X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fpl.po;h=d13387382568dc3e5ec60aa6d161c17dfcc6fd81;hb=2c58eea1220a94882458f11cb64d0382b4e30eef;hp=740aac11a453548680707e204cadabb91c7fe2b5;hpb=a9afcf5e200e71410fa803001337c391ed6923ff;p=vlc
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 740aac11a4..d133873825 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,24 +1,25 @@
# Polish translation of VLC.
-# Copyright (C) 2002-2008 the VideoLAN team
+# Copyright (C) 2002-2010 the VideoLAN team
# $Id$
#
-# MichaÅ Trzebiatowski , 2007-2008
+# MichaÅ Trzebiatowski , 2007-2010
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: VLC 0.9.6\n"
+"Project-Id-Version: VLC 1.1.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-06 23:27+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-06 09:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-20 19:50+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-19 19:34+0100\n"
"Last-Translator: MichaÅ Trzebiatowski \n"
"Language-Team: Polish\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Polish\n"
"X-Poedit-Country: POLAND\n"
-#: include/vlc_common.h:871
+#: include/vlc_common.h:915
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
@@ -40,9 +41,9 @@ msgstr "Preferencje VLC"
msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
msgstr "Wybierz \"Zaawansowane opcje\" żeby wyÅwietliÄ wszystkie opcje"
-#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:965 modules/misc/dummy/dummy.c:68
+#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013 modules/misc/dummy/dummy.c:69
msgid "Interface"
msgstr "Interfejs"
@@ -51,9 +52,8 @@ msgid "Settings for VLC's interfaces"
msgstr "Ustawienia interfejsu VLC"
#: include/vlc_config_cat.h:40
-#, fuzzy
msgid "Main interfaces settings"
-msgstr "Ogólne ustawienia interfejsu"
+msgstr "GÅówne ustawienia interfejsów"
#: include/vlc_config_cat.h:42
msgid "Main interfaces"
@@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "GÅówne interfejsy"
msgid "Settings for the main interface"
msgstr "Ustawienia gÅównego interfejsu"
-#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:166
+#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185
msgid "Control interfaces"
msgstr "Interfejsy sterowania"
@@ -72,18 +72,19 @@ msgid "Settings for VLC's control interfaces"
msgstr "Ustawienia interfejsu sterowania VLC"
#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "Ustawienia skrótów klawiszowych"
-#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2628 src/input/es_out.c:2662
-#: src/libvlc-module.c:1500 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
-#: modules/gui/macosx/intf.m:605 modules/gui/macosx/output.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
+#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2845 src/input/es_out.c:2885
+#: src/libvlc-module.c:1567 modules/access/imem.c:69
+#: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/output.m:170
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
#: modules/gui/macosx/wizard.m:380
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
-#: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode.c:200
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:192
msgid "Audio"
msgstr "DźwiÄk"
@@ -96,21 +97,19 @@ msgid "General audio settings"
msgstr "Ogólne ustawienia dźwiÄku"
#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
-#: src/video_output/video_output.c:506
msgid "Filters"
msgstr "Filtry"
#: include/vlc_config_cat.h:58
-#, fuzzy
msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
msgstr "Filtry dźwiÄku używane sÄ do obróbki strumienia dźwiÄkowego."
-#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
-#: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:616
+#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108
+#: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678
msgid "Visualizations"
msgstr "Wizualizacje"
-#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
+#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182
msgid "Audio visualizations"
msgstr "Wizualizacje dźwiÄku"
@@ -119,12 +118,11 @@ msgid "Output modules"
msgstr "ModuÅy wyjÅcia"
#: include/vlc_config_cat.h:64
-#, fuzzy
msgid "General settings for audio output modules."
-msgstr "To sÄ ogólne ustawienia moduÅów wyjÅcia dźwiÄku."
+msgstr "Ogólne ustawienia moduÅów wyjÅcia dźwiÄku."
-#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1931
-#: modules/stream_out/transcode.c:232
+#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Różne"
@@ -132,14 +130,15 @@ msgstr "Różne"
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "Różne ustawienia dźwiÄku i moduÅów"
-#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2631 src/input/es_out.c:2711
-#: src/libvlc-module.c:1553 modules/gui/macosx/intf.m:618
-#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:292 modules/misc/dummy/dummy.c:104
-#: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode.c:169
+#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2848 src/input/es_out.c:2932
+#: src/libvlc-module.c:1620 modules/access/imem.c:69
+#: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/output.m:160
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:381
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
+#: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
msgid "Video"
msgstr "Obraz"
@@ -156,7 +155,6 @@ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
msgstr "Wybierz twoje preferencyjne wyjÅcie obrazu i skonfiguruj je tutaj."
#: include/vlc_config_cat.h:81
-#, fuzzy
msgid "Video filters are used to process the video stream."
msgstr "Filtry obrazu używane sÄ do obróbki strumienia obrazu."
@@ -165,48 +163,43 @@ msgid "Subtitles/OSD"
msgstr "Napisy/Informacje na ekranie (OSD)"
#: include/vlc_config_cat.h:84
-#, fuzzy
msgid ""
"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
msgstr ""
-"Rożne ustawienia dotyczÄ ce wyÅwietlania informacji na ekranie (OSD), napisów "
-"i naÅożonych podobrazów."
+"Ustawienia dotyczÄ ce wyÅwietlania informacji na ekranie (OSD), napisów i "
+"\"naÅożonych podobrazów\""
#: include/vlc_config_cat.h:93
msgid "Input / Codecs"
msgstr "WejÅcie / Kodeki"
#: include/vlc_config_cat.h:94
-#, fuzzy
msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
-msgstr "Ustawienia dekoderów i koderów tylko obrazu."
+msgstr "Ustawienia wejÅcia, demultipleksowania, kodowania i dekodowania"
#: include/vlc_config_cat.h:97
msgid "Access modules"
msgstr "ModuÅy dostÄpu"
#: include/vlc_config_cat.h:99
-#, fuzzy
msgid ""
"Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
"to alter are HTTP proxy or caching settings."
msgstr ""
-"Ustawienia dotyczÄ ce rożnych metod używanych przez VLC. Ustawienia, które "
-"chcesz zwykle zmieniÄ to HTTP proxy lub ustawienia cache."
+"Ustawienia dotyczÄ ce rożnych metod dostÄpu. Ustawienia, które chcesz zwykle "
+"zmieniÄ to HTTP proxy lub ustawienia cache."
#: include/vlc_config_cat.h:103
-#, fuzzy
msgid "Stream filters"
-msgstr "Filtry podobrazu"
+msgstr "Filtry strumieniowania"
#: include/vlc_config_cat.h:105
-#, fuzzy
msgid ""
"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
"input side of VLC. Use with care..."
msgstr ""
-"Filtry dostÄpu sÄ specjalnymi moduÅami które pozwalajÄ na zaawansowanÄ "
-"obróbkÄ wejÅcia VLC. Tu nie powinno siÄ niczego zmieniaÄ bez rozeznania."
+"Filtry strumieniowania sÄ specjalnymi moduÅami które pozwalajÄ na "
+"zaawansowanÄ obróbkÄ wejÅcia VLC. Używaj ostrożnie..."
#: include/vlc_config_cat.h:108
msgid "Demuxers"
@@ -221,8 +214,8 @@ msgid "Video codecs"
msgstr "Kodeki obrazu"
#: include/vlc_config_cat.h:112
-msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
-msgstr "Ustawienia dekoderów i koderów tylko obrazu."
+msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
+msgstr "Ustawienia obrazu, zdjÄÄ lub koderów i dekoderów obrazu i dźwiÄku."
#: include/vlc_config_cat.h:114
msgid "Audio codecs"
@@ -230,32 +223,29 @@ msgstr "Kodeki dźwiÄku"
#: include/vlc_config_cat.h:115
msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
-msgstr "Ustawienia dekoderów i koderów tylko dźwiÄku."
+msgstr "Ustawienia dekoderów i koderów tylko dźwiÄkowych."
#: include/vlc_config_cat.h:117
-msgid "Other codecs"
-msgstr "Inne kodeki"
+msgid "Subtitles codecs"
+msgstr "Kodeki napisów"
#: include/vlc_config_cat.h:118
-msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
-msgstr "Ustawienia dźwiÄku+obrazu i rożnych dekoderów i koderów."
+msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
+msgstr "Ustawienia dla napisów, teletekstu i koderów i dekoderów CC."
#: include/vlc_config_cat.h:120
-#, fuzzy
msgid "General Input"
-msgstr "Ogólne"
+msgstr "Ogólne wejÅcie"
#: include/vlc_config_cat.h:121
-#, fuzzy
msgid "General input settings. Use with care..."
-msgstr "Ogólne ustawienia wejÅcia. Używaj ostrożnie."
+msgstr "Ogólne ustawienia wejÅcia. Używaj ostrożnie..."
-#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1858
+#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959
msgid "Stream output"
-msgstr "WyjÅcie strumieniowe"
+msgstr "WyjÅcie strumienia"
#: include/vlc_config_cat.h:126
-#, fuzzy
msgid ""
"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
"saving incoming streams.\n"
@@ -265,11 +255,11 @@ msgid ""
"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
"duplicating...)."
msgstr ""
-"WyjÅcie strumienia pozwala VLC dziaÅaÄ jako serwer strumieniowy lub "
-"zapisywaÄ nadchodzÄ ce strumienie.\n"
+"Ustawienia strumienia wyjÅciowego sÄ stosowane, gdy VLC dziaÅa jako serwer "
+"strumieniowy lub zapisuje nadchodzÄ ce strumienie.\n"
"Strumienie przechodzÄ najpierw przez multiplekser, a potem moduÅ \"Access-"
-"Output\", który je zapisuje lub strumieniuje (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
-"ModuÅ strumienia Sout pozwala na zaawansowanÄ obróbkÄ strumienia "
+"Output\", który je zapisuje w pliku lub strumieniuje (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
+"Module strumienia Sout pozwalajÄ na zaawansowanÄ obróbkÄ strumienia "
"(transkodowanie, kopiowanie...)."
#: include/vlc_config_cat.h:134
@@ -288,7 +278,7 @@ msgid ""
"You can also set default parameters for each muxer."
msgstr ""
"Muxery tworzÄ formaty kapsuÅkowania, które sÄ wykorzystywane do zÅÄ czenia "
-"wszystkich elementarnych strumieni (wideo, audio, ...) razem. To ustawienie "
+"wszystkich podstawowych strumieni (wideo, audio, ...) razem. To ustawienie "
"pozwala zawsze na wymuszenie konkretnego muxera. Nie należy siÄ tego "
"zrobiÄ.\n"
"Można również ustawiÄ domyÅlne parametry dla każdego muxera."
@@ -320,7 +310,7 @@ msgid ""
"not do that.\n"
"You can also set default parameters for each packetizer."
msgstr ""
-"Pakietowce sÄ używane do \"przedobróbki\" strumieni elementarnych przed "
+"Pakietowce używane sÄ do \"przedobróbki\" podstawowych strumieni przed "
"multipleksacjÄ . To ustawienie pozwala na wybór jednego pakietowca. Nie "
"powinno siÄ tego zmieniaÄ.\n"
"Możesz też ustawiÄ domyÅlne parametry dla każdego pakietowca."
@@ -339,7 +329,7 @@ msgstr ""
"ProszÄ zajrzeÄ do Howto strumieniowania dla dalszych informacji. Możesz "
"tutaj skonfigurowaÄ domyÅlne opcje dla każdego moduÅu strumienia Sout."
-#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
+#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120
msgid "SAP"
msgstr "SAP"
@@ -359,16 +349,12 @@ msgstr "Wideo na Å¼Ä danie (VOD)"
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "Implementacja Wideo na Å¼Ä danie (VOD) w VLC"
-#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:1992
-#: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:548
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
-#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:142
+#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2101
+#: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:69
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75
+#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
msgid "Playlist"
msgstr "Lista odtwarzania"
@@ -385,8 +371,8 @@ msgstr ""
msgid "General playlist behaviour"
msgstr "Ogólne zachowanie listy odtwarzania"
-#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:455
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:456
+#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:477
msgid "Services discovery"
msgstr "Wykrywanie usÅug"
@@ -397,34 +383,31 @@ msgid ""
msgstr ""
"ModuÅy wykrywania usÅug automatycznie dodajÄ pozycje do listy odtwarzania."
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1808
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906
msgid "Advanced"
msgstr "Zaawansowane"
#: include/vlc_config_cat.h:187
-#, fuzzy
msgid "Advanced settings. Use with care..."
-msgstr "Zaawansowane opcje. Używaj ostrożnie."
+msgstr "Zaawansowane ustawienia. Używaj ostrożnie..."
#: include/vlc_config_cat.h:189
msgid "CPU features"
msgstr "Charakterystyczne cechy procesora"
#: include/vlc_config_cat.h:190
-#, fuzzy
msgid ""
"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
msgstr ""
-"Można tu wyÅÄ czaÄ niektóre opcje przyspieszenia procesora. Prawdopodobnie "
-"nie powinieneÅ tu niczego zmieniaÄ."
+"Można wyÅÄ czaÄ tu niektóre opcje przyspieszenia procesora. Używaj bardzo "
+"ostrożnie!"
#: include/vlc_config_cat.h:193
msgid "Advanced settings"
msgstr "Ustawienia zaawansowane"
-#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
-#: modules/gui/macosx/open.m:444 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:221
+#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
+#: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
msgid "Network"
msgstr "SieÄ"
@@ -481,7 +464,7 @@ msgstr "Brak dostÄpnej pomocy."
msgid "There is no help available for these modules."
msgstr "Pomoc dla tych moduÅów jest niedostÄpna."
-#: include/vlc_interface.h:124
+#: include/vlc_interface.h:126
msgid ""
"\n"
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
@@ -492,169 +475,184 @@ msgstr ""
"użytkownika, to otwórz okno wiersza poleceÅ, przejdź do katalogu programu "
"VLC i wydaj polecenie \"vlc -I qt\"\n"
-#: include/vlc_intf_strings.h:34
+#: include/vlc_intf_strings.h:46
msgid "Quick &Open File..."
msgstr "&Otwórz bezpoÅrednio plik..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:35
+#: include/vlc_intf_strings.h:47
msgid "&Advanced Open..."
msgstr "Otwieranie &zaawansowane..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:36
-msgid "Open &Directory..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:48
+msgid "Open D&irectory..."
+msgstr "Otwórz &katalog..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:49
+msgid "Open &Folder..."
msgstr "Otwórz &folder..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:38
+#: include/vlc_intf_strings.h:50
msgid "Select one or more files to open"
msgstr "Zaznacz jeden lub kilka plików do otwarcia"
-#: include/vlc_intf_strings.h:42
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:51
+msgid "Select Directory"
+msgstr "Wybierz folder"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:51
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Wybierz folder"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:55
msgid "Media &Information"
-msgstr "Informacje o mediach"
+msgstr "&Informacje Mediów"
-#: include/vlc_intf_strings.h:43
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:56
msgid "&Codec Information"
-msgstr "Informacje &kodeku..."
+msgstr "Informacje &Kodeku"
-#: include/vlc_intf_strings.h:44
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:57
msgid "&Messages"
-msgstr "Komunikaty"
+msgstr "&Komunikaty"
-#: include/vlc_intf_strings.h:45
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:58
msgid "Jump to Specific &Time"
-msgstr "Przejdź do okreÅlonego &czasu..."
+msgstr "Przejdź do specyficznego &czasu"
-#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:596
+#: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&ZakÅadki"
-#: include/vlc_intf_strings.h:47
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:60
msgid "&VLM Configuration"
-msgstr "Konfiguracja &VLM..."
+msgstr "Konfiguracja &VLM"
-#: include/vlc_intf_strings.h:49
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:62
msgid "&About"
-msgstr "Informacje o"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:75
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:541
-#: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/gui/macosx/intf.m:673
-#: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:1928
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1929 modules/gui/macosx/intf.m:1930
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1931 modules/gui/macosx/playlist.m:443
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100 modules/gui/qt4/menus.cpp:728
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:287
+msgstr "&O"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601
+#: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736
+#: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2012
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2013 modules/gui/macosx/intf.m:2014
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2015 modules/gui/macosx/playlist.m:464
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790
msgid "Play"
msgstr "Odtwarzaj"
-#: include/vlc_intf_strings.h:53
+#: include/vlc_intf_strings.h:66
msgid "Fetch Information"
msgstr "Pobierz informacjÄ"
-#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:444
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:210
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
-msgid "Delete"
-msgstr "UsuÅ"
+#: include/vlc_intf_strings.h:67
+msgid "Remove Selected"
+msgstr "UsuÅ zaznaczone"
-#: include/vlc_intf_strings.h:55
+#: include/vlc_intf_strings.h:68
msgid "Information..."
msgstr "Informacja..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:56
+#: include/vlc_intf_strings.h:69
msgid "Sort"
msgstr "Sortuj"
-#: include/vlc_intf_strings.h:57
-msgid "Add Node"
-msgstr "Dodaj wÄzeÅ"
+#: include/vlc_intf_strings.h:70
+msgid "Create Directory..."
+msgstr "Utwórz katalog..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:58
+#: include/vlc_intf_strings.h:71
+msgid "Create Folder..."
+msgstr "Utwórz Folder..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:72
+msgid "Show Containing Directory..."
+msgstr "Pokaż zawierajÄ cy katalog..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:73
+msgid "Show Containing Folder..."
+msgstr "Pokaż zawierajÄ cy folder..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:74
msgid "Stream..."
msgstr "Strumieniuj..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:59
+#: include/vlc_intf_strings.h:75
msgid "Save..."
msgstr "Zapisz..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:60
-msgid "Open Folder..."
-msgstr "Otwórz folder..."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1175
-msgid "Repeat all"
-msgstr "Powtórz wszystko"
+#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:1052
+#: modules/gui/macosx/intf.m:655
+msgid "Repeat All"
+msgstr "Powtórz wszystkie"
-#: include/vlc_intf_strings.h:65
-msgid "Repeat one"
+#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:1045
+#: modules/gui/macosx/intf.m:654
+msgid "Repeat One"
msgstr "Powtórz pojedynczy"
-#: include/vlc_intf_strings.h:66
-msgid "No repeat"
+#: include/vlc_intf_strings.h:82
+msgid "No Repeat"
msgstr "Nie powtarzaj"
-#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1391
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:592
+#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
msgid "Random"
msgstr "Losowe"
-#: include/vlc_intf_strings.h:69
-msgid "Random off"
+#: include/vlc_intf_strings.h:85
+msgid "Random Off"
msgstr "Losowo wyÅÄ czone"
-#: include/vlc_intf_strings.h:71
-msgid "Add to playlist"
+#: include/vlc_intf_strings.h:87
+msgid "Add to Playlist"
msgstr "Dodaj do listy odtwarzania"
-#: include/vlc_intf_strings.h:72
-msgid "Add to media library"
+#: include/vlc_intf_strings.h:88
+msgid "Add to Media Library"
msgstr "Dodaj do biblioteki mediów"
-#: include/vlc_intf_strings.h:74
-msgid "Add file..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:90
+msgid "Add File..."
msgstr "Dodaj plik..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:75
-msgid "Advanced open..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:91
+msgid "Advanced Open..."
msgstr "Otwieranie zaawansowane..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:76
-msgid "Add directory..."
-msgstr "Dodaj katalog ..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:92
+msgid "Add Directory..."
+msgstr "Dodaj katalog..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:93
+msgid "Add Folder..."
+msgstr "Dodaj folder..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:78
+#: include/vlc_intf_strings.h:95
msgid "Save Playlist to &File..."
msgstr "Zapisz listÄ odtwarzania jako &plik..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:79
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:96
msgid "Open Play&list..."
-msgstr "&Lista odtwarzania..."
+msgstr "Otwórz &listÄ odtwarzania..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:81
+#: include/vlc_intf_strings.h:98
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"
-#: include/vlc_intf_strings.h:82
+#: include/vlc_intf_strings.h:99
msgid "Search Filter"
msgstr "Filtr wyszukiwania"
-#: include/vlc_intf_strings.h:84
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:101
msgid "&Services Discovery"
-msgstr "Wykrywanie usÅug"
+msgstr "Wykrywanie &usÅug"
-#: include/vlc_intf_strings.h:88
+#: include/vlc_intf_strings.h:105
msgid ""
"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
"them."
@@ -662,46 +660,46 @@ msgstr ""
"Niektóre opcje sÄ dostÄpne lecz ukryte. Zaznacz pole \"Opcje zaawansowane\" "
"aby je wyÅwietliÄ."
-#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
+#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78
msgid "Image clone"
msgstr "Klonowanie obrazu"
-#: include/vlc_intf_strings.h:94
+#: include/vlc_intf_strings.h:111
msgid "Clone the image"
msgstr "Klonuj obraz"
-#: include/vlc_intf_strings.h:96
+#: include/vlc_intf_strings.h:113
msgid "Magnification"
msgstr "PowiÄkszenie"
-#: include/vlc_intf_strings.h:97
+#: include/vlc_intf_strings.h:114
msgid ""
"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
"be magnified."
msgstr ""
"PowiÄksz czÄÅÄ obrazu. Możesz wybraÄ czeÅÄ obrazu która ma byÄ powiÄkszona."
-#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:911
+#: include/vlc_intf_strings.h:117
msgid "Waves"
msgstr "Fale"
-#: include/vlc_intf_strings.h:101
+#: include/vlc_intf_strings.h:118
msgid "\"Waves\" video distortion effect"
msgstr "Efekt znieksztaÅcenia obrazu \"fale\""
-#: include/vlc_intf_strings.h:103
+#: include/vlc_intf_strings.h:120
msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
msgstr "Efekt znieksztaÅcenia obrazu \"powierzchnia wody\""
-#: include/vlc_intf_strings.h:105
+#: include/vlc_intf_strings.h:122
msgid "Image colors inversion"
msgstr "OdwrÃ³Ä kolory obrazu"
-#: include/vlc_intf_strings.h:107
+#: include/vlc_intf_strings.h:124
msgid "Split the image to make an image wall"
msgstr "Podziel obraz i utwórz ÅcianÄ obrazu"
-#: include/vlc_intf_strings.h:109
+#: include/vlc_intf_strings.h:126
msgid ""
"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
"The video gets split in parts that you must sort."
@@ -709,7 +707,7 @@ msgstr ""
"Tworzenie z obrazu \"gry w puzzle\".\n"
" Obraz zostanie podzielony na czÄÅci, które trzeba poprawnie uÅożyÄ."
-#: include/vlc_intf_strings.h:112
+#: include/vlc_intf_strings.h:129
msgid ""
"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
"Try changing the various settings for different effects"
@@ -717,7 +715,7 @@ msgstr ""
"Efekt \"progu wykrywania\" znieksztaÅcenia obrazu.\n"
"Spróbuj zmieniÄ różne ustawienia dla różnych efektów"
-#: include/vlc_intf_strings.h:115
+#: include/vlc_intf_strings.h:132
msgid ""
"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
"white, except the parts that are of the color that you select in the "
@@ -726,8 +724,7 @@ msgstr ""
"Efekt \"koloru wykrywania\". CaÅy obraz zostanie przeÅÄ czony na czarny i "
"biaÅy, z wyjÄ tkiem tych czÄÅci, które sÄ koloru wybranego w ustawieniach."
-#: include/vlc_intf_strings.h:119
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:136
msgid ""
"
Welcome to VLC media player Help"
@@ -772,213 +769,170 @@ msgstr ""
"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base \">bazÄ wiedzy.
Aby "
"zrozumieÄ podstawowe skróty klawiszowe, przeczytaj stronÄ skrótów.
Pomoc
Przed "
-"zadawaniem wszelkich pytaÅ, należy zapoznaÄ siÄ z FAQ.
Można wówczas "
-"uzyskaÄ (i daÄ) pomoc na forach, "
-"listach mailingowych "
-"lub naszym kanale IRC ( #videolan na irc.freenode.net ).
PrzyczyÅ siÄ do "
+"zadawaniem wszelkich pytaÅ, należy zapoznaÄ siÄ z FAQ.
Można wówczas uzyskaÄ (i daÄ) "
+"pomoc na forach, listach mailingowych lub naszym kanale "
+"IRC (#videolan na irc.freenode.net ).
PrzyczyÅ siÄ do "
"projektu
Możesz pomóc projekcie VideoLAN oferujÄ c trochÄ swojego "
"czasu, aby pomóc spoÅecznoÅci, zaprojektowaÄ skóry, przetÅumaczyÄ "
"dokumentacjÄ albo przetestowaÄ i kodowaÄ program. Możesz również podaÄ "
"fundusz i materiaÅy, które nam pomogÄ . I oczywiÅcie możesz promowaÄ "
"VLC media playera.
"
-#: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
-#: src/audio_output/filters.c:229
+#: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213
+#: src/audio_output/filters.c:236
msgid "Audio filtering failed"
msgstr "BÅÄ d filtrowania dźwiÄku"
-#: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
-#: src/audio_output/filters.c:230
+#: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214
+#: src/audio_output/filters.c:237
#, c-format
msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
msgstr "ZostaÅa osiÄ gniÄta maksymalna liczba filtrów (%d)."
-#: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
-#: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:604
-#: src/video_output/video_output.c:1788 modules/video_filter/postproc.c:224
+#: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
+#: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653
+#: modules/video_filter/postproc.c:230
msgid "Disable"
msgstr "WyÅÄ cz"
-#: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
+#: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129
msgid "Spectrometer"
msgstr "Spektrometr"
-#: src/audio_output/input.c:118
+#: src/audio_output/input.c:114
msgid "Scope"
msgstr "Zakres"
-#: src/audio_output/input.c:120
+#: src/audio_output/input.c:116
msgid "Spectrum"
msgstr "Widmo"
-#: src/audio_output/input.c:122
+#: src/audio_output/input.c:118
msgid "Vu meter"
msgstr "Vu meter"
-#: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:74
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
+#: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:159
msgid "Equalizer"
msgstr "Korektor graficzny"
-#: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:304
+#: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318
msgid "Audio filters"
msgstr "Filtry dźwiÄku"
-#: src/audio_output/input.c:201
+#: src/audio_output/input.c:197
msgid "Replay gain"
msgstr "Normalizacja gÅoÅnoÅci"
-#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
-#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:611
-#: modules/gui/macosx/intf.m:612
+#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
+#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673
+#: modules/gui/macosx/intf.m:674
msgid "Audio Channels"
msgstr "KanaÅy dźwiÄkowe"
-#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
-#: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:60 modules/access/v4l2.c:228
-#: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
-#: modules/audio_output/directx.c:559 modules/audio_output/oss.c:208
-#: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:184
-#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:519
+#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
+#: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252
+#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229
+#: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202
+#: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179
+#: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429
#: modules/codec/twolame.c:71
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
-#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
-#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:884
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:937
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:942 modules/video_filter/logo.c:99
-#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
+#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:78
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
msgid "Left"
-msgstr "Lewo"
-
-#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
-#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:886 modules/video_filter/logo.c:99
-#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+msgstr "Lewy"
+
+#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
+#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:78
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
msgid "Right"
-msgstr "Prawo"
+msgstr "Prawy"
-#: src/audio_output/output.c:135
+#: src/audio_output/output.c:134
msgid "Dolby Surround"
msgstr "Dolby Surround"
-#: src/audio_output/output.c:147
+#: src/audio_output/output.c:146
msgid "Reverse stereo"
msgstr "Zamiana kanaÅów stereo"
-#: src/config/file.c:579
+#: src/config/file.c:621
msgid "key"
msgstr "klawisz"
-#: src/config/file.c:588
+#: src/config/file.c:630
msgid "boolean"
msgstr "zm. logiczna"
-#: src/config/file.c:588 src/libvlc.c:1643
+#: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1581
msgid "integer"
msgstr "liczba caÅkowita"
-#: src/config/file.c:597 src/libvlc.c:1672
+#: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1611
msgid "float"
msgstr "liczba zmiennoprzecinkowa"
-#: src/config/file.c:620 src/libvlc.c:1622
+#: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1559
msgid "string"
msgstr "ÅaÅcuch znaków"
-#: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
-#: src/playlist/loadsave.c:156
+#: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144
+#: src/playlist/loadsave.c:162
msgid "Media Library"
msgstr "Biblioteka mediów"
-#: src/extras/getopt.c:634
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: opcja: `%s' jest niejednoznaczna\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:659
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opcja `--%s' nie pozwala na użycie argumentu\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:664
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opcja `%c%s' nie pozwala na użycie argumentu\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: option `%s' wymaga argumentu\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
-msgstr "%s: nierozpoznana opcja `%s%s'\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:744
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: niedozwolona opcja --%c\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:747
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: nieprawidÅowa opcja -- %c\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
-#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: opcja wymaga argumetu -- %c\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:824
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: opcja `-W %s' jest niejednoznaczna\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:842
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opcja `-W %s' nie pozwala na użycie argumentu\n"
-
-#: src/input/control.c:200
+#: src/input/control.c:217
#, c-format
msgid "Bookmark %i"
msgstr "ZakÅadka %i"
-#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
-#: modules/stream_out/es.c:388
+#: src/input/decoder.c:272
+msgid "packetizer"
+msgstr "pakietowiec"
+
+#: src/input/decoder.c:272
+msgid "decoder"
+msgstr "dekoder"
+
+#: src/input/decoder.c:280 src/input/decoder.c:441
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:224 modules/codec/avcodec/encoder.c:232
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:254 modules/codec/avcodec/encoder.c:670
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:679 modules/stream_out/es.c:363
+#: modules/stream_out/es.c:378
msgid "Streaming / Transcoding failed"
msgstr "Strumieniowanie / Transkodowanie nie udaÅo siÄ"
-#: src/input/decoder.c:279
-msgid "VLC could not open the packetizer module."
-msgstr "VLC nie może otworzyÄ moduÅu pakowca."
+#: src/input/decoder.c:281
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the %s module."
+msgstr "VLC nie może otworzyÄ moduÅu %s."
-#: src/input/decoder.c:292 src/input/decoder.c:445
+#: src/input/decoder.c:442
msgid "VLC could not open the decoder module."
msgstr "VLC nie może otworzyÄ moduÅu dekodera"
-#: src/input/decoder.c:678
+#: src/input/decoder.c:693
msgid "No suitable decoder module"
msgstr "ModuÅ dekodera nie nadaje siÄ"
-#: src/input/decoder.c:679
+#: src/input/decoder.c:694
#, c-format
msgid ""
"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
@@ -987,316 +941,304 @@ msgstr ""
"VLC nie wspiera formatu audio lub wideo \"%4.4s\". Niestety nie ma sposobu, "
"aby to naprawiÄ."
-#: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:342
-#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/vcdx/access.c:477
-#: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:381
+#: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356
+#: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398
msgid "Track"
msgstr "Åcieżka"
-#: src/input/es_out.c:1118
+#: src/input/es_out.c:1156
#, c-format
msgid "%s [%s %d]"
msgstr "%s [%s %d]"
-#: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
-#: src/libvlc-module.c:637 modules/gui/macosx/intf.m:598
-#: modules/gui/macosx/intf.m:599
+#: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177
+#: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660
+#: modules/gui/macosx/intf.m:661
msgid "Program"
msgstr "Program"
-#: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
-#, fuzzy
+#: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357
msgid "Scrambled"
-msgstr "Skaluj"
+msgstr "Skalowane"
-#: src/input/es_out.c:1340 modules/gui/macosx/update.m:102
+#: src/input/es_out.c:1355
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
-#: src/input/es_out.c:1916
-#, fuzzy, c-format
+#: src/input/es_out.c:2007
+#, c-format
msgid "Closed captions %u"
-msgstr "ZamkniÄte napisy 1"
+msgstr "ZamkniÄte napisy %u"
-#: src/input/es_out.c:2617
+#: src/input/es_out.c:2835
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "StrumieÅ %d"
-#: src/input/es_out.c:2634 src/input/es_out.c:2742
+#: src/input/es_out.c:2851 src/input/es_out.c:2959 modules/access/imem.c:69
msgid "Subtitle"
msgstr "Napisy"
-#: src/input/es_out.c:2642 src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2711
-#: src/input/es_out.c:2742 modules/gui/macosx/output.m:153
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:348
+#: src/input/es_out.c:2859 src/input/es_out.c:2885 src/input/es_out.c:2932
+#: src/input/es_out.c:2959 modules/gui/macosx/output.m:153
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: src/input/es_out.c:2645
-#, fuzzy
+#: src/input/es_out.c:2862
msgid "Original ID"
-msgstr "Oryginalne audio"
+msgstr "Oryginalny identyfikator"
-#: src/input/es_out.c:2648 modules/gui/macosx/wizard.m:385
+#: src/input/es_out.c:2869 src/input/es_out.c:2872 modules/access/imem.c:72
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:385
msgid "Codec"
msgstr "Kodek"
-#: src/input/es_out.c:2652 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:193
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:315
+#: src/input/es_out.c:2876 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212
+#: modules/access/imem.c:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
msgid "Language"
msgstr "Wybór jÄzyka"
-#: src/input/es_out.c:2655 src/input/meta.c:45
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
+#: src/input/es_out.c:2879 src/input/meta.c:57
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65
msgid "Description"
msgstr "Opis"
-#: src/input/es_out.c:2665 src/input/es_out.c:2668
+#: src/input/es_out.c:2888 src/input/es_out.c:2891
#: modules/gui/macosx/output.m:176
msgid "Channels"
msgstr "KanaÅy"
-#: src/input/es_out.c:2673
+#: src/input/es_out.c:2896 modules/access/imem.c:80
msgid "Sample rate"
msgstr "CzÄstotliwoÅÄ próbkowania"
-#: src/input/es_out.c:2674
+#: src/input/es_out.c:2896
#, c-format
msgid "%u Hz"
msgstr "%u Hz"
-#: src/input/es_out.c:2684
+#: src/input/es_out.c:2906
msgid "Bits per sample"
msgstr "Bitów na próbkÄ"
-#: src/input/es_out.c:2689 modules/access/pvr.c:97
-#: modules/access_output/shout.c:91
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:946
+#: src/input/es_out.c:2911 modules/access/pvr.c:97
+#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
msgid "Bitrate"
msgstr "PrzepÅywnoÅÄ"
-#: src/input/es_out.c:2690
+#: src/input/es_out.c:2911
#, c-format
msgid "%u kb/s"
msgstr "%u kb/s"
-#: src/input/es_out.c:2701
-#, fuzzy
+#: src/input/es_out.c:2923
msgid "Track replay gain"
-msgstr "DomyÅlna normalizacja gÅoÅnoÅci"
+msgstr "Normalizacja gÅoÅnoÅci Åcieżki"
-#: src/input/es_out.c:2703
-#, fuzzy
+#: src/input/es_out.c:2925
msgid "Album replay gain"
-msgstr "DomyÅlna normalizacja gÅoÅnoÅci"
+msgstr "Normalizacja gÅoÅnoÅci albumu"
-#: src/input/es_out.c:2705
-#, fuzzy, c-format
+#: src/input/es_out.c:2926
+#, c-format
msgid "%.2f dB"
-msgstr "%.1f GB"
+msgstr "%.2f dB"
-#: src/input/es_out.c:2715
+#: src/input/es_out.c:2935
msgid "Resolution"
msgstr "RozdzielczoÅÄ"
-#: src/input/es_out.c:2721
+#: src/input/es_out.c:2940
msgid "Display resolution"
msgstr "RozdzielczoÅÄ obrazu"
-#: src/input/es_out.c:2732 src/input/es_out.c:2736
-#: modules/access/screen/screen.c:44
+#: src/input/es_out.c:2950 src/input/es_out.c:2953 modules/access/imem.c:98
+#: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38
msgid "Frame rate"
msgstr "Liczba klatek/s"
-#: src/input/input.c:2431
+#: src/input/input.c:2437
msgid "Your input can't be opened"
msgstr "Twoje dane wejÅciowe nie może byÄ otwarte"
-#: src/input/input.c:2432
+#: src/input/input.c:2438
#, c-format
msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
msgstr ""
"Program VLC nie może otworzyÄ MRL '%s'. SzczegóÅy bÅÄdu można znaleÅºÄ w "
"dzienniku."
-#: src/input/input.c:2562
+#: src/input/input.c:2557
msgid "VLC can't recognize the input's format"
msgstr "VLC nie rozpoznaje formatu wejÅcia"
-#: src/input/input.c:2563
-#, fuzzy, c-format
+#: src/input/input.c:2558
+#, c-format
msgid ""
"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
-msgstr "Format '%s' nie może byÄ wykryty. Zajrzyj do dziennika dla szczegóÅ."
-
-#: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:600
-#: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/macosx/open.m:178
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305 modules/mux/asf.c:52
+msgstr "Format '%s' nie może byÄ usuniÄty. Zajrzyj do dziennika dla szczegóÅ."
+
+#: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662
+#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372 modules/mux/asf.c:56
msgid "Title"
msgstr "TytuÅ"
-#: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1214
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
+#: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
msgid "Artist"
msgstr "Wykonawca"
-#: src/input/meta.c:41
+#: src/input/meta.c:53
msgid "Genre"
msgstr "Gatunek"
-#: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
+#: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60
msgid "Copyright"
msgstr "Prawa autorskie"
-#: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:342 modules/access/vcdx/info.c:94
+#: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: src/input/meta.c:44
+#: src/input/meta.c:56
msgid "Track number"
msgstr "Numer Åcieżki"
-#: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
+#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64
msgid "Rating"
-msgstr "Klasyfikacja"
+msgstr "Ocena"
-#: src/input/meta.c:47
+#: src/input/meta.c:59
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: src/input/meta.c:48
+#: src/input/meta.c:60
msgid "Setting"
msgstr "Ustawienie"
-#: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
+#: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:313
+#: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305
msgid "Now Playing"
msgstr "Odtwarzane"
-#: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
+#: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70
msgid "Publisher"
msgstr "Wydawca"
-#: src/input/meta.c:53
+#: src/input/meta.c:65
msgid "Encoded by"
msgstr "Kodowane przez"
-#: src/input/meta.c:54
+#: src/input/meta.c:66
msgid "Artwork URL"
msgstr "Adres dzieÅa"
-#: src/input/meta.c:55
+#: src/input/meta.c:67
msgid "Track ID"
msgstr "ID Åcieżki"
-#: src/input/var.c:164
+#: src/input/var.c:168
msgid "Bookmark"
msgstr "ZakÅadka"
-#: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:643
+#: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692
msgid "Programs"
msgstr "Programy"
-#: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
-#: modules/gui/macosx/intf.m:602 modules/gui/macosx/intf.m:603
-#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
+#: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664
+#: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191
msgid "Chapter"
msgstr "RozdziaÅ"
-#: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
-#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
+#: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238
msgid "Navigation"
msgstr "Nawigacja"
-#: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:626
-#: modules/gui/macosx/intf.m:627
+#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688
+#: modules/gui/macosx/intf.m:689
msgid "Video Track"
msgstr "Åcieżka obrazu"
-#: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:609
-#: modules/gui/macosx/intf.m:610
+#: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671
+#: modules/gui/macosx/intf.m:672
msgid "Audio Track"
msgstr "Åcieżka dźwiÄkowa"
-#: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795
-#: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:634
-#: modules/gui/macosx/intf.m:635
+#: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822
+#: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696
+#: modules/gui/macosx/intf.m:697
msgid "Subtitles Track"
msgstr "Åcieżka napisów"
-#: src/input/var.c:275
+#: src/input/var.c:285
msgid "Next title"
msgstr "NastÄpny tytuÅ"
-#: src/input/var.c:280
+#: src/input/var.c:290
msgid "Previous title"
msgstr "Poprzedni tytuÅ"
-#: src/input/var.c:306
+#: src/input/var.c:316
#, c-format
msgid "Title %i"
msgstr "TytuÅ %i"
-#: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
+#: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
#, c-format
msgid "Chapter %i"
msgstr "RozdziaÅ %i"
-#: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
+#: src/input/var.c:378
msgid "Next chapter"
msgstr "NastÄpny rozdziaÅ"
-#: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
+#: src/input/var.c:383
msgid "Previous chapter"
msgstr "Poprzedni rozdziaÅ"
-#: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:882
+#: src/input/vlm.c:611 src/input/vlm.c:969
#, c-format
msgid "Media: %s"
msgstr "Plik/noÅnik: %s"
-#: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:560
-#: modules/gui/macosx/intf.m:561
+#: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620
+#: modules/gui/macosx/intf.m:621
msgid "Add Interface"
msgstr "Dodaj interfejs"
-#: src/interface/interface.c:203
+#: src/interface/interface.c:92
msgid "Console"
msgstr "Konsola"
-#: src/interface/interface.c:206
+#: src/interface/interface.c:95
msgid "Telnet Interface"
msgstr "Interfejs Telnet"
-#: src/interface/interface.c:209
+#: src/interface/interface.c:98
msgid "Web Interface"
msgstr "Interfejs WWW"
-#: src/interface/interface.c:212
+#: src/interface/interface.c:101
msgid "Debug logging"
msgstr "Dziennik zdarzeÅ"
-#: src/interface/interface.c:215
+#: src/interface/interface.c:104
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "Gesty myszy"
-#: src/libvlc.c:340 src/libvlc.c:455 src/modules/cache.c:212
-#: src/modules/cache.c:532
+#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
+#: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441
msgid "C"
msgstr "pl"
-#: src/libvlc.c:1162
+#: src/libvlc.c:1109
msgid ""
"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
"interface."
@@ -1304,55 +1246,130 @@ msgstr ""
"Uruchamianie vlc z domyÅlnym interfejsem. Użyj 'cvlc' aby używaÄ vlc bez "
"interfejsu."
-#: src/libvlc.c:1339
+#: src/libvlc.c:1233
msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
msgstr "Aby uzyskaÄ gruntownej pomocy, należy użyÄ '-H'."
-#: src/libvlc.c:1687
+#: src/libvlc.c:1237 src/libvlc-module.c:1515
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
+"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
+"in the playlist.\n"
+"The first item specified will be played first.\n"
+"\n"
+"Options-styles:\n"
+" --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
+" -option A single letter version of a global --option.\n"
+" :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
+" and that overrides previous settings.\n"
+"\n"
+"Stream MRL syntax:\n"
+" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
+"option=value ...]\n"
+"\n"
+" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
+" Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
+"\n"
+"URL syntax:\n"
+" [file://]filename Plain media file\n"
+" http://ip:port/file HTTP URL\n"
+" ftp://ip:port/file FTP URL\n"
+" mms://ip:port/file MMS URL\n"
+" screen:// Screen capture\n"
+" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
+" [vcd://][device] VCD device\n"
+" [cdda://][device] Audio CD device\n"
+" udp://[[]@[][:]]\n"
+" UDP stream sent by a streaming server\n"
+" vlc://pause: Special item to pause the playlist for a "
+"certain time\n"
+" vlc://quit Special item to quit VLC\n"
+msgstr ""
+"Użycie: %s [opcje] [strumieÅ] ...\n"
+"Można okreÅliÄ wiele strumieni w wierszu poleceÅ. BÄdÄ kolejkowane w liÅcie "
+"odtwarzania.\n"
+"Pierwsza podana pozycja bÄdzie odtwarzana w pierwszej kolejnoÅci.\n"
+"\n"
+"Style-opcji:\n"
+" --opcja Globalna opcja, która ustawiona jest na czas trwania programu.\n"
+" -opcja Pojedyncza wersja globalnej opcji--.\n"
+" :opcja opcja, która odnosi siÄ wyÅÄ cznie do strumienia bezpoÅrednio przed "
+"nim\n"
+" i zastÄpuje poprzednie ustawienia.\n"
+"\n"
+"SkÅadnia strumienia MRL:\n"
+" [[dostÄp] [/demuks]://]URL[@[tytuÅ] [:rozdziaÅ] [- [tytuÅ] [:rozdziaÅ]]] [:"
+"opcja=wartoÅÄ ...]\n"
+"\n"
+" Wiele globalnych opcji-- mogÄ również byÄ wykorzystane jako szczególne :"
+"opcje MRL.\n"
+" WielokrotnoÅÄ :opcja=pary wartoÅci mogÄ byÄ okreÅlone.\n"
+"\n"
+"SkÅadnia adresu URL:\n"
+" [plik://]nazwa_pliku zwykÅy plik multimedialny\n"
+" http://ip:port/plik HTTP URL\n"
+" ftp://ip:port/plik FTP URL\n"
+" mms://ip:port/plik MMS URL\n"
+" screen:// Zrzut ekranu\n"
+" [dvd://][urzÄ dzenie] [@surowe_urzÄ dzenie] urzÄ dzenie DVD\n"
+" [vcd://][urzÄ dzenie] urzÄ dzenie VCD\n"
+" [cdda://][urzÄ dzenie] urzÄ dzenie Audio CD\n"
+" udp://[[]@[][:]]\n"
+" StrumieÅ UDP wysyÅany przez serwer "
+"strumieniowy\n"
+" vlc://pause: Specjalny element do wstrzymania listy odtwarzania "
+"przez pewien czas\n"
+" vlc://quit Specjalny element, aby zamknÄ Ä VLC\n"
+
+#: src/libvlc.c:1627
msgid " (default enabled)"
msgstr " (domyÅlnie wÅÄ czone)"
-#: src/libvlc.c:1688
+#: src/libvlc.c:1628
msgid " (default disabled)"
msgstr " (domyÅlnie wyÅÄ czone)"
-#: src/libvlc.c:1847 src/libvlc.c:1850 src/libvlc.c:1858 src/libvlc.c:1863
+#: src/libvlc.c:1791 src/libvlc.c:1794 src/libvlc.c:1802 src/libvlc.c:1807
msgid "Note:"
msgstr "Uwaga:"
-#: src/libvlc.c:1848 src/libvlc.c:1851
+#: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795
msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
msgstr ""
"dodaj --advanced do wiersza poleceÅ, aby wyÅwietliÄ zaawansowane opcje."
-#: src/libvlc.c:1859 src/libvlc.c:1864
+#: src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808
#, c-format
msgid ""
"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
msgstr ""
+"%d moduÅ(y) nie byÅy wyÅwietlone ponieważ majÄ tylko opcje zaawansowane.\n"
-#: src/libvlc.c:1871 src/libvlc.c:1875
+#: src/libvlc.c:1815 src/libvlc.c:1819
msgid ""
-"No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
+"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
"modules."
msgstr ""
+"Nie znaleziono pasujÄ cego moduÅu. Użyj --list lub --list-verbose aby "
+"wyÅwietliÄ dostÄpne moduÅy."
-#: src/libvlc.c:1975
+#: src/libvlc.c:1908
#, c-format
-msgid "VLC version %s\n"
-msgstr "VLC - wersja %s\n"
+msgid "VLC version %s (%s)\n"
+msgstr "VLC wersja %s (%s)\n"
-#: src/libvlc.c:1976
+#: src/libvlc.c:1910
#, c-format
-msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
-msgstr "Skompilowana przez %s@%s.%s\n"
+msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
+msgstr "Kompilowane przez %s on %s (%s)\n"
-#: src/libvlc.c:1978
+#: src/libvlc.c:1912
#, c-format
msgid "Compiler: %s\n"
msgstr "Kompilator: %s\n"
-#: src/libvlc.c:2013
+#: src/libvlc.c:1947
msgid ""
"\n"
"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
@@ -1360,7 +1377,7 @@ msgstr ""
"\n"
"TreÅÄ zostaÅa zapisana w pliku vlc-help.txt.\n"
-#: src/libvlc.c:2033
+#: src/libvlc.c:1967
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
@@ -1368,32 +1385,34 @@ msgstr ""
"\n"
"NaciÅnij klawisz ENTER aby kontynuowaÄ...\n"
-#: src/libvlc.h:182 src/libvlc-module.c:1394 src/libvlc-module.c:1395
-#: src/libvlc-module.c:2519 src/video_output/vout_intf.c:278
+#: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463
+#: src/libvlc-module.c:2635 src/video_output/vout_intf.c:199
msgid "Zoom"
msgstr "PowiÄkszenie obrazu"
-#: src/libvlc.h:183 src/libvlc-module.c:1314 src/video_output/vout_intf.c:172
+#: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:94
msgid "1:4 Quarter"
msgstr "1:4 Äwiartka"
-#: src/libvlc.h:184 src/libvlc-module.c:1315 src/video_output/vout_intf.c:173
+#: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:95
msgid "1:2 Half"
msgstr "1:2 PoÅówka"
-#: src/libvlc.h:185 src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:174
+#: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:96
msgid "1:1 Original"
msgstr "1:1 Oryginalny"
-#: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1317 src/video_output/vout_intf.c:175
+#: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:97
msgid "2:1 Double"
msgstr "2:1 Podwójny"
-#: src/libvlc-module.c:91 src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
+#: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977
msgid "Auto"
msgstr "Automatycznie"
-#: src/libvlc-module.c:149
+#: src/libvlc-module.c:168
msgid ""
"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
"select the main interface, additional interface modules, and define various "
@@ -1403,11 +1422,11 @@ msgstr ""
"gÅówny interfejs oraz dodatkowe moduÅy interfejsu i zdefiniowaÄ różne "
"zwiÄ zane z nimi opcje."
-#: src/libvlc-module.c:153
+#: src/libvlc-module.c:172
msgid "Interface module"
msgstr "ModuÅ interfejsu"
-#: src/libvlc-module.c:155
+#: src/libvlc-module.c:174
msgid ""
"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best module available."
@@ -1415,31 +1434,31 @@ msgstr ""
"To gÅówny interfejs używany przez VLC. DomyÅlnym zachowaniem jest "
"automatyczny wybór najlepszego dostÄpnego moduÅu."
-#: src/libvlc-module.c:159 modules/control/ntservice.c:57
+#: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57
msgid "Extra interface modules"
msgstr "Dodatkowe moduÅy interfejsu"
-#: src/libvlc-module.c:161
+#: src/libvlc-module.c:180
msgid ""
"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
-"the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
+"the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
"\", \"gestures\" ...)"
msgstr ""
"W VLC można wybraÄ \"dodatkowe interfejsy\". SÄ one uruchamiane w tle jako "
"dodatek do domyÅlnego interfejsu. Należy je wpisywaÄ w postaci listy moduÅów "
"interfejsu rozdzielanej przecinkami (czÄsto używane moduÅy to \"rc\" (zdalne "
-"sterowanie), \"http\", \"gestures\"...)."
+"sterowanie), \"http\", \"gestures\"...)"
-#: src/libvlc-module.c:168
+#: src/libvlc-module.c:187
msgid "You can select control interfaces for VLC."
-msgstr "Można tu wybraÄ interfejsy kontrolne VLC."
+msgstr "Można wybraÄ tu interfejsy kontrolne VLC."
-#: src/libvlc-module.c:170
+#: src/libvlc-module.c:189
msgid "Verbosity (0,1,2)"
msgstr "SzczegóÅowoÅÄ informacji (0,1,2)"
-#: src/libvlc-module.c:172
+#: src/libvlc-module.c:191
msgid ""
"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug)."
@@ -1447,37 +1466,43 @@ msgstr ""
"Poziom szczegóÅowoÅci informacji (0=tylko bÅÄdy i standardowe informacje, "
"1=ostrzeżenia, 2=debugowanie)"
-#: src/libvlc-module.c:175
+#: src/libvlc-module.c:194
msgid "Choose which objects should print debug message"
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz który objekt powinien pokazaÄ wiadomoÅÄ debugowania"
-#: src/libvlc-module.c:178
+#: src/libvlc-module.c:197
msgid ""
"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
"objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
-"applying to named objects take precendence over rules applying to object "
+"applying to named objects take precedence over rules applying to object "
"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
"message."
msgstr ""
+"To jest ',' separowany ciÄ g, każdy obiekt powinien byÄ mieÄ prefix '+' lub "
+"'-' aby go wÅÄ czyÄ lub wyÅÄ czyÄ. SÅowo kluczowe 'wszystko' odnosi siÄ do "
+"wszystkich obiektów. Obiekt może siÄ odnosiÄ do typu lub nazwy moduÅu. "
+"Zasady stosowania nazw obiektów sÄ nadrzÄdnie używane przed zasadami "
+"stosowania typów obiektów. Zauważ, że nadal musisz używaÄ -vvv aby "
+"wyÅwietliÄ wiadomoÅÄ debugowania."
-#: src/libvlc-module.c:185
+#: src/libvlc-module.c:204
msgid "Be quiet"
msgstr "Tryb cichy"
-#: src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:206
msgid "Turn off all warning and information messages."
msgstr "WyÅÄ cz wszystkie ostrzeżenia i komunikaty informacyjne."
-#: src/libvlc-module.c:189
+#: src/libvlc-module.c:208
msgid "Default stream"
msgstr "DomyÅlny strumieÅ"
-#: src/libvlc-module.c:191
+#: src/libvlc-module.c:210
msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
msgstr "Ten strumieÅ bÄdzie zawsze otwierany przy uruchamianiu VLC."
-#: src/libvlc-module.c:194
+#: src/libvlc-module.c:213
msgid ""
"You can manually select a language for the interface. The system language is "
"auto-detected if \"auto\" is specified here."
@@ -1485,11 +1510,11 @@ msgstr ""
"Możesz wybraÄ rÄcznie jÄzyk interfejsu. JÄzyk systemu bÄdzie rozpoznany "
"automatycznie, jeżeli wybierzesz tutaj \"auto\"."
-#: src/libvlc-module.c:198
+#: src/libvlc-module.c:217
msgid "Color messages"
msgstr "Kolorowe komunikaty"
-#: src/libvlc-module.c:200
+#: src/libvlc-module.c:219
msgid ""
"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
"needs Linux color support for this to work."
@@ -1497,11 +1522,11 @@ msgstr ""
"Ta opcja wÅÄ cza kolorowanie komunikatów wysyÅanych na konsolÄ. Twój terminal "
"musi mieÄ obsÅugÄ kolorów Linuksa, aby to zadziaÅaÅo."
-#: src/libvlc-module.c:203
+#: src/libvlc-module.c:222
msgid "Show advanced options"
msgstr "Pokaż opcje zaawansowane"
-#: src/libvlc-module.c:205
+#: src/libvlc-module.c:224
msgid ""
"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
"available options, including those that most users should never touch."
@@ -1510,23 +1535,11 @@ msgstr ""
"dostÄpne opcje, w tym także te, których wiÄkszoÅÄ użytkowników nigdy nie "
"powinna zmieniaÄ."
-#: src/libvlc-module.c:209 modules/control/showintf.c:73
-msgid "Show interface with mouse"
-msgstr "Pokaż interfejs po przesuniÄciu kursora na brzeg ekranu"
-
-#: src/libvlc-module.c:211
-msgid ""
-"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
-"edge of the screen in fullscreen mode."
-msgstr ""
-"Po wÅÄ czeniu tej opcji interfejs staje siÄ widoczny po zbliżeniu myszki do "
-"krawÄdzi ekranu w trybie peÅnoekranowym."
-
-#: src/libvlc-module.c:214
+#: src/libvlc-module.c:228
msgid "Interface interaction"
msgstr "Interaktywny interfejs"
-#: src/libvlc-module.c:216
+#: src/libvlc-module.c:230
msgid ""
"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
"user input is required."
@@ -1534,7 +1547,7 @@ msgstr ""
"Po wÅÄ czeniu tej opcji interfejs bÄdzie ukazywaÅ okienko dialogowe za każdym "
"razem, kiedy wymagana jest reakcja użytkownika."
-#: src/libvlc-module.c:226
+#: src/libvlc-module.c:240
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
@@ -1546,11 +1559,11 @@ msgstr ""
"widma itp.). W tym miejscu można je wÅÄ czyÄ, a skonfigurowaÄ w sekcji "
"moduÅów \"filtry dźwiÄku\"."
-#: src/libvlc-module.c:232
+#: src/libvlc-module.c:246
msgid "Audio output module"
msgstr "ModuÅ wyjÅcia dźwiÄku"
-#: src/libvlc-module.c:234
+#: src/libvlc-module.c:248
msgid ""
"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
@@ -1558,12 +1571,11 @@ msgstr ""
"Tu okreÅla siÄ wyjÅcie dźwiÄku używane przez VLC. DomyÅlnym zachowaniem jest "
"automatyczny wybór najlepszej dostÄpnej metody."
-#: src/libvlc-module.c:238 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:334
-#: modules/stream_out/display.c:41
+#: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/display.c:41
msgid "Enable audio"
msgstr "WÅÄ cz dźwiÄk"
-#: src/libvlc-module.c:240
+#: src/libvlc-module.c:254
msgid ""
"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
@@ -1571,30 +1583,30 @@ msgstr ""
"Można zupeÅnie wyÅÄ czyÄ wyjÅcie dźwiÄkowe. Dekodowanie dźwiÄku nie bÄdzie "
"wówczas wykonywane, dziÄki czemu zmniejszy siÄ obciÄ Å¼enie procesora."
-#: src/libvlc-module.c:244
+#: src/libvlc-module.c:258
msgid "Force mono audio"
msgstr "WymuÅ dźwiÄk mono"
-#: src/libvlc-module.c:245
+#: src/libvlc-module.c:259
msgid "This will force a mono audio output."
msgstr "Ta opcja wymusza wyjÅcie dźwiÄku w trybie monofonicznym."
-#: src/libvlc-module.c:248
+#: src/libvlc-module.c:262
msgid "Default audio volume"
msgstr "DomyÅlny poziom gÅoÅnoÅci"
-#: src/libvlc-module.c:250
+#: src/libvlc-module.c:264
msgid ""
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
msgstr ""
"Można ustawiÄ domyÅlny poziom gÅoÅnoÅci wyjÅcia dźwiÄku w zakresie od 0 do "
"1024."
-#: src/libvlc-module.c:253
+#: src/libvlc-module.c:267
msgid "Audio output saved volume"
msgstr "Zachowywana gÅoÅnoÅÄ wyjÅcia dźwiÄku"
-#: src/libvlc-module.c:255
+#: src/libvlc-module.c:269
msgid ""
"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
"should not change this option manually."
@@ -1602,22 +1614,22 @@ msgstr ""
"Ta opcja zachowuje gÅoÅnoÅÄ wyjÅcia dźwiÄku przy używaniu funkcji "
"wyciszenia. Nie powinno siÄ zmieniaÄ tej opcji rÄcznie."
-#: src/libvlc-module.c:258
+#: src/libvlc-module.c:272
msgid "Audio output volume step"
msgstr "Krok zmiany gÅoÅnoÅci"
-#: src/libvlc-module.c:260
+#: src/libvlc-module.c:274
msgid ""
"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
"0 to 1024."
msgstr ""
"Ta opcja sÅuży do ustawienia kroku zmiany gÅoÅnoÅci w zakresie od 0 do 1024."
-#: src/libvlc-module.c:263
+#: src/libvlc-module.c:277
msgid "Audio output frequency (Hz)"
msgstr "CzÄstotliwoÅÄ wyjÅcia dźwiÄku (Hz)"
-#: src/libvlc-module.c:265
+#: src/libvlc-module.c:279
msgid ""
"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
@@ -1626,11 +1638,11 @@ msgstr ""
"NajczÄÅciej używanymi wartoÅciami sÄ -1 (domyÅlna), 48000, 44100, 32000, "
"22050, 16000, 11025, 8000."
-#: src/libvlc-module.c:269
+#: src/libvlc-module.c:283
msgid "High quality audio resampling"
msgstr "Wysoka jakoÅÄ przetwarzania dźwiÄku"
-#: src/libvlc-module.c:271
+#: src/libvlc-module.c:285
msgid ""
"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
@@ -1640,24 +1652,24 @@ msgstr ""
"Przetwarzanie dźwiÄku wysokiej jakoÅci może mocno obciÄ Å¼aÄ procesor, można "
"wiÄc go wyÅÄ czyÄ. Wówczas bÄdzie używany algorytm mniej obciÄ Å¼ajÄ cy procesor."
-#: src/libvlc-module.c:276
+#: src/libvlc-module.c:290
msgid "Audio desynchronization compensation"
msgstr "Kompensacja rozsynchronizowania dźwiÄku"
-#: src/libvlc-module.c:278
+#: src/libvlc-module.c:292
msgid ""
-"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
+"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
msgstr ""
"Ta funkcja opóźnia wyjÅcie dźwiÄku. WartoÅÄ opóźnienia podaje siÄ w "
"milisekundach. Może byÄ to przydatne jeÅli wystÄpuje przesuniÄcie miÄdzy "
"dźwiÄkiem i obrazem."
-#: src/libvlc-module.c:281
+#: src/libvlc-module.c:295
msgid "Audio output channels mode"
msgstr "Tryb kanaÅów dźwiÄku"
-#: src/libvlc-module.c:283
+#: src/libvlc-module.c:297
msgid ""
"This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
@@ -1667,12 +1679,11 @@ msgstr ""
"używane domyÅlnie jeÅli to tylko możliwe (np. jeÅli masz do tego odpowiedni "
"sprzÄt i jeÅli pozwala na to odtwarzany strumieÅ dźwiÄku)."
-#: src/libvlc-module.c:287 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:343
+#: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
msgid "Use S/PDIF when available"
msgstr "Używaj S/PDIF jeÅli to możliwe."
-#: src/libvlc-module.c:289
+#: src/libvlc-module.c:303
msgid ""
"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
"audio stream being played."
@@ -1680,12 +1691,11 @@ msgstr ""
"WyjÅcie S/PDIF może byÄ domyÅlnie użyte, jeÅli masz do tego odpowiedni "
"sprzÄt i jeÅli pozwala na to odtwarzany strumieÅ dźwiÄku."
-#: src/libvlc-module.c:292 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:345
+#: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
msgid "Force detection of Dolby Surround"
msgstr "WymuÅ wykrywanie Dolby Surround"
-#: src/libvlc-module.c:294
+#: src/libvlc-module.c:308
msgid ""
"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
@@ -1698,41 +1708,41 @@ msgstr ""
"Surround, to wÅÄ czenie tej opcji może poprawiÄ wrażenie podczas sÅuchania, "
"zwÅaszcza w poÅÄ czeniu z mikserem kanaÅów w sÅuchawkach."
-#: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
+#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
msgid "On"
msgstr "WÅÄ czone"
-#: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:61
+#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68
msgid "Off"
msgstr "WyÅÄ czone"
-#: src/libvlc-module.c:306
+#: src/libvlc-module.c:320
msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
msgstr ""
"Ta opcja dodaje przetwarzanie dźwiÄku przez filtry, aby zmieniÄ jego "
"brzmienie."
-#: src/libvlc-module.c:309
+#: src/libvlc-module.c:323
msgid "Audio visualizations "
msgstr "Wizualizacje dźwiÄku "
-#: src/libvlc-module.c:311
+#: src/libvlc-module.c:325
msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
msgstr "To dodaje moduÅy wizualizacyjne (spectrum analyzer, itd.)."
-#: src/libvlc-module.c:315 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:355
+#: src/libvlc-module.c:329
msgid "Replay gain mode"
msgstr "Tryb normalizacji gÅoÅnoÅci"
-#: src/libvlc-module.c:317
+#: src/libvlc-module.c:331
msgid "Select the replay gain mode"
msgstr "Wybierz tryb normalizacji gÅoÅnoÅci"
-#: src/libvlc-module.c:319
+#: src/libvlc-module.c:333
msgid "Replay preamp"
msgstr "Powtórz poziom wzmocnienia"
-#: src/libvlc-module.c:321
+#: src/libvlc-module.c:335
msgid ""
"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
"replay gain information"
@@ -1740,43 +1750,44 @@ msgstr ""
"Ta opcja pozwala wybraÄ domyÅlny poziom wzmocnienia (89 dB) dla strumieni w "
"trybie normalizacji gÅoÅnoÅci"
-#: src/libvlc-module.c:324
+#: src/libvlc-module.c:338
msgid "Default replay gain"
msgstr "DomyÅlna normalizacja gÅoÅnoÅci"
-#: src/libvlc-module.c:326
+#: src/libvlc-module.c:340
msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
msgstr ""
"Ta opcja ustala domyÅlnÄ normalizacjÄ gÅoÅnoÅci dla strumieni nie "
"posiadajÄ cych takiej informacji"
-#: src/libvlc-module.c:328
+#: src/libvlc-module.c:342
msgid "Peak protection"
msgstr "Ochrona szczytu"
-#: src/libvlc-module.c:330
+#: src/libvlc-module.c:344
msgid "Protect against sound clipping"
msgstr "Ochrona przed przesterowaniem"
-#: src/libvlc-module.c:333
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:347
msgid "Enable time streching audio"
-msgstr "WÅÄ cz dźwiÄk"
+msgstr "WÅÄ cz rozciÄ ganie czasu dźwiÄku"
-#: src/libvlc-module.c:335
+#: src/libvlc-module.c:349
msgid ""
-"This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
+"This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
"audio pitch"
msgstr ""
+"To pozwala na odtworzenie dźwiÄku wolniej lub szybciej bez wpÅywu na jakoÅÄ "
+"dźwiÄku"
-#: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:574
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
+#: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
+#: modules/codec/kate.c:202
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:382
msgid "None"
msgstr "Brak"
-#: src/libvlc-module.c:350
+#: src/libvlc-module.c:364
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the video output "
"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
@@ -1789,11 +1800,11 @@ msgstr ""
"WÅÄ cz tutaj te filtry i skonfiguruj je w sekcji moduÅów \"filtry obrazu\" . "
"Można także ustawiÄ wiele różnych opcji obrazu."
-#: src/libvlc-module.c:356
+#: src/libvlc-module.c:370
msgid "Video output module"
msgstr "ModuÅ wyjÅcia obrazu"
-#: src/libvlc-module.c:358
+#: src/libvlc-module.c:372
msgid ""
"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
@@ -1801,12 +1812,11 @@ msgstr ""
"To jest używana metoda wyjÅcia obrazu przez VLC. DomyÅlne zachowanie to "
"automatyczny wybór najlepszej, dostÄpnej metody."
-#: src/libvlc-module.c:361 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:280
-#: modules/stream_out/display.c:43
+#: src/libvlc-module.c:375 modules/stream_out/display.c:43
msgid "Enable video"
msgstr "WÅÄ cz obraz"
-#: src/libvlc-module.c:363
+#: src/libvlc-module.c:377
msgid ""
"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
@@ -1814,13 +1824,15 @@ msgstr ""
"Można zupeÅnie wyÅÄ czyÄ wyjÅcie obrazu. Dekodowanie obrazu nie bÄdzie "
"wówczas wykonywane, dziÄki czemu zmniejszy siÄ obciÄ Å¼enie procesora."
-#: src/libvlc-module.c:366 modules/codec/fake.c:59
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 modules/stream_out/transcode.c:77
-#: modules/visualization/visual/visual.c:46
+#: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
+#: modules/visualization/projectm.cpp:60
+#: modules/visualization/visual/visual.c:48
msgid "Video width"
msgstr "SzerokoÅÄ obrazu"
-#: src/libvlc-module.c:368
+#: src/libvlc-module.c:382
msgid ""
"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
"characteristics."
@@ -1828,13 +1840,15 @@ msgstr ""
"Możesz podaÄ szerokoÅÄ obrazu. VLC bÄdzie używaÅ domyÅlnych (-1) wÅaÅciwoÅci "
"obrazu."
-#: src/libvlc-module.c:371 modules/codec/fake.c:62
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 modules/stream_out/transcode.c:80
-#: modules/visualization/visual/visual.c:50
+#: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
+#: modules/visualization/projectm.cpp:63
+#: modules/visualization/visual/visual.c:52
msgid "Video height"
msgstr "WysokoÅÄ obrazu"
-#: src/libvlc-module.c:373
+#: src/libvlc-module.c:387
msgid ""
"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
@@ -1842,31 +1856,31 @@ msgstr ""
"Możesz podaÄ wysokoÅÄ obrazu. VLC bÄdzie używaÅ domyÅlnych (-1) wÅaÅciwoÅci "
"obrazu."
-#: src/libvlc-module.c:376
+#: src/libvlc-module.c:390
msgid "Video X coordinate"
msgstr "WspóÅrzÄdna X obrazu"
-#: src/libvlc-module.c:378
+#: src/libvlc-module.c:392
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
"coordinate)."
msgstr "Możesz podaÄ pozycjÄ lewego górnego rogu okna obrazu (wspóÅrzÄdna X)."
-#: src/libvlc-module.c:381
+#: src/libvlc-module.c:395
msgid "Video Y coordinate"
msgstr "WspóÅrzÄdna Y obrazu"
-#: src/libvlc-module.c:383
+#: src/libvlc-module.c:397
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
"coordinate)."
msgstr "Możesz podaÄ pozycjÄ lewego górnego rogu okna obrazu (wspóÅrzÄdna Y)."
-#: src/libvlc-module.c:386
+#: src/libvlc-module.c:400
msgid "Video title"
msgstr "TytuÅ okna wideo"
-#: src/libvlc-module.c:388
+#: src/libvlc-module.c:402
msgid ""
"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
"interface)."
@@ -1874,11 +1888,11 @@ msgstr ""
"Dowolny tytuÅ dla okna obrazu (w wypadku gdy obraz nie jest zÅÄ czony z "
"interfejsem)."
-#: src/libvlc-module.c:391
+#: src/libvlc-module.c:405
msgid "Video alignment"
msgstr "Wyrównanie obrazu wideo"
-#: src/libvlc-module.c:393
+#: src/libvlc-module.c:407
msgid ""
"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
@@ -1888,78 +1902,77 @@ msgstr ""
"(0=Årodek, 1=lewa, 2=prawa, 4=góra, 8=dóÅ, możesz użyÄ też kombinacje z tych "
"parametrów, n.p. 6=4+2 oznacza prawa-góra)."
-#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
-#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:99
-#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73
+#: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/marq.c:136
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:84
+#: modules/video_filter/rss.c:173
msgid "Center"
msgstr "Na Årodku"
-#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:882
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:941 modules/video_filter/logo.c:99
-#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:78
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
msgid "Top"
msgstr "Góra"
-#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:888 modules/video_filter/logo.c:99
-#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:78
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
msgid "Bottom"
msgstr "DóÅ"
-#: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:172
+#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Top-Left"
msgstr "Góra-Lewo"
-#: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:172
+#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Top-Right"
msgstr "Góra-Prawo"
-#: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:172
+#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Bottom-Left"
msgstr "DóÅ-Lewo"
-#: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:172
+#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Bottom-Right"
msgstr "DóÅ-Prawo"
-#: src/libvlc-module.c:401
+#: src/libvlc-module.c:415
msgid "Zoom video"
msgstr "PowiÄkszenie obrazu"
-#: src/libvlc-module.c:403
+#: src/libvlc-module.c:417
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
-msgstr "Można powiÄkszyÄ obraz używajÄ c okreÅlonego mnożnika."
+msgstr "Można powiÄkszyÄ obraz używajÄ c okreÅlonego czynnika."
-#: src/libvlc-module.c:405
+#: src/libvlc-module.c:419
msgid "Grayscale video output"
msgstr "WyjÅcie obrazu w skali szaroÅci"
-#: src/libvlc-module.c:407
+#: src/libvlc-module.c:421
msgid ""
"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
"save some processing power."
@@ -1967,27 +1980,39 @@ msgstr ""
"WyjÅcie obrazu w skali szaroÅci. Jeżeli informacje kolorów nie bÄdÄ "
"dekodowane, zmniejszy to trochÄ obciÄ Å¼enie procesora."
-#: src/libvlc-module.c:410
+#: src/libvlc-module.c:424
msgid "Embedded video"
msgstr "Obraz zintegrowany z interfejsem"
-#: src/libvlc-module.c:412
+#: src/libvlc-module.c:426
msgid "Embed the video output in the main interface."
msgstr "UmieÅÄ obraz wyjÅciowy w gÅównym interfejsie."
-#: src/libvlc-module.c:414
+#: src/libvlc-module.c:428
+msgid "X11 display"
+msgstr "Ekran X11"
+
+#: src/libvlc-module.c:430
+msgid ""
+"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+"DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Używany sprzÄtowy ekran X11. DomyÅlnie, VLC bÄdzie używaÅ wartoÅÄ zmiennÄ "
+"Årodowiska DISPLAY."
+
+#: src/libvlc-module.c:433
msgid "Fullscreen video output"
msgstr "PeÅnoekranowe wyjÅcie obrazu"
-#: src/libvlc-module.c:416
+#: src/libvlc-module.c:435
msgid "Start video in fullscreen mode"
msgstr "Rozpoczynaj odtwarzanie obrazu w peÅnym ekranie"
-#: src/libvlc-module.c:418
+#: src/libvlc-module.c:437
msgid "Overlay video output"
msgstr "WyjÅcie obrazu w trybie overlay"
-#: src/libvlc-module.c:420
+#: src/libvlc-module.c:439
msgid ""
"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
"to render video directly). VLC will try to use it by default."
@@ -1996,81 +2021,123 @@ msgstr ""
"bezpoÅredniego wyÅwietlania obrazu na ekranie). VLC próbuje używaÄ tej opcji "
"domyÅlnie."
-#: src/libvlc-module.c:423 src/video_output/vout_intf.c:421
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:284
+#: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:339
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
msgid "Always on top"
msgstr "Zawsze na wierzchu"
-#: src/libvlc-module.c:425
+#: src/libvlc-module.c:444
msgid "Always place the video window on top of other windows."
msgstr "Umieszczaj okno obrazu zawsze nad innymi oknami."
-#: src/libvlc-module.c:427 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211
+#: src/libvlc-module.c:446
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr "WÅÄ cz tryb tapety "
+
+#: src/libvlc-module.c:448
+msgid ""
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
+msgstr "Tryb tapety pozwala na wyÅwietlanie obrazu jako tapetÄ pulpitu."
+
+#: src/libvlc-module.c:451
msgid "Show media title on video"
msgstr "WyÅwietl tytuÅ mediów na obrazie"
-#: src/libvlc-module.c:429
+#: src/libvlc-module.c:453
msgid "Display the title of the video on top of the movie."
msgstr "WyÅwietl tytuÅ obrazu na górze filmu."
-#: src/libvlc-module.c:431
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:455
msgid "Show video title for x milliseconds"
-msgstr "WyÅwietl tytuÅ obrazu przez x milisekund."
+msgstr "WyÅwietl tytuÅ obrazu przez x milisekund"
-#: src/libvlc-module.c:433
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:457
msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
msgstr ""
"WyÅwietl tytuÅ obrazu przez n milisekund, domyÅlnie to 5000 ms (5 sek.)"
-#: src/libvlc-module.c:435
+#: src/libvlc-module.c:459
msgid "Position of video title"
msgstr "Pozycja tytuÅu obrazu"
-#: src/libvlc-module.c:437
+#: src/libvlc-module.c:461
msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
msgstr ""
"Miejsce na obrazie, gdzie bÄdzie wyÅwietlany tytuÅ (domyÅlnie to dolny "
"Årodek)."
-#: src/libvlc-module.c:439
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:463
msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
msgstr "Ukryj kursor i kontroler peÅnoekranowy po x milisekundach"
-#: src/libvlc-module.c:442
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:466
msgid ""
"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
"3000 ms (3 sec.)"
msgstr ""
-"Ukryj kursor myszy i kontroler peÅnoekranowy po n milisekund, domyÅlnie to "
-"3000 ms (3 sek.)"
-
-#: src/libvlc-module.c:450
-msgid "Disable screensaver"
-msgstr "WyÅÄ cz wygaszacza ekranu"
+"Ukryj kursor myszy i kontroler peÅnoekranowy po n milisekundach, domyÅlnie "
+"to 3000 ms (3 sek.)"
-#: src/libvlc-module.c:451
+#: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471
+#: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/intf.m:700
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:77
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Usuwanie przeplotu"
+
+#: src/libvlc-module.c:479 modules/video_filter/deinterlace.c:62
+msgid "Deinterlace mode"
+msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
+
+#: src/libvlc-module.c:481
+msgid "Deinterlace method to use for video processing."
+msgstr "Metoda usuwania przeplotu używana do obróbki obrazu."
+
+#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73
+msgid "Discard"
+msgstr "PorzuÄ"
+
+#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73
+msgid "Blend"
+msgstr "DorównaÄ"
+
+#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73
+msgid "Mean"
+msgstr "Årednia"
+
+#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73
+msgid "Bob"
+msgstr "Bob"
+
+#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:73
+msgid "Linear"
+msgstr "Linijny"
+
+#: src/libvlc-module.c:496
+msgid "Disable screensaver"
+msgstr "WyÅÄ cz wygaszacza ekranu"
+
+#: src/libvlc-module.c:497
msgid "Disable the screensaver during video playback."
msgstr "WyÅÄ cz wygaszacza ekranu podczas odtwarzania obrazu."
-#: src/libvlc-module.c:453
+#: src/libvlc-module.c:499
msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
-msgstr ""
+msgstr "Wstrzymaj daemona zarzÄ dzania zasilaniem podczas odtwarzania"
-#: src/libvlc-module.c:454
+#: src/libvlc-module.c:500
msgid ""
"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
"computer being suspended because of inactivity."
msgstr ""
+"Wstrzymaj daemona zarzÄ dzania zasilaniem podczas każdego odtwarzania, aby "
+"uniknÄ Ä uÅpienia komputera z powodu bezczynnoÅci."
-#: src/libvlc-module.c:457 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:282
+#: src/libvlc-module.c:503
msgid "Window decorations"
msgstr "Elementy okna"
-#: src/libvlc-module.c:459
+#: src/libvlc-module.c:505
msgid ""
"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
"giving a \"minimal\" window."
@@ -2078,67 +2145,67 @@ msgstr ""
"VLC może zapobiec tworzenia nagÅówki okna, ramki, itd... wokóŠobrazu, żeby "
"otrzymaÄ \"minimalne\" okno."
-#: src/libvlc-module.c:462
+#: src/libvlc-module.c:508
msgid "Video output filter module"
msgstr "ModuÅ filtra wyjÅcia obrazu"
-#: src/libvlc-module.c:464
+#: src/libvlc-module.c:510
msgid "This adds video output filters like clone or wall"
msgstr "To dodaje filtry wyjÅcia obrazu, takich jak klonowanie lub ÅcianÄ"
-#: src/libvlc-module.c:466
+#: src/libvlc-module.c:512
msgid "Video filter module"
msgstr "ModuÅ filtra obrazu"
-#: src/libvlc-module.c:468
+#: src/libvlc-module.c:514
msgid ""
"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
-"instance deinterlacing, or distortthe video."
+"instance deinterlacing, or distort the video."
msgstr ""
"To dodaje filtry poobrabiawsze żeby podnieÅÄ jakoÅÄ obrazu, na przykÅad "
"nieprzeplatajÄ ce, albo przekrÄcajÄ ce obraz."
-#: src/libvlc-module.c:472
+#: src/libvlc-module.c:518
msgid "Video snapshot directory (or filename)"
msgstr "Folder zrzutów obrazu wideo (lub plik)"
-#: src/libvlc-module.c:474
+#: src/libvlc-module.c:520
msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
msgstr "Folder w którym bÄdÄ zapisywane zrzuty ekranu."
-#: src/libvlc-module.c:476 src/libvlc-module.c:478
+#: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
msgid "Video snapshot file prefix"
msgstr "Prefiks plików zrzutu obrazu wideo"
-#: src/libvlc-module.c:480
+#: src/libvlc-module.c:526
msgid "Video snapshot format"
msgstr "Format zrzutów obrazu wideo"
-#: src/libvlc-module.c:482
+#: src/libvlc-module.c:528
msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
msgstr "Format pliku w którym bÄdÄ zapisywane zrzuty ekranu."
-#: src/libvlc-module.c:484
+#: src/libvlc-module.c:530
msgid "Display video snapshot preview"
msgstr "WyÅwietlaj podglÄ d zrzutu obrazu"
-#: src/libvlc-module.c:486
+#: src/libvlc-module.c:532
msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
msgstr "WyÅwietlaj podglÄ d zrzutu obrazu w górnym lewym rogu ekranu."
-#: src/libvlc-module.c:488
+#: src/libvlc-module.c:534
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
msgstr "Używaj kolejnych numerów zamiast czasu"
-#: src/libvlc-module.c:490
+#: src/libvlc-module.c:536
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
msgstr "Używaj kolejnych numerów zamiast czasu dla okreÅlenia zrzuta"
-#: src/libvlc-module.c:492
+#: src/libvlc-module.c:538
msgid "Video snapshot width"
-msgstr "WysokoÅÄ zrzutu obrazu wideo"
+msgstr "SzerokoÅÄ zrzutu obrazu wideo"
-#: src/libvlc-module.c:494
+#: src/libvlc-module.c:540
msgid ""
"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
@@ -2146,11 +2213,11 @@ msgstr ""
"Możesz wymusiÄ szerokoÅÄ zrzutu ekranu obrazu. DomyÅlnie używana bÄdzie "
"oryginalna szerokoÅÄ (-1). Korzystanie z 0 zachowuje proporcje szerokoÅci."
-#: src/libvlc-module.c:498
+#: src/libvlc-module.c:544
msgid "Video snapshot height"
msgstr "WysokoÅÄ zrzutu obrazu wideo"
-#: src/libvlc-module.c:500
+#: src/libvlc-module.c:546
msgid ""
"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
@@ -2159,11 +2226,11 @@ msgstr ""
"Możesz wymusiÄ wysokoÅÄ zrzutu ekranu obrazu. DomyÅlnie używana bÄdzie "
"oryginalna wysokoÅÄ (-1). Korzystanie z 0 zachowuje proporcje wysokoÅci."
-#: src/libvlc-module.c:504
+#: src/libvlc-module.c:550
msgid "Video cropping"
msgstr "Kadrowanie obrazu"
-#: src/libvlc-module.c:506
+#: src/libvlc-module.c:552
msgid ""
"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
@@ -2171,11 +2238,11 @@ msgstr ""
"To wymusza kadrowanie źródÅa obrazu. Dozwolone formaty to x:y (4:3, 16:9, "
"itp.) utrzymujÄ ce stosunek rozmiaru obrazu."
-#: src/libvlc-module.c:510
+#: src/libvlc-module.c:556
msgid "Source aspect ratio"
msgstr "WspóÅczynnik proporcji obrazu źródÅowego"
-#: src/libvlc-module.c:512
+#: src/libvlc-module.c:558
msgid ""
"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
@@ -2190,55 +2257,55 @@ msgstr ""
"liczba zmiennoprzecinkowa (1.25, 1.3333, itp.) żeby okreÅliÄ szerokoÅÄ "
"pikseli."
-#: src/libvlc-module.c:519
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:565
msgid "Video Auto Scaling"
-msgstr "Skalowanie obrazu"
+msgstr "Automatyczne skalowanie obrazu"
-#: src/libvlc-module.c:521
+#: src/libvlc-module.c:567
msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
-msgstr ""
+msgstr "Skaluj obraz aby dopasowaÄ do okna lub peÅnego ekranu."
-#: src/libvlc-module.c:523
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:569
msgid "Video scaling factor"
-msgstr "Filtr skalowania obrazu"
+msgstr "Czynnik skalowania obrazu"
-#: src/libvlc-module.c:525
+#: src/libvlc-module.c:571
msgid ""
"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
"Default value is 1.0 (original video size)."
msgstr ""
+"Czynnik skalujÄ cy jest używany gdy Auto Skalowanie jest wyÅÄ czone.\n"
+"DomyÅlna wartoÅÄ to 1.0 (oryginalny rozmiar video)"
-#: src/libvlc-module.c:528
+#: src/libvlc-module.c:574
msgid "Custom crop ratios list"
msgstr "Lista dodatkowych wspóÅczynników proporcji kadrowania"
-#: src/libvlc-module.c:530
+#: src/libvlc-module.c:576
msgid ""
-"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
+"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
"crop ratios list."
msgstr ""
"Lista proporcji kadrowania dzielonych przecinkiem które bÄdÄ dodane do listy "
"proporcji kadrowania w interfejsie."
-#: src/libvlc-module.c:533
+#: src/libvlc-module.c:579
msgid "Custom aspect ratios list"
msgstr "Lista dodatkowych wspóÅczynników proporcji obrazu"
-#: src/libvlc-module.c:535
+#: src/libvlc-module.c:581
msgid ""
-"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
+"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
"aspect ratio list."
msgstr ""
"Lista stosunków rozmiaru dzielonych przecinkiem które bÄdÄ dodane do listy "
"stosunków rozmiaru w interfejsie."
-#: src/libvlc-module.c:538
+#: src/libvlc-module.c:584
msgid "Fix HDTV height"
msgstr "Popraw wysokoÅÄ obrazu HDTV"
-#: src/libvlc-module.c:540
+#: src/libvlc-module.c:586
msgid ""
"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
@@ -2247,13 +2314,13 @@ msgstr ""
"To pozwala na poprawne używanie formatu obrazu HDTV-1080 nawet jeÅli enkoder "
"ustaliÅ wysokoÅÄ na 1088 linijek. PowinieneÅ wyÅÄ czyÄ tÄ opcje tylko wtedy, "
"jeÅli twój obraz ma niestandardowy format potrzebujÄ cy wszystkie 1088 "
-"linijek."
+"linijki."
-#: src/libvlc-module.c:545
+#: src/libvlc-module.c:591
msgid "Monitor pixel aspect ratio"
msgstr "WspóÅczynnik proporcji pikseli monitora"
-#: src/libvlc-module.c:547
+#: src/libvlc-module.c:593
msgid ""
"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
@@ -2263,12 +2330,11 @@ msgstr ""
"piksele (1:1). JeÅli masz ekran 16:9 to możesz zmieniÄ to na 4:3 żeby "
"zachowaÄ proporcje."
-#: src/libvlc-module.c:551 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:287
+#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
msgid "Skip frames"
msgstr "Pomijaj klatki obrazu"
-#: src/libvlc-module.c:553
+#: src/libvlc-module.c:599
msgid ""
"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
"computer is not powerful enough"
@@ -2276,22 +2342,22 @@ msgstr ""
"Ta opcja umożliwia pomijanie klatek w strumieniu MPEG2. Pomijanie klatek "
"zdarza siÄ gdy twój komputer jest za sÅaby"
-#: src/libvlc-module.c:556
+#: src/libvlc-module.c:602
msgid "Drop late frames"
msgstr "Opuszczaj spóźnione klatki obrazu"
-#: src/libvlc-module.c:558
+#: src/libvlc-module.c:604
msgid ""
"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
"intended display date)."
msgstr ""
"Opuszczaj za późne klatki w obrazie (próba dorównania obrazu z dźwiÄkiem)."
-#: src/libvlc-module.c:561
+#: src/libvlc-module.c:607
msgid "Quiet synchro"
msgstr "Synchronizacja w trybie cichym"
-#: src/libvlc-module.c:563
+#: src/libvlc-module.c:609
msgid ""
"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
"synchronization mechanism."
@@ -2299,38 +2365,36 @@ msgstr ""
"Zapobiega to zapychania raportu komunikatów z debugiem przez synchronizacje "
"wyjÅcia obrazu."
-#: src/libvlc-module.c:566
-msgid "key and mouse event handling at vout level."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:612
+msgid "Key press events"
+msgstr "Wydarzenia nienaciÅniÄcia klawisza"
-#: src/libvlc-module.c:568
-msgid ""
-"This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
-"handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
-"support is the default value."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:614
+msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
+msgstr "To wÅÄ cza klawisze skrótów VLC z (nieosadzonego) okna obrazu."
-#: src/libvlc-module.c:574
-msgid "FullSupport"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:92
+msgid "Mouse events"
+msgstr "Zdarzenia myszy"
-#: src/libvlc-module.c:574
-#, fuzzy
-msgid "Fullscreen-Only"
-msgstr "PeÅny ekran"
+#: src/libvlc-module.c:618
+msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
+msgstr "To wÅÄ cza obsÅugÄ klikania myszy na obrazie."
-#: src/libvlc-module.c:582
+#: src/libvlc-module.c:626
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
"channel."
msgstr ""
+"Ta opcja pozwala na modyfikacjÄ zachowania wejÅÄ podsystemu takich jak "
+"urzÄ dzenia DVD lub VCD, interfejs sieciowy lub kanaÅ napisów."
-#: src/libvlc-module.c:586
+#: src/libvlc-module.c:630
msgid "Clock reference average counter"
msgstr "PrzeciÄtny licznik powoÅywany siÄ zegarem"
-#: src/libvlc-module.c:588
+#: src/libvlc-module.c:632
msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
@@ -2338,11 +2402,11 @@ msgstr ""
"JeÅli używasz wejÅcia PVR (lub bardzo nieregularnego źródÅa), powinieneÅ "
"ustawiÄ to na 10000."
-#: src/libvlc-module.c:591
+#: src/libvlc-module.c:635
msgid "Clock synchronisation"
msgstr "Synchronizacja zegara"
-#: src/libvlc-module.c:593
+#: src/libvlc-module.c:637
msgid ""
"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
@@ -2351,11 +2415,23 @@ msgstr ""
"źródeÅ. Użyj tego jeÅli uważasz że odtwarzanie strumieni sieciowych jest "
"nierówne."
-#: src/libvlc-module.c:597 modules/control/netsync.c:77
+#: src/libvlc-module.c:641
+msgid "Clock jitter"
+msgstr "Jitter zegara"
+
+#: src/libvlc-module.c:643
+msgid ""
+"It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is "
+"considered valid and can be compensated (in milliseconds)"
+msgstr ""
+"Podaje zegarowi algorytmów, jaki jest maksymalny jitter wejÅciowy, który "
+"jest ważny i może byÄ kompensowany (w milisekundach)"
+
+#: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72
msgid "Network synchronisation"
msgstr "Synchronizacja sieci"
-#: src/libvlc-module.c:598
+#: src/libvlc-module.c:647
msgid ""
"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
@@ -2363,39 +2439,38 @@ msgstr ""
"To pozwala ci na odlegÅe zsynchronizowanie zegara dla serwera i klienta. "
"SzczegóÅowe ustawienia sÄ dostÄpne pod Zaawansowane / Synchronizacja Sieci."
-#: src/libvlc-module.c:604 src/video_output/vout_intf.c:183
-#: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
+#: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:105
+#: src/video_output/vout_intf.c:123 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:215
-#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:376 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:471
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:687 modules/gui/macosx/vout.m:211
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
-#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232
+#: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:619
+#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:71
+#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:95
msgid "Default"
msgstr "DomyÅlnie"
-#: src/libvlc-module.c:604 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
-#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
+#: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149
+#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354
msgid "Enable"
msgstr "WÅÄ czone"
-#: src/libvlc-module.c:606 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
+#: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75
msgid "UDP port"
msgstr "Port UDP"
-#: src/libvlc-module.c:608
+#: src/libvlc-module.c:657
msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
msgstr "To jest domyÅlny port używany dla strumieni UDP. DomyÅlny jest 1234."
-#: src/libvlc-module.c:610
+#: src/libvlc-module.c:659
msgid "MTU of the network interface"
msgstr "MTU interfejsu sieciowego"
-#: src/libvlc-module.c:612
+#: src/libvlc-module.c:661
msgid ""
"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
"over the network (in bytes)."
@@ -2403,46 +2478,53 @@ msgstr ""
"To jest maksymalny rozmiar pakietów warstwy aplikacji, który przesyÅany może "
"byÄ przez sieÄ (w bajtach)."
-#: src/libvlc-module.c:617 modules/stream_out/rtp.c:119
+#: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122
msgid "Hop limit (TTL)"
msgstr "Limit etapu (TTL):"
-#: src/libvlc-module.c:619 modules/stream_out/rtp.c:121
+#: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124
msgid ""
"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
"in default)."
msgstr ""
+"To jest skok limitu (także znane jako \"Time-To-Live\" lub TTL) multicast "
+"pakietów wysÅanych przez przepÅyw wyjÅcia (-1 = użycie system operacyjnego "
+"wbudowanego domyÅlnie)."
-#: src/libvlc-module.c:623
+#: src/libvlc-module.c:672
msgid "Multicast output interface"
msgstr "Interfejs wyjÅcia Multicast"
-#: src/libvlc-module.c:625
+#: src/libvlc-module.c:674
msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
-msgstr ""
+msgstr "DomyÅlny interfejs multicast'u. Nadpisuje routing table."
-#: src/libvlc-module.c:627
+#: src/libvlc-module.c:676
msgid "IPv4 multicast output interface address"
msgstr "Adres IPv4 interfejsu wyjÅcia Multicast"
-#: src/libvlc-module.c:629
+#: src/libvlc-module.c:678
msgid ""
-"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
+"IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing "
"table."
msgstr ""
+"Adres IPv4 dla domyÅlnego interfejsu multicast. Nadpisuje to tablÄ routingu."
-#: src/libvlc-module.c:632
+#: src/libvlc-module.c:681
msgid "DiffServ Code Point"
msgstr "DiffServ Code Point"
-#: src/libvlc-module.c:633
+#: src/libvlc-module.c:682
msgid ""
"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
msgstr ""
+"Zdyferencjonowany Serwis Kodu Punktowego dla wychodzÄ cych przepÅywów UDP "
+"(lub IPv4 Typ Serwisu, lub IPv6 Klasa Traffic). Jest używane dla JakoÅci "
+"Serwisu sieciowego."
-#: src/libvlc-module.c:639
+#: src/libvlc-module.c:688
msgid ""
"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
@@ -2451,7 +2533,7 @@ msgstr ""
"opcji jeÅli chcesz wczytaÄ wieloprogramowy strumieÅ (taki jak na przykÅad "
"strumienie DVB)."
-#: src/libvlc-module.c:645
+#: src/libvlc-module.c:694
msgid ""
"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
@@ -2461,108 +2543,117 @@ msgstr ""
"przecinkiem. Używaj tylko tej opcji jeÅli chcesz wczytaÄ wieloprogramowy "
"strumieÅ (taki jak na przykÅad strumienie DVB)."
-#: src/libvlc-module.c:651 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
+#: src/libvlc-module.c:700
msgid "Audio track"
msgstr "Åcieżka dźwiÄkowa"
-#: src/libvlc-module.c:653
+#: src/libvlc-module.c:702
msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
msgstr "Numer strumienia używanej Åcieżki dźwiÄkowej (od 0 do n)."
-#: src/libvlc-module.c:656 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
+#: src/libvlc-module.c:705
msgid "Subtitles track"
msgstr "Åcieżka napisów"
-#: src/libvlc-module.c:658
+#: src/libvlc-module.c:707
msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
msgstr "Numer strumienia używanej Åcieżki napisów (od 0 do n)."
-#: src/libvlc-module.c:661
+#: src/libvlc-module.c:710
msgid "Audio language"
msgstr "JÄzyk Åcieżki dźwiÄkowej"
-#: src/libvlc-module.c:663
+#: src/libvlc-module.c:712
msgid ""
"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
-"letter country code)."
+"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
+"language)."
msgstr ""
-"JÄzyk Åcieżki dźwiÄkowej którego chcesz używaÄ (dwu- lub trzy-literowy kod "
-"kraju dzielony przecinkiem)."
+"JÄzyk Åcieżki dźwiÄkowej, której chcesz używaÄ (dwu- lub trzy-literowy kod "
+"kraju, dzielony przecinkiem, możesz użyÄ 'brak', aby uniknÄ Ä zmiany na inny "
+"jÄzyk)."
-#: src/libvlc-module.c:666
+#: src/libvlc-module.c:715
msgid "Subtitle language"
msgstr "JÄzyk napisów"
-#: src/libvlc-module.c:668
+#: src/libvlc-module.c:717
msgid ""
"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
-"three letters country code)."
+"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
msgstr ""
-"JÄzyk Åcieżki napisów którego chcesz używaÄ (dwu- lub trzy-literowy kod "
-"kraju dzielony przecinkiem)."
+"JÄzyk Åcieżki napisów, której chcesz używaÄ (dwu- lub trzy-literowy kod "
+"kraju, dzielony przecinkiem, możesz użyÄ 'każdy' na automatyczny wybór)."
-#: src/libvlc-module.c:672
+#: src/libvlc-module.c:721
msgid "Audio track ID"
msgstr "Identyfikator Åcieżki dźwiÄkowej"
-#: src/libvlc-module.c:674
+#: src/libvlc-module.c:723
msgid "Stream ID of the audio track to use."
msgstr "Identyfikator strumienia używanej Åcieżki dźwiÄkowej."
-#: src/libvlc-module.c:676
+#: src/libvlc-module.c:725
msgid "Subtitles track ID"
msgstr "Identyfikator Åcieżki napisów"
-#: src/libvlc-module.c:678
+#: src/libvlc-module.c:727
msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
msgstr "Identyfikator strumienia używanych napisów."
-#: src/libvlc-module.c:680
+#: src/libvlc-module.c:729
msgid "Input repetitions"
msgstr "Liczba powtórek wejÅcia"
-#: src/libvlc-module.c:682
+#: src/libvlc-module.c:731
msgid "Number of time the same input will be repeated"
msgstr "IloÅÄ czasu w którym to samo wejÅcie bÄdzie powtarzane"
-#: src/libvlc-module.c:684
+#: src/libvlc-module.c:733
msgid "Start time"
msgstr "Rozpoczynaj od"
-#: src/libvlc-module.c:686
+#: src/libvlc-module.c:735
msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
msgstr "StrumieÅ bÄdzie odtworzony z tej pozycji (w sekundach)."
-#: src/libvlc-module.c:688
+#: src/libvlc-module.c:737
msgid "Stop time"
msgstr "Zatrzymaj przy"
-#: src/libvlc-module.c:690
+#: src/libvlc-module.c:739
msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
msgstr "StrumieÅ bÄdzie zatrzymany na tej pozycji (w sekundach)."
-#: src/libvlc-module.c:692
+#: src/libvlc-module.c:741
msgid "Run time"
msgstr "Czas odtwarzania"
-#: src/libvlc-module.c:694
+#: src/libvlc-module.c:743
msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
msgstr "StrumieÅ bÄdzie odtworzony przez tyle czasu (w sekundach)."
-#: src/libvlc-module.c:696
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:745
msgid "Fast seek"
-msgstr "Przyspiesz"
+msgstr "Szybkie przeszukiwanie"
-#: src/libvlc-module.c:698
+#: src/libvlc-module.c:747
msgid "Favor speed over precision while seeking"
-msgstr ""
+msgstr "Preferuj prÄdkoÅÄ nad precyzjÄ podczas przeglÄ dania "
-#: src/libvlc-module.c:700
+#: src/libvlc-module.c:749
+msgid "Playback speed"
+msgstr "PrÄdkoÅÄ odtwarzania"
+
+#: src/libvlc-module.c:751
+msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
+msgstr "OkreÅla prÄdkoÅÄ odtwarzania (nominalna prÄdkoÅÄ to 1.0)."
+
+#: src/libvlc-module.c:753
msgid "Input list"
msgstr "Lista wejÅcia"
-#: src/libvlc-module.c:702
+#: src/libvlc-module.c:755
msgid ""
"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
"together after the normal one."
@@ -2570,11 +2661,11 @@ msgstr ""
"Możesz podaÄ listÄ wejÅÄ dzielonÄ przecinkiem która bÄdzie zwiÄ zana razem po "
"normalnej."
-#: src/libvlc-module.c:705
+#: src/libvlc-module.c:758
msgid "Input slave (experimental)"
msgstr "WejÅcie slave (eksperymentalne)"
-#: src/libvlc-module.c:707
+#: src/libvlc-module.c:760
msgid ""
"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
@@ -2584,72 +2675,76 @@ msgstr ""
"eksperymentalna, nie wszystkie formaty sÄ dostÄpne. Użyj listÄ wejÅÄ "
"dzielonÄ '#'."
-#: src/libvlc-module.c:711
+#: src/libvlc-module.c:764
msgid "Bookmarks list for a stream"
msgstr "Lista zakÅadek dla strumienia"
-#: src/libvlc-module.c:713
+#: src/libvlc-module.c:766
msgid ""
"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
"{...}\""
msgstr ""
"Możesz rÄcznie podaÄ listÄ zakÅadek dla strumienia \"{name=nazwa-zakÅadki,"
-"time=dowolne-wyrównanie-czasu,bytes=dowolne-wyrównanie-bajtu},{...}\""
+"time=dowolne-wyrównanie-czasu,bytes=dowolne-przesuniÄcie-bajtu},{...}\""
-#: src/libvlc-module.c:717
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:770
msgid "Record directory or filename"
-msgstr "Folder zrzutów obrazu wideo (lub plik)"
+msgstr "Katalog nagrywania lub nazwa pliku"
-#: src/libvlc-module.c:719
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:772
msgid "Directory or filename where the records will be stored"
-msgstr "Folder gdzie ma byÄ zapisane nagrywanie."
+msgstr "Katalog lub nazwa pliku, gdzie bÄdÄ zapisywane nagrywania"
-#: src/libvlc-module.c:721
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:774
msgid "Prefer native stream recording"
-msgstr "Generowany string strumienia wyjÅciowego"
+msgstr "Preferuj rodzimego zapisu strumienia"
-#: src/libvlc-module.c:723
+#: src/libvlc-module.c:776
msgid ""
-"When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
+"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
"output module"
msgstr ""
+"Kiedy możliwe, przepÅyw wejÅciowy bÄdzie nagrywane zamiast użycia moduÅu "
+"przepÅywu wyjÅciowego"
-#: src/libvlc-module.c:726
+#: src/libvlc-module.c:779
msgid "Timeshift directory"
msgstr "Folder Timeshift"
-#: src/libvlc-module.c:728
+#: src/libvlc-module.c:781
msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
-msgstr ""
+msgstr "Katalog użyty do przechowywania tymczasowych plików skoków czasowych."
-#: src/libvlc-module.c:730
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:783
msgid "Timeshift granularity"
-msgstr "Folder Timeshift"
+msgstr "ZiarnistoÅÄ timeshiftu"
-#: src/libvlc-module.c:732
+#: src/libvlc-module.c:785
msgid ""
"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
"to store the timeshifted streams."
msgstr ""
+"To jest maksymalny rozmiar w bajtach plików tymczasowych które bÄdÄ użyte do "
+"przechowywania przepÅywów skoków czasowych."
-#: src/libvlc-module.c:737
+#: src/libvlc-module.c:790
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
msgstr ""
+"Ta opcja pozwala na modyfikacje zachowania podobrazów podsystemu. Możesz na "
+"przykÅad wÅÄ czyÄ filtr podobrazów (logo, itp.). WÅÄ cz te filtry tutaj i "
+"konfiguruj w sekcji moduÅów \"filtr podobrazów\". Możesz także ustawiÄ wiele "
+"przeróżnych opcji podobrazów."
-#: src/libvlc-module.c:743 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:222
+#: src/libvlc-module.c:796
msgid "Force subtitle position"
msgstr "WymuÅ pozycjÄ napisów"
-#: src/libvlc-module.c:745
+#: src/libvlc-module.c:798
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
@@ -2657,22 +2752,21 @@ msgstr ""
"Można użyÄ tej opcji do umieszczania napisów pod filmem zamiast na nim. "
"Wypróbuj różne pozycje."
-#: src/libvlc-module.c:748
+#: src/libvlc-module.c:801
msgid "Enable sub-pictures"
msgstr "WÅÄ cz podobrazy"
-#: src/libvlc-module.c:750
+#: src/libvlc-module.c:803
msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
msgstr "Można zupeÅnie wyÅÄ czyÄ przetwarzanie podobrazow."
-#: src/libvlc-module.c:752 src/libvlc-module.c:1663
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
-#: modules/stream_out/transcode.c:228
+#: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758 src/text/iso-639_def.h:143
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222
msgid "On Screen Display"
msgstr "WyÅwietlanie informacji na ekranie (OSD)"
-#: src/libvlc-module.c:754
+#: src/libvlc-module.c:807
msgid ""
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
"Display)."
@@ -2680,11 +2774,11 @@ msgstr ""
"VLC może wyÅwietlaÄ komunikaty na obrazie. Nazywa to siÄ OSD (On Screen "
"Display)."
-#: src/libvlc-module.c:757
+#: src/libvlc-module.c:810
msgid "Text rendering module"
msgstr "ModuÅ wyÅwietlania napisów"
-#: src/libvlc-module.c:759
+#: src/libvlc-module.c:812
msgid ""
"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
"instance."
@@ -2692,24 +2786,23 @@ msgstr ""
"VLC używa standardowo Freetype do renderowania, ale to pozwala ci używaÄ na "
"przykÅad svg."
-#: src/libvlc-module.c:761
+#: src/libvlc-module.c:814
msgid "Subpictures filter module"
msgstr "ModuŠfiltra podobrazów"
-#: src/libvlc-module.c:763
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:816
msgid ""
"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
msgstr ""
"To dodaje tak zwane \"subpicture filters\". Te filtry pokrywajÄ niektóre "
-"obrazki lub teksty na obrazie (takie jak logo, napisy...)."
+"obrazki lub teksty na obrazie (takie jak logo, samowolne napisy...)."
-#: src/libvlc-module.c:766
+#: src/libvlc-module.c:819
msgid "Autodetect subtitle files"
msgstr "Automatyczne wykrywanie plików z napisami"
-#: src/libvlc-module.c:768
+#: src/libvlc-module.c:821
msgid ""
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
"(based on the filename of the movie)."
@@ -2717,11 +2810,11 @@ msgstr ""
"Automatycznie znajduje plik napisow, jesli nie jest podana szczególna nazwa "
"pliku (oparty na nazwie film)."
-#: src/libvlc-module.c:771
+#: src/libvlc-module.c:824
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
msgstr "CzujnoÅÄ wyszukiwania plika z napisami"
-#: src/libvlc-module.c:773
+#: src/libvlc-module.c:826
msgid ""
"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
"Options are:\n"
@@ -2738,11 +2831,11 @@ msgstr ""
"3 = napisy które zawierajÄ nazwÄ filmu z dodatkowymi znakami\n"
"4 = napisy które zawierajÄ dokÅadnÄ nazwÄ filmu"
-#: src/libvlc-module.c:781
+#: src/libvlc-module.c:834
msgid "Subtitle autodetection paths"
msgstr "Åcieżki do automatycznego wykrywania napisów"
-#: src/libvlc-module.c:783
+#: src/libvlc-module.c:836
msgid ""
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
"found in the current directory."
@@ -2750,11 +2843,11 @@ msgstr ""
"Szukaj pliku napisów też w tych Åcieżkach, jeżeli twojego pliku z napisami "
"nie można znaleÅºÄ w aktualnym folderze."
-#: src/libvlc-module.c:786
+#: src/libvlc-module.c:839
msgid "Use subtitle file"
msgstr "Używaj pliku z napisami"
-#: src/libvlc-module.c:788
+#: src/libvlc-module.c:841
msgid ""
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
"subtitle file."
@@ -2762,11 +2855,11 @@ msgstr ""
"Otwórz ten plik z napisami. Do użycia, jeÅli nie można wykryÄ pliku z "
"napisami automatycznie."
-#: src/libvlc-module.c:791
+#: src/libvlc-module.c:844
msgid "DVD device"
msgstr "UrzÄ dzenie DVD"
-#: src/libvlc-module.c:794
+#: src/libvlc-module.c:847
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (eg. D:)"
@@ -2774,71 +2867,55 @@ msgstr ""
"To jest domyÅlnie używany napÄd DVD (lub plik). Nie zapomnij o dwukropku za "
"literÄ napÄdu (np. D:)"
-#: src/libvlc-module.c:798
+#: src/libvlc-module.c:851
msgid "This is the default DVD device to use."
msgstr "DomyÅlnie używane urzÄ dzenie DVD."
-#: src/libvlc-module.c:801
+#: src/libvlc-module.c:854
msgid "VCD device"
msgstr "UrzÄ dzenie VCD"
-#: src/libvlc-module.c:804
-msgid ""
-"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
-"scan for a suitable CD-ROM device."
-msgstr ""
-"DomyÅlnie używane urzÄ dzenie VCD. JeÅli nic nie wyszczególnisz, przeszukamy "
-"odpowiednie urzÄ dzenia CD-ROM."
-
-#: src/libvlc-module.c:808
+#: src/libvlc-module.c:856
msgid "This is the default VCD device to use."
msgstr "DomyÅlnie używane urzÄ dzenie VCD."
-#: src/libvlc-module.c:811
+#: src/libvlc-module.c:858
msgid "Audio CD device"
msgstr "UrzÄ dzenie Audio CD"
-#: src/libvlc-module.c:814
-msgid ""
-"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
-"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
-msgstr ""
-"DomyÅlnie używane urzÄ dzenie Audio CD. JeÅli nic nie wyszczególnisz, "
-"przeszukamy odpowiednie urzÄ dzenia CD-ROM."
-
-#: src/libvlc-module.c:818
+#: src/libvlc-module.c:860
msgid "This is the default Audio CD device to use."
msgstr "DomyÅlnie używane urzÄ dzenie Audio CD."
-#: src/libvlc-module.c:821
+#: src/libvlc-module.c:862
msgid "Force IPv6"
msgstr "WymuÅ IPv6"
-#: src/libvlc-module.c:823
+#: src/libvlc-module.c:864
msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
msgstr "IPv6 bÄdzie domyÅlnie używany dla wszystkich poÅÄ czeÅ."
-#: src/libvlc-module.c:825
+#: src/libvlc-module.c:866
msgid "Force IPv4"
msgstr "WymuÅ IPv4"
-#: src/libvlc-module.c:827
+#: src/libvlc-module.c:868
msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
msgstr "IPv4 bÄdzie domyÅlnie używany dla wszystkich poÅÄ czeÅ."
-#: src/libvlc-module.c:829
+#: src/libvlc-module.c:870
msgid "TCP connection timeout"
msgstr "Limit czasu poÅÄ czenia TCP"
-#: src/libvlc-module.c:831
+#: src/libvlc-module.c:872
msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
msgstr "DomyÅlny limit czasu poÅÄ czenia TCP (w milisekundach)."
-#: src/libvlc-module.c:833
+#: src/libvlc-module.c:874
msgid "SOCKS server"
msgstr "Serwer SOCKS"
-#: src/libvlc-module.c:835
+#: src/libvlc-module.c:876
msgid ""
"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
"used for all TCP connections"
@@ -2846,99 +2923,102 @@ msgstr ""
"Używany proxy serwer SOCKS. Musi byÄ podany w formacie adres:port. BÄdzie "
"używany dla wszystkich poÅÄ czeÅ TCP."
-#: src/libvlc-module.c:838
+#: src/libvlc-module.c:879
msgid "SOCKS user name"
msgstr "Nazwa użytkownika SOCKS"
-#: src/libvlc-module.c:840
+#: src/libvlc-module.c:881
msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr "ImiÄ użytkownika dla poÅÄ czenia siÄ z SOCKS proxy."
-#: src/libvlc-module.c:842
+#: src/libvlc-module.c:883
msgid "SOCKS password"
msgstr "HasÅo SOCKS"
-#: src/libvlc-module.c:844
+#: src/libvlc-module.c:885
msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr "HasÅo dla poÅÄ czenia siÄ z SOCKS proxy."
-#: src/libvlc-module.c:846
+#: src/libvlc-module.c:887
msgid "Title metadata"
msgstr "Metadane: tytuÅ"
-#: src/libvlc-module.c:848
+#: src/libvlc-module.c:889
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
msgstr "Pozwala na ustalenie \"title\" (tytuÅu) metadanych dla wejÅcia."
-#: src/libvlc-module.c:850
+#: src/libvlc-module.c:891
msgid "Author metadata"
msgstr "Metadane: autor"
-#: src/libvlc-module.c:852
+#: src/libvlc-module.c:893
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
msgstr "Pozwala na ustalenie \"author\" (autora) metadanych dla wejÅcia."
