X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fpl.po;h=b9a6f9bff73f9c8d2eae5b723b4c3473bd414c41;hb=a1710873c5c71fe1deb8cf1991e51bb6d5654faa;hp=0ef227c88c2632394b4d2b312dc5bf11e618a5a3;hpb=93566e29bdb3bb751cd3e82028dae7c1bce90508;p=vlc diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 0ef227c88c..b9a6f9bff7 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: VLC\n" "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-10-18 17:58+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-02 21:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-09 05:25+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Michał Trzebiatowski \n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "X-Poedit-Language: Polish\n" "X-Poedit-Country: POLAND\n" -#: include/vlc/vlc.h:587 +#: include/vlc_common.h:924 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" @@ -42,10 +42,15 @@ msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." msgstr "Wybierz \"Zaawansowane opcje\" żeby wyświetlić wszystkie opcje" #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 modules/gui/wince/playlist.cpp:675 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82 +#: modules/visualization/visual/visual.c:116 msgid "General" msgstr "Ogólne" -#: include/vlc_config_cat.h:43 +#: include/vlc_config_cat.h:43 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:73 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:68 msgid "Interface" msgstr "Interfejs" @@ -65,7 +70,7 @@ msgstr "Główne interfejsy" msgid "Settings for the main interface" msgstr "Ustawienia głównego interfejsu" -#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:147 +#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:152 msgid "Control interfaces" msgstr "Interfejsy sterowania" @@ -74,11 +79,21 @@ msgid "Settings for VLC's control interfaces" msgstr "Ustawienia interfejsu sterowania VLC" #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187 msgid "Hotkeys settings" msgstr "Ustawienia skrótów klawiaturowych" -#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1994 -#: src/libvlc-module.c:1381 +#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2057 +#: src/libvlc-module.c:1414 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284 +#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/gui/macosx/intf.m:713 +#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171 modules/gui/macosx/wizard.m:378 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:75 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:182 modules/stream_out/transcode.c:198 msgid "Audio" msgstr "Dźwięk" @@ -87,11 +102,12 @@ msgid "Audio settings" msgstr "Ustawienia dźwięku" #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:210 msgid "General audio settings" msgstr "Ogólne ustawienia dźwięku" #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89 -#: src/video_output/video_output.c:436 +#: src/video_output/video_output.c:434 msgid "Filters" msgstr "Filtry" @@ -99,11 +115,12 @@ msgstr "Filtry" msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." msgstr "Filtry dźwięku używane są do obróbki strumienia dźwiękowego." -#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:89 +#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:92 +#: modules/gui/macosx/intf.m:723 modules/gui/macosx/intf.m:724 msgid "Visualizations" msgstr "Wizualizacje" -#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:163 +#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:166 msgid "Audio visualizations" msgstr "Wizualizacje dźwięku" @@ -115,7 +132,10 @@ msgstr "Moduły wyjścia" msgid "These are general settings for audio output modules." msgstr "To są ogólne ustawienia modułów wyjścia dźwięku." -#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1754 +#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1796 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:276 modules/stream_out/transcode.c:230 msgid "Miscellaneous" msgstr "Różne" @@ -123,8 +143,18 @@ msgstr "Różne" msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "Różne ustawienia dźwięku i modułów" -#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2022 -#: src/libvlc-module.c:1429 +#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2085 +#: src/libvlc-module.c:1462 modules/gui/macosx/extended.m:68 +#: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/macosx/output.m:160 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/misc/dummy/dummy.c:98 +#: modules/stream_out/transcode.c:167 msgid "Video" msgstr "Obraz" @@ -133,6 +163,7 @@ msgid "Video settings" msgstr "Ustawienia obrazu" #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:180 msgid "General video settings" msgstr "Ogólne ustawienia obrazu" @@ -229,7 +260,9 @@ msgstr "Ustawienia dźwięku+obrazu i rożnych dekoderów i koderów." msgid "General input settings. Use with care." msgstr "Ogólne ustawienia wejścia. Używaj ostrożnie." -#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1680 +#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1722 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:44 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152 msgid "Stream output" msgstr "Wyjście strumieniowe" @@ -308,7 +341,8 @@ msgstr "" "Proszę zajrzeć do Howto strumieniowania dla dalszych informacji. Możesz " "tutaj skonfigurować domyślne opcje dla każdego modułu strumienia Sout." -#: include/vlc_config_cat.h:176 +#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:127 +#: modules/services_discovery/sap.c:323 msgid "SAP" msgstr "SAP" @@ -321,6 +355,7 @@ msgstr "" "przez multicast UDP lub RTP." #: include/vlc_config_cat.h:181 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68 msgid "VOD" msgstr "Wideo na żądanie (VOD)" @@ -328,8 +363,17 @@ msgstr "Wideo na żądanie (VOD)" msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "Implementacja Wideo na żądanie (VOD) w VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1813 -#: src/playlist/engine.c:111 +#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1858 +#: src/playlist/engine.c:113 modules/demux/playlist/playlist.c:67 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:68 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:233 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:658 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262 +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:141 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:672 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684 msgid "Playlist" msgstr "Lista odtwarzania" @@ -346,7 +390,7 @@ msgstr "" msgid "General playlist behaviour" msgstr "Ogólne zachowanie listy odtwarzania" -#: include/vlc_config_cat.h:192 +#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:446 msgid "Services discovery" msgstr "Wykrywanie usług" @@ -357,7 +401,8 @@ msgid "" msgstr "" "Moduły wykrywania usług automatycznie dodają pozycje do listy odtwarzania." -#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1639 +#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1681 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:125 msgid "Advanced" msgstr "Zawansowane" @@ -385,7 +430,10 @@ msgstr "Ustawienia zaawansowane" msgid "Other advanced settings" msgstr "Inne zaawansowane ustawienia" -#: include/vlc_config_cat.h:207 +#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164 +#: modules/gui/macosx/open.m:413 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:507 msgid "Network" msgstr "Sieć" @@ -453,7 +501,7 @@ msgstr "" "użytkownika, to otwórz okno wiersza poleceń, przejdź do katalogu programu " "VLC i wydaj polecenie \"vlc -I wx\"\n" -#: include/vlc_intf_strings.h:33 +#: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130 msgid "Quick &Open File..." msgstr "Szybkie &otwieranie pliku..." @@ -469,7 +517,7 @@ msgstr "Otwórz &katalog..." msgid "Select one or more files to open" msgstr "Wybierz jeden albo więcej plików do otwarcia" -#: include/vlc_intf_strings.h:41 +#: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:757 msgid "Media Information..." msgstr "Informacje Mediów..." @@ -477,7 +525,7 @@ msgstr "Informacje Mediów..." msgid "Codec Information..." msgstr "Informacje Kodeku..." -#: include/vlc_intf_strings.h:43 +#: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:758 msgid "Messages..." msgstr "Komunikaty..." @@ -489,7 +537,7 @@ msgstr "Ustawienia rozszerzone..." msgid "Go to specific time..." msgstr "Przejdź do specyficznego czasu..." -#: include/vlc_intf_strings.h:46 +#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:755 msgid "Bookmarks..." msgstr "Zakładki..." @@ -497,11 +545,27 @@ msgstr "Zakładki..." msgid "VLM Configuration..." msgstr "Konfiguracja VLM..." -#: include/vlc_intf_strings.h:49 -msgid "About VLC media player..." -msgstr "Informacje o VLC media player..." - -#: include/vlc_intf_strings.h:52 +#: include/vlc_intf_strings.h:49 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:599 +msgid "About..." +msgstr "Informacje o..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:70 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:137 modules/gui/macosx/intf.m:651 +#: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:773 +#: modules/gui/macosx/intf.m:780 modules/gui/macosx/intf.m:1697 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1698 modules/gui/macosx/intf.m:1699 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1700 modules/gui/macosx/playlist.m:438 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:555 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:738 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:510 modules/gui/qt4/menus.cpp:514 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:670 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1268 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:271 msgid "Play" msgstr "Odtwarzaj" @@ -509,7 +573,14 @@ msgstr "Odtwarzaj" msgid "Fetch information" msgstr "Pobierz informacje" -#: include/vlc_intf_strings.h:54 +#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:439 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106 msgid "Delete" msgstr "Usuń" @@ -522,6 +593,7 @@ msgid "Sort" msgstr "Sortuj" #: include/vlc_intf_strings.h:57 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1582 msgid "Add node" msgstr "Dodaj węzeł" @@ -537,7 +609,7 @@ msgstr "Zapisz..." msgid "Open Folder..." msgstr "Otwórz folder..." -#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1075 +#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1104 msgid "Repeat all" msgstr "Powtórz wszystko" @@ -549,7 +621,8 @@ msgstr "Powtórz pojedynczy" msgid "No repeat" msgstr "Nie powtarzaj" -#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1274 +#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1305 +#: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:700 msgid "Random" msgstr "Losowe" @@ -587,6 +660,7 @@ msgid "Load playlist file..." msgstr "Załaduj plik listy odtwarzania..." #: include/vlc_intf_strings.h:81 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329 msgid "Search" msgstr "Szukaj" @@ -599,6 +673,7 @@ msgid "Additional sources" msgstr "Dodatkowe źródła" #: include/vlc_intf_strings.h:88 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1018 msgid "" "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " "them." @@ -606,7 +681,8 @@ msgstr "" "Niektóre opcje są ukryte. Zaznacz pole \"Opcje zaawansowane\" aby je " "wyświetlić." -#: include/vlc_intf_strings.h:93 +#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:82 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151 msgid "Image clone" msgstr "Klonowanie obrazu" @@ -614,7 +690,7 @@ msgstr "Klonowanie obrazu" msgid "Clone the image" msgstr "Sklonuj obraz" -#: include/vlc_intf_strings.h:96 +#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440 msgid "Magnification" msgstr "Powiększenie" @@ -626,7 +702,7 @@ msgstr "" "Powiększanie części obrazu. Można wybrać która część obrazu ma zostać " "powiększona." -#: include/vlc_intf_strings.h:100 +#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545 msgid "Waves" msgstr "Fale" @@ -674,7 +750,7 @@ msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:119 msgid "" "

Welcome to VLC media player Help

Welcome to VLC media player Help

Documentation

You can find VLC documentation on VideoLAN's wiki website.

If you are a " "newcomer to VLC media player, please read the
VLC media player.

" msgstr "" -#: include/vlc_meta.h:167 -msgid "Meta-information" -msgstr "Metainformacje" - -#: include/vlc_meta.h:184 -msgid "Codec Name" -msgstr "Nazwa kodeka" - -#: include/vlc_meta.h:185 -msgid "Codec Description" -msgstr "Opis kodeka" - -#: src/audio_output/filters.c:151 src/audio_output/filters.c:198 -#: src/audio_output/filters.c:221 +#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202 +#: src/audio_output/filters.c:225 msgid "Audio filtering failed" msgstr "Filtrowanie dźwięku nie powiodło się" -#: src/audio_output/filters.c:152 src/audio_output/filters.c:199 -#: src/audio_output/filters.c:222 +#: src/audio_output/filters.c:156 src/audio_output/filters.c:203 +#: src/audio_output/filters.c:226 #, c-format msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." msgstr "Osiągnięto maksymalną liczbę filtrów (%d)." -#: src/audio_output/input.c:91 src/audio_output/input.c:137 -#: src/input/es_out.c:425 src/libvlc-module.c:528 -#: src/video_output/video_output.c:413 +#: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140 +#: src/input/es_out.c:454 src/libvlc-module.c:556 +#: src/video_output/video_output.c:411 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:98 msgid "Disable" msgstr "Wyłącz" -#: src/audio_output/input.c:93 +#: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:132 msgid "Spectrometer" msgstr "Spektrometr" -#: src/audio_output/input.c:95 +#: src/audio_output/input.c:98 msgid "Scope" msgstr "Zakres" -#: src/audio_output/input.c:97 +#: src/audio_output/input.c:100 msgid "Spectrum" msgstr "Widmo" -#: src/audio_output/input.c:134 +#: src/audio_output/input.c:102 +#, fuzzy +msgid "Vu meter" +msgstr "Filtry Vout" + +#: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:73 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158 modules/gui/macosx/equalizer.m:172 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:181 msgid "Equalizer" msgstr "Korektor graficzny" -#: src/audio_output/input.c:156 src/libvlc-module.c:272 +#: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:280 +#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:394 msgid "Audio filters" msgstr "Filtry dźwięku" -#: src/audio_output/input.c:178 +#: src/audio_output/input.c:181 msgid "Replay gain" msgstr "Powtórz głośność" -#: src/audio_output/output.c:98 src/audio_output/output.c:125 +#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 +#: modules/access/vcdx/info.c:122 modules/gui/macosx/intf.m:719 +#: modules/gui/macosx/intf.m:720 msgid "Audio Channels" msgstr "Kanały dźwiękowe" -#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:136 +#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259 +#: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195 +#: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:521 +#: modules/audio_output/oss.c:206 modules/audio_output/portaudio.c:410 +#: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201 +#: modules/audio_output/waveout.c:521 modules/codec/twolame.c:71 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" -#: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139 -#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 +#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 +#: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101 +#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Left" msgstr "Lewy" -#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:141 -#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 +#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 +#: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101 +#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Right" msgstr "Prawy" -#: src/audio_output/output.c:131 +#: src/audio_output/output.c:135 msgid "Dolby Surround" msgstr "Dolby Surround" -#: src/audio_output/output.c:143 +#: src/audio_output/output.c:147 msgid "Reverse stereo" msgstr "Zamiana kanałów stereo" -#: src/control/media_list.c:187 src/playlist/engine.c:125 -#: src/playlist/loadsave.c:146 +#: src/config/file.c:584 +msgid "key" +msgstr "klawisz" + +#: src/config/file.c:593 +msgid "boolean" +msgstr "zm. logiczna" + +#: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1535 +msgid "integer" +msgstr "liczba całkowita" + +#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1562 +msgid "float" +msgstr "liczba zmiennoprzecinkowa" + +#: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1516 +msgid "string" +msgstr "łańcuch znaków" + +#: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:127 +#: src/playlist/loadsave.c:147 msgid "Media Library" msgstr "Biblioteka mediów" @@ -840,355 +954,404 @@ msgstr "%s: opcja `-W %s' jest niejednoznaczna\n" msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opcja `-W %s' nie pozwala na użycie argumentu\n" -#: src/input/control.c:310 +#: src/input/control.c:314 #, c-format msgid "Bookmark %i" msgstr "Zakładka %i" -#: src/input/decoder.c:106 -msgid "No suitable decoder module for format" +#: src/input/decoder.c:111 +#, fuzzy +msgid "No suitable decoder module" msgstr "Brak stosownego modułu dekodera dla formatu" -#: src/input/decoder.c:107 -#, c-format +#: src/input/decoder.c:112 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. " -"Unfortunately there is no way for you to fix this." +"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " +"there is no way for you to fix this." msgstr "" "Program VLC prawdopodobnie nie obsługuje formatu dźwięku lub obrazu \"%4.4s" "\". Niestety nie jest możliwa usunięcie tej usterki przez użytkownika." -#: src/input/decoder.c:159 src/input/decoder.c:171 src/input/decoder.c:373 +#: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:234 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:246 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:659 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:668 modules/stream_out/es.c:371 +#: modules/stream_out/es.c:385 msgid "Streaming / Transcoding failed" msgstr "Nadawanie strumieniowe / Transkodowanie nie powiodło się" -#: src/input/decoder.c:160 +#: src/input/decoder.c:168 msgid "VLC could not open the packetizer module." msgstr "Program VLC nie mógł otworzyć modułu pakietowca." -#: src/input/decoder.c:172 src/input/decoder.c:374 +#: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383 msgid "VLC could not open the decoder module." msgstr "Program VLC nie mógł otworzyć modułu dekodera." -#: src/input/es_out.c:447 src/input/es_out.c:449 src/input/es_out.c:455 -#: src/input/es_out.c:456 +#: src/input/es_out.c:476 src/input/es_out.c:478 src/input/es_out.c:484 +#: src/input/es_out.c:485 modules/access/cdda/info.c:907 +#: modules/access/cdda/info.c:939 #, c-format msgid "Track %i" msgstr "Ścieżka %i" -#: src/input/es_out.c:637 +#: src/input/es_out.c:667 #, c-format msgid "%s [%s %d]" msgstr "%s [%s %d]" -#: src/input/es_out.c:637 src/input/es_out.c:639 src/input/var.c:128 -#: src/libvlc-module.c:561 +#: src/input/es_out.c:667 src/input/es_out.c:669 src/input/var.c:132 +#: src/libvlc-module.c:589 modules/gui/macosx/intf.m:706 +#: modules/gui/macosx/intf.m:707 msgid "Program" msgstr "Program" -#: src/input/es_out.c:1413 +#: src/input/es_out.c:1456 modules/demux/ty.c:771 #, fuzzy msgid "Closed captions 1" msgstr "Otwiera okno komunikatów" -#: src/input/es_out.c:1414 +#: src/input/es_out.c:1457 modules/demux/ty.c:772 #, fuzzy msgid "Closed captions 2" msgstr "Otwiera okno komunikatów" -#: src/input/es_out.c:1415 +#: src/input/es_out.c:1458 modules/demux/ty.c:773 #, fuzzy msgid "Closed captions 3" msgstr "Otwiera okno komunikatów" -#: src/input/es_out.c:1416 +#: src/input/es_out.c:1459 modules/demux/ty.c:774 #, fuzzy msgid "Closed captions 4" msgstr "Otwiera okno komunikatów" -#: src/input/es_out.c:1981 +#: src/input/es_out.c:2044 modules/codec/faad.c:386 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Strumień %d" -#: src/input/es_out.c:1983 +#: src/input/es_out.c:2046 modules/gui/macosx/wizard.m:383 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862 msgid "Codec" msgstr "Kodek" -#: src/input/es_out.c:1986 src/input/meta.c:53 src/libvlc-module.c:164 +#: src/input/es_out.c:2049 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:169 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25 msgid "Language" msgstr "Język" -#: src/input/es_out.c:1994 src/input/es_out.c:2022 src/input/es_out.c:2049 +#: src/input/es_out.c:2057 src/input/es_out.c:2085 src/input/es_out.c:2112 +#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: src/input/es_out.c:1997 +#: src/input/es_out.c:2060 modules/codec/faad.c:391 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857 msgid "Channels" msgstr "Kanały" -#: src/input/es_out.c:2002 +#: src/input/es_out.c:2065 modules/codec/faad.c:393 msgid "Sample rate" msgstr "Częstotliwość próbkowania" -#: src/input/es_out.c:2003 +#: src/input/es_out.c:2066 #, c-format msgid "%u Hz" msgstr "%u Hz" -#: src/input/es_out.c:2009 +#: src/input/es_out.c:2072 msgid "Bits per sample" msgstr "Bitów na próbkę" -#: src/input/es_out.c:2014 +#: src/input/es_out.c:2077 modules/access_output/shout.c:91 +#: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:818 msgid "Bitrate" msgstr "Przepływność" -#: src/input/es_out.c:2015 +#: src/input/es_out.c:2078 #, c-format msgid "%u kb/s" msgstr "%u kb/s" -#: src/input/es_out.c:2026 +#: src/input/es_out.c:2089 msgid "Resolution" msgstr "Rozdzielczość" -#: src/input/es_out.c:2032 +#: src/input/es_out.c:2095 msgid "Display resolution" msgstr "Rozdzielczość obrazu" -#: src/input/es_out.c:2042 +#: src/input/es_out.c:2105 modules/access/screen/screen.c:43 msgid "Frame rate" msgstr "Liczba klatek/s" -#: src/input/es_out.c:2049 +#: src/input/es_out.c:2112 msgid "Subtitle" msgstr "Napisy" -#: src/input/input.c:2229 +#: src/input/input.c:2326 msgid "Your input can't be opened" msgstr "Nie można otworzyć wejścia" -#: src/input/input.c:2230 +#: src/input/input.c:2327 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." msgstr "" "Program VLC nie może otworzyć MRL '%s'. Szczegóły błędu można znaleźć w logu." -#: src/input/input.c:2325 -msgid "Can't recognize the input's format" +#: src/input/input.c:2425 +#, fuzzy +msgid "VLC can't recognize the input's format" msgstr "Nie rozpoznano formatu wejścia" -#: src/input/input.c:2326 -#, c-format -msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details." +#: src/input/input.c:2426 +#, fuzzy, c-format +msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details." msgstr "Nie można wykryć formatu '%s'. Szczegóły błędu można znaleźć w logu." -#: src/input/meta.c:42 src/input/var.c:139 +#: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:143 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:708 +#: modules/gui/macosx/intf.m:709 modules/gui/macosx/open.m:170 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:69 modules/gui/macosx/wizard.m:348 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:298 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:206 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1655 modules/mux/asf.c:52 msgid "Title" msgstr "Tytuł" -#: src/input/meta.c:43 +#: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1095 msgid "Artist" msgstr "Artysta" -#: src/input/meta.c:44 +#: src/input/meta.c:54 msgid "Genre" msgstr "Gatunek" -#: src/input/meta.c:45 +#: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56 msgid "Copyright" msgstr "Prawa autorskie" -#: src/input/meta.c:46 src/libvlc-module.c:301 +#: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:311 modules/access/vcdx/info.c:95 msgid "Album" msgstr "Album" -#: src/input/meta.c:47 +#: src/input/meta.c:57 msgid "Track number" msgstr "Numer utworu" -#: src/input/meta.c:48 +#: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195 msgid "Description" msgstr "Opis" -#: src/input/meta.c:49 +#: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60 msgid "Rating" msgstr "Klasyfikacja" -#: src/input/meta.c:50 +#: src/input/meta.c:60 msgid "Date" msgstr "Data" -#: src/input/meta.c:51 +#: src/input/meta.c:61 msgid "Setting" msgstr "Ustawienie" -#: src/input/meta.c:52 +#: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:183 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:875 msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/input/meta.c:54 +#: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:291 msgid "Now Playing" msgstr "Odtwarzane" -#: src/input/meta.c:55 +#: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:102 msgid "Publisher" msgstr "Wydawca" -#: src/input/meta.c:56 +#: src/input/meta.c:66 msgid "Encoded by" msgstr "Zakodowane przez" -#: src/input/meta.c:57 +#: src/input/meta.c:67 msgid "Artwork URL" msgstr "Adres dzieła" -#: src/input/meta.c:58 +#: src/input/meta.c:68 msgid "Track ID" msgstr "ID ścieżki" -#: src/input/var.c:118 +#: src/input/var.c:122 msgid "Bookmark" msgstr "Zakładka" -#: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:567 +#: src/input/var.c:138 src/libvlc-module.c:595 msgid "Programs" msgstr "Programy" -#: src/input/var.c:145 +#: src/input/var.c:149 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238 +#: modules/gui/macosx/intf.m:710 modules/gui/macosx/intf.m:711 +#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:177 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:766 msgid "Chapter" msgstr "Rozdział" -#: src/input/var.c:151 +#: src/input/var.c:155 modules/access/vcdx/info.c:306 +#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295 msgid "Navigation" msgstr "Nawigacja" -#: src/input/var.c:166 +#: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:734 +#: modules/gui/macosx/intf.m:735 msgid "Video Track" msgstr "Ścieżka obrazu" -#: src/input/var.c:172 +#: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:717 +#: modules/gui/macosx/intf.m:718 msgid "Audio Track" msgstr "Ścieżka dźwiękowa" -#: src/input/var.c:178 +#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/intf.m:742 +#: modules/gui/macosx/intf.m:743 msgid "Subtitles Track" msgstr "Ścieżka napisów" -#: src/input/var.c:260 +#: src/input/var.c:269 msgid "Next title" msgstr "Następny tytuł" -#: src/input/var.c:265 +#: src/input/var.c:274 msgid "Previous title" msgstr "Poprzedni tytuł" -#: src/input/var.c:288 +#: src/input/var.c:297 #, c-format msgid "Title %i" msgstr "Tytuł %i" -#: src/input/var.c:311 src/input/var.c:371 +#: src/input/var.c:320 src/input/var.c:380 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "Rozdział %i" -#: src/input/var.c:350 +#: src/input/var.c:359 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:667 +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287 msgid "Next chapter" msgstr "Następny rozdział" -#: src/input/var.c:355 +#: src/input/var.c:364 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:666 +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286 msgid "Previous chapter" msgstr "Poprzedni rozdział" -#: src/input/vlm.c:2277 src/input/vlm.c:2611 +#: src/input/vlm.c:520 src/input/vlm.c:863 #, c-format msgid "Media: %s" msgstr "Plik/nośnik: %s" -#: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362 +#: src/interface/interaction.c:171 src/interface/interaction.c:279 +#: modules/demux/avi/avi.c:672 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:123 modules/gui/macosx/prefs.m:143 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:602 modules/gui/macosx/wizard.m:320 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1109 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" -#: src/interface/interaction.c:361 +#: src/interface/interaction.c:278 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1108 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:535 msgid "Ok" msgstr "Ok" -#: src/interface/interface.c:220 -msgid "Switch interface" -msgstr "Przełącz interfejs" - -#: src/interface/interface.c:247 +#: src/interface/interface.c:194 modules/gui/macosx/intf.m:669 +#: modules/gui/macosx/intf.m:670 msgid "Add Interface" msgstr "Dodaj interfejs" -#: src/interface/interface.c:253 +#: src/interface/interface.c:200 msgid "Telnet Interface" msgstr "Interfejs Telnet" -#: src/interface/interface.c:256 +#: src/interface/interface.c:203 msgid "Web Interface" msgstr "Interfejs WWW" -#: src/interface/interface.c:259 +#: src/interface/interface.c:206 msgid "Debug logging" msgstr "Zapisywanie w logu informacji debugowania" -#: src/interface/interface.c:262 +#: src/interface/interface.c:209 msgid "Mouse Gestures" msgstr "Gesty myszy" -#: src/libvlc-common.c:281 src/libvlc-common.c:438 src/modules/modules.c:1743 -#: src/modules/modules.c:2057 +#: src/libvlc.c:256 src/libvlc.c:395 src/modules/cache.c:192 +#: src/modules/cache.c:507 msgid "C" msgstr "C" -#: src/libvlc-common.c:297 -msgid "Help options" -msgstr "Opcje pomocy" - -#: src/libvlc-common.c:1502 src/modules/configuration.c:1320 -msgid "string" -msgstr "łańcuch znaków" - -#: src/libvlc-common.c:1521 src/modules/configuration.c:1284 -msgid "integer" -msgstr "liczba całkowita" - -#: src/libvlc-common.c:1548 src/modules/configuration.c:1309 -msgid "float" -msgstr "liczba zmiennoprzecinkowa" +#: src/libvlc.c:1122 +msgid "" +"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " +"interface." +msgstr "" -#: src/libvlc-common.c:1561 +#: src/libvlc.c:1575 msgid " (default enabled)" msgstr " (domyślnie włączone)" -#: src/libvlc-common.c:1562 +#: src/libvlc.c:1576 msgid " (default disabled)" msgstr " (domyślnie wyłączone)" -#: src/libvlc-common.c:1827 +#: src/libvlc.c:1735 src/libvlc.c:1738 +#, fuzzy +msgid "Note:" +msgstr "Brak" + +#: src/libvlc.c:1736 src/libvlc.c:1739 +msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." +msgstr "" + +#: src/libvlc.c:1843 #, c-format msgid "VLC version %s\n" msgstr "VLC - wersja %s\n" -#: src/libvlc-common.c:1828 +#: src/libvlc.c:1844 #, c-format msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" msgstr "Skompilowana przez %s@%s.%s\n" -#: src/libvlc-common.c:1830 +#: src/libvlc.c:1846 #, c-format msgid "Compiler: %s\n" msgstr "Kompilator: %s\n" -#: src/libvlc-common.c:1832 -#, c-format -msgid "Based upon svn changeset [%s]\n" +#: src/libvlc.c:1848 +#, fuzzy, c-format +msgid "Based upon Git commit [%s]\n" msgstr "Na bazie zestawu zmian svn [%s]\n" -#: src/libvlc-common.c:1863 +#: src/libvlc.c:1884 msgid "" "\n" "Dumped content to vlc-help.txt file.\n" @@ -1196,7 +1359,7 @@ msgstr "" "\n" "Treść została zapisana w pliku vlc-help.txt.\n" -#: src/libvlc-common.c:1883 +#: src/libvlc.c:1904 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" @@ -1204,135 +1367,156 @@ msgstr "" "\n" "Naciśnij klawisz ENTER aby kontynuować...\n" -#: src/libvlc-module.c:79 src/libvlc-module.c:269 +#: src/libvlc.h:199 src/libvlc-module.c:1308 src/libvlc-module.c:1309 +#: src/libvlc-module.c:2340 src/video_output/vout_intf.c:307 +msgid "Zoom" +msgstr "Powiększenie obrazu" + +#: src/libvlc.h:200 src/libvlc-module.c:1234 src/video_output/vout_intf.c:202 +msgid "1:4 Quarter" +msgstr "1:4 (ćwiartka)" + +#: src/libvlc.h:201 src/libvlc-module.c:1235 src/video_output/vout_intf.c:203 +msgid "1:2 Half" +msgstr "1:2 (połówka)" + +#: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1236 src/video_output/vout_intf.c:204 +msgid "1:1 Original" +msgstr "1:1 (oryginalny)" + +#: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1237 src/video_output/vout_intf.c:205 +msgid "2:1 Double" +msgstr "2:1 (podwójny)" + +#: src/libvlc-module.c:84 src/libvlc-module.c:277 modules/access/bda/bda.c:63 msgid "Auto" msgstr "Automatycznie" -#: src/libvlc-module.c:80 +#: src/libvlc-module.c:85 msgid "American English" msgstr "Amerykański angielski" -#: src/libvlc-module.c:81 src/text/iso-639_def.h:43 +#: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:43 msgid "Arabic" msgstr "Arabski" -#: src/libvlc-module.c:82 +#: src/libvlc-module.c:87 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "Brazylijski portugalski" -#: src/libvlc-module.c:83 +#: src/libvlc-module.c:88 msgid "British English" msgstr "Brytyjski angielski" -#: src/libvlc-module.c:84 src/text/iso-639_def.h:59 +#: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:59 msgid "Catalan" msgstr "Kataloński" -#: src/libvlc-module.c:85 +#: src/libvlc-module.c:90 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Tradycyjny chiński" -#: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:67 +#: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:67 msgid "Czech" msgstr "Czeski" -#: src/libvlc-module.c:87 src/text/iso-639_def.h:68 +#: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:68 msgid "Danish" msgstr "Duński" -#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:69 +#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:69 msgid "Dutch" msgstr "Holenderski" -#: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:76 +#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:76 msgid "Finnish" msgstr "Fiński" -#: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:77 +#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:77 msgid "French" msgstr "Francuski" -#: src/libvlc-module.c:91 +#: src/libvlc-module.c:96 msgid "Galician" msgstr "Galicyjski" -#: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:79 +#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:79 msgid "Georgian" msgstr "Gruziński" -#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:80 +#: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:80 msgid "German" msgstr "Niemiecki" -#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:88 +#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:88 msgid "Hebrew" msgstr "Hebrajski" -#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:92 +#: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:92 msgid "Hungarian" msgstr "Węgierski" -#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:99 +#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:99 msgid "Italian" msgstr "Włoski" -#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:101 +#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:101 msgid "Japanese" msgstr "Japoński" -#: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:111 +#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:111 msgid "Korean" msgstr "Koreański" -#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:125 +#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:125 msgid "Malay" msgstr "Malajski" -#: src/libvlc-module.c:100 +#: src/libvlc-module.c:105 msgid "Occitan" msgstr "Oksytański" -#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:146 +#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:146 msgid "Persian" msgstr "Perski" -#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:148 +#: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:148 msgid "Polish" msgstr "Polski" -#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:154 +#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:154 msgid "Romanian" msgstr "Rumuński" -#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:156 +#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:156 msgid "Russian" msgstr "Rosyjski" -#: src/libvlc-module.c:105 +#: src/libvlc-module.c:110 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Uproszczony chiński" -#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:162 +#: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:162 msgid "Slovak" msgstr "Słowacki" -#: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:163 +#: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:163 msgid "Slovenian" msgstr "Słoweński" -#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:170 +#: src/libvlc-module.c:113 src/text/iso-639_def.h:170 msgid "Spanish" msgstr "Hiszpański" -#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:175 +#: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:175 msgid "Swedish" msgstr "Szwedzki" -#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:188 +#: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:188 msgid "Turkish" msgstr "Turecki" -#: src/libvlc-module.c:130 +#: src/libvlc-module.c:135 msgid "" "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " "select the main interface, additional interface modules, and define various " @@ -1342,11 +1526,11 @@ msgstr "" "główny interfejs oraz dodatkowe moduły interfejsu i zdefiniować różne " "związane z nimi opcje." -#: src/libvlc-module.c:134 +#: src/libvlc-module.c:139 msgid "Interface module" msgstr "Moduł interfejsu" -#: src/libvlc-module.c:136 +#: src/libvlc-module.c:141 msgid "" "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best module available." @@ -1354,11 +1538,11 @@ msgstr "" "To główny interfejs używany przez VLC. Domyślnym zachowaniem jest " "automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu." -#: src/libvlc-module.c:140 +#: src/libvlc-module.c:145 modules/control/ntservice.c:57 msgid "Extra interface modules" msgstr "Dodatkowe moduły interfejsu" -#: src/libvlc-module.c:142 +#: src/libvlc-module.c:147 msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " "the background in addition to the default interface. Use a comma separated " @@ -1370,15 +1554,15 @@ msgstr "" "interfejsu rozdzielanej przecinkami (często używane moduły to \"rc\" (zdalne " "sterowanie), \"http\", \"gestures\"...)