X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fpl.po;h=ba02664b298088b2733e4eabd385367b5524f890;hb=31dafe28c46f1952a564958f1036de5cfe0f06ea;hp=18b6086fd034b4437c768f7f17a0ccedac63df30;hpb=3ba2ac1749f5c1013d7318b0f44ad2f0d1513f5a;p=vlc diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 18b6086fd0..ba02664b29 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -1,10346 +1,35178 @@ -# polish translation of VLC. -# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. -# Arkadiusz Lipiec , 2002. +# Polish translation +# Copyright (C) 2013 VideoLAN +# This file is distributed under the same license as the VLC package. # +# Translators: +# Michał Trzebiatowski , 2007-2013 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: vlc\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-02-22 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2002-07-12 11:49+0100\n" -"Last-Translator: Arkadiusz Lipiec \n" -"Language-Team: polish \n" +"Project-Id-Version: VLC - Trans\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-05-28 11:42+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-04 08:00+0000\n" +"Last-Translator: Christoph Miebach \n" +"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/" +"language/pl/)\n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: include/vlc_help.h:32 -#, fuzzy +#: include/vlc_common.h:922 +msgid "" +"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" +"see the file named COPYING for details.\n" +"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" +msgstr "" +"Na ten program nie ma Å»ADNEJ GWARANCJI, w zakresie dopuszczonym przez " +"prawo.\n" +"Można go dalej rozpowszechniać na warunkach Ogólnej Publicznej Licencji " +"GNU;\n" +"szczegóły znajdują się w pliku COPYING.\n" +"Napisane przez Zespół VideoLAN; zobacz plik AUTHORS.\n" + +#: include/vlc_config_cat.h:33 msgid "VLC preferences" -msgstr "_Preferencje..." +msgstr "Preferencje VLC" + +#: include/vlc_config_cat.h:35 +msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." +msgstr "Wybierz \"Zaawansowane opcje\" żeby wyświetlić wszystkie opcje" + +#: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1074 +msgid "Interface" +msgstr "Interfejs" + +#: include/vlc_config_cat.h:39 +msgid "Settings for VLC's interfaces" +msgstr "Ustawienia interfejsu VLC" + +#: include/vlc_config_cat.h:41 +msgid "Main interfaces settings" +msgstr "Główne ustawienia interfejsu" + +#: include/vlc_config_cat.h:43 +msgid "Main interfaces" +msgstr "Główne interfejsy" + +#: include/vlc_config_cat.h:44 +msgid "Settings for the main interface" +msgstr "Ustawienia głównego interfejsu" + +#: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81 +msgid "Control interfaces" +msgstr "Interfejsy sterowania" + +#: include/vlc_config_cat.h:47 +msgid "Settings for VLC's control interfaces" +msgstr "Ustawienia interfejsu sterowania VLC" + +#: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150 +msgid "Hotkeys settings" +msgstr "Ustawienia skrótów klawiszowych" + +#: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2850 src/input/es_out.c:2891 +#: src/libvlc-module.c:1456 modules/access/imem.c:64 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/MainMenu.m:376 +#: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:377 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90 +#: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736 +msgid "Audio" +msgstr "Dźwięk" + +#: include/vlc_config_cat.h:54 +msgid "Audio settings" +msgstr "Ustawienia dźwięku" + +#: include/vlc_config_cat.h:56 +msgid "General audio settings" +msgstr "Ogólne ustawienia dźwięku" + +#: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744 +msgid "Filters" +msgstr "Filtry" + +#: include/vlc_config_cat.h:59 +msgid "Audio filters are used to process the audio stream." +msgstr "Filtry dźwięku używane są do obróbki strumienia dźwiękowego." + +#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:217 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/MainMenu.m:387 +msgid "Visualizations" +msgstr "Wizualizacje" + +#: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:284 +#: src/libvlc-module.c:197 +msgid "Audio visualizations" +msgstr "Wizualizacje dźwięku" + +#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76 +msgid "Output modules" +msgstr "Moduły wyjścia" + +#: include/vlc_config_cat.h:65 +msgid "General settings for audio output modules." +msgstr "Ogólne ustawienia modułów wyjścia dźwięku." + +#: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1962 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Różne" + +#: include/vlc_config_cat.h:68 +msgid "Miscellaneous audio settings and modules." +msgstr "Różne ustawienia dźwięku i modułów" + +#: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2853 src/input/es_out.c:2935 +#: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/imem.c:64 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:174 modules/gui/macosx/MainMenu.m:389 +#: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92 +#: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:354 +msgid "Video" +msgstr "Obraz" + +#: include/vlc_config_cat.h:72 +msgid "Video settings" +msgstr "Ustawienia obrazu" + +#: include/vlc_config_cat.h:74 +msgid "General video settings" +msgstr "Ogólne ustawienia obrazu" + +#: include/vlc_config_cat.h:78 +msgid "Choose your preferred video output and configure it here." +msgstr "Wybierz twój preferowany obraz wyjściowy i skonfiguruj go tutaj." + +#: include/vlc_config_cat.h:82 +msgid "Video filters are used to process the video stream." +msgstr "Filtry obrazu używane są do obróbki strumienia obrazu." -#: include/vlc_help.h:34 +#: include/vlc_config_cat.h:84 +msgid "Subtitles / OSD" +msgstr "" + +#: include/vlc_config_cat.h:85 msgid "" -"Configure some global options in General Settings and configure each VLC " -"module in the Modules section.\n" -"Click on \"Advanced Options\" to see all options." +"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\"" msgstr "" +"Ustawienia dotyczące wyświetlania informacji na ekranie (OSD), napisów i " +"\"nałożonych podobrazów\"" -#: include/vlc_help.h:38 -#, fuzzy -msgid "VLC modules preferences" -msgstr "_Preferencje..." +#: include/vlc_config_cat.h:93 +msgid "Input / Codecs" +msgstr "Wejście / Kodeki" + +#: include/vlc_config_cat.h:94 +msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding" +msgstr "Ustawienia wejścia, demultipleksowania, kodowania i dekodowania" -#: include/vlc_help.h:40 +#: include/vlc_config_cat.h:97 +msgid "Access modules" +msgstr "Moduły dostępu" + +#: include/vlc_config_cat.h:99 msgid "" -"In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n" -"Modules are sorted by type.\n" -"Have fun tuning VLC!" +"Settings related to the various access methods. Common settings you may want " +"to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" +"Ustawienia dotyczące rożnych metod dostępu. Ustawienia, które chcesz zwykle " +"zmienić to HTTP proxy lub ustawienia cache." -#: include/vlc_help.h:47 -#, fuzzy -msgid "Access modules settings" -msgstr "U_stawienia" +#: include/vlc_config_cat.h:103 +msgid "Stream filters" +msgstr "Filtry strumieniowania" -#: include/vlc_help.h:49 +#: include/vlc_config_cat.h:105 msgid "" -"Settings related to the various access methods used by VLC.\n" -"Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." +"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the " +"input side of VLC. Use with care..." msgstr "" +"Filtry strumieniowania są specjalnymi modułami które pozwalają na " +"zaawansowaną obróbkę wejścia VLC. Używaj ostrożnie..." -#: include/vlc_help.h:53 -#, fuzzy -msgid "Audio filters settings" -msgstr "D¼wiêk" +#: include/vlc_config_cat.h:108 +msgid "Demuxers" +msgstr "Demultipleksery" -#: include/vlc_help.h:55 -msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here." -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:109 +msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." +msgstr "Demultipleksery są używane do rozdzielenia strumieni dźwięku i obrazu." -#: include/vlc_help.h:58 -#, fuzzy -msgid "Audio output modules settings" -msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku" +#: include/vlc_config_cat.h:111 +msgid "Video codecs" +msgstr "Kodeki obrazu" -#: include/vlc_help.h:59 -msgid "These are general settings for audio output modules." -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:112 +msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders." +msgstr "Ustawienia obrazu, zdjęć lub koderów i dekoderów obrazu i dźwięku." -#: include/vlc_help.h:61 -#, fuzzy -msgid "Audio encoders settings" -msgstr "D¼wiêk" +#: include/vlc_config_cat.h:114 +msgid "Audio codecs" +msgstr "Kodeki dźwięku" -#: include/vlc_help.h:63 -msgid "These are general settings for audio encoding modules." -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:115 +msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." +msgstr "Ustawienia dekoderów i koderów tylko dźwiękowych." -#: include/vlc_help.h:65 -#, fuzzy -msgid "Chroma modules settings" -msgstr "U_stawienia" +#: include/vlc_config_cat.h:117 +msgid "Subtitle codecs" +msgstr "" -#: include/vlc_help.h:66 -msgid "These settings affect chroma transformation modules." +#: include/vlc_config_cat.h:118 +msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders." msgstr "" -#: include/vlc_help.h:68 -#, fuzzy -msgid "Decoder modules settings" -msgstr "U_stawienia" +#: include/vlc_config_cat.h:120 +msgid "General input settings. Use with care..." +msgstr "Ogólne ustawienia wejścia. Używaj ostrożnie..." + +#: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1897 +msgid "Stream output" +msgstr "Wyjście strumienia" -#: include/vlc_help.h:70 +#: include/vlc_config_cat.h:125 +msgid "" +"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when " +"saving incoming streams.\n" +"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module " +"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" +"RTSP).\n" +"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " +"duplicating...)." +msgstr "" +"Ustawienia strumienia wyjściowego są stosowane, gdy VLC działa jako serwer " +"strumieniowy lub zapisuje nadchodzące strumienie.\n" +"Strumienie przechodzą najpierw przez multiplekser, a potem moduł \"Access-" +"Output\", który je zapisuje w pliku lub strumieniuje (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n" +"Module strumienia Sout pozwalają na zaawansowaną obróbkę strumienia " +"(transkodowanie, kopiowanie...)." + +#: include/vlc_config_cat.h:133 +msgid "General stream output settings" +msgstr "Ogólne ustawienia wyjścia strumienia" + +#: include/vlc_config_cat.h:135 +msgid "Muxers" +msgstr "Multipleksery" + +#: include/vlc_config_cat.h:137 msgid "" -"In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your " -"preferred subtitles." +"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " +"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " +"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" +"You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" +"Muxery tworzą formaty enkapsułkowania, które są wykorzystywane do połączenia " +"wszystkich podstawowych strumieni (wideo, audio, ...). To ustawienie pozwala " +"zawsze na wymuszenie określonego muxera. Nie powinno się tego zmieniać.\n" +"Można również ustawić domyślne parametry dla każdego muxera." -#: include/vlc_help.h:73 -#, fuzzy -msgid "Demuxers settings" -msgstr "U_stawienia" +#: include/vlc_config_cat.h:143 +msgid "Access output" +msgstr "Wyjście dostępu" -#: include/vlc_help.h:74 -msgid "These settings affect demuxer modules." +#: include/vlc_config_cat.h:145 +msgid "" +"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " +"setting allows you to always force a specific access output method. You " +"should probably not do that.\n" +"You can also set default parameters for each access output." msgstr "" +"Moduły dostępu wyjścia kontrolują w jaki sposób wysyłane są muksowane " +"strumienie. To ustawienie pozwala zawsze na wymuszenie konkretnej metody " +"wyjścia dostępu. Nie powinno się tego zmieniać.\n" +"Można również ustawić domyślne parametry dla każdego dostępu wyjścia." -#: include/vlc_help.h:76 -#, fuzzy -msgid "Interface plugins settings" -msgstr "U_stawienia" +#: include/vlc_config_cat.h:150 +msgid "Packetizers" +msgstr "Pakietowce" -#: include/vlc_help.h:78 +#: include/vlc_config_cat.h:152 msgid "" -"Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured " -"here." +"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " +"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " +"not do that.\n" +"You can also set default parameters for each packetizer." msgstr "" +"Pakietowce używane są do \"przedobróbki\" podstawowych strumieni przed " +"multipleksacją. To ustawienie pozwala na wybór jednego pakietowca. Nie " +"powinno się tego zmieniać.\n" +"Możesz również ustawić domyślne parametry dla każdego pakietowca." -#: include/vlc_help.h:81 -#, fuzzy -msgid "Stream output access modules settings" -msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku" +#: include/vlc_config_cat.h:158 +msgid "Sout stream" +msgstr "Strumień Sout" -#: include/vlc_help.h:83 +#: include/vlc_config_cat.h:159 msgid "" -"In this section you can set the caching value for the UDP streamoutput " -"access module." -msgstr "" - -#: include/vlc_help.h:86 -#, fuzzy -msgid "Subtitle demuxer settings" -msgstr "U_stawienia" +"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " +"the Streaming Howto for more information. You can configure default options " +"for each sout stream module here." +msgstr "" +"Moduły strumienia Sout pozwalają na utworzenie łańcucha przetwarzania. " +"Proszę zajrzeć do Howto strumieniowania dla dalszych informacji. Możesz " +"tutaj skonfigurować domyślne opcje dla każdego modułu strumienia Sout." + +#: include/vlc_config_cat.h:164 +msgid "VOD" +msgstr "Wideo na żądanie (VOD)" + +#: include/vlc_config_cat.h:165 +msgid "VLC's implementation of Video On Demand" +msgstr "Implementacja Wideo na żądanie (VOD) w VLC" + +#: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:2002 +#: src/playlist/engine.c:256 modules/demux/playlist/playlist.c:64 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:220 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:172 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231 +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1110 +msgid "Playlist" +msgstr "Lista odtwarzania" -#: include/vlc_help.h:88 +#: include/vlc_config_cat.h:170 msgid "" -"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " -"example by setting the subtitles type or file name." +"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " +"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." msgstr "" +"Ustawienia dotyczące zachowania listy odtwarzania (np. tryb odtwarzania) i " +"modułów które automatycznie dodają pozycje do listy odtwarzania (moduły " +"\"wykrywania usług\")." -#: include/vlc_help.h:91 -#, fuzzy -msgid "Text renderer settings" -msgstr "U_stawienia" +#: include/vlc_config_cat.h:174 +msgid "General playlist behaviour" +msgstr "Ogólne zachowanie listy odtwarzania" -#: include/vlc_help.h:93 +#: include/vlc_config_cat.h:175 +msgid "Services discovery" +msgstr "Wykrywanie usług" + +#: include/vlc_config_cat.h:176 msgid "" -"Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering " -"(to display subtitles for example)." +"Services discovery modules are facilities that automatically add items to " +"playlist." msgstr "" +"Moduły wykrywania usług automatycznie dodają pozycje do listy odtwarzania." -#: include/vlc_help.h:96 -#, fuzzy -msgid "Video output modules settings" -msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku" +#: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1799 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402 +msgid "Advanced" +msgstr "Zaawansowane" -#: include/vlc_help.h:98 -msgid "" -"Choose your preferred video output in the Video section, and configure it " -"here." -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:181 +msgid "Advanced settings. Use with care..." +msgstr "Zaawansowane ustawienia. Używaj ostrożnie..." -#: include/vlc_help.h:101 -#, fuzzy -msgid "Video filters settings" -msgstr "modu³ filtru obrazu" +#: include/vlc_config_cat.h:183 +msgid "Advanced settings" +msgstr "Zaawansowane ustawienia" -#: include/vlc_help.h:103 -msgid "" -"Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n" -"Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings." +#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:131 +#: modules/gui/macosx/open.m:595 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:211 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355 +msgid "Network" +msgstr "Sieć" + +#: include/vlc_config_cat.h:189 +msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." msgstr "" +"Te moduły udostępniają funkcje sieciowe dla wszystkich innych części VLC." -#: include/vlc_help.h:112 -msgid "No help available" +#: include/vlc_config_cat.h:196 +msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules." msgstr "" -#: include/vlc_help.h:113 -#, fuzzy -msgid "No help is available for these modules" -msgstr "wy¶wietl listê dostêpnych modu³ów" +#: include/vlc_config_cat.h:199 +msgid "Dialog providers can be configured here." +msgstr "Można skonfigurować tutaj dialog providera." -#: include/vlc_interface.h:123 +#: include/vlc_config_cat.h:202 msgid "" -"\n" -"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to " -"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n" +"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " +"example by setting the subtitle type or file name." msgstr "" -#: include/vlc_interface.h:153 +#: include/vlc_interface.h:134 msgid "" -"VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio " -"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as " -"DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n" "\n" -"VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast " -"and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n" +"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, " +"go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" +msgstr "" "\n" -"For more information, have a look at the web site." -msgstr "" - -#: include/vlc_meta.h:28 src/input/input_programs.c:101 -#: modules/access/cdda/access.c:402 modules/access/dvdplay/access.c:207 -#: modules/demux/dvdnav.c:404 modules/demux/mkv.cpp:2189 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1264 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965 -#: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424 -#: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144 -#: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:496 -#: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:481 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1049 -msgid "Title" -msgstr "Tytu³" - -#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:842 src/playlist/sort.c:107 -#: src/playlist/sort.c:109 modules/access/cdda/access.c:721 -#: modules/access/vcdx/access.c:1338 modules/demux/util/id3tag.c:148 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:170 modules/gui/macosx/playlist.m:400 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:606 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:177 -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:182 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:286 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:425 modules/misc/playlist/m3u.c:60 -#, fuzzy -msgid "Author" -msgstr "Autorzy" +"Uwaga: jeśli nie można uzyskać dostępu do graficznego interfejsu " +"użytkownika, to otwórz okno wiersza poleceń, przejdź do katalogu programu " +"VLC i wydaj polecenie \"vlc -I qt\"\n" + +#: include/vlc_intf_strings.h:46 +msgid "&Open File..." +msgstr "&Otwórz plik..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:47 +msgid "&Advanced Open..." +msgstr "&Zaawansowane otwieranie..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:48 +msgid "Open D&irectory..." +msgstr "Otwórz &katalog..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:49 +msgid "Open &Folder..." +msgstr "Otwórz &folder..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:50 +msgid "Select one or more files to open" +msgstr "Zaznacz jeden lub kilka plików do otwarcia" + +#: include/vlc_intf_strings.h:51 +msgid "Select Directory" +msgstr "Wybierz folder" + +#: include/vlc_intf_strings.h:51 +msgid "Select Folder" +msgstr "Wybierz folder" + +#: include/vlc_intf_strings.h:55 +msgid "Media &Information" +msgstr "&Informacje Pliku" + +#: include/vlc_intf_strings.h:56 +msgid "&Codec Information" +msgstr "Informacje &Kodeku" + +#: include/vlc_intf_strings.h:57 +msgid "&Messages" +msgstr "Ko&munikaty" + +#: include/vlc_intf_strings.h:58 +msgid "Jump to Specific &Time" +msgstr "Przejdź do specyficznego &czasu" + +#: include/vlc_intf_strings.h:59 +msgid "Custom &Bookmarks" +msgstr "Własne &zakładki" + +#: include/vlc_intf_strings.h:60 +msgid "&VLM Configuration" +msgstr "Konfiguracja &VLM" + +#: include/vlc_intf_strings.h:62 +msgid "&About" +msgstr "&O" + +#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456 modules/gui/macosx/MainMenu.m:463 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1183 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1184 modules/gui/macosx/playlist.m:498 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244 +msgid "Play" +msgstr "Odtwarzaj" -#: include/vlc_meta.h:30 modules/access/cdda/access.c:401 -msgid "Artist" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:66 +msgid "Remove Selected" +msgstr "Usuń zaznaczone" -#: include/vlc_meta.h:31 modules/access/cdda/access.c:734 -msgid "Genre" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:67 +msgid "Information..." +msgstr "Informacja..." -#: include/vlc_meta.h:32 -#, fuzzy -msgid "Copyright" -msgstr "Usuñ" +#: include/vlc_intf_strings.h:68 +msgid "Create Directory..." +msgstr "Utwórz katalog..." -#: include/vlc_meta.h:33 src/input/es_out.c:442 src/input/es_out.c:443 -#: modules/gui/gtk/preferences.c:327 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 -msgid "Description" -msgstr "Opis" +#: include/vlc_intf_strings.h:69 +msgid "Create Folder..." +msgstr "Utwórz folder..." -#: include/vlc_meta.h:34 -#, fuzzy -msgid "Rating" -msgstr "napis" +#: include/vlc_intf_strings.h:70 +msgid "Show Containing Directory..." +msgstr "Pokaż zawierający katalog..." -#: include/vlc_meta.h:35 -#, fuzzy -msgid "Date" -msgstr "Wstrzymaj" +#: include/vlc_intf_strings.h:71 +msgid "Show Containing Folder..." +msgstr "Pokaż zawierający folder..." -#: include/vlc_meta.h:36 -#, fuzzy -msgid "Setting" -msgstr "U_stawienia" +#: include/vlc_intf_strings.h:72 +msgid "Stream..." +msgstr "Strumieniuj..." -#: include/vlc_meta.h:37 -msgid "Url" -msgstr "Url" +#: include/vlc_intf_strings.h:73 +msgid "Save..." +msgstr "Zapisz..." -#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:436 src/input/es_out.c:437 -#: src/libvlc.h:72 modules/demux/mkv.cpp:2222 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255 -msgid "Language" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:77 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:397 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1463 +msgid "Repeat All" +msgstr "Powtórz wszystko" -#: include/vlc_meta.h:39 -#, fuzzy -msgid "Codec Name" -msgstr "Nazwa urz±dzenia" +#: include/vlc_intf_strings.h:78 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:417 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1458 +msgid "Repeat One" +msgstr "Powtórz jeden" -#: include/vlc_meta.h:40 -#, fuzzy -msgid "Codec Description" -msgstr "Opis" +#: include/vlc_intf_strings.h:79 src/libvlc-module.c:1398 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1453 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132 +msgid "Random" +msgstr "Losowo" -#: src/audio_output/input.c:103 modules/gui/macosx/intf.m:510 -#: modules/gui/macosx/intf.m:511 -#, fuzzy -msgid "Visualizations" -msgstr "Polaryzacja" +#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:375 +msgid "Random Off" +msgstr "Losowo wyłączone" + +#: include/vlc_intf_strings.h:81 +msgid "Add to Playlist" +msgstr "Dodaj do listy odtwarzania" + +#: include/vlc_intf_strings.h:83 +msgid "Add File..." +msgstr "Dodaj plik..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:84 +msgid "Add Directory..." +msgstr "Dodaj katalog..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:85 +msgid "Add Folder..." +msgstr "Dodaj folder..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:87 +msgid "Save Playlist to &File..." +msgstr "Zapisz &listę odtwarzania jako plik..." -#: src/audio_output/input.c:105 src/input/input_programs.c:684 -#: src/video_output/video_output.c:442 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90 +#: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/MainWindow.m:168 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134 +msgid "Search" +msgstr "Szukaj" + +#: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400 +msgid "Waves" +msgstr "Fale" + +#: include/vlc_intf_strings.h:98 +msgid "" +"

Welcome to VLC media player Help

Documentation

You can find VLC documentation on VideoLAN's wiki website.

If you are a " +"newcomer to VLC media player, please read the
Introduction to VLC media " +"player.

You will find some information on how to use the " +"player in the
\"How to play files with VLC media player\" document." +"

For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and " +"streaming tasks, you should find useful information in the Streaming Documentation.

If you are unsure about terminology, please consult the knowledge base.

To " +"understand the main keyboard shortcuts, read the shortcuts page.

Help

Before asking " +"any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and give) help on the " +"Forums, the mailing-lists or our IRC channel " +"(#videolan on irc.freenode.net).

Contribute to the project

You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the " +"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to " +"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you " +"can promote VLC media player.

" +msgstr "" +"

Zapraszamy do pomocy VLC media playera

Dokumentacja

Możesz znaleźć dokumentację dotyczącą VLC na " +"witrynie wiki strony internetowej " +"VideoLAN.

Jeśli jesteś nowicjuszem VLC media playera, proszę " +"przeczytaj
Wprowadzenie do VLC media playera.

Informacje o tym, jak używać odtwarzacza znajdziesz w dokumencie
" +"\"Jak " +"odtwarzać pliki z VLC media playerem\".

Dla wszystkich zadań " +"zapisywania, konwertowania, transkodowania, kodowania, miksowania i " +"strumieniowania, znajdziesz przydatne informacje w dokumentacji strumieniowania.

Jeśli nie jesteś pewny terminologii, należy odwiedzić bazę wiedzy.

Aby " +"zrozumieć podstawowe skróty klawiszowe, przeczytaj stronę skrótów.

Pomoc

Przed " +"zadawaniem wszelkich pytań, należy zapoznać się z FAQ.

Można wówczas uzyskać (i dać) " +"pomoc na forach, listach mailingowych lub naszym kanale " +"IRC (#videolan na irc.freenode.net ).

Przyczyń się do " +"projektu

Możesz pomóc projekcie VideoLAN oferując trochę swojego " +"czasu, aby pomóc społeczności, zaprojektować skóry, przetłumaczyć " +"dokumentację albo przetestować i kodować program. Możesz również podać " +"fundusz i materiały, które nam pomogą. I oczywiście możesz promować " +"VLC media playera.