-#: src/libvlc-module.c:854
+#: src/libvlc-module.c:895
msgid "Artist metadata"
msgstr "Metadane: wykonawca"
-#: src/libvlc-module.c:856
+#: src/libvlc-module.c:897
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
msgstr "Pozwala na ustalenie \"artist\" (wykonawcy) metadanych dla wejÅcia."
-#: src/libvlc-module.c:858
+#: src/libvlc-module.c:899
msgid "Genre metadata"
msgstr "Metadane: gatunek"
-#: src/libvlc-module.c:860
+#: src/libvlc-module.c:901
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
msgstr "Pozwala na ustalenie \"genre\" (gatunku) metadanych dla wejÅcia."
-#: src/libvlc-module.c:862
+#: src/libvlc-module.c:903
msgid "Copyright metadata"
msgstr "Metadane: prawa autorskie"
-#: src/libvlc-module.c:864
+#: src/libvlc-module.c:905
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
msgstr ""
"Pozwala na ustalenie \"copyright\" (praw autorskich) metadanych dla wejÅcia."
-#: src/libvlc-module.c:866
+#: src/libvlc-module.c:907
msgid "Description metadata"
msgstr "Metadane: opis"
-#: src/libvlc-module.c:868
+#: src/libvlc-module.c:909
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
msgstr "Pozwala na ustalenie \"description\" (opisu) metadanych dla wejÅcia."
-#: src/libvlc-module.c:870
+#: src/libvlc-module.c:911
msgid "Date metadata"
msgstr "Metadane: data"
-#: src/libvlc-module.c:872
+#: src/libvlc-module.c:913
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
msgstr "Pozwala na ustalenie \"date\" (daty) metadanych dla wejÅcia."
-#: src/libvlc-module.c:874
+#: src/libvlc-module.c:915
msgid "URL metadata"
msgstr "Metadane: URL"
-#: src/libvlc-module.c:876
+#: src/libvlc-module.c:917
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
msgstr "Pozwala na ustalenie \"url\" (adresu) metadanych dla wejÅcia."
-#: src/libvlc-module.c:880
+#: src/libvlc-module.c:921
msgid ""
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
"can break playback of all your streams."
msgstr ""
+"Ta opcja może sÅużyÄ do zmiany sposobu w jaki VLC wybiera swoje kodeki "
+"(metoda dekompresji). Tylko zaawansowanie użytkownicy powinni zmieniaÄ te "
+"opcje gdyż mogÄ one zepsuÄ odtwarzanie wszystkich twoich przepÅywów."
-#: src/libvlc-module.c:884
+#: src/libvlc-module.c:925
msgid "Preferred decoders list"
msgstr "Lista preferowanych dekoderów"
-#: src/libvlc-module.c:886
+#: src/libvlc-module.c:927
msgid ""
"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
@@ -2950,21 +3030,21 @@ msgstr ""
"Tylko zaawansowany użytkownicy powinni zmieniÄ tÄ opcje, bo może ona zepsuÄ "
"odtwarzanie wszystkich twoich strumieni."
-#: src/libvlc-module.c:891
+#: src/libvlc-module.c:932
msgid "Preferred encoders list"
msgstr "Lista preferowanych koderów"
-#: src/libvlc-module.c:893
+#: src/libvlc-module.c:934
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
msgstr ""
"To pozwala na wybór listy koderów które VLC bÄdzie uprzywilejowanie używaÄ."
-#: src/libvlc-module.c:896
+#: src/libvlc-module.c:937
msgid "Prefer system plugins over VLC"
msgstr "Preferuj wtyczki systemowe nad wtyczkami VLC"
-#: src/libvlc-module.c:898
+#: src/libvlc-module.c:939
msgid ""
"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
"VLC owns plugins whenever a choice is available."
@@ -2972,20 +3052,22 @@ msgstr ""
"Informuje, czy VLC bÄdzie preferowaÅ staÅe wtyczki zainstalowane w systemie "
"nad swoimi wtyczkami, o ile wybór ten jest możliwy."
-#: src/libvlc-module.c:907
+#: src/libvlc-module.c:948
msgid ""
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
msgstr ""
+"Ta opcja pozwala Ci na ustawienie domyÅlnych globalnych opcji dla przepÅywu "
+"wyjÅciowego podsystemu."
-#: src/libvlc-module.c:910
+#: src/libvlc-module.c:951
msgid "Default stream output chain"
msgstr "ÅaÅcuch domyÅlnego nadawania strumieniowego"
-#: src/libvlc-module.c:912
+#: src/libvlc-module.c:953
msgid ""
"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
-"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
+"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
"all streams."
msgstr ""
"Możesz podaÄ tutaj domyÅlny ÅaÅcuch wyjÅcia strumienia. wchodziÄ tutaj "
@@ -2993,27 +3075,27 @@ msgstr ""
"Zajrzyj do dokumentacji aby nauczyÄ siÄ jak budowaÄ takie ÅaÅcuchy. Uwaga: "
"ten ÅaÅcuch bÄdzie aktywny dla wszystkich strumieni."
-#: src/libvlc-module.c:916
+#: src/libvlc-module.c:957
msgid "Enable streaming of all ES"
-msgstr "WÅÄ cz nadawanie wszystkich strumieni elementarnych (ES)"
+msgstr "WÅÄ cz nadawanie wszystkich strumieni podstawowych (ES)"
-#: src/libvlc-module.c:918
+#: src/libvlc-module.c:959
msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
-msgstr "Strumieniuj wszystkie elementarne strumienie (obraz, dźwiÄk i napisy)"
+msgstr "Strumieniuj wszystkie podstawowe strumienie (obraz, dźwiÄk i napisy)"
-#: src/libvlc-module.c:920
+#: src/libvlc-module.c:961
msgid "Display while streaming"
msgstr "WyÅwietlaj strumieÅ podczas nadawania"
-#: src/libvlc-module.c:922
+#: src/libvlc-module.c:963
msgid "Play locally the stream while streaming it."
msgstr "Odtwórz strumieŠlokalnie podczas gdy go strumieniujesz."
-#: src/libvlc-module.c:924
+#: src/libvlc-module.c:965
msgid "Enable video stream output"
msgstr "WÅÄ cz wyjÅcie strumienia obrazu"
-#: src/libvlc-module.c:926
+#: src/libvlc-module.c:967
msgid ""
"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
@@ -3021,11 +3103,11 @@ msgstr ""
"Wybierz czy strumieÅ obrazu powinien byÄ przeadresowany do uslugi wyjscia "
"strumienia, gdy chociaż jedna jest wÅÄ czona."
-#: src/libvlc-module.c:929
+#: src/libvlc-module.c:970
msgid "Enable audio stream output"
msgstr "WÅÄ cz wyjÅcie strumienia dźwiÄku"
-#: src/libvlc-module.c:931
+#: src/libvlc-module.c:972
msgid ""
"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
@@ -3033,11 +3115,11 @@ msgstr ""
"Wybierz czy strumieÅ dźwiÄku powinien byÄ przeadresowany do uslugi wyjscia "
"strumienia, gdy chociaż jedna jest wÅÄ czona."
-#: src/libvlc-module.c:934
+#: src/libvlc-module.c:975
msgid "Enable SPU stream output"
msgstr "WÅÄ cz wyjÅcie strumienia SPU"
-#: src/libvlc-module.c:936
+#: src/libvlc-module.c:977
msgid ""
"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
@@ -3045,11 +3127,11 @@ msgstr ""
"Wybierz czy strumienie SPU powinni byÄ przeadresowane do usÅugi wyjscia "
"strumienia, gdy chociaż jedna jest wÅÄ czona."
-#: src/libvlc-module.c:939 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
+#: src/libvlc-module.c:980
msgid "Keep stream output open"
msgstr "Pozostawiaj wyjÅcie strumienia otwarte"
-#: src/libvlc-module.c:941
+#: src/libvlc-module.c:982
msgid ""
"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
@@ -3059,88 +3141,82 @@ msgstr ""
"wielokrotnymi elementami listy odtwarzania (automatycznie wstawiony bÄdzie "
"zgromadzony strumieÅ wyjÅcia jeÅli nic nie bÄdzie podane)."
-#: src/libvlc-module.c:945
+#: src/libvlc-module.c:986
msgid "Stream output muxer caching (ms)"
msgstr "Muxer buforowania strumienia wyjÅciowego (ms)"
-#: src/libvlc-module.c:947
+#: src/libvlc-module.c:988
msgid ""
"This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
"muxer. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"To pozwala skonfigurowaÄ poczÄ tkowÄ kwotÄ buforowania dla muxera strumienia "
-"wyjÅciowego. Ta wartoÅÄ powinna podana byÄ w milisekundach."
+"wyjÅciowego. Ta wartoÅÄ powinna byÄ podana w milisekundach."
-#: src/libvlc-module.c:950
+#: src/libvlc-module.c:991
msgid "Preferred packetizer list"
msgstr "Preferowana lista pakietowców"
-#: src/libvlc-module.c:952
+#: src/libvlc-module.c:993
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr ""
"To pozwala ci na wybór kolejnoÅci w której VLC bÄdzie wybieraÅ pakietowce."
-#: src/libvlc-module.c:955
+#: src/libvlc-module.c:996
msgid "Mux module"
msgstr "ModuÅ multipleksera"
-#: src/libvlc-module.c:957
+#: src/libvlc-module.c:998
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
msgstr "To jest zapis umożliwiajÄ cy konfigurowanie moduÅów multipleksera"
-#: src/libvlc-module.c:959
+#: src/libvlc-module.c:1000
msgid "Access output module"
msgstr "moduÅ wyjÅciowy dostÄpu"
-#: src/libvlc-module.c:961
+#: src/libvlc-module.c:1002
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr ""
"To jest zapis dostÄpu umożliwiajÄ cy konfigurowanie moduÅów dostÄpu wyjÅcia"
-#: src/libvlc-module.c:963
+#: src/libvlc-module.c:1004
msgid "Control SAP flow"
msgstr "Kontrola przepÅywu SAP"
-#: src/libvlc-module.c:965
+#: src/libvlc-module.c:1006
msgid ""
"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
msgstr ""
+"JeÅli ta opcja jest wÅÄ czona, przepÅyw adresu SAP multicast bÄdzie "
+"kontrolowany. Jest to potrzebne jeÅli chcesz coÅ obwieÅciÄ w MBone."
-#: src/libvlc-module.c:969
+#: src/libvlc-module.c:1010
msgid "SAP announcement interval"
msgstr "Czas miÄdzy ogÅoszeniami SAP"
-#: src/libvlc-module.c:971
+#: src/libvlc-module.c:1012
msgid ""
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
"between SAP announcements."
msgstr ""
+"Kiedy przepÅyw kontrolny SAP jest wyÅÄ czony, to pozwala Ci ustawiÄ interwaÅ "
+"pomiÄdzy obwieszczeniem SAP."
-#: src/libvlc-module.c:980
+#: src/libvlc-module.c:1021
msgid ""
"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
"always leave all these enabled."
msgstr ""
+"Te opcje pozwalajÄ Ci na wÅÄ czenie specjalnej optymalizacji CPU. Zawsze "
+"powinieneÅ zostawiÄ wszystkie te wÅÄ czone."
-#: src/libvlc-module.c:983
-msgid "Enable FPU support"
-msgstr "WÅÄ cz obsÅugÄ FPU"
-
-#: src/libvlc-module.c:985
-msgid ""
-"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
-"advantage of it."
-msgstr ""
-"JeÅli twój procesor obsÅuguje jednostkÄ obliczeniowÄ liczby "
-"zmiennoprzecinkowej, VLC możne z niej skorzystaÄ."
-
-#: src/libvlc-module.c:988
+#: src/libvlc-module.c:1024
msgid "Enable CPU MMX support"
msgstr "WÅÄ cz obsÅugÄ instrukcji MMX procesora"
-#: src/libvlc-module.c:990
+#: src/libvlc-module.c:1026
msgid ""
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
@@ -3148,11 +3224,11 @@ msgstr ""
"JeÅli twój procesor obsÅuguje zbiorem instrukcji MMX, VLC może z nich "
"skorzystaÄ."
-#: src/libvlc-module.c:993
+#: src/libvlc-module.c:1029
msgid "Enable CPU 3D Now! support"
msgstr "WÅÄ cz obsÅugÄ instrukcji 3D Now! procesora"
-#: src/libvlc-module.c:995
+#: src/libvlc-module.c:1031
msgid ""
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
@@ -3160,11 +3236,11 @@ msgstr ""
"JeÅli twój procesor obsÅuguje zbiorem instrukcji 3D Now!, VLC może z nich "
"skorzystaÄ."
-#: src/libvlc-module.c:998
+#: src/libvlc-module.c:1034
msgid "Enable CPU MMX EXT support"
msgstr "WÅÄ cz obsÅugÄ instrukcji MMX EXT procesora"
-#: src/libvlc-module.c:1000
+#: src/libvlc-module.c:1036
msgid ""
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
@@ -3172,11 +3248,11 @@ msgstr ""
"JeÅli twój procesor obsÅuguje zbiorem instrukcji MMX EXT, VLC może z nich "
"skorzystaÄ."
-#: src/libvlc-module.c:1003
+#: src/libvlc-module.c:1039
msgid "Enable CPU SSE support"
msgstr "WÅÄ cz obsÅugÄ instrukcji SSE procesora"
-#: src/libvlc-module.c:1005
+#: src/libvlc-module.c:1041
msgid ""
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
@@ -3184,11 +3260,11 @@ msgstr ""
"JeÅli twój procesor obsÅuguje zbiorem instrukcji SSE, VLC może z nich "
"skorzystaÄ."
-#: src/libvlc-module.c:1008
+#: src/libvlc-module.c:1044
msgid "Enable CPU SSE2 support"
msgstr "WÅÄ cz obsÅugÄ instrukcji SSE2 procesora"
-#: src/libvlc-module.c:1010
+#: src/libvlc-module.c:1046
msgid ""
"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
@@ -3196,11 +3272,59 @@ msgstr ""
"JeÅli twój procesor obsÅuguje zbiorem instrukcji SSE2, VLC może z nich "
"skorzystaÄ."
-#: src/libvlc-module.c:1013
+#: src/libvlc-module.c:1049
+msgid "Enable CPU SSE3 support"
+msgstr "WÅÄ cz wsparcie procesora SSE3"
+
+#: src/libvlc-module.c:1051
+msgid ""
+"If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage "
+"of them."
+msgstr ""
+"JeÅli twój procesor obsÅuguje zestaw instrukcji SSE3, VLC może z nich "
+"skorzystaÄ."
+
+#: src/libvlc-module.c:1054
+msgid "Enable CPU SSSE3 support"
+msgstr "WÅÄ cz wsparcie procesora SSSE3"
+
+#: src/libvlc-module.c:1056
+msgid ""
+"If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
+"advantage of them."
+msgstr ""
+"JeÅli twój procesor obsÅuguje zestaw instrukcji SSSE3, VLC może z nich "
+"skorzystaÄ."
+
+#: src/libvlc-module.c:1059
+msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
+msgstr "WÅÄ cz wsparcie procesora SSE4.1"
+
+#: src/libvlc-module.c:1061
+msgid ""
+"If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
+"advantage of them."
+msgstr ""
+"JeÅli twój procesor obsÅuguje zestaw instrukcji SSE4.1, VLC może z nich "
+"skorzystaÄ."
+
+#: src/libvlc-module.c:1064
+msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
+msgstr "WÅÄ cz wsparcie procesora SSE4.2"
+
+#: src/libvlc-module.c:1066
+msgid ""
+"If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
+"advantage of them."
+msgstr ""
+"JeÅli twój procesor obsÅuguje zestaw instrukcji SSE4.2, VLC może z nich "
+"skorzystaÄ."
+
+#: src/libvlc-module.c:1069
msgid "Enable CPU AltiVec support"
msgstr "WÅÄ cz obsÅugÄ instrukcji AltiVec procesora"
-#: src/libvlc-module.c:1015
+#: src/libvlc-module.c:1071
msgid ""
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
@@ -3208,17 +3332,19 @@ msgstr ""
"JeÅli twój procesor obsÅuguje zbiorem instrukcji AltiVec, VLC może z nich "
"skorzystaÄ."
-#: src/libvlc-module.c:1020
+#: src/libvlc-module.c:1076
msgid ""
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
"you really know what you are doing."
msgstr ""
+"Te opcje pozwalajÄ Ci na wybranie domyÅlnych moduÅów. Zostaw je w spokoju "
+"chyba że naprawdÄ wiesz co robisz."
-#: src/libvlc-module.c:1023
+#: src/libvlc-module.c:1079
msgid "Memory copy module"
msgstr "ModuÅ kopiowania pamiÄci"
-#: src/libvlc-module.c:1025
+#: src/libvlc-module.c:1081
msgid ""
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
"select the fastest one supported by your hardware."
@@ -3226,11 +3352,11 @@ msgstr ""
"Można wybraÄ który moduÅ kopiowania pamiÄci ma byÄ używany. DomyÅlnie VLC "
"wybierze najszybszy z moduÅów obsÅugiwany przez sprzÄt."
-#: src/libvlc-module.c:1028
+#: src/libvlc-module.c:1084
msgid "Access module"
msgstr "ModuÅ dostÄpu"
-#: src/libvlc-module.c:1030
+#: src/libvlc-module.c:1086
msgid ""
"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
@@ -3240,23 +3366,19 @@ msgstr ""
"automatycznie wykrywany. Nie należy ustawiÄ tej opcji jako ogólnÄ , chyba że "
"naprawdÄ wiesz co robisz."
-#: src/libvlc-module.c:1034
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1090
msgid "Stream filter module"
-msgstr "ModuŠfiltra podobrazów"
+msgstr "ModuÅ filtra strumienia"
-#: src/libvlc-module.c:1036
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1092
msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
-msgstr ""
-"Filtry dostÄpu stosowane sÄ do modyfikacji strumienia, który jest "
-"wczytywany. Używane jest to na przykÅad dla timeshifting'u."
+msgstr "Filtry strumienia stosowane sÄ do modyfikacji wczytywanego strumienia."
-#: src/libvlc-module.c:1038
+#: src/libvlc-module.c:1094
msgid "Demux module"
msgstr "ModuÅ demultipleksera"
-#: src/libvlc-module.c:1040
+#: src/libvlc-module.c:1096
msgid ""
"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
@@ -3268,45 +3390,52 @@ msgstr ""
"demuxer nie jest automatycznie wykrywany. Nie należy ustawiÄ tej opcji jako "
"ogólnÄ , chyba że naprawdÄ wiesz co robisz."
-#: src/libvlc-module.c:1045
+#: src/libvlc-module.c:1101
msgid "Allow real-time priority"
msgstr "Zezwalaj na priorytet czasu rzeczywistego"
-#: src/libvlc-module.c:1047
+#: src/libvlc-module.c:1103
msgid ""
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
"only activate this if you know what you're doing."
msgstr ""
+"Uruchomienie VLC w priorytecie real-time pozwala na bardziej precyzyjne "
+"planowanie i wykorzystanie, szczególnie dla zawartoÅci przepÅywu. Może "
+"jednak zawiesiÄ caÅÄ maszynÄ lub sprawiÄ Å¼e bÄdzie naprawdÄ wolna. "
+"PowinieneÅ to aktywowaÄ tylko gdy wiesz co robisz."
-#: src/libvlc-module.c:1053
+#: src/libvlc-module.c:1109
msgid "Adjust VLC priority"
msgstr "Ustaw priorytet VLC"
-#: src/libvlc-module.c:1055
+#: src/libvlc-module.c:1111
msgid ""
"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
"VLC instances."
msgstr ""
+"Ta opcja dodaje przesuniÄcie (pozytywne lub negatywne) do domyÅlnych "
+"priorytetów VLC. Możesz użyÄ je do dostrojenia ważnoÅci VLC z innymi "
+"programami, lub z innÄ sesjÄ VLC."
-#: src/libvlc-module.c:1059
+#: src/libvlc-module.c:1115
msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
msgstr "(Eksperymentalne) Nie buforuj na poziomie dostÄpu"
-#: src/libvlc-module.c:1061
+#: src/libvlc-module.c:1117
msgid ""
"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
msgstr ""
"Ta opcja jest przydatna jeÅli chcesz obniżyÄ opóźnienia podczas czytania "
"strumienia"
-#: src/libvlc-module.c:1064
+#: src/libvlc-module.c:1120
msgid "Modules search path"
msgstr "Åcieżka wyszukiwania moduÅów"
-#: src/libvlc-module.c:1066
+#: src/libvlc-module.c:1122
msgid ""
"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
@@ -3314,70 +3443,78 @@ msgstr ""
"Dodatkowa Åcieżka wyszukiwania moduÅów dla VLC. Można dodaÄ kilka Åcieżek "
"przez powiÄ zanie ich za pomocÄ \"PATH_SEP\" jako separatora"
-#: src/libvlc-module.c:1069
-msgid "VLM configuration file"
-msgstr "Plik konfiguracyjny VLM"
+#: src/libvlc-module.c:1125
+msgid "Data search path"
+msgstr "Åcieżka wyszukiwania danych"
-#: src/libvlc-module.c:1071
+#: src/libvlc-module.c:1127
+msgid "Override the default data/share search path."
+msgstr "ZastÄ p domyÅlnÄ ÅcieżkÄ wyszukiwania danych/akcji."
+
+#: src/libvlc-module.c:1129
+msgid "VLM configuration file"
+msgstr "Plik konfiguracyjny VLM"
+
+#: src/libvlc-module.c:1131
msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
msgstr "Wczytaj plik konfiguracyjny VLM gdy tylko VLM jest rozpoczÄty."
-#: src/libvlc-module.c:1073
+#: src/libvlc-module.c:1133
msgid "Use a plugins cache"
msgstr "Użyj pamiÄÄ podrÄcznÄ wtyczek"
-#: src/libvlc-module.c:1075
+#: src/libvlc-module.c:1135
msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
msgstr ""
"Użycie pamiÄci podrÄcznej wtyczek znacznie przyspiesza startowanie programu "
"VLC."
-#: src/libvlc-module.c:1077
-msgid "Collect statistics"
-msgstr "Zbieraj dane statystyczne"
+#: src/libvlc-module.c:1137
+msgid "Locally collect statistics"
+msgstr "Lokalnie zbieraj dane statystyczne"
-#: src/libvlc-module.c:1079
-msgid "Collect miscellaneous statistics."
-msgstr "Zbieraj różne dane statystyczne"
+#: src/libvlc-module.c:1139
+msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
+msgstr "Zbierane sÄ różne statystyki lokalne na temat odtwarzanych mediów."
-#: src/libvlc-module.c:1081
+#: src/libvlc-module.c:1141
msgid "Run as daemon process"
msgstr "Pracuj w trybie demona"
-#: src/libvlc-module.c:1083
+#: src/libvlc-module.c:1143
msgid "Runs VLC as a background daemon process."
msgstr "Uruchamia VLC w tle jako proces demona."
-#: src/libvlc-module.c:1085
+#: src/libvlc-module.c:1145
msgid "Write process id to file"
msgstr "Zapisz identyfikator procesu do pliku"
-#: src/libvlc-module.c:1087
+#: src/libvlc-module.c:1147
msgid "Writes process id into specified file."
msgstr "Zapisz identyfikator procesu do podanego pliku."
-#: src/libvlc-module.c:1089
+#: src/libvlc-module.c:1149
msgid "Log to file"
msgstr "Raportuj do pliku dziennika"
-#: src/libvlc-module.c:1091
+#: src/libvlc-module.c:1151
msgid "Log all VLC messages to a text file."
msgstr "Zapisuj wszystkie komunikaty VLC do pliku tekstowego."
-#: src/libvlc-module.c:1093
+#: src/libvlc-module.c:1153
msgid "Log to syslog"
msgstr "Zapisuj w dzienniku syslog"
-#: src/libvlc-module.c:1095
+#: src/libvlc-module.c:1155
msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
msgstr ""
"Zapisuj wszystkie komunikaty VLC w dzienniku syslog (w systemach UNIX)."
-#: src/libvlc-module.c:1097
+#: src/libvlc-module.c:1157
msgid "Allow only one running instance"
msgstr "Zezwalaj na dziaÅanie tylko jednej instancji"
-#: src/libvlc-module.c:1100
+#: src/libvlc-module.c:1160
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
@@ -3391,8 +3528,7 @@ msgstr ""
"explorerze. Ta opcja umożliwi ci odtworzyÄ plik w bieÅ¼Ä cej instancji lub "
"zaÅÄ czyÄ go do listy."
-#: src/libvlc-module.c:1107
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1167
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
@@ -3405,30 +3541,31 @@ msgstr ""
"pożyteczne, na przykÅad wtedy gdy VLC poÅÄ czony jest z kilkoma mediami i nie "
"chcesz zawsze nowej instancji VLC przy podwójnym klikniÄciu pliku w "
"explorerze. Ta opcja umożliwi ci odtworzyÄ plik w bieÅ¼Ä cej instancji lub "
-"zaÅÄ czyÄ go do listy."
+"zaÅÄ czyÄ go do listy. Ta opcja wymaga aktywnej sesji daemona D-Bus i otwartÄ "
+"instancjÄ VLC, aby korzystaÄ z interfejsu D-Bus."
-#: src/libvlc-module.c:1116
+#: src/libvlc-module.c:1176
msgid "VLC is started from file association"
msgstr "Startuje VLC z poÅÄ czenia pliku"
-#: src/libvlc-module.c:1118
+#: src/libvlc-module.c:1178
msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
msgstr "DonieÅÄ VLC, że zostaÅ uruchomiony z poÅÄ czenia pliku w systemie"
-#: src/libvlc-module.c:1121
+#: src/libvlc-module.c:1181
msgid "One instance when started from file"
msgstr "Jedna instancja gdy uruchomiony zostaÅ przez plika"
-#: src/libvlc-module.c:1123
+#: src/libvlc-module.c:1183
msgid "Allow only one running instance when started from file."
msgstr ""
"Zezwól na tylko jednÄ bieÅ¼Ä cÄ instancjÄ gdy uruchomiony zostaÅ przez plika."
-#: src/libvlc-module.c:1125
+#: src/libvlc-module.c:1185
msgid "Increase the priority of the process"
msgstr "Podwyższ priorytet procesu"
-#: src/libvlc-module.c:1127
+#: src/libvlc-module.c:1187
msgid ""
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
@@ -3443,13 +3580,13 @@ msgstr ""
"(bÅÄdy) VLC może zabraÄ caÅÄ moc procesora i umożliwiÄ caÅkowitÄ blokadÄ "
"systemu, która może spowodowaÄ restart komputera."
-#: src/libvlc-module.c:1135
+#: src/libvlc-module.c:1195
msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
msgstr ""
"DoÅÄ cz pozycje do listy odtwarzania gdy VLC uruchomiony jest w trybie jednej "
"instancji."
-#: src/libvlc-module.c:1137
+#: src/libvlc-module.c:1197
msgid ""
"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
"playing current item."
@@ -3457,17 +3594,19 @@ msgstr ""
"Gdy używasz VLC w trybie jednej instancji, doÅÄ cz pozycje do listy "
"odtwarzania i nie przerywaj bieÅ¼Ä co odtwarzanej pozycji."
-#: src/libvlc-module.c:1146
+#: src/libvlc-module.c:1206
msgid ""
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
"overridden in the playlist dialog box."
msgstr ""
+"Te opcje definiujÄ zachowanie playlisty. Niektóre mogÄ byÄ nadpisane w oknie "
+"dialogowym playlisty."
-#: src/libvlc-module.c:1149
+#: src/libvlc-module.c:1209
msgid "Automatically preparse files"
msgstr "Automatycznie Åaduj informacje plików"
-#: src/libvlc-module.c:1151
+#: src/libvlc-module.c:1211
msgid ""
"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
"metadata)."
@@ -3475,80 +3614,92 @@ msgstr ""
"Automatycznie Åaduj informacje plików dodanych do listy odtwarzania (aby "
"odzyskaÄ niektóre metadane)."
-#: src/libvlc-module.c:1154
+#: src/libvlc-module.c:1214
msgid "Album art policy"
-msgstr "Polityka pobierania okÅadki albumu"
+msgstr "Polityka okÅadki albumu"
-#: src/libvlc-module.c:1156
+#: src/libvlc-module.c:1216
msgid "Choose how album art will be downloaded."
msgstr "Wybierz kiedy pobrana ma byÄ okÅadka albumu."
-#: src/libvlc-module.c:1162
+#: src/libvlc-module.c:1222
msgid "Manual download only"
msgstr "Pobierz tylko rÄcznie "
-#: src/libvlc-module.c:1163
+#: src/libvlc-module.c:1223
msgid "When track starts playing"
-msgstr "Jak zaczyna odtwarzaÄ siÄ utwór"
+msgstr "Przy rozpoczÄciu odtwarzania utworu"
-#: src/libvlc-module.c:1164
+#: src/libvlc-module.c:1224
msgid "As soon as track is added"
-msgstr "Jak utwór zostanie dodany"
+msgstr "Przy dodaniu utworu"
-#: src/libvlc-module.c:1166
+#: src/libvlc-module.c:1226
msgid "Services discovery modules"
msgstr "ModuÅ odkrywania usÅug"
-#: src/libvlc-module.c:1168
+#: src/libvlc-module.c:1228
msgid ""
-"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
+"Specifies the services discovery modules to load, separated by colons. "
"Typical values are sap, hal, ..."
msgstr ""
"OkreÅla moduÅy odkrycia usÅug do zaÅadowania, dzielonych Årednikami. Typowe "
"wartoÅci to sap, hal, ..."
-#: src/libvlc-module.c:1171
+#: src/libvlc-module.c:1231
msgid "Play files randomly forever"
msgstr "Odtwarzaj pliki losowo na zawsze"
-#: src/libvlc-module.c:1173
+#: src/libvlc-module.c:1233
msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
msgstr ""
"VLC bÄdzie odtwarzaÅ losowo pliki w liÅcie odtwarzania aż bÄdzie przerwany."
-#: src/libvlc-module.c:1177
+#: src/libvlc-module.c:1235
+msgid "Repeat all"
+msgstr "Powtórz wszystko"
+
+#: src/libvlc-module.c:1237
msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
msgstr "VLC bÄdzie odgrywaÅ listÄ odtwarzania nie okreÅlono."
-#: src/libvlc-module.c:1179
+#: src/libvlc-module.c:1239
msgid "Repeat current item"
msgstr "Powtórz bieÅ¼Ä cÄ pozycjÄ"
-#: src/libvlc-module.c:1181
+#: src/libvlc-module.c:1241
msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
msgstr "VLC bÄdzie odtwarzaÅ bieÅ¼Ä cÄ pozycjÄ w liÅcie odtwarzania."
-#: src/libvlc-module.c:1183
+#: src/libvlc-module.c:1243
msgid "Play and stop"
msgstr "Otwórz i zatrzymaj"
-#: src/libvlc-module.c:1185
+#: src/libvlc-module.c:1245
msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
msgstr "Wstrzymaj listÄ odtwarzania po każdej odegranej pozycji."
-#: src/libvlc-module.c:1187
+#: src/libvlc-module.c:1247
msgid "Play and exit"
msgstr "Odtwórz i wyjdź"
-#: src/libvlc-module.c:1189
+#: src/libvlc-module.c:1249
msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
msgstr "Wyjdź, jeÅli nie ma wiÄcej pozycji w liÅcie."
-#: src/libvlc-module.c:1191
+#: src/libvlc-module.c:1251
+msgid "Play and pause"
+msgstr "Otwórz i wstrzymaj"
+
+#: src/libvlc-module.c:1253
+msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
+msgstr "Zatrzymaj każdÄ pozycjÄ w liÅcie odtwarzania na ostatniej klatce."
+
+#: src/libvlc-module.c:1255
msgid "Use media library"
msgstr "Użyj biblioteki mediów"
-#: src/libvlc-module.c:1193
+#: src/libvlc-module.c:1257
msgid ""
"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
"VLC."
@@ -3556,11 +3707,11 @@ msgstr ""
"Lista odtwarzania bÄdzie automatycznie zapisywana i odgrywana przy każdym "
"starcie VLC."
-#: src/libvlc-module.c:1196
+#: src/libvlc-module.c:1260
msgid "Display playlist tree"
msgstr "WyÅwietl drzewo listy odtwarzania"
-#: src/libvlc-module.c:1198
+#: src/libvlc-module.c:1262
msgid ""
"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
"directory."
@@ -3568,547 +3719,553 @@ msgstr ""
"Lista odtwarzania możne użyÄ drzewa do klasyfikowania niektórych pozycji, "
"takich jak zawartoÅÄ katalogu."
-#: src/libvlc-module.c:1207
+#: src/libvlc-module.c:1271
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgstr ""
+"Te ustawienia sÄ globalne dla VLC do przypisywania klawiszy, znane jako "
+"\"skróty klawiaturowe\"."
-#: src/libvlc-module.c:1210 src/video_output/vout_intf.c:434
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
-#: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
-#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:623
-#: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283
+#: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:350
+#: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605
+#: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
msgid "Fullscreen"
msgstr "PeÅny ekran"
-#: src/libvlc-module.c:1211
+#: src/libvlc-module.c:1275
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
msgstr "Wybierz klawisz zmieniania stanu peÅnego ekranu."
-#: src/libvlc-module.c:1212
+#: src/libvlc-module.c:1276
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "OpuÅÄ tryb peÅno ekranowy"
-#: src/libvlc-module.c:1213
+#: src/libvlc-module.c:1277
msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
msgstr "Wybierz klawisz opuszczenia stanu peÅnego ekranu."
-#: src/libvlc-module.c:1214
+#: src/libvlc-module.c:1278
msgid "Play/Pause"
msgstr "Odtwarzaj/Wstrzymaj"
-#: src/libvlc-module.c:1215
+#: src/libvlc-module.c:1279
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
msgstr "Wybierz klawisz zmieniania stanu wstrzymania."
-#: src/libvlc-module.c:1216
+#: src/libvlc-module.c:1280
msgid "Pause only"
msgstr "Wstrzymaj"
-#: src/libvlc-module.c:1217
+#: src/libvlc-module.c:1281
msgid "Select the hotkey to use to pause."
msgstr "Wybierz klawisz dla zatrzymania."
-#: src/libvlc-module.c:1218
+#: src/libvlc-module.c:1282
msgid "Play only"
msgstr "Odtwarzaj"
-#: src/libvlc-module.c:1219
+#: src/libvlc-module.c:1283
msgid "Select the hotkey to use to play."
msgstr "Wybierz klawisz dla odtwarzania."
-#: src/libvlc-module.c:1220 modules/control/hotkeys.c:750
-#: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:588
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+#: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010
+#: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
msgid "Faster"
msgstr "Przyspiesz"
-#: src/libvlc-module.c:1221 src/libvlc-module.c:1227
+#: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
msgstr "Wybierz klawisz dla szybkiego przewiniÄcia do przodu."
-#: src/libvlc-module.c:1222 modules/control/hotkeys.c:756
-#: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:589
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+#: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011
+#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
msgid "Slower"
msgstr "Zwolnij"
-#: src/libvlc-module.c:1223 src/libvlc-module.c:1229
+#: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
msgstr "Wybierz klawisz dla zwolnienia odtwarzania."
-#: src/libvlc-module.c:1224
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012
+#: modules/gui/macosx/intf.m:650
msgid "Normal rate"
-msgstr "ZwykÅy rozmiar"
+msgstr "Standardowa czÄstotliwoÅÄ"
-#: src/libvlc-module.c:1225
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1289
msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
-msgstr "Wybierz klawisz ustawienia zakÅadki listy odtwarzania."
+msgstr "Wybierz klawisz ustawienia czÄstotliwoÅci odtwarzania do standardu."
-#: src/libvlc-module.c:1226 modules/gui/qt4/menus.cpp:749
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
msgid "Faster (fine)"
-msgstr "Przyspiesz"
+msgstr "Szybciej (delikatnie)"
-#: src/libvlc-module.c:1228 modules/gui/qt4/menus.cpp:757
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:819
msgid "Slower (fine)"
-msgstr "Zwolnij"
-
-#: src/libvlc-module.c:1230 modules/control/hotkeys.c:727
-#: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
-#: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:591
-#: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/macosx/intf.m:683
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1626
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
-#: modules/misc/notify/notify.c:329
+msgstr "Wolniej (delikatnie)"
+
+#: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:695
+#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604
+#: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738
+#: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: modules/misc/notify/notify.c:321
msgid "Next"
msgstr "NastÄpny"
-#: src/libvlc-module.c:1231
+#: src/libvlc-module.c:1295
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
msgstr "Wybierz klawisz dla skoku nastÄpnej pozycji w liÅcie odtwarzania."
-#: src/libvlc-module.c:1232 modules/control/hotkeys.c:733
-#: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
-#: modules/gui/macosx/intf.m:539 modules/gui/macosx/intf.m:590
-#: modules/gui/macosx/intf.m:676 modules/gui/macosx/intf.m:682
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352 modules/misc/notify/notify.c:327
+#: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:701
+#: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599
+#: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739
+#: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: modules/misc/notify/notify.c:319
msgid "Previous"
msgstr "Poprzedni"
-#: src/libvlc-module.c:1233
+#: src/libvlc-module.c:1297
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
msgstr "Wybierz klawisz dla skoku poprzedniej pozycji w liÅcie odtwarzania."
-#: src/libvlc-module.c:1234 modules/gui/macosx/controls.m:998
-#: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:587
-#: modules/gui/macosx/intf.m:674 modules/gui/macosx/intf.m:681
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179 modules/misc/notify/xosd.c:257
+#: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602
+#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737
+#: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
+#: modules/misc/notify/xosd.c:231
msgid "Stop"
msgstr "Zatrzymaj"
-#: src/libvlc-module.c:1235
+#: src/libvlc-module.c:1299
msgid "Select the hotkey to stop playback."
msgstr "Wybierz klawisz dla zatrzymania odtwarzania."
-#: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
+#: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:547
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:927 modules/video_filter/marq.c:155
-#: modules/video_filter/rss.c:197
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607
+#: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:200
msgid "Position"
msgstr "Pozycja"
-#: src/libvlc-module.c:1237
+#: src/libvlc-module.c:1301
msgid "Select the hotkey to display the position."
msgstr "Wybierz klawisz dla wyÅwietlenia pozycji."
-#: src/libvlc-module.c:1239
+#: src/libvlc-module.c:1303
msgid "Very short backwards jump"
msgstr "Bardzo maÅy przeskok wstecz"
-#: src/libvlc-module.c:1241
+#: src/libvlc-module.c:1305
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
msgstr "Wybierz klawisz dla bardzo maÅego przeskoku wstecz."
-#: src/libvlc-module.c:1242
+#: src/libvlc-module.c:1306
msgid "Short backwards jump"
msgstr "MaÅy przeskok wstecz"
-#: src/libvlc-module.c:1244
+#: src/libvlc-module.c:1308
msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
msgstr "Wybierz klawisz dla maÅego przeskoku wstecz."
-#: src/libvlc-module.c:1245
+#: src/libvlc-module.c:1309
msgid "Medium backwards jump"
msgstr "Åredni przeskok wstecz"
-#: src/libvlc-module.c:1247
+#: src/libvlc-module.c:1311
msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
msgstr "Wybierz klawisz dla Åredniego przeskoku wstecz."
-#: src/libvlc-module.c:1248
+#: src/libvlc-module.c:1312
msgid "Long backwards jump"
msgstr "Duży przeskok wstecz"
-#: src/libvlc-module.c:1250
+#: src/libvlc-module.c:1314
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
msgstr "Wybierz klawisz dla dużego przeskoku wstecz."
-#: src/libvlc-module.c:1252
+#: src/libvlc-module.c:1316
msgid "Very short forward jump"
msgstr "Bardzo maÅy przeskok do przodu"
-#: src/libvlc-module.c:1254
+#: src/libvlc-module.c:1318
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
msgstr "Wybierz klawisz dla bardzo maÅego przeskoku do przodu."
-#: src/libvlc-module.c:1255
+#: src/libvlc-module.c:1319
msgid "Short forward jump"
msgstr "MaÅy przeskok do przodu"
-#: src/libvlc-module.c:1257
+#: src/libvlc-module.c:1321
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
msgstr "Wybierz klawisz dla maÅego przeskoku do przodu."
-#: src/libvlc-module.c:1258
+#: src/libvlc-module.c:1322
msgid "Medium forward jump"
msgstr "Åredni przeskok do przodu"
-#: src/libvlc-module.c:1260
+#: src/libvlc-module.c:1324
msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
msgstr "Wybierz klawisz dla Åredniego przeskoku do przodu."
-#: src/libvlc-module.c:1261
+#: src/libvlc-module.c:1325
msgid "Long forward jump"
msgstr "Duży przeskok do przodu"
-#: src/libvlc-module.c:1263
+#: src/libvlc-module.c:1327
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
msgstr "Wybierz klawisz dla dużego przeskoku do przodu."
-#: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:744
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:712
msgid "Next frame"
-msgstr "Zgubione klatki"
+msgstr "NastÄpna klatka"
-#: src/libvlc-module.c:1266
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1330
msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
-msgstr "Wybierz klawisz dla wybrania nastÄpnego tytuÅu DVD"
+msgstr "Wybierz klawisz dla wybrania nastÄpnej klatki obrazu."
-#: src/libvlc-module.c:1268
+#: src/libvlc-module.c:1332
msgid "Very short jump length"
msgstr "DÅugoÅÄ bardzo maÅego przeskoku"
-#: src/libvlc-module.c:1269
+#: src/libvlc-module.c:1333
msgid "Very short jump length, in seconds."
msgstr "DÅugoÅÄ bardzo maÅego przeskoku, w sekundach"
-#: src/libvlc-module.c:1270
+#: src/libvlc-module.c:1334
msgid "Short jump length"
msgstr "DÅugoÅÄ maÅego przeskoku"
-#: src/libvlc-module.c:1271
+#: src/libvlc-module.c:1335
msgid "Short jump length, in seconds."
msgstr "DÅugoÅÄ maÅego przeskoku, w sekundach"
-#: src/libvlc-module.c:1272
+#: src/libvlc-module.c:1336
msgid "Medium jump length"
msgstr "DÅugoÅÄ Åredniego przeskoku"
-#: src/libvlc-module.c:1273
+#: src/libvlc-module.c:1337
msgid "Medium jump length, in seconds."
msgstr "DÅugoÅÄ Åredniego przeskoku, w sekundach"
-#: src/libvlc-module.c:1274
+#: src/libvlc-module.c:1338
msgid "Long jump length"
msgstr "DÅugoÅÄ dużego przeskoku"
-#: src/libvlc-module.c:1275
+#: src/libvlc-module.c:1339
msgid "Long jump length, in seconds."
msgstr "DÅugoÅÄ dużego przeskoku, w sekundach"
-#: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:214
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:347
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 modules/gui/qt4/menus.cpp:824
-#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
+#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:183
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:886
+#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:44
msgid "Quit"
msgstr "Wyjdź"
-#: src/libvlc-module.c:1278
+#: src/libvlc-module.c:1342
msgid "Select the hotkey to quit the application."
msgstr "Wybierz klawisz dla wyjÅcia z programu."
-#: src/libvlc-module.c:1279
+#: src/libvlc-module.c:1343
msgid "Navigate up"
msgstr "Nawigacja w górÄ"
-#: src/libvlc-module.c:1280
+#: src/libvlc-module.c:1344
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
msgstr "Wybierz klawisz dla nawigacji selektora w górÄ w menu DVD."
-#: src/libvlc-module.c:1281
+#: src/libvlc-module.c:1345
msgid "Navigate down"
msgstr "Nawigacja w dóÅ"
-#: src/libvlc-module.c:1282
+#: src/libvlc-module.c:1346
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
msgstr "Wybierz klawisz dla nawigacji selektora w dóŠw menu DVD."
-#: src/libvlc-module.c:1283
+#: src/libvlc-module.c:1347
msgid "Navigate left"
msgstr "Nawigacja w lewo"
-#: src/libvlc-module.c:1284
+#: src/libvlc-module.c:1348
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
msgstr "Wybierz klawisz dla nawigacji selektora w lewo w menu DVD."
-#: src/libvlc-module.c:1285
+#: src/libvlc-module.c:1349
msgid "Navigate right"
msgstr "Nawigacja w prawo"
-#: src/libvlc-module.c:1286
+#: src/libvlc-module.c:1350
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
msgstr "Wybierz klawisz dla nawigacji selektora w prawo w menu DVD."
-#: src/libvlc-module.c:1287
+#: src/libvlc-module.c:1351
msgid "Activate"
msgstr "Aktywacja"
-#: src/libvlc-module.c:1288
+#: src/libvlc-module.c:1352
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
msgstr "Wybierz klawisz dla aktywacji selektora w menu DVD."
-#: src/libvlc-module.c:1289
+#: src/libvlc-module.c:1353
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "Przejdź do menu DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1290
+#: src/libvlc-module.c:1354
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
msgstr "Wybierz klawisz dla przejÅcia do menu DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1291
+#: src/libvlc-module.c:1355
msgid "Select previous DVD title"
msgstr "Wybierz poprzedni tytuÅ DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1292
+#: src/libvlc-module.c:1356
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
msgstr "Wybierz klawisz dla wybrania poprzedniego tytuÅu DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1293
+#: src/libvlc-module.c:1357
msgid "Select next DVD title"
msgstr "Wybierz nastÄpny tytuÅ DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1294
+#: src/libvlc-module.c:1358
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
msgstr "Wybierz klawisz dla wybrania nastÄpnego tytuÅu DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1295
+#: src/libvlc-module.c:1359
msgid "Select prev DVD chapter"
msgstr "Wybierz poprzedni rozdziaÅ DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1296
+#: src/libvlc-module.c:1360
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
msgstr "Wybierz klawisz dla wybrania poprzedniego rozdziaÅu DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1297
+#: src/libvlc-module.c:1361
msgid "Select next DVD chapter"
msgstr "Wybierz nastÄpny rozdziaÅ DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1298
+#: src/libvlc-module.c:1362
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
msgstr "Wybierz klawisz dla wybrania nastÄpnego rozdziaÅu DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1299
+#: src/libvlc-module.c:1363
msgid "Volume up"
msgstr "ZwiÄksz gÅoÅnoÅÄ"
-#: src/libvlc-module.c:1300
+#: src/libvlc-module.c:1364
msgid "Select the key to increase audio volume."
msgstr "Wybierz klawisz dla zwiÄkszenia gÅoÅnoÅci."
-#: src/libvlc-module.c:1301
+#: src/libvlc-module.c:1365
msgid "Volume down"
msgstr "Zmniejsz gÅoÅnoÅÄ"
-#: src/libvlc-module.c:1302
+#: src/libvlc-module.c:1366
msgid "Select the key to decrease audio volume."
msgstr "Wybierz klawisz dla zmniejszenia gÅoÅnoÅci."
-#: src/libvlc-module.c:1303 modules/access/v4l2.c:166
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:608
-#: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:686
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
+#: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670
+#: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:575
msgid "Mute"
msgstr "Wycisz"
-#: src/libvlc-module.c:1304
+#: src/libvlc-module.c:1368
msgid "Select the key to mute audio."
msgstr "Wybierz klawisz dla wyciszenia gÅoÅnoÅci."
-#: src/libvlc-module.c:1305
+#: src/libvlc-module.c:1369
msgid "Subtitle delay up"
msgstr "ZwiÄksz opóźnienie napisów"
-#: src/libvlc-module.c:1306
+#: src/libvlc-module.c:1370
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
msgstr "Wybierz klawisz dla zwiÄkszenia opóźnienia napisów."
-#: src/libvlc-module.c:1307
+#: src/libvlc-module.c:1371
msgid "Subtitle delay down"
msgstr "Zmniejsz opóźnienie napisów"
-#: src/libvlc-module.c:1308
+#: src/libvlc-module.c:1372
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
msgstr "Wybierz klawisz dla zmniejszenia opóźnienia napisów."
-#: src/libvlc-module.c:1309
+#: src/libvlc-module.c:1373
+msgid "Subtitle position up"
+msgstr "Pozycja napisów w górÄ"
+
+#: src/libvlc-module.c:1374
+msgid "Select the key to move subtitles higher."
+msgstr "Wybierz klawisz dla przesuniÄcia napisów w górÄ."
+
+#: src/libvlc-module.c:1375
+msgid "Subtitle position down"
+msgstr "Pozycja napisów w dóÅ"
+
+#: src/libvlc-module.c:1376
+msgid "Select the key to move subtitles lower."
+msgstr "Wybierz klawisz dla przesuniÄcia napisów w dóÅ."
+
+#: src/libvlc-module.c:1377
msgid "Audio delay up"
msgstr "ZwiÄksz opóźnienie dźwiÄku"
-#: src/libvlc-module.c:1310
+#: src/libvlc-module.c:1378
msgid "Select the key to increase the audio delay."
msgstr "Wybierz klawisz dla zwiÄkszeniaopóźnienia dźwiÄku."
-#: src/libvlc-module.c:1311
+#: src/libvlc-module.c:1379
msgid "Audio delay down"
msgstr "Zmniejsz opóźnienie dźwiÄku"
-#: src/libvlc-module.c:1312
+#: src/libvlc-module.c:1380
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
msgstr "Wybierz klawisz dla zmniejszenia opóźnienia dźwiÄku."
-#: src/libvlc-module.c:1319
+#: src/libvlc-module.c:1387
msgid "Play playlist bookmark 1"
msgstr "Odtwórz zakÅadkÄ 1 z listy odtwarzania"
-#: src/libvlc-module.c:1320
+#: src/libvlc-module.c:1388
msgid "Play playlist bookmark 2"
msgstr "Odtwórz zakÅadkÄ 2 z listy odtwarzania"
-#: src/libvlc-module.c:1321
+#: src/libvlc-module.c:1389
msgid "Play playlist bookmark 3"
msgstr "Odtwórz zakÅadkÄ 3 z listy odtwarzania"
-#: src/libvlc-module.c:1322
+#: src/libvlc-module.c:1390
msgid "Play playlist bookmark 4"
msgstr "Odtwórz zakÅadkÄ 4 z listy odtwarzania"
-#: src/libvlc-module.c:1323
+#: src/libvlc-module.c:1391
msgid "Play playlist bookmark 5"
msgstr "Odtwórz zakÅadkÄ 5 z listy odtwarzania"
-#: src/libvlc-module.c:1324
+#: src/libvlc-module.c:1392
msgid "Play playlist bookmark 6"
msgstr "Odtwórz zakÅadkÄ 6 z listy odtwarzania"
-#: src/libvlc-module.c:1325
+#: src/libvlc-module.c:1393
msgid "Play playlist bookmark 7"
msgstr "Odtwórz zakÅadkÄ 7 z listy odtwarzania"
-#: src/libvlc-module.c:1326
+#: src/libvlc-module.c:1394
msgid "Play playlist bookmark 8"
msgstr "Odtwórz zakÅadkÄ 8 z listy odtwarzania"
-#: src/libvlc-module.c:1327
+#: src/libvlc-module.c:1395
msgid "Play playlist bookmark 9"
msgstr "Odtwórz zakÅadkÄ 9 z listy odtwarzania"
-#: src/libvlc-module.c:1328
+#: src/libvlc-module.c:1396
msgid "Play playlist bookmark 10"
msgstr "Odtwórz zakÅadkÄ 10 z listy odtwarzania"
-#: src/libvlc-module.c:1329
+#: src/libvlc-module.c:1397
msgid "Select the key to play this bookmark."
msgstr "Wybierz klawisz dla odtwarzania danej zakÅadki."
-#: src/libvlc-module.c:1330
+#: src/libvlc-module.c:1398
msgid "Set playlist bookmark 1"
msgstr "Dodaj zakÅadkÄ 1 z listy odtwarzania"
-#: src/libvlc-module.c:1331
+#: src/libvlc-module.c:1399
msgid "Set playlist bookmark 2"
msgstr "Dodaj zakÅadkÄ 2 z listy odtwarzania"
-#: src/libvlc-module.c:1332
+#: src/libvlc-module.c:1400
msgid "Set playlist bookmark 3"
msgstr "Dodaj zakÅadkÄ 3 z listy odtwarzania"
-#: src/libvlc-module.c:1333
+#: src/libvlc-module.c:1401
msgid "Set playlist bookmark 4"
msgstr "Dodaj zakÅadkÄ 4 z listy odtwarzania"
-#: src/libvlc-module.c:1334
+#: src/libvlc-module.c:1402
msgid "Set playlist bookmark 5"
msgstr "Dodaj zakÅadkÄ 5 z listy odtwarzania"
-#: src/libvlc-module.c:1335
+#: src/libvlc-module.c:1403
msgid "Set playlist bookmark 6"
msgstr "Dodaj zakÅadkÄ 6 z listy odtwarzania"
-#: src/libvlc-module.c:1336
+#: src/libvlc-module.c:1404
msgid "Set playlist bookmark 7"
msgstr "Dodaj zakÅadkÄ 7 z listy odtwarzania"
-#: src/libvlc-module.c:1337
+#: src/libvlc-module.c:1405
msgid "Set playlist bookmark 8"
msgstr "Dodaj zakÅadkÄ 8 z listy odtwarzania"
-#: src/libvlc-module.c:1338
+#: src/libvlc-module.c:1406
msgid "Set playlist bookmark 9"
msgstr "Dodaj zakÅadkÄ 9 z listy odtwarzania"
-#: src/libvlc-module.c:1339
+#: src/libvlc-module.c:1407
msgid "Set playlist bookmark 10"
msgstr "Dodaj zakÅadkÄ 10 z listy odtwarzania"
-#: src/libvlc-module.c:1340
+#: src/libvlc-module.c:1408
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
msgstr "Wybierz klawisz ustawienia zakÅadki listy odtwarzania."
-#: src/libvlc-module.c:1342
+#: src/libvlc-module.c:1410
msgid "Playlist bookmark 1"
msgstr "ZakÅadka 1 z listy odtwarzania"
-#: src/libvlc-module.c:1343
+#: src/libvlc-module.c:1411
msgid "Playlist bookmark 2"
msgstr "ZakÅadka 2 z listy odtwarzania"
-#: src/libvlc-module.c:1344
+#: src/libvlc-module.c:1412
msgid "Playlist bookmark 3"
msgstr "ZakÅadka 3 z listy odtwarzania"
-#: src/libvlc-module.c:1345
+#: src/libvlc-module.c:1413
msgid "Playlist bookmark 4"
msgstr "ZakÅadka 4 z listy odtwarzania"
-#: src/libvlc-module.c:1346
+#: src/libvlc-module.c:1414
msgid "Playlist bookmark 5"
msgstr "ZakÅadka 5 z listy odtwarzania"
-#: src/libvlc-module.c:1347
+#: src/libvlc-module.c:1415
msgid "Playlist bookmark 6"
msgstr "ZakÅadka 6 z listy odtwarzania"
-#: src/libvlc-module.c:1348
+#: src/libvlc-module.c:1416
msgid "Playlist bookmark 7"
msgstr "ZakÅadka 7 z listy odtwarzania"
-#: src/libvlc-module.c:1349
+#: src/libvlc-module.c:1417
msgid "Playlist bookmark 8"
msgstr "ZakÅadka 8 z listy odtwarzania"
-#: src/libvlc-module.c:1350
+#: src/libvlc-module.c:1418
msgid "Playlist bookmark 9"
msgstr "ZakÅadka 9 z listy odtwarzania"
-#: src/libvlc-module.c:1351
+#: src/libvlc-module.c:1419
msgid "Playlist bookmark 10"
msgstr "ZakÅadka 10 z listy odtwarzania"
-#: src/libvlc-module.c:1353
+#: src/libvlc-module.c:1421
msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
msgstr "To pozwala ci na okreÅlenie zakÅadek listy odtwarzania."
-#: src/libvlc-module.c:1355
+#: src/libvlc-module.c:1423
msgid "Go back in browsing history"
msgstr "Przejdź wstecz w historii przeglÄ dania"
-#: src/libvlc-module.c:1356
+#: src/libvlc-module.c:1424
msgid ""
"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
"history."
@@ -4116,11 +4273,11 @@ msgstr ""
"Wybierz klawisz dla przejÅcia wstecz (do poprzedniej pozycji) w historii "
"przeglÄ dania."
-#: src/libvlc-module.c:1357
+#: src/libvlc-module.c:1425
msgid "Go forward in browsing history"
msgstr "Przejdź do przodu w historii przeglÄ dania"
-#: src/libvlc-module.c:1358
+#: src/libvlc-module.c:1426
msgid ""
"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
"history."
@@ -4128,366 +4285,324 @@ msgstr ""
"Wybierz klawisz dla przejÅcia wprzód (do nastÄpnej pozycji) w historii "
"przeglÄ dania."
-#: src/libvlc-module.c:1360
+#: src/libvlc-module.c:1428
msgid "Cycle audio track"
msgstr "Wybieranie kolejnych Åcieżek dźwiÄkowych"
-#: src/libvlc-module.c:1361
+#: src/libvlc-module.c:1429
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
msgstr "Przeszukiwanie dostÄpnych Åcieżek dźwiÄkowych (jÄzyki)."
-#: src/libvlc-module.c:1362
+#: src/libvlc-module.c:1430
msgid "Cycle subtitle track"
msgstr "Wybieranie kolejnych Åcieżek napisów"
-#: src/libvlc-module.c:1363
+#: src/libvlc-module.c:1431
msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
msgstr "Przeszukiwanie dostÄpnych napisów."
-#: src/libvlc-module.c:1364
+#: src/libvlc-module.c:1432
msgid "Cycle source aspect ratio"
msgstr "Wybieranie kolejnych proporcji obrazu źródÅowego"
-#: src/libvlc-module.c:1365
+#: src/libvlc-module.c:1433
msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
msgstr "Przeszukiwanie okreÅlonej listy z proporcjami obrazu źródÅowego."
-#: src/libvlc-module.c:1366
+#: src/libvlc-module.c:1434
msgid "Cycle video crop"
msgstr "Wybieranie kolejnych ustawieÅ kadrowania obrazu"
-#: src/libvlc-module.c:1367
+#: src/libvlc-module.c:1435
msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
msgstr "Przeszukiwanie okreÅlonej listy z ustawieniami kadrowania obrazu."
-#: src/libvlc-module.c:1368
+#: src/libvlc-module.c:1436
msgid "Toggle autoscaling"
-msgstr ""
+msgstr "Zmiana autoskalowania"
-#: src/libvlc-module.c:1369
+#: src/libvlc-module.c:1437
msgid "Activate or deactivate autoscaling."
-msgstr ""
+msgstr "WÅÄ czenie lub wyÅÄ czenie autoskalowania"
-#: src/libvlc-module.c:1370
+#: src/libvlc-module.c:1438
msgid "Increase scale factor"
-msgstr ""
+msgstr "ZwiÄksz skalowanie"
-#: src/libvlc-module.c:1371
+#: src/libvlc-module.c:1439
msgid "Increase scale factor."
-msgstr ""
+msgstr "ZwiÄksz czynnik skalowania."
-#: src/libvlc-module.c:1372
+#: src/libvlc-module.c:1440
msgid "Decrease scale factor"
-msgstr ""
+msgstr "Zmniejsz skalowanie"
-#: src/libvlc-module.c:1373
+#: src/libvlc-module.c:1441
msgid "Decrease scale factor."
-msgstr ""
+msgstr "Zmniejsz czynnik skalowania."
-#: src/libvlc-module.c:1374
+#: src/libvlc-module.c:1442
msgid "Cycle deinterlace modes"
msgstr "Wybieranie kolejnych trybów usuwania przeplotu"
-#: src/libvlc-module.c:1375
+#: src/libvlc-module.c:1443
msgid "Cycle through deinterlace modes."
msgstr "Wybieranie okreÅlonych trybów usuwania przeplotu."
-#: src/libvlc-module.c:1376
+#: src/libvlc-module.c:1444
msgid "Show interface"
msgstr "Pokaż interfejs"
-#: src/libvlc-module.c:1377
+#: src/libvlc-module.c:1445
msgid "Raise the interface above all other windows."
msgstr "PodnieÅ interfejs nad wszystkimi innymi oknami."
-#: src/libvlc-module.c:1378
+#: src/libvlc-module.c:1446
msgid "Hide interface"
msgstr "Ukryj interfejs"
-#: src/libvlc-module.c:1379
+#: src/libvlc-module.c:1447
msgid "Lower the interface below all other windows."
msgstr "Schowaj interfejs za wszystkimi innymi oknami."
-#: src/libvlc-module.c:1380
+#: src/libvlc-module.c:1448
msgid "Take video snapshot"
msgstr "Wykonaj zrzut obrazu"
-#: src/libvlc-module.c:1381
+#: src/libvlc-module.c:1449
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
msgstr "Zrobi zrzut obrazu i zapisze go na dysku."
-#: src/libvlc-module.c:1383 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+#: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
#: modules/stream_out/record.c:60
msgid "Record"
msgstr "Nagrywaj"
-#: src/libvlc-module.c:1384
+#: src/libvlc-module.c:1452
msgid "Record access filter start/stop."
msgstr "Filtr dostÄpu nagrywania wÅÄ czyÄ/wyÅÄ czyÄ"
-#: src/libvlc-module.c:1385
+#: src/libvlc-module.c:1453
msgid "Dump"
msgstr "Schowek"
-#: src/libvlc-module.c:1386
+#: src/libvlc-module.c:1454
msgid "Media dump access filter trigger."
msgstr "WywoÅaj filtra dostÄpu schowka mediów."
-#: src/libvlc-module.c:1388
+#: src/libvlc-module.c:1456
msgid "Normal/Repeat/Loop"
msgstr "Normalnie/Powtarzanie/PÄtla"
-#: src/libvlc-module.c:1389
+#: src/libvlc-module.c:1457
msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
msgstr "PrzeÅÄ cz tryb listy odtwarzania (Normalnie/Powtarzanie/PÄtla)"
-#: src/libvlc-module.c:1392
+#: src/libvlc-module.c:1460
msgid "Toggle random playlist playback"
msgstr "PrzeÅÄ cz losowo odtwarzanie listy odtwarzania"
-#: src/libvlc-module.c:1397 src/libvlc-module.c:1398
+#: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466
msgid "Un-Zoom"
msgstr "Zmniejszenie obrazu"
-#: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
+#: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469
msgid "Crop one pixel from the top of the video"
msgstr "UsuŠjeden piksel z góry obrazu"
-#: src/libvlc-module.c:1402 src/libvlc-module.c:1403
+#: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471
msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
msgstr "Dodaj jeden piksel na górze obrazu"
-#: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
+#: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474
msgid "Crop one pixel from the left of the video"
msgstr "UsuÅ jeden piksel z lewej strony obrazu"
-#: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
+#: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476
msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
msgstr "Dodaj jeden piksel z lewej strony obrazu"
-#: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
+#: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479
msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
msgstr "UsuÅ jeden piksel z doÅu obrazu"
-#: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
+#: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481
msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
msgstr "Dodaj jeden piksel na dole obrazu"
-#: src/libvlc-module.c:1415 src/libvlc-module.c:1416
+#: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484
msgid "Crop one pixel from the right of the video"
msgstr "UsuÅ jeden piksel z prawej strony obrazu"
-#: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
+#: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486
msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
msgstr "Dodaj jeden piksel z prawej strony obrazu"
-#: src/libvlc-module.c:1420
+#: src/libvlc-module.c:1488
msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
msgstr "PrzeÅÄ cz tapetÄ w trybie wyjÅcia obrazu"
-#: src/libvlc-module.c:1422
-msgid ""
-"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
-"output for the time being."
-msgstr ""
-"PrzeÅÄ cz tryb wyÅwietlania obrazu jako tapetÄ. Obecnie dziaÅa tylko przy "
-"wyjÅciu przez DirectX."
+#: src/libvlc-module.c:1490
+msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
+msgstr "PrzeÅÄ cz tryb tapety na wyjÅciu obrazu."
-#: src/libvlc-module.c:1425 src/libvlc-module.c:1426
+#: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493
msgid "Display OSD menu on top of video output"
msgstr "WyÅwietl menu OSD na wyjÅciu obrazu"
-#: src/libvlc-module.c:1427
+#: src/libvlc-module.c:1494
msgid "Do not display OSD menu on video output"
msgstr "Nie wyÅwietlaj menu OSD na wyjÅciu obrazu"
-#: src/libvlc-module.c:1428
+#: src/libvlc-module.c:1495
msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
msgstr "Nie wyÅwietlaj menu OSD na górze wyjÅcia obrazu"
-#: src/libvlc-module.c:1429
+#: src/libvlc-module.c:1496
msgid "Highlight widget on the right"
msgstr "Wyróżnij widżeta na prawo"
-#: src/libvlc-module.c:1431
+#: src/libvlc-module.c:1498
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
-msgstr ""
+msgstr "PrzesuÅ podÅwietlenie menu OSD do widget'u na prawo"
-#: src/libvlc-module.c:1432
+#: src/libvlc-module.c:1499
msgid "Highlight widget on the left"
msgstr "Wyróżnij widżeta na lewo"
-#: src/libvlc-module.c:1434
+#: src/libvlc-module.c:1501
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
-msgstr ""
+msgstr "PrzesuÅ podÅwietlenie menu OSD do widget'u na lewo"
-#: src/libvlc-module.c:1435
+#: src/libvlc-module.c:1502
msgid "Highlight widget on top"
msgstr "Wyróżnij widżeta na górÄ"
-#: src/libvlc-module.c:1437
+#: src/libvlc-module.c:1504
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
-msgstr ""
+msgstr "PrzesuÅ podÅwietlenie menu OSD do widget'u do góry"
-#: src/libvlc-module.c:1438
+#: src/libvlc-module.c:1505
msgid "Highlight widget below"
msgstr "Wyróżnij widżeta na dóÅ"
-#: src/libvlc-module.c:1440
+#: src/libvlc-module.c:1507
msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
-msgstr ""
+msgstr "PrzesuÅ podÅwietlenie menu OSD do widget'u na dóÅ"
-#: src/libvlc-module.c:1441
+#: src/libvlc-module.c:1508
msgid "Select current widget"
msgstr "Wybierz bieÅ¼Ä cy widżet"
-#: src/libvlc-module.c:1443
+#: src/libvlc-module.c:1510
msgid "Selecting current widget performs the associated action."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz bieÅ¼Ä cy widget wybiera skojarzonÄ akcjÄ"
-#: src/libvlc-module.c:1445
+#: src/libvlc-module.c:1512
msgid "Cycle through audio devices"
msgstr "Przewijanie urzÄ dzeÅ dźwiÄkowych"
-#: src/libvlc-module.c:1446
+#: src/libvlc-module.c:1513
msgid "Cycle through available audio devices"
msgstr "Przewijanie dostÄpnych urzÄ dzeÅ dźwiÄkowych"
-#: src/libvlc-module.c:1448
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
-"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
-"in the playlist.\n"
-"The first item specified will be played first.\n"
-"\n"
-"Options-styles:\n"
-" --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
-" -option A single letter version of a global --option.\n"
-" :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
-" and that overrides previous settings.\n"
-"\n"
-"Stream MRL syntax:\n"
-" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
-"option=value ...]\n"
-"\n"
-" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
-" Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
-"\n"
-"URL syntax:\n"
-" [file://]filename Plain media file\n"
-" http://ip:port/file HTTP URL\n"
-" ftp://ip:port/file FTP URL\n"
-" mms://ip:port/file MMS URL\n"
-" screen:// Screen capture\n"
-" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
-" [vcd://][device] VCD device\n"
-" [cdda://][device] Audio CD device\n"
-" udp://[[]@[][:]]\n"
-" UDP stream sent by a streaming server\n"
-" vlc://pause: Special item to pause the playlist for a "
-"certain time\n"
-" vlc://quit Special item to quit VLC\n"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1595 src/video_output/vout_intf.c:440
-#: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
-#: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:688
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
-#: modules/video_output/snapshot.c:81
+#: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:356
+#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086
+#: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
+#: modules/video_output/snapshot.c:73
msgid "Snapshot"
msgstr "Zrzut ekranu"
-#: src/libvlc-module.c:1612
+#: src/libvlc-module.c:1700
msgid "Window properties"
msgstr "WÅaÅciwoÅci okna"
-#: src/libvlc-module.c:1664
+#: src/libvlc-module.c:1759
msgid "Subpictures"
msgstr "Podobrazy"
-#: src/libvlc-module.c:1672 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
+#: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
-#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
+#: modules/demux/subtitle.c:73
msgid "Subtitles"
msgstr "Napisy"
-#: src/libvlc-module.c:1689 modules/stream_out/transcode.c:123
+#: src/libvlc-module.c:1785 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
msgid "Overlays"
msgstr "NakÅadki"
-#: src/libvlc-module.c:1697
+#: src/libvlc-module.c:1793
msgid "Track settings"
msgstr "Ustawienia Åcieżki"
-#: src/libvlc-module.c:1727
+#: src/libvlc-module.c:1823
msgid "Playback control"
msgstr "Regulacja odtwarzania"
-#: src/libvlc-module.c:1752
+#: src/libvlc-module.c:1850
msgid "Default devices"
msgstr "DomyÅlne urzÄ dzenia"
-#: src/libvlc-module.c:1761
+#: src/libvlc-module.c:1859
msgid "Network settings"
msgstr "Ustawienia sieci"
-#: src/libvlc-module.c:1773
+#: src/libvlc-module.c:1871
msgid "Socks proxy"
msgstr "Socks proxy"
-#: src/libvlc-module.c:1782 modules/demux/kate_categories.c:47
+#: src/libvlc-module.c:1880 modules/demux/kate_categories.c:47
msgid "Metadata"
msgstr "Metadane"
-#: src/libvlc-module.c:1830
+#: src/libvlc-module.c:1931
msgid "Decoders"
msgstr "Dekodery"
-#: src/libvlc-module.c:1837 modules/access/v4l2.c:77
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
+#: src/libvlc-module.c:1938 modules/access/v4l2.c:80
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
msgid "Input"
msgstr "WejÅcie"
-#: src/libvlc-module.c:1876
+#: src/libvlc-module.c:1977
msgid "VLM"
msgstr "VLM"
-#: src/libvlc-module.c:1908
+#: src/libvlc-module.c:2009
msgid "CPU"
msgstr "Procesor"
-#: src/libvlc-module.c:1930
+#: src/libvlc-module.c:2038
msgid "Special modules"
msgstr "ModuÅy specjalne"
-#: src/libvlc-module.c:1936
+#: src/libvlc-module.c:2044 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66
msgid "Plugins"
msgstr "Wtyczki"
-#: src/libvlc-module.c:1944
+#: src/libvlc-module.c:2055
msgid "Performance options"
msgstr "Opcje wydajnoÅci"
-#: src/libvlc-module.c:2090
+#: src/libvlc-module.c:2203
msgid "Hot keys"
msgstr "Klawisze skrótów"
-#: src/libvlc-module.c:2529
+#: src/libvlc-module.c:2645
msgid "Jump sizes"
msgstr "WielkoÅci przeskoku"
-#: src/libvlc-module.c:2606
+#: src/libvlc-module.c:2722
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
msgstr "wydrukuj pomoc dla VLC (można ÅÄ czyÄ z --advanced i --help-verbose)"
-#: src/libvlc-module.c:2609
+#: src/libvlc-module.c:2725
msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
msgstr "Gruntowna pomoc dla VLC i jego moduÅów"
-#: src/libvlc-module.c:2611
+#: src/libvlc-module.c:2727
msgid ""
"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
"--help-verbose)"
@@ -4495,88 +4610,82 @@ msgstr ""
"wydrukuj pomoc dla VLC i wszystkich jego moduÅów (można ÅÄ czyÄ z --advanced "
"i --help-verbose)"
-#: src/libvlc-module.c:2614
+#: src/libvlc-module.c:2730
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
msgstr "wiÄksza szczegóÅowoÅÄ wyÅwietlanej pomocy"
-#: src/libvlc-module.c:2616
+#: src/libvlc-module.c:2732
msgid "print a list of available modules"
msgstr "wydrukuj listÄ dostÄpnych moduÅów"
-#: src/libvlc-module.c:2618
+#: src/libvlc-module.c:2734
msgid "print a list of available modules with extra detail"
msgstr "wydrukuj listÄ dostÄpnych moduÅów ze szczegóÅowym opisem"
-#: src/libvlc-module.c:2620
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2736
msgid ""
"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
-"verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
+"verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
msgstr ""
"wydrukuj pomoc na konkretnym moduÅu (można ÅÄ czyÄ z --advanced i --help-"
-"verbose)"
+"verbose). Dla celnych wyszukiwaÅ spotkania podstaw =."
-#: src/libvlc-module.c:2624
+#: src/libvlc-module.c:2740
msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
msgstr ""
"żadna opcja konfiguracji nie zostanie zaÅadowana ani zapisana do pliku "
"konfiguracyjnego"
-#: src/libvlc-module.c:2626
-msgid "save the current command line options in the config"
-msgstr "zapisz aktualne opcje wiersza poleceÅ w konfiguracji"
-
-#: src/libvlc-module.c:2628
+#: src/libvlc-module.c:2742
msgid "reset the current config to the default values"
msgstr "przywrÃ³Ä konfiguracjÄ domyÅlnÄ "
-#: src/libvlc-module.c:2630
+#: src/libvlc-module.c:2744
msgid "use alternate config file"
msgstr "użyj alternatywnego pliku konfiguracji"
-#: src/libvlc-module.c:2632
+#: src/libvlc-module.c:2746
msgid "resets the current plugins cache"
msgstr "wyczyÅÄ pamiÄÄ podrÄcznÄ wtyczek"
-#: src/libvlc-module.c:2634
+#: src/libvlc-module.c:2748
msgid "print version information"
msgstr "wydrukuj informacje o wersji"
-#: src/libvlc-module.c:2690
+#: src/libvlc-module.c:2788
msgid "main program"
msgstr "gÅówny program"
-#: src/misc/update.c:1471
+#: src/misc/update.c:487
#, c-format
-msgid "%.1f GB"
-msgstr "%.1f GB"
+msgid "%.1f GiB"
+msgstr "%.1f GiB"
-#: src/misc/update.c:1473
+#: src/misc/update.c:489
#, c-format
-msgid "%.1f MB"
-msgstr "%.1f MB"
+msgid "%.1f MiB"
+msgstr "%.1f MiB"
-#: src/misc/update.c:1475
+#: src/misc/update.c:491
#, c-format
-msgid "%.1f kB"
-msgstr "%.1f kB"
+msgid "%.1f KiB"
+msgstr "%.1f KiB"
-#: src/misc/update.c:1477
+#: src/misc/update.c:493
#, c-format
msgid "%ld B"
msgstr "%ld B"
-#: src/misc/update.c:1590
-#, fuzzy
+#: src/misc/update.c:585
msgid "Saving file failed"
-msgstr "Zachowaj plik"
+msgstr "Zapisywanie nie powiódÅo siÄ"
-#: src/misc/update.c:1591
+#: src/misc/update.c:586
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
-msgstr ""
+msgstr "Niepowodzenie otwarcai \"%s\" dla zapisu"
-#: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629
+#: src/misc/update.c:602
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -4585,25 +4694,35 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Pobieranie... %s/%s %.1f%% gotowe"
-#: src/misc/update.c:1610
+#: src/misc/update.c:605
msgid "Downloading ..."
msgstr "Pobieranie ..."
-#: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
-#: modules/demux/avi/avi.c:682 modules/demux/avi/avi.c:2403
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
-#: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/interaction.m:129
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:136
-#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:194
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:206
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617 modules/gui/macosx/wizard.m:320
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1253
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1330
+#: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327
+#: modules/demux/avi/avi.c:652 modules/demux/avi/avi.c:2353
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176
+#: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:320
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1427
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
-#: src/misc/update.c:1646
+#: src/misc/update.c:624
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Pobieranie... %s/%s - %.1f%% gotowe"
+
+#: src/misc/update.c:641
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -4612,19987 +4731,22688 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Gotowe %s (100.0%%)"
-#: src/misc/update.c:1666
+#: src/misc/update.c:661
msgid "File could not be verified"
msgstr "Plik nie może byÄ sprawdzony"
-#: src/misc/update.c:1667
+#: src/misc/update.c:662
#, c-format
msgid ""
"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
"file \"%s\". Thus, it was deleted."
msgstr ""
+"Nie byÅo możliwoÅci aby ÅciÄ gnÄ Ä zaszyfrowany podpis dla pobieranego pliku "
+"\"%s\". Ponieważ zostaŠskasowany."
-#: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690
+#: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685
msgid "Invalid signature"
msgstr "NieprawidÅowa sygnatura"
-#: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691
+#: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686
#, c-format
msgid ""
"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
msgstr ""
+"Zaszyfrowany podpis dla pobieranego pliku \"%s\" byŠniepoprawny i nie mógŠ"
+"zostaÄ użyty aby bezpiecznie go zweryfikowaÄ. Ponieważ plik zostaÅ skasowany."
-#: src/misc/update.c:1703
+#: src/misc/update.c:698
msgid "File not verifiable"
msgstr "Plik nie do sprawdzenia"
-#: src/misc/update.c:1704
+#: src/misc/update.c:699
#, c-format
msgid ""
"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
"was deleted."
msgstr ""
+"Nie byÅo możliwoÅci aby bezpiecznie zweryfikowaÄ pobrany plik \"%s\". "
+"Ponieważ zostaŠskasowany."
-#: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
+#: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722
msgid "File corrupted"
msgstr "Plik uszkodzony"
-#: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728
+#: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723
#, c-format
msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
msgstr "Pobrany plik \"%s\" byÅ uszkodzony. Plik usuniÄto."
-#: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:61
-#: modules/access/bda/bda.c:114 modules/access/bda/bda.c:131
-#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:144
-#: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/bda/bda.c:156
-#: modules/access/bda/bda.c:162
+#: src/misc/update.c:734
+msgid "Update VLC media player"
+msgstr "Uaktualnij VLC media player"
+
+#: src/misc/update.c:735
+msgid ""
+"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
+"install it now?"
+msgstr ""
+"Nowa wersja zostaÅa pomyÅlnie pobrana. Czy chcesz zamknÄ Ä VLC i zainstalowaÄ "
+"jÄ teraz?"
+
+#: src/misc/update.c:736
+msgid "Install"
+msgstr "Zainstaluj"
+
+#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68
+#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
+#: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
+#: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
+#: modules/access/bda/bda.c:169
msgid "Undefined"
msgstr "NieokreÅlone"
-#: src/video_output/video_output.c:2032 modules/gui/macosx/intf.m:637
-#: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/video_filter/deinterlace.c:127
-msgid "Deinterlace"
-msgstr "Usuwanie przeplotu"
+#: src/text/iso-639_def.h:38
+msgid "Afar"
+msgstr "Afarski"
-#: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:630
-#: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:892
-#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
-msgid "Crop"
-msgstr "Kadrowanie"
+#: src/text/iso-639_def.h:39
+msgid "Abkhazian"
+msgstr "Abchaski"
-#: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:628
-#: modules/gui/macosx/intf.m:629
-msgid "Aspect-ratio"
-msgstr "Proporcje obrazu"
+#: src/text/iso-639_def.h:40
+msgid "Afrikaans"
+msgstr "Afrykanerski"
-#: src/video_output/vout_intf.c:402
-#, fuzzy
-msgid "Autoscale video"
-msgstr "WÅÄ cz obraz"
+#: src/text/iso-639_def.h:41
+msgid "Albanian"
+msgstr "AlbaÅski"
-#: src/video_output/vout_intf.c:409
-#, fuzzy
-msgid "Scale factor"
-msgstr "Faktor skalowania (0.1-2.0)"
+#: src/text/iso-639_def.h:42
+msgid "Amharic"
+msgstr "Amharski"
-#: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:62
-msgid "Capture the audio stream in stereo."
-msgstr "Nagraj strumieÅ dźwiÄku w stereo."
+#: src/text/iso-639_def.h:43
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabski"
-#: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:63
-#: modules/access_output/shout.c:94
-msgid "Samplerate"
-msgstr "CzÄstotliwoÅÄ próbkowania"
+#: src/text/iso-639_def.h:44
+msgid "Armenian"
+msgstr "ArmeÅski"
-#: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:65
-msgid ""
-"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
-"48000)"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:45
+msgid "Assamese"
+msgstr "Asamski"
-#: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
-#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:63
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:71
-#: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:73
-#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
-#: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
-#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
-#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
-#: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:67 modules/access/pvr.c:60
-#: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
-#: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
-#: modules/access/v4l.c:71 modules/access/v4l2.c:179
-#: modules/access/vcd/vcd.c:46
-msgid "Caching value in ms"
-msgstr "WielkoÅÄ bufora w ms"
+#: src/text/iso-639_def.h:46
+msgid "Avestan"
+msgstr "Awestyjski"
-#: modules/access/alsa.c:80
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Liczba buforowania dla nagrywavia V4L. Powinna byÄ podana w milisekundach."
+#: src/text/iso-639_def.h:47
+msgid "Aymara"
+msgstr "Ajmarski"
-#: modules/access/alsa.c:87
-msgid "Alsa"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:48
+msgid "Azerbaijani"
+msgstr "AzerbejdżaÅski"
-#: modules/access/alsa.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Alsa audio capture input"
-msgstr "WejÅcie dźwiÄku JACK"
+#: src/text/iso-639_def.h:49
+msgid "Bashkir"
+msgstr "Baszkirski"
-#: modules/access/bd/bd.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Liczba buforowania dla pÅyt DVD. Powinna byÄ podana w milisekundach."
+#: src/text/iso-639_def.h:50
+msgid "Basque"
+msgstr "Baskijski"
-#: modules/access/bd/bd.c:61
-msgid "BD"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:51
+msgid "Belarusian"
+msgstr "BiaÅoruski"
-#: modules/access/bd/bd.c:62
-msgid "Blu-Ray Disc Input"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:52
+msgid "Bengali"
+msgstr "Bengalski"
-#: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:86
-msgid ""
-"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Liczba buforowania dla strumieni DVB. Powinna byÄ podana w milisekundach."
+#: src/text/iso-639_def.h:53
+msgid "Bihari"
+msgstr "Biharski"
-#: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:89
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:973
-msgid "Adapter card to tune"
-msgstr "Karta adaptera do regulacji"
+#: src/text/iso-639_def.h:54
+msgid "Bislama"
+msgstr "Bislama"
-#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:90
-msgid ""
-"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
-"n>=0."
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:55
+msgid "Bosnian"
+msgstr "BoÅniacki"
-#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:92
-msgid "Device number to use on adapter"
-msgstr "Numer urzÄ dzenia przypisany do adaptera"
+#: src/text/iso-639_def.h:56
+msgid "Breton"
+msgstr "BretoÅski"
-#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:95
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:730
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:995
-msgid "Transponder/multiplex frequency"
-msgstr "CzÄstotliwoÅÄ transpondera/multipleksu"
+#: src/text/iso-639_def.h:57
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "BuÅgarski"
-#: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:96
-msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-msgstr "W kHz dla DVB-S lub w Hz dla DVB-C/T"
+#: src/text/iso-639_def.h:58
+msgid "Burmese"
+msgstr "BirmaÅski"
-#: modules/access/bda/bda.c:55
-msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
-msgstr "W kHz dla DVB-C/S/T"
+#: src/text/iso-639_def.h:59
+msgid "Catalan"
+msgstr "KataloÅski"
-#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:98
-msgid "Inversion mode"
-msgstr "Inwersja z"
+#: src/text/iso-639_def.h:60
+msgid "Chamorro"
+msgstr "Czamorski"
-#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:99
-msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-msgstr "Tryb inwersji [0=wyÅÄ czona, 1=wÅÄ czona, 2=automatycznie]"
+#: src/text/iso-639_def.h:61
+msgid "Chechen"
+msgstr "CzeczeÅski"
-#: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:101
-msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr "Sprawdzaj możliwoÅci kart DVB"
+#: src/text/iso-639_def.h:62
+msgid "Chinese"
+msgstr "ChiÅski"
-#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:102
-msgid ""
-"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
-"disable this feature if you experience some trouble."
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:63
+msgid "Church Slavic"
+msgstr "CerkiewnosÅowiaÅski"
-#: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:104
-msgid "Budget mode"
-msgstr "Tryb Budget"
+#: src/text/iso-639_def.h:64
+msgid "Chuvash"
+msgstr "Czuwaski"
-#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:105
-msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:65
+msgid "Cornish"
+msgstr "Kornwalijski"
-#: modules/access/bda/bda.c:75
-msgid "Network Identifier"
-msgstr "Identyfikator sieci"
+#: src/text/iso-639_def.h:66
+msgid "Corsican"
+msgstr "KorsykaÅski"
-#: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:108
-msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-msgstr "Numer satelity w systemie Diseqc"
+#: src/text/iso-639_def.h:67
+msgid "Czech"
+msgstr "Czeski"
-#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:109
-msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
-msgstr "[0=brak diseqc, 1-4=numer satelity]."
+#: src/text/iso-639_def.h:68
+msgid "Danish"
+msgstr "DuÅski"
-#: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:111
-msgid "LNB voltage"
-msgstr "NapiÄcie LNB"
+#: src/text/iso-639_def.h:69
+msgid "Dutch"
+msgstr "Holenderski"
-#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:112
-msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
-msgstr "w woltach [0, 13=pionowe, 18=poziome]."
+#: src/text/iso-639_def.h:70
+msgid "Dzongkha"
+msgstr "Dzongkha"
-#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:114
-msgid "High LNB voltage"
-msgstr "Wysokie napiÄcie LNB"
+#: src/text/iso-639_def.h:71
+msgid "English"
+msgstr "Angielski"
-#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:115
-msgid ""
-"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
-"supported by all frontends."
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:72
+msgid "Esperanto"
+msgstr "Esperanto"
-#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:118
-msgid "22 kHz tone"
-msgstr "DźwiÄk 22 kHz"
+#: src/text/iso-639_def.h:73
+msgid "Estonian"
+msgstr "EstoÅski"
-#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:119
-msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-msgstr "[0=wyÅÄ czony, 1=wÅÄ czony, -1=auto]."
+#: src/text/iso-639_def.h:74
+msgid "Faroese"
+msgstr "Faryjski"
-#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:121
-msgid "Transponder FEC"
-msgstr "Transponder FEC"
+#: src/text/iso-639_def.h:75
+msgid "Fijian"
+msgstr "Fidżyjski"
-#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:122
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
-msgstr "FEC=Forward Error Correction mode [9=automatycznie]."
+#: src/text/iso-639_def.h:76
+msgid "Finnish"
+msgstr "FiÅski"
-#: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:124
-msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-msgstr "PrÄdkoÅÄ symboli domyÅlnego transpondera satelitarnego w kHz"
+#: src/text/iso-639_def.h:77
+msgid "French"
+msgstr "Francuski"
-#: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:127
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)"
+#: src/text/iso-639_def.h:78
+msgid "Frisian"
+msgstr "Fryzyjski"
-#: modules/access/bda/bda.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
-msgstr ""
-"CzÄstotliwoÅÄ przeÅÄ czania Low Noise Block (LNB) w kHz, zwykle 11,7 GHz"
+#: src/text/iso-639_def.h:79
+msgid "Georgian"
+msgstr "GruziÅski"
-#: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:130
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)"
+#: src/text/iso-639_def.h:80
+msgid "German"
+msgstr "Niemiecki"
-#: modules/access/bda/bda.c:102
-#, fuzzy
-msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
-msgstr ""
-"CzÄstotliwoÅÄ przeÅÄ czania Low Noise Block (LNB) w kHz, zwykle 11,7 GHz"
+#: src/text/iso-639_def.h:81
+msgid "Gaelic (Scots)"
+msgstr "Galijski (Szkocki)"
-#: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:133
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr "Antena lnb_slof (kHz)"
+#: src/text/iso-639_def.h:82
+msgid "Irish"
+msgstr "Irlandzki"
-#: modules/access/bda/bda.c:106
-#, fuzzy
-msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
-msgstr ""
-"CzÄstotliwoÅÄ przeÅÄ czania Low Noise Block (LNB) w kHz, zwykle 11,7 GHz"
+#: src/text/iso-639_def.h:83
+msgid "Gallegan"
+msgstr "Galicyjski"
-#: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:137
-msgid "Modulation type"
-msgstr "Rodzaj modulacji"
+#: src/text/iso-639_def.h:84
+msgid "Manx"
+msgstr "Manx"
-#: modules/access/bda/bda.c:110
-msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:85
+msgid "Greek, Modern ()"
+msgstr "Grecki, WspóÅczesny ()"
-#: modules/access/bda/bda.c:114
-msgid "QAM16"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:86
+msgid "Guarani"
+msgstr "Guarani"
-#: modules/access/bda/bda.c:114
-msgid "QAM32"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:87
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gudżarati"
-#: modules/access/bda/bda.c:114
-msgid "QAM64"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:88
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebrajski"
-#: modules/access/bda/bda.c:114
-#, fuzzy
-msgid "QAM128"
-msgstr "128"
+#: src/text/iso-639_def.h:89
+msgid "Herero"
+msgstr "Herero"
-#: modules/access/bda/bda.c:114
-#, fuzzy
-msgid "QAM256"
-msgstr "256"
+#: src/text/iso-639_def.h:90
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-#, fuzzy
-msgid "BPSK"
-msgstr "PS"
+#: src/text/iso-639_def.h:91
+msgid "Hiri Motu"
+msgstr "Hiri Motu"
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-#, fuzzy
-msgid "QPSK"
-msgstr "PS"
+#: src/text/iso-639_def.h:92
+msgid "Hungarian"
+msgstr "WÄgierski"
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-msgid "8VSB"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:93
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandzki"
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-msgid "16VSB"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:94
+msgid "Inuktitut"
+msgstr "Inuktitut"
-#: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/bda/bda.c:119
-#, fuzzy
-msgid "ATSC Major Channel"
-msgstr "KanaÅ dźwiÄkowy"
+#: src/text/iso-639_def.h:95
+msgid "Interlingue"
+msgstr "Interlingua"
-#: modules/access/bda/bda.c:120 modules/access/bda/bda.c:121
-#, fuzzy
-msgid "ATSC Minor Channel"
-msgstr "KanaÅ dźwiÄkowy"
+#: src/text/iso-639_def.h:96
+msgid "Interlingua"
+msgstr "Interlingua"
-#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:123
-msgid "ATSC Physical Channel"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:97
+msgid "Indonesian"
+msgstr "Indonezyjski"
-#: modules/access/bda/bda.c:126
-#, fuzzy
-msgid "FEC rate"
-msgstr "Utwórz"
+#: src/text/iso-639_def.h:98
+msgid "Inupiaq"
+msgstr "Inupiak"
-#: modules/access/bda/bda.c:127
-msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:99
+msgid "Italian"
+msgstr "WÅoski"
-#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
-msgid "1/2"
-msgstr "1/2"
+#: src/text/iso-639_def.h:100
+msgid "Javanese"
+msgstr "Jawajski"
-#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
-msgid "2/3"
-msgstr "2/3"
+#: src/text/iso-639_def.h:101
+msgid "Japanese"
+msgstr "JapoÅski"
-#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
-msgid "3/4"
-msgstr "3/4"
+#: src/text/iso-639_def.h:102
+msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
+msgstr "Kalaallisut (Grenlandzki)"
-#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
-msgid "5/6"
-msgstr "5/6"
+#: src/text/iso-639_def.h:103
+msgid "Kannada"
+msgstr "Kannada"
-#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
-msgid "7/8"
-msgstr "7/8"
+#: src/text/iso-639_def.h:104
+msgid "Kashmiri"
+msgstr "Kaszmirski"
-#: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:144
-msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Naziemny wspóÅczynnik kodu strumienia o niskim priorytecie (FEC)"
+#: src/text/iso-639_def.h:105
+msgid "Kazakh"
+msgstr "Kazachski"
-#: modules/access/bda/bda.c:134
-msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
-msgstr ""
-"WspóÅczynnik FEC niskiego priorytetu [niezdefiniowany, 1/2, 2/3, 3/4, 5/6, "
-"7/8]"
+#: src/text/iso-639_def.h:106
+msgid "Khmer"
+msgstr "Khmerski"
-#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:147
-msgid "Terrestrial bandwidth"
-msgstr "PrzepustowoÅÄ naziemna"
+#: src/text/iso-639_def.h:107
+msgid "Kikuyu"
+msgstr "Kikuyu"
-#: modules/access/bda/bda.c:141 modules/access/dvb/access.c:148
-msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-msgstr "PrzepustowoÅÄ naziemna [0=automatycznie, 6, 7, 8 w MHz]"
+#: src/text/iso-639_def.h:108
+msgid "Kinyarwanda"
+msgstr "Ruanda-rundi"
-#: modules/access/bda/bda.c:144
-msgid "6 MHz"
-msgstr "6 MHz"
+#: src/text/iso-639_def.h:109
+msgid "Kirghiz"
+msgstr "Kirgiski"
-#: modules/access/bda/bda.c:144
-msgid "7 MHz"
-msgstr "7 MHz"
+#: src/text/iso-639_def.h:110
+msgid "Komi"
+msgstr "Komi"
-#: modules/access/bda/bda.c:144
-msgid "8 MHz"
-msgstr "8 MHz"
+#: src/text/iso-639_def.h:111
+msgid "Korean"
+msgstr "KoreaÅski"
-#: modules/access/bda/bda.c:146 modules/access/dvb/access.c:150
-msgid "Terrestrial guard interval"
-msgstr "Naziemny interwaÅ ochronny"
+#: src/text/iso-639_def.h:112
+msgid "Kuanyama"
+msgstr "Kuanyama"
-#: modules/access/bda/bda.c:147
-msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
-msgstr "InterwaÅ ochronny [niezdefiniowany, 1/4, 1/8, 1/16, 1/32]"
+#: src/text/iso-639_def.h:113
+msgid "Kurdish"
+msgstr "Kurdyjski"
-#: modules/access/bda/bda.c:150
-msgid "1/4"
-msgstr "1/4"
+#: src/text/iso-639_def.h:114
+msgid "Lao"
+msgstr "LaotaÅski"
-#: modules/access/bda/bda.c:150
-msgid "1/8"
-msgstr "1/8"
+#: src/text/iso-639_def.h:115
+msgid "Latin"
+msgstr "ÅaciÅski"
-#: modules/access/bda/bda.c:150
-msgid "1/16"
-msgstr "1/16"
+#: src/text/iso-639_def.h:116
+msgid "Latvian"
+msgstr "Åotewski"
-#: modules/access/bda/bda.c:150
-msgid "1/32"
-msgstr "1/32"
+#: src/text/iso-639_def.h:117
+msgid "Lingala"
+msgstr "Lingala"
-#: modules/access/bda/bda.c:152 modules/access/dvb/access.c:153
-msgid "Terrestrial transmission mode"
-msgstr "Naziemny tryb transmisji"
+#: src/text/iso-639_def.h:118
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Litewski"
-#: modules/access/bda/bda.c:153
-msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
-msgstr "Tryb transmisji [niezdefiniowany, 2k, 8k]"
+#: src/text/iso-639_def.h:119
+msgid "Letzeburgesch"
+msgstr "Luksemburski"
-#: modules/access/bda/bda.c:156
-msgid "2k"
-msgstr "2k"
+#: src/text/iso-639_def.h:120
+msgid "Macedonian"
+msgstr "MacedoÅski"
-#: modules/access/bda/bda.c:156
-msgid "8k"
-msgstr "8k"
+#: src/text/iso-639_def.h:121
+msgid "Marshall"
+msgstr "Marshall"
-#: modules/access/bda/bda.c:158 modules/access/dvb/access.c:156
-msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-msgstr "Naziemny tryb hierarchii"
+#: src/text/iso-639_def.h:122
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Malajalam"
-#: modules/access/bda/bda.c:159
-msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
-msgstr "WartoÅÄ alfa hierarchii [niezdefiniowany, 1, 2, 4]"
+#: src/text/iso-639_def.h:123
+msgid "Maori"
+msgstr "Maoryski"
-#: modules/access/bda/bda.c:162 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
-msgid "1"
-msgstr "1"
+#: src/text/iso-639_def.h:124
+msgid "Marathi"
+msgstr "Marathi"
-#: modules/access/bda/bda.c:162
-msgid "2"
-msgstr "2"
+#: src/text/iso-639_def.h:125
+msgid "Malay"
+msgstr "Malajski"
-#: modules/access/bda/bda.c:162
-msgid "4"
-msgstr "4"
+#: src/text/iso-639_def.h:126
+msgid "Malagasy"
+msgstr "Malgaski"
-#: modules/access/bda/bda.c:165
-msgid "Satellite Azimuth"
-msgstr "Azymut satelity"
+#: src/text/iso-639_def.h:127
+msgid "Maltese"
+msgstr "MaltaÅski"
-#: modules/access/bda/bda.c:166
-msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
-msgstr "Azymut satelity w dziesiÄ tych czÄÅciach stopnia"
+#: src/text/iso-639_def.h:128
+msgid "Moldavian"
+msgstr "MoÅdawski"
-#: modules/access/bda/bda.c:167
-msgid "Satellite Elevation"
-msgstr "WysokoÅÄ kÄ towa satelity"
+#: src/text/iso-639_def.h:129
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Mongolski"
-#: modules/access/bda/bda.c:168
-msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
-msgstr "WysokoÅÄ kÄ towa satelity w dziesiÄ tych czÄÅciach stopnia"
+#: src/text/iso-639_def.h:130
+msgid "Nauru"
+msgstr "Nauru"
-#: modules/access/bda/bda.c:169
-msgid "Satellite Longitude"
-msgstr "DÅugoÅÄ satelity"
+#: src/text/iso-639_def.h:131
+msgid "Navajo"
+msgstr "Nawaho"
-#: modules/access/bda/bda.c:171
-msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
-msgstr "DÅugoÅÄ kÄ towa satelity w dziesiÄ tych czÄÅciach stopnia, -ve=zachód"
+#: src/text/iso-639_def.h:132
+msgid "Ndebele, South"
+msgstr "Ndebele, poÅudniowy"
-#: modules/access/bda/bda.c:172
-msgid "Satellite Polarisation"
-msgstr "Polaryzacja satelity"
+#: src/text/iso-639_def.h:133
+msgid "Ndebele, North"
+msgstr "Ndebele, póÅnocny"
-#: modules/access/bda/bda.c:173
-msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
-msgstr "Polaryzacja satelity [H/V/L/R]"
+#: src/text/iso-639_def.h:134
+msgid "Ndonga"
+msgstr "Ndonga"
-#: modules/access/bda/bda.c:176
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Pozioma"
+#: src/text/iso-639_def.h:135
+msgid "Nepali"
+msgstr "Nepalski"
-#: modules/access/bda/bda.c:176
-msgid "Vertical"
-msgstr "Pionowa"
+#: src/text/iso-639_def.h:136
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Norweski"
-#: modules/access/bda/bda.c:177
-msgid "Circular Left"
-msgstr "KoÅowa lewoskrÄtna"
+#: src/text/iso-639_def.h:137
+msgid "Norwegian Nynorsk"
+msgstr "Norweski Nynorsk"
-#: modules/access/bda/bda.c:177
-msgid "Circular Right"
-msgstr "KoÅowa prawoskrÄtna"
+#: src/text/iso-639_def.h:138
+msgid "Norwegian Bokmaal"
+msgstr "Norweski Bokmaal"
-#: modules/access/bda/bda.c:178
-#, fuzzy
-msgid "Satellite Range Code"
-msgstr "DÅugoÅÄ satelity"
+#: src/text/iso-639_def.h:139
+msgid "Chichewa; Nyanja"
+msgstr "Chichewa; Nyanja"
-#: modules/access/bda/bda.c:179
-msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:140
+msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
+msgstr "OksytaÅski (po 1500); Prowansalski"
-#: modules/access/bda/bda.c:181
-#, fuzzy
-msgid "Network Name"
-msgstr "SieÄ: "
+#: src/text/iso-639_def.h:141
+msgid "Oriya"
+msgstr "Orija"
-#: modules/access/bda/bda.c:182
-msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:142
+msgid "Oromo"
+msgstr "Oromo"
-#: modules/access/bda/bda.c:183
-msgid "Network Name to Create"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:144
+msgid "Ossetian; Ossetic"
+msgstr "Osetyjski"
-#: modules/access/bda/bda.c:184
-msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:145
+msgid "Panjabi"
+msgstr "Pendżabski"
-#: modules/access/bda/bda.c:187 modules/access/dvb/access.c:194
-msgid "DVB"
-msgstr "DVB"
+#: src/text/iso-639_def.h:146
+msgid "Persian"
+msgstr "Perski"
-#: modules/access/bda/bda.c:188
-msgid "DirectShow DVB input"
-msgstr "WejÅcie DirectShow DVB"
+#: src/text/iso-639_def.h:147
+msgid "Pali"
+msgstr "Pali"
-#: modules/access/cdda.c:65
-msgid ""
-"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"Liczba buforowania dla pÅyt Audio CD. Powinna byÄ podana w milisekundach."
+#: src/text/iso-639_def.h:148
+msgid "Polish"
+msgstr "Polski"
-#: modules/access/cdda.c:69 modules/gui/macosx/open.m:186
-#: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:691
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
-msgid "Audio CD"
-msgstr "Audio CD"
+#: src/text/iso-639_def.h:149
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugalski"
-#: modules/access/cdda.c:70
-msgid "Audio CD input"
-msgstr "WejÅcie CD Audio"
+#: src/text/iso-639_def.h:150
+msgid "Pushto"
+msgstr "Paszto"
-#: modules/access/cdda.c:76
-msgid "[cdda:][device][@[track]]"
-msgstr "[cdda:][urzÄ dzenie][@[Åcieżka]]"
+#: src/text/iso-639_def.h:151
+msgid "Quechua"
+msgstr "Keczua"
-#: modules/access/cdda.c:88
-msgid "CDDB Server"
-msgstr "Serwer CDDB"
+#: src/text/iso-639_def.h:152
+msgid "Original audio"
+msgstr "Oryginalny dźwiÄk"
-#: modules/access/cdda.c:88
-msgid "Address of the CDDB server to use."
-msgstr "Adres urzywanego serwera CDDB"
+#: src/text/iso-639_def.h:153
+msgid "Raeto-Romance"
+msgstr "RetoromaÅski"
-#: modules/access/cdda.c:91
-msgid "CDDB port"
-msgstr "Port CDDB"
+#: src/text/iso-639_def.h:154
+msgid "Romanian"
+msgstr "RumuÅski"
-#: modules/access/cdda.c:91
-msgid "CDDB Server port to use."
-msgstr "Port urzywanego serwera CDDB"
+#: src/text/iso-639_def.h:155
+msgid "Rundi"
+msgstr "Rundi"
-#: modules/access/cdda.c:506
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Audio CD - Track %02i"
-msgstr "Audio CD - Åcieżka %i"
+#: src/text/iso-639_def.h:156
+msgid "Russian"
+msgstr "Rosyjski"
-#: modules/access/cdda/access.c:285
-msgid "CD reading failed"
-msgstr "Odczyt pÅyty CD nie powiódÅ siÄ"
+#: src/text/iso-639_def.h:157
+msgid "Sango"
+msgstr "Sango"
-#: modules/access/cdda/access.c:286
-#, c-format
-msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
-msgstr "VLC nie mógÅ otrzymaÄ nowego bloku o wielkoÅci: %i."
+#: src/text/iso-639_def.h:158
+msgid "Sanskrit"
+msgstr "Sanskryt"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:73
-#: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
-#: modules/codec/x264.c:414
-msgid "none"
-msgstr "brak"
+#: src/text/iso-639_def.h:159
+msgid "Serbian"
+msgstr "Serbski"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:43
-msgid "overlap"
-msgstr "naÅóż"
+#: src/text/iso-639_def.h:160
+msgid "Croatian"
+msgstr "Chorwacki"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:44
-msgid "full"
-msgstr "peÅny"
+#: src/text/iso-639_def.h:161
+msgid "Sinhalese"
+msgstr "Syngaleski"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:48
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"meta info 1\n"
-"events 2\n"
-"MRL 4\n"
-"external call 8\n"
-"all calls (0x10) 16\n"
-"LSN (0x20) 32\n"
-"seek (0x40) 64\n"
-"libcdio (0x80) 128\n"
-"libcddb (0x100) 256\n"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:162
+msgid "Slovak"
+msgstr "SÅowacki"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:60
-msgid ""
-"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
-"units."
-msgstr ""
-"Liczba buforowania dla strumieni CDDA. Powinna byÄ podana w milisekundach."
+#: src/text/iso-639_def.h:163
+msgid "Slovenian"
+msgstr "SÅoweÅski"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:64
-msgid ""
-"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
-"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
-"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
-"25 blocks per access."
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:164
+msgid "Northern Sami"
+msgstr "PóÅnocny samodyjski"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:70
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-" %a : The artist (for the album)\n"
-" %A : The album information\n"
-" %C : Category\n"
-" %e : The extended data (for a track)\n"
-" %I : CDDB disk ID\n"
-" %G : Genre\n"
-" %M : The current MRL\n"
-" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-" %n : The number of tracks on the CD\n"
-" %p : The artist/performer/composer in the track\n"
-" %T : The track number\n"
-" %s : Number of seconds in this track\n"
-" %S : Number of seconds in the CD\n"
-" %t : The track title or MRL if no title\n"
-" %Y : The year 19xx or 20xx\n"
-" %% : a % \n"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:165
+msgid "Samoan"
+msgstr "SamoaÅski"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:90
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-" %M : The current MRL\n"
-" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-" %n : The number of tracks on the CD\n"
-" %T : The track number\n"
-" %s : Number of seconds in this track\n"
-" %S : Number of seconds in the CD\n"
-" %t : The track title or MRL if no title\n"
-" %% : a % \n"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:166
+msgid "Shona"
+msgstr "Szona"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:101
-msgid "Enable CD paranoia?"
-msgstr "WÅÄ cz CD paranoia?"
+#: src/text/iso-639_def.h:167
+msgid "Sindhi"
+msgstr "Sindhi"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:103
-msgid ""
-"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
-"none: no paranoia - fastest.\n"
-"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
-"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:168
+msgid "Somali"
+msgstr "Somalijski"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:113
-msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
-msgstr "cddax://[urzÄ dzenie-lub-plik][@[T]Åcieżka]]"
+#: src/text/iso-639_def.h:169
+msgid "Sotho, Southern"
+msgstr "PoÅudniowy Samodyjski"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:114
-msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
-msgstr "WejÅcie Compact Disc Digital Audio (CD-DA)"
+#: src/text/iso-639_def.h:170
+msgid "Spanish"
+msgstr "HiszpaÅski"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:116
-msgid "Audio Compact Disc"
-msgstr "Audio Compact Disc"
+#: src/text/iso-639_def.h:171
+msgid "Sardinian"
+msgstr "SardyÅski"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:125
-msgid "Additional debug"
-msgstr "Dodatkowe debugowania"
+#: src/text/iso-639_def.h:172
+msgid "Swati"
+msgstr "Swati"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:130
-msgid "Caching value in microseconds"
-msgstr "Liczba buforowania w milisekundach"
+#: src/text/iso-639_def.h:173
+msgid "Sundanese"
+msgstr "Sundajski"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:135
-msgid "Number of blocks per CD read"
-msgstr "Liczba klocków czytana co CD"
+#: src/text/iso-639_def.h:174
+msgid "Swahili"
+msgstr "Suahili"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:140
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:175
+msgid "Swedish"
+msgstr "Szwedzki"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:145
-msgid "Use CD audio controls and output?"
-msgstr "UżyÄ urzÄ dzeÅ sterujÄ cych dźwiÄk i wyjÅcia CD?"
+#: src/text/iso-639_def.h:176
+msgid "Tahitian"
+msgstr "TahitaÅski"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:146
-msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
-msgstr ""
-"JeÅli ustawione, gniazdo wtyczkowe wyjÅcia dźwiÄku i kontrole dźwiÄku bÄdÄ "
-"używane"
+#: src/text/iso-639_def.h:177
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tamilski"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:151
-msgid "Do CD-Text lookups?"
-msgstr "Czy wyszukiwaÄ CD-Text?"
+#: src/text/iso-639_def.h:178
+msgid "Tatar"
+msgstr "Tatarski"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:152
-msgid "If set, get CD-Text information"
-msgstr "JeÅli ustawione, pobierz informacje CD-Text"
+#: src/text/iso-639_def.h:179
+msgid "Telugu"
+msgstr "Telugu"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:161
-#, fuzzy
-msgid "Use Navigation-style playback?"
-msgstr "Używaj tabeli translacji w formacie ircII."
+#: src/text/iso-639_def.h:180
+msgid "Tajik"
+msgstr "Tajik"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:162
-msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:181
+msgid "Tagalog"
+msgstr "Tagalog"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:175
-msgid "CDDB"
-msgstr "CDDB"
+#: src/text/iso-639_def.h:182
+msgid "Thai"
+msgstr "Tajski"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:178
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:183
+msgid "Tibetan"
+msgstr "TybetaÅski"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:182
-msgid "CDDB lookups"
-msgstr "Wyszukiwania CDDB"
+#: src/text/iso-639_def.h:184
+msgid "Tigrinya"
+msgstr "Tigrinia"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:183
-msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:185
+msgid "Tonga (Tonga Islands)"
+msgstr "TongaÅski (Wyspy Tonga)"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:188
-msgid "CDDB server"
-msgstr "Serwer CDDB"
+#: src/text/iso-639_def.h:186
+msgid "Tswana"
+msgstr "Tswana"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:189
-msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:187
+msgid "Tsonga"
+msgstr "Tsonga"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:193
-msgid "CDDB server port"
-msgstr "Port serwera CDDB"
+#: src/text/iso-639_def.h:188
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turecki"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:194
-msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:189
+msgid "Turkmen"
+msgstr "TurkmeÅski"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
-msgid "email address reported to CDDB server"
-msgstr "adres email zameldowany wobec serwera CDDB"
+#: src/text/iso-639_def.h:190
+msgid "Twi"
+msgstr "Twi"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:203
-msgid "Cache CDDB lookups?"
-msgstr "BuforowaÄ wyszukiwania CDDB?"