." -#: src/libvlc-module.c:149 +#: src/libvlc-module.c:154 msgid "You can select control interfaces for VLC." msgstr "Można tu wybrać interfejsy kontrolne VLC." -#: src/libvlc-module.c:151 +#: src/libvlc-module.c:156 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "Szczegółowość informacji (0,1,2)" -#: src/libvlc-module.c:153 +#: src/libvlc-module.c:158 msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." @@ -1386,23 +1570,23 @@ msgstr "" "Poziom szczegółowości informacji (0=tylko błędy i standardowe informacje, " "1=ostrzeżenia, 2=debugowanie)" -#: src/libvlc-module.c:156 +#: src/libvlc-module.c:161 msgid "Be quiet" msgstr "Tryb cichy" -#: src/libvlc-module.c:158 +#: src/libvlc-module.c:163 msgid "Turn off all warning and information messages." msgstr "Wyłącz wszystkie ostrzeżenia i komunikaty informacyjne." -#: src/libvlc-module.c:160 +#: src/libvlc-module.c:165 msgid "Default stream" msgstr "Domyślny strumień" -#: src/libvlc-module.c:162 +#: src/libvlc-module.c:167 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." msgstr "Ten strumień zawsze będzie otwierany przy uruchamianiu VLC." -#: src/libvlc-module.c:165 +#: src/libvlc-module.c:170 msgid "" "You can manually select a language for the interface. The system language is " "auto-detected if \"auto\" is specified here." @@ -1410,11 +1594,11 @@ msgstr "" "Możesz wybrać ręcznie język interfejsu. Język systemu będzie rozpoznany " "automatycznie, jeżeli wybierzesz tutaj \"auto\"." -#: src/libvlc-module.c:169 +#: src/libvlc-module.c:174 msgid "Color messages" msgstr "Kolorowe komunikaty" -#: src/libvlc-module.c:171 +#: src/libvlc-module.c:176 msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " "needs Linux color support for this to work." @@ -1422,11 +1606,11 @@ msgstr "" "Ta opcja włącza kolorowanie komunikatów wysyłanych na konsolę. Twój terminal " "musi mieć obsługę kolorów Linuksa, aby to zadziałało." -#: src/libvlc-module.c:174 +#: src/libvlc-module.c:179 msgid "Show advanced options" msgstr "Pokaż opcje zaawansowane" -#: src/libvlc-module.c:176 +#: src/libvlc-module.c:181 msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " "available options, including those that most users should never touch." @@ -1435,11 +1619,11 @@ msgstr "" "dostępne opcje, w tym także te, których większość użytkowników nigdy nie " "powinna zmieniać." -#: src/libvlc-module.c:180 +#: src/libvlc-module.c:185 modules/control/showintf.c:72 msgid "Show interface with mouse" msgstr "Pokaż interfejs po przesunięciu kursora na brzeg ekranu" -#: src/libvlc-module.c:182 +#: src/libvlc-module.c:187 msgid "" "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " "edge of the screen in fullscreen mode." @@ -1447,11 +1631,11 @@ msgstr "" "Po włączeniu tej opcji interfejs staje się widoczny po zbliżeniu myszki do " "krawędzi ekranu w trybie pełnoekranowym." -#: src/libvlc-module.c:185 +#: src/libvlc-module.c:190 msgid "Interface interaction" msgstr "Interaktywny interfejs" -#: src/libvlc-module.c:187 +#: src/libvlc-module.c:192 msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " "user input is required." @@ -1459,7 +1643,7 @@ msgstr "" "Po włączeniu tej opcji interfejs będzie ukazywał okienko dialogowe za każdym " "razem, kiedy wymagana jest reakcja użytkownika." -#: src/libvlc-module.c:197 +#: src/libvlc-module.c:202 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " @@ -1471,11 +1655,11 @@ msgstr "" "widma itp.). W tym miejscu można je włączyć, a skonfigurować w sekcji " "modułów \"filtry dźwięku\"." -#: src/libvlc-module.c:203 +#: src/libvlc-module.c:208 msgid "Audio output module" msgstr "Moduł wyjścia dźwięku" -#: src/libvlc-module.c:205 +#: src/libvlc-module.c:210 msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." @@ -1483,11 +1667,12 @@ msgstr "" "Tu określa się wyjście dźwięku używane przez VLC. Domyślnym zachowaniem jest " "automatyczny wybór najlepszej dostępnej metody." -#: src/libvlc-module.c:209 +#: src/libvlc-module.c:214 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20 +#: modules/stream_out/display.c:41 msgid "Enable audio" msgstr "Włącz dźwięk" -#: src/libvlc-module.c:211 +#: src/libvlc-module.c:216 msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." @@ -1495,30 +1680,30 @@ msgstr "" "Można zupełnie wyłączyć wyjście dźwiękowe. Dekodowanie dźwięku nie będzie " "wówczas wykonywane, dzięki czemu zmniejszy się obciążenie procesora." -#: src/libvlc-module.c:214 +#: src/libvlc-module.c:220 msgid "Force mono audio" msgstr "Wymuś dźwięk mono" -#: src/libvlc-module.c:215 +#: src/libvlc-module.c:221 msgid "This will force a mono audio output." msgstr "Ta opcja wymusza wyjście dźwięku w trybie monofonicznym." -#: src/libvlc-module.c:217 +#: src/libvlc-module.c:224 msgid "Default audio volume" msgstr "Domyślny poziom głośności" -#: src/libvlc-module.c:219 +#: src/libvlc-module.c:226 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "" "Można ustawić domyślny poziom głośności wyjścia dźwięku w zakresie od 0 do " "1024." -#: src/libvlc-module.c:222 +#: src/libvlc-module.c:229 msgid "Audio output saved volume" msgstr "Zachowywana głośność wyjścia dźwięku" -#: src/libvlc-module.c:224 +#: src/libvlc-module.c:231 msgid "" "This saves the audio output volume when you use the mute function. You " "should not change this option manually." @@ -1526,22 +1711,22 @@ msgstr "" "Ta opcja zachowuje głośność wyjścia dźwięku przy używaniu funkcji " "wyciszenia. Nie powinno się zmieniać tej opcji ręcznie." -#: src/libvlc-module.c:227 +#: src/libvlc-module.c:234 msgid "Audio output volume step" msgstr "Krok zmiany głośności" -#: src/libvlc-module.c:229 +#: src/libvlc-module.c:236 msgid "" "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " "0 to 1024." msgstr "" "Ta opcja służy do ustawienia kroku zmiany głośności w zakresie od 0 do 1024." -#: src/libvlc-module.c:232 +#: src/libvlc-module.c:239 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "Częstotliwość wyjścia dźwięku (Hz)" -#: src/libvlc-module.c:234 +#: src/libvlc-module.c:241 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." @@ -1550,11 +1735,11 @@ msgstr "" "Najczęściej używanymi wartościami są -1 (domyślna), 48000, 44100, 32000, " "22050, 16000, 11025, 8000." -#: src/libvlc-module.c:238 +#: src/libvlc-module.c:245 msgid "High quality audio resampling" msgstr "Wysoka jakość przetwarzania dźwięku" -#: src/libvlc-module.c:240 +#: src/libvlc-module.c:247 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " @@ -1564,11 +1749,11 @@ msgstr "" "Przetwarzanie dźwięku wysokiej jakości może mocno obciążać procesor, można " "więc go wyłączyć. Wówczas będzie używany algorytm mniej obciążający procesor." -#: src/libvlc-module.c:245 +#: src/libvlc-module.c:252 msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "Kompensacja rozsynchronizowania dźwięku" -#: src/libvlc-module.c:247 +#: src/libvlc-module.c:254 msgid "" "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " "can be handy if you notice a lag between the video and the audio." @@ -1577,11 +1762,11 @@ msgstr "" "milisekundach. Może być to przydatne jeśli występuje przesunięcie między " "dźwiękiem i obrazem." -#: src/libvlc-module.c:250 +#: src/libvlc-module.c:257 msgid "Audio output channels mode" msgstr "Tryb kanałów dźwięku" -#: src/libvlc-module.c:252 +#: src/libvlc-module.c:259 msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " @@ -1591,11 +1776,12 @@ msgstr "" "używane domyślnie jeśli to tylko możliwe (np. jeśli masz do tego odpowiedni " "sprzęt i jeśli pozwala na to odtwarzany strumień dźwięku)." -#: src/libvlc-module.c:256 +#: src/libvlc-module.c:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99 msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "Używaj S/PDIF jeśli to możliwe." -#: src/libvlc-module.c:258 +#: src/libvlc-module.c:265 msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " "audio stream being played." @@ -1603,11 +1789,12 @@ msgstr "" "Wyjście S/PDIF może być domyślnie użyte, jeśli masz do tego odpowiedni " "sprzęt i jeśli pozwala na to odtwarzany strumień dźwięku." -#: src/libvlc-module.c:261 +#: src/libvlc-module.c:268 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113 msgid "Force detection of Dolby Surround" msgstr "Wymuś wykrywanie Dolby Surround" -#: src/libvlc-module.c:263 +#: src/libvlc-module.c:270 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " @@ -1620,41 +1807,42 @@ msgstr "" "Surround, to włączenie tej opcji może poprawić wrażenie podczas słuchania, " "zwłaszcza w połączeniu z mikserem kanałów w słuchawkach." -#: src/libvlc-module.c:269 +#: src/libvlc-module.c:277 modules/access/bda/bda.c:63 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:479 msgid "On" msgstr "Włączone" -#: src/libvlc-module.c:269 +#: src/libvlc-module.c:277 modules/access/bda/bda.c:62 msgid "Off" msgstr "Wyłączone" -#: src/libvlc-module.c:274 +#: src/libvlc-module.c:282 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" "Ta opcja dodaje przetwarzanie dźwięku przez filtry, aby zmienić jego " "brzmienie." -#: src/libvlc-module.c:277 +#: src/libvlc-module.c:285 msgid "Audio visualizations " msgstr "Wizualizacje dźwięku " -#: src/libvlc-module.c:279 +#: src/libvlc-module.c:287 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "Ta opcja dodaje moduły wizualizacji (analizator spektrum itp.)" -#: src/libvlc-module.c:283 +#: src/libvlc-module.c:291 msgid "Replay gain mode" msgstr "Tryb normalizacji głośności" -#: src/libvlc-module.c:285 +#: src/libvlc-module.c:293 msgid "Select the replay gain mode" msgstr "Wybierz tryb normalizacji głośności" -#: src/libvlc-module.c:287 +#: src/libvlc-module.c:295 msgid "Replay preamp" msgstr "Powtórz poziom wzmocnienia" -#: src/libvlc-module.c:289 +#: src/libvlc-module.c:297 msgid "" "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " "replay gain information" @@ -1662,34 +1850,42 @@ msgstr "" "Ta opcja pozwala wybrać domyślny poziom wzmocnienia (89 dB) dla strumieni w " "trybie normalizacji głośności" -#: src/libvlc-module.c:292 +#: src/libvlc-module.c:300 msgid "Default replay gain" msgstr "Domyślna normalizacja głośności" -#: src/libvlc-module.c:294 +#: src/libvlc-module.c:302 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" msgstr "" "Ta opcja ustala domyślną normalizację głośności dla strumieni nie " "posiadających takiej informacji" -#: src/libvlc-module.c:296 +#: src/libvlc-module.c:304 #, fuzzy msgid "Peak protection" msgstr "Ochrona przed przesterowaniem" -#: src/libvlc-module.c:298 +#: src/libvlc-module.c:306 msgid "Protect against sound clipping" msgstr "Ochrona przed przesterowaniem" -#: src/libvlc-module.c:301 +#: src/libvlc-module.c:311 modules/access/dshow/dshow.cpp:81 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:234 +#: modules/video_output/opengl.c:125 modules/video_output/opengl.c:181 msgid "None" msgstr "Brak" -#: src/libvlc-module.c:301 +#: src/libvlc-module.c:311 modules/access/cdda/info.c:394 +#: modules/access/vcdx/access.c:477 modules/access/vcdx/info.c:290 +#: modules/access/vcdx/info.c:291 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1702 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1720 msgid "Track" msgstr "Ścieżka" -#: src/libvlc-module.c:309 +#: src/libvlc-module.c:319 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " @@ -1698,11 +1894,11 @@ msgid "" "options." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:315 +#: src/libvlc-module.c:325 msgid "Video output module" msgstr "Moduł wyjścia obrazu" -#: src/libvlc-module.c:317 +#: src/libvlc-module.c:327 msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." @@ -1710,270 +1906,359 @@ msgstr "" "Ta opcja kontroluje metodę wyświetlania obrazu używaną przez VLC. Domyślnie " "wybierana jest najlepsza metoda." -#: src/libvlc-module.c:320 +#: src/libvlc-module.c:330 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26 +#: modules/stream_out/display.c:43 msgid "Enable video" msgstr "Włącz obraz" -#: src/libvlc-module.c:322 +#: src/libvlc-module.c:332 msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:325 +#: src/libvlc-module.c:335 modules/codec/fake.c:59 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138 modules/stream_out/transcode.c:75 +#: modules/visualization/visual/visual.c:46 msgid "Video width" msgstr "Szerokość obrazu" -#: src/libvlc-module.c:327 +#: src/libvlc-module.c:337 msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:330 +#: src/libvlc-module.c:340 modules/codec/fake.c:62 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141 modules/stream_out/transcode.c:78 +#: modules/visualization/visual/visual.c:50 msgid "Video height" msgstr "Wysokość obrazu" -#: src/libvlc-module.c:332 +#: src/libvlc-module.c:342 msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:335 +#: src/libvlc-module.c:345 msgid "Video X coordinate" msgstr "Współrzędna X obrazu" -#: src/libvlc-module.c:337 +#: src/libvlc-module.c:347 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:340 +#: src/libvlc-module.c:350 msgid "Video Y coordinate" msgstr "Współrzędna Y obrazu" -#: src/libvlc-module.c:342 +#: src/libvlc-module.c:352 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:345 +#: src/libvlc-module.c:355 msgid "Video title" msgstr "Tytuł okna wideo" -#: src/libvlc-module.c:347 +#: src/libvlc-module.c:357 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:350 +#: src/libvlc-module.c:360 msgid "Video alignment" msgstr "Pozycja obrazu" -#: src/libvlc-module.c:352 +#: src/libvlc-module.c:362 msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 +#: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101 +#: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Center" msgstr "Na środku" -#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 +#: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Top" msgstr "Na górze" -#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 +#: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Bottom" msgstr "Na dole" -#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 +#: src/libvlc-module.c:368 src/libvlc-module.c:417 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165 +#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Top-Left" msgstr "Na górze po lewej" -#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 +#: src/libvlc-module.c:368 src/libvlc-module.c:417 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165 +#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Top-Right" msgstr "Na górze po prawej" -#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 +#: src/libvlc-module.c:368 src/libvlc-module.c:417 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165 +#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Bottom-Left" msgstr "Na dole po lewej" -#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 +#: src/libvlc-module.c:368 src/libvlc-module.c:417 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165 +#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Bottom-Right" msgstr "Na dole po prawej" -#: src/libvlc-module.c:360 +#: src/libvlc-module.c:370 msgid "Zoom video" msgstr "Skalowanie obrazu" -#: src/libvlc-module.c:362 +#: src/libvlc-module.c:372 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "Można skalować obraz o określony współczynnik." -#: src/libvlc-module.c:364 +#: src/libvlc-module.c:374 msgid "Grayscale video output" msgstr "Wyjście obrazu w skali szarości" -#: src/libvlc-module.c:366 +#: src/libvlc-module.c:376 msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " "save some processing power." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:369 +#: src/libvlc-module.c:379 msgid "Embedded video" msgstr "Obraz zintegrowany z interfejsem" -#: src/libvlc-module.c:371 +#: src/libvlc-module.c:381 msgid "Embed the video output in the main interface." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:373 +#: src/libvlc-module.c:383 msgid "Fullscreen video output" msgstr "Pełnoekranowe wyjście obrazu" -#: src/libvlc-module.c:375 +#: src/libvlc-module.c:385 msgid "Start video in fullscreen mode" msgstr "Rozpoczynaj odtwarzanie video na pełnym ekranie" -#: src/libvlc-module.c:377 +#: src/libvlc-module.c:387 msgid "Overlay video output" msgstr "Wyjście obrazu z akceleracją sprzętową (overlay)" -#: src/libvlc-module.c:379 +#: src/libvlc-module.c:389 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:382 src/video_output/vout_intf.c:427 +#: src/libvlc-module.c:392 src/video_output/vout_intf.c:435 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68 msgid "Always on top" msgstr "Zawsze na wierzchu" -#: src/libvlc-module.c:384 +#: src/libvlc-module.c:394 msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "Zawsze umieszczaj okno obrazu nad innymi oknami." -#: src/libvlc-module.c:386 +#: src/libvlc-module.c:396 msgid "Show media title on video." msgstr "Wyświetl tytuł mediów na obrazie." -#: src/libvlc-module.c:388 +#: src/libvlc-module.c:398 msgid "Display the title of the video on top of the movie." msgstr "Wyświetl tytuł obrazu na górze filmu." -#: src/libvlc-module.c:390 +#: src/libvlc-module.c:400 msgid "Show video title for x miliseconds." msgstr "Wyświetl tytuł obrazu przez x milisekund." -#: src/libvlc-module.c:392 +#: src/libvlc-module.c:402 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" msgstr "Wyświetl tytuł obrazu przez x milisekund, domyślnie 5000 ms (5 sek.)" -#: src/libvlc-module.c:394 +#: src/libvlc-module.c:404 msgid "Position of video title." msgstr "Pozycja tytułu obrazu" -#: src/libvlc-module.c:396 +#: src/libvlc-module.c:406 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:403 +#: src/libvlc-module.c:408 +msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:411 +#, fuzzy +msgid "" +"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is " +"3000 ms (3 sec.)" +msgstr "Wyświetl tytuł obrazu przez x milisekund, domyślnie 5000 ms (5 sek.)" + +#: src/libvlc-module.c:419 msgid "Disable screensaver" msgstr "Wyłączaj wygaszacz ekranu" -#: src/libvlc-module.c:404 +#: src/libvlc-module.c:420 msgid "Disable the screensaver during video playback." msgstr "Wyłącz wygaszacz ekranu podczas odtwarzania obrazu." -#: src/libvlc-module.c:406 +#: src/libvlc-module.c:422 +#, fuzzy +msgid "Inhibits the power management daemon during playback." +msgstr "Wyłącz wygaszacz ekranu podczas odtwarzania obrazu." + +#: src/libvlc-module.c:423 +#, fuzzy +msgid "" +"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " +"computer being suspended because of inactivity." +msgstr "Wyłącz wygaszacz ekranu podczas odtwarzania obrazu." + +#: src/libvlc-module.c:426 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48 msgid "Window decorations" msgstr "Elementy okna" -#: src/libvlc-module.c:408 +#: src/libvlc-module.c:428 msgid "" "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " "giving a \"minimal\" window." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:411 +#: src/libvlc-module.c:431 msgid "Video output filter module" msgstr "Moduł filtra wyjścia obrazu" -#: src/libvlc-module.c:413 +#: src/libvlc-module.c:433 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:417 +#: src/libvlc-module.c:437 msgid "Video filter module" msgstr "Moduł filtra obrazu" -#: src/libvlc-module.c:419 +#: src/libvlc-module.c:439 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " "instance deinterlacing, or distortthe video." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:423 +#: src/libvlc-module.c:443 msgid "Video snapshot directory (or filename)" msgstr "Katalog zrzutów obrazu video (lub nazwa pliku)" -#: src/libvlc-module.c:425 +#: src/libvlc-module.c:445 msgid "Directory where the video snapshots will be stored." msgstr "Folder w którym będą zapisywane zrzuty z ekranu." -#: src/libvlc-module.c:427 src/libvlc-module.c:429 +#: src/libvlc-module.c:447 src/libvlc-module.c:449 msgid "Video snapshot file prefix" msgstr "Prefiks plików zrzutu obrazu video" -#: src/libvlc-module.c:431 +#: src/libvlc-module.c:451 msgid "Video snapshot format" msgstr "Format zrzutów obrazu video" -#: src/libvlc-module.c:433 +#: src/libvlc-module.c:453 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" msgstr "Format pliku w którym będą zapisywane zrzuty z ekranu." -#: src/libvlc-module.c:435 +#: src/libvlc-module.c:455 msgid "Display video snapshot preview" msgstr "Wyświetlaj podgląd zrzutu obrazu" -#: src/libvlc-module.c:437 +#: src/libvlc-module.c:457 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." msgstr "Wyświetlaj podgląd zrzutu w górnym lewym rogu ekranu." -#: src/libvlc-module.c:439 +#: src/libvlc-module.c:459 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" msgstr "Używaj kolejnych numerów zamiast czasu wykonania zrzutu" -#: src/libvlc-module.c:441 +#: src/libvlc-module.c:461 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:443 +#: src/libvlc-module.c:463 +#, fuzzy +msgid "Video snapshot width" +msgstr "moduł dostępu" + +#: src/libvlc-module.c:465 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " +"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." +msgstr "" +"Można wymusić w tym miejscu szerokość obrazu. Domyślnie VLC zaadoptuje " +"charakterystyki obrazu." + +#: src/libvlc-module.c:469 +#, fuzzy +msgid "Video snapshot height" +msgstr "moduł dostępu" + +#: src/libvlc-module.c:471 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep " +"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect " +"ratio." +msgstr "" +"Można wymusić w tym miejscu wysokość obrazu. Domyślnie VLC zaadoptuje " +"charakterystyki obrazu." + +#: src/libvlc-module.c:475 msgid "Video cropping" msgstr "Kadrowanie obrazu" -#: src/libvlc-module.c:445 +#: src/libvlc-module.c:477 msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:449 +#: src/libvlc-module.c:481 msgid "Source aspect ratio" msgstr "Współczynnik proporcji obrazu źródłowego" -#: src/libvlc-module.c:451 +#: src/libvlc-module.c:483 msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " @@ -1982,96 +2267,90 @@ msgid "" "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:458 +#: src/libvlc-module.c:490 msgid "Custom crop ratios list" msgstr "Lista dodatkowych współczynników proporcji kadrowania" -#: src/libvlc-module.c:460 +#: src/libvlc-module.c:492 msgid "" "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:463 +#: src/libvlc-module.c:495 msgid "Custom aspect ratios list" msgstr "Lista dodatkowych współczynników proporcji obrazu" -#: src/libvlc-module.c:465 +#: src/libvlc-module.c:497 msgid "" "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:468 +#: src/libvlc-module.c:500 msgid "Fix HDTV height" msgstr "Popraw wysokość obrazu HDTV" -#: src/libvlc-module.c:470 +#: src/libvlc-module.c:502 msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:475 +#: src/libvlc-module.c:507 msgid "Monitor pixel aspect ratio" msgstr "Współczynnik kształtu piksela monitora" -#: src/libvlc-module.c:477 +#: src/libvlc-module.c:509 msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " "order to keep proportions." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:481 +#: src/libvlc-module.c:513 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 msgid "Skip frames" msgstr "Pomijaj klatki obrazu" -#: src/libvlc-module.c:483 +#: src/libvlc-module.c:515 msgid "" "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " "computer is not powerful enough" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:486 +#: src/libvlc-module.c:518 msgid "Drop late frames" msgstr "Opuszczaj spóźnione klatki obrazu" -#: src/libvlc-module.c:488 +#: src/libvlc-module.c:520 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:491 +#: src/libvlc-module.c:523 msgid "Quiet synchro" msgstr "Synchronizacja w trybie cichym" -#: src/libvlc-module.c:493 +#: src/libvlc-module.c:525 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:502 +#: src/libvlc-module.c:534 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " "channel." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:507 -msgid "" -"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital " -"Restrictions Management measure." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:510 +#: src/libvlc-module.c:538 msgid "Clock reference average counter" msgstr "Licznik sterowany zegarem" -#: src/libvlc-module.c:512 +#: src/libvlc-module.c:540 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." @@ -2079,223 +2358,241 @@ msgstr "" "W przypadku strumienia pochodzącego z odtwarzacza wideo (lub innego " "niestabilnego źródła) należy tu ustawić wartość 10000." -#: src/libvlc-module.c:515 +#: src/libvlc-module.c:543 msgid "Clock synchronisation" msgstr "Synchronizacja zegara" -#: src/libvlc-module.c:517 +#: src/libvlc-module.c:545 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:521 +#: src/libvlc-module.c:549 modules/control/netsync.c:82 msgid "Network synchronisation" msgstr "Synchronizacja sieciowa" -#: src/libvlc-module.c:522 +#: src/libvlc-module.c:550 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:528 src/libvlc-module.c:1102 -#: src/video_output/vout_intf.c:281 src/video_output/vout_intf.c:376 +#: src/libvlc-module.c:556 src/video_output/vout_intf.c:213 +#: src/video_output/vout_intf.c:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:81 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1277 modules/gui/macosx/sfilters.m:119 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:426 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:669 modules/gui/macosx/vout.m:203 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:269 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:319 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70 +#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161 msgid "Default" msgstr "Domyślnie" -#: src/libvlc-module.c:528 +#: src/libvlc-module.c:556 modules/gui/macosx/equalizer.m:162 +#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/macosx/wizard.m:352 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:220 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:469 msgid "Enable" msgstr "Włączone" -#: src/libvlc-module.c:530 +#: src/libvlc-module.c:558 modules/misc/notify/growl_udp.c:66 msgid "UDP port" msgstr "Port UDP" -#: src/libvlc-module.c:532 +#: src/libvlc-module.c:560 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." msgstr "" "To jest domyślny port używany dla strumieni UDP. Domyślnie jest to 1234." -#: src/libvlc-module.c:534 +#: src/libvlc-module.c:562 msgid "MTU of the network interface" msgstr "MTU interfejsu sieciowego" -#: src/libvlc-module.c:536 +#: src/libvlc-module.c:564 msgid "" "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " "over the network (in bytes)." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:541 +#: src/libvlc-module.c:569 modules/stream_out/rtp.c:118 msgid "Hop limit (TTL)" msgstr "Ograniczenie liczby węzłów (TTL)" -#: src/libvlc-module.c:543 +#: src/libvlc-module.c:571 msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" "in default)." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:547 +#: src/libvlc-module.c:575 msgid "Multicast output interface" msgstr "Interfejs wyjścia Multicast" -#: src/libvlc-module.c:549 +#: src/libvlc-module.c:577 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:551 +#: src/libvlc-module.c:579 msgid "IPv4 multicast output interface address" msgstr "Adres IPv4 interfejsu wyjścia Multicast" -#: src/libvlc-module.c:553 +#: src/libvlc-module.c:581 msgid "" "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " "table." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:556 +#: src/libvlc-module.c:584 msgid "DiffServ Code Point" msgstr "DiffServ Code Point (DSCP)" -#: src/libvlc-module.c:557 +#: src/libvlc-module.c:585 msgid "" "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:563 +#: src/libvlc-module.c:591 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:569 +#: src/libvlc-module.c:597 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " "(like DVB streams for example)." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:575 +#: src/libvlc-module.c:603 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:244 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780 msgid "Audio track" msgstr "Ścieżka dźwiękowa" -#: src/libvlc-module.c:577 +#: src/libvlc-module.c:605 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." msgstr "Numer strumienia używanej ścieżki dźwiękowej (od 0 do n)." -#: src/libvlc-module.c:580 +#: src/libvlc-module.c:608 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:276 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:772 msgid "Subtitles track" msgstr "Ścieżka napisów" -#: src/libvlc-module.c:582 +#: src/libvlc-module.c:610 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." msgstr "Numer strumienia używanej ścieżki napisów (od 0 do n)." -#: src/libvlc-module.c:585 +#: src/libvlc-module.c:613 msgid "Audio language" msgstr "Język ścieżki dźwiękowej" -#: src/libvlc-module.c:587 +#: src/libvlc-module.c:615 msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " "letter country code)." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:590 +#: src/libvlc-module.c:618 msgid "Subtitle language" msgstr "Język napisów" -#: src/libvlc-module.c:592 +#: src/libvlc-module.c:620 msgid "" "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " "letter country code)." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:596 +#: src/libvlc-module.c:624 msgid "Audio track ID" msgstr "Identyfikator ścieżki dźwiękowej" -#: src/libvlc-module.c:598 +#: src/libvlc-module.c:626 msgid "Stream ID of the audio track to use." msgstr "Identyfikator strumienia używanej ścieżki dźwiękowej." -#: src/libvlc-module.c:600 +#: src/libvlc-module.c:628 msgid "Subtitles track ID" msgstr "Identyfikator ścieżki napisów" -#: src/libvlc-module.c:602 +#: src/libvlc-module.c:630 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." msgstr "Identyfikator strumienia używanych napisów." -#: src/libvlc-module.c:604 +#: src/libvlc-module.c:632 msgid "Input repetitions" msgstr "Liczba powtórzeń wejścia" -#: src/libvlc-module.c:606 +#: src/libvlc-module.c:634 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "Ilość powtórzeń tego samego wejścia" -#: src/libvlc-module.c:608 +#: src/libvlc-module.c:636 msgid "Start time" msgstr "Rozpoczynaj od" -#: src/libvlc-module.c:610 +#: src/libvlc-module.c:638 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." msgstr "Strumień będzie odtworzony z tej pozycji (w sekundach)." -#: src/libvlc-module.c:612 +#: src/libvlc-module.c:640 msgid "Stop time" msgstr "Zatrzymaj przy" -#: src/libvlc-module.c:614 +#: src/libvlc-module.c:642 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." msgstr "Strumień będzie zatrzymany z tej pozycji (w sekundach)." -#: src/libvlc-module.c:616 +#: src/libvlc-module.c:644 msgid "Run time" msgstr "Czas odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:618 +#: src/libvlc-module.c:646 msgid "The stream will run this duration (in seconds)." msgstr "Strumień będzie odtwarzany przez określony czas (w sekundach)." -#: src/libvlc-module.c:620 +#: src/libvlc-module.c:648 msgid "Input list" msgstr "Lista wejść" -#: src/libvlc-module.c:622 +#: src/libvlc-module.c:650 msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:625 +#: src/libvlc-module.c:653 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "Dodatkowe wejścia (opcja eksperymentalna)" -#: src/libvlc-module.c:627 +#: src/libvlc-module.c:655 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " "inputs." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:631 +#: src/libvlc-module.c:659 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "Lista zakładek dla strumienia" -#: src/libvlc-module.c:633 +#: src/libvlc-module.c:661 msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," "{...}\"" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:639 +#: src/libvlc-module.c:667 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " @@ -2303,11 +2600,11 @@ msgid "" "section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:645 +#: src/libvlc-module.c:673 msgid "Force subtitle position" msgstr "Wymuś pozycję napisów" -#: src/libvlc-module.c:647 +#: src/libvlc-module.c:675 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." @@ -2315,19 +2612,22 @@ msgstr "" "Można użyć tej opcji do umieszczania napisów pod filmem zamiast nad nim. " "Wypróbuj różne pozycje." -#: src/libvlc-module.c:650 +#: src/libvlc-module.c:678 msgid "Enable sub-pictures" msgstr "Włącz sub-obrazy" -#: src/libvlc-module.c:652 +#: src/libvlc-module.c:680 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:654 src/libvlc-module.c:1517 src/text/iso-639_def.h:143 +#: src/libvlc-module.c:682 src/libvlc-module.c:1561 src/text/iso-639_def.h:143 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22 +#: modules/stream_out/transcode.c:226 msgid "On Screen Display" msgstr "Wyświetlanie informacji na ekranie (OSD)" -#: src/libvlc-module.c:656 +#: src/libvlc-module.c:684 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." @@ -2335,31 +2635,31 @@ msgstr "" "VLC może wyświetlać komunikaty na obrazie. Nazywa się to OSD (On Screen " "Display)." -#: src/libvlc-module.c:659 +#: src/libvlc-module.c:687 msgid "Text rendering module" msgstr "Moduł wyświetlania napisów" -#: src/libvlc-module.c:661 +#: src/libvlc-module.c:689 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:663 +#: src/libvlc-module.c:691 msgid "Subpictures filter module" msgstr "Moduł filtra sub-obrazów" -#: src/libvlc-module.c:665 +#: src/libvlc-module.c:693 msgid "" "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:668 +#: src/libvlc-module.c:696 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "Automatyczne wykrywanie plików z napisami" -#: src/libvlc-module.c:670 +#: src/libvlc-module.c:698 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." @@ -2367,11 +2667,11 @@ msgstr "" "Automatycznie znajduje plik napisow, jesli nie jest podana szczególna nazwa " "pliku (oparty na nazwie film)." -#: src/libvlc-module.c:673 +#: src/libvlc-module.c:701 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "Dopuszczalna rozbieżność nazwy pliku z napisami" -#: src/libvlc-module.c:675 +#: src/libvlc-module.c:703 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -2382,11 +2682,11 @@ msgid "" "4 = subtitle file matching the movie name exactly" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:683 +#: src/libvlc-module.c:711 msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "Ścieżki do automatycznego wykrywania napisów" -#: src/libvlc-module.c:685 +#: src/libvlc-module.c:713 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." @@ -2394,11 +2694,11 @@ msgstr "" "Szukaj pliku napisów także w tych ścieżkach, jeżeli twojego pliku z napisami " "nie można znaleźć w bieżącym folderze." -#: src/libvlc-module.c:688 +#: src/libvlc-module.c:716 msgid "Use subtitle file" msgstr "Używaj pliku z napisami" -#: src/libvlc-module.c:690 +#: src/libvlc-module.c:718 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." @@ -2406,11 +2706,11 @@ msgstr "" "Otwórz ten plik z napisami. Stosuje się to, jeśli nie można wykryć pliku z " "napisami automatycznie." -#: src/libvlc-module.c:693 +#: src/libvlc-module.c:721 msgid "DVD device" msgstr "Urządzenie DVD" -#: src/libvlc-module.c:696 +#: src/libvlc-module.c:724 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg. D:)" @@ -2418,15 +2718,15 @@ msgstr "" "To jest domyślny używany napęd DVD (lub plik). Nie zapomnij dwukropka za " "literą napędu (np. D:)" -#: src/libvlc-module.c:700 +#: src/libvlc-module.c:728 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "To jest domyślne urządzenie DVD." -#: src/libvlc-module.c:703 +#: src/libvlc-module.c:731 msgid "VCD device" msgstr "Urządzenie VCD" -#: src/libvlc-module.c:706 +#: src/libvlc-module.c:734 msgid "" "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " "scan for a suitable CD-ROM device." @@ -2434,15 +2734,15 @@ msgstr "" "Domyślnie używane urządzenie VCD. Jeśli go nie podasz, to przeszukamy " "odpowiednie urządzenia CD-ROM." -#: src/libvlc-module.c:710 +#: src/libvlc-module.c:738 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "Domyślne używane urządzenie VCD." -#: src/libvlc-module.c:713 +#: src/libvlc-module.c:741 msgid "Audio CD device" msgstr "Urządzenie Audio CD" -#: src/libvlc-module.c:716 +#: src/libvlc-module.c:744 msgid "" "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " "we'll scan for a suitable CD-ROM device." @@ -2450,244 +2750,245 @@ msgstr "" "Domyślnie używane urządzenie Audio CD. Jeśli go nie podasz, to przeszukamy " "odpowiednie urządzenia CD-ROM." -#: src/libvlc-module.c:720 +#: src/libvlc-module.c:748 msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "Domyślnie używane urządzenie Audio CD." -#: src/libvlc-module.c:723 +#: src/libvlc-module.c:751 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:114 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:842 msgid "Force IPv6" msgstr "Wymuś IPv6" -#: src/libvlc-module.c:725 +#: src/libvlc-module.c:753 msgid "IPv6 will be used by default for all connections." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:727 +#: src/libvlc-module.c:755 msgid "Force IPv4" msgstr "Wymuś IPv4" -#: src/libvlc-module.c:729 +#: src/libvlc-module.c:757 msgid "IPv4 will be used by default for all connections." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:731 +#: src/libvlc-module.c:759 msgid "TCP connection timeout" msgstr "Limit czasu połączenia TCP" -#: src/libvlc-module.c:733 +#: src/libvlc-module.c:761 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " msgstr "Domyślny limit czasu połączenia TCP (w milisekundach). " -#: src/libvlc-module.c:735 +#: src/libvlc-module.c:763 msgid "SOCKS server" msgstr "Serwer SOCKS" -#: src/libvlc-module.c:737 +#: src/libvlc-module.c:765 msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:740 +#: src/libvlc-module.c:768 msgid "SOCKS user name" msgstr "Nazwa użytkownika SOCKS" -#: src/libvlc-module.c:742 +#: src/libvlc-module.c:770 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "Nazwa użytkownika dla połączenia się z pośrednikiem SOCKS." -#: src/libvlc-module.c:744 +#: src/libvlc-module.c:772 msgid "SOCKS password" msgstr "Hasło SOCKS" -#: src/libvlc-module.c:746 +#: src/libvlc-module.c:774 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "Hasło dla połączenia się z pośrednikiem SOCKS." -#: src/libvlc-module.c:748 +#: src/libvlc-module.c:776 msgid "Title metadata" msgstr "Metadane: tytuł" -#: src/libvlc-module.c:750 +#: src/libvlc-module.c:778 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "Pozwala na ustalenie \"title\" (tytułu) metadanych dla wejścia." -#: src/libvlc-module.c:752 +#: src/libvlc-module.c:780 msgid "Author metadata" msgstr "Metadane: autor" -#: src/libvlc-module.c:754 +#: src/libvlc-module.c:782 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "Pozwala na ustalenie \"author\" (autora) metadanych dla wejścia." -#: src/libvlc-module.c:756 +#: src/libvlc-module.c:784 msgid "Artist metadata" msgstr "Metadane: artysta" -#: src/libvlc-module.c:758 +#: src/libvlc-module.c:786 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "Pozwala na ustalenie \"artist\" (artysty) metadanych dla wejścia." -#: src/libvlc-module.c:760 +#: src/libvlc-module.c:788 msgid "Genre metadata" msgstr "Metadane: gatunek" -#: src/libvlc-module.c:762 +#: src/libvlc-module.c:790 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "Pozwala na ustalenie \"genre\" (gatunku) metadanych dla wejścia." -#: src/libvlc-module.c:764 +#: src/libvlc-module.c:792 msgid "Copyright metadata" msgstr "Metadane: prawa autorskie" -#: src/libvlc-module.c:766 +#: src/libvlc-module.c:794 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "" "Pozwala na ustalenie \"copyright\" (praw autorskich) metadanych dla wejścia." -#: src/libvlc-module.c:768 +#: src/libvlc-module.c:796 msgid "Description metadata" msgstr "Metadane: opis" -#: src/libvlc-module.c:770 +#: src/libvlc-module.c:798 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "Pozwala na ustalenie \"description\" (opisu) metadanych dla wejścia." -#: src/libvlc-module.c:772 +#: src/libvlc-module.c:800 msgid "Date metadata" msgstr "Metadane: data" -#: src/libvlc-module.c:774 +#: src/libvlc-module.c:802 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "Pozwala na ustalenie \"date\" (daty) metadanych dla wejścia." -#: src/libvlc-module.c:776 +#: src/libvlc-module.c:804 msgid "URL metadata" msgstr "Metadane: URL" -#: src/libvlc-module.c:778 +#: src/libvlc-module.c:806 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "Pozwala na ustalenie \"url\" (adresu) metadanych dla wejścia." -#: src/libvlc-module.c:782 +#: src/libvlc-module.c:810 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " "can break playback of all your streams." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:786 +#: src/libvlc-module.c:814 msgid "Preferred decoders list" msgstr "Lista preferowanych dekoderów" -#: src/libvlc-module.c:788 +#: src/libvlc-module.c:816 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " "users should alter this option as it can break playback of all your streams." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:793 +#: src/libvlc-module.c:821 msgid "Preferred encoders list" msgstr "Lista preferowanych koderów" -#: src/libvlc-module.c:795 +#: src/libvlc-module.c:823 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" "Ta opcja pozwala na wybór listy koderów, które VLC będzie używać w pierwszej " "kolejności." -#: src/libvlc-module.c:798 +#: src/libvlc-module.c:826 msgid "Prefer system plugins over vlc" msgstr "Preferuj wtyczki systemowe ponad wtyczki VLC" -#: src/libvlc-module.c:800 +#: src/libvlc-module.c:828 msgid "" "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " "VLC owns plugins whenever a choice is available." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:809 +#: src/libvlc-module.c:837 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:812 +#: src/libvlc-module.c:840 msgid "Default stream output chain" msgstr "Łańcuch domyślnego nadawania strumieniowego" -#: src/libvlc-module.c:814 +#: src/libvlc-module.c:842 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " "all streams." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:818 +#: src/libvlc-module.c:846 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "Włącz nadawanie wszystkich strumieni elementarnych (ES)" -#: src/libvlc-module.c:820 +#: src/libvlc-module.c:848 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:822 +#: src/libvlc-module.c:850 msgid "Display while streaming" msgstr "Wyświetlaj strumień podczas nadawania" -#: src/libvlc-module.c:824 +#: src/libvlc-module.c:852 msgid "Play locally the stream while streaming it." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:826 +#: src/libvlc-module.c:854 msgid "Enable video stream output" msgstr "Włącz wyjście strumienia video" -#: src/libvlc-module.c:828 +#: src/libvlc-module.c:856 msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:831 +#: src/libvlc-module.c:859 msgid "Enable audio stream output" msgstr "Włącz wyjście strumienia dźwięku" -#: src/libvlc-module.c:833 +#: src/libvlc-module.c:861 msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:836 +#: src/libvlc-module.c:864 msgid "Enable SPU stream output" msgstr "Dołącz sub-obrazy do wyjścia strumienia" -#: src/libvlc-module.c:838 +#: src/libvlc-module.c:866 msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:841 +#: src/libvlc-module.c:869 msgid "Keep stream output open" msgstr "Pozostawiaj wyjście strumienia otwarte" -#: src/libvlc-module.c:843 +#: src/libvlc-module.c:871 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " "specified)" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:847 +#: src/libvlc-module.c:875 #, fuzzy msgid "Stream output muxer caching (ms)" msgstr "moduł wyjściowy dźwięku" -#: src/libvlc-module.c:849 +#: src/libvlc-module.c:877 #, fuzzy msgid "" "This allow you to configure the initial caching amount for stream output " @@ -2696,68 +2997,68 @@ msgstr "" "Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być " "ustawiona w milisekundach." -#: src/libvlc-module.c:852 +#: src/libvlc-module.c:880 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "Preferowana lista pakietowców" -#: src/libvlc-module.c:854 +#: src/libvlc-module.c:882 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" "Ta opcja pozwala na wybór kolejności, w której VLC będzie wybierał " "pakietowce." -#: src/libvlc-module.c:857 +#: src/libvlc-module.c:885 msgid "Mux module" msgstr "Moduł multipleksera" -#: src/libvlc-module.c:859 +#: src/libvlc-module.c:887 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "" "To jest przestarzały element umożliwiający konfigurowanie modułów " "multipleksera" -#: src/libvlc-module.c:861 +#: src/libvlc-module.c:889 msgid "Access output module" msgstr "Moduł dostępnego wyjścia" -#: src/libvlc-module.c:863 +#: src/libvlc-module.c:891 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "" "To jest przestarzały element umożliwiający konfigurowanie modułów dostępnego " "wyjścia" -#: src/libvlc-module.c:865 +#: src/libvlc-module.c:893 msgid "Control SAP flow" msgstr "Kontrola przepływu SAP (Session Announcement Protocol)" -#: src/libvlc-module.c:867 +#: src/libvlc-module.c:895 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:871 +#: src/libvlc-module.c:899 msgid "SAP announcement interval" msgstr "Czas między ogłoszeniami SAP (Session Announcement Protocol)" -#: src/libvlc-module.c:873 +#: src/libvlc-module.c:901 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:882 +#: src/libvlc-module.c:910 msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " "always leave all these enabled." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:885 +#: src/libvlc-module.c:913 msgid "Enable FPU support" msgstr "Włącz obsługę FPU" -#: src/libvlc-module.c:887 +#: src/libvlc-module.c:915 msgid "" "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " "advantage of it." @@ -2765,11 +3066,11 @@ msgstr "" "Jeśli twój procesor posiada jednostkę zmiennoprzecinkową (FPU), to VLC może " "z niej skorzystać." -#: src/libvlc-module.c:890 +#: src/libvlc-module.c:918 msgid "Enable CPU MMX support" msgstr "Włącz obsługę instrukcji MMX procesora" -#: src/libvlc-module.c:892 +#: src/libvlc-module.c:920 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -2777,11 +3078,11 @@ msgstr "" "Jeśli procesor obsługuje zestaw instrukcji MMX, to VLC może z nich " "skorzystać." -#: src/libvlc-module.c:895 +#: src/libvlc-module.c:923 msgid "Enable CPU 3D Now! support" msgstr "Włącz obsługę instrukcji 3D Now! procesora" -#: src/libvlc-module.c:897 +#: src/libvlc-module.c:925 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -2789,11 +3090,11 @@ msgstr "" "Jeśli procesor obsługuje zestaw instrukcji 3D Now!, to VLC może z nich " "skorzystać." -#: src/libvlc-module.c:900 +#: src/libvlc-module.c:928 msgid "Enable CPU MMX EXT support" msgstr "Włącz obsługę instrukcji MMX EXT procesora" -#: src/libvlc-module.c:902 +#: src/libvlc-module.c:930 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -2801,11 +3102,11 @@ msgstr "" "Jeśli procesor obsługuje zestaw instrukcji MMX EXT, to VLC może z nich " "skorzystać." -#: src/libvlc-module.c:905 +#: src/libvlc-module.c:933 msgid "Enable CPU SSE support" msgstr "Włącz obsługę instrukcji SSE procesora" -#: src/libvlc-module.c:907 +#: src/libvlc-module.c:935 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -2813,11 +3114,11 @@ msgstr "" "Jeśli procesor obsługuje zestaw instrukcji SSE, to VLC może z nich " "skorzystać." -#: src/libvlc-module.c:910 +#: src/libvlc-module.c:938 msgid "Enable CPU SSE2 support" msgstr "Włącz obsługę instrukcji SSE2 procesora" -#: src/libvlc-module.c:912 +#: src/libvlc-module.c:940 msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -2825,11 +3126,11 @@ msgstr "" "Jeśli procesor obsługuje zestaw instrukcji SSE2, to VLC może z nich " "skorzystać." -#: src/libvlc-module.c:915 +#: src/libvlc-module.c:943 msgid "Enable CPU AltiVec support" msgstr "Włącz obsługę instrukcji AltiVec procesora" -#: src/libvlc-module.c:917 +#: src/libvlc-module.c:945 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -2837,17 +3138,17 @@ msgstr "" "Jeśli procesor obsługuje zestaw instrukcji AltiVec, to VLC może z nich " "skorzystać." -#: src/libvlc-module.c:922 +#: src/libvlc-module.c:950 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:925 +#: src/libvlc-module.c:953 msgid "Memory copy module" msgstr "Moduł kopiowania pamięci" -#: src/libvlc-module.c:927 +#: src/libvlc-module.c:955 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." @@ -2855,32 +3156,32 @@ msgstr "" "Można wybrać który moduł kopiowania pamięci ma być używany. Domyślnie VLC " "wybierze najszybszy z modułów obsługiwany przez sprzęt." -#: src/libvlc-module.c:930 +#: src/libvlc-module.c:958 msgid "Access module" msgstr "Moduł dostępu" -#: src/libvlc-module.c:932 +#: src/libvlc-module.c:960 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " "option unless you really know what you are doing." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:936 +#: src/libvlc-module.c:964 msgid "Access filter module" msgstr "Moduł filtra dostępu" -#: src/libvlc-module.c:938 +#: src/libvlc-module.c:966 msgid "" "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " "used for instance for timeshifting." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:941 +#: src/libvlc-module.c:969 msgid "Demux module" msgstr "Moduł demultipleksera" -#: src/libvlc-module.c:943 +#: src/libvlc-module.c:971 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " @@ -2888,11 +3189,11 @@ msgid "" "you really know what you are doing." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:948 +#: src/libvlc-module.c:976 msgid "Allow real-time priority" msgstr "Zezwalaj na priorytet czasu rzeczywistego" -#: src/libvlc-module.c:950 +#: src/libvlc-module.c:978 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " @@ -2900,97 +3201,100 @@ msgid "" "only activate this if you know what you're doing." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:956 +#: src/libvlc-module.c:984 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "Ustaw priorytet VLC" -#: src/libvlc-module.c:958 +#: src/libvlc-module.c:986 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " "VLC instances." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:962 +#: src/libvlc-module.c:990 msgid "Minimize number of threads" msgstr "Minimalizuj liczbę wątków" -#: src/libvlc-module.c:964 +#: src/libvlc-module.c:992 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:966 +#: src/libvlc-module.c:994 msgid "Modules search path" msgstr "Ścieżka wyszukiwania modułów" -#: src/libvlc-module.c:968 -msgid "Additional path for VLC to look for its modules." +#: src/libvlc-module.c:996 +#, fuzzy +msgid "" +"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths " +"by concatenating them using " msgstr "Dodatkowa ścieżka w której VLC będzie szukał modułów." -#: src/libvlc-module.c:970 +#: src/libvlc-module.c:999 msgid "VLM configuration file" msgstr "Plik konfiguracyjny VLM" -#: src/libvlc-module.c:972 +#: src/libvlc-module.c:1001 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." msgstr "Wczytaj plik konfiguracyjny VLM zaraz po uruchomieniu VLM." -#: src/libvlc-module.c:974 +#: src/libvlc-module.c:1003 msgid "Use a plugins cache" msgstr "Użyj pamięć podręczną wtyczek" -#: src/libvlc-module.c:976 +#: src/libvlc-module.c:1005 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "" "Użycie pamięci podręcznej wtyczek znacznie przyspiesza uruchamianie programu " "VLC." -#: src/libvlc-module.c:978 +#: src/libvlc-module.c:1007 msgid "Collect statistics" msgstr "Zbieraj dane statystyczne" -#: src/libvlc-module.c:980 +#: src/libvlc-module.c:1009 msgid "Collect miscellaneous statistics." msgstr "Zbieraj różne dane statystyczne" -#: src/libvlc-module.c:982 +#: src/libvlc-module.c:1011 msgid "Run as daemon process" msgstr "Pracuj w trybie demona" -#: src/libvlc-module.c:984 +#: src/libvlc-module.c:1013 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "Uruchamia VLC w tle jako proces demona." -#: src/libvlc-module.c:986 +#: src/libvlc-module.c:1015 msgid "Write process id to file" msgstr "Zapisz identyfikator procesu do pliku" -#: src/libvlc-module.c:988 +#: src/libvlc-module.c:1017 msgid "Writes process id into specified file." msgstr "Zapisz identyfikator procesu do podanego pliku." -#: src/libvlc-module.c:990 +#: src/libvlc-module.c:1019 msgid "Log to file" msgstr "Zapisuj w pliku dziennika" -#: src/libvlc-module.c:992 +#: src/libvlc-module.c:1021 msgid "Log all VLC messages to a text file." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:994 +#: src/libvlc-module.c:1023 msgid "Log to syslog" msgstr "Zapisuj w dzienniku syslog" -#: src/libvlc-module.c:996 +#: src/libvlc-module.c:1025 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." msgstr "" "Zapisuj wszystkie komunikaty VLC w dzienniku syslog (w systemach UNIX)." -#: src/libvlc-module.c:998 +#: src/libvlc-module.c:1027 msgid "Allow only one running instance" msgstr "Zezwalaj na działanie tylko jednej instancji" -#: src/libvlc-module.c:1000 +#: src/libvlc-module.c:1029 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -2999,7 +3303,7 @@ msgid "" "running instance or enqueue it." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1008 +#: src/libvlc-module.c:1037 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -3009,27 +3313,27 @@ msgid "" "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1016 +#: src/libvlc-module.c:1045 msgid "VLC is started from file association" msgstr "Uruchamianie VLC przez skojarzone rozszerzenie pliku." -#: src/libvlc-module.c:1018 +#: src/libvlc-module.c:1047 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1021 +#: src/libvlc-module.c:1050 msgid "One instance when started from file" msgstr "Tylko jedna instancja przy uruchamianiu przez plik" -#: src/libvlc-module.c:1023 +#: src/libvlc-module.c:1052 msgid "Allow only one running instance when started from file." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1025 +#: src/libvlc-module.c:1054 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "Zwiększ priorytet procesu" -#: src/libvlc-module.c:1027 +#: src/libvlc-module.c:1056 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " @@ -3039,600 +3343,645 @@ msgid "" "machine." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1035 +#: src/libvlc-module.c:1064 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" msgstr "" "Kolejkowanie elementów do listy odtwarzania w trybie pojedynczej instancji" -#: src/libvlc-module.c:1037 +#: src/libvlc-module.c:1066 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1046 +#: src/libvlc-module.c:1075 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1049 +#: src/libvlc-module.c:1078 msgid "Automatically preparse files" msgstr "Automatyczna wstępna analiza plików" -#: src/libvlc-module.c:1051 +#: src/libvlc-module.c:1080 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1054 +#: src/libvlc-module.c:1083 msgid "Album art policy" msgstr "Opcje pobierania grafik albumu" -#: src/libvlc-module.c:1056 +#: src/libvlc-module.c:1085 msgid "Choose how album art will be downloaded." msgstr "Wybierz jak ma być pobierany album." -#: src/libvlc-module.c:1062 +#: src/libvlc-module.c:1091 msgid "Manual download only" msgstr "Tylko ręczne pobieranie" -#: src/libvlc-module.c:1063 +#: src/libvlc-module.c:1092 msgid "When track starts playing" msgstr "Po starcie odtwarzania ścieżki" -#: src/libvlc-module.c:1064 +#: src/libvlc-module.c:1093 msgid "As soon as track is added" msgstr "Zaraz po dodaniu ścieżki" -#: src/libvlc-module.c:1066 +#: src/libvlc-module.c:1095 msgid "Services discovery modules" msgstr "Moduł wykrywania serwisów" -#: src/libvlc-module.c:1068 +#: src/libvlc-module.c:1097 msgid "" "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " "Typical values are sap, hal, ..." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1071 +#: src/libvlc-module.c:1100 msgid "Play files randomly forever" msgstr "Zawsze odtwarzaj pliki losowo" -#: src/libvlc-module.c:1073 +#: src/libvlc-module.c:1102 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" "VLC będzie odtwarzał pliki z listy odtwarzania losowo, aż do chwili " "przerwania." -#: src/libvlc-module.c:1077 +#: src/libvlc-module.c:1106 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." msgstr "VLC będzie ciągle powtarzał listę odtwarzania." -#: src/libvlc-module.c:1079 +#: src/libvlc-module.c:1108 msgid "Repeat current item" msgstr "Powtórz bieżącą pozycje" -#: src/libvlc-module.c:1081 +#: src/libvlc-module.c:1110 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." msgstr "VLC będzie odtwarzał bieżącą pozycje z listy odtwarzania." -#: src/libvlc-module.c:1083 +#: src/libvlc-module.c:1112 msgid "Play and stop" msgstr "Otwórz i zatrzymaj" -#: src/libvlc-module.c:1085 +#: src/libvlc-module.c:1114 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." msgstr "Wstrzymaj listę odtwarzania po każdej odegranej pozycji." -#: src/libvlc-module.c:1087 +#: src/libvlc-module.c:1116 msgid "Play and exit" msgstr "Odtwórz i wyjdź" -#: src/libvlc-module.c:1089 +#: src/libvlc-module.c:1118 msgid "Exit if there are no more items in the playlist." msgstr "Wujdź jeżeli nie ma więcej pozycji w liście odtwarzania." -#: src/libvlc-module.c:1091 +#: src/libvlc-module.c:1120 msgid "Use media library" msgstr "Używaj biblioteki mediów" -#: src/libvlc-module.c:1093 +#: src/libvlc-module.c:1122 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." msgstr "" "Lista odtwarzania będzie zapisywana i odgrywana przy każdym starcie VLC." -#: src/libvlc-module.c:1096 -msgid "Use playlist tree" +#: src/libvlc-module.c:1125 +#, fuzzy +msgid "Display playlist tree" msgstr "Używaj drzewiastej listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1098 +#: src/libvlc-module.c:1127 msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " -"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really " -"needed." +"directory." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1102 -msgid "Always" -msgstr "Zawsze" - -#: src/libvlc-module.c:1102 -msgid "Never" -msgstr "Nigdy" - -#: src/libvlc-module.c:1111 +#: src/libvlc-module.c:1136 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1114 src/video_output/vout_intf.c:436 +#: src/libvlc-module.c:1139 src/video_output/vout_intf.c:448 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:456 +#: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:961 +#: modules/gui/macosx/controls.m:991 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50 +#: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/macosx/intf.m:731 +#: modules/gui/macosx/intf.m:787 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:571 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61 msgid "Fullscreen" msgstr "Pełny ekran" -#: src/libvlc-module.c:1115 +#: src/libvlc-module.c:1140 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "Wybierz klawisz zmiany trybu pełnoekranowego." -#: src/libvlc-module.c:1116 +#: src/libvlc-module.c:1141 msgid "Leave fullscreen" msgstr "Opuść tryb pełnoekranowy" -#: src/libvlc-module.c:1117 +#: src/libvlc-module.c:1142 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." msgstr "Wybierz klawisz opuszczenia trybu pełnoekranowego." -#: src/libvlc-module.c:1118 +#: src/libvlc-module.c:1143 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1454 msgid "Play/Pause" msgstr "Odtwarzaj/Wstrzymaj" -#: src/libvlc-module.c:1119 +#: src/libvlc-module.c:1144 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "Wybierz klawisz zmieniania stanu wstrzymania." -#: src/libvlc-module.c:1120 +#: src/libvlc-module.c:1145 msgid "Pause only" msgstr "Wstrzymaj" -#: src/libvlc-module.c:1121 +#: src/libvlc-module.c:1146 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "Wybierz klawisz dla zatrzymania." -#: src/libvlc-module.c:1122 +#: src/libvlc-module.c:1147 msgid "Play only" msgstr "Odtwarzaj" -#: src/libvlc-module.c:1123 +#: src/libvlc-module.c:1148 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Wybierz klawisz dla odtwarzania." -#: src/libvlc-module.c:1124 +#: src/libvlc-module.c:1149 modules/control/hotkeys.c:691 +#: modules/gui/macosx/controls.m:893 modules/gui/macosx/intf.m:696 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:421 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689 msgid "Faster" msgstr "Przyspiesz" -#: src/libvlc-module.c:1125 +#: src/libvlc-module.c:1150 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "Wybierz klawisz szybkiego przewijania do przodu." -#: src/libvlc-module.c:1126 +#: src/libvlc-module.c:1151 modules/control/hotkeys.c:697 +#: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:697 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:414 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688 msgid "Slower" msgstr "Zwolnij" -#: src/libvlc-module.c:1127 +#: src/libvlc-module.c:1152 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "Wybierz klawisz dla zwolnienia odtwarzania." -#: src/libvlc-module.c:1128 +#: src/libvlc-module.c:1153 modules/control/hotkeys.c:674 +#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:914 +#: modules/gui/macosx/intf.m:654 modules/gui/macosx/intf.m:699 +#: modules/gui/macosx/intf.m:775 modules/gui/macosx/intf.m:783 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1619 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:558 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:521 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1459 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:255 modules/misc/notify/notify.c:305 msgid "Next" msgstr "Następny" -#: src/libvlc-module.c:1129 +#: src/libvlc-module.c:1154 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "Wybierz klawisz skoku do następnej pozycji w liście odtwarzania." -#: src/libvlc-module.c:1130 +#: src/libvlc-module.c:1155 modules/control/hotkeys.c:680 +#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:913 +#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:698 +#: modules/gui/macosx/intf.m:776 modules/gui/macosx/intf.m:782 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:557 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:519 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1458 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:254 modules/misc/notify/notify.c:303 msgid "Previous" msgstr "Poprzedni" -#: src/libvlc-module.c:1131 +#: src/libvlc-module.c:1156 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "Wybierz klawisz skoku do poprzedniej pozycji w liście odtwarzania." -#: src/libvlc-module.c:1132 +#: src/libvlc-module.c:1157 modules/control/rc.c:70 +#: modules/gui/macosx/controls.m:905 modules/gui/macosx/intf.m:652 +#: modules/gui/macosx/intf.m:695 modules/gui/macosx/intf.m:774 +#: modules/gui/macosx/intf.m:781 modules/gui/pda/pda_interface.c:272 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:273 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:559 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:517 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:669 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1460 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:253 modules/misc/notify/xosd.c:230 msgid "Stop" msgstr "Zatrzymaj" -#: src/libvlc-module.c:1133 +#: src/libvlc-module.c:1158 msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "Wybierz klawisz zatrzymania odtwarzania." -#: src/libvlc-module.c:1134 +#: src/libvlc-module.c:1159 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:657 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153 +#: modules/video_filter/rss.c:197 msgid "Position" msgstr "Pozycja" -#: src/libvlc-module.c:1135 +#: src/libvlc-module.c:1160 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "Wybierz klawisz wyświetlenia pozycji." -#: src/libvlc-module.c:1137 +#: src/libvlc-module.c:1162 msgid "Very short backwards jump" msgstr "Bardzo mały przeskok wstecz" -#: src/libvlc-module.c:1139 +#: src/libvlc-module.c:1164 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." msgstr "Wybierz klawisz bardzo małego przeskoku wstecz." -#: src/libvlc-module.c:1140 +#: src/libvlc-module.c:1165 msgid "Short backwards jump" msgstr "Mały przeskok wstecz" -#: src/libvlc-module.c:1142 +#: src/libvlc-module.c:1167 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." msgstr "Wybierz klawisz małego przeskoku wstecz." -#: src/libvlc-module.c:1143 +#: src/libvlc-module.c:1168 msgid "Medium backwards jump" msgstr "Średni przeskok wstecz" -#: src/libvlc-module.c:1145 +#: src/libvlc-module.c:1170 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." msgstr "Wybierz klawisz średniego przeskoku wstecz." -#: src/libvlc-module.c:1146 +#: src/libvlc-module.c:1171 msgid "Long backwards jump" msgstr "Duży przeskok wstecz" -#: src/libvlc-module.c:1148 +#: src/libvlc-module.c:1173 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." msgstr "Wybierz klawisz dużego przeskoku wstecz." -#: src/libvlc-module.c:1150 +#: src/libvlc-module.c:1175 msgid "Very short forward jump" msgstr "Bardzo mały przeskok do przodu" -#: src/libvlc-module.c:1152 +#: src/libvlc-module.c:1177 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." msgstr "Wybierz klawisz bardzo małego przeskoku do przodu." -#: src/libvlc-module.c:1153 +#: src/libvlc-module.c:1178 msgid "Short forward jump" msgstr "Mały przeskok do przodu" -#: src/libvlc-module.c:1155 +#: src/libvlc-module.c:1180 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." msgstr "Wybierz klawisz małego przeskoku do przodu." -#: src/libvlc-module.c:1156 +#: src/libvlc-module.c:1181 msgid "Medium forward jump" msgstr "Średni przeskok do przodu" -#: src/libvlc-module.c:1158 +#: src/libvlc-module.c:1183 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." msgstr "Wybierz klawisz średniego przeskoku do przodu." -#: src/libvlc-module.c:1159 +#: src/libvlc-module.c:1184 msgid "Long forward jump" msgstr "Duży przeskok do przodu" -#: src/libvlc-module.c:1161 +#: src/libvlc-module.c:1186 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." msgstr "Wybierz klawisz dużego przeskoku do przodu." -#: src/libvlc-module.c:1163 +#: src/libvlc-module.c:1188 msgid "Very short jump length" msgstr "Długość bardzo małego przeskoku" -#: src/libvlc-module.c:1164 +#: src/libvlc-module.c:1189 msgid "Very short jump length, in seconds." msgstr "Długość bardzo małego przeskoku, w sekundach." -#: src/libvlc-module.c:1165 +#: src/libvlc-module.c:1190 msgid "Short jump length" msgstr "Długość małego przeskoku" -#: src/libvlc-module.c:1166 +#: src/libvlc-module.c:1191 msgid "Short jump length, in seconds." msgstr "Długość małego przeskoku, w sekundach." -#: src/libvlc-module.c:1167 +#: src/libvlc-module.c:1192 msgid "Medium jump length" msgstr "Długość średniego przeskoku" -#: src/libvlc-module.c:1168 +#: src/libvlc-module.c:1193 msgid "Medium jump length, in seconds." msgstr "Długość średniego przeskoku, w sekundach." -#: src/libvlc-module.c:1169 +#: src/libvlc-module.c:1194 msgid "Long jump length" msgstr "Długość dużego przeskoku" -#: src/libvlc-module.c:1170 +#: src/libvlc-module.c:1195 msgid "Long jump length, in seconds." msgstr "Długość dużego przeskoku, w sekundach." -#: src/libvlc-module.c:1172 +#: src/libvlc-module.c:1197 modules/control/hotkeys.c:189 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 modules/gui/macosx/intf.m:819 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:547 msgid "Quit" msgstr "Wyjdź" -#: src/libvlc-module.c:1173 +#: src/libvlc-module.c:1198 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "Wybierz klawisz wyjścia z programu." -#: src/libvlc-module.c:1174 +#: src/libvlc-module.c:1199 msgid "Navigate up" msgstr "Nawigacja w górę" -#: src/libvlc-module.c:1175 +#: src/libvlc-module.c:1200 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "Wybierz klawisz nawigacji selektora w górę w menu DVD." -#: src/libvlc-module.c:1176 +#: src/libvlc-module.c:1201 msgid "Navigate down" msgstr "Nawigacja w dół" -#: src/libvlc-module.c:1177 +#: src/libvlc-module.c:1202 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "Wybierz klawisz nawigacji selektora w dół w menu DVD." -#: src/libvlc-module.c:1178 +#: src/libvlc-module.c:1203 msgid "Navigate left" msgstr "Nawigacja w lewo" -#: src/libvlc-module.c:1179 +#: src/libvlc-module.c:1204 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "Wybierz klawisz nawigacji selektora w lewo w menu DVD." -#: src/libvlc-module.c:1180 +#: src/libvlc-module.c:1205 msgid "Navigate right" msgstr "Nawigacja w prawo" -#: src/libvlc-module.c:1181 +#: src/libvlc-module.c:1206 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "Wybierz klawisz nawigacji selektora w prawo w menu DVD." -#: src/libvlc-module.c:1182 +#: src/libvlc-module.c:1207 msgid "Activate" msgstr "Aktywacja" -#: src/libvlc-module.c:1183 +#: src/libvlc-module.c:1208 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "Wybierz klawisz aktywacji selektora w menu DVD." -#: src/libvlc-module.c:1184 +#: src/libvlc-module.c:1209 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Przejdź do menu DVD" -#: src/libvlc-module.c:1185 +#: src/libvlc-module.c:1210 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" msgstr "Wybierz klawisz przejścia do menu DVD" -#: src/libvlc-module.c:1186 +#: src/libvlc-module.c:1211 msgid "Select previous DVD title" msgstr "Wybierz poprzedni tytuł na DVD" -#: src/libvlc-module.c:1187 +#: src/libvlc-module.c:1212 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" msgstr "Wybierz klawisz wybierania poprzedniego tytułu na DVD" -#: src/libvlc-module.c:1188 +#: src/libvlc-module.c:1213 msgid "Select next DVD title" msgstr "Wybierz następny tytuł na DVD" -#: src/libvlc-module.c:1189 +#: src/libvlc-module.c:1214 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" msgstr "Wybierz klawisz wybierania następnego tytułu na DVD" -#: src/libvlc-module.c:1190 +#: src/libvlc-module.c:1215 msgid "Select prev DVD chapter" msgstr "Wybierz poprzedni rozdział DVD" -#: src/libvlc-module.c:1191 +#: src/libvlc-module.c:1216 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" msgstr "Wybierz klawisz dla wybrania poprzedniego rozdziału DVD" -#: src/libvlc-module.c:1192 +#: src/libvlc-module.c:1217 msgid "Select next DVD chapter" msgstr "Wybierz następny rozdział DVD" -#: src/libvlc-module.c:1193 +#: src/libvlc-module.c:1218 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" msgstr "Wybierz klawisz wybierania następnego rozdziału DVD" -#: src/libvlc-module.c:1194 +#: src/libvlc-module.c:1219 msgid "Volume up" msgstr "Zwiększ głośność" -#: src/libvlc-module.c:1195 +#: src/libvlc-module.c:1220 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "Wybierz klawisz zwiększania głośności." -#: src/libvlc-module.c:1196 +#: src/libvlc-module.c:1221 msgid "Volume down" msgstr "Zmniejsz głośność" -#: src/libvlc-module.c:1197 +#: src/libvlc-module.c:1222 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "Wybierz klawisz zmniejszania głośności." -#: src/libvlc-module.c:1198 +#: src/libvlc-module.c:1223 modules/access/v4l2/v4l2.c:195 +#: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:716 +#: modules/gui/macosx/intf.m:777 modules/gui/macosx/intf.m:786 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:598 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690 msgid "Mute" msgstr "Wycisz" -#: src/libvlc-module.c:1199 +#: src/libvlc-module.c:1224 msgid "Select the key to mute audio." msgstr "Wybierz klawisz dla wyciszenia głośności." -#: src/libvlc-module.c:1200 +#: src/libvlc-module.c:1225 msgid "Subtitle delay up" msgstr "Zwiększ opóźnienie napisów" -#: src/libvlc-module.c:1201 +#: src/libvlc-module.c:1226 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "Wybierz klawisz zwiększania opóźnienia napisów." -#: src/libvlc-module.c:1202 +#: src/libvlc-module.c:1227 msgid "Subtitle delay down" msgstr "Zmniejsz opóźnienie napisów" -#: src/libvlc-module.c:1203 +#: src/libvlc-module.c:1228 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "Wybierz klawisz zmniejszania opóźnienia napisów." -#: src/libvlc-module.c:1204 +#: src/libvlc-module.c:1229 msgid "Audio delay up" msgstr "Zwiększ opóźnienie dźwięku" -#: src/libvlc-module.c:1205 +#: src/libvlc-module.c:1230 msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "Wybierz klawisz zwiększania opóźnienia dźwięku." -#: src/libvlc-module.c:1206 +#: src/libvlc-module.c:1231 msgid "Audio delay down" msgstr "Zmniejsz opóźnienie dźwięku" -#: src/libvlc-module.c:1207 +#: src/libvlc-module.c:1232 msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "Wybierz klawisz zmniejszania opóźnienia dźwięku." -#: src/libvlc-module.c:1208 +#: src/libvlc-module.c:1239 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "Odtwórz zakładkę 1 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1209 +#: src/libvlc-module.c:1240 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "Odtwórz zakładkę 2 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1210 +#: src/libvlc-module.c:1241 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "Odtwórz zakładkę 3 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1211 +#: src/libvlc-module.c:1242 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "Odtwórz zakładkę 4 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1212 +#: src/libvlc-module.c:1243 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "Odtwórz zakładkę 5 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1213 +#: src/libvlc-module.c:1244 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "Odtwórz zakładkę 6 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1214 +#: src/libvlc-module.c:1245 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "Odtwórz zakładkę 7 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1215 +#: src/libvlc-module.c:1246 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "Odtwórz zakładkę 8 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1216 +#: src/libvlc-module.c:1247 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "Odtwórz zakładkę 9 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1217 +#: src/libvlc-module.c:1248 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "Odtwórz zakładkę 10 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1218 +#: src/libvlc-module.c:1249 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "Wybierz klawisz odtwarzania danej zakładki." -#: src/libvlc-module.c:1219 +#: src/libvlc-module.c:1250 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "Dodaj zakładkę 1 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1220 +#: src/libvlc-module.c:1251 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "Dodaj zakładkę 2 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1221 +#: src/libvlc-module.c:1252 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "Dodaj zakładkę 3 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1222 +#: src/libvlc-module.c:1253 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "Dodaj zakładkę 4 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1223 +#: src/libvlc-module.c:1254 