" + +#: src/audio_output/filters.c:247 +msgid "Audio filtering failed" +msgstr "Błąd filtrowania dźwięku" + +#: src/audio_output/filters.c:248 +#, c-format +msgid "The maximum number of filters (%u) was reached." +msgstr "Została osiągnięta maksymalna liczba filtrów (%u)." + +#: src/audio_output/output.c:220 src/audio_output/output.c:267 +#: src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:902 src/libvlc-module.c:540 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:996 modules/video_filter/postproc.c:234 msgid "Disable" -msgstr "" +msgstr "Wyłącz" -#: src/audio_output/input.c:107 modules/gui/macosx/controls.m:663 -#: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/playlist.m:172 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:247 -msgid "Random" -msgstr "" +#: src/audio_output/output.c:223 modules/visualization/visual/visual.c:125 +msgid "Spectrometer" +msgstr "Spektrometr" -#: src/audio_output/input.c:109 -#, fuzzy +#: src/audio_output/output.c:226 msgid "Scope" -msgstr "Zatrzymaj" +msgstr "Zakres" -#: src/audio_output/input.c:111 +#: src/audio_output/output.c:229 msgid "Spectrum" -msgstr "" +msgstr "Widmo" -#: src/audio_output/input.c:127 src/libvlc.h:158 -#, fuzzy -msgid "Audio filters" -msgstr "D¼wiêk" +#: src/audio_output/output.c:232 +msgid "Vu meter" +msgstr "Vu meter" -#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131 -#: modules/access/vcdx/access.c:1093 modules/gui/macosx/intf.m:506 -#: modules/gui/macosx/intf.m:507 -#, fuzzy -msgid "Audio Channels" -msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy" +#: src/audio_output/output.c:264 modules/audio_filter/equalizer.c:81 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144 share/lua/http/index.html:219 +msgid "Equalizer" +msgstr "Korektor graficzny" -#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142 -#: modules/audio_output/alsa.c:178 modules/audio_output/directx.c:447 -#: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181 -#: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386 -#, fuzzy -msgid "Stereo" -msgstr "Serwer" +#: src/audio_output/output.c:279 src/libvlc-module.c:192 +msgid "Audio filters" +msgstr "Filtry dźwięku" -#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 -#: src/libvlc.h:212 modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87 -msgid "Left" -msgstr "" +#: src/audio_output/output.c:290 +msgid "Replay gain" +msgstr "Normalizacja głośności" -#: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147 -#: src/libvlc.h:212 modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87 -msgid "Right" +#: src/audio_output/output.c:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:382 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383 +msgid "Stereo audio mode" msgstr "" -#: src/audio_output/output.c:137 +#: src/audio_output/output.c:412 src/libvlc-module.c:189 msgid "Dolby Surround" -msgstr "" +msgstr "Dolby Surround" + +#: src/audio_output/output.c:417 src/libvlc-module.c:188 +#: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76 +#: modules/codec/twolame.c:70 +msgid "Stereo" +msgstr "Stereo" + +#: src/audio_output/output.c:422 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:189 +#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:192 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372 +msgid "Left" +msgstr "Lewy" + +#: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:111 src/libvlc-module.c:189 +#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:194 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320 +msgid "Right" +msgstr "Prawy" -#: src/audio_output/output.c:149 +#: src/audio_output/output.c:433 src/libvlc-module.c:188 msgid "Reverse stereo" -msgstr "" +msgstr "Zamiana kanałów stereo" + +#: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91 +#: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115 +#: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132 +#: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:970 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatycznie" + +#: src/config/file.c:458 +msgid "boolean" +msgstr "zm. logiczna" + +#: src/config/file.c:458 src/config/help.c:468 +msgid "integer" +msgstr "liczba całkowita" -#: src/extras/getopt.c:638 +#: src/config/file.c:466 src/config/help.c:498 +msgid "float" +msgstr "liczba zmiennoprzecinkowa" + +#: src/config/file.c:479 src/config/help.c:447 +msgid "string" +msgstr "łańcuch znaków" + +#: src/config/help.c:127 +msgid "To get exhaustive help, use '-H'." +msgstr "Aby uzyskać szczegółową pomoc, użyj '-H'." + +#: src/config/help.c:131 #, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgid "" +"Usage: %s [options] [stream] ...\n" +"You can specify multiple streams on the commandline.\n" +"They will be enqueued in the playlist.\n" +"The first item specified will be played first.\n" +"\n" +"Options-styles:\n" +" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" +" -option A single letter version of a global --option.\n" +" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" +" and that overrides previous settings.\n" +"\n" +"Stream MRL syntax:\n" +" [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n" +" [:option=value ...]\n" +"\n" +" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" +" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" +"\n" +"URL syntax:\n" +" file:///path/file Plain media file\n" +" http://host[:port]/file HTTP URL\n" +" ftp://host[:port]/file FTP URL\n" +" mms://host[:port]/file MMS URL\n" +" screen:// Screen capture\n" +" dvd://[device] DVD device\n" +" vcd://[device] VCD device\n" +" cdda://[device] Audio CD device\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" +" UDP stream sent by a streaming server\n" +" vlc://pause: Pause the playlist for a certain time\n" +" vlc://quit Special item to quit VLC\n" +"\n" msgstr "" +"Użycie: %s [opcje] [strumień] ...\n" +"Można określić wiele strumieni w wierszu poleceń.\n" +"Będą kolejkowane w liście odtwarzania.\n" +"Pierwsza podana pozycja będzie odtwarzana w pierwszej kolejności.\n" +"\n" +"Style-opcji:\n" +" --opcja Globalna opcja, która ustawiona jest na czas trwania programu.\n" +" -opcja Pojedyncza wersja globalnej opcji--.\n" +" :opcja opcja, która odnosi się wyłącznie do strumienia bezpośrednio przed " +"nim\n" +" i zastępuje poprzednie ustawienia.\n" +"\n" +"Składnia strumienia MRL:\n" +" [[dostęp] [/demuks]://]URL[#[tytuł][:rozdział][-[tytuł][:rozdział]]]\n" +" [:opcja=wartość ...]\n" +"\n" +" Wiele globalnych opcji-- mogą również być wykorzystane jako szczególne :" +"opcje MRL.\n" +" Określone mogą być wielokrotne wartości :opcja=para.\n" +"\n" +"Składnia adresu URL:\n" +" plik://ścieżka/plik\t\tzwykły plik multimedialny\n" +" http://host[:port]/plik\tHTTP URL\n" +" ftp://host[:port]/plik\tFTP URL\n" +" mms://host[:port]/plik\tMMS URL\n" +" ekran://\t\t\tZrzut ekranu\n" +" dvd://[urządzenie]\turządzenie DVD\n" +" vcd://[urządzenie]\t\turządzenie VCD\n" +" cdda://[urządzenie]\turządzenie Audio CD\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" +"\t\t\tStrumień UDP wysyłany przez serwer strumieniowy\n" +" vlc://pauza:\tWstrzymuje listę odtwarzania przez pewien czas\n" +" vlc://zamknij\t\tSpecjalny element, aby zamknąć VLC\n" + +#: src/config/help.c:514 +msgid " (default enabled)" +msgstr " (domyślnie włączone)" -#: src/extras/getopt.c:663 -#, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +#: src/config/help.c:515 +msgid " (default disabled)" +msgstr " (domyślnie wyłączone)" + +#: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683 src/config/help.c:690 +#: src/config/help.c:692 +msgid "Note:" +msgstr "Uwaga:" + +#: src/config/help.c:681 src/config/help.c:684 +msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." msgstr "" +"dodaj --advanced do wiersza poleceń, aby wyświetlić zaawansowane opcje." -#: src/extras/getopt.c:668 +#: src/config/help.c:694 #, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n" +msgid_plural "" +"%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: src/config/help.c:704 src/config/help.c:708 +msgid "" +"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available " +"modules." msgstr "" +"Nie znaleziono pasującego modułu. Użyj --list lub --list-verbose aby " +"wyświetlić dostępne moduły." -#: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859 +#: src/config/help.c:790 #, c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "" +msgid "VLC version %s (%s)\n" +msgstr "VLC wersja %s (%s)\n" -#: src/extras/getopt.c:715 +#: src/config/help.c:792 #, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "" +msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n" +msgstr "Kompilowane przez %s na %s (%s)\n" -#: src/extras/getopt.c:719 +#: src/config/help.c:794 #, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgid "Compiler: %s\n" +msgstr "Kompilator: %s\n" + +#: src/config/help.c:827 +msgid "" +"\n" +"Dumped content to vlc-help.txt file.\n" msgstr "" +"\n" +"Treść została zapisana w pliku vlc-help.txt.\n" -#: src/extras/getopt.c:745 -#, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" +#: src/config/help.c:841 +msgid "" +"\n" +"Press the RETURN key to continue...\n" msgstr "" +"\n" +"Naciśnij klawisz ENTER aby kontynuować...\n" -#: src/extras/getopt.c:748 -#, c-format -msgid "%s: invalid option -- %c\n" +#: src/config/keys.c:56 +msgid "Backspace" msgstr "" -#: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908 -#, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +#: src/config/keys.c:57 +msgid "Brightness Down" msgstr "" -#: src/extras/getopt.c:825 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +#: src/config/keys.c:58 +msgid "Brightness Up" msgstr "" -#: src/extras/getopt.c:843 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +#: src/config/keys.c:59 +msgid "Browser Back" msgstr "" -#: src/input/es_out.c:302 -#, fuzzy -msgid "Stream " -msgstr "Zatrzymuje strumieñ" +#: src/config/keys.c:60 +msgid "Browser Favorites" +msgstr "" -#: src/input/es_out.c:404 -#, fuzzy, c-format -msgid "Stream %d" -msgstr "Zatrzymuje strumieñ" +#: src/config/keys.c:61 +msgid "Browser Forward" +msgstr "" -#: src/input/es_out.c:414 src/libvlc.h:708 modules/access/dvdplay/access.c:213 -#: modules/demux/dvdnav.c:410 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219 -#: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/gui/macosx/output.m:156 -msgid "Audio" -msgstr "D¼wiêk" +#: src/config/keys.c:62 +msgid "Browser Home" +msgstr "" -#: src/input/es_out.c:417 src/libvlc.h:732 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296 -#: modules/gui/macosx/intf.m:513 modules/gui/macosx/output.m:150 -#: modules/misc/dummy/dummy.c:91 -msgid "Video" -msgstr "Obraz" +#: src/config/keys.c:63 +msgid "Browser Refresh" +msgstr "" -#: src/input/es_out.c:420 modules/access/dvdplay/access.c:211 -#: modules/demux/dvdnav.c:408 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287 -#, fuzzy -msgid "Subtitle" -msgstr "_Podtytu³y" +#: src/config/keys.c:64 +msgid "Browser Search" +msgstr "" -#: src/input/es_out.c:428 src/input/es_out.c:429 -#: modules/gui/macosx/output.m:143 -msgid "Type" +#: src/config/keys.c:65 +msgid "Browser Stop" msgstr "" -#: src/input/es_out.c:431 src/input/es_out.c:432 -#, fuzzy -msgid "Codec" -msgstr "Nic" +#: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:499 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173 +msgid "Delete" +msgstr "Usuń" -#: src/input/es_out.c:453 src/input/es_out.c:455 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 -#: modules/gui/macosx/output.m:162 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:743 -msgid "Channels" -msgstr "Kana³y" +#: src/config/keys.c:67 +msgid "Down" +msgstr "" -#: src/input/es_out.c:460 src/input/es_out.c:462 -#, fuzzy -msgid "Sample rate" -msgstr "Szybko¶æ symboliczna" +#: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:74 +msgid "End" +msgstr "Koniec" -#: src/input/es_out.c:461 src/input/es_out.c:463 -#, c-format -msgid "%d Hz" +#: src/config/keys.c:69 +msgid "Enter" msgstr "" -#: src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:469 -msgid "Bits per sample" +#: src/config/keys.c:70 +msgid "Esc" msgstr "" -#: src/input/es_out.c:474 src/input/es_out.c:476 -#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:393 -#, fuzzy -msgid "Bitrate" -msgstr "D¼wiêk" +#: src/config/keys.c:71 +msgid "F1" +msgstr "" -#: src/input/es_out.c:475 src/input/es_out.c:477 -#, c-format -msgid "%d bps" +#: src/config/keys.c:72 +msgid "F10" msgstr "" -#: src/input/es_out.c:484 src/input/es_out.c:487 -#, fuzzy -msgid "Resolution" -msgstr "Wybór" +#: src/config/keys.c:73 +msgid "F11" +msgstr "" -#: src/input/es_out.c:493 src/input/es_out.c:497 -#, fuzzy -msgid "Display resolution" -msgstr "Wybór" - -#: src/input/input.c:247 src/input/input.c:842 src/playlist/item-ext.c:133 -#: src/playlist/item-ext.c:391 src/playlist/sort.c:107 src/playlist/sort.c:109 -#: modules/access/cdda/access.c:721 modules/access/cdda/access.c:725 -#: modules/access/vcdx/access.c:1338 modules/demux/util/id3tag.c:148 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:400 modules/gui/macosx/playlist.m:606 -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:182 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:425 modules/misc/playlist/m3u.c:59 -msgid "General" +#: src/config/keys.c:74 +msgid "F12" msgstr "" -#: src/input/input.c:248 -#, fuzzy -msgid "Playlist Item" -msgstr "Lista odtwarzania" +#: src/config/keys.c:75 +msgid "F2" +msgstr "" -#: src/input/input.c:832 src/input/input.c:848 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1263 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114 -#: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:259 -#: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:209 -#: modules/gui/macosx/output.m:328 modules/gui/pda/pda_interface.c:360 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:308 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:414 -msgid "File" -msgstr "Plik" +#: src/config/keys.c:76 +msgid "F3" +msgstr "" -#: src/input/input.c:861 src/input/input.c:862 modules/gui/macosx/output.m:133 -#: modules/gui/macosx/output.m:229 modules/gui/macosx/output.m:345 -#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:76 -#, fuzzy -msgid "Stream" -msgstr "Zatrzymuje strumieñ" +#: src/config/keys.c:77 +msgid "F4" +msgstr "" -#: src/input/input_programs.c:97 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142 -#: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/intf.m:494 -msgid "Program" -msgstr "Program" +#: src/config/keys.c:78 +msgid "F5" +msgstr "" -#: src/input/input_programs.c:105 modules/access/dvdplay/access.c:209 -#: modules/demux/dvdnav.c:406 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1265 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955 -#: modules/gui/gtk/menu.c:1020 modules/gui/gtk/menu.c:1433 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:497 -#: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/open.m:150 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:487 -msgid "Chapter" -msgstr "Rozdzia³" +#: src/config/keys.c:79 +msgid "F6" +msgstr "" -#: src/input/input_programs.c:109 modules/access/vcdx/access.c:1221 -#: modules/access/vcdx/access.c:1222 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271 -#, fuzzy -msgid "Navigation" -msgstr "_Nawigacja" +#: src/config/keys.c:80 +msgid "F7" +msgstr "" -#: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:520 -#: modules/gui/macosx/intf.m:521 -#, fuzzy -msgid "Video Track" -msgstr "Obraz" +#: src/config/keys.c:81 +msgid "F8" +msgstr "" -#: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:504 -#: modules/gui/macosx/intf.m:505 -#, fuzzy -msgid "Audio Track" -msgstr "D¼wiêk" +#: src/config/keys.c:82 +msgid "F9" +msgstr "" -#: src/input/input_programs.c:119 modules/gui/macosx/intf.m:524 -#: modules/gui/macosx/intf.m:525 -#, fuzzy -msgid "Subtitles Track" -msgstr "_Podtytu³y" +#: src/config/keys.c:83 +msgid "Home" +msgstr "Strona główna" -#: src/input/input_programs.c:358 src/input/input_programs.c:360 -#, fuzzy, c-format -msgid "Title %i" -msgstr "Tytu³" +#: src/config/keys.c:84 +msgid "Insert" +msgstr "" -#: src/input/input_programs.c:366 src/input/input_programs.c:373 -#, fuzzy, c-format -msgid "Chapter %i" -msgstr "Rozdzia³ %d" +#: src/config/keys.c:86 +msgid "Media Angle" +msgstr "" -#: src/input/input_programs.c:389 -#, fuzzy -msgid "Next title" -msgstr "Nastêpny plik" +#: src/config/keys.c:87 +msgid "Media Audio Track" +msgstr "" -#: src/input/input_programs.c:392 -#, fuzzy -msgid "Previous title" -msgstr "Poprzedni plik" +#: src/config/keys.c:88 +msgid "Media Forward" +msgstr "" -#: src/input/input_programs.c:398 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267 -#, fuzzy -msgid "Next chapter" -msgstr "Rozdzia³" +#: src/config/keys.c:89 +msgid "Media Menu" +msgstr "" -#: src/input/input_programs.c:401 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266 -#, fuzzy -msgid "Previous chapter" -msgstr "Rozdzia³" +#: src/config/keys.c:90 +msgid "Media Next Frame" +msgstr "" -#: src/input/input_programs.c:696 src/input/input_programs.c:698 -#, c-format -msgid "Track %i" +#: src/config/keys.c:91 +msgid "Media Next Track" msgstr "" -#: src/interface/interface.c:255 -#, fuzzy -msgid "Switch interface" -msgstr "interfejs sieciowy" +#: src/config/keys.c:92 +msgid "Media Play Pause" +msgstr "" -#: src/interface/interface.c:270 -#, fuzzy -msgid "Add interface" -msgstr "U_kryj interfejs" +#: src/config/keys.c:93 +msgid "Media Prev Frame" +msgstr "" -#: src/libvlc.c:279 src/libvlc.c:370 -msgid "C" -msgstr "pl" +#: src/config/keys.c:94 +msgid "Media Prev Track" +msgstr "" -#: src/libvlc.c:305 -#, fuzzy -msgid "Help options" -msgstr "Wstrzymuje strumieñ" +#: src/config/keys.c:95 +msgid "Media Record" +msgstr "" -#: src/libvlc.c:323 -#, fuzzy, c-format -msgid "Usage: %s [options] [items]...\n" +#: src/config/keys.c:96 +msgid "Media Repeat" msgstr "" -"U¿ycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n" -"\n" -#: src/libvlc.c:1369 src/misc/configuration.c:1181 -msgid "string" -msgstr "napis" +#: src/config/keys.c:97 +msgid "Media Rewind" +msgstr "" -#: src/libvlc.c:1387 src/misc/configuration.c:1151 -msgid "integer" -msgstr "liczba ca³kowita" +#: src/config/keys.c:98 +msgid "Media Select" +msgstr "" -#: src/libvlc.c:1390 src/misc/configuration.c:1171 -msgid "float" -msgstr "liczba zmiennoprz." +#: src/config/keys.c:99 +msgid "Media Shuffle" +msgstr "" -#: src/libvlc.c:1396 -msgid " (default enabled)" -msgstr " (domy¶lnie w³±czone)" +#: src/config/keys.c:100 +msgid "Media Stop" +msgstr "" -#: src/libvlc.c:1397 -msgid " (default disabled)" -msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)" +#: src/config/keys.c:101 +msgid "Media Subtitle" +msgstr "" -#: src/libvlc.c:1513 src/libvlc.c:1568 src/libvlc.c:1592 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Press the RETURN key to continue...\n" +#: src/config/keys.c:102 +msgid "Media Time" msgstr "" -"\n" -"Naci¶nij klawisz ENTER aby kontynuowaæ...\n" -#: src/libvlc.c:1538 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Usage: %s [options] [items]...\n" -"\n" +#: src/config/keys.c:103 +msgid "Media View" msgstr "" -"U¿ycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n" -"\n" -#: src/libvlc.c:1541 -#, c-format -msgid "[module] [description]\n" -msgstr "[modu³] [opis]\n" +#: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:541 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" -#: src/libvlc.c:1586 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" -"see the file named COPYING for details.\n" -"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" +#: src/config/keys.c:105 +msgid "Mouse Wheel Down" msgstr "" -"Ten program jest dostarczany BEZ ¯ADNEJ GWARANCJI, w granicach dozwolonych\n" -"przez prawo. Mo¿na go rozpowszechniaæ na zasadach licencji GNU General\n" -"Public License; zajrzyj do pliku COPYING, aby uzyskaæ wiêcej szczegó³ów.\n" -"Program napisany przez zespó³ VideoLAN na uczelni Ecole Centrale, Pary¿.\n" -#: src/libvlc.h:34 -#, fuzzy -msgid "Auto" -msgstr "Autorzy" +#: src/config/keys.c:106 +msgid "Mouse Wheel Left" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:34 -#, fuzzy -msgid "American" -msgstr "Pionowa" +#: src/config/keys.c:107 +msgid "Mouse Wheel Right" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:34 -msgid "British" +#: src/config/keys.c:108 +msgid "Mouse Wheel Up" msgstr "" -#: src/libvlc.h:34 -msgid "Spanish" +#: src/config/keys.c:109 +msgid "Page Down" msgstr "" -#: src/libvlc.h:34 -#, fuzzy -msgid "German" -msgstr "Pionowa" +#: src/config/keys.c:110 +msgid "Page Up" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:35 -#, fuzzy -msgid "French" -msgstr "Czêstotliwo¶æ" +#: src/config/keys.c:112 modules/demux/mp4/id3genres.h:76 +msgid "Space" +msgstr "Space" -#: src/libvlc.h:35 -msgid "Hungarian" +#: src/config/keys.c:113 +msgid "Tab" msgstr "" -#: src/libvlc.h:35 -#, fuzzy -msgid "Italian" -msgstr "napis" +#: src/config/keys.c:114 src/libvlc-module.c:187 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425 +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:294 +msgid "Unset" +msgstr "(brak)" -#: src/libvlc.h:35 -msgid "Japanese" +#: src/config/keys.c:115 +msgid "Up" msgstr "" -#: src/libvlc.h:35 -msgid "Dutch" -msgstr "" +#: src/config/keys.c:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:468 +msgid "Volume Down" +msgstr "Ciszej" -#: src/libvlc.h:35 -msgid "Norwegian" +#: src/config/keys.c:117 +msgid "Volume Mute" msgstr "" -#: src/libvlc.h:36 -msgid "Polish" +#: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:467 +msgid "Volume Up" +msgstr "Głośniej" + +#: src/config/keys.c:119 +msgid "Zoom In" msgstr "" -#: src/libvlc.h:36 -#, fuzzy -msgid "Brazilian" -msgstr "napis" +#: src/config/keys.c:120 +msgid "Zoom Out" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:36 -#, fuzzy -msgid "Russian" -msgstr "liczba zmiennoprz." +#: src/config/keys.c:248 +msgid "Ctrl+" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:36 -msgid "Swedish" +#: src/config/keys.c:249 +msgid "Alt+" msgstr "" -#: src/libvlc.h:46 -#, fuzzy -msgid "" -"These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n" -"You can select the main interface, additional interface modules, and define " -"various related options." +#: src/config/keys.c:250 +msgid "Shift+" msgstr "" -"Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym " -"zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u." -#: src/libvlc.h:50 -#, fuzzy -msgid "Interface module" -msgstr "modu³ interfejsu" +#: src/config/keys.c:251 +msgid "Meta+" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:52 -#, fuzzy -msgid "" -"This option allows you to select the interface used by VLC.\n" -"The default behavior is to automatically select the best module available." +#: src/config/keys.c:252 +msgid "Command+" msgstr "" -"Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym " -"zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u." -#: src/libvlc.h:56 modules/control/ntservice.c:48 -#, fuzzy -msgid "Extra interface modules" -msgstr "modu³ interfejsu Qt" +#: src/input/control.c:226 +#, c-format +msgid "Bookmark %i" +msgstr "Zakładka %i" + +#: src/input/decoder.c:267 +msgid "packetizer" +msgstr "pakietowiec" + +#: src/input/decoder.c:267 +msgid "decoder" +msgstr "dekoder" + +#: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:256 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:290 modules/codec/avcodec/encoder.c:750 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:803 modules/stream_out/es.c:362 +#: modules/stream_out/es.c:377 +msgid "Streaming / Transcoding failed" +msgstr "Strumieniowanie / Transkodowanie nie udało się" + +#: src/input/decoder.c:277 +#, c-format +msgid "VLC could not open the %s module." +msgstr "VLC nie może otworzyć modułu %s." -#: src/libvlc.h:58 -#, fuzzy -msgid "" -"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They " -"will be launched in the background in addition to the default interface. Use " -"a comma separated list of interface modules. (common values are: logger," -"gestures,sap,rc,http,screensaver)" -msgstr "" -"Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym " -"zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u." +#: src/input/decoder.c:468 +msgid "VLC could not open the decoder module." +msgstr "VLC nie może otworzyć modułu dekodera" -#: src/libvlc.h:63 -msgid "Verbosity (0,1,2)" -msgstr "" +#: src/input/decoder.c:723 +msgid "No suitable decoder module" +msgstr "Moduł dekodera nie nadaje się" -#: src/libvlc.h:65 +#: src/input/decoder.c:724 +#, c-format msgid "" -"This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, " -"1=warnings, 2=debug)." +"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " +"there is no way for you to fix this." msgstr "" +"VLC nie wspiera formatu audio lub wideo \"%4.4s\". Niestety nie ma na to " +"sposobu naprawy." -#: src/libvlc.h:68 -#, fuzzy -msgid "Be quiet" -msgstr "tryb cichy" +#: src/input/es_out.c:922 src/input/es_out.c:927 src/libvlc-module.c:230 +#: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:532 +msgid "Track" +msgstr "Ścieżka" -#: src/libvlc.h:70 -msgid "This options turns off all warning and information messages." -msgstr "Ta opcja wy³±cza wszelkie ostrze¿enia i komunikaty informacyjne." +#: src/input/es_out.c:1133 +#, c-format +msgid "%s [%s %d]" +msgstr "%s [%s %d]" -#: src/libvlc.h:73 -#, fuzzy -msgid "" -"This option allows you to set the language of the interface. The system " -"language is auto-detected if \"auto\" is specified here." -msgstr "" -"Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie " -"otwiera³ w poszukiwaniu pliku." +#: src/input/es_out.c:1133 src/input/es_out.c:1138 src/input/var.c:167 +#: src/libvlc-module.c:564 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370 +msgid "Program" +msgstr "Program" -#: src/libvlc.h:77 -#, fuzzy -msgid "Color messages" -msgstr "kolorowe komunikaty" +#: src/input/es_out.c:1336 src/input/es_out.c:1338 +msgid "Scrambled" +msgstr "Skalowane" -#: src/libvlc.h:79 -msgid "" -"When this option is turned on, the messages sent to the console will be " -"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work." -msgstr "" -"Po w³±czeniu tej opcji, komunikaty wysy³ane do konsoli bêd± kolorozyowane. " -"Terminal powinien obs³ugiwaæ kolory aby funkcja zadzia³a³a." +#: src/input/es_out.c:1336 +msgid "Yes" +msgstr "Tak" -#: src/libvlc.h:82 -msgid "Show advanced options" +#: src/input/es_out.c:1989 +#, c-format +msgid "Closed captions %u" +msgstr "Zamknięte napisy %u" + +#: src/input/es_out.c:2840 +#, c-format +msgid "Stream %d" +msgstr "Strumień %d" + +#: src/input/es_out.c:2856 src/input/es_out.c:2971 modules/access/imem.c:64 +msgid "Subtitle" +msgstr "Napisy" + +#: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2891 src/input/es_out.c:2935 +#: src/input/es_out.c:2971 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195 +#: modules/gui/macosx/output.m:144 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: src/input/es_out.c:2867 +msgid "Original ID" +msgstr "Oryginalny identyfikator" + +#: src/input/es_out.c:2875 src/input/es_out.c:2878 modules/access/imem.c:67 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/macosx/wizard.m:382 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747 +msgid "Codec" +msgstr "Kodek" + +#: src/input/es_out.c:2882 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76 modules/stream_out/setid.c:49 +msgid "Language" +msgstr "Wybór języka" + +#: src/input/es_out.c:2885 src/input/meta.c:61 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 modules/gui/macosx/MainMenu.m:74 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: src/input/es_out.c:2894 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 +#: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740 +msgid "Channels" +msgstr "Kanały" + +#: src/input/es_out.c:2899 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75 +#: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:62 +msgid "Sample rate" +msgstr "Częstotliwość próbkowania" + +#: src/input/es_out.c:2899 +#, c-format +msgid "%u Hz" +msgstr "%u Hz" + +#: src/input/es_out.c:2909 +msgid "Bits per sample" +msgstr "Bitów na próbkę" + +#: src/input/es_out.c:2914 modules/access_output/shout.c:92 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739 +msgid "Bitrate" +msgstr "Przepływność" + +#: src/input/es_out.c:2914 +#, c-format +msgid "%u kb/s" +msgstr "%u kb/s" + +#: src/input/es_out.c:2926 +msgid "Track replay gain" +msgstr "Normalizacja głośności ścieżki" + +#: src/input/es_out.c:2928 +msgid "Album replay gain" +msgstr "Normalizacja głośności albumu" + +#: src/input/es_out.c:2929 +#, c-format +msgid "%.2f dB" +msgstr "%.2f dB" + +#: src/input/es_out.c:2938 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733 +msgid "Resolution" +msgstr "Rozdzielczość" + +#: src/input/es_out.c:2943 +msgid "Display resolution" +msgstr "Rozdzielczość obrazu" + +#: src/input/es_out.c:2953 src/input/es_out.c:2956 modules/access/imem.c:93 +#: modules/access/rdp.c:53 modules/access/screen/screen.c:41 +#: modules/access/screen/xcb.c:38 modules/access/shm.c:41 +#: modules/access/timecode.c:34 modules/access/vdr.c:82 +#: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66 +msgid "Frame rate" +msgstr "Liczba klatek/s" + +#: src/input/es_out.c:2964 +msgid "Decoded format" +msgstr "Zdekodowany format" + +#: src/input/input.c:2426 +msgid "Your input can't be opened" +msgstr "Twoje dane wejściowe nie może być otwarte" + +#: src/input/input.c:2427 +#, c-format +msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." msgstr "" +"Program VLC nie może otworzyć MRL '%s'. Szczegóły błędu można znaleźć w " +"dzienniku." -#: src/libvlc.h:84 +#: src/input/input.c:2548 +msgid "VLC can't recognize the input's format" +msgstr "VLC nie rozpoznaje formatu wejścia" + +#: src/input/input.c:2549 +#, c-format msgid "" -"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show " -"all the available options, including those that most users should never " -"touch." +"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details." +msgstr "Format '%s' nie może być usunięty. Zajrzyj do dziennika dla szczegół." + +#: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:69 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 +#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:174 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:492 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:506 modules/mux/asf.c:56 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310 +msgid "Title" +msgstr "Tytuł" + +#: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1115 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 +msgid "Artist" +msgstr "Wykonawca" + +#: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1076 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:72 +msgid "Genre" +msgstr "Gatunek" + +#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 +msgid "Copyright" +msgstr "Prawa autorskie" + +#: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:230 modules/access/vcdx/info.c:63 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:73 +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: src/input/meta.c:60 +msgid "Track number" +msgstr "Numer ścieżki" + +#: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64 +msgid "Rating" +msgstr "Ocena" + +#: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:75 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: src/input/meta.c:64 +msgid "Setting" +msgstr "Ustawienie" + +#: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:184 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318 +msgid "Now Playing" +msgstr "Odtwarzane" + +#: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1085 +msgid "Publisher" +msgstr "Wydawca" + +#: src/input/meta.c:69 +msgid "Encoded by" +msgstr "Kodowane przez" + +#: src/input/meta.c:70 +msgid "Artwork URL" +msgstr "Adres dzieła" + +#: src/input/meta.c:71 +msgid "Track ID" +msgstr "ID ścieżki" + +#: src/input/var.c:158 +msgid "Bookmark" +msgstr "Zakładka" + +#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:570 +msgid "Programs" +msgstr "Programy" + +#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:373 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/open.m:173 +#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311 +msgid "Chapter" +msgstr "Rozdział" + +#: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238 +msgid "Navigation" +msgstr "Nawigacja" + +#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398 +msgid "Video Track" +msgstr "Ścieżka obrazu" + +#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:380 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:381 +msgid "Audio Track" +msgstr "Ścieżka dźwiękowa" + +#: src/input/var.c:210 +msgid "Subtitle Track" msgstr "" -#: src/libvlc.h:88 -#, fuzzy -msgid "Interface default search path" -msgstr "domy¶lna ¶cie¿ka wyszukiwania interfejsu" +#: src/input/var.c:273 +msgid "Next title" +msgstr "Następny tytuł" + +#: src/input/var.c:278 +msgid "Previous title" +msgstr "Poprzedni tytuł" + +#: src/input/var.c:312 +#, c-format +msgid "Title %i%s" +msgstr "Tytuł %i%s" + +#: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397 +#, c-format +msgid "Chapter %i" +msgstr "Rozdział %i" + +#: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:399 +msgid "Next chapter" +msgstr "Następny rozdział" + +#: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:389 +msgid "Previous chapter" +msgstr "Poprzedni rozdział" + +#: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023 +#, c-format +msgid "Media: %s" +msgstr "Plik: %s" + +#: src/interface/interface.c:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:312 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:313 +msgid "Add Interface" +msgstr "Dodaj interfejs" + +#: src/interface/interface.c:88 +msgid "Console" +msgstr "Konsola" + +#: src/interface/interface.c:92 +msgid "Telnet" +msgstr "Telnet" + +#: src/interface/interface.c:95 +msgid "Web" +msgstr "Web" + +#: src/interface/interface.c:98 +msgid "Debug logging" +msgstr "Dziennik debuggera" -#: src/libvlc.h:90 +#: src/interface/interface.c:101 +msgid "Mouse Gestures" +msgstr "Gesty myszy" + +#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"... +#: src/libvlc.c:191 +msgid "C" +msgstr "pl" + +#: src/libvlc.c:611 msgid "" -"This option allows you to set the default path that the interface will open " -"when looking for a file." +"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " +"interface." msgstr "" -"Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie " -"otwiera³ w poszukiwaniu pliku." +"Uruchamianie vlc z domyślnym interfejsem. Użyj 'cvlc' aby używać vlc bez " +"interfejsu." -#: src/libvlc.h:93 -#, fuzzy -msgid "Modules search path" -msgstr "¶cie¿ka wyszukiwania wtyczek" +#: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402 +#: src/libvlc-module.c:2532 src/video_output/vout_intf.c:184 +msgid "Zoom" +msgstr "Powiększenie obrazu" -#: src/libvlc.h:95 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:85 +msgid "1:4 Quarter" +msgstr "1:4 Ćwiartka" + +#: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:86 +msgid "1:2 Half" +msgstr "1:2 Połówka" + +#: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:87 +msgid "1:1 Original" +msgstr "1:1 Oryginalny" + +#: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:88 +msgid "2:1 Double" +msgstr "2:1 Podwójny" + +#: src/libvlc-module.c:64 msgid "" -"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its " -"modules." +"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " +"select the main interface, additional interface modules, and define various " +"related options." msgstr "" -"Ta opcja umo¿liwia ustawienie dodatkowej ¶cie¿ki dla VLC, wykorzystywanej " -"przy wyszukiwaniu wtyczek programu." +"Te opcje pozwalają skonfigurować interfejsy używane przez VLC. Można wybrać " +"główny interfejs oraz dodatkowe moduły interfejsu i zdefiniować różne " +"związane z nimi opcje." + +#: src/libvlc-module.c:68 +msgid "Interface module" +msgstr "Moduł interfejsu" -#: src/libvlc.h:99 +#: src/libvlc-module.c:70 msgid "" -"These options allow you to modify the behaviour of the audio subsystem, and " -"to add audio filters which can be used for postprocessing or visual effects " -"(spectrum analyzer, ...).\n" -"Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" " -"modules section." +"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best module available." msgstr "" +"To główny interfejs używany przez VLC. Domyślnym zachowaniem jest " +"automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu." -#: src/libvlc.h:105 -#, fuzzy -msgid "Audio output module" -msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku" +#: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:58 +msgid "Extra interface modules" +msgstr "Dodatkowe moduły interfejsu" -#: src/libvlc.h:107 +#: src/libvlc-module.c:76 msgid "" -"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The " -"default behavior is to automatically select the best method available." +"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " +"the background in addition to the default interface. Use a colon separated " +"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" +"\", \"gestures\" ...)" msgstr "" -"Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. " -"Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody." +"W VLC można wybrać \"dodatkowe interfejsy\". Są one uruchamiane w tle jako " +"dodatek do domyślnego interfejsu. Należy je wpisywać w postaci listy modułów " +"interfejsu rozdzielanej przecinkami (często używane moduły to \"rc\" (zdalne " +"sterowany), \"http\", \"gestures\"...)" -#: src/libvlc.h:111 -#, fuzzy -msgid "Enable audio" -msgstr "w³±czenie d¼wiêku" +#: src/libvlc-module.c:83 +msgid "You can select control interfaces for VLC." +msgstr "Możesz wybrać interfejsy kontrolne dla VLC." -#: src/libvlc.h:113 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:85 +msgid "Verbosity (0,1,2)" +msgstr "Szczegółowość informacji (0,1,2)" + +#: src/libvlc-module.c:87 msgid "" -"You can completely disable the audio output. In this case, the audio " -"decoding stage will not take place, thus saving some processing power." +"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " +"1=warnings, 2=debug)." msgstr "" -"Mo¿na ca³kiem wy³±czyæ d¼wiêk. W tym przypadku etap dekodowania d¼wiêku nie " -"zostanie wykonany, wiêc bêdzie mo¿na zaoszczêdziæ trochê mocy procesora." +"Poziom szczegółowości informacji (0=tylko błędy i standardowe informacje, " +"1=ostrzeżenia, 2=debugowanie)" -#: src/libvlc.h:116 -#, fuzzy -msgid "Force mono audio" -msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono" +#: src/libvlc-module.c:90 +msgid "Be quiet" +msgstr "Tryb cichy" -#: src/libvlc.h:117 -#, fuzzy -msgid "This will force a mono audio output." -msgstr "Ta opcja wymusza wyj¶cie d¼wiêku w trybie mono" +#: src/libvlc-module.c:92 +msgid "Turn off all warning and information messages." +msgstr "Wyłącz wszystkie ostrzeżenia i komunikaty informacyjne." -#: src/libvlc.h:119 -#, fuzzy -msgid "Audio output volume" -msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku" +#: src/libvlc-module.c:94 +msgid "Default stream" +msgstr "Domyślny strumień" + +#: src/libvlc-module.c:96 +msgid "This stream will always be opened at VLC startup." +msgstr "Ten strumień będzie zawsze otwierany przy uruchamianiu VLC." + +#: src/libvlc-module.c:98 +msgid "Color messages" +msgstr "Kolorowe komunikaty" -#: src/libvlc.h:121 +#: src/libvlc-module.c:100 msgid "" -"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." +"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " +"needs Linux color support for this to work." msgstr "" -"Mo¿na ustawiæ domy¶lny poziom g³o¶no¶ci wyj¶cia d¼wiêku w zakresie od 0 do " -"1024." +"Ta opcja włącza kolorowanie komunikatów wysyłanych do konsoli. Aby to " +"zadziałało, twój terminal musi wspierać kolory Linuksa." -#: src/libvlc.h:124 -#, fuzzy -msgid "Audio output saved volume" -msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku" +#: src/libvlc-module.c:103 +msgid "Show advanced options" +msgstr "Pokaż zaawansowane opcje" -#: src/libvlc.h:126 -msgid "This saves the audio output volume when you select mute." +#: src/libvlc-module.c:105 +msgid "" +"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " +"available options, including those that most users should never touch." msgstr "" +"Po włączeniu tej opcji preferencje i/lub interfejsy będą ukazywały wszystkie " +"dostępne opcje, w tym także te, których większość użytkowników nigdy nie " +"powinna zmieniać." -#: src/libvlc.h:128 -#, fuzzy -msgid "Audio output frequency (Hz)" -msgstr "czêstotliwo¶æ wyj¶ciowa d¼wiêku (Hz)" +#: src/libvlc-module.c:109 +msgid "Interface interaction" +msgstr "Interaktywny interfejs" -#: src/libvlc.h:130 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:111 msgid "" -"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " -"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." +"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " +"user input is required." msgstr "" -"W tym miejscu mo¿na wymusiæ czêstotliwo¶æ wyj¶ciow± d¼wiêku. Zwyk³ymi " -"warto¶ciami s± 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." +"Po włączeniu tej opcji interfejs będzie za każdym razem pokazywał okno " +"dialogowe, wtedy gdy wymagana jest reakcja użytkownika." -#: src/libvlc.h:134 -msgid "High quality audio resampling" +#: src/libvlc-module.c:121 +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " +"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " +"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " +"the \"audio filters\" modules section." msgstr "" +"Opcje te pozwalają na zmianę zachowania podsystemu dźwiękowego i dodają " +"filtry dźwięku, które można używać do przetwarzania końcowego lub efektów " +"wizualnych (analizator widma itp.). Tutaj włączasz te filtry, a " +"konfigurujesz je w sekcji modułów \"filtry dźwięku\"." + +#: src/libvlc-module.c:127 +msgid "Audio output module" +msgstr "Moduł wyjścia dźwięku" -#: src/libvlc.h:136 +#: src/libvlc-module.c:129 msgid "" -"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " -"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " -"resampling algorithm will be used instead." +"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best method available." msgstr "" +"Tu określa się wyjście dźwięku używane przez VLC. Domyślnym zachowaniem jest " +"automatyczny wybór najlepszej dostępnej metody." -#: src/libvlc.h:141 -#, fuzzy -msgid "Audio desynchronization compensation" -msgstr "modu³ kompensacji ruchu AltiVec" +#: src/libvlc-module.c:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181 +#: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432 +msgid "Enable audio" +msgstr "Włącz dźwięk" -#: src/libvlc.h:143 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:135 msgid "" -"This option allows you to delay the audio output. You must give a number of " -"milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and " -"the audio." +"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " +"not take place, thus saving some processing power." msgstr "" -"Ta opcja umo¿liwia opó¼nienie wyj¶cia d¼wiêku. To mo¿e byæ u¿yteczne w razie " -"wystêpowania opó¼nieñ miêdzy d¼wiêkiem a obrazem." +"Można zupełnie wyłączyć wyjście dźwiękowe. Dekodowanie dźwięku nie będzie " +"wówczas wykonywane, dzięki czemu zmniejszy się obciążenie procesora." -#: src/libvlc.h:147 -msgid "Preferred audio output channels mode" +#: src/libvlc-module.c:138 +msgid "Audio gain" msgstr "" -#: src/libvlc.h:149 -#, fuzzy -msgid "" -"This option allows you to set the audio output channels mode that will be " -"used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as " -"the audio stream being played)." +#: src/libvlc-module.c:140 +msgid "This linear gain will be applied to outputted audio." msgstr "" -"Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. " -"Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody." -#: src/libvlc.h:153 -msgid "Use the S/PDIF audio output when available" +#: src/libvlc-module.c:142 +msgid "Audio output volume step" +msgstr "Krok zmiany głośności" + +#: src/libvlc-module.c:144 +msgid "The step size of the volume is adjustable using this option." msgstr "" -#: src/libvlc.h:155 -#, fuzzy -msgid "" -"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your " -"hardware supports it as well as the audio stream being played." +#: src/libvlc-module.c:147 +msgid "Remember the audio volume" msgstr "" -"Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. " -"Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody." -#: src/libvlc.h:160 +#: src/libvlc-module.c:149 msgid "" -"This allows you to add audio postprocessing filters, to modify the sound, or " -"audio visualization modules (spectrum analyzer, ...)." +"The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used." msgstr "" -#: src/libvlc.h:163 -#, fuzzy -msgid "Channel mixer" -msgstr "Serwer kana³ów" +#: src/libvlc-module.c:152 +msgid "Audio desynchronization compensation" +msgstr "Kompensacja rozsynchronizowania dźwięku" -#: src/libvlc.h:166 +#: src/libvlc-module.c:154 msgid "" -"This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance the " -"headphone channel mixer will downmix any audio source to a stereo output and " -"give the feeling that you are standing in a room with a complete 5.1 speaker " -"set when using only a headphone." +"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This " +"can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" +"Ta funkcja opóźnia wyjście dźwięku. Wartość opóźnienia podaje się w " +"milisekundach. Może być to przydatne jeśli występuje przesunięcie między " +"dźwiękiem i obrazem." -#: src/libvlc.h:173 -msgid "" -"This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you " -"can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone." +#: src/libvlc-module.c:157 +msgid "Audio resampler" msgstr "" -#: src/libvlc.h:178 -msgid "" -"These options allow you to modify the behaviour of the video output " -"subsytem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " -"adjusting, ...\n" -" ). Enable these filters here and configure them in the \"video filters\" " -"modules section. You can also set manymiscellaneous video options." +#: src/libvlc-module.c:159 +msgid "This selects which plugin to use for audio resampling." msgstr "" -#: src/libvlc.h:184 -#, fuzzy -msgid "Video output module" -msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu" - -#: src/libvlc.h:186 +#: src/libvlc-module.c:162 msgid "" -"This option allows you to select the video output method used by VLC. The " -"default behavior is to automatically select the best method available." +"This sets the audio output channels mode that will be used by default when " +"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " +"played)." msgstr "" -"Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej obrazu u¿ywanej przez VLC. " -"Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszej dostêpnej metody." +"Ta opcja służy do ustawiania trybu kanałów wyjścia dźwięku, które będą " +"używane domyślnie jeśli to tylko możliwe (np. jeśli masz do tego odpowiedni " +"sprzęt i jeśli pozwala na to odtwarzany strumień dźwięku)." -#: src/libvlc.h:190 -#, fuzzy -msgid "Enable video" -msgstr "w³±czony obraz" +#: src/libvlc-module.c:166 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441 +msgid "Use S/PDIF when available" +msgstr "Używaj S/PDIF jeśli to możliwe." -#: src/libvlc.h:192 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:168 msgid "" -"You can completely disable the video output. In this case, the video " -"decoding stage will not take place, thus saving some processing power." +"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " +"audio stream being played." msgstr "" -"Mo¿na ca³kowicie wy³±czyæ wyj¶cie obrazu. W tym przypadku etap dekodowania " -"obrazu nie zostanie wykonany, co umo¿liwi zaoszczêdzenie trochê mocy " -"procesora." +"Wyjście S/PDIF może być domyślnie użyte, jeśli masz do tego odpowiedni " +"sprzęt i jeśli pozwala na to odtwarzany strumień dźwięku." -#: src/libvlc.h:195 modules/visualization/visual/visual.c:43 -#, fuzzy -msgid "Video width" -msgstr "szeroko¶æ obrazu" +#: src/libvlc-module.c:171 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179 +msgid "Force detection of Dolby Surround" +msgstr "Wymuś wykrywanie Dolby Surround" -#: src/libvlc.h:197 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:173 msgid "" -"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the " -"video characteristics." +"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " +"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " +"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " +"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." +msgstr "" +"Tej funkcji używa się, kiedy wiadomo, że strumień jest (lub nie jest) " +"zakodowany jako Dolby Surround, ale nie jest to prawidłowo rozpoznawane. " +"Nawet jeśli taki strumień nie jest w rzeczywistości zakodowany jako Dolby " +"Surround, to włączenie tej opcji może poprawić wrażenie podczas słuchania, " +"zwłaszcza w połączeniu z mikserem kanałów w słuchawkach." + +#: src/libvlc-module.c:180 src/win32/thread.c:818 +#: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:434 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:566 +#: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:897 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731 +msgid "Auto" +msgstr "Automatycznie" + +#: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203 +msgid "On" +msgstr "Włączone" + +#: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201 +#: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203 +#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55 +msgid "Off" +msgstr "Wyłączone" + +#: src/libvlc-module.c:182 +msgid "Stereo audio output mode" msgstr "" -"Mo¿na wymusiæ w tym miejscu szeroko¶æ obrazu. Domy¶lnie VLC zaadoptuje " -"charakterystyki obrazu." -#: src/libvlc.h:200 modules/visualization/visual/visual.c:47 -#, fuzzy -msgid "Video height" -msgstr "wysoko¶æ obrazu" +#: src/libvlc-module.c:194 +msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." +msgstr "" +"Ta opcja dodaje filtry dźwiękowe przetwarzania końcowego, aby zmienić " +"obróbkę dźwięku." -#: src/libvlc.h:202 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:199 +msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." +msgstr "Ta opcja dodaje moduły wizualizacyjne (analizator widma, itd.)." + +#: src/libvlc-module.c:203 +msgid "Replay gain mode" +msgstr "Tryb normalizacji głośności" + +#: src/libvlc-module.c:205 +msgid "Select the replay gain mode" +msgstr "Wybierz tryb normalizacji głośności" + +#: src/libvlc-module.c:207 +msgid "Replay preamp" +msgstr "Powtórz poziom wzmocnienia" + +#: src/libvlc-module.c:209 msgid "" -"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the " -"video characteristics." +"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " +"replay gain information" msgstr "" -"Mo¿na wymusiæ w tym miejscu wysoko¶æ obrazu. Domy¶lnie VLC zaadoptuje " -"charakterystyki obrazu." +"Ta opcja pozwala wybrać domyślny poziom wzmocnienia (89 dB) dla strumieni w " +"trybie normalizacji głośności" -#: src/libvlc.h:205 -#, fuzzy -msgid "Video alignment" -msgstr "U_stawienia" +#: src/libvlc-module.c:212 +msgid "Default replay gain" +msgstr "Domyślna normalizacja głośności" + +#: src/libvlc-module.c:214 +msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" +msgstr "" +"Ta opcja ustala domyślną normalizację głośności dla strumieni nie " +"posiadających takiej informacji" + +#: src/libvlc-module.c:216 +msgid "Peak protection" +msgstr "Ochrona szczytu" + +#: src/libvlc-module.c:218 +msgid "Protect against sound clipping" +msgstr "Ochrona przed przesterowaniem" -#: src/libvlc.h:207 +#: src/libvlc-module.c:221 +msgid "Enable time stretching audio" +msgstr "Włącz rozciąganie czasu dźwięku" + +#: src/libvlc-module.c:223 +msgid "" +"This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the " +"audio pitch" +msgstr "" +"Umożliwia odtwarzanie dźwięku w zwolnionym lub przyspieszonym tempie bez " +"wpływu na jakość dźwięku" + +#: src/libvlc-module.c:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:2034 +#: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141 +#: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/dirac.c:79 +#: modules/codec/kate.c:202 modules/codec/x264.c:429 modules/codec/x264.c:434 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:250 +#: modules/gui/macosx/open.m:276 modules/gui/macosx/open.m:277 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429 +#: modules/text_renderer/freetype.c:214 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196 +msgid "None" +msgstr "Brak" + +#: src/libvlc-module.c:238 msgid "" -"You can enforce the video alignement in its window. By default (0) it will " -"be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " -"combinations of these values)." +"These options allow you to modify the behavior of the video output " +"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " +"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the " +"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " +"options." +msgstr "" +"Opcje te pozwalają modyfikować zachowanie wyjścia obrazu podsystemu. Można " +"na przykład włączyć filtry obrazu (usuwanie, dostosowanie obrazu, itp.). " +"Włącz tutaj te filtry i skonfiguruj je w sekcji modułów \"filtry obrazu\" . " +"Można także ustawić wiele różnych opcji obrazu." + +#: src/libvlc-module.c:244 +msgid "Video output module" +msgstr "Moduł wyjścia obrazu" + +#: src/libvlc-module.c:246 +msgid "" +"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best method available." msgstr "" +"To jest używana metoda wyjścia obrazu przez VLC. Domyślne zachowanie to " +"automatyczny wybór najlepszej, dostępnej metody." -#: src/libvlc.h:211 modules/codec/subsdec.c:92 -#, fuzzy -msgid "Center" -msgstr "Rozdzia³" +#: src/libvlc-module.c:249 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263 +#: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341 +msgid "Enable video" +msgstr "Włącz obraz" -#: src/libvlc.h:213 -msgid "Top" +#: src/libvlc-module.c:251 +msgid "" +"You can completely disable the video output. The video decoding stage will " +"not take place, thus saving some processing power." msgstr "" +"Można zupełnie wyłączyć obraz wyjściowy. Dekodowanie obrazu nie będzie " +"wówczas wykonywane, dzięki czemu zmniejszy się obciążenie procesora." -#: src/libvlc.h:213 -#, fuzzy -msgid "Bottom" -msgstr "Przejd¼ do:" +#: src/libvlc-module.c:254 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66 +#: modules/visualization/projectm.cpp:62 +#: modules/visualization/visual/visual.c:50 modules/visualization/vsxu.cpp:55 +msgid "Video width" +msgstr "Szerokość obrazu" -#: src/libvlc.h:214 -msgid "Top-Left" +#: src/libvlc-module.c:256 +msgid "" +"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " +"characteristics." msgstr "" +"Możesz podać szerokość obrazu. VLC będzie używał domyślnych (-1) właściwości " +"obrazu." -#: src/libvlc.h:214 -#, fuzzy -msgid "Top-Right" -msgstr "Usuñ" +#: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69 +#: modules/visualization/projectm.cpp:65 +#: modules/visualization/visual/visual.c:54 modules/visualization/vsxu.cpp:58 +msgid "Video height" +msgstr "Wysokość obrazu" -#: src/libvlc.h:215 -msgid "Bottom-Left" +#: src/libvlc-module.c:261 +msgid "" +"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " +"video characteristics." msgstr "" +"Możesz podać wysokość obrazu. VLC będzie używał domyślnych (-1) właściwości " +"obrazu." -#: src/libvlc.h:215 -msgid "Bottom-Right" +#: src/libvlc-module.c:264 +msgid "Video X coordinate" +msgstr "Współrzędna X obrazu" + +#: src/libvlc-module.c:266 +msgid "" +"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " +"coordinate)." +msgstr "Możesz podać pozycję lewego górnego rogu okna obrazu (współrzędna X)." + +#: src/libvlc-module.c:269 +msgid "Video Y coordinate" +msgstr "Współrzędna Y obrazu" + +#: src/libvlc-module.c:271 +msgid "" +"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " +"coordinate)." +msgstr "Możesz podać pozycję lewego górnego rogu okna obrazu (współrzędna Y)." + +#: src/libvlc-module.c:274 +msgid "Video title" +msgstr "Tytuł okna wideo" + +#: src/libvlc-module.c:276 +msgid "" +"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " +"interface)." msgstr "" +"Dowolny tytuł dla okna obrazu (w wypadku gdy obraz nie jest złączony z " +"interfejsem)." -#: src/libvlc.h:217 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:279 +msgid "Video alignment" +msgstr "Wyrównanie obrazu wideo" + +#: src/libvlc-module.c:281 +msgid "" +"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " +"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " +"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." +msgstr "" +"Ustaw wyrównanie obrazu w jego oknie. Domyślnie (0) będzie po środku " +"(0=środek, 1=lewa, 2=prawa, 4=góra, 8=dół, możesz użyć też kombinacje z tych " +"parametrów, np. 6=4+2 oznacza prawa-góra)." + +#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:190 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/rss.c:173 +msgid "Center" +msgstr "Na środku" + +#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:174 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:196 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371 +msgid "Top" +msgstr "Góra" + +#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:176 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:198 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321 +msgid "Bottom" +msgstr "Dół" + +#: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:178 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:200 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/rss.c:174 +msgid "Top-Left" +msgstr "Góra-Lewo" + +#: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:180 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:202 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/rss.c:174 +msgid "Top-Right" +msgstr "Góra-Prawo" + +#: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:182 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:204 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/rss.c:174 +msgid "Bottom-Left" +msgstr "Dół-Lewo" + +#: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:184 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:206 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/rss.c:174 +msgid "Bottom-Right" +msgstr "Dół-Prawo" + +#: src/libvlc-module.c:289 msgid "Zoom video" -msgstr "skalowanie obrazu" +msgstr "Powiększenie obrazu" -#: src/libvlc.h:219 +#: src/libvlc-module.c:291 msgid "You can zoom the video by the specified factor." -msgstr "Mo¿na skalowaæ obraz o okre¶lony wspó³czynnik." +msgstr "Można powiększyć obraz używając określonego czynnika." -#: src/libvlc.h:221 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:293 msgid "Grayscale video output" -msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci" +msgstr "Obraz wyjściowy w skali szarości" -#: src/libvlc.h:223 +#: src/libvlc-module.c:295 msgid "" -"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this " -"can also allow you to save some processing power)." +"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " +"save some processing power." msgstr "" -"Po w³±czeniu informacje o kolorze z obrazu nie zostan± zdekodowane (pozwala " -"to tak¿e na oszczêdzenie trochê mocy procesora)." +"Obraz wyjściowy w skali szarości. Jeżeli informacje kolorów nie będą " +"dekodowane, zmniejszy to trochę obciążenie procesora." -#: src/libvlc.h:226 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:298 +msgid "Embedded video" +msgstr "Obraz zintegrowany z interfejsem" + +#: src/libvlc-module.c:300 +msgid "Embed the video output in the main interface." +msgstr "Umieść obraz wyjściowy w głównym interfejsie." + +#: src/libvlc-module.c:302 msgid "Fullscreen video output" -msgstr "wyj¶cie pe³noekranowe obrazu" +msgstr "Pełnoekranowy obraz wyjściowy" -#: src/libvlc.h:228 -msgid "" -"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode." -msgstr "" -"Po w³±czeniu tej opcji, VLC zawsze wy¶wietli obraz w trybie pe³noekranowym." +#: src/libvlc-module.c:304 +msgid "Start video in fullscreen mode" +msgstr "Rozpoczynaj odtwarzanie obrazu w pełnym ekranie" -#: src/libvlc.h:231 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:306 msgid "Overlay video output" -msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay" +msgstr "Obraz wyjściowy w trybie overlay" -#: src/libvlc.h:233 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:308 msgid "" -"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of " -"your graphics card (hardware acceleration)." +"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " +"to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" -"Po w³±czeniu, VLC bêdzie próbowa³ skorzystaæ z w³a¶ciwo¶ci overlay karty " -"graficznej." +"Overlay to sprzętowe przyspieszenie twojej katy graficznej (umożliwia " +"bezpośredniego wyświetlania obrazu na ekranie). Domyślnie, VLC próbuje " +"używać tej opcji." -#: src/libvlc.h:236 modules/video_output/directx/directx.c:263 -#: modules/video_output/x11/xcommon.c:286 +#: src/libvlc-module.c:311 src/video_output/vout_intf.c:274 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:348 msgid "Always on top" -msgstr "" +msgstr "Zawsze na wierzchu" -#: src/libvlc.h:237 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:313 msgid "Always place the video window on top of other windows." -msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz" +msgstr "Umieszczaj okno obrazu zawsze nad innymi oknami." -#: src/libvlc.h:240 -#, fuzzy -msgid "Force SPU position" -msgstr "wymuszanie pozycji SPU" +#: src/libvlc-module.c:315 +msgid "Enable wallpaper mode " +msgstr "Włącz tryb tapety " -#: src/libvlc.h:242 +#: src/libvlc-module.c:317 msgid "" -"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " -"over the movie. Try several positions." -msgstr "" -"Mo¿na u¿yæ tej opcji do umieszczania podtytu³ów pod filmem, zamiast nad nim. " -"Wypróbuj ró¿ne pozycje." +"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background." +msgstr "Tryb tapety pozwala na wyświetlanie obrazu jako tapetę pulpitu." -#: src/libvlc.h:245 -msgid "On Screen Display" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:320 +msgid "Show media title on video" +msgstr "Wyświetl tytuł pliku na obrazie" -#: src/libvlc.h:247 -msgid "" -"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " -"Display). You can disable this feature here." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:322 +msgid "Display the title of the video on top of the movie." +msgstr "Wyświetl tytuł obrazu na górze filmu." -#: src/libvlc.h:250 -#, fuzzy -msgid "Video filter module" -msgstr "modu³ filtru obrazu" +#: src/libvlc-module.c:324 +msgid "Show video title for x milliseconds" +msgstr "Wyświetl tytuł obrazu przez x milisekund" -#: src/libvlc.h:252 -msgid "" -"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture " -"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." +#: src/libvlc-module.c:326 +msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" msgstr "" -"Ta opcja umo¿liwia dodawanie filtrów polepszaj±cych jako¶æ obrazu, np. filtr " -"przeciwko migotaniu, lub klonowanie zak³óceñ obrazu." +"Wyświetl tytuł obrazu przez n milisekund, domyślnie to 5000 ms (5 sek.)" -#: src/libvlc.h:256 -#, fuzzy -msgid "Source aspect ratio" -msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono" +#: src/libvlc-module.c:328 +msgid "Position of video title" +msgstr "Pozycja tytułu obrazu" -#: src/libvlc.h:258 -msgid "" -"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " -"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " -"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:" -"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " -"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." +#: src/libvlc-module.c:330 +msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." msgstr "" +"Miejsce na obrazie, gdzie będzie wyświetlany tytuł (domyślnie to dolny " +"środek)." -#: src/libvlc.h:266 -#, fuzzy -msgid "Destination aspect ratio" -msgstr "Otwiera plik" +#: src/libvlc-module.c:332 +msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds" +msgstr "Ukryj kursor i kontroler pełnoekranowy po x milisekundach" -#: src/libvlc.h:268 -msgid "" -"This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your " -"pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This " -"may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. " -"Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel " -"squareness." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:335 +msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds." +msgstr "Ukryj kursor i kontroler pełnoekranowy po n milisekundach" -#: src/libvlc.h:276 -msgid "" -"These options allow you to modify the behaviour of the input subsystem, such " -"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " -"channel." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:338 src/libvlc-module.c:340 +#: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:405 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346 +msgid "Deinterlace" +msgstr "Usuwanie przeplotu" -#: src/libvlc.h:280 -msgid "Clock reference average counter" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:348 src/video_output/interlacing.c:196 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53 +msgid "Deinterlace mode" +msgstr "Tryb anty-przeplotowy" -#: src/libvlc.h:282 -msgid "" -"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " -"to 10000." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:350 +msgid "Deinterlace method to use for video processing." +msgstr "Metoda usuwania przeplotu używana do obróbki obrazu." -#: src/libvlc.h:285 -#, fuzzy -msgid "Server port" -msgstr "port serwera" +#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Discard" +msgstr "Porzuć" -#: src/libvlc.h:287 -msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234." -msgstr "Port serwera u¿ywany dla strumieni UDP. Domy¶lnie 1234." +#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Blend" +msgstr "Dorównać" -#: src/libvlc.h:289 -#, fuzzy -msgid "MTU of the network interface" -msgstr "Prze³±cz _Interfejs" +#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Mean" +msgstr "Średnia" -#: src/libvlc.h:291 -msgid "" -"This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is " -"usually 1500." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Bob" +msgstr "Bob" -#: src/libvlc.h:294 -#, fuzzy -msgid "Network interface address" -msgstr "interfejs sieciowy" +#: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Linear" +msgstr "Linijny" -#: src/libvlc.h:296 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 +msgid "Phosphor" +msgstr "Fosfor" + +#: src/libvlc-module.c:359 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 +msgid "Film NTSC (IVTC)" +msgstr "Film NTSC (IVTC)" + +#: src/libvlc-module.c:367 +msgid "Disable screensaver" +msgstr "Wyłącz wygaszacza ekranu" + +#: src/libvlc-module.c:368 +msgid "Disable the screensaver during video playback." +msgstr "Wyłącz wygaszacza ekranu podczas odtwarzania obrazu." + +#: src/libvlc-module.c:370 +msgid "Inhibit the power management daemon during playback" +msgstr "Wstrzymaj daemona zarządzania zasilaniem podczas odtwarzania" + +#: src/libvlc-module.c:371 msgid "" -"If you have several interfaces on your machine and use the multicast " -"solution, you will probably have to indicate the IP address of your " -"multicasting interface here." +"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " +"computer being suspended because of inactivity." msgstr "" -"Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest " -"rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany." +"Wstrzymaj daemona zarządzania zasilaniem podczas każdego odtwarzania, aby " +"uniknąć uśpienia komputera z powodu bezczynności." -#: src/libvlc.h:300 -msgid "Time to live" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344 +msgid "Window decorations" +msgstr "Elementy okna" -#: src/libvlc.h:302 +#: src/libvlc-module.c:376 msgid "" -"Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream " -"output." +"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " +"giving a \"minimal\" window." msgstr "" +"VLC może zapobiec tworzenia nagłówki okna, ramki, itd... wokół obrazu, żeby " +"otrzymać \"minimalne\" okno." -#: src/libvlc.h:305 -#, fuzzy -msgid "Choose program (SID)" -msgstr "wybierz program (SID)" +#: src/libvlc-module.c:379 +msgid "Video splitter module" +msgstr "Moduł rozdzielania obrazu" -#: src/libvlc.h:307 -msgid "Choose the program to select by giving its Service ID." -msgstr "Wybierz program podaj±c jego identyfikator us³ugi." +#: src/libvlc-module.c:381 +msgid "This adds video splitters like clone or wall" +msgstr "Ta opcja dodaje rozdzielacze obrazu, takie jak klonowanie lub ścianę" -#: src/libvlc.h:309 -#, fuzzy -msgid "Choose audio" -msgstr "wybierz d¼wiêk" +#: src/libvlc-module.c:383 +msgid "Video filter module" +msgstr "Moduł filtra obrazu" -#: src/libvlc.h:311 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:385 msgid "" -"Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)" -msgstr "Podaj domy¶lny typ d¼wiêku u¿ywany przy odtwarzaniu DVD." +"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " +"instance deinterlacing, or distort the video." +msgstr "" +"Ta opcja dodaje filtry przetwarzania końcowego aby zwiększyc jakośc obrazu, " +"dla anty-przeplotu, albo zniekształcić obraz." -#: src/libvlc.h:314 -#, fuzzy -msgid "Choose audio channel" -msgstr "wybierz kana³" +#: src/libvlc-module.c:389 +msgid "Video snapshot directory (or filename)" +msgstr "Folder zrzutów obrazu wideo (lub plik)" -#: src/libvlc.h:316 -msgid "" -"Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 " -"to n)." -msgstr "" -"Podaj numer strumienia kana³u d¼wiekowego u¿ywany przy odtwarzaniu DVD (od 1 " -"do n)." +#: src/libvlc-module.c:391 +msgid "Directory where the video snapshots will be stored." +msgstr "Folder w którym będą zapisywane zrzuty ekranu." -#: src/libvlc.h:319 -#, fuzzy -msgid "Choose subtitle track" -msgstr "wybierz podtytu³y" +#: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:395 +msgid "Video snapshot file prefix" +msgstr "Prefiks plików zrzutu obrazu wideo" -#: src/libvlc.h:321 -#, fuzzy -msgid "" -"Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)." -msgstr "" -"Podaj numer strumienia kana³u podtytu³ów u¿ywanego przy odtwarzaniu DVD (od " -"1 do n)." +#: src/libvlc-module.c:397 +msgid "Video snapshot format" +msgstr "Format zrzutów obrazu wideo" -#: src/libvlc.h:324 src/libvlc.h:325 -msgid "Number of time the same input will be repeated" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:399 +msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" +msgstr "Format pliku w którym będą zapisywane zrzuty ekranu." -#: src/libvlc.h:327 -#, fuzzy -msgid "Autodetect subtitle files" -msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów" +#: src/libvlc-module.c:401 +msgid "Display video snapshot preview" +msgstr "Wyświetlaj podgląd zrzutu obrazu" -#: src/libvlc.h:332 -#, fuzzy -msgid "Subtitle autodection fuzziness" -msgstr "_Podtytu³y" +#: src/libvlc-module.c:403 +msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." +msgstr "Wyświetlaj podgląd zrzutu obrazu w górnym lewym rogu ekranu." -#: src/libvlc.h:342 -#, fuzzy -msgid "Use subtitle file" -msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów" +#: src/libvlc-module.c:405 +msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" +msgstr "Używaj kolejnych numerów zamiast czasu" -#: src/libvlc.h:347 -msgid "DVD device" -msgstr "urz±dzenie DVD" +#: src/libvlc-module.c:407 +msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" +msgstr "Używaj kolejnych numerów zamiast czasu dla określenia zrzuta" -#: src/libvlc.h:350 +#: src/libvlc-module.c:409 +msgid "Video snapshot width" +msgstr "Szerokość zrzutu obrazu wideo" + +#: src/libvlc-module.c:411 msgid "" -"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " -"the drive letter (eg D:)" +"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " +"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." msgstr "" +"Możesz wymusić szerokość zrzutu ekranu obrazu. Domyślnie używana będzie " +"oryginalna szerokość (-1). Wartość 0 zachowuje proporcje szerokości." -#: src/libvlc.h:354 -msgid "This is the default DVD device to use." -msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie DVD." - -#: src/libvlc.h:357 -msgid "VCD device" -msgstr "urz±dzenie VCD" +#: src/libvlc-module.c:415 +msgid "Video snapshot height" +msgstr "Wysokość zrzutu obrazu wideo" -#: src/libvlc.h:360 +#: src/libvlc-module.c:417 msgid "" -"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " -"scan for a suitable CD-ROM device." +"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep " +"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect " +"ratio." msgstr "" +"Możesz wymusić wysokość zrzutu ekranu obrazu. Domyślnie używana będzie " +"oryginalna wysokość (-1). Wartość 0 zachowuje proporcje wysokości." -#: src/libvlc.h:364 -msgid "This is the default VCD device to use." -msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie VCD." +#: src/libvlc-module.c:421 +msgid "Video cropping" +msgstr "Kadrowanie obrazu" -#: src/libvlc.h:367 -#, fuzzy -msgid "Audio CD device" -msgstr "urz±dzenie VCD" +#: src/libvlc-module.c:423 +msgid "" +"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " +"16:9, etc.) expressing the global image aspect." +msgstr "" +"To wymusza kadrowanie źródła obrazu. Dozwolone formaty to x:y (4:3, 16:9, " +"itp.) utrzymujące stosunek rozmiaru obrazu." -#: src/libvlc.h:370 +#: src/libvlc-module.c:427 +msgid "Source aspect ratio" +msgstr "Współczynnik proporcji obrazu źródłowego" + +#: src/libvlc-module.c:429 msgid "" -"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " -"we'll scan for a suitable CD-ROM device." +"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " +"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " +"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:" +"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " +"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." msgstr "" +"To wymusza stosunek rozmiaru źródła. Na przykład, niektóre płyty DVD żądają " +"rozmiaru 16:9 gdyż są rzeczywiście w 4:3. Może to być też wskazówką dla VLC " +"gdy film nie posiada żadnej informacji o stosunku rozmiarów. Dozwolone " +"formaty to x:y (4:3, 16:9, itp.) utrzymujące stosunek rozmiaru obrazu albo " +"liczba zmiennoprzecinkowa (1.25, 1.3333, itp.) żeby określić szerokość " +"pikseli." -#: src/libvlc.h:374 -#, fuzzy -msgid "This is the default Audio CD device to use." -msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie VCD." +#: src/libvlc-module.c:436 +msgid "Video Auto Scaling" +msgstr "Automatyczne skalowanie obrazu" -#: src/libvlc.h:377 modules/gui/wxwindows/open.cpp:542 -#, fuzzy -msgid "Force IPv6" -msgstr "wymu¶ IPv6" +#: src/libvlc-module.c:438 +msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen." +msgstr "Skaluj obraz aby dopasować do okna lub pełnego ekranu." + +#: src/libvlc-module.c:440 +msgid "Video scaling factor" +msgstr "Czynnik skalowania obrazu" -#: src/libvlc.h:379 +#: src/libvlc-module.c:442 msgid "" -"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP " -"connections." +"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n" +"Default value is 1.0 (original video size)." msgstr "" -"Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv6 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla " -"wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP." +"Czynnik skalujący jest używany gdy Auto Skalowanie jest wyłączone.\n" +"Domyślna wartość to 1.0 (oryginalny rozmiar video)" -#: src/libvlc.h:382 -#, fuzzy -msgid "Force IPv4" -msgstr "wymu¶ IPv4" +#: src/libvlc-module.c:445 +msgid "Custom crop ratios list" +msgstr "Lista dodatkowych współczynników proporcji kadrowania" -#: src/libvlc.h:384 +#: src/libvlc-module.c:447 msgid "" -"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP " -"connections." +"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's " +"crop ratios list." msgstr "" -"Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv4 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla " -"wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP." +"Lista proporcji kadrowania dzielonych przecinkiem które będą dodane do listy " +"proporcji kadrowania w interfejsie." + +#: src/libvlc-module.c:450 +msgid "Custom aspect ratios list" +msgstr "Lista dodatkowych współczynników proporcji obrazu" -#: src/libvlc.h:388 +#: src/libvlc-module.c:452 msgid "" -"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " -"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " -"can break playback of all your streams." +"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's " +"aspect ratio list." msgstr "" +"Lista stosunków rozmiaru dzielonych przecinkiem które będą dodane do listy " +"stosunków rozmiaru w interfejsie." -#: src/libvlc.h:392 -#, fuzzy -msgid "Preferred codecs list" -msgstr "_Preferencje..." +#: src/libvlc-module.c:455 +msgid "Fix HDTV height" +msgstr "Popraw wysokość obrazu HDTV" -#: src/libvlc.h:394 +#: src/libvlc-module.c:457 msgid "" -"This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. " -"For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying " -"the other ones." +"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " +"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " +"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." msgstr "" +"To pozwala na poprawne używanie formatu obrazu HDTV-1080 nawet jeśli enkoder " +"ustalił wysokość na 1088 linijek. Powinieneś wyłączyć tą opcje tylko wtedy, " +"jeśli twój obraz ma niestandardowy format potrzebujący wszystkie 1088 " +"linijki." -#: src/libvlc.h:398 -#, fuzzy -msgid "Preferred encoders list" -msgstr "_Preferencje..." +#: src/libvlc-module.c:462 +msgid "Monitor pixel aspect ratio" +msgstr "Współczynnik proporcji pikseli monitora" -#: src/libvlc.h:400 +#: src/libvlc-module.c:464 msgid "" -"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority" +"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " +"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " +"order to keep proportions." msgstr "" +"To wymusza stosunek rozmiaru monitora. Większość monitorów ma kwadratowe " +"piksele (1:1). Jeśli masz ekran 16:9 to możesz zmienić to na 4:3 żeby " +"zachować proporcje." -#: src/libvlc.h:404 +#: src/libvlc-module.c:468 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 +msgid "Skip frames" +msgstr "Pomijaj klatki obrazu" + +#: src/libvlc-module.c:470 msgid "" -"These options allow you to set default global options for the stream output " -"subsystem." +"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " +"computer is not powerful enough" msgstr "" +"Ta opcja umożliwia pomijanie klatek w strumieniu MPEG2. Pomijanie klatek " +"zdarza się gdy twój komputer jest za słaby" -#: src/libvlc.h:407 -#, fuzzy -msgid "Choose a stream output" -msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci" +#: src/libvlc-module.c:473 +msgid "Drop late frames" +msgstr "Pomiń spóźnione klatki obrazu" -#: src/libvlc.h:409 -msgid "Empty if no stream output." +#: src/libvlc-module.c:475 +msgid "" +"This drops frames that are late (arrive to the video output after their " +"intended display date)." msgstr "" +"To omija spóźnione klatki w obrazie (próba dorównania obrazu z dźwiękiem)." -#: src/libvlc.h:411 -msgid "Enable streaming of all ES" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:478 +msgid "Quiet synchro" +msgstr "Synchronizacja w trybie cichym" -#: src/libvlc.h:413 -msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)" +#: src/libvlc-module.c:480 +msgid "" +"This avoids flooding the message log with debug output from the video output " +"synchronization mechanism." msgstr "" +"Zapobiega to zapychania raportu komunikatów z debugiem przez synchronizacje " +"wyjścia obrazu." -#: src/libvlc.h:415 -msgid "Display while streaming" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:483 +msgid "Key press events" +msgstr "Wydarzenia nienaciśnięcia klawisza" -#: src/libvlc.h:417 -msgid "This allows you to play the stream while streaming it." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:485 +msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window." +msgstr "To włącza skróty klawiszowe VLC z (nieosadzonego) okna obrazu." -#: src/libvlc.h:419 -#, fuzzy -msgid "Enable video stream output" -msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci" +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/remoteosd.c:90 +msgid "Mouse events" +msgstr "Wydarzenia myszy" + +#: src/libvlc-module.c:489 +msgid "This enables handling of mouse clicks on the video." +msgstr "To włącza obsługę klikania myszy na obrazie." -#: src/libvlc.h:421 src/libvlc.h:426 +#: src/libvlc-module.c:497 msgid "" -"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the " -"stream output facility when this last one is enabled." +"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " +"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " +"channel." msgstr "" +"Ta opcja pozwala na modyfikację zachowania wejść podsystemu takich jak " +"urządzenia DVD lub VCD, interfejs sieciowy lub kanał napisów." -#: src/libvlc.h:424 -#, fuzzy -msgid "Enable audio stream output" -msgstr "w³±czenie d¼wiêku" +#: src/libvlc-module.c:501 +msgid "File caching (ms)" +msgstr "Buforowanie plika (ms)" -#: src/libvlc.h:429 -msgid "Keep sout open" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:503 +msgid "Caching value for local files, in milliseconds." +msgstr "Liczba buforowania dla lokalnych plików, w milisekundach." -#: src/libvlc.h:431 -msgid "" -"This allows you to keep an unique sout instance across multiple playlist " -"item (automatically insert gather stream_out if not specified)" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:505 +msgid "Live capture caching (ms)" +msgstr "Bezpośrednie buforowanie przechwytywania (ms)" -#: src/libvlc.h:435 -msgid "Preferred packetizer list" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:507 +msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds." +msgstr "Liczba buforowania dla kamer i mikrofonów, w milisekundach." -#: src/libvlc.h:437 -msgid "" -"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:509 +msgid "Disc caching (ms)" +msgstr "Buforowanie płyty (ms)" -#: src/libvlc.h:440 -#, fuzzy -msgid "Mux module" -msgstr "modu³ demux" +#: src/libvlc-module.c:511 +msgid "Caching value for optical media, in milliseconds." +msgstr "Liczba buforowania dla nośników optycznych, w milisekundach." -#: src/libvlc.h:442 -#, fuzzy -msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" -msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux" +#: src/libvlc-module.c:513 +msgid "Network caching (ms)" +msgstr "Buforowanie sieci (ms)" -#: src/libvlc.h:444 -#, fuzzy -msgid "Access output module" -msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu" +#: src/libvlc-module.c:515 +msgid "Caching value for network resources, in milliseconds." +msgstr "Liczba buforowania dla zasobów sieciowych, w milisekundach." -#: src/libvlc.h:446 -#, fuzzy -msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" -msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu" +#: src/libvlc-module.c:517 +msgid "Clock reference average counter" +msgstr "Przeciętny licznik powoływany się zegarem" -#: src/libvlc.h:449 +#: src/libvlc-module.c:519 msgid "" -"These options allow you to enable special CPU optimizations.\n" -"You should always leave all these enabled." +"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " +"to 10000." msgstr "" +"Jeśli używasz wejścia PVR (lub bardzo nieregularnego źródła), powinieneś " +"ustawić to na 10000." -#: src/libvlc.h:452 -#, fuzzy -msgid "Enable CPU MMX support" -msgstr "w³±czona obs³uga MMX procesora" +#: src/libvlc-module.c:522 +msgid "Clock synchronisation" +msgstr "Synchronizacja zegara" -#: src/libvlc.h:454 +#: src/libvlc-module.c:524 msgid "" -"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ." +"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " +"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." +msgstr "" +"Jest możliwość wyłączenia wejścia synchronizacji z zegarem dla rzeczywistych " +"źródeł. Użyj tego jeśli uważasz że odtwarzanie strumieni sieciowych jest " +"nierówne." -#: src/libvlc.h:457 -#, fuzzy -msgid "Enable CPU 3D Now! support" -msgstr "w³±czona obs³uga 3D Now!" +#: src/libvlc-module.c:528 +msgid "Clock jitter" +msgstr "Jitter zegara" -#: src/libvlc.h:459 +#: src/libvlc-module.c:530 msgid "" -"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " -"advantage of them." +"This defines the maximum input delay jitter that the synchronization " +"algorithms should try to compensate (in milliseconds)." msgstr "" -"Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji 3D Now!, mo¿na z nich skorzystaæ." +"To określa maksymalne opóźnienie jittera, które starają się wyrównać " +"algorytmy synchronizacji (w milisekundach)." -#: src/libvlc.h:462 -#, fuzzy -msgid "Enable CPU MMX EXT support" -msgstr "w³±czona obs³uga MMX EXT" +#: src/libvlc-module.c:533 +msgid "Network synchronisation" +msgstr "Synchronizacja sieci" -#: src/libvlc.h:464 +#: src/libvlc-module.c:534 msgid "" -"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"Je¶li procesor obs³uguje rozszerzony zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich " -"skorzystaæ." +"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " +"detailed settings are available in Advanced / Network Sync." +msgstr "" +"To pozwala ci na odległe zsynchronizowanie zegara dla serwera i klienta. " +"Szczegółowe ustawienia są dostępne pod Zaawansowane / Synchronizacja sieci." + +#: src/libvlc-module.c:540 src/video_output/vout_intf.c:96 +#: src/video_output/vout_intf.c:114 modules/access/dshow/dshow.cpp:92 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:2032 modules/audio_output/directx.c:771 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:600 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1211 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:527 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:777 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:58 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:545 +#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71 +#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1456 +msgid "Default" +msgstr "Domyślnie" -#: src/libvlc.h:467 -#, fuzzy -msgid "Enable CPU SSE support" -msgstr "w³±czona obs³uga SSE" +#: src/libvlc-module.c:540 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:994 modules/gui/macosx/wizard.m:351 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1023 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290 +msgid "Enable" +msgstr "Włączone" -#: src/libvlc.h:469 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:542 +msgid "MTU of the network interface" +msgstr "MTU interfejsu sieciowego" + +#: src/libvlc-module.c:544 msgid "" -"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ." +"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " +"over the network (in bytes)." +msgstr "" +"To jest maksymalny rozmiar pakietów warstwy aplikacji, który przesyłany może " +"być przez sieć (w bajtach)." -#: src/libvlc.h:472 -#, fuzzy -msgid "Enable CPU SSE2 support" -msgstr "w³±czona obs³uga SSE" +#: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128 +msgid "Hop limit (TTL)" +msgstr "Limit etapu (TTL):" -#: src/libvlc.h:474 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:551 modules/stream_out/rtp.c:130 msgid "" -"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ." +"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " +"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" +"in default)." +msgstr "" +"To jest skok limitu (także znane jako \"Time-To-Live\" lub TTL) multicast " +"pakietów wysłanych przez przepływ wyjścia (-1 = użycie system operacyjnego " +"wbudowanego domyślnie)." -#: src/libvlc.h:477 -#, fuzzy -msgid "Enable CPU AltiVec support" -msgstr "w³±czona obs³uga AltiVec" +#: src/libvlc-module.c:555 +msgid "Multicast output interface" +msgstr "Interfejs wyjścia Multicast" + +#: src/libvlc-module.c:557 +msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." +msgstr "Domyślny interfejs multicast'u. Nadpisuje routing table." -#: src/libvlc.h:479 +#: src/libvlc-module.c:559 +msgid "DiffServ Code Point" +msgstr "DiffServ Code Point" + +#: src/libvlc-module.c:560 msgid "" -"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " -"advantage of them." +"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " +"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." msgstr "" -"Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji AltiVec, mo¿na z nich skorzystaæ." +"Zdyferencjonowany Serwis Kodu Punktowego dla wychodzących przepływów UDP " +"(lub IPv4 Typ Serwisu, lub IPv6 Klasa Traffic). Jest używane dla Jakości " +"Serwisu sieciowego." -#: src/libvlc.h:483 +#: src/libvlc-module.c:566 msgid "" -"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " -"overriden in the playlist dialog box." +"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " +"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." msgstr "" +"Ustaw wybrany program podając jego identyfikator usługi. Używaj tylko tej " +"opcji jeśli chcesz wczytać wieloprogramowy strumień (taki jak na przykład " +"strumienie DVB)." -#: src/libvlc.h:486 -msgid "Play files randomly forever" +#: src/libvlc-module.c:572 +msgid "" +"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " +"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " +"(like DVB streams for example)." msgstr "" +"Ustaw wybrane programy podając listę identyfikatorów usług (SIDs) dzielonych " +"przecinkiem. Używaj tylko tej opcji jeśli chcesz wczytać wieloprogramowy " +"strumień (taki jak na przykład strumienie DVB)." -#: src/libvlc.h:488 -msgid "" -"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until " -"interrupted." +#: src/libvlc-module.c:578 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313 +msgid "Audio track" +msgstr "Ścieżka dźwiękowa" + +#: src/libvlc-module.c:580 +msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." +msgstr "Numer strumienia używanej ścieżki dźwiękowej (od 0 do n)." + +#: src/libvlc-module.c:583 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314 +msgid "Subtitle track" msgstr "" -#: src/libvlc.h:491 -#, fuzzy -msgid "Loop playlist on end" -msgstr "zapêtlanie listy odtwarzania" +#: src/libvlc-module.c:585 +msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." +msgstr "Numer strumienia używanej ścieżki napisów (od 0 do n)." -#: src/libvlc.h:493 +#: src/libvlc-module.c:588 modules/stream_out/transcode/transcode.c:96 +msgid "Audio language" +msgstr "Język ścieżki dźwiękowej" + +#: src/libvlc-module.c:590 msgid "" -"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this " -"option." +"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " +"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another " +"language)." msgstr "" -"Je¶li VLC ma odtwarzaæ w nieskoñczono¶æ listê odtwarzania wówczas nale¿y " -"zaznaczyæ t± opcjê." +"Używany język ścieżki dźwiękowej (dwu- lub trzy-literowy kod kraju, dzielony " +"przecinkiem, możesz użyć 'brak', aby uniknąć zmiany na inny język)." -#: src/libvlc.h:496 -#, fuzzy -msgid "Repeat the current item" -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +#: src/libvlc-module.c:593 +msgid "Subtitle language" +msgstr "Język napisów" -#: src/libvlc.h:498 +#: src/libvlc-module.c:595 msgid "" -"When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over " -"and over again." +"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or " +"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)." msgstr "" +"Używany język ścieżki napisów (dwu- lub trzy-literowy kod kraju, dzielony " +"przecinkiem, możesz użyć 'każdy' na automatyczny wybór)." -#: src/libvlc.h:502 -msgid "" -"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " -"you really know what you are doing." +#: src/libvlc-module.c:599 +msgid "Audio track ID" +msgstr "Identyfikator ścieżki dźwiękowej" + +#: src/libvlc-module.c:601 +msgid "Stream ID of the audio track to use." +msgstr "Identyfikator strumienia używanej ścieżki dźwiękowej." + +#: src/libvlc-module.c:603 +msgid "Subtitle track ID" msgstr "" -#: src/libvlc.h:505 -#, fuzzy -msgid "Memory copy module" -msgstr "modu³ kopiowania pamiêci" +#: src/libvlc-module.c:605 +msgid "Stream ID of the subtitle track to use." +msgstr "Identyfikator strumienia używanych napisów." -#: src/libvlc.h:507 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:607 +msgid "Preferred video resolution" +msgstr "Preferowana rozdzielczość obrazu" + +#: src/libvlc-module.c:609 msgid "" -"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " -"select the fastest one supported by your hardware." +"When several video formats are available, select one whose resolution is " +"closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this " +"option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play " +"higher resolutions." msgstr "" -"Mo¿na wybraæ który z modu³ów kopiowania pamiêci ma byæ u¿ywany. Domy¶lnie " -"VLC wybierze najszybszy obs³ugiwany przez sprzêt modu³." +"Jeśli dostępnych jest kilka formatów wideo, wybierz ten, którego " +"rozdzielczość w liniach jest najbliżej zbliżona (ale nie większa niż) do " +"tego ustawienia. Użyj tej opcji, jeśli nie masz wystarczającej mocy " +"procesora i przepustowość sieci nie wystarcza na odtwarzanie w wyższych " +"rozdzielczościach." -#: src/libvlc.h:510 -#, fuzzy -msgid "Access module" -msgstr "modu³ dostêpu" +#: src/libvlc-module.c:615 +msgid "Best available" +msgstr "Najlepszy dostępny" -#: src/libvlc.h:512 -#, fuzzy -msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules." -msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu" +#: src/libvlc-module.c:615 +msgid "Full HD (1080p)" +msgstr "Pełna wysoka rozdzielczość (1080p)" -#: src/libvlc.h:514 -#, fuzzy -msgid "Demux module" -msgstr "modu³ demux" +#: src/libvlc-module.c:615 +msgid "HD (720p)" +msgstr "Wysoka rozdzielczość (720p)" -#: src/libvlc.h:516 -#, fuzzy -msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules." -msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux" +#: src/libvlc-module.c:616 +msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)" +msgstr "Standardowa rozdzielczość (576 lub 480 linii)" -#: src/libvlc.h:518 -msgid "Allow real-time priority" +#: src/libvlc-module.c:617 +msgid "Low Definition (360 lines)" msgstr "" -#: src/libvlc.h:520 -msgid "" -"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " -"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " -"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should " -"only activate this if you know what you're doing." +#: src/libvlc-module.c:618 +msgid "Very Low Definition (240 lines)" msgstr "" -#: src/libvlc.h:526 -msgid "Adjust VLC priority" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:621 +msgid "Input repetitions" +msgstr "Liczba powtórek wejścia" -#: src/libvlc.h:528 -msgid "" -"This options adds an offset (positive or negative) to VLC default " -"priorities. You can use it to tune VLC priority against other programs, or " -"against other VLC instances." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:623 +msgid "Number of time the same input will be repeated" +msgstr "Ilość czasu w którym to samo wejście będzie powtarzane" -#: src/libvlc.h:532 -#, fuzzy -msgid "Minimize number of threads" -msgstr "Liczba wierszy" +#: src/libvlc-module.c:625 modules/gui/macosx/open.m:148 +msgid "Start time" +msgstr "Rozpoczynaj od" -#: src/libvlc.h:534 -msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:627 +msgid "The stream will start at this position (in seconds)." +msgstr "Strumień będzie odtworzony z tej pozycji (w sekundach)." -#: src/libvlc.h:536 -msgid "Allow only one running instance" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:629 modules/gui/macosx/open.m:150 +msgid "Stop time" +msgstr "Zatrzymaj przy" -#: src/libvlc.h:538 -msgid "" -"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " -"instance if you associated VLC with some media types and you don't want a " -"new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " -"explorer. This option will allow you to play the file with the already " -"running instance or enqueue it." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:631 +msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." +msgstr "Strumień będzie zatrzymany na tej pozycji (w sekundach)." -#: src/libvlc.h:544 -msgid "Increase the priority of the process" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:633 +msgid "Run time" +msgstr "Czas odtwarzania" -#: src/libvlc.h:546 -msgid "" -"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " -"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " -"could otherwise take too much processor time.\n" -"However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all " -"the processor time and render the whole system unresponsive which might " -"require a reboot of your machine." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:635 +msgid "The stream will run this duration (in seconds)." +msgstr "Strumień będzie odtworzony przez tyle czasu (w sekundach)." -#: src/libvlc.h:553 -#, fuzzy -msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" -msgstr "szybkie w±tki pthread na NT/2K/Xp (tylko programi¶ci)" +#: src/libvlc-module.c:637 +msgid "Fast seek" +msgstr "Szybkie przeszukiwanie" -#: src/libvlc.h:555 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:639 +msgid "Favor speed over precision while seeking" +msgstr "Preferuj prędkość nad precyzją podczas przeglądania " + +#: src/libvlc-module.c:641 +msgid "Playback speed" +msgstr "Prędkość odtwarzania" + +#: src/libvlc-module.c:643 +msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)." +msgstr "Określa prędkość odtwarzania (nominalna prędkość to 1.0)." + +#: src/libvlc-module.c:645 +msgid "Input list" +msgstr "Lista wejścia" + +#: src/libvlc-module.c:647 msgid "" -"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " -"to correctely implement condition variables. You can also use the faster " -"Win9x implementation but you might experience problems with it." +"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " +"together after the normal one." msgstr "" -"W systemie Windows NT/2K/XP u¿ywana jest wolna lecz poprawna implementacja " -"w±tków pthread, mo¿na tak¿e wybraæ szybsz± implementacjê lecz wówczas mo¿na " -"napotkaæ problemy." +"Możesz podać listę wejść dzieloną przecinkiem która będzie związana razem po " +"normalnej." -#: src/libvlc.h:560 -msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:650 +msgid "Input slave (experimental)" +msgstr "Wejście slave (eksperymentalne)" -#: src/libvlc.h:563 +#: src/libvlc-module.c:652 msgid "" -"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " -"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " -"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more " -"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the " -"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2." +"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " +"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " +"inputs." msgstr "" +"To pozwala ci na odtwarzanie kliku wejść w tym samym czasie. Ta opcja jest " +"eksperymentalna, nie wszystkie formaty są dostępne. Użyj listę wejść " +"dzieloną '#'." -#: src/libvlc.h:571 -msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." +#: src/libvlc-module.c:656 +msgid "Bookmarks list for a stream" +msgstr "Lista zakładek dla strumienia" + +#: src/libvlc-module.c:658 +msgid "" +"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " +"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," +"{...}\"" msgstr "" +"Możesz ręcznie podać listę zakładek dla strumienia \"{name=nazwa-zakładki," +"time=dowolne-wyrównanie-czasu,bytes=dowolne-przesunięcie-bajtu},{...}\"" -#: src/libvlc.h:574 src/video_output/video_output.c:429 -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1202 modules/gui/macosx/applescript.m:123 -#: modules/gui/macosx/controls.m:702 modules/gui/macosx/intf.m:450 -#: modules/gui/macosx/intf.m:518 -#, fuzzy -msgid "Fullscreen" -msgstr "Pe³_ny ekran" +#: src/libvlc-module.c:662 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:203 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351 +msgid "Record directory or filename" +msgstr "Katalog nagrywania lub nazwa pliku" -#: src/libvlc.h:575 -msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:664 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:205 +msgid "Directory or filename where the records will be stored" +msgstr "Katalog lub nazwa pliku, gdzie będą zapisywane nagrywania" -#: src/libvlc.h:576 -#, fuzzy -msgid "Play/Pause" -msgstr "Wstrzymaj" +#: src/libvlc-module.c:666 +msgid "Prefer native stream recording" +msgstr "Preferuj rodzimego zapisu strumienia" -#: src/libvlc.h:577 -msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." +#: src/libvlc-module.c:668 +msgid "" +"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream " +"output module" msgstr "" +"Jeśli jest to możliwe, nagrywany będzie strumień wejściowy zamiast użycia " +"modułu strumienia wyjściowego" -#: src/libvlc.h:578 -#, fuzzy -msgid "Pause only" -msgstr "Wstrzymaj" +#: src/libvlc-module.c:671 +msgid "Timeshift directory" +msgstr "Katalog Timeshiftu" -#: src/libvlc.h:579 -msgid "Select the hotkey to use to pause." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:673 +msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +msgstr "Katalog użyty do przechowywania tymczasowych plików timeshiftu." -#: src/libvlc.h:580 -#, fuzzy -msgid "Play only" -msgstr "Zwalnia odtwarzanie" +#: src/libvlc-module.c:675 +msgid "Timeshift granularity" +msgstr "Ziarnistość timeshiftu" -#: src/libvlc.h:581 -msgid "Select the hotkey to use to play." +#: src/libvlc-module.c:677 +msgid "" +"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used " +"to store the timeshifted streams." msgstr "" +"To jest maksymalny rozmiar w bajtach plików tymczasowych, które będą używane " +"do przechowywania strumieni timeshiftu." -#: src/libvlc.h:582 modules/gui/macosx/controls.m:111 -#: modules/gui/macosx/controls.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:484 -#, fuzzy -msgid "Faster" -msgstr "Przyspiesz" +#: src/libvlc-module.c:680 +msgid "Change title according to current media" +msgstr "Zmień tytuł według bieżącego pliku multimedialnego" -#: src/libvlc.h:583 -msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." +#: src/libvlc-module.c:681 +msgid "" +"This option allows you to set the title according to what's being played
" +"$a: Artist
$b: Album
$c: Copyright
$t: Title
$g: Genre
$n: " +"Track num
$p: Now playing
$A: Date
$D: Duration
$Z: \"Now playing" +"\" (Fall back on Title - Artist)" msgstr "" +"Ta opcja pozwala ustawić tytuł w zależności od aktualnego odtwarzania
$a: " +"Wykonawca
$b: Album
$c: Prawa autorskie
$t: Tytuł
$g: Gatunek
" +"$n: Nr. ścieżki
$p: Odtwarzane
$A: Data
$D: Czas trwania
$Z: " +"\"Teraz odtwarzane\" (powrót na Tytuł - Wykonawca)" -#: src/libvlc.h:584 modules/gui/macosx/controls.m:126 -#: modules/gui/macosx/controls.m:624 modules/gui/macosx/intf.m:485 -#, fuzzy -msgid "Slower" -msgstr "Zwolnij" - -#: src/libvlc.h:585 -msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." +#: src/libvlc-module.c:688 +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " +"You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these " +"filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules " +"section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" +"Te opcje umożliwiają modyfikację zachowania podobrazów podsystemu. Możesz " +"dla przykładu włączyć źródła podobrazów (logo, itp.). Włącz te filtry tutaj " +"i konfiguruj je w sekcji modułów \"filtry podobrazów\". Możesz także ustawić " +"wiele różnych opcji podobrazów." -#: src/libvlc.h:586 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:153 -#: modules/gui/macosx/controls.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:449 -#: modules/gui/macosx/intf.m:487 modules/gui/macosx/intf.m:549 -msgid "Next" -msgstr "Nast" +#: src/libvlc-module.c:694 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303 +msgid "Force subtitle position" +msgstr "Wymuś pozycję napisów" -#: src/libvlc.h:587 -msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." +#: src/libvlc-module.c:696 +msgid "" +"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " +"over the movie. Try several positions." msgstr "" +"Można użyć tej opcji do umieszczania napisów pod filmem zamiast na nim. " +"Wypróbuj różne pozycje." -#: src/libvlc.h:588 modules/gui/macosx/controls.m:140 -#: modules/gui/macosx/controls.m:644 modules/gui/macosx/intf.m:444 -#: modules/gui/macosx/intf.m:486 modules/gui/macosx/intf.m:550 -#, fuzzy -msgid "Previous" -msgstr "Poprzedni plik" +#: src/libvlc-module.c:699 +msgid "Enable sub-pictures" +msgstr "Włącz podobrazy" -#: src/libvlc.h:589 -msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:701 +msgid "You can completely disable the sub-picture processing." +msgstr "Można zupełnie wyłączyć przetwarzanie podobrazow." -#: src/libvlc.h:590 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:95 -#: modules/gui/macosx/controls.m:637 modules/gui/macosx/intf.m:447 -#: modules/gui/macosx/intf.m:483 modules/gui/macosx/intf.m:548 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:267 modules/gui/pda/pda_interface.c:268 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:385 -msgid "Stop" -msgstr "Zatrzymaj" +#: src/libvlc-module.c:703 src/libvlc-module.c:1634 src/text/iso-639_def.h:145 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287 +msgid "On Screen Display" +msgstr "Wyświetlanie informacji na ekranie (OSD)" -#: src/libvlc.h:591 -msgid "Select the hotkey to stop the playback." +#: src/libvlc-module.c:705 +msgid "" +"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " +"Display)." msgstr "" +"VLC może wyświetlać komunikaty na obrazie. Nazywa to się OSD (On Screen " +"Display)." -#: src/libvlc.h:592 modules/gui/macosx/intf.m:452 -#, fuzzy -msgid "Position" -msgstr "Polaryzacja" +#: src/libvlc-module.c:708 +msgid "Text rendering module" +msgstr "Moduł wyświetlania napisów" -#: src/libvlc.h:593 -msgid "Select the hotkey to display the position." +#: src/libvlc-module.c:710 +msgid "" +"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " +"instance." msgstr "" +"VLC używa standardowo Freetype do renderowania, ale to pozwala ci używać na " +"przykład svg." -#: src/libvlc.h:595 -msgid "Jump 10 seconds backwards" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:712 +msgid "Subpictures source module" +msgstr "Moduł źródła podobrazów" -#: src/libvlc.h:596 -msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards." +#: src/libvlc-module.c:714 +msgid "" +"This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some " +"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)." msgstr "" +"Ta opcja dodaje tak zwane \"źródła podobrazów\". Te filtry pokrywają " +"niektóre obrazki lub teksty na obrazie (takie jak logo, dowolne napisy, ...)." -#: src/libvlc.h:598 -msgid "Jump 1 minute backwards" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:717 +msgid "Subpictures filter module" +msgstr "Moduł filtra podobrazów" -#: src/libvlc.h:599 -msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards." +#: src/libvlc-module.c:719 +msgid "" +"This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created " +"by subtitle decoders or other subpictures sources." msgstr "" -#: src/libvlc.h:600 -msgid "Jump 5 minutes backwards" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:722 +msgid "Autodetect subtitle files" +msgstr "Automatyczne wykrywanie plików z napisami" -#: src/libvlc.h:601 -msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards." +#: src/libvlc-module.c:724 +msgid "" +"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " +"(based on the filename of the movie)." msgstr "" +"Automatycznie znajduje plik napisow, jesli nie jest podana szczególna nazwa " +"pliku (oparty na nazwie film)." -#: src/libvlc.h:602 -msgid "Jump 10 seconds forward" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:727 +msgid "Subtitle autodetection fuzziness" +msgstr "Czujność wyszukiwania plika z napisami" -#: src/libvlc.h:603 -msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward." +#: src/libvlc-module.c:729 +msgid "" +"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " +"Options are:\n" +"0 = no subtitles autodetected\n" +"1 = any subtitle file\n" +"2 = any subtitle file containing the movie name\n" +"3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n" +"4 = subtitle file matching the movie name exactly" +msgstr "" +"To ustala czujność zrównania plika z napisami i z filmem. Opcje to:\n" +"0 = nie szukaj napisów\n" +"1 = każdy plik z napisami\n" +"2 = każdy plik z napisami zawierający nazwę filmu\n" +"3 = napisy które zawierają nazwę filmu z dodatkowymi znakami\n" +"4 = napisy które zawierają dokładną nazwę filmu" + +#: src/libvlc-module.c:737 +msgid "Subtitle autodetection paths" +msgstr "Ścieżki do automatycznego wykrywania napisów" + +#: src/libvlc-module.c:739 +msgid "" +"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " +"found in the current directory." msgstr "" +"Szukaj pliku napisów też w tych ścieżkach, jeżeli nie można znaleźć twojego " +"pliku z napisami w aktualnym folderze." -#: src/libvlc.h:605 -msgid "Jump 1 minute forward" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:742 +msgid "Use subtitle file" +msgstr "Używaj pliku z napisami" -#: src/libvlc.h:606 -msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward." +#: src/libvlc-module.c:744 +msgid "" +"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " +"subtitle file." msgstr "" +"Otwórz ten plik z napisami. Użyj go, jeśli nie można automatycznie wykryć " +"właściwego pliku z napisami." -#: src/libvlc.h:608 -msgid "Jump 5 minutes forward" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:748 +msgid "DVD device" +msgstr "Urządzenie DVD" -#: src/libvlc.h:609 -msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:749 +msgid "VCD device" +msgstr "Urządzenie VCD" -#: src/libvlc.h:611 modules/control/hotkeys.c:235 -#: modules/control/lirc/lirc.c:192 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253 -#, fuzzy -msgid "Quit" -msgstr "Informacje o..." +#: src/libvlc-module.c:750 +msgid "Audio CD device" +msgstr "Urządzenie Audio CD" -#: src/libvlc.h:612 -msgid "Select the hotkey to quit the applicatioN." +#: src/libvlc-module.c:754 +msgid "" +"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " +"the drive letter (e.g. D:)" msgstr "" +"To jest domyślnie używany napęd DVD (lub plik). Nie zapomnij o dwukropku po " +"literze napędu (np. D:)" -#: src/libvlc.h:613 -#, fuzzy -msgid "Navigate up" -msgstr "_Nawigacja" +#: src/libvlc-module.c:757 +msgid "" +"This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " +"the drive letter (e.g. D:)" +msgstr "" +"To jest domyślnie używany napęd VCD (lub plik). Nie zapomnij o dwukropku po " +"literze napędu (np. D:)" -#: src/libvlc.h:614 -msgid "Select the key to move the selector up in dvd menus." +#: src/libvlc-module.c:760 +msgid "" +"This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon " +"after the drive letter (e.g. D:)" msgstr "" +"To jest domyślnie używany napęd Audio CD (lub plik). Nie zapomnij o " +"dwukropku po literze napędu (np. D:)" -#: src/libvlc.h:615 -#, fuzzy -msgid "Navigate down" -msgstr "_Nawigacja" +#: src/libvlc-module.c:767 +msgid "This is the default DVD device to use." +msgstr "Używane domyślne urządzenie DVD." -#: src/libvlc.h:616 -msgid "Select the key to move the selector down in dvd menus." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:769 +msgid "This is the default VCD device to use." +msgstr "Domyślnie używane urządzenie VCD." -#: src/libvlc.h:617 -#, fuzzy -msgid "Navigate left" -msgstr "_Nawigacja" +#: src/libvlc-module.c:771 +msgid "This is the default Audio CD device to use." +msgstr "Domyślnie używane urządzenie Audio CD." -#: src/libvlc.h:618 -msgid "Select the key to move the selector left in dvd menus." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:788 +msgid "TCP connection timeout" +msgstr "Limit czasu połączenia TCP" -#: src/libvlc.h:619 -#, fuzzy -msgid "Navigate right" -msgstr "_Nawigacja" +#: src/libvlc-module.c:790 +msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " +msgstr "Domyślny limit czasu połączenia TCP (w milisekundach)." -#: src/libvlc.h:620 -msgid "Select the key to move the selector right in dvd menus." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:792 +msgid "HTTP server address" +msgstr "Adres serwera HTTP" -#: src/libvlc.h:621 -msgid "Activate" +#: src/libvlc-module.c:794 +msgid "" +"By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP " +"address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict " +"them to a specific network interface." msgstr "" +"Domyślnie, serwer będzie nasłuchiwał każdy lokalny adres IP. Określ adres IP " +"(np. ::1 lub 127.0.0.1) lub nazwę hosta (np. localhost), aby ograniczyć je " +"do odpowiedniego interfejsu sieciowego." -#: src/libvlc.h:622 -msgid "Select the key to activate selected item in dvd menus." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:798 +msgid "RTSP server address" +msgstr "Adres serwera RTSP" -#: src/libvlc.h:623 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909 -msgid "Volume up" +#: src/libvlc-module.c:800 +msgid "" +"This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base " +"path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server " +"will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or " +"127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific " +"network interface." +msgstr "" +"To określa adres serwera RTSP, którego będzie nasłuchiwać, wraz ze ścieżką " +"bazowej mediów RTSP VOD. Składnia to adres/ścieżka. Domyślnie, serwer będzie " +"nasłuchiwał każdy lokalny adres IP. Określ adres IP (np. ::1 lub 127.0.0.1) " +"lub nazwę hosta (np. localhost), aby ograniczyć je do odpowiedniego " +"interfejsu sieciowego." + +#: src/libvlc-module.c:806 +msgid "HTTP server port" +msgstr "Port serwera HTTP" + +#: src/libvlc-module.c:808 +msgid "" +"The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number " +"is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted " +"by the operating system." msgstr "" +"Serwer HTTP będzie nasłuchiwać na tym porcie TCP. Standardowy numer portu " +"HTTP to 80. Jednak przydział numerów portów poniżej 1025 jest zwykle " +"ograniczony przez system operacyjny." -#: src/libvlc.h:624 -msgid "Select the key to increase audio volume." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:813 +msgid "HTTPS server port" +msgstr "Port serwera HTTPS" -#: src/libvlc.h:625 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916 -msgid "Volume down" +#: src/libvlc-module.c:815 +msgid "" +"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port " +"number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually " +"restricted by the operating system." msgstr "" +"Serwer HTTPS będzie nasłuchiwać na tym porcie TCP. Standardowy numer portu " +"HTTPS to 443. Jednak przydział numerów portów poniżej 1025 jest zwykle " +"ograniczony przez system operacyjny." -#: src/libvlc.h:626 -msgid "Select the key to decrease audio volume." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:820 +msgid "RTSP server port" +msgstr "Port serwera RTSP" -#: src/libvlc.h:627 modules/control/hotkeys.c:256 -#: modules/control/lirc/lirc.c:213 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 modules/gui/macosx/controls.m:698 -#: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/gui/macosx/intf.m:551 -msgid "Mute" +#: src/libvlc-module.c:822 +msgid "" +"The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number " +"is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted " +"by the operating system." msgstr "" +"Serwer RTSP będzie nasłuchiwać na tym porcie TCP. Standardowy numer portu " +"RTSP to 554. Jednak przydział numerów portów poniżej 1025 jest zwykle " +"ograniczony przez system operacyjny." -#: src/libvlc.h:628 -msgid "Select the key to turn off audio volume." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:827 +msgid "HTTP/TLS server certificate" +msgstr "Certyfikat serwera HTTP/TLS" -#: src/libvlc.h:629 -msgid "Play playlist bookmark 1" +#: src/libvlc-module.c:829 +msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS." msgstr "" +"Ten plik certyfikatu X.509 (w formacie PEM) używany jest po stronie serwera " +"TLS." -#: src/libvlc.h:630 -msgid "Play playlist bookmark 2" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:831 +msgid "HTTP/TLS server private key" +msgstr "Prywatny klucz serwera HTTP/TLS" -#: src/libvlc.h:631 -msgid "Play playlist bookmark 3" +#: src/libvlc-module.c:833 +msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS." msgstr "" +"Ten plik prywatnego klucza (w formacie PEM) używany jest po stronie serwera " +"TLS." -#: src/libvlc.h:632 -msgid "Play playlist bookmark 4" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:835 +msgid "HTTP/TLS Certificate Authority" +msgstr "Urząd certyfikacji HTTP/TLS" -#: src/libvlc.h:633 -msgid "Play playlist bookmark 5" +#: src/libvlc-module.c:837 +msgid "" +"This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to " +"authenticate remote clients in TLS sessions." msgstr "" +"Ten plik certyfikatu X.509 (w formacie PEM) używany może być do " +"uwierzytelniania zdalnych klientów w sesji TLS." -#: src/libvlc.h:634 -msgid "Play playlist bookmark 6" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:840 +msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List" +msgstr "Lista unieważnionych certyfikatów HTTP/TLS" -#: src/libvlc.h:635 -msgid "Play playlist bookmark 7" +#: src/libvlc-module.c:842 +msgid "" +"This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using " +"revoked certificates in TLS sessions." msgstr "" -#: src/libvlc.h:636 -msgid "Play playlist bookmark 8" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:845 +msgid "SOCKS server" +msgstr "Serwer SOCKS" -#: src/libvlc.h:637 -msgid "Play playlist bookmark 9" +#: src/libvlc-module.c:847 +msgid "" +"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " +"used for all TCP connections" msgstr "" +"Używany proxy serwer SOCKS. Musi podany być w formacie adres:port. Będzie " +"używany dla wszystkich połączeń TCP." -#: src/libvlc.h:638 -msgid "Play playlist bookmark 10" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:850 +msgid "SOCKS user name" +msgstr "Nazwa użytkownika SOCKS" -#: src/libvlc.h:639 -#, fuzzy -msgid "Select the key to play this bookmark." -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +#: src/libvlc-module.c:852 +msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." +msgstr "Imię użytkownika dla połączenia się z SOCKS proxy." -#: src/libvlc.h:640 -#, fuzzy -msgid "Set playlist bookmark 1" -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +#: src/libvlc-module.c:854 +msgid "SOCKS password" +msgstr "Hasło SOCKS" -#: src/libvlc.h:641 -#, fuzzy -msgid "Set playlist bookmark 2" -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +#: src/libvlc-module.c:856 +msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." +msgstr "Hasło dla połączenia się z SOCKS proxy." -#: src/libvlc.h:642 -#, fuzzy -msgid "Set playlist bookmark 3" -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +#: src/libvlc-module.c:858 +msgid "Title metadata" +msgstr "Metadane: tytuł" -#: src/libvlc.h:643 -#, fuzzy -msgid "Set playlist bookmark 4" -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +#: src/libvlc-module.c:860 +msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." +msgstr "Pozwala na ustalenie \"title\" (tytułu) metadanych dla wejścia." -#: src/libvlc.h:644 -#, fuzzy -msgid "Set playlist bookmark 5" -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +#: src/libvlc-module.c:862 +msgid "Author metadata" +msgstr "Metadane: autor" -#: src/libvlc.h:645 -#, fuzzy -msgid "Set playlist bookmark 6" -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +#: src/libvlc-module.c:864 +msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." +msgstr "Pozwala na ustalenie \"author\" (autora) metadanych dla wejścia." -#: src/libvlc.h:646 -#, fuzzy -msgid "Set playlist bookmark 7" -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +#: src/libvlc-module.c:866 +msgid "Artist metadata" +msgstr "Metadane: wykonawca" -#: src/libvlc.h:647 -#, fuzzy -msgid "Set playlist bookmark 8" -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +#: src/libvlc-module.c:868 +msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." +msgstr "Pozwala na ustalenie \"artist\" (wykonawcy) metadanych dla wejścia." -#: src/libvlc.h:648 -#, fuzzy -msgid "Set playlist bookmark 9" -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +#: src/libvlc-module.c:870 +msgid "Genre metadata" +msgstr "Metadane: gatunek" -#: src/libvlc.h:649 -#, fuzzy -msgid "Set playlist bookmark 10" -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +#: src/libvlc-module.c:872 +msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." +msgstr "Pozwala na ustalenie \"genre\" (gatunku) metadanych dla wejścia." -#: src/libvlc.h:650 -#, fuzzy -msgid "Select the key to set this playlist bookmark." -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +#: src/libvlc-module.c:874 +msgid "Copyright metadata" +msgstr "Metadane: prawa autorskie" -#: src/libvlc.h:652 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"Playlist items:\n" -" *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n" -" [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n" -" DVD device\n" -" [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n" -" VCD device\n" -" udpstream:[[]@[][:]]\n" -" UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc:pause pause execution of playlist items\n" -" vlc:quit quit VLC\n" +#: src/libvlc-module.c:876 +msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "" -"\n" -"Obiekty listy odtwarzania:\n" -" *.mpg, *.vob zwyk³e pliki MPEG-1/2\n" -" [dvd:][urz±dzenie][@urzadzenie_surowe][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]\n" -" urzadzenie DVD\n" -" [vcd:][urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³]]\n" -" urz±dzenie VCD\n" -" udpstream:[@[][:]]\n" -" strumieñ UDP wysy³any przez VLS\n" -" vlc:pause zatrzymanie odtwarzania obiektów listy\n" -" vlc:quit wyj¶cie z VLC\n" - -#: src/libvlc.h:685 modules/misc/dummy/dummy.c:63 -msgid "Interface" -msgstr "Interfejs" +"Pozwala na ustalenie \"copyright\" (praw autorskich) metadanych dla wejścia." -#: src/libvlc.h:762 -msgid "Input" -msgstr "Wej¶cie" - -#: src/libvlc.h:797 -msgid "Decoders" -msgstr "Dekodery" +#: src/libvlc-module.c:878 +msgid "Description metadata" +msgstr "Metadane: opis" -#: src/libvlc.h:803 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046 modules/gui/wxwindows/open.cpp:274 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:148 -msgid "Stream output" -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:826 -msgid "CPU" -msgstr "CPU" - -#: src/libvlc.h:839 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:533 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:164 modules/gui/macosx/playlist.m:176 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1210 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:389 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:163 -msgid "Playlist" -msgstr "Lista odtwarzania" +#: src/libvlc-module.c:880 +msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." +msgstr "Pozwala na ustalenie \"opisu\" metadanych dla wejścia." -#: src/libvlc.h:848 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Ró¿ne" +#: src/libvlc-module.c:882 +msgid "Date metadata" +msgstr "Metadane: data" -#: src/libvlc.h:871 -#, fuzzy -msgid "Hot keys" -msgstr "Adres" +#: src/libvlc-module.c:884 +msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." +msgstr "Pozwala na ustalenie \"date\" (daty) metadanych dla wejścia." -#: src/libvlc.h:969 -msgid "main program" -msgstr "g³ówny program" +#: src/libvlc-module.c:886 +msgid "URL metadata" +msgstr "Metadane: URL" -#: src/libvlc.h:976 -msgid "print help (can be combined with --advanced)" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:888 +msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." +msgstr "Pozwala na ustalenie \"url\" (adresu) metadanych dla wejścia." -#: src/libvlc.h:978 -msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)" +#: src/libvlc-module.c:892 +msgid "" +"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " +"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " +"can break playback of all your streams." msgstr "" +"Ta opcja zmienia sposób wyboru własnych kodeków przez VLC (metoda " +"dekompresji). Tylko zaawansowani użytkownicy powinni zmieniać tę opcję, " -#: src/libvlc.h:980 -msgid "print a list of available modules" -msgstr "wy¶wietl listê dostêpnych modu³ów" +#: src/libvlc-module.c:896 +msgid "Preferred decoders list" +msgstr "Lista preferowanych dekoderów" -#: src/libvlc.h:982 -msgid "print help on module (can be combined with --advanced)" +#: src/libvlc-module.c:898 +msgid "" +"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " +"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " +"users should alter this option as it can break playback of all your streams." msgstr "" +"Lista kodeków których VLC będzie używać w pierwszeństwie. Na przykład, " +"'dummy,a52' próbuje najpierw fikcyjnego i kodeków a52 przed próbowaniem " +"innych. Tylko zaawansowani użytkownicy powinni zmieniać tę opcję, ponieważ " -#: src/libvlc.h:984 -msgid "save the current command line options in the config" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:903 +msgid "Preferred encoders list" +msgstr "Lista preferowanych koderów" -#: src/libvlc.h:986 -msgid "reset the current config to the default values" +#: src/libvlc-module.c:905 +msgid "" +"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" +"To pozwala na wybór listy koderów, które VLC będzie używać w pierwszeństwie." -#: src/libvlc.h:988 -msgid "use alternate config file" +#: src/libvlc-module.c:914 +msgid "" +"These options allow you to set default global options for the stream output " +"subsystem." msgstr "" +"Ta opcja pozwala Ci na ustawienie domyślnych globalnych opcji dla strumienia " +"wyjściowego podsystemu." -#: src/libvlc.h:990 -msgid "print version information" -msgstr "Wy¶wietl informacje o wersji" - -#: src/misc/configuration.c:1151 -msgid "boolean" -msgstr "zm. logiczna" +#: src/libvlc-module.c:917 +msgid "Default stream output chain" +msgstr "Domyślny łańcuch strumienia wyjściowego" -#: src/misc/configuration.c:1159 -msgid "key" +#: src/libvlc-module.c:919 +msgid "" +"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " +"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for " +"all streams." msgstr "" +"Możesz podać tutaj domyślny łańcuch wyjścia strumienia. Zajrzyj do " +"dokumentacji aby nauczyć się jak zbudować takie łańcuchy. Uwaga: ten łańcuch " +"będzie aktywny dla wszystkich strumieni." -#: src/playlist/item-ext.c:391 modules/access/cdda/access.c:383 -#: modules/access/cdda/access.c:393 modules/demux/mkv.cpp:2183 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:171 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:287 -msgid "Duration" -msgstr "Czas trwania" +#: src/libvlc-module.c:923 +msgid "Enable streaming of all ES" +msgstr "Włącz strumieniowanie wszystkich podstawowych strumieni (ES)" -#: src/playlist/playlist.c:106 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:429 -#: modules/misc/freetype.c:104 -#, fuzzy -msgid "Normal" -msgstr "Nic" +#: src/libvlc-module.c:925 +msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" +msgstr "Strumieniuj wszystkie podstawowe strumienie (obraz, dźwięk i napisy)" -#: src/video_output/video_output.c:440 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:526 -#: modules/gui/macosx/intf.m:527 -#, fuzzy -msgid "Deinterlace" -msgstr "Tryb antyprzeplotowy" +#: src/libvlc-module.c:927 +msgid "Display while streaming" +msgstr "Wyświetlaj strumień podczas nadawania" -#: src/video_output/video_output.c:444 -#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:91 -#, fuzzy -msgid "Discard" -msgstr "Dysk" +#: src/libvlc-module.c:929 +msgid "Play locally the stream while streaming it." +msgstr "Odtwórz strumień lokalnie podczas gdy go strumieniujesz." -#: src/video_output/video_output.c:446 -#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:91 -msgid "Blend" +#: src/libvlc-module.c:931 +msgid "Enable video stream output" +msgstr "Włącz wyjście strumienia obrazu" + +#: src/libvlc-module.c:933 +msgid "" +"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." msgstr "" +"Wybierz czy strumień obrazu powinien być przeadresowany do usługi wyjścia " +"strumienia, gdy chociaż jedna jest włączona." -#: src/video_output/video_output.c:448 -#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:91 -#, fuzzy -msgid "Mean" -msgstr "Pionowa" +#: src/libvlc-module.c:936 +msgid "Enable audio stream output" +msgstr "Włącz wyjście strumienia dźwięku" -#: src/video_output/video_output.c:450 -#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:92 -msgid "Bob" +#: src/libvlc-module.c:938 +msgid "" +"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." msgstr "" +"Wybierz czy strumień dźwięku powinien być przeadresowany do usługi wyjścia " +"strumienia, gdy chociaż jedna jest włączona." -#: src/video_output/video_output.c:452 -#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:92 -#, fuzzy -msgid "Linear" -msgstr "liczba ca³kowita" - -#: src/video_output/video_output.c:463 -#, fuzzy -msgid "Filters" -msgstr "Plik" +#: src/libvlc-module.c:941 +msgid "Enable SPU stream output" +msgstr "Włącz wyjście strumienia SPU" -#: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:108 -#: modules/access/file.c:72 modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:48 -#: modules/access/mms/mms.c:57 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 -#: modules/access/v4l/v4l.c:75 -msgid "Caching value in ms" +#: src/libvlc-module.c:943 +msgid "" +"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." msgstr "" +"Wybierz czy strumienie SPU powinni być przeadresowane do usługi wyjścia " +"strumienia, gdy chociaż jedna jest włączona." + +#: src/libvlc-module.c:946 +msgid "Keep stream output open" +msgstr "Pozostawiaj wyjście strumienia otwarte" -#: modules/access/cdda.c:44 +#: src/libvlc-module.c:948 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value " -"should be set in milliseconds units." +"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " +"playlist item (automatically insert the gather stream output if not " +"specified)" msgstr "" +"To pozwala ci na utrzymanie jedynej instancji wyjścia strumienia nad " +"wielokrotnymi elementami listy odtwarzania (automatycznie wstawiony będzie " +"strumień wyjściowy 'gather', jeśli nic nie będzie podane)." -#: modules/access/cdda.c:48 -#, fuzzy -msgid "Audio CD input" -msgstr "modu³ wej¶cia VCD" +#: src/libvlc-module.c:952 +msgid "Stream output muxer caching (ms)" +msgstr "Muxer buforowania strumienia wyjściowego (ms)" -#: modules/access/cdda/access.c:99 modules/access/vcdx/access.c:139 -msgid "The above message had unknown vcdimager log level" +#: src/libvlc-module.c:954 +msgid "" +"This allow you to configure the initial caching amount for stream output " +"muxer. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -#: modules/access/cdda/access.c:151 -msgid "The above message had unknown cdio log level" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:957 +msgid "Preferred packetizer list" +msgstr "Preferowana lista pakietowców" -#: modules/access/cdda/access.c:360 modules/access/cdda/access.c:737 -msgid "CDDB Disc ID" +#: src/libvlc-module.c:959 +msgid "" +"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" +"To pozwala ci na wybór kolejności w której VLC będzie wybierał pakietowce." -#: modules/access/cdda/access.c:365 modules/access/cdda/access.c:732 -msgid "CDDB Disc Category" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:962 +msgid "Mux module" +msgstr "Moduł multipleksera" -#: modules/access/cdda/access.c:391 modules/access/vcdx/access.c:336 -#: modules/access/vcdx/access.c:688 modules/access/vcdx/access.c:1089 -#: modules/access/vcdx/access.c:1205 modules/access/vcdx/access.c:1206 -#: modules/gui/gtk/open.c:287 modules/gui/gtk/open.c:301 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1078 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1093 -#, fuzzy -msgid "Track" -msgstr "Anuluj" +#: src/libvlc-module.c:964 +msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" +msgstr "To jest zapis umożliwiający konfigurowanie modułów multipleksera" -#: modules/access/cdda/access.c:727 modules/access/vcdx/access.c:1067 -#, fuzzy -msgid "Album" -msgstr "Informacje o..." +#: src/libvlc-module.c:966 +msgid "Access output module" +msgstr "moduł wyjściowy dostępu" -#: modules/access/cdda/access.c:729 -msgid "Disc Artist(s)" +#: src/libvlc-module.c:968 +msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "" +"To jest zapis dostępu umożliwiający konfigurowanie modułów dostępu wyjścia" -#: modules/access/cdda/access.c:742 -#, fuzzy -msgid "Year" -msgstr "liczba ca³kowita" - -#: modules/access/cdda/access.c:750 -msgid "Track Artist" +#: src/libvlc-module.c:971 +msgid "" +"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " +"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." msgstr "" +"Jeśli ta opcja jest włączona, przepływ adresu SAP multicast będzie " +"kontrolowany. To jest potrzebne jeśli chcesz coś ogłosić w MBone." -#: modules/access/cdda/access.c:752 -#, fuzzy -msgid "Track Title" -msgstr "Poprzedni plik" +#: src/libvlc-module.c:975 +msgid "SAP announcement interval" +msgstr "Czas między ogłoszeniami SAP" -#: modules/access/cdda/cdda.c:58 +#: src/libvlc-module.c:977 msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"meta info 1\n" -"events 2\n" -"MRL 4\n" -"external call 8\n" -"all calls (10) 16\n" -"LSN (20) 32\n" -"seek (40) 64\n" -"libcdio (80) 128\n" -"libcddb (100) 256\n" +"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " +"between SAP announcements." msgstr "" +"Kiedy przepływ kontrolny SAP jest wyłączony, pozwala to ustawić interwał " +"pomiędzy ogłoszeniami SAP." -#: modules/access/cdda/cdda.c:70 +#: src/libvlc-module.c:986 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " +"you really know what you are doing." msgstr "" +"Te opcje pozwalają na wybór domyślnych modułów. Nie zmieniaj ich, chyba że " +"naprawdę wiesz co robisz." + +#: src/libvlc-module.c:989 +msgid "Access module" +msgstr "Moduł dostępu" -#: modules/access/cdda/cdda.c:74 +#: src/libvlc-module.c:991 msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %a : The artist\n" -" %A : The album information\n" -" %C : Category\n" -" %I : CDDB disk ID\n" -" %G : Genre\n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %p : The artist/performer/composer in the track\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track \n" -" %t : The title\n" -" %Y : The year 19xx or 20xx\n" -" %% : a % \n" +"This allows you to force an access module. You can use it if the correct " +"access is not automatically detected. You should not set this as a global " +"option unless you really know what you are doing." msgstr "" +"Wymusza to moduł dostępu. Możesz to użyć, jeśli poprawny dostęp nie jest " +"automatycznie wykrywany. Nie powinieneś ustawiać tej opcji jako ogólną, " +"chyba że naprawdę wiesz co robisz." + +#: src/libvlc-module.c:995 +msgid "Stream filter module" +msgstr "Moduł filtra strumienia" -#: modules/access/cdda/cdda.c:92 +#: src/libvlc-module.c:997 +msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. " +msgstr "Filtry strumienia stosowane są do modyfikacji wczytywanego strumienia." + +#: src/libvlc-module.c:999 +msgid "Demux module" +msgstr "Moduł demultipleksera" + +#: src/libvlc-module.c:1001 msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track \n" -" %% : a % \n" +"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " +"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " +"automatically detected. You should not set this as a global option unless " +"you really know what you are doing." msgstr "" +"Demultipleksery używane są do rozdzielenia \"podstawowych\" strumieni " +"(takich jak strumienie dźwięku i obrazu). Możesz to użyć, jeśli poprawny " +"demuxer nie jest automatycznie wykrywany. Nie powinieneś używać tej opcji " +"powszechnie, chyba że naprawdę wiesz co robisz." -#: modules/access/cdda/cdda.c:106 -msgid "cddax://[device-or-file][@[T]num]" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1006 +msgid "VoD server module" +msgstr "Moduł serwera VoD" -#: modules/access/cdda/cdda.c:107 -msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" +#: src/libvlc-module.c:1008 +msgid "" +"You can select which VoD server module you want to use. Set this to " +"`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module." msgstr "" +"Możesz wybrać moduł serwera VoD którego chcesz używać. Ustaw to na " +"`vod_rtsp' aby wrócić do starej wersji modułu." -#: modules/access/cdda/cdda.c:115 modules/access/vcdx/vcd.c:100 -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:39 -msgid "If nonzero, this gives additional debug information." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1011 +msgid "Allow real-time priority" +msgstr "Zezwalaj na priorytet czasu rzeczywistego" -#: modules/access/cdda/cdda.c:120 -msgid "Caching value in microseconds" +#: src/libvlc-module.c:1013 +msgid "" +"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " +"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " +"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should " +"only activate this if you know what you're doing." msgstr "" +"Uruchomienie VLC w priorytecie real-time pozwala na bardziej precyzyjne " +"planowanie i wykorzystanie, szczególnie dla strumieniowania zawartości. Może " +"jednak zawiesić cały komputer lub sprawić że będzie naprawdę wolny. " +"Powinieneś to aktywować tylko gdy wiesz co robisz." -#: modules/access/cdda/cdda.c:125 -msgid "Format to use in playlist \"author\" field" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1019 +msgid "Adjust VLC priority" +msgstr "Ustaw priorytet VLC" -#: modules/access/cdda/cdda.c:130 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" +#: src/libvlc-module.c:1021 +msgid "" +"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " +"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " +"VLC instances." msgstr "" +"Ta opcja dodaje przesunięcie (dodatnie lub ujemne) do domyślnych priorytetów " +"VLC. Możesz ustawić priorytet VLC do innych programów, lub innej instancji " +"VLC." -#: modules/access/cdda/cdda.c:136 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" +#: src/libvlc-module.c:1026 +msgid "" +"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream" msgstr "" +"Ta opcja jest przydatna, jeśli chcesz obniżyć opóźnienia podczas czytania " +"strumienia" -#: modules/access/cdda/cdda.c:140 -msgid "Do CDDB lookups?" +#: src/libvlc-module.c:1030 +msgid "" +"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths " +"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator" msgstr "" +"Dodatkowa ścieżka wyszukiwania modułów dla VLC. Można dodać kilka ścieżek " +"przez powiązanie ich za pomocą \"PATH_SEP\" jako separatora" -#: modules/access/cdda/cdda.c:141 -msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1033 +msgid "VLM configuration file" +msgstr "Plik konfiguracyjny VLM" -#: modules/access/cdda/cdda.c:146 -#, fuzzy -msgid "CDDB server" -msgstr "Brak serwera" +#: src/libvlc-module.c:1035 +msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." +msgstr "Wczytaj plik konfiguracyjny VLM, gdy tylko VLM został uruchomiony." + +#: src/libvlc-module.c:1037 +msgid "Use a plugins cache" +msgstr "Użyj pamięć podręczną wtyczek" -#: modules/access/cdda/cdda.c:147 -msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" +#: src/libvlc-module.c:1039 +msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "" +"Używanie podręcznej pamięci wtyczek znacznie przyspiesza startowanie " +"programu VLC." -#: modules/access/cdda/cdda.c:151 -#, fuzzy -msgid "CDDB server port" -msgstr "port serwera" +#: src/libvlc-module.c:1041 +msgid "Locally collect statistics" +msgstr "Zbieraj lokalne dane statystyczne" -#: modules/access/cdda/cdda.c:152 -msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1043 +msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media." +msgstr "Zbierane są różne statystyki lokalne na temat odtwarzanych plików." -#: modules/access/cdda/cdda.c:156 modules/access/cdda/cdda.c:157 -msgid "email address reported to CDDB server" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1045 +msgid "Run as daemon process" +msgstr "Pracuj w trybie demona" -#: modules/access/cdda/cdda.c:161 -msgid "Cache CDDB lookups?" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1047 +msgid "Runs VLC as a background daemon process." +msgstr "Uruchamia VLC w tle jako proces demona." -#: modules/access/cdda/cdda.c:162 -msgid "If set cache CDDB information about this CD" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1049 +msgid "Write process id to file" +msgstr "Zapisz identyfikator procesu do pliku" -#: modules/access/cdda/cdda.c:166 -msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1051 +msgid "Writes process id into specified file." +msgstr "Zapisz identyfikator procesu do podanego pliku." -#: modules/access/cdda/cdda.c:167 -msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1053 +msgid "Log to file" +msgstr "Protokołuj do pliku dziennika" -#: modules/access/cdda/cdda.c:172 -msgid "CDDB server timeout" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1055 +msgid "Log all VLC messages to a text file." +msgstr "Protokołuj wszystkie komunikaty VLC do pliku tekstowego." -#: modules/access/cdda/cdda.c:173 -msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1057 +msgid "Log to syslog" +msgstr "Protokołuj w dzienniku syslog" -#: modules/access/cdda/cdda.c:178 modules/access/cdda/cdda.c:179 -msgid "Directory to cache CDDB requests" +#: src/libvlc-module.c:1059 +msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." msgstr "" +"Protokołuj wszystkie komunikaty VLC w dzienniku syslog (w systemach UNIX)." -#: modules/access/directory.c:86 -msgid "Includes subdirectories ?" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1061 +msgid "Allow only one running instance" +msgstr "Zezwalaj na działanie tylko jednej instancji" -#: modules/access/directory.c:88 +#: src/libvlc-module.c:1064 msgid "" -"Select whether subdirectories must be expanded.\n" -"none : subdirectories do not appear in the playlist.\n" -"collapse : subdirectories appear but are expanded on first play.\n" -"expand : all subdirectories are expanded.\n" +"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " +"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " +"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " +"This option will allow you to play the file with the already running " +"instance or enqueue it." msgstr "" -#: modules/access/directory.c:94 -#, fuzzy -msgid "none" -msgstr "Nic" - -#: modules/access/directory.c:94 -#, fuzzy -msgid "collapse" -msgstr "Zatrzymaj" - -#: modules/access/directory.c:95 -#, fuzzy -msgid "expand" -msgstr "Pionowa" - -#: modules/access/directory.c:98 -#, fuzzy -msgid "Standard filesystem directory input" -msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego" +#: src/libvlc-module.c:1071 +msgid "" +"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " +"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " +"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " +"This option will allow you to play the file with the already running " +"instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be " +"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." +msgstr "" +"Zezwalając na działanie tylko jednej instancji VLC, może być to czasami " +"pożyteczne, na przykład wtedy gdy VLC połączony jest z kilkoma plikami i nie " +"życzysz sobie zawsze nowej instancji VLC, podczas otwierania pliku w " +"menedżerze plików. Ta opcja odtwarza plik w bieżącej instancji lub załącza " +"go do isty. Ta opcja wymaga aktywnej sesji daemona D-Bus i otwartą instancję " +"VLC, aby korzystać z interfejsu D-Bus." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/access/dshow/dshow.cpp:106 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:443 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339 -#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:313 -#: modules/video_output/directx/directx.c:128 -#, fuzzy -msgid "Default" -msgstr "Usuñ" +#: src/libvlc-module.c:1080 +msgid "VLC is started from file association" +msgstr "Startuje VLC z skojarzenia pliku" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/access/dshow/dshow.cpp:106 -#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:173 modules/gui/gtk/menu.c:734 -#: modules/gui/macosx/macosx.m:68 -#, c-format -msgid "None" -msgstr "Nic" +#: src/libvlc-module.c:1082 +msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" +msgstr "Donieść VLC, że został uruchomiony z skojarzenia pliku w systemie" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for directshow streams. This " -"value should be set in milliseconds units." +#: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527 +msgid "Use only one instance when started from file manager" msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l/v4l.c:79 -#, fuzzy -msgid "Video device name" -msgstr "urz±dzenie VCD" +#: src/libvlc-module.c:1087 +msgid "Increase the priority of the process" +msgstr "Podwyższ priorytet procesu" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 +#: src/libvlc-module.c:1089 msgid "" -"You can specify the name of the video device that will be used by the " -"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be " -"used." +"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " +"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " +"could otherwise take too much processor time. However be advised that in " +"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and " +"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your " +"machine." msgstr "" +"Podwyższenie priorytetu procesu, wzbogaci twoje doznanie odtwarzania, bo " +"nakazuje innym programom, które zabierają za dużo mocy procesora, nie " +"przeszkadzać VLC. Jednak uświadom sobie, że w pewnych sytuacjach (błędy) VLC " +"może zabrać całą moc procesora i spowodować całkowitą blokadę systemu, która " +"może nawet wywołać restart komputera." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l/v4l.c:83 -#, fuzzy -msgid "Audio device name" -msgstr "urz±dzenie VCD" +#: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523 +msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode" +msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 +#: src/libvlc-module.c:1099 msgid "" -"You can specify the name of the audio device that will be used by the " -"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be " -"used." +"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " +"playing current item." msgstr "" +"Gdy używasz VLC w trybie jednej instancji, dołącz pozycje do listy " +"odtwarzania i nie przerywaj bieżącej odtwarzanej pozycji." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122 -#, fuzzy -msgid "Video size" -msgstr "urz±dzenie VCD" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 +#: src/libvlc-module.c:1108 msgid "" -"You can specify the size of the video that will be displayed by the " -"DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your " -"device will be used." +"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " +"overridden in the playlist dialog box." msgstr "" +"Te opcje określają zachowanie listy odtwarzania. Niektóre z nich mogą być " +"zmieniane w oknie dialogowym listy." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 modules/access/v4l/v4l.c:87 -#, fuzzy -msgid "Video input chroma format" -msgstr "format XVimage chroma" +#: src/libvlc-module.c:1111 +msgid "Automatically preparse files" +msgstr "Automatycznie ładuj informacje plików" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129 +#: src/libvlc-module.c:1113 msgid "" -"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" +"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " +"metadata)." msgstr "" +"Automatycznie ładuj informacje plików dodanych do listy odtwarzania (aby " +"odzyskać niektóre metadane)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131 -#, fuzzy -msgid "Device properties" -msgstr "Wybiera program" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 -msgid "Show the properties dialog of the selected device." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1116 +msgid "Album art policy" +msgstr "Metoda pobierania okładki albumu" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142 -#, fuzzy -msgid "DirectShow input" -msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX" +#: src/libvlc-module.c:1118 +msgid "Choose how album art will be downloaded." +msgstr "Wybierz sposób pobierana okładki albumu." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 modules/access/dshow/dshow.cpp:153 -#: modules/video_output/directx/directx.c:141 -#, fuzzy -msgid "Refresh list" -msgstr "Wysuwa p³ytê" +#: src/libvlc-module.c:1124 +msgid "Manual download only" +msgstr "Pobierz tylko ręcznie" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/dshow/dshow.cpp:154 -#: modules/gui/gtk/preferences.c:373 -msgid "Configure" -msgstr "Skonfiguruj" +#: src/libvlc-module.c:1125 +msgid "When track starts playing" +msgstr "Przy rozpoczęciu odtwarzania utworu" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 -msgid "DirectShow demuxer" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1126 +msgid "As soon as track is added" +msgstr "Przy dodaniu utworu" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:44 -msgid "Adapter card to tune" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1128 +msgid "Services discovery modules" +msgstr "Moduł wykrywania usług" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:45 +#: src/libvlc-module.c:1130 msgid "" -"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " -"n>=0." +"Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. " +"Typical value is \"sap\"." msgstr "" +"Określa załadowane moduły wykrywania usług, dzielonych średnikami. Typowa " +"wartość to \"sap\"." + +#: src/libvlc-module.c:1133 +msgid "Play files randomly forever" +msgstr "Odtwarzaj pliki losowo na zawsze" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:47 -msgid "Device number to use on adapter" +#: src/libvlc-module.c:1135 +msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" +"VLC będzie losowo odtwarzał pliki w liście odtwarzania aż będzie przerwany." -#: modules/access/dvb/qpsk.c:50 -#, fuzzy -msgid "Satellite transponder frequency in kHz" -msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego" +#: src/libvlc-module.c:1137 +msgid "Repeat all" +msgstr "Powtórz wszystko" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:53 -#, fuzzy -msgid "Satellite transponder polarization" -msgstr "polaryzacja domy¶lnego transpondera satelitarnego" +#: src/libvlc-module.c:1139 +msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." +msgstr "VLC będzie odgrywał listę odtwarzania w nieskończoność." -#: modules/access/dvb/qpsk.c:56 -#, fuzzy -msgid "Satellite transponder FEC" -msgstr "FEC domy¶lnego transpondera satelitarnego" +#: src/libvlc-module.c:1141 +msgid "Repeat current item" +msgstr "Powtórz bieżącą pozycję" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:57 -msgid "FEC=Forward Error Correction mode." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1143 +msgid "VLC will keep playing the current playlist item." +msgstr "VLC będzie odtwarzał bieżącą pozycję w liście odtwarzania." -#: modules/access/dvb/qpsk.c:59 -#, fuzzy -msgid "Satellite transponder symbol rate in kHz" -msgstr "szybko¶æ symboli domy¶lnego transpondera satelitarnego" +#: src/libvlc-module.c:1145 +msgid "Play and stop" +msgstr "Otwórz i zatrzymaj" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:62 modules/access/satellite/satellite.c:59 -#, fuzzy -msgid "Use diseqc with antenna" -msgstr "u¿ywanie diseqc z anten±" +#: src/libvlc-module.c:1147 +msgid "Stop the playlist after each played playlist item." +msgstr "Wstrzymaj listę odtwarzania po każdej odtworzonej pozycji." -#: modules/access/dvb/qpsk.c:65 modules/access/satellite/satellite.c:62 -#, fuzzy -msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)" +#: src/libvlc-module.c:1149 +msgid "Play and exit" +msgstr "Odtwórz i wyjdź" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:68 modules/access/satellite/satellite.c:65 -#, fuzzy -msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)" +#: src/libvlc-module.c:1151 +msgid "Exit if there are no more items in the playlist." +msgstr "Wyjdź, jeśli nie ma więcej pozycji w liście." -#: modules/access/dvb/qpsk.c:71 modules/access/satellite/satellite.c:68 -#, fuzzy -msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" -msgstr "antena lnb_slof (kHz)" +#: src/libvlc-module.c:1153 +msgid "Play and pause" +msgstr "Otwórz i wstrzymaj" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:74 -msgid "Probe dvb card for capabilities" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1155 +msgid "Pause each item in the playlist on the last frame." +msgstr "Zatrzymaj każdą pozycję w liście odtwarzania na ostatniej klatce." -#: modules/access/dvb/qpsk.c:75 -msgid "Some dvb cards do not like to be probed for their capabilities." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1157 +msgid "Auto start" +msgstr "Automatyczny start" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:78 -msgid "Modulation type" +#: src/libvlc-module.c:1158 +msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." msgstr "" +"Automatyczne rozpoczynaj odtwarzanie zawartości listy po ich załadowaniu." -#: modules/access/dvb/qpsk.c:79 -msgid "Modulation type for frontend device." +#: src/libvlc-module.c:1161 +msgid "Pause on audio communication" msgstr "" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:82 -msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" +#: src/libvlc-module.c:1163 +msgid "" +"If pending audio communication is detected, playback will be paused " +"automatically." msgstr "" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:85 -msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1166 +msgid "Use media library" +msgstr "Używaj biblioteki mediów" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:88 -msgid "Terrestrial bandwidth" +#: src/libvlc-module.c:1168 +msgid "" +"The media library is automatically saved and reloaded each time you start " +"VLC." msgstr "" +"Biblioteka mediów będzie automatycznie zapisywana i odgrywana przy każdym " +"starcie VLC." -#: modules/access/dvb/qpsk.c:89 -msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1171 +msgid "Load Media Library" +msgstr "Załaduj Bibliotekę mediów" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:91 -msgid "Terrestrial guard interval" +#: src/libvlc-module.c:1173 +msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup" msgstr "" +"Włącz tę opcję, aby przy uruchamianiu VLC załadować Bibliotekę mediów, " +"opartą na SQL" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:94 -msgid "Terrestrial transmission mode" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1175 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522 +msgid "Display playlist tree" +msgstr "Wyświetl drzewo listy odtwarzania" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:97 -msgid "Terrestrial hierarchy mode" +#: src/libvlc-module.c:1177 +msgid "" +"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " +"directory." msgstr "" +"Lista odtwarzania możne użyć drzewa do klasyfikowania niektórych pozycji, " +"takich jak zawartość katalogu." -#: modules/access/dvb/qpsk.c:101 -msgid "DVB input with v4l2 support" +#: src/libvlc-module.c:1186 +msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" +"Te ustawienia są globalne skróty klawiszowe VLC, znane jako \"skróty " +"klawiszowe\"." -#: modules/access/dvd/dvd.c:65 -msgid "Method used by libdvdcss for decryption" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1197 modules/gui/macosx/intf.m:1910 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignoruj" -#: modules/access/dvd/dvd.c:67 +#: src/libvlc-module.c:1197 +msgid "Volume Control" +msgstr "Regulacja głośności" + +#: src/libvlc-module.c:1197 +msgid "Position Control" +msgstr "Regulacja pozycji" + +#: src/libvlc-module.c:1199 +msgid "MouseWheel up-down axis Control" +msgstr "Funkcja osi góra-dół koła myszy" + +#: src/libvlc-module.c:1201 msgid "" -"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" -"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " -"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " -"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " -"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " -"won't work if the key changes in the middle of a title.\n" -"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " -"instantly, which allows us to check them often.\n" -"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " -"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " -"with this method. It is the one that was used by libcss.\n" -"The default method is: key." -msgstr "" +"The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or " +"mousewheel event can be ignored" +msgstr "" +"Osią góra-dół (pionowo) koła myszy można regulować głośność, pozycję lub " +"wyłącz tą funkcję" + +#: src/libvlc-module.c:1203 src/video_output/vout_intf.c:284 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:394 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1490 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343 +msgid "Fullscreen" +msgstr "Pełny ekran" -#: modules/access/dvd/dvd.c:83 -#, fuzzy -msgid "title" -msgstr "Tytu³" - -#: modules/access/dvd/dvd.c:83 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:142 -#: modules/gui/macosx/open.m:263 modules/gui/wxwindows/open.cpp:310 -msgid "Disc" -msgstr "Dysk" +#: src/libvlc-module.c:1204 +msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." +msgstr "Wybierz klawisz zmieniania stanu pełnego ekranu." -#: modules/access/dvd/dvd.c:83 -msgid "Key" +#: src/libvlc-module.c:1205 +msgid "Exit fullscreen" msgstr "" -#: modules/access/dvd/dvd.c:87 -msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]" -msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]" +#: src/libvlc-module.c:1206 +msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state." +msgstr "" -#: modules/access/dvd/dvd.c:94 -#, fuzzy -msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)" -msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss je¶li obecna" +#: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:52 +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:410 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Odtwarzaj/Wstrzymaj" -#: modules/access/dvd/dvd.c:97 -#, fuzzy -msgid "DVD input (uses libdvdcss)" -msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss" +#: src/libvlc-module.c:1208 +msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." +msgstr "Wybierz klawisz zmieniania stanu wstrzymania." -#: modules/access/dvdplay/access.c:202 modules/demux/dvdnav.c:397 -#, fuzzy -msgid "DVD menus" -msgstr "U_stawienia" +#: src/libvlc-module.c:1209 +msgid "Pause only" +msgstr "Tylko wstrzymaj" -#: modules/access/dvdplay/access.c:205 modules/demux/dvdnav.c:402 -msgid "Root" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1210 +msgid "Select the hotkey to use to pause." +msgstr "Wybierz klawisz dla zatrzymania." -#: modules/access/dvdplay/access.c:215 modules/demux/dvdnav.c:412 -msgid "Angle" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1211 +msgid "Play only" +msgstr "Tylko odtwarzaj" -#: modules/access/dvdplay/access.c:217 modules/demux/dvdnav.c:400 -msgid "Resume" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1212 +msgid "Select the hotkey to use to play." +msgstr "Wybierz klawisz dla odtwarzania." -#: modules/access/dvdplay/dvd.c:51 -#, fuzzy -msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]" -msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]" +#: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 +msgid "Faster" +msgstr "Przyspiesz" -#: modules/access/dvdplay/dvd.c:52 -msgid "DVD input with menus support" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1214 src/libvlc-module.c:1220 +msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." +msgstr "Wybierz klawisz dla szybkiego przewinięcia do przodu." -#: modules/access/dvdread/dvdread.c:45 -#, fuzzy -msgid "DVD input (using libdvdread)" -msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss" +#: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 +msgid "Slower" +msgstr "Zwolnij" -#: modules/access/file.c:74 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value " -"should be set in miliseconds units." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1216 src/libvlc-module.c:1222 +msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." +msgstr "Wybierz klawisz dla zwolnienia odtwarzania." + +#: src/libvlc-module.c:1217 +msgid "Normal rate" +msgstr "Standardowa stawka" + +#: src/libvlc-module.c:1218 +msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal." +msgstr "Wybierz klawisz ustawienia prędkości odtwarzania do standardu." + +#: src/libvlc-module.c:1219 modules/gui/qt4/menus.cpp:864 +msgid "Faster (fine)" +msgstr "Szybciej (delikatnie)" + +#: src/libvlc-module.c:1221 modules/gui/qt4/menus.cpp:872 +msgid "Slower (fine)" +msgstr "Wolniej (delikatnie)" + +#: src/libvlc-module.c:1223 modules/control/hotkeys.c:208 +#: modules/gui/macosx/about.m:271 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:724 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:725 modules/gui/macosx/fspanel.m:412 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:458 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:466 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1449 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1561 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 +msgid "Next" +msgstr "Następny" -#: modules/access/file.c:78 -#, fuzzy -msgid "Standard filesystem file input" -msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego" +#: src/libvlc-module.c:1224 +msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." +msgstr "Wybierz klawisz dla przeskoku następnej pozycji w liście odtwarzania." + +#: src/libvlc-module.c:1225 modules/control/hotkeys.c:212 +#: modules/gui/macosx/about.m:272 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:713 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:714 modules/gui/macosx/fspanel.m:408 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:359 modules/gui/macosx/MainMenu.m:459 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1448 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337 +msgid "Previous" +msgstr "Poprzedni" -#: modules/access/ftp.c:42 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value " -"should be set in millisecond units." +#: src/libvlc-module.c:1226 +msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" +"Wybierz klawisz dla przeskoku poprzedniej pozycji w liście odtwarzania." -#: modules/access/ftp.c:44 -#, fuzzy -msgid "FTP user name" -msgstr "Odtwarza strumieñ" +#: src/libvlc-module.c:1227 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:436 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350 modules/gui/macosx/MainMenu.m:457 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1444 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 +msgid "Stop" +msgstr "Zatrzymaj" -#: modules/access/ftp.c:45 -msgid "" -"Allows you to modify the user name that will be used for the connection." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1228 +msgid "Select the hotkey to stop playback." +msgstr "Wybierz klawisz dla zatrzymania odtwarzania." -#: modules/access/ftp.c:47 -msgid "FTP password" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64 +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:436 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:188 modules/video_filter/marq.c:161 +#: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368 +msgid "Position" +msgstr "Pozycja" -#: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:58 -msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1230 +msgid "Select the hotkey to display the position." +msgstr "Wybierz klawisz dla wyświetlenia pozycji." -#: modules/access/ftp.c:50 -msgid "FTP account" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1232 +msgid "Very short backwards jump" +msgstr "Bardzo mały przeskok wstecz" -#: modules/access/ftp.c:51 -msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1234 +msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." +msgstr "Wybierz klawisz dla bardzo małego przeskoku wstecz." -#: modules/access/ftp.c:55 -msgid "FTP input" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1235 +msgid "Short backwards jump" +msgstr "Mały przeskok wstecz" -#: modules/access/http.c:42 -msgid "HTTP proxy" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1237 +msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." +msgstr "Wybierz klawisz dla małego przeskoku wstecz." -#: modules/access/http.c:44 -msgid "" -"You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy." -"mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable " -"will be tried." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1238 +msgid "Medium backwards jump" +msgstr "Średni przeskok wstecz" -#: modules/access/http.c:50 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1240 +msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." +msgstr "Wybierz klawisz dla średniego przeskoku wstecz." -#: modules/access/http.c:53 -msgid "HTTP user name" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1241 +msgid "Long backwards jump" +msgstr "Duży przeskok wstecz" -#: modules/access/http.c:54 -msgid "" -"Allows you to modify the user name that will be used for the connection " -"(Basic authentification only)." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1243 +msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." +msgstr "Wybierz klawisz dla dużego przeskoku wstecz." -#: modules/access/http.c:57 -#, fuzzy -msgid "HTTP password" -msgstr "modu³ dostêpu" +#: src/libvlc-module.c:1245 +msgid "Very short forward jump" +msgstr "Bardzo mały przeskok do przodu" -#: modules/access/http.c:61 -msgid "HTTP user agent" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1247 +msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." +msgstr "Wybierz klawisz dla bardzo małego przeskoku do przodu." -#: modules/access/http.c:62 -msgid "" -"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1248 +msgid "Short forward jump" +msgstr "Mały przeskok do przodu" -#: modules/access/http.c:66 -msgid "HTTP input" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1250 +msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." +msgstr "Wybierz klawisz dla małego przeskoku do przodu." -#: modules/access/mms/mms.c:59 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value " -"should be set in miliseconds units." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1251 +msgid "Medium forward jump" +msgstr "Średni przeskok do przodu" -#: modules/access/mms/mms.c:62 -msgid "Force selection of all streams" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1253 +msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." +msgstr "Wybierz klawisz dla średniego przeskoku do przodu." -#: modules/access/mms/mms.c:64 -#, fuzzy -msgid "Selct maximum bitrate stream" -msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy" +#: src/libvlc-module.c:1254 +msgid "Long forward jump" +msgstr "Duży przeskok do przodu" -#: modules/access/mms/mms.c:66 -msgid "Always select the stream with the maximum bitrate." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1256 +msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." +msgstr "Wybierz klawisz dla dużego przeskoku do przodu." -#: modules/access/mms/mms.c:69 -msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:396 +msgid "Next frame" +msgstr "Następna klatka" -#: modules/access/pvr/pvr.c:77 -msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1259 +msgid "Select the hotkey to got to the next video frame." +msgstr "Wybierz klawisz dla wybrania następnej klatki obrazu." -#: modules/access/satellite/satellite.c:41 -#, fuzzy -msgid "Demux number" -msgstr "modu³ demux" +#: src/libvlc-module.c:1261 +msgid "Very short jump length" +msgstr "Długość bardzo małego przeskoku" -#: modules/access/satellite/satellite.c:44 -msgid "Tuner number" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1262 +msgid "Very short jump length, in seconds." +msgstr "Długość bardzo małego przeskoku, w sekundach" -#: modules/access/satellite/satellite.c:47 -#, fuzzy -msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)" -msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego" +#: src/libvlc-module.c:1263 +msgid "Short jump length" +msgstr "Długość małego przeskoku" -#: modules/access/satellite/satellite.c:50 -#, fuzzy -msgid "Satellite default transponder polarization" -msgstr "polaryzacja domy¶lnego transpondera satelitarnego" +#: src/libvlc-module.c:1264 +msgid "Short jump length, in seconds." +msgstr "Długość małego przeskoku, w sekundach" -#: modules/access/satellite/satellite.c:53 -#, fuzzy -msgid "Satellite default transponder FEC" -msgstr "FEC domy¶lnego transpondera satelitarnego" +#: src/libvlc-module.c:1265 +msgid "Medium jump length" +msgstr "Długość średniego przeskoku" -#: modules/access/satellite/satellite.c:56 -#, fuzzy -msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)" -msgstr "szybko¶æ symboli domy¶lnego transpondera satelitarnego" +#: src/libvlc-module.c:1266 +msgid "Medium jump length, in seconds." +msgstr "Długość średniego przeskoku, w sekundach" -#: modules/access/satellite/satellite.c:72 -#, fuzzy -msgid "Satellite input" -msgstr "modu³ wej¶cia satelity" +#: src/libvlc-module.c:1267 +msgid "Long jump length" +msgstr "Długość dużego przeskoku" -#: modules/access/slp.c:60 -msgid "SLP attribute identifiers" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1268 +msgid "Long jump length, in seconds." +msgstr "Długość dużego przeskoku, w sekundach" -#: modules/access/slp.c:62 -msgid "" -"This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for " -"a playlist title or empty to use all attributes." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:159 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:935 +#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45 +msgid "Quit" +msgstr "Zakończ" -#: modules/access/slp.c:65 -msgid "SLP scopes list" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1271 +msgid "Select the hotkey to quit the application." +msgstr "Wybierz klawisz dla wyjścia z programu." -#: modules/access/slp.c:67 -msgid "" -"This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to " -"use the default scopes. It is used in all SLP queries." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1272 +msgid "Navigate up" +msgstr "Nawigacja w górę" -#: modules/access/slp.c:70 -msgid "SLP naming authority" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1273 +msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." +msgstr "Wybierz klawisz dla nawigacji selektora w górę w menu DVD." -#: modules/access/slp.c:72 -msgid "" -"This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and " -"the empty string for the default of IANA." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1274 +msgid "Navigate down" +msgstr "Nawigacja w dół" -#: modules/access/slp.c:75 -msgid "SLP LDAP filter" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1275 +msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." +msgstr "Wybierz klawisz dla nawigacji selektora w dół w menu DVD." -#: modules/access/slp.c:77 -msgid "" -"This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the " -"form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1276 +msgid "Navigate left" +msgstr "Nawigacja w lewo" -#: modules/access/slp.c:80 -msgid "Language requested in SLP requests" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1277 +msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." +msgstr "Wybierz klawisz dla nawigacji selektora w lewo w menu DVD." -#: modules/access/slp.c:82 -msgid "" -"RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave " -"empty to use the default locale. It is used in all SLP queries." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1278 +msgid "Navigate right" +msgstr "Nawigacja w prawo" -#: modules/access/slp.c:86 -msgid "SLP input" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1279 +msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." +msgstr "Wybierz klawisz dla nawigacji selektora w prawo w menu DVD." -#: modules/access/tcp.c:39 modules/access/udp.c:43 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value " -"should be set in miliseconds units." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1280 +msgid "Activate" +msgstr "Aktywacja" -#: modules/access/tcp.c:46 -#, fuzzy -msgid "TCP input" -msgstr "modu³ wej¶cia VCD" +#: src/libvlc-module.c:1281 +msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." +msgstr "Wybierz klawisz dla aktywacji selektora w menu DVD." -#: modules/access/udp.c:50 -#, fuzzy -msgid "UDP/RTP input" -msgstr "UDP Multicast" +#: src/libvlc-module.c:1282 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394 +msgid "Go to the DVD menu" +msgstr "Przejdź do menu DVD" -#: modules/access/v4l/v4l.c:77 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1283 +msgid "Select the key to take you to the DVD menu" +msgstr "Wybierz klawisz dla przejścia do menu DVD" -#: modules/access/v4l/v4l.c:81 -msgid "" -"Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify " -"anything, no video device will be used." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1284 +msgid "Select previous DVD title" +msgstr "Wybierz poprzedni tytuł DVD" -#: modules/access/v4l/v4l.c:85 -msgid "" -"Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify " -"anything, no audio device will be used." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1285 +msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" +msgstr "Wybierz klawisz dla wybrania poprzedniego tytułu DVD" -#: modules/access/v4l/v4l.c:89 -msgid "" -"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1286 +msgid "Select next DVD title" +msgstr "Wybierz następny tytuł DVD" -#: modules/access/v4l/v4l.c:93 -#, fuzzy -msgid "Video4Linux input" -msgstr "modu³ wej¶cia VCD" +#: src/libvlc-module.c:1287 +msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" +msgstr "Wybierz klawisz dla wybrania następnego tytułu DVD" -#: modules/access/v4l/v4l.c:109 -#, fuzzy -msgid "Video4Linux demuxer" -msgstr "modu³ wej¶cia VCD" +#: src/libvlc-module.c:1288 +msgid "Select prev DVD chapter" +msgstr "Wybierz poprzedni rozdział DVD" -#: modules/access/vcd/vcd.c:79 -#, fuzzy -msgid "VCD input" -msgstr "modu³ wej¶cia VCD" +#: src/libvlc-module.c:1289 +msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" +msgstr "Wybierz klawisz dla wybrania poprzedniego rozdziału DVD" -#: modules/access/vcdx/access.c:113 -msgid "The above message had unknown log level" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1290 +msgid "Select next DVD chapter" +msgstr "Wybierz następny rozdział DVD" -#: modules/access/vcdx/access.c:259 modules/access/vcdx/access.c:344 -#: modules/access/vcdx/access.c:407 modules/access/vcdx/access.c:930 -#: modules/access/vcdx/access.c:1209 modules/access/vcdx/access.c:1210 -#: modules/gui/gtk/open.c:276 -msgid "Entry" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1291 +msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" +msgstr "Wybierz klawisz dla wybrania następnego rozdziału DVD" -#: modules/access/vcdx/access.c:344 modules/access/vcdx/access.c:698 -#: modules/access/vcdx/access.c:930 modules/access/vcdx/access.c:1213 -#: modules/access/vcdx/access.c:1214 -#, fuzzy -msgid "Segment" -msgstr "Pe³_ny ekran" +#: src/libvlc-module.c:1292 +msgid "Volume up" +msgstr "Zwiększ głośność" -#: modules/access/vcdx/access.c:1066 -#, fuzzy -msgid "VCD Format" -msgstr "format dziennika" +#: src/libvlc-module.c:1293 +msgid "Select the key to increase audio volume." +msgstr "Wybierz klawisz dla zwiększenia głośności." -#: modules/access/vcdx/access.c:1068 -#, fuzzy -msgid "Application" -msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji" +#: src/libvlc-module.c:1294 +msgid "Volume down" +msgstr "Zmniejsz głośność" -#: modules/access/vcdx/access.c:1069 -#, fuzzy -msgid "Preparer" -msgstr "Rozdzia³" +#: src/libvlc-module.c:1295 +msgid "Select the key to decrease audio volume." +msgstr "Wybierz klawisz dla zmniejszenia głośności." -#: modules/access/vcdx/access.c:1070 -#, fuzzy -msgid "Vol #" -msgstr "Pionowa" +#: src/libvlc-module.c:1296 modules/access/v4l2/v4l2.c:181 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:455 modules/gui/macosx/MainMenu.m:379 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1481 +msgid "Mute" +msgstr "Wycisz" -#: modules/access/vcdx/access.c:1071 -msgid "Vol max #" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1297 +msgid "Select the key to mute audio." +msgstr "Wybierz klawisz dla wyciszenia głośności." -#: modules/access/vcdx/access.c:1072 -msgid "Volume Set" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1298 +msgid "Subtitle delay up" +msgstr "Zwiększ opóźnienie napisów" -#: modules/access/vcdx/access.c:1073 modules/gui/macosx/intf.m:451 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1371 -#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:128 -msgid "Volume" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1299 +msgid "Select the key to increase the subtitle delay." +msgstr "Wybierz klawisz dla zwiększenia opóźnienia napisów." -#: modules/access/vcdx/access.c:1074 -msgid "Publisher" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1300 +msgid "Subtitle delay down" +msgstr "Zmniejsz opóźnienie napisów" -#: modules/access/vcdx/access.c:1075 -#, fuzzy -msgid "System Id" -msgstr "Zatrzymuje strumieñ" +#: src/libvlc-module.c:1301 +msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." +msgstr "Wybierz klawisz dla zmniejszenia opóźnienia napisów." -#: modules/access/vcdx/access.c:1077 -msgid "Entries" +#: src/libvlc-module.c:1302 +msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp" msgstr "" -#: modules/access/vcdx/access.c:1078 -#, fuzzy -msgid "Segments" -msgstr "Pe³_ny ekran" - -#: modules/access/vcdx/access.c:1079 -#, fuzzy -msgid "Tracks" -msgstr "Anuluj" - -#: modules/access/vcdx/access.c:1097 -msgid "First Entry Point" +#: src/libvlc-module.c:1303 +msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles." msgstr "" -#: modules/access/vcdx/access.c:1101 -msgid "Last Entry Point" +#: src/libvlc-module.c:1304 +msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp" msgstr "" -#: modules/access/vcdx/access.c:1217 modules/access/vcdx/access.c:1218 -#: modules/access/vcdx/access.c:1235 -msgid "List ID" +#: src/libvlc-module.c:1305 +msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles." msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:53 -msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"meta info 1\n" -"event info 2\n" -"MRL 4\n" -"external call 8\n" -"all calls (10) 16\n" -"LSN (20) 32\n" -"PBC (40) 64\n" -"libcdio (80) 128\n" -"seek-set (100) 256\n" -"seek-cur (200) 512\n" -"still (400) 1024\n" -"vcdinfo (800) 2048\n" -msgstr "" - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:68 -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %A : The album information\n" -" %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n" -" %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n" -" %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVC\n" -" %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, " -"SEGMENT...\n" -" %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n" -" %N : The current number of the %I - a decimal number\n" -" %P : The publisher ID\n" -" %p : The preparer I\n" -" %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n" -" %T : The track number\n" -" %V : The volume set I\n" -" %v : The volume I\n" -" A number between 1 and the volume count.\n" -" %% : a % \n" -msgstr "" - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:91 -msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" +#: src/libvlc-module.c:1306 +msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps" msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:92 -msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" +#: src/libvlc-module.c:1307 +msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps." msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:104 -msgid "Use playback control?" +#: src/libvlc-module.c:1308 +msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization" msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:105 -msgid "" -"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " -"tracks." +#: src/libvlc-module.c:1309 +msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps." msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 -msgid "Format to use in playlist \"author\"" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1310 +msgid "Subtitle position up" +msgstr "Pozycja napisów w górę" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:118 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1311 +msgid "Select the key to move subtitles higher." +msgstr "Wybierz klawisz dla przesunięcia napisów w górę." -#: modules/access_output/dummy.c:56 -#, fuzzy -msgid "Dummy stream ouput" -msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci" +#: src/libvlc-module.c:1312 +msgid "Subtitle position down" +msgstr "Pozycja napisów w dół" -#: modules/access_output/file.c:70 -#, fuzzy -msgid "File stream ouput" -msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci" +#: src/libvlc-module.c:1313 +msgid "Select the key to move subtitles lower." +msgstr "Wybierz klawisz dla przesunięcia napisów w dół." -#: modules/access_output/http.c:54 -#, fuzzy -msgid "HTTP stream ouput" -msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci" +#: src/libvlc-module.c:1314 +msgid "Audio delay up" +msgstr "Zwiększ opóźnienie dźwięku" -#: modules/access_output/udp.c:73 modules/demux/livedotcom.cpp:54 -msgid "Caching value (ms)" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1315 +msgid "Select the key to increase the audio delay." +msgstr "Wybierz klawisz dla zwiększeniaopóźnienia dźwięku." -#: modules/access_output/udp.c:75 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1316 +msgid "Audio delay down" +msgstr "Zmniejsz opóźnienie dźwięku" -#: modules/access_output/udp.c:79 -#, fuzzy -msgid "UDP stream ouput" -msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci" +#: src/libvlc-module.c:1317 +msgid "Select the key to decrease the audio delay." +msgstr "Wybierz klawisz dla zmniejszenia opóźnienia dźwięku." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49 -msgid "" -"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " -"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " -"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " -"tiring when listening to music for long periods of time.\n" -"It works with any source format from mono to 5.1." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1324 +msgid "Play playlist bookmark 1" +msgstr "Odtwórz zakładkę 1 z listy odtwarzania" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56 -msgid "Characteristic dimension" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1325 +msgid "Play playlist bookmark 2" +msgstr "Odtwórz zakładkę 2 z listy odtwarzania" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58 -msgid "" -"Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front " -"left speaker and listener in meters." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1326 +msgid "Play playlist bookmark 3" +msgstr "Odtwórz zakładkę 3 z listy odtwarzania" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62 -msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1327 +msgid "Play playlist bookmark 4" +msgstr "Odtwórz zakładkę 4 z listy odtwarzania" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46 -msgid "audio filter for trivial channel mixing" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1328 +msgid "Play playlist bookmark 5" +msgstr "Odtwórz zakładkę 5 z listy odtwarzania" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76 -msgid "A/52 dynamic range compression" -msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52" +#: src/libvlc-module.c:1329 +msgid "Play playlist bookmark 6" +msgstr "Odtwórz zakładkę 6 z listy odtwarzania" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:68 -msgid "" -"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " -"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " -"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " -"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." -msgstr "" -"Kompresja dynamicznego zakresu wyg³adza g³o¶ne d¼wiêki, za¶ ciche czyni " -"g³o¶niejszymi, tak wiêc mo¿na ³atwiej ods³uchiwaæ strumienia w g³o¶nym " -"¶rodowisku bez przeszkadzania komukolwiek.\n" -"Je¶li zostanie wy³±czona kompresja dynamicznego zakresu bêdzie to lepiej " -"pasuj±ca opcja w przypadku sali kinowej lub pokoju akustycznego." +#: src/libvlc-module.c:1330 +msgid "Play playlist bookmark 7" +msgstr "Odtwórz zakładkę 7 z listy odtwarzania" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85 -#, fuzzy -msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder" -msgstr "modu³ dekodera d¼wiêku a52 ATSC A/52 aka AC-3" +#: src/libvlc-module.c:1331 +msgid "Play playlist bookmark 8" +msgstr "Odtwórz zakładkę 8 z listy odtwarzania" -#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51 -msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1332 +msgid "Play playlist bookmark 9" +msgstr "Odtwórz zakładkę 9 z listy odtwarzania" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:66 -#, fuzzy -msgid "DTS dynamic range compression" -msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52" +#: src/libvlc-module.c:1333 +msgid "Play playlist bookmark 10" +msgstr "Odtwórz zakładkę 10 z listy odtwarzania" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75 -#, fuzzy -msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" -msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD" +#: src/libvlc-module.c:1334 +msgid "Select the key to play this bookmark." +msgstr "Wybierz klawisz dla odtwarzania danej zakładki." -#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:68 -msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1335 +msgid "Set playlist bookmark 1" +msgstr "Dodaj zakładkę 1 z listy odtwarzania" -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48 -msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1336 +msgid "Set playlist bookmark 2" +msgstr "Dodaj zakładkę 2 z listy odtwarzania" -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46 -msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1337 +msgid "Set playlist bookmark 3" +msgstr "Dodaj zakładkę 3 z listy odtwarzania" -#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46 -msgid "audio filter for float32->s16 conversion" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1338 +msgid "Set playlist bookmark 4" +msgstr "Dodaj zakładkę 4 z listy odtwarzania" -#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46 -msgid "audio filter for float32->s8 conversion" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1339 +msgid "Set playlist bookmark 5" +msgstr "Dodaj zakładkę 5 z listy odtwarzania" -#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46 -msgid "audio filter for float32->u16 conversion" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1340 +msgid "Set playlist bookmark 6" +msgstr "Dodaj zakładkę 6 z listy odtwarzania" -#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46 -msgid "audio filter for float32->u8 conversion" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1341 +msgid "Set playlist bookmark 7" +msgstr "Dodaj zakładkę 7 z listy odtwarzania" -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60 -#, fuzzy -msgid "MPEG audio decoder" -msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II" +#: src/libvlc-module.c:1342 +msgid "Set playlist bookmark 8" +msgstr "Dodaj zakładkę 8 z listy odtwarzania" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46 -msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1343 +msgid "Set playlist bookmark 9" +msgstr "Dodaj zakładkę 9 z listy odtwarzania" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46 -msgid "audio filter for s16->float32 conversion" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1344 +msgid "Set playlist bookmark 10" +msgstr "Dodaj zakładkę 10 z listy odtwarzania" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58 -msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1345 +msgid "Select the key to set this playlist bookmark." +msgstr "Wybierz klawisz dla ustawienia zakładki listy odtwarzania." -#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46 -msgid "audio filter for s8->float32 conversion" +#: src/libvlc-module.c:1346 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234 +msgid "Clear the playlist" msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46 -msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion" +#: src/libvlc-module.c:1347 +msgid "Select the key to clear the current playlist." msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46 -msgid "audio filter for u8->float32 conversion" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1349 +msgid "Playlist bookmark 1" +msgstr "Zakładka 1 z listy odtwarzania" -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82 -msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1350 +msgid "Playlist bookmark 2" +msgstr "Zakładka 2 z listy odtwarzania" -#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65 -msgid "audio filter using CoreAudio for resampling" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1351 +msgid "Playlist bookmark 3" +msgstr "Zakładka 3 z listy odtwarzania" -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59 -msgid "audio filter for linear interpolation resampling" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1352 +msgid "Playlist bookmark 4" +msgstr "Zakładka 4 z listy odtwarzania" -#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46 -msgid "audio filter for trivial resampling" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1353 +msgid "Playlist bookmark 5" +msgstr "Zakładka 5 z listy odtwarzania" -#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46 -msgid "audio filter for ugly resampling" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1354 +msgid "Playlist bookmark 6" +msgstr "Zakładka 6 z listy odtwarzania" -#: modules/audio_mixer/float32.c:45 -#, fuzzy -msgid "Float32 audio mixer" -msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts" +#: src/libvlc-module.c:1355 +msgid "Playlist bookmark 7" +msgstr "Zakładka 7 z listy odtwarzania" -#: modules/audio_mixer/spdif.c:45 -#, fuzzy -msgid "Dummy spdif audio mixer" -msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji" +#: src/libvlc-module.c:1356 +msgid "Playlist bookmark 8" +msgstr "Zakładka 8 z listy odtwarzania" -#: modules/audio_mixer/trivial.c:45 -#, fuzzy -msgid "Trivial audio mixer" -msgstr "modu³ filtru obrazu" +#: src/libvlc-module.c:1357 +msgid "Playlist bookmark 9" +msgstr "Zakładka 9 z listy odtwarzania" -#: modules/audio_output/alsa.c:84 -#, fuzzy -msgid "default" -msgstr "Usuñ" +#: src/libvlc-module.c:1358 +msgid "Playlist bookmark 10" +msgstr "Zakładka 10 z listy odtwarzania" -#: modules/audio_output/alsa.c:99 -#, fuzzy -msgid "ALSA audio output" -msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA" +#: src/libvlc-module.c:1360 +msgid "This allows you to define playlist bookmarks." +msgstr "To pozwala ci na określenie zakładek listy odtwarzania." -#: modules/audio_output/alsa.c:101 -#, fuzzy -msgid "ALSA Device Name" -msgstr "Nazwa urz±dzenia" - -#: modules/audio_output/alsa.c:118 modules/audio_output/coreaudio.c:218 -#: modules/audio_output/directx.c:383 modules/audio_output/oss.c:129 -#: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194 -#: modules/audio_output/waveout.c:337 modules/gui/macosx/intf.m:508 -#: modules/gui/macosx/intf.m:509 -#, fuzzy -msgid "Audio Device" -msgstr "urz±dzenie VCD" +#: src/libvlc-module.c:1362 +msgid "Cycle audio track" +msgstr "Wybieranie kolejnych ścieżek dźwiękowych" -#: modules/audio_output/alsa.c:172 modules/audio_output/directx.c:460 -#: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182 -#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399 -msgid "Mono" +#: src/libvlc-module.c:1363 +msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." +msgstr "Przeszukiwanie dostępnych ścieżek dźwiękowych (języki)." + +#: src/libvlc-module.c:1364 +msgid "Cycle subtitle track" +msgstr "Wybieranie kolejnych ścieżek napisów" + +#: src/libvlc-module.c:1365 +msgid "Cycle through the available subtitle tracks." +msgstr "Przeszukiwanie dostępnych napisów." + +#: src/libvlc-module.c:1366 +msgid "Cycle next program Service ID" msgstr "" -#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:433 -#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371 -msgid "2 Front 2 Rear" +#: src/libvlc-module.c:1367 +msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)." msgstr "" -#: modules/audio_output/alsa.c:191 modules/audio_output/directx.c:397 -#: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352 -msgid "5.1" +#: src/libvlc-module.c:1368 +msgid "Cycle previous program Service ID" msgstr "" -#: modules/audio_output/alsa.c:218 modules/audio_output/directx.c:506 -#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415 -msgid "A/52 over S/PDIF" +#: src/libvlc-module.c:1369 +msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)." msgstr "" -#: modules/audio_output/arts.c:66 -#, fuzzy -msgid "aRts audio output" -msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts" +#: src/libvlc-module.c:1370 +msgid "Cycle source aspect ratio" +msgstr "Wybieranie kolejnych proporcji obrazu źródłowego" -#: modules/audio_output/coreaudio.c:219 -msgid "" -"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " -"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " -"playback." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1371 +msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." +msgstr "Przeszukiwanie określonej listy z proporcjami obrazu źródłowego." -#: modules/audio_output/coreaudio.c:224 -#, fuzzy -msgid "CoreAudio output" -msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku" +#: src/libvlc-module.c:1372 +msgid "Cycle video crop" +msgstr "Wybieranie kolejnych ustawień kadrowania obrazu" -#: modules/audio_output/directx.c:209 -#, fuzzy -msgid "DirectX audio output" -msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX" +#: src/libvlc-module.c:1373 +msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." +msgstr "Przeszukiwanie określonej listy z ustawieniami kadrowania obrazu." -#: modules/audio_output/directx.c:415 -msgid "3 Front 2 Rear" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1374 +msgid "Toggle autoscaling" +msgstr "Zmiana automatycznego skalowania" -#: modules/audio_output/esd.c:66 -#, fuzzy -msgid "EsounD audio output" -msgstr "modu³ d¼wiêku EsounD" +#: src/libvlc-module.c:1375 +msgid "Activate or deactivate autoscaling." +msgstr "Włączanie lub wyłączanie automatycznego skalowania." -#: modules/audio_output/file.c:80 -#, fuzzy -msgid "Output format" -msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku" +#: src/libvlc-module.c:1376 +msgid "Increase scale factor" +msgstr "Zwiększ skalowanie" -#: modules/audio_output/file.c:81 -msgid "" -"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " -"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1378 +msgid "Decrease scale factor" +msgstr "Zmniejsz skalowanie" -#: modules/audio_output/file.c:84 -msgid "Output channels number" +#: src/libvlc-module.c:1380 +msgid "Toggle deinterlacing" msgstr "" -#: modules/audio_output/file.c:85 -msgid "" -"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " -"restrict the number of channels here." +#: src/libvlc-module.c:1381 +msgid "Activate or deactivate deinterlacing." msgstr "" -#: modules/audio_output/file.c:88 -msgid "Add wave header" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1382 +msgid "Cycle deinterlace modes" +msgstr "Wybieranie kolejnych trybów usuwania przeplotu" -#: modules/audio_output/file.c:89 -msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file" +#: src/libvlc-module.c:1383 +msgid "Cycle through available deinterlace modes." msgstr "" -#: modules/audio_output/file.c:106 -#, fuzzy -msgid "Output file" -msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku" +#: src/libvlc-module.c:1384 +msgid "Show controller in fullscreen" +msgstr "Pokaż kontrolera w trybie pełnoekranowym" -#: modules/audio_output/file.c:107 -msgid "File to which the audio samples will be written to" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1385 +msgid "Boss key" +msgstr "Przycisk na szefa" -#: modules/audio_output/file.c:110 -#, fuzzy -msgid "File audio output" -msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku" +#: src/libvlc-module.c:1386 +msgid "Hide the interface and pause playback." +msgstr "Ukryj interfejs i wstrzymaj odtwarzanie." -#: modules/audio_output/oss.c:101 -msgid "Try to work around buggy OSS drivers" +#: src/libvlc-module.c:1387 +msgid "Context menu" msgstr "" -#: modules/audio_output/oss.c:103 -msgid "" -"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " -"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " -"drivers, then you need to enable this option." +#: src/libvlc-module.c:1388 +msgid "Show the contextual popup menu." msgstr "" -#: modules/audio_output/oss.c:108 -#, fuzzy -msgid "Linux OSS audio output" -msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku" +#: src/libvlc-module.c:1389 +msgid "Take video snapshot" +msgstr "Wykonaj zrzut obrazu" -#: modules/audio_output/oss.c:111 -msgid "OSS dsp device" -msgstr "urz±dzenie OSS dsp" +#: src/libvlc-module.c:1390 +msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." +msgstr "Zrobi zrzut obrazu i zapisze go na dysku." -#: modules/audio_output/sdl.c:68 -#, fuzzy -msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" -msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)" +#: src/libvlc-module.c:1392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 +#: modules/stream_out/record.c:60 +msgid "Record" +msgstr "Nagrywaj" -#: modules/audio_output/waveout.c:135 -#, fuzzy -msgid "Win32 waveOut extension output" -msgstr "modu³ rozszerzenia waveOut Win32" +#: src/libvlc-module.c:1393 +msgid "Record access filter start/stop." +msgstr "Filtr dostępu nagrywania włączyć/wyłączyć" -#: modules/codec/a52.c:90 -msgid "A/52 parser" +#: src/libvlc-module.c:1395 +msgid "Normal/Loop/Repeat" msgstr "" -#: modules/codec/a52.c:95 -msgid "A/52 audio packetizer" +#: src/libvlc-module.c:1396 +msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes" msgstr "" -#: modules/codec/adpcm.c:41 -#, fuzzy -msgid "ADPCM audio decoder" -msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3" +#: src/libvlc-module.c:1399 +msgid "Toggle random playlist playback" +msgstr "Przełącz losowe odtwarzanie listy odtwarzania" -#: modules/codec/araw.c:41 -#, fuzzy -msgid "Raw/Log Audio decoder" -msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3" +#: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405 +msgid "Un-Zoom" +msgstr "Zmniejszenie obrazu" -#: modules/codec/araw.c:47 -#, fuzzy -msgid "Raw audio encoder" -msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3" +#: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408 +msgid "Crop one pixel from the top of the video" +msgstr "Usuń jeden piksel z góry obrazu" -#: modules/codec/cinepak.c:38 -#, fuzzy -msgid "Cinepak video decoder" -msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II" +#: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410 +msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" +msgstr "Dodaj jeden piksel na górze obrazu" -#: modules/codec/dts.c:91 -msgid "DTS parser" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413 +msgid "Crop one pixel from the left of the video" +msgstr "Usuń jeden piksel z lewej strony obrazu" -#: modules/codec/dts.c:96 -#, fuzzy -msgid "DTS audio packetizer" -msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD" +#: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415 +msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" +msgstr "Dodaj jeden piksel z lewej strony obrazu" -#: modules/codec/dv.c:48 -#, fuzzy -msgid "DV video decoder" -msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II" +#: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418 +msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" +msgstr "Usuń jeden piksel z dołu obrazu" -#: modules/codec/dvbsub.c:41 -#, fuzzy -msgid "DVB subtitles decoder" -msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD" +#: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420 +msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" +msgstr "Dodaj jeden piksel na dole obrazu" -#: modules/codec/dvbsub.c:1175 -msgid "unimplemented chroma: RV16" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1422 src/libvlc-module.c:1423 +msgid "Crop one pixel from the right of the video" +msgstr "Usuń jeden piksel z prawej strony obrazu" -#: modules/codec/dvbsub.c:1182 -msgid "unimplemented chroma: RV32" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1424 src/libvlc-module.c:1425 +msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" +msgstr "Dodaj jeden piksel z prawej strony obrazu" -#: modules/codec/dvbsub.c:1231 -msgid "internal DvbSub decoder error" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1427 +msgid "Toggle wallpaper mode in video output" +msgstr "Przełącz tryb tapety wyjścia obrazu" -#: modules/codec/faad.c:38 -msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1429 +msgid "Toggle wallpaper mode in video output." +msgstr "Przełącz tryb tapety wyjścia obrazu." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 -msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1431 +msgid "Cycle through audio devices" +msgstr "Przewijanie urządzeń dźwiękowych" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:103 -msgid "ffmpeg chroma conversion" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1432 +msgid "Cycle through available audio devices" +msgstr "Przewijanie dostępnych urządzeń dźwiękowych" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:107 -#, fuzzy -msgid "ffmpeg audio/video encoder" -msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3" +#: src/libvlc-module.c:1560 src/video_output/vout_intf.c:290 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1489 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 +msgid "Snapshot" +msgstr "Zrzut ekranu" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113 -#, fuzzy -msgid "ffmpeg demuxer" -msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II" +#: src/libvlc-module.c:1577 +msgid "Window properties" +msgstr "Właściwości okna" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:79 -msgid "Direct rendering" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1635 +msgid "Subpictures" +msgstr "Podobrazy" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:81 -msgid "Error resilience" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1643 modules/codec/subsdec.c:181 +#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:47 +#: modules/demux/xiph_metadata.h:60 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749 +msgid "Subtitles" +msgstr "Napisy" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:83 -msgid "" -"ffmpeg can make error resiliences. \n" -"Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this " -"will produce a lot of errors.\n" -"Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1660 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115 +msgid "Overlays" +msgstr "Nakładki" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88 -msgid "Workaround bugs" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1670 +msgid "Track settings" +msgstr "Ustawienia ścieżki" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90 -msgid "" -"Try to fix some bugs\n" -"1 autodetect\n" -"2 old msmpeg4\n" -"4 xvid interlaced\n" -"8 ump4 \n" -"16 no padding\n" -"32 ac vlc\n" -"64 Qpel chroma" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1702 +msgid "Playback control" +msgstr "Regulacja odtwarzania" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:99 -msgid "Hurry up" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1730 +msgid "Default devices" +msgstr "Domyślne urządzenia" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:101 -msgid "" -"Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not " -"enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted " -"pictures." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1739 +msgid "Network settings" +msgstr "Ustawienia sieci" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:105 -#, fuzzy -msgid "Truncated stream" -msgstr "Odtwarza strumieñ" +#: src/libvlc-module.c:1764 +msgid "Socks proxy" +msgstr "Socks proxy" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 -msgid "Truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1773 modules/demux/xiph_metadata.h:53 +msgid "Metadata" +msgstr "Metadane" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108 -#, fuzzy -msgid "Post processing quality" -msgstr "modu³ kompensacji ruchu" +#: src/libvlc-module.c:1872 +msgid "Decoders" +msgstr "Dekodery" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:110 -msgid "" -"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" -"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " -"looking pictures." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1879 modules/access/v4l2/v4l2.c:59 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 +msgid "Input" +msgstr "Wejście" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114 -msgid "ffmpeg postproc filter chains" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1915 +msgid "VLM" +msgstr "VLM" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:84 -#, fuzzy -msgid "Post processing" -msgstr "modu³ kompensacji ruchu" +#: src/libvlc-module.c:1961 +msgid "Special modules" +msgstr "Moduły specjalne" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92 -msgid "1 (Lowest)" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1966 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70 +msgid "Plugins" +msgstr "Wtyczki" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:102 -msgid "6 (Highest)" +#: src/libvlc-module.c:1972 +msgid "Performance options" +msgstr "Opcje wydajności" + +#: src/libvlc-module.c:1993 +msgid "Clock source" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49 -#, fuzzy -msgid "C post processing" -msgstr "modu³ kompensacji ruchu" +#: src/libvlc-module.c:2103 +msgid "Hot keys" +msgstr "Klawisze skrótów" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53 -#, fuzzy -msgid "MMX post processing" -msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX" +#: src/libvlc-module.c:2542 +msgid "Jump sizes" +msgstr "Wielkości przeskoku" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58 -#, fuzzy -msgid "MMXEXT post processing" -msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT" +#: src/libvlc-module.c:2621 +msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" +msgstr "wydrukuj pomoc dla VLC (można łączyć z --advanced i --help-verbose)" -#: modules/codec/flac.c:145 -#, fuzzy -msgid "Flac audio decoder" -msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3" +#: src/libvlc-module.c:2624 +msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" +msgstr "Gruntowna pomoc dla VLC i jego modułów" -#: modules/codec/flac.c:150 -#, fuzzy -msgid "Flac audio packetizer" -msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD" +#: src/libvlc-module.c:2626 +msgid "" +"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " +"--help-verbose)" +msgstr "" +"wydrukuj pomoc dla VLC i wszystkich jego modułów (można łączyć z --advanced " +"i --help-verbose)" -#: modules/codec/flac.c:155 -#, fuzzy -msgid "Flac audio encoder" -msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3" +#: src/libvlc-module.c:2629 +msgid "ask for extra verbosity when displaying help" +msgstr "większa szczegółowość wyświetlanej pomocy" -#: modules/codec/libmpeg2.c:90 -#, fuzzy -msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" -msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II" +#: src/libvlc-module.c:2631 +msgid "print a list of available modules" +msgstr "wydrukuj listę dostępnych modułów" -#: modules/codec/lpcm.c:80 -#, fuzzy -msgid "Linear PCM audio decoder" -msgstr "dekoder liniowy PCM d¼wiêku" +#: src/libvlc-module.c:2633 +msgid "print a list of available modules with extra detail" +msgstr "wydrukuj listę dostępnych modułów ze szczegółowym opisem" -#: modules/codec/lpcm.c:85 -#, fuzzy -msgid "Linear PCM audio packetizer" -msgstr "dekoder liniowy PCM d¼wiêku" +#: src/libvlc-module.c:2635 +msgid "" +"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" +"verbose). Prefix the module name with = for strict matches." +msgstr "" +"wydrukuj pomoc na konkretnym modułu (można łączyć z --advanced i --help-" +"verbose). Dla celnych wyszukiwań, podstaw = do nazwy modułu." -#: modules/codec/mpeg_audio.c:106 -msgid "MPEG audio layer I/II/III parser" +#: src/libvlc-module.c:2639 +msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" msgstr "" +"żadna opcja konfiguracji nie zostanie załadowana ani zapisana do " +"plikukonfiguracyjnego" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:111 -#, fuzzy -msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" -msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II" +#: src/libvlc-module.c:2641 +msgid "reset the current config to the default values" +msgstr "przywróć konfigurację domyślną" -#: modules/codec/ogt/cvd.c:46 -#, fuzzy -msgid "CVD subtitle decoder" -msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD" +#: src/libvlc-module.c:2643 +msgid "use alternate config file" +msgstr "użyj alternatywnego pliku konfiguracji" -#: modules/codec/ogt/cvd.c:68 -#, fuzzy -msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" -msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD" +#: src/libvlc-module.c:2645 +msgid "resets the current plugins cache" +msgstr "wyczyść pamięć podręczną wtyczek" -#: modules/codec/ogt/ogt.c:46 -#, fuzzy -msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" -msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD" +#: src/libvlc-module.c:2647 +msgid "print version information" +msgstr "wydrukuj informacje o wersji" -#: modules/codec/ogt/ogt.c:68 -#, fuzzy -msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" -msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD" +#: src/libvlc-module.c:2685 +msgid "main program" +msgstr "główny program" -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:43 -msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"external call 1\n" -"all calls 2\n" -"packet assembly info 4\n" -"image bitmaps 8\n" -"image transformations 16\n" -"rendering information 32\n" -"extract subtitles 64\n" -"misc info 128\n" -msgstr "" +#: src/misc/update.c:468 +#, c-format +msgid "%.1f GiB" +msgstr "%.1f GB" -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:53 -#, fuzzy -msgid "Subtitle aspect-ratio correction" -msgstr "_Podtytu³y" +#: src/misc/update.c:470 +#, c-format +msgid "%.1f MiB" +msgstr "%.1f MB" + +#: src/misc/update.c:472 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174 +#, c-format +msgid "%.1f KiB" +msgstr "%.1f KB" + +#: src/misc/update.c:474 +#, c-format +msgid "%ld B" +msgstr "%ld B" + +#: src/misc/update.c:566 +msgid "Saving file failed" +msgstr "Zapisywanie pliku nie powiodło się" + +#: src/misc/update.c:567 +#, c-format +msgid "Failed to open \"%s\" for writing" +msgstr "Nie można otworzyć \"%s\" dla zapisu" -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:55 +#: src/misc/update.c:580 +#, c-format msgid "" -"Use this to force the subtitle aspect ratio. If you give a null string the " -"right value will be determined automatically. Usually this is what you want. " -"For OGT and CVD subtitles this undoes the effect of the underlying video " -"scaling. And using a value of 1 will cause no correction; subtitles will be " -"scaled with the same aspect ratio as as the underlying video (which not " -"correct for OGT or CVD subtitles). You can also force another ratio by " -"giving a pair of integers x:y where y should between x and twice x. For " -"example 4:3, or 16:9. Alternatively, you can give a float value expressing " -"pixel squareness. For example 1.25 or 1.3333 which mean the same thing as " -"4:3 and 16:9 respectively." -msgstr "" +"%s\n" +"Downloading... %s/%s %.1f%% done" +msgstr "" +"%s\n" +"Pobieranie... %s/%s %.1f%% gotowe" + +#: src/misc/update.c:584 +msgid "Downloading ..." +msgstr "Pobieranie ..." + +#: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:712 modules/demux/avi/avi.c:2387 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:388 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:403 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:640 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:740 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:54 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:365 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:379 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:182 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:179 modules/gui/macosx/MainWindow.m:184 +#: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:188 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:838 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:902 modules/gui/macosx/wizard.m:317 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1356 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1424 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:435 +msgid "Cancel" +msgstr "Anuluj" -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:68 -msgid "Factor to increase subtitle display interval" +#: src/misc/update.c:605 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Downloading... %s/%s - %.1f%% done" msgstr "" +"%s\n" +"Pobieranie... %s/%s - %.1f%% gotowe" -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:70 +#: src/misc/update.c:637 +msgid "File could not be verified" +msgstr "Plik nie został zweryfikowany" + +#: src/misc/update.c:638 +#, c-format msgid "" -"If you find you need extra time for reading subtitles, you can set this " -"higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to mean " -"until the next subtitle." +"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded " +"file \"%s\". Thus, it was deleted." msgstr "" +"Nie można ściągnąć zaszyfrowanego podpisu dla pobieranego pliku \"%s\". " +"Dlatego został usunięty." -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:76 -msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle." -msgstr "" +#: src/misc/update.c:649 src/misc/update.c:661 +msgid "Invalid signature" +msgstr "Nieprawidłowa sygnatura" -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:78 +#: src/misc/update.c:650 src/misc/update.c:662 +#, c-format msgid "" -"If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set this. " -"Negative values shift left and postive values right. 0 would be no deviation " -"from where the position specified in the subtitle." +"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and " +"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted." msgstr "" +"Zaszyfrowany podpis dla pobranego pliku \"%s\" był nieprawidłowy i nie " +"został bezpiecznie zweryfikowany. Dlatego plik został usunięty." -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:84 -msgid "Add this to starting vertical position of subtitle." -msgstr "" +#: src/misc/update.c:674 +msgid "File not verifiable" +msgstr "Plik nie do zweryfikowania" -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:86 +#: src/misc/update.c:675 +#, c-format msgid "" -"If you need to adjust the subtitle starting position vertically, set this. " -"Negative values shift up, positive values down. 0 would be no deviation from " -"where the position specified in the subtitle." +"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it " +"was deleted." msgstr "" +"Nie można było bezpiecznie zweryfikować pobranego pliku \"%s\". Dlatego " +"został usunięty." -#: modules/codec/ogt/write_png.c:59 modules/codec/ogt/write_png.c:71 +#: src/misc/update.c:686 src/misc/update.c:698 +msgid "File corrupted" +msgstr "Plik uszkodzony" + +#: src/misc/update.c:687 src/misc/update.c:699 #, c-format -msgid "Error: %s\n" -msgstr "" +msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." +msgstr "Pobrany plik \"%s\" był uszkodzony. Dlatego został usunięty." -#: modules/codec/quicktime.c:59 -msgid "QuickTime library decoder" +#: src/misc/update.c:710 +msgid "Update VLC media player" +msgstr "Aktualizuj VLC media player" + +#: src/misc/update.c:711 +msgid "" +"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and " +"install it now?" msgstr "" +"Nowa wersja została pomyślnie pobrana. Czy chcesz zamknąć VLC i zainstalować " +"ją teraz?" -#: modules/codec/rawvideo.c:66 -#, fuzzy -msgid "Pseudo raw video decoder" -msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3" +#: src/misc/update.c:712 +msgid "Install" +msgstr "Zainstaluj" -#: modules/codec/rawvideo.c:71 -#, fuzzy -msgid "Pseudo raw video packetizer" -msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3" +#: src/playlist/engine.c:269 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:252 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:222 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238 +msgid "Media Library" +msgstr "Biblioteka mediów" + +#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 +msgid "Undefined" +msgstr "Nieokreślone" -#: modules/codec/speex.c:102 -#, fuzzy -msgid "Speex audio decoder" -msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3" +#: src/text/iso-639_def.h:40 +msgid "Afar" +msgstr "Afarski" -#: modules/codec/speex.c:107 -#, fuzzy -msgid "Speex audio packetizer" -msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD" +#: src/text/iso-639_def.h:41 +msgid "Abkhazian" +msgstr "Abchaski" -#: modules/codec/speex.c:112 -#, fuzzy -msgid "Speex audio encoder" -msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3" +#: src/text/iso-639_def.h:42 +msgid "Afrikaans" +msgstr "Afrykanerski" -#: modules/codec/speex.c:464 modules/codec/speex.c:487 -#: modules/codec/speex.c:504 -#, fuzzy -msgid "Speex comment" -msgstr "Pe³_ny ekran" +#: src/text/iso-639_def.h:43 +msgid "Albanian" +msgstr "Albański" -#: modules/codec/speex.c:474 modules/codec/speex.c:487 -#, fuzzy -msgid "Mode" -msgstr "Modu³y" +#: src/text/iso-639_def.h:44 +msgid "Amharic" +msgstr "Amharski" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:43 -#, fuzzy -msgid "DVD subtitles decoder" -msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD" +#: src/text/iso-639_def.h:45 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabski" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:48 -#, fuzzy -msgid "DVD subtitles packetizer" -msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD" +#: src/text/iso-639_def.h:46 +msgid "Armenian" +msgstr "Armeński" -#: modules/codec/subsdec.c:94 -#, fuzzy -msgid "Subtitles text encoding" -msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD" +#: src/text/iso-639_def.h:47 +msgid "Assamese" +msgstr "Asamski" -#: modules/codec/subsdec.c:95 -msgid "Set the encoding used in text subtitles" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:48 +msgid "Avestan" +msgstr "Awestyjski" -#: modules/codec/subsdec.c:96 -#, fuzzy -msgid "Subtitles justification" -msgstr "_Podtytu³y" +#: src/text/iso-639_def.h:49 +msgid "Aymara" +msgstr "Ajmarski" -#: modules/codec/subsdec.c:97 -#, fuzzy -msgid "Set the justification of substitles" -msgstr "_Podtytu³y" +#: src/text/iso-639_def.h:50 +msgid "Azerbaijani" +msgstr "Azerbejdżański" -#: modules/codec/subsdec.c:100 -#, fuzzy -msgid "text subtitles decoder" -msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD" +#: src/text/iso-639_def.h:51 +msgid "Bashkir" +msgstr "Baszkirski" -#: modules/codec/tarkin.c:75 -#, fuzzy -msgid "Tarkin decoder module" -msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II" +#: src/text/iso-639_def.h:52 +msgid "Basque" +msgstr "Baskijski" -#: modules/codec/theora.c:86 -#, fuzzy -msgid "Theora video decoder" -msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II" +#: src/text/iso-639_def.h:53 +msgid "Belarusian" +msgstr "Białoruski" -#: modules/codec/theora.c:92 -#, fuzzy -msgid "Theora video packetizer" -msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II" +#: src/text/iso-639_def.h:54 +msgid "Bengali" +msgstr "Bengalski" -#: modules/codec/theora.c:98 -#, fuzzy -msgid "Theora video encoder" -msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II" +#: src/text/iso-639_def.h:55 +msgid "Bihari" +msgstr "Biharski" -#: modules/codec/theora.c:340 modules/codec/theora.c:370 -msgid "Theora comment" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:56 +msgid "Bislama" +msgstr "Bislama" -#: modules/codec/vorbis.c:128 -#, fuzzy -msgid "Vorbis audio decoder" -msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD" +#: src/text/iso-639_def.h:57 +msgid "Bosnian" +msgstr "Bośniacki" -#: modules/codec/vorbis.c:137 -#, fuzzy -msgid "Vorbis audio packetizer" -msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD" +#: src/text/iso-639_def.h:58 +msgid "Breton" +msgstr "Bretoński" -#: modules/codec/vorbis.c:143 -#, fuzzy -msgid "Vorbis audio encoder" -msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD" +#: src/text/iso-639_def.h:59 +msgid "Bulgarian" +msgstr "Bułgarski" -#: modules/codec/vorbis.c:456 modules/codec/vorbis.c:486 -msgid "Vorbis comment" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:60 +msgid "Burmese" +msgstr "Birmański" -#: modules/codec/xvid.c:45 -#, fuzzy -msgid "Xvid video decoder" -msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II" +#: src/text/iso-639_def.h:61 +msgid "Catalan" +msgstr "Kataloński" -#: modules/control/corba/corba.c:614 -#, fuzzy -msgid "Corba control module" -msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD" +#: src/text/iso-639_def.h:62 +msgid "Chamorro" +msgstr "Czamorski" -#: modules/control/gestures.c:77 -msgid "Motion threshold (10-100)" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:63 +msgid "Chechen" +msgstr "Czeczeński" -#: modules/control/gestures.c:79 -msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:64 +msgid "Chinese" +msgstr "Chiński" -#: modules/control/gestures.c:82 -msgid "Trigger button" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:65 +msgid "Church Slavic" +msgstr "Cerkiewnosłowiański" -#: modules/control/gestures.c:84 -msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:66 +msgid "Chuvash" +msgstr "Czuwaski" -#: modules/control/gestures.c:87 -#, fuzzy -msgid "Middle" -msgstr "Modu³y" +#: src/text/iso-639_def.h:67 +msgid "Cornish" +msgstr "Kornwalijski" -#: modules/control/gestures.c:94 -#, fuzzy -msgid "Mouse gestures control interface" -msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni" +#: src/text/iso-639_def.h:68 +msgid "Corsican" +msgstr "Korsykański" -#: modules/control/hotkeys.c:72 -#, fuzzy -msgid "Playlist bookmark 1" -msgstr "Lista odtwarzania" +#: src/text/iso-639_def.h:69 +msgid "Czech" +msgstr "Czeski" -#: modules/control/hotkeys.c:73 -#, fuzzy -msgid "Playlist bookmark 2" -msgstr "Lista odtwarzania" +#: src/text/iso-639_def.h:70 +msgid "Danish" +msgstr "Duński" -#: modules/control/hotkeys.c:74 -#, fuzzy -msgid "Playlist bookmark 3" -msgstr "Lista odtwarzania" +#: src/text/iso-639_def.h:71 +msgid "Dutch" +msgstr "Holenderski" -#: modules/control/hotkeys.c:75 -#, fuzzy -msgid "Playlist bookmark 4" -msgstr "Lista odtwarzania" +#: src/text/iso-639_def.h:72 +msgid "Dzongkha" +msgstr "Dzongkha" -#: modules/control/hotkeys.c:76 -#, fuzzy -msgid "Playlist bookmark 5" -msgstr "Lista odtwarzania" +#: src/text/iso-639_def.h:73 +msgid "English" +msgstr "Angielski" -#: modules/control/hotkeys.c:77 -#, fuzzy -msgid "Playlist bookmark 6" -msgstr "Lista odtwarzania" +#: src/text/iso-639_def.h:74 +msgid "Esperanto" +msgstr "Esperanto" -#: modules/control/hotkeys.c:78 -#, fuzzy -msgid "Playlist bookmark 7" -msgstr "Lista odtwarzania" +#: src/text/iso-639_def.h:75 +msgid "Estonian" +msgstr "Estoński" -#: modules/control/hotkeys.c:79 -#, fuzzy -msgid "Playlist bookmark 8" -msgstr "Lista odtwarzania" +#: src/text/iso-639_def.h:76 +msgid "Faroese" +msgstr "Faryjski" -#: modules/control/hotkeys.c:80 -#, fuzzy -msgid "Playlist bookmark 9" -msgstr "Lista odtwarzania" +#: src/text/iso-639_def.h:77 +msgid "Fijian" +msgstr "Fidżyjski" -#: modules/control/hotkeys.c:81 -#, fuzzy -msgid "Playlist bookmark 10" -msgstr "Lista odtwarzania" +#: src/text/iso-639_def.h:78 +msgid "Finnish" +msgstr "Fiński" -#: modules/control/hotkeys.c:83 -msgid "This option allows you to define playlist bookmarks." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:79 +msgid "French" +msgstr "Francuski" -#: modules/control/hotkeys.c:86 -#, fuzzy -msgid "Hotkeys management interface" -msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+" - -#: modules/control/hotkeys.c:294 modules/control/hotkeys.c:319 -#: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/control/lirc/lirc.c:404 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/controls.m:59 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1030 modules/gui/macosx/intf.m:1031 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1032 modules/gui/pda/pda_interface.c:243 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:244 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:388 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1297 -msgid "Pause" -msgstr "Wstrzymaj" +#: src/text/iso-639_def.h:80 +msgid "Frisian" +msgstr "Fryzyjski" -#: modules/control/hotkeys.c:308 modules/control/lirc/lirc.c:324 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698 -#: modules/gui/macosx/controls.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:446 -#: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:547 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:1039 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1040 modules/gui/macosx/playlist.m:166 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:255 modules/gui/pda/pda_interface.c:256 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:387 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1303 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:236 -msgid "Play" -msgstr "Odtwórz" +#: src/text/iso-639_def.h:81 +msgid "Georgian" +msgstr "Gruziński" -#: modules/control/hotkeys.c:325 -msgid "Jump -10 seconds" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:82 +msgid "German" +msgstr "Niemiecki" -#: modules/control/hotkeys.c:331 -msgid "Jump +10 seconds" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:83 +msgid "Gaelic (Scots)" +msgstr "Galijski (Szkocki)" -#: modules/control/hotkeys.c:337 -msgid "Jump -1 minute" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:84 +msgid "Irish" +msgstr "Irlandzki" -#: modules/control/hotkeys.c:343 -msgid "Jump +1 minute" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:85 +msgid "Gallegan" +msgstr "Galicyjski" -#: modules/control/hotkeys.c:349 -msgid "Jump -5 minutes" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:86 +msgid "Manx" +msgstr "Manx" -#: modules/control/hotkeys.c:355 -msgid "Jump +5 minutes" +#: src/text/iso-639_def.h:87 +msgid "Greek, Modern" msgstr "" -#: modules/control/http.c:72 -#, fuzzy -msgid "Host address" -msgstr "Adres" +#: src/text/iso-639_def.h:88 +msgid "Guarani" +msgstr "Guarani" -#: modules/control/http.c:74 -msgid "You can set the address and port the http interface will bind to." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:89 +msgid "Gujarati" +msgstr "Gudżarati" -#: modules/control/http.c:75 modules/control/http.c:76 -#, fuzzy -msgid "Source directory" -msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono" +#: src/text/iso-639_def.h:90 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebrajski" -#: modules/control/http.c:79 -#, fuzzy -msgid "HTTP remote control interface" -msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego" +#: src/text/iso-639_def.h:91 +msgid "Herero" +msgstr "Herero" -#: modules/control/joystick.c:138 -msgid "Motion threshold" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:92 +msgid "Hindi" +msgstr "Hindi" -#: modules/control/joystick.c:140 -msgid "" -"Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-" -">32767)." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:93 +msgid "Hiri Motu" +msgstr "Hiri Motu" -#: modules/control/joystick.c:143 -msgid "Joystick device" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:94 +msgid "Hungarian" +msgstr "Węgierski" -#: modules/control/joystick.c:145 -msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:95 +msgid "Icelandic" +msgstr "Islandzki" -#: modules/control/joystick.c:147 -#, fuzzy -msgid "Repeat time (ms)" -msgstr "Wybierz plik" +#: src/text/iso-639_def.h:96 +msgid "Inuktitut" +msgstr "Inuktitut" -#: modules/control/joystick.c:149 -msgid "" -"Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in " -"milliseconds." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:97 +msgid "Interlingue" +msgstr "Interlingua" -#: modules/control/joystick.c:152 -#, fuzzy -msgid "Wait time (ms)" -msgstr "Wybierz plik" +#: src/text/iso-639_def.h:98 +msgid "Interlingua" +msgstr "Interlingua" -#: modules/control/joystick.c:154 -msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:99 +msgid "Indonesian" +msgstr "Indonezyjski" -#: modules/control/joystick.c:156 -msgid "Max seek interval (seconds)" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:100 +msgid "Inupiaq" +msgstr "Inupiak" -#: modules/control/joystick.c:158 -msgid "The maximum number of seconds that will be seeked at a time." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:101 +msgid "Italian" +msgstr "Włoski" -#: modules/control/joystick.c:160 -msgid "Action mapping" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:102 +msgid "Javanese" +msgstr "Jawajski" + +#: src/text/iso-639_def.h:103 +msgid "Japanese" +msgstr "Japoński" -#: modules/control/joystick.c:161 -msgid "Allows you to remap the actions." +#: src/text/iso-639_def.h:104 +msgid "Greenlandic, Kalaallisut" msgstr "" -#: modules/control/joystick.c:176 -#, fuzzy -msgid "Joystick control interface" -msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego" +#: src/text/iso-639_def.h:105 +msgid "Kannada" +msgstr "Kannada" -#: modules/control/lirc/lirc.c:63 -#, fuzzy -msgid "Infrared remote control interface" -msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni" +#: src/text/iso-639_def.h:106 +msgid "Kashmiri" +msgstr "Kaszmirski" -#: modules/control/lirc/lirc.c:199 modules/control/lirc/lirc.c:205 -#, c-format -msgid "Vol %%%d" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:107 +msgid "Kazakh" +msgstr "Kazachski" -#: modules/control/lirc/lirc.c:217 -#, c-format -msgid "Vol %d%%" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:108 +msgid "Khmer" +msgstr "Khmerski" -#: modules/control/lirc/lirc.c:366 -#, fuzzy, c-format -msgid "Audio track: %s" -msgstr "D¼wiêk" +#: src/text/iso-639_def.h:109 +msgid "Kikuyu" +msgstr "Kikuyu" -#: modules/control/lirc/lirc.c:399 -#, fuzzy, c-format -msgid "Subtitle track: %s" -msgstr "_Podtytu³y" +#: src/text/iso-639_def.h:110 +msgid "Kinyarwanda" +msgstr "Ruanda-rundi" -#: modules/control/ntservice.c:39 -msgid "Install NT/2K/XP service" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:111 +msgid "Kirghiz" +msgstr "Kirgiski" -#: modules/control/ntservice.c:41 -msgid "If enabled the interface will install the service and exit." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:112 +msgid "Komi" +msgstr "Komi" -#: modules/control/ntservice.c:42 -msgid "Uninstall NT/2K/XP service" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:113 +msgid "Korean" +msgstr "Koreański" -#: modules/control/ntservice.c:44 -msgid "If enabled the interface will uninstall the service and exit." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:114 +msgid "Kuanyama" +msgstr "Kuanyama" -#: modules/control/ntservice.c:45 -msgid "Display name of the service" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:115 +msgid "Kurdish" +msgstr "Kurdyjski" -#: modules/control/ntservice.c:47 -#, fuzzy -msgid "This allows you to change the display name of the service." -msgstr "" -"Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie " -"otwiera³ w poszukiwaniu pliku." +#: src/text/iso-639_def.h:116 +msgid "Lao" +msgstr "Laotański" -#: modules/control/ntservice.c:50 -#, fuzzy -msgid "" -"This option allows you to select additional interfaces spawned by the " -"service. It should be specified at install time so the service is properly " -"configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values " -"are: logger, sap, rc, http)" -msgstr "" -"Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym " -"zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u." +#: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118 +msgid "Latin" +msgstr "Łaciński" -#: modules/control/ntservice.c:56 -msgid "Windows NT/2K/XP service interface" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:118 +msgid "Latvian" +msgstr "Łotewski" -#: modules/control/rc/rc.c:77 -#, fuzzy -msgid "Show stream position" -msgstr "wymuszanie pozycji SPU" +#: src/text/iso-639_def.h:119 +msgid "Lingala" +msgstr "Lingala" -#: modules/control/rc/rc.c:78 -msgid "" -"Show the current position in seconds within the stream from time to time." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:120 +msgid "Lithuanian" +msgstr "Litewski" -#: modules/control/rc/rc.c:80 -msgid "Fake TTY" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:121 +msgid "Letzeburgesch" +msgstr "Luksemburski" -#: modules/control/rc/rc.c:81 -msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:122 +msgid "Macedonian" +msgstr "Macedoński" -#: modules/control/rc/rc.c:84 -#, fuzzy -msgid "Remote control interface" -msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego" +#: src/text/iso-639_def.h:123 +msgid "Marshall" +msgstr "Marshall" -#: modules/demux/a52.c:64 -#, fuzzy -msgid "Raw A/52 demuxer" -msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II" +#: src/text/iso-639_def.h:124 +msgid "Malayalam" +msgstr "Malajalam" -#: modules/demux/aac.c:39 -#, fuzzy -msgid "AAC demuxer" -msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II" +#: src/text/iso-639_def.h:125 +msgid "Maori" +msgstr "Maoryski" -#: modules/demux/aiff.c:43 -#, fuzzy -msgid "AIFF demuxer" -msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II" +#: src/text/iso-639_def.h:126 +msgid "Marathi" +msgstr "Marathi" -#: modules/demux/asf/asf.c:44 -#, fuzzy -msgid "ASF v1.0 demuxer" -msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II" +#: src/text/iso-639_def.h:127 +msgid "Malay" +msgstr "Malajski" -#: modules/demux/au.c:44 -msgid "AU demuxer" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:128 +msgid "Malagasy" +msgstr "Malgaski" -#: modules/demux/avi/avi.c:41 modules/demux/avi/avi.c:42 -#, fuzzy -msgid "Force interleaved method" -msgstr "Tryb antyprzeplotowy" +#: src/text/iso-639_def.h:129 +msgid "Maltese" +msgstr "Maltański" -#: modules/demux/avi/avi.c:44 -#, fuzzy -msgid "Force index creation" -msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono" +#: src/text/iso-639_def.h:130 +msgid "Moldavian" +msgstr "Mołdawski" -#: modules/demux/avi/avi.c:46 -msgid "" -"Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:131 +msgid "Mongolian" +msgstr "Mongolski" -#: modules/demux/avi/avi.c:52 -msgid "AVI demuxer" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:132 +msgid "Nauru" +msgstr "Nauru" -#: modules/demux/demux2.c:41 -msgid "Demux2 adaptation layer" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:133 +msgid "Navajo" +msgstr "Nawaho" -#: modules/demux/demuxdump.c:48 -#, fuzzy -msgid "Filename of dump" -msgstr "nazwa pliku dziennika" +#: src/text/iso-639_def.h:134 +msgid "Ndebele, South" +msgstr "Ndebele, południowy" -#: modules/demux/demuxdump.c:50 -msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:135 +msgid "Ndebele, North" +msgstr "Ndebele, północny" -#: modules/demux/demuxdump.c:53 -#, fuzzy -msgid "Filedump demuxer" -msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II" +#: src/text/iso-639_def.h:136 +msgid "Ndonga" +msgstr "Ndonga" -#: modules/demux/demuxstream.c:120 modules/demux/mpeg/ts.c:120 -msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:137 +msgid "Nepali" +msgstr "Nepalski" -#: modules/demux/demuxstream.c:122 modules/demux/mpeg/ts.c:122 -msgid "" -"The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x " -"and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're " -"using an old version, select this option." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:138 +msgid "Norwegian" +msgstr "Norweski" -#: modules/demux/demuxstream.c:126 modules/demux/mpeg/ts.c:126 -msgid "Buggy PSI" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:139 +msgid "Norwegian Nynorsk" +msgstr "Norweski Nynorsk" -#: modules/demux/demuxstream.c:128 modules/demux/mpeg/ts.c:128 -msgid "" -"If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity " -"counters, select this option." +#: src/text/iso-639_def.h:140 +msgid "Norwegian Bokmaal" +msgstr "Norweski Bokmaal" + +#: src/text/iso-639_def.h:141 +msgid "Chichewa; Nyanja" +msgstr "Chichewa; Nyanja" + +#: src/text/iso-639_def.h:142 +msgid "Occitan; Provençal" msgstr "" -#: modules/demux/demuxstream.c:131 -#, fuzzy -msgid "Output MRL" -msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci" +#: src/text/iso-639_def.h:143 +msgid "Oriya" +msgstr "Orija" -#: modules/demux/demuxstream.c:135 -#, fuzzy -msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream" -msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG" +#: src/text/iso-639_def.h:144 +msgid "Oromo" +msgstr "Oromo" -#: modules/demux/demuxstream.c:139 -#, fuzzy -msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)" -msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)" +#: src/text/iso-639_def.h:146 +msgid "Ossetian; Ossetic" +msgstr "Osetyjski" -#: modules/demux/dts.c:58 -#, fuzzy -msgid "Raw DTS demuxer" -msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II" +#: src/text/iso-639_def.h:147 +msgid "Panjabi" +msgstr "Pendżabski" -#: modules/demux/dvdnav.c:42 -msgid "caching value in ms" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:148 +msgid "Persian" +msgstr "Perski" -#: modules/demux/dvdnav.c:44 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This " -"value should be set in miliseconds units." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:149 +msgid "Pali" +msgstr "Pali" -#: modules/demux/dvdnav.c:54 -#, fuzzy -msgid "DVDnav Input" -msgstr "modu³ wej¶cia VCD" +#: src/text/iso-639_def.h:150 +msgid "Polish" +msgstr "Polski" -#: modules/demux/dvdnav.c:63 -#, fuzzy -msgid "DVDnav Input (demux)" -msgstr "modu³ wej¶ciowy DVDRead" +#: src/text/iso-639_def.h:151 +msgid "Portuguese" +msgstr "Portugalski" -#: modules/demux/flac.c:54 -#, fuzzy -msgid "FLAC demuxer" -msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II" +#: src/text/iso-639_def.h:152 +msgid "Pushto" +msgstr "Paszto" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:56 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This value " -"should be set in miliseconds units." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:153 +msgid "Quechua" +msgstr "Keczua" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:60 -msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:154 +msgid "Original audio" +msgstr "Oryginalny dźwięk" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:66 -msgid "RTSP/RTP describe" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:155 +msgid "Raeto-Romance" +msgstr "Retoromański" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:72 modules/demux/livedotcom.cpp:73 -msgid "Use rtp over rtsp (tcp)" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:156 +msgid "Romanian" +msgstr "Rumuński" -#: modules/demux/m3u.c:63 -#, fuzzy -msgid "Playlist metademux" -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +#: src/text/iso-639_def.h:157 +msgid "Rundi" +msgstr "Rundi" -#: modules/demux/mkv.cpp:94 -#, fuzzy -msgid "Matroska stream demuxer" -msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II" +#: src/text/iso-639_def.h:158 +msgid "Russian" +msgstr "Rosyjski" -#: modules/demux/mkv.cpp:99 modules/demux/mkv.cpp:100 -msgid "Seek based on percent not time" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:159 +msgid "Sango" +msgstr "Sango" -#: modules/demux/mkv.cpp:2179 -msgid "Matroska" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:160 +msgid "Sanskrit" +msgstr "Sanskryt" -#: modules/demux/mkv.cpp:2193 -msgid "UTC date" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:161 +msgid "Serbian" +msgstr "Serbski" -#: modules/demux/mkv.cpp:2197 -#, fuzzy -msgid "Segment filename" -msgstr "nazwa pliku dziennika" +#: src/text/iso-639_def.h:162 +msgid "Croatian" +msgstr "Chorwacki" -#: modules/demux/mkv.cpp:2201 -#, fuzzy -msgid "Muxing application" -msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji" +#: src/text/iso-639_def.h:163 +msgid "Sinhalese" +msgstr "Syngaleski" -#: modules/demux/mkv.cpp:2205 -#, fuzzy -msgid "Writing application" -msgstr "Pozycja pocz±tkowa" - -#: modules/demux/mkv.cpp:2207 -#, fuzzy -msgid "Number of streams" -msgstr "Liczba wierszy" +#: src/text/iso-639_def.h:164 +msgid "Slovak" +msgstr "Słowacki" -#: modules/demux/mkv.cpp:2218 modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144 -#: modules/gui/gtk/preferences.c:327 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:169 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:160 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:285 -msgid "Name" -msgstr "Nazwa" +#: src/text/iso-639_def.h:165 +msgid "Slovenian" +msgstr "Słoweński" -#: modules/demux/mkv.cpp:2226 -#, fuzzy -msgid "Codec name" -msgstr "Nazwa urz±dzenia" +#: src/text/iso-639_def.h:166 +msgid "Northern Sami" +msgstr "Północny samodyjski" -#: modules/demux/mkv.cpp:2230 -#, fuzzy -msgid "Codec setting" -msgstr "U_stawienia" +#: src/text/iso-639_def.h:167 +msgid "Samoan" +msgstr "Samoański" -#: modules/demux/mkv.cpp:2234 -#, fuzzy -msgid "Codec info" -msgstr "Nazwa urz±dzenia" +#: src/text/iso-639_def.h:168 +msgid "Shona" +msgstr "Szona" -#: modules/demux/mkv.cpp:2238 -#, fuzzy -msgid "Codec download" -msgstr "Nazwa urz±dzenia" +#: src/text/iso-639_def.h:169 +msgid "Sindhi" +msgstr "Sindhi" -#: modules/demux/mod.c:48 -msgid "MOD demuxer (libmodplug)" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:170 +msgid "Somali" +msgstr "Somalijski" -#: modules/demux/mod.c:51 -#, fuzzy -msgid "Noise reduction" -msgstr "Wybór" +#: src/text/iso-639_def.h:171 +msgid "Sotho, Southern" +msgstr "Południowy samodyjski" -#: modules/demux/mod.c:53 -#, fuzzy -msgid "Reverb" -msgstr "port serwera" +#: src/text/iso-639_def.h:172 +msgid "Spanish" +msgstr "Hiszpański" -#: modules/demux/mod.c:54 -msgid "Reverb level (0-100)" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:173 +msgid "Sardinian" +msgstr "Sardyński" -#: modules/demux/mod.c:54 -msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:174 +msgid "Swati" +msgstr "Swati" -#: modules/demux/mod.c:55 -msgid "Reverb delay (ms)" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:175 +msgid "Sundanese" +msgstr "Sundajski" -#: modules/demux/mod.c:55 -msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:176 +msgid "Swahili" +msgstr "Suahili" -#: modules/demux/mod.c:57 -msgid "Mega bass" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:177 +msgid "Swedish" +msgstr "Szwedzki" -#: modules/demux/mod.c:58 -msgid "Mega bass level (0-100)" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:178 +msgid "Tahitian" +msgstr "Tahitański" -#: modules/demux/mod.c:58 -msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:179 +msgid "Tamil" +msgstr "Tamilski" -#: modules/demux/mod.c:59 -msgid "Mega bass cutt off (Hz)" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:180 +msgid "Tatar" +msgstr "Tatarski" -#: modules/demux/mod.c:59 -msgid "Mega bass cutt off (10-100Hz)" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:181 +msgid "Telugu" +msgstr "Telugu" -#: modules/demux/mod.c:61 -#, fuzzy -msgid "Surround" -msgstr "D¼wiêk" +#: src/text/iso-639_def.h:182 +msgid "Tajik" +msgstr "Tajik" -#: modules/demux/mod.c:62 -msgid "Surround level (0-100)" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:183 +msgid "Tagalog" +msgstr "Tagalog" -#: modules/demux/mod.c:62 -msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:184 +msgid "Thai" +msgstr "Tajski" -#: modules/demux/mod.c:63 -msgid "Surround delay (ms)" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:185 +msgid "Tibetan" +msgstr "Tybetański" -#: modules/demux/mod.c:63 -msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:186 +msgid "Tigrinya" +msgstr "Tigrinia" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:44 -#, fuzzy -msgid "MP4 stream demuxer" -msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II" +#: src/text/iso-639_def.h:187 +msgid "Tonga (Tonga Islands)" +msgstr "Tongański (Wyspy Tonga)" -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:40 -#, fuzzy -msgid "MPEG-4 video demuxer" -msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II" +#: src/text/iso-639_def.h:188 +msgid "Tswana" +msgstr "Tswana" -#: modules/demux/mpeg/mpga.c:39 -#, fuzzy -msgid "MPEG-I/II audio demuxer" -msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II" +#: src/text/iso-639_def.h:189 +msgid "Tsonga" +msgstr "Tsonga" -#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40 -#, fuzzy -msgid "MPEG-I/II video demuxer" -msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II" +#: src/text/iso-639_def.h:190 +msgid "Turkish" +msgstr "Turecki" -#: modules/demux/mpeg/ps.c:59 -msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input" -msgstr "Programowe wej¶cie strumienia ISO 13818-1 MPEG" +#: src/text/iso-639_def.h:191 +msgid "Turkmen" +msgstr "Turkmeński" -#: modules/demux/mpeg/system.c:55 -msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:192 +msgid "Twi" +msgstr "Twi" -#: modules/demux/mpeg/ts.c:133 -msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input" -msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG" +#: src/text/iso-639_def.h:193 +msgid "Uighur" +msgstr "Ujgurski" -#: modules/demux/mpeg/ts.c:137 -msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)" -msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)" +#: src/text/iso-639_def.h:194 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ukraiński" -#: modules/demux/nsv.c:45 -msgid "NullSoft demuxer" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:195 +msgid "Urdu" +msgstr "Urdu" -#: modules/demux/ogg.c:153 -#, fuzzy -msgid "Ogg stream demuxer" -msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II" +#: src/text/iso-639_def.h:196 +msgid "Uzbek" +msgstr "Uzbecki" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:38 -#, fuzzy -msgid "Old playlist open" -msgstr "zapêtlanie listy odtwarzania" +#: src/text/iso-639_def.h:197 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Wietnamski" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:44 -#, fuzzy -msgid "M3U playlist import" -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +#: src/text/iso-639_def.h:198 +msgid "Volapuk" +msgstr "Volapuk" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:49 -#, fuzzy -msgid "PLS playlist import" -msgstr "Lista odtwarzania" +#: src/text/iso-639_def.h:199 +msgid "Welsh" +msgstr "Walijski" -#: modules/demux/ps.c:46 -#, fuzzy -msgid "PS demuxer" -msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II" +#: src/text/iso-639_def.h:200 +msgid "Wolof" +msgstr "Wolof" -#: modules/demux/pva.c:43 -#, fuzzy -msgid "PVA demuxer" -msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II" +#: src/text/iso-639_def.h:201 +msgid "Xhosa" +msgstr "Xhosa" -#: modules/demux/rawdv.c:39 -msgid "raw dv demuxer" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:202 +msgid "Yiddish" +msgstr "Jidysz" -#: modules/demux/real.c:39 -#, fuzzy -msgid "Real demuxer" -msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II" +#: src/text/iso-639_def.h:203 +msgid "Yoruba" +msgstr "Joruba" -#: modules/demux/ts.c:67 -#, fuzzy -msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new" -msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG" +#: src/text/iso-639_def.h:204 +msgid "Zhuang" +msgstr "Zhuang" -#: modules/demux/util/id3.c:46 -msgid "Simple id3 tag skipper" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:205 +msgid "Zulu" +msgstr "Zulu" -#: modules/demux/util/id3genres.h:28 -msgid "Blues" -msgstr "" +#: src/video_output/vout_intf.c:170 +msgid "Autoscale video" +msgstr "Skaluj obraz automatycznie" -#: modules/demux/util/id3genres.h:29 -msgid "Classic rock" -msgstr "" +#: src/video_output/vout_intf.c:176 +msgid "Scale factor" +msgstr "Czynnik skalowania" -#: modules/demux/util/id3genres.h:30 -msgid "Country" -msgstr "" +#: src/video_output/vout_intf.c:218 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83 +#: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327 +msgid "Crop" +msgstr "Kadrowanie" -#: modules/demux/util/id3genres.h:31 -#, fuzzy -msgid "Dance" -msgstr "Anuluj" +#: src/video_output/vout_intf.c:248 modules/access/decklink.cpp:92 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:399 modules/gui/macosx/MainMenu.m:400 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1303 +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Stosunek rozmiarów" -#: modules/demux/util/id3genres.h:32 -#, fuzzy -msgid "Disco" -msgstr "Dysk" +#: modules/access/alsa.c:36 +msgid "" +"Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to " +"open a specific device named SOURCE." +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:33 -msgid "Funk" +#: modules/access/alsa.c:49 +msgid "192000 Hz" msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:34 -msgid "Grunge" +#: modules/access/alsa.c:49 +msgid "176400 Hz" msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:35 -msgid "Hip-Hop" +#: modules/access/alsa.c:50 +msgid "96000 Hz" msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:36 -msgid "Jazz" +#: modules/access/alsa.c:50 +msgid "88200 Hz" msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:37 -#, fuzzy -msgid "Metal" -msgstr "Pionowa" +#: modules/access/alsa.c:50 +msgid "48000 Hz" +msgstr "48000 Hz" -#: modules/demux/util/id3genres.h:38 -msgid "New Age" -msgstr "" +#: modules/access/alsa.c:50 +msgid "44100 Hz" +msgstr "44100 Hz" -#: modules/demux/util/id3genres.h:39 -msgid "Oldies" +#: modules/access/alsa.c:51 +msgid "32000 Hz" msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:40 -#, fuzzy -msgid "Other" -msgstr "U_kryj interfejs" +#: modules/access/alsa.c:51 +msgid "22050 Hz" +msgstr "22050 Hz" -#: modules/demux/util/id3genres.h:41 -msgid "Pop" +#: modules/access/alsa.c:51 +msgid "24000 Hz" msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:42 -msgid "R&B" +#: modules/access/alsa.c:51 +msgid "16000 Hz" msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:43 -msgid "Rap" -msgstr "" +#: modules/access/alsa.c:52 +msgid "11025 Hz" +msgstr "11025 Hz" -#: modules/demux/util/id3genres.h:44 -msgid "Reggae" +#: modules/access/alsa.c:52 +msgid "8000 Hz" msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:45 -msgid "Rock" +#: modules/access/alsa.c:52 +msgid "4000 Hz" msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:46 -msgid "Techno" -msgstr "" +#: modules/access/alsa.c:56 +msgid "ALSA" +msgstr "ALSA" -#: modules/demux/util/id3genres.h:47 -msgid "Industrial" +#: modules/access/alsa.c:57 +msgid "ALSA audio capture" msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:48 -msgid "Alternative" -msgstr "" +#: modules/access/attachment.c:44 +msgid "Attachment" +msgstr "Załącznik" -#: modules/demux/util/id3genres.h:49 -#, fuzzy -msgid "Ska" -msgstr "Satelita" +#: modules/access/attachment.c:45 +msgid "Attachment input" +msgstr "Wejście załącznika" -#: modules/demux/util/id3genres.h:50 -msgid "Death metal" -msgstr "" +#: modules/access/avio.h:39 +msgid "FFmpeg" +msgstr "FFmpeg" -#: modules/demux/util/id3genres.h:51 -#, fuzzy -msgid "Pranks" -msgstr "Odtwórz" +#: modules/access/avio.h:40 +msgid "FFmpeg access" +msgstr "Dostęp FFmpeg" -#: modules/demux/util/id3genres.h:52 -#, fuzzy -msgid "Soundtrack" -msgstr "D¼wiêk" +#: modules/access/avio.h:49 +msgid "libavformat access output" +msgstr "Dostęp wyjścia libavformat" -#: modules/demux/util/id3genres.h:53 -msgid "Euro-Techno" -msgstr "" +#: modules/access/bd/bd.c:54 +msgid "BD" +msgstr "BD" -#: modules/demux/util/id3genres.h:54 -msgid "Ambient" +#: modules/access/bd/bd.c:55 +msgid "Blu-ray Disc Input" msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:55 -msgid "Trip-Hop" +#: modules/access/bluray.c:60 +msgid "Blu-ray menus" msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:56 -#, fuzzy -msgid "Vocal" -msgstr "Pionowa" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:57 -msgid "Jazz+Funk" +#: modules/access/bluray.c:61 +msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly" msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:58 -#, fuzzy -msgid "Fusion" -msgstr "liczba zmiennoprz." - -#: modules/demux/util/id3genres.h:59 -#, fuzzy -msgid "Trance" -msgstr "Anuluj" +#: modules/access/bluray.c:69 modules/services_discovery/udev.c:596 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300 +msgid "Blu-ray" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:60 -msgid "Classical" +#: modules/access/bluray.c:70 +msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)" msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:61 -msgid "Instrumental" +#: modules/access/bluray.c:263 +msgid "" +"This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does " +"not have it." msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:62 -msgid "Acid" +#: modules/access/bluray.c:272 +msgid "Blu-ray Disc is corrupted." msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:63 -#, fuzzy -msgid "House" -msgstr "Nic" +#: modules/access/bluray.c:275 +msgid "Missing AACS configuration file!" +msgstr "Brak pliku konfiguracyjnego AACS!" -#: modules/demux/util/id3genres.h:64 -#, fuzzy -msgid "Game" -msgstr "Nazwa" +#: modules/access/bluray.c:278 +msgid "No valid processing key found in AACS config file." +msgstr "Brak ważnego klucza przetwarzania w pliku konfiguracyjnym AACS." -#: modules/demux/util/id3genres.h:65 -#, fuzzy -msgid "Sound clip" -msgstr "D¼wiêk" +#: modules/access/bluray.c:281 +msgid "No valid host certificate found in AACS config file." +msgstr "Brak ważnego certyfikatu hosta w pliku konfiguracyjnym AACS." -#: modules/demux/util/id3genres.h:66 -msgid "Gospel" -msgstr "" +#: modules/access/bluray.c:284 +msgid "AACS Host certificate revoked." +msgstr "Certyfikat hosta AACS został unieważniony." -#: modules/demux/util/id3genres.h:67 -#, fuzzy -msgid "Noise" -msgstr "Nic" +#: modules/access/bluray.c:287 +msgid "AACS MMC failed." +msgstr "AACS MMC nie powiodło się." -#: modules/demux/util/id3genres.h:68 -#, fuzzy -msgid "Alternative rock" -msgstr "D¼wiêk" +#: modules/access/bluray.c:293 +msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?" +msgstr "Twoja systemowa biblioteka dekodowania AACS nie działa. Brak kluczy?" -#: modules/demux/util/id3genres.h:69 -msgid "Bass" +#: modules/access/bluray.c:303 +msgid "" +"This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not " +"have it." msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:70 -msgid "Soul" +#: modules/access/bluray.c:308 +msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?" msgstr "" +"Twoja systemowa biblioteka dekodowania BD+ nie działa. Brak konfiguracji?" -#: modules/demux/util/id3genres.h:71 -msgid "Punk" +#: modules/access/bluray.c:370 +msgid "Blu-ray error" msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:72 -#, fuzzy -msgid "Space" -msgstr "Zapisz" +#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301 +msgid "Audio CD" +msgstr "Audio CD" -#: modules/demux/util/id3genres.h:73 -msgid "Meditative" -msgstr "" +#: modules/access/cdda.c:63 +msgid "Audio CD input" +msgstr "Wejście CD Audio" -#: modules/demux/util/id3genres.h:74 -msgid "Instrumental pop" -msgstr "" +#: modules/access/cdda.c:69 +msgid "[cdda:][device][@[track]]" +msgstr "[cdda:][urządzenie][@[ścieżka]]" -#: modules/demux/util/id3genres.h:75 -msgid "Instrumental rock" -msgstr "" +#: modules/access/cdda.c:78 +msgid "CDDB Server" +msgstr "Serwer CDDB" -#: modules/demux/util/id3genres.h:76 -msgid "Ethnic" -msgstr "" +#: modules/access/cdda.c:79 +msgid "Address of the CDDB server to use." +msgstr "Adres urzywanego serwera CDDB" -#: modules/demux/util/id3genres.h:77 -msgid "Gothic" -msgstr "" +#: modules/access/cdda.c:80 +msgid "CDDB port" +msgstr "Port CDDB" -#: modules/demux/util/id3genres.h:78 -msgid "Darkwave" +#: modules/access/cdda.c:81 +msgid "CDDB Server port to use." +msgstr "Port urzywanego serwera CDDB" + +#: modules/access/cdda.c:491 +#, c-format +msgid "Audio CD - Track %02i" +msgstr "Audio CD - Ścieżka %02i" + +#: modules/access/dc1394.c:51 +msgid "DC1394" msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:79 -msgid "Techno-Industrial" +#: modules/access/dc1394.c:52 +msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input" msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:80 -#, fuzzy -msgid "Electronic" -msgstr "Wybór" +#: modules/access/decklink.cpp:44 +msgid "Input card to use" +msgstr "Używana karta wejściowa" -#: modules/demux/util/id3genres.h:81 -msgid "Pop-Folk" +#: modules/access/decklink.cpp:46 +msgid "" +"DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from " +"0." msgstr "" +"Używana karta przechwytywania DeckLink użyć, jeśli istnieje wiele. Karty są " +"ponumerowane od 0." -#: modules/demux/util/id3genres.h:82 -msgid "Eurodance" -msgstr "" +#: modules/access/decklink.cpp:49 +msgid "Desired input video mode" +msgstr "Pożądany tryb wejścia obrazu" -#: modules/demux/util/id3genres.h:83 -msgid "Dream" +#: modules/access/decklink.cpp:51 +msgid "" +"Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a " +"FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"." msgstr "" +"Pożądany tryb wejściowy obrazu dla przechwytywań DeckLink. Wartość ta " +"powinna być kodem FourCC w formie tekstowej, np. \"ntsc\"." -#: modules/demux/util/id3genres.h:84 -#, fuzzy -msgid "Southern rock" -msgstr "D¼wiêk" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:85 -#, fuzzy -msgid "Comedy" -msgstr "Usuñ" +#: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:80 +msgid "Audio connection" +msgstr "Połączenie dźwięku" -#: modules/demux/util/id3genres.h:86 -msgid "Cult" +#: modules/access/decklink.cpp:57 +msgid "" +"Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, " +"aesebu, analog. Leave blank for card default." msgstr "" +"Używane połączenie dźwiękowe dla przechwytywań DeckLink. Poprawne opcje: " +"embedded, aesebu, analog. Pozostaw puste dla domyślnego ustawienia karty." -#: modules/demux/util/id3genres.h:87 -msgid "Gangsta" -msgstr "" +#: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43 +#: modules/video_output/decklink.cpp:85 +msgid "Audio samplerate (Hz)" +msgstr "Częstotliwość dźwięku (Hz)" -#: modules/demux/util/id3genres.h:88 -msgid "Top 40" +#: modules/access/decklink.cpp:63 +msgid "" +"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input." msgstr "" +"Częstotliwość próbkowania dźwięku (w hercach) dla przechwytywań DeckLink. 