+#: src/text/iso-639_def.h:191
+msgid "Uighur"
+msgstr "Ujgurski"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:204
-msgid "If set cache CDDB information about this CD"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:192
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "UkraiÅski"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:208
-msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:193
+msgid "Urdu"
+msgstr "Urdu"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:209
-msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:194
+msgid "Uzbek"
+msgstr "Uzbecki"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:214
-msgid "CDDB server timeout"
-msgstr "Limit czasu serwera CDDB"
+#: src/text/iso-639_def.h:195
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Wietnamski"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:215
-msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:196
+msgid "Volapuk"
+msgstr "Volapuk"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
-msgid "Directory to cache CDDB requests"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:197
+msgid "Welsh"
+msgstr "Walijski"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:225
-msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:198
+msgid "Wolof"
+msgstr "Wolof"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:226
-msgid ""
-"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
-"are available"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:199
+msgid "Xhosa"
+msgstr "Xhosa"
-#: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:337
-#: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/dvdread.c:99
-#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
-#: modules/gui/macosx/open.m:440
-msgid "Disc"
-msgstr "PÅyta"
+#: src/text/iso-639_def.h:200
+msgid "Yiddish"
+msgstr "Jidysz"
-#: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:396
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
-msgid "Duration"
-msgstr "Czas trwania"
+#: src/text/iso-639_def.h:201
+msgid "Yoruba"
+msgstr "Joruba"
-#: modules/access/cdda/info.c:337
-msgid "Media Catalog Number (MCN)"
-msgstr "Numer Katalogu Mediów (MCN)"
+#: src/text/iso-639_def.h:202
+msgid "Zhuang"
+msgstr "Zhuang"
-#: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/vcdx/info.c:106
-msgid "Tracks"
-msgstr "Åcieżki"
+#: src/text/iso-639_def.h:203
+msgid "Zulu"
+msgstr "Zulu"
-#: modules/access/cdda/info.c:400 modules/gui/qt4/ui/open.h:275
-msgid "MRL"
-msgstr "MRL"
+#: src/video_output/vout_intf.c:232 modules/gui/macosx/intf.m:692
+#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/video_filter/crop.c:105
+#: modules/video_filter/croppadd.c:86
+msgid "Crop"
+msgstr "Kadrowanie"
-#: modules/access/cdda/info.c:854 modules/access/cdda/info.c:881
-#, c-format
-msgid "Track %i"
-msgstr "Åcieżka %i"
+#: src/video_output/vout_intf.c:296 modules/gui/macosx/controls.m:810
+#: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691
+msgid "Aspect-ratio"
+msgstr "Proporcje obrazu"
-#: modules/access/dc1394.c:67
-msgid "dc1394 input"
-msgstr "wejÅcie dc1394"
+#: src/video_output/vout_intf.c:326
+msgid "Autoscale video"
+msgstr "Skaluj obraz automatycznie"
-#: modules/access/directory.c:64
-msgid "Subdirectory behavior"
-msgstr "Sposób traktowania podkatalogów"
+#: src/video_output/vout_intf.c:332
+msgid "Scale factor"
+msgstr "Czynnik skalowania"
-#: modules/access/directory.c:66
-msgid ""
-"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
-"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
-"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
-"expand: all subdirectories are expanded.\n"
-msgstr ""
+#: src/video_output/vout_intf.c:370
+#, fuzzy
+msgid "Video splitter"
+msgstr "Filtr obrazu"
-#: modules/access/directory.c:73
-msgid "collapse"
-msgstr "zwiÅ"
+#: modules/3dnow/memcpy.c:46
+msgid "3D Now! memcpy"
+msgstr "moduÅ 3D Now! memcpy"
-#: modules/access/directory.c:73
-msgid "expand"
-msgstr "rozwiÅ"
+#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65
+msgid "Capture the audio stream in stereo."
+msgstr "Nagraj strumieÅ dźwiÄku w stereo."
-#: modules/access/directory.c:75
-msgid "Ignored extensions"
-msgstr "Ignorowane rozszerzenia nazw plików"
+#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
+#: modules/access_output/shout.c:94
+msgid "Samplerate"
+msgstr "CzÄstotliwoÅÄ próbkowania"
-#: modules/access/directory.c:77
+#: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68
msgid ""
-"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
-"directory.\n"
-"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
-"instance. Use a comma-separated list of extensions."
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
+"48000)"
msgstr ""
+"Próbka przechwyconego przepÅywu audio, w Hz (eg: 11025, 22050, 44100, 48000)"
+
+#: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52
+#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59
+#: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:73
+#: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61
+#: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58
+#: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81
+#: modules/access/imem.c:49 modules/access/jack.c:59
+#: modules/access/mms/mms.c:49 modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70
+#: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43
+#: modules/access/screen/screen.c:40 modules/access/screen/xcb.c:33
+#: modules/access/sftp.c:51 modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41
+#: modules/access/udp.c:49 modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182
+#: modules/access/vcd/vcd.c:46
+msgid "Caching value in ms"
+msgstr "WielkoÅÄ bufora w ms"
-#: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:297
-msgid "Directory"
-msgstr "Folder"
-
-#: modules/access/directory.c:86
-msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr "DomyÅlny standard plików dla wyjÅcia folderu"
+#: modules/access/alsa.c:77
+msgid ""
+"Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Liczba buforowania dla przechwytywaÅ Alsa. Powinna byÄ podana w "
+"milisekundach."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
-msgid "Cable"
-msgstr "Kabel"
+#: modules/access/alsa.c:81
+msgid ""
+"Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
+"available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
+"use alsa://hw:0,1 ."
+msgstr ""
+"Użyj alsa:// aby otworzyÄ domyÅlne wejÅcie dźwiÄkowe. JeÅli dostÄpne sÄ "
+"wejÅcia wielodźwiÄkowe, zostanÄ one wyÅwietlone w wyjÅciowym debuggerze vlc. "
+"Aby wybraÄ hw:0,1 , użyj alsa://hw:0,1 ."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
-msgid "Antenna"
-msgstr "Antena"
+#: modules/access/alsa.c:89
+msgid "Alsa"
+msgstr "Alsa"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
-msgid "TV"
-msgstr "TV"
+#: modules/access/alsa.c:90
+msgid "Alsa audio capture input"
+msgstr "WejÅcie przechwytywania dźwiÄku Alsa"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
-msgid "FM radio"
-msgstr "FM radio"
+#: modules/access/attachment.c:44
+msgid "Attachment"
+msgstr "ZaÅÄ cznik"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
-msgid "AM radio"
-msgstr "AM radio"
+#: modules/access/attachment.c:45
+msgid "Attachment input"
+msgstr "WejÅcie zaÅÄ cznika"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
-msgid "DSS"
-msgstr "DSS"
+#: modules/access/avio.h:34
+msgid "Avio"
+msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
+#: modules/access/avio.h:35
#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"WartoÅÄ buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartoÅÄ powinna byÄ "
-"ustawiona w milisekundach."
+msgid "FFmpeg access"
+msgstr "DostÄp Zip"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:75
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:818
-msgid "Video device name"
-msgstr "Nazwa urzÄ dzenia obrazu"
+#: modules/access/bd/bd.c:54
+msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Liczba buforowania dla pÅyt BD. Powinna byÄ podana w milisekundach."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
+#: modules/access/bd/bd.c:61
+msgid "BD"
+msgstr "BD"
+
+#: modules/access/bd/bd.c:62
+msgid "Blu-Ray Disc Input"
+msgstr "WÅóż Dysk Blue-Ray"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
msgid ""
-"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything, the default device will be used."
+"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Nazwa urzÄ dzenia obrazu które ma byÄ używane przez wtyczkÄ DirectShow. JeÅli "
-"nic nie podaÅeÅ to bÄdzie używane urzÄ dzenie domyÅlne."
+"Liczba buforowania dla strumieni DVB. Powinna byÄ podana w milisekundach."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:789
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:824
-msgid "Audio device name"
-msgstr "Nazwa urzÄ dzenia dźwiÄku"
+#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
+msgid "Adapter card to tune"
+msgstr "Karta adaptera do regulacji"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
+#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
msgid ""
-"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything, the default device will be used. "
+"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
+"n>=0."
msgstr ""
-"Nazwa urzÄ dzenia dźwiÄku które ma byÄ używane przez wtyczkÄ DirectShow. "
-"JeÅli nic nie podaÅeÅ to bÄdzie używane urzÄ dzenie domyÅlne."
+"Adapter kard ma plik urzÄ dzenia w katalogu nazwanym named /dev/dvb/adapter"
+"[n] z n>=0."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:693
-msgid "Video size"
-msgstr "Rozmiary obrazu"
+#: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91
+msgid "Device number to use on adapter"
+msgstr "Numer urzÄ dzenia przypisany do adaptera"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
-msgid ""
-"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
-"can specify a standard size (cif, d1, ...) or x."
-msgstr ""
-"Rozmiar obrazu, który bÄdzie wyÅwietlany przez wtyczkÄ DirectShow. JeÅli nic "
-"nie podaÅeÅ to bÄdzie używany domyÅlny rozmiar dla twojego urzÄ dzenia. "
-"Możesz podaÄ standardowy rozmiar (cif, d1, ...) lub x."
+#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
+msgstr "CzÄstotliwoÅÄ transpondera/multipleksu"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:79
-#: modules/access/v4l2.c:71
-msgid "Video input chroma format"
-msgstr "Format wejÅcia chrominancji obrazu wideo"
+#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95
+msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+msgstr "W kHz dla DVB-S lub w Hz dla DVB-C/T"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
-msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
-msgstr ""
-"WymuÅ wyjÅciu obrazu DirectShow, żeby używaÅ specjalnego formatu chromy (np. "
-"I420 (domyÅlny), RV24, itp.)"
+#: modules/access/bda/bda.c:62
+msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
+msgstr "W kHz dla DVB-C/S/T"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
-msgid "Video input frame rate"
-msgstr "Liczba klatek/s wejÅcia obrazu wideo"
+#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97
+msgid "Inversion mode"
+msgstr "Inwersja z"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
+#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98
+msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+msgstr "Tryb inwersji [0=wyÅÄ czona, 1=wÅÄ czona, 2=automatycznie]"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
+msgstr "Sprawdzaj możliwoÅci kart DVB"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101
msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
-"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
+"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+"disable this feature if you experience some trouble."
msgstr ""
-"WymuÅ wyjÅciu obrazu DirectShow, żeby używaÅ specjalnej liczby klatek (np. 0 "
-"to domyÅlny, 25, 29.97, 50, 59.94, itp.)"
+"Niektóre karty DVB nie lubiÄ jak siÄ testuje ich możliwoÅci, możesz wyÅÄ czyÄ "
+"tÄ opcjÄ jeÅli doÅwiadczasz jakiÅ problemów."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
-msgid "Device properties"
-msgstr "WÅaÅciwoÅci urzÄ dzenia"
+#: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103
+msgid "Budget mode"
+msgstr "Tryb Budget"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
-msgid ""
-"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
-msgstr "WyÅwietl wÅasnoÅci wybranego urzÄ dzenia przed rozpoczÄciem strumienia."
+#: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104
+msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
+msgstr "To pozwala Ci na przepÅyw caÅego transpondera z karty \"budżet\""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
-msgid "Tuner properties"
-msgstr "WÅaÅciwoÅci tunera"
+#: modules/access/bda/bda.c:82
+msgid "Network Identifier"
+msgstr "Identyfikator sieci"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
-msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
-msgstr "WyÅwietl stronÄ wÅasnoÅci tunera [wybór kanaÅów]."
+#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
+msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+msgstr "Numer satelity w systemie Diseqc"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
-msgid "Tuner TV Channel"
-msgstr "KanaÅ TV tunera"
+#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
+msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
+msgstr "[0=brak diseqc, 1-4=numer satelity]."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
-msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
-msgstr "Ustaw kanaÅ TV tunera (0 to domyÅlny)."
+#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110
+msgid "LNB voltage"
+msgstr "NapiÄcie LNB"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
-msgid "Tuner country code"
-msgstr "Kod kraju tunera"
+#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111
+msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+msgstr "w woltach [0, 13=pionowe, 18=poziome]."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
+#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113
+msgid "High LNB voltage"
+msgstr "Wysokie napiÄcie LNB"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114
msgid ""
-"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
-"mapping (0 means default)."
+"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+"supported by all frontends."
msgstr ""
-"Ustaw kod kraju tunera który zgadza siÄ z frekwencjami kanaÅów (0 to "
-"domyÅlny)."
+"WÅÄ cz wysokie napiÄcie jeÅli Twoje kable sÄ wyjÄ tkowo dÅugie. To nie jest "
+"wpierane przez wszystkie nakÅadki."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
-msgid "Tuner input type"
-msgstr "Rodzaj wejÅcia tunera"
+#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117
+msgid "22 kHz tone"
+msgstr "DźwiÄk 22 kHz"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
-msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
-msgstr "Ustaw typ wejÅcia tunera (Kabel/Antena)."
+#: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118
+msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+msgstr "[0=wyÅÄ czony, 1=wÅÄ czony, -1=auto]."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
-msgid "Video input pin"
-msgstr "Pin wejÅcia obrazu wideo"
+#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120
+msgid "Transponder FEC"
+msgstr "Transponder FEC"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
-msgid ""
-"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
-"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
-"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
-"will not be changed."
-msgstr ""
-"Wybierz źródÅo wejÅcia obrazu, tak jak composite, s-video, lub tuner. Skoro "
-"te ustawienia sÄ powiÄ zane z hardware, powinieneÅ znaleÅºÄ dobre ustawienia w "
-"miejscu \"Device config\", i używaÄ tych liczb tutaj. -1 oznacza że "
-"ustawienia nie bÄdÄ zmieniane."
+#: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121
+msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+msgstr "FEC=Forward Error Correction mode [9=automatycznie]."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
-msgid "Audio input pin"
-msgstr "ŹródÅo wejÅcia dźwiÄku"
+#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123
+msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+msgstr "PrÄdkoÅÄ symboli domyÅlnego transpondera satelitarnego w kHz"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
-msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
-msgstr "Wybierz źródÅo wejÅcia dźwiÄku. Zobacz opcje \"video input\"."
+#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126
+msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
-msgid "Video output pin"
-msgstr "Pin wyjÅcia obrazu wideo"
+#: modules/access/bda/bda.c:106
+msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
+msgstr "Frekwencja Low Band Local Osc w kHz (zwykle 9.75GHz)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
-msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
-msgstr "Wybierz typ wyjÅcia obrazu. Zobacz w opcji \"video input\"."
+#: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129
+msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
-msgid "Audio output pin"
-msgstr "WyjÅcie dźwiÄku"
+#: modules/access/bda/bda.c:109
+msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
+msgstr "Frekwencja High Band Local Osc w kHz (zwykle 10.6GHz)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
-msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
-msgstr "Wybierz typ wyjÅcia dźwiÄku. Zobacz w opcji \"video input\"."
+#: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132
+msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+msgstr "Antena lnb_slof (kHz)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
-msgid "AM Tuner mode"
-msgstr "Tryb AM tunera"
+#: modules/access/bda/bda.c:113
+msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
+msgstr "Frekwencja Noise Block switch w kHz (zwykle 11.7GHz)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
-msgid ""
-"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
-"or DSS (4)."
-msgstr ""
-"Tryb AM tunera. Może byÄ jednym z DomyÅlny (0), TV (1),AM Radio (2), FM "
-"Radio (3) lub DSS (4)."
+#: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136
+msgid "Modulation type"
+msgstr "Rodzaj modulacji"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
-msgid "Number of audio channels"
-msgstr "IloÅÄ kanaÅów dźwiÄkowych"
+#: modules/access/bda/bda.c:117
+msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
+msgstr "QAM, PSK or VSB metoda modulacji"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
-msgid ""
-"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
-msgstr ""
-"Wybierz format wejÅcia dźwiÄku z danej liczby kanaÅów dźwiÄkowych (jeÅli nie "
-"0)"
+#: modules/access/bda/bda.c:121
+msgid "QAM16"
+msgstr "QAM16"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/stream_out/transcode.c:104
-msgid "Audio sample rate"
-msgstr "Liczba klatek dźwiÄku"
+#: modules/access/bda/bda.c:121
+msgid "QAM32"
+msgstr "QAM32"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
-msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
-msgstr "Wybierz format wejÅcia dźwiÄku w danej próbce (jeÅli nie 0)"
+#: modules/access/bda/bda.c:121
+msgid "QAM64"
+msgstr "QAM64"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
-msgid "Audio bits per sample"
-msgstr "Bity dźwiÄku na próbkÄ"
+#: modules/access/bda/bda.c:121
+msgid "QAM128"
+msgstr "QAM128"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
-msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
-msgstr "Wybierz format wejÅcia dźwiÄku w danych bitach/próbce (jeÅli nie 0)"
+#: modules/access/bda/bda.c:121
+msgid "QAM256"
+msgstr "QAM256"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
-msgid "DirectShow"
-msgstr "DirectShow"
+#: modules/access/bda/bda.c:122
+msgid "BPSK"
+msgstr "BPSK"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
-msgid "DirectShow input"
-msgstr "WejÅcie DirectShow"
+#: modules/access/bda/bda.c:122
+msgid "QPSK"
+msgstr "QPSK"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
-#: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
-#: modules/video_output/msw/directx.c:177
-msgid "Refresh list"
-msgstr "OdÅwież listÄ"
+#: modules/access/bda/bda.c:122
+msgid "8VSB"
+msgstr "8VSB"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
-msgid "Configure"
-msgstr "Skonfiguruj"
+#: modules/access/bda/bda.c:122
+msgid "16VSB"
+msgstr "16VSB"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:466 modules/access/dshow/dshow.cpp:543
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:978 modules/access/dshow/dshow.cpp:1031
-#, fuzzy
-msgid "Capture failed"
-msgstr "Przechwytywanie nie powiodÅo siÄ"
+#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
+msgid "ATSC Major Channel"
+msgstr "GÅówny kanaÅ ATSC"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:467
-msgid "No video or audio device selected."
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
+msgid "ATSC Minor Channel"
+msgstr "Pod-kanaÅ ATSC"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:544
-#, fuzzy
-msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
-msgstr ""
-"Program VLC nie może otworzyÄ MRL '%s'. SzczegóÅy bÅÄdu można znaleÅºÄ w "
-"dzienniku."
+#: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
+msgid "ATSC Physical Channel"
+msgstr "ATSC KanaÅ Fizyczny"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:979
-#, c-format
-msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
-msgstr ""
-"VLC nie można korzystaÄ z urzÄ dzenia \"%s\", ponieważ jego typ nie jest "
-"obsÅugiwany."
+#: modules/access/bda/bda.c:133
+msgid "FEC rate"
+msgstr "CzÄstotliwoÅÄ FEC"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1032
-#, c-format
-msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
-msgstr "UrzÄ dzenie przechwytywania \"%s\" nie obsÅuguje wymaganych parametrów."
+#: modules/access/bda/bda.c:134
+msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
+msgstr "FEC czÄstotliwoÅÄ zawiera DVB-T wysoki poziom przepÅywu FEC Rate"
-#: modules/access/dv.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Liczba buforowania dla strumieni DVB. Powinna byÄ podana w milisekundach."
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
+msgid "1/2"
+msgstr "1/2"
-#: modules/access/dv.c:77
-msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
-msgstr "WejÅcie cyfrowe obrazu (Firewire/ieee1394)"
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
+msgid "2/3"
+msgstr "2/3"
-#: modules/access/dv.c:78
-#, fuzzy
-msgid "DV"
-msgstr "DVB"
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
+msgid "3/4"
+msgstr "3/4"
-#: modules/access/dvb/access.c:138
-msgid "Modulation type for front-end device."
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
+msgid "5/6"
+msgstr "5/6"
-#: modules/access/dvb/access.c:141
-msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Naziemny wspóÅczynnik kodu strumienia o wysokim priorytecie (FEC)"
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
+msgid "7/8"
+msgstr "7/8"
-#: modules/access/dvb/access.c:159
-msgid "HTTP Host address"
-msgstr "Adres HTTP Host"
+#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143
+msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "Naziemny wspóÅczynnik kodu strumienia o niskim priorytecie (FEC)"
-#: modules/access/dvb/access.c:161
-msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+#: modules/access/bda/bda.c:141
+msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
msgstr ""
-"Aby wÅÄ czyÄ wewnÄtrznego serwera HTTP, należy ustawiÄ tutaj jego adres i "
-"port."
+"WspóÅczynnik FEC niskiego priorytetu [niezdefiniowany, 1/2, 2/3, 3/4, 5/6, "
+"7/8]"
-#: modules/access/dvb/access.c:163
-msgid "HTTP user name"
-msgstr "Nazwa użytkownika HTTP"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:165
-msgid ""
-"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
-msgstr ""
-"Nazwa użytkownika którÄ administrator bÄdzie używaÅ do logowania siÄ do "
-"wewnÄtrznego serwera HTTP."
+#: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146
+msgid "Terrestrial bandwidth"
+msgstr "PrzepustowoÅÄ naziemna"
-#: modules/access/dvb/access.c:168
-msgid "HTTP password"
-msgstr "HTTP hasÅo"
+#: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147
+msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+msgstr "PrzepustowoÅÄ naziemna [0=automatycznie, 6, 7, 8 w MHz]"
-#: modules/access/dvb/access.c:170
-msgid ""
-"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
-msgstr ""
-"HasÅo które administrator bÄdzie używaÅ do logowania siÄ do wewnÄtrznego "
-"serwera HTTP."
+#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
+msgid "6 MHz"
+msgstr "6 MHz"
-#: modules/access/dvb/access.c:173
-msgid "HTTP ACL"
-msgstr "HTTP ACL"
+#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
+msgid "7 MHz"
+msgstr "7 MHz"
-#: modules/access/dvb/access.c:175
-msgid ""
-"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
-"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980
+msgid "8 MHz"
+msgstr "8 MHz"
-#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
-#: modules/control/http/http.c:55
-msgid "Certificate file"
-msgstr "Certyfikuj plik"
+#: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149
+msgid "Terrestrial guard interval"
+msgstr "Naziemny interwaÅ ochronny"
-#: modules/access/dvb/access.c:180
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
-msgstr "Plik certyfikatu x509 PEM interfejsu HTTP (umożliwia SSL)"
+#: modules/access/bda/bda.c:154
+msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+msgstr "InterwaÅ ochronny [niezdefiniowany, 1/4, 1/8, 1/16, 1/32]"
-#: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
-#: modules/control/http/http.c:58
-msgid "Private key file"
-msgstr "Plik z kluczem prywatnym"
+#: modules/access/bda/bda.c:157
+msgid "1/4"
+msgstr "1/4"
-#: modules/access/dvb/access.c:184
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
-msgstr "Plik klucza prywatnego x509 PEM interfejsu HTTP"
+#: modules/access/bda/bda.c:157
+msgid "1/8"
+msgstr "1/8"
-#: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
-#: modules/control/http/http.c:60
-msgid "Root CA file"
-msgstr "GÅówny plik CA"
+#: modules/access/bda/bda.c:157
+msgid "1/16"
+msgstr "1/16"
-#: modules/access/dvb/access.c:187
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
-msgstr "Zaufany plik x509 PEM gÅównego urzÄdu certyfikacji interfejsu HTTP"
+#: modules/access/bda/bda.c:157
+msgid "1/32"
+msgstr "1/32"
-#: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
-#: modules/control/http/http.c:63
-msgid "CRL file"
-msgstr "Plik CRL"
+#: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152
+msgid "Terrestrial transmission mode"
+msgstr "Naziemny tryb transmisji"
-#: modules/access/dvb/access.c:191
-msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
-msgstr "Plik listy certyfikatów unieważnionych interfejsu HTTP"
+#: modules/access/bda/bda.c:160
+msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
+msgstr "Tryb transmisji [niezdefiniowany, 2k, 8k]"
-#: modules/access/dvb/access.c:195
-msgid "DVB input with v4l2 support"
-msgstr "WejÅcie DVB z wsparciem v4l2"
+#: modules/access/bda/bda.c:163
+msgid "2k"
+msgstr "2k"
-#: modules/access/dvb/access.c:247
-msgid "HTTP server"
-msgstr "serwer HTTP"
+#: modules/access/bda/bda.c:163
+msgid "8k"
+msgstr "8k"
-#: modules/access/dvb/access.c:939
-msgid "Input syntax is deprecated"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155
+msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+msgstr "Naziemny tryb hierarchii"
-#: modules/access/dvb/access.c:940
-msgid ""
-"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
-"the new syntax."
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:166
+msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
+msgstr "WartoÅÄ alfa hierarchii [niezdefiniowany, 1, 2, 4]"
-#: modules/access/dvb/access.c:986
-#, fuzzy
-msgid "Invalid polarization"
-msgstr "Nie wÅaÅciwa kombinacja"
+#: modules/access/bda/bda.c:169
+msgid "1"
+msgstr "1"
-#: modules/access/dvb/access.c:987
-#, c-format
-msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
-msgstr "Przewidziana polaryzacja \"%c\" jest nie ważna."
+#: modules/access/bda/bda.c:169
+msgid "2"
+msgstr "2"
-#: modules/access/dvb/scan.c:311
-#, c-format
-msgid "%.1f MHz (%d services)"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:169
+msgid "4"
+msgstr "4"
-#: modules/access/dvb/scan.c:321
-msgid "Scanning DVB-T"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:172
+msgid "Satellite Azimuth"
+msgstr "Azymut satelity"
-#: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:72
-msgid "DVD angle"
-msgstr "UjÄcie kamery DVD"
+#: modules/access/bda/bda.c:173
+msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
+msgstr "Azymut satelity w dziesiÄ tych czÄÅciach stopnia"
-#: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:74
-msgid "Default DVD angle."
-msgstr "DomyÅlne ujÄcie kamery DVD."
+#: modules/access/bda/bda.c:174
+msgid "Satellite Elevation"
+msgstr "WysokoÅÄ kÄ towa satelity"
-#: modules/access/dvdnav.c:75 modules/access/dvdread.c:78
-msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Liczba buforowania dla pÅyt DVD. Powinna byÄ podana w milisekundach."
+#: modules/access/bda/bda.c:175
+msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
+msgstr "WysokoÅÄ kÄ towa satelity w dziesiÄ tych czÄÅciach stopnia"
-#: modules/access/dvdnav.c:77
-msgid "Start directly in menu"
-msgstr "Przejdź od razu do menu"
+#: modules/access/bda/bda.c:176
+msgid "Satellite Longitude"
+msgstr "DÅugoÅÄ satelity"
-#: modules/access/dvdnav.c:79
-msgid ""
-"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
-"useless warning introductions."
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:178
+msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
+msgstr "DÅugoÅÄ kÄ towa satelity w dziesiÄ tych czÄÅciach stopnia, -ve=zachód"
-#: modules/access/dvdnav.c:88
-msgid "DVD with menus"
-msgstr "DVD z menu"
+#: modules/access/bda/bda.c:179
+msgid "Satellite Polarisation"
+msgstr "Polaryzacja satelity"
-#: modules/access/dvdnav.c:89
-msgid "DVDnav Input"
-msgstr "WejÅcie DVDnav"
+#: modules/access/bda/bda.c:180
+msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
+msgstr "Polaryzacja satelity [H/V/L/R]"
-#: modules/access/dvdnav.c:317 modules/access/dvdread.c:251
-#: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
-msgid "Playback failure"
-msgstr "Niepowodzenie odtwarzania"
+#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Pozioma"
-#: modules/access/dvdnav.c:318
-#, fuzzy
-msgid ""
-"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
-msgstr ""
-"Program VLC nie może ustawiÄ tytuÅu DVD. Prawdopodobnie nie można "
-"odszyfrowaÄ caÅej pÅyty."
+#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
+msgid "Vertical"
+msgstr "Pionowa"
-#: modules/access/dvdread.c:81
-msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
-msgstr "Metoda rozszyfrowania stosowana przez libdvdcss"
+#: modules/access/bda/bda.c:184
+msgid "Circular Left"
+msgstr "KoÅowa lewoskrÄtna"
-#: modules/access/dvdread.c:83
-msgid ""
-"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
-"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
-"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
-"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
-"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
-"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
-"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
-"instantly, which allows us to check them often.\n"
-"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
-"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
-"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
-"The default method is: key."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvdread.c:99
-msgid "title"
-msgstr "tytuÅ"
-
-#: modules/access/dvdread.c:99
-msgid "Key"
-msgstr "Klucz"
-
-#: modules/access/dvdread.c:105
-msgid "DVD without menus"
-msgstr "DVD bez menu"
+#: modules/access/bda/bda.c:184
+msgid "Circular Right"
+msgstr "KoÅowa prawoskrÄtna"
-#: modules/access/dvdread.c:106
-#, fuzzy
-msgid "DVDRead Input (no menu support)"
-msgstr "WejÅcie DVDRead (DVD bez poparcia menu)"
+#: modules/access/bda/bda.c:185
+msgid "Satellite Range Code"
+msgstr "Kod zakresu satelity"
-#: modules/access/dvdread.c:252
-#, fuzzy, c-format
-msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
-msgstr "VLC nie może otworzyÄ pliku \"%s\"."
+#: modules/access/bda/bda.c:186
+msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
+msgstr ""
+"Kod Satelitarnego ZasiÄgu (Satellite Range Code) jak zdefiniowany przez "
+"producenta np. DISEqC zmiana kodu (switch code)"
-#: modules/access/dvdread.c:512
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not read block %d."
-msgstr "DVDRead nie mógÅ odczytaÄ bloku %d."
+#: modules/access/bda/bda.c:188
+msgid "Network Name"
+msgstr "Nazwa sieci"
-#: modules/access/dvdread.c:574
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
-msgstr "DVDRead nie mógÅ odczytaÄ %d/%d bloków w 0x%02x."
+#: modules/access/bda/bda.c:189
+msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
+msgstr ""
+"Nazwa unikalnej sieci w Systemie Przestrzennego Tuningu (System Tuning "
+"Spaces)"
-#: modules/access/eyetv.m:56
-msgid "Channel number"
-msgstr "Numer kanaÅu"
+#: modules/access/bda/bda.c:190
+msgid "Network Name to Create"
+msgstr "Nazwa Sieci do Stworzenia"
-#: modules/access/eyetv.m:58
-msgid ""
-"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
-"for Composite input"
+#: modules/access/bda/bda.c:191
+msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
msgstr ""
+"Stwórz unikalnÄ nazwÄ w Systemie Przestrzennego Tuningu (System Tuning "
+"Spaces)"
-#: modules/access/eyetv.m:63
-msgid ""
-"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Liczba buforowania dla przechwytów EyeTV. Powinna byÄ podana w milisekundach."
+#: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
-#: modules/access/eyetv.m:68
-#, fuzzy
-msgid "EyeTV input"
-msgstr "WejÅcie FTP"
+#: modules/access/bda/bda.c:195
+msgid "DirectShow DVB input"
+msgstr "WejÅcie DirectShow DVB"
-#: modules/access/fake.c:46
+#: modules/access/cdda.c:63
msgid ""
-"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
+"milliseconds."
msgstr ""
-"Liczba buforowania dla faÅszywych strumieni. Powinna byÄ podana w "
-"milisekundach."
-
-#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:124
-#: modules/access/v4l2.c:92
-msgid "Framerate"
-msgstr "Liczba klatek"
+"Liczba buforowania dla pÅyt Audio CD. Powinna byÄ podana w milisekundach."
-#: modules/access/fake.c:50
-msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
-msgstr "IloÅÄ klatek na sekundÄ (np. 24, 25, 29.97, 30)."
+#: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198
+#: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Audio CD"
-#: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
-#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#: modules/access/cdda.c:68
+msgid "Audio CD input"
+msgstr "WejÅcie CD Audio"
-#: modules/access/fake.c:53
-msgid ""
-"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
-"(default 0)."
-msgstr ""
-"Wprowadź identyfikator podstawowego strumienia faÅszywego w poÅÄ czeniu z "
-"#duplicate{} constructs (domyÅlne: 0)."
+#: modules/access/cdda.c:74
+msgid "[cdda:][device][@[track]]"
+msgstr "[cdda:][urzÄ dzenie][@[Åcieżka]]"
-#: modules/access/fake.c:55
-msgid "Duration in ms"
-msgstr "Czas trwania w ms"
+#: modules/access/cdda.c:87
+msgid "CDDB Server"
+msgstr "Serwer CDDB"
-#: modules/access/fake.c:57
-msgid ""
-"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
-"meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
-"seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda.c:88
+msgid "Address of the CDDB server to use."
+msgstr "Adres urzywanego serwera CDDB"
-#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
-msgid "Fake"
-msgstr "FaÅszywy"
+#: modules/access/cdda.c:89
+msgid "CDDB port"
+msgstr "Port CDDB"
-#: modules/access/fake.c:64
-msgid "Fake input"
-msgstr "FaÅszywe wejÅcie"
+#: modules/access/cdda.c:90
+msgid "CDDB Server port to use."
+msgstr "Port urzywanego serwera CDDB"
-#: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67
-msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Liczba buforowania dla plików. Powinna byÄ podana w milisekundach."
-
-#: modules/access/file.c:83
-msgid "File input"
-msgstr "Plik wejÅciowy"
-
-#: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70
-#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169
-#: modules/gui/macosx/open.m:436 modules/gui/macosx/output.m:142
-#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:349
-msgid "File"
-msgstr "Plik"
-
-#: modules/access/file.c:225 modules/access/file.c:345
-#: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
-msgid "File reading failed"
-msgstr "Odczyt pliku nie powiódÅ siÄ"
-
-#: modules/access/file.c:226 modules/access/mmap.c:230
-#: modules/access/mtp.c:219
-msgid "VLC could not read the file."
-msgstr "VLC nie może otworzyÄ pliku."
-
-#: modules/access/file.c:346 modules/access/mtp.c:307
+#: modules/access/cdda.c:506
#, c-format
-msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
-msgstr "VLC nie może otworzyÄ pliku \"%s\"."
-
-#: modules/access/ftp.c:59
-msgid ""
-"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Liczba buforowania dla strumieni FTP. Powinna byÄ podana w milisekundach."
-
-#: modules/access/ftp.c:61
-msgid "FTP user name"
-msgstr "ImiÄ użytkownika FTP"
-
-#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
-msgid "User name that will be used for the connection."
-msgstr "ImiÄ użytkownika potrzebne dla polaczenia."
-
-#: modules/access/ftp.c:64
-msgid "FTP password"
-msgstr "HasÅo FTP"
-
-#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
-msgid "Password that will be used for the connection."
-msgstr "HasÅo potrzebne dla polaczenia."
-
-#: modules/access/ftp.c:67
-msgid "FTP account"
-msgstr "Konto FTP"
-
-#: modules/access/ftp.c:68
-msgid "Account that will be used for the connection."
-msgstr "Konto potrzebne dla polaczenia."
-
-#: modules/access/ftp.c:73
-msgid "FTP input"
-msgstr "WejÅcie FTP"
+msgid "Audio CD - Track %02i"
+msgstr "Audio CD - Åcieżka %02i"
-#: modules/access/ftp.c:90
-msgid "FTP upload output"
-msgstr "WyjÅcie wysyÅania FTP"
+#: modules/access/dc1394.c:69
+msgid "dc1394 input"
+msgstr "wejÅcie dc1394"
-#: modules/access/ftp.c:136 modules/access/ftp.c:146 modules/access/ftp.c:211
-#: modules/access/ftp.c:220 modules/access/ftp.c:227
-#, fuzzy
-msgid "Network interaction failed"
-msgstr "Wykonanie polecenia '%s' nie powiodÅo siÄ"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+msgid "Cable"
+msgstr "Kabel"
-#: modules/access/ftp.c:137
-msgid "VLC could not connect with the given server."
-msgstr "VLC nie może poÅÄ czyÄ sie z danym serwerem."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+msgid "Antenna"
+msgstr "Antena"
-#: modules/access/ftp.c:147
-msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
-msgstr "PoÅÄ czenie VLC z danym serwerem zostaÅo odrzucone."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
+msgid "TV"
+msgstr "TV"
-#: modules/access/ftp.c:212
-msgid "Your account was rejected."
-msgstr "Twoje konto zostaÅo odrzucone."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+msgid "FM radio"
+msgstr "FM radio"
-#: modules/access/ftp.c:221
-msgid "Your password was rejected."
-msgstr "Twoje hasÅo zostaÅo odrzucone."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
+msgid "AM radio"
+msgstr "AM radio"
-#: modules/access/ftp.c:228
-msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
-msgstr "Twoje poÅÄ czenie ze serwerem zostaÅo odrzucone."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
+msgid "DSS"
+msgstr "DSS"
-#: modules/access/gnomevfs.c:49
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
msgid ""
-"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
+"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
msgstr ""
-"Liczba buforowania dla strumieni GnomeVFS. Powinna byÄ podana w "
+"Liczba buforowania dla strumieni DirectShow. Powinna byÄ podana w "
"milisekundach."
-#: modules/access/gnomevfs.c:53
-msgid "GnomeVFS input"
-msgstr "WejÅcie GnomeVFS"
-
-#: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:223
-msgid "HTTP proxy"
-msgstr "Serwer proxy HTTP"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
+msgid "Video device name"
+msgstr "Nazwa urzÄ dzenia obrazu"
-#: modules/access/http.c:67
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
msgid ""
-"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
-"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
+"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used."
msgstr ""
-"Proxy HTTP, który ma byÄ użyty musi byÄ w postaci http://[użytkownik@]"
-"mójproxy.mójdomain:mójport/ ; jeÅli jest pusty, bÄdzie próbowana zmienna "
-"ÅrodowiskowÄ http_proxy."
-
-#: modules/access/http.c:71
-msgid "HTTP proxy password"
-msgstr "HasÅo proxy HTTP"
+"Nazwa urzÄ dzenia obrazu które ma byÄ używane przez wtyczkÄ DirectShow. JeÅli "
+"nic nie podaÅeÅ to bÄdzie używane urzÄ dzenie domyÅlne."
-#: modules/access/http.c:73
-msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
-msgstr "JeÅli twój HTTP proxy wymaga podania hasÅa, ustaw je tutaj."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778
+msgid "Audio device name"
+msgstr "Nazwa urzÄ dzenia dźwiÄku"
-#: modules/access/http.c:77
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
msgid ""
-"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
+"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used. "
msgstr ""
-"Liczba buforowania dla strumieni HTTP. Powinna byÄ podana w milisekundach."
+"Nazwa urzÄ dzenia dźwiÄku które ma byÄ używane przez wtyczkÄ DirectShow. "
+"JeÅli nic nie podaÅeÅ to bÄdzie używane urzÄ dzenie domyÅlne."
-#: modules/access/http.c:80
-msgid "HTTP user agent"
-msgstr "Klient użytkownika HTTP"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647
+msgid "Video size"
+msgstr "Rozmiary obrazu"
-#: modules/access/http.c:81
-msgid "User agent that will be used for the connection."
-msgstr "ImiÄ użytkownika które bÄdzie używane dla polaczenia."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
+msgid ""
+"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
+"can specify a standard size (cif, d1, ...) or x."
+msgstr ""
+"Rozmiar obrazu, który bÄdzie wyÅwietlany przez wtyczkÄ DirectShow. JeÅli nic "
+"nie podaÅeÅ to bÄdzie używany domyÅlny rozmiar dla twojego urzÄ dzenia. "
+"Możesz podaÄ standardowy rozmiar (cif, d1, ...) lub x."
-#: modules/access/http.c:84
-msgid "Auto re-connect"
-msgstr "Automatyczne poÅÄ czenie siÄ na nowo"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85
+#: modules/access/v4l2.c:74
+msgid "Video input chroma format"
+msgstr "Format wejÅcia chrominancji obrazu wideo"
-#: modules/access/http.c:86
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
msgid ""
-"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
+"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
msgstr ""
-"Automatycznie próbuj ponownego poÅÄ czenia do strumienia w przypadku nagÅego "
-"rozÅÄ czenia."
+"WymuÅ wyjÅciu obrazu DirectShow, żeby używaÅ specjalnego formatu chromy (np. "
+"I420 (domyÅlny), RV24, itp.)"
-#: modules/access/http.c:89
-msgid "Continuous stream"
-msgstr "CiÄ gÅy strumieÅ"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
+msgid "Video input frame rate"
+msgstr "Liczba klatek/s wejÅcia obrazu wideo"
-#: modules/access/http.c:90
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
msgid ""
-"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
-"server). You should not globally enable this option as it will break all "
-"other types of HTTP streams."
+"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
+"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
msgstr ""
+"WymuÅ wyjÅciu obrazu DirectShow, żeby używaÅ specjalnej liczby klatek (np. 0 "
+"to domyÅlny, 25, 29.97, 50, 59.94, itp.)"
-#: modules/access/http.c:95
-msgid "Forward Cookies"
-msgstr "Przekaż ciasteczka"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
+msgid "Device properties"
+msgstr "WÅaÅciwoÅci urzÄ dzenia"
-#: modules/access/http.c:96
-msgid "Forward Cookies across http redirections "
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
+msgid ""
+"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
+msgstr "WyÅwietl wÅasnoÅci wybranego urzÄ dzenia przed rozpoczÄciem strumienia."
-#: modules/access/http.c:99
-msgid "HTTP input"
-msgstr "WejÅcie HTTP"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
+msgid "Tuner properties"
+msgstr "WÅaÅciwoÅci tunera"
-#: modules/access/http.c:101
-msgid "HTTP(S)"
-msgstr "HTTP(S)"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
+msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
+msgstr "WyÅwietl stronÄ wÅasnoÅci tunera [wybór kanaÅów]."
-#: modules/access/http.c:448
-msgid "HTTP authentication"
-msgstr "Uwierzytelnianie HTTP"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
+msgid "Tuner TV Channel"
+msgstr "KanaÅ TV tunera"
-#: modules/access/http.c:449
-#, c-format
-msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
-msgstr "ProszÄ wpisz ważne imiÄ użytkownika i hasÅo dla dziedziny %s."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
+msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
+msgstr "Ustaw kanaÅ TV tunera (0 to domyÅlny)."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
+msgid "Tuner country code"
+msgstr "Kod kraju tunera"
-#: modules/access/jack.c:64
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
msgid ""
-"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
-"milliseconds."
+"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
+"mapping (0 means default)."
msgstr ""
+"Ustaw kod kraju tunera który zgadza siÄ z frekwencjami kanaÅów (0 to "
+"domyÅlny)."
-#: modules/access/jack.c:66
-msgid "Pace"
-msgstr "Pace"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
+msgid "Tuner input type"
+msgstr "Rodzaj wejÅcia tunera"
-#: modules/access/jack.c:68
-msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
+msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
+msgstr "Ustaw typ wejÅcia tunera (Kabel/Antena)."
-#: modules/access/jack.c:69
-msgid "Auto Connection"
-msgstr "Automatyczne poÅÄ czenie"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
+msgid "Video input pin"
+msgstr "Pin wejÅcia obrazu wideo"
-#: modules/access/jack.c:71
-msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
+msgid ""
+"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
+"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
+"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
+"will not be changed."
msgstr ""
+"Wybierz źródÅo wejÅcia obrazu, tak jak composite, s-video, lub tuner. Skoro "
+"te ustawienia sÄ powiÄ zane z hardware, powinieneÅ znaleÅºÄ dobre ustawienia w "
+"miejscu \"Device config\", i używaÄ tych liczb tutaj. -1 oznacza że "
+"ustawienia nie bÄdÄ zmieniane."
-#: modules/access/jack.c:74
-msgid "JACK audio input"
-msgstr "WejÅcie dźwiÄku JACK"
-
-#: modules/access/jack.c:76
-msgid "JACK Input"
-msgstr "WejÅcie JACK"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
+msgid "Audio input pin"
+msgstr "ŹródÅo wejÅcia dźwiÄku"
-#: modules/access/mmap.c:42
-#, fuzzy
-msgid "Use file memory mapping"
-msgstr "Użyj zewnÄtrznego pliku z napisami."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
+msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
+msgstr "Wybierz źródÅo wejÅcia dźwiÄku. Zobacz opcje \"video input\"."
-#: modules/access/mmap.c:44
-msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
+msgid "Video output pin"
+msgstr "Pin wyjÅcia obrazu wideo"
-#: modules/access/mmap.c:54
-msgid "MMap"
-msgstr "MMap"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
+msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
+msgstr "Wybierz typ wyjÅcia obrazu. Zobacz w opcji \"video input\"."
-#: modules/access/mmap.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Memory-mapped file input"
-msgstr "PamiÄÄ VFS już zawiera plik '%s'!"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
+msgid "Audio output pin"
+msgstr "WyjÅcie dźwiÄku"
-#: modules/access/mms/mms.c:51
-msgid ""
-"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Liczba buforowania dla strumieni MMS. Powinna byÄ podana w milisekundach."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
+msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
+msgstr "Wybierz typ wyjÅcia dźwiÄku. Zobacz w opcji \"video input\"."
-#: modules/access/mms/mms.c:54
-msgid "Force selection of all streams"
-msgstr "PrzymusiÄ selekcje wszystkich strumieni"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
+msgid "AM Tuner mode"
+msgstr "Tryb AM tunera"
-#: modules/access/mms/mms.c:56
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
msgid ""
-"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
-"You can choose to select all of them."
+"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
+"or DSS (4)."
msgstr ""
+"Tryb AM tunera. Może byÄ jednym z DomyÅlny (0), TV (1),AM Radio (2), FM "
+"Radio (3) lub DSS (4)."
-#: modules/access/mms/mms.c:59
-msgid "Maximum bitrate"
-msgstr "Maksymalna przepÅywnoÅÄ"
-
-#: modules/access/mms/mms.c:61
-msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
+msgid "Number of audio channels"
+msgstr "IloÅÄ kanaÅów dźwiÄkowych"
-#: modules/access/mms/mms.c:65
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
msgid ""
-"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
-"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
-"tried."
+"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
msgstr ""
+"Wybierz format wejÅcia dźwiÄku z danej liczby kanaÅów dźwiÄkowych (jeÅli nie "
+"0)"
-#: modules/access/mms/mms.c:69
-#, fuzzy
-msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
-msgstr "Limit czasu nagrywania RTP w ms"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
+msgid "Audio sample rate"
+msgstr "Liczba klatek dźwiÄku"
-#: modules/access/mms/mms.c:70
-msgid ""
-"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
-"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
+msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
+msgstr "Wybierz format wejÅcia dźwiÄku w danej próbce (jeÅli nie 0)"
-#: modules/access/mms/mms.c:74
-msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
-msgstr "Wejscie Microsoft Media Server (MMS)"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
+msgid "Audio bits per sample"
+msgstr "Bity dźwiÄku na próbkÄ"
-#: modules/access/mtp.c:71
-#, fuzzy
-msgid "MTP input"
-msgstr "WejÅcie FTP"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
+msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
+msgstr "Wybierz format wejÅcia dźwiÄku w danych bitach/próbce (jeÅli nie 0)"
-#: modules/access/mtp.c:72
-#, fuzzy
-msgid "MTP"
-msgstr "TCP"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
+msgid "DirectShow"
+msgstr "DirectShow"
-#: modules/access/oss.c:69
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Liczba buforowania dla nagrywavia V4L. Powinna byÄ podana w milisekundach."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
+msgid "DirectShow input"
+msgstr "WejÅcie DirectShow"
-#: modules/access/oss.c:77
-#, fuzzy
-msgid "OSS"
-msgstr "DSS"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
+#: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140
+#: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:116
+msgid "Refresh list"
+msgstr "OdÅwież listÄ"
-#: modules/access/oss.c:78
-#, fuzzy
-msgid "OSS input"
-msgstr "WejÅcie SMB"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
+msgid "Configure"
+msgstr "Skonfiguruj"
-#: modules/access/pvr.c:62
-msgid ""
-"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"Liczba buforowania dla strumieni PVR. Powinna byÄ podana w milisekundach."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:968 modules/access/dshow/dshow.cpp:1021
+msgid "Capture failed"
+msgstr "Przechwytywanie nie powiodÅo siÄ"
-#: modules/access/pvr.c:65
-msgid "Device"
-msgstr "UrzÄ dzenie"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:460
+msgid "No video or audio device selected."
+msgstr "Å»adne urzÄ dzenie audio ani video nie zostaÅo wybrane."
-#: modules/access/pvr.c:66
-msgid "PVR video device"
-msgstr "UrzÄ dzenie obrazu PVR"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:534
+msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
+msgstr ""
+"VLC nie może otworzyÄ Å¼adnego urzÄ dzenia przechwytywania. SzczegóÅy bÅÄdu "
+"można znaleÅºÄ w dzienniku."
-#: modules/access/pvr.c:68
-msgid "Radio device"
-msgstr "UrzÄ dzenie radia"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:969
+#, c-format
+msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
+msgstr ""
+"VLC nie można korzystaÄ z urzÄ dzenia \"%s\", ponieważ jego typ nie jest "
+"obsÅugiwany."
-#: modules/access/pvr.c:69
-msgid "PVR radio device"
-msgstr "UrzÄ dzenie radia PVR"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1022
+#, c-format
+msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
+msgstr "UrzÄ dzenie przechwytywania \"%s\" nie obsÅuguje wymaganych parametrów."
-#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:90
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:930
-msgid "Norm"
-msgstr "Norma"
+#: modules/access/dv.c:61
+msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Liczba buforowania dla strumieni DV. Powinna byÄ podana w milisekundach."
-#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:92
-msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr "Standard strumienia (Automatyczny, SECAM, PAL, lub NTSC)."
+#: modules/access/dv.c:65
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
+msgstr "WejÅcie cyfrowe obrazu (Firewire/ieee1394)"
-#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:96 modules/access/v4l2.c:86
-#: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
-#: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
-msgid "Width"
-msgstr "SzerokoÅÄ"
+#: modules/access/dv.c:66
+msgid "DV"
+msgstr "DV"
-#: modules/access/pvr.c:76
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "SzerokoÅÄ nagrywanego strumienia (-1 dla automatycznego rozpoznania)."
+#: modules/access/dvb/access.c:137
+msgid "Modulation type for front-end device."
+msgstr "Typ modulacji dla urzÄ dzenia nakÅadki (front-end)"
-#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:99 modules/access/v4l2.c:89
-#: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
-#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
-msgid "Height"
-msgstr "WysokoÅÄ"
+#: modules/access/dvb/access.c:140
+msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "Naziemny wspóÅczynnik kodu strumienia o wysokim priorytecie (FEC)"
-#: modules/access/pvr.c:80
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "WysokoÅÄ nagrywanego strumienia (-1 dla automatycznego rozpoznania)."
+#: modules/access/dvb/access.c:158
+msgid "HTTP Host address"
+msgstr "Adres HTTP Host"
-#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:83 modules/access/v4l2.c:194
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:838
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:937
-msgid "Frequency"
-msgstr "CzÄstotliwoÅÄ"
+#: modules/access/dvb/access.c:160
+msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+msgstr ""
+"Aby wÅÄ czyÄ wewnÄtrznego serwera HTTP, należy ustawiÄ tutaj jego adres i "
+"port."
-#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:85
-msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
-msgstr "Frekwencja nagrywania (w kHz), jeÅli dostÄpna."
+#: modules/access/dvb/access.c:162
+msgid "HTTP user name"
+msgstr "Nazwa użytkownika HTTP"
-#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:125
-msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+#: modules/access/dvb/access.c:164
+msgid ""
+"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
msgstr ""
-"Liczba klatek nagrywania, jeÅli dostÄpna (-1 dla automatycznego rozpoznania)."
+"Nazwa użytkownika którÄ administrator bÄdzie używaÅ do logowania siÄ do "
+"wewnÄtrznego serwera HTTP."
-#: modules/access/pvr.c:90
-msgid "Key interval"
-msgstr "Kluczowy interwal"
+#: modules/access/dvb/access.c:167
+msgid "HTTP password"
+msgstr "HTTP hasÅo"
-#: modules/access/pvr.c:91
-msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
+#: modules/access/dvb/access.c:169
+msgid ""
+"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
msgstr ""
-"Interwal pomiÄdzy klatkami kluczowymi (-1 dla automatycznego rozpoznania)."
+"HasÅo które administrator bÄdzie używaÅ do logowania siÄ do wewnÄtrznego "
+"serwera HTTP."
-#: modules/access/pvr.c:93
-msgid "B Frames"
-msgstr "B klatki"
+#: modules/access/dvb/access.c:172
+msgid "HTTP ACL"
+msgstr "HTTP ACL"
-#: modules/access/pvr.c:94
+#: modules/access/dvb/access.c:174
msgid ""
-"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
-"number of B-Frames."
+"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
+"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
msgstr ""
+"Lista kontrolna dostÄpu (porównywalna do .hosts) dla Åcieżki dostÄpu, która "
+"ustawia limit IP zatytuÅowanych do logowania do wewnÄtrznego serwera HTTP"
-#: modules/access/pvr.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
-msgstr "Wzory do użytku z korektorem."
+#: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74
+#: modules/control/http/http.c:57
+msgid "Certificate file"
+msgstr "Certyfikuj plik"
-#: modules/access/pvr.c:100
-msgid "Bitrate peak"
-msgstr "Szczyt przepÅywnoÅci"
+#: modules/access/dvb/access.c:179
+msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+msgstr "Plik certyfikatu x509 PEM interfejsu HTTP (umożliwia SSL)"
-#: modules/access/pvr.c:101
-msgid "Peak bitrate in VBR mode."
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77
+#: modules/control/http/http.c:60
+msgid "Private key file"
+msgstr "Plik z kluczem prywatnym"
-#: modules/access/pvr.c:103
-msgid "Bitrate mode"
-msgstr "Tryb przepÅywnoÅci"
+#: modules/access/dvb/access.c:183
+msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+msgstr "Plik klucza prywatnego x509 PEM interfejsu HTTP"
-#: modules/access/pvr.c:104
-msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81
+#: modules/control/http/http.c:62
+msgid "Root CA file"
+msgstr "GÅówny plik CA"
-#: modules/access/pvr.c:106
-msgid "Audio bitmask"
-msgstr "DźwiÄkowa maska bitu"
+#: modules/access/dvb/access.c:186
+msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+msgstr "Zaufany plik x509 PEM gÅównego urzÄdu certyfikacji interfejsu HTTP"
-#: modules/access/pvr.c:107
-msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86
+#: modules/control/http/http.c:65
+msgid "CRL file"
+msgstr "Plik CRL"
-#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:160
-#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:546
-#: modules/stream_out/raop.c:143
-msgid "Volume"
-msgstr "GÅoÅnoÅÄ"
+#: modules/access/dvb/access.c:190
+msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
+msgstr "Plik listy certyfikatów unieważnionych interfejsu HTTP"
-#: modules/access/pvr.c:111
-msgid "Audio volume (0-65535)."
-msgstr "GÅoÅnoÅÄ (0-65535)."
+#: modules/access/dvb/access.c:194
+msgid "DVB input with v4l2 support"
+msgstr "WejÅcie DVB z wsparciem v4l2"
-#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:86
-msgid "Channel"
-msgstr "KanaÅ"
+#: modules/access/dvb/access.c:249
+msgid "HTTP server"
+msgstr "serwer HTTP"
-#: modules/access/pvr.c:114
+#: modules/access/dvb/access.c:943
+msgid "Input syntax is deprecated"
+msgstr "SkÅadnia wejÅciowa jest przestarzaÅa"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:944
msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
-msgstr "Używany kanaŠkarty (zwykle, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
+"the new syntax."
+msgstr ""
+"Podana skÅadnia jest przestarzaÅe. Wpisz \"vlc -p dvb\" aby zobaczyÄ "
+"wyjaÅnienie nowej skÅadni."
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatycznie"
+#: modules/access/dvb/access.c:990
+msgid "Invalid polarization"
+msgstr "NieprawidÅowa polaryzacja"
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
-msgid "SECAM"
-msgstr "SECAM"
-
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
-msgid "PAL"
-msgstr "PAL"
-
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
-msgid "NTSC"
-msgstr "NTSC"
+#: modules/access/dvb/access.c:991
+#, c-format
+msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
+msgstr "Przewidziana polaryzacja \"%c\" jest nie ważna."
-#: modules/access/pvr.c:123
-msgid "vbr"
-msgstr "vbr"
+#: modules/access/dvb/scan.c:317
+#, c-format
+msgid "%.1f MHz (%d services)"
+msgstr "%.1f MHz (%d serwisów)"
-#: modules/access/pvr.c:123
-msgid "cbr"
-msgstr "cbr"
+#: modules/access/dvb/scan.c:327
+msgid "Scanning DVB"
+msgstr "Skanowanie DVB"
-#: modules/access/pvr.c:128
-msgid "PVR"
-msgstr "PVR"
+#: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:70
+msgid "DVD angle"
+msgstr "UjÄcie kamery DVD"
-#: modules/access/pvr.c:129
-msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
-msgstr "WejÅcie dekodera kart IVTV MPEG"
+#: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:72
+msgid "Default DVD angle."
+msgstr "DomyÅlne ujÄcie kamery DVD."
-#: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
-msgid "Quicktime Capture"
-msgstr "Przechwytywanie Quicktime"
+#: modules/access/dvdnav.c:75 modules/access/dvdread.c:76
+msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Liczba buforowania dla pÅyt DVD. Powinna byÄ podana w milisekundach."
-#: modules/access/qtcapture.m:226
-msgid "No Input device found"
-msgstr "Nie znaleziono urzÄ dzenia wejÅciowego"
+#: modules/access/dvdnav.c:77
+msgid "Start directly in menu"
+msgstr "Przejdź od razu do menu"
-#: modules/access/qtcapture.m:227
+#: modules/access/dvdnav.c:79
msgid ""
-"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
-"check your connectors and drivers."
+"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
+"useless warning introductions."
msgstr ""
-"Twój Mac nie wydaje siÄ byÄ wyposażony w odpowiednie urzÄ dzenie wejÅciowe. "
-"ProszÄ sprawdziÄ swoje ÅÄ czniki i sterowniki."
+"Startuj DVD bezpoÅrednio w gÅównym menu. Ta opcja spróbuje pominÄ Ä wszystkie "
+"niepotrzebne ostrzeżenia."
-#: modules/access/rtmp/access.c:45
+#: modules/access/dvdnav.c:88
+msgid "DVD with menus"
+msgstr "DVD z menu"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:89
+msgid "DVDnav Input"
+msgstr "WejÅcie DVDnav"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:319 modules/access/dvdread.c:205
+#: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
+msgid "Playback failure"
+msgstr "Niepowodzenie odtwarzania"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:320
msgid ""
-"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
+"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
msgstr ""
-"Liczba buforowania dla strumieni RTSP. Powinna byÄ podana w milisekundach."
+"Program VLC nie może ustawiÄ tytuÅu DVD. Prawdopodobnie nie można "
+"odszyfrowaÄ caÅej pÅyty."
-#: modules/access/rtmp/access.c:52
-msgid "RTMP input"
-msgstr "WejÅcie RTMP"
+#: modules/access/dvdread.c:83
+msgid "DVD without menus"
+msgstr "DVD bez menu"
-#: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
-msgid "RTMP"
-msgstr "RTMP"
+#: modules/access/dvdread.c:84
+msgid "DVDRead Input (no menu support)"
+msgstr "WejÅcie DVDRead (bez poparcia menu)"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:41
-msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvdread.c:206
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
+msgstr "DVDRead nie może otworzyÄ dysku \"%s\"."
-#: modules/access/rtp/rtp.c:43
-msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
-msgstr ""
+#: modules/access/dvdread.c:466
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read block %d."
+msgstr "DVDRead nie mógÅ odczytaÄ bloku %d."
-#: modules/access/rtp/rtp.c:45
-msgid "RTCP (local) port"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvdread.c:528
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
+msgstr "DVDRead nie mógÅ odczytaÄ %d/%d bloków w 0x%02x."
+
+#: modules/access/eyetv.m:56
+msgid "Channel number"
+msgstr "Numer kanaÅu"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:47
+#: modules/access/eyetv.m:58
msgid ""
-"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
-"multiplexed RTP/RTCP is used."
+"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
+"for Composite input"
msgstr ""
+"Numer programu EyeTV lub użyj: 0 dla ostatniego kanaÅu, -1 dla wejÅcia S-"
+"Video lub -2 dla wejÅcia Composite"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
-#, fuzzy
-msgid "SRTP key (hexadecimal)"
-msgstr "Plik z kluczem prywatnym"
-
-#: modules/access/rtp/rtp.c:52
+#: modules/access/eyetv.m:63
msgid ""
-"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
-"shared secret key."
+"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
+"Liczba buforowania dla przechwytów EyeTV. Powinna byÄ podana w milisekundach."
-#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
-msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
-msgstr ""
+#: modules/access/eyetv.m:68
+msgid "EyeTV input"
+msgstr "WejÅcie EyeTV"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
-msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
+#: modules/access/fake.c:46
+msgid ""
+"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
+"Liczba buforowania dla faÅszywych strumieni. Powinna byÄ podana w "
+"milisekundach."
-#: modules/access/rtp/rtp.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Maximum RTP sources"
-msgstr "&Aktualizuj ze źródeÅ"
+#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:130
+#: modules/access/v4l2.c:95
+msgid "Framerate"
+msgstr "Liczba klatek"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:61
-msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
-msgstr ""
+#: modules/access/fake.c:50
+msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+msgstr "IloÅÄ klatek na sekundÄ (np. 24, 25, 29.97, 30)."
-#: modules/access/rtp/rtp.c:63
-#, fuzzy
-msgid "RTP source timeout (sec)"
-msgstr "Limit czasu nagrywania RTP w ms"
+#: modules/access/fake.c:51 modules/access/imem.c:54
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
+#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:65
-msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
+#: modules/access/fake.c:53
+msgid ""
+"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
+"(default 0)."
msgstr ""
+"Wprowadź identyfikator podstawowego strumienia faÅszywego w poÅÄ czeniu z "
+"#duplicate{} constructs (domyÅlne: 0)."
-#: modules/access/rtp/rtp.c:67
-msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
-msgstr ""
+#: modules/access/fake.c:55
+msgid "Duration in ms"
+msgstr "Czas trwania w ms"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:69
+#: modules/access/fake.c:57
msgid ""
-"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
-"future) by this many packets from the last received packet."
+"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
+"meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
+"seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
msgstr ""
+"Czas trwania faÅszywego strumienia przed faÅszowaniem koÅca pliku (domyÅlnie "
+"to -1, co oznacza, że strumieŠjest nieograniczony przy wymuszonym "
+"faÅszowaniu lub trwa przez co najmniej 10 sekund. 0 oznacza, że strumieÅ "
+"jest nieograniczony)."
-#: modules/access/rtp/rtp.c:72
-msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
-msgstr ""
+#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88
+msgid "Fake"
+msgstr "FaÅszywy"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:74
-msgid ""
-"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
-"by this many packets from the last received packet."
-msgstr ""
+#: modules/access/fake.c:64
+msgid "Fake video input"
+msgstr "FaÅszywe wyjÅcie obrazu"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
-msgid "RTP"
-msgstr "RPT"
+#: modules/access/file.c:169 modules/access/file.c:302
+#: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:221 modules/access/mtp.c:309
+msgid "File reading failed"
+msgstr "Odczyt pliku nie powiódÅ siÄ"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:85
-msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
-msgstr ""
+#: modules/access/file.c:170 modules/access/mtp.c:310
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
+msgstr "VLC nie może otworzyÄ pliku \"%s\"."
-#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
-#: modules/demux/live555.cpp:75
+#: modules/access/file.c:303 modules/access/mmap.c:229
+#: modules/access/mtp.c:222
+msgid "VLC could not read the file."
+msgstr "VLC nie może otworzyÄ pliku."
+
+#: modules/access/fs.c:33 modules/access/rtsp/access.c:46
+#: modules/access_output/udp.c:64 modules/demux/live555.cpp:75
+#: modules/stream_out/rtp.c:133
msgid "Caching value (ms)"
msgstr "WartoÅÄ buforowania (ms)"
-#: modules/access/rtsp/access.c:48
+#: modules/access/fs.c:35
+msgid "Caching value for files, in milliseconds."
+msgstr "Liczba buforowania dla plików, w milisekundach."
+
+#: modules/access/fs.c:37
+msgid "Extra network caching value (ms)"
+msgstr "Dodatkowa wartoÅÄ buforowania sieci (ms)"
+
+#: modules/access/fs.c:39
+msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
+msgstr "Dodatkowa wartoÅÄ buforowania dla zdalnych plików, w milisekundach."
+
+#: modules/access/fs.c:41
+msgid "Subdirectory behavior"
+msgstr "Sposób traktowania podkatalogów"
+
+#: modules/access/fs.c:43
msgid ""
-"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
+"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
+"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
+"expand: all subdirectories are expanded.\n"
msgstr ""
-"Liczba buforowania dla strumieni RTSP. Powinna byÄ podana w milisekundach."
+"Wybierz która podkatalogi muszÄ byÄ rozszerzone.\n"
+"brak: podkatalogi nie pojawiajÄ siÄ w playliÅcie.\n"
+"zapaÅÄ: podkatalogi pojawiajÄ siÄ ale sÄ rozszerzone na pierwsze granie.\n"
+"rozszerz: wszystkie podkatalogi sÄ rozszerzone.\n"
-#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
-msgid "Real RTSP"
-msgstr "Prawdziwy RTSP"
-
-#: modules/access/rtsp/access.c:98
-msgid "Connection failed"
-msgstr "BÅÄ d poÅÄ czenia"
+#: modules/access/fs.c:50 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:400
+#: modules/codec/x264.c:405
+msgid "none"
+msgstr "brak"
-#: modules/access/rtsp/access.c:99
-#, c-format
-msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
-msgstr "VLC nie mógÅ poÅaczyc siÄ z \"%s:%d\"."
+#: modules/access/fs.c:50
+msgid "collapse"
+msgstr "zwiÅ"
-#: modules/access/rtsp/access.c:239
-msgid "Session failed"
-msgstr "Sesja nie udaÅa siÄ"
+#: modules/access/fs.c:50
+msgid "expand"
+msgstr "rozwiÅ"
-#: modules/access/rtsp/access.c:240
-msgid "The requested RTSP session could not be established."
-msgstr ""
+#: modules/access/fs.c:52
+msgid "Ignored extensions"
+msgstr "Ignorowane rozszerzenia"
-#: modules/access/screen/screen.c:42
+#: modules/access/fs.c:54
msgid ""
-"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
+"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
+"directory.\n"
+"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
+"instance. Use a comma-separated list of extensions."
msgstr ""
-"Liczba buforowania dla zrzutu ekranu. Powinna byÄ podana w milisekundach."
+"Pliki z tymi rozszerzeniami nie bÄdÄ dodane do playlisty podczas otwierania "
+"katalogu.\n"
+"To jest użyteczne gdy dodajesz katalogi które zawierajÄ na przykÅad pliki "
+"playlisty. Użyj rozszerzeÅ listy odseparowanych kropkÄ "
-#: modules/access/screen/screen.c:46
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1038
-msgid "Desired frame rate for the capture."
-msgstr ""
+#: modules/access/fs.c:60
+msgid "File input"
+msgstr "Plik wejÅciowy"
-#: modules/access/screen/screen.c:49
-msgid "Capture fragment size"
-msgstr "WielkoÅÄ nagrywanego fragmentu"
+#: modules/access/fs.c:61 modules/access_output/file.c:71
+#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:178
+#: modules/gui/macosx/open.m:451 modules/gui/macosx/output.m:142
+#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:520 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
+msgid "File"
+msgstr "Plik"
-#: modules/access/screen/screen.c:51
+#: modules/access/fs.c:78
+msgid "Directory"
+msgstr "Katalog"
+
+#: modules/access/fs.c:79
+msgid "Directory input"
+msgstr "WejÅcie katalogu"
+
+#: modules/access/ftp.c:60
msgid ""
-"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
-"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
+"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
+"Liczba buforowania dla strumieni FTP. Powinna byÄ podana w milisekundach."
-#: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
-msgid "Subscreen top left corner"
-msgstr "Lewy górny róg podekranu."
-
-#: modules/access/screen/screen.c:58
-msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
-msgstr "Górna wspóÅrzÄdna lewego górnego rogu podekranu."
+#: modules/access/ftp.c:62
+msgid "FTP user name"
+msgstr "ImiÄ użytkownika FTP"
-#: modules/access/screen/screen.c:62
-msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
-msgstr "Lewa wspóÅrzÄdna lewego górnego rogu podekranu."
+#: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66
+msgid "User name that will be used for the connection."
+msgstr "ImiÄ użytkownika potrzebne dla polaczenia."
-#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
-msgid "Subscreen width"
-msgstr "SzerokoÅÄ podobrazu"
+#: modules/access/ftp.c:65
+msgid "FTP password"
+msgstr "HasÅo FTP"
-#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
-msgid "Subscreen height"
-msgstr "WysokoÅÄ podobrazu"
+#: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69
+msgid "Password that will be used for the connection."
+msgstr "HasÅo potrzebne dla polaczenia."
-#: modules/access/screen/screen.c:72
-msgid "Follow the mouse"
-msgstr "Åledź mysz"
+#: modules/access/ftp.c:68
+msgid "FTP account"
+msgstr "Konto FTP"
-#: modules/access/screen/screen.c:74
-msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
-msgstr ""
+#: modules/access/ftp.c:69
+msgid "Account that will be used for the connection."
+msgstr "Konto potrzebne dla polaczenia."
-#: modules/access/screen/screen.c:78
-#, fuzzy
-msgid "Mouse pointer image"
-msgstr "Klonuj obraz"
-
-#: modules/access/screen/screen.c:80
-msgid ""
-"If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/screen/screen.c:94
-msgid "Screen Input"
-msgstr "WejÅcie ekranu"
+#: modules/access/ftp.c:74
+msgid "FTP input"
+msgstr "WejÅcie FTP"
-#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:211
-#: modules/gui/macosx/open.m:411 modules/gui/macosx/open.m:980
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477 modules/gui/macosx/vout.m:222
-msgid "Screen"
-msgstr "Ekran"
+#: modules/access/ftp.c:92
+msgid "FTP upload output"
+msgstr "WyjÅcie wysyÅania FTP"
-#: modules/access/smb.c:66
-msgid ""
-"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Liczba buforowania dla strumieni SMB. Powinna byÄ podana w milisekundach."
+#: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214
+#: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230
+msgid "Network interaction failed"
+msgstr "Integracja sieci nie powiodÅa siÄ"
-#: modules/access/smb.c:68
-msgid "SMB user name"
-msgstr "ImiÄ użytkownika SMB"
+#: modules/access/ftp.c:140
+msgid "VLC could not connect with the given server."
+msgstr "VLC nie może poÅÄ czyÄ sie z danym serwerem."
-#: modules/access/smb.c:71
-msgid "SMB password"
-msgstr "HasÅo SMB"
+#: modules/access/ftp.c:150
+msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
+msgstr "PoÅÄ czenie VLC z danym serwerem zostaÅo odrzucone."
-#: modules/access/smb.c:74
-msgid "SMB domain"
-msgstr "Domena SMB"
+#: modules/access/ftp.c:215
+msgid "Your account was rejected."
+msgstr "Twoje konto zostaÅo odrzucone."
-#: modules/access/smb.c:75
-msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
-msgstr "Domena/Grupa Robocza która bÄdzie użyta dla poÅÄ czenia."
+#: modules/access/ftp.c:224
+msgid "Your password was rejected."
+msgstr "Twoje hasÅo zostaÅo odrzucone."
-#: modules/access/smb.c:80
-msgid "SMB input"
-msgstr "WejÅcie SMB"
+#: modules/access/ftp.c:231
+msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
+msgstr "Twoje poÅÄ czenie ze serwerem zostaÅo odrzucone."
-#: modules/access/tcp.c:43
+#: modules/access/gnomevfs.c:50
msgid ""
-"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
+"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Liczba buforowania dla strumieni TCP. Powinna byÄ podana w milisekundach."
+"Liczba buforowania dla strumieni GnomeVFS. Powinna byÄ podana w "
+"milisekundach."
-#: modules/access/tcp.c:50
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
+#: modules/access/gnomevfs.c:54
+msgid "GnomeVFS input"
+msgstr "WejÅcie GnomeVFS"
-#: modules/access/tcp.c:51
-msgid "TCP input"
-msgstr "WejÅcie TCP"
+#: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63
+msgid "HTTP proxy"
+msgstr "Serwer proxy HTTP"
-#: modules/access/udp.c:51
+#: modules/access/http.c:73
msgid ""
-"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
+"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
msgstr ""
-"Liczba buforowania dla strumieni UDP. Powinna byÄ podana w milisekundach."
+"Proxy HTTP, który ma byÄ użyty musi byÄ w postaci http://[użytkownik@]"
+"mójproxy.mójdomain:mójport/ ; jeÅli jest pusty, bÄdzie próbowana zmienna "
+"ÅrodowiskowÄ http_proxy."
-#: modules/access/udp.c:58
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
+#: modules/access/http.c:77
+msgid "HTTP proxy password"
+msgstr "HasÅo proxy HTTP"
-#: modules/access/udp.c:59
-msgid "UDP input"
-msgstr "WejÅcie UDP"
+#: modules/access/http.c:79
+msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
+msgstr "JeÅli twój HTTP proxy wymaga podania hasÅa, ustaw je tutaj."
-#: modules/access/v4l.c:73
+#: modules/access/http.c:83
msgid ""
-"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
+"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Liczba buforowania dla nagrywavia V4L. Powinna byÄ podana w milisekundach."
+"Liczba buforowania dla strumieni HTTP. Powinna byÄ podana w milisekundach."
+
+#: modules/access/http.c:86
+msgid "HTTP user agent"
+msgstr "Klient użytkownika HTTP"
+
+#: modules/access/http.c:87
+msgid "User agent that will be used for the connection."
+msgstr "ImiÄ użytkownika które bÄdzie używane dla polaczenia."
+
+#: modules/access/http.c:90
+msgid "Auto re-connect"
+msgstr "Automatyczne poÅÄ czenie siÄ na nowo"
-#: modules/access/v4l.c:77
+#: modules/access/http.c:92
msgid ""
-"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
-"device will be used."
+"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
msgstr ""
-"Nazwa używanego urzÄ dzenia obrazu. JeÅli nic nie podaÅeÅ to żadne urzÄ dzenie "
-"obrazu nie bÄdzie używane."
+"Automatycznie próbuj ponownego poÅÄ czenia do strumienia w przypadku nagÅego "
+"rozÅÄ czenia."
-#: modules/access/v4l.c:81
+#: modules/access/http.c:95
+msgid "Continuous stream"
+msgstr "CiÄ gÅy strumieÅ"
+
+#: modules/access/http.c:96
msgid ""
-"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
+"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
+"server). You should not globally enable this option as it will break all "
+"other types of HTTP streams."
msgstr ""
-"WymuÅ wyjÅciu obrazu Video4Linux, żeby używaÅ specjalnego formatu chromy "
-"(np. I420 (domyÅlny), RV24, itp.)"
+"Wczytaj plik, który jest stale aktualizowany (na przykÅad plik JPG na "
+"serwerze). Ogólnie nie należy wÅÄ czaÄ tej opcji, ponieważ bÄdzie ona "
+"przerywaÄ wszystkie inne rodzaje strumieni HTTP."
-#: modules/access/v4l.c:88
-msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
-msgstr "Używany kanaŠkarty (zwykle, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+#: modules/access/http.c:101
+msgid "Forward Cookies"
+msgstr "Przekaż ciasteczka"
-#: modules/access/v4l.c:93
-msgid "Audio Channel"
-msgstr "KanaÅ dźwiÄkowy"
+#: modules/access/http.c:102
+msgid "Forward Cookies across http redirections."
+msgstr "Przekaż ciasteczka przez przekierowania http."
-#: modules/access/v4l.c:95
-msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
-msgstr "Używany kanaÅ dźwiÄku, jeżeli tutaj jest kilka wejÅÄ."
+#: modules/access/http.c:104
+msgid "Max number of redirection"
+msgstr "Maksymalna liczba przekierowaÅ"
-#: modules/access/v4l.c:97
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "SzerokoÅÄ nagrywanego strumienia (-1 dla automatycznego rozpoznania)."
+#: modules/access/http.c:105
+msgid "Limit the number of redirection to follow."
+msgstr "Ogranicz liczbÄ kontynuowanych przekierowaÅ."
-#: modules/access/v4l.c:100
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "WysokoÅÄ nagrywanego strumienia (-1 dla automatycznego rozpoznania)."
+#: modules/access/http.c:107
+msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
+msgstr "Używaj serwera proxy HTTP, podanego w programie Internet Explorer"
-#: modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:105
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:877
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
-msgid "Brightness"
-msgstr "JasnoÅÄ"
+#: modules/access/http.c:108
+msgid ""
+"Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into "
+"account bypasses settings and auto configuration scripts."
+msgstr ""
+"Używaj serwera proxy HTTP, podanego w programie Internet Explorer, dla "
+"wszystkich adresów URL. Omija to ustawienia i automatyczne skrypty "
+"konfiguracyjne."
-#: modules/access/v4l.c:104
-msgid "Brightness of the video input."
-msgstr "JasnoÅÄ wyjÅcia obrazu."
+#: modules/access/http.c:113
+msgid "HTTP input"
+msgstr "WejÅcie HTTP"
-#: modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:114
-#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:879
-msgid "Hue"
-msgstr "Barwa"
+#: modules/access/http.c:115
+msgid "HTTP(S)"
+msgstr "HTTP(S)"
-#: modules/access/v4l.c:107
-msgid "Hue of the video input."
-msgstr "Barwa wyjÅcia obrazu."
+#: modules/access/http.c:539
+msgid "HTTP authentication"
+msgstr "Uwierzytelnianie HTTP"
-#: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/fbosd.c:141
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:902
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:908
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:920 modules/misc/notify/xosd.c:85
-#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124
-#: modules/video_filter/rss.c:154
-msgid "Color"
-msgstr "Kolor"
+#: modules/access/http.c:540
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
+msgstr "ProszÄ wpisz ważne imiÄ użytkownika i hasÅo dla dziedziny %s."
-#: modules/access/v4l.c:110
-msgid "Color of the video input."
-msgstr "Kolor wyjÅcia obrazu."
+#: modules/access/imem.c:51
+msgid ""
+"Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Liczba buforowania dla strumieni imem. Powinna byÄ podana w milisekundach."
-#: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:108
-#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:876
-msgid "Contrast"
-msgstr "Kontrast"
+#: modules/access/imem.c:56
+msgid "Set the ID of the elementary stream"
+msgstr "Ustaw identyfikator podstawowego strumienia"
-#: modules/access/v4l.c:113
-msgid "Contrast of the video input."
-msgstr "Kontrast wyjÅcia obrazu."
+#: modules/access/imem.c:58
+msgid "Group"
+msgstr "Grupa"
-#: modules/access/v4l.c:114 modules/access/v4l2.c:267
-msgid "Tuner"
-msgstr "Tuner"
+#: modules/access/imem.c:60
+msgid "Set the group of the elementary stream"
+msgstr "Ustaw grupÄ podstawowego strumienia"
-#: modules/access/v4l.c:115
-msgid "Tuner to use, if there are several ones."
-msgstr "Używany tuner, jeżeli tutaj jest ich kilka."
+#: modules/access/imem.c:62
+msgid "Category"
+msgstr "Kategoria"
-#: modules/access/v4l.c:116
-msgid "MJPEG"
-msgstr "MJPEG"
+#: modules/access/imem.c:64
+msgid "Set the category of the elementary stream"
+msgstr "Ustaw kategoriÄ podstawowego strumienia"
-#: modules/access/v4l.c:118
-msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
-msgstr ""
+#: modules/access/imem.c:69
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznany"
-#: modules/access/v4l.c:119
-msgid "Decimation"
-msgstr "DziesiÄ tkowanie"
+#: modules/access/imem.c:69
+msgid "Data"
+msgstr "Dane"
-#: modules/access/v4l.c:121
-msgid "Decimation level for MJPEG streams"
-msgstr ""
+#: modules/access/imem.c:74
+msgid "Set the codec of the elementary stream"
+msgstr "Ustaw kodek podstawowego strumienia"
-#: modules/access/v4l.c:122
-msgid "Quality"
-msgstr "JakoÅÄ"
+#: modules/access/imem.c:78
+msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
+msgstr "JÄzyk podstawowego strumienia opisanego przez ISO639"
-#: modules/access/v4l.c:123
-msgid "Quality of the stream."
-msgstr "JakoÅÄ strumienia."
+#: modules/access/imem.c:82
+msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
+msgstr "CzÄstotliwoÅÄ próbkowania podstawowego strumienia dźwiÄkowego"
-#: modules/access/v4l.c:129
-msgid ""
-"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
-"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
-msgstr ""
+#: modules/access/imem.c:84
+msgid "Channels count"
+msgstr "IloÅÄ kanaÅów"
-#: modules/access/v4l.c:141
-msgid "Video4Linux"
-msgstr "Video4Linux"
+#: modules/access/imem.c:86
+msgid "Channels count of an audio elementary stream"
+msgstr "IloÅÄ kanaÅów podstawowego strumienia dźwiÄkowego"
-#: modules/access/v4l.c:142
-msgid "Video4Linux input"
-msgstr "WejÅcie Video4Linux"
+#: modules/access/imem.c:88 modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:102
+#: modules/access/v4l2.c:89 modules/codec/invmem.c:53
+#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/video_filter/mosaic.c:95
+#: modules/video_output/vmem.c:42
+msgid "Width"
+msgstr "SzerokoÅÄ"
-#: modules/access/v4l2.c:68 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:796
-#: modules/stream_out/standard.c:100
-msgid "Standard"
-msgstr "Standardowe"
+#: modules/access/imem.c:89
+msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
+msgstr "SzerokoÅÄ obrazu lub napisów podstawowych strumieni"
-#: modules/access/v4l2.c:70
-msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr "Standard wideo (domyÅlny, SECAM, PAL lub NTSC)."
+#: modules/access/imem.c:91 modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:105
+#: modules/access/v4l2.c:92 modules/codec/invmem.c:56
+#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/video_filter/mosaic.c:93
+#: modules/video_output/vmem.c:45
+msgid "Height"
+msgstr "WysokoÅÄ"
-#: modules/access/v4l2.c:73
-msgid ""
-"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
-"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
-"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
-"I420, I411, I410, MJPG)"
-msgstr ""
+#: modules/access/imem.c:92
+msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
+msgstr "WysokoÅÄ obrazu lub napisów podstawowych strumieni"
-#: modules/access/v4l2.c:79
-msgid "Input of the card to use (see debug)."
-msgstr ""
+#: modules/access/imem.c:94
+msgid "Display aspect ratio"
+msgstr "Stosunek rozmiaru ekranu"
-#: modules/access/v4l2.c:80
-msgid "Audio input"
-msgstr "WejÅcie Audio"
+#: modules/access/imem.c:96
+msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
+msgstr "Proporcje wyÅwietlania podstawowego strumienia obrazu"
-#: modules/access/v4l2.c:82
-msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
-msgstr ""
+#: modules/access/imem.c:100
+msgid "Frame rate of a video elementary stream"
+msgstr "Liczba klatek obrazu podstawowego strumienia"
-#: modules/access/v4l2.c:83
-msgid "IO Method"
-msgstr "Metoda IO"
+#: modules/access/imem.c:102
+msgid "Callback cookie string"
+msgstr "String ciasteczka wywoÅaÅ zwrotnych"
-#: modules/access/v4l2.c:85
-msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
-msgstr "Metoda IO (READ, MMAP, USERPTR)."
+#: modules/access/imem.c:104
+msgid "Text identifier for the callback functions"
+msgstr "Identyfikator tekstowy dla funkcji wywoÅaÅ zwrotnych"
-#: modules/access/v4l2.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
-msgstr "WymuÅ szerokoÅÄ (-1 dla automatycznego rozpoznania)."
+#: modules/access/imem.c:106 modules/codec/invmem.c:67
+#: modules/video_output/vmem.c:63
+msgid "Callback data"
+msgstr "Dane oddzwaniania"
-#: modules/access/v4l2.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
-msgstr "WymuÅ wysokoÅÄ (-1 dla automatycznego rozpoznania)."
+#: modules/access/imem.c:108
+msgid "Data for the get and release functions"
+msgstr "Dane dla funkcji blokowania i odblokowania"
-#: modules/access/v4l2.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
-msgstr ""
-"Liczba klatek nagrywania, jeÅli dostÄpna (-1 dla automatycznego rozpoznania)."
+#: modules/access/imem.c:110
+msgid "Get function"
+msgstr "Funkcja blokowania"
-#: modules/access/v4l2.c:97
-msgid "Use libv4l2"
-msgstr ""
+#: modules/access/imem.c:112
+msgid "Address of the get callback function"
+msgstr "Adres funkcji blokowania wywoÅaÅ zwrotnych"
-#: modules/access/v4l2.c:99
-msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
-msgstr ""
+#: modules/access/imem.c:114
+msgid "Release function"
+msgstr "Funkcja odblokowania"
-#: modules/access/v4l2.c:102
-msgid "Reset v4l2 controls"
-msgstr "Resetuj kontrole v4l2"
+#: modules/access/imem.c:116
+msgid "Address of the release callback function"
+msgstr "Adres funkcji odblokowania wywoÅaÅ zwrotnych"
-#: modules/access/v4l2.c:104
-msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
-msgstr ""
+#: modules/access/imem.c:119 modules/access/imem.c:120
+msgid "Memory input"
+msgstr "WejÅcie pamiÄci"
-#: modules/access/v4l2.c:107
-msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access/jack.c:61
+msgid ""
+"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
+"milliseconds."
msgstr ""
+"ZmuÅ VLC do buforowana danych dźwiÄkowych zdobytych z Jack dla okreÅlonej "
+"dÅugoÅci w milisekundach."
-#: modules/access/v4l2.c:110
-msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/jack.c:63
+msgid "Pace"
+msgstr "Pace"
-#: modules/access/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:101
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:878
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:907
-msgid "Saturation"
-msgstr "Nasycenie"
+#: modules/access/jack.c:65
+msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
+msgstr "Wczytaj strumieÅ dzwiekowy w tempie VLC, a nie w tempie Jack."
-#: modules/access/v4l2.c:113
-msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/jack.c:66
+msgid "Auto Connection"
+msgstr "Automatyczne poÅÄ czenie"
-#: modules/access/v4l2.c:116
-msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access/jack.c:68
+msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
msgstr ""
+"Automatyczne poÅÄ cz porty wejÅciowe VLC do dostÄpnych portów wyjÅciowych."
-#: modules/access/v4l2.c:117
-msgid "Black level"
-msgstr "Czarny poziom"
+#: modules/access/jack.c:71
+msgid "JACK audio input"
+msgstr "WejÅcie dźwiÄku JACK"
-#: modules/access/v4l2.c:119
-msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/jack.c:73
+msgid "JACK Input"
+msgstr "WejÅcie JACK"
-#: modules/access/v4l2.c:120
-msgid "Auto white balance"
-msgstr "Automatyczny balans bieli"
+#: modules/access/mmap.c:41
+msgid "Use file memory mapping"
+msgstr "Użyj pliku mapowania pamiÄci"
-#: modules/access/v4l2.c:122
-msgid ""
-"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
-"v4l2 driver)."
+#: modules/access/mmap.c:43
+msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
msgstr ""
+"Spróbuj użyÄ mapowania pamiÄci do odczytywania plików i blokowania urzÄ dzeÅ."
-#: modules/access/v4l2.c:124
-msgid "Do white balance"
-msgstr "Zrób balans bieli"
-
-#: modules/access/v4l2.c:126
-msgid ""
-"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
-"(if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/mmap.c:53
+msgid "MMap"
+msgstr "MMap"
-#: modules/access/v4l2.c:128
-msgid "Red balance"
-msgstr ""
+#: modules/access/mmap.c:54
+msgid "Memory-mapped file input"
+msgstr "WejÅcie pliku mapowania pamiÄci"
-#: modules/access/v4l2.c:130
-msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access/mms/mms.c:51
+msgid ""
+"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
+"Liczba buforowania dla strumieni MMS. Powinna byÄ podana w milisekundach."
-#: modules/access/v4l2.c:131
-msgid "Blue balance"
-msgstr ""
+#: modules/access/mms/mms.c:54
+msgid "Force selection of all streams"
+msgstr "PrzymusiÄ selekcje wszystkich strumieni"
-#: modules/access/v4l2.c:133
-msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access/mms/mms.c:56
+msgid ""
+"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
+"You can choose to select all of them."
msgstr ""
+"Strumienie MMS mogÄ zawieraÄ kilka podstawowych strumieni, z różnymi "
+"wartoÅciami bitowymi. Możesz wybraÄ je wszystkie."
-#: modules/access/v4l2.c:134 modules/gui/macosx/extended.m:99
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:875
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
-
-#: modules/access/v4l2.c:136
-msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/mms/mms.c:59
+msgid "Maximum bitrate"
+msgstr "Maksymalna przepÅywnoÅÄ"
-#: modules/access/v4l2.c:137
-msgid "Exposure"
-msgstr ""
+#: modules/access/mms/mms.c:61
+msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
+msgstr "Wybierz strumieÅ z maksymalnÄ wartoÅciÄ bitowÄ w ramach tego limitu."
-#: modules/access/v4l2.c:139
-msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
+#: modules/access/mms/mms.c:65
+msgid ""
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
+"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
+"tried."
msgstr ""
+"Używany proxy HTTP. Musi byÄ w postaci http://[użytkownik[:hasÅo]@]mojeproxy."
+"mojadomena:mójport/ ; jeÅli puste, bÄdzie próbowana zmienna http_proxy."
-#: modules/access/v4l2.c:140
-#, fuzzy
-msgid "Auto gain"
-msgstr "Wzmocnienie pasm"
+#: modules/access/mms/mms.c:69
+msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
+msgstr "Limit czasu TCP/UDP (ms)"
-#: modules/access/v4l2.c:142
+#: modules/access/mms/mms.c:70
msgid ""
-"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
+"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
+"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
msgstr ""
+"Czas (w ms) odczekania przed porzuceniem odbioru danych w sieci. Zauważ, że "
+"bÄdzie 10 powtórek przed caÅkowitym porzuceniu."
-#: modules/access/v4l2.c:144
-#, fuzzy
-msgid "Gain"
-msgstr "Wzmocnienie pasm"
-
-#: modules/access/v4l2.c:146
-msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/mms/mms.c:74
+msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
+msgstr "Wejscie Microsoft Media Server (MMS)"
-#: modules/access/v4l2.c:147
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal flip"
-msgstr "Odbij poziomo"
+#: modules/access/mtp.c:65
+msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Liczba buforowania dla plików. Powinna byÄ podana w milisekundach."
-#: modules/access/v4l2.c:149
-msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/mtp.c:69
+msgid "MTP input"
+msgstr "WejÅcie MTP"
-#: modules/access/v4l2.c:150
-#, fuzzy
-msgid "Vertical flip"
-msgstr "OdwrÃ³Ä pozycjÄ pionowÄ "
+#: modules/access/mtp.c:70
+msgid "MTP"
+msgstr "MTP"
-#: modules/access/v4l2.c:152
-msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access/oss.c:72
+msgid ""
+"Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
+"Liczba buforowania dla przechwytywaÅ OSS. Powinna byÄ podana w milisekundach."
-#: modules/access/v4l2.c:153
-msgid "Horizontal centering"
-msgstr ""
+#: modules/access/oss.c:80
+msgid "OSS"
+msgstr "OSS"
-#: modules/access/v4l2.c:155
+#: modules/access/oss.c:81
+msgid "OSS input"
+msgstr "WejÅcie OSS"
+
+#: modules/access/pvr.c:62
msgid ""
-"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
+"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
msgstr ""
+"Liczba buforowania dla strumieni PVR. Powinna byÄ podana w milisekundach."
-#: modules/access/v4l2.c:156
-#, fuzzy
-msgid "Vertical centering"
-msgstr "Synchronizacja Wertykalna"
+#: modules/access/pvr.c:65 modules/services_discovery/udev.c:484
+msgid "Device"
+msgstr "UrzÄ dzenie"
-#: modules/access/v4l2.c:158
-msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:66
+msgid "PVR video device"
+msgstr "UrzÄ dzenie obrazu PVR"
-#: modules/access/v4l2.c:162
-msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:68
+msgid "Radio device"
+msgstr "UrzÄ dzenie radia"
-#: modules/access/v4l2.c:163
-msgid "Balance"
-msgstr "Balans"
+#: modules/access/pvr.c:69
+msgid "PVR radio device"
+msgstr "UrzÄ dzenie radia PVR"
-#: modules/access/v4l2.c:165
-msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:96
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
+msgid "Norm"
+msgstr "Norma"
-#: modules/access/v4l2.c:168
-msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:98
+msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "Standard strumienia (Automatyczny, SECAM, PAL, lub NTSC)."
-#: modules/access/v4l2.c:169 modules/meta_engine/id3genres.h:69
-msgid "Bass"
-msgstr "Tony niskie"
+#: modules/access/pvr.c:76
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+msgstr "SzerokoÅÄ nagrywanego strumienia (-1 dla automatycznego rozpoznania)."
-#: modules/access/v4l2.c:171
-msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:80
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+msgstr "WysokoÅÄ nagrywanego strumienia (-1 dla automatycznego rozpoznania)."
-#: modules/access/v4l2.c:172
-msgid "Treble"
-msgstr "Tony wysokie"
+#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892
+msgid "Frequency"
+msgstr "CzÄstotliwoÅÄ"
-#: modules/access/v4l2.c:174
-msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:91
+msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
+msgstr "Frekwencja nagrywania (w kHz), jeÅli dostÄpna."
-#: modules/access/v4l2.c:175
-msgid "Loudness"
+#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:131
+msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
msgstr ""
+"Liczba klatek nagrywania, jeÅli dostÄpna (-1 dla automatycznego rozpoznania)."
-#: modules/access/v4l2.c:177
-msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:90
+msgid "Key interval"
+msgstr "Kluczowy interwal"
-#: modules/access/v4l2.c:181
-msgid ""
-"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/pvr.c:91
+msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
msgstr ""
-"Liczba buforowania dla nagrywavia V4L2. Powinna byÄ podana w milisekundach."
+"Interwal pomiÄdzy klatkami kluczowymi (-1 dla automatycznego rozpoznania)."
-#: modules/access/v4l2.c:183
-msgid "v4l2 driver controls"
-msgstr "kontrole sterownika v4l2 driver"
+#: modules/access/pvr.c:93
+msgid "B Frames"
+msgstr "B klatki"
-#: modules/access/v4l2.c:185
+#: modules/access/pvr.c:94
msgid ""
-"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
-"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
-"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
-"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
+"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
+"number of B-Frames."
msgstr ""
+"JeÅli ta opcja jest wÅÄ czona, używane bÄdÄ klatki B. Użyj tej opcji, aby "
+"ustawiÄ liczbÄ klatek B."
-#: modules/access/v4l2.c:191
-msgid "Tuner id"
-msgstr "ID tunera"
+#: modules/access/pvr.c:98
+msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
+msgstr "PrzepÅywnoÅÄ w użyciu (-1 to domyÅlny)."
-#: modules/access/v4l2.c:193
-msgid "Tuner id (see debug output)."
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:100
+msgid "Bitrate peak"
+msgstr "Szczyt przepÅywnoÅci"
-#: modules/access/v4l2.c:196
-msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:101
+msgid "Peak bitrate in VBR mode."
+msgstr "Szczytowa przepÅywnoÅÄ w trybie VBR."
-#: modules/access/v4l2.c:197
-msgid "Audio mode"
-msgstr "Tryb dźwiÄku"
+#: modules/access/pvr.c:103
+msgid "Bitrate mode"
+msgstr "Tryb przepÅywnoÅci"
-#: modules/access/v4l2.c:199
-msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:104
+msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
+msgstr "Używany tryb przepÅywnoÅci (CBR lub VBR)."
-#: modules/access/v4l2.c:202
-msgid ""
-"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
-"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:106
+msgid "Audio bitmask"
+msgstr "DźwiÄkowa maska bitu"
-#: modules/access/v4l2.c:220
-msgid "READ"
-msgstr "ODCZYT"
+#: modules/access/pvr.c:107
+msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
+msgstr "Maska bitowa, która bÄdzie używana przez czeÅÄ dźwiÄkowÄ karty."
-#: modules/access/v4l2.c:220
-msgid "MMAP"
-msgstr "MMAP"
+#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:163
+#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74
+#: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
+#: modules/stream_out/raop.c:150
+msgid "Volume"
+msgstr "GÅoÅnoÅÄ"
-#: modules/access/v4l2.c:220
-msgid "USERPTR"
-msgstr "USERPTR"
+#: modules/access/pvr.c:111
+msgid "Audio volume (0-65535)."
+msgstr "GÅoÅnoÅÄ (0-65535)."
-#: modules/access/v4l2.c:227 modules/audio_output/alsa.c:190
-#: modules/audio_output/directx.c:577 modules/audio_output/oss.c:228
-#: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:185
-#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:534
-msgid "Mono"
-msgstr "Monofonia"
+#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:92
+msgid "Channel"
+msgstr "KanaÅ"
-#: modules/access/v4l2.c:229
-msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
-msgstr "GÅówny jÄzyk (tylko analogowe tunery TV)"
+#: modules/access/pvr.c:114
+msgid ""
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+msgstr "Używany kanaŠkarty (zwykle, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
-#: modules/access/v4l2.c:230
-msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
-msgstr "Drugi jÄzyk (tylko analogowe tunery TV)"
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:142
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatycznie"
-#: modules/access/v4l2.c:231
-msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
-msgstr "Drugi program dźwiÄku (tylko analogowe tunery TV)"
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:142
+msgid "SECAM"
+msgstr "SECAM"
-#: modules/access/v4l2.c:232
-msgid "Primary language left, Secondary language right"
-msgstr "Pierwszy jÄzyk po lewej, drugi jÄzyk po prawej"
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:142
+msgid "PAL"
+msgstr "PAL"
-#: modules/access/v4l2.c:238
-msgid "Video4Linux2"
-msgstr "Video4Linux2"
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:142
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
-#: modules/access/v4l2.c:239
-msgid "Video4Linux2 input"
-msgstr "WejÅcie Video4Linux2"
+#: modules/access/pvr.c:123
+msgid "vbr"
+msgstr "vbr"
-#: modules/access/v4l2.c:243
-msgid "Video input"
-msgstr "WejÅcie wideo"
+#: modules/access/pvr.c:123
+msgid "cbr"
+msgstr "cbr"
-#: modules/access/v4l2.c:277
-msgid "Controls"
-msgstr "Kontrole"
+#: modules/access/pvr.c:128
+msgid "PVR"
+msgstr "PVR"
-#: modules/access/v4l2.c:278
-msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:129
+msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
+msgstr "WejÅcie dekodera kart IVTV MPEG"
-#: modules/access/v4l2.c:343
-#, fuzzy
-msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
-msgstr "WyjÅcie Video4Linux"
+#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
+msgid "Quicktime Capture"
+msgstr "Przechwytywanie Quicktime"
-#: modules/access/v4l2.c:2765
-msgid "Reset controls to default"
-msgstr "Resetuj to domyÅlnych kontroli"
+#: modules/access/qtcapture.m:225
+msgid "No Input device found"
+msgstr "Nie znaleziono urzÄ dzenia wejÅciowego"
-#: modules/access/vcd/vcd.c:48
-msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Liczba buforowania dla pÅyt VCD. Powinna byÄ podana w milisekundach."
+#: modules/access/qtcapture.m:226
+msgid ""
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
+"check your connectors and drivers."
+msgstr ""
+"Twój Mac nie wydaje siÄ byÄ wyposażony w odpowiednie urzÄ dzenie wejÅciowe. "
+"ProszÄ sprawdziÄ swoje ÅÄ czniki i sterowniki."
-#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185
-#: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:683
-msgid "VCD"
-msgstr "VCD"
+#: modules/access/rtmp/access.c:45
+msgid ""
+"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Liczba buforowania dla strumieni RTSP. Powinna byÄ podana w milisekundach."
-#: modules/access/vcd/vcd.c:53
-msgid "VCD input"
-msgstr "WejÅcie VCD"
+#: modules/access/rtmp/access.c:48
+msgid "Default SWF Referrer URL"
+msgstr "DomyÅlny SWF Referrer URL"
-#: modules/access/vcd/vcd.c:59
-msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-msgstr "[vcd:][urzÄ dzenie] [@[tytuÅ][,[rozdziaÅ]]]"
+#: modules/access/rtmp/access.c:49
+msgid ""
+"The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
+"SWF file that contained the stream."
+msgstr ""
+"Adres URL SFW do wykorzystania jako odsyÅacz podczas ÅÄ czenia z serwerem. "
+"Jest to plik SWF, który zawiera strumieÅ."
-#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
-#: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
-#: modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:368
-msgid "Entry"
-msgstr "Wpis"
+#: modules/access/rtmp/access.c:53
+msgid "Default Page Referrer URL"
+msgstr "DomyÅlny Referrer strony URL"
-#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
-msgid "Segments"
-msgstr "Segmenty"
+#: modules/access/rtmp/access.c:54
+msgid ""
+"The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
+"page housing the SWF file."
+msgstr ""
+"Adres strony do wykorzystania jako odsyÅacz podczas ÅÄ czenia z serwerem. "
+"Jest to strona, która zawiera plik SWF."
-#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
-#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
-#: modules/demux/mkv/demux.cpp:628
-msgid "Segment"
-msgstr "Segment"
+#: modules/access/rtmp/access.c:62
+msgid "RTMP input"
+msgstr "WejÅcie RTMP"
-#: modules/access/vcdx/access.c:538
-msgid "LID"
-msgstr "LID"
+#: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56
+msgid "RTMP"
+msgstr "RTMP"
-#: modules/access/vcdx/info.c:93
-msgid "VCD Format"
-msgstr "Format VCD"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:42
+msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
+msgstr "DÅugoÅÄ bufora de-jitter RTP (ms)"
-#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
-msgid "Application"
-msgstr "Aplikacja"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:44
+msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
+msgstr "Jak dÅugo czekaÄ na spóźnione pakiety RTP (i opóźniaÄ wydajnoÅÄ)."
-#: modules/access/vcdx/info.c:96
-msgid "Preparer"
-msgstr "Przygotowawczy"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:46
+msgid "RTCP (local) port"
+msgstr "Port (lokalny) RTCP"
-#: modules/access/vcdx/info.c:97
-msgid "Vol #"
-msgstr "GÅoÅnoÅÄ #"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:48
+msgid ""
+"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
+"multiplexed RTP/RTCP is used."
+msgstr ""
+"Pakiety RTCP bÄdÄ odbierane na tym porcie protokoÅu transportowego. JeÅli "
+"zero, używany bÄdzie multipleksowany RTP/RTCP."
-#: modules/access/vcdx/info.c:98
-msgid "Vol max #"
-msgstr "Max. gÅoÅnoÅÄ #"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:51 modules/stream_out/rtp.c:142
+msgid "SRTP key (hexadecimal)"
+msgstr "Klucz SRTP (w systemie szesnastkowym)"
-#: modules/access/vcdx/info.c:99
-msgid "Volume Set"
-msgstr "Ustalona gÅoÅnoÅÄ"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:53
+msgid ""
+"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
+"shared secret key."
+msgstr ""
+"Pakiety RTP bÄda uwierzytelnione i odcyfrowane z tego bezpiecznego mastera "
+"RTP udostÄpniajÄ cego tajnego klucza."
-#: modules/access/vcdx/info.c:102
-msgid "System Id"
-msgstr "System ID"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:147
+msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
+msgstr "SRTP salt (w systemie szesnastkowym)"
-#: modules/access/vcdx/info.c:104
-msgid "Entries"
-msgstr "Wpisy"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:149
+msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
+msgstr "Bezpieczny RTP wymaga (nietajnÄ ) wartoÅÄ soli mastera."
-#: modules/access/vcdx/info.c:125
-msgid "First Entry Point"
-msgstr "Pierwszy punkt wpisu"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:60
+msgid "Maximum RTP sources"
+msgstr "Maksymalna iloÅÄ ÅºródeÅ RTP"
-#: modules/access/vcdx/info.c:129
-msgid "Last Entry Point"
-msgstr "Ostatni punkt wpisu"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:62
+msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
+msgstr "Liczba oddzielne aktywnych źródeŠRTP dozwolonych na raz."
-#: modules/access/vcdx/info.c:130
-msgid "Track size (in sectors)"
-msgstr "WielkoÅÄ Åcieżki (w sektorach)"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:64
+msgid "RTP source timeout (sec)"
+msgstr "Limit czasu źródÅa RTP (sek)"
-#: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
-#: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
-msgid "type"
-msgstr "typ"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:66
+msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
+msgstr "Jak dÅugo czekaÄ na jakiÅ pakiet przed zakoÅczeniem źródÅa."
-#: modules/access/vcdx/info.c:142
-msgid "end"
-msgstr "koniec"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:68
+msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
+msgstr "Maksymalna liczba przerywania sekwencji RTP"
-#: modules/access/vcdx/info.c:145
-msgid "play list"
-msgstr "Odtwarzaj listÄ"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:70
+msgid ""
+"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
+"future) by this many packets from the last received packet."
+msgstr ""
+"Pakiety RTP bÄdÄ odrzucane, jeÅli sÄ one zbyt daleko z przodu (np. w "
+"przyszÅoÅci), jest to wiele pakietów z ostatniego otrzymanego pakietu."
-#: modules/access/vcdx/info.c:156
-msgid "extended selection list"
-msgstr "Rozszerzona lista wyboru"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:73
+msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
+msgstr "Maksymalna liczba nieporzÄ dkowania sekwencji RTP"
-#: modules/access/vcdx/info.c:157
-msgid "selection list"
-msgstr "Lista wyboru"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:75
+msgid ""
+"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
+"by this many packets from the last received packet."
+msgstr ""
+"Pakiety RTP bÄdÄ odrzucane, jeÅli sÄ one zbyt daleko w tyle (np. w "
+"przeszÅoÅci), jest to wiele pakietów z ostatniego otrzymanego pakietu."
-#: modules/access/vcdx/info.c:169
-msgid "unknown type"
-msgstr "typ nieznany"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:85 modules/stream_out/rtp.c:170
+msgid "RTP"
+msgstr "RPT"
-#: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
-#: modules/access/vcdx/info.c:320
-msgid "List ID"
-msgstr "List ID"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:86
+msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
+msgstr "WejÅcie protokoÅu Real-Time Protocol (RTP)"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:101
-msgid "(Super) Video CD"
-msgstr "(Super) Video CD"
+#: modules/access/rtsp/access.c:48
+msgid ""
+"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Liczba buforowania dla strumieni RTSP. Powinna byÄ podana w milisekundach."
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:102
-msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
-msgstr "WejÅcie Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
+#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
+msgid "Real RTSP"
+msgstr "Prawdziwy RTSP"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:103
-msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-msgstr "vcdx://[urzÄ dzenie-lub-plik][@{P,S,T}liczba]"
+#: modules/access/rtsp/access.c:96
+msgid "Connection failed"
+msgstr "BÅÄ d poÅÄ czenia"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
-msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
-msgstr ""
+#: modules/access/rtsp/access.c:97
+#, c-format
+msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
+msgstr "VLC nie mógÅ poÅaczyc siÄ z \"%s:%d\"."
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
-msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
-msgstr "IloÅÄ bloków CD, które w jednym czytaniu bÄdÄ ujÄte."
+#: modules/access/rtsp/access.c:238
+msgid "Session failed"
+msgstr "Sesja nie udaÅa siÄ"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:122
-msgid "Use playback control?"
-msgstr "UżyÄ regulacji odgrywania?"
+#: modules/access/rtsp/access.c:239
+msgid "The requested RTSP session could not be established."
+msgstr "Å»Ä dana sesja RTSP nie mogÅa zostaÄ zrealizowana."
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
+#: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35
msgid ""
-"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
-"tracks."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
-msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
+"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
+"Liczba buforowania dla zrzutu ekranu. Powinna byÄ podana w milisekundach."
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
-msgid ""
-"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
-"entry."
-msgstr ""
+#: modules/access/screen/screen.c:46
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016
+msgid "Desired frame rate for the capture."
+msgstr "PoÅ¼Ä dana liczba klatek dla przechwytywania."
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:135
-msgid "Show extended VCD info?"
-msgstr "PokazaÄ rozszerzone informacje VCD?"
+#: modules/access/screen/screen.c:49
+msgid "Capture fragment size"
+msgstr "WielkoÅÄ nagrywanego fragmentu"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:136
+#: modules/access/screen/screen.c:51
msgid ""
-"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
-"for example playback control navigation."
+"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
+"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
msgstr ""
+"Optymizuj przechwytywania z podziaÅem ekranu na kawaÅki o zdefiniowanej "
+"wysokoÅci (16 może byÄ dobrÄ wartoÅciÄ , a 0 oznacza wyÅÄ czenie)."
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
-msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-msgstr "Używany format w polu \"autor\" listy odtwarzania."
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:149
-msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
-msgstr "Używany format w polu \"tytuÅ\" listy odtwarzania."
+#: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
+msgid "Subscreen top left corner"
+msgstr "Lewy górny róg podekranu."
-#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr "Fikcyjne wyjÅcie strumienia"
+#: modules/access/screen/screen.c:58
+msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "Górna wspóÅrzÄdna lewego górnego rogu podekranu."
-#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
-msgid "Dummy"
-msgstr "Fikcyjny"
+#: modules/access/screen/screen.c:62
+msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "Lewa wspóÅrzÄdna lewego górnego rogu podekranu."
-#: modules/access_output/file.c:64
-msgid "Append to file"
-msgstr "DoÅÄ cz do pliku"
+#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
+msgid "Subscreen width"
+msgstr "SzerokoÅÄ podobrazu"
-#: modules/access_output/file.c:65
-msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-msgstr "DoÅÄ cz do pliku jeżeli istnieje zamiast go zastÄ piÄ"
+#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
+msgid "Subscreen height"
+msgstr "WysokoÅÄ podobrazu"
-#: modules/access_output/file.c:69
-msgid "File stream output"
-msgstr "WyjÅcie pliku źródÅa"
+#: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58
+#: modules/gui/macosx/open.m:232
+msgid "Follow the mouse"
+msgstr "Åledź mysz"
-#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:358
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:133
-msgid "Username"
-msgstr "Nazwa użytkownika"
+#: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60
+msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
+msgstr "Åledź mysz podczas przechwytywania pod-ekranu."
-#: modules/access_output/http.c:66
-msgid "User name that will be requested to access the stream."
-msgstr "Nazwa użytkownika która bÄdzie wymagana dla dostÄpu strumienia."
+#: modules/access/screen/screen.c:78
+msgid "Mouse pointer image"
+msgstr "Obraz strzaÅki myszy"
-#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:359
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:135 modules/misc/notify/growl_udp.c:64
-msgid "Password"
-msgstr "HasÅo"
-
-#: modules/access_output/http.c:69
-msgid "Password that will be requested to access the stream."
-msgstr "HasÅo która bÄdzie wymagane dla dostÄpu strumienia."
-
-#: modules/access_output/http.c:71
-msgid "Mime"
-msgstr "Mime"
-
-#: modules/access_output/http.c:72
-msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:75
-msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
-msgstr ""
-"Åcieżka do pliku certyfikatu x509 PEM która używana bÄdzie dla protokoÅów "
-"HTTPS."
-
-#: modules/access_output/http.c:78
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
-"empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"Åcieżka pliku x509 PEM klucza prywatnego, który bÄdzie używany dla "
-"protokoÅów HTTPS. Pozostaw puste, jeÅli nie masz żadnego."
-
-#: modules/access_output/http.c:82
+#: modules/access/screen/screen.c:80
msgid ""
-"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
msgstr ""
-"Åcieżka pliku gÅównych zaufanych x509 PEM certyfikatów (urzÄ d certyfikacji), "
-"która używana bÄdzie dla protokoÅów HTTPS. Pozostaw puste, jeÅli nie masz "
-"żadnego."
+"JeÅli okreÅlono, używany bÄdzie obraz aby namalowaÄ kursora myszy na "
+"przechwytywanym."
-#: modules/access_output/http.c:87
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
-"SSL. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"Åcieżka listy certyfikatów unieważnionych x509 PEM, która uzywana bÄdzie dla "
-"protokoÅu SSL. Pozostaw puste, jeÅli nie masz żadnego."
