X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fpl.po;h=aa893be4c738ac90023a3be5931c638383087074;hb=425dd27748d2c9d2bd378ef87b656fbe891cee97;hp=243ac0be675f5c08ecee5df7dcfcf3c798a8962c;hpb=1da4377704e907d5e20a7b6d1bf7a9ff439389e1;p=vlc diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 243ac0be67..aa893be4c7 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vlc\n" -"POT-Creation-Date: 2003-01-06 22:35+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2003-01-13 15:48+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-07-12 11:49+0100\n" "Last-Translator: Arkadiusz Lipiec \n" "Language-Team: polish \n" @@ -13,12 +13,13 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: src/libvlc.c:252 +#. Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"... +#: src/libvlc.c:254 msgid "C" msgstr "pl" #. Usage -#: src/libvlc.c:282 src/libvlc.c:1256 +#: src/libvlc.c:284 src/libvlc.c:1258 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [items]...\n" @@ -27,27 +28,27 @@ msgstr "" "U¿ycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n" "\n" -#: src/libvlc.c:1113 src/misc/configuration.c:916 +#: src/libvlc.c:1115 src/misc/configuration.c:916 msgid "string" msgstr "napis" -#: src/libvlc.c:1131 src/misc/configuration.c:901 +#: src/libvlc.c:1133 src/misc/configuration.c:901 msgid "integer" msgstr "liczba ca³kowita" -#: src/libvlc.c:1134 src/misc/configuration.c:908 +#: src/libvlc.c:1136 src/misc/configuration.c:908 msgid "float" msgstr "liczba zmiennoprz." -#: src/libvlc.c:1140 +#: src/libvlc.c:1142 msgid " (default enabled)" msgstr " (domy¶lnie w³±czone)" -#: src/libvlc.c:1141 +#: src/libvlc.c:1143 msgid " (default disabled)" msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)" -#: src/libvlc.c:1231 src/libvlc.c:1286 src/libvlc.c:1310 +#: src/libvlc.c:1233 src/libvlc.c:1288 src/libvlc.c:1312 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" @@ -55,11 +56,11 @@ msgstr "" "\n" "Naci¶nij klawisz ENTER aby kontynuowaæ...\n" -#: src/libvlc.c:1259 +#: src/libvlc.c:1261 msgid "[module] [description]\n" msgstr "[modu³] [opis]\n" -#: src/libvlc.c:1304 +#: src/libvlc.c:1306 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" @@ -85,7 +86,9 @@ msgstr "modu msgid "" "This option allows you to select the interface used by vlc. The default " "behavior is to automatically select the best module available." -msgstr "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez vlc. Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u." +msgstr "" +"Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez vlc. Domy¶lnym " +"zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u." #: src/libvlc.h:40 msgid "verbosity (0,1,2)" @@ -113,7 +116,9 @@ msgstr "kolorowe komunikaty" msgid "" "When this option is turned on, the messages sent to the console will be " "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work." -msgstr "Po w³±czeniu tej opcji, komunikaty wysy³ane do konsoli bêd± kolorozyowane. Terminal powinien obs³ugiwaæ kolory aby funkcja zadzia³a³a." +msgstr "" +"Po w³±czeniu tej opcji, komunikaty wysy³ane do konsoli bêd± kolorozyowane. " +"Terminal powinien obs³ugiwaæ kolory aby funkcja zadzia³a³a." #: src/libvlc.h:54 msgid "interface default search path" @@ -123,17 +128,22 @@ msgstr "domy msgid "" "This option allows you to set the default path that the interface will open " "when looking for a file." -msgstr "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie otwiera³ w poszukiwaniu pliku." +msgstr "" +"Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie " +"otwiera³ w poszukiwaniu pliku." #: src/libvlc.h:59 msgid "plugin search path" msgstr "¶cie¿ka wyszukiwania wtyczek" #: src/libvlc.h:61 +#, fuzzy msgid "" -"This option allows you to specify an additional path for vlc to lookfor its " +"This option allows you to specify an additional path for vlc to look for its " "plugins." -msgstr "Ta opcja umo¿liwia ustawienie dodatkowej ¶cie¿ki dla vlc, wykorzystywanej przy wyszukiwaniu wtyczek programu." +msgstr "" +"Ta opcja umo¿liwia ustawienie dodatkowej ¶cie¿ki dla vlc, wykorzystywanej " +"przy wyszukiwaniu wtyczek programu." #: src/libvlc.h:64 msgid "audio output module" @@ -143,7 +153,9 @@ msgstr "modu msgid "" "This option allows you to select the audio output method used by vlc. The " "default behavior is to automatically select the best method available." -msgstr "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez vlc. Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody." +msgstr "" +"Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez vlc. " +"Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody." #: src/libvlc.h:70 msgid "enable audio" @@ -153,7 +165,9 @@ msgstr "w msgid "" "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding " "stage won't be done, and it will save some processing power." -msgstr "Mo¿na ca³kiem wy³±czyæ d¼wiêk. W tym przypadku etap dekodowania d¼wiêku nie zostanie wykonany, wiêc bêdzie mo¿na zaoszczêdziæ trochê mocy procesora." +msgstr "" +"Mo¿na ca³kiem wy³±czyæ d¼wiêk. W tym przypadku etap dekodowania d¼wiêku nie " +"zostanie wykonany, wiêc bêdzie mo¿na zaoszczêdziæ trochê mocy procesora." #: src/libvlc.h:75 msgid "force mono audio" @@ -170,72 +184,39 @@ msgstr "g #: src/libvlc.h:80 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." -msgstr "Mo¿na ustawiæ domy¶lny poziom g³o¶no¶ci wyj¶cia d¼wiêku w zakresie od 0 do 1024." +msgstr "" +"Mo¿na ustawiæ domy¶lny poziom g³o¶no¶ci wyj¶cia d¼wiêku w zakresie od 0 do " +"1024." #: src/libvlc.h:83 -msgid "audio output format" -msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku" - -#: src/libvlc.h:85 -#, fuzzy -msgid "" -"You can force the audio output format here.\n" -"0 -> 16 bits signed native endian (default)\n" -"1 -> 8 bits unsigned\n" -"2 -> 16 bits signed little endian\n" -"3 -> 16 bits signed big endian\n" -"4 -> 8 bits signed\n" -"5 -> 16 bits unsigned little endian\n" -"6 -> 16 bits unsigned big endian\n" -"7 -> MPEG2 audio (unsupported)\n" -"8 -> A52 pass-through" -msgstr "" -"W tym miejscu mo¿na wymusi format wyj¶ciowy d¼wiêku.\n" -"0 -> 16 bitów ze znakiem \"native endian\" (domy¶lnie)\n" -"1 -> 8 bitów bez znaku\n" -"2 -> 16 bitów little endian\n" -"3 -> 16 bitów ze znakiem \"big endian\"\n" -"4 -> 8 bitów ze znakiem\n" -"5 -> 16 bitów bez znaku \"little endian\"\n" -"6 -> 16 bitó³ bez znaku \"big endian\"\n" -"7 -> d¼wiêk mpeg2 (nieobs³ugiwane)\n" -"8 -> ac3 pass-through" - -#: src/libvlc.h:96 msgid "audio output frequency (Hz)" msgstr "czêstotliwo¶æ wyj¶ciowa d¼wiêku (Hz)" -#: src/libvlc.h:98 +#: src/libvlc.h:85 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are 48000, " "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -msgstr "W tym miejscu mo¿na wymusiæ czêstotliwo¶æ wyj¶ciow± d¼wiêku. Zwyk³ymi warto¶ciami s± 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." - -#: src/libvlc.h:101 -msgid "number of channels of audio output" msgstr "" +"W tym miejscu mo¿na wymusiæ czêstotliwo¶æ wyj¶ciow± d¼wiêku. Zwyk³ymi " +"warto¶ciami s± 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -#: src/libvlc.h:103 -msgid "" -"Mono is 1, stereo is 2. Higher value (used for 5.1) may not be supported by " -"your audio output module." -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:106 +#: src/libvlc.h:88 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)" msgstr "kompensacja rozsynchronizowania d¼wiêku (w ms)" -#: src/libvlc.h:108 +#: src/libvlc.h:90 msgid "" "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you " "notice a lag between the video and the audio." -msgstr "Ta opcja umo¿liwia opó¼nienie wyj¶cia d¼wiêku. To mo¿e byæ u¿yteczne w razie wystêpowania opó¼nieñ miêdzy d¼wiêkiem a obrazem." +msgstr "" +"Ta opcja umo¿liwia opó¼nienie wyj¶cia d¼wiêku. To mo¿e byæ u¿yteczne w razie " +"wystêpowania opó¼nieñ miêdzy d¼wiêkiem a obrazem." -#: src/libvlc.h:111 +#: src/libvlc.h:93 msgid "headphone virtual spatialization effect" msgstr "" -#: src/libvlc.h:113 +#: src/libvlc.h:95 msgid "" "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a " "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " @@ -244,129 +225,147 @@ msgid "" "It works with any source format from mono to 5.1." msgstr "" -#: src/libvlc.h:120 +#: src/libvlc.h:102 msgid "characteristic dimension" msgstr "" -#: src/libvlc.h:122 +#: src/libvlc.h:104 msgid "" "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front " "left speaker and listener in meters." msgstr "" -#: src/libvlc.h:125 +#: src/libvlc.h:107 msgid "video output module" msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu" -#: src/libvlc.h:127 +#: src/libvlc.h:109 msgid "" "This option allows you to select the video output method used by vlc. The " "default behavior is to automatically select the best method available." -msgstr "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej obrazu u¿ywanej przez vlc. Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszej dostêpnej metody." +msgstr "" +"Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej obrazu u¿ywanej przez vlc. " +"Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszej dostêpnej metody." -#: src/libvlc.h:131 +#: src/libvlc.h:113 msgid "enable video" msgstr "w³±czony obraz" -#: src/libvlc.h:133 +#: src/libvlc.h:115 msgid "" "You can completely disable the video output. In this case the video decoding " "stage won't be done, which will save some processing power." -msgstr "Mo¿na ca³kowicie wy³±czyæ wyj¶cie obrazu. W tym przypadku etap dekodowania obrazu nie zostanie wykonany, co umo¿liwi zaoszczêdzenie trochê mocy procesora." +msgstr "" +"Mo¿na ca³kowicie wy³±czyæ wyj¶cie obrazu. W tym przypadku etap dekodowania " +"obrazu nie zostanie wykonany, co umo¿liwi zaoszczêdzenie trochê mocy " +"procesora." -#: src/libvlc.h:136 +#: src/libvlc.h:118 msgid "display identifier" msgstr "identyfikator ekranu" -#: src/libvlc.h:138 +#: src/libvlc.h:120 msgid "" "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For " "instance :0.1." msgstr "Lokalny port ekranu u¿ywany przez X11 do rysowania. Na przyk³ad :0.1." -#: src/libvlc.h:141 +#: src/libvlc.h:123 msgid "video width" msgstr "szeroko¶æ obrazu" -#: src/libvlc.h:143 +#: src/libvlc.h:125 msgid "" "You can enforce the video width here. By default vlc will adapt to the video " "characteristics." -msgstr "Mo¿na wymusiæ w tym miejscu szeroko¶æ obrazu. Domy¶lnie vlc zaadoptuje charakterystyki obrazu." +msgstr "" +"Mo¿na wymusiæ w tym miejscu szeroko¶æ obrazu. Domy¶lnie vlc zaadoptuje " +"charakterystyki obrazu." -#: src/libvlc.h:146 +#: src/libvlc.h:128 msgid "video height" msgstr "wysoko¶æ obrazu" -#: src/libvlc.h:148 +#: src/libvlc.h:130 msgid "" "You can enforce the video height here. By default vlc will adapt to the " "video characteristics." -msgstr "Mo¿na wymusiæ w tym miejscu