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "Dodaj zakładkę 5 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1224 +#: src/libvlc-module.c:1255 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "Dodaj zakładkę 6 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1225 +#: src/libvlc-module.c:1256 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "Dodaj zakładkę 7 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1226 +#: src/libvlc-module.c:1257 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "Dodaj zakładkę 8 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1227 +#: src/libvlc-module.c:1258 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "Dodaj zakładkę 9 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1228 +#: src/libvlc-module.c:1259 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "Dodaj zakładkę 10 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1229 +#: src/libvlc-module.c:1260 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "Wybierz klawisz dodawania zakładki listy odtwarzania." -#: src/libvlc-module.c:1231 +#: src/libvlc-module.c:1262 modules/control/hotkeys.c:84 msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "Zakładka 1 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1232 +#: src/libvlc-module.c:1263 modules/control/hotkeys.c:85 msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "Zakładka 2 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1233 +#: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:86 msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "Zakładka 3 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1234 +#: src/libvlc-module.c:1265 modules/control/hotkeys.c:87 msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "Zakładka 4 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1235 +#: src/libvlc-module.c:1266 modules/control/hotkeys.c:88 msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "Zakładka 5 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1236 +#: src/libvlc-module.c:1267 modules/control/hotkeys.c:89 msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "Zakładka 6 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1237 +#: src/libvlc-module.c:1268 modules/control/hotkeys.c:90 msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "Zakładka 7 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1238 +#: src/libvlc-module.c:1269 modules/control/hotkeys.c:91 msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "Zakładka 8 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1239 +#: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:92 msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "Zakładka 9 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1240 +#: src/libvlc-module.c:1271 modules/control/hotkeys.c:93 msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "Zakładka 10 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1242 +#: src/libvlc-module.c:1273 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." msgstr "Ta opcja pozwala na określanie zakładek listy odtwarzania." -#: src/libvlc-module.c:1244 +#: src/libvlc-module.c:1275 msgid "Go back in browsing history" msgstr "Przejdź wstecz w historii przeglądania" -#: src/libvlc-module.c:1245 +#: src/libvlc-module.c:1276 msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." @@ -3640,11 +3989,11 @@ msgstr "" "Wybierz klawisz przejścia wstecz (do poprzedniej pozycji) w historii " "przeglądania." -#: src/libvlc-module.c:1246 +#: src/libvlc-module.c:1277 msgid "Go forward in browsing history" msgstr "Przejdź naprzód w historii przeglądania" -#: src/libvlc-module.c:1247 +#: src/libvlc-module.c:1278 msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." @@ -3652,149 +4001,149 @@ msgstr "" "Wybierz klawisz przejścia naprzód (do następnej pozycji) w historii " "przeglądania." -#: src/libvlc-module.c:1249 +#: src/libvlc-module.c:1280 msgid "Cycle audio track" msgstr "Cykliczne wybieranie ścieżek dźwiękowych" -#: src/libvlc-module.c:1250 +#: src/libvlc-module.c:1281 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." msgstr "Cykliczne przeszukiwanie dostępnych ścieżek dźwiękowych (językowych)." -#: src/libvlc-module.c:1251 +#: src/libvlc-module.c:1282 msgid "Cycle subtitle track" msgstr "Cykliczne wybieranie ścieżek napisów" -#: src/libvlc-module.c:1252 +#: src/libvlc-module.c:1283 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." msgstr "Cykliczne przeszukiwanie dostępnych ścieżek napisów." -#: src/libvlc-module.c:1253 +#: src/libvlc-module.c:1284 msgid "Cycle source aspect ratio" msgstr "Cykliczne wybieranie proporcji obrazu źródłowego" -#: src/libvlc-module.c:1254 +#: src/libvlc-module.c:1285 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." msgstr "" "Cykliczne przeszukiwanie wstępnie określonej listy proporcji obrazu " "źródłowego." -#: src/libvlc-module.c:1255 +#: src/libvlc-module.c:1286 msgid "Cycle video crop" msgstr "Cykliczne wybieranie ustawień kadrowania obrazu" -#: src/libvlc-module.c:1256 +#: src/libvlc-module.c:1287 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." msgstr "" "Cykliczne przeszukiwanie wstępnie określonej listy ustawień kadrowania " "obrazu." -#: src/libvlc-module.c:1257 +#: src/libvlc-module.c:1288 msgid "Cycle deinterlace modes" msgstr "Cykliczne wybieranie trybów usuwania przeplotu" -#: src/libvlc-module.c:1258 +#: src/libvlc-module.c:1289 msgid "Cycle through deinterlace modes." msgstr "Cykliczne wybieranie jednego z trybów usuwania przeplotu." -#: src/libvlc-module.c:1259 +#: src/libvlc-module.c:1290 msgid "Show interface" msgstr "Pokaż interfejs" -#: src/libvlc-module.c:1260 +#: src/libvlc-module.c:1291 msgid "Raise the interface above all other windows." msgstr "Pokazuj interfejs nad wszystkimi innymi oknami." -#: src/libvlc-module.c:1261 +#: src/libvlc-module.c:1292 msgid "Hide interface" msgstr "Ukryj interfejs" -#: src/libvlc-module.c:1262 +#: src/libvlc-module.c:1293 msgid "Lower the interface below all other windows." msgstr "Schowaj interfejs za wszystkimi innymi oknami." -#: src/libvlc-module.c:1263 +#: src/libvlc-module.c:1294 msgid "Take video snapshot" msgstr "Wykonaj zrzut obrazu" -#: src/libvlc-module.c:1264 +#: src/libvlc-module.c:1295 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "Wykonuje zrzut obrazu i zapisuje go na dysku." -#: src/libvlc-module.c:1266 +#: src/libvlc-module.c:1297 modules/access_filter/record.c:56 +#: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:307 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194 msgid "Record" msgstr "Nagrywaj" -#: src/libvlc-module.c:1267 +#: src/libvlc-module.c:1298 msgid "Record access filter start/stop." msgstr "Włącz/wyłącz filtr dostępu nagrywania." -#: src/libvlc-module.c:1268 +#: src/libvlc-module.c:1299 modules/access_filter/dump.c:54 +#: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201 msgid "Dump" msgstr "Schowek" -#: src/libvlc-module.c:1269 +#: src/libvlc-module.c:1300 msgid "Media dump access filter trigger." msgstr "Wywołaj filtra dostępu schowka mediów." -#: src/libvlc-module.c:1271 +#: src/libvlc-module.c:1302 msgid "Normal/Repeat/Loop" msgstr "Normalnie/Powtarzanie/Pętla" -#: src/libvlc-module.c:1272 +#: src/libvlc-module.c:1303 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" msgstr "Przełączanie trybu listy odtwarzania (Normalnie/Powtarzanie/Pętla)" -#: src/libvlc-module.c:1275 +#: src/libvlc-module.c:1306 msgid "Toggle random playlist playback" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1277 src/libvlc-module.c:1278 -#: src/video_output/vout_intf.c:231 -msgid "Zoom" -msgstr "Powiększenie obrazu" - -#: src/libvlc-module.c:1280 src/libvlc-module.c:1281 +#: src/libvlc-module.c:1311 src/libvlc-module.c:1312 msgid "Un-Zoom" msgstr "Zmniejszenie obrazu" -#: src/libvlc-module.c:1283 src/libvlc-module.c:1284 +#: src/libvlc-module.c:1314 src/libvlc-module.c:1315 msgid "Crop one pixel from the top of the video" msgstr "Usuń jeden piksel z góry obrazu" -#: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1286 +#: src/libvlc-module.c:1316 src/libvlc-module.c:1317 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" msgstr "Dodaj jeden piksel na górze obrazu" -#: src/libvlc-module.c:1288 src/libvlc-module.c:1289 +#: src/libvlc-module.c:1319 src/libvlc-module.c:1320 msgid "Crop one pixel from the left of the video" msgstr "Usuń jeden piksel z lewej strony obrazu" -#: src/libvlc-module.c:1290 src/libvlc-module.c:1291 +#: src/libvlc-module.c:1321 src/libvlc-module.c:1322 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" msgstr "Dodaj jeden piksel z lewej strony obrazu" -#: src/libvlc-module.c:1293 src/libvlc-module.c:1294 +#: src/libvlc-module.c:1324 src/libvlc-module.c:1325 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" msgstr "Usuń jeden piksel z dołu obrazu" -#: src/libvlc-module.c:1295 src/libvlc-module.c:1296 +#: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" msgstr "Dodaj jeden piksel na dole obrazu" -#: src/libvlc-module.c:1298 src/libvlc-module.c:1299 +#: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330 msgid "Crop one pixel from the right of the video" msgstr "Usuń jeden piksel z prawej strony obrazu" -#: src/libvlc-module.c:1300 src/libvlc-module.c:1301 +#: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" msgstr "Dodaj jeden piksel z prawej strony obrazu" -#: src/libvlc-module.c:1303 +#: src/libvlc-module.c:1334 #, fuzzy msgid "Toggle wallpaper mode in video output" msgstr "Wyjście obrazu w trybie tapety" -#: src/libvlc-module.c:1305 +#: src/libvlc-module.c:1336 msgid "" "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video " "output for the time being." @@ -3802,65 +4151,75 @@ msgstr "" "Przełącza tryb wyświetlania obrazu jako tapety. Obecnie działa tylko przy " "wyjściu przez DirectX." -#: src/libvlc-module.c:1308 +#: src/libvlc-module.c:1339 msgid "Display OSD menu on top of video output" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1309 +#: src/libvlc-module.c:1340 msgid "Display OSDmenu on top of video output" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1310 +#: src/libvlc-module.c:1341 msgid "Do not display OSD menu on video output" msgstr "Nie wyświetlaj menu OSD na wyjściu obrazu" -#: src/libvlc-module.c:1311 +#: src/libvlc-module.c:1342 msgid "Do not display OSDmenu on top of video output" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1312 +#: src/libvlc-module.c:1343 msgid "Highlight widget on the right" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1314 +#: src/libvlc-module.c:1345 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1315 +#: src/libvlc-module.c:1346 msgid "Highlight widget on the left" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1317 +#: src/libvlc-module.c:1348 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1318 +#: src/libvlc-module.c:1349 msgid "Highlight widget on top" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1320 +#: src/libvlc-module.c:1351 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1321 +#: src/libvlc-module.c:1352 msgid "Highlight widget below" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1323 +#: src/libvlc-module.c:1354 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1324 +#: src/libvlc-module.c:1355 #, fuzzy msgid "Select current widget" msgstr "Powtórz bieżącą pozycje" -#: src/libvlc-module.c:1326 +#: src/libvlc-module.c:1357 msgid "Selecting current widget performs the associated action." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1329 -#, c-format +#: src/libvlc-module.c:1359 +#, fuzzy +msgid "Cycle through audio devices" +msgstr "Cykliczne wybieranie jednego z trybów usuwania przeplotu." + +#: src/libvlc-module.c:1360 +#, fuzzy +msgid "Cycle through available audio devices" +msgstr "Cykliczne przeszukiwanie dostępnych ścieżek dźwiękowych (językowych)." + +#: src/libvlc-module.c:1362 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [stream] ...\n" "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " @@ -3889,107 +4248,120 @@ msgid "" " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" " [vcd://][device] VCD device\n" " [cdda://][device] Audio CD device\n" -" udp:[[]@[][:]]\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" " UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc:pause: Special item to pause the playlist for a " +" vlc://pause: Special item to pause the playlist for a " "certain time\n" -" vlc:quit Special item to quit VLC\n" +" vlc://quit Special item to quit VLC\n" msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1462 src/video_output/vout_intf.c:448 +"Obiekty listy odtwarzania:\n" +" *.mpg, *.vob zwykłe pliki MPEG-1/2\n" +" [dvd:][urządzenie][@urzadzenie_surowe][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]\n" +" urzadzenie DVD\n" +" [vcd:][urządzenie][@[tytuł][,[rozdział]]\n" +" urządzenie VCD\n" +" udpstream:[@[][:]]\n" +" strumień UDP wysyłany przez VLS\n" +" vlc:pause zatrzymanie odtwarzania obiektów listy\n" +" vlc:quit wyjście z VLC\n" + +#: src/libvlc-module.c:1501 src/video_output/vout_intf.c:454 +#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:960 +#: modules/gui/macosx/intf.m:733 modules/gui/macosx/intf.m:788 +#: modules/video_output/snapshot.c:81 msgid "Snapshot" msgstr "Zrzut ekranowy" -#: src/libvlc-module.c:1475 +#: src/libvlc-module.c:1519 msgid "Window properties" msgstr "Właściwości okna" -#: src/libvlc-module.c:1518 +#: src/libvlc-module.c:1562 msgid "Subpictures" msgstr "Sub-obrazy" -#: src/libvlc-module.c:1525 +#: src/libvlc-module.c:1569 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117 +#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723 msgid "Subtitles" msgstr "Napisy" -#: src/libvlc-module.c:1542 +#: src/libvlc-module.c:1586 modules/stream_out/transcode.c:121 msgid "Overlays" msgstr "Nakładki" -#: src/libvlc-module.c:1550 -msgid "France" -msgstr "Francja" - -#: src/libvlc-module.c:1552 +#: src/libvlc-module.c:1594 msgid "Track settings" msgstr "Ustawienia ścieżki" -#: src/libvlc-module.c:1574 +#: src/libvlc-module.c:1616 msgid "Playback control" msgstr "Regulacja odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1591 +#: src/libvlc-module.c:1633 msgid "Default devices" msgstr "Domyślne urządzenia" -#: src/libvlc-module.c:1600 +#: src/libvlc-module.c:1642 msgid "Network settings" msgstr "Ustawienia sieci" -#: src/libvlc-module.c:1612 +#: src/libvlc-module.c:1654 msgid "Socks proxy" msgstr "Posrednik SOCKS" -#: src/libvlc-module.c:1621 +#: src/libvlc-module.c:1663 msgid "Metadata" msgstr "Metadane" -#: src/libvlc-module.c:1651 +#: src/libvlc-module.c:1693 msgid "Decoders" msgstr "Dekodery" -#: src/libvlc-module.c:1658 +#: src/libvlc-module.c:1700 modules/access/v4l2/v4l2.c:92 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106 msgid "Input" msgstr "Wejście" -#: src/libvlc-module.c:1698 +#: src/libvlc-module.c:1740 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523 msgid "VLM" msgstr "VLM" -#: src/libvlc-module.c:1731 +#: src/libvlc-module.c:1773 msgid "CPU" msgstr "Procesor" -#: src/libvlc-module.c:1753 +#: src/libvlc-module.c:1795 msgid "Special modules" msgstr "Moduły specjalne" -#: src/libvlc-module.c:1759 +#: src/libvlc-module.c:1801 msgid "Plugins" msgstr "Wtyczki" -#: src/libvlc-module.c:1767 +#: src/libvlc-module.c:1810 msgid "Performance options" msgstr "Opcje wydajności" -#: src/libvlc-module.c:1911 +#: src/libvlc-module.c:1954 msgid "Hot keys" msgstr "Klawisze skrótów" -#: src/libvlc-module.c:2275 +#: src/libvlc-module.c:2350 msgid "Jump sizes" msgstr "Wielkości przeskoku" -#: src/libvlc-module.c:2354 -msgid "main program" -msgstr "główny program" - -#: src/libvlc-module.c:2364 +#: src/libvlc-module.c:2427 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" msgstr "" "wyświetl pomoc programu VLC (może być łączone z --advanced i --help-verbose)" -#: src/libvlc-module.c:2370 +#: src/libvlc-module.c:2430 msgid "" "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " "--help-verbose)" @@ -3997,23 +4369,19 @@ msgstr "" "wyświetl pomoc programu VLC i wszystkich jego modułów (może być łączone z --" "advanced i --help-verbose)" -#: src/libvlc-module.c:2375 -msgid "print help for the advanced options" -msgstr "wyświetl pomoc dotyczącą opcji zaawansowanych" - -#: src/libvlc-module.c:2380 +#: src/libvlc-module.c:2433 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "większa szczegółowość wyświetlanej pomocy" -#: src/libvlc-module.c:2386 +#: src/libvlc-module.c:2435 msgid "print a list of available modules" msgstr "wyświetl listę dostępnych modułów" -#: src/libvlc-module.c:2391 +#: src/libvlc-module.c:2437 msgid "print a list of available modules with extra detail" msgstr "wyświetl listę dostępnych modułów z dodatkowymi szczegółami" -#: src/libvlc-module.c:2397 +#: src/libvlc-module.c:2439 msgid "" "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" "verbose)" @@ -4021,35 +4389,84 @@ msgstr "" "wyświetl pomoc dotyczącą konkretnego modułu (można łączyć z --advanced i --" "help-verbose)" -#: src/libvlc-module.c:2402 +#: src/libvlc-module.c:2442 +msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:2444 msgid "save the current command line options in the config" msgstr "zapisz aktualne opcje wiersza poleceń w konfiguracji" -#: src/libvlc-module.c:2407 +#: src/libvlc-module.c:2446 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "przywróć domyślną konfigurację" -#: src/libvlc-module.c:2412 +#: src/libvlc-module.c:2448 msgid "use alternate config file" msgstr "użyj alternatywnego pliku konfiguracji" -#: src/libvlc-module.c:2417 +#: src/libvlc-module.c:2450 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "wyczyść pamięć podręczną wtyczek" -#: src/libvlc-module.c:2422 +#: src/libvlc-module.c:2452 msgid "print version information" msgstr "wyświetl informacje o wersji" -#: src/modules/configuration.c:1284 -msgid "boolean" -msgstr "zm. logiczna" +#: src/libvlc-module.c:2506 +msgid "main program" +msgstr "główny program" -#: src/modules/configuration.c:1295 -msgid "key" -msgstr "klawisz" +#: src/misc/update.c:1579 +msgid "File can not be verified" +msgstr "" + +#: src/misc/update.c:1580 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to download a cryptographic signature for downloaded " +"file \"%s\", and so VLC deleted it." +msgstr "" + +#: src/misc/update.c:1591 src/misc/update.c:1603 +#, fuzzy +msgid "Invalid signature" +msgstr "Nieważny wybór" + +#: src/misc/update.c:1592 src/misc/update.c:1604 +#, c-format +msgid "" +"The cryptographic signature for downloaded file \"%s\" was invalid and " +"couldn't be used to securely verify it, and so VLC deleted it." +msgstr "" + +#: src/misc/update.c:1616 +#, fuzzy +msgid "File not verifiable" +msgstr "Ukryj interfejs" + +#: src/misc/update.c:1617 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to securely verify downloaded file \"%s\", and so VLC " +"deleted it." +msgstr "" + +#: src/misc/update.c:1628 src/misc/update.c:1640 +#, fuzzy +msgid "File corrupted" +msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II" -#: src/playlist/tree.c:61 +#: src/misc/update.c:1629 src/misc/update.c:1641 +#, c-format +msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted, and so VLC deleted it." +msgstr "" + +#: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62 +#: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123 +#: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136 +#: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148 +#: modules/access/bda/bda.c:154 msgid "Undefined" msgstr "Nieokreślone" @@ -4617,6311 +5034,19045 @@ msgstr "Zhuang" msgid "Zulu" msgstr "Zulu" -#: src/text/iso_lang.c:70 -msgid "Unknown" -msgstr "Nieznany" - -#: src/video_output/video_output.c:411 +#: src/video_output/video_output.c:409 modules/gui/macosx/intf.m:744 +#: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/video_filter/deinterlace.c:126 msgid "Deinterlace" msgstr "Usuwanie przeplotu" -#: src/video_output/video_output.c:415 +#: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:122 msgid "Discard" msgstr "Porzuć" -#: src/video_output/video_output.c:417 +#: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:122 msgid "Blend" msgstr "Przenikanie" -#: src/video_output/video_output.c:419 +#: src/video_output/video_output.c:417 modules/video_filter/deinterlace.c:122 msgid "Mean" msgstr "Średnia" -#: src/video_output/video_output.c:421 +#: src/video_output/video_output.c:419 modules/video_filter/deinterlace.c:122 msgid "Bob" msgstr "Bob" -#: src/video_output/video_output.c:423 +#: src/video_output/video_output.c:421 modules/video_filter/deinterlace.c:122 msgid "Linear" msgstr "Linearny" -#: src/video_output/vout_intf.c:243 -msgid "1:4 Quarter" -msgstr "1:4 (ćwiartka)" - -#: src/video_output/vout_intf.c:245 -msgid "1:2 Half" -msgstr "1:2 (połówka)" - -#: src/video_output/vout_intf.c:247 -msgid "1:1 Original" -msgstr "1:1 (oryginalny)" - -#: src/video_output/vout_intf.c:249 -msgid "2:1 Double" -msgstr "2:1 (podwójny)" - -#: src/video_output/vout_intf.c:276 +#: src/video_output/vout_intf.c:340 modules/gui/macosx/intf.m:738 +#: modules/gui/macosx/intf.m:739 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329 +#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_output/x11/xvmc.c:133 msgid "Crop" msgstr "Kadrowanie" -#: src/video_output/vout_intf.c:371 +#: src/video_output/vout_intf.c:404 modules/gui/macosx/intf.m:736 +#: modules/gui/macosx/intf.m:737 msgid "Aspect-ratio" msgstr "Proporcje obrazu" -#~ msgid "No random" -#~ msgstr "Nie losowe" +#: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:65 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78 +#: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72 +#: modules/access/dvdread.c:68 modules/access/fake.c:43 +#: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57 +#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:67 +#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49 +#: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43 +#: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64 +#: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:63 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77 +#: modules/access/vcd/vcd.c:46 +msgid "Caching value in ms" +msgstr "Wielkość bufora w ms" + +#: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być " +"ustawiona w milisekundach." -#~ msgid "Caching value in ms" -#~ msgstr "Wielkość bufora w ms" +#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845 +msgid "Adapter card to tune" +msgstr "Karta adaptera do strojenia" -#~ msgid "Adapter card to tune" -#~ msgstr "Karta adaptera do strojenia" +#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84 +msgid "" +"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " +"n>=0." +msgstr "" -#~ msgid "Device number to use on adapter" -#~ msgstr "numer urządzenia przypisany do adaptera" +#: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86 +msgid "Device number to use on adapter" +msgstr "numer urządzenia przypisany do adaptera" -#~ msgid "Transponder/multiplex frequency" -#~ msgstr "Częstotliwość transpondera/multipleksera" +#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:604 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:867 +msgid "Transponder/multiplex frequency" +msgstr "Częstotliwość transpondera/multipleksera" -#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" -#~ msgstr "W kHz dla DVB-S lub w Hz dla DVB-C/T" +#: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90 +msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" +msgstr "W kHz dla DVB-S lub w Hz dla DVB-C/T" -#~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T" -#~ msgstr "W kHz dla DVB-C/S/T" +#: modules/access/bda/bda.c:56 +msgid "In kHz for DVB-C/S/T" +msgstr "W kHz dla DVB-C/S/T" -#~ msgid "Inversion mode" -#~ msgstr "Inwersja" +#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92 +msgid "Inversion mode" +msgstr "Inwersja" -#~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" -#~ msgstr "Inwersja [0=wyłączona, 1=włączona, 2=automatycznie]" +#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93 +msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" +msgstr "Inwersja [0=wyłączona, 1=włączona, 2=automatycznie]" -#~ msgid "Probe DVB card for capabilities" -#~ msgstr "Sprawdzaj możliwości kart DVB" +#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95 +msgid "Probe DVB card for capabilities" +msgstr "Sprawdzaj możliwości kart DVB" -#~ msgid "Budget mode" -#~ msgstr "Tryb tanich kart" +#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96 +msgid "" +"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " +"disable this feature if you experience some trouble." +msgstr "" -#~ msgid "Network Identifier" -#~ msgstr "Identyfikator sieci" +#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98 +msgid "Budget mode" +msgstr "Tryb tanich kart" -#~ msgid "Satellite number in the Diseqc system" -#~ msgstr "Numer satelity w systemie Diseqc" +#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99 +msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." +msgstr "" -#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." -#~ msgstr "[0=brak diseqc, 1-4=numer satelity]." +#: modules/access/bda/bda.c:76 +msgid "Network Identifier" +msgstr "Identyfikator sieci" -#~ msgid "LNB voltage" -#~ msgstr "Napięcie LNB" +#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102 +msgid "Satellite number in the Diseqc system" +msgstr "Numer satelity w systemie Diseqc" -#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." -#~ msgstr "w woltach [0, 13=pionowe, 18=poziome]." +#: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103 +msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." +msgstr "[0=brak diseqc, 1-4=numer satelity]." -#~ msgid "High LNB voltage" -#~ msgstr "Wysokie napięcie LNB" +#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105 +msgid "LNB voltage" +msgstr "Napięcie LNB" -#~ msgid "22 kHz tone" -#~ msgstr "Dźwięk 22 kHz" +#: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106 +msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." +msgstr "w woltach [0, 13=pionowe, 18=poziome]." -#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." -#~ msgstr "[0=wyłączony, 1=włączony, -1=automatycznie]." +#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108 +msgid "High LNB voltage" +msgstr "Wysokie napięcie LNB" -#~ msgid "Transponder FEC" -#~ msgstr "Transponder FEC" +#: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109 +msgid "" +"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " +"supported by all frontends." +msgstr "" -#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." -#~ msgstr "FEC=Forward Error Correction mode [9=automatycznie]." +#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112 +msgid "22 kHz tone" +msgstr "Dźwięk 22 kHz" -#~ msgid "Transponder symbol rate in kHz" -#~ msgstr "Przepustowość symboli transpondera w kHz" +#: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113 +msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." +msgstr "[0=wyłączony, 1=włączony, -1=automatycznie]." -#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -#~ msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)" +#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115 +msgid "Transponder FEC" +msgstr "Transponder FEC" -#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -#~ msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)" +#: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116 +msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." +msgstr "FEC=Forward Error Correction mode [9=automatycznie]." -#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" -#~ msgstr "Antena lnb_slof (kHz)" +#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118 +msgid "Transponder symbol rate in kHz" +msgstr "Przepustowość symboli transpondera w kHz" -#~ msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz" -#~ msgstr "" -#~ "Częstotliwość przełączania Low Noise Block (LNB) w kHz, zwykle 11,7 GHz" +#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121 +msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" +msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)" -#~ msgid "Modulation type" -#~ msgstr "Rodzaj modulacji" +#: modules/access/bda/bda.c:100 +#, fuzzy +msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz" +msgstr "" +"Częstotliwość przełączania Low Noise Block (LNB) w kHz, zwykle 11,7 GHz" -#~ msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]" -#~ msgstr "Punkty konstelacji w modulacji QAM [16, 32, 64, 128, 256]" +#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124 +msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" +msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)" -#~ msgid "16" -#~ msgstr "16" +#: modules/access/bda/bda.c:103 +#, fuzzy +msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz" +msgstr "" +"Częstotliwość przełączania Low Noise Block (LNB) w kHz, zwykle 11,7 GHz" -#~ msgid "32" -#~ msgstr "32" +#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127 +msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" +msgstr "Antena lnb_slof (kHz)" -#~ msgid "64" -#~ msgstr "64" +#: modules/access/bda/bda.c:107 +msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz" +msgstr "" +"Częstotliwość przełączania Low Noise Block (LNB) w kHz, zwykle 11,7 GHz" -#~ msgid "128" -#~ msgstr "128" +#: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131 +msgid "Modulation type" +msgstr "Rodzaj modulacji" -#~ msgid "256" -#~ msgstr "256" +#: modules/access/bda/bda.c:111 +msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]" +msgstr "Punkty konstelacji w modulacji QAM [16, 32, 64, 128, 256]" -#~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" -#~ msgstr "Naziemny współczynnik kodu strumienia o wysokim priorytecie (FEC)" +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "16" +msgstr "16" -#~ msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" -#~ msgstr "" -#~ "Współczynnik FEC wysokiego priorytetu [niezdefiniowany, 1/2, 2/3, 3/4, " -#~ "5/6, 7/8]" +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "32" +msgstr "32" -#~ msgid "1/2" -#~ msgstr "1/2" +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "64" +msgstr "64" -#~ msgid "2/3" -#~ msgstr "2/3" +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "128" +msgstr "128" -#~ msgid "3/4" -#~ msgstr "3/4" +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "256" +msgstr "256" -#~ msgid "5/6" -#~ msgstr "5/6" +#: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135 +msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" +msgstr "Naziemny współczynnik kodu strumienia o wysokim priorytecie (FEC)" -#~ msgid "7/8" -#~ msgstr "7/8" +#: modules/access/bda/bda.c:119 +msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +msgstr "" +"Współczynnik FEC wysokiego priorytetu [niezdefiniowany, 1/2, 2/3, 3/4, 5/6, " +"7/8]" -#~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" -#~ msgstr "Naziemny współczynnik kodu strumienia o niskim priorytecie (FEC)" +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "1/2" +msgstr "1/2" -#~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" -#~ msgstr "" -#~ "Współczynnik FEC niskiego priorytetu [niezdefiniowany, 1/2, 2/3, 3/4, " -#~ "5/6, 7/8]" +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "2/3" +msgstr "2/3" -#~ msgid "Terrestrial bandwidth" -#~ msgstr "Przepustowość naziemna" +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "3/4" +msgstr "3/4" -#~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" -#~ msgstr "Przepustowość naziemna [0=automatycznie, 6, 7, 8 w MHz]" +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "5/6" +msgstr "5/6" -#~ msgid "6 MHz" -#~ msgstr "6 MHz" +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "7/8" +msgstr "7/8" -#~ msgid "7 MHz" -#~ msgstr "7 MHz" +#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138 +msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" +msgstr "Naziemny współczynnik kodu strumienia o niskim priorytecie (FEC)" -#~ msgid "8 MHz" -#~ msgstr "8 MHz" +#: modules/access/bda/bda.c:126 +msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +msgstr "" +"Współczynnik FEC niskiego priorytetu [niezdefiniowany, 1/2, 2/3, 3/4, 5/6, " +"7/8]" -#~ msgid "Terrestrial guard interval" -#~ msgstr "Naziemny odstęp między transmisjami" +#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141 +msgid "Terrestrial bandwidth" +msgstr "Przepustowość naziemna" -#~ msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" -#~ msgstr "" -#~ "Naziemny odstęp między transmisjami [niezdefiniowany, 1/4, 1/8, 1/16, " -#~ "1/32]" +#: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142 +msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" +msgstr "Przepustowość naziemna [0=automatycznie, 6, 7, 8 w MHz]" -#~ msgid "1/4" -#~ msgstr "1/4" +#: modules/access/bda/bda.c:136 +msgid "6 MHz" +msgstr "6 MHz" -#~ msgid "1/8" -#~ msgstr "1/8" +#: modules/access/bda/bda.c:136 +msgid "7 MHz" +msgstr "7 MHz" -#~ msgid "1/16" -#~ msgstr "1/16" +#: modules/access/bda/bda.c:136 +msgid "8 MHz" +msgstr "8 MHz" -#~ msgid "1/32" -#~ msgstr "1/32" +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144 +msgid "Terrestrial guard interval" +msgstr "Naziemny odstęp między transmisjami" -#~ msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" -#~ msgstr "Tryb transmisji [niezdefiniowany, 2k, 8k]" +#: modules/access/bda/bda.c:139 +msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" +msgstr "" +"Naziemny odstęp między transmisjami [niezdefiniowany, 1/4, 1/8, 1/16, 1/32]" -#~ msgid "2k" -#~ msgstr "2k" +#: modules/access/bda/bda.c:142 +msgid "1/4" +msgstr "1/4" -#~ msgid "8k" -#~ msgstr "8k" +#: modules/access/bda/bda.c:142 +msgid "1/8" +msgstr "1/8" -#~ msgid "Terrestrial hierarchy mode" -#~ msgstr "Naziemny tryb hierarchii" +#: modules/access/bda/bda.c:142 +msgid "1/16" +msgstr "1/16" -#~ msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" -#~ msgstr "Wartość alfa hierarchii [niezdefiniowany, 1, 2, 4]" +#: modules/access/bda/bda.c:142 +msgid "1/32" +msgstr "1/32" -#~ msgid "1" -#~ msgstr "1" +#: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147 +#, fuzzy +msgid "Terrestrial transmission mode" +msgstr "Naziemny tryb hierarchii" -#~ msgid "2" -#~ msgstr "2" +#: modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" +msgstr "Tryb transmisji [niezdefiniowany, 2k, 8k]" -#~ msgid "4" -#~ msgstr "4" +#: modules/access/bda/bda.c:148 +msgid "2k" +msgstr "2k" -#~ msgid "Satellite Azimuth" -#~ msgstr "Azymut satelity" +#: modules/access/bda/bda.c:148 +msgid "8k" +msgstr "8k" -#~ msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" -#~ msgstr "Azymut satelity w dziesiątych częściach stopnia" +#: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150 +msgid "Terrestrial hierarchy mode" +msgstr "Naziemny tryb hierarchii" -#~ msgid "Satellite Elevation" -#~ msgstr "Wysokość kątowa satelity" +#: modules/access/bda/bda.c:151 +msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" +msgstr "Wartość alfa hierarchii [niezdefiniowany, 1, 2, 4]" -#~ msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" -#~ msgstr "Wysokość kątowa satelity w dziesiątych częściach stopnia" +#: modules/access/bda/bda.c:154 +msgid "1" +msgstr "1" -#, fuzzy -#~ msgid "Satellite Longitude" -#~ msgstr "Długość kątowa satelity" +#: modules/access/bda/bda.c:154 +msgid "2" +msgstr "2" -#~ msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" -#~ msgstr "Długość kątowa satelity w dziesiątych częściach stopnia, -ve=zachód" +#: modules/access/bda/bda.c:154 +msgid "4" +msgstr "4" -#~ msgid "Satellite Polarisation" -#~ msgstr "Polaryzacja satelity" +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "Satellite Azimuth" +msgstr "Azymut satelity" -#~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" -#~ msgstr "Polaryzacja satelity [H/V/L/R]" +#: modules/access/bda/bda.c:158 +msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" +msgstr "Azymut satelity w dziesiątych częściach stopnia" -#~ msgid "Horizontal" -#~ msgstr "Pozioma" +#: modules/access/bda/bda.c:159 +msgid "Satellite Elevation" +msgstr "Wysokość kątowa satelity" -#~ msgid "Vertical" -#~ msgstr "Pionowa" +#: modules/access/bda/bda.c:160 +msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" +msgstr "Wysokość kątowa satelity w dziesiątych częściach stopnia" -#~ msgid "Circular Left" -#~ msgstr "Kołowa lewoskrętna" +#: modules/access/bda/bda.c:161 +#, fuzzy +msgid "Satellite Longitude" +msgstr "Długość kątowa satelity" -#~ msgid "Circular Right" -#~ msgstr "Kołowa prawoskrętna" +#: modules/access/bda/bda.c:163 +msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" +msgstr "Długość kątowa satelity w dziesiątych częściach stopnia, -ve=zachód" -#~ msgid "DVB" -#~ msgstr "DVB" +#: modules/access/bda/bda.c:164 +msgid "Satellite Polarisation" +msgstr "Polaryzacja satelity" -#~ msgid "DirectShow DVB input" -#~ msgstr "Wejście DirectShow DVB" +#: modules/access/bda/bda.c:165 +msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" +msgstr "Polaryzacja satelity [H/V/L/R]" -#~ msgid "CD reading failed" -#~ msgstr "Odczyt płyty CD nie powiódł się." +#: modules/access/bda/bda.c:168 +msgid "Horizontal" +msgstr "Pozioma" -#~ msgid "VLC could not get a new block of size: %i." -#~ msgstr "VLC nie mógł otrzymać nowego bloku o wielkości: %i." +#: modules/access/bda/bda.c:168 +msgid "Vertical" +msgstr "Pionowa" -#~ msgid "Audio CD" -#~ msgstr "Płyta CD audio" +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "Circular Left" +msgstr "Kołowa lewoskrętna" -#~ msgid "Audio CD input" -#~ msgstr "Wejście CD audio" +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "Circular Right" +msgstr "Kołowa prawoskrętna" -#~ msgid "[cdda:][device][@[track]]" -#~ msgstr "[cdda:][urządzenie][@[ścieżka]]" +#: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188 +msgid "DVB" +msgstr "DVB" -#~ msgid "CDDB Server" -#~ msgstr "Serwer CDDB" +#: modules/access/bda/bda.c:173 +msgid "DirectShow DVB input" +msgstr "Wejście DirectShow DVB" -#~ msgid "Address of the CDDB server to use." -#~ msgstr "Adres używanego serwera CDDB" +#: modules/access/cdda/access.c:286 +msgid "CD reading failed" +msgstr "Odczyt płyty CD nie powiódł się." -#~ msgid "CDDB port" -#~ msgstr "Port CDDB" +#: modules/access/cdda/access.c:287 +#, c-format +msgid "VLC could not get a new block of size: %i." +msgstr "VLC nie mógł otrzymać nowego bloku o wielkości: %i." -#~ msgid "CDDB Server port to use." -#~ msgstr "Port używanego serwera CDDB" +#: modules/access/cdda.c:67 +#, fuzzy +msgid "" +"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być " +"ustawiona w milisekundach." -#~ msgid "Audio CD - Track " -#~ msgstr "Płyta CD audio - Ścieżka " +#: modules/access/cdda.c:71 modules/gui/macosx/open.m:178 +#: modules/gui/macosx/open.m:533 modules/gui/macosx/open.m:621 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:85 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700 +msgid "Audio CD" +msgstr "Płyta CD audio" -#~ msgid "Audio CD - Track %i" -#~ msgstr "Płyta CD audio - Ścieżka %i" +#: modules/access/cdda.c:72 +msgid "Audio CD input" +msgstr "Wejście CD audio" -#~ msgid "none" -#~ msgstr "brak" +#: modules/access/cdda.c:78 +msgid "[cdda:][device][@[track]]" +msgstr "[cdda:][urządzenie][@[ścieżka]]" -#~ msgid "overlap" -#~ msgstr "nałóż" +#: modules/access/cdda.c:90 +msgid "CDDB Server" +msgstr "Serwer CDDB" -#~ msgid "full" -#~ msgstr "pełny" +#: modules/access/cdda.c:90 +msgid "Address of the CDDB server to use." +msgstr "Adres używanego serwera CDDB" -#~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" -#~ msgstr "cddax://[urządzenie-lub-plik][@[T]ścieżka]]" +#: modules/access/cdda.c:93 +msgid "CDDB port" +msgstr "Port CDDB" -#~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" -#~ msgstr "Wejście Compact Disc Digital Audio (CD-DA)" +#: modules/access/cdda.c:93 +msgid "CDDB Server port to use." +msgstr "Port używanego serwera CDDB" -#~ msgid "Audio Compact Disc" -#~ msgstr "Audio Compact Disc" +#: modules/access/cdda.c:447 +msgid "Audio CD - Track " +msgstr "Płyta CD audio - Ścieżka " -#~ msgid "Number of blocks per CD read" -#~ msgstr "Liczba klocków czytana co CD" +#: modules/access/cdda.c:464 +#, c-format +msgid "Audio CD - Track %i" +msgstr "Płyta CD audio - Ścieżka %i" -#~ msgid "Use CD audio controls and output?" -#~ msgstr "Użyć urządzeń sterujących dźwięk i wyjścia CD?" +#: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:84 +#: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403 +msgid "none" +msgstr "brak" -#~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" -#~ msgstr "" -#~ "Jeśli ustawione, gniazdo wtyczkowe wyjścia dźwięku i kontrole dźwięku " -#~ "będą używane" +#: modules/access/cdda/cdda.c:43 +msgid "overlap" +msgstr "nałóż" -#~ msgid "CDDB" -#~ msgstr "CDDB" +#: modules/access/cdda/cdda.c:44 +msgid "full" +msgstr "pełny" -#~ msgid "CDDB server" -#~ msgstr "Serwer CDDB" +#: modules/access/cdda/cdda.c:48 +msgid "" +"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +"meta info 1\n" +"events 2\n" +"MRL 4\n" +"external call 8\n" +"all calls (0x10) 16\n" +"LSN (0x20) 32\n" +"seek (0x40) 64\n" +"libcdio (0x80) 128\n" +"libcddb (0x100) 256\n" +msgstr "" -#~ msgid "CDDB server port" -#~ msgstr "Port serwera CDDB" +#: modules/access/cdda/cdda.c:60 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " +"units." +msgstr "" +"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być " +"ustawiona w milisekundach." -#~ msgid "email address reported to CDDB server" -#~ msgstr "adres email zameldowany wobec serwera CDDB" +#: modules/access/cdda/cdda.c:64 +msgid "" +"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " +"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " +"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " +"25 blocks per access." +msgstr "" -#~ msgid "CDDB server timeout" -#~ msgstr "Limit czasu serwera CDDB" +#: modules/access/cdda/cdda.c:70 +msgid "" +"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" +"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" +" %a : The artist (for the album)\n" +" %A : The album information\n" +" %C : Category\n" +" %e : The extended data (for a track)\n" +" %I : CDDB disk ID\n" +" %G : Genre\n" +" %M : The current MRL\n" +" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" +" %n : The number of tracks on the CD\n" +" %p : The artist/performer/composer in the track\n" +" %T : The track number\n" +" %s : Number of seconds in this track\n" +" %S : Number of seconds in the CD\n" +" %t : The track title or MRL if no title\n" +" %Y : The year 19xx or 20xx\n" +" %% : a % \n" +msgstr "" -#~ msgid "Disc" -#~ msgstr "Płyta" +#: modules/access/cdda/cdda.c:90 +msgid "" +"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" +"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" +" %M : The current MRL\n" +" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" +" %n : The number of tracks on the CD\n" +" %T : The track number\n" +" %s : Number of seconds in this track\n" +" %S : Number of seconds in the CD\n" +" %t : The track title or MRL if no title\n" +" %% : a % \n" +msgstr "" -#~ msgid "Duration" -#~ msgstr "Czas trwania" +#: modules/access/cdda/cdda.c:101 +msgid "Enable CD paranoia?" +msgstr "" -#~ msgid "Media Catalog Number (MCN)" -#~ msgstr "Numer Katalogu Mediów (MCN)" +#: modules/access/cdda/cdda.c:103 +msgid "" +"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" +"none: no paranoia - fastest.\n" +"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" +"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" +msgstr "" -#~ msgid "Tracks" -#~ msgstr "Ścieżki" +#: modules/access/cdda/cdda.c:113 +msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" +msgstr "cddax://[urządzenie-lub-plik][@[T]ścieżka]]" -#~ msgid "MRL" -#~ msgstr "MRL" +#: modules/access/cdda/cdda.c:114 +msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" +msgstr "Wejście Compact Disc Digital Audio (CD-DA)" -#~ msgid "Track Number" -#~ msgstr "Numer ścieżki" +#: modules/access/cdda/cdda.c:116 +msgid "Audio Compact Disc" +msgstr "Audio Compact Disc" -#~ msgid "dc1394 input" -#~ msgstr "wejście dc1394" +#: modules/access/cdda/cdda.c:125 +#, fuzzy +msgid "Additional debug" +msgstr "Dodatkowe źródła" -#~ msgid "Subdirectory behavior" -#~ msgstr "Sposób traktowania podkatalogów" +#: modules/access/cdda/cdda.c:130 +#, fuzzy +msgid "Caching value in microseconds" +msgstr "Wielkość bufora w ms" -#~ msgid "collapse" -#~ msgstr "zwiń" +#: modules/access/cdda/cdda.c:135 +msgid "Number of blocks per CD read" +msgstr "Liczba klocków czytana co CD" -#~ msgid "expand" -#~ msgstr "rozwiń" +#: modules/access/cdda/cdda.c:140 +msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" +msgstr "" -#~ msgid "Ignored extensions" -#~ msgstr "Ignorowane rozszerzenia nazw plików" +#: modules/access/cdda/cdda.c:145 +msgid "Use CD audio controls and output?" +msgstr "Użyć urządzeń sterujących dźwięk i wyjścia CD?" -#~ msgid "Directory" -#~ msgstr "Folder" +#: modules/access/cdda/cdda.c:146 +msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" +msgstr "" +"Jeśli ustawione, gniazdo wtyczkowe wyjścia dźwięku i kontrole dźwięku będą " +"używane" -#~ msgid "Standard filesystem directory input" -#~ msgstr "Domyślny standard plików dla wyjścia folderu" +#: modules/access/cdda/cdda.c:151 +msgid "Do CD-Text lookups?" +msgstr "" -#~ msgid "Cable" -#~ msgstr "Kabel" +#: modules/access/cdda/cdda.c:152 +#, fuzzy +msgid "If set, get CD-Text information" +msgstr "Pobierz informacje strumienia" -#~ msgid "Antenna" -#~ msgstr "Antena" +#: modules/access/cdda/cdda.c:161 +msgid "Use Navigation-style playback?" +msgstr "" -#~ msgid "TV" -#~ msgstr "TV" +#: modules/access/cdda/cdda.c:162 +msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" +msgstr "" -#~ msgid "FM radio" -#~ msgstr "Radio FM" +#: modules/access/cdda/cdda.c:175 +msgid "CDDB" +msgstr "CDDB" -#~ msgid "AM radio" -#~ msgstr "Radio AM" +#: modules/access/cdda/cdda.c:178 +msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" +msgstr "" -#~ msgid "DSS" -#~ msgstr "Strumienie DirectShow (DSS)" +#: modules/access/cdda/cdda.c:182 +msgid "CDDB lookups" +msgstr "" -#~ msgid "Video device name" -#~ msgstr "Nazwa urządzenia wideo" +#: modules/access/cdda/cdda.c:183 +msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If " -#~ "you don't specify anything, the default device will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Nazwa urządzenia obrazu które ma być używane przez wtyczkę DirectShow. " -#~ "Jeśli nic nie podałeś to będzie używane urządzenie domyślne." +#: modules/access/cdda/cdda.c:188 +msgid "CDDB server" +msgstr "Serwer CDDB" -#~ msgid "Audio device name" -#~ msgstr "Nazwa urządzenia audio" +#: modules/access/cdda/cdda.c:189 +msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If " -#~ "you don't specify anything, the default device will be used. " -#~ msgstr "" -#~ "Nazwa urządzenia obrazu które ma być używane przez wtyczkę DirectShow. " -#~ "Jeśli nic nie podałeś, to będzie używane urządzenie domyślne. " +#: modules/access/cdda/cdda.c:193 +msgid "CDDB server port" +msgstr "Port serwera CDDB" -#~ msgid "Video size" -#~ msgstr "Rozmiary obrazu" +#: modules/access/cdda/cdda.c:194 +msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " -#~ "don't specify anything the default size for your device will be used. You " -#~ "can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." -#~ msgstr "" -#~ "Nazwa urządzenia dźwięku które ma być używane przez wtyczkę DirectShow. " -#~ "Jeśli nic nie podałeś to będzie używane urządzenie domyślne. Możesz podać " -#~ "standardowy rozmiar (cif, d1, ...) lub x." +#: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199 +msgid "email address reported to CDDB server" +msgstr "adres email zameldowany wobec serwera CDDB" -#~ msgid "Video input chroma format" -#~ msgstr "Format chrominancji wejścia obrazu video" +#: modules/access/cdda/cdda.c:203 +msgid "Cache CDDB lookups?" +msgstr "" -#~ msgid "Video input frame rate" -#~ msgstr "Liczba klatek/s wejścia obrazu wideo" +#: modules/access/cdda/cdda.c:204 +msgid "If set cache CDDB information about this CD" +msgstr "" -#~ msgid "Device properties" -#~ msgstr "Właściwości urządzenia" +#: modules/access/cdda/cdda.c:208 +msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" +msgstr "" -#~ msgid "Tuner properties" -#~ msgstr "Właściwości tunera" +#: modules/access/cdda/cdda.c:209 +msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" +msgstr "" -#~ msgid "Tuner TV Channel" -#~ msgstr "Kanał tunera TV" +#: modules/access/cdda/cdda.c:214 +msgid "CDDB server timeout" +msgstr "Limit czasu serwera CDDB" -#~ msgid "Tuner country code" -#~ msgstr "Kod kraju tunera" +#: modules/access/cdda/cdda.c:215 +msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" +msgstr "" -#~ msgid "Tuner input type" -#~ msgstr "Rodzaj wejścia tunera" +#: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221 +msgid "Directory to cache CDDB requests" +msgstr "" -#~ msgid "Video input pin" -#~ msgstr "Źródło wejścia obrazu video" +#: modules/access/cdda/cdda.c:225 +msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" +msgstr "" -#~ msgid "Audio input pin" -#~ msgstr "Źródło wejścia dźwięku" +#: modules/access/cdda/cdda.c:226 +msgid "" +"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " +"are available" +msgstr "" -#~ msgid "Video output pin" -#~ msgstr "Wyjście obrazu video" +#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334 +#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:91 +#: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/macosx/open.m:163 +#: modules/gui/macosx/open.m:409 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505 +msgid "Disc" +msgstr "Płyta" -#~ msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." -#~ msgstr "Wybierz typ wyjścia obrazu. Zobacz w opcji \"video input\"." +#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:128 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48 +msgid "Duration" +msgstr "Czas trwania" -#~ msgid "Audio output pin" -#~ msgstr "Wyjście dźwięku" +#: modules/access/cdda/info.c:334 +msgid "Media Catalog Number (MCN)" +msgstr "Numer Katalogu Mediów (MCN)" -#~ msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." -#~ msgstr "Wybierz typ wyjścia dźwięku. Zobacz w opcji \"video input\"." +#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:107 +msgid "Tracks" +msgstr "Ścieżki" -#~ msgid "AM Tuner mode" -#~ msgstr "Tryb tunera AM" +#: modules/access/cdda/info.c:401 +msgid "MRL" +msgstr "MRL" -#~ msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS." -#~ msgstr "Tryb tunera AM. Może być DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO lub DSS." +#: modules/access/dc1394.c:67 +msgid "dc1394 input" +msgstr "wejście dc1394" -#~ msgid "DirectShow" -#~ msgstr "DirectShow" +#: modules/access/directory.c:75 +msgid "Subdirectory behavior" +msgstr "Sposób traktowania podkatalogów" -#~ msgid "DirectShow input" -#~ msgstr "Wejście DirectShow" +#: modules/access/directory.c:77 +msgid "" +"Select whether subdirectories must be expanded.\n" +"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" +"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" +"expand: all subdirectories are expanded.\n" +msgstr "" -#~ msgid "Refresh list" -#~ msgstr "Odśwież listę" +#: modules/access/directory.c:84 +msgid "collapse" +msgstr "zwiń" -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Skonfiguruj" +#: modules/access/directory.c:84 +msgid "expand" +msgstr "rozwiń" -#~ msgid "Capturing failed" -#~ msgstr "Przechwytywanie nie powiodło się," +#: modules/access/directory.c:86 +msgid "Ignored extensions" +msgstr "Ignorowane rozszerzenia nazw plików" -#~ msgid "" -#~ "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not " -#~ "supported." -#~ msgstr "" -#~ "Program VLC nie może używać urządzenia \"%s\", ponieważ ten typ " -#~ "urządzenia nie jest obsługiwany." +#: modules/access/directory.c:88 +msgid "" +"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " +"directory.\n" +"This is useful if you add directories that contain playlist files for " +"instance. Use a comma-separated list of extensions." +msgstr "" -#~ msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." -#~ msgstr "" -#~ "Urządzenie przechwytywania \"%s\" nie obsługuje wymaganych parametrów." +#: modules/access/directory.c:95 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171 +msgid "Directory" +msgstr "Folder" -#~ msgid "HTTP user name" -#~ msgstr "Nazwa uzytkownika HTTP" +#: modules/access/directory.c:97 +msgid "Standard filesystem directory input" +msgstr "Domyślny standard plików dla wyjścia folderu" -#~ msgid "HTTP password" -#~ msgstr "HTTP hasło" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 +msgid "Cable" +msgstr "Kabel" -#~ msgid "HTTP ACL" -#~ msgstr "HTTP ACL" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 +msgid "Antenna" +msgstr "Antena" -#~ msgid "Certificate file" -#~ msgstr "Certyfikuj plik" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 +msgid "TV" +msgstr "TV" -#~ msgid "Private key file" -#~ msgstr "Plik z kluczem prywatnym" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 +msgid "FM radio" +msgstr "Radio FM" -#~ msgid "Root CA file" -#~ msgstr "Podstawowy plik CA" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +msgid "AM radio" +msgstr "Radio AM" -#~ msgid "CRL file" -#~ msgstr "Plik CRL" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 +msgid "DSS" +msgstr "Strumienie DirectShow (DSS)" -#~ msgid "HTTP server" -#~ msgstr "serwer HTTP" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " +"millisecondss." +msgstr "" +"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być " +"ustawiona w milisekundach." -#~ msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" -#~ msgstr "Wejście cyfrowe obrazu (Firewire/ieee1394)" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:655 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:690 +msgid "Video device name" +msgstr "Nazwa urządzenia wideo" -#~ msgid "dv" -#~ msgstr "dv" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 +msgid "" +"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used." +msgstr "" +"Nazwa urządzenia obrazu które ma być używane przez wtyczkę DirectShow. Jeśli " +"nic nie podałeś to będzie używane urządzenie domyślne." -#~ msgid "DVD angle" -#~ msgstr "Ujęcie kamery DVD" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169 +#: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:661 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:696 +msgid "Audio device name" +msgstr "Nazwa urządzenia audio" -#~ msgid "Default DVD angle." -#~ msgstr "Domyślne ujęcie kamery DVD." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 +msgid "" +"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used. " +msgstr "" +"Nazwa urządzenia obrazu które ma być używane przez wtyczkę DirectShow. Jeśli " +"nic nie podałeś, to będzie używane urządzenie domyślne. " -#~ msgid "Start directly in menu" -#~ msgstr "Przejdź od razu do menu" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:569 +msgid "Video size" +msgstr "Rozmiary obrazu" -#~ msgid "DVD with menus" -#~ msgstr "DVD z menu" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 +msgid "" +"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything the default size for your device will be used. You " +"can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." +msgstr "" +"Nazwa urządzenia dźwięku które ma być używane przez wtyczkę DirectShow. " +"Jeśli nic nie podałeś to będzie używane urządzenie domyślne. Możesz podać " +"standardowy rozmiar (cif, d1, ...) lub x." -#~ msgid "DVDnav Input" -#~ msgstr "Wejście DVDnav" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86 +#: modules/access/v4l.c:89 +msgid "Video input chroma format" +msgstr "Format chrominancji wejścia obrazu video" -#~ msgid "Playback failure" -#~ msgstr "Niepowodzenie odtwarzania." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire " -#~ "disk." -#~ msgstr "" -#~ "Program VLC nie może ustawić tytułu DVD. Prawdopodobnie nie można " -#~ "odszyfrować całej płyty." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 +msgid "Video input frame rate" +msgstr "Liczba klatek/s wejścia obrazu wideo" -#~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption" -#~ msgstr "Metoda rozszyfrowania stosowana przez libdvdcss" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " +"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" +msgstr "" -#~ msgid "title" -#~ msgstr "tytuł" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125 +msgid "Device properties" +msgstr "Właściwości urządzenia" -#~ msgid "Key" -#~ msgstr "Klucz" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 +msgid "" +"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." +msgstr "" -#~ msgid "DVD without menus" -#~ msgstr "DVD bez menu" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129 +msgid "Tuner properties" +msgstr "Właściwości tunera" -#~ msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" -#~ msgstr "Wejście DVDRead (DVD bez poparcia menu)" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131 +msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." +msgstr "" -#~ msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"." -#~ msgstr "DVDRead nie mógł otworzyć płyty \"%s\"." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 +msgid "Tuner TV Channel" +msgstr "Kanał tunera TV" -#~ msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." -#~ msgstr "DVDRead nie mógł odczytać %d/%d bloków w 0x%02x." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134 +msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." +msgstr "" -#~ msgid "EyeTV access module" -#~ msgstr "Moduł dostępu EyeTV" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 +msgid "Tuner country code" +msgstr "Kod kraju tunera" -#~ msgid "Framerate" -#~ msgstr "Liczba klatek/s" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 +msgid "" +"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " +"mapping (0 means default)." +msgstr "" -#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." -#~ msgstr "Ilość klatek na sekundę (np. 24, 25, 29.97, 30)." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 +msgid "Tuner input type" +msgstr "Rodzaj wejścia tunera" -#~ msgid "ID" -#~ msgstr "ID" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142 +#, fuzzy +msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." +msgstr "" +"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +"otwierał w poszukiwaniu pliku." -#~ msgid "" -#~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} " -#~ "constructs (default 0)." -#~ msgstr "" -#~ "Wprowadź identyfikator podstawowego strumienia fałszywego w połączeniu z " -#~ "#duplicate{} constructs (domyślne: 0)." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 +msgid "Video input pin" +msgstr "Źródło wejścia obrazu video" -#~ msgid "Duration in ms" -#~ msgstr "Czas trwania w ms" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 +msgid "" +"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " +"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " +"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " +"will not be changed." +msgstr "" -#~ msgid "Fake" -#~ msgstr "Symuluj" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 +msgid "Audio input pin" +msgstr "Źródło wejścia dźwięku" -#~ msgid "Fake input" -#~ msgstr "Symuluj wejście" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." +msgstr "Wybierz typ wyjścia dźwięku. Zobacz w opcji \"video input\"." -#~ msgid "File input" -#~ msgstr "Plik wejściowy" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 +msgid "Video output pin" +msgstr "Wyjście obrazu video" -#~ msgid "File" -#~ msgstr "Plik" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154 +msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." +msgstr "Wybierz typ wyjścia obrazu. Zobacz w opcji \"video input\"." -#~ msgid "File reading failed" -#~ msgstr "Odczyt pliku nie powiódł się." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 +msgid "Audio output pin" +msgstr "Wyjście dźwięku" -#~ msgid "VLC could not read file." -#~ msgstr "Program VLC nie mógł odczytać pliku." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157 +msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." +msgstr "Wybierz typ wyjścia dźwięku. Zobacz w opcji \"video input\"." -#~ msgid "VLC could not open file \"%s\"." -#~ msgstr "Program VLC nie mógł otworzyć pliku \"%s\"." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159 +msgid "AM Tuner mode" +msgstr "Tryb tunera AM" -#~ msgid "Bandwidth" -#~ msgstr "Szerokość pasma" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161 +msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS." +msgstr "Tryb tunera AM. Może być DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO lub DSS." -#~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)" -#~ msgstr "Maksymalny rozmiar pliku tymczasowego (Mb)" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 +msgid "DirectShow" +msgstr "DirectShow" -#~ msgid "Record directory" -#~ msgstr "Folder nagrywania" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 modules/access/dshow/dshow.cpp:235 +msgid "DirectShow input" +msgstr "Wejście DirectShow" -#~ msgid "Directory where the record will be stored." -#~ msgstr "Folder gdzie nagrywanie ma być zapisane." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182 modules/access/dshow/dshow.cpp:187 +#: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177 +#: modules/video_output/msw/directx.c:177 +msgid "Refresh list" +msgstr "Odśwież listę" -#~ msgid "Recording" -#~ msgstr "Nagrywanie" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:183 modules/access/dshow/dshow.cpp:188 +msgid "Configure" +msgstr "Skonfiguruj" -#~ msgid "Recording done" -#~ msgstr "Nagrywanie zakończone" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:901 modules/access/dshow/dshow.cpp:951 +msgid "Capturing failed" +msgstr "Przechwytywanie nie powiodło się," -#~ msgid "Timeshift" -#~ msgstr "Timeshift" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:902 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." +msgstr "" +"Program VLC nie może używać urządzenia \"%s\", ponieważ ten typ urządzenia " +"nie jest obsługiwany." -#~ msgid "FTP user name" -#~ msgstr "Imię użytkownika FTP" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:952 +#, c-format +msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." +msgstr "Urządzenie przechwytywania \"%s\" nie obsługuje wymaganych parametrów." -#~ msgid "User name that will be used for the connection." -#~ msgstr "Imię użytkownika potrzebne dla polaczenia." +#: modules/access/dvb/access.c:132 +msgid "Modulation type for front-end device." +msgstr "" -#~ msgid "FTP password" -#~ msgstr "Hasło FTP" +#: modules/access/dvb/access.c:153 +#, fuzzy +msgid "HTTP Host address" +msgstr "Adres host" -#~ msgid "Password that will be used for the connection." -#~ msgstr "Hasło potrzebne dla polaczenia." +#: modules/access/dvb/access.c:155 +msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." +msgstr "" -#~ msgid "FTP account" -#~ msgstr "Konto FTP" +#: modules/access/dvb/access.c:157 +msgid "HTTP user name" +msgstr "Nazwa uzytkownika HTTP" -#~ msgid "Account that will be used for the connection." -#~ msgstr "Konto potrzebne dla polaczenia." +#: modules/access/dvb/access.c:159 +msgid "" +"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." +msgstr "" -#~ msgid "FTP input" -#~ msgstr "Wejście FTP" +#: modules/access/dvb/access.c:162 +msgid "HTTP password" +msgstr "HTTP hasło" -#~ msgid "VLC could not connect with the given server." -#~ msgstr "VLC nie może połączyć sie z danym serwerem." +#: modules/access/dvb/access.c:164 +msgid "" +"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." +msgstr "" -#~ msgid "Your account was rejected." -#~ msgstr "Twoje konto zostało odrzucone." +#: modules/access/dvb/access.c:167 +msgid "HTTP ACL" +msgstr "HTTP ACL" -#~ msgid "Your password was rejected." -#~ msgstr "Twoje hasło zostało odrzucone." +#: modules/access/dvb/access.c:169 +msgid "" +"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " +"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." +msgstr "" -#~ msgid "Your connection attempt to the server was rejected." -#~ msgstr "Twoje połączenie ze serwerem zostało odrzucone." +#: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74 +#: modules/control/http/http.c:56 +msgid "Certificate file" +msgstr "Certyfikuj plik" -#~ msgid "GnomeVFS input" -#~ msgstr "Wejście GnomeVFS" +#: modules/access/dvb/access.c:174 +msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" +msgstr "" -#~ msgid "HTTP proxy" -#~ msgstr "Serwer proxy HTTP" +#: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77 +#: modules/control/http/http.c:59 +msgid "Private key file" +msgstr "Plik z kluczem prywatnym" -#~ msgid "HTTP user agent" -#~ msgstr "Klient użytkownika HTTP" +#: modules/access/dvb/access.c:178 +msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" +msgstr "" -#~ msgid "Auto re-connect" -#~ msgstr "Automatyczne połączenie się na nowo" +#: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81 +#: modules/control/http/http.c:61 +msgid "Root CA file" +msgstr "Podstawowy plik CA" -#~ msgid "Continuous stream" -#~ msgstr "Ciągły strumień" +#: modules/access/dvb/access.c:181 +msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" +msgstr "" -#~ msgid "HTTP input" -#~ msgstr "Wejście HTTP" +#: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86 +#: modules/control/http/http.c:64 +msgid "CRL file" +msgstr "Plik CRL" -#~ msgid "HTTP(S)" -#~ msgstr "HTTP(S)" +#: modules/access/dvb/access.c:185 +msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" +msgstr "" -#~ msgid "HTTP authentication" -#~ msgstr "Poświadczenie HTTP" +#: modules/access/dvb/access.c:189 +#, fuzzy +msgid "DVB input with v4l2 support" +msgstr "Wejście DVDRead (DVD bez poparcia menu)" -#~ msgid "Please enter a valid login name and a password." -#~ msgstr "Proszę wpisz ważne imię użytkownika i hasło." +#: modules/access/dvb/access.c:241 +msgid "HTTP server" +msgstr "serwer HTTP" -#~ msgid "Pace" -#~ msgstr "Pace" +#: modules/access/dvb/access.c:732 +msgid "Input syntax is deprecated" +msgstr "" -#~ msgid "Auto Connection" -#~ msgstr "Automatyczne połączenie" +#: modules/access/dvb/access.c:733 +msgid "" +"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " +"the new syntax." +msgstr "" -#~ msgid "JACK audio input" -#~ msgstr "Wejście dźwięku JACK" +#: modules/access/dvb/access.c:779 +#, fuzzy +msgid "Illegal Polarization" +msgstr "Polaryzacja" -#~ msgid "JACK Input" -#~ msgstr "Wejście JACK" +#: modules/access/dvb/access.c:780 +#, c-format +msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." +msgstr "" -#~ msgid "Force selection of all streams" -#~ msgstr "Przymusić selekcje wszystkich strumieni" +#: modules/access/dv.c:73 +#, fuzzy +msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być " +"ustawiona w milisekundach." -#~ msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" -#~ msgstr "Wejscie Microsoft Media Server (MMS)" +#: modules/access/dv.c:77 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "Wejście cyfrowe obrazu (Firewire/ieee1394)" -#~ msgid "Dummy stream output" -#~ msgstr "Fikcyjne wyjście strumienia" +#: modules/access/dv.c:78 +msgid "dv" +msgstr "dv" -#~ msgid "Append to file" -#~ msgstr "Dołącz do pliku" +#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:64 +msgid "DVD angle" +msgstr "Ujęcie kamery DVD" -#~ msgid "File stream output" -#~ msgstr "Wyjście pliku źródła" +#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:66 +msgid "Default DVD angle." +msgstr "Domyślne ujęcie kamery DVD." -#~ msgid "Username" -#~ msgstr "Nazwa uzytkownika" +#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:70 +#, fuzzy +msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być " +"ustawiona w milisekundach." -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "Hasło" +#: modules/access/dvdnav.c:76 +msgid "Start directly in menu" +msgstr "Przejdź od razu do menu" -#~ msgid "Mime" -#~ msgstr "Mime" +#: modules/access/dvdnav.c:78 +msgid "" +"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " +"useless warning introductions." +msgstr "" -#~ msgid "HTTP stream output" -#~ msgstr "Wyjście źródła HTTP" +#: modules/access/dvdnav.c:87 +msgid "DVD with menus" +msgstr "DVD z menu" -#~ msgid "Stream name" -#~ msgstr "Nazwa strumienia" +#: modules/access/dvdnav.c:88 +msgid "DVDnav Input" +msgstr "Wejście DVDnav" -#~ msgid "Stream description" -#~ msgstr "Opis strumienia" +#: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:242 +#: modules/access/dvdread.c:502 modules/access/dvdread.c:564 +msgid "Playback failure" +msgstr "Niepowodzenie odtwarzania." -#~ msgid "Stream MP3" -#~ msgstr "Strumień MP3" +#: modules/access/dvdnav.c:305 +msgid "" +"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk." +msgstr "" +"Program VLC nie może ustawić tytułu DVD. Prawdopodobnie nie można " +"odszyfrować całej płyty." -#~ msgid "Genre description" -#~ msgstr "Opis rodzaju" +#: modules/access/dvdread.c:73 +msgid "Method used by libdvdcss for decryption" +msgstr "Metoda rozszyfrowania stosowana przez libdvdcss" -#~ msgid "URL description" -#~ msgstr "Opis URL" +#: modules/access/dvdread.c:75 +msgid "" +"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" +"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " +"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " +"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " +"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " +"won't work if the key changes in the middle of a title.\n" +"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " +"instantly, which allows us to check them often.\n" +"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " +"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " +"with this method. It is the one that was used by libcss.