+#: modules/access/screen/screen.c:94
+msgid "Screen Input"
+msgstr "WejÅcie ekranu"
-#: modules/access_output/http.c:90
-msgid "Advertise with Bonjour"
-msgstr "OgÅaszaj z Bonjour"
+#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69
+#: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426
+#: modules/gui/macosx/open.m:1014 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542
+#: modules/gui/macosx/vout.m:223
+msgid "Screen"
+msgstr "Ekran"
-#: modules/access_output/http.c:91
-msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-msgstr "Zapowiedz strumieÅ z protokoÅem Bonjour."
+#: modules/access/screen/xcb.c:40
+msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
+msgstr "Ile razy na sekundÄ zostanie odÅwieżona zawartoÅÄ ekranu."
-#: modules/access_output/http.c:95
-msgid "HTTP stream output"
-msgstr "WyjÅcie źródÅa HTTP"
+#: modules/access/screen/xcb.c:42
+msgid "Region left column"
+msgstr "Rejon lewej kolumny"
-#: modules/access_output/rtmp.c:44
-msgid "Active TCP connection"
-msgstr "Aktywne poÅÄ czenie TCP"
+#: modules/access/screen/xcb.c:44
+msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
+msgstr "OdciÄta przechwytywanego rejonu w pikselach."
-#: modules/access_output/rtmp.c:46
-msgid ""
-"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
-"an incoming connection."
-msgstr ""
+#: modules/access/screen/xcb.c:46
+msgid "Region top row"
+msgstr "Rejon górnego rzÄdu"
-#: modules/access_output/rtmp.c:55
-msgid "RTMP stream output"
-msgstr "WyjÅcie strumienia RTP"
+#: modules/access/screen/xcb.c:48
+msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
+msgstr "RzÄdna rejonu przechwytywania w pikselach."
-#: modules/access_output/shout.c:63
-msgid "Stream name"
-msgstr "Nazwa strumienia"
+#: modules/access/screen/xcb.c:50
+msgid "Capture region width"
+msgstr "SzerokoÅÄ przechwytywania rejonu"
-#: modules/access_output/shout.c:64
-msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
-msgstr ""
+#: modules/access/screen/xcb.c:52
+msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
+msgstr "SzerokoÅÄ piksela regionu przechwytywania, lub 0 dla peÅnej szerokoÅci"
-#: modules/access_output/shout.c:67
-msgid "Stream description"
-msgstr "Opis strumienia"
+#: modules/access/screen/xcb.c:54
+msgid "Capture region height"
+msgstr "WysokoÅÄ przechwytywania rejonu"
-#: modules/access_output/shout.c:68
-msgid "Description of the stream content or information about your channel."
-msgstr ""
+#: modules/access/screen/xcb.c:56
+msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
+msgstr "WysokoÅÄ piksela regionu przechwytywania, lub 0 dla peÅnej wysokoÅci"
-#: modules/access_output/shout.c:71
-msgid "Stream MP3"
-msgstr "StrumieÅ MP3"
+#: modules/access/screen/xcb.c:70
+msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
+msgstr "Przechwytywanie ekranu (z X11/XCB)"
-#: modules/access_output/shout.c:72
+#: modules/access/sftp.c:53
msgid ""
-"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
-"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
-"shoutcast/icecast server."
+"Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
+"Liczba buforowania dla strumieni SFTP. Powinna podana byÄ w milisekundach."
-#: modules/access_output/shout.c:81
-msgid "Genre description"
-msgstr "Opis gatunku"
+#: modules/access/sftp.c:54
+msgid "SFTP user name"
+msgstr "ImiÄ użytkownika SFTP"
-#: modules/access_output/shout.c:82
-msgid "Genre of the content. "
-msgstr "Gatunek treÅci."
+#: modules/access/sftp.c:56
+msgid "SFTP password"
+msgstr "HasÅo SFTP"
-#: modules/access_output/shout.c:84
-msgid "URL description"
-msgstr "Opis URL"
+#: modules/access/sftp.c:58
+msgid "SFTP port"
+msgstr "Port SFTP"
-#: modules/access_output/shout.c:85
-msgid "URL with information about the stream or your channel. "
-msgstr "URL z informacjami na temat strumienia lub kanaÅu."
+#: modules/access/sftp.c:59
+msgid "SFTP port number to use on the server"
+msgstr "Numer portu SFTP używanego na serwerze"
-#: modules/access_output/shout.c:92
-msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
-msgstr ""
+#: modules/access/sftp.c:60
+msgid "Read size"
+msgstr "Rozmiar wczytania"
-#: modules/access_output/shout.c:95
-msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
-msgstr ""
+#: modules/access/sftp.c:61
+msgid "Size of the request for reading access"
+msgstr "Rozmiar wniosku o dostÄp czytania"
-#: modules/access_output/shout.c:97
-msgid "Number of channels"
-msgstr "IloÅÄ kanaÅów"
+#: modules/access/sftp.c:65
+msgid "SFTP input"
+msgstr "WejÅcie SFTP"
-#: modules/access_output/shout.c:98
-msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
-msgstr "IloÅÄ kanaÅów dźwiÄkowych w transkodowanym strumieniu."
+#: modules/access/sftp.c:137
+msgid "SFTP authentification"
+msgstr "Uwierzytelnianie SFTP"
-#: modules/access_output/shout.c:100
-msgid "Ogg Vorbis Quality"
-msgstr "JakoÅÄ Ogg Vorbis"
+#: modules/access/sftp.c:138
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
+msgstr "ProszÄ wpisz ważne imiÄ użytkownika i hasÅo dla poÅÄ czenia do %s"
-#: modules/access_output/shout.c:101
-msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
+#: modules/access/smb.c:63
+msgid ""
+"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
+"Liczba buforowania dla strumieni SMB. Powinna byÄ podana w milisekundach."
-#: modules/access_output/shout.c:103
-msgid "Stream public"
-msgstr "StrumieÅ publiczny"
+#: modules/access/smb.c:65
+msgid "SMB user name"
+msgstr "ImiÄ użytkownika SMB"
-#: modules/access_output/shout.c:104
-msgid ""
-"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
-"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
-"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
-msgstr ""
+#: modules/access/smb.c:68
+msgid "SMB password"
+msgstr "HasÅo SMB"
-#: modules/access_output/shout.c:110
-msgid "IceCAST output"
-msgstr "WyjÅcie IceCAST"
+#: modules/access/smb.c:71
+msgid "SMB domain"
+msgstr "Domena SMB"
-#: modules/access_output/udp.c:69
-msgid ""
-"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"Liczba buforowania dla wyjÅciowych strumieni UDP. Powinna byÄ podana w "
-"milisekundach."
+#: modules/access/smb.c:72
+msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
+msgstr "Domena/Grupa Robocza która bÄdzie użyta dla poÅÄ czenia."
-#: modules/access_output/udp.c:72
-msgid "Group packets"
-msgstr "Pakiety grup"
+#: modules/access/smb.c:75
+msgid "Samba (Windows network shares) input"
+msgstr "WejÅcie Samba (udostÄpnienia w sieci Windows)"
+
+#: modules/access/smb.c:78
+msgid "SMB input"
+msgstr "WejÅcie SMB"
-#: modules/access_output/udp.c:73
+#: modules/access/tcp.c:43
msgid ""
-"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
-"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
-"the scheduling load on heavily-loaded systems."
+"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
+"Liczba buforowania dla strumieni TCP. Powinna byÄ podana w milisekundach."
-#: modules/access_output/udp.c:80
-msgid "UDP stream output"
-msgstr "wyjÅcie źródÅa UDP"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
-msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
-msgstr "Prosty dekoder dla strumieni kodowanych w Dolby Surround"
+#: modules/access/tcp.c:50
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
-msgid "Dolby Surround decoder"
-msgstr "Dekoder Dolby Surround"
+#: modules/access/tcp.c:51
+msgid "TCP input"
+msgstr "WejÅcie TCP"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
+#: modules/access/udp.c:51
msgid ""
-"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
-"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
-"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
-"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
-"It works with any source format from mono to 7.1."
+"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Efekt ten daje poczucie, że stoisz w pokoju z peÅnym nagÅoÅnieniem 7.1 przy "
-"użyciu tylko sÅuchawek, zapewniajÄ ce bardziej realistyczne doÅwiadczenie "
-"dźwiÄku. Powinno to byÄ również bardziej komfortowe i mniej mÄczÄ ce podczas "
-"sÅuchania muzyki przez dÅuższy czas.\n"
-"DziaÅa to z dowolnym źródÅem formatu, od mono do 7.1."
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
-msgid "Characteristic dimension"
-msgstr "Charakterystyczna przestrzeÅ"
+"Liczba buforowania dla strumieni UDP. Powinna byÄ podana w milisekundach."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
-msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
-msgstr "OdlegÅoÅÄ pomiÄdzy przedniego lewego gÅoÅnika i sÅuchacza w metrach."
+#: modules/access/udp.c:58
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
-msgid "Compensate delay"
-msgstr "Wyrównywanie opóźnienia"
+#: modules/access/udp.c:59
+msgid "UDP input"
+msgstr "WejÅcie UDP"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
+#: modules/access/v4l.c:79
msgid ""
-"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
-"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
-"case, turn this on to compensate."
+"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Opóźnienie które zostaje wywoÅywane przez algorytm fizyczny, może czasami "
-"przeszkadzaÄ w synchronizacji miedzy ruchami ust i mowÄ . W tym wypadku "
-"uruchom tÄ opcje aby to wyrównywaÄ."
+"Liczba buforowania dla nagrywavia V4L. Powinna byÄ podana w milisekundach."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
-msgid "No decoding of Dolby Surround"
-msgstr "WyÅÄ czenie dekodowania Dolby Surround"
+#: modules/access/v4l.c:83
+msgid ""
+"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
+"device will be used."
+msgstr ""
+"Nazwa używanego urzÄ dzenia obrazu. JeÅli nic nie podaÅeÅ to żadne urzÄ dzenie "
+"obrazu nie bÄdzie używane."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
+#: modules/access/v4l.c:87
msgid ""
-"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
-"this filter. Enabling this setting is not recommended."
+"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
msgstr ""
-"Strumienie kodowane w formacie Dolby Surround bÄdÄ dopiero dekodowane aż "
-"przerobi je ten filtr. Ta opcja nie jest zalecana."
+"WymuÅ wyjÅciu obrazu Video4Linux, żeby używaÅ specjalnego formatu chromy "
+"(np. I420 (domyÅlny), RV24, itp.)"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
-msgid "Headphone virtual spatialization effect"
-msgstr "Wirtualny przestrzenny efekt sÅuchawek"
+#: modules/access/v4l.c:94
+msgid ""
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+msgstr "Używany kanaŠkarty (zwykle, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
-msgid "Headphone effect"
-msgstr "Efekt sÅuchawek"
+#: modules/access/v4l.c:99
+msgid "Audio Channel"
+msgstr "KanaÅ dźwiÄkowy"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
-msgid "Use downmix algorithm"
-msgstr "Użyj algorytmu Downmix"
+#: modules/access/v4l.c:101
+msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
+msgstr "Używany kanaÅ dźwiÄku, jeżeli tutaj jest kilka wejÅÄ."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
-msgid ""
-"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
-"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
-"speakers."
-msgstr ""
-"Ta opcja wybiera algorytm Downmix stereo do mono, który jest używany w "
-"mikserze kanaÅu sÅuchawek. Daje efekt znajdowania siÄ w pomieszczeniu peÅnym "
-"gÅoÅników."
+#: modules/access/v4l.c:103
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+msgstr "SzerokoÅÄ nagrywanego strumienia (-1 dla automatycznego rozpoznania)."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
-msgid "Select channel to keep"
-msgstr "Wybierz kanaÅ do zachowania"
+#: modules/access/v4l.c:106
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+msgstr "WysokoÅÄ nagrywanego strumienia (-1 dla automatycznego rozpoznania)."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
-msgid ""
-"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
-"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
-msgstr ""
-"Ta opcja wycisza wszystkie pozostaÅe kanaÅy z wyjÄ tkiem wybranego kanaÅu. "
-"Wybierz jednÄ z (0=lewy, 1=prawy, 2=tylny lewy, 3=prawy tylny, 4=Årodkowy, "
-"5=lewy przedni)"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
-msgid "Left rear"
-msgstr "Lewy tylny"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
-msgid "Right rear"
-msgstr "Prawy tylny"
+#: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108
+#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
+msgid "Brightness"
+msgstr "JasnoÅÄ"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
-msgid "Left front"
-msgstr "Lewy przedni"
+#: modules/access/v4l.c:110
+msgid "Brightness of the video input."
+msgstr "JasnoÅÄ wyjÅcia obrazu."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
-msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
-msgstr "Filtr dźwiÄku dla konwersji z stereo do mono"
+#: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117
+#: modules/gui/macosx/extended.m:101
+msgid "Hue"
+msgstr "Barwa"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
-msgid "Audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "Filtr dźwiÄku dla prostego mieszania kanaÅu"
+#: modules/access/v4l.c:113
+msgid "Hue of the video input."
+msgstr "Barwa wyjÅcia obrazu."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
-msgid "audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "filtr dźwiÄku dla prostego mieszania kanaÅu"
+#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141
+#: modules/misc/notify/xosd.c:82 modules/video_filter/colorthres.c:54
+#: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:154
+msgid "Color"
+msgstr "Kolor"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
-msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr "Filtr dźwiÄku dla trywialnego mieszania kanaÅów"
+#: modules/access/v4l.c:116
+msgid "Color of the video input."
+msgstr "Kolor wyjÅcia obrazu."
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:93
-msgid "A/52 dynamic range compression"
-msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
+#: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111
+#: modules/gui/macosx/extended.m:99
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
-msgid ""
-"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
-"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
-"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
-"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
-msgstr ""
-"Kompresja dynamicznego zakresu wygÅadza gÅoÅne dźwiÄki, zaÅ ciche czyni "
-"gÅoÅniejszymi, tak wiÄc można Åatwiej odsÅuchiwaÄ strumienia w gÅoÅnym "
-"Årodowisku bez przeszkadzania komukolwiek.\n"
-"JeÅli zostanie wyÅÄ czona kompresja dynamicznego zakresu bÄdzie to lepiej "
-"pasujÄ ca opcja w przypadku sali kinowej lub pokoju akustycznego."
+#: modules/access/v4l.c:119
+msgid "Contrast of the video input."
+msgstr "Kontrast wyjÅcia obrazu."
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
-#, fuzzy
-msgid "Enable internal upmixing"
-msgstr "WÅÄ cz obsÅugÄ FPU"
+#: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303
+msgid "Tuner"
+msgstr "Tuner"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
-msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l.c:121
+msgid "Tuner to use, if there are several ones."
+msgstr "Używany tuner, jeżeli tutaj jest ich kilka."
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:115
-msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
-msgstr "Dekoder dźwiÄku ATSC A/52 (AC-3)"
+#: modules/access/v4l.c:122
+msgid "MJPEG"
+msgstr "MJPEG"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
-msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l.c:124
+msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+msgstr "WÅÄ cz tÄ opcjÄ, jeÅli urzÄ dzenie przechwytywania wydaje MJPEG"
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
-msgid "DTS dynamic range compression"
-msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu DTS"
+#: modules/access/v4l.c:125
+msgid "Decimation"
+msgstr "DziesiÄ tkowanie"
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
-msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
-msgstr "Dekoder koherencyjny dźwiÄku DTS"
+#: modules/access/v4l.c:127
+msgid "Decimation level for MJPEG streams"
+msgstr "Poziom zdziesiÄ tkowania strumieni MJPEG"
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
-msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l.c:128
+msgid "Quality"
+msgstr "JakoÅÄ"
-#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
-msgid "Fixed point audio format conversions"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l.c:129
+msgid "Quality of the stream."
+msgstr "JakoÅÄ strumienia."
-#: modules/audio_filter/converter/float.c:102
-msgid "Floating-point audio format conversions"
+#: modules/access/v4l.c:135
+msgid ""
+"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
+"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
msgstr ""
+"Przechwytywanie dźwiÄku ALSA lub OSS w dostÄpie v4l jest przestarzaÅe. użyj "
+"zamiast 'v4l:// :input-slave=alsa://' lub 'v4l:// :input-slave=oss://'."
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
-msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr "Dekoder dźwiÄku MPEG"
+#: modules/access/v4l.c:147
+msgid "Video4Linux"
+msgstr "Video4Linux"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:56
-msgid "Equalizer preset"
-msgstr "DomyÅlne ustawienia korektora"
+#: modules/access/v4l.c:148
+msgid "Video4Linux input"
+msgstr "WejÅcie Video4Linux"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
-msgid "Preset to use for the equalizer."
-msgstr "Wzory do użytku z korektorem."
+#: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
+#: modules/stream_out/standard.c:100
+msgid "Standard"
+msgstr "Standardowe"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
-msgid "Bands gain"
-msgstr "Wzmocnienie pasm"
+#: modules/access/v4l2.c:73
+msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "Standard wideo (domyÅlny, SECAM, PAL lub NTSC)."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
+#: modules/access/v4l2.c:76
msgid ""
-"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
-"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
-"2 0\"."
+"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
+"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
+"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
+"I420, I411, I410, MJPG)"
msgstr ""
-"Nie używaj wzorów, lecz rÄcznie ustaw pasma. Musisz podaÄ 10 wartoÅci "
-"pomiÄdzy -20dB i 20dB, oddzielone spacjÄ , n.p. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"."
+"ZmuÅ urzÄ dzenie obrazu Video4Linux2 do używania okreÅlonego formatu chromy "
+"(np. I420 lub I422 dla surowych obrazów, MJPG dla skompresowanego wejÅcia M-"
+"JPEG) (PeÅna lista: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, "
+"I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
-msgid "Two pass"
-msgstr "Podwójnie"
+#: modules/access/v4l2.c:82
+msgid "Input of the card to use (see debug)."
+msgstr "Używane wejÅcie karty (zobacz debuggera)."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
-msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
-msgstr "Filtruj dźwiÄk podwójnie. To powoduje bardziej intensywny efekt."
+#: modules/access/v4l2.c:83
+msgid "Audio input"
+msgstr "WejÅcie Audio"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
-msgid "Global gain"
-msgstr "Globalne wzmocnienie"
+#: modules/access/v4l2.c:85
+msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
+msgstr "Używane wejÅcie dźwiÄkowe karty (zobacz debuggera)."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:70
-msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
-msgstr "Ustaw globalne wzmocnienie w dB (-20 ... 20)."
+#: modules/access/v4l2.c:86
+msgid "IO Method"
+msgstr "Metoda IO"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:73
-msgid "Equalizer with 10 bands"
-msgstr "Korektor dziesieciopasmowy"
+#: modules/access/v4l2.c:88
+msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
+msgstr "Metoda IO (READ, MMAP, USERPTR)."
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Flat"
-msgstr "PÅaski"
+#: modules/access/v4l2.c:91
+msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+msgstr ""
+"WymuÅ szerokoÅÄ (-1 dla automatycznego rozpoznania, 0 dla domyÅlnego "
+"sterownika)."
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
-msgid "Classical"
-msgstr "Klasyczny"
+#: modules/access/v4l2.c:94
+msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+msgstr ""
+"WymuÅ wysokoÅÄ (-1 dla automatycznego rozpoznania, 0 dla domyÅlnego "
+"sterownika)."
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Club"
-msgstr "Klubowy"
+#: modules/access/v4l2.c:96
+msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
+msgstr ""
+"Liczba klatek nagrywania, jeÅli dostÄpna (0 dla automatycznego rozpoznania)."
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
-msgid "Dance"
-msgstr "Dance"
+#: modules/access/v4l2.c:100
+msgid "Use libv4l2"
+msgstr "Użyj libv4l2"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Full bass"
-msgstr "PeÅne tony niskie"
+#: modules/access/v4l2.c:102
+msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
+msgstr "WymuŠużywanie wrappera libv4l2."
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Full bass and treble"
-msgstr "PeÅne tony niskie i wysokie"
+#: modules/access/v4l2.c:105
+msgid "Reset v4l2 controls"
+msgstr "Resetuj kontrole v4l2"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Full treble"
-msgstr "PeÅne tony wysokie"
+#: modules/access/v4l2.c:107
+msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
+msgstr ""
+"Resetuj ustawienia kontroli do domyÅlnych podanych przez sterownika v4l2."
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Headphones"
-msgstr "SÅuchawki"
+#: modules/access/v4l2.c:110
+msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"JasnoÅÄ obrazu wejÅciowego (jeÅli jest obsÅugiwana przez sterownik v4l2)."
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Large Hall"
-msgstr "Wielka hala"
+#: modules/access/v4l2.c:113
+msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Kontrast obrazu wejÅciowego (jeÅli jest obsÅugiwany przez sterownik v4l2)."
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Live"
-msgstr "Na żywo"
+#: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102
+msgid "Saturation"
+msgstr "Nasycenie"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Party"
-msgstr "Party"
+#: modules/access/v4l2.c:116
+msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Nasycenie obrazu wejÅciowego (jeÅli jest obsÅugiwane przez sterownik v4l2)."
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
-msgid "Pop"
-msgstr "Pop"
+#: modules/access/v4l2.c:119
+msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Barwy obrazu wejÅciowego (jeÅli sÄ obsÅugiwane przez sterownik v4l2)."
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
-msgid "Reggae"
-msgstr "Reggae"
+#: modules/access/v4l2.c:120
+msgid "Black level"
+msgstr "Czarny poziom"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
-msgid "Rock"
-msgstr "Rock"
+#: modules/access/v4l2.c:122
+msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Czarny poziom obrazu wejÅciowego (jeÅli jest obsÅugiwany przez sterownik "
+"v4l2)."
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
-msgid "Ska"
-msgstr "Ska"
+#: modules/access/v4l2.c:123
+msgid "Auto white balance"
+msgstr "Automatyczny balans bieli"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-msgid "Soft"
-msgstr "MiÄkki"
+#: modules/access/v4l2.c:125
+msgid ""
+"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
+"v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Automatycznie ustaw balans bieli w wejÅciu obrazu (jeÅli jest obsÅugiwane "
+"przez sterownik v4l2)."
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-msgid "Soft rock"
-msgstr "Soft rock"
+#: modules/access/v4l2.c:127
+msgid "Do white balance"
+msgstr "Zrób balans bieli"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
-msgid "Techno"
-msgstr "Techno"
+#: modules/access/v4l2.c:129
+msgid ""
+"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
+"(if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"PodnieÅ balans bieli, bezużyteczny jeÅli jest aktywny automatyczny balans "
+"bieli (jeÅli jest obsÅugiwany przez sterownik v4l2)."
-#: modules/audio_filter/format.c:205
-msgid "Audio filter for PCM format conversion"
-msgstr "Filtr dźwiÄku dla konwersji formatu PCM"
+#: modules/access/v4l2.c:131
+msgid "Red balance"
+msgstr "Czerwony balans"
-#: modules/audio_filter/normvol.c:70
-msgid "Number of audio buffers"
-msgstr "IloÅÄ buforów dźwiÄku"
+#: modules/access/v4l2.c:133
+msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Czerwony balans obrazu wejÅciowego (jeÅli jest obsÅugiwany przez sterownik "
+"v4l2)."
-#: modules/audio_filter/normvol.c:71
-msgid ""
-"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
-"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
-"a spike but will make it less sensitive to short variations."
-msgstr ""
-"To jest iloÅÄ buforów dźwiÄku na których bÄdzie mierzona wartoÅÄ przebiegu. "
-"WiÄksza iloÅÄ buforów zmniejsza czas odpowiedzi filtra na wartoÅÄ szczytowÄ "
-"ale filtr staje siÄ mniej wrażliwy na krótkie zmiany."
-
-#: modules/audio_filter/normvol.c:76
-msgid "Max level"
-msgstr "Maksymalny poziom"
+#: modules/access/v4l2.c:134
+msgid "Blue balance"
+msgstr "Niebieski balans"
-#: modules/audio_filter/normvol.c:77
-msgid ""
-"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
-"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
-"value between 0.5 and 10 seems sensible."
+#: modules/access/v4l2.c:136
+msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-"JeÅli przeciÄtna wartoÅÄ przebiegu podczas ostatnich buforów N jest wiÄksza "
-"niż ta wartoÅÄ, to dźwiÄk bÄdzie znormalizowany. Ta wartoÅÄ to pozytywna "
-"liczba zmiennoprzecinkowa. RozsÄ dna wartoÅÄ to liczba pomiÄdzy 0.5 i 10."
+"Niebieski balans obrazu wejÅciowego (jeÅli jest obsÅugiwany przez sterownik "
+"v4l2)."
-#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:353
-msgid "Volume normalizer"
-msgstr "Normalizator gÅoÅnoÅci"
+#: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
-msgid "Parametric Equalizer"
-msgstr "Korektor parametryczny"
+#: modules/access/v4l2.c:139
+msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Gamma obrazu wejÅciowego (jeÅli jest obsÅugiwana przez sterownik v4l2)."
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
-msgid "Low freq (Hz)"
-msgstr "Niska czÄstotliwoÅÄ (Hz)"
+#: modules/access/v4l2.c:140
+msgid "Exposure"
+msgstr "Ekspozycja"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Low freq gain (dB)"
-msgstr "Wzmocnienie niskiej czÄstotliwoÅci (Db)"
+#: modules/access/v4l2.c:142
+msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
+msgstr ""
+"Ekspozycja obrazu wejÅciowego (jeÅli jest obsÅugiwana przez sterownik v4l2)."
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
-msgid "High freq (Hz)"
-msgstr "Wysoka czÄstotliwoÅÄ (Hz)"
+#: modules/access/v4l2.c:143
+msgid "Auto gain"
+msgstr "Automatyczne wzmocnienie"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:62
-#, fuzzy
-msgid "High freq gain (dB)"
-msgstr "Wzmocnienie wysokiej czÄstotliwoÅci (Db)"
+#: modules/access/v4l2.c:145
+msgid ""
+"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Automatyczne ustaw wzmocnienie wejÅcia obrazu (jeÅli jest obsÅugiwany przez "
+"sterownik v4l2)."
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
-msgid "Freq 1 (Hz)"
-msgstr "CzÄstotliwoÅÄ 1 (Hz)"
+#: modules/access/v4l2.c:147
+msgid "Gain"
+msgstr "Wzmocnienie"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Freq 1 gain (dB)"
-msgstr "Wzmocnienie czÄstotliwoÅci 1 (Db)"
+#: modules/access/v4l2.c:149
+msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Wzmocnienie obrazu wejÅciowego (jeÅli jest obsÅugiwane przez sterownik v4l2)."
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:67
-msgid "Freq 1 Q"
-msgstr "CzÄstotliwoÅÄ 1 Q"
+#: modules/access/v4l2.c:150
+msgid "Horizontal flip"
+msgstr "ObrÃ³Ä poziomo"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
-msgid "Freq 2 (Hz)"
-msgstr "CzÄstotliwoÅÄ 2 (Hz)"
+#: modules/access/v4l2.c:152
+msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"ObrÃ³Ä obraz wejÅciowy poziomo (jeÅli jest obsÅugiwane przez sterownik v4l2)."
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Freq 2 gain (dB)"
-msgstr "Wzmocnienie czÄstotliwoÅci 1 (Db)"
+#: modules/access/v4l2.c:153
+msgid "Vertical flip"
+msgstr "ObrÃ³Ä pionowo"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:72
-msgid "Freq 2 Q"
-msgstr "CzÄstotliwoÅÄ 2 Q"
+#: modules/access/v4l2.c:155
+msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"ObrÃ³Ä obraz wejÅciowy pionowo (jeÅli jest obsÅugiwane przez sterownik v4l2)."
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
-msgid "Freq 3 (Hz)"
-msgstr "CzÄstotliwoÅÄ 3 (Hz)"
+#: modules/access/v4l2.c:156
+msgid "Horizontal centering"
+msgstr "Poziome centrowanie"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Freq 3 gain (dB)"
-msgstr "Wzmocnienie czÄstotliwoÅci 1 (Db)"
+#: modules/access/v4l2.c:158
+msgid ""
+"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Ustaw poziome centrowanie kamery (jeÅli jest obsÅugiwany przez sterownik "
+"v4l2)."
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:77
-msgid "Freq 3 Q"
-msgstr "CzÄstotliwoÅÄ 3 Q"
+#: modules/access/v4l2.c:159
+msgid "Vertical centering"
+msgstr "Pionowe wyÅrodkowanie"
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
-msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
+#: modules/access/v4l2.c:161
+msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
+"Ustaw pionowe centrowanie kamery (jeÅli jest obsÅugiwany przez sterownik "
+"v4l2)."
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
-msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
+#: modules/access/v4l2.c:165
+msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
+"Poziom gÅoÅnoÅci dźwiÄku wejÅciowego (jeÅli jest obsÅugiwany przez sterownik "
+"v4l2)."
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
-msgid "Audio filter for trivial resampling"
-msgstr "Filtr dźwiÄku dla trywialnego resamplingu"
+#: modules/access/v4l2.c:166
+msgid "Balance"
+msgstr "Balans"
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for ugly resampling"
-msgstr "Filtr dźwiÄku dla konwersji formatu PCM"
+#: modules/access/v4l2.c:168
+msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Balans dźwiÄku wejÅciowego (jeÅli jest obsÅugiwany przez sterownik v4l2)."
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
-msgstr "Skala tempa dźwiÄku w synchronizacji ze stawkÄ odtwarzania"
+#: modules/access/v4l2.c:171
+msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Wycisz dźwiÄk wejÅciowy (jeÅli jest obsÅugiwany przez sterownik v4l2)."
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
-msgid "Scaletempo"
-msgstr "Skala tempa"
+#: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69
+msgid "Bass"
+msgstr "Tony niskie"
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
-msgid "Stride Length"
-msgstr "DÅugoÅÄ kroku"
+#: modules/access/v4l2.c:174
+msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Poziom basu wejÅcia dźwiÄkowego (jeÅli jest obsÅugiwany przez sterownik "
+"v4l2)."
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
-msgid "Length in milliseconds to output each stride"
-msgstr "DÅugoÅÄ w milisekundach dla wyjÅcia każdego kroku"
+#: modules/access/v4l2.c:175
+msgid "Treble"
+msgstr "Tony wysokie"
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
-msgid "Overlap Length"
-msgstr "DÅugoÅÄ nakÅadki"
+#: modules/access/v4l2.c:177
+msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Poziom wysokich tonów wejÅcia dźwiÄkowego (jeÅli jest obsÅugiwany przez "
+"sterownik v4l2)."
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
-msgid "Percentage of stride to overlap"
-msgstr "Procent kroku nakÅadania"
+#: modules/access/v4l2.c:178
+msgid "Loudness"
+msgstr "GÅoÅnoÅÄ"
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
-msgid "Search Length"
-msgstr "DÅugoÅÄ szukania"
+#: modules/access/v4l2.c:180
+msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"GÅoÅnoÅÄ dźwiÄku wejÅciowego (jeÅli jest obsÅugiwana przez sterownik v4l2)."
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
-msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
-msgstr "DÅugoÅÄ w milisekundach, aby wyszukaÄ najlepszÄ pozycjÄ nakÅadania"
+#: modules/access/v4l2.c:184
+msgid ""
+"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Liczba buforowania dla nagrywavia V4L2. Powinna byÄ podana w milisekundach."
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
-#, fuzzy
-msgid "Room size"
-msgstr "Losowo"
+#: modules/access/v4l2.c:186
+msgid "v4l2 driver controls"
+msgstr "kontrole sterownika v4l2 driver"
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
-msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
+#: modules/access/v4l2.c:188
+msgid ""
+"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
+"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
+"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
+"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
msgstr ""
+"Ustaw kontrole sterownika v4l2 do wartoÅci okreÅlonych za pomocÄ listy, "
+"dzielonej przecinkami, opcjonalnie dzielonej nawiasami klamrowymi (np.: "
+"{video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ). Aby wyÅwietliÄ dostÄpne "
+"formanty, zwiÄksz szczegóÅowoÅÄ (-vvv) lub używaj aplikacjÄ v4l2-ctl."
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
-#, fuzzy
-msgid "Room width"
-msgstr "SzerokoÅÄ obrazu"
+#: modules/access/v4l2.c:194
+msgid "Tuner id"
+msgstr "ID tunera"
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
-#, fuzzy
-msgid "Width of the virtual room"
-msgstr "SzerokoÅÄ obrazu ze zrzutu ekranu"
+#: modules/access/v4l2.c:196
+msgid "Tuner id (see debug output)."
+msgstr "Identyfikator tunera (patrz wyjÅcie debugowania)."
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
-#, fuzzy
-msgid "Audio Spatializer"
-msgstr "Spatializer"
+#: modules/access/v4l2.c:199
+msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
+msgstr "CzÄstotliwoÅÄ tunera w Hz lub kHz (patrz wyjÅcie debugowania)"
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
-msgid "Spatializer"
-msgstr "Spatializer"
+#: modules/access/v4l2.c:200
+msgid "Audio mode"
+msgstr "Tryb dźwiÄku"
-#: modules/audio_mixer/float32.c:50
-msgid "Float32 audio mixer"
-msgstr "Mikser dźwiÄkowy Float32"
+#: modules/access/v4l2.c:202
+msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
+msgstr "Ustawienia tunera dźwiÄku mono/stereo i wybór Åcieżki."
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:49
-msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-msgstr "Fikcyjny mikser dźwiÄku S/PDIF"
+#: modules/access/v4l2.c:205
+msgid ""
+"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
+"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
+msgstr ""
+"Przechwytywanie dźwiÄku ALSA lub OSS w dostÄpie v4l2 jest przestarzaÅe. użyj "
+"zamiast 'v4l2:// :input-slave=alsa://' lub 'v4l2:// :input-slave=oss://'."
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:50
-msgid "Trivial audio mixer"
-msgstr "Trywialny mikser dźwiÄku"
+#: modules/access/v4l2.c:209
+msgid "Picture aspect-ratio n:m"
+msgstr "Proporcje wyjÅcia obrazu n:m"
-#: modules/audio_output/alsa.c:88
-msgid "default"
-msgstr "DomyÅlny"
+#: modules/access/v4l2.c:210
+msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
+msgstr "OkreÅl używane proporcje obrazu wejÅciowego. DomyÅlnie to 4:3"
-#: modules/audio_output/alsa.c:108
-msgid "ALSA audio output"
-msgstr "WyjÅcie dźwiÄkowe ALSA"
+#: modules/access/v4l2.c:244
+msgid "AUTO"
+msgstr "AUTO"
-#: modules/audio_output/alsa.c:112
-msgid "ALSA Device Name"
-msgstr "Nazwa urzÄ dzenia ALSA"
+#: modules/access/v4l2.c:244
+msgid "READ"
+msgstr "ODCZYT"
-#: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
-#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:462
-#: modules/audio_output/oss.c:135 modules/audio_output/portaudio.c:389
-#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
-#: modules/audio_output/waveout.c:464 modules/gui/macosx/intf.m:613
-#: modules/gui/macosx/intf.m:614
-msgid "Audio Device"
-msgstr "UrzÄ dzenie dźwiÄkowe"
+#: modules/access/v4l2.c:244
+msgid "MMAP"
+msgstr "MMAP"
-#: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:540
-#: modules/audio_output/oss.c:184 modules/audio_output/portaudio.c:414
-#: modules/audio_output/waveout.c:502
-msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr "2 przednie i 2 tylne"
+#: modules/access/v4l2.c:244
+msgid "USERPTR"
+msgstr "USERPTR"
-#: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:664
-#: modules/audio_output/oss.c:252 modules/audio_output/waveout.c:552
-msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr "A/52 przez S/PDIF"
+#: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192
+#: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222
+#: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180
+#: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
-#: modules/audio_output/alsa.c:327
-msgid "No Audio Device"
-msgstr "Brak urzÄ dzenia dźwiÄkowego"
+#: modules/access/v4l2.c:253
+msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
+msgstr "GÅówny jÄzyk (tylko analogowe tunery TV)"
-#: modules/audio_output/alsa.c:328
-msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
-msgstr "Nie nazwano urzÄ dzenia audio. Może chciaÅbyÅ użyÄ nazwy \"domyÅlne\""
+#: modules/access/v4l2.c:254
+msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
+msgstr "Drugi jÄzyk (tylko analogowe tunery TV)"
-#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:474
-#: modules/audio_output/alsa.c:486 modules/audio_output/auhal.c:246
-msgid "Audio output failed"
-msgstr "BÅÄ d wyjÅcia dźwiÄkowego"
+#: modules/access/v4l2.c:255
+msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
+msgstr "Drugi program dźwiÄku (tylko analogowe tunery TV)"
-#: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:487
-#, c-format
-msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
-msgstr "VLC nie mógÅ otworzyÄ urzÄ dzenia ALSA \"%s\" (%s)."
+#: modules/access/v4l2.c:256
+msgid "Primary language left, Secondary language right"
+msgstr "Pierwszy jÄzyk po lewej, drugi jÄzyk po prawej"
-#: modules/audio_output/alsa.c:475
-#, c-format
-msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
-msgstr "UrzÄ dzenie dźwiÄkowe \"%s\" jest już w użyciu."
+#: modules/access/v4l2.c:272
+msgid "Video4Linux2"
+msgstr "Video4Linux2"
-#: modules/audio_output/alsa.c:967
-msgid "Unknown soundcard"
-msgstr "Nieznana karta dźwiÄkowa"
+#: modules/access/v4l2.c:273
+msgid "Video4Linux2 input"
+msgstr "WejÅcie Video4Linux2"
-#: modules/audio_output/auhal.c:132
-msgid ""
-"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
-"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
-"playback."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:277
+msgid "Video input"
+msgstr "WejÅcie wideo"
-#: modules/audio_output/auhal.c:138
-msgid "HAL AudioUnit output"
-msgstr "WyjÅcie HAL AudioUnit"
+#: modules/access/v4l2.c:313
+msgid "Controls"
+msgstr "Kontrole"
-#: modules/audio_output/auhal.c:247
-msgid ""
-"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
+#: modules/access/v4l2.c:314
+msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
msgstr ""
-"Wybrane urzÄ dzenie wyjÅciowe dźwiÄku wyÅÄ cznie używane jest przez inny "
-"program."
+"kontrole sterownika v4l2, jeÅli sÄ obsÅugiwane przez twojego sterownika v4l2."
-#: modules/audio_output/auhal.c:431
-msgid "Audio device is not configured"
-msgstr "UrzÄ dzenie dźwiÄkowe jest nie skonfigurowane"
+#: modules/access/v4l2.c:380
+msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
+msgstr "Video4Linux2 sprÄżony A/V"
-#: modules/audio_output/auhal.c:432
-msgid ""
-"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
-"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_output/auhal.c:1014
-#, c-format
-msgid "%s (Encoded Output)"
-msgstr "%s (Kodowane WyjÅcie)"
+#: modules/access/v4l2.c:2962
+msgid "Reset controls to default"
+msgstr "Resetuj to domyÅlnych kontroli"
-#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
-msgid "Output device"
-msgstr "UrzÄ dzenie wyjÅciowe"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:48
+msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Liczba buforowania dla pÅyt VCD. Powinna byÄ podana w milisekundach."
-#: modules/audio_output/directx.c:227
-msgid ""
-"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
-"default device appears as 0 AND another number)."
-msgstr ""
-"Numer urzÄ dzenia DirectX: 0 urzÄ dzenie domyÅlne, 1..N wybór urzÄ dzenia "
-"numerem (Uwaga: urzÄ dzenie domyÅlne ukazuje siÄ jako 0 i jako inny numer)."
+#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197
+#: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723
+msgid "VCD"
+msgstr "VCD"
-#: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
-msgid "Use float32 output"
-msgstr "Użyj wyjÅcia float32"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:53
+msgid "VCD input"
+msgstr "WejÅcie VCD"
-#: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
-msgid ""
-"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
-"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
-msgstr ""
-"Ta opcja pozwala na wÅÄ czenie lub wyÅÄ czenie modusu wysokiej jakoÅci wyjÅcia "
-"dźwiÄku float32 (który nie jest w peÅni poparty przez niektóre karty "
-"dźwiÄkowe)."
+#: modules/access/vcd/vcd.c:59
+msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+msgstr "[vcd:][urzÄ dzenie] [@[tytuÅ][,[rozdziaÅ]]]"
-#: modules/audio_output/directx.c:233
-#, fuzzy
-msgid "Select speaker configuration"
-msgstr "Konfiguracja interfejsu Lua"
+#: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354
+#: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385
+msgid "Entry"
+msgstr "Wpis"
-#: modules/audio_output/directx.c:234
-msgid ""
-"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
-"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74
+msgid "Segments"
+msgstr "Segmenty"
-#: modules/audio_output/directx.c:238
-msgid "DirectX audio output"
-msgstr "WyjÅcie dźwiÄku DirectX"
+#: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695
+#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:628
+msgid "Segment"
+msgstr "Segment"
-#: modules/audio_output/directx.c:517 modules/audio_output/portaudio.c:422
-msgid "3 Front 2 Rear"
-msgstr "3 przednie 2 tylne"
+#: modules/access/vcdx/access.c:519
+msgid "LID"
+msgstr "LID"
-#: modules/audio_output/file.c:83
-msgid "Output format"
-msgstr "Format wyjÅciowy"
+#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:179
+#: modules/gui/macosx/open.m:455
+msgid "Disc"
+msgstr "PÅyta"
-#: modules/audio_output/file.c:84
-msgid ""
-"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
-msgstr ""
-"Jedno z \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
-"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" lub \"spdif\""
+#: modules/access/vcdx/info.c:62
+msgid "VCD Format"
+msgstr "Format VCD"
-#: modules/audio_output/file.c:87
-msgid "Number of output channels"
-msgstr "IloÅÄ kanaÅów wyjÅciowych"
+#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:296
+msgid "Application"
+msgstr "Aplikacja"
-#: modules/audio_output/file.c:88
-msgid ""
-"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
-"restrict the number of channels here."
-msgstr ""
-"DomyÅlnie, wszystkie nadchodzÄ ce kanaÅy bÄdÄ zapisywane ale możesz "
-"ograniczaÄ tutaj iloÅÄ tych kanaÅów."
+#: modules/access/vcdx/info.c:65
+msgid "Preparer"
+msgstr "Przygotowawczy"
-#: modules/audio_output/file.c:91
-msgid "Add WAVE header"
-msgstr "Dodaj nagÅówek WAVE"
+#: modules/access/vcdx/info.c:66
+msgid "Vol #"
+msgstr "GÅoÅnoÅÄ #"
-#: modules/audio_output/file.c:92
-msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
-msgstr "Zamiast zapisywaÄ surowego pliku, możesz dodaÄ pliku nagÅówek WAV."
+#: modules/access/vcdx/info.c:67
+msgid "Vol max #"
+msgstr "Max. gÅoÅnoÅÄ #"
-#: modules/audio_output/file.c:109
-msgid "Output file"
-msgstr "Plik wyjÅciowy"
+#: modules/access/vcdx/info.c:68
+msgid "Volume Set"
+msgstr "Ustalona gÅoÅnoÅÄ"
-#: modules/audio_output/file.c:110
-msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
-msgstr "Plik dźwiÄkowy, do którego bÄdÄ zapisywane próbki. (\"-\" dla stdout"
+#: modules/access/vcdx/info.c:71
+msgid "System Id"
+msgstr "System ID"
-#: modules/audio_output/file.c:113
-msgid "File audio output"
-msgstr "Plik wyjÅciowy dźwiÄku"
+#: modules/access/vcdx/info.c:73
+msgid "Entries"
+msgstr "Wpisy"
-#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
-msgid "Roku HD1000 audio output"
-msgstr "WyjÅcie dźwiÄku Roku HD1000"
+#: modules/access/vcdx/info.c:75
+msgid "Tracks"
+msgstr "Åcieżki"
-#: modules/audio_output/jack.c:68
-msgid "Automatically connect to writable clients"
-msgstr "Automatycznie poÅÄ czyÄ siÄ do klientów z zapisem"
+#: modules/access/vcdx/info.c:90
+msgid "First Entry Point"
+msgstr "Pierwszy punkt wpisu"
-#: modules/audio_output/jack.c:70
-msgid ""
-"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
-"writable JACK clients found."
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:95
+msgid "Last Entry Point"
+msgstr "Ostatni punkt wpisu"
-#: modules/audio_output/jack.c:74
-msgid "Connect to clients matching"
-msgstr "PodÅÄ cz do pasujÄ cych klientów"
+#: modules/access/vcdx/info.c:96
+msgid "Track size (in sectors)"
+msgstr "WielkoÅÄ Åcieżki (w sektorach)"
-#: modules/audio_output/jack.c:76
-msgid ""
-"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
-"regular expression will be considered for connection."
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
+#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
+msgid "type"
+msgstr "typ"
-#: modules/audio_output/jack.c:84
-msgid "JACK audio output"
-msgstr "WyjÅcie dźwiÄku JACK"
+#: modules/access/vcdx/info.c:106
+msgid "end"
+msgstr "koniec"
-#: modules/audio_output/oss.c:103
-msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:109
+msgid "play list"
+msgstr "Odtwarzaj listÄ"
-#: modules/audio_output/oss.c:105
-msgid ""
-"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
-"drivers, then you need to enable this option."
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:119
+msgid "extended selection list"
+msgstr "Rozszerzona lista wyboru"
-#: modules/audio_output/oss.c:111
-msgid "UNIX OSS audio output"
-msgstr "WyjÅcie dźwiÄku UNIX OSS"
+#: modules/access/vcdx/info.c:119
+msgid "selection list"
+msgstr "Lista wyboru"
-#: modules/audio_output/oss.c:116
-msgid "OSS DSP device"
-msgstr "UrzÄ dzenie OSS dsp"
+#: modules/access/vcdx/info.c:130
+msgid "unknown type"
+msgstr "typ nieznany"
-#: modules/audio_output/portaudio.c:106
-msgid "Portaudio identifier for the output device"
-msgstr "Identyfikator Portaudio dla urzÄ dzenia wyjÅciowego."
+#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
+msgid "List ID"
+msgstr "List ID"
-#: modules/audio_output/portaudio.c:110
-msgid "PORTAUDIO audio output"
-msgstr "WyjÅcie dźwiÄku PORTAUDIO"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:85
+msgid "(Super) Video CD"
+msgstr "(Super) Video CD"
-#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:535
-#: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:1908
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:400
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:404
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:920
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:922
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:990
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1007
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1014
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1033
-msgid "VLC media player"
-msgstr "VLC media player"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:86
+msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
+msgstr "WejÅcie Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
-#: modules/audio_output/pulse.c:99
-msgid "Pulseaudio audio output"
-msgstr "WyjÅcie dźwiÄku pulseaudio"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:87
+msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+msgstr "vcdx://[urzÄ dzenie-lub-plik][@{P,S,T}liczba]"
-#: modules/audio_output/sdl.c:69
-msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr "WyjÅcie dźwiÄku Simple DirectMedia Layer (SDL)"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
+msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
+msgstr "JeÅli niezerowe, to daje dodatkowe informacje debugowania."
-#: modules/audio_output/waveout.c:148
-msgid "Microsoft Soundmapper"
-msgstr "Microsoft Soundmapper"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102
+msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
+msgstr "IloÅÄ bloków CD, które w jednym czytaniu bÄdÄ ujÄte."
-#: modules/audio_output/waveout.c:159
-msgid "Select Audio Device"
-msgstr "Wybierz urzÄ dzenie dźwiÄku"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
+msgid "Use playback control?"
+msgstr "UżyÄ regulacji odgrywania?"
-#: modules/audio_output/waveout.c:160
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:107
msgid ""
-"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
-"VLC restart to apply."
+"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
+"tracks."
msgstr ""
-"Wybierz specjalne urzÄ dzenie dźwiÄkowe, albo niech decyduje Windows "
-"(domyÅlnie), zmiana wymaga ponownego uruchomienia VLC."
+"Jeżeli VCD wydany jest z kontrolami odtwarzania, używaj je. W przeciwnym "
+"razie odtwarzanie w kolejnoÅci utworów."
-#: modules/audio_output/waveout.c:163
-msgid "Default Audio Device"
-msgstr "DomyÅlne urzÄ dzenie dźwiÄku"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:113
+msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
+msgstr "Użyj dÅugoÅÄ utworu jako maksymalnÄ jednostkÄ w szukaniu?"
-#: modules/audio_output/waveout.c:167
-msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr "WyjÅcie dźwiÄku rozszerzenia waveOut Win32"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:114
+msgid ""
+"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
+"entry."
+msgstr ""
+"JeÅli jest ustawione, dÅugoÅÄ paska szukania jest utworem, a nie dÅugoÅÄ "
+"wpisu."
-#: modules/audio_output/waveout.c:481
-msgid "5.1"
-msgstr "5.1"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:119
+msgid "Show extended VCD info?"
+msgstr "PokazaÄ rozszerzone informacje VCD?"
-#: modules/codec/a52.c:48
-msgid "A/52 parser"
-msgstr "Parser A/52"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:120
+msgid ""
+"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
+"for example playback control navigation."
+msgstr ""
+"Pokaż maksymalnÄ iloÅÄ informacji w Informacjach Strumienia i Media. "
+"Pokazuje na przykÅad nawigacjÄ kontroli odtwarzania."
-#: modules/codec/a52.c:55
-msgid "A/52 audio packetizer"
-msgstr "Pakietowiec dźwiÄku A/52"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:127
+msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
+msgstr "Używany format w polu \"autor\" listy odtwarzania."
-#: modules/codec/adpcm.c:48
-msgid "ADPCM audio decoder"
-msgstr "Dekoder dźwiÄku ADPCM"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:133
+msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
+msgstr "Używany format w polu \"tytuÅ\" listy odtwarzania."
-#: modules/codec/aes3.c:48
-#, fuzzy
-msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
-msgstr "Dekoder dźwiÄku MPEG"
+#: modules/access/zip/zipstream.c:38
+msgid "Media in Zip"
+msgstr "Media w archiwum ZIP"
-#: modules/codec/aes3.c:53
-#, fuzzy
-msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
-msgstr "Pakietowiec dźwiÄku A/52"
+#: modules/access/zip/zipstream.c:39
+msgid "Path to the media in the Zip archive"
+msgstr "Åcieżka do mediów w archiwum ZIP"
-#: modules/codec/araw.c:49
-msgid "Raw/Log Audio decoder"
-msgstr "Dekoder dźwiÄku Raw/Log"
+#: modules/access/zip/zipstream.c:48
+msgid "Zip files filter"
+msgstr "Filtr plików Zip"
-#: modules/codec/araw.c:58
-msgid "Raw audio encoder"
-msgstr "Dekoder dźwiÄku Raw"
+#: modules/access/zip/zipstream.c:53
+msgid "Zip access"
+msgstr "DostÄp Zip"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
-msgid "Non-ref"
-msgstr "Non-ref"
+#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "Fikcyjne wyjÅcie strumienia"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
-msgid "Bidir"
-msgstr "Bidir"
+#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63
+msgid "Dummy"
+msgstr "Fikcyjny"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
-msgid "Non-key"
-msgstr "Non-key"
+#: modules/access_output/file.c:63
+msgid "Append to file"
+msgstr "DoÅÄ cz do pliku"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
-msgid "All"
-msgstr "kompletne"
+#: modules/access_output/file.c:64
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr "DoÅÄ cz do pliku jeżeli istnieje zamiast go zastÄ piÄ"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
-msgid "rd"
-msgstr "rd"
+#: modules/access_output/file.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Synchronous writing"
+msgstr "Synchronizacja"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
-msgid "bits"
-msgstr "bity"
+#: modules/access_output/file.c:67
+msgid "Open the file with synchronous writing."
+msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
-msgid "simple"
-msgstr "prosty"
+#: modules/access_output/file.c:70
+msgid "File stream output"
+msgstr "WyjÅcie pliku źródÅa"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
-msgid ""
-"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
-"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
-"MJPEG and other codecs"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
-#, fuzzy
-msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr ""
-"Koder/dekoder dźwiÄku/obrazu AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
-msgid "FFmpeg audio/video decoder"
-msgstr "Dekoder dźwiÄku/obrazu FFmpeg"
+#: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134
+msgid "Username"
+msgstr "Nazwa użytkownika"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
-msgid "Decoding"
-msgstr "Dekodowanie"
+#: modules/access_output/http.c:66
+msgid "User name that will be requested to access the stream."
+msgstr "Nazwa użytkownika która bÄdzie wymagana dla dostÄpu strumienia."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
-msgid "Encoding"
-msgstr "Kodowanie"
+#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154
+msgid "Password"
+msgstr "HasÅo"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
-msgid "FFmpeg audio/video encoder"
-msgstr "Koder dźwiÄku/obrazu FFmpeg"
+#: modules/access_output/http.c:69
+msgid "Password that will be requested to access the stream."
+msgstr "HasÅo która bÄdzie wymagane dla dostÄpu strumienia."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "Pod filtr mozaiki obrazu"
+#: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
+msgid "Mime"
+msgstr "Mime"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
-msgid "Direct rendering"
-msgstr "BezpoÅredni rendering"
+#: modules/access_output/http.c:72
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
+msgstr "MIME zwrócony przez serwera (automatycznie, jeÅli nie okreÅlono)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68
-#, fuzzy
-msgid "Error resilience"
-msgstr "BÅÄ d bazy danych: %s"
+#: modules/access_output/http.c:75
+msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+msgstr ""
+"Åcieżka do pliku certyfikatu x509 PEM która używana bÄdzie dla protokoÅów "
+"HTTPS."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
+#: modules/access_output/http.c:78
msgid ""
-"Ffmpeg can do error resilience.\n"
-"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
-"can produce a lot of errors.\n"
-"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
+"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+"empty if you don't have one."
msgstr ""
+"Åcieżka pliku x509 PEM klucza prywatnego, który bÄdzie używany dla "
+"protokoÅów HTTPS. Pozostaw puste, jeÅli nie masz żadnego."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
-msgid "Workaround bugs"
+#: modules/access_output/http.c:82
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
msgstr ""
+"Åcieżka pliku gÅównych zaufanych x509 PEM certyfikatów (urzÄ d certyfikacji), "
+"która używana bÄdzie dla protokoÅów HTTPS. Pozostaw puste, jeÅli nie masz "
+"żadnego."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
+#: modules/access_output/http.c:87
msgid ""
-"Try to fix some bugs:\n"
-"1 autodetect\n"
-"2 old msmpeg4\n"
-"4 xvid interlaced\n"
-"8 ump4 \n"
-"16 no padding\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma.\n"
-"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
-"\", enter 40."
+"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
+"SSL. Leave empty if you don't have one."
msgstr ""
+"Åcieżka listy certyfikatów unieważnionych x509 PEM, która uzywana bÄdzie dla "
+"protokoÅu SSL. Pozostaw puste, jeÅli nie masz żadnego."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
-#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
-msgid "Hurry up"
-msgstr "PrzyspieszyÄ"
+#: modules/access_output/http.c:90
+msgid "Advertise with Bonjour"
+msgstr "OgÅaszaj z Bonjour"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
-msgid ""
-"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
-"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/http.c:91
+msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+msgstr "Zapowiedz strumieÅ z protokoÅem Bonjour."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
-msgid "Skip frame (default=0)"
-msgstr "Pomijaj klatkÄ (domyÅlne=0)"
+#: modules/access_output/http.c:95
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "WyjÅcie źródÅa HTTP"
+
+#: modules/access_output/rtmp.c:44
+msgid "Active TCP connection"
+msgstr "Aktywne poÅÄ czenie TCP"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
+#: modules/access_output/rtmp.c:46
msgid ""
-"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
-"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
+"an incoming connection."
msgstr ""
+"JeÅli wÅÄ czone, VLC poÅÄ czy siÄ ze zdalnym przeznaczeniem, zamiast czekaÄ na "
+"przychodzÄ ce poÅÄ czenie."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
-msgid "Skip idct (default=0)"
-msgstr "Pomijaj idct (domyÅlne=0)"
+#: modules/access_output/rtmp.c:55
+msgid "RTMP stream output"
+msgstr "WyjÅcie strumienia RTP"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
-msgid ""
-"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
-"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/shout.c:63
+msgid "Stream name"
+msgstr "Nazwa strumienia"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
-#, fuzzy
-msgid "Debug mask"
-msgstr "Maska przezroczystoÅci"
+#: modules/access_output/shout.c:64
+msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
+msgstr "Nazwa dla tego strumienia/kanaÅu na serwerze shoutcast/icecast."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
-msgid "Set ffmpeg debug mask"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/shout.c:67
+msgid "Stream description"
+msgstr "Opis strumienia"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
-msgid "Visualize motion vectors"
-msgstr "Wizualizuj wektory ruchu"
+#: modules/access_output/shout.c:68
+msgid "Description of the stream content or information about your channel."
+msgstr "Opis zawartoÅci strumienia lub informacje o twoim kanale."
+
+#: modules/access_output/shout.c:71
+msgid "Stream MP3"
+msgstr "StrumieÅ MP3"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
+#: modules/access_output/shout.c:72
msgid ""
-"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
-"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
-"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
-"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
-"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
-"To visualize all vectors, the value should be 7."
+"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
+"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
+"shoutcast/icecast server."
msgstr ""
+"Ogólnie moduŠShoutcast/Icecast używa strumienie Ogg. Opcja ta pozwala na "
+"używanie również strumieni MP3."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
-msgid "Low resolution decoding"
-msgstr "Dekodowanie niskiej rozdzielczoÅci"
+#: modules/access_output/shout.c:81
+msgid "Genre description"
+msgstr "Opis gatunku"
+
+#: modules/access_output/shout.c:82
+msgid "Genre of the content. "
+msgstr "Gatunek treÅci."
+
+#: modules/access_output/shout.c:84
+msgid "URL description"
+msgstr "Opis URL"
+
+#: modules/access_output/shout.c:85
+msgid "URL with information about the stream or your channel. "
+msgstr "URL z informacjami na temat strumienia lub kanaÅu."
+
+#: modules/access_output/shout.c:92
+msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Informacja przepÅywnoÅci bitowej transkodowanego strumienia. "
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
+#: modules/access_output/shout.c:95
+msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Informacja czÄstotliwoÅci próbkowania transkodowanego strumienia. "
+
+#: modules/access_output/shout.c:97
+msgid "Number of channels"
+msgstr "IloÅÄ kanaÅów"
+
+#: modules/access_output/shout.c:98
+msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
+msgstr "IloÅÄ kanaÅów dźwiÄkowych w transkodowanym strumieniu."
+
+#: modules/access_output/shout.c:100
+msgid "Ogg Vorbis Quality"
+msgstr "JakoÅÄ Ogg Vorbis"
+
+#: modules/access_output/shout.c:101
+msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
+msgstr "Informacja jakoÅci Ogg Vorbis transkodowanego strumienia. "
+
+#: modules/access_output/shout.c:103
+msgid "Stream public"
+msgstr "StrumieÅ publiczny"
+
+#: modules/access_output/shout.c:104
msgid ""
-"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
-"processing power"
+"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
+"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
+"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
msgstr ""
+"Ogólnie udostÄpnij serwera na 'Yellow Pages' (zawartoÅÄ katalogu strumieni) "
+"na stronie icecast/shoutcast. Wymaga informacje przepÅywnoÅci okreÅlone dla "
+"shoutcast. Wymaga strumieniowanie Ogg dla icecast."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:231
-msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/shout.c:110
+msgid "IceCAST output"
+msgstr "WyjÅcie IceCAST"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
+#: modules/access_output/udp.c:66
msgid ""
-"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
-"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
+"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
msgstr ""
+"Liczba buforowania dla wyjÅciowych strumieni UDP. Powinna byÄ podana w "
+"milisekundach."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
-#, fuzzy
-msgid "Ratio of key frames"
-msgstr "Opuszczaj spóźnione klatki obrazu"
+#: modules/access_output/udp.c:69
+msgid "Group packets"
+msgstr "Pakiety grup"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
-msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
+#: modules/access_output/udp.c:70
+msgid ""
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
+"the scheduling load on heavily-loaded systems."
msgstr ""
+"Pakiety mogÄ byÄ przesyÅane pojedynczo w odpowiednim czasie lub grupowo. "
+"Możesz wybraÄ liczbÄ pakietów, które zostanÄ wysÅane na raz. Zmniejsza to "
+"obciÄ Å¼enia planowania na systemach mocno zaÅadowanych."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
-#, fuzzy
-msgid "Ratio of B frames"
-msgstr "WyÅwietlone klatki"
+#: modules/access_output/udp.c:77
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "wyjÅcie źródÅa UDP"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
-msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
-msgstr ""
+#: modules/altivec/memcpy.c:61
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "moduÅ AltiVec memcpy"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
-msgid "Video bitrate tolerance"
-msgstr "Tolerancja przepÅywnoÅci obrazu"
+#: modules/arm_neon/audio_format.c:35
+msgid "ARM NEON audio format conversions"
+msgstr "Konwersje formatu dźwiÄkowego ARM NEON"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
-msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
-msgstr ""
+#: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33
+msgid "ARM NEON video chroma conversions"
+msgstr "Konwersje chromy obrazu ARM NEON"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
-#, fuzzy
-msgid "Interlaced encoding"
-msgstr "Kodowanie CBR"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
+msgid "TCP address to use (default localhost)"
+msgstr "Używany adres TCP (domyÅlny to localhost)"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
-msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
+msgid ""
+"TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
+"(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
msgstr ""
+"Adres TCP do komunikacji z czÄÅciÄ obrazu wykresu sÅupkowego (domyÅlnie "
+"localhost). W przypadku inkrustacji wykresu sÅupkowego, używaj localhost."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
-#, fuzzy
-msgid "Interlaced motion estimation"
-msgstr "Filtr rozmazywania ruchów obrazu"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
+msgid "TCP port to use (default 12345)"
+msgstr "Używany port TCP (domyÅlny to 12345)"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
-msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:47
+msgid ""
+"TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
+"12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
msgstr ""
+"Port TCP do komunikacji z czÄÅciÄ obrazu wykresu sÅupkowego (domyÅlnie "
+"12345). Używaj tego samego portu, którego używasz w interfejsie rc."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
-#, fuzzy
-msgid "Pre-motion estimation"
-msgstr "Filtr rozmazywania ruchów obrazu"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:50
+msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
+msgstr ""
+"Ustala, czy informacje wykresu sÅupkowego powinny byÄ przesyÅane (domyÅlnie "
+"1)"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
-msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
+msgid ""
+"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
+"be sent, 0 otherwise (default 1)."
msgstr ""
+"Ustala, czy informacje wykresu sÅupkowego powinny byÄ przesyÅane. 1, jeżeli "
+"informacje powinny byÄ przekazywane, inaczej 0 (domyÅlnie 1)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
-msgid "Rate control buffer size"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
+msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
msgstr ""
+"WysyÅa informacje wykresu sÅupkowego co każde n pakiety dźwiÄkowe (domyÅlnie "
+"4)"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
msgid ""
-"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
-"rate control, but will cause a delay in the stream."
+"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
+"barGraph information every n audio packets (default 4)."
msgstr ""
+"Ustala, jak czÄsto informacje wykresu sÅupkowego powinny byÄ przesyÅane. "
+"WysyÅa informacje wykresu sÅupkowego co każde n pakiety dźwiÄkowe (domyÅlnie "
+"4)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
-msgid "Rate control buffer aggressiveness"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
+msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
msgstr ""
+"Ustala, czy informacje cichego alarmu powinny byÄ przesyÅane (domyÅlnie 1)"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
-msgid "Rate control buffer aggressiveness."
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
+msgid ""
+"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
+"should be sent, 0 otherwise (default 1)."
msgstr ""
+"Ustala, czy informacje cichego alarmu powinny byÄ przesyÅane. 1, jeżeli "
+"informacje powinny byÄ przekazywane, inaczej 0 (domyÅlnie 1)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
-#, fuzzy
-msgid "I quantization factor"
-msgstr "Faktor skalowania (0.1-2.0)"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:59
+msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
+msgstr "Używane okno czasu w ms (domyÅlny to 5000)"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:60
msgid ""
-"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
-"same qscale for I and P frames)."
+"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
+"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
+"alarm is sent (default 5000)."
msgstr ""
+"Okno czasu w ms, gdy mierzony jest poziom dźwiÄku dla wykrywania ciszy. "
+"Jeżeli poziom dźwiÄku jest poniżej progu tego czasu, wysyÅany bÄdzie alarm "
+"(domyÅlnie 5000). "
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 modules/codec/x264.c:335
-#: modules/demux/mod.c:77
-msgid "Noise reduction"
-msgstr "Redukcja szumów"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:63
+msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
+msgstr "Minimalny poziom dźwiÄku do zaalarmowania (domyÅlne 0,1)"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:64
msgid ""
-"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
-"bitrate, at the expense of lower quality frames."
+"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
+"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
msgstr ""
+"Próg, który należy osiÄ gnÄ Ä do zaalarmowania. Jeżeli poziom dźwiÄku jest "
+"poniżej progu tego czasu, wysyÅany bÄdzie alarm (domyÅlnie 0.1)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
-#, fuzzy
-msgid "MPEG4 quantization matrix"
-msgstr "Pakietowiec dźwiÄku MPEG4"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67
+msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
+msgstr "Czas pomiÄdzy dwoma wiadomoÅciami alarmowymi w ms (domyÅlnie 2000)"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
msgid ""
-"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
-"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
-"standard MPEG2 decoders."
+"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
+"saturation (default 2000)."
msgstr ""
+"Czas pomiÄdzy dwoma wiadomoÅciami alarmowymi w ms. WartoÅÄ ta używana jest w "
+"celu unikniÄcia nasycenia alarmowego (domyÅlnie 2000)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
-msgid "Quality level"
-msgstr "Poziom jakoÅci"
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
-msgid ""
-"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
-"encoding very much)."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
+msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
+msgstr "WymuÅ regularny reset poÅÄ czenia (domyÅlnie 1)"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
msgid ""
-"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
-"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
-"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
-"to ease the encoder's task."
+"Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
+"with audiobargraph_v (default 1)."
msgstr ""
+"Ustala, czy poÅÄ czenie TCP powinno byÄ resetowane. Ma to byÄ stosowane, "
+"podczas korzystania z audiobargraph_v (domyÅlnie 1)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
-msgid "Minimum video quantizer scale"
-msgstr "Minimalna skala kwantyzatora obrazu"
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
-msgid "Minimum video quantizer scale."
-msgstr "Minimalna skala kwantyzatora obrazu."
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:84
+msgid "Audio part of the BarGraph function"
+msgstr "CzÄÅÄ dźwiÄkowa funkcji wykresu sÅupkowego"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
-msgid "Maximum video quantizer scale"
-msgstr "Maksymalna skala kwantyzatora obrazu"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:85
+msgid "audiobargraph_a"
+msgstr "audiobargraph_a"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
-msgid "Maximum video quantizer scale."
-msgstr "Maksymalna skala kwantyzatora obrazu."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
+msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
+msgstr "Prosty dekoder dla strumieni kodowanych w Dolby Surround"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
-msgid "Trellis quantization"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
+msgid "Dolby Surround decoder"
+msgstr "Dekoder Dolby Surround"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
-msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
+msgid ""
+"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+"It works with any source format from mono to 7.1."
msgstr ""
+"Efekt ten daje poczucie, że stoisz w pokoju z peÅnym nagÅoÅnieniem 7.1 przy "
+"użyciu tylko sÅuchawek, zapewniajÄ ce bardziej realistyczne doÅwiadczenie "
+"dźwiÄku. Powinno to byÄ również bardziej komfortowe i mniej mÄczÄ ce podczas "
+"sÅuchania muzyki przez dÅuższy czas.\n"
+"DziaÅa to z dowolnym źródÅem formatu, od mono do 7.1."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
-msgid "Fixed quantizer scale"
-msgstr "StaÅa skala kwantyzatora"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
+msgid "Characteristic dimension"
+msgstr "Charakterystyczna przestrzeÅ"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
-msgid ""
-"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
-"255.0)."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
+msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
+msgstr "OdlegÅoÅÄ pomiÄdzy przedniego lewego gÅoÅnika i sÅuchacza w metrach."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
-#, fuzzy
-msgid "Strict standard compliance"
-msgstr "Standardowe wyjÅcie strumienia"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
+msgid "Compensate delay"
+msgstr "Wyrównywanie opóźnienia"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
msgid ""
-"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
+"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
+"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
+"case, turn this on to compensate."
msgstr ""
+"Opóźnienie które zostaje wywoÅywane przez algorytm fizyczny, może czasami "
+"przeszkadzaÄ w synchronizacji miedzy ruchami ust i mowÄ . W tym wypadku "
+"uruchom tÄ opcje aby to wyrównywaÄ."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
-#, fuzzy
-msgid "Luminance masking"
-msgstr "Eliminacja luminancji"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
+msgid "No decoding of Dolby Surround"
+msgstr "WyÅÄ czenie dekodowania Dolby Surround"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
-msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
+msgid ""
+"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
+"this filter. Enabling this setting is not recommended."
msgstr ""
+"Strumienie kodowane w formacie Dolby Surround bÄdÄ dopiero dekodowane aż "
+"przerobi je ten filtr. Ta opcja nie jest zalecana."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
-msgid "Darkness masking"
-msgstr "Maskowanie ciemnoÅci"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
+msgid "Headphone virtual spatialization effect"
+msgstr "Wirtualny przestrzenny efekt sÅuchawek"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
-msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
+msgid "Headphone effect"
+msgstr "Efekt sÅuchawek"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
-#, fuzzy
-msgid "Motion masking"
-msgstr "Rozmazywanie ruchów"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
+msgid "Use downmix algorithm"
+msgstr "Użyj algorytmu Downmix"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
msgid ""
-"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
-"(default: 0.0)."
+"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
+"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
+"speakers."
msgstr ""
+"Ta opcja wybiera algorytm Downmix stereo do mono, który jest używany w "
+"mikserze kanaÅu sÅuchawek. Daje efekt znajdowania siÄ w pomieszczeniu peÅnym "
+"gÅoÅników."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
-#, fuzzy
-msgid "Border masking"
-msgstr "WysokoÅÄ ramki"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
+msgid "Select channel to keep"
+msgstr "Wybierz kanaÅ do zachowania"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
msgid ""
-"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
-"0.0)."
+"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
+"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
msgstr ""
+"Ta opcja wycisza wszystkie pozostaÅe kanaÅy z wyjÄ tkiem wybranego kanaÅu. "
+"Wybierz jednÄ z (0=lewy, 1=prawy, 2=tylny lewy, 3=prawy tylny, 4=Årodkowy, "
+"5=lewy przedni)"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
-msgid "Luminance elimination"
-msgstr "Eliminacja luminancji"
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
-msgid ""
-"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
-"The H264 specification recommends -4."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
+msgid "Left rear"
+msgstr "Lewy tylny"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
-msgid "Chrominance elimination"
-msgstr "Eliminacja chromy"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
+msgid "Right rear"
+msgstr "Prawy tylny"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
-msgid ""
-"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
-"0.0). The H264 specification recommends 7."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
+msgid "Left front"
+msgstr "Lewy przedni"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
-msgid "Specify AAC audio profile to use"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
+msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
+msgstr "Filtr dźwiÄku dla konwersji z stereo do mono"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
-msgid ""
-"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
-"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
-"(default: main)"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
+msgid "Audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "Filtr dźwiÄku dla prostego mieszania kanaÅu"
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is no video encoder."
-msgstr "\"%s\" nie jest koderem wideo."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
+msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
+msgstr "Filtr dźwiÄku dla trywialnego mieszania kanaÅów"
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:236
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is no audio encoder."
-msgstr "\"%s\" nie jest koderem dźwiÄku."
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
+msgid "Sound Delay"
+msgstr "Opóźnienie dźwiÄku"
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
-#, c-format
-msgid ""
-"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
-"%s.\n"
-"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
-"\n"
-"This is not an error inside VLC media player.\n"
-"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310
+#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45
+#: modules/video_filter/mosaic.c:155
+msgid "Delay"
+msgstr "Opóźnienie"
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
-msgid "VLC could not open the encoder."
-msgstr "VLC nie może otworzyÄ kodera."
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
+msgid "Add a delay effect to the sound"
+msgstr "Dodaj efekt opóźnienia do dźwiÄku"
-#: modules/codec/cc.c:64
-msgid "CC 608/708"
-msgstr "CC 608/708"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
+msgid "Delay time"
+msgstr "Opóźnienie czasu"
-#: modules/codec/cc.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Closed Captions decoder"
-msgstr "Dekoder dźwiÄku ADPCM"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
+msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
+msgstr "Czas Åredniego opóźnienia w milisekundach. Uwaga Årednia"
-#: modules/codec/cdg.c:88
-msgid "CDG video decoder"
-msgstr "Dekoder obrazu CDG"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
+msgid "Sweep Depth"
+msgstr "GÅÄbokoÅÄ odÅwieżania"
-#: modules/codec/cmml/cmml.c:73
-msgid "CMML annotations decoder"
-msgstr "Dekoder dopisku CMML"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
+msgid ""
+"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
+"be delay-time +/- sweep-depth."
+msgstr ""
+"Czas maksymalnej gÅÄbokoÅci odÅwieżania w milisekundach. W zwiÄ zku z tym "
+"czÄstotliwoÅÄ odÅwieżania bÄdzie czas-opóźnienie +/- gÅÄbokoÅÄ-odÅwieżenie."
-#: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
-msgid "Subtitles (advanced)"
-msgstr "Napisy (zaawansowane)"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
+msgid "Sweep Rate"
+msgstr "CzÄstotliwoÅÄ odÅwieżania"
-#: modules/codec/csri.c:53
-msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
+msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
msgstr ""
+"CzÄstotliwoÅÄ zmian gÅÄbokoÅci odÅwieżania zmiany sekundy odtwarzania, w "
+"milisekundach"
-#: modules/codec/cvdsub.c:51
-msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr "Dekoder napisów CVD"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
+msgid "Feedback Gain"
+msgstr "Wzmocnienie sprzÄżenia zwrotnego"
-#: modules/codec/cvdsub.c:56
-msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-msgstr "Pakietowiec napisów Chaoji VCD"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
+msgid "Gain on Feedback loop"
+msgstr "Wzmocnienie sprzÄżenia zwrotnej pÄtli"
-#: modules/codec/dirac.c:62
-msgid "Constant quality factor"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
+msgid "Wet mix"
+msgstr "Mokry miks"
-#: modules/codec/dirac.c:63
-msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
+msgid "Level of delayed signal"
+msgstr "Poziom opóźnionego sygnaÅu"
-#: modules/codec/dirac.c:66
-#, fuzzy
-msgid "CBR bitrate (kbps)"
-msgstr "Bitrate (kb/s)"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
+msgid "Dry Mix"
+msgstr "Suchy miks"
-#: modules/codec/dirac.c:67
-msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
+msgid "Level of input signal"
+msgstr "Poziom sygnaÅu wejÅciowego"
-#: modules/codec/dirac.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Enable lossless coding"
-msgstr "WÅÄ cz tryb megabass"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
+msgid "A/52 dynamic range compression"
+msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
-#: modules/codec/dirac.c:71
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
msgid ""
-"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
-"reproduction of the original"
+"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
+"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
+"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
+"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
msgstr ""
+"Kompresja dynamicznego zakresu wygÅadza gÅoÅne dźwiÄki, zaÅ ciche czyni "
+"gÅoÅniejszymi, tak wiÄc można Åatwiej odsÅuchiwaÄ strumienia w gÅoÅnym "
+"Årodowisku bez przeszkadzania komukolwiek.\n"
+"JeÅli zostanie wyÅÄ czona kompresja dynamicznego zakresu bÄdzie to lepiej "
+"pasujÄ ca opcja w przypadku sali kinowej lub pokoju akustycznego."
-#: modules/codec/dirac.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Prefilter"
-msgstr "Profil"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
+msgid "Enable internal upmixing"
+msgstr "WÅÄ cz wewnÄtrzne wymiksowanie"
-#: modules/codec/dirac.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Enable adaptive prefiltering"
-msgstr "WÅÄ cz/wyÅÄ cz renderowanie dźwiÄku."
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
+msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
+msgstr "WÅÄ cz wewnÄtrzny algorytm wymiksowania (nie zalecane)."
-#: modules/codec/dirac.c:80
-msgid "Centre Weighted Median"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
+msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
+msgstr "Dekoder dźwiÄku ATSC A/52 (AC-3)"
-#: modules/codec/dirac.c:81
-msgid "Rectangular Linear Phase"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
+msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Filtr dźwiÄkowy do kapsuÅkowania A/52->S/PDIF"
-#: modules/codec/dirac.c:81
-msgid "Diagonal Linear Phase"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
+msgid "DTS dynamic range compression"
+msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu DTS"
-#: modules/codec/dirac.c:84
-msgid "Amount of prefiltering"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
+msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
+msgstr "Dekoder koherencyjny dźwiÄku DTS"
-#: modules/codec/dirac.c:85
-msgid "Higher value implies more prefiltering"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
+msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Filtr dźwiÄkowy do kapsuÅkowania DTS->S/PDIF"
-#: modules/codec/dirac.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Chroma format"
-msgstr "Format chromy SDL"
+#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
+msgid "Fixed point audio format conversions"
+msgstr "Konwersje formatu dźwiÄkowego staÅego punktu"
-#: modules/codec/dirac.c:89
-msgid ""
-"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:94
-msgid "4:2:0"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:94
-msgid "4:2:2"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/format.c:49
+msgid "Audio filter for PCM format conversion"
+msgstr "Filtr dźwiÄku dla konwersji formatu PCM"
-#: modules/codec/dirac.c:94
-msgid "4:4:4"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69
+msgid "MPEG audio decoder"
+msgstr "Dekoder dźwiÄku MPEG"
-#: modules/codec/dirac.c:97
-msgid "Distance between 'P' frames"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
+msgid "Equalizer preset"
+msgstr "DomyÅlne ustawienia korektora"
-#: modules/codec/dirac.c:101
-#, fuzzy
-msgid "Number of 'P' frames per GOP"
-msgstr "IlÅÄ klatek P pomiÄdzy dwoma klatkami I."
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
+msgid "Preset to use for the equalizer."
+msgstr "Wzory do użytku z korektorem."
-#: modules/codec/dirac.c:105
-#, fuzzy
-msgid "Picture coding mode"
-msgstr "Nagrywanie zakoÅczone"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
+msgid "Bands gain"
+msgstr "Wzmocnienie pasm"
-#: modules/codec/dirac.c:106
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
msgid ""
-"Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
-"pseudo-progressive frame"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:111
-msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
+"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
+"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
+"-2 0 2\"."
msgstr ""
+"Nie używaj wzorów, lecz rÄcznie ustaw pasma. Musisz podaÄ 10 wartoÅci "
+"pomiÄdzy -20dB i 20dB, oddzielone spacjÄ , n.p. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"."
-#: modules/codec/dirac.c:112
-msgid "force coding frame as single picture"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
+msgid "Two pass"
+msgstr "Podwójnie"
-#: modules/codec/dirac.c:113
-msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:68
+msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
+msgstr "Filtruj dźwiÄk podwójnie. To powoduje bardziej intensywny efekt."
-#: modules/codec/dirac.c:117
-msgid "Width of motion compensation blocks"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:71
+msgid "Global gain"
+msgstr "Globalne wzmocnienie"
-#: modules/codec/dirac.c:121
-msgid "Height of motion compensation blocks"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:72
+msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
+msgstr "Ustaw globalne wzmocnienie w dB (-20 ... 20)."
-#: modules/codec/dirac.c:126
-msgid "Block overlap (%)"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:75
+msgid "Equalizer with 10 bands"
+msgstr "Korektor dziesieciopasmowy"
-#: modules/codec/dirac.c:127
-msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Flat"
+msgstr "PÅaski"
-#: modules/codec/dirac.c:132
-#, fuzzy
-msgid "xblen"
-msgstr "zm. logiczna"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
+msgid "Classical"
+msgstr "Klasyczny"
-#: modules/codec/dirac.c:133
-msgid "Total horizontal block length including overlaps"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Club"
+msgstr "Klubowy"
-#: modules/codec/dirac.c:137
-#, fuzzy
-msgid "yblen"
-msgstr "zm. logiczna"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
+msgid "Dance"
+msgstr "Dance"
-#: modules/codec/dirac.c:138
-msgid "Total vertical block length including overlaps"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Full bass"
+msgstr "PeÅne tony niskie"
-#: modules/codec/dirac.c:141
-#, fuzzy
-msgid "Motion vector precision"
-msgstr "Wykrywanie ruchu"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Full bass and treble"
+msgstr "PÅ. tony ni. i wy."
-#: modules/codec/dirac.c:142
-msgid "Motion vector precision in pels."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Full treble"
+msgstr "PÅ. tony wysokie"
-#: modules/codec/dirac.c:147
-msgid "Simple ME search area x:y"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Headphones"
+msgstr "SÅuchawki"
-#: modules/codec/dirac.c:148
-msgid ""
-"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
-"vector search with search range of +/-x, +/-y"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Large Hall"
+msgstr "Wielka hala"
-#: modules/codec/dirac.c:153
-#, fuzzy
-msgid "Three component motion estimation"
-msgstr "Filtr rozmazywania ruchów obrazu"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Live"
+msgstr "Na żywo"
-#: modules/codec/dirac.c:154
-msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Party"
+msgstr "Party"
-#: modules/codec/dirac.c:157
-#, fuzzy
-msgid "Intra picture DWT filter"
-msgstr "Filtry podobrazu"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
+msgid "Pop"
+msgstr "Pop"
-#: modules/codec/dirac.c:161
-#, fuzzy
-msgid "Inter picture DWT filter"
-msgstr "Filtry podobrazu"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
+msgid "Reggae"
+msgstr "Reggae"
-#: modules/codec/dirac.c:165
-#, fuzzy
-msgid "Number of DWT iterations"
-msgstr "IloÅÄ rzÄdów"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
+msgid "Rock"
+msgstr "Rock"
-#: modules/codec/dirac.c:166
-msgid "Also known as DWT levels"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
+msgid "Ska"
+msgstr "Ska"
-#: modules/codec/dirac.c:170
-#, fuzzy
-msgid "Enable multiple quantizers"
-msgstr "WÅÄ cz spatializera"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+msgid "Soft"
+msgstr "MiÄkki"
-#: modules/codec/dirac.c:171
-msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+msgid "Soft rock"
+msgstr "Soft rock"
-#: modules/codec/dirac.c:175
-#, fuzzy
-msgid "Enable spatial partitioning"
-msgstr "WÅÄ cz spatializera"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
+msgid "Techno"
+msgstr "Techno"
-#: modules/codec/dirac.c:179
-msgid "Disable arithmetic coding"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/normvol.c:65
+msgid "Number of audio buffers"
+msgstr "IloÅÄ buforów dźwiÄku"
-#: modules/codec/dirac.c:180
-msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:66
+msgid ""
+"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
+"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
+"a spike but will make it less sensitive to short variations."
msgstr ""
+"To jest iloÅÄ buforów dźwiÄku na których bÄdzie mierzona wartoÅÄ przebiegu. "
+"WiÄksza iloÅÄ buforów zmniejsza czas odpowiedzi filtra na wartoÅÄ szczytowÄ "
+"ale filtr staje siÄ mniej wrażliwy na krótkie zmiany."
-#: modules/codec/dirac.c:185
-#, fuzzy
-msgid "cycles per degree"
-msgstr "KÄ t w stopniach"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:71
+msgid "Maximal volume level"
+msgstr "Maksymalny poziom gÅoÅnoÅci"
-#: modules/codec/dirac.c:207
-msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:72
+msgid ""
+"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
+"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
+"value between 0.5 and 10 seems sensible."
msgstr ""
+"JeÅli przeciÄtna wartoÅÄ przebiegu podczas ostatnich buforów N jest wiÄksza "
+"niż ta wartoÅÄ, to dźwiÄk bÄdzie znormalizowany. Ta wartoÅÄ to pozytywna "
+"liczba zmiennoprzecinkowa. RozsÄ dna wartoÅÄ to liczba pomiÄdzy 0.5 i 10."
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:102
-msgid "DirectMedia Object decoder"
-msgstr "Dekoder obiektów DirectMedia"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
+msgid "Volume normalizer"
+msgstr "Normalizator gÅoÅnoÅci"
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:111
-msgid "DirectMedia Object encoder"
-msgstr "Koder obiektów DirectMedia"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
+msgid "Parametric Equalizer"
+msgstr "Korektor parametryczny"
-#: modules/codec/dts.c:47
-msgid "DTS parser"
-msgstr "Parser DTS"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
+msgid "Low freq (Hz)"
+msgstr "Niska czÄstotliwoÅÄ (Hz)"
-#: modules/codec/dts.c:52
-msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "Pakietowiec dźwiÄku DTS"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
+msgid "Low freq gain (dB)"
+msgstr "Wzmocnienie niskiej czÄstotliwoÅci (dB)"
-#: modules/codec/dvbsub.c:56
-msgid "Decoding X coordinate"
-msgstr "WspóÅrzÄdna X dekodowania"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
+msgid "High freq (Hz)"
+msgstr "Wysoka czÄstotliwoÅÄ (Hz)"
-#: modules/codec/dvbsub.c:57
-msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "WspóÅrzÄdna X renderowanych napisów"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
+msgid "High freq gain (dB)"
+msgstr "Wzmocnienie wysokiej czÄstotliwoÅci (dB)"
-#: modules/codec/dvbsub.c:59
-msgid "Decoding Y coordinate"
-msgstr "WspóÅrzÄdna Y dekodowania"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
+msgid "Freq 1 (Hz)"
+msgstr "CzÄstotliwoÅÄ 1 (Hz)"
-#: modules/codec/dvbsub.c:60
-msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "WspóÅrzÄdna Y renderowanych napisów"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
+msgid "Freq 1 gain (dB)"
+msgstr "Wzmocnienie frekwencji 1 (dB)"
-#: modules/codec/dvbsub.c:62
-msgid "Subpicture position"
-msgstr "Pozycja podobrazów"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
+msgid "Freq 1 Q"
+msgstr "CzÄstotliwoÅÄ 1 Q"
-#: modules/codec/dvbsub.c:64
-msgid ""
-"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
-msgstr ""
-"Możesz wymusiÄ pozycjÄ podobrazów na obrazie (0=Årodek, 1=lewa, 2=prawa, "
-"4=góra, 8=dóÅ, możesz użyÄ też kombinacje z tych parametrów, n.p. 6 = prawa-"
-"góra)."
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
+msgid "Freq 2 (Hz)"
+msgstr "CzÄstotliwoÅÄ 2 (Hz)"
-#: modules/codec/dvbsub.c:68
-msgid "Encoding X coordinate"
-msgstr "WspóÅrzÄdna X kodowania"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
+msgid "Freq 2 gain (dB)"
+msgstr "Wzmocnienie frekwencji 2 (dB)"
-#: modules/codec/dvbsub.c:69
-msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "WspóÅrzÄdna X kodowanych napisów"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
+msgid "Freq 2 Q"
+msgstr "CzÄstotliwoÅÄ 2 Q"
-#: modules/codec/dvbsub.c:70
-msgid "Encoding Y coordinate"
-msgstr "WspóÅrzÄdna Y kodowania"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:74
+msgid "Freq 3 (Hz)"
+msgstr "CzÄstotliwoÅÄ 3 (Hz)"
-#: modules/codec/dvbsub.c:71
-msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "WspóÅrzÄdna Y kodowanych napisów"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:76
+msgid "Freq 3 gain (dB)"
+msgstr "Wzmocnienie frekwencji 3 (dB)"
-#: modules/codec/dvbsub.c:91
-msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "Dekoder napisów DVB"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:78
+msgid "Freq 3 Q"
+msgstr "CzÄstotliwoÅÄ 3 Q"
-#: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3363 modules/demux/ts.c:3420
-#, fuzzy
-msgid "DVB subtitles"
-msgstr "Napisy"
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
+msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
+msgstr "Filtr dźwiÄkowy dla ograniczonej pasmami interpolacji resamplingu"
-#: modules/codec/dvbsub.c:105
-msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr "Koder napisów DVB"
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
+msgid "Audio filter for ugly resampling"
+msgstr "WÅÄ cz filtr dźwiÄku dla brzydkiego resamplingu"
-#: modules/codec/faad.c:44
-msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "Dekoder dźwiÄku AAC (używajÄ cy libfaad2)"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
+msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
+msgstr "Skalowanie prÄdkoÅci dźwiÄku w synchronizacji ze stawkÄ odtwarzania"
-#: modules/codec/faad.c:378
-msgid "AAC extension"
-msgstr "Rozszerzenie AAC"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
+msgid "Scaletempo"
+msgstr "Skala tempa"
-#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
-msgid "Image file"
-msgstr "Plik obrazu"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Stride Length"
+msgstr "DÅugoÅÄ kroku"
-#: modules/codec/fake.c:55
-msgid "Path of the image file for fake input."
-msgstr "Åcieżka obrazu dla symulowanego wyjÅcia."
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Length in milliseconds to output each stride"
+msgstr "DÅugoÅÄ w milisekundach dla wyjÅcia każdego kroku"
-#: modules/codec/fake.c:56
-msgid "Reload image file"
-msgstr "Otwórz ponownie plik obrazu"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Overlap Length"
+msgstr "DÅugoÅÄ nakÅadki"
-#: modules/codec/fake.c:58
-msgid "Reload image file every n seconds."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Percentage of stride to overlap"
+msgstr "Procent kroku nakÅadania"
-#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141
-#: modules/stream_out/transcode.c:79
-msgid "Output video width."
-msgstr "SzerokoÅÄ wyjÅcia obrazu."
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+msgid "Search Length"
+msgstr "DÅugoÅÄ szukania"
-#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
-#: modules/stream_out/transcode.c:82
-msgid "Output video height."
-msgstr "WysokoÅÄ wyjÅcia obrazu."
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
+msgstr "DÅugoÅÄ w milisekundach, aby wyszukaÄ najlepszÄ pozycjÄ nakÅadania"
-#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
-msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "Zachowaj proporcje"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
+msgid "Room size"
+msgstr "Rozmiar pomieszczenia"
-#: modules/codec/fake.c:67
-msgid "Consider width and height as maximum values."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
+msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
+msgstr "OkreÅla wirtualnÄ powierzchnie pokoju emulowanÄ przez filtr."
-#: modules/codec/fake.c:68
-msgid "Background aspect ratio"
-msgstr "Stosunek rozmiaru tÅa"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
+msgid "Room width"
+msgstr "SzerokoÅÄ pomieszczenia"
-#: modules/codec/fake.c:70
-msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr ""
-"Proporcje pliku obrazu (4:3, 16:9). DomyÅlnie sÄ to kwadratowe piksele."
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
+msgid "Width of the virtual room"
+msgstr "SzerokoÅÄ wirtualnego pokoju"
-#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
-msgid "Deinterlace video"
-msgstr "Antyprzeplotowy obraz"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
+msgid "Wet"
+msgstr "Mokry"
-#: modules/codec/fake.c:73
-msgid "Deinterlace the image after loading it."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
+msgid "Dry"
+msgstr "Suchy"
-#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
-msgid "Deinterlace module"
-msgstr "ModuÅ antyprzeplotowy"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
+msgid "Damp"
+msgstr "Wilgotny"
-#: modules/codec/fake.c:76
-msgid "Deinterlace module to use."
-msgstr "Używany moduŠantyprzeplotowy."
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
+msgid "Audio Spatializer"
+msgstr "Spatializer dźwiÄku"
-#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
-#: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
-msgid "Chroma used."
-msgstr "Używana chroma."
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
+msgid "Spatializer"
+msgstr "Spatializer"
-#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
-#: modules/video_output/yuv.c:56
-msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
-msgstr ""
+#: modules/audio_mixer/float32.c:50
+msgid "Float32 audio mixer"
+msgstr "Mikser dźwiÄkowy Float32"
-#: modules/codec/fake.c:90
-msgid "Fake video decoder"
-msgstr "Folder faÅszywego dekodera"
+#: modules/audio_mixer/spdif.c:51
+msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+msgstr "Fikcyjny mikser dźwiÄku S/PDIF"
-#: modules/codec/flac.c:186
-msgid "Flac audio decoder"
-msgstr "Dekoder dźwiÄku Flac"
+#: modules/audio_mixer/trivial.c:50
+msgid "Trivial audio mixer"
+msgstr "Trywialny mikser dźwiÄku"
-#: modules/codec/flac.c:191
-msgid "Flac audio encoder"
-msgstr "Koder dźwiÄku Flac"
+#: modules/audio_output/alsa.c:88
+msgid "default"
+msgstr "DomyÅlny"
-#: modules/codec/flac.c:197
-msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "Pakietowiec dźwiÄku Flac"
+#: modules/audio_output/alsa.c:110
+msgid "ALSA audio output"
+msgstr "WyjÅcie dźwiÄkowe ALSA"
-#: modules/codec/fluidsynth.c:33
-#, fuzzy
-msgid "Sound fonts (required)"
-msgstr "Ochrona przed przesterowaniem"
+#: modules/audio_output/alsa.c:114
+msgid "ALSA Device Name"
+msgstr "Nazwa urzÄ dzenia ALSA"
-#: modules/codec/fluidsynth.c:35
-msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154
+#: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351
+#: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389
+#: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
+#: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675
+#: modules/gui/macosx/intf.m:676
+msgid "Audio Device"
+msgstr "UrzÄ dzenie dźwiÄkowe"
-#: modules/codec/fluidsynth.c:41
-msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429
+#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414
+#: modules/audio_output/waveout.c:412
+msgid "2 Front 2 Rear"
+msgstr "2 przednie i 2 tylne"
-#: modules/codec/fluidsynth.c:43
-msgid "FluidSynth"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553
+#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462
+msgid "A/52 over S/PDIF"
+msgstr "A/52 przez S/PDIF"
-#: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
-msgid "Video memory buffer width."
-msgstr "SzerokoÅÄ bufora pamiÄci wideo."
+#: modules/audio_output/alsa.c:351
+msgid "No Audio Device"
+msgstr "Brak urzÄ dzenia dźwiÄkowego"
-#: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
-msgid "Video memory buffer height."
-msgstr "WysokoÅÄ bufora pamiÄci wideo."
+#: modules/audio_output/alsa.c:352
+msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
+msgstr "Nie nazwano urzÄ dzenia audio. Może chciaÅbyÅ użyÄ nazwy \"domyÅlne\""
-#: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
-msgid "Lock function"
-msgstr "Zablokuj funkcjÄ"
+#: modules/audio_output/alsa.c:459 modules/audio_output/alsa.c:498
+#: modules/audio_output/alsa.c:510 modules/audio_output/auhal.c:269
+msgid "Audio output failed"
+msgstr "BÅÄ d wyjÅcia dźwiÄkowego"
-#: modules/codec/invmem.c:60
-msgid ""
-"Address of the locking callback function. This function must return a valid "
-"memory address for use by the video renderer."
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/alsa.c:460 modules/audio_output/alsa.c:511
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
+msgstr "VLC nie mógÅ otworzyÄ urzÄ dzenia ALSA \"%s\" (%s)."
-#: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
-msgid "Unlock function"
-msgstr "Odblokuj funkcjÄ"
+#: modules/audio_output/alsa.c:499
+#, c-format
+msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
+msgstr "UrzÄ dzenie dźwiÄkowe \"%s\" jest już w użyciu."
-#: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
-msgid "Address of the unlocking callback function"
+#: modules/audio_output/alsa.c:982
+msgid "Unknown soundcard"
+msgstr "Nieznana karta dźwiÄkowa"
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:155
+msgid ""
+"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
+"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
+"playback."
msgstr ""
+"Wybierz liczbÄ odpowiadajÄ cÄ liczbie urzÄ dzeÅ dźwiÄkowych, wymienionych w "
+"menu 'UrzÄ dzenia dźwiÄkowe'. UrzÄ dzenie zostanie domyÅlne użyte do "
+"odtwarzania dźwiÄku."
-#: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
-msgid "Callback data"
-msgstr "Dane oddzwaniania"
+#: modules/audio_output/auhal.c:161
+msgid "HAL AudioUnit output"
+msgstr "WyjÅcie HAL AudioUnit"
-#: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
-msgid "Data for the locking and unlocking functions"
+#: modules/audio_output/auhal.c:270
+msgid ""
+"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
msgstr ""
+"Wybrane urzÄ dzenie wyjÅciowe dźwiÄku wyÅÄ cznie używane jest przez inny "
+"program."
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:454
+msgid "Audio device is not configured"
+msgstr "UrzÄ dzenie dźwiÄkowe jest nie skonfigurowane"
-#: modules/codec/invmem.c:70
+#: modules/audio_output/auhal.c:455
msgid ""
-"This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
-"memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
-"set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
-"libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
-"video output module."
+"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
+"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
msgstr ""
+"Należy skonfigurowaÄ twój ukÅad gÅoÅników z narzÄdziem \"Audio Midi Setup\" "
+"w /Aplikacje/NarzÄdzia. Teraz jest używany tryb stereo."
-#: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Memory video decoder"
-msgstr "Dekoder obrazu Theora"
+#: modules/audio_output/auhal.c:1039
+#, c-format
+msgid "%s (Encoded Output)"
+msgstr "%s (Kodowane WyjÅcie)"
-#: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
-msgid "Formatted Subtitles"
-msgstr "Sformatowanye napisy"
+#: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106
+msgid "Output device"
+msgstr "UrzÄ dzenie wyjÅciowe"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:121
+msgid "Select your audio output device"
+msgstr "Wybierz wyjÅciowe urzÄ dzenie dźwiÄku"
-#: modules/codec/kate.c:197
+#: modules/audio_output/directx.c:123
+msgid "Speaker configuration"
+msgstr "Konfiguracja gÅoÅników"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:124
msgid ""
-"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
-"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
-"rendering via Tiger is enabled."
+"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
+"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
msgstr ""
+"Wybierz używanÄ konfiguracjÄ gÅoÅników. Ta opcja nie miksuje kanaÅów! np. "
+"BRAK konwersji Stereo -> 5.1 ."
-#: modules/codec/kate.c:204
-#, fuzzy
-msgid "Shadow"
-msgstr "Wyrównanie cienia"
+#: modules/audio_output/directx.c:128
+msgid "DirectX audio output"
+msgstr "WyjÅcie dźwiÄku DirectX"
-#: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
-msgid "Outline"
-msgstr "Kontury"
+#: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422
+msgid "3 Front 2 Rear"
+msgstr "3 przednie 2 tylne"
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
-#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:70
-msgid "Black"
-msgstr "Czarny"
+#: modules/audio_output/file.c:81
+msgid "Output format"
+msgstr "Format wyjÅciowy"
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "Gray"
-msgstr "Szary"
+#: modules/audio_output/file.c:82
+msgid ""
+"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
+"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+msgstr ""
+"Jedno z \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
+"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" lub \"spdif\""
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "Silver"
-msgstr "Srebrny"
+#: modules/audio_output/file.c:85
+msgid "Number of output channels"
+msgstr "IloÅÄ kanaÅów wyjÅciowych"
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "White"
-msgstr "BiaÅy"
+#: modules/audio_output/file.c:86
+msgid ""
+"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
+"restrict the number of channels here."
+msgstr ""
+"DomyÅlnie, wszystkie nadchodzÄ ce kanaÅy bÄdÄ zapisywane ale możesz "
+"ograniczaÄ tutaj iloÅÄ tych kanaÅów."
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "Maroon"
-msgstr "Kasztanowy"
+#: modules/audio_output/file.c:89
+msgid "Add WAVE header"
+msgstr "Dodaj nagÅówek WAVE"
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:644
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "Red"
-msgstr "Czerwony"
+#: modules/audio_output/file.c:90
+msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
+msgstr "Zamiast zapisywaÄ surowego pliku, możesz dodaÄ pliku nagÅówek WAV."
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
-msgid "Fuchsia"
-msgstr "Fuksja"
+#: modules/audio_output/file.c:107
+msgid "Output file"
+msgstr "Plik wyjÅciowy"
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:646
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
-msgid "Yellow"
-msgstr "ŻóÅty"
+#: modules/audio_output/file.c:108
+msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
+msgstr "Plik dźwiÄkowy, do którego bÄdÄ zapisywane próbki. (\"-\" dla stdout"
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:72
-msgid "Olive"
-msgstr "Oliwkowy"
+#: modules/audio_output/file.c:111
+msgid "File audio output"
+msgstr "Plik wyjÅciowy dźwiÄku"
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:645
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:72
-msgid "Green"
-msgstr "Zielony"
+#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77
+msgid "Roku HD1000 audio output"
+msgstr "WyjÅcie dźwiÄku Roku HD1000"
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
-#: modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Teal"
-msgstr "Akwamaryna"
+#: modules/audio_output/jack.c:70
+msgid "Automatically connect to writable clients"
+msgstr "Automatycznie poÅÄ czyÄ siÄ do klientów z zapisem"
-#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Lime"
-msgstr "Lime"
+#: modules/audio_output/jack.c:72
+msgid ""
+"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
+"writable JACK clients found."
+msgstr ""
+"JeÅli wÅÄ czone, ta opcja bÄdzie automatycznie ÅÄ czyÅa wyjscie dźwiÄku do "
+"pierwszego znalezionego klienta JACK, z możliwoÅciÄ zapisu."
-#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
-#: modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Purple"
-msgstr "Purpurowy"
-
-#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
-#: modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Navy"
-msgstr "Niebieski-Navy"
-
-#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:647
-#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Blue"
-msgstr "Niebieski"
-
-#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
-#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
-msgid "Aqua"
-msgstr "Niebieski wodny"
-
-#: modules/codec/kate.c:216
-#, fuzzy
-msgid "Use Tiger for rendering"
-msgstr "BezpoÅredni rendering"
+#: modules/audio_output/jack.c:76
+msgid "Connect to clients matching"
+msgstr "PodÅÄ cz do pasujÄ cych klientów"
-#: modules/codec/kate.c:217
+#: modules/audio_output/jack.c:78
msgid ""
-"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
-"only render static text and bitmap based streams."
+"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
+"regular expression will be considered for connection."
msgstr ""
+"JeÅli aktywne jest automatyczne ÅÄ czenie, tylko klienty JACK, których nazwy "
+"pasujÄ do tego regularnego wyrażenia bÄdÄ rozważane dla poÅÄ czenia."
-#: modules/codec/kate.c:221
-#, fuzzy
-msgid "Rendering quality"
-msgstr "JakoÅÄ kodowania"
-
-#: modules/codec/kate.c:222
-msgid ""
-"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
-"highest quality."
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/jack.c:86
+msgid "JACK audio output"
+msgstr "WyjÅcie dźwiÄku JACK"
-#: modules/codec/kate.c:226
-#, fuzzy
-msgid "Default font effect"
-msgstr "Efekt sÅuchawek"
+#: modules/audio_output/oss.c:97
+msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+msgstr "Spróbuj obejÅÄ bÅÄdne sterowniki OSS"
-#: modules/codec/kate.c:227
+#: modules/audio_output/oss.c:99
msgid ""
-"Add a font effect to text to improve readability against different "
-"backgrounds."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/kate.c:231
-msgid "Default font effect strength"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/kate.c:232
-msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
+"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
+"drivers, then you need to enable this option."
msgstr ""
+"Niektóre bÅÄdne sterowniki OSS nie lubiÄ , kiedy ich wewnÄtrzne bufory sÄ "
+"caÅkowicie zapeÅnione (dźwiÄk zaczyna siÄ roztrzaskaÄ). JeÅli masz jeden z "
+"tych sterowników, musisz wÅÄ czyÄ tÄ opcjÄ."
-#: modules/codec/kate.c:236
-#, fuzzy
-msgid "Default font description"
-msgstr "Opis sesji"
+#: modules/audio_output/oss.c:105
+msgid "UNIX OSS audio output"
+msgstr "WyjÅcie dźwiÄku UNIX OSS"
-#: modules/codec/kate.c:237
-msgid ""
-"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
-"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
-"font parameters where appropriate."
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/oss.c:110
+msgid "OSS DSP device"
+msgstr "UrzÄ dzenie OSS dsp"
-#: modules/codec/kate.c:242
-#, fuzzy
-msgid "Default font color"
-msgstr "DomyÅlny kolor tekstu"
+#: modules/audio_output/portaudio.c:107
+msgid "Portaudio identifier for the output device"
+msgstr "Identyfikator Portaudio dla urzÄ dzenia wyjÅciowego."
-#: modules/codec/kate.c:243
-msgid ""
-"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
-"font color to use."
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/portaudio.c:111
+msgid "PORTAUDIO audio output"
+msgstr "WyjÅcie dźwiÄku PORTAUDIO"
-#: modules/codec/kate.c:247
-#, fuzzy
-msgid "Default font alpha"
-msgstr "DomyÅlny strumieÅ"
+#: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391
+msgid "5.1"
+msgstr "5.1"
-#: modules/codec/kate.c:248
-msgid ""
-"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
-"particular font color to use."
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76
+#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1992 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:808
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:812
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:852
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:854
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:922
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:939
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:946
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:969
+#: modules/video_output/xcb/window.c:319
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC media player"
-#: modules/codec/kate.c:252
-#, fuzzy
-msgid "Default background color"
-msgstr "DomyÅlny poziom gÅoÅnoÅci"
+#: modules/audio_output/pulse.c:103
+msgid "Pulseaudio audio output"
+msgstr "WyjÅcie dźwiÄku pulseaudio"
-#: modules/codec/kate.c:253
-msgid ""
-"Default background color if the Kate stream does not specify a background "
-"color to use."
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/sdl.c:69
+msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+msgstr "WyjÅcie dźwiÄku Simple DirectMedia Layer (SDL)"
-#: modules/codec/kate.c:257
-msgid "Default background alpha"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/waveout.c:83
+msgid "Microsoft Soundmapper"
+msgstr "Microsoft Soundmapper"
-#: modules/codec/kate.c:258
-msgid ""
-"Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
-"specify a particular background color to use."
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/waveout.c:90
+msgid "Select Audio Device"
+msgstr "Wybierz urzÄ dzenie dźwiÄku"
-#: modules/codec/kate.c:264
+#: modules/audio_output/waveout.c:91
msgid ""
-"Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
-"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
-"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
-"available.\n"
-"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
-"played. This will hopefully be fixed soon."
+"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
+"VLC restart to apply."
msgstr ""
+"Wybierz specjalne urzÄ dzenie dźwiÄkowe, albo niech decyduje Windows "
+"(domyÅlnie), zmiana wymaga ponownego uruchomienia VLC."
-#: modules/codec/kate.c:273
-msgid "Kate"
-msgstr "Kate"
-
-#: modules/codec/kate.c:274
-#, fuzzy
-msgid "Kate overlay decoder"
-msgstr "Folder faÅszywego dekodera"
+#: modules/audio_output/waveout.c:94
+msgid "Default Audio Device"
+msgstr "DomyÅlne urzÄ dzenie dźwiÄku"
-#: modules/codec/kate.c:293
-#, fuzzy
-msgid "Tiger rendering defaults"
-msgstr "ModuÅ wyÅwietlania napisów"
+#: modules/audio_output/waveout.c:98
+msgid "Win32 waveOut extension output"
+msgstr "WyjÅcie dźwiÄku rozszerzenia waveOut Win32"
-#: modules/codec/kate.c:329
-msgid "Kate text subtitles packetizer"
-msgstr "Pakietowiec napisów tekstu Kate"
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145
+msgid "Use float32 output"
+msgstr "Użyj wyjÅcia float32"
-#: modules/codec/libass.c:58
-msgid "Subtitle renderers using libass"
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
+msgid ""
+"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
+"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
msgstr ""
+"Ta opcja pozwala na wÅÄ czenie lub wyÅÄ czenie modusu wysokiej jakoÅci wyjÅcia "
+"dźwiÄku float32 (który nie jest w peÅni poparty przez niektóre karty "
+"dźwiÄkowe)."
-#: modules/codec/libmpeg2.c:103
-msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "Dekoder obrazu MPEG I/II (używajÄ cy libmpeg2)"
+#: modules/codec/a52.c:49
+msgid "A/52 parser"
+msgstr "Parser A/52"
-#: modules/codec/lpcm.c:52
-msgid "Linear PCM audio decoder"
-msgstr "Liniowy dekoder dźwiÄku PCM"
+#: modules/codec/a52.c:56
+msgid "A/52 audio packetizer"
+msgstr "Pakietowiec dźwiÄku A/52"
-#: modules/codec/lpcm.c:57
-msgid "Linear PCM audio packetizer"
-msgstr "Liniowy pakietowiec dźwiÄku PCM"
+#: modules/codec/adpcm.c:48
+msgid "ADPCM audio decoder"
+msgstr "Dekoder dźwiÄku ADPCM"
-#: modules/codec/mash.cpp:71
-msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr "Dekoder obrazu używajÄ cy openmash"
+#: modules/codec/aes3.c:48
+msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
+msgstr "Dekoder dźwiÄku AES3/SMPTE 302M"
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:113
-msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
-msgstr "Dekoder dźwiÄku MPEG warstwy I/II/III"
+#: modules/codec/aes3.c:53
+msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
+msgstr "Pakietowiec dźwiÄku AES3/SMPTE 302M"
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:124
-msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-msgstr "Pakietowiec dźwiÄku MPEG warstwa I/II/III"
+#: modules/codec/araw.c:49
+msgid "Raw/Log Audio decoder"
+msgstr "Dekoder dźwiÄku Raw/Log"
-#: modules/codec/png.c:59
-msgid "PNG video decoder"
-msgstr "Dekoder obrazu PNG"
+#: modules/codec/araw.c:58
+msgid "Raw audio encoder"
+msgstr "Dekoder dźwiÄku Raw"
-#: modules/codec/quicktime.c:68
-msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr "Dekoder bibliotek QuickTime"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
+msgid "Non-ref"
+msgstr "Non-ref"
-#: modules/codec/rawvideo.c:72
-msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr "FaÅszywy dekoder surowego obrazu"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
+msgid "Bidir"
+msgstr "Bidir"
-#: modules/codec/rawvideo.c:79
-msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr "FaÅszywy pakietowiec surowego obrazu"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
+msgid "Non-key"
+msgstr "Non-key"
-#: modules/codec/realaudio.c:65
-msgid "RealAudio library decoder"
-msgstr "Dekoder bibliotek RealAudio"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
+msgid "All"
+msgstr "peÅne"
-#: modules/codec/realvideo.c:132
-msgid "RealVideo library decoder"
-msgstr "Dekoder bibliotek RealVideo"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
+msgid "rd"
+msgstr "rd"
-#: modules/codec/schroedinger.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Schroedinger video decoder"
-msgstr "Dekoder obrazu Cinepak"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
+msgid "bits"
+msgstr "bity"
-#: modules/codec/sdl_image.c:60
-#, fuzzy
-msgid "SDL Image decoder"
-msgstr "Dekoder dźwiÄku ADPCM"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
+msgid "simple"
+msgstr "prosty"
-#: modules/codec/sdl_image.c:61
-#, fuzzy
-msgid "SDL_image video decoder"
-msgstr "FaÅszywy dekoder surowego obrazu"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90
+msgid ""
+"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
+"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
+"MJPEG and other codecs"
+msgstr ""
+"Różne dekodery/kodery audio i wideo wydane przez bibliotekÄ FFmpeg. Obejmuje "
+"to (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEGni "
+"inne kodeki"
-#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
-#, fuzzy
-msgid "MP3 fixed point audio encoder"
-msgstr "\"%s\" nie jest koderem dźwiÄku."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
+msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr "Dekoder dźwiÄku/obrazu AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-#: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
-#: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:919
-msgid "Mode"
-msgstr "Tryb"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106
+msgid "FFmpeg audio/video decoder"
+msgstr "Dekoder dźwiÄku/obrazu FFmpeg"
-#: modules/codec/speex.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Enforce the mode of the encoder."
