X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fpl.po;h=a1b8e604846f3412973a4998d352fbd40daecf01;hb=808e6123ff6f1850d274d921cf35dc78c7903d4c;hp=5b030185cc44c0c98c356c62b85be2778721a468;hpb=9003bdea2d41059e78e629ac01754f3ea10a4843;p=vlc
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 5b030185cc..a1b8e60484 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,24 +1,26 @@
-# Polish translation of VLC.
-# Copyright (C) 2002-2009 the VideoLAN team
-# $Id$
-#
-# MichaÅ Trzebiatowski , 2007-2009
+# Polish translation
+# Copyright (C) 2013 VideoLAN
+# This file is distributed under the same license as the VLC package.
#
+# Translators:
+# MichaÅ Trzebiatowski , 2007-2013
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: VLC 1.0.x\n"
+"Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12 23:59+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-12 03:55+0100\n"
-"Last-Translator: MichaÅ Trzebiatowski \n"
-"Language-Team: Polish\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-06 17:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-07 08:14+0000\n"
+"Last-Translator: Yaron Shahrabani \n"
+"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
+"language/pl/)\n"
+"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: Polish\n"
-"X-Poedit-Country: POLAND\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: include/vlc_common.h:916
+#: include/vlc_common.h:922
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
@@ -32,138 +34,145 @@ msgstr ""
"szczegóÅy znajdujÄ siÄ w pliku COPYING.\n"
"Napisane przez ZespóŠVideoLAN; zobacz plik AUTHORS.\n"
-#: include/vlc_config_cat.h:32
+#: include/vlc_config_cat.h:33
msgid "VLC preferences"
msgstr "Preferencje VLC"
-#: include/vlc_config_cat.h:34
+#: include/vlc_config_cat.h:35
msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
msgstr "Wybierz \"Zaawansowane opcje\" żeby wyÅwietliÄ wszystkie opcje"
-#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013 modules/misc/dummy/dummy.c:69
+#: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1074
msgid "Interface"
msgstr "Interfejs"
-#: include/vlc_config_cat.h:38
+#: include/vlc_config_cat.h:39
msgid "Settings for VLC's interfaces"
msgstr "Ustawienia interfejsu VLC"
-#: include/vlc_config_cat.h:40
+#: include/vlc_config_cat.h:41
msgid "Main interfaces settings"
-msgstr "GÅówne ustawienia interfejsów"
+msgstr "GÅówne ustawienia interfejsu"
-#: include/vlc_config_cat.h:42
+#: include/vlc_config_cat.h:43
msgid "Main interfaces"
msgstr "GÅówne interfejsy"
-#: include/vlc_config_cat.h:43
+#: include/vlc_config_cat.h:44
msgid "Settings for the main interface"
msgstr "Ustawienia gÅównego interfejsu"
-#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185
+#: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
msgid "Control interfaces"
msgstr "Interfejsy sterowania"
-#: include/vlc_config_cat.h:46
+#: include/vlc_config_cat.h:47
msgid "Settings for VLC's control interfaces"
msgstr "Ustawienia interfejsu sterowania VLC"
-#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
+#: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "Ustawienia skrótów klawiszowych"
-#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880
-#: src/libvlc-module.c:1567 modules/access/imem.c:69
-#: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/output.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:380
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/services_discovery/mediadirs.c:77
-#: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode/transcode.c:192
+#: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2850 src/input/es_out.c:2891
+#: src/libvlc-module.c:1456 modules/access/imem.c:64
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
+#: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:377
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
msgid "Audio"
msgstr "DźwiÄk"
-#: include/vlc_config_cat.h:53
+#: include/vlc_config_cat.h:54
msgid "Audio settings"
msgstr "Ustawienia dźwiÄku"
-#: include/vlc_config_cat.h:55
+#: include/vlc_config_cat.h:56
msgid "General audio settings"
msgstr "Ogólne ustawienia dźwiÄku"
-#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
-#: src/video_output/video_output.c:482
+#: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
msgid "Filters"
msgstr "Filtry"
-#: include/vlc_config_cat.h:58
+#: include/vlc_config_cat.h:59
msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
msgstr "Filtry dźwiÄku używane sÄ do obróbki strumienia dźwiÄkowego."
-#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108
-#: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678
+#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:217
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/MainMenu.m:387
msgid "Visualizations"
msgstr "Wizualizacje"
-#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182
+#: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:284
+#: src/libvlc-module.c:197
msgid "Audio visualizations"
msgstr "Wizualizacje dźwiÄku"
-#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
+#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
msgid "Output modules"
msgstr "ModuÅy wyjÅcia"
-#: include/vlc_config_cat.h:64
+#: include/vlc_config_cat.h:65
msgid "General settings for audio output modules."
msgstr "Ogólne ustawienia moduÅów wyjÅcia dźwiÄku."
-#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226
+#: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1962
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Różne"
-#: include/vlc_config_cat.h:67
+#: include/vlc_config_cat.h:68
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "Różne ustawienia dźwiÄku i moduÅów"
-#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927
-#: src/libvlc-module.c:1620 modules/access/imem.c:69
-#: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/output.m:160
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:381
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
-#: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
+#: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2853 src/input/es_out.c:2935
+#: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/imem.c:64
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:174 modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
+#: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:354
msgid "Video"
msgstr "Obraz"
-#: include/vlc_config_cat.h:71
+#: include/vlc_config_cat.h:72
msgid "Video settings"
msgstr "Ustawienia obrazu"
-#: include/vlc_config_cat.h:73
+#: include/vlc_config_cat.h:74
msgid "General video settings"
msgstr "Ogólne ustawienia obrazu"
-#: include/vlc_config_cat.h:77
+#: include/vlc_config_cat.h:78
msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
-msgstr "Wybierz twoje preferencyjne wyjÅcie obrazu i skonfiguruj je tutaj."
+msgstr "Wybierz twój preferowany obraz wyjÅciowy i skonfiguruj go tutaj."
-#: include/vlc_config_cat.h:81
+#: include/vlc_config_cat.h:82
msgid "Video filters are used to process the video stream."
msgstr "Filtry obrazu używane sÄ do obróbki strumienia obrazu."
-#: include/vlc_config_cat.h:83
-msgid "Subtitles/OSD"
-msgstr "Napisy/Informacje na ekranie (OSD)"
-
#: include/vlc_config_cat.h:84
+msgid "Subtitles / OSD"
+msgstr "Napisy / Informacje na ekranie (OSD)"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:85
msgid ""
"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
msgstr ""
@@ -215,9 +224,8 @@ msgid "Video codecs"
msgstr "Kodeki obrazu"
#: include/vlc_config_cat.h:112
-#, fuzzy
msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
-msgstr "Ustawienia dekoderów i koderów tylko obrazu."
+msgstr "Ustawienia obrazu, zdjÄÄ lub koderów i dekoderów obrazu i dźwiÄku."
#: include/vlc_config_cat.h:114
msgid "Audio codecs"
@@ -225,31 +233,25 @@ msgstr "Kodeki dźwiÄku"
#: include/vlc_config_cat.h:115
msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
-msgstr "Ustawienia dekoderów i koderów tylko dźwiÄku."
+msgstr "Ustawienia dekoderów i koderów tylko dźwiÄkowych."
#: include/vlc_config_cat.h:117
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles codecs"
-msgstr "Koder napisów"
+msgid "Subtitle codecs"
+msgstr "Kodeki napisów"
#: include/vlc_config_cat.h:118
-#, fuzzy
-msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
-msgstr "Ustawienia dekoderów i koderów tylko obrazu."
+msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
+msgstr "Ustawienia dla napisów, teletekstu i koderów i dekoderów CC."
#: include/vlc_config_cat.h:120
-msgid "General Input"
-msgstr "Ogólne wejÅcie"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:121
msgid "General input settings. Use with care..."
msgstr "Ogólne ustawienia wejÅcia. Używaj ostrożnie..."
-#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959
+#: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1897
msgid "Stream output"
-msgstr "WyjÅcie strumieniowe"
+msgstr "WyjÅcie strumienia"
-#: include/vlc_config_cat.h:126
+#: include/vlc_config_cat.h:125
msgid ""
"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
"saving incoming streams.\n"
@@ -261,37 +263,36 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ustawienia strumienia wyjÅciowego sÄ stosowane, gdy VLC dziaÅa jako serwer "
"strumieniowy lub zapisuje nadchodzÄ ce strumienie.\n"
-"Strumienie przechodzÄ najpierw przez multiplekser, a potem moduÅ \"Access-"
+"Strumienie przechodzÄ najpierw przez multiplekser, a potem moduÅ \"Access-"
"Output\", który je zapisuje w pliku lub strumieniuje (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
"Module strumienia Sout pozwalajÄ na zaawansowanÄ obróbkÄ strumienia "
"(transkodowanie, kopiowanie...)."
-#: include/vlc_config_cat.h:134
+#: include/vlc_config_cat.h:133
msgid "General stream output settings"
msgstr "Ogólne ustawienia wyjÅcia strumienia"
-#: include/vlc_config_cat.h:136
+#: include/vlc_config_cat.h:135
msgid "Muxers"
msgstr "Multipleksery"
-#: include/vlc_config_cat.h:138
+#: include/vlc_config_cat.h:137
msgid ""
"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each muxer."
msgstr ""
-"Muxery tworzÄ formaty kapsuÅkowania, które sÄ wykorzystywane do zÅÄ czenia "
-"wszystkich elementarnych strumieni (wideo, audio, ...) razem. To ustawienie "
-"pozwala zawsze na wymuszenie konkretnego muxera. Nie należy siÄ tego "
-"zrobiÄ.\n"
+"Muxery tworzÄ formaty enkapsuÅkowania, które sÄ wykorzystywane do poÅÄ czenia "
+"wszystkich podstawowych strumieni (wideo, audio, ...). To ustawienie pozwala "
+"zawsze na wymuszenie okreÅlonego muxera. Nie powinno siÄ tego zmieniaÄ.\n"
"Można również ustawiÄ domyÅlne parametry dla każdego muxera."
-#: include/vlc_config_cat.h:144
+#: include/vlc_config_cat.h:143
msgid "Access output"
msgstr "WyjÅcie dostÄpu"
-#: include/vlc_config_cat.h:146
+#: include/vlc_config_cat.h:145
msgid ""
"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
"setting allows you to always force a specific access output method. You "
@@ -300,30 +301,30 @@ msgid ""
msgstr ""
"ModuÅy dostÄpu wyjÅcia kontrolujÄ w jaki sposób wysyÅane sÄ muksowane "
"strumienie. To ustawienie pozwala zawsze na wymuszenie konkretnej metody "
-"wyjÅcia dostÄpu. Nie należy siÄ tego zrobiÄ.\n"
+"wyjÅcia dostÄpu. Nie powinno siÄ tego zmieniaÄ.\n"
"Można również ustawiÄ domyÅlne parametry dla każdego dostÄpu wyjÅcia."
-#: include/vlc_config_cat.h:151
+#: include/vlc_config_cat.h:150
msgid "Packetizers"
msgstr "Pakietowce"
-#: include/vlc_config_cat.h:153
+#: include/vlc_config_cat.h:152
msgid ""
"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
"not do that.\n"
"You can also set default parameters for each packetizer."
msgstr ""
-"Pakietowce sÄ używane do \"przedobróbki\" strumieni elementarnych przed "
+"Pakietowce używane sÄ do \"przedobróbki\" podstawowych strumieni przed "
"multipleksacjÄ . To ustawienie pozwala na wybór jednego pakietowca. Nie "
"powinno siÄ tego zmieniaÄ.\n"
-"Możesz też ustawiÄ domyÅlne parametry dla każdego pakietowca."
+"Możesz również ustawiÄ domyÅlne parametry dla każdego pakietowca."
-#: include/vlc_config_cat.h:159
+#: include/vlc_config_cat.h:158
msgid "Sout stream"
msgstr "StrumieÅ Sout"
-#: include/vlc_config_cat.h:160
+#: include/vlc_config_cat.h:159
msgid ""
"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
@@ -333,148 +334,93 @@ msgstr ""
"ProszÄ zajrzeÄ do Howto strumieniowania dla dalszych informacji. Możesz "
"tutaj skonfigurowaÄ domyÅlne opcje dla każdego moduÅu strumienia Sout."
-#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120
-msgid "SAP"
-msgstr "SAP"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:167
-msgid ""
-"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
-"multicast UDP or RTP."
-msgstr ""
-"SAP jest sposobem publicznego zapowiadania strumieni, które zostaÅy wysÅane "
-"przez multicast UDP lub RTP."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:170
+#: include/vlc_config_cat.h:164
msgid "VOD"
msgstr "Wideo na Å¼Ä danie (VOD)"
-#: include/vlc_config_cat.h:171
+#: include/vlc_config_cat.h:165
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "Implementacja Wideo na Å¼Ä danie (VOD) w VLC"
-#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2101
-#: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:69
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75
-#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259
-#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
+#: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:2002
+#: src/playlist/engine.c:256 modules/demux/playlist/playlist.c:64
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:220
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:172
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1110
msgid "Playlist"
msgstr "Lista odtwarzania"
-#: include/vlc_config_cat.h:176
+#: include/vlc_config_cat.h:170
msgid ""
"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
msgstr ""
-"Ustawienia dotyczÄ ce zachowania listy odtwarzania (n.p. tryb odtwarzania) i "
+"Ustawienia dotyczÄ ce zachowania listy odtwarzania (np. tryb odtwarzania) i "
"moduÅów które automatycznie dodajÄ pozycje do listy odtwarzania (moduÅy "
"\"wykrywania usÅug\")."
-#: include/vlc_config_cat.h:180
+#: include/vlc_config_cat.h:174
msgid "General playlist behaviour"
msgstr "Ogólne zachowanie listy odtwarzania"
-#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:477
+#: include/vlc_config_cat.h:175
msgid "Services discovery"
msgstr "Wykrywanie usÅug"
-#: include/vlc_config_cat.h:182
+#: include/vlc_config_cat.h:176
msgid ""
"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
"playlist."
msgstr ""
"ModuÅy wykrywania usÅug automatycznie dodajÄ pozycje do listy odtwarzania."
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906
+#: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1799
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
msgid "Advanced"
msgstr "Zaawansowane"
-#: include/vlc_config_cat.h:187
+#: include/vlc_config_cat.h:181
msgid "Advanced settings. Use with care..."
msgstr "Zaawansowane ustawienia. Używaj ostrożnie..."
-#: include/vlc_config_cat.h:189
-msgid "CPU features"
-msgstr "Charakterystyczne cechy procesora"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:190
-msgid ""
-"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
-msgstr ""
-"Można tu wyÅÄ czaÄ niektóre opcje przyspieszenia procesora. Używaj bardzo "
-"ostrożnie!"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:193
+#: include/vlc_config_cat.h:183
msgid "Advanced settings"
-msgstr "Ustawienia zaawansowane"
+msgstr "Zaawansowane ustawienia"
-#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
-#: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318
+#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:131
+#: modules/gui/macosx/open.m:595 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:211
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
msgid "Network"
msgstr "SieÄ"
-#: include/vlc_config_cat.h:199
+#: include/vlc_config_cat.h:189
msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
msgstr ""
-"Te moduÅy udostÄpniajÄ funkcjÄ sieciowe dla wszystkich innych czÄÅci VLC."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:202
-msgid "Chroma modules settings"
-msgstr "Ustawienia moduÅów chrominancji"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:203
-msgid "These settings affect chroma transformation modules."
-msgstr "Te ustawienia dotyczÄ moduÅów transformacji chrominancji."
+"Te moduÅy udostÄpniajÄ funkcje sieciowe dla wszystkich innych czÄÅci VLC."
-#: include/vlc_config_cat.h:205
-msgid "Packetizer modules settings"
-msgstr "Ustawienia moduÅów pakietowca"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:209
-msgid "Encoders settings"
-msgstr "Ustawienia koderów"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:211
-msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
+#: include/vlc_config_cat.h:196
+msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
msgstr "To sÄ ogólne ustawienia moduÅów kodowania obrazu/dźwiÄku/napisów."
-#: include/vlc_config_cat.h:214
-msgid "Dialog providers settings"
-msgstr "Ustawienia dialogu providera"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:216
+#: include/vlc_config_cat.h:199
msgid "Dialog providers can be configured here."
msgstr "Można skonfigurowaÄ tutaj dialog providera."
-#: include/vlc_config_cat.h:218
-msgid "Subtitle demuxer settings"
-msgstr "Ustawienia demultipleksera napisów"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:220
+#: include/vlc_config_cat.h:202
msgid ""
"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
-"example by setting the subtitles type or file name."
+"example by setting the subtitle type or file name."
msgstr ""
"W tej sekcji można ustawiÄ zachowanie demultipleksera napisów, np. przez "
"ustawienie typu napisów lub nazwy pliku."
-#: include/vlc_config_cat.h:227
-msgid "No help available"
-msgstr "Brak dostÄpnej pomocy."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:228
-msgid "There is no help available for these modules."
-msgstr "Pomoc dla tych moduÅów jest niedostÄpna."
-
-#: include/vlc_interface.h:126
+#: include/vlc_interface.h:134
msgid ""
"\n"
-"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
-"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
+"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
+"go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Uwaga: jeÅli nie można uzyskaÄ dostÄpu do graficznego interfejsu "
@@ -482,12 +428,12 @@ msgstr ""
"VLC i wydaj polecenie \"vlc -I qt\"\n"
#: include/vlc_intf_strings.h:46
-msgid "Quick &Open File..."
-msgstr "&Otwórz bezpoÅrednio plik..."
+msgid "&Open File..."
+msgstr "&Otwórz plik..."
#: include/vlc_intf_strings.h:47
msgid "&Advanced Open..."
-msgstr "Otwieranie &zaawansowane..."
+msgstr "&Zaawansowane otwieranie..."
#: include/vlc_intf_strings.h:48
msgid "Open D&irectory..."
@@ -506,13 +452,12 @@ msgid "Select Directory"
msgstr "Wybierz folder"
#: include/vlc_intf_strings.h:51
-#, fuzzy
msgid "Select Folder"
-msgstr "Wybierz plik"
+msgstr "Wybierz folder"
#: include/vlc_intf_strings.h:55
msgid "Media &Information"
-msgstr "&Informacje Mediów"
+msgstr "&Informacje Pliku"
#: include/vlc_intf_strings.h:56
msgid "&Codec Information"
@@ -520,15 +465,15 @@ msgstr "Informacje &Kodeku"
#: include/vlc_intf_strings.h:57
msgid "&Messages"
-msgstr "&Komunikaty"
+msgstr "Ko&munikaty"
#: include/vlc_intf_strings.h:58
msgid "Jump to Specific &Time"
msgstr "Przejdź do specyficznego &czasu"
-#: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "&ZakÅadki"
+#: include/vlc_intf_strings.h:59
+msgid "Custom &Bookmarks"
+msgstr "WÅasne &zakÅadki"
#: include/vlc_intf_strings.h:60
msgid "&VLM Configuration"
@@ -539,212 +484,99 @@ msgid "&About"
msgstr "&O"
#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601
-#: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736
-#: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2006
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2007 modules/gui/macosx/intf.m:2008
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2009 modules/gui/macosx/playlist.m:464
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456 modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1183
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1184 modules/gui/macosx/playlist.m:498
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
msgid "Play"
msgstr "Odtwarzaj"
#: include/vlc_intf_strings.h:66
-msgid "Fetch Information"
-msgstr "Pobierz informacjÄ"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:67
-#, fuzzy
msgid "Remove Selected"
-msgstr "Nie wybrano pliku"
+msgstr "UsuÅ zaznaczone"
-#: include/vlc_intf_strings.h:68
+#: include/vlc_intf_strings.h:67
msgid "Information..."
msgstr "Informacja..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:69
-msgid "Sort"
-msgstr "Sortuj"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:70
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:68
msgid "Create Directory..."
-msgstr "Otwórz &folder..."
+msgstr "Utwórz katalog..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:71
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:69
msgid "Create Folder..."
-msgstr "Otwórz folder..."
+msgstr "Utwórz folder..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:72
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:70
msgid "Show Containing Directory..."
-msgstr "Wybierz folder..."
+msgstr "Pokaż zawierajÄ cy katalog..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:73
+#: include/vlc_intf_strings.h:71
msgid "Show Containing Folder..."
-msgstr ""
+msgstr "Pokaż zawierajÄ cy folder..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:74
+#: include/vlc_intf_strings.h:72
msgid "Stream..."
msgstr "Strumieniuj..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:75
+#: include/vlc_intf_strings.h:73
msgid "Save..."
msgstr "Zapisz..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297
-#: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052
-#: modules/gui/macosx/intf.m:655
+#: include/vlc_intf_strings.h:77 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:397
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1463
msgid "Repeat All"
-msgstr "Powtórz wszystkie"
+msgstr "Powtórz wszystko"
-#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281
-#: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045
-#: modules/gui/macosx/intf.m:654
+#: include/vlc_intf_strings.h:78 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:417
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1458
msgid "Repeat One"
-msgstr "Powtórz pojedynczy"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:82
-#, fuzzy
-msgid "No Repeat"
-msgstr "Nie powtarzaj"
+msgstr "Powtórz jeden"
-#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+#: include/vlc_intf_strings.h:79 src/libvlc-module.c:1398
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1453
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
msgid "Random"
-msgstr "Losowe"
+msgstr "Losowo"
-#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219
+#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:375
msgid "Random Off"
msgstr "Losowo wyÅÄ czone"
-#: include/vlc_intf_strings.h:87
+#: include/vlc_intf_strings.h:81
msgid "Add to Playlist"
msgstr "Dodaj do listy odtwarzania"
-#: include/vlc_intf_strings.h:88
-#, fuzzy
-msgid "Add to Media Library"
-msgstr "Dodaj do biblioteki mediów"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:90
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:83
msgid "Add File..."
msgstr "Dodaj plik..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:91
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Open..."
-msgstr "Otwieranie &zaawansowane..."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:92
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:84
msgid "Add Directory..."
-msgstr "Dodaj katalog ..."
+msgstr "Dodaj katalog..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:93
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:85
msgid "Add Folder..."
-msgstr "Dodaj plik..."
+msgstr "Dodaj folder..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:95
+#: include/vlc_intf_strings.h:87
msgid "Save Playlist to &File..."
-msgstr "Zapisz listÄ odtwarzania jako &plik..."
+msgstr "Zapisz &listÄ odtwarzania jako plik..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:96
-msgid "Open Play&list..."
-msgstr "Otwórz &listÄ odtwarzania..."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:98
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185
+#: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/MainWindow.m:168
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"
-#: include/vlc_intf_strings.h:99
-msgid "Search Filter"
-msgstr "Filtr wyszukiwania"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:101
-msgid "&Services Discovery"
-msgstr "Wykrywanie &usÅug"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:105
-msgid ""
-"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
-"them."
-msgstr ""
-"Niektóre opcje sÄ dostÄpne lecz ukryte. Zaznacz pole \"Opcje zaawansowane\" "
-"aby je wyÅwietliÄ."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78
-msgid "Image clone"
-msgstr "Klonowanie obrazu"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:111
-msgid "Clone the image"
-msgstr "Klonuj obraz"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:113
-msgid "Magnification"
-msgstr "PowiÄkszenie"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:114
-msgid ""
-"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
-"be magnified."
-msgstr ""
-"PowiÄksz czÄÅÄ obrazu. Możesz wybraÄ czeÅÄ obrazu która ma byÄ powiÄkszona."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1141
+#: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
msgid "Waves"
msgstr "Fale"
-#: include/vlc_intf_strings.h:118
-msgid "\"Waves\" video distortion effect"
-msgstr "Efekt znieksztaÅcenia obrazu \"fale\""
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:120
-msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
-msgstr "Efekt znieksztaÅcenia obrazu \"powierzchnia wody\""
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:122
-msgid "Image colors inversion"
-msgstr "OdwrÃ³Ä kolory obrazu"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:124
-msgid "Split the image to make an image wall"
-msgstr "Podziel obraz i utwórz ÅcianÄ obrazu"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:126
-msgid ""
-"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
-"The video gets split in parts that you must sort."
-msgstr ""
-"Tworzenie z obrazu \"gry w puzzle\".\n"
-" Obraz zostanie podzielony na czÄÅci, które trzeba poprawnie uÅożyÄ."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:129
-msgid ""
-"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
-"Try changing the various settings for different effects"
-msgstr ""
-"Efekt \"progu wykrywania\" znieksztaÅcenia obrazu.\n"
-"Spróbuj zmieniÄ różne ustawienia dla różnych efektów"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:132
-msgid ""
-"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
-"white, except the parts that are of the color that you select in the "
-"settings."
-msgstr ""
-"Efekt \"koloru wykrywania\". CaÅy obraz zostanie przeÅÄ czony na czarny i "
-"biaÅy, z wyjÄ tkiem tych czÄÅci, które sÄ koloru wybranego w ustawieniach."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:136
+#: include/vlc_intf_strings.h:98
msgid ""
"
Welcome to VLC media player Help"
@@ -800,479 +632,908 @@ msgstr ""
"fundusz i materiaÅy, które nam pomogÄ . I oczywiÅcie możesz promowaÄ "
"VLC media playera.
"
-#: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213
-#: src/audio_output/filters.c:236
+#: src/audio_output/filters.c:247
msgid "Audio filtering failed"
msgstr "BÅÄ d filtrowania dźwiÄku"
-#: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214
-#: src/audio_output/filters.c:237
+#: src/audio_output/filters.c:248
#, c-format
-msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
-msgstr "ZostaÅa osiÄ gniÄta maksymalna liczba filtrów (%d)."
+msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
+msgstr "ZostaÅa osiÄ gniÄta maksymalna liczba filtrów (%u)."
-#: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
-#: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653
-#: src/video_output/video_output.c:1687 modules/video_filter/postproc.c:230
+#: src/audio_output/output.c:220 src/audio_output/output.c:267
+#: src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:902 src/libvlc-module.c:540
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:996 modules/video_filter/postproc.c:234
msgid "Disable"
msgstr "WyÅÄ cz"
-#: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129
+#: src/audio_output/output.c:223 modules/visualization/visual/visual.c:125
msgid "Spectrometer"
msgstr "Spektrometr"
-#: src/audio_output/input.c:114
+#: src/audio_output/output.c:226
msgid "Scope"
msgstr "Zakres"
-#: src/audio_output/input.c:116
+#: src/audio_output/output.c:229
msgid "Spectrum"
msgstr "Widmo"
-#: src/audio_output/input.c:118
+#: src/audio_output/output.c:232
msgid "Vu meter"
msgstr "Vu meter"
-#: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:159
+#: src/audio_output/output.c:264 modules/audio_filter/equalizer.c:81
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144 share/lua/http/index.html:219
msgid "Equalizer"
msgstr "Korektor graficzny"
-#: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318
+#: src/audio_output/output.c:279 src/libvlc-module.c:192
msgid "Audio filters"
msgstr "Filtry dźwiÄku"
-#: src/audio_output/input.c:197
+#: src/audio_output/output.c:290
msgid "Replay gain"
msgstr "Normalizacja gÅoÅnoÅci"
-#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
-#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673
-#: modules/gui/macosx/intf.m:674
-msgid "Audio Channels"
-msgstr "KanaÅy dźwiÄkowe"
+#: src/audio_output/output.c:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383
+msgid "Stereo audio mode"
+msgstr "Tryb dźwiÄk stereo"
+
+#: src/audio_output/output.c:412 src/libvlc-module.c:189
+msgid "Dolby Surround"
+msgstr "Dolby Surround"
-#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
-#: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252
-#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229
-#: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202
-#: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179
-#: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429
-#: modules/codec/twolame.c:71
+#: src/audio_output/output.c:417 src/libvlc-module.c:188
+#: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
+#: modules/codec/twolame.c:70
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
-#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
-#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
-#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1114
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1177
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1182
+#: src/audio_output/output.c:422 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:189
+#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:192
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
+#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
msgid "Left"
msgstr "Lewy"
-#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
-#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
-#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1116
+#: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:111 src/libvlc-module.c:189
+#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:194
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
+#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
msgid "Right"
msgstr "Prawy"
-#: src/audio_output/output.c:134
-msgid "Dolby Surround"
-msgstr "Dolby Surround"
-
-#: src/audio_output/output.c:146
+#: src/audio_output/output.c:433 src/libvlc-module.c:188
msgid "Reverse stereo"
msgstr "Zamiana kanaÅów stereo"
-#: src/config/file.c:621
-msgid "key"
-msgstr "klawisz"
+#: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
+#: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
+#: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
+#: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:970
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatycznie"
-#: src/config/file.c:630
+#: src/config/file.c:458
msgid "boolean"
msgstr "zm. logiczna"
-#: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1581
+#: src/config/file.c:458 src/config/help.c:468
msgid "integer"
msgstr "liczba caÅkowita"
-#: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1611
+#: src/config/file.c:466 src/config/help.c:498
msgid "float"
msgstr "liczba zmiennoprzecinkowa"
-#: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1559
+#: src/config/file.c:479 src/config/help.c:447
msgid "string"
msgstr "ÅaÅcuch znaków"
-#: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144
-#: src/playlist/loadsave.c:162
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:263
-msgid "Media Library"
-msgstr "Biblioteka mediów"
+#: src/config/help.c:127
+msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
+msgstr "Aby uzyskaÄ szczegóÅowÄ pomoc, użyj '-H'."
-#: src/input/control.c:217
+#: src/config/help.c:131
#, c-format
-msgid "Bookmark %i"
-msgstr "ZakÅadka %i"
-
-#: src/input/decoder.c:270
-#, fuzzy
-msgid "packetizer"
-msgstr "Pakietowce"
-
-#: src/input/decoder.c:270
-#, fuzzy
-msgid "decoder"
-msgstr "Dekodery"
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
+"You can specify multiple streams on the commandline.\n"
+"They will be enqueued in the playlist.\n"
+"The first item specified will be played first.\n"
+"\n"
+"Options-styles:\n"
+" --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
+" -option A single letter version of a global --option.\n"
+" :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
+" and that overrides previous settings.\n"
+"\n"
+"Stream MRL syntax:\n"
+" [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
+" [:option=value ...]\n"
+"\n"
+" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
+" Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
+"\n"
+"URL syntax:\n"
+" file:///path/file Plain media file\n"
+" http://host[:port]/file HTTP URL\n"
+" ftp://host[:port]/file FTP URL\n"
+" mms://host[:port]/file MMS URL\n"
+" screen:// Screen capture\n"
+" dvd://[device] DVD device\n"
+" vcd://[device] VCD device\n"
+" cdda://[device] Audio CD device\n"
+" udp://[[]@[][:]]\n"
+" UDP stream sent by a streaming server\n"
+" vlc://pause: Pause the playlist for a certain time\n"
+" vlc://quit Special item to quit VLC\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Użycie: %s [opcje] [strumieÅ] ...\n"
+"Można okreÅliÄ wiele strumieni w wierszu poleceÅ.\n"
+"BÄdÄ kolejkowane w liÅcie odtwarzania.\n"
+"Pierwsza podana pozycja bÄdzie odtwarzana w pierwszej kolejnoÅci.\n"
+"\n"
+"Style-opcji:\n"
+" --opcja Globalna opcja, która ustawiona jest na czas trwania programu.\n"
+" -opcja Pojedyncza wersja globalnej opcji--.\n"
+" :opcja opcja, która odnosi siÄ wyÅÄ cznie do strumienia bezpoÅrednio przed "
+"nim\n"
+" i zastÄpuje poprzednie ustawienia.\n"
+"\n"
+"SkÅadnia strumienia MRL:\n"
+" [[dostÄp] [/demuks]://]URL[#[tytuÅ][:rozdziaÅ][-[tytuÅ][:rozdziaÅ]]]\n"
+" [:opcja=wartoÅÄ ...]\n"
+"\n"
+" Wiele globalnych opcji-- mogÄ również byÄ wykorzystane jako szczególne :"
+"opcje MRL.\n"
+" OkreÅlone mogÄ byÄ wielokrotne wartoÅci :opcja=para.\n"
+"\n"
+"SkÅadnia adresu URL:\n"
+" plik://Åcieżka/plik\t\tzwykÅy plik multimedialny\n"
+" http://host[:port]/plik\tHTTP URL\n"
+" ftp://host[:port]/plik\tFTP URL\n"
+" mms://host[:port]/plik\tMMS URL\n"
+" ekran://\t\t\tZrzut ekranu\n"
+" dvd://[urzÄ dzenie]\turzÄ dzenie DVD\n"
+" vcd://[urzÄ dzenie]\t\turzÄ dzenie VCD\n"
+" cdda://[urzÄ dzenie]\turzÄ dzenie Audio CD\n"
+" udp://[[]@[][:]]\n"
+"\t\t\tStrumieÅ UDP wysyÅany przez serwer strumieniowy\n"
+" vlc://pauza:\tWstrzymuje listÄ odtwarzania przez pewien czas\n"
+" vlc://zamknij\t\tSpecjalny element, aby zamknÄ Ä VLC\n"
-#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:650
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:659 modules/stream_out/es.c:363
-#: modules/stream_out/es.c:378
-msgid "Streaming / Transcoding failed"
-msgstr "Strumieniowanie / Transkodowanie nie udaÅo siÄ"
+#: src/config/help.c:514
+msgid " (default enabled)"
+msgstr " (domyÅlnie wÅÄ czone)"
-#: src/input/decoder.c:279
-#, fuzzy, c-format
-msgid "VLC could not open the %s module."
-msgstr "VLC nie może otworzyÄ moduÅu dekodera"
+#: src/config/help.c:515
+msgid " (default disabled)"
+msgstr " (domyÅlnie wyÅÄ czone)"
-#: src/input/decoder.c:431
-msgid "VLC could not open the decoder module."
-msgstr "VLC nie może otworzyÄ moduÅu dekodera"
+#: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683 src/config/help.c:690
+#: src/config/help.c:692
+msgid "Note:"
+msgstr "Uwaga:"
-#: src/input/decoder.c:682
-msgid "No suitable decoder module"
-msgstr "ModuÅ dekodera nie nadaje siÄ"
+#: src/config/help.c:681 src/config/help.c:684
+msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
+msgstr ""
+"dodaj --advanced do wiersza poleceÅ, aby wyÅwietliÄ zaawansowane opcje."
-#: src/input/decoder.c:683
+#: src/config/help.c:694
#, c-format
+msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
+msgid_plural ""
+"%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
+msgstr[0] ""
+"%u moduÅ nie zostaÅ wyÅwietlony, ponieważ zawiera tylko zaawansowane opcje.\n"
+msgstr[1] ""
+"%u moduÅy nie zostaÅy wyÅwietlone, ponieważ zawierajÄ tylko zaawansowane "
+"opcje.\n"
+msgstr[2] ""
+"%u moduÅów nie zostaÅo wyÅwietlonych, ponieważ zawierajÄ tylko zaawansowane "
+"opcje.\n"
+
+#: src/config/help.c:704 src/config/help.c:708
msgid ""
-"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
-"there is no way for you to fix this."
+"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
+"modules."
msgstr ""
-"VLC nie wspiera formatu audio lub wideo \"%4.4s\". Niestety nie ma sposobu, "
-"aby to naprawiÄ."
+"Nie znaleziono pasujÄ cego moduÅu. Użyj --list lub --list-verbose aby "
+"wyÅwietliÄ dostÄpne moduÅy."
-#: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356
-#: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398
-msgid "Track"
-msgstr "Åcieżka"
+#: src/config/help.c:790
+#, c-format
+msgid "VLC version %s (%s)\n"
+msgstr "VLC wersja %s (%s)\n"
-#: src/input/es_out.c:1156
+#: src/config/help.c:792
#, c-format
-msgid "%s [%s %d]"
-msgstr "%s [%s %d]"
+msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
+msgstr "Kompilowane przez %s na %s (%s)\n"
-#: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177
-#: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660
-#: modules/gui/macosx/intf.m:661
-msgid "Program"
-msgstr "Program"
+#: src/config/help.c:794
+#, c-format
+msgid "Compiler: %s\n"
+msgstr "Kompilator: %s\n"
-#: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357
-msgid "Scrambled"
-msgstr "Skalowane"
+#: src/config/help.c:827
+msgid ""
+"\n"
+"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"TreÅÄ zostaÅa zapisana w pliku vlc-help.txt.\n"
-#: src/input/es_out.c:1355
-msgid "Yes"
-msgstr "Tak"
+#: src/config/help.c:841
+msgid ""
+"\n"
+"Press the RETURN key to continue...\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"NaciÅnij klawisz ENTER aby kontynuowaÄ...\n"
-#: src/input/es_out.c:2002
-#, c-format
-msgid "Closed captions %u"
-msgstr "ZamkniÄte napisy %u"
+#: src/config/keys.c:56
+msgid "Backspace"
+msgstr "Backspace"
-#: src/input/es_out.c:2830
-#, c-format
-msgid "Stream %d"
-msgstr "StrumieÅ %d"
+#: src/config/keys.c:57
+msgid "Brightness Down"
+msgstr "Zmniejszenie jasnoÅci"
-#: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954 modules/access/imem.c:69
-msgid "Subtitle"
-msgstr "Napisy"
+#: src/config/keys.c:58
+msgid "Brightness Up"
+msgstr "ZwiÄkszenie jasnoÅci"
-#: src/input/es_out.c:2854 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927
-#: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/output.m:153
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
+#: src/config/keys.c:59
+msgid "Browser Back"
+msgstr ""
-#: src/input/es_out.c:2857
-msgid "Original ID"
-msgstr "Oryginalny identyfikator"
+#: src/config/keys.c:60
+msgid "Browser Favorites"
+msgstr ""
-#: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867 modules/access/imem.c:72
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
-msgid "Codec"
-msgstr "Kodek"
+#: src/config/keys.c:61
+msgid "Browser Forward"
+msgstr ""
-#: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212
-#: modules/access/imem.c:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:386
-msgid "Language"
-msgstr "Wybór jÄzyka"
+#: src/config/keys.c:62
+msgid "Browser Home"
+msgstr ""
-#: src/input/es_out.c:2874 src/input/meta.c:57
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65
-msgid "Description"
-msgstr "Opis"
+#: src/config/keys.c:63
+msgid "Browser Refresh"
+msgstr ""
-#: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886
-#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
-msgid "Channels"
-msgstr "KanaÅy"
+#: src/config/keys.c:64
+msgid "Browser Search"
+msgstr ""
-#: src/input/es_out.c:2891 modules/access/imem.c:80
-msgid "Sample rate"
-msgstr "CzÄstotliwoÅÄ próbkowania"
+#: src/config/keys.c:65
+msgid "Browser Stop"
+msgstr ""
-#: src/input/es_out.c:2891
-#, c-format
+#: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:499
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
+msgid "Delete"
+msgstr "Delete"
+
+#: src/config/keys.c:67
+msgid "Down"
+msgstr "W dóÅ"
+
+#: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:74
+msgid "End"
+msgstr "End"
+
+#: src/config/keys.c:69
+msgid "Enter"
+msgstr "Enter"
+
+#: src/config/keys.c:70
+msgid "Esc"
+msgstr "Esc"
+
+#: src/config/keys.c:71
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#: src/config/keys.c:72
+msgid "F10"
+msgstr "F10"
+
+#: src/config/keys.c:73
+msgid "F11"
+msgstr "F11"
+
+#: src/config/keys.c:74
+msgid "F12"
+msgstr "F12"
+
+#: src/config/keys.c:75
+msgid "F2"
+msgstr "F2"
+
+#: src/config/keys.c:76
+msgid "F3"
+msgstr "F3"
+
+#: src/config/keys.c:77
+msgid "F4"
+msgstr "F4"
+
+#: src/config/keys.c:78
+msgid "F5"
+msgstr "F5"
+
+#: src/config/keys.c:79
+msgid "F6"
+msgstr "F6"
+
+#: src/config/keys.c:80
+msgid "F7"
+msgstr "F7"
+
+#: src/config/keys.c:81
+msgid "F8"
+msgstr "F8"
+
+#: src/config/keys.c:82
+msgid "F9"
+msgstr "F9"
+
+#: src/config/keys.c:83
+msgid "Home"
+msgstr "Home"
+
+#: src/config/keys.c:84
+msgid "Insert"
+msgstr "Insert"
+
+#: src/config/keys.c:86
+msgid "Media Angle"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:87
+msgid "Media Audio Track"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:88
+msgid "Media Forward"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:89
+msgid "Media Menu"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:90
+msgid "Media Next Frame"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:91
+msgid "Media Next Track"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:92
+msgid "Media Play Pause"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:93
+msgid "Media Prev Frame"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:94
+msgid "Media Prev Track"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:95
+msgid "Media Record"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:96
+msgid "Media Repeat"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:97
+msgid "Media Rewind"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:98
+msgid "Media Select"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:99
+msgid "Media Shuffle"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:100
+msgid "Media Stop"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:101
+msgid "Media Subtitle"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:102
+msgid "Media Time"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:103
+msgid "Media View"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:541
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: src/config/keys.c:105
+msgid "Mouse Wheel Down"
+msgstr "KoÅo myszy w dóÅ"
+
+#: src/config/keys.c:106
+msgid "Mouse Wheel Left"
+msgstr "KoÅo myszy w lewo"
+
+#: src/config/keys.c:107
+msgid "Mouse Wheel Right"
+msgstr "KoÅo myszy w prawo"
+
+#: src/config/keys.c:108
+msgid "Mouse Wheel Up"
+msgstr "KoÅo myszy w górÄ"
+
+#: src/config/keys.c:109
+msgid "Page Down"
+msgstr "Page Down"
+
+#: src/config/keys.c:110
+msgid "Page Up"
+msgstr "Page Up"
+
+#: src/config/keys.c:112 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
+msgid "Space"
+msgstr "Space"
+
+#: src/config/keys.c:113
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: src/config/keys.c:114 src/libvlc-module.c:187
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:294
+msgid "Unset"
+msgstr "(brak)"
+
+#: src/config/keys.c:115
+msgid "Up"
+msgstr "W górÄ"
+
+#: src/config/keys.c:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:468
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Ciszej"
+
+#: src/config/keys.c:117
+msgid "Volume Mute"
+msgstr "Wycisz dźwiÄk"
+
+#: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:467
+msgid "Volume Up"
+msgstr "GÅoÅniej"
+
+#: src/config/keys.c:119
+msgid "Zoom In"
+msgstr "PowiÄkszenie"
+
+#: src/config/keys.c:120
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Pomniejszenie"
+
+#: src/config/keys.c:248
+msgid "Ctrl+"
+msgstr "Ctrl+"
+
+#: src/config/keys.c:249
+msgid "Alt+"
+msgstr "Alt+"
+
+#: src/config/keys.c:250
+msgid "Shift+"
+msgstr "Shift+"
+
+#: src/config/keys.c:251
+msgid "Meta+"
+msgstr "Meta+"
+
+#: src/config/keys.c:252
+msgid "Command+"
+msgstr "Rozkaz+"
+
+#: src/input/control.c:226
+#, c-format
+msgid "Bookmark %i"
+msgstr "ZakÅadka %i"
+
+#: src/input/decoder.c:267
+msgid "packetizer"
+msgstr "pakietowiec"
+
+#: src/input/decoder.c:267
+msgid "decoder"
+msgstr "dekoder"
+
+#: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:256
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:290 modules/codec/avcodec/encoder.c:763
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:816 modules/stream_out/es.c:362
+#: modules/stream_out/es.c:377
+msgid "Streaming / Transcoding failed"
+msgstr "Strumieniowanie / Transkodowanie nie udaÅo siÄ"
+
+#: src/input/decoder.c:277
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the %s module."
+msgstr "VLC nie może otworzyÄ moduÅu %s."
+
+#: src/input/decoder.c:468
+msgid "VLC could not open the decoder module."
+msgstr "VLC nie może otworzyÄ moduÅu dekodera"
+
+#: src/input/decoder.c:723
+msgid "No suitable decoder module"
+msgstr "ModuÅ dekodera nie nadaje siÄ"
+
+#: src/input/decoder.c:724
+#, c-format
+msgid ""
+"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
+"there is no way for you to fix this."
+msgstr ""
+"VLC nie wspiera formatu audio lub wideo \"%4.4s\". Niestety nie ma na to "
+"sposobu naprawy."
+
+#: src/input/es_out.c:922 src/input/es_out.c:927 src/libvlc-module.c:230
+#: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:532
+msgid "Track"
+msgstr "Åcieżka"
+
+#: src/input/es_out.c:1133
+#, c-format
+msgid "%s [%s %d]"
+msgstr "%s [%s %d]"
+
+#: src/input/es_out.c:1133 src/input/es_out.c:1138 src/input/var.c:167
+#: src/libvlc-module.c:564 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
+msgid "Program"
+msgstr "Program"
+
+#: src/input/es_out.c:1336 src/input/es_out.c:1338
+msgid "Scrambled"
+msgstr "Skalowane"
+
+#: src/input/es_out.c:1336
+msgid "Yes"
+msgstr "Tak"
+
+#: src/input/es_out.c:1989
+#, c-format
+msgid "Closed captions %u"
+msgstr "ZamkniÄte napisy %u"
+
+#: src/input/es_out.c:2840
+#, c-format
+msgid "Stream %d"
+msgstr "StrumieÅ %d"
+
+#: src/input/es_out.c:2856 src/input/es_out.c:2971 modules/access/imem.c:64
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Napisy"
+
+#: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2891 src/input/es_out.c:2935
+#: src/input/es_out.c:2971 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
+#: modules/gui/macosx/output.m:144
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: src/input/es_out.c:2867
+msgid "Original ID"
+msgstr "Oryginalny identyfikator"
+
+#: src/input/es_out.c:2875 src/input/es_out.c:2878 modules/access/imem.c:67
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/macosx/wizard.m:382
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
+msgid "Codec"
+msgstr "Kodek"
+
+#: src/input/es_out.c:2882 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76 modules/stream_out/setid.c:49
+msgid "Language"
+msgstr "Wybór jÄzyka"
+
+#: src/input/es_out.c:2885 src/input/meta.c:61
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 modules/gui/macosx/MainMenu.m:74
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: src/input/es_out.c:2894 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188
+#: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
+msgid "Channels"
+msgstr "KanaÅy"
+
+#: src/input/es_out.c:2899 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
+#: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:62
+msgid "Sample rate"
+msgstr "CzÄstotliwoÅÄ próbkowania"
+
+#: src/input/es_out.c:2899
+#, c-format
msgid "%u Hz"
msgstr "%u Hz"
-#: src/input/es_out.c:2901
+#: src/input/es_out.c:2909
msgid "Bits per sample"
msgstr "Bitów na próbkÄ"
-#: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96
-#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
+#: src/input/es_out.c:2914 modules/access_output/shout.c:92
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
msgid "Bitrate"
msgstr "PrzepÅywnoÅÄ"
-#: src/input/es_out.c:2906
+#: src/input/es_out.c:2914
#, c-format
msgid "%u kb/s"
msgstr "%u kb/s"
-#: src/input/es_out.c:2918
+#: src/input/es_out.c:2926
msgid "Track replay gain"
msgstr "Normalizacja gÅoÅnoÅci Åcieżki"
-#: src/input/es_out.c:2920
+#: src/input/es_out.c:2928
msgid "Album replay gain"
msgstr "Normalizacja gÅoÅnoÅci albumu"
-#: src/input/es_out.c:2921
+#: src/input/es_out.c:2929
#, c-format
msgid "%.2f dB"
msgstr "%.2f dB"
-#: src/input/es_out.c:2930 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
+#: src/input/es_out.c:2938 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
msgid "Resolution"
msgstr "RozdzielczoÅÄ"
-#: src/input/es_out.c:2935
+#: src/input/es_out.c:2943
msgid "Display resolution"
msgstr "RozdzielczoÅÄ obrazu"
-#: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948 modules/access/imem.c:98
-#: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38
+#: src/input/es_out.c:2953 src/input/es_out.c:2956 modules/access/imem.c:93
+#: modules/access/rdp.c:53 modules/access/screen/screen.c:41
+#: modules/access/screen/xcb.c:38 modules/access/shm.c:41
+#: modules/access/timecode.c:34 modules/access/vdr.c:82
+#: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
msgid "Frame rate"
msgstr "Liczba klatek/s"
-#: src/input/input.c:2473
+#: src/input/es_out.c:2964
+msgid "Decoded format"
+msgstr "Zdekodowany format"
+
+#: src/input/input.c:2426
msgid "Your input can't be opened"
msgstr "Twoje dane wejÅciowe nie może byÄ otwarte"
-#: src/input/input.c:2474
+#: src/input/input.c:2427
#, c-format
msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
msgstr ""
"Program VLC nie może otworzyÄ MRL '%s'. SzczegóÅy bÅÄdu można znaleÅºÄ w "
"dzienniku."
-#: src/input/input.c:2593
+#: src/input/input.c:2548
msgid "VLC can't recognize the input's format"
msgstr "VLC nie rozpoznaje formatu wejÅcia"
-#: src/input/input.c:2594
+#: src/input/input.c:2549
#, c-format
msgid ""
"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
msgstr "Format '%s' nie może byÄ usuniÄty. Zajrzyj do dziennika dla szczegóÅ."
-#: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662
-#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:56
+#: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:69
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:372
+#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:174
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:492
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:506 modules/mux/asf.c:56
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
msgid "Title"
msgstr "TytuÅ"
-#: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
+#: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1115
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
msgid "Artist"
msgstr "Wykonawca"
-#: src/input/meta.c:53
+#: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1076
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
msgid "Genre"
msgstr "Gatunek"
-#: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60
+#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60
msgid "Copyright"
msgstr "Prawa autorskie"
-#: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63
+#: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:230 modules/access/vcdx/info.c:63
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: src/input/meta.c:56
+#: src/input/meta.c:60
msgid "Track number"
msgstr "Numer Åcieżki"
-#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64
+#: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
msgid "Rating"
-msgstr "Klasyfikacja"
+msgstr "Ocena"
-#: src/input/meta.c:59
+#: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:75
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: src/input/meta.c:60
+#: src/input/meta.c:64
msgid "Setting"
msgstr "Ustawienie"
-#: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:85
+#: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:184
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305
+#: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
msgid "Now Playing"
msgstr "Odtwarzane"
-#: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70
+#: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1085
msgid "Publisher"
msgstr "Wydawca"
-#: src/input/meta.c:65
+#: src/input/meta.c:69
msgid "Encoded by"
msgstr "Kodowane przez"
-#: src/input/meta.c:66
+#: src/input/meta.c:70
msgid "Artwork URL"
msgstr "Adres dzieÅa"
-#: src/input/meta.c:67
+#: src/input/meta.c:71
msgid "Track ID"
msgstr "ID Åcieżki"
-#: src/input/var.c:168
+#: src/input/var.c:158
msgid "Bookmark"
msgstr "ZakÅadka"
-#: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692
+#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:570
msgid "Programs"
msgstr "Programy"
-#: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664
-#: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
+#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:373
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/open.m:173
+#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
msgid "Chapter"
msgstr "RozdziaÅ"
-#: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238
+#: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
msgid "Navigation"
msgstr "Nawigacja"
-#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688
-#: modules/gui/macosx/intf.m:689
+#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398
msgid "Video Track"
msgstr "Åcieżka obrazu"
-#: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671
-#: modules/gui/macosx/intf.m:672
+#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:380
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
msgid "Audio Track"
msgstr "Åcieżka dźwiÄkowa"
-#: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822
-#: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696
-#: modules/gui/macosx/intf.m:697
-msgid "Subtitles Track"
+#: src/input/var.c:210
+msgid "Subtitle Track"
msgstr "Åcieżka napisów"
-#: src/input/var.c:285
+#: src/input/var.c:273
msgid "Next title"
msgstr "NastÄpny tytuÅ"
-#: src/input/var.c:290
+#: src/input/var.c:278
msgid "Previous title"
msgstr "Poprzedni tytuÅ"
-#: src/input/var.c:316
+#: src/input/var.c:312
#, c-format
-msgid "Title %i"
-msgstr "TytuÅ %i"
+msgid "Title %i%s"
+msgstr "TytuÅ %i%s"
-#: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
+#: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
#, c-format
msgid "Chapter %i"
msgstr "RozdziaÅ %i"
-#: src/input/var.c:378
+#: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:399
msgid "Next chapter"
msgstr "NastÄpny rozdziaÅ"
-#: src/input/var.c:383
+#: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:389
msgid "Previous chapter"
msgstr "Poprzedni rozdziaÅ"
-#: src/input/vlm.c:590 src/input/vlm.c:959
+#: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
#, c-format
msgid "Media: %s"
-msgstr "Plik/noÅnik: %s"
+msgstr "Plik: %s"
-#: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620
-#: modules/gui/macosx/intf.m:621
+#: src/interface/interface.c:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:312
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
msgid "Add Interface"
msgstr "Dodaj interfejs"
-#: src/interface/interface.c:92
+#: src/interface/interface.c:88
msgid "Console"
msgstr "Konsola"
+#: src/interface/interface.c:92
+msgid "Telnet"
+msgstr "Telnet"
+
#: src/interface/interface.c:95
-msgid "Telnet Interface"
-msgstr "Interfejs Telnet"
+msgid "Web"
+msgstr "Web"
#: src/interface/interface.c:98
-msgid "Web Interface"
-msgstr "Interfejs WWW"
-
-#: src/interface/interface.c:101
msgid "Debug logging"
-msgstr "Dziennik zdarzeÅ"
+msgstr "Dziennik debuggera"
-#: src/interface/interface.c:104
+#: src/interface/interface.c:101
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "Gesty myszy"
#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
-#: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441
+#: src/libvlc.c:191
msgid "C"
msgstr "pl"
-#: src/libvlc.c:1109
+#: src/libvlc.c:611
msgid ""
"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
"interface."
@@ -1280,220 +1541,74 @@ msgstr ""
"Uruchamianie vlc z domyÅlnym interfejsem. Użyj 'cvlc' aby używaÄ vlc bez "
"interfejsu."
-#: src/libvlc.c:1233
-msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
-msgstr "Aby uzyskaÄ gruntownej pomocy, należy użyÄ '-H'."
-
-#: src/libvlc.c:1237 src/libvlc-module.c:1515
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
-"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
-"in the playlist.\n"
-"The first item specified will be played first.\n"
-"\n"
-"Options-styles:\n"
-" --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
-" -option A single letter version of a global --option.\n"
-" :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
-" and that overrides previous settings.\n"
-"\n"
-"Stream MRL syntax:\n"
-" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
-"option=value ...]\n"
-"\n"
-" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
-" Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
-"\n"
-"URL syntax:\n"
-" [file://]filename Plain media file\n"
-" http://ip:port/file HTTP URL\n"
-" ftp://ip:port/file FTP URL\n"
-" mms://ip:port/file MMS URL\n"
-" screen:// Screen capture\n"
-" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
-" [vcd://][device] VCD device\n"
-" [cdda://][device] Audio CD device\n"
-" udp://[[]@[][:]]\n"
-" UDP stream sent by a streaming server\n"
-" vlc://pause: Special item to pause the playlist for a "
-"certain time\n"
-" vlc://quit Special item to quit VLC\n"
-msgstr ""
-"Użycie: %s [opcje] [strumieÅ] ...\n"
-"Można okreÅliÄ wiele strumieni w wierszu poleceÅ. BÄdÄ kolejkowane w liÅcie "
-"odtwarzania.\n"
-"Pierwsza podana pozycja bÄdzie odtwarzana w pierwszej kolejnoÅci.\n"
-"\n"
-"Style-opcji:\n"
-" --opcja Globalna opcja, która ustawiona jest na czas trwania programu.\n"
-" -opcja Pojedyncza wersja globalnej opcji--.\n"
-" :opcja opcja, która odnosi siÄ wyÅÄ cznie do strumienia bezpoÅrednio przed "
-"nim\n"
-" i zastÄpuje poprzednie ustawienia.\n"
-"\n"
-"SkÅadnia strumienia MRL:\n"
-" [[dostÄp] [/demuks]://]URL[@[tytuÅ] [:rozdziaÅ] [- [tytuÅ] [:rozdziaÅ]]] [:"
-"opcja=wartoÅÄ ...]\n"
-"\n"
-" Wiele globalnych opcji-- mogÄ również byÄ wykorzystane jako szczególne :"
-"opcje MRL.\n"
-" WielokrotnoÅÄ :opcja=pary wartoÅci mogÄ byÄ okreÅlone.\n"
-"\n"
-"SkÅadnia adresu URL:\n"
-" [plik://]nazwa_pliku zwykÅy plik multimedialny\n"
-" http://ip:port/plik HTTP URL\n"
-" ftp://ip:port/plik FTP URL\n"
-" mms://ip:port/plik MMS URL\n"
-" screen:// Zrzut ekranu\n"
-" [dvd://][urzÄ dzenie] [@surowe_urzÄ dzenie] urzÄ dzenie DVD\n"
-" [vcd://][urzÄ dzenie] urzÄ dzenie VCD\n"
-" [cdda://][urzÄ dzenie] urzÄ dzenie Audio CD\n"
-" udp://[[]@[][:]]\n"
-" StrumieÅ UDP wysyÅany przez serwer "
-"strumieniowy\n"
-" vlc://pause: Specjalny element do wstrzymania listy odtwarzania "
-"przez pewien czas\n"
-" vlc://quit Specjalny element, aby zamknÄ Ä VLC\n"
+#: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
+#: src/libvlc-module.c:2532 src/video_output/vout_intf.c:184
+msgid "Zoom"
+msgstr "PowiÄkszenie obrazu"
-#: src/libvlc.c:1627
-msgid " (default enabled)"
-msgstr " (domyÅlnie wÅÄ czone)"
+#: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:85
+msgid "1:4 Quarter"
+msgstr "1:4 Äwiartka"
-#: src/libvlc.c:1628
-msgid " (default disabled)"
-msgstr " (domyÅlnie wyÅÄ czone)"
+#: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:86
+msgid "1:2 Half"
+msgstr "1:2 PoÅówka"
-#: src/libvlc.c:1791 src/libvlc.c:1794 src/libvlc.c:1802 src/libvlc.c:1807
-msgid "Note:"
-msgstr "Uwaga:"
+#: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:87
+msgid "1:1 Original"
+msgstr "1:1 Oryginalny"
-#: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795
-msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
-msgstr ""
-"dodaj --advanced do wiersza poleceÅ, aby wyÅwietliÄ zaawansowane opcje."
+#: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:88
+msgid "2:1 Double"
+msgstr "2:1 Podwójny"
-#: src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808
-#, c-format
+#: src/libvlc-module.c:64
msgid ""
-"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
+"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
+"select the main interface, additional interface modules, and define various "
+"related options."
msgstr ""
-"%d moduÅ(y) nie byÅy wyÅwietlone ponieważ majÄ tylko opcje zaawansowane.\n"
+"Te opcje pozwalajÄ skonfigurowaÄ interfejsy używane przez VLC. Można wybraÄ "
+"gÅówny interfejs oraz dodatkowe moduÅy interfejsu i zdefiniowaÄ różne "
+"zwiÄ zane z nimi opcje."
-#: src/libvlc.c:1815 src/libvlc.c:1819
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:68
+msgid "Interface module"
+msgstr "ModuÅ interfejsu"
+
+#: src/libvlc-module.c:70
msgid ""
-"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
-"modules."
+"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best module available."
msgstr ""
-"Nie znaleziono pasujÄ cego moduÅu. Użyj --list lub --list-verbose aby pokazaÄ "
-"dostÄpne moduÅy"
-
-#: src/libvlc.c:1909
-#, fuzzy, c-format
-msgid "VLC version %s (%s)\n"
-msgstr "VLC - wersja %s\n"
+"To gÅówny interfejs używany przez VLC. DomyÅlnym zachowaniem jest "
+"automatyczny wybór najlepszego dostÄpnego moduÅu."
-#: src/libvlc.c:1911
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
-msgstr "Skompilowana przez %s@%s.%s\n"
-
-#: src/libvlc.c:1913
-#, c-format
-msgid "Compiler: %s\n"
-msgstr "Kompilator: %s\n"
-
-#: src/libvlc.c:1948
-msgid ""
-"\n"
-"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"TreÅÄ zostaÅa zapisana w pliku vlc-help.txt.\n"
-
-#: src/libvlc.c:1968
-msgid ""
-"\n"
-"Press the RETURN key to continue...\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"NaciÅnij klawisz ENTER aby kontynuowaÄ...\n"
-
-#: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463
-#: src/libvlc-module.c:2635 src/video_output/vout_intf.c:195
-msgid "Zoom"
-msgstr "PowiÄkszenie obrazu"
-
-#: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:88
-msgid "1:4 Quarter"
-msgstr "1:4 Äwiartka"
-
-#: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:89
-msgid "1:2 Half"
-msgstr "1:2 PoÅówka"
-
-#: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:90
-msgid "1:1 Original"
-msgstr "1:1 Oryginalny"
-
-#: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:91
-msgid "2:1 Double"
-msgstr "2:1 Podwójny"
-
-#: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977
-msgid "Auto"
-msgstr "Automatycznie"
-
-#: src/libvlc-module.c:168
-msgid ""
-"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
-"select the main interface, additional interface modules, and define various "
-"related options."
-msgstr ""
-"Te opcje pozwalajÄ skonfigurowaÄ interfejsy używane przez VLC. Można wybraÄ "
-"gÅówny interfejs oraz dodatkowe moduÅy interfejsu i zdefiniowaÄ różne "
-"zwiÄ zane z nimi opcje."
-
-#: src/libvlc-module.c:172
-msgid "Interface module"
-msgstr "ModuÅ interfejsu"
-
-#: src/libvlc-module.c:174
-msgid ""
-"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
-"automatically select the best module available."
-msgstr ""
-"To gÅówny interfejs używany przez VLC. DomyÅlnym zachowaniem jest "
-"automatyczny wybór najlepszego dostÄpnego moduÅu."
-
-#: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57
+#: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:58
msgid "Extra interface modules"
msgstr "Dodatkowe moduÅy interfejsu"
-#: src/libvlc-module.c:180
+#: src/libvlc-module.c:76
msgid ""
"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
-"the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
+"the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
"\", \"gestures\" ...)"
msgstr ""
"W VLC można wybraÄ \"dodatkowe interfejsy\". SÄ one uruchamiane w tle jako "
"dodatek do domyÅlnego interfejsu. Należy je wpisywaÄ w postaci listy moduÅów "
"interfejsu rozdzielanej przecinkami (czÄsto używane moduÅy to \"rc\" (zdalne "
-"sterowanie), \"http\", \"gestures\"...)."
+"sterowany), \"http\", \"gestures\"...)"
-#: src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:83
msgid "You can select control interfaces for VLC."
-msgstr "Można tu wybraÄ interfejsy kontrolne VLC."
+msgstr "Możesz wybraÄ interfejsy kontrolne dla VLC."
-#: src/libvlc-module.c:189
+#: src/libvlc-module.c:85
msgid "Verbosity (0,1,2)"
msgstr "SzczegóÅowoÅÄ informacji (0,1,2)"
-#: src/libvlc-module.c:191
+#: src/libvlc-module.c:87
msgid ""
"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug)."
@@ -1501,67 +1616,39 @@ msgstr ""
"Poziom szczegóÅowoÅci informacji (0=tylko bÅÄdy i standardowe informacje, "
"1=ostrzeżenia, 2=debugowanie)"
-#: src/libvlc-module.c:194
-msgid "Choose which objects should print debug message"
-msgstr "Wybierz który objekt powinien pokazaÄ wiadomoÅÄ debugowania"
-
-#: src/libvlc-module.c:197
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
-"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
-"objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
-"applying to named objects take precedence over rules applying to object "
-"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
-"message."
-msgstr ""
-"To jest ',' separowany ciÄ g, każdy obiekt powinien byÄ mieÄ prefix '+' lub "
-"'-' aby go wÅÄ czyÄ lub wyÅÄ czyÄ. SÅowo kluczowe 'wszystko' odnosi siÄ do "
-"wszystkich obiektów. Obiekt może siÄ odnosiÄ do typu lub nazwy moduÅu. "
-"Zasady stosowania nazw obiektów sÄ przed stosowaniem typów obiektów. Zauważ "
-"że nadal potrzebujesz użyÄ -vvv aby wyÅwietliÄ wiadomoÅÄ debugowania."
-
-#: src/libvlc-module.c:204
+#: src/libvlc-module.c:90
msgid "Be quiet"
msgstr "Tryb cichy"
-#: src/libvlc-module.c:206
+#: src/libvlc-module.c:92
msgid "Turn off all warning and information messages."
msgstr "WyÅÄ cz wszystkie ostrzeżenia i komunikaty informacyjne."
-#: src/libvlc-module.c:208
+#: src/libvlc-module.c:94
msgid "Default stream"
msgstr "DomyÅlny strumieÅ"
-#: src/libvlc-module.c:210
+#: src/libvlc-module.c:96
msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
-msgstr "Ten strumieÅ bÄdzie zawsze otwierany przy uruchamianiu VLC."
-
-#: src/libvlc-module.c:213
-msgid ""
-"You can manually select a language for the interface. The system language is "
-"auto-detected if \"auto\" is specified here."
-msgstr ""
-"Możesz wybraÄ rÄcznie jÄzyk interfejsu. JÄzyk systemu bÄdzie rozpoznany "
-"automatycznie, jeżeli wybierzesz tutaj \"auto\"."
+msgstr "Ten strumieÅ bÄdzie zawsze otwierany przy uruchamianiu VLC."
-#: src/libvlc-module.c:217
+#: src/libvlc-module.c:98
msgid "Color messages"
msgstr "Kolorowe komunikaty"
-#: src/libvlc-module.c:219
+#: src/libvlc-module.c:100
msgid ""
"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
"needs Linux color support for this to work."
msgstr ""
-"Ta opcja wÅÄ cza kolorowanie komunikatów wysyÅanych na konsolÄ. Twój terminal "
-"musi mieÄ obsÅugÄ kolorów Linuksa, aby to zadziaÅaÅo."
+"Ta opcja wÅÄ cza kolorowanie komunikatów wysyÅanych do konsoli. Aby to "
+"zadziaÅaÅo, twój terminal musi wspieraÄ kolory Linuksa."
-#: src/libvlc-module.c:222
+#: src/libvlc-module.c:103
msgid "Show advanced options"
-msgstr "Pokaż opcje zaawansowane"
+msgstr "Pokaż zaawansowane opcje"
-#: src/libvlc-module.c:224
+#: src/libvlc-module.c:105
msgid ""
"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
"available options, including those that most users should never touch."
@@ -1570,35 +1657,35 @@ msgstr ""
"dostÄpne opcje, w tym także te, których wiÄkszoÅÄ użytkowników nigdy nie "
"powinna zmieniaÄ."
-#: src/libvlc-module.c:228
+#: src/libvlc-module.c:109
msgid "Interface interaction"
msgstr "Interaktywny interfejs"
-#: src/libvlc-module.c:230
+#: src/libvlc-module.c:111
msgid ""
"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
"user input is required."
msgstr ""
-"Po wÅÄ czeniu tej opcji interfejs bÄdzie ukazywaÅ okienko dialogowe za każdym "
-"razem, kiedy wymagana jest reakcja użytkownika."
+"Po wÅÄ czeniu tej opcji interfejs bÄdzie za każdym razem pokazywaÅ okno "
+"dialogowe, wtedy gdy wymagana jest reakcja użytkownika."
-#: src/libvlc-module.c:240
+#: src/libvlc-module.c:121
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
"the \"audio filters\" modules section."
msgstr ""
-"Te opcje pozwalajÄ zmieniaÄ zachowanie podsystemu dźwiÄkowego i dodawaÄ "
-"filtry dźwiÄku, które można używaÄ w przetwarzaniu efektów obrazu (analiza "
-"widma itp.). W tym miejscu można je wÅÄ czyÄ, a skonfigurowaÄ w sekcji "
-"moduÅów \"filtry dźwiÄku\"."
+"Opcje te pozwalajÄ na zmianÄ zachowania podsystemu dźwiÄkowego i dodajÄ "
+"filtry dźwiÄku, które można używaÄ do przetwarzania koÅcowego lub efektów "
+"wizualnych (analizator widma itp.). Tutaj wÅÄ czasz te filtry, a "
+"konfigurujesz je w sekcji moduÅów \"filtry dźwiÄku\"."
-#: src/libvlc-module.c:246
+#: src/libvlc-module.c:127
msgid "Audio output module"
msgstr "ModuÅ wyjÅcia dźwiÄku"
-#: src/libvlc-module.c:248
+#: src/libvlc-module.c:129
msgid ""
"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
@@ -1606,12 +1693,12 @@ msgstr ""
"Tu okreÅla siÄ wyjÅcie dźwiÄku używane przez VLC. DomyÅlnym zachowaniem jest "
"automatyczny wybór najlepszej dostÄpnej metody."
-#: src/libvlc-module.c:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:404
-#: modules/stream_out/display.c:41
+#: src/libvlc-module.c:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
+#: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
msgid "Enable audio"
msgstr "WÅÄ cz dźwiÄk"
-#: src/libvlc-module.c:254
+#: src/libvlc-module.c:135
msgid ""
"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
@@ -1619,80 +1706,38 @@ msgstr ""
"Można zupeÅnie wyÅÄ czyÄ wyjÅcie dźwiÄkowe. Dekodowanie dźwiÄku nie bÄdzie "
"wówczas wykonywane, dziÄki czemu zmniejszy siÄ obciÄ Å¼enie procesora."
-#: src/libvlc-module.c:258
-msgid "Force mono audio"
-msgstr "WymuÅ dźwiÄk mono"
-
-#: src/libvlc-module.c:259
-msgid "This will force a mono audio output."
-msgstr "Ta opcja wymusza wyjÅcie dźwiÄku w trybie monofonicznym."
+#: src/libvlc-module.c:138
+msgid "Audio gain"
+msgstr "Wzmocnienie dźwiÄku"
-#: src/libvlc-module.c:262
-msgid "Default audio volume"
-msgstr "DomyÅlny poziom gÅoÅnoÅci"
-
-#: src/libvlc-module.c:264
-msgid ""
-"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
-msgstr ""
-"Można ustawiÄ domyÅlny poziom gÅoÅnoÅci wyjÅcia dźwiÄku w zakresie od 0 do "
-"1024."
-
-#: src/libvlc-module.c:267
-msgid "Audio output saved volume"
-msgstr "Zachowywana gÅoÅnoÅÄ wyjÅcia dźwiÄku"
-
-#: src/libvlc-module.c:269
-msgid ""
-"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
-"should not change this option manually."
-msgstr ""
-"Ta opcja zachowuje gÅoÅnoÅÄ wyjÅcia dźwiÄku przy używaniu funkcji "
-"wyciszenia. Nie powinno siÄ zmieniaÄ tej opcji rÄcznie."
+#: src/libvlc-module.c:140
+msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
+msgstr "To liniowe wzmocnienie bÄdzie stosowane do wysyÅanego dźwiÄku."
-#: src/libvlc-module.c:272
+#: src/libvlc-module.c:142
msgid "Audio output volume step"
msgstr "Krok zmiany gÅoÅnoÅci"
-#: src/libvlc-module.c:274
-msgid ""
-"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
-"0 to 1024."
-msgstr ""
-"Ta opcja sÅuży do ustawienia kroku zmiany gÅoÅnoÅci w zakresie od 0 do 1024."
-
-#: src/libvlc-module.c:277
-msgid "Audio output frequency (Hz)"
-msgstr "CzÄstotliwoÅÄ wyjÅcia dźwiÄku (Hz)"
-
-#: src/libvlc-module.c:279
-msgid ""
-"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
-"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
-msgstr ""
-"Za pomocÄ tej opcji można wymusiÄ okreÅlonÄ czÄstotliwoÅÄ wyjÅcia dźwiÄku. "
-"NajczÄÅciej używanymi wartoÅciami sÄ -1 (domyÅlna), 48000, 44100, 32000, "
-"22050, 16000, 11025, 8000."
+#: src/libvlc-module.c:144
+msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
+msgstr "Ta opcja sÅuży do ustawienia kroku zmiany gÅoÅnoÅci."
-#: src/libvlc-module.c:283
-msgid "High quality audio resampling"
-msgstr "Wysoka jakoÅÄ przetwarzania dźwiÄku"
+#: src/libvlc-module.c:147
+msgid "Remember the audio volume"
+msgstr "ZapamiÄtaj gÅoÅnoÅÄ dźwiÄku"
-#: src/libvlc-module.c:285
+#: src/libvlc-module.c:149
msgid ""
-"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
-"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
-"resampling algorithm will be used instead."
+"The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
msgstr ""
-"Ta funkcja używa algorytmu przetwarzania dźwiÄku wysokiej jakoÅci. "
-"Przetwarzanie dźwiÄku wysokiej jakoÅci może mocno obciÄ Å¼aÄ procesor, można "
-"wiÄc go wyÅÄ czyÄ. Wówczas bÄdzie używany algorytm mniej obciÄ Å¼ajÄ cy procesor."
+"GÅoÅnoÅÄ może byÄ zapisywana i automatycznie przywrócona przy nastÄpnym "
+"uruchomieniu VLC."
-#: src/libvlc-module.c:290
+#: src/libvlc-module.c:152
msgid "Audio desynchronization compensation"
msgstr "Kompensacja rozsynchronizowania dźwiÄku"
-#: src/libvlc-module.c:292
+#: src/libvlc-module.c:154
msgid ""
"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
@@ -1701,11 +1746,15 @@ msgstr ""
"milisekundach. Może byÄ to przydatne jeÅli wystÄpuje przesuniÄcie miÄdzy "
"dźwiÄkiem i obrazem."
-#: src/libvlc-module.c:295
-msgid "Audio output channels mode"
-msgstr "Tryb kanaÅów dźwiÄku"
+#: src/libvlc-module.c:157
+msgid "Audio resampler"
+msgstr "Resampler dźwiÄku"
-#: src/libvlc-module.c:297
+#: src/libvlc-module.c:159
+msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
+msgstr "Wybiera wtyczkÄ, które używana bÄdzie do resamplingu dźwiÄku."
+
+#: src/libvlc-module.c:162
msgid ""
"This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
@@ -1715,12 +1764,12 @@ msgstr ""
"używane domyÅlnie jeÅli to tylko możliwe (np. jeÅli masz do tego odpowiedni "
"sprzÄt i jeÅli pozwala na to odtwarzany strumieÅ dźwiÄku)."
-#: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:413
+#: src/libvlc-module.c:166 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
msgid "Use S/PDIF when available"
msgstr "Używaj S/PDIF jeÅli to możliwe."
-#: src/libvlc-module.c:303
+#: src/libvlc-module.c:168
msgid ""
"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
"audio stream being played."
@@ -1728,11 +1777,11 @@ msgstr ""
"WyjÅcie S/PDIF może byÄ domyÅlnie użyte, jeÅli masz do tego odpowiedni "
"sprzÄt i jeÅli pozwala na to odtwarzany strumieÅ dźwiÄku."
-#: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
+#: src/libvlc-module.c:171 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
msgid "Force detection of Dolby Surround"
msgstr "WymuÅ wykrywanie Dolby Surround"
-#: src/libvlc-module.c:308
+#: src/libvlc-module.c:173
msgid ""
"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
@@ -1745,41 +1794,53 @@ msgstr ""
"Surround, to wÅÄ czenie tej opcji może poprawiÄ wrażenie podczas sÅuchania, "
"zwÅaszcza w poÅÄ czeniu z mikserem kanaÅów w sÅuchawkach."
-#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
+#: src/libvlc-module.c:180 src/win32/thread.c:818
+#: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:434
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:566
+#: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:897
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
+msgid "Auto"
+msgstr "Automatycznie"
+
+#: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
msgid "On"
msgstr "WÅÄ czone"
-#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68
+#: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
+#: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
msgid "Off"
msgstr "WyÅÄ czone"
-#: src/libvlc-module.c:320
+#: src/libvlc-module.c:182
+msgid "Stereo audio output mode"
+msgstr "Tryb wyjÅcia dźwiÄku stereo"
+
+#: src/libvlc-module.c:194
msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
msgstr ""
-"Ta opcja dodaje przetwarzanie dźwiÄku przez filtry, aby zmieniÄ jego "
-"brzmienie."
-
-#: src/libvlc-module.c:323
-msgid "Audio visualizations "
-msgstr "Wizualizacje dźwiÄku "
+"Ta opcja dodaje filtry dźwiÄkowe przetwarzania koÅcowego, aby zmieniÄ "
+"obróbkÄ dźwiÄku."
-#: src/libvlc-module.c:325
+#: src/libvlc-module.c:199
msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
-msgstr "To dodaje moduÅy wizualizacyjne (spectrum analyzer, itd.)."
+msgstr "Ta opcja dodaje moduÅy wizualizacyjne (analizator widma, itd.)."
-#: src/libvlc-module.c:329
+#: src/libvlc-module.c:203
msgid "Replay gain mode"
msgstr "Tryb normalizacji gÅoÅnoÅci"
-#: src/libvlc-module.c:331
+#: src/libvlc-module.c:205
msgid "Select the replay gain mode"
msgstr "Wybierz tryb normalizacji gÅoÅnoÅci"
-#: src/libvlc-module.c:333
+#: src/libvlc-module.c:207
msgid "Replay preamp"
msgstr "Powtórz poziom wzmocnienia"
-#: src/libvlc-module.c:335
+#: src/libvlc-module.c:209
msgid ""
"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
"replay gain information"
@@ -1787,44 +1848,50 @@ msgstr ""
"Ta opcja pozwala wybraÄ domyÅlny poziom wzmocnienia (89 dB) dla strumieni w "
"trybie normalizacji gÅoÅnoÅci"
-#: src/libvlc-module.c:338
+#: src/libvlc-module.c:212
msgid "Default replay gain"
msgstr "DomyÅlna normalizacja gÅoÅnoÅci"
-#: src/libvlc-module.c:340
+#: src/libvlc-module.c:214
msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
msgstr ""
"Ta opcja ustala domyÅlnÄ normalizacjÄ gÅoÅnoÅci dla strumieni nie "
"posiadajÄ cych takiej informacji"
-#: src/libvlc-module.c:342
+#: src/libvlc-module.c:216
msgid "Peak protection"
msgstr "Ochrona szczytu"
-#: src/libvlc-module.c:344
+#: src/libvlc-module.c:218
msgid "Protect against sound clipping"
msgstr "Ochrona przed przesterowaniem"
-#: src/libvlc-module.c:347
-msgid "Enable time streching audio"
+#: src/libvlc-module.c:221
+msgid "Enable time stretching audio"
msgstr "WÅÄ cz rozciÄ ganie czasu dźwiÄku"
-#: src/libvlc-module.c:349
+#: src/libvlc-module.c:223
msgid ""
-"This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
+"This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
"audio pitch"
msgstr ""
-"To pozwala na odtworzenie audio wolniej lub szybciej bez oddziaÅywania na "
-"jakoÅÄ audio"
-
-#: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
-#: modules/codec/kate.c:203
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:383
+"Umożliwia odtwarzanie dźwiÄku w zwolnionym lub przyspieszonym tempie bez "
+"wpÅywu na jakoÅÄ dźwiÄku"
+
+#: src/libvlc-module.c:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:2034
+#: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
+#: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/dirac.c:79
+#: modules/codec/kate.c:202 modules/codec/x264.c:429 modules/codec/x264.c:434
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:250
+#: modules/gui/macosx/open.m:276 modules/gui/macosx/open.m:277
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
+#: modules/text_renderer/freetype.c:214
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
msgid "None"
msgstr "Brak"
-#: src/libvlc-module.c:364
+#: src/libvlc-module.c:238
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the video output "
"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
@@ -1837,11 +1904,11 @@ msgstr ""
"WÅÄ cz tutaj te filtry i skonfiguruj je w sekcji moduÅów \"filtry obrazu\" . "
"Można także ustawiÄ wiele różnych opcji obrazu."
-#: src/libvlc-module.c:370
+#: src/libvlc-module.c:244
msgid "Video output module"
msgstr "ModuÅ wyjÅcia obrazu"
-#: src/libvlc-module.c:372
+#: src/libvlc-module.c:246
msgid ""
"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
@@ -1849,28 +1916,27 @@ msgstr ""
"To jest używana metoda wyjÅcia obrazu przez VLC. DomyÅlne zachowanie to "
"automatyczny wybór najlepszej, dostÄpnej metody."
-#: src/libvlc-module.c:375 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
-#: modules/stream_out/display.c:43
+#: src/libvlc-module.c:249 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
+#: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
msgid "Enable video"
msgstr "WÅÄ cz obraz"
-#: src/libvlc-module.c:377
+#: src/libvlc-module.c:251
msgid ""
"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
msgstr ""
-"Można zupeÅnie wyÅÄ czyÄ wyjÅcie obrazu. Dekodowanie obrazu nie bÄdzie "
+"Można zupeÅnie wyÅÄ czyÄ obraz wyjÅciowy. Dekodowanie obrazu nie bÄdzie "
"wówczas wykonywane, dziÄki czemu zmniejszy siÄ obciÄ Å¼enie procesora."
-#: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
+#: src/libvlc-module.c:254 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
-#: modules/visualization/projectm.cpp:60
-#: modules/visualization/visual/visual.c:48
+#: modules/visualization/projectm.cpp:62
+#: modules/visualization/visual/visual.c:50 modules/visualization/vsxu.cpp:55
msgid "Video width"
msgstr "SzerokoÅÄ obrazu"
-#: src/libvlc-module.c:382
+#: src/libvlc-module.c:256
msgid ""
"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
"characteristics."
@@ -1878,15 +1944,14 @@ msgstr ""
"Możesz podaÄ szerokoÅÄ obrazu. VLC bÄdzie używaÅ domyÅlnych (-1) wÅaÅciwoÅci "
"obrazu."
-#: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
+#: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
-#: modules/visualization/projectm.cpp:63
-#: modules/visualization/visual/visual.c:52
+#: modules/visualization/projectm.cpp:65
+#: modules/visualization/visual/visual.c:54 modules/visualization/vsxu.cpp:58
msgid "Video height"
msgstr "WysokoÅÄ obrazu"
-#: src/libvlc-module.c:387
+#: src/libvlc-module.c:261
msgid ""
"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
@@ -1894,31 +1959,31 @@ msgstr ""
"Możesz podaÄ wysokoÅÄ obrazu. VLC bÄdzie używaÅ domyÅlnych (-1) wÅaÅciwoÅci "
"obrazu."
-#: src/libvlc-module.c:390
+#: src/libvlc-module.c:264
msgid "Video X coordinate"
msgstr "WspóÅrzÄdna X obrazu"
-#: src/libvlc-module.c:392
+#: src/libvlc-module.c:266
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
"coordinate)."
msgstr "Możesz podaÄ pozycjÄ lewego górnego rogu okna obrazu (wspóÅrzÄdna X)."
-#: src/libvlc-module.c:395
+#: src/libvlc-module.c:269
msgid "Video Y coordinate"
msgstr "WspóÅrzÄdna Y obrazu"
-#: src/libvlc-module.c:397
+#: src/libvlc-module.c:271
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
"coordinate)."
msgstr "Możesz podaÄ pozycjÄ lewego górnego rogu okna obrazu (wspóÅrzÄdna Y)."
-#: src/libvlc-module.c:400
+#: src/libvlc-module.c:274
msgid "Video title"
msgstr "TytuÅ okna wideo"
-#: src/libvlc-module.c:402
+#: src/libvlc-module.c:276
msgid ""
"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
"interface)."
@@ -1926,11 +1991,11 @@ msgstr ""
"Dowolny tytuÅ dla okna obrazu (w wypadku gdy obraz nie jest zÅÄ czony z "
"interfejsem)."
-#: src/libvlc-module.c:405
+#: src/libvlc-module.c:279
msgid "Video alignment"
msgstr "Wyrównanie obrazu wideo"
-#: src/libvlc-module.c:407
+#: src/libvlc-module.c:281
msgid ""
"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
@@ -1938,242 +2003,239 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ustaw wyrównanie obrazu w jego oknie. DomyÅlnie (0) bÄdzie po Årodku "
"(0=Årodek, 1=lewa, 2=prawa, 4=góra, 8=dóÅ, możesz użyÄ też kombinacje z tych "
-"parametrów, n.p. 6=4+2 oznacza prawa-góra)."
-
-#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
-#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74
-#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
-#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
-#: modules/video_filter/rss.c:174
+"parametrów, np. 6=4+2 oznacza prawa-góra)."
+
+#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:190
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173
msgid "Center"
msgstr "Na Årodku"
-#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1112
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1178
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1181
+#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:174 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:196
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
+#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
msgid "Top"
msgstr "Góra"
-#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1118
+#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:176 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:198
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
+#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
msgid "Bottom"
msgstr "DóÅ"
-#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
+#: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:178
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:200
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
+#: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Top-Left"
msgstr "Góra-Lewo"
-#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
+#: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:180
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:202
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
+#: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Top-Right"
msgstr "Góra-Prawo"
-#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
+#: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:182
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:204
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
+#: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Bottom-Left"
msgstr "DóÅ-Lewo"
-#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
+#: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:184
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:206
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
+#: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Bottom-Right"
msgstr "DóÅ-Prawo"
-#: src/libvlc-module.c:415
+#: src/libvlc-module.c:289
msgid "Zoom video"
msgstr "PowiÄkszenie obrazu"
-#: src/libvlc-module.c:417
+#: src/libvlc-module.c:291
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
-msgstr "Można powiÄkszyÄ obraz używajÄ c okreÅlonego mnożnika."
+msgstr "Można powiÄkszyÄ obraz używajÄ c okreÅlonego czynnika."
-#: src/libvlc-module.c:419
+#: src/libvlc-module.c:293
msgid "Grayscale video output"
-msgstr "WyjÅcie obrazu w skali szaroÅci"
+msgstr "Obraz wyjÅciowy w skali szaroÅci"
-#: src/libvlc-module.c:421
+#: src/libvlc-module.c:295
msgid ""
"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
"save some processing power."
msgstr ""
-"WyjÅcie obrazu w skali szaroÅci. Jeżeli informacje kolorów nie bÄdÄ "
+"Obraz wyjÅciowy w skali szaroÅci. Jeżeli informacje kolorów nie bÄdÄ "
"dekodowane, zmniejszy to trochÄ obciÄ Å¼enie procesora."
-#: src/libvlc-module.c:424
+#: src/libvlc-module.c:298
msgid "Embedded video"
msgstr "Obraz zintegrowany z interfejsem"
-#: src/libvlc-module.c:426
+#: src/libvlc-module.c:300
msgid "Embed the video output in the main interface."
msgstr "UmieÅÄ obraz wyjÅciowy w gÅównym interfejsie."
-#: src/libvlc-module.c:428 modules/video_output/ggi.c:57
-msgid "X11 display"
-msgstr "Ekran X11"
-
-#: src/libvlc-module.c:430
-msgid ""
-"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
-"DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Używany sprzÄtowy ekran X11. DomyÅlnie, VLC bÄdzie używaÅ wartoÅÄ zmiennÄ "
-"Årodowiska DISPLAY."
-
-#: src/libvlc-module.c:433
+#: src/libvlc-module.c:302
msgid "Fullscreen video output"
-msgstr "PeÅnoekranowe wyjÅcie obrazu"
+msgstr "PeÅnoekranowy obraz wyjÅciowy"
-#: src/libvlc-module.c:435
+#: src/libvlc-module.c:304
msgid "Start video in fullscreen mode"
msgstr "Rozpoczynaj odtwarzanie obrazu w peÅnym ekranie"
-#: src/libvlc-module.c:437
+#: src/libvlc-module.c:306
msgid "Overlay video output"
-msgstr "WyjÅcie obrazu w trybie overlay"
+msgstr "Obraz wyjÅciowy w trybie overlay"
-#: src/libvlc-module.c:439
+#: src/libvlc-module.c:308
msgid ""
"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
"to render video directly). VLC will try to use it by default."
msgstr ""
-"Overlay jest to przyspieszenie sprzÄtowe twojej katy graficznej (umożliwia "
-"bezpoÅredniego wyÅwietlania obrazu na ekranie). VLC próbuje używaÄ tej opcji "
-"domyÅlnie."
+"Overlay to sprzÄtowe przyspieszenie twojej katy graficznej (umożliwia "
+"bezpoÅredniego wyÅwietlania obrazu na ekranie). DomyÅlnie, VLC próbuje "
+"używaÄ tej opcji."
-#: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:344
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
+#: src/libvlc-module.c:311 src/video_output/vout_intf.c:274
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:348
msgid "Always on top"
msgstr "Zawsze na wierzchu"
-#: src/libvlc-module.c:444
+#: src/libvlc-module.c:313
msgid "Always place the video window on top of other windows."
msgstr "Umieszczaj okno obrazu zawsze nad innymi oknami."
-#: src/libvlc-module.c:446
+#: src/libvlc-module.c:315
msgid "Enable wallpaper mode "
msgstr "WÅÄ cz tryb tapety "
-#: src/libvlc-module.c:448
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:317
msgid ""
"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
-msgstr ""
-"Tryb tapety pozwala ci na wyÅwietlanie obrazu jako tapetÄ pulpitu. Uważaj że "
-"ta opcja dziaÅa tylko w trybie overlay i pulpit nie może zawieraÄ Å¼adnej już "
-"wstawionej tapety."
+msgstr "Tryb tapety pozwala na wyÅwietlanie obrazu jako tapetÄ pulpitu."
-#: src/libvlc-module.c:451
+#: src/libvlc-module.c:320
msgid "Show media title on video"
-msgstr "WyÅwietl tytuÅ mediów na obrazie"
+msgstr "WyÅwietl tytuÅ pliku na obrazie"
-#: src/libvlc-module.c:453
+#: src/libvlc-module.c:322
msgid "Display the title of the video on top of the movie."
msgstr "WyÅwietl tytuÅ obrazu na górze filmu."
-#: src/libvlc-module.c:455
+#: src/libvlc-module.c:324
msgid "Show video title for x milliseconds"
msgstr "WyÅwietl tytuÅ obrazu przez x milisekund"
-#: src/libvlc-module.c:457
+#: src/libvlc-module.c:326
msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
msgstr ""
"WyÅwietl tytuÅ obrazu przez n milisekund, domyÅlnie to 5000 ms (5 sek.)"
-#: src/libvlc-module.c:459
+#: src/libvlc-module.c:328
msgid "Position of video title"
msgstr "Pozycja tytuÅu obrazu"
-#: src/libvlc-module.c:461
+#: src/libvlc-module.c:330
msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
msgstr ""
"Miejsce na obrazie, gdzie bÄdzie wyÅwietlany tytuÅ (domyÅlnie to dolny "
"Årodek)."
-#: src/libvlc-module.c:463
+#: src/libvlc-module.c:332
msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
msgstr "Ukryj kursor i kontroler peÅnoekranowy po x milisekundach"
-#: src/libvlc-module.c:466
-msgid ""
-"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
-"3000 ms (3 sec.)"
-msgstr ""
-"Ukryj kursor myszy i kontroler peÅnoekranowy po n milisekundach, domyÅlnie "
-"to 3000 ms (3 sek.)"
-
-#: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471
-#: src/video_output/video_output.c:1963 modules/gui/macosx/intf.m:699
-#: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:133
+#: src/libvlc-module.c:335
+msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
+msgstr "Ukryj kursor i kontroler peÅnoekranowy po n milisekundach"
+
+#: src/libvlc-module.c:338 src/libvlc-module.c:340
+#: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:405
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
msgid "Deinterlace"
msgstr "Usuwanie przeplotu"
-#: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1979
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:118
+#: src/libvlc-module.c:348 src/video_output/interlacing.c:196
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:408
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
+msgstr "Tryb anty-przeplotowy"
-#: src/libvlc-module.c:481
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:350
msgid "Deinterlace method to use for video processing."
-msgstr "Metoda antyprzeplotowa używana przy strumieniowaniu."
+msgstr "Metoda usuwania przeplotu używana do obróbki obrazu."
-#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
+#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
msgid "Discard"
msgstr "PorzuÄ"
-#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
+#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
msgid "Blend"
msgstr "DorównaÄ"
-#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
+#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
msgid "Mean"
msgstr "Årednia"
-#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
+#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
msgid "Bob"
msgstr "Bob"
-#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:129
+#: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
msgid "Linear"
msgstr "Linijny"
-#: src/libvlc-module.c:496
+#: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
+msgid "Phosphor"
+msgstr "Fosfor"
+
+#: src/libvlc-module.c:359 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
+msgid "Film NTSC (IVTC)"
+msgstr "Film NTSC (IVTC)"
+
+#: src/libvlc-module.c:367
msgid "Disable screensaver"
msgstr "WyÅÄ cz wygaszacza ekranu"
-#: src/libvlc-module.c:497
+#: src/libvlc-module.c:368
msgid "Disable the screensaver during video playback."
msgstr "WyÅÄ cz wygaszacza ekranu podczas odtwarzania obrazu."
-#: src/libvlc-module.c:499
+#: src/libvlc-module.c:370
msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
msgstr "Wstrzymaj daemona zarzÄ dzania zasilaniem podczas odtwarzania"
-#: src/libvlc-module.c:500
+#: src/libvlc-module.c:371
msgid ""
"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
"computer being suspended because of inactivity."
@@ -2181,11 +2243,12 @@ msgstr ""
"Wstrzymaj daemona zarzÄ dzania zasilaniem podczas każdego odtwarzania, aby "
"uniknÄ Ä uÅpienia komputera z powodu bezczynnoÅci."
-#: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
+#: src/libvlc-module.c:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
msgid "Window decorations"
msgstr "Elementy okna"
-#: src/libvlc-module.c:505
+#: src/libvlc-module.c:376
msgid ""
"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
"giving a \"minimal\" window."
@@ -2193,92 +2256,92 @@ msgstr ""
"VLC może zapobiec tworzenia nagÅówki okna, ramki, itd... wokóŠobrazu, żeby "
"otrzymaÄ \"minimalne\" okno."
-#: src/libvlc-module.c:508
-msgid "Video output filter module"
-msgstr "ModuÅ filtra wyjÅcia obrazu"
+#: src/libvlc-module.c:379
+msgid "Video splitter module"
+msgstr "ModuÅ rozdzielania obrazu"
-#: src/libvlc-module.c:510
-msgid "This adds video output filters like clone or wall"
-msgstr "To dodaje filtry wyjÅcia obrazu, takich jak klonowanie lub ÅcianÄ"
+#: src/libvlc-module.c:381
+msgid "This adds video splitters like clone or wall"
+msgstr "Ta opcja dodaje rozdzielacze obrazu, takie jak klonowanie lub ÅcianÄ"
-#: src/libvlc-module.c:512
+#: src/libvlc-module.c:383
msgid "Video filter module"
msgstr "ModuÅ filtra obrazu"
-#: src/libvlc-module.c:514
+#: src/libvlc-module.c:385
msgid ""
"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
"instance deinterlacing, or distort the video."
msgstr ""
-"To dodaje filtry poobrabiawsze żeby podnieÅÄ jakoÅÄ obrazu, na przykÅad "
-"nieprzeplatajÄ ce, albo przekrÄcajÄ ce obraz."
+"Ta opcja dodaje filtry przetwarzania koÅcowego aby zwiÄkszyc jakoÅc obrazu, "
+"dla anty-przeplotu, albo znieksztaÅciÄ obraz."
-#: src/libvlc-module.c:518
+#: src/libvlc-module.c:389
msgid "Video snapshot directory (or filename)"
msgstr "Folder zrzutów obrazu wideo (lub plik)"
-#: src/libvlc-module.c:520
+#: src/libvlc-module.c:391
msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
msgstr "Folder w którym bÄdÄ zapisywane zrzuty ekranu."
-#: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
+#: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:395
msgid "Video snapshot file prefix"
msgstr "Prefiks plików zrzutu obrazu wideo"
-#: src/libvlc-module.c:526
+#: src/libvlc-module.c:397
msgid "Video snapshot format"
msgstr "Format zrzutów obrazu wideo"
-#: src/libvlc-module.c:528
+#: src/libvlc-module.c:399
msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
msgstr "Format pliku w którym bÄdÄ zapisywane zrzuty ekranu."
-#: src/libvlc-module.c:530
+#: src/libvlc-module.c:401
msgid "Display video snapshot preview"
msgstr "WyÅwietlaj podglÄ d zrzutu obrazu"
-#: src/libvlc-module.c:532
+#: src/libvlc-module.c:403
msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
msgstr "WyÅwietlaj podglÄ d zrzutu obrazu w górnym lewym rogu ekranu."
-#: src/libvlc-module.c:534
+#: src/libvlc-module.c:405
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
msgstr "Używaj kolejnych numerów zamiast czasu"
-#: src/libvlc-module.c:536
+#: src/libvlc-module.c:407
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
msgstr "Używaj kolejnych numerów zamiast czasu dla okreÅlenia zrzuta"
-#: src/libvlc-module.c:538
+#: src/libvlc-module.c:409
msgid "Video snapshot width"
-msgstr "WysokoÅÄ zrzutu obrazu wideo"
+msgstr "SzerokoÅÄ zrzutu obrazu wideo"
-#: src/libvlc-module.c:540
+#: src/libvlc-module.c:411
msgid ""
"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
msgstr ""
"Możesz wymusiÄ szerokoÅÄ zrzutu ekranu obrazu. DomyÅlnie używana bÄdzie "
-"oryginalna szerokoÅÄ (-1). Korzystanie z 0 zachowuje proporcje szerokoÅci."
+"oryginalna szerokoÅÄ (-1). WartoÅÄ 0 zachowuje proporcje szerokoÅci."
-#: src/libvlc-module.c:544
+#: src/libvlc-module.c:415
msgid "Video snapshot height"
msgstr "WysokoÅÄ zrzutu obrazu wideo"
-#: src/libvlc-module.c:546
+#: src/libvlc-module.c:417
msgid ""
"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
"ratio."
msgstr ""
"Możesz wymusiÄ wysokoÅÄ zrzutu ekranu obrazu. DomyÅlnie używana bÄdzie "
-"oryginalna wysokoÅÄ (-1). Korzystanie z 0 zachowuje proporcje wysokoÅci."
+"oryginalna wysokoÅÄ (-1). WartoÅÄ 0 zachowuje proporcje wysokoÅci."
-#: src/libvlc-module.c:550
+#: src/libvlc-module.c:421
msgid "Video cropping"
msgstr "Kadrowanie obrazu"
-#: src/libvlc-module.c:552
+#: src/libvlc-module.c:423
msgid ""
"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
@@ -2286,11 +2349,11 @@ msgstr ""
"To wymusza kadrowanie źródÅa obrazu. Dozwolone formaty to x:y (4:3, 16:9, "
"itp.) utrzymujÄ ce stosunek rozmiaru obrazu."
-#: src/libvlc-module.c:556
+#: src/libvlc-module.c:427
msgid "Source aspect ratio"
msgstr "WspóÅczynnik proporcji obrazu źródÅowego"
-#: src/libvlc-module.c:558
+#: src/libvlc-module.c:429
msgid ""
"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
@@ -2305,19 +2368,19 @@ msgstr ""
"liczba zmiennoprzecinkowa (1.25, 1.3333, itp.) żeby okreÅliÄ szerokoÅÄ "
"pikseli."
-#: src/libvlc-module.c:565
+#: src/libvlc-module.c:436
msgid "Video Auto Scaling"
msgstr "Automatyczne skalowanie obrazu"
-#: src/libvlc-module.c:567
+#: src/libvlc-module.c:438
msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
-msgstr "Skaluj video aby dopasowaÄ do okna lub peÅnego ekranu."
+msgstr "Skaluj obraz aby dopasowaÄ do okna lub peÅnego ekranu."
-#: src/libvlc-module.c:569
+#: src/libvlc-module.c:440
msgid "Video scaling factor"
msgstr "Czynnik skalowania obrazu"
-#: src/libvlc-module.c:571
+#: src/libvlc-module.c:442
msgid ""
"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
"Default value is 1.0 (original video size)."
@@ -2325,12 +2388,11 @@ msgstr ""
"Czynnik skalujÄ cy jest używany gdy Auto Skalowanie jest wyÅÄ czone.\n"
"DomyÅlna wartoÅÄ to 1.0 (oryginalny rozmiar video)"
-#: src/libvlc-module.c:574
+#: src/libvlc-module.c:445
msgid "Custom crop ratios list"
msgstr "Lista dodatkowych wspóÅczynników proporcji kadrowania"
-#: src/libvlc-module.c:576
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:447
msgid ""
"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
"crop ratios list."
@@ -2338,12 +2400,11 @@ msgstr ""
"Lista proporcji kadrowania dzielonych przecinkiem które bÄdÄ dodane do listy "
"proporcji kadrowania w interfejsie."
-#: src/libvlc-module.c:579
+#: src/libvlc-module.c:450
msgid "Custom aspect ratios list"
msgstr "Lista dodatkowych wspóÅczynników proporcji obrazu"
-#: src/libvlc-module.c:581
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:452
msgid ""
"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
"aspect ratio list."
@@ -2351,11 +2412,11 @@ msgstr ""
"Lista stosunków rozmiaru dzielonych przecinkiem które bÄdÄ dodane do listy "
"stosunków rozmiaru w interfejsie."
-#: src/libvlc-module.c:584
+#: src/libvlc-module.c:455
msgid "Fix HDTV height"
msgstr "Popraw wysokoÅÄ obrazu HDTV"
-#: src/libvlc-module.c:586
+#: src/libvlc-module.c:457
msgid ""
"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
@@ -2364,13 +2425,13 @@ msgstr ""
"To pozwala na poprawne używanie formatu obrazu HDTV-1080 nawet jeÅli enkoder "
"ustaliÅ wysokoÅÄ na 1088 linijek. PowinieneÅ wyÅÄ czyÄ tÄ opcje tylko wtedy, "
"jeÅli twój obraz ma niestandardowy format potrzebujÄ cy wszystkie 1088 "
-"linijek."
+"linijki."
-#: src/libvlc-module.c:591
+#: src/libvlc-module.c:462
msgid "Monitor pixel aspect ratio"
msgstr "WspóÅczynnik proporcji pikseli monitora"
-#: src/libvlc-module.c:593
+#: src/libvlc-module.c:464
msgid ""
"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
@@ -2380,12 +2441,11 @@ msgstr ""
"piksele (1:1). JeÅli masz ekran 16:9 to możesz zmieniÄ to na 4:3 żeby "
"zachowaÄ proporcje."
-#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
+#: src/libvlc-module.c:468 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
msgid "Skip frames"
msgstr "Pomijaj klatki obrazu"
-#: src/libvlc-module.c:599
+#: src/libvlc-module.c:470
msgid ""
"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
"computer is not powerful enough"
@@ -2393,22 +2453,22 @@ msgstr ""
"Ta opcja umożliwia pomijanie klatek w strumieniu MPEG2. Pomijanie klatek "
"zdarza siÄ gdy twój komputer jest za sÅaby"
-#: src/libvlc-module.c:602
+#: src/libvlc-module.c:473
msgid "Drop late frames"
-msgstr "Opuszczaj spóźnione klatki obrazu"
+msgstr "PomiŠspóźnione klatki obrazu"
-#: src/libvlc-module.c:604
+#: src/libvlc-module.c:475
msgid ""
"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
"intended display date)."
msgstr ""
-"Opuszczaj za późne klatki w obrazie (próba dorównania obrazu z dźwiÄkiem)."
+"To omija spóźnione klatki w obrazie (próba dorównania obrazu z dźwiÄkiem)."
-#: src/libvlc-module.c:607
+#: src/libvlc-module.c:478
msgid "Quiet synchro"
msgstr "Synchronizacja w trybie cichym"
-#: src/libvlc-module.c:609
+#: src/libvlc-module.c:480
msgid ""
"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
"synchronization mechanism."
@@ -2416,24 +2476,23 @@ msgstr ""
"Zapobiega to zapychania raportu komunikatów z debugiem przez synchronizacje "
"wyjÅcia obrazu."
-#: src/libvlc-module.c:612
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:483
msgid "Key press events"
-msgstr "Zdarzenia klawisza"
+msgstr "Wydarzenia nienaciÅniÄcia klawisza"
-#: src/libvlc-module.c:614
+#: src/libvlc-module.c:485
msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
-msgstr ""
+msgstr "To wÅÄ cza skróty klawiszowe VLC z (nieosadzonego) okna obrazu."
-#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:94
+#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/remoteosd.c:90
msgid "Mouse events"
-msgstr "Zdarzenia myszy"
+msgstr "Wydarzenia myszy"
-#: src/libvlc-module.c:618
+#: src/libvlc-module.c:489
msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
-msgstr ""
+msgstr "To wÅÄ cza obsÅugÄ klikania myszy na obrazie."
-#: src/libvlc-module.c:626
+#: src/libvlc-module.c:497
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
@@ -2442,11 +2501,43 @@ msgstr ""
"Ta opcja pozwala na modyfikacjÄ zachowania wejÅÄ podsystemu takich jak "
"urzÄ dzenia DVD lub VCD, interfejs sieciowy lub kanaÅ napisów."
-#: src/libvlc-module.c:630
+#: src/libvlc-module.c:501
+msgid "File caching (ms)"
+msgstr "Buforowanie plika (ms)"
+
+#: src/libvlc-module.c:503
+msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
+msgstr "Liczba buforowania dla lokalnych plików, w milisekundach."
+
+#: src/libvlc-module.c:505
+msgid "Live capture caching (ms)"
+msgstr "BezpoÅrednie buforowanie przechwytywania (ms)"
+
+#: src/libvlc-module.c:507
+msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
+msgstr "Liczba buforowania dla kamer i mikrofonów, w milisekundach."
+
+#: src/libvlc-module.c:509
+msgid "Disc caching (ms)"
+msgstr "Buforowanie pÅyty (ms)"
+
+#: src/libvlc-module.c:511
+msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
+msgstr "Liczba buforowania dla noÅników optycznych, w milisekundach."
+
+#: src/libvlc-module.c:513
+msgid "Network caching (ms)"
+msgstr "Buforowanie sieci (ms)"
+
+#: src/libvlc-module.c:515
+msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
+msgstr "Liczba buforowania dla zasobów sieciowych, w milisekundach."
+
+#: src/libvlc-module.c:517
msgid "Clock reference average counter"
msgstr "PrzeciÄtny licznik powoÅywany siÄ zegarem"
-#: src/libvlc-module.c:632
+#: src/libvlc-module.c:519
msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
@@ -2454,11 +2545,11 @@ msgstr ""
"JeÅli używasz wejÅcia PVR (lub bardzo nieregularnego źródÅa), powinieneÅ "
"ustawiÄ to na 10000."
-#: src/libvlc-module.c:635
+#: src/libvlc-module.c:522
msgid "Clock synchronisation"
msgstr "Synchronizacja zegara"
-#: src/libvlc-module.c:637
+#: src/libvlc-module.c:524
msgid ""
"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
@@ -2467,62 +2558,56 @@ msgstr ""
"źródeÅ. Użyj tego jeÅli uważasz że odtwarzanie strumieni sieciowych jest "
"nierówne."
-#: src/libvlc-module.c:641
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:528
msgid "Clock jitter"
-msgstr "Rozdzielnik"
+msgstr "Jitter zegara"
-#: src/libvlc-module.c:643
+#: src/libvlc-module.c:530
msgid ""
-"It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is "
-"considered valid and can be compensated (in milliseconds)"
+"This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
+"algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
msgstr ""
+"To okreÅla maksymalne opóźnienie jittera, które starajÄ siÄ wyrównaÄ "
+"algorytmy synchronizacji (w milisekundach)."
-#: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72
+#: src/libvlc-module.c:533
msgid "Network synchronisation"
msgstr "Synchronizacja sieci"
-#: src/libvlc-module.c:647
+#: src/libvlc-module.c:534
msgid ""
"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
msgstr ""
"To pozwala ci na odlegÅe zsynchronizowanie zegara dla serwera i klienta. "
-"SzczegóÅowe ustawienia sÄ dostÄpne pod Zaawansowane / Synchronizacja Sieci."
-
-#: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:99
-#: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232
-#: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:612
-#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
-#: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91
+"SzczegóÅowe ustawienia sÄ dostÄpne pod Zaawansowane / Synchronizacja sieci."
+
+#: src/libvlc-module.c:540 src/video_output/vout_intf.c:96
+#: src/video_output/vout_intf.c:114 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:2032 modules/audio_output/directx.c:771
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:600
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1211
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:527
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:777 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:58
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:545
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
+#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1456
msgid "Default"
msgstr "DomyÅlnie"
-#: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
+#: src/libvlc-module.c:540 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:994 modules/gui/macosx/wizard.m:351
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1023
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
msgid "Enable"
msgstr "WÅÄ czone"
-#: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75
-msgid "UDP port"
-msgstr "Port UDP"
-
-#: src/libvlc-module.c:657
-msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
-msgstr "To jest domyÅlny port używany dla strumieni UDP. DomyÅlny jest 1234."
-
-#: src/libvlc-module.c:659
+#: src/libvlc-module.c:542
msgid "MTU of the network interface"
msgstr "MTU interfejsu sieciowego"
-#: src/libvlc-module.c:661
+#: src/libvlc-module.c:544
msgid ""
"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
"over the network (in bytes)."
@@ -2530,11 +2615,11 @@ msgstr ""
"To jest maksymalny rozmiar pakietów warstwy aplikacji, który przesyÅany może "
"byÄ przez sieÄ (w bajtach)."
-#: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122
+#: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
msgid "Hop limit (TTL)"
msgstr "Limit etapu (TTL):"
-#: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124
+#: src/libvlc-module.c:551 modules/stream_out/rtp.c:130
msgid ""
"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
@@ -2544,31 +2629,19 @@ msgstr ""
"pakietów wysÅanych przez przepÅyw wyjÅcia (-1 = użycie system operacyjnego "
"wbudowanego domyÅlnie)."
-#: src/libvlc-module.c:672
+#: src/libvlc-module.c:555
msgid "Multicast output interface"
msgstr "Interfejs wyjÅcia Multicast"
-#: src/libvlc-module.c:674
+#: src/libvlc-module.c:557
msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
msgstr "DomyÅlny interfejs multicast'u. Nadpisuje routing table."
-#: src/libvlc-module.c:676
-msgid "IPv4 multicast output interface address"
-msgstr "Adres IPv4 interfejsu wyjÅcia Multicast"
-
-#: src/libvlc-module.c:678
-#, fuzzy
-msgid ""
-"IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing "
-"table."
-msgstr ""
-"Adres IPv4 dla domyÅlnego interfejsu multicast. Nadpisuje routing table."
-
-#: src/libvlc-module.c:681
+#: src/libvlc-module.c:559
msgid "DiffServ Code Point"
msgstr "DiffServ Code Point"
-#: src/libvlc-module.c:682
+#: src/libvlc-module.c:560
msgid ""
"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
@@ -2577,7 +2650,7 @@ msgstr ""
"(lub IPv4 Typ Serwisu, lub IPv6 Klasa Traffic). Jest używane dla JakoÅci "
"Serwisu sieciowego."
-#: src/libvlc-module.c:688
+#: src/libvlc-module.c:566
msgid ""
"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
@@ -2586,7 +2659,7 @@ msgstr ""
"opcji jeÅli chcesz wczytaÄ wieloprogramowy strumieÅ (taki jak na przykÅad "
"strumienie DVB)."
-#: src/libvlc-module.c:694
+#: src/libvlc-module.c:572
msgid ""
"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
@@ -2596,119 +2669,157 @@ msgstr ""
"przecinkiem. Używaj tylko tej opcji jeÅli chcesz wczytaÄ wieloprogramowy "
"strumieÅ (taki jak na przykÅad strumienie DVB)."
-#: src/libvlc-module.c:700 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
+#: src/libvlc-module.c:578 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
msgid "Audio track"
msgstr "Åcieżka dźwiÄkowa"
-#: src/libvlc-module.c:702
+#: src/libvlc-module.c:580
msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
msgstr "Numer strumienia używanej Åcieżki dźwiÄkowej (od 0 do n)."
-#: src/libvlc-module.c:705 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
-msgid "Subtitles track"
+#: src/libvlc-module.c:583 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
+msgid "Subtitle track"
msgstr "Åcieżka napisów"
-#: src/libvlc-module.c:707
+#: src/libvlc-module.c:585
msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
msgstr "Numer strumienia używanej Åcieżki napisów (od 0 do n)."
-#: src/libvlc-module.c:710
+#: src/libvlc-module.c:588 modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
msgid "Audio language"
msgstr "JÄzyk Åcieżki dźwiÄkowej"
-#: src/libvlc-module.c:712
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:590
msgid ""
"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
"language)."
msgstr ""
-"JÄzyk Åcieżki dźwiÄkowej którego chcesz używaÄ (dwu- lub trzy-literowy kod "
-"kraju dzielony przecinkiem)."
+"Używany jÄzyk Åcieżki dźwiÄkowej (dwu- lub trzy-literowy kod kraju, dzielony "
+"przecinkiem, możesz użyÄ 'brak', aby uniknÄ Ä zmiany na inny jÄzyk)."
-#: src/libvlc-module.c:715
+#: src/libvlc-module.c:593
msgid "Subtitle language"
msgstr "JÄzyk napisów"
-#: src/libvlc-module.c:717
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:595
msgid ""
"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
msgstr ""
-"JÄzyk Åcieżki napisów którego chcesz używaÄ (dwu- lub trzy-literowy kod "
-"kraju dzielony przecinkiem)."
+"Używany jÄzyk Åcieżki napisów (dwu- lub trzy-literowy kod kraju, dzielony "
+"przecinkiem, możesz użyÄ 'każdy' na automatyczny wybór)."
-#: src/libvlc-module.c:721
+#: src/libvlc-module.c:599
msgid "Audio track ID"
msgstr "Identyfikator Åcieżki dźwiÄkowej"
-#: src/libvlc-module.c:723
+#: src/libvlc-module.c:601
msgid "Stream ID of the audio track to use."
msgstr "Identyfikator strumienia używanej Åcieżki dźwiÄkowej."
-#: src/libvlc-module.c:725
-msgid "Subtitles track ID"
+#: src/libvlc-module.c:603
+msgid "Subtitle track ID"
msgstr "Identyfikator Åcieżki napisów"
-#: src/libvlc-module.c:727
+#: src/libvlc-module.c:605
msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
msgstr "Identyfikator strumienia używanych napisów."
-#: src/libvlc-module.c:729
+#: src/libvlc-module.c:607
+msgid "Preferred video resolution"
+msgstr "Preferowana rozdzielczoÅÄ obrazu"
+
+#: src/libvlc-module.c:609
+msgid ""
+"When several video formats are available, select one whose resolution is "
+"closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
+"option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
+"higher resolutions."
+msgstr ""
+"JeÅli dostÄpnych jest kilka formatów wideo, wybierz ten, którego "
+"rozdzielczoÅÄ w liniach jest najbliżej zbliżona (ale nie wiÄksza niż) do "
+"tego ustawienia. Użyj tej opcji, jeÅli nie masz wystarczajÄ cej mocy "
+"procesora i przepustowoÅÄ sieci nie wystarcza na odtwarzanie w wyższych "
+"rozdzielczoÅciach."
+
+#: src/libvlc-module.c:615
+msgid "Best available"
+msgstr "Najlepszy dostÄpny"
+
+#: src/libvlc-module.c:615
+msgid "Full HD (1080p)"
+msgstr "PeÅna wysoka rozdzielczoÅÄ (1080p)"
+
+#: src/libvlc-module.c:615
+msgid "HD (720p)"
+msgstr "Wysoka rozdzielczoÅÄ (720p)"
+
+#: src/libvlc-module.c:616
+msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
+msgstr "Standardowa rozdzielczoÅÄ (576 lub 480 linii)"
+
+#: src/libvlc-module.c:617
+msgid "Low Definition (360 lines)"
+msgstr "Niska rozdzielczoÅÄ (360 linii)"
+
+#: src/libvlc-module.c:618
+msgid "Very Low Definition (240 lines)"
+msgstr "Bardzo niska rozdzielczoÅÄ (240 linii)"
+
+#: src/libvlc-module.c:621
msgid "Input repetitions"
msgstr "Liczba powtórek wejÅcia"
-#: src/libvlc-module.c:731
+#: src/libvlc-module.c:623
msgid "Number of time the same input will be repeated"
msgstr "IloÅÄ czasu w którym to samo wejÅcie bÄdzie powtarzane"
-#: src/libvlc-module.c:733
+#: src/libvlc-module.c:625 modules/gui/macosx/open.m:148
msgid "Start time"
msgstr "Rozpoczynaj od"
-#: src/libvlc-module.c:735
+#: src/libvlc-module.c:627
msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
msgstr "StrumieÅ bÄdzie odtworzony z tej pozycji (w sekundach)."
-#: src/libvlc-module.c:737
+#: src/libvlc-module.c:629 modules/gui/macosx/open.m:150
msgid "Stop time"
msgstr "Zatrzymaj przy"
-#: src/libvlc-module.c:739
+#: src/libvlc-module.c:631
msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
msgstr "StrumieÅ bÄdzie zatrzymany na tej pozycji (w sekundach)."
-#: src/libvlc-module.c:741
+#: src/libvlc-module.c:633
msgid "Run time"
msgstr "Czas odtwarzania"
-#: src/libvlc-module.c:743
+#: src/libvlc-module.c:635
msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
msgstr "StrumieÅ bÄdzie odtworzony przez tyle czasu (w sekundach)."
-#: src/libvlc-module.c:745
+#: src/libvlc-module.c:637
msgid "Fast seek"
msgstr "Szybkie przeszukiwanie"
-#: src/libvlc-module.c:747
+#: src/libvlc-module.c:639
msgid "Favor speed over precision while seeking"
msgstr "Preferuj prÄdkoÅÄ nad precyzjÄ podczas przeglÄ dania "
-#: src/libvlc-module.c:749
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:641
msgid "Playback speed"
-msgstr "Odtwarzanie"
+msgstr "PrÄdkoÅÄ odtwarzania"
-#: src/libvlc-module.c:751
+#: src/libvlc-module.c:643
msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
-msgstr ""
+msgstr "OkreÅla prÄdkoÅÄ odtwarzania (nominalna prÄdkoÅÄ to 1.0)."
-#: src/libvlc-module.c:753
+#: src/libvlc-module.c:645
msgid "Input list"
msgstr "Lista wejÅcia"
-#: src/libvlc-module.c:755
+#: src/libvlc-module.c:647
msgid ""
"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
"together after the normal one."
@@ -2716,11 +2827,11 @@ msgstr ""
"Możesz podaÄ listÄ wejÅÄ dzielonÄ przecinkiem która bÄdzie zwiÄ zana razem po "
"normalnej."
-#: src/libvlc-module.c:758
+#: src/libvlc-module.c:650
msgid "Input slave (experimental)"
msgstr "WejÅcie slave (eksperymentalne)"
-#: src/libvlc-module.c:760
+#: src/libvlc-module.c:652
msgid ""
"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
@@ -2730,76 +2841,93 @@ msgstr ""
"eksperymentalna, nie wszystkie formaty sÄ dostÄpne. Użyj listÄ wejÅÄ "
"dzielonÄ '#'."
-#: src/libvlc-module.c:764
+#: src/libvlc-module.c:656
msgid "Bookmarks list for a stream"
msgstr "Lista zakÅadek dla strumienia"
-#: src/libvlc-module.c:766
+#: src/libvlc-module.c:658
msgid ""
"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
"{...}\""
msgstr ""
"Możesz rÄcznie podaÄ listÄ zakÅadek dla strumienia \"{name=nazwa-zakÅadki,"
-"time=dowolne-wyrównanie-czasu,bytes=dowolne-wyrównanie-bajtu},{...}\""
+"time=dowolne-wyrównanie-czasu,bytes=dowolne-przesuniÄcie-bajtu},{...}\""
-#: src/libvlc-module.c:770 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316
+#: src/libvlc-module.c:662 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:203
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
msgid "Record directory or filename"
msgstr "Katalog nagrywania lub nazwa pliku"
-#: src/libvlc-module.c:772
+#: src/libvlc-module.c:664 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:205
msgid "Directory or filename where the records will be stored"
msgstr "Katalog lub nazwa pliku, gdzie bÄdÄ zapisywane nagrywania"
-#: src/libvlc-module.c:774
+#: src/libvlc-module.c:666
msgid "Prefer native stream recording"
msgstr "Preferuj rodzimego zapisu strumienia"
-#: src/libvlc-module.c:776
+#: src/libvlc-module.c:668
msgid ""
"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
"output module"
msgstr ""
-"Kiedy możliwe, przepÅyw wejÅciowy bÄdzie nagrywane zamiast użycia moduÅu "
-"przepÅywu wyjÅciowego"
+"JeÅli jest to możliwe, nagrywany bÄdzie strumieÅ wejÅciowy zamiast użycia "
+"moduÅu strumienia wyjÅciowego"
-#: src/libvlc-module.c:779
+#: src/libvlc-module.c:671
msgid "Timeshift directory"
-msgstr "Folder Timeshift"
+msgstr "Katalog Timeshiftu"
-#: src/libvlc-module.c:781
+#: src/libvlc-module.c:673
msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
-msgstr "Katalog użyty do przechowywania tymczasowych plików skoków czasowych."
+msgstr "Katalog użyty do przechowywania tymczasowych plików timeshiftu."
-#: src/libvlc-module.c:783
+#: src/libvlc-module.c:675
msgid "Timeshift granularity"
msgstr "ZiarnistoÅÄ timeshiftu"
-#: src/libvlc-module.c:785
+#: src/libvlc-module.c:677
msgid ""
"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
"to store the timeshifted streams."
msgstr ""
-"To jest maksymalny rozmiar w bajtach plików tymczasowych które bÄdÄ użyte do "
-"przechowywania przepÅywów skoków czasowych."
+"To jest maksymalny rozmiar w bajtach plików tymczasowych, które bÄdÄ używane "
+"do przechowywania strumieni timeshiftu."
-#: src/libvlc-module.c:790
+#: src/libvlc-module.c:680
+msgid "Change title according to current media"
+msgstr "ZmieÅ tytuÅ wedÅug bieÅ¼Ä cego pliku multimedialnego"
+
+#: src/libvlc-module.c:681
+msgid ""
+"This option allows you to set the title according to what's being played "
+"$a: Artist $b: Album $c: Copyright $t: Title $g: Genre $n: "
+"Track num $p: Now playing $A: Date $D: Duration $Z: \"Now playing"
+"\" (Fall back on Title - Artist)"
+msgstr ""
+"Ta opcja pozwala ustawiÄ tytuÅ w zależnoÅci od aktualnego odtwarzania $a: "
+"Wykonawca $b: Album $c: Prawa autorskie $t: TytuÅ $g: Gatunek "
+"$n: Nr. Åcieżki $p: Odtwarzane $A: Data $D: Czas trwania $Z: "
+"\"Teraz odtwarzane\" (powrót na TytuŠ- Wykonawca)"
+
+#: src/libvlc-module.c:688
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
-"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
-"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
+"You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
+"filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
msgstr ""
-"Ta opcja pozwala na modyfikacje zachowania podobrazów podsystemu. Możesz na "
-"przykÅad wÅÄ czyÄ filtr podobrazów (logo, itp.). WÅÄ cz te filtry tutaj i "
-"konfiguruj w sekcji moduÅów \"filtr podobrazów\". Możesz także ustawiÄ wiele "
-"przeróżnych opcji podobrazów."
+"Te opcje umożliwiajÄ modyfikacjÄ zachowania podobrazów podsystemu. Możesz "
+"dla przykÅadu wÅÄ czyÄ ÅºródÅa podobrazów (logo, itp.). WÅÄ cz te filtry tutaj "
+"i konfiguruj je w sekcji moduÅów \"filtry podobrazów\". Możesz także ustawiÄ "
+"wiele różnych opcji podobrazów."
-#: src/libvlc-module.c:796 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
+#: src/libvlc-module.c:694 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
msgid "Force subtitle position"
msgstr "WymuÅ pozycjÄ napisów"
-#: src/libvlc-module.c:798
+#: src/libvlc-module.c:696
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
@@ -2807,22 +2935,22 @@ msgstr ""
"Można użyÄ tej opcji do umieszczania napisów pod filmem zamiast na nim. "
"Wypróbuj różne pozycje."
-#: src/libvlc-module.c:801
+#: src/libvlc-module.c:699
msgid "Enable sub-pictures"
msgstr "WÅÄ cz podobrazy"
-#: src/libvlc-module.c:803
+#: src/libvlc-module.c:701
msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
msgstr "Można zupeÅnie wyÅÄ czyÄ przetwarzanie podobrazow."
-#: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:201
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222
+#: src/libvlc-module.c:703 src/libvlc-module.c:1634 src/text/iso-639_def.h:145
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
msgid "On Screen Display"
msgstr "WyÅwietlanie informacji na ekranie (OSD)"
-#: src/libvlc-module.c:807
+#: src/libvlc-module.c:705
msgid ""
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
"Display)."
@@ -2830,11 +2958,11 @@ msgstr ""
"VLC może wyÅwietlaÄ komunikaty na obrazie. Nazywa to siÄ OSD (On Screen "
"Display)."
-#: src/libvlc-module.c:810
+#: src/libvlc-module.c:708
msgid "Text rendering module"
msgstr "ModuÅ wyÅwietlania napisów"
-#: src/libvlc-module.c:812
+#: src/libvlc-module.c:710
msgid ""
"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
"instance."
@@ -2842,23 +2970,35 @@ msgstr ""
"VLC używa standardowo Freetype do renderowania, ale to pozwala ci używaÄ na "
"przykÅad svg."
-#: src/libvlc-module.c:814
+#: src/libvlc-module.c:712
+msgid "Subpictures source module"
+msgstr "ModuŠźródÅa podobrazów"
+
+#: src/libvlc-module.c:714
+msgid ""
+"This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
+"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
+msgstr ""
+"Ta opcja dodaje tak zwane \"źródÅa podobrazów\". Te filtry pokrywajÄ "
+"niektóre obrazki lub teksty na obrazie (takie jak logo, dowolne napisy, ...)."
+
+#: src/libvlc-module.c:717
msgid "Subpictures filter module"
msgstr "ModuŠfiltra podobrazów"
-#: src/libvlc-module.c:816
+#: src/libvlc-module.c:719
msgid ""
-"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
-"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
+"This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
+"by subtitle decoders or other subpictures sources."
msgstr ""
-"To dodaje tak zwane \"subpicture filters\". Te filtry pokrywajÄ niektóre "
-"obrazki lub teksty na obrazie (takie jak logo, samowolne napisy...)."
+"Ta opcja dodaje tak zwane \"filtry podobrazów\". One filtrujÄ podobrazy "
+"stworzone przez dekodery napisów lub inne źródÅa podobrazów."
-#: src/libvlc-module.c:819
+#: src/libvlc-module.c:722
msgid "Autodetect subtitle files"
msgstr "Automatyczne wykrywanie plików z napisami"
-#: src/libvlc-module.c:821
+#: src/libvlc-module.c:724
msgid ""
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
"(based on the filename of the movie)."
@@ -2866,11 +3006,11 @@ msgstr ""
"Automatycznie znajduje plik napisow, jesli nie jest podana szczególna nazwa "
"pliku (oparty na nazwie film)."
-#: src/libvlc-module.c:824
+#: src/libvlc-module.c:727
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
msgstr "CzujnoÅÄ wyszukiwania plika z napisami"
-#: src/libvlc-module.c:826
+#: src/libvlc-module.c:729
msgid ""
"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
"Options are:\n"
@@ -2887,307 +3027,409 @@ msgstr ""
"3 = napisy które zawierajÄ nazwÄ filmu z dodatkowymi znakami\n"
"4 = napisy które zawierajÄ dokÅadnÄ nazwÄ filmu"
-#: src/libvlc-module.c:834
+#: src/libvlc-module.c:737
msgid "Subtitle autodetection paths"
msgstr "Åcieżki do automatycznego wykrywania napisów"
-#: src/libvlc-module.c:836
+#: src/libvlc-module.c:739
msgid ""
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
"found in the current directory."
msgstr ""
-"Szukaj pliku napisów też w tych Åcieżkach, jeżeli twojego pliku z napisami "
-"nie można znaleÅºÄ w aktualnym folderze."
+"Szukaj pliku napisów też w tych Åcieżkach, jeżeli nie można znaleÅºÄ twojego "
+"pliku z napisami w aktualnym folderze."