\n" +"The default method is: key." +msgstr "" -#~ msgid "Samplerate" -#~ msgstr "Szybkość symboliczna" +#: modules/access/dvdread.c:91 +msgid "title" +msgstr "tytuł" -#~ msgid "Number of channels" -#~ msgstr "Ilość kanałów" +#: modules/access/dvdread.c:91 +msgid "Key" +msgstr "Klucz" -#~ msgid "Ogg Vorbis Quality" -#~ msgstr "Jakość Ogg Vorbis" +#: modules/access/dvdread.c:97 +msgid "DVD without menus" +msgstr "DVD bez menu" -#~ msgid "Stream public" -#~ msgstr "Strumień publiczny" +#: modules/access/dvdread.c:98 +msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" +msgstr "Wejście DVDRead (DVD bez poparcia menu)" -#~ msgid "IceCAST output" -#~ msgstr "Wyjście IceCAST" +#: modules/access/dvdread.c:243 +#, fuzzy, c-format +msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"." +msgstr "DVDRead nie mógł otworzyć płyty \"%s\"." -#~ msgid "Caching value (ms)" -#~ msgstr "Wartość buforowania (ms)" +#: modules/access/dvdread.c:503 +#, fuzzy, c-format +msgid "DVDRead could not read block %d." +msgstr "DVDRead nie mógł odczytać %d/%d bloków w 0x%02x." -#~ msgid "Group packets" -#~ msgstr "Pakiety grup" +#: modules/access/dvdread.c:565 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." +msgstr "DVDRead nie mógł odczytać %d/%d bloków w 0x%02x." +#: modules/access/eyetv.m:54 #, fuzzy -#~ msgid "Automatic multicast streaming" -#~ msgstr "Automatyczne rozsyłanie grupowe" - -#~ msgid "UDP stream output" -#~ msgstr "wyjście źródła UDP" +msgid "Channel number" +msgstr "Nazwa kanału" -#~ msgid "Device" -#~ msgstr "Urządzenie" - -#~ msgid "PVR video device" -#~ msgstr "Urządzenie obrazu PVR" +#: modules/access/eyetv.m:56 +msgid "" +"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " +"for Composite input" +msgstr "" -#~ msgid "Radio device" -#~ msgstr "Urządzenie radia" +#: modules/access/eyetv.m:60 +msgid "EyeTV access module" +msgstr "Moduł dostępu EyeTV" -#~ msgid "PVR radio device" -#~ msgstr "Urządzenie radia PVR" +#: modules/access/fake.c:45 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być " +"ustawiona w milisekundach." -#~ msgid "Norm" -#~ msgstr "Norma" +#: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140 +msgid "Framerate" +msgstr "Liczba klatek/s" -#~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." -#~ msgstr "Standard strumienia (Automatyczny, SECAM, PAL, lub NTSC)." +#: modules/access/fake.c:49 +msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." +msgstr "Ilość klatek na sekundę (np. 24, 25, 29.97, 30)." -#~ msgid "Width" -#~ msgstr "Szerokość" +#: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46 +#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134 +msgid "ID" +msgstr "ID" -#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." -#~ msgstr "" -#~ "Szerokość nagrywanego strumienia (-1 dla automatycznego rozpoznania)." +#: modules/access/fake.c:52 +msgid "" +"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " +"(default 0)." +msgstr "" +"Wprowadź identyfikator podstawowego strumienia fałszywego w połączeniu z " +"#duplicate{} constructs (domyślne: 0)." -#~ msgid "Height" -#~ msgstr "Wysokość" +#: modules/access/fake.c:54 +msgid "Duration in ms" +msgstr "Czas trwania w ms" -#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." -#~ msgstr "" -#~ "Wysokość nagrywanego strumienia (-1 dla automatycznego rozpoznania)." +#: modules/access/fake.c:56 +msgid "" +"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, " +"meaning that the stream is unlimited)." +msgstr "" -#~ msgid "Frequency" -#~ msgstr "Częstotliwość" +#: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89 +msgid "Fake" +msgstr "Symuluj" -#~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." -#~ msgstr "Frekwencja nagrywania (w kHz), jeśli dostępna." +#: modules/access/fake.c:61 +msgid "Fake input" +msgstr "Symuluj wejście" -#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." -#~ msgstr "" -#~ "Liczba klatek nagrywania, jeśli dostępna (-1 dla automatycznego " -#~ "rozpoznania)." +#: modules/access/file.c:86 +#, fuzzy +msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być " +"ustawiona w milisekundach." -#~ msgid "Key interval" -#~ msgstr "Kluczowy interwal" +#: modules/access/file.c:90 +msgid "File input" +msgstr "Plik wejściowy" + +#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:69 +#: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:162 +#: modules/gui/macosx/open.m:405 modules/gui/macosx/output.m:142 +#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471 +msgid "File" +msgstr "Plik" + +#: modules/access/file.c:277 modules/access/file.c:401 +#: modules/access/file.c:415 modules/access/mmap.c:217 +msgid "File reading failed" +msgstr "Odczyt pliku nie powiódł się." + +#: modules/access/file.c:278 modules/access/mmap.c:218 +#, fuzzy +msgid "VLC could not read the file." +msgstr "Program VLC nie mógł odczytać pliku." + +#: modules/access/file.c:402 modules/access/file.c:416 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not open the file \"%s\"." +msgstr "Program VLC nie mógł otworzyć pliku \"%s\"." + +#: modules/access_filter/bandwidth.c:34 +msgid "Bandwidth limit (bytes/s)" +msgstr "" -#~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." -#~ msgstr "" -#~ "Interwal pomiędzy klatkami kluczowymi (-1 dla automatycznego rozpoznania)." +#: modules/access_filter/bandwidth.c:36 +msgid "" +"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per " +"seconds." +msgstr "" -#~ msgid "B Frames" -#~ msgstr "B klatki" +#: modules/access_filter/bandwidth.c:45 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:623 +msgid "Bandwidth" +msgstr "Szerokość pasma" -#~ msgid "Bitrate peak" -#~ msgstr "Szczyt przepływności" +#: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208 +#, fuzzy +msgid "Bandwidth limiter" +msgstr "Szerokość pasma" -#~ msgid "Bitrate mode" -#~ msgstr "Tryb przepływności" +#: modules/access_filter/dump.c:42 +#, fuzzy +msgid "Force use of dump module" +msgstr "Wymuś używanie muxera ffmpeg." -#~ msgid "Audio bitmask" -#~ msgstr "Dźwiękowa maska bitu" +#: modules/access_filter/dump.c:43 +msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking." +msgstr "" -#~ msgid "Volume" -#~ msgstr "Głośność" +#: modules/access_filter/dump.c:46 +msgid "Maximum size of temporary file (Mb)" +msgstr "Maksymalny rozmiar pliku tymczasowego (Mb)" -#~ msgid "Audio volume (0-65535)." -#~ msgstr "Głośność (0-65535)." +#: modules/access_filter/dump.c:47 +msgid "" +"The dump module will abort dumping of the media if more than this much " +"megabyte were performed." +msgstr "" -#~ msgid "Channel" -#~ msgstr "Kanał" +#: modules/access_filter/record.c:48 +msgid "Record directory" +msgstr "Folder nagrywania" -#~ msgid "" -#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" -#~ msgstr "Uzywany kanal karty (zwykle, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +#: modules/access_filter/record.c:50 +msgid "Directory where the record will be stored." +msgstr "Folder gdzie nagrywanie ma być zapisane." -#~ msgid "Automatic" -#~ msgstr "Automatycznie" +#: modules/access_filter/record.c:303 +msgid "Recording" +msgstr "Nagrywanie" -#~ msgid "SECAM" -#~ msgstr "SECAM" +#: modules/access_filter/record.c:305 +msgid "Recording done" +msgstr "Nagrywanie zakończone" -#~ msgid "PAL" -#~ msgstr "PAL" +#: modules/access_filter/timeshift.c:53 +#, fuzzy +msgid "Timeshift granularity" +msgstr "Timeshift" -#~ msgid "NTSC" -#~ msgstr "NTSC" +#: modules/access_filter/timeshift.c:55 +msgid "" +"This is the size of the temporary files that will be used to store the " +"timeshifted streams." +msgstr "" -#~ msgid "vbr" -#~ msgstr "vbr" +#: modules/access_filter/timeshift.c:57 +#, fuzzy +msgid "Timeshift directory" +msgstr "Otwórz Folder" -#~ msgid "cbr" -#~ msgstr "cbr" +#: modules/access_filter/timeshift.c:58 +msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +msgstr "" -#~ msgid "PVR" -#~ msgstr "PVR" +#: modules/access_filter/timeshift.c:60 +#, fuzzy +msgid "Force use of the timeshift module" +msgstr "Wymuś używanie muxera ffmpeg." -#~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" -#~ msgstr "Wyjście dekodera kart IVTV MPEG" +#: modules/access_filter/timeshift.c:61 +msgid "" +"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " +"control pace or pause." +msgstr "" -#~ msgid "Real RTSP" -#~ msgstr "Prawdziwy RTSP" +#: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187 +msgid "Timeshift" +msgstr "Timeshift" -#~ msgid "Connection failed" -#~ msgstr "Błąd połączenia." +#: modules/access/ftp.c:59 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być " +"ustawiona w milisekundach." -#~ msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." -#~ msgstr "VLC nie może połączyć się z \"%s:%d\"." +#: modules/access/ftp.c:61 +msgid "FTP user name" +msgstr "Imię użytkownika FTP" -#~ msgid "Session failed" -#~ msgstr "Sesja nie udała się" +#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69 +msgid "User name that will be used for the connection." +msgstr "Imię użytkownika potrzebne dla polaczenia." -#~ msgid "Screen Input" -#~ msgstr "Wejście ekranu" +#: modules/access/ftp.c:64 +msgid "FTP password" +msgstr "Hasło FTP" -#~ msgid "Screen" -#~ msgstr "Ekran" +#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72 +msgid "Password that will be used for the connection." +msgstr "Hasło potrzebne dla polaczenia." -#~ msgid "SMB user name" -#~ msgstr "Imię użytkownika SMB" +#: modules/access/ftp.c:67 +msgid "FTP account" +msgstr "Konto FTP" -#~ msgid "SMB password" -#~ msgstr "Hasło SMB" +#: modules/access/ftp.c:68 +msgid "Account that will be used for the connection." +msgstr "Konto potrzebne dla polaczenia." -#~ msgid "SMB domain" -#~ msgstr "Domena SMB" +#: modules/access/ftp.c:73 +msgid "FTP input" +msgstr "Wejście FTP" -#~ msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." -#~ msgstr "Domena/Grupa Robocza która będzie użyta dla połączenia." +#: modules/access/ftp.c:90 +#, fuzzy +msgid "FTP upload output" +msgstr "Plik wyjściowy dźwięku" -#~ msgid "SMB input" -#~ msgstr "Wejście SMB" +#: modules/access/ftp.c:134 modules/access/ftp.c:144 modules/access/ftp.c:205 +#: modules/access/ftp.c:215 modules/access/ftp.c:223 +#, fuzzy +msgid "Network interaction failed" +msgstr "interfejs sieciowy" -#~ msgid "TCP" -#~ msgstr "TCP" +#: modules/access/ftp.c:135 +msgid "VLC could not connect with the given server." +msgstr "VLC nie może połączyć sie z danym serwerem." -#~ msgid "TCP input" -#~ msgstr "Wejście TCP" +#: modules/access/ftp.c:145 +#, fuzzy +msgid "VLC's connection to the given server was rejected." +msgstr "Twoje połączenie ze serwerem zostało odrzucone." -#~ msgid "RTP reordering timeout in ms" -#~ msgstr "Limit czasu nagrywania RTP w ms" +#: modules/access/ftp.c:206 +msgid "Your account was rejected." +msgstr "Twoje konto zostało odrzucone." -#~ msgid "UDP/RTP" -#~ msgstr "UDP/RTP" +#: modules/access/ftp.c:216 +msgid "Your password was rejected." +msgstr "Twoje hasło zostało odrzucone." -#~ msgid "UDP/RTP input" -#~ msgstr "Wejście UDP/RTP" +#: modules/access/ftp.c:224 +msgid "Your connection attempt to the server was rejected." +msgstr "Twoje połączenie ze serwerem zostało odrzucone." -#~ msgid "Device name" -#~ msgstr "Nazwa urządzenia" +#: modules/access/gnomevfs.c:49 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być " +"ustawiona w milisekundach." -#~ msgid "Standard" -#~ msgstr "Standardowe" +#: modules/access/gnomevfs.c:53 +msgid "GnomeVFS input" +msgstr "Wejście GnomeVFS" -#, fuzzy -#~ msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." -#~ msgstr "Standard strumienia (Automatyczny, SECAM, PAL, lub NTSC)." +#: modules/access/http.c:61 modules/access/mms/mms.c:63 +msgid "HTTP proxy" +msgstr "Serwer proxy HTTP" -#~ msgid "" -#~ "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." -#~ msgstr "" -#~ "Używane wejście karty (zwykle, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +#: modules/access/http.c:63 modules/access/mms/mms.c:65 +msgid "" +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " +"tried." +msgstr "" +#: modules/access/http.c:69 #, fuzzy -#~ msgid "IO Method" -#~ msgstr "format wyjściowy dźwięku" +msgid "" +"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być " +"ustawiona w milisekundach." -#~ msgid "Capture the audio stream in stereo." -#~ msgstr "Chwyć strumień dźwięku w stereo." +#: modules/access/http.c:72 +msgid "HTTP user agent" +msgstr "Klient użytkownika HTTP" +#: modules/access/http.c:73 #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być " -#~ "ustawiona w milisekundach." +msgid "User agent that will be used for the connection." +msgstr "Imię użytkownika potrzebne dla polaczenia." -#~ msgid "Video4Linux2" -#~ msgstr "Video4Linux" +#: modules/access/http.c:76 +msgid "Auto re-connect" +msgstr "Automatyczne połączenie się na nowo" -#~ msgid "Video4Linux2 input" -#~ msgstr "Wyjście Video4Linux" +#: modules/access/http.c:78 +msgid "" +"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = " -#~ "svideo)." -#~ msgstr "Używany kanał karty (zwykle, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +#: modules/access/http.c:81 +msgid "Continuous stream" +msgstr "Ciągły strumień" -#~ msgid "Audio Channel" -#~ msgstr "Kanał dźwiękowy" +#: modules/access/http.c:82 +msgid "" +"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " +"server). You should not globally enable this option as it will break all " +"other types of HTTP streams." +msgstr "" -#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." -#~ msgstr "Używany kanał dźwięku, jeżeli tutaj jest kilka wejść." +#: modules/access/http.c:87 +#, fuzzy +msgid "Forward Cookies" +msgstr "Przewijanie do przodu" -#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." -#~ msgstr "" -#~ "Szerokość nagrywanego strumienia (-1 dla automatycznego rozpoznania)." +#: modules/access/http.c:88 +msgid "Forward Cookies Across http redirections " +msgstr "" -#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." -#~ msgstr "" -#~ "Wysokość nagrywanego strumienia (-1 dla automatycznego rozpoznania)." +#: modules/access/http.c:91 +msgid "HTTP input" +msgstr "Wejście HTTP" -#~ msgid "Brightness" -#~ msgstr "Jasność" +#: modules/access/http.c:93 +msgid "HTTP(S)" +msgstr "HTTP(S)" -#~ msgid "Brightness of the video input." -#~ msgstr "Jasność wyjścia obrazu." +#: modules/access/http.c:389 +#, fuzzy, c-format +msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." +msgstr "Proszę wpisz ważne imię użytkownika i hasło." -#~ msgid "Hue" -#~ msgstr "Odcień" +#: modules/access/http.c:393 +msgid "HTTP authentication" +msgstr "Poświadczenie HTTP" -#~ msgid "Hue of the video input." -#~ msgstr "Odcień wyjścia obrazu." +#: modules/access/jack.c:64 +msgid "" +"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in " +"milliseconds." +msgstr "" -#~ msgid "Color" -#~ msgstr "Kolor" +#: modules/access/jack.c:66 +msgid "Pace" +msgstr "Pace" -#~ msgid "Color of the video input." -#~ msgstr "Kolor wyjścia obrazu." +#: modules/access/jack.c:68 +msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." +msgstr "" -#~ msgid "Contrast" -#~ msgstr "Kontrast" +#: modules/access/jack.c:69 +msgid "Auto Connection" +msgstr "Automatyczne połączenie" -#~ msgid "Contrast of the video input." -#~ msgstr "Kontrast wyjścia obrazu." +#: modules/access/jack.c:71 +msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." +msgstr "" -#~ msgid "Tuner" -#~ msgstr "Tuner" +#: modules/access/jack.c:74 +msgid "JACK audio input" +msgstr "Wejście dźwięku JACK" -#~ msgid "Tuner to use, if there are several ones." -#~ msgstr "Używany tuner, jeżeli tutaj jest ich kilka." +#: modules/access/jack.c:76 +msgid "JACK Input" +msgstr "Wejście JACK" -#~ msgid "MJPEG" -#~ msgstr "MJPEG" +#: modules/access/mmap.c:42 +#, fuzzy +msgid "Use file memory mapping" +msgstr "Użyj pamięci współdzielonej" -#~ msgid "Decimation" -#~ msgstr "Dziesiątkowanie" +#: modules/access/mmap.c:44 +msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices." +msgstr "" -#~ msgid "Quality" -#~ msgstr "Jakość" +#: modules/access/mmap.c:54 +msgid "MMap" +msgstr "" -#~ msgid "Quality of the stream." -#~ msgstr "Jakość strumienia." +#: modules/access/mmap.c:55 +#, fuzzy +msgid "Memory-mapped file input" +msgstr "Użyj wyjścia float32" -#~ msgid "Video4Linux" -#~ msgstr "Video4Linux" +#: modules/access/mms/mms.c:51 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być " +"ustawiona w milisekundach." -#~ msgid "Video4Linux input" -#~ msgstr "Wejście Video4Linux" +#: modules/access/mms/mms.c:54 +msgid "Force selection of all streams" +msgstr "Przymusić selekcje wszystkich strumieni" -#~ msgid "VCD" -#~ msgstr "VCD" +#: modules/access/mms/mms.c:56 +msgid "" +"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " +"You can choose to select all of them." +msgstr "" -#~ msgid "VCD input" -#~ msgstr "Wejście VCD" +#: modules/access/mms/mms.c:59 +#, fuzzy +msgid "Maximum bitrate" +msgstr "Dźwięk" -#~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" -#~ msgstr "[vcd:][urządzenie] [@[tytuł][,[rozdział]]]" +#: modules/access/mms/mms.c:61 +msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." +msgstr "" -#~ msgid "Entry" -#~ msgstr "Wpis" +#: modules/access/mms/mms.c:69 +#, fuzzy +msgid "TCP/UDP timeout (ms)" +msgstr "Przekroczony czas" -#~ msgid "Segments" -#~ msgstr "Segmenty" +#: modules/access/mms/mms.c:70 +msgid "" +"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " +"Note that there will be 10 retries before completely giving up." +msgstr "" -#~ msgid "Segment" -#~ msgstr "Segment" +#: modules/access/mms/mms.c:74 +msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" +msgstr "Wejscie Microsoft Media Server (MMS)" -#~ msgid "LID" -#~ msgstr "LID" +#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "Fikcyjne wyjście strumienia" -#~ msgid "VCD Format" -#~ msgstr "Format VCD" +#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61 +#, fuzzy +msgid "Dummy" +msgstr "Schowek" -#~ msgid "Application" -#~ msgstr "Aplikacja" +#: modules/access_output/file.c:63 +msgid "Append to file" +msgstr "Dołącz do pliku" -#~ msgid "Preparer" -#~ msgstr "Przygotowawczy" +#: modules/access_output/file.c:64 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "" -#~ msgid "Vol #" -#~ msgstr "Głośność #" +#: modules/access_output/file.c:68 +msgid "File stream output" +msgstr "Wyjście pliku źródła" -#~ msgid "Vol max #" -#~ msgstr "Max. głośność #" +#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:133 +msgid "Username" +msgstr "Nazwa uzytkownika" -#~ msgid "Volume Set" -#~ msgstr "Ustalona głośność" +#: modules/access_output/http.c:66 +#, fuzzy +msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgstr "" +"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +"otwierał w poszukiwaniu pliku." -#~ msgid "System Id" -#~ msgstr "System ID" +#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221 +#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135 +#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64 +msgid "Password" +msgstr "Hasło" -#~ msgid "Entries" -#~ msgstr "Wpisy" +#: modules/access_output/http.c:69 +#, fuzzy +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "" +"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +"otwierał w poszukiwaniu pliku." -#~ msgid "First Entry Point" -#~ msgstr "Pierwszy punkt wpisu" +#: modules/access_output/http.c:71 +msgid "Mime" +msgstr "Mime" -#~ msgid "Last Entry Point" -#~ msgstr "Ostatni punkt wpisu" +#: modules/access_output/http.c:72 +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." +msgstr "" -#~ msgid "Track size (in sectors)" -#~ msgstr "Wielkość ścieżki (w sektorach)" +#: modules/access_output/http.c:75 +msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." +msgstr "" -#~ msgid "type" -#~ msgstr "typ" +#: modules/access_output/http.c:78 +msgid "" +"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " +"empty if you don't have one." +msgstr "" -#~ msgid "end" -#~ msgstr "koniec" +#: modules/access_output/http.c:82 +msgid "" +"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " +"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" -#~ msgid "play list" -#~ msgstr "Odtwarzaj listę" +#: modules/access_output/http.c:87 +msgid "" +"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " +"SSL. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" -#~ msgid "extended selection list" -#~ msgstr "Rozszerzona lista wyboru" +#: modules/access_output/http.c:90 +msgid "Advertise with Bonjour" +msgstr "" -#~ msgid "selection list" -#~ msgstr "Lista wyboru" +#: modules/access_output/http.c:91 +msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." +msgstr "" -#~ msgid "unknown type" -#~ msgstr "typ nieznany" +#: modules/access_output/http.c:95 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "Wyjście źródła HTTP" -#~ msgid "List ID" -#~ msgstr "List ID" +#: modules/access_output/rtmp.c:44 modules/gui/macosx/wizard.m:364 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:425 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1042 modules/stream_out/rtp.c:70 +msgid "Destination" +msgstr "Lokalizacja docelowa" -#~ msgid "(Super) Video CD" -#~ msgstr "(Super) Video CD" +#: modules/access_output/rtmp.c:46 modules/stream_out/rtp.c:72 +#, fuzzy +msgid "This is the output URL that will be used." +msgstr "To jest kodek obrazu, który będzie używany." -#~ msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" -#~ msgstr "Wejście Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)" +#: modules/access_output/rtmp.c:54 +#, fuzzy +msgid "RTMP stream output" +msgstr "Wyjście strumienia RTP" -#~ msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" -#~ msgstr "vcdx://[urządzenie-lub-plik][@{P,S,T}liczba]" +#: modules/access_output/rtmp.c:55 modules/access/rtmp/access.c:53 +#, fuzzy +msgid "RTMP" +msgstr "RPT" -#~ msgid "Number of CD blocks to get in a single read." -#~ msgstr "Ilość bloków CD, które w jednym czytaniu będą ujęte." +#: modules/access_output/shout.c:63 +msgid "Stream name" +msgstr "Nazwa strumienia" -#~ msgid "Use playback control?" -#~ msgstr "Użyć regulacji odgrywania?" +#: modules/access_output/shout.c:64 +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +msgstr "" -#~ msgid "Show extended VCD info?" -#~ msgstr "Pokazać rozszerzone informacje VCD?" +#: modules/access_output/shout.c:67 +msgid "Stream description" +msgstr "Opis strumienia" -#~ msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" -#~ msgstr "Prosty dekoder dla strumieni kodowanych w Dolby Surround" +#: modules/access_output/shout.c:68 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." +msgstr "" -#~ msgid "Dolby Surround decoder" -#~ msgstr "Dekoder Dolby Surround" +#: modules/access_output/shout.c:71 +msgid "Stream MP3" +msgstr "Strumień MP3" -#~ msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." -#~ msgstr "" -#~ "Odległość pomiędzy przedniego lewego głośnika i słuchacza w metrach." +#: modules/access_output/shout.c:72 +msgid "" +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." +msgstr "" -#~ msgid "No decoding of Dolby Surround" -#~ msgstr "Niedekodowanie Dolby Surround" +#: modules/access_output/shout.c:81 +msgid "Genre description" +msgstr "Opis rodzaju" -#~ msgid "Headphone effect" -#~ msgstr "Efekt słuchawek" +#: modules/access_output/shout.c:82 +msgid "Genre of the content. " +msgstr "" -#~ msgid "Select channel to keep" -#~ msgstr "Wybierz kanał do zachowania" +#: modules/access_output/shout.c:84 +msgid "URL description" +msgstr "Opis URL" -#~ msgid "" -#~ "This option silences all other channels except the selected channel. " -#~ "Choose one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, " -#~ "5=left front)" -#~ msgstr "" -#~ "Ta opcja wycisza wszystkie inne kanały oprócz wybranego. Wybierz jedną " -#~ "(0=lewy, 1=prawy 2=tylny lewy, 3=tylny prawy, 4=środkowy, 5=przedni lewy)" +#: modules/access_output/shout.c:85 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " +msgstr "" -#~ msgid "Left rear" -#~ msgstr "lewy tylni" +#: modules/access_output/shout.c:92 +#, fuzzy +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +msgstr "Ilość kanałów dźwiękowych w transkodowanym strumieniu." -#~ msgid "Right rear" -#~ msgstr "Prawy tylni" +#: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211 +#: modules/access/v4l.c:126 +msgid "Samplerate" +msgstr "Szybkość symboliczna" -#~ msgid "Left front" -#~ msgstr "Lewy przedni" +#: modules/access_output/shout.c:95 +#, fuzzy +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +msgstr "Ilość kanałów dźwiękowych w transkodowanym strumieniu." -#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" -#~ msgstr "Filtr dźwięku dla wymiany stereo na mono" +#: modules/access_output/shout.c:97 +msgid "Number of channels" +msgstr "Ilość kanałów" -#~ msgid "A/52 dynamic range compression" -#~ msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52" +#: modules/access_output/shout.c:98 +#, fuzzy +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +msgstr "Ilość kanałów dźwiękowych w transkodowanym strumieniu." -#~ msgid "" -#~ "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft " -#~ "sounds louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy " -#~ "environment without disturbing anyone. If you disable the dynamic range " -#~ "compression the playback will be more adapted to a movie theater or a " -#~ "listening room." -#~ msgstr "" -#~ "Kompresja dynamicznego zakresu wygładza głośne dźwięki, zaś ciche czyni " -#~ "głośniejszymi, tak więc można łatwiej odsłuchiwać strumienia w głośnym " -#~ "środowisku bez przeszkadzania komukolwiek.\n" -#~ "Jeśli zostanie wyłączona kompresja dynamicznego zakresu będzie to lepiej " -#~ "pasująca opcja w przypadku sali kinowej lub pokoju akustycznego." +#: modules/access_output/shout.c:100 +msgid "Ogg Vorbis Quality" +msgstr "Jakość Ogg Vorbis" -#~ msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" -#~ msgstr "Dekoder dźwięku ATSC A/52 (AC-3)" +#: modules/access_output/shout.c:101 +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +msgstr "" -#~ msgid "DTS dynamic range compression" -#~ msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu DTS" +#: modules/access_output/shout.c:103 +msgid "Stream public" +msgstr "Strumień publiczny" -#~ msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" -#~ msgstr "Dekoder koherencyjny dźwięku DTS" +#: modules/access_output/shout.c:104 +msgid "" +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." +msgstr "" -#~ msgid "MPEG audio decoder" -#~ msgstr "Dekoder dźwięku MPEG" +#: modules/access_output/shout.c:110 +msgid "IceCAST output" +msgstr "Wyjście IceCAST" -#~ msgid "Equalizer preset" -#~ msgstr "Domyślne ustawienia korektora" +#: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46 +#: modules/demux/live555.cpp:74 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Wartość buforowania (ms)" -#~ msgid "Equalizer with 10 bands" -#~ msgstr "Korektor dziesieciopasmowy" +#: modules/access_output/udp.c:69 +#, fuzzy +msgid "" +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być " +"ustawiona w milisekundach." -#~ msgid "Flat" -#~ msgstr "Płaski" +#: modules/access_output/udp.c:72 +msgid "Group packets" +msgstr "Pakiety grup" -#~ msgid "Classical" -#~ msgstr "Klasyczny" +#: modules/access_output/udp.c:73 +msgid "" +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." +msgstr "" -#~ msgid "Club" -#~ msgstr "Klubowy" +#: modules/access_output/udp.c:80 +msgid "UDP stream output" +msgstr "wyjście źródła UDP" -#~ msgid "Dance" -#~ msgstr "Dance" +#: modules/access/pvr.c:62 +#, fuzzy +msgid "" +"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być " +"ustawiona w milisekundach." -#~ msgid "Full bass" -#~ msgstr "Pełne tony niskie" +#: modules/access/pvr.c:65 +msgid "Device" +msgstr "Urządzenie" + +#: modules/access/pvr.c:66 +msgid "PVR video device" +msgstr "Urządzenie obrazu PVR" + +#: modules/access/pvr.c:68 +msgid "Radio device" +msgstr "Urządzenie radia" + +#: modules/access/pvr.c:69 +msgid "PVR radio device" +msgstr "Urządzenie radia PVR" + +#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:802 +msgid "Norm" +msgstr "Norma" + +#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102 +msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Standard strumienia (Automatyczny, SECAM, PAL, lub NTSC)." + +#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101 +#: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48 +#: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50 +msgid "Width" +msgstr "Szerokość" + +#: modules/access/pvr.c:76 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Szerokość nagrywanego strumienia (-1 dla automatycznego rozpoznania)." + +#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104 +#: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52 +#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53 +msgid "Height" +msgstr "Wysokość" + +#: modules/access/pvr.c:80 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Wysokość nagrywanego strumienia (-1 dla automatycznego rozpoznania)." + +#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230 +#: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:710 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:809 +msgid "Frequency" +msgstr "Częstotliwość" + +#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95 +msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." +msgstr "Frekwencja nagrywania (w kHz), jeśli dostępna." + +#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108 +#: modules/access/v4l.c:141 +msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." +msgstr "" +"Liczba klatek nagrywania, jeśli dostępna (-1 dla automatycznego rozpoznania)." -#~ msgid "Full bass and treble" -#~ msgstr "Pełne tony niskie i wysokie" +#: modules/access/pvr.c:90 +msgid "Key interval" +msgstr "Kluczowy interwal" -#~ msgid "Full treble" -#~ msgstr "Pełne tony wysokie" +#: modules/access/pvr.c:91 +msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." +msgstr "" +"Interwal pomiędzy klatkami kluczowymi (-1 dla automatycznego rozpoznania)." -#~ msgid "Headphones" -#~ msgstr "Słuchawki" +#: modules/access/pvr.c:93 +msgid "B Frames" +msgstr "B klatki" -#~ msgid "Large Hall" -#~ msgstr "Wielka hala" +#: modules/access/pvr.c:94 +msgid "" +"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " +"number of B-Frames." +msgstr "" -#~ msgid "Live" -#~ msgstr "Na żywo" +#: modules/access/pvr.c:98 +msgid "Bitrate to use (-1 for default)." +msgstr "" -#~ msgid "Party" -#~ msgstr "Party" +#: modules/access/pvr.c:100 +msgid "Bitrate peak" +msgstr "Szczyt przepływności" -#~ msgid "Pop" -#~ msgstr "Pop" +#: modules/access/pvr.c:101 +msgid "Peak bitrate in VBR mode." +msgstr "" -#~ msgid "Reggae" -#~ msgstr "Reggae" +#: modules/access/pvr.c:103 +msgid "Bitrate mode" +msgstr "Tryb przepływności" -#~ msgid "Rock" -#~ msgstr "Rock" +#: modules/access/pvr.c:104 +msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." +msgstr "" -#~ msgid "Ska" -#~ msgstr "Ska" +#: modules/access/pvr.c:106 +msgid "Audio bitmask" +msgstr "Dźwiękowa maska bitu" -#~ msgid "Soft" -#~ msgstr "Miękki" +#: modules/access/pvr.c:107 +msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." +msgstr "" -#~ msgid "Soft rock" -#~ msgstr "Soft rock" +#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189 +#: modules/access/vcdx/info.c:101 modules/gui/macosx/intf.m:656 +msgid "Volume" +msgstr "Głośność" -#~ msgid "Techno" -#~ msgstr "Techno" +#: modules/access/pvr.c:111 +msgid "Audio volume (0-65535)." +msgstr "Głośność (0-65535)." -#~ msgid "Number of audio buffers" -#~ msgstr "Ilość buforów dźwięku" +#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96 +msgid "Channel" +msgstr "Kanał" -#~ msgid "Max level" -#~ msgstr "Maksymalny poziom" +#: modules/access/pvr.c:114 +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +msgstr "Uzywany kanal karty (zwykle, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" -#~ msgid "Volume normalizer" -#~ msgstr "Normalizator głośności" +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatycznie" -#~ msgid "Parametric Equalizer" -#~ msgstr "Korektor parametryczny" +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +#: modules/access/v4l.c:147 +msgid "SECAM" +msgstr "SECAM" -#, fuzzy -#~ msgid "spatializer" -#~ msgstr "Wizualizer" +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +#: modules/access/v4l.c:147 +msgid "PAL" +msgstr "PAL" -#~ msgid "Float32 audio mixer" -#~ msgstr "Mikser dźwiękowy Float32" +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +#: modules/access/v4l.c:147 +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" -#~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" -#~ msgstr "Fikcyjny mikser dźwięku S/PDIF" +#: modules/access/pvr.c:123 +msgid "vbr" +msgstr "vbr" -#~ msgid "Trivial audio mixer" -#~ msgstr "Trywialny mikser dźwięku" +#: modules/access/pvr.c:123 +msgid "cbr" +msgstr "cbr" -#~ msgid "default" -#~ msgstr "Domyślny" +#: modules/access/pvr.c:128 +msgid "PVR" +msgstr "PVR" -#~ msgid "ALSA audio output" -#~ msgstr "Wyjście dźwiękowe ALSA" +#: modules/access/pvr.c:129 +msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" +msgstr "Wyjście dekodera kart IVTV MPEG" -#~ msgid "ALSA Device Name" -#~ msgstr "Nazwa urządzenia ALSA" +#: modules/access/qtcapture.m:53 modules/access/qtcapture.m:54 +#, fuzzy +msgid "Quicktime Capture" +msgstr "Informacje o..." -#~ msgid "Audio Device" -#~ msgstr "Urządzenie dźwiękowe" +#: modules/access/rtmp/access.c:45 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być " +"ustawiona w milisekundach." -#~ msgid "Mono" -#~ msgstr "Monofoniczny" +#: modules/access/rtmp/access.c:52 +#, fuzzy +msgid "RTMP input" +msgstr "Wejście FTP" -#~ msgid "2 Front 2 Rear" -#~ msgstr "2 przednie i 2 tylne" +#: modules/access/rtsp/access.c:48 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być " +"ustawiona w milisekundach." -#~ msgid "A/52 over S/PDIF" -#~ msgstr "A/52 przez S/PDIF" +#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53 +msgid "Real RTSP" +msgstr "Prawdziwy RTSP" -#~ msgid "No Audio Device" -#~ msgstr "Brak urządzenia dźwiękowego" +#: modules/access/rtsp/access.c:98 +msgid "Connection failed" +msgstr "Błąd połączenia." -#~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." -#~ msgstr "Brak nazwy urządzenia dźwięku. Może zechcesz wpisać \"domyślny\"." +#: modules/access/rtsp/access.c:99 +#, c-format +msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." +msgstr "VLC nie może połączyć się z \"%s:%d\"." -#~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." -#~ msgstr "VLC nie mógł otworzyć urządzenia ALSA \"%s\" (%s)." +#: modules/access/rtsp/access.c:232 +msgid "Session failed" +msgstr "Sesja nie udała się" -#~ msgid "The audio device \"%s\" is already in use." -#~ msgstr "Urządzenie dźwiękowe \"%s\" znajduje się w użytku." +#: modules/access/rtsp/access.c:233 +msgid "The requested RTSP session could not be established." +msgstr "" -#~ msgid "Unknown soundcard" -#~ msgstr "Nieznana karta dźwiękowa" +#: modules/access/screen/screen.c:41 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być " +"ustawiona w milisekundach." -#~ msgid "aRts audio output" -#~ msgstr "Wyjście dźwiękowe aRts" +#: modules/access/screen/screen.c:45 +#, fuzzy +msgid "Desired frame rate for the capture." +msgstr "" +"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +"otwierał w poszukiwaniu pliku." -#~ msgid "HAL AudioUnit output" -#~ msgstr "Wyjście HAL AudioUnit" +#: modules/access/screen/screen.c:48 +#, fuzzy +msgid "Capture fragment size" +msgstr "Względny rozmiar znaków" -#~ msgid "" -#~ "The selected audio output device is exclusively in use by another program." -#~ msgstr "" -#~ "Wybrane wyjście urządzenia dźwiękowego jest używane przez inny program." +#: modules/access/screen/screen.c:50 +msgid "" +"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " +"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +msgstr "" -#~ msgid "Audio device is not configured" -#~ msgstr "Urządzenie dźwiękowe nie jest skonfigurowane" +#: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59 +#, fuzzy +msgid "Subscreen top left corner" +msgstr "Filtr niebieskiego obrazu" -#~ msgid "%s (Encoded Output)" -#~ msgstr "%s (Kodowane Wyjście)" +#: modules/access/screen/screen.c:57 +#, fuzzy +msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Wyświetlaj podgląd zrzutu w górnym lewym rogu ekranu." -#~ msgid "Output device" -#~ msgstr "Urządzenie wyjściowe" +#: modules/access/screen/screen.c:61 +#, fuzzy +msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Wyświetlaj podgląd zrzutu w górnym lewym rogu ekranu." -#~ msgid "Use float32 output" -#~ msgstr "Użyj wyjścia float32" +#: modules/access/screen/screen.c:63 +msgid "Subscreen width" +msgstr "" -#~ msgid "DirectX audio output" -#~ msgstr "Wyjście dźwięku DirectX" +#: modules/access/screen/screen.c:65 +msgid "Subscreen width." +msgstr "" -#~ msgid "3 Front 2 Rear" -#~ msgstr "3 przednie 2 tylne" +#: modules/access/screen/screen.c:67 +#, fuzzy +msgid "Subscreen height" +msgstr "Wysokość ramki" -#~ msgid "EsounD audio output" -#~ msgstr "Wyjście dźwięku EsounD" +#: modules/access/screen/screen.c:69 +#, fuzzy +msgid "Subscreen height." +msgstr "Wysokość ramki" -#~ msgid "Esound server" -#~ msgstr "Serwer Esound" +#: modules/access/screen/screen.c:71 +msgid "Follow the mouse" +msgstr "" -#~ msgid "Output format" -#~ msgstr "Format wyjściowy" +#: modules/access/screen/screen.c:73 +msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be" -#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" -#~ msgstr "" -#~ "Jedno z \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be" -#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" lub \"spdif\"" +#: modules/access/screen/screen.c:86 +msgid "Screen Input" +msgstr "Wejście ekranu" -#~ msgid "Number of output channels" -#~ msgstr "Ilość kanałów wyjściowych" +#: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:432 +#: modules/gui/macosx/vout.m:214 +msgid "Screen" +msgstr "Ekran" -#~ msgid "Add WAVE header" -#~ msgstr "Dodaj nagłówek WAVE" +#: modules/access/smb.c:66 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być " +"ustawiona w milisekundach." -#~ msgid "Output file" -#~ msgstr "Plik wyjściowy" +#: modules/access/smb.c:68 +msgid "SMB user name" +msgstr "Imię użytkownika SMB" -#~ msgid "File to which the audio samples will be written to." -#~ msgstr "Plik do którego będą zapisywane próbki dźwięku." +#: modules/access/smb.c:71 +msgid "SMB password" +msgstr "Hasło SMB" -#~ msgid "File audio output" -#~ msgstr "Plik wyjściowy dźwięku" +#: modules/access/smb.c:74 +msgid "SMB domain" +msgstr "Domena SMB" -#~ msgid "Roku HD1000 audio output" -#~ msgstr "Wyjście dźwięku Roku HD1000" +#: modules/access/smb.c:75 +msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +msgstr "Domena/Grupa Robocza która będzie użyta dla połączenia." -#~ msgid "JACK audio output" -#~ msgstr "Wyjście dźwięku JACK" +#: modules/access/smb.c:80 +msgid "SMB input" +msgstr "Wejście SMB" -#~ msgid "UNIX OSS audio output" -#~ msgstr "Wyjście dźwięku UNIX OSS" +#: modules/access/tcp.c:43 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być " +"ustawiona w milisekundach." -#~ msgid "OSS DSP device" -#~ msgstr "Urządzenie OSS dsp" +#: modules/access/tcp.c:50 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" -#~ msgid "PORTAUDIO audio output" -#~ msgstr "Wyjście dźwięku PORTAUDIO" +#: modules/access/tcp.c:51 +msgid "TCP input" +msgstr "Wejście TCP" -#~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" -#~ msgstr "Wyjście dźwięku Simple DirectMedia Layer (SDL)" +#: modules/access/udp.c:65 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być " +"ustawiona w milisekundach." -#~ msgid "Win32 waveOut extension output" -#~ msgstr "Wyjście dźwięku rozszerzenia waveOut Win32" +#: modules/access/udp.c:68 +msgid "RTP reordering timeout in ms" +msgstr "Limit czasu nagrywania RTP w ms" -#~ msgid "5.1" -#~ msgstr "5.1" +#: modules/access/udp.c:70 +msgid "" +"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the " +"time specified here (in milliseconds)." +msgstr "" -#~ msgid "A/52 parser" -#~ msgstr "A/52 parser" +#: modules/access/udp.c:77 modules/gui/macosx/open.m:185 +#: modules/gui/macosx/open.m:735 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805 +msgid "UDP/RTP" +msgstr "UDP/RTP" -#~ msgid "A/52 audio packetizer" -#~ msgstr "A/52 audio packetizer" +#: modules/access/udp.c:78 +msgid "UDP/RTP input" +msgstr "Wejście UDP/RTP" -#~ msgid "ADPCM audio decoder" -#~ msgstr "Dekoder dźwięku ADPCM" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:169 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:789 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:724 +msgid "Device name" +msgstr "Nazwa urządzenia" -#~ msgid "Raw/Log Audio decoder" -#~ msgstr "Dekoder dźwięku Raw/Log" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:81 +#, fuzzy +msgid "" +"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " +"be used." +msgstr "" +"Nazwa urządzenia obrazu które ma być używane przez wtyczkę DirectShow. Jeśli " +"nic nie podałeś to będzie używane urządzenie domyślne." -#~ msgid "Raw audio encoder" -#~ msgstr "Dekoder dźwięku Raw" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668 +#: modules/stream_out/standard.c:100 +msgid "Standard" +msgstr "Standardowe" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85 #, fuzzy -#~ msgid "CDG video decoder" -#~ msgstr "Dekoder obrazu PNG" - -#~ msgid "Cinepak video decoder" -#~ msgstr "Dekoder obrazu Cinepak" +msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Standard strumienia (Automatyczny, SECAM, PAL, lub NTSC)." -#~ msgid "CMML annotations decoder" -#~ msgstr "Dekoder dopisku CMML" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88 +msgid "" +"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " +"I420 or I422 for raw images, MJPEG for M-JPEG compressed input) (Complete " +"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " +"I420, I411, I410, MJPG)" +msgstr "" -#~ msgid "CVD subtitle decoder" -#~ msgstr "Dekodera napisów CVD" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94 +#, fuzzy +msgid "Input of the card to use (see debug)." +msgstr "Używane wejście karty (zwykle, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." -#~ msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" -#~ msgstr "Pakietowiec napisów Chaoji VCD" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301 +#, fuzzy +msgid "Audio input" +msgstr "Wejście CD audio" -#~ msgid "Encoding quality" -#~ msgstr "Jakość kodowania" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97 +msgid "Audio input of the card to use (see debug)." +msgstr "" -#~ msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." -#~ msgstr "Jakość kodowania między 1.0 (niska) a 10.0 (wysoka)." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98 +#, fuzzy +msgid "IO Method" +msgstr "format wyjściowy dźwięku" -#~ msgid "Dirac video decoder" -#~ msgstr "Dekoder obrazu Dirac" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100 +msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." +msgstr "" -#~ msgid "Dirac video encoder" -#~ msgstr "Koder obrazu Dirac" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:103 +#, fuzzy +msgid "Force width (-1 for autodetect)." +msgstr "Szerokość nagrywanego strumienia (-1 dla automatycznego rozpoznania)." -#~ msgid "DirectMedia Object decoder" -#~ msgstr "Dekoder obiektów DirectMedia" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:106 +#, fuzzy +msgid "Force height (-1 for autodetect)." +msgstr "" +"Interwal pomiędzy klatkami kluczowymi (-1 dla automatycznego rozpoznania)." -#~ msgid "DirectMedia Object encoder" -#~ msgstr "Koder obiektów DirectMedia" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 +#, fuzzy +msgid "Reset v4l2 controls" +msgstr "Ustawienia rozszerzone..." -#~ msgid "DTS audio packetizer" -#~ msgstr "Pakietowiec dzwieku DTS" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113 +msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." +msgstr "" -#~ msgid "Subpicture position" -#~ msgstr "Pozycja podobrazów" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112 +#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:238 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193 +msgid "Brightness" +msgstr "Jasność" -#~ msgid "DVB subtitles decoder" -#~ msgstr "Dekoder napisów DVB" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116 +#, fuzzy +msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Jasność wyjścia obrazu." -#~ msgid "DVB subtitles encoder" -#~ msgstr "Koder napisów DVB" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121 +#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:233 +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrast" -#~ msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" -#~ msgstr "Dekoder dźwięku AAC (używający libfaad2)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 +#, fuzzy +msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Kontrast wyjścia obrazu." -#~ msgid "%d Hz" -#~ msgstr "%d Hz" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:106 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:243 +msgid "Saturation" +msgstr "Nasycenie" -#~ msgid "Image file" -#~ msgstr "Plik obrazu" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122 +msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#~ msgid "Path of the image file for fake input." -#~ msgstr "Ścieżka obrazu dla symulowanego wyjścia." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115 +#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:228 +msgid "Hue" +msgstr "Odcień" -#~ msgid "Reload image file" -#~ msgstr "Otwórz ponownie plik obrazu" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:125 +msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#~ msgid "Keep aspect ratio" -#~ msgstr "Zachowaj proporcje" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126 +#, fuzzy +msgid "Black level" +msgstr "Maksymalny poziom" -#~ msgid "Background aspect ratio" -#~ msgstr "Stosunek rozmiaru tła" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:128 +msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#~ msgid "Deinterlace video" -#~ msgstr "Antyprzeplotowy obraz" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129 +msgid "Auto white balance" +msgstr "" -#~ msgid "Deinterlace module" -#~ msgstr "Moduł antyprzeplotowy" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:131 +msgid "" +"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the " +"v4l2 driver)." +msgstr "" -#~ msgid "Chroma used." -#~ msgstr "Używana chroma." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:133 +msgid "Do white balance" +msgstr "" -#~ msgid "Fake video decoder" -#~ msgstr "Folder fałszywego dekodera" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:135 +msgid "" +"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated " +"(if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#~ msgid "\"%s\" is no video encoder." -#~ msgstr "\"%s\" nie jest koderem wideo." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 +msgid "Red balance" +msgstr "" -#~ msgid "\"%s\" is no audio encoder." -#~ msgstr "\"%s\" nie jest koderem dźwięku." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139 +msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." -#~ msgstr "VLC nie może znaleźć kodera \"%s\"." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:140 +msgid "Blue balance" +msgstr "" -#~ msgid "VLC could not open the encoder." -#~ msgstr "VLC nie może otworzyć kodera." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:142 +msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#~ msgid "Non-ref" -#~ msgstr "Non-ref" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:104 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:248 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" -#~ msgid "Bidir" -#~ msgstr "Bidir" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:145 +msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#~ msgid "Non-key" -#~ msgstr "Non-key" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146 +msgid "Exposure" +msgstr "" -#~ msgid "All" -#~ msgstr "Wszysko" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:148 +msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." +msgstr "" -#~ msgid "rd" -#~ msgstr "rd" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149 +#, fuzzy +msgid "Auto gain" +msgstr "Automatycznie" -#~ msgid "bits" -#~ msgstr "bity" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151 +msgid "" +"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#~ msgid "simple" -#~ msgstr "prosty" - -#~ msgid "Fast bilinear" -#~ msgstr "Szybki dwuliniowy" - -#~ msgid "Bilinear" -#~ msgstr "Dwuliniowy" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:153 +#, fuzzy +msgid "Gain" +msgstr "Niemiecki" -#~ msgid "Area" -#~ msgstr "Powierzchnia" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:155 +msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#~ msgid "Gauss" -#~ msgstr "Wstrzymaj" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156 +#, fuzzy +msgid "Horizontal flip" +msgstr "Pozioma" -#~ msgid "" -#~ "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -#~ msgstr "" -#~ "Koder/dekoder dźwięku/obrazu AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:158 +msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders" -#~ msgstr "Dekodery/Kodery dźwięku/obrazu FFmpeg" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:159 +#, fuzzy +msgid "Vertical flip" +msgstr "Pionowa" -#~ msgid "Decoding" -#~ msgstr "Dekodowanie" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:161 +msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#~ msgid "Encoding" -#~ msgstr "Kodowanie" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:162 +#, fuzzy +msgid "Horizontal centering" +msgstr "Pozioma" -#~ msgid "FFmpeg audio/video encoder" -#~ msgstr "Koder dźwięku/obrazu FFmpeg" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 +msgid "" +"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#~ msgid "FFmpeg demuxer" -#~ msgstr "Demuxer FFmpeg" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 +#, fuzzy +msgid "Vertical centering" +msgstr "Pionowa" -#~ msgid "FFmpeg muxer" -#~ msgstr "Muxer FFmpeg" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:167 +msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#~ msgid "Video scaling filter" -#~ msgstr "Filtr skalowania obrazu" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172 +#, fuzzy +msgid "" +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" " +"will be used for OSS." +msgstr "" +"Nazwa urządzenia obrazu które ma być używane przez wtyczkę DirectShow. Jeśli " +"nic nie podałeś to będzie używane urządzenie domyślne." -#~ msgid "FFmpeg chroma conversion" -#~ msgstr "Konwersja chromy FFmpeg" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:176 +#, fuzzy +msgid "" +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" " +"will be used for OSS, \"hw\" for Alsa." +msgstr "" +"Nazwa urządzenia obrazu które ma być używane przez wtyczkę DirectShow. Jeśli " +"nic nie podałeś to będzie używane urządzenie domyślne." -#~ msgid "FFmpeg video filter" -#~ msgstr "Filtr obrazu FFmpeg" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180 +#, fuzzy +msgid "Audio method" +msgstr "U_stawienia" -#~ msgid "Direct rendering" -#~ msgstr "Bezpośredni rendering" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183 +msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS." +msgstr "" -#~ msgid "Hurry up" -#~ msgstr "Przyspieszyć" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186 +msgid "" +"Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA " +"or OSS (ALSA is preferred)." +msgstr "" -#~ msgid "Skip frame (default=0)" -#~ msgstr "Pomijaj klatki obrazu (domyślne=0)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:191 +#, fuzzy +msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Kontrast wyjścia obrazu." -#~ msgid "Post processing quality" -#~ msgstr "Jakość po obróbki" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:192 +#, fuzzy +msgid "Balance" +msgstr "Dance" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:194 #, fuzzy -#~ msgid "Visualize motion vectors" -#~ msgstr "Polaryzacja" +msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Jasność wyjścia obrazu." -#~ msgid "Low resolution decoding" -#~ msgstr "Dekodowanie niskiej rozdzielczości" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:197 +#, fuzzy +msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Kontrast wyjścia obrazu." -#~ msgid "Video bitrate tolerance" -#~ msgstr "Tolerancja przepływności obrazu" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69 +msgid "Bass" +msgstr "Tony niskie" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:200 #, fuzzy -#~ msgid "Rate control buffer size" -#~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego" +msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Jasność wyjścia obrazu." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 #, fuzzy -#~ msgid "Rate control buffer aggressiveness" -#~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego" +msgid "Treble" +msgstr "włączony" -#~ msgid "Noise reduction" -#~ msgstr "Redukcja szumów" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:203 +#, fuzzy +msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Jasność wyjścia obrazu." -#~ msgid "Quality level" -#~ msgstr "Poziom jakości" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:204 +msgid "Loudness" +msgstr "" -#~ msgid "Luminance elimination" -#~ msgstr "Eliminacja luminancji" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:206 +#, fuzzy +msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Jasność wyjścia obrazu." -#~ msgid "Chrominance elimination" -#~ msgstr "Eliminacja chromy" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "Chwyć strumień dźwięku w stereo." -#~ msgid "Scaling mode" -#~ msgstr "Tryb skalowania" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:213 +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " +"48000)" +msgstr "" -#~ msgid "Scaling mode to use." -#~ msgstr "Używany modus skalowania" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:217 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być " +"ustawiona w milisekundach." -#~ msgid "Ffmpeg mux" -#~ msgstr "Mux FFmpeg" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:219 +#, fuzzy +msgid "v4l2 driver controls" +msgstr "liczba zmiennoprz." -#~ msgid "Force use of ffmpeg muxer." -#~ msgstr "Wymuś używanie muxera ffmpeg." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:221 +msgid "" +"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " +"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," +"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " +"(-vvv) or use the v4l2-ctl application." +msgstr "" -#~ msgid "Post processing" -#~ msgstr "Po przetwarzanie" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:227 +#, fuzzy +msgid "Tuner id" +msgstr "Tuner" -#~ msgid "1 (Lowest)" -#~ msgstr "1 (Najmniej)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:229 +msgid "Tuner id (see debug output)." +msgstr "" -#~ msgid "6 (Highest)" -#~ msgstr "6 (Najwięcej)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:232 +msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" +msgstr "" -#~ msgid "Flac audio decoder" -#~ msgstr "Dekoder dźwięku Flac" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:233 +#, fuzzy +msgid "Audio mode" +msgstr "Kodek dźwięku" -#~ msgid "Flac audio encoder" -#~ msgstr "Koder dźwięku Flac" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:235 +msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." +msgstr "" -#~ msgid "Flac audio packetizer" -#~ msgstr "Pakietowiec dzwieku Flac" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 +msgid "READ" +msgstr "" -#~ msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" -#~ msgstr "Dekoder obrazu MPEG I/II (używający libmpeg2)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 +msgid "MMAP" +msgstr "" -#~ msgid "Linear PCM audio decoder" -#~ msgstr "Liniowy dekoder dźwięku PCM" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 +msgid "USERPTR" +msgstr "" -#~ msgid "Linear PCM audio packetizer" -#~ msgstr "Liniowy pakietowiec dźwięku PCM" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189 +#: modules/audio_output/directx.c:539 modules/audio_output/oss.c:226 +#: modules/audio_output/portaudio.c:402 modules/audio_output/sdl.c:185 +#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:536 +msgid "Mono" +msgstr "Monofoniczny" -#~ msgid "Video decoder using openmash" -#~ msgstr "Dekoder obrazu używający openmash" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:260 +msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "" -#~ msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" -#~ msgstr "Dekoder dźwięku MPEG warstwy I/II/III" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:261 +msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "" -#~ msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" -#~ msgstr "Pakietowiec dźwięku MPEG warstwa I/II/III" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:262 +msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" +msgstr "" -#~ msgid "PNG video decoder" -#~ msgstr "Dekoder obrazu PNG" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:263 +msgid "Primary language left, Secondary language right" +msgstr "" -#~ msgid "QuickTime library decoder" -#~ msgstr "Dekoder bibliotek QuickTime" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275 +msgid "Video4Linux2" +msgstr "Video4Linux" -#~ msgid "Pseudo raw video decoder" -#~ msgstr "Fałszywy dekoder surowego obrazu" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276 +msgid "Video4Linux2 input" +msgstr "Wyjście Video4Linux" -#~ msgid "Pseudo raw video packetizer" -#~ msgstr "Fałszywy pakietowiec surowego obrazu" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280 +#, fuzzy +msgid "Video input" +msgstr "Źródło wejścia obrazu video" -#~ msgid "RealAudio library decoder" -#~ msgstr "Dekoder bibliotek RealAudio" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124 +msgid "Tuner" +msgstr "Tuner" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:323 #, fuzzy -#~ msgid "SDL Image decoder" -#~ msgstr "Fikcyjny dekoder" +msgid "Controls" +msgstr "liczba zmiennoprz." -#~ msgid "Speex audio decoder" -#~ msgstr "Dekoder dźwięku Speex" - -#~ msgid "Speex audio packetizer" -#~ msgstr "Pakietowiec dźwięku Speex" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:324 +msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." +msgstr "" -#~ msgid "Speex audio encoder" -#~ msgstr "Koder dźwięku Speex" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:382 +#, fuzzy +msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" +msgstr "Wyjście Video4Linux" -#~ msgid "Speex comment" -#~ msgstr "Komentarz Speex" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3148 +#, fuzzy +msgid "Reset controls to default" +msgstr "Interfejs sterowania zdalnego" -#~ msgid "Mode" -#~ msgstr "Tryb" +#: modules/access/v4l.c:79 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być " +"ustawiona w milisekundach." -#~ msgid "DVD subtitles decoder" -#~ msgstr "Dekoder napisów DVD" +#: modules/access/v4l.c:83 +#, fuzzy +msgid "" +"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " +"device will be used." +msgstr "" +"Nazwa urządzenia obrazu które ma być używane przez wtyczkę DirectShow. Jeśli " +"nic nie podałeś to będzie używane urządzenie domyślne." -#~ msgid "DVD subtitles packetizer" -#~ msgstr "Pakietowiec napisów DVD" +#: modules/access/v4l.c:87 +#, fuzzy +msgid "" +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " +"device will be used." +msgstr "" +"Nazwa urządzenia obrazu które ma być używane przez wtyczkę DirectShow. Jeśli " +"nic nie podałeś, to będzie używane urządzenie domyślne. " -#~ msgid "Subtitles text encoding" -#~ msgstr "Kodowanie tekstu napisów" +#: modules/access/v4l.c:91 +msgid "" +"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" +msgstr "" -#~ msgid "Set the encoding used in text subtitles" -#~ msgstr "Ustaw kodowanie używane w napisach tekstowych" +#: modules/access/v4l.c:98 +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +msgstr "Używany kanał karty (zwykle, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." + +#: modules/access/v4l.c:103 +msgid "Audio Channel" +msgstr "Kanał dźwiękowy" + +#: modules/access/v4l.c:105 +msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." +msgstr "Używany kanał dźwięku, jeżeli tutaj jest kilka wejść." + +#: modules/access/v4l.c:107 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Szerokość nagrywanego strumienia (-1 dla automatycznego rozpoznania)." + +#: modules/access/v4l.c:110 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Wysokość nagrywanego strumienia (-1 dla automatycznego rozpoznania)." + +#: modules/access/v4l.c:114 +msgid "Brightness of the video input." +msgstr "Jasność wyjścia obrazu." + +#: modules/access/v4l.c:117 +msgid "Hue of the video input." +msgstr "Odcień wyjścia obrazu." + +#: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83 +#: modules/video_filter/colorthres.c:53 modules/video_filter/marq.c:122 +#: modules/video_filter/rss.c:154 +msgid "Color" +msgstr "Kolor" + +#: modules/access/v4l.c:120 +msgid "Color of the video input." +msgstr "Kolor wyjścia obrazu." + +#: modules/access/v4l.c:123 +msgid "Contrast of the video input." +msgstr "Kontrast wyjścia obrazu." + +#: modules/access/v4l.c:125 +msgid "Tuner to use, if there are several ones." +msgstr "Używany tuner, jeżeli tutaj jest ich kilka." + +#: modules/access/v4l.c:128 +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" +msgstr "" -#~ msgid "Subtitles justification" -#~ msgstr "Wyrównanie napisów" +#: modules/access/v4l.c:132 +msgid "MJPEG" +msgstr "MJPEG" -#~ msgid "Set the justification of subtitles" -#~ msgstr "Ustaw justowanie napisów" +#: modules/access/v4l.c:134 +#, fuzzy +msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" +msgstr "Wybierz folder zapisu" -#~ msgid "Text subtitles decoder" -#~ msgstr "Dekoder napisów tekstowych" +#: modules/access/v4l.c:135 +msgid "Decimation" +msgstr "Dziesiątkowanie" -#, fuzzy -#~ msgid "T.140 text encoder" -#~ msgstr "renderowanie tektu" +#: modules/access/v4l.c:137 +msgid "Decimation level for MJPEG streams" +msgstr "" -#~ msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" -#~ msgstr "Dekoder Philips OGT (napisów SVCD)" +#: modules/access/v4l.c:138 +msgid "Quality" +msgstr "Jakość" -#~ msgid "SVCD subtitles" -#~ msgstr "Napisy SVCD" +#: modules/access/v4l.c:139 +msgid "Quality of the stream." +msgstr "Jakość strumienia." -#~ msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" -#~ msgstr "Pakietowiec Philips OGT (napisów SVCD)" +#: modules/access/v4l.c:150 +msgid "Video4Linux" +msgstr "Video4Linux" -#, fuzzy -#~ msgid "Tarkin decoder module" -#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II" +#: modules/access/v4l.c:151 +msgid "Video4Linux input" +msgstr "Wejście Video4Linux" +#: modules/access/vcd/vcd.c:48 #, fuzzy -#~ msgid "Override page" -#~ msgstr "Nadpisz stronę" +msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być " +"ustawiona w milisekundach." -#, fuzzy -#~ msgid "Ignore subtitle flag" -#~ msgstr "Ignoruj napisy" +#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:177 +#: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:613 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" -#~ msgid "Teletext subtitles decoder" -#~ msgstr "Dekoder napisów Teletekstu" +#: modules/access/vcd/vcd.c:53 +msgid "VCD input" +msgstr "Wejście VCD" -#~ msgid "Theora video decoder" -#~ msgstr "Dekoder obrazu Theora" +#: modules/access/vcd/vcd.c:59 +msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" +msgstr "[vcd:][urządzenie] [@[tytuł][,[rozdział]]]" -#~ msgid "Theora video packetizer" -#~ msgstr "Pakietowiec obrazu Theora" +#: modules/access/vcdx/access.c:110 +msgid "The above message had unknown log level" +msgstr "" -#~ msgid "Theora video encoder" -#~ msgstr "Koder obrazu Theora" +#: modules/access/vcdx/access.c:136 +msgid "The above message had unknown vcdimager log level" +msgstr "" -#~ msgid "Theora comment" -#~ msgstr "Komentarz Theora" +#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369 +#: modules/access/vcdx/access.c:695 modules/access/vcdx/info.c:294 +#: modules/access/vcdx/info.c:295 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:310 +msgid "Entry" +msgstr "Wpis" + +#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:106 +msgid "Segments" +msgstr "Segmenty" + +#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:714 +#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 +#: modules/demux/mkv.cpp:5439 +msgid "Segment" +msgstr "Segment" + +#: modules/access/vcdx/access.c:538 +msgid "LID" +msgstr "LID" + +#: modules/access/vcdx/info.c:94 +msgid "VCD Format" +msgstr "Format VCD" + +#: modules/access/vcdx/info.c:96 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255 +msgid "Application" +msgstr "Aplikacja" + +#: modules/access/vcdx/info.c:97 +msgid "Preparer" +msgstr "Przygotowawczy" + +#: modules/access/vcdx/info.c:98 +msgid "Vol #" +msgstr "Głośność #" + +#: modules/access/vcdx/info.c:99 +msgid "Vol max #" +msgstr "Max. głośność #" + +#: modules/access/vcdx/info.c:100 +msgid "Volume Set" +msgstr "Ustalona głośność" + +#: modules/access/vcdx/info.c:103 +msgid "System Id" +msgstr "System ID" + +#: modules/access/vcdx/info.c:105 +msgid "Entries" +msgstr "Wpisy" + +#: modules/access/vcdx/info.c:126 +msgid "First Entry Point" +msgstr "Pierwszy punkt wpisu" + +#: modules/access/vcdx/info.c:130 +msgid "Last Entry Point" +msgstr "Ostatni punkt wpisu" + +#: modules/access/vcdx/info.c:131 +msgid "Track size (in sectors)" +msgstr "Wielkość ścieżki (w sektorach)" + +#: modules/access/vcdx/info.c:143 modules/access/vcdx/info.c:146 +#: modules/access/vcdx/info.c:155 modules/access/vcdx/info.c:170 +msgid "type" +msgstr "typ" + +#: modules/access/vcdx/info.c:143 +msgid "end" +msgstr "koniec" + +#: modules/access/vcdx/info.c:146 +msgid "play list" +msgstr "Odtwarzaj listę" + +#: modules/access/vcdx/info.c:157 +msgid "extended selection list" +msgstr "Rozszerzona lista wyboru" + +#: modules/access/vcdx/info.c:158 +msgid "selection list" +msgstr "Lista wyboru" + +#: modules/access/vcdx/info.c:170 +msgid "unknown type" +msgstr "typ nieznany" + +#: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303 +#: modules/access/vcdx/info.c:320 +msgid "List ID" +msgstr "List ID" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 +msgid "(Super) Video CD" +msgstr "(Super) Video CD" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:102 +msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" +msgstr "Wejście Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:103 +msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" +msgstr "vcdx://[urządzenie-lub-plik][@{P,S,T}liczba]" -#~ msgid "Stereo mode" -#~ msgstr "Tryb Stereo" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 +msgid "If nonzero, this gives additional debug information." +msgstr "" -#~ msgid "VBR mode" -#~ msgstr "Tryb VBR" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118 +msgid "Number of CD blocks to get in a single read." +msgstr "Ilość bloków CD, które w jednym czytaniu będą ujęte." -#~ msgid "Libtwolame audio encoder" -#~ msgstr "koder dźwięku Libtwolame" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:122 +msgid "Use playback control?" +msgstr "Użyć regulacji odgrywania?" -#~ msgid "Maximum encoding bitrate" -#~ msgstr "Maksymalna przepływność kodowania" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 +msgid "" +"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " +"tracks." +msgstr "" -#~ msgid "Minimum encoding bitrate" -#~ msgstr "Minimalna przepływność kodowania" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 +msgid "Use track length as maximum unit in seek?" +msgstr "" -#~ msgid "CBR encoding" -#~ msgstr "Kodowanie CBR" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 +msgid "" +"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " +"entry." +msgstr "" -#~ msgid "Vorbis audio decoder" -#~ msgstr "Dekoder dźwięku Vorbis" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:135 +msgid "Show extended VCD info?" +msgstr "Pokazać rozszerzone informacje VCD?" -#~ msgid "Vorbis audio packetizer" -#~ msgstr "Pakietowiec dzwieku Vorbis" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:136 +msgid "" +"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " +"for example playback control navigation." +msgstr "" -#~ msgid "Vorbis audio encoder" -#~ msgstr "Koder dźwięku Vorbis" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 +msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Multipass ratecontrol" -#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:149 +msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Maximum motion vector length" -#~ msgstr "Maksymalna długość wektora ruchu" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 +msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" +msgstr "Prosty dekoder dla strumieni kodowanych w Dolby Surround" -#, fuzzy -#~ msgid "Minimum buffer space between threads" -#~ msgstr "Minimalna wielkość bufora między wątkami" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 +msgid "Dolby Surround decoder" +msgstr "Dekoder Dolby Surround" -#~ msgid "Quiet mode" -#~ msgstr "Tryb cichy" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58 +msgid "" +"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " +"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " +"tiring when listening to music for long periods of time.\n" +"It works with any source format from mono to 7.1." +msgstr "" -#~ msgid "Quiet mode." -#~ msgstr "Tryb cichy." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65 +msgid "Characteristic dimension" +msgstr "" -#~ msgid "Statistics" -#~ msgstr "Statystyki" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67 +msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." +msgstr "Odległość pomiędzy przedniego lewego głośnika i słuchacza w metrach." -#~ msgid "dia" -#~ msgstr "dia" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69 +msgid "Compensate delay" +msgstr "" -#~ msgid "hex" -#~ msgstr "hex" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71 +msgid "" +"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " +"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " +"case, turn this on to compensate." +msgstr "" -#~ msgid "umh" -#~ msgstr "umh" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75 +msgid "No decoding of Dolby Surround" +msgstr "Niedekodowanie Dolby Surround" -#~ msgid "fast" -#~ msgstr "szybko" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77 +msgid "" +"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " +"this filter. Enabling this setting is not recommended." +msgstr "" -#~ msgid "normal" -#~ msgstr "normalnie" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:81 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:100 +#, fuzzy +msgid "Headphone virtual spatialization effect" +msgstr "Efekt słuchawek surround" -#~ msgid "slow" -#~ msgstr "wolno" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82 +msgid "Headphone effect" +msgstr "Efekt słuchawek" -#~ msgid "all" -#~ msgstr "wszysko" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 +msgid "Use downmix algorithm" +msgstr "" -#~ msgid "auto" -#~ msgstr "automatyczne" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 +msgid "" +"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " +"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of " +"speakers." +msgstr "" -#~ msgid "Teletext page" -#~ msgstr "Strona Teletekstu" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94 +msgid "Select channel to keep" +msgstr "Wybierz kanał do zachowania" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 #, fuzzy -#~ msgid "Teletext alignment" -#~ msgstr "Pozycja obrazu" +msgid "" +"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " +"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" +msgstr "" +"Ta opcja wycisza wszystkie inne kanały oprócz wybranego. Wybierz jedną " +"(0=lewy, 1=prawy 2=tylny lewy, 3=tylny prawy, 4=środkowy, 5=przedni lewy)" -#~ msgid "" -#~ "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, " -#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, " -#~ "eg. 6 = top-right)." -#~ msgstr "" -#~ "Możesz wymusić pozycje teletekstu w obrazie (0=środek, 1=lewa, 2=prawa, " -#~ "4=góra, 8=dół, możesz użyć też kombinacje z tych parametrów, np 6 = góra-" -#~ "prawa)." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 +msgid "Left rear" +msgstr "lewy tylni" -#~ msgid "Teletext text subtitles" -#~ msgstr "Napisy Teletekstu" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 +msgid "Right rear" +msgstr "Prawy tylni" -#~ msgid "VBI and Teletext decoder" -#~ msgstr "Dekoder Teletekstu i VBI" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102 +msgid "Left front" +msgstr "Lewy przedni" -#~ msgid "dbus" -#~ msgstr "dbus" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114 +msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" +msgstr "Filtr dźwięku dla wymiany stereo na mono" -#~ msgid "Middle" -#~ msgstr "Średni" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:52 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for simple channel mixing" +msgstr "Filtr dźwięku dla wymiany stereo na mono" -#~ msgid "Gestures" -#~ msgstr "Gesty" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:59 +#, fuzzy +msgid "audio filter for simple channel mixing" +msgstr "Filtr dźwięku dla wymiany stereo na mono" -#~ msgid "Mouse gestures control interface" -#~ msgstr "Interfejs kontrolowania gestami myszki" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for trivial channel mixing" +msgstr "Filtr dźwięku dla wymiany stereo na mono" -#~ msgid "Define playlist bookmarks." -#~ msgstr "Definiuj zakładki listy odtwarzania." +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97 +msgid "A/52 dynamic range compression" +msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52" -#~ msgid "Hotkeys" -#~ msgstr "Skróty klawiszowe" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86 +msgid "" +"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " +"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " +"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " +"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." +msgstr "" +"Kompresja dynamicznego zakresu wygładza głośne dźwięki, zaś ciche czyni " +"głośniejszymi, tak więc można łatwiej odsłuchiwać strumienia w głośnym " +"środowisku bez przeszkadzania komukolwiek.\n" +"Jeśli zostanie wyłączona kompresja dynamicznego zakresu będzie to lepiej " +"pasująca opcja w przypadku sali kinowej lub pokoju akustycznego." -#~ msgid "Hotkeys management interface" -#~ msgstr "Interfejs zarządzeń skrótów klawiszowych" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104 +#, fuzzy +msgid "Enable internal upmixing" +msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" -#~ msgid "Audio track: %s" -#~ msgstr "Ścieżka dźwięku: %s" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106 +msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." +msgstr "" -#~ msgid "Subtitle track: %s" -#~ msgstr "Ścieżka napisów: %s" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119 +msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" +msgstr "Dekoder dźwięku ATSC A/52 (AC-3)" -#~ msgid "N/A" -#~ msgstr "Brak" +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55 +msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" +msgstr "" -#~ msgid "Aspect ratio: %s" -#~ msgstr "Stosunek rozmiarów: %s" +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84 +msgid "DTS dynamic range compression" +msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu DTS" -#~ msgid "Crop: %s" -#~ msgstr "Obetnij: %s" +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102 +msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" +msgstr "Dekoder koherencyjny dźwięku DTS" -#~ msgid "Deinterlace mode: %s" -#~ msgstr "Tryb antyprzeplotowy: %s" +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72 +msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" +msgstr "" -#~ msgid "Zoom mode: %s" -#~ msgstr "Tryb przybliżania: %s" +#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57 +msgid "Fixed point audio format conversions" +msgstr "" -#~ msgid "Subtitle delay %i ms" -#~ msgstr "Opóźnianie napisów %i ms" +#: modules/audio_filter/converter/float.c:98 +msgid "Floating-point audio format conversions" +msgstr "" -#~ msgid "Audio delay %i ms" -#~ msgstr "Opóźnianie dźwięku %i ms" +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77 +msgid "MPEG audio decoder" +msgstr "Dekoder dźwięku MPEG" -#~ msgid "Volume %d%%" -#~ msgstr "Głośność %d%%" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:55 +msgid "Equalizer preset" +msgstr "Domyślne ustawienia korektora" -#~ msgid "Host address" -#~ msgstr "Adres host" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:56 +#, fuzzy +msgid "Preset to use for the equalizer." +msgstr "Muxer używany dla strumienia." -#~ msgid "Source directory" -#~ msgstr "Folder źródłowy" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 +msgid "Bands gain" +msgstr "" -#~ msgid "HTTP" -#~ msgstr "HTTP" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:60 +msgid "" +"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " +"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" +"2 0\"." +msgstr "" -#~ msgid "HTTP remote control interface" -#~ msgstr "Interfejs sterowania zdalnego HTTP" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:64 +#, fuzzy +msgid "Two pass" +msgstr "2 przebiegowy" -#~ msgid "HTTP SSL" -#~ msgstr "HTTP SSL" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:65 +msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." +msgstr "" -#~ msgid "Change the lirc configuration file." -#~ msgstr "Zmień plik konfiguracyjny lirc." +#: modules/audio_filter/equalizer.c:68 +#, fuzzy +msgid "Global gain" +msgstr "Powtórz głośność" -#~ msgid "Infrared remote control interface" -#~ msgstr "Interfejs zdalnego sterowania w podczerwieni" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:69 +msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." +msgstr "" -#~ msgid "Network Sync" -#~ msgstr "Synchronizacja sieci" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:72 +msgid "Equalizer with 10 bands" +msgstr "Korektor dziesieciopasmowy" -#~ msgid "Install Windows Service" -#~ msgstr "Zainstaluj Windows Service" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Flat" +msgstr "Płaski" -#~ msgid "Install the Service and exit." -#~ msgstr "Zainstaluj serwis i wyjdź." +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:60 +msgid "Classical" +msgstr "Klasyczny" -#~ msgid "Uninstall Windows Service" -#~ msgstr "Odinstaluj Windows Service" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Club" +msgstr "Klubowy" -#~ msgid "Display name of the Service" -#~ msgstr "Wyświetl imię usługi" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:31 +msgid "Dance" +msgstr "Dance" -#~ msgid "Configuration options" -#~ msgstr "Opcje konfiguracji" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Full bass" +msgstr "Pełne tony niskie" -#~ msgid "NT Service" -#~ msgstr "Serwis NT" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full bass and treble" +msgstr "Pełne tony niskie i wysokie" -#~ msgid "Windows Service interface" -#~ msgstr "Interfejs Windows Service" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full treble" +msgstr "Pełne tony wysokie" -#~ msgid "Show stream position" -#~ msgstr "Pokaż pozycje strumienia" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Headphones" +msgstr "Słuchawki" -#~ msgid "TCP command input" -#~ msgstr "Wejscie rozkazu TCP" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Large Hall" +msgstr "Wielka hala" -#~ msgid "RC" -#~ msgstr "RC" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Live" +msgstr "Na żywo" -#~ msgid "Remote control interface" -#~ msgstr "Interfejs sterowania zdalnego" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Party" +msgstr "Party" -#, fuzzy -#~ msgid "Playlist has only %d elements" -#~ msgstr "Lista odtwarzania jest pusta" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:41 +msgid "Pop" +msgstr "Pop" -#~ msgid "Port" -#~ msgstr "Port" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:44 +msgid "Reggae" +msgstr "Reggae" -#~ msgid "VLM remote control interface" -#~ msgstr "Interfejs sterowania zdalnego VLM" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:45 +msgid "Rock" +msgstr "Rock" -#~ msgid "Raw A/52 demuxer" -#~ msgstr "Demuxer Raw A/52" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:49 +msgid "Ska" +msgstr "Ska" -#~ msgid "AIFF demuxer" -#~ msgstr "Demuxer AIFF" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft" +msgstr "Miękki" -#~ msgid "ASF v1.0 demuxer" -#~ msgstr "Demuxer ASF v1.0" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft rock" +msgstr "Soft rock" -#~ msgid "AU demuxer" -#~ msgstr "Demuxer AU" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:46 +msgid "Techno" +msgstr "Techno" +#: modules/audio_filter/format.c:205 #, fuzzy -#~ msgid "Force interleaved method" -#~ msgstr "Wymuś tryb z przeplotem" +msgid "Audio filter for PCM format conversion" +msgstr "Filtr dźwięku dla wymiany stereo na mono" -#~ msgid "Force index creation" -#~ msgstr "Wymuszenie tworzenia indeksu" +#: modules/audio_filter/normvol.c:70 +msgid "Number of audio buffers" +msgstr "Ilość buforów dźwięku" -#~ msgid "Ask" -#~ msgstr "Pytaj" +#: modules/audio_filter/normvol.c:71 +msgid "" +"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " +"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " +"a spike but will make it less sensitive to short variations." +msgstr "" -#~ msgid "Always fix" -#~ msgstr "Zawsze naprawiaj" +#: modules/audio_filter/normvol.c:76 +msgid "Max level" +msgstr "Maksymalny poziom" -#~ msgid "Never fix" -#~ msgstr "Nigdy naprawiaj" +#: modules/audio_filter/normvol.c:77 +msgid "" +"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " +"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " +"value between 0.5 and 10 seems sensible." +msgstr "" -#~ msgid "AVI demuxer" -#~ msgstr "AVI demuxer" +#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266 +msgid "Volume normalizer" +msgstr "Normalizator głośności" -#~ msgid "AVI Index" -#~ msgstr "Indeks AVI" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:50 modules/audio_filter/param_eq.c:51 +msgid "Parametric Equalizer" +msgstr "Korektor parametryczny" -#~ msgid "" -#~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" -#~ "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?" -#~ msgstr "" -#~ "Ten plik AVI jest błędny. Przewijanie nie będzie działać poprawnie.