-msgstr "VLC nie może otworzyÄ kodera."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93
+msgid "Decoding"
+msgstr "Dekodowanie"
-#: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
-#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
-msgid "Encoding quality"
-msgstr "JakoÅÄ kodowania"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:152 modules/codec/omxil/omxil.c:102
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kodowanie"
-#: modules/codec/speex.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
-msgstr "JakoÅÄ kodowania miÄdzy 1.0 (niska) a 10.0 (wysoka)."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:153
+msgid "FFmpeg audio/video encoder"
+msgstr "Koder dźwiÄku/obrazu FFmpeg"
-#: modules/codec/speex.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Encoding complexity"
-msgstr "JakoÅÄ kodowania"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:216
+msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
+msgstr "Filtr FFmpeg usuwania przeplotu obrazu"
-#: modules/codec/speex.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Enforce the complexity of the encoder."
-msgstr "Zielony element koloru wstrzymania"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72 modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
+msgid "Direct rendering"
+msgstr "BezpoÅredni rendering"
-#: modules/codec/speex.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Maximal bitrate"
-msgstr "Maksymalna przepÅywnoÅÄ"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:76
+msgid "Error resilience"
+msgstr "OdpornoÅÄ na bÅÄdy"
-#: modules/codec/speex.c:70
-msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78
+msgid ""
+"FFmpeg can do error resilience.\n"
+"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
+"can produce a lot of errors.\n"
+"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
msgstr ""
+"FFmpeg potrafi byÄ odporny na bÅÄdy.\n"
+"Jednak bÅÄdny koder (taki jak koder ISO MPEG-4 od M$) może spowodowaÄ wiele "
+"bÅÄdów.\n"
+"PrawidÅowe wartoÅci to od 0 do 4 (0 wyÅÄ cza wszystkie bÅÄdy odpornoÅci)."
-#: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
-msgid "CBR encoding"
-msgstr "Kodowanie CBR"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:83
+msgid "Workaround bugs"
+msgstr "ObejÅcie bÅÄdów"
-#: modules/codec/speex.c:74
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:85
msgid ""
-"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
-"bitrate encoding (VBR)."
-msgstr ""
+"Try to fix some bugs:\n"
+"1 autodetect\n"
+"2 old msmpeg4\n"
+"4 xvid interlaced\n"
+"8 ump4 \n"
+"16 no padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma.\n"
+"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
+"\"ump4\", enter 40."
+msgstr ""
+"Spróbuj naprawiÄ niektóre bÅÄdy:\n"
+"1 auto-wykrycie\n"
+"2 stary msmpeg4\n"
+"4 xvid z przeplotem\n"
+"8 ump4\n"
+"16 bez wypeÅniania\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 barwy Qpel.\n"
+"To musi byÄ sumÄ wartoÅci. Na przykÅad, aby naprawiÄ \"vlc ac\" i \"umpP4\", "
+"wpisz 40."
-#: modules/codec/speex.c:77
-msgid "Voice activity detection"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96 modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
+#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
+msgid "Hurry up"
+msgstr "PrzyspieszyÄ"
-#: modules/codec/speex.c:79
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
msgid ""
-"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
-"mode."
+"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
+"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
msgstr ""
+"Dekoder może czÄÅciowo dekodowaÄ lub pominÄ Ä klatki, gdy nie ma "
+"wystarczajÄ co czasu. Przydatne przy sÅabym procesorze, ale może tworzyÄ "
+"znieksztaÅcone obrazy."
-#: modules/codec/speex.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Discontinuous Transmission"
-msgstr "CiÄ gÅy strumieÅ"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
+msgid "Allow speed tricks"
+msgstr "Pozwól na sztuczki prÄdkoÅci"
-#: modules/codec/speex.c:84
-msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
+msgid ""
+"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
msgstr ""
+"Zezwala na niespecyfikowane sztuczki przyspieszenia. Szybciej, ale bÅÄdne."
-#: modules/codec/speex.c:88
-msgid "Narrow-band (8kHz)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:106
+msgid "Skip frame (default=0)"
+msgstr "Pomijaj klatkÄ (domyÅlne=0)"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
+msgid ""
+"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
+"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
msgstr ""
+"WymuÅ pomijanie klatek, aby przyspieszyÄ dekodowanie (-1=brak, 0=domyÅlne, "
+"1=B-klatki, 2=P-klatki, 3=B+P klatki P, 4=wszystkie klatki)."
-#: modules/codec/speex.c:88
-msgid "Wide-band (16kHz)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
+msgid "Skip idct (default=0)"
+msgstr "Pomijaj idct (domyÅlne=0)"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
+msgid ""
+"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
+"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
msgstr ""
+"WymuÅ pomijanie idct aby przyspieszyÄ dekodowanie dla typów klatek (-1=brak, "
+"0=domyÅlne, 1=B-klatki, 2=P-klatki, 3=B+P klatki P, 4=wszystkie klatki)."
-#: modules/codec/speex.c:88
-msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
+msgid "Debug mask"
+msgstr "Maska debugu"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
+msgid "Set FFmpeg debug mask"
+msgstr "Ustaw maskÄ debuggera FFmpeg"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:120
+msgid "Visualize motion vectors"
+msgstr "Wizualizuj wektory ruchu"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
+msgid ""
+"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
+"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
+"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
+"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
+"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
+"To visualize all vectors, the value should be 7."
msgstr ""
+"Możesz naÅożyÄ wektory ruchu (strzaÅki wskazujÄ ce ruch obrazu) na obraz. "
+"WartoÅÄ ta jest maskÄ , na podstawie tych wartoÅci:\n"
+"1 - wizualizuje przewidziane przednie MV klatek P\n"
+"2 - wizualizuje przewidziane przednie MV klatek B\n"
+"4 - wizualizuje przewidziane tylne MV klatek B\n"
+"Do wizualizacji wszystkich wektorów, to wartoÅÄ 7."
-#: modules/codec/speex.c:95
-msgid "Speex audio decoder"
-msgstr "Dekoder dźwiÄku Speex"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
+msgid "Low resolution decoding"
+msgstr "Dekodowanie niskiej rozdzielczoÅci"
-#: modules/codec/speex.c:97
-#, fuzzy
-msgid "Speex"
-msgstr "PrÄdkoÅÄ"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
+msgid ""
+"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
+"processing power"
+msgstr ""
+"Dekoduj tylko wersjÄ niskiej rozdzielczoÅci obrazu. Wymaga to mniej mocy "
+"obliczeniowej"
-#: modules/codec/speex.c:101
-msgid "Speex audio packetizer"
-msgstr "Pakietowiec dźwiÄku Speex"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
+msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
+msgstr "OmiŠfiltr powtórki dla dekodowania H.264"
-#: modules/codec/speex.c:106
-msgid "Speex audio encoder"
-msgstr "Koder dźwiÄku Speex"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134
+msgid ""
+"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
+"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
+msgstr ""
+"Filtr omijania powtórki (znany jako usuwanie bloków), zazwyczaj ma negatywny "
+"wpÅyw na jakoÅÄ. Jednak daje to duże przyspieszenie dla strumieni o wysokiej "
+"rozdzielczoÅci."
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
-msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr "Dekoder napisów DVD"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
+msgid "Hardware decoding"
+msgstr "SprzÄtowe dekodowanie"
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:53
-msgid "DVD subtitles packetizer"
-msgstr "Pakietowiec napisów DVD"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
+msgid "This allows hardware decoding when available."
+msgstr "To pozwala na dekodowanie sprzÄtowe, gdy jest dostÄpne."
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
#, fuzzy
-msgid "Autodetect"
-msgstr "Wykrywanie ruchu"
+msgid "Threads"
+msgstr "Próg"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
-msgid "Universal (UTF-8)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
+#, fuzzy
+msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
+msgstr "IloÅÄ wÄ tków używanych do transkodowania."
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
-msgid "Universal (UTF-16)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
+msgid "Ratio of key frames"
+msgstr "Stosunek liczby klatek kluczowych"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
-msgid "Universal (big endian UTF-16)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
+msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
+msgstr "IloÅÄ klatek, które sÄ kodowane dla jeden klatki kluczowej."
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
-msgid "Universal (little endian UTF-16)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
+msgid "Ratio of B frames"
+msgstr "Stosunek liczby klatek B"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
-msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
+msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
msgstr ""
+"IloÅÄ klatek B, które sÄ kodowane pomiÄdzy dwoma klatkami referencyjnymi."
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
-msgid "Western European (Latin-9)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
+msgid "Video bitrate tolerance"
+msgstr "Tolerancja przepÅywnoÅci obrazu"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
-msgid "Western European (Windows-1252)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
+msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
+msgstr "Tolerancja przepÅywnoÅci obrazu w kbit/s."
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
-msgid "Eastern European (Latin-2)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
+msgid "Interlaced encoding"
+msgstr "Kodowanie z przeplotem"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
-msgid "Eastern European (Windows-1250)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
+msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
+msgstr "WÅÄ cz dedykowane algorytmy dla klatek z przeplotem."
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
-#, fuzzy
-msgid "Esperanto (Latin-3)"
-msgstr "Esperanto"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
+msgid "Interlaced motion estimation"
+msgstr "Oszacowanie ruchu z przeplotem"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
-msgid "Nordic (Latin-6)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
+msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
msgstr ""
+"WÅÄ cz algorytmy przewidywania ruchu z przeplotem. To wymaga wiÄkszej mocy "
+"obliczeniowej procesora."
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
-msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
+msgid "Pre-motion estimation"
+msgstr "Oszacowanie przewidywania ruchu"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
-#, fuzzy
-msgid "Russian (KOI8-R)"
-msgstr "Rosyjski"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
+msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
+msgstr "WÅÄ cz algorytm przewidywania wczesnego ruchu."
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
-#, fuzzy
-msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
-msgstr "UkraiÅski"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172
+msgid "Rate control buffer size"
+msgstr "CzÄstotliwoÅÄ kontroli rozmiaru bufora"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
-msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
+msgid ""
+"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
+"rate control, but will cause a delay in the stream."
msgstr ""
+"Rozmiar czÄstotliwoÅci kontroli bufora (w kilobajtach). WiÄkszy bufor "
+"pozwoli na lepszÄ kontrolÄ czÄstotliwoÅci, ale spowoduje opóźnienie w "
+"strumieniu."
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
-msgid "Arabic (Windows-1256)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
+msgid "Rate control buffer aggressiveness"
+msgstr "AgresywnoÅÄ czÄstotliwoÅci kontroli bufora"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
-msgid "Greek (ISO 8859-7)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
+msgid "Rate control buffer aggressiveness."
+msgstr "AgresywnoÅÄ czÄstotliwoÅci kontroli bufora."
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
-msgid "Greek (Windows-1256)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
+msgid "I quantization factor"
+msgstr "WspóÅczynnik kwantyzacji I"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
-msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
+msgid ""
+"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
+"same qscale for I and P frames)."
msgstr ""
+"WspóÅczynnik kwantyzacji klatek I, w porównaniu z klatkami P (na przykÅad "
+"1.0=>ten sam qscale dla klatek I i B)."
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
-msgid "Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186 modules/codec/x264.c:329
+#: modules/demux/mod.c:78
+msgid "Noise reduction"
+msgstr "Redukcja szumów"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
-msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187
+msgid ""
+"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
+"bitrate, at the expense of lower quality frames."
msgstr ""
+"WÅÄ cz prosty algorytm redukcji szumów, aby obniżyÄ dÅugoÅÄ kodowania i "
+"przepÅywnoÅÄ, kosztem klatek niższej jakoÅci."
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
-msgid "Turkish (Windows-1254)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
+msgid "MPEG4 quantization matrix"
+msgstr "Macierz kwantyzacji MPEG4"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
-msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
+msgid ""
+"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
+"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
+"standard MPEG2 decoders."
msgstr ""
+"Użyj macierzy kwantyzacji MPEG4 dla kodowania MPEG2. Zwykle daje lepszy "
+"wyglÄ d obrazu, zachowujÄ c przy tym kompatybilnoÅÄ ze standardami dekoderów "
+"MPEG2."
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
-msgid "Thai (Windows-874)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
+msgid "Quality level"
+msgstr "Poziom jakoÅci"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
-msgid "Baltic (Latin-7)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
+msgid ""
+"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
+"encoding very much)."
msgstr ""
+"Poziom jakoÅci dla kodowania wektorów ruchów (może to bardzo mocno spowolniÄ "
+"kodowanie)."
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
-msgid "Baltic (Windows-1257)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
+msgid ""
+"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
+"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
+"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
+"to ease the encoder's task."
msgstr ""
+"Koder może bezpoÅrednio ustaliÄ kompromis w sprawie jakoÅci podczas "
+"kodowania, jeÅli procesor nie jest w stanie nadÄ Å¼yÄ z prÄdkoÅciÄ kodowania. "
+"BÄdzie on wyÅÄ czaÅ kwantyzacjÄ trellis, nastÄpnie stopieÅ znieksztaÅcenia "
+"wektorów ruchu (wysokiej jakoÅci), i podniesienie progu redukcji szumów w "
+"celu uÅatwienia zadania kodera."
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
-msgid "Celtic (Latin-8)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
+msgid "Minimum video quantizer scale"
+msgstr "Minimalna skala kwantyzatora obrazu"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
-msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
+msgid "Minimum video quantizer scale."
+msgstr "Minimalna skala kwantyzatora obrazu."
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
-#, fuzzy
-msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
-msgstr "Uproszczony chiÅski"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
+msgid "Maximum video quantizer scale"
+msgstr "Maksymalna skala kwantyzatora obrazu"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
-#, fuzzy
-msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
-msgstr "Uproszczony chiÅski"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
+msgid "Maximum video quantizer scale."
+msgstr "Maksymalna skala kwantyzatora obrazu."
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
-msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
+msgid "Trellis quantization"
+msgstr "Kwantyzacja Trellis"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
-msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
+msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
msgstr ""
+"WÅÄ cz kwantyzacjÄ trellis (stopieÅ znieksztaÅcenia dla wspóÅczynników bloku)."
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
-msgid "Japanese (Shift JIS)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
+msgid "Fixed quantizer scale"
+msgstr "StaÅa skala kwantyzatora"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
-msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
+msgid ""
+"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
+"255.0)."
msgstr ""
+"StaÅa skala kwantyzatora obrazu dla kodowania VBR (akceptowane wartoÅci: "
+"0.01 do 255.0)."
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
-msgid "Korean Unix (EUC-KR)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
+msgid "Strict standard compliance"
+msgstr "ÅcisÅa zgodnoÅÄ ze standardami"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
-msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
+msgid ""
+"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
msgstr ""
+"WymuÅ ÅcisÅÄ standardowÄ zgodnoÅÄ podczas kodowania (akceptowane wartoÅci: "
+"-1, 0, 1)."
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
-msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
+msgid "Luminance masking"
+msgstr "Maskowanie luminancji"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
-msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
+msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr "PodnieÅ kwantyzatora dla bardzo jasnych makrobloków (domyÅlnie: 0.0)."
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
-#, fuzzy
-msgid "Vietnamese (VISCII)"
-msgstr "Wietnamski"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
+msgid "Darkness masking"
+msgstr "Maskowanie ciemnoÅci"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
-msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
+msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr "PodnieÅ kwantyzatora dla bardzo ciemnych makrobloków (domyÅlnie: 0.0)."
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
-msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr "Kodowanie tekstu napisów"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
+msgid "Motion masking"
+msgstr "Maskowanie ruchów"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
-msgid "Set the encoding used in text subtitles"
-msgstr "Ustaw kodowanie używane w napisach tekstowych"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
+msgid ""
+"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
+"(default: 0.0)."
+msgstr ""
+"PodnieÅ kwantyzatora dla makrobloków o dużej zÅożonoÅci czasowej (domyÅlnie: "
+"0.0)."
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
-msgid "Subtitles justification"
-msgstr "Wyrównanie napisów"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
+msgid "Border masking"
+msgstr "Maskowanie ramki"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
-msgid "Set the justification of subtitles"
-msgstr "Ustaw justowanie napisów"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
+msgid ""
+"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
+"0.0)."
+msgstr ""
+"PodnieÅ kwantyzatora dla makrobloków na brzegu klatki (domyÅlnie: 0.0)."
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
-msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
-msgstr "Automatyczne rozpoznawanie napisów UTF-8"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:245
+msgid "Luminance elimination"
+msgstr "Eliminacja luminancji"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
msgid ""
-"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
+"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
+"The H264 specification recommends -4."
msgstr ""
+"Eliminuje bloki luminancji, gdy PSNR nie jest znacznie zmieniony (domyÅlnie: "
+"0.0). Specyfikacja H264 zaleca -4."
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:250
+msgid "Chrominance elimination"
+msgstr "Eliminacja chromy"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
msgid ""
-"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
-"but you can choose to disable all formatting."
+"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
+"0.0). The H264 specification recommends 7."
msgstr ""
+"Eliminuje bloki barw, gdy PSNR nie jest znacznie zmieniony (domyÅlnie: 0.0). "
+"Specyfikacja H264 zaleca 7."
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
-msgid "Text subtitles decoder"
-msgstr "Dekoder napisów tekstowych"
-
-#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
-msgid "USFSubs"
-msgstr "USFSubs"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:255
+msgid "Specify AAC audio profile to use"
+msgstr "OkreÅl używany profil AAC"
-#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
-msgid "USF subtitles decoder"
-msgstr "Dekoder napisów USF"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:256
+msgid ""
+"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
+"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
+"(default: main)"
+msgstr ""
+"OkreÅl używany profil AAC do kodowania dźwiÄku strumieni bitowych. Przyjmuje "
+"nastÄpujÄ ce main, low, ssr (nie obsÅugiwany) i ltp (domyÅlnie: main)"
-#: modules/codec/subtitles/t140.c:37
-msgid "T.140 text encoder"
-msgstr "Koder tekstu T.140"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:225
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no video encoder."
+msgstr "\"%s\" nie jest koderem wideo."
-#: modules/codec/svcdsub.c:47
-msgid "Enable debug"
-msgstr "WÅÄ cz debugowanie"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:233
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no audio encoder."
+msgstr "\"%s\" nie jest koderem dźwiÄku."
-#: modules/codec/svcdsub.c:50
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:259
+#, c-format
msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"calls 1\n"
-"packet assembly info 2\n"
+"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
+"%s.\n"
+"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
+"\n"
+"This is not an error inside VLC media player.\n"
+"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
msgstr ""
+"Wydaje siÄ Å¼e twoja instalacja FFMPEG (libavcodec) nie ma nastÄpujÄ cego "
+"kodera:\n"
+"%s.\n"
+"JeÅli nie wiesz jak rozwiÄ zaÄ ten problem, zwróciÄ siÄ o wsparcie do twojego "
+"dystrybutora.\n"
+"\n"
+"To nie jest bÅÄ d wewnÄ trz VLC media playera.\n"
+"Nie kontaktuj siÄ z projektem VideoLAN na ten temat.\n"
-#: modules/codec/svcdsub.c:55
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-msgstr "Dekoder Philips OGT (napisów SVCD)"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:671 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
+msgid "VLC could not open the encoder."
+msgstr "VLC nie może otworzyÄ kodera."
-#: modules/codec/svcdsub.c:56
-msgid "SVCD subtitles"
-msgstr "Napisy SVCD"
+#: modules/codec/cc.c:61
+msgid "CC 608/708"
+msgstr "CC 608/708"
-#: modules/codec/svcdsub.c:66
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
-msgstr "Pakietowiec Philips OGT (napisów SVCD)"
+#: modules/codec/cc.c:62
+msgid "Closed Captions decoder"
+msgstr "Dekoder zamkniÄtych napisów"
-#: modules/codec/tarkin.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Tarkin decoder"
-msgstr "moduÅ dekodera Tarkin"
+#: modules/codec/cdg.c:87
+msgid "CDG video decoder"
+msgstr "Dekoder obrazu CDG"
-#: modules/codec/telx.c:55
-msgid "Override page"
-msgstr "NaÅóż stronÄ"
+#: modules/codec/cvdsub.c:50
+msgid "CVD subtitle decoder"
+msgstr "Dekoder napisów CVD"
-#: modules/codec/telx.c:56
-msgid ""
-"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
-"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
-"usually 888 or 889)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/cvdsub.c:55
+msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
+msgstr "Pakietowiec napisów Chaoji VCD"
-#: modules/codec/telx.c:61
-msgid "Ignore subtitle flag"
-msgstr "Zignoruj flagÄ napisów"
+#: modules/codec/dirac.c:61
+msgid "Constant quality factor"
+msgstr "StaÅy wspóÅczynnik jakoÅci"
-#: modules/codec/telx.c:62
-msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:62
+msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
+msgstr "JeÅli przepÅywnoÅÄ=0, zastosuj tÄ wartoÅÄ dla staÅej jakoÅci"
-#: modules/codec/telx.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Workaround for France"
-msgstr "Sprawdź dostÄpnoÅÄ aktualizacji"
+#: modules/codec/dirac.c:65
+msgid "CBR bitrate (kbps)"
+msgstr "StaÅa przepÅywnoÅÄ (kbps)"
-#: modules/codec/telx.c:66
-msgid ""
-"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
-"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
-"your subtitles don't appear."
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:66
+msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
+msgstr "WartoÅÄ > 0 wÅÄ cza tryb staÅej przepÅywnoÅci"
-#: modules/codec/telx.c:72
-msgid "Teletext subtitles decoder"
-msgstr "Dekoder napisów Telegazety"
+#: modules/codec/dirac.c:69
+msgid "Enable lossless coding"
+msgstr "WÅÄ cz bezstratne kodowanie"
-#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
+#: modules/codec/dirac.c:70
msgid ""
-"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
-"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
+"reproduction of the original"
msgstr ""
+"Bezstratne kodowanie ignoruje przepÅywnoÅÄ i ustawienia jakoÅci, co pozwala "
+"na idealne odtworzenie oryginaÅu"
-#: modules/codec/theora.c:104
-msgid "Theora video decoder"
-msgstr "Dekoder obrazu Theora"
-
-#: modules/codec/theora.c:110
-msgid "Theora video packetizer"
-msgstr "Pakietowiec obrazu Theora"
+#: modules/codec/dirac.c:74
+msgid "Prefilter"
+msgstr "Filtr wstÄpny"
-#: modules/codec/theora.c:115
-msgid "Theora video encoder"
-msgstr "Koder obrazu Theora"
+#: modules/codec/dirac.c:75
+msgid "Enable adaptive prefiltering"
+msgstr "WÅÄ cz adaptacyjne przefiltrowanie"
-#: modules/codec/twolame.c:57
-msgid ""
-"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
-"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:79
+msgid "Centre Weighted Median"
+msgstr "Filtracja medianowa z ważonym elementem centralnym"
-#: modules/codec/twolame.c:60
-msgid "Stereo mode"
-msgstr "Tryb Stereo"
+#: modules/codec/dirac.c:80
+msgid "Rectangular Linear Phase"
+msgstr "ProstokÄ tna faza liniowa"
-#: modules/codec/twolame.c:61
-msgid "Handling mode for stereo streams"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:80
+msgid "Diagonal Linear Phase"
+msgstr "PrzekÄ tna faza liniowa"
-#: modules/codec/twolame.c:62
-msgid "VBR mode"
-msgstr "Tryb VBR"
+#: modules/codec/dirac.c:83
+msgid "Amount of prefiltering"
+msgstr "Kwota przefiltrowania"
-#: modules/codec/twolame.c:64
-msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:84
+msgid "Higher value implies more prefiltering"
+msgstr "Wyższa wartoÅÄ oznacza wiÄcej przefiltrowania"
-#: modules/codec/twolame.c:65
-msgid "Psycho-acoustic model"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:87
+msgid "Chroma format"
+msgstr "Format chromy"
-#: modules/codec/twolame.c:67
-msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:88
+msgid ""
+"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
+msgstr "Zbieranie formatu chromy wymusza konwersjÄ obrazu do tego formatu"
-#: modules/codec/twolame.c:71
-msgid "Dual mono"
-msgstr "Podwójne mono"
+#: modules/codec/dirac.c:93
+msgid "4:2:0"
+msgstr "4:2:0"
-#: modules/codec/twolame.c:71
-msgid "Joint stereo"
-msgstr "PoÅÄ czone stereo"
+#: modules/codec/dirac.c:93
+msgid "4:2:2"
+msgstr "4:2:2"
-#: modules/codec/twolame.c:76
-msgid "Libtwolame audio encoder"
-msgstr "koder dźwiÄku Libtwolame"
+#: modules/codec/dirac.c:93
+msgid "4:4:4"
+msgstr "4:4:4"
-#: modules/codec/vorbis.c:169
-msgid "Maximum encoding bitrate"
-msgstr "Maksymalna przepÅywnoÅÄ kodowania"
+#: modules/codec/dirac.c:96
+msgid "Distance between 'P' frames"
+msgstr "OdlegÅoÅÄ pomiÄdzy klatkami 'P'"
-#: modules/codec/vorbis.c:171
-msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:100
+msgid "Number of 'P' frames per GOP"
+msgstr "IloÅÄ klatek 'P' klatek na GOP"
-#: modules/codec/vorbis.c:172
-msgid "Minimum encoding bitrate"
-msgstr "Minimalna przepÅywnoÅÄ kodowania"
+#: modules/codec/dirac.c:104
+msgid "Picture coding mode"
+msgstr "Tryb kodowania obrazu"
-#: modules/codec/vorbis.c:174
+#: modules/codec/dirac.c:105
msgid ""
-"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
-"channel."
+"Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
+"pseudo-progressive frame"
msgstr ""
+"Pole kodowania jest tam gdzie oddzielnie kodowane sÄ pola z przeplotem, w "
+"przeciwieÅstwie do faÅszywo-progresywnej klatki"
-#: modules/codec/vorbis.c:177
-msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:110
+msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
+msgstr "automatycznie - niech zdecyduje koder opartym na wejÅciu (najlepsze)"
-#: modules/codec/vorbis.c:181
-msgid "Vorbis audio decoder"
-msgstr "Dekoder dźwiÄku Vorbis"
+#: modules/codec/dirac.c:111
+msgid "force coding frame as single picture"
+msgstr "wymuÅ kodowanie klatki jako pojedynczy obraz"
-#: modules/codec/vorbis.c:192
-msgid "Vorbis audio packetizer"
-msgstr "Pakietowiec dźwiÄku Vorbis"
+#: modules/codec/dirac.c:112
+msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
+msgstr "wymuÅ kodowanie klatki jako oddzielne pola z przeplotem"
-#: modules/codec/vorbis.c:199
-msgid "Vorbis audio encoder"
-msgstr "Koder dźwiÄku Vorbis"
+#: modules/codec/dirac.c:116
+msgid "Width of motion compensation blocks"
+msgstr "SzerokoÅÄ bloków kompensacji ruchu"
-#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
-msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:120
+msgid "Height of motion compensation blocks"
+msgstr "WysokoÅÄ kompensacji ruchu bloków"
-#: modules/codec/x264.c:52
-msgid "Maximum GOP size"
-msgstr "Maksymalny rozmiar GOP"
+#: modules/codec/dirac.c:125
+msgid "Block overlap (%)"
+msgstr "Pokrywanie bloku (%)"
-#: modules/codec/x264.c:53
-msgid ""
-"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
-"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:126
+msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
+msgstr "Kwota którÄ każdy blok ruchu należy byÄ pokryty sÄ siadami"
-#: modules/codec/x264.c:57
-msgid "Minimum GOP size"
-msgstr "Minimalny rozmiar GOP"
+#: modules/codec/dirac.c:131
+msgid "xblen"
+msgstr "xblen"
-#: modules/codec/x264.c:58
-msgid ""
-"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
-"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
-"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
-"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
-"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
-"the IDR-frame. \n"
-"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
-"frames, but do not start a new GOP."
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:132
+msgid "Total horizontal block length including overlaps"
+msgstr "CaÅkowita pozioma dÅugoÅÄ bloku zawierajÄ ca pokrywania"
-#: modules/codec/x264.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Extra I-frames aggressivity"
-msgstr "Opuszczaj spóźnione klatki obrazu"
+#: modules/codec/dirac.c:136
+msgid "yblen"
+msgstr "yblen"
-#: modules/codec/x264.c:68
-msgid ""
-"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
-"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
-"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
-"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
-"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
-"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
-"1 to 100."
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:137
+msgid "Total vertical block length including overlaps"
+msgstr "CaÅkowita pionowa dÅugoÅÄ bloku zawierajÄ ca pokrywania"
-#: modules/codec/x264.c:79
-msgid "Faster, less precise scenecut detection"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:140
+msgid "Motion vector precision"
+msgstr "Wektor dokÅadnoÅci ruchu"
+
+#: modules/codec/dirac.c:141
+msgid "Motion vector precision in pels."
+msgstr "DokÅadnoÅÄ wektora ruchu w pikselach."
+
+#: modules/codec/dirac.c:146
+msgid "Simple ME search area x:y"
+msgstr "Prosty obszar wyszukiwania ME x:y"
-#: modules/codec/x264.c:80
+#: modules/codec/dirac.c:147
msgid ""
-"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
-"threading."
+"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
+"vector search with search range of +/-x, +/-y"
msgstr ""
+"(Nie zalecane) Wykonaj proste (nie hierarchiczne) wyszukiwanie bloku "
+"pasujÄ cego do wektora ruchu z zakresu wyszukiwania +/-x, +/-y"
-#: modules/codec/x264.c:84
-#, fuzzy
-msgid "B-frames between I and P"
-msgstr "IlÅÄ klatek P pomiÄdzy dwoma klatkami I."
+#: modules/codec/dirac.c:152
+msgid "Three component motion estimation"
+msgstr "Trzy komponenty przewidywania ruchu"
-#: modules/codec/x264.c:85
-msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:153
+msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
+msgstr "Użyj chromy jako czÄÅÄ procesu przewidywania ruchu"
-#: modules/codec/x264.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Adaptive B-frame decision"
-msgstr "Liczba klatek obrazu"
+#: modules/codec/dirac.c:156
+msgid "Intra picture DWT filter"
+msgstr "Filtr Intra obrazu DWT"
-#: modules/codec/x264.c:90
-msgid ""
-"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
-"possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:160
+msgid "Inter picture DWT filter"
+msgstr "Filtr Inter obrazu DWT"
-#: modules/codec/x264.c:94
-msgid ""
-"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
-"possibly before an I-frame."
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:164
+msgid "Number of DWT iterations"
+msgstr "Liczba iteracji DWT"
-#: modules/codec/x264.c:98
-msgid "Influence (bias) B-frames usage"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:165
+msgid "Also known as DWT levels"
+msgstr "Znane również jako poziomy DWT"
-#: modules/codec/x264.c:99
-msgid ""
-"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
-"negative values cause less B-frames."
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:169
+msgid "Enable multiple quantizers"
+msgstr "WÅÄ cz wielokrotne kwantyzatory"
-#: modules/codec/x264.c:102
-msgid "Keep some B-frames as references"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:170
+msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
+msgstr "WÅÄ cz wielokrotne kwantyzatory na podpasma (jeden na blok kodu)"
-#: modules/codec/x264.c:103
-msgid ""
-"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
-"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
-"appropriately."
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:174
+msgid "Enable spatial partitioning"
+msgstr "WÅÄ cz podziaÅ przestrzenny"
-#: modules/codec/x264.c:107
-msgid "CABAC"
-msgstr "CABAC"
+#: modules/codec/dirac.c:178
+msgid "Disable arithmetic coding"
+msgstr "WyÅÄ cz kodowanie arytmetyczne"
-#: modules/codec/x264.c:108
-msgid ""
-"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
-"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
+#: modules/codec/dirac.c:179
+msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
msgstr ""
+"Użyj kodów o zmiennej dÅugoÅci, przydatne dla bardzo wysokich przepÅywnoÅci"
-#: modules/codec/x264.c:112
-#, fuzzy
-msgid "Number of reference frames"
-msgstr "IlÅÄ klatek P pomiÄdzy dwoma klatkami I."
+#: modules/codec/dirac.c:184
+msgid "cycles per degree"
+msgstr "cykli na stopieÅ"
-#: modules/codec/x264.c:113
-msgid ""
-"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
-"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
-"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:206
+msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
+msgstr "Koder obrazu Dirac używajÄ cy biblioteki dirac-research"
-#: modules/codec/x264.c:118
-#, fuzzy
-msgid "Skip loop filter"
-msgstr "moduÅ dostÄpu filtra"
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:101
+msgid "DirectMedia Object decoder"
+msgstr "Dekoder obiektów DirectMedia"
-#: modules/codec/x264.c:119
-msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:110
+msgid "DirectMedia Object encoder"
+msgstr "Koder obiektów DirectMedia"
-#: modules/codec/x264.c:121
-msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dts.c:49
+msgid "DTS parser"
+msgstr "Parser DTS"
-#: modules/codec/x264.c:122
-msgid ""
-"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
-"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
-msgstr ""
+#: modules/codec/dts.c:54
+msgid "DTS audio packetizer"
+msgstr "Pakietowiec dźwiÄku DTS"
-#: modules/codec/x264.c:126
-msgid "H.264 level"
-msgstr "poziom H.264"
+#: modules/codec/dvbsub.c:83
+msgid "Decoding X coordinate"
+msgstr "WspóÅrzÄdna X dekodowania"
-#: modules/codec/x264.c:127
-msgid ""
-"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
-"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
-"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/dvbsub.c:84
+msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "WspóÅrzÄdna X renderowanych napisów"
-#: modules/codec/x264.c:136
-msgid "Interlaced mode"
-msgstr "Tryb przeplotowy"
+#: modules/codec/dvbsub.c:86
+msgid "Decoding Y coordinate"
+msgstr "WspóÅrzÄdna Y dekodowania"
-#: modules/codec/x264.c:137
-#, fuzzy
-msgid "Pure-interlaced mode."
-msgstr "WÅÄ cz tryb tapety "
+#: modules/codec/dvbsub.c:87
+msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "WspóÅrzÄdna Y renderowanych napisów"
-#: modules/codec/x264.c:142
-msgid "Set QP"
-msgstr "Ustaw QP"
+#: modules/codec/dvbsub.c:89
+msgid "Subpicture position"
+msgstr "Pozycja podobrazów"
-#: modules/codec/x264.c:143
+#: modules/codec/dvbsub.c:91
msgid ""
-"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
-"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
+"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
msgstr ""
+"Możesz wymusiÄ pozycjÄ podobrazów na obrazie (0=Årodek, 1=lewa, 2=prawa, "
+"4=góra, 8=dóÅ, możesz użyÄ też kombinacje z tych parametrów, n.p. 6 = prawa-"
+"góra)."
-#: modules/codec/x264.c:147
-msgid "Quality-based VBR"
-msgstr "Na podstawie jakoÅci VBR"
+#: modules/codec/dvbsub.c:95
+msgid "Encoding X coordinate"
+msgstr "WspóÅrzÄdna X kodowania"
-#: modules/codec/x264.c:148
-msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
-msgstr ""
+#: modules/codec/dvbsub.c:96
+msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "WspóÅrzÄdna X kodowanych napisów"
-#: modules/codec/x264.c:150
-msgid "Min QP"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dvbsub.c:97
+msgid "Encoding Y coordinate"
+msgstr "WspóÅrzÄdna Y kodowania"
-#: modules/codec/x264.c:151
-msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
-msgstr ""
+#: modules/codec/dvbsub.c:98
+msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "WspóÅrzÄdna Y kodowanych napisów"
-#: modules/codec/x264.c:154
-msgid "Max QP"
-msgstr "Maks QP"
+#: modules/codec/dvbsub.c:118
+msgid "DVB subtitles decoder"
+msgstr "Dekoder napisów DVB"
-#: modules/codec/x264.c:155
-#, fuzzy
-msgid "Maximum quantizer parameter."
-msgstr "Maksymalna skala kwantyzatora obrazu"
+#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3493 modules/demux/ts.c:3551
+msgid "DVB subtitles"
+msgstr "Napisy DVB"
-#: modules/codec/x264.c:157
-msgid "Max QP step"
-msgstr "Maks krok QP"
+#: modules/codec/dvbsub.c:132
+msgid "DVB subtitles encoder"
+msgstr "Koder napisów DVB"
-#: modules/codec/x264.c:158
-msgid "Max QP step between frames."
-msgstr ""
+#: modules/codec/faad.c:45
+msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+msgstr "Dekoder dźwiÄku AAC (używajÄ cy libfaad2)"
-#: modules/codec/x264.c:160
-#, fuzzy
-msgid "Average bitrate tolerance"
-msgstr "Tolerancja przepÅywnoÅci obrazu"
+#: modules/codec/faad.c:388
+msgid "AAC extension"
+msgstr "Rozszerzenie AAC"
-#: modules/codec/x264.c:161
-msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109
+msgid "Image file"
+msgstr "Plik obrazu"
-#: modules/codec/x264.c:164
-#, fuzzy
-msgid "Max local bitrate"
-msgstr "Maksymalna przepÅywnoÅÄ kodowania"
+#: modules/codec/fake.c:54
+msgid "Path of the image file for fake input."
+msgstr "Åcieżka obrazu dla symulowanego wyjÅcia."
-#: modules/codec/x264.c:165
-msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/fake.c:55
+msgid "Reload image file"
+msgstr "Otwórz ponownie plik obrazu"
-#: modules/codec/x264.c:167
-msgid "VBV buffer"
-msgstr "Bufor VBV"
+#: modules/codec/fake.c:57
+msgid "Reload image file every n seconds."
+msgstr "OdÅwież plik obrazka każde n sekund."
-#: modules/codec/x264.c:168
-msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
+msgid "Output video width."
+msgstr "SzerokoÅÄ wyjÅcia obrazu."
-#: modules/codec/x264.c:171
-msgid "Initial VBV buffer occupancy"
-msgstr ""
+#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
+msgid "Output video height."
+msgstr "WysokoÅÄ wyjÅcia obrazu."
-#: modules/codec/x264.c:172
-msgid ""
-"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
-"0.0 to 1.0."
-msgstr ""
+#: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Zachowaj proporcje"
-#: modules/codec/x264.c:176
-msgid "How AQ distributes bits"
-msgstr ""
+#: modules/codec/fake.c:66
+msgid "Consider width and height as maximum values."
+msgstr "Rozważ szerokoÅÄ i wysokoÅÄ jako maksymalne wartoÅci."
-#: modules/codec/x264.c:177
-msgid ""
-"Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
-" - 0: Disabled\n"
-" - 1: Avoid moving bits between frames\n"
-" - 2: Move bits between frames"
-msgstr ""
+#: modules/codec/fake.c:67
+msgid "Background aspect ratio"
+msgstr "Stosunek rozmiaru tÅa"
-#: modules/codec/x264.c:182
-msgid "Strength of AQ"
+#: modules/codec/fake.c:69
+msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
msgstr ""
+"Proporcje pliku obrazu (4:3, 16:9). DomyÅlnie sÄ to kwadratowe piksele."
-#: modules/codec/x264.c:183
-msgid ""
-"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
-"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
-" - 0.5: weak AQ\n"
-" - 1.5: strong AQ"
-msgstr ""
+#: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Antyprzeplotowy obraz"
-#: modules/codec/x264.c:190
-#, fuzzy
-msgid "QP factor between I and P"
-msgstr "Wprowadź numer strony pomiÄdzy %d a %d:"
+#: modules/codec/fake.c:72
+msgid "Deinterlace the image after loading it."
+msgstr "UsuÅ przeplot obrazu po jego zaÅadowaniu."
-#: modules/codec/x264.c:191
-msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr ""
+#: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
+msgid "Deinterlace module"
+msgstr "ModuÅ antyprzeplotowy"
-#: modules/codec/x264.c:194
-#, fuzzy
-msgid "QP factor between P and B"
-msgstr "Wprowadź numer strony pomiÄdzy %d a %d:"
+#: modules/codec/fake.c:75
+msgid "Deinterlace module to use."
+msgstr "Używany moduŠantyprzeplotowy."
-#: modules/codec/x264.c:195
-msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr ""
+#: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/yuv.c:44
+msgid "Chroma used"
+msgstr "Używana chroma"
-#: modules/codec/x264.c:197
-msgid "QP difference between chroma and luma"
-msgstr ""
+#: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
+msgstr "WymuÅ używania konkretnej chromy dla wyjÅcia. DomyÅlnie jest I420."
-#: modules/codec/x264.c:198
-msgid "QP difference between chroma and luma."
-msgstr ""
+#: modules/codec/fake.c:89
+msgid "Fake video decoder"
+msgstr "Folder faÅszywego dekodera"
-#: modules/codec/x264.c:200
-msgid "Multipass ratecontrol"
-msgstr ""
+#: modules/codec/flac.c:134
+msgid "Flac audio decoder"
+msgstr "Dekoder dźwiÄku Flac"
-#: modules/codec/x264.c:201
-msgid ""
-"Multipass ratecontrol:\n"
-" - 1: First pass, creates stats file\n"
-" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
-" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
-msgstr ""
+#: modules/codec/flac.c:140
+msgid "Flac audio encoder"
+msgstr "Koder dźwiÄku Flac"
-#: modules/codec/x264.c:206
-#, fuzzy
-msgid "QP curve compression"
-msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:49
+msgid "Sound fonts (required)"
+msgstr "Sound fonts (wymagane)"
-#: modules/codec/x264.c:207
-msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/fluidsynth.c:51
+msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
+msgstr "Syntezator programowy wymaga plik Sound fonts."
-#: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213
-msgid "Reduce fluctuations in QP"
-msgstr ""
+#: modules/codec/fluidsynth.c:57
+msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
+msgstr "Syntezator MIDI FluidSynth"
-#: modules/codec/x264.c:210
-msgid ""
-"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
-"blurs complexity."
-msgstr ""
+#: modules/codec/fluidsynth.c:59
+msgid "FluidSynth"
+msgstr "FluidSynth"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:93 modules/codec/fluidsynth.c:118
+msgid "MIDI synthesis not set up"
+msgstr "Syntetyzator MIDI nie jest ustawiony"
-#: modules/codec/x264.c:214
+#: modules/codec/fluidsynth.c:94
msgid ""
-"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
-"quants."
+"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
+"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
+"(Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
msgstr ""
+"Dla syntezy MIDI wymagany jest plik dźwiÄkowy sound font (.SF2).\n"
+"Należy zainstalowaÄ i skonfigurowaÄ ten plik w preferencjach VLC (Kodeki / "
+"DźwiÄk / FluidSynth).\n"
-#: modules/codec/x264.c:219
-#, fuzzy
-msgid "Partitions to consider"
-msgstr "Dodaj do listy odtwarzania"
-
-#: modules/codec/x264.c:220
+#: modules/codec/fluidsynth.c:119
+#, c-format
msgid ""
-"Partitions to consider in analyse mode: \n"
-" - none : \n"
-" - fast : i4x4\n"
-" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
-" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
-" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
-"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
+"The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
+"Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
+"preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
msgstr ""
+"Podany plik dźwiÄkowy sound font (%s) jest bÅÄdny.\n"
+"Należy zainstalowaÄ ważny plik sound font (.SF2) i skonfigurowaÄ go w "
+"preferencjach VLC (Kodeki / DźwiÄk / FluidSynth).\n"
-#: modules/codec/x264.c:228
-msgid "Direct MV prediction mode"
-msgstr ""
+#: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43
+msgid "Video memory buffer width."
+msgstr "SzerokoÅÄ bufora pamiÄci wideo."
-#: modules/codec/x264.c:229
-msgid "Direct MV prediction mode."
-msgstr ""
+#: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46
+msgid "Video memory buffer height."
+msgstr "WysokoÅÄ bufora pamiÄci wideo."
-#: modules/codec/x264.c:232
-#, fuzzy
-msgid "Direct prediction size"
-msgstr "WielkoÅÄ czcionki, piksele"
+#: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55
+msgid "Lock function"
+msgstr "Zablokuj funkcjÄ"
-#: modules/codec/x264.c:233
+#: modules/codec/invmem.c:60
msgid ""
-"Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
-" - 1: 8x8\n"
-" - -1: smallest possible according to level\n"
+"Address of the locking callback function. This function must return a valid "
+"memory address for use by the video renderer."
msgstr ""
+"Adres funkcji zamykania wywoÅaÅ zwrotnych. Ta funkcja zwróciÄ musi ważny "
+"adres pamiÄci używany przez renderer obrazu."
-#: modules/codec/x264.c:239
-#, fuzzy
-msgid "Weighted prediction for B-frames"
-msgstr "IloÅÄ klatek używanych do wykrywania."
+#: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60
+msgid "Unlock function"
+msgstr "Odblokuj funkcjÄ"
-#: modules/codec/x264.c:240
-#, fuzzy
-msgid "Weighted prediction for B-frames."
-msgstr "IloÅÄ klatek używanych do wykrywania."
+#: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61
+msgid "Address of the unlocking callback function"
+msgstr "Adres funkcji odblokowania wywoÅaÅ zwrotnych."
-#: modules/codec/x264.c:242
-msgid "Integer pixel motion estimation method"
-msgstr ""
+#: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64
+msgid "Data for the locking and unlocking functions"
+msgstr "Dane dla funkcji blokowania i odblokowania"
-#: modules/codec/x264.c:244
-msgid ""
-"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
-"(fast)\n"
-" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
-" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
-" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
-" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
-msgstr ""
+#: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61
+#: modules/video_output/vmem.c:51
+msgid "Chroma"
+msgstr "Chroma"
-#: modules/codec/x264.c:251
+#: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52
msgid ""
-"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
-"(fast)\n"
-" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
-" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
-" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
msgstr ""
+"Chroma wyjÅcia dla obrazu pamiÄci jako 4-literowy string, np. \"RV32\"."
-#: modules/codec/x264.c:259
-msgid "Maximum motion vector search range"
-msgstr ""
+#: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78
+msgid "Memory video decoder"
+msgstr "Dekoder obrazu pamiÄci"
+
+#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
+msgid "Formatted Subtitles"
+msgstr "Sformatowane napisy"
-#: modules/codec/x264.c:260
+#: modules/codec/kate.c:195
msgid ""
-"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
-"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
-"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
+"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
+"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
+"rendering via Tiger is enabled."
msgstr ""
+"Strumienie Kate pozwalajÄ na formatowanie tekstu. VLC czÄÅciowo realizacjÄ "
+"to, ale możesz wyÅÄ czyÄ wszystkie formatowania. Zauważ, że to nie ma żadnego "
+"wpÅywu jeÅli wÅÄ czone jest renderowanie Tigera."
-#: modules/codec/x264.c:265
-msgid "Maximum motion vector length"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:202
+msgid "Shadow"
+msgstr "CieÅ"
-#: modules/codec/x264.c:266
-msgid ""
-"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:202 modules/misc/freetype.c:134
+msgid "Outline"
+msgstr "Kontury"
-#: modules/codec/x264.c:271
-msgid "Minimum buffer space between threads"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:171
+#: modules/misc/freetype.c:141 modules/misc/quartztext.c:98
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:59
+#: modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Black"
+msgstr "Czarny"
-#: modules/codec/x264.c:272
-msgid ""
-"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
-"threads."
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:141 modules/misc/quartztext.c:98
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:59
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Gray"
+msgstr "Szary"
-#: modules/codec/x264.c:276
-msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:141 modules/misc/quartztext.c:98
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Silver"
+msgstr "Srebrny"
-#: modules/codec/x264.c:280
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 9."
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:141 modules/misc/quartztext.c:98
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/ball.c:130
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "White"
+msgstr "BiaÅy"
-#: modules/codec/x264.c:285
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 7."
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:141 modules/misc/quartztext.c:98
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Maroon"
+msgstr "Kasztanowy"
-#: modules/codec/x264.c:290
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 6."
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706
+#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:99
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:129
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:60
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Red"
+msgstr "Czerwony"
-#: modules/codec/x264.c:295
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 5."
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:99
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Fuchsia"
+msgstr "Fuksja"
-#: modules/codec/x264.c:300
-msgid "RD based mode decision for B-frames"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708
+#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:99
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Yellow"
+msgstr "ŻóÅty"
-#: modules/codec/x264.c:301
-msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:99
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Olive"
+msgstr "Oliwkowy"
-#: modules/codec/x264.c:304
-msgid "Decide references on a per partition basis"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707
+#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:99
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:129
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Green"
+msgstr "Zielony"
-#: modules/codec/x264.c:305
-msgid ""
-"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
-"as opposed to only one ref per macroblock."
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:99
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Teal"
+msgstr "Akwamaryna"
-#: modules/codec/x264.c:309
-msgid "Chroma in motion estimation"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:100
+#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Lime"
+msgstr "Lime"
-#: modules/codec/x264.c:310
-msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:100
+#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Purple"
+msgstr "Purpurowy"
-#: modules/codec/x264.c:313
-msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:100
+#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Navy"
+msgstr "Niebieski-Navy"
-#: modules/codec/x264.c:314
-msgid "Joint bidirectional motion refinement."
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709
+#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:100
+#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:130
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Blue"
+msgstr "Niebieski"
-#: modules/codec/x264.c:316
-msgid "Adaptive spatial transform size"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
+#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:100
+#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
+msgid "Aqua"
+msgstr "Niebieski wodny"
-#: modules/codec/x264.c:318
-msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:214
+msgid "Use Tiger for rendering"
+msgstr "Użyj Tiger do renderingu"
-#: modules/codec/x264.c:320
-msgid "Trellis RD quantization"
+#: modules/codec/kate.c:215
+msgid ""
+"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
+"only render static text and bitmap based streams."
msgstr ""
+"Strumienie Kate mogÄ byÄ renderowane z wykorzystaniem biblioteki Tigera. "
+"WyÅÄ czenie tego renderuje tylko statyczny tekst i strumienie bazujÄ ce na "
+"bitmapach."
-#: modules/codec/x264.c:321
+#: modules/codec/kate.c:219
+msgid "Rendering quality"
+msgstr "JakoÅÄ renderowania"
+
+#: modules/codec/kate.c:220
msgid ""
-"Trellis RD quantization: \n"
-" - 0: disabled\n"
-" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
-" - 2: enabled on all mode decisions\n"
-"This requires CABAC."
+"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
+"highest quality."
msgstr ""
+"Wybierz jakoÅÄ renderingu, kosztem prÄdkoÅci. 0 jest najszybszy, 1 jest "
+"najwyższej jakoÅci."
-#: modules/codec/x264.c:327
-msgid "Early SKIP detection on P-frames"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:224
+msgid "Default font effect"
+msgstr "DomyÅlny efekt czcionki"
-#: modules/codec/x264.c:328
-msgid "Early SKIP detection on P-frames."
+#: modules/codec/kate.c:225
+msgid ""
+"Add a font effect to text to improve readability against different "
+"backgrounds."
msgstr ""
+"Dodaj efekt czcionki do tekstu w celu zwiÄkszenia czytelnoÅci na różnych "
+"tÅach."
-#: modules/codec/x264.c:330
-msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:229
+msgid "Default font effect strength"
+msgstr "DomyÅlna siÅa efektu czcionki"
-#: modules/codec/x264.c:331
+#: modules/codec/kate.c:230
+msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
+msgstr "WpÅyw na wybrany efekt czcionki (zależny od efektu)."
+
+#: modules/codec/kate.c:234
+msgid "Default font description"
+msgstr "DomyÅlny opis czcionki"
+
+#: modules/codec/kate.c:235
msgid ""
-"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
-"small single coefficient."
+"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
+"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
+"font parameters where appropriate."
msgstr ""
+"Który opis czcionek ma byÄ używany, jeÅli strumieÅ Kate nie okreÅla "
+"poszczególnych parametrów czcionki (nazwa, rozmiar, itp.). Pusta nazwa "
+"pozwoli na wybór parametrów czcionki przez Tigera, w razie potrzeby."
+
+#: modules/codec/kate.c:240
+msgid "Default font color"
+msgstr "DomyÅlny kolor czcionki"
-#: modules/codec/x264.c:336
+#: modules/codec/kate.c:241
msgid ""
-"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
-"a useful range."
+"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
+"font color to use."
msgstr ""
+"Używany domyÅlny kolor czcionki, jeÅli strumieÅ Kate nie okreÅla konkretnego "
+"koloru czcionki."
-#: modules/codec/x264.c:340
-msgid "Inter luma quantization deadzone"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:245
+msgid "Default font alpha"
+msgstr "DomyÅlna alfa czcionki"
-#: modules/codec/x264.c:341
-msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+#: modules/codec/kate.c:246
+msgid ""
+"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
+"particular font color to use."
msgstr ""
+"PrzejrzystoÅÄ domyÅlnego koloru czcionki, jeÅli strumieÅ Kate nie okreÅla "
+"konkretnego koloru czcionki."
-#: modules/codec/x264.c:344
-msgid "Intra luma quantization deadzone"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:250
+msgid "Default background color"
+msgstr "DomyÅlny kolor tÅa"
-#: modules/codec/x264.c:345
-msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:251
+msgid ""
+"Default background color if the Kate stream does not specify a background "
+"color to use."
+msgstr "DomyÅlny kolor tÅa, jeÅli strumieÅ Kate nie okreÅla koloru tÅa."
-#: modules/codec/x264.c:352
-msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
+#: modules/codec/kate.c:255
+msgid "Default background alpha"
+msgstr "DomyÅlna alfa tÅa"
+
+#: modules/codec/kate.c:256
+msgid ""
+"Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
+"specify a particular background color to use."
msgstr ""
+"PrzejrzystoÅÄ domyÅlnego koloru tÅa, jeÅli strumieÅ Kate nie okreÅla "
+"konkretnego koloru tÅa."
-#: modules/codec/x264.c:353
-msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
+#: modules/codec/kate.c:262
+msgid ""
+"Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
+"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
+"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
+"available.\n"
+"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
+"played. This will hopefully be fixed soon."
msgstr ""
+"Kate jest kodekiem dla tekstu i obrazów bazujÄ cym na nakÅadkach.\n"
+"Biblioteka renderowania Tigera jest potrzebna do renderowania rozbudowanych "
+"strumieni Kate, ale VLC nadal może renderowaÄ napisy bazujÄ ce na staÅym "
+"tekÅcie i obrazu, jeÅli nie sÄ dostÄpne.\n"
+"PamiÄtaj, że zmiana ustawienia poniżej nie ma efektu, dopiero aż bÄdzie "
+"odtwarzany nowy strumieÅ. Mamy nadziejÄ, że zostanie to niedÅugo naprawione."
-#: modules/codec/x264.c:357
-msgid "CPU optimizations"
-msgstr "Optymalizacje procesora"
+#: modules/codec/kate.c:271
+msgid "Kate"
+msgstr "Kate"
-#: modules/codec/x264.c:358
-msgid "Use assembler CPU optimizations."
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:272
+msgid "Kate overlay decoder"
+msgstr "Dekoder pokrycia Kate"
-#: modules/codec/x264.c:360
-msgid "Filename for 2 pass stats file"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:291
+msgid "Tiger rendering defaults"
+msgstr "DomyÅlne ustawienia renderingu Tigera"
-#: modules/codec/x264.c:361
-msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:327
+msgid "Kate text subtitles packetizer"
+msgstr "Pakietowiec napisów tekstu Kate"
-#: modules/codec/x264.c:363
-msgid "PSNR computation"
-msgstr ""
+#: modules/codec/libass.c:64
+msgid "Subtitles (advanced)"
+msgstr "Napisy (zaawansowane)"
-#: modules/codec/x264.c:364
-msgid ""
-"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
-"quality."
-msgstr ""
+#: modules/codec/libass.c:65
+msgid "Subtitle renderers using libass"
+msgstr "Rendery napisów używajÄ ce libass"
-#: modules/codec/x264.c:367
-msgid "SSIM computation"
-msgstr ""
+#: modules/codec/libass.c:740 modules/misc/freetype.c:357
+msgid "Building font cache"
+msgstr "Aktualizacja podrÄcznej pamiÄci czcionek"
-#: modules/codec/x264.c:368
+#: modules/codec/libass.c:741
msgid ""
-"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
-"quality."
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a minute."
msgstr ""
+"Zaczekaj chwilÄ, aktualizacja podrÄcznej pamiÄci czcionek.\n"
+"Powinno to zajÄ Ä mniej niż minutÄ."
-#: modules/codec/x264.c:371
-msgid "Quiet mode"
-msgstr "Tryb cichy"
-
-#: modules/codec/x264.c:372
-msgid "Quiet mode."
-msgstr "Tryb cichy."
+#: modules/codec/libmpeg2.c:128
+msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "Dekoder obrazu MPEG I/II (używajÄ cy libmpeg2)"
-#: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:169
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statystyki"
+#: modules/codec/lpcm.c:52
+msgid "Linear PCM audio decoder"
+msgstr "Liniowy dekoder dźwiÄku PCM"
-#: modules/codec/x264.c:375
-msgid "Print stats for each frame."
-msgstr ""
+#: modules/codec/lpcm.c:57
+msgid "Linear PCM audio packetizer"
+msgstr "Liniowy pakietowiec dźwiÄku PCM"
-#: modules/codec/x264.c:378
-msgid "SPS and PPS id numbers"
-msgstr ""
+#: modules/codec/mash.cpp:70
+msgid "Video decoder using openmash"
+msgstr "Dekoder obrazu używajÄ cy openmash"
-#: modules/codec/x264.c:379
-msgid ""
-"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
-"settings."
-msgstr ""
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:114
+msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
+msgstr "Dekoder dźwiÄku MPEG warstwy I/II/III"
-#: modules/codec/x264.c:383
-#, fuzzy
-msgid "Access unit delimiters"
-msgstr "moduÅ dostÄpu filtra"
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:125
+msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+msgstr "Pakietowiec dźwiÄku MPEG warstwa I/II/III"
-#: modules/codec/x264.c:384
-msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
-msgstr ""
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:90
+msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
+msgstr "Dekoder Audio/Wideo (używajÄ cy OpenMAX IL)"
-#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
-msgid "dia"
-msgstr "dia"
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:103
+msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
+msgstr "Koder Wideo (używajÄ cy OpenMAX IL)"
-#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
-msgid "hex"
-msgstr "hex"
+#: modules/codec/png.c:58
+msgid "PNG video decoder"
+msgstr "Dekoder obrazu PNG"
-#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
-msgid "umh"
-msgstr "umh"
+#: modules/codec/quicktime.c:67
+msgid "QuickTime library decoder"
+msgstr "Dekoder bibliotek QuickTime"
-#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
-msgid "esa"
-msgstr "esa"
+#: modules/codec/rawvideo.c:71
+msgid "Pseudo raw video decoder"
+msgstr "FaÅszywy dekoder surowego obrazu"
-#: modules/codec/x264.c:397
-msgid "tesa"
-msgstr "tesa"
+#: modules/codec/rawvideo.c:78
+msgid "Pseudo raw video packetizer"
+msgstr "FaÅszywy pakietowiec surowego obrazu"
-#: modules/codec/x264.c:403
-msgid "fast"
-msgstr "szybko"
+#: modules/codec/realvideo.c:131
+msgid "RealVideo library decoder"
+msgstr "Dekoder bibliotek RealVideo"
-#: modules/codec/x264.c:403
-msgid "normal"
-msgstr "normalnie"
+#: modules/codec/schroedinger.c:50
+msgid "Schroedinger video decoder"
+msgstr "Dekoder obrazu Schroedinger"
-#: modules/codec/x264.c:403
-msgid "slow"
-msgstr "wolno"
+#: modules/codec/sdl_image.c:60
+msgid "SDL Image decoder"
+msgstr "Dekoder obrazu SDL"
-#: modules/codec/x264.c:403
-msgid "all"
-msgstr "wszystko"
+#: modules/codec/sdl_image.c:61
+msgid "SDL_image video decoder"
+msgstr "Dekoder obrazu SDL_image"
-#: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
-msgid "spatial"
-msgstr "przestrzenny"
+#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
+msgid "MP3 fixed point audio encoder"
+msgstr "Koder dźwiÄkowy MP3 staÅego punktu"
-#: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
-msgid "temporal"
-msgstr "tymczasowy"
+#: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800
+#: modules/gui/macosx/open.m:209
+msgid "Mode"
+msgstr "Tryb"
-#: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
-#: modules/video_filter/mosaic.c:168
-msgid "auto"
-msgstr "automatyczne"
+#: modules/codec/speex.c:59
+msgid "Enforce the mode of the encoder."
+msgstr "WymuÅ tryb kodera."
-#: modules/codec/x264.c:418
-#, fuzzy
-msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
-msgstr "Koder H.264/MPEG4 AVC (używajÄ cy biblioteki x264)"
+#: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
+#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
+msgid "Encoding quality"
+msgstr "JakoÅÄ kodowania"
-#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
-msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "Dekoder obrazu MPEG I/II hw (używajÄ cy libmpeg2)"
+#: modules/codec/speex.c:63
+msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
+msgstr "WymuÅ jakoÅÄ miÄdzy 0 (niska) a 10 (wysoka)."
-#: modules/codec/zvbi.c:59
-msgid "Teletext page"
-msgstr "Strona Teletekstu"
+#: modules/codec/speex.c:65
+msgid "Encoding complexity"
+msgstr "KompleksowoÅÄ kodowania"
-#: modules/codec/zvbi.c:60
-msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:67
+msgid "Enforce the complexity of the encoder."
+msgstr "WymuÅ kompleksowoÅÄ kodera."
-#: modules/codec/zvbi.c:63
-msgid "Text is always opaque"
-msgstr "Tekst jest zawsze nieprzezroczysty"
+#: modules/codec/speex.c:69
+msgid "Maximal bitrate"
+msgstr "Maksymalna przepÅywnoÅÄ"
-#: modules/codec/zvbi.c:64
-msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:71
+msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
+msgstr "WymuÅ maksymalnÄ przepÅywnoÅÄ VBR"
-#: modules/codec/zvbi.c:67
-msgid "Teletext alignment"
-msgstr "Wyrównanie Teletekstu"
+#: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
+msgid "CBR encoding"
+msgstr "Kodowanie CBR"
-#: modules/codec/zvbi.c:69
+#: modules/codec/speex.c:75
msgid ""
-"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
+"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
+"bitrate encoding (VBR)."
msgstr ""
-"Możesz wymusiÄ pozycjÄ tekstu na obrazie (0=Årodek, 1=lewa, 2=prawa, 4=góra, "
-"8=dóÅ, możesz użyÄ też kombinacje z tych parametrów, n.p. 6 = prawa-góra)."
+"WymuÅ staÅÄ przepÅywnoÅÄ kodowania (CBR) zamiast domyÅlnej zmiennej "
+"przepÅywnoÅci kodowania (VBR)."
-#: modules/codec/zvbi.c:73
-msgid "Teletext text subtitles"
-msgstr "Napisy tekstowe Telegazety"
+#: modules/codec/speex.c:78
+msgid "Voice activity detection"
+msgstr "Wykrywanie aktywnego gÅosu"
-#: modules/codec/zvbi.c:74
-msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
+#: modules/codec/speex.c:80
+msgid ""
+"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
+"mode."
msgstr ""
+"WÅÄ cz wykrywanie aktywnoÅci gÅosu (VAD). Jest automatycznie uruchamiane w "
+"trybie VBR."
-#: modules/codec/zvbi.c:83
-msgid "VBI and Teletext decoder"
-msgstr "Dekoder Teletekstu i VBI"
-
-#: modules/codec/zvbi.c:84
-msgid "VBI & Teletext"
-msgstr "VBI i Teletekst"
+#: modules/codec/speex.c:83
+msgid "Discontinuous Transmission"
+msgstr "CiÄ gÅe przekazanie"
-#: modules/codec/zvbi.c:687
-#, fuzzy
-msgid "Subpage"
-msgstr "Space"
+#: modules/codec/speex.c:85
+msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
+msgstr "WÅÄ cz nieciÄ gÅÄ transmisjÄ (DTX)."
-#: modules/codec/zvbi.c:701
-#, fuzzy
-msgid "Page"
-msgstr "Pace"
+#: modules/codec/speex.c:89
+msgid "Narrow-band (8kHz)"
+msgstr "WÄ skie pasmo (8kHz)"
-#: modules/control/dbus.c:128
-msgid "dbus"
-msgstr "dbus"
+#: modules/codec/speex.c:89
+msgid "Wide-band (16kHz)"
+msgstr "Szerokie pasmo (16kHz)"
-#: modules/control/dbus.c:131
-msgid "D-Bus control interface"
-msgstr "Interfejs sterowania D-Bus"
+#: modules/codec/speex.c:89
+msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
+msgstr "Ultra-szerokie pasmo (32kHz)"
-#: modules/control/gestures.c:81
-msgid "Motion threshold (10-100)"
-msgstr "Próg ruchu (10-100)"
+#: modules/codec/speex.c:96
+msgid "Speex audio decoder"
+msgstr "Dekoder dźwiÄku Speex"
-#: modules/control/gestures.c:83
-msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
-msgstr "WartoÅÄ ruchu wymagana dla gestu myszy, która ma byÄ rejestrowana."
+#: modules/codec/speex.c:98
+msgid "Speex"
+msgstr "Speex"
-#: modules/control/gestures.c:85
-msgid "Trigger button"
-msgstr "Przycisk wyzwalania"
+#: modules/codec/speex.c:102
+msgid "Speex audio packetizer"
+msgstr "Pakietowiec dźwiÄku Speex"
-#: modules/control/gestures.c:87
-msgid "Trigger button for mouse gestures."
-msgstr "Przycisk do wyzwalania gesty myszy."
+#: modules/codec/speex.c:107
+msgid "Speex audio encoder"
+msgstr "Koder dźwiÄku Speex"
-#: modules/control/gestures.c:91
-msgid "Middle"
-msgstr "Åredni"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:45
+msgid "Disable DVD subtitle transparency"
+msgstr "WyÅÄ cz przejrzystoÅÄ napisów DVD"
-#: modules/control/gestures.c:94
-msgid "Gestures"
-msgstr "Gesty"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
+msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
+msgstr "Usuwa wszystkie efekty przezroczystoÅci używane w napisach DVD."
-#: modules/control/gestures.c:102
-msgid "Mouse gestures control interface"
-msgstr "Interfejs kontrolowania gestami myszki"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:50
+msgid "DVD subtitles decoder"
+msgstr "Dekoder napisów DVD"
-#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
-#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Global Hotkeys"
-msgstr "Skróty klawiszowe"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:51
+msgid "DVD subtitles"
+msgstr "Napisy DVD"
-#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
-#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Global Hotkeys interface"
-msgstr "Interfejs zarzÄ dzeÅ skrótów klawiszowych"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:60
+msgid "DVD subtitles packetizer"
+msgstr "Pakietowiec napisów DVD"
-#: modules/control/hotkeys.c:100
-#, fuzzy
-msgid "Volume Control"
-msgstr "Interfejsy sterowania"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
+msgid "Universal (UTF-8)"
+msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: modules/control/hotkeys.c:100
-#, fuzzy
-msgid "Position Control"
-msgstr "Pozycja"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
+msgid "Universal (UTF-16)"
+msgstr "Unicode (UTF-16)"
-#: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2395
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignoruj"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
+msgid "Universal (big endian UTF-16)"
+msgstr "Unicode (Big Endian UTF-16)"
-#: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
-msgid "Hotkeys"
-msgstr "Skróty klawiszowe"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
+msgid "Universal (little endian UTF-16)"
+msgstr "Unicode (Little Endian UTF-16)"
-#: modules/control/hotkeys.c:104
-msgid "Hotkeys management interface"
-msgstr "Interfejs zarzÄ dzeÅ skrótów klawiszowych"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
+msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
+msgstr "Unicode, ChiÅski (GB18030)"
-#: modules/control/hotkeys.c:109
-#, fuzzy
-msgid "MouseWheel x-axis Control"
-msgstr "Interfejsy sterowania"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
+msgid "Western European (Latin-9)"
+msgstr "Zachodnioeuropejski (Latin-9)"
-#: modules/control/hotkeys.c:110
-msgid ""
-"MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
-"ignored"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
+msgid "Western European (Windows-1252)"
+msgstr "Zachodnioeuropejski (Windows-1252)"
-#: modules/control/hotkeys.c:418
-#, c-format
-msgid "Audio Device: %s"
-msgstr "UrzÄ dzenie dźwiÄku: %s"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
+msgid "Eastern European (Latin-2)"
+msgstr "Wschodnioeuropejski (Latin-2)"
-#: modules/control/hotkeys.c:513
-#, c-format
-msgid "Audio track: %s"
-msgstr "Åcieżka dźwiÄku: %s"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
+msgid "Eastern European (Windows-1250)"
+msgstr "Wschodnioeuropejski (Windows-1250)"
-#: modules/control/hotkeys.c:528 modules/control/hotkeys.c:551
-#, c-format
-msgid "Subtitle track: %s"
-msgstr "Åcieżka napisów: %s"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
+msgid "Esperanto (Latin-3)"
+msgstr "Esperanto (Latin-3)"
-#: modules/control/hotkeys.c:528
-msgid "N/A"
-msgstr "Brak"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
+msgid "Nordic (Latin-6)"
+msgstr "Nordycki (Latin-6)"
-#: modules/control/hotkeys.c:575
-#, c-format
-msgid "Aspect ratio: %s"
-msgstr "Stosunek rozmiarów: %s"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Cyrylica (Windows-1251)"
-#: modules/control/hotkeys.c:603
-#, c-format
-msgid "Crop: %s"
-msgstr "Obetnij: %s"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
+msgid "Russian (KOI8-R)"
+msgstr "Rosyjski (KOI8-R)"
-#: modules/control/hotkeys.c:617
-msgid "Zooming reset"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
+msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
+msgstr "UkraiÅski (KOI8-U)"
-#: modules/control/hotkeys.c:625
-#, fuzzy
-msgid "Scaled to screen"
-msgstr "Dopasuj do ekranu"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
+msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
+msgstr "Arabski (ISO-8859-6)"
-#: modules/control/hotkeys.c:628
-#, fuzzy
-msgid "Original Size"
-msgstr "Oryginalne audio"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "Arabski (Windows-1256)"
-#: modules/control/hotkeys.c:670
-#, c-format
-msgid "Deinterlace mode: %s"
-msgstr "Tryb antyprzeplotowy: %s"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
+msgid "Greek (ISO 8859-7)"
+msgstr "Grecki (ISO-8859-7)"
-#: modules/control/hotkeys.c:702
-#, c-format
-msgid "Zoom mode: %s"
-msgstr "Tryb powiÄkszenia: %s"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
+msgid "Greek (Windows-1253)"
+msgstr "Grecki (Windows-1253)"
-#: modules/control/hotkeys.c:762
-#, fuzzy
-msgid "1.00x"
-msgstr "100%"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
+msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
+msgstr "Hebrajski (ISO-8859-8)"
-#: modules/control/hotkeys.c:788
-#, c-format
-msgid "%.2fx"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "Hebrajski (Windows-1255)"
-#: modules/control/hotkeys.c:824 modules/control/hotkeys.c:834
-#, c-format
-msgid "Subtitle delay %i ms"
-msgstr "Opóźnienie napisów %i ms"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
+msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
+msgstr "Turecki (ISO-8859-9)"
-#: modules/control/hotkeys.c:844 modules/control/hotkeys.c:854
-#, c-format
-msgid "Audio delay %i ms"
-msgstr "Opóźnienie dźwiÄku %i ms"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
+msgid "Turkish (Windows-1254)"
+msgstr "Turecki (Windows-1254)"
-#: modules/control/hotkeys.c:908
-msgid "Recording"
-msgstr "Nagrywanie"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
+msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
+msgstr "Ttajski (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
-#: modules/control/hotkeys.c:910
-msgid "Recording done"
-msgstr "Nagrywanie zakoÅczone"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "Tajski (Windows-874)"
-#: modules/control/hotkeys.c:1131
-#, c-format
-msgid "Volume %d%%"
-msgstr "GÅoÅnoÅÄ: %d%%"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
+msgid "Baltic (Latin-7)"
+msgstr "BaÅtycki (Latin-7)"
-#: modules/control/http/http.c:39
-msgid "Host address"
-msgstr "Adres hosta"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
+msgid "Baltic (Windows-1257)"
+msgstr "BaÅtycki (Windows-1257)"
-#: modules/control/http/http.c:41
-msgid ""
-"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
-"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
-msgstr ""
-"Adres i port których interfejs HTTP bÄdzie nasÅuchiwaÄ. DomyÅlnie jest to "
-"dla wszystkich interfejsów sieciowych (0.0.0.0). JeÅli chcesz aby interfejs "
-"HTTP byÅ dostÄpny tylko na komputerze lokalnym, wpisz 127.0.0.1"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
+msgid "Celtic (Latin-8)"
+msgstr "Celtycki (Latin-8)"
-#: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
-msgid "Source directory"
-msgstr "Folder źródÅowy"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
+msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
+msgstr "PoÅudniowo-wschodnioeuropejski (Latin-10)"
-#: modules/control/http/http.c:47
-msgid "Handlers"
-msgstr "Uchwyty"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
+msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
+msgstr "ChiÅski uproszczony (ISO-2022-CN-EXT)"
-#: modules/control/http/http.c:49
-msgid ""
-"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
-"php,pl=/usr/bin/perl)."
-msgstr ""
-"Lista uchwytów rozszerzeÅ i wykonywalnych Åcieżek (na przykÅad: php=/usr/bin/"
-"php,pl=/usr/bin/perl)."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
+msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
+msgstr "ChiÅski uproszczony Unix (EUC-CN)"
-#: modules/control/http/http.c:51
-msgid "Export album art as /art."
-msgstr "Eksportuj okÅadkÄ albumu jako /art."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
+msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
+msgstr "JapoÅski (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
-#: modules/control/http/http.c:53
-msgid ""
-"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
-"id= URLs."
-msgstr ""
-"Pozwala eksportowaÄ okÅadkÄ albumu dla obecnych pozycji na liÅcie "
-"odtwarzania pod adresem URL /art i /art?id=."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
+msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
+msgstr "JapoÅski Unix (EUC-JP)"
-#: modules/control/http/http.c:56
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
-msgstr "Plik certyfikatu x509 PEM interfejsu HTTP (umożliwia SSL)."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
+msgid "Japanese (Shift JIS)"
+msgstr "JapoÅski (Shift JIS)"
-#: modules/control/http/http.c:59
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
-msgstr "Plik klucza prywatnego x509 PEM interfejsu HTTP"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
+msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
+msgstr "KoreaÅski (EUC-KR/CP949)"
-#: modules/control/http/http.c:61
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
-msgstr "Zaufany plik x509 PEM gÅównego urzÄdu certyfikacji interfejsu HTTP."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
+msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
+msgstr "KoreaÅski (ISO-2022-KR)"
-#: modules/control/http/http.c:64
-msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
-msgstr "Plik listy certyfikatów unieważnionych interfejsu HTTP."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr "ChiÅski tradycyjny (Big5)"
-#: modules/control/http/http.c:67
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
+msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
+msgstr "ChiÅski tradycyjny Unix (EUC-TW)"
-#: modules/control/http/http.c:68
-msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr "Interfejs sterowania zdalnego HTTP"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
+msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
+msgstr "rozszerzony zbiór znaków Hong Kongu (HKSCS)"
-#: modules/control/http/http.c:78
-msgid "HTTP SSL"
-msgstr "HTTP SSL"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
+msgid "Vietnamese (VISCII)"
+msgstr "Wietnamski (VISCII)"
-#: modules/control/lirc.c:45
-msgid "Change the lirc configuration file."
-msgstr "ZmieÅ plik konfiguracyjny lirc."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
+msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
+msgstr "Wietnamski (Windows-1258)"
-#: modules/control/lirc.c:47
-msgid ""
-"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
-"users home directory."
-msgstr ""
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
+msgid "Subtitles text encoding"
+msgstr "Kodowanie tekstu napisów"
-#: modules/control/lirc.c:57
-msgid "Infrared"
-msgstr "PodczerwieÅ"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
+msgid "Set the encoding used in text subtitles"
+msgstr "Ustaw kodowanie używane w napisach tekstowych"
-#: modules/control/lirc.c:60
-msgid "Infrared remote control interface"
-msgstr "Interfejs zdalnego sterowania w podczerwieni"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
+msgid "Subtitles justification"
+msgstr "Wyrównanie napisów"
-#: modules/control/motion.c:72
-msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
+msgid "Set the justification of subtitles"
+msgstr "Ustaw justowanie napisów"
-#: modules/control/motion.c:78
-msgid "motion"
-msgstr "ruch"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
+msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
+msgstr "Automatyczne rozpoznawanie napisów UTF-8"
-#: modules/control/motion.c:80
-msgid "motion control interface"
-msgstr "Interfejs sterowania ruchu"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
+msgid ""
+"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
+msgstr ""
+"Umożliwia automatyczne wykrywanie kodowania UTF-8 w plikach z napisami."
-#: modules/control/motion.c:81
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
msgid ""
-"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
+"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
+"but you can choose to disable all formatting."
msgstr ""
+"Niektóre formaty napisów pozwalajÄ na formatowanie tekstu. VLC czÄÅciowo to "
+"popiera, ale możesz też wyÅÄ czyÄ wszystkie formatowania."
-#: modules/control/netsync.c:66
-msgid "Act as master"
-msgstr "DziaÅaj jako master"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
+msgid "Text subtitles decoder"
+msgstr "Dekoder napisów tekstowych"
-#: modules/control/netsync.c:67
-msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
-msgstr "Powinien master klient dziaÅaÄ dla synchronizacji i sieciÄ ?"
+#. xgettext:
+#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
+#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
+#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
+#. Western European languages normally use "CP1252", which is a
+#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
+#. Other scripts use other code pages.
+#.
+#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
+#. the VideoLAN translators mailing list.
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296
+msgctxt "GetACP"
+msgid "CP1252"
+msgstr "CP1252"
-#: modules/control/netsync.c:71
-msgid "Master client ip address"
-msgstr "Adres IP master klienta"
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
+msgid "USFSubs"
+msgstr "USFSubs"
-#: modules/control/netsync.c:72
-msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
-msgstr "Adres IP master klienta używany dla synchronizacji i sieciÄ ."
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
+msgid "USF subtitles decoder"
+msgstr "Dekoder napisów USF"
-#: modules/control/netsync.c:76
-msgid "Network Sync"
-msgstr "Synchronizacja Sieci"
+#: modules/codec/subtitles/t140.c:35
+msgid "T.140 text encoder"
+msgstr "Koder tekstu T.140"
-#: modules/control/ntservice.c:43
-msgid "Install Windows Service"
-msgstr "Zainstaluj Windows Service"
+#: modules/codec/svcdsub.c:46
+msgid "Enable debug"
+msgstr "WÅÄ cz debugowanie"
-#: modules/control/ntservice.c:45
-msgid "Install the Service and exit."
-msgstr "Zainstaluj usÅugÄ i wyjdź."
+#: modules/codec/svcdsub.c:49
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"calls 1\n"
+"packet assembly info 2\n"
+msgstr ""
+"Ta liczba caÅkowita jest maskÄ debugowania, gdy w widoku binarnym\n"
+"zwraca 1\n"
+"informacje zgromadzenia pakietu 2\n"
-#: modules/control/ntservice.c:46
-msgid "Uninstall Windows Service"
-msgstr "Odinstaluj Windows Service"
+#: modules/codec/svcdsub.c:54
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
+msgstr "Dekoder Philips OGT (napisów SVCD)"
-#: modules/control/ntservice.c:48
-msgid "Uninstall the Service and exit."
-msgstr "Odinstaluj usÅuge i wyjdź"
+#: modules/codec/svcdsub.c:55
+msgid "SVCD subtitles"
+msgstr "Napisy SVCD"
-#: modules/control/ntservice.c:49
-msgid "Display name of the Service"
-msgstr "WyÅwietl imiÄ usÅugi"
+#: modules/codec/svcdsub.c:65
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
+msgstr "Pakietowiec Philips OGT (napisów SVCD)"
-#: modules/control/ntservice.c:51
-msgid "Change the display name of the Service."
-msgstr "ZmieÅ wyÅwietlanÄ nazwÄ usÅugi."
+#: modules/codec/telx.c:54
+msgid "Override page"
+msgstr "NaÅóż stronÄ"
-#: modules/control/ntservice.c:52
-msgid "Configuration options"
-msgstr "Opcje konfiguracji"
+#: modules/codec/telx.c:55
+msgid ""
+"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
+"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
+"usually 888 or 889)."
+msgstr ""
+"ZastÄ p wskazanÄ stronÄ, spróbuj to, jeÅli twoje napisy nie pojawiajÄ siÄ (-1 "
+"= automatyczne wykrycie z TS, 0 = automatyczne wykrycie z telegazety, >0 = "
+"bieÅ¼Ä cy numer strony, zazwyczaj 888 lub 889)."
-#: modules/control/ntservice.c:54
+#: modules/codec/telx.c:60
+msgid "Ignore subtitle flag"
+msgstr "Zignoruj flagÄ napisów"
+
+#: modules/codec/telx.c:61
+msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
+msgstr ""
+"Ignoruj flagÄ napisów, spróbuj tego, jeÅli twoje napisy nie pojawiajÄ siÄ."
+
+#: modules/codec/telx.c:64
+msgid "Workaround for France"
+msgstr "ObejÅcie w przypadku Francji"
+
+#: modules/codec/telx.c:65
msgid ""
-"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
-"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
-"configured."
+"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
+"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
+"your subtitles don't appear."
msgstr ""
-"Opcje konfiguracyjne, które bÄdÄ wykorzystywane przez serwis (np. --foo=bar "
-"--no-foobar). Powinny ustawione byÄ w czasie instalacji dlatego serwis "
-"prawdopodobnie jest skonfigurowany."
+"Niektóre francuskie kanaÅy nie flagujÄ poprawnie ich stron napisów ze "
+"wzglÄdu na historyczny bÅÄ d interpretacji. Spróbuj użyÄ tej bÅÄdnej "
+"interpretacji, jeÅli twoje napisy nie pojawiajÄ siÄ."
-#: modules/control/ntservice.c:59
+#: modules/codec/telx.c:71
+msgid "Teletext subtitles decoder"
+msgstr "Dekoder napisów Telegazety"
+
+#: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
msgid ""
-"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
-"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
-"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
+"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
+"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
msgstr ""
-"Dodatkowe interfejsy uruchomione przez serwis. Powinny ustawione byÄ w "
-"czasie instalacji dlatego serwis prawdopodobnie jest skonfigurowany.Należy "
-"okreÅliÄ, w czasie tak zainstalowaÄ Service jest poprawnie skonfigurowany. "
-"Użyj listÄ interfejsów moduÅów dzielonÄ przecinkami. (wspólne wartoÅci: "
-"logger, sap, rc, http)"
+"WymuÅ jakoÅÄ pomiÄdzy 1 (niska) i 10 (wysoka), zamiast okreÅlania konkretnej "
+"przepÅywnoÅci. Umożliwi to strumieÅ VBR."
-#: modules/control/ntservice.c:65
-msgid "NT Service"
-msgstr "Serwis NT"
+#: modules/codec/theora.c:105
+msgid "Theora video decoder"
+msgstr "Dekoder obrazu Theora"
-#: modules/control/ntservice.c:66
-msgid "Windows Service interface"
-msgstr "Interfejs Windows Service"
+#: modules/codec/theora.c:111
+msgid "Theora video packetizer"
+msgstr "Pakietowiec obrazu Theora"
-#: modules/control/rc.c:73
-msgid "Initializing"
-msgstr "Inicjowanie"
+#: modules/codec/theora.c:117
+msgid "Theora video encoder"
+msgstr "Koder obrazu Theora"
-#: modules/control/rc.c:74
-msgid "Opening"
-msgstr "Otwieranie"
+#: modules/codec/twolame.c:57
+msgid ""
+"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
+"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+"WymuÅ okreÅlonÄ jakoÅÄ kodowania pomiÄdzy 0.0 (niska) i 50.0 (wysoka), "
+"zamiast okreÅlania konkretnego bitrate. Umożliwi to strumieÅ VBR."
-#: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1918 modules/gui/macosx/intf.m:1919
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1920 modules/gui/macosx/intf.m:1921
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:734 modules/misc/notify/xosd.c:263
-msgid "Pause"
-msgstr "Wstrzymaj"
+#: modules/codec/twolame.c:60
+msgid "Stereo mode"
+msgstr "Tryb Stereo"
-#: modules/control/rc.c:77
-msgid "End"
-msgstr "Koniec"
+#: modules/codec/twolame.c:61
+msgid "Handling mode for stereo streams"
+msgstr "Tryb obsÅugi strumieni stereo"
-#: modules/control/rc.c:78 modules/gui/macosx/interaction.m:140
-msgid "Error"
-msgstr "BÅÄ d"
+#: modules/codec/twolame.c:62
+msgid "VBR mode"
+msgstr "Tryb VBR"
-#: modules/control/rc.c:165
-msgid "Show stream position"
-msgstr "Pokaż pozycjÄ strumienia"
+#: modules/codec/twolame.c:64
+msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
+msgstr ""
+"Używaj zmiennÄ przepÅywnoÅÄ. DomyÅlnie używana jest staÅa przepÅywnoÅÄ (CBR)."
-#: modules/control/rc.c:166
-msgid ""
-"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
-msgstr "Pokaż aktualnÄ pozycjÄ w sekundach w strumieniu od czasu do czasu."
+#: modules/codec/twolame.c:65
+msgid "Psycho-acoustic model"
+msgstr "Model psycho-akustyczny"
-#: modules/control/rc.c:169
-msgid "Fake TTY"
-msgstr "FaÅszywy TTY"
+#: modules/codec/twolame.c:67
+msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
+msgstr "Liczba caÅkowita od -1 (brak modelu) do 4."
-#: modules/control/rc.c:170
-msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr "WymuÅ moduÅ rc do korzystania z stdin, jak gdyby byÅ TTY."
+#: modules/codec/twolame.c:71
+msgid "Dual mono"
+msgstr "Podwójne mono"
-#: modules/control/rc.c:172
-msgid "UNIX socket command input"
-msgstr "Gniazdo wejÅciowe polecenia systemu UNIX"
+#: modules/codec/twolame.c:71
+msgid "Joint stereo"
+msgstr "PoÅÄ czone stereo"
-#: modules/control/rc.c:173
-msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
-msgstr "Akceptuje polecenia przez gniazdo Unixa zamiast standardowego wejÅcia."
+#: modules/codec/twolame.c:76
+msgid "Libtwolame audio encoder"
+msgstr "Koder dźwiÄku Libtwolame"
-#: modules/control/rc.c:176
-msgid "TCP command input"
-msgstr "Wejscie rozkazu TCP"
+#: modules/codec/vorbis.c:175
+msgid "Maximum encoding bitrate"
+msgstr "Maksymalna przepÅywnoÅÄ kodowania"
-#: modules/control/rc.c:177
-msgid ""
-"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
-"port the interface will bind to."
+#: modules/codec/vorbis.c:177
+msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
msgstr ""
-"Akceptuje polecenia przez gniazdo zamiast standardowego wejÅcia. Możesz "
-"ustawiÄ adres i port które interfejs bÄdzie wiÄ zaÅ."
+"Maksymalna przepÅywnoÅÄ w kbps. Jest to przydatne do strumieniowania "
+"aplikacji."
-#: modules/control/rc.c:181 modules/misc/dummy/dummy.c:52
-msgid "Do not open a DOS command box interface"
-msgstr "Nie otwieraj interfejsu poleceÅ DOS"
+#: modules/codec/vorbis.c:178
+msgid "Minimum encoding bitrate"
+msgstr "Minimalna przepÅywnoÅÄ kodowania"
-#: modules/control/rc.c:183
+#: modules/codec/vorbis.c:180
msgid ""
-"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
+"channel."
msgstr ""
-"DomyÅlnie wtyczka interfejsu rc uruchamia okno poleceÅ DOS. WÅÄ czenie trybu "
-"cichego nie pokazuje tego okna polecenia, ale może to byÄ również irytujÄ ce, "
-"gdy chcesz zatrzymaÄ VLC i nie ma otwartego okna obrazu."
+"Minimalna przepÅywnoÅÄ w kbps. Jest to przydatne do kodowania kanaÅów o "
+"ustalonej wielkoÅci."
-#: modules/control/rc.c:190
-msgid "RC"
-msgstr "RC"
+#: modules/codec/vorbis.c:183
+msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
+msgstr "WymuÅ staÅÄ przepÅywnoÅÄ kodowania (CBR)."
-#: modules/control/rc.c:193
-msgid "Remote control interface"
-msgstr "Interfejs sterowania zdalnego"
+#: modules/codec/vorbis.c:187
+msgid "Vorbis audio decoder"
+msgstr "Dekoder dźwiÄku Vorbis"
-#: modules/control/rc.c:342
-msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
-msgstr ""
-"Zainicjowane kontrole zdalnego sterowania interfejsu. Wpisz 'help' dla "
-"pomocy."
+#: modules/codec/vorbis.c:198
+msgid "Vorbis audio packetizer"
+msgstr "Pakietowiec dźwiÄku Vorbis"
-#: modules/control/rc.c:815
-#, c-format
-msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
-msgstr "Nieznane polecenie '%s'. Wpisz \"help\" dla pomocy."
+#: modules/codec/vorbis.c:205
+msgid "Vorbis audio encoder"
+msgstr "Koder dźwiÄku Vorbis"
-#: modules/control/rc.c:849
-msgid "+----[ Remote control commands ]"
-msgstr "+----[ Zdalne polecenia sterowania ]"
+#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
+msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
+msgstr "Dekoder dźwiÄkowy staÅego punktu WMA v1/v2"
-#: modules/control/rc.c:851
-msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . . . dodaj XYZ do listy odtwarzania"
+#: modules/codec/x264.c:55
+msgid "Maximum GOP size"
+msgstr "Maksymalny rozmiar GOP"
-#: modules/control/rc.c:852
-msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
-msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . . . kolejkuj XYZ do listy odtwarzania"
+#: modules/codec/x264.c:56
+msgid ""
+"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
+"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
+msgstr ""
+"Ustawia maksymalnÄ odlegÅoÅÄ miÄdzy klatkami IDR. WiÄksze wartoÅci "
+"oszczÄdzajÄ bity, a tym samym poprawiajÄ jakoÅÄ dla danej przepÅywnoÅci "
+"kosztem precyzji szukania."
-#: modules/control/rc.c:853
-msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
-msgstr "| playlist . . . . . pokaż aktualne pozycje w liÅcie odtwarzania"
+#: modules/codec/x264.c:60
+msgid "Minimum GOP size"
+msgstr "Minimalny rozmiar GOP"
-#: modules/control/rc.c:854
-msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . odtwórz strumieÅ"
+#: modules/codec/x264.c:61
+msgid ""
+"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
+"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
+"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
+"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
+"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
+"the IDR-frame. \n"
+"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
+"frames, but do not start a new GOP."
+msgstr ""
+"Ustawia minimalnÄ odlegÅoÅÄ miÄdzy klatkami IDR. W H.264, klatki I "
+"niekoniecznie ograniczajÄ zamkniÄtego GOPu, ponieważ klatka P może byÄ "
+"przewidziana z wiÄcej klatek niż jednej poprzedzajÄ cej klatki (zobacz także "
+"opcjÄ referencyjnej klatki). W zwiÄ zku z tym, klatki I niekoniecznie sÄ "
+"przeszukiwalne. Klatki IDR ograniczajÄ kolejne klatki P odnoszenia siÄ do "
+"jakiejkolwiek klatki poprzedzajÄ cej klatkÄ IDR. \n"
+"JeÅli scena zmienia siÄ w tej odlegÅoÅci, nadal jest ona kodowana jako "
+"klatka I, ale nie zaczyna to nowego GOPu."
-#: modules/control/rc.c:855
-msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . zatrzymaj strumieÅ"
+#: modules/codec/x264.c:70
+msgid "Extra I-frames aggressivity"
+msgstr "Dodatkowa agresja klatek I"
-#: modules/control/rc.c:856
-msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
-msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . nastÄpna pozycja listy odtwarzania"
+#: modules/codec/x264.c:71
+msgid ""
+"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
+"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
+"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
+"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
+"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
+"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
+"1 to 100."
+msgstr ""
+"WartoÅÄ ta kontroluje wstawianie dodatkowych klatek I do zmiany sceny. MaÅe "
+"wartoÅci powodujÄ , że kodek czÄsto musi wymuszaÄ klatkÄ I, jeÅli przekroczy "
+"wartoÅÄ keyint. Dobre wartoÅci mogÄ wyszukaÄ lepszÄ lokalizacjÄ dla klatki "
+"I. Duże wartoÅci używajÄ wiÄcej klatek I, niż to konieczne, prowadzÄ c "
+"utracenie strumienia. -1 WyÅÄ cza wykrywanie zmian scen, wiÄc klatki I "
+"wstawiane sÄ tylko co każde inne klatki keyint, co prawdopodobnie prowadzi "
+"do brzydkich artefaktów w kodowaniu. WartoÅci w zakresie od 1 do 100."
-#: modules/control/rc.c:857
-msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
-msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . poprzednia pozycja listy odtwarzania"
+#: modules/codec/x264.c:82
+msgid "B-frames between I and P"
+msgstr "Klatki B miÄdzy I i P."
-#: modules/control/rc.c:858
-msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
-msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . przejdź do pozycji w indeksie"
+#: modules/codec/x264.c:83
+msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
+msgstr ""
+"Liczba kolejnych klatek B pomiÄdzy klatkami I i P. WartoÅÄ w zakresie od 1 "
+"do 16."
-#: modules/control/rc.c:859
-msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
+#: modules/codec/x264.c:86
+msgid "Adaptive B-frame decision"
+msgstr "Dopasowywalna decyzja klatki B"
+
+#: modules/codec/x264.c:87
+msgid ""
+"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+"possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
msgstr ""
-"| repeat [on|off] . . . . przeÅÄ cz powtarzanie pozycji listy odtwarzania"
+"WymuÅ okreÅlonÄ liczbÄ używanych kolejnych klatek B, z wyjÄ tkiem możliwego "
+"znajdowania siÄ przed klatkÄ I. WartoÅÄ w zakresie 0 do 2."
-#: modules/control/rc.c:860
-msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
+#: modules/codec/x264.c:91
+msgid "Influence (bias) B-frames usage"
+msgstr "WpÅyw na wykorzystanie klatek B"
+
+#: modules/codec/x264.c:92
+msgid ""
+"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
+"negative values cause less B-frames."
msgstr ""
-"| loop [on|off] . . . . . . . . . przeÅÄ cz powtarzanie listy odtwarzania"
+"WpÅyÅ na wybór korzystania z klatek B. Pozytywne wartoÅci powodujÄ wiÄcej "
+"klatek B, negatywne wartoÅci powodujÄ mniej klatek B."
-#: modules/control/rc.c:861
-msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
-msgstr "| random [on|off] . . . . . . . przeÅÄ cz losowe skoki"
+#: modules/codec/x264.c:96
+msgid "Keep some B-frames as references"
+msgstr "Zachowaj parÄ klatek B jako odniesienia"
-#: modules/control/rc.c:862
-msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
-msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . wyczyÅÄ listÄ odtwarzania"
+#: modules/codec/x264.c:97
+msgid ""
+"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
+"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
+"appropriately.\n"
+" - none: Disabled\n"
+" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
+" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
+msgstr ""
+"Pozwala używaÄ klatki B jako odniesienia do przewidywania innych klatek. "
+"Utrzymuje ÅredniÄ z dwóch lub wiÄcej kolejnych klatek B jako odniesienia i "
+"odpowiednio zmienia kolejnoÅÄ klatek.\n"
+" - brak: wyÅÄ czone\n"
+" - ÅcisÅe: ÅcisÅa hierarchiczna piramida\n"
+" - normalne: nie-ÅcisÅe (nie kompatybilne z Blu-ray)\n"
+
+#: modules/codec/x264.c:105
+msgid "CABAC"
+msgstr "CABAC"
-#: modules/control/rc.c:863
-msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
-msgstr "| status . . . . . . . . . . . bieÅ¼Ä cy stan listy odtwarzania"
+#: modules/codec/x264.c:106
+msgid ""
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
+"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
+msgstr ""
+"CABAC (Binarne adaptacyjne kodowanie arytmetyczne). Nieco spowalnia "
+"kodowanie i dekodowanie, ale oszczÄdza 10 do 15% przepÅywnoÅci."
-#: modules/control/rc.c:864
-msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
-msgstr "| title [X] . . . . . . ustaw/pobierz tytuÅ w bieÅ¼Ä cej pozycji"
+#: modules/codec/x264.c:110
+msgid "Number of reference frames"
+msgstr "IlÅÄ klatek odniesienia"
-#: modules/control/rc.c:865
-msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
-msgstr "| title_n . . . . . . . . nastÄpny tytuÅ w bieÅ¼Ä cej pozycji"
+#: modules/codec/x264.c:111
+msgid ""
+"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
+"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
+"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
+msgstr ""
+"Liczba poprzednich klatek wykorzystanych do przewidywania. Jest to skuteczne "
+"w animacjach, lecz wydaje siÄ maÅa różnica w scenach rzeczywistych. CzÄÅÄ "
+"dekoderów nie obsÅuguje wysokich wartoÅci. WartoÅci w zakresie od 1 do 16."
-#: modules/control/rc.c:866
-msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
-msgstr "| title_p . . . . . . poprzedni tytuÅ w bieÅ¼Ä cej pozycji"
+#: modules/codec/x264.c:116
+msgid "Skip loop filter"
+msgstr "OmiÅ powtórkÄ filtru"
-#: modules/control/rc.c:867
-msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
-msgstr "| chapter [X] . . . . ustaw/pobierz rozdziaÅ w bieÅ¼Ä cej pozycji"
+#: modules/codec/x264.c:117
+msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
+msgstr "WyÅÄ cz filtr usuwania efektu pÄtli (zmniejszenie jakoÅci)."
-#: modules/control/rc.c:868
-msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
-msgstr "| chapter_n . . . . . . nastÄpny rozdziaÅ w bieÅ¼Ä cej pozycji"
+#: modules/codec/x264.c:119
+msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
+msgstr "Parametry filtru pÄtli AlphaC0 i Beta"
-#: modules/control/rc.c:869
-msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
-msgstr "| chapter_p . . . . poprzedni rozdziaÅ w bieÅ¼Ä cej pozycji"
+#: modules/codec/x264.c:120
+msgid ""
+"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
+"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
+msgstr ""
+"Parametry filtru pÄtli AlphaC0 i Beta. W zakresie od -6 do 6 dla obu "
+"parametrów alfa i beta. -6 oznacza lekki filtr a 6 to silny filtr."
-#: modules/control/rc.c:871
-msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
-msgstr "| seek X . . . szukaj w sekundach, na przykÅad 'seek 12'"
+#: modules/codec/x264.c:124
+msgid "H.264 level"
+msgstr "Poziom H.264"
-#: modules/control/rc.c:872
-msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
-msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . przeÅÄ cz pauzÄ"
+#: modules/codec/x264.c:125
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
+"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
+"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
+"for letting x264 set level."
+msgstr ""
+"OkreÅla poziom H.264 (jak okreÅlono w standardzie Annex A). Poziomy nie sÄ "
+"wysuszane, zależy to od użytkownika, aby wybraÅ poziom zgodny z resztÄ opcji "
+"kodowania. WartoÅÄ w zakresie 1 do 5.1 (10 do 51 sÄ również dozwolone)."
-#: modules/control/rc.c:873
-msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
-msgstr "| fastforward . . . . . . . . . ustaw na maksymalnÄ stawkÄ"
+#: modules/codec/x264.c:130
+msgid "H.264 profile"
+msgstr "Profil H.264"
-#: modules/control/rc.c:874
-msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
-msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . ustaw na minimalnÄ stawkÄ"
+#: modules/codec/x264.c:131
+msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
+msgstr "OkreÅla profil H.264, którego parametry zastÄ piÄ inne konfiguracje"
-#: modules/control/rc.c:875
-msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
-msgstr "| faster . . . . . . . . . . szybsze odtwarzanie strumienia"
+#: modules/codec/x264.c:137
+msgid "Interlaced mode"
+msgstr "Tryb przeplotowy"
-#: modules/control/rc.c:876
-msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
-msgstr "| slower . . . . . . . . . . wolniejsze odtwarzanie strumienia"
+#: modules/codec/x264.c:138
+msgid "Pure-interlaced mode."
+msgstr "Tryb czystego przeplotu."
-#: modules/control/rc.c:877
-msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
-msgstr "| normal . . . . . . . . . . normalne odtwarzanie strumienia"
+#: modules/codec/x264.c:140
+msgid "Use Periodic Intra Refresh"
+msgstr "Użyj okresowego odÅwieżania obrazu"
-#: modules/control/rc.c:878
-msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . przeÅÄ cz tryb peÅnoekranowy"
+#: modules/codec/x264.c:141
+msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
+msgstr "Użyj okresowego odÅwieżania obrazu zamiast klatek IDR"
-#: modules/control/rc.c:879
-msgid "| info . . . . . information about the current stream"
-msgstr "| info . . . . . informacje na temat bieÅ¼Ä cego strumienia"
+#: modules/codec/x264.c:143
+msgid "Use mb-tree ratecontrol"
+msgstr "Użyj kontroli prÄdkoÅci drzewa makrobloku"
-#: modules/control/rc.c:880
-msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
-msgstr "| stats . . . . . . . . pokaż informacje statystyczne"
+#: modules/codec/x264.c:144
+msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
+msgstr "Możesz wyÅÄ czyÄ korzystanie z drzewa makrobloku na kontroli prÄdkoÅci"
-#: modules/control/rc.c:881
-msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
-msgstr "| get_time . . upÅynnione sekundy od poczÄ tku strumienia"
+#: modules/codec/x264.c:146
+msgid "Force number of slices per frame"
+msgstr "WymuÅ liczbÄ kawaÅków na klatkÄ"
-#: modules/control/rc.c:882
-msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
-msgstr "| is_playing . . . . 1 jeżeli strumieŠodtwarzany, inaczej 0"
+#: modules/codec/x264.c:147
+msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos"
+msgstr ""
+"WymuÅ prostokÄ tne kawaÅki i jest to zastÄpowane przez inne opcje kawaÅków"
-#: modules/control/rc.c:883
-msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
-msgstr "| get_title . . . . . tytuÅ bieÅ¼Ä cego strumienia"
+#: modules/codec/x264.c:149
+msgid "Limit the size of each slice in bytes"
+msgstr "Ogranicz rozmiar każdego kawaÅka w bajtach"
-#: modules/control/rc.c:884
-msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
-msgstr "| get_length . . . . dÅugoÅÄ bieÅ¼Ä cego strumienia"
+#: modules/codec/x264.c:150
+msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
+msgstr ""
+"OkreÅla maksymalny rozmiar kawaÅków w bajtach, zawierajÄ cy nadmiar NAL w "
+"rozmiarze"
-#: modules/control/rc.c:886
-msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
-msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . ustaw/pobierz gÅoÅnoÅÄ dźwiÄku"
+#: modules/codec/x264.c:152
+msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
+msgstr "Ogranicz rozmiar każdego kawaÅka w makroblokach"
-#: modules/control/rc.c:887
-msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
-msgstr "| volup [X] . . . . . . . podniesienie gÅoÅnoÅci o X kroków"
+#: modules/codec/x264.c:153
+msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
+msgstr "OkreÅla maksymalnÄ iloÅÄ makrobloków za kawaÅek"
-#: modules/control/rc.c:888
-msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
-msgstr "| voldown [X] . . . . . . obniżenie gÅoÅnoÅci o X kroków"
+#: modules/codec/x264.c:156
+msgid "Set QP"
+msgstr "Ustaw QP"
-#: modules/control/rc.c:889
-msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . ustaw/pobierz urzÄ dzenie dźwiÄkowe"
+#: modules/codec/x264.c:157
+msgid ""
+"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
+"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
+msgstr ""
+"Używana kwantyzacja. Niższe wartoÅci to lepsza dokÅadnoÅÄ, ale wyższa "
+"przepÅywnoÅÄ. 26 to dobra wartoÅÄ domyÅlna. WartoÅci w zakresie od 0 "
+"(bezstratny) do 51."
-#: modules/control/rc.c:890
-msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
-msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . ustaw/pobierz kanaÅy dźwiÄkowe"
+#: modules/codec/x264.c:161
+msgid "Quality-based VBR"
+msgstr "Na podstawie jakoÅci VBR"
-#: modules/control/rc.c:891
-msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
-msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . ustaw/pobierz ÅcieżkÄ dźwiÄkowÄ "
+#: modules/codec/x264.c:162
+msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
+msgstr "VBR oparte o jakoÅÄ jednego przejÅcia. WartoÅci w zakresie od 0 do 51."
-#: modules/control/rc.c:892
-msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
-msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . ustaw/pobierz ÅcieżkÄ obrazu"
+#: modules/codec/x264.c:164
+msgid "Min QP"
+msgstr "Min QP"
-#: modules/control/rc.c:893
-msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
-msgstr "| vratio [X] . . . . . . . ustaw/pobierz proporcje"
+#: modules/codec/x264.c:165
+msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
+msgstr ""
+"Parametr minimalnej kwantyzacji. Zakres od 15 do 35 powinien byÄ skuteczny."
-#: modules/control/rc.c:894
-msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
-msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . ustaw/pobierz obciÄcie obrazu"
+#: modules/codec/x264.c:168
+msgid "Max QP"
+msgstr "Maks QP"
-#: modules/control/rc.c:895
-msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
-msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . ustaw/pobierz powiÄkszenie obrazu"
+#: modules/codec/x264.c:169
+msgid "Maximum quantizer parameter."
+msgstr "Maksymalny parametr kwantyzatora."
-#: modules/control/rc.c:896
-msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
-msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . zrób zrzut ekranu"
+#: modules/codec/x264.c:171
+msgid "Max QP step"
+msgstr "Maks krok QP"
-#: modules/control/rc.c:897
-msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
-msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . ustaw/pobierz ÅcieżkÄ napisów"
+#: modules/codec/x264.c:172
+msgid "Max QP step between frames."
+msgstr "Maksymalny krok QP pomiÄdzy klatkami."
-#: modules/control/rc.c:898
-msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
-msgstr "| key [hotkey name] . . . . . . symuluj naciÅniecie klawisza"
+#: modules/codec/x264.c:174
+msgid "Average bitrate tolerance"
+msgstr "Årednia tolerancja przepÅywnoÅci"
-#: modules/control/rc.c:899
-msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
-msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] użyj menu"
+#: modules/codec/x264.c:175
+msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Dozwolona wariancja w Åredniej przepÅywnoÅci (w kbit/s)."
-#: modules/control/rc.c:904
-msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
-msgstr "| @name marq-marquee STRING . . naÅóż STRING na obrazie"
+#: modules/codec/x264.c:178
+msgid "Max local bitrate"
+msgstr "Maksymalna lokalna przepÅywnoÅÄ"
-#: modules/control/rc.c:905
-msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . odstÄp od lewej"
+#: modules/codec/x264.c:179
+msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "OkreÅla maksymalnÄ lokalnÄ przepÅywnoÅÄ (w kbit/s)."
-#: modules/control/rc.c:906
-msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . odstÄp z góry"
+#: modules/codec/x264.c:181
+msgid "VBV buffer"
+msgstr "Bufor VBV"
-#: modules/control/rc.c:907
-msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
-msgstr "| @name marq-position #. . . . wzglÄdna pozycja kontroli"
+#: modules/codec/x264.c:182
+msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
+msgstr "Okres uÅredniania dla maksymalnej lokalnej przepÅywnoÅci (w kbit)."
-#: modules/control/rc.c:908
-msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . kolor czcionki, RGB"
+#: modules/codec/x264.c:185
+msgid "Initial VBV buffer occupancy"
+msgstr "PoczÄ tkowa zajÄtoÅÄ bufora VBV"
-#: modules/control/rc.c:909
-msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . nieprzejrzystoÅÄ"
+#: modules/codec/x264.c:186
+msgid ""
+"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
+"0.0 to 1.0."
+msgstr ""
+"Ustawia poczÄ tkowÄ zajÄtoÅÄ bufora, jako uÅamek rozmiaru bufora. WartoÅci w "
+"zakresie od 0.0 do 1.0."
-#: modules/control/rc.c:910
-msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
-msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . limit czasu, w ms"
+#: modules/codec/x264.c:189
+msgid "How AQ distributes bits"
+msgstr "Dystrybucja bitów przez AQ"
-#: modules/control/rc.c:911
-msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . rozmiar czcionki, w pikselach"
+#: modules/codec/x264.c:190
+msgid ""
+"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
+" - 0: Disabled\n"
+" - 1: Current x264 default mode\n"
+" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
+"frame"
+msgstr ""
+"OkreÅla sposób dystrybucji bitów dla AQ, domyÅlnie 1 \n"
+" - 0: wyÅÄ czony\n"
+" - 1: aktualne domyÅlny tryb x264\n"
+" - 2: używa log(var)^2 zamiast log(var) i próbuje dostosowaÄ siÄ do każdej "
+"klatki"
-#: modules/control/rc.c:913
-msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
-msgstr "| @name logo-file STRING . . . Åcieżka/nazwa pliku nakÅadki"
+#: modules/codec/x264.c:195
+msgid "Strength of AQ"
+msgstr "Moc AQ"
-#: modules/control/rc.c:914
-msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . . odstÄp od prawej"
+#: modules/codec/x264.c:196
+msgid ""
+"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
+"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
+" - 0.5: weak AQ\n"
+" - 1.5: strong AQ"
+msgstr ""
+"Poziom redukcji blokowania i rozmycia w pÅaskich i teksturowanych obszarach, "
+"domyÅlnie 1.0, zalecane wartoÅci od 0 do 2\n"
+" - 0,5: sÅaby AQ\n"
+" - 1,5: silny AQ"
-#: modules/control/rc.c:915
-msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . odstÄp z góry"
+#: modules/codec/x264.c:202
+msgid "QP factor between I and P"
+msgstr "Czynnik QP miÄdzy I i P"
-#: modules/control/rc.c:916
-msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
-msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . wzglÄdna pozycja"
+#: modules/codec/x264.c:203
+msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr "Czynnik QP miÄdzy I i P. Zakres 1.0 do 2.0."
-#: modules/control/rc.c:917
-msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
-msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . . przezroczystoÅÄ"
+#: modules/codec/x264.c:206
+msgid "QP factor between P and B"
+msgstr "Czynnik QP miÄdzy P i B"
-#: modules/control/rc.c:919
-msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
-msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
+#: modules/codec/x264.c:207
+msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr "Czynnik QP miÄdzy P i B. Zakres 1.0 do 2.0."
-#: modules/control/rc.c:920
-msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
-msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . . wysokoÅÄ "
+#: modules/codec/x264.c:209
+msgid "QP difference between chroma and luma"
+msgstr "Różnica QP miÄdzy barwami i jasnoÅciÄ "
-#: modules/control/rc.c:921
-msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
-msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . szerokoÅÄ"
+#: modules/codec/x264.c:210
+msgid "QP difference between chroma and luma."
+msgstr "Różnica QP miÄdzy barwami i jasnoÅciÄ ."
-#: modules/control/rc.c:922
-msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . . pozycja w lewym górnym rogu"
+#: modules/codec/x264.c:212
+msgid "Multipass ratecontrol"
+msgstr "Wieloprzebiegowe kontrole prÄdkoÅci"
-#: modules/control/rc.c:923
-msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . . pozycja w lewym górnym rogu"
+#: modules/codec/x264.c:213
+msgid ""
+"Multipass ratecontrol:\n"
+" - 1: First pass, creates stats file\n"
+" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
+" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
+msgstr ""
+"Wieloprzebiegowe kontrole prÄdkoÅci:\n"
+" - 1: pierwszy przebieg, tworzy plik statystyk\n"
+" - 2: ostatni przebieg, nie nadpisuje pliku statystyk\n"
+" - 3: n-ty przebieg, nadpisuje plik statystyk\n"
-#: modules/control/rc.c:924
-msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
-msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . lista odstÄpów"
+#: modules/codec/x264.c:218
+msgid "QP curve compression"
+msgstr "Kompresja krzywej QP"
-#: modules/control/rc.c:925
-msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
-msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . . wyrównanie mozaiki"
+#: modules/codec/x264.c:219
+msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
+msgstr "Kompresja krzywej QP. WartoÅci w zakresie 0.0 (CBR) do 1.0 (QCP)."
-#: modules/control/rc.c:926
-msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
-msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . granica pionowa"
+#: modules/codec/x264.c:221 modules/codec/x264.c:225
+msgid "Reduce fluctuations in QP"
+msgstr "Ograniczenie wahaÅ w QP"
-#: modules/control/rc.c:927
-msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
-msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . granica pozioma"
+#: modules/codec/x264.c:222
+msgid ""
+"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
+"blurs complexity."
+msgstr ""
+"To redukuje wahania w QP przed kompresjÄ krzywej. ZwiÄksza tymczasowe "
+"rozmazanie zÅożonoÅci."
-#: modules/control/rc.c:928
-msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
-msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . . pozycja"
+#: modules/codec/x264.c:226
+msgid ""
+"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
+"quants."
+msgstr ""
+"To redukuje wahania w QP przed kompresjÄ krzywej. ZwiÄksza tymczasowe "
+"rozmazanie kwantów."
-#: modules/control/rc.c:929
-msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
-msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . . liczba wierszy"
+#: modules/codec/x264.c:231
+msgid "Partitions to consider"
+msgstr "Stosowane partycje"
-#: modules/control/rc.c:930
-msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
-msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . . liczba kolumn"
+#: modules/codec/x264.c:232
+msgid ""
+"Partitions to consider in analyse mode: \n"
+" - none : \n"
+" - fast : i4x4\n"
+" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
+msgstr ""
+"Partycje stosowane w trybie analizy: \n"
+" - brak : \n"
+" - szybki : i4x4\n"
+" - normalny: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - wolny : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - wszystkie : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 wymaga p8x8. i8x8 wymaga 8x8dct)."
-#: modules/control/rc.c:931
-msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
-msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . kolejnoÅÄ zdjÄÄ"
+#: modules/codec/x264.c:240
+msgid "Direct MV prediction mode"
+msgstr "Tryb bezpoÅredniego przewidywania MV"
-#: modules/control/rc.c:932
-msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
-msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . proporcje"
+#: modules/codec/x264.c:241
+msgid "Direct MV prediction mode."
+msgstr "Tryb bezpoÅredniego przewidywania MV."
-#: modules/control/rc.c:935
-msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
-msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . ten komunikat pomocy"
+#: modules/codec/x264.c:243
+msgid "Direct prediction size"
+msgstr "BezpoÅrednia prognozowana wielkoÅÄ "
-#: modules/control/rc.c:936
-msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
-msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . dÅuższy komunikat pomocy"
+#: modules/codec/x264.c:244
+msgid ""
+"Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
+" - 1: 8x8\n"
+" - -1: smallest possible according to level\n"
+msgstr ""
+"Rozmiar bezpoÅredniego przewidywania: - 0: 4x4\n"
+" - 1: 8x8\n"
+" - -1: najmniejsze możliwie zgodnie z poziomem\n"
-#: modules/control/rc.c:937
-msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
-msgstr "| logout . . . . . . . wyjÅcie (jeÅli poÅÄ czony z gniazdem)"
+#: modules/codec/x264.c:249
+msgid "Weighted prediction for B-frames"
+msgstr "Zależne przewidywanie dla klatek B"
-#: modules/control/rc.c:938
-msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
-msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . zamknij vlc"
+#: modules/codec/x264.c:250
+msgid "Weighted prediction for B-frames."
+msgstr "Zależne przewidywanie dla klatek B."
-#: modules/control/rc.c:940
-msgid "+----[ end of help ]"
-msgstr "+----[ koniec pomocy ]"
+#: modules/codec/x264.c:252
+msgid "Weighted prediction for P-frames"
+msgstr "Zależne przewidywanie dla klatek P"
-#: modules/control/rc.c:1053
-msgid "Press menu select or pause to continue."
-msgstr "NaciÅnij przycisk wybór menu lub wstrzymaj, aby kontynuowaÄ."
+#: modules/codec/x264.c:253
+msgid ""
+" Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
+" - 1: Blind offset\n"
+" - 2: Smart analysis\n"
+msgstr ""
+"Zależne przewidywanie dla klatek P:\n"
+" - 0: wyÅÄ czone\n"
+" - 1: Ålepy odstÄp\n"
+" - 2: silna analiza\n"
-#: modules/control/rc.c:1317 modules/control/rc.c:1572
-#: modules/control/rc.c:1643 modules/control/rc.c:1828
-#: modules/control/rc.c:1929
-msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
-msgstr "Wpisz 'menu select' lub 'pause', aby kontynuowaÄ."
+#: modules/codec/x264.c:258
+msgid "Integer pixel motion estimation method"
+msgstr "Metoda szacowania ruchu poprzez caÅkowitego piksela"
-#: modules/control/rc.c:1410
-msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
-msgstr "BÅÄ d: 'goto' potrzebuje argument wiÄkszy niż zero."
+#: modules/codec/x264.c:259
+msgid ""
+"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
+"(fast)\n"
+" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+msgstr ""
+"Możesz wybraÄ algorytm przewidywania ruchu:\n"
+" - dia : wyszukiwanie typu diament, rozmiar 1 (szybkie)\n"
+" - hex : szeÅciokÄ tne wyszukiwanie, rozmiar 2\n"
+" - umh : nierówne wielu-szeÅciokÄ tne wyszukiwanie (lepsze, ale wolniejsze) "
+"- esa : szczegóÅowe wyszukiwanie (bardzo powolne, przeznaczone przede "
+"wszystkim do testowaÅ)\n"
+" - tesa : niezwykle dokÅadne wyszukiwanie (bardzo powolne, przeznaczone "
+"gÅównie do testowaÅ)\n"
-#: modules/control/rc.c:1421
-#, c-format
-msgid "Playlist has only %d elements"
-msgstr "Lista odtwarzania ma tylko %d pozycji"
+#: modules/codec/x264.c:266
+msgid "Maximum motion vector search range"
+msgstr "Maksymalny zakres wektora wyszukiwania ruchu"
-#: modules/control/rc.c:1913 modules/control/rc.c:1956
-msgid "Please provide one of the following parameters:"
-msgstr "Wprowadź jeden z nastÄpujÄ cych parametrów:"
+#: modules/codec/x264.c:267
+msgid ""
+"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
+"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
+"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
+msgstr ""
+"Maksymalna odlegÅoÅÄ do wyszukiwania przewidywania ruchu, mierzona od "
+"prognozowanej pozycji. DomyÅlna wartoÅÄ 16 jest dobra dla wiÄkszoÅci "
+"materiaÅu, wysokie sekwencje ruchu mogÄ wymagaÄ ustawieÅ pomiÄdzy 24 i 32. "
+"WartoÅci w zakresie od 0 do 64."
-#: modules/control/rc.c:1988
-msgid "Unknown command!"
-msgstr "Nieznana komenda!"
+#: modules/codec/x264.c:272
+msgid "Maximum motion vector length"
+msgstr "Maksymalna dÅugoÅÄ wektora ruchu"
-#: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:1998
-msgid "+-[Incoming]"
-msgstr "+-[PrzychodzÄ ce]"
+#: modules/codec/x264.c:273
+msgid ""
+"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
+msgstr ""
+"Maksymalna dÅugoÅÄ wektora ruchu w pikselach. -1 to automatycznie w oparciu "
+"o poziom."
-#: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2001
-#, c-format
-msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
-msgstr "| odczytane bajty wejÅciowe : %8.0f kB"
+#: modules/codec/x264.c:276
+msgid "Minimum buffer space between threads"
+msgstr "Minimalna przestrzeÅ bufora pomiÄdzy wÄ tkami"
-#: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2004
-#, c-format
-msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
-msgstr "| Årednia bitowa wejÅcia : %6.0f kb/s"
+#: modules/codec/x264.c:277
+msgid ""
+"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
+"threads."
+msgstr ""
+"Minimum buffer space between threads. -1 to automatycznie w oparciu o liczbÄ "
+"wÄ tków."
-#: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2006
-#, c-format
-msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
-msgstr "| odczytane bajty demuksu : %8.0f kB"
+#: modules/codec/x264.c:280
+msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
+msgstr "SiÅa psycho-wizualnej optymalizacji, domyÅlnie to \"1.0:0.0\""
-#: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2009
-#, c-format
-msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
-msgstr "| Årednia bitowa demuksu : %6.0f kb/s"
+#: modules/codec/x264.c:281
+msgid ""
+"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
+"controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
+msgstr ""
+"Pierwszy parametr kontroluje, czy wÅÄ czony jest RD (subme> = 6) a drugi "
+"parametr kontroluje, czy używany jest efekt Trellis na psycho-wizualnej "
+"optymalizacji. DomyÅlnie ta opcja jest wyÅÄ czona."
-#: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2019
-msgid "+-[Video Decoding]"
-msgstr "+-[Dekodowanie obrazu]"
+#: modules/codec/x264.c:285
+msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
+msgstr "Przewidywanie ruchu subpiksela i jakoÅÄ decyzji partycji"
-#: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2022
-#, c-format
-msgid "| video decoded : %5i"
-msgstr "| dekodowany obraz : %5i"
+#: modules/codec/x264.c:287
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 9."
+msgstr ""
+"Ten parametr kontroluje kompromis pomiÄdzy jakoÅciÄ a szybkoÅciÄ biorÄ cy "
+"udziaÅ w procesie podejmowania decyzji dotyczÄ cych przewidywania ruchu "
+"(niżej = szybciej i wyżej = lepsza jakoÅÄ). WartoÅci w zakresie od 1 do 9."
-#: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2025
-#, c-format
-msgid "| frames displayed : %5i"
-msgstr "| wyÅwietlone klatki : %5i"
+#: modules/codec/x264.c:291
+msgid "RD based mode decision for B-frames"
+msgstr "Tryb RD oparty na decyzji dla klatek B"
-#: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2028
-#, c-format
-msgid "| frames lost : %5i"
-msgstr "| utracone klatki : %5i"
+#: modules/codec/x264.c:292
+msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
+msgstr ""
+"Tryb RD oparty na decyzji dla klatek B. Wymaga to subme 6 (lub nowszy)."
-#: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2038
-msgid "+-[Audio Decoding]"
-msgstr "+-[Dekodowanie dźwiÄku]"
+#: modules/codec/x264.c:295
+msgid "Decide references on a per partition basis"
+msgstr "Decyzja odniesienia dla każdej podstawy partycji"
-#: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2041
-#, c-format
-msgid "| audio decoded : %5i"
-msgstr "| dekodowany dźwiÄk : %5i"
+#: modules/codec/x264.c:296
+msgid ""
+"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
+"as opposed to only one ref per macroblock."
+msgstr ""
+"Pozwala każdej 8x8 lub 16x8 partycji samodzielnie wybraÄ klatkÄ odniesienia, "
+"w przeciwieÅstwie do tylko jednego odniesienia w każdym makrobloku."
-#: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2044
-#, c-format
-msgid "| buffers played : %5i"
-msgstr "| odtworzone bufory : %5i"
+#: modules/codec/x264.c:300
+msgid "Chroma in motion estimation"
+msgstr "Chroma w przewidywaniu ruchu"
-#: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2047
-#, c-format
-msgid "| buffers lost : %5i"
-msgstr "| utracone bufory : %5i"
+#: modules/codec/x264.c:301
+msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
+msgstr "Chroma stosowana w subpikselach ME i tryb decyzji w klatkach P."
-#: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2055
-msgid "+-[Streaming]"
-msgstr "+-[Strumieniowanie]"
+#: modules/codec/x264.c:304
+msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
+msgstr "Wspólnie zoptymalizuj MV w klatkach B"
-#: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2058
-#, c-format
-msgid "| packets sent : %5i"
-msgstr "| wysÅanych paczek : %5i"
+#: modules/codec/x264.c:305
+msgid "Joint bidirectional motion refinement."
+msgstr "PoÅÄ cz wspólny ruchu dwukierunkowy"
-#: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2060
-#, c-format
-msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
-msgstr "| wysÅanych bitów : %8.0f kB"
+#: modules/codec/x264.c:307
+msgid "Adaptive spatial transform size"
+msgstr "Rozmiar adaptacyjnego przetwarzania przestrzeni"
-#: modules/control/rc.c:2037
-#, c-format
-msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
-msgstr "| Årednia bitowa wejÅcia : %6.0f kb/s"
+#: modules/codec/x264.c:309
+msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
+msgstr "Decyzja na podstawie SADT dla przemian 8x8 w makrobloki."
-#: modules/control/showintf.c:67
-msgid "Threshold"
-msgstr "Próg"
+#: modules/codec/x264.c:311
+msgid "Trellis RD quantization"
+msgstr "Kwantyzacja Trellis RD"
-#: modules/control/showintf.c:68
-msgid "Height of the zone triggering the interface."
+#: modules/codec/x264.c:312
+msgid ""
+"Trellis RD quantization: \n"
+" - 0: disabled\n"
+" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
+" - 2: enabled on all mode decisions\n"
+"This requires CABAC."
msgstr ""
+"Kwantyzacja Trellis RD: \n"
+" - 0: wyÅÄ czona\n"
+" - 1: wyÅÄ czona tylko na koÅcowym kodowaniu makrobloku\n"
+" - 2: wÅÄ czona dla wszystkich trybów decyzji\n"
+"Wymaga to CABAC."
-#: modules/control/signals.c:37
-msgid "Signals"
-msgstr "SygnaÅy"
+#: modules/codec/x264.c:318
+msgid "Early SKIP detection on P-frames"
+msgstr "Wczesne wykrywanie SKIP na klatkach P"
-#: modules/control/signals.c:40
-msgid "POSIX signals handling interface"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:319
+msgid "Early SKIP detection on P-frames."
+msgstr "Wczesne wykrywanie SKIP na klatkach P."
-#: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
-msgid "Host"
-msgstr "Host"
+#: modules/codec/x264.c:321
+msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
+msgstr "WspóÅczynnik progu na klatkach P"
-#: modules/control/telnet.c:79
+#: modules/codec/x264.c:322
msgid ""
-"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
-"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
+"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
+"small single coefficient."
msgstr ""
-"To jest host na którym interfejs bÄdzie nasÅuchiwaÄ. DomyÅlnie jest to dla "
-"wszystkich interfejsów sieciowych (0.0.0.0). JeÅli chcesz aby interfejs byÅ "
-"dostÄpny tylko na komputerze lokalnym, wpisz \"127.0.0.1\"."
+"WspóÅczynnik progu na klatkach P. Eliminowanie bloków dct zawierajÄ cych "
+"tylko jeden maÅy wspóÅczynnik."
-#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
-#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:131 modules/stream_out/rtp.c:109
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
+#: modules/codec/x264.c:325
+msgid "Use Psy-optimizations"
+msgstr "Wykorzystuj optymalizacje Psy"
-#: modules/control/telnet.c:84
-msgid ""
-"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
-"4212."
+#: modules/codec/x264.c:326
+msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
msgstr ""
-"To jest port TCP, na którym podsÅuchaÄ bÄdzie ten interfejs. DomyÅlny to "
-"4212."
+"Wykorzystaj wszystkie wizualne optymalizacje, które mogÄ pogorszyÄ zarówno "
+"PSNR jak i SSIM"
-#: modules/control/telnet.c:88
+#: modules/codec/x264.c:330
msgid ""
-"A single administration password is used to protect this interface. The "
-"default value is \"admin\"."
+"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
+"a useful range."
msgstr ""
-"Pojedyncze hasÅo wykorzystywane jest do ochrony tego interfejsu. DomyÅlna "
-"wartoÅÄ to \"admin\"."
-
-#: modules/control/telnet.c:102
-msgid "VLM remote control interface"
-msgstr "Interfejs sterowania zdalnego VLM"
-
-#: modules/demux/aiff.c:49
-msgid "AIFF demuxer"
-msgstr "Demuxer AIFF"
+"Redukcja szumów dla domeny DCT. Można wprowadziÄ wartoÅci w zakresie od 10 "
+"do 1000."
-#: modules/demux/asf/asf.c:56
-msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr "Demuxer ASF v1.0"
+#: modules/codec/x264.c:333
+msgid "Inter luma quantization deadzone"
+msgstr "Nieaktywne strefy kwantyzacji jasnoÅci typu Inter"
-#: modules/demux/asf/asf.c:178
-msgid "Could not demux ASF stream"
+#: modules/codec/x264.c:334
+msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
msgstr ""
+"Ustaw rozmiar nieaktywnych stref kwantyzacji jasnoÅci typu Inter. WartoÅci w "
+"zakresie od 0 do 32."
-#: modules/demux/asf/asf.c:179
-msgid "VLC failed to load the ASF header."
+#: modules/codec/x264.c:337
+msgid "Intra luma quantization deadzone"
+msgstr "Nieaktywne strefy kwantyzacji jasnoÅci typu Intra"
+
+#: modules/codec/x264.c:338
+msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
msgstr ""
+"Ustaw rozmiar nieaktywnych stref kwantyzacji jasnoÅci typu Intra. WartoÅci w "
+"zakresie od 0 do 32."
-#: modules/demux/au.c:50
-msgid "AU demuxer"
-msgstr "Demuxer AU"
+#: modules/codec/x264.c:343
+msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
+msgstr "Niedeterministyczne optymalizacje przy wielu wÄ tkach"
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:52
-msgid "FFmpeg demuxer"
-msgstr "Demuxer FFmpeg"
+#: modules/codec/x264.c:344
+msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
+msgstr "Nieznacznie popraw jakoÅÄ SMP, na koszt powtarzalnoÅci."
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Avformat"
-msgstr "Format"
+#: modules/codec/x264.c:347
+msgid "CPU optimizations"
+msgstr "Optymalizacje procesora"
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:60
-msgid "FFmpeg muxer"
-msgstr "Muxer FFmpeg"
+#: modules/codec/x264.c:348
+msgid "Use assembler CPU optimizations."
+msgstr "Użyj optymalizacji procesora asembler."
-#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
-msgid "Ffmpeg mux"
-msgstr "Mux FFmpeg"
+#: modules/codec/x264.c:350
+msgid "Filename for 2 pass stats file"
+msgstr "Nazwa pliku dla dwukierunkowego pliku statystyk"
-#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
-msgid "Force use of ffmpeg muxer."
-msgstr "WymuŠużycie muxera ffmpeg"
+#: modules/codec/x264.c:351
+msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
+msgstr ""
+"Nazwa pliku dla dwukierunkowego pliku statystyk wielopasmowego kodowania."
-#: modules/demux/avi/avi.c:47
-msgid "Force interleaved method"
-msgstr "WymuÅ metodÄ przeplotowÄ "
+#: modules/codec/x264.c:353
+msgid "PSNR computation"
+msgstr "Obliczanie PSNR"
-#: modules/demux/avi/avi.c:48
-msgid "Force interleaved method."
-msgstr "WymuÅ metodÄ przeplotowÄ ."
+#: modules/codec/x264.c:354
+msgid ""
+"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr ""
+"Oblicz i wyÅwietl statystyki PSNR. Nie ma to wpÅywu na bieÅ¼Ä cÄ jakoÅÄ "
+"kodowania."
-#: modules/demux/avi/avi.c:50
-msgid "Force index creation"
-msgstr "Wymuszenie tworzenia indeksu"
+#: modules/codec/x264.c:357
+msgid "SSIM computation"
+msgstr "Obliczanie SSIM"
-#: modules/demux/avi/avi.c:52
+#: modules/codec/x264.c:358
msgid ""
-"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
-"incomplete (not seekable)."
+"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
msgstr ""
-"Odtwórz indeks dla pliku AVI. Użyj tego, jeÅli twój plik AVI jest uszkodzony "
-"lub niekompletny (nie ma podglÄ du)."
+"Oblicz i wyÅwietl statystyki SSIM. Nie ma to wpÅywu na bieÅ¼Ä cÄ jakoÅÄ "
+"kodowania."
-#: modules/demux/avi/avi.c:60
-msgid "Ask"
-msgstr "Pytaj"
+#: modules/codec/x264.c:361
+msgid "Quiet mode"
+msgstr "Tryb cichy"
-#: modules/demux/avi/avi.c:60
-msgid "Always fix"
-msgstr "Zawsze naprawiaj"
+#: modules/codec/x264.c:362
+msgid "Quiet mode."
+msgstr "Tryb cichy."
-#: modules/demux/avi/avi.c:61
-msgid "Never fix"
-msgstr "Nigdy nie naprawiaj"
+#: modules/codec/x264.c:364 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statystyki"
-#: modules/demux/avi/avi.c:65
-msgid "AVI demuxer"
-msgstr "AVI demuxer"
+#: modules/codec/x264.c:365
+msgid "Print stats for each frame."
+msgstr "WyÅwietlaj statystyki dla każdej klatki."
-#: modules/demux/avi/avi.c:678
-msgid "AVI Index"
-msgstr "Indeks AVI"
+#: modules/codec/x264.c:367
+msgid "SPS and PPS id numbers"
+msgstr "Numery identyfikacyjne SPS i PPS"
-#: modules/demux/avi/avi.c:679
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:368
msgid ""
-"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
-"Do you want to try to fix it?\n"
-"\n"
-"This might take a long time."
+"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
+"settings."
msgstr ""
-"Ten plik AVI jest zepsuty. PodglÄ d nie bÄdzie poprawnie dziaÅaÄ.\n"
-"Czy chcesz spróbowaÄ go naprawiÄ?\n"
-"\n"
-"Może to zajÄ Ä sporo czasu."
-
-#: modules/demux/avi/avi.c:682
-msgid "Repair"
-msgstr "Napraw"
-
-#: modules/demux/avi/avi.c:682
-msgid "Don't repair"
-msgstr "Nie naprawiaj"
+"OkreÅl numery identyfikacyjne SPS i PPS aby umożliwiÄ poÅÄ czenia strumieni z "
+"różnymi ustawieniami."
-#: modules/demux/avi/avi.c:2403
-msgid "Fixing AVI Index..."
-msgstr "Naprawiam Indeks AVI..."
+#: modules/codec/x264.c:371
+msgid "Access unit delimiters"
+msgstr "Ograniczniki jednostki dostÄpu"
-#: modules/demux/cdg.c:45
-msgid "CDG demuxer"
-msgstr "Demuxer CDG"
+#: modules/codec/x264.c:372
+msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
+msgstr "Generuje ograniczniki punktów dostÄpu do jednostek NAL."
-#: modules/demux/demuxdump.c:42
-#, fuzzy
-msgid "Dump filename"
-msgstr "Nazwa pliku zrzutu"
+#: modules/codec/x264.c:374
+msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
+msgstr "Liczba klatek wykorzystanych do typu klatki z wyprzedzeniem"
-#: modules/demux/demuxdump.c:44
-msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
+#: modules/codec/x264.c:375
+msgid ""
+"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
+"x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
+"yet"
msgstr ""
+"Liczba klatek wykorzystanych do typu klatki z wyprzedzeniem. Aktualna "
+"wartoÅÄ jest niższa niż domyÅlna kodeka x264, ponieważ niemuksalne wyjÅcie "
+"nie obsÅuguje na razie tak dobrze wiÄkszych wartoÅci"
-#: modules/demux/demuxdump.c:45
-msgid "Append to existing file"
-msgstr "DoÅÄ cz do istniejÄ cego pliku"
+#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:380
+msgid "HRD-timing information"
+msgstr "Informacje koordynacji HRD"
-#: modules/demux/demuxdump.c:47
-msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
+#: modules/codec/x264.c:382
+msgid ""
+"Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
+"by user settings."
msgstr ""
+"Dostrój ustawienia dla danego rodzaju źródÅa lub sytuacji. Nadpisane przez "
+"ustawienia użytkownika."
-#: modules/demux/demuxdump.c:56
-#, fuzzy
-msgid "File dumper"
-msgstr "Plik CRL"
+#: modules/codec/x264.c:384
+msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
+msgstr ""
+"Użyj bieÅ¼Ä ce ustawienia jako domyÅlne. Nadpisane przez ustawienia "
+"użytkownika."
-#: modules/demux/flac.c:49
-msgid "FLAC demuxer"
-msgstr "Demuxer FLAC"
+#: modules/codec/x264.c:389
+msgid "dia"
+msgstr "dia"
-#: modules/demux/gme.cpp:55
-msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
-msgstr "demuxer GME (Game_Music_Emu)"
+#: modules/codec/x264.c:389
+msgid "hex"
+msgstr "hex"
-#: modules/demux/kate_categories.c:40
-#, fuzzy
-msgid "Closed captions"
-msgstr "ZamkniÄte napisy 1"
+#: modules/codec/x264.c:389
+msgid "umh"
+msgstr "umh"
-#: modules/demux/kate_categories.c:42
-#, fuzzy
-msgid "Textual audio descriptions"
-msgstr "Opis sesji"
+#: modules/codec/x264.c:389
+msgid "esa"
+msgstr "esa"
-#: modules/demux/kate_categories.c:43
-#, fuzzy
-msgid "Karaoke"
-msgstr "Kazachski"
+#: modules/codec/x264.c:389
+msgid "tesa"
+msgstr "tesa"
-#: modules/demux/kate_categories.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Ticker text"
-msgstr "Telegazeta"
+#: modules/codec/x264.c:400
+msgid "fast"
+msgstr "szybko"
-#: modules/demux/kate_categories.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Active regions"
-msgstr "Aktywne okna"
+#: modules/codec/x264.c:400
+msgid "normal"
+msgstr "normalnie"
-#: modules/demux/kate_categories.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Semantic annotations"
-msgstr "Opcje wydajnoÅci"
+#: modules/codec/x264.c:400
+msgid "slow"
+msgstr "wolno"
-#: modules/demux/kate_categories.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Transcript"
-msgstr "Sanskryt"
+#: modules/codec/x264.c:400
+msgid "all"
+msgstr "wszystko"
-#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Lyrics"
-msgstr "Licencja"
+#: modules/codec/x264.c:405
+msgid "spatial"
+msgstr "przestrzenny"
-#: modules/demux/kate_categories.c:50
-msgid "Linguistic markup"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:405
+msgid "temporal"
+msgstr "tymczasowy"
-#: modules/demux/kate_categories.c:51
-msgid "Cue points"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:405 modules/video_filter/mosaic.c:167
+msgid "auto"
+msgstr "automatycznie"
-#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles (images)"
-msgstr "Pliki napisów"
+#: modules/codec/x264.c:408
+msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
+msgstr "Koder H.264/MPEG4 AVC (x264)"
-#: modules/demux/kate_categories.c:60
-msgid "Slides (text)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/zvbi.c:58
+msgid "Teletext page"
+msgstr "Strona Teletekstu"
-#: modules/demux/kate_categories.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Slides (images)"
-msgstr "Zmieszany obraz"
+#: modules/codec/zvbi.c:59
+msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
+msgstr "Otwórz wskazanÄ stronÄ telegazety. Strona domyÅlna to indeks 100"
-#: modules/demux/kate_categories.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Unknown category"
-msgstr "Nieznane wideo"
+#: modules/codec/zvbi.c:62
+msgid "Text is always opaque"
+msgstr "Tekst jest zawsze nieprzezroczysty"
-#: modules/demux/live555.cpp:77
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+#: modules/codec/zvbi.c:63
+msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
msgstr ""
-"Pozwala ci na zmianÄ domyÅlnej liczby buforowania dla strumieni RTSP. "
-"Powinna byÄ podana w milisekundach."
+"Ustawienie vbi-nieprzezroczystoÅci na faÅsz sprawia, że tekst boksu jest "
+"przejrzysty."
-#: modules/demux/live555.cpp:80
-msgid "Kasenna RTSP dialect"
-msgstr "Dialekt Kasenna RTSP"
+#: modules/codec/zvbi.c:66
+msgid "Teletext alignment"
+msgstr "Wyrównanie Teletekstu"
-#: modules/demux/live555.cpp:81
+#: modules/codec/zvbi.c:68
msgid ""
-"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
-"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
-"cannot connect to normal RTSP servers."
+"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
msgstr ""
+"Możesz wymusiÄ pozycjÄ tekstu na obrazie (0=Årodek, 1=lewa, 2=prawa, 4=góra, "
+"8=dóÅ, możesz użyÄ też kombinacje z tych parametrów, n.p. 6 = prawa-góra)."
-#: modules/demux/live555.cpp:85
-msgid "RTSP user name"
-msgstr "ImiÄ użytkownika RTSP"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:86
-msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
-"connection."
-msgstr ""
-"Pozwala ci na zmianÄ imienia użytkownika które bÄdzie potrzebne do "
-"poÅwiadczenia poÅÄ czenia."
+#: modules/codec/zvbi.c:72
+msgid "Teletext text subtitles"
+msgstr "Napisy tekstowe Telegazety"
-#: modules/demux/live555.cpp:88
-msgid "RTSP password"
-msgstr "HasÅo RTSP"
+#: modules/codec/zvbi.c:73
+msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
+msgstr "WyjÅcie napisów teletekstu jako tekst, a nie jako RGBA"
-#: modules/demux/live555.cpp:89
-msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
-msgstr "Pozwala ci na zmianÄ hasÅa które bÄdzie potrzebne do poÅÄ czenia."
+#: modules/codec/zvbi.c:82
+msgid "VBI and Teletext decoder"
+msgstr "Dekoder Teletekstu i VBI"
-#: modules/demux/live555.cpp:93
-msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
-msgstr "Demuxer RTP/RTSP/SDP (używa Live555)"
+#: modules/codec/zvbi.c:83
+msgid "VBI & Teletext"
+msgstr "VBI i Teletekst"
-#: modules/demux/live555.cpp:103
-msgid "RTSP/RTP access and demux"
-msgstr "DostÄp i demux RTSP/RTP"
+#: modules/codec/zvbi.c:694
+msgid "Subpage"
+msgstr "Podstrona"
-#: modules/demux/live555.cpp:109 modules/demux/live555.cpp:110
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:230
-msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr "Użyj RTP nad RTSP (TCP)"
+#: modules/codec/zvbi.c:708
+msgid "Page"
+msgstr "Strona"
-#: modules/demux/live555.cpp:112
-msgid "Client port"
-msgstr "Port klienta"
+#: modules/control/dbus.c:134
+msgid "dbus"
+msgstr "dbus"
-#: modules/demux/live555.cpp:113
-msgid "Port to use for the RTP source of the session"
-msgstr ""
+#: modules/control/dbus.c:137
+msgid "D-Bus control interface"
+msgstr "Interfejs sterowania D-Bus"
-#: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
-msgid "Force multicast RTP via RTSP"
-msgstr ""
+#: modules/control/gestures.c:81
+msgid "Motion threshold (10-100)"
+msgstr "Próg ruchu (10-100)"
-#: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
-msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
-msgstr ""
+#: modules/control/gestures.c:83
+msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+msgstr "WartoÅÄ ruchu wymagana dla gestu myszy, która ma byÄ rejestrowana."
-#: modules/demux/live555.cpp:121
-msgid "HTTP tunnel port"
-msgstr "Port tunelu HTTP"
+#: modules/control/gestures.c:85
+msgid "Trigger button"
+msgstr "Przycisk wyzwalania"
-#: modules/demux/live555.cpp:122
-msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
-msgstr ""
+#: modules/control/gestures.c:87
+msgid "Trigger button for mouse gestures."
+msgstr "Przycisk do wyzwalania gesty myszy."
-#: modules/demux/live555.cpp:612
-msgid "RTSP authentication"
-msgstr "PoÅwiadczenie RTSP"
+#: modules/control/gestures.c:97
+msgid "Middle"
+msgstr "Åredni"
-#: modules/demux/live555.cpp:613
-msgid "Please enter a valid login name and a password."
-msgstr "ProszÄ wpisz ważne imiÄ użytkownika i hasÅo."
+#: modules/control/gestures.c:100
+msgid "Gestures"
+msgstr "Gesty"
-#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
-#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
-msgid "Frames per Second"
-msgstr "Liczba klatek na sekundÄ"
+#: modules/control/gestures.c:108
+msgid "Mouse gestures control interface"
+msgstr "Interfejs kontrolowania gestami myszki"
-#: modules/demux/mjpeg.c:48
-msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
-"is the default value) for a live stream (from a camera)."
-msgstr ""
+#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
+msgid "Global Hotkeys"
+msgstr "Globalne skróty klawiszowe"
-#: modules/demux/mjpeg.c:54
-msgid "M-JPEG camera demuxer"
-msgstr "Demuxer kamery M-JPEG"
+#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
+msgid "Global Hotkeys interface"
+msgstr "Interfejs skrótów klawiszowych"
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
-msgid "--- DVD Menu"
-msgstr "--- DVD Menu"
+#: modules/control/hotkeys.c:97
+msgid "Volume Control"
+msgstr "Regulacja gÅoÅnoÅci"
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
-msgid "First Played"
-msgstr "Pierwszy odtworzony"
+#: modules/control/hotkeys.c:97
+msgid "Position Control"
+msgstr "Regulacja pozycji"
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
-msgid "Video Manager"
-msgstr "Menażer obrazu"
+#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:2449
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignoruj"
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
-msgid "----- Title"
-msgstr "----- tytuÅ"
+#: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Skróty klawiszowe"
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
-msgid "Matroska stream demuxer"
-msgstr "Demuxer strumienia Matroska"
-
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
-msgid "Ordered chapters"
-msgstr "Zamówione rozdziaÅy"
-
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
-msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
-msgid "Chapter codecs"
-msgstr "Kodeki rozdziaÅów"
-
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
-msgid "Use chapter codecs found in the segment."
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:101
+msgid "Hotkeys management interface"
+msgstr "Interfejs zarzÄ dzeÅ skrótów klawiszowych"
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
-#, fuzzy
-msgid "Preload Directory"
-msgstr "Dodaj &folder..."
+#: modules/control/hotkeys.c:108
+msgid "MouseWheel x-axis Control"
+msgstr "Funkcja osi X koÅa myszy"
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
+#: modules/control/hotkeys.c:109
msgid ""
-"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
-"for broken files)."
+"MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
+"ignored"
msgstr ""
+"OsiÄ X koÅa myszy regulowaÄ można gÅoÅnoÅÄ, pozycjÄ lub wyÅÄ cz tÄ funkcjÄ"
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
-msgid "Seek based on percent not time"
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:374
+#, c-format
+msgid "Audio Device: %s"
+msgstr "UrzÄ dzenie dźwiÄku: %s"
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
-msgid "Seek based on percent not time."
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:470
+#, c-format
+msgid "Audio track: %s"
+msgstr "Åcieżka dźwiÄku: %s"
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
-msgid "Dummy Elements"
-msgstr "Fikcyjne Elementy"
+#: modules/control/hotkeys.c:487 modules/control/hotkeys.c:511
+#, c-format
+msgid "Subtitle track: %s"
+msgstr "Åcieżka napisów: %s"
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
-msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:487
+msgid "N/A"
+msgstr "Brak"
-#: modules/demux/mod.c:53
-msgid "Enable noise reduction algorithm."
-msgstr "WÅÄ cz algorytm redukcji szumów."
+#: modules/control/hotkeys.c:536
+#, c-format
+msgid "Aspect ratio: %s"
+msgstr "Stosunek rozmiarów: %s"
-#: modules/demux/mod.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Enable reverberation"
-msgstr "Opóźnianie odgÅosu"
+#: modules/control/hotkeys.c:564
+#, c-format
+msgid "Crop: %s"
+msgstr "Przytnij: %s"
-#: modules/demux/mod.c:55
-msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Poziom rewerberacji (od 0 do 100, domyÅlny to 0)."
+#: modules/control/hotkeys.c:578
+msgid "Zooming reset"
+msgstr "Reset powiÄkszania"
-#: modules/demux/mod.c:57
-msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:586
+msgid "Scaled to screen"
+msgstr "Dopasuj do ekranu"
-#: modules/demux/mod.c:59
-msgid "Enable megabass mode"
-msgstr "WÅÄ cz tryb megabass"
+#: modules/control/hotkeys.c:589
+msgid "Original Size"
+msgstr "Oryginalny rozmiar"
-#: modules/demux/mod.c:60
-msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Poziom efektu Surround (od 0 do 100, domyÅlny to 0)."
+#: modules/control/hotkeys.c:617
+msgid "Deinterlace off"
+msgstr "Przeplot wyÅ."
-#: modules/demux/mod.c:62
-msgid ""
-"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
-"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:637
+msgid "Deinterlace on"
+msgstr "Przeplot wÅ."
-#: modules/demux/mod.c:65
-msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Poziom efektu Surround (od 0 do 100, domyÅlny to 0)."
+#: modules/control/hotkeys.c:670
+#, c-format
+msgid "Zoom mode: %s"
+msgstr "Tryb powiÄkszenia: %s"
-#: modules/demux/mod.c:67
-msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
-msgstr "Opóźnienie Surround, w ms. Zwyczajna wartoÅÄ to 5 do 40 ms."
+#: modules/control/hotkeys.c:718
+msgid "1.00x"
+msgstr "1.00x"
-#: modules/demux/mod.c:72
-msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
-msgstr "Demuxer MOD (libmodplug)"
+#: modules/control/hotkeys.c:773 modules/control/hotkeys.c:783
+#, c-format
+msgid "Subtitle delay %i ms"
+msgstr "Opóźnienie napisów %i ms"
-#: modules/demux/mod.c:80
-msgid "Reverb"
-msgstr "OdgÅos"
+#: modules/control/hotkeys.c:793 modules/control/hotkeys.c:803
+#, c-format
+msgid "Subtitle position %i px"
+msgstr "Pozycja napisów %i px"
-#: modules/demux/mod.c:83
-msgid "Reverberation level"
-msgstr "Poziom odgÅosu"
+#: modules/control/hotkeys.c:813 modules/control/hotkeys.c:823
+#, c-format
+msgid "Audio delay %i ms"
+msgstr "Opóźnienie dźwiÄku %i ms"
-#: modules/demux/mod.c:85
-msgid "Reverberation delay"
-msgstr "Opóźnianie pogÅosu"
+#: modules/control/hotkeys.c:861
+msgid "Recording"
+msgstr "Nagrywanie"
-#: modules/demux/mod.c:87
-msgid "Mega bass"
-msgstr "Mega bass"
+#: modules/control/hotkeys.c:863
+msgid "Recording done"
+msgstr "Nagrywanie zakoÅczone"
-#: modules/demux/mod.c:90
-msgid "Mega bass level"
-msgstr "Poziom Mega bass"
+#: modules/control/hotkeys.c:1043
+#, c-format
+msgid "Volume %d%%"
+msgstr "GÅoÅnoÅÄ: %d%%"
-#: modules/demux/mod.c:92
-msgid "Mega bass cutoff"
-msgstr "Obcinanie Mega bass"
+#: modules/control/hotkeys.c:1050
+#, c-format
+msgid "Speed: %.2fx"
+msgstr "PrÄdkoÅÄ: %.2fx"
-#: modules/demux/mod.c:94
-msgid "Surround"
-msgstr "Surround"
+#: modules/control/http/http.c:41
+msgid "Host address"
+msgstr "Adres hosta"
-#: modules/demux/mod.c:97
-msgid "Surround level"
-msgstr "Poziom Surround"
+#: modules/control/http/http.c:43
+msgid ""
+"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
+"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+msgstr ""
+"Adres i port których interfejs HTTP bÄdzie nasÅuchiwaÄ. DomyÅlnie jest to "
+"dla wszystkich interfejsów sieciowych (0.0.0.0). JeÅli chcesz aby interfejs "
+"HTTP byÅ dostÄpny tylko na komputerze lokalnym, wpisz 127.0.0.1"
-#: modules/demux/mod.c:99
-msgid "Surround delay (ms)"
-msgstr "Opóźnienie Surroundu (ms)"
+#: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48
+msgid "Source directory"
+msgstr "Folder źródÅowy"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:58
-msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr "Demuxer strumienia MP4"
+#: modules/control/http/http.c:49
+msgid "Handlers"
+msgstr "Uchwyty"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
-msgid "MP4"
-msgstr "MP4"
+#: modules/control/http/http.c:51
+msgid ""
+"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
+"php,pl=/usr/bin/perl)."
+msgstr ""
+"Lista uchwytów rozszerzeÅ i wykonywalnych Åcieżek (na przykÅad: php=/usr/bin/"
+"php,pl=/usr/bin/perl)."
-#: modules/demux/mpc.c:58
-msgid "MusePack demuxer"
-msgstr "Demuxer MusePack"
+#: modules/control/http/http.c:53
+msgid "Export album art as /art"
+msgstr "Eksportuj okÅadkÄ albumu jako /art"
-#: modules/demux/mpeg/es.c:48
-msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
+#: modules/control/http/http.c:55
+msgid ""
+"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
+"id= URLs."
msgstr ""
+"Pozwala eksportowaÄ okÅadkÄ albumu dla obecnych pozycji na liÅcie "
+"odtwarzania pod adresem URL /art i /art?id=."
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
-msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
-msgstr "PoÅ¼Ä dana liczba klatek dla strumienia H264."
+#: modules/control/http/http.c:58
+msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
+msgstr "Plik certyfikatu x509 PEM interfejsu HTTP (umożliwia SSL)."
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
-msgid "H264 video demuxer"
-msgstr "Demuxer obrazu H264"
+#: modules/control/http/http.c:61
+msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
+msgstr "Plik klucza prywatnego x509 PEM interfejsu HTTP"
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
-msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
-msgstr ""
-"To jest poÅ¼Ä dana liczba klatek podczas odtwarzania elementarnych strumieni "
-"obrazu MPEG4."
+#: modules/control/http/http.c:63
+msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
+msgstr "Zaufany plik x509 PEM gÅównego urzÄdu certyfikacji interfejsu HTTP."
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
-msgid "MPEG-4 video demuxer"
-msgstr "Demuxer obrazu MPEG-4"
+#: modules/control/http/http.c:66
+msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
+msgstr "Plik listy certyfikatów unieważnionych interfejsu HTTP."
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
-#, fuzzy
-msgid "MPEG-4 V"
-msgstr "MJPEG"
+#: modules/control/http/http.c:69
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
-#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
-msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr "Demuxer obrazu MPEG warstwa I/II"
+#: modules/control/http/http.c:70
+msgid "HTTP remote control interface"
+msgstr "Interfejs sterowania zdalnego HTTP"
-#: modules/demux/nsc.c:46
-msgid "Windows Media NSC metademux"
-msgstr "Windows Media NSC metademux"
+#: modules/control/http/http.c:80
+msgid "HTTP SSL"
+msgstr "HTTP SSL"
-#: modules/demux/nsv.c:49
-msgid "NullSoft demuxer"
-msgstr "Demuxer NullSoft"
+#: modules/control/lirc.c:46
+msgid "Change the lirc configuration file"
+msgstr "ZmieÅ plik konfiguracyjny lirc"
-#: modules/demux/nuv.c:49
-msgid "Nuv demuxer"
-msgstr "Demuxer Nuv"
+#: modules/control/lirc.c:48
+msgid ""
+"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
+"users home directory."
+msgstr ""
+"Przekaż lirc aby wczytaj ten plik konfiguracyjny. DomyÅlnie szuka w katalogu "
+"domowym użytkownika."
-#: modules/demux/ogg.c:54
-msgid "OGG demuxer"
-msgstr "Demuxer OGG"
+#: modules/control/lirc.c:58
+msgid "Infrared"
+msgstr "PodczerwieÅ"
-#: modules/demux/playlist/gvp.c:207
-msgid "Google Video"
-msgstr "Google Video"
+#: modules/control/lirc.c:61
+msgid "Infrared remote control interface"
+msgstr "Interfejs zdalnego sterowania w podczerwieni"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:40
-msgid "Auto start"
-msgstr "Automatyczny start"
+#: modules/control/motion.c:72
+msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
+msgstr "Użyj filtr obracania obrazu zamiast przeksztaÅcania"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
-msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
-msgstr ""
-"Automatyczne rozpoczynaj odtwarzanie zawartoÅci listy po jego zaÅadowaniu."
+#: modules/control/motion.c:78
+msgid "motion"
+msgstr "ruch"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
-msgid "Show shoutcast adult content"
-msgstr "Pokaż treÅci shoutcastu dla dorosÅych"
+#: modules/control/motion.c:81
+msgid "motion control interface"
+msgstr "Interfejs sterowania ruchu"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
-msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
+#: modules/control/motion.c:82
+msgid ""
+"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
msgstr ""
-"Pokazuj strumienie wideo dla dorosÅych przy użyciu listy odtwarzania "
-"shoutcastu."
+"Użyj czujniki ruchu HDAPS, AMS, APPLESMC lub UNIMOTION aby obróciÄ obraz"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
-msgid "Skip ads"
-msgstr "PomiÅ reklamy"
+#: modules/control/netsync.c:57
+msgid "Network master clock"
+msgstr "Zegar master sieci"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
+#: modules/control/netsync.c:58
msgid ""
-"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
-"prevent adding them to the playlist."
+"When set then this vlc instance shall dictate its clock for "
+"synchronisationover clients listening on the masters network ip address"
msgstr ""
-"Użyj opcji listy odtwarzania zwykle stosowanej w celu wykrywania reklam i "
-"zapobiegania dodawania ich do listy."
+"Przy wÅÄ czonej opcji, bieÅ¼Ä ca instancja vlc nakazuje do synchronizacji jej "
+"zegara przez klientów sÅuchajÄ cych adresu ip mastera"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:69
-msgid "M3U playlist import"
-msgstr "Import listy odtwarzania M3U"
+#: modules/control/netsync.c:62
+msgid "Master server ip address"
+msgstr "Adres IP master serwera"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:74
-#, fuzzy
-msgid "RAM playlist import"
-msgstr "Import listy odtwarzania M3U"
+#: modules/control/netsync.c:63
+msgid ""
+"The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation."
+msgstr "Używany adres IP master zegara sieci do synchronizacji zegara."
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:79
-msgid "PLS playlist import"
-msgstr "Import listy odtwarzania PLS"
+#: modules/control/netsync.c:66
+msgid "UDP timeout (in ms)"
+msgstr "Limit czasu UDP (w ms)"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:84
-msgid "B4S playlist import"
-msgstr "Import listy odtwarzania B4S"
+#: modules/control/netsync.c:67
+msgid ""
+"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data."
+msgstr "Czas (w ms) odczekania przed porzuceniem odbioru danych w sieci."
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:90
-msgid "DVB playlist import"
-msgstr "Import listy odtwarzania DVB"
+#: modules/control/netsync.c:71
+msgid "Network Sync"
+msgstr "Synchronizacja Sieci"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:95
-msgid "Podcast parser"
-msgstr "Parser podcastu"
+#: modules/control/ntservice.c:43
+msgid "Install Windows Service"
+msgstr "Zainstaluj Windows Service"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:100
-msgid "XSPF playlist import"
-msgstr "Import listy odtwarzania XSPF"
+#: modules/control/ntservice.c:45
+msgid "Install the Service and exit."
+msgstr "Zainstaluj usÅugÄ i wyjdź."
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:105
-msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
-msgstr "Nowy import shoutcastu Winamp 5.2"
+#: modules/control/ntservice.c:46
+msgid "Uninstall Windows Service"
+msgstr "Odinstaluj Windows Service"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
-msgid "ASX playlist import"
-msgstr "Import listy odtwarzania XSPF"
+#: modules/control/ntservice.c:48
+msgid "Uninstall the Service and exit."
+msgstr "Odinstaluj usÅuge i wyjdź"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:117
-msgid "Kasenna MediaBase parser"
-msgstr "Parser Kasenna MediaBase"
+#: modules/control/ntservice.c:49
+msgid "Display name of the Service"
+msgstr "WyÅwietl imiÄ usÅugi"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:122
-msgid "QuickTime Media Link importer"
-msgstr "Importer QuickTime Media Link "
+#: modules/control/ntservice.c:51
+msgid "Change the display name of the Service."
+msgstr "ZmieÅ wyÅwietlanÄ nazwÄ usÅugi."
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:127
-msgid "Google Video Playlist importer"
-msgstr "Importer listy odtwarzania Google Video"
+#: modules/control/ntservice.c:52
+msgid "Configuration options"
+msgstr "Opcje konfiguracji"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:132
-msgid "Dummy ifo demux"
-msgstr "Fikcyjna demux ifo"
+#: modules/control/ntservice.c:54
+msgid ""
+"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
+"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
+"configured."
+msgstr ""
+"Opcje konfiguracyjne, które bÄdÄ wykorzystywane przez serwis (np. --foo=bar "
+"--no-foobar). Powinny ustawione byÄ w czasie instalacji dlatego serwis "
+"prawdopodobnie jest skonfigurowany."
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:136
-msgid "iTunes Music Library importer"
-msgstr "Importer biblioteki muzycznej iTunes"
+#: modules/control/ntservice.c:59
+msgid ""
+"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
+"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
+"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
+msgstr ""
+"Dodatkowe interfejsy uruchomione przez serwis. Powinny ustawione byÄ w "
+"czasie instalacji dlatego serwis prawdopodobnie jest skonfigurowany.Należy "
+"okreÅliÄ, w czasie tak zainstalowaÄ Service jest poprawnie skonfigurowany. "
+"Użyj listÄ interfejsów moduÅów dzielonÄ przecinkami. (wspólne wartoÅci: "
+"logger, sap, rc, http)"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
-msgid "Podcast Info"
-msgstr "Informacje podcastu"
+#: modules/control/ntservice.c:65
+msgid "NT Service"
+msgstr "Serwis NT"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:268
-msgid "Podcast Summary"
-msgstr "Podsumowanie podcastu"
+#: modules/control/ntservice.c:66
+msgid "Windows Service interface"
+msgstr "Interfejs Windows Service"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:312
-msgid "Podcast Size"
-msgstr "Rozmiar podcastu"
+#: modules/control/rc.c:70
+msgid "Initializing"
+msgstr "Inicjowanie"
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:406
-msgid "Shoutcast"
-msgstr "Shoutcast"
+#: modules/control/rc.c:71
+msgid "Opening"
+msgstr "Otwieranie"
-#: modules/demux/ps.c:43
-#, fuzzy
-msgid "Trust MPEG timestamps"
-msgstr "Zachowywanie dat plików"
+#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2002 modules/gui/macosx/intf.m:2003
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2004 modules/gui/macosx/intf.m:2005
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:796 modules/misc/notify/xosd.c:235
+msgid "Pause"
+msgstr "Wstrzymaj"
-#: modules/demux/ps.c:44
+#: modules/control/rc.c:74
+msgid "End"
+msgstr "Koniec"
+
+#: modules/control/rc.c:75
+msgid "Error"
+msgstr "BÅÄ d"
+
+#: modules/control/rc.c:160
+msgid "Show stream position"
+msgstr "Pokaż pozycjÄ strumienia"
+
+#: modules/control/rc.c:161
msgid ""
-"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
-"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
-"calculate from the bitrate instead."
-msgstr ""
+"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+msgstr "Pokaż aktualnÄ pozycjÄ w sekundach w strumieniu od czasu do czasu."
-#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68
-msgid "MPEG-PS demuxer"
-msgstr "Demuxer MPEG-PS"
+#: modules/control/rc.c:164
+msgid "Fake TTY"
+msgstr "FaÅszywy TTY"
-#: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
-msgid "PS"
-msgstr "PS"
+#: modules/control/rc.c:165
+msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
+msgstr "WymuÅ moduÅ rc do korzystania z stdin, jak gdyby byÅ TTY."
-#: modules/demux/pva.c:43
-msgid "PVA demuxer"
-msgstr "Demuxer PVA"
+#: modules/control/rc.c:167
+msgid "UNIX socket command input"
+msgstr "Gniazdo wejÅciowe polecenia systemu UNIX"
-#: modules/demux/rawdv.c:41
+#: modules/control/rc.c:168
+msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
+msgstr "Akceptuje polecenia przez gniazdo Unixa zamiast standardowego wejÅcia."
+
+#: modules/control/rc.c:171
+msgid "TCP command input"
+msgstr "Wejscie rozkazu TCP"
+
+#: modules/control/rc.c:172
msgid ""
-"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
+"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
+"port the interface will bind to."
msgstr ""
-"Demuxer bÄdzie przyspieszaÅ czas, jeÅli wejÅcie nie może nadÄ Å¼yÄ ze stawkÄ ."
+"Akceptuje polecenia przez gniazdo zamiast standardowego wejÅcia. Możesz "
+"ustawiÄ adres i port które interfejs bÄdzie wiÄ zaÅ."
-#: modules/demux/rawdv.c:49
-msgid "DV (Digital Video) demuxer"
-msgstr "Demuxer DV (Digital Video)"
+#: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54
+msgid "Do not open a DOS command box interface"
+msgstr "Nie otwieraj interfejsu poleceÅ DOS"
-#: modules/demux/rawvid.c:46
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:178
msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
-"30000/1001 or 29.97"
+"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
msgstr ""
-"To jest poÅ¼Ä dana liczba klatek podczas odtwarzania elementarnych strumieni "
-"obrazu MPEG4."
+"DomyÅlnie wtyczka interfejsu rc uruchamia okno poleceÅ DOS. WÅÄ czenie trybu "
+"cichego nie pokazuje tego okna polecenia, ale może to byÄ również irytujÄ ce, "
+"gdy chcesz zatrzymaÄ VLC i nie ma otwartego okna obrazu."
-#: modules/demux/rawvid.c:50
-msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:185
+msgid "RC"
+msgstr "RC"
-#: modules/demux/rawvid.c:54
-msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
+#: modules/control/rc.c:188
+msgid "Remote control interface"
+msgstr "Interfejs sterowania zdalnego"
+
+#: modules/control/rc.c:338
+msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
msgstr ""
+"Zainicjowane kontrole zdalnego sterowania interfejsu. Wpisz 'help' dla "
+"pomocy."
-#: modules/demux/rawvid.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Force chroma (Use carefully)"
-msgstr "WymuŠużywanie muxera ffmpeg."
+#: modules/control/rc.c:775
+#, c-format
+msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
+msgstr "Nieznane polecenie '%s'. Wpisz \"help\" dla pomocy."
-#: modules/demux/rawvid.c:58
-msgid "Force chroma. This is a four character string."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:798
+msgid "+----[ Remote control commands ]"
+msgstr "+----[ Zdalne polecenia sterowania ]"
-#: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
-#: modules/video_filter/canvas.c:53
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Stosunek rozmiarów"
+#: modules/control/rc.c:800
+msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
+msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . . . dodaj XYZ do listy odtwarzania"
-#: modules/demux/rawvid.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
-msgstr "Proporcje obrazu (4:3, 16:9). DomyÅlnie sÄ to kwadratowe piksele."
+#: modules/control/rc.c:801
+msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
+msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . . . kolejkuj XYZ do listy odtwarzania"
-#: modules/demux/rawvid.c:66
-msgid "Raw video demuxer"
-msgstr "Demuxer obrazu H264"
+#: modules/control/rc.c:802
+msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
+msgstr "| playlist . . . . . pokaż aktualne pozycje w liÅcie odtwarzania"
-#: modules/demux/real.c:70
-msgid "Real demuxer"
-msgstr "Prawdziwy demuxer"
+#: modules/control/rc.c:803
+msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . odtwórz strumieÅ"
-#: modules/demux/smf.c:43
-msgid "SMF demuxer"
-msgstr "Demuxer SMF"
+#: modules/control/rc.c:804
+msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . zatrzymaj strumieÅ"
-#: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
-msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
-msgstr ""
-"Stosuje opóźnienie do wszystkich napisów (w 1/10s, np. 100 oznacza 10s)."
+#: modules/control/rc.c:805
+msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
+msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . nastÄpna pozycja listy odtwarzania"
-#: modules/demux/subtitle.c:56
-msgid ""
-"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
-"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
+#: modules/control/rc.c:806
+msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
+msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . poprzednia pozycja listy odtwarzania"
+
+#: modules/control/rc.c:807
+msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
+msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . przejdź do pozycji w indeksie"
+
+#: modules/control/rc.c:808
+msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
msgstr ""
+"| repeat [on|off] . . . . przeÅÄ cz powtarzanie pozycji listy odtwarzania"
-#: modules/demux/subtitle.c:59
-msgid ""
-"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
-"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
-"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
-"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
-"autodetection, this should always work)."
+#: modules/control/rc.c:809
+msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
msgstr ""
+"| loop [on|off] . . . . . . . . . przeÅÄ cz powtarzanie listy odtwarzania"
-#: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
-msgid "Text subtitles parser"
-msgstr "Parser tekstu napisów"
+#: modules/control/rc.c:810
+msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
+msgstr "| random [on|off] . . . . . . . przeÅÄ cz losowe skoki"
-#: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
-msgid "Frames per second"
-msgstr "Liczba klatek na sekundÄ"
+#: modules/control/rc.c:811
+msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
+msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . wyczyÅÄ listÄ odtwarzania"
-#: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
-msgid "Subtitles delay"
-msgstr "Opóźnienie napisów"
+#: modules/control/rc.c:812
+msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
+msgstr "| status . . . . . . . . . . . bieÅ¼Ä cy stan listy odtwarzania"
-#: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
-msgid "Subtitles format"
-msgstr "Format napisów"
+#: modules/control/rc.c:813
+msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
+msgstr "| title [X] . . . . . . ustaw/pobierz tytuÅ w bieÅ¼Ä cej pozycji"
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:58
-msgid ""
-"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
-"based subtitle formats without a fixed value."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:814
+msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
+msgstr "| title_n . . . . . . . . nastÄpny tytuÅ w bieÅ¼Ä cej pozycji"
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:61
-msgid ""
-"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:815
+msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
+msgstr "| title_p . . . . . . poprzedni tytuÅ w bieÅ¼Ä cej pozycji"
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles (asa demuxer)"
-msgstr "Demuxer ASF v1.0"
+#: modules/control/rc.c:816
+msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
+msgstr "| chapter [X] . . . . ustaw/pobierz rozdziaÅ w bieÅ¼Ä cej pozycji"
-#: modules/demux/ts.c:100
-msgid "Extra PMT"
-msgstr "Ekstra PMT"
+#: modules/control/rc.c:817
+msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
+msgstr "| chapter_n . . . . . . nastÄpny rozdziaÅ w bieÅ¼Ä cej pozycji"
-#: modules/demux/ts.c:102
-msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:818
+msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
+msgstr "| chapter_p . . . . poprzedni rozdziaÅ w bieÅ¼Ä cej pozycji"
-#: modules/demux/ts.c:104
-msgid "Set id of ES to PID"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:820
+msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
+msgstr "| seek X . . . szukaj w sekundach, na przykÅad 'seek 12'"
-#: modules/demux/ts.c:105
-msgid ""
-"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
-"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
-"'#duplicate{..., select=\"es=\"}'."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:821
+msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
+msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . przeÅÄ cz pauzÄ"
-#: modules/demux/ts.c:110
-msgid "Fast udp streaming"
-msgstr "Szybkie strumieniowanie udp"
+#: modules/control/rc.c:822
+msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
+msgstr "| fastforward . . . . . . . . . ustaw na maksymalnÄ stawkÄ"
-#: modules/demux/ts.c:112
-msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/ts.c:114
-msgid "MTU for out mode"
-msgstr "MTU dla trybu wyjÅcia"
+#: modules/control/rc.c:823
+msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
+msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . ustaw na minimalnÄ stawkÄ"
-#: modules/demux/ts.c:115
-msgid "MTU for out mode."
-msgstr "MTU dla trybu wyjÅcia."
+#: modules/control/rc.c:824
+msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
+msgstr "| faster . . . . . . . . . . szybsze odtwarzanie strumienia"
-#: modules/demux/ts.c:117
-msgid "CSA ck"
-msgstr "CSA ck"
+#: modules/control/rc.c:825
+msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
+msgstr "| slower . . . . . . . . . . wolniejsze odtwarzanie strumienia"
-#: modules/demux/ts.c:118
-msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:826
+msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
+msgstr "| normal . . . . . . . . . . normalne odtwarzanie strumienia"
-#: modules/demux/ts.c:120 modules/mux/mpeg/ts.c:172
-msgid "Second CSA Key"
-msgstr "Drugi klucz CSA"
+#: modules/control/rc.c:827
+msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
+msgstr "| frame. . . . . . . . . . odtwarzaj klatka po klatce"
-#: modules/demux/ts.c:121 modules/mux/mpeg/ts.c:173
-msgid ""
-"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
-"bytes)."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:828
+msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . przeÅÄ cz tryb peÅnoekranowy"
-#: modules/demux/ts.c:124
-msgid "Silent mode"
-msgstr "Tryb wyciszony"
+#: modules/control/rc.c:829
+msgid "| info . . . . . information about the current stream"
+msgstr "| info . . . . . informacje na temat bieÅ¼Ä cego strumienia"
-#: modules/demux/ts.c:125
-msgid "Do not complain on encrypted PES."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:830
+msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
+msgstr "| stats . . . . . . . . pokaż informacje statystyczne"
-#: modules/demux/ts.c:127
-msgid "CAPMT System ID"
-msgstr "Indeks systemu CAPMT"
+#: modules/control/rc.c:831
+msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
+msgstr "| get_time . . upÅynnione sekundy od poczÄ tku strumienia"
-#: modules/demux/ts.c:128
-msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:832
+msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
+msgstr "| is_playing . . . . 1 jeżeli strumieŠodtwarzany, inaczej 0"
-#: modules/demux/ts.c:130
-msgid "Packet size in bytes to decrypt"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:833
+msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
+msgstr "| get_title . . . . . tytuÅ bieÅ¼Ä cego strumienia"
-#: modules/demux/ts.c:131
-msgid ""
-"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
-"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:834
+msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
+msgstr "| get_length . . . . dÅugoÅÄ bieÅ¼Ä cego strumienia"
-#: modules/demux/ts.c:135
-msgid "Filename of dump"
-msgstr "Nazwa pliku zrzutu"
+#: modules/control/rc.c:836
+msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
+msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . ustaw/pobierz gÅoÅnoÅÄ dźwiÄku"
-#: modules/demux/ts.c:136
-msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:837
+msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
+msgstr "| volup [X] . . . . . . . podniesienie gÅoÅnoÅci o X kroków"
-#: modules/demux/ts.c:138
-msgid "Append"
-msgstr "DoÅÄ cz"
+#: modules/control/rc.c:838
+msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
+msgstr "| voldown [X] . . . . . . obniżenie gÅoÅnoÅci o X kroków"
-#: modules/demux/ts.c:140
-msgid ""
-"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
-"be overwritten."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:839
+msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . ustaw/pobierz urzÄ dzenie dźwiÄkowe"
-#: modules/demux/ts.c:143
-#, fuzzy
-msgid "Dump buffer size"
-msgstr "Rozmiar bufora tekstowego"
+#: modules/control/rc.c:840
+msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
+msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . ustaw/pobierz kanaÅy dźwiÄkowe"
-#: modules/demux/ts.c:145
-msgid ""
-"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
-"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:841
+msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
+msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . ustaw/pobierz ÅcieżkÄ dźwiÄkowÄ "
-#: modules/demux/ts.c:149
-msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
-msgstr "Demuxer transportu strumienia MPEG"
+#: modules/control/rc.c:842
+msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
+msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . ustaw/pobierz ÅcieżkÄ obrazu"
-#: modules/demux/ts.c:179 modules/gui/macosx/controls.m:1099
-#: modules/gui/macosx/intf.m:641
-msgid "Teletext"
-msgstr "Telegazeta"
+#: modules/control/rc.c:843
+msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
+msgstr "| vratio [X] . . . . . . . ustaw/pobierz proporcje"
-#: modules/demux/ts.c:180
-msgid "Teletext subtitles"
-msgstr "Napisy Telegazety"
+#: modules/control/rc.c:844
+msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
+msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . ustaw/pobierz obciÄcie obrazu"
-#: modules/demux/ts.c:181
-#, fuzzy
-msgid "Teletext: additional information"
-msgstr "Pobierz informacje strumienia"
+#: modules/control/rc.c:845
+msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
+msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . ustaw/pobierz powiÄkszenie obrazu"
-#: modules/demux/ts.c:182
-#, fuzzy
-msgid "Teletext: program schedule"
-msgstr "Dekoder napisów Telegazety"
+#: modules/control/rc.c:846
+msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
+msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . zrób zrzut ekranu"
-#: modules/demux/ts.c:183
-#, fuzzy
-msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
-msgstr "Napisy telegazety dla niesÅyszÄ cych"
+#: modules/control/rc.c:847
+msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
+msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . ustaw/pobierz ÅcieżkÄ napisów"
-#: modules/demux/ts.c:3426
-#, fuzzy
-msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
-msgstr "4:3 dla niesÅyszÄ cych"
+#: modules/control/rc.c:848
+msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
+msgstr "| key [hotkey name] . . . . . . symuluj naciÅniecie klawisza"
-#: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
-msgid "clean effects"
-msgstr "wyczyÅÄ efekty"
+#: modules/control/rc.c:849
+msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] użyj menu"
-#: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
-msgid "hearing impaired"
-msgstr "dla niesÅyszÄ cych"
+#: modules/control/rc.c:854
+msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
+msgstr "| @name marq-marquee STRING . . naÅóż STRING na obrazie"
-#: modules/demux/ts.c:3688 modules/demux/ts.c:3730
-#, fuzzy
-msgid "visual impaired commentary"
-msgstr "16:9 dla niesÅyszÄ cych"
+#: modules/control/rc.c:855
+msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . odstÄp od lewej"
-#: modules/demux/tta.c:45
-msgid "TTA demuxer"
-msgstr "demuxer TTA"
+#: modules/control/rc.c:856
+msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . odstÄp z góry"
-#: modules/demux/ty.c:59
-msgid "TY"
-msgstr "TY"
+#: modules/control/rc.c:857
+msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
+msgstr "| @name marq-position #. . . . wzglÄdna pozycja kontroli"
-#: modules/demux/ty.c:60
-msgid "TY Stream audio/video demux"
-msgstr "Demux TY strumienia dźwiÄku/obrazu"
+#: modules/control/rc.c:858
+msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . kolor czcionki, RGB"
-#: modules/demux/ty.c:771
-msgid "Closed captions 1"
-msgstr "ZamkniÄte napisy 1"
+#: modules/control/rc.c:859
+msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . nieprzejrzystoÅÄ"
-#: modules/demux/ty.c:772
-msgid "Closed captions 2"
-msgstr "ZamkniÄte napisy 2"
+#: modules/control/rc.c:860
+msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
+msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . limit czasu, w ms"
-#: modules/demux/ty.c:773
-msgid "Closed captions 3"
-msgstr "ZamkniÄte napisy 3"
+#: modules/control/rc.c:861
+msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . rozmiar czcionki, w pikselach"
-#: modules/demux/ty.c:774
-msgid "Closed captions 4"
-msgstr "ZamkniÄte napisy 4"
+#: modules/control/rc.c:863
+msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+msgstr "| @name logo-file STRING . . . Åcieżka/nazwa pliku nakÅadki"
-#: modules/demux/vc1.c:44
-msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:864
+msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . . odstÄp od prawej"
-#: modules/demux/vc1.c:50
-msgid "VC1 video demuxer"
-msgstr "Demuxer obrazu VC1"
+#: modules/control/rc.c:865
+msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . odstÄp z góry"
-#: modules/demux/vobsub.c:53
-msgid "Vobsub subtitles parser"
-msgstr "Parser napisów Vobsub"
+#: modules/control/rc.c:866
+msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
+msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . wzglÄdna pozycja"
-#: modules/demux/voc.c:46
-msgid "VOC demuxer"
-msgstr "Demuxer VOC"
+#: modules/control/rc.c:867
+msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
+msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . . przezroczystoÅÄ"
-#: modules/demux/wav.c:45
-msgid "WAV demuxer"
-msgstr "Demuxer WAV"
+#: modules/control/rc.c:869
+msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
-#: modules/demux/xa.c:45
-msgid "XA demuxer"
-msgstr "XA demuxer"
+#: modules/control/rc.c:870
+msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
+msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . . wysokoÅÄ "
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
-msgid "Use DVD Menus"
-msgstr "Używaj Menu DVD"
+#: modules/control/rc.c:871
+msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
+msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . szerokoÅÄ"
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
-msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr "Interfejs standardowy API BeOS"
+#: modules/control/rc.c:872
+msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . . pozycja w lewym górnym rogu"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
-msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-msgstr "OtworzyÄ też pliki z wszystkich podfolderów?"
+#: modules/control/rc.c:873
+msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . . pozycja w lewym górnym rogu"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166
-#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:548
-#: modules/gui/macosx/open.m:739 modules/gui/macosx/open.m:920
-#: modules/gui/macosx/open.m:1156
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
-msgid "Open"
-msgstr "Otwórz"
+#: modules/control/rc.c:874
+msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
+msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . lista odstÄpów"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencje"
+#: modules/control/rc.c:875
+msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
+msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . . wyrównanie mozaiki"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:551
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
-msgid "Messages"
-msgstr "Komunikaty"
+#: modules/control/rc.c:876
+msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
+msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . granica pionowa"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:547
-#: modules/gui/macosx/open.m:919 modules/gui/macosx/open.m:1155
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:201
-msgid "Open File"
-msgstr "Otwórz plik"
+#: modules/control/rc.c:877
+msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
+msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . granica pozioma"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
-msgid "Open Disc"
-msgstr "Otwórz pÅytÄ"
+#: modules/control/rc.c:878
+msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . . pozycja"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
-msgid "Open Subtitles"
-msgstr "Otwórz napisy"
+#: modules/control/rc.c:879
+msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
+msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . . liczba wierszy"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
-msgid "About"
-msgstr "Informacje o"
+#: modules/control/rc.c:880
+msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
+msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . . liczba kolumn"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
-msgid "Prev Title"
-msgstr "Poprzedni tytuÅ"
+#: modules/control/rc.c:881
+msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
+msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . kolejnoÅÄ zdjÄÄ"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
-msgid "Next Title"
-msgstr "NastÄpny tytuÅ"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
-msgid "Go to Title"
-msgstr "Przejdź do tytuÅu"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
-msgid "Go to Chapter"
-msgstr "Przejdź do rozdziaÅu"
+#: modules/control/rc.c:882
+msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . proporcje"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
-msgid "Speed"
-msgstr "PrÄdkoÅÄ"
+#: modules/control/rc.c:885
+msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
+msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . ten komunikat pomocy"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:649
-msgid "Window"
-msgstr "Okno"
+#: modules/control/rc.c:886
+msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
+msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . dÅuższy komunikat pomocy"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
-#: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:134 modules/gui/macosx/interaction.m:135
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/intf.m:2268
-#: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:429 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
-#: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:600
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:664 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 modules/gui/macosx/wizard.m:1155
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1681 modules/gui/macosx/wizard.m:1689
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1870 modules/gui/macosx/wizard.m:1881
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1894
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1252
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1329
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:557
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: modules/control/rc.c:887
+msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
+msgstr "| logout . . . . . . . wyjÅcie (jeÅli poÅÄ czony z gniazdem)"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
-msgid "VLC media player: Open Media Files"
-msgstr "VLC media player: Otwórz Plik Medialny"
+#: modules/control/rc.c:888
+msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
+msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . zamknij vlc"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
-msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-msgstr "VLC media player: Otwórz Plik z Napisami"
+#: modules/control/rc.c:890
+msgid "+----[ end of help ]"
+msgstr "+----[ koniec pomocy ]"
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
-msgid "Drop files to play"
-msgstr "ZrzuÄ pliki do odtwarzania"
+#: modules/control/rc.c:1016
+msgid "Press menu select or pause to continue."
+msgstr "NaciÅnij przycisk wybór menu lub wstrzymaj, aby kontynuowaÄ."
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
-msgid "playlist"
-msgstr "lista odtwarzania"
+#: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482
+#: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713
+#: modules/control/rc.c:1811
+msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
+msgstr "Wpisz 'menu select' lub 'pause', aby kontynuowaÄ."
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
-msgid "Close"
-msgstr "Zamknij"
+#: modules/control/rc.c:1333
+msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
+msgstr "BÅÄ d: 'goto' potrzebuje argument wiÄkszy niż zero."
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
-#: modules/gui/macosx/intf.m:578
-msgid "Edit"
-msgstr "Edytuj"
+#: modules/control/rc.c:1344
+#, c-format
+msgid "Playlist has only %d elements"
+msgstr "Lista odtwarzania ma tylko %d pozycji"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:583
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:446
-msgid "Select All"
-msgstr "Zaznacz wszystko"
+#: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836
+msgid "Please provide one of the following parameters:"
+msgstr "Wprowadź jeden z nastÄpujÄ cych parametrów:"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
-msgid "Select None"
-msgstr "UsuÅ zaznaczenie"
+#: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972
+msgid "+-[Incoming]"
+msgstr "+-[PrzychodzÄ ce]"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
-msgid "Sort Reverse"
-msgstr "OdwrÃ³Ä sortowanie"
+#: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975
+#, c-format
+msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr "| odczytane bajty wejÅciowe : %8.0f KiB"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
-msgid "Sort by Name"
-msgstr "Sortuj wedÅug nazwy"
+#: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978
+#, c-format
+msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
+msgstr "| przepÅywnoÅÄ wejÅciowa : %6.0f kb/s"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
-msgid "Sort by Path"
-msgstr "Sortuj wedÅug Åcieżki"
+#: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980
+#, c-format
+msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr "| odczytane bajty demuksu : %8.0f KiB"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
-msgid "Randomize"
-msgstr "Losowo"
+#: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983
+#, c-format
+msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
+msgstr "| przepÅywnoÅÄ demuksu : %6.0f kb/s"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
-msgid "Remove"
-msgstr "UsuÅ"
+#: modules/control/rc.c:1879
+#, c-format
+msgid "| demux corrupted : %5i"
+msgstr "| uszkodzone demuksowania : %5i"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
-msgid "Remove All"
-msgstr "UsuÅ wszystko"
+#: modules/control/rc.c:1881
+#, c-format
+msgid "| discontinuities : %5i"
+msgstr "| nieciÄ gÅoÅci : %5i"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
-msgid "View"
-msgstr "Widok"
+#: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993
+msgid "+-[Video Decoding]"
+msgstr "+-[Dekodowanie obrazu]"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
-msgid "Path"
-msgstr "Åciezka"
+#: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996
+#, c-format
+msgid "| video decoded : %5i"
+msgstr "| dekodowany obraz : %5i"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
-msgid "Name"
-msgstr "Nazwa"
+#: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999
+#, c-format
+msgid "| frames displayed : %5i"
+msgstr "| wyÅwietlone klatki : %5i"
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
-msgid "Apply"
-msgstr "Zastosuj"
+#: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002
+#, c-format
+msgid "| frames lost : %5i"
+msgstr "| utracone klatki : %5i"
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:716 modules/gui/macosx/prefs.m:184
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
-msgid "Save"
-msgstr "Zapisz"
+#: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012
+msgid "+-[Audio Decoding]"
+msgstr "+-[Dekodowanie dźwiÄku]"
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
-msgid "Defaults"
-msgstr "DomyÅlnie"
+#: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015
+#, c-format
+msgid "| audio decoded : %5i"
+msgstr "| dekodowany dźwiÄk : %5i"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
-msgid "Show Interface"
-msgstr "Pokaż interfejs"
+#: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018
+#, c-format
+msgid "| buffers played : %5i"
+msgstr "| odtworzone bufory : %5i"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
+#: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021
+#, c-format
+msgid "| buffers lost : %5i"
+msgstr "| utracone bufory : %5i"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
+#: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029
+msgid "+-[Streaming]"
+msgstr "+-[Strumieniowanie]"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
+#: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032
+#, c-format
+msgid "| packets sent : %5i"
+msgstr "| wysÅanych paczek : %5i"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
-msgid "Vertical Sync"
-msgstr "Synchronizacja Wertykalna"
+#: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034
+#, c-format
+msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
+msgstr "| wysÅanych bitów : %8.0f KiB"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
-msgid "Correct Aspect Ratio"
-msgstr "WÅaÅciwa proporcja oblicza"
+#: modules/control/rc.c:1907
+#, c-format
+msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
+msgstr "| wysÅana przepÅywnoÅÄ : %6.0f kb/s"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
-msgid "Stay On Top"
-msgstr "ZostaŠna górze"
+#: modules/control/signals.c:37
+msgid "Signals"
+msgstr "SygnaÅy"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
-msgid "Take Screen Shot"
-msgstr "Zrób zrzut ekranu"
+#: modules/control/signals.c:40
+msgid "POSIX signals handling interface"
+msgstr "ObsÅuga interfejsu sygnaÅów POSIX"
-#: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
-msgid "Framebuffer device"
-msgstr "UrzÄ dzenie bufora ramek"
+#: modules/control/telnet.c:72 modules/stream_out/raop.c:147
+msgid "Host"
+msgstr "Host"
-#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
-msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+#: modules/control/telnet.c:73
+msgid ""
+"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
+"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
msgstr ""
-"Używane urzÄ dzenie buforowania klatek dla renderowania (zwykle /dev/fb0)."
+"To jest host na którym interfejs bÄdzie nasÅuchiwaÄ. DomyÅlnie jest to dla "
+"wszystkich interfejsów sieciowych (0.0.0.0). JeÅli chcesz aby interfejs byÅ "
+"dostÄpny tylko na komputerze lokalnym, wpisz \"127.0.0.1\"."
-#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
-msgid "Video aspect ratio"
-msgstr "Proporcje obrazu widea"
+#: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200
+#: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:260
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404
+#: modules/stream_out/rtp.c:112
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
-#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
-msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#: modules/control/telnet.c:78
+msgid ""
+"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
+"4212."
msgstr ""
-"Proporcje obrazu widea (4:3, 16:9). DomyÅlnie sÄ to kwadratowe piksele."
-
-#: modules/gui/fbosd.c:111
-msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
-msgstr "Nazwa pliku obrazu do użycia na nakÅadce bufora klatek."
-
-#: modules/gui/fbosd.c:113
-msgid "Transparency of the image"
-msgstr "PrzezroczystoÅÄ obrazu"
+"To jest port TCP, na którym podsÅuchaÄ bÄdzie ten interfejs. DomyÅlny to "
+"4212."
-#: modules/gui/fbosd.c:114
+#: modules/control/telnet.c:82
msgid ""
-"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
-"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
+"A single administration password is used to protect this interface. The "
+"default value is \"admin\"."
msgstr ""
-"WartoÅÄ przezroczystoÅci nowego obrazu wykorzystana w procesie mieszania. "
-"DomyÅlnie ustawiona jest ona na peÅnÄ nieprzezroczystoÅÄ (255). (od 0 dla "
-"peÅnej przejrzystoÅci do 255 dla peÅnej nieprzejrzystoÅci)"
+"Pojedyncze hasÅo wykorzystywane jest do ochrony tego interfejsu. DomyÅlna "
+"wartoÅÄ to \"admin\"."
-#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:928
-#: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88
-msgid "Text"
-msgstr "Tekst"
+#: modules/control/telnet.c:96
+msgid "VLM remote control interface"
+msgstr "Interfejs sterowania zdalnego VLM"
-#: modules/gui/fbosd.c:119
-msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
-msgstr "Tekst wyÅwietlany na nakÅadce bufora klatek."
+#: modules/demux/aiff.c:49
+msgid "AIFF demuxer"
+msgstr "Demuxer AIFF"
-#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
-#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:51
-msgid "X coordinate"
-msgstr "WspóÅrzÄdna X"
+#: modules/demux/asf/asf.c:56
+msgid "ASF v1.0 demuxer"
+msgstr "Demuxer ASF v1.0"
-#: modules/gui/fbosd.c:122
-msgid "X coordinate of the rendered image"
-msgstr "WspóÅrzÄdna X renderowanego obrazu"
+#: modules/demux/asf/asf.c:178
+msgid "Could not demux ASF stream"
+msgstr "Nie można demuksowaÄ strumienia ASF"
-#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
-#: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:54
-msgid "Y coordinate"
-msgstr "WspóÅrzÄdna Y"
+#: modules/demux/asf/asf.c:179
+msgid "VLC failed to load the ASF header."
+msgstr "VLC nie mógÅ zaÅadowaÄ nagÅówka ASF."
-#: modules/gui/fbosd.c:125
-msgid "Y coordinate of the rendered image"
-msgstr "WspóÅrzÄdna Y renderowanego obrazu"
+#: modules/demux/au.c:50
+msgid "AU demuxer"
+msgstr "Demuxer AU"
-#: modules/gui/fbosd.c:129
-msgid ""
-"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
-msgstr ""
-"Możesz wymusiÄ pozycjÄ obrazu na nakÅadce (0=Årodek, 1=lewa, 2=prawa, "
-"4=góra, 8=dóÅ, możesz użyÄ też kombinacje z tych parametrów, n.p. 6 = prawa-"
-"góra)."
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:40
+msgid "FFmpeg demuxer"
+msgstr "Demuxer FFmpeg"
-#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
-#: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117
-#: modules/video_filter/rss.c:146
-msgid "Opacity"
-msgstr "SiÅa pokrycia"
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:41
+msgid "Avformat"
+msgstr "Avformat"
-#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque. "
-msgstr ""
-"SiÅa pokrycia (przeciwieÅstwo od przezroczystoÅci) naÅożonego tekstu. 0 = "
-"przeźroczyste, 255 = caÅkowite nieprzezroczyste."
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:49
+msgid "FFmpeg muxer"
+msgstr "Muxer FFmpeg"
-#: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
-#: modules/video_filter/rss.c:150
-msgid "Font size, pixels"
-msgstr "WielkoÅÄ czcionki, piksele"
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
+msgid "Ffmpeg mux"
+msgstr "Mux FFmpeg"
-#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
-#: modules/video_filter/rss.c:151
-msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
-msgstr ""
-"Rozmiar czcionki, w pikselach. DomyÅlny jest -1 (użyj domyÅlnego rozmiaru)"
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
+msgid "Force use of ffmpeg muxer."
+msgstr "WymuŠużycie muxera ffmpeg"
-#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
-#: modules/video_filter/rss.c:155
-msgid ""
-"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
-"Kolor napisów które bÄdÄ renderowane na obrazie. Musi on byÄ podany "
-"heksadecymalnie (podobny tak jak kolory HTML). Pierwsze dwa znaki oznaczajÄ "
-"czerwony, dalej zielony, i na koniec niebieski. #000000 = czarny, #FF0000 = "
-"czerwony, #00FF00 = zielony, #FFFF00 = żóÅty (czerwony + zielony), #FFFFFF = "
-"biaÅy"
+#: modules/demux/avi/avi.c:50
+msgid "Force interleaved method"
+msgstr "WymuÅ metodÄ przeplotowÄ "
-#: modules/gui/fbosd.c:147
-msgid "Clear overlay framebuffer"
-msgstr "WyczyÅÄ nakÅadkÄ bufora klatek"
+#: modules/demux/avi/avi.c:51
+msgid "Force interleaved method."
+msgstr "WymuÅ metodÄ przeplotowÄ ."
-#: modules/gui/fbosd.c:148
+#: modules/demux/avi/avi.c:53
+msgid "Force index creation"
+msgstr "Wymuszenie tworzenia indeksu"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:55
msgid ""
-"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
-"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
-"the cache."
+"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
+"incomplete (not seekable)."
msgstr ""
-"WyÅwietlone obrazy nakÅadki sÄ usuwane poprzez caÅkowitÄ przejrzystoÅÄ "
-"nakÅadki. Wszystkie wczeÅniej renderowane teksty i obrazy zostanÄ usuniÄte z "
-"pamiÄci podrÄcznej."
+"Odtwórz indeks dla pliku AVI. Użyj tego, jeÅli twój plik AVI jest uszkodzony "
+"lub niekompletny (nie ma podglÄ du)."
-#: modules/gui/fbosd.c:152
-msgid "Render text or image"
-msgstr "Renderuj tekst lub obraz"
+#: modules/demux/avi/avi.c:63
+msgid "Ask for action"
+msgstr "Pytaj o akcjÄ"
-#: modules/gui/fbosd.c:153
-msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
-msgstr "Renderowany obraz lub tekst w bieÅ¼Ä cej nakÅadce bufora."
+#: modules/demux/avi/avi.c:64
+msgid "Always fix"
+msgstr "Zawsze naprawiaj"
-#: modules/gui/fbosd.c:156
-msgid "Display on overlay framebuffer"
-msgstr "WyÅwietl na nakÅadce bufora klatek"
+#: modules/demux/avi/avi.c:65
+msgid "Never fix"
+msgstr "Nigdy nie naprawiaj"
-#: modules/gui/fbosd.c:157
-msgid ""
-"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
-msgstr ""
-"Wszystkie renderowane obrazy i teksty bÄdÄ wyÅwietlane na nakÅadce bufora "
-"klatek."
-
-#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:220 modules/misc/freetype.c:83
-#: modules/misc/notify/xosd.c:83 modules/misc/quartztext.c:85
-#: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:161
-#: modules/video_filter/rss.c:203
-msgid "Font"
-msgstr "Czcionki"
+#: modules/demux/avi/avi.c:69
+msgid "AVI demuxer"
+msgstr "AVI demuxer"
-#: modules/gui/fbosd.c:212
-msgid "Commands"
-msgstr "Rozkazy"
+#: modules/demux/avi/avi.c:648
+msgid "AVI Index"
+msgstr "Indeks AVI"
-#: modules/gui/fbosd.c:217
-msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
-msgstr "Interfejs GNU/Linux osd/overlay framebuffer"
+#: modules/demux/avi/avi.c:649
+msgid ""
+"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
+"Do you want to try to fix it?\n"
+"\n"
+"This might take a long time."
+msgstr ""
+"Ten plik AVI jest zepsuty. PodglÄ d nie bÄdzie poprawnie dziaÅaÄ.\n"
+"Czy chcesz spróbowaÄ go naprawiÄ?\n"
+"\n"
+"Może to zajÄ Ä sporo czasu."
-#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:556
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "O VLC media player"
+#: modules/demux/avi/avi.c:652
+msgid "Repair"
+msgstr "Napraw"
-#: modules/gui/macosx/about.m:90
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s"
-msgstr "Skompilowany przez %s"
+#: modules/demux/avi/avi.c:652
+msgid "Don't repair"
+msgstr "Nie naprawiaj"
-#: modules/gui/macosx/about.m:98
-msgid "VLC was brought to you by:"
-msgstr "VLC zostaÅ dostarczony do Ciebie przez:"
+#: modules/demux/avi/avi.c:2352
+msgid "Fixing AVI Index..."
+msgstr "Naprawiam Indeks AVI..."
-#: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
-#: modules/gui/macosx/intf.m:666 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
-msgid "License"
-msgstr "Licencja"
+#: modules/demux/cdg.c:43
+msgid "CDG demuxer"
+msgstr "Demuxer CDG"
-#: modules/gui/macosx/about.m:184
-msgid "VLC media player Help"
-msgstr "Pomoc VLC media player"
+#: modules/demux/demuxdump.c:40
+msgid "Dump filename"
+msgstr "Fikcyjna nazwa pliku"
-#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
-#: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/pda/pda.c:283
-msgid "Index"
-msgstr "Indeks"
+#: modules/demux/demuxdump.c:42
+msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
+msgstr "Nazwa pliku, do którego zapisywany bÄdzie surowy strumieÅ."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "ZakÅadki"
+#: modules/demux/demuxdump.c:43
+msgid "Append to existing file"
+msgstr "DoÅÄ cz do istniejÄ cego pliku"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
-msgid "Add"
-msgstr "Dodaj"
+#: modules/demux/demuxdump.c:45
+msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
+msgstr "JeÅli plik już istnieje, nie zostanie nadpisany."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:582
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
-#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
-msgid "Clear"
-msgstr "WyczyÅÄ"
+#: modules/demux/demuxdump.c:54
+msgid "File dumper"
+msgstr "Zrzutnia pliku"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
-#: modules/video_filter/extract.c:76
-msgid "Extract"
-msgstr "Wydobycie"
+#: modules/demux/dirac.c:41
+msgid "Value to adjust dts by"
+msgstr "WartoÅÄ w celu dostosowania dts przez"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
-#: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
-msgid "Time"
-msgstr "Czas"
+#: modules/demux/dirac.c:54
+msgid "Dirac video demuxer"
+msgstr "Demuxer obrazu Dirac"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:712
-msgid "Untitled"
-msgstr "Bez tytuÅu"
+#: modules/demux/flac.c:49
+msgid "FLAC demuxer"
+msgstr "Demuxer FLAC"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
-msgid "No input"
-msgstr "Brak wejÅcia"
+#: modules/demux/gme.cpp:55
+msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
+msgstr "demuxer GME (Game_Music_Emu)"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
-msgid ""
-"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
-"Nie znaleziono wejÅcia. StrumieÅ musi byÄ odtwarzany lub zatrzymany żeby "
-"zakÅadki dziaÅaÅy."
+#: modules/demux/kate_categories.c:40
+msgid "Closed captions"
+msgstr "ZamkniÄte napisy"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
-msgid "Input has changed"
-msgstr "WejÅcie zostaÅo zmienione"
+#: modules/demux/kate_categories.c:42
+msgid "Textual audio descriptions"
+msgstr "Opisy tekstowe dźwiÄku"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
-msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
-"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
-msgstr ""
-"WejÅcie zostaÅo zmienione, nie można zapisaÄ zakÅadki. ZawieÅ odtwarzanie "
-"przyciskiem \"Wstrzymaj\" podczas edytowania zakÅadek, aby zapewniÄ "
-"utrzymanie tego samego wejÅcia."
+#: modules/demux/kate_categories.c:43
+msgid "Karaoke"
+msgstr "Karaoke"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
-msgid "Invalid selection"
-msgstr "Nieważny wybór"
+#: modules/demux/kate_categories.c:44
+msgid "Ticker text"
+msgstr "Tekst telegrafu"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
-msgid "Two bookmarks have to be selected."
-msgstr "Musisz wybraÄ dwie zakÅadki"
+#: modules/demux/kate_categories.c:45
+msgid "Active regions"
+msgstr "Aktywne regiony"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
-msgid "No input found"
-msgstr "Nie znaleziono wejÅcia"
+#: modules/demux/kate_categories.c:46
+msgid "Semantic annotations"
+msgstr "Semantyczne adnotacje"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr "StrumieÅ musi byÄ odtwarzany lub zatrzymany żeby zakÅadki dziaÅaÅy."
+#: modules/demux/kate_categories.c:48
+msgid "Transcript"
+msgstr "Transkrypcja"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037
-msgid "Jump To Time"
-msgstr "Skok do czasu"
+#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Tekst"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:85
-msgid "sec."
-msgstr "sek."
+#: modules/demux/kate_categories.c:50
+msgid "Linguistic markup"
+msgstr "JÄzykowy znacznik"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:86
-msgid "Jump to time"
-msgstr "Skocz do czasu"
+#: modules/demux/kate_categories.c:51
+msgid "Cue points"
+msgstr "Punkty kontrolne"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:227
-msgid "Random On"
-msgstr "Losowo wÅÄ czone"
+#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
+msgid "Subtitles (images)"
+msgstr "Napisy (obrazy)"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:232
-msgid "Random Off"
-msgstr "Losowo wyÅÄ czone"
+#: modules/demux/kate_categories.c:60
+msgid "Slides (text)"
+msgstr "Slajdy (tekst)"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:593
-msgid "Repeat One"
-msgstr "Powtórz pojedynczy"
+#: modules/demux/kate_categories.c:61
+msgid "Slides (images)"
+msgstr "Slajdy (obrazy)"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:594
-msgid "Repeat All"
-msgstr "Powtórz wszystkie"
+#: modules/demux/kate_categories.c:73
+msgid "Unknown category"
+msgstr "Nieznana kategoria"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354
-#: modules/gui/macosx/controls.m:383
-msgid "Repeat Off"
-msgstr "Powtarzanie wyÅÄ czone"
+#: modules/demux/live555.cpp:77
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Pozwala ci na zmianÄ domyÅlnej liczby buforowania dla strumieni RTSP. "
+"Powinna byÄ podana w milisekundach."
-#: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051
-#: modules/gui/macosx/intf.m:619
-msgid "Half Size"
-msgstr "PoÅowa rozmiaru"
+#: modules/demux/live555.cpp:80
+msgid "Kasenna RTSP dialect"
+msgstr "Dialekt Kasenna RTSP"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:620
-msgid "Normal Size"
-msgstr "ZwykÅy rozmiar"
+#: modules/demux/live555.cpp:81
+msgid ""
+"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
+"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
+"RTSP servers."
+msgstr ""
+"Serwery Kasenna używajÄ starego i niestandaryzowanego dialektu RTSP. Z tym "
+"parametrem VLC spróbuje ten dialekt, ale wtedy nie bÄdzie można poÅÄ czyÄ siÄ "
+"z normalnymi serwerami RTSP."
-#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053
-#: modules/gui/macosx/intf.m:621
-msgid "Double Size"
-msgstr "Podwójny rozmiar"
+#: modules/demux/live555.cpp:85
+msgid "WMServer RTSP dialect"
+msgstr "Dialekt WMServer RTSP"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:624
-msgid "Float on Top"
-msgstr "Zawsze na wierzchu"
+#: modules/demux/live555.cpp:86
+msgid ""
+"WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
+"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
+msgstr ""
+"WMServer używa niestandardowego dialektu RTSP. Wybór tego parametru każe VLC "
+"zakÅadaÄ pewne opcje w przeciwieÅstwie do dyrektyw RFC 2326."
-#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054
-#: modules/gui/macosx/intf.m:622
-msgid "Fit to Screen"
-msgstr "Dopasuj do ekranu"
+#: modules/demux/live555.cpp:90
+msgid "RTSP user name"
+msgstr "ImiÄ użytkownika RTSP"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:570
-#: modules/gui/macosx/intf.m:636 modules/gui/qt4/menus.cpp:550
-msgid "Open File..."
-msgstr "Otwórz plik..."
+#: modules/demux/live555.cpp:91
+msgid ""
+"Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
+msgstr ""
+"Ustawia nazwÄ użytkownika dla poÅÄ czenia, w przypadku braku nazwy "
+"użytkownika lub hasÅa w adresie URL."
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:595
-msgid "Step Forward"
-msgstr "Krok naprzód"
+#: modules/demux/live555.cpp:93
+msgid "RTSP password"
+msgstr "HasÅo RTSP"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:596
-msgid "Step Backward"
-msgstr "Krok wstecz"
+#: modules/demux/live555.cpp:94
+msgid ""
+"Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
+msgstr ""
+"Ustawia hasÅo dla poÅÄ czenia, w przypadku braku nazwy użytkownika lub hasÅa "
+"w adresie URL."
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:540
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
-msgid "Rewind"
-msgstr "Cofnij"
+#: modules/demux/live555.cpp:98
+msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
+msgstr "Demuxer RTP/RTSP/SDP (używa Live555)"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:543
-msgid "Fast Forward"
-msgstr "PrzewiÅ szybko do przodu"
+#: modules/demux/live555.cpp:108
+msgid "RTSP/RTP access and demux"
+msgstr "DostÄp i demux RTSP/RTP"
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127
-msgid "2 Pass"
-msgstr "2-przebieg."
+#: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
+msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "Użyj RTP nad RTSP (TCP)"
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
-msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
-msgstr "Zastosuj filtr korektora dwukrotnie. Rezultat bÄdzie ostrzejszy."
+#: modules/demux/live555.cpp:121
+msgid "Client port"
+msgstr "Port klienta"
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
-msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
-msgstr ""
-"WÅÄ cz korektor. Pasma mogÄ byÄ ustawiane zrÄcznie albo przy pomocy pewnych "
-"ustawieÅ."
+#: modules/demux/live555.cpp:122
+msgid "Port to use for the RTP source of the session"
+msgstr "Port używany dla źródÅa sesji RTP"
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
-msgid "Preamp"
-msgstr "Przedwzm."
+#: modules/demux/live555.cpp:124 modules/demux/live555.cpp:125
+msgid "Force multicast RTP via RTSP"
+msgstr "WymuÅ multicast RTP poprzez RTSP"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:67
-msgid "Extended controls"
-msgstr "Rozszerzone ustawienia"
+#: modules/demux/live555.cpp:128 modules/demux/live555.cpp:129
+msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
+msgstr "Tuneluj RTSP i RTP przez HTTP"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:68
-msgid "Shows more information about the available video filters."
-msgstr "Pokaż wiÄcej informacji o dostÄpnych filtrach wideo"
+#: modules/demux/live555.cpp:132
+msgid "HTTP tunnel port"
+msgstr "Port tunelu HTTP"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
-msgid "Wave"
-msgstr "Fala"
+#: modules/demux/live555.cpp:133
+msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
+msgstr "Port używany do tunelowania RTSP/RTP przez HTTP."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
-msgid "Ripple"
-msgstr "Falowanie"
+#: modules/demux/live555.cpp:602
+msgid "RTSP authentication"
+msgstr "PoÅwiadczenie RTSP"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:913
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
-msgid "Psychedelic"
-msgstr "Psychodelia"
+#: modules/demux/live555.cpp:603
+msgid "Please enter a valid login name and a password."
+msgstr "ProszÄ wpisz ważne imiÄ użytkownika i hasÅo."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:918
-#: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
-msgid "Gradient"
-msgstr "Gradient"
+#: modules/demux/mjpeg.c:45 modules/demux/mpeg/es.c:49
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
+#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
+msgid "Frames per Second"
+msgstr "Liczba klatek na sekundÄ"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:73
-msgid "General editing filters"
-msgstr "Ogólne filtry edycji"
+#: modules/demux/mjpeg.c:46
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
+"is the default value) for a live stream (from a camera)."
+msgstr ""
+"To jest poÅ¼Ä dana ilczba klatek podczas odtwarzania MJPEG z pliku. Użyj 0 "
+"(jest to wartoÅÄ domyÅlna) dla strumienia na żywo (z kamery)."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:74
-msgid "Distortion filters"
-msgstr "Filtry znieksztaÅcenia"
+#: modules/demux/mjpeg.c:52
+msgid "M-JPEG camera demuxer"
+msgstr "Demuxer kamery M-JPEG"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:75
-msgid "Blur"
-msgstr "Rozmazanie"
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:76
-msgid "Adds motion blurring to the image"
-msgstr "Dodaje rozmazywanie ruchu do obrazu"
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
+msgid "--- DVD Menu"
+msgstr "--- DVD Menu"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:78
-msgid "Creates several copies of the Video output window"
-msgstr "Tworzy kilka kopii okna wyjÅcia obrazu"
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
+msgid "First Played"
+msgstr "Pierwszy odtworzony"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:80
-msgid "Image cropping"
-msgstr "Obcinanie obrazu"
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
+msgid "Video Manager"
+msgstr "Menażer obrazu"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:81
-msgid "Crops a defined part of the image"
-msgstr "Ucina okreÅlonÄ czÄÅÄ obrazu"
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
+msgid "----- Title"
+msgstr "----- tytuÅ"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:904
-msgid "Invert colors"
-msgstr "OdwrÃ³Ä kolory"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46
+msgid "Matroska stream demuxer"
+msgstr "Demuxer strumienia Matroska"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:83
-msgid "Inverts the colors of the image"
-msgstr "Odwraca kolory obrazu"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53
+msgid "Ordered chapters"
+msgstr "Zamówione rozdziaÅy"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
-msgid "Transformation"
-msgstr "PrzeksztaÅcenie"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
+msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
+msgstr "Odtwórz sortowane rozdziaÅy, tak jak okreÅlono w tym segmencie."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:85
-msgid "Rotates or flips the image"
-msgstr "Obraca lub przekrÄca obraz"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
+msgid "Chapter codecs"
+msgstr "Kodeki rozdziaÅów"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:86
-msgid "Interactive Zoom"
-msgstr "Interaktywne powiÄkszenie"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
+msgid "Use chapter codecs found in the segment."
+msgstr "Użyj kodeki rozdziaÅu znalezione w tym segmencie."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:87
-msgid "Enables an interactive Zoom feature"
-msgstr "WÅÄ cza funkcjÄ interaktywnego powiÄkszania"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
+msgid "Preload Directory"
+msgstr "PrzeÅaduj katalog"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:88
-msgid "Volume normalization"
-msgstr "Normalizacja gÅosu"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
+msgid ""
+"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
+"for broken files)."
+msgstr ""
+"Åaduj pliki matroska z tej samej rodziny do tego samego katalogu (nie jest "
+"zalecane dla uszkodzonych plików)."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:89
-msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
-msgstr "Zapobiega wyjÅciu dźwiÄku przekraczania ustalonej wartoÅci."
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
+msgid "Seek based on percent not time"
+msgstr "Szukanie oparte na procencie nie na czasie"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:91
-msgid "Headphone virtualization"
-msgstr "Wirtualizacja sÅuchawek"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66
+msgid "Seek based on percent not time."
+msgstr "Szukanie oparte na procencie nie na czasie."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:92
-msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
-msgstr "NaÅladuje efekt dźwiÄku surround podczas używania sÅuchawek."
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
+msgid "Dummy Elements"
+msgstr "Fikcyjne Elementy"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:94
-msgid "Maximum level"
-msgstr "Maksymalny poziom"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
+msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
+msgstr ""
+"Wczytaj i usuÅ nieznane elementy EBML (nie jest zalecane dla uszkodzonych "
+"plików)."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:95
-msgid "Restore Defaults"
-msgstr "PrzywrÃ³Ä domyÅlne"
+#: modules/demux/mod.c:54
+msgid "Enable noise reduction algorithm."
+msgstr "WÅÄ cz algorytm redukcji szumów."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
-msgid "Opaqueness"
-msgstr "NieprzezroczystoÅÄ"
+#: modules/demux/mod.c:55
+msgid "Enable reverberation"
+msgstr "WÅÄ cz odgÅos"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
-msgid "Adjust Image"
-msgstr "Dopasowanie obrazu"
+#: modules/demux/mod.c:56
+msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Poziom odgÅosu (od 0 do 100, domyÅlny to 0)."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
-msgid "Video Filter"
-msgstr "Filtr obrazu"
+#: modules/demux/mod.c:58
+msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
+msgstr "Opóźnianie odgÅosu w ms. Typowe wartoÅci to od 40 do 200ms."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
-msgid "Audio Filter"
-msgstr "Filtr dźwiÄku"
+#: modules/demux/mod.c:60
+msgid "Enable megabass mode"
+msgstr "WÅÄ cz tryb Megabassu"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:518
-msgid "About the video filters"
-msgstr "O filtrach obrazu"
+#: modules/demux/mod.c:61
+msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Poziom trybu Megabass (od 0 do 100, domyÅlny to 0)."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:527
+#: modules/demux/mod.c:63
msgid ""
-"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
-"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
-"subsections of Video/Filters.\n"
-"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
-"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
+"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
msgstr ""
-"Ten panel pozwala na wybór w locie różnych efektów wideo.\n"
-"Filtry te mogÄ byÄ indywidualnie konfigurowane w Preferencjach, w podsekcji "
-"Obraz/Filtry.\n"
-"Aby wybraÄ kolejnoÅÄ, w jakiej sÄ stosowane filtry, można ustawiÄ string "
-"opcji w Preferencjach, sekcja Obraz/Filtry."
+"Tryb obcinania czÄstotliwoÅci Megabassu, w Hz. To jest maksymalna "
+"czÄstotliwoÅÄ zastosowania efektu megabass. PrawidÅowe wartoÅci to od 10 do "
+"100 Hz."
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
-msgid "(no item is being played)"
-msgstr "(nie ma odgrywanej pozycji)"
+#: modules/demux/mod.c:66
+msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Poziom efektu Surroundu (od 0 do 100, domyÅlny to 0)."
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:131
-msgid "Login:"
-msgstr "Login:"
+#: modules/demux/mod.c:68
+msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
+msgstr "Opóźnienie efektu Surroundu, w ms. Zwyczajna wartoÅÄ to 5 do 40 ms."
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:132
-msgid "Password:"
-msgstr "HasÅo:"
+#: modules/demux/mod.c:73
+msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
+msgstr "Demuxer MOD (libmodplug)"
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:214 modules/gui/macosx/interaction.m:280
-#, c-format
-msgid "Remaining time: %i seconds"
-msgstr "PozostaÅo: %i sekund"
+#: modules/demux/mod.c:81
+msgid "Reverb"
+msgstr "OdgÅos"
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:393
-msgid "Errors and Warnings"
-msgstr "BÅÄdy i ostrzeżenia"
+#: modules/demux/mod.c:84
+msgid "Reverberation level"
+msgstr "Poziom odgÅosu"
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:394
-msgid "Clean up"
-msgstr "WyczyÅÄ"
+#: modules/demux/mod.c:86
+msgid "Reverberation delay"
+msgstr "Opóźnianie pogÅosu"
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:395
-msgid "Show Details"
-msgstr "Pokaż szczegóÅy"
+#: modules/demux/mod.c:88
+msgid "Mega bass"
+msgstr "Mega bass"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:340
-msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mod.c:91
+msgid "Mega bass level"
+msgstr "Poziom Mega bassu"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:342
-msgid ""
-"VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
-"security issues."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mod.c:93
+msgid "Mega bass cutoff"
+msgstr "Obcinanie Mega bassu"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:344
-msgid ""
-"VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
-"prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
-"modern version of Mac OS X."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mod.c:95
+msgid "Surround"
+msgstr "Surround"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:346
-#, fuzzy
-msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
-msgstr "Twoja wersja Mac OS X nie jest obsÅugiwana"
+#: modules/demux/mod.c:98
+msgid "Surround level"
+msgstr "Poziom Surroundu"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:350
-#, fuzzy
-msgid ""
-"VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
-"\n"
-"%@"
-msgstr "VLC media player wymaga Mac OS X 10.4 lub nowszej."
+#: modules/demux/mod.c:100
+msgid "Surround delay (ms)"
+msgstr "Opóźnienie Surroundu (ms)"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:552
-msgid "Open CrashLog..."
-msgstr "Otwórz dziennik bÅÄdów..."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:55
+msgid "MP4 stream demuxer"
+msgstr "Demuxer strumienia MP4"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:553
-#, fuzzy
-msgid "Save this Log..."
-msgstr "&Zapisz jako..."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:56
+msgid "MP4"
+msgstr "MP4"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:558
-msgid "Check for Update..."
-msgstr "Sprawdź uaktualnienia..."
+#: modules/demux/mpc.c:62
+msgid "MusePack demuxer"
+msgstr "Demuxer MusePack"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:559
-msgid "Preferences..."
-msgstr "Preferencje..."
+#: modules/demux/mpeg/es.c:50
+msgid ""
+"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
+"streams."
+msgstr ""
+"To jest zapasowa liczba klatek używana podczas odtwarzania podstawowych "
+"strumieni wideo MPEG."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:562
-msgid "Services"
-msgstr "UsÅugi"
+#: modules/demux/mpeg/es.c:56
+msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
+msgstr "DźwiÄk MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:563
-msgid "Hide VLC"
-msgstr "Ukryj VLC"
+#: modules/demux/mpeg/es.c:78
+msgid "MPEG-4 video"
+msgstr "Wideo MPEG-4"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:564
-msgid "Hide Others"
-msgstr "Ukryj pozostaÅe"
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
+msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
+msgstr "PoÅ¼Ä dana liczba klatek dla strumienia H264."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:565
-msgid "Show All"
-msgstr "Pokaż wszystkie"
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
+msgid "H264 video demuxer"
+msgstr "Demuxer obrazu H264"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:566
-msgid "Quit VLC"
-msgstr "ZakoÅcz VLC"
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
+msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+msgstr "Demuxer obrazu MPEG warstwa I/II"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:568
-msgid "1:File"
-msgstr "1:Plik"
+#: modules/demux/nsc.c:46
+msgid "Windows Media NSC metademux"
+msgstr "Windows Media NSC metademux"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/qt4/menus.cpp:308
-msgid "Advanced Open File..."
-msgstr "Zaawansowane otworzenie pliku..."
+#: modules/demux/nsv.c:49
+msgid "NullSoft demuxer"
+msgstr "Demuxer NullSoft"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:571
-msgid "Open Disc..."
-msgstr "Otwórz pÅytÄ..."
+#: modules/demux/nuv.c:49
+msgid "Nuv demuxer"
+msgstr "Demuxer Nuv"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:572
-msgid "Open Network..."
-msgstr "Otwórz sieÄ..."
+#: modules/demux/ogg.c:54
+msgid "OGG demuxer"
+msgstr "Demuxer OGG"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:573
-msgid "Open Capture Device..."
-msgstr "Otwórz urzÄ dzenie przechwytywania..."
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:209
+msgid "Google Video"
+msgstr "Google Wideo"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:574
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Otwórz ostatnie"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
+msgid "Auto start"
+msgstr "Automatyczny start"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:2685
-msgid "Clear Menu"
-msgstr "WyczyÅÄ Menu"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
+msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
+msgstr ""
+"Automatyczne rozpoczynaj odtwarzanie zawartoÅci listy po jego zaÅadowaniu."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:576
-msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-msgstr "Kreator przekazu strumieniowego..."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
+msgid "Show shoutcast adult content"
+msgstr "Pokaż treÅci shoutcastu dla dorosÅych"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:579
-msgid "Cut"
-msgstr "Wytnij"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
+msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
+msgstr ""
+"Pokazuj strumienie wideo dla dorosÅych przy użyciu listy odtwarzania "
+"shoutcastu."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:580
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopiuj"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:52
+msgid "Skip ads"
+msgstr "PomiÅ reklamy"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:581
-msgid "Paste"
-msgstr "Wklej"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:53
+msgid ""
+"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
+"prevent adding them to the playlist."
+msgstr ""
+"Użyj opcji listy odtwarzania zwykle stosowanej w celu wykrywania reklam i "
+"zapobiegania dodawania ich do listy."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:585
-msgid "Playback"
-msgstr "Odtwarzanie"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:72
+msgid "M3U playlist import"
+msgstr "Import listy odtwarzania M3U"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/menus.cpp:503
-#, fuzzy
-msgid "Increase Volume"
-msgstr "DomyÅlna gÅoÅnoÅÄ"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:80
+msgid "RAM playlist import"
+msgstr "Importuj listÄ odtwarzania RAM"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/qt4/menus.cpp:506
-#, fuzzy
-msgid "Decrease Volume"
-msgstr "DomyÅlna gÅoÅnoÅÄ"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:86
+msgid "PLS playlist import"
+msgstr "Import listy odtwarzania PLS"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/intf.m:633
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:205
-msgid "Fullscreen Video Device"
-msgstr "UrzÄ dzenie wideo peÅnego ekranu"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:92
+msgid "B4S playlist import"
+msgstr "Import listy odtwarzania B4S"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:640
-#: modules/video_filter/postproc.c:188
-msgid "Post processing"
-msgstr "Po przetwarzanie"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:99
+msgid "DVB playlist import"
+msgstr "Import listy odtwarzania DVB"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:642
-msgid "Transparent"
-msgstr "PrzezroczystoÅÄ"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:105
+msgid "Podcast parser"
+msgstr "Parser podcastu"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:650
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Minimalizuje okno"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:111
+msgid "XSPF playlist import"
+msgstr "Import listy odtwarzania XSPF"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:651
-msgid "Close Window"
-msgstr "Zamkij okno"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:117
+msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
+msgstr "Nowy import shoutcastu Winamp 5.2"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:652
-msgid "Controller..."
-msgstr "Kontroler..."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:125
+msgid "ASX playlist import"
+msgstr "Import listy odtwarzania XSPF"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:653
-msgid "Equalizer..."
-msgstr "Korektor graficzny..."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:131
+msgid "Kasenna MediaBase parser"
+msgstr "Parser Kasenna MediaBase"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:654
-msgid "Extended Controls..."
-msgstr "Rozszerzone ustawienia..."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:137
+msgid "QuickTime Media Link importer"
+msgstr "Importer QuickTime Media Link "
-#: modules/gui/macosx/intf.m:655
-msgid "Bookmarks..."
-msgstr "ZakÅadki..."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:143
+msgid "Google Video Playlist importer"
+msgstr "Importer listy odtwarzania Google Video"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:656
-msgid "Playlist..."
-msgstr "Lista odtwarzania..."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:149
+msgid "Dummy ifo demux"
+msgstr "Fikcyjna demux ifo"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/macosx/playlist.m:447
-msgid "Media Information..."
-msgstr "Informacje o mediach..."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:154
+msgid "iTunes Music Library importer"
+msgstr "Importer biblioteki muzycznej iTunes"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:658
-msgid "Messages..."
-msgstr "Komunikaty..."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:160
+msgid "WPL playlist import"
+msgstr "Importuj listÄ odtwarzania WPL"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:659
-msgid "Errors and Warnings..."
-msgstr "BÅÄdy i ostrzeżenia..."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:166
+msgid "ZPL playlist import"
+msgstr "Importuj listÄ odtwarzania ZPL"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:661
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "UmieÅÄ wszystko na wierzchu"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329
+msgid "Podcast Info"
+msgstr "Informacje podcastu"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:820
-msgid "Help"
-msgstr "Pomoc"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:268
+msgid "Podcast Summary"
+msgstr "Podsumowanie podcastu"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:664
-msgid "VLC media player Help..."
-msgstr "Plik pomocy VLC media player..."
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:330
+msgid "Podcast Size"
+msgstr "Rozmiar podcastu"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:665
-msgid "ReadMe / FAQ..."
-msgstr "Przeczytaj mnie / FAQ..."
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
+msgid "Shoutcast"
+msgstr "Shoutcast"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:667
-msgid "Online Documentation..."
-msgstr "Dokumentacja..."
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
+msgid "Listeners"
+msgstr "SÅuchacz(e/y)"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:668
-msgid "VideoLAN Website..."
-msgstr "Witryna VideoLAN..."
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
+msgid "Load"
+msgstr "Wczytaj"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:669
-msgid "Make a donation..."
-msgstr "ZostaÅ donatorem..."
+#: modules/demux/ps.c:43
+msgid "Trust MPEG timestamps"
+msgstr "Zaufaj znaczniku czasu MPEG"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:670
-msgid "Online Forum..."
-msgstr "Forum VLC..."
+#: modules/demux/ps.c:44
+msgid ""
+"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
+"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
+"calculate from the bitrate instead."
+msgstr ""
+"Zwykle używamy znaczników czasu plików MPEG do obliczenia pozycji i czasu "
+"trwania. Czasami jednak jest to niekorzystne. WyÅÄ czyÄ tÄ opcjÄ, aby zamiast "
+"tego obliczyÄ je z przepÅywnoÅci."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:684
-msgid "Volume Up"
-msgstr "GÅoÅniej"
+#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
+msgid "MPEG-PS demuxer"
+msgstr "Demuxer MPEG-PS"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:685
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Ciszej"
+#: modules/demux/ps.c:57
+msgid "PS"
+msgstr "PS"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:691
-msgid "Send"
-msgstr "WyÅlij"
+#: modules/demux/pva.c:43
+msgid "PVA demuxer"
+msgstr "Demuxer PVA"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:692
-msgid "Don't Send"
-msgstr "Nie wysyÅaj"
+#: modules/demux/rawaud.c:43
+msgid "Audio samplerate (Hz)"
+msgstr "CzÄstotliwoÅÄ dźwiÄku (Hz)"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/intf.m:694
-msgid "VLC crashed previously"
-msgstr "VLC zawiesiÅ siÄ wczeÅniej"
+#: modules/demux/rawaud.c:44
+msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
+msgstr "CzÄstotliwoÅÄ próbkowania dźwiÄku w Hz. DomyÅlnie jest 48000 Hz."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:695
-msgid ""
-"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
-"\n"
-"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
-"along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
-"URL of a network stream, ..."
+#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
+msgid "Audio channels"
+msgstr "KanaÅy dźwiÄkowe"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:47
+msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
msgstr ""
-"Czy chcesz wysÅaÄ dane na temat awarii do zespoÅu programistów VLC?\n"
-"\n"
-"JeÅli chcesz, możesz wprowadziÄ kilka linijek na temat tego, co robiÅeÅ "
-"przed bÅÄdem VLC wraz z innymi przydatnymi informacjami: link do pobrania "
-"pliku, adres URL strumienia w sieci, ..."
+"KanaÅy dźwiÄkowe w strumieniu wejÅciowym. WartoÅÄ liczbowa >0. DomyÅlnie "
+"jest 2."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:696
-msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
-msgstr "Zgadzam siÄ byÄ ewentualnie skontaktowany na temat tego raportu bÅÄdu."
+#: modules/demux/rawaud.c:49
+msgid "FOURCC code of raw input format"
+msgstr "Kod FOURCC surowego formatu wejÅciowego"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:697
+#: modules/demux/rawaud.c:51
+msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
+msgstr "Kod FOURCC surowego formatu wejÅciowego. Jest to ciÄ g czterech znaków."
+
+#: modules/demux/rawaud.c:53
+msgid "Forces the audio language"
+msgstr "Wymusza jÄzyk dźwiÄku"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:54
msgid ""
-"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
-"information."
+"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
+"Default is 'eng'. "
msgstr ""
-"Tylko twój domyÅlny adres e-maila zostanie przesÅany, w tym żadnych dalszych "
-"informacji."
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1740
-#, c-format
-msgid "Volume: %d%%"
-msgstr "GÅoÅnoÅÄ: %d%%"
+"Wymusza jÄzyk dzwieku dla wyjsciowego miksu. Trzyliterowy kod ISO639. "
+"DomyÅlnie to 'eng'."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:826
-msgid "Video Settings not saved"
-msgstr "Ustawienia obrazu nie zapisane"
+#: modules/demux/rawaud.c:64
+msgid "Raw audio demuxer"
+msgstr "Surowy demuxer dźwiÄku"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2121
-#, fuzzy
-msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
-msgstr "WystÄ piÅ bÅÄ d podczas sprawdzania uaktualnieÅ..."
+#: modules/demux/rawdv.c:41
+msgid ""
+"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
+msgstr ""
+"Demuxer bÄdzie przyspieszaÅ czas, jeÅli wejÅcie nie może nadÄ Å¼yÄ ze stawkÄ ."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2159
-msgid "Update check failed"
-msgstr "Sprawdzanie aktualizacji nie powiodÅo siÄ"
+#: modules/demux/rawdv.c:49
+msgid "DV (Digital Video) demuxer"
+msgstr "Demuxer DV (Digital Video)"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2159
-msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
-msgstr "Sprawdzanie uaktualnieÅ nie zostaÅo wÅÄ czone w tej kompilacji."
+#: modules/demux/rawvid.c:45
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
+"30000/1001 or 29.97"
+msgstr ""
+"To jest poÅ¼Ä dana liczba klatek podczas odtwarzania surowych strumieni "
+"obrazu. W formacie 30000/1001 lub 29.97"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2266
-msgid "Crash Report successfully sent"
-msgstr "Raport bÅÄdu pomyÅlnie wysÅany"
+#: modules/demux/rawvid.c:49
+msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
+msgstr "To okreÅla szerokoÅÄ w pikselach surowego strumienia obrazu."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2267
-msgid "Thanks for your report!"
-msgstr "DziÄkujemy za zgÅoszenie!"
+#: modules/demux/rawvid.c:53
+msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
+msgstr "To okreÅla wysokoÅÄ w pikselach surowego strumienia obrazu."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2275
-msgid "Error when sending the Crash Report"
-msgstr "BÅÄ d podczas wysyÅania raportu bÅÄdu"
+#: modules/demux/rawvid.c:56
+msgid "Force chroma (Use carefully)"
+msgstr "WymuÅ chromÄ (używaj ostrożnie)"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2366
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr "Nie można znaleÅºÄ dziennika awarii"
+#: modules/demux/rawvid.c:57
+msgid "Force chroma. This is a four character string."
+msgstr "WymuÅ chromÄ. Jest to ciÄ g czterech znaków."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2366 modules/gui/macosx/prefs.m:207
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:618
-msgid "Continue"
-msgstr "Kontynuuj"
+#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Stosunek rozmiarów"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2366
-msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
-msgstr "Nie można znaleÅºÄ Å¼adnych Åladów poprzedniej awarii."
+#: modules/demux/rawvid.c:61
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
+msgstr "Proporcje obrazu (4:3, 16:9). DomyÅlnie sÄ to kwadratowe piksele."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2393
-msgid "Remove old preferences?"
-msgstr "UsunÄ Ä stare preferencje?"
+#: modules/demux/rawvid.c:65
+msgid "Raw video demuxer"
+msgstr "Demuxer obrazu H264"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2394
-msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
-msgstr "WÅaÅnie znaleziono starszÄ wersjÄ plików preferencji VLC."
+#: modules/demux/real.c:70
+msgid "Real demuxer"
+msgstr "Prawdziwy demuxer"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2395
-msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
-msgstr "PrzenieÅ do kosza i uruchom VLC ponownie"
+#: modules/demux/smf.c:42
+msgid "SMF demuxer"
+msgstr "Demuxer SMF"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2530
-#, c-format
-msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
+#: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49
+msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
msgstr ""
+"Stosuje opóźnienie do wszystkich napisów (w 1/10s, np. 100 oznacza 10s)."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
-msgid "Video device"
-msgstr "UrzÄ dzenie obrazu"
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:53
+#: modules/demux/subtitle.c:53
msgid ""
-"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
-"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
-"menu."
+"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
+"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
msgstr ""
-"Liczba ekranów używanych domyÅlnie do wyÅwietlania filmów w \"trybie "
-"peÅnoekranowym\". IloÅÄ korespondujÄ cych ekranów można znaleÅºÄ w menu wyboru "
-"urzÄ dzenia obrazu."
+"ZastÄ p standardowe ustawienie klatek na sekundÄ. DziaÅa to tylko z napisami "
+"MicroDVD i SubRip (SRT)."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:58
+#: modules/demux/subtitle.c:56
msgid ""
-"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
-"is fully transparent."
+"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
+"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
+"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
+"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
+"autodetection, this should always work)."
msgstr ""
-"Ustaw przejrzystoÅÄ wyjÅcia obrazu. 1 to brak przejrzystoÅci (domyÅlnie) 0 "
-"to w peÅni przejrzyste."
+"WymuÅ format napisów. PrawidÅowe wartoÅci to: \"microdvd\", \"subrip\", "
+"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
+"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
+"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", i \"auto\" (co oznacza "
+"autodetekcjÄ, powinno to zawsze dziaÅaÄ)."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
-msgid "Stretch video to fill window"
-msgstr "RozciÄ ga obraz aby wypeÅniÄ okno"
+#: modules/demux/subtitle.c:62
+msgid "Override the default track description."
+msgstr "ZastÄ p domyÅlny opis Åcieżki."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:62
-msgid ""
-"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
-"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
-msgstr ""
-"RozciÄ gnij obraz aby wypeÅniÄ caÅe okno podczas zmiany rozmiaru obrazu "
-"zamiast zachowania proporcji i wyÅwietlajÄ c czarne paski."
+#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58
+msgid "Text subtitles parser"
+msgstr "Parser tekstu napisów"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:66
-msgid "Black screens in fullscreen"
-msgstr "Czarny obraz w peÅnym ekranie"
+#: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63
+msgid "Frames per second"
+msgstr "Liczba klatek na sekundÄ"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
-msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
-msgstr ""
-"W trybie peÅnoekranowym, zatrzymaj czarny ekran, gdzie nie jest wyÅwietlany "
-"film"
+#: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66
+msgid "Subtitles delay"
+msgstr "Opóźnienie napisów"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
-msgid "Use as Desktop Background"
-msgstr "Użyj jako tapetÄ pulpitu"
+#: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68
+msgid "Subtitles format"
+msgstr "Format napisów"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
+#: modules/demux/subtitle.c:87
+msgid "Subtitles description"
+msgstr "Opis napisów"
+
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:51
msgid ""
-"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
-"with in this mode."
+"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
+"based subtitle formats without a fixed value."
msgstr ""
-"Użyj wideo jako tÅo pulpitu, ikony nie mogÄ byÄ wyÅÄ czone z tego trybu."
+"ZastÄ p standardowe ustawienia klatek na sekundÄ. To ma jedynie wpÅyw na "
+"formaty napisów bazujÄ cych na klatkach bez ustalonej wartoÅci."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
-msgid "Show Fullscreen controller"
-msgstr "Pokaż narzÄdzie kontroli peÅnego ekranu"
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:75
-msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:54
+msgid ""
+"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
msgstr ""
-"Pokazuje narzÄdzie kontroli Lucent, gdy poruszysz mysz w trybie "
-"peÅnoekranowym."
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
-msgid "Auto-playback of new items"
-msgstr "Auto-odtwarzanie nowych elementów"
+"WymuÅ format napisów. Użyj \"auto\" lub zestaw różnych obsÅugiwanych "
+"wartoÅci."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
-msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
-msgstr "Rozpocznij odtwarzanie nowych pozycji natychmiast po ich dodaniu."
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:57
+msgid "Subtitles (asa demuxer)"
+msgstr "Napisy (asa demuxer)"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
-msgid "Keep Recent Items"
-msgstr "Zachowaj ostatnie pozycje"
+#: modules/demux/ts.c:110
+msgid "Extra PMT"
+msgstr "Dodatkowy PMT"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
-msgid ""
-"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
-"disabled here."
+#: modules/demux/ts.c:112
+msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
msgstr ""
-"DomyÅlnie, VLC przechowuje listÄ 10 ostatnich pozycji. Ta funkcja może byÄ "
-"tutaj wyÅÄ czona."
+"Pozwala użytkownikowi na okreÅlenie dodatkowego pmt (pmt_pid=pid:strumieÅ_typ"
+"[,...])."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
-msgid "Keep current Equalizer settings"
-msgstr "Zachowaj bieÅ¼Ä ce ustawienia korektora"
+#: modules/demux/ts.c:114
+msgid "Set id of ES to PID"
+msgstr "Ustaw identyfikator ES do PID"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
+#: modules/demux/ts.c:115
msgid ""
-"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
-"feature can be disabled here."
+"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
+"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
+"'#duplicate{..., select=\"es=\"}'."
msgstr ""
-"DomyÅlnie, VLC zachowuje ostatnie ustawienia korektora przed zakoÅczeniem. "
-"Ta funkcja może byÄ tutaj wyÅÄ czona."
+"Ustawia wewnÄtrzny identyfikator każdego podstawowego strumienia "
+"obsÅugiwanego przez VLC z takÄ samÄ wartoÅciÄ jak PID w strumieniu TS, "
+"zamiast 1, 2, 3, itp. Przydatne do '#duplikat{..., wybierz=\"es=\"}'."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:91
-msgid "Mac OS X interface"
-msgstr "Interfejs Mac OS X"
+#: modules/demux/ts.c:120
+msgid "Fast udp streaming"
+msgstr "Szybkie strumieniowanie udp"
-#: modules/gui/macosx/open.m:49
-msgid "No device connected"
-msgstr "Nie znaleziono podÅÄ czonych urzÄ dzeÅ"
+#: modules/demux/ts.c:122
+msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
+msgstr "WysyÅa TS do konkretnego IP:portu udp (musisz wiedzieÄ co robisz)."
-#: modules/gui/macosx/open.m:50
-msgid ""
-"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
-"\n"
-"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
-"installed and try again."
-msgstr ""
-"VLC nie mógÅ wykryÄ Å¼adnego kompatybilnego urzÄ dzenia do EyeTV.\n"
-"\n"
-"Sprawdź poÅÄ czenie urzÄ dzenia, upewnij siÄ, że najnowsze oprogramowanie "
-"EyeTV jest zainstalowane i spróbuj ponownie."
+#: modules/demux/ts.c:124
+msgid "MTU for out mode"
+msgstr "MTU dla trybu wyjÅcia"
-#: modules/gui/macosx/open.m:163
-msgid "Open Source"
-msgstr "Otwórz źródÅo"
+#: modules/demux/ts.c:125
+msgid "MTU for out mode."
+msgstr "MTU dla trybu wyjÅcia."
-#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
+#: modules/demux/ts.c:127
+msgid "CSA ck"
+msgstr "CSA ck"
-#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:409
-#: modules/gui/macosx/open.m:448
-msgid "Capture"
-msgstr "Przechwytywanie"
+#: modules/demux/ts.c:128
+msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
+msgstr "SÅowo sterowania dla algorytmu szyfrowania CSA"
-#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180
-#: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/macosx/output.m:145
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:243
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:274 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:350
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:220
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:341
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:219
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:296
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
-msgid "Browse..."
-msgstr "PrzeglÄ daj..."
+#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:172
+msgid "Second CSA Key"
+msgstr "Drugi klucz CSA"
-#: modules/gui/macosx/open.m:175
-msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr "TraktowaÄ jako pipe, a nie jako plik"
+#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:173
+msgid ""
+"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
+"bytes)."
+msgstr ""
+"Klucz szyfrowania nawet CSA. Musi to byÄ 16-znakowy string (8 szesnastkowych "
+"bajtów)."
-#: modules/gui/macosx/open.m:177
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:917
-msgid "Device name"
-msgstr "Nazwa urzÄ dzenia"
+#: modules/demux/ts.c:134
+msgid "Silent mode"
+msgstr "Tryb wyciszony"
-#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
-msgid "No DVD menus"
-msgstr "Bez menu DVD"
+#: modules/demux/ts.c:135
+msgid "Do not complain on encrypted PES."
+msgstr "Nie zgÅaszaj na szyfrowanym PES."
-#: modules/gui/macosx/open.m:183
-#, fuzzy
-msgid "VIDEO_TS folder"
-msgstr "Folder VIDEO_TS"
+#: modules/demux/ts.c:137
+msgid "CAPMT System ID"
+msgstr "Indeks systemu CAPMT"
-#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:699
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#: modules/demux/ts.c:138
+msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
+msgstr "Tylko przesyÅaj deskryptory z tego SysID do CAM."
-#: modules/gui/macosx/open.m:189
-#, fuzzy
-msgid "IP Address"
-msgstr "Adres"
+#: modules/demux/ts.c:140
+msgid "Packet size in bytes to decrypt"
+msgstr "Rozmiar pakietu w bajtach do odszyfrowania"
-#: modules/gui/macosx/open.m:192
+#: modules/demux/ts.c:141
msgid ""
-"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the "
-"URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the "
-"button below."
+"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
+"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
msgstr ""
+"OkreÅl rozmiar pakietu TS do odszyfrowania. Przed odszyfrowaniem, rutyny "
+"kodowania odejmujÄ nagÅówek TS od wartoÅci."
-#: modules/gui/macosx/open.m:193
+#: modules/demux/ts.c:145
+msgid "Filename of dump"
+msgstr "Nazwa pliku zrzutu"
+
+#: modules/demux/ts.c:146
+msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
+msgstr "OkreÅl nazwÄ pliku do którego zrzuciÄ TS."
+
+#: modules/demux/ts.c:148
+msgid "Append"
+msgstr "DoÅÄ cz"
+
+#: modules/demux/ts.c:150
msgid ""
-"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
-"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
-"IP automatically.\n"
-"\n"
-"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
-"sheet."
+"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
+"be overwritten."
msgstr ""
+"JeÅli plik istnieje i ta opcja jest wÅÄ czona, istniejÄ cy plik nie zostanie "
+"zastÄ piony."
-#: modules/gui/macosx/open.m:196
-msgid "Open RTP/UDP Stream"
+#: modules/demux/ts.c:153
+msgid "Dump buffer size"
+msgstr "Fikcyjny rozmiar bufora"
+
+#: modules/demux/ts.c:155
+msgid ""
+"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
+"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
msgstr ""
+"Dostosuj rozmiar bufora do wczytania i zapisania caÅkowitej liczby pakietów. "
+"OkreÅl tutaj rozmiar bufora, a nie liczby pakietów."
-#: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:124
-msgid "Protocol"
-msgstr "ProtokóÅ"
+#: modules/demux/ts.c:158
+msgid "Separate sub-streams"
+msgstr "Oddzielne pod-strumienie"
-#: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:130
-msgid "Address"
-msgstr "Adres"
+#: modules/demux/ts.c:160
+msgid ""
+"Separate teletex/dvbs pages into independant ES. It can be usefull to turn "
+"off this option when using stream output."
+msgstr ""
+"Podziel strony teletekstu/dvb na niezależne ES. WyÅÄ czenie tej opcji, może "
+"byÄ przydatne przy używaniu strumienia wyjÅciowego."
-#: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:809
-#: modules/gui/macosx/open.m:873
-#, fuzzy
-msgid "Unicast"
-msgstr "unicast"
+#: modules/demux/ts.c:164
+msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
+msgstr "Demuxer transportu strumienia MPEG"
-#: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:824
-#: modules/gui/macosx/open.m:888
-#, fuzzy
-msgid "Multicast"
-msgstr "multicast"
+#: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132
+#: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
+msgid "Teletext"
+msgstr "Telegazeta"
-#: modules/gui/macosx/open.m:213
-msgid "Screen Capture Input"
-msgstr "WejÅcie przechwytywania obrazu"
+#: modules/demux/ts.c:196
+msgid "Teletext subtitles"
+msgstr "Napisy Telegazety"
-#: modules/gui/macosx/open.m:214
-msgid "This facility allows you to process your screen's output."
-msgstr "Ta usÅuga pozwala na przetwarzanie twojego sygnaÅu wyjÅciowego."
+#: modules/demux/ts.c:197
+msgid "Teletext: additional information"
+msgstr "Telegazeta: dodatkowe informacje"
-#: modules/gui/macosx/open.m:215
-msgid "Frames per Second:"
-msgstr "Liczba klatek na sekundÄ:"
+#: modules/demux/ts.c:198
+msgid "Teletext: program schedule"
+msgstr "Telegazeta: harmonogram programu"
-#: modules/gui/macosx/open.m:216
-#, fuzzy
-msgid "Subscreen left:"
-msgstr "WysokoÅÄ podobrazu"
+#: modules/demux/ts.c:199
+msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
+msgstr "Napisy telegazety: dla niesÅyszÄ cych"
-#: modules/gui/macosx/open.m:217
-#, fuzzy
-msgid "Subscreen top:"
-msgstr "SzerokoÅÄ podobrazu"
+#: modules/demux/ts.c:3558
+msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
+msgstr "Napisy DVB: dla niesÅyszÄ cych"
-#: modules/gui/macosx/open.m:218
-#, fuzzy
-msgid "Subscreen width:"
-msgstr "SzerokoÅÄ podobrazu"
+#: modules/demux/ts.c:3850 modules/demux/ts.c:3892
+msgid "clean effects"
+msgstr "wyczyÅÄ efekty"
-#: modules/gui/macosx/open.m:219
-#, fuzzy
-msgid "Subscreen height:"
-msgstr "WysokoÅÄ podobrazu"
+#: modules/demux/ts.c:3854 modules/demux/ts.c:3896
+msgid "hearing impaired"
+msgstr "dla niesÅyszÄ cych"
-#: modules/gui/macosx/open.m:220
-msgid "Current channel:"
-msgstr "BieÅ¼Ä cy kanaÅ:"
+#: modules/demux/ts.c:3858 modules/demux/ts.c:3900
+msgid "visual impaired commentary"
+msgstr "komentarz dla niewidomych"
-#: modules/gui/macosx/open.m:221
-msgid "Previous Channel"
-msgstr "Poprzedni kanaÅ"
+#: modules/demux/tta.c:45
+msgid "TTA demuxer"
+msgstr "demuxer TTA"
-#: modules/gui/macosx/open.m:222
-msgid "Next Channel"
-msgstr "Nastepny kanaÅ"
+#: modules/demux/ty.c:59
+msgid "TY"
+msgstr "TY"
-#: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:1090
-msgid "Retrieving Channel Info..."
-msgstr "Przetwarzanie informacji o kanale...."
+#: modules/demux/ty.c:60
+msgid "TY Stream audio/video demux"
+msgstr "Demux TY strumienia dźwiÄku/obrazu"
-#: modules/gui/macosx/open.m:224
-msgid "EyeTV is not launched"
-msgstr "EyeTV nie jest uruchomiony"
+#: modules/demux/ty.c:773
+msgid "Closed captions 1"
+msgstr "ZamkniÄte napisy 1"
-#: modules/gui/macosx/open.m:225
-msgid ""
-"VLC could not connect to EyeTV.\n"
-"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
-msgstr ""
-"VLC nie może poÅÄ czyÄ siÄ z EyeTV.\n"
-"Upewnij siÄ, że masz zainstalowanÄ w VLC wtyczkÄ EyeTV."
+#: modules/demux/ty.c:774
+msgid "Closed captions 2"
+msgstr "ZamkniÄte napisy 2"
-#: modules/gui/macosx/open.m:226
-msgid "Launch EyeTV now"
-msgstr "Wystartuj teraz EyeTV"
+#: modules/demux/ty.c:775
+msgid "Closed captions 3"
+msgstr "ZamkniÄte napisy 3"
-#: modules/gui/macosx/open.m:227
-msgid "Download Plugin"
-msgstr "Pobierz wtyczkÄ"
+#: modules/demux/ty.c:776
+msgid "Closed captions 4"
+msgstr "ZamkniÄte napisy 4"
-#: modules/gui/macosx/open.m:293
-msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "Otwórz plik z napisami:"
+#: modules/demux/vc1.c:44
+msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
+msgstr "PoÅ¼Ä dana liczba klatek dla strumienia VC-1."
-#: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/gui/macosx/output.m:137
-msgid "Settings..."
-msgstr "Ustawienia..."
+#: modules/demux/vc1.c:50
+msgid "VC1 video demuxer"
+msgstr "Demuxer obrazu VC1"
-#: modules/gui/macosx/open.m:296
-msgid "Override parametters"
-msgstr "ZastÄ p parametry"
+#: modules/demux/vobsub.c:52
+msgid "Vobsub subtitles parser"
+msgstr "Parser napisów Vobsub"
-#: modules/gui/macosx/open.m:297 modules/stream_out/bridge.c:51
-#: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
-msgid "Delay"
-msgstr "Opóźnienie"
+#: modules/demux/voc.c:44
+msgid "VOC demuxer"
+msgstr "Demuxer VOC"
-#: modules/gui/macosx/open.m:299
-msgid "FPS"
-msgstr "FPS"
+#: modules/demux/wav.c:45
+msgid "WAV demuxer"
+msgstr "Demuxer WAV"
-#: modules/gui/macosx/open.m:301
-msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "Kodowanie napisów"
+#: modules/demux/xa.c:43
+msgid "XA demuxer"
+msgstr "XA demuxer"
-#: modules/gui/macosx/open.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:218
-msgid "Font size"
-msgstr "WielkoÅÄ czcionki"
+#: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "UrzÄ dzenie bufora ramek"
-#: modules/gui/macosx/open.m:305
-msgid "Subtitles alignment"
-msgstr "Wyrównanie napisów"
+#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58
+msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+msgstr ""
+"Używane urzÄ dzenie buforowania klatek dla renderowania (zwykle /dev/fb0)."
-#: modules/gui/macosx/open.m:308
-msgid "Font Properties"
-msgstr "WÅaÅciwoÅci czcionek"
+#: modules/gui/fbosd.c:105
+msgid "Video aspect ratio"
+msgstr "Proporcje obrazu widea"
-#: modules/gui/macosx/open.m:309
-msgid "Subtitle File"
-msgstr "Plik napisów"
+#: modules/gui/fbosd.c:107
+msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgstr ""
+"Proporcje obrazu widea (4:3, 16:9). DomyÅlnie sÄ to kwadratowe piksele."
-#: modules/gui/macosx/open.m:586
-msgid "VIDEO_TS directory"
-msgstr "Folder VIDEO_TS"
+#: modules/gui/fbosd.c:111
+msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
+msgstr "Nazwa pliku obrazu do użycia na nakÅadce bufora klatek."
-#: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:686
-#: modules/gui/macosx/open.m:694 modules/gui/macosx/open.m:702
-msgid "No %@s found"
-msgstr "Nie znaleziono %@s"
+#: modules/gui/fbosd.c:113
+msgid "Transparency of the image"
+msgstr "PrzezroczystoÅÄ obrazu"
-#: modules/gui/macosx/open.m:738
-msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr "Otwórz folder VIDEO_TS"
+#: modules/gui/fbosd.c:114
+msgid ""
+"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
+"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
+msgstr ""
+"WartoÅÄ przezroczystoÅci nowego obrazu wykorzystana w procesie mieszania. "
+"DomyÅlnie ustawiona jest ona na peÅnÄ nieprzezroczystoÅÄ (255). (od 0 dla "
+"peÅnej przejrzystoÅci do 255 dla peÅnej nieprzejrzystoÅci)"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/misc/logger.c:112
+#: modules/video_filter/marq.c:86
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:119
+msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
+msgstr "Tekst wyÅwietlany na nakÅadce bufora klatek."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:50
+#: modules/video_filter/erase.c:57 modules/video_filter/logo.c:57
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:50
+msgid "X coordinate"
+msgstr "WspóÅrzÄdna X"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:122
+msgid "X coordinate of the rendered image"
+msgstr "WspóÅrzÄdna X renderowanego obrazu"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
+#: modules/video_filter/erase.c:59 modules/video_filter/logo.c:60
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:53
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "WspóÅrzÄdna Y"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:125
+msgid "Y coordinate of the rendered image"
+msgstr "WspóÅrzÄdna Y renderowanego obrazu"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:129
+msgid ""
+"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
+msgstr ""
+"Możesz wymusiÄ pozycjÄ obrazu na nakÅadce (0=Årodek, 1=lewa, 2=prawa, "
+"4=góra, 8=dóÅ, możesz użyÄ też kombinacje z tych parametrów, n.p. 6 = prawa-"
+"góra)."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:115
+#: modules/video_filter/rss.c:146
+msgid "Opacity"
+msgstr "SiÅa pokrycia"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:116
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque. "
+msgstr ""
+"SiÅa pokrycia (przeciwieÅstwo od przezroczystoÅci) naÅożonego tekstu. 0 = "
+"przeźroczyste, 255 = caÅkowite nieprzezroczyste."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:118
+#: modules/video_filter/rss.c:150
+msgid "Font size, pixels"
+msgstr "WielkoÅÄ czcionki, piksele"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:119
+#: modules/video_filter/rss.c:151
+msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
+msgstr ""
+"Rozmiar czcionki, w pikselach. DomyÅlny jest -1 (użyj domyÅlnego rozmiaru)"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:123
+#: modules/video_filter/rss.c:155
+msgid ""
+"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Kolor napisów które bÄdÄ renderowane na obrazie. Musi on byÄ podany "
+"heksadecymalnie (podobny tak jak kolory HTML). Pierwsze dwa znaki oznaczajÄ "
+"czerwony, dalej zielony, i na koniec niebieski. #000000 = czarny, #FF0000 = "
+"czerwony, #00FF00 = zielony, #FFFF00 = żóÅty (czerwony + zielony), #FFFFFF = "
+"biaÅy"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:147
+msgid "Clear overlay framebuffer"
+msgstr "WyczyÅÄ nakÅadkÄ bufora klatek"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:148
+msgid ""
+"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
+"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
+"the cache."
+msgstr ""
+"WyÅwietlone obrazy nakÅadki sÄ usuwane poprzez caÅkowitÄ przejrzystoÅÄ "
+"nakÅadki. Wszystkie wczeÅniej renderowane teksty i obrazy zostanÄ usuniÄte z "
+"pamiÄci podrÄcznej."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:152
+msgid "Render text or image"
+msgstr "Renderuj tekst lub obraz"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:153
+msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
+msgstr "Renderowany obraz lub tekst w bieÅ¼Ä cej nakÅadce bufora."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:156
+msgid "Display on overlay framebuffer"
+msgstr "WyÅwietl na nakÅadce bufora klatek"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:157
+msgid ""
+"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
+msgstr ""
+"Wszystkie renderowane obrazy i teksty bÄdÄ wyÅwietlane na nakÅadce bufora "
+"klatek."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
+#: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/notify/xosd.c:80
+#: modules/misc/quartztext.c:80 modules/misc/win32text.c:58
+#: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:206
+msgid "Font"
+msgstr "Czcionki"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:212
+msgid "Commands"
+msgstr "Rozkazy"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:217
+msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
+msgstr "Interfejs GNU/Linux osd/overlay framebuffer"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "O VLC media player"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:90
+#, c-format
+msgid "Compiled by %s"
+msgstr "Skompilowany przez %s"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:98
+msgid "VLC was brought to you by:"
+msgstr "VLC zostaÅ dostarczony do Ciebie przez:"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173
+#: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
+msgid "License"
+msgstr "Licencja"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:186
+msgid "VLC media player Help"
+msgstr "Pomoc VLC media player"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:540
+#: modules/gui/macosx/intf.m:705
+msgid "Index"
+msgstr "Indeks"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "ZakÅadki"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
+msgid "Add"
+msgstr "Dodaj"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1206
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
+msgid "Clear"
+msgstr "WyczyÅÄ"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:638
+msgid "Edit"
+msgstr "Edytuj"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
+#: modules/video_filter/extract.c:75
+msgid "Extract"
+msgstr "Wydobycie"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
+msgid "Remove"
+msgstr "UsuÅ"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363
+msgid "Time"
+msgstr "Czas"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518
+#: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:135
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:742
+msgid "Untitled"
+msgstr "Bez tytuÅu"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
+msgid "No input"
+msgstr "Brak wejÅcia"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
+msgid ""
+"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"Nie znaleziono wejÅcia. StrumieÅ musi byÄ odtwarzany lub zatrzymany żeby "
+"zakÅadki dziaÅaÅy."
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
+msgid "Input has changed"
+msgstr "WejÅcie zostaÅo zmienione"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
+"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
+msgstr ""
+"WejÅcie zostaÅo zmienione, nie można zapisaÄ zakÅadki. ZawieÅ odtwarzanie "
+"przyciskiem \"Wstrzymaj\" podczas edytowania zakÅadek, aby zapewniÄ "
+"utrzymanie tego samego wejÅcia."
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "Nieważny wybór"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
+msgid "Two bookmarks have to be selected."
+msgstr "Musisz wybraÄ dwie zakÅadki"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
+msgid "No input found"
+msgstr "Nie znaleziono wejÅcia"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr "StrumieÅ musi byÄ odtwarzany lub zatrzymany żeby zakÅadki dziaÅaÅy."
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068
+msgid "Jump To Time"
+msgstr "Skok do czasu"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:62
+msgid "sec."
+msgstr "sek."
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:63
+msgid "Jump to time"
+msgstr "Skocz do czasu"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082
+#: modules/gui/macosx/intf.m:681
+msgid "Half Size"
+msgstr "PoÅowa rozmiaru"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:682
+msgid "Normal Size"
+msgstr "ZwykÅy rozmiar"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084
+#: modules/gui/macosx/intf.m:683
+msgid "Double Size"
+msgstr "Podwójny rozmiar"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:686
+msgid "Float on Top"
+msgstr "Zawsze na wierzchu"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085
+#: modules/gui/macosx/intf.m:684
+msgid "Fit to Screen"
+msgstr "Dopasuj do ekranu"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:813
+msgid "Lock Aspect Ratio"
+msgstr "Zablokuj stosunek rozmiaru"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630
+#: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:616
+msgid "Open File..."
+msgstr "Otwórz plik..."
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
+msgid "Quit after Playback"
+msgstr "ZakoÅcz po odtwarzaniu"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657
+msgid "Step Forward"
+msgstr "Krok naprzód"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:658
+msgid "Step Backward"
+msgstr "Krok wstecz"
+
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:119
+msgid "User name"
+msgstr "Nazwa użytkownika"
+
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
+msgid "Errors and Warnings"
+msgstr "BÅÄdy i ostrzeżenia"
+
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245
+msgid "Clean up"
+msgstr "WyczyÅÄ"
+
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246
+msgid "Show Details"
+msgstr "Pokaż szczegóÅy"
+
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:600
+msgid "Rewind"
+msgstr "Cofnij"
+
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:603
+msgid "Fast Forward"
+msgstr "PrzewiÅ szybko do przodu"
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
+msgid "2 Pass"
+msgstr "2-przebieg."
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
+msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
+msgstr "Zastosuj filtr korektora dwukrotnie. Rezultat bÄdzie ostrzejszy."
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:150
+msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+msgstr ""
+"WÅÄ cz korektor. Pasma mogÄ byÄ ustawiane zrÄcznie albo przy pomocy pewnych "
+"ustawieÅ."
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:152
+msgid "Preamp"
+msgstr "Przedwzm."
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:68
+msgid "Extended controls"
+msgstr "Rozszerzone ustawienia"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:69
+msgid "Shows more information about the available video filters."
+msgstr "Pokaż wiÄcej informacji o dostÄpnych filtrach wideo"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54
+msgid "Wave"
+msgstr "Fala"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53
+msgid "Ripple"
+msgstr "Falowanie"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/meta_engine/id3genres.h:95
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:55
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "Psychodelia"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/video_filter/gradient.c:76
+#: modules/video_filter/gradient.c:82
+msgid "Gradient"
+msgstr "Gradient"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:74
+msgid "General editing filters"
+msgstr "Ogólne filtry edycji"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:75
+msgid "Distortion filters"
+msgstr "Filtry znieksztaÅcenia"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:76
+msgid "Blur"
+msgstr "Rozmazanie"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:77
+msgid "Adds motion blurring to the image"
+msgstr "Dodaje rozmazywanie ruchu do obrazu"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:79
+msgid "Creates several copies of the Video output window"
+msgstr "Tworzy kilka kopii okna wyjÅcia obrazu"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:81
+msgid "Image cropping"
+msgstr "Obcinanie obrazu"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:82
+msgid "Crops a defined part of the image"
+msgstr "Ucina okreÅlonÄ czÄÅÄ obrazu"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:83
+msgid "Invert colors"
+msgstr "OdwrÃ³Ä kolory"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:84
+msgid "Inverts the colors of the image"
+msgstr "Odwraca kolory obrazu"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:77
+msgid "Transformation"
+msgstr "PrzeksztaÅcenie"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:86
+msgid "Rotates or flips the image"
+msgstr "Obraca lub przekrÄca obraz"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:87
+msgid "Interactive Zoom"
+msgstr "Interaktywne powiÄkszenie"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:88
+msgid "Enables an interactive Zoom feature"
+msgstr "WÅÄ cza funkcjÄ interaktywnego powiÄkszania"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:89
+msgid "Volume normalization"
+msgstr "Normalizacja gÅosu"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:90
+msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
+msgstr "Zapobiega wyjÅciu dźwiÄku przekraczania ustalonej wartoÅci."
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:92
+msgid "Headphone virtualization"
+msgstr "Wirtualizacja sÅuchawek"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:93
+msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
+msgstr "NaÅladuje efekt dźwiÄku surround podczas używania sÅuchawek."
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:95
+msgid "Maximum level"
+msgstr "Maksymalny poziom"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:96
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr "PrzywrÃ³Ä domyÅlne"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "NieprzezroczystoÅÄ"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
+msgid "Adjust Image"
+msgstr "Dopasowanie obrazu"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239
+msgid "Video Filter"
+msgstr "Filtr obrazu"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237
+msgid "Audio Filter"
+msgstr "Filtr dźwiÄku"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:517
+msgid "About the video filters"
+msgstr "O filtrach obrazu"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:526
+msgid ""
+"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
+"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
+"subsections of Video/Filters.\n"
+"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
+"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+msgstr ""
+"Ten panel pozwala na wybór w locie różnych efektów wideo.\n"
+"Filtry te mogÄ byÄ indywidualnie konfigurowane w Preferencjach, w podsekcji "
+"Obraz/Filtry.\n"
+"Aby wybraÄ kolejnoÅÄ, w jakiej sÄ stosowane filtry, można ustawiÄ string "
+"opcji w Preferencjach, sekcja Obraz/Filtry."
+
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
+msgid "(no item is being played)"
+msgstr "(nie ma odgrywanej pozycji)"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95
+msgid "Messages"
+msgstr "Komunikaty"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:612
+msgid "Open CrashLog..."
+msgstr "Otwórz dziennik bÅÄdów..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:613
+msgid "Save this Log..."
+msgstr "Zapisz ten dziennik..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:618
+msgid "Check for Update..."
+msgstr "Sprawdź uaktualnienia..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:619
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Preferencje..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:622
+msgid "Services"
+msgstr "UsÅugi"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:623
+msgid "Hide VLC"
+msgstr "Ukryj VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:624
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Ukryj pozostaÅe"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:625
+msgid "Show All"
+msgstr "Pokaż wszystkie"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:626
+msgid "Quit VLC"
+msgstr "ZakoÅcz VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:628
+msgid "1:File"
+msgstr "1:Plik"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
+msgid "Advanced Open File..."
+msgstr "Zaawansowane otworzenie pliku..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:631
+msgid "Open Disc..."
+msgstr "Otwórz pÅytÄ..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:632
+msgid "Open Network..."
+msgstr "Otwórz sieÄ..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:633
+msgid "Open Capture Device..."
+msgstr "Otwórz urzÄ dzenie przechwytywania..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:634
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Otwórz ostatnie"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2738
+msgid "Clear Menu"
+msgstr "WyczyÅÄ Menu"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:636
+msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
+msgstr "Kreator przekazu strumieniowego..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:639
+msgid "Cut"
+msgstr "Wytnij"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:640
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiuj"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:641
+msgid "Paste"
+msgstr "Wklej"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/playlist.m:467
+msgid "Select All"
+msgstr "Zaznacz wszystko"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:645
+msgid "Playback"
+msgstr "Odtwarzanie"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "ZwiÄksz gÅoÅnoÅÄ"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Zmniejsz gÅoÅnoÅÄ"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:695
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206
+msgid "Fullscreen Video Device"
+msgstr "UrzÄ dzenie wideo peÅnego ekranu"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:701 modules/gui/macosx/intf.m:702
+#: modules/video_filter/postproc.c:196
+msgid "Post processing"
+msgstr "Po przetwarzanie"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:704
+msgid "Transparent"
+msgstr "PrzezroczystoÅÄ"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:711
+msgid "Window"
+msgstr "Okno"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:712
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Minimalizuje okno"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:713
+msgid "Close Window"
+msgstr "Zamknij okno"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:714
+msgid "Player..."
+msgstr "Odtwarzacz..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:715
+msgid "Controller..."
+msgstr "Kontroler..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:716
+msgid "Equalizer..."
+msgstr "Korektor graficzny..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:717
+msgid "Extended Controls..."
+msgstr "Rozszerzone ustawienia..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:718
+msgid "Bookmarks..."
+msgstr "ZakÅadki..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:719
+msgid "Playlist..."
+msgstr "Lista odtwarzania..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/playlist.m:468
+msgid "Media Information..."
+msgstr "Informacje o mediach..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:721
+msgid "Messages..."
+msgstr "Komunikaty..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:722
+msgid "Errors and Warnings..."
+msgstr "BÅÄdy i ostrzeżenia..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:724
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "UmieÅÄ wszystko na wierzchu"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:882
+msgid "Help"
+msgstr "Pomoc"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:727
+msgid "VLC media player Help..."
+msgstr "Plik pomocy VLC media player..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:728
+msgid "ReadMe / FAQ..."
+msgstr "Przeczytaj mnie / FAQ..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:730
+msgid "Online Documentation..."
+msgstr "Dokumentacja..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:731
+msgid "VideoLAN Website..."
+msgstr "Witryna VideoLAN..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:732
+msgid "Make a donation..."
+msgstr "ZostaÅ donatorem..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:733
+msgid "Online Forum..."
+msgstr "Forum VLC..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:747
+msgid "Volume Up"
+msgstr "GÅoÅniej"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:748
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Ciszej"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:754
+msgid "Send"
+msgstr "WyÅlij"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:755
+msgid "Don't Send"
+msgstr "Nie wysyÅaj"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:757
+msgid "VLC crashed previously"
+msgstr "VLC zawiesiÅ siÄ wczeÅniej"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:758
+msgid ""
+"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
+"\n"
+"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
+"along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
+"URL of a network stream, ..."
+msgstr ""
+"Czy chcesz wysÅaÄ dane na temat awarii do zespoÅu programistów VLC?\n"
+"\n"
+"JeÅli chcesz, możesz wprowadziÄ kilka linijek na temat tego, co robiÅeÅ "
+"przed bÅÄdem VLC wraz z innymi przydatnymi informacjami: link do pobrania "
+"pliku, adres URL strumienia w sieci, ..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:759
+msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
+msgstr "Zgadzam siÄ byÄ ewentualnie skontaktowany na temat tego raportu bÅÄdu."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:760
+msgid ""
+"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
+"information."
+msgstr ""
+"Tylko twój domyÅlny adres e-maila zostanie przesÅany, w tym żadnych dalszych "
+"informacji."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1835
+#, c-format
+msgid "Volume: %d%%"
+msgstr "GÅoÅnoÅÄ: %d%%"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2329
+msgid "Error when sending the Crash Report"
+msgstr "BÅÄ d podczas wysyÅania raportu bÅÄdu"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2420
+msgid "No CrashLog found"
+msgstr "Nie można znaleÅºÄ dziennika awarii"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2420 modules/gui/macosx/prefs.m:226
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
+msgid "Continue"
+msgstr "Kontynuuj"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2420
+msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+msgstr "Nie można znaleÅºÄ Å¼adnych Åladów poprzedniej awarii."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2447
+msgid "Remove old preferences?"
+msgstr "UsunÄ Ä stare preferencje?"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2448
+msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
+msgstr "WÅaÅnie znaleziono starszÄ wersjÄ plików preferencji VLC."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2449
+msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
+msgstr "PrzenieÅ do kosza i uruchom VLC ponownie"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2583
+#, c-format
+msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
+msgstr "Dziennik debugu VLC (%s).rtfd"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:53
+msgid "Video device"
+msgstr "UrzÄ dzenie obrazu"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
+msgid ""
+"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
+"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
+"menu."
+msgstr ""
+"Liczba ekranów używanych domyÅlnie do wyÅwietlania filmów w \"trybie "
+"peÅnoekranowym\". IloÅÄ korespondujÄ cych ekranów można znaleÅºÄ w menu wyboru "
+"urzÄ dzenia obrazu."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:59
+msgid ""
+"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
+"is fully transparent."
+msgstr ""
+"Ustaw przejrzystoÅÄ wyjÅcia obrazu. 1 to brak przejrzystoÅci (domyÅlnie) 0 "
+"to w peÅni przejrzyste."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:62
+msgid "Stretch video to fill window"
+msgstr "RozciÄ ga obraz aby wypeÅniÄ okno"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:63
+msgid ""
+"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
+"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
+msgstr ""
+"RozciÄ gnij obraz aby wypeÅniÄ caÅe okno podczas zmiany rozmiaru obrazu "
+"zamiast zachowania proporcji i wyÅwietlajÄ c czarne paski."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
+msgid "Black screens in fullscreen"
+msgstr "Czarny obraz w peÅnym ekranie"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
+msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
+msgstr ""
+"W trybie peÅnoekranowym, zatrzymaj czarny ekran, gdzie nie jest wyÅwietlany "
+"film"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
+msgid "Use as Desktop Background"
+msgstr "Użyj jako tapetÄ pulpitu"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
+msgid ""
+"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
+"with in this mode."
+msgstr ""
+"Użyj wideo jako tÅo pulpitu, ikony nie mogÄ byÄ wyÅÄ czone z tego trybu."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:75
+msgid "Show Fullscreen controller"
+msgstr "Pokaż narzÄdzie kontroli peÅnego ekranu"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
+msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
+msgstr ""
+"Pokazuje narzÄdzie kontroli Lucent, gdy poruszysz mysz w trybie "
+"peÅnoekranowym."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
+msgid "Auto-playback of new items"
+msgstr "Auto-odtwarzanie nowych elementów"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:80
+msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
+msgstr "Rozpocznij odtwarzanie nowych pozycji natychmiast po ich dodaniu."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
+msgid "Keep Recent Items"
+msgstr "Zachowaj ostatnie pozycje"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:84
+msgid ""
+"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
+"disabled here."
+msgstr ""
+"DomyÅlnie, VLC przechowuje listÄ 10 ostatnich pozycji. Ta funkcja może byÄ "
+"tutaj wyÅÄ czona."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
+msgid "Keep current Equalizer settings"
+msgstr "Zachowaj bieÅ¼Ä ce ustawienia korektora"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
+msgid ""
+"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
+"feature can be disabled here."
+msgstr ""
+"DomyÅlnie, VLC zachowuje ostatnie ustawienia korektora przed zakoÅczeniem. "
+"Ta funkcja może byÄ tutaj wyÅÄ czona."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
+msgid "Control playback with the Apple Remote"
+msgstr "Sterowanie odtwarzaniem pilotem Apple Remote"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:92
+msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
+msgstr "DomyÅlnie, VLC może byÄ zdalnie sterowany pilotem Apple Remote."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
+msgid "Control playback with media keys"
+msgstr "Sterowanie odtwarzaniem klawiszami multimedialnymi"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:95
+msgid ""
+"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
+"keyboards."
+msgstr ""
+"DomyÅlnie, VLC można sterowaÄ za pomocÄ klawiszy multimedialnych na "
+"nowoczesnych klawiaturach firmy Apple."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:98
+msgid "Use media key control when VLC is in background"
+msgstr "Użyj klawisza media control jeÅli VLC jest w tle"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:99
+msgid ""
+"By default, VLC will accept media key events also when being in background."
+msgstr ""
+"DomyÅlnie, VLC bÄdzie akceptowaÄ wydarzenia klawisza media, także wtedy gdy "
+"jest w tle."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:103
+msgid "Mac OS X interface"
+msgstr "Interfejs Mac OS X"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:51
+msgid "No device connected"
+msgstr "Nie znaleziono podÅÄ czonych urzÄ dzeÅ"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:52
+msgid ""
+"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
+"\n"
+"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
+"installed and try again."
+msgstr ""
+"VLC nie mógÅ wykryÄ Å¼adnego kompatybilnego urzÄ dzenia do EyeTV.\n"
+"\n"
+"Sprawdź poÅÄ czenie urzÄ dzenia, upewnij siÄ, że najnowsze oprogramowanie "
+"EyeTV jest zainstalowane i spróbuj ponownie."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:172
+msgid "Open Source"
+msgstr "Otwórz źródÅo"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:173
+msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207
+#: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779
+#: modules/gui/macosx/open.m:954 modules/gui/macosx/open.m:1190
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
+msgid "Open"
+msgstr "Otwórz"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424
+#: modules/gui/macosx/open.m:463
+msgid "Capture"
+msgstr "Przechwytywanie"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192
+#: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
+msgid "Browse..."
+msgstr "PrzeglÄ daj..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:184
+msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+msgstr "TraktowaÄ jako pipe, a nie jako plik"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:185
+msgid "Play another media synchronously"
+msgstr "Otwórz inne media synchronicznie"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
+msgid "Choose..."
+msgstr "Wybierz..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:189
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
+msgid "Device name"
+msgstr "Nazwa urzÄ dzenia"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:193
+msgid "No DVD menus"
+msgstr "Bez menu DVD"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626
+msgid "VIDEO_TS folder"
+msgstr "Folder VIDEO_TS"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
+#: modules/services_discovery/udev.c:587
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:201
+msgid "IP Address"
+msgstr "Adres IP"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:204
+msgid ""
+"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
+"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
+"press the button below."
+msgstr ""
+"Aby otworzyÄ zwykÅego strumienia sieciowego (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, "
+"itp.), wystarczy wpisaÄ adres URL w polu powyżej. JeÅli chcesz otworzyÄ "
+"strumienia RTP lub UDP, naciÅnij przycisk znajdujÄ cy siÄ poniżej."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:205
+msgid ""
+"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
+"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
+"IP automatically.\n"
+"\n"
+"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
+"sheet."
+msgstr ""
+"JeÅli chcesz otworzyÄ strumieÅ multcastu, należy wprowadziÄ odpowiedni adres "
+"IP przydzielony przez dostawcÄ strumienia. W trybie unicast, VLC bÄdzie "
+"automatycznie używaŠadres IP twojego komputera.\n"
+"\n"
+"Aby otworzyÄ strumieÅ za pomocÄ innego protokoÅu, naciÅnij przycisk Anuluj, "
+"aby zamknÄ Ä ten arkusz."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:208
+msgid "Open RTP/UDP Stream"
+msgstr "Otwórz strumieŠRTP/UDP"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:210
+msgid "Protocol"
+msgstr "ProtokóÅ"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:214
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:356
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
+msgid "Address"
+msgstr "Adres"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849
+#: modules/gui/macosx/open.m:907
+msgid "Unicast"
+msgstr "Unicast"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864
+#: modules/gui/macosx/open.m:922
+msgid "Multicast"
+msgstr "Multicast"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:225
+msgid "Screen Capture Input"
+msgstr "WejÅcie przechwytywania obrazu"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:226
+msgid "This facility allows you to process your screen's output."
+msgstr "Ta usÅuga pozwala na przetwarzanie twojego sygnaÅu wyjÅciowego."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:227
+msgid "Frames per Second:"
+msgstr "Liczba klatek na sekundÄ:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:228
+msgid "Subscreen left:"
+msgstr "Lewy podekran:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:229
+msgid "Subscreen top:"
+msgstr "Górny podekran:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:230
+msgid "Subscreen width:"
+msgstr "SzerokoÅÄ podekranu:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:231
+msgid "Subscreen height:"
+msgstr "WysokoÅÄ podekranu:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:233
+msgid "Current channel:"
+msgstr "BieÅ¼Ä cy kanaÅ:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:234
+msgid "Previous Channel"
+msgstr "Poprzedni kanaÅ"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:235
+msgid "Next Channel"
+msgstr "Nastepny kanaÅ"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1124
+msgid "Retrieving Channel Info..."
+msgstr "Przetwarzanie informacji o kanale...."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:237
+msgid "EyeTV is not launched"
+msgstr "EyeTV nie jest uruchomiony"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:238
+msgid ""
+"VLC could not connect to EyeTV.\n"
+"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
+msgstr ""
+"VLC nie może poÅÄ czyÄ siÄ z EyeTV.\n"
+"Upewnij siÄ, że masz zainstalowanÄ w VLC wtyczkÄ EyeTV."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:239
+msgid "Launch EyeTV now"
+msgstr "Wystartuj teraz EyeTV"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:240
+msgid "Download Plugin"
+msgstr "Pobierz wtyczkÄ"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:306
+msgid "Load subtitles file:"
+msgstr "Otwórz plik z napisami:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137
+msgid "Settings..."
+msgstr "Ustawienia..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:309
+msgid "Override parametters"
+msgstr "ZastÄ p parametry"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:312
+msgid "FPS"
+msgstr "FPS"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:314
+msgid "Subtitles encoding"
+msgstr "Kodowanie napisów"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:316
+msgid "Font size"
+msgstr "WielkoÅÄ czcionki"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:318
+msgid "Subtitles alignment"
+msgstr "Wyrównanie napisów"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:321
+msgid "Font Properties"
+msgstr "WÅaÅciwoÅci czcionek"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:322
+msgid "Subtitle File"
+msgstr "Plik napisów"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:953
+#: modules/gui/macosx/open.m:1189
+msgid "Open File"
+msgstr "Otwórz plik"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726
+#: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742
+msgid "No %@s found"
+msgstr "Nie znaleziono %@s"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:778
+msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+msgstr "Otwórz folder VIDEO_TS"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:1027
+msgid "iSight Capture Input"
+msgstr "WejÅcie przechwytywania iSight"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:1028
+msgid ""
+"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
+"\n"
+"No settings are available in this version, so you will be provided a "
+"640px*480px raw video stream.\n"
+"\n"
+"Live Audio input is not supported."
+msgstr ""
+"To uÅatwienie pozwala przetworzyÄ twój sygnaÅ wejÅciowy iSight.\n"
+"\n"
+".W tej wersji ustawienia nie sÄ dostÄpne, wiÄc bÄdzie dostarczony surowy "
+"strumieÅ obrazu 640px*480px.\n"
+"\n"
+"WejÅcie dźwiÄku na żywo nie jest obsÅugiwane."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:1130
+msgid "Composite input"
+msgstr "WejÅcie Composite"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:1133
+msgid "S-Video input"
+msgstr "WejÅcie S-Video"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:136
+msgid "Streaming/Saving:"
+msgstr "Strumieniowanie/Zapisywanie:"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:140
+msgid "Streaming and Transcoding Options"
+msgstr "Opcje Strumieniowania i Transkodowania"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:141
+msgid "Display the stream locally"
+msgstr "WyÅwietl lokalnie strumieÅ"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
+#: modules/gui/macosx/output.m:391
+msgid "Stream"
+msgstr "StrumieÅ"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
+msgid "Dump raw input"
+msgstr "Zapisz surowe wyjÅcie"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:155
+msgid "Encapsulation Method"
+msgstr "Metoda kapsuÅkowania"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:159
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "Opcje transkodowania"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:384
+msgid "Bitrate (kb/s)"
+msgstr "PrzepÅywnoÅÄ (kb/s)"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:166
+msgid "Scale"
+msgstr "Skaluj"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:180
+msgid "Stream Announcing"
+msgstr "Zapowiedź strumienia"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:181
+msgid "SAP announce"
+msgstr "Zapowiedź SAP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
+msgid "RTSP announce"
+msgstr "Zapowiedź RTSP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
+msgid "HTTP announce"
+msgstr "Zapowiedź HTTP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
+msgid "Export SDP as file"
+msgstr "Eksportuj SDP jako plik"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:186
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Nazwa kanaÅu"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:187
+msgid "SDP URL"
+msgstr "SDP URL"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:525
+msgid "Save File"
+msgstr "Zapisz plik"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
+msgid "Save"
+msgstr "Zapisz"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:493
+#: modules/mux/asf.c:58
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:352
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
+msgid "Duration"
+msgstr "Czas trwania"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:463
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Zapisz listÄ odtwarzania..."
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
+msgid "Delete"
+msgstr "UsuÅ"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:466
+msgid "Expand Node"
+msgstr "Rozszerz wÄzeÅ"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:469
+msgid "Download Cover Art"
+msgstr "Pobierz okÅadkÄ"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:470
+msgid "Fetch Meta Data"
+msgstr "Pobierz meta dane"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:472
+msgid "Reveal in Finder"
+msgstr "Pokaż w Finderze"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:474
+msgid "Sort Node by Name"
+msgstr "Sortuj wÄzÅy wedÅug nazwy"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:475
+msgid "Sort Node by Author"
+msgstr "Sortuj wÄzÅy wedÅug wykonawców"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:479
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554
+msgid "No items in the playlist"
+msgstr "Brak pozycji na liÅcie"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
+msgid "Search in Playlist"
+msgstr "Szukaj w liÅcie odtwarzania"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:483
+msgid "Add Folder to Playlist"
+msgstr "Dodaj folder do listy odtwarzania"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:485
+msgid "File Format:"
+msgstr "Format pliku:"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:486
+msgid "Extended M3U"
+msgstr "Rozszerzony M3U"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:487
+msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+msgstr "Wspólne listy odtwarzania w formacie XML (XSPF)"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:488
+msgid "HTML Playlist"
+msgstr "Lista odtwarzania HTML"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1365
+#, c-format
+msgid "%i items"
+msgstr "%i pozycji"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:543
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1558 modules/gui/macosx/playlist.m:1559
+msgid "1 item"
+msgstr "1 pozycja"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:744
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Zapisz listÄ odtwarzania"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1283 modules/gui/ncurses.c:1737
+msgid "Meta-information"
+msgstr "Metainformacje"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1524
+msgid "Empty Folder"
+msgstr "Pusty Folder"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49
+msgid "Media Information"
+msgstr "Informacje o mediach"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
+msgid "Location"
+msgstr "PoÅożenie"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
+msgid "Save Metadata"
+msgstr "Zapisz metadane"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: modules/visualization/visual/visual.c:114
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
+msgid "Codec Details"
+msgstr "SzczegóÅy kodeka"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
+msgid "Read at media"
+msgstr "Wczytano z noÅnika"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
+msgid "Input bitrate"
+msgstr "PrzepÅywnoÅÄ wejÅciowa"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
+msgid "Demuxed"
+msgstr "Przerobiono"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
+msgid "Stream bitrate"
+msgstr "PrzepÅywnoÅÄ strumienia"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
+msgid "Decoded blocks"
+msgstr "Zdekodowane bloki"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
+msgid "Displayed frames"
+msgstr "WyÅwietlone klatki"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
+msgid "Lost frames"
+msgstr "Zgubione klatki"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:627
+msgid "Streaming"
+msgstr "Strumieniowanie"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
+msgid "Sent packets"
+msgstr "WysÅane pakiety"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
+msgid "Sent bytes"
+msgstr "WysÅane bajty"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
+msgid "Send rate"
+msgstr "PrÄdkoÅÄ wysyÅania"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
+msgid "Played buffers"
+msgstr "Odtworzone bufory"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
+msgid "Lost buffers"
+msgstr "Stracone bufory"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396
+msgid "Error while saving meta"
+msgstr "BÅÄ d podczas zapisywania meta"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397
+msgid "VLC was unable to save the meta data."
+msgstr "VLC nie mógÅ zapisaÄ meta danych."
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+msgid "Information"
+msgstr "Informacja"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencje"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
+msgid "Reset All"
+msgstr "Resetuj"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
+msgid "Basic"
+msgstr "Podstawowe"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Resetuj preferencje"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
+msgid ""
+"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr "Uwaga! Preferencje VLC zostanÄ przywrócone do domyÅlnych.KontynuowaÄ?"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Wybierz folder"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
+msgid "Select a file"
+msgstr "Wybierz plik"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
+msgid "Select"
+msgstr "Wybierz"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96
+msgid "Not Set"
+msgstr "Nie ustawiono"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:523
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "Ustawienia interfejsu"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
+msgid "General Audio Settings"
+msgstr "Ogólne ustawienia dźwiÄku"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
+msgid "General Video Settings"
+msgstr "Ogólne ustawienia obrazu"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
+msgid "Subtitles & OSD"
+msgstr "Napisy i OSD"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:622
+msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
+msgstr "Ustawienia napisów i informacji na ekranie (OSD)"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
+msgid "Input & Codecs"
+msgstr "WejÅcie i kodeki"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
+msgid "Input & Codec settings"
+msgstr "Ustawienia wejÅcia i kodeków"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
+msgid "Effects"
+msgstr "Efekty"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
+msgid "Enable Audio"
+msgstr "WÅÄ cz dźwiÄk"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
+msgid "General Audio"
+msgstr "Ogólny dźwiÄk"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
+msgid "Headphone surround effect"
+msgstr "Efekt surround sÅuchawek"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
+msgid "Preferred Audio language"
+msgstr "Preferowany jÄzyk dźwiÄku"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
+msgid "Enable Last.fm submissions"
+msgstr "WÅÄ cz wnioski Last.fm"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
+msgid "Visualization"
+msgstr "Wizualizacja"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
+msgid "Default Volume"
+msgstr "DomyÅlna gÅoÅnoÅÄ"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
+msgid "Change"
+msgstr "ZmieÅ"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
+msgid "Change Hotkey"
+msgstr "ZmieŠskrót klawiszowy"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
+msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
+msgstr "Wybierz akcjÄ aby zmieniÄ powiÄ zany skrót klawiszowy:"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1197
+msgid "Action"
+msgstr "Akcja"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Skrót"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
+msgid "Repair AVI Files"
+msgstr "Napraw plik AVI"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
+msgid "Default Caching Level"
+msgstr "DomyÅlny poziom buforowania"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
+msgid "Caching"
+msgstr "Buforowanie"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
+msgid ""
+"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
+"access module."
+msgstr ""
+"Użyj peÅne preferencje aby ustawiÄ wartoÅÄ buforowania dla każdego moduÅu "
+"dostÄpu."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
+msgid "HTTP Proxy"
+msgstr "HTTP Proxy"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
+msgid "Password for HTTP Proxy"
+msgstr "HasÅo dla HTTP Proxy"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
+msgid "Codecs / Muxers"
+msgstr "Kodeki / Muksery"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
+msgid "Post-Processing Quality"
+msgstr "JakoÅÄ po obróbce"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
+msgid "Default Server Port"
+msgstr "DomyÅlny port serwera"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
+msgid "Album art download policy"
+msgstr "Polityka pobierania okÅadki albumu"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
+msgid "Add controls to the video window"
+msgstr "Dodaj narzÄdzia kontroli do okna filmu"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
+msgid "Show Fullscreen Controller"
+msgstr "Pokaż narzÄdzia kontroli peÅnego ekranu"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
+msgid "Privacy / Network Interaction"
+msgstr "Interakcja prywatnoÅci / sieci"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
+msgid "...when VLC is in background"
+msgstr "...wtedy gdy VLC jest w tle"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Sprawdzaj automatycznie uaktualnienia"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "Kodowanie domyÅlne"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
+msgid "Display Settings"
+msgstr "WyÅwietl ustawienia"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
+msgid "Font Color"
+msgstr "Kolor czcionek"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
+msgid "Font Size"
+msgstr "WielkoÅÄ czcionki"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
+msgid "Subtitle Languages"
+msgstr "JÄzyki napisów"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
+msgid "Preferred Subtitle Language"
+msgstr "Preferowany jÄzyk napisów"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
+msgid "Enable OSD"
+msgstr "WÅÄ cz OSD"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
+msgid "Black screens in Fullscreen mode"
+msgstr "Czarny obraz w trybie peÅnego ekranu"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/stream_out/display.c:54
+msgid "Display"
+msgstr "WyÅwietlacz"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
+msgid "Enable Video"
+msgstr "WÅÄ cz obraz"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
+msgid "Output module"
+msgstr "ModuÅ wyjÅcia"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
+msgid "Video snapshots"
+msgstr "Zrzuty ekranu"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66
+msgid "Folder"
+msgstr "Katalog"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
+msgid "Prefix"
+msgstr "Prefiks"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303
+msgid "Sequential numbering"
+msgstr "KolejnoÅÄ numeracji"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466
+msgid "Last check on: %@"
+msgstr "Ostatnie sprawdzenie: %@"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468
+msgid "No check was performed yet."
+msgstr "Nie przeprowadzono jeszcze sprawdzeÅ."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467
+msgid "Custom"
+msgstr "WÅasny"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
+msgid "Lowest latency"
+msgstr "Najniższa czÄstotliwoÅÄ"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:469
+msgid "Low latency"
+msgstr "Niska czÄstotliwoÅÄ"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:470
+#: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:81
+msgid "Normal"
+msgstr "Standardowo"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:471
+msgid "High latency"
+msgstr "Wysoka czÄstotliwoÅÄ"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:472
+msgid "Higher latency"
+msgstr "Najwyższa czÄstotliwoÅÄ"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815
+msgid "Interface Settings not saved"
+msgstr "Ustawienia interfejsu nie zapisane"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054
+#, c-format
+msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
+msgstr "WystÄ piÅ bÅÄ d podczas zapisywania ustawieÅ przez SimplePrefs (%i)."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889
+msgid "Audio Settings not saved"
+msgstr "Ustawienia dźwiÄku nie zapisane"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
+msgid "Video Settings not saved"
+msgstr "Ustawienia obrazu nie zapisane"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988
+msgid "Input Settings not saved"
+msgstr "Ustawienia wejÅcia nie zapisane"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
+msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
+msgstr "Ustawienia napisów/informacji na ekranie (OSD) nie zostaÅy zapisane"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053
+msgid "Hotkeys not saved"
+msgstr "Ustawienia skrótów klawiszowych nie zapisane"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154
+msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
+msgstr "Wybierz folder, gdzie zapisaÄ zrzuty ekranu."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156
+msgid "Choose"
+msgstr "Wybierz"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242
+msgid ""
+"Press new keys for\n"
+"\"%@\""
+msgstr ""
+"NaciÅnij nowy klawisz dla\n"
+"\"%@\""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316
+msgid "Invalid combination"
+msgstr "Nie wÅaÅciwa kombinacja"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317
+msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
+msgstr "Niestety, te klawisze nie mogÄ byÄ użyte jako skrót klawisza."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335
+msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
+msgstr "To poÅÄ czenie jest już zajÄte przez \"%@\"."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
+msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr "MPEG-1 kodek obrazu (do użycia z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG i RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
+msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr "MPEG-2 kodek obrazu (do użycia z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG i RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
+"RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG-4 kodek obrazu (do użycia z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG i "
+"RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:125
+msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "Pierwsza wersja DivX (do użycia z MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:129
+msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "Druga wersja DivX (do użycia z MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:133
+msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "Trzecia wersja DivX (do użycia z MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:137
+msgid ""
+"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
+"MPEG TS)"
+msgstr ""
+"H263 jest kodekiem obrazu zoptymalizowanym do wideokonferencji (niskie "
+"pasma, do użycia z MPEG TS)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
+msgstr "H264 jest nowym kodekiem obrazu (do użycia z MPEG TS i MP4)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
+msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (do użycia z MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
+msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (do użycia z MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:153
+msgid ""
+"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"MJPEG skÅada siÄ z serii zdjÄÄ JPEG (do użycia z MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
+msgstr ""
+"Theora jest bezpÅatnym kodekiem ogólnego przeznaczenia (do użycia z MPEG TS "
+"i OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
+msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
+msgstr ""
+"Fikcyjny kodek (nie transkoduj, do użycia z wszystkimi formatami "
+"kapsuÅkowania)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:180
+msgid ""
+"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Standardowy format dźwiÄku MPEG (1/2) (do użycia z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG i RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:184
+msgid ""
+"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG Audio Layer 3 (do użycia z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG i RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:188
+msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr "Format dźwiÄku dla MPEG (do użycia z MPEG TS i MPEG4)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
+msgid ""
+"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Format dźwiÄku DVD (do użycia z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG i RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:195
+msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
+msgstr "Vorbis jest bezpÅatnym kodekiem dźwiÄkowym (do użycia z OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:198
+msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
+msgstr "FLAC jest bezstratnym kodekiem dźwiÄkowym (do użycia z OGG i RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:202
+msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
+msgstr "Darmowy kodek dźwiÄkowy poÅwiÄcony kompresji gÅosu (do użycia z OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
+msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
+msgstr "Nieskompresowane próbki dźwiÄkowe (do użycia z WAV)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
+msgid "MPEG Program Stream"
+msgstr "Programowy strumieÅ MPEG"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
+msgid "MPEG Transport Stream"
+msgstr "Transportowy strumieÅ MPEG"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:238
+msgid "MPEG 1 Format"
+msgstr "Format MPEG 1"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Wprowadź adresy lokalne na których chcesz sÅuchaÄ Å¼Ä dania. Nie wpisuj nic, "
+"jeÅli chcesz sÅuchaÄ na wszystkich interfejsach sieciowych. Zazwyczaj jest "
+"to najlepsze co można zrobiÄ. Inne komputery mogÄ domyÅlnie uzyskaÄ dostÄp "
+"do strumienia pod http://twójip:8080."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
+"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
+"generally the most compatible"
+msgstr ""
+"Użyj tego strumienia do kilku komputerów. Ta metoda nie jest najbardziej "
+"wydajna, bo serwer musi wysÅaÄ strumieÅ kilka razy, ale generalnie jest to "
+"najbardziej kompatybilne."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at mms://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Wprowadź adresy lokalne na których chcesz sÅuchaÄ Å¼Ä dania. Nie wpisuj nic, "
+"jeÅli chcesz sÅuchaÄ na wszystkich interfejsach sieciowych. Zazwyczaj jest "
+"to najlepsze co można zrobiÄ. Inne komputery mogÄ domyÅlnie uzyskaÄ dostÄp "
+"do strumienia pod mms://twójip:8080."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
+"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
+"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
+"encapsulated in HTTP)."
+msgstr ""
+"Użyj to aby strumieniowaÄ do kilku komputerów przy użyciu protokoÅu "
+"Microsoft MMS. ProtokóŠten jest wykorzystywany jako metoda transportu przez "
+"wiele programów firmy Microsoft. Należy pamiÄtaÄ, że tylko niewielka czÄÅÄ "
+"protokoÅu MMS jest obsÅugiwana (MMS zawarte w HTTP)."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
+msgid "Enter the address of the computer to stream to."
+msgstr "Podaj adres komputera otrzymujÄ cego strumieÅ."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
+msgid "Use this to stream to a single computer."
+msgstr "Użyj to aby strumieniowaÄ do jednego komputera."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
+"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
+"address beginning with 239.255."
+msgstr ""
+"Podaj w tym polu adres multicast otrzymujÄ cy strumieÅ. Musi to byÄ adres IP "
+"pomiÄdzy 224.0.0.0 i 239.255.255.255. Przy użyciu w celach prywatnych, podaj "
+"adres rozpoczynajÄ cy siÄ na 239.255."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:279
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over the Internet."
+msgstr ""
+"Użyj to aby strumieniowaÄ do dynamicznej grupy komputerów w multicast-"
+"aktywnej sieci. To jest najskuteczniejsza metoda strumieniowaÄ do kilku "
+"komputerów, lecz nie dziaÅa to po przez Internet."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
+msgid ""
+"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
+"stream"
+msgstr ""
+"Użyj to aby strumieniowaÄ do jednego komputera. NagÅówki RTP zostanÄ dodane "
+"do strumienia"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
+msgstr ""
+"Użyj to aby strumieniowaÄ do dynamicznej grupy komputerów w multicast-"
+"aktywnej sieci. To jest najskuteczniejsza metoda strumieniowaÄ do kilku "
+"komputerów, lecz nie dziaÅa to po przez Internet. NagÅówki RTP zostanÄ "
+"dodane do strumienia."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:319
+msgid "Back"
+msgstr "Wstecz"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1273
+msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+msgstr "Kreator transkodowania/strumieniowania"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:326
+msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
+msgstr ""
+"Ten kreator pozwala na skonfigurowanie prostego strumieniowania lub "
+"transkodowania."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
+msgid "More Info"
+msgstr "WiÄcej informacji"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:330
+msgid ""
+"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
+"access to more features."
+msgstr ""
+"Kreator ten daje tylko maÅy wybór możliwoÅci strumieniowania i "
+"transkodowania w VLC. Otwórz dialog 'Strumieniowanie/Zapisywanie' aby "
+"uzyskaÄ peÅny wybór możliwoÅci."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
+msgid "Stream to network"
+msgstr "Transmisja strumienia przez sieÄ"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
+msgid "Transcode/Save to file"
+msgstr "Transkoduj/Zapisz jako plik"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:340
+msgid "Choose input"
+msgstr "Wybierz wejÅcie"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:341
+msgid "Choose here your input stream."
+msgstr "Wybierz tutaj wejÅcie strumienia."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1719
+msgid "Select a stream"
+msgstr "Wybierz strumieÅ"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:345
+msgid "Existing playlist item"
+msgstr "IstniejÄ ca pozycja listy odtwarzania"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
+msgid "Partial Extract"
+msgstr "CzÄÅciowa ekstrakcja"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:355
+msgid ""
+"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
+"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
+"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
+msgstr ""
+"Opcja ta może byÄ używana do odczytu tylko czÄÅÄ strumienia. Musi istnieÄ "
+"możliwoÅÄ kontroli przychodzÄ cego strumienia (na przykÅad, plik lub dysk, "
+"ale nie strumieÅ sieci UDP). Czas poczÄ tku i zakoÅczenia może podany byÄ w "
+"sekundach."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:359
+msgid "From"
+msgstr "Od"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:360
+msgid "To"
+msgstr "Do"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:364
+msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
+msgstr "Ta strona pozwala wybraÄ sposób wysÅana strumienia wejÅciowego."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
+msgid "Destination"
+msgstr "Lokalizacja docelowa"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
+msgid "Streaming method"
+msgstr "Metoda strumieniowania"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
+msgid "Address of the computer to stream to."
+msgstr "Adres komputera otrzymujÄ cego strumieÅ."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:370
+msgid "UDP Unicast"
+msgstr "UDP Unicast"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:371
+msgid "UDP Multicast"
+msgstr "UDP Multicast"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:376
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
+msgid "Transcode"
+msgstr "Transkoduj"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:377
+msgid ""
+"This page allows to change the compression format of the audio or video "
+"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+msgstr ""
+"Ta strona pozwala na zmianÄ formatu kompresji Åcieżek dźwiÄku lub obrazu. "
+"Aby zmieniÄ tylko format kontenera, przejdź do nastÄpnej strony."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
+msgid "Transcode audio"
+msgstr "Transkoduj dźwiÄk"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
+msgid "Transcode video"
+msgstr "Transkoduj obraz"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821
+msgid ""
+"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
+"WÅÄ czenie tej opcji pozwala na transkodowanie Åcieżki dźwiÄkowej, jeÅli jest "
+"obecna w strumieniu."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838
+msgid ""
+"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
+"WÅÄ czenie tej opcji pozwala na transkodowanie Åcieżki obrazu, jeÅli jest "
+"obecna w strumieniu."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:392
+msgid "Encapsulation format"
+msgstr "Format kapsuÅkowania"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:393
+msgid ""
+"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
+"previously chosen settings all formats won't be available."
+msgstr ""
+"Ta strona pozwala wybraÄ sposób kapsuÅowania strumienia. W zależnoÅci od "
+"wczeÅniej wybranych ustawieÅ nie bÄdÄ dostÄpne wszystkie formaty."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:398
+msgid "Additional streaming options"
+msgstr "Dodatkowe opcje strumieniowania"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:399
+msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
+msgstr ""
+"Na tej stronie, można ustawiÄ kilka dodatkowych parametrów transmisji "
+"strumieniowej."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "Time-To-Live (TTL)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
+msgid "SAP Announce"
+msgstr "Zapowiedź SAP"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890
+msgid "Local playback"
+msgstr "Lokalne odtwarzanie"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
+msgid "Add Subtitles to transcoded video"
+msgstr "Dodaj napisy do transkodowanego obrazu"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:410
+msgid "Additional transcode options"
+msgstr "Dodatkowe opcje transkodowania"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
+msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
+msgstr ""
+"Na tej stronie możesz ustawiÄ kilka dodatkowych parametrów transkodowania."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095
+msgid "Select the file to save to"
+msgstr "Wybiez plik do zapisu"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:417
+msgid ""
+"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
+"the receiving user as they become part of the image."
+msgstr ""
+"Dodaje dostÄpne napisy bezpoÅrednio do filmu. Nie mogÄ byÄ wyÅÄ czone przez "
+"otrzymujÄ cego użytkownika, gdyż stajÄ siÄ czÄÅciÄ obrazu."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
+msgid ""
+"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
+"transcoding."
+msgstr ""
+"Ta strona zawiera wszystkie ustawienia. Kliknij przycisk \"ZakoÅcz\", aby "
+"rozpoczÄ Ä strumieniowanie lub transkodowanie."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
+msgid "Summary"
+msgstr "Podsumowanie"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:429
+msgid "Encap. format"
+msgstr "Format dekap."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:431
+msgid "Input stream"
+msgstr "WejÅcie strumienia"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:437
+msgid "Save file to"
+msgstr "Zapisz plik do"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:445
+msgid "Include subtitles"
+msgstr "Zawiera napisy"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:599
+msgid "No input selected"
+msgstr "Nie wybrano wejÅcia"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:601
+msgid ""
+"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
+"\n"
+"Choose one before going to the next page."
+msgstr ""
+"Nie zostaÅ wybrany nowy strumienia lub ważny element w liÅcie odtwarzania.\n"
+"\n"
+"Wybierz jeden przed przejÅciem do nastÄpnej strony."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:662
+msgid "No valid destination"
+msgstr "Brak ważnego cela"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
+msgid ""
+"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
+"Multicast-IP.\n"
+"\n"
+"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
+"and the help texts in this window."
+msgstr ""
+"Wybrany musi byÄ ważny cel. Wprowadź albo Unicast-IP lub Multicast-IP.\n"
+"\n"
+"JeÅli nie wiesz co to znaczy, zajrzyj do HOWTO strumieniowania VLC i do "
+"tekstów pomocy w tym oknie."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
+msgid ""
+"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
+"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+"\n"
+"Correct your selection and try again."
+msgstr ""
+"Wybranye kodeki nie sÄ kompatybilne ze sobÄ . Na przykÅad: Nie jest to "
+"możliwe, mieszaÄ nieskompresowany dźwiÄk z dowolnym kodekiem wideo.\n"
+"\n"
+"Poprawny twój wybór i spróbuj ponownie."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1090
+msgid "Select the directory to save to"
+msgstr "Wybierz folder zapisu"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
+msgid "No folder selected"
+msgstr "Nie wybrano folderu"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
+msgid "A directory where to save the files has to be selected."
+msgstr "Folder zapisu plików musi byÄ wybrany."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
+"location."
+msgstr "Wpisz ważnÄ ÅcieżkÄ lub użyj przycisku \"Choose...\" żeby wybraÄ cel."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1153
+msgid "No file selected"
+msgstr "Nie wybrano pliku"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1155
+msgid "A file where to save the stream has to be selected."
+msgstr "Plik zapisu strumienia musi byÄ wybrany."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1157
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
+msgstr "Wpisz ważnÄ ÅcieżkÄ lub użyj przycisku \"Choose...\" żeby wybraÄ cel."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1360
+msgid "Finish"
+msgstr "ZakoÅcz"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1432
+msgid "yes"
+msgstr "tak"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
+msgid "no"
+msgstr "nie"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1381
+msgid "yes: from %@ to %@ secs"
+msgstr "tak: od %@ do %@ sek."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409
+msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
+msgstr "tak: %@ @ %@ kb/s"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1679
+msgid "This allows to stream on a network."
+msgstr "To zezwala na strumieniowanie przez siec."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1687
+msgid ""
+"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
+"Whatever VLC can read can be saved.\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
+"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
+msgstr ""
+"To pozwala zapisaÄ strumieÅ do pliku. Można zakodowaÄ ponownie w locie. "
+"Niezależnie VLC może odczytaÄ zapisane.\n"
+"Należy pamiÄtaÄ, że VLC nie bardzo nadaje siÄ do transkodowania pliku do "
+"pliku. Funkcje transkodowania sÄ jednak przydatne, aby zapisaÄ na przykÅad "
+"strumienie sieci."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1816
+msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
+"Wybierz twój kodek dźwiÄku. Kliknij jednego aby otrzymaÄ wiÄcej informacji."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1833
+msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
+"Wybierz twój kodek obrazu. Kliknij jednego aby otrzymaÄ wiÄcej informacji."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
+msgid ""
+"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
+"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
+"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
+"leave this setting to 1."
+msgstr ""
+"Pozwala to na okreÅlenie TTL (Time-To-Live) w strumieniu. Ten parametr to "
+"maksymalna liczba routerów przez które twój strumieÅ musi przejÅÄ. JeÅli nie "
+"wiesz co to znaczy, lub jeÅli chcesz tylko strumieniowaÄ w sieci lokalnej, "
+"pozostaw to ustawienie na 1."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1879
+msgid ""
+"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used."
+msgstr ""
+"Przy transmisji strumieniowej za pomocÄ protokoÅu UDP, strumienie mogÄ "
+"zostaÄ ogÅoszone za pomocÄ protokoÅu ogÅaszajÄ cego SAP/SDP. W ten sposób "
+"klienci nie bÄdÄ musieli wpisaÄ adresu multiemisji, pojawi on siÄ w ich "
+"liscie odtwarzania jeżeli wÅÄ czyli dodatkowy interfejs SAP.\n"
+"JeÅli chcesz nadaÄ nazwÄ strumieniu, wprowadź jÄ tutaj, inaczej używana "
+"bÄdzie nazwa domyÅlna."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1892
+msgid ""
+"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
+"streamed.\n"
+"\n"
+"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
+"streaming."
+msgstr ""
+"JeÅli ta opcja jest wÅÄ czona, strumieÅ bÄdzie zarówno odtwarzany i "
+"transkodowany/transmitowany.\n"
+"\n"
+"Należy pamiÄtaÄ, że wymaga to znacznie wiÄcej mocy procesora niż proste "
+"transkodowanie lub strumieniowanie."
+
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85
+msgid "Hide no user action dialogs"
+msgstr "Ukryj okna dialogowe braku dziaÅaÅ użytkownika"
+
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
+msgid ""
+"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
+"panel)."
+msgstr ""
+"Nie wyÅwietlaj okien dialogowych, które nie wymagajÄ dziaÅania użytkownika "
+"(krytyczne i panel bÅÄdów)."
-#: modules/gui/macosx/open.m:993
-msgid "iSight Capture Input"
-msgstr "WejÅcie przechwytywania iSight"
+#: modules/gui/hildon/maemo.c:62
+msgid "Maemo hildon interface"
+msgstr "Interfejs Maemo hildon"
+
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
+msgid "Minimal Mac OS X interface"
+msgstr "Minimalny interfejs Mac OS X"
-#: modules/gui/macosx/open.m:994
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
+msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
+msgstr "Minimalne wyjÅcie obrazu Mac OS X OpenGL (otwiera okno bez ramki)"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:103
+msgid "Filebrowser starting point"
+msgstr "Punkt rozpoczÄcia przeglÄ darki plików"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:105
msgid ""
-"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
-"\n"
-"No settings are available in this version, so you will be provided a "
-"640px*480px raw video stream.\n"
-"\n"
-"Live Audio input is not supported."
+"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
+"show you initially."
msgstr ""
+"Ta opcja umożliwia ci na ustawienie folderu, który bÄdzie poczÄ tkowo "
+"wyÅwietlany przez przeglÄ darkÄ plików ncurses."
-#: modules/gui/macosx/open.m:1096
-msgid "Composite input"
-msgstr "WejÅcie Composite"
+#: modules/gui/ncurses.c:110
+msgid "Ncurses interface"
+msgstr "Interfejs Ncurses"
-#: modules/gui/macosx/open.m:1099
-msgid "S-Video input"
-msgstr "WejÅcie S-Video"
+#: modules/gui/ncurses.c:1486
+msgid "[Repeat] "
+msgstr "[Powtórz] "
-#: modules/gui/macosx/output.m:136
-msgid "Streaming/Saving:"
-msgstr "Strumieniowanie/Zapisywanie:"
+#: modules/gui/ncurses.c:1487
+msgid "[Random] "
+msgstr "[Losowo] "
-#: modules/gui/macosx/output.m:140
-msgid "Streaming and Transcoding Options"
-msgstr "Opcje Strumieniowania i Transkodowania"
+#: modules/gui/ncurses.c:1488
+msgid "[Loop]"
+msgstr "[PÄtla]"
-#: modules/gui/macosx/output.m:141
-msgid "Display the stream locally"
-msgstr "WyÅwietl lokalnie strumieÅ"
+#: modules/gui/ncurses.c:1499
+#, c-format
+msgid " Source : %s"
+msgstr " ŹródÅo : %s"
-#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
-#: modules/gui/macosx/output.m:391
-msgid "Stream"
-msgstr "StrumieÅ"
+#: modules/gui/ncurses.c:1506
+#, c-format
+msgid " State : Playing %s"
+msgstr " Stan : Odtwarzane %s"
-#: modules/gui/macosx/output.m:144
-msgid "Dump raw input"
-msgstr "Zapisz surowe wyjÅcie"
+#: modules/gui/ncurses.c:1510
+#, c-format
+msgid " State : Opening/Connecting %s"
+msgstr " Stan : Otwieranie/ÅÄ czenie %s"
-#: modules/gui/macosx/output.m:155
-msgid "Encapsulation Method"
-msgstr "Metoda kapsuÅkowania"
+#: modules/gui/ncurses.c:1514
+#, c-format
+msgid " State : Paused %s"
+msgstr " Stan : Wstrzymane %s"
-#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
-msgid "Transcoding options"
-msgstr "Opcje transkodowania"
+#: modules/gui/ncurses.c:1528
+#, c-format
+msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
+msgstr " Pozycja : %s/%s (%.2f%%)"
-#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:384
-msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr "Bitrate (kb/s)"
+#: modules/gui/ncurses.c:1532
+#, c-format
+msgid " Volume : %i%%"
+msgstr " GÅoÅnoÅÄ :%i%%"
-#: modules/gui/macosx/output.m:166
-msgid "Scale"
-msgstr "Skaluj"
+#: modules/gui/ncurses.c:1539
+#, c-format
+msgid " Title : %d/%d"
+msgstr " TytuÅ : %d/%d"
-#: modules/gui/macosx/output.m:180
-msgid "Stream Announcing"
-msgstr "Zapowiedź strumienia"
+#: modules/gui/ncurses.c:1547
+#, c-format
+msgid " Chapter : %d/%d"
+msgstr " RozdziaÅ : %d/%d "
-#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
-msgid "SAP announce"
-msgstr "Zapowiedź SAP"
+#: modules/gui/ncurses.c:1557
+#, c-format
+msgid " Source: %s"
+msgstr " ŹródÅo: %s"
-#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
-msgid "RTSP announce"
-msgstr "Zapowiedź RTSP"
+#: modules/gui/ncurses.c:1559
+msgid " [ h for help ]"
+msgstr " [ h dla pomocy ]"
-#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
-msgid "HTTP announce"
-msgstr "Zapowiedź HTTP"
+#: modules/gui/ncurses.c:1581
+msgid " Help "
+msgstr " Pomoc"
-#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
-msgid "Export SDP as file"
-msgstr "Eksportuj SDP jako plik"
+#: modules/gui/ncurses.c:1585
+msgid "[Display]"
+msgstr "[Ekran]"
-#: modules/gui/macosx/output.m:186
-msgid "Channel Name"
-msgstr "Nazwa kanaÅu"
+#: modules/gui/ncurses.c:1588
+msgid " h,H Show/Hide help box"
+msgstr " h,H Pokaż/Ukryj pole pomocy"
-#: modules/gui/macosx/output.m:187
-msgid "SDP URL"
-msgstr "SDP URL"
+#: modules/gui/ncurses.c:1589
+msgid " i Show/Hide info box"
+msgstr " i Pokaż/Ukryj pole informacji"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1590
+msgid " m Show/Hide metadata box"
+msgstr " m Pokaż/Ukryj pole metadanych"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1591
+msgid " L Show/Hide messages box"
+msgstr " L Pokaż/Ukryj pole komunikatów"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1592
+msgid " P Show/Hide playlist box"
+msgstr " P Pokaż/Ukryj pole listy odtwarzania"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1593
+msgid " B Show/Hide filebrowser"
+msgstr " B Pokaż/Ukryj pole przeglÄ darki plików"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1594
+msgid " x Show/Hide objects box"
+msgstr " x Pokaż/Ukryj pole obiektów"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1595
+msgid " S Show/Hide statistics box"
+msgstr " S Pokaż/Ukryj pole statystyk"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1596
+msgid " c Switch color on/off"
+msgstr " c WÅÄ cz/WyÅÄ cz kolor"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1597
+msgid " Esc Close Add/Search entry"
+msgstr " Esc Zamknij wpis Dodaj/Szukaj"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1602
+msgid "[Global]"
+msgstr "[Ogólne]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1605
+msgid " q, Q, Esc Quit"
+msgstr " q, Q, Esc Zamknij"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1606
+msgid " s Stop"
+msgstr " s Zatrzymaj"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1607
+msgid " Pause/Play"
+msgstr " Otwórz/Wstrzymaj"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1608
+msgid " f Toggle Fullscreen"
+msgstr " f PrzeÅÄ cz peÅny ekran"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1609
+msgid " n, p Next/Previous playlist item"
+msgstr " n, p NastÄpna/Poprzednia pozycja listy odtwarzania"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1610
+msgid " [, ] Next/Previous title"
+msgstr " [, ] NastÄpny/Poprzedni tytuÅ"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1611
+msgid " <, > Next/Previous chapter"
+msgstr " <, > NastÄpny/Poprzedni rozdziaÅ"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1612
+#, c-format
+msgid " Seek +1%%"
+msgstr " Szukaj +1%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1613
+#, c-format
+msgid " Seek -1%%"
+msgstr " Szukaj -1%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1614
+msgid " a Volume Up"
+msgstr " a GÅoÅniej"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1615
+msgid " z Volume Down"
+msgstr " z Ciszej"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1620
+msgid "[Playlist]"
+msgstr "[Lista odtwarzania]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1623
+msgid " r Toggle Random playing"
+msgstr " r PrzeÅÄ cz losowe odtwarzanie"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1624
+msgid " l Toggle Loop Playlist"
+msgstr " l PrzeÅÄ cz powtarzanie listy odtwarzania"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1625
+msgid " R Toggle Repeat item"
+msgstr " R PrzeÅÄ cz powtarzanie pozycji"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1626
+msgid " o Order Playlist by title"
+msgstr " o Sortuj listÄ odtwarzania wedÅug tytuÅu"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1627
+msgid " O Reverse order Playlist by title"
+msgstr " O OdwrÃ³Ä kolejnoÅÄ odtwarzania wedÅug tytuÅu"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1628
+msgid " g Go to the current playing item"
+msgstr " g Przejdź do aktualnie odtwarzanej pozycji"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1629
+msgid " / Look for an item"
+msgstr " / Poszukaj pozycji"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1630
+msgid " A Add an entry"
+msgstr " A Dodaj wpis"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1631
+msgid " D, Delete an entry"
+msgstr " D, UsuÅ wpis"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1632
+msgid " Delete an entry"
+msgstr " UsuÅ wpis"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1633
+msgid " e Eject (if stopped)"
+msgstr " e WysuÅ (jeÅli zatrzymany)"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1638
+msgid "[Filebrowser]"
+msgstr "[PrzeglÄ darka plików]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1641
+msgid " Add the selected file to the playlist"
+msgstr " Dodaj wybrany plik do listy odtwarzania"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1642
+msgid " Add the selected directory to the playlist"
+msgstr " Dodaje wybrany katalog do listy odtwarzania"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1643
+msgid " . Show/Hide hidden files"
+msgstr " . Pokaż/Ukryj pliki ukryte"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1648
+msgid "[Boxes]"
+msgstr "[Pola]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1651
+msgid " , Navigate through the box line by line"
+msgstr " , Poruszaj siÄ po polu liniÄ za liniÄ "
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1652
+msgid " , Navigate through the box page by page"
+msgstr " , Poruszaj siÄ po polu stronÄ za stronÄ "
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1657
+msgid "[Player]"
+msgstr "[Odtwarzacz]"
-#: modules/gui/macosx/output.m:525
-msgid "Save File"
-msgstr "Zapisz plik"
+#: modules/gui/ncurses.c:1660
+#, c-format
+msgid " , Seek +/-5%%"
+msgstr " , Szukaj +/-5%%"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
-#: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
+#: modules/gui/ncurses.c:1665
+msgid "[Miscellaneous]"
+msgstr "[Różne]"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Zapisz listÄ odtwarzania..."
+#: modules/gui/ncurses.c:1668
+msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
+msgstr " Ctrl-l OdÅwież ekran"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:445
-msgid "Expand Node"
-msgstr "Rozszerz wÄzeÅ"
+#: modules/gui/ncurses.c:1689
+msgid " Information "
+msgstr " Informacja"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:448
-msgid "Download Cover Art"
-msgstr "Pobierz okÅadkÄ"
+#: modules/gui/ncurses.c:1701
+#, c-format
+msgid " [%s]"
+msgstr " [%s]"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
-msgid "Fetch Meta Data"
-msgstr "Pobierz meta dane"
+#: modules/gui/ncurses.c:1708
+#, c-format
+msgid " %s: %s"
+msgstr " %s: %s"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:451
-msgid "Reveal in Finder"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803
+msgid "No item currently playing"
+msgstr "Nie ma obecnie odgrywanej pozycji"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
-msgid "Sort Node by Name"
-msgstr "Sortuj wÄzÅy wedÅug nazwy"
+#: modules/gui/ncurses.c:1828
+msgid " Logs "
+msgstr " Logi"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:454
-msgid "Sort Node by Author"
-msgstr "Sortuj wÄzÅy wedÅug wykonawców"
+#: modules/gui/ncurses.c:1873
+msgid " Browse "
+msgstr " PrzeglÄ daj"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:457 modules/gui/macosx/playlist.m:496
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1505
-msgid "No items in the playlist"
-msgstr "Brak pozycji na liÅcie"
+#: modules/gui/ncurses.c:1928
+msgid " Objects "
+msgstr " Obiekty "
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:459
-msgid "Search in Playlist"
-msgstr "Szukaj w liÅcie odtwarzania"
+#: modules/gui/ncurses.c:1942
+msgid " Stats "
+msgstr " Statystyki"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:460
-msgid "Add Folder to Playlist"
-msgstr "Dodaj folder do listy odtwarzania"
+#: modules/gui/ncurses.c:2037
+#, c-format
+msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
+msgstr "\\ wysyÅana przepÅywnoÅÄ : %6.0f kb/s"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:462
-msgid "File Format:"
-msgstr "Format pliku:"
+#: modules/gui/ncurses.c:2070
+msgid " Playlist (All, one level) "
+msgstr " Lista odtwarzania (wszystkie, jeden poziom)"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:463
-msgid "Extended M3U"
-msgstr "Rozszerzony M3U"
+#: modules/gui/ncurses.c:2073
+msgid " Playlist (By category) "
+msgstr " Lista odtwarzania (wedÅug kategorii)"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:464
-msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
-msgstr "Wspólne listy odtwarzania w formacie XML (XSPF)"
+#: modules/gui/ncurses.c:2076
+msgid " Playlist (Manually added) "
+msgstr " Lista odtwarzania (RÄcznie dodane)"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1498
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
+#: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177
#, c-format
-msgid "%i items"
-msgstr "%i pozycji"
+msgid "Find: %s"
+msgstr "Szukaj: %s"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:498 modules/gui/macosx/playlist.m:1509
-msgid "1 item"
-msgstr "1 pozycja"
+#: modules/gui/ncurses.c:2186
+#, c-format
+msgid "Open: %s"
+msgstr "Otwórz: %s"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:715
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Zapisz listÄ odtwarzania"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281
+msgid "Shift+L"
+msgstr "Shift+L"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1214 modules/gui/ncurses.c:1763
-msgid "Meta-information"
-msgstr "Metainformacje"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378
+msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
+msgstr ""
+"Kliknij, aby przeÅÄ czyÄ pomiÄdzy powtórkÄ jednego lub wszystkich elementów"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1463
-msgid "New Node"
-msgstr "Nowy wÄzeÅ"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
+msgid "Previous Chapter/Title"
+msgstr "Poprzedni rozdziaÅ/tytuÅ"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1464
-msgid "Please enter a name for the new node."
-msgstr "ProszÄ podaj nazwÄ dla nowego wÄzÅa."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1475
-msgid "Empty Folder"
-msgstr "Pusty Folder"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453
+msgid "Next Chapter/Title"
+msgstr "NastÄpny rozdziaÅ/tytuÅ"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
-msgid "Media Information"
-msgstr "Informacje o mediach"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:486
+msgid "Teletext Activation"
+msgstr "Aktywacja Telegazety"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
-msgid "Location"
-msgstr "PoÅożenie"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:502
+msgid "Toggle Transparency "
+msgstr "PrzeÅÄ cz przezroczystoÅÄ"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
-msgid "Save Metadata"
-msgstr "Zapisz metadane"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
+msgid ""
+"Play\n"
+"If the playlist is empty, open a medium"
+msgstr ""
+"Odtwarzaj\n"
+"Jeżeli lista odtwarzania jest pusta, otwórz media"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
-#: modules/visualization/visual/visual.c:116
-msgid "General"
-msgstr "Ogólne"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
+msgid "De-Fullscreen"
+msgstr "OpuÅÄ peÅny ekran"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
-msgid "Codec Details"
-msgstr "SzczegóÅy kodeka"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
+msgid "Extended panel"
+msgstr "Rozszerzony panel"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
-msgid "Read at media"
-msgstr "Wczytano z noÅnika"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
+msgid "A->B Loop"
+msgstr "Powtórka A->B"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
-msgid "Input bitrate"
-msgstr "PrzepÅywnoÅÄ wejÅciowa"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
+msgid "Frame By Frame"
+msgstr "Klatka za klatkÄ "
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
-msgid "Demuxed"
-msgstr "Przerobiono"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
+msgid "Trickplay Reverse"
+msgstr "OdwrÃ³Ä trick-play"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
-msgid "Stream bitrate"
-msgstr "PrzepÅywnoÅÄ strumienia"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "Step backward"
+msgstr "Krok wstecz"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
-msgid "Decoded blocks"
-msgstr "Zdekodowane bloki"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "Step forward"
+msgstr "Krok naprzód"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
-msgid "Displayed frames"
-msgstr "WyÅwietlone klatki"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
+msgid "Loop/Repeat mode"
+msgstr "Tryb pÄtli/powtarzania"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
-msgid "Lost frames"
-msgstr "Zgubione klatki"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Zatrzymaj odtwarzanie"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:610
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:142
-msgid "Streaming"
-msgstr "Strumieniowanie"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+msgid "Open a medium"
+msgstr "Otwórz medium"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
-msgid "Sent packets"
-msgstr "WysÅane pakiety"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+msgid "Previous media in the playlist"
+msgstr "Poprzednia media w liÅcie odtwarzania"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
-msgid "Sent bytes"
-msgstr "WysÅane bajty"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+msgid "Next media in the playlist"
+msgstr "NastÄpna media w liÅcie odtwarzania"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
-msgid "Send rate"
-msgstr "PrÄdkoÅÄ wysyÅania"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+msgid "Toggle the video in fullscreen"
+msgstr "PrzeÅÄ cz obraz do trybu peÅnoekranowego"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
-msgid "Played buffers"
-msgstr "Odtworzone bufory"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+msgid "Toggle the video out fullscreen"
+msgstr "WyÅÄ cz obraz z trybu peÅnoekranowego"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
-msgid "Lost buffers"
-msgstr "Stracone bufory"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+msgid "Show extended settings"
+msgstr "Pokaż opcje zaawansowane"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427
-msgid "Error while saving meta"
-msgstr "BÅÄ d podczas zapisywania meta"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+msgid "Show playlist"
+msgstr "Pokaż listÄ odtwarzania"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:428
-msgid "VLC was unable to save the meta data."
-msgstr "VLC nie mógÅ zapisaÄ meta danych."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+msgid "Take a snapshot"
+msgstr "Zrób zrzut ekranu"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:453
-msgid "Information"
-msgstr "Informacja"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+msgid "Loop from point A to point B continuously."
+msgstr "Powtarzaj z punktu A do punktu B w sposób ciÄ gÅy."
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
-msgid "Reset All"
-msgstr "Resetuj"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+msgid "Frame by frame"
+msgstr "Klatka po klatce"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:881
-msgid "Basic"
-msgstr "Podstawowe"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "Reverse"
+msgstr "OdwróÄ"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
-msgid "Reset Preferences"
-msgstr "Resetuj preferencje"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+msgid "Change the loop and repeat modes"
+msgstr "PrzeÅÄ cz tryby pÄtli i powtarzania"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
-msgid ""
-"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr "Uwaga! Preferencje VLC zostanÄ przywrócone do domyÅlnych.KontynuowaÄ?"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133
+msgctxt "Tooltip|Unmute"
+msgid "Unmute"
+msgstr "WÅÄ cz dźwiÄk"
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
-msgid "Select a directory"
-msgstr "Wybierz folder"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142
+msgctxt "Tooltip|Mute"
+msgid "Mute"
+msgstr "Wycisz"
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
-msgid "Select a file"
-msgstr "Wybierz plik"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229
+msgid "Pause the playback"
+msgstr "Wstrzymaj odtwarzanie"
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185
-msgid "Select"
-msgstr "Wybierz"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238
+msgid ""
+"Loop from point A to point B continuously\n"
+"Click to set point A"
+msgstr ""
+"Powtarzaj z punktu A do punktu B\n"
+"Kliknij, aby ustawiÄ punkt A"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
-msgid "Not Set"
-msgstr "Nie ustawiono"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244
+msgid "Click to set point B"
+msgstr "Kliknij, aby ustawiÄ punkt B"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:454
-msgid "Interface Settings"
-msgstr "Ustawienia interfejsu"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
+msgid "Stop the A to B loop"
+msgstr "Zatrzymaj pÄtlÄ A do B"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
-msgid "General Audio Settings"
-msgstr "Ogólne ustawienia dźwiÄku"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:998
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1055
+msgid "Preamp\n"
+msgstr "Przedwzmacniacz\n"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
-msgid "General Video Settings"
-msgstr "Ogólne ustawienia obrazu"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:999
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1056
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
-msgid "Subtitles & OSD"
-msgstr "Napisy i OSD"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1137
+msgid "Enable spatializer"
+msgstr "WÅÄ cz spatializera"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:527
-msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
-msgstr "Ustawienia napisów i informacji na ekranie (OSD)"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1278
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "DźwiÄk/Obraz"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
-msgid "Input & Codecs"
-msgstr "WejÅcie i kodeki"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1294
+msgid "Advance of audio over video:"
+msgstr "Przewaga dźwiÄku nad obrazem:"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
-msgid "Input & Codec settings"
-msgstr "Ustawienia wejÅcia i kodeków"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1303
+msgid ""
+"A positive value means that\n"
+"the audio is ahead of the video"
+msgstr ""
+"Pozytywna wartoÅÄ oznacza, że\n"
+"dźwiÄk jest przed obrazem"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:351
-msgid "Effects"
-msgstr "Efekty"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1311
+msgid "Subtitles/Video"
+msgstr "Napisy/Obraz"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
-msgid "Enable Audio"
-msgstr "WÅÄ cz dźwiÄk"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1327
+msgid "Advance of subtitles over video:"
+msgstr "Przewaga napisów nad obrazem:"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:335
-msgid "General Audio"
-msgstr "Ogólny dźwiÄk"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1336
+msgid ""
+"A positive value means that\n"
+"the subtitles are ahead of the video"
+msgstr ""
+"Pozytywna wartoÅÄ oznacza, że\n"
+"napisy sÄ przed obrazem"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:352
-msgid "Headphone surround effect"
-msgstr "Efekt surround sÅuchawek"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1355
+msgid "Speed of the subtitles:"
+msgstr "SzybkoÅÄ wyÅwietlania napisów:"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
-msgid "Preferred Audio language"
-msgstr "Preferowany jÄzyk dźwiÄku"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1388
+msgid "Force update of this dialog's values"
+msgstr "WymuÅ aktualizacjÄ tych wartoÅci dialogowych"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
-msgid "Enable Last.fm submissions"
-msgstr "WÅÄ cz wnioski Last.fm"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132
+msgid "Comments"
+msgstr "Komentarze"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
-msgid "User name"
-msgstr "Nazwa użytkownika"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325
+msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
+msgstr "Dodatkowe metadane i inne informacje pokazywane sÄ w tym panelu.\n"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:354
-msgid "Visualization"
-msgstr "Wizualizacja"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404
+msgid ""
+"Information about what your media or stream is made of.\n"
+"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
+msgstr ""
+"Informacje z czego skÅada siÄ twoja media lub strumieÅ.\n"
+"Pokazywane sÄ muxer, kodeki audio i wideo, napisy."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
-msgid "Default Volume"
-msgstr "DomyÅlna gÅoÅnoÅÄ"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
+msgid "Current media / stream statistics"
+msgstr "Obecna media / statystyki strumienia"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
-msgid "Change"
-msgstr "ZmieÅ"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
+msgid "Input/Read"
+msgstr "WejÅcie/Wczytanie"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
-msgid "Change Hotkey"
-msgstr "ZmieŠskrót klawiszowy"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
+msgid "Output/Written/Sent"
+msgstr "WejÅcie/Zapisane/WysÅane"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
-msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
-msgstr "Wybierz akcjÄ aby zmieniÄ powiÄ zany skrót klawiszowy:"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
+msgid "Media data size"
+msgstr "Rozmiar danych media"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
-msgid "Action"
-msgstr "Akcja"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
+msgid "Demuxed data size"
+msgstr "Rozmiar demuksowanych danych"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Skrót"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
+msgid "Content bitrate"
+msgstr "PrzepÅywnoÅÄ treÅci"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
-msgid "Repair AVI Files"
-msgstr "Napraw plik AVI"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
+msgid "Discarded (corrupted)"
+msgstr "Odrzucone (uszkodzone)"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
-msgid "Default Caching Level"
-msgstr "DomyÅlny poziom buforowania"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
+msgid "Dropped (discontinued)"
+msgstr "Opuszczone (zakoÅczone)"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 modules/gui/qt4/ui/open.h:253
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:224
-msgid "Caching"
-msgstr "Buforowanie"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
+msgid "Decoded"
+msgstr "Zdekodowane"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
-msgid ""
-"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
-"access module."
-msgstr ""
-"Użyj peÅne preferencje aby ustawiÄ wartoÅÄ buforowania dla każdego moduÅu "
-"dostÄpu."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
+msgid "blocks"
+msgstr "bloki"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
-msgid "HTTP Proxy"
-msgstr "HTTP Proxy"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
+msgid "Displayed"
+msgstr "WyÅwietlone"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
-msgid "Password for HTTP Proxy"
-msgstr "HasÅo dla HTTP Proxy"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
+msgid "frames"
+msgstr "klatki"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:226
-msgid "Codecs / Muxers"
-msgstr "Kodeki / Muksery"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
+msgid "Lost"
+msgstr "Zgubione"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
-msgid "Post-Processing Quality"
-msgstr "JakoÅÄ po obróbce"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
+msgid "Sent"
+msgstr "WysÅane"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
-msgid "Default Server Port"
-msgstr "DomyÅlny port serwera"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
+msgid "packets"
+msgstr "pakiety"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:322
-msgid "Album art download policy"
-msgstr "Polityka pobierania okÅadki albumu"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
+msgid "Upstream rate"
+msgstr "PrzepÅywnoÅÄ strumienia"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
-msgid "Add controls to the video window"
-msgstr "Dodaj narzÄdzia kontroli do okna filmu"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
+msgid "Played"
+msgstr "Odtworzone"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
-msgid "Show Fullscreen Controller"
-msgstr "Pokaż narzÄdzia kontroli peÅnego ekranu"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
+msgid "buffers"
+msgstr "bufory"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:321
-msgid "Privacy / Network Interaction"
-msgstr "Interakcja prywatnoÅci / sieci"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:380
+msgid "Current visualization"
+msgstr "Aktualna wizualizacja"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
-msgid "Default Encoding"
-msgstr "Kodowanie domyÅlne"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:419
+msgid ""
+"Current playback speed: %1\n"
+"Click to adjust"
+msgstr ""
+"BieÅ¼Ä ca prÄdkoÅÄ odtwarzania: %1\n"
+"Kliknij aby dostosowaÄ"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:215
-msgid "Display Settings"
-msgstr "WyÅwietl ustawienia"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:490
+msgid "Revert to normal play speed"
+msgstr "PowróciÄ do normalnej prÄdkoÅci odtwarzania"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:346
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:414
-msgid "Choose..."
-msgstr "Wybierz..."
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:564
+msgid "Download cover art"
+msgstr "Pobierz okÅadkÄ"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
-msgid "Font Color"
-msgstr "Kolor czcionek"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:606
+msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
+msgstr "Kliknij, aby przeÅÄ czyÄ pomiÄdzy upÅynnionym a pozostaÅym czasem"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
-msgid "Font Size"
-msgstr "WielkoÅÄ czcionki"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:608
+msgid "Double click to jump to a chosen time position"
+msgstr "Kliknij podwójnie, aby przejÅÄ do wybranej pozycji czasu"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
-msgid "Subtitle Languages"
-msgstr "JÄzyki napisów"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
+msgstr "Wybierz urzÄ dzenie lub katalog VIDEO_TS"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
-msgid "Preferred Subtitle Language"
-msgstr "Preferowany jÄzyk napisów"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
+msgstr "Wybierz urzÄ dzenie lub folder VIDEO_TS"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
-msgid "Enable OSD"
-msgstr "WÅÄ cz OSD"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171
+msgid "Select one or multiple files"
+msgstr "Wybierz jeden lub kilka plików"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
-msgid "Black screens in Fullscreen mode"
-msgstr "Czarny obraz w trybie peÅnego ekranu"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
+msgid "File names:"
+msgstr "Nazwy pliku:"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281
-#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
-msgid "Display"
-msgstr "WyÅwietlacz"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filtr:"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
-msgid "Enable Video"
-msgstr "WÅÄ cz obraz"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201
+msgid "Open subtitles file"
+msgstr "Otwórz plik z napisami"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
-msgid "Output module"
-msgstr "ModuÅ wyjÅcia"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
+msgid "Eject the disc"
+msgstr "WysuÅ dysk"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:295
-msgid "Video snapshots"
-msgstr "Zrzuty ekranu"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
+msgid "DVB Type:"
+msgstr "Typ DVB:"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:55
-msgid "Folder"
-msgstr "Katalog"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960
+msgid "Transponder symbol rate"
+msgstr "SzybkoÅÄ nadawania danych transpondera"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:300
-msgid "Format"
-msgstr "Format"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "SzerokoÅÄ pasma"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:298
-msgid "Prefix"
-msgstr "Prefiks"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819
+msgid "Channels:"
+msgstr "KanaÅy:"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:301
-msgid "Sequential numbering"
-msgstr "KolejnoÅÄ numeracji"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
+msgid "Selected ports:"
+msgstr "Wybrane porty:"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:550
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1109
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:404
-msgid "Custom"
-msgstr "WÅasny"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
+msgid ".*"
+msgstr ".*"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:405
-msgid "Lowest latency"
-msgstr "Najniższa czÄstotliwoÅÄ"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
+msgid "Input caching:"
+msgstr "WejÅcie buforowania:"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
-msgid "Low latency"
-msgstr "niska czÄstotliwoÅÄ"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
+msgid "Use VLC pace"
+msgstr "Użyj VLC pace"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:407
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
-#: modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Normal"
-msgstr "Standardowo"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854
+msgid "Auto connnection"
+msgstr "Automatyczne poÅÄ czenie"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:408
-msgid "High latency"
-msgstr "Wysoka czÄstotliwoÅÄ"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
+msgid "Radio device name"
+msgstr "Nazwa urzÄ dzenia radia"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:409
-msgid "Higher latency"
-msgstr "Najwyższa czÄstotliwoÅÄ"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
+msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
+msgstr ""
+"Twój ekran bÄdzie otworzony i odtwarzany w celu strumieniowania lub "
+"zapisania."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:721
-msgid "Interface Settings not saved"
-msgstr "Ustawienia interfejsu nie zapisane"
+#. xgettext: frames per second
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
+msgid " f/s"
+msgstr " f/s"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:722 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:794
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:827 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:891
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:919 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:944
-#, c-format
-msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Opcje zaawansowane"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:793
-msgid "Audio Settings not saved"
-msgstr "Ustawienia dźwiÄku nie zapisane"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:54
+msgid "Media Browser"
+msgstr "PrzeglÄ darka Mediów"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
-msgid "Input Settings not saved"
-msgstr "Ustawienia wejÅcia nie zapisane"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80
+msgid "Double click to get media information"
+msgstr "Kliknij podwójnie, aby uzyskaÄ informacje mediów"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:918
-msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
-msgstr "Ustawienia napisów/informacji na ekranie (OSD) nie zostaÅy zapisane"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Utwórz katalog"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:943
-msgid "Hotkeys not saved"
-msgstr "Ustawienia skrótów klawiszowych nie zapisane"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Utwórz folder"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1042
-msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
-msgstr "Wybierz folder, gdzie zapisaÄ zrzuty ekranu."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
+msgid "Enter name for new directory:"
+msgstr "Wpisz nazwÄ dla nowego katalogu:"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1044
-msgid "Choose"
-msgstr "Wybierz"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
+msgid "Enter name for new folder:"
+msgstr "Wpisz nazwÄ dla nowego folderu:"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127
-msgid ""
-"Press new keys for\n"
-"\"%@\""
-msgstr ""
-"NaciÅnij nowy klawisz dla\n"
-"\"%@\""
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
+msgid "Sort by"
+msgstr "Sortuj wedÅug"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1201
-msgid "Invalid combination"
-msgstr "Nie wÅaÅciwa kombinacja"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980
+msgid "Ascending"
+msgstr "RosnÄ co"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1202
-msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
-msgstr "Niestety, te klawisze nie mogÄ byÄ użyte jako skrót klawisza."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981
+msgid "Descending"
+msgstr "MalejÄ co"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1220
-msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
-msgstr "To poÅÄ czenie jest już zajÄte przez \"%@\"."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248
+msgid "Remove this podcast subscription"
+msgstr "UsuÅ tÄ subskrypcjÄ podcastu"
-#: modules/gui/macosx/update.m:63
-msgid "Check for Updates"
-msgstr "Sprawdź uaktualnienia"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295
+msgid "Subscribe to a podcast"
+msgstr "Subskrybuj podcast"
-#: modules/gui/macosx/update.m:64
-msgid "Download now"
-msgstr "Pobierz teraz"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Subskrybuj"
-#: modules/gui/macosx/update.m:66
-msgid "Automatically check for updates"
-msgstr "Sprawdzaj automatycznie uaktualnienia"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452
+msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
+msgstr "Wpisz adres URL subskrypcji podcastu:"
-#: modules/gui/macosx/update.m:101
-msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
-msgstr ""
-"Czy chciaÅbyÅ, by VLC sprawdzaÅ automatycznie dostÄpnoÅÄ nowych uaktualnieÅ?"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
+msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
+msgstr "Czy na pewno chcesz wypisaÄ siÄ z %1?"
-#: modules/gui/macosx/update.m:102
-msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
-msgstr "Możesz później zmieniÄ tÄ opcjÄ w oknie aktualizacji VLC."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Zrezygnuj z subskrypcji"
-#: modules/gui/macosx/update.m:102
-msgid "No"
-msgstr "Nie"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
-#: modules/gui/macosx/update.m:184
-msgid "This version of VLC is the latest available."
-msgstr "To jest najnowsza dostÄpna wersja VLC."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
+msgid "Detailed View"
+msgstr "Widok szczegóÅowy"
-#: modules/gui/macosx/update.m:191
-msgid "This version of VLC is outdated."
-msgstr "Ta wersja VLC jest nieaktualna."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
+msgid "Icon View"
+msgstr "Widok ikon"
-#: modules/gui/macosx/update.m:193
-#, c-format
-msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
-msgstr "Obecna wersja to %d.%d.%d%c."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:58
+msgid "List View"
+msgstr "Widok w formie listy"
-#: modules/gui/macosx/vlm.m:98
-#, fuzzy
-msgid "Video On Demand"
-msgstr "Wideo na Å¼Ä danie (VOD)"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:99
+msgid "Change playlistview"
+msgstr "ZmieÅ widok listy odtwarzania"
-#: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
-msgid "Schedule"
-msgstr "RozkÅad"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344
+msgid "Select File"
+msgstr "Wybierz plik"
-#: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
-msgid "Broadcast"
-msgstr "Nadawanie"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1190
+msgid "Select an action to change the associated hotkey"
+msgstr "Wybierz akcjÄ aby zmieniÄ powiÄ zany skrót klawiszowy"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
-msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "MPEG-1 kodek obrazu (do użycia z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG i RAW)"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1198
+msgid "Hotkey"
+msgstr "Skrót klawiszowy"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
-msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "MPEG-2 kodek obrazu (do użycia z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG i RAW)"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1199
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1413
+msgid "Global"
+msgstr "Ogólne"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
-msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
-"RAW)"
-msgstr ""
-"MPEG-4 kodek obrazu (do użycia z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG i "
-"RAW)"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1207
+msgid "Apply"
+msgstr "Zastosuj"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:125
-msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "Pierwsza wersja DivX (do użycia z MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1363
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439
+msgid "Unset"
+msgstr "Nie jest ustawiony"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:129
-msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "Druga wersja DivX (do użycia z MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1414
+msgid "Hotkey for "
+msgstr "Skrót klawiszowy dla "
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:133
-msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "Trzecia wersja DivX (do użycia z MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1418
+msgid "Press the new keys for "
+msgstr "NaciÅnij nowe klawisze dla "
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:137
-msgid ""
-"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
-"MPEG TS)"
-msgstr ""
-"H263 jest kodekiem obrazu zoptymalizowanym do wideokonferencji (niskie "
-"pasma, do użycia z MPEG TS)"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1449
+msgid "Warning: the key is already assigned to \""
+msgstr "Ostrzeżenie: ten klawisz jest już przypisany do \""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
-msgstr "H264 jest nowym kodekiem obrazu (do użycia z MPEG TS i MP4)"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1469
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1477
+msgid "Key: "
+msgstr "Klucz:"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
-msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (do użycia z MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87
+msgid "Subtitles && OSD"
+msgstr "Napisy i OSD"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
-msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (do użycia z MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89
+msgid "Input && Codecs"
+msgstr "WejÅcie i kodeki"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:153
-msgid ""
-"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"MJPEG skÅada siÄ z serii zdjÄÄ JPEG (do użycia z MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212
+msgid "Video Settings"
+msgstr "Ustawienia obrazu"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
-msgstr ""
-"Theora jest bezpÅatnym kodekiem ogólnego przeznaczenia (do użycia z MPEG TS "
-"i OGG)"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "Ustawienia dźwiÄku"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
-msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
-msgstr ""
-"Fikcyjny kodek (nie transkoduj, do użycia z wszystkimi formatami "
-"kapsuÅkowania)"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
+msgid "Device:"
+msgstr "UrzÄ dzenie:"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:180
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
+msgid "Input & Codecs Settings"
+msgstr "Ustawienia wejÅcia i kodeków"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411
msgid ""
-"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF, OGG and RAW)"
+"If this property is blank, different values\n"
+"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
+"You can define a unique one or configure them \n"
+"individually in the advanced preferences."
msgstr ""
-"Standardowy format dźwiÄku MPEG (1/2) (do użycia z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF, OGG i RAW)"
+"JeÅli to pole jest puste, różne wartoÅci\n"
+"dla DVD, VCD, i CDDA bÄdÄ ustawione.\n"
+"Można zdefiniowaÄ osobno jeden z nich lub skonfigurowaÄ\n"
+"je indywidualnie w zaawansowanych preferencjach."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:184
-msgid ""
-"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
+msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
msgstr ""
-"MPEG Audio Layer 3 (do użycia z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG i RAW)"
+"To jest interfejs VLC któremu można zmieniaÄ skóry. Można pobraÄ inne skóry "
+"na"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:188
-msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "Format dźwiÄku dla MPEG (do użycia z MPEG TS i MPEG4)"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:552
+msgid "System's default"
+msgstr "DomyÅlny systemowy"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
-msgid ""
-"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"Format dźwiÄku DVD (do użycia z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG i RAW)"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:650
+msgid "Configure Hotkeys"
+msgstr "Ustaw skróty klawiszowe"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:195
-msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
-msgstr "Vorbis jest bezpÅatnym kodekiem dźwiÄkowym (do użycia z OGG)"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:914
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Pliki audio"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:198
-msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
-msgstr "FLAC jest bezstratnym kodekiem dźwiÄkowym (do użycia z OGG i RAW)"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:915
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
+msgid "Video Files"
+msgstr "Pliki wideo"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:202
-msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
-msgstr "Darmowy kodek dźwiÄkowy poÅwiÄcony kompresji gÅosu (do użycia z OGG)"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:916
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Pliki listy odtwarzania"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
-msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
-msgstr "Nieskompresowane próbki dźwiÄkowe (do użycia z WAV)"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:968
+msgid "&Apply"
+msgstr "&Zastosuj"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
-msgid "MPEG Program Stream"
-msgstr "Programowy strumieÅ MPEG"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:969
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Anuluj"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
-msgid "MPEG Transport Stream"
-msgstr "Transportowy strumieÅ MPEG"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:238
-msgid "MPEG 1 Format"
-msgstr "Format MPEG 1"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
+msgid "Edit selected profile"
+msgstr "Edytuj wybrany profil"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
-"Wprowadź adresy lokalne na których chcesz sÅuchaÄ Å¼Ä dania. Nie wpisuj nic, "
-"jeÅli chcesz sÅuchaÄ na wszystkich interfejsach sieciowych. Zazwyczaj jest "
-"to najlepsze co można zrobiÄ. Inne komputery mogÄ domyÅlnie uzyskaÄ dostÄp "
-"do strumienia pod http://twójip:8080."
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
+msgid "Delete selected profile"
+msgstr "UsuÅ zaznaczony profil"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
-"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
-"generally the most compatible"
-msgstr ""
-"Użyj tego strumienia do kilku komputerów. Ta metoda nie jest najbardziej "
-"wydajna, bo serwer musi wysÅaÄ strumieÅ kilka razy, ale generalnie jest to "
-"najbardziej kompatybilne."
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
+msgid "Create a new profile"
+msgstr "Utwórz nowy profil"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at mms://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
-"Wprowadź adresy lokalne na których chcesz sÅuchaÄ Å¼Ä dania. Nie wpisuj nic, "
-"jeÅli chcesz sÅuchaÄ na wszystkich interfejsach sieciowych. Zazwyczaj jest "
-"to najlepsze co można zrobiÄ. Inne komputery mogÄ domyÅlnie uzyskaÄ dostÄp "
-"do strumienia pod mms://twójip:8080."
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
+msgid " Profile Name Missing"
+msgstr " Brak nazwy profilu"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
-"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
-"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
-"encapsulated in HTTP)."
-msgstr ""
-"Użyj to aby strumieniowaÄ do kilku komputerów przy użyciu protokoÅu "
-"Microsoft MMS. ProtokóŠten jest wykorzystywany jako metoda transportu przez "
-"wiele programów firmy Microsoft. Należy pamiÄtaÄ, że tylko niewielka czÄÅÄ "
-"protokoÅu MMS jest obsÅugiwana (MMS zawarte w HTTP)."
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:401
+msgid "You must set a name for the profile."
+msgstr "Musisz wybraÄ nazwÄ profilu."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
-msgid "Enter the address of the computer to stream to."
-msgstr "Podaj adres komputera otrzymujÄ cego strumieÅ."
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
+msgid "File/Directory"
+msgstr "Plik/Katalog"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
-msgid "Use this to stream to a single computer."
-msgstr "Użyj to aby strumieniowaÄ do jednego komputera."
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
+msgid "File/Folder"
+msgstr "Plik/Folder"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
-msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
-"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
-"address beginning with 239.255."
-msgstr ""
-"Podaj w tym polu adres multicast otrzymujÄ cy strumieÅ. Musi to byÄ adres IP "
-"pomiÄdzy 224.0.0.0 i 239.255.255.255. Przy użyciu w celach prywatnych, podaj "
-"adres rozpoczynajÄ cy siÄ na 239.255."
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
+msgid "Source"
+msgstr "ŹródÅo"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:279
-msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over the Internet."
-msgstr ""
-"Użyj to aby strumieniowaÄ do dynamicznej grupy komputerów w multicast-"
-"aktywnej sieci. To jest najskuteczniejsza metoda strumieniowaÄ do kilku "
-"komputerów, lecz nie dziaÅa to po przez Internet."
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
+msgid "Source:"
+msgstr "ŹródÅo:"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
-msgid ""
-"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
-"stream"
-msgstr ""
-"Użyj to aby strumieniowaÄ do jednego komputera. NagÅówki RTP zostanÄ dodane "
-"do strumienia"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
-msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
-msgstr ""
-"Użyj to aby strumieniowaÄ do dynamicznej grupy komputerów w multicast-"
-"aktywnej sieci. To jest najskuteczniejsza metoda strumieniowaÄ do kilku "
-"komputerów, lecz nie dziaÅa to po przez Internet. NagÅówki RTP zostanÄ "
-"dodane do strumienia."
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
+msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
+msgstr "Ten moduÅ zapisuje transkodowany strumieÅ do pliku."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:319
-msgid "Back"
-msgstr "Wstecz"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
+msgid "Filename"
+msgstr "Nazwa pliku"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1274
-msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-msgstr "Kreator transkodowania/strumieniowania"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:138
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111
+msgid "Save file..."
+msgstr "Zapisz plik..."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:326
-msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
+msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+msgstr "Kontenery (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
msgstr ""
-"Ten kreator pozwala na skonfigurowanie prostego strumieniowania lub "
-"transkodowania."
+"Ten moduÅ wysyÅa transkodowany strumieÅ do sieci za pomocÄ protokoÅu HTTP."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
-msgid "More Info"
-msgstr "WiÄcej informacji"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:155
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:259
+msgid "Path"
+msgstr "Åciezka"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:330
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210
msgid ""
-"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
-"access to more features."
+"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
msgstr ""
-"Kreator ten daje tylko maÅy wybór możliwoÅci strumieniowania i "
-"transkodowania w VLC. Otwórz dialog 'Strumieniowanie/Zapisywanie' aby "
-"uzyskaÄ peÅny wybór możliwoÅci."
+"Ten moduÅ wysyÅa transkodowany strumieÅ do sieci za pomocÄ protokoÅu MMS."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1680
-msgid "Stream to network"
-msgstr "Transmisja strumienia przez sieÄ"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:255
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
+msgstr ""
+"Ten moduÅ wysyÅa transkodowany strumieÅ do sieci za pomocÄ protokoÅu RTSP."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
-msgid "Transcode/Save to file"
-msgstr "Transkoduj/Zapisz jako plik"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:305
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
+msgstr ""
+"Ten moduÅ wysyÅa transkodowany strumieÅ do sieci za pomocÄ protokoÅu UDP."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:340
-msgid "Choose input"
-msgstr "Wybierz wejÅcie"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
+msgstr ""
+"Ten moduÅ wysyÅa transkodowany strumieÅ do sieci za pomocÄ protokoÅu RTP."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:341
-msgid "Choose here your input stream."
-msgstr "Wybierz tutaj wejÅcie strumienia."
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:357
+msgid "Base port"
+msgstr "Port macierzysty"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1722
-msgid "Select a stream"
-msgstr "Wybierz strumieÅ"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
+msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
+msgstr "Ten moduÅ wysyÅa transkodowany strumieÅ do serwera Icecast."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:345
-msgid "Existing playlist item"
-msgstr "IstniejÄ ca pozycja listy odtwarzania"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:420
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Punkt montowania"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
-msgid "Partial Extract"
-msgstr "CzÄÅciowa ekstrakcja"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:421
+msgid "Login:pass"
+msgstr "Login:hasÅo"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:355
-msgid ""
-"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
-"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
-"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
-msgstr ""
-"Opcja ta może byÄ używana do odczytu tylko czÄÅÄ strumienia. Musi istnieÄ "
-"możliwoÅÄ kontroli przychodzÄ cego strumienia (na przykÅad, plik lub dysk, "
-"ale nie strumieÅ sieci UDP). Czas poczÄ tku i zakoÅczenia może podany byÄ w "
-"sekundach."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "Edytuj zakÅadki"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:359
-msgid "From"
-msgstr "Od"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43
+msgid "Create"
+msgstr "Utwórz"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:360
-msgid "To"
-msgstr "Do"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
+msgid "Create a new bookmark"
+msgstr "Utwórz nowÄ zakÅadkÄ"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:364
-msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
-msgstr "Ta strona pozwala wybraÄ sposób wysÅana strumienia wejÅciowego."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
+msgid "Delete the selected item"
+msgstr "UsuÅ zaznaczonÄ pozycjÄ"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
-#: modules/stream_out/rtp.c:71
-msgid "Destination"
-msgstr "Lokalizacja docelowa"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
+msgid "Delete all the bookmarks"
+msgstr "UsuÅ wszystkie zakÅadki"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
-msgid "Streaming method"
-msgstr "Metoda strumieniowania"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:527
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137
+msgid "&Close"
+msgstr "&Zamknij"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
-msgid "Address of the computer to stream to."
-msgstr "Adres komputera otrzymujÄ cego strumieÅ."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bajty"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:370
-msgid "UDP Unicast"
-msgstr "UDP Unicast"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
+msgid "Convert"
+msgstr "Konwertuj"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:371
-msgid "UDP Multicast"
-msgstr "UDP Multicast"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
+msgid "Destination file:"
+msgstr "Plik docelowy:"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
-#: modules/stream_out/transcode.c:162
-msgid "Transcode"
-msgstr "Transkoduj"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
+msgid "Browse"
+msgstr "PrzeglÄ daj"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:377
-msgid ""
-"This page allows to change the compression format of the audio or video "
-"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
-msgstr ""
-"Ta strona pozwala na zmianÄ formatu kompresji Åcieżek dźwiÄku lub obrazu. "
-"Aby zmieniÄ tylko format kontenera, przejdź do nastÄpnej strony."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
+msgid "Display the output"
+msgstr "WyÅwietl wyjÅcie"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
-msgid "Transcode audio"
-msgstr "Transkoduj dźwiÄk"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
+msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
+msgstr "To wyÅwietla wynik mediów, ale może to zwolniÄ system."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
-msgid "Transcode video"
-msgstr "Transkoduj obraz"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
+msgid "Settings"
+msgstr "Ustawienia"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824
-msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
-"stream."
-msgstr ""
-"WÅÄ czenie tej opcji pozwala na transkodowanie Åcieżki dźwiÄkowej, jeÅli jest "
-"obecna w strumieniu."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
+msgid "&Start"
+msgstr "&Start"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841
-msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
-"stream."
-msgstr ""
-"WÅÄ czenie tej opcji pozwala na transkodowanie Åcieżki obrazu, jeÅli jest "
-"obecna w strumieniu."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
+msgid "Errors"
+msgstr "BÅÄdy"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:392
-msgid "Encapsulation format"
-msgstr "Format kapsuÅkowania"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:188 modules/gui/qt4/menus.cpp:1507
+msgid "&Clear"
+msgstr "&WyczyÅÄ"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:393
-msgid ""
-"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
-"previously chosen settings all formats won't be available."
-msgstr ""
-"Ta strona pozwala wybraÄ sposób kapsuÅowania strumienia. W zależnoÅci od "
-"wczeÅniej wybranych ustawieÅ nie bÄdÄ dostÄpne wszystkie formaty."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55
+msgid "Hide future errors"
+msgstr "Ukryj przyszÅe bÅÄdy"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:398
-msgid "Additional streaming options"
-msgstr "Dodatkowe opcje strumieniowania"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40
+msgid "Adjustments and Effects"
+msgstr "Korektury i Efekty"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:399
-msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
-msgstr ""
-"Na tej stronie, można ustawiÄ kilka dodatkowych parametrów transmisji "
-"strumieniowej."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
+msgid "Graphic Equalizer"
+msgstr "Korektor graficzny"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350
-msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr "Time-To-Live (TTL)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
+msgid "Audio Effects"
+msgstr "Efekty dźwiÄkowe"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1880
-msgid "SAP Announce"
-msgstr "Zapowiedź SAP"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
+msgid "Video Effects"
+msgstr "Efekty wideo"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893
-msgid "Local playback"
-msgstr "Lokalne odtwarzanie"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
+msgid "Synchronization"
+msgstr "Synchronizacja"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
-msgid "Add Subtitles to transcoded video"
-msgstr "Dodaj napisy do transkodowanego obrazu"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
+msgid "v4l2 controls"
+msgstr "kontrole v4l2"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:410
-msgid "Additional transcode options"
-msgstr "Dodatkowe opcje transkodowania"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
+msgid "Go to Time"
+msgstr "Przejdź do czasu"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
-msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
-msgstr ""
-"Na tej stronie możesz ustawiÄ kilka dodatkowych parametrów transkodowania."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
+msgid "&Go"
+msgstr "&Przejdź"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
-msgid "Select the file to save to"
-msgstr "Wybiez plik do zapisu"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
+msgid "Go to time"
+msgstr "Przejdź do czasu"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:417
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:466
+msgid "About"
+msgstr "Informacje o"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
msgid ""
-"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
-"the receiving user as they become part of the image."
+"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
+"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
+"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
+"platform.\n"
+"\n"
msgstr ""
-"Dodaje dostÄpne napisy bezpoÅrednio do filmu. Nie mogÄ byÄ wyÅÄ czone przez "
-"otrzymujÄ cego użytkownika, gdyż stajÄ siÄ czÄÅciÄ obrazu."
+"VLC media player to bezpÅatny odtwarzacz multimedialny, koder i streamer, "
+"który może czytaÄ pliki, CD i DVD, strumienie w sieci, z kart "
+"przechwytywania i jeszcze wiele wiÄcej!\n"
+"VLC używa swoich wewnÄtrznych kodeków i dziaÅa na każdej popularnej "
+"platformie.\n"
+"\n"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
msgid ""
-"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
-"transcoding."
+"This version of VLC was compiled by:\n"
+" "
msgstr ""
-"Ta strona zawiera wszystkie ustawienia. Kliknij przycisk \"ZakoÅcz\", aby "
-"rozpoczÄ Ä strumieniowanie lub transkodowanie."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
-msgid "Summary"
-msgstr "Podsumowanie"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:429
-msgid "Encap. format"
-msgstr "Format dekap."
+"Ta wersja VLC zostaÅa opracowana przez:\n"
+" "
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:431
-msgid "Input stream"
-msgstr "WejÅcie strumienia"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
+msgid "Compiler: "
+msgstr "Kompilator: "
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:437
-msgid "Save file to"
-msgstr "Zapisz plik do"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
+msgid ""
+"You are using the Qt4 Interface.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Używasz interfejsu Qt4.\n"
+"\n"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:445
-msgid "Include subtitles"
-msgstr "Zawiera napisy"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
+msgid "Copyright (C) "
+msgstr "Copyright (C) "
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:599
-msgid "No input selected"
-msgstr "Nie wybrano wejÅcia"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
+msgid " by the VideoLAN Team.\n"
+msgstr " przez ZespóŠVideoLAN.\n"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:601
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
msgid ""
-"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
-"\n"
-"Choose one before going to the next page."
+"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
+"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
+"create the best free software."
msgstr ""
-"Nie zostaÅ wybrany nowy strumienia lub ważny element w liÅcie odtwarzania.\n"
-"\n"
-"Wybierz jeden przed przejÅciem do nastÄpnej strony."
+"ChcielibyÅmy podziÄkowaÄ caÅej wspólnocie VLC, testerom, naszym użytkownikom "
+"i nastÄpujÄ cym osobom (i tych brakujÄ cych...) za ich wspóÅpracÄ w celu "
+"stworzenia najlepszego wolnego oprogramowania."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:663
-msgid "No valid destination"
-msgstr "Brak ważnego cela"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
+msgid "Authors"
+msgstr "Autorzy"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
+msgid "Thanks"
+msgstr "PodziÄkowania"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201
+msgid "VLC media player updates"
+msgstr "Uaktualnienia VLC media playera"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
+msgid "&Recheck version"
+msgstr "&Sprawdź ponownie wersjÄ"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:665
-msgid ""
-"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
-"Multicast-IP.\n"
-"\n"
-"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
-"and the help texts in this window."
-msgstr ""
-"Wybrany musi byÄ ważny cel. Wprowadź albo Unicast-IP lub Multicast-IP.\n"
-"\n"
-"JeÅli nie wiesz co to znaczy, zajrzyj do HOWTO strumieniowania VLC i do "
-"tekstów pomocy w tym oknie."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
+msgid "Checking for an update..."
+msgstr "Sprawdzam uaktualnienia..."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
msgid ""
-"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
-"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
"\n"
-"Correct your selection and try again."
+"Do you want to download it?\n"
msgstr ""
-"Wybranye kodeki nie sÄ kompatybilne ze sobÄ . Na przykÅad: Nie jest to "
-"możliwe, mieszaÄ nieskompresowany dźwiÄk z dowolnym kodekiem wideo.\n"
"\n"
-"Poprawny twój wybór i spróbuj ponownie."
+"Czy chcesz to pobraÄ?\n"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
-msgid "Select the directory to save to"
-msgstr "Wybierz folder zapisu"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
+msgid "Launching an update request..."
+msgstr "Uruchamianie procesu uaktualnienia..."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
-msgid "No folder selected"
-msgstr "Nie wybrano folderu"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Tak"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
-msgid "A directory where to save the files has to be selected."
-msgstr "Folder zapisu plików musi byÄ wybrany."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
+msgid "A new version of VLC("
+msgstr "Nowa wersja VLC("
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
-msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
-"location."
-msgstr "Wpisz ważnÄ ÅcieżkÄ lub użyj przycisku \"Choose...\" żeby wybraÄ cel."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312
+msgid ") is available."
+msgstr ") jest dostÄpna."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
-msgid "No file selected"
-msgstr "Nie wybrano pliku"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325
+msgid "You have the latest version of VLC media player."
+msgstr "Masz najnowszÄ wersjÄ VLC media playera."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
-msgid "A file where to save the stream has to be selected."
-msgstr "Plik zapisu strumienia musi byÄ wybrany."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329
+msgid "An error occurred while checking for updates..."
+msgstr "WystÄ piÅ bÅÄ d podczas sprawdzania uaktualnieÅ..."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
-msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
-msgstr "Wpisz ważnÄ ÅcieżkÄ lub użyj przycisku \"Choose...\" żeby wybraÄ cel."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
+msgid "&General"
+msgstr "&Ogólne"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1363
-msgid "Finish"
-msgstr "ZakoÅcz"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
+msgid "&Extra Metadata"
+msgstr "&Dodatkowe metadane"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
-msgid "yes"
-msgstr "tak"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
+msgid "&Codec Details"
+msgstr "SzczegóÅy &kodeka"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
-msgid "no"
-msgstr "nie"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
+msgid "&Statistics"
+msgstr "&Statystyki"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
-msgid "yes: from %@ to %@ secs"
-msgstr "tak: od %@ do %@ sek."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
+msgid "&Save Metadata"
+msgstr "&Zapisz metadane"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
-msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
-msgstr "tak: %@ @ %@ kb/s"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
+msgid "Location:"
+msgstr "PoÅożenie:"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
-msgid "This allows to stream on a network."
-msgstr "To zezwala na strumieniowanie przez siec."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106
+msgid "Modules tree"
+msgstr "Drzewo moduÅów"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1690
-msgid ""
-"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
-"Whatever VLC can read can be saved.\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
-"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
-msgstr ""
-"To pozwala zapisaÄ strumieÅ do pliku. Można zakodowaÄ ponownie w locie. "
-"Niezależnie VLC może odczytaÄ zapisane.\n"
-"Należy pamiÄtaÄ, że VLC nie bardzo nadaje siÄ do transkodowania pliku do "
-"pliku. Funkcje transkodowania sÄ jednak przydatne, aby zapisaÄ na przykÅad "
-"strumienie sieci."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
+msgid "C&lear"
+msgstr "&WyczyÅÄ"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
-msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
-msgstr ""
-"Wybierz twój kodek dźwiÄku. Kliknij jednego aby otrzymaÄ wiÄcej informacji."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
+msgid "&Save as..."
+msgstr "&Zapisz jako..."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
-msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
-msgstr ""
-"Wybierz twój kodek obrazu. Kliknij jednego aby otrzymaÄ wiÄcej informacji."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114
+msgid "Saves all the displayed logs to a file"
+msgstr "Zapisuje wszystkie wyÅwietlane dzienniki do pliku"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
-msgid ""
-"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
-"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
-"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
-"leave this setting to 1."
-msgstr ""
-"Pozwala to na okreÅlenie TTL (Time-To-Live) w strumieniu. Ten parametr to "
-"maksymalna liczba routerów przez które twój strumieÅ musi przejÅÄ. JeÅli nie "
-"wiesz co to znaczy, lub jeÅli chcesz tylko strumieniowaÄ w sieci lokalnej, "
-"pozostaw to ustawienie na 1."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122
+msgid "Verbosity Level"
+msgstr "Poziom szczegóÅów"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1882
-msgid ""
-"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
-"name will be used."
-msgstr ""
-"Przy transmisji strumieniowej za pomocÄ protokoÅu UDP, strumienie mogÄ "
-"zostaÄ ogÅoszone za pomocÄ protokoÅu ogÅaszajÄ cego SAP/SDP. W ten sposób "
-"klienci nie bÄdÄ musieli wpisaÄ adresu multiemisji, pojawi on siÄ w ich "
-"liscie odtwarzania jeżeli wÅÄ czyli dodatkowy interfejs SAP.\n"
-"JeÅli chcesz nadaÄ nazwÄ strumieniu, wprowadź jÄ tutaj, inaczej używana "
-"bÄdzie nazwa domyÅlna."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:132
+msgid "Message filter"
+msgstr "Filtr wiadomoÅci"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:177
+msgid "&Update"
+msgstr "&Aktualizacja"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1895
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:288
+msgid "Save log file as..."
+msgstr "Zapisz plik dziennika jako..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290
+msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
+msgstr "Teksty / Logi (*.log *.txt);; Wszystkie (*.*)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:297
msgid ""
-"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
-"streamed.\n"
-"\n"
-"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
-"streaming."
+"Cannot write to file %1:\n"
+"%2."
msgstr ""
-"JeÅli ta opcja jest wÅÄ czona, strumieÅ bÄdzie zarówno odtwarzany i "
-"transkodowany/transmitowany.\n"
-"\n"
-"Należy pamiÄtaÄ, że wymaga to znacznie wiÄcej mocy procesora niż proste "
-"transkodowanie lub strumieniowanie."
+"Nie można zapisaÄ do pliku %1:\n"
+"%2."
-#: modules/gui/maemo/maemo.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Maemo hildon interface"
-msgstr "GÅówne interfejsy"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:866
+msgid "Open Media"
+msgstr "Otwórz media"
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
-msgid "Minimal Mac OS X interface"
-msgstr "Minimalny interfejs Mac OS X"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
+msgid "&File"
+msgstr "&Plik"
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
-msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
-msgstr "Minimalne wyjÅcie obrazu Mac OS X OpenGL (otwiera okno bez ramki)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
+msgid "&Disc"
+msgstr "PÅ&yta"
-#: modules/gui/ncurses.c:118
-msgid "Filebrowser starting point"
-msgstr "Punkt rozpoczÄcia przeglÄ darki plików"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
+msgid "&Network"
+msgstr "&SieÄ"
-#: modules/gui/ncurses.c:120
-msgid ""
-"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
-"show you initially."
-msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ci na ustawienie folderu, który bÄdzie poczÄ tkowo "
-"wyÅwietlany przez przeglÄ darkÄ plików ncurses."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
+msgid "Capture &Device"
+msgstr "&UrzÄ dzenie przechwytywania"
-#: modules/gui/ncurses.c:125
-msgid "Ncurses interface"
-msgstr "Interfejs Ncurses"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
+msgid "&Select"
+msgstr "&Wybierz"
-#: modules/gui/ncurses.c:1505
-msgid "[Repeat] "
-msgstr "[Powtórz] "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
+msgid "&Enqueue"
+msgstr "Do &kolejki"
-#: modules/gui/ncurses.c:1506
-msgid "[Random] "
-msgstr "[Losowo] "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54
+msgid "&Play"
+msgstr "&Odtwarzaj"
-#: modules/gui/ncurses.c:1507
-msgid "[Loop]"
-msgstr "[PÄtla]"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96
+msgid "&Stream"
+msgstr "S&trumieniuj"
-#: modules/gui/ncurses.c:1519
-#, c-format
-msgid " Source : %s"
-msgstr " ŹródÅo : %s"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123
+msgid "&Convert"
+msgstr "&Konwertuj"
-#: modules/gui/ncurses.c:1526
-#, c-format
-msgid " State : Playing %s"
-msgstr " Stan : Odtwarzane %s"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214
+msgid "&Convert / Save"
+msgstr "&Konwertuj / Zapisz"
-#: modules/gui/ncurses.c:1530
-#, c-format
-msgid " State : Opening/Connecting %s"
-msgstr " Stan : Otwieranie/ÅÄ czenie %s"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
+msgid "Open URL"
+msgstr "Otwórz adres URL"
-#: modules/gui/ncurses.c:1534
-#, c-format
-msgid " State : Paused %s"
-msgstr " Stan : Wstrzymane %s"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
+msgid "Enter URL here..."
+msgstr "Podaj tutaj adres URL..."
-#: modules/gui/ncurses.c:1548
-#, c-format
-msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
-msgstr " Pozycja : %s/%s (%.2f%%)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
+msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
+msgstr "ProszÄ podaj adres URL lub ÅcieżkÄ do mediów, które chcesz odtworzyÄ"
-#: modules/gui/ncurses.c:1552
-#, c-format
-msgid " Volume : %i%%"
-msgstr " GÅoÅnoÅÄ :%i%%"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
+msgid ""
+"If your clipboard contains a valid URL\n"
+"or the path to a file on your computer,\n"
+"it will be automatically selected."
+msgstr ""
+"JeÅli twój schowek zawiera prawidÅowy adres URL\n"
+"lub ÅcieżkÄ do pliku na twoim komputerze,\n"
+"zostanie on automatycznie wybrany."
-#: modules/gui/ncurses.c:1560
-#, c-format
-msgid " Title : %d/%d"
-msgstr " TytuÅ : %d/%d"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58
+msgid "Plugins and extensions"
+msgstr "Wtyczki i rozszerzenia"
-#: modules/gui/ncurses.c:1571
-#, c-format
-msgid " Chapter : %d/%d"
-msgstr " RozdziaÅ : %d/%d "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64
+msgid "Extensions"
+msgstr "Rozszerzenia"
-#: modules/gui/ncurses.c:1583
-#, c-format
-msgid " Source: %s"
-msgstr " ŹródÅo: %s"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
+msgid "Capability"
+msgstr "ZdolnoÅÄ"
-#: modules/gui/ncurses.c:1585
-msgid " [ h for help ]"
-msgstr " [ h dla pomocy ]"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
+msgid "Score"
+msgstr "Score"
-#: modules/gui/ncurses.c:1607
-msgid " Help "
-msgstr " Pomoc"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Szukaj:"
-#: modules/gui/ncurses.c:1611
-msgid "[Display]"
-msgstr "[Ekran]"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:209
+msgid "More information..."
+msgstr "WiÄcej informacji..."
-#: modules/gui/ncurses.c:1614
-msgid " h,H Show/Hide help box"
-msgstr " h,H Pokaż/Ukryj pole pomocy"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:218
+msgid "Reload extensions"
+msgstr "PrzeÅaduj rozszerzenia"
-#: modules/gui/ncurses.c:1615
-msgid " i Show/Hide info box"
-msgstr " i Pokaż/Ukryj pole informacji"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:487
+msgid "Version"
+msgstr "Wersja"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:507
+msgid "Website"
+msgstr "Strona internetowa"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
+msgid "Deletes the selected item"
+msgstr "Usuwa wybranÄ pozycjÄ"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
+msgid "Show settings"
+msgstr "Pokaż ustawienia"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
+msgid "Simple"
+msgstr "podstawowe"
-#: modules/gui/ncurses.c:1616
-msgid " m Show/Hide metadata box"
-msgstr " m Pokaż/Ukryj pole metadanych"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
+msgid "Switch to simple preferences view"
+msgstr "PrzeÅÄ cz do podstawowych preferencji"
-#: modules/gui/ncurses.c:1617
-msgid " L Show/Hide messages box"
-msgstr " L Pokaż/Ukryj pole komunikatów"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
+msgid "Switch to full preferences view"
+msgstr "PrzeÅÄ cz do peÅnych preferencji"
-#: modules/gui/ncurses.c:1618
-msgid " P Show/Hide playlist box"
-msgstr " P Pokaż/Ukryj pole listy odtwarzania"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
+msgid "&Save"
+msgstr "&Zapisz"
-#: modules/gui/ncurses.c:1619
-msgid " B Show/Hide filebrowser"
-msgstr " B Pokaż/Ukryj pole przeglÄ darki plików"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
+msgid "Save and close the dialog"
+msgstr "Zapisz i zamknij okno"
-#: modules/gui/ncurses.c:1620
-msgid " x Show/Hide objects box"
-msgstr " x Pokaż/Ukryj pole obiektów"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
+msgid "&Reset Preferences"
+msgstr "&Resetuj Preferencje"
-#: modules/gui/ncurses.c:1621
-msgid " S Show/Hide statistics box"
-msgstr " S Pokaż/Ukryj pole statystyk"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313
+msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
+msgstr "Czy na pewno chcesz zresetowaÄ twoje ustawienia VLC media playera?"
-#: modules/gui/ncurses.c:1622
-msgid " c Switch color on/off"
-msgstr " c WÅÄ cz/WyÅÄ cz kolor"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42
+msgid "Stream Output"
+msgstr "WyjÅcie strumienia"
-#: modules/gui/ncurses.c:1623
-msgid " Esc Close Add/Search entry"
-msgstr " Esc Zamknij wpis Dodaj/Szukaj"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48
+msgid ""
+"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
+"on your private network, or on the Internet.\n"
+"You should start by checking that source matches what you want your input to "
+"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
+msgstr ""
+"Okno to pozwala na strumieniowanie lub konwertowanie mediów do wykorzystania "
+"lokalnie, w sieci prywatnej lub w Internecie.\n"
+"Należy zaczÄ Ä od sprawdzenia, czy źródÅo speÅnia warunki, których chcesz, a "
+"nastÄpnie naciÅnij przycisk \"Dalej\", aby kontynuowaÄ.\n"
-#: modules/gui/ncurses.c:1628
-msgid "[Global]"
-msgstr "[Ogólne]"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55
+msgid ""
+"Stream output string.\n"
+"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
+"but you can change it manually."
+msgstr ""
+"String strumienia wyjÅciowego.\n"
+"Jest generowany automatycznie po zmianie powyższych ustawieÅ,\n"
+"ale możesz to też rÄcznie zmieniÄ."
-#: modules/gui/ncurses.c:1631
-msgid " q, Q, Esc Quit"
-msgstr " q, Q, Esc Zamknij"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50
+msgid "Toolbars Editor"
+msgstr "Edytor pasków narzÄdzi"
-#: modules/gui/ncurses.c:1632
-msgid " s Stop"
-msgstr " s Zatrzymaj"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57
+msgid "Toolbar Elements"
+msgstr "Elementy paska narzÄdzi"
-#: modules/gui/ncurses.c:1633
-msgid " Pause/Play"
-msgstr " Otwórz/Wstrzymaj"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
+msgid "Next widget style:"
+msgstr "NastÄpny styl widżeta:"
-#: modules/gui/ncurses.c:1634
-msgid " f Toggle Fullscreen"
-msgstr " f PrzeÅÄ cz peÅny ekran"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
+msgid "Flat Button"
+msgstr "PÅaski przycisk"
-#: modules/gui/ncurses.c:1635
-msgid " n, p Next/Previous playlist item"
-msgstr " n, p NastÄpna/Poprzednia pozycja listy odtwarzania"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64
+msgid "Big Button"
+msgstr "Duży przycisk"
-#: modules/gui/ncurses.c:1636
-msgid " [, ] Next/Previous title"
-msgstr " [, ] NastÄpny/Poprzedni tytuÅ"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65
+msgid "Native Slider"
+msgstr "Rodzimy suwak"
-#: modules/gui/ncurses.c:1637
-msgid " <, > Next/Previous chapter"
-msgstr " <, > NastÄpny/Poprzedni rozdziaÅ"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "GÅówny pasek narzÄdzi"
-#: modules/gui/ncurses.c:1638
-#, c-format
-msgid " Seek +1%%"
-msgstr " Szukaj +1%%"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
+msgid "Toolbar position:"
+msgstr "Pozycja paska narzÄdzi:"
-#: modules/gui/ncurses.c:1639
-#, c-format
-msgid " Seek -1%%"
-msgstr " Szukaj -1%%"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83
+msgid "Under the Video"
+msgstr "Pod obrazem"
-#: modules/gui/ncurses.c:1640
-msgid " a Volume Up"
-msgstr " a GÅoÅniej"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
+msgid "Above the Video"
+msgstr "Nad obrazem"
-#: modules/gui/ncurses.c:1641
-msgid " z Volume Down"
-msgstr " z Ciszej"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
+msgid "Line 1:"
+msgstr "Wiersz 1:"
-#: modules/gui/ncurses.c:1646
-msgid "[Playlist]"
-msgstr "[Lista odtwarzania]"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97
+msgid "Line 2:"
+msgstr "Wiersz 2:"
-#: modules/gui/ncurses.c:1649
-msgid " r Toggle Random playing"
-msgstr " r PrzeÅÄ cz losowe odtwarzanie"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
+msgid "Advanced Widget toolbar:"
+msgstr "Zaawansowany pasek narzÄdzi:"
-#: modules/gui/ncurses.c:1650
-msgid " l Toggle Loop Playlist"
-msgstr " l PrzeÅÄ cz powtarzanie listy odtwarzania"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117
+msgid "Time Toolbar"
+msgstr "Pasek narzÄdzi czasu"
-#: modules/gui/ncurses.c:1651
-msgid " R Toggle Repeat item"
-msgstr " R PrzeÅÄ cz powtarzanie pozycji"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129
+msgid "Fullscreen Controller"
+msgstr "Kontroler peÅnego ekranu"
-#: modules/gui/ncurses.c:1652
-msgid " o Order Playlist by title"
-msgstr " o Sortuj listÄ odtwarzania wedÅug tytuÅu"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
+msgid "Select profile:"
+msgstr "Wybierz profil:"
-#: modules/gui/ncurses.c:1653
-msgid " O Reverse order Playlist by title"
-msgstr " O OdwrÃ³Ä kolejnoÅÄ odtwarzania wedÅug tytuÅu"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152
+msgid "Delete the current profile"
+msgstr "UsuÅ bieÅ¼Ä cy profil"
-#: modules/gui/ncurses.c:1654
-msgid " g Go to the current playing item"
-msgstr " g Przejdź do aktualnie odtwarzanej pozycji"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "Zam&knij"
-#: modules/gui/ncurses.c:1655
-msgid " / Look for an item"
-msgstr " / Poszukaj pozycji"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Nazwa profilu"
-#: modules/gui/ncurses.c:1656
-msgid " A Add an entry"
-msgstr " A Dodaj wpis"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218
+msgid "Please enter the new profile name."
+msgstr "Podaj nazwÄ nowego profilu."
-#: modules/gui/ncurses.c:1657
-msgid " D, Delete an entry"
-msgstr " D, UsuÅ wpis"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298
+msgid "Spacer"
+msgstr "OdstÄpnik"
-#: modules/gui/ncurses.c:1658
-msgid " Delete an entry"
-msgstr " UsuÅ wpis"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303
+msgid "Expanding Spacer"
+msgstr "Rozszerzony odstÄpnik"
-#: modules/gui/ncurses.c:1659
-msgid " e Eject (if stopped)"
-msgstr " e WysuÅ (jeÅli zatrzymany)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332
+msgid "Splitter"
+msgstr "Rozdzielnik"
-#: modules/gui/ncurses.c:1664
-msgid "[Filebrowser]"
-msgstr "[PrzeglÄ darka plików]"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339
+msgid "Time Slider"
+msgstr "Suwak czasu"
-#: modules/gui/ncurses.c:1667
-msgid " Add the selected file to the playlist"
-msgstr " Dodaj wybrany plik do listy odtwarzania"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352
+msgid "Small Volume"
+msgstr "Nniska gÅoÅnoÅÄ"
-#: modules/gui/ncurses.c:1668
-msgid " Add the selected directory to the playlist"
-msgstr " Dodaje wybrany katalog do listy odtwarzania"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386
+msgid "DVD menus"
+msgstr "DVD menu"
-#: modules/gui/ncurses.c:1669
-msgid " . Show/Hide hidden files"
-msgstr " . Pokaż/Ukryj pliki ukryte"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414
+msgid "Advanced Buttons"
+msgstr "Zaawansowane przyciski"
-#: modules/gui/ncurses.c:1674
-msgid "[Boxes]"
-msgstr "[Pola]"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
+msgid "Broadcast"
+msgstr "Nadawanie"
-#: modules/gui/ncurses.c:1677
-msgid " , Navigate through the box line by line"
-msgstr " , Poruszaj siÄ po polu liniÄ za liniÄ "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
+msgid "Schedule"
+msgstr "RozkÅad"
-#: modules/gui/ncurses.c:1678
-msgid " , Navigate through the box page by page"
-msgstr " , Poruszaj siÄ po polu stronÄ za stronÄ "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
+msgid "Video On Demand ( VOD )"
+msgstr "Wideo na Å¼Ä danie (VOD)"
-#: modules/gui/ncurses.c:1683
-msgid "[Player]"
-msgstr "[Odtwarzacz]"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
+msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
+msgstr "Godziny / Minuty / Sekundy:"
-#: modules/gui/ncurses.c:1686
-#, c-format
-msgid " , Seek +/-5%%"
-msgstr " , Szukaj +/-5%%"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
+msgid "Day / Month / Year:"
+msgstr "DzieÅ / MiesiÄ c / Rok:"
-#: modules/gui/ncurses.c:1691
-msgid "[Miscellaneous]"
-msgstr "[Różne]"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Powtórz:"
-#: modules/gui/ncurses.c:1694
-msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
-msgstr " Ctrl-l OdÅwież ekran"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
+msgid "Repeat delay:"
+msgstr "Opóźnienie powtórki:"
-#: modules/gui/ncurses.c:1715
-msgid " Information "
-msgstr " Informacja"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112
+msgid " days"
+msgstr " dni"
-#: modules/gui/ncurses.c:1727
-#, c-format
-msgid " [%s]"
-msgstr " [%s]"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131
+msgid "I&mport"
+msgstr "I&mportuj"
-#: modules/gui/ncurses.c:1734
-#, c-format
-msgid " %s: %s"
-msgstr " %s: %s"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134
+msgid "E&xport"
+msgstr "E&ksport"
-#: modules/gui/ncurses.c:1741 modules/gui/ncurses.c:1829
-msgid "No item currently playing"
-msgstr "Nie ma obecnie odgrywanej pozycji"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
+msgid "Save VLM configuration as..."
+msgstr "Zapisz konfiguracjÄ VLM jako..."
-#: modules/gui/ncurses.c:1854
-msgid " Logs "
-msgstr " Logi"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
+msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
+msgstr "VLM konf (*.vlm);;Wszystkie (*)"
-#: modules/gui/ncurses.c:1899
-msgid " Browse "
-msgstr " PrzeglÄ daj"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339
+msgid "Open VLM configuration..."
+msgstr "Otwórz konfiguracjÄ VLM..."
-#: modules/gui/ncurses.c:1954
-msgid " Objects "
-msgstr " Obiekty "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533
+msgid "Broadcast: "
+msgstr "Nadawanie:"
-#: modules/gui/ncurses.c:1968
-msgid " Stats "
-msgstr " Statystyki"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601
+msgid "Schedule: "
+msgstr "RozkÅad: "
-#: modules/gui/ncurses.c:2063
-#, c-format
-msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
-msgstr "\\ wysyÅana przepÅywnoÅÄ : %6.0f kb/s"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623
+msgid "VOD: "
+msgstr "Wideo na Å¼Ä danie (VOD):"
-#: modules/gui/ncurses.c:2096
-msgid " Playlist (All, one level) "
-msgstr " Lista odtwarzania (wszystkie, jeden poziom)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64
+msgid "Open Directory"
+msgstr "Otwórz folder"
-#: modules/gui/ncurses.c:2099
-msgid " Playlist (By category) "
-msgstr " Lista odtwarzania (wedÅug kategorii)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Otwórz folder"
-#: modules/gui/ncurses.c:2102
-msgid " Playlist (Manually added) "
-msgstr " Lista odtwarzania (RÄcznie dodane)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:538
+msgid "Open playlist..."
+msgstr "Otwórz listÄ odtwarzania..."
-#: modules/gui/ncurses.c:2197 modules/gui/ncurses.c:2201
-#, c-format
-msgid "Find: %s"
-msgstr "Szukaj: %s"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:553
+msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
+msgstr "Lista odtwarzania XSPF (*.xpsf)"
-#: modules/gui/ncurses.c:2210
-#, c-format
-msgid "Open: %s"
-msgstr "Otwórz: %s"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:554
+msgid "M3U8 playlist (*.m3u)"
+msgstr "Lista odtwarzania M3U8 (*.m3u)"
-#: modules/gui/pda/pda.c:62
-msgid "Autoplay selected file"
-msgstr "Automatycznie odtwarzaj wybrany plik"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:555
+msgid "M3U playlist (*.m3u)"
+msgstr "Lista odtwarzania M3U (*.m3u)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:556
+msgid "HTML playlist (*.html)"
+msgstr "Lista odtwarzania (*.html)"
-#: modules/gui/pda/pda.c:63
-msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
-msgstr "Automatycznie odtwarzaj plik kiedy zostaÅ wybrany w liÅcie wyboru"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568
+msgid "Save playlist as..."
+msgstr "Zapisz listÄ odtwarzania jako..."
-#: modules/gui/pda/pda.c:70
-msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-msgstr "Interfejs PDA Linux Gtk2+"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:677
+msgid "Open subtitles..."
+msgstr "Otwórz napisy..."
-#: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
-msgid "Filename"
-msgstr "Nazwa pliku"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
+msgid "Media Files"
+msgstr "Pliki mediów"
-#: modules/gui/pda/pda.c:221
-msgid "Permissions"
-msgstr "Zezwolenia"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
+msgid "Subtitles Files"
+msgstr "Pliki napisów"
-#: modules/gui/pda/pda.c:227
-msgid "Size"
-msgstr "WielkoÅÄ"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
+msgid "All Files"
+msgstr "Wszystkie pliki"
-#: modules/gui/pda/pda.c:233
-msgid "Owner"
-msgstr "WÅaÅcicel"
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:923
+msgid "Control menu for the player"
+msgstr "Menu sterowania dla odtwarzacza"
-#: modules/gui/pda/pda.c:239
-msgid "Group"
-msgstr "Grupa"
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:966
+msgid "Paused"
+msgstr "Wstrzymano"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
-msgid "Forward"
-msgstr "Przewijanie do przodu"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:289
+msgid "&Media"
+msgstr "&Media"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
-msgid "00:00:00"
-msgstr "00:00:00"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
+msgid "P&layback"
+msgstr "&Odtwarzanie"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Dodaj do listy odtwarzania"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:989
+msgid "&Audio"
+msgstr "&DźwiÄk"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
-msgid "MRL:"
-msgstr "MRL:"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:996
+msgid "&Video"
+msgstr "&Obraz"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:296
+msgid "&Tools"
+msgstr "&NarzÄdzia"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
-msgid "Address:"
-msgstr "Adres:"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
+msgid "V&iew"
+msgstr "W&idok"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
-msgid "unicast"
-msgstr "unicast"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:301
+msgid "&Help"
+msgstr "Pomo&c"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
-msgid "multicast"
-msgstr "multicast"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:867
+msgid "&Open File..."
+msgstr "&Otwórz plik..."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
-msgid "Network: "
-msgstr "SieÄ: "
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "Otwórz pÅy&tÄ..."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
-msgid "udp"
-msgstr "udp"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:323
+msgid "Open &Network Stream..."
+msgstr "Otwórz strumieŠ&sieciowy..."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
-msgid "udp6"
-msgstr "udp6"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:875
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "Otwórz &urzÄ dzenie przechwytywania..."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
-msgid "rtp"
-msgstr "rtp"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
+msgid "Open &Location from clipboard"
+msgstr "Otwórz pozycjÄ ze s&chowka"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
-msgid "rtp4"
-msgstr "rtp4"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:335
+msgid "&Recent Media"
+msgstr "&Poprzednie media"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
-msgid "ftp"
-msgstr "ftp"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:346
+msgid "Conve&rt / Save..."
+msgstr "Konwe&rtuj / Zapisz..."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
-msgid "http"
-msgstr "http"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
+msgid "&Streaming..."
+msgstr "&Strumieniuj..."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
-msgid "sout"
-msgstr "sout"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1099
+msgid "&Quit"
+msgstr "&ZakoÅcz"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
-msgid "mms"
-msgstr "mms"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
+msgid "&Effects and Filters"
+msgstr "&Efekty i filtry"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
-msgid "Protocol:"
-msgstr "ProtokóÅ:"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
+msgid "&Track Synchronization"
+msgstr "S&ynchronizacja Åcieżki"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
-msgid "Transcode:"
-msgstr "Transkod:"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:382
+msgid "Program Guide"
+msgstr "Program telewizyjny"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
-msgid "enable"
-msgstr "wÅÄ czony"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
+msgid "Plu&gins and extensions"
+msgstr "&Wtyczki i rozszerzenia"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
-msgid "Video:"
-msgstr "Wideo:"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:393
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Preferencje"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
-msgid "Audio:"
-msgstr "Audio:"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
+msgid "&View"
+msgstr "&Widok"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
-msgid "Channel:"
-msgstr "KanaÅ:"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
+msgid "Play&list"
+msgstr "&Lista odtwarzania"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
-msgid "Norm:"
-msgstr "Norma:"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
+msgid "Ctrl+L"
+msgstr "Ctrl+L"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
-msgid "Size:"
-msgstr "WielkoÅÄ:"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
+msgid "Mi&nimal View"
+msgstr "Mi&nimalny widok"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
-msgid "Frequency:"
-msgstr "CzÄstotliwoÅÄ:"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:459
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr "Ctrl+H"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
-msgid "Samplerate:"
-msgstr "CzÄstotliwoÅÄ próbkowania:"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:467
+msgid "&Fullscreen Interface"
+msgstr "Interfejs &peÅnego ekranu"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
-msgid "Quality:"
-msgstr "JakoÅÄ:"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
+msgid "&Advanced Controls"
+msgstr "&Kontrole zaawansowane"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
-msgid "Tuner:"
-msgstr "Tuner:"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
+msgid "Docked Playlist"
+msgstr "Dokuj listÄ odtwarzania"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
-msgid "Sound:"
-msgstr "DźwiÄk:"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
+msgid "Visualizations selector"
+msgstr "Selektor wizualizacji"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
-msgid "MJPEG:"
-msgstr "MJPEG:"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
+msgid "Customi&ze Interface..."
+msgstr "Dostosowywanie &interfejsu..."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
-msgid "Decimation:"
-msgstr "DziesiÄ tkowanie:"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
+msgid "Audio &Track"
+msgstr "Åcieżka &dźwiÄkowa"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
-msgid "pal"
-msgstr "pal"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
+msgid "Audio &Channels"
+msgstr "&KanaÅy dźwiÄkowe"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
-msgid "ntsc"
-msgstr "ntsc"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
+msgid "Audio &Device"
+msgstr "&UrzÄ dzenie dźwiÄkowe"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
-msgid "secam"
-msgstr "secam"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "&Wizualizacje"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
-msgid "240x192"
-msgstr "240x192"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
+msgid "Video &Track"
+msgstr "Åcieżka &obrazu"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
-msgid "320x240"
-msgstr "320x240"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
+msgid "&Subtitles Track"
+msgstr "Åcieżka &napisów"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
-msgid "qsif"
-msgstr "qsif"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:621
+msgid "&Fullscreen"
+msgstr "&PeÅny ekran"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
-msgid "qcif"
-msgstr "qcif"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:622
+msgid "Always &On Top"
+msgstr "Zawsze &na wierzchu"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
-msgid "sif"
-msgstr "sif"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:623
+msgid "DirectX Wallpaper"
+msgstr "Tapeta DirectX"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
-msgid "cif"
-msgstr "cif"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:625
+msgid "Direct3D Desktop mode"
+msgstr "Tryb pulpitu Direct3D"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
-msgid "vga"
-msgstr "vga"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:627
+msgid "Sna&pshot"
+msgstr "Zrzut &ekranu"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
-msgid "kHz"
-msgstr "kHz"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:631
+msgid "&Zoom"
+msgstr "&PowiÄkszenie obrazu"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
-msgid "Hz/s"
-msgstr "Hz/s"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:632
+msgid "Sca&le"
+msgstr "Ska&luj"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
-msgid "mono"
-msgstr "mono"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:633
+msgid "&Aspect Ratio"
+msgstr "&Stosunek rozmiarów"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
-msgid "stereo"
-msgstr "stereo"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:634
+msgid "&Crop"
+msgstr "&Kadrowanie"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
-msgid "Camera"
-msgstr "Kamera"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:635
+msgid "&Deinterlace"
+msgstr "&Usuwanie przeplotu"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
-msgid "Video Codec:"
-msgstr "Kodek wideo:"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:636
+msgid "&Deinterlace mode"
+msgstr "Tryb &antyprzeplotowy"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
-msgid "huffyuv"
-msgstr "huffyuv"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
+msgid "&Post processing"
+msgstr "&Po przetwarzanie"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
-msgid "mp1v"
-msgstr "mp1v"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
+msgid "Manage &bookmarks"
+msgstr "ZarzÄ dzaj &zakÅadkami"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
-msgid "mp2v"
-msgstr "mp2v"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:671
+msgid "T&itle"
+msgstr "&TytuÅ"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
-msgid "mp4v"
-msgstr "mp4v"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
+msgid "&Chapter"
+msgstr "&RozdziaÅ"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
-msgid "H263"
-msgstr "H263"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
+msgid "&Navigation"
+msgstr "&Nawigacja"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
-msgid "WMV1"
-msgstr "WMV1"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
+msgid "&Program"
+msgstr "&Program"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
-msgid "WMV2"
-msgstr "WMV2"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:731
+msgid "Configure podcasts..."
+msgstr "Konfiguracja podcastów..."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
-msgid "Video Bitrate:"
-msgstr "PrÄdkoÅÄ transmisji wideo:"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:750
+msgid "&Help..."
+msgstr "&Pomoc..."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
-msgid "Bitrate Tolerance:"
-msgstr "Tolerancja przepÅywnoÅci:"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
+msgid "Check for &Updates..."
+msgstr "Sprawdź &uaktualnienia..."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
-msgid "Keyframe Interval:"
-msgstr "Kluczowy interwal:"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:806
+msgid "&Faster"
+msgstr "&Przyspiesz"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
-msgid "Audio Codec:"
-msgstr "Kodek dźwiÄku:"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:815
+msgid "N&ormal Speed"
+msgstr "N&ormalna prÄdkoÅÄ"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
-msgid "Deinterlace:"
-msgstr "Tryb antyprzeplotowy:"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
+msgid "Slo&wer"
+msgstr "&Zwolnij"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
-msgid "Access:"
-msgstr "DostÄp:"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:830
+msgid "&Jump Forward"
+msgstr "Skok do pr&zodu"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
-msgid "Muxer:"
-msgstr "Multiplekser:"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:835
+msgid "Jump Bac&kward"
+msgstr "Skok do t&yÅu"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
-msgid "URL:"
-msgstr "Adres URL:"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stop"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
-msgid "Time To Live (TTL):"
-msgstr "Time To Live (TTL):"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
+msgid "Pre&vious"
+msgstr "P&oprzedni"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
-msgid "127.0.0.1"
-msgstr "127.0.0.1"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:859
+msgid "Ne&xt"
+msgstr "Nas&tÄpny"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
-msgid "localhost"
-msgstr "localhost"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:873
+msgid "Open &Network..."
+msgstr "Otwórz &sieÄ..."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
-msgid "localhost.localdomain"
-msgstr "localhost.localdomain"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:976
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "OpuÅÄ peÅny ekran"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
-msgid "239.0.0.42"
-msgstr "239.0.0.42"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1003
+msgid "&Playback"
+msgstr "&Odtwarzanie"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
-msgid "TS"
-msgstr "TS"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1081
+msgid "Hide VLC media player in taskbar"
+msgstr "Ukryj VLC w pasku zadaÅ"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
-msgid "MPEG1"
-msgstr "MPEG1"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1087
+msgid "Show VLC media player"
+msgstr "Pokaż VLC media player"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
-msgid "AVI"
-msgstr "AVI"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1097
+msgid "&Open Media"
+msgstr "&Otwórz media"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
-msgid "OGG"
-msgstr "OGG"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1492
+msgid " - Empty - "
+msgstr " - Puste - "
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
-msgid "MOV"
-msgstr "MOV"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
+msgid "Show advanced preferences over simple ones"
+msgstr "Pokaż zaawansowane preferencje nad prostymi"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
-msgid "ASF"
-msgstr "ASF"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
+msgid ""
+"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
+"preferences dialog."
+msgstr ""
+"Pokaż zaawansowane preferencje, a nie proste podczas otwierania dialogu "
+"preferencji."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
-msgid "kbits/s"
-msgstr "kbits/s"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540
+msgid "Systray icon"
+msgstr "Ikona w zasobniku"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
-msgid "alaw"
-msgstr "alaw"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
+msgid ""
+"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
+"basic actions."
+msgstr ""
+"Pokazuje ikonÄ w pasku systemowym i pozwala na kontrolÄ VLC media playera "
+"dla podstawowych funkcji."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
-msgid "ulaw"
-msgstr "ulaw"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
+msgid "Start VLC with only a systray icon"
+msgstr "Uruchom VLC tylko jako ikonÄ w zasobniku systemowym"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
-msgid "mpga"
-msgstr "mpga"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
+msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
+msgstr "VLC bÄdzie startowaÅ tylko z ikonÄ na pasku zadaÅ"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
-msgid "mp3"
-msgstr "mp3"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
+msgid "Resize interface to the native video size"
+msgstr "RozciÄ gnij interfejs do natywnego rozmiaru obrazu"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
-msgid "a52"
-msgstr "a52"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
+msgid ""
+"You have two choices:\n"
+" - The interface will resize to the native video size\n"
+" - The video will fit to the interface size\n"
+" By default, interface resize to the native video size."
+msgstr ""
+"Masz dwie możliwoÅci:\n"
+" - Interfejs zmieni rozmiar do rodzimego rozmiaru obrazu\n"
+" - Obraz dopasuje siÄ do rozmiaru interfejsu\n"
+" DomyÅlnie interfejs zmieni rozmiar do rodzimego rozmiaru obrazu."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
-msgid "vorb"
-msgstr "vorb"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
+msgid "Show playing item name in window title"
+msgstr "Pokaż nazwÄ odtwarzanej pozycji w tytule okna"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
-msgid "bits/s"
-msgstr "bits/s"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
+msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
+msgstr "Pokazuje nazwÄ utworu lub filmu w tytule okna kontrolera."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
-msgid "Audio Bitrate :"
-msgstr "PrzepÅywnoÅÄ dźwiÄku :"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
+msgid "Show notification popup on track change"
+msgstr "Pokaż pop-up przy zmianie Åcieżki"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
-msgid "SAP Announce:"
-msgstr "Zapowiedź SAP:"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
+msgid ""
+"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
+"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
+msgstr ""
+"Pokaż pop-up z nazwÄ artysty i utworu przy zmianie bieÅ¼Ä cego elementu z "
+"listy odtwarzania, kiedy VLC jest zminimalizowany lub ukryty."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
-msgid "SLP Announce:"
-msgstr "Zapowiedź SLP:"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Opcje zaawansowane"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
-msgid "Announce Channel:"
-msgstr "Zapowiedź kanaÅu:"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
+msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
+msgstr "Pokaż wszystkie zaawansowane opcje w oknach dialogowych."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:949
-msgid "Update"
-msgstr "Aktualizacja"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
+msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
+msgstr "PrzezroczystoÅÄ okien pomiÄdzy 0.1 i 1"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
-msgid " Clear "
-msgstr " WyczyÅÄ "
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
+msgid ""
+"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
+"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
+"extensions."
+msgstr ""
+"Ustawia przezroczystoÅÄ okna pomiÄdzy 0.1 i 1 dla gÅównego interfejsu, listy "
+"odtwarzania i rozszerzonego panelu. Ta opcja dziaÅa tylko z systemem Windows "
+"i X11 z rozszerzeniami Composite."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
-msgid " Save "
-msgstr " Zapisz "
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
+msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
+msgstr "PrzezroczystoÅÄ kontrolera peÅnego ekranu pomiÄdzy 0.1 i 1"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
-msgid " Apply "
-msgstr " Zastosuj "
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
+msgid ""
+"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
+"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
+"with composite extensions."
+msgstr ""
+"Ustawia przezroczystoÅÄ kontrolera peÅnego ekranu pomiÄdzy 0.1 i 1 dla "
+"gÅównego interfejsu, listy odtwarzania i rozszerzonego panelu. Ta opcja "
+"dziaÅa tylko z systemem Windows i X11 z rozszerzeniami Composite."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
-msgid " Cancel "
-msgstr " Anuluj "
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
+msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
+msgstr "Pokaż nieważne bÅÄdy i dialogi ostrzeżeÅ"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
-msgid "Preference"
-msgstr "Preferencje"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
+msgid "Activate the updates availability notification"
+msgstr "WÅÄ cz zawiadomienia dostÄpnoÅci aktualizacji"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
msgid ""
-"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
-"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
-"org/copyleft/gpl.html)."
-msgstr ""
-"VLC media player jest odtwarzaczem MPEG, MPEG 2, MP3 i DivX który akceptuje "
-"wejÅcie lokalne lub z źródeÅ sieciowych i jest licencjonowany wobec GPL "
-"(http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
-msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
+"once every two weeks."
msgstr ""
-"ZespóŠVideoLAN \n"
-"http://www.videolan.org/"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
-msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
-msgstr "(c) 1996-2004 ZespóŠVideoLAN"
+"WÅÄ cz automatyczne powiadamianie o nowych wersjach oprogramowania. Uruchamia "
+"to raz na dwa tygodnie."
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
-#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr "Nie można znaleÅºÄ pliku pixmap: %s"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
+msgid "Number of days between two update checks"
+msgstr "Liczba dni pomiÄdzy dwoma aktualizacjami"
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:47
-msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr "WyjÅcie obrazu i dźwiÄku QNX RTOS"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
+msgid "Allow the volume to be set to 400%"
+msgstr "Pozwala ustawiÄ gÅoÅnoÅÄ do 400%"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
-msgid "Shift+L"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
+msgid ""
+"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
+"option can distort the audio, since it uses software amplification."
msgstr ""
+"PozwalajÄ zmieniÄ zakres gÅoÅnoÅci od 0% do 400%, zamiast od 0% do 200%. Ta "
+"opcja może zakÅóciÄ dźwiÄk, ponieważ korzysta z wzmocnienia oprogramowania."
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:455
-#, fuzzy
-msgid "Previous Chapter/Title"
-msgstr "Poprzedni rozdziaÅ"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
+msgid "Automatically save the volume on exit"
+msgstr "Automatycznie zapisuje ustawienia gÅoÅnoÅci przy zakoÅczeniu VLC"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:461
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
+msgid "Ask for network policy at start"
+msgstr "Pytaj przy starcie o politykÄ sieci"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:467
-#, fuzzy
-msgid "Next Chapter/Title"
-msgstr "NastÄpny rozdziaÅ"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
+msgid "Save the recently played items in the menu"
+msgstr "Zapisz ostatnio odtwarzane pozycje w menu"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:504
-#, fuzzy
-msgid "Teletext Activation"
-msgstr "Teletext wÅÄ czony"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
+msgid "List of words separated by | to filter"
+msgstr "Lista sÅów do filtrowania dzielonych |"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
-#, fuzzy
-msgid "Toggle Transparency "
-msgstr "PrzezroczystoÅÄ"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
+msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
+msgstr ""
+"Regularne wyrażenie używane do filtrowania ostatnich pozycji odtwarzanych w "
+"odtwarzaczu"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
+msgid "Define the colors of the volume slider "
+msgstr "ZmieÅ kolory suwaka gÅoÅnoÅci "
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
msgid ""
-"Play\n"
-"If the playlist is empty, open a medium"
+"Define the colors of the volume slider\n"
+"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
+"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
msgstr ""
-"Odtwarzaj\n"
-"Jeżeli lista odtwarzania jest pusta, otwórz media"
+"ZmieÅ kolory suwaka gÅoÅnoÅci \n"
+"okreÅlajÄ c 12 numerów oddzielonych przez ';' \n"
+"DomyÅlnie jest to '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20' \n"
+"AlternatywÄ może byÄ '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
-#, fuzzy
-msgid "De-Fullscreen"
-msgstr "PeÅny ekran"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
+msgid "Selection of the starting mode and look "
+msgstr "Wybór trybu uruchomiania i wyglÄ du"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
-#, fuzzy
-msgid "Extended panel"
-msgstr "Rozszerzone ustawienia"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
+msgid ""
+"Start VLC with:\n"
+" - normal mode\n"
+" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
+" - minimal mode with limited controls"
+msgstr ""
+"Startuj VLC:\n"
+" - w normalnym trybie\n"
+" - ze strefÄ zawsze obecnÄ , pokazujÄ cÄ informacje takie jak tekst piosenki, "
+"okÅadka albumu...\n"
+" - w minimalnym trybie z ograniczonymi kontrolami"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
-#, fuzzy
-msgid "A->B Loop"
-msgstr "Powtórka"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
+msgid "Show a controller in fullscreen mode"
+msgstr "Pokaż kontrolera w trybie peÅnoekranowym"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
-#, fuzzy
-msgid "Frame By Frame"
-msgstr "Klatka po klatce"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
+msgid "Embed the file browser in open dialog"
+msgstr "UmieÅÄ przeglÄ darkÄ plików w otwartym oknie dialogowym"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
-#, fuzzy
-msgid "Trickplay Reverse"
-msgstr "OdwrÃ³Ä sortowanie"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
+msgid "Define which screen fullscreen goes"
+msgstr "OkreÅl który ekran wyÅwietla tryb peÅnego ekranu"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
-#, fuzzy
-msgid "Step backward"
-msgstr "Krok wstecz"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
+msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is"
+msgstr ""
+"Numer ekranu trybu peÅnego ekranu, zamiast tego samego ekranu, na którym "
+"jest interfejs"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
-#, fuzzy
-msgid "Step forward"
-msgstr "Krok naprzód"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
+msgid "Load extensions on startup"
+msgstr "ZaÅaduj rozszerzenia przy starcie"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
-msgid "Stop playback"
-msgstr "Zatrzymaj odtwarzanie"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
+msgid "Automatically load the extensions module on startup"
+msgstr "Åaduj automatycznie przy starcie moduÅ rozszerzeÅ"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
-#, fuzzy
-msgid "Open a medium"
-msgstr "&Otwórz media"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
+msgid "Start in minimal view (without menus)"
+msgstr "Startuj z minimalnym wyglÄ dem (bez pasków menu)"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
-msgid "Previous media in the playlist"
-msgstr "Poprzednia media w liÅcie odtwarzania"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
+msgid "Qt interface"
+msgstr "Interfejs Qt"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
-msgid "Next media in the playlist"
-msgstr "NastÄpna media w liÅcie odtwarzania"
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131
+msgctxt "Tooltip|Clear"
+msgid "Clear"
+msgstr "WyszyÅÄ"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
-msgid "Toggle the video in fullscreen"
-msgstr "PrzeÅÄ cz obraz do trybu peÅnoekranowego"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "Otwiera plik skóry"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
-#, fuzzy
-msgid "Toggle the video out fullscreen"
-msgstr "PrzeÅÄ cz obraz do trybu peÅnoekranowego"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
+msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+msgstr "Pliki skór |*.vlt;*.wsz;*.xml"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
-msgid "Show extended settings"
-msgstr "Pokaż opcje zaawansowane"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Otwórz listÄ odtwarzania"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
-msgid "Show playlist"
-msgstr "Pokaż listÄ odtwarzania"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
+msgid "Playlist Files|"
+msgstr "Pliki listy odtwarzania|"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
-msgid "Take a snapshot"
-msgstr "Zrób zrzut ekranu"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Zapisz listÄ odtwarzania"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
-#, fuzzy
-msgid "Loop from point A to point B continuously."
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
msgstr ""
-"Powtarzaj z punktu A do punktu B.\n"
-"Kliknij, aby ustawiÄ punkt A"
+"lista odtwarzania XSPF |*.xspf|plik M3U|*.m3u|lista odtwarzania HTML|*.html"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
-msgid "Frame by frame"
-msgstr "Klatka po klatce"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535
+msgid "Skin to use"
+msgstr "Używana skóra"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
-#, fuzzy
-msgid "Reverse"
-msgstr "OdgÅos"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536
+msgid "Path to the skin to use."
+msgstr "Åcieżka do używanej skóry"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:963
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1027
-msgid "Preamp\n"
-msgstr "Przedwzmacniacz\n"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "Konfiguruj ostatnio używanÄ skórÄ"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:964
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1028
-msgid "dB"
-msgstr "dB"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538
+msgid ""
+"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
+"automatically, do not touch it."
+msgstr ""
+"Konfiguracja Windowsa ostatniej używanej skóry. Ta opcja jest aktualizowana "
+"automatycznie, nie zmieniaj jej."
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1116
-msgid "Enable spatializer"
-msgstr "WÅÄ cz spatializera"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541
+msgid "Show a systray icon for VLC"
+msgstr "WyÅwietl ikonÄ w zasobniku"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1257
-msgid "Audio/Video"
-msgstr "DźwiÄk/Obraz"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
+msgid "Show VLC on the taskbar"
+msgstr "WyÅwietl VLC w pasku zadaÅ"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1273
-msgid "Advance of audio over video:"
-msgstr "Przewaga dźwiÄku nad obrazem:"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "WÅÄ cz efekty przezroczyste"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1282
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545
msgid ""
-"A positive value means that\n"
-"the audio is ahead of the video"
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
msgstr ""
-"Pozytywna wartoÅÄ oznacza, że\n"
-"dźwiÄk jest przed obrazem"
+"JeÅli chcesz, możesz wyÅÄ czyÄ wszystkie efekty przejrzystoÅci. Jest to "
+"przydatne gÅównie gdy okna nie dziaÅajÄ poprawnie podczas przesuwania."
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1290
-msgid "Subtitles/Video"
-msgstr "Napisy/Obraz"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549
+msgid "Use a skinned playlist"
+msgstr "Użyj listÄ odtwarzania ze skóry"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1306
-msgid "Advance of subtitles over video:"
-msgstr "Przewaga napisów nad obrazem:"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550
+msgid "Display video in a skinned window if any"
+msgstr "WyÅwietl obraz w oknie ze skóry"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1315
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552
msgid ""
-"A positive value means that\n"
-"the subtitles are ahead of the video"
+"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
+"play back video even though no video tag is implemented"
msgstr ""
-"Pozytywna wartoÅÄ oznacza, że\n"
-"napisy sÄ przed obrazem"
+"Przy wyÅÄ czeniu, parametr zapewnia starym skórom możliwoÅÄ wyÅwietlania "
+"wideo, nawet jeÅli okno obrazu nie zostaÅo dodane."
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1334
-msgid "Speed of the subtitles:"
-msgstr "SzybkoÅÄ wyÅwietlania napisów:"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578
+msgid "Skins"
+msgstr "Skóry"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1367
-msgid "Force update of this dialog's values"
-msgstr "WymuÅ aktualizacjÄ tych wartoÅci dialogowych"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "Interfejs używajÄ cy skóry"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
-msgid "Comments"
-msgstr "Komentarze"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593
+msgid "Skins loader demux"
+msgstr "Demuksowanie Åadowarki skór"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
-msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
-msgstr "Dodatkowe metadane i inne informacje pokazywane sÄ w tym panelu.\n"
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65
+msgid "Select skin"
+msgstr "Wybierz skórÄ"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
-msgid ""
-"Information about what your media or stream is made of.\n"
-"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
-msgstr ""
-"Informacje z czego skÅada siÄ twoja media lub strumieÅ.\n"
-"Pokazywane sÄ muxer, kodeki audio i wideo, napisy."
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119
+msgid "Open skin ..."
+msgstr "Otwóz skórÄ ..."
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
-msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
-msgstr "Statystyki na temat aktualnie odtwarzanego noÅnika lub strumienia."
+#: modules/meta_engine/folder.c:67
+msgid "Folder meta data"
+msgstr "Folder metadanych"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
-#, fuzzy
-msgid "Corrupted"
-msgstr "Plik uszkodzony"
+#: modules/meta_engine/folder.c:69
+msgid "Album art filename"
+msgstr "Nazwa pliku okÅadki albumu"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
-#, fuzzy
-msgid "Discontinuities"
-msgstr "Filtry znieksztaÅcenia"
+#: modules/meta_engine/folder.c:69
+msgid "Filename to look for album art in current directory"
+msgstr "Nazwa pliku szukanej okÅadki albumu w bieÅ¼Ä cym katalogu"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
-msgid "Sent bitrate"
-msgstr "WyÅlij przepÅywnoÅÄ dźwiÄku"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241
-msgid "Current visualization"
-msgstr "Aktualna wizualizacja"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
+msgid "Classic rock"
+msgstr "Classic rock"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Current playback speed.\n"
-"Click to adjust"
-msgstr ""
-"PrÄdkoÅÄ odtwarzania.\n"
-"Kliknij prawym przyciskiem myszy aby dostosowaÄ"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
-msgid "Revert to normal play speed"
-msgstr "PowróciÄ do normalnej prÄdkoÅci odtwarzania"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
+msgid "Disco"
+msgstr "Disco"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
-msgid "Download cover art"
-msgstr "Pobierz okÅadkÄ"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
-msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
-msgstr "PrzeÅÄ cz pomiÄdzy upÅynnionym i pozostaÅym czasem"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
-msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
-msgstr "Wybierz urzÄ dzenie lub katalog VIDEO_TS"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Hip-Hop"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127
-msgid "Select one or multiple files"
-msgstr "Wybierz jeden lub kilka plików"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
-msgid "File names:"
-msgstr "Nazwy pliku:"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
-msgid "Filter:"
-msgstr "Filtr:"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
+msgid "New Age"
+msgstr "New Age"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:192
-msgid "Open subtitles file"
-msgstr "Otwórz plik z napisami"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
+msgid "Oldies"
+msgstr "Oldies"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:305
-msgid "Eject the disc"
-msgstr "WysuÅ dysk"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
+msgid "Other"
+msgstr "Inny"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:714
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:974
-msgid "DVB Type:"
-msgstr "Typ DVB:"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:740
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1004
-msgid "Transponder symbol rate"
-msgstr "SzybkoÅÄ nadawania danych transpondera"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:749
-msgid "Bandwidth"
-msgstr "SzerokoÅÄ pasma"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
+msgid "Industrial"
+msgstr "Industrial"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
-msgid "Channels:"
-msgstr "KanaÅy:"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
+msgid "Alternative"
+msgstr "Alternative"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875
-msgid "Selected ports:"
-msgstr "Wybrane porty:"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
+msgid "Death metal"
+msgstr "Death metal"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
-msgid ".*"
-msgstr ".*"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
+msgid "Pranks"
+msgstr "Piosenka kabaretowa"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
-msgid "Input caching:"
-msgstr "WejÅcie buforowania:"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Åcieżka dźwiÄkowa"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
-msgid "Use VLC pace"
-msgstr "Użyj VLC pace"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Euro-Techno"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:899
-msgid "Auto connnection"
-msgstr "Automatyczne poÅÄ czenie"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambient"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:923
-msgid "Radio device name"
-msgstr "Nazwa urzÄ dzenia radia"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Trip-Hop"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1227
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Opcje zaawansowane"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
+msgid "Vocal"
+msgstr "Wokal"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
-msgid "Double click to get media information"
-msgstr "Kliknij podwójnie, aby uzyskaÄ informacje mediów"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Jazz+Funk"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fusion"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
+msgid "Trance"
+msgstr "Trance"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Instrumentalna"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
+msgid "Acid"
+msgstr "Acid"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
+msgid "House"
+msgstr "House"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
+msgid "Game"
+msgstr "Gra"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
+msgid "Sound clip"
+msgstr "Sound clip"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
-msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
+msgid "Noise"
+msgstr "Szum"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
-msgid "Show the current item"
-msgstr "Pokaż aktualnÄ pozycjÄ"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
+msgid "Alternative rock"
+msgstr "Alternative rock"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
-msgid "Select File"
-msgstr "Wybierz plik"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
-msgid "Select Directory"
-msgstr "Wybierz folder"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
+msgid "Punk"
+msgstr "Punk"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
-msgid "Select an action to change the associated hotkey"
-msgstr "Wybierz akcjÄ aby zmieniÄ powiÄ zany skrót klawiszowy"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
+msgid "Space"
+msgstr "Space"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
-#, fuzzy
-msgid "Hotkey"
-msgstr "Skróty klawiszowe"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
+msgid "Meditative"
+msgstr "Medytacyjna"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
-#, fuzzy
-msgid "Global"
-msgstr "[Ogólne]"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
+msgid "Instrumental pop"
+msgstr "Instrumental pop"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1156
-msgid "Set"
-msgstr "Ustaw"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
+msgid "Instrumental rock"
+msgstr "Instrumental rock"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
-msgid "Unset"
-msgstr "Nie jest ustawiony"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Muzyka etniczna"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1322
-msgid "Hotkey for "
-msgstr "Skrót klawiszowy dla "
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gothic"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1325
-msgid "Press the new keys for "
-msgstr "NaciÅnij nowe klawisze dla "
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Darkwave"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1350
-msgid "Warning: the key is already assigned to \""
-msgstr "Ostrzeżenie: ten klawisz jest już przypisany do \""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Techno-Industrial"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1370
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1378
-msgid "Key: "
-msgstr "Klucz:"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
+msgid "Electronic"
+msgstr "Elektroniczna"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
-msgid "Subtitles && OSD"
-msgstr "Napisy i OSD"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Pop-Folk"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
-msgid "Input && Codecs"
-msgstr "WejÅcie i kodeki"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Eurodance"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
-#, fuzzy
-msgid "Video Settings"
-msgstr "Ustawienia obrazu"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
+msgid "Dream"
+msgstr "Dream"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:218
-#, fuzzy
-msgid "Audio Settings"
-msgstr "Ustawienia dźwiÄku"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
+msgid "Southern rock"
+msgstr "Southern rock"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:227
-msgid "Device:"
-msgstr "UrzÄ dzenie:"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
+msgid "Comedy"
+msgstr "Komediowa"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:361
-msgid "Input & Codecs Settings"
-msgstr "Ustawienia wejÅcia i kodeków"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
+msgid "Cult"
+msgstr "Kultowa"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:366
-msgid ""
-"If this property is blank, different values\n"
-"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
-"You can define a unique one or configure them \n"
-"individually in the advanced preferences."
-msgstr ""
-"JeÅli to pole jest puste, różne wartoÅci\n"
-"dla DVD, VCD, i CDDA bÄdÄ ustawione.\n"
-"Można zdefiniowaÄ osobno jeden z nich lub skonfigurowaÄ\n"
-"je indywidualnie w zaawansowanych preferencjach."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
+msgid "Gangsta"
+msgstr "Gangsta"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:457
-#, fuzzy
-msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
-msgstr ""
-"To jest interfejs VLC któremu można zmieniaÄ skórki. Można pobraÄ skórki na "
-"<a href="
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
+msgid "Top 40"
+msgstr "Top 40"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556
-msgid "Configure Hotkeys"
-msgstr "Ustaw skróty klawiszowe"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
+msgid "Christian rap"
+msgstr "Christian rap"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:771
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
-msgid "Audio Files"
-msgstr "Pliki audio"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
+msgid "Pop/funk"
+msgstr "Pop/funk"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:772
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
-msgid "Video Files"
-msgstr "Pliki wideo"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
+msgid "Jungle"
+msgstr "Jungle"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:773
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
-msgid "Playlist Files"
-msgstr "Pliki listy odtwarzania"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
+msgid "Native American"
+msgstr "Rdzenna amerykaÅska muzyka"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:821
-msgid "&Apply"
-msgstr "&Zastosuj"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Kabaret"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:822
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93
-msgid "&Cancel"
-msgstr "&Anuluj"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
+msgid "New wave"
+msgstr "New wave"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
-msgid "Edit Bookmarks"
-msgstr "Edytuj zakÅadki"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
+msgid "Rave"
+msgstr "Rave"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
-msgid "Create"
-msgstr "Utwórz"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Showtunes"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
-msgid "Create a new bookmark"
-msgstr "Utwórz nowÄ zakÅadkÄ"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
+msgid "Trailer"
+msgstr "Zwiastun"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
-msgid "Delete the selected item"
-msgstr "UsuÅ zaznaczonÄ pozycjÄ"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
-msgid "Delete all the bookmarks"
-msgstr "UsuÅ wszystkie zakÅadki"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
+msgid "Tribal"
+msgstr "Muzyka Plemion"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
-msgid "&Close"
-msgstr "&Zamkij"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
+msgid "Acid punk"
+msgstr "Acid punk"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
-msgid "Bytes"
-msgstr "Bajty"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
+msgid "Acid jazz"
+msgstr "Acid jazz"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
-msgid "Errors"
-msgstr "BÅÄdy"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
+msgid "Polka"
+msgstr "Polka"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1435
-msgid "&Clear"
-msgstr "&WyczyÅÄ"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
-msgid "Hide future errors"
-msgstr "Ukryj przyszÅe bÅÄdy"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
+msgid "Musical"
+msgstr "Miuzikal"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
-msgid "Adjustments and Effects"
-msgstr "Korektury i Efekty"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
+msgid "Rock & roll"
+msgstr "Rock & roll"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
-msgid "Graphic Equalizer"
-msgstr "Korektor graficzny"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
+msgid "Hard rock"
+msgstr "Hard rock"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
-msgid "Audio Effects"
-msgstr "Efekty dźwiÄkowe"
+#: modules/meta_engine/id3tag.c:57
+msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
+msgstr "Parser tagów ID3v1/2 i APEv1/2"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
-msgid "Video Effects"
-msgstr "Efekty wideo"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:135
+msgid "The username of your last.fm account"
+msgstr "Nazwa użytkownika twojego konta last.fm"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
-msgid "Synchronization"
-msgstr "Synchronizacja"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:137
+msgid "The password of your last.fm account"
+msgstr "HasÅo twojego konta last.fm"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
-msgid "v4l2 controls"
-msgstr "kontrole v4l2"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:138
+msgid "Scrobbler URL"
+msgstr "Adres URL Scrobblera"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
-msgid "Go to Time"
-msgstr "Przejdź do czasu"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:139
+msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
+msgstr "Ustawiony adres URL dla alternatywnego silnika scrobblera"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
-msgid "&Go"
-msgstr "&Przejdź"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:163
+msgid "Audioscrobbler"
+msgstr "Audioscrobbler"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
-msgid "Go to time"
-msgstr "Przejdź do czasu"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:164
+msgid "Submission of played songs to last.fm"
+msgstr "ZgÅoszenie odtwarzanych otworów do last.fm"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
-msgid "VLC media player "
-msgstr "VLC media player"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:285
+msgid "Last.fm username not set"
+msgstr "Nazwa użytkownika last.fm nie jest ustawiona"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:286
msgid ""
-"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
-"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
-"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
-"platform.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"VLC media player to bezpÅatny odtwarzacz multimedialny, koder i streamer, "
-"który może czytaÄ pliki, CD i DVD, strumienie w sieci, z kart "
-"przechwytywania i jeszcze wiele wiÄcej!\n"
-"VLC używa swoich wewnÄtrznych kodeków i dziaÅa na każdej popularnej "
-"platformie.\n"
-"\n"
+"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
+"VLC.\n"
+"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
+msgstr ""
+"ZmieÅ nazwÄ użytkownika lub wyÅÄ cz wtyczkÄ audioscrobbler i ponowne uruchom "
+"VLC.\n"
+"Odwiedź http://www.last.fm/join/ aby zaÅożyÄ konto."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:824
+msgid "last.fm: Authentication failed"
+msgstr "last.fm: Uwierzytelnienie nie powiodÅo siÄ"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:825
msgid ""
-"This version of VLC was compiled by:\n"
-" "
+"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
+"relaunch VLC."
msgstr ""
-"Ta wersja VLC zostaÅa opracowana przez:\n"
-" "
+"Nazwa użytkownika lub hasÅo last.fm jest nieprawidÅowe. ProszÄ sprawdź "
+"ustawienia i ponownie uruchom VLC."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
-msgid "Compiler: "
-msgstr "Kompilator: "
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:42
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "Format chroma fikcyjnych obrazów"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:44
msgid ""
-"You are using the Qt4 Interface.\n"
-"\n"
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
msgstr ""
-"Używasz interfejsu Qt4.\n"
-"\n"
+"Wymusza format fikcyjny wyjÅcia obrazów przy tworzeniu okreÅlonego formatu "
+"chroma zamiast próby zwiÄkszania wydajnoÅci przez użycie najbardziej "
+"wydajnego formatu."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
-msgid "Copyright (C) "
-msgstr "Copyright (C) "
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:48
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "Zapisz surowe dane kodeku"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
-msgid " by the VideoLAN Team.\n"
-msgstr " przez ZespóŠVideoLAN.\n"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:50
+msgid ""
+"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
+"main options."
+msgstr ""
+"Zapisz surowe dane kodeku jeÅli wybraÅeÅ/wymusiÅeÅ fikcyjny dekoder w "
+"gÅównych opcjach."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:56
msgid ""
-"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
-"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
-"create the best free software."
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
msgstr ""
-"ChcielibyÅmy podziÄkowaÄ caÅej wspólnocie VLC, testerom, naszym użytkownikom "
-"i nastÄpujÄ cym osobom (i tych brakujÄ cych...) za ich wspóÅpracÄ w celu "
-"stworzenia najlepszego wolnego oprogramowania."
+"DomyÅlnie, fikcyjna wtyczka interfejsu uruchamia okno poleceÅ DOS. WÅÄ czenie "
+"trybu cichego nie pokazuje tego okna polecenia, ale może to byÄ również "
+"irytujÄ ce, gdy chcesz zatrzymaÄ VLC i nie ma otwartego okna obrazu."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
-msgid "Authors"
-msgstr "Autorzy"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:64
+msgid "Dummy interface function"
+msgstr "Funkcja fikcyjnego interfejsu"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
-msgid "Thanks"
-msgstr "PodziÄkowania"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:68
+msgid "Dummy Interface"
+msgstr "Fikcyjny interfejs"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
-msgid "VLC media player updates"
-msgstr "Uaktualnienia VLC media playera"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:73
+msgid "Dummy demux function"
+msgstr "Fikcyjna funkcja demux"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
-msgid "&Recheck version"
-msgstr "&Sprawdź ponownie wersjÄ"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:78
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "Fikcyjny dekoder"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
-msgid "Checking for an update..."
-msgstr "Sprawdzam uaktualnienia..."
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:79
+msgid "Dummy decoder function"
+msgstr "Fikcyjna funkcja dekodera"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
-msgid ""
-"\n"
-"Do you want to download it?\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Czy chcesz to pobraÄ?\n"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:86
+msgid "Dump decoder"
+msgstr "Fikcyjny dekoder"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
-msgid "Launching an update request..."
-msgstr "Uruchamianie procesu uaktualnienia..."
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
+msgid "Dump decoder function"
+msgstr "Fikcyjna funkcja dekodera"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
-msgid "Select a directory..."
-msgstr "Wybierz folder..."
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:92
+msgid "Dummy encoder function"
+msgstr "Fikcyjna funkcja kodera"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
-msgid "&Yes"
-msgstr "&Tak"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:96
+msgid "Dummy audio output function"
+msgstr "Fikcyjna funkcja wyjÅcia dźwiÄku"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
-msgid "A new version of VLC("
-msgstr "Nowa wersja VLC("
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:100
+msgid "Dummy video output function"
+msgstr "Fikcyjna funkcja wyjÅcia obrazu"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
-msgid ") is available."
-msgstr ") jest dostÄpna."
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:101
+msgid "Dummy Video output"
+msgstr "Fikcyjne wyjÅcie obrazu"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
-msgid "You have the latest version of VLC media player."
-msgstr "Masz najnowszÄ wersjÄ VLC media playera."
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:109
+msgid "Stats video output"
+msgstr "Statystyki wyjÅcia obrazu wideo"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
-msgid "An error occurred while checking for updates..."
-msgstr "WystÄ piÅ bÅÄ d podczas sprawdzania uaktualnieÅ..."
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:110
+msgid "Stats video output function"
+msgstr "Statystyki funkcji wyjÅcia obrazu"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
-msgid "&General"
-msgstr "&Ogólne"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:115
+msgid "Dummy font renderer function"
+msgstr "Fikcyjna funkcja renderowania czcionek"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
-msgid "&Extra Metadata"
-msgstr "&Dodatkowe metadane"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:119
+msgid "libc memcpy"
+msgstr "moduÅ libc memcpy"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
-msgid "&Codec Details"
-msgstr "SzczegóÅy &kodeka"
+#: modules/misc/freetype.c:94
+msgid "Font family for the font you want to use"
+msgstr "Rodzina czcionki dla czcionki której chcesz używaÄ"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
-msgid "&Statistics"
-msgstr "&Statystyki"
+#: modules/misc/freetype.c:96
+msgid "Font file for the font you want to use"
+msgstr "Plik czcionki której chcesz używaÄ"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
-msgid "&Save Metadata"
-msgstr "&Zapisz metadane"
+#: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:60
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "Rozmiar czcionki w pikselach"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
-msgid "Location:"
-msgstr "PoÅożenie:"
+#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:61
+msgid ""
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size."
+msgstr ""
+"To jest domyÅlny rozmiar czcionki która bÄdzie renderowana na obrazie. JeÅli "
+"ustawiÅeÅ coÅ innego niż 0 ta opcja pominie stosunkowy rozmiar czcionki."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
-msgid "Modules tree"
-msgstr "Drzewo moduÅów"
+#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:66
+msgid ""
+"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
+"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+msgstr ""
+"SiÅa pokrycia (przeciwieÅstwo od przezroczystoÅci) napisów które bÄdÄ "
+"renderowane na obrazie. 0 = przeźroczyste, 255 = caÅkowite nieprzezroczyste."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
-#, fuzzy
-msgid "C&lear"
-msgstr "WyczyÅÄ"
+#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/quartztext.c:86
+#: modules/misc/win32text.c:69
+msgid "Text default color"
+msgstr "DomyÅlny kolor tekstu"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
-msgid "&Save as..."
-msgstr "&Zapisz jako..."
+#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:87
+#: modules/misc/win32text.c:70
+msgid ""
+"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Kolor napisów które bÄdÄ renderowane na obrazie. Musi on byÄ podany "
+"heksadecymalnie (podobny tak jak kolory HTML). Pierwsze dwa znaki oznaczajÄ "
+"czerwony, dalej zielony, i na koniec niebieski. #000000 = czarny, #FF0000 = "
+"czerwony, #00FF00 = zielony, #FFFF00 = żóÅty (czerwony + zielony), #FFFFFF = "
+"biaÅy"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
-#, fuzzy
-msgid "Saves all the displayed logs to a file"
-msgstr "Zapisz wszystkie wyÅwietlone dzienniki do pliku"
+#: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/quartztext.c:82
+#: modules/misc/win32text.c:74
+msgid "Relative font size"
+msgstr "WzglÄdny rozmiar znaków"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
-msgid "Verbosity Level"
-msgstr "Poziom szczegóÅów"
+#: modules/misc/freetype.c:114
+msgid ""
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
+msgstr ""
+"To jest wzglÄdny domyÅlny rozmiar czcionki, który bÄdzie renderowany na "
+"obrazie. JeÅli podaÅeÅ caÅkowity rozmiar czcionki, wzglÄdny rozmiar bÄdzie "
+"pominiÄty."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
-msgid "&Update"
-msgstr "&Aktualizacja"
+#: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:81
+msgid "Smaller"
+msgstr "Mniejsze"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
-#, fuzzy
-msgid "Save log file as..."
-msgstr "&Zapisz jako..."
+#: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:81
+msgid "Small"
+msgstr "MaÅe"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
-msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
-msgstr "Teksty / Logi (*.log *.txt);; Wszystkie (*.*)"
+#: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:81
+msgid "Large"
+msgstr "Duże"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
-#, fuzzy
+#: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:81
+msgid "Larger"
+msgstr "WiÄksze"
+
+#: modules/misc/freetype.c:121
+msgid "Use YUVP renderer"
+msgstr "Użyj renderera YUVP"
+
+#: modules/misc/freetype.c:122
msgid ""
-"Cannot write to file %1:\n"
-"%2."
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
+"you want to encode into DVB subtitles"
msgstr ""
-"Nie mogÄ zapisaÄ pliku %1:\n"
-"%2."
+"To renderuje czcionkÄ przy pomocy \"palety YUV\". Ta opcja jest tylko "
+"potrzebna jeÅli chcesz kodowaÄ w napisy DVB"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:804
-#, fuzzy
-msgid "Open Media"
-msgstr "&Otwórz media"
+#: modules/misc/freetype.c:124
+msgid "Font Effect"
+msgstr "Efekt czcionki"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
-msgid "&File"
-msgstr "&Plik"
+#: modules/misc/freetype.c:125
+msgid ""
+"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
+"readability."
+msgstr ""
+"Jest możliwoÅÄ zastosowania efektów do renderowanych napisów aby polepszyÄ "
+"ich czytelnoÅÄ."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
-msgid "&Disc"
-msgstr "PÅ&yta"
+#: modules/misc/freetype.c:134
+msgid "Background"
+msgstr "TÅo"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
-msgid "&Network"
-msgstr "&SieÄ"
+#: modules/misc/freetype.c:134
+msgid "Fat Outline"
+msgstr "Grube Kontury"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
-msgid "Capture &Device"
-msgstr "&UrzÄ dzenie przechwytywania"
+#: modules/misc/freetype.c:146 modules/misc/win32text.c:93
+msgid "Text renderer"
+msgstr "Renderowanie tektu"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119
-msgid "&Select"
-msgstr "&Wybierz"
+#: modules/misc/freetype.c:147
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "Renderer czcionki Freetype2"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
-msgid "&Enqueue"
-msgstr "Do &kolejki"
+#: modules/misc/freetype.c:358
+msgid ""
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a few minutes."
+msgstr ""
+"Poczekaj, aktualizacja pamiÄci podrÄcznej czcionek.\n"
+"Powinno to zajÄ Ä mniej niż minutÄ."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228
-msgid "&Play"
-msgstr "&Odtwarzaj"
+#: modules/misc/gnutls.c:79
+msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+msgstr "Czas wygaÅniÄcia dla wznowionych sesji TLS"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:81
+msgid ""
+"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
+"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
+msgstr ""
+"Jest możliwoÅÄ buforowania wznowionych sesji TLS. To jest czas wygaÅniÄcia "
+"sesji przechowywanych w tej pamiÄci cache, w sekundach."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92
-msgid "&Stream"
-msgstr "S&trumieniuj"
+#: modules/misc/gnutls.c:84
+msgid "Number of resumed TLS sessions"
+msgstr "Liczba wznowionych sesji TLS"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129
-msgid "&Convert"
-msgstr "&Konwertuj"
+#: modules/misc/gnutls.c:86
+msgid ""
+"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
+msgstr ""
+"Jest to maksymalna liczba wznowionych sesji TLS, które zatrzyma pamiÄÄ cache."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
-msgid "&Convert / Save"
-msgstr "&Konwertuj / Zapisz"
+#: modules/misc/gnutls.c:91
+msgid "GnuTLS transport layer security"
+msgstr "Zabezpieczenie transportu warstwy GnuTLS"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
-#, fuzzy
-msgid "Plugins and extensions"
-msgstr "Ignorowane rozszerzenia nazw plików"
+#: modules/misc/gnutls.c:101
+msgid "GnuTLS server"
+msgstr "Serwer GnuTLS"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
-msgid "Capability"
-msgstr ""
+#: modules/misc/inhibit.c:75
+msgid "Power Management Inhibitor"
+msgstr "Inhibitor zarzÄ dzania energiÄ "
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "Score"
-msgstr "Zakres"
+#: modules/misc/inhibit.c:168
+msgid "Playing some media."
+msgstr "Odtwarza parÄ mediów."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
-#, fuzzy
-msgid "&Search:"
-msgstr "Szukaj"
+#: modules/misc/inhibit/osso.c:40
+msgid "OSSO"
+msgstr "OSSO"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
-#, fuzzy
-msgid "Deletes the selected item"
-msgstr "UsuÅ zaznaczonÄ pozycjÄ"
+#: modules/misc/inhibit/osso.c:41
+msgid "OSSO screen unblanking"
+msgstr "WyÅwietlanie ekranu OSSO"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
-msgid "Show settings"
-msgstr "Pokaż ustawienia"
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:35
+msgid "XDG-screensaver"
+msgstr "Wygaszacz ekranu XDG"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
-msgid "Simple"
-msgstr "podstawowe"
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
+msgid "XDG screen saver inhibition"
+msgstr "Blokowanie wygaszacza ekranu XDG"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
-#, fuzzy
-msgid "Switch to simple preferences view"
-msgstr "PrzeÅÄ cz do podstawowych preferencji"
+#: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
+msgid "X Screensaver disabler"
+msgstr "X wyÅÄ cznik wygaszacza ekranu"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
-#, fuzzy
-msgid "Switch to full preferences view"
-msgstr "PrzeÅÄ cz do podstawowych preferencji"
+#: modules/misc/logger.c:118
+msgid "Log format"
+msgstr "Format dziennika"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
-msgid "&Save"
-msgstr "&Zapisz"
+#: modules/misc/logger.c:120
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
+"\"."
+msgstr ""
+"OkreÅla format dziennika. Możliwe opcje to \"text\" (domyÅlnie) i \"html\""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
-#, fuzzy
-msgid "Save and close the dialog"
-msgstr "Pokaż wszystkie zaawansowane opcje w oknach dialogowych."
+#: modules/misc/logger.c:124
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
+"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+msgstr ""
+"OkreÅl format dziennika. Do wyboru sÄ \"text\" (ustawienie domyÅlne), \"html"
+"\" i \"syslog\" (specjalny tryb, aby wysÅaÄ do syslogu zamiast do pliku)."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
-msgid "&Reset Preferences"
-msgstr "&Resetuj Preferencje"
+#: modules/misc/logger.c:128
+msgid "Syslog facility"
+msgstr "UsÅuga Syslog"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
-msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
+#: modules/misc/logger.c:129
+msgid ""
+"Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
+"are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
msgstr ""
+"Wybierz usÅugÄ Syslog w którym zostanÄ przekazane wiadomoÅci do przodu. "
+"DostÄpne opcje to \"user\" (ustawienie domyÅlne), \"daemon\", i \"local0\" "
+"przez \"local7\"."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41 modules/gui/qt4/ui/sout.h:331
-msgid "Stream Output"
-msgstr "WyjÅcie strumienia"
+#: modules/misc/logger.c:157
+msgid "Verbosity"
+msgstr "SzczegóÅowoÅÄ"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
-#, fuzzy
+#: modules/misc/logger.c:158
msgid ""
-"Stream output string.\n"
-"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
-"but you can change it manually."
+"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
+"--verbose."
msgstr ""
-"String strumienia wyjÅciowego.\n"
-"Jest generowany automatycznie po zmianie powyższych ustawieÅ,\n"
-"ale możesz też rÄcznie zmieniÄ."
+"Wybierz szczegóÅowoÅÄ używanÄ w dzienniku lub użyj -1 aby korzystaÄ z tej "
+"samej szczegóÅowoÅci podanej przez --verbose."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
-msgid "Video On Demand ( VOD )"
-msgstr "Wideo na Å¼Ä danie (VOD)"
+#: modules/misc/logger.c:162
+msgid "Logging"
+msgstr "Zapisywanie do pliku dziennika"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
-msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
-msgstr "Godziny / Minuty / Sekundy:"
+#: modules/misc/logger.c:163
+msgid "File logging"
+msgstr "Logowanie pliku"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
-msgid "Day / Month / Year:"
-msgstr "DzieÅ / MiesiÄ c / Rok:"
+#: modules/misc/logger.c:169
+msgid "Log filename"
+msgstr "Nazwa pliku dziennika"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
-msgid "Repeat:"
-msgstr "Powtórz:"
+#: modules/misc/logger.c:169
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "OkreÅla nazwÄ pliku dziennika"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
-msgid "Repeat delay:"
-msgstr "Opóźnienie powtórki:"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:56
+msgid "Lua interface"
+msgstr "Interfejs Lua"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:324
-msgid " days"
-msgstr " dni"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:57
+msgid "Lua interface module to load"
+msgstr "ModuÅ interfejsu lua do zaÅadowania"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
-#, fuzzy
-msgid "I&mport"
-msgstr "Importuj"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:59
+msgid "Lua interface configuration"
+msgstr "Konfiguracja interfejsu Lua"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
-#, fuzzy
-msgid "E&xport"
-msgstr "Eksportuj"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:60
+msgid ""
+"Lua interface configuration string. Format is: '[\""
+"\"] = {