wysoko¶æ obrazu. Domy¶lnie vlc zaadoptuje charakterystyki obrazu." +msgstr "" +"Mo¿na wymusiæ w tym miejscu wysoko¶æ obrazu. Domy¶lnie vlc zaadoptuje " +"charakterystyki obrazu." -#: src/libvlc.h:151 +#: src/libvlc.h:133 msgid "zoom video" msgstr "skalowanie obrazu" -#: src/libvlc.h:153 +#: src/libvlc.h:135 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "Mo¿na skalowaæ obraz o okre¶lony wspó³czynnik." -#: src/libvlc.h:155 +#: src/libvlc.h:137 msgid "grayscale video output" msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci" -#: src/libvlc.h:157 +#: src/libvlc.h:139 msgid "" "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this " "can also allow you to save some processing power)." -msgstr "Po w³±czeniu informacje o kolorze z obrazu nie zostan± zdekodowane (pozwala to tak¿e na oszczêdzenie trochê mocy procesora)." +msgstr "" +"Po w³±czeniu informacje o kolorze z obrazu nie zostan± zdekodowane (pozwala " +"to tak¿e na oszczêdzenie trochê mocy procesora)." -#: src/libvlc.h:160 +#: src/libvlc.h:142 msgid "fullscreen video output" msgstr "wyj¶cie pe³noekranowe obrazu" -#: src/libvlc.h:162 +#: src/libvlc.h:144 msgid "" "If this option is enabled, vlc will always start a video in fullscreen mode." -msgstr "Po w³±czeniu tej opcji, vlc zawsze wy¶wietli obraz w trybie pe³noekranowym." +msgstr "" +"Po w³±czeniu tej opcji, vlc zawsze wy¶wietli obraz w trybie pe³noekranowym." -#: src/libvlc.h:165 +#: src/libvlc.h:147 msgid "overlay video output" msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay" -#: src/libvlc.h:167 +#: src/libvlc.h:149 #, fuzzy msgid "" "If enabled, vlc will try to take advantage of the overlay capabilities of " "your graphic card." -msgstr "Po w³±czeniu, vlc bêdzie próbowa³ skorzystaæ z w³a¶ciwo¶ci overlay karty graficznej." +msgstr "" +"Po w³±czeniu, vlc bêdzie próbowa³ skorzystaæ z w³a¶ciwo¶ci overlay karty " +"graficznej." -#: src/libvlc.h:170 +#: src/libvlc.h:152 msgid "force SPU position" msgstr "wymuszanie pozycji SPU" -#: src/libvlc.h:172 +#: src/libvlc.h:154 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." -msgstr "Mo¿na u¿yæ tej opcji do umieszczania podtytu³ów pod filmem, zamiast nad nim. Wypróbuj ró¿ne pozycje." +msgstr "" +"Mo¿na u¿yæ tej opcji do umieszczania podtytu³ów pod filmem, zamiast nad nim. " +"Wypróbuj ró¿ne pozycje." -#: src/libvlc.h:175 +#: src/libvlc.h:157 msgid "video filter module" msgstr "modu³ filtru obrazu" -#: src/libvlc.h:177 +#: src/libvlc.h:159 msgid "" "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture " "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." -msgstr "Ta opcja umo¿liwia dodawanie filtrów polepszaj±cych jako¶æ obrazu, np. filtr przeciwko migotaniu, lub klonowanie zak³óceñ obrazu." +msgstr "" +"Ta opcja umo¿liwia dodawanie filtrów polepszaj±cych jako¶æ obrazu, np. filtr " +"przeciwko migotaniu, lub klonowanie zak³óceñ obrazu." -#: src/libvlc.h:181 +#: src/libvlc.h:163 msgid "source aspect ratio" msgstr "" -#: src/libvlc.h:183 +#: src/libvlc.h:165 msgid "" "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " @@ -375,11 +374,11 @@ msgid "" "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." msgstr "" -#: src/libvlc.h:191 +#: src/libvlc.h:173 msgid "destination aspect ratio" msgstr "" -#: src/libvlc.h:193 +#: src/libvlc.h:175 msgid "" "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your " "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This " @@ -388,155 +387,169 @@ msgid "" "squareness." msgstr "" -#: src/libvlc.h:200 +#: src/libvlc.h:182 msgid "server port" msgstr "port serwera" -#: src/libvlc.h:202 +#: src/libvlc.h:184 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234." msgstr "Port serwera u¿ywany dla strumieni UDP. Domy¶lnie 1234." -#: src/libvlc.h:204 +#: src/libvlc.h:186 #, fuzzy msgid "MTU of the network interface" msgstr "Prze³±cz _Interfejs" -#: src/libvlc.h:206 +#: src/libvlc.h:188 msgid "" "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is " "usually 1500." msgstr "" -#: src/libvlc.h:209 +#: src/libvlc.h:191 msgid "enable network channel mode" msgstr "w³±czenie trybu kana³ów sieciowych" -#: src/libvlc.h:211 +#: src/libvlc.h:193 msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server." msgstr "Aktywowanie tej opcji umo¿liwia u¿ywanie serwera kana³ów VideoLAN." -#: src/libvlc.h:213 +#: src/libvlc.h:195 msgid "channel server address" msgstr "adres serwera kana³ów" -#: src/libvlc.h:215 +#: src/libvlc.h:197 msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server." msgstr "Tutaj nale¿y podaæ adres serwera kana³ów VideoLAN." -#: src/libvlc.h:217 +#: src/libvlc.h:199 msgid "channel server port" msgstr "port serwera kana³ów" -#: src/libvlc.h:219 +#: src/libvlc.h:201 msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs." -msgstr "Tutaj nale¿y okre¶liæ port na którym uruchomiony jest serwer kana³ów VideoLAN." +msgstr "" +"Tutaj nale¿y okre¶liæ port na którym uruchomiony jest serwer kana³ów " +"VideoLAN." -#: src/libvlc.h:221 +#: src/libvlc.h:203 msgid "network interface" msgstr "interfejs sieciowy" -#: src/libvlc.h:223 +#: src/libvlc.h:205 msgid "" "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN " "solution, you may indicate here which interface to use." -msgstr "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany." +msgstr "" +"Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest " +"rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany." -#: src/libvlc.h:226 +#: src/libvlc.h:208 #, fuzzy msgid "network interface address" msgstr "interfejs sieciowy" -#: src/libvlc.h:228 +#: src/libvlc.h:210 #, fuzzy msgid "" "If you have several interfaces on your machine and use the multicast " "solution, you will probably have to indicate the IP address of your " "multicasting interface here." -msgstr "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany." +msgstr "" +"Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest " +"rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany." -#: src/libvlc.h:232 +#: src/libvlc.h:214 msgid "choose program (SID)" msgstr "wybierz program (SID)" -#: src/libvlc.h:234 +#: src/libvlc.h:216 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID." msgstr "Wybierz program podaj±c jego identyfikator us³ugi." -#: src/libvlc.h:236 +#: src/libvlc.h:218 msgid "choose audio" msgstr "wybierz d¼wiêk" -#: src/libvlc.h:238 +#: src/libvlc.h:220 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD." msgstr "Podaj domy¶lny typ d¼wiêku u¿ywany przy odtwarzaniu DVD." -#: src/libvlc.h:240 +#: src/libvlc.h:222 msgid "choose channel" msgstr "wybierz kana³" -#: src/libvlc.h:242 +#: src/libvlc.h:224 msgid "" "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 " "to n)." -msgstr "Podaj numer strumienia kana³u d¼wiekowego u¿ywany przy odtwarzaniu DVD (od 1 do n)." +msgstr "" +"Podaj numer strumienia kana³u d¼wiekowego u¿ywany przy odtwarzaniu DVD (od 1 " +"do n)." -#: src/libvlc.h:245 +#: src/libvlc.h:227 msgid "choose subtitles" msgstr "wybierz podtytu³y" -#: src/libvlc.h:247 +#: src/libvlc.h:229 msgid "" "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD " "(from 1 to n)." -msgstr "Podaj numer strumienia kana³u podtytu³ów u¿ywanego przy odtwarzaniu DVD (od 1 do n)." +msgstr "" +"Podaj numer strumienia kana³u podtytu³ów u¿ywanego przy odtwarzaniu DVD (od " +"1 do n)." -#: src/libvlc.h:250 +#: src/libvlc.h:232 msgid "DVD device" msgstr "urz±dzenie DVD" -#: src/libvlc.h:253 +#: src/libvlc.h:235 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg D:)" msgstr "" -#: src/libvlc.h:257 +#: src/libvlc.h:239 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie DVD." -#: src/libvlc.h:260 +#: src/libvlc.h:242 msgid "VCD device" msgstr "urz±dzenie VCD" -#: src/libvlc.h:262 +#: src/libvlc.h:244 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie VCD." -#: src/libvlc.h:264 +#: src/libvlc.h:246 msgid "force IPv6" msgstr "wymu¶ IPv6" -#: src/libvlc.h:266 +#: src/libvlc.h:248 msgid "" "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP " "connections." -msgstr "Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv6 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP." +msgstr "" +"Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv6 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla " +"wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP." -#: src/libvlc.h:269 +#: src/libvlc.h:251 msgid "force IPv4" msgstr "wymu¶ IPv4" -#: src/libvlc.h:271 +#: src/libvlc.h:253 msgid "" "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP " "connections." -msgstr "Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv4 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP." +msgstr "" +"Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv4 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla " +"wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP." -#: src/libvlc.h:274 +#: src/libvlc.h:256 msgid "choose prefered codec list" msgstr "" -#: src/libvlc.h:276 +#: src/libvlc.h:258 msgid "" "This allows you to select the order in which vlc will choose its codecs. For " "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. " @@ -545,193 +558,208 @@ msgid "" "sure there is a fallback for the types you didn't specify." msgstr "" -#: src/libvlc.h:283 +#: src/libvlc.h:265 msgid "choose a stream output" msgstr "" -#: src/libvlc.h:285 +#: src/libvlc.h:267 msgid "Empty if no stream output." msgstr "" -#: src/libvlc.h:287 +#: src/libvlc.h:269 #, fuzzy msgid "enable video stream output" msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci" -#: src/libvlc.h:289 src/libvlc.h:294 +#: src/libvlc.h:271 src/libvlc.h:276 msgid "" "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the " "stream output facility when this last one is enabled." msgstr "" -#: src/libvlc.h:292 +#: src/libvlc.h:274 #, fuzzy msgid "enable audio stream output" msgstr "w³±czenie d¼wiêku" -#: src/libvlc.h:297 +#: src/libvlc.h:279 msgid "choose prefered packetizer list" msgstr "" -#: src/libvlc.h:299 +#: src/libvlc.h:281 msgid "" "This allows you to select the order in which vlc will choose its packetizers." msgstr "" -#: src/libvlc.h:302 +#: src/libvlc.h:284 #, fuzzy msgid "mux module" msgstr "modu³ demux" -#: src/libvlc.h:304 +#: src/libvlc.h:286 #, fuzzy msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux" -#: src/libvlc.h:306 +#: src/libvlc.h:288 #, fuzzy msgid "access output module" msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu" -#: src/libvlc.h:308 +#: src/libvlc.h:290 #, fuzzy msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu" -#: src/libvlc.h:311 +#: src/libvlc.h:293 msgid "enable CPU MMX support" msgstr "w³±czona obs³uga MMX procesora" -#: src/libvlc.h:313 +#: src/libvlc.h:295 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, vlc can take advantage " "of them." msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ." -#: src/libvlc.h:316 +#: src/libvlc.h:298 msgid "enable CPU 3D Now! support" msgstr "w³±czona obs³uga 3D Now!" -#: src/libvlc.h:318 +#: src/libvlc.h:300 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, vlc can take " "advantage of them." -msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji 3D Now!, mo¿na z nich skorzystaæ." +msgstr "" +"Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji 3D Now!, mo¿na z nich skorzystaæ." -#: src/libvlc.h:321 +#: src/libvlc.h:303 msgid "enable CPU MMX EXT support" msgstr "w³±czona obs³uga MMX EXT" -#: src/libvlc.h:323 +#: src/libvlc.h:305 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, vlc can take " "advantage of them." -msgstr "Je¶li procesor obs³uguje rozszerzony zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ." +msgstr "" +"Je¶li procesor obs³uguje rozszerzony zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich " +"skorzystaæ." -#: src/libvlc.h:326 +#: src/libvlc.h:308 msgid "enable CPU SSE support" msgstr "w³±czona obs³uga SSE" -#: src/libvlc.h:328 +#: src/libvlc.h:310 #, fuzzy msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, vlc can take advantage " "of them." msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ." -#: src/libvlc.h:331 +#: src/libvlc.h:313 msgid "enable CPU AltiVec support" msgstr "w³±czona obs³uga AltiVec" -#: src/libvlc.h:333 +#: src/libvlc.h:315 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, vlc can take " "advantage of them." -msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji AltiVec, mo¿na z nich skorzystaæ." +msgstr "" +"Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji AltiVec, mo¿na z nich skorzystaæ." -#: src/libvlc.h:336 +#: src/libvlc.h:318 msgid "play files randomly forever" msgstr "" -#: src/libvlc.h:338 +#: src/libvlc.h:320 msgid "" "When selected, vlc will randomly play files in the playlist until " "interrupted." msgstr "" -#: src/libvlc.h:341 +#: src/libvlc.h:323 msgid "launch playlist on startup" msgstr "w³±czanie listy odtwarzania przy uruchamianiu" -#: src/libvlc.h:343 +#: src/libvlc.h:325 msgid "If you want vlc to start playing on startup, then enable this option." -msgstr "Je¶li vlc ma w³±czaæ odtwarzanie po uruchomieniu wówczas nale¿y zaznaczyæ t± opcjê." +msgstr "" +"Je¶li vlc ma w³±czaæ odtwarzanie po uruchomieniu wówczas nale¿y zaznaczyæ t± " +"opcjê." -#: src/libvlc.h:345 +#: src/libvlc.h:327 msgid "enqueue items in playlist" msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania" -#: src/libvlc.h:347 +#: src/libvlc.h:329 msgid "" "If you want vlc to add items to the playlist as you open them, then enable " "this option." -msgstr "Je¶li vlc ma dodawaæ pliki do listy odtwarzania po ich otwarciu wówczas nale¿y zaznaczyæ t± opcjê." +msgstr "" +"Je¶li vlc ma dodawaæ pliki do listy odtwarzania po ich otwarciu wówczas " +"nale¿y zaznaczyæ t± opcjê." -#: src/libvlc.h:350 +#: src/libvlc.h:332 msgid "loop playlist on end" msgstr "zapêtlanie listy odtwarzania" -#: src/libvlc.h:352 +#: src/libvlc.h:334 msgid "" "If you want vlc to keep playing the playlist indefinitely then enable this " "option." -msgstr "Je¶li vlc ma odtwarzaæ w nieskoñczono¶æ listê odtwarzania wówczas nale¿y zaznaczyæ t± opcjê." +msgstr "" +"Je¶li vlc ma odtwarzaæ w nieskoñczono¶æ listê odtwarzania wówczas nale¿y " +"zaznaczyæ t± opcjê." -#: src/libvlc.h:355 +#: src/libvlc.h:337 msgid "memory copy module" msgstr "modu³ kopiowania pamiêci" -#: src/libvlc.h:357 +#: src/libvlc.h:339 #, fuzzy msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By defaultvlc will " "select the fastest one supported by your hardware." -msgstr "Mo¿na wybraæ który z modu³ów kopiowania pamiêci ma byæ u¿ywany. Domy¶lnie vlc wybierze najszybszy obs³ugiwany przez sprzêt modu³." +msgstr "" +"Mo¿na wybraæ który z modu³ów kopiowania pamiêci ma byæ u¿ywany. Domy¶lnie " +"vlc wybierze najszybszy obs³ugiwany przez sprzêt modu³." -#: src/libvlc.h:360 +#: src/libvlc.h:342 msgid "access module" msgstr "modu³ dostêpu" -#: src/libvlc.h:362 +#: src/libvlc.h:344 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules" msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu" -#: src/libvlc.h:364 +#: src/libvlc.h:346 msgid "demux module" msgstr "modu³ demux" -#: src/libvlc.h:366 +#: src/libvlc.h:348 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules" msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux" -#: src/libvlc.h:368 +#: src/libvlc.h:350 #, fuzzy msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" msgstr "szybkie w±tki pthread na NT/2K/Xp (tylko programi¶ci)" -#: src/libvlc.h:370 +#: src/libvlc.h:352 #, fuzzy msgid "" "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " "to correctely implement condition variables. You can also use the faster " "Win9x implementation but you might experience problems with it." -msgstr "W systemie Windows NT/2K/XP u¿ywana jest wolna lecz poprawna implementacja w±tków pthread, mo¿na tak¿e wybraæ szybsz± implementacjê lecz wówczas mo¿na napotkaæ problemy." +msgstr "" +"W systemie Windows NT/2K/XP u¿ywana jest wolna lecz poprawna implementacja " +"w±tków pthread, mo¿na tak¿e wybraæ szybsz± implementacjê lecz wówczas mo¿na " +"napotkaæ problemy." -#: src/libvlc.h:375 +#: src/libvlc.h:357 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" msgstr "" -#: src/libvlc.h:378 +#: src/libvlc.h:360 msgid "" "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables " "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " @@ -740,7 +768,7 @@ msgid "" "the default and the fastest), 1 and 2." msgstr "" -#: src/libvlc.h:386 +#: src/libvlc.h:368 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -768,61 +796,62 @@ msgstr "" " vlc:pause zatrzymanie odtwarzania obiektów listy\n" " vlc:quit wyj¶cie z VLC\n" -#: src/libvlc.h:399 src/libvlc.h:400 +#: src/libvlc.h:381 src/libvlc.h:382 msgid "Session Announcement Protocol support" msgstr "" #. Interface options -#: src/libvlc.h:419 +#: src/libvlc.h:401 msgid "Interface" msgstr "Interfejs" #. Audio options -#: src/libvlc.h:431 modules/audio_output/file.c:108 +#: src/libvlc.h:413 modules/audio_output/file.c:108 msgid "Audio" msgstr "D¼wiêk" #. Video options -#: src/libvlc.h:446 modules/misc/dummy/dummy.c:64 +#: src/libvlc.h:425 modules/misc/dummy/dummy.c:64 #: modules/video_output/directx/directx.c:107 msgid "Video" msgstr "Obraz" #. Input options -#: src/libvlc.h:466 modules/access/satellite/satellite.c:66 +#: src/libvlc.h:445 modules/access/satellite/satellite.c:66 msgid "Input" msgstr "Wej¶cie" #. Decoder options -#: src/libvlc.h:499 +#: src/libvlc.h:478 msgid "Decoders" msgstr "Dekodery" #. Stream output options -#: src/libvlc.h:503 modules/gui/macosx/open.m:210 +#: src/libvlc.h:482 modules/gui/macosx/open.m:210 msgid "Stream output" msgstr "" #. CPU options -#: src/libvlc.h:514 +#: src/libvlc.h:493 msgid "CPU" msgstr "CPU" #. Playlist options -#: src/libvlc.h:526 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:512 +#: src/libvlc.h:505 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:512 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2083 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:627 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2364 modules/gui/macosx/intf.m:187 -#: modules/gui/macosx/intf.m:225 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2364 modules/gui/macosx/intf.m:188 +#: modules/gui/macosx/intf.m:226 modules/gui/win32/strings.cpp:118 +#: modules/gui/win32/strings.cpp:165 msgid "Playlist" msgstr "Lista odtwarzania" #. Misc options -#: src/libvlc.h:533 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84 +#: src/libvlc.h:512 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84 -#: modules/gui/familiar/familiar.c:69 modules/gui/win32/win32.cpp:259 -#: modules/misc/logger/logger.c:85 modules/video_filter/clone.c:55 -#: modules/video_filter/crop.c:58 +#: modules/demux/mpeg/ts.c:113 modules/gui/familiar/familiar.c:69 +#: modules/gui/win32/win32.cpp:298 modules/misc/logger/logger.c:85 +#: modules/video_filter/clone.c:55 modules/video_filter/crop.c:58 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:69 #: modules/video_filter/distort.c:62 modules/video_filter/motionblur.c:55 #: modules/video_filter/transform.c:60 modules/video_filter/wall.c:63 @@ -831,27 +860,27 @@ msgstr "Lista odtwarzania" msgid "Miscellaneous" msgstr "Ró¿ne" -#: src/libvlc.h:551 +#: src/libvlc.h:526 msgid "main program" msgstr "g³ówny program" -#: src/libvlc.h:557 +#: src/libvlc.h:532 msgid "print help" msgstr "wy¶wietl pomoc" -#: src/libvlc.h:559 +#: src/libvlc.h:534 msgid "print detailed help" msgstr "wy¶wietl pomoc szczegó³ow±" -#: src/libvlc.h:562 +#: src/libvlc.h:537 msgid "print a list of available modules" msgstr "wy¶wietl listê dostêpnych modu³ów" -#: src/libvlc.h:564 +#: src/libvlc.h:539 msgid "print help on module" msgstr "wy¶wietl pomoc na temat modu³u" -#: src/libvlc.h:567 +#: src/libvlc.h:542 msgid "print version information" msgstr "Wy¶wietl informacje o wersji" @@ -1070,8 +1099,11 @@ msgid "" "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." msgstr "" -"Kompresja dynamicznego zakresu wyg³adza g³o¶ne d¼wiêki, za¶ ciche czyni g³o¶niejszymi, tak wiêc mo¿na ³atwiej ods³uchiwaæ strumienia w g³o¶nym ¶rodowisku bez przeszkadzania komukolwiek.\n" -"Je¶li zostanie wy³±czona kompresja dynamicznego zakresu bêdzie to lepiej pasuj±ca opcja w przypadku sali kinowej lub pokoju akustycznego." +"Kompresja dynamicznego zakresu wyg³adza g³o¶ne d¼wiêki, za¶ ciche czyni " +"g³o¶niejszymi, tak wiêc mo¿na ³atwiej ods³uchiwaæ strumienia w g³o¶nym " +"¶rodowisku bez przeszkadzania komukolwiek.\n" +"Je¶li zostanie wy³±czona kompresja dynamicznego zakresu bêdzie to lepiej " +"pasuj±ca opcja w przypadku sali kinowej lub pokoju akustycznego." #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:86 #, fuzzy @@ -1105,44 +1137,60 @@ msgstr "modu msgid "trivial audio mixer module" msgstr "modu³ filtru obrazu" -#: modules/audio_output/alsa.c:90 +#. **************************************************************************** +#. * Module descriptor +#. **************************************************************************** +#: modules/audio_output/alsa.c:90 modules/audio_output/oss.c:94 +msgid "Try to use S/PDIF output" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/alsa.c:92 modules/audio_output/oss.c:96 +msgid "" +"Sometimes we attempt to use the S/PDIF output, even if nothing is connected " +"to it. Un-checking this option disables this behaviour, and permanently " +"selects analog PCM output." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/alsa.c:97 msgid "ALSA" msgstr "" -#: modules/audio_output/alsa.c:92 +#: modules/audio_output/alsa.c:99 #, fuzzy msgid "ALSA device name" msgstr "Nazwa urz±dzenia" -#: modules/audio_output/alsa.c:93 +#: modules/audio_output/alsa.c:101 msgid "ALSA audio module" msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA" -#: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/alsa.c:303 -#: modules/audio_output/oss.c:266 -msgid "S/PDIF" +#: modules/audio_output/alsa.c:126 modules/audio_output/alsa.c:312 +#: modules/audio_output/oss.c:138 modules/audio_output/oss.c:274 +msgid "A/52 over S/PDIF" msgstr "" -#: modules/audio_output/alsa.c:168 modules/audio_output/oss.c:205 +#: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/alsa.c:337 +#: modules/audio_output/oss.c:213 modules/audio_output/oss.c:299 #: modules/audio_output/sdl.c:118 modules/audio_output/sdl.c:178 #: modules/audio_output/sdl.c:191 modules/audio_output/sdl.c:199 msgid "Mono" msgstr "" -#: modules/audio_output/alsa.c:173 modules/audio_output/oss.c:186 +#: modules/audio_output/alsa.c:182 modules/audio_output/alsa.c:331 +#: modules/audio_output/oss.c:194 modules/audio_output/oss.c:293 #: modules/audio_output/sdl.c:113 modules/audio_output/sdl.c:177 #: modules/audio_output/sdl.c:189 modules/audio_output/sdl.c:195 #, fuzzy msgid "Stereo" msgstr "Serwer" -#: modules/audio_output/alsa.c:307 modules/audio_output/oss.c:165 -#: modules/audio_output/oss.c:270 +#: modules/audio_output/alsa.c:316 modules/audio_output/oss.c:173 +#: modules/audio_output/oss.c:278 msgid "5.1" msgstr "" -#: modules/audio_output/alsa.c:315 modules/audio_output/oss.c:174 -#: modules/audio_output/oss.c:278 +#: modules/audio_output/alsa.c:324 modules/audio_output/oss.c:182 +#: modules/audio_output/oss.c:286 msgid "2 Front 2 Rear" msgstr "" @@ -1209,22 +1257,18 @@ msgid "" "drivers, then you need to enable this option." msgstr "" -#: modules/audio_output/oss.c:95 +#: modules/audio_output/oss.c:101 msgid "OSS" msgstr "" -#: modules/audio_output/oss.c:97 +#: modules/audio_output/oss.c:103 msgid "OSS dsp device" msgstr "urz±dzenie OSS dsp" -#: modules/audio_output/oss.c:99 +#: modules/audio_output/oss.c:106 msgid "Linux OSS /dev/dsp module" msgstr "modu³ linux OSS /dev/dsp" -#: modules/audio_output/oss.c:130 -msgid "A/52 over S/PDIF" -msgstr "" - #: modules/audio_output/sdl.c:68 #, fuzzy msgid "Simple DirectMedia Layer audio module" @@ -1386,14 +1430,20 @@ msgstr "modu msgid "" "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. " "The default behavior is to automatically select the best module available." -msgstr "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u IDCT u¿ywanego przez ten dekoder obrazu. Nale¿y zauwa¿yæ, ¿e domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u." +msgstr "" +"Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u IDCT u¿ywanego przez ten dekoder obrazu. " +"Nale¿y zauwa¿yæ, ¿e domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór " +"najlepszego dostêpnego modu³u." #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67 msgid "" "This option allows you to select the motion compensation module used by this " "video decoder. The default behavior is to automatically select the best " "module available." -msgstr "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u kompensacji ruchu u¿ywanego przez ten dekoder obrazu. Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u." +msgstr "" +"Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u kompensacji ruchu u¿ywanego przez ten " +"dekoder obrazu. Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego " +"dostêpnego modu³u." #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71 msgid "use additional processors" @@ -1403,7 +1453,9 @@ msgstr "u msgid "" "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have " "one, you can specify the number of processors here." -msgstr "Tek dekoder obrazu przynosi korzy¶ci przy komputerze wieloprocesorowym.Je¶li posiadasz taki, mo¿na tutaj okre¶liæ liczbê procesorów." +msgstr "" +"Tek dekoder obrazu przynosi korzy¶ci przy komputerze wieloprocesorowym.Je¶li " +"posiadasz taki, mo¿na tutaj okre¶liæ liczbê procesorów." #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}" @@ -1415,7 +1467,10 @@ msgid "" "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select " "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get " "anything." -msgstr "Ta opcja umo¿liwia wymuszenie algorytmu synchronizacji, poprzez bezpo¶redni wybór typów dekodowanego obrazu. Nale¿y zwróciæ uwagê, ¿e wybranie wiêcej obrazów ni¿ procesor jest zdolny zdekodowaæ nie daje niczego." +msgstr "" +"Ta opcja umo¿liwia wymuszenie algorytmu synchronizacji, poprzez bezpo¶redni " +"wybór typów dekodowanego obrazu. Nale¿y zwróciæ uwagê, ¿e wybranie wiêcej " +"obrazów ni¿ procesor jest zdolny zdekodowaæ nie daje niczego." #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92 msgid "MPEG I/II video decoder module" @@ -1502,22 +1557,22 @@ msgstr "" #. **************************************************************************** #. * Module descriptor #. **************************************************************************** -#: modules/demux/mpeg/ts.c:96 +#: modules/demux/mpeg/ts.c:97 msgid "compatibility with pre-0.4 VLS" msgstr "" -#: modules/demux/mpeg/ts.c:98 +#: modules/demux/mpeg/ts.c:99 msgid "" "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x " "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're " "using an old version, select this option." msgstr "" -#: modules/demux/mpeg/ts.c:104 +#: modules/demux/mpeg/ts.c:105 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input" msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG" -#: modules/demux/mpeg/ts.c:108 +#: modules/demux/mpeg/ts.c:109 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)" msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)" @@ -1564,9 +1619,10 @@ msgstr "Otw msgid "Open file" msgstr "Otwórz plik" +#. from modules/gui/win32/preferences.dfm: #: modules/gui/familiar/interface.c:107 modules/gui/familiar/interface.c:108 -#: modules/gui/macosx/intf.m:195 modules/gui/macosx/intf.m:203 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:196 +#: modules/gui/macosx/intf.m:196 modules/gui/macosx/intf.m:204 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:196 modules/gui/win32/strings.cpp:195 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "_Preferencje..." @@ -1582,13 +1638,13 @@ msgstr "Otw #: modules/gui/familiar/interface.c:135 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:471 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:845 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:589 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1008 modules/gui/macosx/intf.m:191 -#: modules/gui/macosx/intf.m:230 modules/gui/macosx/intf.m:258 -#: modules/gui/macosx/controls.m:409 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1008 modules/gui/macosx/intf.m:192 +#: modules/gui/macosx/intf.m:231 modules/gui/macosx/intf.m:259 +#: modules/gui/macosx/controls.m:409 modules/gui/win32/strings.cpp:104 msgid "Pause" msgstr "Wstrzymaj" -#: modules/gui/familiar/interface.c:136 +#: modules/gui/familiar/interface.c:136 modules/gui/win32/strings.cpp:105 #, fuzzy msgid "Pause stream" msgstr "Wstrzymuje strumieñ" @@ -1596,25 +1652,26 @@ msgstr "Wstrzymuje strumie #. dock menu #: modules/gui/familiar/interface.c:148 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:459 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:838 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:578 -#: modules/gui/macosx/intf.m:190 modules/gui/macosx/intf.m:229 -#: modules/gui/macosx/intf.m:257 modules/gui/macosx/playlist.m:67 +#: modules/gui/macosx/intf.m:191 modules/gui/macosx/intf.m:230 +#: modules/gui/macosx/intf.m:258 modules/gui/macosx/playlist.m:67 +#: modules/gui/win32/strings.cpp:102 modules/gui/win32/strings.cpp:191 msgid "Play" msgstr "Odtwórz" -#: modules/gui/familiar/interface.c:149 +#: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/win32/strings.cpp:103 #, fuzzy msgid "Play stream" msgstr "Odtwarza strumieñ" #: modules/gui/familiar/interface.c:161 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:435 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:556 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1016 modules/gui/macosx/intf.m:192 -#: modules/gui/macosx/intf.m:231 modules/gui/macosx/intf.m:259 -#: modules/gui/macosx/controls.m:426 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1016 modules/gui/macosx/intf.m:193 +#: modules/gui/macosx/intf.m:232 modules/gui/macosx/intf.m:260 +#: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/win32/strings.cpp:106 msgid "Stop" msgstr "Zatrzymaj" -#: modules/gui/familiar/interface.c:162 +#: modules/gui/familiar/interface.c:162 modules/gui/win32/strings.cpp:107 #, fuzzy msgid "Stop stream" msgstr "Zatrzymuje strumieñ" @@ -1627,16 +1684,19 @@ msgstr "" msgid "Forward stream" msgstr "" +#. Automatically generated with 'toolbox --update-po' +#. from modules/gui/win32/about.dfm: #: modules/gui/familiar/interface.c:189 modules/gui/familiar/interface.c:190 #: modules/gui/familiar/interface.c:463 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1341 +#: modules/gui/win32/strings.cpp:5 msgid "About" msgstr "Informacje o..." -#: modules/gui/familiar/interface.c:198 +#: modules/gui/familiar/interface.c:198 modules/gui/win32/strings.cpp:41 msgid "0:00:00" msgstr "" -#: modules/gui/familiar/interface.c:235 +#: modules/gui/familiar/interface.c:235 modules/gui/win32/strings.cpp:157 #, fuzzy msgid "URL:" msgstr "URL" @@ -1699,18 +1759,20 @@ msgstr "" #: modules/gui/familiar/interface.c:352 modules/gui/gtk/preferences.c:592 #: modules/gui/gtk/preferences.c:609 modules/gui/macosx/open.m:707 +#: modules/gui/win32/strings.cpp:197 msgid "Save" msgstr "Zapisz" #: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:605 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:558 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:558 modules/gui/win32/strings.cpp:196 msgid "Apply" msgstr "Zastosuj" #: modules/gui/familiar/interface.c:372 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2084 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2543 #: modules/gui/gtk/preferences.c:613 modules/gui/macosx/prefs.m:554 -#: modules/gui/macosx/open.m:174 +#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/win32/strings.cpp:23 +#: modules/gui/win32/strings.cpp:199 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" @@ -1785,7 +1847,9 @@ msgstr "maksymalna wysoko msgid "" "You can set the maximum height that the configuration windows in the " "preferences menu will occupy." -msgstr "Mo¿na ustawiæ maksymalny rozmiar, jaki bêd± mog³y mieæ okna konfiguracji w menu preferencji." +msgstr "" +"Mo¿na ustawiæ maksymalny rozmiar, jaki bêd± mog³y mieæ okna konfiguracji w " +"menu preferencji." #: modules/gui/gtk/gnome.c:72 msgid "GNOME" @@ -1815,6 +1879,7 @@ msgstr "Otw #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:385 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:818 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:177 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:510 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1194 +#: modules/gui/win32/strings.cpp:98 msgid "Open a DVD or VCD" msgstr "Otwiera DVD lub VCD" @@ -1834,7 +1899,7 @@ msgid "_Eject Disc" msgstr "_Wysuñ p³ytê" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:448 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:215 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:215 modules/gui/win32/strings.cpp:109 msgid "Eject disc" msgstr "Wysuwa p³ytê" @@ -1876,6 +1941,7 @@ msgid "_Playlist..." msgstr "_Lista odtwarzania..." #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360 +#: modules/gui/win32/strings.cpp:119 msgid "Open the playlist window" msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" @@ -1888,11 +1954,12 @@ msgid "Open the module manager" msgstr "Otwiera mened¿era modu³ów" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:107 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:134 +#: modules/gui/kde/interface.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:126 msgid "Messages..." msgstr "Komunikaty..." #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381 +#: modules/gui/win32/strings.cpp:127 msgid "Open the messages window" msgstr "Otwiera okno komunikatów" @@ -1902,7 +1969,7 @@ msgid "_Audio" msgstr "_D¼wiêk" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:120 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:932 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:412 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:412 modules/gui/win32/strings.cpp:55 msgid "Select audio channel" msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy" @@ -1917,7 +1984,7 @@ msgid "Select subtitles channel" msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:203 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:110 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356 modules/gui/win32/strings.cpp:6 msgid "VideoLAN Client" msgstr "Klient VideoLAN" @@ -1925,10 +1992,10 @@ msgstr "Klient VideoLAN" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1327 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:498 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1615 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2400 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2517 modules/gui/macosx/intf.m:209 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2517 modules/gui/macosx/intf.m:210 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:212 #: modules/gui/macosx/open.m:316 modules/gui/macosx/open.m:727 -#: modules/gui/macosx/open.m:759 +#: modules/gui/macosx/open.m:759 modules/gui/win32/strings.cpp:95 msgid "File" msgstr "Plik" @@ -1937,11 +2004,13 @@ msgstr "Plik" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:509 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:696 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1726 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2393 modules/gui/macosx/open.m:177 -#: modules/gui/macosx/open.m:320 +#: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/win32/strings.cpp:36 +#: modules/gui/win32/strings.cpp:97 msgid "Disc" msgstr "Dysk" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:396 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:520 +#: modules/gui/win32/strings.cpp:99 msgid "Net" msgstr "Sieæ" @@ -1955,6 +2024,7 @@ msgstr "Otwiera kart #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:422 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:859 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:544 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1023 +#: modules/gui/win32/strings.cpp:101 msgid "Back" msgstr "Wstecz" @@ -1967,6 +2037,7 @@ msgid "Stop Stream" msgstr "Zatrzymuje strumieñ" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:447 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:567 +#: modules/gui/win32/strings.cpp:108 msgid "Eject" msgstr "Wysuñ" @@ -1980,6 +2051,7 @@ msgstr "Wstrzymuje strumie #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:486 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:866 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1031 +#: modules/gui/win32/strings.cpp:110 msgid "Slow" msgstr "Zwolnij" @@ -1989,6 +2061,7 @@ msgstr "Zwalnia odtwarzanie" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:499 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:873 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:615 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1039 +#: modules/gui/win32/strings.cpp:112 msgid "Fast" msgstr "Przyspiesz" @@ -2003,6 +2076,8 @@ msgstr "Otw #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:524 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:903 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:768 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1092 +#: modules/gui/win32/strings.cpp:114 modules/gui/win32/strings.cpp:130 +#: modules/gui/win32/strings.cpp:134 msgid "Prev" msgstr "Poprz" @@ -2013,8 +2088,9 @@ msgstr "Poprzedni plik" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:536 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:896 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:732 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:776 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1085 -#: modules/gui/macosx/intf.m:194 modules/gui/macosx/intf.m:235 -#: modules/gui/macosx/controls.m:431 +#: modules/gui/macosx/intf.m:195 modules/gui/macosx/intf.m:236 +#: modules/gui/macosx/controls.m:431 modules/gui/win32/strings.cpp:116 +#: modules/gui/win32/strings.cpp:132 modules/gui/win32/strings.cpp:136 msgid "Next" msgstr "Nast" @@ -2023,6 +2099,7 @@ msgid "Next File" msgstr "Nastêpny plik" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:601 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710 +#: modules/gui/win32/strings.cpp:37 msgid "Title:" msgstr "Tytu³:" @@ -2031,6 +2108,7 @@ msgid "Select previous title" msgstr "Wybierz poprzedni tytu³" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:646 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:754 +#: modules/gui/win32/strings.cpp:38 msgid "Chapter:" msgstr "Rozdzia³:" @@ -2051,6 +2129,7 @@ msgid "Network Channel:" msgstr "Kana³ sieciowy:" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:713 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:820 +#: modules/gui/win32/strings.cpp:35 msgid "Go!" msgstr "Naprzód!" @@ -2071,7 +2150,8 @@ msgid "Got directly so specified point" msgstr "Pobierz bezpo¶rednio wybrany punkt" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:917 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:143 modules/gui/macosx/intf.m:245 +#: modules/gui/kde/interface.cpp:143 modules/gui/macosx/intf.m:246 +#: modules/gui/win32/strings.cpp:85 msgid "Program" msgstr "Program" @@ -2088,6 +2168,7 @@ msgid "Navigate through titles and chapters" msgstr "Nawigacja przez tytu³y i rozdzia³y" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:947 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1227 +#: modules/gui/win32/strings.cpp:89 msgid "Playlist..." msgstr "Lista odtwarzania..." @@ -2101,7 +2182,9 @@ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - Zesp msgid "" "This is the VideoLAN client, a DVD and MPEG player. It can play MPEG and " "MPEG 2 files from a file or from a network source." -msgstr "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD i MPEG. Program potrafi odtwarzaæ MPEG i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego." +msgstr "" +"Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD i MPEG. Program potrafi odtwarzaæ MPEG i " +"MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego." #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1217 msgid "Open Stream" @@ -2131,19 +2214,20 @@ msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1344 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1632 #: modules/gui/gtk/menu.c:905 modules/gui/gtk/menu.c:926 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:145 modules/gui/macosx/intf.m:246 +#: modules/gui/kde/interface.cpp:145 modules/gui/macosx/intf.m:247 #: modules/gui/macosx/open.m:184 msgid "Title" msgstr "Tytu³" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1354 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1642 #: modules/gui/gtk/menu.c:800 modules/gui/gtk/menu.c:935 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:147 modules/gui/macosx/intf.m:247 +#: modules/gui/kde/interface.cpp:147 modules/gui/macosx/intf.m:248 #: modules/gui/macosx/open.m:185 msgid "Chapter" msgstr "Rozdzia³" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1374 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1662 +#: modules/gui/win32/strings.cpp:21 msgid "Disc type" msgstr "Typ p³yty" @@ -2251,7 +2335,9 @@ msgstr "Modu msgid "" "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later " "version." -msgstr "Przepraszamy, mened¿er modu³ów jeszcze nie jest funkcjonalny. Spróbuj u¿yæ funkcji pó¼niejszej wersji programu." +msgstr "" +"Przepraszamy, mened¿er modu³ów jeszcze nie jest funkcjonalny. Spróbuj u¿yæ " +"funkcji pó¼niejszej wersji programu." #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1987 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2128 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2414 @@ -2259,6 +2345,7 @@ msgid "Url" msgstr "Url" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2435 +#: modules/gui/win32/strings.cpp:189 msgid "All" msgstr "Wszysko" @@ -2266,11 +2353,11 @@ msgstr "Wszysko" msgid "Item" msgstr "Obiekt" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2018 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2018 modules/gui/win32/strings.cpp:185 msgid "Crop" msgstr "Usuñ" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2025 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2025 modules/gui/win32/strings.cpp:183 msgid "Invert" msgstr "Odwróæ" @@ -2284,7 +2371,7 @@ msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2421 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:68 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:68 modules/gui/win32/strings.cpp:187 msgid "Delete" msgstr "Usuñ" @@ -2293,6 +2380,7 @@ msgid "Selection" msgstr "Wybór" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2135 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2524 +#: modules/gui/win32/strings.cpp:168 msgid "Duration" msgstr "Czas trwania" @@ -2314,8 +2402,8 @@ msgstr "h:" #. messages panel #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2391 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2614 -#: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:198 -#: modules/gui/macosx/intf.m:226 +#: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:199 +#: modules/gui/macosx/intf.m:227 modules/gui/win32/strings.cpp:146 msgid "Messages" msgstr "Komunikaty" @@ -2349,7 +2437,7 @@ msgstr "Otwiera okno komunikat msgid "E_xit" msgstr "W_yjd¼" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:250 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:250 modules/gui/win32/strings.cpp:121 msgid "Exit the program" msgstr "Wychodzi z programu" @@ -2357,7 +2445,7 @@ msgstr "Wychodzi z programu" msgid "_View" msgstr "_Widok" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:283 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:283 modules/gui/win32/strings.cpp:49 msgid "Hide the main interface window" msgstr "Ukrywa g³ówne okno interfejsu" @@ -2377,7 +2465,7 @@ msgstr "A_udio" msgid "_Preferences..." msgstr "_Preferencje..." -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:445 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:445 modules/gui/win32/strings.cpp:125 msgid "Configure the application" msgstr "Konfiguruje t± aplikacjê" @@ -2389,11 +2477,11 @@ msgstr "_Pomoc" msgid "_About..." msgstr "_Informacje o..." -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:475 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:475 modules/gui/win32/strings.cpp:129 msgid "About this application" msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:805 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:805 modules/gui/win32/strings.cpp:33 msgid "Channel:" msgstr "Kana³:" @@ -2417,7 +2505,9 @@ msgstr "" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2305 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2536 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2643 modules/gui/gtk/preferences.c:601 #: modules/gui/macosx/prefs.m:550 modules/gui/macosx/prefs.m:765 -#: modules/gui/macosx/open.m:173 +#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/win32/strings.cpp:12 +#: modules/gui/win32/strings.cpp:22 modules/gui/win32/strings.cpp:147 +#: modules/gui/win32/strings.cpp:166 modules/gui/win32/strings.cpp:198 msgid "OK" msgstr "OK" @@ -2489,7 +2579,8 @@ msgstr "Wybrano:" msgid "Languages" msgstr "" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:94 modules/gui/macosx/intf.m:249 +#: modules/gui/kde/interface.cpp:94 modules/gui/macosx/intf.m:250 +#: modules/gui/win32/strings.cpp:87 #, fuzzy msgid "Subtitles" msgstr "_Podtytu³y" @@ -2515,200 +2606,200 @@ msgstr "modu msgid "Messages:" msgstr "Komunikaty" -#: modules/gui/macosx/intf.m:188 modules/gui/macosx/intf.m:234 +#: modules/gui/macosx/intf.m:189 modules/gui/macosx/intf.m:235 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "Poprzedni plik" -#: modules/gui/macosx/intf.m:189 modules/gui/macosx/intf.m:233 +#: modules/gui/macosx/intf.m:190 modules/gui/macosx/intf.m:234 #: modules/gui/macosx/controls.m:411 #, fuzzy msgid "Slower" msgstr "Zwolnij" -#: modules/gui/macosx/intf.m:193 modules/gui/macosx/intf.m:232 +#: modules/gui/macosx/intf.m:194 modules/gui/macosx/intf.m:233 #: modules/gui/macosx/controls.m:410 #, fuzzy msgid "Faster" msgstr "Przyspiesz" -#: modules/gui/macosx/intf.m:199 +#: modules/gui/macosx/intf.m:200 msgid "Close" msgstr "" #. main menu -#: modules/gui/macosx/intf.m:202 +#: modules/gui/macosx/intf.m:203 msgid "About VLC Media Player" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:204 +#: modules/gui/macosx/intf.m:205 msgid "Hide VLC" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:205 +#: modules/gui/macosx/intf.m:206 #, fuzzy msgid "Hide Others" msgstr "U_kryj interfejs" -#: modules/gui/macosx/intf.m:206 +#: modules/gui/macosx/intf.m:207 msgid "Show All" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:207 +#: modules/gui/macosx/intf.m:208 #, fuzzy msgid "Quit VLC" msgstr "Informacje o..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:210 +#: modules/gui/macosx/intf.m:211 #, fuzzy msgid "Open..." msgstr "Otwórz plik" -#: modules/gui/macosx/intf.m:211 +#: modules/gui/macosx/intf.m:212 #, fuzzy msgid "Open File..." msgstr "_Otwórz plik..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:212 +#: modules/gui/macosx/intf.m:213 #, fuzzy msgid "Open Disc..." msgstr "Otwórz _p³ytê..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:213 +#: modules/gui/macosx/intf.m:214 #, fuzzy msgid "Open Network..." msgstr "Otwórz sieæ" -#: modules/gui/macosx/intf.m:214 +#: modules/gui/macosx/intf.m:215 #, fuzzy msgid "Open Recent" msgstr "Otwórz strumieñ" #. Recent Items Menu -#: modules/gui/macosx/intf.m:215 modules/gui/macosx/intf.m:1103 +#: modules/gui/macosx/intf.m:216 modules/gui/macosx/intf.m:1109 msgid "Clear Menu" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:217 +#: modules/gui/macosx/intf.m:218 #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "W_yjd¼" -#: modules/gui/macosx/intf.m:218 +#: modules/gui/macosx/intf.m:219 msgid "Cut" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:219 +#: modules/gui/macosx/intf.m:220 #, fuzzy msgid "Copy" msgstr "Usuñ" -#: modules/gui/macosx/intf.m:220 +#: modules/gui/macosx/intf.m:221 #, fuzzy msgid "Paste" msgstr "Wstrzymaj" -#: modules/gui/macosx/intf.m:221 +#: modules/gui/macosx/intf.m:222 msgid "Clear" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:222 modules/gui/macosx/playlist.m:69 +#: modules/gui/macosx/intf.m:223 modules/gui/macosx/playlist.m:69 #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "Wybierz plik" -#: modules/gui/macosx/intf.m:224 +#: modules/gui/macosx/intf.m:225 #, fuzzy msgid "View" msgstr "_Widok" -#: modules/gui/macosx/intf.m:228 +#: modules/gui/macosx/intf.m:229 msgid "Controls" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:236 +#: modules/gui/macosx/intf.m:237 msgid "Loop" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:237 modules/gui/macosx/controls.m:448 +#: modules/gui/macosx/intf.m:238 modules/gui/macosx/controls.m:448 msgid "Volume Up" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:238 modules/gui/macosx/controls.m:449 +#: modules/gui/macosx/intf.m:239 modules/gui/macosx/controls.m:449 msgid "Volume Down" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:239 modules/gui/macosx/controls.m:450 +#: modules/gui/macosx/intf.m:240 modules/gui/macosx/controls.m:450 msgid "Mute" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:240 +#: modules/gui/macosx/intf.m:241 modules/gui/win32/strings.cpp:81 msgid "Channels" msgstr "Kana³y" -#: modules/gui/macosx/intf.m:241 +#: modules/gui/macosx/intf.m:242 modules/gui/win32/strings.cpp:80 #, fuzzy msgid "Device" msgstr "urz±dzenie DVD" -#: modules/gui/macosx/intf.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:464 +#: modules/gui/macosx/intf.m:243 modules/gui/macosx/controls.m:464 #, fuzzy msgid "Fullscreen" msgstr "Pe³_ny ekran" -#: modules/gui/macosx/intf.m:243 +#: modules/gui/macosx/intf.m:244 modules/gui/win32/strings.cpp:82 #, fuzzy msgid "Screen" msgstr "Pe³_ny ekran" -#: modules/gui/macosx/intf.m:244 modules/gui/macosx/controls.m:479 +#: modules/gui/macosx/intf.m:245 modules/gui/macosx/controls.m:479 #, fuzzy msgid "Deinterlace" msgstr "Tryb antyprzeplotowy" -#: modules/gui/macosx/intf.m:248 +#: modules/gui/macosx/intf.m:249 modules/gui/win32/strings.cpp:86 msgid "Language" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:251 +#: modules/gui/macosx/intf.m:252 msgid "Window" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:252 +#: modules/gui/macosx/intf.m:253 msgid "Minimize Window" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:253 +#: modules/gui/macosx/intf.m:254 #, fuzzy msgid "Close Window" msgstr "Otwiera okno komunikatów" -#: modules/gui/macosx/intf.m:254 +#: modules/gui/macosx/intf.m:255 msgid "Bring All to Front" msgstr "" #. error panel -#: modules/gui/macosx/intf.m:262 +#: modules/gui/macosx/intf.m:263 msgid "Error" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:263 +#: modules/gui/macosx/intf.m:264 msgid "" "An error has occurred which probably prevented the execution of your " "request :" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:264 +#: modules/gui/macosx/intf.m:265 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at :" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:265 +#: modules/gui/macosx/intf.m:266 #, fuzzy msgid "Open Messages Window" msgstr "Otwiera okno komunikatów" -#: modules/gui/macosx/intf.m:266 +#: modules/gui/macosx/intf.m:267 msgid "Dismiss" msgstr "" @@ -2730,12 +2821,12 @@ msgid "VIDEO_TS folder" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:200 modules/gui/macosx/open.m:554 -#: modules/gui/macosx/open.m:604 +#: modules/gui/macosx/open.m:604 modules/gui/win32/strings.cpp:158 msgid "UDP/RTP" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:555 -#: modules/gui/macosx/open.m:616 +#: modules/gui/macosx/open.m:616 modules/gui/win32/strings.cpp:159 #, fuzzy msgid "UDP/RTP Multicast" msgstr "UDP Multicast" @@ -2746,7 +2837,7 @@ msgid "Channel server" msgstr "Serwer kana³ów" #: modules/gui/macosx/open.m:203 modules/gui/macosx/open.m:557 -#: modules/gui/macosx/open.m:648 +#: modules/gui/macosx/open.m:648 modules/gui/win32/strings.cpp:161 msgid "HTTP/FTP/MMS" msgstr "" @@ -2796,21 +2887,513 @@ msgstr "modu #. **************************************************************************** #. * Module descriptor #. **************************************************************************** -#: modules/gui/win32/win32.cpp:253 +#: modules/gui/win32/win32.cpp:292 msgid "maximum number of lines in the log window" msgstr "maksymalna liczba wierszy w oknie dziennika" -#: modules/gui/win32/win32.cpp:255 +#: modules/gui/win32/win32.cpp:294 msgid "" "You can set the maximum number of lines that the log window will display. " "Enter -1 if you want to keep all messages." -msgstr "Mo¿na ustawiæ maksymaln± liczbê wierszy, które bêd± wy¶wietlane w oknie dziennika. Wprowad¼ -1 je¶li maj± byæ zapamiêtywane wszystkie komunikaty." +msgstr "" +"Mo¿na ustawiæ maksymaln± liczbê wierszy, które bêd± wy¶wietlane w oknie " +"dziennika. Wprowad¼ -1 je¶li maj± byæ zapamiêtywane wszystkie komunikaty." -#: modules/gui/win32/win32.cpp:261 +#: modules/gui/win32/win32.cpp:300 #, fuzzy msgid "Native Windows interface module" msgstr "modu³ interfejsu Win32" +#: modules/gui/win32/strings.cpp:7 +#, fuzzy +msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002" +msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - Zespó³ VideoLAN" + +#: modules/gui/win32/strings.cpp:8 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG " +"and MPEG 2 files from a file or from a network source." +msgstr "" +"Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD i MPEG. Program potrafi odtwarzaæ MPEG i " +"MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego." + +#: modules/gui/win32/strings.cpp:9 +#, fuzzy +msgid "The VideoLAN Team " +msgstr "" +"Zespó³ VideoLAN \n" +"http://www.videolan.org/" + +#: modules/gui/win32/strings.cpp:10 +#, fuzzy +msgid "http://www.videolan.org/" +msgstr "" +"Zespó³ VideoLAN \n" +"http://www.videolan.org/" + +#: modules/gui/win32/strings.cpp:11 +msgid "Version x.y.z" +msgstr "" + +#. from modules/gui/win32/disc.dfm: +#: modules/gui/win32/strings.cpp:15 +#, fuzzy +msgid "Open disc" +msgstr "Otwóz p³ytê" + +#: modules/gui/win32/strings.cpp:16 +#, fuzzy +msgid "Device &name:" +msgstr "Nazwa urz±dzenia:" + +#: modules/gui/win32/strings.cpp:17 +#, fuzzy +msgid "Starting position" +msgstr "Pozycja pocz±tkowa" + +#: modules/gui/win32/strings.cpp:18 +#, fuzzy +msgid "&Title:" +msgstr "Tytu³:" + +#: modules/gui/win32/strings.cpp:19 +#, fuzzy +msgid "&Chapter:" +msgstr "Rozdzia³:" + +#: modules/gui/win32/strings.cpp:20 +msgid "&Menus" +msgstr "" + +#: modules/gui/win32/strings.cpp:24 +msgid "F:\\" +msgstr "" + +#. from modules/gui/win32/mainframe.dfm: +#: modules/gui/win32/strings.cpp:27 +#, fuzzy +msgid "VideoLAN Client (win32 interface)" +msgstr "Klient VideoLAN" + +#: modules/gui/win32/strings.cpp:28 +msgid "ToolBar" +msgstr "" + +#: modules/gui/win32/strings.cpp:29 +msgid "ToolButtonSep1" +msgstr "" + +#: modules/gui/win32/strings.cpp:30 +msgid "ToolButton1" +msgstr "" + +#: modules/gui/win32/strings.cpp:31 +msgid "ToolButtonSep2" +msgstr "" + +#: modules/gui/win32/strings.cpp:32 +#, fuzzy +msgid "File read" +msgstr "Plik" + +#: modules/gui/win32/strings.cpp:34 +#, fuzzy +msgid "No server!" +msgstr "Brak serwera" + +#: modules/gui/win32/strings.cpp:39 modules/gui/win32/strings.cpp:40 +msgid "---" +msgstr "" + +#: modules/gui/win32/strings.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "&File" +msgstr "Plik" + +#: modules/gui/win32/strings.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Open &file..." +msgstr "_Otwórz plik..." + +#: modules/gui/win32/strings.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Open &disc..." +msgstr "Otwórz _p³ytê..." + +#: modules/gui/win32/strings.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "&Network stream..." +msgstr "_Strumieñ sieciowy..." + +#: modules/gui/win32/strings.cpp:46 modules/gui/win32/strings.cpp:50 +#: modules/gui/win32/strings.cpp:56 modules/gui/win32/strings.cpp:58 +#: modules/gui/win32/strings.cpp:74 modules/gui/win32/strings.cpp:76 +#: modules/gui/win32/strings.cpp:78 modules/gui/win32/strings.cpp:83 +#: modules/gui/win32/strings.cpp:88 modules/gui/win32/strings.cpp:94 +#: modules/gui/win32/strings.cpp:177 modules/gui/win32/strings.cpp:180 +msgid "-" +msgstr "" + +#: modules/gui/win32/strings.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "&View" +msgstr "_Widok" + +#: modules/gui/win32/strings.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "&Hide interface" +msgstr "U_kryj interfejs" + +#: modules/gui/win32/strings.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "&Playlist..." +msgstr "Lista odtwarzania..." + +#: modules/gui/win32/strings.cpp:52 +msgid "&Controls" +msgstr "" + +#: modules/gui/win32/strings.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Audio device" +msgstr "urz±dzenie VCD" + +#: modules/gui/win32/strings.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "C&hannels" +msgstr "Kana³y" + +#: modules/gui/win32/strings.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Sc&reen" +msgstr "Pe³_ny ekran" + +#: modules/gui/win32/strings.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "&Program" +msgstr "Program" + +#: modules/gui/win32/strings.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Select program" +msgstr "Prze³±cz program" + +#: modules/gui/win32/strings.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "&Title" +msgstr "Tytu³" + +#: modules/gui/win32/strings.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Select title" +msgstr "Wybierz plik" + +#: modules/gui/win32/strings.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "&Chapter" +msgstr "Rozdzia³" + +#: modules/gui/win32/strings.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Select chapter" +msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³" + +#: modules/gui/win32/strings.cpp:65 +msgid "&Angle" +msgstr "" + +#: modules/gui/win32/strings.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Select angle" +msgstr "Wybierz plik" + +#: modules/gui/win32/strings.cpp:67 +msgid "&Language" +msgstr "" + +#: modules/gui/win32/strings.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "Select audio language" +msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy" + +#: modules/gui/win32/strings.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "&Subtitles" +msgstr "_Podtytu³y" + +#: modules/gui/win32/strings.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Select subtitles language" +msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów" + +#: modules/gui/win32/strings.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "&Help" +msgstr "_Pomoc" + +#: modules/gui/win32/strings.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "Close this popup" +msgstr "Otwiera okno komunikatów" + +#: modules/gui/win32/strings.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "Show interface" +msgstr "interfejs sieciowy" + +#: modules/gui/win32/strings.cpp:75 +msgid "Control" +msgstr "" + +#: modules/gui/win32/strings.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "&Jump..." +msgstr "_Skocz..." + +#: modules/gui/win32/strings.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Audio settings" +msgstr "U_stawienia" + +#: modules/gui/win32/strings.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Navigation" +msgstr "_Nawigacja" + +#: modules/gui/win32/strings.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "New stream" +msgstr "Otwórz strumieñ" + +#: modules/gui/win32/strings.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "Open file..." +msgstr "_Otwórz plik..." + +#: modules/gui/win32/strings.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "Open disc..." +msgstr "Otwórz _p³ytê..." + +#: modules/gui/win32/strings.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "Network stream..." +msgstr "_Strumieñ sieciowy..." + +#: modules/gui/win32/strings.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Open a file" +msgstr "Otwiera plik" + +#: modules/gui/win32/strings.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Open a network stream" +msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy" + +#: modules/gui/win32/strings.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "Play slower" +msgstr "Zwalnia odtwarzanie" + +#: modules/gui/win32/strings.cpp:113 +#, fuzzy +msgid "Play faster" +msgstr "Przyspiesza odtwarzanie" + +#: modules/gui/win32/strings.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "Previous file" +msgstr "Poprzedni plik" + +#: modules/gui/win32/strings.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Next file" +msgstr "Nastêpny plik" + +#: modules/gui/win32/strings.cpp:120 +#, fuzzy +msgid "Exit" +msgstr "W_yjd¼" + +#: modules/gui/win32/strings.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "&Fullscreen" +msgstr "Pe³_ny ekran" + +#: modules/gui/win32/strings.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "Toggle fullscreen" +msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy" + +#: modules/gui/win32/strings.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "Preferences..." +msgstr "_Preferencje..." + +#: modules/gui/win32/strings.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "About..." +msgstr "_Informacje o..." + +#: modules/gui/win32/strings.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Jump to previous title" +msgstr "Wybierz poprzedni tytu³" + +#: modules/gui/win32/strings.cpp:133 +msgid "Jump to next title" +msgstr "" + +#: modules/gui/win32/strings.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Jump to previous chapter" +msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³" + +#: modules/gui/win32/strings.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "Jump to next chapter" +msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³" + +#: modules/gui/win32/strings.cpp:138 +msgid "Volume &Up" +msgstr "" + +#: modules/gui/win32/strings.cpp:139 +msgid "Increase the volume" +msgstr "" + +#: modules/gui/win32/strings.cpp:140 +msgid "Volume &Down" +msgstr "" + +#: modules/gui/win32/strings.cpp:141 +msgid "Decrease the volume" +msgstr "" + +#: modules/gui/win32/strings.cpp:142 +msgid "&Mute" +msgstr "" + +#: modules/gui/win32/strings.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Toggle mute" +msgstr "Prze³±cz _Interfejs" + +#. from modules/gui/win32/network.dfm: +#: modules/gui/win32/strings.cpp:150 +#, fuzzy +msgid "Open network" +msgstr "Otwórz sieæ" + +#: modules/gui/win32/strings.cpp:151 +msgid "Network mode" +msgstr "Tryb sieci" + +#: modules/gui/win32/strings.cpp:152 modules/gui/win32/strings.cpp:153 +#: modules/gui/win32/strings.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "Port:" +msgstr "Port" + +#: modules/gui/win32/strings.cpp:155 modules/gui/win32/strings.cpp:156 +#, fuzzy +msgid "Address:" +msgstr "Adres" + +#: modules/gui/win32/strings.cpp:160 +#, fuzzy +msgid "Channel Server" +msgstr "Serwer kana³ów" + +#: modules/gui/win32/strings.cpp:162 +msgid "vlcs" +msgstr "" + +#: modules/gui/win32/strings.cpp:167 +#, fuzzy +msgid "Filename" +msgstr "nazwa pliku dziennika" + +#: modules/gui/win32/strings.cpp:169 +#, fuzzy +msgid "&Add" +msgstr "Dodaj" + +#: modules/gui/win32/strings.cpp:170 +#, fuzzy +msgid "&File..." +msgstr "_Otwórz plik..." + +#: modules/gui/win32/strings.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "&Disc..." +msgstr "Otwórz _p³ytê..." + +#: modules/gui/win32/strings.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "&Network..." +msgstr "Sieæ" + +#: modules/gui/win32/strings.cpp:173 +#, fuzzy +msgid "&Url" +msgstr "Url" + +#: modules/gui/win32/strings.cpp:174 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "Usuñ" + +#: modules/gui/win32/strings.cpp:175 modules/gui/win32/strings.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "&Selection" +msgstr "Wybór" + +#: modules/gui/win32/strings.cpp:178 +#, fuzzy +msgid "&Invert selection" +msgstr "Wybór" + +#: modules/gui/win32/strings.cpp:179 +#, fuzzy +msgid "&Crop selection" +msgstr "Wybór" + +#: modules/gui/win32/strings.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "&Delete selection" +msgstr "Wybór" + +#: modules/gui/win32/strings.cpp:182 +#, fuzzy +msgid "Delete &all" +msgstr "Usuñ" + +#: modules/gui/win32/strings.cpp:184 +#, fuzzy +msgid "Invert selection" +msgstr "Wybór" + +#: modules/gui/win32/strings.cpp:186 +#, fuzzy +msgid "Crop selection" +msgstr "Wybór" + +#: modules/gui/win32/strings.cpp:188 +#, fuzzy +msgid "Delete selection" +msgstr "Wybór" + +#: modules/gui/win32/strings.cpp:190 +msgid "Delete all items" +msgstr "" + +#: modules/gui/win32/strings.cpp:192 +#, fuzzy +msgid "Play the selected stream" +msgstr "Odtwarza strumieñ" + #. **************************************************************************** #. * Module descriptor #. **************************************************************************** @@ -2822,7 +3405,10 @@ msgstr "format chroma fikcyjnych obraz msgid "" "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " "instead of trying to improve performances by using the most efficient one." -msgstr "Wymusza format fikcyjny wyj¶cia obrazów przy tworzeniu okre¶lonego formatu chroma zamiast próby zwiêkszania wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej wydajnego formatu." +msgstr "" +"Wymusza format fikcyjny wyj¶cia obrazów przy tworzeniu okre¶lonego formatu " +"chroma zamiast próby zwiêkszania wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej " +"wydajnego formatu." #: modules/misc/dummy/dummy.c:44 msgid "dummy functions module" @@ -2855,7 +3441,8 @@ msgstr "format dziennika" #: modules/misc/logger/logger.c:87 msgid "" "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\"" -msgstr "Okre¶la format dziennika. Mo¿liwe opcje to \"text\" (domy¶lnie) i \"html\"" +msgstr "" +"Okre¶la format dziennika. Mo¿liwe opcje to \"text\" (domy¶lnie) i \"html\"" #: modules/misc/logger/logger.c:88 msgid "file logging interface module" @@ -3092,7 +3679,9 @@ msgstr "u msgid "" "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option " "doesn't have any effect when using overlays." -msgstr "Spróbuj u¿yæ akceleracji sprzêtowej dla konwersji YUV->RGB. Ta opcja nie przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay." +msgstr "" +"Spróbuj u¿yæ akceleracji sprzêtowej dla konwersji YUV->RGB. Ta opcja nie " +"przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay." #: modules/video_output/directx/directx.c:95 msgid "use video buffers in system memory" @@ -3104,7 +3693,11 @@ msgid "" "recommended as usually using video memory allows to benefit from more " "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option " "doesn't have any effect when using overlays." -msgstr "Tworzenie buforów obrazu w pamiêci systemowej zamiast w pamiêci karty. To nie jest zalecane gdy¿ zazwyczaj u¿ywanie pamiêci karty daje korzy¶ci z akceleracji sprzêtowej (jak przeskalowywanie lub konwersje YUV->RGB). Ta opcja nie przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay." +msgstr "" +"Tworzenie buforów obrazu w pamiêci systemowej zamiast w pamiêci karty. To " +"nie jest zalecane gdy¿ zazwyczaj u¿ywanie pamiêci karty daje korzy¶ci z " +"akceleracji sprzêtowej (jak przeskalowywanie lub konwersje YUV->RGB). Ta " +"opcja nie przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay." #: modules/video_output/directx/directx.c:101 #, fuzzy @@ -3116,7 +3709,9 @@ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" msgid "" "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is " "DANGEROUS, use with care." -msgstr "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±." +msgstr "" +"Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta " +"opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±." #: modules/video_output/directx/directx.c:111 #, fuzzy @@ -3173,16 +3768,21 @@ msgid "" "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to " "show on top of the video." msgstr "" -"Istniej± dwa sposobu na prze³±czenie okna w tryb pe³noekranowy, ka¿dy niesety ma swoje wady.\n" -"1) Pozwól mened¿erowi okien obs³ugiwaæ oknem pe³noekranowym (domy¶lnie). Lecz elementy takie jak paski stanu bêd± wy¶wietlane na górze obrazu.\n" -"2) Ca³kowite pominiêcie mened¿era okien, lecz wówczas nic nie bêdzie mog³o byæ wy¶wietlane na górze obrazu." +"Istniej± dwa sposobu na prze³±czenie okna w tryb pe³noekranowy, ka¿dy " +"niesety ma swoje wady.\n" +"1) Pozwól mened¿erowi okien obs³ugiwaæ oknem pe³noekranowym (domy¶lnie). " +"Lecz elementy takie jak paski stanu bêd± wy¶wietlane na górze obrazu.\n" +"2) Ca³kowite pominiêcie mened¿era okien, lecz wówczas nic nie bêdzie mog³o " +"byæ wy¶wietlane na górze obrazu." #: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:54 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60 msgid "" "Specify the X11 hardware display you want to use. By default vlc will use " "the value of the DISPLAY environment variable." -msgstr "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie vlc u¿yje warto¶ci ze zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY." +msgstr "" +"Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie vlc u¿yje warto¶ci ze " +"zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY." #: modules/video_output/mga/xmga.c:107 msgid "X11 MGA module" @@ -3198,7 +3798,9 @@ msgstr "nazwa ekranu X11" msgid "" "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default vlc " "will use the value of the DISPLAY environment variable." -msgstr "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie vlc u¿yje warto¶ci ze zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY." +msgstr "" +"Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie vlc u¿yje warto¶ci ze " +"zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY." #: modules/video_output/qte/qte.cpp:92 msgid "QT Embedded drawable" @@ -3209,7 +3811,9 @@ msgstr "" msgid "" "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. This " "option is DANGEROUS, use with care." -msgstr "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±." +msgstr "" +"Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta " +"opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±." #. add_category_hint( N_("QT Embedded"), NULL ); #. add_string( "qte-display", "landscape", NULL, DISPLAY_TEXT, DISPLAY_LONGTEXT); @@ -3220,7 +3824,7 @@ msgstr "Okre msgid "QT Embedded module" msgstr "modu³ demux" -#: modules/video_output/sdl.c:104 +#: modules/video_output/sdl.c:105 #, fuzzy msgid "Simple DirectMedia Layer video module" msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)" @@ -3238,7 +3842,9 @@ msgstr "obiekt rysunkowy X11" msgid "" "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This option " "is DANGEROUS, use with care." -msgstr "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±." +msgstr "" +"Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta " +"opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±." #: modules/video_output/x11/x11.c:62 modules/video_output/x11/xvideo.c:73 msgid "use shared memory" @@ -3267,7 +3873,9 @@ msgstr "Numer karty XVideo" msgid "" "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to " "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)." -msgstr "Je¶li karta graficzna obs³uguje kilka kart, ta opcja umo¿liwia wybranie która z nich ma byæ u¿ywana (nie powinno siê tego zmieniaæ)." +msgstr "" +"Je¶li karta graficzna obs³uguje kilka kart, ta opcja umo¿liwia wybranie " +"która z nich ma byæ u¿ywana (nie powinno siê tego zmieniaæ)." #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 msgid "XVimage chroma format" @@ -3277,7 +3885,10 @@ msgstr "format XVimage chroma" msgid "" "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying " "to improve performances by using the most efficient one." -msgstr "Wymusza renderowanie XVideo w trybie u¿ywaj±cym formatu chroma zamiast próbowania polepszenia wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej wydajnego formatu. " +msgstr "" +"Wymusza renderowanie XVideo w trybie u¿ywaj±cym formatu chroma zamiast " +"próbowania polepszenia wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej wydajnego " +"formatu. " #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78 #, fuzzy @@ -3341,6 +3952,33 @@ msgstr "modu msgid "xosd interface module" msgstr "modu³ interfejsu" +#~ msgid "audio output format" +#~ msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You can force the audio output format here.\n" +#~ "0 -> 16 bits signed native endian (default)\n" +#~ "1 -> 8 bits unsigned\n" +#~ "2 -> 16 bits signed little endian\n" +#~ "3 -> 16 bits signed big endian\n" +#~ "4 -> 8 bits signed\n" +#~ "5 -> 16 bits unsigned little endian\n" +#~ "6 -> 16 bits unsigned big endian\n" +#~ "7 -> MPEG2 audio (unsupported)\n" +#~ "8 -> A52 pass-through" +#~ msgstr "" +#~ "W tym miejscu mo¿na wymusi format wyj¶ciowy d¼wiêku.\n" +#~ "0 -> 16 bitów ze znakiem \"native endian\" (domy¶lnie)\n" +#~ "1 -> 8 bitów bez znaku\n" +#~ "2 -> 16 bitów little endian\n" +#~ "3 -> 16 bitów ze znakiem \"big endian\"\n" +#~ "4 -> 8 bitów ze znakiem\n" +#~ "5 -> 16 bitów bez znaku \"little endian\"\n" +#~ "6 -> 16 bitó³ bez znaku \"big endian\"\n" +#~ "7 -> d¼wiêk mpeg2 (nieobs³ugiwane)\n" +#~ "8 -> ac3 pass-through" + #, fuzzy #~ msgid "About vlc" #~ msgstr "Informacje o..." @@ -3359,7 +3997,8 @@ msgstr "modu #~ msgid "" #~ "If your processor supports the SSE instructions set, vlc can take can " #~ "take advantage of them." -#~ msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji SSE, mo¿na z nich skorzystaæ." +#~ msgstr "" +#~ "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji SSE, mo¿na z nich skorzystaæ." #~ msgid "Usage: %s [options] [parameters] [file]...\n" #~ msgstr "U¿ycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n" @@ -3383,12 +4022,16 @@ msgstr "modu #~ msgid "" #~ "This allows you to select the MPEG audio decoder you want to use. Common " #~ "choices are builtin and mad." -#~ msgstr "Ta opcja umozliwia wybranie u¿ywanego dekodera d¼wiêku MPEG. Normalne opcje wyboru to wbudowana i szalona." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umozliwia wybranie u¿ywanego dekodera d¼wiêku MPEG. Normalne " +#~ "opcje wyboru to wbudowana i szalona." #~ msgid "" #~ "This allows you to select the AC3/A52 audio decoder you want to use. " #~ "Common choices are builtin and a52." -#~ msgstr "Ta opcja umo¿liwia wybranie u¿ywanego dekodera d¼wiêku AC3/A52. Zwyk³e opcje wyboru s± wbudowana i a52." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umo¿liwia wybranie u¿ywanego dekodera d¼wiêku AC3/A52. Zwyk³e " +#~ "opcje wyboru s± wbudowana i a52." #~ msgid "print build information" #~ msgstr "Wy¶wietl informacje o budowaniu" @@ -3408,16 +4051,10 @@ msgstr "modu #~ msgid "Gnome interface module" #~ msgstr "modu³ interfejsu Gnome" -#~ msgid "Open Disc" -#~ msgstr "Otwóz p³ytê" - #, fuzzy #~ msgid "Open Quickly..." #~ msgstr "_Otwórz plik..." -#~ msgid "Network mode" -#~ msgstr "Tryb sieci" - #, fuzzy #~ msgid "Open Quickly" #~ msgstr "Otwórz plik" @@ -3425,9 +4062,6 @@ msgstr "modu #~ msgid "Transponder settings" #~ msgstr "Ustawienia transpondera" -#~ msgid "Device name:" -#~ msgstr "Nazwa urz±dzenia:" - #~ msgid "Network Stream" #~ msgstr "Strumieñ sieciowy"