-#: src/libvlc-module.c:839
+#: src/libvlc-module.c:742
msgid "Use subtitle file"
msgstr "Używaj pliku z napisami"
-#: src/libvlc-module.c:841
+#: src/libvlc-module.c:744
msgid ""
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
"subtitle file."
msgstr ""
-"Otwórz ten plik z napisami. Do użycia, jeÅli nie można wykryÄ pliku z "
-"napisami automatycznie."
+"Otwórz ten plik z napisami. Użyj go, jeÅli nie można automatycznie wykryÄ "
+"wÅaÅciwego pliku z napisami."
-#: src/libvlc-module.c:844
+#: src/libvlc-module.c:748
msgid "DVD device"
msgstr "UrzÄ dzenie DVD"
-#: src/libvlc-module.c:847
+#: src/libvlc-module.c:749
+msgid "VCD device"
+msgstr "UrzÄ dzenie VCD"
+
+#: src/libvlc-module.c:750
+msgid "Audio CD device"
+msgstr "UrzÄ dzenie Audio CD"
+
+#: src/libvlc-module.c:754
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
-"the drive letter (eg. D:)"
+"the drive letter (e.g. D:)"
msgstr ""
-"To jest domyÅlnie używany napÄd DVD (lub plik). Nie zapomnij o dwukropku za "
-"literÄ napÄdu (np. D:)"
+"To jest domyÅlnie używany napÄd DVD (lub plik). Nie zapomnij o dwukropku po "
+"literze napÄdu (np. D:)"
-#: src/libvlc-module.c:851
-msgid "This is the default DVD device to use."
-msgstr "DomyÅlnie używane urzÄ dzenie DVD."
+#: src/libvlc-module.c:757
+msgid ""
+"This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
+"the drive letter (e.g. D:)"
+msgstr ""
+"To jest domyÅlnie używany napÄd VCD (lub plik). Nie zapomnij o dwukropku po "
+"literze napÄdu (np. D:)"
-#: src/libvlc-module.c:854
-msgid "VCD device"
-msgstr "UrzÄ dzenie VCD"
+#: src/libvlc-module.c:760
+msgid ""
+"This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
+"after the drive letter (e.g. D:)"
+msgstr ""
+"To jest domyÅlnie używany napÄd Audio CD (lub plik). Nie zapomnij o "
+"dwukropku po literze napÄdu (np. D:)"
-#: src/libvlc-module.c:856
+#: src/libvlc-module.c:767
+msgid "This is the default DVD device to use."
+msgstr "Używane domyÅlne urzÄ dzenie DVD."
+
+#: src/libvlc-module.c:769
msgid "This is the default VCD device to use."
msgstr "DomyÅlnie używane urzÄ dzenie VCD."
-#: src/libvlc-module.c:858
-msgid "Audio CD device"
-msgstr "UrzÄ dzenie Audio CD"
-
-#: src/libvlc-module.c:860
+#: src/libvlc-module.c:771
msgid "This is the default Audio CD device to use."
msgstr "DomyÅlnie używane urzÄ dzenie Audio CD."
-#: src/libvlc-module.c:862
-msgid "Force IPv6"
-msgstr "WymuÅ IPv6"
-
-#: src/libvlc-module.c:864
-msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
-msgstr "IPv6 bÄdzie domyÅlnie używany dla wszystkich poÅÄ czeÅ."
-
-#: src/libvlc-module.c:866
-msgid "Force IPv4"
-msgstr "WymuÅ IPv4"
-
-#: src/libvlc-module.c:868
-msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
-msgstr "IPv4 bÄdzie domyÅlnie używany dla wszystkich poÅÄ czeÅ."
-
-#: src/libvlc-module.c:870
+#: src/libvlc-module.c:788
msgid "TCP connection timeout"
msgstr "Limit czasu poÅÄ czenia TCP"
-#: src/libvlc-module.c:872
+#: src/libvlc-module.c:790
msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
msgstr "DomyÅlny limit czasu poÅÄ czenia TCP (w milisekundach)."
-#: src/libvlc-module.c:874
+#: src/libvlc-module.c:792
+msgid "HTTP server address"
+msgstr "Adres serwera HTTP"
+
+#: src/libvlc-module.c:794
+msgid ""
+"By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
+"address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
+"them to a specific network interface."
+msgstr ""
+"DomyÅlnie, serwer bÄdzie nasÅuchiwaÅ każdy lokalny adres IP. OkreÅl adres IP "
+"(np. ::1 lub 127.0.0.1) lub nazwÄ hosta (np. localhost), aby ograniczyÄ je "
+"do odpowiedniego interfejsu sieciowego."
+
+#: src/libvlc-module.c:798
+msgid "RTSP server address"
+msgstr "Adres serwera RTSP"
+
+#: src/libvlc-module.c:800
+msgid ""
+"This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
+"path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
+"will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
+"127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
+"network interface."
+msgstr ""
+"To okreÅla adres serwera RTSP, którego bÄdzie nasÅuchiwaÄ, wraz ze ÅcieżkÄ "
+"bazowej mediów RTSP VOD. SkÅadnia to adres/Åcieżka. DomyÅlnie, serwer bÄdzie "
+"nasÅuchiwaÅ każdy lokalny adres IP. OkreÅl adres IP (np. ::1 lub 127.0.0.1) "
+"lub nazwÄ hosta (np. localhost), aby ograniczyÄ je do odpowiedniego "
+"interfejsu sieciowego."
+
+#: src/libvlc-module.c:806
+msgid "HTTP server port"
+msgstr "Port serwera HTTP"
+
+#: src/libvlc-module.c:808
+msgid ""
+"The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
+"is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
+"by the operating system."
+msgstr ""
+"Serwer HTTP bÄdzie nasÅuchiwaÄ na tym porcie TCP. Standardowy numer portu "
+"HTTP to 80. Jednak przydziaŠnumerów portów poniżej 1025 jest zwykle "
+"ograniczony przez system operacyjny."
+
+#: src/libvlc-module.c:813
+msgid "HTTPS server port"
+msgstr "Port serwera HTTPS"
+
+#: src/libvlc-module.c:815
+msgid ""
+"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
+"number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
+"restricted by the operating system."
+msgstr ""
+"Serwer HTTPS bÄdzie nasÅuchiwaÄ na tym porcie TCP. Standardowy numer portu "
+"HTTPS to 443. Jednak przydziaŠnumerów portów poniżej 1025 jest zwykle "
+"ograniczony przez system operacyjny."
+
+#: src/libvlc-module.c:820
+msgid "RTSP server port"
+msgstr "Port serwera RTSP"
+
+#: src/libvlc-module.c:822
+msgid ""
+"The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
+"is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
+"by the operating system."
+msgstr ""
+"Serwer RTSP bÄdzie nasÅuchiwaÄ na tym porcie TCP. Standardowy numer portu "
+"RTSP to 554. Jednak przydziaŠnumerów portów poniżej 1025 jest zwykle "
+"ograniczony przez system operacyjny."
+
+#: src/libvlc-module.c:827
+msgid "HTTP/TLS server certificate"
+msgstr "Certyfikat serwera HTTP/TLS"
+
+#: src/libvlc-module.c:829
+msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
+msgstr ""
+"Ten plik certyfikatu X.509 (w formacie PEM) używany jest po stronie serwera "
+"TLS."
+
+#: src/libvlc-module.c:831
+msgid "HTTP/TLS server private key"
+msgstr "Prywatny klucz serwera HTTP/TLS"
+
+#: src/libvlc-module.c:833
+msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
+msgstr ""
+"Ten plik prywatnego klucza (w formacie PEM) używany jest po stronie serwera "
+"TLS."
+
+#: src/libvlc-module.c:835
+msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
+msgstr "UrzÄ d certyfikacji HTTP/TLS"
+
+#: src/libvlc-module.c:837
+msgid ""
+"This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
+"authenticate remote clients in TLS sessions."
+msgstr ""
+"Ten plik certyfikatu X.509 (w formacie PEM) używany może byÄ do "
+"uwierzytelniania zdalnych klientów w sesji TLS."
+
+#: src/libvlc-module.c:840
+msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
+msgstr "Lista unieważnionych certyfikatów HTTP/TLS"
+
+#: src/libvlc-module.c:842
+msgid ""
+"This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
+"revoked certificates in TLS sessions."
+msgstr ""
+"Ten plik zawiera opcjonalny CRL, aby uniemożliwiÄ klientom korzystanie z "
+"odwoÅanych certyfikatów w sesji TLS."
+
+#: src/libvlc-module.c:845
msgid "SOCKS server"
msgstr "Serwer SOCKS"
-#: src/libvlc-module.c:876
+#: src/libvlc-module.c:847
msgid ""
"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
"used for all TCP connections"
msgstr ""
-"Używany proxy serwer SOCKS. Musi byÄ podany w formacie adres:port. BÄdzie "
+"Używany proxy serwer SOCKS. Musi podany byÄ w formacie adres:port. BÄdzie "
"używany dla wszystkich poÅÄ czeÅ TCP."
-#: src/libvlc-module.c:879
+#: src/libvlc-module.c:850
msgid "SOCKS user name"
msgstr "Nazwa użytkownika SOCKS"
-#: src/libvlc-module.c:881
+#: src/libvlc-module.c:852
msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr "ImiÄ użytkownika dla poÅÄ czenia siÄ z SOCKS proxy."
-#: src/libvlc-module.c:883
+#: src/libvlc-module.c:854
msgid "SOCKS password"
msgstr "HasÅo SOCKS"
-#: src/libvlc-module.c:885
+#: src/libvlc-module.c:856
msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr "HasÅo dla poÅÄ czenia siÄ z SOCKS proxy."
-#: src/libvlc-module.c:887
+#: src/libvlc-module.c:858
msgid "Title metadata"
msgstr "Metadane: tytuÅ"
-#: src/libvlc-module.c:889
+#: src/libvlc-module.c:860
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
msgstr "Pozwala na ustalenie \"title\" (tytuÅu) metadanych dla wejÅcia."
-#: src/libvlc-module.c:891
+#: src/libvlc-module.c:862
msgid "Author metadata"
msgstr "Metadane: autor"
-#: src/libvlc-module.c:893
+#: src/libvlc-module.c:864
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
msgstr "Pozwala na ustalenie \"author\" (autora) metadanych dla wejÅcia."
-#: src/libvlc-module.c:895
+#: src/libvlc-module.c:866
msgid "Artist metadata"
msgstr "Metadane: wykonawca"
-#: src/libvlc-module.c:897
+#: src/libvlc-module.c:868
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
msgstr "Pozwala na ustalenie \"artist\" (wykonawcy) metadanych dla wejÅcia."
-#: src/libvlc-module.c:899
+#: src/libvlc-module.c:870
msgid "Genre metadata"
msgstr "Metadane: gatunek"
-#: src/libvlc-module.c:901
+#: src/libvlc-module.c:872
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
msgstr "Pozwala na ustalenie \"genre\" (gatunku) metadanych dla wejÅcia."
-#: src/libvlc-module.c:903
+#: src/libvlc-module.c:874
msgid "Copyright metadata"
msgstr "Metadane: prawa autorskie"
-#: src/libvlc-module.c:905
+#: src/libvlc-module.c:876
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
msgstr ""
"Pozwala na ustalenie \"copyright\" (praw autorskich) metadanych dla wejÅcia."
-#: src/libvlc-module.c:907
+#: src/libvlc-module.c:878
msgid "Description metadata"
msgstr "Metadane: opis"
-#: src/libvlc-module.c:909
+#: src/libvlc-module.c:880
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
-msgstr "Pozwala na ustalenie \"description\" (opisu) metadanych dla wejÅcia."
+msgstr "Pozwala na ustalenie \"opisu\" metadanych dla wejÅcia."
-#: src/libvlc-module.c:911
+#: src/libvlc-module.c:882
msgid "Date metadata"
msgstr "Metadane: data"
-#: src/libvlc-module.c:913
+#: src/libvlc-module.c:884
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
msgstr "Pozwala na ustalenie \"date\" (daty) metadanych dla wejÅcia."
-#: src/libvlc-module.c:915
+#: src/libvlc-module.c:886
msgid "URL metadata"
msgstr "Metadane: URL"
-#: src/libvlc-module.c:917
+#: src/libvlc-module.c:888
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
msgstr "Pozwala na ustalenie \"url\" (adresu) metadanych dla wejÅcia."
-#: src/libvlc-module.c:921
+#: src/libvlc-module.c:892
msgid ""
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
"can break playback of all your streams."
msgstr ""
-"Ta opcja może sÅużyÄ do zmiany sposobu w jaki VLC wybiera swoje kodeki "
-"(metoda dekompresji). Tylko zaawansowanie użytkownicy powinni zmieniaÄ te "
-"opcje gdyż mogÄ one zepsuÄ odtwarzanie wszystkich twoich przepÅywów."
+"Ta opcja zmienia sposób wyboru wÅasnych kodeków przez VLC (metoda "
+"dekompresji). Tylko zaawansowani użytkownicy powinni zmieniaÄ tÄ opcjÄ, "
-#: src/libvlc-module.c:925
+#: src/libvlc-module.c:896
msgid "Preferred decoders list"
msgstr "Lista preferowanych dekoderów"
-#: src/libvlc-module.c:927
+#: src/libvlc-module.c:898
msgid ""
"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
"users should alter this option as it can break playback of all your streams."
msgstr ""
"Lista kodeków których VLC bÄdzie używaÄ w pierwszeÅstwie. Na przykÅad, "
-"'dummy,a52' powoduje najpierw próbowanie fikcyjnego i kodeków a52 przed "
-"innymi.\n"
-"Tylko zaawansowany użytkownicy powinni zmieniÄ tÄ opcje, bo może ona zepsuÄ "
-"odtwarzanie wszystkich twoich strumieni."
+"'dummy,a52' próbuje najpierw fikcyjnego i kodeków a52 przed próbowaniem "
+"innych. Tylko zaawansowani użytkownicy powinni zmieniaÄ tÄ opcjÄ, ponieważ "
-#: src/libvlc-module.c:932
+#: src/libvlc-module.c:903
msgid "Preferred encoders list"
msgstr "Lista preferowanych koderów"
-#: src/libvlc-module.c:934
+#: src/libvlc-module.c:905
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
msgstr ""
-"To pozwala na wybór listy koderów które VLC bÄdzie uprzywilejowanie używaÄ."
-
-#: src/libvlc-module.c:937
-msgid "Prefer system plugins over VLC"
-msgstr "Preferuj wtyczki systemowe nad wtyczkami VLC"
-
-#: src/libvlc-module.c:939
-msgid ""
-"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
-"VLC owns plugins whenever a choice is available."
-msgstr ""
-"Informuje, czy VLC bÄdzie preferowaÅ staÅe wtyczki zainstalowane w systemie "
-"nad swoimi wtyczkami, o ile wybór ten jest możliwy."
+"To pozwala na wybór listy koderów, które VLC bÄdzie używaÄ w pierwszeÅstwie."
-#: src/libvlc-module.c:948
+#: src/libvlc-module.c:914
msgid ""
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
msgstr ""
-"Ta opcja pozwala Ci na ustawienie domyÅlnych globalnych opcji dla przepÅywu "
+"Ta opcja pozwala Ci na ustawienie domyÅlnych globalnych opcji dla strumienia "
"wyjÅciowego podsystemu."
-#: src/libvlc-module.c:951
+#: src/libvlc-module.c:917
msgid "Default stream output chain"
-msgstr "ÅaÅcuch domyÅlnego nadawania strumieniowego"
+msgstr "DomyÅlny ÅaÅcuch strumienia wyjÅciowego"
-#: src/libvlc-module.c:953
+#: src/libvlc-module.c:919
msgid ""
"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
"all streams."
msgstr ""
-"Możesz podaÄ tutaj domyÅlny ÅaÅcuch wyjÅcia strumienia. wchodziÄ tutaj "
-"pewien nie wykonaÄ potok produkcja ÅaÅcuch.\n"
-"Zajrzyj do dokumentacji aby nauczyÄ siÄ jak budowaÄ takie ÅaÅcuchy. Uwaga: "
-"ten ÅaÅcuch bÄdzie aktywny dla wszystkich strumieni."
+"Możesz podaÄ tutaj domyÅlny ÅaÅcuch wyjÅcia strumienia. Zajrzyj do "
+"dokumentacji aby nauczyÄ siÄ jak zbudowaÄ takie ÅaÅcuchy. Uwaga: ten ÅaÅcuch "
+"bÄdzie aktywny dla wszystkich strumieni."
-#: src/libvlc-module.c:957
+#: src/libvlc-module.c:923
msgid "Enable streaming of all ES"
-msgstr "WÅÄ cz nadawanie wszystkich strumieni elementarnych (ES)"
+msgstr "WÅÄ cz strumieniowanie wszystkich podstawowych strumieni (ES)"
-#: src/libvlc-module.c:959
+#: src/libvlc-module.c:925
msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
-msgstr "Strumieniuj wszystkie elementarne strumienie (obraz, dźwiÄk i napisy)"
+msgstr "Strumieniuj wszystkie podstawowe strumienie (obraz, dźwiÄk i napisy)"
-#: src/libvlc-module.c:961
+#: src/libvlc-module.c:927
msgid "Display while streaming"
msgstr "WyÅwietlaj strumieÅ podczas nadawania"
-#: src/libvlc-module.c:963
+#: src/libvlc-module.c:929
msgid "Play locally the stream while streaming it."
msgstr "Odtwórz strumieŠlokalnie podczas gdy go strumieniujesz."
-#: src/libvlc-module.c:965
+#: src/libvlc-module.c:931
msgid "Enable video stream output"
msgstr "WÅÄ cz wyjÅcie strumienia obrazu"
-#: src/libvlc-module.c:967
+#: src/libvlc-module.c:933
msgid ""
"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
-"Wybierz czy strumieÅ obrazu powinien byÄ przeadresowany do uslugi wyjscia "
+"Wybierz czy strumieÅ obrazu powinien byÄ przeadresowany do usÅugi wyjÅcia "
"strumienia, gdy chociaż jedna jest wÅÄ czona."
-#: src/libvlc-module.c:970
+#: src/libvlc-module.c:936
msgid "Enable audio stream output"
msgstr "WÅÄ cz wyjÅcie strumienia dźwiÄku"
-#: src/libvlc-module.c:972
+#: src/libvlc-module.c:938
msgid ""
"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
-"Wybierz czy strumieÅ dźwiÄku powinien byÄ przeadresowany do uslugi wyjscia "
+"Wybierz czy strumieÅ dźwiÄku powinien byÄ przeadresowany do usÅugi wyjÅcia "
"strumienia, gdy chociaż jedna jest wÅÄ czona."
-#: src/libvlc-module.c:975
+#: src/libvlc-module.c:941
msgid "Enable SPU stream output"
msgstr "WÅÄ cz wyjÅcie strumienia SPU"
-#: src/libvlc-module.c:977
+#: src/libvlc-module.c:943
msgid ""
"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
-"Wybierz czy strumienie SPU powinni byÄ przeadresowane do usÅugi wyjscia "
+"Wybierz czy strumienie SPU powinni byÄ przeadresowane do usÅugi wyjÅcia "
"strumienia, gdy chociaż jedna jest wÅÄ czona."
-#: src/libvlc-module.c:980
+#: src/libvlc-module.c:946
msgid "Keep stream output open"
msgstr "Pozostawiaj wyjÅcie strumienia otwarte"
-#: src/libvlc-module.c:982
+#: src/libvlc-module.c:948
msgid ""
"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
@@ -3195,270 +3437,130 @@ msgid ""
msgstr ""
"To pozwala ci na utrzymanie jedynej instancji wyjÅcia strumienia nad "
"wielokrotnymi elementami listy odtwarzania (automatycznie wstawiony bÄdzie "
-"zgromadzony strumieÅ wyjÅcia jeÅli nic nie bÄdzie podane)."
+"strumieÅ wyjÅciowy 'gather', jeÅli nic nie bÄdzie podane)."
-#: src/libvlc-module.c:986
+#: src/libvlc-module.c:952
msgid "Stream output muxer caching (ms)"
msgstr "Muxer buforowania strumienia wyjÅciowego (ms)"
-#: src/libvlc-module.c:988
+#: src/libvlc-module.c:954
msgid ""
-"This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
+"This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
"muxer. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"To pozwala skonfigurowaÄ poczÄ tkowÄ kwotÄ buforowania dla muxera strumienia "
"wyjÅciowego. Ta wartoÅÄ powinna podana byÄ w milisekundach."
-#: src/libvlc-module.c:991
+#: src/libvlc-module.c:957
msgid "Preferred packetizer list"
msgstr "Preferowana lista pakietowców"
-#: src/libvlc-module.c:993
+#: src/libvlc-module.c:959
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr ""
"To pozwala ci na wybór kolejnoÅci w której VLC bÄdzie wybieraÅ pakietowce."
-#: src/libvlc-module.c:996
+#: src/libvlc-module.c:962
msgid "Mux module"
msgstr "ModuÅ multipleksera"
-#: src/libvlc-module.c:998
+#: src/libvlc-module.c:964
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
msgstr "To jest zapis umożliwiajÄ cy konfigurowanie moduÅów multipleksera"
-#: src/libvlc-module.c:1000
+#: src/libvlc-module.c:966
msgid "Access output module"
msgstr "moduÅ wyjÅciowy dostÄpu"
-#: src/libvlc-module.c:1002
+#: src/libvlc-module.c:968
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr ""
"To jest zapis dostÄpu umożliwiajÄ cy konfigurowanie moduÅów dostÄpu wyjÅcia"
-#: src/libvlc-module.c:1004
-msgid "Control SAP flow"
-msgstr "Kontrola przepÅywu SAP"
-
-#: src/libvlc-module.c:1006
+#: src/libvlc-module.c:971
msgid ""
"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
msgstr ""
"JeÅli ta opcja jest wÅÄ czona, przepÅyw adresu SAP multicast bÄdzie "
-"kontrolowany. Jest to potrzebne jeÅli chcesz coÅ obwieÅciÄ w MBone."
+"kontrolowany. To jest potrzebne jeÅli chcesz coÅ ogÅosiÄ w MBone."
-#: src/libvlc-module.c:1010
+#: src/libvlc-module.c:975
msgid "SAP announcement interval"
msgstr "Czas miÄdzy ogÅoszeniami SAP"
-#: src/libvlc-module.c:1012
+#: src/libvlc-module.c:977
msgid ""
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
"between SAP announcements."
msgstr ""
-"Kiedy przepÅyw kontrolny SAP jest wyÅÄ czony, to pozwala Ci ustawiÄ interwaÅ "
-"pomiÄdzy obwieszczeniem SAP."
-
-#: src/libvlc-module.c:1021
-msgid ""
-"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
-"always leave all these enabled."
-msgstr ""
-"Te opcje pozwalajÄ Ci na wÅÄ czenie specjalnej optymalizacji CPU. Zawsze "
-"powinieneÅ zostawiÄ wszystkie te wÅÄ czone."
-
-#: src/libvlc-module.c:1024
-msgid "Enable CPU MMX support"
-msgstr "WÅÄ cz obsÅugÄ instrukcji MMX procesora"
-
-#: src/libvlc-module.c:1026
-msgid ""
-"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
-"JeÅli twój procesor obsÅuguje zbiorem instrukcji MMX, VLC może z nich "
-"skorzystaÄ."
-
-#: src/libvlc-module.c:1029
-msgid "Enable CPU 3D Now! support"
-msgstr "WÅÄ cz obsÅugÄ instrukcji 3D Now! procesora"
-
-#: src/libvlc-module.c:1031
-msgid ""
-"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"JeÅli twój procesor obsÅuguje zbiorem instrukcji 3D Now!, VLC może z nich "
-"skorzystaÄ."
-
-#: src/libvlc-module.c:1034
-msgid "Enable CPU MMX EXT support"
-msgstr "WÅÄ cz obsÅugÄ instrukcji MMX EXT procesora"
-
-#: src/libvlc-module.c:1036
-msgid ""
-"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"JeÅli twój procesor obsÅuguje zbiorem instrukcji MMX EXT, VLC może z nich "
-"skorzystaÄ."
-
-#: src/libvlc-module.c:1039
-msgid "Enable CPU SSE support"
-msgstr "WÅÄ cz obsÅugÄ instrukcji SSE procesora"
-
-#: src/libvlc-module.c:1041
-msgid ""
-"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
-"JeÅli twój procesor obsÅuguje zbiorem instrukcji SSE, VLC może z nich "
-"skorzystaÄ."
-
-#: src/libvlc-module.c:1044
-msgid "Enable CPU SSE2 support"
-msgstr "WÅÄ cz obsÅugÄ instrukcji SSE2 procesora"
-
-#: src/libvlc-module.c:1046
-msgid ""
-"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
-"JeÅli twój procesor obsÅuguje zbiorem instrukcji SSE2, VLC może z nich "
-"skorzystaÄ."
-
-#: src/libvlc-module.c:1049
-#, fuzzy
-msgid "Enable CPU SSE3 support"
-msgstr "WÅÄ cz obsÅugÄ instrukcji SSE procesora"
-
-#: src/libvlc-module.c:1051
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
-"JeÅli twój procesor obsÅuguje zbiorem instrukcji SSE, VLC może z nich "
-"skorzystaÄ."
-
-#: src/libvlc-module.c:1054
-#, fuzzy
-msgid "Enable CPU SSSE3 support"
-msgstr "WÅÄ cz obsÅugÄ instrukcji SSE procesora"
-
-#: src/libvlc-module.c:1056
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"JeÅli twój procesor obsÅuguje zbiorem instrukcji SSE, VLC może z nich "
-"skorzystaÄ."
-
-#: src/libvlc-module.c:1059
-#, fuzzy
-msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
-msgstr "WÅÄ cz obsÅugÄ instrukcji SSE procesora"
-
-#: src/libvlc-module.c:1061
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"JeÅli twój procesor obsÅuguje zbiorem instrukcji SSE, VLC może z nich "
-"skorzystaÄ."
-
-#: src/libvlc-module.c:1064
-#, fuzzy
-msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
-msgstr "WÅÄ cz obsÅugÄ instrukcji SSE2 procesora"
-
-#: src/libvlc-module.c:1066
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"JeÅli twój procesor obsÅuguje zbiorem instrukcji SSE2, VLC może z nich "
-"skorzystaÄ."
-
-#: src/libvlc-module.c:1069
-msgid "Enable CPU AltiVec support"
-msgstr "WÅÄ cz obsÅugÄ instrukcji AltiVec procesora"
-
-#: src/libvlc-module.c:1071
-msgid ""
-"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"JeÅli twój procesor obsÅuguje zbiorem instrukcji AltiVec, VLC może z nich "
-"skorzystaÄ."
+"Kiedy przepÅyw kontrolny SAP jest wyÅÄ czony, pozwala to ustawiÄ interwaÅ "
+"pomiÄdzy ogÅoszeniami SAP."
-#: src/libvlc-module.c:1076
+#: src/libvlc-module.c:986
msgid ""
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
"you really know what you are doing."
msgstr ""
-"Te opcje pozwalajÄ Ci na wybranie domyÅlnych moduÅów. Zostaw je w spokoju "
-"chyba że naprawdÄ wiesz co robisz."
-
-#: src/libvlc-module.c:1079
-msgid "Memory copy module"
-msgstr "ModuÅ kopiowania pamiÄci"
-
-#: src/libvlc-module.c:1081
-msgid ""
-"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
-"select the fastest one supported by your hardware."
-msgstr ""
-"Można wybraÄ który moduÅ kopiowania pamiÄci ma byÄ używany. DomyÅlnie VLC "
-"wybierze najszybszy z moduÅów obsÅugiwany przez sprzÄt."
+"Te opcje pozwalajÄ na wybór domyÅlnych moduÅów. Nie zmieniaj ich, chyba że "
+"naprawdÄ wiesz co robisz."
-#: src/libvlc-module.c:1084
+#: src/libvlc-module.c:989
msgid "Access module"
msgstr "ModuÅ dostÄpu"
-#: src/libvlc-module.c:1086
+#: src/libvlc-module.c:991
msgid ""
"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
"option unless you really know what you are doing."
msgstr ""
"Wymusza to moduÅ dostÄpu. Możesz to użyÄ, jeÅli poprawny dostÄp nie jest "
-"automatycznie wykrywany. Nie należy ustawiÄ tej opcji jako ogólnÄ , chyba że "
-"naprawdÄ wiesz co robisz."
+"automatycznie wykrywany. Nie powinieneÅ ustawiaÄ tej opcji jako ogólnÄ , "
+"chyba że naprawdÄ wiesz co robisz."
-#: src/libvlc-module.c:1090
+#: src/libvlc-module.c:995
msgid "Stream filter module"
msgstr "ModuÅ filtra strumienia"
-#: src/libvlc-module.c:1092
+#: src/libvlc-module.c:997
msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
msgstr "Filtry strumienia stosowane sÄ do modyfikacji wczytywanego strumienia."
-#: src/libvlc-module.c:1094
+#: src/libvlc-module.c:999
msgid "Demux module"
msgstr "ModuÅ demultipleksera"
-#: src/libvlc-module.c:1096
+#: src/libvlc-module.c:1001
msgid ""
"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
"automatically detected. You should not set this as a global option unless "
"you really know what you are doing."
msgstr ""
-"Demultipleksery używane sÄ do rozdzielenia strumieni \"elementarnych"
-"\" (takich jak strumienie dźwiÄku i obrazu). Możesz to użyÄ, jeÅli poprawny "
-"demuxer nie jest automatycznie wykrywany. Nie należy ustawiÄ tej opcji jako "
-"ogólnÄ , chyba że naprawdÄ wiesz co robisz."
+"Demultipleksery używane sÄ do rozdzielenia \"podstawowych\" strumieni "
+"(takich jak strumienie dźwiÄku i obrazu). Możesz to użyÄ, jeÅli poprawny "
+"demuxer nie jest automatycznie wykrywany. Nie powinieneÅ używaÄ tej opcji "
+"powszechnie, chyba że naprawdÄ wiesz co robisz."
+
+#: src/libvlc-module.c:1006
+msgid "VoD server module"
+msgstr "ModuÅ serwera VoD"
+
+#: src/libvlc-module.c:1008
+msgid ""
+"You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
+"`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
+msgstr ""
+"Możesz wybraÄ moduÅ serwera VoD którego chcesz używaÄ. Ustaw to na "
+"`vod_rtsp' aby wróciÄ do starej wersji moduÅu."
-#: src/libvlc-module.c:1101
+#: src/libvlc-module.c:1011
msgid "Allow real-time priority"
msgstr "Zezwalaj na priorytet czasu rzeczywistego"
-#: src/libvlc-module.c:1103
+#: src/libvlc-module.c:1013
msgid ""
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
@@ -3466,40 +3568,32 @@ msgid ""
"only activate this if you know what you're doing."
msgstr ""
"Uruchomienie VLC w priorytecie real-time pozwala na bardziej precyzyjne "
-"planowanie i wykorzystanie, szczególnie dla zawartoÅci przepÅywu. Może "
-"jednak zawiesiÄ caÅÄ maszynÄ lub sprawiÄ Å¼e bÄdzie naprawdÄ wolna. "
+"planowanie i wykorzystanie, szczególnie dla strumieniowania zawartoÅci. Może "
+"jednak zawiesiÄ caÅy komputer lub sprawiÄ Å¼e bÄdzie naprawdÄ wolny. "
"PowinieneÅ to aktywowaÄ tylko gdy wiesz co robisz."
-#: src/libvlc-module.c:1109
+#: src/libvlc-module.c:1019
msgid "Adjust VLC priority"
msgstr "Ustaw priorytet VLC"
-#: src/libvlc-module.c:1111
+#: src/libvlc-module.c:1021
msgid ""
"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
"VLC instances."
msgstr ""
-"Ta opcja dodaje offset (pozytywny lub negatywny) do domyÅlnych priorytetów "
-"VLC. Możesz ich użyÄ do dostrojenia ważnoÅci VLC z innymi programami, lub z "
-"innÄ sesjÄ VLC."
-
-#: src/libvlc-module.c:1115
-msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
-msgstr "(Eksperymentalne) Nie buforuj na poziomie dostÄpu"
+"Ta opcja dodaje przesuniÄcie (dodatnie lub ujemne) do domyÅlnych priorytetów "
+"VLC. Możesz ustawiÄ priorytet VLC do innych programów, lub innej instancji "
+"VLC."
-#: src/libvlc-module.c:1117
+#: src/libvlc-module.c:1026
msgid ""
"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
msgstr ""
-"Ta opcja jest przydatna jeÅli chcesz obniżyÄ opóźnienia podczas czytania "
+"Ta opcja jest przydatna, jeÅli chcesz obniżyÄ opóźnienia podczas czytania "
"strumienia"
-#: src/libvlc-module.c:1120
-msgid "Modules search path"
-msgstr "Åcieżka wyszukiwania moduÅów"
-
-#: src/libvlc-module.c:1122
+#: src/libvlc-module.c:1030
msgid ""
"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
@@ -3507,95 +3601,79 @@ msgstr ""
"Dodatkowa Åcieżka wyszukiwania moduÅów dla VLC. Można dodaÄ kilka Åcieżek "
"przez powiÄ zanie ich za pomocÄ \"PATH_SEP\" jako separatora"
-#: src/libvlc-module.c:1125
-#, fuzzy
-msgid "Data search path"
-msgstr "Åcieżka wyszukiwania moduÅów"
-
-#: src/libvlc-module.c:1127
-msgid "Override the default data/share search path."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1129
+#: src/libvlc-module.c:1033
msgid "VLM configuration file"
msgstr "Plik konfiguracyjny VLM"
-#: src/libvlc-module.c:1131
+#: src/libvlc-module.c:1035
msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
-msgstr "Wczytaj plik konfiguracyjny VLM gdy tylko VLM jest rozpoczÄty."
+msgstr "Wczytaj plik konfiguracyjny VLM, gdy tylko VLM zostaÅ uruchomiony."
-#: src/libvlc-module.c:1133
+#: src/libvlc-module.c:1037
msgid "Use a plugins cache"
msgstr "Użyj pamiÄÄ podrÄcznÄ wtyczek"
-#: src/libvlc-module.c:1135
+#: src/libvlc-module.c:1039
msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
msgstr ""
-"Użycie pamiÄci podrÄcznej wtyczek znacznie przyspiesza startowanie programu "
-"VLC."
+"Używanie podrÄcznej pamiÄci wtyczek znacznie przyspiesza startowanie "
+"programu VLC."
-#: src/libvlc-module.c:1137
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1041
msgid "Locally collect statistics"
-msgstr "Zbieraj dane statystyczne"
+msgstr "Zbieraj lokalne dane statystyczne"
-#: src/libvlc-module.c:1139
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1043
msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
-msgstr "Zbieraj różne dane statystyczne"
+msgstr "Zbierane sÄ różne statystyki lokalne na temat odtwarzanych plików."
-#: src/libvlc-module.c:1141
+#: src/libvlc-module.c:1045
msgid "Run as daemon process"
msgstr "Pracuj w trybie demona"
-#: src/libvlc-module.c:1143
+#: src/libvlc-module.c:1047
msgid "Runs VLC as a background daemon process."
msgstr "Uruchamia VLC w tle jako proces demona."
-#: src/libvlc-module.c:1145
+#: src/libvlc-module.c:1049
msgid "Write process id to file"
msgstr "Zapisz identyfikator procesu do pliku"
-#: src/libvlc-module.c:1147
+#: src/libvlc-module.c:1051
msgid "Writes process id into specified file."
msgstr "Zapisz identyfikator procesu do podanego pliku."
-#: src/libvlc-module.c:1149
+#: src/libvlc-module.c:1053
msgid "Log to file"
-msgstr "Raportuj do pliku dziennika"
+msgstr "ProtokoÅuj do pliku dziennika"
-#: src/libvlc-module.c:1151
+#: src/libvlc-module.c:1055
msgid "Log all VLC messages to a text file."
-msgstr "Zapisuj wszystkie komunikaty VLC do pliku tekstowego."
+msgstr "ProtokoÅuj wszystkie komunikaty VLC do pliku tekstowego."
-#: src/libvlc-module.c:1153
+#: src/libvlc-module.c:1057
msgid "Log to syslog"
-msgstr "Zapisuj w dzienniku syslog"
+msgstr "ProtokoÅuj w dzienniku syslog"
-#: src/libvlc-module.c:1155
+#: src/libvlc-module.c:1059
msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
msgstr ""
-"Zapisuj wszystkie komunikaty VLC w dzienniku syslog (w systemach UNIX)."
+"ProtokoÅuj wszystkie komunikaty VLC w dzienniku syslog (w systemach UNIX)."
-#: src/libvlc-module.c:1157
+#: src/libvlc-module.c:1061
msgid "Allow only one running instance"
msgstr "Zezwalaj na dziaÅanie tylko jednej instancji"
-#: src/libvlc-module.c:1160
+#: src/libvlc-module.c:1064
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
-"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
-"explorer. This option will allow you to play the file with the already "
-"running instance or enqueue it."
+"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
+"This option will allow you to play the file with the already running "
+"instance or enqueue it."
msgstr ""
-"ZezwalajÄ c na dziaÅanie tylko jednej instancji VLC, czasami może byÄ to "
-"pożyteczne, na przykÅad wtedy gdy VLC poÅÄ czony jest z kilkoma mediami i nie "
-"chcesz zawsze nowej instancji VLC przy podwójnym klikniÄciu pliku w "
-"explorerze. Ta opcja umożliwi ci odtworzyÄ plik w bieÅ¼Ä cej instancji lub "
-"zaÅÄ czyÄ go do listy."
-#: src/libvlc-module.c:1167
+#: src/libvlc-module.c:1071
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
@@ -3604,35 +3682,30 @@ msgid ""
"instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
msgstr ""
-"ZezwalajÄ c na dziaÅanie tylko jednej instancji VLC, czasami może byÄ to "
-"pożyteczne, na przykÅad wtedy gdy VLC poÅÄ czony jest z kilkoma mediami i nie "
-"chcesz zawsze nowej instancji VLC przy podwójnym klikniÄciu pliku w "
-"explorerze. Ta opcja umożliwi ci odtworzyÄ plik w bieÅ¼Ä cej instancji lub "
-"zaÅÄ czyÄ go do listy. Ta opcja wymaga aktywnej sesji daemona D-Bus i otwartÄ "
-"instancjÄ VLC, aby korzystaÄ z interfejsu D-Bus."
+"ZezwalajÄ c na dziaÅanie tylko jednej instancji VLC, może byÄ to czasami "
+"pożyteczne, na przykÅad wtedy gdy VLC poÅÄ czony jest z kilkoma plikami i nie "
+"życzysz sobie zawsze nowej instancji VLC, podczas otwierania pliku w "
+"menedżerze plików. Ta opcja odtwarza plik w bieÅ¼Ä cej instancji lub zaÅÄ cza "
+"go do isty. Ta opcja wymaga aktywnej sesji daemona D-Bus i otwartÄ instancjÄ "
+"VLC, aby korzystaÄ z interfejsu D-Bus."
-#: src/libvlc-module.c:1176
+#: src/libvlc-module.c:1080
msgid "VLC is started from file association"
-msgstr "Startuje VLC z poÅÄ czenia pliku"
+msgstr "Startuje VLC z skojarzenia pliku"
-#: src/libvlc-module.c:1178
+#: src/libvlc-module.c:1082
msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
-msgstr "DonieÅÄ VLC, że zostaÅ uruchomiony z poÅÄ czenia pliku w systemie"
-
-#: src/libvlc-module.c:1181
-msgid "One instance when started from file"
-msgstr "Jedna instancja gdy uruchomiony zostaÅ przez plika"
+msgstr "DonieÅÄ VLC, że zostaÅ uruchomiony z skojarzenia pliku w systemie"
-#: src/libvlc-module.c:1183
-msgid "Allow only one running instance when started from file."
+#: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
+msgid "Use only one instance when started from file manager"
msgstr ""
-"Zezwól na tylko jednÄ bieÅ¼Ä cÄ instancjÄ gdy uruchomiony zostaÅ przez plika."
-#: src/libvlc-module.c:1185
+#: src/libvlc-module.c:1087
msgid "Increase the priority of the process"
msgstr "Podwyższ priorytet procesu"
-#: src/libvlc-module.c:1187
+#: src/libvlc-module.c:1089
msgid ""
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
@@ -3641,39 +3714,37 @@ msgid ""
"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
"machine."
msgstr ""
-"Podwyższenie priorytetu procesu wzbogaci to twoje doznanie odtwarzania bo "
-"pozwala to innym programom, które zabierajÄ za wiele mocy procesora, nie "
-"przeszkadzaÄ VLC. Jednak zostaÅ powiadomiony, że w pewnych sytuacjach "
-"(bÅÄdy) VLC może zabraÄ caÅÄ moc procesora i umożliwiÄ caÅkowitÄ blokadÄ "
-"systemu, która może spowodowaÄ restart komputera."
+"Podwyższenie priorytetu procesu, wzbogaci twoje doznanie odtwarzania, bo "
+"nakazuje innym programom, które zabierajÄ za dużo mocy procesora, nie "
+"przeszkadzaÄ VLC. Jednak uÅwiadom sobie, że w pewnych sytuacjach (bÅÄdy) VLC "
+"może zabraÄ caÅÄ moc procesora i spowodowaÄ caÅkowitÄ blokadÄ systemu, która "
+"może nawet wywoÅaÄ restart komputera."
-#: src/libvlc-module.c:1195
-msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
+#: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
+msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
msgstr ""
-"DoÅÄ cz pozycje do listy odtwarzania gdy VLC uruchomiony jest w trybie jednej "
-"instancji."
-#: src/libvlc-module.c:1197
+#: src/libvlc-module.c:1099
msgid ""
"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
"playing current item."
msgstr ""
"Gdy używasz VLC w trybie jednej instancji, doÅÄ cz pozycje do listy "
-"odtwarzania i nie przerywaj bieÅ¼Ä co odtwarzanej pozycji."
+"odtwarzania i nie przerywaj bieÅ¼Ä cej odtwarzanej pozycji."
-#: src/libvlc-module.c:1206
+#: src/libvlc-module.c:1108
msgid ""
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
"overridden in the playlist dialog box."
msgstr ""
-"Te opcje definiujÄ zachowanie playlisty. Niektóre mogÄ byÄ nadpisane w oknie "
-"dialogowym playlisty."
+"Te opcje okreÅlajÄ zachowanie listy odtwarzania. Niektóre z nich mogÄ byÄ "
+"zmieniane w oknie dialogowym listy."
-#: src/libvlc-module.c:1209
+#: src/libvlc-module.c:1111
msgid "Automatically preparse files"
msgstr "Automatycznie Åaduj informacje plików"
-#: src/libvlc-module.c:1211
+#: src/libvlc-module.c:1113
msgid ""
"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
"metadata)."
@@ -3681,106 +3752,133 @@ msgstr ""
"Automatycznie Åaduj informacje plików dodanych do listy odtwarzania (aby "
"odzyskaÄ niektóre metadane)."
-#: src/libvlc-module.c:1214
+#: src/libvlc-module.c:1116
msgid "Album art policy"
-msgstr "Polityka okÅadki albumu"
+msgstr "Metoda pobierania okÅadki albumu"
-#: src/libvlc-module.c:1216
+#: src/libvlc-module.c:1118
msgid "Choose how album art will be downloaded."
-msgstr "Wybierz kiedy pobrana ma byÄ okÅadka albumu."
+msgstr "Wybierz sposób pobierana okÅadki albumu."
-#: src/libvlc-module.c:1222
+#: src/libvlc-module.c:1124
msgid "Manual download only"
-msgstr "Pobierz tylko rÄcznie "
+msgstr "Pobierz tylko rÄcznie"
-#: src/libvlc-module.c:1223
+#: src/libvlc-module.c:1125
msgid "When track starts playing"
-msgstr "Jak zaczyna odtwarzaÄ siÄ utwór"
+msgstr "Przy rozpoczÄciu odtwarzania utworu"
-#: src/libvlc-module.c:1224
+#: src/libvlc-module.c:1126
msgid "As soon as track is added"
-msgstr "Jak utwór zostanie dodany"
+msgstr "Przy dodaniu utworu"
-#: src/libvlc-module.c:1226
+#: src/libvlc-module.c:1128
msgid "Services discovery modules"
-msgstr "ModuÅ odkrywania usÅug"
+msgstr "ModuÅ wykrywania usÅug"
-#: src/libvlc-module.c:1228
+#: src/libvlc-module.c:1130
msgid ""
-"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
-"Typical values are sap, hal, ..."
+"Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
+"Typical value is \"sap\"."
msgstr ""
-"OkreÅla moduÅy odkrycia usÅug do zaÅadowania, dzielonych Årednikami. Typowe "
-"wartoÅci to sap, hal, ..."
+"OkreÅla zaÅadowane moduÅy wykrywania usÅug, dzielonych Årednikami. Typowa "
+"wartoÅÄ to \"sap\"."
-#: src/libvlc-module.c:1231
+#: src/libvlc-module.c:1133
msgid "Play files randomly forever"
msgstr "Odtwarzaj pliki losowo na zawsze"
-#: src/libvlc-module.c:1233
+#: src/libvlc-module.c:1135
msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
msgstr ""
-"VLC bÄdzie odtwarzaÅ losowo pliki w liÅcie odtwarzania aż bÄdzie przerwany."
+"VLC bÄdzie losowo odtwarzaÅ pliki w liÅcie odtwarzania aż bÄdzie przerwany."
-#: src/libvlc-module.c:1235
+#: src/libvlc-module.c:1137
msgid "Repeat all"
msgstr "Powtórz wszystko"
-#: src/libvlc-module.c:1237
+#: src/libvlc-module.c:1139
msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
-msgstr "VLC bÄdzie odgrywaÅ listÄ odtwarzania nie okreÅlono."
+msgstr "VLC bÄdzie odgrywaÅ listÄ odtwarzania w nieskoÅczonoÅÄ."
-#: src/libvlc-module.c:1239
+#: src/libvlc-module.c:1141
msgid "Repeat current item"
msgstr "Powtórz bieÅ¼Ä cÄ pozycjÄ"
-#: src/libvlc-module.c:1241
+#: src/libvlc-module.c:1143
msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
msgstr "VLC bÄdzie odtwarzaÅ bieÅ¼Ä cÄ pozycjÄ w liÅcie odtwarzania."
-#: src/libvlc-module.c:1243
+#: src/libvlc-module.c:1145
msgid "Play and stop"
msgstr "Otwórz i zatrzymaj"
-#: src/libvlc-module.c:1245
+#: src/libvlc-module.c:1147
msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
-msgstr "Wstrzymaj listÄ odtwarzania po każdej odegranej pozycji."
+msgstr "Wstrzymaj listÄ odtwarzania po każdej odtworzonej pozycji."
-#: src/libvlc-module.c:1247
+#: src/libvlc-module.c:1149
msgid "Play and exit"
msgstr "Odtwórz i wyjdź"
-#: src/libvlc-module.c:1249
+#: src/libvlc-module.c:1151
msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
msgstr "Wyjdź, jeÅli nie ma wiÄcej pozycji w liÅcie."
-#: src/libvlc-module.c:1251
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1153
msgid "Play and pause"
-msgstr "Otwórz i zatrzymaj"
+msgstr "Otwórz i wstrzymaj"
-#: src/libvlc-module.c:1253
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1155
msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
-msgstr "Wprowadza opóźnienie w wyÅwietlaniu strumienia."
+msgstr "Zatrzymaj każdÄ pozycjÄ w liÅcie odtwarzania na ostatniej klatce."
+
+#: src/libvlc-module.c:1157
+msgid "Auto start"
+msgstr "Automatyczny start"
+
+#: src/libvlc-module.c:1158
+msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
+msgstr ""
+"Automatyczne rozpoczynaj odtwarzanie zawartoÅci listy po ich zaÅadowaniu."
+
+#: src/libvlc-module.c:1161
+msgid "Pause on audio communication"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1255
+#: src/libvlc-module.c:1163
+msgid ""
+"If pending audio communication is detected, playback will be paused "
+"automatically."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1166
msgid "Use media library"
-msgstr "Użyj biblioteki mediów"
+msgstr "Używaj biblioteki mediów"
-#: src/libvlc-module.c:1257
+#: src/libvlc-module.c:1168
msgid ""
"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
"VLC."
msgstr ""
-"Lista odtwarzania bÄdzie automatycznie zapisywana i odgrywana przy każdym "
+"Biblioteka mediów bÄdzie automatycznie zapisywana i odgrywana przy każdym "
"starcie VLC."
-#: src/libvlc-module.c:1260
+#: src/libvlc-module.c:1171
+msgid "Load Media Library"
+msgstr "ZaÅaduj BibliotekÄ mediów"
+
+#: src/libvlc-module.c:1173
+msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
+msgstr ""
+"WÅÄ cz tÄ opcjÄ, aby przy uruchamianiu VLC zaÅadowaÄ BibliotekÄ mediów, "
+"opartÄ na SQL"
+
+#: src/libvlc-module.c:1175 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
msgid "Display playlist tree"
msgstr "WyÅwietl drzewo listy odtwarzania"
-#: src/libvlc-module.c:1262
+#: src/libvlc-module.c:1177
msgid ""
"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
"directory."
@@ -3788,900 +3886,898 @@ msgstr ""
"Lista odtwarzania możne użyÄ drzewa do klasyfikowania niektórych pozycji, "
"takich jak zawartoÅÄ katalogu."
-#: src/libvlc-module.c:1271
+#: src/libvlc-module.c:1186
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgstr ""
-"Te ustawienia sÄ globalne dla VLC do przypisywania klawiszy, znane jako "
-"\"skróty klawiaturowe\"."
-
-#: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:357
-#: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605
-#: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
+"Te ustawienia sÄ globalne skróty klawiszowe VLC, znane jako \"skróty "
+"klawiszowe\"."
+
+#: src/libvlc-module.c:1197 modules/gui/macosx/intf.m:1910
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignoruj"
+
+#: src/libvlc-module.c:1197
+msgid "Volume Control"
+msgstr "Regulacja gÅoÅnoÅci"
+
+#: src/libvlc-module.c:1197
+msgid "Position Control"
+msgstr "Regulacja pozycji"
+
+#: src/libvlc-module.c:1199
+msgid "MouseWheel up-down axis Control"
+msgstr "Funkcja osi góra-dóŠkoÅa myszy"
+
+#: src/libvlc-module.c:1201
+msgid ""
+"The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
+"mousewheel event can be ignored"
+msgstr ""
+"OsiÄ góra-dóŠ(pionowo) koÅa myszy można regulowaÄ gÅoÅnoÅÄ, pozycjÄ lub "
+"wyÅÄ cz tÄ funkcjÄ"
+
+#: src/libvlc-module.c:1203 src/video_output/vout_intf.c:284
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:394 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1490 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
msgid "Fullscreen"
msgstr "PeÅny ekran"
-#: src/libvlc-module.c:1275
+#: src/libvlc-module.c:1204
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
msgstr "Wybierz klawisz zmieniania stanu peÅnego ekranu."
-#: src/libvlc-module.c:1276
-msgid "Leave fullscreen"
-msgstr "OpuÅÄ tryb peÅno ekranowy"
+#: src/libvlc-module.c:1205
+msgid "Exit fullscreen"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1277
-msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
-msgstr "Wybierz klawisz opuszczenia stanu peÅnego ekranu."
+#: src/libvlc-module.c:1206
+msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1278
+#: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:52
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:410
msgid "Play/Pause"
msgstr "Odtwarzaj/Wstrzymaj"
-#: src/libvlc-module.c:1279
+#: src/libvlc-module.c:1208
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
msgstr "Wybierz klawisz zmieniania stanu wstrzymania."
-#: src/libvlc-module.c:1280
+#: src/libvlc-module.c:1209
msgid "Pause only"
-msgstr "Wstrzymaj"
+msgstr "Tylko wstrzymaj"
-#: src/libvlc-module.c:1281
+#: src/libvlc-module.c:1210
msgid "Select the hotkey to use to pause."
msgstr "Wybierz klawisz dla zatrzymania."
-#: src/libvlc-module.c:1282
+#: src/libvlc-module.c:1211
msgid "Play only"
-msgstr "Odtwarzaj"
+msgstr "Tylko odtwarzaj"
-#: src/libvlc-module.c:1283
+#: src/libvlc-module.c:1212
msgid "Select the hotkey to use to play."
msgstr "Wybierz klawisz dla odtwarzania."
-#: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010
-#: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+#: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
msgid "Faster"
msgstr "Przyspiesz"
-#: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291
+#: src/libvlc-module.c:1214 src/libvlc-module.c:1220
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
msgstr "Wybierz klawisz dla szybkiego przewiniÄcia do przodu."
-#: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011
-#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+#: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
msgid "Slower"
msgstr "Zwolnij"
-#: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293
+#: src/libvlc-module.c:1216 src/libvlc-module.c:1222
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
msgstr "Wybierz klawisz dla zwolnienia odtwarzania."
-#: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012
-#: modules/gui/macosx/intf.m:650
+#: src/libvlc-module.c:1217
msgid "Normal rate"
-msgstr "Standardowa czÄstotliwoÅÄ"
+msgstr "Standardowa stawka"
-#: src/libvlc-module.c:1289
+#: src/libvlc-module.c:1218
msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
-msgstr "Wybierz klawisz ustawienia czÄstotliwoÅci odtwarzania do standardu."
+msgstr "Wybierz klawisz ustawienia prÄdkoÅci odtwarzania do standardu."
-#: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
+#: src/libvlc-module.c:1219 modules/gui/qt4/menus.cpp:864
msgid "Faster (fine)"
msgstr "Szybciej (delikatnie)"
-#: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:819
+#: src/libvlc-module.c:1221 modules/gui/qt4/menus.cpp:872
msgid "Slower (fine)"
msgstr "Wolniej (delikatnie)"
-#: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696
-#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604
-#: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738
-#: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 modules/gui/qt4/ui/sout.h:327
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
-#: modules/misc/notify/notify.c:321
+#: src/libvlc-module.c:1223 modules/control/hotkeys.c:208
+#: modules/gui/macosx/about.m:271 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:724
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:725 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:458
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:466 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1449
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1561
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
msgid "Next"
msgstr "NastÄpny"
-#: src/libvlc-module.c:1295
+#: src/libvlc-module.c:1224
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
-msgstr "Wybierz klawisz dla skoku nastÄpnej pozycji w liÅcie odtwarzania."
-
-#: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702
-#: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599
-#: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739
-#: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
-#: modules/misc/notify/notify.c:319
+msgstr "Wybierz klawisz dla przeskoku nastÄpnej pozycji w liÅcie odtwarzania."
+
+#: src/libvlc-module.c:1225 modules/control/hotkeys.c:212
+#: modules/gui/macosx/about.m:272 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:713
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:714 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:359 modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1448
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
msgid "Previous"
msgstr "Poprzedni"
-#: src/libvlc-module.c:1297
+#: src/libvlc-module.c:1226
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
-msgstr "Wybierz klawisz dla skoku poprzedniej pozycji w liÅcie odtwarzania."
+msgstr ""
+"Wybierz klawisz dla przeskoku poprzedniej pozycji w liÅcie odtwarzania."
-#: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602
-#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737
-#: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:231
+#: src/libvlc-module.c:1227 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:436
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350 modules/gui/macosx/MainMenu.m:457
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1444
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
msgid "Stop"
msgstr "Zatrzymaj"
-#: src/libvlc-module.c:1299
+#: src/libvlc-module.c:1228
msgid "Select the hotkey to stop playback."
msgstr "Wybierz klawisz dla zatrzymania odtwarzania."
-#: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1167 modules/video_filter/marq.c:158
-#: modules/video_filter/rss.c:201
+#: src/libvlc-module.c:1229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:436 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:188 modules/video_filter/marq.c:161
+#: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
msgid "Position"
msgstr "Pozycja"
-#: src/libvlc-module.c:1301
+#: src/libvlc-module.c:1230
msgid "Select the hotkey to display the position."
msgstr "Wybierz klawisz dla wyÅwietlenia pozycji."
-#: src/libvlc-module.c:1303
+#: src/libvlc-module.c:1232
msgid "Very short backwards jump"
msgstr "Bardzo maÅy przeskok wstecz"
-#: src/libvlc-module.c:1305
+#: src/libvlc-module.c:1234
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
msgstr "Wybierz klawisz dla bardzo maÅego przeskoku wstecz."
-#: src/libvlc-module.c:1306
+#: src/libvlc-module.c:1235
msgid "Short backwards jump"
msgstr "MaÅy przeskok wstecz"
-#: src/libvlc-module.c:1308
+#: src/libvlc-module.c:1237
msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
msgstr "Wybierz klawisz dla maÅego przeskoku wstecz."
-#: src/libvlc-module.c:1309
+#: src/libvlc-module.c:1238
msgid "Medium backwards jump"
msgstr "Åredni przeskok wstecz"
-#: src/libvlc-module.c:1311
+#: src/libvlc-module.c:1240
msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
msgstr "Wybierz klawisz dla Åredniego przeskoku wstecz."
-#: src/libvlc-module.c:1312
+#: src/libvlc-module.c:1241
msgid "Long backwards jump"
msgstr "Duży przeskok wstecz"
-#: src/libvlc-module.c:1314
+#: src/libvlc-module.c:1243
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
msgstr "Wybierz klawisz dla dużego przeskoku wstecz."
-#: src/libvlc-module.c:1316
+#: src/libvlc-module.c:1245
msgid "Very short forward jump"
msgstr "Bardzo maÅy przeskok do przodu"
-#: src/libvlc-module.c:1318
+#: src/libvlc-module.c:1247
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
msgstr "Wybierz klawisz dla bardzo maÅego przeskoku do przodu."
-#: src/libvlc-module.c:1319
+#: src/libvlc-module.c:1248
msgid "Short forward jump"
msgstr "MaÅy przeskok do przodu"
-#: src/libvlc-module.c:1321
+#: src/libvlc-module.c:1250
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
msgstr "Wybierz klawisz dla maÅego przeskoku do przodu."
-#: src/libvlc-module.c:1322
+#: src/libvlc-module.c:1251
msgid "Medium forward jump"
msgstr "Åredni przeskok do przodu"
-#: src/libvlc-module.c:1324
+#: src/libvlc-module.c:1253
msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
msgstr "Wybierz klawisz dla Åredniego przeskoku do przodu."
-#: src/libvlc-module.c:1325
+#: src/libvlc-module.c:1254
msgid "Long forward jump"
msgstr "Duży przeskok do przodu"
-#: src/libvlc-module.c:1327
+#: src/libvlc-module.c:1256
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
msgstr "Wybierz klawisz dla dużego przeskoku do przodu."
-#: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713
+#: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:396
msgid "Next frame"
msgstr "NastÄpna klatka"
-#: src/libvlc-module.c:1330
+#: src/libvlc-module.c:1259
msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
msgstr "Wybierz klawisz dla wybrania nastÄpnej klatki obrazu."
-#: src/libvlc-module.c:1332
+#: src/libvlc-module.c:1261
msgid "Very short jump length"
msgstr "DÅugoÅÄ bardzo maÅego przeskoku"
-#: src/libvlc-module.c:1333
+#: src/libvlc-module.c:1262
msgid "Very short jump length, in seconds."
msgstr "DÅugoÅÄ bardzo maÅego przeskoku, w sekundach"
-#: src/libvlc-module.c:1334
+#: src/libvlc-module.c:1263
msgid "Short jump length"
msgstr "DÅugoÅÄ maÅego przeskoku"
-#: src/libvlc-module.c:1335
+#: src/libvlc-module.c:1264
msgid "Short jump length, in seconds."
msgstr "DÅugoÅÄ maÅego przeskoku, w sekundach"
-#: src/libvlc-module.c:1336
+#: src/libvlc-module.c:1265
msgid "Medium jump length"
msgstr "DÅugoÅÄ Åredniego przeskoku"
-#: src/libvlc-module.c:1337
+#: src/libvlc-module.c:1266
msgid "Medium jump length, in seconds."
msgstr "DÅugoÅÄ Åredniego przeskoku, w sekundach"
-#: src/libvlc-module.c:1338
+#: src/libvlc-module.c:1267
msgid "Long jump length"
msgstr "DÅugoÅÄ dużego przeskoku"
-#: src/libvlc-module.c:1339
+#: src/libvlc-module.c:1268
msgid "Long jump length, in seconds."
msgstr "DÅugoÅÄ dużego przeskoku, w sekundach"
-#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:886
-#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
+#: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:159
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:935
+#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
msgid "Quit"
-msgstr "Wyjdź"
+msgstr "ZakoÅcz"
-#: src/libvlc-module.c:1342
+#: src/libvlc-module.c:1271
msgid "Select the hotkey to quit the application."
msgstr "Wybierz klawisz dla wyjÅcia z programu."
-#: src/libvlc-module.c:1343
+#: src/libvlc-module.c:1272
msgid "Navigate up"
msgstr "Nawigacja w górÄ"
-#: src/libvlc-module.c:1344
+#: src/libvlc-module.c:1273
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
msgstr "Wybierz klawisz dla nawigacji selektora w górÄ w menu DVD."
-#: src/libvlc-module.c:1345
+#: src/libvlc-module.c:1274
msgid "Navigate down"
msgstr "Nawigacja w dóÅ"
-#: src/libvlc-module.c:1346
+#: src/libvlc-module.c:1275
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
msgstr "Wybierz klawisz dla nawigacji selektora w dóŠw menu DVD."
-#: src/libvlc-module.c:1347
+#: src/libvlc-module.c:1276
msgid "Navigate left"
msgstr "Nawigacja w lewo"
-#: src/libvlc-module.c:1348
+#: src/libvlc-module.c:1277
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
msgstr "Wybierz klawisz dla nawigacji selektora w lewo w menu DVD."
-#: src/libvlc-module.c:1349
+#: src/libvlc-module.c:1278
msgid "Navigate right"
msgstr "Nawigacja w prawo"
-#: src/libvlc-module.c:1350
+#: src/libvlc-module.c:1279
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
msgstr "Wybierz klawisz dla nawigacji selektora w prawo w menu DVD."
-#: src/libvlc-module.c:1351
+#: src/libvlc-module.c:1280
msgid "Activate"
msgstr "Aktywacja"
-#: src/libvlc-module.c:1352
+#: src/libvlc-module.c:1281
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
msgstr "Wybierz klawisz dla aktywacji selektora w menu DVD."
-#: src/libvlc-module.c:1353
+#: src/libvlc-module.c:1282 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "Przejdź do menu DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1354
+#: src/libvlc-module.c:1283
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
msgstr "Wybierz klawisz dla przejÅcia do menu DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1355
+#: src/libvlc-module.c:1284
msgid "Select previous DVD title"
msgstr "Wybierz poprzedni tytuÅ DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1356
+#: src/libvlc-module.c:1285
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
msgstr "Wybierz klawisz dla wybrania poprzedniego tytuÅu DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1357
+#: src/libvlc-module.c:1286
msgid "Select next DVD title"
msgstr "Wybierz nastÄpny tytuÅ DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1358
+#: src/libvlc-module.c:1287
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
msgstr "Wybierz klawisz dla wybrania nastÄpnego tytuÅu DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1359
+#: src/libvlc-module.c:1288
msgid "Select prev DVD chapter"
msgstr "Wybierz poprzedni rozdziaÅ DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1360
+#: src/libvlc-module.c:1289
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
msgstr "Wybierz klawisz dla wybrania poprzedniego rozdziaÅu DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1361
+#: src/libvlc-module.c:1290
msgid "Select next DVD chapter"
msgstr "Wybierz nastÄpny rozdziaÅ DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1362
+#: src/libvlc-module.c:1291
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
msgstr "Wybierz klawisz dla wybrania nastÄpnego rozdziaÅu DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1363
+#: src/libvlc-module.c:1292
msgid "Volume up"
msgstr "ZwiÄksz gÅoÅnoÅÄ"
-#: src/libvlc-module.c:1364
+#: src/libvlc-module.c:1293
msgid "Select the key to increase audio volume."
msgstr "Wybierz klawisz dla zwiÄkszenia gÅoÅnoÅci."
-#: src/libvlc-module.c:1365
+#: src/libvlc-module.c:1294
msgid "Volume down"
msgstr "Zmniejsz gÅoÅnoÅÄ"
-#: src/libvlc-module.c:1366
+#: src/libvlc-module.c:1295
msgid "Select the key to decrease audio volume."
msgstr "Wybierz klawisz dla zmniejszenia gÅoÅnoÅci."
-#: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670
-#: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:575
+#: src/libvlc-module.c:1296 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:455 modules/gui/macosx/MainMenu.m:379
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1481
msgid "Mute"
msgstr "Wycisz"
-#: src/libvlc-module.c:1368
+#: src/libvlc-module.c:1297
msgid "Select the key to mute audio."
msgstr "Wybierz klawisz dla wyciszenia gÅoÅnoÅci."
-#: src/libvlc-module.c:1369
+#: src/libvlc-module.c:1298
msgid "Subtitle delay up"
msgstr "ZwiÄksz opóźnienie napisów"
-#: src/libvlc-module.c:1370
+#: src/libvlc-module.c:1299
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
msgstr "Wybierz klawisz dla zwiÄkszenia opóźnienia napisów."
-#: src/libvlc-module.c:1371
+#: src/libvlc-module.c:1300
msgid "Subtitle delay down"
msgstr "Zmniejsz opóźnienie napisów"
-#: src/libvlc-module.c:1372
+#: src/libvlc-module.c:1301
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
msgstr "Wybierz klawisz dla zmniejszenia opóźnienia napisów."
-#: src/libvlc-module.c:1373
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1302
+msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1303
+msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1304
+msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1305
+msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1306
+msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1307
+msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1308
+msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1309
+msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1310
msgid "Subtitle position up"
-msgstr "Pozycja podobrazów"
+msgstr "Pozycja napisów w górÄ"
-#: src/libvlc-module.c:1374
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1311
msgid "Select the key to move subtitles higher."
-msgstr "Wybierz klawisz dla wyciszenia gÅoÅnoÅci."
+msgstr "Wybierz klawisz dla przesuniÄcia napisów w górÄ."
-#: src/libvlc-module.c:1375
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1312
msgid "Subtitle position down"
-msgstr "Pozycja podobrazów"
+msgstr "Pozycja napisów w dóÅ"
-#: src/libvlc-module.c:1376
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1313
msgid "Select the key to move subtitles lower."
-msgstr "Wybierz klawisz dla wyciszenia gÅoÅnoÅci."
+msgstr "Wybierz klawisz dla przesuniÄcia napisów w dóÅ."
-#: src/libvlc-module.c:1377
+#: src/libvlc-module.c:1314
msgid "Audio delay up"
msgstr "ZwiÄksz opóźnienie dźwiÄku"
-#: src/libvlc-module.c:1378
+#: src/libvlc-module.c:1315
msgid "Select the key to increase the audio delay."
msgstr "Wybierz klawisz dla zwiÄkszeniaopóźnienia dźwiÄku."
-#: src/libvlc-module.c:1379
+#: src/libvlc-module.c:1316
msgid "Audio delay down"
msgstr "Zmniejsz opóźnienie dźwiÄku"
-#: src/libvlc-module.c:1380
+#: src/libvlc-module.c:1317
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
msgstr "Wybierz klawisz dla zmniejszenia opóźnienia dźwiÄku."
-#: src/libvlc-module.c:1387
+#: src/libvlc-module.c:1324
msgid "Play playlist bookmark 1"
msgstr "Odtwórz zakÅadkÄ 1 z listy odtwarzania"
-#: src/libvlc-module.c:1388
+#: src/libvlc-module.c:1325
msgid "Play playlist bookmark 2"
msgstr "Odtwórz zakÅadkÄ 2 z listy odtwarzania"
-#: src/libvlc-module.c:1389
+#: src/libvlc-module.c:1326
msgid "Play playlist bookmark 3"
msgstr "Odtwórz zakÅadkÄ 3 z listy odtwarzania"
-#: src/libvlc-module.c:1390
+#: src/libvlc-module.c:1327
msgid "Play playlist bookmark 4"
msgstr "Odtwórz zakÅadkÄ 4 z listy odtwarzania"
-#: src/libvlc-module.c:1391
+#: src/libvlc-module.c:1328
msgid "Play playlist bookmark 5"
msgstr "Odtwórz zakÅadkÄ 5 z listy odtwarzania"
-#: src/libvlc-module.c:1392
+#: src/libvlc-module.c:1329
msgid "Play playlist bookmark 6"
msgstr "Odtwórz zakÅadkÄ 6 z listy odtwarzania"
-#: src/libvlc-module.c:1393
+#: src/libvlc-module.c:1330
msgid "Play playlist bookmark 7"
msgstr "Odtwórz zakÅadkÄ 7 z listy odtwarzania"
-#: src/libvlc-module.c:1394
+#: src/libvlc-module.c:1331
msgid "Play playlist bookmark 8"
msgstr "Odtwórz zakÅadkÄ 8 z listy odtwarzania"
-#: src/libvlc-module.c:1395
+#: src/libvlc-module.c:1332
msgid "Play playlist bookmark 9"
msgstr "Odtwórz zakÅadkÄ 9 z listy odtwarzania"
-#: src/libvlc-module.c:1396
+#: src/libvlc-module.c:1333
msgid "Play playlist bookmark 10"
msgstr "Odtwórz zakÅadkÄ 10 z listy odtwarzania"
-#: src/libvlc-module.c:1397
+#: src/libvlc-module.c:1334
msgid "Select the key to play this bookmark."
msgstr "Wybierz klawisz dla odtwarzania danej zakÅadki."
-#: src/libvlc-module.c:1398
+#: src/libvlc-module.c:1335
msgid "Set playlist bookmark 1"
msgstr "Dodaj zakÅadkÄ 1 z listy odtwarzania"
-#: src/libvlc-module.c:1399
+#: src/libvlc-module.c:1336
msgid "Set playlist bookmark 2"
msgstr "Dodaj zakÅadkÄ 2 z listy odtwarzania"
-#: src/libvlc-module.c:1400
+#: src/libvlc-module.c:1337
msgid "Set playlist bookmark 3"
msgstr "Dodaj zakÅadkÄ 3 z listy odtwarzania"
-#: src/libvlc-module.c:1401
+#: src/libvlc-module.c:1338
msgid "Set playlist bookmark 4"
msgstr "Dodaj zakÅadkÄ 4 z listy odtwarzania"
-#: src/libvlc-module.c:1402
+#: src/libvlc-module.c:1339
msgid "Set playlist bookmark 5"
msgstr "Dodaj zakÅadkÄ 5 z listy odtwarzania"
-#: src/libvlc-module.c:1403
+#: src/libvlc-module.c:1340
msgid "Set playlist bookmark 6"
msgstr "Dodaj zakÅadkÄ 6 z listy odtwarzania"
-#: src/libvlc-module.c:1404
+#: src/libvlc-module.c:1341
msgid "Set playlist bookmark 7"
msgstr "Dodaj zakÅadkÄ 7 z listy odtwarzania"
-#: src/libvlc-module.c:1405
+#: src/libvlc-module.c:1342
msgid "Set playlist bookmark 8"
msgstr "Dodaj zakÅadkÄ 8 z listy odtwarzania"
-#: src/libvlc-module.c:1406
+#: src/libvlc-module.c:1343
msgid "Set playlist bookmark 9"
msgstr "Dodaj zakÅadkÄ 9 z listy odtwarzania"
-#: src/libvlc-module.c:1407
+#: src/libvlc-module.c:1344
msgid "Set playlist bookmark 10"
msgstr "Dodaj zakÅadkÄ 10 z listy odtwarzania"
-#: src/libvlc-module.c:1408
+#: src/libvlc-module.c:1345
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
-msgstr "Wybierz klawisz ustawienia zakÅadki listy odtwarzania."
+msgstr "Wybierz klawisz dla ustawienia zakÅadki listy odtwarzania."
+
+#: src/libvlc-module.c:1346
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
+msgid "Clear the playlist"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1347
+msgid "Select the key to clear the current playlist."
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1410
+#: src/libvlc-module.c:1349
msgid "Playlist bookmark 1"
msgstr "ZakÅadka 1 z listy odtwarzania"
-#: src/libvlc-module.c:1411
+#: src/libvlc-module.c:1350
msgid "Playlist bookmark 2"
msgstr "ZakÅadka 2 z listy odtwarzania"
-#: src/libvlc-module.c:1412
+#: src/libvlc-module.c:1351
msgid "Playlist bookmark 3"
msgstr "ZakÅadka 3 z listy odtwarzania"
-#: src/libvlc-module.c:1413
+#: src/libvlc-module.c:1352
msgid "Playlist bookmark 4"
msgstr "ZakÅadka 4 z listy odtwarzania"
-#: src/libvlc-module.c:1414
+#: src/libvlc-module.c:1353
msgid "Playlist bookmark 5"
msgstr "ZakÅadka 5 z listy odtwarzania"
-#: src/libvlc-module.c:1415
+#: src/libvlc-module.c:1354
msgid "Playlist bookmark 6"
msgstr "ZakÅadka 6 z listy odtwarzania"
-#: src/libvlc-module.c:1416
+#: src/libvlc-module.c:1355
msgid "Playlist bookmark 7"
msgstr "ZakÅadka 7 z listy odtwarzania"
-#: src/libvlc-module.c:1417
+#: src/libvlc-module.c:1356
msgid "Playlist bookmark 8"
msgstr "ZakÅadka 8 z listy odtwarzania"
-#: src/libvlc-module.c:1418
+#: src/libvlc-module.c:1357
msgid "Playlist bookmark 9"
msgstr "ZakÅadka 9 z listy odtwarzania"
-#: src/libvlc-module.c:1419
+#: src/libvlc-module.c:1358
msgid "Playlist bookmark 10"
msgstr "ZakÅadka 10 z listy odtwarzania"
-#: src/libvlc-module.c:1421
+#: src/libvlc-module.c:1360
msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
msgstr "To pozwala ci na okreÅlenie zakÅadek listy odtwarzania."
-#: src/libvlc-module.c:1423
-msgid "Go back in browsing history"
-msgstr "Przejdź wstecz w historii przeglÄ dania"
-
-#: src/libvlc-module.c:1424
-msgid ""
-"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
-"history."
-msgstr ""
-"Wybierz klawisz dla przejÅcia wstecz (do poprzedniej pozycji) w historii "
-"przeglÄ dania."
-
-#: src/libvlc-module.c:1425
-msgid "Go forward in browsing history"
-msgstr "Przejdź do przodu w historii przeglÄ dania"
-
-#: src/libvlc-module.c:1426
-msgid ""
-"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
-"history."
-msgstr ""
-"Wybierz klawisz dla przejÅcia wprzód (do nastÄpnej pozycji) w historii "
-"przeglÄ dania."
-
-#: src/libvlc-module.c:1428
+#: src/libvlc-module.c:1362
msgid "Cycle audio track"
msgstr "Wybieranie kolejnych Åcieżek dźwiÄkowych"
-#: src/libvlc-module.c:1429
+#: src/libvlc-module.c:1363
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
msgstr "Przeszukiwanie dostÄpnych Åcieżek dźwiÄkowych (jÄzyki)."
-#: src/libvlc-module.c:1430
+#: src/libvlc-module.c:1364
msgid "Cycle subtitle track"
msgstr "Wybieranie kolejnych Åcieżek napisów"
-#: src/libvlc-module.c:1431
+#: src/libvlc-module.c:1365
msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
msgstr "Przeszukiwanie dostÄpnych napisów."
-#: src/libvlc-module.c:1432
+#: src/libvlc-module.c:1366
+msgid "Cycle next program Service ID"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1367
+msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1368
+msgid "Cycle previous program Service ID"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1369
+msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1370
msgid "Cycle source aspect ratio"
msgstr "Wybieranie kolejnych proporcji obrazu źródÅowego"
-#: src/libvlc-module.c:1433
+#: src/libvlc-module.c:1371
msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
msgstr "Przeszukiwanie okreÅlonej listy z proporcjami obrazu źródÅowego."
-#: src/libvlc-module.c:1434
+#: src/libvlc-module.c:1372
msgid "Cycle video crop"
msgstr "Wybieranie kolejnych ustawieÅ kadrowania obrazu"
-#: src/libvlc-module.c:1435
+#: src/libvlc-module.c:1373
msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
msgstr "Przeszukiwanie okreÅlonej listy z ustawieniami kadrowania obrazu."
-#: src/libvlc-module.c:1436
+#: src/libvlc-module.c:1374
msgid "Toggle autoscaling"
-msgstr "Zmiana autoskalowania"
+msgstr "Zmiana automatycznego skalowania"
-#: src/libvlc-module.c:1437
+#: src/libvlc-module.c:1375
msgid "Activate or deactivate autoscaling."
-msgstr "WÅÄ czenie lub wyÅÄ czenie autoskalowania"
+msgstr "WÅÄ czanie lub wyÅÄ czanie automatycznego skalowania."
-#: src/libvlc-module.c:1438
+#: src/libvlc-module.c:1376
msgid "Increase scale factor"
msgstr "ZwiÄksz skalowanie"
-#: src/libvlc-module.c:1439
-msgid "Increase scale factor."
-msgstr "ZwiÄksz skalowanie."
-
-#: src/libvlc-module.c:1440
+#: src/libvlc-module.c:1378
msgid "Decrease scale factor"
msgstr "Zmniejsz skalowanie"
-#: src/libvlc-module.c:1441
-msgid "Decrease scale factor."
-msgstr "Zmniejsz skalowanie."
+#: src/libvlc-module.c:1380
+msgid "Toggle deinterlacing"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1381
+msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1442
+#: src/libvlc-module.c:1382
msgid "Cycle deinterlace modes"
msgstr "Wybieranie kolejnych trybów usuwania przeplotu"
-#: src/libvlc-module.c:1443
-msgid "Cycle through deinterlace modes."
-msgstr "Wybieranie okreÅlonych trybów usuwania przeplotu."
+#: src/libvlc-module.c:1383
+msgid "Cycle through available deinterlace modes."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1384
+msgid "Show controller in fullscreen"
+msgstr "Pokaż kontrolera w trybie peÅnoekranowym"
-#: src/libvlc-module.c:1444
-msgid "Show interface"
-msgstr "Pokaż interfejs"
+#: src/libvlc-module.c:1385
+msgid "Boss key"
+msgstr "Przycisk na szefa"
-#: src/libvlc-module.c:1445
-msgid "Raise the interface above all other windows."
-msgstr "PodnieÅ interfejs nad wszystkimi innymi oknami."
+#: src/libvlc-module.c:1386
+msgid "Hide the interface and pause playback."
+msgstr "Ukryj interfejs i wstrzymaj odtwarzanie."
-#: src/libvlc-module.c:1446
-msgid "Hide interface"
-msgstr "Ukryj interfejs"
+#: src/libvlc-module.c:1387
+msgid "Context menu"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1447
-msgid "Lower the interface below all other windows."
-msgstr "Schowaj interfejs za wszystkimi innymi oknami."
+#: src/libvlc-module.c:1388
+msgid "Show the contextual popup menu."
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1448
+#: src/libvlc-module.c:1389
msgid "Take video snapshot"
msgstr "Wykonaj zrzut obrazu"
-#: src/libvlc-module.c:1449
+#: src/libvlc-module.c:1390
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
msgstr "Zrobi zrzut obrazu i zapisze go na dysku."
-#: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: src/libvlc-module.c:1392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
#: modules/stream_out/record.c:60
msgid "Record"
msgstr "Nagrywaj"
-#: src/libvlc-module.c:1452
+#: src/libvlc-module.c:1393
msgid "Record access filter start/stop."
msgstr "Filtr dostÄpu nagrywania wÅÄ czyÄ/wyÅÄ czyÄ"
-#: src/libvlc-module.c:1453
-msgid "Dump"
-msgstr "Schowek"
-
-#: src/libvlc-module.c:1454
-msgid "Media dump access filter trigger."
-msgstr "WywoÅaj filtra dostÄpu schowka mediów."
-
-#: src/libvlc-module.c:1456
-msgid "Normal/Repeat/Loop"
-msgstr "Normalnie/Powtarzanie/PÄtla"
+#: src/libvlc-module.c:1395
+msgid "Normal/Loop/Repeat"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1457
-msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
-msgstr "PrzeÅÄ cz tryb listy odtwarzania (Normalnie/Powtarzanie/PÄtla)"
+#: src/libvlc-module.c:1396
+msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1460
+#: src/libvlc-module.c:1399
msgid "Toggle random playlist playback"
-msgstr "PrzeÅÄ cz losowo odtwarzanie listy odtwarzania"
+msgstr "PrzeÅÄ cz losowe odtwarzanie listy odtwarzania"
-#: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466
+#: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
msgid "Un-Zoom"
msgstr "Zmniejszenie obrazu"
-#: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469
+#: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
msgid "Crop one pixel from the top of the video"
msgstr "UsuŠjeden piksel z góry obrazu"
-#: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471
+#: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
msgstr "Dodaj jeden piksel na górze obrazu"
-#: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474
+#: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
msgid "Crop one pixel from the left of the video"
msgstr "UsuÅ jeden piksel z lewej strony obrazu"
-#: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476
+#: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
msgstr "Dodaj jeden piksel z lewej strony obrazu"
-#: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479
+#: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
msgstr "UsuÅ jeden piksel z doÅu obrazu"
-#: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481
+#: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
msgstr "Dodaj jeden piksel na dole obrazu"
-#: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484
+#: src/libvlc-module.c:1422 src/libvlc-module.c:1423
msgid "Crop one pixel from the right of the video"
msgstr "UsuÅ jeden piksel z prawej strony obrazu"
-#: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486
+#: src/libvlc-module.c:1424 src/libvlc-module.c:1425
msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
msgstr "Dodaj jeden piksel z prawej strony obrazu"
-#: src/libvlc-module.c:1488
+#: src/libvlc-module.c:1427
msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
-msgstr "PrzeÅÄ cz tapetÄ w trybie wyjÅcia obrazu"
+msgstr "PrzeÅÄ cz tryb tapety wyjÅcia obrazu"
-#: src/libvlc-module.c:1490
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1429
msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
-msgstr "PrzeÅÄ cz tapetÄ w trybie wyjÅcia obrazu"
-
-#: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493
-msgid "Display OSD menu on top of video output"
-msgstr "WyÅwietl menu OSD na wyjÅciu obrazu"
-
-#: src/libvlc-module.c:1494
-msgid "Do not display OSD menu on video output"
-msgstr "Nie wyÅwietlaj menu OSD na wyjÅciu obrazu"
-
-#: src/libvlc-module.c:1495
-msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
-msgstr "Nie wyÅwietlaj menu OSD na górze wyjÅcia obrazu"
-
-#: src/libvlc-module.c:1496
-msgid "Highlight widget on the right"
-msgstr "Wyróżnij widżeta na prawo"
-
-#: src/libvlc-module.c:1498
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
-msgstr "PrzesuÅ podÅwietlenie menu OSD do widget'u na prawo"
-
-#: src/libvlc-module.c:1499
-msgid "Highlight widget on the left"
-msgstr "Wyróżnij widżeta na lewo"
-
-#: src/libvlc-module.c:1501
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
-msgstr "PrzesuÅ podÅwietlenie menu OSD do widget'u na lewo"
+msgstr "PrzeÅÄ cz tryb tapety wyjÅcia obrazu."
-#: src/libvlc-module.c:1502
-msgid "Highlight widget on top"
-msgstr "Wyróżnij widżeta na górÄ"
-
-#: src/libvlc-module.c:1504
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
-msgstr "PrzesuÅ podÅwietlenie menu OSD do widget'u do góry"
-
-#: src/libvlc-module.c:1505
-msgid "Highlight widget below"
-msgstr "Wyróżnij widżeta na dóÅ"
-
-#: src/libvlc-module.c:1507
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
-msgstr "PrzesuÅ podÅwietlenie menu OSD do widget'u na dóÅ"
-
-#: src/libvlc-module.c:1508
-msgid "Select current widget"
-msgstr "Wybierz bieÅ¼Ä cy widżet"
-
-#: src/libvlc-module.c:1510
-msgid "Selecting current widget performs the associated action."
-msgstr "Wybierz bieÅ¼Ä cy widget wybiera skojarzonÄ akcjÄ"
-
-#: src/libvlc-module.c:1512
+#: src/libvlc-module.c:1431
msgid "Cycle through audio devices"
msgstr "Przewijanie urzÄ dzeÅ dźwiÄkowych"
-#: src/libvlc-module.c:1513
+#: src/libvlc-module.c:1432
msgid "Cycle through available audio devices"
msgstr "Przewijanie dostÄpnych urzÄ dzeÅ dźwiÄkowych"
-#: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:363
-#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086
-#: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
-#: modules/video_output/snapshot.c:73
+#: src/libvlc-module.c:1560 src/video_output/vout_intf.c:290
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1489
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
msgid "Snapshot"
msgstr "Zrzut ekranu"
-#: src/libvlc-module.c:1700
+#: src/libvlc-module.c:1577
msgid "Window properties"
msgstr "WÅaÅciwoÅci okna"
-#: src/libvlc-module.c:1759
+#: src/libvlc-module.c:1635
msgid "Subpictures"
msgstr "Podobrazy"
-#: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
-#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
-#: modules/demux/subtitle.c:73 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
+#: src/libvlc-module.c:1643 modules/codec/subsdec.c:181
+#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:47
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:60 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
msgid "Subtitles"
msgstr "Napisy"
-#: src/libvlc-module.c:1785 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
+#: src/libvlc-module.c:1660 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
msgid "Overlays"
msgstr "NakÅadki"
-#: src/libvlc-module.c:1793
+#: src/libvlc-module.c:1670
msgid "Track settings"
msgstr "Ustawienia Åcieżki"
-#: src/libvlc-module.c:1823
+#: src/libvlc-module.c:1702
msgid "Playback control"
msgstr "Regulacja odtwarzania"
-#: src/libvlc-module.c:1850
+#: src/libvlc-module.c:1730
msgid "Default devices"
msgstr "DomyÅlne urzÄ dzenia"
-#: src/libvlc-module.c:1859
+#: src/libvlc-module.c:1739
msgid "Network settings"
msgstr "Ustawienia sieci"
-#: src/libvlc-module.c:1871
+#: src/libvlc-module.c:1764
msgid "Socks proxy"
msgstr "Socks proxy"
-#: src/libvlc-module.c:1880 modules/demux/kate_categories.c:47
+#: src/libvlc-module.c:1773 modules/demux/xiph_metadata.h:53
msgid "Metadata"
msgstr "Metadane"
-#: src/libvlc-module.c:1931
+#: src/libvlc-module.c:1872
msgid "Decoders"
msgstr "Dekodery"
-#: src/libvlc-module.c:1938 modules/access/v4l2.c:80
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+#: src/libvlc-module.c:1879 modules/access/v4l2/v4l2.c:59
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
msgid "Input"
msgstr "WejÅcie"
-#: src/libvlc-module.c:1977
+#: src/libvlc-module.c:1915
msgid "VLM"
msgstr "VLM"
-#: src/libvlc-module.c:2009
-msgid "CPU"
-msgstr "Procesor"
-
-#: src/libvlc-module.c:2038
+#: src/libvlc-module.c:1961
msgid "Special modules"
msgstr "ModuÅy specjalne"
-#: src/libvlc-module.c:2044 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66
+#: src/libvlc-module.c:1966 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
msgid "Plugins"
msgstr "Wtyczki"
-#: src/libvlc-module.c:2055
+#: src/libvlc-module.c:1972
msgid "Performance options"
msgstr "Opcje wydajnoÅci"
-#: src/libvlc-module.c:2203
+#: src/libvlc-module.c:1993
+msgid "Clock source"
+msgstr "ŹródÅo zegara"
+
+#: src/libvlc-module.c:2103
msgid "Hot keys"
msgstr "Klawisze skrótów"
-#: src/libvlc-module.c:2645
+#: src/libvlc-module.c:2542
msgid "Jump sizes"
msgstr "WielkoÅci przeskoku"
-#: src/libvlc-module.c:2722
+#: src/libvlc-module.c:2621
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
msgstr "wydrukuj pomoc dla VLC (można ÅÄ czyÄ z --advanced i --help-verbose)"
-#: src/libvlc-module.c:2725
+#: src/libvlc-module.c:2624
msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
msgstr "Gruntowna pomoc dla VLC i jego moduÅów"
-#: src/libvlc-module.c:2727
+#: src/libvlc-module.c:2626
msgid ""
"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
"--help-verbose)"
@@ -4689,82 +4785,83 @@ msgstr ""
"wydrukuj pomoc dla VLC i wszystkich jego moduÅów (można ÅÄ czyÄ z --advanced "
"i --help-verbose)"
-#: src/libvlc-module.c:2730
+#: src/libvlc-module.c:2629
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
msgstr "wiÄksza szczegóÅowoÅÄ wyÅwietlanej pomocy"
-#: src/libvlc-module.c:2732
+#: src/libvlc-module.c:2631
msgid "print a list of available modules"
msgstr "wydrukuj listÄ dostÄpnych moduÅów"
-#: src/libvlc-module.c:2734
+#: src/libvlc-module.c:2633
msgid "print a list of available modules with extra detail"
msgstr "wydrukuj listÄ dostÄpnych moduÅów ze szczegóÅowym opisem"
-#: src/libvlc-module.c:2736
+#: src/libvlc-module.c:2635
msgid ""
"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
"verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
msgstr ""
"wydrukuj pomoc na konkretnym moduÅu (można ÅÄ czyÄ z --advanced i --help-"
-"verbose). Dla celnych wyszukiwaÅ spotkania podstaw =."
+"verbose). Dla celnych wyszukiwaÅ, podstaw = do nazwy moduÅu."
-#: src/libvlc-module.c:2740
+#: src/libvlc-module.c:2639
msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
msgstr ""
-"żadna opcja konfiguracji nie zostanie zaÅadowana ani zapisana do pliku "
-"konfiguracyjnego"
+"żadna opcja konfiguracji nie zostanie zaÅadowana ani zapisana do "
+"plikukonfiguracyjnego"
-#: src/libvlc-module.c:2742
+#: src/libvlc-module.c:2641
msgid "reset the current config to the default values"
msgstr "przywrÃ³Ä konfiguracjÄ domyÅlnÄ "
-#: src/libvlc-module.c:2744
+#: src/libvlc-module.c:2643
msgid "use alternate config file"
msgstr "użyj alternatywnego pliku konfiguracji"
-#: src/libvlc-module.c:2746
+#: src/libvlc-module.c:2645
msgid "resets the current plugins cache"
msgstr "wyczyÅÄ pamiÄÄ podrÄcznÄ wtyczek"
-#: src/libvlc-module.c:2748
+#: src/libvlc-module.c:2647
msgid "print version information"
msgstr "wydrukuj informacje o wersji"
-#: src/libvlc-module.c:2788
+#: src/libvlc-module.c:2685
msgid "main program"
msgstr "gÅówny program"
-#: src/misc/update.c:487
-#, fuzzy, c-format
+#: src/misc/update.c:468
+#, c-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f GB"
-#: src/misc/update.c:489
-#, fuzzy, c-format
+#: src/misc/update.c:470
+#, c-format
msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f MB"
-#: src/misc/update.c:491
-#, fuzzy, c-format
+#: src/misc/update.c:472 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
+#, c-format
msgid "%.1f KiB"
-msgstr "%.1f GB"
+msgstr "%.1f KB"
-#: src/misc/update.c:493
+#: src/misc/update.c:474
#, c-format
msgid "%ld B"
msgstr "%ld B"
-#: src/misc/update.c:585
+#: src/misc/update.c:566
msgid "Saving file failed"
-msgstr "Zapisywanie nie powiódÅo siÄ"
+msgstr "Zapisywanie pliku nie powiodÅo siÄ"
-#: src/misc/update.c:586
+#: src/misc/update.c:567
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
-msgstr "Niepowodzenie otwarcai \"%s\" dla zapisu"
+msgstr "Nie można otworzyÄ \"%s\" dla zapisu"
-#: src/misc/update.c:602
+#: src/misc/update.c:580
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -4773,26 +4870,31 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Pobieranie... %s/%s %.1f%% gotowe"
-#: src/misc/update.c:605
+#: src/misc/update.c:584
msgid "Downloading ..."
msgstr "Pobieranie ..."
-#: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327
-#: modules/demux/avi/avi.c:643 modules/demux/avi/avi.c:2337
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176
-#: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:320
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1420
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
+#: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:712 modules/demux/avi/avi.c:2387
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:388 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:403
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:640 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:740
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:54
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:365
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:379 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:182
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:179 modules/gui/macosx/MainWindow.m:184
+#: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:188
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:838
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:902 modules/gui/macosx/wizard.m:317
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1356
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1424
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:435
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
-#: src/misc/update.c:624
+#: src/misc/update.c:605
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -4801,3152 +4903,2897 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Pobieranie... %s/%s - %.1f%% gotowe"
-#: src/misc/update.c:641
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Done %s (100.0%%)"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Gotowe %s (100.0%%)"
-
-#: src/misc/update.c:661
+#: src/misc/update.c:637
msgid "File could not be verified"
-msgstr "Plik nie może byÄ sprawdzony"
+msgstr "Plik nie zostaÅ zweryfikowany"
-#: src/misc/update.c:662
+#: src/misc/update.c:638
#, c-format
msgid ""
"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
"file \"%s\". Thus, it was deleted."
msgstr ""
-"Nie byÅo możliwoÅci aby ÅciÄ gnÄ Ä zaszyfrowany podpis dla pobieranego pliku "
-"\"%s\". Ponieważ zostaŠskasowany."
+"Nie można ÅciÄ gnÄ Ä zaszyfrowanego podpisu dla pobieranego pliku \"%s\". "
+"Dlatego zostaÅ usuniÄty."
-#: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685
+#: src/misc/update.c:649 src/misc/update.c:661
msgid "Invalid signature"
msgstr "NieprawidÅowa sygnatura"
-#: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686
+#: src/misc/update.c:650 src/misc/update.c:662
#, c-format
msgid ""
"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
msgstr ""
-"Zaszyfrowany podpis dla pobieranego pliku \"%s\" byŠniepoprawny i nie mógŠ"
-"zostaÄ użyty aby bezpiecznie go zweryfikowaÄ. Ponieważ plik zostaÅ skasowany."
+"Zaszyfrowany podpis dla pobranego pliku \"%s\" byÅ nieprawidÅowy i nie "
+"zostaÅ bezpiecznie zweryfikowany. Dlatego plik zostaÅ usuniÄty."
-#: src/misc/update.c:698
+#: src/misc/update.c:674
msgid "File not verifiable"
-msgstr "Plik nie do sprawdzenia"
+msgstr "Plik nie do zweryfikowania"
-#: src/misc/update.c:699
+#: src/misc/update.c:675
#, c-format
msgid ""
"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
"was deleted."
msgstr ""
-"Nie byÅo możliwoÅci aby bezpiecznie zweryfikowaÄ pobrany plik \"%s\". "
-"Ponieważ zostaŠskasowany."
+"Nie można byÅo bezpiecznie zweryfikowaÄ pobranego pliku \"%s\". Dlatego "
+"zostaÅ usuniÄty."
-#: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722
+#: src/misc/update.c:686 src/misc/update.c:698
msgid "File corrupted"
msgstr "Plik uszkodzony"
-#: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723
+#: src/misc/update.c:687 src/misc/update.c:699
#, c-format
msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
-msgstr "Pobrany plik \"%s\" byÅ uszkodzony. Plik usuniÄto."
+msgstr "Pobrany plik \"%s\" byÅ uszkodzony. Dlatego zostaÅ usuniÄty."
-#: src/misc/update.c:734
-#, fuzzy
+#: src/misc/update.c:710
msgid "Update VLC media player"
-msgstr "VLC media player"
+msgstr "Aktualizuj VLC media player"
-#: src/misc/update.c:735
+#: src/misc/update.c:711
msgid ""
"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
"install it now?"
msgstr ""
+"Nowa wersja zostaÅa pomyÅlnie pobrana. Czy chcesz zamknÄ Ä VLC i zainstalowaÄ "
+"jÄ teraz?"
-#: src/misc/update.c:736
-#, fuzzy
+#: src/misc/update.c:712
msgid "Install"
-msgstr "Industrial"
+msgstr "Zainstaluj"
+
+#: src/playlist/engine.c:269 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:252
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:222
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
+msgid "Media Library"
+msgstr "Biblioteka mediów"
-#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68
-#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
-#: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
-#: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
-#: modules/access/bda/bda.c:169
+#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
msgid "Undefined"
msgstr "NieokreÅlone"
-#: src/video_output/video_output.c:1675 modules/gui/macosx/intf.m:701
-#: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196
-msgid "Post processing"
-msgstr "Po przetwarzanie"
+#: src/text/iso-639_def.h:40
+msgid "Afar"
+msgstr "Afarski"
-#: src/video_output/vout_intf.c:228 modules/gui/macosx/intf.m:692
-#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1122
-#: modules/video_filter/crop.c:107 modules/video_filter/croppadd.c:86
-msgid "Crop"
-msgstr "Kadrowanie"
+#: src/text/iso-639_def.h:41
+msgid "Abkhazian"
+msgstr "Abchaski"
-#: src/video_output/vout_intf.c:295 modules/gui/macosx/controls.m:810
-#: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691
-msgid "Aspect-ratio"
-msgstr "Proporcje obrazu"
+#: src/text/iso-639_def.h:42
+msgid "Afrikaans"
+msgstr "Afrykanerski"
-#: src/video_output/vout_intf.c:325
-msgid "Autoscale video"
-msgstr "Skaluj obraz automatycznie"
+#: src/text/iso-639_def.h:43
+msgid "Albanian"
+msgstr "AlbaÅski"
-#: src/video_output/vout_intf.c:332
-msgid "Scale factor"
-msgstr "Czynnik skalowania"
+#: src/text/iso-639_def.h:44
+msgid "Amharic"
+msgstr "Amharski"
-#: modules/3dnow/memcpy.c:46
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr "moduÅ 3D Now! memcpy"
+#: src/text/iso-639_def.h:45
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabski"
-#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65
-msgid "Capture the audio stream in stereo."
-msgstr "Nagraj strumieÅ dźwiÄku w stereo."
+#: src/text/iso-639_def.h:46
+msgid "Armenian"
+msgstr "ArmeÅski"
-#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
-#: modules/access_output/shout.c:94
-msgid "Samplerate"
-msgstr "CzÄstotliwoÅÄ próbkowania"
+#: src/text/iso-639_def.h:47
+msgid "Assamese"
+msgstr "Asamski"
-#: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68
-msgid ""
-"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
-"48000)"
-msgstr ""
-"Próbka przechwyconego przepÅywu audio, w Hz (eg: 11025, 22050, 44100, 48000)"
-
-#: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52
-#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59
-#: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72
-#: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61
-#: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58
-#: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81
-#: modules/access/imem.c:49 modules/access/jack.c:60
-#: modules/access/mms/mms.c:49 modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70
-#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/rtmp/access.c:43
-#: modules/access/screen/screen.c:40 modules/access/screen/xcb.c:33
-#: modules/access/sftp.c:51 modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41
-#: modules/access/udp.c:49 modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182
-#: modules/access/vcd/vcd.c:46
-msgid "Caching value in ms"
-msgstr "WielkoÅÄ bufora w ms"
-
-#: modules/access/alsa.c:77
-msgid ""
-"Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Liczba buforowania dla przechwytywaÅ Alsa. Powinna podana byÄ w "
-"milisekundach."
+#: src/text/iso-639_def.h:48
+msgid "Avestan"
+msgstr "Awestyjski"
-#: modules/access/alsa.c:81
-msgid ""
-"Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
-"available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
-"use alsa://hw:0,1 ."
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:49
+msgid "Aymara"
+msgstr "Ajmarski"
-#: modules/access/alsa.c:89
-msgid "Alsa"
-msgstr "Alsa"
+#: src/text/iso-639_def.h:50
+msgid "Azerbaijani"
+msgstr "AzerbejdżaÅski"
-#: modules/access/alsa.c:90
-msgid "Alsa audio capture input"
-msgstr "WejÅcie przechwytywania dźwiÄku Alsa"
+#: src/text/iso-639_def.h:51
+msgid "Bashkir"
+msgstr "Baszkirski"
-#: modules/access/attachment.c:44
-msgid "Attachment"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:52
+msgid "Basque"
+msgstr "Baskijski"
-#: modules/access/attachment.c:45
-msgid "Attachment input"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:53
+msgid "Belarusian"
+msgstr "BiaÅoruski"
-#: modules/access/bd/bd.c:54
-msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Liczba buforowania dla pÅyt BD. Powinna podana byÄ w milisekundach."
+#: src/text/iso-639_def.h:54
+msgid "Bengali"
+msgstr "Bengalski"
-#: modules/access/bd/bd.c:61
-msgid "BD"
-msgstr "BD"
+#: src/text/iso-639_def.h:55
+msgid "Bihari"
+msgstr "Biharski"
-#: modules/access/bd/bd.c:62
-msgid "Blu-Ray Disc Input"
-msgstr "WÅóż Dysk Blue-Ray"
+#: src/text/iso-639_def.h:56
+msgid "Bislama"
+msgstr "Bislama"
-#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
-msgid ""
-"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Liczba buforowania dla strumieni DVB. Powinna podana byÄ w milisekundach."
+#: src/text/iso-639_def.h:57
+msgid "Bosnian"
+msgstr "BoÅniacki"
-#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
-msgid "Adapter card to tune"
-msgstr "Karta adaptera do regulacji"
+#: src/text/iso-639_def.h:58
+msgid "Breton"
+msgstr "BretoÅski"
-#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
-msgid ""
-"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
-"n>=0."
-msgstr ""
-"Adapter kard ma plik urzÄ dzenia w katalogu nazwanym named /dev/dvb/adapter"
-"[n] z n>=0."
+#: src/text/iso-639_def.h:59
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "BuÅgarski"
-#: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91
-msgid "Device number to use on adapter"
-msgstr "Numer urzÄ dzenia przypisany do adaptera"
+#: src/text/iso-639_def.h:60
+msgid "Burmese"
+msgstr "BirmaÅski"
-#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950
-msgid "Transponder/multiplex frequency"
-msgstr "CzÄstotliwoÅÄ transpondera/multipleksu"
+#: src/text/iso-639_def.h:61
+msgid "Catalan"
+msgstr "KataloÅski"
-#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95
-msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-msgstr "W kHz dla DVB-S lub w Hz dla DVB-C/T"
+#: src/text/iso-639_def.h:62
+msgid "Chamorro"
+msgstr "Czamorski"
-#: modules/access/bda/bda.c:62
-msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
-msgstr "W kHz dla DVB-C/S/T"
+#: src/text/iso-639_def.h:63
+msgid "Chechen"
+msgstr "CzeczeÅski"
-#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97
-msgid "Inversion mode"
-msgstr "Inwersja z"
+#: src/text/iso-639_def.h:64
+msgid "Chinese"
+msgstr "ChiÅski"
-#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98
-msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-msgstr "Tryb inwersji [0=wyÅÄ czona, 1=wÅÄ czona, 2=automatycznie]"
+#: src/text/iso-639_def.h:65
+msgid "Church Slavic"
+msgstr "CerkiewnosÅowiaÅski"
-#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100
-msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr "Sprawdzaj możliwoÅci kart DVB"
+#: src/text/iso-639_def.h:66
+msgid "Chuvash"
+msgstr "Czuwaski"
-#: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101
-msgid ""
-"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
-"disable this feature if you experience some trouble."
-msgstr ""
-"Niektóre karty DVB nie lubiÄ jak siÄ testuje ich możliwoÅci, możesz wyÅÄ czyÄ "
-"tÄ opcjÄ jeÅli doÅwiadczasz jakiÅ problemów."
+#: src/text/iso-639_def.h:67
+msgid "Cornish"
+msgstr "Kornwalijski"
-#: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103
-msgid "Budget mode"
-msgstr "Tryb Budget"
+#: src/text/iso-639_def.h:68
+msgid "Corsican"
+msgstr "KorsykaÅski"
-#: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104
-msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
-msgstr "To pozwala Ci na przepÅyw caÅego transpondera z karty \"budżet\""
+#: src/text/iso-639_def.h:69
+msgid "Czech"
+msgstr "Czeski"
-#: modules/access/bda/bda.c:82
-msgid "Network Identifier"
-msgstr "Identyfikator sieci"
+#: src/text/iso-639_def.h:70
+msgid "Danish"
+msgstr "DuÅski"
-#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
-msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-msgstr "Numer satelity w systemie Diseqc"
+#: src/text/iso-639_def.h:71
+msgid "Dutch"
+msgstr "Holenderski"
-#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
-msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
-msgstr "[0=brak diseqc, 1-4=numer satelity]."
+#: src/text/iso-639_def.h:72
+msgid "Dzongkha"
+msgstr "Dzongkha"
-#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110
-msgid "LNB voltage"
-msgstr "NapiÄcie LNB"
+#: src/text/iso-639_def.h:73
+msgid "English"
+msgstr "Angielski"
-#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111
-msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
-msgstr "w woltach [0, 13=pionowe, 18=poziome]."
+#: src/text/iso-639_def.h:74
+msgid "Esperanto"
+msgstr "Esperanto"
-#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113
-msgid "High LNB voltage"
-msgstr "Wysokie napiÄcie LNB"
+#: src/text/iso-639_def.h:75
+msgid "Estonian"
+msgstr "EstoÅski"
-#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114
-msgid ""
-"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
-"supported by all frontends."
-msgstr ""
-"WÅÄ cz wysokie napiÄcie jeÅli Twoje kable sÄ wyjÄ tkowo dÅugie. To nie jest "
-"wpierane przez wszystkie nakÅadki."
+#: src/text/iso-639_def.h:76
+msgid "Faroese"
+msgstr "Faryjski"
-#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117
-msgid "22 kHz tone"
-msgstr "DźwiÄk 22 kHz"
+#: src/text/iso-639_def.h:77
+msgid "Fijian"
+msgstr "Fidżyjski"
-#: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118
-msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-msgstr "[0=wyÅÄ czony, 1=wÅÄ czony, -1=auto]."
+#: src/text/iso-639_def.h:78
+msgid "Finnish"
+msgstr "FiÅski"
-#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120
-msgid "Transponder FEC"
-msgstr "Transponder FEC"
+#: src/text/iso-639_def.h:79
+msgid "French"
+msgstr "Francuski"
-#: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
-msgstr "FEC=Forward Error Correction mode [9=automatycznie]."
+#: src/text/iso-639_def.h:80
+msgid "Frisian"
+msgstr "Fryzyjski"
-#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123
-msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-msgstr "PrÄdkoÅÄ symboli domyÅlnego transpondera satelitarnego w kHz"
+#: src/text/iso-639_def.h:81
+msgid "Georgian"
+msgstr "GruziÅski"
-#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)"
+#: src/text/iso-639_def.h:82
+msgid "German"
+msgstr "Niemiecki"
-#: modules/access/bda/bda.c:106
-msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
-msgstr "Frekwencja Low Band Local Osc w kHz (zwykle 9.75GHz)"
+#: src/text/iso-639_def.h:83
+msgid "Gaelic (Scots)"
+msgstr "Galijski (Szkocki)"
-#: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)"
+#: src/text/iso-639_def.h:84
+msgid "Irish"
+msgstr "Irlandzki"
-#: modules/access/bda/bda.c:109
-msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
-msgstr "Frekwencja High Band Local Osc w kHz (zwykle 10.6GHz)"
+#: src/text/iso-639_def.h:85
+msgid "Gallegan"
+msgstr "Galicyjski"
-#: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr "Antena lnb_slof (kHz)"
+#: src/text/iso-639_def.h:86
+msgid "Manx"
+msgstr "Manx"
-#: modules/access/bda/bda.c:113
-msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
-msgstr "FrekwencjaNoise Block switch w kHz (zwykle 11.7GHz)"
+#: src/text/iso-639_def.h:87
+msgid "Greek, Modern"
+msgstr "Grecki, WspóÅczesny"
-#: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136
-msgid "Modulation type"
-msgstr "Rodzaj modulacji"
+#: src/text/iso-639_def.h:88
+msgid "Guarani"
+msgstr "Guarani"
-#: modules/access/bda/bda.c:117
-msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
-msgstr "QAM, PSK or VSB metoda modulacji"
+#: src/text/iso-639_def.h:89
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gudżarati"
-#: modules/access/bda/bda.c:121
-msgid "QAM16"
-msgstr "QAM16"
+#: src/text/iso-639_def.h:90
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebrajski"
-#: modules/access/bda/bda.c:121
-msgid "QAM32"
-msgstr "QAM32"
+#: src/text/iso-639_def.h:91
+msgid "Herero"
+msgstr "Herero"
-#: modules/access/bda/bda.c:121
-msgid "QAM64"
-msgstr "QAM64"
+#: src/text/iso-639_def.h:92
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
-#: modules/access/bda/bda.c:121
-msgid "QAM128"
-msgstr "QAM128"
+#: src/text/iso-639_def.h:93
+msgid "Hiri Motu"
+msgstr "Hiri Motu"
-#: modules/access/bda/bda.c:121
-msgid "QAM256"
-msgstr "QAM256"
+#: src/text/iso-639_def.h:94
+msgid "Hungarian"
+msgstr "WÄgierski"
-#: modules/access/bda/bda.c:122
-msgid "BPSK"
-msgstr "BPSK"
+#: src/text/iso-639_def.h:95
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandzki"
-#: modules/access/bda/bda.c:122
-msgid "QPSK"
-msgstr "QPSK"
+#: src/text/iso-639_def.h:96
+msgid "Inuktitut"
+msgstr "Inuktitut"
-#: modules/access/bda/bda.c:122
-msgid "8VSB"
-msgstr "8VSB"
+#: src/text/iso-639_def.h:97
+msgid "Interlingue"
+msgstr "Interlingua"
-#: modules/access/bda/bda.c:122
-msgid "16VSB"
-msgstr "16VSB"
+#: src/text/iso-639_def.h:98
+msgid "Interlingua"
+msgstr "Interlingua"
-#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
-msgid "ATSC Major Channel"
-msgstr "GÅówny kanaÅ ATSC"
+#: src/text/iso-639_def.h:99
+msgid "Indonesian"
+msgstr "Indonezyjski"
-#: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
-msgid "ATSC Minor Channel"
-msgstr "Pod-kanaÅ ATSC"
+#: src/text/iso-639_def.h:100
+msgid "Inupiaq"
+msgstr "Inupiak"
-#: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
-msgid "ATSC Physical Channel"
-msgstr "ATSC KanaÅ Fizyczny"
+#: src/text/iso-639_def.h:101
+msgid "Italian"
+msgstr "WÅoski"
-#: modules/access/bda/bda.c:133
-msgid "FEC rate"
-msgstr "CzÄstotliwoÅÄ FEC"
+#: src/text/iso-639_def.h:102
+msgid "Javanese"
+msgstr "Jawajski"
-#: modules/access/bda/bda.c:134
-msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
-msgstr "FEC czÄstotliwoÅÄ zawiera DVB-T wysoki poziom przepÅywu FEC Rate"
+#: src/text/iso-639_def.h:103
+msgid "Japanese"
+msgstr "JapoÅski"
-#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
-msgid "1/2"
-msgstr "1/2"
+#: src/text/iso-639_def.h:104
+msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
+msgstr "Grenlandzki, Kalaallisut"
-#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
-msgid "2/3"
-msgstr "2/3"
+#: src/text/iso-639_def.h:105
+msgid "Kannada"
+msgstr "Kannada"
-#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
-msgid "3/4"
-msgstr "3/4"
+#: src/text/iso-639_def.h:106
+msgid "Kashmiri"
+msgstr "Kaszmirski"
-#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
-msgid "5/6"
-msgstr "5/6"
+#: src/text/iso-639_def.h:107
+msgid "Kazakh"
+msgstr "Kazachski"
-#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
-msgid "7/8"
-msgstr "7/8"
+#: src/text/iso-639_def.h:108
+msgid "Khmer"
+msgstr "Khmerski"
-#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143
-msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Naziemny wspóÅczynnik kodu strumienia o niskim priorytecie (FEC)"
+#: src/text/iso-639_def.h:109
+msgid "Kikuyu"
+msgstr "Kikuyu"
-#: modules/access/bda/bda.c:141
-msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
-msgstr ""
-"WspóÅczynnik FEC niskiego priorytetu [niezdefiniowany, 1/2, 2/3, 3/4, 5/6, "
-"7/8]"
+#: src/text/iso-639_def.h:110
+msgid "Kinyarwanda"
+msgstr "Ruanda-rundi"
-#: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146
-msgid "Terrestrial bandwidth"
-msgstr "PrzepustowoÅÄ naziemna"
+#: src/text/iso-639_def.h:111
+msgid "Kirghiz"
+msgstr "Kirgiski"
-#: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147
-msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-msgstr "PrzepustowoÅÄ naziemna [0=automatycznie, 6, 7, 8 w MHz]"
+#: src/text/iso-639_def.h:112
+msgid "Komi"
+msgstr "Komi"
-#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
-msgid "6 MHz"
-msgstr "6 MHz"
+#: src/text/iso-639_def.h:113
+msgid "Korean"
+msgstr "KoreaÅski"
-#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
-msgid "7 MHz"
-msgstr "7 MHz"
+#: src/text/iso-639_def.h:114
+msgid "Kuanyama"
+msgstr "Kuanyama"
-#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980
-msgid "8 MHz"
-msgstr "8 MHz"
+#: src/text/iso-639_def.h:115
+msgid "Kurdish"
+msgstr "Kurdyjski"
-#: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149
-msgid "Terrestrial guard interval"
-msgstr "Naziemny interwaÅ ochronny"
+#: src/text/iso-639_def.h:116
+msgid "Lao"
+msgstr "LaotaÅski"
-#: modules/access/bda/bda.c:154
-msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
-msgstr "InterwaÅ ochronny [niezdefiniowany, 1/4, 1/8, 1/16, 1/32]"
+#: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
+msgid "Latin"
+msgstr "ÅaciÅski"
-#: modules/access/bda/bda.c:157
-msgid "1/4"
-msgstr "1/4"
+#: src/text/iso-639_def.h:118
+msgid "Latvian"
+msgstr "Åotewski"
-#: modules/access/bda/bda.c:157
-msgid "1/8"
-msgstr "1/8"
+#: src/text/iso-639_def.h:119
+msgid "Lingala"
+msgstr "Lingala"
-#: modules/access/bda/bda.c:157
-msgid "1/16"
-msgstr "1/16"
+#: src/text/iso-639_def.h:120
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Litewski"
-#: modules/access/bda/bda.c:157
-msgid "1/32"
-msgstr "1/32"
+#: src/text/iso-639_def.h:121
+msgid "Letzeburgesch"
+msgstr "Luksemburski"
-#: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152
-msgid "Terrestrial transmission mode"
-msgstr "Naziemny tryb transmisji"
+#: src/text/iso-639_def.h:122
+msgid "Macedonian"
+msgstr "MacedoÅski"
-#: modules/access/bda/bda.c:160
-msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
-msgstr "Tryb transmisji [niezdefiniowany, 2k, 8k]"
+#: src/text/iso-639_def.h:123
+msgid "Marshall"
+msgstr "Marshall"
-#: modules/access/bda/bda.c:163
-msgid "2k"
-msgstr "2k"
+#: src/text/iso-639_def.h:124
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Malajalam"
-#: modules/access/bda/bda.c:163
-msgid "8k"
-msgstr "8k"
+#: src/text/iso-639_def.h:125
+msgid "Maori"
+msgstr "Maoryski"
-#: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155
-msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-msgstr "Naziemny tryb hierarchii"
+#: src/text/iso-639_def.h:126
+msgid "Marathi"
+msgstr "Marathi"
-#: modules/access/bda/bda.c:166
-msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
-msgstr "WartoÅÄ alfa hierarchii [niezdefiniowany, 1, 2, 4]"
+#: src/text/iso-639_def.h:127
+msgid "Malay"
+msgstr "Malajski"
-#: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
-msgid "1"
-msgstr "1"
+#: src/text/iso-639_def.h:128
+msgid "Malagasy"
+msgstr "Malgaski"
-#: modules/access/bda/bda.c:169
-msgid "2"
-msgstr "2"
+#: src/text/iso-639_def.h:129
+msgid "Maltese"
+msgstr "MaltaÅski"
-#: modules/access/bda/bda.c:169
-msgid "4"
-msgstr "4"
+#: src/text/iso-639_def.h:130
+msgid "Moldavian"
+msgstr "MoÅdawski"
-#: modules/access/bda/bda.c:172
-msgid "Satellite Azimuth"
-msgstr "Azymut satelity"
+#: src/text/iso-639_def.h:131
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Mongolski"
-#: modules/access/bda/bda.c:173
-msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
-msgstr "Azymut satelity w dziesiÄ tych czÄÅciach stopnia"
+#: src/text/iso-639_def.h:132
+msgid "Nauru"
+msgstr "Nauru"
-#: modules/access/bda/bda.c:174
-msgid "Satellite Elevation"
-msgstr "WysokoÅÄ kÄ towa satelity"
+#: src/text/iso-639_def.h:133
+msgid "Navajo"
+msgstr "Nawaho"
-#: modules/access/bda/bda.c:175
-msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
-msgstr "WysokoÅÄ kÄ towa satelity w dziesiÄ tych czÄÅciach stopnia"
+#: src/text/iso-639_def.h:134
+msgid "Ndebele, South"
+msgstr "Ndebele, poÅudniowy"
-#: modules/access/bda/bda.c:176
-msgid "Satellite Longitude"
-msgstr "DÅugoÅÄ satelity"
+#: src/text/iso-639_def.h:135
+msgid "Ndebele, North"
+msgstr "Ndebele, póÅnocny"
-#: modules/access/bda/bda.c:178
-msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
-msgstr "DÅugoÅÄ kÄ towa satelity w dziesiÄ tych czÄÅciach stopnia, -ve=zachód"
+#: src/text/iso-639_def.h:136
+msgid "Ndonga"
+msgstr "Ndonga"
-#: modules/access/bda/bda.c:179
-msgid "Satellite Polarisation"
-msgstr "Polaryzacja satelity"
+#: src/text/iso-639_def.h:137
+msgid "Nepali"
+msgstr "Nepalski"
-#: modules/access/bda/bda.c:180
-msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
-msgstr "Polaryzacja satelity [H/V/L/R]"
+#: src/text/iso-639_def.h:138
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Norweski"
-#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Pozioma"
+#: src/text/iso-639_def.h:139
+msgid "Norwegian Nynorsk"
+msgstr "Norweski Nynorsk"
-#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
-msgid "Vertical"
-msgstr "Pionowa"
+#: src/text/iso-639_def.h:140
+msgid "Norwegian Bokmaal"
+msgstr "Norweski Bokmaal"
-#: modules/access/bda/bda.c:184
-msgid "Circular Left"
-msgstr "KoÅowa lewoskrÄtna"
+#: src/text/iso-639_def.h:141
+msgid "Chichewa; Nyanja"
+msgstr "Chichewa; Nyanja"
-#: modules/access/bda/bda.c:184
-msgid "Circular Right"
-msgstr "KoÅowa prawoskrÄtna"
+#: src/text/iso-639_def.h:142
+msgid "Occitan; Provençal"
+msgstr "OksytaÅski; Prowansalski"
-#: modules/access/bda/bda.c:185
-msgid "Satellite Range Code"
-msgstr "Kod zakresu satelity"
+#: src/text/iso-639_def.h:143
+msgid "Oriya"
+msgstr "Orija"
-#: modules/access/bda/bda.c:186
-msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
-msgstr ""
-"Kod Satelitarnego ZasiÄgu (Satellite Range Code) jak zdefiniowany przez "
-"producenta np. DISEqC zmiana kodu (switch code)"
+#: src/text/iso-639_def.h:144
+msgid "Oromo"
+msgstr "Oromo"
-#: modules/access/bda/bda.c:188
-msgid "Network Name"
-msgstr "Nazwa sieci"
+#: src/text/iso-639_def.h:146
+msgid "Ossetian; Ossetic"
+msgstr "Osetyjski"
-#: modules/access/bda/bda.c:189
-msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
-msgstr ""
-"Nazwa unikalnej sieci w Systemie Przestrzennego Tuningu (System Tuning "
-"Spaces)"
+#: src/text/iso-639_def.h:147
+msgid "Panjabi"
+msgstr "Pendżabski"
-#: modules/access/bda/bda.c:190
-msgid "Network Name to Create"
-msgstr "Nazwa Sieci do Stworzenia"
+#: src/text/iso-639_def.h:148
+msgid "Persian"
+msgstr "Perski"
-#: modules/access/bda/bda.c:191
-msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
-msgstr ""
-"Stwórz unikalnÄ nazwÄ w Systemie Przestrzennego Tuningu (System Tuning "
-"Spaces)"
+#: src/text/iso-639_def.h:149
+msgid "Pali"
+msgstr "Pali"
-#: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193
-msgid "DVB"
-msgstr "DVB"
+#: src/text/iso-639_def.h:150
+msgid "Polish"
+msgstr "Polski"
-#: modules/access/bda/bda.c:195
-msgid "DirectShow DVB input"
-msgstr "WejÅcie DirectShow DVB"
+#: src/text/iso-639_def.h:151
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugalski"
-#: modules/access/cdda.c:63
-msgid ""
-"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"Liczba buforowania dla pÅyt Audio CD. Powinna podana byÄ w milisekundach."
+#: src/text/iso-639_def.h:152
+msgid "Pushto"
+msgstr "Paszto"
-#: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198
-#: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
-msgid "Audio CD"
-msgstr "Audio CD"
+#: src/text/iso-639_def.h:153
+msgid "Quechua"
+msgstr "Keczua"
-#: modules/access/cdda.c:68
-msgid "Audio CD input"
-msgstr "WejÅcie CD Audio"
+#: src/text/iso-639_def.h:154
+msgid "Original audio"
+msgstr "Oryginalny dźwiÄk"
-#: modules/access/cdda.c:74
-msgid "[cdda:][device][@[track]]"
-msgstr "[cdda:][urzÄ dzenie][@[Åcieżka]]"
+#: src/text/iso-639_def.h:155
+msgid "Raeto-Romance"
+msgstr "RetoromaÅski"
-#: modules/access/cdda.c:87
-msgid "CDDB Server"
-msgstr "Serwer CDDB"
+#: src/text/iso-639_def.h:156
+msgid "Romanian"
+msgstr "RumuÅski"
-#: modules/access/cdda.c:88
-msgid "Address of the CDDB server to use."
-msgstr "Adres urzywanego serwera CDDB"
+#: src/text/iso-639_def.h:157
+msgid "Rundi"
+msgstr "Rundi"
-#: modules/access/cdda.c:89
-msgid "CDDB port"
-msgstr "Port CDDB"
+#: src/text/iso-639_def.h:158
+msgid "Russian"
+msgstr "Rosyjski"
-#: modules/access/cdda.c:90
-msgid "CDDB Server port to use."
-msgstr "Port urzywanego serwera CDDB"
+#: src/text/iso-639_def.h:159
+msgid "Sango"
+msgstr "Sango"
-#: modules/access/cdda.c:506
-#, c-format
-msgid "Audio CD - Track %02i"
-msgstr "Audio CD - Åcieżka %02i"
+#: src/text/iso-639_def.h:160
+msgid "Sanskrit"
+msgstr "Sanskryt"
-#: modules/access/dc1394.c:69
-msgid "dc1394 input"
-msgstr "wejÅcie dc1394"
+#: src/text/iso-639_def.h:161
+msgid "Serbian"
+msgstr "Serbski"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
-msgid "Cable"
-msgstr "Kabel"
+#: src/text/iso-639_def.h:162
+msgid "Croatian"
+msgstr "Chorwacki"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
-msgid "Antenna"
-msgstr "Antena"
+#: src/text/iso-639_def.h:163
+msgid "Sinhalese"
+msgstr "Syngaleski"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
-msgid "TV"
-msgstr "TV"
+#: src/text/iso-639_def.h:164
+msgid "Slovak"
+msgstr "SÅowacki"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
-msgid "FM radio"
-msgstr "FM radio"
+#: src/text/iso-639_def.h:165
+msgid "Slovenian"
+msgstr "SÅoweÅski"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
-msgid "AM radio"
-msgstr "AM radio"
+#: src/text/iso-639_def.h:166
+msgid "Northern Sami"
+msgstr "PóÅnocny samodyjski"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
-msgid "DSS"
-msgstr "DSS"
+#: src/text/iso-639_def.h:167
+msgid "Samoan"
+msgstr "SamoaÅski"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
-msgid ""
-"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"Liczba buforowania dla strumieni DirectShow. Powinna podana byÄ w "
-"milisekundach."
+#: src/text/iso-639_def.h:168
+msgid "Shona"
+msgstr "Szona"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
-msgid "Video device name"
-msgstr "Nazwa urzÄ dzenia obrazu"
+#: src/text/iso-639_def.h:169
+msgid "Sindhi"
+msgstr "Sindhi"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
-msgid ""
-"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything, the default device will be used."
-msgstr ""
-"Nazwa urzÄ dzenia obrazu które ma byÄ używane przez wtyczkÄ DirectShow. JeÅli "
-"nic nie podaÅeÅ to bÄdzie używane urzÄ dzenie domyÅlne."
+#: src/text/iso-639_def.h:170
+msgid "Somali"
+msgstr "Somalijski"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778
-msgid "Audio device name"
-msgstr "Nazwa urzÄ dzenia dźwiÄku"
+#: src/text/iso-639_def.h:171
+msgid "Sotho, Southern"
+msgstr "PoÅudniowy samodyjski"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
-msgid ""
-"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything, the default device will be used. "
-msgstr ""
-"Nazwa urzÄ dzenia dźwiÄku które ma byÄ używane przez wtyczkÄ DirectShow. "
-"JeÅli nic nie podaÅeÅ to bÄdzie używane urzÄ dzenie domyÅlne."
+#: src/text/iso-639_def.h:172
+msgid "Spanish"
+msgstr "HiszpaÅski"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647
-msgid "Video size"
-msgstr "Rozmiary obrazu"
+#: src/text/iso-639_def.h:173
+msgid "Sardinian"
+msgstr "SardyÅski"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
-msgid ""
-"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
-"can specify a standard size (cif, d1, ...) or x."
-msgstr ""
-"Rozmiar obrazu, który bÄdzie wyÅwietlany przez wtyczkÄ DirectShow. JeÅli nic "
-"nie podaÅeÅ to bÄdzie używany domyÅlny rozmiar dla twojego urzÄ dzenia. "
-"Możesz podaÄ standardowy rozmiar (cif, d1, ...) lub x."
+#: src/text/iso-639_def.h:174
+msgid "Swati"
+msgstr "Swati"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85
-#: modules/access/v4l2.c:74
-msgid "Video input chroma format"
-msgstr "Format wejÅcia chrominancji obrazu wideo"
+#: src/text/iso-639_def.h:175
+msgid "Sundanese"
+msgstr "Sundajski"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
-msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
-msgstr ""
-"WymuÅ wyjÅciu obrazu DirectShow, żeby używaÅ specjalnego formatu chromy (np. "
-"I420 (domyÅlny), RV24, itp.)"
+#: src/text/iso-639_def.h:176
+msgid "Swahili"
+msgstr "Suahili"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
-msgid "Video input frame rate"
-msgstr "Liczba klatek/s wejÅcia obrazu wideo"
+#: src/text/iso-639_def.h:177
+msgid "Swedish"
+msgstr "Szwedzki"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
-msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
-"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
-msgstr ""
-"WymuÅ wyjÅciu obrazu DirectShow, żeby używaÅ specjalnej liczby klatek (np. 0 "
-"to domyÅlny, 25, 29.97, 50, 59.94, itp.)"
+#: src/text/iso-639_def.h:178
+msgid "Tahitian"
+msgstr "TahitaÅski"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
-msgid "Device properties"
-msgstr "WÅaÅciwoÅci urzÄ dzenia"
+#: src/text/iso-639_def.h:179
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tamilski"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
-msgid ""
-"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
-msgstr "WyÅwietl wÅasnoÅci wybranego urzÄ dzenia przed rozpoczÄciem strumienia."
+#: src/text/iso-639_def.h:180
+msgid "Tatar"
+msgstr "Tatarski"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
-msgid "Tuner properties"
-msgstr "WÅaÅciwoÅci tunera"
+#: src/text/iso-639_def.h:181
+msgid "Telugu"
+msgstr "Telugu"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
-msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
-msgstr "WyÅwietl stronÄ wÅasnoÅci tunera [wybór kanaÅów]."
+#: src/text/iso-639_def.h:182
+msgid "Tajik"
+msgstr "Tajik"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
-msgid "Tuner TV Channel"
-msgstr "KanaÅ TV tunera"
+#: src/text/iso-639_def.h:183
+msgid "Tagalog"
+msgstr "Tagalog"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
-msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
-msgstr "Ustaw kanaÅ TV tunera (0 to domyÅlny)."
+#: src/text/iso-639_def.h:184
+msgid "Thai"
+msgstr "Tajski"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
-msgid "Tuner country code"
-msgstr "Kod kraju tunera"
+#: src/text/iso-639_def.h:185
+msgid "Tibetan"
+msgstr "TybetaÅski"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
-msgid ""
-"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
-"mapping (0 means default)."
-msgstr ""
-"Ustaw kod kraju tunera który zgadza siÄ z frekwencjami kanaÅów (0 to "
-"domyÅlny)."
+#: src/text/iso-639_def.h:186
+msgid "Tigrinya"
+msgstr "Tigrinia"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
-msgid "Tuner input type"
-msgstr "Rodzaj wejÅcia tunera"
+#: src/text/iso-639_def.h:187
+msgid "Tonga (Tonga Islands)"
+msgstr "TongaÅski (Wyspy Tonga)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
-msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
-msgstr "Ustaw typ wejÅcia tunera (Kabel/Antena)."
+#: src/text/iso-639_def.h:188
+msgid "Tswana"
+msgstr "Tswana"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
-msgid "Video input pin"
-msgstr "Pin wejÅcia obrazu wideo"
+#: src/text/iso-639_def.h:189
+msgid "Tsonga"
+msgstr "Tsonga"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
-msgid ""
-"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
-"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
-"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
-"will not be changed."
-msgstr ""
-"Wybierz źródÅo wejÅcia obrazu, tak jak composite, s-video, lub tuner. Skoro "
-"te ustawienia sÄ powiÄ zane z hardware, powinieneÅ znaleÅºÄ dobre ustawienia w "
-"miejscu \"Device config\", i używaÄ tych liczb tutaj. -1 oznacza że "
-"ustawienia nie bÄdÄ zmieniane."
+#: src/text/iso-639_def.h:190
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turecki"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
-msgid "Audio input pin"
-msgstr "ŹródÅo wejÅcia dźwiÄku"
+#: src/text/iso-639_def.h:191
+msgid "Turkmen"
+msgstr "TurkmeÅski"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
-msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
-msgstr "Wybierz źródÅo wejÅcia dźwiÄku. Zobacz opcje \"video input\"."
+#: src/text/iso-639_def.h:192
+msgid "Twi"
+msgstr "Twi"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
-msgid "Video output pin"
-msgstr "Pin wyjÅcia obrazu wideo"
+#: src/text/iso-639_def.h:193
+msgid "Uighur"
+msgstr "Ujgurski"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
-msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
-msgstr "Wybierz typ wyjÅcia obrazu. Zobacz w opcji \"video input\"."
+#: src/text/iso-639_def.h:194
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "UkraiÅski"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
-msgid "Audio output pin"
-msgstr "WyjÅcie dźwiÄku"
+#: src/text/iso-639_def.h:195
+msgid "Urdu"
+msgstr "Urdu"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
-msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
-msgstr "Wybierz typ wyjÅcia dźwiÄku. Zobacz w opcji \"video input\"."
+#: src/text/iso-639_def.h:196
+msgid "Uzbek"
+msgstr "Uzbecki"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
-msgid "AM Tuner mode"
-msgstr "Tryb AM tunera"
+#: src/text/iso-639_def.h:197
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Wietnamski"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
-msgid ""
-"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
-"or DSS (4)."
-msgstr ""
-"Tryb AM tunera. Może byÄ jednym z DomyÅlny (0), TV (1),AM Radio (2), FM "
-"Radio (3) lub DSS (4)."
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
-msgid "Number of audio channels"
-msgstr "IloÅÄ kanaÅów dźwiÄkowych"
+#: src/text/iso-639_def.h:198
+msgid "Volapuk"
+msgstr "Volapuk"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
-msgid ""
-"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
-msgstr ""
-"Wybierz format wejÅcia dźwiÄku z danej liczby kanaÅów dźwiÄkowych (jeÅli nie "
-"0)"
+#: src/text/iso-639_def.h:199
+msgid "Welsh"
+msgstr "Walijski"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
-msgid "Audio sample rate"
-msgstr "Liczba klatek dźwiÄku"
+#: src/text/iso-639_def.h:200
+msgid "Wolof"
+msgstr "Wolof"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
-msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
-msgstr "Wybierz format wejÅcia dźwiÄku w danej próbce (jeÅli nie 0)"
+#: src/text/iso-639_def.h:201
+msgid "Xhosa"
+msgstr "Xhosa"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
-msgid "Audio bits per sample"
-msgstr "Bity dźwiÄku na próbkÄ"
+#: src/text/iso-639_def.h:202
+msgid "Yiddish"
+msgstr "Jidysz"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
-msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
-msgstr "Wybierz format wejÅcia dźwiÄku w danych bitach/próbce (jeÅli nie 0)"
+#: src/text/iso-639_def.h:203
+msgid "Yoruba"
+msgstr "Joruba"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
-msgid "DirectShow"
-msgstr "DirectShow"
+#: src/text/iso-639_def.h:204
+msgid "Zhuang"
+msgstr "Zhuang"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
-msgid "DirectShow input"
-msgstr "WejÅcie DirectShow"
+#: src/text/iso-639_def.h:205
+msgid "Zulu"
+msgstr "Zulu"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
-#: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140
-#: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:112
-msgid "Refresh list"
-msgstr "OdÅwież listÄ"
+#: src/video_output/vout_intf.c:170
+msgid "Autoscale video"
+msgstr "Skaluj obraz automatycznie"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
-msgid "Configure"
-msgstr "Skonfiguruj"
+#: src/video_output/vout_intf.c:176
+msgid "Scale factor"
+msgstr "Czynnik skalowania"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:968 modules/access/dshow/dshow.cpp:1021
-msgid "Capture failed"
-msgstr "Przechwytywanie nie powiodÅo siÄ"
+#: src/video_output/vout_intf.c:218 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
+#: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
+msgid "Crop"
+msgstr "Kadrowanie"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:460
-msgid "No video or audio device selected."
-msgstr "Å»adne urzÄ dzenie audio ani video nie zostaÅo wybrane."
+#: src/video_output/vout_intf.c:248 modules/access/decklink.cpp:92
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:399 modules/gui/macosx/MainMenu.m:400
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1303
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Stosunek rozmiarów"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:534
-msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
+#: modules/access/alsa.c:36
+msgid ""
+"Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
+"open a specific device named SOURCE."
msgstr ""
-"VLC nie może otworzyÄ Å¼adnego urzÄ dzenia przechwytywania. SzczegóÅy bÅÄdu "
-"można znaleÅºÄ w dzienniku."
+"Przekaż alsa:// aby otworzyÄ domyÅlne urzÄ dzenie przechwytywania ALSA lub "
+"alsa://SOURCE aby otworzyÄ konkretne urzÄ dzenie o nazwie SOURCE."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:969
-#, c-format
-msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
-msgstr ""
-"VLC nie można korzystaÄ z urzÄ dzenia \"%s\", ponieważ jego typ nie jest "
-"obsÅugiwany."
+#: modules/access/alsa.c:49
+msgid "192000 Hz"
+msgstr "192000 Hz"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1022
-#, c-format
-msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
-msgstr "UrzÄ dzenie przechwytywania \"%s\" nie obsÅuguje wymaganych parametrów."
+#: modules/access/alsa.c:49
+msgid "176400 Hz"
+msgstr "176400 Hz"
-#: modules/access/dv.c:61
-msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Liczba buforowania dla strumieni DV. Powinna podana byÄ w milisekundach."
+#: modules/access/alsa.c:50
+msgid "96000 Hz"
+msgstr "96000 Hz"
-#: modules/access/dv.c:65
-msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
-msgstr "WejÅcie cyfrowe obrazu (Firewire/ieee1394)"
+#: modules/access/alsa.c:50
+msgid "88200 Hz"
+msgstr "88200 Hz"
-#: modules/access/dv.c:66
-msgid "DV"
-msgstr "DV"
+#: modules/access/alsa.c:50
+msgid "48000 Hz"
+msgstr "48000 Hz"
-#: modules/access/dvb/access.c:137
-msgid "Modulation type for front-end device."
-msgstr "Typ modulacji dla urzÄ dzenia nakÅadki (front-end)"
+#: modules/access/alsa.c:50
+msgid "44100 Hz"
+msgstr "44100 Hz"
-#: modules/access/dvb/access.c:140
-msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Naziemny wspóÅczynnik kodu strumienia o wysokim priorytecie (FEC)"
+#: modules/access/alsa.c:51
+msgid "32000 Hz"
+msgstr "32000 Hz"
-#: modules/access/dvb/access.c:158
-msgid "HTTP Host address"
-msgstr "Adres HTTP Host"
+#: modules/access/alsa.c:51
+msgid "22050 Hz"
+msgstr "22050 Hz"
-#: modules/access/dvb/access.c:160
-msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
-msgstr ""
-"Aby wÅÄ czyÄ wewnÄtrznego serwera HTTP, należy ustawiÄ tutaj jego adres i "
-"port."
+#: modules/access/alsa.c:51
+msgid "24000 Hz"
+msgstr "24000 Hz"
-#: modules/access/dvb/access.c:162
-msgid "HTTP user name"
-msgstr "Nazwa użytkownika HTTP"
+#: modules/access/alsa.c:51
+msgid "16000 Hz"
+msgstr "16000 Hz"
-#: modules/access/dvb/access.c:164
-msgid ""
-"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
-msgstr ""
-"Nazwa użytkownika którÄ administrator bÄdzie używaÅ do logowania siÄ do "
-"wewnÄtrznego serwera HTTP."
+#: modules/access/alsa.c:52
+msgid "11025 Hz"
+msgstr "11025 Hz"
-#: modules/access/dvb/access.c:167
-msgid "HTTP password"
-msgstr "HTTP hasÅo"
+#: modules/access/alsa.c:52
+msgid "8000 Hz"
+msgstr "8000 Hz"
-#: modules/access/dvb/access.c:169
-msgid ""
-"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
-msgstr ""
-"HasÅo które administrator bÄdzie używaÅ do logowania siÄ do wewnÄtrznego "
-"serwera HTTP."
+#: modules/access/alsa.c:52
+msgid "4000 Hz"
+msgstr "4000 Hz"
-#: modules/access/dvb/access.c:172
-msgid "HTTP ACL"
-msgstr "HTTP ACL"
+#: modules/access/alsa.c:56
+msgid "ALSA"
+msgstr "ALSA"
-#: modules/access/dvb/access.c:174
-msgid ""
-"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
-"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
-msgstr ""
-"Lista kontrolna dostÄpu (porównywalna do .hosts) dla Åcieżki dostÄpu, która "
-"ustawia limit IP zatytuÅowanych do logowania do wewnÄtrznego serwera HTTP"
+#: modules/access/alsa.c:57
+msgid "ALSA audio capture"
+msgstr "Nagrywanie dźwiÄku ALSA"
-#: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74
-#: modules/control/http/http.c:57
-msgid "Certificate file"
-msgstr "Certyfikuj plik"
+#: modules/access/attachment.c:44
+msgid "Attachment"
+msgstr "ZaÅÄ cznik"
-#: modules/access/dvb/access.c:179
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
-msgstr "Plik certyfikatu x509 PEM interfejsu HTTP (umożliwia SSL)"
+#: modules/access/attachment.c:45
+msgid "Attachment input"
+msgstr "WejÅcie zaÅÄ cznika"
-#: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77
-#: modules/control/http/http.c:60
-msgid "Private key file"
-msgstr "Plik z kluczem prywatnym"
+#: modules/access/avio.h:39
+msgid "FFmpeg"
+msgstr "FFmpeg"
-#: modules/access/dvb/access.c:183
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
-msgstr "Plik klucza prywatnego x509 PEM interfejsu HTTP"
+#: modules/access/avio.h:40
+msgid "FFmpeg access"
+msgstr "DostÄp FFmpeg"
-#: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81
-#: modules/control/http/http.c:62
-msgid "Root CA file"
-msgstr "GÅówny plik CA"
+#: modules/access/avio.h:49
+msgid "libavformat access output"
+msgstr "DostÄp wyjÅcia libavformat"
-#: modules/access/dvb/access.c:186
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
-msgstr "Zaufany plik x509 PEM gÅównego urzÄdu certyfikacji interfejsu HTTP"
+#: modules/access/bd/bd.c:54
+msgid "BD"
+msgstr "BD"
-#: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86
-#: modules/control/http/http.c:65
-msgid "CRL file"
-msgstr "Plik CRL"
+#: modules/access/bd/bd.c:55
+msgid "Blu-ray Disc Input"
+msgstr "WejÅcie pÅyty Blu-ray"
-#: modules/access/dvb/access.c:190
-msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
-msgstr "Plik listy certyfikatów unieważnionych interfejsu HTTP"
+#: modules/access/bluray.c:60
+msgid "Blu-ray menus"
+msgstr "Menu Blu-ray"
-#: modules/access/dvb/access.c:194
-msgid "DVB input with v4l2 support"
-msgstr "WejÅcie DVB z wsparciem v4l2"
+#: modules/access/bluray.c:61
+msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
+msgstr "Używaj menu Blu-ray. JeÅli wyÅÄ czone, film rozpocznie siÄ bezpoÅrednio"
-#: modules/access/dvb/access.c:249
-msgid "HTTP server"
-msgstr "serwer HTTP"
+#: modules/access/bluray.c:69 modules/services_discovery/udev.c:596
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
+msgid "Blu-ray"
+msgstr "Blu-ray"
-#: modules/access/dvb/access.c:943
-msgid "Input syntax is deprecated"
-msgstr "SkÅadnia wejÅciowa jest przestarzaÅa"
+#: modules/access/bluray.c:70
+msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
+msgstr "Wsparcie pÅyty Blu-ray (libbluray)"
-#: modules/access/dvb/access.c:944
+#: modules/access/bluray.c:263
msgid ""
-"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
-"the new syntax."
+"This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
+"not have it."
msgstr ""
+"Ta pÅyta Blu-ray wymaga biblioteki do dekodowania AACS, a twój system jej "
+"nie posiada."
-#: modules/access/dvb/access.c:990
-msgid "Invalid polarization"
-msgstr "NieprawidÅowa polaryzacja"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:991
-#, c-format
-msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
-msgstr "Przewidziana polaryzacja \"%c\" jest nie ważna."
+#: modules/access/bluray.c:272
+msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
+msgstr "PÅyta Blu-ray jest uszkodzona."
-#: modules/access/dvb/scan.c:317
-#, c-format
-msgid "%.1f MHz (%d services)"
-msgstr "%.1f MHz (%d serwisów)"
+#: modules/access/bluray.c:275
+msgid "Missing AACS configuration file!"
+msgstr "Brak pliku konfiguracyjnego AACS!"
-#: modules/access/dvb/scan.c:327
-#, fuzzy
-msgid "Scanning DVB"
-msgstr "Skanowanie DVB-T"
+#: modules/access/bluray.c:278
+msgid "No valid processing key found in AACS config file."
+msgstr "Brak ważnego klucza przetwarzania w pliku konfiguracyjnym AACS."
-#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70
-msgid "DVD angle"
-msgstr "UjÄcie kamery DVD"
+#: modules/access/bluray.c:281
+msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
+msgstr "Brak ważnego certyfikatu hosta w pliku konfiguracyjnym AACS."
-#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72
-msgid "Default DVD angle."
-msgstr "DomyÅlne ujÄcie kamery DVD."
+#: modules/access/bluray.c:284
+msgid "AACS Host certificate revoked."
+msgstr "Certyfikat hosta AACS zostaŠunieważniony."
-#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76
-msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Liczba buforowania dla pÅyt DVD. Powinna podana byÄ w milisekundach."
+#: modules/access/bluray.c:287
+msgid "AACS MMC failed."
+msgstr "AACS MMC nie powiodÅo siÄ."
-#: modules/access/dvdnav.c:76
-msgid "Start directly in menu"
-msgstr "Przejdź od razu do menu"
+#: modules/access/bluray.c:293
+msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
+msgstr "Twoja systemowa biblioteka dekodowania AACS nie dziaÅa. Brak kluczy?"
-#: modules/access/dvdnav.c:78
+#: modules/access/bluray.c:303
msgid ""
-"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
-"useless warning introductions."
+"This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
+"have it."
msgstr ""
-"Startuj DVD bezpoÅrednio w gÅównym menu. Ta opcja spróbuje pominÄ Ä wszystkie "
-"niepotrzebne ostrzeżenia."
+"Ta pÅyta Blu-ray wymaga biblioteki do dekodowania BD+, a twój system jej nie "
+"posiada."
-#: modules/access/dvdnav.c:87
-msgid "DVD with menus"
-msgstr "DVD z menu"
+#: modules/access/bluray.c:308
+msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
+msgstr ""
+"Twoja systemowa biblioteka dekodowania BD+ nie dziaÅa. Brak konfiguracji?"
-#: modules/access/dvdnav.c:88
-msgid "DVDnav Input"
-msgstr "WejÅcie DVDnav"
+#: modules/access/bluray.c:370
+msgid "Blu-ray error"
+msgstr "BÅÄ d Blu-ray"
-#: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:205
-#: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
-msgid "Playback failure"
-msgstr "Niepowodzenie odtwarzania"
+#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Audio CD"
-#: modules/access/dvdnav.c:313
-msgid ""
-"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
-msgstr ""
-"Program VLC nie może ustawiÄ tytuÅu DVD. Prawdopodobnie nie można "
-"odszyfrowaÄ caÅej pÅyty."
+#: modules/access/cdda.c:63
+msgid "Audio CD input"
+msgstr "WejÅcie CD Audio"
-#: modules/access/dvdread.c:83
-msgid "DVD without menus"
-msgstr "DVD bez menu"
+#: modules/access/cdda.c:69
+msgid "[cdda:][device][@[track]]"
+msgstr "[cdda:][urzÄ dzenie][@[Åcieżka]]"
-#: modules/access/dvdread.c:84
-msgid "DVDRead Input (no menu support)"
-msgstr "WejÅcie DVDRead (bez poparcia menu)"
+#: modules/access/cdda.c:78
+msgid "CDDB Server"
+msgstr "Serwer CDDB"
-#: modules/access/dvdread.c:206
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
-msgstr "DVDRead nie może otworzyÄ dysku \"%s\"."
+#: modules/access/cdda.c:79
+msgid "Address of the CDDB server to use."
+msgstr "Adres urzywanego serwera CDDB"
-#: modules/access/dvdread.c:466
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not read block %d."
-msgstr "DVDRead nie mógÅ odczytaÄ bloku %d."
+#: modules/access/cdda.c:80
+msgid "CDDB port"
+msgstr "Port CDDB"
-#: modules/access/dvdread.c:528
+#: modules/access/cdda.c:81
+msgid "CDDB Server port to use."
+msgstr "Port urzywanego serwera CDDB"
+
+#: modules/access/cdda.c:491
#, c-format
-msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
-msgstr "DVDRead nie mógÅ odczytaÄ %d/%d bloków w 0x%02x."
+msgid "Audio CD - Track %02i"
+msgstr "Audio CD - Åcieżka %02i"
-#: modules/access/eyetv.m:56
-msgid "Channel number"
-msgstr "Numer kanaÅu"
+#: modules/access/dc1394.c:51
+msgid "DC1394"
+msgstr "DC1394"
-#: modules/access/eyetv.m:58
+#: modules/access/dc1394.c:52
+msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
+msgstr "WejÅcie IIDC Digital Camera (FireWire)"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:44
+msgid "Input card to use"
+msgstr "Używana karta wejÅciowa"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:46
msgid ""
-"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
-"for Composite input"
+"DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
+"0."
msgstr ""
+"Używana karta przechwytywania DeckLink użyÄ, jeÅli istnieje wiele. Karty sÄ "
+"ponumerowane od 0."
-#: modules/access/eyetv.m:63
+#: modules/access/decklink.cpp:49
+msgid "Desired input video mode"
+msgstr "PoÅ¼Ä dany tryb wejÅcia obrazu"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:51
msgid ""
-"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
+"Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
+"FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
msgstr ""
-"Liczba buforowania dla przechwytów EyeTV. Powinna podana byÄ w milisekundach."
+"PoÅ¼Ä dany tryb wejÅciowy obrazu dla przechwytywaÅ DeckLink. WartoÅÄ ta "
+"powinna byÄ kodem FourCC w formie tekstowej, np. \"ntsc\"."
-#: modules/access/eyetv.m:68
-msgid "EyeTV input"
-msgstr "WejÅcie EyeTV"
+#: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:80
+msgid "Audio connection"
+msgstr "PoÅÄ czenie dźwiÄku"
-#: modules/access/fake.c:46
+#: modules/access/decklink.cpp:57
msgid ""
-"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+"Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
+"aesebu, analog. Leave blank for card default."
msgstr ""
-"Liczba buforowania dla faÅszywych strumieni. Powinna podana byÄ w "
-"milisekundach."
+"Używane poÅÄ czenie dźwiÄkowe dla przechwytywaÅ DeckLink. Poprawne opcje: "
+"embedded, aesebu, analog. Pozostaw puste dla domyÅlnego ustawienia karty."
-#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130
-#: modules/access/v4l2.c:95
-msgid "Framerate"
-msgstr "Liczba klatek"
+#: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
+#: modules/video_output/decklink.cpp:85
+msgid "Audio samplerate (Hz)"
+msgstr "CzÄstotliwoÅÄ dźwiÄku (Hz)"
-#: modules/access/fake.c:50
-msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
-msgstr "IloÅÄ klatek na sekundÄ (np. 24, 25, 29.97, 30)."
+#: modules/access/decklink.cpp:63
+msgid ""
+"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
+msgstr ""
+"CzÄstotliwoÅÄ próbkowania dźwiÄku (w hercach) dla przechwytywaÅ DeckLink. 0 "
+"wyÅÄ cza wejÅcie dźwiÄkowe."
-#: modules/access/fake.c:51 modules/access/imem.c:54
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
-#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
+#: modules/video_output/decklink.cpp:90
+msgid "Number of audio channels"
+msgstr "IloÅÄ kanaÅów dźwiÄkowych"
-#: modules/access/fake.c:53
+#: modules/access/decklink.cpp:68
msgid ""
-"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
-"(default 0)."
+"Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
+"disables audio input."
msgstr ""
-"Wprowadź identyfikator podstawowego strumienia faÅszywego w poÅÄ czeniu z "
-"#duplicate{} constructs (domyÅlne: 0)."
+"IloÅÄ wejÅciowych kanaÅów dźwiÄkowych dla przechwytywaÅ DeckLink. Musi to "
+"byÄ 2, 8 lub 16. 0 wyÅÄ cza wejÅcie dźwiÄkowe."
-#: modules/access/fake.c:55
-msgid "Duration in ms"
-msgstr "Czas trwania w ms"
+#: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:95
+msgid "Video connection"
+msgstr "PoÅÄ czenie obrazu"
-#: modules/access/fake.c:57
+#: modules/access/decklink.cpp:73
msgid ""
-"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
-"meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
-"seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
+"Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
+"opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
msgstr ""
+"Używane poÅÄ czenie obrazu dla przechwytywaÅ DeckLink. Poprawne opcje: sdi, "
+"hdmi, opticalsdi, component, composite, svideo. Pozostaw puste dla "
+"domyÅlnego ustawienia karty."
-#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88
-msgid "Fake"
-msgstr "FaÅszywy"
+#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
+#: modules/video_output/decklink.cpp:113
+msgid "SDI"
+msgstr "SDI"
-#: modules/access/fake.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Fake video input"
-msgstr "FaÅszywe wejÅcie"
+#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
+msgid "HDMI"
+msgstr "HDMI"
-#: modules/access/file.c:166 modules/access/file.c:299
-#: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304
-msgid "File reading failed"
-msgstr "Odczyt pliku nie powiódÅ siÄ"
+#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
+msgid "Optical SDI"
+msgstr "Optyczny SDI"
-#: modules/access/file.c:167 modules/access/mtp.c:305
-#, c-format
-msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
-msgstr "VLC nie może otworzyÄ pliku \"%s\"."
+#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
+msgid "Component"
+msgstr "Component"
-#: modules/access/file.c:300 modules/access/mmap.c:229
-#: modules/access/mtp.c:217
-msgid "VLC could not read the file."
-msgstr "VLC nie może otworzyÄ pliku."
+#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
+msgid "Composite"
+msgstr "Composite"
-#: modules/access/fs.c:33 modules/access/rtsp/access.c:46
-#: modules/access_output/udp.c:64 modules/demux/live555.cpp:75
-#: modules/stream_out/rtp.c:133
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "WartoÅÄ buforowania (ms)"
+#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
+msgid "S-video"
+msgstr "S-video"
-#: modules/access/fs.c:35
-#, fuzzy
-msgid "Caching value for files, in milliseconds."
-msgstr "Liczba buforowania dla plików. Powinna podana byÄ w milisekundach."
+#: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
+msgid "Embedded"
+msgstr "Wbudowany"
-#: modules/access/fs.c:37
-#, fuzzy
-msgid "Extra network caching value (ms)"
-msgstr "WartoÅÄ buforowania (ms)"
+#: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
+msgid "AES/EBU"
+msgstr "AES/EBU"
-#: modules/access/fs.c:39
-#, fuzzy
-msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
-msgstr ""
-"Liczba buforowania dla strumieni PVR. Powinna podana byÄ w milisekundach."
+#: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
+msgid "Analog"
+msgstr "Analogowy"
-#: modules/access/fs.c:41
-msgid "Subdirectory behavior"
-msgstr "Sposób traktowania podkatalogów"
+#: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:61
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
+msgstr "Proporcje obrazu (4:3, 16:9). DomyÅlnie sÄ to kwadratowe piksele."
-#: modules/access/fs.c:43
-msgid ""
-"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
-"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
-"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
-"expand: all subdirectories are expanded.\n"
-msgstr ""
-"Wybierz która podkatalogi muszÄ byÄ rozszerzone.\n"
-"brak: podkatalogi nie pojawiajÄ siÄ w playliÅcie.\n"
-"zapaÅÄ: podkatalogi pojawiajÄ siÄ ale sÄ rozszerzone na pierwsze granie.\n"
-"rozszerz: wszystkie podkatalogi sÄ rozszerzone.\n"
+#: modules/access/decklink.cpp:97
+msgid "DeckLink"
+msgstr "DeckLink"
-#: modules/access/fs.c:50 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:402
-#: modules/codec/x264.c:407
-msgid "none"
-msgstr "brak"
+#: modules/access/decklink.cpp:98
+msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
+msgstr "WejÅcie SDI Blackmagic DeckLink"
-#: modules/access/fs.c:50
-msgid "collapse"
-msgstr "zwiÅ"
+#: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:99
+msgid "10 bits"
+msgstr "10 bitów"
-#: modules/access/fs.c:50
-msgid "expand"
-msgstr "rozwiÅ"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
+msgid "Cable"
+msgstr "Kabel"
-#: modules/access/fs.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Ignored extensions"
-msgstr "Ignorowane rozszerzenia nazw plików"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
+msgid "Antenna"
+msgstr "Antena"
-#: modules/access/fs.c:54
-msgid ""
-"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
-"directory.\n"
-"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
-"instance. Use a comma-separated list of extensions."
-msgstr ""
-"Pliki z tymi rozszerzeniami nie bÄdÄ dodane do playlisty podczas otwierania "
-"katalogu.\n"
-"To jest użyteczne gdy dodajesz katalogi które zawierajÄ na przykÅad pliki "
-"playlisty. Użyj rozszerzeÅ listy odseparowanych kropkÄ "
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
+msgid "TV"
+msgstr "TV"
-#: modules/access/fs.c:60
-msgid "File input"
-msgstr "Plik wejÅciowy"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
+msgid "FM radio"
+msgstr "FM radio"
-#: modules/access/fs.c:61 modules/access_output/file.c:69
-#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:178
-#: modules/gui/macosx/open.m:451 modules/gui/macosx/output.m:142
-#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
-msgid "File"
-msgstr "Plik"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
+msgid "AM radio"
+msgstr "AM radio"
-#: modules/access/fs.c:78 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
-#, fuzzy
-msgid "Directory"
-msgstr "Plik/Katalog"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
+msgid "DSS"
+msgstr "DSS"
-#: modules/access/fs.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Directory input"
-msgstr "WejÅcie DirectShow"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817
+msgid "Video device name"
+msgstr "Nazwa urzÄ dzenia obrazu"
-#: modules/access/ftp.c:60
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
msgid ""
-"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used."
msgstr ""
-"Liczba buforowania dla strumieni FTP. Powinna podana byÄ w milisekundach."
+"Nazwa urzÄ dzenia obrazu które ma byÄ używane przez wtyczkÄ DirectShow. JeÅli "
+"nic nie podaÅeÅ to bÄdzie używane urzÄ dzenie domyÅlne."
-#: modules/access/ftp.c:62
-msgid "FTP user name"
-msgstr "ImiÄ użytkownika FTP"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:825
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1046
+msgid "Audio device name"
+msgstr "Nazwa urzÄ dzenia dźwiÄku"
-#: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66
-msgid "User name that will be used for the connection."
-msgstr "ImiÄ użytkownika potrzebne dla polaczenia."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
+msgid ""
+"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used. "
+msgstr ""
+"Nazwa urzÄ dzenia dźwiÄku które ma byÄ używane przez wtyczkÄ DirectShow. "
+"JeÅli nic nie podaÅeÅ to bÄdzie używane urzÄ dzenie domyÅlne."
-#: modules/access/ftp.c:65
-msgid "FTP password"
-msgstr "HasÅo FTP"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
+msgid "Video size"
+msgstr "Rozmiary obrazu"
-#: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69
-msgid "Password that will be used for the connection."
-msgstr "HasÅo potrzebne dla polaczenia."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
+msgid ""
+"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
+"can specify a standard size (cif, d1, ...) or x."
+msgstr ""
+"Rozmiar obrazu, który bÄdzie wyÅwietlany przez wtyczkÄ DirectShow. JeÅli nic "
+"nie podaÅeÅ to bÄdzie używany domyÅlny rozmiar dla twojego urzÄ dzenia. "
+"Możesz podaÄ standardowy rozmiar (cif, d1, ...) lub x."
-#: modules/access/ftp.c:68
-msgid "FTP account"
-msgstr "Konto FTP"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
+msgid "Picture aspect-ratio n:m"
+msgstr "Proporcje wyjÅcia obrazu n:m"
-#: modules/access/ftp.c:69
-msgid "Account that will be used for the connection."
-msgstr "Konto potrzebne dla polaczenia."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
+msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
+msgstr "OkreÅl używane proporcje obrazu wejÅciowego. DomyÅlnie to 4:3"
-#: modules/access/ftp.c:74
-msgid "FTP input"
-msgstr "WejÅcie FTP"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
+msgid "Video input chroma format"
+msgstr "Format wejÅcia chrominancji obrazu"
-#: modules/access/ftp.c:92
-msgid "FTP upload output"
-msgstr "WyjÅcie wysyÅania FTP"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
+msgid ""
+"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
+msgstr ""
+"WymuÅ używanie specjalnego formatu chromy dla wyjÅcia obrazu DirectShow (np. "
+"I420 (domyÅlny), RV24, itp.)"
-#: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214
-#: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230
-msgid "Network interaction failed"
-msgstr "Integracja sieci nie powiodÅa siÄ"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
+msgid "Video input frame rate"
+msgstr "Liczba klatek/s wejÅcia obrazu"
-#: modules/access/ftp.c:140
-msgid "VLC could not connect with the given server."
-msgstr "VLC nie może poÅÄ czyÄ sie z danym serwerem."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
+msgid ""
+"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
+"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
+msgstr ""
-#: modules/access/ftp.c:150
-msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
-msgstr "PoÅÄ czenie VLC z danym serwerem zostaÅo odrzucone."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
+msgid "Device properties"
+msgstr "WÅaÅciwoÅci urzÄ dzenia"
-#: modules/access/ftp.c:215
-msgid "Your account was rejected."
-msgstr "Twoje konto zostaÅo odrzucone."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
+msgid ""
+"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
+msgstr "WyÅwietl wÅasnoÅci wybranego urzÄ dzenia przed rozpoczÄciem strumienia."
-#: modules/access/ftp.c:224
-msgid "Your password was rejected."
-msgstr "Twoje hasÅo zostaÅo odrzucone."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
+msgid "Tuner properties"
+msgstr "WÅaÅciwoÅci tunera"
-#: modules/access/ftp.c:231
-msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
-msgstr "Twoje poÅÄ czenie ze serwerem zostaÅo odrzucone."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
+msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
+msgstr "WyÅwietl stronÄ wÅasnoÅci tunera [wybór kanaÅów]."
-#: modules/access/gnomevfs.c:50
-msgid ""
-"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Liczba buforowania dla strumieni GnomeVFS. Powinna podana byÄ w "
-"milisekundach."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
+msgid "Tuner TV Channel"
+msgstr "KanaÅ TV tunera"
-#: modules/access/gnomevfs.c:54
-msgid "GnomeVFS input"
-msgstr "WejÅcie GnomeVFS"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
+msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
+msgstr "Ustaw kanaÅ TV tunera (0 to domyÅlny)."
-#: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63
-msgid "HTTP proxy"
-msgstr "Serwer proxy HTTP"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
+msgid "Tuner Frequency"
+msgstr "CzÄstotliwoÅÄ tunera"
-#: modules/access/http.c:73
-msgid ""
-"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
-"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
-msgstr ""
-"Proxy HTTP, który ma byÄ użyty musi byÄ w postaci http://[użytkownik@]"
-"mójproxy.mójdomain:mójport/ ; jeÅli jest pusty, bÄdzie próbowana zmienna "
-"ÅrodowiskowÄ http_proxy."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
+msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
+msgstr "Ta opcja nadpisuje kanaÅ. Mierzona w Hz."
-#: modules/access/http.c:77
-msgid "HTTP proxy password"
-msgstr "HasÅo proxy HTTP"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066
+msgid "Video standard"
+msgstr "Standard wideo"
-#: modules/access/http.c:79
-msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
-msgstr "JeÅli twój HTTP proxy wymaga podania hasÅa, ustaw je tutaj."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
+msgid "Tuner country code"
+msgstr "Kod kraju tunera"
-#: modules/access/http.c:83
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
msgid ""
-"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
+"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
+"mapping (0 means default)."
msgstr ""
-"Liczba buforowania dla strumieni HTTP. Powinna podana byÄ w milisekundach."
+"Ustaw kod kraju tunera który zgadza siÄ z # bieÅ¼Ä cymi frekwencjami kanaÅów "
+"(0 to domyÅlny)."
-#: modules/access/http.c:86
-msgid "HTTP user agent"
-msgstr "Klient użytkownika HTTP"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
+msgid "Tuner input type"
+msgstr "Typ wejÅcia tunera"
-#: modules/access/http.c:87
-msgid "User agent that will be used for the connection."
-msgstr "ImiÄ użytkownika które bÄdzie używane dla polaczenia."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
+msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
+msgstr "Ustaw typ wejÅcia tunera (Kabel/Antena)."
-#: modules/access/http.c:90
-msgid "Auto re-connect"
-msgstr "Automatyczne poÅÄ czenie siÄ na nowo"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
+msgid "Video input pin"
+msgstr "Pin wejÅcia obrazu"
-#: modules/access/http.c:92
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
msgid ""
-"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
+"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
+"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
+"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
+"will not be changed."
msgstr ""
-"Automatycznie próbuj ponownego poÅÄ czenia do strumienia w przypadku nagÅego "
-"rozÅÄ czenia."
+"Wybierz źródÅo wejÅcia obrazu, takie jak composite, s-video, lub tuner. "
+"Skoro te ustawienia sÄ powiÄ zane ze sprzÄtem, powinieneÅ znaleÅºÄ dobre "
+"ustawienia w miejscu \"Konfiguracja urzÄ dzenia\", i używaÄ tych liczb tutaj. "
+"-1 oznacza że ustawienia nie bÄdÄ zmieniane."
-#: modules/access/http.c:95
-msgid "Continuous stream"
-msgstr "CiÄ gÅy strumieÅ"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
+msgid "Audio input pin"
+msgstr "ŹródÅo wejÅcia dźwiÄku"
-#: modules/access/http.c:96
-msgid ""
-"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
-"server). You should not globally enable this option as it will break all "
-"other types of HTTP streams."
-msgstr ""
-"Wczytaj plik, który jest stale aktualizowany (na przykÅad plik JPG na "
-"serwerze). Ogólnie nie należy wÅÄ czaÄ tej opcji, ponieważ bÄdzie ona "
-"przerywaÄ wszystkie inne rodzaje strumieni HTTP."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
+msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
+msgstr "Wybierz źródÅo wejÅcia dźwiÄku. Zobacz opcje \"video input\"."
-#: modules/access/http.c:101
-msgid "Forward Cookies"
-msgstr "Przekaż ciasteczka"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
+msgid "Video output pin"
+msgstr "Pin wyjÅcia obrazu"
-#: modules/access/http.c:102
-#, fuzzy
-msgid "Forward Cookies across http redirections."
-msgstr "Przekaż ciasteczka przez przekierowania http "
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
+msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
+msgstr "Wybierz typ wyjÅcia obrazu. Zobacz w opcji \"video input\"."
-#: modules/access/http.c:104
-#, fuzzy
-msgid "Max number of redirection"
-msgstr "Maksymalna liczba poÅÄ czeÅ"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
+msgid "Audio output pin"
+msgstr "WyjÅcie dźwiÄku"
-#: modules/access/http.c:105
-msgid "Limit the number of redirection to follow."
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
+msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
+msgstr "Wybierz typ wyjÅcia dźwiÄku. Zobacz w opcji \"video input\"."
-#: modules/access/http.c:107
-msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
+msgid "AM Tuner mode"
+msgstr "Tryb AM tunera"
-#: modules/access/http.c:108
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
msgid ""
-"Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into "
-"account bypasses settings and auto configuration scripts."
+"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
+"or DSS (4)."
msgstr ""
+"Tryb AM tunera. Może byÄ jednym z DomyÅlny (0), TV (1), AM Radio (2), FM "
+"Radio (3) lub DSS (4)."
-#: modules/access/http.c:113
-msgid "HTTP input"
-msgstr "WejÅcie HTTP"
-
-#: modules/access/http.c:115
-msgid "HTTP(S)"
-msgstr "HTTP(S)"
-
-#: modules/access/http.c:538
-msgid "HTTP authentication"
-msgstr "Uwierzytelnianie HTTP"
-
-#: modules/access/http.c:539
-#, c-format
-msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
-msgstr "ProszÄ wpisz ważne imiÄ użytkownika i hasÅo dla dziedziny %s."
-
-#: modules/access/imem.c:51
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
msgid ""
-"Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
+"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
msgstr ""
-"Liczba buforowania dla faÅszywych strumieni. Powinna podana byÄ w "
-"milisekundach."
+"Wybierz format wejÅcia dźwiÄku z danej liczby kanaÅów dźwiÄkowych (jeÅli nie "
+"0)"
-#: modules/access/imem.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Set the ID of the elementary stream"
-msgstr "Strumieniuj wszystkie elementarne strumienie"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
+msgid "Audio sample rate"
+msgstr "CzÄstotliwoÅÄ próbkowania dźwiÄku"
-#: modules/access/imem.c:58
-msgid "Group"
-msgstr "Grupa"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
+msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
+msgstr ""
+"Wybierz wejÅciowy format dźwiÄku w danej czÄstotliwoÅci próbkowania (jeÅli "
+"nie 0)"
-#: modules/access/imem.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Set the group of the elementary stream"
-msgstr "Strumieniuj wszystkie elementarne strumienie"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
+msgid "Audio bits per sample"
+msgstr "Bity dźwiÄku na próbkÄ"
-#: modules/access/imem.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Category"
-msgstr "RozdziaÅ"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
+msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
+msgstr "Wybierz format wejÅcia dźwiÄku w danych bitach/próbce (jeÅli nie 0)"
-#: modules/access/imem.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Set the category of the elementary stream"
-msgstr "Strumieniuj wszystkie elementarne strumienie"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
+msgid "DirectShow"
+msgstr "DirectShow"
-#: modules/access/imem.c:69
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nieznany"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
+msgid "DirectShow input"
+msgstr "WejÅcie DirectShow"
-#: modules/access/imem.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Data"
-msgstr "Data"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
+msgid "Configure"
+msgstr "Skonfiguruj"
-#: modules/access/imem.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Set the codec of the elementary stream"
-msgstr "Strumieniuj wszystkie elementarne strumienie"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
+msgid "Capture failed"
+msgstr "Przechwytywanie nie powiodÅo siÄ"
-#: modules/access/imem.c:78
-msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
+msgid "No video or audio device selected."
+msgstr "Å»adne urzÄ dzenie audio ani wideo nie zostaÅo wybrane."
-#: modules/access/imem.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
-msgstr "Strumieniuj wszystkie elementarne strumienie"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
+msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
+msgstr ""
-#: modules/access/imem.c:84
-#, fuzzy
-msgid "Channels count"
-msgstr "KanaÅy"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
+msgid ""
+"The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
+msgstr ""
-#: modules/access/imem.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Channels count of an audio elementary stream"
-msgstr "Strumieniuj wszystkie elementarne strumienie"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
+#, c-format
+msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
+msgstr "UrzÄ dzenie przechwytywania \"%s\" nie obsÅuguje wymaganych parametrów."
-#: modules/access/imem.c:88 modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102
-#: modules/access/v4l2.c:89 modules/codec/invmem.c:53
-#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42
-msgid "Width"
-msgstr "SzerokoÅÄ"
+#: modules/access/dtv/access.c:36
+msgid "DVB adapter"
+msgstr "Adapter DVB"
-#: modules/access/imem.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
-msgstr "Strumieniuj wszystkie elementarne strumienie"
+#: modules/access/dtv/access.c:38
+msgid ""
+"If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
+"must be selected. Numbering starts from zero."
+msgstr ""
-#: modules/access/imem.c:91 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105
-#: modules/access/v4l2.c:92 modules/codec/invmem.c:56
-#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
-#: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45
-msgid "Height"
-msgstr "WysokoÅÄ"
+#: modules/access/dtv/access.c:41
+msgid "DVB device"
+msgstr "UrzÄ dzenie DVB"
-#: modules/access/imem.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
-msgstr "Strumieniuj wszystkie elementarne strumienie"
+#: modules/access/dtv/access.c:43
+msgid ""
+"If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
+"number must be selected. Numbering starts from zero."
+msgstr ""
+"JeÅli adapter oferuje wiele niezależnych urzÄ dzeÅ tunera, liczba urzÄ dzenia "
+"musi byÄ wybrana. Numeracja zaczyna siÄ od zera."
-#: modules/access/imem.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Display aspect ratio"
-msgstr "Stosunek rozmiaru samplera"
+#: modules/access/dtv/access.c:45
+msgid "Do not demultiplex"
+msgstr "Nie demultipleksuj"
-#: modules/access/imem.c:96
-msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
+#: modules/access/dtv/access.c:47
+msgid ""
+"Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
+"option will disable demultiplexing and receive all programs."
msgstr ""
+"Tylko przydatne programy sÄ zwykle demultipleksowane z transpondera. Ta "
+"opcja wyÅÄ czy demultipleksowanie i odbierze wszystkie programy."
-#: modules/access/imem.c:100
-#, fuzzy
-msgid "Frame rate of a video elementary stream"
-msgstr "Strumieniuj wszystkie elementarne strumienie"
+#: modules/access/dtv/access.c:50
+msgid "Network name"
+msgstr "Nazwa sieci"
-#: modules/access/imem.c:102
-msgid "Callback cookie string"
+#: modules/access/dtv/access.c:51
+msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
msgstr ""
+"Nazwa unikalnej sieci w Systemie Przestrzennego Tuningu (System Tuning "
+"Spaces)"
-#: modules/access/imem.c:104
-#, fuzzy
-msgid "Text identifier for the callback functions"
-msgstr "Identyfikator strumienia używanej Åcieżki dźwiÄkowej."
+#: modules/access/dtv/access.c:53
+msgid "Network name to create"
+msgstr "Nazwa sieci do stworzenia"
-#: modules/access/imem.c:106 modules/codec/invmem.c:67
-#: modules/video_output/vmem.c:63
-msgid "Callback data"
-msgstr "Dane oddzwaniania"
+#: modules/access/dtv/access.c:54
+msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
+msgstr "Stwórz unikalnÄ nazwÄ w Systemie Przestrzennego Tuningu"
-#: modules/access/imem.c:108
-#, fuzzy
-msgid "Data for the get and release functions"
-msgstr "Identyfikator strumienia używanej Åcieżki dźwiÄkowej."
+#: modules/access/dtv/access.c:56
+msgid "Frequency (Hz)"
+msgstr "CzÄstotliwoÅÄ (Hz)"
-#: modules/access/imem.c:110
-#, fuzzy
-msgid "Get function"
-msgstr "Zablokuj funkcjÄ"
+#: modules/access/dtv/access.c:58
+msgid ""
+"TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
+"frequency. This is required to tune the receiver."
+msgstr ""
+"KanaÅy telewizyjne sÄ grupowane wedÅug transpondera (tzw. multiplex) na "
+"danej czÄstotliwoÅci. Jest to konieczne, aby dostroiÄ odbiornik."
-#: modules/access/imem.c:112
-#, fuzzy
-msgid "Address of the get callback function"
-msgstr "Identyfikator strumienia używanej Åcieżki dźwiÄkowej."
+#: modules/access/dtv/access.c:61
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:966
+msgid "Modulation / Constellation"
+msgstr "Modulacja / Konstelacja"
-#: modules/access/imem.c:114
-#, fuzzy
-msgid "Release function"
-msgstr "Statystyki funkcji demuxa"
+#: modules/access/dtv/access.c:62
+msgid "Layer A modulation"
+msgstr "Modulacja warstwy A"
-#: modules/access/imem.c:116
-#, fuzzy
-msgid "Address of the release callback function"
-msgstr "Identyfikator strumienia używanej Åcieżki dźwiÄkowej."
+#: modules/access/dtv/access.c:63
+msgid "Layer B modulation"
+msgstr "Modulacja warstwy B"
-#: modules/access/imem.c:119 modules/access/imem.c:120
-#, fuzzy
-msgid "Memory input"
-msgstr "Brak wejÅcia"
+#: modules/access/dtv/access.c:64
+msgid "Layer C modulation"
+msgstr "Modulacja warstwy C"
-#: modules/access/jack.c:62
+#: modules/access/dtv/access.c:66
msgid ""
-"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
-"milliseconds."
+"The digital signal can be modulated according with different constellations "
+"(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
+"constellation automatically, it needs to be configured manually."
msgstr ""
+"SygnaÅ cyfrowy może byÄ stosowany z różnymi konstelacjami (w zależnoÅci od "
+"systemu odbioru). JeÅli demodulator nie może automatycznie wykryÄ "
+"konstelacji, musi ona byÄ skonfigurowana rÄcznie."
-#: modules/access/jack.c:64
-msgid "Pace"
-msgstr "Pace"
+#: modules/access/dtv/access.c:81
+msgid "Symbol rate (bauds)"
+msgstr "PrÄdkoÅÄ symbolowa (bodów)"
-#: modules/access/jack.c:66
-msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
+#: modules/access/dtv/access.c:83
+msgid ""
+"The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
+"DVB-S and DVB-S2."
msgstr ""
+"Dla niektórych systemów, prÄdkoÅÄ symbolowa okreÅlona musi byÄ rÄcznie, "
+"zwÅaszcza dla DVB-C, DVB-S i DVB-S2."
-#: modules/access/jack.c:67
-msgid "Auto Connection"
-msgstr "Automatyczne poÅÄ czenie"
+#: modules/access/dtv/access.c:86
+msgid "Spectrum inversion"
+msgstr "Odwrócenie widma"
-#: modules/access/jack.c:69
-msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
+#: modules/access/dtv/access.c:88
+msgid ""
+"If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
+"be configured manually."
msgstr ""
+"JeÅli demodulator nie może poprawnie wykryÄ odwrócenia widmowego, musi byÄ "
+"skonfigurowany rÄcznie."
-#: modules/access/jack.c:72
-msgid "JACK audio input"
-msgstr "WejÅcie dźwiÄku JACK"
+#: modules/access/dtv/access.c:94
+msgid "FEC code rate"
+msgstr "Korekcja Viterbi poprawy przekazywanych informacj"
-#: modules/access/jack.c:74
-msgid "JACK Input"
-msgstr "WejÅcie JACK"
+#: modules/access/dtv/access.c:95
+msgid "High-priority code rate"
+msgstr "Korekcja Viterbi o wysokim priorytecie"
-#: modules/access/mmap.c:41
-msgid "Use file memory mapping"
-msgstr "Użyj pliku mapowania pamiÄci"
+#: modules/access/dtv/access.c:96
+msgid "Low-priority code rate"
+msgstr "Korekcja Viterbi o niskim priorytecie"
-#: modules/access/mmap.c:43
-msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:97
+msgid "Layer A code rate"
+msgstr "Korekcja Viterbi warstwy A"
-#: modules/access/mmap.c:53
-msgid "MMap"
-msgstr "MMap"
+#: modules/access/dtv/access.c:98
+msgid "Layer B code rate"
+msgstr "Korekcja Viterbi warstwy B"
-#: modules/access/mmap.c:54
-msgid "Memory-mapped file input"
-msgstr "WejÅcie pliku mapowania pamiÄci"
+#: modules/access/dtv/access.c:99
+msgid "Layer C code rate"
+msgstr "Korekcja Viterbi warstwy C"
-#: modules/access/mms/mms.c:51
-msgid ""
-"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/dtv/access.c:101
+msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
msgstr ""
-"Liczba buforowania dla strumieni MMS. Powinna podana byÄ w milisekundach."
+"Tutaj można okreÅliÄ korekcjÄ Viterbi dla poprawy przekazywanych informacji."
-#: modules/access/mms/mms.c:54
-msgid "Force selection of all streams"
-msgstr "PrzymusiÄ selekcje wszystkich strumieni"
+#: modules/access/dtv/access.c:111
+msgid "Transmission mode"
+msgstr "Tryb transmisji"
-#: modules/access/mms/mms.c:56
-msgid ""
-"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
-"You can choose to select all of them."
-msgstr ""
-"Strumienie MMS mogÄ zawieraÄ kilka podstawowych strumieni, z różnymi "
-"wartoÅciami bitowymi. Możesz wybraÄ je wszystkie."
+#: modules/access/dtv/access.c:119
+msgid "Bandwidth (MHz)"
+msgstr "SzerokoÅÄ pasma (MHz)"
-#: modules/access/mms/mms.c:59
-msgid "Maximum bitrate"
-msgstr "Maksymalna przepÅywnoÅÄ"
+#: modules/access/dtv/access.c:124
+msgid "10 MHz"
+msgstr "10 MHz"
-#: modules/access/mms/mms.c:61
-msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
-msgstr "Wybierz strumieÅ z maksymalnÄ wartoÅciÄ bitowÄ w ramach tego limitu."
-
-#: modules/access/mms/mms.c:65
-msgid ""
-"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
-"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
-"tried."
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:124
+msgid "8 MHz"
+msgstr "8 MHz"
-#: modules/access/mms/mms.c:69
-msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
-msgstr "Limit czasu TCP/UDP (ms)"
+#: modules/access/dtv/access.c:124
+msgid "7 MHz"
+msgstr "7 MHz"
-#: modules/access/mms/mms.c:70
-msgid ""
-"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
-"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
-msgstr ""
-"Czas (w ms) odczekania przed porzuceniem odbioru danych w sieci. Zauważ, że "
-"bÄdzie 10 powtórek przed caÅkowitym porzuceniu."
+#: modules/access/dtv/access.c:124
+msgid "6 MHz"
+msgstr "6 MHz"
-#: modules/access/mms/mms.c:74
-msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
-msgstr "Wejscie Microsoft Media Server (MMS)"
+#: modules/access/dtv/access.c:125
+msgid "5 MHz"
+msgstr "5 MHz"
-#: modules/access/mtp.c:65
-msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Liczba buforowania dla plików. Powinna podana byÄ w milisekundach."
+#: modules/access/dtv/access.c:125
+msgid "1.712 MHz"
+msgstr "1.712 MHz"
-#: modules/access/mtp.c:69
-msgid "MTP input"
-msgstr "WejÅcie MTP"
+#: modules/access/dtv/access.c:128
+msgid "Guard interval"
+msgstr "IterwaÅ osÅony"
-#: modules/access/mtp.c:70
-msgid "MTP"
-msgstr "MTP"
+#: modules/access/dtv/access.c:136
+msgid "Hierarchy mode"
+msgstr "Tryb hierarchii"
-#: modules/access/oss.c:72
-msgid ""
-"Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/dtv/access.c:144
+msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
msgstr ""
-"Liczba buforowania dla przechwytywaÅ OSS. Powinna podana byÄ w milisekundach."
-#: modules/access/oss.c:80
-msgid "OSS"
-msgstr "OSS"
+#: modules/access/dtv/access.c:146
+msgid "Layer A segments count"
+msgstr "IloÅÄ segmentów warstwy A"
-#: modules/access/oss.c:81
-msgid "OSS input"
-msgstr "WejÅcie OSS"
+#: modules/access/dtv/access.c:147
+msgid "Layer B segments count"
+msgstr "IloÅÄ segmentów warstwy B"
-#: modules/access/pvr.c:61
-msgid ""
-"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"Liczba buforowania dla strumieni PVR. Powinna podana byÄ w milisekundach."
+#: modules/access/dtv/access.c:148
+msgid "Layer C segments count"
+msgstr "IloÅÄ segmentów warstwy C"
-#: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484
-msgid "Device"
-msgstr "UrzÄ dzenie"
+#: modules/access/dtv/access.c:150
+msgid "Layer A time interleaving"
+msgstr "Przeplatanie czasu warstwy A"
-#: modules/access/pvr.c:65
-msgid "PVR video device"
-msgstr "UrzÄ dzenie obrazu PVR"
+#: modules/access/dtv/access.c:151
+msgid "Layer B time interleaving"
+msgstr "Przeplatanie czasu warstwy B"
-#: modules/access/pvr.c:67
-msgid "Radio device"
-msgstr "UrzÄ dzenie radia"
+#: modules/access/dtv/access.c:152
+msgid "Layer C time interleaving"
+msgstr "Przeplatanie czasu warstwy C"
-#: modules/access/pvr.c:68
-msgid "PVR radio device"
-msgstr "UrzÄ dzenie radia PVR"
+#: modules/access/dtv/access.c:154
+msgid "Pilot"
+msgstr "Pilot"
-#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
-msgid "Norm"
-msgstr "Norma"
+#: modules/access/dtv/access.c:156
+msgid "Roll-off factor"
+msgstr "WspóÅczynnik tÅumienia"
-#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98
-msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr "Standard strumienia (Automatyczny, SECAM, PAL, lub NTSC)."
+#: modules/access/dtv/access.c:161
+msgid "0.35 (same as DVB-S)"
+msgstr "0.35 (takie same jak DVB-S)"
-#: modules/access/pvr.c:75
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "SzerokoÅÄ nagrywanego strumienia (-1 dla automatycznego rozpoznania)."
+#: modules/access/dtv/access.c:161
+msgid "0.20"
+msgstr "0.20"
-#: modules/access/pvr.c:79
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "WysokoÅÄ nagrywanego strumienia (-1 dla automatycznego rozpoznania)."
+#: modules/access/dtv/access.c:161
+msgid "0.25"
+msgstr "0.25"
-#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892
-msgid "Frequency"
-msgstr "CzÄstotliwoÅÄ"
+#: modules/access/dtv/access.c:164
+msgid "Transport stream ID"
+msgstr "Identyfikator dla poszczególnych multipleksów"
-#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91
-msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
-msgstr "Frekwencja nagrywania (w kHz), jeÅli dostÄpna."
+#: modules/access/dtv/access.c:166
+msgid "Polarization (Voltage)"
+msgstr "Polaryzacja (napiÄcie)"
-#: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131
-msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+#: modules/access/dtv/access.c:168
+msgid ""
+"To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
+"normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
msgstr ""
-"Liczba klatek nagrywania, jeÅli dostÄpna (-1 dla automatycznego rozpoznania)."
+"Aby wybraÄ polaryzacjÄ transpondera, stosowane jest zwykle inne napiÄcie do "
+"niskiego szumnego konwertera obniżajÄ cego czÄstotliwoÅÄ (LNB)."
-#: modules/access/pvr.c:89
-msgid "Key interval"
-msgstr "Kluczowy interwal"
+#: modules/access/dtv/access.c:171
+msgid "Unspecified (0V)"
+msgstr "NieokreÅlone (0V)"
-#: modules/access/pvr.c:90
-msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
-msgstr ""
-"Interwal pomiÄdzy klatkami kluczowymi (-1 dla automatycznego rozpoznania)."
+#: modules/access/dtv/access.c:172
+msgid "Vertical (13V)"
+msgstr "Pionowo (13V)"
-#: modules/access/pvr.c:92
-msgid "B Frames"
-msgstr "B klatki"
+#: modules/access/dtv/access.c:172
+msgid "Horizontal (18V)"
+msgstr "Poziomo (18V)"
-#: modules/access/pvr.c:93
-msgid ""
-"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
-"number of B-Frames."
-msgstr ""
-"JeÅli ta opcja jest wÅÄ czona, używane bÄdÄ klatki B. Użyj tej opcji, aby "
-"ustawiÄ liczbÄ klatek B."
+#: modules/access/dtv/access.c:173
+msgid "Circular Right Hand (13V)"
+msgstr "Prawa koÅowa (13V)"
-#: modules/access/pvr.c:97
-msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
-msgstr "PrzepÅywnoÅÄ w użyciu (-1 to domyÅlny)."
+#: modules/access/dtv/access.c:173
+msgid "Circular Left Hand (18V)"
+msgstr "Lewa koÅowa (18V)"
-#: modules/access/pvr.c:99
-msgid "Bitrate peak"
-msgstr "Szczyt przepÅywnoÅci"
+#: modules/access/dtv/access.c:175
+msgid "High LNB voltage"
+msgstr "Wysokie napiÄcie LNB"
-#: modules/access/pvr.c:100
-msgid "Peak bitrate in VBR mode."
+#: modules/access/dtv/access.c:177
+msgid ""
+"If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
+"receiver are long, higher voltage may be required.\n"
+"Not all receivers support this."
msgstr ""
+"Jeżeli kable pomiÄdzy satelity nisko szumnego konwertera obniżajÄ cego "
+"czÄstotliwoÅÄ a odbiornikiem sÄ dÅugie, może wymagane byÄ wyższe napiÄcie.\n"
+"Nie wszystkie odbiorniki to wspierajÄ ."
-#: modules/access/pvr.c:102
-msgid "Bitrate mode"
-msgstr "Tryb przepÅywnoÅci"
-
-#: modules/access/pvr.c:103
-msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:181
+msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
+msgstr "Niska czÄstotliwoÅÄ lokalnego oscylatora (kHz)"
-#: modules/access/pvr.c:105
-msgid "Audio bitmask"
-msgstr "DźwiÄkowa maska bitu"
+#: modules/access/dtv/access.c:182
+msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
+msgstr "Wysoka czÄstotliwoÅÄ lokalnego oscylatora (kHz)"
-#: modules/access/pvr.c:106
-msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
-msgstr "Maska bitowa, która bÄdzie używana przez czeÅÄ dźwiÄkowÄ karty."
+#: modules/access/dtv/access.c:184
+msgid ""
+"The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
+"the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
+"RF cable is the result."
+msgstr ""
+"Konwerter obniżajÄ cy (LNB) odejmowaÅ bÄdzie lokalnÄ czÄstotliwoÅÄ oscylatora "
+"z czÄstotliwoÅci transmisji satelity. Wynikiem jest poÅrednia czÄstotliwoÅÄ "
+"(IF) na kablu RF."
-#: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163
-#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74
-#: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:405 modules/stream_out/raop.c:150
-msgid "Volume"
-msgstr "GÅoÅnoÅÄ"
+#: modules/access/dtv/access.c:187
+msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
+msgstr "Uniwersalny konwerter przeÅÄ czania czÄstotliwoÅci (kHz)"
-#: modules/access/pvr.c:110
-msgid "Audio volume (0-65535)."
-msgstr "GÅoÅnoÅÄ (0-65535)."
+#: modules/access/dtv/access.c:189
+msgid ""
+"If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
+"oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
+"automatic continuous 22kHz tone will be sent."
+msgstr ""
+"Jeżeli czÄstotliwoÅÄ transmisji satelity przekracza czÄstotliwoÅÄ "
+"przeÅÄ czania, zostanie wykorzystana wysoka czÄstotliwoÅÄ oscylatora jako "
+"punkt odniesienia. Ponadto zostanie wysÅany automatyczny ciÄ gÅy sygnaÅ 22kHz."
-#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92
-msgid "Channel"
-msgstr "KanaÅ"
+#: modules/access/dtv/access.c:192
+msgid "Continuous 22kHz tone"
+msgstr "CiÄ gÅy ton 22 kHz"
-#: modules/access/pvr.c:113
+#: modules/access/dtv/access.c:194
msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
-msgstr "Używany kanaŠkarty (zwykle, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+"A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
+"the higher frequency band from a universal LNB."
+msgstr ""
+"Na kablu wysÅany może byÄ ciÄ gÅy sygnaÅ 22kHz. Zazwyczaj wybiera to wyższe "
+"pasma czÄstotliwoÅci z uniwersalnego LNB."
-#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatycznie"
+#: modules/access/dtv/access.c:197
+msgid "DiSEqC LNB number"
+msgstr "Numer DiSEqC LNB"
-#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
-msgid "SECAM"
-msgstr "SECAM"
+#: modules/access/dtv/access.c:199
+msgid ""
+"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
+"downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
+"selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
+msgstr ""
+"Jeżeli odbiornik satelitarny podÅÄ czony jest do kilku nisko szumiÄ cych "
+"konwerterów obniżajÄ cych czÄstotliwoÅÄ (LNB) poprzez przeÅÄ cznik DiSEqC 1.0, "
+"można wybraÄ prawidÅowy LNB (1 do 4). JeÅli nie ma przeÅÄ cznika, parametr "
+"ten powinien byÄ 0."
-#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
-msgid "PAL"
-msgstr "PAL"
+#: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
+msgid "Unspecified"
+msgstr "NieokreÅlone"
-#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
-msgid "NTSC"
-msgstr "NTSC"
+#: modules/access/dtv/access.c:209
+msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
+msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:122
-msgid "vbr"
-msgstr "vbr"
+#: modules/access/dtv/access.c:211
+msgid ""
+"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
+"downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
+"switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
+"selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
+"be 0."
+msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:122
-msgid "cbr"
-msgstr "cbr"
+#: modules/access/dtv/access.c:218
+msgid "Network identifier"
+msgstr "Identyfikator sieci"
-#: modules/access/pvr.c:127
-msgid "PVR"
-msgstr "PVR"
+#: modules/access/dtv/access.c:219
+msgid "Satellite azimuth"
+msgstr "Azymut satelity"
-#: modules/access/pvr.c:128
-msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
-msgstr "WejÅcie dekodera kart IVTV MPEG"
+#: modules/access/dtv/access.c:220
+msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
+msgstr "Azymut satelity w dziesiÄ tych czÄÅciach stopnia"
-#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
-msgid "Quicktime Capture"
-msgstr "Przechwytywanie Quicktime"
+#: modules/access/dtv/access.c:221
+msgid "Satellite elevation"
+msgstr "WysokoÅÄ kÄ towa satelity"
-#: modules/access/qtcapture.m:225
-msgid "No Input device found"
-msgstr "Nie znaleziono urzÄ dzenia wejÅciowego"
+#: modules/access/dtv/access.c:222
+msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
+msgstr "WysokoÅÄ kÄ towa satelity w dziesiÄ tych czÄÅciach stopnia"
-#: modules/access/qtcapture.m:226
-msgid ""
-"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
-"check your connectors and drivers."
-msgstr ""
-"Twój Mac nie wydaje siÄ byÄ wyposażony w odpowiednie urzÄ dzenie wejÅciowe. "
-"ProszÄ sprawdziÄ swoje ÅÄ czniki i sterowniki."
+#: modules/access/dtv/access.c:223
+msgid "Satellite longitude"
+msgstr "DÅugoÅÄ kÄ towa satelity"
-#: modules/access/rtmp/access.c:45
-msgid ""
-"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/dtv/access.c:225
+msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
msgstr ""
-"Liczba buforowania dla strumieni RTSP. Powinna podana byÄ w milisekundach."
+"DÅugoÅÄ kÄ towa satelity w dziesiÄ tych czÄÅciach stopnia. Zachód jest ujemny."
-#: modules/access/rtmp/access.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Default SWF Referrer URL"
-msgstr "DomyÅlny port serwera"
+#: modules/access/dtv/access.c:227
+msgid "Satellite range code"
+msgstr "Kod zakresu satelity"
-#: modules/access/rtmp/access.c:49
-msgid ""
-"The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
-"SWF file that contained the stream."
+#: modules/access/dtv/access.c:228
+msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
msgstr ""
+"Kod satelitarnego zasiÄgu tak jak zdefiniowany przez producenta np. DISEqC "
+"switch code"
-#: modules/access/rtmp/access.c:53
-msgid "Default Page Referrer URL"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:232
+msgid "Major channel"
+msgstr "GÅówny kanaÅ"
-#: modules/access/rtmp/access.c:54
-msgid ""
-"The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
-"page housing the SWF file."
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:233
+msgid "ATSC minor channel"
+msgstr "Pod-kanaÅ ATSC"
-#: modules/access/rtmp/access.c:62
-msgid "RTMP input"
-msgstr "WejÅcie RTMP"
+#: modules/access/dtv/access.c:234
+msgid "Physical channel"
+msgstr "KanaÅ fizyczny"
-#: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56
-msgid "RTMP"
-msgstr "RTMP"
+#: modules/access/dtv/access.c:240
+msgid "DTV"
+msgstr "DTV"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:44
-msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:241
+msgid "Digital Television and Radio"
+msgstr "Radio i Telewizja cyfrowa"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:46
-msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
-msgstr "Jak dÅugo czekaÄ na spóźnione pakiety RTP (i opóźniaÄ wydajnoÅÄ)."
+#: modules/access/dtv/access.c:279
+msgid "Terrestrial reception parameters"
+msgstr "Naziemne parametry odbioru"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:48
-msgid "RTCP (local) port"
-msgstr "Port (lokalny) RTCP"
+#: modules/access/dtv/access.c:291
+msgid "DVB-T reception parameters"
+msgstr "Parametry odbioru DVB-T"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:50
-msgid ""
-"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
-"multiplexed RTP/RTCP is used."
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:307
+msgid "ISDB-T reception parameters"
+msgstr "Parametry odbioru ISDB-T"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:142
-msgid "SRTP key (hexadecimal)"
-msgstr "Klucz SRTP (w systemie szesnastkowym)"
+#: modules/access/dtv/access.c:348
+msgid "Cable and satellite reception parameters"
+msgstr "Kablowe i satelitarne parametry odbioru"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:55
-msgid ""
-"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
-"shared secret key."
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:360
+msgid "DVB-S2 parameters"
+msgstr "Parametry DVB-S2"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:147
-msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:368
+msgid "ISDB-S parameters"
+msgstr "Parametry ISDB-S"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:60 modules/stream_out/rtp.c:149
-msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:373
+msgid "Satellite equipment control"
+msgstr "Kontrola sprzÄtu satelitarnego"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:62
-msgid "Maximum RTP sources"
-msgstr "Maksymalna iloÅÄ ÅºródeÅ RTP"
+#: modules/access/dtv/access.c:415
+msgid "ATSC reception parameters"
+msgstr "Parametry odbioru ATSC"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:64
-msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
+#: modules/access/dtv/access.c:471
+msgid "Digital broadcasting"
+msgstr "Transmisja cyfrowa"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:472
+msgid ""
+"The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
+"Please check the preferences."
msgstr ""
+"Wybrany tuner cyfrowy nie obsÅuguje podanych parametrów.\n"
+"ProszÄ sprawdziÄ ustawienia."
-#: modules/access/rtp/rtp.c:66
-msgid "RTP source timeout (sec)"
-msgstr "Limit czasu źródÅa RTP (sek)"
+#: modules/access/dv.c:60
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
+msgstr "WejÅcie Digital Video (Firewire/ieee1394)"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:68
-msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
-msgstr ""
+#: modules/access/dv.c:61
+msgid "DV"
+msgstr "DV"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:70
-msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:70
+msgid "DVD angle"
+msgstr "UjÄcie kamery DVD"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:72
-msgid ""
-"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
-"future) by this many packets from the last received packet."
-msgstr ""
+#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:72
+msgid "Default DVD angle."
+msgstr "DomyÅlne ujÄcie kamery DVD."
-#: modules/access/rtp/rtp.c:75
-msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvdnav.c:76
+msgid "Start directly in menu"
+msgstr "Przejdź od razu do menu"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:77
+#: modules/access/dvdnav.c:78
msgid ""
-"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
-"by this many packets from the last received packet."
+"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
+"useless warning introductions."
msgstr ""
+"Startuj DVD bezpoÅrednio w gÅównym menu. Ta opcja spróbuje pominÄ Ä wszystkie "
+"niepotrzebne ostrzeżenia."
-#: modules/access/rtp/rtp.c:87 modules/stream_out/rtp.c:170
-msgid "RTP"
-msgstr "RPT"
+#: modules/access/dvdnav.c:87
+msgid "DVD with menus"
+msgstr "DVD z menu"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:88
-msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
-msgstr "WejÅcie protokoÅu Real-Time Protocol (RTP)"
+#: modules/access/dvdnav.c:88
+msgid "DVDnav Input"
+msgstr "WejÅcie DVDnav"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:334 modules/access/dvdread.c:203
+#: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
+msgid "Playback failure"
+msgstr "Niepowodzenie odtwarzania"
-#: modules/access/rtsp/access.c:48
+#: modules/access/dvdnav.c:335
msgid ""
-"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
msgstr ""
-"Liczba buforowania dla strumieni RTSP. Powinna podana byÄ w milisekundach."
+"Program VLC nie może ustawiÄ tytuÅu DVD. Prawdopodobnie nie można "
+"odszyfrowaÄ caÅej pÅyty."
-#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
-msgid "Real RTSP"
-msgstr "Prawdziwy RTSP"
+#: modules/access/dvdread.c:78
+msgid "DVD without menus"
+msgstr "DVD bez menu"
-#: modules/access/rtsp/access.c:96
-msgid "Connection failed"
-msgstr "BÅÄ d poÅÄ czenia"
+#: modules/access/dvdread.c:79
+msgid "DVDRead Input (no menu support)"
+msgstr "WejÅcie DVDRead (bez poparcia menu)"
-#: modules/access/rtsp/access.c:97
+#: modules/access/dvdread.c:204
#, c-format
-msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
-msgstr "VLC nie mógÅ poÅaczyc siÄ z \"%s:%d\"."
+msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
+msgstr "DVDRead nie może otworzyÄ pÅyty \"%s\"."
-#: modules/access/rtsp/access.c:238
-msgid "Session failed"
-msgstr "Sesja nie udaÅa siÄ"
+#: modules/access/dvdread.c:466
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read block %d."
+msgstr "DVDRead nie mógÅ odczytaÄ bloku %d."
-#: modules/access/rtsp/access.c:239
-msgid "The requested RTSP session could not be established."
-msgstr "Å»Ä dana sesja RTSP nie mogÅa zostaÄ zrealizowana."
+#: modules/access/dvdread.c:528
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
+msgstr "DVDRead nie mógÅ odczytaÄ %d/%d bloków w 0x%02x."
+
+#: modules/access/eyetv.m:56
+msgid "Channel number"
+msgstr "Numer kanaÅu"
-#: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35
+#: modules/access/eyetv.m:58
msgid ""
-"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
+"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
+"for Composite input"
msgstr ""
-"Liczba buforowania dla zrzutu ekranu. Powinna podana byÄ w milisekundach."
+"Numer programu EyeTV lub użyj: 0 dla ostatniego kanaÅu, -1 dla wejÅcia S-"
+"Video lub -2 dla wejÅcia Composite"
-#: modules/access/screen/screen.c:46
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016
-msgid "Desired frame rate for the capture."
-msgstr ""
+#: modules/access/eyetv.m:63
+msgid "EyeTV input"
+msgstr "WejÅcie EyeTV"
-#: modules/access/screen/screen.c:49
-msgid "Capture fragment size"
-msgstr "WielkoÅÄ nagrywanego fragmentu"
+#: modules/access/file.c:176 modules/access/file.c:298
+#: modules/access/mtp.c:202 modules/access/mtp.c:291 modules/access/vdr.c:369
+#: modules/access/vdr.c:538
+msgid "File reading failed"
+msgstr "Odczyt pliku nie powiódÅ siÄ"
-#: modules/access/screen/screen.c:51
-msgid ""
-"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
-"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
-msgstr ""
+#: modules/access/file.c:177
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%m)."
+msgstr "VLC nie może otworzyÄ pliku \"%s\" (%m)."
-#: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
-msgid "Subscreen top left corner"
-msgstr "Lewy górny róg podekranu."
+#: modules/access/file.c:299
+#, c-format
+msgid "VLC could not read the file (%m)."
+msgstr "VLC nie może odczytaÄ pliku (%m)."
-#: modules/access/screen/screen.c:58
-msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
-msgstr "Górna wspóÅrzÄdna lewego górnego rogu podekranu."
+#: modules/access/fs.c:33
+msgid "Subdirectory behavior"
+msgstr "Sposób traktowania podkatalogów"
-#: modules/access/screen/screen.c:62
-msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
-msgstr "Lewa wspóÅrzÄdna lewego górnego rogu podekranu."
+#: modules/access/fs.c:35
+msgid ""
+"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
+"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
+"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
+"expand: all subdirectories are expanded.\n"
+msgstr ""
+"Wybierz, czy chcesz rozwinÄ Ä podfoldery.\n"
+"brak: podkatalogi nie pojawiajÄ siÄ na liÅcie odtwarzania.\n"
+"zwiÅ: podkatalogi pojawiajÄ siÄ ale bÄdÄ rozwiniÄte przy pierwszym "
+"odtwarzaniu.\n"
+"rozwiÅ: wszystkie podkatalogi sÄ rozwiniÄte.\n"
-#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
-msgid "Subscreen width"
-msgstr "SzerokoÅÄ podobrazu"
+#: modules/access/fs.c:42
+msgid "Collapse"
+msgstr "ZwiÅ"
-#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
-msgid "Subscreen height"
-msgstr "WysokoÅÄ podobrazu"
+#: modules/access/fs.c:42
+msgid "Expand"
+msgstr "RozwiÅ"
-#: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58
-#: modules/gui/macosx/open.m:232
-msgid "Follow the mouse"
-msgstr "Åledź mysz"
+#: modules/access/fs.c:44
+msgid "Ignored extensions"
+msgstr "Zignorowane rozszerzenia"
-#: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60
-msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
+#: modules/access/fs.c:46
+msgid ""
+"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
+"directory.\n"
+"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
+"instance. Use a comma-separated list of extensions."
msgstr ""
+"Pliki z tymi rozszerzeniami nie bÄdÄ dodawane do listy odtwarzania podczas "
+"otwierania katalogu.\n"
+"Funkcja ta jest szczególnie przydatna, jeÅli dodajesz katalogi, które "
+"zawierajÄ na przykÅad pliki listy odtwarzania. Używaj listy rozszerzeÅ "
+"dzielonych przecinkiem."
-#: modules/access/screen/screen.c:78
-msgid "Mouse pointer image"
-msgstr "Obraz strzaÅki myszy"
-
-#: modules/access/screen/screen.c:80
+#: modules/access/fs.c:53
msgid ""
-"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
+"Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
msgstr ""
-#: modules/access/screen/screen.c:94
-msgid "Screen Input"
-msgstr "WejÅcie ekranu"
-
-#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69
-#: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426
-#: modules/gui/macosx/open.m:1014 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542
-#: modules/gui/macosx/vout.m:223
-msgid "Screen"
-msgstr "Ekran"
-
-#: modules/access/screen/xcb.c:40
-msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
+#: modules/access/fs.c:54
+msgid ""
+"Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
+"does not take the current language's collation rules into account."
msgstr ""
-#: modules/access/screen/xcb.c:42
-msgid "Region left column"
+#: modules/access/fs.c:55
+msgid "Do not sort the items."
msgstr ""
-#: modules/access/screen/xcb.c:44
-msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
+#: modules/access/fs.c:57
+msgid "Directory sort order"
msgstr ""
-#: modules/access/screen/xcb.c:46
-msgid "Region top row"
+#: modules/access/fs.c:59
+msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
msgstr ""
-#: modules/access/screen/xcb.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
-msgstr "SzerokoÅÄ okna efektów obrazu, w pikselach"
+#: modules/access/fs.c:62
+msgid "File input"
+msgstr "Plik wejÅciowy"
-#: modules/access/screen/xcb.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Capture region width"
-msgstr "WielkoÅÄ nagrywanego fragmentu"
-
-#: modules/access/screen/xcb.c:52
-msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/screen/xcb.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Capture region height"
-msgstr "WysokoÅÄ podobrazu"
-
-#: modules/access/screen/xcb.c:56
-msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/screen/xcb.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
-msgstr "WejÅcie przechwytywania obrazu"
+#: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:79
+#: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/macosx/open.m:128
+#: modules/gui/macosx/open.m:591 modules/gui/macosx/output.m:133
+#: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:567 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
+msgid "File"
+msgstr "Plik"
-#: modules/access/sftp.c:53
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Liczba buforowania dla strumieni FTP. Powinna podana byÄ w milisekundach."
+#: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:360
+msgid "Directory"
+msgstr "Katalog"
-#: modules/access/sftp.c:54
-#, fuzzy
-msgid "SFTP user name"
+#: modules/access/ftp.c:58
+msgid "FTP user name"
msgstr "ImiÄ użytkownika FTP"
-#: modules/access/sftp.c:56
-#, fuzzy
-msgid "SFTP password"
-msgstr "HasÅo FTP"
+#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:57
+msgid "User name that will be used for the connection."
+msgstr "ImiÄ użytkownika potrzebne dla polaczenia."
-#: modules/access/sftp.c:58
-#, fuzzy
-msgid "SFTP port"
-msgstr "Port UDP"
+#: modules/access/ftp.c:61
+msgid "FTP password"
+msgstr "HasÅo FTP"
-#: modules/access/sftp.c:59
-#, fuzzy
-msgid "SFTP port number to use on the server"
-msgstr "Numer urzÄ dzenia przypisany do adaptera"
+#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:60
+msgid "Password that will be used for the connection."
+msgstr "HasÅo potrzebne dla polaczenia."
-#: modules/access/sftp.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Read size"
-msgstr "Rozmiar pomieszczenia"
+#: modules/access/ftp.c:64
+msgid "FTP account"
+msgstr "Konto FTP"
-#: modules/access/sftp.c:61
-msgid "Size of the request for reading access"
-msgstr ""
+#: modules/access/ftp.c:65
+msgid "Account that will be used for the connection."
+msgstr "Konto potrzebne dla polaczenia."
-#: modules/access/sftp.c:65
-#, fuzzy
-msgid "SFTP input"
+#: modules/access/ftp.c:70
+msgid "FTP input"
msgstr "WejÅcie FTP"
-#: modules/access/sftp.c:137
-#, fuzzy
-msgid "SFTP authentification"
-msgstr "Uwierzytelnianie HTTP"
+#: modules/access/ftp.c:85
+msgid "FTP upload output"
+msgstr "WyjÅcie wysyÅania FTP"
-#: modules/access/sftp.c:138
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
-msgstr "ProszÄ wpisz ważne imiÄ użytkownika i hasÅo dla dziedziny %s."
+#: modules/access/ftp.c:246 modules/access/ftp.c:256 modules/access/ftp.c:321
+#: modules/access/ftp.c:330 modules/access/ftp.c:337
+msgid "Network interaction failed"
+msgstr "Integracja sieci nie powiodÅa siÄ"
-#: modules/access/smb.c:63
-msgid ""
-"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Liczba buforowania dla strumieni SMB. Powinna podana byÄ w milisekundach."
+#: modules/access/ftp.c:247
+msgid "VLC could not connect with the given server."
+msgstr "VLC nie może poÅÄ czyÄ siÄ z danym serwerem."
-#: modules/access/smb.c:65
-msgid "SMB user name"
-msgstr "ImiÄ użytkownika SMB"
+#: modules/access/ftp.c:257
+msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
+msgstr "PoÅÄ czenie VLC z danym serwerem zostaÅo odrzucone."
-#: modules/access/smb.c:68
-msgid "SMB password"
-msgstr "HasÅo SMB"
+#: modules/access/ftp.c:322
+msgid "Your account was rejected."
+msgstr "Twoje konto zostaÅo odrzucone."
-#: modules/access/smb.c:71
-msgid "SMB domain"
-msgstr "Domena SMB"
+#: modules/access/ftp.c:331
+msgid "Your password was rejected."
+msgstr "Twoje hasÅo zostaÅo odrzucone."
-#: modules/access/smb.c:72
-msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
-msgstr "Domena/Grupa Robocza która bÄdzie użyta dla poÅÄ czenia."
+#: modules/access/ftp.c:338
+msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
+msgstr "Twoje poÅÄ czenie ze serwerem zostaÅo odrzucone."
-#: modules/access/smb.c:75
-msgid "Samba (Windows network shares) input"
-msgstr ""
+#: modules/access/gnomevfs.c:47
+msgid "GnomeVFS input"
+msgstr "WejÅcie GnomeVFS"
-#: modules/access/smb.c:78
-msgid "SMB input"
-msgstr "WejÅcie SMB"
+#: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
+msgid "HTTP proxy"
+msgstr "Serwer proxy HTTP"
-#: modules/access/tcp.c:43
+#: modules/access/http.c:66
msgid ""
-"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
+"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
msgstr ""
-"Liczba buforowania dla strumieni TCP. Powinna podana byÄ w milisekundach."
-
-#: modules/access/tcp.c:50
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
-
-#: modules/access/tcp.c:51
-msgid "TCP input"
-msgstr "WejÅcie TCP"
+"Proxy HTTP, który ma byÄ używany musi byÄ w nastÄpujÄ cym formacie: http://"
+"[użytkownik@]mójproxy.mójdomain:mójport/ ; jeÅli jest pusty, bÄdzie "
+"próbowana zmienna Årodowiskowa http_proxy."
-#: modules/access/udp.c:51
-msgid ""
-"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Liczba buforowania dla strumieni UDP. Powinna podana byÄ w milisekundach."
+#: modules/access/http.c:70
+msgid "HTTP proxy password"
+msgstr "HasÅo proxy HTTP"
-#: modules/access/udp.c:58
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
+#: modules/access/http.c:72
+msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
+msgstr "JeÅli twój HTTP proxy wymaga podania hasÅa, ustaw je tutaj."
-#: modules/access/udp.c:59
-msgid "UDP input"
-msgstr "WejÅcie UDP"
+#: modules/access/http.c:74
+msgid "Auto re-connect"
+msgstr "Automatyczne poÅÄ czenie na nowo"
-#: modules/access/v4l.c:79
+#: modules/access/http.c:76
msgid ""
-"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
+"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
msgstr ""
-"Liczba buforowania dla nagrywavia V4L. Powinna podana byÄ w milisekundach."
+"Automatycznie próbuj ponownie poÅÄ czyÄ siÄ ze strumieniem w przypadku "
+"nagÅego rozÅÄ czenia."
-#: modules/access/v4l.c:83
-msgid ""
-"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
-"device will be used."
-msgstr ""
-"Nazwa używanego urzÄ dzenia obrazu. JeÅli nic nie podaÅeÅ to żadne urzÄ dzenie "
-"obrazu nie bÄdzie używane."
+#: modules/access/http.c:79
+msgid "Continuous stream"
+msgstr "CiÄ gÅy strumieÅ"
-#: modules/access/v4l.c:87
+#: modules/access/http.c:80
msgid ""
-"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
+"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
+"server). You should not globally enable this option as it will break all "
+"other types of HTTP streams."
msgstr ""
-"WymuÅ wyjÅciu obrazu Video4Linux, żeby używaÅ specjalnego formatu chromy "
-"(np. I420 (domyÅlny), RV24, itp.)"
+"Wczytaj plik, który jest stale aktualizowany (na przykÅad plik JPG na "
+"serwerze). Ogólnie nie należy wÅÄ czaÄ tej opcji, ponieważ bÄdzie ona "
+"przerywaÄ wszystkie inne rodzaje strumieni HTTP."
-#: modules/access/v4l.c:94
-msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
-msgstr "Używany kanaŠkarty (zwykle, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+#: modules/access/http.c:85
+msgid "Forward Cookies"
+msgstr "Przekaż ciasteczka"
-#: modules/access/v4l.c:99
-msgid "Audio Channel"
-msgstr "KanaÅ dźwiÄkowy"
+#: modules/access/http.c:86
+msgid "Forward Cookies across http redirections."
+msgstr "Przekaż ciasteczka przez przekierowania http."
-#: modules/access/v4l.c:101
-msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
-msgstr "Używany kanaÅ dźwiÄku, jeżeli tutaj jest kilka wejÅÄ."
+#: modules/access/http.c:88
+msgid "HTTP referer value"
+msgstr "WartoÅÄ HTTP referer"
-#: modules/access/v4l.c:103
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "SzerokoÅÄ nagrywanego strumienia (-1 dla automatycznego rozpoznania)."
+#: modules/access/http.c:89
+msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
+msgstr "Dostosuj HTTP referer, symulujÄ c poprzedni dokument"
-#: modules/access/v4l.c:106
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "WysokoÅÄ nagrywanego strumienia (-1 dla automatycznego rozpoznania)."
+#: modules/access/http.c:91
+msgid "User Agent"
+msgstr "Klient użytkownika"
-#: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108
-#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1107
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
-msgid "Brightness"
-msgstr "JasnoÅÄ"
+#: modules/access/http.c:92
+msgid ""
+"The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
+"They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
+"can only be specified per input item, not globally."
+msgstr ""
-#: modules/access/v4l.c:110
-msgid "Brightness of the video input."
-msgstr "JasnoÅÄ wyjÅcia obrazu."
+#: modules/access/http.c:98
+msgid "HTTP input"
+msgstr "WejÅcie HTTP"
-#: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117
-#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1109
-msgid "Hue"
-msgstr "Barwa"
+#: modules/access/http.c:100
+msgid "HTTP(S)"
+msgstr "HTTP(S)"
-#: modules/access/v4l.c:113
-msgid "Hue of the video input."
-msgstr "Barwa wyjÅcia obrazu."
+#: modules/access/http.c:457
+msgid "HTTP authentication"
+msgstr "Uwierzytelnianie HTTP"
-#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1132
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1138
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1150 modules/misc/notify/xosd.c:82
-#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:123
-#: modules/video_filter/rss.c:155
-msgid "Color"
-msgstr "Kolor"
+#: modules/access/http.c:458
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
+msgstr "ProszÄ wpisz prawidÅowe imiÄ użytkownika i hasÅo dla dziedziny %s."
-#: modules/access/v4l.c:116
-msgid "Color of the video input."
-msgstr "Kolor wyjÅcia obrazu."
+#: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
+#: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
+#: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
+#: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
+msgid "Dummy"
+msgstr "Fikcyjny"
-#: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111
-#: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1106
-msgid "Contrast"
-msgstr "Kontrast"
+#: modules/access/idummy.c:43
+msgid "Dummy input"
+msgstr "Fikcyjne wyjÅcie"
-#: modules/access/v4l.c:119
-msgid "Contrast of the video input."
-msgstr "Kontrast wyjÅcia obrazu."
+#: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
+#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
-#: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303
-msgid "Tuner"
-msgstr "Tuner"
+#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
+msgid "Set the ID of the elementary stream"
+msgstr "Ustaw identyfikator podstawowego strumienia"
-#: modules/access/v4l.c:121
-msgid "Tuner to use, if there are several ones."
-msgstr "Używany tuner, jeżeli tutaj jest ich kilka."
+#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
+msgid "Group"
+msgstr "Grupa"
-#: modules/access/v4l.c:122 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
-msgid "MJPEG"
-msgstr "MJPEG"
+#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
+msgid "Set the group of the elementary stream"
+msgstr "Ustaw grupÄ podstawowego strumienia"
-#: modules/access/v4l.c:124
-msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
-msgstr "WÅÄ cz tÄ opcjÄ, jeÅli urzÄ dzenie przechwytywania wydaje MJPEG"
+#: modules/access/imem.c:57
+msgid "Category"
+msgstr "Kategoria"
-#: modules/access/v4l.c:125
-msgid "Decimation"
-msgstr "DziesiÄ tkowanie"
+#: modules/access/imem.c:59
+msgid "Set the category of the elementary stream"
+msgstr "Ustaw kategoriÄ podstawowego strumienia"
-#: modules/access/v4l.c:127
-msgid "Decimation level for MJPEG streams"
-msgstr ""
+#: modules/access/imem.c:64
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznany"
-#: modules/access/v4l.c:128
-msgid "Quality"
-msgstr "JakoÅÄ"
+#: modules/access/imem.c:64
+msgid "Data"
+msgstr "Dane"
-#: modules/access/v4l.c:129
-msgid "Quality of the stream."
-msgstr "JakoÅÄ strumienia."
+#: modules/access/imem.c:69
+msgid "Set the codec of the elementary stream"
+msgstr "Ustaw kodek podstawowego strumienia"
-#: modules/access/v4l.c:135
-msgid ""
-"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
-"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
-msgstr ""
+#: modules/access/imem.c:73
+msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
+msgstr "JÄzyk podstawowego strumienia opisanego przez ISO639"
-#: modules/access/v4l.c:147
-msgid "Video4Linux"
-msgstr "Video4Linux"
+#: modules/access/imem.c:77
+msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
+msgstr "CzÄstotliwoÅÄ próbkowania podstawowego strumienia dźwiÄkowego"
-#: modules/access/v4l.c:148
-msgid "Video4Linux input"
-msgstr "WejÅcie Video4Linux"
+#: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
+msgid "Channels count"
+msgstr "Liczba kanaÅów"
-#: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
-#: modules/stream_out/standard.c:100
-msgid "Standard"
-msgstr "Standardowe"
+#: modules/access/imem.c:81
+msgid "Channels count of an audio elementary stream"
+msgstr "Liczba kanaÅów podstawowego strumienia dźwiÄkowego"
+
+#: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
+#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1401
+#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
+msgid "Width"
+msgstr "SzerokoÅÄ"
-#: modules/access/v4l2.c:73
-msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr "Standard wideo (domyÅlny, SECAM, PAL lub NTSC)."
+#: modules/access/imem.c:84
+msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
+msgstr "SzerokoÅÄ obrazu lub napisów podstawowych strumieni"
-#: modules/access/v4l2.c:76
-msgid ""
-"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
-"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
-"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
-"I420, I411, I410, MJPG)"
-msgstr ""
+#: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
+#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
+#: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
+msgid "Height"
+msgstr "WysokoÅÄ"
-#: modules/access/v4l2.c:82
-msgid "Input of the card to use (see debug)."
-msgstr ""
+#: modules/access/imem.c:87
+msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
+msgstr "WysokoÅÄ obrazu lub napisów podstawowych strumieni"
-#: modules/access/v4l2.c:83
-msgid "Audio input"
-msgstr "WejÅcie Audio"
+#: modules/access/imem.c:89
+msgid "Display aspect ratio"
+msgstr "WyÅwietl stosunek rozmiaru"
-#: modules/access/v4l2.c:85
-msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
-msgstr ""
+#: modules/access/imem.c:91
+msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
+msgstr "WyÅwietl stosunek rozmiaru obrazu podstawowego strumienia "
-#: modules/access/v4l2.c:86
-msgid "IO Method"
-msgstr "Metoda IO"
+#: modules/access/imem.c:95
+msgid "Frame rate of a video elementary stream"
+msgstr "Liczba klatek obrazu podstawowego strumienia"
-#: modules/access/v4l2.c:88
-msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
-msgstr "Metoda IO (READ, MMAP, USERPTR)."
+#: modules/access/imem.c:97
+msgid "Callback cookie string"
+msgstr "String ciasteczek wywoÅaÅ zwrotnych"
-#: modules/access/v4l2.c:91
-msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
-msgstr ""
-"WymuÅ szerokoÅÄ (-1 dla automatycznego rozpoznania, 0 dla domyÅlnego "
-"sterownika)."
+#: modules/access/imem.c:99
+msgid "Text identifier for the callback functions"
+msgstr "Identyfikator tekstowy dla funkcji wywoÅaÅ zwrotnych"
-#: modules/access/v4l2.c:94
-msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
-msgstr ""
-"WymuÅ wysokoÅÄ (-1 dla automatycznego rozpoznania, 0 dla domyÅlnego "
-"sterownika)."
+#: modules/access/imem.c:101
+msgid "Callback data"
+msgstr "Dane wywoÅaÅ zwrotnych"
-#: modules/access/v4l2.c:96
-msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
-msgstr ""
-"Liczba klatek nagrywania, jeÅli dostÄpna (0 dla automatycznego rozpoznania)."
+#: modules/access/imem.c:103
+msgid "Data for the get and release functions"
+msgstr "Dane dla funkcji blokowania i odblokowania"
-#: modules/access/v4l2.c:100
-msgid "Use libv4l2"
-msgstr "Użyj libv4l2"
+#: modules/access/imem.c:105
+msgid "Get function"
+msgstr "Funkcja blokowania"
-#: modules/access/v4l2.c:102
-msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
-msgstr ""
+#: modules/access/imem.c:107
+msgid "Address of the get callback function"
+msgstr "Adres funkcji blokowania wywoÅaÅ zwrotnych"
-#: modules/access/v4l2.c:105
-msgid "Reset v4l2 controls"
-msgstr "Resetuj kontrole v4l2"
+#: modules/access/imem.c:109
+msgid "Release function"
+msgstr "Funkcja odblokowania"
-#: modules/access/v4l2.c:107
-msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
-msgstr ""
+#: modules/access/imem.c:111
+msgid "Address of the release callback function"
+msgstr "Adres funkcji odblokowania wywoÅaÅ zwrotnych"
-#: modules/access/v4l2.c:110
-msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1400
+msgid "Size"
+msgstr "Rozmiar"
-#: modules/access/v4l2.c:113
-msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/imem.c:115
+msgid "Size of stream in bytes"
+msgstr "Rozmiar strumienia w bajtach"
-#: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1108
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1137
-msgid "Saturation"
-msgstr "Nasycenie"
+#: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
+msgid "Memory input"
+msgstr "WejÅcie pamiÄci"
-#: modules/access/v4l2.c:116
-msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/jack.c:59
+msgid "Pace"
+msgstr "Tempo"
-#: modules/access/v4l2.c:119
-msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/jack.c:61
+msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
+msgstr "Wczytaj strumieÅ dzwiekowy w tempie VLC, a nie w tempie Jack."
-#: modules/access/v4l2.c:120
-msgid "Black level"
-msgstr "Czarny poziom"
+#: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:897
+msgid "Auto connection"
+msgstr "Automatyczne poÅÄ czenie"
-#: modules/access/v4l2.c:122
-msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access/jack.c:64
+msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
msgstr ""
+"Automatyczne poÅÄ cz porty wejÅciowe VLC do dostÄpnych portów wyjÅciowych."
-#: modules/access/v4l2.c:123
-msgid "Auto white balance"
-msgstr "Automatyczny balans bieli"
+#: modules/access/jack.c:67
+msgid "JACK audio input"
+msgstr "WejÅcie dźwiÄku JACK"
-#: modules/access/v4l2.c:125
-msgid ""
-"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
-"v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/jack.c:69
+msgid "JACK Input"
+msgstr "WejÅcie JACK"
-#: modules/access/v4l2.c:127
-msgid "Do white balance"
-msgstr "Zrób balans bieli"
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
+msgid "Link #"
+msgstr "Link #"
-#: modules/access/v4l2.c:129
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
msgid ""
-"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
-"(if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l2.c:131
-msgid "Red balance"
-msgstr "Czerwony balans"
+"Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
+"0)."
+msgstr "Pozwala ustawiÄ poÅ¼Ä dany link karty przechwytywania (zaczyna od 0)."
-#: modules/access/v4l2.c:133
-msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"Czerwony balans wejÅcia obrazu (jeÅli jest obsÅugiwany przez sterownik v4l2)."
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
+msgid "Video ID"
+msgstr "Identyfikator widea"
-#: modules/access/v4l2.c:134
-msgid "Blue balance"
-msgstr "Niebieski balans"
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
+msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
+msgstr "Pozwala ustawiÄ identyfikator ES obrazu."
-#: modules/access/v4l2.c:136
-msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"Niebieski balans wejÅcia obrazu (jeÅli jest obsÅugiwany przez sterownik "
-"v4l2)."
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
+msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
+msgstr "Pozwala wymusiÄ proporcje obrazu."
-#: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1105
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
+msgid "Audio configuration"
+msgstr "Konfiguracja dźwiÄku"
-#: modules/access/v4l2.c:139
-msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
+msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
+msgstr "Pozwala ustawiÄ konfiguracjÄ dźwiÄku (id=grupa,para:id=grupa,para...)."
-#: modules/access/v4l2.c:140
-msgid "Exposure"
-msgstr ""
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
+msgid "HD-SDI Input"
+msgstr "WejÅcie HD-SDI"
-#: modules/access/v4l2.c:142
-msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
+msgid "HD-SDI"
+msgstr "HD-SDI"
-#: modules/access/v4l2.c:143
-msgid "Auto gain"
-msgstr "Automatyczne wzmocnienie"
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
+msgid "Teletext configuration"
+msgstr "Konfiguracja telegazety"
-#: modules/access/v4l2.c:145
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
msgid ""
-"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+"Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
+msgstr "Pozwala ustawiÄ konfiguracjÄ telegazety (id=lina1-liniaN z obu pól)."
-#: modules/access/v4l2.c:147
-msgid "Gain"
-msgstr "Wzmocnienie"
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
+msgid "Teletext language"
+msgstr "JÄzyk telegazety"
-#: modules/access/v4l2.c:149
-msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
+msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
+msgstr "Pozwala ustawiÄ jÄzyk telegazety (strona=jÄzyk/typ...)."
-#: modules/access/v4l2.c:150
-msgid "Horizontal flip"
-msgstr "Odbij poziomo"
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
+msgid "SDI Input"
+msgstr "WejÅcie SDI"
-#: modules/access/v4l2.c:152
-msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
+msgid "SDI Demux"
+msgstr "Demux SDI"
-#: modules/access/v4l2.c:153
-msgid "Vertical flip"
-msgstr "Odbij pionowo"
+#: modules/access/live555.cpp:78
+msgid "Kasenna RTSP dialect"
+msgstr "Dialekt Kasenna RTSP"
-#: modules/access/v4l2.c:155
-msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access/live555.cpp:79
+msgid ""
+"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
+"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
+"RTSP servers."
msgstr ""
+"Serwery Kasenna używajÄ starego i niestandaryzowanego dialektu RTSP. Z tym "
+"parametrem VLC spróbuje ten dialekt, ale wtedy nie bÄdzie można poÅÄ czyÄ siÄ "
+"z normalnymi serwerami RTSP."
-#: modules/access/v4l2.c:156
-msgid "Horizontal centering"
-msgstr "Poziome centrowanie"
+#: modules/access/live555.cpp:83
+msgid "WMServer RTSP dialect"
+msgstr "Dialekt WMServer RTSP"
-#: modules/access/v4l2.c:158
+#: modules/access/live555.cpp:84
msgid ""
-"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
+"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
+"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
msgstr ""
-"Ustaw poziome centrowanie kamery (jeÅli jest obsÅugiwany przez sterownik "
-"v4l2)."
+"WMServer używa niestandardowego dialektu RTSP. Wybór tego parametru każe VLC "
+"zakÅadaÄ pewne opcje wbrew zaleceniom RFC 2326."
-#: modules/access/v4l2.c:159
-msgid "Vertical centering"
-msgstr "Pionowe wyÅrodkowanie"
+#: modules/access/live555.cpp:88
+msgid "RTSP user name"
+msgstr "ImiÄ użytkownika RTSP"
-#: modules/access/v4l2.c:161
-msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access/live555.cpp:89
+msgid ""
+"Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
msgstr ""
-"Ustaw pionowe centrowanie kamery (jeÅli jest obsÅugiwany przez sterownik "
-"v4l2)."
+"Ustawia nazwÄ użytkownika dla poÅÄ czenia, w przypadku braku nazwy "
+"użytkownika lub hasÅa w adresie URL."
-#: modules/access/v4l2.c:165
-msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/live555.cpp:91
+msgid "RTSP password"
+msgstr "HasÅo RTSP"
-#: modules/access/v4l2.c:166
-msgid "Balance"
-msgstr "Balans"
+#: modules/access/live555.cpp:92
+msgid ""
+"Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
+msgstr ""
+"Ustawia hasÅo dla poÅÄ czenia, w przypadku braku nazwy użytkownika lub hasÅa "
+"w adresie URL."
-#: modules/access/v4l2.c:168
-msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access/live555.cpp:94
+msgid "RTSP frame buffer size"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:171
-msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access/live555.cpp:95
+msgid ""
+"RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
+"broken pictures due to too small buffer."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69
-msgid "Bass"
-msgstr "Tony niskie"
+#: modules/access/live555.cpp:101
+msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
+msgstr "Demuxer RTP/RTSP/SDP (używa Live555)"
-#: modules/access/v4l2.c:174
-msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/live555.cpp:110
+msgid "RTSP/RTP access and demux"
+msgstr "DostÄp i demux RTSP/RTP"
-#: modules/access/v4l2.c:175
-msgid "Treble"
-msgstr "Tony wysokie"
+#: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
+msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "Używaj RTP nad RTSP (TCP)"
-#: modules/access/v4l2.c:177
-msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/live555.cpp:119
+msgid "Client port"
+msgstr "Port klienta"
-#: modules/access/v4l2.c:178
-msgid "Loudness"
-msgstr ""
+#: modules/access/live555.cpp:120
+msgid "Port to use for the RTP source of the session"
+msgstr "Port używany dla źródÅa sesji RTP"
-#: modules/access/v4l2.c:180
-msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
+msgid "Force multicast RTP via RTSP"
+msgstr "WymuÅ multicast RTP poprzez RTSP"
-#: modules/access/v4l2.c:184
-msgid ""
-"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Liczba buforowania dla nagrywavia V4L2. Powinna podana byÄ w milisekundach."
+#: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
+msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
+msgstr "Tuneluj RTSP i RTP przez HTTP"
-#: modules/access/v4l2.c:186
-msgid "v4l2 driver controls"
-msgstr "kontrole sterownika v4l2 driver"
+#: modules/access/live555.cpp:130
+msgid "HTTP tunnel port"
+msgstr "Port tunelu HTTP"
-#: modules/access/v4l2.c:188
-msgid ""
-"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
-"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
-"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
-"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
-msgstr ""
+#: modules/access/live555.cpp:131
+msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
+msgstr "Port używany do tunelowania RTSP/RTP przez HTTP."
-#: modules/access/v4l2.c:194
-msgid "Tuner id"
-msgstr "ID tunera"
+#: modules/access/live555.cpp:626
+msgid "RTSP authentication"
+msgstr "Uwierzytelnienie RTSP"
-#: modules/access/v4l2.c:196
-msgid "Tuner id (see debug output)."
-msgstr ""
+#: modules/access/live555.cpp:627
+msgid "Please enter a valid login name and a password."
+msgstr "ProszÄ wpisz prawidÅowe imiÄ użytkownika i hasÅo."
-#: modules/access/v4l2.c:199
-msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
+#: modules/access/live555.cpp:651
+msgid "RTSP connection failed"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:200
-msgid "Audio mode"
-msgstr "Tryb dźwiÄku"
-
-#: modules/access/v4l2.c:202
-msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
+#: modules/access/live555.cpp:652
+msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:205
+#: modules/access/mms/mms.c:49
+msgid "Force selection of all streams"
+msgstr "PrzymusiÄ selekcje wszystkich strumieni"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:51
msgid ""
-"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
-"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
+"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
+"You can choose to select all of them."
msgstr ""
+"Strumienie MMS mogÄ zawieraÄ kilka podstawowych strumieni, z różnymi "
+"wartoÅciami bitowymi. Możesz wybraÄ je wszystkie."
-#: modules/access/v4l2.c:209
-msgid "Picture aspect-ratio n:m"
-msgstr "Proporcje wyjÅcia obrazu n:m"
+#: modules/access/mms/mms.c:54
+msgid "Maximum bitrate"
+msgstr "Maksymalna przepÅywnoÅÄ"
-#: modules/access/v4l2.c:210
-msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
-msgstr "OkreÅl używane proporcje obrazu wejÅciowego. DomyÅlnie to 4:3"
+#: modules/access/mms/mms.c:56
+msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
+msgstr ""
+"Wybierz strumieÅ z maksymalnÄ wartoÅciÄ przepÅywnoÅci w ramach tego limitu."
+
+#: modules/access/mms/mms.c:60
+msgid ""
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
+"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
+"tried."
+msgstr ""
+"Używany proxy HTTP musi byÄ w nastÄpujÄ cym formacie: http://[użytkownik[:"
+"hasÅo]@]mojeproxy.mojadomena:mójport/ ; jeÅli jest pusty, bÄdzie próbowana "
+"zmienna Årodowiskowa http_proxy."
-#: modules/access/v4l2.c:244
-msgid "AUTO"
-msgstr "AUTO"
+#: modules/access/mms/mms.c:64
+msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
+msgstr "Limit czasu TCP/UDP (ms)"
-#: modules/access/v4l2.c:244
-msgid "READ"
-msgstr "ODCZYT"
+#: modules/access/mms/mms.c:65
+msgid ""
+"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
+"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
+msgstr ""
+"Czas (w ms) odczekania przed porzuceniem odbioru danych w sieci. Zauważ, że "
+"bÄdzie 10 powtórek przed caÅkowitym porzuceniu."
-#: modules/access/v4l2.c:244
-msgid "MMAP"
-msgstr "MMAP"
+#: modules/access/mms/mms.c:69
+msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
+msgstr "Wejscie Microsoft Media Server (MMS)"
-#: modules/access/v4l2.c:244
-msgid "USERPTR"
-msgstr "USERPTR"
+#: modules/access/mtp.c:57
+msgid "MTP input"
+msgstr "WejÅcie MTP"
-#: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192
-#: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222
-#: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180
-#: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444
-msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
+#: modules/access/mtp.c:58
+msgid "MTP"
+msgstr "MTP"
-#: modules/access/v4l2.c:253
-msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
-msgstr "GÅówny jÄzyk (tylko analogowe tunery TV)"
+#: modules/access/mtp.c:203 modules/access/vdr.c:370
+msgid "VLC could not read the file."
+msgstr "VLC nie może odczytaÄ pliku."
-#: modules/access/v4l2.c:254
-msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
-msgstr "Drugi jÄzyk (tylko analogowe tunery TV)"
+#: modules/access/mtp.c:292 modules/access/vdr.c:538
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
+msgstr "VLC nie może otworzyÄ pliku \"%s\". (%m)"
-#: modules/access/v4l2.c:255
-msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
-msgstr "Drugi program dźwiÄku (tylko analogowe tunery TV)"
+#: modules/access/oss.c:66
+msgid "Capture the audio stream in stereo."
+msgstr "Nagraj strumieÅ dźwiÄkowy w stereo."
-#: modules/access/v4l2.c:256
-msgid "Primary language left, Secondary language right"
-msgstr "Pierwszy jÄzyk po lewej, drugi jÄzyk po prawej"
+#: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
+msgid "Samplerate"
+msgstr "CzÄstotliwoÅÄ próbkowania"
-#: modules/access/v4l2.c:272
-msgid "Video4Linux2"
-msgstr "Video4Linux2"
+#: modules/access/oss.c:69
+msgid ""
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
+"48000)"
+msgstr ""
+"CzÄstotliwoÅÄ przechwyconego strumienia dźwiÄkowego, w Hz (eg: 11025, 22050, "
+"44100, 48000)"
-#: modules/access/v4l2.c:273
-msgid "Video4Linux2 input"
-msgstr "WejÅcie Video4Linux2"
+#: modules/access/oss.c:76
+msgid "OSS"
+msgstr "OSS"
-#: modules/access/v4l2.c:277
-msgid "Video input"
-msgstr "WejÅcie wideo"
+#: modules/access/oss.c:77
+msgid "OSS input"
+msgstr "WejÅcie OSS"
-#: modules/access/v4l2.c:313
-msgid "Controls"
-msgstr "Kontrole"
+#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "Fikcyjne wyjÅcie strumienia"
-#: modules/access/v4l2.c:314
-msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
+#: modules/access_output/file.c:65
+msgid "Overwrite existing file"
msgstr ""
-"kontrole sterownika v4l2, jeÅli sÄ obsÅugiwane przez twojego sterownika v4l2."
-#: modules/access/v4l2.c:380
-msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
-msgstr "Video4Linux2 sprÄżony A/V"
+#: modules/access_output/file.c:67
+msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
+msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:2962
-msgid "Reset controls to default"
-msgstr "Resetuj to domyÅlnych kontroli"
+#: modules/access_output/file.c:68
+msgid "Append to file"
+msgstr "DoÅÄ cz do pliku"
-#: modules/access/vcd/vcd.c:48
-msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Liczba buforowania dla pÅyt VCD. Powinna podana byÄ w milisekundach."
+#: modules/access_output/file.c:69
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr "DoÅÄ cz do pliku jeżeli już istnieje zamiast go zastÄ piÄ"
-#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197
-#: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723
-msgid "VCD"
-msgstr "VCD"
+#: modules/access_output/file.c:71
+msgid "Format time and date"
+msgstr ""
-#: modules/access/vcd/vcd.c:53
-msgid "VCD input"
-msgstr "WejÅcie VCD"
+#: modules/access_output/file.c:72
+msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
+msgstr ""
-#: modules/access/vcd/vcd.c:59
-msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-msgstr "[vcd:][urzÄ dzenie] [@[tytuÅ][,[rozdziaÅ]]]"
+#: modules/access_output/file.c:74
+msgid "Synchronous writing"
+msgstr "Synchroniczny zapis"
-#: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354
-#: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385
-msgid "Entry"
-msgstr "Wpis"
+#: modules/access_output/file.c:75
+msgid "Open the file with synchronous writing."
+msgstr "Otwórz plik z synchronicznym zapisem."
-#: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74
-msgid "Segments"
-msgstr "Segmenty"
+#: modules/access_output/file.c:78
+msgid "File stream output"
+msgstr "WyjÅcie pliku źródÅa"
-#: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695
-#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629
-msgid "Segment"
-msgstr "Segment"
+#: modules/access_output/file.c:200
+msgid ""
+"The output file already exists. If recording continues, the file will be "
+"overridden and its content will be lost."
+msgstr ""
-#: modules/access/vcdx/access.c:519
-msgid "LID"
-msgstr "LID"
+#: modules/access_output/file.c:203
+msgid "Keep existing file"
+msgstr ""
-#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:179
-#: modules/gui/macosx/open.m:455
-msgid "Disc"
-msgstr "PÅyta"
+#: modules/access_output/file.c:204
+msgid "Overwrite"
+msgstr ""
-#: modules/access/vcdx/info.c:62
-msgid "VCD Format"
-msgstr "Format VCD"
+#: modules/access_output/http.c:51 modules/access/vnc.c:46
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:177
+msgid "Username"
+msgstr "Nazwa użytkownika"
-#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298
-msgid "Application"
-msgstr "Aplikacja"
+#: modules/access_output/http.c:52 modules/stream_out/rtp.c:178
+msgid "User name that will be requested to access the stream."
+msgstr "Nazwa użytkownika która bÄdzie wymagana dla dostÄpu strumienia."
-#: modules/access/vcdx/info.c:65
-msgid "Preparer"
-msgstr "Przygotowawczy"
+#: modules/access_output/http.c:54 modules/access/vnc.c:47
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:53
+#: modules/lua/vlc.c:69 modules/misc/audioscrobbler.c:116
+#: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:180
+msgid "Password"
+msgstr "HasÅo"
-#: modules/access/vcdx/info.c:66
-msgid "Vol #"
-msgstr "GÅoÅnoÅÄ #"
+#: modules/access_output/http.c:55 modules/stream_out/rtp.c:181
+msgid "Password that will be requested to access the stream."
+msgstr "HasÅo która bÄdzie wymagane dla dostÄpu strumienia."
-#: modules/access/vcdx/info.c:67
-msgid "Vol max #"
-msgstr "Max. gÅoÅnoÅÄ #"
+#: modules/access_output/http.c:57 modules/demux/playlist/qtl.c:241
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
+msgid "Mime"
+msgstr "Mime"
-#: modules/access/vcdx/info.c:68
-msgid "Volume Set"
-msgstr "Ustalona gÅoÅnoÅÄ"
+#: modules/access_output/http.c:58
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
+msgstr "MIME zwrócony przez serwera (automatycznie, jeÅli nie okreÅlono)."
-#: modules/access/vcdx/info.c:71
-msgid "System Id"
-msgstr "System ID"
+#: modules/access_output/http.c:63
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "WyjÅcie strumienia HTTP"
-#: modules/access/vcdx/info.c:73
-msgid "Entries"
-msgstr "Wpisy"
+#: modules/access_output/livehttp.c:69
+msgid "Segment length"
+msgstr "DÅugoÅÄ segmentu"
-#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:421
-msgid "Tracks"
-msgstr "Åcieżki"
+#: modules/access_output/livehttp.c:70
+msgid "Length of TS stream segments"
+msgstr "DÅugoÅÄ segmentów strumienia TS"
-#: modules/access/vcdx/info.c:90
-msgid "First Entry Point"
-msgstr "Pierwszy punkt wpisu"
+#: modules/access_output/livehttp.c:72
+msgid "Split segments anywhere"
+msgstr "Dziel segmenty w dowolnym miejscu"
-#: modules/access/vcdx/info.c:95
-msgid "Last Entry Point"
-msgstr "Ostatni punkt wpisu"
+#: modules/access_output/livehttp.c:73
+msgid ""
+"Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
+msgstr ""
+"Klatka kluczowa jest nie potrzebna jest przed dzieleniem segmentu. Wymagana "
+"wyÅÄ cznie dla dźwiÄku."
-#: modules/access/vcdx/info.c:96
-msgid "Track size (in sectors)"
-msgstr "WielkoÅÄ Åcieżki (w sektorach)"
+#: modules/access_output/livehttp.c:76
+msgid "Number of segments"
+msgstr "IloÅÄ segmentów"
-#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
-#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
-msgid "type"
-msgstr "typ"
+#: modules/access_output/livehttp.c:77
+msgid "Number of segments to include in index"
+msgstr "IloÅÄ segmentów do doÅÄ czenia w indeksie"
-#: modules/access/vcdx/info.c:106
-msgid "end"
-msgstr "koniec"
+#: modules/access_output/livehttp.c:79
+msgid "Allow cache"
+msgstr ""
-#: modules/access/vcdx/info.c:109
-msgid "play list"
-msgstr "Odtwarzaj listÄ"
+#: modules/access_output/livehttp.c:80
+msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
+msgstr ""
-#: modules/access/vcdx/info.c:119
-msgid "extended selection list"
-msgstr "Rozszerzona lista wyboru"
+#: modules/access_output/livehttp.c:82
+msgid "Index file"
+msgstr "Plik indeksu"
-#: modules/access/vcdx/info.c:119
-msgid "selection list"
-msgstr "Lista wyboru"
+#: modules/access_output/livehttp.c:83
+msgid "Path to the index file to create"
+msgstr "Åcieżka do utworzenia pliku indeksu"
-#: modules/access/vcdx/info.c:130
-msgid "unknown type"
-msgstr "typ nieznany"
+#: modules/access_output/livehttp.c:85
+msgid "Full URL to put in index file"
+msgstr "PeÅny adres URL do umieszczenia w pliku indeksu."
-#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
-msgid "List ID"
-msgstr "List ID"
+#: modules/access_output/livehttp.c:86
+msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
+msgstr ""
+"PeÅny adres URL do umieszczenia w pliku indeksu. Użyj # do okreÅlenia numeru "
+"segmentu"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:85
-msgid "(Super) Video CD"
-msgstr "(Super) Video CD"
+#: modules/access_output/livehttp.c:89
+msgid "Delete segments"
+msgstr "UsuÅ segmenty"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:86
-msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
-msgstr "WejÅcie Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
+#: modules/access_output/livehttp.c:90
+msgid "Delete segments when they are no longer needed"
+msgstr "UsuÅ segmenty, gdy nie sÄ już potrzebne"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:87
-msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-msgstr "vcdx://[urzÄ dzenie-lub-plik][@{P,S,T}liczba]"
+#: modules/access_output/livehttp.c:92
+msgid "Use muxers rate control mechanism"
+msgstr "Użyj mukserów stawki mechanizmu kontroli"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
-msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
+#: modules/access_output/livehttp.c:94
+msgid "AES key URI to place in playlist"
msgstr ""
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102
-msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
-msgstr "IloÅÄ bloków CD, które w jednym czytaniu bÄdÄ ujÄte."
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
-msgid "Use playback control?"
-msgstr "UżyÄ regulacji odgrywania?"
+#: modules/access_output/livehttp.c:96
+msgid "AES key file"
+msgstr ""
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:107
-msgid ""
-"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
-"tracks."
+#: modules/access_output/livehttp.c:97
+msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
msgstr ""
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:113
-msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
+#: modules/access_output/livehttp.c:99
+msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
msgstr ""
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:114
+#: modules/access_output/livehttp.c:100
msgid ""
-"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
-"entry."
+"File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
+"\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
+"segment."
msgstr ""
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:119
-msgid "Show extended VCD info?"
-msgstr "PokazaÄ rozszerzone informacje VCD?"
+#: modules/access_output/livehttp.c:104
+msgid "Use randomized IV for encryption"
+msgstr ""
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:120
-msgid ""
-"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
-"for example playback control navigation."
+#: modules/access_output/livehttp.c:105
+msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
msgstr ""
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:127
-msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-msgstr "Używany format w polu \"autor\" listy odtwarzania."
+#: modules/access_output/livehttp.c:108
+msgid "HTTP Live streaming output"
+msgstr "WyjÅcie strumienia HTTP Live"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:133
-msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
-msgstr "Używany format w polu \"tytuÅ\" listy odtwarzania."
+#: modules/access_output/livehttp.c:109
+msgid "LiveHTTP"
+msgstr "LiveHTTP"
-#: modules/access/zip/zipstream.c:38
-msgid "Media in Zip"
-msgstr "Media w archiwum ZIP"
-
-#: modules/access/zip/zipstream.c:39
-msgid "Path to the media in the Zip archive"
-msgstr "Åcieżka do mediów w archiwum ZIP"
-
-#: modules/access/zip/zipstream.c:48
-msgid "Zip files filter"
-msgstr "Filtr plików Zip"
-
-#: modules/access/zip/zipstream.c:53
-msgid "Zip access"
-msgstr "DostÄp Zip"
-
-#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr "Fikcyjne wyjÅcie strumienia"
-
-#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63
-msgid "Dummy"
-msgstr "Fikcyjny"
-
-#: modules/access_output/file.c:63
-msgid "Append to file"
-msgstr "DoÅÄ cz do pliku"
-
-#: modules/access_output/file.c:64
-msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-msgstr "DoÅÄ cz do pliku jeżeli istnieje zamiast go zastÄ piÄ"
-
-#: modules/access_output/file.c:68
-msgid "File stream output"
-msgstr "WyjÅcie pliku źródÅa"
-
-#: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134
-msgid "Username"
-msgstr "Nazwa użytkownika"
-
-#: modules/access_output/http.c:66
-msgid "User name that will be requested to access the stream."
-msgstr "Nazwa użytkownika która bÄdzie wymagana dla dostÄpu strumienia."
-
-#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
-#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154
-msgid "Password"
-msgstr "HasÅo"
-
-#: modules/access_output/http.c:69
-msgid "Password that will be requested to access the stream."
-msgstr "HasÅo która bÄdzie wymagane dla dostÄpu strumienia."
-
-#: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
-msgid "Mime"
-msgstr "Mime"
-
-#: modules/access_output/http.c:72
-msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:75
-msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
-msgstr ""
-"Åcieżka do pliku certyfikatu x509 PEM która używana bÄdzie dla protokoÅów "
-"HTTPS."
-
-#: modules/access_output/http.c:78
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
-"empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"Åcieżka pliku x509 PEM klucza prywatnego, który bÄdzie używany dla "
-"protokoÅów HTTPS. Pozostaw puste, jeÅli nie masz żadnego."
-
-#: modules/access_output/http.c:82
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"Åcieżka pliku gÅównych zaufanych x509 PEM certyfikatów (urzÄ d certyfikacji), "
-"która używana bÄdzie dla protokoÅów HTTPS. Pozostaw puste, jeÅli nie masz "
-"żadnego."
-
-#: modules/access_output/http.c:87
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
-"SSL. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"Åcieżka listy certyfikatów unieważnionych x509 PEM, która uzywana bÄdzie dla "
-"protokoÅu SSL. Pozostaw puste, jeÅli nie masz żadnego."
-
-#: modules/access_output/http.c:90
-msgid "Advertise with Bonjour"
-msgstr "OgÅaszaj z Bonjour"
-
-#: modules/access_output/http.c:91
-msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-msgstr "Zapowiedz strumieÅ z protokoÅem Bonjour."
-
-#: modules/access_output/http.c:95
-msgid "HTTP stream output"
-msgstr "WyjÅcie źródÅa HTTP"
-
-#: modules/access_output/rtmp.c:44
-msgid "Active TCP connection"
-msgstr "Aktywne poÅÄ czenie TCP"
-
-#: modules/access_output/rtmp.c:46
-msgid ""
-"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
-"an incoming connection."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/rtmp.c:55
-msgid "RTMP stream output"
-msgstr "WyjÅcie strumienia RTP"
-
-#: modules/access_output/shout.c:63
+#: modules/access_output/shout.c:64
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
msgid "Stream name"
msgstr "Nazwa strumienia"
-#: modules/access_output/shout.c:64
+#: modules/access_output/shout.c:65
msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa dla tego strumienia/kanaÅu na serwerze shoutcast/icecast."
-#: modules/access_output/shout.c:67
+#: modules/access_output/shout.c:68
msgid "Stream description"
msgstr "Opis strumienia"
-#: modules/access_output/shout.c:68
+#: modules/access_output/shout.c:69
msgid "Description of the stream content or information about your channel."
-msgstr ""
+msgstr "Opis zawartoÅci strumienia lub informacje o twoim kanale."
-#: modules/access_output/shout.c:71
+#: modules/access_output/shout.c:72
msgid "Stream MP3"
msgstr "StrumieÅ MP3"
-#: modules/access_output/shout.c:72
+#: modules/access_output/shout.c:73
msgid ""
"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
"shoutcast/icecast server."
msgstr ""
+"Ogólnie moduÅ Shoutcast/Icecast używa strumieni Ogg. Ta opcja pozwala używaÄ "
+"również strumieni MP3."
-#: modules/access_output/shout.c:81
+#: modules/access_output/shout.c:82
msgid "Genre description"
msgstr "Opis gatunku"
-#: modules/access_output/shout.c:82
+#: modules/access_output/shout.c:83
msgid "Genre of the content. "
msgstr "Gatunek treÅci."
-#: modules/access_output/shout.c:84
+#: modules/access_output/shout.c:85
msgid "URL description"
-msgstr "Opis URL"
+msgstr "Opis adresu URL"
-#: modules/access_output/shout.c:85
+#: modules/access_output/shout.c:86
msgid "URL with information about the stream or your channel. "
-msgstr "URL z informacjami na temat strumienia lub kanaÅu."
+msgstr "Adres URL z informacjami na temat strumienia lub kanaÅu."
-#: modules/access_output/shout.c:92
+#: modules/access_output/shout.c:93
msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Informacja przepÅywnoÅci bitowej transkodowanego strumienia. "
+msgstr "Informacja przepÅywnoÅci bitowej transkodowanego strumienia."
-#: modules/access_output/shout.c:95
+#: modules/access_output/shout.c:96
msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Informacja czÄstotliwoÅci próbkowania transkodowanego strumienia. "
+msgstr "Informacja czÄstotliwoÅci próbkowania transkodowanego strumienia."
-#: modules/access_output/shout.c:97
+#: modules/access_output/shout.c:98
msgid "Number of channels"
msgstr "IloÅÄ kanaÅów"
-#: modules/access_output/shout.c:98
+#: modules/access_output/shout.c:99
msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
msgstr "IloÅÄ kanaÅów dźwiÄkowych w transkodowanym strumieniu."
-#: modules/access_output/shout.c:100
+#: modules/access_output/shout.c:101
msgid "Ogg Vorbis Quality"
msgstr "JakoÅÄ Ogg Vorbis"
-#: modules/access_output/shout.c:101
+#: modules/access_output/shout.c:102
msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
-msgstr "Informacja jakoÅci Ogg Vorbis transkodowanego strumienia. "
+msgstr "Informacja jakoÅci Ogg Vorbis transkodowanego strumienia."
-#: modules/access_output/shout.c:103
+#: modules/access_output/shout.c:104
msgid "Stream public"
msgstr "StrumieÅ publiczny"
-#: modules/access_output/shout.c:104
+#: modules/access_output/shout.c:105
msgid ""
"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
msgstr ""
+"Ogólnie udostÄpnij serwera na 'Yellow Pages' (zawartoÅÄ katalogu strumieni) "
+"na stronie icecast/shoutcast. Wymaga informacje przepÅywnoÅci okreÅlone dla "
+"shoutcast. Wymaga strumieniowanie Ogg dla icecast."
-#: modules/access_output/shout.c:110
+#: modules/access_output/shout.c:111
msgid "IceCAST output"
msgstr "WyjÅcie IceCAST"
+#: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:139
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "WartoÅÄ buforowania (ms)"
+
#: modules/access_output/udp.c:66
msgid ""
"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
@@ -7965,19474 +7812,28346 @@ msgid ""
"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
"the scheduling load on heavily-loaded systems."
msgstr ""
+"Pakiety mogÄ byÄ przesyÅane pojedynczo w odpowiednim czasie lub grupowo. "
+"Możesz wybraÄ liczbÄ pakietów, które zostanÄ wysÅane na raz. Zmniejsza to "
+"obciÄ Å¼enia planowania na systemach mocno zaÅadowanych."
#: modules/access_output/udp.c:77
msgid "UDP stream output"
msgstr "wyjÅcie źródÅa UDP"
-#: modules/altivec/memcpy.c:61
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "moduÅ AltiVec memcpy"
+#: modules/access/pulse.c:35
+msgid ""
+"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
+"open a specific source named SOURCE."
+msgstr ""
+"Przekaż pulse:// aby otworzyÄ domyÅlne źródÅo PulseAudio lub pulse://SOURCE "
+"aby otworzyÄ konkretne źródÅo o nazwie SOURCE."
-#: modules/arm_neon/audio_format.c:35
-#, fuzzy
-msgid "ARM NEON audio format conversions"
-msgstr "Filtr dźwiÄku dla konwersji formatu PCM"
+#: modules/access/pulse.c:42
+msgid "PulseAudio"
+msgstr "PulseAudio"
-#: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33
-msgid "ARM NEON video chroma conversions"
-msgstr ""
+#: modules/access/pulse.c:43
+msgid "PulseAudio input"
+msgstr "WejÅcie PulseAudio"
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
-msgid "TCP address to use (default localhost)"
-msgstr ""
+#: modules/access/qtcapture.m:43
+msgid "Video Capture width"
+msgstr "SzerokoÅÄ przechwytywanego obrazu"
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
-msgid ""
-"TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
-"(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
-msgstr ""
+#: modules/access/qtcapture.m:44
+msgid "Video Capture width in pixel"
+msgstr "SzerokoÅÄ przechwytywanego obrazu w pikselach"
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
-#, fuzzy
-msgid "TCP port to use (default 12345)"
-msgstr "PrzepÅywnoÅÄ w użyciu (-1 to domyÅlny)."
+#: modules/access/qtcapture.m:45
+msgid "Video Capture height"
+msgstr "WysokoÅÄ przechwytywanego obrazu"
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:47
-msgid ""
-"TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
-"12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
-msgstr ""
+#: modules/access/qtcapture.m:46
+msgid "Video Capture height in pixel"
+msgstr "WysokoÅÄ przechwytywanego obrazu w pikselach"
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:50
-msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
-msgstr ""
+#: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
+msgid "Quicktime Capture"
+msgstr "Przechwytywanie Quicktime"
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
+#: modules/access/qtcapture.m:248 modules/access/qtcapture.m:278
+msgid "No Input device found"
+msgstr "Nie znaleziono urzÄ dzenia wejÅciowego"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:249 modules/access/qtcapture.m:279
msgid ""
-"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
-"be sent, 0 otherwise (default 1)."
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
+"check your connectors and drivers."
msgstr ""
+"Twój Mac nie wydaje siÄ byÄ wyposażony w odpowiednie urzÄ dzenie wejÅciowe. "
+"ProszÄ sprawdziÄ swoje poÅÄ czenia i sterowniki."
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
-msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
+#: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
+msgid "Uncompressed RAR"
+msgstr "Nieskompresowane archiwum w formacie RAR"
+
+#: modules/access/rdp.c:49
+msgid "RDP auth username"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
-msgid ""
-"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
-"barGraph information every n audio packets (default 4)."
+#: modules/access/rdp.c:50
+msgid "RDP auth password"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
-msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
+#: modules/access/rdp.c:51
+msgid "RDP Password"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
-msgid ""
-"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
-"should be sent, 0 otherwise (default 1)."
+#: modules/access/rdp.c:52
+msgid "Encrypted connexion"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:59
-msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
+#: modules/access/rdp.c:54
+msgid "Acquisition rate (in fps)"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:60
-msgid ""
-"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
-"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
-"alarm is sent (default 5000)."
+#: modules/access/rdp.c:65
+msgid "RDP"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:63
-msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
+#: modules/access/rdp.c:69
+msgid "RDP Remote Desktop"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:64
+#: modules/access/rtp/rtp.c:45
+msgid "RTCP (local) port"
+msgstr "Port (lokalny) RTCP"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:47
msgid ""
-"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
-"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
+"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
+"multiplexed RTP/RTCP is used."
msgstr ""
+"Pakiety RTCP bÄdÄ odbierane na tym porcie protokoÅu transportowego. JeÅli "
+"zero, używany bÄdzie multipleksowany RTP/RTCP."
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67
-msgid "Time between two alamr messages in ms (default 2000)"
-msgstr ""
+#: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:148
+msgid "SRTP key (hexadecimal)"
+msgstr "Klucz SRTP (w systemie szesnastkowym)"
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
+#: modules/access/rtp/rtp.c:52
msgid ""
-"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
-"saturation (default 2000)."
+"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
+"shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
msgstr ""
+"Pakiety RTP bÄda uwierzytelnione i odcyfrowane z tym wspólnym tajnym kluczem "
+"mastera Secure RTP. Musi to byÄ 32-znakowy ciÄ g szesnastkowy."
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
-msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
-msgstr ""
+#: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:154
+msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
+msgstr "SRTP salt (w systemie szesnastkowym)"
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
+#: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:156
msgid ""
-"Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
-"with audiobargraph_v (default 1)."
+"Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
+"character-long hexadecimal string."
msgstr ""
+"Secure RTP wymaga (nietajnÄ ) wartoÅÄ salt mastera. Musi to byÄ 28-znakowy "
+"ciÄ g szesnastkowy."
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:84
-msgid "Audio part of the BarGraph function"
-msgstr ""
+#: modules/access/rtp/rtp.c:61
+msgid "Maximum RTP sources"
+msgstr "Maksymalna iloÅÄ ÅºródeÅ RTP"
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:85
-msgid "audiobargraph_a"
-msgstr ""
+#: modules/access/rtp/rtp.c:63
+msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
+msgstr "Liczba oddzielne aktywnych źródeŠRTP dozwolonych na raz."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
-msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
-msgstr "Prosty dekoder dla strumieni kodowanych w Dolby Surround"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:65
+msgid "RTP source timeout (sec)"
+msgstr "Timeout źródÅa RTP (sek)"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
-msgid "Dolby Surround decoder"
-msgstr "Dekoder Dolby Surround"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:67
+msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
+msgstr "Jak dÅugo czekaÄ na jakiÅ pakiet przed zakoÅczeniem źródÅa."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
+#: modules/access/rtp/rtp.c:69
+msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
+msgstr "Maksymalna liczba przerywania sekwencji RTP"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:71
msgid ""
-"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
-"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
-"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
-"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
-"It works with any source format from mono to 7.1."
+"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
+"future) by this many packets from the last received packet."
msgstr ""
-"Efekt ten daje poczucie, że stoisz w pokoju z peÅnym nagÅoÅnieniem 7.1 przy "
-"użyciu tylko sÅuchawek, zapewniajÄ ce bardziej realistyczne doÅwiadczenie "
-"dźwiÄku. Powinno to byÄ również bardziej komfortowe i mniej mÄczÄ ce podczas "
-"sÅuchania muzyki przez dÅuższy czas.\n"
-"DziaÅa to z dowolnym źródÅem formatu, od mono do 7.1."
+"Pakiety RTP bÄdÄ odrzucane, jeÅli sÄ one zbyt daleko z przodu (np. w "
+"przyszÅoÅci), jest to wiele pakietów z ostatniego otrzymanego pakietu."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
-msgid "Characteristic dimension"
-msgstr "Charakterystyczna przestrzeÅ"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
-msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
-msgstr "OdlegÅoÅÄ pomiÄdzy przedniego lewego gÅoÅnika i sÅuchacza w metrach."
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
-msgid "Compensate delay"
-msgstr "Wyrównywanie opóźnienia"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:74
+msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
+msgstr "Maksymalna liczba nieporzÄ dkowania sekwencji RTP"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
+#: modules/access/rtp/rtp.c:76
msgid ""
-"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
-"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
-"case, turn this on to compensate."
+"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
+"by this many packets from the last received packet."
msgstr ""
-"Opóźnienie które zostaje wywoÅywane przez algorytm fizyczny, może czasami "
-"przeszkadzaÄ w synchronizacji miedzy ruchami ust i mowÄ . W tym wypadku "
-"uruchom tÄ opcje aby to wyrównywaÄ."
+"Pakiety RTP bÄdÄ odrzucane, jeÅli sÄ one zbyt daleko w tyle (np. w "
+"przeszÅoÅci), jest to wiele pakietów z ostatniego otrzymanego pakietu."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
-msgid "No decoding of Dolby Surround"
-msgstr "WyÅÄ czenie dekodowania Dolby Surround"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:79
+msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
+msgstr "Format bloku danych RTP przyjÄty dla dynamicznych bloków danych"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
+#: modules/access/rtp/rtp.c:82
msgid ""
-"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
-"this filter. Enabling this setting is not recommended."
+"This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
+"and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
msgstr ""
-"Strumienie kodowane w formacie Dolby Surround bÄdÄ dopiero dekodowane aż "
-"przerobi je ten filtr. Ta opcja nie jest zalecana."
+"Ten format bloku danych zostanie przyjÄty dla dynamicznych bloków danych "
+"(pomiÄdzy 96 i 127), jeÅli nie może zostaÄ ustalony w innym wypadku z "
+"mapowaÅ poza pasma (SDP)"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
-msgid "Headphone virtual spatialization effect"
-msgstr "Wirtualny przestrzenny efekt sÅuchawek"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:96 modules/stream_out/rtp.c:191
+msgid "RTP"
+msgstr "RPT"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
-msgid "Headphone effect"
-msgstr "Efekt sÅuchawek"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:97
+msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
+msgstr "WejÅcie protokoÅu Real-Time Protocol (RTP)"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
-msgid "Use downmix algorithm"
-msgstr "Użyj algorytmu Downmix"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:756
+msgid "SDP required"
+msgstr "Wymagane SDP"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
+#: modules/access/rtp/rtp.c:757
+#, c-format
msgid ""
-"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
-"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
-"speakers."
+"A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
+"rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%)."
msgstr ""
-"Ta opcja wybiera algorytm Downmix stereo do mono, który jest używany w "
-"mikserze kanaÅu sÅuchawek. Daje efekt znajdowania siÄ w pomieszczeniu peÅnym "
-"gÅoÅników."
+"Wymagany jest opis w formacie SDP do otrzymania strumienia RTP. Należy "
+"pamiÄtaÄ, że adresy URI rtp:// nie mogÄ pracowaÄ z dynamicznym formatem "
+"bloku danych RTP (%)."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
-msgid "Select channel to keep"
-msgstr "Wybierz kanaÅ do zachowania"
+#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
+msgid "Real RTSP"
+msgstr "Prawdziwy RTSP"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
-msgid ""
-"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
-"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
-msgstr ""
-"Ta opcja wycisza wszystkie pozostaÅe kanaÅy z wyjÄ tkiem wybranego kanaÅu. "
-"Wybierz jednÄ z (0=lewy, 1=prawy, 2=tylny lewy, 3=prawy tylny, 4=Årodkowy, "
-"5=lewy przedni)"
+#: modules/access/rtsp/access.c:86
+msgid "Connection failed"
+msgstr "BÅÄ d poÅÄ czenia"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
-msgid "Left rear"
-msgstr "Lewy tylny"
+#: modules/access/rtsp/access.c:87
+#, c-format
+msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
+msgstr "VLC nie mógÅ poÅaczyc siÄ z \"%s:%d\"."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
-msgid "Right rear"
-msgstr "Prawy tylny"
+#: modules/access/rtsp/access.c:228
+msgid "Session failed"
+msgstr "Sesja nie udaÅa siÄ"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
-msgid "Left front"
-msgstr "Lewy przedni"
+#: modules/access/rtsp/access.c:229
+msgid "The requested RTSP session could not be established."
+msgstr "Å»Ä dana sesja RTSP nie mogÅa zostaÄ zrealizowana."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
-msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
-msgstr "Filtr dźwiÄku dla konwersji z stereo do mono"
+#: modules/access/screen/screen.c:43
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1103
+msgid "Desired frame rate for the capture."
+msgstr "PoÅ¼Ä dana liczba klatek dla przechwytywania."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
-msgid "Audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "Filtr dźwiÄku dla prostego mieszania kanaÅu"
+#: modules/access/screen/screen.c:46
+msgid "Capture fragment size"
+msgstr "WielkoÅÄ nagrywanego fragmentu"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
-msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr "Filtr dźwiÄku dla trywialnego mieszania kanaÅów"
+#: modules/access/screen/screen.c:48
+msgid ""
+"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
+"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
+msgstr ""
+"Optymizuj przechwytywania z podziaÅem ekranu na kawaÅki o zdefiniowanej "
+"wysokoÅci (16 może byÄ dobrÄ wartoÅciÄ , a 0 oznacza wyÅÄ czenie)."
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Sound Delay"
-msgstr "Opóźnienie Surroundu (ms)"
+#: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
+msgid "Subscreen top left corner"
+msgstr "Lewy górny róg podekranu."
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310
-#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45
-#: modules/video_filter/mosaic.c:155
-msgid "Delay"
-msgstr "Opóźnienie"
+#: modules/access/screen/screen.c:55
+msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "Górna wspóÅrzÄdna lewego górnego rogu podekranu."
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
-msgid "Add a delay effect to the sound"
-msgstr ""
+#: modules/access/screen/screen.c:59
+msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "Lewa wspóÅrzÄdna lewego górnego rogu podekranu."
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
-#, fuzzy
-msgid "Delay time"
-msgstr "Opóźnienie"
+#: modules/access/screen/screen.c:61 modules/gui/macosx/open.m:212
+msgid "Subscreen width"
+msgstr "SzerokoÅÄ podobrazu"
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
-msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
-msgstr ""
+#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/open.m:213
+msgid "Subscreen height"
+msgstr "WysokoÅÄ podobrazu"
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
-msgid "Sweep Depth"
-msgstr ""
+#: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:58
+#: modules/gui/macosx/open.m:214
+msgid "Follow the mouse"
+msgstr "Åledź mysz"
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
+#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:60
+msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
+msgstr "Åledź mysz podczas przechwytywania pod-ekranu."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:71
+msgid "Mouse pointer image"
+msgstr "Obraz strzaÅki myszy"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:73
msgid ""
-"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
-"be delay-time +/- sweep-depth."
+"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
msgstr ""
+"JeÅli okreÅlono, używany bÄdzie obraz aby namalowaÄ kursora myszy na "
+"przechwytywanym."
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Sweep Rate"
-msgstr "CzÄstotliwoÅÄ próbkowania"
+#: modules/access/screen/screen.c:78
+msgid "Display ID"
+msgstr ""
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
-msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
+#: modules/access/screen/screen.c:80
+msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
-msgid "Feedback Gain"
+#: modules/access/screen/screen.c:81
+msgid "Screen index"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
-msgid "Gain on Feedback loop"
+#: modules/access/screen/screen.c:83
+msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Wet mix"
-msgstr "Mokry"
+#: modules/access/screen/screen.c:96
+msgid "Screen Input"
+msgstr "WejÅcie ekranu"
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
-msgid "Level of delayed signal"
+#: modules/access/screen/screen.c:97 modules/access/screen/xcb.c:69
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:608 modules/gui/macosx/open.m:205
+#: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/macosx/open.m:493
+#: modules/gui/macosx/open.m:1346 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:532
+msgid "Screen"
+msgstr "Ekran"
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:40 modules/access/shm.c:43
+#: modules/access/vnc.c:60
+msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
+msgstr "Ile razy na sekundÄ zostanie odÅwieżona zawartoÅÄ ekranu."
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:42
+msgid "Region left column"
+msgstr "Rejon lewej kolumny"
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:44
+msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Dry Mix"
-msgstr "Suchy"
+#: modules/access/screen/xcb.c:46
+msgid "Region top row"
+msgstr "Rejon górnego rzÄdu"
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Level of input signal"
-msgstr "Pin wejÅcia obrazu wideo"
+#: modules/access/screen/xcb.c:48
+msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
+msgstr "RzÄdna rejonu przechwytywania w pikselach."
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
-msgid "A/52 dynamic range compression"
-msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
+#: modules/access/screen/xcb.c:50
+msgid "Capture region width"
+msgstr "SzerokoÅÄ przechwytywania rejonu"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
-msgid ""
-"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
-"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
-"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
-"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
-msgstr ""
-"Kompresja dynamicznego zakresu wygÅadza gÅoÅne dźwiÄki, zaÅ ciche czyni "
-"gÅoÅniejszymi, tak wiÄc można Åatwiej odsÅuchiwaÄ strumienia w gÅoÅnym "
-"Årodowisku bez przeszkadzania komukolwiek.\n"
-"JeÅli zostanie wyÅÄ czona kompresja dynamicznego zakresu bÄdzie to lepiej "
-"pasujÄ ca opcja w przypadku sali kinowej lub pokoju akustycznego."
+#: modules/access/screen/xcb.c:52
+msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
+msgstr "SzerokoÅÄ piksela regionu przechwytywania, lub 0 dla peÅnej szerokoÅci"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
-msgid "Enable internal upmixing"
-msgstr "WÅÄ cz wewnÄtrzne wymiksowanie"
+#: modules/access/screen/xcb.c:54
+msgid "Capture region height"
+msgstr "WysokoÅÄ przechwytywania rejonu"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
-msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
-msgstr ""
+#: modules/access/screen/xcb.c:56
+msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
+msgstr "WysokoÅÄ piksela regionu przechwytywania, lub 0 dla peÅnej wysokoÅci"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
-msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
-msgstr "Dekoder dźwiÄku ATSC A/52 (AC-3)"
+#: modules/access/screen/xcb.c:70
+msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
+msgstr "Przechwytywanie ekranu (z X11/XCB)"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
-msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr ""
+#: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
-msgid "DTS dynamic range compression"
-msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu DTS"
+#: modules/access/sdp.c:34
+msgid "Session Description Protocol"
+msgstr "ProtokóŠopisu sesji"
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
-msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
-msgstr "Dekoder koherencyjny dźwiÄku DTS"
+#: modules/access/sftp.c:51
+msgid "SFTP port"
+msgstr "Port SFTP"
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
-msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr ""
+#: modules/access/sftp.c:52
+msgid "SFTP port number to use on the server"
+msgstr "Numer portu SFTP używanego na serwerze"
+
+#: modules/access/sftp.c:53
+msgid "Read size"
+msgstr "Rozmiar wczytania"
+
+#: modules/access/sftp.c:54
+msgid "Size of the request for reading access"
+msgstr "Rozmiar wniosku o dostÄp czytania"
+
+#: modules/access/sftp.c:58
+msgid "SFTP input"
+msgstr "WejÅcie SFTP"
-#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
-msgid "Fixed point audio format conversions"
+#: modules/access/sftp.c:130
+msgid "SFTP authentication"
+msgstr "Uwierzytelnianie SFTP"
+
+#: modules/access/sftp.c:131
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
+msgstr "ProszÄ wpisz prawidÅowe imiÄ użytkownika i hasÅo dla poÅÄ czenia do %s"
+
+#: modules/access/shm.c:45 modules/access/vnc.c:57
+msgid "Frame buffer depth"
+msgstr "GÅÄbokoÅÄ bufora ramek"
+
+#: modules/access/shm.c:47
+msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/converter/format.c:49
-msgid "Audio filter for PCM format conversion"
-msgstr "Filtr dźwiÄku dla konwersji formatu PCM"
+#: modules/access/shm.c:49
+msgid "Frame buffer width"
+msgstr "SzerokoÅÄ bufora ramek"
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69
-msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr "Dekoder dźwiÄku MPEG"
+#: modules/access/shm.c:51
+msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
+msgstr ""
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
-msgid "Equalizer preset"
-msgstr "DomyÅlne ustawienia korektora"
+#: modules/access/shm.c:53
+msgid "Frame buffer height"
+msgstr "WysokoÅÄ bufora ramek"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
-msgid "Preset to use for the equalizer."
-msgstr "Wzory do użytku z korektorem."
+#: modules/access/shm.c:55
+msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
+msgstr ""
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
-msgid "Bands gain"
-msgstr "Wzmocnienie pasm"
+#: modules/access/shm.c:57
+msgid "Frame buffer segment ID"
+msgstr "Identyfikator segmentu bufora ramek"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
-#, fuzzy
+#: modules/access/shm.c:59
msgid ""
-"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
-"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
-"2 0 2\"."
+"System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
+"shm-file is specified)."
msgstr ""
-"Nie używaj wzorów, lecz rÄcznie ustaw pasma. Musisz podaÄ 10 wartoÅci "
-"pomiÄdzy -20dB i 20dB, oddzielone spacjÄ , n.p. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"."
+"Identyfikator segmentu wspólnej pamiÄci System V dla bufora ramek (zostanie "
+"zignorowany, jeÅli zostaÅo okreÅlone --shm-file)."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
-msgid "Two pass"
-msgstr "Podwójnie"
+#: modules/access/shm.c:62
+msgid "Frame buffer file"
+msgstr "Plik bufora ramek"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:68
-msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
-msgstr "Filtruj dźwiÄk podwójnie. To powoduje bardziej intensywny efekt."
+#: modules/access/shm.c:64
+msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
+msgstr "Åcieżka pamiÄci mapowanego pliku bufora ramek"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:71
-msgid "Global gain"
-msgstr "Globalne wzmocnienie"
+#: modules/access/shm.c:74
+msgid "XWD file (autodetect)"
+msgstr ""
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:72
-msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
-msgstr "Ustaw globalne wzmocnienie w dB (-20 ... 20)."
+#: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
+msgid "8 bits"
+msgstr "8 bitów"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:75
-msgid "Equalizer with 10 bands"
-msgstr "Korektor dziesieciopasmowy"
+#: modules/access/shm.c:75
+msgid "15 bits"
+msgstr "15 bitów"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Flat"
-msgstr "PÅaski"
+#: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
+msgid "16 bits"
+msgstr "16 bitów"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
-msgid "Classical"
-msgstr "Klasyczny"
+#: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
+msgid "24 bits"
+msgstr "24 bitów"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Club"
-msgstr "Klubowy"
+#: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
+msgid "32 bits"
+msgstr "32 bity"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
-msgid "Dance"
-msgstr "Dance"
+#: modules/access/shm.c:82
+msgid "Framebuffer input"
+msgstr "WejÅcie bufora ramek"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Full bass"
-msgstr "PeÅne tony niskie"
+#: modules/access/shm.c:83
+msgid "Shared memory framebuffer"
+msgstr "PamiÄÄ dzielona bufora klatek"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Full bass and treble"
-msgstr "PeÅne tony niskie i wysokie"
+#: modules/access/smb.c:56
+msgid "SMB user name"
+msgstr "ImiÄ użytkownika SMB"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Full treble"
-msgstr "PeÅne tony wysokie"
+#: modules/access/smb.c:59
+msgid "SMB password"
+msgstr "HasÅo SMB"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Headphones"
-msgstr "SÅuchawki"
+#: modules/access/smb.c:62
+msgid "SMB domain"
+msgstr "Domena SMB"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Large Hall"
-msgstr "Wielka hala"
+#: modules/access/smb.c:63
+msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
+msgstr "Domena/Grupa Robocza która bÄdzie używana dla poÅÄ czenia."
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Live"
-msgstr "Na żywo"
+#: modules/access/smb.c:66
+msgid "Samba (Windows network shares) input"
+msgstr "WejÅcie Samba (udostÄpnienia w sieci Windows)"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Party"
-msgstr "Party"
+#: modules/access/smb.c:69
+msgid "SMB input"
+msgstr "WejÅcie SMB"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
-msgid "Pop"
-msgstr "Pop"
+#: modules/access/tcp.c:45
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
-msgid "Reggae"
-msgstr "Reggae"
+#: modules/access/tcp.c:46
+msgid "TCP input"
+msgstr "WejÅcie TCP"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
-msgid "Rock"
-msgstr "Rock"
+#: modules/access/timecode.c:43
+msgid "Time code"
+msgstr ""
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
-msgid "Ska"
-msgstr "Ska"
+#: modules/access/timecode.c:44
+msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
+msgstr ""
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-msgid "Soft"
-msgstr "MiÄkki"
+#: modules/access/udp.c:53
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-msgid "Soft rock"
-msgstr "Soft rock"
+#: modules/access/udp.c:54
+msgid "UDP input"
+msgstr "WejÅcie UDP"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
-msgid "Techno"
-msgstr "Techno"
+#: modules/access/v4l2/controls.c:784
+msgid "Reset defaults"
+msgstr "Resetuj ustawienia domyÅlne"
-#: modules/audio_filter/normvol.c:65
-msgid "Number of audio buffers"
-msgstr "IloÅÄ buforów dźwiÄku"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
+msgid "Video capture device"
+msgstr ""
-#: modules/audio_filter/normvol.c:66
-msgid ""
-"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
-"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
-"a spike but will make it less sensitive to short variations."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
+msgid "Video capture device node."
msgstr ""
-"To jest iloÅÄ buforów dźwiÄku na których bÄdzie mierzona wartoÅÄ przebiegu. "
-"WiÄksza iloÅÄ buforów zmniejsza czas odpowiedzi filtra na wartoÅÄ szczytowÄ "
-"ale filtr staje siÄ mniej wrażliwy na krótkie zmiany."
-#: modules/audio_filter/normvol.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Maximal volume level"
-msgstr "Maksymalny poziom"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
+msgid "VBI capture device"
+msgstr ""
-#: modules/audio_filter/normvol.c:72
-msgid ""
-"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
-"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
-"value between 0.5 and 10 seems sensible."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
+msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions) "
msgstr ""
-"JeÅli przeciÄtna wartoÅÄ przebiegu podczas ostatnich buforów N jest wiÄksza "
-"niż ta wartoÅÄ, to dźwiÄk bÄdzie znormalizowany. Ta wartoÅÄ to pozytywna "
-"liczba zmiennoprzecinkowa. RozsÄ dna wartoÅÄ to liczba pomiÄdzy 0.5 i 10."
-#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
-msgid "Volume normalizer"
-msgstr "Normalizator gÅoÅnoÅci"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
+msgid "Standard"
+msgstr "Standardowe"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
-msgid "Parametric Equalizer"
-msgstr "Korektor parametryczny"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
+msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "Standard wideo (domyÅlny, SECAM, PAL lub NTSC)."
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
-msgid "Low freq (Hz)"
-msgstr "Niska czÄstotliwoÅÄ (Hz)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
+msgid ""
+"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
+"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
+"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
+"I420, I411, I410, MJPG)"
+msgstr ""
+"ZmuÅ urzÄ dzenie obrazu Video4Linux2 do używania okreÅlonego formatu chromy "
+"(np. I420 lub I422 dla surowych obrazów, MJPG dla skompresowanego wejÅcia M-"
+"JPEG) (PeÅna lista: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, "
+"I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
-msgid "Low freq gain (dB)"
-msgstr "Wzmocnienie niskiej czÄstotliwoÅci (dB)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
+msgid "Input of the card to use (see debug)."
+msgstr "Używane wejÅcie karty (zobacz debuggera)."
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
-msgid "High freq (Hz)"
-msgstr "Wysoka czÄstotliwoÅÄ (Hz)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
+msgid "Audio input"
+msgstr "WejÅcie Audio"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
-msgid "High freq gain (dB)"
-msgstr "Wzmocnienie wysokiej czÄstotliwoÅci (dB)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
+msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
+msgstr "Używane wejÅcie dźwiÄkowe karty (zobacz debuggera)."
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
-msgid "Freq 1 (Hz)"
-msgstr "CzÄstotliwoÅÄ 1 (Hz)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
+msgid ""
+"The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
+"strictly positive)."
+msgstr ""
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
-msgid "Freq 1 gain (dB)"
-msgstr "Wzmocnienie frekwencji 1 (dB)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
+msgid "Radio device"
+msgstr "UrzÄ dzenie radia"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
-msgid "Freq 1 Q"
-msgstr "CzÄstotliwoÅÄ 1 Q"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
+msgid "Radio tuner device node."
+msgstr ""
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
-msgid "Freq 2 (Hz)"
-msgstr "CzÄstotliwoÅÄ 2 (Hz)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1073
+msgid "Frequency"
+msgstr "CzÄstotliwoÅÄ"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
-msgid "Freq 2 gain (dB)"
-msgstr "Wzmocnienie frekwencji 2 (dB)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
+msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
+msgstr "CzÄstotliwoÅÄ tunera w Hz lub kHz (patrz wyjÅcie debugowania)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
-msgid "Freq 2 Q"
-msgstr "CzÄstotliwoÅÄ 2 Q"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
+msgid "Audio mode"
+msgstr "Tryb dźwiÄkowy"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:74
-msgid "Freq 3 (Hz)"
-msgstr "CzÄstotliwoÅÄ 3 (Hz)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
+msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
+msgstr "Ustawienia tunera dźwiÄku mono/stereo i wybór Åcieżki."
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:76
-msgid "Freq 3 gain (dB)"
-msgstr "Wzmocnienie frekwencji 3 (dB)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
+msgid "Reset controls"
+msgstr "Resetuj kontrole"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:78
-msgid "Freq 3 Q"
-msgstr "CzÄstotliwoÅÄ 3 Q"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
+msgid "Reset controls to defaults."
+msgstr "Resetuj to domyÅlnych kontroli."
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:93
-msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
+msgid "Brightness"
+msgstr "JasnoÅÄ"
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
-msgid "Audio filter for ugly resampling"
-msgstr "WÅÄ cz filtr dźwiÄku dla brzydkiego resamplingu"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
+msgid "Picture brightness or black level."
+msgstr "JasnoÅÄ obrazu lub poziom czerni."
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
-msgstr "Skala tempa dźwiÄku w synchronizacji ze stawkÄ odtwarzania"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
+msgid "Automatic brightness"
+msgstr "Automatyczna jasnoÅÄ"
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
-msgid "Scaletempo"
-msgstr "Skala tempa"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
+msgid "Automatically adjust the picture brightness."
+msgstr "Automatycznie dostosuj jasnoÅÄ obrazu."
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
-msgid "Stride Length"
-msgstr "DÅugoÅÄ kroku"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
-msgid "Length in milliseconds to output each stride"
-msgstr "DÅugoÅÄ w milisekundach dla wyjÅcia każdego kroku"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
+msgid "Picture contrast or luma gain."
+msgstr "Kontrast obrazu lub wzmocnienie jasnoÅci."
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
-msgid "Overlap Length"
-msgstr "DÅugoÅÄ nakÅadki"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
+msgid "Saturation"
+msgstr "Nasycenie"
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
-msgid "Percentage of stride to overlap"
-msgstr "Procent kroku nakÅadania"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
+msgid "Picture saturation or chroma gain."
+msgstr "Nasycenie obrazu lub wzmocnienie chromy."
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
-msgid "Search Length"
-msgstr "DÅugoÅÄ szukania"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
+msgid "Hue"
+msgstr "Barwa"
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
-msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
-msgstr "DÅugoÅÄ w milisekundach, aby wyszukaÄ najlepszÄ pozycjÄ nakÅadania"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
+msgid "Hue or color balance."
+msgstr "Barwa lub balans kolorów."
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
-msgid "Room size"
-msgstr "Rozmiar pomieszczenia"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
+msgid "Automatic hue"
+msgstr "Automatyczna barwa"
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
-msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
+msgid "Automatically adjust the picture hue."
+msgstr "Automatycznie dostosuj barwÄ obrazu."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
+msgid "White balance temperature (K)"
+msgstr "Temperatura balansu bieli (K)"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
+msgid ""
+"White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
+"incandescence, 6500 is maximum daylight)."
msgstr ""
+"Temperatura balansu bieli to temperatura barwy w stopniach Kelvina (2800 to "
+"minimalna żarzenia, 6500 to maksymalna ÅwiatÅa dziennego)."
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
-msgid "Room width"
-msgstr "SzerokoÅÄ pomieszczenia"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
+msgid "Automatic white balance"
+msgstr "Automatyczny balans bieli"
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
-msgid "Width of the virtual room"
-msgstr "SzerokoÅÄ wirtualnego pokoju"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
+msgid "Automatically adjust the picture white balance."
+msgstr "Automatyczne dostosuj balans bieli obrazu."
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
-msgid "Wet"
-msgstr "Mokry"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
+msgid "Red balance"
+msgstr "Czerwony balans"
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
-msgid "Dry"
-msgstr "Suchy"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
+msgid "Red chroma balance."
+msgstr "Czerwony balans chromy."
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
-msgid "Damp"
-msgstr "Wilgotny"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
+msgid "Blue balance"
+msgstr "Niebieski balans"
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
-msgid "Audio Spatializer"
-msgstr "Spatializer dźwiÄku"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
+msgid "Blue chroma balance."
+msgstr "Niebieski balans chromy."
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
-msgid "Spatializer"
-msgstr "Spatializer"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
-#: modules/audio_mixer/float32.c:50
-msgid "Float32 audio mixer"
-msgstr "Mikser dźwiÄkowy Float32"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
+msgid "Gamma adjust."
+msgstr "Dostosowanie gamy."
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:51
-msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-msgstr "Fikcyjny mikser dźwiÄku S/PDIF"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
+msgid "Automatic gain"
+msgstr "Automatyczne wzmocnienie"
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:50
-msgid "Trivial audio mixer"
-msgstr "Trywialny mikser dźwiÄku"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
+msgid "Automatically set the video gain."
+msgstr "Automatycznie ustawiaj wzmocnienie obrazu."
-#: modules/audio_output/alsa.c:88
-msgid "default"
-msgstr "DomyÅlny"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
+msgid "Gain"
+msgstr "Wzmocnienie"
-#: modules/audio_output/alsa.c:110
-msgid "ALSA audio output"
-msgstr "WyjÅcie dźwiÄkowe ALSA"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
+msgid "Picture gain."
+msgstr "Wzmocnienie obrazu."
-#: modules/audio_output/alsa.c:114
-msgid "ALSA Device Name"
-msgstr "Nazwa urzÄ dzenia ALSA"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
+msgid "Sharpness"
+msgstr "OstroÅÄ"
-#: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154
-#: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351
-#: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389
-#: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
-#: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675
-#: modules/gui/macosx/intf.m:676
-msgid "Audio Device"
-msgstr "UrzÄ dzenie dźwiÄkowe"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
+msgid "Sharpness filter adjust."
+msgstr "Ustawienie filtra wyostrzenia."
-#: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429
-#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414
-#: modules/audio_output/waveout.c:412
-msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr "2 przednie i 2 tylne"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
+msgid "Chroma gain"
+msgstr "Wzmocnienie chromy"
-#: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553
-#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462
-msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr "A/52 przez S/PDIF"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
+msgid "Chroma gain control."
+msgstr "Regulacja wzmocnienia chromy."
-#: modules/audio_output/alsa.c:339
-msgid "No Audio Device"
-msgstr "Brak urzÄ dzenia dźwiÄkowego"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
+msgid "Automatic chroma gain"
+msgstr "Automatyczne wzmocnienie chromy"
-#: modules/audio_output/alsa.c:340
-msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
-msgstr "Nie nazwano urzÄ dzenia audio. Może chciaÅbyÅ użyÄ nazwy \"domyÅlne\""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
+msgid "Automatically control the chroma gain."
+msgstr "Automatyczne sterowanie wzmocnieniem chromy."
-#: modules/audio_output/alsa.c:447 modules/audio_output/alsa.c:486
-#: modules/audio_output/alsa.c:498 modules/audio_output/auhal.c:269
-msgid "Audio output failed"
-msgstr "BÅÄ d wyjÅcia dźwiÄkowego"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
+msgid "Power line frequency"
+msgstr "CzÄstotliwoÅÄ napiÄcia sieci"
-#: modules/audio_output/alsa.c:448 modules/audio_output/alsa.c:499
-#, c-format
-msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
-msgstr "VLC nie mógÅ otworzyÄ urzÄ dzenia ALSA \"%s\" (%s)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
+msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
+msgstr "Filtr anty-migotania czÄstotliwoÅci napiÄcia sieci."
-#: modules/audio_output/alsa.c:487
-#, c-format
-msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
-msgstr "UrzÄ dzenie dźwiÄkowe \"%s\" jest już w użyciu."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
+msgid "50 Hz"
+msgstr "50 Hz"
-#: modules/audio_output/alsa.c:970
-msgid "Unknown soundcard"
-msgstr "Nieznana karta dźwiÄkowa"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
+msgid "60 Hz"
+msgstr "60 Hz"
-#: modules/audio_output/auhal.c:155
-msgid ""
-"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
-"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
-"playback."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
+msgid "Backlight compensation"
+msgstr "Kompensacja tylnego oÅwietlenia"
-#: modules/audio_output/auhal.c:161
-msgid "HAL AudioUnit output"
-msgstr "WyjÅcie HAL AudioUnit"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
+msgid "Band-stop filter"
+msgstr "Filtr Årodkowozaporowy"
-#: modules/audio_output/auhal.c:270
-msgid ""
-"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
+msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
msgstr ""
-"Wybrane urzÄ dzenie wyjÅciowe dźwiÄku wyÅÄ cznie używane jest przez inny "
-"program."
+"Wytnij lekkie pasmo wywoÅane przez oÅwietlenie fluorescencyjne (jednostka "
+"nieudokumentowana)."
-#: modules/audio_output/auhal.c:454
-msgid "Audio device is not configured"
-msgstr "UrzÄ dzenie dźwiÄkowe jest nie skonfigurowane"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
+msgid "Horizontal flip"
+msgstr "ObrÃ³Ä poziomo"
-#: modules/audio_output/auhal.c:455
-msgid ""
-"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
-"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
+msgid "Flip the picture horizontally."
+msgstr "ObrÃ³Ä obraz poziomo."
-#: modules/audio_output/auhal.c:1039
-#, c-format
-msgid "%s (Encoded Output)"
-msgstr "%s (Kodowane WyjÅcie)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
+msgid "Vertical flip"
+msgstr "ObrÃ³Ä pionowo"
-#: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106
-msgid "Output device"
-msgstr "UrzÄ dzenie wyjÅciowe"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
+msgid "Flip the picture vertically."
+msgstr "ObrÃ³Ä obraz pionowo."
-#: modules/audio_output/directx.c:121
-#, fuzzy
-msgid "Select your audio output device"
-msgstr "Wybierz urzÄ dzenie dźwiÄku"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
+msgid "Rotate (degrees)"
+msgstr "ObrÃ³Ä (stopnie)"
-#: modules/audio_output/directx.c:123
-#, fuzzy
-msgid "Speaker configuration"
-msgstr "Wybierz konfiguracjÄ gÅoÅników"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
+msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
+msgstr "KÄ t obrotu obrazu (w stopniach)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
+msgid "Color killer"
+msgstr "Zabójca koloru"
-#: modules/audio_output/directx.c:124
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
msgid ""
-"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
-"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
+"Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
+"signal is weak."
msgstr ""
+"WÅÄ cz usuwanie koloru, tzn. przejdź na obraz czarno-biaÅy, gdy sygnaÅ jest "
+"sÅaby."
-#: modules/audio_output/directx.c:128
-msgid "DirectX audio output"
-msgstr "WyjÅcie dźwiÄku DirectX"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
+msgid "Color effect"
+msgstr "Efekt koloru"
-#: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422
-msgid "3 Front 2 Rear"
-msgstr "3 przednie 2 tylne"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
+msgid "Select a color effect."
+msgstr "Wybierz efekt koloru."
-#: modules/audio_output/file.c:81
-msgid "Output format"
-msgstr "Format wyjÅciowy"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
+msgid "Black & white"
+msgstr "Czarno-biaÅy"
-#: modules/audio_output/file.c:82
-msgid ""
-"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
-msgstr ""
-"Jedno z \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
-"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" lub \"spdif\""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
+#: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
+msgid "Sepia"
+msgstr "Sepia"
-#: modules/audio_output/file.c:85
-msgid "Number of output channels"
-msgstr "IloÅÄ kanaÅów wyjÅciowych"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
+msgid "Negative"
+msgstr "Negatyw"
-#: modules/audio_output/file.c:86
-msgid ""
-"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
-"restrict the number of channels here."
-msgstr ""
-"DomyÅlnie, wszystkie nadchodzÄ ce kanaÅy bÄdÄ zapisywane ale możesz "
-"ograniczaÄ tutaj iloÅÄ tych kanaÅów."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
+msgid "Emboss"
+msgstr "WytÅoczenie"
-#: modules/audio_output/file.c:89
-msgid "Add WAVE header"
-msgstr "Dodaj nagÅówek WAVE"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
+msgid "Sketch"
+msgstr "Szkic"
-#: modules/audio_output/file.c:90
-msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
-msgstr "Zamiast zapisywaÄ surowego pliku, możesz dodaÄ pliku nagÅówek WAV."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
+msgid "Sky blue"
+msgstr "BÅÄkitne niebo"
-#: modules/audio_output/file.c:107
-msgid "Output file"
-msgstr "Plik wyjÅciowy"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
+msgid "Grass green"
+msgstr "ZieleÅ trawiasta "
-#: modules/audio_output/file.c:108
-msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
-msgstr "Plik dźwiÄkowy, do którego bÄdÄ zapisywane próbki. (\"-\" dla stdout"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
+msgid "Skin whiten"
+msgstr "Blada skóra"
-#: modules/audio_output/file.c:111
-msgid "File audio output"
-msgstr "Plik wyjÅciowy dźwiÄku"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
+msgid "Vivid"
+msgstr "Jaskrawe"
-#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77
-msgid "Roku HD1000 audio output"
-msgstr "WyjÅcie dźwiÄku Roku HD1000"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
+#: modules/audio_output/directx.c:115 modules/audio_output/waveout.c:146
+msgid "Audio volume"
+msgstr "GÅoÅnoÅÄ dźwiÄku"
-#: modules/audio_output/jack.c:70
-msgid "Automatically connect to writable clients"
-msgstr "Automatycznie poÅÄ czyÄ siÄ do klientów z zapisem"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
+msgid "Volume of the audio input."
+msgstr "GÅoÅnoÅÄ wejÅcia dźwiÄkowego."
-#: modules/audio_output/jack.c:72
-msgid ""
-"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
-"writable JACK clients found."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
+msgid "Audio balance"
+msgstr "Balans dźwiÄku"
-#: modules/audio_output/jack.c:76
-msgid "Connect to clients matching"
-msgstr "PodÅÄ cz do pasujÄ cych klientów"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
+msgid "Balance of the audio input."
+msgstr "Balans wejÅcia dźwiÄkowego."
-#: modules/audio_output/jack.c:78
-msgid ""
-"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
-"regular expression will be considered for connection."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
+msgid "Bass level"
+msgstr "Poziom tonów niskich"
-#: modules/audio_output/jack.c:86
-msgid "JACK audio output"
-msgstr "WyjÅcie dźwiÄku JACK"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
+msgid "Bass adjustment of the audio input."
+msgstr "Regulacja tonów niskich wejÅcia dźwiÄkowego."
-#: modules/audio_output/oss.c:97
-msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-msgstr "Spróbuj obejÅÄ bÅÄdne sterowniki OSS"
-
-#: modules/audio_output/oss.c:99
-msgid ""
-"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
-"drivers, then you need to enable this option."
-msgstr ""
-"Niektóre bÅÄdne sterowniki OSS nie lubiÄ , kiedy ich wewnÄtrzne bufory sÄ "
-"caÅkowicie zapeÅnione (dźwiÄk zaczyna siÄ roztrzaskaÄ). JeÅli masz jeden z "
-"tych sterowników, musisz wÅÄ czyÄ tÄ opcjÄ."
-
-#: modules/audio_output/oss.c:105
-msgid "UNIX OSS audio output"
-msgstr "WyjÅcie dźwiÄku UNIX OSS"
-
-#: modules/audio_output/oss.c:110
-msgid "OSS DSP device"
-msgstr "UrzÄ dzenie OSS dsp"
-
-#: modules/audio_output/portaudio.c:107
-msgid "Portaudio identifier for the output device"
-msgstr "Identyfikator Portaudio dla urzÄ dzenia wyjÅciowego."
-
-#: modules/audio_output/portaudio.c:111
-msgid "PORTAUDIO audio output"
-msgstr "WyjÅcie dźwiÄku PORTAUDIO"
-
-#: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391
-msgid "5.1"
-msgstr "5.1"
-
-#: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76
-#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1986 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:803
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:843
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:845
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:913
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:930
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:960
-#: modules/video_output/xcb/window.c:319
-msgid "VLC media player"
-msgstr "VLC media player"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
+msgid "Treble level"
+msgstr "Poziom tonów wysokich"
-#: modules/audio_output/pulse.c:103
-msgid "Pulseaudio audio output"
-msgstr "WyjÅcie dźwiÄku pulseaudio"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
+msgid "Treble adjustment of the audio input."
+msgstr "Regulacja tonów wysokich wejÅcia dźwiÄkowego."
-#: modules/audio_output/sdl.c:69
-msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr "WyjÅcie dźwiÄku Simple DirectMedia Layer (SDL)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
+msgid "Mute the audio."
+msgstr "Wycisz dźwiÄk."
-#: modules/audio_output/waveout.c:83
-msgid "Microsoft Soundmapper"
-msgstr "Microsoft Soundmapper"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
+msgid "Loudness mode"
+msgstr "Tryb gÅoÅnoÅci"
-#: modules/audio_output/waveout.c:90
-msgid "Select Audio Device"
-msgstr "Wybierz urzÄ dzenie dźwiÄku"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
+msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
+msgstr "Tryb gÅoÅnoÅci znany także jako Bass Boost."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
+msgid "v4l2 driver controls"
+msgstr "kontrole sterownika v4l2 driver"
-#: modules/audio_output/waveout.c:91
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
msgid ""
-"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
-"VLC restart to apply."
+"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
+"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
+"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
+"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
msgstr ""
-"Wybierz specjalne urzÄ dzenie dźwiÄkowe, albo niech decyduje Windows "
-"(domyÅlnie), zmiana wymaga ponownego uruchomienia VLC."
+"Ustaw kontrole sterownika v4l2 do wartoÅci okreÅlonych za pomocÄ listy, "
+"dzielonej przecinkami, opcjonalnie dzielonej nawiasami klamrowymi (np.: "
+"{video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ). Aby wyÅwietliÄ dostÄpne "
+"formanty, zwiÄksz szczegóÅowoÅÄ (-vvv) lub używaj aplikacjÄ v4l2-ctl."
-#: modules/audio_output/waveout.c:94
-msgid "Default Audio Device"
-msgstr "DomyÅlne urzÄ dzenie dźwiÄku"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
+#: modules/codec/x264.c:429 modules/control/hotkeys.c:193
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
+msgid "All"
+msgstr "peÅne"
-#: modules/audio_output/waveout.c:98
-msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr "WyjÅcie dźwiÄku rozszerzenia waveOut Win32"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
+msgid "Multichannel television sound (MTS)"
+msgstr ""
-#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145
-msgid "Use float32 output"
-msgstr "Użyj wyjÅcia float32"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
+msgid "525 lines / 60 Hz"
+msgstr "525 linii / 60 Hz"
-#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
-msgid ""
-"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
-"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
-msgstr ""
-"Ta opcja pozwala na wÅÄ czenie lub wyÅÄ czenie modusu wysokiej jakoÅci wyjÅcia "
-"dźwiÄku float32 (który nie jest w peÅni poparty przez niektóre karty "
-"dźwiÄkowe)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
+msgid "625 lines / 50 Hz"
+msgstr "625 linii / 50 Hz"
-#: modules/codec/a52.c:49
-msgid "A/52 parser"
-msgstr "Parser A/52"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
+msgid "PAL N Argentina"
+msgstr "PAL N Argentyna"
-#: modules/codec/a52.c:56
-msgid "A/52 audio packetizer"
-msgstr "Pakietowiec dźwiÄku A/52"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
+msgid "NTSC M Japan"
+msgstr "NTSC M Japonia"
-#: modules/codec/adpcm.c:48
-msgid "ADPCM audio decoder"
-msgstr "Dekoder dźwiÄku ADPCM"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
+msgid "NTSC M South Korea"
+msgstr "NTSC M Korea PoÅudniowa"
-#: modules/codec/aes3.c:48
-msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
-msgstr "Dekoder dźwiÄku AES3/SMPTE 302M"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
-#: modules/codec/aes3.c:53
-msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
-msgstr "Pakietowiec dźwiÄku AES3/SMPTE 302M"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
+msgid "Primary language"
+msgstr ""
-#: modules/codec/araw.c:49
-msgid "Raw/Log Audio decoder"
-msgstr "Dekoder dźwiÄku Raw/Log"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
+msgid "Secondary language or program"
+msgstr ""
-#: modules/codec/araw.c:58
-msgid "Raw audio encoder"
-msgstr "Dekoder dźwiÄku Raw"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
+msgid "Dual mono"
+msgstr "Dual mono"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
-msgid "Non-ref"
-msgstr "Non-ref"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
+msgid "V4L"
+msgstr "V4L"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
-msgid "Bidir"
-msgstr "Bidir"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
+msgid "Video4Linux input"
+msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
-msgid "Non-key"
-msgstr "Non-key"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
+msgid "Video input"
+msgstr "WejÅcie wideo"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
-msgid "All"
-msgstr "peÅne"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:318
+msgid "Tuner"
+msgstr "Tuner"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
-msgid "rd"
-msgstr "rd"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
+msgid "Controls"
+msgstr "Kontrole"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
-msgid "bits"
-msgstr "bity"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:334
+msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
+msgstr ""
+"Kontrole przechwytywania obrazu (jeÅli sÄ obsÅugiwane przez urzÄ dzenie)"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
-msgid "simple"
-msgstr "prosty"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:425
+msgid "Video4Linux compressed A/V input"
+msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90
-msgid ""
-"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
-"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
-"MJPEG and other codecs"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:432
+msgid "Video4Linux radio tuner"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
-msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "Dekoder dźwiÄku/obrazu AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:47
+msgid "VCD"
+msgstr "VCD"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106
-msgid "FFmpeg audio/video decoder"
-msgstr "Dekoder dźwiÄku/obrazu FFmpeg"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:48
+msgid "VCD input"
+msgstr "WejÅcie VCD"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93
-msgid "Decoding"
-msgstr "Dekodowanie"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:54
+msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
+msgstr "[vcd:][urzÄ dzenie][#[tytuÅ][,[rozdziaÅ]]]"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102
-msgid "Encoding"
-msgstr "Kodowanie"
+#: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
+#: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:519
+msgid "Entry"
+msgstr "Wpis"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149
-msgid "FFmpeg audio/video encoder"
-msgstr "Koder dźwiÄku/obrazu FFmpeg"
+#: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
+msgid "Segments"
+msgstr "Segmenty"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "Pod filtr mozaiki obrazu"
+#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
+#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:711
+msgid "Segment"
+msgstr "Segment"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
-msgid "Direct rendering"
-msgstr "BezpoÅredni rendering"
+#: modules/access/vcdx/access.c:517
+msgid "LID"
+msgstr "LID"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
-msgid "Error resilience"
-msgstr "OdpornoÅÄ na bÅÄdy"
+#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:130
+#: modules/gui/macosx/open.m:593
+msgid "Disc"
+msgstr "PÅyta"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
-msgid ""
-"FFmpeg can do error resilience.\n"
-"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
-"can produce a lot of errors.\n"
-"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:62
+msgid "VCD Format"
+msgstr "Format VCD"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
-msgid "Workaround bugs"
-msgstr "ObejÅcie bÅÄdów"
+#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
+msgid "Application"
+msgstr "Aplikacja"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
-msgid ""
-"Try to fix some bugs:\n"
-"1 autodetect\n"
-"2 old msmpeg4\n"
-"4 xvid interlaced\n"
-"8 ump4 \n"
-"16 no padding\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma.\n"
-"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
-"\", enter 40."
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:65
+msgid "Preparer"
+msgstr "Przygotowawczy"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
-#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
-msgid "Hurry up"
-msgstr "PrzyspieszyÄ"
+#: modules/access/vcdx/info.c:66
+msgid "Vol #"
+msgstr "GÅoÅnoÅÄ #"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
-msgid ""
-"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
-"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:67
+msgid "Vol max #"
+msgstr "Maks. gÅoÅnoÅÄ #"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
-msgid "Allow speed tricks"
-msgstr "Pozwól na sztuczki prÄdkoÅci"
+#: modules/access/vcdx/info.c:68
+msgid "Volume Set"
+msgstr "Ustawiona gÅoÅnoÅÄ"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
-msgid ""
-"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:452
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:454 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:362
+#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
+msgid "Volume"
+msgstr "GÅoÅnoÅÄ"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
-msgid "Skip frame (default=0)"
-msgstr "Pomijaj klatkÄ (domyÅlne=0)"
+#: modules/access/vcdx/info.c:71
+msgid "System Id"
+msgstr "System ID"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
-msgid ""
-"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
-"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:73
+msgid "Entries"
+msgstr "Wpisy"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
-msgid "Skip idct (default=0)"
-msgstr "Pomijaj idct (domyÅlne=0)"
+#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
+msgid "Tracks"
+msgstr "Åcieżki"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
-msgid ""
-"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
-"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:86
+msgid "Audio Channels"
+msgstr "KanaÅy dźwiÄkowe"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
-msgid "Debug mask"
-msgstr "Maska debugu"
+#: modules/access/vcdx/info.c:90
+msgid "First Entry Point"
+msgstr "Pierwszy punkt wpisu"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
-msgid "Set FFmpeg debug mask"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:95
+msgid "Last Entry Point"
+msgstr "Ostatni punkt wpisu"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
-msgid "Visualize motion vectors"
-msgstr "Wizualizuj wektory ruchu"
+#: modules/access/vcdx/info.c:96
+msgid "Track size (in sectors)"
+msgstr "WielkoÅÄ Åcieżki (w sektorach)"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
+#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
+msgid "type"
+msgstr "typ"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:106
+msgid "end"
+msgstr "koniec"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:109
+msgid "play list"
+msgstr "odtwarzaj listÄ"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:119
+msgid "extended selection list"
+msgstr "rozszerzona lista wyboru"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:119
+msgid "selection list"
+msgstr "Lista wyboru"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
+#: modules/access/vcdx/info.c:130
+msgid "unknown type"
+msgstr "typ nieznany"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
+msgid "List ID"
+msgstr "ID listy"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:85
+msgid "(Super) Video CD"
+msgstr "(Super) Video CD"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:86
+msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
+msgstr "WejÅcie Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:87
+msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+msgstr "vcdx://[urzÄ dzenie-lub-plik][@{P,S,T}liczba]"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
+msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
+msgstr "JeÅli niezerowe, to daje dodatkowe informacje debugowania."
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
+msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
+msgstr "IloÅÄ bloków CD, które bÄdÄ ujÄte w jednym czytaniu."
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:105
+msgid "Use playback control?"
+msgstr "UżyÄ regulacji odgrywania?"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
msgid ""
-"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
-"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
-"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
-"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
-"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
-"To visualize all vectors, the value should be 7."
+"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
+"tracks."
msgstr ""
+"Jeżeli VCD wydany jest z kontrolami odtwarzania, używaj je. W przeciwnym "
+"razie odtwarzamy w kolejnoÅci utworów."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
-msgid "Low resolution decoding"
-msgstr "Dekodowanie niskiej rozdzielczoÅci"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:111
+msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
+msgstr "UżyÄ dÅugoÅÄ utworu jako maksymalnÄ jednostkÄ w szukaniu?"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
msgid ""
-"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
-"processing power"
+"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
+"entry."
msgstr ""
-"Tylko dekoduj wersjÄ niskiej rozdzielczoÅci obrazu. To wymaga mniej mocy "
-"obliczeniowej"
+"Po wÅÄ czeniu, dÅugoÅÄ paska szukania jest utworem, a nie dÅugoÅciÄ wpisu."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
-msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
-msgstr "OmiŠfiltr powtórki dla dekodowania H.264"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
+msgid "Show extended VCD info?"
+msgstr "PokazaÄ rozszerzone informacje VCD?"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:118
msgid ""
-"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
-"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
+"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
+"for example playback control navigation."
msgstr ""
-"Omijanie filtra powtórki (znany jako usuwanie bloków), zazwyczaj ma "
-"negatywny wpÅyw na jakoÅÄ. Jednak daje to duże przyspieszenie dla strumieni "
-"o wysokiej rozdzielczoÅci."
+"Pokaż maksymalnÄ iloÅÄ informacji w Informacjach Strumienia i Mediów. "
+"Pokazuje na przykÅad nawigacjÄ kontroli odtwarzania."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
-#, fuzzy
-msgid "Hardware decoding"
-msgstr "Kodowanie z przeplotem"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
+msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
+msgstr "Używany format w polu \"autor\" listy odtwarzania."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
-msgid "This allows hardware decoding when available."
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:127
+msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
+msgstr "Używany format w polu \"tytuÅ\" listy odtwarzania."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
-msgid "Ratio of key frames"
-msgstr "Stosunek liczby klatek kluczowych"
+#: modules/access/vdr.c:76
+msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
+msgstr "Wsparcie dla nagraÅ VDR (http://www.tvdr.de/)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
-msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
+#: modules/access/vdr.c:78
+msgid "Chapter offset in ms"
+msgstr "OdstÄp rozdziaÅu w ms"
+
+#: modules/access/vdr.c:80
+msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
+"PrzenieÅ wszystkie rozdziaÅy. Ta wartoÅÄ powinna byÄ podana w milisekundach."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
-msgid "Ratio of B frames"
-msgstr "Stosunek liczby klatek B"
+#: modules/access/vdr.c:84
+msgid "Default frame rate for chapter import."
+msgstr "DomyÅlna liczba klatek na sekundÄ dla importu rozdziaÅu."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
-msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
-msgstr ""
+#: modules/access/vdr.c:88
+msgid "VDR"
+msgstr "VDR"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
-msgid "Video bitrate tolerance"
-msgstr "Tolerancja przepÅywnoÅci obrazu"
+#: modules/access/vdr.c:91
+msgid "VDR recordings"
+msgstr "Nagrywania VDR"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
-msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
-msgstr ""
+#: modules/access/vdr.c:811
+msgid "VDR Cut Marks"
+msgstr "Znaki ciÄcia VDR"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
-msgid "Interlaced encoding"
-msgstr "Kodowanie z przeplotem"
+#: modules/access/vdr.c:874
+msgid "Start"
+msgstr "Start"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
-msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
+#: modules/access/vnc.c:48
+msgid "X.509 Certificate Authority"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
-#, fuzzy
-msgid "Interlaced motion estimation"
-msgstr "Filtr rozmazywania ruchów obrazu"
+#: modules/access/vnc.c:49
+msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
+msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
-msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
+#: modules/access/vnc.c:50
+msgid "X.509 Certificate Revocation List"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
-#, fuzzy
-msgid "Pre-motion estimation"
-msgstr "Filtr rozmazywania ruchów obrazu"
+#: modules/access/vnc.c:51
+msgid "List of revoked servers certificates"
+msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
-msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
+#: modules/access/vnc.c:52
+msgid "X.509 Client certificate"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
-msgid "Rate control buffer size"
+#: modules/access/vnc.c:53
+msgid "Certificate for client authentification"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
-msgid ""
-"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
-"rate control, but will cause a delay in the stream."
+#: modules/access/vnc.c:54
+msgid "X.509 Client private key"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
-msgid "Rate control buffer aggressiveness"
+#: modules/access/vnc.c:55
+msgid "Private key for authentification by certificate"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
-msgid "Rate control buffer aggressiveness."
+#: modules/access/vnc.c:58
+msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
-#, fuzzy
-msgid "I quantization factor"
-msgstr "Faktor skalowania (0.1-2.0)"
+#: modules/access/vnc.c:61
+msgid "Compression level"
+msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
-msgid ""
-"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
-"same qscale for I and P frames)."
+#: modules/access/vnc.c:62
+msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:336
-#: modules/demux/mod.c:78
-msgid "Noise reduction"
-msgstr "Redukcja szumów"
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
-msgid ""
-"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
-"bitrate, at the expense of lower quality frames."
+#: modules/access/vnc.c:63
+msgid "Image quality"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187
-#, fuzzy
-msgid "MPEG4 quantization matrix"
-msgstr "Pakietowiec dźwiÄku MPEG4"
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
-msgid ""
-"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
-"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
-"standard MPEG2 decoders."
+#: modules/access/vnc.c:64
+msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
-msgid "Quality level"
-msgstr "Poziom jakoÅci"
+#: modules/access/vnc.c:78
+msgid "VNC"
+msgstr "VNC"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
-msgid ""
-"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
-"encoding very much)."
+#: modules/access/vnc.c:82
+msgid "VNC client access"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
-msgid ""
-"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
-"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
-"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
-"to ease the encoder's task."
-msgstr ""
+#: modules/access/zip/zipstream.c:38
+msgid "Media in Zip"
+msgstr "Plik w archiwum ZIP"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
-msgid "Minimum video quantizer scale"
-msgstr "Minimalna skala kwantyzatora obrazu"
+#: modules/access/zip/zipstream.c:39
+msgid "Path to the media in the Zip archive"
+msgstr "Åcieżka do mediów w archiwum ZIP"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
-msgid "Minimum video quantizer scale."
-msgstr "Minimalna skala kwantyzatora obrazu."
+#: modules/access/zip/zipstream.c:48
+msgid "Zip files filter"
+msgstr "Filtr plików Zip"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
-msgid "Maximum video quantizer scale"
-msgstr "Maksymalna skala kwantyzatora obrazu"
+#: modules/access/zip/zipstream.c:53
+msgid "Zip access"
+msgstr "DostÄp Zip"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
-msgid "Maximum video quantizer scale."
-msgstr "Maksymalna skala kwantyzatora obrazu."
+#: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
+msgid "ARM NEON video chroma conversions"
+msgstr "Konwersje chromy obrazu ARM NEON"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
-msgid "Trellis quantization"
+#: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
+msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
-msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
+#: modules/arm_neon/volume.c:38
+msgid "ARM NEON audio volume"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
-msgid "Fixed quantizer scale"
-msgstr "StaÅa skala kwantyzatora"
+#: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
+msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
+msgstr "Chroma obrazu ARM NEON YUV-> RGBA"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
-msgid ""
-"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
-"255.0)."
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
+msgid "TCP address to use"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
-#, fuzzy
-msgid "Strict standard compliance"
-msgstr "Standardowe wyjÅcie strumienia"
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
msgid ""
-"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
+"TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
+"(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
-msgid "Luminance masking"
-msgstr "Maskowanie luminancji"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
+msgid "TCP port to use"
+msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
-msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
+msgid ""
+"TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
+"12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
-msgid "Darkness masking"
-msgstr "Maskowanie ciemnoÅci"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
+msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
+msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
-msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
+msgid ""
+"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
+"be sent, 0 otherwise (default 1)."
msgstr ""
+"Ustala, czy informacje wykresu sÅupkowego powinny byÄ przesyÅane. 1, jeżeli "
+"informacje powinny byÄ przekazywane, inaczej 0 (domyÅlnie 1)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
-msgid "Motion masking"
-msgstr "Maskowanie ruchów"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
+msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
+msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
msgid ""
-"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
-"(default: 0.0)."
+"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
+"barGraph information every n audio packets (default 4)."
msgstr ""
+"Ustala, jak czÄsto informacje wykresu sÅupkowego powinny byÄ przesyÅane. "
+"WysyÅa informacje wykresu sÅupkowego co każde n pakiety dźwiÄkowe (domyÅlnie "
+"4)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
-msgid "Border masking"
-msgstr "Maskowanie ramki"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
+msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
+msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
msgid ""
-"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
-"0.0)."
+"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
+"should be sent, 0 otherwise (default 1)."
msgstr ""
+"Ustala, czy informacje cichego alarmu powinny byÄ przesyÅane. 1, jeżeli "
+"informacje powinny byÄ przekazywane, inaczej 0 (domyÅlnie 1)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
-msgid "Luminance elimination"
-msgstr "Eliminacja luminancji"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
+msgid "Time window to use in ms"
+msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
msgid ""
-"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
-"The H264 specification recommends -4."
+"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
+"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
+"alarm is sent (default 5000)."
msgstr ""
+"Okno czasu w ms, gdy mierzony jest poziom dźwiÄku dla wykrywania ciszy. "
+"Jeżeli poziom dźwiÄku jest poniżej tego progu czasu, wysyÅany bÄdzie alarm "
+"(domyÅlnie 5000). "
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
-msgid "Chrominance elimination"
-msgstr "Eliminacja chromy"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
+msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
+msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
msgid ""
-"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
-"0.0). The H264 specification recommends 7."
+"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
+"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
msgstr ""
+"Próg, który należy osiÄ gnÄ Ä do zaalarmowania. Jeżeli poziom dźwiÄku jest "
+"poniżej tego progu czasu, wysyÅany bÄdzie alarm (domyÅlnie 0.1)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
-msgid "Specify AAC audio profile to use"
-msgstr "OkreÅl używany profil AAC"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
+msgid "Time between two alarm messages in ms"
+msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
msgid ""
-"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
-"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
-"(default: main)"
+"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
+"saturation (default 2000)."
msgstr ""
-"OkreÅl używany profil AAC do kodowania dźwiÄku strumieni bitowych. Przyjmuje "
-"nastÄpujÄ ce main, low, ssr (nie obsÅugiwany) i ltp (domyÅlnie: main)"
+"Czas pomiÄdzy dwoma wiadomoÅciami alarmowymi w ms. WartoÅÄ ta używana jest w "
+"celu unikniÄcia nasycenia alarmowego (domyÅlnie 2000)."
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:222
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is no video encoder."
-msgstr "\"%s\" nie jest koderem wideo."
-
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:230
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is no audio encoder."
-msgstr "\"%s\" nie jest koderem dźwiÄku."
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
+msgid "Force connection reset regularly"
+msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
-#, c-format
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
msgid ""
-"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
-"%s.\n"
-"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
-"\n"
-"This is not an error inside VLC media player.\n"
-"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
+"Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
+"with audiobargraph_v (default 1)."
msgstr ""
+"Ustala, czy poÅÄ czenie TCP powinno byÄ resetowane. Musi byÄ używane, podczas "
+"korzystania z audiobargraph_v (domyÅlnie 1)."
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:651 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
-msgid "VLC could not open the encoder."
-msgstr "VLC nie może otworzyÄ kodera."
-
-#: modules/codec/cc.c:62
-msgid "CC 608/708"
-msgstr "CC 608/708"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
+msgid "Audio part of the BarGraph function"
+msgstr "CzÄÅÄ dźwiÄkowa funkcji wykresu sÅupkowego"
-#: modules/codec/cc.c:63
-msgid "Closed Captions decoder"
-msgstr "Dekoder zamkniÄtych napisów"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
+msgid "Audiobar Graph"
+msgstr "Wykres sÅupkowy dźwiÄku"
-#: modules/codec/cdg.c:87
-msgid "CDG video decoder"
-msgstr "Dekoder obrazu CDG"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
+msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
+msgstr "Prosty dekoder dla strumieni kodowanych w Dolby Surround"
-#: modules/codec/cvdsub.c:50
-msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr "Dekoder napisów CVD"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
+msgid "Dolby Surround decoder"
+msgstr "Dekoder Dolby Surround"
-#: modules/codec/cvdsub.c:55
-msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-msgstr "Pakietowiec napisów Chaoji VCD"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
+msgid ""
+"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+"It works with any source format from mono to 7.1."
+msgstr ""
+"Efekt ten daje poczucie, że stoisz w pokoju z peÅnym nagÅoÅnieniem 7.1 przy "
+"używaniu tylko sÅuchawek, zapewniajÄ ce bardziej realistyczne doÅwiadczenie "
+"dźwiÄku. Powinno to byÄ również bardziej komfortowe i mniej mÄczÄ ce podczas "
+"sÅuchania muzyki przez dÅuższy czas.\n"
+"DziaÅa to z dowolnym źródÅem formatu, od mono do 7.1."
-#: modules/codec/dirac.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Constant quality factor"
-msgstr "WartoÅÄ rozmazywania (1-127)"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
+msgid "Characteristic dimension"
+msgstr "Charakterystyczna przestrzeÅ"
-#: modules/codec/dirac.c:62
-msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
+msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
+msgstr "OdlegÅoÅÄ pomiÄdzy przedniego lewego gÅoÅnika i sÅuchacza w metrach."
-#: modules/codec/dirac.c:65
-msgid "CBR bitrate (kbps)"
-msgstr "StaÅa przepÅywnoÅÄ (kbps)"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
+msgid "Compensate delay"
+msgstr "Wyrównywanie opóźnienia"
-#: modules/codec/dirac.c:66
-msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
+msgid ""
+"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
+"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
+"case, turn this on to compensate."
msgstr ""
+"Opóźnienie które zostaje wywoÅywane przez algorytm fizyczny, może czasami "
+"przeszkadzaÄ w synchronizacji miedzy ruchami ust i mowÄ . W tym wypadku "
+"uruchom tÄ opcje aby to wyrównywaÄ."
-#: modules/codec/dirac.c:69
-msgid "Enable lossless coding"
-msgstr "WÅÄ cz bezstratne kodowanie"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
+msgid "No decoding of Dolby Surround"
+msgstr "WyÅÄ czenie dekodowania Dolby Surround"
-#: modules/codec/dirac.c:70
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
msgid ""
-"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
-"reproduction of the original"
+"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
+"this filter. Enabling this setting is not recommended."
msgstr ""
+"Strumienie kodowane w formacie Dolby Surround bÄdÄ dopiero dekodowane aż "
+"przerobi je ten filtr. Ta opcja nie jest zalecana."
-#: modules/codec/dirac.c:74
-msgid "Prefilter"
-msgstr "Filtr wstÄpny"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
+msgid "Headphone virtual spatialization effect"
+msgstr "Wirtualny przestrzenny efekt sÅuchawek"
-#: modules/codec/dirac.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Enable adaptive prefiltering"
-msgstr "WÅÄ cz obsÅugÄ FPU"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
+msgid "Headphone effect"
+msgstr "Efekt sÅuchawek"
-#: modules/codec/dirac.c:79
-msgid "Centre Weighted Median"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:81
+msgid "Use downmix algorithm"
+msgstr "Użyj algorytmu Downmix"
-#: modules/codec/dirac.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Rectangular Linear Phase"
-msgstr "Liniowy dekoder dźwiÄku PCM"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
+msgid ""
+"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
+"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
+"speakers."
+msgstr ""
+"Ta opcja wybiera algorytm Downmix stereo do mono, który jest używany w "
+"mikserze kanaÅu sÅuchawek. Dodaje efekt znajdowania siÄ w pomieszczeniu "
+"peÅnym gÅoÅników."
-#: modules/codec/dirac.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Diagonal Linear Phase"
-msgstr "Liniowy dekoder dźwiÄku PCM"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
+msgid "Select channel to keep"
+msgstr "Wybierz kanaÅ do zachowania"
-#: modules/codec/dirac.c:83
-msgid "Amount of prefiltering"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
+msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
msgstr ""
+"Ta opcja wycisza wszystkie pozostaÅe kanaÅy z wyjÄ tkiem wybranego kanaÅu."
-#: modules/codec/dirac.c:84
-msgid "Higher value implies more prefiltering"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
+msgid "Rear left"
+msgstr "Lewy tylny"
-#: modules/codec/dirac.c:87
-msgid "Chroma format"
-msgstr "Format chromy"
-
-#: modules/codec/dirac.c:88
-msgid ""
-"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:93
-msgid "4:2:0"
-msgstr "4:2:0"
-
-#: modules/codec/dirac.c:93
-msgid "4:2:2"
-msgstr "4:2:2"
-
-#: modules/codec/dirac.c:93
-msgid "4:4:4"
-msgstr "4:4:4"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
+msgid "Rear right"
+msgstr "Prawy tylny"
-#: modules/codec/dirac.c:96
-msgid "Distance between 'P' frames"
-msgstr "OdlegÅoÅÄ pomiÄdzy klatkami 'P'"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
+msgid "Low-frequency effects"
+msgstr "Efekty o niskiej czÄstotliwoÅci "
-#: modules/codec/dirac.c:100
-msgid "Number of 'P' frames per GOP"
-msgstr "IlÅÄ klatek 'P' klatek na GOP"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
+msgid "Side left"
+msgstr "Lewy boczny"
-#: modules/codec/dirac.c:104
-msgid "Picture coding mode"
-msgstr "Tryb kodowania obrazu"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
+msgid "Side right"
+msgstr "Prawy boczny"
-#: modules/codec/dirac.c:105
-msgid ""
-"Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
-"pseudo-progressive frame"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
+msgid "Rear center"
+msgstr "Årodkowy tylny"
-#: modules/codec/dirac.c:110
-msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
+msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
+msgstr "Filtr dźwiÄku dla konwersji z stereo do mono"
-#: modules/codec/dirac.c:111
-msgid "force coding frame as single picture"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
+msgid "Audio channel remapper"
msgstr ""
-#: modules/codec/dirac.c:112
-msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
+msgid "Audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "Filtr dźwiÄku dla prostego mieszania kanaÅu"
-#: modules/codec/dirac.c:116
-msgid "Width of motion compensation blocks"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
+msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
+msgstr "Filtr dźwiÄku dla trywialnego mieszania kanaÅów"
-#: modules/codec/dirac.c:120
-msgid "Height of motion compensation blocks"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
+msgid "Sound Delay"
+msgstr "Opóźnienie dźwiÄku"
-#: modules/codec/dirac.c:125
-msgid "Block overlap (%)"
-msgstr "Pokrywanie bloku (%)"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:368
+#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
+#: modules/video_filter/mosaic.c:154
+msgid "Delay"
+msgstr "Opóźnienie"
-#: modules/codec/dirac.c:126
-msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
+msgid "Add a delay effect to the sound"
+msgstr "Dodaj efekt opóźnienia do dźwiÄku"
-#: modules/codec/dirac.c:131
-msgid "xblen"
-msgstr "xblen"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
+msgid "Delay time"
+msgstr "Opóźnienie czasu"
-#: modules/codec/dirac.c:132
-msgid "Total horizontal block length including overlaps"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
+msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
+msgstr "Czas Åredniego opóźnienia w milisekundach. ZapamiÄtaj ÅredniÄ "
-#: modules/codec/dirac.c:136
-msgid "yblen"
-msgstr "yblen"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
+msgid "Sweep Depth"
+msgstr "GÅÄbokoÅÄ odÅwieżania"
-#: modules/codec/dirac.c:137
-msgid "Total vertical block length including overlaps"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
+msgid ""
+"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
+"be delay-time +/- sweep-depth."
msgstr ""
+"Czas maksymalnej gÅÄbokoÅci odÅwieżania w milisekundach. W zwiÄ zku z tym "
-#: modules/codec/dirac.c:140
-#, fuzzy
-msgid "Motion vector precision"
-msgstr "Filtr rozmazywania ruchów obrazu"
-
-#: modules/codec/dirac.c:141
-msgid "Motion vector precision in pels."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
+msgid "Sweep Rate"
+msgstr "CzÄstotliwoÅÄ odÅwieżania"
-#: modules/codec/dirac.c:146
-msgid "Simple ME search area x:y"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
+msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
msgstr ""
+"CzÄstotliwoÅÄ zmian gÅÄbokoÅci odÅwieżania zmiany sekundy odtwarzania, w "
+"milisekundach"
-#: modules/codec/dirac.c:147
-msgid ""
-"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
-"vector search with search range of +/-x, +/-y"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
+msgid "Feedback gain"
msgstr ""
-#: modules/codec/dirac.c:152
-#, fuzzy
-msgid "Three component motion estimation"
-msgstr "Filtr rozmazywania ruchów obrazu"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
+msgid "Gain on Feedback loop"
+msgstr "Wzmocnienie sprzÄżenia zwrotnej pÄtli"
-#: modules/codec/dirac.c:153
-msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
+msgid "Wet mix"
+msgstr "Mokry miks"
-#: modules/codec/dirac.c:156
-#, fuzzy
-msgid "Intra picture DWT filter"
-msgstr "Filtry podobrazu"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
+msgid "Level of delayed signal"
+msgstr "Poziom opóźnionego sygnaÅu"
-#: modules/codec/dirac.c:160
-#, fuzzy
-msgid "Inter picture DWT filter"
-msgstr "Filtry podobrazu"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
+msgid "Dry Mix"
+msgstr "Suchy miks"
-#: modules/codec/dirac.c:164
-#, fuzzy
-msgid "Number of DWT iterations"
-msgstr "Maksymalna liczba poÅÄ czeÅ"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
+msgid "Level of input signal"
+msgstr "Poziom sygnaÅu wejÅciowego"
-#: modules/codec/dirac.c:165
-msgid "Also known as DWT levels"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
+msgid "RMS/peak"
+msgstr "RMS/szczyt"
-#: modules/codec/dirac.c:169
-#, fuzzy
-msgid "Enable multiple quantizers"
-msgstr "WÅÄ cz obsÅugÄ FPU"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:156
+msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
+msgstr "Ustaw RMS/szczyt (0 ... 1)."
-#: modules/codec/dirac.c:170
-msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/compressor.c:158
+msgid "Attack time"
+msgstr "Czas trwania ataku"
-#: modules/codec/dirac.c:174
-#, fuzzy
-msgid "Enable spatial partitioning"
-msgstr "WÅÄ cz obsÅugÄ FPU"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:160
+msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
+msgstr "Ustaw czas trwania ataku w milisekundach (1.5 ... 400)."
-#: modules/codec/dirac.c:178
-#, fuzzy
-msgid "Disable arithmetic coding"
-msgstr "(5-9999, 0 aby wyÅÄ czyÄ)"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:162
+msgid "Release time"
+msgstr "Czas odblokowania"
-#: modules/codec/dirac.c:179
-msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/compressor.c:164
+msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
+msgstr "Ustaw czas odblokowania w milisekundach (2 ... 800)."
-#: modules/codec/dirac.c:184
-msgid "cycles per degree"
-msgstr "cykli na stopieÅ"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:166
+msgid "Threshold level"
+msgstr "Poziom progu"
-#: modules/codec/dirac.c:206
-msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/compressor.c:167
+msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
+msgstr "Ustaw poziom progu w dB (-30 ... 0)."
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:101
-msgid "DirectMedia Object decoder"
-msgstr "Dekoder obiektów DirectMedia"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1382
+msgid "Ratio"
+msgstr "Stosunek"
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:110
-msgid "DirectMedia Object encoder"
-msgstr "Koder obiektów DirectMedia"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:170
+msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
+msgstr "Ustaw stosunek (n:1) (1 ... 20)."
-#: modules/codec/dts.c:49
-msgid "DTS parser"
-msgstr "Parser DTS"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
+msgid "Knee radius"
+msgstr "PromieÅ kolana"
-#: modules/codec/dts.c:54
-msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "Pakietowiec dźwiÄku DTS"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:173
+msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
+msgstr "Ustaw promieÅ kolana w dB (1 ... 10)."
-#: modules/codec/dvbsub.c:83
-msgid "Decoding X coordinate"
-msgstr "WspóÅrzÄdna X dekodowania"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:126
+msgid "Makeup gain"
+msgstr "Wzmocnienie umalowania"
-#: modules/codec/dvbsub.c:84
-msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "WspóÅrzÄdna X renderowanych napisów"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:176
+msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
+msgstr "Ustaw wzmocnienie umalowania w dB (0 ... 24)."
-#: modules/codec/dvbsub.c:86
-msgid "Decoding Y coordinate"
-msgstr "WspóÅrzÄdna Y dekodowania"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
+msgid "Compressor"
+msgstr "Kompresor"
-#: modules/codec/dvbsub.c:87
-msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "WspóÅrzÄdna Y renderowanych napisów"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:180
+msgid "Dynamic range compressor"
+msgstr "Kompresor dynamicznego zakresu"
-#: modules/codec/dvbsub.c:89
-msgid "Subpicture position"
-msgstr "Pozycja podobrazów"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
+msgid "A/52 dynamic range compression"
+msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
-#: modules/codec/dvbsub.c:91
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
msgid ""
-"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
+"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
+"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
+"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
+"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
msgstr ""
-"Możesz wymusiÄ pozycjÄ podobrazów na obrazie (0=Årodek, 1=lewa, 2=prawa, "
-"4=góra, 8=dóÅ, możesz użyÄ też kombinacje z tych parametrów, n.p. 6 = prawa-"
-"góra)."
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:95
-msgid "Encoding X coordinate"
-msgstr "WspóÅrzÄdna X kodowania"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:96
-msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "WspóÅrzÄdna X kodowanych napisów"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:97
-msgid "Encoding Y coordinate"
-msgstr "WspóÅrzÄdna Y kodowania"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:98
-msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "WspóÅrzÄdna Y kodowanych napisów"
+"Kompresja dynamicznego zakresu wygÅadza gÅoÅne dźwiÄki, zaÅ ciche czyni "
+"gÅoÅniejszymi, tak wiÄc można Åatwiej odsÅuchiwaÄ strumienia w gÅoÅnym "
+"Årodowisku bez przeszkadzania komukolwiek.\n"
+"JeÅli zostanie wyÅÄ czona kompresja dynamicznego zakresu, dźwiÄk bÄdzie "
+"podobny do takiego jak w sali kinowej lub pokoju akustycznego."
-#: modules/codec/dvbsub.c:118
-msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "Dekoder napisów DVB"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
+msgid "Enable internal upmixing"
+msgstr "WÅÄ cz wewnÄtrzne wymiksowanie"
-#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3491 modules/demux/ts.c:3549
-msgid "DVB subtitles"
-msgstr "Napisy DVB"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
+msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
+msgstr "WÅÄ cz wewnÄtrzny algorytm wymiksowania (nie zalecane)."
-#: modules/codec/dvbsub.c:132
-msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr "Koder napisów DVB"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
+msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
+msgstr "Dekoder dźwiÄku ATSC A/52 (AC-3)"
-#: modules/codec/faad.c:45
-msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "Dekoder dźwiÄku AAC (używajÄ cy libfaad2)"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
+msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Filtr dźwiÄkowy do enkapsuÅkowania A/52->S/PDIF"
-#: modules/codec/faad.c:388
-msgid "AAC extension"
-msgstr "Rozszerzenie AAC"
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
+msgid "DTS dynamic range compression"
+msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu DTS"
-#: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109
-msgid "Image file"
-msgstr "Plik obrazu"
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
+msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
+msgstr "Dekoder koherencyjny dźwiÄku DTS"
-#: modules/codec/fake.c:54
-msgid "Path of the image file for fake input."
-msgstr "Åcieżka obrazu dla symulowanego wyjÅcia."
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
+msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Filtr dźwiÄkowy do enkapsuÅkowania DTS->S/PDIF"
-#: modules/codec/fake.c:55
-msgid "Reload image file"
-msgstr "Otwórz ponownie plik obrazu"
+#: modules/audio_filter/converter/format.c:49
+msgid "Audio filter for PCM format conversion"
+msgstr "Filtr dźwiÄku dla konwersji formatu PCM"
-#: modules/codec/fake.c:57
-msgid "Reload image file every n seconds."
-msgstr "OdÅwież plik obrazka każde n sekund."
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
+msgid "MPEG audio decoder"
+msgstr "Dekoder dźwiÄku MPEG"
-#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
-msgid "Output video width."
-msgstr "SzerokoÅÄ wyjÅcia obrazu."
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
+msgid "Equalizer preset"
+msgstr "DomyÅlne ustawienia korektora"
-#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
-msgid "Output video height."
-msgstr "WysokoÅÄ wyjÅcia obrazu."
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
+msgid "Preset to use for the equalizer."
+msgstr "Wzory używane z korektorem."
-#: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
-msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "Zachowaj proporcje"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
+msgid "Bands gain"
+msgstr "Wzmocnienie pasm"
-#: modules/codec/fake.c:66
-msgid "Consider width and height as maximum values."
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
+msgid ""
+"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
+"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
+"-2 0 2\"."
msgstr ""
+"Nie używaj wzorów, lecz rÄcznie ustaw pasma. Musisz podaÄ 10 wartoÅci "
+"pomiÄdzy -20dB i 20dB, oddzielone spacjÄ , np. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"."
-#: modules/codec/fake.c:67
-msgid "Background aspect ratio"
-msgstr "Stosunek rozmiaru tÅa"
-
-#: modules/codec/fake.c:69
-msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
+msgid "Use VLC frequency bands"
msgstr ""
-"Proporcje pliku obrazu (4:3, 16:9). DomyÅlnie sÄ to kwadratowe piksele."
-
-#: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
-msgid "Deinterlace video"
-msgstr "Antyprzeplotowy obraz"
-#: modules/codec/fake.c:72
-msgid "Deinterlace the image after loading it."
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
+msgid ""
+"Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
msgstr ""
-#: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
-msgid "Deinterlace module"
-msgstr "ModuÅ antyprzeplotowy"
-
-#: modules/codec/fake.c:75
-msgid "Deinterlace module to use."
-msgstr "Używany moduŠantyprzeplotowy."
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:72
+msgid "Two pass"
+msgstr "Podwójnie"
-#: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82
-#: modules/video_output/yuv.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Chroma used"
-msgstr "Używana chroma."
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:73
+msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
+msgstr "Filtruj dźwiÄk podwójnie. To powoduje bardziej intensywny efekt."
-#: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46
-msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:76
+msgid "Global gain"
+msgstr "Globalne wzmocnienie"
-#: modules/codec/fake.c:89
-msgid "Fake video decoder"
-msgstr "Folder faÅszywego dekodera"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:77
+msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
+msgstr "Ustaw globalne wzmocnienie w dB (-20 ... 20)."
-#: modules/codec/flac.c:134
-msgid "Flac audio decoder"
-msgstr "Dekoder dźwiÄku Flac"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:80
+msgid "Equalizer with 10 bands"
+msgstr "Korektor dziesieciopasmowy"
-#: modules/codec/flac.c:140
-msgid "Flac audio encoder"
-msgstr "Koder dźwiÄku Flac"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Flat"
+msgstr "PÅaski"
-#: modules/codec/fluidsynth.c:41
-#, fuzzy
-msgid "Sound fonts (required)"
-msgstr "Ochrona przed przesterowaniem"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
+msgid "Classical"
+msgstr "Klasyczny"
-#: modules/codec/fluidsynth.c:43
-msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
+msgid "Club"
+msgstr "Klubowy"
-#: modules/codec/fluidsynth.c:49
-msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
+msgid "Dance"
+msgstr "Dance"
-#: modules/codec/fluidsynth.c:51
-msgid "FluidSynth"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Full bass"
+msgstr "PeÅne tony niskie"
-#: modules/codec/fluidsynth.c:85 modules/codec/fluidsynth.c:110
-msgid "MIDI synthesis not set up"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Full bass and treble"
+msgstr "PÅ. tony ni. i wy."
-#: modules/codec/fluidsynth.c:86
-msgid ""
-"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
-"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
-"(Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Full treble"
+msgstr "PÅ. tony wysokie"
-#: modules/codec/fluidsynth.c:111
-#, c-format
-msgid ""
-"The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
-"Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
-"preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Headphones"
+msgstr "SÅuchawki"
-#: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43
-msgid "Video memory buffer width."
-msgstr "SzerokoÅÄ bufora pamiÄci wideo."
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Large Hall"
+msgstr "Wielka hala"
-#: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46
-msgid "Video memory buffer height."
-msgstr "WysokoÅÄ bufora pamiÄci wideo."
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Live"
+msgstr "Na żywo"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Party"
+msgstr "Party"
-#: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55
-msgid "Lock function"
-msgstr "Zablokuj funkcjÄ"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
+msgid "Pop"
+msgstr "Pop"
-#: modules/codec/invmem.c:60
-msgid ""
-"Address of the locking callback function. This function must return a valid "
-"memory address for use by the video renderer."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
+msgid "Reggae"
+msgstr "Reggae"
-#: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60
-msgid "Unlock function"
-msgstr "Odblokuj funkcjÄ"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
+msgid "Rock"
+msgstr "Rock"
-#: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61
-msgid "Address of the unlocking callback function"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
+msgid "Ska"
+msgstr "Ska"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+msgid "Soft"
+msgstr "MiÄkki"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+msgid "Soft rock"
+msgstr "Soft rock"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
+msgid "Techno"
+msgstr "Techno"
-#: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64
-msgid "Data for the locking and unlocking functions"
+#: modules/audio_filter/gain.c:58
+msgid "Gain multiplier"
msgstr ""
-#: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61
-#: modules/video_output/vmem.c:51
-msgid "Chroma"
-msgstr "Chroma"
+#: modules/audio_filter/gain.c:59
+msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
+msgstr ""
-#: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52
-msgid ""
-"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
+#: modules/audio_filter/gain.c:63
+msgid "Gain control filter"
msgstr ""
-#: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78
-msgid "Memory video decoder"
-msgstr "Dekoder obrazu pamiÄci"
+#: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:49
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:141
+msgid "Karaoke"
+msgstr "Karaoke"
+
+#: modules/audio_filter/karaoke.c:36
+msgid "Simple Karaoke filter"
+msgstr "Prosty filtr karaoke"
-#: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
-msgid "Formatted Subtitles"
-msgstr "Sformatowane napisy"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:65
+msgid "Number of audio buffers"
+msgstr "IloÅÄ buforów dźwiÄku"
-#: modules/codec/kate.c:196
+#: modules/audio_filter/normvol.c:66
msgid ""
-"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
-"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
-"rendering via Tiger is enabled."
+"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
+"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
+"a spike but will make it less sensitive to short variations."
msgstr ""
+"To jest iloÅÄ buforów dźwiÄku na których bÄdzie mierzona wartoÅÄ przebiegu. "
+"WiÄksza iloÅÄ buforów zmniejsza czas odpowiedzi filtra na wartoÅÄ szczytowÄ "
+"ale filtr staje siÄ mniej wrażliwy na krótkie zmiany."
-#: modules/codec/kate.c:203
-msgid "Shadow"
-msgstr "CieÅ"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:71
+msgid "Maximal volume level"
+msgstr "Maksymalny poziom gÅoÅnoÅci"
-#: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135
-msgid "Outline"
-msgstr "Kontury"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:72
+msgid ""
+"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
+"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
+"value between 0.5 and 10 seems sensible."
+msgstr ""
+"JeÅli przeciÄtna wartoÅÄ przebiegu podczas ostatnich buforów N jest wiÄksza "
+"niż ta wartoÅÄ, to dźwiÄk bÄdzie znormalizowany. Ta wartoÅÄ to dodatnia "
+"liczba zmiennoprzecinkowa. RozsÄ dna wartoÅÄ to liczba pomiÄdzy 0.5 i 10."
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171
-#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
-#: modules/video_filter/rss.c:72
-msgid "Black"
-msgstr "Czarny"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
+msgid "Volume normalizer"
+msgstr "Normalizator gÅoÅnoÅci"
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
-#: modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Gray"
-msgstr "Szary"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
+msgid "Parametric Equalizer"
+msgstr "Korektor parametryczny"
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Silver"
-msgstr "Srebrny"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
+msgid "Low freq (Hz)"
+msgstr "Niska czÄstotliwoÅÄ (Hz)"
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/ball.c:132
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "White"
-msgstr "BiaÅy"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
+msgid "Low freq gain (dB)"
+msgstr "Wzmocnienie niskiej czÄstotliwoÅci (dB)"
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Maroon"
-msgstr "Kasztanowy"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
+msgid "High freq (Hz)"
+msgstr "Wysoka czÄstotliwoÅÄ (Hz)"
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706
-#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131
-#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Red"
-msgstr "Czerwony"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
+msgid "High freq gain (dB)"
+msgstr "Wzmocnienie wysokiej czÄstotliwoÅci (dB)"
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
-msgid "Fuchsia"
-msgstr "Fuksja"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
+msgid "Freq 1 (Hz)"
+msgstr "CzÄstotliwoÅÄ 1 (Hz)"
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708
-#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
-msgid "Yellow"
-msgstr "ŻóÅty"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
+msgid "Freq 1 gain (dB)"
+msgstr "Wzmocnienie czÄstotliwoÅci 1 (dB)"
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:74
-msgid "Olive"
-msgstr "Oliwkowy"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
+msgid "Freq 1 Q"
+msgstr "CzÄstotliwoÅÄ 1 Q"
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707
-#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131
-#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
-msgid "Green"
-msgstr "Zielony"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
+msgid "Freq 2 (Hz)"
+msgstr "CzÄstotliwoÅÄ 2 (Hz)"
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:75
-msgid "Teal"
-msgstr "Akwamaryna"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
+msgid "Freq 2 gain (dB)"
+msgstr "Wzmocnienie czÄstotliwoÅci 2 (dB)"
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
-#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
-msgid "Lime"
-msgstr "Lime"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
+msgid "Freq 2 Q"
+msgstr "CzÄstotliwoÅÄ 2 Q"
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
-#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:75
-msgid "Purple"
-msgstr "Purpurowy"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:74
+msgid "Freq 3 (Hz)"
+msgstr "CzÄstotliwoÅÄ 3 (Hz)"
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
-#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:75
-msgid "Navy"
-msgstr "Niebieski-Navy"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:76
+msgid "Freq 3 gain (dB)"
+msgstr "Wzmocnienie czÄstotliwoÅci 3 (dB)"
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709
-#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
-#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:132
-#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:75
-msgid "Blue"
-msgstr "Niebieski"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:78
+msgid "Freq 3 Q"
+msgstr "CzÄstotliwoÅÄ 3 Q"
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175
-#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
-#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76
-msgid "Aqua"
-msgstr "Niebieski wodny"
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
+msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
+msgstr "Filtr dźwiÄkowy dla ograniczonej pasmami interpolacji resamplingu"
-#: modules/codec/kate.c:215
-#, fuzzy
-msgid "Use Tiger for rendering"
-msgstr "Wzory do użytku z korektorem."
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
+msgid "Resampling quality"
+msgstr "JakoÅÄ przetwarzania dźwiÄku"
-#: modules/codec/kate.c:216
-msgid ""
-"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
-"only render static text and bitmap based streams."
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
+msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
msgstr ""
+"JakoÅÄ przetwarzania dźwiÄku (0 = najgorsza i najszybsza, 10 = najlepsza i "
+"najwolniejsza)."
-#: modules/codec/kate.c:220
-msgid "Rendering quality"
-msgstr "JakoÅÄ renderowania"
-
-#: modules/codec/kate.c:221
-msgid ""
-"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
-"highest quality."
-msgstr ""
-"Wybierz jakoÅÄ renderingu, kosztem prÄdkoÅci. 0 jest najszybszy, 1 jest "
-"najwyższej jakoÅci."
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
+msgid "Speex resampler"
+msgstr "Resampler Speex"
-#: modules/codec/kate.c:225
-msgid "Default font effect"
-msgstr "DomyÅlny efekt czcionki"
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
+msgid "Sample rate converter type"
+msgstr "Typ konwertera czÄstotliwoÅci próbkowania"
-#: modules/codec/kate.c:226
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
msgid ""
-"Add a font effect to text to improve readability against different "
-"backgrounds."
+"Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
+"the fast one exhibits low quality."
msgstr ""
+"ObsÅugiwane sÄ różne algorytmy przetwarzania dźwiÄku. Najlepszy jest "
+"wolniejszy, a szybki produkuje niskÄ jakoÅÄ."
-#: modules/codec/kate.c:230
-msgid "Default font effect strength"
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
+msgid "Sinc function (best quality)"
msgstr ""
-#: modules/codec/kate.c:231
-msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
+msgid "Sinc function (medium quality)"
msgstr ""
-#: modules/codec/kate.c:235
-msgid "Default font description"
-msgstr "DomyÅlny opis czcionki"
-
-#: modules/codec/kate.c:236
-msgid ""
-"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
-"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
-"font parameters where appropriate."
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
+msgid "Sinc function (fast)"
msgstr ""
-#: modules/codec/kate.c:241
-msgid "Default font color"
-msgstr "DomyÅlny kolor czcionki"
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
+msgid "Zero Order Hold (fastest)"
+msgstr ""
-#: modules/codec/kate.c:242
-msgid ""
-"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
-"font color to use."
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
+msgid "Linear (fastest)"
msgstr ""
-#: modules/codec/kate.c:246
-msgid "Default font alpha"
-msgstr "DomyÅlna alfa czcionki"
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
+msgid "SRC resampler"
+msgstr "Resampler SRC"
-#: modules/codec/kate.c:247
-msgid ""
-"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
-"particular font color to use."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
+msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
+msgstr "Resampler Secret Rabbit Code (libsamplerate)"
-#: modules/codec/kate.c:251
-msgid "Default background color"
-msgstr "DomyÅlny kolor tÅa"
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
+msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
+msgstr "Resampler dźwiÄku najbliższego sÄ siada"
-#: modules/codec/kate.c:252
-msgid ""
-"Default background color if the Kate stream does not specify a background "
-"color to use."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
+msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
+msgstr "Skalowanie prÄdkoÅci dźwiÄku w synchronizacji ze stawkÄ odtwarzania"
-#: modules/codec/kate.c:256
-msgid "Default background alpha"
-msgstr "DomyÅlna alfa tÅa"
-
-#: modules/codec/kate.c:257
-msgid ""
-"Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
-"specify a particular background color to use."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
+msgid "Scaletempo"
+msgstr "Skala tempa"
-#: modules/codec/kate.c:263
-msgid ""
-"Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
-"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
-"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
-"available.\n"
-"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
-"played. This will hopefully be fixed soon."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Stride Length"
+msgstr "DÅugoÅÄ kroku"
-#: modules/codec/kate.c:272
-msgid "Kate"
-msgstr "Kate"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Length in milliseconds to output each stride"
+msgstr "DÅugoÅÄ w milisekundach dla wyjÅcia każdego kroku"
-#: modules/codec/kate.c:273
-msgid "Kate overlay decoder"
-msgstr "Dekoder pokrycia Kate"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Overlap Length"
+msgstr "DÅugoÅÄ nakÅadki"
-#: modules/codec/kate.c:292
-#, fuzzy
-msgid "Tiger rendering defaults"
-msgstr "PrzywrÃ³Ä wartoÅci domyÅlne"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Percentage of stride to overlap"
+msgstr "Procent kroku nakÅadki"
-#: modules/codec/kate.c:328
-msgid "Kate text subtitles packetizer"
-msgstr "Pakietowiec napisów tekstu Kate"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+msgid "Search Length"
+msgstr "DÅugoÅÄ szukania"
-#: modules/codec/libass.c:65
-msgid "Subtitles (advanced)"
-msgstr "Napisy (zaawansowane)"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
+msgstr "DÅugoÅÄ w milisekundach, aby wyszukaÄ najlepszÄ pozycjÄ nakÅadki"
-#: modules/codec/libass.c:66
-msgid "Subtitle renderers using libass"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
+msgid "Room size"
+msgstr "Rozmiar pomieszczenia"
-#: modules/codec/libass.c:706 modules/misc/freetype.c:360
-#, fuzzy
-msgid "Building font cache"
-msgstr "Użyj pamiÄÄ podrÄcznÄ wtyczek"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
+msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
+msgstr "OkreÅla wirtualnÄ powierzchnie pokoju emulowanÄ przez filtr."
-#: modules/codec/libass.c:707
-msgid ""
-"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
-"This should take less than a minute."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
+msgid "Room width"
+msgstr "SzerokoÅÄ pomieszczenia"
-#: modules/codec/libmpeg2.c:128
-msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "Dekoder obrazu MPEG I/II (używajÄ cy libmpeg2)"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
+msgid "Width of the virtual room"
+msgstr "SzerokoÅÄ wirtualnego pokoju"
-#: modules/codec/lpcm.c:52
-msgid "Linear PCM audio decoder"
-msgstr "Liniowy dekoder dźwiÄku PCM"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1402
+msgid "Wet"
+msgstr "Mokry"
-#: modules/codec/lpcm.c:57
-msgid "Linear PCM audio packetizer"
-msgstr "Liniowy pakietowiec dźwiÄku PCM"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1403
+msgid "Dry"
+msgstr "Suchy"
-#: modules/codec/mash.cpp:70
-msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr "Dekoder obrazu używajÄ cy openmash"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:135
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1404
+msgid "Damp"
+msgstr "Wilgotny"
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:114
-msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
-msgstr "Dekoder dźwiÄku MPEG warstwy I/II/III"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
+msgid "Audio Spatializer"
+msgstr "Spatializer dźwiÄku"
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:125
-msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-msgstr "Pakietowiec dźwiÄku MPEG warstwa I/II/III"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
+msgid "Spatializer"
+msgstr "Spatializer"
-#: modules/codec/omxil/omxil.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
-msgstr "Dekoder obrazu używajÄ cy openmash"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
+msgid ""
+"This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
+"both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
+"thereby widening the stereo effect."
+msgstr ""
-#: modules/codec/omxil/omxil.c:103
-#, fuzzy
-msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
-msgstr "Dekoder obrazu używajÄ cy openmash"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
+msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
+msgstr ""
-#: modules/codec/png.c:58
-msgid "PNG video decoder"
-msgstr "Dekoder obrazu PNG"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
+msgid ""
+"Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
+"delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
+"widening effect."
+msgstr ""
-#: modules/codec/quicktime.c:67
-msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr "Dekoder bibliotek QuickTime"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
+msgid "Crossfeed"
+msgstr ""
-#: modules/codec/rawvideo.c:71
-msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr "FaÅszywy dekoder surowego obrazu"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
+msgid ""
+"Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
+"the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
+"channels."
+msgstr ""
-#: modules/codec/rawvideo.c:78
-msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr "FaÅszywy pakietowiec surowego obrazu"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
+msgid "Dry mix"
+msgstr ""
-#: modules/codec/realvideo.c:131
-msgid "RealVideo library decoder"
-msgstr "Dekoder bibliotek RealVideo"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
+msgid "Level of input signal of original channel."
+msgstr ""
-#: modules/codec/schroedinger.c:50
-msgid "Schroedinger video decoder"
-msgstr "Dekoder obrazu Schroedinger"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
+msgid "Stereo Enhancer"
+msgstr ""
-#: modules/codec/sdl_image.c:60
-msgid "SDL Image decoder"
-msgstr "Dekoder obrazu SDL"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
+msgid "Simple stereo widening effect"
+msgstr ""
-#: modules/codec/sdl_image.c:61
-msgid "SDL_image video decoder"
-msgstr "Dekoder obrazu SDL_image"
+#: modules/audio_mixer/float.c:49
+msgid "Single precision audio volume"
+msgstr ""
-#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
-#, fuzzy
-msgid "MP3 fixed point audio encoder"
-msgstr "\"%s\" nie jest koderem dźwiÄku."
+#: modules/audio_mixer/integer.c:38
+msgid "Integer audio volume"
+msgstr ""
-#: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800
-#: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1149
-msgid "Mode"
-msgstr "Tryb"
+#: modules/audio_output/adummy.c:37
+msgid "Dummy audio output"
+msgstr "Fikcyjne wyjÅcie dźwiÄkowe"
-#: modules/codec/speex.c:59
-msgid "Enforce the mode of the encoder."
-msgstr "WymuÅ tryb kodera."
+#: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:67
+msgid "Audio output device"
+msgstr "WyjÅciowe urzÄ dzenie dźwiÄku"
-#: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
-#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
-msgid "Encoding quality"
-msgstr "JakoÅÄ kodowania"
+#: modules/audio_output/alsa.c:65
+msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
+msgstr "WyjÅciowe urzÄ dzenie dźwiÄkowe (używa skÅadniÄ ALSA)."
-#: modules/codec/speex.c:63
-msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
-msgstr "WymuÅ jakoÅÄ miÄdzy 0 (niska) a 10 (wysoka)."
+#: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:141
+msgid "Audio output channels"
+msgstr "WyjÅciowe kanaÅy dźwiÄku"
-#: modules/codec/speex.c:65
-msgid "Encoding complexity"
-msgstr "KompleksowoÅÄ kodowania"
+#: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:142
+msgid ""
+"Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
+"output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
+"through is active."
+msgstr ""
-#: modules/codec/speex.c:67
-msgid "Enforce the complexity of the encoder."
-msgstr "WymuÅ kompleksowoÅÄ kodera."
+#: modules/audio_output/alsa.c:76
+msgid "Surround 4.0"
+msgstr "Surround 4.0"
-#: modules/codec/speex.c:69
-msgid "Maximal bitrate"
-msgstr "Maksymalna przepÅywnoÅÄ"
+#: modules/audio_output/alsa.c:76
+msgid "Surround 4.1"
+msgstr "Surround 4.1"
-#: modules/codec/speex.c:71
-msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/alsa.c:77
+msgid "Surround 5.0"
+msgstr "Surround 5.0"
-#: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
-msgid "CBR encoding"
-msgstr "Kodowanie CBR"
+#: modules/audio_output/alsa.c:77
+msgid "Surround 5.1"
+msgstr "Surround 5.1"
-#: modules/codec/speex.c:75
-msgid ""
-"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
-"bitrate encoding (VBR)."
+#: modules/audio_output/alsa.c:77
+msgid "Surround 7.1"
msgstr ""
-#: modules/codec/speex.c:78
-msgid "Voice activity detection"
-msgstr "Wykrywanie aktywnego gÅosu"
+#: modules/audio_output/alsa.c:82
+msgid "ALSA audio output"
+msgstr "WyjÅcie dźwiÄkowe ALSA"
-#: modules/codec/speex.c:80
+#: modules/audio_output/alsa.c:386 modules/audio_output/auhal.c:358
+msgid "Audio output failed"
+msgstr "BÅÄ d wyjÅcia dźwiÄkowego"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:387
+#, c-format
msgid ""
-"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
-"mode."
+"The audio device \"%s\" could not be used:\n"
+"%s."
msgstr ""
+"UrzÄ dzenie dźwiÄkowe \"%s\" nie może byÄ używane:\n"
+"%s."
-#: modules/codec/speex.c:83
-msgid "Discontinuous Transmission"
-msgstr "CiÄ gÅe przekazanie"
+#: modules/audio_output/amem.c:34
+msgid "Audio memory"
+msgstr "PamiÄÄ dźwiÄkowa"
-#: modules/codec/speex.c:85
-msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/amem.c:35
+msgid "Audio memory output"
+msgstr "WyjÅcie pamiÄci dźwiÄku"
-#: modules/codec/speex.c:89
-msgid "Narrow-band (8kHz)"
-msgstr "WÄ skie pasmo (8kHz)"
+#: modules/audio_output/amem.c:42
+msgid "Sample format"
+msgstr "Format próbkowania"
-#: modules/codec/speex.c:89
-msgid "Wide-band (16kHz)"
-msgstr "Szerokie pasmo (16kHz)"
+#: modules/audio_output/audioqueue.c:66
+msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
+msgstr "WyjÅcie dźwiÄkowe AudioQueue (iOS / Mac OS)"
-#: modules/codec/speex.c:89
-msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
-msgstr "Ultra-szerokie pasmo (32kHz)"
+#: modules/audio_output/audiotrack.c:137
+msgid "Android AudioTrack audio output"
+msgstr ""
-#: modules/codec/speex.c:96
-msgid "Speex audio decoder"
-msgstr "Dekoder dźwiÄku Speex"
+#: modules/audio_output/audiounit_ios.c:89
+msgid "AudioUnit output for iOS"
+msgstr ""
-#: modules/codec/speex.c:98
-msgid "Speex"
-msgstr "Speex"
+#: modules/audio_output/auhal.c:69
+msgid "Last audio device"
+msgstr ""
-#: modules/codec/speex.c:102
-msgid "Speex audio packetizer"
-msgstr "Pakietowiec dźwiÄku Speex"
+#: modules/audio_output/auhal.c:161
+msgid "HAL AudioUnit output"
+msgstr "WyjÅcie HAL AudioUnit"
-#: modules/codec/speex.c:107
-msgid "Speex audio encoder"
-msgstr "Koder dźwiÄku Speex"
+#: modules/audio_output/auhal.c:359
+msgid ""
+"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
+msgstr ""
+"Wybrane urzÄ dzenie wyjÅciowe dźwiÄku jest wyÅÄ cznie używane przez inny "
+"program."
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Disable DVD subtitle transparency"
-msgstr "Wybieranie kolejnych Åcieżek napisów"
+#: modules/audio_output/auhal.c:556
+msgid "Audio device is not configured"
+msgstr "UrzÄ dzenie dźwiÄkowe nie jest skonfigurowane"
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
-msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
+#: modules/audio_output/auhal.c:557
+msgid ""
+"You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
+"Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
msgstr ""
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:50
-msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr "Dekoder napisów DVD"
+#: modules/audio_output/auhal.c:1100
+msgid "System Sound Output Device"
+msgstr ""
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:51
-#, fuzzy
-msgid "DVD subtitles"
-msgstr "Napisy DVB"
+#: modules/audio_output/auhal.c:1175
+#, c-format
+msgid "%s (Encoded Output)"
+msgstr "%s (Kodowane WyjÅcie)"
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:60
-msgid "DVD subtitles packetizer"
-msgstr "Pakietowiec napisów DVD"
+#: modules/audio_output/directx.c:108
+msgid "Output device"
+msgstr "UrzÄ dzenie wyjÅciowe"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
-msgid "Universal (UTF-8)"
-msgstr "Unicode (UTF-8)"
+#: modules/audio_output/directx.c:109
+msgid "Select your audio output device"
+msgstr "Wybierz wyjÅciowe urzÄ dzenie dźwiÄku"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
-msgid "Universal (UTF-16)"
-msgstr "Unicode (UTF-16)"
+#: modules/audio_output/directx.c:111
+msgid "Speaker configuration"
+msgstr "Konfiguracja gÅoÅników"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
-msgid "Universal (big endian UTF-16)"
-msgstr "Unicode (Big Endian UTF-16)"
+#: modules/audio_output/directx.c:112
+msgid ""
+"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
+"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
+msgstr ""
+"Wybierz używanÄ konfiguracjÄ gÅoÅników. Ta opcja nie miksuje kanaÅów! np. "
+"BRAK konwersji Stereo -> 5.1 ."
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
-msgid "Universal (little endian UTF-16)"
-msgstr "Unicode (Little Endian UTF-16)"
+#: modules/audio_output/directx.c:116
+msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
+msgstr "GÅoÅnoÅÄ dźwiÄku w setnych decybelach (dB)."
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
-msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
-msgstr "Unicode, ChiÅski (GB18030)"
+#: modules/audio_output/directx.c:119
+msgid "DirectX audio output"
+msgstr "WyjÅcie dźwiÄku DirectX"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
-msgid "Western European (Latin-9)"
-msgstr "Zachodnioeuropejski (Latin-9)"
+#: modules/audio_output/file.c:80
+msgid "Output format"
+msgstr "Format wyjÅciowy"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
-msgid "Western European (Windows-1252)"
-msgstr "Zachodnioeuropejski (Windows-1252)"
+#: modules/audio_output/file.c:82
+msgid "Number of output channels"
+msgstr "IloÅÄ kanaÅów wyjÅciowych"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
-msgid "Eastern European (Latin-2)"
-msgstr "Wschodnioeuropejski (Latin-2)"
+#: modules/audio_output/file.c:83
+msgid ""
+"By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
+"restrict the number of channels here."
+msgstr ""
+"DomyÅlnie (0), wszystkie nadchodzÄ ce kanaÅy bÄdÄ zapisywane ale możesz "
+"ograniczaÄ tutaj iloÅÄ tych kanaÅów."
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
-msgid "Eastern European (Windows-1250)"
-msgstr "Wschodnioeuropejski (Windows-1250)"
+#: modules/audio_output/file.c:86
+msgid "Add WAVE header"
+msgstr "Dodaj nagÅówek WAVE"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
-msgid "Esperanto (Latin-3)"
-msgstr "Esperanto (Latin-3)"
+#: modules/audio_output/file.c:87
+msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
+msgstr "Zamiast zapisywaÄ surowego pliku, możesz dodaÄ pliku nagÅówek WAV."
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
-msgid "Nordic (Latin-6)"
-msgstr "Nordycki (Latin-6)"
+#: modules/audio_output/file.c:105
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
+msgid "Output file"
+msgstr "Plik wyjÅciowy"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
-msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "Cyrylica (Windows-1251)"
+#: modules/audio_output/file.c:106
+msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
+msgstr "Plik dźwiÄkowy, do którego bÄdÄ zapisywane próbki. (\"-\" dla stdout)"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
-msgid "Russian (KOI8-R)"
-msgstr "Rosyjski (KOI8-R)"
+#: modules/audio_output/file.c:109
+msgid "File audio output"
+msgstr "Plik wyjÅciowy dźwiÄku"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
-msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
-msgstr "UkraiÅski (KOI8-U)"
+#: modules/audio_output/jack.c:81
+msgid "Automatically connect to writable clients"
+msgstr "Automatycznie poÅÄ czyÄ siÄ do klientów z zapisem"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
-msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
-msgstr "Arabski (ISO-8859-6)"
+#: modules/audio_output/jack.c:83
+msgid ""
+"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
+"writable JACK clients found."
+msgstr ""
+"JeÅli wÅÄ czone, ta opcja bÄdzie automatycznie ÅÄ czyÅa wyjscie dźwiÄku do "
+"pierwszego znalezionego klienta JACK, z możliwoÅciÄ zapisu."
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
-msgid "Arabic (Windows-1256)"
-msgstr "Arabski (Windows-1256)"
+#: modules/audio_output/jack.c:87
+msgid "Connect to clients matching"
+msgstr "PodÅÄ cz do pasujÄ cych klientów"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
-msgid "Greek (ISO 8859-7)"
-msgstr "Grecki (ISO-8859-7)"
+#: modules/audio_output/jack.c:89
+msgid ""
+"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
+"regular expression will be considered for connection."
+msgstr ""
+"JeÅli aktywne jest automatyczne ÅÄ czenie, tylko klienty JACK, których nazwy "
+"pasujÄ do tego regularnego wyrażenia, bÄdÄ rozważane dla poÅÄ czenia."
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
-msgid "Greek (Windows-1253)"
-msgstr "Grecki (Windows-1253)"
+#: modules/audio_output/jack.c:97
+msgid "JACK audio output"
+msgstr "WyjÅcie dźwiÄku JACK"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
-msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
-msgstr "Hebrajski (ISO-8859-8)"
+#: modules/audio_output/kai.c:93
+msgid "Device"
+msgstr "UrzÄ dzenie"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
-msgid "Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr "Hebrajski (Windows-1255)"
+#: modules/audio_output/kai.c:95
+msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
+msgstr "Wybierz odpowiednie urzÄ dzenie dźwiÄkowe używane przez KAI."
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
-msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
-msgstr "Turecki (ISO-8859-9)"
+#: modules/audio_output/kai.c:98
+msgid "Open audio in exclusive mode."
+msgstr "Otwórz dźwiÄk w trybie wyÅÄ cznym."
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
-msgid "Turkish (Windows-1254)"
-msgstr "Turecki (Windows-1254)"
+#: modules/audio_output/kai.c:100
+msgid ""
+"Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
+"audio."
+msgstr ""
+"WÅÄ cz tÄ opcjÄ, aby twój dźwiÄk nie zostaÅ zakÅócany przez inny dźwiÄk."
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
-msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
-msgstr "Ttajski (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
+#: modules/audio_output/kai.c:110
+msgid "K Audio Interface audio output"
+msgstr "WyjÅcie dźwiÄku K Audio Interface"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
-msgid "Thai (Windows-874)"
-msgstr "Tajski (Windows-874)"
+#: modules/audio_output/opensles_android.c:131
+msgid "OpenSLES audio output"
+msgstr "WyjÅcie dźwiÄkowe OpenSLES"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
-msgid "Baltic (Latin-7)"
-msgstr "BaÅtycki (Latin-7)"
+#: modules/audio_output/opensles_android.c:132
+msgid "OpenSLES"
+msgstr "OpenSLES"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
-msgid "Baltic (Windows-1257)"
-msgstr "BaÅtycki (Windows-1257)"
+#: modules/audio_output/oss.c:68
+msgid "OSS device node path."
+msgstr ""
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
-msgid "Celtic (Latin-8)"
-msgstr "Celtycki (Latin-8)"
+#: modules/audio_output/oss.c:72
+msgid "Open Sound System audio output"
+msgstr ""
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
-msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
-msgstr "PoÅudniowo-wschodnioeuropejski (Latin-10)"
+#: modules/audio_output/pulse.c:45
+msgid "Pulseaudio audio output"
+msgstr "WyjÅcie dźwiÄku pulseaudio"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
-msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
-msgstr "ChiÅski uproszczony (ISO-2022-CN-EXT)"
+#: modules/audio_output/sndio.c:39
+msgid "OpenBSD sndio audio output"
+msgstr ""
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
-msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
-msgstr "ChiÅski uproszczony Unix (EUC-CN)"
+#: modules/audio_output/volume.h:30
+msgid "Software gain"
+msgstr ""
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
-msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
-msgstr "JapoÅski (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
+#: modules/audio_output/volume.h:31
+msgid "This linear gain will be applied in software."
+msgstr ""
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
-msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
-msgstr "JapoÅski Unix (EUC-JP)"
+#: modules/audio_output/waveout.c:136
+msgid "Select Audio Device"
+msgstr "Wybierz urzÄ dzenie dźwiÄku"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
-msgid "Japanese (Shift JIS)"
-msgstr "JapoÅski (Shift JIS)"
+#: modules/audio_output/waveout.c:137
+msgid ""
+"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
+"VLC restart to apply."
+msgstr ""
+"Wybierz specjalne urzÄ dzenie dźwiÄkowe, albo niech to decyduje Windows "
+"(domyÅlnie), zmiana wymaga ponownego uruchomienia VLC."
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
-msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
-msgstr "KoreaÅski (EUC-KR/CP949)"
+#: modules/audio_output/waveout.c:150
+msgid "WaveOut audio output"
+msgstr ""
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
-msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
-msgstr "KoreaÅski (ISO-2022-KR)"
+#: modules/audio_output/waveout.c:706
+msgid "Microsoft Soundmapper"
+msgstr "Microsoft Soundmapper"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
-msgid "Traditional Chinese (Big5)"
-msgstr "ChiÅski tradycyjny (Big5)"
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
+msgid "Use float32 output"
+msgstr "Użyj wyjÅcia float32"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
-msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
-msgstr "ChiÅski tradycyjny Unix (EUC-TW)"
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:149
+msgid ""
+"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
+"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+msgstr ""
+"Ta opcja pozwala na wÅÄ czenie lub wyÅÄ czenie modusu wysokiej jakoÅci wyjÅcia "
+"dźwiÄku float32 (który nie jest w peÅni wsparty przez niektóre karty "
+"dźwiÄkowe)."
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
-msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
-msgstr "rozszerzony zbiór znaków Hong Kongu (HKSCS)"
+#: modules/codec/a52.c:51
+msgid "A/52 parser"
+msgstr "Parser A/52"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
-msgid "Vietnamese (VISCII)"
-msgstr "Wietnamski (VISCII)"
+#: modules/codec/a52.c:58
+msgid "A/52 audio packetizer"
+msgstr "Pakietowiec dźwiÄku A/52"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
-msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
-msgstr "Wietnamski (Windows-1258)"
+#: modules/codec/adpcm.c:47
+msgid "ADPCM audio decoder"
+msgstr "Dekoder dźwiÄku ADPCM"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
-msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr "Kodowanie tekstu napisów"
+#: modules/codec/aes3.c:47
+msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
+msgstr "Dekoder dźwiÄku AES3/SMPTE 302M"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
-msgid "Set the encoding used in text subtitles"
-msgstr "Ustaw kodowanie używane w napisach tekstowych"
+#: modules/codec/aes3.c:52
+msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
+msgstr "Pakietowiec dźwiÄku AES3/SMPTE 302M"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
-msgid "Subtitles justification"
-msgstr "Wyrównanie napisów"
+#: modules/codec/araw.c:50
+msgid "Raw/Log Audio decoder"
+msgstr "Dekoder dźwiÄku Raw/Log"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
-msgid "Set the justification of subtitles"
-msgstr "Ustaw justowanie napisów"
+#: modules/codec/araw.c:59
+msgid "Raw audio encoder"
+msgstr "Dekoder dźwiÄku Raw"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
+msgid "Non-ref"
+msgstr "Non-ref"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
-msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
-msgstr "Automatyczne rozpoznawanie napisów UTF-8"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
+msgid "Bidir"
+msgstr "Bidir"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
-msgid ""
-"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
-msgstr ""
-"Umożliwia automatyczne wykrywanie kodowania UTF-8 w plikach z napisami."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
+msgid "Non-key"
+msgstr "Non-key"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
+msgid "rd"
+msgstr "rd"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
+msgid "bits"
+msgstr "bity"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
+msgid "simple"
+msgstr "prosty"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
msgid ""
-"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
-"but you can choose to disable all formatting."
+"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
+"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
+"MJPEG and other codecs"
msgstr ""
-"Niektóre formaty napisów pozwalajÄ na formatowanie tekstu. VLC czÄÅciowo to "
-"popiera, ale możesz też wyÅÄ czyÄ wszystkie formatowania."
+"Różne dekodery/kodery audio i wideo wydane przez bibliotekÄ FFmpeg. Obejmuje "
+"to (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG i "
+"inne kodeki"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
-msgid "Text subtitles decoder"
-msgstr "Dekoder napisów tekstowych"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
+msgid "FFmpeg audio/video decoder"
+msgstr "Dekoder dźwiÄku/obrazu FFmpeg"
-#. xgettext:
-#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
-#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
-#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
-#. Western European languages normally use "CP1252", which is a
-#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
-#. Other scripts use other code pages.
-#.
-#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
-#. the VideoLAN translators mailing list.
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296
-msgctxt "GetACP"
-msgid "CP1252"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:166 modules/codec/omxil/omxil.c:75
+msgid "Decoding"
+msgstr "Dekodowanie"
-#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
-msgid "USFSubs"
-msgstr "USFSubs"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:154 modules/codec/omxil/omxil.c:87
+#: modules/codec/schroedinger.c:370
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kodowanie"
-#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
-msgid "USF subtitles decoder"
-msgstr "Dekoder napisów USF"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:155
+msgid "FFmpeg audio/video encoder"
+msgstr "Koder dźwiÄku/obrazu FFmpeg"
-#: modules/codec/subtitles/t140.c:35
-msgid "T.140 text encoder"
-msgstr "Koder tekstu T.140"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
+msgid "Direct rendering"
+msgstr "BezpoÅredni rendering"
-#: modules/codec/svcdsub.c:47
-msgid "Enable debug"
-msgstr "WÅÄ cz debugowanie"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
+msgid "Error resilience"
+msgstr "OdpornoÅÄ na bÅÄdy"
-#: modules/codec/svcdsub.c:50
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"calls 1\n"
-"packet assembly info 2\n"
+"libavcodec can do error resilience.\n"
+"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
+"can produce a lot of errors.\n"
+"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
msgstr ""
-#: modules/codec/svcdsub.c:55
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-msgstr "Dekoder Philips OGT (napisów SVCD)"
-
-#: modules/codec/svcdsub.c:56
-msgid "SVCD subtitles"
-msgstr "Napisy SVCD"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
+msgid "Workaround bugs"
+msgstr "ObejÅcie bÅÄdów"
-#: modules/codec/svcdsub.c:66
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
-msgstr "Pakietowiec Philips OGT (napisów SVCD)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
+msgid ""
+"Try to fix some bugs:\n"
+"1 autodetect\n"
+"2 old msmpeg4\n"
+"4 xvid interlaced\n"
+"8 ump4 \n"
+"16 no padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma.\n"
+"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
+"\"ump4\", enter 40."
+msgstr ""
+"Spróbuj naprawiÄ niektóre bÅÄdy:\n"
+"1 auto-wykrycie\n"
+"2 stary msmpeg4\n"
+"4 xvid z przeplotem\n"
+"8 ump4\n"
+"16 bez wypeÅniania\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 barwy Qpel.\n"
+"Musi to byÄ sumÄ wartoÅci. Na przykÅad, aby naprawiÄ \"vlc ac\" i \"umpP4\", "
+"wpisz 40."
-#: modules/codec/telx.c:54
-msgid "Override page"
-msgstr "NaÅóż stronÄ"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
+#: modules/demux/rawdv.c:42 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
+msgid "Hurry up"
+msgstr "Pospiesz siÄ"
-#: modules/codec/telx.c:55
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
msgid ""
-"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
-"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
-"usually 888 or 889)."
+"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
+"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
msgstr ""
+"Dekoder może czÄÅciowo dekodowaÄ lub pominÄ Ä klatki, gdy nie ma "
+"wystarczajÄ co czasu. Przydatne przy sÅabym procesorze, ale może tworzyÄ "
+"znieksztaÅcone obrazy."
-#: modules/codec/telx.c:60
-msgid "Ignore subtitle flag"
-msgstr "Zignoruj flagÄ napisów"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
+msgid "Allow speed tricks"
+msgstr "Pozwól na sztuczki prÄdkoÅci"
-#: modules/codec/telx.c:61
-msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
+msgid ""
+"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
msgstr ""
+"Zezwala na niespecyfikowane sztuczki przyspieszenia. Szybciej, ale bÅÄdne."
-#: modules/codec/telx.c:64
-msgid "Workaround for France"
-msgstr "ObejÅcie w przypadku Francji"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
+msgid "Skip frame (default=0)"
+msgstr "Pomijaj klatkÄ (domyÅlne=0)"
-#: modules/codec/telx.c:65
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
msgid ""
-"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
-"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
-"your subtitles don't appear."
+"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
+"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
msgstr ""
+"WymuÅ pomijanie klatek, aby przyspieszyÄ dekodowanie (-1=brak, 0=domyÅlne, "
+"1=B-klatki, 2=P-klatki, 3=B+P klatki P, 4=wszystkie klatki)."
-#: modules/codec/telx.c:71
-msgid "Teletext subtitles decoder"
-msgstr "Dekoder napisów Telegazety"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
+msgid "Skip idct (default=0)"
+msgstr "Pomijaj idct (domyÅlne=0)"
-#: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
msgid ""
-"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
-"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
+"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
msgstr ""
-#: modules/codec/theora.c:105
-msgid "Theora video decoder"
-msgstr "Dekoder obrazu Theora"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
+msgid "Discard cropping information"
+msgstr ""
-#: modules/codec/theora.c:111
-msgid "Theora video packetizer"
-msgstr "Pakietowiec obrazu Theora"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
+msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
+msgstr ""
-#: modules/codec/theora.c:117
-msgid "Theora video encoder"
-msgstr "Koder obrazu Theora"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
+msgid "Debug mask"
+msgstr "Maska debugu"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
+msgid "Set FFmpeg debug mask"
+msgstr "Ustaw maskÄ debuggera FFmpeg"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
+msgid "Codec name"
+msgstr "Nazwa kodeka"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
+msgid "Internal libavcodec codec name"
+msgstr "WewnÄtrzna nazwa kodeka libavcodec"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
+msgid "Visualize motion vectors"
+msgstr "Wizualizuj wektory ruchu"
-#: modules/codec/twolame.c:57
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
msgid ""
-"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
-"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
+"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
+"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
+"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
+"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
+"To visualize all vectors, the value should be 7."
msgstr ""
+"Możesz naÅożyÄ wektory ruchu (strzaÅki wskazujÄ ce ruch obrazu) na obraz. "
+"WartoÅÄ ta jest maskÄ , na podstawie tych wartoÅci:\n"
+"1 - wizualizuje przewidziane przednie MV klatek P\n"
+"2 - wizualizuje przewidziane przednie MV klatek B\n"
+"4 - wizualizuje przewidziane tylne MV klatek B\n"
+"Do wizualizacji wszystkich wektorów, to wartoÅÄ 7."
-#: modules/codec/twolame.c:60
-msgid "Stereo mode"
-msgstr "Tryb Stereo"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
+msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
+msgstr "OmiÅ filtr pÄtli dla dekodowania H.264"
-#: modules/codec/twolame.c:61
-msgid "Handling mode for stereo streams"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
+msgid ""
+"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
+"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
msgstr ""
+"Omijanie filtra pÄtli (znany jako usuwanie bloków) zwykle ma negatywny wpÅyw "
+"na jakoÅÄ. Może jednak zwiÄkszyÄ prÄdkoÅÄ strumieni o wysokiej "
+"rozdzielczoÅci."
-#: modules/codec/twolame.c:62
-msgid "VBR mode"
-msgstr "Tryb VBR"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
+msgid "Hardware decoding"
+msgstr "SprzÄtowe dekodowanie"
-#: modules/codec/twolame.c:64
-msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
+msgid "This allows hardware decoding when available."
+msgstr "To pozwala na dekodowanie sprzÄtowe, gdy jest dostÄpne."
-#: modules/codec/twolame.c:65
-msgid "Psycho-acoustic model"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
+msgid "VDA output pixel format"
msgstr ""
-#: modules/codec/twolame.c:67
-msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
+msgid "The pixel format for output image buffers."
msgstr ""
-#: modules/codec/twolame.c:71
-msgid "Dual mono"
-msgstr "Podwójne mono"
-
-#: modules/codec/twolame.c:71
-msgid "Joint stereo"
-msgstr "PoÅÄ czone stereo"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
+msgid "Threads"
+msgstr "WÄ tki"
-#: modules/codec/twolame.c:76
-msgid "Libtwolame audio encoder"
-msgstr "koder dźwiÄku Libtwolame"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
+msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
+msgstr "IloÅÄ wÄ tków używanych do dekodowania, 0 oznacza automatycznie"
-#: modules/codec/vorbis.c:175
-msgid "Maximum encoding bitrate"
-msgstr "Maksymalna przepÅywnoÅÄ kodowania"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
+msgid "Ratio of key frames"
+msgstr "Stosunek liczby klatek kluczowych"
-#: modules/codec/vorbis.c:177
-msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
+msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
+msgstr "IloÅÄ klatek, które sÄ kodowane dla jeden klatki kluczowej."
-#: modules/codec/vorbis.c:178
-msgid "Minimum encoding bitrate"
-msgstr "Minimalna przepÅywnoÅÄ kodowania"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
+msgid "Ratio of B frames"
+msgstr "Stosunek liczby klatek B"
-#: modules/codec/vorbis.c:180
-msgid ""
-"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
-"channel."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
+msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
msgstr ""
+"IloÅÄ klatek B, które sÄ kodowane pomiÄdzy dwoma klatkami referencyjnymi."
-#: modules/codec/vorbis.c:183
-msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
+msgid "Video bitrate tolerance"
+msgstr "Tolerancja przepÅywnoÅci obrazu"
-#: modules/codec/vorbis.c:187
-msgid "Vorbis audio decoder"
-msgstr "Dekoder dźwiÄku Vorbis"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
+msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
+msgstr "Tolerancja przepÅywnoÅci obrazu w kbit/s."
-#: modules/codec/vorbis.c:198
-msgid "Vorbis audio packetizer"
-msgstr "Pakietowiec dźwiÄku Vorbis"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
+msgid "Interlaced encoding"
+msgstr "Kodowanie z przeplotem"
-#: modules/codec/vorbis.c:205
-msgid "Vorbis audio encoder"
-msgstr "Koder dźwiÄku Vorbis"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
+msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
+msgstr "WÅÄ cz dedykowane algorytmy dla klatek z przeplotem."
-#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
-msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
+msgid "Interlaced motion estimation"
+msgstr "Przewidywania ruchu z przeplotem"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
+msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
msgstr ""
+"WÅÄ cz algorytmy przewidywania ruchu z przeplotem. To wymaga wiÄkszej mocy "
+"obliczeniowej procesora."
-#: modules/codec/x264.c:54
-msgid "Maximum GOP size"
-msgstr "Maksymalny rozmiar GOP"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
+msgid "Pre-motion estimation"
+msgstr "Wczesne przewidywania ruchu"
-#: modules/codec/x264.c:55
-msgid ""
-"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
-"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
+msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
+msgstr "WÅÄ cz algorytm przewidywania wczesnego ruchu."
-#: modules/codec/x264.c:59
-msgid "Minimum GOP size"
-msgstr "Minimalny rozmiar GOP"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
+msgid "Rate control buffer size"
+msgstr "Stawka kontroli rozmiaru bufora"
-#: modules/codec/x264.c:60
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
msgid ""
-"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
-"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
-"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
-"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
-"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
-"the IDR-frame. \n"
-"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
-"frames, but do not start a new GOP."
+"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
+"rate control, but will cause a delay in the stream."
msgstr ""
+"Rozmiar stawki kontroli bufora (w kilobajtach). WiÄkszy bufor pozwoli na "
+"lepszÄ kontrolÄ stawki, ale spowoduje opóźnienie w strumieniu."
-#: modules/codec/x264.c:69
-msgid "Extra I-frames aggressivity"
-msgstr "Dodatkowa agresja klatek I"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
+msgid "Rate control buffer aggressiveness"
+msgstr "AgresywnoÅÄ stawki kontroli bufora"
-#: modules/codec/x264.c:70
-msgid ""
-"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
-"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
-"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
-"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
-"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
-"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
-"1 to 100."
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
+msgid "Rate control buffer aggressiveness."
+msgstr "AgresywnoÅÄ stawki kontroli bufora."
-#: modules/codec/x264.c:81
-msgid "B-frames between I and P"
-msgstr "Klatki B miÄdzy I i P."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
+msgid "I quantization factor"
+msgstr "WspóÅczynnik kwantyzacji I"
-#: modules/codec/x264.c:82
-msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
+msgid ""
+"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
+"same qscale for I and P frames)."
msgstr ""
+"WspóÅczynnik kwantyzacji klatek I, w porównaniu z klatkami P (na przykÅad "
+"1.0=> ten sam qscale dla klatek I i B)."
-#: modules/codec/x264.c:85
-msgid "Adaptive B-frame decision"
-msgstr "Dopasowywalna decyzja klatki B"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187 modules/codec/x264.c:360
+#: modules/demux/mod.c:78
+msgid "Noise reduction"
+msgstr "Redukcja szumów"
-#: modules/codec/x264.c:86
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
msgid ""
-"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
-"possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
+"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
+"bitrate, at the expense of lower quality frames."
msgstr ""
+"WÅÄ cz prosty algorytm redukcji szumów, aby obniżyÄ dÅugoÅÄ kodowania i "
+"przepÅywnoÅci, kosztem klatek niższej jakoÅci."
-#: modules/codec/x264.c:90
-msgid "Influence (bias) B-frames usage"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
+msgid "MPEG4 quantization matrix"
+msgstr "Macierz kwantyzacji MPEG4"
-#: modules/codec/x264.c:91
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
msgid ""
-"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
-"negative values cause less B-frames."
+"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
+"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
+"standard MPEG2 decoders."
msgstr ""
+"Używaj macierzy kwantyzacji MPEG4 dla kodowania MPEG2. Zwykle daje lepszy "
+"wyglÄ d obrazu, zachowujÄ c przy tym kompatybilnoÅÄ ze standardami dekoderów "
+"MPEG2."
-#: modules/codec/x264.c:95
-msgid "Keep some B-frames as references"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
+msgid "Quality level"
+msgstr "Poziom jakoÅci"
-#: modules/codec/x264.c:97
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
msgid ""
-"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
-"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
-"appropriately.\n"
-" - none: Disabled\n"
-" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
-" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
+"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
+"encoding very much)."
msgstr ""
+"Poziom jakoÅci dla kodowania wektorów ruchów (to może bardzo mocno spowolniÄ "
+"kodowanie)."
-#: modules/codec/x264.c:105
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
msgid ""
-"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
-"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
-"appropriately."
+"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
+"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
+"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
+"to ease the encoder's task."
msgstr ""
+"Koder może bezpoÅrednio ustaliÄ kompromis w sprawie jakoÅci podczas "
+"kodowania, jeÅli procesor nie jest w stanie nadÄ Å¼yÄ z prÄdkoÅciÄ kodowania. "
+"BÄdzie on wyÅÄ czaÅ kwantyzacjÄ trellis, nastÄpnie stopieÅ znieksztaÅcenia "
+"wektorów ruchu (wysokiej jakoÅci), i podniesienie progu redukcji szumów w "
+"celu uÅatwienia zadania kodera."
-#: modules/codec/x264.c:110
-msgid "CABAC"
-msgstr "CABAC"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
+msgid "Minimum video quantizer scale"
+msgstr "Minimalna skala kwantyzatora obrazu"
-#: modules/codec/x264.c:111
-msgid ""
-"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
-"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
+msgid "Minimum video quantizer scale."
+msgstr "Minimalna skala kwantyzatora obrazu."
-#: modules/codec/x264.c:115
-msgid "Number of reference frames"
-msgstr "IlÅÄ klatek odniesienia"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
+msgid "Maximum video quantizer scale"
+msgstr "Maksymalna skala kwantyzatora obrazu"
-#: modules/codec/x264.c:116
-msgid ""
-"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
-"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
-"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
+msgid "Maximum video quantizer scale."
+msgstr "Maksymalna skala kwantyzatora obrazu."
-#: modules/codec/x264.c:121
-msgid "Skip loop filter"
-msgstr "OmiÅ powtórkÄ filtru"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
+msgid "Trellis quantization"
+msgstr "Kwantyzacja Trellis"
-#: modules/codec/x264.c:122
-msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
+msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
msgstr ""
+"WÅÄ cz kwantyzacjÄ trellis (stopieÅ znieksztaÅcenia dla wspóÅczynników bloku)."
-#: modules/codec/x264.c:124
-msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
+msgid "Fixed quantizer scale"
+msgstr "StaÅa skala kwantyzatora"
-#: modules/codec/x264.c:125
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
msgid ""
-"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
-"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
+"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
+"255.0)."
msgstr ""
+"StaÅa skala kwantyzatora obrazu dla kodowania VBR (akceptowane wartoÅci: "
+"0.01 do 255.0)."
-#: modules/codec/x264.c:129
-msgid "H.264 level"
-msgstr "poziom H.264"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
+msgid "Strict standard compliance"
+msgstr "ÅcisÅa zgodnoÅÄ ze standardami"
-#: modules/codec/x264.c:130
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
msgid ""
-"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
-"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
-"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
+"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
msgstr ""
+"WymuÅ ÅcisÅÄ standardowÄ zgodnoÅÄ podczas kodowania (akceptowane wartoÅci: "
+"-2 to 2)."
-#: modules/codec/x264.c:135
-msgid "H.264 profile"
-msgstr "Profil H.264"
-
-#: modules/codec/x264.c:136
-msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
+msgid "Luminance masking"
+msgstr "Maskowanie luminancji"
-#: modules/codec/x264.c:142
-msgid "Interlaced mode"
-msgstr "Tryb przeplotowy"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
+msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr "PodnieÅ kwantyzatora dla bardzo jasnych makrobloków (domyÅlnie: 0.0)."
-#: modules/codec/x264.c:143
-#, fuzzy
-msgid "Pure-interlaced mode."
-msgstr "WÅÄ cz tryb tapety "
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
+msgid "Darkness masking"
+msgstr "Maskowanie ciemnoÅci"
-#: modules/codec/x264.c:145
-msgid "Use Periodic Intra Refresh"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
+msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr "PodnieÅ kwantyzatora dla bardzo ciemnych makrobloków (domyÅlnie: 0.0)."
-#: modules/codec/x264.c:146
-msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
+msgid "Motion masking"
+msgstr "Maskowanie ruchów"
-#: modules/codec/x264.c:148
-msgid "Use mb-tree ratecontrol"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
+msgid ""
+"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
+"(default: 0.0)."
msgstr ""
+"PodnieÅ kwantyzatora dla makrobloków o dużej zÅożonoÅci czasowej (domyÅlnie: "
+"0.0)."
-#: modules/codec/x264.c:149
-msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
+msgid "Border masking"
+msgstr "Maskowanie ramki"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
+msgid ""
+"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
+"0.0)."
msgstr ""
+"PodnieÅ kwantyzatora dla makrobloków na brzegu klatki (domyÅlnie: 0.0)."
-#: modules/codec/x264.c:151
-#, fuzzy
-msgid "Force number of slices per frame"
-msgstr "Liczba klocków czytana co CD"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
+msgid "Luminance elimination"
+msgstr "Eliminacja luminancji"
-#: modules/codec/x264.c:152
-msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
+msgid ""
+"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
+"The H264 specification recommends -4."
msgstr ""
+"Eliminuje bloki luminancji, gdy PSNR nie jest znacznie zmieniony (domyÅlnie: "
+"0.0). Specyfikacja H264 zaleca -4."
-#: modules/codec/x264.c:154
-msgid "Limit the size of each slice in bytes"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
+msgid "Chrominance elimination"
+msgstr "Eliminacja barw"
-#: modules/codec/x264.c:155
-msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
+msgid ""
+"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
+"0.0). The H264 specification recommends 7."
msgstr ""
+"Eliminuje bloki barw, gdy PSNR nie jest znacznie zmieniony (domyÅlnie: 0.0). "
+"Specyfikacja H264 zaleca 7."
-#: modules/codec/x264.c:157
-msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:256
+msgid "Specify AAC audio profile to use"
+msgstr "OkreÅl używany profil AAC"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
+msgid ""
+"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
+"takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
+"(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
+"enabled libavcodec"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:158
-msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
+#: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
+msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:161
-msgid "Set QP"
-msgstr "Ustaw QP"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no video encoder."
+msgstr "\"%s\" nie jest koderem wideo."
-#: modules/codec/x264.c:162
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:257
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no audio encoder."
+msgstr "\"%s\" nie jest koderem dźwiÄku."
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:295
+#, c-format
msgid ""
-"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
-"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
+"It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
+"encoder:\n"
+"%s.\n"
+"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
+"\n"
+"This is not an error inside VLC media player.\n"
+"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:166
-msgid "Quality-based VBR"
-msgstr "Na podstawie jakoÅci VBR"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:764 modules/codec/avcodec/encoder.c:817
+msgid "VLC could not open the encoder."
+msgstr "VLC nie może otworzyÄ kodera."
-#: modules/codec/x264.c:167
-msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
+#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:48
+msgid "Video Acceleration (VA) API"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:169
-msgid "Min QP"
+#: modules/codec/avcodec/vda.c:47
+msgid "420YpCbCr8Planar"
+msgstr "420YpCbCr8Planar"
+
+#: modules/codec/avcodec/vda.c:47
+msgid "422YpCbCr8"
+msgstr "422YpCbCr8"
+
+#: modules/codec/avcodec/vda.c:50
+msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:170
-msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
+#: modules/codec/avcodec/vdpau.c:47
+msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:173
-msgid "Max QP"
-msgstr "Maks QP"
+#: modules/codec/cc.c:55
+msgid "CC 608/708"
+msgstr "CC 608/708"
-#: modules/codec/x264.c:174
-#, fuzzy
-msgid "Maximum quantizer parameter."
-msgstr "Maksymalna skala kwantyzatora obrazu"
+#: modules/codec/cc.c:56
+msgid "Closed Captions decoder"
+msgstr "Dekoder zamkniÄtych napisów"
-#: modules/codec/x264.c:176
-msgid "Max QP step"
-msgstr "Maks krok QP"
+#: modules/codec/cdg.c:87
+msgid "CDG video decoder"
+msgstr "Dekoder obrazu CDG"
-#: modules/codec/x264.c:177
-msgid "Max QP step between frames."
-msgstr ""
+#: modules/codec/crystalhd.c:90
+msgid "Crystal HD hardware video decoder"
+msgstr "SprzÄtowy dekoder wideo Crystal HD"
-#: modules/codec/x264.c:179
-#, fuzzy
-msgid "Average bitrate tolerance"
-msgstr "Tolerancja przepÅywnoÅci obrazu"
+#: modules/codec/cvdsub.c:50
+msgid "CVD subtitle decoder"
+msgstr "Dekoder napisów CVD"
-#: modules/codec/x264.c:180
-msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/cvdsub.c:55
+msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
+msgstr "Pakietowiec napisów Chaoji VCD"
-#: modules/codec/x264.c:183
-msgid "Max local bitrate"
-msgstr "Maksymalna lokalna przepÅywnoÅÄ"
+#: modules/codec/ddummy.c:36
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "Zapisz surowe dane kodeku"
-#: modules/codec/x264.c:184
-msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
+#: modules/codec/ddummy.c:38
+msgid ""
+"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
+"main options."
msgstr ""
+"Zapisz surowe dane kodeku jeÅli wybraÅeÅ/wymusiÅeÅ fikcyjny dekoder w "
+"gÅównych opcjach."
-#: modules/codec/x264.c:186
-msgid "VBV buffer"
-msgstr "Bufor VBV"
+#: modules/codec/ddummy.c:47
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "Fikcyjny dekoder"
-#: modules/codec/x264.c:187
-msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
+msgid "Dump decoder"
+msgstr "Dekoder zrzutu"
-#: modules/codec/x264.c:190
-msgid "Initial VBV buffer occupancy"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
+msgid "Constant quality factor"
+msgstr "StaÅy wspóÅczynnik jakoÅci"
-#: modules/codec/x264.c:191
-msgid ""
-"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
-"0.0 to 1.0."
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:62
+msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
+msgstr "JeÅli przepÅywnoÅÄ=0, zastosuj tÄ wartoÅÄ dla staÅej jakoÅci"
-#: modules/codec/x264.c:194
-msgid "How AQ distributes bits"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
+msgid "CBR bitrate (kbps)"
+msgstr "StaÅa przepÅywnoÅÄ (kbps)"
-#: modules/codec/x264.c:195
-msgid ""
-"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
-" - 0: Disabled\n"
-" - 1: Current x264 default mode\n"
-" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
-"frame"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:66
+msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
+msgstr "WartoÅÄ > 0 wÅÄ cza tryb staÅej przepÅywnoÅci"
-#: modules/codec/x264.c:200
-msgid "Strength of AQ"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:69
+msgid "Enable lossless coding"
+msgstr "WÅÄ cz bezstratne kodowanie"
-#: modules/codec/x264.c:201
+#: modules/codec/dirac.c:70
msgid ""
-"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
-"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
-" - 0.5: weak AQ\n"
-" - 1.5: strong AQ"
+"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
+"reproduction of the original"
msgstr ""
+"Bezstratne kodowanie ignoruje przepÅywnoÅÄ i ustawienia jakoÅci, co pozwala "
+"na idealne odtworzenie oryginaÅu"
-#: modules/codec/x264.c:207
-#, fuzzy
-msgid "QP factor between I and P"
-msgstr "Wprowadź numer strony pomiÄdzy %d a %d:"
+#: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
+msgid "Prefilter"
+msgstr "Filtr wstÄpny"
-#: modules/codec/x264.c:208
-msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
+msgid "Enable adaptive prefiltering"
+msgstr "WÅÄ cz adaptacyjne przefiltrowanie"
-#: modules/codec/x264.c:211
-#, fuzzy
-msgid "QP factor between P and B"
-msgstr "Wprowadź numer strony pomiÄdzy %d a %d:"
+#: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
+msgid "Centre Weighted Median"
+msgstr "Zależny element centralny"
-#: modules/codec/x264.c:212
-msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:80
+msgid "Rectangular Linear Phase"
+msgstr "ProstokÄ tna faza liniowa"
-#: modules/codec/x264.c:214
-msgid "QP difference between chroma and luma"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:80
+msgid "Diagonal Linear Phase"
+msgstr "PrzekÄ tna faza liniowa"
-#: modules/codec/x264.c:215
-msgid "QP difference between chroma and luma."
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
+msgid "Amount of prefiltering"
+msgstr "Kwota przefiltrowania"
-#: modules/codec/x264.c:217
-msgid "Multipass ratecontrol"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
+msgid "Higher value implies more prefiltering"
+msgstr "Wyższa wartoÅÄ oznacza wiÄcej przefiltrowania"
-#: modules/codec/x264.c:218
+#: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
+msgid "Chroma format"
+msgstr "Format chromy"
+
+#: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
msgid ""
-"Multipass ratecontrol:\n"
-" - 1: First pass, creates stats file\n"
-" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
-" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
-msgstr ""
+"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
+msgstr "Zbieranie formatu chromy wymusza konwersjÄ obrazu do tego formatu"
-#: modules/codec/x264.c:223
-#, fuzzy
-msgid "QP curve compression"
-msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
+#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:2:0"
+msgstr "4:2:0"
-#: modules/codec/x264.c:224
-msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:2:2"
+msgstr "4:2:2"
-#: modules/codec/x264.c:226 modules/codec/x264.c:230
-msgid "Reduce fluctuations in QP"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:4:4"
+msgstr "4:4:4"
-#: modules/codec/x264.c:227
-msgid ""
-"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
-"blurs complexity."
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:96
+msgid "Distance between 'P' frames"
+msgstr "OdlegÅoÅÄ pomiÄdzy klatkami 'P'"
-#: modules/codec/x264.c:231
-msgid ""
-"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
-"quants."
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:100
+msgid "Number of 'P' frames per GOP"
+msgstr "IloÅÄ klatek 'P' klatek na GOP"
-#: modules/codec/x264.c:236
-#, fuzzy
-msgid "Partitions to consider"
-msgstr "Dodaj do listy odtwarzania"
+#: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
+msgid "Picture coding mode"
+msgstr "Tryb kodowania obrazu"
-#: modules/codec/x264.c:237
+#: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
msgid ""
-"Partitions to consider in analyse mode: \n"
-" - none : \n"
-" - fast : i4x4\n"
-" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
-" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
-" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
-"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:245
-msgid "Direct MV prediction mode"
+"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
+"pseudo-progressive frame"
msgstr ""
+"Pole kodowania jest tam gdzie odbywa siÄ oddzielnie kodowane z przeplotem, w "
+"przeciwieÅstwie do pseudo-progresywnej klatki"
-#: modules/codec/x264.c:246
-msgid "Direct MV prediction mode."
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
+msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
+msgstr "automatycznie - niech zdecyduje koder na podstawie wejÅcia (najlepsze)"
-#: modules/codec/x264.c:248
-#, fuzzy
-msgid "Direct prediction size"
-msgstr "WielkoÅÄ czcionki, piksele"
+#: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
+msgid "force coding frame as single picture"
+msgstr "wymuÅ kodowanie klatki jako pojedynczy obraz"
-#: modules/codec/x264.c:249
-msgid ""
-"Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
-" - 1: 8x8\n"
-" - -1: smallest possible according to level\n"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
+msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
+msgstr "wymuÅ kodowanie klatki jako oddzielne pola z przeplotem"
-#: modules/codec/x264.c:254
-msgid "Weighted prediction for B-frames"
-msgstr "Ważone przewidywanie dla klatek B"
+#: modules/codec/dirac.c:116
+msgid "Width of motion compensation blocks"
+msgstr "SzerokoÅÄ bloków kompensacji ruchu"
-#: modules/codec/x264.c:255
-msgid "Weighted prediction for B-frames."
-msgstr "Ważone przewidywanie dla klatek B."
+#: modules/codec/dirac.c:120
+msgid "Height of motion compensation blocks"
+msgstr "WysokoÅÄ kompensacji ruchu bloków"
-#: modules/codec/x264.c:257
-#, fuzzy
-msgid "Weighted prediction for P-frames"
-msgstr "Ważone przewidywanie dla klatek B"
+#: modules/codec/dirac.c:125
+msgid "Block overlap (%)"
+msgstr "Pokrywanie bloku (%)"
-#: modules/codec/x264.c:258
-msgid ""
-" Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
-" - 1: Blind offset\n"
-" - 2: Smart analysis\n"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:126
+msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
+msgstr "Kwota którÄ każdy blok ruchu należy byÄ pokryty sÄ siadami"
-#: modules/codec/x264.c:263
-msgid "Integer pixel motion estimation method"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:131
+msgid "xblen"
+msgstr "xblen"
-#: modules/codec/x264.c:264
-msgid ""
-"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
-"(fast)\n"
-" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
-" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
-" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
-" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:132
+msgid "Total horizontal block length including overlaps"
+msgstr "CaÅkowita pozioma dÅugoÅÄ bloku zawierajÄ ca pokrywania"
-#: modules/codec/x264.c:271
-msgid "Maximum motion vector search range"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:136
+msgid "yblen"
+msgstr "yblen"
-#: modules/codec/x264.c:272
-msgid ""
-"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
-"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
-"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:137
+msgid "Total vertical block length including overlaps"
+msgstr "CaÅkowita pionowa dÅugoÅÄ bloku zawierajÄ ca pokrywania"
-#: modules/codec/x264.c:277
-msgid "Maximum motion vector length"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:140
+msgid "Motion vector precision"
+msgstr "Wektor dokÅadnoÅci ruchu"
-#: modules/codec/x264.c:278
-msgid ""
-"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:141
+msgid "Motion vector precision in pels."
+msgstr "DokÅadnoÅÄ wektora ruchu w pikselach."
-#: modules/codec/x264.c:281
-msgid "Minimum buffer space between threads"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:146
+msgid "Simple ME search area x:y"
+msgstr "Prosty obszar wyszukiwania ME x:y"
-#: modules/codec/x264.c:282
+#: modules/codec/dirac.c:147
msgid ""
-"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
-"threads."
+"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
+"vector search with search range of +/-x, +/-y"
msgstr ""
+"(Nie zalecane) Wykonaj proste (nie hierarchiczne) wyszukiwanie bloku "
+"pasujÄ cego do wektora ruchu z zakresu wyszukiwania +/-x, +/-y"
-#: modules/codec/x264.c:285
-msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
+msgid "Three component motion estimation"
+msgstr "Trzy komponenty przewidywania ruchu"
-#: modules/codec/x264.c:286
-msgid ""
-"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
-"controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
+msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
+msgstr "Użyj barw jako czÄÅÄ procesu przewidywania ruchu"
-#: modules/codec/x264.c:290
-msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
+msgid "Intra picture DWT filter"
+msgstr "Filtr Intra obrazu DWT"
-#: modules/codec/x264.c:294
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 9."
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
+msgid "Inter picture DWT filter"
+msgstr "Filtr DWT obrazu miÄdzyramkowego"
-#: modules/codec/x264.c:298
-msgid "RD based mode decision for B-frames"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
+msgid "Number of DWT iterations"
+msgstr "Liczba iteracji DWT"
-#: modules/codec/x264.c:299
-msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
+msgid "Also known as DWT levels"
+msgstr "Znane również jako poziomy DWT"
-#: modules/codec/x264.c:302
-msgid "Decide references on a per partition basis"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
+msgid "Enable multiple quantizers"
+msgstr "WÅÄ cz wielokrotne kwantyzatory"
-#: modules/codec/x264.c:303
-msgid ""
-"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
-"as opposed to only one ref per macroblock."
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
+msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
+msgstr "WÅÄ cz wielokrotne kwantyzatory na podpasma (jeden na blok kodu)"
-#: modules/codec/x264.c:307
-msgid "Chroma in motion estimation"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:174
+msgid "Enable spatial partitioning"
+msgstr "WÅÄ cz podziaÅ przestrzenny"
-#: modules/codec/x264.c:308
-msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
+msgid "Disable arithmetic coding"
+msgstr "WyÅÄ cz kodowanie arytmetyczne"
-#: modules/codec/x264.c:311
-msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
+#: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
+msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
msgstr ""
+"Użyj kodów o zmiennej dÅugoÅci, przydatne dla bardzo wysokich przepÅywnoÅci"
-#: modules/codec/x264.c:312
-msgid "Joint bidirectional motion refinement."
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:184
+msgid "cycles per degree"
+msgstr "cykli na stopieÅ"
-#: modules/codec/x264.c:314
-msgid "Adaptive spatial transform size"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:206
+msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
+msgstr "Koder obrazu Dirac używajÄ cy biblioteki dirac-research"
-#: modules/codec/x264.c:316
-msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
-msgstr ""
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:83
+msgid "DirectMedia Object decoder"
+msgstr "Dekoder obiektów DirectMedia"
-#: modules/codec/x264.c:318
-msgid "Trellis RD quantization"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:92
+msgid "DirectMedia Object encoder"
+msgstr "Koder obiektów DirectMedia"
-#: modules/codec/x264.c:319
-msgid ""
-"Trellis RD quantization: \n"
-" - 0: disabled\n"
-" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
-" - 2: enabled on all mode decisions\n"
-"This requires CABAC."
-msgstr ""
+#: modules/codec/dts.c:53
+msgid "DTS parser"
+msgstr "Parser DTS"
-#: modules/codec/x264.c:325
-msgid "Early SKIP detection on P-frames"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dts.c:58
+msgid "DTS audio packetizer"
+msgstr "Pakietowiec dźwiÄku DTS"
-#: modules/codec/x264.c:326
-msgid "Early SKIP detection on P-frames."
-msgstr ""
+#: modules/codec/dvbsub.c:83
+msgid "Decoding X coordinate"
+msgstr "WspóÅrzÄdna X dekodowania"
-#: modules/codec/x264.c:328
-msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dvbsub.c:84
+msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "WspóÅrzÄdna X renderowanych napisów"
-#: modules/codec/x264.c:329
-msgid ""
-"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
-"small single coefficient."
-msgstr ""
+#: modules/codec/dvbsub.c:86
+msgid "Decoding Y coordinate"
+msgstr "WspóÅrzÄdna Y dekodowania"
-#: modules/codec/x264.c:332
-#, fuzzy
-msgid "Use Psy-optimizations"
-msgstr "Optymalizacje procesora"
+#: modules/codec/dvbsub.c:87
+msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "WspóÅrzÄdna Y renderowanych napisów"
-#: modules/codec/x264.c:333
-msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dvbsub.c:89
+msgid "Subpicture position"
+msgstr "Pozycja podobrazów"
-#: modules/codec/x264.c:337
+#: modules/codec/dvbsub.c:91
msgid ""
-"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
-"a useful range."
+"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
msgstr ""
+"Możesz wymusiÄ pozycjÄ podobrazów na obrazie (0=Årodek, 1=lewa, 2=prawa, "
+"4=góra, 8=dóÅ, możesz użyÄ też kombinacje z tych parametrów, np. 6 = prawa-"
+"góra)."
-#: modules/codec/x264.c:340
-msgid "Inter luma quantization deadzone"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dvbsub.c:95
+msgid "Encoding X coordinate"
+msgstr "WspóÅrzÄdna X kodowania"
-#: modules/codec/x264.c:341
-msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
-msgstr ""
+#: modules/codec/dvbsub.c:96
+msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "WspóÅrzÄdna X kodowanych napisów"
-#: modules/codec/x264.c:344
-msgid "Intra luma quantization deadzone"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dvbsub.c:97
+msgid "Encoding Y coordinate"
+msgstr "WspóÅrzÄdna Y kodowania"
-#: modules/codec/x264.c:345
-msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
-msgstr ""
+#: modules/codec/dvbsub.c:98
+msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "WspóÅrzÄdna Y kodowanych napisów"
-#: modules/codec/x264.c:350
-msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
+#: modules/codec/dvbsub.c:120
+msgid "DVB subtitles decoder"
+msgstr "Dekoder napisów DVB"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3530 modules/demux/ts.c:3587
+msgid "DVB subtitles"
+msgstr "Napisy DVB"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:135
+msgid "DVB subtitles encoder"
+msgstr "Koder napisów DVB"
+
+#: modules/codec/edummy.c:40
+msgid "Dummy encoder"
+msgstr "Fikcyjny dekoder"
+
+#: modules/codec/faad.c:52
+msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+msgstr "Dekoder dźwiÄku AAC (używa libfaad2)"
+
+#: modules/codec/faad.c:430
+msgid "AAC extension"
+msgstr "Rozszerzenie AAC"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:41
+msgid "Encoder Profile"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:351
-msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
+#: modules/codec/fdkaac.c:42
+msgid "Encoder Algorithm to use"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:354
-msgid "CPU optimizations"
-msgstr "Optymalizacje procesora"
+#: modules/codec/fdkaac.c:44
+msgid "Enable spectral band replication"
+msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:355
-msgid "Use assembler CPU optimizations."
+#: modules/codec/fdkaac.c:45
+msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:357
-msgid "Filename for 2 pass stats file"
+#: modules/codec/fdkaac.c:47
+msgid "VBR Quality"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:358
-msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
+#: modules/codec/fdkaac.c:48
+msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:360
-msgid "PSNR computation"
+#: modules/codec/fdkaac.c:50
+msgid "Enable afterburner library"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:361
+#: modules/codec/fdkaac.c:51
msgid ""
-"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
-"quality."
+"This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
+"CPU usage (default is enabled)"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:364
-msgid "SSIM computation"
+#: modules/codec/fdkaac.c:53
+msgid "Signaling mode of the extension AOT"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:365
+#: modules/codec/fdkaac.c:54
msgid ""
-"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
-"quality."
+"1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
+"hierarchical"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:368
-msgid "Quiet mode"
-msgstr "Tryb cichy"
+#: modules/codec/fdkaac.c:71
+msgid "AAC-LC"
+msgstr "AAC-LC"
-#: modules/codec/x264.c:369
-msgid "Quiet mode."
-msgstr "Tryb cichy."
+#: modules/codec/fdkaac.c:71
+msgid "HE-AAC"
+msgstr "HE-AAC"
-#: modules/codec/x264.c:371 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statystyki"
+#: modules/codec/fdkaac.c:71
+msgid "HE-AAC-v2"
+msgstr "HE-AAC-v2"
-#: modules/codec/x264.c:372
-msgid "Print stats for each frame."
+#: modules/codec/fdkaac.c:71
+msgid "AAC-LD"
+msgstr "AAC-LD"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:71
+msgid "AAC-ELD"
+msgstr "AAC-ELD"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:74
+msgid "FDKAAC"
+msgstr "FDKAAC"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:75
+msgid "FDK-AAC Audio encoder"
+msgstr "Koder dźwiÄku FDK-AAC"
+
+#: modules/codec/flac.c:112
+msgid "Flac audio decoder"
+msgstr "Dekoder dźwiÄku Flac"
+
+#: modules/codec/flac.c:119
+msgid "Flac audio encoder"
+msgstr "Koder dźwiÄku Flac"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:45
+msgid "Sound fonts"
+msgstr "Sound fonts"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:47
+msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
+msgstr "Syntezator programowy wymaga plik Sound fonts."
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:49 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
+msgid "Chorus"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:374
-msgid "SPS and PPS id numbers"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:51
+msgid "Synthesis gain"
+msgstr "Wzmocnienie syntezy"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:52
+msgid ""
+"This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
+"when many notes are played at a time."
msgstr ""
+"To wzmocnienie stosuje siÄ do wyjÅcia syntezy. Wysokie wartoÅci mogÄ "
+"spowodowaÄ nasycenie, gdy odtwarza siÄ kilka nut jednoczeÅnie."
-#: modules/codec/x264.c:375
+#: modules/codec/fluidsynth.c:55
+msgid "Polyphony"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:57
msgid ""
-"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
-"settings."
+"The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
+"require more processing power."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:378
-msgid "Access unit delimiters"
-msgstr "Ograniczniki jednostki dostÄpu"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:60 modules/demux/mod.c:81
+msgid "Reverb"
+msgstr "OdgÅos"
-#: modules/codec/x264.c:379
-msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
-msgstr ""
+#: modules/codec/fluidsynth.c:68
+msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
+msgstr "Syntezator MIDI FluidSynth"
-#: modules/codec/x264.c:381
-msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:70
+msgid "FluidSynth"
+msgstr "FluidSynth"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:148
+msgid "MIDI synthesis not set up"
+msgstr "Syntetyzator MIDI nie jest ustawiony"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:149
+msgid ""
+"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
+"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
+"(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
msgstr ""
+"Dla syntezy MIDI wymagany jest plik dźwiÄkowy sound font (.SF2).\n"
+"Należy zainstalowaÄ i skonfigurowaÄ ten plik w preferencjach VLC (WejÅcie/ "
+"Kodeki > Kodeki dźwiÄku > FluidSynth).\n"
-#: modules/codec/x264.c:382
+#: modules/codec/g711.c:45
+msgid "G.711 decoder"
+msgstr "Dekoder G.711"
+
+#: modules/codec/g711.c:53
+msgid "G.711 encoder"
+msgstr "Koder G.711"
+
+#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:173
+msgid "Formatted Subtitles"
+msgstr "Sformatowane napisy"
+
+#: modules/codec/kate.c:195
msgid ""
-"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
-"x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
-"yet"
+"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
+"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
+"rendering via Tiger is enabled."
msgstr ""
+"Strumienie Kate pozwalajÄ na formatowanie tekstu. VLC czÄÅciowo realizuje "
+"to, ale możesz wyÅÄ czyÄ wszystkie formatowania. Zauważ, że nie ma to żadnego "
+"wpÅywu jeÅli wÅÄ czone jest renderowanie Tigera."
-#: modules/codec/x264.c:389
-msgid "dia"
-msgstr "dia"
+#: modules/codec/kate.c:202
+msgid "Shadow"
+msgstr "CieÅ"
-#: modules/codec/x264.c:389
-msgid "hex"
-msgstr "hex"
+#: modules/codec/kate.c:202
+msgid "Outline"
+msgstr "Kontury"
-#: modules/codec/x264.c:389
-msgid "umh"
-msgstr "umh"
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Black"
+msgstr "Czarny"
-#: modules/codec/x264.c:389
-msgid "esa"
-msgstr "esa"
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Gray"
+msgstr "Szary"
-#: modules/codec/x264.c:389
-msgid "tesa"
-msgstr "tesa"
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Silver"
+msgstr "Srebrny"
-#: modules/codec/x264.c:402
-msgid "fast"
-msgstr "szybko"
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "White"
+msgstr "BiaÅy"
-#: modules/codec/x264.c:402
-msgid "normal"
-msgstr "normalnie"
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Maroon"
+msgstr "Kasztanowy"
-#: modules/codec/x264.c:402
-msgid "slow"
-msgstr "wolno"
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:426
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:994 modules/text_renderer/freetype.c:207
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Red"
+msgstr "Czerwony"
-#: modules/codec/x264.c:402
-msgid "all"
-msgstr "wszystko"
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Fuchsia"
+msgstr "Fuksja"
-#: modules/codec/x264.c:407
-msgid "spatial"
-msgstr "przestrzenny"
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:998 modules/text_renderer/freetype.c:207
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Yellow"
+msgstr "ŻóÅty"
-#: modules/codec/x264.c:407
-msgid "temporal"
-msgstr "tymczasowy"
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Olive"
+msgstr "Oliwkowy"
-#: modules/codec/x264.c:407 modules/video_filter/mosaic.c:167
-msgid "auto"
-msgstr "automatyczne"
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/text_renderer/freetype.c:207
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Green"
+msgstr "Zielony"
-#: modules/codec/x264.c:410
-msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
-msgstr "Koder H.264/MPEG4 AVC (x264)"
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Teal"
+msgstr "Akwamaryna"
-#: modules/codec/zvbi.c:58
-msgid "Teletext page"
-msgstr "Strona Teletekstu"
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Lime"
+msgstr "Lime"
-#: modules/codec/zvbi.c:59
-msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Purple"
+msgstr "Purpurowy"
-#: modules/codec/zvbi.c:62
-msgid "Text is always opaque"
-msgstr "Tekst jest zawsze nieprzezroczysty"
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Navy"
+msgstr "Niebieski-Navy"
-#: modules/codec/zvbi.c:63
-msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1000 modules/text_renderer/freetype.c:208
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Blue"
+msgstr "Niebieski"
-#: modules/codec/zvbi.c:66
-msgid "Teletext alignment"
-msgstr "Wyrównanie Teletekstu"
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:75
+msgid "Aqua"
+msgstr "Niebieski wodny"
-#: modules/codec/zvbi.c:68
+#: modules/codec/kate.c:214
+msgid "Use Tiger for rendering"
+msgstr "Użyj Tiger do renderingu"
+
+#: modules/codec/kate.c:215
msgid ""
-"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
+"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
+"only render static text and bitmap based streams."
msgstr ""
-"Możesz wymusiÄ pozycjÄ tekstu na obrazie (0=Årodek, 1=lewa, 2=prawa, 4=góra, "
-"8=dóÅ, możesz użyÄ też kombinacje z tych parametrów, n.p. 6 = prawa-góra)."
+"Strumienie Kate mogÄ byÄ renderowane z wykorzystaniem biblioteki Tigera. "
+"WyÅÄ czenie tego renderuje tylko statyczny tekst i strumienie bazujÄ ce na "
+"bitmapach."
-#: modules/codec/zvbi.c:72
-msgid "Teletext text subtitles"
-msgstr "Napisy tekstowe Telegazety"
+#: modules/codec/kate.c:219
+msgid "Rendering quality"
+msgstr "JakoÅÄ renderowania"
-#: modules/codec/zvbi.c:73
-msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
+#: modules/codec/kate.c:220
+msgid ""
+"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
+"highest quality."
msgstr ""
+"Wybierz jakoÅÄ renderingu, kosztem prÄdkoÅci. 0 jest najszybszy, 1 jest "
+"najwyższej jakoÅci."
-#: modules/codec/zvbi.c:82
-msgid "VBI and Teletext decoder"
-msgstr "Dekoder Teletekstu i VBI"
+#: modules/codec/kate.c:224
+msgid "Default font effect"
+msgstr "DomyÅlny efekt czcionki"
-#: modules/codec/zvbi.c:83
-msgid "VBI & Teletext"
-msgstr "VBI i Teletekst"
+#: modules/codec/kate.c:225
+msgid ""
+"Add a font effect to text to improve readability against different "
+"backgrounds."
+msgstr ""
+"Dodaj efekt czcionki do tekstu w celu zwiÄkszenia czytelnoÅci na różnych "
+"tÅach."
-#: modules/codec/zvbi.c:686
-msgid "Subpage"
-msgstr "Podstrona"
+#: modules/codec/kate.c:229
+msgid "Default font effect strength"
+msgstr "DomyÅlna siÅa efektu czcionki"
-#: modules/codec/zvbi.c:700
-msgid "Page"
-msgstr "Strona"
+#: modules/codec/kate.c:230
+msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
+msgstr "WpÅyw na wybrany efekt czcionki (zależny od efektu)."
-#: modules/control/dbus.c:134
-msgid "dbus"
-msgstr "dbus"
+#: modules/codec/kate.c:234
+msgid "Default font description"
+msgstr "DomyÅlny opis czcionki"
-#: modules/control/dbus.c:137
-msgid "D-Bus control interface"
-msgstr "Interfejs sterowania D-Bus"
+#: modules/codec/kate.c:235
+msgid ""
+"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
+"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
+"font parameters where appropriate."
+msgstr ""
+"Używany opis czcionek, jeÅli strumieÅ Kate nie okreÅla poszczególnych "
+"parametrów czcionki (nazwa, rozmiar, itp.). W razie potrzeby, pusta nazwa "
+"pozwoli na wybór parametrów czcionki przez Tigera."
-#: modules/control/gestures.c:81
-msgid "Motion threshold (10-100)"
-msgstr "Próg ruchu (10-100)"
+#: modules/codec/kate.c:240
+msgid "Default font color"
+msgstr "DomyÅlny kolor czcionki"
-#: modules/control/gestures.c:83
-msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
-msgstr "WartoÅÄ ruchu wymagana dla gestu myszy, która ma byÄ rejestrowana."
+#: modules/codec/kate.c:241
+msgid ""
+"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
+"font color to use."
+msgstr ""
+"Używany domyÅlny kolor czcionki, jeÅli strumieÅ Kate nie okreÅla konkretnego "
+"koloru czcionki."
-#: modules/control/gestures.c:85
-msgid "Trigger button"
-msgstr "Przycisk wyzwalania"
+#: modules/codec/kate.c:245
+msgid "Default font alpha"
+msgstr "DomyÅlna alfa czcionki"
-#: modules/control/gestures.c:87
-msgid "Trigger button for mouse gestures."
-msgstr "Przycisk do wyzwalania gesty myszy."
+#: modules/codec/kate.c:246
+msgid ""
+"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
+"particular font color to use."
+msgstr ""
+"PrzejrzystoÅÄ domyÅlnego koloru czcionki, jeÅli strumieÅ Kate nie okreÅla "
+"konkretnego koloru czcionki."
-#: modules/control/gestures.c:97
-msgid "Middle"
-msgstr "Åredni"
+#: modules/codec/kate.c:250
+msgid "Default background color"
+msgstr "DomyÅlny kolor tÅa"
-#: modules/control/gestures.c:100
-msgid "Gestures"
-msgstr "Gesty"
+#: modules/codec/kate.c:251
+msgid ""
+"Default background color if the Kate stream does not specify a background "
+"color to use."
+msgstr "DomyÅlny kolor tÅa, jeÅli strumieÅ Kate nie okreÅla koloru tÅa."
-#: modules/control/gestures.c:108
-msgid "Mouse gestures control interface"
-msgstr "Interfejs kontrolowania gestami myszki"
+#: modules/codec/kate.c:255
+msgid "Default background alpha"
+msgstr "DomyÅlna alfa tÅa"
-#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
-#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
-msgid "Global Hotkeys"
-msgstr "Globalne skróty klawiszowe"
+#: modules/codec/kate.c:256
+msgid ""
+"Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
+"specify a particular background color to use."
+msgstr ""
+"PrzejrzystoÅÄ domyÅlnego koloru tÅa, jeÅli strumieÅ Kate nie okreÅla "
+"konkretnego koloru tÅa."
-#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
-#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
-msgid "Global Hotkeys interface"
-msgstr "Interfejs skrótów klawiszowych"
+#: modules/codec/kate.c:262
+msgid ""
+"Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
+"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
+"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
+"available.\n"
+"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
+"played. This will hopefully be fixed soon."
+msgstr ""
+"Kate jest kodekiem dla tekstu i obrazów bazujÄ cym na nakÅadkach.\n"
+"Biblioteka renderowania Tigera jest potrzebna do renderowania rozbudowanych "
+"strumieni Kate, ale VLC nadal może renderowaÄ staÅy tekst i napisy bazujÄ ce "
+"na obrazach, jeÅli nie sÄ dostÄpne.\n"
+"PamiÄtaj, że zmiana ustawienia poniżej nie ma efektu, dopiero aż zostanie "
+"odtwarzany nowy strumieÅ. Mamy nadziejÄ, że zostanie to niedÅugo naprawione."
-#: modules/control/hotkeys.c:92
-msgid "Volume Control"
-msgstr "Regulacja gÅoÅnoÅci"
+#: modules/codec/kate.c:271
+msgid "Kate"
+msgstr "Kate"
-#: modules/control/hotkeys.c:92
-msgid "Position Control"
-msgstr "Regulacja pozycji"
+#: modules/codec/kate.c:272
+msgid "Kate overlay decoder"
+msgstr "Dekoder pokrycia Kate"
-#: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2443
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignoruj"
+#: modules/codec/kate.c:291
+msgid "Tiger rendering defaults"
+msgstr "DomyÅlne ustawienia renderingu Tigera"
-#: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91
-msgid "Hotkeys"
-msgstr "Skróty klawiszowe"
+#: modules/codec/kate.c:326
+msgid "Kate text subtitles packetizer"
+msgstr "Pakietowiec napisów tekstu Kate"
-#: modules/control/hotkeys.c:96
-msgid "Hotkeys management interface"
-msgstr "Interfejs zarzÄ dzeÅ skrótów klawiszowych"
+#: modules/codec/libass.c:56
+msgid "Subtitles (advanced)"
+msgstr "Napisy (zaawansowane)"
+
+#: modules/codec/libass.c:57
+msgid "Subtitle renderers using libass"
+msgstr "Rendery napisów używajÄ ce libass"
-#: modules/control/hotkeys.c:103
-msgid "MouseWheel x-axis Control"
-msgstr "Funkcja osi X koÅa myszy"
+#: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/freetype.c:498
+msgid "Building font cache"
+msgstr "Aktualizacja podrÄcznej pamiÄci czcionek"
-#: modules/control/hotkeys.c:104
+#: modules/codec/libass.c:226
msgid ""
-"MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
-"ignored"
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a minute."
msgstr ""
-"OsiÄ X koÅa myszy regulowaÄ można gÅoÅnoÅÄ, pozycjÄ lub wyÅÄ cz tÄ funkcjÄ"
+"Zaczekaj chwilÄ, trwa aktualizacja podrÄcznej pamiÄci czcionek.\n"
+"Powinno to zajÄ Ä mniej niż minutÄ."
-#: modules/control/hotkeys.c:374
-#, c-format
-msgid "Audio Device: %s"
-msgstr "UrzÄ dzenie dźwiÄku: %s"
+#: modules/codec/libmpeg2.c:136
+msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "Dekoder obrazu MPEG I/II (używa libmpeg2)"
-#: modules/control/hotkeys.c:471
-#, c-format
-msgid "Audio track: %s"
-msgstr "Åcieżka dźwiÄku: %s"
+#: modules/codec/lpcm.c:60
+msgid "Linear PCM audio decoder"
+msgstr "Liniowy dekoder dźwiÄku PCM"
-#: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
-#, c-format
-msgid "Subtitle track: %s"
-msgstr "Åcieżka napisów: %s"
+#: modules/codec/lpcm.c:65
+msgid "Linear PCM audio packetizer"
+msgstr "Liniowy pakietowiec dźwiÄku PCM"
-#: modules/control/hotkeys.c:488
-msgid "N/A"
-msgstr "Brak"
+#: modules/codec/lpcm.c:71
+msgid "Linear PCM audio encoder"
+msgstr "Liniowy dekoder dźwiÄku PCM"
-#: modules/control/hotkeys.c:537
-#, c-format
-msgid "Aspect ratio: %s"
-msgstr "Stosunek rozmiarów: %s"
+#: modules/codec/mash.cpp:70
+msgid "Video decoder using openmash"
+msgstr "Dekoder obrazu używajÄ cy openmash"
-#: modules/control/hotkeys.c:565
-#, c-format
-msgid "Crop: %s"
-msgstr "Obetnij: %s"
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:107
+msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
+msgstr "Dekoder dźwiÄku MPEG warstwy I/II/III"
-#: modules/control/hotkeys.c:579
-msgid "Zooming reset"
-msgstr "Reset powiÄkszania"
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:114
+msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+msgstr "Pakietowiec dźwiÄku MPEG warstwa I/II/III"
-#: modules/control/hotkeys.c:587
-msgid "Scaled to screen"
-msgstr "Dopasuj do ekranu"
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:163
+msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
+msgstr ""
-#: modules/control/hotkeys.c:590
-msgid "Original Size"
-msgstr "Oryginalny rozmiar"
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:72
+msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
+msgstr "Dekoder Audio/Wideo (używa OpenMAX IL)"
-#: modules/control/hotkeys.c:618
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlace off"
-msgstr "Usuwanie przeplotu"
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:88
+msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
+msgstr "Koder wideo (używa OpenMAX IL)"
-#: modules/control/hotkeys.c:638
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlace on"
-msgstr "Usuwanie przeplotu"
+#: modules/codec/omxil/vout.c:49
+msgid "OpenMAX IL video output"
+msgstr ""
-#: modules/control/hotkeys.c:671
-#, c-format
-msgid "Zoom mode: %s"
-msgstr "Tryb powiÄkszenia: %s"
+#: modules/codec/opus.c:62
+msgid "Opus audio decoder"
+msgstr "Dekoder dźwiÄku Opus"
-#: modules/control/hotkeys.c:719
-msgid "1.00x"
-msgstr "1.00x"
+#: modules/codec/opus.c:64
+msgid "Opus"
+msgstr "Opus"
-#: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784
-#, c-format
-msgid "Subtitle delay %i ms"
-msgstr "Opóźnienie napisów %i ms"
+#: modules/codec/png.c:58
+msgid "PNG video decoder"
+msgstr "Dekoder obrazu PNG"
-#: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Subtitle position %i px"
-msgstr "Pozycja podobrazów"
+#: modules/codec/quicktime.c:66
+msgid "QuickTime library decoder"
+msgstr "Dekoder bibliotek QuickTime"
-#: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824
-#, c-format
-msgid "Audio delay %i ms"
-msgstr "Opóźnienie dźwiÄku %i ms"
+#: modules/codec/rawvideo.c:72
+msgid "Pseudo raw video decoder"
+msgstr "FaÅszywy dekoder surowego obrazu"
-#: modules/control/hotkeys.c:862
-msgid "Recording"
-msgstr "Nagrywanie"
+#: modules/codec/rawvideo.c:79
+msgid "Pseudo raw video packetizer"
+msgstr "FaÅszywy pakietowiec surowego obrazu"
-#: modules/control/hotkeys.c:864
-msgid "Recording done"
-msgstr "Nagrywanie zakoÅczone"
+#: modules/codec/schroedinger.c:63
+msgid "Rate control method"
+msgstr "Metoda kontroli stosunku"
-#: modules/control/hotkeys.c:1044
-#, c-format
-msgid "Volume %d%%"
-msgstr "GÅoÅnoÅÄ: %d%%"
+#: modules/codec/schroedinger.c:64
+msgid "Method used to encode the video sequence"
+msgstr "Metoda stosowana do kodowania sekwencji obrazu"
-#: modules/control/hotkeys.c:1051
-#, c-format
-msgid "Speed: %.2fx"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:77
+msgid "Constant noise threshold mode"
+msgstr "Tryb staÅego progu szumów"
-#: modules/control/http/http.c:41
-msgid "Host address"
-msgstr "Adres hosta"
+#: modules/codec/schroedinger.c:78
+msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
+msgstr "StaÅÄ przepÅywnoÅÄ kodowania (CBR)"
-#: modules/control/http/http.c:43
-msgid ""
-"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
-"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
-msgstr ""
-"Adres i port których interfejs HTTP bÄdzie nasÅuchiwaÄ. DomyÅlnie jest to "
-"dla wszystkich interfejsów sieciowych (0.0.0.0). JeÅli chcesz aby interfejs "
-"HTTP byÅ dostÄpny tylko na komputerze lokalnym, wpisz 127.0.0.1"
+#: modules/codec/schroedinger.c:79
+msgid "Low Delay mode"
+msgstr "Tryb niskiego opóźnienia"
-#: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48
-msgid "Source directory"
-msgstr "Folder źródÅowy"
+#: modules/codec/schroedinger.c:80
+msgid "Lossless mode"
+msgstr "Tryb bezstratny"
-#: modules/control/http/http.c:49
-msgid "Handlers"
-msgstr "Uchwyty"
+#: modules/codec/schroedinger.c:81
+msgid "Constant lambda mode"
+msgstr "StaÅy tryb lambda"
-#: modules/control/http/http.c:51
-msgid ""
-"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
-"php,pl=/usr/bin/perl)."
-msgstr ""
-"Lista uchwytów rozszerzeÅ i wykonywalnych Åcieżek (na przykÅad: php=/usr/bin/"
-"php,pl=/usr/bin/perl)."
+#: modules/codec/schroedinger.c:82
+msgid "Constant error mode"
+msgstr "Tryb staÅych bÅÄdów"
-#: modules/control/http/http.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Export album art as /art"
-msgstr "Eksportuj okÅadkÄ albumu jako /art."
+#: modules/codec/schroedinger.c:83
+msgid "Constant quality mode"
+msgstr "Tryb staÅej jakoÅci"
-#: modules/control/http/http.c:55
-msgid ""
-"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
-"id= URLs."
-msgstr ""
-"Pozwala eksportowaÄ okÅadkÄ albumu dla obecnych pozycji na liÅcie "
-"odtwarzania pod adresem URL /art i /art?id=."
+#: modules/codec/schroedinger.c:87
+msgid "GOP structure"
+msgstr "Struktura GOP"
-#: modules/control/http/http.c:58
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
-msgstr "Plik certyfikatu x509 PEM interfejsu HTTP (umożliwia SSL)."
+#: modules/codec/schroedinger.c:88
+msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
+msgstr "Struktura GOP używana do kodowania sekwencji wideo"
-#: modules/control/http/http.c:61
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
-msgstr "Plik klucza prywatnego x509 PEM interfejsu HTTP"
+#: modules/codec/schroedinger.c:100
+msgid ""
+"No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
+"previous or future pictures."
+msgstr ""
+"Brak staÅej struktury GOP. Obraz może byÄ intra lub inter i odnosi siÄ do "
+"poprzednich lub przyszÅych obrazów."
-#: modules/control/http/http.c:63
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
-msgstr "Zaufany plik x509 PEM gÅównego urzÄdu certyfikacji interfejsu HTTP."
+#: modules/codec/schroedinger.c:101
+msgid "I-frame only sequence"
+msgstr "Tylko sekwencja klatek I"
-#: modules/control/http/http.c:66
-msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
-msgstr "Plik listy certyfikatów unieważnionych interfejsu HTTP."
+#: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
+msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
+msgstr "Obrazy miÄdzyramkowe odnoszÄ siÄ tylko do ostatnich obrazów"
-#: modules/control/http/http.c:69
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
+#: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
+msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
+msgstr "Obrazy miÄdzyramkowe odnoszÄ siÄ do ostatnich lub przyszÅych obrazów"
-#: modules/control/http/http.c:70
-msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr "Interfejs sterowania zdalnego HTTP"
+#: modules/codec/schroedinger.c:110
+msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
+msgstr "WspóÅczynnik jakoÅci używany w trybie staÅej jakoÅci"
-#: modules/control/http/http.c:80
-msgid "HTTP SSL"
-msgstr "HTTP SSL"
+#: modules/codec/schroedinger.c:113
+msgid "Noise Threshold"
+msgstr "Próg szumu"
-#: modules/control/lirc.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Change the lirc configuration file"
-msgstr "ZmieÅ plik konfiguracyjny lirc."
+#: modules/codec/schroedinger.c:114
+msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
+msgstr "Próg szumu używany w trybie staÅego progu szumów"
-#: modules/control/lirc.c:48
-msgid ""
-"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
-"users home directory."
+#: modules/codec/schroedinger.c:118
+msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
msgstr ""
+"Docelowa przepÅywnoÅÄ w kbps jeÅli kodujesz w trybie staÅej przepÅywnoÅci"
-#: modules/control/lirc.c:58
-msgid "Infrared"
-msgstr "PodczerwieÅ"
-
-#: modules/control/lirc.c:61
-msgid "Infrared remote control interface"
-msgstr "Interfejs zdalnego sterowania w podczerwieni"
+#: modules/codec/schroedinger.c:121
+msgid "Maximum bitrate (kbps)"
+msgstr "Maksymalna przepÅywnoÅÄ (kbps)"
-#: modules/control/motion.c:72
-msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
+#: modules/codec/schroedinger.c:122
+msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
msgstr ""
+"Maksymalna przepÅywnoÅÄ w kbps gdy kodowanie w staÅej przepÅywnoÅci kodowania"
-#: modules/control/motion.c:78
-msgid "motion"
-msgstr "ruch"
-
-#: modules/control/motion.c:81
-msgid "motion control interface"
-msgstr "Interfejs sterowania ruchu"
+#: modules/codec/schroedinger.c:125
+msgid "Minimum bitrate (kbps)"
+msgstr "Minimalna przepÅywnoÅÄ (kbps)"
-#: modules/control/motion.c:82
-msgid ""
-"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
+#: modules/codec/schroedinger.c:126
+msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
msgstr ""
+"Minimalna przepÅywnoÅÄ w kbps gdy kodowanie w staÅej przepÅywnoÅci kodowania"
-#: modules/control/netsync.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Network master clock"
-msgstr "Nazwa sieci"
+#: modules/codec/schroedinger.c:129
+msgid "GOP length"
+msgstr "DÅugoÅÄ GOP"
-#: modules/control/netsync.c:58
+#: modules/codec/schroedinger.c:130
msgid ""
-"When set then this vlc instance shall dictate its clock for "
-"synchronisationover clients listening on the masters network ip address"
+"Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
+"group of pictures"
msgstr ""
+"Liczba obrazów pomiÄdzy kolejnymi nagÅówkami sekwencji tzn. dÅugoÅÄ grupy "
+"obrazów (GOP)"
-#: modules/control/netsync.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Master server ip address"
-msgstr "Adres IP master klienta"
+#: modules/codec/schroedinger.c:147
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "Bez przed-filtrowania"
-#: modules/control/netsync.c:63
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation."
-msgstr "Adres IP master klienta używany dla synchronizacji i sieciÄ ."
+#: modules/codec/schroedinger.c:149
+msgid "Gaussian Low Pass Filter"
+msgstr "Filtr dolnoprzepustowy Gaussa"
-#: modules/control/netsync.c:66
-#, fuzzy
-msgid "UDP timeout (in ms)"
-msgstr "Limit czasu TCP/UDP (ms)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:150
+msgid "Add Noise"
+msgstr "Dodaj szum"
-#: modules/control/netsync.c:67
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data."
-msgstr ""
-"Czas (w ms) odczekania przed porzuceniem odbioru danych w sieci. Zauważ, że "
-"bÄdzie 10 powtórek przed caÅkowitym porzuceniu."
+#: modules/codec/schroedinger.c:151
+msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
+msgstr "Adaptacyjny filtr dolnoprzepustowy Gaussa"
-#: modules/control/netsync.c:71
-msgid "Network Sync"
-msgstr "Synchronizacja Sieci"
+#: modules/codec/schroedinger.c:152
+msgid "Low Pass Filter"
+msgstr "Filtr dolnoprzepustowy"
-#: modules/control/ntservice.c:43
-msgid "Install Windows Service"
-msgstr "Zainstaluj Windows Service"
+#: modules/codec/schroedinger.c:173
+msgid "Size of motion compensation blocks"
+msgstr "Rozmiar bloków kompensacji ruchu"
-#: modules/control/ntservice.c:45
-msgid "Install the Service and exit."
-msgstr "Zainstaluj usÅugÄ i wyjdź."
+#: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
+#: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
+msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
+msgstr "automatyczny - koder zdecyduje na podstawie wejÅcia (najlepsze)"
-#: modules/control/ntservice.c:46
-msgid "Uninstall Windows Service"
-msgstr "Odinstaluj Windows Service"
+#: modules/codec/schroedinger.c:183
+msgid "small - use small motion compensation blocks"
+msgstr "maÅy - użyj maÅych bloków kompensacji ruchu"
-#: modules/control/ntservice.c:48
-msgid "Uninstall the Service and exit."
-msgstr "Odinstaluj usÅuge i wyjdź"
+#: modules/codec/schroedinger.c:184
+msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
+msgstr "Åredni - użyj Årednich bloków kompensacji ruchu"
-#: modules/control/ntservice.c:49
-msgid "Display name of the Service"
-msgstr "WyÅwietl imiÄ usÅugi"
+#: modules/codec/schroedinger.c:185
+msgid "large - use large motion compensation blocks"
+msgstr "duży - użyj dużych bloków kompensacji ruchu"
-#: modules/control/ntservice.c:51
-msgid "Change the display name of the Service."
-msgstr "ZmieÅ wyÅwietlanÄ nazwÄ usÅugi."
+#: modules/codec/schroedinger.c:190
+msgid "Overlap of motion compensation blocks"
+msgstr "NakÅadanie bloków kompensacji ruchu"
-#: modules/control/ntservice.c:52
-msgid "Configuration options"
-msgstr "Opcje konfiguracji"
+#: modules/codec/schroedinger.c:200
+msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
+msgstr "brak - bloki kompensacji ruchu nie nakÅadajÄ siÄ"
-#: modules/control/ntservice.c:54
-msgid ""
-"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
-"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
-"configured."
-msgstr ""
-"Opcje konfiguracyjne, które bÄdÄ wykorzystywane przez serwis (np. --foo=bar "
-"--no-foobar). Powinny ustawione byÄ w czasie instalacji dlatego serwis "
-"prawdopodobnie jest skonfigurowany."
+#: modules/codec/schroedinger.c:201
+msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
+msgstr "czÄÅciowe - bloki kompensacji ruchu tylko czÄÅciowo nakÅadajÄ siÄ"
-#: modules/control/ntservice.c:59
-msgid ""
-"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
-"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
-"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
-msgstr ""
-"Dodatkowe interfejsy uruchomione przez serwis. Powinny ustawione byÄ w "
-"czasie instalacji dlatego serwis prawdopodobnie jest skonfigurowany.Należy "
-"okreÅliÄ, w czasie tak zainstalowaÄ Service jest poprawnie skonfigurowany. "
-"Użyj listÄ interfejsów moduÅów dzielonÄ przecinkami. (wspólne wartoÅci: "
-"logger, sap, rc, http)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:202
+msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
+msgstr "peÅne - bloki kompensacji ruchu w peÅni nakÅadajÄ siÄ"
-#: modules/control/ntservice.c:65
-msgid "NT Service"
-msgstr "Serwis NT"
+#: modules/codec/schroedinger.c:207
+msgid "Motion Vector precision"
+msgstr "DokÅadnoÅÄ wektora ruchu"
-#: modules/control/ntservice.c:66
-msgid "Windows Service interface"
-msgstr "Interfejs Windows Service"
+#: modules/codec/schroedinger.c:208
+msgid "Motion Vector precision in pels"
+msgstr "DokÅadnoÅÄ wektora ruchu w pikselach"
-#: modules/control/rc.c:70
-msgid "Initializing"
-msgstr "Inicjowanie"
+#: modules/codec/schroedinger.c:261
+msgid "perceptual weighting method"
+msgstr "metoda percepcyjnego ważenia"
-#: modules/control/rc.c:71
-msgid "Opening"
-msgstr "Otwieranie"
+#: modules/codec/schroedinger.c:272
+msgid "perceptual distance"
+msgstr "percepcyjna odlegÅoÅÄ"
-#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1996 modules/gui/macosx/intf.m:1997
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1998 modules/gui/macosx/intf.m:1999
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:796 modules/misc/notify/xosd.c:235
-msgid "Pause"
-msgstr "Wstrzymaj"
+#: modules/codec/schroedinger.c:273
+msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
+msgstr "percepcyjna odlegÅoÅÄ do obliczenia masy percepcyjnej"
-#: modules/control/rc.c:74
-msgid "End"
-msgstr "Koniec"
+#: modules/codec/schroedinger.c:277
+msgid "Horizontal slices per frame"
+msgstr "IloÅÄ poziomych kawaÅków na klatkÄ"
-#: modules/control/rc.c:75
-msgid "Error"
-msgstr "BÅÄ d"
+#: modules/codec/schroedinger.c:278
+msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
+msgstr "IloÅÄ poziomych kawaÅków na klatkÄ w trybie niskiego opóźnienia"
-#: modules/control/rc.c:160
-msgid "Show stream position"
-msgstr "Pokaż pozycjÄ strumienia"
+#: modules/codec/schroedinger.c:282
+msgid "Vertical slices per frame"
+msgstr "IloÅÄ pionowych kawaÅków na klatkÄ"
-#: modules/control/rc.c:161
-msgid ""
-"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
-msgstr "Pokaż aktualnÄ pozycjÄ w sekundach w strumieniu od czasu do czasu."
+#: modules/codec/schroedinger.c:283
+msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
+msgstr "IloÅÄ pionowych kawaÅków na klatkÄ w trybie niskiego opóźnienia"
-#: modules/control/rc.c:164
-msgid "Fake TTY"
-msgstr "FaÅszywy TTY"
+#: modules/codec/schroedinger.c:287
+msgid "Size of code blocks in each subband"
+msgstr "Rozmiar bloków kodu w każdym podpasmie"
-#: modules/control/rc.c:165
-msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr "WymuÅ moduÅ rc do korzystania z stdin, jak gdyby byÅ TTY."
+#: modules/codec/schroedinger.c:298
+msgid "small - use small code blocks"
+msgstr "maÅy - użyj maÅych bloków kodu"
-#: modules/control/rc.c:167
-msgid "UNIX socket command input"
-msgstr "Gniazdo wejÅciowe polecenia systemu UNIX"
+#: modules/codec/schroedinger.c:299
+msgid "medium - use medium sized code blocks"
+msgstr "Åredni - użyj Årednich bloków kodu"
-#: modules/control/rc.c:168
-msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
-msgstr "Akceptuje polecenia przez gniazdo Unixa zamiast standardowego wejÅcia."
+#: modules/codec/schroedinger.c:300
+msgid "large - use large code blocks"
+msgstr "duży - użyju dużych bloków kodu"
-#: modules/control/rc.c:171
-msgid "TCP command input"
-msgstr "Wejscie rozkazu TCP"
+#: modules/codec/schroedinger.c:301
+msgid "full - One code block per subband"
+msgstr "peÅny - jeden blok kodu na każde podpasmo"
-#: modules/control/rc.c:172
-msgid ""
-"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
-"port the interface will bind to."
-msgstr ""
-"Akceptuje polecenia przez gniazdo zamiast standardowego wejÅcia. Możesz "
-"ustawiÄ adres i port które interfejs bÄdzie wiÄ zaÅ."
+#: modules/codec/schroedinger.c:306
+msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
+msgstr "WÅÄ cz hierarchiczne przewidywania ruchu"
-#: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54
-msgid "Do not open a DOS command box interface"
-msgstr "Nie otwieraj interfejsu poleceÅ DOS"
+#: modules/codec/schroedinger.c:310
+msgid "Number of levels of downsampling"
+msgstr "Liczba poziomów zmniejszania próbkowania"
-#: modules/control/rc.c:178
-msgid ""
-"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+#: modules/codec/schroedinger.c:311
+msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
msgstr ""
-"DomyÅlnie wtyczka interfejsu rc uruchamia okno poleceÅ DOS. WÅÄ czenie trybu "
-"cichego nie pokazuje tego okna polecenia, ale może to byÄ również irytujÄ ce, "
-"gdy chcesz zatrzymaÄ VLC i nie ma otwartego okna obrazu."
+"Liczba poziomów próbkowania w dóŠw hierarchicznym trybie przewidywania ruchu"
-#: modules/control/rc.c:185
-msgid "RC"
-msgstr "RC"
+#: modules/codec/schroedinger.c:315
+msgid "Enable Global Motion Estimation"
+msgstr "WÅÄ cz globalne przewidywania ruchu"
-#: modules/control/rc.c:188
-msgid "Remote control interface"
-msgstr "Interfejs sterowania zdalnego"
+#: modules/codec/schroedinger.c:319
+msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
+msgstr "WÅÄ cz fazowe przewidywania korelacji"
-#: modules/control/rc.c:338
-msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
-msgstr ""
-"Zainicjowane kontrole zdalnego sterowania interfejsu. Wpisz 'help' dla "
-"pomocy."
+#: modules/codec/schroedinger.c:323
+msgid "Enable Scene Change Detection"
+msgstr "WÅÄ cz wykrywanie zmiany sceny"
-#: modules/control/rc.c:775
-#, c-format
-msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
-msgstr "Nieznane polecenie '%s'. Wpisz \"help\" dla pomocy."
+#: modules/codec/schroedinger.c:327
+msgid "Force Profile"
+msgstr "WymuÅ profil"
-#: modules/control/rc.c:798
-msgid "+----[ Remote control commands ]"
-msgstr "+----[ Zdalne polecenia sterowania ]"
+#: modules/codec/schroedinger.c:339
+msgid "VC2 Low Delay Profile"
+msgstr "Profil niskiego opóźnienia VC2"
-#: modules/control/rc.c:800
-msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . . . dodaj XYZ do listy odtwarzania"
+#: modules/codec/schroedinger.c:340
+msgid "VC2 Simple Profile"
+msgstr "Prosty profil VC2"
-#: modules/control/rc.c:801
-msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
-msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . . . kolejkuj XYZ do listy odtwarzania"
+#: modules/codec/schroedinger.c:341
+msgid "VC2 Main Profile"
+msgstr "GÅówny profil VC2"
-#: modules/control/rc.c:802
-msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
-msgstr "| playlist . . . . . pokaż aktualne pozycje w liÅcie odtwarzania"
+#: modules/codec/schroedinger.c:342
+msgid "Main Profile"
+msgstr "GÅówny profil"
-#: modules/control/rc.c:803
-msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . odtwórz strumieÅ"
+#: modules/codec/schroedinger.c:363
+msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
+msgstr "Dekoder obrazu Dirac używajÄ cy libschroedinger"
-#: modules/control/rc.c:804
-msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . zatrzymaj strumieÅ"
+#: modules/codec/schroedinger.c:371
+msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
+msgstr "Koder obrazu Dirac używajÄ cy libschroedinger"
-#: modules/control/rc.c:805
-msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
-msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . nastÄpna pozycja listy odtwarzania"
+#: modules/codec/sdl_image.c:60
+msgid "SDL Image decoder"
+msgstr "Dekoder obrazu SDL"
-#: modules/control/rc.c:806
-msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
-msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . poprzednia pozycja listy odtwarzania"
+#: modules/codec/sdl_image.c:61
+msgid "SDL_image video decoder"
+msgstr "Dekoder obrazu SDL_image"
-#: modules/control/rc.c:807
-msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
-msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . przejdź do pozycji w indeksie"
+#: modules/codec/shine/shine_mod.c:65
+msgid "MP3 fixed point audio encoder"
+msgstr "Koder dźwiÄkowy MP3 staÅego punktu"
-#: modules/control/rc.c:808
-msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
-msgstr ""
-"| repeat [on|off] . . . . przeÅÄ cz powtarzanie pozycji listy odtwarzania"
+#: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:799
+#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:141
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:357
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
+msgid "Mode"
+msgstr "Tryb"
-#: modules/control/rc.c:809
-msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
-msgstr ""
-"| loop [on|off] . . . . . . . . . przeÅÄ cz powtarzanie listy odtwarzania"
+#: modules/codec/speex.c:61
+msgid "Enforce the mode of the encoder."
+msgstr "WymuÅ tryb kodera."
-#: modules/control/rc.c:810
-msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
-msgstr "| random [on|off] . . . . . . . przeÅÄ cz losowe skoki"
+#: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
+#: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
+msgid "Encoding quality"
+msgstr "JakoÅÄ kodowania"
-#: modules/control/rc.c:811
-msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
-msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . wyczyÅÄ listÄ odtwarzania"
+#: modules/codec/speex.c:65
+msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
+msgstr "WymuÅ jakoÅÄ miÄdzy 0 (niska) a 10 (wysoka)."
-#: modules/control/rc.c:812
-msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
-msgstr "| status . . . . . . . . . . . bieÅ¼Ä cy stan listy odtwarzania"
+#: modules/codec/speex.c:67
+msgid "Encoding complexity"
+msgstr "KompleksowoÅÄ kodowania"
-#: modules/control/rc.c:813
-msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
-msgstr "| title [X] . . . . . . ustaw/pobierz tytuÅ w bieÅ¼Ä cej pozycji"
-
-#: modules/control/rc.c:814
-msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
-msgstr "| title_n . . . . . . . . nastÄpny tytuÅ w bieÅ¼Ä cej pozycji"
-
-#: modules/control/rc.c:815
-msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
-msgstr "| title_p . . . . . . poprzedni tytuÅ w bieÅ¼Ä cej pozycji"
-
-#: modules/control/rc.c:816
-msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
-msgstr "| chapter [X] . . . . ustaw/pobierz rozdziaÅ w bieÅ¼Ä cej pozycji"
-
-#: modules/control/rc.c:817
-msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
-msgstr "| chapter_n . . . . . . nastÄpny rozdziaÅ w bieÅ¼Ä cej pozycji"
-
-#: modules/control/rc.c:818
-msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
-msgstr "| chapter_p . . . . poprzedni rozdziaÅ w bieÅ¼Ä cej pozycji"
+#: modules/codec/speex.c:69
+msgid "Enforce the complexity of the encoder."
+msgstr "WymuÅ kompleksowoÅÄ kodera."
-#: modules/control/rc.c:820
-msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
-msgstr "| seek X . . . szukaj w sekundach, na przykÅad 'seek 12'"
+#: modules/codec/speex.c:71
+msgid "Maximal bitrate"
+msgstr "Maksymalna przepÅywnoÅÄ"
-#: modules/control/rc.c:821
-msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
-msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . przeÅÄ cz pauzÄ"
+#: modules/codec/speex.c:73
+msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
+msgstr "WymuÅ maksymalnÄ przepÅywnoÅÄ VBR"
-#: modules/control/rc.c:822
-msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
-msgstr "| fastforward . . . . . . . . . ustaw na maksymalnÄ stawkÄ"
+#: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
+msgid "CBR encoding"
+msgstr "Kodowanie CBR"
-#: modules/control/rc.c:823
-msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
-msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . ustaw na minimalnÄ stawkÄ"
+#: modules/codec/speex.c:77
+msgid ""
+"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
+"bitrate encoding (VBR)."
+msgstr ""
+"WymuÅ staÅÄ przepÅywnoÅÄ kodowania (CBR) zamiast domyÅlnej zmiennej "
+"przepÅywnoÅci kodowania (VBR)."
-#: modules/control/rc.c:824
-msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
-msgstr "| faster . . . . . . . . . . szybsze odtwarzanie strumienia"
+#: modules/codec/speex.c:80
+msgid "Voice activity detection"
+msgstr "Wykrywanie aktywnego gÅosu"
-#: modules/control/rc.c:825
-msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
-msgstr "| slower . . . . . . . . . . wolniejsze odtwarzanie strumienia"
+#: modules/codec/speex.c:82
+msgid ""
+"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
+"mode."
+msgstr ""
+"WÅÄ cz wykrywanie aktywnoÅci gÅosu (VAD). Jest automatycznie uruchamiane w "
+"trybie VBR."
-#: modules/control/rc.c:826
-msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
-msgstr "| normal . . . . . . . . . . normalne odtwarzanie strumienia"
+#: modules/codec/speex.c:85
+msgid "Discontinuous Transmission"
+msgstr "NieciÄ gÅa transmisja"
-#: modules/control/rc.c:827
-#, fuzzy
-msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
-msgstr "| faster . . . . . . . . . . szybsze odtwarzanie strumienia"
+#: modules/codec/speex.c:87
+msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
+msgstr "WÅÄ cz nieciÄ gÅÄ transmisjÄ (DTX)."
-#: modules/control/rc.c:828
-msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . przeÅÄ cz tryb peÅnoekranowy"
+#: modules/codec/speex.c:91
+msgid "Narrow-band (8kHz)"
+msgstr "WÄ skie pasmo (8kHz)"
-#: modules/control/rc.c:829
-msgid "| info . . . . . information about the current stream"
-msgstr "| info . . . . . informacje na temat bieÅ¼Ä cego strumienia"
+#: modules/codec/speex.c:91
+msgid "Wide-band (16kHz)"
+msgstr "Szerokie pasmo (16kHz)"
-#: modules/control/rc.c:830
-msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
-msgstr "| stats . . . . . . . . pokaż informacje statystyczne"
+#: modules/codec/speex.c:91
+msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
+msgstr "Ultra-szerokie pasmo (32kHz)"
-#: modules/control/rc.c:831
-msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
-msgstr "| get_time . . upÅynnione sekundy od poczÄ tku strumienia"
+#: modules/codec/speex.c:98
+msgid "Speex audio decoder"
+msgstr "Dekoder dźwiÄku Speex"
-#: modules/control/rc.c:832
-msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
-msgstr "| is_playing . . . . 1 jeżeli strumieŠodtwarzany, inaczej 0"
+#: modules/codec/speex.c:100
+msgid "Speex"
+msgstr "Speex"
-#: modules/control/rc.c:833
-msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
-msgstr "| get_title . . . . . tytuÅ bieÅ¼Ä cego strumienia"
+#: modules/codec/speex.c:104
+msgid "Speex audio packetizer"
+msgstr "Pakietowiec dźwiÄku Speex"
-#: modules/control/rc.c:834
-msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
-msgstr "| get_length . . . . dÅugoÅÄ bieÅ¼Ä cego strumienia"
+#: modules/codec/speex.c:110
+msgid "Speex audio encoder"
+msgstr "Koder dźwiÄku Speex"
-#: modules/control/rc.c:836
-msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
-msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . ustaw/pobierz gÅoÅnoÅÄ dźwiÄku"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:45
+msgid "Disable DVD subtitle transparency"
+msgstr "WyÅÄ cz przezroczystoÅÄ napisów DVD"
-#: modules/control/rc.c:837
-msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
-msgstr "| volup [X] . . . . . . . podniesienie gÅoÅnoÅci o X kroków"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
+msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
+msgstr "Usuwa wszystkie efekty przezroczystoÅci używane w napisach DVD."
-#: modules/control/rc.c:838
-msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
-msgstr "| voldown [X] . . . . . . obniżenie gÅoÅnoÅci o X kroków"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:50
+msgid "DVD subtitles decoder"
+msgstr "Dekoder napisów DVD"
-#: modules/control/rc.c:839
-msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . ustaw/pobierz urzÄ dzenie dźwiÄkowe"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:51
+msgid "DVD subtitles"
+msgstr "Napisy DVD"
-#: modules/control/rc.c:840
-msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
-msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . ustaw/pobierz kanaÅy dźwiÄkowe"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:60
+msgid "DVD subtitles packetizer"
+msgstr "Pakietowiec napisów DVD"
-#: modules/control/rc.c:841
-msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
-msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . ustaw/pobierz ÅcieżkÄ dźwiÄkowÄ "
+#: modules/codec/stl.c:45
+msgid "EBU STL subtitles decoder"
+msgstr "Dekoder napisów EBU STL"
-#: modules/control/rc.c:842
-msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
-msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . ustaw/pobierz ÅcieżkÄ obrazu"
+#. xgettext:
+#. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
+#. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
+#. languages using the Latin alphabet.
+#: modules/codec/subsdec.c:97
+msgid "Default (Windows-1252)"
+msgstr "DomyÅlny (Windows-1250)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:98
+msgid "System codeset"
+msgstr "Systemowy kod znaku"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:99
+msgid "Universal (UTF-8)"
+msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: modules/control/rc.c:843
-msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
-msgstr "| vratio [X] . . . . . . . ustaw/pobierz proporcje"
+#: modules/codec/subsdec.c:100
+msgid "Universal (UTF-16)"
+msgstr "Unicode (UTF-16)"
-#: modules/control/rc.c:844
-msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
-msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . ustaw/pobierz obciÄcie obrazu"
+#: modules/codec/subsdec.c:101
+msgid "Universal (big endian UTF-16)"
+msgstr "Unicode (Big Endian UTF-16)"
-#: modules/control/rc.c:845
-msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
-msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . ustaw/pobierz powiÄkszenie obrazu"
+#: modules/codec/subsdec.c:102
+msgid "Universal (little endian UTF-16)"
+msgstr "Unicode (Little Endian UTF-16)"
-#: modules/control/rc.c:846
-msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
-msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . zrób zrzut ekranu"
+#: modules/codec/subsdec.c:103
+msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
+msgstr "Unicode, ChiÅski (GB18030)"
-#: modules/control/rc.c:847
-msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
-msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . ustaw/pobierz ÅcieżkÄ napisów"
+#: modules/codec/subsdec.c:107
+msgid "Western European (Latin-9)"
+msgstr "Zachodnioeuropejski (Latin-9)"
-#: modules/control/rc.c:848
-msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
-msgstr "| key [hotkey name] . . . . . . symuluj naciÅniecie klawisza"
+#: modules/codec/subsdec.c:108
+msgid "Western European (Windows-1252)"
+msgstr "Zachodnioeuropejski (Windows-1252)"
-#: modules/control/rc.c:849
-msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
-msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] użyj menu"
+#: modules/codec/subsdec.c:109
+msgid "Western European (IBM 00850)"
+msgstr "Zachodnioeuropejski (IBM 00850)"
-#: modules/control/rc.c:854
-msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
-msgstr "| @name marq-marquee STRING . . naÅóż STRING na obrazie"
+#: modules/codec/subsdec.c:111
+msgid "Eastern European (Latin-2)"
+msgstr "Wschodnioeuropejski (Latin-2)"
-#: modules/control/rc.c:855
-msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . odstÄp od lewej"
+#: modules/codec/subsdec.c:112
+msgid "Eastern European (Windows-1250)"
+msgstr "Wschodnioeuropejski (Windows-1250)"
-#: modules/control/rc.c:856
-msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . odstÄp z góry"
+#: modules/codec/subsdec.c:114
+msgid "Esperanto (Latin-3)"
+msgstr "Esperanto (Latin-3)"
-#: modules/control/rc.c:857
-msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
-msgstr "| @name marq-position #. . . . wzglÄdna pozycja kontroli"
+#: modules/codec/subsdec.c:116
+msgid "Nordic (Latin-6)"
+msgstr "Nordycki (Latin-6)"
-#: modules/control/rc.c:858
-msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . kolor czcionki, RGB"
+#: modules/codec/subsdec.c:118
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Cyrylica (Windows-1251)"
-#: modules/control/rc.c:859
-msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . nieprzejrzystoÅÄ"
+#: modules/codec/subsdec.c:119
+msgid "Russian (KOI8-R)"
+msgstr "Rosyjski (KOI8-R)"
-#: modules/control/rc.c:860
-msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
-msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . limit czasu, w ms"
+#: modules/codec/subsdec.c:120
+msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
+msgstr "UkraiÅski (KOI8-U)"
-#: modules/control/rc.c:861
-msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . rozmiar czcionki, w pikselach"
+#: modules/codec/subsdec.c:122
+msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
+msgstr "Arabski (ISO-8859-6)"
-#: modules/control/rc.c:863
-msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
-msgstr "| @name logo-file STRING . . . Åcieżka/nazwa pliku nakÅadki"
+#: modules/codec/subsdec.c:123
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "Arabski (Windows-1256)"
-#: modules/control/rc.c:864
-msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . . odstÄp od prawej"
+#: modules/codec/subsdec.c:125
+msgid "Greek (ISO 8859-7)"
+msgstr "Grecki (ISO-8859-7)"
-#: modules/control/rc.c:865
-msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . odstÄp z góry"
+#: modules/codec/subsdec.c:126
+msgid "Greek (Windows-1253)"
+msgstr "Grecki (Windows-1253)"
-#: modules/control/rc.c:866
-msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
-msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . wzglÄdna pozycja"
+#: modules/codec/subsdec.c:128
+msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
+msgstr "Hebrajski (ISO-8859-8)"
-#: modules/control/rc.c:867
-msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
-msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . . przezroczystoÅÄ"
+#: modules/codec/subsdec.c:129
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "Hebrajski (Windows-1255)"
-#: modules/control/rc.c:869
-msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
-msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
+#: modules/codec/subsdec.c:131
+msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
+msgstr "Turecki (ISO-8859-9)"
-#: modules/control/rc.c:870
-msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
-msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . . wysokoÅÄ "
+#: modules/codec/subsdec.c:132
+msgid "Turkish (Windows-1254)"
+msgstr "Turecki (Windows-1254)"
-#: modules/control/rc.c:871
-msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
-msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . szerokoÅÄ"
+#: modules/codec/subsdec.c:135
+msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
+msgstr "Ttajski (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
-#: modules/control/rc.c:872
-msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . . pozycja w lewym górnym rogu"
+#: modules/codec/subsdec.c:136
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "Tajski (Windows-874)"
-#: modules/control/rc.c:873
-msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . . pozycja w lewym górnym rogu"
+#: modules/codec/subsdec.c:138
+msgid "Baltic (Latin-7)"
+msgstr "BaÅtycki (Latin-7)"
-#: modules/control/rc.c:874
-msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
-msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . lista odstÄpów"
+#: modules/codec/subsdec.c:139
+msgid "Baltic (Windows-1257)"
+msgstr "BaÅtycki (Windows-1257)"
-#: modules/control/rc.c:875
-msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
-msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . . wyrównanie mozaiki"
+#: modules/codec/subsdec.c:142
+msgid "Celtic (Latin-8)"
+msgstr "Celtycki (Latin-8)"
-#: modules/control/rc.c:876
-msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
-msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . granica pionowa"
+#: modules/codec/subsdec.c:145
+msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
+msgstr "PoÅudniowo-wschodnioeuropejski (Latin-10)"
-#: modules/control/rc.c:877
-msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
-msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . granica pozioma"
+#: modules/codec/subsdec.c:147
+msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
+msgstr "ChiÅski uproszczony (ISO-2022-CN-EXT)"
-#: modules/control/rc.c:878
-msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
-msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . . pozycja"
+#: modules/codec/subsdec.c:148
+msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
+msgstr "ChiÅski uproszczony Unix (EUC-CN)"
-#: modules/control/rc.c:879
-msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
-msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . . liczba wierszy"
+#: modules/codec/subsdec.c:149
+msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
+msgstr "JapoÅski (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
-#: modules/control/rc.c:880
-msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
-msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . . liczba kolumn"
+#: modules/codec/subsdec.c:150
+msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
+msgstr "JapoÅski Unix (EUC-JP)"
-#: modules/control/rc.c:881
-msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
-msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . kolejnoÅÄ zdjÄÄ"
+#: modules/codec/subsdec.c:151
+msgid "Japanese (Shift JIS)"
+msgstr "JapoÅski (Shift JIS)"
-#: modules/control/rc.c:882
-msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
-msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . proporcje"
+#: modules/codec/subsdec.c:152
+msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
+msgstr "KoreaÅski (EUC-KR/CP949)"
-#: modules/control/rc.c:885
-msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
-msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . ten komunikat pomocy"
+#: modules/codec/subsdec.c:153
+msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
+msgstr "KoreaÅski (ISO-2022-KR)"
-#: modules/control/rc.c:886
-msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
-msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . dÅuższy komunikat pomocy"
+#: modules/codec/subsdec.c:154
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr "ChiÅski tradycyjny (Big5)"
-#: modules/control/rc.c:887
-msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
-msgstr "| logout . . . . . . . wyjÅcie (jeÅli poÅÄ czony z gniazdem)"
+#: modules/codec/subsdec.c:155
+msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
+msgstr "ChiÅski tradycyjny Unix (EUC-TW)"
-#: modules/control/rc.c:888
-msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
-msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . zamknij vlc"
+#: modules/codec/subsdec.c:156
+msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
+msgstr "Rozszerzony zbiór znaków Hong Kongu (HKSCS)"
-#: modules/control/rc.c:890
-msgid "+----[ end of help ]"
-msgstr "+----[ koniec pomocy ]"
+#: modules/codec/subsdec.c:158
+msgid "Vietnamese (VISCII)"
+msgstr "Wietnamski (VISCII)"
-#: modules/control/rc.c:1016
-msgid "Press menu select or pause to continue."
-msgstr "NaciÅnij przycisk wybór menu lub wstrzymaj, aby kontynuowaÄ."
+#: modules/codec/subsdec.c:159
+msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
+msgstr "Wietnamski (Windows-1258)"
-#: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482
-#: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713
-#: modules/control/rc.c:1811
-msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
-msgstr "Wpisz 'menu select' lub 'pause', aby kontynuowaÄ."
+#: modules/codec/subsdec.c:166
+msgid "Subtitle text encoding"
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:1333
-msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
-msgstr "BÅÄ d: 'goto' potrzebuje argument wiÄkszy niż zero."
+#: modules/codec/subsdec.c:167
+msgid "Set the encoding used in text subtitles"
+msgstr "Ustaw kodowanie używane w napisach tekstowych"
-#: modules/control/rc.c:1344
-#, c-format
-msgid "Playlist has only %d elements"
-msgstr "Lista odtwarzania ma tylko %d pozycji"
+#: modules/codec/subsdec.c:168
+msgid "Subtitle justification"
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836
-msgid "Please provide one of the following parameters:"
-msgstr "Wprowadź jeden z nastÄpujÄ cych parametrów:"
+#: modules/codec/subsdec.c:169
+msgid "Set the justification of subtitles"
+msgstr "Ustaw wyrównanie napisów"
-#: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972
-msgid "+-[Incoming]"
-msgstr "+-[PrzychodzÄ ce]"
+#: modules/codec/subsdec.c:170
+msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975
-#, fuzzy, c-format
-msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
-msgstr "| odczytane bajty wejÅciowe : %8.0f kB"
+#: modules/codec/subsdec.c:171
+msgid ""
+"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978
-#, c-format
-msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
-msgstr "| Årednia bitowa wejÅcia : %6.0f kb/s"
+#: modules/codec/subsdec.c:174
+msgid ""
+"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
+"but you can choose to disable all formatting."
+msgstr ""
+"Niektóre formaty napisów pozwalajÄ na formatowanie tekstu. VLC czÄÅciowo to "
+"popiera, ale możesz też wyÅÄ czyÄ wszystkie formatowania."
-#: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980
-#, fuzzy, c-format
-msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
-msgstr "| odczytane bajty demuksu : %8.0f kB"
+#: modules/codec/subsdec.c:182
+msgid "Text subtitle decoder"
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983
-#, c-format
-msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
-msgstr "| Årednia bitowa demuksu : %6.0f kb/s"
-
-#: modules/control/rc.c:1879
-#, fuzzy, c-format
-msgid "| demux corrupted : %5i"
-msgstr "| dekodowany obraz : %5i"
-
-#: modules/control/rc.c:1881
-#, fuzzy, c-format
-msgid "| discontinuities : %5i"
-msgstr "NieciÄ gÅoÅci"
-
-#: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993
-msgid "+-[Video Decoding]"
-msgstr "+-[Dekodowanie obrazu]"
-
-#: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996
-#, c-format
-msgid "| video decoded : %5i"
-msgstr "| dekodowany obraz : %5i"
-
-#: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999
-#, c-format
-msgid "| frames displayed : %5i"
-msgstr "| wyÅwietlone klatki : %5i"
-
-#: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002
-#, c-format
-msgid "| frames lost : %5i"
-msgstr "| utracone klatki : %5i"
+#. xgettext:
+#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
+#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
+#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
+#. Western European languages normally use "CP1252", which is a
+#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
+#. Other scripts use other code pages.
+#.
+#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
+#. the VideoLAN translators mailing list.
+#: modules/codec/subsdec.c:295 modules/demux/avi/avi.c:96
+msgctxt "GetACP"
+msgid "CP1252"
+msgstr "CP1250"
-#: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012
-msgid "+-[Audio Decoding]"
-msgstr "+-[Dekodowanie dźwiÄku]"
+#: modules/codec/subsusf.c:46
+msgid "USFSubs"
+msgstr "USFSubs"
-#: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015
-#, c-format
-msgid "| audio decoded : %5i"
-msgstr "| dekodowany dźwiÄk : %5i"
+#: modules/codec/subsusf.c:47
+msgid "USF subtitles decoder"
+msgstr "Dekoder napisów USF"
-#: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018
-#, c-format
-msgid "| buffers played : %5i"
-msgstr "| odtworzone bufory : %5i"
+#: modules/codec/svcdsub.c:47
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
+msgstr "Dekoder Philips OGT (napisów SVCD)"
-#: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021
-#, c-format
-msgid "| buffers lost : %5i"
-msgstr "| utracone bufory : %5i"
+#: modules/codec/svcdsub.c:48
+msgid "SVCD subtitles"
+msgstr "Napisy SVCD"
-#: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029
-msgid "+-[Streaming]"
-msgstr "+-[Strumieniowanie]"
+#: modules/codec/svcdsub.c:57
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
+msgstr "Pakietowiec Philips OGT (napisów SVCD)"
-#: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032
-#, c-format
-msgid "| packets sent : %5i"
-msgstr "| wysÅanych paczek : %5i"
+#: modules/codec/t140.c:35
+msgid "T.140 text encoder"
+msgstr "Koder tekstu T.140"
-#: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034
-#, fuzzy, c-format
-msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
-msgstr "| wysÅanych bitów : %8.0f kB"
+#: modules/codec/telx.c:54
+msgid "Override page"
+msgstr "ZastÄ p stronÄ"
-#: modules/control/rc.c:1907
-#, c-format
-msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
-msgstr "| Årednia bitowa wejÅcia : %6.0f kb/s"
+#: modules/codec/telx.c:55
+msgid ""
+"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
+"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
+"usually 888 or 889)."
+msgstr ""
+"ZastÄ p wskazanÄ stronÄ, spróbuj to, jeÅli twoje napisy nie pojawiajÄ siÄ (-1 "
+"= automatyczne wykrycie z TS, 0 = automatyczne wykrycie z telegazety, >0 = "
+"bieÅ¼Ä cy numer strony, zazwyczaj 888 lub 889)."
-#: modules/control/signals.c:37
-msgid "Signals"
-msgstr "SygnaÅy"
+#: modules/codec/telx.c:60
+msgid "Ignore subtitle flag"
+msgstr "Zignoruj flagÄ napisów"
-#: modules/control/signals.c:40
-msgid "POSIX signals handling interface"
+#: modules/codec/telx.c:61
+msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
msgstr ""
+"Ignoruj flagÄ napisów, spróbuj tego, jeÅli twoje napisy nie pojawiajÄ siÄ."
-#: modules/control/telnet.c:72 modules/stream_out/raop.c:147
-msgid "Host"
-msgstr "Host"
+#: modules/codec/telx.c:64
+msgid "Workaround for France"
+msgstr "ObejÅcie w przypadku Francji"
-#: modules/control/telnet.c:73
+#: modules/codec/telx.c:65
msgid ""
-"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
-"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
+"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
+"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
+"your subtitles don't appear."
msgstr ""
-"To jest host na którym interfejs bÄdzie nasÅuchiwaÄ. DomyÅlnie jest to dla "
-"wszystkich interfejsów sieciowych (0.0.0.0). JeÅli chcesz aby interfejs byÅ "
-"dostÄpny tylko na komputerze lokalnym, wpisz \"127.0.0.1\"."
+"Niektóre francuskie kanaÅy nie flagujÄ poprawnie ich stron napisów ze "
+"wzglÄdu na historyczny bÅÄ d interpretacji. Spróbuj użyÄ tej bÅÄdnej "
+"interpretacji, jeÅli twoje napisy nie pojawiajÄ siÄ."
-#: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200
-#: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:146
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:198
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:243
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:293
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:386
-#: modules/stream_out/rtp.c:112
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
+#: modules/codec/telx.c:71
+msgid "Teletext subtitles decoder"
+msgstr "Dekoder napisów Telegazety"
-#: modules/control/telnet.c:78
+#: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
msgid ""
-"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
-"4212."
+"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
+"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
msgstr ""
-"To jest port TCP, na którym podsÅuchaÄ bÄdzie ten interfejs. DomyÅlny to "
-"4212."
+"WymuÅ jakoÅÄ pomiÄdzy 1 (niska) a 10 (wysoka), zamiast okreÅlania konkretnej "
+"przepÅywnoÅci. Umożliwi to strumieÅ VBR."
-#: modules/control/telnet.c:82
-msgid ""
-"A single administration password is used to protect this interface. The "
-"default value is \"admin\"."
-msgstr ""
-"Pojedyncze hasÅo wykorzystywane jest do ochrony tego interfejsu. DomyÅlna "
-"wartoÅÄ to \"admin\"."
+#: modules/codec/theora.c:112
+msgid "Theora video decoder"
+msgstr "Dekoder obrazu Theora"
-#: modules/control/telnet.c:96
-msgid "VLM remote control interface"
-msgstr "Interfejs sterowania zdalnego VLM"
+#: modules/codec/theora.c:118
+msgid "Theora video packetizer"
+msgstr "Pakietowiec obrazu Theora"
-#: modules/demux/aiff.c:49
-msgid "AIFF demuxer"
-msgstr "Demuxer AIFF"
+#: modules/codec/theora.c:125
+msgid "Theora video encoder"
+msgstr "Koder obrazu Theora"
-#: modules/demux/asf/asf.c:56
-msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr "Demuxer ASF v1.0"
+#: modules/codec/twolame.c:56
+msgid ""
+"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
+"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+"WymuÅ okreÅlonÄ jakoÅÄ kodowania pomiÄdzy 0.0 (niska) a 50.0 (wysoka), "
+"zamiast okreÅlania konkretnego bitrate. Umożliwi to strumieÅ VBR."
-#: modules/demux/asf/asf.c:178
-msgid "Could not demux ASF stream"
-msgstr "Nie można demuksowaÄ strumienia ASF"
+#: modules/codec/twolame.c:59
+msgid "Stereo mode"
+msgstr "Tryb stereo"
-#: modules/demux/asf/asf.c:179
-msgid "VLC failed to load the ASF header."
-msgstr "VLC nie mógÅ zaÅadowaÄ nagÅówka ASF."
+#: modules/codec/twolame.c:60
+msgid "Handling mode for stereo streams"
+msgstr "Tryb obsÅugi strumieni stereo"
-#: modules/demux/au.c:50
-msgid "AU demuxer"
-msgstr "Demuxer AU"
+#: modules/codec/twolame.c:61
+msgid "VBR mode"
+msgstr "Tryb VBR"
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:40
-msgid "FFmpeg demuxer"
-msgstr "Demuxer FFmpeg"
+#: modules/codec/twolame.c:63
+msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
+msgstr ""
+"Używaj zmiennÄ przepÅywnoÅÄ. DomyÅlnie używana jest staÅa przepÅywnoÅÄ (CBR)."
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:41
-msgid "Avformat"
-msgstr "Avformat"
+#: modules/codec/twolame.c:64
+msgid "Psycho-acoustic model"
+msgstr "Model psycho-akustyczny"
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:49
-msgid "FFmpeg muxer"
-msgstr "Muxer FFmpeg"
+#: modules/codec/twolame.c:66
+msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
+msgstr "Liczba caÅkowita od -1 (brak modelu) do 4."
-#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
-msgid "Ffmpeg mux"
-msgstr "Mux FFmpeg"
+#: modules/codec/twolame.c:70
+msgid "Joint stereo"
+msgstr "PoÅÄ czone stereo"
-#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
-msgid "Force use of ffmpeg muxer."
-msgstr "WymuŠużycie muxera ffmpeg"
+#: modules/codec/twolame.c:75
+msgid "Libtwolame audio encoder"
+msgstr "Koder dźwiÄku Libtwolame"
-#: modules/demux/avi/avi.c:49
-msgid "Force interleaved method"
-msgstr "WymuÅ metodÄ przeplotowÄ "
+#: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
+msgid "Ulead DV audio decoder"
+msgstr ""
-#: modules/demux/avi/avi.c:50
-msgid "Force interleaved method."
-msgstr "WymuÅ metodÄ przeplotowÄ ."
+#: modules/codec/vorbis.c:175
+msgid "Maximum encoding bitrate"
+msgstr "Maksymalna przepÅywnoÅÄ kodowania"
-#: modules/demux/avi/avi.c:52
-msgid "Force index creation"
-msgstr "Wymuszenie tworzenia indeksu"
+#: modules/codec/vorbis.c:177
+msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
+msgstr ""
+"Maksymalna przepÅywnoÅÄ w kbps. Jest to przydatne do strumieniowania "
+"aplikacji."
+
+#: modules/codec/vorbis.c:178
+msgid "Minimum encoding bitrate"
+msgstr "Minimalna przepÅywnoÅÄ kodowania"
-#: modules/demux/avi/avi.c:54
+#: modules/codec/vorbis.c:180
msgid ""
-"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
-"incomplete (not seekable)."
+"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
+"channel."
msgstr ""
-"Odtwórz indeks dla pliku AVI. Użyj tego, jeÅli twój plik AVI jest uszkodzony "
-"lub niekompletny (nie ma podglÄ du)."
+"Minimalna przepÅywnoÅÄ w kbps. Jest przydatna do kodowania kanaÅów o "
+"ustalonej wielkoÅci."
-#: modules/demux/avi/avi.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Ask for action"
-msgstr " Informacja"
+#: modules/codec/vorbis.c:183
+msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
+msgstr "WymuÅ staÅÄ przepÅywnoÅÄ kodowania (CBR)."
-#: modules/demux/avi/avi.c:63
-msgid "Always fix"
-msgstr "Zawsze naprawiaj"
+#: modules/codec/vorbis.c:187
+msgid "Vorbis audio decoder"
+msgstr "Dekoder dźwiÄku Vorbis"
-#: modules/demux/avi/avi.c:64
-msgid "Never fix"
-msgstr "Nigdy nie naprawiaj"
+#: modules/codec/vorbis.c:198
+msgid "Vorbis audio packetizer"
+msgstr "Pakietowiec dźwiÄku Vorbis"
-#: modules/demux/avi/avi.c:68
-msgid "AVI demuxer"
-msgstr "AVI demuxer"
+#: modules/codec/vorbis.c:205
+msgid "Vorbis audio encoder"
+msgstr "Koder dźwiÄku Vorbis"
+
+#: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
+msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
+msgstr "Dekoder dźwiÄkowy staÅego punktu WMA v1/v2"
-#: modules/demux/avi/avi.c:639
-msgid "AVI Index"
-msgstr "Indeks AVI"
+#: modules/codec/x264.c:62
+msgid "Maximum GOP size"
+msgstr "Maksymalny rozmiar GOP"
-#: modules/demux/avi/avi.c:640
+#: modules/codec/x264.c:63
msgid ""
-"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
-"Do you want to try to fix it?\n"
-"\n"
-"This might take a long time."
+"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
+"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
+"-1 for infinite."
msgstr ""
-"Ten plik AVI jest zepsuty. PodglÄ d nie bÄdzie poprawnie dziaÅaÄ.\n"
-"Czy chcesz spróbowaÄ go naprawiÄ?\n"
-"\n"
-"Może to zajÄ Ä sporo czasu."
-
-#: modules/demux/avi/avi.c:643
-msgid "Repair"
-msgstr "Napraw"
-#: modules/demux/avi/avi.c:643
-msgid "Don't repair"
-msgstr "Nie naprawiaj"
+#: modules/codec/x264.c:67
+msgid "Minimum GOP size"
+msgstr "Minimalny rozmiar GOP"
-#: modules/demux/avi/avi.c:2336
-msgid "Fixing AVI Index..."
-msgstr "Naprawiam Indeks AVI..."
+#: modules/codec/x264.c:68
+msgid ""
+"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
+"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
+"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
+"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
+"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
+"the IDR-frame. \n"
+"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
+"frames, but do not start a new GOP."
+msgstr ""
+"Ustawia minimalnÄ odlegÅoÅÄ miÄdzy klatkami IDR. W H.264, klatki I "
+"niekoniecznie ograniczajÄ zamkniÄtego GOPu, ponieważ klatka P może byÄ "
+"przewidziana z kilku klatek niż jednej poprzedzajÄ cej klatki (zobacz także "
+"opcjÄ referencyjnej klatki). W zwiÄ zku z tym, klatki I niekoniecznie sÄ "
+"przeszukiwalne. Klatki IDR ograniczajÄ kolejne klatki P odnoszÄ cych siÄ do "
+"jakiejkolwiek klatki poprzedzajÄ cej klatkÄ IDR. \n"
+"JeÅli scena zmienia siÄ w tej odlegÅoÅci, nadal jest ona kodowana jako "
+"klatka I, ale nie zaczyna to nowego GOPu."
-#: modules/demux/cdg.c:45
-msgid "CDG demuxer"
-msgstr "Demuxer CDG"
+#: modules/codec/x264.c:77
+msgid "Use recovery points to close GOPs"
+msgstr "Używaj punktów odzyskiwania, aby zamknÄ Ä GOPy"
-#: modules/demux/demuxdump.c:40
-msgid "Dump filename"
-msgstr "Fikcyjna nazwa pliku"
+#: modules/codec/x264.c:79
+msgid ""
+"none: use closed GOPs only\n"
+"normal: use standard open GOPs\n"
+"bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
+msgstr ""
+"brak: używaj tylko zamkniÄte GOPy\n"
+"normalne: używaj standardowe otwarte GOPy\n"
+"bluray: używaj otwarte GOPy kompatybilne z Blu-ray"
-#: modules/demux/demuxdump.c:42
-msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
-msgstr "Nazwa pliku, do którego zapisywany bÄdzie surowy strumieÅ."
+#: modules/codec/x264.c:83
+msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
+msgstr ""
+"-używaj otwartÄ GOP, dla kompatybilnoÅci Blu-Ray, możesz również użyÄ opcji "
+"bluray-compat"
-#: modules/demux/demuxdump.c:43
-msgid "Append to existing file"
-msgstr "DoÅÄ cz do istniejÄ cego pliku"
+#: modules/codec/x264.c:86
+msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
+msgstr "WÅÄ cz hacki dotyczÄ ce obsÅugi Blu-ray"
-#: modules/demux/demuxdump.c:45
-msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
-msgstr "JeÅli plik już istnieje, nie zostanie nadpisany."
+#: modules/codec/x264.c:87
+msgid ""
+"Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
+"ray compatibility\n"
+"e.g. resolution, framerate, level"
+msgstr ""
+"WÅÄ cz hacki dotyczÄ ce obsÅugi Blu-ray, to nie wymusza każdego aspektu "
+"kompatybilnoÅci Blu-ray\n"
+"na przykÅad: rozdzielczoÅci, iloÅci klatek na sekundÄ, poziomu"
-#: modules/demux/demuxdump.c:54
-#, fuzzy
-msgid "File dumper"
-msgstr "Plik CRL"
+#: modules/codec/x264.c:90
+msgid "Extra I-frames aggressivity"
+msgstr "Dodatkowa agresja klatek I"
-#: modules/demux/dirac.c:41
-msgid "Value to adjust dts by"
+#: modules/codec/x264.c:91
+msgid ""
+"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
+"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
+"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
+"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
+"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
+"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
+"1 to 100."
msgstr ""
+"WartoÅÄ ta kontroluje wstawianie dodatkowych klatek I do zmiany sceny. MaÅe "
+"wartoÅci powodujÄ , że kodek czÄsto musi wymuszaÄ klatkÄ I, jeÅli przekroczy "
+"wartoÅÄ keyint. Dobre wartoÅci mogÄ wyszukaÄ lepszÄ lokalizacjÄ dla klatki "
+"I. Duże wartoÅci używajÄ wiÄcej niż koniecznych klatek I, ale powodujÄ "
+"utracenie strumienia. -1 wyÅÄ cza wykrywanie zmian scen, wiÄc klatki I "
+"wstawiane sÄ tylko co każde inne klatki keyint, co prawdopodobnie prowadzi "
+"do brzydkich artefaktów w kodowaniu. WartoÅci w zakresie od 1 do 100."
-#: modules/demux/dirac.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Dirac video demuxer"
-msgstr "Dekoder obrazu Dirac"
+#: modules/codec/x264.c:102
+msgid "B-frames between I and P"
+msgstr "Klatki B miÄdzy I i P."
-#: modules/demux/flac.c:49
-msgid "FLAC demuxer"
-msgstr "Demuxer FLAC"
+#: modules/codec/x264.c:103
+msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
+msgstr ""
+"Liczba kolejnych klatek B pomiÄdzy klatkami I i P. WartoÅÄ w zakresie od 1 "
+"do 16."
-#: modules/demux/gme.cpp:55
-msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
-msgstr "demuxer GME (Game_Music_Emu)"
+#: modules/codec/x264.c:106
+msgid "Adaptive B-frame decision"
+msgstr "Dopasowywalna decyzja klatki B"
-#: modules/demux/kate_categories.c:40
-msgid "Closed captions"
-msgstr "ZamkniÄte napisy"
+#: modules/codec/x264.c:107
+msgid ""
+"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+"possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
+msgstr ""
+"WymuÅ okreÅlonÄ liczbÄ używanych kolejnych klatek B, z wyjÄ tkiem możliwego "
+"znajdowania siÄ przed klatkÄ I. WartoÅÄ w zakresie 0 do 2."
-#: modules/demux/kate_categories.c:42
-#, fuzzy
-msgid "Textual audio descriptions"
-msgstr "Pakietowiec dźwiÄku A/52"
+#: modules/codec/x264.c:111
+msgid "Influence (bias) B-frames usage"
+msgstr "WpÅyw na używanie klatek B"
-#: modules/demux/kate_categories.c:43
-msgid "Karaoke"
-msgstr "Karaoke"
+#: modules/codec/x264.c:112
+msgid ""
+"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
+"negative values cause less B-frames."
+msgstr ""
+"Ta opcja może mieÄ wpÅyw na czÄstotliwoÅÄ używania klatek B. WartoÅci "
+"dodatnie powodujÄ wiÄcej klatek B a wartoÅci ujemne mniej klatek B."
-#: modules/demux/kate_categories.c:44
-msgid "Ticker text"
-msgstr "Tekst telegrafu"
+#: modules/codec/x264.c:116
+msgid "Keep some B-frames as references"
+msgstr "Zachowaj parÄ klatek B jako odniesienia"
-#: modules/demux/kate_categories.c:45
-msgid "Active regions"
-msgstr "Aktywne regiony"
+#: modules/codec/x264.c:117
+msgid ""
+"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
+"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
+"appropriately.\n"
+" - none: Disabled\n"
+" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
+" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
+msgstr ""
+"Pozwala używaÄ klatki B jako odniesienia do przewidywania innych klatek. "
+"Utrzymuje ÅredniÄ z dwóch lub wiÄcej kolejnych klatek B jako odniesienia i "
+"odpowiednio zmienia kolejnoÅÄ klatek.\n"
+" - brak: wyÅÄ czone\n"
+" - ÅcisÅe: ÅcisÅa hierarchiczna piramida\n"
+" - normalne: nie-ÅcisÅe (nie kompatybilne z Blu-ray)\n"
-#: modules/demux/kate_categories.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Semantic annotations"
-msgstr "Dekoder dopisku CMML"
+#: modules/codec/x264.c:125
+msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
+msgstr ""
-#: modules/demux/kate_categories.c:48
-msgid "Transcript"
-msgstr "Transkrypcja"
+#: modules/codec/x264.c:126
+msgid ""
+"TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
+"libx264 to use full colorrange on encoding"
+msgstr ""
-#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
-msgid "Lyrics"
-msgstr "Tekst"
+#: modules/codec/x264.c:129
+msgid "CABAC"
+msgstr "CABAC"
-#: modules/demux/kate_categories.c:50
-msgid "Linguistic markup"
-msgstr "JÄzykowy znacznik"
+#: modules/codec/x264.c:130
+msgid ""
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
+"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
+msgstr ""
+"CABAC (Binarne adaptacyjne kodowanie arytmetyczne). Nieco spowalnia "
+"kodowanie i dekodowanie, ale oszczÄdza 10 do 15% przepÅywnoÅci."
-#: modules/demux/kate_categories.c:51
-msgid "Cue points"
-msgstr "Punkty kontrolne"
+#: modules/codec/x264.c:134
+msgid "Number of reference frames"
+msgstr "IlÅÄ klatek odniesienia"
-#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
-msgid "Subtitles (images)"
-msgstr "Napisy (obrazy)"
+#: modules/codec/x264.c:135
+msgid ""
+"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
+"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
+"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
+msgstr ""
+"Liczba poprzednich klatek wykorzystanych do przewidywania. Jest to skuteczne "
+"w animacjach, ale wydaje siÄ niewielka różnica w scenach rzeczywistych. "
+"CzÄÅÄ dekoderów nie obsÅuguje wysokich wartoÅci. WartoÅci w zakresie od 1 do "
+"16."
-#: modules/demux/kate_categories.c:60
-msgid "Slides (text)"
-msgstr "Slajdy (tekst)"
+#: modules/codec/x264.c:140
+msgid "Skip loop filter"
+msgstr "OmiÅ filtr pÄtli"
-#: modules/demux/kate_categories.c:61
-msgid "Slides (images)"
-msgstr "Slajdy (obrazy)"
+#: modules/codec/x264.c:141
+msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
+msgstr "WyÅÄ cz filtr usuwania efektu pÄtli (zmniejszenie jakoÅci)."
-#: modules/demux/kate_categories.c:73
-msgid "Unknown category"
-msgstr "Nieznana kategoria"
+#: modules/codec/x264.c:143
+msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
+msgstr "Parametry filtra pÄtli AlphaC0 i Beta"
-#: modules/demux/live555.cpp:77
+#: modules/codec/x264.c:144
msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
+"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
msgstr ""
-"Pozwala ci na zmianÄ domyÅlnej liczby buforowania dla strumieni RTSP. "
-"Powinna podana byÄ w milisekundach."
+"Parametry filtra pÄtli AlphaC0 i Beta. W zakresie od -6 do 6 dla obu "
+"parametrów alfa i beta. -6 oznacza lekki a 6 to silny filtr."
-#: modules/demux/live555.cpp:80
-msgid "Kasenna RTSP dialect"
-msgstr "Dialekt Kasenna RTSP"
+#: modules/codec/x264.c:148
+msgid "H.264 level"
+msgstr "Poziom H.264"
-#: modules/demux/live555.cpp:81
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:149
msgid ""
-"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
-"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
-"RTSP servers."
+"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
+"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
+"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
+"for letting x264 set level."
msgstr ""
-"Serwery Kasenna używajÄ starego i niestandaryzowanego dialektu RTSP. Po "
-"ustawieniu tego parametru, VLC spróbuje ten dialekt do komunikacji. W tym "
-"trybie nie można poÅÄ czyÄ siÄ z normalnymi serwerami RTSP."
+"OkreÅla poziom H.264 (jak okreÅlono w standardzie Annex A). Poziomy nie sÄ "
+"wymuszane; zależy to od użytkownika, aby wybraÅ poziom zgodny z resztÄ opcji "
+"kodowania. WartoÅÄ w zakresie 1 do 5.1 (10 do 51 sÄ również dozwolone). "
+"Ustaw 0 dla wyboru poziomu przez x264."
-#: modules/demux/live555.cpp:85
-#, fuzzy
-msgid "WMServer RTSP dialect"
-msgstr "Dialekt Kasenna RTSP"
+#: modules/codec/x264.c:154
+msgid "H.264 profile"
+msgstr "Profil H.264"
-#: modules/demux/live555.cpp:86
-msgid ""
-"WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
-"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
+#: modules/codec/x264.c:155
+msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
msgstr ""
+"OkreÅla profil H.264, którego ograniczenia wymuszane sÄ przez inne ustawienia"
-#: modules/demux/live555.cpp:90
-msgid "RTSP user name"
-msgstr "ImiÄ użytkownika RTSP"
+#: modules/codec/x264.c:161
+msgid "Interlaced mode"
+msgstr "Tryb przeplotowy"
-#: modules/demux/live555.cpp:91
-msgid ""
-"Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
-"the url."
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:162
+msgid "Pure-interlaced mode."
+msgstr "Tryb czystego przeplotu."
-#: modules/demux/live555.cpp:93
-msgid "RTSP password"
-msgstr "HasÅo RTSP"
+#: modules/codec/x264.c:164
+msgid "Frame packing"
+msgstr ""
-#: modules/demux/live555.cpp:94
+#: modules/codec/x264.c:165
msgid ""
-"Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
-"the url."
+"For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
+" 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
+" 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
+" 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
+" 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
+" 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
+" 5: frame alternation - one view per frame"
msgstr ""
-#: modules/demux/live555.cpp:98
-msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
-msgstr "Demuxer RTP/RTSP/SDP (używa Live555)"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:108
-msgid "RTSP/RTP access and demux"
-msgstr "DostÄp i demux RTSP/RTP"
+#: modules/codec/x264.c:173
+msgid "Use Periodic Intra Refresh"
+msgstr "Użyj okresowego odÅwieżania obrazu"
-#: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
-msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr "Użyj RTP nad RTSP (TCP)"
+#: modules/codec/x264.c:174
+msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
+msgstr "Użyj okresowego odÅwieżania obrazu zamiast klatek IDR"
-#: modules/demux/live555.cpp:121
-msgid "Client port"
-msgstr "Port klienta"
+#: modules/codec/x264.c:176
+msgid "Use mb-tree ratecontrol"
+msgstr "Użyj drzewa makrobloku kontroli prÄdkoÅci"
-#: modules/demux/live555.cpp:122
-msgid "Port to use for the RTP source of the session"
-msgstr "Port używany dla źródÅa sesji RTP"
+#: modules/codec/x264.c:177
+msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
+msgstr "Możesz wyÅÄ czyÄ korzystanie z drzewa makrobloku na kontroli prÄdkoÅci"
-#: modules/demux/live555.cpp:124 modules/demux/live555.cpp:125
-msgid "Force multicast RTP via RTSP"
-msgstr "WymuÅ multicast RTP poprzez RTSP"
+#: modules/codec/x264.c:179
+msgid "Force number of slices per frame"
+msgstr "WymuÅ liczbÄ kawaÅków na klatkÄ"
-#: modules/demux/live555.cpp:128 modules/demux/live555.cpp:129
-msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
-msgstr "Tuneluj RTSP i RTP przez HTTP"
+#: modules/codec/x264.c:180
+msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
+msgstr "Wymusza prostokÄ tne kawaÅki i zastÄpuje przez inne opcje kawaÅków"
-#: modules/demux/live555.cpp:132
-msgid "HTTP tunnel port"
-msgstr "Port tunelu HTTP"
+#: modules/codec/x264.c:182
+msgid "Limit the size of each slice in bytes"
+msgstr "Ogranicz rozmiar każdego kawaÅka w bajtach"
-#: modules/demux/live555.cpp:133
-msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
-msgstr "Port używany do tunelowania RTSP/RTP przez HTTP."
+#: modules/codec/x264.c:183
+msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
+msgstr ""
+"OkreÅla maksymalny rozmiar kawaÅków w bajtach, zawierajÄ cy nadmiar NAL w "
+"rozmiarze"
-#: modules/demux/live555.cpp:606
-msgid "RTSP authentication"
-msgstr "PoÅwiadczenie RTSP"
+#: modules/codec/x264.c:185
+msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
+msgstr "Ogranicz rozmiar każdego kawaÅka w makroblokach"
-#: modules/demux/live555.cpp:607
-msgid "Please enter a valid login name and a password."
-msgstr "ProszÄ wpisz ważne imiÄ użytkownika i hasÅo."
+#: modules/codec/x264.c:186
+msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
+msgstr "OkreÅla maksymalnÄ iloÅÄ makrobloków co kawaÅek"
-#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/es.c:49
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
-#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
-msgid "Frames per Second"
-msgstr "Liczba klatek na sekundÄ"
+#: modules/codec/x264.c:189
+msgid "Set QP"
+msgstr "Ustaw QP"
-#: modules/demux/mjpeg.c:48
+#: modules/codec/x264.c:190
msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
-"is the default value) for a live stream (from a camera)."
+"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
+"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
msgstr ""
-"To jest poÅ¼Ä dana ilczba klatek podczas odtwarzania MJPEG z pliku. Użyj 0 "
-"(jest to wartoÅÄ domyÅlna) dla strumienia na żywo (z kamery)."
+"Używana kwantyzacja. Niższe wartoÅci to lepsza dokÅadnoÅÄ, ale wyższa "
+"przepÅywnoÅÄ. 26 to dobra wartoÅÄ domyÅlna. WartoÅci w zakresie od 0 "
+"(bezstratny) do 51."
-#: modules/demux/mjpeg.c:54
-msgid "M-JPEG camera demuxer"
-msgstr "Demuxer kamery M-JPEG"
+#: modules/codec/x264.c:194
+msgid "Quality-based VBR"
+msgstr "Na podstawie jakoÅci VBR"
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
-msgid "--- DVD Menu"
-msgstr "--- DVD Menu"
+#: modules/codec/x264.c:195
+msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
+msgstr ""
+"VBR na podstawie jakoÅci jednego przejÅcia. WartoÅci w zakresie od 0 do 51."
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
-msgid "First Played"
-msgstr "Pierwszy odtworzony"
+#: modules/codec/x264.c:197
+msgid "Min QP"
+msgstr "Min QP"
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
-msgid "Video Manager"
-msgstr "Menażer obrazu"
+#: modules/codec/x264.c:198
+msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
+msgstr ""
+"Parametr minimalnej kwantyzacji. Zakres od 15 do 35 powinien byÄ skuteczny."
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
-msgid "----- Title"
-msgstr "----- tytuÅ"
+#: modules/codec/x264.c:201
+msgid "Max QP"
+msgstr "Maks QP"
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46
-msgid "Matroska stream demuxer"
-msgstr "Demuxer strumienia Matroska"
+#: modules/codec/x264.c:202
+msgid "Maximum quantizer parameter."
+msgstr "Maksymalny parametr kwantyzatora."
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53
-msgid "Ordered chapters"
-msgstr "Zamówione rozdziaÅy"
+#: modules/codec/x264.c:204
+msgid "Max QP step"
+msgstr "Maks krok QP"
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
-msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
-msgstr "Odtwórz sortowane rozdziaÅy, tak jak okreÅlono w tym segmencie."
+#: modules/codec/x264.c:205
+msgid "Max QP step between frames."
+msgstr "Maksymalny krok QP pomiÄdzy klatkami."
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
-msgid "Chapter codecs"
-msgstr "Kodeki rozdziaÅów"
+#: modules/codec/x264.c:207
+msgid "Average bitrate tolerance"
+msgstr "Årednia tolerancja przepÅywnoÅci"
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
-msgid "Use chapter codecs found in the segment."
-msgstr "Użyj kodeki rozdziaÅu znalezione w tym segmencie."
+#: modules/codec/x264.c:208
+msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Dozwolona wariancja w Åredniej przepÅywnoÅci (w kbit/s)."
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
-msgid "Preload Directory"
-msgstr "PrzeÅaduj katalog"
+#: modules/codec/x264.c:211
+msgid "Max local bitrate"
+msgstr "Maksymalna lokalna przepÅywnoÅÄ"
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
-msgid ""
-"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
-"for broken files)."
-msgstr ""
-"Åaduj pliki matroska z tej samej rodziny do tego samego katalogu (nie jest "
-"zalecane dla uszkodzonych plików)."
+#: modules/codec/x264.c:212
+msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "OkreÅla maksymalnÄ lokalnÄ przepÅywnoÅÄ (w kbit/s)."
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
-msgid "Seek based on percent not time"
-msgstr "Szukanie oparte na procencie nie na czasie"
+#: modules/codec/x264.c:214
+msgid "VBV buffer"
+msgstr "Bufor VBV"
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66
-msgid "Seek based on percent not time."
-msgstr "Szukanie oparte na procencie nie na czasie."
+#: modules/codec/x264.c:215
+msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
+msgstr "Okres uÅredniania dla maksymalnej lokalnej przepÅywnoÅci (w kbit)."
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
-msgid "Dummy Elements"
-msgstr "Fikcyjne Elementy"
+#: modules/codec/x264.c:218
+msgid "Initial VBV buffer occupancy"
+msgstr "PoczÄ tkowa zajÄtoÅÄ bufora VBV"
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
-msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
+#: modules/codec/x264.c:219
+msgid ""
+"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
+"0.0 to 1.0."
msgstr ""
-"Wczytaj i usuÅ nieznane elementy EBML (nie jest zalecane dla uszkodzonych "
-"plików)."
-
-#: modules/demux/mod.c:54
-msgid "Enable noise reduction algorithm."
-msgstr "WÅÄ cz algorytm redukcji szumów."
-
-#: modules/demux/mod.c:55
-msgid "Enable reverberation"
-msgstr "WÅÄ cz odgÅos"
+"Ustawia poczÄ tkowÄ zajÄtoÅÄ bufora, jako uÅamek rozmiaru bufora. WartoÅci w "
+"zakresie od 0.0 do 1.0."
-#: modules/demux/mod.c:56
-msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Poziom rewerberacji (od 0 do 100, domyÅlny to 0)."
+#: modules/codec/x264.c:222
+msgid "How AQ distributes bits"
+msgstr "Dystrybucja bitów przez AQ"
-#: modules/demux/mod.c:58
-msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
+#: modules/codec/x264.c:223
+msgid ""
+"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
+" - 0: Disabled\n"
+" - 1: Current x264 default mode\n"
+" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
+"frame"
msgstr ""
+"OkreÅla sposób dystrybucji bitów dla AQ, domyÅlnie 1 \n"
+" - 0: wyÅÄ czony\n"
+" - 1: aktualne domyÅlny tryb x264\n"
+" - 2: używa log(var)^2 zamiast log(var) i próbuje dostosowaÄ siÄ do każdej "
+"klatki"
-#: modules/demux/mod.c:60
-msgid "Enable megabass mode"
-msgstr "WÅÄ cz tryb megabass"
-
-#: modules/demux/mod.c:61
-msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Poziom efektu Surround (od 0 do 100, domyÅlny to 0)."
+#: modules/codec/x264.c:228
+msgid "Strength of AQ"
+msgstr "Poziom AQ"
-#: modules/demux/mod.c:63
+#: modules/codec/x264.c:229
msgid ""
-"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
-"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
+"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
+"and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
+" - 0.5: weak AQ\n"
+" - 1.5: strong AQ"
msgstr ""
+"Poziom redukcji blokowania i rozmazania w pÅaskoÅci\n"
+"i teksturowanych obszarach, domyÅlnie 1.0, zalecane wartoÅci pomiÄdzy 0..2\n"
+" - 0,5: sÅaby AQ\n"
+" - 1,5: silny AQ"
-#: modules/demux/mod.c:66
-msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Poziom efektu Surround (od 0 do 100, domyÅlny to 0)."
+#: modules/codec/x264.c:235
+msgid "QP factor between I and P"
+msgstr "Czynnik QP miÄdzy I i P"
-#: modules/demux/mod.c:68
-msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
-msgstr "Opóźnienie Surround, w ms. Zwyczajna wartoÅÄ to 5 do 40 ms."
+#: modules/codec/x264.c:236
+msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr "Czynnik QP miÄdzy I i P. Zakres 1.0 do 2.0."
-#: modules/demux/mod.c:73
-msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
-msgstr "Demuxer MOD (libmodplug)"
+#: modules/codec/x264.c:239
+msgid "QP factor between P and B"
+msgstr "Czynnik QP miÄdzy P i B"
-#: modules/demux/mod.c:81
-msgid "Reverb"
-msgstr "OdgÅos"
+#: modules/codec/x264.c:240
+msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr "Czynnik QP miÄdzy P i B. Zakres 1.0 do 2.0."
-#: modules/demux/mod.c:84
-msgid "Reverberation level"
-msgstr "Poziom odgÅosu"
+#: modules/codec/x264.c:242
+msgid "QP difference between chroma and luma"
+msgstr "Różnica QP miÄdzy barwami i jasnoÅciÄ "
-#: modules/demux/mod.c:86
-msgid "Reverberation delay"
-msgstr "Opóźnianie pogÅosu"
+#: modules/codec/x264.c:243
+msgid "QP difference between chroma and luma."
+msgstr "Różnica QP miÄdzy barwami i jasnoÅciÄ ."
-#: modules/demux/mod.c:88
-msgid "Mega bass"
-msgstr "Mega bass"
+#: modules/codec/x264.c:245
+msgid "Multipass ratecontrol"
+msgstr "Wieloprzebiegowe kontrole prÄdkoÅci"
-#: modules/demux/mod.c:91
-msgid "Mega bass level"
-msgstr "Poziom Mega bass"
-
-#: modules/demux/mod.c:93
-msgid "Mega bass cutoff"
-msgstr "Obcinanie Mega bass"
-
-#: modules/demux/mod.c:95
-msgid "Surround"
-msgstr "Surround"
-
-#: modules/demux/mod.c:98
-msgid "Surround level"
-msgstr "Poziom Surround"
-
-#: modules/demux/mod.c:100
-msgid "Surround delay (ms)"
-msgstr "Opóźnienie Surroundu (ms)"
+#: modules/codec/x264.c:246
+msgid ""
+"Multipass ratecontrol:\n"
+" - 1: First pass, creates stats file\n"
+" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
+" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
+msgstr ""
+"Wieloprzebiegowe kontrole prÄdkoÅci:\n"
+" - 1: pierwszy przebieg, tworzy plik statystyk\n"
+" - 2: ostatni przebieg, nie nadpisuje pliku statystyk\n"
+" - 3: n-ty przebieg, nadpisuje plik statystyk\n"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:54
-msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr "Demuxer strumienia MP4"
+#: modules/codec/x264.c:251
+msgid "QP curve compression"
+msgstr "Kompresja krzywej QP"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:55
-msgid "MP4"
-msgstr "MP4"
+#: modules/codec/x264.c:252
+msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
+msgstr "Kompresja krzywej QP. WartoÅci w zakresie 0.0 (CBR) do 1.0 (QCP)."
-#: modules/demux/mpc.c:62
-msgid "MusePack demuxer"
-msgstr "Demuxer MusePack"
+#: modules/codec/x264.c:254 modules/codec/x264.c:258
+msgid "Reduce fluctuations in QP"
+msgstr "Ograniczenie wahaÅ w QP"
-#: modules/demux/mpeg/es.c:50
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:255
msgid ""
-"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
-"streams."
+"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
+"blurs complexity."
msgstr ""
-"To jest poÅ¼Ä dana liczba klatek podczas odtwarzania elementarnych strumieni "
-"obrazu MPEG4."
+"Redukuje to wahania w QP przed kompresjÄ krzywej. ZwiÄksza tymczasowe "
+"rozmazanie zÅożonoÅci."
-#: modules/demux/mpeg/es.c:56
-msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
-msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
+#: modules/codec/x264.c:259
+msgid ""
+"This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
+"blurs quants."
+msgstr ""
+"Redukuje to wahania w QP przed kompresjÄ krzywej. ZwiÄksza tymczasowe "
+"rozmazanie kwantów."
-#: modules/demux/mpeg/es.c:78
-#, fuzzy
-msgid "MPEG-4 video"
-msgstr "Wideo MPEG"
+#: modules/codec/x264.c:264
+msgid "Partitions to consider"
+msgstr "Stosowane partycje"
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
-msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
-msgstr "PoÅ¼Ä dana liczba klatek dla strumienia H264."
+#: modules/codec/x264.c:265
+msgid ""
+"Partitions to consider in analyse mode: \n"
+" - none : \n"
+" - fast : i4x4\n"
+" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
+msgstr ""
+"Partycje stosowane w trybie analizy: \n"
+" - brak : \n"
+" - szybki : i4x4\n"
+" - normalny: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - wolny : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - wszystkie : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 wymaga p8x8. i8x8 wymaga 8x8dct)."
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
-msgid "H264 video demuxer"
-msgstr "Demuxer obrazu H264"
+#: modules/codec/x264.c:273
+msgid "Direct MV prediction mode"
+msgstr "Tryb bezpoÅredniej prognozy MV"
-#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
-msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr "Demuxer obrazu MPEG warstwa I/II"
+#: modules/codec/x264.c:276
+msgid "Direct prediction size"
+msgstr "BezpoÅrednia prognoza rozmiaru"
-#: modules/demux/nsc.c:46
-msgid "Windows Media NSC metademux"
-msgstr "Windows Media NSC metademux"
+#: modules/codec/x264.c:277
+msgid ""
+"Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
+" - 1: 8x8\n"
+" - -1: smallest possible according to level\n"
+msgstr ""
+"BezpoÅrednia prognoza rozmiaru: - 0: 4x4\n"
+" - 1: 8x8\n"
+" - -1: najmniejsze możliwie zgodnie z poziomem\n"
-#: modules/demux/nsv.c:49
-msgid "NullSoft demuxer"
-msgstr "Demuxer NullSoft"
+#: modules/codec/x264.c:282
+msgid "Weighted prediction for B-frames"
+msgstr "Zależna prognoza dla klatek B"
-#: modules/demux/nuv.c:49
-msgid "Nuv demuxer"
-msgstr "Demuxer Nuv"
+#: modules/codec/x264.c:283
+msgid "Weighted prediction for B-frames."
+msgstr "Zależna prognoza dla klatek B."
-#: modules/demux/ogg.c:54
-msgid "OGG demuxer"
-msgstr "Demuxer OGG"
+#: modules/codec/x264.c:285
+msgid "Weighted prediction for P-frames"
+msgstr "Zależna prognoza dla klatek P"
-#: modules/demux/playlist/gvp.c:209
-msgid "Google Video"
-msgstr "Google Video"
+#: modules/codec/x264.c:286
+msgid ""
+" Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
+" - 1: Blind offset\n"
+" - 2: Smart analysis\n"
+msgstr ""
+"Zależna prognoza dla klatek P:\n"
+" - 0: wyÅÄ czone\n"
+" - 1: Ålepy odstÄp\n"
+" - 2: silna analiza\n"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
-msgid "Auto start"
-msgstr "Automatyczny start"
+#: modules/codec/x264.c:291
+msgid "Integer pixel motion estimation method"
+msgstr "Metoda przewidywania ruchu poprzez caÅkowitego piksela"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
-msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
+#: modules/codec/x264.c:292
+msgid ""
+"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
+"(fast)\n"
+" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
msgstr ""
-"Automatyczne rozpoczynaj odtwarzanie zawartoÅci listy po jego zaÅadowaniu."
+"Możesz wybraÄ algorytm przewidywania ruchu:\n"
+" - dia : wyszukiwanie typu diament, rozmiar 1 (szybkie)\n"
+" - hex : szeÅciokÄ tne wyszukiwanie, rozmiar 2\n"
+" - umh : nierówne wielu-szeÅciokÄ tne wyszukiwanie (lepsze, ale "
+"wolniejsze) - esa : szczegóÅowe wyszukiwanie (bardzo powolne, "
+"przeznaczone przede wszystkim do testowaÅ)\n"
+" - tesa : niezwykle dokÅadne wyszukiwanie (bardzo powolne, przeznaczone "
+"gÅównie do testowaÅ)\n"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
-msgid "Show shoutcast adult content"
-msgstr "Pokaż treÅci shoutcastu dla dorosÅych"
+#: modules/codec/x264.c:299
+msgid "Maximum motion vector search range"
+msgstr "Maksymalny zakres wektora wyszukiwania ruchu"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
-msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
+#: modules/codec/x264.c:300
+msgid ""
+"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
+"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
+"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
msgstr ""
-"Pokazuj strumienie wideo dla dorosÅych przy użyciu listy odtwarzania "
-"shoutcastu."
+"Maksymalna odlegÅoÅÄ do wyszukiwania przewidywania ruchu, mierzona od "
+"prognozowanej pozycji. DomyÅlna wartoÅÄ 16 jest dobra dla wiÄkszoÅci "
+"materiaÅu, wysokie sekwencje ruchu mogÄ wymagaÄ ustawieÅ pomiÄdzy 24 i 32. "
+"WartoÅci w zakresie od 0 do 64."
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:52
-msgid "Skip ads"
-msgstr "PomiÅ reklamy"
+#: modules/codec/x264.c:305
+msgid "Maximum motion vector length"
+msgstr "Maksymalna dÅugoÅÄ wektora ruchu"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:53
+#: modules/codec/x264.c:306
msgid ""
-"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
-"prevent adding them to the playlist."
+"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
msgstr ""
-"Użyj opcji listy odtwarzania zwykle stosowanej w celu wykrywania reklam i "
-"zapobiegania dodawania ich do listy."
-
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:72
-msgid "M3U playlist import"
-msgstr "Import listy odtwarzania M3U"
+"Maksymalna dÅugoÅÄ wektora ruchu w pikselach. -1 to automatycznie w oparciu "
+"o poziom."
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:80
-#, fuzzy
-msgid "RAM playlist import"
-msgstr "Importuj listÄ odtwarzania B4S"
+#: modules/codec/x264.c:309
+msgid "Minimum buffer space between threads"
+msgstr "Minimalna przestrzeÅ bufora pomiÄdzy wÄ tkami"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:86
-msgid "PLS playlist import"
-msgstr "Import listy odtwarzania PLS"
+#: modules/codec/x264.c:310
+msgid ""
+"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
+"threads."
+msgstr ""
+"Minimum buffer space between threads. -1 to automatycznie w oparciu o liczbÄ "
+"wÄ tków."
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:92
-msgid "B4S playlist import"
-msgstr "Import listy odtwarzania B4S"
+#: modules/codec/x264.c:313
+msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
+msgstr "SiÅa psycho-wizualnej optymalizacji, domyÅlnie to \"1.0:0.0\""
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:99
-msgid "DVB playlist import"
-msgstr "Import listy odtwarzania DVB"
+#: modules/codec/x264.c:314
+msgid ""
+"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
+"Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
+"default off"
+msgstr ""
+"Pierwszy parametr kontroluje, czy wÅÄ czony jest RD (subme> = 6) lub nie.\n"
+"Drugi parametr kontroluje, czy używany jest efekt Trellis na psycho-"
+"wizualnej optymalizacji. DomyÅlnie ta opcja jest wyÅÄ czona."
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:105
-msgid "Podcast parser"
-msgstr "Parser podcastu"
+#: modules/codec/x264.c:318
+msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
+msgstr "Przewidywanie ruchu subpiksela i jakoÅÄ decyzji partycji"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:111
-msgid "XSPF playlist import"
-msgstr "Import listy odtwarzania XSPF"
+#: modules/codec/x264.c:320
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 9."
+msgstr ""
+"Ten parametr kontroluje kompromis pomiÄdzy jakoÅciÄ a szybkoÅciÄ biorÄ cy "
+"udziaÅ w procesie podejmowania decyzji dotyczÄ cych przewidywania ruchu "
+"(niżej = szybciej i wyżej = lepsza jakoÅÄ). WartoÅci w zakresie od 1 do 9."
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:117
-msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
-msgstr "Nowy import shoutcastu Winamp 5.2"
+#: modules/codec/x264.c:324
+msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
+msgstr ""
+"Tryb RD oparty na decyzji dla klatek B. Wymaga to subme 6 (lub wyższy)."
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:125
-msgid "ASX playlist import"
-msgstr "Import listy odtwarzania XSPF"
+#: modules/codec/x264.c:327
+msgid "Decide references on a per partition basis"
+msgstr "Decyzja odniesienia dla każdej podstawy partycji"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:131
-msgid "Kasenna MediaBase parser"
-msgstr "Parser Kasenna MediaBase"
+#: modules/codec/x264.c:328
+msgid ""
+"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
+"as opposed to only one ref per macroblock."
+msgstr ""
+"Pozwala każdej 8x8 lub 16x8 partycji samodzielnie wybraÄ klatkÄ odniesienia, "
+"w przeciwieÅstwie do tylko jednego odniesienia w każdym makrobloku."
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:137
-msgid "QuickTime Media Link importer"
-msgstr "Importer QuickTime Media Link "
+#: modules/codec/x264.c:332
+msgid "Chroma in motion estimation"
+msgstr "Chroma w przewidywaniu ruchu"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:143
-msgid "Google Video Playlist importer"
-msgstr "Importer listy odtwarzania Google Video"
+#: modules/codec/x264.c:333
+msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
+msgstr "Stosowana chroma w subpikselach ME i tryb decyzji w klatkach P."
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:149
-msgid "Dummy ifo demux"
-msgstr "Fikcyjna demux ifo"
+#: modules/codec/x264.c:336
+msgid "Joint bidirectional motion refinement."
+msgstr "PoÅÄ cz wspólny ruchu dwukierunkowy."
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:154
-msgid "iTunes Music Library importer"
-msgstr "Importer biblioteki muzycznej iTunes"
+#: modules/codec/x264.c:338
+msgid "Adaptive spatial transform size"
+msgstr "Rozmiar adaptacyjnego przetwarzania przestrzeni"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:160
-#, fuzzy
-msgid "WPL playlist import"
-msgstr "Import listy odtwarzania PLS"
+#: modules/codec/x264.c:340
+msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
+msgstr "Decyzja na podstawie SADT dla przemian 8x8 w makrobloki."
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:166
-#, fuzzy
-msgid "ZPL playlist import"
-msgstr "Import listy odtwarzania PLS"
+#: modules/codec/x264.c:342
+msgid "Trellis RD quantization"
+msgstr "Kwantyzacja Trellis RD"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329
-msgid "Podcast Info"
-msgstr "Informacje podcastu"
+#: modules/codec/x264.c:343
+msgid ""
+"Trellis RD quantization: \n"
+" - 0: disabled\n"
+" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
+" - 2: enabled on all mode decisions\n"
+"This requires CABAC."
+msgstr ""
+"Kwantyzacja Trellis RD: \n"
+" - 0: wyÅÄ czona\n"
+" - 1: wyÅÄ czona tylko na koÅcowym kodowaniu makrobloku\n"
+" - 2: wÅÄ czona dla wszystkich trybów decyzji\n"
+"Wymaga to CABAC."
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:268
-msgid "Podcast Summary"
-msgstr "Podsumowanie podcastu"
+#: modules/codec/x264.c:349
+msgid "Early SKIP detection on P-frames"
+msgstr "Wczesne wykrywanie SKIP na klatkach P"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:330
-msgid "Podcast Size"
-msgstr "Rozmiar podcastu"
+#: modules/codec/x264.c:350
+msgid "Early SKIP detection on P-frames."
+msgstr "Wczesne wykrywanie SKIP na klatkach P."
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
-msgid "Shoutcast"
-msgstr "Shoutcast"
+#: modules/codec/x264.c:352
+msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
+msgstr "WspóÅczynnik progu na klatkach P"
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
-msgid "Listeners"
-msgstr "SÅuchacz(e/y)"
+#: modules/codec/x264.c:353
+msgid ""
+"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
+"small single coefficient."
+msgstr ""
+"WspóÅczynnik progu na klatkach P. Eliminowanie bloków dct zawierajÄ cych "
+"tylko jeden maÅy wspóÅczynnik."
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
-msgid "Load"
-msgstr "Wczytaj"
+#: modules/codec/x264.c:356
+msgid "Use Psy-optimizations"
+msgstr "Wykorzystuj optymalizacje Psy"
-#: modules/demux/ps.c:43
-msgid "Trust MPEG timestamps"
-msgstr "Zaufaj znaczniku czasu MPEG"
+#: modules/codec/x264.c:357
+msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
+msgstr ""
+"Wykorzystaj wszystkie wizualne optymalizacje, które mogÄ pogorszyÄ zarówno "
+"PSNR jak i SSIM"
-#: modules/demux/ps.c:44
+#: modules/codec/x264.c:361
msgid ""
-"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
-"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
-"calculate from the bitrate instead."
+"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
+"a useful range."
msgstr ""
+"Redukcja szumów dla domeny DCT. Można wprowadziÄ wartoÅci w zakresie od 10 "
+"do 1000."
-#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
-msgid "MPEG-PS demuxer"
-msgstr "Demuxer MPEG-PS"
-
-#: modules/demux/ps.c:57
-msgid "PS"
-msgstr "PS"
+#: modules/codec/x264.c:364
+msgid "Inter luma quantization deadzone"
+msgstr "Nieaktywne strefy kwantyzacji jasnoÅci typu Inter"
-#: modules/demux/pva.c:43
-msgid "PVA demuxer"
-msgstr "Demuxer PVA"
+#: modules/codec/x264.c:365
+msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr ""
+"Ustaw rozmiar nieaktywnych stref kwantyzacji jasnoÅci typu Inter. WartoÅci w "
+"zakresie od 0 do 32."
-#: modules/demux/rawaud.c:43
-#, fuzzy
-msgid "Audio samplerate (Hz)"
-msgstr "Liczba klatek dźwiÄku"
+#: modules/codec/x264.c:368
+msgid "Intra luma quantization deadzone"
+msgstr "Nieaktywne strefy kwantyzacji jasnoÅci typu Intra"
-#: modules/demux/rawaud.c:44
-msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
+#: modules/codec/x264.c:369
+msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
msgstr ""
+"Ustaw rozmiar nieaktywnych stref kwantyzacji jasnoÅci typu Intra. WartoÅci w "
+"zakresie od 0 do 32."
-#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
-msgid "Audio channels"
-msgstr "KanaÅy dźwiÄkowe"
+#: modules/codec/x264.c:374
+msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
+msgstr "Niedeterministyczne optymalizacje przy wielu wÄ tkach"
-#: modules/demux/rawaud.c:47
-msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:375
+msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
+msgstr "Nieznacznie popraw jakoÅÄ SMP, na koszt powtarzalnoÅci."
-#: modules/demux/rawaud.c:49
-msgid "FOURCC code of raw input format"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:378
+msgid "CPU optimizations"
+msgstr "Optymalizacje procesora"
-#: modules/demux/rawaud.c:51
-msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:379
+msgid "Use assembler CPU optimizations."
+msgstr "Użyj optymalizacji procesora asembler."
-#: modules/demux/rawaud.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Forces the audio language"
-msgstr "Preferowany jeżyk dźwiÄku"
+#: modules/codec/x264.c:381
+msgid "Filename for 2 pass stats file"
+msgstr "Nazwa pliku dla dwukierunkowego pliku statystyk"
-#: modules/demux/rawaud.c:54
-msgid ""
-"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
-"Default is 'eng'. "
+#: modules/codec/x264.c:382
+msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
msgstr ""
+"Nazwa pliku dla dwukierunkowego pliku statystyk wielopasmowego kodowania."
-#: modules/demux/rawaud.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Raw audio demuxer"
-msgstr "Demuxer obrazu H264"
+#: modules/codec/x264.c:384
+msgid "PSNR computation"
+msgstr "Obliczanie PSNR"
-#: modules/demux/rawdv.c:41
+#: modules/codec/x264.c:385
msgid ""
-"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
+"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
msgstr ""
-"Demuxer bÄdzie przyspieszaÅ czas, jeÅli wejÅcie nie może nadÄ Å¼yÄ ze stawkÄ ."
+"Oblicz i wyÅwietl statystyki PSNR. Nie ma to wpÅywu na bieÅ¼Ä cÄ jakoÅÄ "
+"kodowania."
-#: modules/demux/rawdv.c:49
-msgid "DV (Digital Video) demuxer"
-msgstr "Demuxer DV (Digital Video)"
+#: modules/codec/x264.c:388
+msgid "SSIM computation"
+msgstr "Obliczanie SSIM"
-#: modules/demux/rawvid.c:45
+#: modules/codec/x264.c:389
msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
-"30000/1001 or 29.97"
+"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
msgstr ""
-"To jest poÅ¼Ä dana liczba klatek podczas odtwarzania surowych strumieni "
-"obrazu. W formacie 30000/1001 lub 29.97"
+"Oblicz i wyÅwietl statystyki SSIM. Nie ma to wpÅywu na bieÅ¼Ä cÄ jakoÅÄ "
+"kodowania."
-#: modules/demux/rawvid.c:49
-msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:392
+msgid "Quiet mode"
+msgstr "Tryb cichy"
-#: modules/demux/rawvid.c:53
-msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:394 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statystyki"
-#: modules/demux/rawvid.c:56
-msgid "Force chroma (Use carefully)"
-msgstr "WymuÅ chromÄ (używaj ostrożnie)"
+#: modules/codec/x264.c:395
+msgid "Print stats for each frame."
+msgstr "WyÅwietlaj statystyki dla każdej klatki."
-#: modules/demux/rawvid.c:57
-msgid "Force chroma. This is a four character string."
+#: modules/codec/x264.c:397
+msgid "SPS and PPS id numbers"
+msgstr "Numery identyfikacyjne SPS i PPS"
+
+#: modules/codec/x264.c:398
+msgid ""
+"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
+"settings."
msgstr ""
+"OkreÅl numery identyfikacyjne SPS i PPS aby umożliwiÄ poÅÄ czenia strumieni z "
+"różnymi ustawieniami."
-#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Stosunek rozmiarów"
+#: modules/codec/x264.c:401
+msgid "Access unit delimiters"
+msgstr "Ograniczniki jednostki dostÄpu"
-#: modules/demux/rawvid.c:61
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
-msgstr "Proporcje obrazu (4:3, 16:9). DomyÅlnie sÄ to kwadratowe piksele."
+#: modules/codec/x264.c:402
+msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
+msgstr "Generuje ograniczniki punktów dostÄpu do jednostek NAL."
-#: modules/demux/rawvid.c:65
-msgid "Raw video demuxer"
-msgstr "Demuxer obrazu H264"
+#: modules/codec/x264.c:404
+msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
+msgstr "Liczba klatek wykorzystanych do typu klatki z wyprzedzeniem"
-#: modules/demux/real.c:70
-msgid "Real demuxer"
-msgstr "Prawdziwy demuxer"
+#: modules/codec/x264.c:405
+msgid ""
+"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
+"issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
+msgstr ""
+"Liczba klatek wykorzystanych do typu klatki z wyprzedzeniem. Obecna domyÅlna "
+"może spowodowaÄ problemy z synchronizacjÄ na nie muksowanym wyjÅciu, jakim "
+"jak wyjÅcie-rtsp bez ts-mux"
-#: modules/demux/smf.c:43
-msgid "SMF demuxer"
-msgstr "Demuxer SMF"
+#: modules/codec/x264.c:408
+msgid "HRD-timing information"
+msgstr "Informacje koordynacji HRD"
-#: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49
-msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
+#: modules/codec/x264.c:409
+msgid "Default tune setting used"
msgstr ""
-"Stosuje opóźnienie do wszystkich napisów (w 1/10s, np. 100 oznacza 10s)."
-#: modules/demux/subtitle.c:53
-msgid ""
-"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
-"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
+#: modules/codec/x264.c:410
+msgid "Default preset setting used"
msgstr ""
-#: modules/demux/subtitle.c:56
-msgid ""
-"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
-"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
-"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
-"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
-"autodetection, this should always work)."
+#: modules/codec/x264.c:412
+msgid "x264 advanced options."
msgstr ""
-#: modules/demux/subtitle.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Override the default track description."
-msgstr "DomyÅlny opis czcionki"
-
-#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58
-msgid "Text subtitles parser"
-msgstr "Parser tekstu napisów"
+#: modules/codec/x264.c:413
+msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
+msgstr ""
-#: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63
-msgid "Frames per second"
-msgstr "Liczba klatek na sekundÄ"
+#: modules/codec/x264.c:418
+msgid "dia"
+msgstr "dia"
-#: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66
-msgid "Subtitles delay"
-msgstr "Opóźnienie napisów"
+#: modules/codec/x264.c:418
+msgid "hex"
+msgstr "hex"
-#: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68
-msgid "Subtitles format"
-msgstr "Format napisów"
+#: modules/codec/x264.c:418
+msgid "umh"
+msgstr "umh"
-#: modules/demux/subtitle.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles description"
-msgstr "Opis strumienia"
+#: modules/codec/x264.c:418
+msgid "esa"
+msgstr "esa"
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:51
-msgid ""
-"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
-"based subtitle formats without a fixed value."
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:418
+msgid "tesa"
+msgstr "tesa"
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:54
-msgid ""
-"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
+#: modules/codec/x264.c:429
+msgid "Fast"
msgstr ""
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:57
-msgid "Subtitles (asa demuxer)"
-msgstr "Napisy (asa demuxer)"
-
-#: modules/demux/ts.c:110
-msgid "Extra PMT"
-msgstr "Ekstra PMT"
+#: modules/codec/x264.c:429 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:497
+#: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:195
+#: modules/text_renderer/freetype.c:214 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Normal"
+msgstr "Standardowa"
-#: modules/demux/ts.c:112
-msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
+#: modules/codec/x264.c:429
+msgid "Slow"
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:114
-msgid "Set id of ES to PID"
+#: modules/codec/x264.c:434
+msgid "Spatial"
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:115
-msgid ""
-"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
-"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
-"'#duplicate{..., select=\"es=\"}'."
+#: modules/codec/x264.c:434
+msgid "Temporal"
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:120
-msgid "Fast udp streaming"
-msgstr "Szybkie strumieniowanie udp"
+#: modules/codec/x264.c:439
+msgid "checkerboard"
+msgstr "szachownica"
-#: modules/demux/ts.c:122
-msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
+#: modules/codec/x264.c:439
+msgid "column alternation"
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:124
-msgid "MTU for out mode"
-msgstr "MTU dla trybu wyjÅcia"
-
-#: modules/demux/ts.c:125
-msgid "MTU for out mode."
-msgstr "MTU dla trybu wyjÅcia."
-
-#: modules/demux/ts.c:127
-msgid "CSA ck"
-msgstr "CSA ck"
-
-#: modules/demux/ts.c:128
-msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
+#: modules/codec/x264.c:439
+msgid "row alternation"
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:173
-msgid "Second CSA Key"
-msgstr "Drugi klucz CSA"
-
-#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:174
-msgid ""
-"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
-"bytes)."
+#: modules/codec/x264.c:439
+msgid "side by side"
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:134
-msgid "Silent mode"
-msgstr "Tryb wyciszony"
-
-#: modules/demux/ts.c:135
-msgid "Do not complain on encrypted PES."
+#: modules/codec/x264.c:439
+msgid "top bottom"
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:137
-msgid "CAPMT System ID"
-msgstr "Indeks systemu CAPMT"
-
-#: modules/demux/ts.c:138
-msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
+#: modules/codec/x264.c:439
+msgid "frame alternation"
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:140
-msgid "Packet size in bytes to decrypt"
+#: modules/codec/x264.c:443
+msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:141
-msgid ""
-"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
-"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
+#: modules/codec/x264.c:446
+msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:145
-msgid "Filename of dump"
-msgstr "Nazwa pliku zrzutu"
-
-#: modules/demux/ts.c:146
-msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
+#: modules/codec/xwd.c:36
+msgid "XWD image decoder"
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:148
-msgid "Append"
-msgstr "DoÅÄ cz"
+#: modules/codec/zvbi.c:58
+msgid "Teletext page"
+msgstr "Strona Teletekstu"
-#: modules/demux/ts.c:150
-msgid ""
-"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
-"be overwritten."
-msgstr ""
+#: modules/codec/zvbi.c:59
+msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
+msgstr "Otwórz wskazanÄ stronÄ telegazety. Strona domyÅlna to indeks 100"
-#: modules/demux/ts.c:153
-msgid "Dump buffer size"
-msgstr "Fikcyjny rozmiar bufora"
+#: modules/codec/zvbi.c:62 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:418
+msgid "Teletext transparency"
+msgstr "PrzezroczystoÅÄ telegazety"
-#: modules/demux/ts.c:155
-msgid ""
-"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
-"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
+#: modules/codec/zvbi.c:63
+msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
msgstr ""
+"Ustawienie vbi-nieprzezroczystoÅci na false sprawia, że tekst boksu jest "
+"przejrzysty."
-#: modules/demux/ts.c:158
-msgid "Separate sub-streams"
-msgstr ""
+#: modules/codec/zvbi.c:66
+msgid "Teletext alignment"
+msgstr "Wyrównanie Teletekstu"
-#: modules/demux/ts.c:160
+#: modules/codec/zvbi.c:68
msgid ""
-"Separate teletex/dvbs pages into independant ES. It can be usefull to turn "
-"off this option when using stream output."
+"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
msgstr ""
+"Możesz wymusiÄ pozycjÄ tekstu na obrazie (0=Årodek, 1=lewa, 2=prawa, 4=góra, "
+"8=dóÅ, możesz użyÄ też kombinacje z tych parametrów, np. 6 = prawa-góra)."
-#: modules/demux/ts.c:164
-msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
-msgstr "Demuxer transportu strumienia MPEG"
-
-#: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132
-#: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
-msgid "Teletext"
-msgstr "Telegazeta"
+#: modules/codec/zvbi.c:72
+msgid "Teletext text subtitles"
+msgstr "Napisy tekstowe Telegazety"
-#: modules/demux/ts.c:196
-msgid "Teletext subtitles"
-msgstr "Napisy Telegazety"
+#: modules/codec/zvbi.c:73
+msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
+msgstr "WyjÅcie napisów teletekstu jako tekst, a nie jako RGBA"
-#: modules/demux/ts.c:197
-msgid "Teletext: additional information"
-msgstr "Telegazeta: dodatkowe informacje"
+#: modules/codec/zvbi.c:82
+msgid "VBI and Teletext decoder"
+msgstr "Dekoder Teletekstu i VBI"
-#: modules/demux/ts.c:198
-msgid "Teletext: program schedule"
-msgstr "Telegazeta: harmonogram programu"
+#: modules/codec/zvbi.c:83
+msgid "VBI & Teletext"
+msgstr "VBI i Teletekst"
-#: modules/demux/ts.c:199
-msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
-msgstr "Napisy telegazety: dla niesÅyszÄ cych"
+#: modules/control/dbus/dbus.c:148
+msgid "DBus"
+msgstr "DBus"
-#: modules/demux/ts.c:3556
-msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
-msgstr "Napisy DVB: dla niesÅyszÄ cych"
+#: modules/control/dbus/dbus.c:150
+msgid "D-Bus control interface"
+msgstr "Interfejs sterowania D-Bus"
-#: modules/demux/ts.c:3848 modules/demux/ts.c:3890
-msgid "clean effects"
-msgstr "wyczyÅÄ efekty"
+#: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:202
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:674 modules/gui/macosx/MainWindow.m:680
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1275 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1013
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1017
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1056
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1158
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1175
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1183
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1206 modules/lua/libs/httpd.c:80
+#: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC media player"
-#: modules/demux/ts.c:3852 modules/demux/ts.c:3894
-msgid "hearing impaired"
-msgstr "dla niesÅyszÄ cych"
+#: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:177
+msgid "Do not open a DOS command box interface"
+msgstr "Nie otwieraj interfejsu poleceÅ DOS"
-#: modules/demux/ts.c:3856 modules/demux/ts.c:3898
-#, fuzzy
-msgid "visual impaired commentary"
-msgstr "16:9 dla niesÅyszÄ cych"
+#: modules/control/dummy.c:39
+msgid ""
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"DomyÅlnie, fikcyjna wtyczka interfejsu uruchamia okno poleceÅ DOS. WÅÄ czenie "
+"trybu cichego nie pokazuje tego okna polecenia, ale może to byÄ również "
+"irytujÄ ce, gdy chcesz zatrzymaÄ VLC i nie ma otwartego okna obrazu."
-#: modules/demux/tta.c:45
-msgid "TTA demuxer"
-msgstr "demuxer TTA"
+#: modules/control/dummy.c:49
+msgid "Dummy interface"
+msgstr "Fikcyjny interfejs"
-#: modules/demux/ty.c:59
-msgid "TY"
-msgstr "TY"
+#: modules/control/gestures.c:71
+msgid "Motion threshold (10-100)"
+msgstr "Próg ruchu (10-100)"
-#: modules/demux/ty.c:60
-msgid "TY Stream audio/video demux"
-msgstr "Demux TY strumienia dźwiÄku/obrazu"
+#: modules/control/gestures.c:73
+msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+msgstr "WartoÅÄ ruchu wymagana dla gestu myszy, która ma byÄ rejestrowana."
-#: modules/demux/ty.c:773
-msgid "Closed captions 1"
-msgstr "ZamkniÄte napisy 1"
+#: modules/control/gestures.c:75
+msgid "Trigger button"
+msgstr "Przycisk wyzwalania"
-#: modules/demux/ty.c:774
-msgid "Closed captions 2"
-msgstr "ZamkniÄte napisy 2"
+#: modules/control/gestures.c:77
+msgid "Trigger button for mouse gestures."
+msgstr "Przycisk do wyzwalania gestów myszy."
-#: modules/demux/ty.c:775
-msgid "Closed captions 3"
-msgstr "ZamkniÄte napisy 3"
+#: modules/control/gestures.c:83
+msgid "Middle"
+msgstr "Åredni"
-#: modules/demux/ty.c:776
-msgid "Closed captions 4"
-msgstr "ZamkniÄte napisy 4"
+#: modules/control/gestures.c:86
+msgid "Gestures"
+msgstr "Gesty"
-#: modules/demux/vc1.c:44
-msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
-msgstr "PoÅ¼Ä dana liczba klatek dla strumienia VC-1."
+#: modules/control/gestures.c:94
+msgid "Mouse gestures control interface"
+msgstr "Interfejs kontrolowania gestami myszki"
-#: modules/demux/vc1.c:50
-msgid "VC1 video demuxer"
-msgstr "Demuxer obrazu VC1"
-
-#: modules/demux/vobsub.c:52
-msgid "Vobsub subtitles parser"
-msgstr "Parser napisów Vobsub"
-
-#: modules/demux/voc.c:46
-msgid "VOC demuxer"
-msgstr "Demuxer VOC"
+#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
+msgid "Global Hotkeys"
+msgstr "Globalne skróty klawiszowe"
-#: modules/demux/wav.c:45
-msgid "WAV demuxer"
-msgstr "Demuxer WAV"
+#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
+msgid "Global Hotkeys interface"
+msgstr "Interfejs skrótów klawiszowych"
-#: modules/demux/xa.c:45
-msgid "XA demuxer"
-msgstr "XA demuxer"
+#: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Skróty klawiszowe"
-#: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56
-msgid "Framebuffer device"
-msgstr "UrzÄ dzenie bufora ramek"
+#: modules/control/hotkeys.c:89
+msgid "Hotkeys management interface"
+msgstr "Interfejs zarzÄ dzeÅ skrótów klawiszowych"
-#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58
-msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+#: modules/control/hotkeys.c:188
+msgid "One"
msgstr ""
-"Używane urzÄ dzenie buforowania klatek dla renderowania (zwykle /dev/fb0)."
-#: modules/gui/fbosd.c:105
-msgid "Video aspect ratio"
-msgstr "Proporcje obrazu widea"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:107
-msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#: modules/control/hotkeys.c:195
+#, c-format
+msgid "Loop: %s"
msgstr ""
-"Proporcje obrazu widea (4:3, 16:9). DomyÅlnie sÄ to kwadratowe piksele."
-#: modules/gui/fbosd.c:111
-msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
-msgstr "Nazwa pliku obrazu do użycia na nakÅadce bufora klatek."
-
-#: modules/gui/fbosd.c:113
-msgid "Transparency of the image"
-msgstr "PrzezroczystoÅÄ obrazu"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:114
-msgid ""
-"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
-"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
+#: modules/control/hotkeys.c:202
+#, c-format
+msgid "Random: %s"
msgstr ""
-"WartoÅÄ przezroczystoÅci nowego obrazu wykorzystana w procesie mieszania. "
-"DomyÅlnie ustawiona jest ona na peÅnÄ nieprzezroczystoÅÄ (255). (od 0 dla "
-"peÅnej przejrzystoÅci do 255 dla peÅnej nieprzejrzystoÅci)"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1168
-#: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:87
-msgid "Text"
-msgstr "Tekst"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:119
-msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
-msgstr "Tekst wyÅwietlany na nakÅadce bufora klatek."
-#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
-#: modules/video_filter/erase.c:57 modules/video_filter/logo.c:58
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:51
-msgid "X coordinate"
-msgstr "WspóÅrzÄdna X"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:122
-msgid "X coordinate of the rendered image"
-msgstr "WspóÅrzÄdna X renderowanego obrazu"
+#: modules/control/hotkeys.c:325
+#, c-format
+msgid "Audio Device: %s"
+msgstr "UrzÄ dzenie dźwiÄku: %s"
-#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
-#: modules/video_filter/erase.c:59 modules/video_filter/logo.c:61
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:54
-msgid "Y coordinate"
-msgstr "WspóÅrzÄdna Y"
+#: modules/control/hotkeys.c:388
+msgid "Recording"
+msgstr "Nagrywanie"
-#: modules/gui/fbosd.c:125
-msgid "Y coordinate of the rendered image"
-msgstr "WspóÅrzÄdna Y renderowanego obrazu"
+#: modules/control/hotkeys.c:388
+msgid "Recording done"
+msgstr "Nagrywanie zakoÅczone"
-#: modules/gui/fbosd.c:129
-msgid ""
-"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
+#: modules/control/hotkeys.c:403
+msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
msgstr ""
-"Możesz wymusiÄ pozycjÄ obrazu na nakÅadce (0=Årodek, 1=lewa, 2=prawa, "
-"4=góra, 8=dóÅ, możesz użyÄ też kombinacje z tych parametrów, n.p. 6 = prawa-"
-"góra)."
-#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116
-#: modules/video_filter/rss.c:147
-msgid "Opacity"
-msgstr "SiÅa pokrycia"
+#: modules/control/hotkeys.c:418 modules/control/hotkeys.c:487
+msgid "No active subtitle"
+msgstr ""
-#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque. "
+#: modules/control/hotkeys.c:424
+msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
msgstr ""
-"SiÅa pokrycia (przeciwieÅstwo od przezroczystoÅci) naÅożonego tekstu. 0 = "
-"przeźroczyste, 255 = caÅkowite nieprzezroczyste."
-#: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119
-#: modules/video_filter/rss.c:151
-msgid "Font size, pixels"
-msgstr "WielkoÅÄ czcionki, piksele"
+#: modules/control/hotkeys.c:444
+msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
+msgstr ""
-#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120
-#: modules/video_filter/rss.c:152
-msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
+#: modules/control/hotkeys.c:453
+#, c-format
+msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
msgstr ""
-"Rozmiar czcionki, w pikselach. DomyÅlny jest -1 (użyj domyÅlnego rozmiaru)"
-#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124
-#: modules/video_filter/rss.c:156
-msgid ""
-"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
+#: modules/control/hotkeys.c:466
+msgid "Sub sync: delay reset"
msgstr ""
-"Kolor napisów które bÄdÄ renderowane na obrazie. Musi on byÄ podany "
-"heksadecymalnie (podobny tak jak kolory HTML). Pierwsze dwa znaki oznaczajÄ "
-"czerwony, dalej zielony, i na koniec niebieski. #000000 = czarny, #FF0000 = "
-"czerwony, #00FF00 = zielony, #FFFF00 = żóÅty (czerwony + zielony), #FFFFFF = "
-"biaÅy"
-#: modules/gui/fbosd.c:147
-msgid "Clear overlay framebuffer"
-msgstr "WyczyÅÄ nakÅadkÄ bufora klatek"
+#: modules/control/hotkeys.c:495
+#, c-format
+msgid "Subtitle delay %i ms"
+msgstr "Opóźnienie napisów %i ms"
-#: modules/gui/fbosd.c:148
-msgid ""
-"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
-"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
-"the cache."
-msgstr ""
-"WyÅwietlone obrazy nakÅadki sÄ usuwane poprzez caÅkowitÄ przejrzystoÅÄ "
-"nakÅadki. Wszystkie wczeÅniej renderowane teksty i obrazy zostanÄ usuniÄte z "
-"pamiÄci podrÄcznej."
+#: modules/control/hotkeys.c:511
+#, c-format
+msgid "Audio delay %i ms"
+msgstr "Opóźnienie dźwiÄku %i ms"
-#: modules/gui/fbosd.c:152
-msgid "Render text or image"
-msgstr "Renderuj tekst lub obraz"
+#: modules/control/hotkeys.c:547
+#, c-format
+msgid "Audio track: %s"
+msgstr "Åcieżka dźwiÄku: %s"
-#: modules/gui/fbosd.c:153
-msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
-msgstr "Renderowany obraz lub tekst w bieÅ¼Ä cej nakÅadce bufora."
+#: modules/control/hotkeys.c:565 modules/control/hotkeys.c:589
+#, c-format
+msgid "Subtitle track: %s"
+msgstr "Åcieżka napisów: %s"
-#: modules/gui/fbosd.c:156
-msgid "Display on overlay framebuffer"
-msgstr "WyÅwietl na nakÅadce bufora klatek"
+#: modules/control/hotkeys.c:566 modules/control/hotkeys.c:608
+msgid "N/A"
+msgstr "Brak"
-#: modules/gui/fbosd.c:157
-msgid ""
-"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
+#: modules/control/hotkeys.c:607 modules/control/hotkeys.c:639
+#, c-format
+msgid "Program Service ID: %s"
msgstr ""
-"Wszystkie renderowane obrazy i teksty bÄdÄ wyÅwietlane na nakÅadce bufora "
-"klatek."
-#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211 modules/misc/freetype.c:92
-#: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:80
-#: modules/misc/win32text.c:58 modules/video_filter/marq.c:164
-#: modules/video_filter/rss.c:207
-msgid "Font"
-msgstr "Czcionki"
+#: modules/control/hotkeys.c:763
+#, c-format
+msgid "Aspect ratio: %s"
+msgstr "Stosunek rozmiarów: %s"
-#: modules/gui/fbosd.c:212
-msgid "Commands"
-msgstr "Rozkazy"
+#: modules/control/hotkeys.c:793
+#, c-format
+msgid "Crop: %s"
+msgstr "Przytnij: %s"
-#: modules/gui/fbosd.c:217
-msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
-msgstr "Interfejs GNU/Linux osd/overlay framebuffer"
+#: modules/control/hotkeys.c:841
+msgid "Zooming reset"
+msgstr "Resetuj powiÄkszania"
-#: modules/gui/hildon/maemo.c:62
-msgid "Maemo hildon interface"
-msgstr "Interfejs Maemo hildon"
+#: modules/control/hotkeys.c:848
+msgid "Scaled to screen"
+msgstr "Dopasuj do ekranu"
-#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "O VLC media player"
+#: modules/control/hotkeys.c:850
+msgid "Original Size"
+msgstr "Oryginalny rozmiar"
-#: modules/gui/macosx/about.m:90
+#: modules/control/hotkeys.c:919
#, c-format
-msgid "Compiled by %s"
-msgstr "Skompilowany przez %s"
-
-#: modules/gui/macosx/about.m:98
-msgid "VLC was brought to you by:"
-msgstr "VLC zostaÅ dostarczony do Ciebie przez:"
-
-#: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173
-#: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
-msgid "License"
-msgstr "Licencja"
-
-#: modules/gui/macosx/about.m:186
-msgid "VLC media player Help"
-msgstr "Pomoc VLC media player"
+msgid "Zoom mode: %s"
+msgstr "Tryb powiÄkszenia: %s"
-#: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:540
-#: modules/gui/macosx/intf.m:705
-msgid "Index"
-msgstr "Indeks"
+#: modules/control/hotkeys.c:934 modules/control/hotkeys.c:991
+msgid "Deinterlace off"
+msgstr "Przeplot wyÅ."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "ZakÅadki"
+#: modules/control/hotkeys.c:953 modules/control/hotkeys.c:986
+msgid "Deinterlace on"
+msgstr "Przeplot wÅ."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
-msgid "Add"
-msgstr "Dodaj"
+#: modules/control/hotkeys.c:1016
+msgid "Subtitle position: no active subtitle"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1199
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
-msgid "Clear"
-msgstr "WyczyÅÄ"
+#: modules/control/hotkeys.c:1028
+#, c-format
+msgid "Subtitle position %d px"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:638
-msgid "Edit"
-msgstr "Edytuj"
+#: modules/control/hotkeys.c:1162
+#, c-format
+msgid "Volume %ld%%"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
-#: modules/video_filter/extract.c:75
-msgid "Extract"
-msgstr "Wydobycie"
+#: modules/control/hotkeys.c:1167
+#, c-format
+msgid "Speed: %.2fx"
+msgstr "PrÄdkoÅÄ: %.2fx"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224
-msgid "Remove"
-msgstr "UsuÅ"
+#: modules/control/lirc.c:46
+msgid "Change the lirc configuration file"
+msgstr "ZmieÅ plik konfiguracyjny lirc"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363
-msgid "Time"
-msgstr "Czas"
+#: modules/control/lirc.c:48
+msgid ""
+"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
+"users home directory."
+msgstr ""
+"Przekaż lirc aby wczytaÅ ten plik konfiguracyjny. DomyÅlnie szuka go w "
+"domowym katalogu użytkownika."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518
-#: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1419
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: modules/control/lirc.c:58
+msgid "Infrared"
+msgstr "PodczerwieÅ"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:135
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
-msgid "Name"
-msgstr "Nazwa"
+#: modules/control/lirc.c:61
+msgid "Infrared remote control interface"
+msgstr "Interfejs zdalnego sterowania w podczerwieni"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:742
-msgid "Untitled"
-msgstr "Bez tytuÅu"
+#: modules/control/motion.c:65
+msgid "motion"
+msgstr "ruch"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
-msgid "No input"
-msgstr "Brak wejÅcia"
+#: modules/control/motion.c:68
+msgid "motion control interface"
+msgstr "Interfejs sterowania ruchu"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
+#: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
msgid ""
-"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
msgstr ""
-"Nie znaleziono wejÅcia. StrumieÅ musi byÄ odtwarzany lub zatrzymany żeby "
-"zakÅadki dziaÅaÅy."
+"Użyj czujniki ruchu HDAPS, AMS, APPLESMC lub UNIMOTION aby obróciÄ obraz"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
-msgid "Input has changed"
-msgstr "WejÅcie zostaÅo zmienione"
+#: modules/control/netsync.c:57
+msgid "Network master clock"
+msgstr "Zegar master sieci"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
+#: modules/control/netsync.c:58
msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
-"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
+"When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
+"for clients listening"
msgstr ""
-"WejÅcie zostaÅo zmienione, nie można zapisaÄ zakÅadki. ZawieÅ odtwarzanie "
-"przyciskiem \"Wstrzymaj\" podczas edytowania zakÅadek, aby zapewniÄ "
-"utrzymanie tego samego wejÅcia."
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062
-msgid "Invalid selection"
-msgstr "Nieważny wybór"
+"Przy wÅÄ czonej opcji, ta instancja VLC bÄdzie dziaÅaÄ jako master zegar dla "
+"nasÅuchujÄ cych klientów"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
-msgid "Two bookmarks have to be selected."
-msgstr "Musisz wybraÄ dwie zakÅadki"
+#: modules/control/netsync.c:62
+msgid "Master server ip address"
+msgstr "Adres IP master serwera"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
-msgid "No input found"
-msgstr "Nie znaleziono wejÅcia"
+#: modules/control/netsync.c:63
+msgid ""
+"The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
+msgstr "Adres IP master zegara sieci dla synchronizacji zegara."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr "StrumieÅ musi byÄ odtwarzany lub zatrzymany żeby zakÅadki dziaÅaÅy."
+#: modules/control/netsync.c:66
+msgid "UDP timeout (in ms)"
+msgstr "Limit czasu UDP (w ms)"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068
-msgid "Jump To Time"
-msgstr "Skok do czasu"
+#: modules/control/netsync.c:67
+msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
+msgstr "Czas (w ms) odczekania przed porzuceniem odbioru danych."
-#: modules/gui/macosx/controls.m:62
-msgid "sec."
-msgstr "sek."
+#: modules/control/netsync.c:71
+msgid "Network Sync"
+msgstr "Synchronizacja sieci"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:63
-msgid "Jump to time"
-msgstr "Skocz do czasu"
+#: modules/control/netsync.c:72
+msgid "Network synchronization"
+msgstr "Synchronizacja sieci"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:214
-msgid "Random On"
-msgstr "Losowo wÅÄ czone"
+#: modules/control/ntservice.c:44
+msgid "Install Windows Service"
+msgstr "Zainstaluj Windows Service"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344
-#: modules/gui/macosx/controls.m:372
-msgid "Repeat Off"
-msgstr "Powtarzanie wyÅÄ czone"
+#: modules/control/ntservice.c:46
+msgid "Install the Service and exit."
+msgstr "Zainstaluj usÅugÄ i wyjdź."
-#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082
-#: modules/gui/macosx/intf.m:681
-msgid "Half Size"
-msgstr "PoÅowa rozmiaru"
+#: modules/control/ntservice.c:47
+msgid "Uninstall Windows Service"
+msgstr "Odinstaluj Windows Service"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:682
-msgid "Normal Size"
-msgstr "ZwykÅy rozmiar"
+#: modules/control/ntservice.c:49
+msgid "Uninstall the Service and exit."
+msgstr "Odinstaluj usÅugÄ i wyjdź"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084
-#: modules/gui/macosx/intf.m:683
-msgid "Double Size"
-msgstr "Podwójny rozmiar"
+#: modules/control/ntservice.c:50
+msgid "Display name of the Service"
+msgstr "WyÅwietl imiÄ usÅugi"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:686
-msgid "Float on Top"
-msgstr "Zawsze na wierzchu"
+#: modules/control/ntservice.c:52
+msgid "Change the display name of the Service."
+msgstr "ZmieÅ wyÅwietlanÄ nazwÄ usÅugi."
-#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085
-#: modules/gui/macosx/intf.m:684
-msgid "Fit to Screen"
-msgstr "Dopasuj do ekranu"
+#: modules/control/ntservice.c:53
+msgid "Configuration options"
+msgstr "Opcje konfiguracji"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:813
-msgid "Lock Aspect Ratio"
-msgstr "Zablokuj stosunek rozmiaru"
+#: modules/control/ntservice.c:55
+msgid ""
+"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
+"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
+"configured."
+msgstr ""
+"Opcje konfiguracyjne, które bÄdÄ wykorzystywane przez serwis (np. --foo=bar "
+"--no-foobar). Powinny ustawione byÄ w czasie instalacji dlatego serwis jest "
+"prawdopodobnie skonfigurowany."
-#: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630
-#: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:616
-msgid "Open File..."
-msgstr "Otwórz plik..."
+#: modules/control/ntservice.c:60
+msgid ""
+"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
+"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
+"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
+msgstr ""
+"Dodatkowe interfejsy uruchomione przez serwis. Powinny ustawione byÄ w "
+"czasie instalacji dlatego serwis jest prawdopodobnie skonfigurowany. Użyj "
+"listÄ moduÅów interfeju dzielonÄ przecinkami. (wspólne wartoÅci: logger, "
+"sap, rc, http)"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
-msgid "Quit after Playback"
-msgstr "ZakoÅcz po odtwarzaniu"
+#: modules/control/ntservice.c:66
+msgid "NT Service"
+msgstr "Serwis NT"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657
-msgid "Step Forward"
-msgstr "Krok naprzód"
+#: modules/control/ntservice.c:67
+msgid "Windows Service interface"
+msgstr "Interfejs Windows Service"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:658
-msgid "Step Backward"
-msgstr "Krok wstecz"
+#: modules/control/rc.c:70
+msgid "Initializing"
+msgstr "Inicjowanie"
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
-#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:119
-msgid "User name"
-msgstr "Nazwa użytkownika"
+#: modules/control/rc.c:71
+msgid "Opening"
+msgstr "Otwieranie"
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
-msgid "Errors and Warnings"
-msgstr "BÅÄdy i ostrzeżenia"
+#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:397
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1190
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1191 modules/gui/qt4/menus.cpp:817
+msgid "Pause"
+msgstr "Wstrzymaj"
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245
-msgid "Clean up"
-msgstr "WyczyÅÄ"
+#: modules/control/rc.c:75
+msgid "Error"
+msgstr "BÅÄ d"
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246
-msgid "Show Details"
-msgstr "Pokaż szczegóÅy"
+#: modules/control/rc.c:161
+msgid "Show stream position"
+msgstr "Pokaż pozycjÄ strumienia"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:600
-msgid "Rewind"
-msgstr "Cofnij"
+#: modules/control/rc.c:162
+msgid ""
+"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+msgstr "Pokazuj od czasu do czasu aktualnÄ pozycjÄ w sekundach w strumieniu."
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:603
-msgid "Fast Forward"
-msgstr "PrzewiÅ szybko do przodu"
+#: modules/control/rc.c:165
+msgid "Fake TTY"
+msgstr "FaÅszywy TTY"
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
-msgid "2 Pass"
-msgstr "2-przebieg."
+#: modules/control/rc.c:166
+msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
+msgstr "WymuÅ moduÅ rc do korzystania z stdin, jak gdyby byÅ TTY."
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
-msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
-msgstr "Zastosuj filtr korektora dwukrotnie. Rezultat bÄdzie ostrzejszy."
+#: modules/control/rc.c:168
+msgid "UNIX socket command input"
+msgstr "Gniazdo wejÅciowe polecenia systemu UNIX"
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:150
-msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
-msgstr ""
-"WÅÄ cz korektor. Pasma mogÄ byÄ ustawiane zrÄcznie albo przy pomocy pewnych "
-"ustawieÅ."
+#: modules/control/rc.c:169
+msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
+msgstr "Akceptuje polecenia przez gniazdo Unixa zamiast standardowego wejÅcia."
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:152 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130
-msgid "Preamp"
-msgstr "Przedwzm."
+#: modules/control/rc.c:172 modules/lua/vlc.c:72
+msgid "TCP command input"
+msgstr "Wejscie rozkazu TCP"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:68
-msgid "Extended controls"
-msgstr "Rozszerzone ustawienia"
+#: modules/control/rc.c:173 modules/lua/vlc.c:73
+msgid ""
+"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
+"port the interface will bind to."
+msgstr ""
+"Akceptuje polecenia przez gniazdo zamiast standardowego wejÅcia. Możesz "
+"ustawiÄ adres i port którego interfejs bÄdzie wiÄ zaÅ."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:69
-msgid "Shows more information about the available video filters."
-msgstr "Pokaż wiÄcej informacji o dostÄpnych filtrach wideo"
+#: modules/control/rc.c:179
+msgid ""
+"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"DomyÅlnie wtyczka interfejsu rc uruchamia okno poleceÅ DOS. WÅÄ czenie trybu "
+"cichego nie pokazuje tego okna polecenia, ale może to byÄ również irytujÄ ce, "
+"gdy chcesz zatrzymaÄ VLC i nie ma otwartego okna obrazu."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54
-msgid "Wave"
-msgstr "Fala"
+#: modules/control/rc.c:186
+msgid "RC"
+msgstr "RC"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53
-msgid "Ripple"
-msgstr "Falowanie"
+#: modules/control/rc.c:189
+msgid "Remote control interface"
+msgstr "Interfejs sterowania zdalnego"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1143
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
-msgid "Psychedelic"
-msgstr "Psychodelia"
+#: modules/control/rc.c:349
+msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
+msgstr ""
+"Zainicjowane kontrole zdalnego sterowania interfejsu. Wpisz 'help' dla "
+"pomocy."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1148
-#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
-msgid "Gradient"
-msgstr "Gradient"
+#: modules/control/rc.c:761
+#, c-format
+msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
+msgstr "Nieznane polecenie '%s'. Wpisz \"help\" dla pomocy."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:74
-msgid "General editing filters"
-msgstr "Ogólne filtry edycji"
+#: modules/control/rc.c:779
+msgid "+----[ Remote control commands ]"
+msgstr "+----[ Zdalne polecenia sterowania ]"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:75
-msgid "Distortion filters"
-msgstr "Filtry znieksztaÅcenia"
+#: modules/control/rc.c:781
+msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
+msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . . . dodaj XYZ do listy odtwarzania"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:76
-msgid "Blur"
-msgstr "Rozmazanie"
+#: modules/control/rc.c:782
+msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
+msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . . . kolejkuj XYZ do listy odtwarzania"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:77
-msgid "Adds motion blurring to the image"
-msgstr "Dodaje rozmazywanie ruchu do obrazu"
+#: modules/control/rc.c:783
+msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
+msgstr "| playlist . . . . . pokaż aktualne pozycje w liÅcie odtwarzania"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:79
-msgid "Creates several copies of the Video output window"
-msgstr "Tworzy kilka kopii okna wyjÅcia obrazu"
+#: modules/control/rc.c:784
+msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . odtwórz strumieÅ"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:81
-msgid "Image cropping"
-msgstr "Obcinanie obrazu"
+#: modules/control/rc.c:785
+msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . zatrzymaj strumieÅ"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:82
-msgid "Crops a defined part of the image"
-msgstr "Ucina okreÅlonÄ czÄÅÄ obrazu"
+#: modules/control/rc.c:786
+msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
+msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . nastÄpna pozycja listy odtwarzania"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1134
-msgid "Invert colors"
-msgstr "OdwrÃ³Ä kolory"
+#: modules/control/rc.c:787
+msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
+msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . poprzednia pozycja listy odtwarzania"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:84
-msgid "Inverts the colors of the image"
-msgstr "Odwraca kolory obrazu"
+#: modules/control/rc.c:788
+msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
+msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . przejdź do pozycji w indeksie"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:78
-msgid "Transformation"
-msgstr "PrzeksztaÅcenie"
+#: modules/control/rc.c:789
+msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
+msgstr ""
+"| repeat [on|off] . . . . przeÅÄ cz powtarzanie pozycji listy odtwarzania"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:86
-msgid "Rotates or flips the image"
-msgstr "Obraca lub przekrÄca obraz"
+#: modules/control/rc.c:790
+msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
+msgstr ""
+"| loop [on|off] . . . . . . . . . przeÅÄ cz powtarzanie listy odtwarzania"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:87
-msgid "Interactive Zoom"
-msgstr "Interaktywne powiÄkszenie"
+#: modules/control/rc.c:791
+msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
+msgstr "| random [on|off] . . . . . . . przeÅÄ cz losowe skoki"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:88
-msgid "Enables an interactive Zoom feature"
-msgstr "WÅÄ cza funkcjÄ interaktywnego powiÄkszania"
+#: modules/control/rc.c:792
+msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
+msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . wyczyÅÄ listÄ odtwarzania"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:89
-msgid "Volume normalization"
-msgstr "Normalizacja gÅosu"
+#: modules/control/rc.c:793
+msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
+msgstr "| status . . . . . . . . . . . bieÅ¼Ä cy stan listy odtwarzania"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:90
-msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
-msgstr "Zapobiega wyjÅciu dźwiÄku przekraczania ustalonej wartoÅci."
+#: modules/control/rc.c:794
+msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
+msgstr "| title [X] . . . . . . ustaw/pobierz tytuÅ w bieÅ¼Ä cej pozycji"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:92
-msgid "Headphone virtualization"
-msgstr "Wirtualizacja sÅuchawek"
+#: modules/control/rc.c:795
+msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
+msgstr "| title_n . . . . . . . . nastÄpny tytuÅ w bieÅ¼Ä cej pozycji"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:93
-msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
-msgstr "NaÅladuje efekt dźwiÄku surround podczas używania sÅuchawek."
+#: modules/control/rc.c:796
+msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
+msgstr "| title_p . . . . . . poprzedni tytuÅ w bieÅ¼Ä cej pozycji"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:95
-msgid "Maximum level"
-msgstr "Maksymalny poziom"
+#: modules/control/rc.c:797
+msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
+msgstr "| chapter [X] . . . . ustaw/pobierz rozdziaÅ w bieÅ¼Ä cej pozycji"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:96
-msgid "Restore Defaults"
-msgstr "PrzywrÃ³Ä domyÅlne"
+#: modules/control/rc.c:798
+msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
+msgstr "| chapter_n . . . . . . nastÄpny rozdziaÅ w bieÅ¼Ä cej pozycji"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58
-msgid "Opaqueness"
-msgstr "NieprzezroczystoÅÄ"
+#: modules/control/rc.c:799
+msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
+msgstr "| chapter_p . . . . poprzedni rozdziaÅ w bieÅ¼Ä cej pozycji"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
-msgid "Adjust Image"
-msgstr "Dopasowanie obrazu"
+#: modules/control/rc.c:801
+msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
+msgstr "| seek X . . . szukaj w sekundach, na przykÅad 'seek 12'"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239
-msgid "Video Filter"
-msgstr "Filtr obrazu"
+#: modules/control/rc.c:802
+msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
+msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . przeÅÄ cz pauzÄ"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237
-msgid "Audio Filter"
-msgstr "Filtr dźwiÄku"
+#: modules/control/rc.c:803
+msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
+msgstr "| fastforward . . . . . . . . . ustaw na maksymalnÄ stawkÄ"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:517
-msgid "About the video filters"
-msgstr "O filtrach obrazu"
+#: modules/control/rc.c:804
+msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
+msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . ustaw na minimalnÄ stawkÄ"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:526
-msgid ""
-"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
-"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
-"subsections of Video/Filters.\n"
-"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
-"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
-msgstr ""
-"Ten panel pozwala na wybór w locie różnych efektów wideo.\n"
-"Filtry te mogÄ byÄ indywidualnie konfigurowane w Preferencjach, w podsekcji "
-"Obraz/Filtry.\n"
-"Aby wybraÄ kolejnoÅÄ, w jakiej sÄ stosowane filtry, można ustawiÄ string "
-"opcji w Preferencjach, sekcja Obraz/Filtry."
+#: modules/control/rc.c:805
+msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
+msgstr "| faster . . . . . . . . . . szybsze odtwarzanie strumienia"
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
-msgid "(no item is being played)"
-msgstr "(nie ma odgrywanej pozycji)"
+#: modules/control/rc.c:806
+msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
+msgstr "| slower . . . . . . . . . . wolniejsze odtwarzanie strumienia"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95
-msgid "Messages"
-msgstr "Komunikaty"
+#: modules/control/rc.c:807
+msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
+msgstr "| normal . . . . . . . . . . normalne odtwarzanie strumienia"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:612
-msgid "Open CrashLog..."
-msgstr "Otwórz dziennik bÅÄdów..."
+#: modules/control/rc.c:808
+msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
+msgstr "| frame. . . . . . . . . . odtwarzaj klatka po klatce"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:613
-msgid "Save this Log..."
-msgstr "Zapisz ten dziennik..."
+#: modules/control/rc.c:809
+msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . przeÅÄ cz tryb peÅnoekranowy"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:618
-msgid "Check for Update..."
-msgstr "Sprawdź uaktualnienia..."
+#: modules/control/rc.c:810
+msgid "| info . . . . . information about the current stream"
+msgstr "| info . . . . . informacje na temat bieÅ¼Ä cego strumienia"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:619
-msgid "Preferences..."
-msgstr "Preferencje..."
+#: modules/control/rc.c:811
+msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
+msgstr "| stats . . . . . . . . pokaż informacje statystyczne"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:622
-msgid "Services"
-msgstr "UsÅugi"
+#: modules/control/rc.c:812
+msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
+msgstr "| get_time . . upÅynnione sekundy od poczÄ tku strumienia"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:623
-msgid "Hide VLC"
-msgstr "Ukryj VLC"
+#: modules/control/rc.c:813
+msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
+msgstr "| is_playing . . . . 1 jeżeli strumieŠodtwarzany, inaczej 0"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:624
-msgid "Hide Others"
-msgstr "Ukryj pozostaÅe"
+#: modules/control/rc.c:814
+msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
+msgstr "| get_title . . . . . tytuÅ bieÅ¼Ä cego strumienia"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:625
-msgid "Show All"
-msgstr "Pokaż wszystkie"
+#: modules/control/rc.c:815
+msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
+msgstr "| get_length . . . . dÅugoÅÄ bieÅ¼Ä cego strumienia"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:626
-msgid "Quit VLC"
-msgstr "ZakoÅcz VLC"
+#: modules/control/rc.c:817
+msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
+msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . ustaw/pobierz gÅoÅnoÅÄ dźwiÄku"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:628
-msgid "1:File"
-msgstr "1:Plik"
+#: modules/control/rc.c:818
+msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
+msgstr "| volup [X] . . . . . . . podniesienie gÅoÅnoÅci o X kroków"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
-msgid "Advanced Open File..."
-msgstr "Zaawansowane otworzenie pliku..."
+#: modules/control/rc.c:819
+msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
+msgstr "| voldown [X] . . . . . . obniżenie gÅoÅnoÅci o X kroków"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:631
-msgid "Open Disc..."
-msgstr "Otwórz pÅytÄ..."
+#: modules/control/rc.c:820
+msgid "| adev [device] . . . . . . . . set/get audio device"
+msgstr ""
+"| adev [urzÄ dzenie] . . . . . . . . ustaw/pobierz urzÄ dzenie dźwiÄkowe"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:632
-msgid "Open Network..."
-msgstr "Otwórz sieÄ..."
+#: modules/control/rc.c:821
+msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
+msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . ustaw/pobierz kanaÅy dźwiÄkowe"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:633
-msgid "Open Capture Device..."
-msgstr "Otwórz urzÄ dzenie przechwytywania..."
+#: modules/control/rc.c:822
+msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
+msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . ustaw/pobierz ÅcieżkÄ dźwiÄkowÄ "
-#: modules/gui/macosx/intf.m:634
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Otwórz ostatnie"
+#: modules/control/rc.c:823
+msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
+msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . ustaw/pobierz ÅcieżkÄ obrazu"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2732
-msgid "Clear Menu"
-msgstr "WyczyÅÄ Menu"
+#: modules/control/rc.c:824
+msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
+msgstr "| vratio [X] . . . . . . . ustaw/pobierz proporcje"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:636
-msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-msgstr "Kreator przekazu strumieniowego..."
+#: modules/control/rc.c:825
+msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
+msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . ustaw/pobierz kadrowanie obrazu"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:639
-msgid "Cut"
-msgstr "Wytnij"
+#: modules/control/rc.c:826
+msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
+msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . ustaw/pobierz powiÄkszenie obrazu"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:640
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopiuj"
+#: modules/control/rc.c:827
+msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
+msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . zrób zrzut ekranu"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:641
-msgid "Paste"
-msgstr "Wklej"
+#: modules/control/rc.c:828
+msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitle track"
+msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . ustaw/pobierz ÅcieżkÄ napisów"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/playlist.m:467
-msgid "Select All"
-msgstr "Zaznacz wszystko"
+#: modules/control/rc.c:829
+msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
+msgstr "| key [hotkey name] . . . . . . symuluj naciÅniecie klawisza"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:645
-msgid "Playback"
-msgstr "Odtwarzanie"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
-msgid "Increase Volume"
-msgstr "ZwiÄksz gÅoÅnoÅÄ"
+#: modules/control/rc.c:830
+msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] użyj menu"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
-msgid "Decrease Volume"
-msgstr "Zmniejsz gÅoÅnoÅÄ"
+#: modules/control/rc.c:832
+msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
+msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . ten komunikat pomocy"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:695
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206
-msgid "Fullscreen Video Device"
-msgstr "UrzÄ dzenie wideo peÅnego ekranu"
+#: modules/control/rc.c:833
+msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
+msgstr "| logout . . . . . . . wyjÅcie (jeÅli poÅÄ czony z gniazdem)"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:704
-msgid "Transparent"
-msgstr "PrzezroczystoÅÄ"
+#: modules/control/rc.c:834
+msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
+msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . zamknij vlc"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:711
-msgid "Window"
-msgstr "Okno"
+#: modules/control/rc.c:836
+msgid "+----[ end of help ]"
+msgstr "+----[ koniec pomocy ]"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:712
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Minimalizuje okno"
+#: modules/control/rc.c:963
+msgid "Press menu select or pause to continue."
+msgstr "NaciÅnij przycisk wybóru menu lub wstrzymaj, aby kontynuowaÄ."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:713
-msgid "Close Window"
-msgstr "Zamknij okno"
+#: modules/control/rc.c:1189 modules/control/rc.c:1443
+#: modules/control/rc.c:1487
+msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
+msgstr "Wpisz 'menu select' lub 'pause', aby kontynuowaÄ."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:714
-#, fuzzy
-msgid "Player..."
-msgstr "[Odtwarzacz]"
+#: modules/control/rc.c:1281
+msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
+msgstr "BÅÄ d: 'goto' potrzebuje argument wiÄkszy niż zero."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:715
-msgid "Controller..."
-msgstr "Kontroler..."
+#: modules/control/rc.c:1292
+#, c-format
+msgid "Playlist has only %u element"
+msgid_plural "Playlist has only %u elements"
+msgstr[0] "Lista odtwarzania ma tylko %u pozycjÄ"
+msgstr[1] "Lista odtwarzania ma tylko %u pozycje"
+msgstr[2] "Lista odtwarzania ma tylko %u pozycji"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:716
-msgid "Equalizer..."
-msgstr "Korektor graficzny..."
+#: modules/control/rc.c:1743 modules/gui/ncurses.c:802
+msgid "+-[Incoming]"
+msgstr "+-[PrzychodzÄ ce]"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:717
-msgid "Extended Controls..."
-msgstr "Rozszerzone ustawienia..."
+#: modules/control/rc.c:1744 modules/gui/ncurses.c:804
+#, c-format
+msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr "| odczytane bajty wejÅciowe : %8.0f kb"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:718
-msgid "Bookmarks..."
-msgstr "ZakÅadki..."
+#: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:806
+#, c-format
+msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
+msgstr "| przepÅywnoÅÄ wejÅciowa : %6.0f kb/s"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:719
-msgid "Playlist..."
-msgstr "Lista odtwarzania..."
+#: modules/control/rc.c:1748 modules/gui/ncurses.c:808
+#, c-format
+msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr "| odczytane bajty demuksu : %8.0f kb"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/playlist.m:468
-msgid "Media Information..."
-msgstr "Informacje o mediach..."
+#: modules/control/rc.c:1750 modules/gui/ncurses.c:810
+#, c-format
+msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
+msgstr "| przepÅywnoÅÄ demuksu : %6.0f kb/s"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:721
-msgid "Messages..."
-msgstr "Komunikaty..."
+#: modules/control/rc.c:1752
+#, c-format
+msgid "| demux corrupted : %5"
+msgstr "| uszkodzone demuksowania : %5"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:722
-msgid "Errors and Warnings..."
-msgstr "BÅÄdy i ostrzeżenia..."
+#: modules/control/rc.c:1754
+#, c-format
+msgid "| discontinuities : %5"
+msgstr "| nieciÄ gÅoÅci : %5"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:724
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "UmieÅÄ wszystko na wierzchu"
+#: modules/control/rc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:816
+msgid "+-[Video Decoding]"
+msgstr "+-[Dekodowanie obrazu]"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:882
-msgid "Help"
-msgstr "Pomoc"
+#: modules/control/rc.c:1759 modules/gui/ncurses.c:818
+#, c-format
+msgid "| video decoded : %5"
+msgstr "| dekodowany obraz : %5"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:727
-msgid "VLC media player Help..."
-msgstr "Plik pomocy VLC media player..."
+#: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:820
+#, c-format
+msgid "| frames displayed : %5"
+msgstr "| wyÅwietlone klatki : %5"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:728
-msgid "ReadMe / FAQ..."
-msgstr "Przeczytaj mnie / FAQ..."
+#: modules/control/rc.c:1763 modules/gui/ncurses.c:822
+#, c-format
+msgid "| frames lost : %5"
+msgstr "| utracone klatki : %5"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:730
-msgid "Online Documentation..."
-msgstr "Dokumentacja..."
+#: modules/control/rc.c:1767 modules/gui/ncurses.c:828
+msgid "+-[Audio Decoding]"
+msgstr "+-[Dekodowanie dźwiÄku]"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:731
-msgid "VideoLAN Website..."
-msgstr "Witryna VideoLAN..."
+#: modules/control/rc.c:1768 modules/gui/ncurses.c:830
+#, c-format
+msgid "| audio decoded : %5"
+msgstr "| dekodowany dźwiÄk : %5"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:732
-msgid "Make a donation..."
-msgstr "ZostaÅ donatorem..."
+#: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:832
+#, c-format
+msgid "| buffers played : %5"
+msgstr "| odtworzone bufory : %5"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:733
-msgid "Online Forum..."
-msgstr "Forum VLC..."
+#: modules/control/rc.c:1772 modules/gui/ncurses.c:834
+#, c-format
+msgid "| buffers lost : %5"
+msgstr "| utracone bufory : %5"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:747
-msgid "Volume Up"
-msgstr "GÅoÅniej"
+#: modules/control/rc.c:1776 modules/gui/ncurses.c:839
+msgid "+-[Streaming]"
+msgstr "+-[Strumieniowanie]"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:748
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Ciszej"
+#: modules/control/rc.c:1777 modules/gui/ncurses.c:841
+#, c-format
+msgid "| packets sent : %5"
+msgstr "| wysÅanych paczek : %5"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:754
-msgid "Send"
-msgstr "WyÅlij"
+#: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:842
+#, c-format
+msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
+msgstr "| wysÅanych bitów : %8.0f kb"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:755
-msgid "Don't Send"
-msgstr "Nie wysyÅaj"
+#: modules/control/rc.c:1781 modules/gui/ncurses.c:844
+#, c-format
+msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
+msgstr "| wysÅana przepÅywnoÅÄ : %6.0f kb/s"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:757
-msgid "VLC crashed previously"
-msgstr "VLC zawiesiÅ siÄ wczeÅniej"
+#: modules/demux/aiff.c:49
+msgid "AIFF demuxer"
+msgstr "Demuxer AIFF"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:758
-msgid ""
-"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
-"\n"
-"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
-"along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
-"URL of a network stream, ..."
-msgstr ""
-"Czy chcesz wysÅaÄ dane na temat awarii do zespoÅu programistów VLC?\n"
-"\n"
-"JeÅli chcesz, możesz wprowadziÄ kilka linijek na temat tego, co robiÅeÅ "
-"przed bÅÄdem VLC wraz z innymi przydatnymi informacjami: link do pobrania "
-"pliku, adres URL strumienia w sieci, ..."
+#: modules/demux/asf/asf.c:56
+msgid "ASF/WMV demuxer"
+msgstr "Demuxer ASF/WMV"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:759
-msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
-msgstr "Zgadzam siÄ byÄ ewentualnie skontaktowany na temat tego raportu bÅÄdu."
+#: modules/demux/asf/asf.c:180
+msgid "Could not demux ASF stream"
+msgstr "Nie można demuksowaÄ strumienia ASF"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:760
-msgid ""
-"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
-"information."
-msgstr ""
-"Tylko twój domyÅlny adres e-maila zostanie przesÅany, w tym żadnych dalszych "
-"informacji."
+#: modules/demux/asf/asf.c:181
+msgid "VLC failed to load the ASF header."
+msgstr "VLC nie mógÅ zaÅadowaÄ nagÅówka ASF."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1829
-#, c-format
-msgid "Volume: %d%%"
-msgstr "GÅoÅnoÅÄ: %d%%"
+#: modules/demux/au.c:50
+msgid "AU demuxer"
+msgstr "Demuxer AU"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2323
-msgid "Error when sending the Crash Report"
-msgstr "BÅÄ d podczas wysyÅania raportu bÅÄdu"
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:41
+msgid "Avformat demuxer"
+msgstr "Demuxer Avformat"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2414
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr "Nie można znaleÅºÄ dziennika awarii"
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:42
+msgid "Avformat"
+msgstr "Avformat"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2414 modules/gui/macosx/prefs.m:226
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
-msgid "Continue"
-msgstr "Kontynuuj"
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:55
+msgid "Avformat muxer"
+msgstr "Muxer Avformat"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2414
-msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
-msgstr "Nie można znaleÅºÄ Å¼adnych Åladów poprzedniej awarii."
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
+msgid "Avformat mux"
+msgstr "Muksuj Avformat"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2441
-msgid "Remove old preferences?"
-msgstr "UsunÄ Ä stare preferencje?"
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
+msgid "Force use of a specific avformat muxer."
+msgstr "WymuŠużywanie specjalnego muksera avformat."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2442
-msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
-msgstr "WÅaÅnie znaleziono starszÄ wersjÄ plików preferencji VLC."
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:37
+msgid "Format name"
+msgstr "Nazwa formatu"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2443
-msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
-msgstr "PrzenieÅ do kosza i uruchom VLC ponownie"
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:38
+msgid "Internal libavcodec format name"
+msgstr "WewnÄtrzna nazwa formatu libavcodec"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2577
-#, c-format
-msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
-msgstr "Dziennik debugu VLC (%s).rtfd"
+#: modules/demux/avi/avi.c:53
+msgid "Force interleaved method"
+msgstr "WymuÅ metodÄ przeplotowÄ "
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:53
-msgid "Video device"
-msgstr "UrzÄ dzenie obrazu"
+#: modules/demux/avi/avi.c:55
+msgid "Force index creation"
+msgstr "Wymuszenie tworzenia indeksu"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
+#: modules/demux/avi/avi.c:57
msgid ""
-"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
-"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
-"menu."
+"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
+"incomplete (not seekable)."
msgstr ""
-"Liczba ekranów używanych domyÅlnie do wyÅwietlania filmów w \"trybie "
-"peÅnoekranowym\". IloÅÄ korespondujÄ cych ekranów można znaleÅºÄ w menu wyboru "
-"urzÄ dzenia obrazu."
+"Odtwórz indeks dla pliku AVI. Użyj tego, jeÅli twój plik AVI jest uszkodzony "
+"lub niekompletny (nie ma podglÄ du)."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:59
-msgid ""
-"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
-"is fully transparent."
-msgstr ""
-"Ustaw przejrzystoÅÄ wyjÅcia obrazu. 1 to brak przejrzystoÅci (domyÅlnie) 0 "
-"to w peÅni przejrzyste."
+#: modules/demux/avi/avi.c:65
+msgid "Ask for action"
+msgstr "Pytaj o akcjÄ"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:62
-msgid "Stretch video to fill window"
-msgstr "RozciÄ ga obraz aby wypeÅniÄ okno"
+#: modules/demux/avi/avi.c:66
+msgid "Always fix"
+msgstr "Zawsze naprawiaj"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:63
-msgid ""
-"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
-"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
-msgstr ""
-"RozciÄ gnij obraz aby wypeÅniÄ caÅe okno podczas zmiany rozmiaru obrazu "
-"zamiast zachowania proporcji i wyÅwietlajÄ c czarne paski."
+#: modules/demux/avi/avi.c:67
+msgid "Never fix"
+msgstr "Nigdy nie naprawiaj"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
-msgid "Black screens in fullscreen"
-msgstr "Czarny obraz w peÅnym ekranie"
+#: modules/demux/avi/avi.c:68
+msgid "Fix when necessary"
+msgstr "Napraw w razie potrzeby"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
-msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
-msgstr ""
-"W trybie peÅnoekranowym, zatrzymaj czarny ekran, gdzie nie jest wyÅwietlany "
-"film"
+#: modules/demux/avi/avi.c:72
+msgid "AVI demuxer"
+msgstr "AVI demuxer"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
-msgid "Use as Desktop Background"
-msgstr "Użyj jako tapetÄ pulpitu"
+#: modules/demux/avi/avi.c:673
+msgid "Broken or missing AVI Index"
+msgstr "Uszkodzony lub brakujÄ cy indeks AVI..."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
+#: modules/demux/avi/avi.c:674
msgid ""
-"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
-"with in this mode."
+"Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
+"correctly.\n"
+"VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
+"index in memory.\n"
+"This step might take a long time on a large file.\n"
+"What do you want to do?"
msgstr ""
-"Użyj wideo jako tÅo pulpitu, ikony nie mogÄ byÄ wyÅÄ czone z tego trybu."
+"Ponieważ indeks tego pliku AVI jest uszkodzony lub brakuje go, szukanie nie "
+"bÄdzie poprawnie dziaÅaÄ.\n"
+"VLC nie naprawia pliku, ale może tymczasowo rozwiÄ zaÄ ten problem poprzez "
+"zbudowanie indeksu w pamiÄci.\n"
+"Ta procedura może zajÄ Ä sporo czasu przy dużym pliku.\n"
+"Co chcesz zrobiÄ?"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:75
-msgid "Show Fullscreen controller"
-msgstr "Pokaż narzÄdzie kontroli peÅnego ekranu"
+#: modules/demux/avi/avi.c:680
+msgid "Build index then play"
+msgstr "Napraw indeks potem odegraj"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
-msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
-msgstr ""
-"Pokazuje narzÄdzie kontroli Lucent, gdy poruszysz mysz w trybie "
-"peÅnoekranowym."
+#: modules/demux/avi/avi.c:680
+msgid "Play as is"
+msgstr "Odtwarzaj bez zmian"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
-msgid "Auto-playback of new items"
-msgstr "Auto-odtwarzanie nowych elementów"
+#: modules/demux/avi/avi.c:680
+msgid "Do not play"
+msgstr "Nie odtwarzaj"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:80
-msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
-msgstr "Rozpocznij odtwarzanie nowych pozycji natychmiast po ich dodaniu."
+#: modules/demux/avi/avi.c:2386
+msgid "Fixing AVI Index..."
+msgstr "Naprawiam indeks AVI..."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
-msgid "Keep Recent Items"
-msgstr "Zachowaj ostatnie pozycje"
+#: modules/demux/cdg.c:43
+msgid "CDG demuxer"
+msgstr "Demuxer CDG"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:84
-msgid ""
-"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
-"disabled here."
+#: modules/demux/demuxdump.c:32
+msgid "Dump module"
msgstr ""
-"DomyÅlnie, VLC przechowuje listÄ 10 ostatnich pozycji. Ta funkcja może byÄ "
-"tutaj wyÅÄ czona."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
-msgid "Keep current Equalizer settings"
-msgstr "Zachowaj bieÅ¼Ä ce ustawienia korektora"
+#: modules/demux/demuxdump.c:33
+msgid "Dump filename"
+msgstr "Zrzutnia nazwy pliku"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
-msgid ""
-"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
-"feature can be disabled here."
-msgstr ""
-"DomyÅlnie, VLC zachowuje ostatnie ustawienia korektora przed zakoÅczeniem. "
-"Ta funkcja może byÄ tutaj wyÅÄ czona."
+#: modules/demux/demuxdump.c:35
+msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
+msgstr "Nazwa pliku, do którego zapisywany bÄdzie surowy strumieÅ."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
-msgid "Control playback with the Apple Remote"
-msgstr "Sterowanie odtwarzaniem pilotem Apple Remote"
+#: modules/demux/demuxdump.c:36
+msgid "Append to existing file"
+msgstr "DoÅÄ cz do istniejÄ cego pliku"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:92
-msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
-msgstr "DomyÅlnie, VLC może byÄ zdalnie sterowany pilotem Apple Remote."
+#: modules/demux/demuxdump.c:38
+msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
+msgstr "JeÅli plik już istnieje, nie zostanie nadpisany."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
-msgid "Control playback with media keys"
-msgstr "Sterowanie odtwarzaniem klawiszami multimedialnymi"
+#: modules/demux/demuxdump.c:47
+msgid "File dumper"
+msgstr "Zrzutnia pliku"
+
+#: modules/demux/dirac.c:41
+msgid "Value to adjust dts by"
+msgstr "WartoÅÄ dostosowania dts przez"
+
+#: modules/demux/dirac.c:54
+msgid "Dirac video demuxer"
+msgstr "Demuxer obrazu Dirac"
+
+#: modules/demux/flac.c:50
+msgid "FLAC demuxer"
+msgstr "Demuxer FLAC"
+
+#: modules/demux/image.c:44
+msgid "ES ID"
+msgstr "ES ID"
+
+#: modules/demux/image.c:52
+msgid "Decode"
+msgstr "Zdekoduj"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:95
+#: modules/demux/image.c:54
+msgid "Decode at the demuxer stage"
+msgstr "Dekoduj na etapie demuksera"
+
+#: modules/demux/image.c:56
+msgid "Forced chroma"
+msgstr "Wymuszona chroma"
+
+#: modules/demux/image.c:58
msgid ""
-"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
-"keyboards."
+"If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
+"specified chroma."
msgstr ""
-"DomyÅlnie, VLC można sterowaÄ za pomocÄ klawiszy multimedialnych na "
-"nowoczesnych klawiaturach firmy Apple."
+"JeÅli obraz nie jest pusty i dekodowanie obrazu jest ustawione na true, "
+"obraz zostanie przekonwertowany na okreÅlone barwy."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:98
-msgid "Use media key control when VLC is in background"
-msgstr "Użyj klawisza media control jeÅli VLC jest w tle"
+#: modules/demux/image.c:61
+msgid "Duration in seconds"
+msgstr "Czas trwania w sekundach"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:99
+#: modules/demux/image.c:63
msgid ""
-"By default, VLC will accept media key events also when being in background."
+"Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
+"an unlimited play time."
msgstr ""
-"DomyÅlnie, VLC bÄdzie akceptowaÄ wydarzenia klawisza media, także wtedy gdy "
-"jest w tle."
+"Czas w sekundach przed symulowaniem koÅca pliku. WartoÅÄ ujemna oznacza "
+"nieograniczony czas odtwarzania."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:103
-msgid "Mac OS X interface"
-msgstr "Interfejs Mac OS X"
+#: modules/demux/image.c:68
+msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
+msgstr "Liczba klatek na sekundÄ wytworzonego podstawowego strumienia."
-#: modules/gui/macosx/open.m:51
-msgid "No device connected"
-msgstr "Nie znaleziono podÅÄ czonych urzÄ dzeÅ"
+#: modules/demux/image.c:70
+msgid "Real-time"
+msgstr "Czas rzeczywisty"
-#: modules/gui/macosx/open.m:52
+#: modules/demux/image.c:72
msgid ""
-"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
-"\n"
-"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
-"installed and try again."
+"Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
+"input slaves."
msgstr ""
-"VLC nie mógÅ wykryÄ Å¼adnego kompatybilnego urzÄ dzenia do EyeTV.\n"
-"\n"
-"Sprawdź poÅÄ czenie urzÄ dzenia, upewnij siÄ, że najnowsze oprogramowanie "
-"EyeTV jest zainstalowane i spróbuj ponownie."
+"Użyj odpowiedniego trybu czasu rzeczywistego używanego jako wejÅcie mastera "
+"i wejÅÄ slave w czasie rzeczywistym."
-#: modules/gui/macosx/open.m:172
-msgid "Open Source"
-msgstr "Otwórz źródÅo"
+#: modules/demux/image.c:76
+msgid "Image demuxer"
+msgstr "Demuxer obrazu"
-#: modules/gui/macosx/open.m:173
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
+#: modules/demux/image.c:77
+msgid "Image"
+msgstr "Obraz"
-#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207
-#: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779
-#: modules/gui/macosx/open.m:954 modules/gui/macosx/open.m:1190
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
-msgid "Open"
-msgstr "Otwórz"
+#: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
+#: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/vc1.c:43
+#: modules/gui/macosx/open.m:208
+msgid "Frames per Second"
+msgstr "Liczba klatek na sekundÄ"
-#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424
-#: modules/gui/macosx/open.m:463
-msgid "Capture"
-msgstr "Przechwytywanie"
+#: modules/demux/mjpeg.c:47
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
+"is the default value) for a live stream (from a camera)."
+msgstr ""
+"To jest poÅ¼Ä dana ilczba klatek podczas odtwarzania MJPEG z pliku. Używaj 0 "
+"(to jest wartoÅÄ domyÅlna) dla strumienia na żywo (z kamery)."
-#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192
-#: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:412
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:317
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
-msgid "Browse..."
-msgstr "PrzeglÄ daj..."
+#: modules/demux/mjpeg.c:53
+msgid "M-JPEG camera demuxer"
+msgstr "Demuxer kamery M-JPEG"
-#: modules/gui/macosx/open.m:184
-msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr "TraktowaÄ jako pipe, a nie jako plik"
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
+msgid "--- DVD Menu"
+msgstr "--- DVD Menu"
-#: modules/gui/macosx/open.m:185
-msgid "Play another media synchronously"
-msgstr "Otwórz inne media synchronicznie"
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
+msgid "First Played"
+msgstr "Pierwszy odtwarzany"
-#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:394
-msgid "Choose..."
-msgstr "Wybierz..."
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
+msgid "Video Manager"
+msgstr "Menażer obrazu"
-#: modules/gui/macosx/open.m:189
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
-msgid "Device name"
-msgstr "Nazwa urzÄ dzenia"
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
+msgid "----- Title"
+msgstr "----- tytuÅ"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
+msgid "Matroska stream demuxer"
+msgstr "Demuxer strumienia Matroska"
-#: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
-msgid "No DVD menus"
-msgstr "Bez menu DVD"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
+msgid "Respect ordered chapters"
+msgstr "Zachowaj kolejnoÅÄ rozdziaÅów"
-#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626
-msgid "VIDEO_TS folder"
-msgstr "Folder VIDEO_TS"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
+msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
+msgstr "Odtwórz sortowane rozdziaÅy, kolejnoÅciÄ okreÅlonÄ w segmencie."
-#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292 modules/services_discovery/udev.c:587
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
+msgid "Chapter codecs"
+msgstr "Kodeki rozdziaÅu"
-#: modules/gui/macosx/open.m:201
-msgid "IP Address"
-msgstr "Adres IP"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
+msgid "Use chapter codecs found in the segment."
+msgstr "Użyj kodeki rozdziaÅu znalezione w tym segmencie."
-#: modules/gui/macosx/open.m:204
-msgid ""
-"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
-"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
-"press the button below."
-msgstr ""
-"Aby otworzyÄ zwykÅego strumienia sieciowego (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, "
-"itp.), wystarczy wpisaÄ adres URL w polu powyżej. JeÅli chcesz otworzyÄ "
-"strumienia RTP lub UDP, naciÅnij przycisk znajdujÄ cy siÄ poniżej."
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
+msgid "Preload MKV files in the same directory"
+msgstr "Åaduj pliki MKV w tym samym katalogu"
-#: modules/gui/macosx/open.m:205
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
msgid ""
-"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
-"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
-"IP automatically.\n"
-"\n"
-"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
-"sheet."
+"Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
+"good for broken files)."
msgstr ""
+"PrzeÅaduj pliki matroska z tego samego katalogu, aby znaleÅºÄ poÅÄ czone "
+"segmenty (nie jest to zalecane dla uszkodzonych plików)."
-#: modules/gui/macosx/open.m:208
-msgid "Open RTP/UDP Stream"
-msgstr "Otwórz strumieŠRTP/UDP"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:130
+msgid "Seek based on percent not time"
+msgstr "Szukanie oparte na procencie, nie na czasie"
-#: modules/gui/macosx/open.m:210
-msgid "Protocol"
-msgstr "ProtokóÅ"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
+msgid "Seek based on percent not time."
+msgstr "Szukanie oparte na procencie a nie na czasie."
-#: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:197
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:292
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:339
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:385
-msgid "Address"
-msgstr "Adres"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
+msgid "Dummy Elements"
+msgstr "Fikcyjne Elementy"
-#: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849
-#: modules/gui/macosx/open.m:907
-msgid "Unicast"
-msgstr "Unicast"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
+msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
+msgstr ""
+"Wczytaj i usuÅ nieznane elementy EBML (nie jest to zalecane dla uszkodzonych "
+"plików)."
-#: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864
-#: modules/gui/macosx/open.m:922
-msgid "Multicast"
-msgstr "Multicast"
+#: modules/demux/mod.c:54
+msgid "Enable noise reduction algorithm."
+msgstr "WÅÄ cz algorytm redukcji szumów."
-#: modules/gui/macosx/open.m:225
-msgid "Screen Capture Input"
-msgstr "WejÅcie przechwytywania obrazu"
+#: modules/demux/mod.c:55
+msgid "Enable reverberation"
+msgstr "WÅÄ cz odgÅos"
-#: modules/gui/macosx/open.m:226
-msgid "This facility allows you to process your screen's output."
-msgstr "Ta usÅuga pozwala na przetwarzanie twojego sygnaÅu wyjÅciowego."
+#: modules/demux/mod.c:56
+msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Poziom odgÅosu (od 0 do 100, domyÅlny to 0)."
-#: modules/gui/macosx/open.m:227
-msgid "Frames per Second:"
-msgstr "Liczba klatek na sekundÄ:"
+#: modules/demux/mod.c:58
+msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
+msgstr "Opóźnianie odgÅosu w ms. Typowe wartoÅci to od 40 do 200ms."
-#: modules/gui/macosx/open.m:228
-msgid "Subscreen left:"
-msgstr "Lewy podekran:"
+#: modules/demux/mod.c:60
+msgid "Enable megabass mode"
+msgstr "WÅÄ cz tryb Megabassu"
-#: modules/gui/macosx/open.m:229
-msgid "Subscreen top:"
-msgstr "Górny podekran:"
+#: modules/demux/mod.c:61
+msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Poziom trybu Megabass (od 0 do 100, domyÅlny to 0)."
-#: modules/gui/macosx/open.m:230
-msgid "Subscreen width:"
-msgstr "SzerokoÅÄ podekranu:"
+#: modules/demux/mod.c:63
+msgid ""
+"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
+"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
+msgstr ""
+"Tryb obcinania czÄstotliwoÅci Megabassu, w Hz. To jest maksymalna "
+"czÄstotliwoÅÄ zastosowania efektu megabass. PrawidÅowe wartoÅci to od 10 do "
+"100 Hz."
-#: modules/gui/macosx/open.m:231
-msgid "Subscreen height:"
-msgstr "WysokoÅÄ podekranu:"
+#: modules/demux/mod.c:66
+msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Poziom efektu Surroundu (od 0 do 100, domyÅlny to 0)."
-#: modules/gui/macosx/open.m:233
-msgid "Current channel:"
-msgstr "BieÅ¼Ä cy kanaÅ:"
+#: modules/demux/mod.c:68
+msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
+msgstr "Opóźnienie efektu Surroundu, w ms. Zwyczajna wartoÅÄ to 5 do 40 ms."
-#: modules/gui/macosx/open.m:234
-msgid "Previous Channel"
-msgstr "Poprzedni kanaÅ"
+#: modules/demux/mod.c:73
+msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
+msgstr "Demuxer MOD (libmodplug)"
-#: modules/gui/macosx/open.m:235
-msgid "Next Channel"
-msgstr "Nastepny kanaÅ"
+#: modules/demux/mod.c:84
+msgid "Reverberation level"
+msgstr "Poziom odgÅosu"
-#: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1124
-msgid "Retrieving Channel Info..."
-msgstr "Przetwarzanie informacji o kanale...."
+#: modules/demux/mod.c:86
+msgid "Reverberation delay"
+msgstr "Opóźnianie pogÅosu"
-#: modules/gui/macosx/open.m:237
-msgid "EyeTV is not launched"
-msgstr "EyeTV nie jest uruchomiony"
+#: modules/demux/mod.c:88
+msgid "Mega bass"
+msgstr "Mega bass"
-#: modules/gui/macosx/open.m:238
-msgid ""
-"VLC could not connect to EyeTV.\n"
-"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
-msgstr ""
-"VLC nie może poÅÄ czyÄ siÄ z EyeTV.\n"
-"Upewnij siÄ, że masz zainstalowanÄ w VLC wtyczkÄ EyeTV."
+#: modules/demux/mod.c:91
+msgid "Mega bass level"
+msgstr "Poziom Mega bassu"
-#: modules/gui/macosx/open.m:239
-msgid "Launch EyeTV now"
-msgstr "Wystartuj teraz EyeTV"
+#: modules/demux/mod.c:93
+msgid "Mega bass cutoff"
+msgstr "Obcinanie Mega bassu"
-#: modules/gui/macosx/open.m:240
-msgid "Download Plugin"
-msgstr "Pobierz wtyczkÄ"
+#: modules/demux/mod.c:95
+msgid "Surround"
+msgstr "Surround"
-#: modules/gui/macosx/open.m:306
-msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "Otwórz plik z napisami:"
+#: modules/demux/mod.c:98
+msgid "Surround level"
+msgstr "Poziom Surroundu"
-#: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137
-msgid "Settings..."
-msgstr "Ustawienia..."
+#: modules/demux/mod.c:100
+msgid "Surround delay (ms)"
+msgstr "Opóźnienie Surroundu (ms)"
-#: modules/gui/macosx/open.m:309
-msgid "Override parametters"
-msgstr "ZastÄ p parametry"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
-#: modules/gui/macosx/open.m:312
-msgid "FPS"
-msgstr "FPS"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
+msgid "Classic Rock"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:314
-msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "Kodowanie napisów"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
-#: modules/gui/macosx/open.m:316 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
-msgid "Font size"
-msgstr "WielkoÅÄ czcionki"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
+msgid "Disco"
+msgstr "Disco"
-#: modules/gui/macosx/open.m:318
-msgid "Subtitles alignment"
-msgstr "Wyrównanie napisów"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
-#: modules/gui/macosx/open.m:321
-msgid "Font Properties"
-msgstr "WÅaÅciwoÅci czcionek"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
-#: modules/gui/macosx/open.m:322
-msgid "Subtitle File"
-msgstr "Plik napisów"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Hip-Hop"
-#: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:953
-#: modules/gui/macosx/open.m:1189 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
-msgid "Open File"
-msgstr "Otwórz plik"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
-#: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726
-#: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742
-msgid "No %@s found"
-msgstr "Nie znaleziono %@s"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
-#: modules/gui/macosx/open.m:778
-msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr "Otwórz folder VIDEO_TS"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
+msgid "New Age"
+msgstr "New Age"
-#: modules/gui/macosx/open.m:1027
-msgid "iSight Capture Input"
-msgstr "WejÅcie przechwytywania iSight"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
+msgid "Oldies"
+msgstr "Oldies"
-#: modules/gui/macosx/open.m:1028
-msgid ""
-"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
-"\n"
-"No settings are available in this version, so you will be provided a "
-"640px*480px raw video stream.\n"
-"\n"
-"Live Audio input is not supported."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
+msgid "Other"
+msgstr "Inne"
-#: modules/gui/macosx/open.m:1130
-msgid "Composite input"
-msgstr "WejÅcie Composite"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
-#: modules/gui/macosx/open.m:1133
-msgid "S-Video input"
-msgstr "WejÅcie S-Video"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
-#: modules/gui/macosx/output.m:136
-msgid "Streaming/Saving:"
-msgstr "Strumieniowanie/Zapisywanie:"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
+msgid "Industrial"
+msgstr "Industrial"
-#: modules/gui/macosx/output.m:140
-msgid "Streaming and Transcoding Options"
-msgstr "Opcje Strumieniowania i Transkodowania"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
+msgid "Alternative"
+msgstr "Alternative"
-#: modules/gui/macosx/output.m:141
-msgid "Display the stream locally"
-msgstr "WyÅwietl lokalnie strumieÅ"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
+msgid "Death Metal"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
-#: modules/gui/macosx/output.m:391
-msgid "Stream"
-msgstr "StrumieÅ"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
+msgid "Pranks"
+msgstr "Piosenka kabaretowa"
-#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
-msgid "Dump raw input"
-msgstr "Zapisz surowe wyjÅcie"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Soundtrack"
-#: modules/gui/macosx/output.m:155
-msgid "Encapsulation Method"
-msgstr "Metoda kapsuÅkowania"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Euro-Techno"
-#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
-msgid "Transcoding options"
-msgstr "Opcje transkodowania"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambient"
-#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:384
-msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr "Bitrate (kb/s)"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Trip-Hop"
-#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478
-msgid "Scale"
-msgstr "Skaluj"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
+msgid "Vocal"
+msgstr "Wokal"
-#: modules/gui/macosx/output.m:180
-msgid "Stream Announcing"
-msgstr "Zapowiedź strumienia"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Jazz i Funk"
-#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
-msgid "SAP announce"
-msgstr "Zapowiedź SAP"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fusion"
-#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
-msgid "RTSP announce"
-msgstr "Zapowiedź RTSP"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
+msgid "Trance"
+msgstr "Trance"
-#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
-msgid "HTTP announce"
-msgstr "Zapowiedź HTTP"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Instrumentalna"
-#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
-msgid "Export SDP as file"
-msgstr "Eksportuj SDP jako plik"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
+msgid "Acid"
+msgstr "Acid"
-#: modules/gui/macosx/output.m:186
-msgid "Channel Name"
-msgstr "Nazwa kanaÅu"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
+msgid "House"
+msgstr "House"
-#: modules/gui/macosx/output.m:187
-msgid "SDP URL"
-msgstr "SDP URL"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
+msgid "Game"
+msgstr "Gra"
-#: modules/gui/macosx/output.m:525
-msgid "Save File"
-msgstr "Zapisz plik"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
+msgid "Sound Clip"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
-msgid "Save"
-msgstr "Zapisz"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:494
-#: modules/mux/asf.c:58
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
+msgid "Noise"
+msgstr "Szum"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:352
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
-msgid "Duration"
-msgstr "Czas trwania"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
+msgid "Alternative Rock"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:463
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Zapisz listÄ odtwarzania..."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
+msgid "Bass"
+msgstr "Bass"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
-msgid "Delete"
-msgstr "UsuÅ"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:466
-msgid "Expand Node"
-msgstr "Rozszerz wÄzeÅ"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
+msgid "Punk"
+msgstr "Punk"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:469
-msgid "Download Cover Art"
-msgstr "Pobierz okÅadkÄ"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
+msgid "Meditative"
+msgstr "Medytacyjna"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:470
-msgid "Fetch Meta Data"
-msgstr "Pobierz meta dane"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
+msgid "Instrumental Pop"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:472
-msgid "Reveal in Finder"
-msgstr "Pokaż w Finderze"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
+msgid "Instrumental Rock"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:474
-msgid "Sort Node by Name"
-msgstr "Sortuj wÄzÅy wedÅug nazwy"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Muzyka etniczna"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:475
-msgid "Sort Node by Author"
-msgstr "Sortuj wÄzÅy wedÅug wykonawców"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gothic"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:479
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554
-msgid "No items in the playlist"
-msgstr "Brak pozycji na liÅcie"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Darkwave"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
-msgid "Search in Playlist"
-msgstr "Szukaj w liÅcie odtwarzania"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Techno-Industrial"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:483
-msgid "Add Folder to Playlist"
-msgstr "Dodaj folder do listy odtwarzania"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
+msgid "Electronic"
+msgstr "Elektroniczna"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:485
-msgid "File Format:"
-msgstr "Format pliku:"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Pop-Folk"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:486
-msgid "Extended M3U"
-msgstr "Rozszerzony M3U"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Eurodance"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:487
-msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
-msgstr "Wspólne listy odtwarzania w formacie XML (XSPF)"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
+msgid "Dream"
+msgstr "Dream"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:488
-msgid "HTML Playlist"
-msgstr "Lista odtwarzania HTML"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
+msgid "Southern Rock"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1365
-#, c-format
-msgid "%i items"
-msgstr "%i pozycji"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
+msgid "Comedy"
+msgstr "Komediowa"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:543
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1558 modules/gui/macosx/playlist.m:1559
-msgid "1 item"
-msgstr "1 pozycja"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
+msgid "Cult"
+msgstr "Kultowa"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:744
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Zapisz listÄ odtwarzania"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
+msgid "Gangsta"
+msgstr "Gangsta"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1283 modules/gui/ncurses.c:1737
-msgid "Meta-information"
-msgstr "Metainformacje"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
+msgid "Top 40"
+msgstr "Top 40"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1524
-msgid "Empty Folder"
-msgstr "Pusty Folder"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
+msgid "Christian Rap"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49
-msgid "Media Information"
-msgstr "Informacje o mediach"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
+msgid "Pop/Funk"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
-msgid "Location"
-msgstr "PoÅożenie"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
+msgid "Jungle"
+msgstr "Jungle"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
-msgid "Save Metadata"
-msgstr "Zapisz metadane"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
+msgid "Native American"
+msgstr "Rdzenna muzyka amerykaÅska"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
-#: modules/visualization/visual/visual.c:114
-msgid "General"
-msgstr "Ogólne"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Kabaret"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
-msgid "Codec Details"
-msgstr "SzczegóÅy kodeka"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
+msgid "New Wave"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
-msgid "Read at media"
-msgstr "Wczytano z noÅnika"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:55
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "Psychodelia"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
-msgid "Input bitrate"
-msgstr "PrzepÅywnoÅÄ wejÅciowa"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
+msgid "Rave"
+msgstr "Rave"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
-msgid "Demuxed"
-msgstr "Przerobiono"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Showtunes"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
-msgid "Stream bitrate"
-msgstr "PrzepÅywnoÅÄ strumienia"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
+msgid "Trailer"
+msgstr "Zwiastun"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
-msgid "Decoded blocks"
-msgstr "Zdekodowane bloki"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
-msgid "Displayed frames"
-msgstr "WyÅwietlone klatki"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
+msgid "Tribal"
+msgstr "Muzyka Plemion"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
-msgid "Lost frames"
-msgstr "Zgubione klatki"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
+msgid "Acid Punk"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:627
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:149
-msgid "Streaming"
-msgstr "Strumieniowanie"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
+msgid "Acid Jazz"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
-msgid "Sent packets"
-msgstr "WysÅane pakiety"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
+msgid "Polka"
+msgstr "Polka"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
-msgid "Sent bytes"
-msgstr "WysÅane bajty"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
-msgid "Send rate"
-msgstr "PrÄdkoÅÄ wysyÅania"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
+msgid "Musical"
+msgstr "Miuzikal"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
-msgid "Played buffers"
-msgstr "Odtworzone bufory"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
+msgid "Rock & Roll"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
-msgid "Lost buffers"
-msgstr "Stracone bufory"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
+msgid "Hard Rock"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396
-msgid "Error while saving meta"
-msgstr "BÅÄ d podczas zapisywania meta"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
+msgid "Folk"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397
-msgid "VLC was unable to save the meta data."
-msgstr "VLC nie mógÅ zapisaÄ meta danych."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
+msgid "Folk-Rock"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
-msgid "Information"
-msgstr "Informacja"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
+msgid "National Folk"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencje"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
+msgid "Swing"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
-msgid "Reset All"
-msgstr "Resetuj"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
+msgid "Fast Fusion"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1111
-msgid "Basic"
-msgstr "Podstawowe"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
+msgid "Bebob"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312
-msgid "Reset Preferences"
-msgstr "Resetuj preferencje"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
+msgid "Revival"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
-msgid ""
-"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr "Uwaga! Preferencje VLC zostanÄ przywrócone do domyÅlnych.KontynuowaÄ?"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
+msgid "Celtic"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
-msgid "Select a directory"
-msgstr "Wybierz folder"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
+msgid "Bluegrass"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
-msgid "Select a file"
-msgstr "Wybierz plik"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
+msgid "Avantgarde"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
-msgid "Select"
-msgstr "Wybierz"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
+msgid "Gothic Rock"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96
-msgid "Not Set"
-msgstr "Nie ustawiono"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
+msgid "Progressive Rock"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519
-msgid "Interface Settings"
-msgstr "Ustawienia interfejsu"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
+msgid "Psychedelic Rock"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
-msgid "General Audio Settings"
-msgstr "Ogólne ustawienia dźwiÄku"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
+msgid "Symphonic Rock"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
-msgid "General Video Settings"
-msgstr "Ogólne ustawienia obrazu"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
+msgid "Slow Rock"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
-msgid "Subtitles & OSD"
-msgstr "Napisy i OSD"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
+msgid "Big Band"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:618
-msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
-msgstr "Ustawienia napisów i informacji na ekranie (OSD)"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
+msgid "Easy Listening"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
-msgid "Input & Codecs"
-msgstr "WejÅcie i kodeki"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
+msgid "Acoustic"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
-msgid "Input & Codec settings"
-msgstr "Ustawienia wejÅcia i kodeków"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
+msgid "Humour"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:414
-msgid "Effects"
-msgstr "Efekty"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
+msgid "Speech"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
-msgid "Enable Audio"
-msgstr "WÅÄ cz dźwiÄk"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
+msgid "Chanson"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
-msgid "General Audio"
-msgstr "Ogólny dźwiÄk"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
+msgid "Opera"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:419
-msgid "Headphone surround effect"
-msgstr "Efekt surround sÅuchawek"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
+msgid "Chamber Music"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
-msgid "Preferred Audio language"
-msgstr "Preferowany jÄzyk dźwiÄku"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
+msgid "Sonata"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
-msgid "Enable Last.fm submissions"
-msgstr "WÅÄ cz wnioski Last.fm"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
+msgid "Symphony"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
-msgid "Visualization"
-msgstr "Wizualizacja"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
+msgid "Booty Bass"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
-msgid "Default Volume"
-msgstr "DomyÅlna gÅoÅnoÅÄ"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
+msgid "Primus"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
-msgid "Change"
-msgstr "ZmieÅ"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
+msgid "Porn Groove"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
-msgid "Change Hotkey"
-msgstr "ZmieŠskrót klawiszowy"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
+msgid "Satire"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
-msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
-msgstr "Wybierz akcjÄ aby zmieniÄ powiÄ zany skrót klawiszowy:"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
+msgid "Slow Jam"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1190
-msgid "Action"
-msgstr "Akcja"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
+msgid "Tango"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Skrót"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
+msgid "Samba"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
-msgid "Repair AVI Files"
-msgstr "Napraw plik AVI"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
+msgid "Folklore"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
-msgid "Default Caching Level"
-msgstr "DomyÅlny poziom buforowania"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
+msgid "Ballad"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/gui/qt4/ui/open.h:235
-msgid "Caching"
-msgstr "Buforowanie"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
+msgid "Power Ballad"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
-msgid ""
-"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
-"access module."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
+msgid "Rhythmic Soul"
msgstr ""
-"Użyj peÅne preferencje aby ustawiÄ wartoÅÄ buforowania dla każdego moduÅu "
-"dostÄpu."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
-msgid "HTTP Proxy"
-msgstr "HTTP Proxy"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
+msgid "Freestyle"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
-msgid "Password for HTTP Proxy"
-msgstr "HasÅo dla HTTP Proxy"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
+msgid "Duet"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
-msgid "Codecs / Muxers"
-msgstr "Kodeki / Muksery"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
+msgid "Punk Rock"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
-msgid "Post-Processing Quality"
-msgstr "JakoÅÄ po obróbce"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
+msgid "Drum Solo"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
-msgid "Default Server Port"
-msgstr "DomyÅlny port serwera"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
+msgid "Acapella"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
-msgid "Album art download policy"
-msgstr "Polityka pobierania okÅadki albumu"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
+msgid "Euro-House"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
-msgid "Add controls to the video window"
-msgstr "Dodaj narzÄdzia kontroli do okna filmu"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
+msgid "Dance Hall"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
-msgid "Show Fullscreen Controller"
-msgstr "Pokaż narzÄdzia kontroli peÅnego ekranu"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
+msgid "Goa"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:376
-msgid "Privacy / Network Interaction"
-msgstr "Interakcja prywatnoÅci / sieci"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
+msgid "Drum & Bass"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
-msgid "...when VLC is in background"
-msgstr "...wtedy gdy VLC jest w tle"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
+msgid "Club - House"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
-msgid "Automatically check for updates"
-msgstr "Sprawdzaj automatycznie uaktualnienia"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
+msgid "Hardcore"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
-msgid "Default Encoding"
-msgstr "Kodowanie domyÅlne"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
+msgid "Terror"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207
-msgid "Display Settings"
-msgstr "WyÅwietl ustawienia"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
+msgid "Indie"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
-msgid "Font Color"
-msgstr "Kolor czcionek"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
+msgid "BritPop"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
-msgid "Font Size"
-msgstr "WielkoÅÄ czcionki"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
+msgid "Negerpunk"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
-msgid "Subtitle Languages"
-msgstr "JÄzyki napisów"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
+msgid "Polsk Punk"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
-msgid "Preferred Subtitle Language"
-msgstr "Preferowany jÄzyk napisów"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
+msgid "Beat"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
-msgid "Enable OSD"
-msgstr "WÅÄ cz OSD"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
-msgid "Black screens in Fullscreen mode"
-msgstr "Czarny obraz w trybie peÅnego ekranu"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
+msgid "Christian Gangsta Rap"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
-#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:138
-msgid "Display"
-msgstr "WyÅwietlacz"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
+msgid "Heavy Metal"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
-msgid "Enable Video"
-msgstr "WÅÄ cz obraz"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
+msgid "Black Metal"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
-msgid "Output module"
-msgstr "ModuÅ wyjÅcia"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
+msgid "Crossover"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
-msgid "Video snapshots"
-msgstr "Zrzuty ekranu"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
+msgid "Contemporary Christian"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66
-msgid "Folder"
-msgstr "Katalog"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
+msgid "Christian Rock"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
-msgid "Format"
-msgstr "Format"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
+msgid "Merengue"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
-msgid "Prefix"
-msgstr "Prefiks"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
+msgid "Salsa"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
-msgid "Sequential numbering"
-msgstr "KolejnoÅÄ numeracji"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
+msgid "Thrash Metal"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466
-msgid "Last check on: %@"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
+msgid "Anime"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468
-msgid "No check was performed yet."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
+msgid "JPop"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463
-msgid "Custom"
-msgstr "WÅasny"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
+msgid "Synthpop"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464
-msgid "Lowest latency"
-msgstr "Najniższa czÄstotliwoÅÄ"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:52
+msgid "MP4 stream demuxer"
+msgstr "Demuxer strumienia MP4"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
-msgid "Low latency"
-msgstr "Niska czÄstotliwoÅÄ"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:53
+msgid "MP4"
+msgstr "MP4"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466
-#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:81
-msgid "Normal"
-msgstr "Standardowo"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1056
+msgid "Writer"
+msgstr "Scenariusz"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467
-msgid "High latency"
-msgstr "Wysoka czÄstotliwoÅÄ"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1057
+msgid "Composer"
+msgstr "Muzyka"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
-msgid "Higher latency"
-msgstr "Najwyższa czÄstotliwoÅÄ"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1058
+msgid "Producer"
+msgstr "Produkcja"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815
-msgid "Interface Settings not saved"
-msgstr "Ustawienia interfejsu nie zapisane"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1059 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:384
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
+msgid "Information"
+msgstr "Informacja"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054
-#, c-format
-msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
-msgstr "WystÄ piÅ bÅÄ d podczas zapisywania ustawieÅ przez SimplePrefs (%i)."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1060
+msgid "Director"
+msgstr "Reżyseria"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889
-msgid "Audio Settings not saved"
-msgstr "Ustawienia dźwiÄku nie zapisane"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1061
+msgid "Disclaimer"
+msgstr "Disclaimer"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
-msgid "Video Settings not saved"
-msgstr "Ustawienia obrazu nie zapisane"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1062
+msgid "Requirements"
+msgstr "Wymagania"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988
-msgid "Input Settings not saved"
-msgstr "Ustawienia wejÅcia nie zapisane"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1063
+msgid "Original Format"
+msgstr "Oryginalny format"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
-msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
-msgstr "Ustawienia napisów/informacji na ekranie (OSD) nie zostaÅy zapisane"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1064
+msgid "Display Source As"
+msgstr "WyÅwietl źródÅo jako"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053
-msgid "Hotkeys not saved"
-msgstr "Ustawienia skrótów klawiszowych nie zapisane"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1065
+msgid "Host Computer"
+msgstr "Komputer Host"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154
-msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
-msgstr "Wybierz folder, gdzie zapisaÄ zrzuty ekranu."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1066
+msgid "Performers"
+msgstr "Wykonawcy"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156
-msgid "Choose"
-msgstr "Wybierz"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1067
+msgid "Original Performer"
+msgstr "Oryginalny wykonawca"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242
-msgid ""
-"Press new keys for\n"
-"\"%@\""
-msgstr ""
-"NaciÅnij nowy klawisz dla\n"
-"\"%@\""
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1068
+msgid "Providers Source Content"
+msgstr "Dostawcy źródÅa treÅci"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316
-msgid "Invalid combination"
-msgstr "Nie wÅaÅciwa kombinacja"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1069
+msgid "Warning"
+msgstr "Ostrzeżenie"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317
-msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
-msgstr "Niestety, te klawisze nie mogÄ byÄ użyte jako skrót klawisza."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1070
+msgid "Software"
+msgstr "Oprogramowanie"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335
-msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
-msgstr "To poÅÄ czenie jest już zajÄte przez \"%@\"."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1071 modules/demux/xiph_metadata.h:55
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:62
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Tekst"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
-msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "MPEG-1 kodek obrazu (do użycia z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG i RAW)"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1072
+msgid "Record Company"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
-msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "MPEG-2 kodek obrazu (do użycia z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG i RAW)"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1073
+msgid "Model"
+msgstr "Model"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
-msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
-"RAW)"
-msgstr ""
-"MPEG-4 kodek obrazu (do użycia z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG i "
-"RAW)"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1074
+msgid "Product"
+msgstr "Produkt"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:125
-msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "Pierwsza wersja DivX (do użycia z MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1075
+msgid "Grouping"
+msgstr "Grupowanie"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:129
-msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "Druga wersja DivX (do użycia z MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1077
+msgid "Sub-Title"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:133
-msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "Trzecia wersja DivX (do użycia z MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1078
+msgid "Arranger"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:137
-msgid ""
-"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
-"MPEG TS)"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1079
+msgid "Art Director"
msgstr ""
-"H263 jest kodekiem obrazu zoptymalizowanym do wideokonferencji (niskie "
-"pasma, do użycia z MPEG TS)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
-msgstr "H264 jest nowym kodekiem obrazu (do użycia z MPEG TS i MP4)"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1080
+msgid "Copyright Acknowledgement"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
-msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (do użycia z MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1081
+msgid "Conductor"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
-msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (do użycia z MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1082
+msgid "Song Description"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:153
-msgid ""
-"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF and OGG)"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1083
+msgid "Liner Notes"
msgstr ""
-"MJPEG skÅada siÄ z serii zdjÄÄ JPEG (do użycia z MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1084
+msgid "Phonogram Rights"
msgstr ""
-"Theora jest bezpÅatnym kodekiem ogólnego przeznaczenia (do użycia z MPEG TS "
-"i OGG)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
-msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1086
+msgid "Sound Engineer"
msgstr ""
-"Fikcyjny kodek (nie transkoduj, do użycia z wszystkimi formatami "
-"kapsuÅkowania)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:180
-msgid ""
-"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF, OGG and RAW)"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1087
+msgid "Soloist"
msgstr ""
-"Standardowy format dźwiÄku MPEG (1/2) (do użycia z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF, OGG i RAW)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:184
-msgid ""
-"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1088
+msgid "Thanks"
+msgstr "PodziÄkowania"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1089
+msgid "Executive Producer"
msgstr ""
-"MPEG Audio Layer 3 (do użycia z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG i RAW)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:188
-msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "Format dźwiÄku dla MPEG (do użycia z MPEG TS i MPEG4)"
+#: modules/demux/mpc.c:62
+msgid "MusePack demuxer"
+msgstr "Demuxer MusePack"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
+#: modules/demux/mpeg/es.c:51
msgid ""
-"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
+"streams."
msgstr ""
-"Format dźwiÄku DVD (do użycia z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG i RAW)"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:195
-msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
-msgstr "Vorbis jest bezpÅatnym kodekiem dźwiÄkowym (do użycia z OGG)"
+"To jest zapasowa liczba klatek używana podczas odtwarzania podstawowych "
+"strumieni wideo MPEG."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:198
-msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
-msgstr "FLAC jest bezstratnym kodekiem dźwiÄkowym (do użycia z OGG i RAW)"
+#: modules/demux/mpeg/es.c:57
+msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
+msgstr "DźwiÄk MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:202
-msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
-msgstr "Darmowy kodek dźwiÄkowy poÅwiÄcony kompresji gÅosu (do użycia z OGG)"
+#: modules/demux/mpeg/es.c:58
+msgid "Audio ES"
+msgstr "DźwiÄk ES"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
-msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
-msgstr "Nieskompresowane próbki dźwiÄkowe (do użycia z WAV)"
+#: modules/demux/mpeg/es.c:70
+msgid "MPEG-4 video"
+msgstr "Wideo MPEG-4"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
-msgid "MPEG Program Stream"
-msgstr "Programowy strumieÅ MPEG"
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
+msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
+msgstr "PoÅ¼Ä dana liczba klatek dla strumienia H264."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
-msgid "MPEG Transport Stream"
-msgstr "Transportowy strumieÅ MPEG"
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
+msgid "H264 video demuxer"
+msgstr "Demuxer obrazu H264"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:238
-msgid "MPEG 1 Format"
-msgstr "Format MPEG 1"
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
+msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+msgstr "Demuxer obrazu MPEG warstwa I/II"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
-"Wprowadź adresy lokalne na których chcesz sÅuchaÄ Å¼Ä dania. Nie wpisuj nic, "
-"jeÅli chcesz sÅuchaÄ na wszystkich interfejsach sieciowych. Zazwyczaj jest "
-"to najlepsze co można zrobiÄ. Inne komputery mogÄ domyÅlnie uzyskaÄ dostÄp "
-"do strumienia pod http://twójip:8080."
+#: modules/demux/nsc.c:47
+msgid "Windows Media NSC metademux"
+msgstr "Windows Media NSC metademux"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
-"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
-"generally the most compatible"
-msgstr ""
-"Użyj tego strumienia do kilku komputerów. Ta metoda nie jest najbardziej "
-"wydajna, bo serwer musi wysÅaÄ strumieÅ kilka razy, ale generalnie jest to "
-"najbardziej kompatybilne."
+#: modules/demux/nsv.c:49
+msgid "NullSoft demuxer"
+msgstr "Demuxer NullSoft"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at mms://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
-"Wprowadź adresy lokalne na których chcesz sÅuchaÄ Å¼Ä dania. Nie wpisuj nic, "
-"jeÅli chcesz sÅuchaÄ na wszystkich interfejsach sieciowych. Zazwyczaj jest "
-"to najlepsze co można zrobiÄ. Inne komputery mogÄ domyÅlnie uzyskaÄ dostÄp "
-"do strumienia pod mms://twójip:8080."
+#: modules/demux/nuv.c:49
+msgid "Nuv demuxer"
+msgstr "Demuxer Nuv"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
-"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
-"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
-"encapsulated in HTTP)."
-msgstr ""
-"Użyj to aby strumieniowaÄ do kilku komputerów przy użyciu protokoÅu "
-"Microsoft MMS. ProtokóŠten jest wykorzystywany jako metoda transportu przez "
-"wiele programów firmy Microsoft. Należy pamiÄtaÄ, że tylko niewielka czÄÅÄ "
-"protokoÅu MMS jest obsÅugiwana (MMS zawarte w HTTP)."
+#: modules/demux/ogg.c:55
+msgid "OGG demuxer"
+msgstr "Demuxer OGG"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
-msgid "Enter the address of the computer to stream to."
-msgstr "Podaj adres komputera otrzymujÄ cego strumieÅ."
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:208
+msgid "Google Video"
+msgstr "Google Video"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
-msgid "Use this to stream to a single computer."
-msgstr "Użyj to aby strumieniowaÄ do jednego komputera."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:46
+msgid "Show shoutcast adult content"
+msgstr "Pokaż treÅci shoutcastu dla dorosÅych"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
-msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
-"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
-"address beginning with 239.255."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:47
+msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
msgstr ""
-"Podaj w tym polu adres multicast otrzymujÄ cy strumieÅ. Musi to byÄ adres IP "
-"pomiÄdzy 224.0.0.0 i 239.255.255.255. Przy użyciu w celach prywatnych, podaj "
-"adres rozpoczynajÄ cy siÄ na 239.255."
+"Pokazuj strumienie wideo dla dorosÅych przy używaniu listy odtwarzania "
+"shoutcastu."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:279
-msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over the Internet."
-msgstr ""
-"Użyj to aby strumieniowaÄ do dynamicznej grupy komputerów w multicast-"
-"aktywnej sieci. To jest najskuteczniejsza metoda strumieniowaÄ do kilku "
-"komputerów, lecz nie dziaÅa to po przez Internet."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:50
+msgid "Skip ads"
+msgstr "PomiÅ reklamy"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:51
msgid ""
-"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
-"stream"
+"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
+"prevent adding them to the playlist."
msgstr ""
-"Użyj to aby strumieniowaÄ do jednego komputera. NagÅówki RTP zostanÄ dodane "
-"do strumienia"
+"Użyj opcji listy odtwarzania, zwykle stosowanej w celu wykrywania reklam i "
+"zapobiegania dodawania ich do listy."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
-msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
-msgstr ""
-"Użyj to aby strumieniowaÄ do dynamicznej grupy komputerów w multicast-"
-"aktywnej sieci. To jest najskuteczniejsza metoda strumieniowaÄ do kilku "
-"komputerów, lecz nie dziaÅa to po przez Internet. NagÅówki RTP zostanÄ "
-"dodane do strumienia."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
+msgid "M3U playlist import"
+msgstr "Import listy odtwarzania M3U"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:319
-msgid "Back"
-msgstr "Wstecz"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:72
+msgid "RAM playlist import"
+msgstr "Importuj listÄ odtwarzania RAM"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1273
-msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-msgstr "Kreator transkodowania/strumieniowania"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:77
+msgid "PLS playlist import"
+msgstr "Import listy odtwarzania PLS"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:326
-msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
-msgstr ""
-"Ten kreator pozwala na skonfigurowanie prostego strumieniowania lub "
-"transkodowania."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:82
+msgid "B4S playlist import"
+msgstr "Import listy odtwarzania B4S"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
-msgid "More Info"
-msgstr "WiÄcej informacji"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:87
+msgid "DVB playlist import"
+msgstr "Import listy odtwarzania DVB"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:330
-msgid ""
-"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
-"access to more features."
-msgstr ""
-"Kreator ten daje tylko maÅy wybór możliwoÅci strumieniowania i "
-"transkodowania w VLC. Otwórz dialog 'Strumieniowanie/Zapisywanie' aby "
-"uzyskaÄ peÅny wybór możliwoÅci."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:92
+msgid "Podcast parser"
+msgstr "Parser podcastu"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
-msgid "Stream to network"
-msgstr "Transmisja strumienia przez sieÄ"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:97
+msgid "XSPF playlist import"
+msgstr "Import listy odtwarzania XSPF"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
-msgid "Transcode/Save to file"
-msgstr "Transkoduj/Zapisz jako plik"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:102
+msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
+msgstr "Nowy import shoutcastu Winamp 5.2"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:340
-msgid "Choose input"
-msgstr "Wybierz wejÅcie"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:109
+msgid "ASX playlist import"
+msgstr "Import listy odtwarzania XSPF"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:341
-msgid "Choose here your input stream."
-msgstr "Wybierz tutaj wejÅcie strumienia."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:114
+msgid "Kasenna MediaBase parser"
+msgstr "Parser Kasenna MediaBase"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1719
-msgid "Select a stream"
-msgstr "Wybierz strumieÅ"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:119
+msgid "QuickTime Media Link importer"
+msgstr "Importer QuickTime Media Link "
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:345
-msgid "Existing playlist item"
-msgstr "IstniejÄ ca pozycja listy odtwarzania"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:124
+msgid "Google Video Playlist importer"
+msgstr "Importer listy odtwarzania Google Video"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
-msgid "Partial Extract"
-msgstr "CzÄÅciowa ekstrakcja"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:129
+msgid "Dummy IFO demux"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:355
-msgid ""
-"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
-"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
-"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
-msgstr ""
-"Opcja ta może byÄ używana do odczytu tylko czÄÅÄ strumienia. Musi istnieÄ "
-"możliwoÅÄ kontroli przychodzÄ cego strumienia (na przykÅad, plik lub dysk, "
-"ale nie strumieÅ sieci UDP). Czas poczÄ tku i zakoÅczenia może podany byÄ w "
-"sekundach."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:359
-msgid "From"
-msgstr "Od"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:360
-msgid "To"
-msgstr "Do"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:364
-msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
-msgstr "Ta strona pozwala wybraÄ sposób wysÅana strumienia wejÅciowego."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
-msgid "Destination"
-msgstr "Lokalizacja docelowa"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
-msgid "Streaming method"
-msgstr "Metoda strumieniowania"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:134
+msgid "iTunes Music Library importer"
+msgstr "Importer biblioteki muzycznej iTunes"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
-msgid "Address of the computer to stream to."
-msgstr "Adres komputera otrzymujÄ cego strumieÅ."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:139
+msgid "WPL playlist import"
+msgstr "Importuj listÄ odtwarzania WPL"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:370
-msgid "UDP Unicast"
-msgstr "UDP Unicast"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:144
+msgid "ZPL playlist import"
+msgstr "Importuj listÄ odtwarzania ZPL"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:371
-msgid "UDP Multicast"
-msgstr "UDP Multicast"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:194 modules/demux/playlist/podcast.c:206
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:250 modules/demux/playlist/podcast.c:270
+msgid "Podcast Info"
+msgstr "Informacje podcastu"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:376
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
-msgid "Transcode"
-msgstr "Transkoduj"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:196
+msgid "Podcast Link"
+msgstr "Link podcastu"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:377
-msgid ""
-"This page allows to change the compression format of the audio or video "
-"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
-msgstr ""
-"Ta strona pozwala na zmianÄ formatu kompresji Åcieżek dźwiÄku lub obrazu. "
-"Aby zmieniÄ tylko format kontenera, przejdź do nastÄpnej strony."
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:197
+msgid "Podcast Copyright"
+msgstr "Prawa autorskie podcastu"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
-msgid "Transcode audio"
-msgstr "Transkoduj dźwiÄk"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:198
+msgid "Podcast Category"
+msgstr "Kategoria podcastu"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
-msgid "Transcode video"
-msgstr "Transkoduj obraz"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:199 modules/demux/playlist/podcast.c:257
+msgid "Podcast Keywords"
+msgstr "SÅowa kluczowe podcastu"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821
-msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
-"stream."
-msgstr ""
-"WÅÄ czenie tej opcji pozwala na transkodowanie Åcieżki dźwiÄkowej, jeÅli jest "
-"obecna w strumieniu."
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:258
+msgid "Podcast Subtitle"
+msgstr "Napisy podcastu"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838
-msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
-"stream."
-msgstr ""
-"WÅÄ czenie tej opcji pozwala na transkodowanie Åcieżki obrazu, jeÅli jest "
-"obecna w strumieniu."
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:206 modules/demux/playlist/podcast.c:259
+msgid "Podcast Summary"
+msgstr "Streszczenie podcastu"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:392
-msgid "Encapsulation format"
-msgstr "Format kapsuÅkowania"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:253
+msgid "Podcast Publication Date"
+msgstr "Data publikacji podcastu"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:393
-msgid ""
-"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
-"previously chosen settings all formats won't be available."
-msgstr ""
-"Ta strona pozwala wybraÄ sposób kapsuÅowania strumienia. W zależnoÅci od "
-"wczeÅniej wybranych ustawieÅ nie bÄdÄ dostÄpne wszystkie formaty."
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:254
+msgid "Podcast Author"
+msgstr "Autor podcastu"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:398
-msgid "Additional streaming options"
-msgstr "Dodatkowe opcje strumieniowania"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:255
+msgid "Podcast Subcategory"
+msgstr "Podkategoria podcastu"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:399
-msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
-msgstr ""
-"Na tej stronie, można ustawiÄ kilka dodatkowych parametrów transmisji "
-"strumieniowej."
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:256
+msgid "Podcast Duration"
+msgstr "Czas trwania podcastu"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
-msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr "Time-To-Live (TTL)"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:260
+msgid "Podcast Type"
+msgstr "Typ podcastu"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
-msgid "SAP Announce"
-msgstr "Zapowiedź SAP"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:271
+msgid "Podcast Size"
+msgstr "Rozmiar podcastu"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890
-msgid "Local playback"
-msgstr "Lokalne odtwarzanie"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:272
+#, c-format
+msgid "%s bytes"
+msgstr "%s bajtów"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
-msgid "Add Subtitles to transcoded video"
-msgstr "Dodaj napisy do transkodowanego obrazu"
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:322
+msgid "Shoutcast"
+msgstr "Shoutcast"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:410
-msgid "Additional transcode options"
-msgstr "Dodatkowe opcje transkodowania"
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
+msgid "Listeners"
+msgstr "SÅuchacz(e/y)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
-msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
-msgstr ""
-"Na tej stronie możesz ustawiÄ kilka dodatkowych parametrów transkodowania."
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
+msgid "Load"
+msgstr "Wczytaj"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095
-msgid "Select the file to save to"
-msgstr "Wybiez plik do zapisu"
+#: modules/demux/ps.c:43
+msgid "Trust MPEG timestamps"
+msgstr "Zaufaj znaczniku czasu MPEG"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:417
+#: modules/demux/ps.c:44
msgid ""
-"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
-"the receiving user as they become part of the image."
+"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
+"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
+"calculate from the bitrate instead."
msgstr ""
-"Dodaje dostÄpne napisy bezpoÅrednio do filmu. Nie mogÄ byÄ wyÅÄ czone przez "
-"otrzymujÄ cego użytkownika, gdyż stajÄ siÄ czÄÅciÄ obrazu."
+"Zwykle używamy znaczników czasu plików MPEG do obliczenia pozycji i czasu "
+"trwania. Czasami jednak jest to niekorzystne. WyÅÄ czyÄ tÄ opcjÄ, aby zamiast "
+"obliczyÄ je z przepÅywnoÅci."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
-msgid ""
-"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
-"transcoding."
-msgstr ""
-"Ta strona zawiera wszystkie ustawienia. Kliknij przycisk \"ZakoÅcz\", aby "
-"rozpoczÄ Ä strumieniowanie lub transkodowanie."
+#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
+msgid "MPEG-PS demuxer"
+msgstr "Demuxer MPEG-PS"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
-msgid "Summary"
-msgstr "Podsumowanie"
+#: modules/demux/ps.c:57
+msgid "PS"
+msgstr "PS"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:429
-msgid "Encap. format"
-msgstr "Format dekap."
+#: modules/demux/pva.c:43
+msgid "PVA demuxer"
+msgstr "Demuxer PVA"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:431
-msgid "Input stream"
-msgstr "WejÅcie strumienia"
+#: modules/demux/rawaud.c:44
+msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
+msgstr "CzÄstotliwoÅÄ próbkowania dźwiÄku w Hertzach. DomyÅlnie to 48000 Hz."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:437
-msgid "Save file to"
-msgstr "Zapisz plik do"
+#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
+msgid "Audio channels"
+msgstr "KanaÅy dźwiÄkowe"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:445
-msgid "Include subtitles"
-msgstr "Zawiera napisy"
+#: modules/demux/rawaud.c:47
+msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
+msgstr ""
+"KanaÅy dźwiÄkowe w strumieniu wejÅciowym. WartoÅÄ liczbowa >0. DomyÅlnie to "
+"2."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:599
-msgid "No input selected"
-msgstr "Nie wybrano wejÅcia"
+#: modules/demux/rawaud.c:49
+msgid "FOURCC code of raw input format"
+msgstr "Kod FOURCC surowego formatu wejÅciowego"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:601
-msgid ""
-"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
-"\n"
-"Choose one before going to the next page."
+#: modules/demux/rawaud.c:51
+msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
msgstr ""
-"Nie zostaÅ wybrany nowy strumienia lub ważny element w liÅcie odtwarzania.\n"
-"\n"
-"Wybierz jeden przed przejÅciem do nastÄpnej strony."
+"Kod FOURCC surowego formatu wejÅciowego. To jest ciÄ g zÅożony z czterech "
+"znaków."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:662
-msgid "No valid destination"
-msgstr "Brak ważnego cela"
+#: modules/demux/rawaud.c:53
+msgid "Forces the audio language"
+msgstr "Wymusza jÄzyk dźwiÄku"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
+#: modules/demux/rawaud.c:54
msgid ""
-"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
-"Multicast-IP.\n"
-"\n"
-"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
-"and the help texts in this window."
+"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
+"Default is 'eng'. "
msgstr ""
-"Wybrany musi byÄ ważny cel. Wprowadź albo Unicast-IP lub Multicast-IP.\n"
-"\n"
-"JeÅli nie wiesz co to znaczy, zajrzyj do HOWTO strumieniowania VLC i do "
-"tekstów pomocy w tym oknie."
+"Wymusza jÄzyk dzwieku dla wyjsciowego miksu. Trzyliterowy kod ISO639. "
+"DomyÅlnie to 'eng'."
+
+#: modules/demux/rawaud.c:64
+msgid "Raw audio demuxer"
+msgstr "Surowy demuxer dźwiÄku"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
+#: modules/demux/rawdv.c:43
msgid ""
-"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
-"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
-"\n"
-"Correct your selection and try again."
+"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
msgstr ""
-"Wybranye kodeki nie sÄ kompatybilne ze sobÄ . Na przykÅad: Nie jest to "
-"możliwe, mieszaÄ nieskompresowany dźwiÄk z dowolnym kodekiem wideo.\n"
-"\n"
-"Poprawny twój wybór i spróbuj ponownie."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1090
-msgid "Select the directory to save to"
-msgstr "Wybierz folder zapisu"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
-msgid "No folder selected"
-msgstr "Nie wybrano folderu"
+"Demuxer bÄdzie przyspieszaÅ czas, jeÅli wejÅcie nie może nadÄ Å¼yÄ ze stawkÄ ."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
-msgid "A directory where to save the files has to be selected."
-msgstr "Folder zapisu plików musi byÄ wybrany."
+#: modules/demux/rawdv.c:51
+msgid "DV (Digital Video) demuxer"
+msgstr "Demuxer DV (Digital Video)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
+#: modules/demux/rawvid.c:45
msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
-"location."
-msgstr "Wpisz ważnÄ ÅcieżkÄ lub użyj przycisku \"Choose...\" żeby wybraÄ cel."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1153
-msgid "No file selected"
-msgstr "Nie wybrano pliku"
+"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
+"30000/1001 or 29.97"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1155
-msgid "A file where to save the stream has to be selected."
-msgstr "Plik zapisu strumienia musi byÄ wybrany."
+#: modules/demux/rawvid.c:49
+msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
+msgstr "To okreÅla szerokoÅÄ w pikselach surowego strumienia obrazu."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1157
-msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
-msgstr "Wpisz ważnÄ ÅcieżkÄ lub użyj przycisku \"Choose...\" żeby wybraÄ cel."
+#: modules/demux/rawvid.c:53
+msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
+msgstr "To okreÅla wysokoÅÄ w pikselach surowego strumienia obrazu."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1360
-msgid "Finish"
-msgstr "ZakoÅcz"
+#: modules/demux/rawvid.c:56
+msgid "Force chroma (Use carefully)"
+msgstr "WymuÅ chromÄ (używaj ostrożnie)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1432
-msgid "yes"
-msgstr "tak"
+#: modules/demux/rawvid.c:57
+msgid "Force chroma. This is a four character string."
+msgstr "WymuÅ chromÄ. To jest ciÄ g czterech znaków."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
-msgid "no"
-msgstr "nie"
+#: modules/demux/rawvid.c:65
+msgid "Raw video demuxer"
+msgstr "Demuxer obrazu H264"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1381
-msgid "yes: from %@ to %@ secs"
-msgstr "tak: od %@ do %@ sek."
+#: modules/demux/real.c:70
+msgid "Real demuxer"
+msgstr "Prawdziwy demuxer"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409
-msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
-msgstr "tak: %@ @ %@ kb/s"
+#: modules/demux/sid.cpp:56
+msgid "C64 sid demuxer"
+msgstr "Demuxer sid C64"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1679
-msgid "This allows to stream on a network."
-msgstr "To zezwala na strumieniowanie przez siec."
+#: modules/demux/smf.c:41
+msgid "SMF demuxer"
+msgstr "Demuxer SMF"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1687
-msgid ""
-"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
-"Whatever VLC can read can be saved.\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
-"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
-msgstr ""
-"To pozwala zapisaÄ strumieÅ do pliku. Można zakodowaÄ ponownie w locie. "
-"Niezależnie VLC może odczytaÄ zapisane.\n"
-"Należy pamiÄtaÄ, że VLC nie bardzo nadaje siÄ do transkodowania pliku do "
-"pliku. Funkcje transkodowania sÄ jednak przydatne, aby zapisaÄ na przykÅad "
-"strumienie sieci."
+#: modules/demux/stl.c:43
+msgid "EBU STL subtitles parser"
+msgstr "Parser napisów EBU STL"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1816
-msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
+#: modules/demux/subtitle.c:51
+msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
msgstr ""
-"Wybierz twój kodek dźwiÄku. Kliknij jednego aby otrzymaÄ wiÄcej informacji."
+"Stosuje opóźnienie do wszystkich napisów (w 1/10s, np. 100 oznacza 10s)."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1833
-msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
+#: modules/demux/subtitle.c:53
+msgid ""
+"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
+"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
msgstr ""
-"Wybierz twój kodek obrazu. Kliknij jednego aby otrzymaÄ wiÄcej informacji."
+"ZastÄ p standardowe ustawienie klatek na sekundÄ. DziaÅa to tylko z napisami "
+"MicroDVD i SubRip (SRT)."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
+#: modules/demux/subtitle.c:56
msgid ""
-"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
-"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
-"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
-"leave this setting to 1."
+"Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
+"always work."
msgstr ""
-"Pozwala to na okreÅlenie TTL (Time-To-Live) w strumieniu. Ten parametr to "
-"maksymalna liczba routerów przez które twój strumieÅ musi przejÅÄ. JeÅli nie "
-"wiesz co to znaczy, lub jeÅli chcesz tylko strumieniowaÄ w sieci lokalnej, "
-"pozostaw to ustawienie na 1."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1879
-msgid ""
-"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
-"name will be used."
+#: modules/demux/subtitle.c:58
+msgid "Override the default track description."
+msgstr "ZastÄ p domyÅlny opis Åcieżki."
+
+#: modules/demux/subtitle.c:70
+msgid "Text subtitle parser"
msgstr ""
-"Przy transmisji strumieniowej za pomocÄ protokoÅu UDP, strumienie mogÄ "
-"zostaÄ ogÅoszone za pomocÄ protokoÅu ogÅaszajÄ cego SAP/SDP. W ten sposób "
-"klienci nie bÄdÄ musieli wpisaÄ adresu multiemisji, pojawi on siÄ w ich "
-"liscie odtwarzania jeżeli wÅÄ czyli dodatkowy interfejs SAP.\n"
-"JeÅli chcesz nadaÄ nazwÄ strumieniu, wprowadź jÄ tutaj, inaczej używana "
-"bÄdzie nazwa domyÅlna."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1892
-msgid ""
-"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
-"streamed.\n"
-"\n"
-"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
-"streaming."
+#: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
+msgid "Subtitle delay"
msgstr ""
-"JeÅli ta opcja jest wÅÄ czona, strumieÅ bÄdzie zarówno odtwarzany i "
-"transkodowany/transmitowany.\n"
-"\n"
-"Należy pamiÄtaÄ, że wymaga to znacznie wiÄcej mocy procesora niż proste "
-"transkodowanie lub strumieniowanie."
-#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85
-msgid "Hide no user action dialogs"
+#: modules/demux/subtitle.c:80
+msgid "Subtitle format"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
-msgid ""
-"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
-"panel)."
+#: modules/demux/subtitle.c:83
+msgid "Subtitle description"
msgstr ""
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
-msgid "Minimal Mac OS X interface"
-msgstr "Minimalny interfejs Mac OS X"
+#: modules/demux/ts.c:94
+msgid "Extra PMT"
+msgstr "Dodatkowy PMT"
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
-msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
-msgstr "Minimalne wyjÅcie obrazu Mac OS X OpenGL (otwiera okno bez ramki)"
+#: modules/demux/ts.c:96
+msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
+msgstr ""
+"Pozwala użytkownikowi na okreÅlenie dodatkowego pmt (pmt_pid=pid:"
+"strumieÅ_typ[,...])."
-#: modules/gui/ncurses.c:103
-msgid "Filebrowser starting point"
-msgstr "Punkt rozpoczÄcia przeglÄ darki plików"
+#: modules/demux/ts.c:98
+msgid "Set id of ES to PID"
+msgstr "Ustaw identyfikator ES do PID"
-#: modules/gui/ncurses.c:105
+#: modules/demux/ts.c:99
msgid ""
-"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
-"show you initially."
+"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
+"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
+"'#duplicate{..., select=\"es=\"}'."
msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ci na ustawienie folderu, który bÄdzie poczÄ tkowo "
-"wyÅwietlany przez przeglÄ darkÄ plików ncurses."
-
-#: modules/gui/ncurses.c:110
-msgid "Ncurses interface"
-msgstr "Interfejs Ncurses"
+"Ustawia wewnÄtrzny identyfikator każdego podstawowego strumienia "
+"obsÅugiwanego przez VLC na ten, który jest okreÅlony w strumieniu TS, "
+"zamiast 1, 2, 3, itp. Przydatne do '#duplikat{..., wybierz=\"es=\"}'."
-#: modules/gui/ncurses.c:1486
-msgid "[Repeat] "
-msgstr "[Powtórz] "
+#: modules/demux/ts.c:104
+msgid "Fast udp streaming"
+msgstr "Szybkie strumieniowanie udp"
-#: modules/gui/ncurses.c:1487
-msgid "[Random] "
-msgstr "[Losowo] "
+#: modules/demux/ts.c:106
+msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
+msgstr "WysyÅa TS do konkretnego IP:portu udp (musisz wiedzieÄ co robisz)."
-#: modules/gui/ncurses.c:1488
-msgid "[Loop]"
-msgstr "[PÄtla]"
+#: modules/demux/ts.c:108
+msgid "MTU for out mode"
+msgstr "MTU dla trybu wyjÅcia"
-#: modules/gui/ncurses.c:1499
-#, c-format
-msgid " Source : %s"
-msgstr " ŹródÅo : %s"
+#: modules/demux/ts.c:109
+msgid "MTU for out mode."
+msgstr "MTU dla trybu wyjÅcia."
-#: modules/gui/ncurses.c:1506
-#, c-format
-msgid " State : Playing %s"
-msgstr " Stan : Odtwarzane %s"
+#: modules/demux/ts.c:111 modules/mux/mpeg/ts.c:159
+msgid "CSA Key"
+msgstr "Klucz CSA"
-#: modules/gui/ncurses.c:1510
-#, c-format
-msgid " State : Opening/Connecting %s"
-msgstr " Stan : Otwieranie/ÅÄ czenie %s"
+#: modules/demux/ts.c:112 modules/mux/mpeg/ts.c:160
+msgid ""
+"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+msgstr ""
+"Klucz szyfrowania CSA. Musi to byÄ 16 znakowy string (8 szesnastkowych "
+"bajtów)."
-#: modules/gui/ncurses.c:1514
-#, c-format
-msgid " State : Paused %s"
-msgstr " Stan : Wstrzymane %s"
+#: modules/demux/ts.c:115 modules/mux/mpeg/ts.c:163
+msgid "Second CSA Key"
+msgstr "Drugi klucz CSA"
-#: modules/gui/ncurses.c:1528
-#, c-format
-msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
-msgstr " Pozycja : %s/%s (%.2f%%)"
+#: modules/demux/ts.c:116 modules/mux/mpeg/ts.c:164
+msgid ""
+"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
+"bytes)."
+msgstr ""
+"Równy klucz szyfrowania CSA. Musi to byÄ 16-znakowy string (8 szesnastkowych "
+"bajtów)."
-#: modules/gui/ncurses.c:1532
-#, c-format
-msgid " Volume : %i%%"
-msgstr " GÅoÅnoÅÄ :%i%%"
+#: modules/demux/ts.c:120
+msgid "Packet size in bytes to decrypt"
+msgstr "Rozmiar pakietu do odszyfrowania w bajtach"
-#: modules/gui/ncurses.c:1539
-#, c-format
-msgid " Title : %d/%d"
-msgstr " TytuÅ : %d/%d"
+#: modules/demux/ts.c:121
+msgid ""
+"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
+"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
+msgstr ""
+"OkreÅl rozmiar pakietu TS do odszyfrowania. Przed odszyfrowaniem, rutyny "
+"kodowania odejmujÄ nagÅówek TS od wartoÅci."
-#: modules/gui/ncurses.c:1547
-#, c-format
-msgid " Chapter : %d/%d"
-msgstr " RozdziaÅ : %d/%d "
+#: modules/demux/ts.c:125
+msgid "Separate sub-streams"
+msgstr "Oddzielne pod-strumienie"
-#: modules/gui/ncurses.c:1557
-#, c-format
-msgid " Source: %s"
-msgstr " ŹródÅo: %s"
+#: modules/demux/ts.c:127
+msgid ""
+"Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
+"off this option when using stream output."
+msgstr ""
+"Podziel strony teletekstu/dvb na niezależne podstawowe strumienie. "
+"WyÅÄ czenie tej opcji, może przydaÄ siÄ przy używaniu strumienia wyjÅciowego."
-#: modules/gui/ncurses.c:1559
-msgid " [ h for help ]"
-msgstr " [ h dla pomocy ]"
+#: modules/demux/ts.c:132
+msgid ""
+"Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
+"position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
+msgstr ""
+"Szukajcie i pozycja na podstawie procentu bajtu pozycji, a nie na pozycji "
+"generowanego czasu PCR. JeÅli szukanie nie dziaÅa poprawnie, wÅÄ czyÄ tÄ "
+"opcjÄ."
-#: modules/gui/ncurses.c:1581
-msgid " Help "
-msgstr " Pomoc"
+#: modules/demux/ts.c:137
+msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
+msgstr "Demuxer transportu strumienia MPEG"
-#: modules/gui/ncurses.c:1585
-msgid "[Display]"
-msgstr "[Ekran]"
+#: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:423
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:426
+msgid "Teletext"
+msgstr "Telegazeta"
-#: modules/gui/ncurses.c:1588
-msgid " h,H Show/Hide help box"
-msgstr " h,H Pokaż/Ukryj pole pomocy"
+#: modules/demux/ts.c:172
+msgid "Teletext subtitles"
+msgstr "Napisy Telegazety"
-#: modules/gui/ncurses.c:1589
-msgid " i Show/Hide info box"
-msgstr " i Pokaż/Ukryj pole informacji"
+#: modules/demux/ts.c:173
+msgid "Teletext: additional information"
+msgstr "Telegazeta: dodatkowe informacje"
-#: modules/gui/ncurses.c:1590
-msgid " m Show/Hide metadata box"
-msgstr " m Pokaż/Ukryj pole metadanych"
+#: modules/demux/ts.c:174
+msgid "Teletext: program schedule"
+msgstr "Telegazeta: daty emisji"
-#: modules/gui/ncurses.c:1591
-msgid " L Show/Hide messages box"
-msgstr " L Pokaż/Ukryj pole komunikatów"
+#: modules/demux/ts.c:175
+msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
+msgstr "Napisy telegazety: dla niesÅyszÄ cych"
-#: modules/gui/ncurses.c:1592
-msgid " P Show/Hide playlist box"
-msgstr " P Pokaż/Ukryj pole listy odtwarzania"
+#: modules/demux/ts.c:3594
+msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
+msgstr "Napisy DVB: dla niesÅyszÄ cych"
-#: modules/gui/ncurses.c:1593
-msgid " B Show/Hide filebrowser"
-msgstr " B Pokaż/Ukryj pole przeglÄ darki plików"
+#: modules/demux/ts.c:3851
+msgid "clean effects"
+msgstr "wyczyÅÄ efekty"
-#: modules/gui/ncurses.c:1594
-msgid " x Show/Hide objects box"
-msgstr " x Pokaż/Ukryj pole obiektów"
+#: modules/demux/ts.c:3852
+msgid "hearing impaired"
+msgstr "dla niesÅyszÄ cych"
-#: modules/gui/ncurses.c:1595
-msgid " S Show/Hide statistics box"
-msgstr " S Pokaż/Ukryj pole statystyk"
+#: modules/demux/ts.c:3853
+msgid "visual impaired commentary"
+msgstr "komentarz dla niewidomych"
-#: modules/gui/ncurses.c:1596
-msgid " c Switch color on/off"
-msgstr " c WÅÄ cz/WyÅÄ cz kolor"
+#: modules/demux/tta.c:45
+msgid "TTA demuxer"
+msgstr "demuxer TTA"
-#: modules/gui/ncurses.c:1597
-msgid " Esc Close Add/Search entry"
-msgstr " Esc Zamknij wpis Dodaj/Szukaj"
+#: modules/demux/ty.c:59
+msgid "TY"
+msgstr "TY"
-#: modules/gui/ncurses.c:1602
-msgid "[Global]"
-msgstr "[Ogólne]"
+#: modules/demux/ty.c:60
+msgid "TY Stream audio/video demux"
+msgstr "Demux TY strumienia dźwiÄku/obrazu"
-#: modules/gui/ncurses.c:1605
-msgid " q, Q, Esc Quit"
-msgstr " q, Q, Esc Zamknij"
+#: modules/demux/ty.c:776
+msgid "Closed captions 1"
+msgstr "ZamkniÄte napisy 1"
-#: modules/gui/ncurses.c:1606
-msgid " s Stop"
-msgstr " s Zatrzymaj"
+#: modules/demux/ty.c:777
+msgid "Closed captions 2"
+msgstr "ZamkniÄte napisy 2"
-#: modules/gui/ncurses.c:1607
-msgid " Pause/Play"
-msgstr " Otwórz/Wstrzymaj"
+#: modules/demux/ty.c:778
+msgid "Closed captions 3"
+msgstr "ZamkniÄte napisy 3"
-#: modules/gui/ncurses.c:1608
-msgid " f Toggle Fullscreen"
-msgstr " f PrzeÅÄ cz peÅny ekran"
+#: modules/demux/ty.c:779
+msgid "Closed captions 4"
+msgstr "ZamkniÄte napisy 4"
-#: modules/gui/ncurses.c:1609
-msgid " n, p Next/Previous playlist item"
-msgstr " n, p NastÄpna/Poprzednia pozycja listy odtwarzania"
+#: modules/demux/vc1.c:44
+msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
+msgstr "PoÅ¼Ä dana liczba klatek dla strumienia VC-1."
-#: modules/gui/ncurses.c:1610
-msgid " [, ] Next/Previous title"
-msgstr " [, ] NastÄpny/Poprzedni tytuÅ"
+#: modules/demux/vc1.c:50
+msgid "VC1 video demuxer"
+msgstr "Demuxer obrazu VC1"
-#: modules/gui/ncurses.c:1611
-msgid " <, > Next/Previous chapter"
-msgstr " <, > NastÄpny/Poprzedni rozdziaÅ"
+#: modules/demux/vobsub.c:49
+msgid "Vobsub subtitles parser"
+msgstr "Parser napisów Vobsub"
-#: modules/gui/ncurses.c:1612
-#, c-format
-msgid " Seek +1%%"
-msgstr " Szukaj +1%%"
+#: modules/demux/voc.c:43
+msgid "VOC demuxer"
+msgstr "Demuxer VOC"
-#: modules/gui/ncurses.c:1613
-#, c-format
-msgid " Seek -1%%"
-msgstr " Szukaj -1%%"
+#: modules/demux/wav.c:45
+msgid "WAV demuxer"
+msgstr "Demuxer WAV"
-#: modules/gui/ncurses.c:1614
-msgid " a Volume Up"
-msgstr " a GÅoÅniej"
+#: modules/demux/xa.c:43
+msgid "XA demuxer"
+msgstr "XA demuxer"
-#: modules/gui/ncurses.c:1615
-msgid " z Volume Down"
-msgstr " z Ciszej"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:46
+msgid "Closed captions"
+msgstr "ZamkniÄte napisy"
-#: modules/gui/ncurses.c:1620
-msgid "[Playlist]"
-msgstr "[Lista odtwarzania]"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:48
+msgid "Textual audio descriptions"
+msgstr "Opisy tekstowe dźwiÄku"
-#: modules/gui/ncurses.c:1623
-msgid " r Toggle Random playing"
-msgstr " r PrzeÅÄ cz losowe odtwarzanie"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:50
+msgid "Ticker text"
+msgstr "Tekst telegrafu"
-#: modules/gui/ncurses.c:1624
-msgid " l Toggle Loop Playlist"
-msgstr " l PrzeÅÄ cz powtarzanie listy odtwarzania"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:51
+msgid "Active regions"
+msgstr "Aktywne regiony"
-#: modules/gui/ncurses.c:1625
-msgid " R Toggle Repeat item"
-msgstr " R PrzeÅÄ cz powtarzanie pozycji"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:52
+msgid "Semantic annotations"
+msgstr "Semantyczne adnotacje"
-#: modules/gui/ncurses.c:1626
-msgid " o Order Playlist by title"
-msgstr " o Sortuj listÄ odtwarzania wedÅug tytuÅu"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:54
+msgid "Transcript"
+msgstr "Transkrypcja"
-#: modules/gui/ncurses.c:1627
-msgid " O Reverse order Playlist by title"
-msgstr " O OdwrÃ³Ä kolejnoÅÄ odtwarzania wedÅug tytuÅu"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:56
+msgid "Linguistic markup"
+msgstr "JÄzykowy znacznik"
-#: modules/gui/ncurses.c:1628
-msgid " g Go to the current playing item"
-msgstr " g Przejdź do aktualnie odtwarzanej pozycji"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:57
+msgid "Cue points"
+msgstr "Punkty kontrolne"
-#: modules/gui/ncurses.c:1629
-msgid " / Look for an item"
-msgstr " / Poszukaj pozycji"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:61 modules/demux/xiph_metadata.h:65
+msgid "Subtitles (images)"
+msgstr "Napisy (obrazy)"
-#: modules/gui/ncurses.c:1630
-msgid " A Add an entry"
-msgstr " A Dodaj wpis"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:66
+msgid "Slides (text)"
+msgstr "Slajdy (tekst)"
-#: modules/gui/ncurses.c:1631
-msgid " D, Delete an entry"
-msgstr " D, UsuÅ wpis"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:67
+msgid "Slides (images)"
+msgstr "Slajdy (obrazy)"
-#: modules/gui/ncurses.c:1632
-msgid " Delete an entry"
-msgstr " UsuÅ wpis"
+#: modules/demux/xiph_metadata.c:282
+msgid "Unknown category"
+msgstr "Nieznana kategoria"
-#: modules/gui/ncurses.c:1633
-msgid " e Eject (if stopped)"
-msgstr " e WysuÅ (jeÅli zatrzymany)"
+#: modules/gui/macosx/about.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:306
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "O VLC media player"
-#: modules/gui/ncurses.c:1638
-msgid "[Filebrowser]"
-msgstr "[PrzeglÄ darka plików]"
+#: modules/gui/macosx/about.m:95 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
+msgid "Credits"
+msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1641
-msgid " Add the selected file to the playlist"
-msgstr " Dodaj wybrany plik do listy odtwarzania"
+#: modules/gui/macosx/about.m:98 modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
+msgid "License"
+msgstr "Licencja"
-#: modules/gui/ncurses.c:1642
-msgid " Add the selected directory to the playlist"
-msgstr " Dodaje wybrany katalog do listy odtwarzania"
+#: modules/gui/macosx/about.m:101 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
+msgid "Authors"
+msgstr "Autorzy"
-#: modules/gui/ncurses.c:1643
-msgid " . Show/Hide hidden files"
-msgstr " . Pokaż/Ukryj pliki ukryte"
+#: modules/gui/macosx/about.m:104
+msgid ""
+"VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
+msgstr ""
+"VLC media player i VideoLAN sÄ znakami towarowymi Stowarzyszenia VideoLAN."
-#: modules/gui/ncurses.c:1648
-msgid "[Boxes]"
-msgstr "[Pola]"
+#: modules/gui/macosx/about.m:115
+msgid "Compiled by %s with %@"
+msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1651
-msgid " , Navigate through the box line by line"
-msgstr " , Poruszaj siÄ po polu liniÄ za liniÄ "
+#: modules/gui/macosx/about.m:132 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
+msgid ""
+"
VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
+"streamer made by the volunteers of the VideoLAN"
+"span> community.
VLC uses its internal codecs, works on "
+"essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
+"DVDs, network streams, capture cards and other media formats!
VLC media player to darmowy i otwarty odtwarzacz multimedialny, koder i "
+"streamer stworzony przez wolontariuszy spoÅecznoÅci VideoLAN.
VLC korzysta ze swoich wewnÄtrznych kodeków, "
+"dziaÅa na każdej popularnej platformie i jest w stanie odczytaÄ niemal "
+"wszystkie pliki, CD, DVD, strumienie sieciowe, karty przechwytywania i inne "
+"formaty multimedialne!
Wspomóż nas i "
+"doÅÄ cz do nas!"
-#: modules/gui/ncurses.c:1652
-msgid " , Navigate through the box page by page"
-msgstr " , Poruszaj siÄ po polu stronÄ za stronÄ "
+#: modules/gui/macosx/about.m:270
+msgid "VLC media player Help"
+msgstr "Pomoc VLC media player"
-#: modules/gui/ncurses.c:1657
-msgid "[Player]"
-msgstr "[Odtwarzacz]"
+#: modules/gui/macosx/about.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:425
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:992
+msgid "Index"
+msgstr "Indeks"
-#: modules/gui/ncurses.c:1660
-#, c-format
-msgid " , Seek +/-5%%"
-msgstr " , Szukaj +/-5%%"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
+msgid "2 Pass"
+msgstr "2-przebieg."
-#: modules/gui/ncurses.c:1665
-msgid "[Miscellaneous]"
-msgstr "[Różne]"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:115
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
+msgid "Preamp"
+msgstr "Przedwzm."
-#: modules/gui/ncurses.c:1668
-msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
-msgstr " Ctrl-l OdÅwież ekran"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118
+msgid "Enable dynamic range compressor"
+msgstr "WÅÄ cz kompresor dynamicznego zakresu"
-#: modules/gui/ncurses.c:1689
-msgid " Information "
-msgstr " Informacja"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
+msgid "Reset"
+msgstr "Resetuj"
-#: modules/gui/ncurses.c:1701
-#, c-format
-msgid " [%s]"
-msgstr " [%s]"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
+msgid "Attack"
+msgstr "Atak"
-#: modules/gui/ncurses.c:1708
-#, c-format
-msgid " %s: %s"
-msgstr " %s: %s"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
+msgid "Release"
+msgstr "Odblokuj"
-#: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803
-msgid "No item currently playing"
-msgstr "Nie ma obecnie odgrywanej pozycji"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
+msgid "Threshold"
+msgstr "Próg"
-#: modules/gui/ncurses.c:1828
-msgid " Logs "
-msgstr " Logi"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
+msgid "Enable Spatializer"
+msgstr "WÅÄ cz spatializera"
-#: modules/gui/ncurses.c:1873
-msgid " Browse "
-msgstr " PrzeglÄ daj"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
+msgid "Headphone virtualization"
+msgstr "Wirtualizacja sÅuchawek"
-#: modules/gui/ncurses.c:1928
-msgid " Objects "
-msgstr " Obiekty "
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
+msgid "Volume normalization"
+msgstr "Normalizacja gÅosu"
-#: modules/gui/ncurses.c:1942
-msgid " Stats "
-msgstr " Statystyki"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
+msgid "Maximum level"
+msgstr "Maksymalny poziom"
-#: modules/gui/ncurses.c:2037
-#, c-format
-msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
-msgstr "\\ wysyÅana przepÅywnoÅÄ : %6.0f kb/s"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtr"
-#: modules/gui/ncurses.c:2070
-msgid " Playlist (All, one level) "
-msgstr " Lista odtwarzania (wszystkie, jeden poziom)"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:148
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
+msgid "Audio Effects"
+msgstr "Efekty dźwiÄkowe"
-#: modules/gui/ncurses.c:2073
-msgid " Playlist (By category) "
-msgstr " Lista odtwarzania (wedÅug kategorii)"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:203 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:232
+msgid "Duplicate current profile..."
+msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:2076
-msgid " Playlist (Manually added) "
-msgstr " Lista odtwarzania (RÄcznie dodane)"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:208
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:637
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:995
+msgid "Organize Profiles..."
+msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177
-#, c-format
-msgid "Find: %s"
-msgstr "Szukaj: %s"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:836
+msgid "Duplicate current profile for a new profile"
+msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:2186
-#, c-format
-msgid "Open: %s"
-msgstr "Otwórz: %s"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:364
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:837
+msgid "Enter a name for the new profile:"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281
-msgid "Shift+L"
-msgstr "Shift+L"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:389 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:641
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:366
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:398 modules/gui/macosx/output.m:457
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:695 modules/gui/macosx/prefs.m:207
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:839
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
+msgid "Save"
+msgstr "Zapisz"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378
-msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:400 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:737
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:899
+msgid "Remove a preset"
msgstr ""
-"Kliknij, aby przeÅÄ czyÄ pomiÄdzy powtórkÄ jednego lub wszystkich elementów"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
-msgid "Previous Chapter/Title"
-msgstr "Poprzedni rozdziaÅ/tytuÅ"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:401 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:738
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:900
+msgid "Select the preset you would like to remove:"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:402 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:739
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:378
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:901 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
+msgid "Remove"
+msgstr "UsuÅ"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453
-msgid "Next Chapter/Title"
-msgstr "NastÄpny rozdziaÅ/tytuÅ"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:462
+msgid "Add new Preset..."
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:486
-msgid "Teletext Activation"
-msgstr "Aktywacja Telegazety"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:467
+msgid "Organize Presets..."
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:502
-msgid "Toggle Transparency "
-msgstr "PrzeÅÄ cz przezroczystoÅÄ"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:638
+msgid "Save current selection as new preset"
+msgstr "Zapisz bieÅ¼Ä cy wybór jako nowe ustawienie predefiniowane"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
-msgid ""
-"Play\n"
-"If the playlist is empty, open a medium"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:639
+msgid "Enter a name for the new preset:"
msgstr ""
-"Odtwarzaj\n"
-"Jeżeli lista odtwarzania jest pusta, otwórz media"
-
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
-msgid "De-Fullscreen"
-msgstr "OpuÅÄ peÅny ekran"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
-msgid "Extended panel"
-msgstr "Rozszerzony panel"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:704 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:862
+msgid "Please enter a unique name for the new profile."
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
-msgid "A->B Loop"
-msgstr "Powtórka A->B"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:705 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:863
+msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
-msgid "Frame By Frame"
-msgstr "Klatka za klatkÄ "
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "ZakÅadki"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
-msgid "Trickplay Reverse"
-msgstr "OdwrÃ³Ä trick-play"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
+msgid "Add"
+msgstr "Dodaj"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
-msgid "Step backward"
-msgstr "Krok wstecz"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:197
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
+msgid "Clear"
+msgstr "WyczyÅÄ"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
-msgid "Step forward"
-msgstr "Krok naprzód"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
+msgid "Edit"
+msgstr "Edytuj"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
-#, fuzzy
-msgid "Loop/Repeat mode"
-msgstr "Powtórz pojedynczy"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
+#: modules/video_filter/extract.c:75
+msgid "Extract"
+msgstr "Wypakuj"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
-msgid "Stop playback"
-msgstr "Zatrzymaj odtwarzanie"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:378
+msgid "Time"
+msgstr "Czas"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
-msgid "Open a medium"
-msgstr "Otwórz medium"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:55
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:470
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:477
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:154
+#: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:129
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1074
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1081 modules/gui/macosx/wizard.m:1610
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1618 modules/gui/macosx/wizard.m:1790
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1801 modules/gui/macosx/wizard.m:1814
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1355
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
-msgid "Previous media in the playlist"
-msgstr "Poprzednia media w liÅcie odtwarzania"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 modules/gui/macosx/playlist.m:159
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
-msgid "Next media in the playlist"
-msgstr "NastÄpna media w liÅcie odtwarzania"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:692
+msgid "Untitled"
+msgstr "Bez tytuÅu"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
-msgid "Toggle the video in fullscreen"
-msgstr "PrzeÅÄ cz obraz do trybu peÅnoekranowego"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
+msgid "No input"
+msgstr "Brak wejÅcia"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
-msgid "Toggle the video out fullscreen"
-msgstr "WyÅÄ cz obraz z trybu peÅnoekranowego"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
+msgid ""
+"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"Nie znaleziono wejÅcia. StrumieÅ musi byÄ odtwarzany lub zatrzymany żeby "
+"zadziaÅaÅy zakÅadki."
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
-msgid "Show extended settings"
-msgstr "Pokaż opcje zaawansowane"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
+msgid "Input has changed"
+msgstr "WejÅcie zostaÅo zmienione"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
-msgid "Show playlist"
-msgstr "Pokaż listÄ odtwarzania"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
+"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
+msgstr ""
+"WejÅcie zostaÅo zmienione, nie można zapisaÄ zakÅadki. Przerwij odtwarzanie "
+"przyciskiem \"Wstrzymaj\" podczas edytowania zakÅadek, aby zapewniÄ "
+"utrzymanie tego samego wejÅcia."
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
-msgid "Take a snapshot"
-msgstr "Zrób zrzut ekranu"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:992
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "NieprawidÅowy wybór"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
-msgid "Loop from point A to point B continuously."
-msgstr "Powtarzaj z punktu A do punktu B w sposób ciÄ gÅy."
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
+msgid "Two bookmarks have to be selected."
+msgstr "Musisz wybraÄ dwie zakÅadki."
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
-msgid "Frame by frame"
-msgstr "Klatka po klatce"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
+msgid "No input found"
+msgstr "Nie znaleziono wejÅcia"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
-msgid "Reverse"
-msgstr "OdwróÄ"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr "StrumieÅ musi byÄ odtwarzany lub wstrzymany, aby dziaÅaÅy zakÅadki."
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
-msgid "Change the loop and repeat modes"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1475
+msgid "Jump To Time"
+msgstr "Przejdź do czasu"
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133
-#, fuzzy
-msgctxt "Tooltip|Unmute"
-msgid "Unmute"
-msgstr "WÅÄ cz dźwiÄk"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:56
+msgid "sec."
+msgstr "sek."
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142
-#, fuzzy
-msgctxt "Tooltip|Mute"
-msgid "Mute"
-msgstr "Wycisz"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:57
+msgid "Jump to time"
+msgstr "Przejdź do czasu"
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229
-msgid "Pause the playback"
-msgstr "Wstrzymaj odtwarzanie"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:53 modules/gui/macosx/fspanel.m:410
+msgid "Click to play or pause the current media."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
+msgid "Backward"
+msgstr "Wstecz"
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:57 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:829
msgid ""
-"Loop from point A to point B continuously\n"
-"Click to set point A"
+"Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
+"current media."
msgstr ""
-"Powtarzaj z punktu A do punktu B\n"
-"Kliknij, aby ustawiÄ punkt A"
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244
-msgid "Click to set point B"
-msgstr "Kliknij, aby ustawiÄ punkt B"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
+msgid "Forward"
+msgstr "Przewijanie do przodu"
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
-msgid "Stop the A to B loop"
-msgstr "Zatrzymaj pÄtlÄ A do B"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:61 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:830
+msgid ""
+"Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
+"current media."
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1004
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1061
-msgid "Preamp\n"
-msgstr "Przedwzmacniacz\n"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:65 modules/gui/macosx/fspanel.m:437
+msgid ""
+"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
+"to change current playback position."
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1005
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1062
-msgid "dB"
-msgstr "dB"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:413
+msgid "Toggle Fullscreen mode"
+msgstr "PrzeÅÄ cz tryb peÅnoekranowy"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1143
-msgid "Enable spatializer"
-msgstr "WÅÄ cz spatializera"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:69
+msgid "Click to enable fullscreen video playback."
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284
-msgid "Audio/Video"
-msgstr "DźwiÄk/Obraz"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:437
+msgid "Click to stop playback."
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300
-msgid "Advance of audio over video:"
-msgstr "Przewaga dźwiÄku nad obrazem:"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:440
+msgid "Show/Hide Playlist"
+msgstr "Pokaż/Ukryj listÄ odtwarzania"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441
msgid ""
-"A positive value means that\n"
-"the audio is ahead of the video"
+"Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
+"the main window, this allows you to hide the playlist."
msgstr ""
-"Pozytywna wartoÅÄ oznacza, że\n"
-"dźwiÄk jest przed obrazem"
-
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1317
-msgid "Subtitles/Video"
-msgstr "Napisy/Obraz"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
-msgid "Advance of subtitles over video:"
-msgstr "Przewaga napisów nad obrazem:"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:444 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
+#: share/lua/http/index.html:241
+msgid "Repeat"
+msgstr "Powtórz"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:445
msgid ""
-"A positive value means that\n"
-"the subtitles are ahead of the video"
+"Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
+"off."
msgstr ""
-"Pozytywna wartoÅÄ oznacza, że\n"
-"napisy sÄ przed obrazem"
-
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1361
-msgid "Speed of the subtitles:"
-msgstr "SzybkoÅÄ wyÅwietlania napisów:"
-
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
-msgid "Force update of this dialog's values"
-msgstr "WymuÅ aktualizacjÄ tych wartoÅci dialogowych"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132
-msgid "Comments"
-msgstr "Komentarze"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:448 share/lua/http/index.html:239
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Losowo"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325
-msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
-msgstr "Dodatkowe metadane i inne informacje pokazywane sÄ w tym panelu.\n"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:450
+msgid "Click to enable or disable random playback."
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:453 modules/gui/macosx/fspanel.m:455
msgid ""
-"Information about what your media or stream is made of.\n"
-"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
+"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
+"to change the volume."
msgstr ""
-"Informacje z czego skÅada siÄ twoja media lub strumieÅ.\n"
-"Pokazywane sÄ muxer, kodeki audio i wideo, napisy."
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
-#, fuzzy
-msgid "Current media / stream statistics"
-msgstr "Zbieraj różne dane statystyczne"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:456
+msgid "Click to mute or unmute the audio."
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
-#, fuzzy
-msgid "Input/Read"
-msgstr "WejÅcie"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:458
+msgid "Full Volume"
+msgstr "PeÅna gÅoÅnoÅÄ"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
-msgid "Output/Written/Sent"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:459
+msgid "Click to play the audio at maximum volume."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
-#, fuzzy
-msgid "Media data size"
-msgstr "Medytacyjna"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:462 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
+msgid "Effects"
+msgstr "Efekty"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
-msgid "Demuxed data size"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:463
+msgid ""
+"Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
+"filters."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
-#, fuzzy
-msgid "Content bitrate"
-msgstr "WyÅlij przepÅywnoÅÄ dźwiÄku"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:715 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
+msgid "Click to go to the previous playlist item."
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
-#, fuzzy
-msgid "Discarded (corrupted)"
-msgstr "Plik uszkodzony"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:726 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
+msgid "Click to go to the next playlist item."
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
-msgid "Dropped (discontinued)"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:742 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
+msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
-#, fuzzy
-msgid "Decoded"
-msgstr "Dekodery"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:743 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
+msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
-#, fuzzy
-msgid "blocks"
-msgstr "Rock"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:151
+msgid "Convert & Stream"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
-#, fuzzy
-msgid "Displayed"
-msgstr "WyÅwietlacz"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
+msgid "Go!"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
-#, fuzzy
-msgid "frames"
-msgstr "B klatki"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
+msgid "Drop media here"
+msgstr "UpuÅÄ tutaj plik"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
-#, fuzzy
-msgid "Lost"
-msgstr "Najniższy"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:171
+msgid "Open media..."
+msgstr "Otwórz plik multimedialny..."
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
-#, fuzzy
-msgid "Sent"
-msgstr "Ustaw"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155
+msgid "Choose Profile"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
-#, fuzzy
-msgid "packets"
-msgstr "WysÅane pakiety"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
+msgid "Customize..."
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
-#, fuzzy
-msgid "Upstream rate"
-msgstr "PrzepÅywnoÅÄ strumienia"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
+msgid "Choose Destination"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
-#, fuzzy
-msgid "Played"
-msgstr "Odtwarzaj"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
+msgid "Choose an output location"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
-#, fuzzy
-msgid "buffers"
-msgstr "Bufor"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:160 modules/gui/macosx/open.m:136
+#: modules/gui/macosx/open.m:365 modules/gui/macosx/output.m:136
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1111
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:263
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:288
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:359
+msgid "Browse..."
+msgstr "PrzeglÄ daj..."
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:381
-msgid "Current visualization"
-msgstr "Aktualna wizualizacja"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161
+msgid "Setup Streaming..."
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Current playback speed: %1\n"
-"Click to adjust"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:163
+msgid "Save as File"
msgstr ""
-"BieÅ¼Ä ca prÄdkoÅÄ odtwarzania.\n"
-"Kliknij aby dostosowaÄ"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:491
-msgid "Revert to normal play speed"
-msgstr "PowróciÄ do normalnej prÄdkoÅci odtwarzania"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:413 modules/gui/macosx/output.m:134
+#: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
+msgid "Stream"
+msgstr "StrumieÅ"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:565
-msgid "Download cover art"
-msgstr "Pobierz okÅadkÄ"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:166
+msgid "Apply"
+msgstr "Zastosuj"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:607
-#, fuzzy
-msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
-msgstr "PrzeÅÄ cz pomiÄdzy upÅynnionym i pozostaÅym czasem"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
+msgid "Save as new Profile..."
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:609
-#, fuzzy
-msgid "Double click to jump to a chosen time position"
-msgstr "Kliknij podwójnie, aby uzyskaÄ informacje mediów"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
+msgid "Encapsulation"
+msgstr "EnkapsuÅkowanie"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53
-#, fuzzy
-msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
-msgstr "Wybierz urzÄ dzenie lub katalog VIDEO_TS"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
+msgid "Video codec"
+msgstr "Kodek obrazu"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54
-#, fuzzy
-msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
-msgstr "Wybierz urzÄ dzenie lub katalog VIDEO_TS"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Kodek dźwiÄku"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171
-msgid "Select one or multiple files"
-msgstr "Wybierz jeden lub kilka plików"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
+msgid "Keep original video track"
+msgstr "Zachowaj oryginalnÄ ÅcieżkÄ obrazu"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
-msgid "File names:"
-msgstr "Nazwy pliku:"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
+msgid "Frame Rate"
+msgstr "Liczba klatek"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:382
-msgid "Filter:"
-msgstr "Filtr:"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
+msgid ""
+"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
+"autodetect the other using the original aspect ratio"
+msgstr ""
+"Wystarczy wpisaÄ jeden z trzech nastÄpujÄ cych parametrów, a VLC "
+"automatycznie wykrywa inne parametry korzystajÄ c z oryginalnych proporcji"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201
-msgid "Open subtitles file"
-msgstr "Otwórz plik z napisami"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183 modules/gui/macosx/output.m:157
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
+msgid "Scale"
+msgstr "Skaluj"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
-msgid "Eject the disc"
-msgstr "WysuÅ dysk"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
+msgid "Keep original audio track"
+msgstr "Zachowaj oryginalnÄ ÅcieżkÄ dźwiÄku"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
-msgid "DVB Type:"
-msgstr "Typ DVB:"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
+msgid "Overlay subtitles on the video"
+msgstr "NakÅadka napisów na obrazie"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960
-msgid "Transponder symbol rate"
-msgstr "SzybkoÅÄ nadawania danych transpondera"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
+msgid "Stream Destination"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969
-msgid "Bandwidth"
-msgstr "SzerokoÅÄ pasma"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
+msgid "Stream Announcement"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819
-msgid "Channels:"
-msgstr "KanaÅy:"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196 modules/gui/macosx/open.m:193
+#: modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:211
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:412
+msgid "Address"
+msgstr "Adres"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
-msgid "Selected ports:"
-msgstr "Wybrane porty:"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197
+msgid "TTL"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
-msgid ".*"
-msgstr ".*"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:200 modules/gui/macosx/open.m:181
+#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:153
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:413 modules/lua/vlc.c:66
+#: modules/stream_out/rtp.c:118
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
-msgid "Input caching:"
-msgstr "WejÅcie buforowania:"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:201 modules/gui/macosx/output.m:172
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
+msgid "SAP Announcement"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
-msgid "Use VLC pace"
-msgstr "Użyj VLC pace"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:174
+#: modules/gui/macosx/output.m:550
+msgid "HTTP Announcement"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854
-msgid "Auto connnection"
-msgstr "Automatyczne poÅÄ czenie"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/macosx/output.m:546
+msgid "RTSP Announcement"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
-msgid "Radio device name"
-msgstr "Nazwa urzÄ dzenia radia"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:175
+#: modules/gui/macosx/output.m:554
+msgid "Export SDP as file"
+msgstr "Eksportuj SDP jako plik"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
-msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
+msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
msgstr ""
-"Twój ekran bÄdzie otworzony i odtwarzany w celu strumieniowania lub "
-"zapisania."
-
-#. xgettext: frames per second
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
-#, fuzzy
-msgid " f/s"
-msgstr " fps"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Opcje zaawansowane"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:284
+msgid ""
+"Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
+"technical reasons."
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80
-msgid "Double click to get media information"
-msgstr "Kliknij podwójnie, aby uzyskaÄ informacje mediów"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:363
+msgid "Save as new profile"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
-#, fuzzy
-msgid "Create Directory"
-msgstr "PrzeÅaduj katalog"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:376
+msgid "Remove a profile"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
-#, fuzzy
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Nie wybrano folderu"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:377
+msgid "Select the profile you would like to remove:"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
-msgid "Enter name for new directory:"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:459
+msgid "%@ stream to %@:%@"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
-#, fuzzy
-msgid "Enter name for new folder:"
-msgstr "Menu sterowania dla odtwarzacza"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:469
+msgid "No Address given"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
-#, fuzzy
-msgid "Sort by"
-msgstr "Sortuj wedÅug nazwy"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:471
+msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980
-#, fuzzy
-msgid "Ascending"
-msgstr "Otwieranie"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:476
+msgid "No Channel Name given"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981
-#, fuzzy
-msgid "Descending"
-msgstr "Dekodowanie"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:478
+msgid ""
+"SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248
-msgid "Remove this podcast subscription"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
+msgid "No SDP URL given"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267
-msgid "My Computer"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:485
+msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269
-msgid "Devices"
-msgstr "UrzÄ dzenia"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:635
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:993
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:587
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1137
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:494
+msgid "Custom"
+msgstr "WÅasny"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271
-#, fuzzy
-msgid "Local Network"
-msgstr "SieÄ"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
+msgid "User name"
+msgstr "Nazwa użytkownika"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273
-#, fuzzy
-msgid "Internet"
-msgstr "Interlingue"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:259
+msgid "Errors and Warnings"
+msgstr "BÅÄdy i ostrzeżenia"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295
-#, fuzzy
-msgid "Subscribe to a podcast"
-msgstr "Górny podekran:"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:260
+msgid "Clean up"
+msgstr "WyczyÅÄ"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451
-#, fuzzy
-msgid "Subscribe"
-msgstr "Górny podekran:"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:261
+msgid "Show Details"
+msgstr "Pokaż szczegóÅy"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452
-msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:367
+msgid "Random On"
+msgstr "Losowo wÅÄ czone"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
-msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:437
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "Powtarzanie wyÅÄ czone"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473
-msgid "Unsubscribe"
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
+msgid "Hide no user action dialogs"
+msgstr "Ukryj okna dialogowe, które nie wymagajÄ interakcji użytkownika"
+
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
+msgid ""
+"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
+"panel)."
msgstr ""
+"Nie wyÅwietlaj okien dialogowych, które nie wymagajÄ interakcji użytkownika "
+"(bÅÄdy krytyczne i panel bÅÄdów)."
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:397
+msgid "(no item is being played)"
+msgstr "(obecnie nie ma żadnego odtwarzania)"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
-msgid "Detailed View"
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:413
+msgid "Click to exit fullscreen playback."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "Icon View"
-msgstr "Widok"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:838 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
+msgid "Messages"
+msgstr "Komunikaty"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:58
-#, fuzzy
-msgid "List View"
-msgstr "List ID"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:839
+msgid "Open CrashLog..."
+msgstr "Otwórz dziennik bÅÄdów..."
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344
-msgid "Select File"
-msgstr "Wybierz plik"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:840
+msgid "Save this Log..."
+msgstr "Zapisz ten dziennik..."
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1183
-msgid "Select an action to change the associated hotkey"
-msgstr "Wybierz akcjÄ aby zmieniÄ powiÄ zany skrót klawiszowy"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:843
+msgid "Send"
+msgstr "WyÅlij"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1191
-msgid "Hotkey"
-msgstr "Skrót klawiszowy"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:844
+msgid "Don't Send"
+msgstr "Nie wysyÅaj"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1406
-msgid "Global"
-msgstr "Ogólne"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:845 modules/gui/macosx/intf.m:846
+msgid "VLC crashed previously"
+msgstr "VLC zawiesiÅ siÄ wczeÅniej"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1200
-msgid "Apply"
-msgstr "Zastosuj"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:847
+msgid ""
+"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
+"\n"
+"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
+"along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
+"URL of a network stream, ..."
+msgstr ""
+"Czy chcesz wysÅaÄ szczegóÅy na temat bÅÄdu zespoÅowi programistów VLC?\n"
+"\n"
+"JeÅli chcesz, możesz wprowadziÄ kilka linijek tekstu na temat tego, co "
+"robiÅeÅ przed bÅÄdem VLC wraz z innymi przydatnymi informacjami: link do "
+"pobrania pliku, adres URL strumienia w sieci, ..."
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1356
-#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439
-msgid "Unset"
-msgstr "Nie jest ustawiony"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:848
+msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
+msgstr "Zgadzam siÄ byÄ ewentualnie skontaktowany na temat tego raportu bÅÄdu."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:849
+msgid ""
+"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
+"information."
+msgstr ""
+"Tylko twój domyÅlny adres e-maila zostanie przesÅany bez żadnych dalszych "
+"informacji."
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1407
-msgid "Hotkey for "
-msgstr "Skrót klawiszowy dla "
+#: modules/gui/macosx/intf.m:850
+msgid "Don't ask again"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
-msgid "Press the new keys for "
-msgstr "NaciÅnij nowe klawisze dla "
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1485 modules/gui/macosx/intf.m:1502
+msgid "VLC media playback"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1442
-msgid "Warning: the key is already assigned to \""
-msgstr "Ostrzeżenie: ten klawisz jest już przypisany do \""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1864
+msgid "No CrashLog found"
+msgstr "Nie można znaleÅºÄ dziennika bÅÄdów"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1462
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
-msgid "Key: "
-msgstr "Klucz:"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
+msgid "Continue"
+msgstr "Kontynuuj"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87
-msgid "Subtitles && OSD"
-msgstr "Napisy i OSD"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1864
+msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+msgstr "Nie można znaleÅºÄ Å¼adnych Åladów poprzedniego bÅÄdu."
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89
-msgid "Input && Codecs"
-msgstr "WejÅcie i kodeki"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1908
+msgid "Remove old preferences?"
+msgstr "UsunÄ Ä stare ustawienia?"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212
-msgid "Video Settings"
-msgstr "Ustawienia obrazu"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1909
+msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
+msgstr "WÅaÅnie znaleziono starÄ wersjÄ plików ustawieÅ VLC."
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248
-msgid "Audio Settings"
-msgstr "Ustawienia dźwiÄku"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1910
+msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
+msgstr "PrzenieÅ do kosza i uruchom ponownie VLC"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
-msgid "Device:"
-msgstr "UrzÄ dzenie:"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2031
+#, c-format
+msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
-msgid "Input & Codecs Settings"
-msgstr "Ustawienia wejÅcia i kodeków"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
+msgid "Video device"
+msgstr "UrzÄ dzenie obrazu"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
msgid ""
-"If this property is blank, different values\n"
-"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
-"You can define a unique one or configure them \n"
-"individually in the advanced preferences."
+"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
+"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
+"menu."
msgstr ""
-"JeÅli to pole jest puste, różne wartoÅci\n"
-"dla DVD, VCD, i CDDA bÄdÄ ustawione.\n"
-"Można zdefiniowaÄ osobno jeden z nich lub skonfigurowaÄ\n"
-"je indywidualnie w zaawansowanych preferencjach."
+"Liczba ekranów używanych domyÅlnie do wyÅwietlania filmów w \"trybie "
+"peÅnoekranowym\". IloÅÄ korespondujÄ cych ekranów można znaleÅºÄ w menu wyboru "
+"urzÄ dzenia obrazu."
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
-msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "NieprzezroczystoÅÄ"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:57
+msgid ""
+"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
+"is fully transparent."
msgstr ""
-"To jest interfejs VLC któremu można zmieniaÄ skóry. Można pobraÄ inne skóry "
-"na"
+"Ustaw przejrzystoÅÄ wyjÅcia obrazu. 1 to brak przejrzystoÅci (domyÅlnie) 0 "
+"to w peÅni przejrzyste."
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:548
-#, fuzzy
-msgid "System's default"
-msgstr "System ID"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
+msgid "Black screens in fullscreen"
+msgstr "Czarny obraz w peÅnym ekranie"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:646
-msgid "Configure Hotkeys"
-msgstr "Ustaw skróty klawiszowe"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
+msgstr ""
+"W trybie peÅnoekranowym wyÅwietlaj czarny obraz, na ekranach na których nie "
+"widaÄ Å¼adnego filmu."
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:910
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
-msgid "Audio Files"
-msgstr "Pliki audio"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
+msgid "Show Fullscreen controller"
+msgstr "Pokaż narzÄdzie kontroli peÅnego ekranu"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
-msgid "Video Files"
-msgstr "Pliki wideo"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
+msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
+msgstr ""
+"WyÅwietla narzÄdzie kontroli, gdy poruszysz mysz w trybie peÅnoekranowym."
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
-msgid "Playlist Files"
-msgstr "Pliki listy odtwarzania"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
+msgid "Auto-playback of new items"
+msgstr "Auto-odtwarzanie nowych elementów"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:964
-msgid "&Apply"
-msgstr "&Zastosuj"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
+msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
+msgstr "Rozpocznij odtwarzanie nowych pozycji natychmiast po ich dodaniu."
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189
-msgid "&Cancel"
-msgstr "&Anuluj"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
+msgid "Keep Recent Items"
+msgstr "Zachowaj ostatnie pozycje"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
-msgid "Profile"
-msgstr "Profil"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
+msgid ""
+"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
+"disabled here."
+msgstr ""
+"DomyÅlnie, VLC przechowuje listÄ 10 ostatnich pozycji. Tutaj ta funkcja może "
+"byÄ wyÅÄ czona."
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
-msgid "Edit selected profile"
-msgstr "Edytuj wybrany profil"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
+msgid "Control playback with the Apple Remote"
+msgstr "Sterowanie odtwarzania pilotem Apple Remote"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
-msgid "Delete selected profile"
-msgstr "UsuÅ zaznaczony profil"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
+msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
+msgstr "DomyÅlnie, VLC może byÄ zdalnie sterowany pilotem Apple Remote."
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
-msgid "Create a new profile"
-msgstr "Utwórz nowy profil"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
+msgid "Control system volume with the Apple Remote"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
-msgid " Profile Name Missing"
-msgstr " Brak nazwy profilu"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:80
+msgid ""
+"By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
+"you can choose to control the global system volume instead."
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:401
-msgid "You must set a name for the profile."
-msgstr "Musisz wybraÄ nazwÄ profilu."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
+msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
-msgid "File/Directory"
-msgstr "Plik/Katalog"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
+msgid ""
+"By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
+"the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
-#, fuzzy
-msgid "File/Folder"
-msgstr "Katalog"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:85 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
+msgid "Control playback with media keys"
+msgstr "Sterowanie odtwarzania klawiszami multimedialnymi"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
-msgid "Source"
-msgstr "ŹródÅo"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
+msgid ""
+"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
+"keyboards."
+msgstr ""
+"DomyÅlnie, VLC można sterowaÄ za pomocÄ klawiszy multimedialnych na "
+"nowoczesnych klawiaturach firmy Apple."
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
-msgid "Source:"
-msgstr "ŹródÅo:"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:89
+msgid "Run VLC with dark interface style"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
-msgid "Type:"
-msgstr "Typ:"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:90
+msgid ""
+"If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
+"the grey interface style is used."
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
-msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
-msgstr "Ten moduÅ zapisuje transkodowany strumieÅ do pliku."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:92 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
+msgid "Use the native fullscreen mode"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
-msgid "Filename"
-msgstr "Nazwa pliku"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:93
+msgid ""
+"By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
+"releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
+"later."
+msgstr ""
+"DomyÅlnie, VLC korzysta z trybu peÅnoekranowego znanego z wczeÅniejszych "
+"wersji systemu Mac OS X. Może również użyÄ natywnego trybu peÅnoekranowego w "
+"Mac OS X 10.7 i nowszych."
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:128
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111
-msgid "Save file..."
-msgstr "Zapisz plik..."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
+msgid "Resize interface to the native video size"
+msgstr "RozciÄ gnij interfejs do rodzimego rozmiaru obrazu"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:96 modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
+msgid ""
+"You have two choices:\n"
+" - The interface will resize to the native video size\n"
+" - The video will fit to the interface size\n"
+" By default, interface resize to the native video size."
+msgstr ""
+"Masz dwie możliwoÅci:\n"
+" - Interfejs zmieni rozmiar do rodzimego rozmiaru obrazu\n"
+" - Obraz dopasuje siÄ do rozmiaru interfejsu\n"
+" DomyÅlnie, interfejs zmieni rozmiar do rodzimego rozmiaru obrazu."
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:129
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
-msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
-msgstr "Kontenery (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
+msgid "Pause the video playback when minimized"
+msgstr "Wstrzymaj odtwarzanie gdy zostanie zminimalizowany"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
-msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:102 modules/gui/qt4/qt4.cpp:174
+msgid ""
+"With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
+"minimizing the window."
msgstr ""
-"Ten moduÅ wysyÅa transkodowany strumieÅ do sieci za pomocÄ protokoÅu HTTP."
+"WÅÄ cz tÄ opcjÄ, aby odtwarzanie zostaÅo automatycznie wstrzymane po "
+"zminimalizowaniu okna."
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:145
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:242
-msgid "Path"
-msgstr "Åciezka"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
+msgid "Allow automatic icon changes"
+msgstr "Pozwól na automatyczne zmiany ikon"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:193
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:106 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
msgid ""
-"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
+"This option allows the interface to change its icon on various occasions."
+msgstr "Ta opcja umożliwia interfejsu na zmianÄ swojej ikony na różne okazje."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1305
+msgid "Lock Aspect Ratio"
+msgstr "Zablokuj stosunek rozmiaru"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:110 modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
+msgid "Show Previous & Next Buttons"
msgstr ""
-"Ten moduÅ wysyÅa transkodowany strumieÅ do sieci za pomocÄ protokoÅu MMS."
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238
-#, fuzzy
-msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:111
+msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
msgstr ""
-"Ten moduÅ wysyÅa transkodowany strumieÅ do sieci za pomocÄ protokoÅu RTP."
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:288
-msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:113 modules/gui/macosx/MainMenu.m:340
+msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
msgstr ""
-"Ten moduÅ wysyÅa transkodowany strumieÅ do sieci za pomocÄ protokoÅu UDP."
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:335
-msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:114
+msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
msgstr ""
-"Ten moduÅ wysyÅa transkodowany strumieÅ do sieci za pomocÄ protokoÅu RTP."
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:340
-#, fuzzy
-msgid "Base port"
-msgstr "Port CDDB"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
+msgid "Show Audio Effects Button"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:381
-msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
-msgstr "Ten moduÅ wysyÅa transkodowany strumieÅ do serwera Icecast."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:117
+msgid "Shows the audio effects button in the main window."
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:402
-msgid "Mount Point"
-msgstr "Punkt montowania"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
+msgid "Show Sidebar"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
-msgid "Login:pass"
-msgstr "Login:hasÅo"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:120
+msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38
-msgid "Edit Bookmarks"
-msgstr "Edytuj zakÅadki"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:122
+msgid "Pause iTunes during VLC playback"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43
-msgid "Create"
-msgstr "Utwórz"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:123
+msgid ""
+"Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
+"playback will be resumed again if VLC playback is finished."
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
-msgid "Create a new bookmark"
-msgstr "Utwórz nowÄ zakÅadkÄ"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:128
+msgid "Do nothing"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
-msgid "Delete the selected item"
-msgstr "UsuÅ zaznaczonÄ pozycjÄ"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:128
+msgid "Pause iTunes"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
-msgid "Delete all the bookmarks"
-msgstr "UsuÅ wszystkie zakÅadki"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:128
+msgid "Pause and resume iTunes"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137
-msgid "&Close"
-msgstr "&Zamkij"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:132
+msgid "Mac OS X interface"
+msgstr "Interfejs Mac OS X"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
-msgid "Bytes"
-msgstr "Bajty"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:139
+msgid "Appearance"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
-msgid "Convert"
-msgstr "Konwertuj"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:148
+msgid "Behavior"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:411
-msgid "Destination file:"
-msgstr "Plik docelowy:"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:158
+msgid "Apple Remote and media keys"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
-msgid "Browse"
-msgstr "PrzeglÄ daj"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:173
+msgid "Video output"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
-msgid "Display the output"
-msgstr "WyÅwietl wyjÅcie"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:68
+msgid "Track Number"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
-msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
-msgstr "To wyÅwietla wynik mediów, ale może to zwolniÄ system."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:70 modules/gui/macosx/playlist.m:160
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:347 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:544
+#: modules/mux/asf.c:58
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
-msgid "Settings"
-msgstr "Ustawienia"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71 modules/gui/macosx/playlist.m:161
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:349
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:402
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
+msgid "Duration"
+msgstr "Czas trwania"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
-msgid "&Start"
-msgstr "&Start"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
-msgid "Errors"
-msgstr "BÅÄdy"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308
+msgid "Check for Update..."
+msgstr "Sprawdź dostÄpnoÅÄ aktualizacji..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:184 modules/gui/qt4/menus.cpp:1507
-msgid "&Clear"
-msgstr "&WyczyÅÄ"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Preferencje..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55
-msgid "Hide future errors"
-msgstr "Ukryj przyszÅe bÅÄdy"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
+msgid "Extensions"
+msgstr "Rozszerzenia"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40
-msgid "Adjustments and Effects"
-msgstr "Korektury i Efekty"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
+msgid "Services"
+msgstr "UsÅugi"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
-msgid "Graphic Equalizer"
-msgstr "Korektor graficzny"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
+msgid "Hide VLC"
+msgstr "Ukryj VLC"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
-msgid "Audio Effects"
-msgstr "Efekty dźwiÄkowe"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Ukryj pozostaÅe"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
-msgid "Video Effects"
-msgstr "Efekty wideo"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
+msgid "Show All"
+msgstr "Pokaż wszystkie"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
-msgid "Synchronization"
-msgstr "Synchronizacja"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
+msgid "Quit VLC"
+msgstr "ZakoÅcz VLC"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
-msgid "v4l2 controls"
-msgstr "kontrole v4l2"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
+msgid "1:File"
+msgstr "1:Plik"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
-msgid "Go to Time"
-msgstr "Przejdź do czasu"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
+msgid "Advanced Open File..."
+msgstr "Zaawansowane otwieranie pliku..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
-msgid "&Go"
-msgstr "&Przejdź"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
+msgid "Open File..."
+msgstr "Otwórz plik..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
-msgid "Go to time"
-msgstr "Przejdź do czasu"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
+msgid "Open Disc..."
+msgstr "Otwórz pÅytÄ..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:467
-msgid "About"
-msgstr "Informacje o"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
+msgid "Open Network..."
+msgstr "Otwórz sieÄ..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
-msgid ""
-"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
-"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
-"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
-"platform.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"VLC media player to bezpÅatny odtwarzacz multimedialny, koder i streamer, "
-"który może czytaÄ pliki, CD i DVD, strumienie w sieci, z kart "
-"przechwytywania i jeszcze wiele wiÄcej!\n"
-"VLC używa swoich wewnÄtrznych kodeków i dziaÅa na każdej popularnej "
-"platformie.\n"
-"\n"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
+msgid "Open Capture Device..."
+msgstr "Otwórz urzÄ dzenie przechwytywania..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
-msgid ""
-"This version of VLC was compiled by:\n"
-" "
-msgstr ""
-"Ta wersja VLC zostaÅa opracowana przez:\n"
-" "
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Otwórz ostatnie"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
-msgid "Compiler: "
-msgstr "Kompilator: "
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
+msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
+msgstr "Kreator strumieniowania/eksportowania..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
-msgid ""
-"You are using the Qt4 Interface.\n"
-"\n"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
+msgid "Convert / Stream..."
msgstr ""
-"Używasz interfejsu Qt4.\n"
-"\n"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
-msgid "Copyright (C) "
-msgstr "Copyright (C) "
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
+msgid "Cut"
+msgstr "Wytnij"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
-msgid " by the VideoLAN Team.\n"
-msgstr " przez ZespóŠVideoLAN.\n"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiuj"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
-msgid ""
-"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
-"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
-"create the best free software."
-msgstr ""
-"ChcielibyÅmy podziÄkowaÄ caÅej wspólnocie VLC, testerom, naszym użytkownikom "
-"i nastÄpujÄ cym osobom (i tych brakujÄ cych...) za ich wspóÅpracÄ w celu "
-"stworzenia najlepszego wolnego oprogramowania."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
+msgid "Paste"
+msgstr "Wklej"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
-msgid "Authors"
-msgstr "Autorzy"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 modules/gui/macosx/playlist.m:501
+msgid "Select All"
+msgstr "Zaznacz wszystko"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
-msgid "Thanks"
-msgstr "PodziÄkowania"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
+msgid "View"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201
-msgid "VLC media player updates"
-msgstr "Uaktualnienia VLC media playera"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346
+msgid "Playlist Table Columns"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
-msgid "&Recheck version"
-msgstr "&Sprawdź ponownie wersjÄ"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
+msgid "Playback"
+msgstr "Odtwarzanie"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
-msgid "Checking for an update..."
-msgstr "Sprawdzam uaktualnienia..."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:353 modules/gui/macosx/MainMenu.m:354
+msgid "Playback Speed"
+msgstr "PrÄdkoÅÄ odtwarzania"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
-msgid ""
-"\n"
-"Do you want to download it?\n"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
+msgid "Track Synchronization"
+msgstr "Synchronizacja Åcieżki"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
+msgid "AâB Loop"
msgstr ""
-"\n"
-"Czy chcesz to pobraÄ?\n"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
-msgid "Launching an update request..."
-msgstr "Uruchamianie procesu uaktualnienia..."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1468
+msgid "Quit after Playback"
+msgstr "ZakoÅcz po odtwarzaniu"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
-msgid "&Yes"
-msgstr "&Tak"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1473
+msgid "Step Forward"
+msgstr "Krok naprzód"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
-msgid "A new version of VLC("
-msgstr "Nowa wersja VLC("
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1474
+msgid "Step Backward"
+msgstr "Krok wstecz"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312
-msgid ") is available."
-msgstr ") jest dostÄpna."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "ZwiÄksz gÅoÅnoÅÄ"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325
-msgid "You have the latest version of VLC media player."
-msgstr "Masz najnowszÄ wersjÄ VLC media playera."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Zmniejsz gÅoÅnoÅÄ"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329
-msgid "An error occurred while checking for updates..."
-msgstr "WystÄ piÅ bÅÄ d podczas sprawdzania uaktualnieÅ..."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:384 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
+msgid "Audio Device"
+msgstr "UrzÄ dzenie dźwiÄkowe"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
-msgid "&General"
-msgstr "&Ogólne"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1485
+msgid "Half Size"
+msgstr "PoÅowa rozmiaru"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
-msgid "&Extra Metadata"
-msgstr "&Dodatkowe metadane"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:391 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1486
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
+msgid "Normal Size"
+msgstr "ZwykÅy rozmiar"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
-msgid "&Codec Details"
-msgstr "SzczegóÅy &kodeka"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1487
+msgid "Double Size"
+msgstr "Podwójny rozmiar"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
-msgid "&Statistics"
-msgstr "&Statystyki"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1488
+msgid "Fit to Screen"
+msgstr "Dopasuj do ekranu"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
-msgid "&Save Metadata"
-msgstr "&Zapisz metadane"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1491
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1497
+msgid "Float on Top"
+msgstr "Zawsze na wierzchu"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
-msgid "Location:"
-msgstr "PoÅożenie:"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:404
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
+msgid "Fullscreen Video Device"
+msgstr "UrzÄ dzenie wideo peÅnego ekranu"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106
-msgid "Modules tree"
-msgstr "Drzewo moduÅów"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:409 modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
+#: modules/video_filter/postproc.c:200
+msgid "Post processing"
+msgstr "Przetwarzanie koÅcowe"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
-msgid "C&lear"
-msgstr "&WyczyÅÄ"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:413 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
+msgid "Add Subtitle File..."
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
-msgid "&Save as..."
-msgstr "&Zapisz jako..."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/MainMenu.m:415
+msgid "Subtitles Track"
+msgstr "Åcieżka napisów"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114
-msgid "Saves all the displayed logs to a file"
-msgstr "Zapisuje wszystkie wyÅwietlane dzienniki do pliku"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
+msgid "Text Size"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122
-msgid "Verbosity Level"
-msgstr "Poziom szczegóÅów"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
+msgid "Text Color"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
-#, fuzzy
-msgid "Message filter"
-msgstr "Filtr sceny"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418
+msgid "Outline Thickness"
+msgstr "GruboÅÄ kontur"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:173
-msgid "&Update"
-msgstr "&Aktualizacja"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:420 modules/gui/macosx/MainMenu.m:421
+msgid "Background Opacity"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290
-msgid "Save log file as..."
-msgstr "Zapisz plik dziennika jako..."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
+msgid "Background Color"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:292
-msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
-msgstr "Teksty / Logi (*.log *.txt);; Wszystkie (*.*)"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
+msgid "Transparent"
+msgstr "PrzezroczystoÅÄ"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:299
-msgid ""
-"Cannot write to file %1:\n"
-"%2."
-msgstr ""
-"Nie można zapisaÄ do pliku %1:\n"
-"%2."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:431
+msgid "Window"
+msgstr "Okno"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:866
-msgid "Open Media"
-msgstr "Otwórz media"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Minimalizuj okno"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
-msgid "&File"
-msgstr "&Plik"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
+msgid "Close Window"
+msgstr "Zamknij okno"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
-msgid "&Disc"
-msgstr "PÅ&yta"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
+msgid "Player..."
+msgstr "Odtwarzacz..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
-msgid "&Network"
-msgstr "&SieÄ"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
+msgid "Main Window..."
+msgstr "Okno gÅówne..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
-msgid "Capture &Device"
-msgstr "&UrzÄ dzenie przechwytywania"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
+msgid "Audio Effects..."
+msgstr "Efekty dźwiÄkowe..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
-msgid "&Select"
-msgstr "&Wybierz"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
+msgid "Video Effects..."
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
-msgid "&Enqueue"
-msgstr "Do &kolejki"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
+msgid "Bookmarks..."
+msgstr "ZakÅadki..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
-msgid "&Play"
-msgstr "&Odtwarzaj"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
+msgid "Playlist..."
+msgstr "Lista odtwarzania..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96
-msgid "&Stream"
-msgstr "S&trumieniuj"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:440 modules/gui/macosx/playlist.m:502
+msgid "Media Information..."
+msgstr "Informacje pliku multimedialnego..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123
-msgid "&Convert"
-msgstr "&Konwertuj"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
+msgid "Messages..."
+msgstr "Komunikaty..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214
-msgid "&Convert / Save"
-msgstr "&Konwertuj / Zapisz"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:442
+msgid "Errors and Warnings..."
+msgstr "BÅÄdy i ostrzeżenia..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
-msgid "Open URL"
-msgstr "Otwórz adres URL"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "UmieÅÄ wszystko na wierzchu"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:63
-msgid "Enter URL here..."
-msgstr "Podaj tutaj adres URL..."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:931
+msgid "Help"
+msgstr "Pomoc"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
-msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
-msgstr "ProszÄ podaj adres URL lub ÅcieżkÄ do mediów, które chcesz odtworzyÄ"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
+msgid "VLC media player Help..."
+msgstr "Plik pomocy VLC media player..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:69
-msgid ""
-"If your clipboard contains a valid URL\n"
-"or the path to a file on your computer,\n"
-"it will be automatically selected."
-msgstr ""
-"JeÅli twój schowek zawiera prawidÅowy adres URL\n"
-"lub ÅcieżkÄ do pliku na twoim komputerze,\n"
-"zostanie on automatycznie wybrany."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
+msgid "ReadMe / FAQ..."
+msgstr "Przeczytaj mnie / FAQ..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58
-msgid "Plugins and extensions"
-msgstr "Wtyczki i rozszerzenia"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
+msgid "Online Documentation..."
+msgstr "Dokumentacja..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64
-#, fuzzy
-msgid "Extensions"
-msgstr "Rozszerzenie AAC"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
-msgid "Capability"
-msgstr "ZdolnoÅÄ"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
+msgid "VideoLAN Website..."
+msgstr "Witryna VideoLAN..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
-#, fuzzy
-msgid "Score"
-msgstr "Zakres"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452
+msgid "Make a donation..."
+msgstr "ZostaÅ donatorem..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114
-msgid "&Search:"
-msgstr "&Szukaj:"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
+msgid "Online Forum..."
+msgstr "Forum VLC..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:208
-#, fuzzy
-msgid "More information..."
-msgstr "Informacje o mediach..."
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:169
+msgid ""
+"Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:217
-#, fuzzy
-msgid "Reload extensions"
-msgstr "Ignorowane rozszerzenia nazw plików"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:172
+msgid ""
+"Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
+"drop files here to play."
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:488
-#, fuzzy
-msgid "Version"
-msgstr "Sesja"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:175 modules/gui/macosx/MainWindow.m:180
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Subskrybuj"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:508
-#, fuzzy
-msgid "Website"
-msgstr "BiaÅy"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:176 modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:608
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Wypisz siÄ"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
-msgid "Deletes the selected item"
-msgstr "Usuwa wybranÄ pozycjÄ"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:286
+msgid "Subscribe to a podcast"
+msgstr "Subskrybuj podcast"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
-msgid "Show settings"
-msgstr "Pokaż ustawienia"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:592
+msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
+msgstr "Wpisz adres URL subskrypcji podcastu:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
-msgid "Simple"
-msgstr "podstawowe"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181
+msgid "Unsubscribe from a podcast"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
-msgid "Switch to simple preferences view"
-msgstr "PrzeÅÄ cz do podstawowych preferencji"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
+msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
-msgid "Switch to full preferences view"
-msgstr "PrzeÅÄ cz do peÅnych preferencji"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:219
+msgid "LIBRARY"
+msgstr "BIBLIOTEKA"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
-msgid "&Save"
-msgstr "&Zapisz"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
+msgid "MY COMPUTER"
+msgstr "MÃJ KOMPUTER"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
-msgid "Save and close the dialog"
-msgstr "Zapisz i zamknij okno"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
+msgid "DEVICES"
+msgstr "URZÄDZENIA"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
-msgid "&Reset Preferences"
-msgstr "&Resetuj Preferencje"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:226
+msgid "LOCAL NETWORK"
+msgstr "SIEÄ LOKALNA"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313
-msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
-msgstr "Czy na pewno chcesz zresetowaÄ twoje ustawienia VLC media playera?"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227
+msgid "INTERNET"
+msgstr "INTERNET"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
-msgid "Stream Output"
-msgstr "WyjÅcie strumienia"
+#: modules/gui/macosx/open.m:57
+msgid "No device is selected"
+msgstr "Brak wybranego urzÄ dzenia"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48
+#: modules/gui/macosx/open.m:58
msgid ""
-"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
-"on your private network, or on the Internet.\n"
-"You should start by checking that source matches what you want your input to "
-"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
+"No device is selected.\n"
+"\n"
+"Choose available device in above pull-down menu.\n"
msgstr ""
-"Okno to pozwala na strumieniowanie lub konwertowanie mediów do wykorzystania "
-"lokalnie, w sieci prywatnej lub w Internecie.\n"
-"Należy zaczÄ Ä od sprawdzenia, czy źródÅo speÅnia warunki, których chcesz, a "
-"nastÄpnie naciÅnij przycisk \"Dalej\", aby kontynuowaÄ.\n"
+"Brak wybranego urzÄ dzenia.\n"
+"\n"
+"Wybierz dostÄpne urzÄ dzenie z powyższego menu rozwijanego.\n"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:122
+msgid "Open Source"
+msgstr "Otwórz źródÅo"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:123
+msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:125 modules/gui/macosx/open.m:189
+#: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:744
+#: modules/gui/macosx/open.m:1111 modules/gui/macosx/open.m:1544
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+msgid "Open"
+msgstr "Otwórz"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55
+#: modules/gui/macosx/open.m:129
msgid ""
-"Stream output string.\n"
-"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
-"but you can change it manually."
+"4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
+"optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
+"or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
+"screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
msgstr ""
-"String strumienia wyjÅciowego.\n"
-"Jest generowany automatycznie po zmianie powyższych ustawieÅ,\n"
-"ale możesz to też rÄcznie zmieniÄ."
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50
-msgid "Toolbars Editor"
-msgstr "Edytor pasków narzÄdzi"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57
-msgid "Toolbar Elements"
-msgstr "Elementy paska narzÄdzi"
+#: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:492
+#: modules/gui/macosx/open.m:597
+msgid "Capture"
+msgstr "Przechwytywanie"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
-msgid "Next widget style:"
-msgstr "NastÄpny styl widżeta:"
+#: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:360
+msgid "Choose a file"
+msgstr "Wybierz plik"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
-msgid "Flat Button"
-msgstr "PÅaski przycisk"
+#: modules/gui/macosx/open.m:137
+msgid "Click to select a file for playback"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64
-msgid "Big Button"
-msgstr "Duży przycisk"
+#: modules/gui/macosx/open.m:138
+msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+msgstr "Traktuj jako pipe, a nie jako plik"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65
-msgid "Native Slider"
-msgstr "Rodzimy suwak"
+#: modules/gui/macosx/open.m:140
+msgid "Play another media synchronously"
+msgstr "Synchroniczne odtwarzanie kolejnych plików"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
-msgid "Main Toolbar"
-msgstr "GÅówny pasek narzÄdzi"
+#: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:363
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/wizard.m:343
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
+msgid "Choose..."
+msgstr "Wybierz..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
-msgid "Toolbar position:"
-msgstr "Pozycja paska narzÄdzi:"
+#: modules/gui/macosx/open.m:142
+msgid ""
+"Click to select a another file to play it in sync with the previously "
+"selected file."
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83
-msgid "Under the Video"
-msgstr "Pod obrazem"
+#: modules/gui/macosx/open.m:147
+msgid "Custom playback"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
-msgid "Above the Video"
-msgstr "Nad obrazem"
+#: modules/gui/macosx/open.m:155
+msgid "Open VIDEO_TS folder"
+msgstr "Otwórz folder VIDEO_TS"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
-#, fuzzy
-msgid "Line 1:"
-msgstr "Linijny"
+#: modules/gui/macosx/open.m:156
+msgid "Open BDMV folder"
+msgstr "Otwórz folder BDMV"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97
-#, fuzzy
-msgid "Line 2:"
-msgstr "Linijny"
+#: modules/gui/macosx/open.m:157
+msgid "Insert Disc"
+msgstr "WÅóż pÅytÄ"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
-msgid "Advanced Widget toolbar:"
-msgstr "Zaawansowany pasek narzÄdzi widżeta:"
+#: modules/gui/macosx/open.m:165
+msgid "Disable DVD menus"
+msgstr "WyÅÄ cz menu DVD"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117
-msgid "Time Toolbar"
-msgstr "Pasek narzÄdzi czasu"
+#: modules/gui/macosx/open.m:169
+msgid "Enable DVD menus"
+msgstr "WÅÄ cz menu DVD"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129
-msgid "Fullscreen Controller"
-msgstr "Kontroler peÅnego ekranu"
+#: modules/gui/macosx/open.m:182
+msgid "IP Address"
+msgstr "Adres IP"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
-msgid "Select profile:"
-msgstr "Wybierz profil:"
+#: modules/gui/macosx/open.m:185
+msgid ""
+"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
+"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
+"press the button below."
+msgstr ""
+"Aby otworzyÄ zwykÅy strumieÅ sieciowy (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, itp.), "
+"wystarczy wpisaÄ adres URL w polu powyżej. JeÅli chcesz otworzyÄ strumieÅ "
+"RTP lub UDP, naciÅnij przycisk znajdujÄ cy siÄ poniżej."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152
-msgid "Delete the current profile"
-msgstr "UsuÅ bieÅ¼Ä cy profil"
+#: modules/gui/macosx/open.m:186
+msgid ""
+"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
+"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
+"IP automatically.\n"
+"\n"
+"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
+"sheet."
+msgstr ""
+"JeÅli chcesz otworzyÄ strumieÅ multcastu, wprowadź odpowiedni adres IP "
+"przydzielony przez dostawcÄ strumienia. W trybie unicast, VLC bÄdzie "
+"automatycznie używaŠadres IP twojego komputera.\n"
+"\n"
+"Aby otworzyÄ strumieÅ za pomocÄ innego protokoÅu, naciÅnij przycisk Anuluj, "
+"aby zamknÄ Ä ten arkusz."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187
-msgid "Cl&ose"
-msgstr "Zam&knij"
+#: modules/gui/macosx/open.m:187
+msgid ""
+"Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
+"click on the respective button below."
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
-msgid "Profile Name"
-msgstr "Nazwa profilu"
+#: modules/gui/macosx/open.m:190
+msgid "Open RTP/UDP Stream"
+msgstr "Otwórz strumieŠRTP/UDP"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218
-msgid "Please enter the new profile name."
-msgstr "Podaj nazwÄ nowego profilu."
+#: modules/gui/macosx/open.m:192
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
+msgid "Protocol"
+msgstr "ProtokóÅ"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298
-msgid "Spacer"
-msgstr "OdstÄpnik"
+#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:1227
+#: modules/gui/macosx/open.m:1276
+msgid "Unicast"
+msgstr "Unicast"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303
-msgid "Expanding Spacer"
-msgstr "Rozszerzony odstÄpnik"
+#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:1240
+#: modules/gui/macosx/open.m:1289
+msgid "Multicast"
+msgstr "Multicast"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332
-msgid "Splitter"
-msgstr "Rozdzielnik"
+#: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:511
+#: modules/gui/macosx/open.m:1394
+msgid "Input Devices"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339
-msgid "Time Slider"
-msgstr "Suwak czasu"
+#: modules/gui/macosx/open.m:207
+msgid ""
+"This input allows you to save, stream or display your current screen "
+"contents."
+msgstr ""
+"To wejÅcie pozwala na zapisywanie, strumieniowanie lub wyÅwietlanie bieÅ¼Ä cej "
+"zawartoÅci ekranu."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352
-msgid "Small Volume"
-msgstr "Nniska gÅoÅnoÅÄ"
+#: modules/gui/macosx/open.m:210
+msgid "Subscreen left"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386
-msgid "DVD menus"
-msgstr "DVD menu"
+#: modules/gui/macosx/open.m:211
+msgid "Subscreen top"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414
-msgid "Advanced Buttons"
-msgstr "Zaawansowane przyciski"
+#: modules/gui/macosx/open.m:215
+msgid "Capture Audio"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
-msgid "Broadcast"
-msgstr "Nadawanie"
+#: modules/gui/macosx/open.m:216
+msgid "Current channel:"
+msgstr "BieÅ¼Ä cy kanaÅ:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
-msgid "Schedule"
-msgstr "RozkÅad"
+#: modules/gui/macosx/open.m:217
+msgid "Previous Channel"
+msgstr "Poprzedni kanaÅ"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
-msgid "Video On Demand ( VOD )"
-msgstr "Wideo na Å¼Ä danie (VOD)"
+#: modules/gui/macosx/open.m:218
+msgid "Next Channel"
+msgstr "Nastepny kanaÅ"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
-msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
-msgstr "Godziny / Minuty / Sekundy:"
+#: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/gui/macosx/open.m:1475
+msgid "Retrieving Channel Info..."
+msgstr "Pobieranie informacji kanaÅu...."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
-msgid "Day / Month / Year:"
-msgstr "DzieÅ / MiesiÄ c / Rok:"
+#: modules/gui/macosx/open.m:220
+msgid "EyeTV is not launched"
+msgstr "EyeTV nie jest uruchomiony"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
-msgid "Repeat:"
-msgstr "Powtórz:"
+#: modules/gui/macosx/open.m:221
+msgid ""
+"VLC could not connect to EyeTV.\n"
+"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
+msgstr ""
+"VLC nie może poÅÄ czyÄ siÄ z EyeTV.\n"
+"Upewnij siÄ, że jest zainstalowana wtyczka EyeTV."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
-msgid "Repeat delay:"
-msgstr "Opóźnienie powtórki:"
+#: modules/gui/macosx/open.m:222
+msgid "Launch EyeTV now"
+msgstr "Uruchom teraz EyeTV"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:379
-msgid " days"
-msgstr " dni"
+#: modules/gui/macosx/open.m:223
+msgid "Download Plugin"
+msgstr "Pobierz wtyczkÄ"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131
-msgid "I&mport"
-msgstr "I&mportuj"
+#: modules/gui/macosx/open.m:224 modules/video_filter/scene.c:60
+msgid "Image width"
+msgstr "SzerokoÅÄ obrazu"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134
-msgid "E&xport"
-msgstr "E&ksport"
+#: modules/gui/macosx/open.m:225 modules/video_filter/scene.c:65
+msgid "Image height"
+msgstr "WysokoÅÄ obrazu"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
-msgid "Save VLM configuration as..."
-msgstr "Zapisz konfiguracjÄ VLM jako..."
+#: modules/gui/macosx/open.m:359
+msgid "Add Subtitle File:"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
-msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
-msgstr "VLM konf (*.vlm);;Wszystkie (*)"
+#: modules/gui/macosx/open.m:364
+msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339
-msgid "Open VLM configuration..."
-msgstr "Otwórz konfiguracjÄ VLM..."
+#: modules/gui/macosx/open.m:366
+msgid "Click to select a subtitle file."
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533
-msgid "Broadcast: "
-msgstr "Nadawanie:"
+#: modules/gui/macosx/open.m:367
+msgid "Override parameters"
+msgstr "ZastÄ p parametry"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601
-msgid "Schedule: "
-msgstr "RozkÅad: "
+#: modules/gui/macosx/open.m:370
+msgid "FPS"
+msgstr "FPS"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623
-msgid "VOD: "
-msgstr "Wideo na Å¼Ä danie (VOD):"
+#: modules/gui/macosx/open.m:372
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64
-msgid "Open Directory"
-msgstr "Otwórz folder"
+#: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
+msgid "Font size"
+msgstr "WielkoÅÄ czcionki"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
-#, fuzzy
-msgid "Open Folder"
-msgstr "Otwórz folder..."
+#: modules/gui/macosx/open.m:376
+msgid "Subtitle alignment"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:538
-msgid "Open playlist..."
-msgstr "Otwórz listÄ odtwarzania..."
+#: modules/gui/macosx/open.m:379
+msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:553
-msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
-msgstr "Lista odtwarzania XSPF (*.xpsf)"
+#: modules/gui/macosx/open.m:380
+msgid "Font Properties"
+msgstr "WÅaÅciwoÅci czcionek"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:554
-#, fuzzy
-msgid "M3U8 playlist (*.m3u)"
-msgstr "Lista odtwarzania M3U (*.m3u)"
+#: modules/gui/macosx/open.m:381
+msgid "Subtitle File"
+msgstr "Plik napisów"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:555
-msgid "M3U playlist (*.m3u)"
-msgstr "Lista odtwarzania M3U (*.m3u)"
+#: modules/gui/macosx/open.m:668 modules/gui/macosx/open.m:743
+#: modules/gui/macosx/open.m:1543 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
+msgid "Open File"
+msgstr "Otwórz plik"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:556
-msgid "HTML playlist (*.html)"
-msgstr "Lista odtwarzania (*.html)"
+#: modules/gui/macosx/open.m:981
+#, c-format
+msgid "%i tracks"
+msgstr "%i Åcieżek"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568
-msgid "Save playlist as..."
-msgstr "Zapisz listÄ odtwarzania jako..."
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:677
-msgid "Open subtitles..."
-msgstr "Otwórz napisy..."
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
-msgid "Media Files"
-msgstr "Pliki mediów"
+#: modules/gui/macosx/open.m:1481
+msgid "Composite input"
+msgstr "WejÅcie Composite"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
-msgid "Subtitles Files"
-msgstr "Pliki napisów"
+#: modules/gui/macosx/open.m:1484
+msgid "S-Video input"
+msgstr "WejÅcie S-Video"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
-msgid "All Files"
-msgstr "Wszystkie pliki"
+#: modules/gui/macosx/output.m:127
+msgid "Streaming/Saving:"
+msgstr "Strumieniowanie/Zapisywanie:"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:914
-msgid "Control menu for the player"
-msgstr "Menu sterowania dla odtwarzacza"
+#: modules/gui/macosx/output.m:128
+msgid "Settings..."
+msgstr "Ustawienia..."
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957
-msgid "Paused"
-msgstr "Wstrzymano"
+#: modules/gui/macosx/output.m:131
+msgid "Streaming and Transcoding Options"
+msgstr "Opcje strumieniowania i transkodowania"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:289
-msgid "&Media"
-msgstr "&Media"
+#: modules/gui/macosx/output.m:132
+msgid "Display the stream locally"
+msgstr "WyÅwietl strumieÅ lokalnie"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
-msgid "P&layback"
-msgstr "&Odtwarzanie"
+#: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
+msgid "Dump raw input"
+msgstr "Surowe wyjÅcie zrzutu"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:989
-msgid "&Audio"
-msgstr "&DźwiÄk"
+#: modules/gui/macosx/output.m:146
+msgid "Encapsulation Method"
+msgstr "Metoda enkapsulacji"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:996
-msgid "&Video"
-msgstr "&Obraz"
+#: modules/gui/macosx/output.m:150
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "Opcje transkodowania"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:296
-msgid "&Tools"
-msgstr "&NarzÄdzia"
+#: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:381
+msgid "Bitrate (kb/s)"
+msgstr "PrzepÅywnoÅÄ (kb/s)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
-msgid "V&iew"
-msgstr "W&idok"
+#: modules/gui/macosx/output.m:171
+msgid "Stream Announcing"
+msgstr "OgÅoszenie strumienia"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:301
-msgid "&Help"
-msgstr "Pomo&c"
+#: modules/gui/macosx/output.m:177
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Nazwa kanaÅu"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:867
-msgid "&Open File..."
-msgstr "&Otwórz plik..."
+#: modules/gui/macosx/output.m:178
+msgid "SDP URL"
+msgstr "Adres URL SDP"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "Otwórz pÅy&tÄ..."
+#: modules/gui/macosx/output.m:456
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:301
+msgid "Save File"
+msgstr "Zapisz plik"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:323
-msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "Otwórz strumieŠ&sieciowy..."
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:497
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Zapisz listÄ odtwarzania..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:875
-msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "Otwórz &urzÄ dzenie przechwytywania..."
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:500
+msgid "Expand Node"
+msgstr "Rozszerz wÄzeÅ"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
-msgid "Open &Location from clipboard"
-msgstr "Otwórz pozycjÄ ze s&chowka"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:503
+msgid "Download Cover Art"
+msgstr "Pobierz okÅadkÄ"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:335
-msgid "&Recent Media"
-msgstr "&Poprzednie media"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:504
+msgid "Fetch Meta Data"
+msgstr "Pobierz metadane"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:346
-msgid "Conve&rt / Save..."
-msgstr "Konwe&rtuj / Zapisz..."
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:506
+msgid "Reveal in Finder"
+msgstr "Pokaż w wyszukiwarce"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
-msgid "&Streaming..."
-msgstr "&Strumieniuj..."
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:508
+msgid "Sort Node by Name"
+msgstr "Sortuj wÄzÅy wedÅug nazwy"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1099
-msgid "&Quit"
-msgstr "&ZakoÅcz"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:509
+msgid "Sort Node by Author"
+msgstr "Sortuj wÄzÅy wedÅug wykonawców"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
-msgid "&Effects and Filters"
-msgstr "&Efekty i filtry"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:511 modules/gui/macosx/playlist.m:512
+msgid "Search in Playlist"
+msgstr "Szukaj w liÅcie odtwarzania"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
-msgid "&Track Synchronization"
-msgstr "S&ynchronizacja Åcieżki"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:514
+msgid "File Format:"
+msgstr "Format pliku:"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:382
-#, fuzzy
-msgid "Program Guide"
-msgstr "Program"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:515
+msgid "Extended M3U"
+msgstr "Rozszerzony M3U"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
-msgid "Plu&gins and extensions"
-msgstr "&Wtyczki i rozszerzenia"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:516
+msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+msgstr "Wspólne listy odtwarzania w formacie XML (XSPF)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:393
-msgid "&Preferences"
-msgstr "&Preferencje"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:517 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:582
+msgid "HTML playlist"
+msgstr "Lista odtwarzania HTML"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
-#, fuzzy
-msgid "&View"
-msgstr "Widok"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:694
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Zapisz listÄ odtwarzania"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
-msgid "Play&list"
-msgstr "&Lista odtwarzania"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1115
+msgid "Meta-information"
+msgstr "Metainformacje"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
-msgid "Ctrl+L"
-msgstr "Ctrl+L"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
+msgid "Media Information"
+msgstr "Informacje pliku multimedialnego"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
-msgid "Mi&nimal View"
-msgstr "Mi&nimalny widok"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
+msgid "Location"
+msgstr "Lokalizacja"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:459
-msgid "Ctrl+H"
-msgstr "Ctrl+H"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
+msgid "Save Metadata"
+msgstr "Zapisz metadane"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:467
-msgid "&Fullscreen Interface"
-msgstr "Interfejs &peÅnego ekranu"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
+#: modules/visualization/visual/visual.c:110
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
-msgid "&Advanced Controls"
-msgstr "&Kontrole zaawansowane"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
+msgid "Codec Details"
+msgstr "SzczegóÅy kodeka"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
-#, fuzzy
-msgid "Docked Playlist"
-msgstr "Zapisz listÄ odtwarzania"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+msgid "Read at media"
+msgstr "Wczytano z noÅnika"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
-msgid "Visualizations selector"
-msgstr "Selektor wizualizacji"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:554
+msgid "Input bitrate"
+msgstr "PrzepÅywnoÅÄ wejÅciowa"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
-msgid "Customi&ze Interface..."
-msgstr "Dostosowywanie &interfejsu..."
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
+msgid "Demuxed"
+msgstr "Przerobiono"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
-msgid "Audio &Track"
-msgstr "Åcieżka &dźwiÄkowa"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
+msgid "Stream bitrate"
+msgstr "PrzepÅywnoÅÄ strumienia"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
-msgid "Audio &Channels"
-msgstr "&KanaÅy dźwiÄkowe"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
+msgid "Decoded blocks"
+msgstr "Zdekodowane bloki"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
-msgid "Audio &Device"
-msgstr "&UrzÄ dzenie dźwiÄkowe"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
+msgid "Displayed frames"
+msgstr "WyÅwietlone klatki"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
-msgid "&Visualizations"
-msgstr "&Wizualizacje"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
+msgid "Lost frames"
+msgstr "Zgubione klatki"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
-msgid "Video &Track"
-msgstr "Åcieżka &obrazu"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:690
+msgid "Streaming"
+msgstr "Strumieniowanie"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
-msgid "&Subtitles Track"
-msgstr "Åcieżka &napisów"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
+msgid "Sent packets"
+msgstr "WysÅane pakiety"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:621
-msgid "&Fullscreen"
-msgstr "&PeÅny ekran"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
+msgid "Sent bytes"
+msgstr "WysÅane bajty"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:622
-msgid "Always &On Top"
-msgstr "Zawsze &na wierzchu"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
+msgid "Send rate"
+msgstr "PrÄdkoÅÄ wysyÅania"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:623
-msgid "DirectX Wallpaper"
-msgstr "Tapeta DirectX"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
+msgid "Played buffers"
+msgstr "Odtworzone bufory"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:625
-#, fuzzy
-msgid "Direct3D Desktop mode"
-msgstr "Tryb znieksztaÅceÅ"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
+msgid "Lost buffers"
+msgstr "Stracone bufory"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:627
-msgid "Sna&pshot"
-msgstr "Zrzut &ekranu"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359
+msgid "Error while saving meta"
+msgstr "BÅÄ d podczas zapisywania meta"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:631
-msgid "&Zoom"
-msgstr "&PowiÄkszenie obrazu"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
+msgid "VLC was unable to save the meta data."
+msgstr "VLC nie mógÅ zapisaÄ metadanych."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:632
-msgid "Sca&le"
-msgstr "Ska&luj"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencje"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:633
-msgid "&Aspect Ratio"
-msgstr "&Stosunek rozmiarów"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
+msgid "Reset All"
+msgstr "Resetuj wszystko"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:634
-msgid "&Crop"
-msgstr "&Kadrowanie"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:210
+msgid "Show Basic"
+msgstr "Pokaż Podstawowe"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:635
-msgid "&Deinterlace"
-msgstr "&Usuwanie przeplotu"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Wybierz katalog"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:636
-#, fuzzy
-msgid "&Deinterlace mode"
-msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
+msgid "Select a file"
+msgstr "Wybierz plik"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
-msgid "&Post processing"
-msgstr "&Po przetwarzanie"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1147
+msgid "Select"
+msgstr "Wybierz"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
-msgid "Manage &bookmarks"
-msgstr "ZarzÄ dzaj &zakÅadkami"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:521
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "Ustawienia interfejsu"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:671
-msgid "T&itle"
-msgstr "&TytuÅ"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "Ustawienia dźwiÄku"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
-msgid "&Chapter"
-msgstr "&RozdziaÅ"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:219
+msgid "Video Settings"
+msgstr "Ustawienia obrazu"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
-msgid "&Navigation"
-msgstr "&Nawigacja"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:146
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:644
+msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
-msgid "&Program"
-msgstr "&Program"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:148
+msgid "Input & Codec Settings"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:731
-msgid "Configure podcasts..."
-msgstr "Konfiguracja podcastów..."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
+msgid "General Audio"
+msgstr "Ogólny dźwiÄk"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:750
-msgid "&Help..."
-msgstr "&Pomoc..."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
+msgid "Preferred Audio language"
+msgstr "Preferowany jÄzyk dźwiÄku"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
-msgid "Check for &Updates..."
-msgstr "Sprawdź &uaktualnienia..."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
+msgid "Enable Last.fm submissions"
+msgstr "WÅÄ cz przekazywania do Last.fm"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:806
-msgid "&Faster"
-msgstr "&Przyspiesz"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
+msgid "Visualization"
+msgstr "Wizualizacja"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:815
-msgid "N&ormal Speed"
-msgstr "N&ormalna prÄdkoÅÄ"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
+msgid "Keep audio level between sessions"
+msgstr "Zachowaj poziom dźwiÄku pomiÄdzy sesjami"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
-msgid "Slo&wer"
-msgstr "&Zwolnij"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
+msgid "Always reset audio start level to:"
+msgstr "Ustawiaj poziom dźwiÄku zawsze na:"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:830
-msgid "&Jump Forward"
-msgstr "Skok do pr&zodu"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
+msgid "Change"
+msgstr "ZmieÅ"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:835
-msgid "Jump Bac&kward"
-msgstr "Skok do t&yÅu"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
+msgid "Change Hotkey"
+msgstr "ZmieŠskrót klawiszowy"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
-msgid "&Stop"
-msgstr "&Stop"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:198
+msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
+msgstr "Wybierz akcjÄ aby zmieniÄ powiÄ zany skrót klawiszowy:"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
-msgid "Pre&vious"
-msgstr "P&oprzedni"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:199
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
+msgid "Action"
+msgstr "Akcja"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:859
-msgid "Ne&xt"
-msgstr "Nas&tÄpny"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Skrót"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:873
-msgid "Open &Network..."
-msgstr "Otwórz &sieÄ..."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:206
+msgid "Repair AVI Files"
+msgstr "Napraw plik AVI"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:976
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "OpuÅÄ peÅny ekran"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:207
+msgid "Default Caching Level"
+msgstr "DomyÅlny poziom buforowania"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1003
-msgid "&Playback"
-msgstr "&Odtwarzanie"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:208 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
+msgid "Caching"
+msgstr "Buforowanie"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1081
-msgid "Hide VLC media player in taskbar"
-msgstr "Ukryj VLC w pasku zadaÅ"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1087
-msgid "Show VLC media player"
-msgstr "Pokaż VLC media player"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1097
-msgid "&Open Media"
-msgstr "&Otwórz media"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1492
-msgid " - Empty - "
-msgstr " - Puste - "
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
-msgid "Show advanced preferences over simple ones"
-msgstr "Pokaż zaawansowane preferencje nad prostymi"
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:209
msgid ""
-"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
-"preferences dialog."
+"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
+"access module."
msgstr ""
-"Pokaż zaawansowane preferencje, a nie proste podczas otwierania dialogu "
-"preferencji."
+"Używaj peÅne preferencje aby ustawiÄ wartoÅÄ buforowania dla każdego moduÅu "
+"dostÄpu."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540
-msgid "Systray icon"
-msgstr "Ikona w zasobniku"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:210
+msgid "Codecs / Muxers"
+msgstr "Kodeki / Muksery"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
-msgid ""
-"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
-"basic actions."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:212
+msgid "Hardware Acceleration"
msgstr ""
-"Pokazuje ikonÄ w pasku systemowym i pozwala na kontrolÄ VLC media playera "
-"dla podstawowych funkcji."
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
-msgid "Start VLC with only a systray icon"
-msgstr "Uruchom VLC tylko jako ikonÄ w zasobniku systemowym"
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
-msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
-msgstr "VLC bÄdzie startowaÅ tylko z ikonÄ na pasku zadaÅ"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
-msgid "Resize interface to the native video size"
-msgstr "RozciÄ gnij interfejs do natywnego rozmiaru obrazu"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:213
+msgid "Post-Processing Quality"
+msgstr "JakoÅÄ przetwarzania koÅcowego"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
-msgid ""
-"You have two choices:\n"
-" - The interface will resize to the native video size\n"
-" - The video will fit to the interface size\n"
-" By default, interface resize to the native video size."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
+msgid "Edit default application settings for network protocols"
msgstr ""
-"Masz dwie możliwoÅci:\n"
-" - Interfejs zmieni rozmiar do rodzimego rozmiaru obrazu\n"
-" - Obraz dopasuje siÄ do rozmiaru interfejsu\n"
-" DomyÅlnie interfejs zmieni rozmiar do rodzimego rozmiaru obrazu."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
-msgid "Show playing item name in window title"
-msgstr "Pokaż nazwÄ odtwarzanej pozycji w tytule okna"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
+msgid "Open network streams using the following protocols"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
-msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
-msgstr "Pokazuje nazwÄ utworu lub filmu w tytule okna kontrolera."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
+msgid "Note that these are system-wide settings."
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
-msgid "Show notification popup on track change"
-msgstr "Pokaż pop-up przy zmianie Åcieżki"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
+msgid "Interface style"
+msgstr "Styl interfejsu"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
-msgid ""
-"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
-"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
-msgstr ""
-"Pokaż pop-up z nazwÄ artysty i utworu przy zmianie bieÅ¼Ä cego elementu z "
-"listy odtwarzania, kiedy VLC jest zminimalizowany lub ukryty."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
+msgid "Dark"
+msgstr "Ciemny"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Opcje zaawansowane"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
+msgid "Bright"
+msgstr "Jasny"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
-msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
-msgstr "Pokaż wszystkie zaawansowane opcje w oknach dialogowych."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
+msgid "Album art download policy"
+msgstr "Metoda pobierania okÅadki albumu"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
-#, fuzzy
-msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
-msgstr "PrzezroczystoÅÄ okien pomiÄdzy 0.1 i 1."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
+msgid "Show video within the main window"
+msgstr "WyÅwietlaj obraz w gÅównym oknie"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
-msgid ""
-"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
-"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
-"extensions."
-msgstr ""
-"Ustawia przezroczystoÅÄ okna pomiÄdzy 0.1 i 1 dla gÅównego interfejsu, listy "
-"odtwarzania i rozszerzonego panelu. Ta opcja dziaÅa tylko z systemem Windows "
-"i X11 z rozszerzeniami Composite."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
+msgid "Show Fullscreen Controller"
+msgstr "Pokaż narzÄdzia kontroli peÅnego ekranu"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
-#, fuzzy
-msgid "Fullscreen controller opacity opacity between 0.1 and 1"
-msgstr "PrzezroczystoÅÄ kontrolera peÅnego ekranu pomiÄdzy 0.1 i 1."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:492
+msgid "Privacy / Network Interaction"
+msgstr "Interakcja prywatnoÅci / sieci"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
-msgid ""
-"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
-"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
-"with composite extensions."
-msgstr ""
-"Ustawia przezroczystoÅÄ kontrolera peÅnego ekranu pomiÄdzy 0.1 i 1 dla "
-"gÅównego interfejsu, listy odtwarzania i rozszerzonego panelu. Ta opcja "
-"dziaÅa tylko z systemem Windows i X11 z rozszerzeniami Composite."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Automatyczne sprawdzaj aktualizacje"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
-msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
-msgstr "Pokaż nieważne bÅÄdy i dialogi ostrzeżeÅ"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
+msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
+msgstr "WÅÄ cz powiadomienia Growl (przy zmianie pozycji listy odtwarzania)"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
-msgid "Activate the updates availability notification"
-msgstr "WÅÄ cz zawiadomienia dostÄpnoÅci aktualizacji"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "DomyÅlne kodowanie"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
-msgid ""
-"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
-"once every two weeks."
-msgstr ""
-"WÅÄ cz automatyczne powiadamianie o nowych wersjach oprogramowania. Uruchamia "
-"to raz na dwa tygodnie."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
+msgid "Display Settings"
+msgstr "WyÅwietl ustawienia"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
-msgid "Number of days between two update checks"
-msgstr "Liczba dni pomiÄdzy dwoma aktualizacjami"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
+msgid "Font color"
+msgstr "Kolor czcionek"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
-msgid "Allow the volume to be set to 400%"
-msgstr "Pozwala ustawiÄ gÅoÅnoÅÄ do 400%"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/text_renderer/freetype.c:154
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
+#: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:206
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
+msgid "Font"
+msgstr "Czcionka"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
-msgid ""
-"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
-"option can distort the audio, since it uses software amplification."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
+msgid "Subtitle languages"
msgstr ""
-"PozwalajÄ zmieniÄ zakres gÅoÅnoÅci od 0% do 400%, zamiast od 0% do 200%. Ta "
-"opcja może zakÅóciÄ dźwiÄk, ponieważ korzysta z wzmocnienia oprogramowania."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
-msgid "Automatically save the volume on exit"
-msgstr "Automatycznie zapisuje ustawienia gÅoÅnoÅci przy zakoÅczeniu VLC"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
+msgid "Preferred subtitle language"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
-msgid "Ask for network policy at start"
-msgstr "Pytaj przy starcie o politykÄ sieci"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
+msgid "Enable OSD"
+msgstr "WÅÄ cz OSD"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
-msgid "Save the recently played items in the menu"
-msgstr "Zapisz ostatnio odtwarzane pozycje w menu"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/text_renderer/win32text.c:66
+#: modules/video_filter/marq.c:118 modules/video_filter/rss.c:146
+msgid "Opacity"
+msgstr "SiÅa pokrycia"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
-msgid "List of words separated by | to filter"
-msgstr "Lista sÅów dzielonych filtrem |"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/text_renderer/freetype.c:178
+msgid "Force bold"
+msgstr "WymuÅ pogrubienie"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
-msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
-msgstr ""
-"Regularne wyrażenie używane do filtrowania ostatnich pozycji odtwarzanych w "
-"odtwarzaczu"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 modules/text_renderer/freetype.c:184
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
+msgid "Outline color"
+msgstr "Kolor kontur"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
-msgid "Define the colors of the volume slider "
-msgstr "ZmieÅ kolory suwaka gÅoÅnoÅci "
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 modules/text_renderer/freetype.c:185
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
+msgid "Outline thickness"
+msgstr "GruboÅÄ kontur"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
-msgid ""
-"Define the colors of the volume slider\n"
-"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
-"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
-"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
-msgstr ""
-"ZmieÅ kolory suwaka gÅoÅnoÅci \n"
-"okreÅlajÄ c 12 numerów oddzielonych przez ';' \n"
-"DomyÅlnie jest to '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20' \n"
-"AlternatywÄ może byÄ '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
+msgid "Black screens in Fullscreen mode"
+msgstr "Czarny obraz w trybie peÅnego ekranu"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
-msgid "Selection of the starting mode and look "
-msgstr "Wybór trybu uruchomiania i wyglÄ du"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 modules/stream_out/display.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
+msgid "Display"
+msgstr "WyÅwietlacz"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
-msgid ""
-"Start VLC with:\n"
-" - normal mode\n"
-" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
-" - minimal mode with limited controls"
-msgstr ""
-"Startuj VLC:\n"
-" - w normalnym trybie\n"
-" - ze strefÄ zawsze obecnÄ , pokazujÄ cÄ informacje takie jak tekst piosenki, "
-"okÅadka albumu...\n"
-" - w minimalnym trybie z ograniczonymi kontrolami"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
+msgid "Output module"
+msgstr "ModuÅ wyjÅcia"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
-msgid "Show a controller in fullscreen mode"
-msgstr "Pokaż kontrolera w trybie peÅnoekranowym"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:358
+msgid "Video snapshots"
+msgstr "Zrzuty ekranu"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
-msgid "Embed the file browser in open dialog"
-msgstr "UmieÅÄ przeglÄ darkÄ plików w otwartym oknie dialogowym"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/meta_engine/folder.c:63
+msgid "Folder"
+msgstr "Folder"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
-#, fuzzy
-msgid "Define which screen fullscreen goes"
-msgstr "Czarny obraz w trybie peÅnego ekranu"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:363
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
-msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:361
+msgid "Prefix"
+msgstr "Prefiks"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
-msgid "Load extensions on startup"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:364
+msgid "Sequential numbering"
+msgstr "KolejnoÅÄ numeracji"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
-#, fuzzy
-msgid "Automatically load the extensions module on startup"
-msgstr "Automatycznie zapisuje ustawienia gÅoÅnoÅci przy zakoÅczeniu VLC"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:444
+msgid "Last check on: %@"
+msgstr "Ostatnie sprawdzenie: %@"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
-#, fuzzy
-msgid "Start in minimal view (without menus)"
-msgstr "Minimalny wyglÄ d bez menu"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:446
+msgid "No check was performed yet."
+msgstr "Nie przeprowadzono jeszcze sprawdzeÅ."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
-msgid "Qt interface"
-msgstr "Interfejs Qt"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:495
+msgid "Lowest latency"
+msgstr "Najniższa czÄstotliwoÅÄ"
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:83 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:403 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:305
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:372
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:200
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
-#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
-msgid "Form"
-msgstr "Formularz"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:496
+msgid "Low latency"
+msgstr "Niska czÄstotliwoÅÄ"
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
-msgid "Preset"
-msgstr "Ustawienie wstÄpne"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498
+msgid "High latency"
+msgstr "Wysoka czÄstotliwoÅÄ"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:230
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
-msgid "Dialog"
-msgstr "Dialog"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499
+msgid "Higher latency"
+msgstr "Najwyższa czÄstotliwoÅÄ"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:232
-msgid "Show extended options"
-msgstr "Pokaż opcje zaawansowane"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:322
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Resetuj preferencje"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:234
-msgid "Show &more options"
-msgstr "Pokaż &wiÄcej opcji"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:698
+msgid ""
+"This will reset VLC media player's preferences.\n"
+"\n"
+"Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
+"be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
+"stop immediately.\n"
+"\n"
+"The Media Library will not be affected.\n"
+"\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:237
-msgid "Change the caching for the media"
-msgstr "ZmieŠbuforowanie dla mediów"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1058
+msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
+msgstr "Wybierz folder, gdzie zapisaÄ zrzuty ekranu."
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
-msgid " ms"
-msgstr " ms"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1060
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1149
+msgid "Choose"
+msgstr "Wybierz"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:240
-msgid "Start Time"
-msgstr "Czas rozpoczÄcia"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147
+msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
+msgstr "Wybierz katalog lub nazwÄ pliku, gdzie bÄdÄ zapisywane nagrania."
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:241
-msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
-msgstr "Otwórz inne media synchronicznie (dodatkowy plik audio, ...)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1266
+msgid ""
+"Press new keys for\n"
+"\"%@\""
+msgstr ""
+"NaciÅnij nowy klawisz dla\n"
+"\"%@\""
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:242
-msgid "Extra media"
-msgstr "Dodatkowe media"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1343
+msgid "Invalid combination"
+msgstr "NieprawidÅowa kombinacja"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
-msgid "Select the file"
-msgstr "Wybierz plik"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1344
+msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
+msgstr "Niestety, te klawisze nie mogÄ byÄ używane jako skróty klawiszowe."
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:247
-msgid "MRL"
-msgstr "MRL"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1354
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1358
+msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
+msgstr "To poÅÄ czenie jest już zajÄte przez \"%@\"."
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:249
-msgid "Complete MRL for VLC internal"
-msgstr "Kompletne MRL dla wewnÄtrznego VLC"
+#: modules/gui/macosx/StringUtility.m:148
+msgid "Not Set"
+msgstr "Nie ustawiono"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
-msgid "Edit Options"
-msgstr "Edytuj opcje"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1463
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "DźwiÄk/Obraz"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
-msgid "Change the start time for the media"
-msgstr "ZmieÅ czas rozpoczÄcia dla mediów"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1467
+msgid "Audio track synchronization:"
+msgstr "Synchronizacja Åcieżki dźwiÄkowej:"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
msgid "s"
msgstr "s"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
-msgid "Capture mode"
-msgstr "Tryb przechwytywania obrazu"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
-msgid "Select the capture device type"
-msgstr "Wybierz typ urzÄ dzenia do przechwytywania"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
+msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
+msgstr "WartoÅÄ dodatnia oznacza, że dźwiÄk jest przed obrazem"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
-msgid "Device Selection"
-msgstr "Wybór urzÄ dzenia"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1475
+msgid "Subtitles/Video"
+msgstr "Napisy/Obraz"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
-msgid "Options"
-msgstr "Opcje"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1479
+msgid "Subtitle track synchronization:"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
-msgid "Access advanced options to tweak the device"
-msgstr "DostÄp do zaawansowanych opcji, aby dostosowaÄ urzÄ dzenie"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
+msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
+msgstr "WartoÅÄ dodatnia oznacza, że napisy sÄ przed obrazem"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
-msgid "Advanced options..."
-msgstr "Opcje zaawansowane..."
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1486
+msgid "Subtitle speed:"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
-msgid "Disc Selection"
-msgstr "Wybór dysku"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
+msgid "fps"
+msgstr "fps"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
-msgid "SVCD/VCD"
-msgstr "SVCD/VCD"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1500
+msgid "Subtitle duration factor:"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
-msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
-msgstr "WyÅÄ cz menu DVD (dla kompatybilnoÅci)"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1611
+msgid ""
+"Extend subtitle duration by this value.\n"
+"Set 0 to disable."
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
-msgid "Disc device"
-msgstr "UrzÄ dzenie dysku"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1616
+msgid ""
+"Multiply subtitle duration by this value.\n"
+"Set 0 to disable."
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
-msgid "Starting Position"
-msgstr "Pozycja poczÄ tkowa"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1621
+msgid ""
+"Recalculate subtitle duration according\n"
+"to their content and this value.\n"
+"Set 0 to disable."
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
-msgid "Audio and Subtitles"
-msgstr "DźwiÄk i napisy"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
+msgid "Video Effects"
+msgstr "Efekty wideo"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:219
-msgid "Choose one or more media file to open"
-msgstr "Wybierz jeden lub wiÄcej plików multimedialnych, aby otworzyÄ"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
+msgid "Basic"
+msgstr "Podstawowe"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
-msgid "File Selection"
-msgstr "Wybór pliku"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometria"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:222
-msgid "You can select local files with the following list and buttons."
-msgstr "Możesz wybraÄ lokalne pliki poniższÄ listÄ i przyciskami."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
+#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:125
+#: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
+msgid "Color"
+msgstr "Kolor"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:223
-msgid "Add..."
-msgstr "Dodaj..."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
+msgid "Image Adjust"
+msgstr "Dostosuj obraz"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:226
-msgid "Add a subtitles file"
-msgstr "Dodaj plik z napisami"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
+msgid "Brightness Threshold"
+msgstr "Próg jasnoÅci"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:228
-msgid "Use a sub&titles file"
-msgstr "Używaj pliku z &napisami"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/sharpen.c:67
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Wyostrz"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:230
-msgid "Select the subtitles file"
-msgstr "Wybierz plik napisów"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
+msgid "Sigma"
+msgstr "Sigma"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233
-msgid "Font size:"
-msgstr "Rozmiar czcionki:"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
+msgid "Banding removal"
+msgstr "Usuwanie pasm"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234
-msgid "Text alignment:"
-msgstr "Wyrównanie tekstu:"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101 modules/video_filter/gradfun.c:49
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
+msgid "Radius"
+msgstr "PromieÅ"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:84
-msgid "Network Protocol"
-msgstr "ProtokóŠSieci"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
+msgid "Film Grain"
+msgstr "Ziarno kliszy"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:87
-#, fuzzy
-msgid "Enter the URL of the network stream here."
-msgstr "Wpisz tutaj adres sieci strumienia, z lub bez protokoÅu."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103 modules/video_filter/grain.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
+msgid "Variance"
+msgstr "RozbieżnoÅÄ"
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
-#: modules/services_discovery/podcast.c:58
-msgid "Podcast URLs list"
-msgstr "Lista adresów URL podcastów"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
+msgid "Synchronize top and bottom"
+msgstr "Synchronizuj górÄ i dóÅ"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
-msgid "MPEG-TS"
-msgstr "MPEG-TS"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
+msgid "Synchronize left and right"
+msgstr "Synchronizuj lewo i prawo"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
-msgid "MPEG-PS"
-msgstr "MPEG-PS"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:111
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
+msgid "Transform"
+msgstr "Transformuj"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
-msgid "WAV"
-msgstr "WAV"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/video_filter/transform.c:50
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "ObrÃ³Ä o 90 stopni"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
-msgid "ASF/WMV"
-msgstr "ASF/WMV"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115 modules/video_filter/transform.c:51
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "ObrÃ³Ä o 180 stopni"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
-msgid "Ogg/Ogm"
-msgstr "Ogg/Ogm"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117 modules/video_filter/transform.c:51
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "ObrÃ³Ä o 270 stopni"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
-msgid "RAW"
-msgstr "RAW"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/video_filter/transform.c:52
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "ObrÃ³Ä poziomo"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
-msgid "MPEG 1"
-msgstr "MPEG 1"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:121 modules/video_filter/transform.c:52
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "ObrÃ³Ä pionowo"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
-msgid "FLV"
-msgstr "FLV"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
+msgid "Magnification/Zoom"
+msgstr "PowiÄkszenie/Przybliżenie"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
-msgid "AVI"
-msgstr "AVI"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
+msgid "Puzzle game"
+msgstr "Gra w puzzle"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
-msgid "MP4/MOV"
-msgstr "MP4/MOV"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
+msgid "Rows"
+msgstr "Wiersze"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
-msgid "MKV"
-msgstr "MKV"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
+msgid "Columns"
+msgstr "Kolumny"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
-msgid "Encapsulation"
-msgstr "Metoda Kapsulacji"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_filter/clone.c:57
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
+msgid "Clone"
+msgstr "Klonowanie"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
-msgid " kb/s"
-msgstr " kb/s"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128 modules/video_filter/clone.c:39
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
+msgid "Number of clones"
+msgstr "IloÅÄ klonów"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
-msgid "Frame Rate"
-msgstr "Liczba klatek"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
+msgid "Wall"
+msgstr "Åciana"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
-#, fuzzy
-msgid " fps"
-msgstr " fps"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/colorthres.c:70
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Próg koloru"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
-msgid ""
-"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
-"autodetect the other using the original aspect ratio"
-msgstr ""
-"Wystarczy wypeÅniÄ jeden z trzech nastÄpujÄ cych parametrów, a VLC "
-"automatycznie wykryje inne przy użyciu oryginalnych proporcji"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
+msgid "Similarity"
+msgstr "PodobieÅstwo"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
-msgid "00000; "
-msgstr "00000; "
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
+msgid "Intensity"
+msgstr "IntensywnoÅÄ"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
-msgid "Keep original video track"
-msgstr "Zachowaj oryginalnÄ ÅcieżkÄ obrazu"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143
+#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
+msgid "Gradient"
+msgstr "Gradient"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
-msgid "Video codec"
-msgstr "Kodek obrazu"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145 modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Edge"
+msgstr "KrawÄdź"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
-msgid "Keep original audio track"
-msgstr "Zachowaj oryginalnÄ ÅcieżkÄ dźwiÄku"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:147 modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Hough"
+msgstr "Transformacja Hough"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
-#, fuzzy
-msgid "Sample Rate"
-msgstr "CzÄstotliwoÅÄ próbkowania"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
+msgid "Cartoon"
+msgstr "Kreskówka"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
-msgid "Audio codec"
-msgstr "Kodek dźwiÄku"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
+msgid "Color extraction"
+msgstr "Ekstrakcja koloru"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
-#, fuzzy
-msgid "Overlay subtitles on the video"
-msgstr "Przewaga napisów nad obrazem:"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153
+msgid "Invert colors"
+msgstr "OdwrÃ³Ä kolory"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329 modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
-msgid "Destinations"
-msgstr "Cele"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:68
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
+msgid "Posterize"
+msgstr "Posteryzacja"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
-msgid "New destination"
-msgstr "Nowe cele"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/posterize.c:60
+msgid "Posterize level"
+msgstr "Poziom posteryzacji"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
-msgid ""
-"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
-"with transcoding that the format is compatible with the method used."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156 modules/video_filter/motionblur.c:59
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
+msgid "Motion blur"
+msgstr "Rozmazywanie ruchu"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
+msgid "Factor"
+msgstr "Czynnik"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
+msgid "Motion Detect"
+msgstr "Wykrywanie ruchu"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
+msgid "Water effect"
+msgstr "Efekt wody"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162 modules/video_filter/anaglyph.c:73
+msgid "Anaglyph"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
-msgid "Display locally"
-msgstr "WyÅwietl lokalnie"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
+msgid "Add text"
+msgstr "Dodaj tekst"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
-msgid "Activate Transcoding"
-msgstr "WÅÄ cz transkodowanie"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165 modules/misc/logger.c:108
+#: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
-msgid "Miscellaneous Options"
-msgstr "Inne opcje"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
+msgid "Add logo"
+msgstr "Dodaj logo"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
-msgid "Stream all elementary streams"
-msgstr "Strumieniuj wszystkie elementarne strumienie"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
-msgid "Group name"
-msgstr "Nazwa grupy"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:208
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
+msgid "Transparency"
+msgstr "PrzezroczystoÅÄ"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
-msgid "Generated stream output string"
-msgstr "Generowany string strumienia wyjÅciowego"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:237
+msgid "Organize profiles..."
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:406
-msgid "Keep audio level between sessions"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:116
+msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
msgstr ""
+"Kodek obrazu MPEG-1 (może byÄ używany z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG i RAW)"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:407
-msgid "Always reset audio start level to:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:120
+msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
msgstr ""
+"Kodek obrazu MPEG-2 (może byÄ używany z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG i RAW)"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:408
-msgid " %"
-msgstr " %"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:124
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
+"RAW)"
+msgstr ""
+"Kodek obrazu MPEG-4 (może byÄ używany z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, "
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:409 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
-msgid "Output"
-msgstr "WyjÅcie"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:128
+msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX - pierwsza wersja (może byÄ używany z MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:410
-msgid "Output module:"
-msgstr "ModuÅ wyjÅcia:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:132
+msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX - druga wersja (może byÄ używany z MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:415
-msgid "Dolby Surround:"
-msgstr "Dolby Surround:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:136
+msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX - trzecia wersja (może byÄ używany z MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:416
-msgid "Normalize volume to:"
-msgstr "Normalizacja gÅoÅnoÅci do:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:140
+msgid ""
+"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
+"MPEG TS)"
+msgstr ""
+"H263 jest kodekiem obrazu zoptymalizowanym do wideokonferencji (niskie "
+"pasma, może byÄ używany z MPEG TS)"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:417
-msgid "Replay gain mode:"
-msgstr "Powtórz tryb wzmocnienia:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:144
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
+msgstr "H264 jest nowym kodekiem obrazu (może byÄ używany z MPEG TS i MP4)"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:418
-msgid "Visualization:"
-msgstr "Wizualizacja:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:148
+msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 1 (może byÄ używany z MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:420
-#, fuzzy
-msgid "Enable Time-Stretching audio"
-msgstr "WÅÄ cz rozciÄ ganie czasu dźwiÄku"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:152
+msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 2 (może byÄ używany z MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:422
-#, fuzzy
-msgid "Preferred audio language:"
-msgstr "Preferowany jÄzyk dźwiÄku"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:156
+msgid ""
+"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"MJPEG skÅada siÄ z serii zdjÄÄ JPEG (może byÄ używany z MPEG TS, MPEG1, ASF "
+"i OGG)"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:423
-msgid "Password:"
-msgstr "HasÅo:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:160
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
+msgstr ""
+"Theora jest bezpÅatnym uniwersalnym kodekiem (może byÄ używany z plikami "
+"typu MPEG TS i OGG)"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:424
-msgid "Username:"
-msgstr "Nazwa użytkownika:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
+msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
+msgstr ""
+"Fikcyjny kodek (nie transkoduj, może byÄ używany z wszystkimi formatami "
+"enkapsuÅkowania)"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:425
-msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
-msgstr "PrzeÅlij statystyki odtwarzanych utworów do Last.fm"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:183
+msgid ""
+"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Standardowy format dźwiÄku MPEG (1/2) (może byÄ używany z MPEG PS, MPEG TS, "
+"MPEG1, ASF, OGG i RAW)"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306
-msgid "Optical drive"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:187
+msgid ""
+"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
msgstr ""
+"MPEG Audio Layer 3 (może byÄ używany z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG i "
+"RAW)"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307
-#, fuzzy
-msgid "Default optical device"
-msgstr "DomyÅlne urzÄ dzenie dysku"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
+msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr "Format dźwiÄku dla MPEG4 (może byÄ używany z MPEG TS i MPEG4)"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309
-#, fuzzy
-msgid "Codecs"
-msgstr "Kodek"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:194
+msgid ""
+"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Format dźwiÄku DVD (może byÄ używany z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG i "
+"RAW)"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310
-#, fuzzy
-msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
-msgstr "OmiÅ powtórkÄ filtru"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:198
+msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
+msgstr "Vorbis to bezpÅatny kodek dźwiÄkowy (może byÄ używany z OGG)"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:311
-#, fuzzy
-msgid "Video quality post-processing level"
-msgstr "Filtr po przetwarzania obrazu"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:201
+msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
+msgstr "FLAC to bezpÅatny kodek dźwiÄkowy (może byÄ używany z OGG i RAW)"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312
-msgid "Use GPU acceleration (experimental)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:204
+msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
msgstr ""
+"Darmowy kodek dźwiÄkowy przeznaczony do kompresji gÅosu (może byÄ używany z "
+"OGG)"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313
-#, fuzzy
-msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
-msgstr "Użyj kodeków systemowych, jeÅli dostÄpne (lepsza jakoÅÄ)"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314 modules/stream_out/switcher.c:90
-msgid "Files"
-msgstr "Pliki"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
+msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
+msgstr "Nieskompresowane próbki dźwiÄkowe (mogÄ byÄ używane z WAV)"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:315
-#, fuzzy
-msgid "Damaged or incomplete AVI file"
-msgstr "Filtr wÅaÅciwoÅci obrazu"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
+msgid "MPEG Program Stream"
+msgstr "Programowy strumieÅ MPEG"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:319
-#, fuzzy
-msgid "Default port (server mode)"
-msgstr "DomyÅlny port serwera"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:235
+msgid "MPEG Transport Stream"
+msgstr "Transportowy strumieÅ MPEG"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:320
-#, fuzzy
-msgid "HTTP proxy URL"
-msgstr "Serwer proxy HTTP"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
+msgid "MPEG 1 Format"
+msgstr "Format MPEG 1"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:321
-#, fuzzy
-msgid "Default caching policy"
-msgstr "DomyÅlny poziom buforowania"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:254
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Wpisz lokalne adresy na których chcesz nadsÅuchiwaÄ Å¼Ä dania. Nie wpisuj nic, "
+"jeÅli chcesz nadsÅuchiwaÄ na wszystkich interfejsach sieciowych. Zazwyczaj "
+"jest to najlepszy wybór. Inne komputery majÄ domyÅlnie dostÄp do strumienia "
+"poprzez adres http://twójip:8080."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:322
-#, fuzzy
-msgid "HTTP (default)"
-msgstr "DomyÅlny"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:258
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
+"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
+"generally the most compatible"
+msgstr ""
+"Użyj tej opcji, aby wysÅaÄ strumieÅ do kilku komputerów. Ta metoda nie jest "
+"bardzo wydajna, bo serwer musi wysÅaÄ strumieÅ kilka razy, ale zapewnia to "
+"wiÄkszÄ kompatybilnoÅÄ."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:323
-#, fuzzy
-msgid "RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr "Użyj RTP nad RTSP (TCP)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at mms://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Wpisz lokalne adresy na których chcesz nadsÅuchiwaÄ Å¼Ä dania. Nie wpisuj nic, "
+"jeÅli chcesz nadsÅuchiwaÄ na wszystkich interfejsach sieciowych. Zazwyczaj "
+"jest to najlepszy wybór. Inne komputery majÄ domyÅlnie dostÄp do strumienia "
+"poprzez adres mms://twójip:8080."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:324
-#, fuzzy
-msgid "Live555 stream transport"
-msgstr "WyjÅcie pliku źródÅa"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:265
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
+"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
+"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
+"encapsulated in HTTP)."
+msgstr ""
+"Użyj tej opcji, aby wysÅaÄ strumieÅ do kilku komputerów korzystajÄ c z "
+"protokoÅu Microsoft MMS. ProtokóŠten jest używany w wielu programach firmy "
+"Microsoft. Ale pamiÄtaj, że jest obecnie obsÅugiwana tylko niewielka czÄÅÄ "
+"protokoÅu MMS (MMS zawarty w HTTP)."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:373
-msgid "Instances"
-msgstr "Instancje"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
+msgid "Enter the address of the computer to stream to."
+msgstr "Podaj adres komputera otrzymujÄ cego strumieÅ."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:374
-msgid "Allow only one instance"
-msgstr "Zezwalaj na tylko jednÄ instancje"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
+msgid "Use this to stream to a single computer."
+msgstr "Użyj tej opcji, aby wysÅaÄ strumieÅ do jednego komputera."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:375
-msgid "Enqueue files when in one instance mode"
-msgstr "Dodaj pliki do listy, gdy jest w trybie jednej instancji"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
+"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
+"address beginning with 239.255."
+msgstr ""
+"W tym polu podaj adres multicast otrzymujÄ cy strumieÅ. Musi to byÄ adres IP "
+"z zakresu od 224.0.0.0 do 239.255.255.255. Dla użytku prywatnego, podaj "
+"adres rozpoczynajÄ cy siÄ na 239.255."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:377
-msgid "Album art download policy:"
-msgstr "Polityka pobierania okÅadki albumu:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:276
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over the Internet."
+msgstr ""
+"Użyj tej opcji, aby wysÅaÄ strumieÅ do dynamicznej grupy komputerów w "
+"multicast-aktywnej sieci. To jest prawdopodobnie najbardziej skuteczny "
+"sposób, aby wysÅaÄ ten sam strumieÅ do wielu komputerów, ale nie dziaÅa za "
+"poÅrednictwem Internetu."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:378
-msgid "Activate update notifier"
-msgstr "Aktywuj powiadamianie o aktualizacjach"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:281
+msgid ""
+"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
+"stream"
+msgstr ""
+"Użyj tej opcji, aby wysÅaÄ strumieÅ do jednego komputera. NagÅówki RTP "
+"zostanÄ dodane do strumienia"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:380
-msgid "Every "
-msgstr "Każdy "
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:286
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
+msgstr ""
+"Użyj tej opcji, aby wysÅaÄ strumieÅ do dynamicznej grupy komputerów w "
+"multicast-aktywnej sieci. To jest prawdopodobnie najbardziej skuteczny "
+"sposób, aby wysÅaÄ ten sam strumieÅ do wielu komputerów, ale nie dziaÅa za "
+"poÅrednictwem Internetu.NagÅówki RTP zostanÄ dodane do strumienia."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:381
-msgid "Save recently played items"
-msgstr "Zapisz ostatnio odtwarzane przedmioty"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:316
+msgid "Back"
+msgstr "Wstecz"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:384
-msgid "Separate words by | (without space)"
-msgstr "Dzielone sÅowa przez | (bez spacji)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1197
+msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+msgstr "Kreator transkodowania/strumieniowania"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:387
-msgid "Menus language:"
-msgstr "JÄzyk menu:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:323
+msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
+msgstr ""
+"Ten kreator pozwala na skonfigurowanie prostych ustawieÅ strumieniowania lub "
+"transkodowania."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:388
-#, fuzzy
-msgid "File associations"
-msgstr "Skojarzenia plików:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
+msgid "More Info"
+msgstr "WiÄcej informacji"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:389
-msgid "Set up associations..."
-msgstr "Ustaw skojarzenia..."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:327
+msgid ""
+"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
+"access to more features."
+msgstr ""
+"Ten kreator oferuje tylko niewielkÄ czÄÅÄ możliwoÅci strumieniowania i "
+"transkodowania w VLC. Otwórz dialog 'Strumieniowanie/Zapisywanie' aby "
+"uzyskaÄ peÅny wybór możliwoÅci."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:390
-msgid "Look and feel"
-msgstr "WyglÄ d i styl"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
+msgid "Stream to network"
+msgstr "Transmisja strumienia przez sieÄ"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:391
-msgid "Use custom skin"
-msgstr "Użyj wÅasnÄ skórÄ"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1617
+msgid "Transcode/Save to file"
+msgstr "Transkoduj/Zapisz jako plik"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:393
-msgid "Skin resource file:"
-msgstr "Plik zasobu skóry:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:337
+msgid "Choose input"
+msgstr "Wybierz wejÅcie"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:395
-msgid "Resize interface to video size"
-msgstr "ZmieÅ rozmiar interfejsu do rozmiaru obrazu"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:338
+msgid "Choose here your input stream."
+msgstr "Wybierz tutaj wejÅcie strumienia."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:396
-msgid "Force window style:"
-msgstr "WymuÅ styl okna:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1642
+msgid "Select a stream"
+msgstr "Wybierz strumieÅ"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:397
-msgid "Show systray icon"
-msgstr "WyÅwietl ikonÄ w zasobniku"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:342
+msgid "Existing playlist item"
+msgstr "IstniejÄ ca pozycja listy odtwarzania"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:398
-msgid "Embed video in interface"
-msgstr "UmieÅÄ obraz w interfejsie"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
+msgid "Partial Extract"
+msgstr "CzÄÅciowa ekstrakcja"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:399
-msgid " Systray popup when minimized"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:352
+msgid ""
+"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
+"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
+"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
msgstr ""
+"Użyj tej opcji jeÅli chcesz korzystaÄ tylko z czÄÅci strumienia. Musi byÄ "
+"jednak możliwoÅÄ kontroli przychodzÄ cego strumienia (na przykÅad, strumieÅ z "
+"pliku lub dysku, ale nie z sieci UDP). Czas rozpoczÄcia i zakoÅczenia "
+"strumienia należy wpisaÄ w sekundach."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:400
-msgid "Show controls in full screen mode"
-msgstr "Pokaż kontrole w trybie peÅnoekranowym"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:356
+msgid "From"
+msgstr "Od"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:401
-msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
+msgid "To"
+msgstr "Do"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:403
-msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
-msgstr "To jest domyÅlny interfejs VLC, z rodowitym wyglÄ dem i uczuciem."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:361
+msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
+msgstr "Ta strona pozwala na wybór sposobu wysÅana strumienia wejÅciowego."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:405
-msgid "Use native style"
-msgstr "Użyj rodzimy styl"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
+msgid "Destination"
+msgstr "Cel"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:202
-msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
-msgstr "WÅÄ cz wyÅwietlanie informacji na ekranie (OSD)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
+msgid "Streaming method"
+msgstr "Metoda strumieniowania"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:203
-msgid "Show media title on video start"
-msgstr "WyÅwietl tytuÅ mediów przy starcie filmu"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:365
+msgid "Address of the computer to stream to."
+msgstr "Adres komputera otrzymujÄ cego strumieÅ."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:204
-msgid "Subtitles Language"
-msgstr "JÄzyk napisów"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:367
+msgid "UDP Unicast"
+msgstr "UDP Unicast"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:205
-msgid "Preferred subtitles language"
-msgstr "Preferowany jÄzyk napisów"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
+msgid "UDP Multicast"
+msgstr "UDP Multicast"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:206
-msgid "Default encoding"
-msgstr "DomyÅlne kodowanie"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:373
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
+msgid "Transcode"
+msgstr "Transkoduj"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
-msgid "Effect"
-msgstr "Efekt"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:374
+msgid ""
+"This page allows changing the compression format of the audio or video "
+"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+msgstr ""
+"Ta strona pozwala na wybór formatu kompresji Åcieżek dźwiÄku lub obrazu. Aby "
+"zmieniÄ tylko format kontenera, przejdź do nastÄpnej strony."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
-msgid "Font color"
-msgstr "Kolor czcionek"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
+msgid "Transcode audio"
+msgstr "Transkoduj dźwiÄk"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1113
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1115
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1117
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1119
-msgid " px"
-msgstr " px"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
+msgid "Transcode video"
+msgstr "Transkoduj obraz"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
-msgid "Accelerated video output (Overlay)"
-msgstr "Przyspieszenie wyjÅcia obrazu (Overlay)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1744
+msgid ""
+"Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
+"WÅÄ czenie tej opcji pozwala transkodowaÄ ÅcieżkÄ dźwiÄkowÄ , jeÅli jest "
+"obecna w strumieniu."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317 modules/video_output/msw/directx.c:64
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Użyj sprzÄtowej konwersji YUV->RGB"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1761
+msgid ""
+"Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
+"WÅÄ czenie tej opcji pozwala transkodowaÄ ÅcieżkÄ obrazu, jeÅli jest obecna w "
+"strumieniu."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
-msgid "DirectX"
-msgstr "DirectX"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:389
+msgid "Encapsulation format"
+msgstr "Format enkapsuÅkowania"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
-msgid "Display device"
-msgstr "UrzÄ dzenie ekranu"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:390
+msgid ""
+"This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
+"previously chosen settings all formats won't be available."
+msgstr ""
+"Ta strona pozwala na wybór sposóbu enkapsuÅkowania strumienia. Niektóre "
+"formaty mogÄ byÄ niedostÄpne, w zależnoÅci od poprzednich ustawieÅ."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
-msgid "Enable wallpaper mode"
-msgstr "WÅÄ cz tryb tapety"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
+msgid "Additional streaming options"
+msgstr "Dodatkowe opcje strumieniowania"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlacing"
-msgstr "Metoda antyprzeplotowa"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
+msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
+msgstr ""
+"Na tej stronie, można ustawiÄ kilka dodatkowych parametrów transmisji "
+"strumieniowej."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
-msgid "Force Aspect Ratio"
-msgstr "WymuÅ stosunek rozmiaru"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1789
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "Time-To-Live (TTL)"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
-msgid "vlc-snap"
-msgstr "vlc-snap"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1813
+msgid "Local playback"
+msgstr "Lokalne odtwarzanie"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
-msgid "Stuff"
-msgstr "Rzeczy"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
+msgid "Add Subtitles to transcoded video"
+msgstr "Dodaj napisy do transkodowanego obrazu"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
-msgid "Edit settings"
-msgstr "Edytuj ustawienia"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:407
+msgid "Additional transcode options"
+msgstr "Dodatkowe opcje transkodowania"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
-msgid "Control"
-msgstr "Kontrola"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
+msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
+msgstr ""
+"Na tej stronie możesz ustawiÄ kilka dodatkowych parametrów transkodowania."
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
-msgid "Run manually"
-msgstr "Uruchom rÄcznie"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
+msgid "Select the file to save to"
+msgstr "Wybiez plik do zapisu"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
-msgid "Setup schedule"
-msgstr "Ustawienia harmonogramu "
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:414
+msgid ""
+"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
+"the receiving user as they become part of the image."
+msgstr ""
+"Dodaje dostÄpne napisy bezpoÅrednio do filmu. Nie mogÄ byÄ wyÅÄ czone przez "
+"otrzymujÄ cego użytkownika, gdyż stajÄ siÄ czÄÅciÄ obrazu."
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
-msgid "Run on schedule"
-msgstr "Uruchom zgodnie z harmonogramem"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:421
+msgid ""
+"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
+"transcoding."
+msgstr ""
+"Ta strona zawiera wszystkie ustawienia. Kliknij przycisk \"ZakoÅcz\", aby "
+"rozpoczÄ Ä strumieniowanie lub transkodowanie."
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:423
+msgid "Summary"
+msgstr "Podsumowanie"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
-msgid "P/P"
-msgstr "P/P"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
+msgid "Encap. format"
+msgstr "Format enkapsuÅkowania"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
-msgid "Prev"
-msgstr "Poprz"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:428
+msgid "Input stream"
+msgstr "WejÅcie strumienia"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
-msgid "Add Input"
-msgstr "Dodaj wejÅcie"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:434
+msgid "Save file to"
+msgstr "Zapisz plik do"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
-msgid "Edit Input"
-msgstr "Edytuj wejÅcie"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:442
+msgid "Include subtitles"
+msgstr "DoÅÄ cz napisy"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
-msgid "Clear List"
-msgstr "WyczyÅÄ listÄ"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
-msgid "Refresh"
-msgstr "OdÅwież"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:591
+msgid "No input selected"
+msgstr "Nie wybrano wejÅcia"
-#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60
-msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:593
+msgid ""
+"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
+"\n"
+"Choose one before going to the next page."
msgstr ""
-"Nie znaleziono instancji v4l2. NaciÅnij przycisk OdÅwież, aby spróbowaÄ "
-"ponownie."
+"Brak nowego strumienia lub prawidÅowego elementu w liÅcie odtwarzania.\n"
+"\n"
+"Przed przejÅciem do nastÄpnej strony, musisz coÅ wybraÄ."
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1101
-msgid "Transform"
-msgstr "PrzeksztaÅcenie"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:652
+msgid "No valid destination"
+msgstr "Brak prawidÅowego celu"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1102 modules/video_filter/sharpen.c:67
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Wyostrz"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:654
+msgid ""
+"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
+"Multicast-IP.\n"
+"\n"
+"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
+"and the help texts in this window."
+msgstr ""
+"Musisz wybraÄ prawidÅowy cel. Wprowadź albo Unicast-IP lub Multicast-IP.\n"
+"\n"
+"JeÅli nie wiesz co to znaczy, zajrzyj do instrukcji HOWTO strumieniowania "
+"VLC i do tekstów pomocy w tym oknie."
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1103
-msgid "Sigma"
-msgstr "Sigma"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:993
+msgid ""
+"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
+"possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+"\n"
+"Correct your selection and try again."
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1104 modules/video_filter/adjust.c:81
-msgid "Image adjust"
-msgstr "WÅaÅciwoÅci obrazu"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
+msgid "Select the directory to save to"
+msgstr "Wybierz katalog do zapisu"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1110 modules/video_filter/adjust.c:64
-msgid "Brightness threshold"
-msgstr "Próg jasnoÅci"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1073
+msgid "No folder selected"
+msgstr "Brak wybranego folderu"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1120
-#, fuzzy
-msgid "Synchronize top and bottom"
-msgstr "Synchronizuj lewo i prawo"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1075
+msgid "A directory where to save the files has to be selected."
+msgstr "Musisz wybraÄ katalog, w którym zostanÄ zapisane pliki."
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1121
-msgid "Synchronize left and right"
-msgstr "Synchronizuj lewo i prawo"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1077
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
+"location."
+msgstr ""
+"Wpisz prawidÅowÄ ÅcieżkÄ lub naciÅnij przycisk \"Wybierz...\" aby wybraÄ cel."
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1123
-msgid "Magnification/Zoom"
-msgstr "PowiÄkszenie/Przybliżenie"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1080
+msgid "No file selected"
+msgstr "Brak wybranego pliku"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1124
-msgid "Puzzle game"
-msgstr "Gra w Puzzle"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1082
+msgid "A file where to save the stream has to be selected."
+msgstr "Musisz wybraÄ plik, w którym zostanie zapisany strumieÅ."
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1125
-msgid "Black slot"
-msgstr "Czarny kwadrat"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1084
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
+msgstr ""
+"Wpisz prawidÅowÄ ÅcieżkÄ lub naciÅnij przycisk \"Wybierz\" aby wybraÄ cel."
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1126
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1165
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1171
-msgid "Columns"
-msgstr "Kolumny"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1296
+msgid "Finish"
+msgstr "ZakoÅcz"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1127
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1164
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1170
-msgid "Rows"
-msgstr "Wiersze"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1301
+#, c-format
+msgid "%i items"
+msgstr "%i pozycji"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1128 modules/video_filter/rotate.c:67
-msgid "Rotate"
-msgstr "ObróÄ"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
+msgid "yes"
+msgstr "tak"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1129
-msgid "Angle"
-msgstr "KÄ t"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1311 modules/gui/macosx/wizard.m:1321
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1334 modules/gui/macosx/wizard.m:1340
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1352 modules/gui/macosx/wizard.m:1371
+msgid "no"
+msgstr "nie"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1130
-msgid "Geometry"
-msgstr "Geometria"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1317
+msgid "yes: from %@ to %@"
+msgstr "tak: od %@ do %@"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1131
-msgid "Color extraction"
-msgstr "Ekstrakcja koloru"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1327 modules/gui/macosx/wizard.m:1345
+msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
+msgstr "tak: %@ @ %@ kb/s"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1133
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1139
-msgid ">HHHHHH;#"
-msgstr ">HHHHHH;#"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1611
+msgid "This allows streaming on a network."
+msgstr "Ta opcja pozwala na strumieniowanie poprzez sieÄ."
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1135
-#: modules/video_filter/colorthres.c:70
-msgid "Color threshold"
-msgstr "Próg koloru"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
+msgid ""
+"This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
+"Whatever VLC can read can be saved.\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
+"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
+msgstr ""
+"Ta opcja pozwala zapisaÄ strumieÅ do pliku. Można go ponownie zakodowaÄ w "
+"locie. Cokolwiek VLC potrafi odczytaÄ, może byÄ zapisane.\n"
+"Należy pamiÄtaÄ, że VLC nie bardzo nadaje siÄ do transkodowania z pliku do "
+"pliku. Jego funkcje transkodowania sÄ jednak przydatne, np. aby zapisaÄ "
+"strumieÅ sieciowy."
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1136
-msgid "Similarity"
-msgstr "PodobieÅstwo"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1739
+msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
+"Wybierz kodek dźwiÄku. Kliknij na jeden, aby uzyskaÄ wiÄcej informacji."
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1140
-msgid "Color fun"
-msgstr "Zabawa kolorami"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1756
+msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
+msgstr "Wybierz kodek obrazu. Kliknij na jeden, aby uzyskaÄ wiÄcej informacji."
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1142
-msgid "Water effect"
-msgstr "Efekt wody"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1791
+msgid ""
+"This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
+"the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
+"what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
+"this setting to 1."
+msgstr ""
+"Ta opcja pozwala ustawiÄ parametr TTL (Time-To-Live) dla strumienia. Ten "
+"parametr okreÅla maksymalnÄ liczbÄ routerów, przez które może przejÅÄ "
+"strumieÅ. JeÅli nie wiesz co to znaczy, lub jeÅli chcesz strumieniowaÄ tylko "
+"w sieci lokalnej, pozostaw przy ustawieniu na 1."
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1144 modules/meta_engine/id3genres.h:67
-#: modules/video_filter/noise.c:52
-msgid "Noise"
-msgstr "Szum"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1802
+msgid ""
+"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used."
+msgstr ""
+"JeÅli transmitujesz strumieÅ za pomocÄ protokoÅu UDP, moze on zostaÄ "
+"ogÅoszony za pomocÄ specjalnego protokoÅu SAP/SDP. W ten sposób odbiorcy nie "
+"bÄdÄ musieli wpisaÄ adresu multicastu, pojawi on siÄ w ich liscie "
+"odtwarzania, jeżeli wÅÄ czyli dodatkowy interfejs SAP.\n"
+"JeÅli chcesz podaÄ nazwÄ strumienia, wpisz jÄ tutaj, w przeciwnym razie "
+"bÄdzie używana nazwa domyÅlna."
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1145
-msgid "Motion detect"
-msgstr "Wykrywanie ruchu"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
+msgid ""
+"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
+"streamed.\n"
+"\n"
+"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
+"streaming."
+msgstr ""
+"JeÅli ta opcja jest wÅÄ czona, strumieÅ bÄdzie jednoczeÅnie odtwarzany i "
+"transkodowany/transmitowany.\n"
+"\n"
+"Należy pamiÄtaÄ, że wymaga to znacznie wiÄcej mocy procesora niż proste "
+"transkodowanie lub transmisja strumienia."
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1146
-#: modules/video_filter/motionblur.c:59
-msgid "Motion blur"
-msgstr "Rozmazywanie ruchu"
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
+msgid "Minimal Mac OS X interface"
+msgstr "Minimalny interfejs Mac OS X"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1147
-msgid "Factor"
-msgstr "Czynnik"
+#: modules/gui/ncurses.c:69
+msgid "Filebrowser starting point"
+msgstr "Punkt rozpoczÄcia przeglÄ darki plików"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1151
-msgid "Cartoon"
-msgstr "Kreskówka"
+#: modules/gui/ncurses.c:71
+msgid ""
+"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
+"show you initially."
+msgstr ""
+"Możesz ustawiÄ katalog, który bÄdzie otwierany przy uruchomieniu "
+"przeglÄ darki plików ncursers."
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1152
-msgid "Image modification"
-msgstr "Modyfikacja obrazu"
+#: modules/gui/ncurses.c:76
+msgid "Ncurses interface"
+msgstr "Interfejs Ncurses"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1153
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1162
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:361
-msgid "AtmoLight"
-msgstr "AtmoLight"
+#: modules/gui/ncurses.c:764
+#, c-format
+msgid " [%s]"
+msgstr " [%s]"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1154
-#, fuzzy
-msgid "Edge weightning"
-msgstr "Wykrywanie krawÄdzi"
+#: modules/gui/ncurses.c:768
+#, c-format
+msgid " %s: %s"
+msgstr " %s: %s"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1155
-#, fuzzy
-msgid "Output Color Filtermode"
-msgstr "ModuÅ filtra wyjÅcia obrazu"
+#: modules/gui/ncurses.c:862
+msgid "[Display]"
+msgstr "[Ekran]"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1156
-#, fuzzy
-msgid "Brightness (%)"
-msgstr "JasnoÅÄ"
+#: modules/gui/ncurses.c:864
+msgid " h,H Show/Hide help box"
+msgstr " h,H Pokaż/Ukryj pole pomocy"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1157
-#, fuzzy
-msgid "Darknesslimit"
-msgstr "Limit ciemnoÅci"
+#: modules/gui/ncurses.c:865
+msgid " i Show/Hide info box"
+msgstr " i Pokaż/Ukryj pole informacji"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1158
-msgid "Mark analyzed Pixels"
+#: modules/gui/ncurses.c:866
+msgid " M Show/Hide metadata box"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1159
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
-msgid "Filter length (ms)"
-msgstr "DÅugoÅÄ filtru (ms)"
+#: modules/gui/ncurses.c:867
+msgid " L Show/Hide messages box"
+msgstr " L Pokaż/Ukryj pole komunikatów"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1160
-#, fuzzy
-msgid "Filter threshold (%)"
-msgstr "Próg filtra"
+#: modules/gui/ncurses.c:868
+msgid " P Show/Hide playlist box"
+msgstr " P Pokaż/Ukryj pole listy odtwarzania"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1161
-#, fuzzy
-msgid "Filter smoothness (%)"
-msgstr "GÅadkoÅÄ filtru (w %)"
+#: modules/gui/ncurses.c:869
+msgid " B Show/Hide filebrowser"
+msgstr " B Pokaż/Ukryj przeglÄ darkÄ plików"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1163
-msgid "Wall"
-msgstr "Åciana"
+#: modules/gui/ncurses.c:870
+msgid " x Show/Hide objects box"
+msgstr " x Pokaż/Ukryj pole obiektów"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1166
-msgid "Add text"
-msgstr "Dodaj tekst"
+#: modules/gui/ncurses.c:871
+msgid " S Show/Hide statistics box"
+msgstr " S Pokaż/Ukryj pole statystyk"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1169 modules/video_filter/panoramix.c:79
-msgid "Panoramix"
-msgstr "Panoramix"
+#: modules/gui/ncurses.c:872
+msgid " Esc Close Add/Search entry"
+msgstr " Esc Zamknij wpis Dodaj/Szukaj"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1172 modules/video_filter/clone.c:57
-msgid "Clone"
-msgstr "Klonowanie"
+#: modules/gui/ncurses.c:873
+msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
+msgstr " Ctrl-l OdÅwież ekran"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1173 modules/video_filter/clone.c:39
-msgid "Number of clones"
-msgstr "IloÅÄ klonów"
+#: modules/gui/ncurses.c:877
+msgid "[Global]"
+msgstr "[Ogólne]"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1174
-msgid "Vout/Overlay"
-msgstr "WyjÅcie/NakÅadka"
+#: modules/gui/ncurses.c:879
+msgid " q, Q, Esc Quit"
+msgstr " q, Q, Esc Zamknij"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1175
-msgid "Add logo"
-msgstr "Dodaj logo"
+#: modules/gui/ncurses.c:880
+msgid " s Stop"
+msgstr " s Zatrzymaj"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1176
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88
-msgid "Transparency"
-msgstr "PrzezroczystoÅÄ"
+#: modules/gui/ncurses.c:881
+msgid " Pause/Play"
+msgstr " Otwórz/Wstrzymaj"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1179
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1184
-msgid "Logo"
-msgstr "Logo"
+#: modules/gui/ncurses.c:882
+msgid " f Toggle Fullscreen"
+msgstr " f PrzeÅÄ cz peÅny ekran"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1180
-msgid "Logo erase"
-msgstr "UsuÅ logo"
+#: modules/gui/ncurses.c:883
+msgid " n, p Next/Previous playlist item"
+msgstr " n, p NastÄpna/Poprzednia pozycja listy odtwarzania"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1183
-msgid "Mask"
-msgstr "Maska"
+#: modules/gui/ncurses.c:884
+msgid " [, ] Next/Previous title"
+msgstr " [, ] NastÄpny/Poprzedni tytuÅ"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1185
-#, fuzzy
-msgid "Subpicture filters"
-msgstr "ModuŠfiltra podobrazów"
+#: modules/gui/ncurses.c:885
+msgid " <, > Next/Previous chapter"
+msgstr " <, > NastÄpny/Poprzedni rozdziaÅ"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1186
-msgid "Video filters"
-msgstr "Filtry obrazu"
+#. xgettext: You can use â and â characters
+#: modules/gui/ncurses.c:887
+#, c-format
+msgid " , Seek -/+ 1%%"
+msgstr " , Szukaj -/+ 1%%"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1187
-msgid "Vout filters"
-msgstr "Filtry wyjÅcia"
+#: modules/gui/ncurses.c:888
+msgid " a, z Volume Up/Down"
+msgstr " a, z GÅoÅniej/Ciszej"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1188
-msgid "Reset"
-msgstr "Reset"
+#: modules/gui/ncurses.c:889
+msgid " m Mute"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1189
-msgid "Update"
-msgstr "Aktualizacja"
+#. xgettext: You can use â and â characters
+#: modules/gui/ncurses.c:891
+msgid " , Navigate through the box line by line"
+msgstr " , PrzeglÄ daj pole linia po linii"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1190
-msgid "Advanced video filter controls"
-msgstr "Zaawansowane kontrole filtru widea"
+#. xgettext: You can use â and â characters
+#: modules/gui/ncurses.c:893
+msgid " , Navigate through the box page by page"
+msgstr " , PrzeglÄ daj pole strona po stronie"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
-msgid "VLM configurator"
-msgstr "Konfigurator VLM"
+#. xgettext: You can use â and â characters
+#: modules/gui/ncurses.c:895
+msgid " , Navigate to start/end of box"
+msgstr " , Przejdź do poczÄ tku/koÅca pola"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
-msgid "Media Manager Edition"
-msgstr "Edycja Media Managera"
+#: modules/gui/ncurses.c:899
+msgid "[Playlist]"
+msgstr "[Lista odtwarzania]"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
-msgid "Name:"
-msgstr "Nazwa:"
+#: modules/gui/ncurses.c:901
+msgid " r Toggle Random playing"
+msgstr " r PrzeÅÄ cz losowe odtwarzanie"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
-msgid "Input:"
-msgstr "WejÅcie:"
+#: modules/gui/ncurses.c:902
+msgid " l Toggle Loop Playlist"
+msgstr " l PrzeÅÄ cz powtarzanie listy odtwarzania"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
-msgid "Select Input"
-msgstr "Wybierz wejÅcie"
+#: modules/gui/ncurses.c:903
+msgid " R Toggle Repeat item"
+msgstr " R PrzeÅÄ cz powtarzanie pozycji"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
-msgid "Output:"
-msgstr "WyjÅcie:"
+#: modules/gui/ncurses.c:904
+msgid " o Order Playlist by title"
+msgstr " o Sortuj listÄ odtwarzania wedÅug tytuÅu"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
-msgid "Select Output"
-msgstr "Wybierz wyjÅcie"
+#: modules/gui/ncurses.c:905
+msgid " O Reverse order Playlist by title"
+msgstr ""
+" O OdwrÃ³Ä sortowanie listy odtwarzania wedÅug tytuÅu"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
-msgid "Time Control"
-msgstr "Kontrole czasu"
+#: modules/gui/ncurses.c:906
+msgid " g Go to the current playing item"
+msgstr " g Przejdź do aktualnie odtwarzanej pozycji"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
-msgid "Mux Control"
-msgstr "Kontrole muksu"
+#: modules/gui/ncurses.c:907
+msgid " / Look for an item"
+msgstr " / Szukaj pozycji"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
-msgid "Muxer:"
-msgstr "Multiplekser:"
+#: modules/gui/ncurses.c:908
+msgid " ; Look for the next item"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
-msgid "AAAA; "
-msgstr "AAAA; "
+#: modules/gui/ncurses.c:909
+msgid " A Add an entry"
+msgstr " A Dodaj wpis"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
-msgid "Loop"
-msgstr "Powtórka"
+#. xgettext: You can use â« character to translate
+#: modules/gui/ncurses.c:911
+msgid " D, , Delete an entry"
+msgstr " D, , UsuÅ wpis"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
-msgid "Media Manager List"
-msgstr "Lista Media Managera"
+#: modules/gui/ncurses.c:912
+msgid " e Eject (if stopped)"
+msgstr " e WysuÅ (jeÅli zatrzymany)"
-#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131
-#, fuzzy
-msgctxt "Tooltip|Clear"
-msgid "Clear"
-msgstr "WyczyÅÄ"
+#: modules/gui/ncurses.c:916
+msgid "[Filebrowser]"
+msgstr "[PrzeglÄ darka plików]"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "Otwiera plik skóry"
+#: modules/gui/ncurses.c:918
+msgid " Add the selected file to the playlist"
+msgstr " Dodaj wybrany plik do listy odtwarzania"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
-msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
-msgstr "Pliki skór |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+#: modules/gui/ncurses.c:919
+msgid " Add the selected directory to the playlist"
+msgstr " Dodaj wybrany katalog do listy odtwarzania"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Otwórz listÄ odtwarzania"
+#: modules/gui/ncurses.c:920
+msgid " . Show/Hide hidden files"
+msgstr " . Pokaż/Ukryj ukryte pliki"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
-msgid "Playlist Files|"
-msgstr "Pliki listy odtwarzania|"
+#: modules/gui/ncurses.c:924
+msgid "[Player]"
+msgstr "[Odtwarzacz]"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Zapisz listÄ odtwarzania"
+#. xgettext: You can use â and â characters
+#: modules/gui/ncurses.c:927
+#, c-format
+msgid " , Seek +/-5%%"
+msgstr " , Szukaj +/-5%%"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
-msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
-msgstr ""
-"lista odtwarzania XSPF |*.xspf|plik M3U|*.m3u|lista odtwarzania HTML|*.html"
+#: modules/gui/ncurses.c:1047
+msgid "[Repeat] "
+msgstr "[Powtórz] "
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535
-msgid "Skin to use"
-msgstr "Skóra do użycia"
+#: modules/gui/ncurses.c:1048
+msgid "[Random] "
+msgstr "[Losowo] "
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536
-msgid "Path to the skin to use."
-msgstr "Åcieżka skóry do użycia"
+#: modules/gui/ncurses.c:1049
+msgid "[Loop]"
+msgstr "[PÄtla]"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr "Konfiguruj ostatnio używanÄ skórÄ"
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538
-msgid ""
-"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
-"automatically, do not touch it."
-msgstr ""
-"Konfiguracja Windowsa ostatniej używanej skóry. Ta opcja jest aktualizowana "
-"automatycznie, nie zmieniaj jej."
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541
-msgid "Show a systray icon for VLC"
-msgstr "WyÅwietl ikonÄ w zasobniku"
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
-msgid "Show VLC on the taskbar"
-msgstr "WyÅwietl VLC w pasku zadaÅ"
+#: modules/gui/ncurses.c:1058
+#, c-format
+msgid " Source : %s"
+msgstr " ŹródÅo : %s"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544
-msgid "Enable transparency effects"
-msgstr "WÅÄ cz efekty przezroczyste"
+#: modules/gui/ncurses.c:1091
+#, c-format
+msgid " Position : %s/%s"
+msgstr " Pozycja : %s/%s"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545
-msgid ""
-"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
-"when moving windows does not behave correctly."
+#: modules/gui/ncurses.c:1096
+msgid " Volume : Mute"
msgstr ""
-"JeÅli chcesz, możesz wyÅÄ czyÄ wszystkie efekty przejrzystoÅci. Jest to "
-"przydatne gÅównie gdy okna nie dziaÅajÄ poprawnie podczas przesuwania."
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549
-msgid "Use a skinned playlist"
-msgstr "Użyj listÄ odtwarzania ze skóry"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550
-msgid "Display video in a skinned window if any"
+#: modules/gui/ncurses.c:1097
+#, c-format
+msgid " Volume : %3ld%%"
msgstr ""
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552
-msgid ""
-"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
-"play back video even though no video tag is implemented"
+#: modules/gui/ncurses.c:1097
+msgid " Volume : ----"
msgstr ""
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578
-msgid "Skins"
-msgstr "Skóry"
+#: modules/gui/ncurses.c:1103
+#, c-format
+msgid " Title : %/%d"
+msgstr " TytuÅ : %/%d"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Interfejs używajÄ cy skóry"
+#: modules/gui/ncurses.c:1109
+#, c-format
+msgid " Chapter : %/%d"
+msgstr " RozdziaÅ : %/%d"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593
-#, fuzzy
-msgid "Skins loader demux"
-msgstr "Fikcyjna funkcja demux"
+#: modules/gui/ncurses.c:1114
+msgid " Source: "
+msgstr " ŹródÅo: "
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65
-msgid "Select skin"
-msgstr "Wybierz skórÄ"
+#: modules/gui/ncurses.c:1116
+msgid " [ h for help ]"
+msgstr " [ h dla pomocy ]"
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119
-msgid "Open skin ..."
-msgstr "Otwóz skórÄ ..."
+#: modules/gui/ncurses.c:1137
+#, c-format
+msgid "Open: %s"
+msgstr ""
-#: modules/meta_engine/folder.c:67
-msgid "Folder meta data"
-msgstr "Folder metadanych"
+#: modules/gui/ncurses.c:1139
+#, c-format
+msgid "Find: %s"
+msgstr "Szukaj: %s"
-#: modules/meta_engine/folder.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Album art filename"
-msgstr "Fikcyjna nazwa pliku"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
+msgid "Shift+L"
+msgstr "Shift+L"
-#: modules/meta_engine/folder.c:69
-msgid "Filename to look for album art in current directory"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:444
+msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
msgstr ""
+"Kliknij, aby przeÅÄ czyÄ pomiÄdzy powtórkÄ caÅoÅci, jednego lub bez powtórki "
+"elementów"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
-msgid "Blues"
-msgstr "Blues"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
-msgstr "Classic rock"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:535
+msgid "Previous Chapter/Title"
+msgstr "Poprzedni rozdziaÅ/tytuÅ"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
-msgid "Country"
-msgstr "Country"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:547
+msgid "Next Chapter/Title"
+msgstr "NastÄpny rozdziaÅ/tytuÅ"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
-msgid "Disco"
-msgstr "Disco"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
+msgid "Teletext Activation"
+msgstr "Aktywacja Telegazety"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
-msgid "Funk"
-msgstr "Funk"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:596
+msgid "Toggle Transparency "
+msgstr "PrzeÅÄ cz przezroczystoÅÄ"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
-msgid "Grunge"
-msgstr "Grunge"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
+msgid ""
+"Play\n"
+"If the playlist is empty, open a medium"
+msgstr ""
+"Odtwarzaj\n"
+"JeÅli lista odtwarzania jest pusta, otwórz nowÄ pozycjÄ"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "Hip-Hop"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+msgid "Previous / Backward"
+msgstr "Poprzedni / Wstecz"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
-msgid "Jazz"
-msgstr "Jazz"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+msgid "Next / Forward"
+msgstr "NastÄpny / Naprzód"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
-msgid "Metal"
-msgstr "Metal"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+msgid "De-Fullscreen"
+msgstr "WyÅÄ cz tryb peÅnoekranowy"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
-msgid "New Age"
-msgstr "New Age"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+msgid "Extended panel"
+msgstr "Rozszerzony panel"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
-msgid "Oldies"
-msgstr "Oldies"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "A->B Loop"
+msgstr "Powtórka A->B"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
-msgid "Other"
-msgstr "Inny"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "Frame By Frame"
+msgstr "Klatka po klatce"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
-msgid "R&B"
-msgstr "R&B"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "Trickplay Reverse"
+msgstr "OdwrÃ³Ä trick-play"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
-msgid "Rap"
-msgstr "Rap"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
+msgid "Step backward"
+msgstr "Krok wstecz"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
-msgid "Industrial"
-msgstr "Industrial"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
+msgid "Step forward"
+msgstr "Krok naprzód"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
-msgid "Alternative"
-msgstr "Alternative"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
+msgid "Loop / Repeat"
+msgstr "PÄtla / Powtarzanie"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
-msgstr "Death metal"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
+msgid "Open subtitles"
+msgstr "Otwórz napisy"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
-msgid "Pranks"
-msgstr "Piosenka kabaretowa"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
+msgid "Dock fullscreen controller"
+msgstr "Dokuj kontrolera peÅnoekranowego"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Åcieżka dźwiÄkowa"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Zatrzymaj odtwarzanie"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "Euro-Techno"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
+msgid "Open a medium"
+msgstr "Otwórz plik multimedialny"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
-msgid "Ambient"
-msgstr "Ambient"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
+msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
+msgstr ""
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr "Trip-Hop"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
+msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
+msgstr ""
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
-msgid "Vocal"
-msgstr "Wokal"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
+msgid "Toggle the video in fullscreen"
+msgstr "WÅÄ cz tryb peÅnoekranowy"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "Jazz+Funk"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
+msgid "Toggle the video out fullscreen"
+msgstr "WyÅÄ cz tryb peÅnoekranowy"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
-msgid "Fusion"
-msgstr "Fusion"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
+msgid "Show extended settings"
+msgstr "Pokaż zaawansowane opcje"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
-msgid "Trance"
-msgstr "Trance"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
+msgid "Toggle playlist"
+msgstr ""
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
-msgid "Instrumental"
-msgstr "Instrumentalna"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
+msgid "Take a snapshot"
+msgstr "Wykonaj zrzut ekranu"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
-msgid "Acid"
-msgstr "Acid"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
+msgid "Loop from point A to point B continuously."
+msgstr "CiÄ gÅe powtarzanie z punktu A do punktu B."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
-msgid "House"
-msgstr "House"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
+msgid "Frame by frame"
+msgstr "Klatka po klatce"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
-msgid "Game"
-msgstr "Gra"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
+msgid "Reverse"
+msgstr "OdwróÄ"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
-msgid "Sound clip"
-msgstr "Sound clip"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
+msgid "Change the loop and repeat modes"
+msgstr "PrzeÅÄ cz tryby pÄtli i powtarzania"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
-msgid "Gospel"
-msgstr "Gospel"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
+msgid "Previous media in the playlist"
+msgstr "Poprzednia pozycja w liÅcie odtwarzania"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
-msgid "Alternative rock"
-msgstr "Alternative rock"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
+msgid "Next media in the playlist"
+msgstr "NastÄpna pozycja w liÅcie odtwarzania"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
-msgid "Soul"
-msgstr "Soul"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:252
+msgid "Open subtitle file"
+msgstr ""
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
-msgid "Punk"
-msgstr "Punk"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
+msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
+msgstr "Zadokuj/oddokuj kontrolera peÅnoekranowego do/z doÅu ekranu"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
-msgid "Space"
-msgstr "Space"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:138
+msgctxt "Tooltip|Unmute"
+msgid "Unmute"
+msgstr "WÅÄ cz dźwiÄk"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
-msgid "Meditative"
-msgstr "Medytacyjna"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:147
+msgctxt "Tooltip|Mute"
+msgid "Mute"
+msgstr "Wycisz dźwiÄk"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
-msgstr "Instrumental pop"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:233
+msgid "Pause the playback"
+msgstr "Wstrzymaj odtwarzanie"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
-msgstr "Instrumental rock"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
+msgid ""
+"Loop from point A to point B continuously\n"
+"Click to set point A"
+msgstr ""
+"CiÄ gÅe powtarzanie z punktu A do punktu B\n"
+"Kliknij tutaj, aby ustawiÄ punkt A"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
-msgid "Ethnic"
-msgstr "Muzyka etniczna"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:248
+msgid "Click to set point B"
+msgstr "Kliknij tutaj, aby ustawiÄ punkt B"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
-msgid "Gothic"
-msgstr "Gothic"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:253
+msgid "Stop the A to B loop"
+msgstr "Zatrzymaj powtarzanie z A do B"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
-msgid "Darkwave"
-msgstr "Darkwave"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:274
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "Stosunek rozmiarów"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "Techno-Industrial"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:423
+#: modules/video_filter/logo.c:48
+msgid "Logo filenames"
+msgstr "Nazwy pliku logo"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
-msgid "Electronic"
-msgstr "Elektroniczna"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:431
+#: modules/video_filter/erase.c:55
+msgid "Image mask"
+msgstr "Maska obrazu"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "Pop-Folk"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:707
+msgid ""
+"No v4l2 instance found.\n"
+"Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
+"\n"
+"Controls will automatically appear here."
+msgstr ""
+"Nie znaleziono instancji v4l2.\n"
+"Sprawdź czy urzÄ dzenie zostaÅo otworzone z VLC i odgrywa.\n"
+"\n"
+"Kontrole automatycznie siÄ tutaj pojawiÄ ."
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
-msgid "Eurodance"
-msgstr "Eurodance"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
+msgid "170 Hz"
+msgstr "170 Hz"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
-msgid "Dream"
-msgstr "Dream"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
+msgid "310 Hz"
+msgstr "310 Hz"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
-msgid "Southern rock"
-msgstr "Southern rock"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
+msgid "600 Hz"
+msgstr "600 Hz"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
-msgid "Comedy"
-msgstr "Komediowa"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
+msgid "1 KHz"
+msgstr "1 KHz"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
-msgid "Cult"
-msgstr "Kultowa"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
+msgid "3 KHz"
+msgstr "3 KHz"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
-msgid "Gangsta"
-msgstr "Gangsta"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
+msgid "6 KHz"
+msgstr "6 KHz"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
-msgid "Top 40"
-msgstr "Top 40"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
+msgid "12 KHz"
+msgstr "12 KHz"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
-msgid "Christian rap"
-msgstr "Christian rap"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
+msgid "14 KHz"
+msgstr "14 KHz"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
-msgstr "Pop/funk"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
+msgid "16 KHz"
+msgstr "16 KHz"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
-msgid "Jungle"
-msgstr "Jungle"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
+msgid "31 Hz"
+msgstr "31 Hz"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
-msgid "Native American"
-msgstr "Rdzenna amerykaÅska muzyka"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
+msgid "63 Hz"
+msgstr "63 Hz"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
-msgid "Cabaret"
-msgstr "Kabaret"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
+msgid "125 Hz"
+msgstr "125 Hz"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
-msgstr "New wave"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
+msgid "250 Hz"
+msgstr "250 Hz"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
-msgid "Rave"
-msgstr "Rave"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
+msgid "500 Hz"
+msgstr "500 Hz"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
-msgid "Showtunes"
-msgstr "Showtunes"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
+msgid "2 KHz"
+msgstr "2 KHz"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
-msgid "Trailer"
-msgstr "Zwiastun"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
+msgid "4 KHz"
+msgstr "4 KHz"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr "Lo-Fi"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
+msgid "8 KHz"
+msgstr "8 KHz"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
-msgid "Tribal"
-msgstr "Muzyka Plemion"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
-msgstr "Acid punk"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
+msgid ""
+"Knee\n"
+"radius"
+msgstr ""
+"PromieÅ\n"
+"kolana"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
-msgid "Acid jazz"
-msgstr "Acid jazz"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
+msgid ""
+"Makeup\n"
+"gain"
+msgstr ""
+"Wzmocnienie\n"
+"umalowania"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
-msgid "Polka"
-msgstr "Polka"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1439
+msgid "(Hastened)"
+msgstr "(przyspieszone)"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
-msgid "Retro"
-msgstr "Retro"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1441
+msgid "(Delayed)"
+msgstr "(opóźnione)"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
-msgid "Musical"
-msgstr "Miuzikal"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1528
+msgid "Force update of this dialog's values"
+msgstr "WymuÅ aktualizacjÄ tych wartoÅci okna dialogowego"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
-msgstr "Rock & roll"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:136
+msgid "&Fingerprint"
+msgstr ""
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
-msgstr "Hard rock"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:137
+msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
+msgstr ""
-#: modules/meta_engine/id3tag.c:57
-msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
-msgstr "Parser tagów ID3v1/2 i APEv1/2"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:157
+msgid "Comments"
+msgstr "Komentarze"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:135
-msgid "The username of your last.fm account"
-msgstr "Nazwa użytkownika twojego konta last.fm"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:378
+msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
+msgstr "Ten panel zawiera szczegóÅowe metadane i inne informacje.\n"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:137
-msgid "The password of your last.fm account"
-msgstr "HasÅo twojego konta last.fm"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:450
+msgid ""
+"Information about what your media or stream is made of.\n"
+"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
+msgstr ""
+"Informacje z czego skÅada siÄ twój plik multimedialny lub strumieÅ.\n"
+"Pokazywane sÄ muxer, kodeki audio i wideo, napisy."
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:138
-#, fuzzy
-msgid "Scrobbler URL"
-msgstr "&Dodaj adres URL..."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
+msgid "Current media / stream statistics"
+msgstr "Aktualne statystyki pliku multimedialnego / strumienia"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:139
-msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
+msgid "Input/Read"
+msgstr "WejÅcie/Wczytane"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:163
-msgid "Audioscrobbler"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
+msgid "Output/Written/Sent"
+msgstr "WejÅcie/Zapisane/WysÅane"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:164
-msgid "Submission of played songs to last.fm"
-msgstr "ZgÅoszenie odtwarzanych otworów do last.fm"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:552
+msgid "Media data size"
+msgstr "Rozmiar danych pliku multimedialnego"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:285
-msgid "Last.fm username not set"
-msgstr "Nazwa użytkownika last.fm nie jest ustawiona"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:558
+msgid "Demuxed data size"
+msgstr "Rozmiar demuksowanych danych"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:286
-msgid ""
-"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
-"VLC.\n"
-"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:559
+msgid "Content bitrate"
+msgstr "TreÅÄ przepÅywnoÅci"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:824
-msgid "last.fm: Authentication failed"
-msgstr "last.fm: Uwierzytelnienie nie powiodÅo siÄ"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:561
+msgid "Discarded (corrupted)"
+msgstr "Odrzucone (uszkodzone)"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:825
-msgid ""
-"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
-"relaunch VLC."
-msgstr ""
-"Nazwa użytkownika lub hasÅo last.fm jest nieprawidÅowe. ProszÄ sprawdź "
-"ustawienia i ponownie uruchom VLC."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:563
+msgid "Dropped (discontinued)"
+msgstr "PominiÄte (przerwane)"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:42
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "Format chroma fikcyjnych obrazów"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:579
+msgid "Decoded"
+msgstr "Zdekodowane"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:44
-msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Wymusza format fikcyjny wyjÅcia obrazów przy tworzeniu okreÅlonego formatu "
-"chroma zamiast próby zwiÄkszania wydajnoÅci przez użycie najbardziej "
-"wydajnego formatu."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
+msgid "blocks"
+msgstr "bloki"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:48
-msgid "Save raw codec data"
-msgstr "Zapisz surowe dane kodeku"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:568
+msgid "Displayed"
+msgstr "WyÅwietlone"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:50
-msgid ""
-"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
-"main options."
-msgstr ""
-"Zapisz surowe dane kodeku jeÅli wybraÅeÅ/wymusiÅeÅ fikcyjny dekoder w "
-"gÅównych opcjach."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
+msgid "frames"
+msgstr "klatki"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:56
-msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:570
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
+msgid "Lost"
+msgstr "Zgubione"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:574
+msgid "Sent"
+msgstr "WysÅane"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
+msgid "packets"
+msgstr "pakiet(y/ów)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
+msgid "Upstream rate"
+msgstr "PrÄdkoÅÄ transmisji danych"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:581
+msgid "Played"
+msgstr "Odtworzone"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:582
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
+msgid "buffers"
+msgstr "bufor(y/ów)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:605
+msgid "Last 60 seconds"
msgstr ""
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:64
-msgid "Dummy interface function"
-msgstr "Funkcja fikcyjnego interfejsu"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:606
+msgid "Overall"
+msgstr ""
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:68
-msgid "Dummy Interface"
-msgstr "Fikcyjny interfejs"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
+msgid "Current visualization"
+msgstr "Aktualna wizualizacja"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:73
-msgid "Dummy demux function"
-msgstr "Fikcyjna funkcja demux"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
+msgid ""
+"Current playback speed: %1\n"
+"Click to adjust"
+msgstr ""
+"BieÅ¼Ä ca prÄdkoÅÄ odtwarzania: %1\n"
+"Kliknij tutaj aby jÄ dostosowaÄ"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:78
-msgid "Dummy decoder"
-msgstr "Fikcyjny dekoder"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:541
+msgid "Revert to normal play speed"
+msgstr "Powrót do normalnej prÄdkoÅci odtwarzania"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:79
-msgid "Dummy decoder function"
-msgstr "Fikcyjna funkcja dekodera"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:647
+msgid "Download cover art"
+msgstr "Pobierz okÅadkÄ"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Dump decoder"
-msgstr "Fikcyjny dekoder"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:651
+msgid "Add cover art from file"
+msgstr "Dodaj okÅadkÄ z pliku"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
-msgid "Dump decoder function"
-msgstr "Fikcyjna funkcja dekodera"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
+msgid "Choose Cover Art"
+msgstr ""
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:92
-msgid "Dummy encoder function"
-msgstr "Fikcyjna funkcja kodera"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
+msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
+msgstr "Pliki obrazów (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:96
-msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "Fikcyjna funkcja wyjÅcia dźwiÄku"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:743
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:458
+msgid "Elapsed time"
+msgstr "UpÅywajÄ cy czas"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:100
-msgid "Dummy video output function"
-msgstr "Fikcyjna funkcja wyjÅcia obrazu"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:462
+msgid "Total/Remaining time"
+msgstr "CaÅkowity/PozostaÅy czas"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:101
-msgid "Dummy Video output"
-msgstr "Fikcyjne wyjÅcie obrazu"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:749
+msgid "Click to toggle between total and remaining time"
+msgstr "Kliknij tutaj, aby przeÅÄ czyÄ pomiÄdzy caÅkowitym i pozostaÅym czasem"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:109
-msgid "Stats video output"
-msgstr "Statystyki wyjÅcia obrazu wideo"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
+msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
+msgstr "Kliknij tutaj, aby przeÅÄ czyÄ pomiÄdzy upÅywajÄ cym i pozostaÅym czasem"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:110
-msgid "Stats video output function"
-msgstr "Statystyki funkcji wyjÅcia obrazu"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:757
+msgid "Double click to jump to a chosen time position"
+msgstr "Kliknij tutaj podwójnie, aby przejÅÄ do okreÅlonej pozycji czasu"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:115
-msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr "Fikcyjna funkcja renderowania czcionek"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
+msgstr "Wybierz urzÄ dzenie lub katalog VIDEO_TS"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:119
-msgid "libc memcpy"
-msgstr "moduÅ libc memcpy"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
+msgstr "Wybierz urzÄ dzenie lub folder VIDEO_TS"
-#: modules/misc/freetype.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Font family for the font you want to use"
-msgstr "Nazwa pliku czcionki której chcesz używaÄ"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:222
+msgid "Select one or multiple files"
+msgstr "Wybierz jeden lub wiÄcej plików"
-#: modules/misc/freetype.c:97
-#, fuzzy
-msgid "Fontfile for the font you want to use"
-msgstr "Nazwa pliku czcionki której chcesz używaÄ"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
+msgid "File names:"
+msgstr "Nazwy plików:"
-#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr "Rozmiar czcionki w pikselach"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:161
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:495
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filtr:"
-#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61
-msgid ""
-"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
-"set to something different than 0 this option will override the relative "
-"font size."
-msgstr ""
-"To jest domyÅlny rozmiar czcionki która bÄdzie renderowana na obrazie. JeÅli "
-"ustawiÅeÅ coÅ innego niż 0 ta opcja pominie stosunkowy rozmiar czcionki."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:363
+msgid "Eject the disc"
+msgstr "WysuÅ pÅytÄ"
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66
-msgid ""
-"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
-"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
-msgstr ""
-"SiÅa pokrycia (przeciwieÅstwo od przezroczystoÅci) napisów które bÄdÄ "
-"renderowane na obrazie. 0 = przeźroczyste, 255 = caÅkowite nieprzezroczyste."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
+msgid "Channels:"
+msgstr "KanaÅy:"
-#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86
-#: modules/misc/win32text.c:69
-msgid "Text default color"
-msgstr "DomyÅlny kolor tekstu"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
+msgid "Selected ports:"
+msgstr "Wybrane porty:"
-#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87
-#: modules/misc/win32text.c:70
-msgid ""
-"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
-"Kolor napisów które bÄdÄ renderowane na obrazie. Musi on byÄ podany "
-"heksadecymalnie (podobny tak jak kolory HTML). Pierwsze dwa znaki oznaczajÄ "
-"czerwony, dalej zielony, i na koniec niebieski. #000000 = czarny, #FF0000 = "
-"czerwony, #00FF00 = zielony, #FFFF00 = żóÅty (czerwony + zielony), #FFFFFF = "
-"biaÅy"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886
+msgid ".*"
+msgstr ".*"
-#: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82
-#: modules/misc/win32text.c:74
-msgid "Relative font size"
-msgstr "WzglÄdny rozmiar znaków"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:893
+msgid "Use VLC pace"
+msgstr "Użyj VLC pace"
-#: modules/misc/freetype.c:115
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
-"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
+msgid "TV - digital"
msgstr ""
-"To jest wzglÄdny domyÅlny rozmiar czcionki, który bÄdzie renderowany na "
-"obrazie. JeÅli podaÅeÅ caÅkowity rozmiar czcionki, wzglÄdny rozmiar bÄdzie "
-"pominiÄty."
-#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:81
-msgid "Smaller"
-msgstr "Mniejsze"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
+msgid "Tuner card"
+msgstr "Karta tunera"
-#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:81
-msgid "Small"
-msgstr "MaÅe"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:917
+msgid "Delivery system"
+msgstr "System dostarczajÄ cy"
-#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:81
-msgid "Large"
-msgstr "Duże"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:947
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
+msgstr "CzÄstotliwoÅÄ transpondera/multipleksu"
-#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:81
-msgid "Larger"
-msgstr "WiÄksze"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:957
+msgid "Transponder symbol rate"
+msgstr "PrÄdkoÅÄ symbolowa transpondera"
-#: modules/misc/freetype.c:122
-msgid "Use YUVP renderer"
-msgstr "Użyj renderera YUVP"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:990
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "SzerokoÅÄ pasma"
-#: modules/misc/freetype.c:123
-msgid ""
-"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
-"you want to encode into DVB subtitles"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034
+msgid "TV - analog"
msgstr ""
-"To renderuje czcionkÄ przy pomocy \"palety YUV\". Ta opcja jest tylko "
-"potrzebna jeÅli chcesz kodowaÄ w napisy DVB"
-#: modules/misc/freetype.c:125
-msgid "Font Effect"
-msgstr "Efekt czcionki"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
+msgid "Device name"
+msgstr "Nazwa urzÄ dzenia"
-#: modules/misc/freetype.c:126
-msgid ""
-"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
-"readability."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1097
+msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
msgstr ""
-"Jest możliwoÅÄ zastosowania efektów do renderowanych napisów aby polepszyÄ "
-"ich czytelnoÅÄ."
+"Twój ekran zostanie otworzony i odtwarzany w celu strumieniowania lub "
+"zapisania."
-#: modules/misc/freetype.c:135
-msgid "Background"
-msgstr "TÅo"
+#. xgettext: frames per second
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1111
+msgid " f/s"
+msgstr " klatek na sekundÄ"
-#: modules/misc/freetype.c:135
-msgid "Fat Outline"
-msgstr "Grube Kontury"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1322
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Zaawansowane opcje"
-#: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93
-msgid "Text renderer"
-msgstr "Renderowanie tektu"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
+msgid "Double click to get media information"
+msgstr "Kliknij tutaj podwójnie, aby uzyskaÄ informacje o pliku multimedialnym"
-#: modules/misc/freetype.c:148
-msgid "Freetype2 font renderer"
-msgstr "Freetype2 renderer czcionki"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120
+msgid "Change playlistview"
+msgstr "ZmieÅ widok listy odtwarzania"
-#: modules/misc/freetype.c:361
-msgid ""
-"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
-"This should take less than a few minutes."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:130
+msgid "Search the playlist"
+msgstr "Szukaj w liÅcie odtwarzania"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:377
+msgid "unknown"
msgstr ""
-#: modules/misc/gnome-session.c:75 modules/misc/inhibit.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Power Management Inhibitor"
-msgstr "Interfejs zarzÄ dzeÅ skrótów klawiszowych"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:250
+msgid "My Computer"
+msgstr "Mój komputer"
-#: modules/misc/gnome-session.c:169 modules/misc/inhibit.c:168
-msgid "Playing some media."
-msgstr "Odtwarza parÄ mediów."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:251
+msgid "Devices"
+msgstr "UrzÄ dzenia"
-#: modules/misc/gnome-session2.c:41
-#, fuzzy
-msgid "SessionManager"
-msgstr "Nazwa sesji"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:252
+msgid "Local Network"
+msgstr "SieÄ lokalna"
-#: modules/misc/gnome-session2.c:42 modules/misc/inhibit/xdg.c:36
-#, fuzzy
-msgid "XDG screen saver inhibition"
-msgstr "X wyÅÄ cznik wygaszacza ekranu"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:253
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
-#: modules/misc/gnutls.c:79
-msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-msgstr "Czas wygaÅniÄcia dla wznowionych sesji TLS"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:454
+msgid "Remove this podcast subscription"
+msgstr "UsuÅ tÄ subskrypcjÄ podcastu"
-#: modules/misc/gnutls.c:81
-msgid ""
-"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
-"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
-msgstr ""
-"Jest możliwoÅÄ buforowania wznowionych sesji TLS. To jest czas wygaÅniÄcia "
-"sesji przechowywanych w tej pamiÄci cache, w sekundach."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:605
+msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
+msgstr "Czy na pewno chcesz wypisaÄ siÄ z %1?"
-#: modules/misc/gnutls.c:84
-msgid "Number of resumed TLS sessions"
-msgstr "Liczba wznowionych sesji TLS"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Utwórz katalog"
-#: modules/misc/gnutls.c:86
-msgid ""
-"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
-msgstr ""
-"Jest to maksymalna liczba wznowionych sesji TLS, które zatrzyma pamiÄÄ cache."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Utwórz folder"
-#: modules/misc/gnutls.c:91
-msgid "GnuTLS transport layer security"
-msgstr "Zabezpieczenie transportu warstwy GnuTLS"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:49
+msgid "Enter name for new directory:"
+msgstr "Wpisz nazwÄ dla nowego katalogu:"
-#: modules/misc/gnutls.c:101
-msgid "GnuTLS server"
-msgstr "Serwer GnuTLS"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
+msgid "Enter name for new folder:"
+msgstr "Wpisz nazwÄ dla nowego folderu:"
-#: modules/misc/inhibit/osso.c:40
-#, fuzzy
-msgid "OSSO"
-msgstr "OSS"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:241
+msgid "Sort by"
+msgstr "Sortuj wedÅug"
-#: modules/misc/inhibit/osso.c:41
-msgid "OSSO screen unblanking"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
+msgid "Ascending"
+msgstr "RosnÄ co"
-#: modules/misc/inhibit/xdg.c:35
-#, fuzzy
-msgid "XDG-screensaver"
-msgstr "WyÅÄ cz wygaszacza ekranu"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
+msgid "Descending"
+msgstr "MalejÄ co"
-#: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
-msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr "X wyÅÄ cznik wygaszacza ekranu"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:260
+msgid "Display size"
+msgstr "Rozmiar ekranu"
-#: modules/misc/logger.c:118
-msgid "Log format"
-msgstr "format dziennika"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
+msgid "Increase"
+msgstr "ZwiÄksz"
-#: modules/misc/logger.c:120
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
+msgid "Decrease"
+msgstr "Zmniejsz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:281
+msgid "Playlist View Mode"
msgstr ""
-"OkreÅla format dziennika. Możliwe opcje to \"text\" (domyÅlnie) i \"html\""
-#: modules/misc/logger.c:124
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:510
msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
-"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+"Playlist is currently empty.\n"
+"Drop a file here or select a media source from the left."
msgstr ""
+"Lista odtwarzania obecnie jest pusta.\n"
+"UpuÅciÄ tutaj plik lub wybierz źródÅo multimedialne po lewej stronie."
-#: modules/misc/logger.c:128
-msgid "Syslog facility"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:156
+msgid "Icons"
msgstr ""
-#: modules/misc/logger.c:129
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
-"are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:157
+msgid "Detailed List"
msgstr ""
-"OkreÅla format dziennika. Możliwe opcje to \"text\" (domyÅlnie) i \"html\""
-#: modules/misc/logger.c:157
-#, fuzzy
-msgid "Verbosity"
-msgstr "Poziom szczegóÅów"
-
-#: modules/misc/logger.c:158
-msgid ""
-"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
-"--verbose."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:158
+msgid "List"
msgstr ""
-#: modules/misc/logger.c:162
-msgid "Logging"
-msgstr "Zapisywanie do pliku dziennika"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:159
+msgid "PictureFlow"
+msgstr ""
-#: modules/misc/logger.c:163
-msgid "File logging"
-msgstr "Logowanie pliku"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:304
+msgid "Select File"
+msgstr "Wybierz plik"
-#: modules/misc/logger.c:169
-msgid "Log filename"
-msgstr "Nazwa pliku dziennika"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1131
+msgid ""
+"Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
+"key to remove hotkeys"
+msgstr ""
-#: modules/misc/logger.c:169
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr "OkreÅla nazwÄ pliku dziennika"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137
+msgid "in"
+msgstr ""
-#: modules/misc/lua/vlc.c:56
-msgid "Lua interface"
-msgstr "Interfejs Lua"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
+msgid "Any field"
+msgstr ""
-#: modules/misc/lua/vlc.c:57
-msgid "Lua interface module to load"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140
+msgid "Actions"
msgstr ""
-#: modules/misc/lua/vlc.c:59
-msgid "Lua interface configuration"
-msgstr "Konfiguracja interfejsu Lua"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
+msgid "Hotkey"
+msgstr "Skrót klawiszowy"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:60
-msgid ""
-"Lua interface configuration string. Format is: '[\""
-"\"] = {
\n"
msgstr ""
-#: modules/mux/asf.c:73
-msgid "ASF muxer"
-msgstr "Muxer ASF"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
+msgid "Network Access Policy"
+msgstr "Przepisy dotyczÄ ce dostÄpu do sieci"
-#: modules/mux/asf.c:567
-msgid "Unknown Video"
-msgstr "Nieznane wideo"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
+msgid "Automatically retrieve media infos"
+msgstr ""
-#: modules/mux/avi.c:47
-msgid "AVI muxer"
-msgstr "Muxer AVI"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
+msgid "Regularly check for VLC updates"
+msgstr ""
-#: modules/mux/dummy.c:45
-msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr "Fikcyjny/Surowy muxer"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
+msgid "Go to Time"
+msgstr "Przejdź do czasu"
-#: modules/mux/mp4.c:46
-msgid "Create \"Fast Start\" files"
-msgstr "Utwórz pliki \"Szybki Start\""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
+msgid "&Go"
+msgstr "&Przejdź"
-#: modules/mux/mp4.c:48
-msgid ""
-"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
-"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
-"downloading."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
+msgid "Go to time"
+msgstr "Przejdź do czasu"
-#: modules/mux/mp4.c:58
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "Muxer MP4/MOV"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:509
+msgid "About"
+msgstr "O programie"
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:158
-msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr "Opóźnianie DTS (ms)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
+msgid "&Recheck version"
+msgstr "&Sprawdź ponownie wersjÄ"
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:50
-msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Tak"
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
-msgid "PES maximum size"
-msgstr "Maksymalny rozmiar PRS"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
+msgid "&No"
+msgstr "&Nie"
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:56
-msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
+msgid "VLC media player updates"
+msgstr "Aktualizacje programu VLC media player"
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:65
-msgid "PS muxer"
-msgstr "Muxer PS"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
+msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
+msgstr "DostÄpna jest nowa wersja VLC (%1.%2.%3%4)."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
-msgid "Video PID"
-msgstr "Obraz PID"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
+msgid "You have the latest version of VLC media player."
+msgstr "Masz najnowszÄ wersjÄ programu VLC media player."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
-msgid ""
-"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
-"the video."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
+msgid "An error occurred while checking for updates..."
+msgstr "WystÄ piÅ bÅÄ d podczas sprawdzania aktualizacji..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
+msgid "Current Media Information"
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
-msgid "Audio PID"
-msgstr "DźwiÄk PID"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
+msgid "&General"
+msgstr "&Ogólne"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
-msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
+msgid "&Metadata"
+msgstr "&Metadane"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
+msgid "Co&dec"
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
-msgid "SPU PID"
-msgstr "SPU PID"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
+msgid "S&tatistics"
+msgstr "&Statystyki"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
-msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
+msgid "&Save Metadata"
+msgstr "&Zapisz metadane"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
-msgid "PMT PID"
-msgstr "PMT PID"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
+msgid "Location:"
+msgstr "PoÅożenie:"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
-msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
+msgid "Saves all the displayed logs to a file"
+msgstr "Zapisz wszystkie wyÅwietlone dzienniki do pliku"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
-msgid "TS ID"
-msgstr "TS ID"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
+msgid "Save log file as..."
+msgstr "Zapisz plik dziennika jako..."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
-msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
+msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
+msgstr "Teksty / ProtokoÅy (*.log *.txt);; Wszystkie (*.*)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
+msgid ""
+"Cannot write to file %1:\n"
+"%2."
msgstr ""
+"Nie można zapisaÄ do pliku %1:\n"
+"%2."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
-msgid "NET ID"
-msgstr "NET ID"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
+msgid "Update the tree"
+msgstr "Aktualizuj drzewo"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
-msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
+msgid "Clear the messages"
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
-msgid "PMT Program numbers"
-msgstr "Numery Programu PMT"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:915
+msgid "Open Media"
+msgstr "Otwórz plik multimedialny"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
-msgid ""
-"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
-"to be enabled."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
+msgid "&File"
+msgstr "&Plik"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
-msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
+msgid "&Disc"
+msgstr "PÅ&yta"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
-msgid ""
-"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
+msgid "&Network"
+msgstr "&SieÄ"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
-msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
+msgid "Capture &Device"
+msgstr "&UrzÄ dzenie przechwytywania"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
+msgid "&Select"
+msgstr "&Wybierz"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
+msgid "&Enqueue"
+msgstr "Do &kolejki"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
+msgid "&Play"
+msgstr "&Odtwarzaj"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
+msgid "&Stream"
+msgstr "S&trumieniuj"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
+msgid "C&onvert"
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:121
-msgid ""
-"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
+msgid "C&onvert / Save"
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
-msgid "Set PID to ID of ES"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
+msgid "Open URL"
+msgstr "Otwórz adres URL"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
+msgid "Enter URL here..."
+msgstr "Podaj tutaj adres URL..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
+msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
msgid ""
-"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
-"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
+"If your clipboard contains a valid URL\n"
+"or the path to a file on your computer,\n"
+"it will be automatically selected."
msgstr ""
+"JeÅli w schowku znajduje siÄ prawidÅowy adres URL\n"
+"lub Åcieżka do pliku na twoim komputerze,\n"
+"zostanie on automatycznie wybrany."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
-msgid "Data alignment"
-msgstr "Wyrównanie danych"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
+msgid "Plugins and extensions"
+msgstr "Wtyczki i rozszerzenia"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:130
-msgid ""
-"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
-"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
+msgid "Capability"
+msgstr "UmiejÄtnoÅÄ"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
-msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr "Opóźnienie ostrzenia (ms)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
+msgid "Score"
+msgstr "Wynik"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:134
-msgid ""
-"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
-"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
-"especially for reference frames."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Szukaj:"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:139
-msgid "Use keyframes"
-msgstr "Użyj kluczowych klatek"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:205
+msgid "Get more extensions from"
+msgstr "Pobierz wiÄcej rozszerzeÅ z"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
-msgid ""
-"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
-"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
-"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
-"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
-"the biggest frames in the stream."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:237
+msgid "More information..."
+msgstr "WiÄcej informacji..."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
-#, fuzzy
-msgid "PCR interval (ms)"
-msgstr "Opóźnianie PCR (ms)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:245
+msgid "Reload extensions"
+msgstr "PrzeÅaduj rozszerzenia"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:148
-msgid ""
-"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
-"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:538
+msgid "Version"
+msgstr "Wersja"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
-msgid "Minimum B (deprecated)"
-msgstr "Minimalna B (przestarzaÅe)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:558
+msgid "Website"
+msgstr "Strona internetowa"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:153 modules/mux/mpeg/ts.c:156
-msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
+msgid "Deletes the selected item"
+msgstr "Usuwa wybranÄ pozycjÄ"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
-msgid "Maximum B (deprecated)"
-msgstr "Maksymalna B (przestarzaÅe)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
+msgid "Show settings"
+msgstr "Pokaż ustawienia"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
-msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
+msgid "Simple"
+msgstr "podstawowe"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:164
-msgid "Crypt audio"
-msgstr "Szyfruj dźwiÄk"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:72
+msgid "Switch to simple preferences view"
+msgstr "PrzeÅÄ cz do podstawowych preferencji"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:165
-msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr "Szyfruj dźwiÄk przy użyciu CSA"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
+msgid "Switch to full preferences view"
+msgstr "PrzeÅÄ cz do peÅnych preferencji"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
-msgid "Crypt video"
-msgstr "Szyfruj obraz"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
+msgid "&Save"
+msgstr "&Zapisz"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:167
-msgid "Crypt video using CSA"
-msgstr "Szyfruj obraz przy użyciu CSA"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
+msgid "Save and close the dialog"
+msgstr "Zapisz i zamknij okno"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:169
-msgid "CSA Key"
-msgstr "Klucz CSA"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
+msgid "&Reset Preferences"
+msgstr "&Resetuj preferencje"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:170
-msgid ""
-"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:162
+msgid "Only show current"
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:177
-msgid "CSA Key in use"
-msgstr "Klucz CSA w użyciu"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:178
-msgid ""
-"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
-"second/2 one."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:164
+msgid "Only show modules related to current playback"
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
-msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
+msgid "Advanced Preferences"
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:182
-msgid ""
-"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
-"header from the value before encrypting."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
+msgid "Simple Preferences"
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:191
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr "Muxer TS (libdvbpsi)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
+msgid "Cannot save Configuration"
+msgstr "Nie można zapisaÄ konfiguracji"
-#: modules/mux/mpjpeg.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Multipart JPEG muxer"
-msgstr "WyjÅcie dźwiÄkowe muxera"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
+msgid "Preferences file could not be saved"
+msgstr "Plik preferencji nie może zostaÄ zapisany"
-#: modules/mux/ogg.c:51
-msgid "Ogg/OGM muxer"
-msgstr "Muxer Ogg/OGM"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:323
+msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
+msgstr "Czy na pewno chcesz zresetowaÄ ustawienia programu VLC media player?"
-#: modules/mux/wav.c:46
-msgid "WAV muxer"
-msgstr "Muxer WAV"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
+msgid "Open Directory"
+msgstr "Otwórz katalog"
-#: modules/packetizer/copy.c:47
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr "Pakietowiec kopiowania"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Otwórz folder"
-#: modules/packetizer/dirac.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Dirac packetizer"
-msgstr "Pakietowiec dźwiÄku DTS"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
+msgid "Open playlist..."
+msgstr "Otwórz listÄ odtwarzania..."
-#: modules/packetizer/flac.c:49
-msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "Pakietowiec dźwiÄku Flac"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579
+msgid "XSPF playlist"
+msgstr "Lista odtwarzania XSPF"
-#: modules/packetizer/h264.c:56
-msgid "H.264 video packetizer"
-msgstr "Pakietowiec obrazu H.264"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
+msgid "M3U playlist"
+msgstr "Lista odtwarzania M3U"
-#: modules/packetizer/mlp.c:48
-msgid "MLP/TrueHD parser"
-msgstr "Parser MLP/TrueHD"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:581
+msgid "M3U8 playlist"
+msgstr "Lista odtwarzania M3U8"
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
-msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "Pakietowiec dźwiÄku MPEG4"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:599
+msgid "Save playlist as..."
+msgstr "Zapisz listÄ odtwarzania jako..."
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
-msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "Pakietowiec obrazu MPEG4"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:747
+msgid "Open subtitles..."
+msgstr "Otwórz napisy..."
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
-msgid "Sync on Intra Frame"
-msgstr "Synchronizuj na wprowadzajÄ cej klatce"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
+msgid "Media Files"
+msgstr "Pliki multimedialne"
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
-msgid ""
-"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
-"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
+msgid "Subtitle Files"
msgstr ""
-"Standardowo pakietowiec synchronizuje na nastÄpnej peÅnej klatce. Ta flaga "
-"każe synchronizowaÄ pakietowcu na pierwszej znalezionej wprowadzajÄ cej "
-"klatce."
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "Pakietowiec obrazu MPEG I/II"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
+msgid "All Files"
+msgstr "Wszystkie pliki"
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
-msgid "MPEG Video"
-msgstr "Wideo MPEG"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
+msgid "Stream Output"
+msgstr "WyjÅcie strumienia"
-#: modules/packetizer/vc1.c:51
-msgid "VC-1 packetizer"
-msgstr "Pakietowiec VC-1"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
+msgid ""
+"This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
+"on your private network, or on the Internet.\n"
+"You should start by checking that source matches what you want your input to "
+"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
+msgstr ""
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:55
-msgid "Bonjour services"
-msgstr "UsÅugi Bonjour"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
+msgid ""
+"Stream output string.\n"
+"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
+"but you can change it manually."
+msgstr ""
+"String strumienia wyjÅciowego.\n"
+"Jest generowany automatycznie po zmianie powyższych ustawieÅ,\n"
+"ale możesz go zmieniÄ rÄcznie."
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:372
-#, fuzzy
-msgid "My Videos"
-msgstr "Wideo MPEG"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
+msgid "Toolbars Editor"
+msgstr "Edytor pasków narzÄdzi"
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:374
-#, fuzzy
-msgid "My Music"
-msgstr "Miuzikal"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:66
+msgid "Toolbar Elements"
+msgstr "Elementy paska narzÄdzi"
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
-#, fuzzy
-msgid "Picture"
-msgstr "Podobrazy"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:71
+msgid "Next widget style:"
+msgstr "NastÄpny styl widżeta:"
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:376
-#, fuzzy
-msgid "My Pictures"
-msgstr "Podobrazy"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
+msgid "Flat Button"
+msgstr "PÅaski przycisk"
-#: modules/services_discovery/podcast.c:59
-msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
-msgstr "Wpisz listÄ podcastów do pobrania, dzielonych '|' (kreska pionowa)."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73
+msgid "Big Button"
+msgstr "Duży przycisk"
-#: modules/services_discovery/podcast.c:64
-msgid "Podcasts"
-msgstr "Podcasty"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:74
+msgid "Native Slider"
+msgstr "Rodzimy suwak"
-#: modules/services_discovery/sap.c:79
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr "Adres multicastu SAP"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:85
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "GÅówny pasek narzÄdzi"
-#: modules/services_discovery/sap.c:80
-msgid ""
-"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
-"However, you can specify a specific address."
-msgstr ""
-"ModuÅ SAP zazwyczaj wybiera sobie prawidÅowe adresy, aby ich sÅuchaÄ. Można "
-"jednak podaÄ konkretny adres."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
+msgid "Toolbar position:"
+msgstr "Pozycja paska narzÄdzi:"
-#: modules/services_discovery/sap.c:83
-msgid "IPv4 SAP"
-msgstr "IPv4 SAP"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:92
+msgid "Under the Video"
+msgstr "Pod obrazem"
-#: modules/services_discovery/sap.c:85
-msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
-msgstr "SÅuchaj ogÅoszeÅ IPv4 na standardowych adresach."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
+msgid "Above the Video"
+msgstr "Nad obrazem"
-#: modules/services_discovery/sap.c:86
-msgid "IPv6 SAP"
-msgstr "IPv6 SAP"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:98
+msgid "Line 1:"
+msgstr "Linia 1:"
-#: modules/services_discovery/sap.c:88
-msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
-msgstr "SÅuchaj ogÅoszeÅ IPv6 na standardowych adresach."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
+msgid "Line 2:"
+msgstr "Linia 2:"
-#: modules/services_discovery/sap.c:89
-#, fuzzy
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr "Adres multicastu SAP"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:115
+msgid "Advanced Widget toolbar:"
+msgstr "Dodatkowy pasek widżetów:"
-#: modules/services_discovery/sap.c:91
-msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-msgstr "Zakres ogÅoszeÅ IPv6 (domyÅlnie jest 8)."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
+msgid "Time Toolbar"
+msgstr "Pasek narzÄdzi czasu"
-#: modules/services_discovery/sap.c:92
-msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr "Timeout SAP (sekundy)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
+msgid "Fullscreen Controller"
+msgstr "Kontroler trybu peÅnoekranowego"
-#: modules/services_discovery/sap.c:94
-msgid ""
-"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
-msgstr ""
-"Opóźnienie, po którym pozycje SAP zostanÄ usuniÄte jeżeli nie otrzymano "
-"nowego ogÅoszenia."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
+msgid "Select profile:"
+msgstr "Wybierz profil:"
-#: modules/services_discovery/sap.c:96
-msgid "Try to parse the announce"
-msgstr "Spróbuj analizowaÄ ogÅoszenie"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:159
+msgid "New profile"
+msgstr "Nowy profil"
-#: modules/services_discovery/sap.c:98
-msgid ""
-"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
-"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
-msgstr ""
-"To wÅÄ cza aktualnÄ analizÄ ogÅoszeÅ przez moduÅ SAP. Inaczej, wszystkie "
-"komunikaty analizowane sÄ przez moduÅ \"live555\" (RTP/RTSP)."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:162
+msgid "Delete the current profile"
+msgstr "UsuÅ bieÅ¼Ä cy profil"
-#: modules/services_discovery/sap.c:101
-msgid "SAP Strict mode"
-msgstr "Tryb standardów SAP"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:198
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "Zam&knij"
-#: modules/services_discovery/sap.c:103
-msgid ""
-"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
-"announcements."
-msgstr ""
-"Gdy to jest ustawione, parser SAP bÄdzie odrzucaÅ niektóre niezgodnoÅci "
-"ogÅoszeÅ."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:228 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Nazwa profilu"
-#: modules/services_discovery/sap.c:105
-msgid "Use SAP cache"
-msgstr "Użyj SAP cache"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:229
+msgid "Please enter the new profile name."
+msgstr "Podaj nazwÄ nowego profilu:"
-#: modules/services_discovery/sap.c:107
-msgid ""
-"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
-"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
-msgstr ""
-"Umożliwia to mechanizm buforowania SAP. Skutkiem bÄdzie niższy czas "
-"uruchamiania SAP, ale możesz skoÅczyÄ z pozycji odpowiadajÄ cych "
-"przestarzaÅym strumieniom."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:313
+msgid "Spacer"
+msgstr "OdstÄpnik"
-#: modules/services_discovery/sap.c:121
-#, fuzzy
-msgid "Network streams (SAP)"
-msgstr "Nazwa sieci"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:318
+msgid "Expanding Spacer"
+msgstr "Rozszerzony odstÄpnik"
-#: modules/services_discovery/sap.c:149
-#, fuzzy
-msgid "SDP Descriptions parser"
-msgstr "Parser pliku SDP dla UDP"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
+msgid "Splitter"
+msgstr "Rozdzielnik"
-#: modules/services_discovery/sap.c:894 modules/services_discovery/sap.c:898
-msgid "Session"
-msgstr "Sesja"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:354
+msgid "Time Slider"
+msgstr "Suwak czasu"
-#: modules/services_discovery/sap.c:894
-msgid "Tool"
-msgstr "NarzÄdzie"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:367
+msgid "Small Volume"
+msgstr "Nniska gÅoÅnoÅÄ"
-#: modules/services_discovery/sap.c:898
-msgid "User"
-msgstr "Użytkownik"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:404
+msgid "DVD menus"
+msgstr "DVD menu"
-#: modules/services_discovery/udev.c:45 modules/services_discovery/udev.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Video capture"
-msgstr "Port obrazu"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
+msgid "Advanced Buttons"
+msgstr "Zaawansowane przyciski"
-#: modules/services_discovery/udev.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Video capture (Video4Linux)"
-msgstr "Mieszanie obrazów filmu"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:446
+msgid "Playback Buttons"
+msgstr "Przyciski odtwarzania"
-#: modules/services_discovery/udev.c:54 modules/services_discovery/udev.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Audio capture"
-msgstr "WejÅcie przechwytywania dźwiÄku Alsa"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:450
+msgid "Aspect ratio selector"
+msgstr ""
-#: modules/services_discovery/udev.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Audio capture (ALSA)"
-msgstr "WejÅcie przechwytywania dźwiÄku Alsa"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:454
+msgid "Speed selector"
+msgstr ""
-#: modules/services_discovery/udev.c:63 modules/services_discovery/udev.c:64
-#: modules/services_discovery/udev.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Discs"
-msgstr "PÅyta"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
+msgid "Broadcast"
+msgstr "Nadawanie"
-#: modules/services_discovery/udev.c:585
-#, fuzzy
-msgid "CD"
-msgstr "VCD"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
+msgid "Schedule"
+msgstr "RozkÅad"
-#: modules/services_discovery/udev.c:589
-msgid "Blu-Ray"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
+msgid "Video On Demand ( VOD )"
+msgstr "Wideo na Å¼Ä danie ( VOD )"
-#: modules/services_discovery/udev.c:591
-#, fuzzy
-msgid "HD DVD"
-msgstr "DVD"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
+msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
+msgstr "Godziny / Minuty / Sekundy:"
-#: modules/services_discovery/udev.c:598
-#, fuzzy
-msgid "Unknown type"
-msgstr "typ nieznany"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
+msgid "Day / Month / Year:"
+msgstr "DzieÅ / MiesiÄ c / Rok:"
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:64
-#, fuzzy
-msgid "Universal Plug'n'Play"
-msgstr "Uniwersalne wykrycie Plug'n'Play"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Powtórz:"
-#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:46
-#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:47
-#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:84
-#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:149
-#, fuzzy
-msgid "Screen capture"
-msgstr "WejÅcie przechwytywania obrazu"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
+msgid "Repeat delay:"
+msgstr "Opóźnienie powtórki:"
-#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:150
-msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:493
+msgid " days"
+msgstr " dni"
-#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:273
-#, fuzzy
-msgid "Applications"
-msgstr "Aplikacja"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
+msgid "I&mport"
+msgstr "I&mportuj"
-#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:348
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:175
-#, fuzzy
-msgid "Desktop"
-msgstr "góra"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
+msgid "E&xport"
+msgstr "E&ksportuj"
-#: modules/stream_filter/decomp.c:54
-msgid "Decompression"
-msgstr "Dekompresja"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
+msgid "Save VLM configuration as..."
+msgstr "Zapisz konfiguracjÄ VLM jako..."
-#: modules/stream_filter/rar.c:47
-msgid "Uncompressed RAR"
-msgstr "Nieskompresowany RAR"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
+msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
+msgstr "Konfiguracja VLM (*.vlm);;Wszystkie pliki (*)"
-#: modules/stream_filter/record.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Internal stream record"
-msgstr "WyÅwietl wyjÅcie strumienia"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
+msgid "Open VLM configuration..."
+msgstr "Otwórz konfiguracjÄ VLM..."
-#: modules/stream_out/autodel.c:46
-msgid "Autodel"
-msgstr "Automatycznie usuwanie"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
+msgid "Broadcast: "
+msgstr "Nadawanie: "
-#: modules/stream_out/autodel.c:47
-msgid "Automatically add/delete input streams"
-msgstr "Automatycznie dodaj/usuÅ strumienie wejÅciowe"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
+msgid "Schedule: "
+msgstr "RozkÅad: "
-#: modules/stream_out/bridge.c:43
-msgid ""
-"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
-"this stream later."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
+msgid "VOD: "
+msgstr "Wideo na Å¼Ä danie (VOD):"
-#: modules/stream_out/bridge.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Destination bridge-in name"
-msgstr "Celowy kodek obrazu"
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1159
+msgid "Control menu for the player"
+msgstr "Menu kontrolne odtwarzacza"
-#: modules/stream_out/bridge.c:48
-msgid ""
-"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
-"in at a time, you can discard this option."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1203
+msgid "Paused"
+msgstr "Wstrzymano"
-#: modules/stream_out/bridge.c:52
-msgid ""
-"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
-"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
-"need to raise caching values."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:327
+msgid "&Media"
+msgstr "&Plik"
-#: modules/stream_out/bridge.c:56
-msgid "ID Offset"
-msgstr "Identyfikator offsetu"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
+msgid "P&layback"
+msgstr "&Odtwarzanie"
-#: modules/stream_out/bridge.c:57
-msgid ""
-"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
-"IDs bridge_in will register."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:331 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
+msgid "&Audio"
+msgstr "&DźwiÄk"
-#: modules/stream_out/bridge.c:60
-msgid "Name of current instance"
-msgstr "Nazwa bieÅ¼Ä cej instancji"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:332 modules/gui/qt4/menus.cpp:1046
+msgid "&Video"
+msgstr "&Obraz"
-#: modules/stream_out/bridge.c:62
-msgid ""
-"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
-"at a time, you can discard this option."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:333 modules/gui/qt4/menus.cpp:1051
+msgid "Subti&tle"
+msgstr "&Napisy"
-#: modules/stream_out/bridge.c:65
-msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 modules/gui/qt4/menus.cpp:1067
+msgid "T&ools"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/bridge.c:67
-msgid ""
-"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
-"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
-"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
-"placeholder streams should have the same format. "
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
+msgid "V&iew"
+msgstr "W&idok"
-#: modules/stream_out/bridge.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Placeholder delay"
-msgstr "Wyrównywanie opóźnienia"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:340
+msgid "&Help"
+msgstr "Pomo&c"
-#: modules/stream_out/bridge.c:74
-msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
+msgid "Open &File..."
+msgstr "Otwórz &plik..."
-#: modules/stream_out/bridge.c:76
-msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
+msgid "&Open Multiple Files..."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/bridge.c:78
-msgid ""
-"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
-"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
-"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
-"frames in the streams."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 modules/gui/qt4/menus.cpp:920
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "Otwórz pÅy&tÄ..."
-#: modules/stream_out/bridge.c:92
-msgid "Bridge"
-msgstr "Mostek"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
+msgid "Open &Network Stream..."
+msgstr "Otwórz strumieŠw &sieci..."
-#: modules/stream_out/bridge.c:93
-msgid "Bridge stream output"
-msgstr "WyjÅcie strumienia mostka"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:363 modules/gui/qt4/menus.cpp:924
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "Otwórz &urzÄ dzenie przechwytywania..."
-#: modules/stream_out/bridge.c:95
-msgid "Bridge out"
-msgstr "WyjÅcie mostka"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:366
+msgid "Open &Location from clipboard"
+msgstr "Otwórz pozycjÄ ze scho&wka"
-#: modules/stream_out/bridge.c:108
-msgid "Bridge in"
-msgstr "WejÅcie mostka"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:371
+msgid "Open &Recent Media"
+msgstr "Otwórz &ostatnie pliki"
-#: modules/stream_out/description.c:54
-msgid "Description stream output"
-msgstr "OkreÅlenie wyjÅcia strumienia"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:381
+msgid "Conve&rt / Save..."
+msgstr "Konwe&rtuj / Zapisz..."
-#: modules/stream_out/display.c:42
-msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr "WÅÄ cz/wyÅÄ cz renderowanie dźwiÄku."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:383
+msgid "&Stream..."
+msgstr "&Strumieniuj..."
-#: modules/stream_out/display.c:44
-msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr "WÅÄ cz/wyÅÄ cz renderowanie obrazu."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:388
+msgid "Quit at the end of playlist"
+msgstr "Zamknij po zakoÅczeniu listy odtwarzania"
-#: modules/stream_out/display.c:46
-msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr "Wprowadza opóźnienie w wyÅwietlaniu strumienia."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:395
+msgid "Close to systray"
+msgstr "Zamknij do zasobnika"
-#: modules/stream_out/display.c:55
-msgid "Display stream output"
-msgstr "WyÅwietl wyjÅcie strumienia"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:399 modules/gui/qt4/menus.cpp:1165
+msgid "&Quit"
+msgstr "&ZakoÅcz"
-#: modules/stream_out/duplicate.c:44
-msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "Podwój wyjÅcie strumienia"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:409
+msgid "&Effects and Filters"
+msgstr "&Efekty i filtry"
-#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
-msgid "Output access method"
-msgstr "Metoda dostÄpu wyjÅcia"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:412
+msgid "&Track Synchronization"
+msgstr "S&ynchronizacja Åcieżki"
-#: modules/stream_out/es.c:43
-msgid "This is the default output access method that will be used."
-msgstr "To jest domyÅlna metoda wyjÅciowa dostÄpu, która bÄdzie używana."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:425
+msgid "Program Guide"
+msgstr "Program telewizyjny"
-#: modules/stream_out/es.c:45
-msgid "Audio output access method"
-msgstr "Metoda dostÄpu wyjÅcia dźwiÄku"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
+msgid "Plu&gins and extensions"
+msgstr "&Wtyczki i rozszerzenia"
-#: modules/stream_out/es.c:47
-msgid "This is the output access method that will be used for audio."
-msgstr "To jest metoda dostÄpu wyjÅcia, która bÄdzie używana dla dźwiÄku."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:436
+msgid "Customi&ze Interface..."
+msgstr "Dostosowywanie &interfejsu..."
-#: modules/stream_out/es.c:48
-msgid "Video output access method"
-msgstr "Metoda dostÄpu wyjÅcia obrazu"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:439
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Preferencje"
-#: modules/stream_out/es.c:50
-msgid "This is the output access method that will be used for video."
-msgstr "To jest metoda dostÄpu wyjÅcia, która bÄdzie używana dla obrazu."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:460
+msgid "&View"
+msgstr "&Widok"
-#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
-msgid "Output muxer"
-msgstr "WyjÅcie muxera"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:481
+msgid "Play&list"
+msgstr "&Lista odtwarzania"
-#: modules/stream_out/es.c:54
-msgid "This is the default muxer method that will be used."
-msgstr "To jest domyÅlna metoda muksera, która bÄdzie używana."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
+msgid "Ctrl+L"
+msgstr "Ctrl+L"
-#: modules/stream_out/es.c:55
-msgid "Audio output muxer"
-msgstr "WyjÅcie dźwiÄkowe muxera"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:485
+msgid "Docked Playlist"
+msgstr "Dokuj listÄ odtwarzania"
-#: modules/stream_out/es.c:57
-msgid "This is the muxer that will be used for audio."
-msgstr "To jest mukser, który bÄdzie używany dla dźwiÄku."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
+msgid "Mi&nimal Interface"
+msgstr "Mi&nimalny interfejs "
-#: modules/stream_out/es.c:58
-msgid "Video output muxer"
-msgstr "Muxer wyjÅciowy obrazu"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr "Ctrl+H"
-#: modules/stream_out/es.c:60
-msgid "This is the muxer that will be used for video."
-msgstr "To jest mukser, który bÄdzie używany dla obrazu."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
+msgid "&Fullscreen Interface"
+msgstr "Interfejs &peÅnego ekranu"
-#: modules/stream_out/es.c:62
-msgid "Output URL"
-msgstr "WyjÅcie adresu URL"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:514
+msgid "&Advanced Controls"
+msgstr "Zaawansowane &kontrole"
-#: modules/stream_out/es.c:64
-msgid "This is the default output URI."
-msgstr "To jest domyÅlne wyjÅcie URI."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
+msgid "Status Bar"
+msgstr "Pasek stanu"
-#: modules/stream_out/es.c:65
-msgid "Audio output URL"
-msgstr "WyjÅcie adresu dźwiÄkowego URL"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:525
+msgid "Visualizations selector"
+msgstr "Wybór wizualizacji"
-#: modules/stream_out/es.c:67
-msgid "This is the output URI that will be used for audio."
-msgstr "To jest wyjÅcie URI, które bÄdzie używane dla dźwiÄku."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:583
+msgid "&Increase Volume"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/es.c:68
-msgid "Video output URL"
-msgstr "WyjÅcie adresu obrazu URL"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:586
+msgid "&Decrease Volume"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/es.c:70
-msgid "This is the output URI that will be used for video."
-msgstr "To jest wyjÅcie URI, które bÄdzie używane dla obrazu."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
+msgid "&Mute"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/es.c:79
-msgid "Elementary stream output"
-msgstr "Elementarne wyjÅcie strumienia"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
+msgid "Audio &Track"
+msgstr "Åcieżka &dźwiÄkowa"
-#: modules/stream_out/es.c:85
-msgid "Generic"
-msgstr "Ogólny"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
+msgid "Audio &Device"
+msgstr "&UrzÄ dzenie dźwiÄkowe"
-#: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
-#, c-format
-msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:608
+msgid "&Stereo Mode"
msgstr ""
-"Nie ma odpowiedniego dostÄpu do moduÅu wyjÅcia strumienia dla \"%s/%s://%s\"."
-#: modules/stream_out/gather.c:44
-msgid "Gathering stream output"
-msgstr "Zgromadzone wyjÅcie strumienia"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:611
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "&Wizualizacje"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
-msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
+msgid "Add &Subtitle File..."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
-msgid "Sample aspect ratio"
-msgstr "Stosunek rozmiaru samplera"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
+msgid "Sub &Track"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
-msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
-msgstr "Stosunek rozmiaru samplera miejsca przeznaczenia (1:1, 3:4, 2:3)."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:662
+msgid "Video &Track"
+msgstr "Åcieżka &obrazu"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
-msgid "Video filter"
-msgstr "Filtr obrazu"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:666
+msgid "&Fullscreen"
+msgstr "PeÅny &ekran"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
-msgid "Video filters will be applied to the video stream."
-msgstr "Filtry obrazu bÄdÄ stosowane do strumienia obrazu."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
+msgid "Always Fit &Window"
+msgstr "Zawsze dopasuj do &okna"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
-msgid "Image chroma"
-msgstr "Chroma obrazu"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
+msgid "Always &on Top"
+msgstr "Zawsze na &wierzchu"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
-msgid ""
-"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
-"Alphamask or Bluescreen video filter."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
+msgid "Set as Wall&paper"
+msgstr "Ustaw jako &tapetÄ"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
-msgid "Transparency of the mosaic picture."
-msgstr "PrzejrzystoÅÄ obrazu mozaiki."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
+msgid "&Zoom"
+msgstr "&PowiÄksz obraz"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:104
-#: modules/video_filter/rss.c:143
-msgid "X offset"
-msgstr "OdstÄp X"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
+msgid "&Aspect Ratio"
+msgstr "&Stosunek rozmiarów"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
-msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
-msgstr "WspóÅrzÄdna X lewgo górnego rogu w mozaice, jeżeli nie jest negatywna."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
+msgid "&Crop"
+msgstr "&Kadrowanie"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:106
-#: modules/video_filter/rss.c:145
-msgid "Y offset"
-msgstr "OdstÄp Y"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
+msgid "&Deinterlace"
+msgstr "&Usuwanie przeplotu"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
-msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
-msgstr "WspóÅrzÄdna Y lewgo górnego rogu w mozaice, jeżeli nie jest negatywna."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
+msgid "&Deinterlace mode"
+msgstr "Tryb &anty-przeplotowy"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
-msgid "Mosaic bridge"
-msgstr "Mostek mozaiki"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
+msgid "&Post processing"
+msgstr "&Przetwarzanie koÅcowe"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
-msgid "Mosaic bridge stream output"
-msgstr "StrumieÅ wyjÅciowy mostka mozaiki"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
+msgid "Take &Snapshot"
+msgstr "Wykonaj zrzut &ekranu"
-#: modules/stream_out/raop.c:148
-msgid "Hostname or IP address of target device"
-msgstr "Nazwa hostu lub adres IP docelowego urzÄ dzenia"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:708
+msgid "T&itle"
+msgstr "&TytuÅ"
-#: modules/stream_out/raop.c:151
-msgid ""
-"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
-"very loud."
-msgstr ""
-"GÅoÅnoÅÄ wyjÅciowa dla wyjÅcia analogowego: 0 dla ciszy, 1..255 od prawie "
-"cicho do bardzo gÅoÅno."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:709
+msgid "&Chapter"
+msgstr "&RozdziaÅ"
-#: modules/stream_out/raop.c:155
-#, fuzzy
-msgid "Password for target device."
-msgstr "Nazwa hostu lub adres IP docelowego urzÄ dzenia"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
+msgid "&Program"
+msgstr "Pro&gram"
-#: modules/stream_out/raop.c:157
-#, fuzzy
-msgid "Password file"
-msgstr "HasÅo"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:715
+msgid "&Manage"
+msgstr "&ZarzÄ dź"
-#: modules/stream_out/raop.c:158
-msgid "Read password for target device from file."
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/raop.c:161
-msgid "RAOP"
-msgstr "RAOP"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:771
+msgid "&Help..."
+msgstr "&Pomoc..."
-#: modules/stream_out/raop.c:162
-msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
-msgstr "ProtokóŠzdalnego dźwiÄku wyjÅciowego wyjÅcia strumienia"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:774
+msgid "Check for &Updates..."
+msgstr "Sprawdź dostÄpnoÅÄ akt&ualizacji..."
-#: modules/stream_out/record.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Destination prefix"
-msgstr "Prefiks nazwy pliku"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stop"
-#: modules/stream_out/record.c:52
-msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:831
+msgid "Pre&vious"
+msgstr "P&oprzedni"
-#: modules/stream_out/record.c:57
-msgid "Record stream output"
-msgstr "Nagrywanie wyjÅcia strumienia"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:837
+msgid "Ne&xt"
+msgstr "N&astÄpny"
-#: modules/stream_out/rtp.c:76
-msgid "This is the output URL that will be used."
-msgstr "To jest wyjÅciowy URL, który bÄdzie używany."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
+msgid "Sp&eed"
+msgstr "PrÄd&koÅÄ"
-#: modules/stream_out/rtp.c:77
-msgid "SDP"
-msgstr "SDP"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:856
+msgid "&Faster"
+msgstr "&Przyspiesz"
-#: modules/stream_out/rtp.c:79
-msgid ""
-"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
-"session will be made available. You must use an url: http://location to "
-"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
-"SDP to be announced via SAP."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:868
+msgid "N&ormal Speed"
+msgstr "Nor&malna prÄdkoÅÄ"
-#: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:91
-msgid "SAP announcing"
-msgstr "Zapowiedź SAP"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:878
+msgid "Slo&wer"
+msgstr "Z&wolnij"
-#: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:92
-msgid "Announce this session with SAP."
-msgstr "OgÅoÅ tÄ sesjÄ z SAP."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:893
+msgid "&Jump Forward"
+msgstr "S&kok do przodu"
-#: modules/stream_out/rtp.c:85
-msgid "Muxer"
-msgstr "Muxer"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
+msgid "Jump Bac&kward"
+msgstr "Skok do t&yÅu"
-#: modules/stream_out/rtp.c:87
-msgid ""
-"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
-"is to use no muxer (standard RTP stream)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
+msgid "Ctrl+T"
+msgstr "Ctrl+T"
-#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:62
-msgid "Session name"
-msgstr "Nazwa sesji"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:922
+msgid "Open &Network..."
+msgstr "Otwórz w &sieci..."
-#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:64
-msgid ""
-"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
-"Descriptor)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1025
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "OpuÅÄ peÅny ekran"
-#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:72
-msgid "Session description"
-msgstr "Opis sesji"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1057
+msgid "&Playback"
+msgstr "&Odtwarzanie"
-#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:74
-msgid ""
-"This allows you to give a short description with details about the stream, "
-"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1146
+msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:76
-msgid "Session URL"
-msgstr "URL sesji"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1152
+msgid "Sho&w VLC media player"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:78
-msgid ""
-"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
-"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
-"(Session Descriptor)."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1163
+msgid "&Open Media"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:81
-msgid "Session email"
-msgstr "email sesji"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1616
+msgid "&Clear"
+msgstr "&WyczyÅÄ"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
+msgid "Show advanced preferences over simple ones"
+msgstr "Pokaż zaawansowane preferencje nad uproszczonymi"
-#: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:83
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
msgid ""
-"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
-"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
+"preferences dialog."
msgstr ""
+"Pokazuj zaawansowane preferencje, zamiast uproszczonych przy otwieraniu "
+"dialogu preferencji."
-#: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:85
-msgid "Session phone number"
-msgstr "Numer telefonu sesji"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
+msgid "Systray icon"
+msgstr "Ikona w zasobniku"
-#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:87
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
msgid ""
-"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
-"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
+"basic actions."
msgstr ""
+"Pokazuj ikonÄ w zasobniku systemowym, która umożliwia sterowanie odtwarzacza "
+"podstawowymi funkcjami."
-#: modules/stream_out/rtp.c:114
-msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
+msgid "Start VLC with only a systray icon"
+msgstr "Uruchom VLC tylko jako ikonÄ w zasobniku systemowym"
-#: modules/stream_out/rtp.c:115
-msgid "Audio port"
-msgstr "Port dźwiÄku"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
+msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
+msgstr "VLC bÄdzie startowaÅ tylko z ikonÄ na pasku zadaÅ"
-#: modules/stream_out/rtp.c:117
-msgid ""
-"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
+msgid "Show playing item name in window title"
+msgstr "Pokaż nazwÄ odtwarzanej pozycji w pasku tytuÅu okna"
-#: modules/stream_out/rtp.c:118
-msgid "Video port"
-msgstr "Port obrazu"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
+msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
+msgstr "Pokaż nazwÄ utworu lub filmu w w tytule okna kontrolera."
-#: modules/stream_out/rtp.c:120
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
+msgid "Show notification popup on track change"
+msgstr "Pokaż pop-up przy zmianie utworu"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
msgid ""
-"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
+"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
msgstr ""
+"Pokaż pop-up z nazwÄ utworu i wykonawcy przy zmianie bieÅ¼Ä cej pozycji listy "
+"odtwarzania, gdy VLC jest zminimalizowany lub ukryty."
-#: modules/stream_out/rtp.c:128
-msgid "RTP/RTCP multiplexing"
-msgstr "Multipleksowanie RTP/RTCP"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
+msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
+msgstr "PrzezroczystoÅÄ okien pomiÄdzy 0.1 i 1"
-#: modules/stream_out/rtp.c:130
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
msgid ""
-"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
-"packets."
+"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
+"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
+"extensions."
msgstr ""
+"Ustawia przezroczystoÅÄ okien pomiÄdzy 0.1 i 1 dla gÅównego interfejsu, "
+"listy odtwarzania i rozszerzonego panelu. Ta opcja dziaÅa tylko w systemie "
+"Windows i X11 z rozszerzeniami Composite."
-#: modules/stream_out/rtp.c:135
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
+msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
+msgstr "PrzezroczystoÅÄ kontrolera peÅnoekranowego pomiÄdzy 0.1 i 1"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
msgid ""
-"Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
+"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
+"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
+"with composite extensions."
msgstr ""
-"Liczba buforowania dla wyjÅciowych strumieni UDP. Powinna podana byÄ w "
-"milisekundach."
+"Ustawia przezroczystoÅÄ kontrolera peÅnoekranowego pomiÄdzy 0.1 i 1 dla "
+"gÅównego interfejsu, listy odtwarzania i rozszerzonego panelu. Ta opcja "
+"dziaÅa tylko w systemie Windows i X11 z rozszerzeniami Composite."
-#: modules/stream_out/rtp.c:138
-msgid "Transport protocol"
-msgstr "ProtokóŠtransportu"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
+msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
+msgstr "Pokaż drobne bÅÄdy i dialogi ostrzeżeÅ"
-#: modules/stream_out/rtp.c:140
-msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
+msgid "Activate the updates availability notification"
+msgstr "WÅÄ cz powiadomienie o nowej aktualizacji"
-#: modules/stream_out/rtp.c:144
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
msgid ""
-"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
-"master shared secret key."
+"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
+"once every two weeks."
msgstr ""
+"WÅÄ cz automatyczne powiadamianie o nowych wersjach oprogramowania. WÅÄ czane "
+"jest co dwa tygodnie."
-#: modules/stream_out/rtp.c:159
-msgid "MP4A LATM"
-msgstr "MP4A LATM"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
+msgid "Number of days between two update checks"
+msgstr "Liczba dni pomiÄdzy dwoma sprawdzeÅ aktualizacji"
-#: modules/stream_out/rtp.c:161
-msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
+msgid "Ask for network policy at start"
+msgstr "Pytaj o politykÄ sieci przy starcie"
-#: modules/stream_out/rtp.c:171
-msgid "RTP stream output"
-msgstr "WyjÅcie strumienia RTP"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
+msgid "Save the recently played items in the menu"
+msgstr "Zapisz ostatnio odtwarzane pozycje w menu"
-#: modules/stream_out/smem.c:60
-msgid "Video prerender callback"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
+msgid "List of words separated by | to filter"
+msgstr "Lista filtrowanych sÅów dzielonych |"
-#: modules/stream_out/smem.c:61
-msgid ""
-"Address of the video prerender callback functionthis function will set the "
-"buffer where render will be done"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
+msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
msgstr ""
+"Regularne wyrażenie używane do filtrowania ostatnich pozycji odtwarzanych w "
+"odtwarzaczu"
-#: modules/stream_out/smem.c:64
-msgid "Audio prerender callback"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
+msgid "Define the colors of the volume slider "
+msgstr "ZmieÅ kolory suwaka gÅoÅnoÅci"
-#: modules/stream_out/smem.c:65
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
msgid ""
-"Address of the audio prerender callback function.this function will set the "
-"buffer where render will be done"
+"Define the colors of the volume slider\n"
+"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
+"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
msgstr ""
+"ZmieÅ kolory suwaka gÅoÅnoÅci\n"
+"okreÅlajÄ c 12 numerów oddzielonych przez ';'\n"
+"DomyÅlnie jest to '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+"AlternatywÄ może byÄ '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255'"
-#: modules/stream_out/smem.c:68
-msgid "Video postrender callback"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
+msgid "Selection of the starting mode and look "
+msgstr "Wybór trybu startowania i wyglÄ du"
-#: modules/stream_out/smem.c:69
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
msgid ""
-"Address of the video postrender callback function.this function will be "
-"called when the render is into the buffer"
+"Start VLC with:\n"
+" - normal mode\n"
+" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
+" - minimal mode with limited controls"
msgstr ""
+"Startuj VLC:\n"
+" - w normalnym trybie\n"
+" - ze strefÄ zawsze obecnÄ , pokazujÄ cÄ informacje takie jak tekst piosenki, "
+"okÅadka albumu...\n"
+" - w minimalnym trybie z ograniczonymi kontrolami"
-#: modules/stream_out/smem.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Audio postrender callback"
-msgstr "Åcieżka dźwiÄkowa"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
+msgid "Show a controller in fullscreen mode"
+msgstr "Pokaż kontrolera w trybie peÅnoekranowym"
-#: modules/stream_out/smem.c:73
-msgid ""
-"Address of the audio postrender callback function.this function will be "
-"called when the render is into the buffer"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
+msgid "Embed the file browser in open dialog"
+msgstr "UmieÅÄ przeglÄ darkÄ plików w otwartym oknie dialogowym"
-#: modules/stream_out/smem.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Video Callback data"
-msgstr "Dane oddzwaniania"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:148
+msgid "Define which screen fullscreen goes"
+msgstr "OkreÅl ekran trybu peÅnoekranowego"
-#: modules/stream_out/smem.c:77
-msgid "Data for the video callback function."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
+msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
msgstr ""
+"Numer ekranu trybu peÅnoekranowego, zamiast tego samego ekranu, na którym "
+"znajduje siÄ interfejs"
-#: modules/stream_out/smem.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Audio callback data"
-msgstr "Dane oddzwaniania"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
+msgid "Load extensions on startup"
+msgstr "ZaÅaduj rozszerzenia przy starcie"
-#: modules/stream_out/smem.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Data for the audio callback function."
-msgstr "Identyfikator strumienia używanej Åcieżki dźwiÄkowej."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
+msgid "Automatically load the extensions module on startup"
+msgstr "Automatycznie Åaduj moduÅy rozszerzeÅ przy starcie"
-#: modules/stream_out/smem.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Time Synchronized output"
-msgstr "Synchronizuj gorÄ i dóÅ"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
+msgid "Start in minimal view (without menus)"
+msgstr "Startuj z minimalnym wyglÄ dem (bez pasków menu)"
-#: modules/stream_out/smem.c:83
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
+msgid "Display background cone or art"
+msgstr "WyÅwietl stożka tÅa lub okÅadkÄ"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
msgid ""
-"Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
-"usual, else it will be rendered as fast as possible."
+"Display background cone or current album art when not playing. Can be "
+"disabled to prevent burning screen."
msgstr ""
+"WyÅwietl stożka tÅa lub aktualnÄ okÅadkÄ albumu, gdy nie odtwarza. Może byÄ "
+"wyÅÄ czone, aby uniemożliwiÄ wypalenie w ekran."
-#: modules/stream_out/smem.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Smem"
-msgstr "StrumieÅ"
-
-#: modules/stream_out/smem.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Stream output to memory buffer"
-msgstr "WyjÅcie strumieniowe"
-
-#: modules/stream_out/standard.c:47
-msgid "Output method to use for the stream."
-msgstr "Metoda wyjÅcia użyta dla strumienia."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
+msgid "Expanding background cone or art."
+msgstr "Rozszerzanie tÅa stożka lub okÅadki."
-#: modules/stream_out/standard.c:50
-msgid "Muxer to use for the stream."
-msgstr "Muxer używany dla strumienia."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
+msgid "Background art fits window's size"
+msgstr "OkÅadka tÅa dopasuje do rozmiaru okna"
-#: modules/stream_out/standard.c:51
-msgid "Output destination"
-msgstr "Miejsce przeznaczenia wyjÅcia"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
+msgid "Ignore keyboard volume buttons."
+msgstr "Ignoruj klawisze gÅoÅnoÅci na klawiaturze."
-#: modules/stream_out/standard.c:53
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
msgid ""
-"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
+"With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
+"your keyboard will always change your system volume. With this option "
+"unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
+"and change the system volume when VLC is not selected."
msgstr ""
+"JeÅli ta opcja jest wÅÄ czona, klawisze gÅoÅnoÅci klawiatury (gÅoÅniej, "
+"ciszej i wyciszenie) zmieniajÄ gÅoÅnoÅÄ systemu. JeÅli ta opcja jest "
+"wyÅÄ czona, klawisze gÅoÅnoÅci klawiatury (gÅoÅniej, ciszej i wyciszenie) "
+"zmieniajÄ gÅoÅnoÅÄ w VLC, jeÅli jest aktywny a jeÅli jest w tle, to gÅoÅnoÅÄ "
+"systemu."
-#: modules/stream_out/standard.c:54
-msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
+msgid "Maximum Volume displayed"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/standard.c:56
-msgid ""
-"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
-"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
+msgid "Never"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/standard.c:58
-msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
+msgid "When minimized"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/standard.c:60
-msgid ""
-"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
-"overrides this"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
+msgid "Always"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/standard.c:67
-msgid "Session groupname"
-msgstr "Nazwa grupy sesji"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:191
+msgid "Qt interface"
+msgstr "Interfejs Qt"
-#: modules/stream_out/standard.c:69
-msgid ""
-"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
-"if you choose to use SAP."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
+msgid "errors"
+msgstr "bÅÄdy"
-#: modules/stream_out/standard.c:101
-msgid "Standard stream output"
-msgstr "Standardowe wyjÅcie strumienia"
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
+msgid "warnings"
+msgstr "ostrzeżenia"
-#: modules/stream_out/switcher.c:92
-msgid "Full paths of the files separated by colons."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
+msgid "debug"
+msgstr "debug"
-#: modules/stream_out/switcher.c:93
-msgid "Sizes"
-msgstr "Rozmiary"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "Otwórz plik skóry"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
+msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+msgstr "Pliki skór |*.vlt;*.wsz;*.xml"
-#: modules/stream_out/switcher.c:95
-msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-msgstr "Lista rozmiarów oddzielone dwukropkiem (720x576:480x576)."
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Otwórz listÄ odtwarzania"
-#: modules/stream_out/switcher.c:98
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-msgstr "Stosunek rozmiaru (4:3, 16:9)."
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
+msgid "Playlist Files|"
+msgstr "Pliki listy odtwarzania|"
-#: modules/stream_out/switcher.c:99
-msgid "Command UDP port"
-msgstr "Port rozkazu UDP"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Zapisz listÄ odtwarzania"
-#: modules/stream_out/switcher.c:101
-msgid "UDP port to listen to for commands."
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
msgstr ""
+"Lista odtwarzania XSPF |*.xspf|plik M3U|*.m3u|Lista odtwarzania HTML|*.html"
-#: modules/stream_out/switcher.c:102
-msgid "Command"
-msgstr "Rozkaz"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
+msgid "Skin to use"
+msgstr "Używana skóra"
-#: modules/stream_out/switcher.c:104
-msgid "Initial command to execute."
-msgstr "PoczÄ tkowy startujÄ cy rozkaz."
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
+msgid "Path to the skin to use."
+msgstr "Åcieżka do używanej skóry."
-#: modules/stream_out/switcher.c:105
-msgid "GOP size"
-msgstr "Rrozmiar GOP"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "Konfiguracja ostatniej używanej skóry"
-#: modules/stream_out/switcher.c:107
-msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr "IlÅÄ klatek P pomiÄdzy dwoma klatkami I."
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
+msgid ""
+"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
+"automatically, do not touch it."
+msgstr ""
+"Konfiguracja okna ostatniej używanej skóry. Ta opcja zostanie automatycznie "
+"zaktualizowana, nie zmieniaj jej."
-#: modules/stream_out/switcher.c:108
-msgid "Quantizer scale"
-msgstr "Skalowanie kwantyzatora"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
+msgid "Show a systray icon for VLC"
+msgstr "Pokaż ikonÄ w zasobniku"
-#: modules/stream_out/switcher.c:110
-msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr "Użyj staÅej skali kwantyzatora"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
+msgid "Show VLC on the taskbar"
+msgstr "Pokaż VLC w pasku zadaÅ"
-#: modules/stream_out/switcher.c:111
-msgid "Mute audio"
-msgstr "Wycisz dźwiÄk"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "WÅÄ cz efekty przezroczyste"
-#: modules/stream_out/switcher.c:113
-msgid "Mute audio when command is not 0."
-msgstr "WyÅÄ cz dźwiÄk, gdy polecenie nie jest 0."
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
+msgid ""
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
+msgstr ""
+"Możesz wyÅÄ czyÄ wszystkie efekty przezroczystoÅci. CzÄsto jest to konieczne, "
+"aby okna zachowaÅy siÄ poprawnie podczas przesuwania ich na pulpicie."
-#: modules/stream_out/switcher.c:116
-msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr "WyjÅcie strumienia przeÅÄ cznika obrazu MPEG2"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
+msgid "Use a skinned playlist"
+msgstr "Użyj listÄ odtwarzania ze skóry"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
-msgid "Video encoder"
-msgstr "Koder obrazu"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
+msgid "Display video in a skinned window if any"
+msgstr "WyÅwietl obraz w oknie ze skóry"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
msgid ""
-"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
+"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
+"play back video even though no video tag is implemented"
msgstr ""
+"Przy wyÅÄ czeniu, parametr zapewnia starym skórom możliwoÅÄ wyÅwietlania "
+"widea, nawet jeÅli okno obrazu nie zostaÅo dodane."
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
-msgid "Destination video codec"
-msgstr "Celowy kodek obrazu"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
+msgid "Skins"
+msgstr "Skóry"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
-msgid "This is the video codec that will be used."
-msgstr "To jest kodek obrazu, który bÄdzie używany."
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "Interfejs używajÄ cy skóry"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
-msgid "Video bitrate"
-msgstr "PrzepÅywnoÅÄ obrazu"
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
+msgid "Select skin"
+msgstr "Wybierz skórÄ"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
-msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:120
+msgid "Open skin ..."
+msgstr "Otwóz skórÄ ..."
+
+#: modules/lua/libs/httpd.c:75
+msgid ""
+"
Password for Web interface has not been set.
Please use --http-"
+"password, or set a password in
Preferences > All > Main "
+"interfaces > Lua > Lua HTTP > Password.
"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
-msgid "Video scaling"
-msgstr "Skalowanie obrazu"
+#: modules/lua/vlc.c:48
+msgid "Lua interface"
+msgstr "Interfejs Lua"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
-msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
-msgstr ""
+#: modules/lua/vlc.c:49
+msgid "Lua interface module to load"
+msgstr "ModuÅ interfejsu Lua do zaÅadowania"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
-msgid "Video frame-rate"
-msgstr "Liczba klatek obrazu"
+#: modules/lua/vlc.c:51
+msgid "Lua interface configuration"
+msgstr "Konfiguracja interfejsu Lua"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
-msgid "Target output frame rate for the video stream."
+#: modules/lua/vlc.c:52
+msgid ""
+"Lua interface configuration string. Format is: '[\""
+"\"] = {