0 " +"wyłącza wejście dźwiękowe." -#: modules/demux/util/id3genres.h:89 -msgid "Christian rap" -msgstr "" +#: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197 +#: modules/video_output/decklink.cpp:90 +msgid "Number of audio channels" +msgstr "Ilość kanałów dźwiękowych" -#: modules/demux/util/id3genres.h:90 -msgid "Pop/funk" +#: modules/access/decklink.cpp:68 +msgid "" +"Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 " +"disables audio input." msgstr "" +"Ilość wejściowych kanałów dźwiękowych dla przechwytywań DeckLink. Musi to " +"być 2, 8 lub 16. 0 wyłącza wejście dźwiękowe." -#: modules/demux/util/id3genres.h:91 -msgid "Jungle" -msgstr "" +#: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:95 +msgid "Video connection" +msgstr "Połączenie obrazu" -#: modules/demux/util/id3genres.h:92 -msgid "Native American" +#: modules/access/decklink.cpp:73 +msgid "" +"Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, " +"opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default." msgstr "" +"Używane połączenie obrazu dla przechwytywań DeckLink. Poprawne opcje: sdi, " +"hdmi, opticalsdi, component, composite, svideo. Pozostaw puste dla " +"domyślnego ustawienia karty." -#: modules/demux/util/id3genres.h:93 -msgid "Cabaret" -msgstr "" +#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93 +#: modules/video_output/decklink.cpp:113 +msgid "SDI" +msgstr "SDI" -#: modules/demux/util/id3genres.h:94 -msgid "New wave" -msgstr "" +#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113 +msgid "HDMI" +msgstr "HDMI" -#: modules/demux/util/id3genres.h:95 -msgid "Psychadelic" -msgstr "" +#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113 +msgid "Optical SDI" +msgstr "Optyczny SDI" -#: modules/demux/util/id3genres.h:96 -#, fuzzy -msgid "Rave" -msgstr "Zapisz" +#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113 +msgid "Component" +msgstr "Component" -#: modules/demux/util/id3genres.h:97 -msgid "Showtunes" -msgstr "" +#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113 +msgid "Composite" +msgstr "Composite" -#: modules/demux/util/id3genres.h:98 -#, fuzzy -msgid "Trailer" -msgstr "Tytu³" +#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113 +msgid "S-video" +msgstr "S-video" -#: modules/demux/util/id3genres.h:99 -msgid "Lo-Fi" -msgstr "" +#: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120 +msgid "Embedded" +msgstr "Wbudowany" -#: modules/demux/util/id3genres.h:100 -msgid "Tribal" -msgstr "" +#: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120 +msgid "AES/EBU" +msgstr "AES/EBU" -#: modules/demux/util/id3genres.h:101 -msgid "Acid punk" -msgstr "" +#: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120 +msgid "Analog" +msgstr "Analogowy" -#: modules/demux/util/id3genres.h:102 -msgid "Acid jazz" -msgstr "" +#: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:61 +msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels." +msgstr "Proporcje obrazu (4:3, 16:9). Domyślnie są to kwadratowe piksele." -#: modules/demux/util/id3genres.h:103 -#, fuzzy -msgid "Polka" -msgstr "Odtwórz" +#: modules/access/decklink.cpp:97 +msgid "DeckLink" +msgstr "DeckLink" -#: modules/demux/util/id3genres.h:104 -msgid "Retro" -msgstr "" +#: modules/access/decklink.cpp:98 +msgid "Blackmagic DeckLink SDI input" +msgstr "Wejście SDI Blackmagic DeckLink" -#: modules/demux/util/id3genres.h:105 -msgid "Musical" +#: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:99 +msgid "10 bits" msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:106 -msgid "Rock & roll" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 +msgid "Cable" +msgstr "Kabel" -#: modules/demux/util/id3genres.h:107 -msgid "Hard rock" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 +msgid "Antenna" +msgstr "Antena" -#: modules/demux/util/id3tag.c:50 -msgid "ID3 tag parser using libid3tag" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 +msgid "TV" +msgstr "TV" -#: modules/demux/util/sub.c:74 -#, fuzzy -msgid "Text subtitles demux" -msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 +msgid "FM radio" +msgstr "FM radio" -#: modules/demux/util/sub.c:77 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:153 -msgid "Frames per second" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 +msgid "AM radio" +msgstr "AM radio" -#: modules/demux/util/sub.c:80 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:141 -#, fuzzy -msgid "Delay subtitles (in 1/10s)" -msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 +msgid "DSS" +msgstr "DSS" -#: modules/demux/wav.c:41 -msgid "WAV demuxer" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817 +msgid "Video device name" +msgstr "Nazwa urządzenia obrazu" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 +msgid "" +"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used." msgstr "" +"Nazwa urządzenia obrazu które ma być używane przez wtyczkę DirectShow. Jeśli " +"nic nie podałeś to będzie używane urządzenie domyślne." -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52 -#, fuzzy -msgid "Use DVD Menus" -msgstr "U_stawienia" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:825 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1046 +msgid "Audio device name" +msgstr "Nazwa urządzenia dźwięku" -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54 -msgid "Screenshot Path" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 +msgid "" +"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used. " msgstr "" +"Nazwa urządzenia dźwięku które ma być używane przez wtyczkę DirectShow. " +"Jeśli nic nie podałeś to będzie używane urządzenie domyślne." -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56 -msgid "Screenshot Format" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792 +msgid "Video size" +msgstr "Rozmiary obrazu" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142 +msgid "" +"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything the default size for your device will be used. You " +"can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." msgstr "" +"Rozmiar obrazu, który będzie wyświetlany przez wtyczkę DirectShow. Jeśli nic " +"nie podałeś to będzie używany domyślny rozmiar dla twojego urządzenia. " +"Możesz podać standardowy rozmiar (cif, d1, ...) lub x." -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:58 -#, fuzzy -msgid "BeOS standard API interface" -msgstr "modu³ standardowy API BeOS" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196 +msgid "Picture aspect-ratio n:m" +msgstr "Proporcje wyjścia obrazu n:m" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 -msgid "Open files from all sub-folders as well?" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197 +msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3" +msgstr "Określ używane proporcje obrazu wejściowego. Domyślnie to 4:3" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 -#, fuzzy -msgid "No" -msgstr "Nic" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53 +msgid "Video input chroma format" +msgstr "Format wejścia chrominancji obrazu" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 -msgid "Yes" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" msgstr "" +"Wymuś używanie specjalnego formatu chromy dla wyjścia obrazu DirectShow (np. " +"I420 (domyślny), RV24, itp.)" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308 modules/gui/macosx/prefs.m:78 -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:174 -#, fuzzy -msgid "Preferences" -msgstr "_Preferencje..." - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959 -#: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31 -#: modules/gui/macosx/intf.m:455 modules/gui/macosx/intf.m:535 -#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64 -msgid "Messages" -msgstr "Komunikaty" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 +msgid "Video input frame rate" +msgstr "Liczba klatek/s wejścia obrazu" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:327 -#: modules/gui/macosx/open.m:626 modules/gui/macosx/open.m:672 -#: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:280 modules/gui/wxwindows/open.cpp:966 -msgid "Open File" -msgstr "Otwórz plik" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means " +"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" +msgstr "" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 -#, fuzzy -msgid "Open Disc" -msgstr "Otwóz p³ytê" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 +msgid "Device properties" +msgstr "Właściwości urządzenia" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245 -#, fuzzy -msgid "Open Subtitles" -msgstr "_Podtytu³y" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157 +msgid "" +"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." +msgstr "Wyświetl własności wybranego urządzenia przed rozpoczęciem strumienia." -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:293 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:294 modules/gui/pda/pda_interface.c:1310 -msgid "About" -msgstr "Informacje o..." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159 +msgid "Tuner properties" +msgstr "Właściwości tunera" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256 modules/gui/kde/interface.cpp:93 -#, fuzzy -msgid "Subtitles" -msgstr "_Podtytu³y" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161 +msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." +msgstr "Wyświetl stronę własności tunera [wybór kanałów]." -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264 -#, fuzzy -msgid "Prev Title" -msgstr "Poprzedni plik" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162 +msgid "Tuner TV Channel" +msgstr "Kanał TV tunera" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265 -#, fuzzy -msgid "Next Title" -msgstr "Nastêpny plik" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164 +msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." +msgstr "Ustaw kanał TV tunera (0 to domyślny)." -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268 -msgid "Goto Menu" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 +msgid "Tuner Frequency" +msgstr "Częstotliwość tunera" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 -#, fuzzy -msgid "Go to Title" -msgstr "Tytu³" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 +msgid "This overrides the channel. Measured in Hz." +msgstr "Ta opcja nadpisuje kanał. Mierzona w Hz." -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281 -#, fuzzy -msgid "Go to Chapter" -msgstr "Rozdzia³" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066 +msgid "Video standard" +msgstr "Standard wideo" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284 -#, fuzzy -msgid "Speed" -msgstr "Zaznaczone" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 +msgid "Tuner country code" +msgstr "Kod kraju tunera" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:529 -msgid "Window" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 +msgid "" +"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " +"mapping (0 means default)." msgstr "" +"Ustaw kod kraju tunera który zgadza się z # bieżącymi frekwencjami kanałów " +"(0 to domyślny)." -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262 -#: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:138 -#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:128 -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:97 modules/gui/wxwindows/open.cpp:299 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1224 -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:194 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:194 -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:174 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:142 -msgid "OK" -msgstr "OK" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 +msgid "Tuner input type" +msgstr "Typ wejścia tunera" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372 -#, fuzzy -msgid "VLC Media Player: Open Media Files" -msgstr "Klient VideoLAN" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 +msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." +msgstr "Ustaw typ wejścia tunera (Kabel/Antena)." -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376 -#, fuzzy -msgid "VLC Media Player: Open Subtitle File" -msgstr "Klient VideoLAN" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 +msgid "Video input pin" +msgstr "Pin wejścia obrazu" -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68 -msgid "Drop files to play" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 +msgid "" +"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " +"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " +"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " +"will not be changed." msgstr "" +"Wybierz źródło wejścia obrazu, takie jak composite, s-video, lub tuner. " +"Skoro te ustawienia są powiązane ze sprzętem, powinieneś znaleźć dobre " +"ustawienia w miejscu \"Konfiguracja urządzenia\", i używać tych liczb tutaj. " +"-1 oznacza że ustawienia nie będą zmieniane." -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:73 -#, fuzzy -msgid "playlist" -msgstr "Lista odtwarzania" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182 +msgid "Audio input pin" +msgstr "Źródło wejścia dźwięku" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93 -#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89 -#, fuzzy -msgid "Close" -msgstr "Nic" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:184 +msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." +msgstr "Wybierz źródło wejścia dźwięku. Zobacz opcje \"video input\"." -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:474 -#, fuzzy -msgid "Edit" -msgstr "W_yjd¼" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:185 +msgid "Video output pin" +msgstr "Pin wyjścia obrazu" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:479 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:168 -#, fuzzy -msgid "Select All" -msgstr "Wybierz plik" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 +msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." +msgstr "Wybierz typ wyjścia obrazu. Zobacz w opcji \"video input\"." -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 -#, fuzzy -msgid "Select None" -msgstr "Wybór" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 +msgid "Audio output pin" +msgstr "Wyjście dźwięku" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108 -msgid "Sort Reverse" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:190 +msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." +msgstr "Wybierz typ wyjścia dźwięku. Zobacz w opcji \"video input\"." -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111 -msgid "Sort by Name" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192 +msgid "AM Tuner mode" +msgstr "Tryb AM tunera" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115 -msgid "Sort by Path" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194 +msgid "" +"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) " +"or DSS (4)." msgstr "" +"Tryb AM tunera. Może być jednym z Domyślny (0), TV (1), AM Radio (2), FM " +"Radio (3) lub DSS (4)." -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119 -msgid "Randomize" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:199 +msgid "" +"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" msgstr "" +"Wybierz format wejścia dźwięku z danej liczby kanałów dźwiękowych (jeśli nie " +"0)" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124 -msgid "Remove" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:201 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281 +msgid "Audio sample rate" +msgstr "Częstotliwość próbkowania dźwięku" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 -#, fuzzy -msgid "Remove All" -msgstr "Wybierz plik" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203 +msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" +msgstr "" +"Wybierz wejściowy format dźwięku w danej częstotliwości próbkowania (jeśli " +"nie 0)" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132 -#, fuzzy -msgid "View" -msgstr "_Widok" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205 +msgid "Audio bits per sample" +msgstr "Bity dźwięku na próbkę" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138 -#, fuzzy -msgid "Path" -msgstr "Port" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207 +msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" +msgstr "Wybierz format wejścia dźwięku w danych bitach/próbce (jeśli nie 0)" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46 -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:48 -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:102 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 modules/gui/macosx/prefs.m:940 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:948 modules/gui/macosx/prefs.m:1018 -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:384 -msgid "Modules" -msgstr "Modu³y" - -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:233 -#: modules/gui/gtk/preferences.c:612 -msgid "Apply" -msgstr "Zastosuj" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:219 +msgid "DirectShow" +msgstr "DirectShow" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:238 -#: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616 -#: modules/gui/macosx/output.m:422 modules/gui/macosx/playlist.m:295 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:198 -msgid "Save" -msgstr "Zapisz" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300 +msgid "DirectShow input" +msgstr "Wejście DirectShow" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:242 -#, fuzzy -msgid "Defaults" -msgstr "Usuñ" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230 +msgid "Configure" +msgstr "Skonfiguruj" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189 -#, fuzzy -msgid "Show Interface" -msgstr "interfejs sieciowy" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101 +msgid "Capture failed" +msgstr "Przechwytywanie nie powiodło się" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193 -msgid "50%" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:528 +msgid "No video or audio device selected." +msgstr "Å»adne urządzenie audio ani wideo nie zostało wybrane." -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1196 -msgid "100%" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:602 +msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details." msgstr "" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1199 -msgid "200%" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049 +msgid "" +"The device you selected cannot be used, because its type is not supported." msgstr "" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1209 -#, fuzzy -msgid "Vertical Sync" -msgstr "Pionowa" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102 +#, c-format +msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." +msgstr "Urządzenie przechwytywania \"%s\" nie obsługuje wymaganych parametrów." -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1213 -#, fuzzy -msgid "Correct Aspect Ratio" -msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono" +#: modules/access/dtv/access.c:36 +msgid "DVB adapter" +msgstr "Adapter DVB" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1242 -msgid "Stay On Top" +#: modules/access/dtv/access.c:38 +msgid "" +"If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number " +"must be selected. Numbering starts from zero." msgstr "" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1248 -msgid "Take Screen Shot" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:41 +msgid "DVB device" +msgstr "Urządzenie DVB" -#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:186 -msgid "" +#: modules/access/dtv/access.c:43 +msgid "" +"If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device " +"number must be selected. Numbering starts from zero." msgstr "" +"Jeśli adapter oferuje wiele niezależnych urządzeń tunera, liczba urządzenia " +"musi być wybrana. Numeracja zaczyna się od zera." -#: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57 -#, fuzzy -msgid "Show tooltips" -msgstr "wy¶wietlanie podpowiedzi" - -#: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58 -msgid "Show tooltips for configuration options." -msgstr "Wy¶wietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji." - -#: modules/gui/gtk/gnome.c:58 -#, fuzzy -msgid "Show text on toolbar buttons" -msgstr "wy¶wietlanie tekstu na przyciskach" - -#: modules/gui/gtk/gnome.c:59 -msgid "Show the text below icons on the toolbar." -msgstr "Wy¶wietlanie tekstu pod ikonami paska narzêdziowego." - -#: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60 -#, fuzzy -msgid "Maximum height for the configuration windows" -msgstr "maksymalna wysoko¶æ okien konfiguracji" +#: modules/access/dtv/access.c:45 +msgid "Do not demultiplex" +msgstr "Nie demultipleksuj" -#: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62 +#: modules/access/dtv/access.c:47 msgid "" -"You can set the maximum height that the configuration windows in the " -"preferences menu will occupy." +"Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This " +"option will disable demultiplexing and receive all programs." msgstr "" -"Mo¿na ustawiæ maksymalny rozmiar, jaki bêd± mog³y mieæ okna konfiguracji w " -"menu preferencji." +"Tylko przydatne programy są zwykle demultipleksowane z transpondera. Ta " +"opcja wyłączy demultipleksowanie i odbierze wszystkie programy." -#: modules/gui/gtk/gnome.c:72 -#, fuzzy -msgid "GNOME interface" -msgstr "modu³ interfejsu KDE" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391 -msgid "_Open File..." -msgstr "_Otwórz plik..." - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:291 -#, fuzzy -msgid "Open a file" -msgstr "Otwiera plik" +#: modules/access/dtv/access.c:50 +msgid "Network name" +msgstr "Nazwa sieci" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403 -msgid "Open _Disc..." -msgstr "Otwórz _p³ytê..." - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:292 -#, fuzzy -msgid "Open Disc Media" -msgstr "Otwóz p³ytê" +#: modules/access/dtv/access.c:51 +msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces" +msgstr "" +"Nazwa unikalnej sieci w Systemie Przestrzennego Tuningu (System Tuning " +"Spaces)" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 -#, fuzzy -msgid "_Network stream..." -msgstr "_Strumieñ sieciowy..." +#: modules/access/dtv/access.c:53 +msgid "Network name to create" +msgstr "Nazwa sieci do stworzenia" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423 -#, fuzzy -msgid "Select a network stream" -msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy" +#: modules/access/dtv/access.c:54 +msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces" +msgstr "Stwórz unikalną nazwę w Systemie Przestrzennego Tuningu" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218 -msgid "_Eject Disc" -msgstr "_Wysuñ p³ytê" +#: modules/access/dtv/access.c:56 +msgid "Frequency (Hz)" +msgstr "Częstotliwość (Hz)" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226 -msgid "Eject disc" -msgstr "Wysuwa p³ytê" +#: modules/access/dtv/access.c:58 +msgid "" +"TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given " +"frequency. This is required to tune the receiver." +msgstr "" +"Kanały telewizyjne są grupowane według transpondera (tzw. multiplex) na " +"danej częstotliwości. Jest to konieczne, aby dostroić odbiornik." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286 -msgid "_Hide interface" -msgstr "U_kryj interfejs" +#: modules/access/dtv/access.c:61 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:966 +msgid "Modulation / Constellation" +msgstr "Modulacja / Konstelacja" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306 -msgid "Progr_am" -msgstr "Progr_am" +#: modules/access/dtv/access.c:62 +msgid "Layer A modulation" +msgstr "Modulacja warstwy A" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315 -msgid "Choose the program" -msgstr "Wybiera program" +#: modules/access/dtv/access.c:63 +msgid "Layer B modulation" +msgstr "Modulacja warstwy B" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319 -msgid "_Title" -msgstr "_Tytu³" +#: modules/access/dtv/access.c:64 +msgid "Layer C modulation" +msgstr "Modulacja warstwy C" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 -msgid "Choose title" -msgstr "Wybierz tytu³" +#: modules/access/dtv/access.c:66 +msgid "" +"The digital signal can be modulated according with different constellations " +"(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the " +"constellation automatically, it needs to be configured manually." +msgstr "" +"Sygnał cyfrowy może być stosowany z różnymi konstelacjami (w zależności od " +"systemu odbioru). Jeśli demodulator nie może automatycznie wykryć " +"konstelacji, musi ona być skonfigurowana ręcznie." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332 -msgid "_Chapter" -msgstr "_Rozdzia³" +#: modules/access/dtv/access.c:81 +msgid "Symbol rate (bauds)" +msgstr "Prędkość symbolowa (bodów)" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 -msgid "Choose chapter" -msgstr "Wybierz rozdzia³" +#: modules/access/dtv/access.c:83 +msgid "" +"The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, " +"DVB-S and DVB-S2." +msgstr "" +"Dla niektórych systemów, prędkość symbolowa określona musi być ręcznie, " +"zwłaszcza dla DVB-C, DVB-S i DVB-S2." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352 -msgid "_Playlist..." -msgstr "_Lista odtwarzania..." +#: modules/access/dtv/access.c:86 +msgid "Spectrum inversion" +msgstr "Odwrócenie widma" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360 -msgid "Open the playlist window" -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +#: modules/access/dtv/access.c:88 +msgid "" +"If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to " +"be configured manually." +msgstr "" +"Jeśli demodulator nie może poprawnie wykryć odwrócenia widmowego, musi być " +"skonfigurowany ręcznie." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364 -msgid "_Modules..." -msgstr "_Modu³y..." +#: modules/access/dtv/access.c:94 +msgid "FEC code rate" +msgstr "Korekcja Viterbi poprawy przekazywanych informacj" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373 -msgid "Open the module manager" -msgstr "Otwiera mened¿era modu³ów" +#: modules/access/dtv/access.c:95 +msgid "High-priority code rate" +msgstr "Korekcja Viterbi o wysokim priorytecie" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:133 -msgid "Messages..." -msgstr "Komunikaty..." +#: modules/access/dtv/access.c:96 +msgid "Low-priority code rate" +msgstr "Korekcja Viterbi o niskim priorytecie" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381 -msgid "Open the messages window" -msgstr "Otwiera okno komunikatów" +#: modules/access/dtv/access.c:97 +msgid "Layer A code rate" +msgstr "Korekcja Viterbi warstwy A" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235 -msgid "_Language" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:98 +msgid "Layer B code rate" +msgstr "Korekcja Viterbi warstwy B" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442 -msgid "Select audio channel" -msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy" +#: modules/access/dtv/access.c:99 +msgid "Layer C code rate" +msgstr "Korekcja Viterbi warstwy C" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:501 -msgid "Volume Up" +#: modules/access/dtv/access.c:101 +msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified." msgstr "" +"Tutaj można określić korekcję Viterbi dla poprawy przekazywanych informacji." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:502 -msgid "Volume Down" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:111 +msgid "Transmission mode" +msgstr "Tryb transmisji" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289 -#, fuzzy -msgid "Device" -msgstr "urz±dzenie DVD" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312 -msgid "_Subtitles" -msgstr "_Podtytu³y" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524 -msgid "Select subtitles channel" -msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "Pe³_ny ekran" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356 -#: modules/gui/macosx/output.m:131 modules/gui/macosx/vout.m:218 -#, fuzzy -msgid "Screen" -msgstr "Pe³_ny ekran" +#: modules/access/dtv/access.c:119 +msgid "Bandwidth (MHz)" +msgstr "Szerokość pasma (MHz)" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415 -msgid "_Audio" -msgstr "_D¼wiêk" +#: modules/access/dtv/access.c:124 +msgid "10 MHz" +msgstr "10 MHz" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497 -#, fuzzy -msgid "_Video" -msgstr "Obraz" +#: modules/access/dtv/access.c:124 +msgid "8 MHz" +msgstr "8 MHz" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:441 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:205 modules/gui/pda/pda_interface.c:1302 -msgid "VLC media player" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:124 +msgid "7 MHz" +msgstr "7 MHz" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516 -#, fuzzy -msgid "Open disc" -msgstr "Otwóz p³ytê" +#: modules/access/dtv/access.c:124 +msgid "6 MHz" +msgstr "6 MHz" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640 -msgid "Net" -msgstr "Sieæ" +#: modules/access/dtv/access.c:125 +msgid "5 MHz" +msgstr "5 MHz" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651 -msgid "Sat" -msgstr "Satelita" +#: modules/access/dtv/access.c:125 +msgid "1.712 MHz" +msgstr "1.712 MHz" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 -#, fuzzy -msgid "Open a satellite card" -msgstr "Otwiera kartê satelitarn±" +#: modules/access/dtv/access.c:128 +msgid "Guard interval" +msgstr "Iterwał osłony" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134 -msgid "Back" -msgstr "Wstecz" +#: modules/access/dtv/access.c:136 +msgid "Hierarchy mode" +msgstr "Tryb hierarchii" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 -#, fuzzy -msgid "Go backward" -msgstr "Przechodzi wstecz" +#: modules/access/dtv/access.c:144 +msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe" +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 -#, fuzzy -msgid "Stop stream" -msgstr "Zatrzymuje strumieñ" +#: modules/access/dtv/access.c:146 +msgid "Layer A segments count" +msgstr "Ilość segmentów warstwy A" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687 -msgid "Eject" -msgstr "Wysuñ" +#: modules/access/dtv/access.c:147 +msgid "Layer B segments count" +msgstr "Ilość segmentów warstwy B" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 -#, fuzzy -msgid "Play stream" -msgstr "Odtwarza strumieñ" +#: modules/access/dtv/access.c:148 +msgid "Layer C segments count" +msgstr "Ilość segmentów warstwy C" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 -#, fuzzy -msgid "Pause stream" -msgstr "Wstrzymuje strumieñ" +#: modules/access/dtv/access.c:150 +msgid "Layer A time interleaving" +msgstr "Przeplatanie czasu warstwy A" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160 -msgid "Slow" -msgstr "Zwolnij" +#: modules/access/dtv/access.c:151 +msgid "Layer B time interleaving" +msgstr "Przeplatanie czasu warstwy B" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:392 -#, fuzzy -msgid "Play slower" -msgstr "Zwalnia odtwarzanie" +#: modules/access/dtv/access.c:152 +msgid "Layer C time interleaving" +msgstr "Przeplatanie czasu warstwy C" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161 -msgid "Fast" -msgstr "Przyspiesz" +#: modules/access/dtv/access.c:154 +msgid "Pilot" +msgstr "Pilot" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:393 -#, fuzzy -msgid "Play faster" -msgstr "Przyspiesza odtwarzanie" +#: modules/access/dtv/access.c:156 +msgid "Roll-off factor" +msgstr "Współczynnik tłumienia" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:636 -#, fuzzy -msgid "Open playlist" -msgstr "Otwórz listê" +#: modules/access/dtv/access.c:161 +msgid "0.35 (same as DVB-S)" +msgstr "0.35 (takie same jak DVB-S)" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:162 -msgid "Prev" -msgstr "Poprz" +#: modules/access/dtv/access.c:161 +msgid "0.20" +msgstr "0.20" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 -#, fuzzy -msgid "Previous file" -msgstr "Poprzedni plik" +#: modules/access/dtv/access.c:161 +msgid "0.25" +msgstr "0.25" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 -#, fuzzy -msgid "Next file" -msgstr "Nastêpny plik" +#: modules/access/dtv/access.c:164 +msgid "Transport stream ID" +msgstr "Identyfikator dla poszczególnych multipleksów" + +#: modules/access/dtv/access.c:166 +msgid "Polarization (Voltage)" +msgstr "Polaryzacja (napięcie)" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830 -msgid "Title:" -msgstr "Tytu³:" +#: modules/access/dtv/access.c:168 +msgid "" +"To select the polarization of the transponder, a different voltage is " +"normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)." +msgstr "" +"Aby wybrać polaryzację transpondera, stosowane jest zwykle inne napięcie do " +"niskiego szumnego konwertera obniżającego częstotliwość (LNB)." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752 -msgid "Select previous title" -msgstr "Wybierz poprzedni tytu³" +#: modules/access/dtv/access.c:171 +msgid "Unspecified (0V)" +msgstr "Nieokreślone (0V)" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874 -msgid "Chapter:" -msgstr "Rozdzia³:" +#: modules/access/dtv/access.c:172 +msgid "Vertical (13V)" +msgstr "Pionowo (13V)" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795 -msgid "Select previous chapter" -msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³" +#: modules/access/dtv/access.c:172 +msgid "Horizontal (18V)" +msgstr "Poziomo (18V)" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803 -msgid "Select next chapter" -msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³" +#: modules/access/dtv/access.c:173 +msgid "Circular Right Hand (13V)" +msgstr "Prawa kołowa (13V)" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911 -msgid "No server" -msgstr "Brak serwera" +#: modules/access/dtv/access.c:173 +msgid "Circular Left Hand (18V)" +msgstr "Lewa kołowa (18V)" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959 -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy" +#: modules/access/dtv/access.c:175 +msgid "High LNB voltage" +msgstr "Wysokie napięcie LNB" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415 -msgid "_Network Stream..." -msgstr "_Strumieñ sieciowy..." +#: modules/access/dtv/access.c:177 +msgid "" +"If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the " +"receiver are long, higher voltage may be required.\n" +"Not all receivers support this." +msgstr "" +"Jeżeli kable pomiędzy satelity nisko szumnego konwertera obniżającego " +"częstotliwość a odbiornikiem są długie, może wymagane być wyższe napięcie.\n" +"Nie wszystkie odbiorniki to wspierają." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182 -msgid "_Jump..." -msgstr "_Skocz..." +#: modules/access/dtv/access.c:181 +msgid "Local oscillator low frequency (kHz)" +msgstr "Niska częstotliwość lokalnego oscylatora (kHz)" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071 -msgid "Got directly so specified point" -msgstr "Pobierz bezpo¶rednio wybrany punkt" +#: modules/access/dtv/access.c:182 +msgid "Local oscillator high frequency (kHz)" +msgstr "Wysoka częstotliwość lokalnego oscylatora (kHz)" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079 -msgid "Switch program" -msgstr "Prze³±cz program" +#: modules/access/dtv/access.c:184 +msgid "" +"The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from " +"the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the " +"RF cable is the result." +msgstr "" +"Konwerter obniżający (LNB) odejmował będzie lokalną częstotliwość oscylatora " +"z częstotliwości transmisji satelity. Wynikiem jest pośrednia częstotliwość " +"(IF) na kablu RF." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209 -msgid "_Navigation" -msgstr "_Nawigacja" +#: modules/access/dtv/access.c:187 +msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)" +msgstr "Uniwersalny konwerter przełączania częstotliwości (kHz)" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086 -msgid "Navigate through titles and chapters" -msgstr "Nawigacja przez tytu³y i rozdzia³y" +#: modules/access/dtv/access.c:189 +msgid "" +"If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the " +"oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the " +"automatic continuous 22kHz tone will be sent." +msgstr "" +"Jeżeli częstotliwość transmisji satelity przekracza częstotliwość " +"przełączania, zostanie wykorzystana wysoka częstotliwość oscylatora jako " +"punkt odniesienia. Ponadto zostanie wysłany automatyczny ciągły sygnał 22kHz." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446 -msgid "Toggle _Interface" -msgstr "Prze³±cz _Interfejs" +#: modules/access/dtv/access.c:192 +msgid "Continuous 22kHz tone" +msgstr "Ciągły ton 22 kHz" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455 -msgid "Playlist..." -msgstr "Lista odtwarzania..." +#: modules/access/dtv/access.c:194 +msgid "" +"A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects " +"the higher frequency band from a universal LNB." +msgstr "" +"Na kablu wysłany może być ciągły sygnał 22kHz. Zazwyczaj wybiera to wyższe " +"pasma częstotliwości z uniwersalnego LNB." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603 -#: modules/gui/kde/kde.cpp:110 -#, fuzzy -msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team" -msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN" +#: modules/access/dtv/access.c:197 +msgid "DiSEqC LNB number" +msgstr "Numer DiSEqC LNB" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 +#: modules/access/dtv/access.c:199 msgid "" -"This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG " -"and MPEG2 files from a file or from a network source." +"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-" +"downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be " +"selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0." msgstr "" -"Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ MPEG " -"i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego." +"Jeżeli odbiornik satelitarny podłączony jest do kilku nisko szumiących " +"konwerterów obniżających częstotliwość (LNB) poprzez przełącznik DiSEqC 1.0, " +"można wybrać prawidłowy LNB (1 do 4). Jeśli nie ma przełącznika, parametr " +"ten powinien być 0." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460 -msgid "Open Stream" -msgstr "Otwórz strumieñ" +#: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201 +msgid "Unspecified" +msgstr "Nieokreślone" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814 -#, fuzzy -msgid "Open Target:" -msgstr "Otwiera plik" +#: modules/access/dtv/access.c:209 +msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number" +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:261 +#: modules/access/dtv/access.c:211 msgid "" -"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " -"targets:" +"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-" +"downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted " +"switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be " +"selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should " +"be 0." msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:145 -#: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173 -#: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/macosx/prefs.m:499 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:416 -#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:498 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:443 -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91 -msgid "Browse..." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:218 +msgid "Network identifier" +msgstr "Identyfikator sieci" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:466 -msgid "Disc type" -msgstr "Typ p³yty" +#: modules/access/dtv/access.c:219 +msgid "Satellite azimuth" +msgstr "Azymut satelity" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921 -#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:483 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:460 -msgid "DVD" -msgstr "DVD" +#: modules/access/dtv/access.c:220 +msgid "Satellite azimuth in tenths of degree" +msgstr "Azymut satelity w dziesiątych częściach stopnia" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929 -#: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:377 -#: modules/gui/macosx/open.m:467 modules/gui/wxwindows/open.cpp:461 -msgid "VCD" -msgstr "VCD" +#: modules/access/dtv/access.c:221 +msgid "Satellite elevation" +msgstr "Wysokość kątowa satelity" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937 -#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:384 -#: modules/gui/macosx/open.m:475 modules/gui/wxwindows/open.cpp:462 -#, fuzzy -msgid "Audio CD" -msgstr "D¼wiêk" +#: modules/access/dtv/access.c:222 +msgid "Satellite elevation in tenths of degree" +msgstr "Wysokość kątowa satelity w dziesiątych częściach stopnia" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945 -#: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:473 -msgid "Device name" -msgstr "Nazwa urz±dzenia" +#: modules/access/dtv/access.c:223 +msgid "Satellite longitude" +msgstr "Długość kątowa satelity" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005 -#: modules/gui/macosx/open.m:152 -msgid "Use DVD menus" +#: modules/access/dtv/access.c:225 +msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative." msgstr "" +"Długość kątowa satelity w dziesiątych częściach stopnia. Zachód jest ujemny." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041 -#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:543 -#: modules/gui/macosx/open.m:592 modules/gui/wxwindows/open.cpp:510 -#, fuzzy -msgid "UDP/RTP Multicast" -msgstr "UDP Multicast" +#: modules/access/dtv/access.c:227 +msgid "Satellite range code" +msgstr "Kod zakresu satelity" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237 -#: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161 -#: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:531 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:558 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:473 -msgid "Port" -msgstr "Port" +#: modules/access/dtv/access.c:228 +msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" +msgstr "" +"Kod satelitarnego zasięgu tak jak zdefiniowany przez producenta np. DISEqC " +"switch code" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071 -#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/output.m:136 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:550 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:462 -msgid "Address" -msgstr "Adres" +#: modules/access/dtv/access.c:232 +msgid "Major channel" +msgstr "Główny kanał" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:162 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:575 -msgid "URL" -msgstr "URL" +#: modules/access/dtv/access.c:233 +msgid "ATSC minor channel" +msgstr "Pod-kanał ATSC" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:143 -#: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/pda/pda_interface.c:524 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:312 -msgid "Network" -msgstr "Sieæ" +#: modules/access/dtv/access.c:234 +msgid "Physical channel" +msgstr "Kanał fizyczny" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171 -msgid "Symbol Rate" -msgstr "Szybko¶æ symboliczna" +#: modules/access/dtv/access.c:240 +msgid "DTV" +msgstr "DTV" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181 -msgid "Frequency" -msgstr "Czêstotliwo¶æ" +#: modules/access/dtv/access.c:241 +msgid "Digital Television and Radio" +msgstr "Radio i Telewizja cyfrowa" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191 -msgid "Polarization" -msgstr "Polaryzacja" +#: modules/access/dtv/access.c:279 +msgid "Terrestrial reception parameters" +msgstr "Naziemne parametry odbioru" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211 -msgid "FEC" -msgstr "FEC" +#: modules/access/dtv/access.c:291 +msgid "DVB-T reception parameters" +msgstr "Parametry odbioru DVB-T" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230 -msgid "Vertical" -msgstr "Pionowa" +#: modules/access/dtv/access.c:307 +msgid "ISDB-T reception parameters" +msgstr "Parametry odbioru ISDB-T" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238 -msgid "Horizontal" -msgstr "Pozioma" +#: modules/access/dtv/access.c:348 +msgid "Cable and satellite reception parameters" +msgstr "Kablowe i satelitarne parametry odbioru" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280 -#, fuzzy -msgid "Satellite" -msgstr "Otwórz kartê satelitarn±" +#: modules/access/dtv/access.c:360 +msgid "DVB-S2 parameters" +msgstr "Parametry DVB-S2" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331 -#: modules/gui/macosx/open.m:175 -#, fuzzy -msgid "delay" -msgstr "Odtwórz" +#: modules/access/dtv/access.c:368 +msgid "ISDB-S parameters" +msgstr "Parametry ISDB-S" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347 -#: modules/gui/macosx/open.m:177 -msgid "fps" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:373 +msgid "Satellite equipment control" +msgstr "Kontrola sprzętu satelitarnego" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051 -#, fuzzy -msgid "stream output" -msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci" +#: modules/access/dtv/access.c:415 +msgid "ATSC reception parameters" +msgstr "Parametry odbioru ATSC" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378 -#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:127 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:279 modules/gui/wxwindows/open.cpp:428 -#, fuzzy -msgid "Settings..." -msgstr "U_stawienia" +#: modules/access/dtv/access.c:471 +msgid "Digital broadcasting" +msgstr "Transmisja cyfrowa" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236 +#: modules/access/dtv/access.c:472 msgid "" -"Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later " -"version." +"The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n" +"Please check the preferences." msgstr "" -"Przepraszamy, mened¿er modu³ów jeszcze nie jest funkcjonalny. Spróbuj u¿yæ " -"funkcji pó¼niejszej wersji programu." +"Wybrany tuner cyfrowy nie obsługuje podanych parametrów.\n" +"Proszę sprawdzić ustawienia." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780 -msgid "All" -msgstr "Wszysko" +#: modules/access/dv.c:60 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 -msgid "Item" -msgstr "Obiekt" +#: modules/access/dv.c:61 +msgid "DV" +msgstr "DV" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331 -msgid "Crop" -msgstr "Usuñ" +#: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:70 +msgid "DVD angle" +msgstr "Ujęcie kamery DVD" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338 -msgid "Invert" -msgstr "Odwróæ" +#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:72 +msgid "Default DVD angle." +msgstr "Domyślne ujęcie kamery DVD." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384 -#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:234 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626 -msgid "Select" -msgstr "Wybierz" +#: modules/access/dvdnav.c:76 +msgid "Start directly in menu" +msgstr "Przejdź od razu do menu" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724 -msgid "Add" -msgstr "Dodaj" +#: modules/access/dvdnav.c:78 +msgid "" +"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " +"useless warning introductions." +msgstr "" +"Startuj DVD bezpośrednio w głównym menu. Ta opcja spróbuje pominąć wszystkie " +"niepotrzebne ostrzeżenia." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/pda/pda_interface.c:1200 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:237 -msgid "Delete" -msgstr "Usuñ" +#: modules/access/dvdnav.c:87 +msgid "DVD with menus" +msgstr "DVD z menu" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794 -msgid "Selection" -msgstr "Wybór" +#: modules/access/dvdnav.c:88 +msgid "DVDnav Input" +msgstr "Wejście DVDnav" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600 -msgid "Jump to: " -msgstr "Skocz do:" +#: modules/access/dvdnav.c:334 modules/access/dvdread.c:203 +#: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527 +msgid "Playback failure" +msgstr "Niepowodzenie odtwarzania" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 -#, fuzzy -msgid "stream output (MRL)" -msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci" +#: modules/access/dvdnav.c:335 +msgid "" +"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc." +msgstr "" +"Program VLC nie może ustawić tytułu DVD. Prawdopodobnie nie można " +"odszyfrować całej płyty." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078 -#, fuzzy -msgid "Destination Target: " -msgstr "Otwiera plik" +#: modules/access/dvdread.c:78 +msgid "DVD without menus" +msgstr "DVD bez menu" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:417 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" +#: modules/access/dvdread.c:79 +msgid "DVDRead Input (no menu support)" +msgstr "Wejście DVDRead (bez poparcia menu)" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:418 -msgid "RTP" -msgstr "RPT" +#: modules/access/dvdread.c:204 +#, c-format +msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"." +msgstr "DVDRead nie może otworzyć płyty \"%s\"." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144 -#, fuzzy -msgid "Path:" -msgstr "Port" +#: modules/access/dvdread.c:466 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read block %d." +msgstr "DVDRead nie mógł odczytać bloku %d." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:427 -#, fuzzy -msgid "Address:" -msgstr "Adres" +#: modules/access/dvdread.c:528 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." +msgstr "DVDRead nie mógł odczytać %d/%d bloków w 0x%02x." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213 -msgid "TS" -msgstr "" +#: modules/access/eyetv.m:56 +msgid "Channel number" +msgstr "Numer kanału" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221 -msgid "PS" +#: modules/access/eyetv.m:58 +msgid "" +"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " +"for Composite input" msgstr "" +"Numer programu EyeTV lub użyj: 0 dla ostatniego kanału, -1 dla wejścia S-" +"Video lub -2 dla wejścia Composite" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229 -msgid "AVI" -msgstr "" +#: modules/access/eyetv.m:63 +msgid "EyeTV input" +msgstr "Wejście EyeTV" + +#: modules/access/file.c:176 modules/access/file.c:298 +#: modules/access/mtp.c:202 modules/access/mtp.c:291 modules/access/vdr.c:369 +#: modules/access/vdr.c:538 +msgid "File reading failed" +msgstr "Odczyt pliku nie powiódł się" -#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 -#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90 -#: modules/gui/pda/pda_support.c:114 +#: modules/access/file.c:177 #, c-format -msgid "Couldn't find pixmap file: %s" +msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%m)." msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116 +#: modules/access/file.c:299 #, c-format -msgid "Couldn't create pixmap from file: %s" -msgstr "" +msgid "VLC could not read the file (%m)." +msgstr "VLC nie może odczytać pliku (%m)." -#: modules/gui/gtk/gtk.c:71 -#, fuzzy -msgid "Gtk+ interface" -msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+" +#: modules/access/fs.c:33 +msgid "Subdirectory behavior" +msgstr "Sposób traktowania podkatalogów" + +#: modules/access/fs.c:35 +msgid "" +"Select whether subdirectories must be expanded.\n" +"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" +"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" +"expand: all subdirectories are expanded.\n" +msgstr "" +"Wybierz, czy chcesz rozwinąć podfoldery.\n" +"brak: podkatalogi nie pojawiają się na liście odtwarzania.\n" +"zwiń: podkatalogi pojawiają się ale będą rozwinięte przy pierwszym " +"odtwarzaniu.\n" +"rozwiń: wszystkie podkatalogi są rozwinięte.\n" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373 -msgid "_File" -msgstr "_Plik" +#: modules/access/fs.c:42 +msgid "Collapse" +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238 -msgid "_Close" +#: modules/access/fs.c:42 +msgid "Expand" msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246 -#, fuzzy -msgid "Close the window" -msgstr "Otwiera okno komunikatów" +#: modules/access/fs.c:44 +msgid "Ignored extensions" +msgstr "Zignorowane rozszerzenia" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483 -msgid "E_xit" -msgstr "W_yjd¼" +#: modules/access/fs.c:46 +msgid "" +"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " +"directory.\n" +"This is useful if you add directories that contain playlist files for " +"instance. Use a comma-separated list of extensions." +msgstr "" +"Pliki z tymi rozszerzeniami nie będą dodawane do listy odtwarzania podczas " +"otwierania katalogu.\n" +"Funkcja ta jest szczególnie przydatna, jeśli dodajesz katalogi, które " +"zawierają na przykład pliki listy odtwarzania. Używaj listy rozszerzeń " +"dzielonych przecinkiem." + +#: modules/access/fs.c:53 +msgid "" +"Sort alphabetically according to the current language's collation rules." +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261 -msgid "Exit the program" -msgstr "Wychodzi z programu" +#: modules/access/fs.c:54 +msgid "" +"Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method " +"does not take the current language's collation rules into account." +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268 -msgid "_View" -msgstr "_Widok" +#: modules/access/fs.c:55 +msgid "Do not sort the items." +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294 -msgid "Hide the main interface window" -msgstr "Ukrywa g³ówne okno interfejsu" +#: modules/access/fs.c:57 +msgid "Directory sort order" +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328 -msgid "Navigate through the stream" -msgstr "Nawigacja w strumieniu" +#: modules/access/fs.c:59 +msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory." +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385 -msgid "_Settings" -msgstr "U_stawienia" +#: modules/access/fs.c:62 +msgid "File input" +msgstr "Plik wejściowy" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464 -msgid "_Preferences..." -msgstr "_Preferencje..." +#: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:79 +#: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/macosx/open.m:128 +#: modules/gui/macosx/open.m:591 modules/gui/macosx/output.m:133 +#: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:567 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204 +#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36 +#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95 +msgid "File" +msgstr "Plik" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411 -msgid "Configure the application" -msgstr "Konfiguruje t± aplikacjê" +#: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:360 +msgid "Directory" +msgstr "Katalog" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569 -msgid "_Help" -msgstr "_Pomoc" +#: modules/access/ftp.c:58 +msgid "FTP user name" +msgstr "Imię użytkownika FTP" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435 -msgid "_About..." -msgstr "_Informacje o..." +#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:57 +msgid "User name that will be used for the connection." +msgstr "Imię użytkownika potrzebne dla polaczenia." -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595 -msgid "About this application" -msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji" +#: modules/access/ftp.c:61 +msgid "FTP password" +msgstr "Hasło FTP" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652 -msgid "Open a Satellite Card" -msgstr "Otwiera kartê satelitarn±" +#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:60 +msgid "Password that will be used for the connection." +msgstr "Hasło potrzebne dla polaczenia." -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665 -msgid "Go Backward" -msgstr "Przechodzi wstecz" +#: modules/access/ftp.c:64 +msgid "FTP account" +msgstr "Konto FTP" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677 -msgid "Stop Stream" -msgstr "Zatrzymuje strumieñ" +#: modules/access/ftp.c:65 +msgid "Account that will be used for the connection." +msgstr "Konto potrzebne dla polaczenia." -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699 -msgid "Play Stream" -msgstr "Odtwarza strumieñ" +#: modules/access/ftp.c:70 +msgid "FTP input" +msgstr "Wejście FTP" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710 -msgid "Pause Stream" -msgstr "Wstrzymuje strumieñ" +#: modules/access/ftp.c:85 +msgid "FTP upload output" +msgstr "Wyjście wysyłania FTP" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724 -msgid "Play Slower" -msgstr "Zwalnia odtwarzanie" +#: modules/access/ftp.c:246 modules/access/ftp.c:256 modules/access/ftp.c:321 +#: modules/access/ftp.c:330 modules/access/ftp.c:337 +msgid "Network interaction failed" +msgstr "Integracja sieci nie powiodła się" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736 -msgid "Play Faster" -msgstr "Przyspiesza odtwarzanie" +#: modules/access/ftp.c:247 +msgid "VLC could not connect with the given server." +msgstr "VLC nie może połączyć się z danym serwerem." -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748 -msgid "Open Playlist" -msgstr "Otwórz listê" +#: modules/access/ftp.c:257 +msgid "VLC's connection to the given server was rejected." +msgstr "Połączenie VLC z danym serwerem zostało odrzucone." -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759 -#, fuzzy -msgid "Previous File" -msgstr "Poprzedni plik" +#: modules/access/ftp.c:322 +msgid "Your account was rejected." +msgstr "Twoje konto zostało odrzucone." -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770 -msgid "Next File" -msgstr "Nastêpny plik" +#: modules/access/ftp.c:331 +msgid "Your password was rejected." +msgstr "Twoje hasło zostało odrzucone." -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110 -msgid "_Play" -msgstr "_Odtwarzaj" +#: modules/access/ftp.c:338 +msgid "Your connection attempt to the server was rejected." +msgstr "Twoje połączenie ze serwerem zostało odrzucone." -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612 -msgid "Authors" -msgstr "Autorzy" +#: modules/access/gnomevfs.c:47 +msgid "GnomeVFS input" +msgstr "Wejście GnomeVFS" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626 -msgid "the VideoLAN team " -msgstr "Zespó³ VideoLAN " +#: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58 +msgid "HTTP proxy" +msgstr "Serwer proxy HTTP" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646 modules/gui/kde/kde.cpp:107 -#, fuzzy +#: modules/access/http.c:66 msgid "" -"This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG " -"and MPEG2 files from a file or from a network source." +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" +"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." msgstr "" -"Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ MPEG " -"i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego." +"Proxy HTTP, który ma być używany musi być w następującym formacie: http://" +"[użytkownik@]mójproxy.mójdomain:mójport/ ; jeśli jest pusty, będzie " +"próbowana zmienna środowiskowa http_proxy." -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778 -#, fuzzy -msgid "Open Target" -msgstr "Otwórz strumieñ" +#: modules/access/http.c:70 +msgid "HTTP proxy password" +msgstr "Hasło proxy HTTP" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031 modules/gui/macosx/open.m:164 -#: modules/gui/macosx/open.m:542 modules/gui/macosx/open.m:580 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:509 -msgid "UDP/RTP" -msgstr "" +#: modules/access/http.c:72 +msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." +msgstr "Jeśli twój HTTP proxy wymaga podania hasła, ustaw je tutaj." -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051 modules/gui/macosx/open.m:166 -#: modules/gui/macosx/open.m:544 modules/gui/macosx/open.m:605 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:511 -msgid "HTTP/FTP/MMS" -msgstr "" +#: modules/access/http.c:74 +msgid "Auto re-connect" +msgstr "Automatyczne połączenie na nowo" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293 -#, fuzzy -msgid "Use a subtitles file" -msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów" +#: modules/access/http.c:76 +msgid "" +"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." +msgstr "" +"Automatycznie próbuj ponownie połączyć się ze strumieniem w przypadku " +"nagłego rozłączenia." -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 -#, fuzzy -msgid "Select a subtitles file" -msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów" +#: modules/access/http.c:79 +msgid "Continuous stream" +msgstr "Ciągły strumień" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345 -msgid "Set the delay (in seconds)" +#: modules/access/http.c:80 +msgid "" +"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " +"server). You should not globally enable this option as it will break all " +"other types of HTTP streams." msgstr "" +"Wczytaj plik, który jest stale aktualizowany (na przykład plik JPG na " +"serwerze). Ogólnie nie należy włączać tej opcji, ponieważ będzie ona " +"przerywać wszystkie inne rodzaje strumieni HTTP." -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 -msgid "Set the number of Frames Per Second" -msgstr "" +#: modules/access/http.c:85 +msgid "Forward Cookies" +msgstr "Przekaż ciasteczka" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376 -#, fuzzy -msgid "Use stream output" -msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci" - -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384 -msgid "Stream output configuration " -msgstr "" - -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269 -#: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:139 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/macosx/prefs.m:205 -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:100 modules/gui/wxwindows/open.cpp:302 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1227 -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197 -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:177 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:145 -msgid "Cancel" -msgstr "Anuluj" +#: modules/access/http.c:86 +msgid "Forward Cookies across http redirections." +msgstr "Przekaż ciasteczka przez przekierowania http." -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530 -msgid "Select File" -msgstr "Wybierz plik" +#: modules/access/http.c:88 +msgid "HTTP referer value" +msgstr "Wartość HTTP referer" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577 -msgid "Jump" -msgstr "Skocz" +#: modules/access/http.c:89 +msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document" +msgstr "Dostosuj HTTP referer, symulując poprzedni dokument" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584 -#, fuzzy -msgid "Go To:" -msgstr "Przejd¼ do:" +#: modules/access/http.c:91 +msgid "User Agent" +msgstr "Klient użytkownika" + +#: modules/access/http.c:92 +msgid "" +"The name and version of the program will be provided to the HTTP server. " +"They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option " +"can only be specified per input item, not globally." +msgstr "" + +#: modules/access/http.c:98 +msgid "HTTP input" +msgstr "Wejście HTTP" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600 -msgid "s." -msgstr "s." +#: modules/access/http.c:100 +msgid "HTTP(S)" +msgstr "HTTP(S)" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615 -msgid "m:" -msgstr "m:" +#: modules/access/http.c:457 +msgid "HTTP authentication" +msgstr "Uwierzytelnianie HTTP" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630 -msgid "h:" -msgstr "h:" +#: modules/access/http.c:458 +#, c-format +msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." +msgstr "Proszę wpisz prawidłowe imię użytkownika i hasło dla dziedziny %s." + +#: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46 +#: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46 +#: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48 +#: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47 +msgid "Dummy" +msgstr "Fikcyjny" + +#: modules/access/idummy.c:43 +msgid "Dummy input" +msgstr "Fikcyjne wyjście" + +#: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54 +#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46 +msgid "Set the ID of the elementary stream" +msgstr "Ustaw identyfikator podstawowego strumienia" + +#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48 +msgid "Group" +msgstr "Grupa" + +#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50 +msgid "Set the group of the elementary stream" +msgstr "Ustaw grupę podstawowego strumienia" + +#: modules/access/imem.c:57 +msgid "Category" +msgstr "Kategoria" + +#: modules/access/imem.c:59 +msgid "Set the category of the elementary stream" +msgstr "Ustaw kategorię podstawowego strumienia" + +#: modules/access/imem.c:64 +msgid "Unknown" +msgstr "Nieznany" + +#: modules/access/imem.c:64 +msgid "Data" +msgstr "Dane" + +#: modules/access/imem.c:69 +msgid "Set the codec of the elementary stream" +msgstr "Ustaw kodek podstawowego strumienia" + +#: modules/access/imem.c:73 +msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639" +msgstr "Język podstawowego strumienia opisanego przez ISO639" + +#: modules/access/imem.c:77 +msgid "Sample rate of an audio elementary stream" +msgstr "Częstotliwość próbkowania podstawowego strumienia dźwiękowego" + +#: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49 +msgid "Channels count" +msgstr "Liczba kanałów" + +#: modules/access/imem.c:81 +msgid "Channels count of an audio elementary stream" +msgstr "Liczba kanałów podstawowego strumienia dźwiękowego" + +#: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65 +#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1401 +#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42 +#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727 +msgid "Width" +msgstr "Szerokość" + +#: modules/access/imem.c:84 +msgid "Width of video or subtitle elementary streams" +msgstr "Szerokość obrazu lub napisów podstawowych strumieni" + +#: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66 +#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182 +#: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45 +#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730 +msgid "Height" +msgstr "Wysokość" + +#: modules/access/imem.c:87 +msgid "Height of video or subtitle elementary streams" +msgstr "Wysokość obrazu lub napisów podstawowych strumieni" + +#: modules/access/imem.c:89 +msgid "Display aspect ratio" +msgstr "Wyświetl stosunek rozmiaru" + +#: modules/access/imem.c:91 +msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream" +msgstr "Wyświetl stosunek rozmiaru obrazu podstawowego strumienia " + +#: modules/access/imem.c:95 +msgid "Frame rate of a video elementary stream" +msgstr "Liczba klatek obrazu podstawowego strumienia" + +#: modules/access/imem.c:97 +msgid "Callback cookie string" +msgstr "String ciasteczek wywołań zwrotnych" + +#: modules/access/imem.c:99 +msgid "Text identifier for the callback functions" +msgstr "Identyfikator tekstowy dla funkcji wywołań zwrotnych" + +#: modules/access/imem.c:101 +msgid "Callback data" +msgstr "Dane wywołań zwrotnych" + +#: modules/access/imem.c:103 +msgid "Data for the get and release functions" +msgstr "Dane dla funkcji blokowania i odblokowania" + +#: modules/access/imem.c:105 +msgid "Get function" +msgstr "Funkcja blokowania" + +#: modules/access/imem.c:107 +msgid "Address of the get callback function" +msgstr "Adres funkcji blokowania wywołań zwrotnych" + +#: modules/access/imem.c:109 +msgid "Release function" +msgstr "Funkcja odblokowania" + +#: modules/access/imem.c:111 +msgid "Address of the release callback function" +msgstr "Adres funkcji odblokowania wywołań zwrotnych" + +#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1400 +msgid "Size" +msgstr "Rozmiar" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787 -msgid "Selected" -msgstr "Zaznaczone" +#: modules/access/imem.c:115 +msgid "Size of stream in bytes" +msgstr "Rozmiar strumienia w bajtach" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810 -msgid "_Crop" -msgstr "_Usuñ" +#: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119 +msgid "Memory input" +msgstr "Wejście pamięci" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821 -msgid "_Invert" -msgstr "_Odwróæ" +#: modules/access/jack.c:59 +msgid "Pace" +msgstr "Tempo" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832 -msgid "_Select" -msgstr "_Wybierz" +#: modules/access/jack.c:61 +msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." +msgstr "Wczytaj strumień dzwiekowy w tempie VLC, a nie w tempie Jack." -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063 -msgid "Stream output (MRL)" -msgstr "" +#: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:897 +msgid "Auto connection" +msgstr "Automatyczne połączenie" -#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130 -#, c-format -msgid "Error loading pixmap file: %s" +#: modules/access/jack.c:64 +msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." msgstr "" +"Automatyczne połącz porty wejściowe VLC do dostępnych portów wyjściowych." -#: modules/gui/gtk/menu.c:901 -#, c-format -msgid "Title %d (%d)" -msgstr "Tytu³ %d (%d)" +#: modules/access/jack.c:67 +msgid "JACK audio input" +msgstr "Wejście dźwięku JACK" -#: modules/gui/gtk/menu.c:968 -#, c-format -msgid "Chapter %d" -msgstr "Rozdzia³ %d" +#: modules/access/jack.c:69 +msgid "JACK Input" +msgstr "Wejście JACK" -#: modules/gui/gtk/open.c:276 -msgid "PBC LID" -msgstr "" +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67 +msgid "Link #" +msgstr "Link #" -#: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51 -msgid "Selected:" -msgstr "Wybrano:" +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69 +msgid "" +"Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at " +"0)." +msgstr "Pozwala ustawić pożądany link karty przechwytywania (zaczyna od 0)." + +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70 +msgid "Video ID" +msgstr "Identyfikator widea" + +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72 +msgid "Allows you to set the ES ID of the video." +msgstr "Pozwala ustawić identyfikator ES obrazu." + +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75 +msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video." +msgstr "Pozwala wymusić proporcje obrazu." + +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76 +msgid "Audio configuration" +msgstr "Konfiguracja dźwięku" + +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78 +msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)." +msgstr "Pozwala ustawić konfigurację dźwięku (id=grupa,para:id=grupa,para...)." + +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89 +msgid "HD-SDI Input" +msgstr "Wejście HD-SDI" + +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90 +msgid "HD-SDI" +msgstr "HD-SDI" + +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79 +msgid "Teletext configuration" +msgstr "Konfiguracja telegazety" + +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81 +msgid "" +"Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)." +msgstr "Pozwala ustawić konfigurację telegazety (id=lina1-liniaN z obu pól)." -#: modules/gui/kde/disc.cpp:31 -#, fuzzy -msgid "Disk type" -msgstr "Typ p³yty" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82 +msgid "Teletext language" +msgstr "Język telegazety" -#: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39 -#, fuzzy -msgid "Starting position" -msgstr "Pozycja pocz±tkowa" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84 +msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)." +msgstr "Pozwala ustawić język telegazety (strona=język/typ...)." -#: modules/gui/kde/disc.cpp:40 -#, fuzzy -msgid "Title " -msgstr "Tytu³" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92 +msgid "SDI Input" +msgstr "Wejście SDI" -#: modules/gui/kde/disc.cpp:43 -#, fuzzy -msgid "Chapter " -msgstr "Rozdzia³" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113 +msgid "SDI Demux" +msgstr "Demux SDI" -#: modules/gui/kde/disc.cpp:47 -#, fuzzy -msgid "Device name " -msgstr "Nazwa urz±dzenia" +#: modules/access/live555.cpp:78 +msgid "Kasenna RTSP dialect" +msgstr "Dialekt Kasenna RTSP" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:88 -msgid "Languages" +#: modules/access/live555.cpp:79 +msgid "" +"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this " +"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal " +"RTSP servers." msgstr "" +"Serwery Kasenna używają starego i niestandaryzowanego dialektu RTSP. Z tym " +"parametrem VLC spróbuje ten dialekt, ale wtedy nie będzie można połączyć się " +"z normalnymi serwerami RTSP." -#: modules/gui/kde/interface.cpp:89 -msgid "language" +#: modules/access/live555.cpp:83 +msgid "WMServer RTSP dialect" +msgstr "Dialekt WMServer RTSP" + +#: modules/access/live555.cpp:84 +msgid "" +"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will " +"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines." msgstr "" +"WMServer używa niestandardowego dialektu RTSP. Wybór tego parametru każe VLC " +"zakładać pewne opcje wbrew zaleceniom RFC 2326." -#: modules/gui/kde/interface.cpp:110 -#, fuzzy -msgid "Open &Disk" -msgstr "Otwóz p³ytê" +#: modules/access/live555.cpp:88 +msgid "RTSP user name" +msgstr "Imię użytkownika RTSP" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:113 -#, fuzzy -msgid "Open &Stream" -msgstr "Otwórz strumieñ" +#: modules/access/live555.cpp:89 +msgid "" +"Sets the username for the connection, if no username or password are set in " +"the url." +msgstr "" +"Ustawia nazwę użytkownika dla połączenia, w przypadku braku nazwy " +"użytkownika lub hasła w adresie URL." -#: modules/gui/kde/interface.cpp:116 -#, fuzzy -msgid "&Backward" -msgstr "Przechodzi wstecz" +#: modules/access/live555.cpp:91 +msgid "RTSP password" +msgstr "Hasło RTSP" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:119 -#, fuzzy -msgid "&Stop" -msgstr "Zatrzymaj" +#: modules/access/live555.cpp:92 +msgid "" +"Sets the password for the connection, if no username or password are set in " +"the url." +msgstr "" +"Ustawia hasło dla połączenia, w przypadku braku nazwy użytkownika lub hasła " +"w adresie URL." -#: modules/gui/kde/interface.cpp:121 -#, fuzzy -msgid "&Play" -msgstr "Odtwórz" +#: modules/access/live555.cpp:94 +msgid "RTSP frame buffer size" +msgstr "" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:123 -#, fuzzy -msgid "P&ause" -msgstr "Wstrzymaj" +#: modules/access/live555.cpp:95 +msgid "" +"RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of " +"broken pictures due to too small buffer." +msgstr "" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:125 -#, fuzzy -msgid "&Slow" -msgstr "Zwolnij" +#: modules/access/live555.cpp:101 +msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" +msgstr "Demuxer RTP/RTSP/SDP (używa Live555)" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:127 -#, fuzzy -msgid "Fas&t" -msgstr "Przyspiesz" +#: modules/access/live555.cpp:110 +msgid "RTSP/RTP access and demux" +msgstr "Dostęp i demux RTSP/RTP" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:137 -msgid "Stream info..." -msgstr "" +#: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214 +msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" +msgstr "Używaj RTP nad RTSP (TCP)" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:148 -#, fuzzy -msgid "Opens an existing document" -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +#: modules/access/live555.cpp:119 +msgid "Client port" +msgstr "Port klienta" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:149 -#, fuzzy -msgid "Opens a recently used file" -msgstr "Otwiera plik" +#: modules/access/live555.cpp:120 +msgid "Port to use for the RTP source of the session" +msgstr "Port używany dla źródła sesji RTP" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:150 -#, fuzzy -msgid "Quits the application" -msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji" +#: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123 +msgid "Force multicast RTP via RTSP" +msgstr "Wymuś multicast RTP poprzez RTSP" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:151 -msgid "Enables/disables the toolbar" -msgstr "" +#: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127 +msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" +msgstr "Tuneluj RTSP i RTP przez HTTP" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:152 -msgid "Enables/disables the statusbar" -msgstr "" +#: modules/access/live555.cpp:130 +msgid "HTTP tunnel port" +msgstr "Port tunelu HTTP" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:154 -#, fuzzy -msgid "Opens a disk" -msgstr "Otwiera plik" +#: modules/access/live555.cpp:131 +msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." +msgstr "Port używany do tunelowania RTSP/RTP przez HTTP." -#: modules/gui/kde/interface.cpp:155 -#, fuzzy -msgid "Opens a network stream" -msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy" +#: modules/access/live555.cpp:626 +msgid "RTSP authentication" +msgstr "Uwierzytelnienie RTSP" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:156 -#, fuzzy -msgid "Backward" -msgstr "Przechodzi wstecz" +#: modules/access/live555.cpp:627 +msgid "Please enter a valid login name and a password." +msgstr "Proszę wpisz prawidłowe imię użytkownika i hasło." -#: modules/gui/kde/interface.cpp:157 -msgid "Stops playback" +#: modules/access/live555.cpp:651 +msgid "RTSP connection failed" msgstr "" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:158 -msgid "Starts playback" +#: modules/access/live555.cpp:652 +msgid "Access to the stream is denied by the server configuration." msgstr "" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:159 -#, fuzzy -msgid "Pauses playback" -msgstr "Wstrzymaj" - -#: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264 -#, fuzzy -msgid "Ready." -msgstr "Komunikaty..." - -#: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222 -#, fuzzy -msgid "Opening file..." -msgstr "_Otwórz plik..." - -#: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:467 -#, fuzzy -msgid "Open File..." -msgstr "_Otwórz plik..." - -#: modules/gui/kde/interface.cpp:228 -#, fuzzy -msgid "Exiting..." -msgstr "U_stawienia" +#: modules/access/mms/mms.c:49 +msgid "Force selection of all streams" +msgstr "Przymusić selekcje wszystkich strumieni" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:235 -msgid "Toggling toolbar..." +#: modules/access/mms/mms.c:51 +msgid "" +"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " +"You can choose to select all of them." msgstr "" +"Strumienie MMS mogą zawierać kilka podstawowych strumieni, z różnymi " +"wartościami bitowymi. Możesz wybrać je wszystkie." -#: modules/gui/kde/interface.cpp:252 -msgid "Toggle the statusbar..." -msgstr "" +#: modules/access/mms/mms.c:54 +msgid "Maximum bitrate" +msgstr "Maksymalna przepływność" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:439 -msgid "Off" +#: modules/access/mms/mms.c:56 +msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." msgstr "" +"Wybierz strumień z maksymalną wartością przepływności w ramach tego limitu." -#: modules/gui/kde/kde.cpp:54 -#, fuzzy -msgid "KDE interface" -msgstr "modu³ interfejsu KDE" - -#: modules/gui/kde/kde.cpp:55 -msgid "path to ui.rc file" +#: modules/access/mms/mms.c:60 +msgid "" +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " +"tried." msgstr "" +"Używany proxy HTTP musi być w następującym formacie: http://[użytkownik[:" +"hasło]@]mojeproxy.mojadomena:mójport/ ; jeśli jest pusty, będzie próbowana " +"zmienna środowiskowa http_proxy." -#: modules/gui/kde/messages.cpp:52 -#, fuzzy -msgid "Messages:" -msgstr "Komunikaty" +#: modules/access/mms/mms.c:64 +msgid "TCP/UDP timeout (ms)" +msgstr "Limit czasu TCP/UDP (ms)" -#: modules/gui/kde/net.cpp:31 -msgid "Protocol" +#: modules/access/mms/mms.c:65 +msgid "" +"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " +"Note that there will be 10 retries before completely giving up." msgstr "" +"Czas (w ms) odczekania przed porzuceniem odbioru danych w sieci. Zauważ, że " +"będzie 10 powtórek przed całkowitym porzuceniu." -#: modules/gui/kde/net.cpp:42 -#, fuzzy -msgid "Address " -msgstr "Adres" +#: modules/access/mms/mms.c:69 +msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" +msgstr "Wejscie Microsoft Media Server (MMS)" -#: modules/gui/kde/net.cpp:45 -#, fuzzy -msgid "Port " -msgstr "Port" +#: modules/access/mtp.c:57 +msgid "MTP input" +msgstr "Wejście MTP" -#: modules/gui/kde/preferences.cpp:56 -#, fuzzy -msgid "vlc preferences" -msgstr "_Preferencje..." +#: modules/access/mtp.c:58 +msgid "MTP" +msgstr "MTP" -#: modules/gui/kde/preferences.cpp:56 -#, fuzzy -msgid "&Save" -msgstr "Zapisz" +#: modules/access/mtp.c:203 modules/access/vdr.c:370 +msgid "VLC could not read the file." +msgstr "VLC nie może odczytać pliku." -#: modules/gui/kde/preferences.cpp:96 -msgid "Plugins" -msgstr "" +#: modules/access/mtp.c:292 modules/access/vdr.c:538 +#, c-format +msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)" +msgstr "VLC nie może otworzyć pliku \"%s\". (%m)" -#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:459 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:359 -msgid "About VLC media player" -msgstr "" +#: modules/access/oss.c:66 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "Nagraj strumień dźwiękowy w stereo." -#: modules/gui/macosx/controls.m:173 -msgid "Random On" -msgstr "" +#: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189 +msgid "Samplerate" +msgstr "Częstotliwość próbkowania" -#: modules/gui/macosx/controls.m:177 -#, fuzzy -msgid "Random Off" -msgstr "Wybierz plik" +#: modules/access/oss.c:69 +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " +"48000)" +msgstr "" +"Częstotliwość przechwyconego strumienia dźwiękowego, w Hz (eg: 11025, 22050, " +"44100, 48000)" -#: modules/gui/macosx/controls.m:201 modules/gui/macosx/controls.m:677 -#: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:173 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:254 -#, fuzzy -msgid "Repeat All" -msgstr "Wybierz plik" +#: modules/access/oss.c:76 +msgid "OSS" +msgstr "OSS" -#: modules/gui/macosx/controls.m:205 modules/gui/macosx/controls.m:233 -#, fuzzy -msgid "Repeat Off" -msgstr "Wybierz plik" +#: modules/access/oss.c:77 +msgid "OSS input" +msgstr "Wejście OSS" -#: modules/gui/macosx/controls.m:229 modules/gui/macosx/controls.m:670 -#: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:174 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:261 -#, fuzzy -msgid "Repeat One" -msgstr "Wybierz plik" +#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "Fikcyjne wyjście strumienia" -#: modules/gui/macosx/controls.m:343 modules/gui/macosx/controls.m:703 -#: modules/gui/macosx/intf.m:514 -msgid "Half Size" +#: modules/access_output/file.c:65 +msgid "Overwrite existing file" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/controls.m:345 modules/gui/macosx/controls.m:704 -#: modules/gui/macosx/intf.m:515 -msgid "Normal Size" +#: modules/access_output/file.c:67 +msgid "If the file already exists, it will be overwritten." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/controls.m:347 modules/gui/macosx/controls.m:705 -#: modules/gui/macosx/intf.m:516 -msgid "Double Size" +#: modules/access_output/file.c:68 +msgid "Append to file" +msgstr "Dołącz do pliku" + +#: modules/access_output/file.c:69 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "Dołącz do pliku jeżeli już istnieje zamiast go zastąpić" + +#: modules/access_output/file.c:71 +msgid "Format time and date" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/controls.m:349 modules/gui/macosx/controls.m:707 -#: modules/gui/macosx/controls.m:714 modules/gui/macosx/intf.m:519 -msgid "Float on Top" +#: modules/access_output/file.c:72 +msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/controls.m:351 modules/gui/macosx/controls.m:706 -#: modules/gui/macosx/intf.m:517 -#, fuzzy -msgid "Fit to Screen" -msgstr "Pe³_ny ekran" +#: modules/access_output/file.c:74 +msgid "Synchronous writing" +msgstr "Synchroniczny zapis" -#: modules/gui/macosx/controls.m:684 modules/gui/macosx/intf.m:491 -msgid "Step Forward" -msgstr "" +#: modules/access_output/file.c:75 +msgid "Open the file with synchronous writing." +msgstr "Otwórz plik z synchronicznym zapisem." -#: modules/gui/macosx/controls.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:492 -#, fuzzy -msgid "Step Backward" -msgstr "Przechodzi wstecz" +#: modules/access_output/file.c:78 +msgid "File stream output" +msgstr "Wyjście pliku źródła" -#: modules/gui/macosx/info.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:534 -#: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:239 -msgid "Info" +#: modules/access_output/file.c:200 +msgid "" +"The output file already exists. If recording continues, the file will be " +"overridden and its content will be lost." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:440 -msgid "VLC - Controller" +#: modules/access_output/file.c:203 +msgid "Keep existing file" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:445 modules/gui/pda/pda_interface.c:231 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:232 -msgid "Rewind" +#: modules/access_output/file.c:204 +msgid "Overwrite" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:448 -msgid "Fast Forward" -msgstr "" +#: modules/access_output/http.c:51 modules/access/vnc.c:46 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:177 +msgid "Username" +msgstr "Nazwa użytkownika" -#: modules/gui/macosx/intf.m:456 -msgid "Open CrashLog" -msgstr "" +#: modules/access_output/http.c:52 modules/stream_out/rtp.c:178 +msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgstr "Nazwa użytkownika która będzie wymagana dla dostępu strumienia." -#: modules/gui/macosx/intf.m:460 -#, fuzzy -msgid "Preferences..." -msgstr "_Preferencje..." +#: modules/access_output/http.c:54 modules/access/vnc.c:47 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:53 +#: modules/lua/vlc.c:69 modules/misc/audioscrobbler.c:116 +#: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:180 +msgid "Password" +msgstr "Hasło" -#: modules/gui/macosx/intf.m:461 -msgid "Hide VLC" -msgstr "" +#: modules/access_output/http.c:55 modules/stream_out/rtp.c:181 +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "Hasło która będzie wymagane dla dostępu strumienia." -#: modules/gui/macosx/intf.m:462 -#, fuzzy -msgid "Hide Others" -msgstr "U_kryj interfejs" +#: modules/access_output/http.c:57 modules/demux/playlist/qtl.c:241 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324 +msgid "Mime" +msgstr "Mime" -#: modules/gui/macosx/intf.m:463 -msgid "Show All" -msgstr "" +#: modules/access_output/http.c:58 +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." +msgstr "MIME zwrócony przez serwera (automatycznie, jeśli nie określono)." -#: modules/gui/macosx/intf.m:464 -#, fuzzy -msgid "Quit VLC" -msgstr "Informacje o..." +#: modules/access_output/http.c:63 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "Wyjście strumienia HTTP" -#: modules/gui/macosx/intf.m:466 -#, fuzzy -msgid "1:File" -msgstr "1:Plik" +#: modules/access_output/livehttp.c:69 +msgid "Segment length" +msgstr "Długość segmentu" -#: modules/gui/macosx/intf.m:468 -#, fuzzy -msgid "Quick Open File..." -msgstr "_Otwórz plik..." +#: modules/access_output/livehttp.c:70 +msgid "Length of TS stream segments" +msgstr "Długość segmentów strumienia TS" -#: modules/gui/macosx/intf.m:469 -#, fuzzy -msgid "Open Disc..." -msgstr "Otwórz _p³ytê..." +#: modules/access_output/livehttp.c:72 +msgid "Split segments anywhere" +msgstr "Dziel segmenty w dowolnym miejscu" -#: modules/gui/macosx/intf.m:470 -#, fuzzy -msgid "Open Network..." -msgstr "Otwórz sieæ" +#: modules/access_output/livehttp.c:73 +msgid "" +"Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only." +msgstr "" +"Klatka kluczowa jest nie potrzebna jest przed dzieleniem segmentu. Wymagana " +"wyłącznie dla dźwięku." -#: modules/gui/macosx/intf.m:471 -#, fuzzy -msgid "Open Recent" -msgstr "Otwórz strumieñ" +#: modules/access_output/livehttp.c:76 +msgid "Number of segments" +msgstr "Ilość segmentów" + +#: modules/access_output/livehttp.c:77 +msgid "Number of segments to include in index" +msgstr "Ilość segmentów do dołączenia w indeksie" -#: modules/gui/macosx/intf.m:472 modules/gui/macosx/intf.m:1329 -msgid "Clear Menu" +#: modules/access_output/livehttp.c:79 +msgid "Allow cache" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:475 -msgid "Cut" +#: modules/access_output/livehttp.c:80 +msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:476 -#, fuzzy -msgid "Copy" -msgstr "Usuñ" +#: modules/access_output/livehttp.c:82 +msgid "Index file" +msgstr "Plik indeksu" -#: modules/gui/macosx/intf.m:477 -#, fuzzy -msgid "Paste" -msgstr "Wstrzymaj" +#: modules/access_output/livehttp.c:83 +msgid "Path to the index file to create" +msgstr "Ścieżka do utworzenia pliku indeksu" -#: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94 -msgid "Clear" +#: modules/access_output/livehttp.c:85 +msgid "Full URL to put in index file" +msgstr "Pełny adres URL do umieszczenia w pliku indeksu." + +#: modules/access_output/livehttp.c:86 +msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number" msgstr "" +"Pełny adres URL do umieszczenia w pliku indeksu. Użyj # do określenia numeru " +"segmentu" -#: modules/gui/macosx/intf.m:481 -msgid "Controls" +#: modules/access_output/livehttp.c:89 +msgid "Delete segments" +msgstr "Usuń segmenty" + +#: modules/access_output/livehttp.c:90 +msgid "Delete segments when they are no longer needed" +msgstr "Usuń segmenty, gdy nie są już potrzebne" + +#: modules/access_output/livehttp.c:92 +msgid "Use muxers rate control mechanism" +msgstr "Użyj mukserów stawki mechanizmu kontroli" + +#: modules/access_output/livehttp.c:94 +msgid "AES key URI to place in playlist" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:522 modules/gui/macosx/intf.m:523 -#, fuzzy -msgid "Video Device" -msgstr "urz±dzenie VCD" +#: modules/access_output/livehttp.c:96 +msgid "AES key file" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:530 -msgid "Minimize Window" +#: modules/access_output/livehttp.c:97 +msgid "File containing the 16 bytes encryption key" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:531 -#, fuzzy -msgid "Close Window" -msgstr "Otwiera okno komunikatów" +#: modules/access_output/livehttp.c:99 +msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:532 -msgid "Controller" +#: modules/access_output/livehttp.c:100 +msgid "" +"File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri" +"\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that " +"segment." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:537 -msgid "Bring All to Front" +#: modules/access_output/livehttp.c:104 +msgid "Use randomized IV for encryption" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:539 -#, fuzzy -msgid "Help" -msgstr "_Pomoc" +#: modules/access_output/livehttp.c:105 +msgid "Generate IV instead using segment-number as IV" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:540 -#, fuzzy -msgid "ReadMe..." -msgstr "Komunikaty..." +#: modules/access_output/livehttp.c:108 +msgid "HTTP Live streaming output" +msgstr "Wyjście strumienia HTTP Live" -#: modules/gui/macosx/intf.m:541 -#, fuzzy -msgid "Online Documentation" -msgstr "modu³ kompensacji ruchu" +#: modules/access_output/livehttp.c:109 +msgid "LiveHTTP" +msgstr "LiveHTTP" -#: modules/gui/macosx/intf.m:542 -msgid "Report a Bug" -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:64 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139 +msgid "Stream name" +msgstr "Nazwa strumienia" -#: modules/gui/macosx/intf.m:543 -#, fuzzy -msgid "VideoLAN Website" -msgstr "Klient VideoLAN" +#: modules/access_output/shout.c:65 +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +msgstr "Nazwa dla tego strumienia/kanału na serwerze shoutcast/icecast." -#: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:1322 -msgid "License" -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:68 +msgid "Stream description" +msgstr "Opis strumienia" -#: modules/gui/macosx/intf.m:554 -msgid "Error" -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:69 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." +msgstr "Opis zawartości strumienia lub informacje o twoim kanale." -#: modules/gui/macosx/intf.m:555 +#: modules/access_output/shout.c:72 +msgid "Stream MP3" +msgstr "Strumień MP3" + +#: modules/access_output/shout.c:73 msgid "" -"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:" +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." msgstr "" +"Ogólnie moduł Shoutcast/Icecast używa strumieni Ogg. Ta opcja pozwala używać " +"również strumieni MP3." -#: modules/gui/macosx/intf.m:556 -msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:" -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:82 +msgid "Genre description" +msgstr "Opis gatunku" -#: modules/gui/macosx/intf.m:557 -#, fuzzy -msgid "Open Messages Window" -msgstr "Otwiera okno komunikatów" +#: modules/access_output/shout.c:83 +msgid "Genre of the content. " +msgstr "Gatunek treści." -#: modules/gui/macosx/intf.m:558 -msgid "Dismiss" -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:85 +msgid "URL description" +msgstr "Opis adresu URL" -#: modules/gui/macosx/intf.m:559 -msgid "Surpress further errors" -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:86 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " +msgstr "Adres URL z informacjami na temat strumienia lub kanału." -#: modules/gui/macosx/intf.m:1286 -msgid "No CrashLog found" -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:93 +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +msgstr "Informacja przepływności bitowej transkodowanego strumienia." + +#: modules/access_output/shout.c:96 +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +msgstr "Informacja częstotliwości próbkowania transkodowanego strumienia." -#: modules/gui/macosx/intf.m:1286 +#: modules/access_output/shout.c:98 +msgid "Number of channels" +msgstr "Ilość kanałów" + +#: modules/access_output/shout.c:99 +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +msgstr "Ilość kanałów dźwiękowych w transkodowanym strumieniu." + +#: modules/access_output/shout.c:101 +msgid "Ogg Vorbis Quality" +msgstr "Jakość Ogg Vorbis" + +#: modules/access_output/shout.c:102 +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +msgstr "Informacja jakości Ogg Vorbis transkodowanego strumienia." + +#: modules/access_output/shout.c:104 +msgid "Stream public" +msgstr "Strumień publiczny" + +#: modules/access_output/shout.c:105 msgid "" -"Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any " -"heavy crashes yet." +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." msgstr "" +"Ogólnie udostępnij serwera na 'Yellow Pages' (zawartość katalogu strumieni) " +"na stronie icecast/shoutcast. Wymaga informacje przepływności określone dla " +"shoutcast. Wymaga strumieniowanie Ogg dla icecast." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:207 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:629 -#, fuzzy -msgid "Video device" -msgstr "urz±dzenie VCD" +#: modules/access_output/shout.c:111 +msgid "IceCAST output" +msgstr "Wyjście IceCAST" + +#: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:139 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Wartość buforowania (ms)" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:48 +#: modules/access_output/udp.c:66 msgid "" -"Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu " -"and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'." +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." msgstr "" +"Liczba buforowania dla wyjściowych strumieni UDP. Powinna podana być w " +"milisekundach." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:52 -msgid "Opaqueness" -msgstr "" +#: modules/access_output/udp.c:69 +msgid "Group packets" +msgstr "Pakiety grup" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:54 +#: modules/access_output/udp.c:70 msgid "" -"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " -"is fully transparent." +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." msgstr "" +"Pakiety mogą być przesyłane pojedynczo w odpowiednim czasie lub grupowo. " +"Możesz wybrać liczbę pakietów, które zostaną wysłane na raz. Zmniejsza to " +"obciążenia planowania na systemach mocno załadowanych." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:57 -msgid "Use OpenGL" -msgstr "" +#: modules/access_output/udp.c:77 +msgid "UDP stream output" +msgstr "wyjście źródła UDP" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:58 -msgid "Use OpenGL instead of QuickTime to render the video on the screen." +#: modules/access/pulse.c:35 +msgid "" +"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to " +"open a specific source named SOURCE." msgstr "" +"Przekaż pulse:// aby otworzyć domyślne źródło PulseAudio lub pulse://SOURCE " +"aby otworzyć konkretne źródło o nazwie SOURCE." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:61 -#, fuzzy -msgid "OpenGL effect" -msgstr "modu³ efektu zasiêgu" +#: modules/access/pulse.c:42 +msgid "PulseAudio" +msgstr "PulseAudio" + +#: modules/access/pulse.c:43 +msgid "PulseAudio input" +msgstr "Wejście PulseAudio" + +#: modules/access/qtcapture.m:43 +msgid "Video Capture width" +msgstr "Szerokość przechwytywanego obrazu" + +#: modules/access/qtcapture.m:44 +msgid "Video Capture width in pixel" +msgstr "Szerokość przechwytywanego obrazu w pikselach" + +#: modules/access/qtcapture.m:45 +msgid "Video Capture height" +msgstr "Wysokość przechwytywanego obrazu" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:62 +#: modules/access/qtcapture.m:46 +msgid "Video Capture height in pixel" +msgstr "Wysokość przechwytywanego obrazu w pikselach" + +#: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61 +msgid "Quicktime Capture" +msgstr "Przechwytywanie Quicktime" + +#: modules/access/qtcapture.m:248 modules/access/qtcapture.m:278 +msgid "No Input device found" +msgstr "Nie znaleziono urządzenia wejściowego" + +#: modules/access/qtcapture.m:249 modules/access/qtcapture.m:279 msgid "" -"Use 'None' to display the video without any fantasy, 'Cube' to let the video " -"play on the faces of a rotating cube, 'Transparent cube' do make this cube " -"transparent" +"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " +"check your connectors and drivers." msgstr "" +"Twój Mac nie wydaje się być wyposażony w odpowiednie urządzenie wejściowe. " +"Proszę sprawdzić swoje połączenia i sterowniki." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:68 -msgid "Cube" +#: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50 +msgid "Uncompressed RAR" +msgstr "Nieskompresowane archiwum w formacie RAR" + +#: modules/access/rdp.c:49 +msgid "RDP auth username" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:69 -msgid "Transparent cube" +#: modules/access/rdp.c:50 +msgid "RDP auth password" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:72 -msgid "MacOS X interface, sound and video" +#: modules/access/rdp.c:51 +msgid "RDP Password" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:135 -#, fuzzy -msgid "Open Source" -msgstr "Otwórz strumieñ" +#: modules/access/rdp.c:52 +msgid "Encrypted connexion" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:242 -msgid "Media Resource Locator (MRL)" +#: modules/access/rdp.c:54 +msgid "Acquisition rate (in fps)" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:146 -msgid "Treat as a pipe rather than as a file" +#: modules/access/rdp.c:65 +msgid "RDP" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:366 -msgid "VIDEO_TS folder" +#: modules/access/rdp.c:69 +msgid "RDP Remote Desktop" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:171 -#, fuzzy -msgid "Load subtitles file:" -msgstr "_Podtytu³y" +#: modules/access/rtp/rtp.c:45 +msgid "RTCP (local) port" +msgstr "Port (lokalny) RTCP" -#: modules/gui/macosx/open.m:174 -msgid "Override" +#: modules/access/rtp/rtp.c:47 +msgid "" +"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, " +"multiplexed RTP/RTCP is used." msgstr "" +"Pakiety RTCP będą odbierane na tym porcie protokołu transportowego. Jeśli " +"zero, używany będzie multipleksowany RTP/RTCP." -#: modules/gui/macosx/open.m:328 modules/gui/macosx/open.m:522 -#: modules/gui/macosx/open.m:627 modules/gui/macosx/open.m:673 -#, fuzzy -msgid "Open" -msgstr "Otwórz plik" +#: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:148 +msgid "SRTP key (hexadecimal)" +msgstr "Klucz SRTP (w systemie szesnastkowym)" -#: modules/gui/macosx/open.m:418 modules/gui/macosx/open.m:470 -#: modules/gui/macosx/open.m:478 modules/gui/macosx/open.m:486 -#, objc-format -msgid "No %@s found" +#: modules/access/rtp/rtp.c:52 +msgid "" +"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " +"shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string." msgstr "" +"Pakiety RTP będa uwierzytelnione i odcyfrowane z tym wspólnym tajnym kluczem " +"mastera Secure RTP. Musi to być 32-znakowy ciąg szesnastkowy." + +#: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:154 +msgid "SRTP salt (hexadecimal)" +msgstr "SRTP salt (w systemie szesnastkowym)" -#: modules/gui/macosx/open.m:521 -msgid "Open VIDEO_TS Directory" +#: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:156 +msgid "" +"Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-" +"character-long hexadecimal string." msgstr "" +"Secure RTP wymaga (nietajną) wartość salt mastera. Musi to być 28-znakowy " +"ciąg szesnastkowy." -#: modules/gui/macosx/output.m:126 -#, fuzzy -msgid "Advanced output:" -msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA" +#: modules/access/rtp/rtp.c:61 +msgid "Maximum RTP sources" +msgstr "Maksymalna ilość źródeł RTP" -#: modules/gui/macosx/output.m:130 -msgid "Output Options" -msgstr "" +#: modules/access/rtp/rtp.c:63 +msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." +msgstr "Liczba oddzielne aktywnych źródeł RTP dozwolonych na raz." -#: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:452 -#, fuzzy -msgid "Dump raw input" -msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci" +#: modules/access/rtp/rtp.c:65 +msgid "RTP source timeout (sec)" +msgstr "Timeout źródła RTP (sek)" -#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:570 -msgid "Encapsulation Method" -msgstr "" +#: modules/access/rtp/rtp.c:67 +msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." +msgstr "Jak długo czekać na jakiś pakiet przed zakończeniem źródła." -#: modules/gui/macosx/output.m:149 -#, fuzzy -msgid "Transcode options" -msgstr "Wstrzymuje strumieñ" +#: modules/access/rtp/rtp.c:69 +msgid "Maximum RTP sequence number dropout" +msgstr "Maksymalna liczba przerywania sekwencji RTP" -#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:159 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:670 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:737 -msgid "Bitrate (kb/s)" +#: modules/access/rtp/rtp.c:71 +msgid "" +"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " +"future) by this many packets from the last received packet." msgstr "" +"Pakiety RTP będą odrzucane, jeśli są one zbyt daleko z przodu (np. w " +"przyszłości), jest to wiele pakietów z ostatniego otrzymanego pakietu." -#: modules/gui/macosx/output.m:166 -msgid "Stream Announcing" -msgstr "" +#: modules/access/rtp/rtp.c:74 +msgid "Maximum RTP sequence number misordering" +msgstr "Maksymalna liczba nieporządkowania sekwencji RTP" -#: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:529 -msgid "SAP announce" +#: modules/access/rtp/rtp.c:76 +msgid "" +"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " +"by this many packets from the last received packet." msgstr "" +"Pakiety RTP będą odrzucane, jeśli są one zbyt daleko w tyle (np. w " +"przeszłości), jest to wiele pakietów z ostatniego otrzymanego pakietu." + +#: modules/access/rtp/rtp.c:79 +msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads" +msgstr "Format bloku danych RTP przyjęty dla dynamicznych bloków danych" -#: modules/gui/macosx/output.m:168 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:531 -msgid "SLP announce" +#: modules/access/rtp/rtp.c:82 +msgid "" +"This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 " +"and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)" msgstr "" +"Ten format bloku danych zostanie przyjęty dla dynamicznych bloków danych " +"(pomiędzy 96 i 127), jeśli nie może zostać ustalony w innym wypadku z " +"mapowań poza pasma (SDP)" -#: modules/gui/macosx/output.m:169 -#, fuzzy -msgid "Channel Name" -msgstr "Serwer kana³ów" +#: modules/access/rtp/rtp.c:96 modules/stream_out/rtp.c:191 +msgid "RTP" +msgstr "RPT" -#: modules/gui/macosx/output.m:421 -#, fuzzy -msgid "Save File" -msgstr "Wybierz plik" +#: modules/access/rtp/rtp.c:97 +msgid "Real-Time Protocol (RTP) input" +msgstr "Wejście protokołu Real-Time Protocol (RTP)" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:165 -#, fuzzy -msgid "Save Playlist..." -msgstr "Lista odtwarzania..." +#: modules/access/rtp/rtp.c:756 +msgid "SDP required" +msgstr "Wymagane SDP" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:175 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:274 -msgid "Search" +#: modules/access/rtp/rtp.c:757 +#, c-format +msgid "" +"A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that " +"rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%)." msgstr "" +"Wymagany jest opis w formacie SDP do otrzymania strumienia RTP. Należy " +"pamiętać, że adresy URI rtp:// nie mogą pracować z dynamicznym formatem " +"bloku danych RTP (%)." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:293 -#, fuzzy -msgid "Untitled" -msgstr "_Podtytu³y" +#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48 +msgid "Real RTSP" +msgstr "Prawdziwy RTSP" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:294 -#, fuzzy -msgid "Save Playlist" -msgstr "Otwórz listê" +#: modules/access/rtsp/access.c:86 +msgid "Connection failed" +msgstr "Błąd połączenia" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:573 -#, fuzzy, c-format -msgid "%i items in playlist" -msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania" +#: modules/access/rtsp/access.c:87 +#, c-format +msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." +msgstr "VLC nie mógł połaczyc się z \"%s:%d\"." -#: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200 -#, fuzzy -msgid "Reset All" -msgstr "Wybierz plik" +#: modules/access/rtsp/access.c:228 +msgid "Session failed" +msgstr "Sesja nie udała się" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:82 -msgid "Advanced" -msgstr "" +#: modules/access/rtsp/access.c:229 +msgid "The requested RTSP session could not be established." +msgstr "Żądana sesja RTSP nie mogła zostać zrealizowana." -#: modules/gui/macosx/prefs.m:170 modules/gui/macosx/prefs.m:750 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274 -#, fuzzy -msgid "Command" -msgstr "Usuñ" +#: modules/access/screen/screen.c:43 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1103 +msgid "Desired frame rate for the capture." +msgstr "Pożądana liczba klatek dla przechwytywania." -#: modules/gui/macosx/prefs.m:173 modules/gui/macosx/prefs.m:754 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279 -#, fuzzy -msgid "Control" -msgstr "liczba zmiennoprz." +#: modules/access/screen/screen.c:46 +msgid "Capture fragment size" +msgstr "Wielkość nagrywanego fragmentu" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:176 modules/gui/macosx/prefs.m:758 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284 -msgid "Option/Alt" +#: modules/access/screen/screen.c:48 +msgid "" +"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " +"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." msgstr "" +"Optymizuj przechwytywania z podziałem ekranu na kawałki o zdefiniowanej " +"wysokości (16 może być dobrą wartością, a 0 oznacza wyłączenie)." -#: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:762 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289 -#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:242 -msgid "Shift" -msgstr "" +#: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57 +msgid "Subscreen top left corner" +msgstr "Lewy górny róg podekranu." -#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:275 -#, fuzzy -msgid "Reset Preferences" -msgstr "_Preferencje..." +#: modules/access/screen/screen.c:55 +msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Górna współrzędna lewego górnego rogu podekranu." -#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 -#, fuzzy -msgid "Continue" -msgstr "Skonfiguruj" +#: modules/access/screen/screen.c:59 +msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Lewa współrzędna lewego górnego rogu podekranu." + +#: modules/access/screen/screen.c:61 modules/gui/macosx/open.m:212 +msgid "Subscreen width" +msgstr "Szerokość podobrazu" + +#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/open.m:213 +msgid "Subscreen height" +msgstr "Wysokość podobrazu" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:273 +#: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:58 +#: modules/gui/macosx/open.m:214 +msgid "Follow the mouse" +msgstr "Śledź mysz" + +#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:60 +msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." +msgstr "Śledź mysz podczas przechwytywania pod-ekranu." + +#: modules/access/screen/screen.c:71 +msgid "Mouse pointer image" +msgstr "Obraz strzałki myszy" + +#: modules/access/screen/screen.c:73 msgid "" -"Beware this will reset your VLC media player preferences.\n" -"Are you sure you want to continue?" +"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture." msgstr "" +"Jeśli określono, używany będzie obraz aby namalować kursora myszy na " +"przechwytywanym." -#: modules/gui/macosx/prefs.m:233 -msgid "Select file or directory" +#: modules/access/screen/screen.c:78 +msgid "Display ID" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625 -#, fuzzy -msgid "Select a file or directory" -msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono" - -#: modules/gui/ncurses/ncurses.c:70 -#, fuzzy -msgid "ncurses interface" -msgstr "modu³ interfejsu ncurses" +#: modules/access/screen/screen.c:80 +msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. " +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda.c:58 -#, fuzzy -msgid "Autoplay selected file" -msgstr "Odtwarza strumieñ" +#: modules/access/screen/screen.c:81 +msgid "Screen index" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda.c:59 -msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list" +#: modules/access/screen/screen.c:83 +msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID." msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda.c:66 -#, fuzzy -msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" -msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+" +#: modules/access/screen/screen.c:96 +msgid "Screen Input" +msgstr "Wejście ekranu" -#: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:439 -#, fuzzy -msgid "Filename" -msgstr "nazwa pliku dziennika" +#: modules/access/screen/screen.c:97 modules/access/screen/xcb.c:69 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:608 modules/gui/macosx/open.m:205 +#: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/macosx/open.m:493 +#: modules/gui/macosx/open.m:1346 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:532 +msgid "Screen" +msgstr "Ekran" -#: modules/gui/pda/pda.c:223 -msgid "Permissions" -msgstr "" +#: modules/access/screen/xcb.c:40 modules/access/shm.c:43 +#: modules/access/vnc.c:60 +msgid "How many times the screen content should be refreshed per second." +msgstr "Ile razy na sekundę zostanie odświeżona zawartość ekranu." -#: modules/gui/pda/pda.c:229 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:262 -msgid "Size" +#: modules/access/screen/xcb.c:42 +msgid "Region left column" +msgstr "Rejon lewej kolumny" + +#: modules/access/screen/xcb.c:44 +msgid "Abscissa of the capture region in pixels." msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda.c:235 -#, fuzzy -msgid "Owner" -msgstr "U_kryj interfejs" +#: modules/access/screen/xcb.c:46 +msgid "Region top row" +msgstr "Rejon górnego rzędu" -#: modules/gui/pda/pda.c:241 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:227 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:288 -#, fuzzy -msgid "Group" -msgstr "Usuñ" +#: modules/access/screen/xcb.c:48 +msgid "Ordinate of the capture region in pixels." +msgstr "Rzędna rejonu przechwytywania w pikselach." -#: modules/gui/pda/pda.c:278 -#, fuzzy -msgid "Time" -msgstr "Tytu³" +#: modules/access/screen/xcb.c:50 +msgid "Capture region width" +msgstr "Szerokość przechwytywania rejonu" -#: modules/gui/pda/pda.c:285 -msgid "Index" -msgstr "" +#: modules/access/screen/xcb.c:52 +msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width" +msgstr "Szerokość piksela regionu przechwytywania, lub 0 dla pełnej szerokości" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:279 modules/gui/pda/pda_interface.c:280 -msgid "Forward" -msgstr "" +#: modules/access/screen/xcb.c:54 +msgid "Capture region height" +msgstr "Wysokość przechwytywania rejonu" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 -msgid "00:00:00" -msgstr "" +#: modules/access/screen/xcb.c:56 +msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height" +msgstr "Wysokość piksela regionu przechwytywania, lub 0 dla pełnej wysokości" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:355 modules/gui/pda/pda_interface.c:519 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:818 modules/gui/pda/pda_interface.c:1161 -#, fuzzy -msgid "Add to Playlist" -msgstr "Lista odtwarzania" +#: modules/access/screen/xcb.c:70 +msgid "Screen capture (with X11/XCB)" +msgstr "Przechwytywanie ekranu (z X11/XCB)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:379 -#, fuzzy -msgid "MRL :" -msgstr "URL" +#: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79 +msgid "SDP" +msgstr "SDP" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:419 -#, fuzzy -msgid "Port:" -msgstr "Port" +#: modules/access/sdp.c:34 +msgid "Session Description Protocol" +msgstr "Protokół opisu sesji" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:465 -#, fuzzy -msgid "unicast" -msgstr "UDP Multicast" +#: modules/access/sftp.c:51 +msgid "SFTP port" +msgstr "Port SFTP" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:466 -#, fuzzy -msgid "multicast" -msgstr "UDP Multicast" +#: modules/access/sftp.c:52 +msgid "SFTP port number to use on the server" +msgstr "Numer portu SFTP używanego na serwerze" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:475 -#, fuzzy -msgid "Network: " -msgstr "Sieæ" +#: modules/access/sftp.c:53 +msgid "Read size" +msgstr "Rozmiar wczytania" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:491 modules/gui/pda/pda_interface.c:1089 -msgid "udp" -msgstr "" +#: modules/access/sftp.c:54 +msgid "Size of the request for reading access" +msgstr "Rozmiar wniosku o dostęp czytania" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:492 -msgid "udp6" -msgstr "" +#: modules/access/sftp.c:58 +msgid "SFTP input" +msgstr "Wejście SFTP" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:493 modules/gui/pda/pda_interface.c:1094 -msgid "rtp" -msgstr "" +#: modules/access/sftp.c:130 +msgid "SFTP authentication" +msgstr "Uwierzytelnianie SFTP" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:494 -msgid "rtp4" -msgstr "" +#: modules/access/sftp.c:131 +#, c-format +msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s" +msgstr "Proszę wpisz prawidłowe imię użytkownika i hasło dla połączenia do %s" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:495 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096 -msgid "ftp" -msgstr "" +#: modules/access/shm.c:45 modules/access/vnc.c:57 +msgid "Frame buffer depth" +msgstr "Głębokość bufora ramek" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496 modules/gui/pda/pda_interface.c:1092 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1095 -msgid "http" +#: modules/access/shm.c:47 +msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file" msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497 -#, fuzzy -msgid "sout" -msgstr "Informacje o..." +#: modules/access/shm.c:49 +msgid "Frame buffer width" +msgstr "Szerokość bufora ramek" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498 -msgid "mms" +#: modules/access/shm.c:51 +msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)" msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:506 -msgid "Protocol:" +#: modules/access/shm.c:53 +msgid "Frame buffer height" +msgstr "Wysokość bufora ramek" + +#: modules/access/shm.c:55 +msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)" msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:552 -#, fuzzy -msgid "Video:" -msgstr "Obraz" +#: modules/access/shm.c:57 +msgid "Frame buffer segment ID" +msgstr "Identyfikator segmentu bufora ramek" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:560 -#, fuzzy -msgid "Audio:" -msgstr "D¼wiêk" +#: modules/access/shm.c:59 +msgid "" +"System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --" +"shm-file is specified)." +msgstr "" +"Identyfikator segmentu wspólnej pamięci System V dla bufora ramek (zostanie " +"zignorowany, jeśli zostało określone --shm-file)." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:568 -msgid "Channel:" -msgstr "Kana³:" +#: modules/access/shm.c:62 +msgid "Frame buffer file" +msgstr "Plik bufora ramek" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:576 -#, fuzzy -msgid "Norm:" -msgstr "Nic" +#: modules/access/shm.c:64 +msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer" +msgstr "Ścieżka pamięci mapowanego pliku bufora ramek" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584 -msgid "Size:" +#: modules/access/shm.c:74 +msgid "XWD file (autodetect)" msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:592 -#, fuzzy -msgid "Frequency:" -msgstr "Czêstotliwo¶æ" +#: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68 +msgid "8 bits" +msgstr "8 bitów" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600 -#, fuzzy -msgid "Samplerate:" -msgstr "Szybko¶æ symboliczna" +#: modules/access/shm.c:75 +msgid "15 bits" +msgstr "15 bitów" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:608 -#, fuzzy -msgid "Quality:" -msgstr "Informacje o..." +#: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68 +msgid "16 bits" +msgstr "16 bitów" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:616 -msgid "Tuner:" -msgstr "" +#: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68 +msgid "24 bits" +msgstr "24 bitów" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:624 -#, fuzzy -msgid "Sound:" -msgstr "D¼wiêk" +#: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68 +msgid "32 bits" +msgstr "32 bity" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:632 -msgid "MJPEG:" -msgstr "" +#: modules/access/shm.c:82 +msgid "Framebuffer input" +msgstr "Wejście bufora ramek" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:640 -#, fuzzy -msgid "Decimation:" -msgstr "Opis" +#: modules/access/shm.c:83 +msgid "Shared memory framebuffer" +msgstr "Pamięć dzielona bufora klatek" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:705 -msgid "pal" -msgstr "" +#: modules/access/smb.c:56 +msgid "SMB user name" +msgstr "Imię użytkownika SMB" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:706 -#, fuzzy -msgid "ntsc" -msgstr "liczba zmiennoprz." +#: modules/access/smb.c:59 +msgid "SMB password" +msgstr "Hasło SMB" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:707 -msgid "secam" -msgstr "" +#: modules/access/smb.c:62 +msgid "SMB domain" +msgstr "Domena SMB" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:708 -#, fuzzy -msgid "auto" -msgstr "Autorzy" +#: modules/access/smb.c:63 +msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +msgstr "Domena/Grupa Robocza która będzie używana dla połączenia." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:725 -msgid "240x192" -msgstr "" +#: modules/access/smb.c:66 +msgid "Samba (Windows network shares) input" +msgstr "Wejście Samba (udostępnienia w sieci Windows)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:726 -msgid "320x240" -msgstr "" +#: modules/access/smb.c:69 +msgid "SMB input" +msgstr "Wejście SMB" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:727 -msgid "qsif" -msgstr "" +#: modules/access/tcp.c:45 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:728 -msgid "qcif" -msgstr "" +#: modules/access/tcp.c:46 +msgid "TCP input" +msgstr "Wejście TCP" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:729 -msgid "sif" +#: modules/access/timecode.c:43 +msgid "Time code" msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:730 -msgid "cif" +#: modules/access/timecode.c:44 +msgid "Time code subpicture elementary stream generator" msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:731 -msgid "vga" -msgstr "" +#: modules/access/udp.c:53 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:747 -msgid "kHz" -msgstr "" +#: modules/access/udp.c:54 +msgid "UDP input" +msgstr "Wejście UDP" + +#: modules/access/v4l2/controls.c:784 +msgid "Reset defaults" +msgstr "Resetuj ustawienia domyślne" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:757 -msgid "Hz/s" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:44 +msgid "Video capture device" msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:779 -msgid "mono" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:45 +msgid "Video capture device node." msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780 -#, fuzzy -msgid "stereo" -msgstr "Serwer" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:46 +msgid "VBI capture device" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:798 modules/gui/pda/pda_interface.c:1037 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1113 modules/gui/pda/pda_interface.c:1120 -#, fuzzy -msgid "enable" -msgstr "w³±czony obraz" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:48 +msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions) " +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:823 -#, fuzzy -msgid "Camera" -msgstr "Rozdzia³" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90 +msgid "Standard" +msgstr "Standardowe" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:849 -#, fuzzy -msgid "Video Codec:" -msgstr "urz±dzenie VCD" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:52 +msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Standard wideo (domyślny, SECAM, PAL lub NTSC)." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:865 -msgid "huffyuv" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:55 +msgid "" +"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " +"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " +"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " +"I420, I411, I410, MJPG)" msgstr "" +"Zmuś urządzenie obrazu Video4Linux2 do używania określonego formatu chromy " +"(np. I420 lub I422 dla surowych obrazów, MJPG dla skompresowanego wejścia M-" +"JPEG) (Pełna lista: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, " +"I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:866 -msgid "mp1v" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:61 +msgid "Input of the card to use (see debug)." +msgstr "Używane wejście karty (zobacz debuggera)." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 -msgid "mp2v" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:62 +msgid "Audio input" +msgstr "Wejście Audio" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:868 -msgid "mp4v" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:64 +msgid "Audio input of the card to use (see debug)." +msgstr "Używane wejście dźwiękowe karty (zobacz debuggera)." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 -msgid "H263" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:68 +msgid "" +"The specified pixel resolution is forced (if both width and height are " +"strictly positive)." msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:870 -msgid "I263" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:73 +msgid "Radio device" +msgstr "Urządzenie radia" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:871 -msgid "WMV1" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:74 +msgid "Radio tuner device node." msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872 -msgid "WMV2" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:75 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1073 +msgid "Frequency" +msgstr "Częstotliwość" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:881 -#, fuzzy -msgid "Video Bitrate:" -msgstr "D¼wiêk" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:77 +msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" +msgstr "Częstotliwość tunera w Hz lub kHz (patrz wyjście debugowania)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:889 -#, fuzzy -msgid "Bitrate Tolerance:" -msgstr "D¼wiêk" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:78 +msgid "Audio mode" +msgstr "Tryb dźwiękowy" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:897 -msgid "Keyframe Interval:" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:80 +msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." +msgstr "Ustawienia tunera dźwięku mono/stereo i wybór ścieżki." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:905 -#, fuzzy -msgid "Audio Codec:" -msgstr "urz±dzenie VCD" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:82 +msgid "Reset controls" +msgstr "Resetuj kontrole" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:913 -#, fuzzy -msgid "Deinterlace:" -msgstr "Tryb antyprzeplotowy" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83 +msgid "Reset controls to defaults." +msgstr "Resetuj to domyślnych kontroli." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921 -#, fuzzy -msgid "Access:" -msgstr "Adres" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305 +msgid "Brightness" +msgstr "Jasność" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:929 -msgid "Muxer:" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85 +msgid "Picture brightness or black level." +msgstr "Jasność obrazu lub poziom czerni." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:937 -#, fuzzy -msgid "URL:" -msgstr "URL" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:86 +msgid "Automatic brightness" +msgstr "Automatyczna jasność" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:945 -msgid "Time To Live (TTL):" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88 +msgid "Automatically adjust the picture brightness." +msgstr "Automatycznie dostosuj jasność obrazu." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:969 -msgid "127.0.0.1" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307 +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrast" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:970 -msgid "localhost" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:90 +msgid "Picture contrast or luma gain." +msgstr "Kontrast obrazu lub wzmocnienie jasności." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:971 -msgid "localhost.localdomain" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340 +msgid "Saturation" +msgstr "Nasycenie" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:972 -msgid "239.0.0.42" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:92 +msgid "Picture saturation or chroma gain." +msgstr "Nasycenie obrazu lub wzmocnienie chromy." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:989 -msgid "ps" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304 +msgid "Hue" +msgstr "Barwa" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:990 -msgid "ts" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94 +msgid "Hue or color balance." +msgstr "Barwa lub balans kolorów." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:991 -msgid "mpeg1" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 +msgid "Automatic hue" +msgstr "Automatyczna barwa" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:992 -msgid "avi" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97 +msgid "Automatically adjust the picture hue." +msgstr "Automatycznie dostosuj barwę obrazu." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:993 -msgid "ogg" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98 +msgid "White balance temperature (K)" +msgstr "Temperatura balansu bieli (K)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994 -msgid "mp4" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100 +msgid "" +"White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum " +"incandescence, 6500 is maximum daylight)." msgstr "" +"Temperatura balansu bieli to temperatura barwy w stopniach Kelvina (2800 to " +"minimalna żarzenia, 6500 to maksymalna światła dziennego)." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:995 -msgid "mov" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:102 +msgid "Automatic white balance" +msgstr "Automatyczny balans bieli" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:996 -msgid "asf" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:104 +msgid "Automatically adjust the picture white balance." +msgstr "Automatyczne dostosuj balans bieli obrazu." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1012 modules/gui/pda/pda_interface.c:1070 -msgid "kbits/s" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:105 +msgid "Red balance" +msgstr "Czerwony balans" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1023 -msgid "alaw" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 +msgid "Red chroma balance." +msgstr "Czerwony balans chromy." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1024 -msgid "ulaw" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:108 +msgid "Blue balance" +msgstr "Niebieski balans" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1025 -msgid "mpga" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:110 +msgid "Blue chroma balance." +msgstr "Niebieski balans chromy." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1026 -msgid "mp3" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1027 -msgid "a52" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113 +msgid "Gamma adjust." +msgstr "Dostosowanie gamy." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028 -msgid "vorb" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 +msgid "Automatic gain" +msgstr "Automatyczne wzmocnienie" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1060 -msgid "bits/s" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116 +msgid "Automatically set the video gain." +msgstr "Automatycznie ustawiaj wzmocnienie obrazu." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 -#, fuzzy -msgid "Audio Bitrate :" -msgstr "D¼wiêk" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62 +msgid "Gain" +msgstr "Wzmocnienie" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090 -#, fuzzy -msgid "display" -msgstr "Odtwórz" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 +msgid "Picture gain." +msgstr "Wzmocnienie obrazu." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1091 -#, fuzzy -msgid "file" -msgstr "Plik" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 +msgid "Sharpness" +msgstr "Ostrość" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1093 -msgid "mmsh" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:121 +msgid "Sharpness filter adjust." +msgstr "Ustawienie filtra wyostrzenia." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1105 -msgid "SAP Announce:" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122 +msgid "Chroma gain" +msgstr "Wzmocnienie chromy" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1127 -msgid "SLP Announce:" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 +msgid "Chroma gain control." +msgstr "Regulacja wzmocnienia chromy." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135 -#, fuzzy -msgid "Announce Channel:" -msgstr "Kana³:" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:124 +msgid "Automatic chroma gain" +msgstr "Automatyczne wzmocnienie chromy" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 -#, fuzzy -msgid "Transcode" -msgstr "Anuluj" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126 +msgid "Automatically control the chroma gain." +msgstr "Automatyczne sterowanie wzmocnieniem chromy." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1195 -msgid "Update" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:127 +msgid "Power line frequency" +msgstr "Częstotliwość napięcia sieci" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1205 -msgid " Clear " -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129 +msgid "Power line frequency anti-flicker filter." +msgstr "Filtr anty-migotania częstotliwości napięcia sieci." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1237 -#, fuzzy -msgid " Save " -msgstr "Zapisz" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 +msgid "50 Hz" +msgstr "50 Hz" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1242 -#, fuzzy -msgid " Apply " -msgstr "Zastosuj" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190 +msgid "60 Hz" +msgstr "60 Hz" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 -#, fuzzy -msgid " Cancel " -msgstr "Anuluj" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139 +msgid "Backlight compensation" +msgstr "Kompensacja tylnego oświetlenia" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252 -#, fuzzy -msgid "Preference" -msgstr "_Preferencje..." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:141 +msgid "Band-stop filter" +msgstr "Filtr środkowozaporowy" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1281 -msgid "" -"VLC Media Player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input " -"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu." -"org/copyleft/gpl.html)." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 +msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)." msgstr "" +"Wytnij lekkie pasmo wywołane przez oświetlenie fluorescencyjne (jednostka " +"nieudokumentowana)." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288 -#, fuzzy -msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" -msgstr "" -"Zespó³ VideoLAN \n" -"http://www.videolan.org/" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:144 +msgid "Horizontal flip" +msgstr "Obróć poziomo" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295 -msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team" -msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146 +msgid "Flip the picture horizontally." +msgstr "Obróć obraz poziomo." -#: modules/gui/qnx/qnx.c:44 -#, fuzzy -msgid "QNX RTOS video and audio output" -msgstr "Ta opcja wymusza wyj¶cie d¼wiêku w trybie mono" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:147 +msgid "Vertical flip" +msgstr "Obróć pionowo" -#: modules/gui/qt/qt.cpp:47 -#, fuzzy -msgid "Qt interface" -msgstr "modu³ interfejsu Qt" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149 +msgid "Flip the picture vertically." +msgstr "Obróć obraz pionowo." -#: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:161 -#, fuzzy -msgid "Open a skin file" -msgstr "Otwiera plik" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:150 +msgid "Rotate (degrees)" +msgstr "Obróć (stopnie)" -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307 -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308 -msgid "Last skin actually used" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151 +msgid "Picture rotation angle (in degrees)." +msgstr "Kąt obrotu obrazu (w stopniach)." -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309 -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310 -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:228 -msgid "Config of last used skin" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:152 +msgid "Color killer" +msgstr "Zabójca koloru" -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:311 -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:312 -msgid "Show application in system tray" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:154 +msgid "" +"Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the " +"signal is weak." msgstr "" +"Włącz usuwanie koloru, tzn. przejdź na obraz czarno-biały, gdy sygnał jest " +"słaby." -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:313 -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:314 -msgid "Show application in taskbar" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156 +msgid "Color effect" +msgstr "Efekt koloru" -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:325 -#, fuzzy -msgid "Skinnable interface" -msgstr "Prze³±cz _Interfejs" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:157 +msgid "Select a color effect." +msgstr "Wybierz efekt koloru." -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:172 -#, fuzzy -msgid "Open a skin file." -msgstr "Otwiera plik" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 +msgid "Black & white" +msgstr "Czarno-biały" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:174 -msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137 +#: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342 +msgid "Sepia" +msgstr "Sepia" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:226 -msgid "Last skin used" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 +msgid "Negative" +msgstr "Negatyw" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:227 -msgid "Select the path to the last skin used." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 +msgid "Emboss" +msgstr "Wytłoczenie" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:229 -msgid "Config of last used skin." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 +msgid "Sketch" +msgstr "Szkic" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:236 -#, fuzzy -msgid "Skinnable Interface" -msgstr "Prze³±cz _Interfejs" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 +msgid "Sky blue" +msgstr "Błękitne niebo" -#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:55 -msgid "Stream and media info" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166 +msgid "Grass green" +msgstr "Zieleń trawiasta " -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:289 -msgid "Quick file open" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166 +msgid "Skin whiten" +msgstr "Blada skóra" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:290 -#, fuzzy -msgid "Advanced open" -msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166 +msgid "Vivid" +msgstr "Jaskrawe" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:293 -#, fuzzy -msgid "Open a network stream" -msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66 +#: modules/audio_output/directx.c:115 modules/audio_output/waveout.c:146 +msgid "Audio volume" +msgstr "Głośność dźwięku" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:294 -#, fuzzy -msgid "Open a satellite stream" -msgstr "Otwiera kartê satelitarn±" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:171 +msgid "Volume of the audio input." +msgstr "Głośność wejścia dźwiękowego." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:295 -msgid "Eject the DVD/CD" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172 +msgid "Audio balance" +msgstr "Balans dźwięku" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:296 -#, fuzzy -msgid "Exit this program" -msgstr "Wychodzi z programu" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:174 +msgid "Balance of the audio input." +msgstr "Balans wejścia dźwiękowego." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:298 -#, fuzzy -msgid "Open the streaming wizard" -msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:175 +msgid "Bass level" +msgstr "Poziom tonów niskich" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:299 -#, fuzzy -msgid "Open other types of inputs" -msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:177 +msgid "Bass adjustment of the audio input." +msgstr "Regulacja tonów niskich wejścia dźwiękowego." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:301 -#, fuzzy -msgid "Open the playlist" -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:178 +msgid "Treble level" +msgstr "Poziom tonów wysokich" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:302 -#, fuzzy -msgid "Show the program logs" -msgstr "Wybiera program" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180 +msgid "Treble adjustment of the audio input." +msgstr "Regulacja tonów wysokich wejścia dźwiękowego." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:303 -msgid "Show information about the file being played" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183 +msgid "Mute the audio." +msgstr "Wycisz dźwięk." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:305 -msgid "Go to the preferences menu" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:184 +msgid "Loudness mode" +msgstr "Tryb głośności" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186 +msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost." +msgstr "Tryb głośności znany także jako Bass Boost." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:188 +msgid "v4l2 driver controls" +msgstr "kontrole sterownika v4l2 driver" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:190 +msgid "" +"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " +"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," +"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " +"(-vvv) or use the v4l2-ctl application." +msgstr "" +"Ustaw kontrole sterownika v4l2 do wartości określonych za pomocą listy, " +"dzielonej przecinkami, opcjonalnie dzielonej nawiasami klamrowymi (np.: " +"{video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ). Aby wyświetlić dostępne " +"formanty, zwiększ szczegółowość (-vvv) lub używaj aplikację v4l2-ctl." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 +#: modules/codec/x264.c:429 modules/control/hotkeys.c:193 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74 +msgid "All" +msgstr "pełne" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:306 -msgid "Shows the extended GUI" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +msgid "Multichannel television sound (MTS)" msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:308 -#, fuzzy -msgid "About this program" -msgstr "Wychodzi z programu" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247 +msgid "525 lines / 60 Hz" +msgstr "525 linii / 60 Hz" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:312 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:92 -#, fuzzy -msgid "Quick &Open File..." -msgstr "_Otwórz plik..." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247 +msgid "625 lines / 50 Hz" +msgstr "625 linii / 50 Hz" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:316 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:93 -#, fuzzy -msgid "Open &File..." -msgstr "_Otwórz plik..." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:255 +msgid "PAL N Argentina" +msgstr "PAL N Argentyna" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:318 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:94 -#, fuzzy -msgid "Open &Disc..." -msgstr "Otwórz _p³ytê..." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256 +msgid "NTSC M Japan" +msgstr "NTSC M Japonia" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:95 -#, fuzzy -msgid "Open &Network Stream..." -msgstr "_Strumieñ sieciowy..." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256 +msgid "NTSC M South Korea" +msgstr "NTSC M Korea Południowa" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324 -#, fuzzy -msgid "Open &Satellite Stream..." -msgstr "_Strumieñ sieciowy..." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:328 -msgid "Streaming Wizard..." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:269 +msgid "Primary language" msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:331 -#, fuzzy -msgid "E&xit" -msgstr "W_yjd¼" - -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:335 -#, fuzzy -msgid "&Playlist..." -msgstr "Lista odtwarzania..." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:270 +msgid "Secondary language or program" +msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337 -#, fuzzy -msgid "&Messages..." -msgstr "Komunikaty..." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70 +msgid "Dual mono" +msgstr "Dual mono" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:338 -msgid "&Stream and Media info..." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275 +msgid "V4L" msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:363 -#, fuzzy -msgid "&File" -msgstr "Plik" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276 +msgid "Video4Linux input" +msgstr "Wejście Video4Linux" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:364 -#, fuzzy -msgid "&View" -msgstr "_Widok" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280 +msgid "Video input" +msgstr "Wejście wideo" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:365 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:766 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:839 -#, fuzzy -msgid "&Settings" -msgstr "U_stawienia" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:318 +msgid "Tuner" +msgstr "Tuner" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:366 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:785 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:843 -#, fuzzy -msgid "&Audio" -msgstr "D¼wiêk" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:333 +msgid "Controls" +msgstr "Kontrole" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:367 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:804 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:847 -#, fuzzy -msgid "&Video" -msgstr "Obraz" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:334 +msgid "Video capture controls (if supported by the device)" +msgstr "" +"Kontrole przechwytywania obrazu (jeśli są obsługiwane przez urządzenie)" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:368 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:823 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:851 -#, fuzzy -msgid "&Navigation" -msgstr "_Nawigacja" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:425 +msgid "Video4Linux compressed A/V input" +msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:369 -#, fuzzy -msgid "&Help" -msgstr "_Pomoc" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:432 +msgid "Video4Linux radio tuner" +msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:390 -#, fuzzy -msgid "Previous playlist item" -msgstr "Poprzedni plik" +#: modules/access/vcd/vcd.c:47 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:391 -#, fuzzy -msgid "Next playlist item" -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +#: modules/access/vcd/vcd.c:48 +msgid "VCD input" +msgstr "Wejście VCD" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:498 -msgid "Adjust Image" +#: modules/access/vcd/vcd.c:54 +msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]" msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:509 -#, fuzzy -msgid "Enable" -msgstr "w³±czony obraz" +#: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352 +#: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:519 +msgid "Entry" +msgstr "Wpis" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:514 -#, fuzzy -msgid "Hue" -msgstr "Nic" +#: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74 +msgid "Segments" +msgstr "Segmenty" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:524 -#, fuzzy -msgid "Contrast" -msgstr "liczba zmiennoprz." +#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693 +#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:711 +msgid "Segment" +msgstr "Segment" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:533 -msgid "Brightness" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/access.c:517 +msgid "LID" +msgstr "LID" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:542 -#, fuzzy -msgid "Saturation" -msgstr "Czas trwania" +#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:130 +#: modules/gui/macosx/open.m:593 +msgid "Disc" +msgstr "Płyta" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:551 -#, fuzzy -msgid "Gamma" -msgstr "Nazwa" +#: modules/access/vcdx/info.c:62 +msgid "VCD Format" +msgstr "Format VCD" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:572 -#, fuzzy -msgid "Video Options" -msgstr "U_stawienia" +#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264 +msgid "Application" +msgstr "Aplikacja" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:586 -#, fuzzy -msgid "Aspect Ratio" -msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono" +#: modules/access/vcdx/info.c:65 +msgid "Preparer" +msgstr "Przygotowawczy" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:604 -#, fuzzy -msgid "Visualisations" -msgstr "_Nawigacja" +#: modules/access/vcdx/info.c:66 +msgid "Vol #" +msgstr "Głośność #" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:610 -#, fuzzy -msgid "Audio Options" -msgstr "U_stawienia" +#: modules/access/vcdx/info.c:67 +msgid "Vol max #" +msgstr "Maks. głośność #" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:756 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:834 -msgid "&Extended GUI" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:68 +msgid "Volume Set" +msgstr "Ustawiona głośność" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:757 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:836 -#, fuzzy -msgid "&Preferences..." -msgstr "_Preferencje..." +#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:452 +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:454 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:362 +#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433 +msgid "Volume" +msgstr "Głośność" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:887 -#, fuzzy -msgid "" -" (wxWindows interface)\n" -"\n" -msgstr "modu³ interfejsu Win32" +#: modules/access/vcdx/info.c:71 +msgid "System Id" +msgstr "System ID" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:888 -#, fuzzy -msgid "" -"(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n" -"\n" -msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN" +#: modules/access/vcdx/info.c:73 +msgid "Entries" +msgstr "Wpisy" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:890 -#, fuzzy -msgid "" -"The VideoLAN team \n" -"http://www.videolan.org/\n" -"\n" -msgstr "" -"Zespó³ VideoLAN \n" -"http://www.videolan.org/" +#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449 +msgid "Tracks" +msgstr "Ścieżki" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:893 -#, fuzzy, c-format -msgid "About %s" -msgstr "Informacje o..." +#: modules/access/vcdx/info.c:86 +msgid "Audio Channels" +msgstr "Kanały dźwiękowe" -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:74 -#, fuzzy -msgid "Playlist item info" -msgstr "Lista odtwarzania" +#: modules/access/vcdx/info.c:90 +msgid "First Entry Point" +msgstr "Pierwszy punkt wpisu" -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137 -#, fuzzy -msgid "Item Info" -msgstr "Nazwa urz±dzenia" +#: modules/access/vcdx/info.c:95 +msgid "Last Entry Point" +msgstr "Ostatni punkt wpisu" -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:144 -#, fuzzy -msgid "URI" -msgstr "URL" +#: modules/access/vcdx/info.c:96 +msgid "Track size (in sectors)" +msgstr "Wielkość ścieżki (w sektorach)" -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:215 -#, fuzzy -msgid "Group Info" -msgstr "Usuñ" +#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109 +#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130 +msgid "type" +msgstr "typ" -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:222 -#, fuzzy -msgid "Item Enabled" -msgstr " (domy¶lnie w³±czone)" +#: modules/access/vcdx/info.c:106 +msgid "end" +msgstr "koniec" -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:243 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1205 -#, fuzzy -msgid "New Group" -msgstr "Usuñ" +#: modules/access/vcdx/info.c:109 +msgid "play list" +msgstr "odtwarzaj listę" -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:286 -#, fuzzy -msgid "Options" -msgstr "U_stawienia" +#: modules/access/vcdx/info.c:119 +msgid "extended selection list" +msgstr "rozszerzona lista wyboru" -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:113 -#, fuzzy -msgid "Audio menu" -msgstr "U_stawienia" +#: modules/access/vcdx/info.c:119 +msgid "selection list" +msgstr "Lista wyboru" -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:131 -#, fuzzy -msgid "Video menu" -msgstr "U_stawienia" +#: modules/access/vcdx/info.c:130 +msgid "unknown type" +msgstr "typ nieznany" -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:166 -#, fuzzy -msgid "Input menu" -msgstr "Wej¶cie" +#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250 +msgid "List ID" +msgstr "ID listy" -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:196 -#, fuzzy -msgid "Interface menu" -msgstr "modu³ interfejsu" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:85 +msgid "(Super) Video CD" +msgstr "(Super) Video CD" -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:423 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:450 -msgid "Empty" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:86 +msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" +msgstr "Wejście Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)" -#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:99 -#, fuzzy -msgid "Save As..." -msgstr "Lista odtwarzania..." +#: modules/access/vcdx/vcd.c:87 +msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" +msgstr "vcdx://[urządzenie-lub-plik][@{P,S,T}liczba]" -#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:208 -#, fuzzy -msgid "Save Messages As..." -msgstr "Komunikaty..." +#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 +msgid "If nonzero, this gives additional debug information." +msgstr "Jeśli niezerowe, to daje dodatkowe informacje debugowania." -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:208 modules/gui/wxwindows/open.cpp:216 -#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:105 -#, fuzzy -msgid "Open..." -msgstr "Otwórz plik" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101 +msgid "Number of CD blocks to get in a single read." +msgstr "Ilość bloków CD, które będą ujęte w jednym czytaniu." -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:246 -#, fuzzy -msgid "Open :" -msgstr "Otwórz plik" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:105 +msgid "Use playback control?" +msgstr "Użyć regulacji odgrywania?" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 +msgid "" +"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " +"tracks." +msgstr "" +"Jeżeli VCD wydany jest z kontrolami odtwarzania, używaj je. W przeciwnym " +"razie odtwarzamy w kolejności utworów." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 +msgid "Use track length as maximum unit in seek?" +msgstr "Użyć długość utworu jako maksymalną jednostkę w szukaniu?" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:250 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 msgid "" -"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" -"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " -"controls below." +"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " +"entry." msgstr "" +"Po włączeniu, długość paska szukania jest utworem, a nie długością wpisu." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 +msgid "Show extended VCD info?" +msgstr "Pokazać rozszerzone informacje VCD?" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:275 -msgid "Use VLC as a server of streams" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:118 +msgid "" +"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " +"for example playback control navigation." msgstr "" +"Pokaż maksymalną ilość informacji w Informacjach Strumienia i Mediów. " +"Pokazuje na przykład nawigację kontroli odtwarzania." -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:315 -#, fuzzy -msgid "Video for Linux" -msgstr "U_stawienia" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 +msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." +msgstr "Używany format w polu \"autor\" listy odtwarzania." -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:423 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65 -#, fuzzy -msgid "Subtitle options" -msgstr "_Podtytu³y" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:127 +msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." +msgstr "Używany format w polu \"tytuł\" listy odtwarzania." -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:424 -msgid "Force options for seperate subtitle files." -msgstr "" +#: modules/access/vdr.c:76 +msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)." +msgstr "Wsparcie dla nagrań VDR (http://www.tvdr.de/)." + +#: modules/access/vdr.c:78 +msgid "Chapter offset in ms" +msgstr "Odstęp rozdziału w ms" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:459 -msgid "DVD (menus support)" +#: modules/access/vdr.c:80 +msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Przenieś wszystkie rozdziały. Ta wartość powinna być podana w milisekundach." -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:512 -#, fuzzy -msgid "RTSP" -msgstr "RPT" +#: modules/access/vdr.c:84 +msgid "Default frame rate for chapter import." +msgstr "Domyślna liczba klatek na sekundę dla importu rozdziału." + +#: modules/access/vdr.c:88 +msgid "VDR" +msgstr "VDR" + +#: modules/access/vdr.c:91 +msgid "VDR recordings" +msgstr "Nagrywania VDR" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:612 -msgid "Webcam" +#: modules/access/vdr.c:811 +msgid "VDR Cut Marks" +msgstr "Znaki cięcia VDR" + +#: modules/access/vdr.c:874 +msgid "Start" +msgstr "Start" + +#: modules/access/vnc.c:48 +msgid "X.509 Certificate Authority" msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:613 -msgid "TV card" +#: modules/access/vnc.c:49 +msgid "Certificate of the Authority to verify server's against" msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:614 -msgid "PVR" +#: modules/access/vnc.c:50 +msgid "X.509 Certificate Revocation List" msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:615 -msgid "Kfir" +#: modules/access/vnc.c:51 +msgid "List of revoked servers certificates" msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:619 -#, fuzzy -msgid "Video device type" -msgstr "urz±dzenie VCD" +#: modules/access/vnc.c:52 +msgid "X.509 Client certificate" +msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:633 -msgid "Device corresponding to your acquisition card or your webcam" +#: modules/access/vnc.c:53 +msgid "Certificate for client authentification" msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:638 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:348 -#, fuzzy -msgid "Channel" -msgstr "Kana³y" +#: modules/access/vnc.c:54 +msgid "X.509 Client private key" +msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:640 -msgid "Usually 0 is for tuner, 1 for composite and 2 for svideo" +#: modules/access/vnc.c:55 +msgid "Private key for authentification by certificate" msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:648 -#, fuzzy -msgid "Advanced settings..." -msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA" +#: modules/access/vnc.c:58 +msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)" +msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:188 -#, fuzzy -msgid "&Simple Add..." -msgstr "_Otwórz plik..." +#: modules/access/vnc.c:61 +msgid "Compression level" +msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:189 -msgid "&Add MRL..." +#: modules/access/vnc.c:62 +msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)" msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:191 -#, fuzzy -msgid "&Open Playlist..." -msgstr "Otwórz listê" +#: modules/access/vnc.c:63 +msgid "Image quality" +msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:192 -#, fuzzy -msgid "&Save Playlist..." -msgstr "Lista odtwarzania..." +#: modules/access/vnc.c:64 +msgid "Image quality 1 to 9 (max)" +msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:194 -#, fuzzy -msgid "&Close" -msgstr "Nic" +#: modules/access/vnc.c:78 +msgid "VNC" +msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:198 -#, fuzzy -msgid "Sort by &title" -msgstr "_Podtytu³y" +#: modules/access/vnc.c:82 +msgid "VNC client access" +msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:199 -#, fuzzy -msgid "&Reverse sort by title" -msgstr "port serwera" +#: modules/access/zip/zipstream.c:38 +msgid "Media in Zip" +msgstr "Plik w archiwum ZIP" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:201 -#, fuzzy -msgid "Sort by &author" -msgstr "port serwera" +#: modules/access/zip/zipstream.c:39 +msgid "Path to the media in the Zip archive" +msgstr "Ścieżka do mediów w archiwum ZIP" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:202 -#, fuzzy -msgid "Reverse sort by author" -msgstr "port serwera" +#: modules/access/zip/zipstream.c:48 +msgid "Zip files filter" +msgstr "Filtr plików Zip" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:204 -#, fuzzy -msgid "Sort by &group" -msgstr "port serwera" +#: modules/access/zip/zipstream.c:53 +msgid "Zip access" +msgstr "Dostęp Zip" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:205 -#, fuzzy -msgid "Reverse sort by group" -msgstr "port serwera" +#: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34 +msgid "ARM NEON video chroma conversions" +msgstr "Konwersje chromy obrazu ARM NEON" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:207 -#, fuzzy -msgid "&Shuffle Playlist" -msgstr "Otwórz listê" +#: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47 +msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly" +msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:211 -#, fuzzy -msgid "&Enable" -msgstr "w³±czony obraz" +#: modules/arm_neon/volume.c:38 +msgid "ARM NEON audio volume" +msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:212 -#, fuzzy -msgid "&Disable" -msgstr "Plik" +#: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35 +msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA" +msgstr "Chroma obrazu ARM NEON YUV-> RGBA" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:214 -#, fuzzy -msgid "&Invert" -msgstr "Odwróæ" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40 +msgid "TCP address to use" +msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:215 -#, fuzzy -msgid "D&elete" -msgstr "Usuñ" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41 +msgid "" +"TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph " +"(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost." +msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:216 -#, fuzzy -msgid "&Select All" -msgstr "Wybierz plik" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44 +msgid "TCP port to use" +msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:220 -msgid "&Enable all group items" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45 +msgid "" +"TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default " +"12345). Use the same port as the one used in the rc interface." msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:222 -msgid "&Disable all group items" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48 +msgid "Defines if BarGraph information should be sent" msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:226 -msgid "&Manage" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49 +msgid "" +"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should " +"be sent, 0 otherwise (default 1)." msgstr "" +"Ustala, czy informacje wykresu słupkowego powinny być przesyłane. 1, jeżeli " +"informacje powinny być przekazywane, inaczej 0 (domyślnie 1)." -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:227 -#, fuzzy -msgid "S&ort" -msgstr "Port" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51 +msgid "Sends the barGraph information every n audio packets" +msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:228 -#, fuzzy -msgid "&Selection" -msgstr "Wybór" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52 +msgid "" +"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the " +"barGraph information every n audio packets (default 4)." +msgstr "" +"Ustala, jak często informacje wykresu słupkowego powinny być przesyłane. " +"Wysyła informacje wykresu słupkowego co każde n pakiety dźwiękowe (domyślnie " +"4)." -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:229 -#, fuzzy -msgid "&Groups" -msgstr "Usuñ" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54 +msgid "Defines if silence alarm information should be sent" +msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:238 -#, fuzzy -msgid "Toggle enabled" -msgstr " (domy¶lnie w³±czone)" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55 +msgid "" +"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information " +"should be sent, 0 otherwise (default 1)." +msgstr "" +"Ustala, czy informacje cichego alarmu powinny być przesyłane. 1, jeżeli " +"informacje powinny być przekazywane, inaczej 0 (domyślnie 1)." -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:295 -msgid "Up" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57 +msgid "Time window to use in ms" msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:298 -msgid "Down" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58 +msgid "" +"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence " +"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an " +"alarm is sent (default 5000)." msgstr "" +"Okno czasu w ms, gdy mierzony jest poziom dźwięku dla wykrywania ciszy. " +"Jeżeli poziom dźwięku jest poniżej tego progu czasu, wysyłany będzie alarm " +"(domyślnie 5000). " -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:302 -#, fuzzy -msgid "Item info" -msgstr "Nazwa urz±dzenia" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61 +msgid "Minimum Audio level to raise the alarm" +msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:592 -#, fuzzy -msgid "M3U file" -msgstr "Plik" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62 +msgid "" +"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the " +"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)." +msgstr "" +"Próg, który należy osiągnąć do zaalarmowania. Jeżeli poziom dźwięku jest " +"poniżej tego progu czasu, wysyłany będzie alarm (domyślnie 0.1)." -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:593 -#, fuzzy -msgid "PLS file" -msgstr "Wybierz plik" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65 +msgid "Time between two alarm messages in ms" +msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:602 -#, fuzzy -msgid "Save playlist" -msgstr "Otwórz listê" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66 +msgid "" +"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm " +"saturation (default 2000)." +msgstr "" +"Czas pomiędzy dwoma wiadomościami alarmowymi w ms. Wartość ta używana jest w " +"celu uniknięcia nasycenia alarmowego (domyślnie 2000)." -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1219 -msgid "Enter a name for the new group:" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68 +msgid "Force connection reset regularly" msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:204 -#, fuzzy -msgid "Advanced options" -msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69 +msgid "" +"Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using " +"with audiobargraph_v (default 1)." +msgstr "" +"Ustala, czy połączenie TCP powinno być resetowane. Musi być używane, podczas " +"korzystania z audiobargraph_v (domyślnie 1)." -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:330 -#, fuzzy -msgid "General settings" -msgstr "U_stawienia" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82 +msgid "Audio part of the BarGraph function" +msgstr "Część dźwiękowa funkcji wykresu słupkowego" -#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:238 -#, fuzzy -msgid "Alt" -msgstr "Wszysko" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83 +msgid "Audiobar Graph" +msgstr "Wykres słupkowy dźwięku" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 +msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" +msgstr "Prosty dekoder dla strumieni kodowanych w Dolby Surround" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 +msgid "Dolby Surround decoder" +msgstr "Dekoder Dolby Surround" -#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:240 -msgid "Ctrl" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52 +msgid "" +"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " +"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " +"tiring when listening to music for long periods of time.\n" +"It works with any source format from mono to 7.1." msgstr "" +"Efekt ten daje poczucie, że stoisz w pokoju z pełnym nagłośnieniem 7.1 przy " +"używaniu tylko słuchawek, zapewniające bardziej realistyczne doświadczenie " +"dźwięku. Powinno to być również bardziej komfortowe i mniej męczące podczas " +"słuchania muzyki przez dłuższy czas.\n" +"Działa to z dowolnym źródłem formatu, od mono do 7.1." -#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:513 -#, fuzzy -msgid "Choose directory" -msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 +msgid "Characteristic dimension" +msgstr "Charakterystyczna przestrzeń" -#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:522 -#, fuzzy -msgid "Choose file" -msgstr "Wybierz tytu³" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61 +msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." +msgstr "Odległość pomiędzy przedniego lewego głośnika i słuchacza w metrach." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63 +msgid "Compensate delay" +msgstr "Wyrównywanie opóźnienia" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:163 -msgid "Stream output MRL" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65 +msgid "" +"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " +"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " +"case, turn this on to compensate." msgstr "" +"Opóźnienie które zostaje wywoływane przez algorytm fizyczny, może czasami " +"przeszkadzać w synchronizacji miedzy ruchami ust i mową. W tym wypadku " +"uruchom tą opcje aby to wyrównywać." -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:167 -#, fuzzy -msgid "Destination Target:" -msgstr "Otwiera plik" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69 +msgid "No decoding of Dolby Surround" +msgstr "Wyłączenie dekodowania Dolby Surround" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71 msgid "" -"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" -"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " -"controls below" +"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " +"this filter. Enabling this setting is not recommended." msgstr "" +"Strumienie kodowane w formacie Dolby Surround będą dopiero dekodowane aż " +"przerobi je ten filtr. Ta opcja nie jest zalecana." -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:406 -#, fuzzy -msgid "Output methods" -msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75 +msgid "Headphone virtual spatialization effect" +msgstr "Wirtualny przestrzenny efekt słuchawek" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:413 -#, fuzzy -msgid "Play locally" -msgstr "Zwalnia odtwarzanie" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 +msgid "Headphone effect" +msgstr "Efekt słuchawek" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:415 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:81 +msgid "Use downmix algorithm" +msgstr "Użyj algorytmu Downmix" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:416 -msgid "MMSH" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82 +msgid "" +"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " +"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of " +"speakers." msgstr "" +"Ta opcja wybiera algorytm Downmix stereo do mono, który jest używany w " +"mikserze kanału słuchawek. Dodaje efekt znajdowania się w pomieszczeniu " +"pełnym głośników." -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:520 -#, fuzzy -msgid "Miscellaneous options" -msgstr "Ró¿ne" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86 +msgid "Select channel to keep" +msgstr "Wybierz kanał do zachowania" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:534 -#, fuzzy -msgid "Channel name" -msgstr "Serwer kana³ów" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87 +msgid "This option silences all other channels except the selected channel." +msgstr "" +"Ta opcja wycisza wszystkie pozostałe kanały z wyjątkiem wybranego kanału." -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:613 -#, fuzzy -msgid "Transcoding options" -msgstr "Czas trwania" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62 +msgid "Rear left" +msgstr "Lewy tylny" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:663 -#, fuzzy -msgid "Video codec" -msgstr "urz±dzenie VCD" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62 +msgid "Rear right" +msgstr "Prawy tylny" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:676 -#, fuzzy -msgid "Scale" -msgstr "Otwórz kartê satelitarn±" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63 +msgid "Low-frequency effects" +msgstr "Efekty o niskiej częstotliwości " -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:725 -#, fuzzy -msgid "Audio codec" -msgstr "urz±dzenie VCD" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63 +msgid "Side left" +msgstr "Lewy boczny" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:871 -#, fuzzy -msgid "Save file" -msgstr "Wybierz plik" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63 +msgid "Side right" +msgstr "Prawy boczny" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62 +msgid "Rear center" +msgstr "Środkowy tylny" -#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:40 -msgid "Stream with VLC in three steps." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102 +msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" +msgstr "Filtr dźwięku dla konwersji z stereo do mono" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74 +msgid "Audio channel remapper" msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:41 -#, fuzzy -msgid "Step 1: Select what to stream." -msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45 +msgid "Audio filter for simple channel mixing" +msgstr "Filtr dźwięku dla prostego mieszania kanału" -#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:42 -#, fuzzy -msgid "Step 2: Define streaming method." -msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 +msgid "Audio filter for trivial channel mixing" +msgstr "Filtr dźwięku dla trywialnego mieszania kanałów" -#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:43 -#, fuzzy -msgid "Step 3: Start streaming." -msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74 +msgid "Sound Delay" +msgstr "Opóźnienie dźwięku" -#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:108 -msgid "Choose..." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:368 +#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54 +#: modules/video_filter/mosaic.c:154 +msgid "Delay" +msgstr "Opóźnienie" -#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:111 -#, fuzzy -msgid "Start!" -msgstr "Satelita" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76 +msgid "Add a delay effect to the sound" +msgstr "Dodaj efekt opóźnienia do dźwięku" -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82 -#, fuzzy -msgid "Subtitles file" -msgstr "_Podtytu³y" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80 +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59 +msgid "Delay time" +msgstr "Opóźnienie czasu" -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105 -#, fuzzy -msgid "Subtitles encoding" -msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81 +msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average" +msgstr "Czas średniego opóźnienia w milisekundach. Zapamiętaj średnią" -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137 -#, fuzzy -msgid "Subtitles options" -msgstr "_Podtytu³y" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82 +msgid "Sweep Depth" +msgstr "Głębokość odświeżania" -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:162 -msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles." +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83 +msgid "" +"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will " +"be delay-time +/- sweep-depth." msgstr "" +"Czas maksymalnej głębokości odświeżania w milisekundach. W związku z tym " -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:218 -#, fuzzy -msgid "Open file" -msgstr "Otwórz plik" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85 +msgid "Sweep Rate" +msgstr "Częstotliwość odświeżania" -#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:99 -#, fuzzy -msgid "Advanced video device options" -msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86 +msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play" +msgstr "" +"Częstotliwość zmian głębokości odświeżania zmiany sekundy odtwarzania, w " +"milisekundach" -#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:114 -#, fuzzy -msgid "Video device MRL" -msgstr "urz±dzenie VCD" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89 +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62 +msgid "Feedback gain" +msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:118 -#, fuzzy -msgid "Destination target:" -msgstr "Otwiera plik" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89 +msgid "Gain on Feedback loop" +msgstr "Wzmocnienie sprzężenia zwrotnej pętli" -#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:121 -msgid "" -"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" -" Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " -"controls below" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91 +msgid "Wet mix" +msgstr "Mokry miks" -#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:240 -#, fuzzy -msgid "Common options" -msgstr "Czas trwania" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91 +msgid "Level of delayed signal" +msgstr "Poziom opóźnionego sygnału" -#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:283 -#, fuzzy -msgid "Norm" -msgstr "Nic" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93 +msgid "Dry Mix" +msgstr "Suchy miks" -#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:289 -msgid "Standard of the analog signal" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93 +msgid "Level of input signal" +msgstr "Poziom sygnału wejściowego" -#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:297 -#, fuzzy -msgid "Frequency (kHz)" -msgstr "Czêstotliwo¶æ" +#: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378 +msgid "RMS/peak" +msgstr "RMS/szczyt" -#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:300 -#, fuzzy -msgid "The channel frequency in kHz" -msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego" +#: modules/audio_filter/compressor.c:156 +msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)." +msgstr "Ustaw RMS/szczyt (0 ... 1)." -#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:329 -#, fuzzy -msgid "Audio options" -msgstr "U_stawienia" +#: modules/audio_filter/compressor.c:158 +msgid "Attack time" +msgstr "Czas trwania ataku" -#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:342 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:347 -#, fuzzy -msgid "Audio device" -msgstr "urz±dzenie VCD" +#: modules/audio_filter/compressor.c:160 +msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)." +msgstr "Ustaw czas trwania ataku w milisekundach (1.5 ... 400)." -#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:351 -msgid "Usually 0 is for mono and 1 for stereo" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/compressor.c:162 +msgid "Release time" +msgstr "Czas odblokowania" -#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:381 -#, fuzzy -msgid "Bitrate options" -msgstr "Wstrzymuje strumieñ" +#: modules/audio_filter/compressor.c:164 +msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)." +msgstr "Ustaw czas odblokowania w milisekundach (2 ... 800)." -#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:395 -#, fuzzy -msgid "The average bitrate of the stream" -msgstr "Nawigacja w strumieniu" +#: modules/audio_filter/compressor.c:166 +msgid "Threshold level" +msgstr "Poziom progu" -#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:403 -#, fuzzy -msgid "Maximum bitrate" -msgstr "D¼wiêk" +#: modules/audio_filter/compressor.c:167 +msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)." +msgstr "Ustaw poziom progu w dB (-30 ... 0)." -#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:405 -#, fuzzy -msgid "The maximum bitrate of the stream" -msgstr "Nawigacja w strumieniu" +#: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1382 +msgid "Ratio" +msgstr "Stosunek" -#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:89 -#, fuzzy -msgid "wxWindows interface module" -msgstr "modu³ interfejsu" +#: modules/audio_filter/compressor.c:170 +msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)." +msgstr "Ustaw stosunek (n:1) (1 ... 20)." -#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:98 -#, fuzzy -msgid "wxWindows dialogs provider" -msgstr "modu³ interfejsu" +#: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125 +msgid "Knee radius" +msgstr "Promień kolana" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:37 -#, fuzzy -msgid "Dummy image chroma format" -msgstr "format chroma fikcyjnych obrazów" +#: modules/audio_filter/compressor.c:173 +msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)." +msgstr "Ustaw promień kolana w dB (1 ... 10)." -#: modules/misc/dummy/dummy.c:39 -msgid "" -"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " -"instead of trying to improve performances by using the most efficient one." -msgstr "" -"Wymusza format fikcyjny wyj¶cia obrazów przy tworzeniu okre¶lonego formatu " -"chroma zamiast próby zwiêkszania wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej " -"wydajnego formatu." +#: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:126 +msgid "Makeup gain" +msgstr "Wzmocnienie umalowania" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:43 -msgid "Save raw codec data" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/compressor.c:176 +msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)." +msgstr "Ustaw wzmocnienie umalowania w dB (0 ... 24)." -#: modules/misc/dummy/dummy.c:45 -#, fuzzy -msgid "" -"This option allows you to save the raw codec data if you have selected/" -"forced the dummy decoder in the main options." -msgstr "" -"Ta opcja umo¿liwia opó¼nienie wyj¶cia d¼wiêku. To mo¿e byæ u¿yteczne w razie " -"wystêpowania opó¼nieñ miêdzy d¼wiêkiem a obrazem." +#: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67 +msgid "Compressor" +msgstr "Kompresor" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:49 -msgid "Do not open a DOS command box interface" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/compressor.c:180 +msgid "Dynamic range compressor" +msgstr "Kompresor dynamicznego zakresu" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:51 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87 +msgid "A/52 dynamic range compression" +msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85 msgid "" -"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " -"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " -"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " +"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " +"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " +"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." msgstr "" +"Kompresja dynamicznego zakresu wygładza głośne dźwięki, zaś ciche czyni " +"głośniejszymi, tak więc można łatwiej odsłuchiwać strumienia w głośnym " +"środowisku bez przeszkadzania komukolwiek.\n" +"Jeśli zostanie wyłączona kompresja dynamicznego zakresu, dźwięk będzie " +"podobny do takiego jak w sali kinowej lub pokoju akustycznego." -#: modules/misc/dummy/dummy.c:58 -#, fuzzy -msgid "Dummy interface function" -msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 +msgid "Enable internal upmixing" +msgstr "Włącz wewnętrzne wymiksowanie" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:67 -#, fuzzy -msgid "Dummy access function" -msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 +msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." +msgstr "Włącz wewnętrzny algorytm wymiksowania (nie zalecane)." -#: modules/misc/dummy/dummy.c:71 -#, fuzzy -msgid "Dummy demux function" -msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100 +msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" +msgstr "Dekoder dźwięku ATSC A/52 (AC-3)" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:75 -#, fuzzy -msgid "Dummy decoder function" -msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji" +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51 +msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Filtr dźwiękowy do enkapsułkowania A/52->S/PDIF" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:80 -#, fuzzy -msgid "Dummy encoder function" -msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji" +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 +msgid "DTS dynamic range compression" +msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu DTS" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:84 -#, fuzzy -msgid "Dummy audio output function" -msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji" +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95 +msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" +msgstr "Dekoder koherencyjny dźwięku DTS" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:88 -#, fuzzy -msgid "Dummy video output function" -msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji" +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70 +msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Filtr dźwiękowy do enkapsułkowania DTS->S/PDIF" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:94 -#, fuzzy -msgid "Dummy font renderer function" -msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji" +#: modules/audio_filter/converter/format.c:49 +msgid "Audio filter for PCM format conversion" +msgstr "Filtr dźwięku dla konwersji formatu PCM" -#: modules/misc/freetype.c:94 modules/visualization/xosd/xosd.c:71 -#, fuzzy -msgid "Font" -msgstr "liczba zmiennoprz." +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76 +msgid "MPEG audio decoder" +msgstr "Dekoder dźwięku MPEG" -#: modules/misc/freetype.c:95 -#, fuzzy -msgid "Font filename" -msgstr "nazwa pliku dziennika" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 +msgid "Equalizer preset" +msgstr "Domyślne ustawienia korektora" -#: modules/misc/freetype.c:96 -msgid "Font size in pixels" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 +msgid "Preset to use for the equalizer." +msgstr "Wzory używane z korektorem." + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 +msgid "Bands gain" +msgstr "Wzmocnienie pasm" -#: modules/misc/freetype.c:97 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 msgid "" -"The size of the fonts used by the osd module. If set to something different " -"than 0 this option will override the relative font size " +"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " +"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 " +"-2 0 2\"." msgstr "" +"Nie używaj wzorów, lecz ręcznie ustaw pasma. Musisz podać 10 wartości " +"pomiędzy -20dB i 20dB, oddzielone spacją, np. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"." -#: modules/misc/freetype.c:100 -msgid "Font size" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 +msgid "Use VLC frequency bands" msgstr "" -#: modules/misc/freetype.c:101 -msgid "The size of the fonts used by the osd module" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:69 +msgid "" +"Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands." msgstr "" -#: modules/misc/freetype.c:104 -#, fuzzy -msgid "Smaller" -msgstr "Otwórz kartê satelitarn±" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:72 +msgid "Two pass" +msgstr "Podwójnie" -#: modules/misc/freetype.c:104 -msgid "Small" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:73 +msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." +msgstr "Filtruj dźwięk podwójnie. To powoduje bardziej intensywny efekt." -#: modules/misc/freetype.c:105 -msgid "Large" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:76 +msgid "Global gain" +msgstr "Globalne wzmocnienie" -#: modules/misc/freetype.c:105 -msgid "Larger" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:77 +msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." +msgstr "Ustaw globalne wzmocnienie w dB (-20 ... 20)." -#: modules/misc/freetype.c:108 -msgid "freetype2 font renderer" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:80 +msgid "Equalizer with 10 bands" +msgstr "Korektor dziesieciopasmowy" -#: modules/misc/gtk_main.c:60 -#, fuzzy -msgid "Gtk+ GUI helper" -msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Flat" +msgstr "Płaski" -#: modules/misc/httpd.c:97 -msgid "HTTP 1.0 daemon" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:64 +msgid "Classical" +msgstr "Klasyczny" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:144 +msgid "Club" +msgstr "Klubowy" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:35 +msgid "Dance" +msgstr "Dance" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Full bass" +msgstr "Pełne tony niskie" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full bass and treble" +msgstr "Pł. tony ni. i wy." + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full treble" +msgstr "Pł. tony wysokie" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Headphones" +msgstr "Słuchawki" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Large Hall" +msgstr "Wielka hala" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Live" +msgstr "Na żywo" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Party" +msgstr "Party" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:45 +msgid "Pop" +msgstr "Pop" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:48 +msgid "Reggae" +msgstr "Reggae" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:49 +msgid "Rock" +msgstr "Rock" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:53 +msgid "Ska" +msgstr "Ska" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft" +msgstr "Miękki" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft rock" +msgstr "Soft rock" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:50 +msgid "Techno" +msgstr "Techno" + +#: modules/audio_filter/gain.c:58 +msgid "Gain multiplier" msgstr "" -#: modules/misc/logger/logger.c:85 -#, fuzzy -msgid "Text" -msgstr "Nast" +#: modules/audio_filter/gain.c:59 +msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)" +msgstr "" -#: modules/misc/logger/logger.c:85 -msgid "Html" +#: modules/audio_filter/gain.c:63 +msgid "Gain control filter" msgstr "" -#: modules/misc/logger/logger.c:87 -#, fuzzy -msgid "Log format" -msgstr "format dziennika" +#: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:49 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:141 +msgid "Karaoke" +msgstr "Karaoke" -#: modules/misc/logger/logger.c:88 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/karaoke.c:36 +msgid "Simple Karaoke filter" +msgstr "Prosty filtr karaoke" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:65 +msgid "Number of audio buffers" +msgstr "Ilość buforów dźwięku" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:66 msgid "" -"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html" -"\"." +"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " +"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " +"a spike but will make it less sensitive to short variations." msgstr "" -"Okre¶la format dziennika. Mo¿liwe opcje to \"text\" (domy¶lnie) i \"html\"" +"To jest ilość buforów dźwięku na których będzie mierzona wartość przebiegu. " +"Większa ilość buforów zmniejsza czas odpowiedzi filtra na wartość szczytową " +"ale filtr staje się mniej wrażliwy na krótkie zmiany." -#: modules/misc/logger/logger.c:91 -#, fuzzy -msgid "File logging interface" -msgstr "modu³ interfejsu zapisu do pliku" +#: modules/audio_filter/normvol.c:71 +msgid "Maximal volume level" +msgstr "Maksymalny poziom głośności" -#: modules/misc/logger/logger.c:93 -#, fuzzy -msgid "Log filename" -msgstr "nazwa pliku dziennika" +#: modules/audio_filter/normvol.c:72 +msgid "" +"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " +"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " +"value between 0.5 and 10 seems sensible." +msgstr "" +"Jeśli przeciętna wartość przebiegu podczas ostatnich buforów N jest większa " +"niż ta wartość, to dźwięk będzie znormalizowany. Ta wartość to dodatnia " +"liczba zmiennoprzecinkowa. Rozsądna wartość to liczba pomiędzy 0.5 i 10." -#: modules/misc/logger/logger.c:93 -msgid "Specify the log filename." -msgstr "Okre¶la nazwê pliku dziennika" +#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79 +msgid "Volume normalizer" +msgstr "Normalizator głośności" -#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81 -#, fuzzy -msgid "libc memcpy" -msgstr "modu³ libc memcpy" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53 +msgid "Parametric Equalizer" +msgstr "Korektor parametryczny" -#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85 -#, fuzzy -msgid "3D Now! memcpy" -msgstr "modu³ 3D Now! memcpy" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 +msgid "Low freq (Hz)" +msgstr "Niska częstotliwość (Hz)" -#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92 -#, fuzzy -msgid "MMX memcpy" -msgstr "modu³ MMX memcpy" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 +msgid "Low freq gain (dB)" +msgstr "Wzmocnienie niskiej częstotliwości (dB)" -#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97 -#, fuzzy -msgid "MMX EXT memcpy" -msgstr "modu³ MMX EXT memcpy" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 +msgid "High freq (Hz)" +msgstr "Wysoka częstotliwość (Hz)" -#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52 -#, fuzzy -msgid "AltiVec memcpy" -msgstr "modu³ AltiVec memcpy" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 +msgid "High freq gain (dB)" +msgstr "Wzmocnienie wysokiej częstotliwości (dB)" -#: modules/misc/network/ipv4.c:87 -msgid "IPv4 network abstraction layer" -msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv4" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:64 +msgid "Freq 1 (Hz)" +msgstr "Częstotliwość 1 (Hz)" -#: modules/misc/network/ipv6.c:86 -msgid "IPv6 network abstraction layer" -msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv6" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 +msgid "Freq 1 gain (dB)" +msgstr "Wzmocnienie częstotliwości 1 (dB)" -#: modules/misc/playlist/export.c:43 -#, fuzzy -msgid "Native playlist exporter" -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 +msgid "Freq 1 Q" +msgstr "Częstotliwość 1 Q" -#: modules/misc/playlist/export.c:49 -#, fuzzy -msgid "M3U playlist exporter" -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 +msgid "Freq 2 (Hz)" +msgstr "Częstotliwość 2 (Hz)" -#: modules/misc/playlist/export.c:55 -#, fuzzy -msgid "Old playlist exporter" -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:71 +msgid "Freq 2 gain (dB)" +msgstr "Wzmocnienie częstotliwości 2 (dB)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 +msgid "Freq 2 Q" +msgstr "Częstotliwość 2 Q" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:74 +msgid "Freq 3 (Hz)" +msgstr "Częstotliwość 3 (Hz)" -#: modules/misc/qte_main.cpp:66 -msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:76 +msgid "Freq 3 gain (dB)" +msgstr "Wzmocnienie częstotliwości 3 (dB)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:78 +msgid "Freq 3 Q" +msgstr "Częstotliwość 3 Q" + +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89 +msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" +msgstr "Filtr dźwiękowy dla ograniczonej pasmami interpolacji resamplingu" + +#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32 +msgid "Resampling quality" +msgstr "Jakość przetwarzania dźwięku" + +#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34 +msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)." msgstr "" +"Jakość przetwarzania dźwięku (0 = najgorsza i najszybsza, 10 = najlepsza i " +"najwolniejsza)." -#: modules/misc/qte_main.cpp:67 +#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41 +#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42 +msgid "Speex resampler" +msgstr "Resampler Speex" + +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:40 +msgid "Sample rate converter type" +msgstr "Typ konwertera częstotliwości próbkowania" + +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:42 msgid "" -"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is " -"equivalent to the -qws option from normal Qt." +"Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while " +"the fast one exhibits low quality." msgstr "" +"Obsługiwane są różne algorytmy przetwarzania dźwięku. Najlepszy jest " +"wolniejszy, a szybki produkuje niską jakość." -#: modules/misc/qte_main.cpp:72 -#, fuzzy -msgid "Qt Embedded GUI helper" -msgstr "modu³ demux" +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49 +msgid "Sinc function (best quality)" +msgstr "" -#: modules/misc/sap.c:87 modules/misc/sap.c:88 -msgid "SAP multicast address" +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49 +msgid "Sinc function (medium quality)" msgstr "" -#: modules/misc/sap.c:89 -msgid "IPv4-SAP listening" +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50 +msgid "Sinc function (fast)" msgstr "" -#: modules/misc/sap.c:91 -msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces" +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50 +msgid "Zero Order Hold (fastest)" msgstr "" -#: modules/misc/sap.c:92 -msgid "IPv6-SAP listening" +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50 +msgid "Linear (fastest)" msgstr "" -#: modules/misc/sap.c:94 -msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces" +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:58 +msgid "SRC resampler" +msgstr "Resampler SRC" + +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:59 +msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler" +msgstr "Resampler Secret Rabbit Code (libsamplerate)" + +#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49 +msgid "Nearest-neighbor audio resampler" +msgstr "Resampler dźwięku najbliższego sąsiada" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47 +msgid "Audio tempo scaler synched with rate" +msgstr "Skalowanie prędkości dźwięku w synchronizacji ze stawką odtwarzania" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48 +msgid "Scaletempo" +msgstr "Skala tempa" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Stride Length" +msgstr "Długość kroku" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Length in milliseconds to output each stride" +msgstr "Długość w milisekundach dla wyjścia każdego kroku" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Overlap Length" +msgstr "Długość nakładki" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Percentage of stride to overlap" +msgstr "Procent kroku nakładki" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +msgid "Search Length" +msgstr "Długość szukania" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position" +msgstr "Długość w milisekundach, aby wyszukać najlepszą pozycję nakładki" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54 +msgid "Room size" +msgstr "Rozmiar pomieszczenia" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55 +msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter." +msgstr "Określa wirtualną powierzchnie pokoju emulowaną przez filtr." + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58 +msgid "Room width" +msgstr "Szerokość pomieszczenia" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59 +msgid "Width of the virtual room" +msgstr "Szerokość wirtualnego pokoju" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1402 +msgid "Wet" +msgstr "Mokry" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1403 +msgid "Dry" +msgstr "Suchy" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:135 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1404 +msgid "Damp" +msgstr "Wilgotny" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71 +msgid "Audio Spatializer" +msgstr "Spatializer dźwięku" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70 +msgid "Spatializer" +msgstr "Spatializer" + +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55 +msgid "" +"This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to " +"both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, " +"thereby widening the stereo effect." msgstr "" -#: modules/misc/sap.c:95 -msgid "IPv6 SAP scope" +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60 +msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa." msgstr "" -#: modules/misc/sap.c:97 -msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)" +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63 +msgid "" +"Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a " +"delay effect of left signal in right output and vice versa which gives " +"widening effect." msgstr "" -#: modules/misc/sap.c:98 -msgid "SAP timeout (seconds)" +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66 +msgid "Crossfeed" msgstr "" -#: modules/misc/sap.c:100 +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67 msgid "" -"Sets the time before SAP items get deleted if no new announceis received" +"Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing " +"the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both " +"channels." msgstr "" -#: modules/misc/sap.c:107 -#, fuzzy -msgid "SAP interface" -msgstr "interfejs sieciowy" +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70 +msgid "Dry mix" +msgstr "" -#: modules/misc/screensaver.c:44 -#, fuzzy -msgid "screensaver disabling helper" -msgstr "modu³ przeplotu" +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71 +msgid "Level of input signal of original channel." +msgstr "" -#: modules/misc/testsuite/test1.c:33 -#, fuzzy -msgid "C module that does nothing" -msgstr "pusty modu³ nie robi nic" +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77 +msgid "Stereo Enhancer" +msgstr "" -#: modules/misc/testsuite/test4.c:63 -#, fuzzy -msgid "Miscellaneous stress tests" -msgstr "Ró¿ne" +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78 +msgid "Simple stereo widening effect" +msgstr "" -#: modules/mux/asf.c:42 -#, fuzzy -msgid "ASF muxer" -msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II" +#: modules/audio_mixer/float.c:49 +msgid "Single precision audio volume" +msgstr "" -#: modules/mux/asf.c:450 -msgid "Unknown Video" +#: modules/audio_mixer/integer.c:38 +msgid "Integer audio volume" msgstr "" -#: modules/mux/avi.c:44 -#, fuzzy -msgid "AVI muxer" -msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II" +#: modules/audio_output/adummy.c:37 +msgid "Dummy audio output" +msgstr "Fikcyjne wyjście dźwiękowe" -#: modules/mux/dummy.c:43 -msgid "Dummy/Raw muxer" +#: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:67 +msgid "Audio output device" +msgstr "Wyjściowe urządzenie dźwięku" + +#: modules/audio_output/alsa.c:65 +msgid "Audio output device (using ALSA syntax)." +msgstr "Wyjściowe urządzenie dźwiękowe (używa składnię ALSA)." + +#: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:141 +msgid "Audio output channels" +msgstr "Wyjściowe kanały dźwięku" + +#: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:142 +msgid "" +"Channels available for audio output. If the input has more channels than the " +"output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-" +"through is active." msgstr "" -#: modules/mux/mp4.c:56 -msgid "Create \"Fast start\" files" +#: modules/audio_output/alsa.c:76 +msgid "Surround 4.0" +msgstr "Surround 4.0" + +#: modules/audio_output/alsa.c:76 +msgid "Surround 4.1" +msgstr "Surround 4.1" + +#: modules/audio_output/alsa.c:77 +msgid "Surround 5.0" +msgstr "Surround 5.0" + +#: modules/audio_output/alsa.c:77 +msgid "Surround 5.1" +msgstr "Surround 5.1" + +#: modules/audio_output/alsa.c:77 +msgid "Surround 7.1" msgstr "" -#: modules/mux/mp4.c:58 +#: modules/audio_output/alsa.c:82 +msgid "ALSA audio output" +msgstr "Wyjście dźwiękowe ALSA" + +#: modules/audio_output/alsa.c:386 modules/audio_output/auhal.c:358 +msgid "Audio output failed" +msgstr "Błąd wyjścia dźwiękowego" + +#: modules/audio_output/alsa.c:387 +#, c-format msgid "" -"When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast " -"start\" files are optimized for download, allowing the user to start " -"previewing the file while it is downloading)." +"The audio device \"%s\" could not be used:\n" +"%s." msgstr "" +"Urządzenie dźwiękowe \"%s\" nie może być używane:\n" +"%s." -#: modules/mux/mp4.c:63 -msgid "MP4/MOV muxer" +#: modules/audio_output/amem.c:34 +msgid "Audio memory" +msgstr "Pamięć dźwiękowa" + +#: modules/audio_output/amem.c:35 +msgid "Audio memory output" +msgstr "Wyjście pamięci dźwięku" + +#: modules/audio_output/amem.c:42 +msgid "Sample format" +msgstr "Format próbkowania" + +#: modules/audio_output/audioqueue.c:66 +msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output" +msgstr "Wyjście dźwiękowe AudioQueue (iOS / Mac OS)" + +#: modules/audio_output/audiotrack.c:137 +msgid "Android AudioTrack audio output" msgstr "" -#: modules/mux/mpeg/ps.c:53 -msgid "PS muxer" +#: modules/audio_output/audiounit_ios.c:89 +msgid "AudioUnit output for iOS" msgstr "" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:82 -msgid "TS muxer" +#: modules/audio_output/auhal.c:69 +msgid "Last audio device" msgstr "" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:87 -msgid "TS muxer (libdvbpsi)" +#: modules/audio_output/auhal.c:161 +msgid "HAL AudioUnit output" +msgstr "Wyjście HAL AudioUnit" + +#: modules/audio_output/auhal.c:359 +msgid "" +"The selected audio output device is exclusively in use by another program." msgstr "" +"Wybrane urządzenie wyjściowe dźwięku jest wyłącznie używane przez inny " +"program." + +#: modules/audio_output/auhal.c:556 +msgid "Audio device is not configured" +msgstr "Urządzenie dźwiękowe nie jest skonfigurowane" -#: modules/mux/ogg.c:61 -msgid "Ogg/ogm muxer" +#: modules/audio_output/auhal.c:557 +msgid "" +"You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /" +"Applications/Utilities. VLC will output Stereo only." msgstr "" -#: modules/packetizer/copy.c:41 -msgid "Copy packetizer" +#: modules/audio_output/auhal.c:1100 +msgid "System Sound Output Device" msgstr "" -#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116 -#, fuzzy -msgid "MPEG4 audio packetizer" -msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD" +#: modules/audio_output/auhal.c:1175 +#, c-format +msgid "%s (Encoded Output)" +msgstr "%s (Kodowane Wyjście)" -#: modules/packetizer/mpeg4video.c:44 -#, fuzzy -msgid "MPEG4 video packetizer" -msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II" +#: modules/audio_output/directx.c:108 +msgid "Output device" +msgstr "Urządzenie wyjściowe" -#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58 -#, fuzzy -msgid "MPEG-I/II video packetizer" -msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II" +#: modules/audio_output/directx.c:109 +msgid "Select your audio output device" +msgstr "Wybierz wyjściowe urządzenie dźwięku" -#: modules/stream_out/display.c:50 -#, fuzzy -msgid "Display stream output" -msgstr "Odtwarza strumieñ" +#: modules/audio_output/directx.c:111 +msgid "Speaker configuration" +msgstr "Konfiguracja głośników" -#: modules/stream_out/dummy.c:47 -#, fuzzy -msgid "Dummy stream output" -msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci" +#: modules/audio_output/directx.c:112 +msgid "" +"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So " +"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion." +msgstr "" +"Wybierz używaną konfigurację głośników. Ta opcja nie miksuje kanałów! np. " +"BRAK konwersji Stereo -> 5.1 ." -#: modules/stream_out/duplicate.c:48 -#, fuzzy -msgid "Duplicate stream output" -msgstr "Odtwarza strumieñ" +#: modules/audio_output/directx.c:116 +msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)." +msgstr "" -#: modules/stream_out/es.c:49 -#, fuzzy -msgid "Elementary stream output" -msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci" +#: modules/audio_output/directx.c:119 +msgid "DirectX audio output" +msgstr "Wyjście dźwięku DirectX" -#: modules/stream_out/gather.c:40 -#, fuzzy -msgid "Gathering stream output" -msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci" +#: modules/audio_output/file.c:80 +msgid "Output format" +msgstr "Format wyjściowy" -#: modules/stream_out/rtp.c:43 -#, fuzzy -msgid "RTP stream output" -msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci" +#: modules/audio_output/file.c:82 +msgid "Number of output channels" +msgstr "Ilość kanałów wyjściowych" -#: modules/stream_out/standard.c:51 -#, fuzzy -msgid "Standard stream output" -msgstr "Zatrzymuje strumieñ" +#: modules/audio_output/file.c:83 +msgid "" +"By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can " +"restrict the number of channels here." +msgstr "" +"Domyślnie (0), wszystkie nadchodzące kanały będą zapisywane ale możesz " +"ograniczać tutaj ilość tych kanałów." -#: modules/stream_out/transcode.c:81 -#, fuzzy -msgid "Transcode stream output" -msgstr "Wstrzymuje strumieñ" +#: modules/audio_output/file.c:86 +msgid "Add WAVE header" +msgstr "Dodaj nagłówek WAVE" + +#: modules/audio_output/file.c:87 +msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." +msgstr "Zamiast zapisywać surowego pliku, możesz dodać pliku nagłówek WAV." + +#: modules/audio_output/file.c:105 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382 +msgid "Output file" +msgstr "Plik wyjściowy" + +#: modules/audio_output/file.c:106 +msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" +msgstr "Plik dźwiękowy, do którego będą zapisywane próbki. (\"-\" dla stdout)" + +#: modules/audio_output/file.c:109 +msgid "File audio output" +msgstr "Plik wyjściowy dźwięku" + +#: modules/audio_output/jack.c:81 +msgid "Automatically connect to writable clients" +msgstr "Automatycznie połączyć się do klientów z zapisem" + +#: modules/audio_output/jack.c:83 +msgid "" +"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " +"writable JACK clients found." +msgstr "" +"Jeśli włączone, ta opcja będzie automatycznie łączyła wyjscie dźwięku do " +"pierwszego znalezionego klienta JACK, z możliwością zapisu." + +#: modules/audio_output/jack.c:87 +msgid "Connect to clients matching" +msgstr "Podłącz do pasujących klientów" + +#: modules/audio_output/jack.c:89 +msgid "" +"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " +"regular expression will be considered for connection." +msgstr "" +"Jeśli aktywne jest automatyczne łączenie, tylko klienty JACK, których nazwy " +"pasują do tego regularnego wyrażenia, będą rozważane dla połączenia." + +#: modules/audio_output/jack.c:97 +msgid "JACK audio output" +msgstr "Wyjście dźwięku JACK" + +#: modules/audio_output/kai.c:93 +msgid "Device" +msgstr "Urządzenie" + +#: modules/audio_output/kai.c:95 +msgid "Select a proper audio device to be used by KAI." +msgstr "Wybierz odpowiednie urządzenie dźwiękowe używane przez KAI." + +#: modules/audio_output/kai.c:98 +msgid "Open audio in exclusive mode." +msgstr "Otwórz dźwięk w trybie wyłącznym." + +#: modules/audio_output/kai.c:100 +msgid "" +"Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other " +"audio." +msgstr "" +"Włącz tę opcję, aby twój dźwięk nie został zakłócany przez inny dźwięk." + +#: modules/audio_output/kai.c:110 +msgid "K Audio Interface audio output" +msgstr "Wyjście dźwięku K Audio Interface" + +#: modules/audio_output/opensles_android.c:131 +msgid "OpenSLES audio output" +msgstr "Wyjście dźwiękowe OpenSLES" + +#: modules/audio_output/opensles_android.c:132 +msgid "OpenSLES" +msgstr "OpenSLES" + +#: modules/audio_output/oss.c:68 +msgid "OSS device node path." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/oss.c:72 +msgid "Open Sound System audio output" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/pulse.c:45 +msgid "Pulseaudio audio output" +msgstr "Wyjście dźwięku pulseaudio" + +#: modules/audio_output/sndio.c:39 +msgid "OpenBSD sndio audio output" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/volume.h:30 +msgid "Software gain" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/volume.h:31 +msgid "This linear gain will be applied in software." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/waveout.c:136 +msgid "Select Audio Device" +msgstr "Wybierz urządzenie dźwięku" + +#: modules/audio_output/waveout.c:137 +msgid "" +"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " +"VLC restart to apply." +msgstr "" +"Wybierz specjalne urządzenie dźwiękowe, albo niech to decyduje Windows " +"(domyślnie), zmiana wymaga ponownego uruchomienia VLC." + +#: modules/audio_output/waveout.c:150 +msgid "WaveOut audio output" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/waveout.c:706 +msgid "Microsoft Soundmapper" +msgstr "Microsoft Soundmapper" + +#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147 +msgid "Use float32 output" +msgstr "Użyj wyjścia float32" + +#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:149 +msgid "" +"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " +"output mode (which is not well supported by some soundcards)." +msgstr "" +"Ta opcja pozwala na włączenie lub wyłączenie modusu wysokiej jakości wyjścia " +"dźwięku float32 (który nie jest w pełni wsparty przez niektóre karty " +"dźwiękowe)." + +#: modules/codec/a52.c:51 +msgid "A/52 parser" +msgstr "Parser A/52" + +#: modules/codec/a52.c:58 +msgid "A/52 audio packetizer" +msgstr "Pakietowiec dźwięku A/52" + +#: modules/codec/adpcm.c:47 +msgid "ADPCM audio decoder" +msgstr "Dekoder dźwięku ADPCM" + +#: modules/codec/aes3.c:47 +msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder" +msgstr "Dekoder dźwięku AES3/SMPTE 302M" + +#: modules/codec/aes3.c:52 +msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer" +msgstr "Pakietowiec dźwięku AES3/SMPTE 302M" + +#: modules/codec/araw.c:50 +msgid "Raw/Log Audio decoder" +msgstr "Dekoder dźwięku Raw/Log" + +#: modules/codec/araw.c:59 +msgid "Raw audio encoder" +msgstr "Dekoder dźwięku Raw" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 +msgid "Non-ref" +msgstr "Non-ref" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 +msgid "Bidir" +msgstr "Bidir" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 +msgid "Non-key" +msgstr "Non-key" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73 +msgid "rd" +msgstr "rd" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73 +msgid "bits" +msgstr "bity" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73 +msgid "simple" +msgstr "prosty" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84 +msgid "" +"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. " +"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " +"MJPEG and other codecs" +msgstr "" +"Różne dekodery/kodery audio i wideo wydane przez bibliotekę FFmpeg. Obejmuje " +"to (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG i " +"inne kodeki" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94 +msgid "FFmpeg audio/video decoder" +msgstr "Dekoder dźwięku/obrazu FFmpeg" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 +#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:166 modules/codec/omxil/omxil.c:75 +msgid "Decoding" +msgstr "Dekodowanie" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:153 modules/codec/omxil/omxil.c:87 +#: modules/codec/schroedinger.c:370 +msgid "Encoding" +msgstr "Kodowanie" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:154 +msgid "FFmpeg audio/video encoder" +msgstr "Koder dźwięku/obrazu FFmpeg" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70 +msgid "Direct rendering" +msgstr "Bezpośredni rendering" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:73 +msgid "Error resilience" +msgstr "Odporność na błędy" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75 +msgid "" +"libavcodec can do error resilience.\n" +"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " +"can produce a lot of errors.\n" +"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80 +msgid "Workaround bugs" +msgstr "Obejście błędów" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82 +msgid "" +"Try to fix some bugs:\n" +"1 autodetect\n" +"2 old msmpeg4\n" +"4 xvid interlaced\n" +"8 ump4 \n" +"16 no padding\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma.\n" +"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and " +"\"ump4\", enter 40." +msgstr "" +"Spróbuj naprawić niektóre błędy:\n" +"1 auto-wykrycie\n" +"2 stary msmpeg4\n" +"4 xvid z przeplotem\n" +"8 ump4\n" +"16 bez wypełniania\n" +"32 ac vlc\n" +"64 barwy Qpel.\n" +"Musi to być sumą wartości. Na przykład, aby naprawić \"vlc ac\" i \"umpP4\", " +"wpisz 40." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:93 modules/codec/avcodec/avcodec.h:204 +#: modules/demux/rawdv.c:42 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139 +msgid "Hurry up" +msgstr "Pospiesz się" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 +msgid "" +"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " +"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." +msgstr "" +"Dekoder może częściowo dekodować lub pominąć klatki, gdy nie ma " +"wystarczająco czasu. Przydatne przy słabym procesorze, ale może tworzyć " +"zniekształcone obrazy." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99 +msgid "Allow speed tricks" +msgstr "Pozwól na sztuczki prędkości" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101 +msgid "" +"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone." +msgstr "" +"Zezwala na niespecyfikowane sztuczki przyspieszenia. Szybciej, ale błędne." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103 +msgid "Skip frame (default=0)" +msgstr "Pomijaj klatkę (domyślne=0)" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105 +msgid "" +"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" +"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +msgstr "" +"Wymuś pomijanie klatek, aby przyspieszyć dekodowanie (-1=brak, 0=domyślne, " +"1=B-klatki, 2=P-klatki, 3=B+P klatki P, 4=wszystkie klatki)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108 +msgid "Skip idct (default=0)" +msgstr "Pomijaj idct (domyślne=0)" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110 +msgid "" +"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, " +"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113 +msgid "Discard cropping information" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114 +msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)." +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116 +msgid "Debug mask" +msgstr "Maska debugu" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117 +msgid "Set FFmpeg debug mask" +msgstr "Ustaw maskę debuggera FFmpeg" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119 +msgid "Codec name" +msgstr "Nazwa kodeka" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:120 +msgid "Internal libavcodec codec name" +msgstr "Wewnętrzna nazwa kodeka libavcodec" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:123 +msgid "Visualize motion vectors" +msgstr "Wizualizuj wektory ruchu" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125 +msgid "" +"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " +"the image. This value is a mask, based on these values:\n" +"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" +"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" +"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" +"To visualize all vectors, the value should be 7." +msgstr "" +"Możesz nałożyć wektory ruchu (strzałki wskazujące ruch obrazu) na obraz. " +"Wartość ta jest maską, na podstawie tych wartości:\n" +"1 - wizualizuje przewidziane przednie MV klatek P\n" +"2 - wizualizuje przewidziane przednie MV klatek B\n" +"4 - wizualizuje przewidziane tylne MV klatek B\n" +"Do wizualizacji wszystkich wektorów, to wartość 7." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215 +msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" +msgstr "Omiń filtr pętli dla dekodowania H.264" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 +msgid "" +"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " +"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." +msgstr "" +"Omijanie filtra pętli (znany jako usuwanie bloków) zwykle ma negatywny wpływ " +"na jakość. Może jednak zwiększyć prędkość strumieni o wysokiej " +"rozdzielczości." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137 +msgid "Hardware decoding" +msgstr "Sprzętowe dekodowanie" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138 +msgid "This allows hardware decoding when available." +msgstr "To pozwala na dekodowanie sprzętowe, gdy jest dostępne." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140 +msgid "VDA output pixel format" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141 +msgid "The pixel format for output image buffers." +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143 +msgid "Threads" +msgstr "Wątki" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144 +msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto" +msgstr "Ilość wątków używanych do dekodowania, 0 oznacza automatycznie" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151 +msgid "Ratio of key frames" +msgstr "Stosunek liczby klatek kluczowych" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152 +msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." +msgstr "Ilość klatek, które są kodowane dla jeden klatki kluczowej." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155 +msgid "Ratio of B frames" +msgstr "Stosunek liczby klatek B" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156 +msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." +msgstr "" +"Ilość klatek B, które są kodowane pomiędzy dwoma klatkami referencyjnymi." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159 +msgid "Video bitrate tolerance" +msgstr "Tolerancja przepływności obrazu" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160 +msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." +msgstr "Tolerancja przepływności obrazu w kbit/s." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162 +msgid "Interlaced encoding" +msgstr "Kodowanie z przeplotem" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163 +msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." +msgstr "Włącz dedykowane algorytmy dla klatek z przeplotem." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166 +msgid "Interlaced motion estimation" +msgstr "Przewidywania ruchu z przeplotem" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167 +msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." +msgstr "" +"Włącz algorytmy przewidywania ruchu z przeplotem. To wymaga większej mocy " +"obliczeniowej procesora." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170 +msgid "Pre-motion estimation" +msgstr "Wczesne przewidywania ruchu" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171 +msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." +msgstr "Włącz algorytm przewidywania wczesnego ruchu." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174 +msgid "Rate control buffer size" +msgstr "Stawka kontroli rozmiaru bufora" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175 +msgid "" +"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " +"rate control, but will cause a delay in the stream." +msgstr "" +"Rozmiar stawki kontroli bufora (w kilobajtach). Większy bufor pozwoli na " +"lepszą kontrolę stawki, ale spowoduje opóźnienie w strumieniu." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179 +msgid "Rate control buffer aggressiveness" +msgstr "Agresywność stawki kontroli bufora" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180 +msgid "Rate control buffer aggressiveness." +msgstr "Agresywność stawki kontroli bufora." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183 +msgid "I quantization factor" +msgstr "Współczynnik kwantyzacji I" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 +msgid "" +"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " +"same qscale for I and P frames)." +msgstr "" +"Współczynnik kwantyzacji klatek I, w porównaniu z klatkami P (na przykład " +"1.0=> ten sam qscale dla klatek I i B)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 modules/codec/x264.c:360 +#: modules/demux/mod.c:78 +msgid "Noise reduction" +msgstr "Redukcja szumów" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189 +msgid "" +"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " +"bitrate, at the expense of lower quality frames." +msgstr "" +"Włącz prosty algorytm redukcji szumów, aby obniżyć długość kodowania i " +"przepływności, kosztem klatek niższej jakości." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193 +msgid "MPEG4 quantization matrix" +msgstr "Macierz kwantyzacji MPEG4" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194 +msgid "" +"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " +"a better looking picture, while still retaining the compatibility with " +"standard MPEG2 decoders." +msgstr "" +"Używaj macierzy kwantyzacji MPEG4 dla kodowania MPEG2. Zwykle daje lepszy " +"wygląd obrazu, zachowując przy tym kompatybilność ze standardami dekoderów " +"MPEG2." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199 +msgid "Quality level" +msgstr "Poziom jakości" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200 +msgid "" +"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " +"encoding very much)." +msgstr "" +"Poziom jakości dla kodowania wektorów ruchów (to może bardzo mocno spowolnić " +"kodowanie)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205 +msgid "" +"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " +"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " +"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold " +"to ease the encoder's task." +msgstr "" +"Koder może bezpośrednio ustalić kompromis w sprawie jakości podczas " +"kodowania, jeśli procesor nie jest w stanie nadążyć z prędkością kodowania. " +"Będzie on wyłączał kwantyzację trellis, następnie stopień zniekształcenia " +"wektorów ruchu (wysokiej jakości), i podniesienie progu redukcji szumów w " +"celu ułatwienia zadania kodera." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211 +msgid "Minimum video quantizer scale" +msgstr "Minimalna skala kwantyzatora obrazu" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212 +msgid "Minimum video quantizer scale." +msgstr "Minimalna skala kwantyzatora obrazu." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215 +msgid "Maximum video quantizer scale" +msgstr "Maksymalna skala kwantyzatora obrazu" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216 +msgid "Maximum video quantizer scale." +msgstr "Maksymalna skala kwantyzatora obrazu." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219 +msgid "Trellis quantization" +msgstr "Kwantyzacja Trellis" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220 +msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." +msgstr "" +"Włącz kwantyzację trellis (stopień zniekształcenia dla współczynników bloku)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223 +msgid "Fixed quantizer scale" +msgstr "Stała skala kwantyzatora" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224 +msgid "" +"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " +"255.0)." +msgstr "" +"Stała skala kwantyzatora obrazu dla kodowania VBR (akceptowane wartości: " +"0.01 do 255.0)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227 +msgid "Strict standard compliance" +msgstr "Ścisła zgodność ze standardami" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228 +msgid "" +"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)." +msgstr "" +"Wymuś ścisłą standardową zgodność podczas kodowania (akceptowane wartości: " +"-2 to 2)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231 +msgid "Luminance masking" +msgstr "Maskowanie luminancji" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232 +msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." +msgstr "Podnieś kwantyzatora dla bardzo jasnych makrobloków (domyślnie: 0.0)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235 +msgid "Darkness masking" +msgstr "Maskowanie ciemności" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236 +msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." +msgstr "Podnieś kwantyzatora dla bardzo ciemnych makrobloków (domyślnie: 0.0)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239 +msgid "Motion masking" +msgstr "Maskowanie ruchów" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240 +msgid "" +"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " +"(default: 0.0)." +msgstr "" +"Podnieś kwantyzatora dla makrobloków o dużej złożoności czasowej (domyślnie: " +"0.0)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243 +msgid "Border masking" +msgstr "Maskowanie ramki" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244 +msgid "" +"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " +"0.0)." +msgstr "" +"Podnieś kwantyzatora dla makrobloków na brzegu klatki (domyślnie: 0.0)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247 +msgid "Luminance elimination" +msgstr "Eliminacja luminancji" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248 +msgid "" +"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " +"The H264 specification recommends -4." +msgstr "" +"Eliminuje bloki luminancji, gdy PSNR nie jest znacznie zmieniony (domyślnie: " +"0.0). Specyfikacja H264 zaleca -4." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252 +msgid "Chrominance elimination" +msgstr "Eliminacja barw" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253 +msgid "" +"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " +"0.0). The H264 specification recommends 7." +msgstr "" +"Eliminuje bloki barw, gdy PSNR nie jest znacznie zmieniony (domyślnie: 0.0). " +"Specyfikacja H264 zaleca 7." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257 +msgid "Specify AAC audio profile to use" +msgstr "Określ używany profil AAC" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:258 +msgid "" +"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " +"takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 " +"(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac " +"enabled libavcodec" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58 +msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:249 +#, c-format +msgid "\"%s\" is no video encoder." +msgstr "\"%s\" nie jest koderem wideo." + +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:257 +#, c-format +msgid "\"%s\" is no audio encoder." +msgstr "\"%s\" nie jest koderem dźwięku." + +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:295 +#, c-format +msgid "" +"It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following " +"encoder:\n" +"%s.\n" +"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n" +"\n" +"This is not an error inside VLC media player.\n" +"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:751 modules/codec/avcodec/encoder.c:804 +msgid "VLC could not open the encoder." +msgstr "VLC nie może otworzyć kodera." + +#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:48 +msgid "Video Acceleration (VA) API" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/vda.c:47 +msgid "420YpCbCr8Planar" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/vda.c:47 +msgid "422YpCbCr8" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/vda.c:50 +msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/vdpau.c:47 +msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)" +msgstr "" + +#: modules/codec/cc.c:55 +msgid "CC 608/708" +msgstr "CC 608/708" + +#: modules/codec/cc.c:56 +msgid "Closed Captions decoder" +msgstr "Dekoder zamkniętych napisów" + +#: modules/codec/cdg.c:87 +msgid "CDG video decoder" +msgstr "Dekoder obrazu CDG" + +#: modules/codec/crystalhd.c:90 +msgid "Crystal HD hardware video decoder" +msgstr "Sprzętowy dekoder wideo Crystal HD" + +#: modules/codec/cvdsub.c:50 +msgid "CVD subtitle decoder" +msgstr "Dekoder napisów CVD" + +#: modules/codec/cvdsub.c:55 +msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" +msgstr "Pakietowiec napisów Chaoji VCD" + +#: modules/codec/ddummy.c:36 +msgid "Save raw codec data" +msgstr "Zapisz surowe dane kodeku" + +#: modules/codec/ddummy.c:38 +msgid "" +"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the " +"main options." +msgstr "" +"Zapisz surowe dane kodeku jeśli wybrałeś/wymusiłeś fikcyjny dekoder w " +"głównych opcjach." + +#: modules/codec/ddummy.c:47 +msgid "Dummy decoder" +msgstr "Fikcyjny dekoder" + +#: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57 +msgid "Dump decoder" +msgstr "Dekoder zrzutu" + +#: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109 +msgid "Constant quality factor" +msgstr "Stały współczynnik jakości" + +#: modules/codec/dirac.c:62 +msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality" +msgstr "Jeśli przepływność=0, zastosuj tą wartość dla stałej jakości" + +#: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117 +msgid "CBR bitrate (kbps)" +msgstr "Stała przepływność (kbps)" + +#: modules/codec/dirac.c:66 +msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode" +msgstr "Wartość > 0 włącza tryb stałej przepływności" + +#: modules/codec/dirac.c:69 +msgid "Enable lossless coding" +msgstr "Włącz bezstratne kodowanie" + +#: modules/codec/dirac.c:70 +msgid "" +"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect " +"reproduction of the original" +msgstr "" +"Bezstratne kodowanie ignoruje przepływność i ustawienia jakości, co pozwala " +"na idealne odtworzenie oryginału" + +#: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134 +msgid "Prefilter" +msgstr "Filtr wstępny" + +#: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135 +msgid "Enable adaptive prefiltering" +msgstr "Włącz adaptacyjne przefiltrowanie" + +#: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148 +msgid "Centre Weighted Median" +msgstr "Zależny element centralny" + +#: modules/codec/dirac.c:80 +msgid "Rectangular Linear Phase" +msgstr "Prostokątna faza liniowa" + +#: modules/codec/dirac.c:80 +msgid "Diagonal Linear Phase" +msgstr "Przekątna faza liniowa" + +#: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156 +msgid "Amount of prefiltering" +msgstr "Kwota przefiltrowania" + +#: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157 +msgid "Higher value implies more prefiltering" +msgstr "Wyższa wartość oznacza więcej przefiltrowania" + +#: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54 +msgid "Chroma format" +msgstr "Format chromy" + +#: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55 +msgid "" +"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format" +msgstr "Zbieranie formatu chromy wymusza konwersję obrazu do tego formatu" + +#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60 +msgid "4:2:0" +msgstr "4:2:0" + +#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60 +msgid "4:2:2" +msgstr "4:2:2" + +#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60 +msgid "4:4:4" +msgstr "4:4:4" + +#: modules/codec/dirac.c:96 +msgid "Distance between 'P' frames" +msgstr "Odległość pomiędzy klatkami 'P'" + +#: modules/codec/dirac.c:100 +msgid "Number of 'P' frames per GOP" +msgstr "Ilość klatek 'P' klatek na GOP" + +#: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160 +msgid "Picture coding mode" +msgstr "Tryb kodowania obrazu" + +#: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161 +msgid "" +"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a " +"pseudo-progressive frame" +msgstr "" +"Pole kodowania jest tam gdzie odbywa się oddzielnie kodowane z przeplotem, w " +"przeciwieństwie do pseudo-progresywnej klatki" + +#: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166 +msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)" +msgstr "automatycznie - niech zdecyduje koder na podstawie wejścia (najlepsze)" + +#: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167 +msgid "force coding frame as single picture" +msgstr "wymuś kodowanie klatki jako pojedynczy obraz" + +#: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168 +msgid "force coding frame as separate interlaced fields" +msgstr "wymuś kodowanie klatki jako oddzielne pola z przeplotem" + +#: modules/codec/dirac.c:116 +msgid "Width of motion compensation blocks" +msgstr "Szerokość bloków kompensacji ruchu" + +#: modules/codec/dirac.c:120 +msgid "Height of motion compensation blocks" +msgstr "Wysokość kompensacji ruchu bloków" + +#: modules/codec/dirac.c:125 +msgid "Block overlap (%)" +msgstr "Pokrywanie bloku (%)" + +#: modules/codec/dirac.c:126 +msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours" +msgstr "Kwota którą każdy blok ruchu należy być pokryty sąsiadami" + +#: modules/codec/dirac.c:131 +msgid "xblen" +msgstr "xblen" + +#: modules/codec/dirac.c:132 +msgid "Total horizontal block length including overlaps" +msgstr "Całkowita pozioma długość bloku zawierająca pokrywania" + +#: modules/codec/dirac.c:136 +msgid "yblen" +msgstr "yblen" + +#: modules/codec/dirac.c:137 +msgid "Total vertical block length including overlaps" +msgstr "Całkowita pionowa długość bloku zawierająca pokrywania" + +#: modules/codec/dirac.c:140 +msgid "Motion vector precision" +msgstr "Wektor dokładności ruchu" + +#: modules/codec/dirac.c:141 +msgid "Motion vector precision in pels." +msgstr "Dokładność wektora ruchu w pikselach." + +#: modules/codec/dirac.c:146 +msgid "Simple ME search area x:y" +msgstr "Prosty obszar wyszukiwania ME x:y" + +#: modules/codec/dirac.c:147 +msgid "" +"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion " +"vector search with search range of +/-x, +/-y" +msgstr "" +"(Nie zalecane) Wykonaj proste (nie hierarchiczne) wyszukiwanie bloku " +"pasującego do wektora ruchu z zakresu wyszukiwania +/-x, +/-y" + +#: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214 +msgid "Three component motion estimation" +msgstr "Trzy komponenty przewidywania ruchu" + +#: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215 +msgid "Use chroma as part of the motion estimation process" +msgstr "Użyj barw jako część procesu przewidywania ruchu" + +#: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218 +msgid "Intra picture DWT filter" +msgstr "Filtr Intra obrazu DWT" + +#: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221 +msgid "Inter picture DWT filter" +msgstr "Filtr DWT obrazu międzyramkowego" + +#: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244 +msgid "Number of DWT iterations" +msgstr "Liczba iteracji DWT" + +#: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245 +msgid "Also known as DWT levels" +msgstr "Znane również jako poziomy DWT" + +#: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250 +msgid "Enable multiple quantizers" +msgstr "Włącz wielokrotne kwantyzatory" + +#: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251 +msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)" +msgstr "Włącz wielokrotne kwantyzatory na podpasma (jeden na blok kodu)" + +#: modules/codec/dirac.c:174 +msgid "Enable spatial partitioning" +msgstr "Włącz podział przestrzenny" + +#: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255 +msgid "Disable arithmetic coding" +msgstr "Wyłącz kodowanie arytmetyczne" + +#: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256 +msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates" +msgstr "" +"Użyj kodów o zmiennej długości, przydatne dla bardzo wysokich przepływności" + +#: modules/codec/dirac.c:184 +msgid "cycles per degree" +msgstr "cykli na stopień" + +#: modules/codec/dirac.c:206 +msgid "Dirac video encoder using dirac-research library" +msgstr "Koder obrazu Dirac używający biblioteki dirac-research" + +#: modules/codec/dmo/dmo.c:83 +msgid "DirectMedia Object decoder" +msgstr "Dekoder obiektów DirectMedia" + +#: modules/codec/dmo/dmo.c:92 +msgid "DirectMedia Object encoder" +msgstr "Koder obiektów DirectMedia" + +#: modules/codec/dts.c:53 +msgid "DTS parser" +msgstr "Parser DTS" + +#: modules/codec/dts.c:58 +msgid "DTS audio packetizer" +msgstr "Pakietowiec dźwięku DTS" + +#: modules/codec/dvbsub.c:83 +msgid "Decoding X coordinate" +msgstr "Współrzędna X dekodowania" + +#: modules/codec/dvbsub.c:84 +msgid "X coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "Współrzędna X renderowanych napisów" + +#: modules/codec/dvbsub.c:86 +msgid "Decoding Y coordinate" +msgstr "Współrzędna Y dekodowania" + +#: modules/codec/dvbsub.c:87 +msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "Współrzędna Y renderowanych napisów" + +#: modules/codec/dvbsub.c:89 +msgid "Subpicture position" +msgstr "Pozycja podobrazów" + +#: modules/codec/dvbsub.c:91 +msgid "" +"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." +msgstr "" +"Możesz wymusić pozycję podobrazów na obrazie (0=środek, 1=lewa, 2=prawa, " +"4=góra, 8=dół, możesz użyć też kombinacje z tych parametrów, np. 6 = prawa-" +"góra)." + +#: modules/codec/dvbsub.c:95 +msgid "Encoding X coordinate" +msgstr "Współrzędna X kodowania" + +#: modules/codec/dvbsub.c:96 +msgid "X coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "Współrzędna X kodowanych napisów" + +#: modules/codec/dvbsub.c:97 +msgid "Encoding Y coordinate" +msgstr "Współrzędna Y kodowania" + +#: modules/codec/dvbsub.c:98 +msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "Współrzędna Y kodowanych napisów" + +#: modules/codec/dvbsub.c:120 +msgid "DVB subtitles decoder" +msgstr "Dekoder napisów DVB" + +#: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3530 modules/demux/ts.c:3587 +msgid "DVB subtitles" +msgstr "Napisy DVB" + +#: modules/codec/dvbsub.c:135 +msgid "DVB subtitles encoder" +msgstr "Koder napisów DVB" + +#: modules/codec/edummy.c:40 +msgid "Dummy encoder" +msgstr "Fikcyjny dekoder" + +#: modules/codec/faad.c:52 +msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" +msgstr "Dekoder dźwięku AAC (używa libfaad2)" + +#: modules/codec/faad.c:429 +msgid "AAC extension" +msgstr "Rozszerzenie AAC" + +#: modules/codec/fdkaac.c:41 +msgid "Encoder Profile" +msgstr "" + +#: modules/codec/fdkaac.c:42 +msgid "Encoder Algorithm to use" +msgstr "" + +#: modules/codec/fdkaac.c:44 +msgid "Enable spectral band replication" +msgstr "" + +#: modules/codec/fdkaac.c:45 +msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile" +msgstr "" + +#: modules/codec/fdkaac.c:47 +msgid "VBR Quality" +msgstr "" + +#: modules/codec/fdkaac.c:48 +msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best" +msgstr "" + +#: modules/codec/fdkaac.c:50 +msgid "Enable afterburner library" +msgstr "" + +#: modules/codec/fdkaac.c:51 +msgid "" +"This library will produce higher quality audio at the expense of additional " +"CPU usage (default is enabled)" +msgstr "" + +#: modules/codec/fdkaac.c:53 +msgid "Signaling mode of the extension AOT" +msgstr "" + +#: modules/codec/fdkaac.c:54 +msgid "" +"1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit " +"hierarchical" +msgstr "" + +#: modules/codec/fdkaac.c:71 +msgid "AAC-LC" +msgstr "" + +#: modules/codec/fdkaac.c:71 +msgid "HE-AAC" +msgstr "" + +#: modules/codec/fdkaac.c:71 +msgid "HE-AAC-v2" +msgstr "" + +#: modules/codec/fdkaac.c:71 +msgid "AAC-LD" +msgstr "" + +#: modules/codec/fdkaac.c:71 +msgid "AAC-ELD" +msgstr "" + +#: modules/codec/fdkaac.c:74 +msgid "FDKAAC" +msgstr "" + +#: modules/codec/fdkaac.c:75 +msgid "FDK-AAC Audio encoder" +msgstr "" + +#: modules/codec/flac.c:112 +msgid "Flac audio decoder" +msgstr "Dekoder dźwięku Flac" + +#: modules/codec/flac.c:119 +msgid "Flac audio encoder" +msgstr "Koder dźwięku Flac" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:45 +msgid "Sound fonts" +msgstr "Sound fonts" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:47 +msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." +msgstr "Syntezator programowy wymaga plik Sound fonts." + +#: modules/codec/fluidsynth.c:49 modules/demux/mp4/id3genres.h:129 +msgid "Chorus" +msgstr "" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:51 +msgid "Synthesis gain" +msgstr "Wzmocnienie syntezy" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:52 +msgid "" +"This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation " +"when many notes are played at a time." +msgstr "" +"To wzmocnienie stosuje się do wyjścia syntezy. Wysokie wartości mogą " +"spowodować nasycenie, gdy odtwarza się kilka nut jednocześnie." + +#: modules/codec/fluidsynth.c:55 +msgid "Polyphony" +msgstr "" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:57 +msgid "" +"The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values " +"require more processing power." +msgstr "" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:60 modules/demux/mod.c:81 +msgid "Reverb" +msgstr "Odgłos" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:68 +msgid "FluidSynth MIDI synthesizer" +msgstr "Syntezator MIDI FluidSynth" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:70 +msgid "FluidSynth" +msgstr "FluidSynth" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:148 +msgid "MIDI synthesis not set up" +msgstr "Syntetyzator MIDI nie jest ustawiony" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:149 +msgid "" +"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n" +"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences " +"(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n" +msgstr "" +"Dla syntezy MIDI wymagany jest plik dźwiękowy sound font (.SF2).\n" +"Należy zainstalować i skonfigurować ten plik w preferencjach VLC (Wejście/ " +"Kodeki > Kodeki dźwięku > FluidSynth).\n" + +#: modules/codec/g711.c:45 +msgid "G.711 decoder" +msgstr "" + +#: modules/codec/g711.c:53 +msgid "G.711 encoder" +msgstr "" + +#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:173 +msgid "Formatted Subtitles" +msgstr "Sformatowane napisy" + +#: modules/codec/kate.c:195 +msgid "" +"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you " +"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is " +"rendering via Tiger is enabled." +msgstr "" +"Strumienie Kate pozwalają na formatowanie tekstu. VLC częściowo realizuje " +"to, ale możesz wyłączyć wszystkie formatowania. Zauważ, że nie ma to żadnego " +"wpływu jeśli włączone jest renderowanie Tigera." + +#: modules/codec/kate.c:202 +msgid "Shadow" +msgstr "Cień" + +#: modules/codec/kate.c:202 +msgid "Outline" +msgstr "Kontury" + +#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "Black" +msgstr "Czarny" + +#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Gray" +msgstr "Szary" + +#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Silver" +msgstr "Srebrny" + +#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61 +#: modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "White" +msgstr "Biały" + +#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Maroon" +msgstr "Kasztanowy" + +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:426 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:994 modules/text_renderer/freetype.c:207 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90 +#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Red" +msgstr "Czerwony" + +#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Fuchsia" +msgstr "Fuksja" + +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:428 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:998 modules/text_renderer/freetype.c:207 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Yellow" +msgstr "Żółty" + +#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Olive" +msgstr "Oliwkowy" + +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/text_renderer/freetype.c:207 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90 +#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Green" +msgstr "Zielony" + +#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Teal" +msgstr "Akwamaryna" + +#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Lime" +msgstr "Lime" + +#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Purple" +msgstr "Purpurowy" + +#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Navy" +msgstr "Niebieski-Navy" + +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:429 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1000 modules/text_renderer/freetype.c:208 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91 +#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Blue" +msgstr "Niebieski" + +#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64 +#: modules/video_filter/rss.c:75 +msgid "Aqua" +msgstr "Niebieski wodny" + +#: modules/codec/kate.c:214 +msgid "Use Tiger for rendering" +msgstr "Użyj Tiger do renderingu" + +#: modules/codec/kate.c:215 +msgid "" +"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will " +"only render static text and bitmap based streams." +msgstr "" +"Strumienie Kate mogą być renderowane z wykorzystaniem biblioteki Tigera. " +"Wyłączenie tego renderuje tylko statyczny tekst i strumienie bazujące na " +"bitmapach." + +#: modules/codec/kate.c:219 +msgid "Rendering quality" +msgstr "Jakość renderowania" + +#: modules/codec/kate.c:220 +msgid "" +"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is " +"highest quality." +msgstr "" +"Wybierz jakość renderingu, kosztem prędkości. 0 jest najszybszy, 1 jest " +"najwyższej jakości." + +#: modules/codec/kate.c:224 +msgid "Default font effect" +msgstr "Domyślny efekt czcionki" + +#: modules/codec/kate.c:225 +msgid "" +"Add a font effect to text to improve readability against different " +"backgrounds." +msgstr "" +"Dodaj efekt czcionki do tekstu w celu zwiększenia czytelności na różnych " +"tłach." + +#: modules/codec/kate.c:229 +msgid "Default font effect strength" +msgstr "Domyślna siła efektu czcionki" + +#: modules/codec/kate.c:230 +msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)." +msgstr "Wpływ na wybrany efekt czcionki (zależny od efektu)." + +#: modules/codec/kate.c:234 +msgid "Default font description" +msgstr "Domyślny opis czcionki" + +#: modules/codec/kate.c:235 +msgid "" +"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular " +"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose " +"font parameters where appropriate." +msgstr "" +"Używany opis czcionek, jeśli strumień Kate nie określa poszczególnych " +"parametrów czcionki (nazwa, rozmiar, itp.). W razie potrzeby, pusta nazwa " +"pozwoli na wybór parametrów czcionki przez Tigera." + +#: modules/codec/kate.c:240 +msgid "Default font color" +msgstr "Domyślny kolor czcionki" + +#: modules/codec/kate.c:241 +msgid "" +"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular " +"font color to use." +msgstr "" +"Używany domyślny kolor czcionki, jeśli strumień Kate nie określa konkretnego " +"koloru czcionki." + +#: modules/codec/kate.c:245 +msgid "Default font alpha" +msgstr "Domyślna alfa czcionki" + +#: modules/codec/kate.c:246 +msgid "" +"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a " +"particular font color to use." +msgstr "" +"Przejrzystość domyślnego koloru czcionki, jeśli strumień Kate nie określa " +"konkretnego koloru czcionki." + +#: modules/codec/kate.c:250 +msgid "Default background color" +msgstr "Domyślny kolor tła" + +#: modules/codec/kate.c:251 +msgid "" +"Default background color if the Kate stream does not specify a background " +"color to use." +msgstr "Domyślny kolor tła, jeśli strumień Kate nie określa koloru tła." + +#: modules/codec/kate.c:255 +msgid "Default background alpha" +msgstr "Domyślna alfa tła" + +#: modules/codec/kate.c:256 +msgid "" +"Transparency of the default background color if the Kate stream does not " +"specify a particular background color to use." +msgstr "" +"Przejrzystość domyślnego koloru tła, jeśli strumień Kate nie określa " +"konkretnego koloru tła." + +#: modules/codec/kate.c:262 +msgid "" +"Kate is a codec for text and image based overlays.\n" +"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but " +"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not " +"available.\n" +"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is " +"played. This will hopefully be fixed soon." +msgstr "" +"Kate jest kodekiem dla tekstu i obrazów bazującym na nakładkach.\n" +"Biblioteka renderowania Tigera jest potrzebna do renderowania rozbudowanych " +"strumieni Kate, ale VLC nadal może renderować stały tekst i napisy bazujące " +"na obrazach, jeśli nie są dostępne.\n" +"Pamiętaj, że zmiana ustawienia poniżej nie ma efektu, dopiero aż zostanie " +"odtwarzany nowy strumień. Mamy nadzieję, że zostanie to niedługo naprawione." + +#: modules/codec/kate.c:271 +msgid "Kate" +msgstr "Kate" + +#: modules/codec/kate.c:272 +msgid "Kate overlay decoder" +msgstr "Dekoder pokrycia Kate" + +#: modules/codec/kate.c:291 +msgid "Tiger rendering defaults" +msgstr "Domyślne ustawienia renderingu Tigera" + +#: modules/codec/kate.c:326 +msgid "Kate text subtitles packetizer" +msgstr "Pakietowiec napisów tekstu Kate" + +#: modules/codec/libass.c:56 +msgid "Subtitles (advanced)" +msgstr "Napisy (zaawansowane)" + +#: modules/codec/libass.c:57 +msgid "Subtitle renderers using libass" +msgstr "Rendery napisów używające libass" + +#: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/freetype.c:498 +msgid "Building font cache" +msgstr "Aktualizacja podręcznej pamięci czcionek" + +#: modules/codec/libass.c:226 +msgid "" +"Please wait while your font cache is rebuilt.\n" +"This should take less than a minute." +msgstr "" +"Zaczekaj chwilę, trwa aktualizacja podręcznej pamięci czcionek.\n" +"Powinno to zająć mniej niż minutę." + +#: modules/codec/libmpeg2.c:136 +msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" +msgstr "Dekoder obrazu MPEG I/II (używa libmpeg2)" + +#: modules/codec/lpcm.c:60 +msgid "Linear PCM audio decoder" +msgstr "Liniowy dekoder dźwięku PCM" + +#: modules/codec/lpcm.c:65 +msgid "Linear PCM audio packetizer" +msgstr "Liniowy pakietowiec dźwięku PCM" + +#: modules/codec/lpcm.c:71 +msgid "Linear PCM audio encoder" +msgstr "Liniowy dekoder dźwięku PCM" + +#: modules/codec/mash.cpp:70 +msgid "Video decoder using openmash" +msgstr "Dekoder obrazu używający openmash" + +#: modules/codec/mpeg_audio.c:107 +msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" +msgstr "Dekoder dźwięku MPEG warstwy I/II/III" + +#: modules/codec/mpeg_audio.c:114 +msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" +msgstr "Pakietowiec dźwięku MPEG warstwa I/II/III" + +#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:163 +msgid "Video decoder using Android MediaCodec" +msgstr "" + +#: modules/codec/omxil/omxil.c:72 +msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)" +msgstr "Dekoder Audio/Wideo (używa OpenMAX IL)" + +#: modules/codec/omxil/omxil.c:88 +msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)" +msgstr "Koder wideo (używa OpenMAX IL)" + +#: modules/codec/omxil/vout.c:49 +msgid "OpenMAX IL video output" +msgstr "" + +#: modules/codec/opus.c:62 +msgid "Opus audio decoder" +msgstr "Dekoder dźwięku Opus" + +#: modules/codec/opus.c:64 +msgid "Opus" +msgstr "Opus" + +#: modules/codec/png.c:58 +msgid "PNG video decoder" +msgstr "Dekoder obrazu PNG" + +#: modules/codec/quicktime.c:66 +msgid "QuickTime library decoder" +msgstr "Dekoder bibliotek QuickTime" + +#: modules/codec/rawvideo.c:72 +msgid "Pseudo raw video decoder" +msgstr "Fałszywy dekoder surowego obrazu" + +#: modules/codec/rawvideo.c:79 +msgid "Pseudo raw video packetizer" +msgstr "Fałszywy pakietowiec surowego obrazu" + +#: modules/codec/schroedinger.c:63 +msgid "Rate control method" +msgstr "Metoda kontroli stosunku" + +#: modules/codec/schroedinger.c:64 +msgid "Method used to encode the video sequence" +msgstr "Metoda stosowana do kodowania sekwencji obrazu" + +#: modules/codec/schroedinger.c:77 +msgid "Constant noise threshold mode" +msgstr "Tryb stałego progu szumów" + +#: modules/codec/schroedinger.c:78 +msgid "Constant bitrate mode (CBR)" +msgstr "Stałą przepływność kodowania (CBR)" + +#: modules/codec/schroedinger.c:79 +msgid "Low Delay mode" +msgstr "Tryb niskiego opóźnienia" + +#: modules/codec/schroedinger.c:80 +msgid "Lossless mode" +msgstr "Tryb bezstratny" + +#: modules/codec/schroedinger.c:81 +msgid "Constant lambda mode" +msgstr "Stały tryb lambda" + +#: modules/codec/schroedinger.c:82 +msgid "Constant error mode" +msgstr "Tryb stałych błędów" + +#: modules/codec/schroedinger.c:83 +msgid "Constant quality mode" +msgstr "Tryb stałej jakości" + +#: modules/codec/schroedinger.c:87 +msgid "GOP structure" +msgstr "Struktura GOP" + +#: modules/codec/schroedinger.c:88 +msgid "GOP structure used to encode the video sequence" +msgstr "Struktura GOP używana do kodowania sekwencji wideo" + +#: modules/codec/schroedinger.c:100 +msgid "" +"No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to " +"previous or future pictures." +msgstr "" +"Brak stałej struktury GOP. Obraz może być intra lub inter i odnosi się do " +"poprzednich lub przyszłych obrazów." + +#: modules/codec/schroedinger.c:101 +msgid "I-frame only sequence" +msgstr "Tylko sekwencja klatek I" + +#: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103 +msgid "Inter pictures refere to previous pictures only" +msgstr "Obrazy międzyramkowe odnoszą się tylko do ostatnich obrazów" + +#: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105 +msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures" +msgstr "Obrazy międzyramkowe odnoszą się do ostatnich lub przyszłych obrazów" + +#: modules/codec/schroedinger.c:110 +msgid "Quality factor to use in constant quality mode" +msgstr "Współczynnik jakości używany w trybie stałej jakości" + +#: modules/codec/schroedinger.c:113 +msgid "Noise Threshold" +msgstr "Próg szumu" + +#: modules/codec/schroedinger.c:114 +msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode" +msgstr "Próg szumu używany w trybie stałego progu szumów" + +#: modules/codec/schroedinger.c:118 +msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" +msgstr "" +"Docelowa przepływność w kbps jeśli kodujesz w trybie stałej przepływności" + +#: modules/codec/schroedinger.c:121 +msgid "Maximum bitrate (kbps)" +msgstr "Maksymalna przepływność (kbps)" + +#: modules/codec/schroedinger.c:122 +msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" +msgstr "" +"Maksymalna przepływność w kbps gdy kodowanie w stałej przepływności kodowania" + +#: modules/codec/schroedinger.c:125 +msgid "Minimum bitrate (kbps)" +msgstr "Minimalna przepływność (kbps)" + +#: modules/codec/schroedinger.c:126 +msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" +msgstr "" +"Minimalna przepływność w kbps gdy kodowanie w stałej przepływności kodowania" + +#: modules/codec/schroedinger.c:129 +msgid "GOP length" +msgstr "Długość GOP" + +#: modules/codec/schroedinger.c:130 +msgid "" +"Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the " +"group of pictures" +msgstr "" +"Liczba obrazów pomiędzy kolejnymi nagłówkami sekwencji tzn. długość grupy " +"obrazów (GOP)" + +#: modules/codec/schroedinger.c:147 +msgid "No pre-filtering" +msgstr "Bez przed-filtrowania" + +#: modules/codec/schroedinger.c:149 +msgid "Gaussian Low Pass Filter" +msgstr "Filtr dolnoprzepustowy Gaussa" + +#: modules/codec/schroedinger.c:150 +msgid "Add Noise" +msgstr "Dodaj szum" + +#: modules/codec/schroedinger.c:151 +msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter" +msgstr "Adaptacyjny filtr dolnoprzepustowy Gaussa" + +#: modules/codec/schroedinger.c:152 +msgid "Low Pass Filter" +msgstr "Filtr dolnoprzepustowy" + +#: modules/codec/schroedinger.c:173 +msgid "Size of motion compensation blocks" +msgstr "Rozmiar bloków kompensacji ruchu" + +#: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199 +#: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338 +msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)" +msgstr "automatyczny - koder zdecyduje na podstawie wejścia (najlepsze)" + +#: modules/codec/schroedinger.c:183 +msgid "small - use small motion compensation blocks" +msgstr "mały - użyj małych bloków kompensacji ruchu" + +#: modules/codec/schroedinger.c:184 +msgid "medium - use medium motion compensation blocks" +msgstr "średni - użyj średnich bloków kompensacji ruchu" + +#: modules/codec/schroedinger.c:185 +msgid "large - use large motion compensation blocks" +msgstr "duży - użyj dużych bloków kompensacji ruchu" + +#: modules/codec/schroedinger.c:190 +msgid "Overlap of motion compensation blocks" +msgstr "Nakładanie bloków kompensacji ruchu" + +#: modules/codec/schroedinger.c:200 +msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap" +msgstr "brak - bloki kompensacji ruchu nie nakładają się" + +#: modules/codec/schroedinger.c:201 +msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap" +msgstr "częściowe - bloki kompensacji ruchu tylko częściowo nakładają się" + +#: modules/codec/schroedinger.c:202 +msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap" +msgstr "pełne - bloki kompensacji ruchu w pełni nakładają się" + +#: modules/codec/schroedinger.c:207 +msgid "Motion Vector precision" +msgstr "Dokładność wektora ruchu" + +#: modules/codec/schroedinger.c:208 +msgid "Motion Vector precision in pels" +msgstr "Dokładność wektora ruchu w pikselach" + +#: modules/codec/schroedinger.c:261 +msgid "perceptual weighting method" +msgstr "metoda percepcyjnego ważenia" + +#: modules/codec/schroedinger.c:272 +msgid "perceptual distance" +msgstr "percepcyjna odległość" + +#: modules/codec/schroedinger.c:273 +msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight" +msgstr "percepcyjna odległość do obliczenia masy percepcyjnej" + +#: modules/codec/schroedinger.c:277 +msgid "Horizontal slices per frame" +msgstr "Ilość poziomych kawałków na klatkę" + +#: modules/codec/schroedinger.c:278 +msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode" +msgstr "Ilość poziomych kawałków na klatkę w trybie niskiego opóźnienia" + +#: modules/codec/schroedinger.c:282 +msgid "Vertical slices per frame" +msgstr "Ilość pionowych kawałków na klatkę" + +#: modules/codec/schroedinger.c:283 +msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode" +msgstr "Ilość pionowych kawałków na klatkę w trybie niskiego opóźnienia" + +#: modules/codec/schroedinger.c:287 +msgid "Size of code blocks in each subband" +msgstr "Rozmiar bloków kodu w każdym podpasmie" + +#: modules/codec/schroedinger.c:298 +msgid "small - use small code blocks" +msgstr "mały - użyj małych bloków kodu" + +#: modules/codec/schroedinger.c:299 +msgid "medium - use medium sized code blocks" +msgstr "średni - użyj średnich bloków kodu" + +#: modules/codec/schroedinger.c:300 +msgid "large - use large code blocks" +msgstr "duży - użyju dużych bloków kodu" + +#: modules/codec/schroedinger.c:301 +msgid "full - One code block per subband" +msgstr "pełny - jeden blok kodu na każde podpasmo" + +#: modules/codec/schroedinger.c:306 +msgid "Enable hierarchical Motion Estimation" +msgstr "Włącz hierarchiczne przewidywania ruchu" + +#: modules/codec/schroedinger.c:310 +msgid "Number of levels of downsampling" +msgstr "Liczba poziomów zmniejszania próbkowania" + +#: modules/codec/schroedinger.c:311 +msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode" +msgstr "" +"Liczba poziomów próbkowania w dół w hierarchicznym trybie przewidywania ruchu" + +#: modules/codec/schroedinger.c:315 +msgid "Enable Global Motion Estimation" +msgstr "Włącz globalne przewidywania ruchu" + +#: modules/codec/schroedinger.c:319 +msgid "Enable Phase Correlation Estimation" +msgstr "Włącz fazowe przewidywania korelacji" + +#: modules/codec/schroedinger.c:323 +msgid "Enable Scene Change Detection" +msgstr "Włącz wykrywanie zmiany sceny" + +#: modules/codec/schroedinger.c:327 +msgid "Force Profile" +msgstr "Wymuś profil" + +#: modules/codec/schroedinger.c:339 +msgid "VC2 Low Delay Profile" +msgstr "Profil niskiego opóźnienia VC2" + +#: modules/codec/schroedinger.c:340 +msgid "VC2 Simple Profile" +msgstr "Prosty profil VC2" + +#: modules/codec/schroedinger.c:341 +msgid "VC2 Main Profile" +msgstr "Główny profil VC2" + +#: modules/codec/schroedinger.c:342 +msgid "Main Profile" +msgstr "Główny profil" + +#: modules/codec/schroedinger.c:363 +msgid "Dirac video decoder using libschroedinger" +msgstr "Dekoder obrazu Dirac używający libschroedinger" + +#: modules/codec/schroedinger.c:371 +msgid "Dirac video encoder using libschroedinger" +msgstr "Koder obrazu Dirac używający libschroedinger" + +#: modules/codec/sdl_image.c:60 +msgid "SDL Image decoder" +msgstr "Dekoder obrazu SDL" + +#: modules/codec/sdl_image.c:61 +msgid "SDL_image video decoder" +msgstr "Dekoder obrazu SDL_image" + +#: modules/codec/shine/shine_mod.c:65 +msgid "MP3 fixed point audio encoder" +msgstr "Koder dźwiękowy MP3 stałego punktu" + +#: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:799 +#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:141 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:357 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334 +msgid "Mode" +msgstr "Tryb" + +#: modules/codec/speex.c:61 +msgid "Enforce the mode of the encoder." +msgstr "Wymuś tryb kodera." + +#: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103 +#: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171 +msgid "Encoding quality" +msgstr "Jakość kodowania" + +#: modules/codec/speex.c:65 +msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)." +msgstr "Wymuś jakość między 0 (niska) a 10 (wysoka)." + +#: modules/codec/speex.c:67 +msgid "Encoding complexity" +msgstr "Kompleksowość kodowania" + +#: modules/codec/speex.c:69 +msgid "Enforce the complexity of the encoder." +msgstr "Wymuś kompleksowość kodera." + +#: modules/codec/speex.c:71 +msgid "Maximal bitrate" +msgstr "Maksymalna przepływność" + +#: modules/codec/speex.c:73 +msgid "Enforce the maximal VBR bitrate" +msgstr "Wymuś maksymalną przepływność VBR" + +#: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181 +msgid "CBR encoding" +msgstr "Kodowanie CBR" + +#: modules/codec/speex.c:77 +msgid "" +"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable " +"bitrate encoding (VBR)." +msgstr "" +"Wymuś stałą przepływność kodowania (CBR) zamiast domyślnej zmiennej " +"przepływności kodowania (VBR)." + +#: modules/codec/speex.c:80 +msgid "Voice activity detection" +msgstr "Wykrywanie aktywnego głosu" + +#: modules/codec/speex.c:82 +msgid "" +"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR " +"mode." +msgstr "" +"Włącz wykrywanie aktywności głosu (VAD). Jest automatycznie uruchamiane w " +"trybie VBR." + +#: modules/codec/speex.c:85 +msgid "Discontinuous Transmission" +msgstr "Nieciągła transmisja" + +#: modules/codec/speex.c:87 +msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)." +msgstr "Włącz nieciągłą transmisję (DTX)." + +#: modules/codec/speex.c:91 +msgid "Narrow-band (8kHz)" +msgstr "Wąskie pasmo (8kHz)" + +#: modules/codec/speex.c:91 +msgid "Wide-band (16kHz)" +msgstr "Szerokie pasmo (16kHz)" + +#: modules/codec/speex.c:91 +msgid "Ultra-wideband (32kHz)" +msgstr "Ultra-szerokie pasmo (32kHz)" + +#: modules/codec/speex.c:98 +msgid "Speex audio decoder" +msgstr "Dekoder dźwięku Speex" + +#: modules/codec/speex.c:100 +msgid "Speex" +msgstr "Speex" + +#: modules/codec/speex.c:104 +msgid "Speex audio packetizer" +msgstr "Pakietowiec dźwięku Speex" + +#: modules/codec/speex.c:110 +msgid "Speex audio encoder" +msgstr "Koder dźwięku Speex" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:45 +msgid "Disable DVD subtitle transparency" +msgstr "Wyłącz przezroczystość napisów DVD" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:46 +msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles." +msgstr "Usuwa wszystkie efekty przezroczystości używane w napisach DVD." + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:50 +msgid "DVD subtitles decoder" +msgstr "Dekoder napisów DVD" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:51 +msgid "DVD subtitles" +msgstr "Napisy DVD" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:60 +msgid "DVD subtitles packetizer" +msgstr "Pakietowiec napisów DVD" + +#: modules/codec/stl.c:45 +msgid "EBU STL subtitles decoder" +msgstr "Dekoder napisów EBU STL" + +#. xgettext: +#. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for +#. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European +#. languages using the Latin alphabet. +#: modules/codec/subsdec.c:97 +msgid "Default (Windows-1252)" +msgstr "Domyślny (Windows-1250)" + +#: modules/codec/subsdec.c:98 +msgid "System codeset" +msgstr "Systemowy kod znaku" + +#: modules/codec/subsdec.c:99 +msgid "Universal (UTF-8)" +msgstr "Unicode (UTF-8)" + +#: modules/codec/subsdec.c:100 +msgid "Universal (UTF-16)" +msgstr "Unicode (UTF-16)" + +#: modules/codec/subsdec.c:101 +msgid "Universal (big endian UTF-16)" +msgstr "Unicode (Big Endian UTF-16)" + +#: modules/codec/subsdec.c:102 +msgid "Universal (little endian UTF-16)" +msgstr "Unicode (Little Endian UTF-16)" + +#: modules/codec/subsdec.c:103 +msgid "Universal, Chinese (GB18030)" +msgstr "Unicode, Chiński (GB18030)" + +#: modules/codec/subsdec.c:107 +msgid "Western European (Latin-9)" +msgstr "Zachodnioeuropejski (Latin-9)" + +#: modules/codec/subsdec.c:108 +msgid "Western European (Windows-1252)" +msgstr "Zachodnioeuropejski (Windows-1252)" + +#: modules/codec/subsdec.c:109 +msgid "Western European (IBM 00850)" +msgstr "Zachodnioeuropejski (IBM 00850)" + +#: modules/codec/subsdec.c:111 +msgid "Eastern European (Latin-2)" +msgstr "Wschodnioeuropejski (Latin-2)" + +#: modules/codec/subsdec.c:112 +msgid "Eastern European (Windows-1250)" +msgstr "Wschodnioeuropejski (Windows-1250)" + +#: modules/codec/subsdec.c:114 +msgid "Esperanto (Latin-3)" +msgstr "Esperanto (Latin-3)" + +#: modules/codec/subsdec.c:116 +msgid "Nordic (Latin-6)" +msgstr "Nordycki (Latin-6)" + +#: modules/codec/subsdec.c:118 +msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr "Cyrylica (Windows-1251)" + +#: modules/codec/subsdec.c:119 +msgid "Russian (KOI8-R)" +msgstr "Rosyjski (KOI8-R)" + +#: modules/codec/subsdec.c:120 +msgid "Ukrainian (KOI8-U)" +msgstr "Ukraiński (KOI8-U)" + +#: modules/codec/subsdec.c:122 +msgid "Arabic (ISO 8859-6)" +msgstr "Arabski (ISO-8859-6)" + +#: modules/codec/subsdec.c:123 +msgid "Arabic (Windows-1256)" +msgstr "Arabski (Windows-1256)" + +#: modules/codec/subsdec.c:125 +msgid "Greek (ISO 8859-7)" +msgstr "Grecki (ISO-8859-7)" + +#: modules/codec/subsdec.c:126 +msgid "Greek (Windows-1253)" +msgstr "Grecki (Windows-1253)" + +#: modules/codec/subsdec.c:128 +msgid "Hebrew (ISO 8859-8)" +msgstr "Hebrajski (ISO-8859-8)" + +#: modules/codec/subsdec.c:129 +msgid "Hebrew (Windows-1255)" +msgstr "Hebrajski (Windows-1255)" + +#: modules/codec/subsdec.c:131 +msgid "Turkish (ISO 8859-9)" +msgstr "Turecki (ISO-8859-9)" + +#: modules/codec/subsdec.c:132 +msgid "Turkish (Windows-1254)" +msgstr "Turecki (Windows-1254)" + +#: modules/codec/subsdec.c:135 +msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" +msgstr "Ttajski (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" + +#: modules/codec/subsdec.c:136 +msgid "Thai (Windows-874)" +msgstr "Tajski (Windows-874)" + +#: modules/codec/subsdec.c:138 +msgid "Baltic (Latin-7)" +msgstr "Bałtycki (Latin-7)" + +#: modules/codec/subsdec.c:139 +msgid "Baltic (Windows-1257)" +msgstr "Bałtycki (Windows-1257)" + +#: modules/codec/subsdec.c:142 +msgid "Celtic (Latin-8)" +msgstr "Celtycki (Latin-8)" + +#: modules/codec/subsdec.c:145 +msgid "South-Eastern European (Latin-10)" +msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (Latin-10)" + +#: modules/codec/subsdec.c:147 +msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)" +msgstr "Chiński uproszczony (ISO-2022-CN-EXT)" + +#: modules/codec/subsdec.c:148 +msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)" +msgstr "Chiński uproszczony Unix (EUC-CN)" + +#: modules/codec/subsdec.c:149 +msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" +msgstr "Japoński (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" + +#: modules/codec/subsdec.c:150 +msgid "Japanese Unix (EUC-JP)" +msgstr "Japoński Unix (EUC-JP)" + +#: modules/codec/subsdec.c:151 +msgid "Japanese (Shift JIS)" +msgstr "Japoński (Shift JIS)" + +#: modules/codec/subsdec.c:152 +msgid "Korean (EUC-KR/CP949)" +msgstr "Koreański (EUC-KR/CP949)" + +#: modules/codec/subsdec.c:153 +msgid "Korean (ISO-2022-KR)" +msgstr "Koreański (ISO-2022-KR)" + +#: modules/codec/subsdec.c:154 +msgid "Traditional Chinese (Big5)" +msgstr "Chiński tradycyjny (Big5)" + +#: modules/codec/subsdec.c:155 +msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)" +msgstr "Chiński tradycyjny Unix (EUC-TW)" + +#: modules/codec/subsdec.c:156 +msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)" +msgstr "Rozszerzony zbiór znaków Hong Kongu (HKSCS)" + +#: modules/codec/subsdec.c:158 +msgid "Vietnamese (VISCII)" +msgstr "Wietnamski (VISCII)" + +#: modules/codec/subsdec.c:159 +msgid "Vietnamese (Windows-1258)" +msgstr "Wietnamski (Windows-1258)" + +#: modules/codec/subsdec.c:166 +msgid "Subtitle text encoding" +msgstr "" + +#: modules/codec/subsdec.c:167 +msgid "Set the encoding used in text subtitles" +msgstr "Ustaw kodowanie używane w napisach tekstowych" + +#: modules/codec/subsdec.c:168 +msgid "Subtitle justification" +msgstr "" + +#: modules/codec/subsdec.c:169 +msgid "Set the justification of subtitles" +msgstr "Ustaw wyrównanie napisów" + +#: modules/codec/subsdec.c:170 +msgid "UTF-8 subtitle autodetection" +msgstr "" + +#: modules/codec/subsdec.c:171 +msgid "" +"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files." +msgstr "" + +#: modules/codec/subsdec.c:174 +msgid "" +"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " +"but you can choose to disable all formatting." +msgstr "" +"Niektóre formaty napisów pozwalają na formatowanie tekstu. VLC częściowo to " +"popiera, ale możesz też wyłączyć wszystkie formatowania." + +#: modules/codec/subsdec.c:182 +msgid "Text subtitle decoder" +msgstr "" + +#. xgettext: +#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language. +#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set +#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails). +#. Western European languages normally use "CP1252", which is a +#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet. +#. Other scripts use other code pages. +#. +#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer +#. the VideoLAN translators mailing list. +#: modules/codec/subsdec.c:295 modules/demux/avi/avi.c:96 +msgctxt "GetACP" +msgid "CP1252" +msgstr "CP1250" + +#: modules/codec/subsusf.c:46 +msgid "USFSubs" +msgstr "USFSubs" + +#: modules/codec/subsusf.c:47 +msgid "USF subtitles decoder" +msgstr "Dekoder napisów USF" + +#: modules/codec/svcdsub.c:47 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" +msgstr "Dekoder Philips OGT (napisów SVCD)" + +#: modules/codec/svcdsub.c:48 +msgid "SVCD subtitles" +msgstr "Napisy SVCD" + +#: modules/codec/svcdsub.c:57 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" +msgstr "Pakietowiec Philips OGT (napisów SVCD)" + +#: modules/codec/t140.c:35 +msgid "T.140 text encoder" +msgstr "Koder tekstu T.140" + +#: modules/codec/telx.c:54 +msgid "Override page" +msgstr "Zastąp stronę" + +#: modules/codec/telx.c:55 +msgid "" +"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = " +"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, " +"usually 888 or 889)." +msgstr "" +"Zastąp wskazaną stronę, spróbuj to, jeśli twoje napisy nie pojawiają się (-1 " +"= automatyczne wykrycie z TS, 0 = automatyczne wykrycie z telegazety, >0 = " +"bieżący numer strony, zazwyczaj 888 lub 889)." + +#: modules/codec/telx.c:60 +msgid "Ignore subtitle flag" +msgstr "Zignoruj flagę napisów" + +#: modules/codec/telx.c:61 +msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear." +msgstr "" +"Ignoruj flagę napisów, spróbuj tego, jeśli twoje napisy nie pojawiają się." + +#: modules/codec/telx.c:64 +msgid "Workaround for France" +msgstr "Obejście w przypadku Francji" + +#: modules/codec/telx.c:65 +msgid "" +"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a " +"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if " +"your subtitles don't appear." +msgstr "" +"Niektóre francuskie kanały nie flagują poprawnie ich stron napisów ze " +"względu na historyczny błąd interpretacji. Spróbuj użyć tej błędnej " +"interpretacji, jeśli twoje napisy nie pojawiają się." + +#: modules/codec/telx.c:71 +msgid "Teletext subtitles decoder" +msgstr "Dekoder napisów Telegazety" + +#: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173 +msgid "" +"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " +"particular bitrate. This will produce a VBR stream." +msgstr "" +"Wymuś jakość pomiędzy 1 (niska) a 10 (wysoka), zamiast określania konkretnej " +"przepływności. Umożliwi to strumień VBR." + +#: modules/codec/theora.c:112 +msgid "Theora video decoder" +msgstr "Dekoder obrazu Theora" + +#: modules/codec/theora.c:118 +msgid "Theora video packetizer" +msgstr "Pakietowiec obrazu Theora" + +#: modules/codec/theora.c:125 +msgid "Theora video encoder" +msgstr "Koder obrazu Theora" + +#: modules/codec/twolame.c:56 +msgid "" +"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " +"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." +msgstr "" +"Wymuś określoną jakość kodowania pomiędzy 0.0 (niska) a 50.0 (wysoka), " +"zamiast określania konkretnego bitrate. Umożliwi to strumień VBR." + +#: modules/codec/twolame.c:59 +msgid "Stereo mode" +msgstr "Tryb stereo" + +#: modules/codec/twolame.c:60 +msgid "Handling mode for stereo streams" +msgstr "Tryb obsługi strumieni stereo" + +#: modules/codec/twolame.c:61 +msgid "VBR mode" +msgstr "Tryb VBR" + +#: modules/codec/twolame.c:63 +msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." +msgstr "" +"Używaj zmienną przepływność. Domyślnie używana jest stała przepływność (CBR)." + +#: modules/codec/twolame.c:64 +msgid "Psycho-acoustic model" +msgstr "Model psycho-akustyczny" + +#: modules/codec/twolame.c:66 +msgid "Integer from -1 (no model) to 4." +msgstr "Liczba całkowita od -1 (brak modelu) do 4." + +#: modules/codec/twolame.c:70 +msgid "Joint stereo" +msgstr "Połączone stereo" + +#: modules/codec/twolame.c:75 +msgid "Libtwolame audio encoder" +msgstr "Koder dźwięku Libtwolame" + +#: modules/codec/uleaddvaudio.c:41 +msgid "Ulead DV audio decoder" +msgstr "" + +#: modules/codec/vorbis.c:175 +msgid "Maximum encoding bitrate" +msgstr "Maksymalna przepływność kodowania" + +#: modules/codec/vorbis.c:177 +msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." +msgstr "" +"Maksymalna przepływność w kbps. Jest to przydatne do strumieniowania " +"aplikacji." + +#: modules/codec/vorbis.c:178 +msgid "Minimum encoding bitrate" +msgstr "Minimalna przepływność kodowania" + +#: modules/codec/vorbis.c:180 +msgid "" +"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " +"channel." +msgstr "" +"Minimalna przepływność w kbps. Jest przydatna do kodowania kanałów o " +"ustalonej wielkości." + +#: modules/codec/vorbis.c:183 +msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." +msgstr "Wymuś stałą przepływność kodowania (CBR)." + +#: modules/codec/vorbis.c:187 +msgid "Vorbis audio decoder" +msgstr "Dekoder dźwięku Vorbis" + +#: modules/codec/vorbis.c:198 +msgid "Vorbis audio packetizer" +msgstr "Pakietowiec dźwięku Vorbis" + +#: modules/codec/vorbis.c:205 +msgid "Vorbis audio encoder" +msgstr "Koder dźwięku Vorbis" + +#: modules/codec/wmafixed/wma.c:82 +msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder" +msgstr "Dekoder dźwiękowy stałego punktu WMA v1/v2" + +#: modules/codec/x264.c:62 +msgid "Maximum GOP size" +msgstr "Maksymalny rozmiar GOP" + +#: modules/codec/x264.c:63 +msgid "" +"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " +"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use " +"-1 for infinite." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:67 +msgid "Minimum GOP size" +msgstr "Minimalny rozmiar GOP" + +#: modules/codec/x264.c:68 +msgid "" +"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " +"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " +"predicted from more frames than just the one frame before it (also see " +"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. " +"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to " +"the IDR-frame. \n" +"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" +"frames, but do not start a new GOP." +msgstr "" +"Ustawia minimalną odległość między klatkami IDR. W H.264, klatki I " +"niekoniecznie ograniczają zamkniętego GOPu, ponieważ klatka P może być " +"przewidziana z kilku klatek niż jednej poprzedzającej klatki (zobacz także " +"opcję referencyjnej klatki). W związku z tym, klatki I niekoniecznie są " +"przeszukiwalne. Klatki IDR ograniczają kolejne klatki P odnoszących się do " +"jakiejkolwiek klatki poprzedzającej klatkę IDR. \n" +"Jeśli scena zmienia się w tej odległości, nadal jest ona kodowana jako " +"klatka I, ale nie zaczyna to nowego GOPu." + +#: modules/codec/x264.c:77 +msgid "Use recovery points to close GOPs" +msgstr "Używaj punktów odzyskiwania, aby zamknąć GOPy" + +#: modules/codec/x264.c:79 +msgid "" +"none: use closed GOPs only\n" +"normal: use standard open GOPs\n" +"bluray: use Blu-ray compatible open GOPs" +msgstr "" +"brak: używaj tylko zamknięte GOPy\n" +"normalne: używaj standardowe otwarte GOPy\n" +"bluray: używaj otwarte GOPy kompatybilne z Blu-ray" + +#: modules/codec/x264.c:83 +msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option" +msgstr "" +"-używaj otwartą GOP, dla kompatybilności Blu-Ray, możesz również użyć opcji " +"bluray-compat" + +#: modules/codec/x264.c:86 +msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support" +msgstr "Włącz hacki dotyczące obsługi Blu-ray" + +#: modules/codec/x264.c:87 +msgid "" +"Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-" +"ray compatibility\n" +"e.g. resolution, framerate, level" +msgstr "" +"Włącz hacki dotyczące obsługi Blu-ray, to nie wymusza każdego aspektu " +"kompatybilności Blu-ray\n" +"na przykład: rozdzielczości, ilości klatek na sekundę, poziomu" + +#: modules/codec/x264.c:90 +msgid "Extra I-frames aggressivity" +msgstr "Dodatkowa agresja klatek I" + +#: modules/codec/x264.c:91 +msgid "" +"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " +"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " +"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location " +"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting " +"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every " +"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range " +"1 to 100." +msgstr "" +"Wartość ta kontroluje wstawianie dodatkowych klatek I do zmiany sceny. Małe " +"wartości powodują, że kodek często musi wymuszać klatkę I, jeśli przekroczy " +"wartość keyint. Dobre wartości mogą wyszukać lepszą lokalizację dla klatki " +"I. Duże wartości używają więcej niż koniecznych klatek I, ale powodują " +"utracenie strumienia. -1 wyłącza wykrywanie zmian scen, więc klatki I " +"wstawiane są tylko co każde inne klatki keyint, co prawdopodobnie prowadzi " +"do brzydkich artefaktów w kodowaniu. Wartości w zakresie od 1 do 100." + +#: modules/codec/x264.c:102 +msgid "B-frames between I and P" +msgstr "Klatki B między I i P." + +#: modules/codec/x264.c:103 +msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." +msgstr "" +"Liczba kolejnych klatek B pomiędzy klatkami I i P. Wartość w zakresie od 1 " +"do 16." + +#: modules/codec/x264.c:106 +msgid "Adaptive B-frame decision" +msgstr "Dopasowywalna decyzja klatki B" + +#: modules/codec/x264.c:107 +msgid "" +"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " +"possibly before an I-frame.Range 0 to 2." +msgstr "" +"Wymuś określoną liczbę używanych kolejnych klatek B, z wyjątkiem możliwego " +"znajdowania się przed klatką I. Wartość w zakresie 0 do 2." + +#: modules/codec/x264.c:111 +msgid "Influence (bias) B-frames usage" +msgstr "Wpływ na używanie klatek B" + +#: modules/codec/x264.c:112 +msgid "" +"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " +"negative values cause less B-frames." +msgstr "" +"Ta opcja może mieć wpływ na częstotliwość używania klatek B. Wartości " +"dodatnie powodują więcej klatek B a wartości ujemne mniej klatek B." + +#: modules/codec/x264.c:116 +msgid "Keep some B-frames as references" +msgstr "Zachowaj parę klatek B jako odniesienia" + +#: modules/codec/x264.c:117 +msgid "" +"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " +"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " +"appropriately.\n" +" - none: Disabled\n" +" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n" +" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n" +msgstr "" +"Pozwala używać klatki B jako odniesienia do przewidywania innych klatek. " +"Utrzymuje średnią z dwóch lub więcej kolejnych klatek B jako odniesienia i " +"odpowiednio zmienia kolejność klatek.\n" +" - brak: wyłączone\n" +" - ścisłe: ścisła hierarchiczna piramida\n" +" - normalne: nie-ścisłe (nie kompatybilne z Blu-ray)\n" + +#: modules/codec/x264.c:125 +msgid "Use fullrange instead of TV colorrange" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:126 +msgid "" +"TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable " +"libx264 to use full colorrange on encoding" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:129 +msgid "CABAC" +msgstr "CABAC" + +#: modules/codec/x264.c:130 +msgid "" +"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " +"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." +msgstr "" +"CABAC (Binarne adaptacyjne kodowanie arytmetyczne). Nieco spowalnia " +"kodowanie i dekodowanie, ale oszczędza 10 do 15% przepływności." + +#: modules/codec/x264.c:134 +msgid "Number of reference frames" +msgstr "Ilść klatek odniesienia" + +#: modules/codec/x264.c:135 +msgid "" +"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " +"but seems to make little difference in live-action source material. Some " +"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16." +msgstr "" +"Liczba poprzednich klatek wykorzystanych do przewidywania. Jest to skuteczne " +"w animacjach, ale wydaje się niewielka różnica w scenach rzeczywistych. " +"Część dekoderów nie obsługuje wysokich wartości. Wartości w zakresie od 1 do " +"16." + +#: modules/codec/x264.c:140 +msgid "Skip loop filter" +msgstr "Omiń filtr pętli" + +#: modules/codec/x264.c:141 +msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." +msgstr "Wyłącz filtr usuwania efektu pętli (zmniejszenie jakości)." + +#: modules/codec/x264.c:143 +msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" +msgstr "Parametry filtra pętli AlphaC0 i Beta" + +#: modules/codec/x264.c:144 +msgid "" +"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " +"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." +msgstr "" +"Parametry filtra pętli AlphaC0 i Beta. W zakresie od -6 do 6 dla obu " +"parametrów alfa i beta. -6 oznacza lekki a 6 to silny filtr." + +#: modules/codec/x264.c:148 +msgid "H.264 level" +msgstr "Poziom H.264" + +#: modules/codec/x264.c:149 +msgid "" +"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " +"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " +"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 " +"for letting x264 set level." +msgstr "" +"Określa poziom H.264 (jak określono w standardzie Annex A). Poziomy nie są " +"wymuszane; zależy to od użytkownika, aby wybrał poziom zgodny z resztą opcji " +"kodowania. Wartość w zakresie 1 do 5.1 (10 do 51 są również dozwolone). " +"Ustaw 0 dla wyboru poziomu przez x264." + +#: modules/codec/x264.c:154 +msgid "H.264 profile" +msgstr "Profil H.264" + +#: modules/codec/x264.c:155 +msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings" +msgstr "" +"Określa profil H.264, którego ograniczenia wymuszane są przez inne ustawienia" + +#: modules/codec/x264.c:161 +msgid "Interlaced mode" +msgstr "Tryb przeplotowy" + +#: modules/codec/x264.c:162 +msgid "Pure-interlaced mode." +msgstr "Tryb czystego przeplotu." + +#: modules/codec/x264.c:164 +msgid "Frame packing" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:165 +msgid "" +"For stereoscopic videos define frame arrangement:\n" +" 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n" +" 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n" +" 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n" +" 3: side by side - L is on the left, R on the right\n" +" 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n" +" 5: frame alternation - one view per frame" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:173 +msgid "Use Periodic Intra Refresh" +msgstr "Użyj okresowego odświeżania obrazu" + +#: modules/codec/x264.c:174 +msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames" +msgstr "Użyj okresowego odświeżania obrazu zamiast klatek IDR" + +#: modules/codec/x264.c:176 +msgid "Use mb-tree ratecontrol" +msgstr "Użyj drzewa makrobloku kontroli prędkości" + +#: modules/codec/x264.c:177 +msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol" +msgstr "Możesz wyłączyć korzystanie z drzewa makrobloku na kontroli prędkości" + +#: modules/codec/x264.c:179 +msgid "Force number of slices per frame" +msgstr "Wymuś liczbę kawałków na klatkę" + +#: modules/codec/x264.c:180 +msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options" +msgstr "Wymusza prostokątne kawałki i zastępuje przez inne opcje kawałków" + +#: modules/codec/x264.c:182 +msgid "Limit the size of each slice in bytes" +msgstr "Ogranicz rozmiar każdego kawałka w bajtach" + +#: modules/codec/x264.c:183 +msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size" +msgstr "" +"Określa maksymalny rozmiar kawałków w bajtach, zawierający nadmiar NAL w " +"rozmiarze" + +#: modules/codec/x264.c:185 +msgid "Limit the size of each slice in macroblocks" +msgstr "Ogranicz rozmiar każdego kawałka w makroblokach" + +#: modules/codec/x264.c:186 +msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice" +msgstr "Określa maksymalną ilość makrobloków co kawałek" + +#: modules/codec/x264.c:189 +msgid "Set QP" +msgstr "Ustaw QP" + +#: modules/codec/x264.c:190 +msgid "" +"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " +"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." +msgstr "" +"Używana kwantyzacja. Niższe wartości to lepsza dokładność, ale wyższa " +"przepływność. 26 to dobra wartość domyślna. Wartości w zakresie od 0 " +"(bezstratny) do 51." + +#: modules/codec/x264.c:194 +msgid "Quality-based VBR" +msgstr "Na podstawie jakości VBR" + +#: modules/codec/x264.c:195 +msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." +msgstr "" +"VBR na podstawie jakości jednego przejścia. Wartości w zakresie od 0 do 51." + +#: modules/codec/x264.c:197 +msgid "Min QP" +msgstr "Min QP" + +#: modules/codec/x264.c:198 +msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." +msgstr "" +"Parametr minimalnej kwantyzacji. Zakres od 15 do 35 powinien być skuteczny." + +#: modules/codec/x264.c:201 +msgid "Max QP" +msgstr "Maks QP" + +#: modules/codec/x264.c:202 +msgid "Maximum quantizer parameter." +msgstr "Maksymalny parametr kwantyzatora." + +#: modules/codec/x264.c:204 +msgid "Max QP step" +msgstr "Maks krok QP" + +#: modules/codec/x264.c:205 +msgid "Max QP step between frames." +msgstr "Maksymalny krok QP pomiędzy klatkami." + +#: modules/codec/x264.c:207 +msgid "Average bitrate tolerance" +msgstr "Średnia tolerancja przepływności" + +#: modules/codec/x264.c:208 +msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." +msgstr "Dozwolona wariancja w średniej przepływności (w kbit/s)." + +#: modules/codec/x264.c:211 +msgid "Max local bitrate" +msgstr "Maksymalna lokalna przepływność" + +#: modules/codec/x264.c:212 +msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." +msgstr "Określa maksymalną lokalną przepływność (w kbit/s)." + +#: modules/codec/x264.c:214 +msgid "VBV buffer" +msgstr "Bufor VBV" + +#: modules/codec/x264.c:215 +msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." +msgstr "Okres uśredniania dla maksymalnej lokalnej przepływności (w kbit)." + +#: modules/codec/x264.c:218 +msgid "Initial VBV buffer occupancy" +msgstr "Początkowa zajętość bufora VBV" + +#: modules/codec/x264.c:219 +msgid "" +"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " +"0.0 to 1.0." +msgstr "" +"Ustawia początkową zajętość bufora, jako ułamek rozmiaru bufora. Wartości w " +"zakresie od 0.0 do 1.0." + +#: modules/codec/x264.c:222 +msgid "How AQ distributes bits" +msgstr "Dystrybucja bitów przez AQ" + +#: modules/codec/x264.c:223 +msgid "" +"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n" +" - 0: Disabled\n" +" - 1: Current x264 default mode\n" +" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per " +"frame" +msgstr "" +"Określa sposób dystrybucji bitów dla AQ, domyślnie 1 \n" +" - 0: wyłączony\n" +" - 1: aktualne domyślny tryb x264\n" +" - 2: używa log(var)^2 zamiast log(var) i próbuje dostosować się do każdej " +"klatki" + +#: modules/codec/x264.c:228 +msgid "Strength of AQ" +msgstr "Poziom AQ" + +#: modules/codec/x264.c:229 +msgid "" +"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n" +"and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n" +" - 0.5: weak AQ\n" +" - 1.5: strong AQ" +msgstr "" +"Poziom redukcji blokowania i rozmazania w płaskości\n" +"i teksturowanych obszarach, domyślnie 1.0, zalecane wartości pomiędzy 0..2\n" +" - 0,5: słaby AQ\n" +" - 1,5: silny AQ" + +#: modules/codec/x264.c:235 +msgid "QP factor between I and P" +msgstr "Czynnik QP między I i P" + +#: modules/codec/x264.c:236 +msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." +msgstr "Czynnik QP między I i P. Zakres 1.0 do 2.0." + +#: modules/codec/x264.c:239 +msgid "QP factor between P and B" +msgstr "Czynnik QP między P i B" + +#: modules/codec/x264.c:240 +msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." +msgstr "Czynnik QP między P i B. Zakres 1.0 do 2.0." + +#: modules/codec/x264.c:242 +msgid "QP difference between chroma and luma" +msgstr "Różnica QP między barwami i jasnością" + +#: modules/codec/x264.c:243 +msgid "QP difference between chroma and luma." +msgstr "Różnica QP między barwami i jasnością." + +#: modules/codec/x264.c:245 +msgid "Multipass ratecontrol" +msgstr "Wieloprzebiegowe kontrole prędkości" + +#: modules/codec/x264.c:246 +msgid "" +"Multipass ratecontrol:\n" +" - 1: First pass, creates stats file\n" +" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n" +" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n" +msgstr "" +"Wieloprzebiegowe kontrole prędkości:\n" +" - 1: pierwszy przebieg, tworzy plik statystyk\n" +" - 2: ostatni przebieg, nie nadpisuje pliku statystyk\n" +" - 3: n-ty przebieg, nadpisuje plik statystyk\n" + +#: modules/codec/x264.c:251 +msgid "QP curve compression" +msgstr "Kompresja krzywej QP" + +#: modules/codec/x264.c:252 +msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." +msgstr "Kompresja krzywej QP. Wartości w zakresie 0.0 (CBR) do 1.0 (QCP)." + +#: modules/codec/x264.c:254 modules/codec/x264.c:258 +msgid "Reduce fluctuations in QP" +msgstr "Ograniczenie wahań w QP" + +#: modules/codec/x264.c:255 +msgid "" +"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " +"blurs complexity." +msgstr "" +"Redukuje to wahania w QP przed kompresją krzywej. Zwiększa tymczasowe " +"rozmazanie złożoności." + +#: modules/codec/x264.c:259 +msgid "" +"This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally " +"blurs quants." +msgstr "" +"Redukuje to wahania w QP przed kompresją krzywej. Zwiększa tymczasowe " +"rozmazanie kwantów." + +#: modules/codec/x264.c:264 +msgid "Partitions to consider" +msgstr "Stosowane partycje" + +#: modules/codec/x264.c:265 +msgid "" +"Partitions to consider in analyse mode: \n" +" - none : \n" +" - fast : i4x4\n" +" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" +" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" +" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" +"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." +msgstr "" +"Partycje stosowane w trybie analizy: \n" +" - brak : \n" +" - szybki : i4x4\n" +" - normalny: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" +" - wolny : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" +" - wszystkie : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" +"(p4x4 wymaga p8x8. i8x8 wymaga 8x8dct)." + +#: modules/codec/x264.c:273 +msgid "Direct MV prediction mode" +msgstr "Tryb bezpośredniej prognozy MV" + +#: modules/codec/x264.c:276 +msgid "Direct prediction size" +msgstr "Bezpośrednia prognoza rozmiaru" + +#: modules/codec/x264.c:277 +msgid "" +"Direct prediction size: - 0: 4x4\n" +" - 1: 8x8\n" +" - -1: smallest possible according to level\n" +msgstr "" +"Bezpośrednia prognoza rozmiaru: - 0: 4x4\n" +" - 1: 8x8\n" +" - -1: najmniejsze możliwie zgodnie z poziomem\n" + +#: modules/codec/x264.c:282 +msgid "Weighted prediction for B-frames" +msgstr "Zależna prognoza dla klatek B" + +#: modules/codec/x264.c:283 +msgid "Weighted prediction for B-frames." +msgstr "Zależna prognoza dla klatek B." + +#: modules/codec/x264.c:285 +msgid "Weighted prediction for P-frames" +msgstr "Zależna prognoza dla klatek P" + +#: modules/codec/x264.c:286 +msgid "" +" Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n" +" - 1: Blind offset\n" +" - 2: Smart analysis\n" +msgstr "" +"Zależna prognoza dla klatek P:\n" +" - 0: wyłączone\n" +" - 1: ślepy odstęp\n" +" - 2: silna analiza\n" + +#: modules/codec/x264.c:291 +msgid "Integer pixel motion estimation method" +msgstr "Metoda przewidywania ruchu poprzez całkowitego piksela" + +#: modules/codec/x264.c:292 +msgid "" +"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " +"(fast)\n" +" - hex: hexagonal search, radius 2\n" +" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" +" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +msgstr "" +"Możesz wybrać algorytm przewidywania ruchu:\n" +" - dia : wyszukiwanie typu diament, rozmiar 1 (szybkie)\n" +" - hex : sześciokątne wyszukiwanie, rozmiar 2\n" +" - umh : nierówne wielu-sześciokątne wyszukiwanie (lepsze, ale " +"wolniejsze) - esa : szczegółowe wyszukiwanie (bardzo powolne, " +"przeznaczone przede wszystkim do testowań)\n" +" - tesa : niezwykle dokładne wyszukiwanie (bardzo powolne, przeznaczone " +"głównie do testowań)\n" + +#: modules/codec/x264.c:299 +msgid "Maximum motion vector search range" +msgstr "Maksymalny zakres wektora wyszukiwania ruchu" + +#: modules/codec/x264.c:300 +msgid "" +"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " +"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " +"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." +msgstr "" +"Maksymalna odległość do wyszukiwania przewidywania ruchu, mierzona od " +"prognozowanej pozycji. Domyślna wartość 16 jest dobra dla większości " +"materiału, wysokie sekwencje ruchu mogą wymagać ustawień pomiędzy 24 i 32. " +"Wartości w zakresie od 0 do 64." + +#: modules/codec/x264.c:305 +msgid "Maximum motion vector length" +msgstr "Maksymalna długość wektora ruchu" + +#: modules/codec/x264.c:306 +msgid "" +"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." +msgstr "" +"Maksymalna długość wektora ruchu w pikselach. -1 to automatycznie w oparciu " +"o poziom." + +#: modules/codec/x264.c:309 +msgid "Minimum buffer space between threads" +msgstr "Minimalna przestrzeń bufora pomiędzy wątkami" + +#: modules/codec/x264.c:310 +msgid "" +"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " +"threads." +msgstr "" +"Minimum buffer space between threads. -1 to automatycznie w oparciu o liczbę " +"wątków." + +#: modules/codec/x264.c:313 +msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\"" +msgstr "Siła psycho-wizualnej optymalizacji, domyślnie to \"1.0:0.0\"" + +#: modules/codec/x264.c:314 +msgid "" +"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n" +"Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, " +"default off" +msgstr "" +"Pierwszy parametr kontroluje, czy włączony jest RD (subme> = 6) lub nie.\n" +"Drugi parametr kontroluje, czy używany jest efekt Trellis na psycho-" +"wizualnej optymalizacji. Domyślnie ta opcja jest wyłączona." + +#: modules/codec/x264.c:318 +msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" +msgstr "Przewidywanie ruchu subpiksela i jakość decyzji partycji" + +#: modules/codec/x264.c:320 +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 9." +msgstr "" +"Ten parametr kontroluje kompromis pomiędzy jakością a szybkością biorący " +"udział w procesie podejmowania decyzji dotyczących przewidywania ruchu " +"(niżej = szybciej i wyżej = lepsza jakość). Wartości w zakresie od 1 do 9." + +#: modules/codec/x264.c:324 +msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." +msgstr "" +"Tryb RD oparty na decyzji dla klatek B. Wymaga to subme 6 (lub wyższy)." + +#: modules/codec/x264.c:327 +msgid "Decide references on a per partition basis" +msgstr "Decyzja odniesienia dla każdej podstawy partycji" + +#: modules/codec/x264.c:328 +msgid "" +"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " +"as opposed to only one ref per macroblock." +msgstr "" +"Pozwala każdej 8x8 lub 16x8 partycji samodzielnie wybrać klatkę odniesienia, " +"w przeciwieństwie do tylko jednego odniesienia w każdym makrobloku." + +#: modules/codec/x264.c:332 +msgid "Chroma in motion estimation" +msgstr "Chroma w przewidywaniu ruchu" + +#: modules/codec/x264.c:333 +msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." +msgstr "Stosowana chroma w subpikselach ME i tryb decyzji w klatkach P." + +#: modules/codec/x264.c:336 +msgid "Joint bidirectional motion refinement." +msgstr "Połącz wspólny ruchu dwukierunkowy." + +#: modules/codec/x264.c:338 +msgid "Adaptive spatial transform size" +msgstr "Rozmiar adaptacyjnego przetwarzania przestrzeni" + +#: modules/codec/x264.c:340 +msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." +msgstr "Decyzja na podstawie SADT dla przemian 8x8 w makrobloki." + +#: modules/codec/x264.c:342 +msgid "Trellis RD quantization" +msgstr "Kwantyzacja Trellis RD" + +#: modules/codec/x264.c:343 +msgid "" +"Trellis RD quantization: \n" +" - 0: disabled\n" +" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n" +" - 2: enabled on all mode decisions\n" +"This requires CABAC." +msgstr "" +"Kwantyzacja Trellis RD: \n" +" - 0: wyłączona\n" +" - 1: wyłączona tylko na końcowym kodowaniu makrobloku\n" +" - 2: włączona dla wszystkich trybów decyzji\n" +"Wymaga to CABAC." + +#: modules/codec/x264.c:349 +msgid "Early SKIP detection on P-frames" +msgstr "Wczesne wykrywanie SKIP na klatkach P" + +#: modules/codec/x264.c:350 +msgid "Early SKIP detection on P-frames." +msgstr "Wczesne wykrywanie SKIP na klatkach P." + +#: modules/codec/x264.c:352 +msgid "Coefficient thresholding on P-frames" +msgstr "Współczynnik progu na klatkach P" + +#: modules/codec/x264.c:353 +msgid "" +"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " +"small single coefficient." +msgstr "" +"Współczynnik progu na klatkach P. Eliminowanie bloków dct zawierających " +"tylko jeden mały współczynnik." + +#: modules/codec/x264.c:356 +msgid "Use Psy-optimizations" +msgstr "Wykorzystuj optymalizacje Psy" + +#: modules/codec/x264.c:357 +msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM" +msgstr "" +"Wykorzystaj wszystkie wizualne optymalizacje, które mogą pogorszyć zarówno " +"PSNR jak i SSIM" + +#: modules/codec/x264.c:361 +msgid "" +"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " +"a useful range." +msgstr "" +"Redukcja szumów dla domeny DCT. Można wprowadzić wartości w zakresie od 10 " +"do 1000." + +#: modules/codec/x264.c:364 +msgid "Inter luma quantization deadzone" +msgstr "Nieaktywne strefy kwantyzacji jasności typu Inter" + +#: modules/codec/x264.c:365 +msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." +msgstr "" +"Ustaw rozmiar nieaktywnych stref kwantyzacji jasności typu Inter. Wartości w " +"zakresie od 0 do 32." + +#: modules/codec/x264.c:368 +msgid "Intra luma quantization deadzone" +msgstr "Nieaktywne strefy kwantyzacji jasności typu Intra" + +#: modules/codec/x264.c:369 +msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." +msgstr "" +"Ustaw rozmiar nieaktywnych stref kwantyzacji jasności typu Intra. Wartości w " +"zakresie od 0 do 32." + +#: modules/codec/x264.c:374 +msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" +msgstr "Niedeterministyczne optymalizacje przy wielu wątkach" + +#: modules/codec/x264.c:375 +msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." +msgstr "Nieznacznie popraw jakość SMP, na koszt powtarzalności." + +#: modules/codec/x264.c:378 +msgid "CPU optimizations" +msgstr "Optymalizacje procesora" + +#: modules/codec/x264.c:379 +msgid "Use assembler CPU optimizations." +msgstr "Użyj optymalizacji procesora asembler." + +#: modules/codec/x264.c:381 +msgid "Filename for 2 pass stats file" +msgstr "Nazwa pliku dla dwukierunkowego pliku statystyk" + +#: modules/codec/x264.c:382 +msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." +msgstr "" +"Nazwa pliku dla dwukierunkowego pliku statystyk wielopasmowego kodowania." + +#: modules/codec/x264.c:384 +msgid "PSNR computation" +msgstr "Obliczanie PSNR" + +#: modules/codec/x264.c:385 +msgid "" +"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." +msgstr "" +"Oblicz i wyświetl statystyki PSNR. Nie ma to wpływu na bieżącą jakość " +"kodowania." + +#: modules/codec/x264.c:388 +msgid "SSIM computation" +msgstr "Obliczanie SSIM" + +#: modules/codec/x264.c:389 +msgid "" +"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." +msgstr "" +"Oblicz i wyświetl statystyki SSIM. Nie ma to wpływu na bieżącą jakość " +"kodowania." + +#: modules/codec/x264.c:392 +msgid "Quiet mode" +msgstr "Tryb cichy" + +#: modules/codec/x264.c:394 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171 +msgid "Statistics" +msgstr "Statystyki" + +#: modules/codec/x264.c:395 +msgid "Print stats for each frame." +msgstr "Wyświetlaj statystyki dla każdej klatki." + +#: modules/codec/x264.c:397 +msgid "SPS and PPS id numbers" +msgstr "Numery identyfikacyjne SPS i PPS" + +#: modules/codec/x264.c:398 +msgid "" +"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " +"settings." +msgstr "" +"Określ numery identyfikacyjne SPS i PPS aby umożliwić połączenia strumieni z " +"różnymi ustawieniami." + +#: modules/codec/x264.c:401 +msgid "Access unit delimiters" +msgstr "Ograniczniki jednostki dostępu" + +#: modules/codec/x264.c:402 +msgid "Generate access unit delimiter NAL units." +msgstr "Generuje ograniczniki punktów dostępu do jednostek NAL." + +#: modules/codec/x264.c:404 +msgid "Framecount to use on frametype lookahead" +msgstr "Liczba klatek wykorzystanych do typu klatki z wyprzedzeniem" + +#: modules/codec/x264.c:405 +msgid "" +"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-" +"issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux" +msgstr "" +"Liczba klatek wykorzystanych do typu klatki z wyprzedzeniem. Obecna domyślna " +"może spowodować problemy z synchronizacją na nie muksowanym wyjściu, jakim " +"jak wyjście-rtsp bez ts-mux" + +#: modules/codec/x264.c:408 +msgid "HRD-timing information" +msgstr "Informacje koordynacji HRD" + +#: modules/codec/x264.c:409 +msgid "Default tune setting used" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:410 +msgid "Default preset setting used" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:412 +msgid "x264 advanced options." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:413 +msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:418 +msgid "dia" +msgstr "dia" + +#: modules/codec/x264.c:418 +msgid "hex" +msgstr "hex" + +#: modules/codec/x264.c:418 +msgid "umh" +msgstr "umh" + +#: modules/codec/x264.c:418 +msgid "esa" +msgstr "esa" + +#: modules/codec/x264.c:418 +msgid "tesa" +msgstr "tesa" + +#: modules/codec/x264.c:429 +msgid "Fast" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:429 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:497 +#: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:195 +#: modules/text_renderer/freetype.c:214 modules/text_renderer/quartztext.c:121 +#: modules/text_renderer/win32text.c:82 +msgid "Normal" +msgstr "Standardowa" + +#: modules/codec/x264.c:429 +msgid "Slow" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:434 +msgid "Spatial" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:434 +msgid "Temporal" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:439 +msgid "checkerboard" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:439 +msgid "column alternation" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:439 +msgid "row alternation" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:439 +msgid "side by side" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:439 +msgid "top bottom" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:439 +msgid "frame alternation" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:443 +msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:446 +msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)" +msgstr "" + +#: modules/codec/xwd.c:36 +msgid "XWD image decoder" +msgstr "" + +#: modules/codec/zvbi.c:58 +msgid "Teletext page" +msgstr "Strona Teletekstu" + +#: modules/codec/zvbi.c:59 +msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100" +msgstr "Otwórz wskazaną stronę telegazety. Strona domyślna to indeks 100" + +#: modules/codec/zvbi.c:62 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:418 +msgid "Teletext transparency" +msgstr "Przezroczystość telegazety" + +#: modules/codec/zvbi.c:63 +msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent." +msgstr "" +"Ustawienie vbi-nieprzezroczystości na false sprawia, że tekst boksu jest " +"przejrzysty." + +#: modules/codec/zvbi.c:66 +msgid "Teletext alignment" +msgstr "Wyrównanie Teletekstu" + +#: modules/codec/zvbi.c:68 +msgid "" +"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " +"6 = top-right)." +msgstr "" +"Możesz wymusić pozycję tekstu na obrazie (0=środek, 1=lewa, 2=prawa, 4=góra, " +"8=dół, możesz użyć też kombinacje z tych parametrów, np. 6 = prawa-góra)." + +#: modules/codec/zvbi.c:72 +msgid "Teletext text subtitles" +msgstr "Napisy tekstowe Telegazety" + +#: modules/codec/zvbi.c:73 +msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA" +msgstr "Wyjście napisów teletekstu jako tekst, a nie jako RGBA" + +#: modules/codec/zvbi.c:82 +msgid "VBI and Teletext decoder" +msgstr "Dekoder Teletekstu i VBI" + +#: modules/codec/zvbi.c:83 +msgid "VBI & Teletext" +msgstr "VBI i Teletekst" + +#: modules/control/dbus/dbus.c:148 +msgid "DBus" +msgstr "DBus" + +#: modules/control/dbus/dbus.c:150 +msgid "D-Bus control interface" +msgstr "Interfejs sterowania D-Bus" + +#: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:202 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:674 modules/gui/macosx/MainWindow.m:680 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1275 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1013 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1017 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1056 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1158 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1175 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1183 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1206 modules/notify/growl.m:281 +#: modules/video_output/xcb/window.c:313 +msgid "VLC media player" +msgstr "VLC media player" + +#: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:177 +msgid "Do not open a DOS command box interface" +msgstr "Nie otwieraj interfejsu poleceń DOS" + +#: modules/control/dummy.c:39 +msgid "" +"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +msgstr "" +"Domyślnie, fikcyjna wtyczka interfejsu uruchamia okno poleceń DOS. Włączenie " +"trybu cichego nie pokazuje tego okna polecenia, ale może to być również " +"irytujące, gdy chcesz zatrzymać VLC i nie ma otwartego okna obrazu." + +#: modules/control/dummy.c:49 +msgid "Dummy interface" +msgstr "Fikcyjny interfejs" + +#: modules/control/gestures.c:71 +msgid "Motion threshold (10-100)" +msgstr "Próg ruchu (10-100)" + +#: modules/control/gestures.c:73 +msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." +msgstr "Wartość ruchu wymagana dla gestu myszy, która ma być rejestrowana." + +#: modules/control/gestures.c:75 +msgid "Trigger button" +msgstr "Przycisk wyzwalania" + +#: modules/control/gestures.c:77 +msgid "Trigger button for mouse gestures." +msgstr "Przycisk do wyzwalania gestów myszy." + +#: modules/control/gestures.c:83 +msgid "Middle" +msgstr "Średni" + +#: modules/control/gestures.c:86 +msgid "Gestures" +msgstr "Gesty" + +#: modules/control/gestures.c:94 +msgid "Mouse gestures control interface" +msgstr "Interfejs kontrolowania gestami myszki" + +#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46 +#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142 +msgid "Global Hotkeys" +msgstr "Globalne skróty klawiszowe" + +#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49 +#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52 +msgid "Global Hotkeys interface" +msgstr "Interfejs skrótów klawiszowych" + +#: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98 +msgid "Hotkeys" +msgstr "Skróty klawiszowe" + +#: modules/control/hotkeys.c:89 +msgid "Hotkeys management interface" +msgstr "Interfejs zarządzeń skrótów klawiszowych" + +#: modules/control/hotkeys.c:188 +msgid "One" +msgstr "" + +#: modules/control/hotkeys.c:195 +#, c-format +msgid "Loop: %s" +msgstr "" + +#: modules/control/hotkeys.c:202 +#, c-format +msgid "Random: %s" +msgstr "" + +#: modules/control/hotkeys.c:325 +#, c-format +msgid "Audio Device: %s" +msgstr "Urządzenie dźwięku: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:388 +msgid "Recording" +msgstr "Nagrywanie" + +#: modules/control/hotkeys.c:388 +msgid "Recording done" +msgstr "Nagrywanie zakończone" + +#: modules/control/hotkeys.c:403 +msgid "Sub sync: bookmarked audio time" +msgstr "" + +#: modules/control/hotkeys.c:418 modules/control/hotkeys.c:487 +msgid "No active subtitle" +msgstr "" + +#: modules/control/hotkeys.c:424 +msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time" +msgstr "" + +#: modules/control/hotkeys.c:444 +msgid "Sub sync: set bookmarks first!" +msgstr "" + +#: modules/control/hotkeys.c:453 +#, c-format +msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)" +msgstr "" + +#: modules/control/hotkeys.c:466 +msgid "Sub sync: delay reset" +msgstr "" + +#: modules/control/hotkeys.c:495 +#, c-format +msgid "Subtitle delay %i ms" +msgstr "Opóźnienie napisów %i ms" + +#: modules/control/hotkeys.c:511 +#, c-format +msgid "Audio delay %i ms" +msgstr "Opóźnienie dźwięku %i ms" + +#: modules/control/hotkeys.c:547 +#, c-format +msgid "Audio track: %s" +msgstr "Ścieżka dźwięku: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:565 modules/control/hotkeys.c:589 +#, c-format +msgid "Subtitle track: %s" +msgstr "Ścieżka napisów: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:566 modules/control/hotkeys.c:608 +msgid "N/A" +msgstr "Brak" + +#: modules/control/hotkeys.c:607 modules/control/hotkeys.c:639 +#, c-format +msgid "Program Service ID: %s" +msgstr "" + +#: modules/control/hotkeys.c:763 +#, c-format +msgid "Aspect ratio: %s" +msgstr "Stosunek rozmiarów: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:793 +#, c-format +msgid "Crop: %s" +msgstr "Przytnij: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:841 +msgid "Zooming reset" +msgstr "Resetuj powiększania" + +#: modules/control/hotkeys.c:848 +msgid "Scaled to screen" +msgstr "Dopasuj do ekranu" + +#: modules/control/hotkeys.c:850 +msgid "Original Size" +msgstr "Oryginalny rozmiar" + +#: modules/control/hotkeys.c:919 +#, c-format +msgid "Zoom mode: %s" +msgstr "Tryb powiększenia: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:934 modules/control/hotkeys.c:991 +msgid "Deinterlace off" +msgstr "Przeplot wył." + +#: modules/control/hotkeys.c:953 modules/control/hotkeys.c:986 +msgid "Deinterlace on" +msgstr "Przeplot wł." + +#: modules/control/hotkeys.c:1016 +msgid "Subtitle position: no active subtitle" +msgstr "" + +#: modules/control/hotkeys.c:1028 +#, c-format +msgid "Subtitle position %d px" +msgstr "" + +#: modules/control/hotkeys.c:1162 +#, c-format +msgid "Volume %ld%%" +msgstr "" + +#: modules/control/hotkeys.c:1167 +#, c-format +msgid "Speed: %.2fx" +msgstr "Prędkość: %.2fx" + +#: modules/control/lirc.c:46 +msgid "Change the lirc configuration file" +msgstr "Zmień plik konfiguracyjny lirc" + +#: modules/control/lirc.c:48 +msgid "" +"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the " +"users home directory." +msgstr "" +"Przekaż lirc aby wczytał ten plik konfiguracyjny. Domyślnie szuka go w " +"domowym katalogu użytkownika." + +#: modules/control/lirc.c:58 +msgid "Infrared" +msgstr "Podczerwień" + +#: modules/control/lirc.c:61 +msgid "Infrared remote control interface" +msgstr "Interfejs zdalnego sterowania w podczerwieni" + +#: modules/control/motion.c:65 +msgid "motion" +msgstr "ruch" + +#: modules/control/motion.c:68 +msgid "motion control interface" +msgstr "Interfejs sterowania ruchu" + +#: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57 +msgid "" +"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video" +msgstr "" +"Użyj czujniki ruchu HDAPS, AMS, APPLESMC lub UNIMOTION aby obrócić obraz" + +#: modules/control/netsync.c:57 +msgid "Network master clock" +msgstr "Zegar master sieci" + +#: modules/control/netsync.c:58 +msgid "" +"When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization " +"for clients listening" +msgstr "" +"Przy włączonej opcji, ta instancja VLC będzie działać jako master zegar dla " +"nasłuchujących klientów" + +#: modules/control/netsync.c:62 +msgid "Master server ip address" +msgstr "Adres IP master serwera" + +#: modules/control/netsync.c:63 +msgid "" +"The IP address of the network master clock to use for clock synchronization." +msgstr "Adres IP master zegara sieci dla synchronizacji zegara." + +#: modules/control/netsync.c:66 +msgid "UDP timeout (in ms)" +msgstr "Limit czasu UDP (w ms)" + +#: modules/control/netsync.c:67 +msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception." +msgstr "Czas (w ms) odczekania przed porzuceniem odbioru danych." + +#: modules/control/netsync.c:71 +msgid "Network Sync" +msgstr "Synchronizacja sieci" + +#: modules/control/netsync.c:72 +msgid "Network synchronization" +msgstr "Synchronizacja sieci" + +#: modules/control/ntservice.c:44 +msgid "Install Windows Service" +msgstr "Zainstaluj Windows Service" + +#: modules/control/ntservice.c:46 +msgid "Install the Service and exit." +msgstr "Zainstaluj usługę i wyjdź." + +#: modules/control/ntservice.c:47 +msgid "Uninstall Windows Service" +msgstr "Odinstaluj Windows Service" + +#: modules/control/ntservice.c:49 +msgid "Uninstall the Service and exit." +msgstr "Odinstaluj usługę i wyjdź" + +#: modules/control/ntservice.c:50 +msgid "Display name of the Service" +msgstr "Wyświetl imię usługi" + +#: modules/control/ntservice.c:52 +msgid "Change the display name of the Service." +msgstr "Zmień wyświetlaną nazwę usługi." + +#: modules/control/ntservice.c:53 +msgid "Configuration options" +msgstr "Opcje konfiguracji" + +#: modules/control/ntservice.c:55 +msgid "" +"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-" +"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " +"configured." +msgstr "" +"Opcje konfiguracyjne, które będą wykorzystywane przez serwis (np. --foo=bar " +"--no-foobar). Powinny ustawione być w czasie instalacji dlatego serwis jest " +"prawdopodobnie skonfigurowany." + +#: modules/control/ntservice.c:60 +msgid "" +"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " +"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " +"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" +msgstr "" +"Dodatkowe interfejsy uruchomione przez serwis. Powinny ustawione być w " +"czasie instalacji dlatego serwis jest prawdopodobnie skonfigurowany. Użyj " +"listę modułów interfeju dzieloną przecinkami. (wspólne wartości: logger, " +"sap, rc, http)" + +#: modules/control/ntservice.c:66 +msgid "NT Service" +msgstr "Serwis NT" + +#: modules/control/ntservice.c:67 +msgid "Windows Service interface" +msgstr "Interfejs Windows Service" + +#: modules/control/rc.c:70 +msgid "Initializing" +msgstr "Inicjowanie" + +#: modules/control/rc.c:71 +msgid "Opening" +msgstr "Otwieranie" + +#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:397 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1190 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1191 modules/gui/qt4/menus.cpp:817 +msgid "Pause" +msgstr "Wstrzymaj" + +#: modules/control/rc.c:75 +msgid "Error" +msgstr "Błąd" + +#: modules/control/rc.c:161 +msgid "Show stream position" +msgstr "Pokaż pozycję strumienia" + +#: modules/control/rc.c:162 +msgid "" +"Show the current position in seconds within the stream from time to time." +msgstr "Pokazuj od czasu do czasu aktualną pozycję w sekundach w strumieniu." + +#: modules/control/rc.c:165 +msgid "Fake TTY" +msgstr "Fałszywy TTY" + +#: modules/control/rc.c:166 +msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." +msgstr "Wymuś moduł rc do korzystania z stdin, jak gdyby był TTY." + +#: modules/control/rc.c:168 +msgid "UNIX socket command input" +msgstr "Gniazdo wejściowe polecenia systemu UNIX" + +#: modules/control/rc.c:169 +msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." +msgstr "Akceptuje polecenia przez gniazdo Unixa zamiast standardowego wejścia." + +#: modules/control/rc.c:172 modules/lua/vlc.c:72 +msgid "TCP command input" +msgstr "Wejscie rozkazu TCP" + +#: modules/control/rc.c:173 modules/lua/vlc.c:73 +msgid "" +"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " +"port the interface will bind to." +msgstr "" +"Akceptuje polecenia przez gniazdo zamiast standardowego wejścia. Możesz " +"ustawić adres i port którego interfejs będzie wiązał." + +#: modules/control/rc.c:179 +msgid "" +"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +msgstr "" +"Domyślnie wtyczka interfejsu rc uruchamia okno poleceń DOS. Włączenie trybu " +"cichego nie pokazuje tego okna polecenia, ale może to być również irytujące, " +"gdy chcesz zatrzymać VLC i nie ma otwartego okna obrazu." + +#: modules/control/rc.c:186 +msgid "RC" +msgstr "RC" + +#: modules/control/rc.c:189 +msgid "Remote control interface" +msgstr "Interfejs sterowania zdalnego" + +#: modules/control/rc.c:349 +msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." +msgstr "" +"Zainicjowane kontrole zdalnego sterowania interfejsu. Wpisz 'help' dla " +"pomocy." + +#: modules/control/rc.c:761 +#, c-format +msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." +msgstr "Nieznane polecenie '%s'. Wpisz \"help\" dla pomocy." + +#: modules/control/rc.c:779 +msgid "+----[ Remote control commands ]" +msgstr "+----[ Zdalne polecenia sterowania ]" + +#: modules/control/rc.c:781 +msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . . . dodaj XYZ do listy odtwarzania" + +#: modules/control/rc.c:782 +msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" +msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . . . kolejkuj XYZ do listy odtwarzania" + +#: modules/control/rc.c:783 +msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" +msgstr "| playlist . . . . . pokaż aktualne pozycje w liście odtwarzania" + +#: modules/control/rc.c:784 +msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . odtwórz strumień" + +#: modules/control/rc.c:785 +msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" +msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . zatrzymaj strumień" + +#: modules/control/rc.c:786 +msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" +msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . następna pozycja listy odtwarzania" + +#: modules/control/rc.c:787 +msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" +msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . poprzednia pozycja listy odtwarzania" + +#: modules/control/rc.c:788 +msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" +msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . przejdź do pozycji w indeksie" + +#: modules/control/rc.c:789 +msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" +msgstr "" +"| repeat [on|off] . . . . przełącz powtarzanie pozycji listy odtwarzania" + +#: modules/control/rc.c:790 +msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" +msgstr "" +"| loop [on|off] . . . . . . . . . przełącz powtarzanie listy odtwarzania" + +#: modules/control/rc.c:791 +msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" +msgstr "| random [on|off] . . . . . . . przełącz losowe skoki" + +#: modules/control/rc.c:792 +msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" +msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . wyczyść listę odtwarzania" + +#: modules/control/rc.c:793 +msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" +msgstr "| status . . . . . . . . . . . bieżący stan listy odtwarzania" + +#: modules/control/rc.c:794 +msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" +msgstr "| title [X] . . . . . . ustaw/pobierz tytuł w bieżącej pozycji" + +#: modules/control/rc.c:795 +msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" +msgstr "| title_n . . . . . . . . następny tytuł w bieżącej pozycji" + +#: modules/control/rc.c:796 +msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" +msgstr "| title_p . . . . . . poprzedni tytuł w bieżącej pozycji" + +#: modules/control/rc.c:797 +msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" +msgstr "| chapter [X] . . . . ustaw/pobierz rozdział w bieżącej pozycji" + +#: modules/control/rc.c:798 +msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" +msgstr "| chapter_n . . . . . . następny rozdział w bieżącej pozycji" + +#: modules/control/rc.c:799 +msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" +msgstr "| chapter_p . . . . poprzedni rozdział w bieżącej pozycji" + +#: modules/control/rc.c:801 +msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" +msgstr "| seek X . . . szukaj w sekundach, na przykład 'seek 12'" + +#: modules/control/rc.c:802 +msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" +msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . przełącz pauzę" + +#: modules/control/rc.c:803 +msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" +msgstr "| fastforward . . . . . . . . . ustaw na maksymalną stawkę" + +#: modules/control/rc.c:804 +msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" +msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . ustaw na minimalną stawkę" + +#: modules/control/rc.c:805 +msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" +msgstr "| faster . . . . . . . . . . szybsze odtwarzanie strumienia" + +#: modules/control/rc.c:806 +msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" +msgstr "| slower . . . . . . . . . . wolniejsze odtwarzanie strumienia" + +#: modules/control/rc.c:807 +msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" +msgstr "| normal . . . . . . . . . . normalne odtwarzanie strumienia" + +#: modules/control/rc.c:808 +msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame" +msgstr "| frame. . . . . . . . . . odtwarzaj klatka po klatce" + +#: modules/control/rc.c:809 +msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" +msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . przełącz tryb pełnoekranowy" + +#: modules/control/rc.c:810 +msgid "| info . . . . . information about the current stream" +msgstr "| info . . . . . informacje na temat bieżącego strumienia" + +#: modules/control/rc.c:811 +msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information" +msgstr "| stats . . . . . . . . pokaż informacje statystyczne" + +#: modules/control/rc.c:812 +msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" +msgstr "| get_time . . upłynnione sekundy od początku strumienia" + +#: modules/control/rc.c:813 +msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" +msgstr "| is_playing . . . . 1 jeżeli strumień odtwarzany, inaczej 0" + +#: modules/control/rc.c:814 +msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" +msgstr "| get_title . . . . . tytuł bieżącego strumienia" + +#: modules/control/rc.c:815 +msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" +msgstr "| get_length . . . . długość bieżącego strumienia" + +#: modules/control/rc.c:817 +msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" +msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . ustaw/pobierz głośność dźwięku" + +#: modules/control/rc.c:818 +msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" +msgstr "| volup [X] . . . . . . . podniesienie głośności o X kroków" + +#: modules/control/rc.c:819 +msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" +msgstr "| voldown [X] . . . . . . obniżenie głośności o X kroków" + +#: modules/control/rc.c:820 +msgid "| adev [device] . . . . . . . . set/get audio device" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:821 +msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" +msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . ustaw/pobierz kanały dźwiękowe" + +#: modules/control/rc.c:822 +msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" +msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . ustaw/pobierz ścieżkę dźwiękową" + +#: modules/control/rc.c:823 +msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" +msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . ustaw/pobierz ścieżkę obrazu" + +#: modules/control/rc.c:824 +msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" +msgstr "| vratio [X] . . . . . . . ustaw/pobierz proporcje" + +#: modules/control/rc.c:825 +msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" +msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . ustaw/pobierz kadrowanie obrazu" + +#: modules/control/rc.c:826 +msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" +msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . ustaw/pobierz powiększenie obrazu" + +#: modules/control/rc.c:827 +msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" +msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . zrób zrzut ekranu" + +#: modules/control/rc.c:828 +msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitle track" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:829 +msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" +msgstr "| key [hotkey name] . . . . . . symuluj naciśniecie klawisza" + +#: modules/control/rc.c:830 +msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu" +msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] użyj menu" + +#: modules/control/rc.c:832 +msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" +msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . ten komunikat pomocy" + +#: modules/control/rc.c:833 +msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" +msgstr "| logout . . . . . . . wyjście (jeśli połączony z gniazdem)" + +#: modules/control/rc.c:834 +msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" +msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . zamknij vlc" + +#: modules/control/rc.c:836 +msgid "+----[ end of help ]" +msgstr "+----[ koniec pomocy ]" + +#: modules/control/rc.c:963 +msgid "Press menu select or pause to continue." +msgstr "Naciśnij przycisk wybóru menu lub wstrzymaj, aby kontynuować." + +#: modules/control/rc.c:1189 modules/control/rc.c:1443 +#: modules/control/rc.c:1487 +msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." +msgstr "Wpisz 'menu select' lub 'pause', aby kontynuować." + +#: modules/control/rc.c:1281 +msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." +msgstr "Błąd: 'goto' potrzebuje argument większy niż zero." + +#: modules/control/rc.c:1292 +#, c-format +msgid "Playlist has only %u element" +msgid_plural "Playlist has only %u elements" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: modules/control/rc.c:1743 modules/gui/ncurses.c:802 +msgid "+-[Incoming]" +msgstr "+-[Przychodzące]" + +#: modules/control/rc.c:1744 modules/gui/ncurses.c:804 +#, c-format +msgid "| input bytes read : %8.0f KiB" +msgstr "| odczytane bajty wejściowe : %8.0f kb" + +#: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:806 +#, c-format +msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| przepływność wejściowa : %6.0f kb/s" + +#: modules/control/rc.c:1748 modules/gui/ncurses.c:808 +#, c-format +msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB" +msgstr "| odczytane bajty demuksu : %8.0f kb" + +#: modules/control/rc.c:1750 modules/gui/ncurses.c:810 +#, c-format +msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| przepływność demuksu : %6.0f kb/s" + +#: modules/control/rc.c:1752 +#, c-format +msgid "| demux corrupted : %5" +msgstr "| uszkodzone demuksowania : %5" + +#: modules/control/rc.c:1754 +#, c-format +msgid "| discontinuities : %5" +msgstr "| nieciągłości : %5" + +#: modules/control/rc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:816 +msgid "+-[Video Decoding]" +msgstr "+-[Dekodowanie obrazu]" + +#: modules/control/rc.c:1759 modules/gui/ncurses.c:818 +#, c-format +msgid "| video decoded : %5" +msgstr "| dekodowany obraz : %5" + +#: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:820 +#, c-format +msgid "| frames displayed : %5" +msgstr "| wyświetlone klatki : %5" + +#: modules/control/rc.c:1763 modules/gui/ncurses.c:822 +#, c-format +msgid "| frames lost : %5" +msgstr "| utracone klatki : %5" + +#: modules/control/rc.c:1767 modules/gui/ncurses.c:828 +msgid "+-[Audio Decoding]" +msgstr "+-[Dekodowanie dźwięku]" + +#: modules/control/rc.c:1768 modules/gui/ncurses.c:830 +#, c-format +msgid "| audio decoded : %5" +msgstr "| dekodowany dźwięk : %5" + +#: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:832 +#, c-format +msgid "| buffers played : %5" +msgstr "| odtworzone bufory : %5" + +#: modules/control/rc.c:1772 modules/gui/ncurses.c:834 +#, c-format +msgid "| buffers lost : %5" +msgstr "| utracone bufory : %5" + +#: modules/control/rc.c:1776 modules/gui/ncurses.c:839 +msgid "+-[Streaming]" +msgstr "+-[Strumieniowanie]" + +#: modules/control/rc.c:1777 modules/gui/ncurses.c:841 +#, c-format +msgid "| packets sent : %5" +msgstr "| wysłanych paczek : %5" + +#: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:842 +#, c-format +msgid "| bytes sent : %8.0f KiB" +msgstr "| wysłanych bitów : %8.0f kb" + +#: modules/control/rc.c:1781 modules/gui/ncurses.c:844 +#, c-format +msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| wysłana przepływność : %6.0f kb/s" + +#: modules/demux/aiff.c:49 +msgid "AIFF demuxer" +msgstr "Demuxer AIFF" + +#: modules/demux/asf/asf.c:56 +msgid "ASF/WMV demuxer" +msgstr "Demuxer ASF/WMV" + +#: modules/demux/asf/asf.c:180 +msgid "Could not demux ASF stream" +msgstr "Nie można demuksować strumienia ASF" + +#: modules/demux/asf/asf.c:181 +msgid "VLC failed to load the ASF header." +msgstr "VLC nie mógł załadować nagłówka ASF." + +#: modules/demux/au.c:50 +msgid "AU demuxer" +msgstr "Demuxer AU" + +#: modules/demux/avformat/avformat.c:41 +msgid "Avformat demuxer" +msgstr "Demuxer Avformat" + +#: modules/demux/avformat/avformat.c:42 +msgid "Avformat" +msgstr "Avformat" + +#: modules/demux/avformat/avformat.c:55 +msgid "Avformat muxer" +msgstr "Muxer Avformat" + +#: modules/demux/avformat/avformat.h:35 +msgid "Avformat mux" +msgstr "Muksuj Avformat" + +#: modules/demux/avformat/avformat.h:36 +msgid "Force use of a specific avformat muxer." +msgstr "Wymuś używanie specjalnego muksera avformat." + +#: modules/demux/avformat/avformat.h:37 +msgid "Format name" +msgstr "Nazwa formatu" + +#: modules/demux/avformat/avformat.h:38 +msgid "Internal libavcodec format name" +msgstr "Wewnętrzna nazwa formatu libavcodec" + +#: modules/demux/avi/avi.c:53 +msgid "Force interleaved method" +msgstr "Wymuś metodę przeplotową" + +#: modules/demux/avi/avi.c:55 +msgid "Force index creation" +msgstr "Wymuszenie tworzenia indeksu" + +#: modules/demux/avi/avi.c:57 +msgid "" +"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " +"incomplete (not seekable)." +msgstr "" +"Odtwórz indeks dla pliku AVI. Użyj tego, jeśli twój plik AVI jest uszkodzony " +"lub niekompletny (nie ma podglądu)." + +#: modules/demux/avi/avi.c:65 +msgid "Ask for action" +msgstr "Pytaj o akcję" + +#: modules/demux/avi/avi.c:66 +msgid "Always fix" +msgstr "Zawsze naprawiaj" + +#: modules/demux/avi/avi.c:67 +msgid "Never fix" +msgstr "Nigdy nie naprawiaj" + +#: modules/demux/avi/avi.c:68 +msgid "Fix when necessary" +msgstr "" + +#: modules/demux/avi/avi.c:72 +msgid "AVI demuxer" +msgstr "AVI demuxer" + +#: modules/demux/avi/avi.c:673 +msgid "Broken or missing AVI Index" +msgstr "Uszkodzony lub brakujący indeks AVI..." + +#: modules/demux/avi/avi.c:674 +msgid "" +"Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work " +"correctly.\n" +"VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an " +"index in memory.\n" +"This step might take a long time on a large file.\n" +"What do you want to do?" +msgstr "" + +#: modules/demux/avi/avi.c:680 +msgid "Build index then play" +msgstr "Napraw indeks potem odegraj" + +#: modules/demux/avi/avi.c:680 +msgid "Play as is" +msgstr "Odtwarzaj bez zmian" + +#: modules/demux/avi/avi.c:680 +msgid "Do not play" +msgstr "Nie odtwarzaj" + +#: modules/demux/avi/avi.c:2386 +msgid "Fixing AVI Index..." +msgstr "Naprawiam indeks AVI..." + +#: modules/demux/cdg.c:43 +msgid "CDG demuxer" +msgstr "Demuxer CDG" + +#: modules/demux/demuxdump.c:32 +msgid "Dump module" +msgstr "" + +#: modules/demux/demuxdump.c:33 +msgid "Dump filename" +msgstr "Zrzutnia nazwy pliku" + +#: modules/demux/demuxdump.c:35 +msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." +msgstr "Nazwa pliku, do którego zapisywany będzie surowy strumień." + +#: modules/demux/demuxdump.c:36 +msgid "Append to existing file" +msgstr "Dołącz do istniejącego pliku" + +#: modules/demux/demuxdump.c:38 +msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." +msgstr "Jeśli plik już istnieje, nie zostanie nadpisany." + +#: modules/demux/demuxdump.c:47 +msgid "File dumper" +msgstr "Zrzutnia pliku" + +#: modules/demux/dirac.c:41 +msgid "Value to adjust dts by" +msgstr "Wartość dostosowania dts przez" + +#: modules/demux/dirac.c:54 +msgid "Dirac video demuxer" +msgstr "Demuxer obrazu Dirac" + +#: modules/demux/flac.c:50 +msgid "FLAC demuxer" +msgstr "Demuxer FLAC" + +#: modules/demux/image.c:44 +msgid "ES ID" +msgstr "ES ID" + +#: modules/demux/image.c:52 +msgid "Decode" +msgstr "Zdekoduj" + +#: modules/demux/image.c:54 +msgid "Decode at the demuxer stage" +msgstr "Dekoduj na etapie demuksera" + +#: modules/demux/image.c:56 +msgid "Forced chroma" +msgstr "Wymuszona chroma" + +#: modules/demux/image.c:58 +msgid "" +"If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the " +"specified chroma." +msgstr "" +"Jeśli obraz nie jest pusty i dekodowanie obrazu jest ustawione na true, " +"obraz zostanie przekonwertowany na określone barwy." + +#: modules/demux/image.c:61 +msgid "Duration in seconds" +msgstr "Czas trwania w sekundach" + +#: modules/demux/image.c:63 +msgid "" +"Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means " +"an unlimited play time." +msgstr "" +"Czas w sekundach przed symulowaniem końca pliku. Wartość ujemna oznacza " +"nieograniczony czas odtwarzania." + +#: modules/demux/image.c:68 +msgid "Frame rate of the elementary stream produced." +msgstr "Liczba klatek na sekundę wytworzonego podstawowego strumienia." + +#: modules/demux/image.c:70 +msgid "Real-time" +msgstr "Czas rzeczywisty" + +#: modules/demux/image.c:72 +msgid "" +"Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time " +"input slaves." +msgstr "" +"Użyj odpowiedniego trybu czasu rzeczywistego używanego jako wejście mastera " +"i wejść slave w czasie rzeczywistym." + +#: modules/demux/image.c:76 +msgid "Image demuxer" +msgstr "Demuxer obrazu" + +#: modules/demux/image.c:77 +msgid "Image" +msgstr "Obraz" + +#: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50 +#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44 +#: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/vc1.c:43 +#: modules/gui/macosx/open.m:208 +msgid "Frames per Second" +msgstr "Liczba klatek na sekundę" + +#: modules/demux/mjpeg.c:47 +msgid "" +"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " +"is the default value) for a live stream (from a camera)." +msgstr "" +"To jest pożądana ilczba klatek podczas odtwarzania MJPEG z pliku. Używaj 0 " +"(to jest wartość domyślna) dla strumienia na żywo (z kamery)." + +#: modules/demux/mjpeg.c:53 +msgid "M-JPEG camera demuxer" +msgstr "Demuxer kamery M-JPEG" + +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143 +msgid "--- DVD Menu" +msgstr "--- DVD Menu" + +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149 +msgid "First Played" +msgstr "Pierwszy odtwarzany" + +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151 +msgid "Video Manager" +msgstr "Menażer obrazu" + +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157 +msgid "----- Title" +msgstr "----- tytuł" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47 +msgid "Matroska stream demuxer" +msgstr "Demuxer strumienia Matroska" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54 +msgid "Respect ordered chapters" +msgstr "Zachowaj kolejność rozdziałów" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55 +msgid "Play chapters in the order specified in the segment." +msgstr "Odtwórz sortowane rozdziały, kolejnością określoną w segmencie." + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58 +msgid "Chapter codecs" +msgstr "Kodeki rozdziału" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59 +msgid "Use chapter codecs found in the segment." +msgstr "Użyj kodeki rozdziału znalezione w tym segmencie." + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354 +msgid "Preload MKV files in the same directory" +msgstr "Ładuj pliki MKV w tym samym katalogu" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63 +msgid "" +"Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not " +"good for broken files)." +msgstr "" +"Przeładuj pliki matroska z tego samego katalogu, aby znaleźć połączone " +"segmenty (nie jest to zalecane dla uszkodzonych plików)." + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:130 +msgid "Seek based on percent not time" +msgstr "Szukanie oparte na procencie, nie na czasie" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67 +msgid "Seek based on percent not time." +msgstr "Szukanie oparte na procencie a nie na czasie." + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70 +msgid "Dummy Elements" +msgstr "Fikcyjne Elementy" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71 +msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." +msgstr "" +"Wczytaj i usuń nieznane elementy EBML (nie jest to zalecane dla uszkodzonych " +"plików)." + +#: modules/demux/mod.c:54 +msgid "Enable noise reduction algorithm." +msgstr "Włącz algorytm redukcji szumów." + +#: modules/demux/mod.c:55 +msgid "Enable reverberation" +msgstr "Włącz odgłos" + +#: modules/demux/mod.c:56 +msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Poziom odgłosu (od 0 do 100, domyślny to 0)." + +#: modules/demux/mod.c:58 +msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." +msgstr "Opóźnianie odgłosu w ms. Typowe wartości to od 40 do 200ms." + +#: modules/demux/mod.c:60 +msgid "Enable megabass mode" +msgstr "Włącz tryb Megabassu" + +#: modules/demux/mod.c:61 +msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Poziom trybu Megabass (od 0 do 100, domyślny to 0)." + +#: modules/demux/mod.c:63 +msgid "" +"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for " +"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz." +msgstr "" +"Tryb obcinania częstotliwości Megabassu, w Hz. To jest maksymalna " +"częstotliwość zastosowania efektu megabass. Prawidłowe wartości to od 10 do " +"100 Hz." + +#: modules/demux/mod.c:66 +msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Poziom efektu Surroundu (od 0 do 100, domyślny to 0)." + +#: modules/demux/mod.c:68 +msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms." +msgstr "Opóźnienie efektu Surroundu, w ms. Zwyczajna wartość to 5 do 40 ms." + +#: modules/demux/mod.c:73 +msgid "MOD demuxer (libmodplug)" +msgstr "Demuxer MOD (libmodplug)" + +#: modules/demux/mod.c:84 +msgid "Reverberation level" +msgstr "Poziom odgłosu" + +#: modules/demux/mod.c:86 +msgid "Reverberation delay" +msgstr "Opóźnianie pogłosu" + +#: modules/demux/mod.c:88 +msgid "Mega bass" +msgstr "Mega bass" + +#: modules/demux/mod.c:91 +msgid "Mega bass level" +msgstr "Poziom Mega bassu" + +#: modules/demux/mod.c:93 +msgid "Mega bass cutoff" +msgstr "Obcinanie Mega bassu" + +#: modules/demux/mod.c:95 +msgid "Surround" +msgstr "Surround" + +#: modules/demux/mod.c:98 +msgid "Surround level" +msgstr "Poziom Surroundu" + +#: modules/demux/mod.c:100 +msgid "Surround delay (ms)" +msgstr "Opóźnienie Surroundu (ms)" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:32 +msgid "Blues" +msgstr "Blues" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:33 +msgid "Classic Rock" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:34 +msgid "Country" +msgstr "Country" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:36 +msgid "Disco" +msgstr "Disco" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:37 +msgid "Funk" +msgstr "Funk" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:38 +msgid "Grunge" +msgstr "Grunge" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:39 +msgid "Hip-Hop" +msgstr "Hip-Hop" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:40 +msgid "Jazz" +msgstr "Jazz" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:41 +msgid "Metal" +msgstr "Metal" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:42 +msgid "New Age" +msgstr "New Age" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:43 +msgid "Oldies" +msgstr "Oldies" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:44 +msgid "Other" +msgstr "Inne" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:46 +msgid "R&B" +msgstr "R&B" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:47 +msgid "Rap" +msgstr "Rap" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:51 +msgid "Industrial" +msgstr "Industrial" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:52 +msgid "Alternative" +msgstr "Alternative" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:54 +msgid "Death Metal" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:55 +msgid "Pranks" +msgstr "Piosenka kabaretowa" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:56 +msgid "Soundtrack" +msgstr "Soundtrack" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:57 +msgid "Euro-Techno" +msgstr "Euro-Techno" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:58 +msgid "Ambient" +msgstr "Ambient" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:59 +msgid "Trip-Hop" +msgstr "Trip-Hop" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:60 +msgid "Vocal" +msgstr "Wokal" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:61 +msgid "Jazz+Funk" +msgstr "Jazz i Funk" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:62 +msgid "Fusion" +msgstr "Fusion" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:63 +msgid "Trance" +msgstr "Trance" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:65 +msgid "Instrumental" +msgstr "Instrumentalna" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:66 +msgid "Acid" +msgstr "Acid" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:67 +msgid "House" +msgstr "House" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:68 +msgid "Game" +msgstr "Gra" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:69 +msgid "Sound Clip" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:70 +msgid "Gospel" +msgstr "Gospel" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 +msgid "Noise" +msgstr "Szum" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:72 +msgid "Alternative Rock" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:73 +msgid "Bass" +msgstr "Tony niskie" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:74 +msgid "Soul" +msgstr "Soul" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:75 +msgid "Punk" +msgstr "Punk" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:77 +msgid "Meditative" +msgstr "Medytacyjna" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:78 +msgid "Instrumental Pop" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:79 +msgid "Instrumental Rock" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:80 +msgid "Ethnic" +msgstr "Muzyka etniczna" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:81 +msgid "Gothic" +msgstr "Gothic" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:82 +msgid "Darkwave" +msgstr "Darkwave" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:83 +msgid "Techno-Industrial" +msgstr "Techno-Industrial" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:84 +msgid "Electronic" +msgstr "Elektroniczna" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:85 +msgid "Pop-Folk" +msgstr "Pop-Folk" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:86 +msgid "Eurodance" +msgstr "Eurodance" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:87 +msgid "Dream" +msgstr "Dream" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:88 +msgid "Southern Rock" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:89 +msgid "Comedy" +msgstr "Komediowa" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:90 +msgid "Cult" +msgstr "Kultowa" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:91 +msgid "Gangsta" +msgstr "Gangsta" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:92 +msgid "Top 40" +msgstr "Top 40" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:93 +msgid "Christian Rap" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:94 +msgid "Pop/Funk" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:95 +msgid "Jungle" +msgstr "Jungle" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:96 +msgid "Native American" +msgstr "Rdzenna muzyka amerykańska" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:97 +msgid "Cabaret" +msgstr "Kabaret" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:98 +msgid "New Wave" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 +#: modules/video_filter/psychedelic.c:55 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391 +msgid "Psychedelic" +msgstr "Psychodelia" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:100 +msgid "Rave" +msgstr "Rave" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:101 +msgid "Showtunes" +msgstr "Showtunes" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:102 +msgid "Trailer" +msgstr "Zwiastun" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:103 +msgid "Lo-Fi" +msgstr "Lo-Fi" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:104 +msgid "Tribal" +msgstr "Muzyka Plemion" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:105 +msgid "Acid Punk" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:106 +msgid "Acid Jazz" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:107 +msgid "Polka" +msgstr "Polka" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:108 +msgid "Retro" +msgstr "Retro" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:109 +msgid "Musical" +msgstr "Miuzikal" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:110 +msgid "Rock & Roll" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:111 +msgid "Hard Rock" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:112 +msgid "Folk" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:113 +msgid "Folk-Rock" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:114 +msgid "National Folk" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:115 +msgid "Swing" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:116 +msgid "Fast Fusion" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:117 +msgid "Bebob" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:119 +msgid "Revival" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:120 +msgid "Celtic" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:121 +msgid "Bluegrass" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:122 +msgid "Avantgarde" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:123 +msgid "Gothic Rock" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:124 +msgid "Progressive Rock" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:125 +msgid "Psychedelic Rock" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:126 +msgid "Symphonic Rock" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:127 +msgid "Slow Rock" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:128 +msgid "Big Band" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:130 +msgid "Easy Listening" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:131 +msgid "Acoustic" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:132 +msgid "Humour" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:133 +msgid "Speech" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:134 +msgid "Chanson" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:135 +msgid "Opera" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:136 +msgid "Chamber Music" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:137 +msgid "Sonata" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:138 +msgid "Symphony" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:139 +msgid "Booty Bass" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:140 +msgid "Primus" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:141 +msgid "Porn Groove" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:142 +msgid "Satire" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:143 +msgid "Slow Jam" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:145 +msgid "Tango" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:146 +msgid "Samba" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:147 +msgid "Folklore" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:148 +msgid "Ballad" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:149 +msgid "Power Ballad" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:150 +msgid "Rhythmic Soul" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:151 +msgid "Freestyle" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:152 +msgid "Duet" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:153 +msgid "Punk Rock" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:154 +msgid "Drum Solo" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:155 +msgid "Acapella" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:156 +msgid "Euro-House" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:157 +msgid "Dance Hall" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:158 +msgid "Goa" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:159 +msgid "Drum & Bass" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:160 +msgid "Club - House" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:161 +msgid "Hardcore" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:162 +msgid "Terror" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:163 +msgid "Indie" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:164 +msgid "BritPop" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:165 +msgid "Negerpunk" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:166 +msgid "Polsk Punk" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:167 +msgid "Beat" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:168 +msgid "Christian Gangsta Rap" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:169 +msgid "Heavy Metal" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:170 +msgid "Black Metal" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:171 +msgid "Crossover" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:172 +msgid "Contemporary Christian" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:173 +msgid "Christian Rock" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:174 +msgid "Merengue" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:175 +msgid "Salsa" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:176 +msgid "Thrash Metal" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:177 +msgid "Anime" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:178 +msgid "JPop" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:179 +msgid "Synthpop" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:52 +msgid "MP4 stream demuxer" +msgstr "Demuxer strumienia MP4" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:53 +msgid "MP4" +msgstr "MP4" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1056 +msgid "Writer" +msgstr "Scenariusz" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1057 +msgid "Composer" +msgstr "Muzyka" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1058 +msgid "Producer" +msgstr "Produkcja" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1059 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:384 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132 +msgid "Information" +msgstr "Informacja" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1060 +msgid "Director" +msgstr "Reżyseria" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1061 +msgid "Disclaimer" +msgstr "Disclaimer" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1062 +msgid "Requirements" +msgstr "Wymagania" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1063 +msgid "Original Format" +msgstr "Oryginalny format" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1064 +msgid "Display Source As" +msgstr "Wyświetl źródło jako" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1065 +msgid "Host Computer" +msgstr "Komputer Host" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1066 +msgid "Performers" +msgstr "Wykonawcy" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1067 +msgid "Original Performer" +msgstr "Oryginalny wykonawca" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1068 +msgid "Providers Source Content" +msgstr "Dostawcy źródła treści" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1069 +msgid "Warning" +msgstr "Ostrzeżenie" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1070 +msgid "Software" +msgstr "Oprogramowanie" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1071 modules/demux/xiph_metadata.h:55 +#: modules/demux/xiph_metadata.h:62 +msgid "Lyrics" +msgstr "Tekst" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1072 +msgid "Record Company" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1073 +msgid "Model" +msgstr "Model" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1074 +msgid "Product" +msgstr "Produkt" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1075 +msgid "Grouping" +msgstr "Grupowanie" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1077 +msgid "Sub-Title" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1078 +msgid "Arranger" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1079 +msgid "Art Director" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1080 +msgid "Copyright Acknowledgement" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1081 +msgid "Conductor" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1082 +msgid "Song Description" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1083 +msgid "Liner Notes" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1084 +msgid "Phonogram Rights" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1086 +msgid "Sound Engineer" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1087 +msgid "Soloist" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1088 +msgid "Thanks" +msgstr "Podziękowania" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1089 +msgid "Executive Producer" +msgstr "" + +#: modules/demux/mpc.c:62 +msgid "MusePack demuxer" +msgstr "Demuxer MusePack" + +#: modules/demux/mpeg/es.c:51 +msgid "" +"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary " +"streams." +msgstr "" +"To jest zapasowa liczba klatek używana podczas odtwarzania podstawowych " +"strumieni wideo MPEG." + +#: modules/demux/mpeg/es.c:57 +msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio" +msgstr "Dźwięk MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP" + +#: modules/demux/mpeg/es.c:58 +msgid "Audio ES" +msgstr "Dźwięk ES" + +#: modules/demux/mpeg/es.c:70 +msgid "MPEG-4 video" +msgstr "Wideo MPEG-4" + +#: modules/demux/mpeg/h264.c:44 +msgid "Desired frame rate for the H264 stream." +msgstr "Pożądana liczba klatek dla strumienia H264." + +#: modules/demux/mpeg/h264.c:51 +msgid "H264 video demuxer" +msgstr "Demuxer obrazu H264" + +#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46 +msgid "MPEG-I/II video demuxer" +msgstr "Demuxer obrazu MPEG warstwa I/II" + +#: modules/demux/nsc.c:47 +msgid "Windows Media NSC metademux" +msgstr "Windows Media NSC metademux" + +#: modules/demux/nsv.c:49 +msgid "NullSoft demuxer" +msgstr "Demuxer NullSoft" + +#: modules/demux/nuv.c:49 +msgid "Nuv demuxer" +msgstr "Demuxer Nuv" + +#: modules/demux/ogg.c:55 +msgid "OGG demuxer" +msgstr "Demuxer OGG" + +#: modules/demux/playlist/gvp.c:208 +msgid "Google Video" +msgstr "Google Video" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:46 +msgid "Show shoutcast adult content" +msgstr "Pokaż treści shoutcastu dla dorosłych" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:47 +msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." +msgstr "" +"Pokazuj strumienie wideo dla dorosłych przy używaniu listy odtwarzania " +"shoutcastu." + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:50 +msgid "Skip ads" +msgstr "Pomiń reklamy" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:51 +msgid "" +"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and " +"prevent adding them to the playlist." +msgstr "" +"Użyj opcji listy odtwarzania, zwykle stosowanej w celu wykrywania reklam i " +"zapobiegania dodawania ich do listy." + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:67 +msgid "M3U playlist import" +msgstr "Import listy odtwarzania M3U" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:72 +msgid "RAM playlist import" +msgstr "Importuj listę odtwarzania RAM" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:77 +msgid "PLS playlist import" +msgstr "Import listy odtwarzania PLS" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:82 +msgid "B4S playlist import" +msgstr "Import listy odtwarzania B4S" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:87 +msgid "DVB playlist import" +msgstr "Import listy odtwarzania DVB" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:92 +msgid "Podcast parser" +msgstr "Parser podcastu" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:97 +msgid "XSPF playlist import" +msgstr "Import listy odtwarzania XSPF" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:102 +msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" +msgstr "Nowy import shoutcastu Winamp 5.2" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:109 +msgid "ASX playlist import" +msgstr "Import listy odtwarzania XSPF" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:114 +msgid "Kasenna MediaBase parser" +msgstr "Parser Kasenna MediaBase" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:119 +msgid "QuickTime Media Link importer" +msgstr "Importer QuickTime Media Link " + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:124 +msgid "Google Video Playlist importer" +msgstr "Importer listy odtwarzania Google Video" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:129 +msgid "Dummy IFO demux" +msgstr "" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:134 +msgid "iTunes Music Library importer" +msgstr "Importer biblioteki muzycznej iTunes" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:139 +msgid "WPL playlist import" +msgstr "Importuj listę odtwarzania WPL" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:144 +msgid "ZPL playlist import" +msgstr "Importuj listę odtwarzania ZPL" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:194 modules/demux/playlist/podcast.c:206 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:250 modules/demux/playlist/podcast.c:270 +msgid "Podcast Info" +msgstr "Informacje podcastu" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:196 +msgid "Podcast Link" +msgstr "Link podcastu" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:197 +msgid "Podcast Copyright" +msgstr "Prawa autorskie podcastu" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:198 +msgid "Podcast Category" +msgstr "Kategoria podcastu" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:199 modules/demux/playlist/podcast.c:257 +msgid "Podcast Keywords" +msgstr "Słowa kluczowe podcastu" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:258 +msgid "Podcast Subtitle" +msgstr "Napisy podcastu" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:206 modules/demux/playlist/podcast.c:259 +msgid "Podcast Summary" +msgstr "Streszczenie podcastu" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:253 +msgid "Podcast Publication Date" +msgstr "Data publikacji podcastu" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:254 +msgid "Podcast Author" +msgstr "Autor podcastu" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:255 +msgid "Podcast Subcategory" +msgstr "Podkategoria podcastu" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:256 +msgid "Podcast Duration" +msgstr "Czas trwania podcastu" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:260 +msgid "Podcast Type" +msgstr "Typ podcastu" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:271 +msgid "Podcast Size" +msgstr "Rozmiar podcastu" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:272 +#, c-format +msgid "%s bytes" +msgstr "%s bajtów" + +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:322 +msgid "Shoutcast" +msgstr "Shoutcast" + +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326 +msgid "Listeners" +msgstr "Słuchacz(e/y)" + +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327 +msgid "Load" +msgstr "Wczytaj" + +#: modules/demux/ps.c:43 +msgid "Trust MPEG timestamps" +msgstr "Zaufaj znaczniku czasu MPEG" + +#: modules/demux/ps.c:44 +msgid "" +"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and " +"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " +"calculate from the bitrate instead." +msgstr "" +"Zwykle używamy znaczników czasu plików MPEG do obliczenia pozycji i czasu " +"trwania. Czasami jednak jest to niekorzystne. Wyłączyć tę opcję, aby zamiast " +"obliczyć je z przepływności." + +#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69 +msgid "MPEG-PS demuxer" +msgstr "Demuxer MPEG-PS" + +#: modules/demux/ps.c:57 +msgid "PS" +msgstr "PS" + +#: modules/demux/pva.c:43 +msgid "PVA demuxer" +msgstr "Demuxer PVA" + +#: modules/demux/rawaud.c:44 +msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz." +msgstr "Częstotliwość próbkowania dźwięku w Hertzach. Domyślnie to 48000 Hz." + +#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316 +msgid "Audio channels" +msgstr "Kanały dźwiękowe" + +#: modules/demux/rawaud.c:47 +msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2." +msgstr "" +"Kanały dźwiękowe w strumieniu wejściowym. Wartość liczbowa >0. Domyślnie to " +"2." + +#: modules/demux/rawaud.c:49 +msgid "FOURCC code of raw input format" +msgstr "Kod FOURCC surowego formatu wejściowego" + +#: modules/demux/rawaud.c:51 +msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string." +msgstr "" +"Kod FOURCC surowego formatu wejściowego. To jest ciąg złożony z czterech " +"znaków." + +#: modules/demux/rawaud.c:53 +msgid "Forces the audio language" +msgstr "Wymusza język dźwięku" + +#: modules/demux/rawaud.c:54 +msgid "" +"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. " +"Default is 'eng'. " +msgstr "" +"Wymusza język dzwieku dla wyjsciowego miksu. Trzyliterowy kod ISO639. " +"Domyślnie to 'eng'." + +#: modules/demux/rawaud.c:64 +msgid "Raw audio demuxer" +msgstr "Surowy demuxer dźwięku" + +#: modules/demux/rawdv.c:43 +msgid "" +"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate." +msgstr "" +"Demuxer będzie przyspieszał czas, jeśli wejście nie może nadążyć ze stawką." + +#: modules/demux/rawdv.c:51 +msgid "DV (Digital Video) demuxer" +msgstr "Demuxer DV (Digital Video)" + +#: modules/demux/rawvid.c:45 +msgid "" +"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form " +"30000/1001 or 29.97" +msgstr "" + +#: modules/demux/rawvid.c:49 +msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream." +msgstr "To określa szerokość w pikselach surowego strumienia obrazu." + +#: modules/demux/rawvid.c:53 +msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream." +msgstr "To określa wysokość w pikselach surowego strumienia obrazu." + +#: modules/demux/rawvid.c:56 +msgid "Force chroma (Use carefully)" +msgstr "Wymuś chromę (używaj ostrożnie)" + +#: modules/demux/rawvid.c:57 +msgid "Force chroma. This is a four character string." +msgstr "Wymuś chromę. To jest ciąg czterech znaków." + +#: modules/demux/rawvid.c:65 +msgid "Raw video demuxer" +msgstr "Demuxer obrazu H264" + +#: modules/demux/real.c:70 +msgid "Real demuxer" +msgstr "Prawdziwy demuxer" + +#: modules/demux/sid.cpp:56 +msgid "C64 sid demuxer" +msgstr "Demuxer sid C64" + +#: modules/demux/smf.c:41 +msgid "SMF demuxer" +msgstr "Demuxer SMF" + +#: modules/demux/stl.c:43 +msgid "EBU STL subtitles parser" +msgstr "Parser napisów EBU STL" + +#: modules/demux/subtitle.c:51 +msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." +msgstr "" +"Stosuje opóźnienie do wszystkich napisów (w 1/10s, np. 100 oznacza 10s)." + +#: modules/demux/subtitle.c:53 +msgid "" +"Override the normal frames per second settings. This will only work with " +"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." +msgstr "" +"Zastąp standardowe ustawienie klatek na sekundę. Działa to tylko z napisami " +"MicroDVD i SubRip (SRT)." + +#: modules/demux/subtitle.c:56 +msgid "" +"Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should " +"always work." +msgstr "" + +#: modules/demux/subtitle.c:58 +msgid "Override the default track description." +msgstr "Zastąp domyślny opis ścieżki." + +#: modules/demux/subtitle.c:70 +msgid "Text subtitle parser" +msgstr "" + +#: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275 +msgid "Subtitle delay" +msgstr "" + +#: modules/demux/subtitle.c:80 +msgid "Subtitle format" +msgstr "" + +#: modules/demux/subtitle.c:83 +msgid "Subtitle description" +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:94 +msgid "Extra PMT" +msgstr "Dodatkowy PMT" + +#: modules/demux/ts.c:96 +msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." +msgstr "" +"Pozwala użytkownikowi na określenie dodatkowego pmt (pmt_pid=pid:strumień_typ" +"[,...])." + +#: modules/demux/ts.c:98 +msgid "Set id of ES to PID" +msgstr "Ustaw identyfikator ES do PID" + +#: modules/demux/ts.c:99 +msgid "" +"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " +"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " +"'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." +msgstr "" +"Ustawia wewnętrzny identyfikator każdego podstawowego strumienia " +"obsługiwanego przez VLC na ten, który jest określony w strumieniu TS, " +"zamiast 1, 2, 3, itp. Przydatne do '#duplikat{..., wybierz=\"es=\"}'." + +#: modules/demux/ts.c:104 +msgid "Fast udp streaming" +msgstr "Szybkie strumieniowanie udp" + +#: modules/demux/ts.c:106 +msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." +msgstr "Wysyła TS do konkretnego IP:portu udp (musisz wiedzieć co robisz)." + +#: modules/demux/ts.c:108 +msgid "MTU for out mode" +msgstr "MTU dla trybu wyjścia" + +#: modules/demux/ts.c:109 +msgid "MTU for out mode." +msgstr "MTU dla trybu wyjścia." + +#: modules/demux/ts.c:111 modules/mux/mpeg/ts.c:159 +msgid "CSA Key" +msgstr "Klucz CSA" + +#: modules/demux/ts.c:112 modules/mux/mpeg/ts.c:160 +msgid "" +"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)." +msgstr "" +"Klucz szyfrowania CSA. Musi to być 16 znakowy string (8 szesnastkowych " +"bajtów)." + +#: modules/demux/ts.c:115 modules/mux/mpeg/ts.c:163 +msgid "Second CSA Key" +msgstr "Drugi klucz CSA" + +#: modules/demux/ts.c:116 modules/mux/mpeg/ts.c:164 +msgid "" +"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " +"bytes)." +msgstr "" +"Równy klucz szyfrowania CSA. Musi to być 16-znakowy string (8 szesnastkowych " +"bajtów)." + +#: modules/demux/ts.c:120 +msgid "Packet size in bytes to decrypt" +msgstr "Rozmiar pakietu do odszyfrowania w bajtach" + +#: modules/demux/ts.c:121 +msgid "" +"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " +"subtract the TS-header from the value before decrypting. " +msgstr "" +"Określ rozmiar pakietu TS do odszyfrowania. Przed odszyfrowaniem, rutyny " +"kodowania odejmują nagłówek TS od wartości." + +#: modules/demux/ts.c:125 +msgid "Separate sub-streams" +msgstr "Oddzielne pod-strumienie" + +#: modules/demux/ts.c:127 +msgid "" +"Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn " +"off this option when using stream output." +msgstr "" +"Podziel strony teletekstu/dvb na niezależne podstawowe strumienie. " +"Wyłączenie tej opcji, może przydać się przy używaniu strumienia wyjściowego." + +#: modules/demux/ts.c:132 +msgid "" +"Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time " +"position. If seeking doesn't work property, turn on this option." +msgstr "" +"Szukajcie i pozycja na podstawie procentu bajtu pozycji, a nie na pozycji " +"generowanego czasu PCR. Jeśli szukanie nie działa poprawnie, włączyć tę " +"opcję." + +#: modules/demux/ts.c:137 +msgid "MPEG Transport Stream demuxer" +msgstr "Demuxer transportu strumienia MPEG" + +#: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:423 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:426 +msgid "Teletext" +msgstr "Telegazeta" + +#: modules/demux/ts.c:172 +msgid "Teletext subtitles" +msgstr "Napisy Telegazety" + +#: modules/demux/ts.c:173 +msgid "Teletext: additional information" +msgstr "Telegazeta: dodatkowe informacje" + +#: modules/demux/ts.c:174 +msgid "Teletext: program schedule" +msgstr "Telegazeta: daty emisji" + +#: modules/demux/ts.c:175 +msgid "Teletext subtitles: hearing impaired" +msgstr "Napisy telegazety: dla niesłyszących" + +#: modules/demux/ts.c:3594 +msgid "DVB subtitles: hearing impaired" +msgstr "Napisy DVB: dla niesłyszących" + +#: modules/demux/ts.c:3851 +msgid "clean effects" +msgstr "wyczyść efekty" + +#: modules/demux/ts.c:3852 +msgid "hearing impaired" +msgstr "dla niesłyszących" + +#: modules/demux/ts.c:3853 +msgid "visual impaired commentary" +msgstr "komentarz dla niewidomych" + +#: modules/demux/tta.c:45 +msgid "TTA demuxer" +msgstr "demuxer TTA" + +#: modules/demux/ty.c:59 +msgid "TY" +msgstr "TY" + +#: modules/demux/ty.c:60 +msgid "TY Stream audio/video demux" +msgstr "Demux TY strumienia dźwięku/obrazu" + +#: modules/demux/ty.c:776 +msgid "Closed captions 1" +msgstr "Zamknięte napisy 1" + +#: modules/demux/ty.c:777 +msgid "Closed captions 2" +msgstr "Zamknięte napisy 2" + +#: modules/demux/ty.c:778 +msgid "Closed captions 3" +msgstr "Zamknięte napisy 3" + +#: modules/demux/ty.c:779 +msgid "Closed captions 4" +msgstr "Zamknięte napisy 4" + +#: modules/demux/vc1.c:44 +msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." +msgstr "Pożądana liczba klatek dla strumienia VC-1." + +#: modules/demux/vc1.c:50 +msgid "VC1 video demuxer" +msgstr "Demuxer obrazu VC1" + +#: modules/demux/vobsub.c:49 +msgid "Vobsub subtitles parser" +msgstr "Parser napisów Vobsub" + +#: modules/demux/voc.c:43 +msgid "VOC demuxer" +msgstr "Demuxer VOC" + +#: modules/demux/wav.c:45 +msgid "WAV demuxer" +msgstr "Demuxer WAV" + +#: modules/demux/xa.c:43 +msgid "XA demuxer" +msgstr "XA demuxer" + +#: modules/demux/xiph_metadata.h:46 +msgid "Closed captions" +msgstr "Zamknięte napisy" + +#: modules/demux/xiph_metadata.h:48 +msgid "Textual audio descriptions" +msgstr "Opisy tekstowe dźwięku" + +#: modules/demux/xiph_metadata.h:50 +msgid "Ticker text" +msgstr "Tekst telegrafu" + +#: modules/demux/xiph_metadata.h:51 +msgid "Active regions" +msgstr "Aktywne regiony" + +#: modules/demux/xiph_metadata.h:52 +msgid "Semantic annotations" +msgstr "Semantyczne adnotacje" + +#: modules/demux/xiph_metadata.h:54 +msgid "Transcript" +msgstr "Transkrypcja" + +#: modules/demux/xiph_metadata.h:56 +msgid "Linguistic markup" +msgstr "Językowy znacznik" + +#: modules/demux/xiph_metadata.h:57 +msgid "Cue points" +msgstr "Punkty kontrolne" + +#: modules/demux/xiph_metadata.h:61 modules/demux/xiph_metadata.h:65 +msgid "Subtitles (images)" +msgstr "Napisy (obrazy)" + +#: modules/demux/xiph_metadata.h:66 +msgid "Slides (text)" +msgstr "Slajdy (tekst)" + +#: modules/demux/xiph_metadata.h:67 +msgid "Slides (images)" +msgstr "Slajdy (obrazy)" + +#: modules/demux/xiph_metadata.c:282 +msgid "Unknown category" +msgstr "Nieznana kategoria" + +#: modules/gui/macosx/about.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:306 +msgid "About VLC media player" +msgstr "O VLC media player" + +#: modules/gui/macosx/about.m:95 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 +msgid "Credits" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/about.m:98 modules/gui/macosx/MainMenu.m:449 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119 +msgid "License" +msgstr "Licencja" + +#: modules/gui/macosx/about.m:101 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 +msgid "Authors" +msgstr "Autorzy" + +#: modules/gui/macosx/about.m:104 +msgid "" +"VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/about.m:115 +msgid "Compiled by %s with %@" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/about.m:132 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94 +msgid "" +"

VLC media player is a free and open source media player, encoder, and " +"streamer made by the volunteers of the VideoLAN community.

VLC uses its internal codecs, works on " +"essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, " +"DVDs, network streams, capture cards and other media formats!

Help and join us!" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/about.m:270 +msgid "VLC media player Help" +msgstr "Pomoc VLC media player" + +#: modules/gui/macosx/about.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:425 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:992 +msgid "Index" +msgstr "Indeks" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135 +msgid "2 Pass" +msgstr "2-przebieg." + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:115 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137 +msgid "Preamp" +msgstr "Przedwzm." + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 +msgid "Enable dynamic range compressor" +msgstr "Włącz kompresor dynamicznego zakresu" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130 +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66 +msgid "Reset" +msgstr "Resetuj" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379 +msgid "Attack" +msgstr "Atak" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380 +msgid "Release" +msgstr "Odblokuj" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381 +msgid "Threshold" +msgstr "Próg" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129 +msgid "Enable Spatializer" +msgstr "Włącz spatializera" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138 +msgid "Headphone virtualization" +msgstr "Wirtualizacja słuchawek" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139 +msgid "Volume normalization" +msgstr "Normalizacja głosu" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140 +msgid "Maximum level" +msgstr "Maksymalny poziom" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147 +msgid "Filter" +msgstr "Filtr" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:148 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73 +msgid "Audio Effects" +msgstr "Efekty dźwiękowe" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:203 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:232 +msgid "Duplicate current profile..." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:208 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:637 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:995 +msgid "Organize Profiles..." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:836 +msgid "Duplicate current profile for a new profile" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:364 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:837 +msgid "Enter a name for the new profile:" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:389 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:641 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:366 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:398 modules/gui/macosx/output.m:457 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:695 modules/gui/macosx/prefs.m:207 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:839 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302 +msgid "Save" +msgstr "Zapisz" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:400 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:737 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:899 +msgid "Remove a preset" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:401 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:738 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:900 +msgid "Select the preset you would like to remove:" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:402 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:739 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:378 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:901 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169 +msgid "Remove" +msgstr "Usuń" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:462 +msgid "Add new Preset..." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:467 +msgid "Organize Presets..." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:638 +msgid "Save current selection as new preset" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:639 +msgid "Enter a name for the new preset:" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:704 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:862 +msgid "Please enter a unique name for the new profile." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:705 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:863 +msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Zakładki" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300 +msgid "Add" +msgstr "Dodaj" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:334 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:197 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301 +msgid "Clear" +msgstr "Wyczyść" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/MainMenu.m:330 +msgid "Edit" +msgstr "Edytuj" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57 +#: modules/video_filter/extract.c:75 +msgid "Extract" +msgstr "Wypakuj" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:378 +msgid "Time" +msgstr "Czas" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:55 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:470 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:477 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:154 +#: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:129 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1074 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1081 modules/gui/macosx/wizard.m:1610 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1618 modules/gui/macosx/wizard.m:1790 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1801 modules/gui/macosx/wizard.m:1814 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1355 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 modules/gui/macosx/playlist.m:159 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105 +msgid "Name" +msgstr "Nazwa" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:692 +msgid "Untitled" +msgstr "Bez tytułu" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 +msgid "No input" +msgstr "Brak wejścia" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 +msgid "" +"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" +"Nie znaleziono wejścia. Strumień musi być odtwarzany lub zatrzymany żeby " +"zadziałały zakładki." + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 +msgid "Input has changed" +msgstr "Wejście zostało zmienione" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 +msgid "" +"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" +"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." +msgstr "" +"Wejście zostało zmienione, nie można zapisać zakładki. Przerwij odtwarzanie " +"przyciskiem \"Wstrzymaj\" podczas edytowania zakładek, aby zapewnić " +"utrzymanie tego samego wejścia." + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:992 +msgid "Invalid selection" +msgstr "Nieprawidłowy wybór" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 +msgid "Two bookmarks have to be selected." +msgstr "Musisz wybrać dwie zakładki." + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 +msgid "No input found" +msgstr "Nie znaleziono wejścia" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 +msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "Strumień musi być odtwarzany lub wstrzymany, aby działały zakładki." + +#: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1475 +msgid "Jump To Time" +msgstr "Przejdź do czasu" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:56 +msgid "sec." +msgstr "sek." + +#: modules/gui/macosx/controls.m:57 +msgid "Jump to time" +msgstr "Przejdź do czasu" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:53 modules/gui/macosx/fspanel.m:410 +msgid "Click to play or pause the current media." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:409 +msgid "Backward" +msgstr "Wstecz" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:57 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:829 +msgid "" +"Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the " +"current media." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/fspanel.m:411 +msgid "Forward" +msgstr "Przewijanie do przodu" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:61 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:830 +msgid "" +"Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the " +"current media." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:65 modules/gui/macosx/fspanel.m:437 +msgid "" +"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider " +"to change current playback position." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:413 +msgid "Toggle Fullscreen mode" +msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:69 +msgid "Click to enable fullscreen video playback." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:437 +msgid "Click to stop playback." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:440 +msgid "Show/Hide Playlist" +msgstr "Pokaż/Ukryj listę odtwarzania" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441 +msgid "" +"Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in " +"the main window, this allows you to hide the playlist." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:444 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560 +#: share/lua/http/index.html:241 +msgid "Repeat" +msgstr "Powtórz" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:445 +msgid "" +"Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and " +"off." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:448 share/lua/http/index.html:239 +msgid "Shuffle" +msgstr "Losowo" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:450 +msgid "Click to enable or disable random playback." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:453 modules/gui/macosx/fspanel.m:455 +msgid "" +"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider " +"to change the volume." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:456 +msgid "Click to mute or unmute the audio." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:458 +msgid "Full Volume" +msgstr "Pełna głośność" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:459 +msgid "Click to play the audio at maximum volume." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:462 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442 +msgid "Effects" +msgstr "Efekty" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:463 +msgid "" +"Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further " +"filters." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:715 modules/gui/macosx/fspanel.m:408 +msgid "Click to go to the previous playlist item." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:726 modules/gui/macosx/fspanel.m:412 +msgid "Click to go to the next playlist item." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:742 modules/gui/macosx/fspanel.m:409 +msgid "Click and hold to skip backward through the current media." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:743 modules/gui/macosx/fspanel.m:411 +msgid "Click and hold to skip forward through the current media." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:151 +msgid "Convert & Stream" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152 +msgid "Go!" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173 +msgid "Drop media here" +msgstr "Upuść tutaj plik" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:171 +msgid "Open media..." +msgstr "Otwórz plik multimedialny..." + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 +msgid "Choose Profile" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156 +msgid "Customize..." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157 +msgid "Choose Destination" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158 +msgid "Choose an output location" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:160 modules/gui/macosx/open.m:136 +#: modules/gui/macosx/open.m:365 modules/gui/macosx/output.m:136 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1111 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:263 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:288 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:359 +msgid "Browse..." +msgstr "Przeglądaj..." + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 +msgid "Setup Streaming..." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:163 +msgid "Save as File" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:413 modules/gui/macosx/output.m:134 +#: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352 +msgid "Stream" +msgstr "Strumień" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:166 +msgid "Apply" +msgstr "Zastosuj" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168 +msgid "Save as new Profile..." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709 +msgid "Encapsulation" +msgstr "Enkapsułkowanie" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735 +msgid "Video codec" +msgstr "Kodek obrazu" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745 +msgid "Audio codec" +msgstr "Kodek dźwięku" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711 +msgid "Keep original video track" +msgstr "Zachowaj oryginalną ścieżkę obrazu" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714 +msgid "Frame Rate" +msgstr "Liczba klatek" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724 +msgid "" +"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will " +"autodetect the other using the original aspect ratio" +msgstr "" +"Wystarczy wpisać jeden z trzech następujących parametrów, a VLC " +"automatycznie wykrywa inne parametry korzystając z oryginalnych proporcji" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183 modules/gui/macosx/output.m:157 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725 +msgid "Scale" +msgstr "Skaluj" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737 +msgid "Keep original audio track" +msgstr "Zachowaj oryginalną ścieżkę dźwięku" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748 +msgid "Overlay subtitles on the video" +msgstr "Nakładka napisów na obrazie" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193 +msgid "Stream Destination" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194 +msgid "Stream Announcement" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196 modules/gui/macosx/open.m:193 +#: modules/gui/macosx/output.m:137 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:211 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:412 +msgid "Address" +msgstr "Adres" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197 +msgid "TTL" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:200 modules/gui/macosx/open.m:181 +#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/output.m:138 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:153 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:413 modules/lua/vlc.c:66 +#: modules/stream_out/rtp.c:118 +#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32 +#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:201 modules/gui/macosx/output.m:172 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1800 +msgid "SAP Announcement" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:174 +#: modules/gui/macosx/output.m:550 +msgid "HTTP Announcement" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/output.m:173 +#: modules/gui/macosx/output.m:546 +msgid "RTSP Announcement" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:175 +#: modules/gui/macosx/output.m:554 +msgid "Export SDP as file" +msgstr "Eksportuj SDP jako plik" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282 +msgid "Invalid container format for HTTP streaming" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:284 +msgid "" +"Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for " +"technical reasons." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:363 +msgid "Save as new profile" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:376 +msgid "Remove a profile" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:377 +msgid "Select the profile you would like to remove:" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:459 +msgid "%@ stream to %@:%@" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:469 +msgid "No Address given" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:471 +msgid "In order to stream, a valid destination address is required." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:476 +msgid "No Channel Name given" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:478 +msgid "" +"SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483 +msgid "No SDP URL given" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:485 +msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:635 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:993 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:587 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1137 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:494 +msgid "Custom" +msgstr "Własny" + +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113 +msgid "User name" +msgstr "Nazwa użytkownika" + +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:259 +msgid "Errors and Warnings" +msgstr "Błędy i ostrzeżenia" + +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:260 +msgid "Clean up" +msgstr "Wyczyść" + +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:261 +msgid "Show Details" +msgstr "Pokaż szczegóły" + +#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:367 +msgid "Random On" +msgstr "Losowo włączone" + +#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:437 +msgid "Repeat Off" +msgstr "Powtarzanie wyłączone" + +#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86 +msgid "Hide no user action dialogs" +msgstr "Ukryj okna dialogowe, które nie wymagają interakcji użytkownika" + +#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87 +msgid "" +"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error " +"panel)." +msgstr "" +"Nie wyświetlaj okien dialogowych, które nie wymagają interakcji użytkownika " +"(błędy krytyczne i panel błędów)." + +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:397 +msgid "(no item is being played)" +msgstr "(obecnie nie ma żadnego odtwarzania)" + +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:413 +msgid "Click to exit fullscreen playback." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:838 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77 +#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139 +#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143 +msgid "Messages" +msgstr "Komunikaty" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:839 +msgid "Open CrashLog..." +msgstr "Otwórz dziennik błędów..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:840 +msgid "Save this Log..." +msgstr "Zapisz ten dziennik..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:843 +msgid "Send" +msgstr "Wyślij" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:844 +msgid "Don't Send" +msgstr "Nie wysyłaj" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:845 modules/gui/macosx/intf.m:846 +msgid "VLC crashed previously" +msgstr "VLC zawiesił się wcześniej" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:847 +msgid "" +"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n" +"\n" +"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed " +"along with other helpful information: a link to download a sample file, a " +"URL of a network stream, ..." +msgstr "" +"Czy chcesz wysłać szczegóły na temat błędu zespołowi programistów VLC?\n" +"\n" +"Jeśli chcesz, możesz wprowadzić kilka linijek tekstu na temat tego, co " +"robiłeś przed błędem VLC wraz z innymi przydatnymi informacjami: link do " +"pobrania pliku, adres URL strumienia w sieci, ..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:848 +msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport." +msgstr "Zgadzam się być ewentualnie skontaktowany na temat tego raportu błędu." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:849 +msgid "" +"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further " +"information." +msgstr "" +"Tylko twój domyślny adres e-maila zostanie przesłany bez żadnych dalszych " +"informacji." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:850 +msgid "Don't ask again" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1485 modules/gui/macosx/intf.m:1502 +msgid "VLC media playback" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1864 +msgid "No CrashLog found" +msgstr "Nie można znaleźć dziennika błędów" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109 +msgid "Continue" +msgstr "Kontynuuj" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1864 +msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." +msgstr "Nie można znaleźć żadnych śladów poprzedniego błędu." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1908 +msgid "Remove old preferences?" +msgstr "Usunąć stare ustawienia?" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1909 +msgid "We just found an older version of VLC's preferences files." +msgstr "Właśnie znaleziono starą wersję plików ustawień VLC." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1910 +msgid "Move To Trash and Relaunch VLC" +msgstr "Przenieś do kosza i uruchom ponownie VLC" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2031 +#, c-format +msgid "VLC Debug Log (%s).rtf" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:51 +msgid "Video device" +msgstr "Urządzenie obrazu" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:52 +msgid "" +"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " +"The screen number correspondance can be found in the video device selection " +"menu." +msgstr "" +"Liczba ekranów używanych domyślnie do wyświetlania filmów w \"trybie " +"pełnoekranowym\". Ilość korespondujących ekranów można znaleźć w menu wyboru " +"urządzenia obrazu." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:56 +msgid "Opaqueness" +msgstr "Nieprzezroczystość" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:57 +msgid "" +"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " +"is fully transparent." +msgstr "" +"Ustaw przejrzystość wyjścia obrazu. 1 to brak przejrzystości (domyślnie) 0 " +"to w pełni przejrzyste." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:60 +msgid "Black screens in fullscreen" +msgstr "Czarny obraz w pełnym ekranie" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:61 +msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" +msgstr "" +"W trybie pełnoekranowym wyświetlaj czarny obraz, na ekranach na których nie " +"widać żadnego filmu." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:64 +msgid "Show Fullscreen controller" +msgstr "Pokaż narzędzie kontroli pełnego ekranu" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:65 +msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." +msgstr "" +"Wyświetla narzędzie kontroli, gdy poruszysz mysz w trybie pełnoekranowym." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:68 +msgid "Auto-playback of new items" +msgstr "Auto-odtwarzanie nowych elementów" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:69 +msgid "Start playback of new items immediately once they were added." +msgstr "Rozpocznij odtwarzanie nowych pozycji natychmiast po ich dodaniu." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:72 +msgid "Keep Recent Items" +msgstr "Zachowaj ostatnie pozycje" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:73 +msgid "" +"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " +"disabled here." +msgstr "" +"Domyślnie, VLC przechowuje listę 10 ostatnich pozycji. Tutaj ta funkcja może " +"być wyłączona." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234 +msgid "Control playback with the Apple Remote" +msgstr "Sterowanie odtwarzania pilotem Apple Remote" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:77 +msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote." +msgstr "Domyślnie, VLC może być zdalnie sterowany pilotem Apple Remote." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 +msgid "Control system volume with the Apple Remote" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:80 +msgid "" +"By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, " +"you can choose to control the global system volume instead." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:82 +msgid "Control playlist items with the Apple Remote" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 +msgid "" +"By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with " +"the Apple Remote. You can disable this behavior with this option." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:85 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236 +msgid "Control playback with media keys" +msgstr "Sterowanie odtwarzania klawiszami multimedialnymi" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:86 +msgid "" +"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple " +"keyboards." +msgstr "" +"Domyślnie, VLC można sterować za pomocą klawiszy multimedialnych na " +"nowoczesnych klawiaturach firmy Apple." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:89 +msgid "Run VLC with dark interface style" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:90 +msgid "" +"If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, " +"the grey interface style is used." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:92 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 +msgid "Use the native fullscreen mode" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:93 +msgid "" +"By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X " +"releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and " +"later." +msgstr "" +"Domyślnie, VLC korzysta z trybu pełnoekranowego znanego z wcześniejszych " +"wersji systemu Mac OS X. Może również użyć natywnego trybu pełnoekranowego w " +"Mac OS X 10.7 i nowszych." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88 +msgid "Resize interface to the native video size" +msgstr "Rozciągnij interfejs do rodzimego rozmiaru obrazu" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:96 modules/gui/qt4/qt4.cpp:89 +msgid "" +"You have two choices:\n" +" - The interface will resize to the native video size\n" +" - The video will fit to the interface size\n" +" By default, interface resize to the native video size." +msgstr "" +"Masz dwie możliwości:\n" +" - Interfejs zmieni rozmiar do rodzimego rozmiaru obrazu\n" +" - Obraz dopasuje się do rozmiaru interfejsu\n" +" Domyślnie, interfejs zmieni rozmiar do rodzimego rozmiaru obrazu." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:172 +msgid "Pause the video playback when minimized" +msgstr "Wstrzymaj odtwarzanie gdy zostanie zminimalizowany" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:102 modules/gui/qt4/qt4.cpp:174 +msgid "" +"With this option enabled, the playback will be automatically paused when " +"minimizing the window." +msgstr "" +"Włącz tę opcję, aby odtwarzanie zostało automatycznie wstrzymane po " +"zminimalizowaniu okna." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:176 +msgid "Allow automatic icon changes" +msgstr "Pozwól na automatyczne zmiany ikon" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:106 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178 +msgid "" +"This option allows the interface to change its icon on various occasions." +msgstr "Ta opcja umożliwia interfejsu na zmianę swojej ikony na różne okazje." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1305 +msgid "Lock Aspect Ratio" +msgstr "Zablokuj stosunek rozmiaru" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:110 modules/gui/macosx/MainMenu.m:338 +msgid "Show Previous & Next Buttons" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:111 +msgid "Shows the previous and next buttons in the main window." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:113 modules/gui/macosx/MainMenu.m:340 +msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:114 +msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:342 +msgid "Show Audio Effects Button" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:117 +msgid "Shows the audio effects button in the main window." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/MainMenu.m:344 +msgid "Show Sidebar" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:120 +msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:122 +msgid "Pause iTunes during VLC playback" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:123 +msgid "" +"Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes " +"playback will be resumed again if VLC playback is finished." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:128 +msgid "Do nothing" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:128 +msgid "Pause iTunes" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:128 +msgid "Pause and resume iTunes" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:132 +msgid "Mac OS X interface" +msgstr "Interfejs Mac OS X" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:139 +msgid "Appearance" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:148 +msgid "Behavior" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:158 +msgid "Apple Remote and media keys" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:173 +msgid "Video output" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:68 +msgid "Track Number" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:70 modules/gui/macosx/playlist.m:160 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:347 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:544 +#: modules/mux/asf.c:58 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71 modules/gui/macosx/playlist.m:161 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:349 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:402 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56 +msgid "Duration" +msgstr "Czas trwania" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:77 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62 +msgid "URI" +msgstr "URI" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 +msgid "Check for Update..." +msgstr "Sprawdź dostępność aktualizacji..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309 +msgid "Preferences..." +msgstr "Preferencje..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68 +msgid "Extensions" +msgstr "Rozszerzenia" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314 +msgid "Services" +msgstr "Usługi" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315 +msgid "Hide VLC" +msgstr "Ukryj VLC" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316 +msgid "Hide Others" +msgstr "Ukryj pozostałe" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 +msgid "Show All" +msgstr "Pokaż wszystkie" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 +msgid "Quit VLC" +msgstr "Zakończ VLC" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:320 +msgid "1:File" +msgstr "1:Plik" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321 +msgid "Advanced Open File..." +msgstr "Zaawansowane otwieranie pliku..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322 +msgid "Open File..." +msgstr "Otwórz plik..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323 +msgid "Open Disc..." +msgstr "Otwórz płytę..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324 +msgid "Open Network..." +msgstr "Otwórz sieć..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325 +msgid "Open Capture Device..." +msgstr "Otwórz urządzenie przechwytywania..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 +msgid "Open Recent" +msgstr "Otwórz ostatnie" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327 +msgid "Streaming/Exporting Wizard..." +msgstr "Kreator strumieniowania/eksportowania..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328 +msgid "Convert / Stream..." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331 +msgid "Cut" +msgstr "Wytnij" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332 +msgid "Copy" +msgstr "Kopiuj" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333 +msgid "Paste" +msgstr "Wklej" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 modules/gui/macosx/playlist.m:501 +msgid "Select All" +msgstr "Zaznacz wszystko" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 +msgid "View" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 +msgid "Playlist Table Columns" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348 +msgid "Playback" +msgstr "Odtwarzanie" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:353 modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 +msgid "Playback Speed" +msgstr "Prędkość odtwarzania" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:358 +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59 +msgid "Track Synchronization" +msgstr "Synchronizacja ścieżki" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364 +msgid "A→B Loop" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1468 +msgid "Quit after Playback" +msgstr "Zakończ po odtwarzaniu" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1473 +msgid "Step Forward" +msgstr "Krok naprzód" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1474 +msgid "Step Backward" +msgstr "Krok wstecz" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377 +msgid "Increase Volume" +msgstr "Zwiększ głośność" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378 +msgid "Decrease Volume" +msgstr "Zmniejsz głośność" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:384 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385 +msgid "Audio Device" +msgstr "Urządzenie dźwiękowe" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1485 +msgid "Half Size" +msgstr "Połowa rozmiaru" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:391 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1486 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525 +msgid "Normal Size" +msgstr "Zwykły rozmiar" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1487 +msgid "Double Size" +msgstr "Podwójny rozmiar" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1488 +msgid "Fit to Screen" +msgstr "Dopasuj do ekranu" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1491 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1497 +msgid "Float on Top" +msgstr "Zawsze na wierzchu" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261 +msgid "Fullscreen Video Device" +msgstr "Urządzenie wideo pełnego ekranu" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:409 modules/gui/macosx/MainMenu.m:410 +#: modules/video_filter/postproc.c:200 +msgid "Post processing" +msgstr "Przetwarzanie końcowe" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:413 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510 +msgid "Add Subtitle File..." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 +msgid "Subtitles Track" +msgstr "Ścieżka napisów" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:416 +msgid "Text Size" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:417 +msgid "Text Color" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418 +msgid "Outline Thickness" +msgstr "Grubość kontur" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:420 modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 +msgid "Background Opacity" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:422 +msgid "Background Color" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:424 +msgid "Transparent" +msgstr "Przezroczystość" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:431 +msgid "Window" +msgstr "Okno" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432 +msgid "Minimize Window" +msgstr "Minimalizuj okno" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:433 +msgid "Close Window" +msgstr "Zamknij okno" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434 +msgid "Player..." +msgstr "Odtwarzacz..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:435 +msgid "Main Window..." +msgstr "Okno główne..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436 +msgid "Audio Effects..." +msgstr "Efekty dźwiękowe..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:437 +msgid "Video Effects..." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:438 +msgid "Bookmarks..." +msgstr "Zakładki..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:439 +msgid "Playlist..." +msgstr "Lista odtwarzania..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:440 modules/gui/macosx/playlist.m:502 +msgid "Media Information..." +msgstr "Informacje pliku multimedialnego..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:441 +msgid "Messages..." +msgstr "Komunikaty..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:442 +msgid "Errors and Warnings..." +msgstr "Błędy i ostrzeżenia..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444 +msgid "Bring All to Front" +msgstr "Umieść wszystko na wierzchu" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:931 +msgid "Help" +msgstr "Pomoc" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447 +msgid "VLC media player Help..." +msgstr "Plik pomocy VLC media player..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448 +msgid "ReadMe / FAQ..." +msgstr "Przeczytaj mnie / FAQ..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450 +msgid "Online Documentation..." +msgstr "Dokumentacja..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451 +msgid "VideoLAN Website..." +msgstr "Witryna VideoLAN..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452 +msgid "Make a donation..." +msgstr "Zostań donatorem..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453 +msgid "Online Forum..." +msgstr "Forum VLC..." + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:169 +msgid "" +"Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:172 +msgid "" +"Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also " +"drop files here to play." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:175 modules/gui/macosx/MainWindow.m:180 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591 +msgid "Subscribe" +msgstr "Subskrybuj" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:176 modules/gui/macosx/MainWindow.m:183 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:608 +msgid "Unsubscribe" +msgstr "Wypisz się" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:286 +msgid "Subscribe to a podcast" +msgstr "Subskrybuj podcast" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:178 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:592 +msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:" +msgstr "Wpisz adres URL subskrypcji podcastu:" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181 +msgid "Unsubscribe from a podcast" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182 +msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:219 +msgid "LIBRARY" +msgstr "BIBLIOTEKA" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224 +msgid "MY COMPUTER" +msgstr "MÓJ KOMPUTER" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:225 +msgid "DEVICES" +msgstr "URZĄDZENIA" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:226 +msgid "LOCAL NETWORK" +msgstr "SIEĆ LOKALNA" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227 +msgid "INTERNET" +msgstr "INTERNET" + +#: modules/gui/macosx/open.m:57 +msgid "No device is selected" +msgstr "Brak wybranego urządzenia" + +#: modules/gui/macosx/open.m:58 +msgid "" +"No device is selected.\n" +"\n" +"Choose available device in above pull-down menu.\n" +msgstr "" +"Brak wybranego urządzenia.\n" +"\n" +"Wybierz dostępne urządzenie z powyższego menu rozwijanego.\n" + +#: modules/gui/macosx/open.m:122 +msgid "Open Source" +msgstr "Otwórz źródło" + +#: modules/gui/macosx/open.m:123 +msgid "Media Resource Locator (MRL)" +msgstr "Media Resource Locator (MRL)" + +#: modules/gui/macosx/open.m:125 modules/gui/macosx/open.m:189 +#: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:744 +#: modules/gui/macosx/open.m:1111 modules/gui/macosx/open.m:1544 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 +msgid "Open" +msgstr "Otwórz" + +#: modules/gui/macosx/open.m:129 +msgid "" +"4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for " +"optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams " +"or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current " +"screen or TV streams if the EyeTV application is installed." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:492 +#: modules/gui/macosx/open.m:597 +msgid "Capture" +msgstr "Przechwytywanie" + +#: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:360 +msgid "Choose a file" +msgstr "Wybierz plik" + +#: modules/gui/macosx/open.m:137 +msgid "Click to select a file for playback" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:138 +msgid "Treat as a pipe rather than as a file" +msgstr "Traktuj jako pipe, a nie jako plik" + +#: modules/gui/macosx/open.m:140 +msgid "Play another media synchronously" +msgstr "Synchroniczne odtwarzanie kolejnych plików" + +#: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:363 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/wizard.m:343 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516 +msgid "Choose..." +msgstr "Wybierz..." + +#: modules/gui/macosx/open.m:142 +msgid "" +"Click to select a another file to play it in sync with the previously " +"selected file." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:147 +msgid "Custom playback" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:155 +msgid "Open VIDEO_TS folder" +msgstr "Otwórz folder VIDEO_TS" + +#: modules/gui/macosx/open.m:156 +msgid "Open BDMV folder" +msgstr "Otwórz folder BDMV" + +#: modules/gui/macosx/open.m:157 +msgid "Insert Disc" +msgstr "Włóż płytę" + +#: modules/gui/macosx/open.m:165 +msgid "Disable DVD menus" +msgstr "Wyłącz menu DVD" + +#: modules/gui/macosx/open.m:169 +msgid "Enable DVD menus" +msgstr "Włącz menu DVD" + +#: modules/gui/macosx/open.m:182 +msgid "IP Address" +msgstr "Adres IP" + +#: modules/gui/macosx/open.m:185 +msgid "" +"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just " +"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, " +"press the button below." +msgstr "" +"Aby otworzyć zwykły strumień sieciowy (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, itp.), " +"wystarczy wpisać adres URL w polu powyżej. Jeśli chcesz otworzyć strumień " +"RTP lub UDP, naciśnij przycisk znajdujący się poniżej." + +#: modules/gui/macosx/open.m:186 +msgid "" +"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address " +"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's " +"IP automatically.\n" +"\n" +"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this " +"sheet." +msgstr "" +"Jeśli chcesz otworzyć strumień multcastu, wprowadź odpowiedni adres IP " +"przydzielony przez dostawcę strumienia. W trybie unicast, VLC będzie " +"automatycznie używał adres IP twojego komputera.\n" +"\n" +"Aby otworzyć strumień za pomocą innego protokołu, naciśnij przycisk Anuluj, " +"aby zamknąć ten arkusz." + +#: modules/gui/macosx/open.m:187 +msgid "" +"Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, " +"click on the respective button below." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:190 +msgid "Open RTP/UDP Stream" +msgstr "Otwórz strumień RTP/UDP" + +#: modules/gui/macosx/open.m:192 +#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24 +#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83 +msgid "Protocol" +msgstr "Protokół" + +#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:1227 +#: modules/gui/macosx/open.m:1276 +msgid "Unicast" +msgstr "Unicast" + +#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:1240 +#: modules/gui/macosx/open.m:1289 +msgid "Multicast" +msgstr "Multicast" + +#: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:511 +#: modules/gui/macosx/open.m:1394 +msgid "Input Devices" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:207 +msgid "" +"This input allows you to save, stream or display your current screen " +"contents." +msgstr "" +"To wejście pozwala na zapisywanie, strumieniowanie lub wyświetlanie bieżącej " +"zawartości ekranu." + +#: modules/gui/macosx/open.m:210 +msgid "Subscreen left" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:211 +msgid "Subscreen top" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:215 +msgid "Capture Audio" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:216 +msgid "Current channel:" +msgstr "Bieżący kanał:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:217 +msgid "Previous Channel" +msgstr "Poprzedni kanał" + +#: modules/gui/macosx/open.m:218 +msgid "Next Channel" +msgstr "Nastepny kanał" + +#: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/gui/macosx/open.m:1475 +msgid "Retrieving Channel Info..." +msgstr "Pobieranie informacji kanału...." + +#: modules/gui/macosx/open.m:220 +msgid "EyeTV is not launched" +msgstr "EyeTV nie jest uruchomiony" + +#: modules/gui/macosx/open.m:221 +msgid "" +"VLC could not connect to EyeTV.\n" +"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin." +msgstr "" +"VLC nie może połączyć się z EyeTV.\n" +"Upewnij się, że jest zainstalowana wtyczka EyeTV." + +#: modules/gui/macosx/open.m:222 +msgid "Launch EyeTV now" +msgstr "Uruchom teraz EyeTV" + +#: modules/gui/macosx/open.m:223 +msgid "Download Plugin" +msgstr "Pobierz wtyczkę" + +#: modules/gui/macosx/open.m:224 modules/video_filter/scene.c:60 +msgid "Image width" +msgstr "Szerokość obrazu" + +#: modules/gui/macosx/open.m:225 modules/video_filter/scene.c:65 +msgid "Image height" +msgstr "Wysokość obrazu" + +#: modules/gui/macosx/open.m:359 +msgid "Add Subtitle File:" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:364 +msgid "Click to setup subtitle playback in full detail." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:366 +msgid "Click to select a subtitle file." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:367 +msgid "Override parameters" +msgstr "Zastąp parametry" + +#: modules/gui/macosx/open.m:370 +msgid "FPS" +msgstr "FPS" + +#: modules/gui/macosx/open.m:372 +msgid "Subtitle encoding" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297 +msgid "Font size" +msgstr "Wielkość czcionki" + +#: modules/gui/macosx/open.m:376 +msgid "Subtitle alignment" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:379 +msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:380 +msgid "Font Properties" +msgstr "Właściwości czcionek" + +#: modules/gui/macosx/open.m:381 +msgid "Subtitle File" +msgstr "Plik napisów" + +#: modules/gui/macosx/open.m:668 modules/gui/macosx/open.m:743 +#: modules/gui/macosx/open.m:1543 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162 +msgid "Open File" +msgstr "Otwórz plik" + +#: modules/gui/macosx/open.m:981 +#, c-format +msgid "%i tracks" +msgstr "%i ścieżek" + +#: modules/gui/macosx/open.m:1481 +msgid "Composite input" +msgstr "Wejście Composite" + +#: modules/gui/macosx/open.m:1484 +msgid "S-Video input" +msgstr "Wejście S-Video" + +#: modules/gui/macosx/output.m:127 +msgid "Streaming/Saving:" +msgstr "Strumieniowanie/Zapisywanie:" + +#: modules/gui/macosx/output.m:128 +msgid "Settings..." +msgstr "Ustawienia..." + +#: modules/gui/macosx/output.m:131 +msgid "Streaming and Transcoding Options" +msgstr "Opcje strumieniowania i transkodowania" + +#: modules/gui/macosx/output.m:132 +msgid "Display the stream locally" +msgstr "Wyświetl strumień lokalnie" + +#: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89 +msgid "Dump raw input" +msgstr "Surowe wyjście zrzutu" + +#: modules/gui/macosx/output.m:146 +msgid "Encapsulation Method" +msgstr "Metoda enkapsulacji" + +#: modules/gui/macosx/output.m:150 +msgid "Transcoding options" +msgstr "Opcje transkodowania" + +#: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 +msgid "Bitrate (kb/s)" +msgstr "Przepływność (kb/s)" + +#: modules/gui/macosx/output.m:171 +msgid "Stream Announcing" +msgstr "Ogłoszenie strumienia" + +#: modules/gui/macosx/output.m:177 +msgid "Channel Name" +msgstr "Nazwa kanału" + +#: modules/gui/macosx/output.m:178 +msgid "SDP URL" +msgstr "Adres URL SDP" + +#: modules/gui/macosx/output.m:456 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:301 +msgid "Save File" +msgstr "Zapisz plik" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:497 +msgid "Save Playlist..." +msgstr "Zapisz listę odtwarzania..." + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:500 +msgid "Expand Node" +msgstr "Rozszerz węzeł" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:503 +msgid "Download Cover Art" +msgstr "Pobierz okładkę" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:504 +msgid "Fetch Meta Data" +msgstr "Pobierz metadane" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:506 +msgid "Reveal in Finder" +msgstr "Pokaż w wyszukiwarce" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:508 +msgid "Sort Node by Name" +msgstr "Sortuj węzły według nazwy" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:509 +msgid "Sort Node by Author" +msgstr "Sortuj węzły według wykonawców" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:511 modules/gui/macosx/playlist.m:512 +msgid "Search in Playlist" +msgstr "Szukaj w liście odtwarzania" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:514 +msgid "File Format:" +msgstr "Format pliku:" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:515 +msgid "Extended M3U" +msgstr "Rozszerzony M3U" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:516 +msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" +msgstr "Wspólne listy odtwarzania w formacie XML (XSPF)" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:517 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:582 +msgid "HTML playlist" +msgstr "Lista odtwarzania HTML" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:694 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Zapisz listę odtwarzania" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1115 +msgid "Meta-information" +msgstr "Metainformacje" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54 +msgid "Media Information" +msgstr "Informacje pliku multimedialnego" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 +msgid "Location" +msgstr "Lokalizacja" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 +msgid "Save Metadata" +msgstr "Zapisz metadane" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78 +#: modules/visualization/visual/visual.c:110 +msgid "General" +msgstr "Ogólne" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 +msgid "Codec Details" +msgstr "Szczegóły kodeka" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 +msgid "Read at media" +msgstr "Wczytano z nośnika" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:554 +msgid "Input bitrate" +msgstr "Przepływność wejściowa" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 +msgid "Demuxed" +msgstr "Przerobiono" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 +msgid "Stream bitrate" +msgstr "Przepływność strumienia" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 +msgid "Decoded blocks" +msgstr "Zdekodowane bloki" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 +msgid "Displayed frames" +msgstr "Wyświetlone klatki" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 +msgid "Lost frames" +msgstr "Zgubione klatki" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:690 +msgid "Streaming" +msgstr "Strumieniowanie" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 +msgid "Sent packets" +msgstr "Wysłane pakiety" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 +msgid "Sent bytes" +msgstr "Wysłane bajty" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 +msgid "Send rate" +msgstr "Prędkość wysyłania" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 +msgid "Played buffers" +msgstr "Odtworzone bufory" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115 +msgid "Lost buffers" +msgstr "Stracone bufory" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359 +msgid "Error while saving meta" +msgstr "Błąd podczas zapisywania meta" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360 +msgid "VLC was unable to save the meta data." +msgstr "VLC nie mógł zapisać metadanych." + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferencje" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 +msgid "Reset All" +msgstr "Resetuj wszystko" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:210 +msgid "Show Basic" +msgstr "Pokaż Podstawowe" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146 +msgid "Select a directory" +msgstr "Wybierz katalog" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146 +msgid "Select a file" +msgstr "Wybierz plik" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1147 +msgid "Select" +msgstr "Wybierz" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:521 +msgid "Interface Settings" +msgstr "Ustawienia interfejsu" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265 +msgid "Audio Settings" +msgstr "Ustawienia dźwięku" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:219 +msgid "Video Settings" +msgstr "Ustawienia obrazu" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:146 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:644 +msgid "Subtitle & On Screen Display Settings" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:148 +msgid "Input & Codec Settings" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 +msgid "General Audio" +msgstr "Ogólny dźwięk" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183 +msgid "Preferred Audio language" +msgstr "Preferowany język dźwięku" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 +msgid "Enable Last.fm submissions" +msgstr "Włącz przekazywania do Last.fm" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 +msgid "Visualization" +msgstr "Wizualizacja" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434 +msgid "Keep audio level between sessions" +msgstr "Zachowaj poziom dźwięku pomiędzy sesjami" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435 +msgid "Always reset audio start level to:" +msgstr "Ustawiaj poziom dźwięku zawsze na:" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506 +msgid "Change" +msgstr "Zmień" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194 +msgid "Change Hotkey" +msgstr "Zmień skrót klawiszowy" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:198 +msgid "Select an action to change the associated hotkey:" +msgstr "Wybierz akcję aby zmienić powiązany skrót klawiszowy:" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:199 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146 +msgid "Action" +msgstr "Akcja" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200 +msgid "Shortcut" +msgstr "Skrót" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:206 +msgid "Repair AVI Files" +msgstr "Napraw plik AVI" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:207 +msgid "Default Caching Level" +msgstr "Domyślny poziom buforowania" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:208 modules/gui/qt4/ui/open.h:249 +msgid "Caching" +msgstr "Buforowanie" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:209 +msgid "" +"Use the complete preferences to configure custom caching values for each " +"access module." +msgstr "" +"Używaj pełne preferencje aby ustawić wartość buforowania dla każdego modułu " +"dostępu." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:210 +msgid "Codecs / Muxers" +msgstr "Kodeki / Muksery" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:212 +msgid "Hardware Acceleration" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:213 +msgid "Post-Processing Quality" +msgstr "Jakość przetwarzania końcowego" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217 +msgid "Edit default application settings for network protocols" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220 +msgid "Open network streams using the following protocols" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221 +msgid "Note that these are system-wide settings." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226 +msgid "Interface style" +msgstr "Styl interfejsu" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227 +msgid "Dark" +msgstr "Ciemny" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 +msgid "Bright" +msgstr "Jasny" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 +msgid "Album art download policy" +msgstr "Metoda pobierania okładki albumu" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 +msgid "Show video within the main window" +msgstr "Wyświetlaj obraz w głównym oknie" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 +msgid "Show Fullscreen Controller" +msgstr "Pokaż narzędzia kontroli pełnego ekranu" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:492 +msgid "Privacy / Network Interaction" +msgstr "Interakcja prywatności / sieci" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 +msgid "Automatically check for updates" +msgstr "Automatyczne sprawdzaj aktualizacje" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 +msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)" +msgstr "Włącz powiadomienia Growl (przy zmianie pozycji listy odtwarzania)" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 +msgid "Default Encoding" +msgstr "Domyślne kodowanie" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245 +msgid "Display Settings" +msgstr "Wyświetl ustawienia" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298 +msgid "Font color" +msgstr "Kolor czcionek" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/text_renderer/freetype.c:154 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59 +#: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:206 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296 +msgid "Font" +msgstr "Czcionka" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 +msgid "Subtitle languages" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293 +msgid "Preferred subtitle language" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 +msgid "Enable OSD" +msgstr "Włącz OSD" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/text_renderer/win32text.c:66 +#: modules/video_filter/marq.c:118 modules/video_filter/rss.c:146 +msgid "Opacity" +msgstr "Siła pokrycia" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/text_renderer/freetype.c:178 +msgid "Force bold" +msgstr "Wymuś pogrubienie" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 modules/text_renderer/freetype.c:184 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300 +msgid "Outline color" +msgstr "Kolor kontur" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 modules/text_renderer/freetype.c:185 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299 +msgid "Outline thickness" +msgstr "Grubość kontur" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260 +msgid "Black screens in Fullscreen mode" +msgstr "Czarny obraz w trybie pełnego ekranu" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 modules/stream_out/display.c:53 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342 +msgid "Display" +msgstr "Wyświetlacz" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 +msgid "Output module" +msgstr "Moduł wyjścia" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:358 +msgid "Video snapshots" +msgstr "Zrzuty ekranu" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/meta_engine/folder.c:63 +msgid "Folder" +msgstr "Folder" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:363 +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:361 +msgid "Prefix" +msgstr "Prefiks" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:364 +msgid "Sequential numbering" +msgstr "Kolejność numeracji" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:444 +msgid "Last check on: %@" +msgstr "Ostatnie sprawdzenie: %@" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:446 +msgid "No check was performed yet." +msgstr "Nie przeprowadzono jeszcze sprawdzeń." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:495 +msgid "Lowest latency" +msgstr "Najniższa częstotliwość" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:496 +msgid "Low latency" +msgstr "Niska częstotliwość" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498 +msgid "High latency" +msgstr "Wysoka częstotliwość" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499 +msgid "Higher latency" +msgstr "Najwyższa częstotliwość" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:322 +msgid "Reset Preferences" +msgstr "Resetuj preferencje" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:698 +msgid "" +"This will reset VLC media player's preferences.\n" +"\n" +"Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will " +"be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will " +"stop immediately.\n" +"\n" +"The Media Library will not be affected.\n" +"\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1058 +msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." +msgstr "Wybierz folder, gdzie zapisać zrzuty ekranu." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1060 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1149 +msgid "Choose" +msgstr "Wybierz" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147 +msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored." +msgstr "Wybierz katalog lub nazwę pliku, gdzie będą zapisywane nagrania." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1266 +msgid "" +"Press new keys for\n" +"\"%@\"" +msgstr "" +"Naciśnij nowy klawisz dla\n" +"\"%@\"" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1343 +msgid "Invalid combination" +msgstr "Nieprawidłowa kombinacja" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1344 +msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." +msgstr "Niestety, te klawisze nie mogą być używane jako skróty klawiszowe." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1354 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1358 +msgid "This combination is already taken by \"%@\"." +msgstr "To połączenie jest już zajęte przez \"%@\"." + +#: modules/gui/macosx/StringUtility.m:148 +msgid "Not Set" +msgstr "Nie ustawiono" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1463 +msgid "Audio/Video" +msgstr "Dźwięk/Obraz" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1467 +msgid "Audio track synchronization:" +msgstr "Synchronizacja ścieżki dźwiękowej:" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63 +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67 +msgid "s" +msgstr "s" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64 +msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video" +msgstr "Wartość dodatnia oznacza, że dźwięk jest przed obrazem" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1475 +msgid "Subtitles/Video" +msgstr "Napisy/Obraz" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1479 +msgid "Subtitle track synchronization:" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68 +msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video" +msgstr "Wartość dodatnia oznacza, że napisy są przed obrazem" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1486 +msgid "Subtitle speed:" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70 +msgid "fps" +msgstr "fps" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1500 +msgid "Subtitle duration factor:" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1611 +msgid "" +"Extend subtitle duration by this value.\n" +"Set 0 to disable." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1616 +msgid "" +"Multiply subtitle duration by this value.\n" +"Set 0 to disable." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1621 +msgid "" +"Recalculate subtitle duration according\n" +"to their content and this value.\n" +"Set 0 to disable." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84 +msgid "Video Effects" +msgstr "Efekty wideo" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82 +msgid "Basic" +msgstr "Podstawowe" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356 +msgid "Geometry" +msgstr "Geometria" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152 +#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:125 +#: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338 +msgid "Color" +msgstr "Kolor" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 +msgid "Image Adjust" +msgstr "Dostosuj obraz" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306 +msgid "Brightness Threshold" +msgstr "Próg jasności" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/sharpen.c:67 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310 +msgid "Sharpen" +msgstr "Wyostrz" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398 +msgid "Sigma" +msgstr "Sigma" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312 +msgid "Banding removal" +msgstr "Usuwanie pasm" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101 modules/video_filter/gradfun.c:49 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313 +msgid "Radius" +msgstr "Promień" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314 +msgid "Film Grain" +msgstr "Ziarno kliszy" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103 modules/video_filter/grain.c:53 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315 +msgid "Variance" +msgstr "Rozbieżność" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323 +msgid "Synchronize top and bottom" +msgstr "Synchronizuj górę i dół" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324 +msgid "Synchronize left and right" +msgstr "Synchronizuj lewo i prawo" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:111 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349 +msgid "Transform" +msgstr "Transformuj" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/video_filter/transform.c:50 +msgid "Rotate by 90 degrees" +msgstr "Obróć o 90 stopni" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115 modules/video_filter/transform.c:51 +msgid "Rotate by 180 degrees" +msgstr "Obróć o 180 stopni" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117 modules/video_filter/transform.c:51 +msgid "Rotate by 270 degrees" +msgstr "Obróć o 270 stopni" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/video_filter/transform.c:52 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Obróć poziomo" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:121 modules/video_filter/transform.c:52 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Obróć pionowo" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123 +msgid "Magnification/Zoom" +msgstr "Powiększenie/Przybliżenie" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352 +msgid "Puzzle game" +msgstr "Gra w puzzle" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130 +#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353 +msgid "Rows" +msgstr "Wiersze" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131 +#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354 +msgid "Columns" +msgstr "Kolumny" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_filter/clone.c:57 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394 +msgid "Clone" +msgstr "Klonowanie" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128 modules/video_filter/clone.c:39 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395 +msgid "Number of clones" +msgstr "Ilość klonów" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346 +msgid "Wall" +msgstr "Ściana" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/colorthres.c:70 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337 +msgid "Color threshold" +msgstr "Próg koloru" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341 +msgid "Similarity" +msgstr "Podobieństwo" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343 +msgid "Intensity" +msgstr "Intensywność" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143 +#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333 +msgid "Gradient" +msgstr "Gradient" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145 modules/video_filter/gradient.c:76 +msgid "Edge" +msgstr "Krawędź" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:147 modules/video_filter/gradient.c:76 +msgid "Hough" +msgstr "Transformacja Hough" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336 +msgid "Cartoon" +msgstr "Kreskówka" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328 +msgid "Color extraction" +msgstr "Ekstrakcja koloru" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 +msgid "Invert colors" +msgstr "Odwróć kolory" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:68 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332 +msgid "Posterize" +msgstr "Posteryzacja" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/posterize.c:60 +msgid "Posterize level" +msgstr "Poziom posteryzacji" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156 modules/video_filter/motionblur.c:59 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388 +msgid "Motion blur" +msgstr "Rozmazywanie ruchu" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389 +msgid "Factor" +msgstr "Czynnik" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158 +#: modules/video_filter/motiondetect.c:49 +msgid "Motion Detect" +msgstr "Wykrywanie ruchu" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396 +msgid "Water effect" +msgstr "Efekt wody" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162 modules/video_filter/anaglyph.c:73 +msgid "Anaglyph" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367 +msgid "Add text" +msgstr "Dodaj tekst" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165 modules/misc/logger.c:108 +#: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357 +msgid "Add logo" +msgstr "Dodaj logo" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358 +msgid "Logo" +msgstr "Logo" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:208 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365 +msgid "Transparency" +msgstr "Przezroczystość" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:237 +msgid "Organize profiles..." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:116 +msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Kodek obrazu MPEG-1 (może być używany z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG i RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:120 +msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Kodek obrazu MPEG-2 (może być używany z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG i RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:124 +msgid "" +"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " +"RAW)" +msgstr "" +"Kodek obrazu MPEG-4 (może być używany z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, " + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:128 +msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "DivX - pierwsza wersja (może być używany z MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:132 +msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "DivX - druga wersja (może być używany z MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:136 +msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "DivX - trzecia wersja (może być używany z MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:140 +msgid "" +"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " +"MPEG TS)" +msgstr "" +"H263 jest kodekiem obrazu zoptymalizowanym do wideokonferencji (niskie " +"pasma, może być używany z MPEG TS)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:144 +msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" +msgstr "H264 jest nowym kodekiem obrazu (może być używany z MPEG TS i MP4)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:148 +msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" +"WMV (Windows Media Video) 1 (może być używany z MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:152 +msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" +"WMV (Windows Media Video) 2 (może być używany z MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:156 +msgid "" +"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " +"ASF and OGG)" +msgstr "" +"MJPEG składa się z serii zdjęć JPEG (może być używany z MPEG TS, MPEG1, ASF " +"i OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:160 +msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" +msgstr "" +"Theora jest bezpłatnym uniwersalnym kodekiem (może być używany z plikami " +"typu MPEG TS i OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214 +msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" +msgstr "" +"Fikcyjny kodek (nie transkoduj, może być używany z wszystkimi formatami " +"enkapsułkowania)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:183 +msgid "" +"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " +"ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Standardowy format dźwięku MPEG (1/2) (może być używany z MPEG PS, MPEG TS, " +"MPEG1, ASF, OGG i RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:187 +msgid "" +"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"MPEG Audio Layer 3 (może być używany z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG i " +"RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 +msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" +msgstr "Format dźwięku dla MPEG4 (może być używany z MPEG TS i MPEG4)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:194 +msgid "" +"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Format dźwięku DVD (może być używany z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG i " +"RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 +msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" +msgstr "Vorbis to bezpłatny kodek dźwiękowy (może być używany z OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:201 +msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" +msgstr "FLAC to bezpłatny kodek dźwiękowy (może być używany z OGG i RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:204 +msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" +msgstr "" +"Darmowy kodek dźwiękowy przeznaczony do kompresji głosu (może być używany z " +"OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211 +msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" +msgstr "Nieskompresowane próbki dźwiękowe (mogą być używane z WAV)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 +msgid "MPEG Program Stream" +msgstr "Programowy strumień MPEG" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:235 +msgid "MPEG Transport Stream" +msgstr "Transportowy strumień MPEG" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 +msgid "MPEG 1 Format" +msgstr "Format MPEG 1" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:254 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at http://yourip:8080 by default." +msgstr "" +"Wpisz lokalne adresy na których chcesz nadsłuchiwać żądania. Nie wpisuj nic, " +"jeśli chcesz nadsłuchiwać na wszystkich interfejsach sieciowych. Zazwyczaj " +"jest to najlepszy wybór. Inne komputery mają domyślnie dostęp do strumienia " +"poprzez adres http://twójip:8080." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:258 +msgid "" +"Use this to stream to several computers. This method is not the most " +"efficient, as the server needs to send the stream several times, but " +"generally the most compatible" +msgstr "" +"Użyj tej opcji, aby wysłać strumień do kilku komputerów. Ta metoda nie jest " +"bardzo wydajna, bo serwer musi wysłać strumień kilka razy, ale zapewnia to " +"większą kompatybilność." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:261 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at mms://yourip:8080 by default." +msgstr "" +"Wpisz lokalne adresy na których chcesz nadsłuchiwać żądania. Nie wpisuj nic, " +"jeśli chcesz nadsłuchiwać na wszystkich interfejsach sieciowych. Zazwyczaj " +"jest to najlepszy wybór. Inne komputery mają domyślnie dostęp do strumienia " +"poprzez adres mms://twójip:8080." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:265 +msgid "" +"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " +"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. " +"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS " +"encapsulated in HTTP)." +msgstr "" +"Użyj tej opcji, aby wysłać strumień do kilku komputerów korzystając z " +"protokołu Microsoft MMS. Protokół ten jest używany w wielu programach firmy " +"Microsoft. Ale pamiętaj, że jest obecnie obsługiwana tylko niewielka część " +"protokołu MMS (MMS zawarty w HTTP)." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280 +msgid "Enter the address of the computer to stream to." +msgstr "Podaj adres komputera otrzymującego strumień." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369 +msgid "Use this to stream to a single computer." +msgstr "Użyj tej opcji, aby wysłać strumień do jednego komputera." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283 +msgid "" +"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " +"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " +"address beginning with 239.255." +msgstr "" +"W tym polu podaj adres multicast otrzymujący strumień. Musi to być adres IP " +"z zakresu od 224.0.0.0 do 239.255.255.255. Dla użytku prywatnego, podaj " +"adres rozpoczynający się na 239.255." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over the Internet." +msgstr "" +"Użyj tej opcji, aby wysłać strumień do dynamicznej grupy komputerów w " +"multicast-aktywnej sieci. To jest prawdopodobnie najbardziej skuteczny " +"sposób, aby wysłać ten sam strumień do wielu komputerów, ale nie działa za " +"pośrednictwem Internetu." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:281 +msgid "" +"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " +"stream" +msgstr "" +"Użyj tej opcji, aby wysłać strumień do jednego komputera. Nagłówki RTP " +"zostaną dodane do strumienia" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:286 +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream" +msgstr "" +"Użyj tej opcji, aby wysłać strumień do dynamicznej grupy komputerów w " +"multicast-aktywnej sieci. To jest prawdopodobnie najbardziej skuteczny " +"sposób, aby wysłać ten sam strumień do wielu komputerów, ale nie działa za " +"pośrednictwem Internetu.Nagłówki RTP zostaną dodane do strumienia." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:316 +msgid "Back" +msgstr "Wstecz" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1197 +msgid "Streaming/Transcoding Wizard" +msgstr "Kreator transkodowania/strumieniowania" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:323 +msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups." +msgstr "" +"Ten kreator pozwala na skonfigurowanie prostych ustawień strumieniowania lub " +"transkodowania." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418 +msgid "More Info" +msgstr "Więcej informacji" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:327 +msgid "" +"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " +"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give " +"access to more features." +msgstr "" +"Ten kreator oferuje tylko niewielką część możliwości strumieniowania i " +"transkodowania w VLC. Otwórz dialog 'Strumieniowanie/Zapisywanie' aby " +"uzyskać pełny wybór możliwości." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1609 +msgid "Stream to network" +msgstr "Transmisja strumienia przez sieć" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1617 +msgid "Transcode/Save to file" +msgstr "Transkoduj/Zapisz jako plik" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 +msgid "Choose input" +msgstr "Wybierz wejście" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:338 +msgid "Choose here your input stream." +msgstr "Wybierz tutaj wejście strumienia." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1642 +msgid "Select a stream" +msgstr "Wybierz strumień" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:342 +msgid "Existing playlist item" +msgstr "Istniejąca pozycja listy odtwarzania" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430 +msgid "Partial Extract" +msgstr "Częściowa ekstrakcja" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:352 +msgid "" +"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to " +"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP " +"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds." +msgstr "" +"Użyj tej opcji jeśli chcesz korzystać tylko z części strumienia. Musi być " +"jednak możliwość kontroli przychodzącego strumienia (na przykład, strumień z " +"pliku lub dysku, ale nie z sieci UDP). Czas rozpoczęcia i zakończenia " +"strumienia należy wpisać w sekundach." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:356 +msgid "From" +msgstr "Od" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:357 +msgid "To" +msgstr "Do" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:361 +msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent." +msgstr "Ta strona pozwala na wybór sposobu wysłana strumienia wejściowego." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76 +msgid "Destination" +msgstr "Cel" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436 +msgid "Streaming method" +msgstr "Metoda strumieniowania" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 +msgid "Address of the computer to stream to." +msgstr "Adres komputera otrzymującego strumień." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:367 +msgid "UDP Unicast" +msgstr "UDP Unicast" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 +msgid "UDP Multicast" +msgstr "UDP Multicast" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:373 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154 +msgid "Transcode" +msgstr "Transkoduj" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:374 +msgid "" +"This page allows changing the compression format of the audio or video " +"tracks. To change only the container format, proceed to next page." +msgstr "" +"Ta strona pozwala na wybór formatu kompresji ścieżek dźwięku lub obrazu. Aby " +"zmienić tylko format kontenera, przejdź do następnej strony." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438 +msgid "Transcode audio" +msgstr "Transkoduj dźwięk" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440 +msgid "Transcode video" +msgstr "Transkoduj obraz" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1744 +msgid "" +"Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the " +"stream." +msgstr "" +"Włączenie tej opcji pozwala transkodować ścieżkę dźwiękową, jeśli jest " +"obecna w strumieniu." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1761 +msgid "" +"Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the " +"stream." +msgstr "" +"Włączenie tej opcji pozwala transkodować ścieżkę obrazu, jeśli jest obecna w " +"strumieniu." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:389 +msgid "Encapsulation format" +msgstr "Format enkapsułkowania" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:390 +msgid "" +"This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on " +"previously chosen settings all formats won't be available." +msgstr "" +"Ta strona pozwala na wybór sposóbu enkapsułkowania strumienia. Niektóre " +"formaty mogą być niedostępne, w zależności od poprzednich ustawień." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:395 +msgid "Additional streaming options" +msgstr "Dodatkowe opcje strumieniowania" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:396 +msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." +msgstr "" +"Na tej stronie, można ustawić kilka dodatkowych parametrów transmisji " +"strumieniowej." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1789 +msgid "Time-To-Live (TTL)" +msgstr "Time-To-Live (TTL)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1813 +msgid "Local playback" +msgstr "Lokalne odtwarzanie" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413 +msgid "Add Subtitles to transcoded video" +msgstr "Dodaj napisy do transkodowanego obrazu" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 +msgid "Additional transcode options" +msgstr "Dodatkowe opcje transkodowania" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 +msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." +msgstr "" +"Na tej stronie możesz ustawić kilka dodatkowych parametrów transkodowania." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025 +msgid "Select the file to save to" +msgstr "Wybiez plik do zapisu" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:414 +msgid "" +"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by " +"the receiving user as they become part of the image." +msgstr "" +"Dodaje dostępne napisy bezpośrednio do filmu. Nie mogą być wyłączone przez " +"otrzymującego użytkownika, gdyż stają się częścią obrazu." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:421 +msgid "" +"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or " +"transcoding." +msgstr "" +"Ta strona zawiera wszystkie ustawienia. Kliknij przycisk \"Zakończ\", aby " +"rozpocząć strumieniowanie lub transkodowanie." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 +msgid "Summary" +msgstr "Podsumowanie" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 +msgid "Encap. format" +msgstr "Format enkapsułkowania" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:428 +msgid "Input stream" +msgstr "Wejście strumienia" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:434 +msgid "Save file to" +msgstr "Zapisz plik do" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:442 +msgid "Include subtitles" +msgstr "Dołącz napisy" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:591 +msgid "No input selected" +msgstr "Nie wybrano wejścia" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:593 +msgid "" +"No new stream or valid playlist item has been selected.\n" +"\n" +"Choose one before going to the next page." +msgstr "" +"Brak nowego strumienia lub prawidłowego elementu w liście odtwarzania.\n" +"\n" +"Przed przejściem do następnej strony, musisz coś wybrać." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:652 +msgid "No valid destination" +msgstr "Brak prawidłowego celu" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:654 +msgid "" +"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a " +"Multicast-IP.\n" +"\n" +"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO " +"and the help texts in this window." +msgstr "" +"Musisz wybrać prawidłowy cel. Wprowadź albo Unicast-IP lub Multicast-IP.\n" +"\n" +"Jeśli nie wiesz co to znaczy, zajrzyj do instrukcji HOWTO strumieniowania " +"VLC i do tekstów pomocy w tym oknie." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:993 +msgid "" +"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not " +"possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n" +"\n" +"Correct your selection and try again." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1020 +msgid "Select the directory to save to" +msgstr "Wybierz katalog do zapisu" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1073 +msgid "No folder selected" +msgstr "Brak wybranego folderu" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1075 +msgid "A directory where to save the files has to be selected." +msgstr "Musisz wybrać katalog, w którym zostaną zapisane pliki." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1077 +msgid "" +"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " +"location." +msgstr "" +"Wpisz prawidłową ścieżkę lub naciśnij przycisk \"Wybierz...\" aby wybrać cel." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 +msgid "No file selected" +msgstr "Brak wybranego pliku" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1082 +msgid "A file where to save the stream has to be selected." +msgstr "Musisz wybrać plik, w którym zostanie zapisany strumień." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1084 +msgid "" +"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." +msgstr "" +"Wpisz prawidłową ścieżkę lub naciśnij przycisk \"Wybierz\" aby wybrać cel." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1296 +msgid "Finish" +msgstr "Zakończ" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1301 +#, c-format +msgid "%i items" +msgstr "%i pozycji" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1338 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368 +msgid "yes" +msgstr "tak" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1311 modules/gui/macosx/wizard.m:1321 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1334 modules/gui/macosx/wizard.m:1340 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1352 modules/gui/macosx/wizard.m:1371 +msgid "no" +msgstr "nie" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1317 +msgid "yes: from %@ to %@" +msgstr "tak: od %@ do %@" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1327 modules/gui/macosx/wizard.m:1345 +msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" +msgstr "tak: %@ @ %@ kb/s" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1611 +msgid "This allows streaming on a network." +msgstr "Ta opcja pozwala na strumieniowanie poprzez sieć." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1619 +msgid "" +"This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " +"Whatever VLC can read can be saved.\n" +"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its " +"transcoding features are however useful to save network streams, for example." +msgstr "" +"Ta opcja pozwala zapisać strumień do pliku. Można go ponownie zakodować w " +"locie. Cokolwiek VLC potrafi odczytać, może być zapisane.\n" +"Należy pamiętać, że VLC nie bardzo nadaje się do transkodowania z pliku do " +"pliku. Jego funkcje transkodowania są jednak przydatne, np. aby zapisać " +"strumień sieciowy." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1739 +msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." +msgstr "" +"Wybierz kodek dźwięku. Kliknij na jeden, aby uzyskać więcej informacji." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1756 +msgid "Select your video codec. Click one to get more information." +msgstr "Wybierz kodek obrazu. Kliknij na jeden, aby uzyskać więcej informacji." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1791 +msgid "" +"This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is " +"the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know " +"what it means, or if you want to stream on your local network only, leave " +"this setting to 1." +msgstr "" +"Ta opcja pozwala ustawić parametr TTL (Time-To-Live) dla strumienia. Ten " +"parametr określa maksymalną liczbę routerów, przez które może przejść " +"strumień. Jeśli nie wiesz co to znaczy, lub jeśli chcesz strumieniować tylko " +"w sieci lokalnej, pozostaw przy ustawieniu na 1." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1802 +msgid "" +"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " +"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " +"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " +"extra interface.\n" +"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " +"name will be used." +msgstr "" +"Jeśli transmitujesz strumień za pomocą protokołu UDP, moze on zostać " +"ogłoszony za pomocą specjalnego protokołu SAP/SDP. W ten sposób odbiorcy nie " +"będą musieli wpisać adresu multicastu, pojawi on się w ich liscie " +"odtwarzania, jeżeli włączyli dodatkowy interfejs SAP.\n" +"Jeśli chcesz podać nazwę strumienia, wpisz ją tutaj, w przeciwnym razie " +"będzie używana nazwa domyślna." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1815 +msgid "" +"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" +"streamed.\n" +"\n" +"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or " +"streaming." +msgstr "" +"Jeśli ta opcja jest włączona, strumień będzie jednocześnie odtwarzany i " +"transkodowany/transmitowany.\n" +"\n" +"Należy pamiętać, że wymaga to znacznie więcej mocy procesora niż proste " +"transkodowanie lub transmisja strumienia." + +#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57 +msgid "Minimal Mac OS X interface" +msgstr "Minimalny interfejs Mac OS X" + +#: modules/gui/ncurses.c:69 +msgid "Filebrowser starting point" +msgstr "Punkt rozpoczęcia przeglądarki plików" + +#: modules/gui/ncurses.c:71 +msgid "" +"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " +"show you initially." +msgstr "" +"Możesz ustawić katalog, który będzie otwierany przy uruchomieniu " +"przeglądarki plików ncursers." + +#: modules/gui/ncurses.c:76 +msgid "Ncurses interface" +msgstr "Interfejs Ncurses" + +#: modules/gui/ncurses.c:764 +#, c-format +msgid " [%s]" +msgstr " [%s]" + +#: modules/gui/ncurses.c:768 +#, c-format +msgid " %s: %s" +msgstr " %s: %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:862 +msgid "[Display]" +msgstr "[Ekran]" + +#: modules/gui/ncurses.c:864 +msgid " h,H Show/Hide help box" +msgstr " h,H Pokaż/Ukryj pole pomocy" + +#: modules/gui/ncurses.c:865 +msgid " i Show/Hide info box" +msgstr " i Pokaż/Ukryj pole informacji" + +#: modules/gui/ncurses.c:866 +msgid " M Show/Hide metadata box" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:867 +msgid " L Show/Hide messages box" +msgstr " L Pokaż/Ukryj pole komunikatów" + +#: modules/gui/ncurses.c:868 +msgid " P Show/Hide playlist box" +msgstr " P Pokaż/Ukryj pole listy odtwarzania" + +#: modules/gui/ncurses.c:869 +msgid " B Show/Hide filebrowser" +msgstr " B Pokaż/Ukryj przeglądarkę plików" + +#: modules/gui/ncurses.c:870 +msgid " x Show/Hide objects box" +msgstr " x Pokaż/Ukryj pole obiektów" + +#: modules/gui/ncurses.c:871 +msgid " S Show/Hide statistics box" +msgstr " S Pokaż/Ukryj pole statystyk" + +#: modules/gui/ncurses.c:872 +msgid " Esc Close Add/Search entry" +msgstr " Esc Zamknij wpis Dodaj/Szukaj" + +#: modules/gui/ncurses.c:873 +msgid " Ctrl-l Refresh the screen" +msgstr " Ctrl-l Odśwież ekran" + +#: modules/gui/ncurses.c:877 +msgid "[Global]" +msgstr "[Ogólne]" + +#: modules/gui/ncurses.c:879 +msgid " q, Q, Esc Quit" +msgstr " q, Q, Esc Zamknij" + +#: modules/gui/ncurses.c:880 +msgid " s Stop" +msgstr " s Zatrzymaj" + +#: modules/gui/ncurses.c:881 +msgid " Pause/Play" +msgstr " Otwórz/Wstrzymaj" + +#: modules/gui/ncurses.c:882 +msgid " f Toggle Fullscreen" +msgstr " f Przełącz pełny ekran" + +#: modules/gui/ncurses.c:883 +msgid " n, p Next/Previous playlist item" +msgstr " n, p Następna/Poprzednia pozycja listy odtwarzania" + +#: modules/gui/ncurses.c:884 +msgid " [, ] Next/Previous title" +msgstr " [, ] Następny/Poprzedni tytuł" + +#: modules/gui/ncurses.c:885 +msgid " <, > Next/Previous chapter" +msgstr " <, > Następny/Poprzedni rozdział" + +#. xgettext: You can use ← and → characters +#: modules/gui/ncurses.c:887 +#, c-format +msgid " , Seek -/+ 1%%" +msgstr " , Szukaj -/+ 1%%" + +#: modules/gui/ncurses.c:888 +msgid " a, z Volume Up/Down" +msgstr " a, z Głośniej/Ciszej" + +#: modules/gui/ncurses.c:889 +msgid " m Mute" +msgstr "" + +#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters +#: modules/gui/ncurses.c:891 +msgid " , Navigate through the box line by line" +msgstr " , Przeglądaj pole linia po linii" + +#. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters +#: modules/gui/ncurses.c:893 +msgid " , Navigate through the box page by page" +msgstr " , Przeglądaj pole strona po stronie" + +#. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters +#: modules/gui/ncurses.c:895 +msgid " , Navigate to start/end of box" +msgstr " , Przejdź do początku/końca pola" + +#: modules/gui/ncurses.c:899 +msgid "[Playlist]" +msgstr "[Lista odtwarzania]" + +#: modules/gui/ncurses.c:901 +msgid " r Toggle Random playing" +msgstr " r Przełącz losowe odtwarzanie" + +#: modules/gui/ncurses.c:902 +msgid " l Toggle Loop Playlist" +msgstr " l Przełącz powtarzanie listy odtwarzania" + +#: modules/gui/ncurses.c:903 +msgid " R Toggle Repeat item" +msgstr " R Przełącz powtarzanie pozycji" + +#: modules/gui/ncurses.c:904 +msgid " o Order Playlist by title" +msgstr " o Sortuj listę odtwarzania według tytułu" + +#: modules/gui/ncurses.c:905 +msgid " O Reverse order Playlist by title" +msgstr "" +" O Odwróć sortowanie listy odtwarzania według tytułu" + +#: modules/gui/ncurses.c:906 +msgid " g Go to the current playing item" +msgstr " g Przejdź do aktualnie odtwarzanej pozycji" + +#: modules/gui/ncurses.c:907 +msgid " / Look for an item" +msgstr " / Szukaj pozycji" + +#: modules/gui/ncurses.c:908 +msgid " ; Look for the next item" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:909 +msgid " A Add an entry" +msgstr " A Dodaj wpis" + +#. xgettext: You can use ⌫ character to translate +#: modules/gui/ncurses.c:911 +msgid " D, , Delete an entry" +msgstr " D, , Usuń wpis" + +#: modules/gui/ncurses.c:912 +msgid " e Eject (if stopped)" +msgstr " e Wysuń (jeśli zatrzymany)" + +#: modules/gui/ncurses.c:916 +msgid "[Filebrowser]" +msgstr "[Przeglądarka plików]" + +#: modules/gui/ncurses.c:918 +msgid " Add the selected file to the playlist" +msgstr " Dodaj wybrany plik do listy odtwarzania" + +#: modules/gui/ncurses.c:919 +msgid " Add the selected directory to the playlist" +msgstr " Dodaj wybrany katalog do listy odtwarzania" + +#: modules/gui/ncurses.c:920 +msgid " . Show/Hide hidden files" +msgstr " . Pokaż/Ukryj ukryte pliki" + +#: modules/gui/ncurses.c:924 +msgid "[Player]" +msgstr "[Odtwarzacz]" + +#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters +#: modules/gui/ncurses.c:927 +#, c-format +msgid " , Seek +/-5%%" +msgstr " , Szukaj +/-5%%" + +#: modules/gui/ncurses.c:1047 +msgid "[Repeat] " +msgstr "[Powtórz] " + +#: modules/gui/ncurses.c:1048 +msgid "[Random] " +msgstr "[Losowo] " + +#: modules/gui/ncurses.c:1049 +msgid "[Loop]" +msgstr "[Pętla]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1058 +#, c-format +msgid " Source : %s" +msgstr " Źródło : %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1091 +#, c-format +msgid " Position : %s/%s" +msgstr " Pozycja : %s/%s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1096 +msgid " Volume : Mute" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1097 +#, c-format +msgid " Volume : %3ld%%" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1097 +msgid " Volume : ----" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1103 +#, c-format +msgid " Title : %/%d" +msgstr " Tytuł : %/%d" + +#: modules/gui/ncurses.c:1109 +#, c-format +msgid " Chapter : %/%d" +msgstr " Rozdział : %/%d" + +#: modules/gui/ncurses.c:1114 +msgid " Source: " +msgstr " Źródło: " + +#: modules/gui/ncurses.c:1116 +msgid " [ h for help ]" +msgstr " [ h dla pomocy ]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1137 +#, c-format +msgid "Open: %s" +msgstr "Otwórz: %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1139 +#, c-format +msgid "Find: %s" +msgstr "Szukaj: %s" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339 +msgid "Shift+L" +msgstr "Shift+L" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:444 +msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop" +msgstr "" +"Kliknij, aby przełączyć pomiędzy powtórką całości, jednego lub bez powtórki " +"elementów" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:535 +msgid "Previous Chapter/Title" +msgstr "Poprzedni rozdział/tytuł" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:547 +msgid "Next Chapter/Title" +msgstr "Następny rozdział/tytuł" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580 +msgid "Teletext Activation" +msgstr "Aktywacja Telegazety" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:596 +msgid "Toggle Transparency " +msgstr "Przełącz przezroczystość" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43 +msgid "" +"Play\n" +"If the playlist is empty, open a medium" +msgstr "" +"Odtwarzaj\n" +"Jeśli lista odtwarzania jest pusta, otwórz nową pozycję" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +msgid "Previous / Backward" +msgstr "Poprzedni / Wstecz" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +msgid "Next / Forward" +msgstr "Następny / Naprzód" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 +msgid "De-Fullscreen" +msgstr "Wyłącz tryb pełnoekranowy" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 +msgid "Extended panel" +msgstr "Rozszerzony panel" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 +msgid "A->B Loop" +msgstr "Powtórka A->B" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 +msgid "Frame By Frame" +msgstr "Klatka po klatce" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 +msgid "Trickplay Reverse" +msgstr "Odwróć trick-play" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 +msgid "Step backward" +msgstr "Krok wstecz" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 +msgid "Step forward" +msgstr "Krok naprzód" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 +msgid "Loop / Repeat" +msgstr "Pętla / Powtarzanie" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121 +msgid "Open subtitles" +msgstr "Otwórz napisy" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121 +msgid "Dock fullscreen controller" +msgstr "Dokuj kontrolera pełnoekranowego" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 +msgid "Stop playback" +msgstr "Zatrzymaj odtwarzanie" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 +msgid "Open a medium" +msgstr "Otwórz plik multimedialny" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125 +msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 +msgid "Next media in the playlist, skip forward when held" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127 +msgid "Toggle the video in fullscreen" +msgstr "Włącz tryb pełnoekranowy" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127 +msgid "Toggle the video out fullscreen" +msgstr "Wyłącz tryb pełnoekranowy" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128 +msgid "Show extended settings" +msgstr "Pokaż zaawansowane opcje" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128 +msgid "Toggle playlist" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 +msgid "Take a snapshot" +msgstr "Wykonaj zrzut ekranu" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130 +msgid "Loop from point A to point B continuously." +msgstr "Ciągłe powtarzanie z punktu A do punktu B." + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130 +msgid "Frame by frame" +msgstr "Klatka po klatce" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 +msgid "Reverse" +msgstr "Odwróć" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132 +msgid "Change the loop and repeat modes" +msgstr "Przełącz tryby pętli i powtarzania" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133 +msgid "Previous media in the playlist" +msgstr "Poprzednia pozycja w liście odtwarzania" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133 +msgid "Next media in the playlist" +msgstr "Następna pozycja w liście odtwarzania" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:252 +msgid "Open subtitle file" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135 +msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen" +msgstr "Zadokuj/oddokuj kontrolera pełnoekranowego do/z dołu ekranu" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:138 +msgctxt "Tooltip|Unmute" +msgid "Unmute" +msgstr "Włącz dźwięk" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:147 +msgctxt "Tooltip|Mute" +msgid "Mute" +msgstr "Wycisz dźwięk" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:233 +msgid "Pause the playback" +msgstr "Wstrzymaj odtwarzanie" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242 +msgid "" +"Loop from point A to point B continuously\n" +"Click to set point A" +msgstr "" +"Ciągłe powtarzanie z punktu A do punktu B\n" +"Kliknij tutaj, aby ustawić punkt A" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:248 +msgid "Click to set point B" +msgstr "Kliknij tutaj, aby ustawić punkt B" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:253 +msgid "Stop the A to B loop" +msgstr "Zatrzymaj powtarzanie z A do B" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:274 +msgid "Aspect Ratio" +msgstr "Stosunek rozmiarów" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:423 +#: modules/video_filter/logo.c:48 +msgid "Logo filenames" +msgstr "Nazwy pliku logo" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:431 +#: modules/video_filter/erase.c:55 +msgid "Image mask" +msgstr "Maska obrazu" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:707 +msgid "" +"No v4l2 instance found.\n" +"Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n" +"\n" +"Controls will automatically appear here." +msgstr "" +"Nie znaleziono instancji v4l2.\n" +"Sprawdź czy urządzenie zostało otworzone z VLC i odgrywa.\n" +"\n" +"Kontrole automatycznie się tutaj pojawią." + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384 +msgid "dB" +msgstr "dB" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191 +msgid "170 Hz" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192 +msgid "310 Hz" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193 +msgid "600 Hz" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208 +msgid "1 KHz" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195 +msgid "3 KHz" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196 +msgid "6 KHz" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197 +msgid "12 KHz" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198 +msgid "14 KHz" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212 +msgid "16 KHz" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203 +msgid "31 Hz" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204 +msgid "63 Hz" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205 +msgid "125 Hz" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206 +msgid "250 Hz" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207 +msgid "500 Hz" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209 +msgid "2 KHz" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210 +msgid "4 KHz" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211 +msgid "8 KHz" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380 +msgid "ms" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383 +msgid "" +"Knee\n" +"radius" +msgstr "" +"Promień\n" +"kolana" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384 +msgid "" +"Makeup\n" +"gain" +msgstr "" +"Wzmocnienie\n" +"umalowania" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1439 +msgid "(Hastened)" +msgstr "(przyspieszone)" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1441 +msgid "(Delayed)" +msgstr "(opóźnione)" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1528 +msgid "Force update of this dialog's values" +msgstr "Wymuś aktualizację tych wartości okna dialogowego" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:136 +msgid "&Fingerprint" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:137 +msgid "Find meta data using audio fingerprinting" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:157 +msgid "Comments" +msgstr "Komentarze" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:378 +msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n" +msgstr "Ten panel zawiera szczegółowe metadane i inne informacje.\n" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:450 +msgid "" +"Information about what your media or stream is made of.\n" +"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." +msgstr "" +"Informacje z czego składa się twój plik multimedialny lub strumień.\n" +"Pokazywane są muxer, kodeki audio i wideo, napisy." + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523 +msgid "Current media / stream statistics" +msgstr "Aktualne statystyki pliku multimedialnego / strumienia" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549 +msgid "Input/Read" +msgstr "Wejście/Wczytane" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550 +msgid "Output/Written/Sent" +msgstr "Wejście/Zapisane/Wysłane" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:552 +msgid "Media data size" +msgstr "Rozmiar danych pliku multimedialnego" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:558 +msgid "Demuxed data size" +msgstr "Rozmiar demuksowanych danych" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:559 +msgid "Content bitrate" +msgstr "Treść przepływności" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:561 +msgid "Discarded (corrupted)" +msgstr "Odrzucone (uszkodzone)" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:563 +msgid "Dropped (discontinued)" +msgstr "Pominięte (przerwane)" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:579 +msgid "Decoded" +msgstr "Zdekodowane" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580 +msgid "blocks" +msgstr "bloki" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:568 +msgid "Displayed" +msgstr "Wyświetlone" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571 +msgid "frames" +msgstr "klatki" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:570 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583 +msgid "Lost" +msgstr "Zgubione" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:574 +msgid "Sent" +msgstr "Wysłane" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573 +msgid "packets" +msgstr "pakiet(y/ów)" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576 +msgid "Upstream rate" +msgstr "Prędkość transmisji danych" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:581 +msgid "Played" +msgstr "Odtworzone" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:582 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583 +msgid "buffers" +msgstr "bufor(y/ów)" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:605 +msgid "Last 60 seconds" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:606 +msgid "Overall" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427 +msgid "Current visualization" +msgstr "Aktualna wizualizacja" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466 +msgid "" +"Current playback speed: %1\n" +"Click to adjust" +msgstr "" +"Bieżąca prędkość odtwarzania: %1\n" +"Kliknij tutaj aby ją dostosować" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:541 +msgid "Revert to normal play speed" +msgstr "Powrót do normalnej prędkości odtwarzania" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:647 +msgid "Download cover art" +msgstr "Pobierz okładkę" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:651 +msgid "Add cover art from file" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717 +msgid "Choose Cover Art" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718 +msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:743 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:458 +msgid "Elapsed time" +msgstr "Upływający czas" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:462 +msgid "Total/Remaining time" +msgstr "Całkowity/Pozostały czas" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:749 +msgid "Click to toggle between total and remaining time" +msgstr "Kliknij tutaj, aby przełączyć pomiędzy całkowitym i pozostałym czasem" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755 +msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time" +msgstr "Kliknij tutaj, aby przełączyć pomiędzy upływającym i pozostałym czasem" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:757 +msgid "Double click to jump to a chosen time position" +msgstr "Kliknij tutaj podwójnie, aby przejść do określonej pozycji czasu" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57 +msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory" +msgstr "Wybierz urządzenie lub katalog VIDEO_TS" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58 +msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder" +msgstr "Wybierz urządzenie lub folder VIDEO_TS" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:222 +msgid "Select one or multiple files" +msgstr "Wybierz jeden lub więcej plików" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159 +msgid "File names:" +msgstr "Nazwy plików:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:161 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:495 +msgid "Filter:" +msgstr "Filtr:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:363 +msgid "Eject the disc" +msgstr "Wysuń płytę" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872 +msgid "Channels:" +msgstr "Kanały:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883 +msgid "Selected ports:" +msgstr "Wybrane porty:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886 +msgid ".*" +msgstr ".*" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:893 +msgid "Use VLC pace" +msgstr "Użyj VLC pace" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913 +msgid "TV - digital" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916 +msgid "Tuner card" +msgstr "Karta tunera" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:917 +msgid "Delivery system" +msgstr "System dostarczający" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:947 +msgid "Transponder/multiplex frequency" +msgstr "Częstotliwość transpondera/multipleksu" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:957 +msgid "Transponder symbol rate" +msgstr "Prędkość symbolowa transpondera" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:990 +msgid "Bandwidth" +msgstr "Szerokość pasma" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034 +msgid "TV - analog" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037 +msgid "Device name" +msgstr "Nazwa urządzenia" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1097 +msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it." +msgstr "" +"Twój ekran zostanie otworzony i odtwarzany w celu strumieniowania lub " +"zapisania." + +#. xgettext: frames per second +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1111 +msgid " f/s" +msgstr " klatek na sekundę" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1322 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Zaawansowane opcje" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76 +msgid "Double click to get media information" +msgstr "Kliknij tutaj podwójnie, aby uzyskać informacje o pliku multimedialnym" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120 +msgid "Change playlistview" +msgstr "Zmień widok listy odtwarzania" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:130 +msgid "Search the playlist" +msgstr "Szukaj w liście odtwarzania" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:377 +msgid "unknown" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:250 +msgid "My Computer" +msgstr "Mój komputer" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:251 +msgid "Devices" +msgstr "Urządzenia" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:252 +msgid "Local Network" +msgstr "Sieć lokalna" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:253 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:454 +msgid "Remove this podcast subscription" +msgstr "Usuń tę subskrypcję podcastu" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:605 +msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?" +msgstr "Czy na pewno chcesz wypisać się z %1?" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47 +msgid "Create Directory" +msgstr "Utwórz katalog" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47 +msgid "Create Folder" +msgstr "Utwórz folder" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:49 +msgid "Enter name for new directory:" +msgstr "Wpisz nazwę dla nowego katalogu:" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50 +msgid "Enter name for new folder:" +msgstr "Wpisz nazwę dla nowego folderu:" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:241 +msgid "Sort by" +msgstr "Sortuj według" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249 +msgid "Ascending" +msgstr "Rosnąco" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253 +msgid "Descending" +msgstr "Malejąco" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:260 +msgid "Display size" +msgstr "Rozmiar ekranu" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261 +msgid "Increase" +msgstr "Zwiększ" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262 +msgid "Decrease" +msgstr "Zmniejsz" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:281 +msgid "Playlist View Mode" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:510 +msgid "" +"Playlist is currently empty.\n" +"Drop a file here or select a media source from the left." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:156 +msgid "Icons" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:157 +msgid "Detailed List" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:158 +msgid "List" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:159 +msgid "PictureFlow" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:304 +msgid "Select File" +msgstr "Wybierz plik" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1131 +msgid "" +"Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete " +"key to remove hotkeys" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137 +msgid "in" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139 +msgid "Any field" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140 +msgid "Actions" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147 +msgid "Hotkey" +msgstr "Skrót klawiszowy" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148 +msgid "Application level hotkey" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409 +msgid "Global" +msgstr "Ogólne" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150 +msgid "Desktop level hotkey" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234 +msgid "" +"Double click to change.\n" +"Delete key to remove." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1410 +msgid "Hotkey change" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1414 +msgid "Press the new key or combination for " +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1423 +msgid "Assign" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1458 +msgid "Warning: this key or combination is already assigned to " +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470 +msgid "Warning: %1 is already an application menu shortcut" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1493 +msgid "Key or combination: " +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502 +msgid "Key: " +msgstr "Klucz:" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:423 +msgid "Input & Codecs Settings" +msgstr "Ustawienia wejścia i kodeków" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688 +msgid "Configure Hotkeys" +msgstr "Ustaw skróty klawiszowe" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:273 +msgid "Device:" +msgstr "Urządzenie:" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:428 +msgid "" +"If this property is blank, different values\n" +"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n" +"You can define a unique one or configure them \n" +"individually in the advanced preferences." +msgstr "" +"Jeśli to pole jest puste, ustawione będą\n" +"różne wartości dla DVD, VCD, i CDDA.\n" +"Można również określić inną wartość lub indywidualnie \n" +"ustawić ją w zaawansowanych preferencjach." + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:524 +msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at" +msgstr "" +"To jest interfejs VLC, któremu można zmienić skórę. Nowe pliki skór można " +"pobrać ze " + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526 +msgid "VLC skins website" +msgstr "strony internetowej skór VLC" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556 +msgid "System's default" +msgstr "Domyślny systemowy" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965 +msgid "File associations" +msgstr "Skojarzenia plików" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:974 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42 +msgid "Audio Files" +msgstr "Pliki audio" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:975 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41 +msgid "Video Files" +msgstr "Pliki wideo" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:976 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43 +msgid "Playlist Files" +msgstr "Pliki listy odtwarzania" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1028 +msgid "&Apply" +msgstr "&Zastosuj" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1029 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96 +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:91 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:200 +msgid "&Cancel" +msgstr "&Anuluj" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151 +msgid "Profile" +msgstr "Profil" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60 +msgid "Edit selected profile" +msgstr "Edytuj wybrany profil" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65 +msgid "Delete selected profile" +msgstr "Usuń zaznaczony profil" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70 +msgid "Create a new profile" +msgstr "Utwórz nowy profil" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 +msgid "Create" +msgstr "Utwórz" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:610 +msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:752 +msgid " Profile Name Missing" +msgstr "Brak nazwy profilu" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:753 +msgid "You must set a name for the profile." +msgstr "Musisz wybrać nazwę profilu." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40 +msgid "File/Directory" +msgstr "Plik/Katalog" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40 +msgid "File/Folder" +msgstr "Plik/Folder" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203 +msgid "Source" +msgstr "Źródło" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50 +msgid "Source:" +msgstr "Źródło:" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89 +msgid "This module writes the transcoded stream to a file." +msgstr "Ten moduł zapisuje transkodowany strumień do pliku." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92 +msgid "Filename" +msgstr "Nazwa pliku" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:135 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:117 +msgid "Save file..." +msgstr "Zapisz plik..." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:136 +msgid "" +"Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)" +msgstr "" +"Kontenery (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP." +msgstr "" +"Ten moduł wysyła transkodowany strumień do sieci za pomocą protokołu HTTP." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:152 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256 +msgid "Path" +msgstr "Ściezka" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:207 +msgid "" +"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol." +msgstr "" +"Ten moduł wysyła transkodowany strumień do sieci za pomocą protokołu MMS." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:252 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP." +msgstr "" +"Ten moduł wysyła transkodowany strumień do sieci za pomocą protokołu RTSP." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP." +msgstr "" +"Ten moduł wysyła transkodowany strumień do sieci za pomocą protokołu UDP." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP." +msgstr "" +"Ten moduł wysyła transkodowany strumień do sieci za pomocą protokołu RTP." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:358 +msgid "Base port" +msgstr "Podstawowy port" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:408 +msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server." +msgstr "Ten moduł wysyła transkodowany strumień do serwera Icecast." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:429 +msgid "Mount Point" +msgstr "Punkt montowania" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:430 +msgid "Login:pass" +msgstr "Login:hasło" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41 +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "Edytuj zakładki" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 +msgid "Create a new bookmark" +msgstr "Utwórz nową zakładkę" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51 +msgid "Delete the selected item" +msgstr "Usuń zaznaczoną pozycję" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54 +msgid "Delete all the bookmarks" +msgstr "Usuń wszystkie zakładki" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62 +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:575 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 +msgid "&Close" +msgstr "&Zamknij" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76 +msgid "Bytes" +msgstr "Bajty" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44 +msgid "Convert" +msgstr "Konwertuj" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439 +msgid "Destination file:" +msgstr "Plik docelowy:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66 +msgid "Browse" +msgstr "Przeglądaj" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71 +msgid "Display the output" +msgstr "Wyświetl wyjście" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72 +msgid "This display the resulting media, but can slow things down." +msgstr "To wyświetla wynik pliku, ale może spowolnić system." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80 +msgid "Settings" +msgstr "Ustawienia" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 +msgid "&Start" +msgstr "&Start" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:119 +msgid "Containers (*" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40 +msgid "Errors" +msgstr "Błędy" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47 +msgid "Cl&ear" +msgstr "Wy&czyść" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54 +msgid "Hide future errors" +msgstr "Ukryj przyszłe błędy" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49 +msgid "Adjustments and Effects" +msgstr "Dostosowanie i Efekty" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64 +msgid "Graphic Equalizer" +msgstr "Korektor graficzny" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87 +msgid "Synchronization" +msgstr "Synchronizacja" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92 +msgid "v4l2 controls" +msgstr "Kontrola v4l2" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101 +msgid "&Write changes to config" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61 +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69 +msgid "Privacy and Network Access Policy" +msgstr "Przepisy dotyczące prywatności i dostępu do sieci" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72 +msgid "" +"

In order to protect your privacy, the VLC media player does " +"not collect personal data or transmit them, not even in anonymized " +"form, to anyone.

\n" +"

Nevertheless, VLC is able to automatically retrieve information " +"about the media in your playlist from third party Internet-based services. " +"That includes covert arts, track names, authoring and other meta-data.

\n" +"That may entail identifying some of your media files to third party " +"entities. Therefore the VLC developers require your express consent " +"for the media player to access the Internet automatically.

\n" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91 +msgid "Network Access Policy" +msgstr "Przepisy dotyczące dostępu do sieci" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98 +msgid "Automatically retrieve media infos" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103 +msgid "Regularly check for VLC updates" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42 +msgid "Go to Time" +msgstr "Przejdź do czasu" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48 +msgid "&Go" +msgstr "&Przejdź" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56 +msgid "Go to time" +msgstr "Przejdź do czasu" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:509 +msgid "About" +msgstr "O programie" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214 +msgid "&Recheck version" +msgstr "&Sprawdź ponownie wersję" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217 +msgid "&Yes" +msgstr "&Tak" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219 +msgid "&No" +msgstr "&Nie" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148 +msgid "VLC media player updates" +msgstr "Aktualizacje programu VLC media player" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294 +msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available." +msgstr "Dostępna jest nowa wersja VLC (%1.%2.%3%4)." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319 +msgid "You have the latest version of VLC media player." +msgstr "Masz najnowszą wersję programu VLC media player." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326 +msgid "An error occurred while checking for updates..." +msgstr "Wystąpił błąd podczas sprawdzania aktualizacji..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52 +msgid "Current Media Information" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63 +msgid "&General" +msgstr "&Ogólne" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65 +msgid "&Metadata" +msgstr "&Metadane" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67 +msgid "Co&dec" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71 +msgid "S&tatistics" +msgstr "&Statystyki" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77 +msgid "&Save Metadata" +msgstr "&Zapisz metadane" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82 +msgid "Location:" +msgstr "Położenie:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88 +msgid "Saves all the displayed logs to a file" +msgstr "Zapisz wszystkie wyświetlone dzienniki do pliku" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256 +msgid "Save log file as..." +msgstr "Zapisz plik dziennika jako..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258 +msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) " +msgstr "Teksty / Protokoły (*.log *.txt);; Wszystkie (*.*)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265 +msgid "" +"Cannot write to file %1:\n" +"%2." +msgstr "" +"Nie można zapisać do pliku %1:\n" +"%2." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331 +msgid "Update the tree" +msgstr "Aktualizuj drzewo" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332 +msgid "Clear the messages" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:915 +msgid "Open Media" +msgstr "Otwórz plik multimedialny" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90 +msgid "&File" +msgstr "&Plik" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92 +msgid "&Disc" +msgstr "Pł&yta" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94 +msgid "&Network" +msgstr "&Sieć" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96 +msgid "Capture &Device" +msgstr "&Urządzenie przechwytywania" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111 +msgid "&Select" +msgstr "&Wybierz" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208 +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57 +msgid "&Enqueue" +msgstr "Do &kolejki" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212 +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt4/menus.cpp:809 +msgid "&Play" +msgstr "&Odtwarzaj" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202 +msgid "&Stream" +msgstr "S&trumieniuj" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 +msgid "C&onvert" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205 +msgid "C&onvert / Save" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47 +msgid "Open URL" +msgstr "Otwórz adres URL" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64 +msgid "Enter URL here..." +msgstr "Podaj tutaj adres URL..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66 +msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70 +msgid "" +"If your clipboard contains a valid URL\n" +"or the path to a file on your computer,\n" +"it will be automatically selected." +msgstr "" +"Jeśli w schowku znajduje się prawidłowy adres URL\n" +"lub ścieżka do pliku na twoim komputerze,\n" +"zostanie on automatycznie wybrany." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62 +msgid "Plugins and extensions" +msgstr "Wtyczki i rozszerzenia" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105 +msgid "Capability" +msgstr "Umiejętność" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105 +msgid "Score" +msgstr "Wynik" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118 +msgid "&Search:" +msgstr "&Szukaj:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:205 +msgid "Get more extensions from" +msgstr "Pobierz więcej rozszerzeń z" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:237 +msgid "More information..." +msgstr "Więcej informacji..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:245 +msgid "Reload extensions" +msgstr "Przeładuj rozszerzenia" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:538 +msgid "Version" +msgstr "Wersja" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:558 +msgid "Website" +msgstr "Strona internetowa" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35 +msgid "Deletes the selected item" +msgstr "Usuwa wybraną pozycję" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67 +msgid "Show settings" +msgstr "Pokaż ustawienia" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71 +msgid "Simple" +msgstr "podstawowe" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:72 +msgid "Switch to simple preferences view" +msgstr "Przełącz do podstawowych preferencji" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75 +msgid "Switch to full preferences view" +msgstr "Przełącz do pełnych preferencji" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89 +msgid "&Save" +msgstr "&Zapisz" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90 +msgid "Save and close the dialog" +msgstr "Zapisz i zamknij okno" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92 +msgid "&Reset Preferences" +msgstr "&Resetuj preferencje" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:162 +msgid "Only show current" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:164 +msgid "Only show modules related to current playback" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197 +msgid "Advanced Preferences" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218 +msgid "Simple Preferences" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302 +msgid "Cannot save Configuration" +msgstr "Nie można zapisać konfiguracji" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303 +msgid "Preferences file could not be saved" +msgstr "Plik preferencji nie może zostać zapisany" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:323 +msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?" +msgstr "Czy na pewno chcesz zresetować ustawienia programu VLC media player?" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65 +msgid "Open Directory" +msgstr "Otwórz katalog" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66 +msgid "Open Folder" +msgstr "Otwórz folder" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563 +msgid "Open playlist..." +msgstr "Otwórz listę odtwarzania..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579 +msgid "XSPF playlist" +msgstr "Lista odtwarzania XSPF" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580 +msgid "M3U playlist" +msgstr "Lista odtwarzania M3U" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:581 +msgid "M3U8 playlist" +msgstr "Lista odtwarzania M3U8" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:599 +msgid "Save playlist as..." +msgstr "Zapisz listę odtwarzania jako..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:747 +msgid "Open subtitles..." +msgstr "Otwórz napisy..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40 +msgid "Media Files" +msgstr "Pliki multimedialne" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44 +msgid "Subtitle Files" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45 +msgid "All Files" +msgstr "Wszystkie pliki" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202 +msgid "Stream Output" +msgstr "Wyjście strumienia" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51 +msgid "" +"This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, " +"on your private network, or on the Internet.\n" +"You should start by checking that source matches what you want your input to " +"be and then press the \"Next\" button to continue.\n" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58 +msgid "" +"Stream output string.\n" +"This is automatically generated when you change the above settings,\n" +"but you can change it manually." +msgstr "" +"String strumienia wyjściowego.\n" +"Jest generowany automatycznie po zmianie powyższych ustawień,\n" +"ale możesz go zmienić ręcznie." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59 +msgid "Toolbars Editor" +msgstr "Edytor pasków narzędzi" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:66 +msgid "Toolbar Elements" +msgstr "Elementy paska narzędzi" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:71 +msgid "Next widget style:" +msgstr "Następny styl widżeta:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72 +msgid "Flat Button" +msgstr "Płaski przycisk" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73 +msgid "Big Button" +msgstr "Duży przycisk" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:74 +msgid "Native Slider" +msgstr "Rodzimy suwak" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:85 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Główny pasek narzędzi" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88 +msgid "Toolbar position:" +msgstr "Pozycja paska narzędzi:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:92 +msgid "Under the Video" +msgstr "Pod obrazem" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93 +msgid "Above the Video" +msgstr "Nad obrazem" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:98 +msgid "Line 1:" +msgstr "Linia 1:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106 +msgid "Line 2:" +msgstr "Linia 2:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:115 +msgid "Advanced Widget toolbar:" +msgstr "Dodatkowy pasek widżetów:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126 +msgid "Time Toolbar" +msgstr "Pasek narzędzi czasu" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138 +msgid "Fullscreen Controller" +msgstr "Kontroler trybu pełnoekranowego" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155 +msgid "Select profile:" +msgstr "Wybierz profil:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:159 +msgid "New profile" +msgstr "Nowy profil" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:162 +msgid "Delete the current profile" +msgstr "Usuń bieżący profil" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:198 +msgid "Cl&ose" +msgstr "Zam&knij" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:228 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750 +msgid "Profile Name" +msgstr "Nazwa profilu" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:229 +msgid "Please enter the new profile name." +msgstr "Podaj nazwę nowego profilu:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:313 +msgid "Spacer" +msgstr "Odstępnik" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:318 +msgid "Expanding Spacer" +msgstr "Rozszerzony odstępnik" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347 +msgid "Splitter" +msgstr "Rozdzielnik" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:354 +msgid "Time Slider" +msgstr "Suwak czasu" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:367 +msgid "Small Volume" +msgstr "Nniska głośność" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:404 +msgid "DVD menus" +msgstr "DVD menu" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433 +msgid "Advanced Buttons" +msgstr "Zaawansowane przyciski" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:446 +msgid "Playback Buttons" +msgstr "Przyciski odtwarzania" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:450 +msgid "Aspect ratio selector" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:454 +msgid "Speed selector" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73 +msgid "Broadcast" +msgstr "Nadawanie" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74 +msgid "Schedule" +msgstr "Rozkład" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75 +msgid "Video On Demand ( VOD )" +msgstr "Wideo na żądanie ( VOD )" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80 +msgid "Hours / Minutes / Seconds:" +msgstr "Godziny / Minuty / Sekundy:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82 +msgid "Day / Month / Year:" +msgstr "Dzień / Miesiąc / Rok:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84 +msgid "Repeat:" +msgstr "Powtórz:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86 +msgid "Repeat delay:" +msgstr "Opóźnienie powtórki:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:493 +msgid " days" +msgstr " dni" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130 +msgid "I&mport" +msgstr "I&mportuj" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133 +msgid "E&xport" +msgstr "E&ksportuj" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270 +msgid "Save VLM configuration as..." +msgstr "Zapisz konfigurację VLM jako..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346 +msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)" +msgstr "Konfiguracja VLM (*.vlm);;Wszystkie pliki (*)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344 +msgid "Open VLM configuration..." +msgstr "Otwórz konfigurację VLM..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544 +msgid "Broadcast: " +msgstr "Nadawanie: " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617 +msgid "Schedule: " +msgstr "Rozkład: " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641 +msgid "VOD: " +msgstr "Wideo na żądanie (VOD):" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1159 +msgid "Control menu for the player" +msgstr "Menu kontrolne odtwarzacza" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1203 +msgid "Paused" +msgstr "Wstrzymano" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:327 +msgid "&Media" +msgstr "&Plik" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:330 +msgid "P&layback" +msgstr "&Odtwarzanie" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:331 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039 +msgid "&Audio" +msgstr "&Dźwięk" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:332 modules/gui/qt4/menus.cpp:1046 +msgid "&Video" +msgstr "&Obraz" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:333 modules/gui/qt4/menus.cpp:1051 +msgid "Subti&tle" +msgstr "&Napisy" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 modules/gui/qt4/menus.cpp:1067 +msgid "T&ools" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1102 +msgid "V&iew" +msgstr "W&idok" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:340 +msgid "&Help" +msgstr "Pomo&c" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:353 +msgid "Open &File..." +msgstr "Otwórz &plik..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:355 +msgid "&Open Multiple Files..." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 modules/gui/qt4/menus.cpp:920 +msgid "Open &Disc..." +msgstr "Otwórz pły&tę..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:361 +msgid "Open &Network Stream..." +msgstr "Otwórz strumień w &sieci..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:363 modules/gui/qt4/menus.cpp:924 +msgid "Open &Capture Device..." +msgstr "Otwórz &urządzenie przechwytywania..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:366 +msgid "Open &Location from clipboard" +msgstr "Otwórz pozycję ze scho&wka" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:371 +msgid "Open &Recent Media" +msgstr "Otwórz &ostatnie pliki" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:381 +msgid "Conve&rt / Save..." +msgstr "Konwe&rtuj / Zapisz..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:383 +msgid "&Stream..." +msgstr "&Strumieniuj..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:388 +msgid "Quit at the end of playlist" +msgstr "Zamknij po zakończeniu listy odtwarzania" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:395 +msgid "Close to systray" +msgstr "Zamknij do zasobnika" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:399 modules/gui/qt4/menus.cpp:1165 +msgid "&Quit" +msgstr "&Zakończ" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:409 +msgid "&Effects and Filters" +msgstr "&Efekty i filtry" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:412 +msgid "&Track Synchronization" +msgstr "S&ynchronizacja ścieżki" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:425 +msgid "Program Guide" +msgstr "Program telewizyjny" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 +msgid "Plu&gins and extensions" +msgstr "&Wtyczki i rozszerzenia" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:436 +msgid "Customi&ze Interface..." +msgstr "Dostosowywanie &interfejsu..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:439 +msgid "&Preferences" +msgstr "&Preferencje" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:460 +msgid "&View" +msgstr "&Widok" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:481 +msgid "Play&list" +msgstr "&Lista odtwarzania" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:482 +msgid "Ctrl+L" +msgstr "Ctrl+L" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:485 +msgid "Docked Playlist" +msgstr "Dokuj listę odtwarzania" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496 +msgid "Mi&nimal Interface" +msgstr "Mi&nimalny interfejs " + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:497 +msgid "Ctrl+H" +msgstr "Ctrl+H" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506 +msgid "&Fullscreen Interface" +msgstr "Interfejs &pełnego ekranu" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:514 +msgid "&Advanced Controls" +msgstr "Zaawansowane &kontrole" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:520 +msgid "Status Bar" +msgstr "Pasek stanu" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:525 +msgid "Visualizations selector" +msgstr "Wybór wizualizacji" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:583 +msgid "&Increase Volume" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:586 +msgid "&Decrease Volume" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:589 +msgid "&Mute" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:606 +msgid "Audio &Track" +msgstr "Ścieżka &dźwiękowa" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:607 +msgid "Audio &Device" +msgstr "&Urządzenie dźwiękowe" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:608 +msgid "&Stereo Mode" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:611 +msgid "&Visualizations" +msgstr "&Wizualizacje" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:637 +msgid "Add &Subtitle File..." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:639 +msgid "Sub &Track" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:662 +msgid "Video &Track" +msgstr "Ścieżka &obrazu" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:666 +msgid "&Fullscreen" +msgstr "Pełny &ekran" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:667 +msgid "Always Fit &Window" +msgstr "Zawsze dopasuj do &okna" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:668 +msgid "Always &on Top" +msgstr "Zawsze na &wierzchu" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:669 +msgid "Set as Wall&paper" +msgstr "Ustaw jako &tapetę" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673 +msgid "&Zoom" +msgstr "&Powiększ obraz" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674 +msgid "&Aspect Ratio" +msgstr "&Stosunek rozmiarów" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:675 +msgid "&Crop" +msgstr "&Kadrowanie" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:679 +msgid "&Deinterlace" +msgstr "&Usuwanie przeplotu" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:680 +msgid "&Deinterlace mode" +msgstr "Tryb &anty-przeplotowy" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:681 +msgid "&Post processing" +msgstr "&Przetwarzanie końcowe" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:685 +msgid "Take &Snapshot" +msgstr "Wykonaj zrzut &ekranu" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:708 +msgid "T&itle" +msgstr "&Tytuł" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:709 +msgid "&Chapter" +msgstr "&Rozdział" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:711 +msgid "&Program" +msgstr "Pro&gram" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:715 +msgid "&Manage" +msgstr "&Zarządź" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:771 +msgid "&Help..." +msgstr "&Pomoc..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:774 +msgid "Check for &Updates..." +msgstr "Sprawdź dostępność akt&ualizacji..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:823 +msgid "&Stop" +msgstr "&Stop" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:831 +msgid "Pre&vious" +msgstr "P&oprzedni" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:837 +msgid "Ne&xt" +msgstr "N&astępny" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:850 +msgid "Sp&eed" +msgstr "Pręd&kość" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:856 +msgid "&Faster" +msgstr "&Przyspiesz" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:868 +msgid "N&ormal Speed" +msgstr "Nor&malna prędkość" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:878 +msgid "Slo&wer" +msgstr "Z&wolnij" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:893 +msgid "&Jump Forward" +msgstr "S&kok do przodu" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:900 +msgid "Jump Bac&kward" +msgstr "Skok do t&yłu" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:907 +msgid "Ctrl+T" +msgstr "Ctrl+T" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:922 +msgid "Open &Network..." +msgstr "Otwórz w &sieci..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1025 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Opuść pełny ekran" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1057 +msgid "&Playback" +msgstr "&Odtwarzanie" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1146 +msgid "&Hide VLC media player in taskbar" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1152 +msgid "Sho&w VLC media player" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1163 +msgid "&Open Media" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1616 +msgid "&Clear" +msgstr "&Wyczyść" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74 +msgid "Show advanced preferences over simple ones" +msgstr "Pokaż zaawansowane preferencje nad uproszczonymi" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 +msgid "" +"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the " +"preferences dialog." +msgstr "" +"Pokazuj zaawansowane preferencje, zamiast uproszczonych przy otwieraniu " +"dialogu preferencji." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471 +msgid "Systray icon" +msgstr "Ikona w zasobniku" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80 +msgid "" +"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for " +"basic actions." +msgstr "" +"Pokazuj ikonę w zasobniku systemowym, która umożliwia sterowanie odtwarzacza " +"podstawowymi funkcjami." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84 +msgid "Start VLC with only a systray icon" +msgstr "Uruchom VLC tylko jako ikonę w zasobniku systemowym" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85 +msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar" +msgstr "VLC będzie startował tylko z ikoną na pasku zadań" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94 +msgid "Show playing item name in window title" +msgstr "Pokaż nazwę odtwarzanej pozycji w pasku tytułu okna" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95 +msgid "Show the name of the song or video in the controller window title." +msgstr "Pokaż nazwę utworu lub filmu w w tytule okna kontrolera." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98 +msgid "Show notification popup on track change" +msgstr "Pokaż pop-up przy zmianie utworu" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100 +msgid "" +"Show a notification popup with the artist and track name when the current " +"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden." +msgstr "" +"Pokaż pop-up z nazwą utworu i wykonawcy przy zmianie bieżącej pozycji listy " +"odtwarzania, gdy VLC jest zminimalizowany lub ukryty." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103 +msgid "Windows opacity between 0.1 and 1" +msgstr "Przezroczystość okien pomiędzy 0.1 i 1" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104 +msgid "" +"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and " +"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite " +"extensions." +msgstr "" +"Ustawia przezroczystość okien pomiędzy 0.1 i 1 dla głównego interfejsu, " +"listy odtwarzania i rozszerzonego panelu. Ta opcja działa tylko w systemie " +"Windows i X11 z rozszerzeniami Composite." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109 +msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1" +msgstr "Przezroczystość kontrolera pełnoekranowego pomiędzy 0.1 i 1" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110 +msgid "" +"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, " +"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 " +"with composite extensions." +msgstr "" +"Ustawia przezroczystość kontrolera pełnoekranowego pomiędzy 0.1 i 1 dla " +"głównego interfejsu, listy odtwarzania i rozszerzonego panelu. Ta opcja " +"działa tylko w systemie Windows i X11 z rozszerzeniami Composite." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116 +msgid "Show unimportant error and warnings dialogs" +msgstr "Pokaż drobne błędy i dialogi ostrzeżeń" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118 +msgid "Activate the updates availability notification" +msgstr "Włącz powiadomienie o nowej aktualizacji" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119 +msgid "" +"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs " +"once every two weeks." +msgstr "" +"Włącz automatyczne powiadamianie o nowych wersjach oprogramowania. Włączane " +"jest co dwa tygodnie." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122 +msgid "Number of days between two update checks" +msgstr "Liczba dni pomiędzy dwoma sprawdzeń aktualizacji" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124 +msgid "Ask for network policy at start" +msgstr "Pytaj o politykę sieci przy starcie" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126 +msgid "Save the recently played items in the menu" +msgstr "Zapisz ostatnio odtwarzane pozycje w menu" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128 +msgid "List of words separated by | to filter" +msgstr "Lista filtrowanych słów dzielonych |" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129 +msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player" +msgstr "" +"Regularne wyrażenie używane do filtrowania ostatnich pozycji odtwarzanych w " +"odtwarzaczu" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132 +msgid "Define the colors of the volume slider " +msgstr "Zmień kolory suwaka głośności" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133 +msgid "" +"Define the colors of the volume slider\n" +"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n" +"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" +"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " +msgstr "" +"Zmień kolory suwaka głośności\n" +"określając 12 numerów oddzielonych przez ';'\n" +"Domyślnie jest to '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" +"Alternatywą może być '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255'" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138 +msgid "Selection of the starting mode and look " +msgstr "Wybór trybu startowania i wyglądu" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139 +msgid "" +"Start VLC with:\n" +" - normal mode\n" +" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n" +" - minimal mode with limited controls" +msgstr "" +"Startuj VLC:\n" +" - w normalnym trybie\n" +" - ze strefą zawsze obecną, pokazującą informacje takie jak tekst piosenki, " +"okładka albumu...\n" +" - w minimalnym trybie z ograniczonymi kontrolami" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145 +msgid "Show a controller in fullscreen mode" +msgstr "Pokaż kontrolera w trybie pełnoekranowym" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146 +msgid "Embed the file browser in open dialog" +msgstr "Umieść przeglądarkę plików w otwartym oknie dialogowym" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:148 +msgid "Define which screen fullscreen goes" +msgstr "Określ ekran trybu pełnoekranowego" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149 +msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is" +msgstr "" +"Numer ekranu trybu pełnoekranowego, zamiast tego samego ekranu, na którym " +"znajduje się interfejs" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152 +msgid "Load extensions on startup" +msgstr "Załaduj rozszerzenia przy starcie" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153 +msgid "Automatically load the extensions module on startup" +msgstr "Automatycznie ładuj moduły rozszerzeń przy starcie" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156 +msgid "Start in minimal view (without menus)" +msgstr "Startuj z minimalnym wyglądem (bez pasków menu)" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158 +msgid "Display background cone or art" +msgstr "Wyświetl stożka tła lub okładkę" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159 +msgid "" +"Display background cone or current album art when not playing. Can be " +"disabled to prevent burning screen." +msgstr "" +"Wyświetl stożka tła lub aktualną okładkę albumu, gdy nie odtwarza. Może być " +"wyłączone, aby uniemożliwić wypalenie w ekran." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162 +msgid "Expanding background cone or art." +msgstr "Rozszerzanie tła stożka lub okładki." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163 +msgid "Background art fits window's size" +msgstr "Okładka tła dopasuje do rozmiaru okna" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165 +msgid "Ignore keyboard volume buttons." +msgstr "Ignoruj klawisze głośności na klawiaturze." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167 +msgid "" +"With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on " +"your keyboard will always change your system volume. With this option " +"unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected " +"and change the system volume when VLC is not selected." +msgstr "" +"Jeśli ta opcja jest włączona, klawisze głośności klawiatury (głośniej, " +"ciszej i wyciszenie) zmieniają głośność systemu. Jeśli ta opcja jest " +"wyłączona, klawisze głośności klawiatury (głośniej, ciszej i wyciszenie) " +"zmieniają głośność w VLC, jeśli jest aktywny a jeśli jest w tle, to głośność " +"systemu." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180 +msgid "Maximum Volume displayed" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186 +msgid "Never" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186 +msgid "When minimized" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186 +msgid "Always" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:191 +msgid "Qt interface" +msgstr "Interfejs Qt" + +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80 +msgid "errors" +msgstr "błędy" + +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81 +msgid "warnings" +msgstr "ostrzeżenia" + +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82 +msgid "debug" +msgstr "debug" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206 +msgid "Open a skin file" +msgstr "Otwórz plik skóry" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207 +msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml" +msgstr "Pliki skór |*.vlt;*.wsz;*.xml" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214 +msgid "Open playlist" +msgstr "Otwórz listę odtwarzania" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215 +msgid "Playlist Files|" +msgstr "Pliki listy odtwarzania|" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 +msgid "Save playlist" +msgstr "Zapisz listę odtwarzania" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 +msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html" +msgstr "" +"Lista odtwarzania XSPF |*.xspf|plik M3U|*.m3u|Lista odtwarzania HTML|*.html" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466 +msgid "Skin to use" +msgstr "Używana skóra" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467 +msgid "Path to the skin to use." +msgstr "Ścieżka do używanej skóry." + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468 +msgid "Config of last used skin" +msgstr "Konfiguracja ostatniej używanej skóry" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469 +msgid "" +"Windows configuration of the last skin used. This option is updated " +"automatically, do not touch it." +msgstr "" +"Konfiguracja okna ostatniej używanej skóry. Ta opcja zostanie automatycznie " +"zaktualizowana, nie zmieniaj jej." + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472 +msgid "Show a systray icon for VLC" +msgstr "Pokaż ikonę w zasobniku" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474 +msgid "Show VLC on the taskbar" +msgstr "Pokaż VLC w pasku zadań" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475 +msgid "Enable transparency effects" +msgstr "Włącz efekty przezroczyste" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476 +msgid "" +"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " +"when moving windows does not behave correctly." +msgstr "" +"Możesz wyłączyć wszystkie efekty przezroczystości. Często jest to konieczne, " +"aby okna zachowały się poprawnie podczas przesuwania ich na pulpicie." + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480 +msgid "Use a skinned playlist" +msgstr "Użyj listę odtwarzania ze skóry" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481 +msgid "Display video in a skinned window if any" +msgstr "Wyświetl obraz w oknie ze skóry" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483 +msgid "" +"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to " +"play back video even though no video tag is implemented" +msgstr "" +"Przy wyłączeniu, parametr zapewnia starym skórom możliwość wyświetlania " +"widea, nawet jeśli okno obrazu nie zostało dodane." + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507 +msgid "Skins" +msgstr "Skóry" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508 +msgid "Skinnable Interface" +msgstr "Interfejs używający skóry" + +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62 +msgid "Select skin" +msgstr "Wybierz skórę" + +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:120 +msgid "Open skin ..." +msgstr "Otwóz skórę ..." + +#: modules/lua/libs/httpd.c:64 +msgid "" +"\n" +"VLC media " +"player

Password for Web interface has not been set.

Please use --http-password, or set a password in

Preferences " +"> All > Main interfaces > Lua > Lua HTTP > Password.

" +msgstr "" + +#: modules/lua/vlc.c:48 +msgid "Lua interface" +msgstr "Interfejs Lua" + +#: modules/lua/vlc.c:49 +msgid "Lua interface module to load" +msgstr "Moduł interfejsu Lua do załadowania" + +#: modules/lua/vlc.c:51 +msgid "Lua interface configuration" +msgstr "Konfiguracja interfejsu Lua" + +#: modules/lua/vlc.c:52 +msgid "" +"Lua interface configuration string. Format is: '[\"" +"\"] = {