\n" -#~ "Czy chcesz spróbować naprawić ten plik (to może zając sporo czasu) ?" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:56 +msgid "Low freq (Hz)" +msgstr "" -#~ msgid "Repair" -#~ msgstr "Naprawiaj" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 +msgid "Low freq gain (dB)" +msgstr "" -#~ msgid "Don't repair" -#~ msgstr "Nie naprawiaj" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:59 +msgid "High freq (Hz)" +msgstr "" -#~ msgid "Fixing AVI Index..." -#~ msgstr "Naprawiam indeks AVI..." +#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 +msgid "High freq gain (dB)" +msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:62 #, fuzzy -#~ msgid "CDG demuxer" -#~ msgstr "Demuxer VOC" +msgid "Freq 1 (Hz)" +msgstr "Częstotliwość" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:64 +msgid "Freq 1 gain (dB)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 +msgid "Freq 1 Q" +msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:67 #, fuzzy -#~ msgid "File dumper" -#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II" +msgid "Freq 2 (Hz)" +msgstr "Częstotliwość" -#~ msgid "Raw DTS demuxer" -#~ msgstr "Surowy demuxer DTS" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 +msgid "Freq 2 gain (dB)" +msgstr "" -#~ msgid "FLAC demuxer" -#~ msgstr "demuxer FLAC" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:71 +msgid "Freq 2 Q" +msgstr "" -#~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)" -#~ msgstr "demuxer GME (Game_Music_Emu)" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:72 +#, fuzzy +msgid "Freq 3 (Hz)" +msgstr "Częstotliwość" -#~ msgid "RTSP user name" -#~ msgstr "Imię użytkownika RTSP" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:74 +msgid "Freq 3 gain (dB)" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating " -#~ "the connection." -#~ msgstr "" -#~ "Pozwala ci na zmianę imienia użytkownika które będzie potrzebne do " -#~ "poświadczenia połączenia." +#: modules/audio_filter/param_eq.c:76 +msgid "Freq 3 Q" +msgstr "" -#~ msgid "RTSP password" -#~ msgstr "Hasło RTSP" +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" +msgstr "Filtr dźwięku dla wymiany stereo na mono" -#~ msgid "" -#~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection." -#~ msgstr "Pozwala ci na zmianę hasła które będzie potrzebne do połączenia." +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67 +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" +msgstr "Filtr dźwięku dla wymiany stereo na mono" -#~ msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" -#~ msgstr "demuxer RTP/RTSP/SDP (używa Live555)" +#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for trivial resampling" +msgstr "Filtr dźwięku dla wymiany stereo na mono" -#~ msgid "RTSP/RTP access and demux" -#~ msgstr "dostęp i demux RTSP/RTP" +#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48 +msgid "Audio filter for ugly resampling" +msgstr "" -#~ msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" -#~ msgstr "Użyj RTP over RTSP (TCP)" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49 +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "spatializer" +msgstr "Wizualizer" -#~ msgid "Frames per Second" -#~ msgstr "Liczba klatek na sekundę" +#: modules/audio_mixer/float32.c:50 +msgid "Float32 audio mixer" +msgstr "Mikser dźwiękowy Float32" -#~ msgid "Matroska stream demuxer" -#~ msgstr "Demuxer strumienia Matroska" +#: modules/audio_mixer/spdif.c:49 +msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" +msgstr "Fikcyjny mikser dźwięku S/PDIF" -#~ msgid "Ordered chapters" -#~ msgstr "Zamówione rozdziały" +#: modules/audio_mixer/trivial.c:50 +msgid "Trivial audio mixer" +msgstr "Trywialny mikser dźwięku" -#~ msgid "Chapter codecs" -#~ msgstr "Kodeki rozdziałów" +#: modules/audio_output/alsa.c:88 +msgid "default" +msgstr "Domyślny" -#~ msgid "Dummy Elements" -#~ msgstr "Fikcyjne Elementy" +#: modules/audio_output/alsa.c:108 +msgid "ALSA audio output" +msgstr "Wyjście dźwiękowe ALSA" -#~ msgid "--- DVD Menu" -#~ msgstr "--- DVD Menu" +#: modules/audio_output/alsa.c:112 +msgid "ALSA Device Name" +msgstr "Nazwa urządzenia ALSA" -#~ msgid "First Played" -#~ msgstr "Pierwszy odtworzony" +#: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131 +#: modules/audio_output/auhal.c:980 modules/audio_output/directx.c:424 +#: modules/audio_output/oss.c:133 modules/audio_output/portaudio.c:396 +#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197 +#: modules/audio_output/waveout.c:466 modules/gui/macosx/intf.m:721 +#: modules/gui/macosx/intf.m:722 +msgid "Audio Device" +msgstr "Urządzenie dźwiękowe" -#~ msgid "Video Manager" -#~ msgstr "Menażer obrazu" +#: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:502 +#: modules/audio_output/oss.c:182 modules/audio_output/portaudio.c:421 +#: modules/audio_output/waveout.c:504 +msgid "2 Front 2 Rear" +msgstr "2 przednie i 2 tylne" -#~ msgid "----- Title" -#~ msgstr "----- Tytuł" +#: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:595 +#: modules/audio_output/oss.c:250 modules/audio_output/waveout.c:554 +msgid "A/52 over S/PDIF" +msgstr "A/52 przez S/PDIF" -#~ msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." -#~ msgstr "Poziom efektu Surround (od 0 do 100, domyślny to 0)." +#: modules/audio_output/alsa.c:329 +msgid "No Audio Device" +msgstr "Brak urządzenia dźwiękowego" -#~ msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms." -#~ msgstr "Opóźnienie Surround, w ms. Zwyczajna wartość to 5 do 40 ms." +#: modules/audio_output/alsa.c:330 +msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." +msgstr "Brak nazwy urządzenia dźwięku. Może zechcesz wpisać \"domyślny\"." -#~ msgid "MOD demuxer (libmodplug)" -#~ msgstr "Demuxer MOD (libmodplug)" +#: modules/audio_output/alsa.c:437 modules/audio_output/alsa.c:476 +#: modules/audio_output/alsa.c:488 modules/audio_output/auhal.c:249 +#, fuzzy +msgid "Audio output failed" +msgstr "Wyjście dźwięku" -#~ msgid "Reverb" -#~ msgstr "Odgłos" +#: modules/audio_output/alsa.c:438 modules/audio_output/alsa.c:489 +#, c-format +msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." +msgstr "VLC nie mógł otworzyć urządzenia ALSA \"%s\" (%s)." -#~ msgid "Reverberation level" -#~ msgstr "Poziom odgłosu" +#: modules/audio_output/alsa.c:477 +#, c-format +msgid "The audio device \"%s\" is already in use." +msgstr "Urządzenie dźwiękowe \"%s\" znajduje się w użytku." -#~ msgid "Reverberation delay" -#~ msgstr "Opóźnianie odgłosu" +#: modules/audio_output/alsa.c:961 +msgid "Unknown soundcard" +msgstr "Nieznana karta dźwiękowa" -#~ msgid "Mega bass" -#~ msgstr "Mega bass" +#: modules/audio_output/arts.c:66 +msgid "aRts audio output" +msgstr "Wyjście dźwiękowe aRts" -#~ msgid "Mega bass level" -#~ msgstr "Poziom Mega bass" +#: modules/audio_output/auhal.c:132 +msgid "" +"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " +"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " +"playback." +msgstr "" -#~ msgid "Mega bass cutoff" -#~ msgstr "Obcinanie Mega bass" +#: modules/audio_output/auhal.c:138 +msgid "HAL AudioUnit output" +msgstr "Wyjście HAL AudioUnit" -#~ msgid "Surround" -#~ msgstr "Surround" +#: modules/audio_output/auhal.c:250 +msgid "" +"The selected audio output device is exclusively in use by another program." +msgstr "" +"Wybrane wyjście urządzenia dźwiękowego jest używane przez inny program." -#~ msgid "Surround level" -#~ msgstr "Poziom Surround" +#: modules/audio_output/auhal.c:434 +msgid "Audio device is not configured" +msgstr "Urządzenie dźwiękowe nie jest skonfigurowane" -#~ msgid "Surround delay (ms)" -#~ msgstr "Opóźnienie Surroundu (ms)" +#: modules/audio_output/auhal.c:435 +msgid "" +"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " +"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." +msgstr "" -#~ msgid "MP4 stream demuxer" -#~ msgstr "Demuxer strumienia MP4" +#: modules/audio_output/auhal.c:1025 +#, c-format +msgid "%s (Encoded Output)" +msgstr "%s (Kodowane Wyjście)" -#~ msgid "MusePack demuxer" -#~ msgstr "Demuxer MusePack" +#: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110 +msgid "Output device" +msgstr "Urządzenie wyjściowe" -#~ msgid "H264 video demuxer" -#~ msgstr "Demuxer obrazu H264" +#: modules/audio_output/directx.c:221 +msgid "" +"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " +"default device appears as 0 AND another number)." +msgstr "" -#~ msgid "MPEG-4 audio demuxer" -#~ msgstr "Demuxer dźwięku MPEG-4" +#: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155 +msgid "Use float32 output" +msgstr "Użyj wyjścia float32" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary " -#~ "streams." -#~ msgstr "" -#~ "To jest pożądana liczba klatek na sekundę przy odtwarzaniu podstawowych " -#~ "strumieni wideo MPEG4." +#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157 +msgid "" +"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " +"output mode (which is not well supported by some soundcards)." +msgstr "" -#~ msgid "MPEG-4 video demuxer" -#~ msgstr "Demuxer obrazu MPEG-4" +#: modules/audio_output/directx.c:229 +msgid "DirectX audio output" +msgstr "Wyjście dźwięku DirectX" -#~ msgid "MPEG-I/II video demuxer" -#~ msgstr "Demuxer obrazu MPEG warstwa I/II" +#: modules/audio_output/directx.c:479 modules/audio_output/portaudio.c:429 +msgid "3 Front 2 Rear" +msgstr "3 przednie 2 tylne" -#~ msgid "NullSoft demuxer" -#~ msgstr "Demuxer NullSoft" +#: modules/audio_output/esd.c:70 +msgid "EsounD audio output" +msgstr "Wyjście dźwięku EsounD" -#~ msgid "Nuv demuxer" -#~ msgstr "Demuxer Nuv" +#: modules/audio_output/esd.c:73 +msgid "Esound server" +msgstr "Serwer Esound" -#, fuzzy -#~ msgid "Skip ads" -#~ msgstr "Pomiń reklamy" +#: modules/audio_output/file.c:82 +msgid "Output format" +msgstr "Format wyjściowy" -#~ msgid "M3U playlist import" -#~ msgstr "Import listy odtwarzania M3U" +#: modules/audio_output/file.c:83 +msgid "" +"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " +"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" +msgstr "" +"Jedno z \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be" +"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" lub \"spdif\"" -#~ msgid "PLS playlist import" -#~ msgstr "Importuj listę odtwarzania PLS" +#: modules/audio_output/file.c:86 +msgid "Number of output channels" +msgstr "Ilość kanałów wyjściowych" -#~ msgid "B4S playlist import" -#~ msgstr "Importuj listę odtwarzania B4S" +#: modules/audio_output/file.c:87 +msgid "" +"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " +"restrict the number of channels here." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Dummy ifo demux" -#~ msgstr "U_stawienia" +#: modules/audio_output/file.c:90 +msgid "Add WAVE header" +msgstr "Dodaj nagłówek WAVE" -#~ msgid "Shoutcast" -#~ msgstr "Shoutcast" +#: modules/audio_output/file.c:91 +msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." +msgstr "" -#~ msgid "PVA demuxer" -#~ msgstr "Demuxer PVA" +#: modules/audio_output/file.c:108 +msgid "Output file" +msgstr "Plik wyjściowy" +#: modules/audio_output/file.c:109 #, fuzzy -#~ msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams." -#~ msgstr "" -#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " -#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." - -#~ msgid "Aspect ratio" -#~ msgstr "Stosunek rozmiarów" +msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" +msgstr "Plik do którego będą zapisywane próbki dźwięku." -#~ msgid "Raw video demuxer" -#~ msgstr "Surowy Demuxer obrazu" +#: modules/audio_output/file.c:112 +msgid "File audio output" +msgstr "Plik wyjściowy dźwięku" -#~ msgid "Real demuxer" -#~ msgstr "Prawdziwy demuxer" +#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79 +msgid "Roku HD1000 audio output" +msgstr "Wyjście dźwięku Roku HD1000" +#: modules/audio_output/jack.c:68 #, fuzzy -#~ msgid "SMF demuxer" -#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II" - -#~ msgid "Frames per second" -#~ msgstr "Liczba klatek na sekundę" +msgid "Automatically connect to writable clients" +msgstr "Automatycznie sprawdzaj dostępność aktualizacji oprogramowania." -#~ msgid "Subtitles delay" -#~ msgstr "Opóźnienie napisów" - -#~ msgid "Fast udp streaming" -#~ msgstr "Szybkie strumieniowanie udp" +#: modules/audio_output/jack.c:70 +msgid "" +"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " +"writable JACK clients found." +msgstr "" -#~ msgid "Silent mode" -#~ msgstr "Tryb wyciszony" +#: modules/audio_output/jack.c:74 +msgid "Connect to clients matching" +msgstr "" -#~ msgid "CAPMT System ID" -#~ msgstr "Indeks systemu CAPMT" +#: modules/audio_output/jack.c:76 +msgid "" +"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " +"regular expression will be considered for connection." +msgstr "" -#~ msgid "Filename of dump" -#~ msgstr "Nazwa pliku zrzutu" +#: modules/audio_output/jack.c:84 +msgid "JACK audio output" +msgstr "Wyjście dźwięku JACK" -#~ msgid "Append" -#~ msgstr "Dołącz" +#: modules/audio_output/oss.c:102 +msgid "Try to work around buggy OSS drivers" +msgstr "" -#~ msgid "MPEG Transport Stream demuxer" -#~ msgstr "Demuxer transportu strumienia MPEG" +#: modules/audio_output/oss.c:104 +msgid "" +"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " +"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " +"drivers, then you need to enable this option." +msgstr "" -#~ msgid "Teletext subtitles" -#~ msgstr "Napisy Teletekstu" +#: modules/audio_output/oss.c:110 +msgid "UNIX OSS audio output" +msgstr "Wyjście dźwięku UNIX OSS" -#~ msgid "subtitles" -#~ msgstr "napisy" +#: modules/audio_output/oss.c:115 +msgid "OSS DSP device" +msgstr "Urządzenie OSS dsp" -#~ msgid "4:3 subtitles" -#~ msgstr "napisy 4:3" +#: modules/audio_output/portaudio.c:111 +msgid "Portaudio identifier for the output device" +msgstr "" -#~ msgid "16:9 subtitles" -#~ msgstr "napisy 16:9" +#: modules/audio_output/portaudio.c:115 +msgid "PORTAUDIO audio output" +msgstr "Wyjście dźwięku PORTAUDIO" + +#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:646 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1613 modules/gui/pda/pda_interface.c:210 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:381 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:385 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:947 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:949 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1013 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1028 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1035 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1052 +msgid "VLC media player" +msgstr "VLC media player" + +#: modules/audio_output/pulse.c:97 +#, fuzzy +msgid "Pulseaudio audio output" +msgstr "Plik wyjściowy dźwięku" + +#: modules/audio_output/sdl.c:69 +msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" +msgstr "Wyjście dźwięku Simple DirectMedia Layer (SDL)" + +#: modules/audio_output/waveout.c:148 +msgid "Microsoft Soundmapper" +msgstr "" -#~ msgid "2.21:1 subtitles" -#~ msgstr "napisy 2.21:1" +#: modules/audio_output/waveout.c:159 +#, fuzzy +msgid "Select Audio Device" +msgstr "Urządzenie dźwiękowe" -#~ msgid "TY Stream audio/video demux" -#~ msgstr "Demux TY strumienia dźwięku/obrazu" +#: modules/audio_output/waveout.c:160 +msgid "" +"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " +"VLC restart to apply." +msgstr "" +#: modules/audio_output/waveout.c:163 #, fuzzy -#~ msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." -#~ msgstr "" -#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " -#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." - -#~ msgid "VC1 video demuxer" -#~ msgstr "Demuxer obrazu VC1" +msgid "Default Audio Device" +msgstr "Domyślne urządzenia" -#~ msgid "VOC demuxer" -#~ msgstr "Demuxer VOC" +#: modules/audio_output/waveout.c:167 +msgid "Win32 waveOut extension output" +msgstr "Wyjście dźwięku rozszerzenia waveOut Win32" -#~ msgid "WAV demuxer" -#~ msgstr "Demuxer WAV" +#: modules/audio_output/waveout.c:483 +msgid "5.1" +msgstr "5.1" -#~ msgid "XA demuxer" -#~ msgstr "XA demuxer" +#: modules/codec/a52.c:98 +msgid "A/52 parser" +msgstr "A/52 parser" -#~ msgid "Use DVD Menus" -#~ msgstr "Używaj Menu DVD" +#: modules/codec/a52.c:105 +msgid "A/52 audio packetizer" +msgstr "A/52 audio packetizer" -#~ msgid "BeOS standard API interface" -#~ msgstr "Interfejs standardowy API BeOS" +#: modules/codec/adpcm.c:48 +msgid "ADPCM audio decoder" +msgstr "Dekoder dźwięku ADPCM" -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "Otwórz" +#: modules/codec/araw.c:49 +msgid "Raw/Log Audio decoder" +msgstr "Dekoder dźwięku Raw/Log" -#~ msgid "Preferences" -#~ msgstr "Preferencje" +#: modules/codec/araw.c:58 +msgid "Raw audio encoder" +msgstr "Dekoder dźwięku Raw" -#~ msgid "Messages" -#~ msgstr "Komunikaty" +#: modules/codec/cc.c:64 +msgid "CC 608/708" +msgstr "" -#~ msgid "Open File" -#~ msgstr "Otwórz plik" +#: modules/codec/cc.c:65 +#, fuzzy +msgid "Closed Captions decoder" +msgstr "Otwiera okno komunikatów" -#~ msgid "Open Disc" -#~ msgstr "Otwórz płytę" +#: modules/codec/cdg.c:86 +#, fuzzy +msgid "CDG video decoder" +msgstr "Dekoder obrazu PNG" -#~ msgid "Open Subtitles" -#~ msgstr "Otwórz napisy" +#: modules/codec/cinepak.c:43 +msgid "Cinepak video decoder" +msgstr "Dekoder obrazu Cinepak" -#~ msgid "About" -#~ msgstr "Informacje o..." +#: modules/codec/cmml/cmml.c:73 +msgid "CMML annotations decoder" +msgstr "Dekoder dopisku CMML" -#~ msgid "Prev Title" -#~ msgstr "Poprzedni tytuł" +#: modules/codec/csri.c:67 +#, fuzzy +msgid "Subtitles (advanced)" +msgstr "Koder napisów" -#~ msgid "Next Title" -#~ msgstr "Następny tytuł" +#: modules/codec/csri.c:68 +msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa" +msgstr "" -#~ msgid "Go to Title" -#~ msgstr "Przejdź do tytułu" +#: modules/codec/cvdsub.c:51 +msgid "CVD subtitle decoder" +msgstr "Dekodera napisów CVD" -#~ msgid "Go to Chapter" -#~ msgstr "Przejdź do rozdziału" +#: modules/codec/cvdsub.c:56 +msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" +msgstr "Pakietowiec napisów Chaoji VCD" -#~ msgid "Speed" -#~ msgstr "Prędkość" +#: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95 +#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173 +msgid "Encoding quality" +msgstr "Jakość kodowania" -#~ msgid "Window" -#~ msgstr "Okno" +#: modules/codec/dirac.c:74 +msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." +msgstr "Jakość kodowania między 1.0 (niska) a 10.0 (wysoka)." -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "OK" +#: modules/codec/dirac.c:79 +msgid "Dirac video decoder" +msgstr "Dekoder obrazu Dirac" -#~ msgid "VLC media player: Open Media Files" -#~ msgstr "VLC media player: Otwórz Plik Medialny" +#: modules/codec/dirac.c:85 +msgid "Dirac video encoder" +msgstr "Koder obrazu Dirac" -#~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File" -#~ msgstr "VLC media player: Otwórz Plik z Napisami" +#: modules/codec/dmo/dmo.c:102 +msgid "DirectMedia Object decoder" +msgstr "Dekoder obiektów DirectMedia" -#~ msgid "playlist" -#~ msgstr "lista odtwarzania" +#: modules/codec/dmo/dmo.c:111 +msgid "DirectMedia Object encoder" +msgstr "Koder obiektów DirectMedia" -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Zamknij" +#: modules/codec/dts.c:100 +#, fuzzy +msgid "DTS parser" +msgstr "A/52 parser" -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "Edycja" +#: modules/codec/dts.c:105 +msgid "DTS audio packetizer" +msgstr "Pakietowiec dzwieku DTS" -#~ msgid "Select All" -#~ msgstr "Zaznacz wszystko" +#: modules/codec/dvbsub.c:56 +#, fuzzy +msgid "Decoding X coordinate" +msgstr "Współrzędna X obrazu" -#~ msgid "Select None" -#~ msgstr "Usuń zaznaczenie" +#: modules/codec/dvbsub.c:57 +#, fuzzy +msgid "X coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "koordynata X maski." -#~ msgid "Sort by Name" -#~ msgstr "Sortuj według nazwy" +#: modules/codec/dvbsub.c:59 +#, fuzzy +msgid "Decoding Y coordinate" +msgstr "Współrzędna Y obrazu" -#~ msgid "Sort by Path" -#~ msgstr "Sortuj według ścieżki" +#: modules/codec/dvbsub.c:60 +#, fuzzy +msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "koordynata Y maski." -#~ msgid "Randomize" -#~ msgstr "Losowo" +#: modules/codec/dvbsub.c:62 +msgid "Subpicture position" +msgstr "Pozycja podobrazów" -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "Usuń" +#: modules/codec/dvbsub.c:64 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." +msgstr "" +"Możesz wymusić pozycje teletekstu w obrazie (0=środek, 1=lewa, 2=prawa, " +"4=góra, 8=dół, możesz użyć też kombinacje z tych parametrów, np 6 = góra-" +"prawa)." -#~ msgid "Remove All" -#~ msgstr "Usuń wszystko" +#: modules/codec/dvbsub.c:68 +#, fuzzy +msgid "Encoding X coordinate" +msgstr "koordynata X" -#~ msgid "View" -#~ msgstr "Widok" +#: modules/codec/dvbsub.c:69 +#, fuzzy +msgid "X coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "koordynata X maski." -#~ msgid "Path" -#~ msgstr "Ściezka" +#: modules/codec/dvbsub.c:70 +#, fuzzy +msgid "Encoding Y coordinate" +msgstr "koordynata Y" -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Nazwa" +#: modules/codec/dvbsub.c:71 +#, fuzzy +msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "koordynata Y maski." -#~ msgid "Apply" -#~ msgstr "Zastosuj" +#: modules/codec/dvbsub.c:91 +msgid "DVB subtitles decoder" +msgstr "Dekoder napisów DVB" -#~ msgid "Save" -#~ msgstr "Zapisz" +#: modules/codec/dvbsub.c:104 +msgid "DVB subtitles encoder" +msgstr "Koder napisów DVB" -#~ msgid "Defaults" -#~ msgstr "Domyślnie" +#: modules/codec/faad.c:44 +msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" +msgstr "Dekoder dźwięku AAC (używający libfaad2)" -#~ msgid "Show Interface" -#~ msgstr "Pokaż interfejs" +#: modules/codec/faad.c:389 +#, fuzzy +msgid "AAC extension" +msgstr "Ignorowane rozszerzenia nazw plików" -#~ msgid "50%" -#~ msgstr "50%" +#: modules/codec/faad.c:393 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" -#~ msgid "100%" -#~ msgstr "100%" +#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111 +#: modules/video_output/image.c:86 +msgid "Image file" +msgstr "Plik obrazu" -#~ msgid "200%" -#~ msgstr "200%" +#: modules/codec/fake.c:55 +msgid "Path of the image file for fake input." +msgstr "Ścieżka obrazu dla symulowanego wyjścia." -#~ msgid "Vertical Sync" -#~ msgstr "Synchronizacja Wertykalna" +#: modules/codec/fake.c:56 +msgid "Reload image file" +msgstr "Otwórz ponownie plik obrazu" -#~ msgid "Correct Aspect Ratio" -#~ msgstr "Właściwa proporcja oblicza" +#: modules/codec/fake.c:58 +#, fuzzy +msgid "Reload image file every n seconds." +msgstr "Otwórz ponownie plik obrazu" -#~ msgid "About VLC media player" -#~ msgstr "Informacje o VLC media player" +#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 +#: modules/stream_out/transcode.c:77 +#, fuzzy +msgid "Output video width." +msgstr "Szerokość obrazu" -#~ msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s" -#~ msgstr "Skompilowane przez %s, na bazie SVN wersja %s" +#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143 +#: modules/stream_out/transcode.c:80 +#, fuzzy +msgid "Output video height." +msgstr "Wysokość obrazu" -#~ msgid "Compiled by %s" -#~ msgstr "Kompilowane przez %s" +#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136 +msgid "Keep aspect ratio" +msgstr "Zachowaj proporcje" -#~ msgid "Bookmarks" -#~ msgstr "Zakładki" +#: modules/codec/fake.c:67 +msgid "Consider width and height as maximum values." +msgstr "" -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Dodaj" +#: modules/codec/fake.c:68 +msgid "Background aspect ratio" +msgstr "Stosunek rozmiaru tła" -#~ msgid "Clear" -#~ msgstr "Wyczyść" +#: modules/codec/fake.c:70 +msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." +msgstr "" -#~ msgid "Extract" -#~ msgstr "Rozpakuj" +#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:69 +msgid "Deinterlace video" +msgstr "Antyprzeplotowy obraz" -#~ msgid "Time" -#~ msgstr "Czas" +#: modules/codec/fake.c:73 +msgid "Deinterlace the image after loading it." +msgstr "" -#~ msgid "Untitled" -#~ msgstr "Bez Tytułu" +#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:72 +msgid "Deinterlace module" +msgstr "Moduł antyprzeplotowy" -#~ msgid "No input" -#~ msgstr "Brak wejścia" +#: modules/codec/fake.c:76 +#, fuzzy +msgid "Deinterlace module to use." +msgstr "Moduł antyprzeplotowy" -#~ msgid "Invalid selection" -#~ msgstr "Nieważny wybór" +#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:86 +msgid "Chroma used." +msgstr "Używana chroma." -#~ msgid "No input found" -#~ msgstr "Nie znaleziono wejścia" +#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:88 +msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." +msgstr "" -#~ msgid "Jump To Time" -#~ msgstr "Skok do czasu" +#: modules/codec/fake.c:90 +msgid "Fake video decoder" +msgstr "Folder fałszywego dekodera" -#~ msgid "sec." -#~ msgstr "sek." +#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69 +msgid "Non-ref" +msgstr "Non-ref" -#~ msgid "Jump to time" -#~ msgstr "Skocz do czasu" +#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69 +msgid "Bidir" +msgstr "Bidir" -#~ msgid "Random On" -#~ msgstr "Losowo włączone" +#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69 +msgid "Non-key" +msgstr "Non-key" -#~ msgid "Repeat One" -#~ msgstr "Powtórz pojedynczy" +#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67 +msgid "All" +msgstr "Wszysko" -#~ msgid "Repeat All" -#~ msgstr "Powtórz wszystkie" +#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:74 +msgid "rd" +msgstr "rd" -#~ msgid "Repeat Off" -#~ msgstr "Powtarzanie wyłączone" +#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:74 +msgid "bits" +msgstr "bity" -#~ msgid "Half Size" -#~ msgstr "Połowa rozmiaru" +#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:74 +msgid "simple" +msgstr "prosty" -#~ msgid "Normal Size" -#~ msgstr "Zwykły rozmiar" - -#~ msgid "Double Size" -#~ msgstr "Podwójny rozmiar" - -#~ msgid "Float on Top" -#~ msgstr "Zawsze na wierzchu" - -#~ msgid "Fit to Screen" -#~ msgstr "Dopasuj do ekranu" - -#~ msgid "Step Forward" -#~ msgstr "Krok naprzód" - -#~ msgid "Step Backward" -#~ msgstr "Krok wstecz" - -#~ msgid "Rewind" -#~ msgstr "Cofnij" - -#~ msgid "Fast Forward" -#~ msgstr "Przewiń szybko do przodu" - -#~ msgid "Pause" -#~ msgstr "Wstrzymaj" - -#~ msgid "2 Pass" -#~ msgstr "2-przebiegowy" - -#~ msgid "Preamp" -#~ msgstr "Przedwzmacniacz" - -#~ msgid "Video filters" -#~ msgstr "Filtry obrazu" +#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:80 +msgid "" +"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. " +"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " +"MJPEG and other codecs" +msgstr "" -#~ msgid "Image adjustment" -#~ msgstr "Regulacja obrazu" +#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:92 +msgid "" +"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +msgstr "" +"Koder/dekoder dźwięku/obrazu AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -#~ msgid "Shows more information about the available video filters." -#~ msgstr "Wyświetl więcej informacji o dostępnych filtrach obrazu." +#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:96 +msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders" +msgstr "Dekodery/Kodery dźwięku/obrazu FFmpeg" -#~ msgid "Wave" -#~ msgstr "Fala" +#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:100 +msgid "Decoding" +msgstr "Dekodowanie" -#~ msgid "Ripple" -#~ msgstr "Falowanie" +#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:135 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97 +msgid "Encoding" +msgstr "Kodowanie" -#~ msgid "Psychedelic" -#~ msgstr "Psychodeliczny" +#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:136 +msgid "FFmpeg audio/video encoder" +msgstr "Koder dźwięku/obrazu FFmpeg" -#~ msgid "Image cropping" -#~ msgstr "Obcinanie obrazu" +#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:203 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg deinterlace video filter" +msgstr "moduł odwracania obrazu" -#~ msgid "Invert colors" -#~ msgstr "Inwersja kolorów" +#: modules/codec/ffmpeg/avformat.c:63 +msgid "FFmpeg demuxer" +msgstr "Demuxer FFmpeg" -#~ msgid "Transformation" -#~ msgstr "Przekształcenie" +#: modules/codec/ffmpeg/avformat.c:70 +msgid "FFmpeg muxer" +msgstr "Muxer FFmpeg" -#~ msgid "Volume normalization" -#~ msgstr "Normalizacja głosu" +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 +#, c-format +msgid "\"%s\" is no video encoder." +msgstr "\"%s\" nie jest koderem wideo." -#~ msgid "Maximum level" -#~ msgstr "Maksymalny poziom" +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235 +#, c-format +msgid "\"%s\" is no audio encoder." +msgstr "\"%s\" nie jest koderem dźwięku." -#~ msgid "Restore Defaults" -#~ msgstr "Przywróć domyślne" +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 +#, c-format +msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." +msgstr "VLC nie może znaleźć kodera \"%s\"." -#~ msgid "Gamma" -#~ msgstr "Gamma" +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:660 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:669 +msgid "VLC could not open the encoder." +msgstr "VLC nie może otworzyć kodera." -#~ msgid "Saturation" -#~ msgstr "Nasycenie" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 +msgid "Direct rendering" +msgstr "Bezpośredni rendering" -#~ msgid "Login:" -#~ msgstr "Logowanie:" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93 +msgid "Error resilience" +msgstr "" -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Hasło:" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95 +msgid "" +"Ffmpeg can do error resilience.\n" +"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " +"can produce a lot of errors.\n" +"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." +msgstr "" -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Błąd" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100 +msgid "Workaround bugs" +msgstr "" -#~ msgid "Errors and Warnings" -#~ msgstr "Błędy i Komunikaty" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102 +msgid "" +"Try to fix some bugs:\n" +"1 autodetect\n" +"2 old msmpeg4\n" +"4 xvid interlaced\n" +"8 ump4 \n" +"16 no padding\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma.\n" +"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" +"\", enter 40." +msgstr "" -#~ msgid "Clean up" -#~ msgstr "Wyczyść" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256 +#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:145 +msgid "Hurry up" +msgstr "Przyspieszyć" -#~ msgid "Show Details" -#~ msgstr "Wyświetl szczegóły" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 +msgid "" +"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " +"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." +msgstr "" -#~ msgid "VLC - Controller" -#~ msgstr "VLC - Kontroler" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119 +msgid "Skip frame (default=0)" +msgstr "Pomijaj klatki obrazu (domyślne=0)" -#~ msgid "VLC media player" -#~ msgstr "VLC media player" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121 +msgid "" +"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" +"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +msgstr "" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124 #, fuzzy -#~ msgid "Open CrashLog..." -#~ msgstr "Otwórz płytę..." - -#~ msgid "Check for Update..." -#~ msgstr "Sprawdź dostęp aktualizacji..." +msgid "Skip idct (default=0)" +msgstr "Pomijaj klatki obrazu (domyślne=0)" -#~ msgid "Preferences..." -#~ msgstr "Preferencje..." - -#~ msgid "Services" -#~ msgstr "Usługi" - -#~ msgid "Hide VLC" -#~ msgstr "Ukryj VLC" - -#~ msgid "Hide Others" -#~ msgstr "Ukryj inne okna" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126 +msgid "" +"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " +"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +msgstr "" -#~ msgid "Show All" -#~ msgstr "Pokaż wszystko" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129 +msgid "Post processing quality" +msgstr "Jakość po obróbki" -#~ msgid "Quit VLC" -#~ msgstr "Opuść VLC" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131 +msgid "" +"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" +"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " +"looking pictures." +msgstr "" -#~ msgid "1:File" -#~ msgstr "1:Plik" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135 +#, fuzzy +msgid "Debug mask" +msgstr "Maska obrazu" -#~ msgid "Open File..." -#~ msgstr "Otwórz plik..." +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136 +msgid "Set ffmpeg debug mask" +msgstr "" -#~ msgid "Quick Open File..." -#~ msgstr "Otwórz bezpośrednio plik..." +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139 +#, fuzzy +msgid "Visualize motion vectors" +msgstr "Polaryzacja" -#~ msgid "Open Disc..." -#~ msgstr "Otwórz płytę..." +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141 +msgid "" +"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " +"the image. This value is a mask, based on these values:\n" +"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" +"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" +"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" +"To visualize all vectors, the value should be 7." +msgstr "" -#~ msgid "Open Network..." -#~ msgstr "Otwórz sieć..." +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148 +msgid "Low resolution decoding" +msgstr "Dekodowanie niskiej rozdzielczości" -#~ msgid "Open Recent" -#~ msgstr "Otwórz ostatnie" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149 +msgid "" +"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " +"processing power" +msgstr "" -#~ msgid "Clear Menu" -#~ msgstr "Wyczyść Menu" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152 +msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" +msgstr "" -#~ msgid "Cut" -#~ msgstr "Wytnij" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153 +msgid "" +"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " +"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." +msgstr "" -#~ msgid "Copy" -#~ msgstr "Kopiuj" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg post processing filter chains" +msgstr "moduł kompensacji ruchu" -#~ msgid "Paste" -#~ msgstr "Wklej" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160 +msgid "" +"[: