X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fpl.po;h=ea9a15c60cb0bde5dff4e836d829330939dd1252;hb=refs%2Ftags%2F0.9.0-test3;hp=3cb41a9ad372e17c68d47ee2d8cf6843db925bee;hpb=54d2a0c53b6fbbe9447bb32c1f8ebda917c5c8d2;p=vlc diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 3cb41a9ad3..ea9a15c60c 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -1,22 +1,25 @@ -# polish translation of VLC. -# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Polish translation of VLC. +# Copyright (C) 2002-2007 the VideoLAN team # $Id$ # -# Arkadiusz Lipiec , 2002. +# Thanks to Arkadiusz Lipiec for starting a translation in 2002. +# Michał Trzebiatowski , 2007 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: vlc\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-05 01:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2002-07-12 11:49+0100\n" -"Last-Translator: Arkadiusz Lipiec \n" -"Language-Team: polish \n" +"Project-Id-Version: VLC\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-02 17:01+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2007-10-09 05:25+0100\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: Michał Trzebiatowski \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Polish\n" +"X-Poedit-Country: POLAND\n" -#: include/vlc/vlc.h:591 +#: include/vlc_common.h:889 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" @@ -30,208 +33,226 @@ msgstr "" "szczegóły znajdują się w pliku COPYING.\n" "Napisane przez Zespół VideoLAN; zobacz plik AUTHORS.\n" -#: include/vlc_config_cat.h:36 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:32 msgid "VLC preferences" -msgstr "_Preferencje..." +msgstr "Preferencje VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:38 +#: include/vlc_config_cat.h:34 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." -msgstr "" +msgstr "Wybierz \"Zaawansowane opcje\" żeby wyświetlić wszystkie opcje" -#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131 +#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/wince/playlist.cpp:671 +#: modules/visualization/visual/visual.c:116 msgid "General" msgstr "Ogólne" -#: include/vlc_config_cat.h:43 +#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:839 modules/misc/dummy/dummy.c:68 msgid "Interface" msgstr "Interfejs" -#: include/vlc_config_cat.h:44 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:40 msgid "Settings for VLC's interfaces" -msgstr "interfejs sieciowy" +msgstr "Ustawienia interfejsu VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:46 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:42 msgid "General interface settings" -msgstr "U_stawienia" +msgstr "Ogólne ustawienia interfejsu" -#: include/vlc_config_cat.h:48 +#: include/vlc_config_cat.h:44 msgid "Main interfaces" msgstr "Główne interfejsy" -#: include/vlc_config_cat.h:49 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:45 msgid "Settings for the main interface" -msgstr "interfejs sieciowy" +msgstr "Ustawienia głównego interfejsu" -#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:156 msgid "Control interfaces" -msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego" +msgstr "Interfejsy sterowania" -#: include/vlc_config_cat.h:52 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:48 msgid "Settings for VLC's control interfaces" -msgstr "interfejs sieciowy" +msgstr "Ustawienia interfejsu sterowania VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55 +#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 msgid "Hotkeys settings" msgstr "Ustawienia skrótów klawiaturowych" -#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1608 -#: src/libvlc-module.c:1262 +#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2051 +#: src/libvlc-module.c:1429 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283 +#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/output.m:170 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:671 modules/stream_out/transcode.c:199 msgid "Audio" msgstr "Dźwięk" -#: include/vlc_config_cat.h:59 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:55 msgid "Audio settings" -msgstr "Dźwięk" +msgstr "Ustawienia dźwięku" -#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62 +#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58 msgid "General audio settings" msgstr "Ogólne ustawienia dźwięku" -#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89 -#: src/video_output/video_output.c:429 +#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85 +#: src/video_output/video_output.c:414 msgid "Filters" msgstr "Filtry" -#: include/vlc_config_cat.h:66 +#: include/vlc_config_cat.h:62 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." -msgstr "" +msgstr "Filtry dźwięku używane są do obróbki strumienia dźwiękowego." -#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84 +#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:92 +#: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/macosx/intf.m:704 msgid "Visualizations" msgstr "Wizualizacje" -#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158 +#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:166 msgid "Audio visualizations" msgstr "Wizualizacje dźwięku" -#: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85 +#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81 msgid "Output modules" msgstr "Moduły wyjścia" -#: include/vlc_config_cat.h:73 +#: include/vlc_config_cat.h:69 msgid "These are general settings for audio output modules." -msgstr "" +msgstr "To są ogólne ustawienia modułów wyjścia dźwięku." -#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1608 +#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1833 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:806 modules/stream_out/transcode.c:231 msgid "Miscellaneous" msgstr "Różne" -#: include/vlc_config_cat.h:76 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:72 msgid "Miscellaneous audio settings and modules." -msgstr "Różne" - -#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1636 -#: src/libvlc-module.c:1297 +msgstr "Różne ustawienia dźwięku i modułów" + +#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2079 +#: src/libvlc-module.c:1479 modules/gui/macosx/intf.m:706 +#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176 modules/gui/macosx/wizard.m:379 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:574 modules/misc/dummy/dummy.c:98 +#: modules/stream_out/transcode.c:168 msgid "Video" msgstr "Obraz" -#: include/vlc_config_cat.h:80 +#: include/vlc_config_cat.h:76 msgid "Video settings" msgstr "Ustawienia obrazu" -#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83 +#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79 msgid "General video settings" msgstr "Ogólne ustawienia obrazu" -#: include/vlc_config_cat.h:87 +#: include/vlc_config_cat.h:83 msgid "Choose your preferred video output and configure it here." -msgstr "" +msgstr "Wybierz twoje preferencyjne wyjście obrazu i skonfiguruj je tutaj." -#: include/vlc_config_cat.h:91 +#: include/vlc_config_cat.h:87 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." -msgstr "" +msgstr "Filtry obrazu używane są do obróbki strumienia obrazu." -#: include/vlc_config_cat.h:93 +#: include/vlc_config_cat.h:89 msgid "Subtitles/OSD" -msgstr "Napisy/Informacje na ekranie" +msgstr "Napisy/Informacje na ekranie (OSD)" -#: include/vlc_config_cat.h:94 +#: include/vlc_config_cat.h:90 msgid "" "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay " "subpictures\"." msgstr "" +"Rożne ustawienia dotyczące wyświetlania informacji na ekranie (OSD), napisów " +"i nałożonych podobrazów." -#: include/vlc_config_cat.h:103 +#: include/vlc_config_cat.h:99 msgid "Input / Codecs" msgstr "Wejście / Kodeki" -#: include/vlc_config_cat.h:104 +#: include/vlc_config_cat.h:100 msgid "" "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " "VLC. Encoder settings can also be found here." msgstr "" +"To są ustawienia wejścia, multipleksowania i dekodowania części VLC. " +"Ustawienia kodera także znajdziesz tutaj." -#: include/vlc_config_cat.h:107 +#: include/vlc_config_cat.h:103 msgid "Access modules" msgstr "Moduły dostępu" -#: include/vlc_config_cat.h:109 +#: include/vlc_config_cat.h:105 msgid "" "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings " "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" +"Ustawienia dotyczące rożnych metod używanych przez VLC. Ustawienia, które " +"chcesz zwykle zmienić to HTTP proxy lub ustawienia cache." -#: include/vlc_config_cat.h:113 +#: include/vlc_config_cat.h:109 msgid "Access filters" msgstr "Filtry dostępu" -#: include/vlc_config_cat.h:115 +#: include/vlc_config_cat.h:111 msgid "" "Access filters are special modules that allow advanced operations on the " "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " "you are doing." msgstr "" +"Filtry dostępu są specjalnymi modułami które pozwalają na zaawansowaną " +"obróbkę wejścia VLC. Tu nie powinno się niczego zmieniać bez rozeznania." -#: include/vlc_config_cat.h:119 +#: include/vlc_config_cat.h:115 msgid "Demuxers" msgstr "Demultipleksery" -#: include/vlc_config_cat.h:120 +#: include/vlc_config_cat.h:116 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." -msgstr "" +msgstr "Demultipleksery są używane do rozdzielenia strumieni dźwięku i obrazu." -#: include/vlc_config_cat.h:122 +#: include/vlc_config_cat.h:118 msgid "Video codecs" msgstr "Kodeki obrazu" -#: include/vlc_config_cat.h:123 +#: include/vlc_config_cat.h:119 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." -msgstr "" +msgstr "Ustawienia dekoderów i koderów tylko obrazu." -#: include/vlc_config_cat.h:125 +#: include/vlc_config_cat.h:121 msgid "Audio codecs" -msgstr "Kodeki audio" +msgstr "Kodeki dźwięku" -#: include/vlc_config_cat.h:126 +#: include/vlc_config_cat.h:122 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." -msgstr "" +msgstr "Ustawienia dekoderów i koderów tylko dźwięku." -#: include/vlc_config_cat.h:128 +#: include/vlc_config_cat.h:124 msgid "Other codecs" msgstr "Inne kodeki" -#: include/vlc_config_cat.h:129 +#: include/vlc_config_cat.h:125 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." -msgstr "" +msgstr "Ustawienia dźwięku+obrazu i rożnych dekoderów i koderów." -#: include/vlc_config_cat.h:132 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:128 msgid "General input settings. Use with care." -msgstr "moduł dźwiękowy ALSA" +msgstr "Ogólne ustawienia wejścia. Używaj ostrożnie." -#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1536 +#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1759 msgid "Stream output" msgstr "Wyjście strumieniowe" -#: include/vlc_config_cat.h:137 +#: include/vlc_config_cat.h:133 msgid "" "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save " "incoming streams.\n" @@ -241,17 +262,22 @@ msgid "" "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " "duplicating...)." msgstr "" +"Wyjście strumienia pozwala VLC działać jako serwer strumieniowy lub " +"zapisywać nadchodzące strumienie.\n" +"Strumienie przechodzą najpierw przez multiplekser, a potem moduł \"Access-" +"Output\", który je zapisuje lub strumieniuje (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n" +"Moduł strumienia Sout pozwala na zaawansowaną obróbkę strumienia " +"(transkodowanie, kopiowanie...)." -#: include/vlc_config_cat.h:145 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:141 msgid "General stream output settings" -msgstr "wyjście obrazu w skali szarości" +msgstr "Ogólne ustawienia wyjścia strumienia" -#: include/vlc_config_cat.h:147 +#: include/vlc_config_cat.h:143 msgid "Muxers" msgstr "Multipleksery" -#: include/vlc_config_cat.h:149 +#: include/vlc_config_cat.h:145 msgid "" "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " @@ -259,12 +285,11 @@ msgid "" "You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" -#: include/vlc_config_cat.h:155 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:151 msgid "Access output" -msgstr "moduł wyjściowy obrazu" +msgstr "Wyjście dostępu" -#: include/vlc_config_cat.h:157 +#: include/vlc_config_cat.h:153 msgid "" "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " "setting allows you to always force a specific access output method. You " @@ -272,556 +297,608 @@ msgid "" "You can also set default parameters for each access output." msgstr "" -#: include/vlc_config_cat.h:162 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:158 msgid "Packetizers" -msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" +msgstr "Pakietowce" -#: include/vlc_config_cat.h:164 +#: include/vlc_config_cat.h:160 msgid "" "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " "not do that.\n" "You can also set default parameters for each packetizer." msgstr "" +"Pakietowce są używane do \"przedobróbki\" strumieni elementarnych przed " +"multipleksacją. To ustawienie pozwala na wybór jednego pakietowca. Nie " +"powinno się tego zmieniać.\n" +"Możesz też ustawić domyślne parametry dla każdego pakietowca." -#: include/vlc_config_cat.h:170 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:166 msgid "Sout stream" -msgstr "Zatrzymuje strumień" +msgstr "Strumień Sout" -#: include/vlc_config_cat.h:171 +#: include/vlc_config_cat.h:167 msgid "" "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " "the Streaming Howto for more information. You can configure default options " "for each sout stream module here." msgstr "" +"Moduły strumienia Sout pozwalają na utworzenie łańcucha przetwarzania. " +"Proszę zajrzeć do Howto strumieniowania dla dalszych informacji. Możesz " +"tutaj skonfigurować domyślne opcje dla każdego modułu strumienia Sout." -#: include/vlc_config_cat.h:176 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127 +#: modules/services_discovery/sap.c:323 msgid "SAP" -msgstr "UDP" +msgstr "SAP" -#: include/vlc_config_cat.h:178 +#: include/vlc_config_cat.h:174 msgid "" "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " "multicast UDP or RTP." msgstr "" +"SAP jest sposobem publicznego zapowiadania strumieni, które zostały wysłane " +"przez multicast UDP lub RTP." -#: include/vlc_config_cat.h:181 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:177 msgid "VOD" -msgstr "DVD" +msgstr "Wideo na żądanie (VOD)" -#: include/vlc_config_cat.h:182 +#: include/vlc_config_cat.h:178 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" -msgstr "" - -#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1672 -#: src/playlist/engine.c:107 src/playlist/engine.c:109 +msgstr "Implementacja Wideo na żądanie (VOD) w VLC" + +#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1901 +#: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:66 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:67 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:637 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262 +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:128 msgid "Playlist" msgstr "Lista odtwarzania" -#: include/vlc_config_cat.h:187 +#: include/vlc_config_cat.h:183 msgid "" "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." msgstr "" +"Ustawienia dotyczące zachowania listy odtwarzania (n.p. tryb odtwarzania) i " +"modułów które automatycznie dodają pozycje do listy odtwarzania (moduły " +"\"wykrywania usług\")." -#: include/vlc_config_cat.h:191 +#: include/vlc_config_cat.h:187 msgid "General playlist behaviour" -msgstr "" +msgstr "Ogólne zachowanie listy odtwarzania" -#: include/vlc_config_cat.h:192 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:447 msgid "Services discovery" -msgstr "wymuszenie dźwięku mono" +msgstr "Wykrywanie usług" -#: include/vlc_config_cat.h:193 +#: include/vlc_config_cat.h:189 msgid "" "Services discovery modules are facilities that automatically add items to " "playlist." msgstr "" +"Moduły wykrywania usług automatycznie dodają pozycje do listy odtwarzania." -#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1497 +#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1718 msgid "Advanced" msgstr "Zawansowane" -#: include/vlc_config_cat.h:198 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:194 msgid "Advanced settings. Use with care." -msgstr "moduł dźwiękowy ALSA" +msgstr "Zaawansowane opcje. Używaj ostrożnie." -#: include/vlc_config_cat.h:200 +#: include/vlc_config_cat.h:196 msgid "CPU features" -msgstr "" +msgstr "Charakterystyczne cechy procesora" -#: include/vlc_config_cat.h:201 +#: include/vlc_config_cat.h:197 msgid "" "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably " "not change these settings." msgstr "" +"Można tu wyłączać niektóre opcje przyspieszenia procesora. Prawdopodobnie " +"nie powinieneś tu niczego zmieniać." -#: include/vlc_config_cat.h:204 +#: include/vlc_config_cat.h:200 msgid "Advanced settings" msgstr "Ustawienia zaawansowane" -#: include/vlc_config_cat.h:205 +#: include/vlc_config_cat.h:201 msgid "Other advanced settings" -msgstr "Inne ustawienia zaawansowane" +msgstr "Inne zaawansowane ustawienia" -#: include/vlc_config_cat.h:207 +#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172 +#: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49 msgid "Network" msgstr "Sieć" -#: include/vlc_config_cat.h:208 +#: include/vlc_config_cat.h:204 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." msgstr "" +"Te moduły udostępniają funkcję sieciowe dla wszystkich innych części VLC." -#: include/vlc_config_cat.h:213 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:209 msgid "Chroma modules settings" -msgstr "U_stawienia" +msgstr "Ustawienia modułów chrominancji" -#: include/vlc_config_cat.h:214 +#: include/vlc_config_cat.h:210 msgid "These settings affect chroma transformation modules." -msgstr "" +msgstr "Te ustawienia dotyczą modułów transformacji chrominancji." -#: include/vlc_config_cat.h:216 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:212 msgid "Packetizer modules settings" -msgstr "U_stawienia" +msgstr "Ustawienia modułów pakietowca" -#: include/vlc_config_cat.h:220 +#: include/vlc_config_cat.h:216 msgid "Encoders settings" msgstr "Ustawienia koderów" -#: include/vlc_config_cat.h:222 +#: include/vlc_config_cat.h:218 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." -msgstr "" +msgstr "To są ogólne ustawienia modułów kodowania obrazu/dźwięku/napisów." -#: include/vlc_config_cat.h:225 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:221 msgid "Dialog providers settings" -msgstr "Dźwięk" +msgstr "Ustawienia dialogu providera" -#: include/vlc_config_cat.h:227 +#: include/vlc_config_cat.h:223 msgid "Dialog providers can be configured here." -msgstr "" +msgstr "Można skonfigurować tutaj dialog providera." -#: include/vlc_config_cat.h:229 +#: include/vlc_config_cat.h:225 msgid "Subtitle demuxer settings" msgstr "Ustawienia demultipleksera napisów" -#: include/vlc_config_cat.h:231 +#: include/vlc_config_cat.h:227 msgid "" "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " "example by setting the subtitles type or file name." msgstr "" +"W tej sekcji można ustawić zachowanie demultipleksera napisów, np. przez " +"ustawienie typu napisów lub nazwy pliku." -#: include/vlc_config_cat.h:238 +#: include/vlc_config_cat.h:234 msgid "No help available" msgstr "Brak dostępnej pomocy." -#: include/vlc_config_cat.h:239 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:235 msgid "There is no help available for these modules." -msgstr "wyświetl listę dostępnych modułów" +msgstr "Pomoc dla tych modułów jest niedostępna." -#: include/vlc_interface.h:146 +#: include/vlc_interface.h:136 +#, fuzzy msgid "" "\n" "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " -"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n" +"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" msgstr "" +"\n" +"Uwaga: jeśli nie można uzyskać dostępu do graficznego interfejsu " +"użytkownika, to otwórz okno wiersza poleceń, przejdź do katalogu programu " +"VLC i wydaj polecenie \"vlc -I wx\"\n" -#: include/vlc_intf_strings.h:33 +#: include/vlc_intf_strings.h:29 msgid "Quick &Open File..." -msgstr "Szybko &otwórz plik..." +msgstr "Szybkie &otwieranie pliku..." -#: include/vlc_intf_strings.h:34 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:30 msgid "&Advanced Open..." -msgstr "moduł dźwiękowy ALSA" +msgstr "Otwieranie &zaawansowane..." -#: include/vlc_intf_strings.h:35 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:31 msgid "Open &Directory..." -msgstr "_Otwórz plik..." +msgstr "Otwórz &katalog..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:33 +msgid "Select one or more files to open" +msgstr "Wybierz jeden albo więcej plików do otwarcia" #: include/vlc_intf_strings.h:37 #, fuzzy -msgid "Select one or more files to open" -msgstr "wymuszenie dźwięku mono" +msgid "Media &Information..." +msgstr "Informacje Mediów..." -#: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:51 +#: include/vlc_intf_strings.h:38 #, fuzzy -msgid "Information..." -msgstr "Wyświetl informacje o wersji" +msgid "&Codec Information..." +msgstr "Informacje Kodeku..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:39 +msgid "&Messages..." +msgstr "&Komunikaty..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:40 +#, fuzzy +msgid "&Extended Settings..." +msgstr "Ustawienia rozszerzone..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:41 +#, fuzzy +msgid "Go to Specific &Time..." +msgstr "Przejdź do specyficznego czasu..." #: include/vlc_intf_strings.h:42 -msgid "Messages..." -msgstr "Komunikaty..." +#, fuzzy +msgid "&Bookmarks..." +msgstr "Zakładki..." #: include/vlc_intf_strings.h:43 #, fuzzy -msgid "Extended settings..." -msgstr "U_stawienia" +msgid "&VLM Configuration..." +msgstr "Konfiguracja VLM..." #: include/vlc_intf_strings.h:45 #, fuzzy -msgid "About VLC media player..." -msgstr "Klient VideoLAN" - -#: include/vlc_intf_strings.h:48 +msgid "&About..." +msgstr "_Informacje o..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/control/rc.c:75 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:630 +#: modules/gui/macosx/intf.m:674 modules/gui/macosx/intf.m:753 +#: modules/gui/macosx/intf.m:760 modules/gui/macosx/intf.m:1699 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1700 modules/gui/macosx/intf.m:1701 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1702 modules/gui/macosx/playlist.m:439 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:654 modules/gui/qt4/menus.cpp:658 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:661 msgid "Play" -msgstr "Odtwórz" +msgstr "Odtwarzaj" #: include/vlc_intf_strings.h:49 #, fuzzy -msgid "Fetch information" -msgstr "Wyświetl informacje o wersji" +msgid "Fetch Information" +msgstr "Pobierz informacje" -#: include/vlc_intf_strings.h:50 +#: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:440 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41 msgid "Delete" msgstr "Usuń" +#: include/vlc_intf_strings.h:51 modules/gui/macosx/playlist.m:443 +msgid "Information..." +msgstr "Informacje..." + #: include/vlc_intf_strings.h:52 -#, fuzzy msgid "Sort" -msgstr "Port" +msgstr "Sortuj" #: include/vlc_intf_strings.h:53 -#, fuzzy -msgid "Add node" -msgstr "urządzenie VCD" +msgid "Add Node" +msgstr "Dodaj Węzeł" #: include/vlc_intf_strings.h:54 -#, fuzzy msgid "Stream..." -msgstr "Zatrzymuje strumień" +msgstr "Nadawaj strumieniowo..." #: include/vlc_intf_strings.h:55 -#, fuzzy msgid "Save..." -msgstr "Lista odtwarzania..." +msgstr "Zapisz..." -#: include/vlc_intf_strings.h:59 src/libvlc-module.c:982 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:56 +msgid "Open Folder..." +msgstr "Otwórz folder..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:60 src/libvlc-module.c:1119 msgid "Repeat all" -msgstr "Wybierz plik" +msgstr "Powtórz wszystko" -#: include/vlc_intf_strings.h:60 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:61 msgid "Repeat one" -msgstr "Wybierz plik" +msgstr "Powtórz pojedynczy" -#: include/vlc_intf_strings.h:61 +#: include/vlc_intf_strings.h:62 msgid "No repeat" -msgstr "" +msgstr "Nie powtarzaj" -#: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:1179 +#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1320 +#: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:680 msgid "Random" -msgstr "" +msgstr "Losowe" -#: include/vlc_intf_strings.h:64 +#: include/vlc_intf_strings.h:65 #, fuzzy -msgid "No random" -msgstr "Nic" +msgid "Random off" +msgstr "Losowo wyłączone" -#: include/vlc_intf_strings.h:66 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:67 msgid "Add to playlist" -msgstr "Lista odtwarzania" +msgstr "Dodaj do listy odtwarzania" -#: include/vlc_intf_strings.h:67 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:68 msgid "Add to media library" -msgstr "Klient VideoLAN" +msgstr "Dodaj do biblioteki" -#: include/vlc_intf_strings.h:69 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:70 msgid "Add file..." -msgstr "_Podtytuły" +msgstr "Dodaj plik..." -#: include/vlc_intf_strings.h:70 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:71 msgid "Advanced open..." -msgstr "moduł dźwiękowy ALSA" +msgstr "Otwórz - zaawansowane..." -#: include/vlc_intf_strings.h:71 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:72 msgid "Add directory..." -msgstr "moduł rozszerzeń DirectX" - -#: include/vlc_intf_strings.h:73 -#, fuzzy -msgid "Save playlist to file..." -msgstr "Lista odtwarzania..." +msgstr "Dodaj katalog..." #: include/vlc_intf_strings.h:74 #, fuzzy -msgid "Load playlist file..." -msgstr "Lista odtwarzania..." +msgid "Save Playlist to &File..." +msgstr "Zapisz listę odtwarzania w pliku..." -#: include/vlc_intf_strings.h:76 +#: include/vlc_intf_strings.h:75 #, fuzzy -msgid "Search" -msgstr "liczba całkowita" +msgid "&Load Playlist File..." +msgstr "Załaduj plik listy odtwarzania..." #: include/vlc_intf_strings.h:77 +msgid "Search" +msgstr "Szukaj" + +#: include/vlc_intf_strings.h:78 #, fuzzy -msgid "Search filter" -msgstr "Otwórz listę" +msgid "Search Filter" +msgstr "Filtr wyszukiwania" -#: include/vlc_intf_strings.h:79 +#: include/vlc_intf_strings.h:80 #, fuzzy -msgid "Additional sources" -msgstr "Wstrzymuje strumień" +msgid "Additional &Sources" +msgstr "Dodatkowe źródła" -#: include/vlc_intf_strings.h:83 +#: include/vlc_intf_strings.h:84 msgid "" "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " "them." msgstr "" +"Niektóre opcje są ukryte. Zaznacz pole \"Opcje zaawansowane\" aby je " +"wyświetlić." -#: include/vlc_intf_strings.h:88 +#: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/extended.m:77 msgid "Image clone" msgstr "Klonowanie obrazu" -#: include/vlc_intf_strings.h:89 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:90 msgid "Clone the image" -msgstr "Otwiera okno komunikatów" +msgstr "Sklonuj obraz" -#: include/vlc_intf_strings.h:91 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440 msgid "Magnification" -msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji" +msgstr "Powiększenie" -#: include/vlc_intf_strings.h:92 +#: include/vlc_intf_strings.h:93 msgid "" "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " "be magnified." msgstr "" +"Powiększanie części obrazu. Można wybrać która część obrazu ma zostać " +"powiększona." -#: include/vlc_intf_strings.h:95 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545 msgid "Waves" -msgstr "Zapisz" +msgstr "Fale" -#: include/vlc_intf_strings.h:96 +#: include/vlc_intf_strings.h:97 msgid "\"Waves\" video distortion effect" -msgstr "" +msgstr "Efekt zniekształcenia obrazu \"fale\"" -#: include/vlc_intf_strings.h:98 +#: include/vlc_intf_strings.h:99 msgid "\"Water surface\" video distortion effect" -msgstr "" +msgstr "Efekt zniekształcenia obrazu \"powierzchnia wody\"" -#: include/vlc_intf_strings.h:100 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:101 msgid "Image colors inversion" -msgstr "konwersje z " +msgstr "Odwrócenie kolorów obrazu" -#: include/vlc_intf_strings.h:102 +#: include/vlc_intf_strings.h:103 msgid "Split the image to make an image wall" -msgstr "" +msgstr "Podziel obraz aby ułożyć ścianę z obrazów" -#: include/vlc_intf_strings.h:104 +#: include/vlc_intf_strings.h:105 msgid "" "Create a \"puzzle game\" with the video.\n" "The video gets split in parts that you must sort." msgstr "" +"Utwórz z obrazu \"puzzle\".\n" +"Obraz będzie podzielony na kawałki, które należy ułożyć." -#: include/vlc_intf_strings.h:107 +#: include/vlc_intf_strings.h:108 msgid "" "\"Edge detection\" video distortion effect.\n" "Try changing the various settings for different effects" msgstr "" +"Efekt zniekształcenia obrazu \"wykrywanie krawędzi\".\n" +"Wypróbuj różne ustawienia w celu uzyskania rozmaitych efektów" -#: include/vlc_intf_strings.h:110 +#: include/vlc_intf_strings.h:111 msgid "" "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " "white, except the parts that are of the color that you select in the " "settings." msgstr "" +"Efekt \"wykrywanie koloru\". Cały obraz będzie czarno-biały z wyjątkiem " +"części będącej w kolorze wybranym w ustawieniach." -#: include/vlc_meta.h:32 -msgid "Meta-information" -msgstr "Meta-informacje" - -#: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139 -msgid "Title" -msgstr "Tytuł" - -#: include/vlc_meta.h:34 -msgid "Artist" -msgstr "Artysta" - -#: include/vlc_meta.h:35 -msgid "Genre" -msgstr "" - -#: include/vlc_meta.h:36 -#, fuzzy -msgid "Copyright" -msgstr "Usuń" - -#: include/vlc_meta.h:37 -msgid "Album/movie/show title" -msgstr "" - -#: include/vlc_meta.h:38 -msgid "Track number/position in set" -msgstr "" - -#: include/vlc_meta.h:39 -msgid "Description" -msgstr "Opis" - -#: include/vlc_meta.h:40 -#, fuzzy -msgid "Rating" -msgstr "napis" - -#: include/vlc_meta.h:41 -#, fuzzy -msgid "Date" -msgstr "Wstrzymaj" - -#: include/vlc_meta.h:42 -#, fuzzy -msgid "Setting" -msgstr "U_stawienia" - -#: include/vlc_meta.h:43 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1600 src/libvlc-module.c:106 -msgid "Language" -msgstr "Język" - -#: include/vlc_meta.h:45 -msgid "Now Playing" -msgstr "Odtwarzane" - -#: include/vlc_meta.h:46 -msgid "Publisher" -msgstr "Wydawca" - -#: include/vlc_meta.h:47 -#, fuzzy -msgid "Encoded by" -msgstr "Dekodery" - -#: include/vlc_meta.h:49 -#, fuzzy -msgid "Art URL" -msgstr "URL" - -#: include/vlc_meta.h:51 -msgid "Codec Name" -msgstr "Nazwa kodeka" - -#: include/vlc_meta.h:52 -msgid "Codec Description" -msgstr "Opis kodeka" - -#: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201 -#: src/audio_output/filters.c:224 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:115 +msgid "" +"

Welcome to VLC media player Help

Documentation

You can find VLC documentation on VideoLAN's wiki website.

If you are a " +"newcomer to VLC media player, please read the
Introduction to VLC media " +"player.

You will find some information on how to use the " +"player in the
\"How to play files with VLC media player\" document." +"

For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and " +"streaming tasks, you should find useful information in the Streaming Documentation.

If you are unsure about terminology, please consult the knowledge base.

To " +"understand the main keyboard shortcuts, read the shortcuts page.

Help

Before asking " +"any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and " +"give) help on the Forums, the mailing-lists or our IRC " +"channel ( #videolan " +"on irc.freenode.net ).

Contribute to the project

You can help " +"the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to " +"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can " +"also give funds and material to help us. And of course, you can promote VLC media player.

" +msgstr "" + +#: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206 +#: src/audio_output/filters.c:229 msgid "Audio filtering failed" -msgstr "Dźwięk" +msgstr "Filtrowanie dźwięku nie powiodło się" -#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202 -#: src/audio_output/filters.c:225 -#, fuzzy, c-format +#: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207 +#: src/audio_output/filters.c:230 +#, c-format msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." -msgstr "Nawigacja w strumieniu" +msgstr "Osiągnięto maksymalną liczbę filtrów (%d)." -#: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132 -#: src/input/es_out.c:373 src/libvlc-module.c:432 -#: src/video_output/video_output.c:405 +#: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140 +#: src/input/es_out.c:459 src/libvlc-module.c:560 +#: src/video_output/video_output.c:391 modules/video_filter/postproc.c:222 msgid "Disable" msgstr "Wyłącz" -#: src/audio_output/input.c:88 -#, fuzzy +#: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:132 msgid "Spectrometer" -msgstr "Peł_ny ekran" +msgstr "Spektrometr" -#: src/audio_output/input.c:90 -#, fuzzy +#: src/audio_output/input.c:98 msgid "Scope" -msgstr "Zatrzymaj" +msgstr "Zakres" -#: src/audio_output/input.c:92 +#: src/audio_output/input.c:100 msgid "Spectrum" -msgstr "" +msgstr "Widmo" + +#: src/audio_output/input.c:102 +#, fuzzy +msgid "Vu meter" +msgstr "Filtry Vout" -#: src/audio_output/input.c:129 +#: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:74 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170 msgid "Equalizer" msgstr "Korektor graficzny" -#: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214 +#: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:284 msgid "Audio filters" msgstr "Filtry dźwięku" -#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128 +#: src/audio_output/input.c:181 +msgid "Replay gain" +msgstr "Powtórz głośność" + +#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 +#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:699 +#: modules/gui/macosx/intf.m:700 msgid "Audio Channels" msgstr "Kanały dźwiękowe" -#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139 +#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259 +#: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195 +#: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518 +#: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407 +#: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201 +#: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" -#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142 -#: src/libvlc-module.c:277 +#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 +#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Left" msgstr "Lewy" -#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144 -#: src/libvlc-module.c:277 +#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 +#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Right" msgstr "Prawy" -#: src/audio_output/output.c:134 +#: src/audio_output/output.c:135 msgid "Dolby Surround" -msgstr "" +msgstr "Dolby Surround" -#: src/audio_output/output.c:146 +#: src/audio_output/output.c:147 msgid "Reverse stereo" -msgstr "" +msgstr "Zamiana kanałów stereo" + +#: src/config/file.c:584 +msgid "key" +msgstr "klawisz" + +#: src/config/file.c:593 +msgid "boolean" +msgstr "zm. logiczna" + +#: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1595 +msgid "integer" +msgstr "liczba całkowita" + +#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1624 +msgid "float" +msgstr "liczba zmiennoprzecinkowa" + +#: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1574 +msgid "string" +msgstr "łańcuch znaków" -#: src/extras/getopt.c:636 +#: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:127 +#: src/playlist/loadsave.c:144 +msgid "Media Library" +msgstr "Biblioteka mediów" + +#: src/extras/getopt.c:633 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: opcja: `%s' jest niejednoznaczna\n" -#: src/extras/getopt.c:661 +#: src/extras/getopt.c:658 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "" +msgstr "%s: opcja `--%s' nie pozwala na użycie argumentu\n" -#: src/extras/getopt.c:666 +#: src/extras/getopt.c:663 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "" +msgstr "%s: opcja `%c%s' nie pozwala na użycie argumentu\n" -#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857 +#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:857 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: option `%s' wymaga argumentu\n" -#: src/extras/getopt.c:713 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: nieznana opcja `--%s'\n" - -#: src/extras/getopt.c:717 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +#: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n" msgstr "%s: nieznana opcja `%c%s'\n" #: src/extras/getopt.c:743 @@ -832,7 +909,7 @@ msgstr "%s: niedozwolona opcja --%c\n" #: src/extras/getopt.c:746 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "" +msgstr "%s: nieprawidłowa opcja -- %c\n" #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906 #, c-format @@ -847,271 +924,419 @@ msgstr "%s: opcja `-W %s' jest niejednoznaczna\n" #: src/extras/getopt.c:841 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "" +msgstr "%s: opcja `-W %s' nie pozwala na użycie argumentu\n" -#: src/input/control.c:287 +#: src/input/control.c:323 #, c-format msgid "Bookmark %i" msgstr "Zakładka %i" -#: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129 -msgid "Streaming / Transcoding failed" +#: src/input/decoder.c:111 +#, fuzzy +msgid "No suitable decoder module" +msgstr "Brak stosownego modułu dekodera dla formatu" + +#: src/input/decoder.c:112 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " +"there is no way for you to fix this." msgstr "" +"Program VLC prawdopodobnie nie obsługuje formatu dźwięku lub obrazu \"%4.4s" +"\". Niestety nie jest możliwa usunięcie tej usterki przez użytkownika." + +#: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:660 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:669 modules/stream_out/es.c:373 +#: modules/stream_out/es.c:387 +msgid "Streaming / Transcoding failed" +msgstr "Nadawanie strumieniowe / Transkodowanie nie powiodło się" -#: src/input/decoder.c:118 +#: src/input/decoder.c:168 msgid "VLC could not open the packetizer module." -msgstr "" +msgstr "Program VLC nie mógł otworzyć modułu pakietowca." -#: src/input/decoder.c:130 +#: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383 msgid "VLC could not open the decoder module." -msgstr "" - -#: src/input/decoder.c:140 -#, fuzzy -msgid "No suitable decoder module for format" -msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" +msgstr "Program VLC nie mógł otworzyć modułu dekodera." -#: src/input/decoder.c:141 -#, c-format -msgid "" -"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. " -"Unfortunately there is no way for you to fix this." -msgstr "" +#: src/input/es_out.c:480 src/input/es_out.c:485 src/libvlc-module.c:315 +#: modules/access/cdda/info.c:392 modules/access/vcdx/access.c:477 +#: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:335 +msgid "Track" +msgstr "Ścieżka" -#: src/input/es_out.c:395 src/input/es_out.c:397 src/input/es_out.c:403 -#: src/input/es_out.c:404 +#: src/input/es_out.c:672 #, c-format -msgid "Track %i" -msgstr "Ścieżka %i" +msgid "%s [%s %d]" +msgstr "%s [%s %d]" -#: src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:479 src/input/es_out.c:579 -#: src/input/es_out.c:586 src/input/var.c:128 src/libvlc-module.c:463 +#: src/input/es_out.c:672 src/input/es_out.c:674 src/input/var.c:158 +#: src/libvlc-module.c:593 modules/gui/macosx/intf.m:686 +#: modules/gui/macosx/intf.m:687 msgid "Program" msgstr "Program" -#: src/input/es_out.c:1595 +#: src/input/es_out.c:1458 modules/demux/ty.c:771 +#, fuzzy +msgid "Closed captions 1" +msgstr "Otwiera okno komunikatów" + +#: src/input/es_out.c:1459 modules/demux/ty.c:772 +#, fuzzy +msgid "Closed captions 2" +msgstr "Otwiera okno komunikatów" + +#: src/input/es_out.c:1460 modules/demux/ty.c:773 +#, fuzzy +msgid "Closed captions 3" +msgstr "Otwiera okno komunikatów" + +#: src/input/es_out.c:1461 modules/demux/ty.c:774 +#, fuzzy +msgid "Closed captions 4" +msgstr "Otwiera okno komunikatów" + +#: src/input/es_out.c:2038 modules/codec/faad.c:386 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Strumień %d" -#: src/input/es_out.c:1597 +#: src/input/es_out.c:2040 modules/gui/macosx/wizard.m:383 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:594 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:681 msgid "Codec" msgstr "Kodek" -#: src/input/es_out.c:1608 src/input/es_out.c:1636 src/input/es_out.c:1663 +#: src/input/es_out.c:2043 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:173 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25 +msgid "Language" +msgstr "Język" + +#: src/input/es_out.c:2051 src/input/es_out.c:2079 src/input/es_out.c:2106 +#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: src/input/es_out.c:1611 +#: src/input/es_out.c:2054 modules/codec/faad.c:391 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:730 msgid "Channels" msgstr "Kanały" -#: src/input/es_out.c:1616 +#: src/input/es_out.c:2059 modules/codec/faad.c:393 msgid "Sample rate" msgstr "Częstotliwość próbkowania" -#: src/input/es_out.c:1617 +#: src/input/es_out.c:2060 #, c-format -msgid "%d Hz" -msgstr "" +msgid "%u Hz" +msgstr "%u Hz" -#: src/input/es_out.c:1623 +#: src/input/es_out.c:2066 msgid "Bits per sample" msgstr "Bitów na próbkę" -#: src/input/es_out.c:1628 -#, fuzzy +#: src/input/es_out.c:2071 modules/access_output/shout.c:91 +#: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:849 msgid "Bitrate" -msgstr "Dźwięk" +msgstr "Przepływność" -#: src/input/es_out.c:1629 +#: src/input/es_out.c:2072 #, c-format -msgid "%d kb/s" -msgstr "" +msgid "%u kb/s" +msgstr "%u kb/s" -#: src/input/es_out.c:1640 +#: src/input/es_out.c:2083 msgid "Resolution" -msgstr "Rozdzieczość" +msgstr "Rozdzielczość" -#: src/input/es_out.c:1646 -#, fuzzy +#: src/input/es_out.c:2089 msgid "Display resolution" -msgstr "Wybór" +msgstr "Rozdzielczość obrazu" -#: src/input/es_out.c:1656 +#: src/input/es_out.c:2099 modules/access/screen/screen.c:43 msgid "Frame rate" msgstr "Liczba klatek/s" -#: src/input/es_out.c:1663 -#, fuzzy +#: src/input/es_out.c:2106 msgid "Subtitle" -msgstr "_Podtytuły" +msgstr "Napisy" -#: src/input/input.c:2176 +#: src/input/input.c:2211 msgid "Your input can't be opened" -msgstr "" +msgstr "Nie można otworzyć wejścia" -#: src/input/input.c:2177 +#: src/input/input.c:2212 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." msgstr "" +"Program VLC nie może otworzyć MRL '%s'. Szczegóły błędu można znaleźć w logu." -#: src/input/input.c:2252 -msgid "Can't recognize the input's format" -msgstr "" +#: src/input/input.c:2310 +#, fuzzy +msgid "VLC can't recognize the input's format" +msgstr "Nie rozpoznano formatu wejścia" -#: src/input/input.c:2253 -#, c-format -msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details." -msgstr "" +#: src/input/input.c:2311 +#, fuzzy, c-format +msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details." +msgstr "Nie można wykryć formatu '%s'. Szczegóły błędu można znaleźć w logu." + +#: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:168 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:688 +#: modules/gui/macosx/intf.m:689 modules/gui/macosx/open.m:179 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 modules/gui/macosx/wizard.m:348 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:309 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:200 modules/mux/asf.c:52 +msgid "Title" +msgstr "Tytuł" + +#: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1106 +msgid "Artist" +msgstr "Artysta" + +#: src/input/meta.c:54 +msgid "Genre" +msgstr "Gatunek" + +#: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56 +msgid "Copyright" +msgstr "Prawa autorskie" + +#: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:315 modules/access/vcdx/info.c:94 +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: src/input/meta.c:57 +msgid "Track number" +msgstr "Numer utworu" + +#: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66 +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60 +msgid "Rating" +msgstr "Klasyfikacja" + +#: src/input/meta.c:60 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: src/input/meta.c:61 +msgid "Setting" +msgstr "Ustawienie" + +#: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:291 +msgid "Now Playing" +msgstr "Odtwarzane" + +#: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101 +msgid "Publisher" +msgstr "Wydawca" + +#: src/input/meta.c:66 +msgid "Encoded by" +msgstr "Zakodowane przez" -#: src/input/var.c:118 +#: src/input/meta.c:67 +msgid "Artwork URL" +msgstr "Adres dzieła" + +#: src/input/meta.c:68 +msgid "Track ID" +msgstr "ID ścieżki" + +#: src/input/var.c:149 msgid "Bookmark" -msgstr "" +msgstr "Zakładka" -#: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:469 -#, fuzzy +#: src/input/var.c:163 src/libvlc-module.c:599 msgid "Programs" -msgstr "Program" +msgstr "Programy" -#: src/input/var.c:145 +#: src/input/var.c:173 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238 +#: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691 +#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171 msgid "Chapter" msgstr "Rozdział" -#: src/input/var.c:151 -#, fuzzy +#: src/input/var.c:178 modules/access/vcdx/info.c:306 +#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294 msgid "Navigation" -msgstr "_Nawigacja" +msgstr "Nawigacja" -#: src/input/var.c:166 +#: src/input/var.c:194 modules/gui/macosx/intf.m:714 +#: modules/gui/macosx/intf.m:715 msgid "Video Track" -msgstr "Ścieżka video" +msgstr "Ścieżka obrazu" -#: src/input/var.c:172 +#: src/input/var.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:697 +#: modules/gui/macosx/intf.m:698 msgid "Audio Track" msgstr "Ścieżka dźwiękowa" -#: src/input/var.c:178 +#: src/input/var.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:722 +#: modules/gui/macosx/intf.m:723 msgid "Subtitles Track" msgstr "Ścieżka napisów" -#: src/input/var.c:263 +#: src/input/var.c:271 msgid "Next title" msgstr "Następny tytuł" -#: src/input/var.c:268 +#: src/input/var.c:276 msgid "Previous title" msgstr "Poprzedni tytuł" -#: src/input/var.c:291 +#: src/input/var.c:299 #, c-format msgid "Title %i" msgstr "Tytuł %i" -#: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374 +#: src/input/var.c:322 src/input/var.c:382 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "Rozdział %i" -#: src/input/var.c:353 +#: src/input/var.c:361 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:759 msgid "Next chapter" msgstr "Następny rozdział" -#: src/input/var.c:358 +#: src/input/var.c:366 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:758 msgid "Previous chapter" msgstr "Poprzedni rozdział" -#: src/input/vlm.c:1168 src/input/vlm.c:1326 +#: src/input/vlm.c:523 src/input/vlm.c:852 #, c-format msgid "Media: %s" -msgstr "" - -#: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362 +msgstr "Plik/nośnik: %s" + +#: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280 +#: modules/demux/avi/avi.c:673 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:129 modules/gui/macosx/interaction.m:133 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:136 modules/gui/macosx/open.m:168 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:126 modules/gui/macosx/prefs.m:147 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606 modules/gui/macosx/wizard.m:320 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1140 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1289 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" -#: src/interface/interaction.c:361 -msgid "Ok" -msgstr "" - -#: src/interface/interface.c:339 -msgid "Switch interface" -msgstr "Przełącz interfejs" - -#: src/interface/interface.c:366 +#: src/interface/interaction.c:279 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:217 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:270 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278 modules/gui/macosx/controls.m:59 +#: modules/gui/macosx/extended.m:519 modules/gui/macosx/interaction.m:134 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/interaction.m:175 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2107 modules/gui/macosx/open.m:167 +#: modules/gui/macosx/open.m:299 modules/gui/macosx/output.m:138 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 +#: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:599 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:663 modules/gui/macosx/wizard.m:1055 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1140 modules/gui/macosx/wizard.m:1147 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1676 modules/gui/macosx/wizard.m:1684 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1865 modules/gui/macosx/wizard.m:1876 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1889 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1139 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1288 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:526 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: src/interface/interface.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:648 +#: modules/gui/macosx/intf.m:649 msgid "Add Interface" msgstr "Dodaj interfejs" -#: src/interface/interface.c:372 +#: src/interface/interface.c:208 #, fuzzy +msgid "Console" +msgstr "Kontrola" + +#: src/interface/interface.c:211 msgid "Telnet Interface" -msgstr "Przełącz _Interfejs" +msgstr "Interfejs Telnet" -#: src/interface/interface.c:375 -#, fuzzy +#: src/interface/interface.c:214 msgid "Web Interface" -msgstr "Interfejs" +msgstr "Interfejs WWW" -#: src/interface/interface.c:378 -#, fuzzy +#: src/interface/interface.c:217 msgid "Debug logging" -msgstr "moduł interfejsu zapisu do pliku" +msgstr "Zapisywanie w logu informacji debugowania" -#: src/interface/interface.c:381 -#, fuzzy +#: src/interface/interface.c:220 msgid "Mouse Gestures" -msgstr "Wstrzymuje strumień" +msgstr "Gesty myszy" -#: src/libvlc-common.c:282 src/libvlc-common.c:453 src/misc/modules.c:1717 -#: src/misc/modules.c:2041 +#: src/libvlc.c:295 src/libvlc.c:428 src/modules/cache.c:206 +#: src/modules/cache.c:525 msgid "C" -msgstr "pl" - -#: src/libvlc-common.c:298 -msgid "Help options" -msgstr "Opcje pomocy" - -#: src/libvlc-common.c:1400 src/misc/configuration.c:1217 -msgid "string" -msgstr "napis" +msgstr "C" -#: src/libvlc-common.c:1419 src/misc/configuration.c:1181 -msgid "integer" -msgstr "liczba całkowita" +#: src/libvlc.c:1162 +msgid "" +"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " +"interface." +msgstr "" -#: src/libvlc-common.c:1439 src/misc/configuration.c:1206 -msgid "float" -msgstr "liczba zmiennoprz." +#: src/libvlc.c:1307 +msgid "To get exhaustive help, use '-H'." +msgstr "" -#: src/libvlc-common.c:1446 +#: src/libvlc.c:1639 msgid " (default enabled)" msgstr " (domyślnie włączone)" -#: src/libvlc-common.c:1447 +#: src/libvlc.c:1640 msgid " (default disabled)" msgstr " (domyślnie wyłączone)" -#: src/libvlc-common.c:1629 +#: src/libvlc.c:1799 src/libvlc.c:1802 +#, fuzzy +msgid "Note:" +msgstr "Brak" + +#: src/libvlc.c:1800 src/libvlc.c:1803 +msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." +msgstr "" + +#: src/libvlc.c:1907 #, c-format msgid "VLC version %s\n" msgstr "VLC - wersja %s\n" -#: src/libvlc-common.c:1630 +#: src/libvlc.c:1908 #, c-format msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" msgstr "Skompilowana przez %s@%s.%s\n" -#: src/libvlc-common.c:1632 +#: src/libvlc.c:1910 #, c-format msgid "Compiler: %s\n" msgstr "Kompilator: %s\n" -#: src/libvlc-common.c:1635 -#, c-format -msgid "Based upon svn changeset [%s]\n" -msgstr "" +#: src/libvlc.c:1912 +#, fuzzy, c-format +msgid "Based upon Git commit [%s]\n" +msgstr "Na bazie zestawu zmian svn [%s]\n" -#: src/libvlc-common.c:1667 +#: src/libvlc.c:1948 msgid "" "\n" "Dumped content to vlc-help.txt file.\n" @@ -1119,7 +1344,7 @@ msgstr "" "\n" "Treść została zapisana w pliku vlc-help.txt.\n" -#: src/libvlc-common.c:1687 +#: src/libvlc.c:1968 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" @@ -1127,433 +1352,523 @@ msgstr "" "\n" "Naciśnij klawisz ENTER aby kontynuować...\n" -#: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211 +#: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1323 src/libvlc-module.c:1324 +#: src/libvlc-module.c:2384 src/video_output/vout_intf.c:272 +msgid "Zoom" +msgstr "Powiększenie obrazu" + +#: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1249 src/video_output/vout_intf.c:167 +msgid "1:4 Quarter" +msgstr "1:4 (ćwiartka)" + +#: src/libvlc.h:204 src/libvlc-module.c:1250 src/video_output/vout_intf.c:168 +msgid "1:2 Half" +msgstr "1:2 (połówka)" + +#: src/libvlc.h:205 src/libvlc-module.c:1251 src/video_output/vout_intf.c:169 +msgid "1:1 Original" +msgstr "1:1 (oryginalny)" + +#: src/libvlc.h:206 src/libvlc-module.c:1252 src/video_output/vout_intf.c:170 +msgid "2:1 Double" +msgstr "2:1 (podwójny)" + +#: src/libvlc-module.c:86 src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63 msgid "Auto" msgstr "Automatycznie" -#: src/libvlc-module.c:47 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:87 msgid "American English" -msgstr "Pionowa" +msgstr "Amerykański angielski" + +#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:43 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabski" + +#: src/libvlc-module.c:89 +msgid "Brazilian Portuguese" +msgstr "Brazylijski portugalski" -#: src/libvlc-module.c:47 +#: src/libvlc-module.c:90 msgid "British English" -msgstr "" +msgstr "Brytyjski angielski" -#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:59 msgid "Catalan" -msgstr "napis" +msgstr "Kataloński" -#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:92 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Tradycyjny chiński" + +#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:67 msgid "Czech" -msgstr "Nic" +msgstr "Czeski" -#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:68 msgid "Danish" -msgstr "Dysk" +msgstr "Duński" -#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80 -#, fuzzy -msgid "German" -msgstr "Pionowa" +#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:69 +msgid "Dutch" +msgstr "Holenderski" -#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170 -msgid "Spanish" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:76 +msgid "Finnish" +msgstr "Fiński" -#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:77 msgid "French" -msgstr "Częstotliwość" +msgstr "Francuski" -#: src/libvlc-module.c:49 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:98 msgid "Galician" -msgstr "napis" +msgstr "Galicyjski" + +#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:79 +msgid "Georgian" +msgstr "Gruziński" + +#: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:80 +msgid "German" +msgstr "Niemiecki" -#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88 +#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:88 msgid "Hebrew" -msgstr "" +msgstr "Hebrajski" -#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92 +#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:92 msgid "Hungarian" -msgstr "" +msgstr "Węgierski" -#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:99 msgid "Italian" -msgstr "napis" +msgstr "Włoski" -#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101 +#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:101 msgid "Japanese" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79 -#, fuzzy -msgid "Georgian" -msgstr "Pionowa" +msgstr "Japoński" -#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:111 msgid "Korean" -msgstr "zm. logiczna" +msgstr "Koreański" -#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:125 msgid "Malay" -msgstr "Odtwórz" +msgstr "Malajski" -#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69 -msgid "Dutch" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:51 +#: src/libvlc-module.c:107 msgid "Occitan" -msgstr "" +msgstr "Oksytański" -#: src/libvlc-module.c:51 -#, fuzzy -msgid "Brazilian Portuguese" -msgstr "Wybiera program" +#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:146 +msgid "Persian" +msgstr "Perski" + +#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:148 +msgid "Polish" +msgstr "Polski" + +#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:149 +msgid "Portuguese" +msgstr "Portugalski" -#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:154 +#: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:154 msgid "Romanian" -msgstr "" +msgstr "Rumuński" -#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:156 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:156 msgid "Russian" -msgstr "liczba zmiennoprz." +msgstr "Rosyjski" -#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:113 +msgid "Simplified Chinese" +msgstr "Uproszczony chiński" + +#: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:159 +msgid "Serbian" +msgstr "Serbski" + +#: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:162 msgid "Slovak" -msgstr "Zwolnij" +msgstr "Słowacki" -#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163 +#: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:163 msgid "Slovenian" -msgstr "" +msgstr "Słoweński" + +#: src/libvlc-module.c:117 src/text/iso-639_def.h:170 +msgid "Spanish" +msgstr "Hiszpański" -#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175 +#: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:175 msgid "Swedish" -msgstr "" +msgstr "Szwedzki" -#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:188 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:188 msgid "Turkish" -msgstr "Anuluj" +msgstr "Turecki" -#: src/libvlc-module.c:53 -msgid "Simplified Chinese" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:53 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:72 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:139 msgid "" "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " "select the main interface, additional interface modules, and define various " "related options." msgstr "" -"Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym " -"zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu." +"Te opcje pozwalają skonfigurować interfejsy używane przez VLC. Można wybrać " +"główny interfejs oraz dodatkowe moduły interfejsu i zdefiniować różne " +"związane z nimi opcje." -#: src/libvlc-module.c:76 +#: src/libvlc-module.c:143 msgid "Interface module" msgstr "Moduł interfejsu" -#: src/libvlc-module.c:78 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:145 msgid "" "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best module available." msgstr "" -"Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym " -"zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu." +"To główny interfejs używany przez VLC. Domyślnym zachowaniem jest " +"automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu." -#: src/libvlc-module.c:82 +#: src/libvlc-module.c:149 modules/control/ntservice.c:57 msgid "Extra interface modules" msgstr "Dodatkowe moduły interfejsu" -#: src/libvlc-module.c:84 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:151 msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " "the background in addition to the default interface. Use a comma separated " "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" "\", \"gestures\" ...)" msgstr "" -"Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym " -"zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu." +"W VLC można wybrać \"dodatkowe interfejsy\". Są one uruchamiane w tle jako " +"dodatek do domyślnego interfejsu. Należy je wpisywać w postaci listy modułów " +"interfejsu rozdzielanej przecinkami (często używane moduły to \"rc\" (zdalne " +"sterowanie), \"http\", \"gestures\"...)." -#: src/libvlc-module.c:91 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:158 msgid "You can select control interfaces for VLC." -msgstr "moduł zdalnego sterowania w podczerwieni" +msgstr "Można tu wybrać interfejsy kontrolne VLC." -#: src/libvlc-module.c:93 +#: src/libvlc-module.c:160 msgid "Verbosity (0,1,2)" -msgstr "" +msgstr "Szczegółowość informacji (0,1,2)" -#: src/libvlc-module.c:95 +#: src/libvlc-module.c:162 msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." msgstr "" +"Poziom szczegółowości informacji (0=tylko błędy i standardowe informacje, " +"1=ostrzeżenia, 2=debugowanie)" -#: src/libvlc-module.c:98 +#: src/libvlc-module.c:165 msgid "Be quiet" msgstr "Tryb cichy" -#: src/libvlc-module.c:100 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:167 msgid "Turn off all warning and information messages." -msgstr "Ta opcja wyłącza wszelkie ostrzeżenia i komunikaty informacyjne." +msgstr "Wyłącz wszystkie ostrzeżenia i komunikaty informacyjne." -#: src/libvlc-module.c:102 +#: src/libvlc-module.c:169 msgid "Default stream" msgstr "Domyślny strumień" -#: src/libvlc-module.c:104 +#: src/libvlc-module.c:171 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." -msgstr "" +msgstr "Ten strumień zawsze będzie otwierany przy uruchamianiu VLC." -#: src/libvlc-module.c:107 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:174 msgid "" "You can manually select a language for the interface. The system language is " "auto-detected if \"auto\" is specified here." msgstr "" -"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " -"otwierał w poszukiwaniu pliku." +"Możesz wybrać ręcznie język interfejsu. Język systemu będzie rozpoznany " +"automatycznie, jeżeli wybierzesz tutaj \"auto\"." -#: src/libvlc-module.c:111 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:178 msgid "Color messages" -msgstr "kolorowe komunikaty" +msgstr "Kolorowe komunikaty" -#: src/libvlc-module.c:113 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:180 msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " "needs Linux color support for this to work." msgstr "" -"Po włączeniu tej opcji, komunikaty wysyłane do konsoli będą kolorozyowane. " -"Terminal powinien obsługiwać kolory aby funkcja zadziałała." +"Ta opcja włącza kolorowanie komunikatów wysyłanych na konsolę. Twój terminal " +"musi mieć obsługę kolorów Linuksa, aby to zadziałało." -#: src/libvlc-module.c:116 +#: src/libvlc-module.c:183 msgid "Show advanced options" msgstr "Pokaż opcje zaawansowane" -#: src/libvlc-module.c:118 +#: src/libvlc-module.c:185 msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " "available options, including those that most users should never touch." msgstr "" +"Po włączeniu tej opcji preferencje i/lub interfejsy będą ukazywały wszystkie " +"dostępne opcje, w tym także te, których większość użytkowników nigdy nie " +"powinna zmieniać." -#: src/libvlc-module.c:122 +#: src/libvlc-module.c:189 modules/control/showintf.c:72 msgid "Show interface with mouse" -msgstr "Pokaż interfejs po poruszeniu myszą" +msgstr "Pokaż interfejs po przesunięciu kursora na brzeg ekranu" -#: src/libvlc-module.c:124 +#: src/libvlc-module.c:191 msgid "" "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " "edge of the screen in fullscreen mode." msgstr "" +"Po włączeniu tej opcji interfejs staje się widoczny po zbliżeniu myszki do " +"krawędzi ekranu w trybie pełnoekranowym." -#: src/libvlc-module.c:127 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:194 msgid "Interface interaction" -msgstr "moduł interfejsu" +msgstr "Interaktywny interfejs" -#: src/libvlc-module.c:129 +#: src/libvlc-module.c:196 msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " "user input is required." msgstr "" +"Po włączeniu tej opcji interfejs będzie ukazywał okienko dialogowe za każdym " +"razem, kiedy wymagana jest reakcja użytkownika." -#: src/libvlc-module.c:139 +#: src/libvlc-module.c:206 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " "the \"audio filters\" modules section." msgstr "" +"Te opcje pozwalają zmieniać zachowanie podsystemu dźwiękowego i dodawać " +"filtry dźwięku, które można używać w przetwarzaniu efektów obrazu (analiza " +"widma itp.). W tym miejscu można je włączyć, a skonfigurować w sekcji " +"modułów \"filtry dźwięku\"." -#: src/libvlc-module.c:145 +#: src/libvlc-module.c:212 msgid "Audio output module" msgstr "Moduł wyjścia dźwięku" -#: src/libvlc-module.c:147 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:214 msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr "" -"Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej dźwięku używanej przez VLC. " -"Domyślnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostępnej metody." +"Tu określa się wyjście dźwięku używane przez VLC. Domyślnym zachowaniem jest " +"automatyczny wybór najlepszej dostępnej metody." -#: src/libvlc-module.c:151 +#: src/libvlc-module.c:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20 +#: modules/stream_out/display.c:41 msgid "Enable audio" msgstr "Włącz dźwięk" -#: src/libvlc-module.c:153 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:220 msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." msgstr "" -"Można całkiem wyłączyć dźwięk. W tym przypadku etap dekodowania dźwięku nie " -"zostanie wykonany, więc będzie można zaoszczędzić trochę mocy procesora." +"Można zupełnie wyłączyć wyjście dźwiękowe. Dekodowanie dźwięku nie będzie " +"wówczas wykonywane, dzięki czemu zmniejszy się obciążenie procesora." -#: src/libvlc-module.c:156 +#: src/libvlc-module.c:224 msgid "Force mono audio" msgstr "Wymuś dźwięk mono" -#: src/libvlc-module.c:157 +#: src/libvlc-module.c:225 msgid "This will force a mono audio output." msgstr "Ta opcja wymusza wyjście dźwięku w trybie monofonicznym." -#: src/libvlc-module.c:159 +#: src/libvlc-module.c:228 msgid "Default audio volume" msgstr "Domyślny poziom głośności" -#: src/libvlc-module.c:161 +#: src/libvlc-module.c:230 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "" "Można ustawić domyślny poziom głośności wyjścia dźwięku w zakresie od 0 do " "1024." -#: src/libvlc-module.c:164 +#: src/libvlc-module.c:233 msgid "Audio output saved volume" msgstr "Zachowywana głośność wyjścia dźwięku" -#: src/libvlc-module.c:166 +#: src/libvlc-module.c:235 msgid "" "This saves the audio output volume when you use the mute function. You " "should not change this option manually." msgstr "" +"Ta opcja zachowuje głośność wyjścia dźwięku przy używaniu funkcji " +"wyciszenia. Nie powinno się zmieniać tej opcji ręcznie." -#: src/libvlc-module.c:169 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:238 msgid "Audio output volume step" -msgstr "głośność wyjścia dźwięku" +msgstr "Krok zmiany głośności" -#: src/libvlc-module.c:171 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:240 msgid "" "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " "0 to 1024." msgstr "" -"Można ustawić domyślny poziom głośności wyjścia dźwięku w zakresie od 0 do " -"1024." +"Ta opcja służy do ustawienia kroku zmiany głośności w zakresie od 0 do 1024." -#: src/libvlc-module.c:174 +#: src/libvlc-module.c:243 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "Częstotliwość wyjścia dźwięku (Hz)" -#: src/libvlc-module.c:176 +#: src/libvlc-module.c:245 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." msgstr "" "Za pomocą tej opcji można wymusić określoną częstotliwość wyjścia dźwięku. " -"Najczęście używanymi wartościami są -1 (domyślna), 48000, 44100, 32000, " +"Najczęściej używanymi wartościami są -1 (domyślna), 48000, 44100, 32000, " "22050, 16000, 11025, 8000." -#: src/libvlc-module.c:180 +#: src/libvlc-module.c:249 msgid "High quality audio resampling" -msgstr "" +msgstr "Wysoka jakość przetwarzania dźwięku" -#: src/libvlc-module.c:182 +#: src/libvlc-module.c:251 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " "resampling algorithm will be used instead." msgstr "" +"Ta funkcja używa algorytmu przetwarzania dźwięku wysokiej jakości. " +"Przetwarzanie dźwięku wysokiej jakości może mocno obciążać procesor, można " +"więc go wyłączyć. Wówczas będzie używany algorytm mniej obciążający procesor." -#: src/libvlc-module.c:187 +#: src/libvlc-module.c:256 msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "Kompensacja rozsynchronizowania dźwięku" -#: src/libvlc-module.c:189 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:258 msgid "" "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " "can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" -"Ta opcja umożliwia opóźnienie wyjścia dźwięku. To może być użyteczne w razie " -"występowania opóźnień między dźwiękiem a obrazem." +"Ta funkcja opóźnia wyjście dźwięku. Wartość opóźnienia podaje się w " +"milisekundach. Może być to przydatne jeśli występuje przesunięcie między " +"dźwiękiem i obrazem." -#: src/libvlc-module.c:192 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:261 msgid "Audio output channels mode" -msgstr "moduł wyjściowy dźwięku" +msgstr "Tryb kanałów dźwięku" -#: src/libvlc-module.c:194 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:263 msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " "played)." msgstr "" -"Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej dźwięku używanej przez VLC. " -"Domyślnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostępnej metody." +"Ta opcja służy do ustawiania trybu kanałów wyjścia dźwięku, które będą " +"używane domyślnie jeśli to tylko możliwe (np. jeśli masz do tego odpowiedni " +"sprzęt i jeśli pozwala na to odtwarzany strumień dźwięku)." -#: src/libvlc-module.c:198 +#: src/libvlc-module.c:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99 msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "Używaj S/PDIF jeśli to możliwe." -#: src/libvlc-module.c:200 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:269 msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " "audio stream being played." msgstr "" -"Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej dźwięku używanej przez VLC. " -"Domyślnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostępnej metody." +"Wyjście S/PDIF może być domyślnie użyte, jeśli masz do tego odpowiedni " +"sprzęt i jeśli pozwala na to odtwarzany strumień dźwięku." -#: src/libvlc-module.c:203 +#: src/libvlc-module.c:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113 msgid "Force detection of Dolby Surround" msgstr "Wymuś wykrywanie Dolby Surround" -#: src/libvlc-module.c:205 +#: src/libvlc-module.c:274 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" +"Tej funkcji używa się, kiedy wiadomo, że strumień jest (lub nie jest) " +"zakodowany jako Dolby Surround, ale nie jest to prawidłowo rozpoznawane. " +"Nawet jeśli taki strumień nie jest w rzeczywistości zakodowany jako Dolby " +"Surround, to włączenie tej opcji może poprawić wrażenie podczas słuchania, " +"zwłaszcza w połączeniu z mikserem kanałów w słuchawkach." -#: src/libvlc-module.c:211 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63 msgid "On" -msgstr "Otwórz plik" +msgstr "Włączone" -#: src/libvlc-module.c:211 +#: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:62 msgid "Off" -msgstr "" +msgstr "Wyłączone" -#: src/libvlc-module.c:216 +#: src/libvlc-module.c:286 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" +"Ta opcja dodaje przetwarzanie dźwięku przez filtry, aby zmienić jego " +"brzmienie." -#: src/libvlc-module.c:219 +#: src/libvlc-module.c:289 msgid "Audio visualizations " msgstr "Wizualizacje dźwięku " -#: src/libvlc-module.c:221 +#: src/libvlc-module.c:291 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." +msgstr "Ta opcja dodaje moduły wizualizacji (analizator spektrum itp.)" + +#: src/libvlc-module.c:295 +msgid "Replay gain mode" +msgstr "Tryb normalizacji głośności" + +#: src/libvlc-module.c:297 +msgid "Select the replay gain mode" +msgstr "Wybierz tryb normalizacji głośności" + +#: src/libvlc-module.c:299 +msgid "Replay preamp" +msgstr "Powtórz poziom wzmocnienia" + +#: src/libvlc-module.c:301 +msgid "" +"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " +"replay gain information" +msgstr "" +"Ta opcja pozwala wybrać domyślny poziom wzmocnienia (89 dB) dla strumieni w " +"trybie normalizacji głośności" + +#: src/libvlc-module.c:304 +msgid "Default replay gain" +msgstr "Domyślna normalizacja głośności" + +#: src/libvlc-module.c:306 +msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" msgstr "" +"Ta opcja ustala domyślną normalizację głośności dla strumieni nie " +"posiadających takiej informacji" + +#: src/libvlc-module.c:308 +#, fuzzy +msgid "Peak protection" +msgstr "Ochrona przed przesterowaniem" + +#: src/libvlc-module.c:310 +msgid "Protect against sound clipping" +msgstr "Ochrona przed przesterowaniem" -#: src/libvlc-module.c:229 +#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/dshow/dshow.cpp:81 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:258 +#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182 +msgid "None" +msgstr "Brak" + +#: src/libvlc-module.c:323 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " @@ -1562,296 +1877,375 @@ msgid "" "options." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:235 +#: src/libvlc-module.c:329 msgid "Video output module" msgstr "Moduł wyjścia obrazu" -#: src/libvlc-module.c:237 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:331 msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr "" -"Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej obrazu używanej przez VLC. " -"Domyślnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszej dostępnej metody." +"Ta opcja kontroluje metodę wyświetlania obrazu używaną przez VLC. Domyślnie " +"wybierana jest najlepsza metoda." -#: src/libvlc-module.c:240 +#: src/libvlc-module.c:334 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26 +#: modules/stream_out/display.c:43 msgid "Enable video" msgstr "Włącz obraz" -#: src/libvlc-module.c:242 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:336 msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." msgstr "" -"Można całkowicie wyłączyć wyjście obrazu. W tym przypadku etap dekodowania " -"obrazu nie zostanie wykonany, co umożliwi zaoszczędzenie trochę mocy " -"procesora." -#: src/libvlc-module.c:245 +#: src/libvlc-module.c:339 modules/codec/fake.c:59 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76 +#: modules/visualization/visual/visual.c:46 msgid "Video width" msgstr "Szerokość obrazu" -#: src/libvlc-module.c:247 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:341 msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." msgstr "" -"Można wymusić w tym miejscu szerokość obrazu. Domyślnie VLC zaadoptuje " -"charakterystyki obrazu." -#: src/libvlc-module.c:250 +#: src/libvlc-module.c:344 modules/codec/fake.c:62 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79 +#: modules/visualization/visual/visual.c:50 msgid "Video height" msgstr "Wysokość obrazu" -#: src/libvlc-module.c:252 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:346 msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." msgstr "" -"Można wymusić w tym miejscu wysokość obrazu. Domyślnie VLC zaadoptuje " -"charakterystyki obrazu." -#: src/libvlc-module.c:255 +#: src/libvlc-module.c:349 msgid "Video X coordinate" msgstr "Współrzędna X obrazu" -#: src/libvlc-module.c:257 +#: src/libvlc-module.c:351 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:260 +#: src/libvlc-module.c:354 msgid "Video Y coordinate" msgstr "Współrzędna Y obrazu" -#: src/libvlc-module.c:262 +#: src/libvlc-module.c:356 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:265 +#: src/libvlc-module.c:359 msgid "Video title" -msgstr "Tytuł okna video" +msgstr "Tytuł okna wideo" -#: src/libvlc-module.c:267 +#: src/libvlc-module.c:361 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:270 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:364 msgid "Video alignment" -msgstr "U_stawienia" +msgstr "Pozycja obrazu" -#: src/libvlc-module.c:272 +#: src/libvlc-module.c:366 msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:277 +#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Center" -msgstr "Do środka" - -#: src/libvlc-module.c:277 +msgstr "Na środku" + +#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Top" -msgstr "" +msgstr "Na górze" -#: src/libvlc-module.c:277 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Bottom" -msgstr "Przejdź do:" +msgstr "Na dole" -#: src/libvlc-module.c:278 +#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165 +#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Top-Left" -msgstr "" +msgstr "Na górze po lewej" -#: src/libvlc-module.c:278 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165 +#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Top-Right" -msgstr "Usuń" +msgstr "Na górze po prawej" -#: src/libvlc-module.c:278 +#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165 +#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Bottom-Left" -msgstr "" +msgstr "Na dole po lewej" -#: src/libvlc-module.c:278 +#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165 +#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Bottom-Right" -msgstr "" +msgstr "Na dole po prawej" -#: src/libvlc-module.c:280 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:374 msgid "Zoom video" -msgstr "skalowanie obrazu" +msgstr "Skalowanie obrazu" -#: src/libvlc-module.c:282 +#: src/libvlc-module.c:376 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "Można skalować obraz o określony współczynnik." -#: src/libvlc-module.c:284 +#: src/libvlc-module.c:378 msgid "Grayscale video output" msgstr "Wyjście obrazu w skali szarości" -#: src/libvlc-module.c:286 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:380 msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " "save some processing power." msgstr "" -"Po włączeniu informacje o kolorze z obrazu nie zostaną zdekodowane (pozwala " -"to także na oszczędzenie trochę mocy procesora)." -#: src/libvlc-module.c:289 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:383 msgid "Embedded video" -msgstr "moduł demux" +msgstr "Obraz zintegrowany z interfejsem" -#: src/libvlc-module.c:291 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:385 msgid "Embed the video output in the main interface." -msgstr "U_kryj interfejs" +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:293 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:387 msgid "Fullscreen video output" -msgstr "wyjście pełnoekranowe obrazu" +msgstr "Pełnoekranowe wyjście obrazu" -#: src/libvlc-module.c:295 +#: src/libvlc-module.c:389 msgid "Start video in fullscreen mode" msgstr "Rozpoczynaj odtwarzanie video na pełnym ekranie" -#: src/libvlc-module.c:297 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:391 msgid "Overlay video output" -msgstr "wyjście obrazu w trybie overlay" +msgstr "Wyjście obrazu z akceleracją sprzętową (overlay)" -#: src/libvlc-module.c:299 +#: src/libvlc-module.c:393 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:404 +#: src/libvlc-module.c:396 src/video_output/vout_intf.c:400 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68 msgid "Always on top" msgstr "Zawsze na wierzchu" -#: src/libvlc-module.c:304 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:398 msgid "Always place the video window on top of other windows." -msgstr "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz" +msgstr "Zawsze umieszczaj okno obrazu nad innymi oknami." -#: src/libvlc-module.c:306 +#: src/libvlc-module.c:400 +#, fuzzy +msgid "Show media title on video" +msgstr "Wyświetl tytuł mediów na obrazie." + +#: src/libvlc-module.c:402 +msgid "Display the title of the video on top of the movie." +msgstr "Wyświetl tytuł obrazu na górze filmu." + +#: src/libvlc-module.c:404 +#, fuzzy +msgid "Show video title for x miliseconds" +msgstr "Wyświetl tytuł obrazu przez x milisekund." + +#: src/libvlc-module.c:406 +msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" +msgstr "Wyświetl tytuł obrazu przez x milisekund, domyślnie 5000 ms (5 sek.)" + +#: src/libvlc-module.c:408 +#, fuzzy +msgid "Position of video title" +msgstr "Pozycja tytułu obrazu" + +#: src/libvlc-module.c:410 +msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:412 +#, fuzzy +msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds" +msgstr "Wyświetl tytuł obrazu przez x milisekund, domyślnie 5000 ms (5 sek.)" + +#: src/libvlc-module.c:415 +#, fuzzy +msgid "" +"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is " +"3000 ms (3 sec.)" +msgstr "Wyświetl tytuł obrazu przez x milisekund, domyślnie 5000 ms (5 sek.)" + +#: src/libvlc-module.c:423 msgid "Disable screensaver" msgstr "Wyłączaj wygaszacz ekranu" -#: src/libvlc-module.c:307 +#: src/libvlc-module.c:424 msgid "Disable the screensaver during video playback." -msgstr "" +msgstr "Wyłącz wygaszacz ekranu podczas odtwarzania obrazu." + +#: src/libvlc-module.c:426 +#, fuzzy +msgid "Inhibit the power management daemon during playback" +msgstr "Wyłącz wygaszacz ekranu podczas odtwarzania obrazu." + +#: src/libvlc-module.c:427 +#, fuzzy +msgid "" +"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " +"computer being suspended because of inactivity." +msgstr "Wyłącz wygaszacz ekranu podczas odtwarzania obrazu." -#: src/libvlc-module.c:309 +#: src/libvlc-module.c:430 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48 msgid "Window decorations" -msgstr "" +msgstr "Elementy okna" -#: src/libvlc-module.c:311 +#: src/libvlc-module.c:432 msgid "" "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " "giving a \"minimal\" window." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:314 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:435 msgid "Video output filter module" -msgstr "moduł wyjściowy obrazu" +msgstr "Moduł filtra wyjścia obrazu" -#: src/libvlc-module.c:316 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:437 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." msgstr "" -"Ta opcja umożliwia dodawanie filtrów polepszających jakość obrazu, np. filtr " -"przeciwko migotaniu, lub klonowanie zakłóceń obrazu." -#: src/libvlc-module.c:320 +#: src/libvlc-module.c:441 msgid "Video filter module" -msgstr "Moduł filtru obrazu" +msgstr "Moduł filtra obrazu" -#: src/libvlc-module.c:322 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:443 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " "instance deinterlacing, or distortthe video." msgstr "" -"Ta opcja umożliwia dodawanie filtrów polepszających jakość obrazu, np. filtr " -"przeciwko migotaniu, lub klonowanie zakłóceń obrazu." -#: src/libvlc-module.c:326 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:447 msgid "Video snapshot directory (or filename)" -msgstr "format XVimage chroma" +msgstr "Katalog zrzutów obrazu video (lub nazwa pliku)" -#: src/libvlc-module.c:328 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:449 msgid "Directory where the video snapshots will be stored." -msgstr "" -"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " -"otwierał w poszukiwaniu pliku." +msgstr "Folder w którym będą zapisywane zrzuty z ekranu." -#: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:451 src/libvlc-module.c:453 msgid "Video snapshot file prefix" -msgstr "format XVimage chroma" +msgstr "Prefiks plików zrzutu obrazu video" -#: src/libvlc-module.c:334 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:455 msgid "Video snapshot format" -msgstr "format XVimage chroma" +msgstr "Format zrzutów obrazu video" -#: src/libvlc-module.c:336 +#: src/libvlc-module.c:457 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" -msgstr "" +msgstr "Format pliku w którym będą zapisywane zrzuty z ekranu." -#: src/libvlc-module.c:338 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:459 msgid "Display video snapshot preview" -msgstr "identyfikator ekranu" +msgstr "Wyświetlaj podgląd zrzutu obrazu" -#: src/libvlc-module.c:340 +#: src/libvlc-module.c:461 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." -msgstr "" +msgstr "Wyświetlaj podgląd zrzutu w górnym lewym rogu ekranu." -#: src/libvlc-module.c:342 +#: src/libvlc-module.c:463 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" -msgstr "" +msgstr "Używaj kolejnych numerów zamiast czasu wykonania zrzutu" -#: src/libvlc-module.c:344 +#: src/libvlc-module.c:465 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:346 +#: src/libvlc-module.c:467 +#, fuzzy +msgid "Video snapshot width" +msgstr "moduł dostępu" + +#: src/libvlc-module.c:469 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " +"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." +msgstr "" +"Można wymusić w tym miejscu szerokość obrazu. Domyślnie VLC zaadoptuje " +"charakterystyki obrazu." + +#: src/libvlc-module.c:473 +#, fuzzy +msgid "Video snapshot height" +msgstr "moduł dostępu" + +#: src/libvlc-module.c:475 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep " +"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect " +"ratio." +msgstr "" +"Można wymusić w tym miejscu wysokość obrazu. Domyślnie VLC zaadoptuje " +"charakterystyki obrazu." + +#: src/libvlc-module.c:479 msgid "Video cropping" msgstr "Kadrowanie obrazu" -#: src/libvlc-module.c:348 +#: src/libvlc-module.c:481 msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:352 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:485 msgid "Source aspect ratio" -msgstr "wymuszenie dźwięku mono" +msgstr "Współczynnik proporcji obrazu źródłowego" -#: src/libvlc-module.c:354 +#: src/libvlc-module.c:487 msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " @@ -1860,340 +2254,326 @@ msgid "" "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:361 +#: src/libvlc-module.c:494 msgid "Custom crop ratios list" -msgstr "" +msgstr "Lista dodatkowych współczynników proporcji kadrowania" -#: src/libvlc-module.c:363 +#: src/libvlc-module.c:496 msgid "" "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:366 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:499 msgid "Custom aspect ratios list" -msgstr "wymuszenie dźwięku mono" +msgstr "Lista dodatkowych współczynników proporcji obrazu" -#: src/libvlc-module.c:368 +#: src/libvlc-module.c:501 msgid "" "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:371 +#: src/libvlc-module.c:504 msgid "Fix HDTV height" msgstr "Popraw wysokość obrazu HDTV" -#: src/libvlc-module.c:373 +#: src/libvlc-module.c:506 msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:378 +#: src/libvlc-module.c:511 msgid "Monitor pixel aspect ratio" msgstr "Współczynnik kształtu piksela monitora" -#: src/libvlc-module.c:380 +#: src/libvlc-module.c:513 msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " "order to keep proportions." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:385 +#: src/libvlc-module.c:517 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101 msgid "Skip frames" msgstr "Pomijaj klatki obrazu" -#: src/libvlc-module.c:387 +#: src/libvlc-module.c:519 msgid "" -"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when " -"your computer is not powerful enough" +"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " +"computer is not powerful enough" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:390 +#: src/libvlc-module.c:522 msgid "Drop late frames" msgstr "Opuszczaj spóźnione klatki obrazu" -#: src/libvlc-module.c:392 +#: src/libvlc-module.c:524 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:395 +#: src/libvlc-module.c:527 msgid "Quiet synchro" -msgstr "" +msgstr "Synchronizacja w trybie cichym" -#: src/libvlc-module.c:397 +#: src/libvlc-module.c:529 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:406 +#: src/libvlc-module.c:538 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " "channel." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:411 -msgid "" -"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital " -"Restrictions Management measure." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:414 +#: src/libvlc-module.c:542 msgid "Clock reference average counter" -msgstr "" +msgstr "Licznik sterowany zegarem" -#: src/libvlc-module.c:416 +#: src/libvlc-module.c:544 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." msgstr "" +"W przypadku strumienia pochodzącego z odtwarzacza wideo (lub innego " +"niestabilnego źródła) należy tu ustawić wartość 10000." -#: src/libvlc-module.c:419 +#: src/libvlc-module.c:547 msgid "Clock synchronisation" msgstr "Synchronizacja zegara" -#: src/libvlc-module.c:421 +#: src/libvlc-module.c:549 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:425 +#: src/libvlc-module.c:553 modules/control/netsync.c:82 msgid "Network synchronisation" -msgstr "Synchronizacja sieci" +msgstr "Synchronizacja sieciowa" -#: src/libvlc-module.c:426 +#: src/libvlc-module.c:554 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009 -#: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:353 +#: src/libvlc-module.c:560 src/video_output/vout_intf.c:178 +#: src/video_output/vout_intf.c:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:81 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1280 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:429 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:674 modules/gui/macosx/vout.m:203 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70 +#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161 msgid "Default" -msgstr "Domyślny" +msgstr "Domyślnie" -#: src/libvlc-module.c:432 +#: src/libvlc-module.c:560 modules/gui/macosx/equalizer.m:160 +#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70 msgid "Enable" -msgstr "Włączony" +msgstr "Włączone" -#: src/libvlc-module.c:434 +#: src/libvlc-module.c:562 modules/misc/notify/growl_udp.c:66 msgid "UDP port" msgstr "Port UDP" -#: src/libvlc-module.c:436 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:564 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." -msgstr "Port serwera używany dla strumieni UDP. Domyślnie 1234." +msgstr "" +"To jest domyślny port używany dla strumieni UDP. Domyślnie jest to 1234." -#: src/libvlc-module.c:438 +#: src/libvlc-module.c:566 msgid "MTU of the network interface" msgstr "MTU interfejsu sieciowego" -#: src/libvlc-module.c:440 +#: src/libvlc-module.c:568 msgid "" -"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network " -"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes." +"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " +"over the network (in bytes)." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:443 +#: src/libvlc-module.c:573 modules/stream_out/rtp.c:118 msgid "Hop limit (TTL)" -msgstr "" +msgstr "Ograniczenie liczby węzłów (TTL)" -#: src/libvlc-module.c:445 +#: src/libvlc-module.c:575 msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" "in default)." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:449 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:579 msgid "Multicast output interface" -msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego" +msgstr "Interfejs wyjścia Multicast" -#: src/libvlc-module.c:451 +#: src/libvlc-module.c:581 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:453 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:583 msgid "IPv4 multicast output interface address" -msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego" +msgstr "Adres IPv4 interfejsu wyjścia Multicast" -#: src/libvlc-module.c:455 +#: src/libvlc-module.c:585 msgid "" "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " "table." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:458 +#: src/libvlc-module.c:588 msgid "DiffServ Code Point" -msgstr "" +msgstr "DiffServ Code Point (DSCP)" -#: src/libvlc-module.c:459 +#: src/libvlc-module.c:589 msgid "" "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:465 +#: src/libvlc-module.c:595 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:471 +#: src/libvlc-module.c:601 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " "(like DVB streams for example)." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:477 +#: src/libvlc-module.c:607 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238 msgid "Audio track" msgstr "Ścieżka dźwiękowa" -#: src/libvlc-module.c:479 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:609 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." -msgstr "" -"Podaj numer strumienia kanału dźwiekowego używany przy odtwarzaniu DVD (od 1 " -"do n)." +msgstr "Numer strumienia używanej ścieżki dźwiękowej (od 0 do n)." -#: src/libvlc-module.c:482 +#: src/libvlc-module.c:612 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:270 msgid "Subtitles track" -msgstr "Napisy" +msgstr "Ścieżka napisów" -#: src/libvlc-module.c:484 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:614 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." -msgstr "" -"Podaj numer strumienia kanału podtytułów używanego przy odtwarzaniu DVD (od " -"1 do n)." +msgstr "Numer strumienia używanej ścieżki napisów (od 0 do n)." -#: src/libvlc-module.c:487 +#: src/libvlc-module.c:617 msgid "Audio language" msgstr "Język ścieżki dźwiękowej" -#: src/libvlc-module.c:489 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:619 msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " "letter country code)." msgstr "" -"Podaj numer strumienia kanału dźwiekowego używany przy odtwarzaniu DVD (od 1 " -"do n)." -#: src/libvlc-module.c:492 +#: src/libvlc-module.c:622 msgid "Subtitle language" msgstr "Język napisów" -#: src/libvlc-module.c:494 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:624 msgid "" "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " "letter country code)." msgstr "" -"Podaj numer strumienia kanału podtytułów używanego przy odtwarzaniu DVD (od " -"1 do n)." -#: src/libvlc-module.c:498 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:628 msgid "Audio track ID" -msgstr "Dźwięk" +msgstr "Identyfikator ścieżki dźwiękowej" -#: src/libvlc-module.c:500 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:630 msgid "Stream ID of the audio track to use." -msgstr "" -"Podaj numer strumienia kanału dźwiekowego używany przy odtwarzaniu DVD (od 1 " -"do n)." +msgstr "Identyfikator strumienia używanej ścieżki dźwiękowej." -#: src/libvlc-module.c:502 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:632 msgid "Subtitles track ID" -msgstr "_Podtytuły" +msgstr "Identyfikator ścieżki napisów" -#: src/libvlc-module.c:504 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:634 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." -msgstr "" -"Podaj numer strumienia kanału podtytułów używanego przy odtwarzaniu DVD (od " -"1 do n)." +msgstr "Identyfikator strumienia używanych napisów." -#: src/libvlc-module.c:506 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:636 msgid "Input repetitions" -msgstr "format wyjściowy dźwięku" +msgstr "Liczba powtórzeń wejścia" -#: src/libvlc-module.c:508 +#: src/libvlc-module.c:638 msgid "Number of time the same input will be repeated" -msgstr "" +msgstr "Ilość powtórzeń tego samego wejścia" -#: src/libvlc-module.c:510 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:640 msgid "Start time" -msgstr "Satelita" +msgstr "Rozpoczynaj od" -#: src/libvlc-module.c:512 +#: src/libvlc-module.c:642 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." -msgstr "" +msgstr "Strumień będzie odtworzony z tej pozycji (w sekundach)." -#: src/libvlc-module.c:514 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:644 msgid "Stop time" -msgstr "Zatrzymuje strumień" +msgstr "Zatrzymaj przy" -#: src/libvlc-module.c:516 +#: src/libvlc-module.c:646 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." -msgstr "" +msgstr "Strumień będzie zatrzymany z tej pozycji (w sekundach)." -#: src/libvlc-module.c:518 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:648 +msgid "Run time" +msgstr "Czas odtwarzania" + +#: src/libvlc-module.c:650 +msgid "The stream will run this duration (in seconds)." +msgstr "Strumień będzie odtwarzany przez określony czas (w sekundach)." + +#: src/libvlc-module.c:652 msgid "Input list" -msgstr "Wejście" +msgstr "Lista wejść" -#: src/libvlc-module.c:520 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:654 msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." msgstr "" -"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " -"otwierał w poszukiwaniu pliku." -#: src/libvlc-module.c:523 +#: src/libvlc-module.c:657 msgid "Input slave (experimental)" -msgstr "" +msgstr "Dodatkowe wejścia (opcja eksperymentalna)" -#: src/libvlc-module.c:525 +#: src/libvlc-module.c:659 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " "inputs." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:529 +#: src/libvlc-module.c:663 msgid "Bookmarks list for a stream" -msgstr "" +msgstr "Lista zakładek dla strumienia" -#: src/libvlc-module.c:531 +#: src/libvlc-module.c:665 msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," "{...}\"" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:537 +#: src/libvlc-module.c:671 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " @@ -2201,75 +2581,78 @@ msgid "" "section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:543 +#: src/libvlc-module.c:677 msgid "Force subtitle position" msgstr "Wymuś pozycję napisów" -#: src/libvlc-module.c:545 +#: src/libvlc-module.c:679 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." msgstr "" -"Można użyć tej opcji do umieszczania podtytułów pod filmem, zamiast nad nim. " +"Można użyć tej opcji do umieszczania napisów pod filmem zamiast nad nim. " "Wypróbuj różne pozycje." -#: src/libvlc-module.c:548 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:682 msgid "Enable sub-pictures" -msgstr "_Podtytuły" +msgstr "Włącz sub-obrazy" -#: src/libvlc-module.c:550 +#: src/libvlc-module.c:684 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1377 src/text/iso-639_def.h:143 +#: src/libvlc-module.c:686 src/libvlc-module.c:1585 src/text/iso-639_def.h:143 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22 +#: modules/stream_out/transcode.c:227 msgid "On Screen Display" -msgstr "" +msgstr "Wyświetlanie informacji na ekranie (OSD)" -#: src/libvlc-module.c:554 +#: src/libvlc-module.c:688 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." msgstr "" +"VLC może wyświetlać komunikaty na obrazie. Nazywa się to OSD (On Screen " +"Display)." -#: src/libvlc-module.c:557 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:691 msgid "Text rendering module" -msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II" +msgstr "Moduł wyświetlania napisów" -#: src/libvlc-module.c:559 +#: src/libvlc-module.c:693 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:562 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:695 msgid "Subpictures filter module" -msgstr "moduł filtru obrazu" +msgstr "Moduł filtra sub-obrazów" -#: src/libvlc-module.c:564 +#: src/libvlc-module.c:697 msgid "" "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " -"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)." +"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:567 +#: src/libvlc-module.c:700 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "Automatyczne wykrywanie plików z napisami" -#: src/libvlc-module.c:569 +#: src/libvlc-module.c:702 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." msgstr "" +"Automatycznie znajduje plik napisow, jesli nie jest podana szczególna nazwa " +"pliku (oparty na nazwie film)." -#: src/libvlc-module.c:572 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:705 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" -msgstr "_Podtytuły" +msgstr "Dopuszczalna rozbieżność nazwy pliku z napisami" -#: src/libvlc-module.c:574 +#: src/libvlc-module.c:707 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -2280,452 +2663,473 @@ msgid "" "4 = subtitle file matching the movie name exactly" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:582 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:715 msgid "Subtitle autodetection paths" -msgstr "_Podtytuły" +msgstr "Ścieżki do automatycznego wykrywania napisów" -#: src/libvlc-module.c:584 +#: src/libvlc-module.c:717 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." msgstr "" +"Szukaj pliku napisów także w tych ścieżkach, jeżeli twojego pliku z napisami " +"nie można znaleźć w bieżącym folderze." -#: src/libvlc-module.c:587 +#: src/libvlc-module.c:720 msgid "Use subtitle file" msgstr "Używaj pliku z napisami" -#: src/libvlc-module.c:589 +#: src/libvlc-module.c:722 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." msgstr "" +"Otwórz ten plik z napisami. Stosuje się to, jeśli nie można wykryć pliku z " +"napisami automatycznie." -#: src/libvlc-module.c:592 +#: src/libvlc-module.c:725 msgid "DVD device" -msgstr "urządzenie DVD" +msgstr "Urządzenie DVD" -#: src/libvlc-module.c:595 +#: src/libvlc-module.c:728 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg. D:)" msgstr "" +"To jest domyślny używany napęd DVD (lub plik). Nie zapomnij dwukropka za " +"literą napędu (np. D:)" -#: src/libvlc-module.c:599 +#: src/libvlc-module.c:732 msgid "This is the default DVD device to use." -msgstr "Domyślnie używane urządzenie DVD." +msgstr "To jest domyślne urządzenie DVD." -#: src/libvlc-module.c:602 +#: src/libvlc-module.c:735 msgid "VCD device" -msgstr "urządzenie VCD" +msgstr "Urządzenie VCD" -#: src/libvlc-module.c:605 +#: src/libvlc-module.c:738 msgid "" "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " "scan for a suitable CD-ROM device." msgstr "" +"Domyślnie używane urządzenie VCD. Jeśli go nie podasz, to przeszukamy " +"odpowiednie urządzenia CD-ROM." -#: src/libvlc-module.c:609 +#: src/libvlc-module.c:742 msgid "This is the default VCD device to use." -msgstr "Domyślnie używane urządzenie VCD." +msgstr "Domyślne używane urządzenie VCD." -#: src/libvlc-module.c:612 +#: src/libvlc-module.c:745 msgid "Audio CD device" msgstr "Urządzenie Audio CD" -#: src/libvlc-module.c:615 +#: src/libvlc-module.c:748 msgid "" "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " "we'll scan for a suitable CD-ROM device." msgstr "" +"Domyślnie używane urządzenie Audio CD. Jeśli go nie podasz, to przeszukamy " +"odpowiednie urządzenia CD-ROM." -#: src/libvlc-module.c:619 +#: src/libvlc-module.c:752 msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "Domyślnie używane urządzenie Audio CD." -#: src/libvlc-module.c:622 +#: src/libvlc-module.c:755 msgid "Force IPv6" msgstr "Wymuś IPv6" -#: src/libvlc-module.c:624 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:757 msgid "IPv6 will be used by default for all connections." msgstr "" -"Zaznaczenie tej opcji powoduje, że IPv6 będzie używany domyślnie dla " -"wszystkich połączeń UDP i HTTP." -#: src/libvlc-module.c:626 +#: src/libvlc-module.c:759 msgid "Force IPv4" msgstr "Wymuś IPv4" -#: src/libvlc-module.c:628 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:761 msgid "IPv4 will be used by default for all connections." msgstr "" -"Zaznaczenie tej opcji powoduje, że IPv4 będzie używany domyślnie dla " -"wszystkich połączeń UDP i HTTP." -#: src/libvlc-module.c:630 +#: src/libvlc-module.c:763 msgid "TCP connection timeout" msgstr "Limit czasu połączenia TCP" -#: src/libvlc-module.c:632 +#: src/libvlc-module.c:765 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " -msgstr "" +msgstr "Domyślny limit czasu połączenia TCP (w milisekundach). " -#: src/libvlc-module.c:634 +#: src/libvlc-module.c:767 msgid "SOCKS server" msgstr "Serwer SOCKS" -#: src/libvlc-module.c:636 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:769 msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" msgstr "" -"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " -"otwierał w poszukiwaniu pliku." -#: src/libvlc-module.c:639 +#: src/libvlc-module.c:772 msgid "SOCKS user name" msgstr "Nazwa użytkownika SOCKS" -#: src/libvlc-module.c:641 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:774 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." -msgstr "" -"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " -"otwierał w poszukiwaniu pliku." +msgstr "Nazwa użytkownika dla połączenia się z pośrednikiem SOCKS." -#: src/libvlc-module.c:643 +#: src/libvlc-module.c:776 msgid "SOCKS password" msgstr "Hasło SOCKS" -#: src/libvlc-module.c:645 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:778 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." -msgstr "" -"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " -"otwierał w poszukiwaniu pliku." +msgstr "Hasło dla połączenia się z pośrednikiem SOCKS." -#: src/libvlc-module.c:647 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:780 msgid "Title metadata" -msgstr "Plik" +msgstr "Metadane: tytuł" -#: src/libvlc-module.c:649 +#: src/libvlc-module.c:782 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "Pozwala na ustalenie \"title\" (tytułu) metadanych dla wejścia." -#: src/libvlc-module.c:651 +#: src/libvlc-module.c:784 msgid "Author metadata" -msgstr "" +msgstr "Metadane: autor" -#: src/libvlc-module.c:653 +#: src/libvlc-module.c:786 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "Pozwala na ustalenie \"author\" (autora) metadanych dla wejścia." -#: src/libvlc-module.c:655 +#: src/libvlc-module.c:788 msgid "Artist metadata" -msgstr "" +msgstr "Metadane: artysta" -#: src/libvlc-module.c:657 +#: src/libvlc-module.c:790 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "Pozwala na ustalenie \"artist\" (artysty) metadanych dla wejścia." -#: src/libvlc-module.c:659 +#: src/libvlc-module.c:792 msgid "Genre metadata" -msgstr "" +msgstr "Metadane: gatunek" -#: src/libvlc-module.c:661 +#: src/libvlc-module.c:794 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "Pozwala na ustalenie \"genre\" (gatunku) metadanych dla wejścia." -#: src/libvlc-module.c:663 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:796 msgid "Copyright metadata" -msgstr "Usuń" +msgstr "Metadane: prawa autorskie" -#: src/libvlc-module.c:665 +#: src/libvlc-module.c:798 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "" +"Pozwala na ustalenie \"copyright\" (praw autorskich) metadanych dla wejścia." -#: src/libvlc-module.c:667 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:800 msgid "Description metadata" -msgstr "Opis" +msgstr "Metadane: opis" -#: src/libvlc-module.c:669 +#: src/libvlc-module.c:802 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "Pozwala na ustalenie \"description\" (opisu) metadanych dla wejścia." -#: src/libvlc-module.c:671 +#: src/libvlc-module.c:804 msgid "Date metadata" -msgstr "" +msgstr "Metadane: data" -#: src/libvlc-module.c:673 +#: src/libvlc-module.c:806 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "Pozwala na ustalenie \"date\" (daty) metadanych dla wejścia." -#: src/libvlc-module.c:675 +#: src/libvlc-module.c:808 msgid "URL metadata" -msgstr "" +msgstr "Metadane: URL" -#: src/libvlc-module.c:677 +#: src/libvlc-module.c:810 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "Pozwala na ustalenie \"url\" (adresu) metadanych dla wejścia." -#: src/libvlc-module.c:681 +#: src/libvlc-module.c:814 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " "can break playback of all your streams." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:685 +#: src/libvlc-module.c:818 msgid "Preferred decoders list" msgstr "Lista preferowanych dekoderów" -#: src/libvlc-module.c:687 +#: src/libvlc-module.c:820 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " "users should alter this option as it can break playback of all your streams." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:692 +#: src/libvlc-module.c:825 msgid "Preferred encoders list" msgstr "Lista preferowanych koderów" -#: src/libvlc-module.c:694 +#: src/libvlc-module.c:827 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" +"Ta opcja pozwala na wybór listy koderów, które VLC będzie używać w pierwszej " +"kolejności." -#: src/libvlc-module.c:703 +#: src/libvlc-module.c:830 +#, fuzzy +msgid "Prefer system plugins over VLC" +msgstr "Preferuj wtyczki systemowe ponad wtyczki VLC" + +#: src/libvlc-module.c:832 +msgid "" +"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " +"VLC owns plugins whenever a choice is available." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:841 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:706 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:844 msgid "Default stream output chain" -msgstr "Odtwarza strumień" +msgstr "Łańcuch domyślnego nadawania strumieniowego" -#: src/libvlc-module.c:708 +#: src/libvlc-module.c:846 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " "all streams." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:712 +#: src/libvlc-module.c:850 msgid "Enable streaming of all ES" -msgstr "" +msgstr "Włącz nadawanie wszystkich strumieni elementarnych (ES)" -#: src/libvlc-module.c:714 +#: src/libvlc-module.c:852 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:716 +#: src/libvlc-module.c:854 msgid "Display while streaming" -msgstr "" +msgstr "Wyświetlaj strumień podczas nadawania" -#: src/libvlc-module.c:718 +#: src/libvlc-module.c:856 msgid "Play locally the stream while streaming it." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:720 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:858 msgid "Enable video stream output" -msgstr "wyjście obrazu w skali szarości" +msgstr "Włącz wyjście strumienia video" -#: src/libvlc-module.c:722 +#: src/libvlc-module.c:860 msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:725 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:863 msgid "Enable audio stream output" -msgstr "włączenie dźwięku" +msgstr "Włącz wyjście strumienia dźwięku" -#: src/libvlc-module.c:727 +#: src/libvlc-module.c:865 msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:730 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:868 msgid "Enable SPU stream output" -msgstr "wyjście obrazu w skali szarości" +msgstr "Dołącz sub-obrazy do wyjścia strumienia" -#: src/libvlc-module.c:732 +#: src/libvlc-module.c:870 msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:735 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:873 msgid "Keep stream output open" -msgstr "wyjście obrazu w skali szarości" +msgstr "Pozostawiaj wyjście strumienia otwarte" -#: src/libvlc-module.c:737 +#: src/libvlc-module.c:875 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " "specified)" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:741 -msgid "Preferred packetizer list" +#: src/libvlc-module.c:879 +#, fuzzy +msgid "Stream output muxer caching (ms)" +msgstr "moduł wyjściowy dźwięku" + +#: src/libvlc-module.c:881 +#, fuzzy +msgid "" +"This allow you to configure the initial caching amount for stream output " +"muxer. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być " +"ustawiona w milisekundach." + +#: src/libvlc-module.c:884 +msgid "Preferred packetizer list" +msgstr "Preferowana lista pakietowców" -#: src/libvlc-module.c:743 +#: src/libvlc-module.c:886 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" +"Ta opcja pozwala na wybór kolejności, w której VLC będzie wybierał " +"pakietowce." -#: src/libvlc-module.c:746 +#: src/libvlc-module.c:889 msgid "Mux module" msgstr "Moduł multipleksera" -#: src/libvlc-module.c:748 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:891 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" -msgstr "To jest zapis umożliwiający konfigurowanie modułów demux" +msgstr "" +"To jest przestarzały element umożliwiający konfigurowanie modułów " +"multipleksera" -#: src/libvlc-module.c:750 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:893 msgid "Access output module" -msgstr "moduł wyjściowy obrazu" +msgstr "Moduł dostępnego wyjścia" -#: src/libvlc-module.c:752 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:895 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" -msgstr "To jest zapis dostępu umożliwiający konfigurownie modułów dostępu" +msgstr "" +"To jest przestarzały element umożliwiający konfigurowanie modułów dostępnego " +"wyjścia" -#: src/libvlc-module.c:754 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:897 msgid "Control SAP flow" -msgstr "liczba zmiennoprz." +msgstr "Kontrola przepływu SAP (Session Announcement Protocol)" -#: src/libvlc-module.c:756 +#: src/libvlc-module.c:899 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:760 +#: src/libvlc-module.c:903 msgid "SAP announcement interval" -msgstr "" +msgstr "Czas między ogłoszeniami SAP (Session Announcement Protocol)" -#: src/libvlc-module.c:762 +#: src/libvlc-module.c:905 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:771 +#: src/libvlc-module.c:914 msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " "always leave all these enabled." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:774 +#: src/libvlc-module.c:917 msgid "Enable FPU support" msgstr "Włącz obsługę FPU" -#: src/libvlc-module.c:776 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:919 msgid "" "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " "advantage of it." msgstr "" -"Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji AltiVec, można z nich skorzystać." +"Jeśli twój procesor posiada jednostkę zmiennoprzecinkową (FPU), to VLC może " +"z niej skorzystać." -#: src/libvlc-module.c:779 +#: src/libvlc-module.c:922 msgid "Enable CPU MMX support" msgstr "Włącz obsługę instrukcji MMX procesora" -#: src/libvlc-module.c:781 +#: src/libvlc-module.c:924 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." -msgstr "Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji MMX, można z nich skorzystać." +msgstr "" +"Jeśli procesor obsługuje zestaw instrukcji MMX, to VLC może z nich " +"skorzystać." -#: src/libvlc-module.c:784 +#: src/libvlc-module.c:927 msgid "Enable CPU 3D Now! support" msgstr "Włącz obsługę instrukcji 3D Now! procesora" -#: src/libvlc-module.c:786 +#: src/libvlc-module.c:929 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" -"Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji 3D Now!, można z nich skorzystać." +"Jeśli procesor obsługuje zestaw instrukcji 3D Now!, to VLC może z nich " +"skorzystać." -#: src/libvlc-module.c:789 +#: src/libvlc-module.c:932 msgid "Enable CPU MMX EXT support" msgstr "Włącz obsługę instrukcji MMX EXT procesora" -#: src/libvlc-module.c:791 +#: src/libvlc-module.c:934 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" -"Jeśli procesor obsługuje rozszerzony zbiór istrukcji MMX, można z nich " +"Jeśli procesor obsługuje zestaw instrukcji MMX EXT, to VLC może z nich " "skorzystać." -#: src/libvlc-module.c:794 +#: src/libvlc-module.c:937 msgid "Enable CPU SSE support" msgstr "Włącz obsługę instrukcji SSE procesora" -#: src/libvlc-module.c:796 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:939 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." -msgstr "Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji MMX, można z nich skorzystać." +msgstr "" +"Jeśli procesor obsługuje zestaw instrukcji SSE, to VLC może z nich " +"skorzystać." -#: src/libvlc-module.c:799 +#: src/libvlc-module.c:942 msgid "Enable CPU SSE2 support" msgstr "Włącz obsługę instrukcji SSE2 procesora" -#: src/libvlc-module.c:801 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:944 msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." -msgstr "Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji MMX, można z nich skorzystać." +msgstr "" +"Jeśli procesor obsługuje zestaw instrukcji SSE2, to VLC może z nich " +"skorzystać." -#: src/libvlc-module.c:804 +#: src/libvlc-module.c:947 msgid "Enable CPU AltiVec support" msgstr "Włącz obsługę instrukcji AltiVec procesora" -#: src/libvlc-module.c:806 +#: src/libvlc-module.c:949 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" -"Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji AltiVec, można z nich skorzystać." +"Jeśli procesor obsługuje zestaw instrukcji AltiVec, to VLC może z nich " +"skorzystać." -#: src/libvlc-module.c:811 +#: src/libvlc-module.c:954 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:814 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:957 msgid "Memory copy module" -msgstr "moduł kopiowania pamięci" +msgstr "Moduł kopiowania pamięci" -#: src/libvlc-module.c:816 +#: src/libvlc-module.c:959 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." @@ -2733,33 +3137,32 @@ msgstr "" "Można wybrać który moduł kopiowania pamięci ma być używany. Domyślnie VLC " "wybierze najszybszy z modułów obsługiwany przez sprzęt." -#: src/libvlc-module.c:819 +#: src/libvlc-module.c:962 msgid "Access module" msgstr "Moduł dostępu" -#: src/libvlc-module.c:821 +#: src/libvlc-module.c:964 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " "option unless you really know what you are doing." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:825 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:968 msgid "Access filter module" -msgstr "moduł dostępu" +msgstr "Moduł filtra dostępu" -#: src/libvlc-module.c:827 +#: src/libvlc-module.c:970 msgid "" "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " "used for instance for timeshifting." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:830 +#: src/libvlc-module.c:973 msgid "Demux module" msgstr "Moduł demultipleksera" -#: src/libvlc-module.c:832 +#: src/libvlc-module.c:975 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " @@ -2767,11 +3170,11 @@ msgid "" "you really know what you are doing." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:837 +#: src/libvlc-module.c:980 msgid "Allow real-time priority" msgstr "Zezwalaj na priorytet czasu rzeczywistego" -#: src/libvlc-module.c:839 +#: src/libvlc-module.c:982 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " @@ -2779,99 +3182,113 @@ msgid "" "only activate this if you know what you're doing." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:845 +#: src/libvlc-module.c:988 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "Ustaw priorytet VLC" -#: src/libvlc-module.c:847 +#: src/libvlc-module.c:990 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " "VLC instances." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:851 +#: src/libvlc-module.c:994 msgid "Minimize number of threads" msgstr "Minimalizuj liczbę wątków" -#: src/libvlc-module.c:853 +#: src/libvlc-module.c:996 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:855 +#: src/libvlc-module.c:998 +msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1000 src/libvlc-module.c:1006 +msgid "" +"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1003 +msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1009 msgid "Modules search path" msgstr "Ścieżka wyszukiwania modułów" -#: src/libvlc-module.c:857 +#: src/libvlc-module.c:1011 #, fuzzy -msgid "Additional path for VLC to look for its modules." -msgstr "" -"Ta opcja umożliwia ustawienie dodatkowej ścieżki dla VLC, wykorzystywanej " -"przy wyszukiwaniu wtyczek programu." +msgid "" +"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths " +"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator" +msgstr "Dodatkowa ścieżka w której VLC będzie szukał modułów." -#: src/libvlc-module.c:859 +#: src/libvlc-module.c:1014 msgid "VLM configuration file" msgstr "Plik konfiguracyjny VLM" -#: src/libvlc-module.c:861 +#: src/libvlc-module.c:1016 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." -msgstr "" +msgstr "Wczytaj plik konfiguracyjny VLM zaraz po uruchomieniu VLM." -#: src/libvlc-module.c:863 +#: src/libvlc-module.c:1018 msgid "Use a plugins cache" -msgstr "" +msgstr "Użyj pamięć podręczną wtyczek" -#: src/libvlc-module.c:865 +#: src/libvlc-module.c:1020 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "" +"Użycie pamięci podręcznej wtyczek znacznie przyspiesza uruchamianie programu " +"VLC." -#: src/libvlc-module.c:867 +#: src/libvlc-module.c:1022 msgid "Collect statistics" msgstr "Zbieraj dane statystyczne" -#: src/libvlc-module.c:869 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1024 msgid "Collect miscellaneous statistics." -msgstr "Różne" +msgstr "Zbieraj różne dane statystyczne" -#: src/libvlc-module.c:871 +#: src/libvlc-module.c:1026 msgid "Run as daemon process" -msgstr "" +msgstr "Pracuj w trybie demona" -#: src/libvlc-module.c:873 +#: src/libvlc-module.c:1028 msgid "Runs VLC as a background daemon process." -msgstr "" +msgstr "Uruchamia VLC w tle jako proces demona." -#: src/libvlc-module.c:875 +#: src/libvlc-module.c:1030 msgid "Write process id to file" -msgstr "" +msgstr "Zapisz identyfikator procesu do pliku" -#: src/libvlc-module.c:877 +#: src/libvlc-module.c:1032 msgid "Writes process id into specified file." -msgstr "" +msgstr "Zapisz identyfikator procesu do podanego pliku." -#: src/libvlc-module.c:879 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1034 msgid "Log to file" -msgstr "Plik" +msgstr "Zapisuj w pliku dziennika" -#: src/libvlc-module.c:881 +#: src/libvlc-module.c:1036 msgid "Log all VLC messages to a text file." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:883 +#: src/libvlc-module.c:1038 msgid "Log to syslog" -msgstr "" +msgstr "Zapisuj w dzienniku syslog" -#: src/libvlc-module.c:885 +#: src/libvlc-module.c:1040 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." msgstr "" +"Zapisuj wszystkie komunikaty VLC w dzienniku syslog (w systemach UNIX)." -#: src/libvlc-module.c:887 +#: src/libvlc-module.c:1042 msgid "Allow only one running instance" msgstr "Zezwalaj na działanie tylko jednej instancji" -#: src/libvlc-module.c:889 +#: src/libvlc-module.c:1044 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -2880,37 +3297,37 @@ msgid "" "running instance or enqueue it." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:897 +#: src/libvlc-module.c:1052 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " "This option will allow you to play the file with the already running " -"instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be " +"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be " "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:905 +#: src/libvlc-module.c:1060 msgid "VLC is started from file association" -msgstr "" +msgstr "Uruchamianie VLC przez skojarzone rozszerzenie pliku." -#: src/libvlc-module.c:907 +#: src/libvlc-module.c:1062 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:910 +#: src/libvlc-module.c:1065 msgid "One instance when started from file" -msgstr "" +msgstr "Tylko jedna instancja przy uruchamianiu przez plik" -#: src/libvlc-module.c:912 +#: src/libvlc-module.c:1067 msgid "Allow only one running instance when started from file." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:914 +#: src/libvlc-module.c:1069 msgid "Increase the priority of the process" -msgstr "" +msgstr "Zwiększ priorytet procesu" -#: src/libvlc-module.c:916 +#: src/libvlc-module.c:1071 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " @@ -2920,859 +3337,860 @@ msgid "" "machine." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:923 -#, fuzzy -msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" -msgstr "szybkie wątki pthread na NT/2K/Xp (tylko programiści)" - -#: src/libvlc-module.c:925 -#, fuzzy -msgid "" -"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " -"to correctly implement condition variables. You can also use the faster " -"Win9x implementation but you might experience problems with it." -msgstr "" -"W systemie Windows NT/2K/XP używana jest wolna lecz poprawna implementacja " -"wątków pthread, można także wybrać szybszą implementację lecz wówczas można " -"napotkać problemy." - -#: src/libvlc-module.c:930 -msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:933 -msgid "" -"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " -"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " -"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more " -"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the " -"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:942 +#: src/libvlc-module.c:1079 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" msgstr "" +"Kolejkowanie elementów do listy odtwarzania w trybie pojedynczej instancji" -#: src/libvlc-module.c:944 +#: src/libvlc-module.c:1081 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:953 +#: src/libvlc-module.c:1090 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:956 +#: src/libvlc-module.c:1093 msgid "Automatically preparse files" -msgstr "" +msgstr "Automatyczna wstępna analiza plików" -#: src/libvlc-module.c:958 +#: src/libvlc-module.c:1095 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:961 +#: src/libvlc-module.c:1098 msgid "Album art policy" -msgstr "" +msgstr "Opcje pobierania grafik albumu" -#: src/libvlc-module.c:963 +#: src/libvlc-module.c:1100 msgid "Choose how album art will be downloaded." -msgstr "" +msgstr "Wybierz jak ma być pobierany album." -#: src/libvlc-module.c:969 +#: src/libvlc-module.c:1106 msgid "Manual download only" -msgstr "" +msgstr "Tylko ręczne pobieranie" -#: src/libvlc-module.c:970 +#: src/libvlc-module.c:1107 msgid "When track starts playing" -msgstr "" +msgstr "Po starcie odtwarzania ścieżki" -#: src/libvlc-module.c:971 +#: src/libvlc-module.c:1108 msgid "As soon as track is added" -msgstr "" +msgstr "Zaraz po dodaniu ścieżki" -#: src/libvlc-module.c:973 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1110 msgid "Services discovery modules" -msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II" +msgstr "Moduł wykrywania serwisów" -#: src/libvlc-module.c:975 +#: src/libvlc-module.c:1112 msgid "" "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " "Typical values are sap, hal, ..." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:978 +#: src/libvlc-module.c:1115 msgid "Play files randomly forever" -msgstr "" +msgstr "Zawsze odtwarzaj pliki losowo" -#: src/libvlc-module.c:980 +#: src/libvlc-module.c:1117 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" +"VLC będzie odtwarzał pliki z listy odtwarzania losowo, aż do chwili " +"przerwania." -#: src/libvlc-module.c:984 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1121 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." -msgstr "" -"Jeśli VLC ma odtwarzać w nieskończoność listę odtwarzania wówczas należy " -"zaznaczyć tą opcję." +msgstr "VLC będzie ciągle powtarzał listę odtwarzania." -#: src/libvlc-module.c:986 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1123 msgid "Repeat current item" -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +msgstr "Powtórz bieżącą pozycje" -#: src/libvlc-module.c:988 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1125 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +msgstr "VLC będzie odtwarzał bieżącą pozycje z listy odtwarzania." -#: src/libvlc-module.c:990 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1127 msgid "Play and stop" -msgstr "Przyspiesza odtwarzanie" +msgstr "Otwórz i zatrzymaj" -#: src/libvlc-module.c:992 +#: src/libvlc-module.c:1129 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." -msgstr "" +msgstr "Wstrzymaj listę odtwarzania po każdej odegranej pozycji." -#: src/libvlc-module.c:994 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1131 msgid "Play and exit" -msgstr "Przyspiesza odtwarzanie" +msgstr "Odtwórz i wyjdź" -#: src/libvlc-module.c:996 +#: src/libvlc-module.c:1133 msgid "Exit if there are no more items in the playlist." -msgstr "" +msgstr "Wujdź jeżeli nie ma więcej pozycji w liście odtwarzania." -#: src/libvlc-module.c:998 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1135 msgid "Use media library" -msgstr "Klient VideoLAN" +msgstr "Używaj biblioteki mediów" -#: src/libvlc-module.c:1000 +#: src/libvlc-module.c:1137 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." msgstr "" +"Lista odtwarzania będzie zapisywana i odgrywana przy każdym starcie VLC." -#: src/libvlc-module.c:1003 +#: src/libvlc-module.c:1140 #, fuzzy -msgid "Use playlist tree" -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +msgid "Display playlist tree" +msgstr "Używaj drzewiastej listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1005 +#: src/libvlc-module.c:1142 msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " -"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really " -"needed." +"directory." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1009 -#, fuzzy -msgid "Always" -msgstr "Odtwórz" - -#: src/libvlc-module.c:1009 -#, fuzzy -msgid "Never" -msgstr "port serwera" - -#: src/libvlc-module.c:1018 +#: src/libvlc-module.c:1151 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:413 +#: src/libvlc-module.c:1154 src/video_output/vout_intf.c:413 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:458 +#: modules/gui/macosx/controls.m:512 modules/gui/macosx/controls.m:961 +#: modules/gui/macosx/controls.m:992 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50 +#: modules/gui/macosx/intf.m:634 modules/gui/macosx/intf.m:711 +#: modules/gui/macosx/intf.m:767 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61 msgid "Fullscreen" msgstr "Pełny ekran" -#: src/libvlc-module.c:1022 +#: src/libvlc-module.c:1155 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." -msgstr "" +msgstr "Wybierz klawisz zmiany trybu pełnoekranowego." -#: src/libvlc-module.c:1023 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1156 +msgid "Leave fullscreen" +msgstr "Opuść tryb pełnoekranowy" + +#: src/libvlc-module.c:1157 +msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." +msgstr "Wybierz klawisz opuszczenia trybu pełnoekranowego." + +#: src/libvlc-module.c:1158 msgid "Play/Pause" -msgstr "Wstrzymaj" +msgstr "Odtwarzaj/Wstrzymaj" -#: src/libvlc-module.c:1024 +#: src/libvlc-module.c:1159 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." -msgstr "" +msgstr "Wybierz klawisz zmieniania stanu wstrzymania." -#: src/libvlc-module.c:1025 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1160 msgid "Pause only" msgstr "Wstrzymaj" -#: src/libvlc-module.c:1026 +#: src/libvlc-module.c:1161 msgid "Select the hotkey to use to pause." -msgstr "" +msgstr "Wybierz klawisz dla zatrzymania." -#: src/libvlc-module.c:1027 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1162 msgid "Play only" -msgstr "Zwalnia odtwarzanie" +msgstr "Odtwarzaj" -#: src/libvlc-module.c:1028 +#: src/libvlc-module.c:1163 msgid "Select the hotkey to use to play." -msgstr "" +msgstr "Wybierz klawisz dla odtwarzania." -#: src/libvlc-module.c:1029 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1164 modules/control/hotkeys.c:695 +#: modules/gui/macosx/controls.m:891 modules/gui/macosx/intf.m:676 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:439 msgid "Faster" msgstr "Przyspiesz" -#: src/libvlc-module.c:1030 +#: src/libvlc-module.c:1165 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." -msgstr "" +msgstr "Wybierz klawisz szybkiego przewijania do przodu." -#: src/libvlc-module.c:1031 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:701 +#: modules/gui/macosx/controls.m:892 modules/gui/macosx/intf.m:677 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:433 msgid "Slower" msgstr "Zwolnij" -#: src/libvlc-module.c:1032 +#: src/libvlc-module.c:1167 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1033 +msgstr "Wybierz klawisz dla zwolnienia odtwarzania." + +#: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:678 +#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:912 +#: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/macosx/intf.m:679 +#: modules/gui/macosx/intf.m:755 modules/gui/macosx/intf.m:763 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1621 modules/gui/qt4/menus.cpp:668 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 modules/misc/notify/notify.c:305 msgid "Next" -msgstr "Nast" +msgstr "Następny" -#: src/libvlc-module.c:1034 +#: src/libvlc-module.c:1169 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." -msgstr "" +msgstr "Wybierz klawisz skoku do następnej pozycji w liście odtwarzania." -#: src/libvlc-module.c:1035 +#: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:684 +#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:911 +#: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/macosx/intf.m:678 +#: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:762 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:666 modules/misc/notify/notify.c:303 msgid "Previous" msgstr "Poprzedni" -#: src/libvlc-module.c:1036 +#: src/libvlc-module.c:1171 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1037 +msgstr "Wybierz klawisz skoku do poprzedniej pozycji w liście odtwarzania." + +#: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/rc.c:77 +#: modules/gui/macosx/controls.m:903 modules/gui/macosx/intf.m:631 +#: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/macosx/intf.m:754 +#: modules/gui/macosx/intf.m:761 modules/gui/pda/pda_interface.c:272 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:273 modules/gui/qt4/menus.cpp:664 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:238 msgid "Stop" msgstr "Zatrzymaj" -#: src/libvlc-module.c:1038 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1173 msgid "Select the hotkey to stop playback." -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +msgstr "Wybierz klawisz zatrzymania odtwarzania." -#: src/libvlc-module.c:1039 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1174 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:636 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153 +#: modules/video_filter/rss.c:197 msgid "Position" -msgstr "Polaryzacja" +msgstr "Pozycja" -#: src/libvlc-module.c:1040 +#: src/libvlc-module.c:1175 msgid "Select the hotkey to display the position." -msgstr "" +msgstr "Wybierz klawisz wyświetlenia pozycji." -#: src/libvlc-module.c:1042 +#: src/libvlc-module.c:1177 msgid "Very short backwards jump" -msgstr "" +msgstr "Bardzo mały przeskok wstecz" -#: src/libvlc-module.c:1044 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1179 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +msgstr "Wybierz klawisz bardzo małego przeskoku wstecz." -#: src/libvlc-module.c:1045 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1180 msgid "Short backwards jump" -msgstr "Przechodzi wstecz" +msgstr "Mały przeskok wstecz" -#: src/libvlc-module.c:1047 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1182 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +msgstr "Wybierz klawisz małego przeskoku wstecz." -#: src/libvlc-module.c:1048 +#: src/libvlc-module.c:1183 msgid "Medium backwards jump" -msgstr "" +msgstr "Średni przeskok wstecz" -#: src/libvlc-module.c:1050 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1185 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +msgstr "Wybierz klawisz średniego przeskoku wstecz." -#: src/libvlc-module.c:1051 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1186 msgid "Long backwards jump" -msgstr "Przechodzi wstecz" +msgstr "Duży przeskok wstecz" -#: src/libvlc-module.c:1053 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1188 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +msgstr "Wybierz klawisz dużego przeskoku wstecz." -#: src/libvlc-module.c:1055 +#: src/libvlc-module.c:1190 msgid "Very short forward jump" -msgstr "" +msgstr "Bardzo mały przeskok do przodu" -#: src/libvlc-module.c:1057 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1192 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +msgstr "Wybierz klawisz bardzo małego przeskoku do przodu." -#: src/libvlc-module.c:1058 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1193 msgid "Short forward jump" -msgstr "Przechodzi wstecz" +msgstr "Mały przeskok do przodu" -#: src/libvlc-module.c:1060 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1195 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +msgstr "Wybierz klawisz małego przeskoku do przodu." -#: src/libvlc-module.c:1061 +#: src/libvlc-module.c:1196 msgid "Medium forward jump" -msgstr "" +msgstr "Średni przeskok do przodu" -#: src/libvlc-module.c:1063 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1198 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +msgstr "Wybierz klawisz średniego przeskoku do przodu." -#: src/libvlc-module.c:1064 +#: src/libvlc-module.c:1199 msgid "Long forward jump" -msgstr "" +msgstr "Duży przeskok do przodu" -#: src/libvlc-module.c:1066 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1201 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +msgstr "Wybierz klawisz dużego przeskoku do przodu." -#: src/libvlc-module.c:1068 +#: src/libvlc-module.c:1203 msgid "Very short jump length" -msgstr "" +msgstr "Długość bardzo małego przeskoku" -#: src/libvlc-module.c:1069 +#: src/libvlc-module.c:1204 msgid "Very short jump length, in seconds." -msgstr "" +msgstr "Długość bardzo małego przeskoku, w sekundach." -#: src/libvlc-module.c:1070 +#: src/libvlc-module.c:1205 msgid "Short jump length" -msgstr "" +msgstr "Długość małego przeskoku" -#: src/libvlc-module.c:1071 +#: src/libvlc-module.c:1206 msgid "Short jump length, in seconds." -msgstr "" +msgstr "Długość małego przeskoku, w sekundach." -#: src/libvlc-module.c:1072 +#: src/libvlc-module.c:1207 msgid "Medium jump length" -msgstr "" +msgstr "Długość średniego przeskoku" -#: src/libvlc-module.c:1073 +#: src/libvlc-module.c:1208 msgid "Medium jump length, in seconds." -msgstr "" +msgstr "Długość średniego przeskoku, w sekundach." -#: src/libvlc-module.c:1074 +#: src/libvlc-module.c:1209 msgid "Long jump length" -msgstr "" +msgstr "Długość dużego przeskoku" -#: src/libvlc-module.c:1075 +#: src/libvlc-module.c:1210 msgid "Long jump length, in seconds." -msgstr "" +msgstr "Długość dużego przeskoku, w sekundach." -#: src/libvlc-module.c:1077 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1212 modules/control/hotkeys.c:189 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:793 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:700 msgid "Quit" -msgstr "Informacje o..." +msgstr "Wyjdź" -#: src/libvlc-module.c:1078 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1213 msgid "Select the hotkey to quit the application." -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +msgstr "Wybierz klawisz wyjścia z programu." -#: src/libvlc-module.c:1079 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1214 msgid "Navigate up" -msgstr "_Nawigacja" +msgstr "Nawigacja w górę" -#: src/libvlc-module.c:1080 +#: src/libvlc-module.c:1215 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." -msgstr "" +msgstr "Wybierz klawisz nawigacji selektora w górę w menu DVD." -#: src/libvlc-module.c:1081 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1216 msgid "Navigate down" -msgstr "_Nawigacja" +msgstr "Nawigacja w dół" -#: src/libvlc-module.c:1082 +#: src/libvlc-module.c:1217 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." -msgstr "" +msgstr "Wybierz klawisz nawigacji selektora w dół w menu DVD." -#: src/libvlc-module.c:1083 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1218 msgid "Navigate left" -msgstr "_Nawigacja" +msgstr "Nawigacja w lewo" -#: src/libvlc-module.c:1084 +#: src/libvlc-module.c:1219 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." -msgstr "" +msgstr "Wybierz klawisz nawigacji selektora w lewo w menu DVD." -#: src/libvlc-module.c:1085 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1220 msgid "Navigate right" -msgstr "_Nawigacja" +msgstr "Nawigacja w prawo" -#: src/libvlc-module.c:1086 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1221 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +msgstr "Wybierz klawisz nawigacji selektora w prawo w menu DVD." -#: src/libvlc-module.c:1087 +#: src/libvlc-module.c:1222 msgid "Activate" -msgstr "" +msgstr "Aktywacja" -#: src/libvlc-module.c:1088 +#: src/libvlc-module.c:1223 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." -msgstr "" +msgstr "Wybierz klawisz aktywacji selektora w menu DVD." -#: src/libvlc-module.c:1089 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1224 msgid "Go to the DVD menu" -msgstr "U_stawienia" +msgstr "Przejdź do menu DVD" -#: src/libvlc-module.c:1090 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1225 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +msgstr "Wybierz klawisz przejścia do menu DVD" -#: src/libvlc-module.c:1091 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1226 msgid "Select previous DVD title" -msgstr "Wybierz poprzedni tytuł" +msgstr "Wybierz poprzedni tytuł na DVD" -#: src/libvlc-module.c:1092 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1227 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +msgstr "Wybierz klawisz wybierania poprzedniego tytułu na DVD" -#: src/libvlc-module.c:1093 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1228 msgid "Select next DVD title" -msgstr "Wybierz plik" +msgstr "Wybierz następny tytuł na DVD" -#: src/libvlc-module.c:1094 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1229 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +msgstr "Wybierz klawisz wybierania następnego tytułu na DVD" -#: src/libvlc-module.c:1095 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1230 msgid "Select prev DVD chapter" -msgstr "Wybierz poprzedni rozdział" +msgstr "Wybierz poprzedni rozdział DVD" -#: src/libvlc-module.c:1096 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1231 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +msgstr "Wybierz klawisz dla wybrania poprzedniego rozdziału DVD" -#: src/libvlc-module.c:1097 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1232 msgid "Select next DVD chapter" -msgstr "Wybierz następny rozdział" +msgstr "Wybierz następny rozdział DVD" -#: src/libvlc-module.c:1098 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1233 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +msgstr "Wybierz klawisz wybierania następnego rozdziału DVD" -#: src/libvlc-module.c:1099 +#: src/libvlc-module.c:1234 msgid "Volume up" -msgstr "" +msgstr "Zwiększ głośność" -#: src/libvlc-module.c:1100 +#: src/libvlc-module.c:1235 msgid "Select the key to increase audio volume." -msgstr "" +msgstr "Wybierz klawisz zwiększania głośności." -#: src/libvlc-module.c:1101 +#: src/libvlc-module.c:1236 msgid "Volume down" -msgstr "" +msgstr "Zmniejsz głośność" -#: src/libvlc-module.c:1102 +#: src/libvlc-module.c:1237 msgid "Select the key to decrease audio volume." -msgstr "" +msgstr "Wybierz klawisz zmniejszania głośności." -#: src/libvlc-module.c:1103 +#: src/libvlc-module.c:1238 modules/access/v4l2/v4l2.c:195 +#: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:696 +#: modules/gui/macosx/intf.m:757 modules/gui/macosx/intf.m:766 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:798 msgid "Mute" -msgstr "" +msgstr "Wycisz" -#: src/libvlc-module.c:1104 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1239 msgid "Select the key to mute audio." -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +msgstr "Wybierz klawisz dla wyciszenia głośności." -#: src/libvlc-module.c:1105 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1240 msgid "Subtitle delay up" -msgstr "_Podtytuły" +msgstr "Zwiększ opóźnienie napisów" -#: src/libvlc-module.c:1106 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1241 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +msgstr "Wybierz klawisz zwiększania opóźnienia napisów." -#: src/libvlc-module.c:1107 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1242 msgid "Subtitle delay down" -msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" +msgstr "Zmniejsz opóźnienie napisów" -#: src/libvlc-module.c:1108 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1243 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +msgstr "Wybierz klawisz zmniejszania opóźnienia napisów." -#: src/libvlc-module.c:1109 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1244 msgid "Audio delay up" -msgstr "_Podtytuły" +msgstr "Zwiększ opóźnienie dźwięku" -#: src/libvlc-module.c:1110 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1245 msgid "Select the key to increase the audio delay." -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +msgstr "Wybierz klawisz zwiększania opóźnienia dźwięku." -#: src/libvlc-module.c:1111 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1246 msgid "Audio delay down" -msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" +msgstr "Zmniejsz opóźnienie dźwięku" -#: src/libvlc-module.c:1112 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1247 msgid "Select the key to decrease the audio delay." -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +msgstr "Wybierz klawisz zmniejszania opóźnienia dźwięku." -#: src/libvlc-module.c:1113 +#: src/libvlc-module.c:1254 msgid "Play playlist bookmark 1" -msgstr "" +msgstr "Odtwórz zakładkę 1 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1114 +#: src/libvlc-module.c:1255 msgid "Play playlist bookmark 2" -msgstr "" +msgstr "Odtwórz zakładkę 2 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1115 +#: src/libvlc-module.c:1256 msgid "Play playlist bookmark 3" -msgstr "" +msgstr "Odtwórz zakładkę 3 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1116 +#: src/libvlc-module.c:1257 msgid "Play playlist bookmark 4" -msgstr "" +msgstr "Odtwórz zakładkę 4 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1117 +#: src/libvlc-module.c:1258 msgid "Play playlist bookmark 5" -msgstr "" +msgstr "Odtwórz zakładkę 5 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1118 +#: src/libvlc-module.c:1259 msgid "Play playlist bookmark 6" -msgstr "" +msgstr "Odtwórz zakładkę 6 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1119 +#: src/libvlc-module.c:1260 msgid "Play playlist bookmark 7" -msgstr "" +msgstr "Odtwórz zakładkę 7 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1120 +#: src/libvlc-module.c:1261 msgid "Play playlist bookmark 8" -msgstr "" +msgstr "Odtwórz zakładkę 8 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1121 +#: src/libvlc-module.c:1262 msgid "Play playlist bookmark 9" -msgstr "" +msgstr "Odtwórz zakładkę 9 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1122 +#: src/libvlc-module.c:1263 msgid "Play playlist bookmark 10" -msgstr "" +msgstr "Odtwórz zakładkę 10 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1123 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1264 msgid "Select the key to play this bookmark." -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +msgstr "Wybierz klawisz odtwarzania danej zakładki." -#: src/libvlc-module.c:1124 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1265 msgid "Set playlist bookmark 1" -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +msgstr "Dodaj zakładkę 1 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1125 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1266 msgid "Set playlist bookmark 2" -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +msgstr "Dodaj zakładkę 2 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1126 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1267 msgid "Set playlist bookmark 3" -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +msgstr "Dodaj zakładkę 3 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1127 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1268 msgid "Set playlist bookmark 4" -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +msgstr "Dodaj zakładkę 4 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1128 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1269 msgid "Set playlist bookmark 5" -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +msgstr "Dodaj zakładkę 5 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1129 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1270 msgid "Set playlist bookmark 6" -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +msgstr "Dodaj zakładkę 6 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1130 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1271 msgid "Set playlist bookmark 7" -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +msgstr "Dodaj zakładkę 7 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1131 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1272 msgid "Set playlist bookmark 8" -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +msgstr "Dodaj zakładkę 8 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1132 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1273 msgid "Set playlist bookmark 9" -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +msgstr "Dodaj zakładkę 9 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1133 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1274 msgid "Set playlist bookmark 10" -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +msgstr "Dodaj zakładkę 10 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1134 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1275 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +msgstr "Wybierz klawisz dodawania zakładki listy odtwarzania." -#: src/libvlc-module.c:1136 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:84 msgid "Playlist bookmark 1" -msgstr "Lista odtwarzania" +msgstr "Zakładka 1 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1137 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1278 modules/control/hotkeys.c:85 msgid "Playlist bookmark 2" -msgstr "Lista odtwarzania" +msgstr "Zakładka 2 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1138 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:86 msgid "Playlist bookmark 3" -msgstr "Lista odtwarzania" +msgstr "Zakładka 3 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1139 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:87 msgid "Playlist bookmark 4" -msgstr "Lista odtwarzania" +msgstr "Zakładka 4 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1140 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:88 msgid "Playlist bookmark 5" -msgstr "Lista odtwarzania" +msgstr "Zakładka 5 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1141 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:89 msgid "Playlist bookmark 6" -msgstr "Lista odtwarzania" +msgstr "Zakładka 6 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1142 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1283 modules/control/hotkeys.c:90 msgid "Playlist bookmark 7" -msgstr "Lista odtwarzania" +msgstr "Zakładka 7 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1143 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1284 modules/control/hotkeys.c:91 msgid "Playlist bookmark 8" -msgstr "Lista odtwarzania" +msgstr "Zakładka 8 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1144 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1285 modules/control/hotkeys.c:92 msgid "Playlist bookmark 9" -msgstr "Lista odtwarzania" +msgstr "Zakładka 9 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1145 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1286 modules/control/hotkeys.c:93 msgid "Playlist bookmark 10" -msgstr "Lista odtwarzania" +msgstr "Zakładka 10 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1147 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1288 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +msgstr "Ta opcja pozwala na określanie zakładek listy odtwarzania." -#: src/libvlc-module.c:1149 +#: src/libvlc-module.c:1290 msgid "Go back in browsing history" -msgstr "" +msgstr "Przejdź wstecz w historii przeglądania" -#: src/libvlc-module.c:1150 +#: src/libvlc-module.c:1291 msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." msgstr "" +"Wybierz klawisz przejścia wstecz (do poprzedniej pozycji) w historii " +"przeglądania." -#: src/libvlc-module.c:1151 +#: src/libvlc-module.c:1292 msgid "Go forward in browsing history" -msgstr "" +msgstr "Przejdź naprzód w historii przeglądania" -#: src/libvlc-module.c:1152 +#: src/libvlc-module.c:1293 msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." msgstr "" +"Wybierz klawisz przejścia naprzód (do następnej pozycji) w historii " +"przeglądania." -#: src/libvlc-module.c:1154 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1295 msgid "Cycle audio track" -msgstr "Dźwięk" +msgstr "Cykliczne wybieranie ścieżek dźwiękowych" -#: src/libvlc-module.c:1155 +#: src/libvlc-module.c:1296 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." -msgstr "" +msgstr "Cykliczne przeszukiwanie dostępnych ścieżek dźwiękowych (językowych)." -#: src/libvlc-module.c:1156 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1297 msgid "Cycle subtitle track" -msgstr "wybierz podtytuły" +msgstr "Cykliczne wybieranie ścieżek napisów" -#: src/libvlc-module.c:1157 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1298 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." -msgstr "wybierz podtytuły" +msgstr "Cykliczne przeszukiwanie dostępnych ścieżek napisów." -#: src/libvlc-module.c:1158 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1299 msgid "Cycle source aspect ratio" -msgstr "wymuszenie dźwięku mono" +msgstr "Cykliczne wybieranie proporcji obrazu źródłowego" -#: src/libvlc-module.c:1159 +#: src/libvlc-module.c:1300 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." msgstr "" +"Cykliczne przeszukiwanie wstępnie określonej listy proporcji obrazu " +"źródłowego." -#: src/libvlc-module.c:1160 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1301 msgid "Cycle video crop" -msgstr "wyjście obrazu w skali szarości" +msgstr "Cykliczne wybieranie ustawień kadrowania obrazu" -#: src/libvlc-module.c:1161 +#: src/libvlc-module.c:1302 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." msgstr "" +"Cykliczne przeszukiwanie wstępnie określonej listy ustawień kadrowania " +"obrazu." -#: src/libvlc-module.c:1162 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1303 msgid "Cycle deinterlace modes" -msgstr "Tryb antyprzeplotowy" +msgstr "Cykliczne wybieranie trybów usuwania przeplotu" -#: src/libvlc-module.c:1163 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1304 msgid "Cycle through deinterlace modes." -msgstr "Tryb antyprzeplotowy" +msgstr "Cykliczne wybieranie jednego z trybów usuwania przeplotu." -#: src/libvlc-module.c:1164 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1305 msgid "Show interface" -msgstr "interfejs sieciowy" +msgstr "Pokaż interfejs" -#: src/libvlc-module.c:1165 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1306 msgid "Raise the interface above all other windows." -msgstr "Ukrywa główne okno interfejsu" +msgstr "Pokazuj interfejs nad wszystkimi innymi oknami." -#: src/libvlc-module.c:1166 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1307 msgid "Hide interface" -msgstr "U_kryj interfejs" +msgstr "Ukryj interfejs" -#: src/libvlc-module.c:1167 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1308 msgid "Lower the interface below all other windows." -msgstr "Ukrywa główne okno interfejsu" +msgstr "Schowaj interfejs za wszystkimi innymi oknami." -#: src/libvlc-module.c:1168 +#: src/libvlc-module.c:1309 msgid "Take video snapshot" -msgstr "" +msgstr "Wykonaj zrzut obrazu" -#: src/libvlc-module.c:1169 +#: src/libvlc-module.c:1310 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." -msgstr "" +msgstr "Wykonuje zrzut obrazu i zapisuje go na dysku." -#: src/libvlc-module.c:1171 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1312 modules/access_filter/record.c:56 +#: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:331 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194 msgid "Record" -msgstr "Pionowa" +msgstr "Nagrywaj" -#: src/libvlc-module.c:1172 +#: src/libvlc-module.c:1313 msgid "Record access filter start/stop." -msgstr "" +msgstr "Włącz/wyłącz filtr dostępu nagrywania." -#: src/libvlc-module.c:1173 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1314 modules/access_filter/dump.c:54 +#: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201 msgid "Dump" -msgstr "Skocz" +msgstr "Schowek" -#: src/libvlc-module.c:1174 +#: src/libvlc-module.c:1315 msgid "Media dump access filter trigger." -msgstr "" +msgstr "Wywołaj filtra dostępu schowka mediów." -#: src/libvlc-module.c:1176 +#: src/libvlc-module.c:1317 msgid "Normal/Repeat/Loop" -msgstr "" +msgstr "Normalnie/Powtarzanie/Pętla" -#: src/libvlc-module.c:1177 +#: src/libvlc-module.c:1318 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" -msgstr "" +msgstr "Przełączanie trybu listy odtwarzania (Normalnie/Powtarzanie/Pętla)" -#: src/libvlc-module.c:1180 +#: src/libvlc-module.c:1321 msgid "Toggle random playlist playback" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183 -#: src/video_output/vout_intf.c:216 -msgid "Zoom" +#: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327 +msgid "Un-Zoom" +msgstr "Zmniejszenie obrazu" + +#: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330 +msgid "Crop one pixel from the top of the video" +msgstr "Usuń jeden piksel z góry obrazu" + +#: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332 +msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" +msgstr "Dodaj jeden piksel na górze obrazu" + +#: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1335 +msgid "Crop one pixel from the left of the video" +msgstr "Usuń jeden piksel z lewej strony obrazu" + +#: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337 +msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" +msgstr "Dodaj jeden piksel z lewej strony obrazu" + +#: src/libvlc-module.c:1339 src/libvlc-module.c:1340 +msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" +msgstr "Usuń jeden piksel z dołu obrazu" + +#: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342 +msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" +msgstr "Dodaj jeden piksel na dole obrazu" + +#: src/libvlc-module.c:1344 src/libvlc-module.c:1345 +msgid "Crop one pixel from the right of the video" +msgstr "Usuń jeden piksel z prawej strony obrazu" + +#: src/libvlc-module.c:1346 src/libvlc-module.c:1347 +msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" +msgstr "Dodaj jeden piksel z prawej strony obrazu" + +#: src/libvlc-module.c:1349 +#, fuzzy +msgid "Toggle wallpaper mode in video output" +msgstr "Wyjście obrazu w trybie tapety" + +#: src/libvlc-module.c:1351 +msgid "" +"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video " +"output for the time being." msgstr "" +"Przełącza tryb wyświetlania obrazu jako tapety. Obecnie działa tylko przy " +"wyjściu przez DirectX." -#: src/libvlc-module.c:1185 src/libvlc-module.c:1186 -msgid "Un-Zoom" +#: src/libvlc-module.c:1354 src/libvlc-module.c:1355 +msgid "Display OSD menu on top of video output" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1188 src/libvlc-module.c:1189 -msgid "Crop one pixel from the top of the video" +#: src/libvlc-module.c:1356 +msgid "Do not display OSD menu on video output" +msgstr "Nie wyświetlaj menu OSD na wyjściu obrazu" + +#: src/libvlc-module.c:1357 +#, fuzzy +msgid "Do not display OSD menu on top of video output" +msgstr "Nie wyświetlaj menu OSD na wyjściu obrazu" + +#: src/libvlc-module.c:1358 +msgid "Highlight widget on the right" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1190 src/libvlc-module.c:1191 -msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" +#: src/libvlc-module.c:1360 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1193 src/libvlc-module.c:1194 -msgid "Crop one pixel from the left of the video" +#: src/libvlc-module.c:1361 +msgid "Highlight widget on the left" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1195 src/libvlc-module.c:1196 -msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" +#: src/libvlc-module.c:1363 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1198 src/libvlc-module.c:1199 -msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" +#: src/libvlc-module.c:1364 +msgid "Highlight widget on top" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1201 -msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" +#: src/libvlc-module.c:1366 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1367 +msgid "Highlight widget below" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1203 src/libvlc-module.c:1204 +#: src/libvlc-module.c:1369 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1370 #, fuzzy -msgid "Crop one pixel from the right of the video" -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +msgid "Select current widget" +msgstr "Powtórz bieżącą pozycje" -#: src/libvlc-module.c:1205 src/libvlc-module.c:1206 -msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" +#: src/libvlc-module.c:1372 +msgid "Selecting current widget performs the associated action." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1210 +#: src/libvlc-module.c:1374 +#, fuzzy +msgid "Cycle through audio devices" +msgstr "Cykliczne wybieranie jednego z trybów usuwania przeplotu." + +#: src/libvlc-module.c:1375 +#, fuzzy +msgid "Cycle through available audio devices" +msgstr "Cykliczne przeszukiwanie dostępnych ścieżek dźwiękowych (językowych)." + +#: src/libvlc-module.c:1377 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [stream] ...\n" @@ -3802,13 +4220,12 @@ msgid "" " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" " [vcd://][device] VCD device\n" " [cdda://][device] Audio CD device\n" -" udp:[[]@[][:]]\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" " UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc:pause: Special item to pause the playlist for a " +" vlc://pause: Special item to pause the playlist for a " "certain time\n" -" vlc:quit Special item to quit VLC\n" +" vlc://quit Special item to quit VLC\n" msgstr "" -"\n" "Obiekty listy odtwarzania:\n" " *.mpg, *.vob zwykłe pliki MPEG-1/2\n" " [dvd:][urządzenie][@urzadzenie_surowe][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]\n" @@ -3820,10508 +4237,22951 @@ msgstr "" " vlc:pause zatrzymanie odtwarzania obiektów listy\n" " vlc:quit wyjście z VLC\n" -#: src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:425 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1519 src/video_output/vout_intf.c:419 +#: modules/gui/macosx/controls.m:496 modules/gui/macosx/controls.m:960 +#: modules/gui/macosx/intf.m:713 modules/gui/macosx/intf.m:768 +#: modules/video_output/snapshot.c:81 msgid "Snapshot" -msgstr "moduł dostępu" +msgstr "Zrzut ekranowy" -#: src/libvlc-module.c:1335 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1537 msgid "Window properties" -msgstr "Wybiera program" +msgstr "Właściwości okna" -#: src/libvlc-module.c:1378 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1586 msgid "Subpictures" -msgstr "_Podtytuły" +msgstr "Sub-obrazy" -#: src/libvlc-module.c:1385 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1594 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117 +#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:765 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:771 msgid "Subtitles" -msgstr "_Podtytuły" +msgstr "Napisy" -#: src/libvlc-module.c:1402 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1611 modules/stream_out/transcode.c:122 msgid "Overlays" -msgstr "Odtwórz" - -#: src/libvlc-module.c:1410 -#, fuzzy -msgid "France" -msgstr "Anuluj" +msgstr "Nakładki" -#: src/libvlc-module.c:1412 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1619 msgid "Track settings" -msgstr "Dźwięk" +msgstr "Ustawienia ścieżki" -#: src/libvlc-module.c:1434 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1649 msgid "Playback control" -msgstr "Wstrzymaj" +msgstr "Regulacja odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1449 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1670 msgid "Default devices" -msgstr "Usuń" +msgstr "Domyślne urządzenia" -#: src/libvlc-module.c:1458 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1679 msgid "Network settings" -msgstr "U_stawienia" +msgstr "Ustawienia sieci" -#: src/libvlc-module.c:1470 +#: src/libvlc-module.c:1691 msgid "Socks proxy" -msgstr "" +msgstr "Posrednik SOCKS" -#: src/libvlc-module.c:1479 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1700 msgid "Metadata" -msgstr "Plik" +msgstr "Metadane" -#: src/libvlc-module.c:1509 +#: src/libvlc-module.c:1730 msgid "Decoders" msgstr "Dekodery" -#: src/libvlc-module.c:1516 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1737 modules/access/v4l2/v4l2.c:92 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524 msgid "Input" msgstr "Wejście" -#: src/libvlc-module.c:1552 +#: src/libvlc-module.c:1777 msgid "VLM" -msgstr "" +msgstr "VLM" -#: src/libvlc-module.c:1585 +#: src/libvlc-module.c:1810 msgid "CPU" -msgstr "CPU" +msgstr "Procesor" -#: src/libvlc-module.c:1607 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1832 msgid "Special modules" -msgstr "Tryb zniekształceń" +msgstr "Moduły specjalne" -#: src/libvlc-module.c:1614 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1838 msgid "Plugins" -msgstr "Odtwórz" +msgstr "Wtyczki" -#: src/libvlc-module.c:1622 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1847 msgid "Performance options" -msgstr "Wstrzymuje strumień" +msgstr "Opcje wydajności" -#: src/libvlc-module.c:1773 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1997 msgid "Hot keys" -msgstr "Adres" +msgstr "Klawisze skrótów" -#: src/libvlc-module.c:2096 +#: src/libvlc-module.c:2394 msgid "Jump sizes" -msgstr "" +msgstr "Wielkości przeskoku" -#: src/libvlc-module.c:2175 -msgid "main program" -msgstr "główny program" +#: src/libvlc-module.c:2471 +msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" +msgstr "" +"wyświetl pomoc programu VLC (może być łączone z --advanced i --help-verbose)" -#: src/libvlc-module.c:2185 -msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)" +#: src/libvlc-module.c:2474 +msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:2191 +#: src/libvlc-module.c:2476 msgid "" -"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)" +"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " +"--help-verbose)" msgstr "" +"wyświetl pomoc programu VLC i wszystkich jego modułów (może być łączone z --" +"advanced i --help-verbose)" -#: src/libvlc-module.c:2196 -#, fuzzy -msgid "print help for the advanced options" -msgstr "moduł dźwiękowy ALSA" - -#: src/libvlc-module.c:2201 +#: src/libvlc-module.c:2479 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" -msgstr "" +msgstr "większa szczegółowość wyświetlanej pomocy" -#: src/libvlc-module.c:2207 +#: src/libvlc-module.c:2481 msgid "print a list of available modules" msgstr "wyświetl listę dostępnych modułów" -#: src/libvlc-module.c:2213 -msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)" +#: src/libvlc-module.c:2483 +msgid "print a list of available modules with extra detail" +msgstr "wyświetl listę dostępnych modułów z dodatkowymi szczegółami" + +#: src/libvlc-module.c:2485 +msgid "" +"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" +"verbose)" msgstr "" +"wyświetl pomoc dotyczącą konkretnego modułu (można łączyć z --advanced i --" +"help-verbose)" -#: src/libvlc-module.c:2218 -msgid "save the current command line options in the config" +#: src/libvlc-module.c:2488 +msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:2223 +#: src/libvlc-module.c:2490 +msgid "save the current command line options in the config" +msgstr "zapisz aktualne opcje wiersza poleceń w konfiguracji" + +#: src/libvlc-module.c:2492 msgid "reset the current config to the default values" -msgstr "" +msgstr "przywróć domyślną konfigurację" -#: src/libvlc-module.c:2228 +#: src/libvlc-module.c:2494 msgid "use alternate config file" -msgstr "" +msgstr "użyj alternatywnego pliku konfiguracji" -#: src/libvlc-module.c:2233 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:2496 msgid "resets the current plugins cache" -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +msgstr "wyczyść pamięć podręczną wtyczek" -#: src/libvlc-module.c:2238 +#: src/libvlc-module.c:2498 msgid "print version information" -msgstr "Wyświetl informacje o wersji" +msgstr "wyświetl informacje o wersji" -#: src/misc/configuration.c:1181 -msgid "boolean" -msgstr "zm. logiczna" +#: src/libvlc-module.c:2555 +msgid "main program" +msgstr "główny program" -#: src/misc/configuration.c:1192 -msgid "key" +#: src/misc/update.c:1582 +#, fuzzy +msgid "File could not be verified" +msgstr "Ukryj interfejs" + +#: src/misc/update.c:1583 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded " +"file \"%s\". Thus, it was deleted." msgstr "" -#: src/playlist/engine.c:125 src/playlist/engine.c:127 -#: src/playlist/loadsave.c:105 -msgid "Media Library" +#: src/misc/update.c:1594 src/misc/update.c:1606 +#, fuzzy +msgid "Invalid signature" +msgstr "Nieważny wybór" + +#: src/misc/update.c:1595 src/misc/update.c:1607 +#, c-format +msgid "" +"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and " +"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted." msgstr "" -#: src/playlist/tree.c:59 -msgid "Undefined" +#: src/misc/update.c:1619 +#, fuzzy +msgid "File not verifiable" +msgstr "Ukryj interfejs" + +#: src/misc/update.c:1620 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it " +"was VLC deleted." +msgstr "" + +#: src/misc/update.c:1631 src/misc/update.c:1643 +#, fuzzy +msgid "File corrupted" +msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II" + +#: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644 +#, c-format +msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." msgstr "" +#: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62 +#: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123 +#: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136 +#: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148 +#: modules/access/bda/bda.c:154 +msgid "Undefined" +msgstr "Nieokreślone" + #: src/text/iso-639_def.h:38 msgid "Afar" -msgstr "" +msgstr "Afarski" #: src/text/iso-639_def.h:39 msgid "Abkhazian" -msgstr "" +msgstr "Abchaski" #: src/text/iso-639_def.h:40 msgid "Afrikaans" -msgstr "" +msgstr "Afrykanerski" #: src/text/iso-639_def.h:41 msgid "Albanian" -msgstr "" +msgstr "Albański" #: src/text/iso-639_def.h:42 -#, fuzzy msgid "Amharic" -msgstr "Pionowa" - -#: src/text/iso-639_def.h:43 -msgid "Arabic" -msgstr "" +msgstr "Amharski" #: src/text/iso-639_def.h:44 -#, fuzzy msgid "Armenian" -msgstr "Pionowa" +msgstr "Armeński" #: src/text/iso-639_def.h:45 -#, fuzzy msgid "Assamese" -msgstr "Komunikaty" +msgstr "Asamski" #: src/text/iso-639_def.h:46 msgid "Avestan" -msgstr "" +msgstr "Awestyjski" #: src/text/iso-639_def.h:47 msgid "Aymara" -msgstr "" +msgstr "Ajmara" #: src/text/iso-639_def.h:48 -#, fuzzy msgid "Azerbaijani" -msgstr "Pionowa" +msgstr "Azerski" #: src/text/iso-639_def.h:49 msgid "Bashkir" -msgstr "" +msgstr "Baszkirski" #: src/text/iso-639_def.h:50 msgid "Basque" -msgstr "" +msgstr "Baskijski" #: src/text/iso-639_def.h:51 msgid "Belarusian" -msgstr "" +msgstr "Białoruski" #: src/text/iso-639_def.h:52 -#, fuzzy msgid "Bengali" -msgstr "włączony obraz" +msgstr "Bengalski" #: src/text/iso-639_def.h:53 msgid "Bihari" -msgstr "" +msgstr "Bihari" #: src/text/iso-639_def.h:54 msgid "Bislama" -msgstr "" +msgstr "Bislama" #: src/text/iso-639_def.h:55 msgid "Bosnian" -msgstr "" +msgstr "Bośniacki" #: src/text/iso-639_def.h:56 msgid "Breton" -msgstr "" +msgstr "Bretoński" #: src/text/iso-639_def.h:57 msgid "Bulgarian" -msgstr "" +msgstr "Bułgarski" #: src/text/iso-639_def.h:58 msgid "Burmese" -msgstr "" +msgstr "Birmański" #: src/text/iso-639_def.h:60 msgid "Chamorro" -msgstr "" +msgstr "Czamorski" #: src/text/iso-639_def.h:61 msgid "Chechen" -msgstr "" +msgstr "Czeczeński" #: src/text/iso-639_def.h:62 -#, fuzzy msgid "Chinese" -msgstr "Kanały" +msgstr "Chiński" #: src/text/iso-639_def.h:63 msgid "Church Slavic" -msgstr "" +msgstr "Cerkiewnosłowiański" #: src/text/iso-639_def.h:64 msgid "Chuvash" -msgstr "" +msgstr "Czuwaski" #: src/text/iso-639_def.h:65 -#, fuzzy msgid "Cornish" -msgstr "Usuń" +msgstr "Kornijski" #: src/text/iso-639_def.h:66 -#, fuzzy msgid "Corsican" -msgstr "Pionowa" +msgstr "Korsykański" #: src/text/iso-639_def.h:70 msgid "Dzongkha" -msgstr "" +msgstr "Dzongka" #: src/text/iso-639_def.h:71 msgid "English" -msgstr "" +msgstr "Angielski" #: src/text/iso-639_def.h:72 msgid "Esperanto" -msgstr "" +msgstr "Esperanto" #: src/text/iso-639_def.h:73 msgid "Estonian" -msgstr "" +msgstr "Estoński" #: src/text/iso-639_def.h:74 -#, fuzzy msgid "Faroese" -msgstr "Przyspiesz" +msgstr "Farerski" #: src/text/iso-639_def.h:75 msgid "Fijian" -msgstr "" - -#: src/text/iso-639_def.h:76 -msgid "Finnish" -msgstr "" +msgstr "Fidżyjski" #: src/text/iso-639_def.h:78 -#, fuzzy msgid "Frisian" -msgstr "napis" +msgstr "Fryzyjski" #: src/text/iso-639_def.h:81 msgid "Gaelic (Scots)" -msgstr "" +msgstr "Galijski (Szkocki)" #: src/text/iso-639_def.h:82 msgid "Irish" -msgstr "" +msgstr "Irlandzki" #: src/text/iso-639_def.h:83 msgid "Gallegan" -msgstr "" +msgstr "Galicyjski" #: src/text/iso-639_def.h:84 -#, fuzzy msgid "Manx" -msgstr "Pionowa" +msgstr "Manx" #: src/text/iso-639_def.h:85 msgid "Greek, Modern ()" -msgstr "" +msgstr "Grecki, Współczesny ()" #: src/text/iso-639_def.h:86 -#, fuzzy msgid "Guarani" -msgstr "Pionowa" +msgstr "Guarani" #: src/text/iso-639_def.h:87 -#, fuzzy msgid "Gujarati" -msgstr "Czas trwania" +msgstr "Gudżarati" #: src/text/iso-639_def.h:89 -#, fuzzy msgid "Herero" -msgstr "Serwer" +msgstr "Herero" #: src/text/iso-639_def.h:90 msgid "Hindi" -msgstr "" +msgstr "Hindi" #: src/text/iso-639_def.h:91 msgid "Hiri Motu" -msgstr "" +msgstr "Hiri Motu" #: src/text/iso-639_def.h:93 msgid "Icelandic" -msgstr "" +msgstr "Islandzki" #: src/text/iso-639_def.h:94 msgid "Inuktitut" -msgstr "" +msgstr "Inuktitut" #: src/text/iso-639_def.h:95 -#, fuzzy msgid "Interlingue" -msgstr "Skonfiguruj" +msgstr "Interlingue" #: src/text/iso-639_def.h:96 -#, fuzzy msgid "Interlingua" -msgstr "napis" +msgstr "Interlingua" #: src/text/iso-639_def.h:97 msgid "Indonesian" -msgstr "" +msgstr "Indonezyjski" #: src/text/iso-639_def.h:98 msgid "Inupiaq" -msgstr "" +msgstr "Inupiak" #: src/text/iso-639_def.h:100 msgid "Javanese" -msgstr "" +msgstr "Jawajski" #: src/text/iso-639_def.h:102 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" -msgstr "" +msgstr "Kalaallisut (Grenlandzki)" #: src/text/iso-639_def.h:103 msgid "Kannada" -msgstr "" +msgstr "Kannada" #: src/text/iso-639_def.h:104 msgid "Kashmiri" -msgstr "" +msgstr "Kaszmirski" #: src/text/iso-639_def.h:105 msgid "Kazakh" -msgstr "" +msgstr "Kazachski" #: src/text/iso-639_def.h:106 -#, fuzzy msgid "Khmer" -msgstr "U_kryj interfejs" +msgstr "Khmerski" #: src/text/iso-639_def.h:107 msgid "Kikuyu" -msgstr "" +msgstr "Kikuyu" #: src/text/iso-639_def.h:108 msgid "Kinyarwanda" -msgstr "" +msgstr "Ruanda-rundi" #: src/text/iso-639_def.h:109 msgid "Kirghiz" -msgstr "" +msgstr "Kirgiski" #: src/text/iso-639_def.h:110 msgid "Komi" -msgstr "" +msgstr "Komi" #: src/text/iso-639_def.h:112 msgid "Kuanyama" -msgstr "" +msgstr "Kuanyama" #: src/text/iso-639_def.h:113 msgid "Kurdish" -msgstr "" +msgstr "Kurdyjski" #: src/text/iso-639_def.h:114 msgid "Lao" -msgstr "" +msgstr "Laotański" #: src/text/iso-639_def.h:115 -#, fuzzy msgid "Latin" -msgstr "napis" +msgstr "Łaciński" #: src/text/iso-639_def.h:116 -#, fuzzy msgid "Latvian" -msgstr "napis" +msgstr "Łotewski" #: src/text/iso-639_def.h:117 -#, fuzzy msgid "Lingala" -msgstr "liczba całkowita" +msgstr "Lingala" #: src/text/iso-639_def.h:118 msgid "Lithuanian" -msgstr "" +msgstr "Litewski" #: src/text/iso-639_def.h:119 msgid "Letzeburgesch" -msgstr "" +msgstr "Luksemburski" #: src/text/iso-639_def.h:120 msgid "Macedonian" -msgstr "" +msgstr "Macedoński" #: src/text/iso-639_def.h:121 msgid "Marshall" -msgstr "" +msgstr "Marshall" #: src/text/iso-639_def.h:122 msgid "Malayalam" -msgstr "" +msgstr "Malajalam" #: src/text/iso-639_def.h:123 msgid "Maori" -msgstr "" +msgstr "Maoryski" #: src/text/iso-639_def.h:124 msgid "Marathi" -msgstr "" +msgstr "Marathi" #: src/text/iso-639_def.h:126 -#, fuzzy msgid "Malagasy" -msgstr "Przyspiesz" +msgstr "Malgaski" #: src/text/iso-639_def.h:127 msgid "Maltese" -msgstr "" +msgstr "Maltański" #: src/text/iso-639_def.h:128 msgid "Moldavian" -msgstr "" +msgstr "Mołdawski" #: src/text/iso-639_def.h:129 -#, fuzzy msgid "Mongolian" -msgstr "zm. logiczna" +msgstr "Mongolski" #: src/text/iso-639_def.h:130 msgid "Nauru" -msgstr "" +msgstr "Nauru" #: src/text/iso-639_def.h:131 -#, fuzzy msgid "Navajo" -msgstr "_Nawigacja" +msgstr "Nawaho" #: src/text/iso-639_def.h:132 msgid "Ndebele, South" -msgstr "" +msgstr "Ndebele, południowy" #: src/text/iso-639_def.h:133 msgid "Ndebele, North" -msgstr "" +msgstr "Ndebele, północny" #: src/text/iso-639_def.h:134 -#, fuzzy msgid "Ndonga" -msgstr "Nic" +msgstr "Ndonga" #: src/text/iso-639_def.h:135 msgid "Nepali" -msgstr "" +msgstr "Nepalski" #: src/text/iso-639_def.h:136 msgid "Norwegian" -msgstr "" +msgstr "Norweski" #: src/text/iso-639_def.h:137 msgid "Norwegian Nynorsk" -msgstr "" +msgstr "Norweski (Nynorsk)" #: src/text/iso-639_def.h:138 msgid "Norwegian Bokmaal" -msgstr "" +msgstr "Norweski (Bokmaal)" #: src/text/iso-639_def.h:139 msgid "Chichewa; Nyanja" -msgstr "" +msgstr "Chichewa/Nyanja" #: src/text/iso-639_def.h:140 msgid "Occitan (post 1500); Provencal" -msgstr "" +msgstr "Oksytański (po 1500); Prowansalski" #: src/text/iso-639_def.h:141 msgid "Oriya" -msgstr "" +msgstr "Orija" #: src/text/iso-639_def.h:142 msgid "Oromo" -msgstr "" +msgstr "Oromo" #: src/text/iso-639_def.h:144 msgid "Ossetian; Ossetic" -msgstr "" +msgstr "Osetyjski" #: src/text/iso-639_def.h:145 msgid "Panjabi" -msgstr "" - -#: src/text/iso-639_def.h:146 -#, fuzzy -msgid "Persian" -msgstr "Pionowa" +msgstr "Pendżabski" #: src/text/iso-639_def.h:147 -#, fuzzy msgid "Pali" -msgstr "Lista odtwarzania" - -#: src/text/iso-639_def.h:148 -msgid "Polish" -msgstr "" - -#: src/text/iso-639_def.h:149 -#, fuzzy -msgid "Portuguese" -msgstr "Wybiera program" +msgstr "Pali" #: src/text/iso-639_def.h:150 -#, fuzzy msgid "Pushto" -msgstr "Autorzy" +msgstr "Paszto" #: src/text/iso-639_def.h:151 msgid "Quechua" -msgstr "" +msgstr "Keczua" #: src/text/iso-639_def.h:152 -#, fuzzy msgid "Original audio" -msgstr "Włącz dźwięk" +msgstr "Oryginalny dźwięk" #: src/text/iso-639_def.h:153 msgid "Raeto-Romance" -msgstr "" +msgstr "Retoromański" #: src/text/iso-639_def.h:155 -#, fuzzy msgid "Rundi" -msgstr "Dźwięk" +msgstr "Rundi" #: src/text/iso-639_def.h:157 msgid "Sango" -msgstr "" +msgstr "Sango" #: src/text/iso-639_def.h:158 msgid "Sanskrit" -msgstr "" - -#: src/text/iso-639_def.h:159 -#, fuzzy -msgid "Serbian" -msgstr "Pionowa" +msgstr "Sanskryt" #: src/text/iso-639_def.h:160 -#, fuzzy msgid "Croatian" -msgstr "Czas trwania" +msgstr "Chorwacki" #: src/text/iso-639_def.h:161 -#, fuzzy msgid "Sinhalese" -msgstr "Otwórz plik" +msgstr "Syngaleski" #: src/text/iso-639_def.h:164 msgid "Northern Sami" -msgstr "" +msgstr "Północny samodyjski" #: src/text/iso-639_def.h:165 msgid "Samoan" -msgstr "" +msgstr "Samoański" #: src/text/iso-639_def.h:166 msgid "Shona" -msgstr "" +msgstr "Szona" #: src/text/iso-639_def.h:167 msgid "Sindhi" -msgstr "" +msgstr "Sindhi" #: src/text/iso-639_def.h:168 -#, fuzzy msgid "Somali" -msgstr "Nic" +msgstr "Somalijski" #: src/text/iso-639_def.h:169 msgid "Sotho, Southern" -msgstr "" +msgstr "Południowy Samodyjski" #: src/text/iso-639_def.h:171 msgid "Sardinian" -msgstr "" +msgstr "Sardyński" #: src/text/iso-639_def.h:172 -#, fuzzy msgid "Swati" -msgstr "Satelita" +msgstr "Swati" #: src/text/iso-639_def.h:173 msgid "Sundanese" -msgstr "" +msgstr "Sundajski" #: src/text/iso-639_def.h:174 msgid "Swahili" -msgstr "" +msgstr "Suahili" #: src/text/iso-639_def.h:176 msgid "Tahitian" -msgstr "" +msgstr "Tahitański" #: src/text/iso-639_def.h:177 -#, fuzzy msgid "Tamil" -msgstr "Tytuł" +msgstr "Tamilski" #: src/text/iso-639_def.h:178 msgid "Tatar" -msgstr "" +msgstr "Tatarski" #: src/text/iso-639_def.h:179 msgid "Telugu" -msgstr "" +msgstr "Telugu" #: src/text/iso-639_def.h:180 -#, fuzzy msgid "Tajik" -msgstr "Anuluj" +msgstr "Tajik" #: src/text/iso-639_def.h:181 msgid "Tagalog" -msgstr "" +msgstr "Tagalog" #: src/text/iso-639_def.h:182 msgid "Thai" -msgstr "" +msgstr "Tajski" #: src/text/iso-639_def.h:183 msgid "Tibetan" -msgstr "" +msgstr "Tybetański" #: src/text/iso-639_def.h:184 msgid "Tigrinya" -msgstr "" +msgstr "Tigrinia" #: src/text/iso-639_def.h:185 msgid "Tonga (Tonga Islands)" -msgstr "" +msgstr "Tongański (Wyspy Tonga)" #: src/text/iso-639_def.h:186 msgid "Tswana" -msgstr "" +msgstr "Tswana" #: src/text/iso-639_def.h:187 msgid "Tsonga" -msgstr "" +msgstr "Tsonga" #: src/text/iso-639_def.h:189 msgid "Turkmen" -msgstr "" +msgstr "Turkmeński" #: src/text/iso-639_def.h:190 msgid "Twi" -msgstr "" +msgstr "Twi" #: src/text/iso-639_def.h:191 msgid "Uighur" -msgstr "" +msgstr "Ujgurski" #: src/text/iso-639_def.h:192 -#, fuzzy msgid "Ukrainian" -msgstr "napis" +msgstr "Ukraiński" #: src/text/iso-639_def.h:193 msgid "Urdu" -msgstr "" +msgstr "Urdu" #: src/text/iso-639_def.h:194 msgid "Uzbek" -msgstr "" +msgstr "Uzbecki" #: src/text/iso-639_def.h:195 -#, fuzzy msgid "Vietnamese" -msgstr "nazwa pliku dziennika" +msgstr "Wietnamski" #: src/text/iso-639_def.h:196 msgid "Volapuk" -msgstr "" +msgstr "Volapuk" #: src/text/iso-639_def.h:197 msgid "Welsh" -msgstr "" +msgstr "Walijski" #: src/text/iso-639_def.h:198 msgid "Wolof" -msgstr "" +msgstr "Wolof" #: src/text/iso-639_def.h:199 msgid "Xhosa" -msgstr "" +msgstr "Xhosa" #: src/text/iso-639_def.h:200 msgid "Yiddish" -msgstr "" +msgstr "Jidysz" #: src/text/iso-639_def.h:201 msgid "Yoruba" -msgstr "" +msgstr "Joruba" #: src/text/iso-639_def.h:202 msgid "Zhuang" -msgstr "" +msgstr "Zhuang" #: src/text/iso-639_def.h:203 msgid "Zulu" -msgstr "" +msgstr "Zulu" -#: src/text/iso_lang.c:70 -msgid "Unknown" -msgstr "" - -#: src/video_output/video_output.c:403 -#, fuzzy +#: src/video_output/video_output.c:389 modules/gui/macosx/intf.m:724 +#: modules/gui/macosx/intf.m:725 modules/video_filter/deinterlace.c:127 msgid "Deinterlace" -msgstr "Tryb antyprzeplotowy" +msgstr "Usuwanie przeplotu" -#: src/video_output/video_output.c:407 -#, fuzzy +#: src/video_output/video_output.c:393 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Discard" -msgstr "Dysk" +msgstr "Porzuć" -#: src/video_output/video_output.c:409 +#: src/video_output/video_output.c:395 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Blend" -msgstr "" +msgstr "Przenikanie" -#: src/video_output/video_output.c:411 -#, fuzzy +#: src/video_output/video_output.c:397 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Mean" -msgstr "Pionowa" +msgstr "Średnia" -#: src/video_output/video_output.c:413 +#: src/video_output/video_output.c:399 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Bob" -msgstr "" +msgstr "Bob" -#: src/video_output/video_output.c:415 -#, fuzzy +#: src/video_output/video_output.c:401 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Linear" -msgstr "liczba całkowita" +msgstr "Linearny" -#: src/video_output/vout_intf.c:228 -msgid "1:4 Quarter" -msgstr "" +#: src/video_output/vout_intf.c:305 modules/gui/macosx/intf.m:718 +#: modules/gui/macosx/intf.m:719 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329 +#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83 +#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133 +msgid "Crop" +msgstr "Kadrowanie" -#: src/video_output/vout_intf.c:230 -msgid "1:2 Half" +#: src/video_output/vout_intf.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:716 +#: modules/gui/macosx/intf.m:717 +msgid "Aspect-ratio" +msgstr "Proporcje obrazu" + +#: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78 +#: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72 +#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/fake.c:43 +#: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57 +#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75 +#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49 +#: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43 +#: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64 +#: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77 +#: modules/access/vcd/vcd.c:46 +msgid "Caching value in ms" +msgstr "Wielkość bufora w ms" + +#: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być " +"ustawiona w milisekundach." -#: src/video_output/vout_intf.c:232 -msgid "1:1 Original" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:876 +msgid "Adapter card to tune" +msgstr "Karta adaptera do strojenia" -#: src/video_output/vout_intf.c:234 -msgid "2:1 Double" +#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84 +msgid "" +"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " +"n>=0." msgstr "" -#: src/video_output/vout_intf.c:261 -msgid "Crop" -msgstr "Usuń" +#: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86 +msgid "Device number to use on adapter" +msgstr "numer urządzenia przypisany do adaptera" -#: src/video_output/vout_intf.c:348 -#, fuzzy -msgid "Aspect-ratio" -msgstr "wymuszenie dźwięku mono" +#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:635 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898 +msgid "Transponder/multiplex frequency" +msgstr "Częstotliwość transpondera/multipleksera" -#, fuzzy -#~ msgid "Audio CD" -#~ msgstr "Dźwięk" +#: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90 +msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" +msgstr "W kHz dla DVB-S lub w Hz dla DVB-C/T" -#, fuzzy -#~ msgid "Audio CD input" -#~ msgstr "moduł wejścia VCD" +#: modules/access/bda/bda.c:56 +msgid "In kHz for DVB-C/S/T" +msgstr "W kHz dla DVB-C/S/T" -#, fuzzy -#~ msgid "[cdda:][device][@[track]]" -#~ msgstr "[dvd:][urządzenie][@surowe_urządzenie][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]" +#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92 +msgid "Inversion mode" +msgstr "Inwersja" -#, fuzzy -#~ msgid "CDDB Server" -#~ msgstr "Brak serwera" +#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93 +msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" +msgstr "Inwersja [0=wyłączona, 1=włączona, 2=automatycznie]" -#, fuzzy -#~ msgid "CDDB port" -#~ msgstr "port serwera" +#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95 +msgid "Probe DVB card for capabilities" +msgstr "Sprawdzaj możliwości kart DVB" -#, fuzzy -#~ msgid "CDDB Server port to use." -#~ msgstr "port serwera" +#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96 +msgid "" +"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " +"disable this feature if you experience some trouble." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Audio CD - Track " -#~ msgstr "Dźwięk" +#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98 +msgid "Budget mode" +msgstr "Tryb tanich kart" -#, fuzzy -#~ msgid "Audio CD - Track %i" -#~ msgstr "Dźwięk" +#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99 +msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "none" -#~ msgstr "Nic" +#: modules/access/bda/bda.c:76 +msgid "Network Identifier" +msgstr "Identyfikator sieci" -#, fuzzy -#~ msgid "overlap" -#~ msgstr "Odtwórz" +#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102 +msgid "Satellite number in the Diseqc system" +msgstr "Numer satelity w systemie Diseqc" -#, fuzzy -#~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" -#~ msgstr "[dvd:][urządzenie][@surowe_urządzenie][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]" +#: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103 +msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." +msgstr "[0=brak diseqc, 1-4=numer satelity]." -#, fuzzy -#~ msgid "Audio Compact Disc" -#~ msgstr "U_stawienia" +#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105 +msgid "LNB voltage" +msgstr "Napięcie LNB" -#, fuzzy -#~ msgid "Number of blocks per CD read" -#~ msgstr "Liczba wierszy" +#: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106 +msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." +msgstr "w woltach [0, 13=pionowe, 18=poziome]." -#, fuzzy -#~ msgid "Use CD audio controls and output?" -#~ msgstr "włączenie dźwięku" +#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108 +msgid "High LNB voltage" +msgstr "Wysokie napięcie LNB" -#, fuzzy -#~ msgid "CDDB" -#~ msgstr "Brak serwera" +#: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109 +msgid "" +"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " +"supported by all frontends." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "CDDB server" -#~ msgstr "Brak serwera" +#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112 +msgid "22 kHz tone" +msgstr "Dźwięk 22 kHz" -#, fuzzy -#~ msgid "CDDB server port" -#~ msgstr "port serwera" +#: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113 +msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." +msgstr "[0=wyłączony, 1=włączony, -1=automatycznie]." -#, fuzzy -#~ msgid "CDDB server timeout" -#~ msgstr "port serwera" +#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115 +msgid "Transponder FEC" +msgstr "Transponder FEC" -#~ msgid "Disc" -#~ msgstr "Dysk" +#: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116 +msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." +msgstr "FEC=Forward Error Correction mode [9=automatycznie]." -#~ msgid "Duration" -#~ msgstr "Czas trwania" +#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118 +msgid "Transponder symbol rate in kHz" +msgstr "Przepustowość symboli transpondera w kHz" -#, fuzzy -#~ msgid "Tracks" -#~ msgstr "Anuluj" +#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121 +msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" +msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)" +#: modules/access/bda/bda.c:100 #, fuzzy -#~ msgid "Track" -#~ msgstr "Anuluj" +msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz" +msgstr "" +"Częstotliwość przełączania Low Noise Block (LNB) w kHz, zwykle 11,7 GHz" -#, fuzzy -#~ msgid "MRL" -#~ msgstr "URL" +#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124 +msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" +msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)" +#: modules/access/bda/bda.c:103 #, fuzzy -#~ msgid "Track Number" -#~ msgstr "Anuluj" +msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz" +msgstr "" +"Częstotliwość przełączania Low Noise Block (LNB) w kHz, zwykle 11,7 GHz" -#, fuzzy -#~ msgid "dc1394 input" -#~ msgstr "moduł wejścia VCD" +#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127 +msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" +msgstr "Antena lnb_slof (kHz)" -#, fuzzy -#~ msgid "collapse" -#~ msgstr "Zatrzymaj" +#: modules/access/bda/bda.c:107 +msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz" +msgstr "" +"Częstotliwość przełączania Low Noise Block (LNB) w kHz, zwykle 11,7 GHz" -#, fuzzy -#~ msgid "expand" -#~ msgstr "Pionowa" +#: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131 +msgid "Modulation type" +msgstr "Rodzaj modulacji" -#, fuzzy -#~ msgid "Directory" -#~ msgstr "moduł rozszerzeń DirectX" +#: modules/access/bda/bda.c:111 +msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]" +msgstr "Punkty konstelacji w modulacji QAM [16, 32, 64, 128, 256]" -#, fuzzy -#~ msgid "Standard filesystem directory input" -#~ msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego" +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "16" +msgstr "16" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Nic" +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "32" +msgstr "32" -#, fuzzy -#~ msgid "Cable" -#~ msgstr "włączony obraz" +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "64" +msgstr "64" -#, fuzzy -#~ msgid "AM radio" -#~ msgstr "Dźwięk" +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "128" +msgstr "128" -#, fuzzy -#~ msgid "DSS" -#~ msgstr "RPT" +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "256" +msgstr "256" -#~ msgid "Video device name" -#~ msgstr "Urządzenie video" +#: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135 +msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" +msgstr "Naziemny współczynnik kodu strumienia o wysokim priorytecie (FEC)" -#~ msgid "Audio device name" -#~ msgstr "Urządzenie audio" +#: modules/access/bda/bda.c:119 +msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +msgstr "" +"Współczynnik FEC wysokiego priorytetu [niezdefiniowany, 1/2, 2/3, 3/4, 5/6, " +"7/8]" -#~ msgid "Video size" -#~ msgstr "Rozmiary obrazu" +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "1/2" +msgstr "1/2" -#, fuzzy -#~ msgid "Video input chroma format" -#~ msgstr "format XVimage chroma" +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "2/3" +msgstr "2/3" -#, fuzzy -#~ msgid "Video input frame rate" -#~ msgstr "Dźwięk" +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "3/4" +msgstr "3/4" -#, fuzzy -#~ msgid "Device properties" -#~ msgstr "Wybiera program" +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "5/6" +msgstr "5/6" -#, fuzzy -#~ msgid "Tuner properties" -#~ msgstr "Wybiera program" +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "7/8" +msgstr "7/8" -#, fuzzy -#~ msgid "Tuner TV Channel" -#~ msgstr "Kanał:" +#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138 +msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" +msgstr "Naziemny współczynnik kodu strumienia o niskim priorytecie (FEC)" -#, fuzzy -#~ msgid "Tuner input type" -#~ msgstr "moduł demux" +#: modules/access/bda/bda.c:126 +msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +msgstr "" +"Współczynnik FEC niskiego priorytetu [niezdefiniowany, 1/2, 2/3, 3/4, 5/6, " +"7/8]" -#, fuzzy -#~ msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." -#~ msgstr "" -#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " -#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." +#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141 +msgid "Terrestrial bandwidth" +msgstr "Przepustowość naziemna" -#, fuzzy -#~ msgid "Video input pin" -#~ msgstr "U_stawienia" +#: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142 +msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" +msgstr "Przepustowość naziemna [0=automatycznie, 6, 7, 8 w MHz]" -#, fuzzy -#~ msgid "Audio input pin" -#~ msgstr "moduł wejścia VCD" +#: modules/access/bda/bda.c:136 +msgid "6 MHz" +msgstr "6 MHz" -#, fuzzy -#~ msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." -#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +#: modules/access/bda/bda.c:136 +msgid "7 MHz" +msgstr "7 MHz" -#, fuzzy -#~ msgid "Video output pin" -#~ msgstr "moduł wyjściowy obrazu" +#: modules/access/bda/bda.c:136 +msgid "8 MHz" +msgstr "8 MHz" -#, fuzzy -#~ msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." -#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144 +msgid "Terrestrial guard interval" +msgstr "Naziemny odstęp między transmisjami" -#, fuzzy -#~ msgid "Audio output pin" -#~ msgstr "głośność wyjścia dźwięku" +#: modules/access/bda/bda.c:139 +msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" +msgstr "" +"Naziemny odstęp między transmisjami [niezdefiniowany, 1/4, 1/8, 1/16, 1/32]" -#, fuzzy -#~ msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." -#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +#: modules/access/bda/bda.c:142 +msgid "1/4" +msgstr "1/4" -#, fuzzy -#~ msgid "AM Tuner mode" -#~ msgstr "moduł demux" +#: modules/access/bda/bda.c:142 +msgid "1/8" +msgstr "1/8" -#, fuzzy -#~ msgid "DirectShow" -#~ msgstr "moduł rozszerzeń DirectX" +#: modules/access/bda/bda.c:142 +msgid "1/16" +msgstr "1/16" + +#: modules/access/bda/bda.c:142 +msgid "1/32" +msgstr "1/32" +#: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147 #, fuzzy -#~ msgid "DirectShow input" -#~ msgstr "moduł rozszerzeń DirectX" +msgid "Terrestrial transmission mode" +msgstr "Naziemny tryb hierarchii" -#~ msgid "Refresh list" -#~ msgstr "Odśwież listę" +#: modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" +msgstr "Tryb transmisji [niezdefiniowany, 2k, 8k]" -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Skonfiguruj" +#: modules/access/bda/bda.c:148 +msgid "2k" +msgstr "2k" -#, fuzzy -#~ msgid "Inversion mode" -#~ msgstr "konwersje z " +#: modules/access/bda/bda.c:148 +msgid "8k" +msgstr "8k" -#, fuzzy -#~ msgid "Budget mode" -#~ msgstr "Tryb sieci" +#: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150 +msgid "Terrestrial hierarchy mode" +msgstr "Naziemny tryb hierarchii" -#, fuzzy -#~ msgid "Transponder FEC" -#~ msgstr "FEC domyślnego transpondera satelitarnego" +#: modules/access/bda/bda.c:151 +msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" +msgstr "Wartość alfa hierarchii [niezdefiniowany, 1, 2, 4]" -#, fuzzy -#~ msgid "Transponder symbol rate in kHz" -#~ msgstr "szybkość symboli domyślnego transpondera satelitarnego" +#: modules/access/bda/bda.c:154 +msgid "1" +msgstr "1" -#, fuzzy -#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -#~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)" +#: modules/access/bda/bda.c:154 +msgid "2" +msgstr "2" -#, fuzzy -#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -#~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)" +#: modules/access/bda/bda.c:154 +msgid "4" +msgstr "4" -#, fuzzy -#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" -#~ msgstr "antena lnb_slof (kHz)" +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "Satellite Azimuth" +msgstr "Azymut satelity" -#, fuzzy -#~ msgid "HTTP Host address" -#~ msgstr "Adres" +#: modules/access/bda/bda.c:158 +msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" +msgstr "Azymut satelity w dziesiątych częściach stopnia" -#, fuzzy -#~ msgid "HTTP user name" -#~ msgstr "Odtwarza strumień" +#: modules/access/bda/bda.c:159 +msgid "Satellite Elevation" +msgstr "Wysokość kątowa satelity" -#, fuzzy -#~ msgid "HTTP password" -#~ msgstr "moduł dostępu" +#: modules/access/bda/bda.c:160 +msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" +msgstr "Wysokość kątowa satelity w dziesiątych częściach stopnia" +#: modules/access/bda/bda.c:161 #, fuzzy -#~ msgid "HTTP ACL" -#~ msgstr "HTTP" +msgid "Satellite Longitude" +msgstr "Długość kątowa satelity" -#, fuzzy -#~ msgid "Certificate file" -#~ msgstr "Wybiera kanał podtytułów" +#: modules/access/bda/bda.c:163 +msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" +msgstr "Długość kątowa satelity w dziesiątych częściach stopnia, -ve=zachód" -#, fuzzy -#~ msgid "Root CA file" -#~ msgstr "Wybierz tytuł" +#: modules/access/bda/bda.c:164 +msgid "Satellite Polarisation" +msgstr "Polaryzacja satelity" -#, fuzzy -#~ msgid "CRL file" -#~ msgstr "Wybierz plik" +#: modules/access/bda/bda.c:165 +msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" +msgstr "Polaryzacja satelity [H/V/L/R]" -#, fuzzy -#~ msgid "DVB" -#~ msgstr "DVD" +#: modules/access/bda/bda.c:168 +msgid "Horizontal" +msgstr "Pozioma" -#, fuzzy -#~ msgid "HTTP server" -#~ msgstr "Odtwarza strumień" +#: modules/access/bda/bda.c:168 +msgid "Vertical" +msgstr "Pionowa" -#, fuzzy -#~ msgid "Illegal Polarization" -#~ msgstr "Polaryzacja" +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "Circular Left" +msgstr "Kołowa lewoskrętna" -#, fuzzy -#~ msgid "dv" -#~ msgstr "Dodaj" +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "Circular Right" +msgstr "Kołowa prawoskrętna" -#, fuzzy -#~ msgid "Default DVD angle." -#~ msgstr "Usuń" +#: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188 +msgid "DVB" +msgstr "DVB" -#, fuzzy -#~ msgid "DVD with menus" -#~ msgstr "U_stawienia" +#: modules/access/bda/bda.c:173 +msgid "DirectShow DVB input" +msgstr "Wejście DirectShow DVB" -#, fuzzy -#~ msgid "DVDnav Input" -#~ msgstr "moduł wejścia VCD" +#: modules/access/cdda/access.c:285 +msgid "CD reading failed" +msgstr "Odczyt płyty CD nie powiódł się." -#, fuzzy -#~ msgid "Playback failure" -#~ msgstr "Wstrzymaj" +#: modules/access/cdda/access.c:286 +#, c-format +msgid "VLC could not get a new block of size: %i." +msgstr "VLC nie mógł otrzymać nowego bloku o wielkości: %i." +#: modules/access/cdda.c:68 #, fuzzy -#~ msgid "title" -#~ msgstr "Tytuł" +msgid "" +"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być " +"ustawiona w milisekundach." -#, fuzzy -#~ msgid "DVD without menus" -#~ msgstr "U_stawienia" +#: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187 +#: modules/gui/macosx/open.m:554 modules/gui/macosx/open.m:642 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148 +msgid "Audio CD" +msgstr "Płyta CD audio" -#, fuzzy -#~ msgid "Framerate" -#~ msgstr "Szybkość symboliczna" +#: modules/access/cdda.c:73 +msgid "Audio CD input" +msgstr "Wejście CD audio" -#, fuzzy -#~ msgid "Duration in ms" -#~ msgstr "Czas trwania" +#: modules/access/cdda.c:79 +msgid "[cdda:][device][@[track]]" +msgstr "[cdda:][urządzenie][@[ścieżka]]" -#, fuzzy -#~ msgid "Fake input" -#~ msgstr "moduł wejścia VCD" +#: modules/access/cdda.c:91 +msgid "CDDB Server" +msgstr "Serwer CDDB" -#, fuzzy -#~ msgid "File input" -#~ msgstr "moduł wejścia VCD" +#: modules/access/cdda.c:91 +msgid "Address of the CDDB server to use." +msgstr "Adres używanego serwera CDDB" -#~ msgid "File" -#~ msgstr "Plik" +#: modules/access/cdda.c:94 +msgid "CDDB port" +msgstr "Port CDDB" -#, fuzzy -#~ msgid "File reading failed" -#~ msgstr "U_stawienia" +#: modules/access/cdda.c:94 +msgid "CDDB Server port to use." +msgstr "Port używanego serwera CDDB" -#, fuzzy -#~ msgid "Force use of dump module" -#~ msgstr "moduł wyjściowy obrazu" +#: modules/access/cdda.c:448 +msgid "Audio CD - Track " +msgstr "Płyta CD audio - Ścieżka " -#, fuzzy -#~ msgid "Record directory" -#~ msgstr "wymuszenie dźwięku mono" +#: modules/access/cdda.c:465 +#, c-format +msgid "Audio CD - Track %i" +msgstr "Płyta CD audio - Ścieżka %i" -#, fuzzy -#~ msgid "Directory where the record will be stored." -#~ msgstr "" -#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " -#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." +#: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:86 +#: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403 +msgid "none" +msgstr "brak" -#, fuzzy -#~ msgid "Recording" -#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" +#: modules/access/cdda/cdda.c:43 +msgid "overlap" +msgstr "nałóż" -#, fuzzy -#~ msgid "Recording done" -#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" +#: modules/access/cdda/cdda.c:44 +msgid "full" +msgstr "pełny" -#, fuzzy -#~ msgid "Timeshift granularity" -#~ msgstr "Pozycja początkowa" +#: modules/access/cdda/cdda.c:48 +msgid "" +"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +"meta info 1\n" +"events 2\n" +"MRL 4\n" +"external call 8\n" +"all calls (0x10) 16\n" +"LSN (0x20) 32\n" +"seek (0x40) 64\n" +"libcdio (0x80) 128\n" +"libcddb (0x100) 256\n" +msgstr "" +#: modules/access/cdda/cdda.c:60 #, fuzzy -#~ msgid "Timeshift directory" -#~ msgstr "wymuszenie dźwięku mono" +msgid "" +"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " +"units." +msgstr "" +"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być " +"ustawiona w milisekundach." -#, fuzzy -#~ msgid "Timeshift" -#~ msgstr "Pozycja początkowa" +#: modules/access/cdda/cdda.c:64 +msgid "" +"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " +"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " +"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " +"25 blocks per access." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "FTP user name" -#~ msgstr "Odtwarza strumień" +#: modules/access/cdda/cdda.c:70 +msgid "" +"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" +"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" +" %a : The artist (for the album)\n" +" %A : The album information\n" +" %C : Category\n" +" %e : The extended data (for a track)\n" +" %I : CDDB disk ID\n" +" %G : Genre\n" +" %M : The current MRL\n" +" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" +" %n : The number of tracks on the CD\n" +" %p : The artist/performer/composer in the track\n" +" %T : The track number\n" +" %s : Number of seconds in this track\n" +" %S : Number of seconds in the CD\n" +" %t : The track title or MRL if no title\n" +" %Y : The year 19xx or 20xx\n" +" %% : a % \n" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:90 +msgid "" +"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" +"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" +" %M : The current MRL\n" +" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" +" %n : The number of tracks on the CD\n" +" %T : The track number\n" +" %s : Number of seconds in this track\n" +" %S : Number of seconds in the CD\n" +" %t : The track title or MRL if no title\n" +" %% : a % \n" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "User name that will be used for the connection." -#~ msgstr "" -#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " -#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." +#: modules/access/cdda/cdda.c:101 +msgid "Enable CD paranoia?" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "FTP password" -#~ msgstr "moduł dostępu" +#: modules/access/cdda/cdda.c:103 +msgid "" +"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" +"none: no paranoia - fastest.\n" +"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" +"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Password that will be used for the connection." -#~ msgstr "" -#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " -#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." +#: modules/access/cdda/cdda.c:113 +msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" +msgstr "cddax://[urządzenie-lub-plik][@[T]ścieżka]]" -#, fuzzy -#~ msgid "Account that will be used for the connection." -#~ msgstr "" -#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " -#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." +#: modules/access/cdda/cdda.c:114 +msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" +msgstr "Wejście Compact Disc Digital Audio (CD-DA)" -#, fuzzy -#~ msgid "FTP input" -#~ msgstr "moduł wejścia VCD" +#: modules/access/cdda/cdda.c:116 +msgid "Audio Compact Disc" +msgstr "Audio Compact Disc" +#: modules/access/cdda/cdda.c:125 #, fuzzy -#~ msgid "FTP upload output" -#~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku" +msgid "Additional debug" +msgstr "Dodatkowe źródła" +#: modules/access/cdda/cdda.c:130 #, fuzzy -#~ msgid "Network interaction failed" -#~ msgstr "interfejs sieciowy" +msgid "Caching value in microseconds" +msgstr "Wielkość bufora w ms" -#, fuzzy -#~ msgid "GnomeVFS input" -#~ msgstr "moduł wejścia VCD" +#: modules/access/cdda/cdda.c:135 +msgid "Number of blocks per CD read" +msgstr "Liczba klocków czytana co CD" -#, fuzzy -#~ msgid "HTTP proxy" -#~ msgstr "moduł dostępu" +#: modules/access/cdda/cdda.c:140 +msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "HTTP user agent" -#~ msgstr "Odtwarza strumień" +#: modules/access/cdda/cdda.c:145 +msgid "Use CD audio controls and output?" +msgstr "Użyć urządzeń sterujących dźwięk i wyjścia CD?" -#, fuzzy -#~ msgid "User agent that will be used for the connection." -#~ msgstr "" -#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " -#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." +#: modules/access/cdda/cdda.c:146 +msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" +msgstr "" +"Jeśli ustawione, gniazdo wtyczkowe wyjścia dźwięku i kontrole dźwięku będą " +"używane" -#, fuzzy -#~ msgid "Auto re-connect" -#~ msgstr "urządzenie VCD" +#: modules/access/cdda/cdda.c:151 +msgid "Do CD-Text lookups?" +msgstr "" +#: modules/access/cdda/cdda.c:152 #, fuzzy -#~ msgid "Continuous stream" -#~ msgstr "Zatrzymuje strumień" +msgid "If set, get CD-Text information" +msgstr "Pobierz informacje strumienia" -#, fuzzy -#~ msgid "HTTP input" -#~ msgstr "moduł wejścia VCD" +#: modules/access/cdda/cdda.c:161 +msgid "Use Navigation-style playback?" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "HTTP(S)" -#~ msgstr "HTTP" +#: modules/access/cdda/cdda.c:162 +msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Force selection of all streams" -#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy" +#: modules/access/cdda/cdda.c:175 +msgid "CDDB" +msgstr "CDDB" -#, fuzzy -#~ msgid "Maximum bitrate" -#~ msgstr "Dźwięk" +#: modules/access/cdda/cdda.c:178 +msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Dummy stream output" -#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości" +#: modules/access/cdda/cdda.c:182 +msgid "CDDB lookups" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Append to file" -#~ msgstr "Otwiera plik" +#: modules/access/cdda/cdda.c:183 +msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "File stream output" -#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości" +#: modules/access/cdda/cdda.c:188 +msgid "CDDB server" +msgstr "Serwer CDDB" -#, fuzzy -#~ msgid "Username" -#~ msgstr "Przyspiesz" +#: modules/access/cdda/cdda.c:189 +msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "User name that will be requested to access the stream." -#~ msgstr "" -#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " -#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." +#: modules/access/cdda/cdda.c:193 +msgid "CDDB server port" +msgstr "Port serwera CDDB" -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "Hasło" +#: modules/access/cdda/cdda.c:194 +msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Password that will be requested to access the stream." -#~ msgstr "" -#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " -#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." +#: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199 +msgid "email address reported to CDDB server" +msgstr "adres email zameldowany wobec serwera CDDB" -#, fuzzy -#~ msgid "Mime" -#~ msgstr "Tytuł" +#: modules/access/cdda/cdda.c:203 +msgid "Cache CDDB lookups?" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "HTTP stream output" -#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości" +#: modules/access/cdda/cdda.c:204 +msgid "If set cache CDDB information about this CD" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Stream name" -#~ msgstr "Zatrzymuje strumień" +#: modules/access/cdda/cdda.c:208 +msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Stream description" -#~ msgstr "Opis" +#: modules/access/cdda/cdda.c:209 +msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Stream MP3" -#~ msgstr "Zatrzymuje strumień" +#: modules/access/cdda/cdda.c:214 +msgid "CDDB server timeout" +msgstr "Limit czasu serwera CDDB" -#, fuzzy -#~ msgid "Genre description" -#~ msgstr "Opis" +#: modules/access/cdda/cdda.c:215 +msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "URL description" -#~ msgstr "Opis" +#: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221 +msgid "Directory to cache CDDB requests" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Samplerate" -#~ msgstr "Szybkość symboliczna" +#: modules/access/cdda/cdda.c:225 +msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Number of channels" -#~ msgstr "Liczba kolumn" +#: modules/access/cdda/cdda.c:226 +msgid "" +"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " +"are available" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Stream public" -#~ msgstr "Zatrzymuje strumień" +#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336 +#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99 +#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171 +#: modules/gui/macosx/open.m:423 +msgid "Disc" +msgstr "Płyta" -#, fuzzy -#~ msgid "IceCAST output" -#~ msgstr "moduł wyjściowy obrazu" +#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:128 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48 +msgid "Duration" +msgstr "Czas trwania" -#, fuzzy -#~ msgid "Group packets" -#~ msgstr "Usuń" +#: modules/access/cdda/info.c:336 +msgid "Media Catalog Number (MCN)" +msgstr "Numer Katalogu Mediów (MCN)" -#, fuzzy -#~ msgid "Automatic multicast streaming" -#~ msgstr "Pionowa" +#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106 +msgid "Tracks" +msgstr "Ścieżki" -#, fuzzy -#~ msgid "UDP stream output" -#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości" +#: modules/access/cdda/info.c:399 +msgid "MRL" +msgstr "MRL" -#, fuzzy -#~ msgid "Device" -#~ msgstr "urządzenie DVD" +#: modules/access/cdda/info.c:907 modules/access/cdda/info.c:938 +#, c-format +msgid "Track %i" +msgstr "Ścieżka %i" -#, fuzzy -#~ msgid "PVR video device" -#~ msgstr "urządzenie VCD" +#: modules/access/dc1394.c:67 +msgid "dc1394 input" +msgstr "wejście dc1394" -#, fuzzy -#~ msgid "Radio device" -#~ msgstr "urządzenie VCD" +#: modules/access/directory.c:77 +msgid "Subdirectory behavior" +msgstr "Sposób traktowania podkatalogów" -#, fuzzy -#~ msgid "PVR radio device" -#~ msgstr "urządzenie VCD" +#: modules/access/directory.c:79 +msgid "" +"Select whether subdirectories must be expanded.\n" +"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" +"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" +"expand: all subdirectories are expanded.\n" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Norm" -#~ msgstr "Nic" +#: modules/access/directory.c:86 +msgid "collapse" +msgstr "zwiń" -#~ msgid "Frequency" -#~ msgstr "Częstotliwość" +#: modules/access/directory.c:86 +msgid "expand" +msgstr "rozwiń" -#, fuzzy -#~ msgid "Key interval" -#~ msgstr "moduł interfejsu KDE" +#: modules/access/directory.c:88 +msgid "Ignored extensions" +msgstr "Ignorowane rozszerzenia nazw plików" -#, fuzzy -#~ msgid "Bitrate peak" -#~ msgstr "Dźwięk" +#: modules/access/directory.c:90 +msgid "" +"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " +"directory.\n" +"This is useful if you add directories that contain playlist files for " +"instance. Use a comma-separated list of extensions." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Bitrate mode)" -#~ msgstr "Dźwięk" +#: modules/access/directory.c:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171 +msgid "Directory" +msgstr "Folder" -#, fuzzy -#~ msgid "Audio bitmask" -#~ msgstr "Dźwięk" +#: modules/access/directory.c:99 +msgid "Standard filesystem directory input" +msgstr "Domyślny standard plików dla wyjścia folderu" -#, fuzzy -#~ msgid "Channel" -#~ msgstr "Kanały" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 +msgid "Cable" +msgstr "Kabel" -#, fuzzy -#~ msgid "Automatic" -#~ msgstr "Pionowa" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 +msgid "Antenna" +msgstr "Antena" -#, fuzzy -#~ msgid "Real RTSP" -#~ msgstr "RPT" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 +msgid "TV" +msgstr "TV" -#, fuzzy -#~ msgid "Connection failed" -#~ msgstr "Opis" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 +msgid "FM radio" +msgstr "Radio FM" -#, fuzzy -#~ msgid "Session failed" -#~ msgstr "Nazwa urządzenia" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +msgid "AM radio" +msgstr "Radio AM" -#, fuzzy -#~ msgid "Desired frame rate for the capture." -#~ msgstr "" -#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " -#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 +msgid "DSS" +msgstr "Strumienie DirectShow (DSS)" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 #, fuzzy -#~ msgid "Screen Input" -#~ msgstr "Peł_ny ekran" +msgid "" +"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " +"millisecondss." +msgstr "" +"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być " +"ustawiona w milisekundach." -#, fuzzy -#~ msgid "Screen" -#~ msgstr "Peł_ny ekran" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:686 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:721 +msgid "Video device name" +msgstr "Nazwa urządzenia wideo" -#, fuzzy -#~ msgid "SMB user name" -#~ msgstr "Odtwarza strumień" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 +msgid "" +"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used." +msgstr "" +"Nazwa urządzenia obrazu które ma być używane przez wtyczkę DirectShow. Jeśli " +"nic nie podałeś to będzie używane urządzenie domyślne." -#, fuzzy -#~ msgid "SMB password" -#~ msgstr "moduł dostępu" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169 +#: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:727 +msgid "Audio device name" +msgstr "Nazwa urządzenia audio" -#, fuzzy -#~ msgid "SMB domain" -#~ msgstr "Nic" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 +msgid "" +"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used. " +msgstr "" +"Nazwa urządzenia obrazu które ma być używane przez wtyczkę DirectShow. Jeśli " +"nic nie podałeś, to będzie używane urządzenie domyślne. " -#, fuzzy -#~ msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." -#~ msgstr "" -#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " -#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:600 +msgid "Video size" +msgstr "Rozmiary obrazu" -#, fuzzy -#~ msgid "SMB input" -#~ msgstr "moduł wejścia VCD" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 +msgid "" +"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything the default size for your device will be used. You " +"can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." +msgstr "" +"Nazwa urządzenia dźwięku które ma być używane przez wtyczkę DirectShow. " +"Jeśli nic nie podałeś to będzie używane urządzenie domyślne. Możesz podać " +"standardowy rozmiar (cif, d1, ...) lub x." -#, fuzzy -#~ msgid "TCP" -#~ msgstr "RPT" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86 +#: modules/access/v4l.c:89 +msgid "Video input chroma format" +msgstr "Format chrominancji wejścia obrazu video" -#, fuzzy -#~ msgid "TCP input" -#~ msgstr "moduł wejścia VCD" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "UDP/RTP" -#~ msgstr "UDP Multicast" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 +msgid "Video input frame rate" +msgstr "Liczba klatek/s wejścia obrazu wideo" -#, fuzzy -#~ msgid "UDP/RTP input" -#~ msgstr "UDP Multicast" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " +"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" +msgstr "" -#~ msgid "Device name" -#~ msgstr "Nazwa urządzenia" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125 +msgid "Device properties" +msgstr "Właściwości urządzenia" -#, fuzzy -#~ msgid "Video4Linux2" -#~ msgstr "moduł wejścia VCD" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 +msgid "" +"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Video4Linux2 input" -#~ msgstr "moduł wejścia VCD" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129 +msgid "Tuner properties" +msgstr "Właściwości tunera" -#, fuzzy -#~ msgid "Audio Channel" -#~ msgstr "Wybiera kanał dźwiękowy" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131 +msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." +msgstr "" -#~ msgid "Brightness" -#~ msgstr "Jasność" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 +msgid "Tuner TV Channel" +msgstr "Kanał tunera TV" -#, fuzzy -#~ msgid "Brightness of the video input." -#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134 +msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." +msgstr "" -#~ msgid "Hue" -#~ msgstr "Odcień" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 +msgid "Tuner country code" +msgstr "Kod kraju tunera" -#, fuzzy -#~ msgid "Hue of the video input." -#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 +msgid "" +"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " +"mapping (0 means default)." +msgstr "" -#~ msgid "Color" -#~ msgstr "Kolor" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 +msgid "Tuner input type" +msgstr "Rodzaj wejścia tunera" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142 #, fuzzy -#~ msgid "Color of the video input." -#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." +msgstr "" +"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +"otwierał w poszukiwaniu pliku." -#~ msgid "Contrast" -#~ msgstr "Kontrast" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 +msgid "Video input pin" +msgstr "Źródło wejścia obrazu video" -#, fuzzy -#~ msgid "Contrast of the video input." -#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 +msgid "" +"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " +"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " +"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " +"will not be changed." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Decimation" -#~ msgstr "Opis" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 +msgid "Audio input pin" +msgstr "Źródło wejścia dźwięku" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 #, fuzzy -#~ msgid "Quality" -#~ msgstr "Informacje o..." +msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." +msgstr "Wybierz typ wyjścia dźwięku. Zobacz w opcji \"video input\"." -#, fuzzy -#~ msgid "Quality of the stream." -#~ msgstr "Nawigacja w strumieniu" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 +msgid "Video output pin" +msgstr "Wyjście obrazu video" -#, fuzzy -#~ msgid "Video4Linux" -#~ msgstr "moduł wejścia VCD" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154 +msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." +msgstr "Wybierz typ wyjścia obrazu. Zobacz w opcji \"video input\"." -#, fuzzy -#~ msgid "Video4Linux input" -#~ msgstr "moduł wejścia VCD" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 +msgid "Audio output pin" +msgstr "Wyjście dźwięku" -#~ msgid "VCD" -#~ msgstr "VCD" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157 +msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." +msgstr "Wybierz typ wyjścia dźwięku. Zobacz w opcji \"video input\"." -#, fuzzy -#~ msgid "VCD input" -#~ msgstr "moduł wejścia VCD" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159 +msgid "AM Tuner mode" +msgstr "Tryb tunera AM" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161 #, fuzzy -#~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" -#~ msgstr "[dvd:][urządzenie][@surowe_urządzenie][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]" +msgid "" +"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) " +"or DSS (4)." +msgstr "Tryb tunera AM. Może być DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO lub DSS." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164 #, fuzzy -#~ msgid "Segments" -#~ msgstr "Peł_ny ekran" +msgid "Number of audio channels" +msgstr "Ilość kanałów" -#, fuzzy -#~ msgid "Segment" -#~ msgstr "Peł_ny ekran" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 +msgid "" +"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "VCD Format" -#~ msgstr "format dziennika" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:103 +msgid "Audio sample rate" +msgstr "Liczba klatek dźwięku" -#, fuzzy -#~ msgid "Album" -#~ msgstr "Informacje o..." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 +msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" +msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:172 #, fuzzy -#~ msgid "Application" -#~ msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji" +msgid "Audio bits per sample" +msgstr "Bitów na próbkę" -#, fuzzy -#~ msgid "Preparer" -#~ msgstr "Rozdział" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 +msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Vol #" -#~ msgstr "Pionowa" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186 +msgid "DirectShow" +msgstr "DirectShow" -#, fuzzy -#~ msgid "Vol max #" -#~ msgstr "Pionowa" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:255 +msgid "DirectShow input" +msgstr "Wejście DirectShow" -#, fuzzy -#~ msgid "System Id" -#~ msgstr "Zatrzymuje strumień" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200 +#: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177 +#: modules/video_output/msw/directx.c:177 +msgid "Refresh list" +msgstr "Odśwież listę" -#, fuzzy -#~ msgid "type" -#~ msgstr "Typ płyty" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201 +msgid "Configure" +msgstr "Skonfiguruj" -#, fuzzy -#~ msgid "end" -#~ msgstr "Pionowa" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:921 modules/access/dshow/dshow.cpp:974 +msgid "Capturing failed" +msgstr "Przechwytywanie nie powiodło się," -#, fuzzy -#~ msgid "play list" -#~ msgstr "Lista odtwarzania" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:922 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." +msgstr "" +"Program VLC nie może używać urządzenia \"%s\", ponieważ ten typ urządzenia " +"nie jest obsługiwany." -#, fuzzy -#~ msgid "extended selection list" -#~ msgstr "Wybór" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:975 +#, c-format +msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." +msgstr "Urządzenie przechwytywania \"%s\" nie obsługuje wymaganych parametrów." -#, fuzzy -#~ msgid "selection list" -#~ msgstr "Wybór" +#: modules/access/dvb/access.c:132 +msgid "Modulation type for front-end device." +msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:153 #, fuzzy -#~ msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" -#~ msgstr "[dvd:][urządzenie][@surowe_urządzenie][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]" +msgid "HTTP Host address" +msgstr "Adres host" -#, fuzzy -#~ msgid "Number of CD blocks to get in a single read." -#~ msgstr "Liczba wierszy" +#: modules/access/dvb/access.c:155 +msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Use playback control?" -#~ msgstr "Wstrzymaj" +#: modules/access/dvb/access.c:157 +msgid "HTTP user name" +msgstr "Nazwa uzytkownika HTTP" -#, fuzzy -#~ msgid "Dolby Surround decoder" -#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" +#: modules/access/dvb/access.c:159 +msgid "" +"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Headphone effect" -#~ msgstr "moduł efektu zasięgu" +#: modules/access/dvb/access.c:162 +msgid "HTTP password" +msgstr "HTTP hasło" -#, fuzzy -#~ msgid "Select channel to keep" -#~ msgstr "Wybiera kanał dźwiękowy" +#: modules/access/dvb/access.c:164 +msgid "" +"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." +msgstr "" -#~ msgid "A/52 dynamic range compression" -#~ msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52" +#: modules/access/dvb/access.c:167 +msgid "HTTP ACL" +msgstr "HTTP ACL" -#~ msgid "" -#~ "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft " -#~ "sounds louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy " -#~ "environment without disturbing anyone. If you disable the dynamic range " -#~ "compression the playback will be more adapted to a movie theater or a " -#~ "listening room." -#~ msgstr "" -#~ "Kompresja dynamicznego zakresu wygładza głośne dźwięki, zaś ciche czyni " -#~ "głośniejszymi, tak więc można łatwiej odsłuchiwać strumienia w głośnym " -#~ "środowisku bez przeszkadzania komukolwiek.\n" -#~ "Jeśli zostanie wyłączona kompresja dynamicznego zakresu będzie to lepiej " -#~ "pasująca opcja w przypadku sali kinowej lub pokoju akustycznego." +#: modules/access/dvb/access.c:169 +msgid "" +"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " +"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Enable internal upmixing" -#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" +#: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74 +#: modules/control/http/http.c:55 +msgid "Certificate file" +msgstr "Certyfikuj plik" -#, fuzzy -#~ msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" -#~ msgstr "moduł dekodera dźwięku a52 ATSC A/52 aka AC-3" +#: modules/access/dvb/access.c:174 +msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "DTS dynamic range compression" -#~ msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52" +#: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77 +#: modules/control/http/http.c:58 +msgid "Private key file" +msgstr "Plik z kluczem prywatnym" -#, fuzzy -#~ msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" -#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" +#: modules/access/dvb/access.c:178 +msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "MPEG audio decoder" -#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II" +#: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81 +#: modules/control/http/http.c:60 +msgid "Root CA file" +msgstr "Podstawowy plik CA" -#, fuzzy -#~ msgid "Equalizer preset" -#~ msgstr "moduł filtru obrazu" +#: modules/access/dvb/access.c:181 +msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Equalizer with 10 bands" -#~ msgstr "moduł filtru obrazu" +#: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86 +#: modules/control/http/http.c:63 +msgid "CRL file" +msgstr "Plik CRL" -#, fuzzy -#~ msgid "Flat" -#~ msgstr "Przyspiesz" +#: modules/access/dvb/access.c:185 +msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" +msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:189 #, fuzzy -#~ msgid "Dance" -#~ msgstr "Anuluj" +msgid "DVB input with v4l2 support" +msgstr "Wejście DVDRead (DVD bez poparcia menu)" -#, fuzzy -#~ msgid "Full bass" -#~ msgstr "Peł_ny ekran" +#: modules/access/dvb/access.c:241 +msgid "HTTP server" +msgstr "serwer HTTP" -#, fuzzy -#~ msgid "Full bass and treble" -#~ msgstr "Peł_ny ekran" +#: modules/access/dvb/access.c:732 +msgid "Input syntax is deprecated" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Full treble" -#~ msgstr "Peł_ny ekran" +#: modules/access/dvb/access.c:733 +msgid "" +"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " +"the new syntax." +msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:779 #, fuzzy -#~ msgid "Live" -#~ msgstr "liczba całkowita" +msgid "Illegal Polarization" +msgstr "Polaryzacja" -#, fuzzy -#~ msgid "Party" -#~ msgstr "Port" +#: modules/access/dvb/access.c:780 +#, c-format +msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." +msgstr "" +#: modules/access/dv.c:73 #, fuzzy -#~ msgid "Reggae" -#~ msgstr "Zapisz" +msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być " +"ustawiona w milisekundach." -#, fuzzy -#~ msgid "Ska" -#~ msgstr "Satelita" +#: modules/access/dv.c:77 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "Wejście cyfrowe obrazu (Firewire/ieee1394)" -#, fuzzy -#~ msgid "Soft" -#~ msgstr "Port" +#: modules/access/dv.c:78 +msgid "dv" +msgstr "dv" -#, fuzzy -#~ msgid "Soft rock" -#~ msgstr "Dźwięk" +#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72 +msgid "DVD angle" +msgstr "Ujęcie kamery DVD" -#, fuzzy -#~ msgid "Number of audio buffers" -#~ msgstr "Liczba kolumn" +#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74 +msgid "Default DVD angle." +msgstr "Domyślne ujęcie kamery DVD." +#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78 #, fuzzy -#~ msgid "Max level" -#~ msgstr "Informacje o..." +msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być " +"ustawiona w milisekundach." -#, fuzzy -#~ msgid "Volume normalizer" -#~ msgstr "Polaryzacja" +#: modules/access/dvdnav.c:76 +msgid "Start directly in menu" +msgstr "Przejdź od razu do menu" -#, fuzzy -#~ msgid "Parametric Equalizer" -#~ msgstr "moduł filtru obrazu" +#: modules/access/dvdnav.c:78 +msgid "" +"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " +"useless warning introductions." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Freq 1 (Hz)" -#~ msgstr "Częstotliwość" +#: modules/access/dvdnav.c:87 +msgid "DVD with menus" +msgstr "DVD z menu" -#, fuzzy -#~ msgid "Freq 2 (Hz)" -#~ msgstr "Częstotliwość" +#: modules/access/dvdnav.c:88 +msgid "DVDnav Input" +msgstr "Wejście DVDnav" -#, fuzzy -#~ msgid "Freq 3 (Hz)" -#~ msgstr "Częstotliwość" +#: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:251 +#: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573 +msgid "Playback failure" +msgstr "Niepowodzenie odtwarzania." -#, fuzzy -#~ msgid "Float32 audio mixer" -#~ msgstr "moduł dźwiękowy aRts" +#: modules/access/dvdnav.c:305 +msgid "" +"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk." +msgstr "" +"Program VLC nie może ustawić tytułu DVD. Prawdopodobnie nie można " +"odszyfrować całej płyty." -#, fuzzy -#~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" -#~ msgstr "moduł fikcyjnych funkcji" +#: modules/access/dvdread.c:81 +msgid "Method used by libdvdcss for decryption" +msgstr "Metoda rozszyfrowania stosowana przez libdvdcss" -#, fuzzy -#~ msgid "Trivial audio mixer" -#~ msgstr "moduł filtru obrazu" +#: modules/access/dvdread.c:83 +msgid "" +"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" +"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " +"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " +"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " +"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " +"won't work if the key changes in the middle of a title.\n" +"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " +"instantly, which allows us to check them often.\n" +"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " +"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " +"with this method. It is the one that was used by libcss.\n" +"The default method is: key." +msgstr "" + +#: modules/access/dvdread.c:99 +msgid "title" +msgstr "tytuł" + +#: modules/access/dvdread.c:99 +msgid "Key" +msgstr "Klucz" + +#: modules/access/dvdread.c:105 +msgid "DVD without menus" +msgstr "DVD bez menu" + +#: modules/access/dvdread.c:106 +msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" +msgstr "Wejście DVDRead (DVD bez poparcia menu)" + +#: modules/access/dvdread.c:252 +#, fuzzy, c-format +msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"." +msgstr "DVDRead nie mógł otworzyć płyty \"%s\"." -#, fuzzy -#~ msgid "default" -#~ msgstr "Usuń" +#: modules/access/dvdread.c:512 +#, fuzzy, c-format +msgid "DVDRead could not read block %d." +msgstr "DVDRead nie mógł odczytać %d/%d bloków w 0x%02x." -#, fuzzy -#~ msgid "ALSA audio output" -#~ msgstr "moduł dźwiękowy ALSA" +#: modules/access/dvdread.c:574 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." +msgstr "DVDRead nie mógł odczytać %d/%d bloków w 0x%02x." +#: modules/access/eyetv.m:54 #, fuzzy -#~ msgid "ALSA Device Name" -#~ msgstr "Nazwa urządzenia" +msgid "Channel number" +msgstr "Nazwa kanału" -#~ msgid "Audio Device" -#~ msgstr "Urządzenie audio" +#: modules/access/eyetv.m:56 +msgid "" +"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " +"for Composite input" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Mono" -#~ msgstr "zm. logiczna" +#: modules/access/eyetv.m:60 +msgid "EyeTV access module" +msgstr "Moduł dostępu EyeTV" +#: modules/access/fake.c:45 #, fuzzy -#~ msgid "No Audio Device" -#~ msgstr "urządzenie VCD" +msgid "" +"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być " +"ustawiona w milisekundach." -#, fuzzy -#~ msgid "Audio output failed" -#~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku" +#: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140 +msgid "Framerate" +msgstr "Liczba klatek/s" -#, fuzzy -#~ msgid "aRts audio output" -#~ msgstr "moduł dźwiękowy aRts" +#: modules/access/fake.c:49 +msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." +msgstr "Ilość klatek na sekundę (np. 24, 25, 29.97, 30)." -#, fuzzy -#~ msgid "HAL AudioUnit output" -#~ msgstr "moduł dźwiękowy ALSA" +#: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46 +#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133 +msgid "ID" +msgstr "ID" -#, fuzzy -#~ msgid "Audio device is not configured" -#~ msgstr "urządzenie VCD" +#: modules/access/fake.c:52 +msgid "" +"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " +"(default 0)." +msgstr "" +"Wprowadź identyfikator podstawowego strumienia fałszywego w połączeniu z " +"#duplicate{} constructs (domyślne: 0)." -#, fuzzy -#~ msgid "Output device" -#~ msgstr "format wyjściowy dźwięku" +#: modules/access/fake.c:54 +msgid "Duration in ms" +msgstr "Czas trwania w ms" -#, fuzzy -#~ msgid "Use float32 output" -#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości" +#: modules/access/fake.c:56 +msgid "" +"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, " +"meaning that the stream is unlimited)." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "DirectX audio output" -#~ msgstr "moduł rozszerzeń DirectX" +#: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89 +msgid "Fake" +msgstr "Symuluj" -#, fuzzy -#~ msgid "EsounD audio output" -#~ msgstr "moduł dźwięku EsounD" +#: modules/access/fake.c:61 +msgid "Fake input" +msgstr "Symuluj wejście" +#: modules/access/file.c:86 #, fuzzy -#~ msgid "Esound server" -#~ msgstr "Brak serwera" +msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być " +"ustawiona w milisekundach." -#, fuzzy -#~ msgid "Output format" -#~ msgstr "format wyjściowy dźwięku" +#: modules/access/file.c:90 +msgid "File input" +msgstr "Plik wejściowy" -#, fuzzy -#~ msgid "Number of output channels" -#~ msgstr "Liczba kolumn" +#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70 +#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170 +#: modules/gui/macosx/open.m:419 modules/gui/macosx/output.m:142 +#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224 +msgid "File" +msgstr "Plik" -#, fuzzy -#~ msgid "Output file" -#~ msgstr "format wyjściowy dźwięku" +#: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364 +#: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:214 +msgid "File reading failed" +msgstr "Odczyt pliku nie powiódł się." +#: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:215 #, fuzzy -#~ msgid "File audio output" -#~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku" +msgid "VLC could not read the file." +msgstr "Program VLC nie mógł odczytać pliku." -#, fuzzy -#~ msgid "Roku HD1000 audio output" -#~ msgstr "moduł dźwięku EsounD" +#: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not open the file \"%s\"." +msgstr "Program VLC nie mógł otworzyć pliku \"%s\"." -#, fuzzy -#~ msgid "JACK audio output" -#~ msgstr "moduł dźwiękowy ALSA" +#: modules/access_filter/bandwidth.c:34 +msgid "Bandwidth limit (bytes/s)" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "UNIX OSS audio output" -#~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku" +#: modules/access_filter/bandwidth.c:36 +msgid "" +"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per " +"seconds." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "OSS DSP device" -#~ msgstr "urządzenie OSS dsp" +#: modules/access_filter/bandwidth.c:45 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:654 +msgid "Bandwidth" +msgstr "Szerokość pasma" +#: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208 #, fuzzy -#~ msgid "PORTAUDIO audio output" -#~ msgstr "moduł dźwiękowy ALSA" +msgid "Bandwidth limiter" +msgstr "Szerokość pasma" +#: modules/access_filter/dump.c:42 #, fuzzy -#~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" -#~ msgstr "moduł Simple DirectMedia Layer (SDL)" +msgid "Force use of dump module" +msgstr "Wymuś używanie muxera ffmpeg." -#, fuzzy -#~ msgid "Win32 waveOut extension output" -#~ msgstr "moduł rozszerzenia waveOut Win32" +#: modules/access_filter/dump.c:43 +msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "A/52 audio packetizer" -#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" +#: modules/access_filter/dump.c:46 +msgid "Maximum size of temporary file (Mb)" +msgstr "Maksymalny rozmiar pliku tymczasowego (Mb)" -#, fuzzy -#~ msgid "ADPCM audio decoder" -#~ msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3" +#: modules/access_filter/dump.c:47 +msgid "" +"The dump module will abort dumping of the media if more than this much " +"megabyte were performed." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Raw/Log Audio decoder" -#~ msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3" +#: modules/access_filter/record.c:48 +msgid "Record directory" +msgstr "Folder nagrywania" -#, fuzzy -#~ msgid "Raw audio encoder" -#~ msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3" +#: modules/access_filter/record.c:50 +msgid "Directory where the record will be stored." +msgstr "Folder gdzie nagrywanie ma być zapisane." -#, fuzzy -#~ msgid "Cinepak video decoder" -#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II" +#: modules/access_filter/record.c:303 +msgid "Recording" +msgstr "Nagrywanie" -#, fuzzy -#~ msgid "CMML annotations decoder" -#~ msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3" +#: modules/access_filter/record.c:305 +msgid "Recording done" +msgstr "Nagrywanie zakończone" +#: modules/access_filter/timeshift.c:53 #, fuzzy -#~ msgid "CVD subtitle decoder" -#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" +msgid "Timeshift granularity" +msgstr "Timeshift" -#, fuzzy -#~ msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" -#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" +#: modules/access_filter/timeshift.c:55 +msgid "" +"This is the size of the temporary files that will be used to store the " +"timeshifted streams." +msgstr "" +#: modules/access_filter/timeshift.c:57 #, fuzzy -#~ msgid "Encoding quality" -#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu" +msgid "Timeshift directory" +msgstr "Otwórz Folder" -#, fuzzy -#~ msgid "Dirac video decoder" -#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II" +#: modules/access_filter/timeshift.c:58 +msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +msgstr "" +#: modules/access_filter/timeshift.c:60 #, fuzzy -#~ msgid "Dirac video encoder" -#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II" +msgid "Force use of the timeshift module" +msgstr "Wymuś używanie muxera ffmpeg." -#, fuzzy -#~ msgid "DTS audio packetizer" -#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" +#: modules/access_filter/timeshift.c:61 +msgid "" +"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " +"control pace or pause." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Decoding X coordinate" -#~ msgstr "urządzenie VCD" +#: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187 +msgid "Timeshift" +msgstr "Timeshift" +#: modules/access/ftp.c:59 #, fuzzy -#~ msgid "Decoding Y coordinate" -#~ msgstr "urządzenie VCD" +msgid "" +"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być " +"ustawiona w milisekundach." -#, fuzzy -#~ msgid "Subpicture position" -#~ msgstr "_Podtytuły" +#: modules/access/ftp.c:61 +msgid "FTP user name" +msgstr "Imię użytkownika FTP" -#, fuzzy -#~ msgid "Encoding X coordinate" -#~ msgstr "urządzenie VCD" +#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69 +msgid "User name that will be used for the connection." +msgstr "Imię użytkownika potrzebne dla polaczenia." -#, fuzzy -#~ msgid "Encoding Y coordinate" -#~ msgstr "urządzenie VCD" +#: modules/access/ftp.c:64 +msgid "FTP password" +msgstr "Hasło FTP" -#, fuzzy -#~ msgid "DVB subtitles decoder" -#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" +#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72 +msgid "Password that will be used for the connection." +msgstr "Hasło potrzebne dla polaczenia." -#, fuzzy -#~ msgid "DVB subtitles encoder" -#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" +#: modules/access/ftp.c:67 +msgid "FTP account" +msgstr "Konto FTP" -#, fuzzy -#~ msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" -#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II" +#: modules/access/ftp.c:68 +msgid "Account that will be used for the connection." +msgstr "Konto potrzebne dla polaczenia." -#, fuzzy -#~ msgid "Image file" -#~ msgstr "Wybierz plik" +#: modules/access/ftp.c:73 +msgid "FTP input" +msgstr "Wejście FTP" +#: modules/access/ftp.c:90 #, fuzzy -#~ msgid "Output video width." -#~ msgstr "szerokość obrazu" +msgid "FTP upload output" +msgstr "Plik wyjściowy dźwięku" +#: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206 +#: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224 #, fuzzy -#~ msgid "Output video height." -#~ msgstr "wysokość obrazu" +msgid "Network interaction failed" +msgstr "interfejs sieciowy" -#, fuzzy -#~ msgid "Keep aspect ratio" -#~ msgstr "Otwiera plik" +#: modules/access/ftp.c:136 +msgid "VLC could not connect with the given server." +msgstr "VLC nie może połączyć sie z danym serwerem." +#: modules/access/ftp.c:146 #, fuzzy -#~ msgid "Background aspect ratio" -#~ msgstr "wymuszenie dźwięku mono" +msgid "VLC's connection to the given server was rejected." +msgstr "Twoje połączenie ze serwerem zostało odrzucone." -#, fuzzy -#~ msgid "Deinterlace video" -#~ msgstr "Tryb antyprzeplotowy" +#: modules/access/ftp.c:207 +msgid "Your account was rejected." +msgstr "Twoje konto zostało odrzucone." -#, fuzzy -#~ msgid "Deinterlace module" -#~ msgstr "Tryb antyprzeplotowy" +#: modules/access/ftp.c:217 +msgid "Your password was rejected." +msgstr "Twoje hasło zostało odrzucone." -#, fuzzy -#~ msgid "Deinterlace module to use." -#~ msgstr "Tryb antyprzeplotowy" +#: modules/access/ftp.c:225 +msgid "Your connection attempt to the server was rejected." +msgstr "Twoje połączenie ze serwerem zostało odrzucone." +#: modules/access/gnomevfs.c:49 #, fuzzy -#~ msgid "Fake video decoder" -#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II" +msgid "" +"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być " +"ustawiona w milisekundach." -#, fuzzy -#~ msgid "\"%s\" is no video encoder." -#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II" +#: modules/access/gnomevfs.c:53 +msgid "GnomeVFS input" +msgstr "Wejście GnomeVFS" -#, fuzzy -#~ msgid "\"%s\" is no audio encoder." -#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" +#: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81 +msgid "HTTP proxy" +msgstr "Serwer proxy HTTP" -#, fuzzy -#~ msgid "Non-ref" -#~ msgstr "Nic" +#: modules/access/http.c:67 +msgid "" +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" +"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." +msgstr "" +#: modules/access/http.c:71 #, fuzzy -#~ msgid "Bidir" -#~ msgstr "liczba całkowita" +msgid "HTTP proxy password" +msgstr "HTTP hasło" + +#: modules/access/http.c:73 +msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." +msgstr "" +#: modules/access/http.c:77 #, fuzzy -#~ msgid "Non-key" -#~ msgstr "Nic" +msgid "" +"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być " +"ustawiona w milisekundach." -#~ msgid "All" -#~ msgstr "Wszysko" +#: modules/access/http.c:80 +msgid "HTTP user agent" +msgstr "Klient użytkownika HTTP" +#: modules/access/http.c:81 #, fuzzy -#~ msgid "bits" -#~ msgstr "_Podtytuły" +msgid "User agent that will be used for the connection." +msgstr "Imię użytkownika potrzebne dla polaczenia." -#, fuzzy -#~ msgid "simple" -#~ msgstr "Plik" +#: modules/access/http.c:84 +msgid "Auto re-connect" +msgstr "Automatyczne połączenie się na nowo" -#, fuzzy -#~ msgid "Fast bilinear" -#~ msgstr "Przyspiesz" +#: modules/access/http.c:86 +msgid "" +"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Bilinear" -#~ msgstr "liczba całkowita" +#: modules/access/http.c:89 +msgid "Continuous stream" +msgstr "Ciągły strumień" -#, fuzzy -#~ msgid "Area" -#~ msgstr "Pionowa" +#: modules/access/http.c:90 +msgid "" +"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " +"server). You should not globally enable this option as it will break all " +"other types of HTTP streams." +msgstr "" +#: modules/access/http.c:95 #, fuzzy -#~ msgid "Gauss" -#~ msgstr "Wstrzymaj" +msgid "Forward Cookies" +msgstr "Przewijanie do przodu" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -#~ msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3" +#: modules/access/http.c:96 +msgid "Forward Cookies Across http redirections " +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -#~ msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3" +#: modules/access/http.c:99 +msgid "HTTP input" +msgstr "Wejście HTTP" -#~ msgid "Decoding" -#~ msgstr "Dekodowanie" +#: modules/access/http.c:101 +msgid "HTTP(S)" +msgstr "HTTP(S)" -#~ msgid "Encoding" -#~ msgstr "Kodowanie" +#: modules/access/http.c:446 +#, fuzzy, c-format +msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." +msgstr "Proszę wpisz ważne imię użytkownika i hasło." -#, fuzzy -#~ msgid "FFmpeg audio/video encoder" -#~ msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3" +#: modules/access/http.c:450 +msgid "HTTP authentication" +msgstr "Poświadczenie HTTP" -#, fuzzy -#~ msgid "FFmpeg demuxer" -#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II" +#: modules/access/jack.c:64 +msgid "" +"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in " +"milliseconds." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "FFmpeg muxer" -#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II" +#: modules/access/jack.c:66 +msgid "Pace" +msgstr "Pace" -#, fuzzy -#~ msgid "Video scaling filter" -#~ msgstr "U_stawienia" +#: modules/access/jack.c:68 +msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "FFmpeg video filter" -#~ msgstr "moduł filtru obrazu" +#: modules/access/jack.c:69 +msgid "Auto Connection" +msgstr "Automatyczne połączenie" -#, fuzzy -#~ msgid "FFmpeg crop padd filter" -#~ msgstr "moduł filtru obrazu" +#: modules/access/jack.c:71 +msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "FFmpeg deinterlace video filter" -#~ msgstr "moduł odwracania obrazu" +#: modules/access/jack.c:74 +msgid "JACK audio input" +msgstr "Wejście dźwięku JACK" -#, fuzzy -#~ msgid "Direct rendering" -#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II" +#: modules/access/jack.c:76 +msgid "JACK Input" +msgstr "Wejście JACK" +#: modules/access/mmap.c:42 #, fuzzy -#~ msgid "Post processing quality" -#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu" +msgid "Use file memory mapping" +msgstr "Użyj pamięci współdzielonej" -#, fuzzy -#~ msgid "Visualize motion vectors" -#~ msgstr "Polaryzacja" +#: modules/access/mmap.c:44 +msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "FFmpeg post processing filter chains" -#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu" +#: modules/access/mmap.c:54 +msgid "MMap" +msgstr "" +#: modules/access/mmap.c:55 #, fuzzy -#~ msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." -#~ msgstr "" -#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " -#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." +msgid "Memory-mapped file input" +msgstr "Użyj wyjścia float32" +#: modules/access/mms/mms.c:51 #, fuzzy -#~ msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." -#~ msgstr "Liczba wierszy" +msgid "" +"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być " +"ustawiona w milisekundach." -#, fuzzy -#~ msgid "Video bitrate tolerance" -#~ msgstr "Dźwięk" +#: modules/access/mms/mms.c:54 +msgid "Force selection of all streams" +msgstr "Przymusić selekcje wszystkich strumieni" -#, fuzzy -#~ msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." -#~ msgstr "Dźwięk" +#: modules/access/mms/mms.c:56 +msgid "" +"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " +"You can choose to select all of them." +msgstr "" +#: modules/access/mms/mms.c:59 #, fuzzy -#~ msgid "Interlaced encoding" -#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" +msgid "Maximum bitrate" +msgstr "Dźwięk" -#, fuzzy -#~ msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." -#~ msgstr "" -#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " -#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." +#: modules/access/mms/mms.c:61 +msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Pre-motion estimation" -#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu" +#: modules/access/mms/mms.c:65 +msgid "" +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " +"tried." +msgstr "" +#: modules/access/mms/mms.c:69 #, fuzzy -#~ msgid "Strict rate control" -#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" +msgid "TCP/UDP timeout (ms)" +msgstr "Przekroczony czas" -#, fuzzy -#~ msgid "Enable the strict rate control algorithm." -#~ msgstr "" -#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " -#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." +#: modules/access/mms/mms.c:70 +msgid "" +"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " +"Note that there will be 10 retries before completely giving up." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Rate control buffer size" -#~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego" +#: modules/access/mms/mms.c:74 +msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" +msgstr "Wejscie Microsoft Media Server (MMS)" -#, fuzzy -#~ msgid "Rate control buffer aggressiveness" -#~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego" +#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "Fikcyjne wyjście strumienia" +#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61 #, fuzzy -#~ msgid "Rate control buffer aggressiveness." -#~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego" +msgid "Dummy" +msgstr "Schowek" -#, fuzzy -#~ msgid "Noise reduction" -#~ msgstr "Wybór" +#: modules/access_output/file.c:64 +msgid "Append to file" +msgstr "Dołącz do pliku" -#, fuzzy -#~ msgid "Quality level" -#~ msgstr "Informacje o..." +#: modules/access_output/file.c:65 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Minimum video quantizer scale." -#~ msgstr "" -#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " -#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." +#: modules/access_output/file.c:69 +msgid "File stream output" +msgstr "Wyjście pliku źródła" -#, fuzzy -#~ msgid "Maximum video quantizer scale." -#~ msgstr "" -#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " -#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." +#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:133 +msgid "Username" +msgstr "Nazwa uzytkownika" +#: modules/access_output/http.c:66 #, fuzzy -#~ msgid "Trellis quantization" -#~ msgstr "Polaryzacja" +msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgstr "" +"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +"otwierał w poszukiwaniu pliku." -#, fuzzy -#~ msgid "Fixed quantizer scale" -#~ msgstr "moduł filtru obrazu" +#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 +#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135 +#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64 +msgid "Password" +msgstr "Hasło" +#: modules/access_output/http.c:69 #, fuzzy -#~ msgid "Motion masking" -#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu" +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "" +"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +"otwierał w poszukiwaniu pliku." -#, fuzzy -#~ msgid "Scaling mode" -#~ msgstr "Tryb zniekształceń" +#: modules/access_output/http.c:71 +msgid "Mime" +msgstr "Mime" -#, fuzzy -#~ msgid "Scaling mode to use." -#~ msgstr "Tryb zniekształceń" +#: modules/access_output/http.c:72 +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Ffmpeg mux" -#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II" +#: modules/access_output/http.c:75 +msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Force use of ffmpeg muxer." -#~ msgstr "moduł wyjściowy obrazu" +#: modules/access_output/http.c:78 +msgid "" +"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " +"empty if you don't have one." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Post processing" -#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu" +#: modules/access_output/http.c:82 +msgid "" +"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " +"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "1 (Lowest)" -#~ msgstr "U_stawienia" +#: modules/access_output/http.c:87 +msgid "" +"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " +"SSL. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Flac audio decoder" -#~ msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3" +#: modules/access_output/http.c:90 +msgid "Advertise with Bonjour" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Flac audio encoder" -#~ msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3" +#: modules/access_output/http.c:91 +msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Flac audio packetizer" -#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" +#: modules/access_output/http.c:95 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "Wyjście źródła HTTP" +#: modules/access_output/rtmp.c:44 #, fuzzy -#~ msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" -#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II" +msgid "Active TCP connection" +msgstr "Automatyczne połączenie" -#, fuzzy -#~ msgid "Linear PCM audio decoder" -#~ msgstr "dekoder liniowy PCM dźwięku" +#: modules/access_output/rtmp.c:46 +msgid "" +"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for " +"an incoming connection." +msgstr "" +#: modules/access_output/rtmp.c:55 #, fuzzy -#~ msgid "Linear PCM audio packetizer" -#~ msgstr "dekoder liniowy PCM dźwięku" +msgid "RTMP stream output" +msgstr "Wyjście strumienia RTP" +#: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53 #, fuzzy -#~ msgid "Video decoder using openmash" -#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II" +msgid "RTMP" +msgstr "RPT" -#, fuzzy -#~ msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" -#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II" +#: modules/access_output/shout.c:63 +msgid "Stream name" +msgstr "Nazwa strumienia" -#, fuzzy -#~ msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" -#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II" +#: modules/access_output/shout.c:64 +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "PNG video decoder" -#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II" +#: modules/access_output/shout.c:67 +msgid "Stream description" +msgstr "Opis strumienia" -#, fuzzy -#~ msgid "Pseudo raw video decoder" -#~ msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3" +#: modules/access_output/shout.c:68 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Pseudo raw video packetizer" -#~ msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3" +#: modules/access_output/shout.c:71 +msgid "Stream MP3" +msgstr "Strumień MP3" -#, fuzzy -#~ msgid "RealAudio library decoder" -#~ msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3" +#: modules/access_output/shout.c:72 +msgid "" +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "SDL_image video decoder" -#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II" +#: modules/access_output/shout.c:81 +msgid "Genre description" +msgstr "Opis rodzaju" -#, fuzzy -#~ msgid "Speex audio decoder" -#~ msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3" +#: modules/access_output/shout.c:82 +msgid "Genre of the content. " +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Speex audio packetizer" -#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" +#: modules/access_output/shout.c:84 +msgid "URL description" +msgstr "Opis URL" -#, fuzzy -#~ msgid "Speex audio encoder" -#~ msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3" +#: modules/access_output/shout.c:85 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " +msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:92 #, fuzzy -#~ msgid "Speex comment" -#~ msgstr "Peł_ny ekran" +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +msgstr "Ilość kanałów dźwiękowych w transkodowanym strumieniu." -#, fuzzy -#~ msgid "Mode" -#~ msgstr "Moduły" +#: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211 +#: modules/access/v4l.c:126 +msgid "Samplerate" +msgstr "Szybkość symboliczna" +#: modules/access_output/shout.c:95 #, fuzzy -#~ msgid "DVD subtitles decoder" -#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +msgstr "Ilość kanałów dźwiękowych w transkodowanym strumieniu." + +#: modules/access_output/shout.c:97 +msgid "Number of channels" +msgstr "Ilość kanałów" +#: modules/access_output/shout.c:98 #, fuzzy -#~ msgid "DVD subtitles packetizer" -#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +msgstr "Ilość kanałów dźwiękowych w transkodowanym strumieniu." -#~ msgid "Subtitles text encoding" -#~ msgstr "Kodowanie tekstu napisów" +#: modules/access_output/shout.c:100 +msgid "Ogg Vorbis Quality" +msgstr "Jakość Ogg Vorbis" -#, fuzzy -#~ msgid "Set the encoding used in text subtitles" -#~ msgstr "_Podtytuły" +#: modules/access_output/shout.c:101 +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +msgstr "" -#~ msgid "Subtitles justification" -#~ msgstr "Wyrównanie napisów" +#: modules/access_output/shout.c:103 +msgid "Stream public" +msgstr "Strumień publiczny" -#, fuzzy -#~ msgid "Set the justification of subtitles" -#~ msgstr "_Podtytuły" +#: modules/access_output/shout.c:104 +msgid "" +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection" -#~ msgstr "_Podtytuły" +#: modules/access_output/shout.c:110 +msgid "IceCAST output" +msgstr "Wyjście IceCAST" -#, fuzzy -#~ msgid "Formatted Subtitles" -#~ msgstr "_Podtytuły" +#: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46 +#: modules/demux/live555.cpp:74 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Wartość buforowania (ms)" +#: modules/access_output/udp.c:69 #, fuzzy -#~ msgid "Text subtitles decoder" -#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" +msgid "" +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być " +"ustawiona w milisekundach." -#, fuzzy -#~ msgid "Enable debug" -#~ msgstr "włączony obraz" +#: modules/access_output/udp.c:72 +msgid "Group packets" +msgstr "Pakiety grup" -#, fuzzy -#~ msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" -#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" +#: modules/access_output/udp.c:73 +msgid "" +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "SVCD subtitles" -#~ msgstr "_Podtytuły" +#: modules/access_output/udp.c:80 +msgid "UDP stream output" +msgstr "wyjście źródła UDP" +#: modules/access/pvr.c:62 #, fuzzy -#~ msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" -#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" +msgid "" +"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być " +"ustawiona w milisekundach." + +#: modules/access/pvr.c:65 +msgid "Device" +msgstr "Urządzenie" + +#: modules/access/pvr.c:66 +msgid "PVR video device" +msgstr "Urządzenie obrazu PVR" + +#: modules/access/pvr.c:68 +msgid "Radio device" +msgstr "Urządzenie radia" + +#: modules/access/pvr.c:69 +msgid "PVR radio device" +msgstr "Urządzenie radia PVR" + +#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:734 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833 +msgid "Norm" +msgstr "Norma" + +#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102 +msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Standard strumienia (Automatyczny, SECAM, PAL, lub NTSC)." + +#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101 +#: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48 +#: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50 +msgid "Width" +msgstr "Szerokość" + +#: modules/access/pvr.c:76 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Szerokość nagrywanego strumienia (-1 dla automatycznego rozpoznania)." + +#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104 +#: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52 +#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53 +msgid "Height" +msgstr "Wysokość" + +#: modules/access/pvr.c:80 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Wysokość nagrywanego strumienia (-1 dla automatycznego rozpoznania)." + +#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230 +#: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:741 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840 +msgid "Frequency" +msgstr "Częstotliwość" -#, fuzzy -#~ msgid "Tarkin decoder module" -#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II" +#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95 +msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." +msgstr "Frekwencja nagrywania (w kHz), jeśli dostępna." -#, fuzzy -#~ msgid "Override page" -#~ msgstr "Obraz" +#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108 +#: modules/access/v4l.c:141 +msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." +msgstr "" +"Liczba klatek nagrywania, jeśli dostępna (-1 dla automatycznego rozpoznania)." -#, fuzzy -#~ msgid "Ignore subtitle flag" -#~ msgstr "Wybiera kanał podtytułów" +#: modules/access/pvr.c:90 +msgid "Key interval" +msgstr "Kluczowy interwal" -#, fuzzy -#~ msgid "Teletext subtitles decoder" -#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" +#: modules/access/pvr.c:91 +msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." +msgstr "" +"Interwal pomiędzy klatkami kluczowymi (-1 dla automatycznego rozpoznania)." -#, fuzzy -#~ msgid "Theora video decoder" -#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II" +#: modules/access/pvr.c:93 +msgid "B Frames" +msgstr "B klatki" -#, fuzzy -#~ msgid "Theora video packetizer" -#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II" +#: modules/access/pvr.c:94 +msgid "" +"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " +"number of B-Frames." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Theora video encoder" -#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II" +#: modules/access/pvr.c:98 +msgid "Bitrate to use (-1 for default)." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Theora comment" -#~ msgstr "Peł_ny ekran" +#: modules/access/pvr.c:100 +msgid "Bitrate peak" +msgstr "Szczyt przepływności" -#, fuzzy -#~ msgid "Stereo mode" -#~ msgstr "Serwer" +#: modules/access/pvr.c:101 +msgid "Peak bitrate in VBR mode." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "VBR mode" -#~ msgstr "Tryb sieci" +#: modules/access/pvr.c:103 +msgid "Bitrate mode" +msgstr "Tryb przepływności" -#, fuzzy -#~ msgid "Joint stereo" -#~ msgstr "Serwer" +#: modules/access/pvr.c:104 +msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Libtwolame audio encoder" -#~ msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3" +#: modules/access/pvr.c:106 +msgid "Audio bitmask" +msgstr "Dźwiękowa maska bitu" -#, fuzzy -#~ msgid "Maximum encoding bitrate" -#~ msgstr "Dźwięk" +#: modules/access/pvr.c:107 +msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Minimum encoding bitrate" -#~ msgstr "Dźwięk" +#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189 +#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:635 +msgid "Volume" +msgstr "Głośność" -#, fuzzy -#~ msgid "CBR encoding" -#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" +#: modules/access/pvr.c:111 +msgid "Audio volume (0-65535)." +msgstr "Głośność (0-65535)." -#, fuzzy -#~ msgid "Vorbis audio decoder" -#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" +#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96 +msgid "Channel" +msgstr "Kanał" -#, fuzzy -#~ msgid "Vorbis audio packetizer" -#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" +#: modules/access/pvr.c:114 +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +msgstr "Uzywany kanal karty (zwykle, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" -#, fuzzy -#~ msgid "Vorbis audio encoder" -#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatycznie" -#, fuzzy -#~ msgid "Maximum GOP size" -#~ msgstr "Informacje o..." +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +#: modules/access/v4l.c:147 +msgid "SECAM" +msgstr "SECAM" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." -#~ msgstr "Liczba wierszy" +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +#: modules/access/v4l.c:147 +msgid "PAL" +msgstr "PAL" -#, fuzzy -#~ msgid "Influence (bias) B-frames usage" -#~ msgstr "Przyspiesz" +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +#: modules/access/v4l.c:147 +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" -#, fuzzy -#~ msgid "Number of reference frames" -#~ msgstr "Liczba wierszy" +#: modules/access/pvr.c:123 +msgid "vbr" +msgstr "vbr" -#, fuzzy -#~ msgid "Skip loop filter" -#~ msgstr "moduł filtru obrazu" +#: modules/access/pvr.c:123 +msgid "cbr" +msgstr "cbr" -#, fuzzy -#~ msgid "H.264 level" -#~ msgstr "Informacje o..." +#: modules/access/pvr.c:128 +msgid "PVR" +msgstr "PVR" -#, fuzzy -#~ msgid "Interlaced mode" -#~ msgstr "moduł interfejsu" +#: modules/access/pvr.c:129 +msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" +msgstr "Wyjście dekodera kart IVTV MPEG" +#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56 #, fuzzy -#~ msgid "Pure-interlaced mode." -#~ msgstr "Tryb antyprzeplotowy" +msgid "Quicktime Capture" +msgstr "Informacje o..." +#: modules/access/qtcapture.m:226 #, fuzzy -#~ msgid "Max QP" -#~ msgstr "Pionowa" +msgid "No Input device found" +msgstr "Nie znaleziono wejścia" -#, fuzzy -#~ msgid "Average bitrate tolerance" -#~ msgstr "Dźwięk" +#: modules/access/qtcapture.m:227 +msgid "" +"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " +"check your connectors and drivers." +msgstr "" +#: modules/access/rtmp/access.c:45 #, fuzzy -#~ msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." -#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy" +msgid "" +"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być " +"ustawiona w milisekundach." +#: modules/access/rtmp/access.c:52 #, fuzzy -#~ msgid "Max local bitrate" -#~ msgstr "Dźwięk" +msgid "RTMP input" +msgstr "Wejście FTP" +#: modules/access/rtsp/access.c:48 #, fuzzy -#~ msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." -#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy" +msgid "" +"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być " +"ustawiona w milisekundach." -#, fuzzy -#~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." -#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy" +#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53 +msgid "Real RTSP" +msgstr "Prawdziwy RTSP" -#, fuzzy -#~ msgid "QP curve compression" -#~ msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52" +#: modules/access/rtsp/access.c:98 +msgid "Connection failed" +msgstr "Błąd połączenia." -#, fuzzy -#~ msgid "Direct prediction size" -#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II" +#: modules/access/rtsp/access.c:99 +#, c-format +msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." +msgstr "VLC nie może połączyć się z \"%s:%d\"." -#, fuzzy -#~ msgid "Chroma in motion estimation" -#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu" +#: modules/access/rtsp/access.c:232 +msgid "Session failed" +msgstr "Sesja nie udała się" -#, fuzzy -#~ msgid "CPU optimizations" -#~ msgstr "Polaryzacja" +#: modules/access/rtsp/access.c:233 +msgid "The requested RTSP session could not be established." +msgstr "" +#: modules/access/screen/screen.c:41 #, fuzzy -#~ msgid "Statistics input file" -#~ msgstr "moduł wejścia satelity" +msgid "" +"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być " +"ustawiona w milisekundach." +#: modules/access/screen/screen.c:45 #, fuzzy -#~ msgid "Statistics output file" -#~ msgstr "format wyjściowy dźwięku" +msgid "Desired frame rate for the capture." +msgstr "" +"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +"otwierał w poszukiwaniu pliku." +#: modules/access/screen/screen.c:48 #, fuzzy -#~ msgid "SSIM computation" -#~ msgstr "Nic" +msgid "Capture fragment size" +msgstr "Względny rozmiar znaków" -#, fuzzy -#~ msgid "Quiet mode" -#~ msgstr "Tryb sieci" +#: modules/access/screen/screen.c:50 +msgid "" +"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " +"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +msgstr "" +#: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59 #, fuzzy -#~ msgid "Quiet mode." -#~ msgstr "Tryb sieci" +msgid "Subscreen top left corner" +msgstr "Filtr niebieskiego obrazu" +#: modules/access/screen/screen.c:57 #, fuzzy -#~ msgid "Access unit delimiters" -#~ msgstr "moduł dostępu" +msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Wyświetlaj podgląd zrzutu w górnym lewym rogu ekranu." +#: modules/access/screen/screen.c:61 #, fuzzy -#~ msgid "dia" -#~ msgstr "Dysk" +msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Wyświetlaj podgląd zrzutu w górnym lewym rogu ekranu." -#, fuzzy -#~ msgid "esa" -#~ msgstr "Pionowa" +#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/screen.c:65 +msgid "Subscreen width" +msgstr "" +#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/screen.c:69 #, fuzzy -#~ msgid "fast" -#~ msgstr "Przyspiesz" +msgid "Subscreen height" +msgstr "Wysokość ramki" -#, fuzzy -#~ msgid "normal" -#~ msgstr "Nic" +#: modules/access/screen/screen.c:71 +msgid "Follow the mouse" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "slow" -#~ msgstr "Zwolnij" +#: modules/access/screen/screen.c:73 +msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "all" -#~ msgstr "Wszysko" +#: modules/access/screen/screen.c:86 +msgid "Screen Input" +msgstr "Wejście ekranu" -#, fuzzy -#~ msgid "spatial" -#~ msgstr "Wszysko" +#: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207 +#: modules/gui/macosx/open.m:863 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:435 +#: modules/gui/macosx/vout.m:214 +msgid "Screen" +msgstr "Ekran" +#: modules/access/smb.c:66 #, fuzzy -#~ msgid "temporal" -#~ msgstr "Przechodzi wstecz" +msgid "" +"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być " +"ustawiona w milisekundach." -#, fuzzy -#~ msgid "auto" -#~ msgstr "Autorzy" +#: modules/access/smb.c:68 +msgid "SMB user name" +msgstr "Imię użytkownika SMB" -#, fuzzy -#~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)" -#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II" +#: modules/access/smb.c:71 +msgid "SMB password" +msgstr "Hasło SMB" -#, fuzzy -#~ msgid "D-Bus control interface" -#~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego" +#: modules/access/smb.c:74 +msgid "SMB domain" +msgstr "Domena SMB" -#, fuzzy -#~ msgid "Middle" -#~ msgstr "Moduły" +#: modules/access/smb.c:75 +msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +msgstr "Domena/Grupa Robocza która będzie użyta dla połączenia." -#, fuzzy -#~ msgid "Mouse gestures control interface" -#~ msgstr "moduł zdalnego sterowania w podczerwieni" +#: modules/access/smb.c:80 +msgid "SMB input" +msgstr "Wejście SMB" +#: modules/access/tcp.c:43 #, fuzzy -#~ msgid "Define playlist bookmarks." -#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +msgid "" +"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być " +"ustawiona w milisekundach." -#, fuzzy -#~ msgid "Hotkeys" -#~ msgstr "Adres" +#: modules/access/tcp.c:50 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" -#, fuzzy -#~ msgid "Hotkeys management interface" -#~ msgstr "Moduł interfejsu Gtk+" +#: modules/access/tcp.c:51 +msgid "TCP input" +msgstr "Wejście TCP" +#: modules/access/udp.c:51 #, fuzzy -#~ msgid "Audio track: %s" -#~ msgstr "Dźwięk" +msgid "" +"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być " +"ustawiona w milisekundach." -#, fuzzy -#~ msgid "Subtitle track: %s" -#~ msgstr "_Podtytuły" +#: modules/access/udp.c:58 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" +#: modules/access/udp.c:59 #, fuzzy -#~ msgid "Aspect ratio: %s" -#~ msgstr "wymuszenie dźwięku mono" +msgid "UDP input" +msgstr "Wejście UDP/RTP" -#, fuzzy -#~ msgid "Crop: %s" -#~ msgstr "Usuń" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:820 +msgid "Device name" +msgstr "Nazwa urządzenia" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:81 #, fuzzy -#~ msgid "Deinterlace mode: %s" -#~ msgstr "Tryb antyprzeplotowy" +msgid "" +"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " +"be used." +msgstr "" +"Nazwa urządzenia obrazu które ma być używane przez wtyczkę DirectShow. Jeśli " +"nic nie podałeś to będzie używane urządzenie domyślne." -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom mode: %s" -#~ msgstr "skalowanie obrazu" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:699 +#: modules/stream_out/standard.c:100 +msgid "Standard" +msgstr "Standardowe" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85 #, fuzzy -#~ msgid "Subtitle delay %i ms" -#~ msgstr "_Podtytuły" +msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Standard strumienia (Automatyczny, SECAM, PAL, lub NTSC)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88 +msgid "" +"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " +"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " +"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " +"I420, I411, I410, MJPG)" +msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94 #, fuzzy -#~ msgid "Audio delay %i ms" -#~ msgstr "_Podtytuły" +msgid "Input of the card to use (see debug)." +msgstr "Używane wejście karty (zwykle, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301 #, fuzzy -#~ msgid "Volume %d%%" -#~ msgstr "Pionowa" +msgid "Audio input" +msgstr "Wejście CD audio" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97 +msgid "Audio input of the card to use (see debug)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98 #, fuzzy -#~ msgid "Host address" -#~ msgstr "Adres" +msgid "IO Method" +msgstr "format wyjściowy dźwięku" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100 +msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:103 #, fuzzy -#~ msgid "Source directory" -#~ msgstr "wymuszenie dźwięku mono" +msgid "Force width (-1 for autodetect)." +msgstr "Szerokość nagrywanego strumienia (-1 dla automatycznego rozpoznania)." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:106 #, fuzzy -#~ msgid "Charset" -#~ msgstr "Nic" +msgid "Force height (-1 for autodetect)." +msgstr "" +"Interwal pomiędzy klatkami kluczowymi (-1 dla automatycznego rozpoznania)." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 #, fuzzy -#~ msgid "Handlers" -#~ msgstr "Dekodery" +msgid "Reset v4l2 controls" +msgstr "Ustawienia rozszerzone..." -#~ msgid "HTTP" -#~ msgstr "HTTP" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113 +msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "HTTP remote control interface" -#~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112 +#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196 +msgid "Brightness" +msgstr "Jasność" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116 #, fuzzy -#~ msgid "HTTP SSL" -#~ msgstr "HTTP" +msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Jasność wyjścia obrazu." -#, fuzzy -#~ msgid "Infrared remote control interface" -#~ msgstr "moduł zdalnego sterowania w podczerwieni" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121 +#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190 +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrast" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 #, fuzzy -#~ msgid "motion" -#~ msgstr "Wybór" +msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Kontrast wyjścia obrazu." -#, fuzzy -#~ msgid "motion control interface" -#~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304 +msgid "Saturation" +msgstr "Nasycenie" -#, fuzzy -#~ msgid "Network Sync" -#~ msgstr "Sieć" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122 +msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Install Windows Service" -#~ msgstr "moduł interfejsu Win32" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115 +#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211 +msgid "Hue" +msgstr "Odcień" -#, fuzzy -#~ msgid "Install the Service and exit." -#~ msgstr "moduł interfejsu Win32" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:125 +msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126 #, fuzzy -#~ msgid "Uninstall Windows Service" -#~ msgstr "moduł interfejsu Win32" +msgid "Black level" +msgstr "Maksymalny poziom" -#, fuzzy -#~ msgid "Uninstall the Service and exit." -#~ msgstr "moduł interfejsu Win32" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:128 +msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Display name of the Service" -#~ msgstr "" -#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " -#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129 +msgid "Auto white balance" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Change the display name of the Service." -#~ msgstr "" -#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " -#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:131 +msgid "" +"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the " +"v4l2 driver)." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Configuration options" -#~ msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:133 +msgid "Do white balance" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --" -#~ "no-foobar). It should be specified at install time so the Service is " -#~ "properly configured." -#~ msgstr "" -#~ "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym " -#~ "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:135 +msgid "" +"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated " +"(if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " -#~ "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " -#~ "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" -#~ msgstr "" -#~ "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym " -#~ "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 +msgid "Red balance" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "NT Service" -#~ msgstr "Brak serwera" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139 +msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Windows Service interface" -#~ msgstr "moduł interfejsu Win32" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:140 +msgid "Blue balance" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Show stream position" -#~ msgstr "wymuszanie pozycji SPU" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:142 +msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "UNIX socket command input" -#~ msgstr "moduł wejścia VCD" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" -#, fuzzy -#~ msgid "TCP command input" -#~ msgstr "moduł wejścia VCD" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:145 +msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "RC" -#~ msgstr "pl" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146 +msgid "Exposure" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Remote control interface" -#~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:148 +msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." +msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149 #, fuzzy -#~ msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." -#~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego" +msgid "Auto gain" +msgstr "Automatycznie" -#, fuzzy -#~ msgid "Press menu select or pause to continue." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Naciśnij klawisz ENTER aby kontynuować...\n" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151 +msgid "" +"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:153 #, fuzzy -#~ msgid "Height of the zone triggering the interface." -#~ msgstr "Przełącz _Interfejs" +msgid "Gain" +msgstr "Niemiecki" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:155 +msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156 #, fuzzy -#~ msgid "Host" -#~ msgstr "Nic" +msgid "Horizontal flip" +msgstr "Pozioma" -#~ msgid "Port" -#~ msgstr "Port" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:158 +msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:159 #, fuzzy -#~ msgid "VLM remote control interface" -#~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego" +msgid "Vertical flip" +msgstr "Pionowa" -#, fuzzy -#~ msgid "Raw A/52 demuxer" -#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:161 +msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:162 #, fuzzy -#~ msgid "AIFF demuxer" -#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II" +msgid "Horizontal centering" +msgstr "Pozioma" -#, fuzzy -#~ msgid "ASF v1.0 demuxer" -#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 +msgid "" +"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 #, fuzzy -#~ msgid "AU demuxer" -#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II" +msgid "Vertical centering" +msgstr "Pionowa" -#, fuzzy -#~ msgid "Force interleaved method" -#~ msgstr "Tryb antyprzeplotowy" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:167 +msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172 #, fuzzy -#~ msgid "Force interleaved method." -#~ msgstr "Tryb antyprzeplotowy" +msgid "" +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" " +"will be used for OSS." +msgstr "" +"Nazwa urządzenia obrazu które ma być używane przez wtyczkę DirectShow. Jeśli " +"nic nie podałeś to będzie używane urządzenie domyślne." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:176 #, fuzzy -#~ msgid "Force index creation" -#~ msgstr "wymuszenie dźwięku mono" +msgid "" +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" " +"will be used for OSS, \"hw\" for Alsa." +msgstr "" +"Nazwa urządzenia obrazu które ma być używane przez wtyczkę DirectShow. Jeśli " +"nic nie podałeś to będzie używane urządzenie domyślne." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180 #, fuzzy -#~ msgid "AVI demuxer" -#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II" +msgid "Audio method" +msgstr "U_stawienia" -#, fuzzy -#~ msgid "AVI Index" -#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183 +msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Repair" -#~ msgstr "Wybierz plik" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186 +msgid "" +"Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA " +"or OSS (ALSA is preferred)." +msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:191 #, fuzzy -#~ msgid "Dump filename" -#~ msgstr "nazwa pliku dziennika" +msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Kontrast wyjścia obrazu." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:192 #, fuzzy -#~ msgid "Append to existing file" -#~ msgstr "Otwiera plik" +msgid "Balance" +msgstr "Dance" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:194 #, fuzzy -#~ msgid "File dumpper" -#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II" +msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Jasność wyjścia obrazu." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:197 #, fuzzy -#~ msgid "Raw DTS demuxer" -#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II" +msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Kontrast wyjścia obrazu." -#, fuzzy -#~ msgid "FLAC demuxer" -#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69 +msgid "Bass" +msgstr "Tony niskie" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:200 #, fuzzy -#~ msgid "RTSP user name" -#~ msgstr "Odtwarza strumień" +msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Jasność wyjścia obrazu." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating " -#~ "the connection." -#~ msgstr "" -#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " -#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." +msgid "Treble" +msgstr "włączony" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:203 #, fuzzy -#~ msgid "RTSP password" -#~ msgstr "moduł dostępu" +msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Jasność wyjścia obrazu." -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection." -#~ msgstr "" -#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " -#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:204 +msgid "Loudness" +msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:206 #, fuzzy -#~ msgid "Client port" -#~ msgstr "Dźwięk" +msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Jasność wyjścia obrazu." -#, fuzzy -#~ msgid "HTTP tunnel port" -#~ msgstr "moduł wejścia VCD" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "Chwyć strumień dźwięku w stereo." -#~ msgid "Frames per Second" -#~ msgstr "Liczba klatek na sekundę" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:213 +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " +"48000)" +msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:217 #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 " -#~ "(this is the default value) for a live stream (from a camera)." -#~ msgstr "" -#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " -#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." +msgid "" +"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być " +"ustawiona w milisekundach." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:219 #, fuzzy -#~ msgid "M-JPEG camera demuxer" -#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II" +msgid "v4l2 driver controls" +msgstr "liczba zmiennoprz." -#, fuzzy -#~ msgid "Matroska stream demuxer" -#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:221 +msgid "" +"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " +"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," +"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " +"(-vvv) or use the v4l2-ctl application." +msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:227 #, fuzzy -#~ msgid "Ordered chapters" -#~ msgstr "Rozdział" +msgid "Tuner id" +msgstr "Tuner" -#, fuzzy -#~ msgid "Chapter codecs" -#~ msgstr "Serwer" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:229 +msgid "Tuner id (see debug output)." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Preload Directory" -#~ msgstr "wymuszenie dźwięku mono" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:232 +msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" +msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:233 #, fuzzy -#~ msgid "Dummy Elements" -#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości" +msgid "Audio mode" +msgstr "Kodek dźwięku" -#, fuzzy -#~ msgid "--- DVD Menu" -#~ msgstr "U_stawienia" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:235 +msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Video Manager" -#~ msgstr "urządzenie VCD" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 +msgid "READ" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "----- Title" -#~ msgstr "Tytuł" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 +msgid "MMAP" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Enable reverberation" -#~ msgstr "włączenie dźwięku" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 +msgid "USERPTR" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Enable megabass mode" -#~ msgstr "włączony obraz" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189 +#: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227 +#: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185 +#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532 +msgid "Mono" +msgstr "Monofoniczny" -#, fuzzy -#~ msgid "Reverb" -#~ msgstr "port serwera" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:260 +msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Reverberation delay" -#~ msgstr "Wybierz plik" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:261 +msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Mega bass level" -#~ msgstr "Informacje o..." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:262 +msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Surround" -#~ msgstr "Dźwięk" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:263 +msgid "Primary language left, Secondary language right" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Surround level" -#~ msgstr "Dźwięk" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275 +msgid "Video4Linux2" +msgstr "Video4Linux" -#, fuzzy -#~ msgid "Surround delay (ms)" -#~ msgstr "Wybierz plik" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276 +msgid "Video4Linux2 input" +msgstr "Wyjście Video4Linux" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280 #, fuzzy -#~ msgid "MP4 stream demuxer" -#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II" +msgid "Video input" +msgstr "Źródło wejścia obrazu video" -#, fuzzy -#~ msgid "Replay Gain type" -#~ msgstr "Przyspiesza odtwarzanie" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124 +msgid "Tuner" +msgstr "Tuner" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:323 #, fuzzy -#~ msgid "MusePack demuxer" -#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II" +msgid "Controls" +msgstr "liczba zmiennoprz." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:324 +msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:382 #, fuzzy -#~ msgid "Desired frame rate for the H264 stream." -#~ msgstr "" -#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " -#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." +msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" +msgstr "Wyjście Video4Linux" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3135 #, fuzzy -#~ msgid "H264 video demuxer" -#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II" +msgid "Reset controls to default" +msgstr "Interfejs sterowania zdalnego" +#: modules/access/v4l.c:79 #, fuzzy -#~ msgid "MPEG-4 audio demuxer" -#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II" +msgid "" +"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być " +"ustawiona w milisekundach." +#: modules/access/v4l.c:83 #, fuzzy -#~ msgid "MPEG-4 video demuxer" -#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II" +msgid "" +"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " +"device will be used." +msgstr "" +"Nazwa urządzenia obrazu które ma być używane przez wtyczkę DirectShow. Jeśli " +"nic nie podałeś to będzie używane urządzenie domyślne." +#: modules/access/v4l.c:87 #, fuzzy -#~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer" -#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II" +msgid "" +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " +"device will be used." +msgstr "" +"Nazwa urządzenia obrazu które ma być używane przez wtyczkę DirectShow. Jeśli " +"nic nie podałeś, to będzie używane urządzenie domyślne. " -#, fuzzy -#~ msgid "MPEG-I/II video demuxer" -#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II" +#: modules/access/v4l.c:91 +msgid "" +"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "NullSoft demuxer" -#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II" +#: modules/access/v4l.c:98 +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +msgstr "Używany kanał karty (zwykle, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." + +#: modules/access/v4l.c:103 +msgid "Audio Channel" +msgstr "Kanał dźwiękowy" + +#: modules/access/v4l.c:105 +msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." +msgstr "Używany kanał dźwięku, jeżeli tutaj jest kilka wejść." + +#: modules/access/v4l.c:107 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Szerokość nagrywanego strumienia (-1 dla automatycznego rozpoznania)." + +#: modules/access/v4l.c:110 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Wysokość nagrywanego strumienia (-1 dla automatycznego rozpoznania)." + +#: modules/access/v4l.c:114 +msgid "Brightness of the video input." +msgstr "Jasność wyjścia obrazu." + +#: modules/access/v4l.c:117 +msgid "Hue of the video input." +msgstr "Odcień wyjścia obrazu." + +#: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83 +#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122 +#: modules/video_filter/rss.c:154 +msgid "Color" +msgstr "Kolor" + +#: modules/access/v4l.c:120 +msgid "Color of the video input." +msgstr "Kolor wyjścia obrazu." + +#: modules/access/v4l.c:123 +msgid "Contrast of the video input." +msgstr "Kontrast wyjścia obrazu." + +#: modules/access/v4l.c:125 +msgid "Tuner to use, if there are several ones." +msgstr "Używany tuner, jeżeli tutaj jest ich kilka." + +#: modules/access/v4l.c:128 +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Nuv demuxer" -#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II" +#: modules/access/v4l.c:132 +msgid "MJPEG" +msgstr "MJPEG" +#: modules/access/v4l.c:134 #, fuzzy -#~ msgid "OGG demuxer" -#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II" +msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" +msgstr "Wybierz folder zapisu" -#, fuzzy -#~ msgid "Google Video" -#~ msgstr "skalowanie obrazu" +#: modules/access/v4l.c:135 +msgid "Decimation" +msgstr "Dziesiątkowanie" -#, fuzzy -#~ msgid "Auto start" -#~ msgstr "Pionowa" +#: modules/access/v4l.c:137 +msgid "Decimation level for MJPEG streams" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "M3U playlist import" -#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +#: modules/access/v4l.c:138 +msgid "Quality" +msgstr "Jakość" -#, fuzzy -#~ msgid "PLS playlist import" -#~ msgstr "Lista odtwarzania" +#: modules/access/v4l.c:139 +msgid "Quality of the stream." +msgstr "Jakość strumienia." -#, fuzzy -#~ msgid "B4S playlist import" -#~ msgstr "Lista odtwarzania" +#: modules/access/v4l.c:150 +msgid "Video4Linux" +msgstr "Video4Linux" -#, fuzzy -#~ msgid "DVB playlist import" -#~ msgstr "Lista odtwarzania" +#: modules/access/v4l.c:151 +msgid "Video4Linux input" +msgstr "Wejście Video4Linux" +#: modules/access/vcd/vcd.c:48 #, fuzzy -#~ msgid "XSPF playlist import" -#~ msgstr "Lista odtwarzania" +msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być " +"ustawiona w milisekundach." -#, fuzzy -#~ msgid "ASX playlist import" -#~ msgstr "Lista odtwarzania" +#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186 +#: modules/gui/macosx/open.m:548 modules/gui/macosx/open.m:634 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" -#, fuzzy -#~ msgid "Google Video Playlist importer" -#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +#: modules/access/vcd/vcd.c:53 +msgid "VCD input" +msgstr "Wejście VCD" -#, fuzzy -#~ msgid "Podcast Info" -#~ msgstr "Nazwa urządzenia" +#: modules/access/vcd/vcd.c:59 +msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" +msgstr "[vcd:][urządzenie] [@[tytuł][,[rozdział]]]" -#, fuzzy -#~ msgid "Podcast Size" -#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" +#: modules/access/vcdx/access.c:110 +msgid "The above message had unknown log level" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Shoutcast" -#~ msgstr "UDP Multicast" +#: modules/access/vcdx/access.c:136 +msgid "The above message had unknown vcdimager log level" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "MPEG-PS demuxer" -#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II" +#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369 +#: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294 +#: modules/access/vcdx/info.c:295 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322 +msgid "Entry" +msgstr "Wpis" -#, fuzzy -#~ msgid "PVA demuxer" -#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II" +#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105 +msgid "Segments" +msgstr "Segmenty" -#, fuzzy -#~ msgid "Real demuxer" -#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II" +#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715 +#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 +#: modules/demux/mkv.cpp:5461 +msgid "Segment" +msgstr "Segment" -#, fuzzy -#~ msgid "Text subtitles parser" -#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" +#: modules/access/vcdx/access.c:538 +msgid "LID" +msgstr "LID" -#~ msgid "Frames per second" -#~ msgstr "Liczba klatek na sekundę" +#: modules/access/vcdx/info.c:93 +msgid "VCD Format" +msgstr "Format VCD" -#, fuzzy -#~ msgid "Subtitles delay" -#~ msgstr "_Podtytuły" +#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:257 +msgid "Application" +msgstr "Aplikacja" -#, fuzzy -#~ msgid "Subtitles format" -#~ msgstr "_Podtytuły" +#: modules/access/vcdx/info.c:96 +msgid "Preparer" +msgstr "Przygotowawczy" -#, fuzzy -#~ msgid "Fast udp streaming" -#~ msgstr "Zatrzymuje strumień" +#: modules/access/vcdx/info.c:97 +msgid "Vol #" +msgstr "Głośność #" -#, fuzzy -#~ msgid "Silent mode" -#~ msgstr "Tryb zniekształceń" +#: modules/access/vcdx/info.c:98 +msgid "Vol max #" +msgstr "Max. głośność #" -#, fuzzy -#~ msgid "CAPMT System ID" -#~ msgstr "Zatrzymuje strumień" +#: modules/access/vcdx/info.c:99 +msgid "Volume Set" +msgstr "Ustalona głośność" -#, fuzzy -#~ msgid "Filename of dump" -#~ msgstr "nazwa pliku dziennika" +#: modules/access/vcdx/info.c:102 +msgid "System Id" +msgstr "System ID" -#, fuzzy -#~ msgid "Append" -#~ msgstr "Otwórz plik" +#: modules/access/vcdx/info.c:104 +msgid "Entries" +msgstr "Wpisy" -#, fuzzy -#~ msgid "Dump buffer size" -#~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego" +#: modules/access/vcdx/info.c:125 +msgid "First Entry Point" +msgstr "Pierwszy punkt wpisu" -#, fuzzy -#~ msgid "MPEG Transport Stream demuxer" -#~ msgstr "Odtwarza strumień" +#: modules/access/vcdx/info.c:129 +msgid "Last Entry Point" +msgstr "Ostatni punkt wpisu" -#, fuzzy -#~ msgid "subtitles" -#~ msgstr "_Podtytuły" +#: modules/access/vcdx/info.c:130 +msgid "Track size (in sectors)" +msgstr "Wielkość ścieżki (w sektorach)" -#, fuzzy -#~ msgid "4:3 subtitles" -#~ msgstr "_Podtytuły" +#: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145 +#: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169 +msgid "type" +msgstr "typ" -#, fuzzy -#~ msgid "16:9 subtitles" -#~ msgstr "_Podtytuły" +#: modules/access/vcdx/info.c:142 +msgid "end" +msgstr "koniec" -#, fuzzy -#~ msgid "2.21:1 subtitles" -#~ msgstr "_Podtytuły" +#: modules/access/vcdx/info.c:145 +msgid "play list" +msgstr "Odtwarzaj listę" -#, fuzzy -#~ msgid "clean effects" -#~ msgstr "Wybierz następny rozdział" +#: modules/access/vcdx/info.c:156 +msgid "extended selection list" +msgstr "Rozszerzona lista wyboru" -#, fuzzy -#~ msgid "TTA demuxer" -#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II" +#: modules/access/vcdx/info.c:157 +msgid "selection list" +msgstr "Lista wyboru" -#, fuzzy -#~ msgid "TY Stream audio/video demux" -#~ msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3" +#: modules/access/vcdx/info.c:169 +msgid "unknown type" +msgstr "typ nieznany" -#, fuzzy -#~ msgid "Vobsub subtitles parser" -#~ msgstr "Wybiera kanał podtytułów" +#: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303 +#: modules/access/vcdx/info.c:320 +msgid "List ID" +msgstr "List ID" -#, fuzzy -#~ msgid "VOC demuxer" -#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 +msgid "(Super) Video CD" +msgstr "(Super) Video CD" -#, fuzzy -#~ msgid "WAV demuxer" -#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:102 +msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" +msgstr "Wejście Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)" -#, fuzzy -#~ msgid "XA demuxer" -#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:103 +msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" +msgstr "vcdx://[urządzenie-lub-plik][@{P,S,T}liczba]" -#, fuzzy -#~ msgid "Use DVD Menus" -#~ msgstr "U_stawienia" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 +msgid "If nonzero, this gives additional debug information." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "BeOS standard API interface" -#~ msgstr "moduł standardowy API BeOS" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118 +msgid "Number of CD blocks to get in a single read." +msgstr "Ilość bloków CD, które w jednym czytaniu będą ujęte." -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "Otwórz" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:122 +msgid "Use playback control?" +msgstr "Użyć regulacji odgrywania?" -#~ msgid "Preferences" -#~ msgstr "Preferencje" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 +msgid "" +"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " +"tracks." +msgstr "" -#~ msgid "Messages" -#~ msgstr "Komunikaty" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 +msgid "Use track length as maximum unit in seek?" +msgstr "" -#~ msgid "Open File" -#~ msgstr "Otwórz plik" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 +msgid "" +"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " +"entry." +msgstr "" -#~ msgid "Open Disc" -#~ msgstr "Otwórz płytę" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:135 +msgid "Show extended VCD info?" +msgstr "Pokazać rozszerzone informacje VCD?" -#~ msgid "Open Subtitles" -#~ msgstr "Otwórz napisy" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:136 +msgid "" +"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " +"for example playback control navigation." +msgstr "" -#~ msgid "About" -#~ msgstr "Informacje o..." +#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 +msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." +msgstr "" -#~ msgid "Prev Title" -#~ msgstr "Poprzedni tytuł" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:149 +msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." +msgstr "" -#~ msgid "Next Title" -#~ msgstr "Następny tytuł" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 +msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" +msgstr "Prosty dekoder dla strumieni kodowanych w Dolby Surround" -#~ msgid "Go to Title" -#~ msgstr "Przejdź do tytułu" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 +msgid "Dolby Surround decoder" +msgstr "Dekoder Dolby Surround" -#~ msgid "Go to Chapter" -#~ msgstr "Przejdź do rozdziału" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 +msgid "" +"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " +"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " +"tiring when listening to music for long periods of time.\n" +"It works with any source format from mono to 7.1." +msgstr "" -#~ msgid "Speed" -#~ msgstr "Prędkość" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 +msgid "Characteristic dimension" +msgstr "" -#~ msgid "Window" -#~ msgstr "Okno" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68 +msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." +msgstr "Odległość pomiędzy przedniego lewego głośnika i słuchacza w metrach." -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "OK" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70 +msgid "Compensate delay" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "VLC media player: Open Media Files" -#~ msgstr "Klient VideoLAN" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 +msgid "" +"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " +"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " +"case, turn this on to compensate." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File" -#~ msgstr "Klient VideoLAN" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 +msgid "No decoding of Dolby Surround" +msgstr "Niedekodowanie Dolby Surround" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78 +msgid "" +"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " +"this filter. Enabling this setting is not recommended." +msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101 #, fuzzy -#~ msgid "playlist" -#~ msgstr "Lista odtwarzania" +msgid "Headphone virtual spatialization effect" +msgstr "Efekt słuchawek surround" -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Zamknij" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83 +msgid "Headphone effect" +msgstr "Efekt słuchawek" -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "Edycja" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 +msgid "Use downmix algorithm" +msgstr "" -#~ msgid "Select All" -#~ msgstr "Zaznacz wszystko" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 +msgid "" +"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " +"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of " +"speakers." +msgstr "" -#~ msgid "Select None" -#~ msgstr "Usuń zaznaczenie" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94 +msgid "Select channel to keep" +msgstr "Wybierz kanał do zachowania" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 #, fuzzy -#~ msgid "Sort by Name" -#~ msgstr "_Podtytuły" +msgid "" +"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " +"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" +msgstr "" +"Ta opcja wycisza wszystkie inne kanały oprócz wybranego. Wybierz jedną " +"(0=lewy, 1=prawy 2=tylny lewy, 3=tylny prawy, 4=środkowy, 5=przedni lewy)" -#, fuzzy -#~ msgid "Sort by Path" -#~ msgstr "port serwera" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 +msgid "Left rear" +msgstr "lewy tylni" -#, fuzzy -#~ msgid "Randomize" -#~ msgstr "Otwórz listę" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 +msgid "Right rear" +msgstr "Prawy tylni" -#, fuzzy -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "Wybierz plik" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102 +msgid "Left front" +msgstr "Lewy przedni" -#, fuzzy -#~ msgid "Remove All" -#~ msgstr "Wybierz plik" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114 +msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" +msgstr "Filtr dźwięku dla wymiany stereo na mono" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44 #, fuzzy -#~ msgid "View" -#~ msgstr "_Widok" +msgid "Audio filter for simple channel mixing" +msgstr "Filtr dźwięku dla wymiany stereo na mono" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51 #, fuzzy -#~ msgid "Path" -#~ msgstr "Port" +msgid "audio filter for simple channel mixing" +msgstr "Filtr dźwięku dla wymiany stereo na mono" -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Nazwa" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for trivial channel mixing" +msgstr "Filtr dźwięku dla wymiany stereo na mono" -#~ msgid "Apply" -#~ msgstr "Zastosuj" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97 +msgid "A/52 dynamic range compression" +msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52" -#~ msgid "Save" -#~ msgstr "Zapisz" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86 +msgid "" +"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " +"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " +"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " +"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." +msgstr "" +"Kompresja dynamicznego zakresu wygładza głośne dźwięki, zaś ciche czyni " +"głośniejszymi, tak więc można łatwiej odsłuchiwać strumienia w głośnym " +"środowisku bez przeszkadzania komukolwiek.\n" +"Jeśli zostanie wyłączona kompresja dynamicznego zakresu będzie to lepiej " +"pasująca opcja w przypadku sali kinowej lub pokoju akustycznego." +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104 #, fuzzy -#~ msgid "Defaults" -#~ msgstr "Usuń" +msgid "Enable internal upmixing" +msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" -#, fuzzy -#~ msgid "Show Interface" -#~ msgstr "interfejs sieciowy" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106 +msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Vertical Sync" -#~ msgstr "Pionowa" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119 +msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" +msgstr "Dekoder dźwięku ATSC A/52 (AC-3)" -#, fuzzy -#~ msgid "Correct Aspect Ratio" -#~ msgstr "wymuszenie dźwięku mono" +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55 +msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" +msgstr "" -#~ msgid "About VLC media player" -#~ msgstr "Informacje o VLC media player" +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84 +msgid "DTS dynamic range compression" +msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu DTS" -#~ msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s" -#~ msgstr "Skompilowane przez %s, na bazie SVN wersja %s" +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102 +msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" +msgstr "Dekoder koherencyjny dźwięku DTS" -#, fuzzy -#~ msgid "Compiled by %s" -#~ msgstr "Usuń" +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72 +msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Bookmarks" -#~ msgstr "Lista odtwarzania" +#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57 +msgid "Fixed point audio format conversions" +msgstr "" -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Dodaj" +#: modules/audio_filter/converter/float.c:98 +msgid "Floating-point audio format conversions" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Clear" -#~ msgstr "liczba całkowita" +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77 +msgid "MPEG audio decoder" +msgstr "Dekoder dźwięku MPEG" -#, fuzzy -#~ msgid "Time" -#~ msgstr "Tytuł" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:56 +msgid "Equalizer preset" +msgstr "Domyślne ustawienia korektora" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:57 #, fuzzy -#~ msgid "Untitled" -#~ msgstr "_Podtytuły" +msgid "Preset to use for the equalizer." +msgstr "Muxer używany dla strumienia." -#, fuzzy -#~ msgid "No input" -#~ msgstr "moduł wejścia VCD" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 +msgid "Bands gain" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid selection" -#~ msgstr "Wybór" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 +msgid "" +"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " +"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" +"2 0\"." +msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:65 #, fuzzy -#~ msgid "No input found" -#~ msgstr "moduł wejścia VCD" +msgid "Two pass" +msgstr "2 przebiegowy" -#, fuzzy -#~ msgid "Jump To Time" -#~ msgstr "Skocz do:" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:66 +msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." +msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:69 #, fuzzy -#~ msgid "sec." -#~ msgstr "s." +msgid "Global gain" +msgstr "Powtórz głośność" -#, fuzzy -#~ msgid "Jump to time" -#~ msgstr "Skocz do:" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:70 +msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Random On" -#~ msgstr "Wybierz plik" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:73 +msgid "Equalizer with 10 bands" +msgstr "Korektor dziesieciopasmowy" -#, fuzzy -#~ msgid "Random Off" -#~ msgstr "Wybierz plik" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Flat" +msgstr "Płaski" -#~ msgid "Repeat One" -#~ msgstr "Powtórz pojedynczy" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:60 +msgid "Classical" +msgstr "Klasyczny" -#~ msgid "Repeat All" -#~ msgstr "Powtórz wszystkie" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Club" +msgstr "Klubowy" -#~ msgid "Repeat Off" -#~ msgstr "Powtarzanie wyłączone" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:31 +msgid "Dance" +msgstr "Dance" -#, fuzzy -#~ msgid "Normal Size" -#~ msgstr "Nic" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Full bass" +msgstr "Pełne tony niskie" -#, fuzzy -#~ msgid "Fit to Screen" -#~ msgstr "Peł_ny ekran" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full bass and treble" +msgstr "Pełne tony niskie i wysokie" -#, fuzzy -#~ msgid "Step Forward" -#~ msgstr "Przechodzi wstecz" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full treble" +msgstr "Pełne tony wysokie" -#, fuzzy -#~ msgid "Step Backward" -#~ msgstr "Przechodzi wstecz" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Headphones" +msgstr "Słuchawki" -#, fuzzy -#~ msgid "Rewind" -#~ msgstr "Otwórz strumień" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Large Hall" +msgstr "Wielka hala" -#~ msgid "Pause" -#~ msgstr "Wstrzymaj" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Live" +msgstr "Na żywo" -#~ msgid "2 Pass" -#~ msgstr "2-przebiegowy" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Party" +msgstr "Party" -#, fuzzy -#~ msgid "Preamp" -#~ msgstr "Zatrzymuje strumień" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:41 +msgid "Pop" +msgstr "Pop" -#~ msgid "Video filters" -#~ msgstr "Filtry obrazu" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:44 +msgid "Reggae" +msgstr "Reggae" -#~ msgid "Image adjustment" -#~ msgstr "Regulacja obrazu" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:45 +msgid "Rock" +msgstr "Rock" -#, fuzzy -#~ msgid "Wave" -#~ msgstr "Zapisz" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:49 +msgid "Ska" +msgstr "Ska" -#, fuzzy -#~ msgid "Ripple" -#~ msgstr "Plik" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft" +msgstr "Miękki" -#, fuzzy -#~ msgid "Gradient" -#~ msgstr "Peł_ny ekran" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft rock" +msgstr "Soft rock" -#, fuzzy -#~ msgid "General editing filters" -#~ msgstr "U_stawienia" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:46 +msgid "Techno" +msgstr "Techno" +#: modules/audio_filter/format.c:205 #, fuzzy -#~ msgid "Distortion filters" -#~ msgstr "moduł odwracania obrazu" +msgid "Audio filter for PCM format conversion" +msgstr "Filtr dźwięku dla wymiany stereo na mono" -#, fuzzy -#~ msgid "Image cropping" -#~ msgstr "Pionowa" +#: modules/audio_filter/normvol.c:70 +msgid "Number of audio buffers" +msgstr "Ilość buforów dźwięku" -#, fuzzy -#~ msgid "Invert colors" -#~ msgstr "Odwróć" +#: modules/audio_filter/normvol.c:71 +msgid "" +"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " +"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " +"a spike but will make it less sensitive to short variations." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Inverts the colors of the image" -#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +#: modules/audio_filter/normvol.c:76 +msgid "Max level" +msgstr "Maksymalny poziom" -#~ msgid "Transformation" -#~ msgstr "Przekształcenie" +#: modules/audio_filter/normvol.c:77 +msgid "" +"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " +"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " +"value between 0.5 and 10 seems sensible." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Interactive Zoom" -#~ msgstr "moduł interfejsu" +#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266 +msgid "Volume normalizer" +msgstr "Normalizator głośności" -#, fuzzy -#~ msgid "Volume normalization" -#~ msgstr "Polaryzacja" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52 +msgid "Parametric Equalizer" +msgstr "Korektor parametryczny" -#~ msgid "Maximum level" -#~ msgstr "Maksymalny poziom" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:57 +msgid "Low freq (Hz)" +msgstr "" -#~ msgid "Restore Defaults" -#~ msgstr "Przywróć domyślne" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:59 +msgid "Low freq gain (dB)" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Gamma" -#~ msgstr "Nazwa" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 +msgid "High freq (Hz)" +msgstr "" -#~ msgid "Saturation" -#~ msgstr "Nasycenie" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:62 +msgid "High freq gain (dB)" +msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 #, fuzzy -#~ msgid "About the video filters" -#~ msgstr "moduł filtru obrazu" +msgid "Freq 1 (Hz)" +msgstr "Częstotliwość" -#, fuzzy -#~ msgid "(no item is being played)" -#~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:65 +msgid "Freq 1 gain (dB)" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "moduł dostępu" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:67 +msgid "Freq 1 Q" +msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 #, fuzzy -#~ msgid "Clean up" -#~ msgstr "Nic" +msgid "Freq 2 (Hz)" +msgstr "Częstotliwość" -#, fuzzy -#~ msgid "Show Details" -#~ msgstr "wyświetlanie podpowiedzi" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:70 +msgid "Freq 2 gain (dB)" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "VLC - Controller" -#~ msgstr "liczba zmiennoprz." +#: modules/audio_filter/param_eq.c:72 +msgid "Freq 2 Q" +msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 #, fuzzy -#~ msgid "VLC media player" -#~ msgstr "Klient VideoLAN" +msgid "Freq 3 (Hz)" +msgstr "Częstotliwość" -#, fuzzy -#~ msgid "Preferences..." -#~ msgstr "_Preferencje..." +#: modules/audio_filter/param_eq.c:75 +msgid "Freq 3 gain (dB)" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Services" -#~ msgstr "urządzenie DVD" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:77 +msgid "Freq 3 Q" +msgstr "" +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87 #, fuzzy -#~ msgid "Hide VLC" -#~ msgstr "Informacje o..." +msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" +msgstr "Filtr dźwięku dla wymiany stereo na mono" +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67 +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74 #, fuzzy -#~ msgid "Hide Others" -#~ msgstr "U_kryj interfejs" +msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" +msgstr "Filtr dźwięku dla wymiany stereo na mono" +#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48 #, fuzzy -#~ msgid "Quit VLC" -#~ msgstr "Informacje o..." +msgid "Audio filter for trivial resampling" +msgstr "Filtr dźwięku dla wymiany stereo na mono" -#, fuzzy -#~ msgid "1:File" -#~ msgstr "1:Plik" +#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48 +msgid "Audio filter for ugly resampling" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Open File..." -#~ msgstr "_Otwórz plik..." +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47 +msgid "Scale audio tempo in sync with playback rate" +msgstr "" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48 #, fuzzy -#~ msgid "Quick Open File..." -#~ msgstr "_Otwórz plik..." +msgid "Scaletempo" +msgstr "Skaluj" -#, fuzzy -#~ msgid "Open Disc..." -#~ msgstr "Otwórz _płytę..." +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Stride Length" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Open Network..." -#~ msgstr "Otwórz sieć" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open Recent" -#~ msgstr "Otwórz strumień" - -#, fuzzy -#~ msgid "Clear Menu" -#~ msgstr "Nic" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Length in milliseconds to output each stride" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Copy" -#~ msgstr "Usuń" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Overlap Length" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Paste" -#~ msgstr "Wstrzymaj" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Percentage of stride to overlap" +msgstr "" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 #, fuzzy -#~ msgid "Playback" -#~ msgstr "Wstrzymaj" +msgid "Search Length" +msgstr "Szukaj" -#, fuzzy -#~ msgid "Video Device" -#~ msgstr "urządzenie VCD" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position" +msgstr "" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49 +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50 #, fuzzy -#~ msgid "Close Window" -#~ msgstr "Otwiera okno komunikatów" +msgid "spatializer" +msgstr "Wizualizer" -#, fuzzy -#~ msgid "Controller" -#~ msgstr "liczba zmiennoprz." +#: modules/audio_mixer/float32.c:50 +msgid "Float32 audio mixer" +msgstr "Mikser dźwiękowy Float32" -#, fuzzy -#~ msgid "Extended Controls" -#~ msgstr "liczba zmiennoprz." +#: modules/audio_mixer/spdif.c:49 +msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" +msgstr "Fikcyjny mikser dźwięku S/PDIF" -#, fuzzy -#~ msgid "Information" -#~ msgstr "Wyświetl informacje o wersji" +#: modules/audio_mixer/trivial.c:50 +msgid "Trivial audio mixer" +msgstr "Trywialny mikser dźwięku" -#, fuzzy -#~ msgid "Help" -#~ msgstr "_Pomoc" +#: modules/audio_output/alsa.c:88 +msgid "default" +msgstr "Domyślny" -#, fuzzy -#~ msgid "ReadMe..." -#~ msgstr "Komunikaty..." +#: modules/audio_output/alsa.c:108 +msgid "ALSA audio output" +msgstr "Wyjście dźwiękowe ALSA" + +#: modules/audio_output/alsa.c:112 +msgid "ALSA Device Name" +msgstr "Nazwa urządzenia ALSA" + +#: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131 +#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421 +#: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393 +#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197 +#: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:701 +#: modules/gui/macosx/intf.m:702 +msgid "Audio Device" +msgstr "Urządzenie dźwiękowe" + +#: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499 +#: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418 +#: modules/audio_output/waveout.c:500 +msgid "2 Front 2 Rear" +msgstr "2 przednie i 2 tylne" + +#: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592 +#: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550 +msgid "A/52 over S/PDIF" +msgstr "A/52 przez S/PDIF" + +#: modules/audio_output/alsa.c:326 +msgid "No Audio Device" +msgstr "Brak urządzenia dźwiękowego" + +#: modules/audio_output/alsa.c:327 +msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." +msgstr "Brak nazwy urządzenia dźwięku. Może zechcesz wpisać \"domyślny\"." + +#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473 +#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246 +#, fuzzy +msgid "Audio output failed" +msgstr "Wyjście dźwięku" + +#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486 +#, c-format +msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." +msgstr "VLC nie mógł otworzyć urządzenia ALSA \"%s\" (%s)." -#, fuzzy -#~ msgid "Online Documentation" -#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu" +#: modules/audio_output/alsa.c:474 +#, c-format +msgid "The audio device \"%s\" is already in use." +msgstr "Urządzenie dźwiękowe \"%s\" znajduje się w użytku." -#, fuzzy -#~ msgid "VideoLAN Website" -#~ msgstr "Klient VideoLAN" +#: modules/audio_output/alsa.c:961 +msgid "Unknown soundcard" +msgstr "Nieznana karta dźwiękowa" -#, fuzzy -#~ msgid "License" -#~ msgstr "liczba całkowita" +#: modules/audio_output/arts.c:66 +msgid "aRts audio output" +msgstr "Wyjście dźwiękowe aRts" -#, fuzzy -#~ msgid "Online Forum" -#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu" +#: modules/audio_output/auhal.c:132 +msgid "" +"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " +"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " +"playback." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Volume: %d%%" -#~ msgstr "Pionowa" +#: modules/audio_output/auhal.c:138 +msgid "HAL AudioUnit output" +msgstr "Wyjście HAL AudioUnit" -#, fuzzy -#~ msgid "Embedded video output" -#~ msgstr "moduł demux" +#: modules/audio_output/auhal.c:247 +msgid "" +"The selected audio output device is exclusively in use by another program." +msgstr "" +"Wybrane wyjście urządzenia dźwiękowego jest używane przez inny program." -#, fuzzy -#~ msgid "Video device" -#~ msgstr "urządzenie VCD" +#: modules/audio_output/auhal.c:431 +msgid "Audio device is not configured" +msgstr "Urządzenie dźwiękowe nie jest skonfigurowane" -#, fuzzy -#~ msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." -#~ msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy" +#: modules/audio_output/auhal.c:432 +msgid "" +"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " +"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Mac OS X interface" -#~ msgstr "interfejs sieciowy" +#: modules/audio_output/auhal.c:1013 +#, c-format +msgid "%s (Encoded Output)" +msgstr "%s (Kodowane Wyjście)" -#, fuzzy -#~ msgid "Open Source" -#~ msgstr "Otwórz strumień" +#: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110 +msgid "Output device" +msgstr "Urządzenie wyjściowe" -#~ msgid "Browse..." -#~ msgstr "Przeglądaj..." +#: modules/audio_output/directx.c:221 +msgid "" +"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " +"default device appears as 0 AND another number)." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Use DVD menus" -#~ msgstr "U_stawienia" +#: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155 +msgid "Use float32 output" +msgstr "Użyj wyjścia float32" -#, fuzzy -#~ msgid "VIDEO_TS directory" -#~ msgstr "moduł rozszerzeń DirectX" +#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157 +msgid "" +"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " +"output mode (which is not well supported by some soundcards)." +msgstr "" -#~ msgid "DVD" -#~ msgstr "DVD" +#: modules/audio_output/directx.c:229 +msgid "DirectX audio output" +msgstr "Wyjście dźwięku DirectX" -#~ msgid "Address" -#~ msgstr "Adres" +#: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426 +msgid "3 Front 2 Rear" +msgstr "3 przednie 2 tylne" -#, fuzzy -#~ msgid "UDP/RTP Multicast" -#~ msgstr "UDP Multicast" +#: modules/audio_output/esd.c:70 +msgid "EsounD audio output" +msgstr "Wyjście dźwięku EsounD" -#, fuzzy -#~ msgid "Load subtitles file:" -#~ msgstr "_Podtytuły" +#: modules/audio_output/esd.c:73 +msgid "Esound server" +msgstr "Serwer Esound" -#~ msgid "Settings..." -#~ msgstr "Ustawienia..." +#: modules/audio_output/file.c:83 +msgid "Output format" +msgstr "Format wyjściowy" -#, fuzzy -#~ msgid "Override parametters" -#~ msgstr "moduł filtru obrazu" +#: modules/audio_output/file.c:84 +msgid "" +"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " +"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" +msgstr "" +"Jedno z \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be" +"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" lub \"spdif\"" -#~ msgid "Delay" -#~ msgstr "Opóźnienie" +#: modules/audio_output/file.c:87 +msgid "Number of output channels" +msgstr "Ilość kanałów wyjściowych" -#, fuzzy -#~ msgid "Subtitles encoding" -#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" +#: modules/audio_output/file.c:88 +msgid "" +"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " +"restrict the number of channels here." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Font size" -#~ msgstr "liczba zmiennoprz." +#: modules/audio_output/file.c:91 +msgid "Add WAVE header" +msgstr "Dodaj nagłówek WAVE" -#, fuzzy -#~ msgid "Subtitles alignment" -#~ msgstr "_Podtytuły" +#: modules/audio_output/file.c:92 +msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Font Properties" -#~ msgstr "Wybiera program" +#: modules/audio_output/file.c:109 +msgid "Output file" +msgstr "Plik wyjściowy" +#: modules/audio_output/file.c:110 #, fuzzy -#~ msgid "Subtitle File" -#~ msgstr "_Podtytuły" +msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" +msgstr "Plik do którego będą zapisywane próbki dźwięku." -#, fuzzy -#~ msgid "No %@s found" -#~ msgstr "moduł wejścia VCD" +#: modules/audio_output/file.c:113 +msgid "File audio output" +msgstr "Plik wyjściowy dźwięku" -#, fuzzy -#~ msgid "Streaming/Saving:" -#~ msgstr "Zatrzymuje strumień" +#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79 +msgid "Roku HD1000 audio output" +msgstr "Wyjście dźwięku Roku HD1000" +#: modules/audio_output/jack.c:68 #, fuzzy -#~ msgid "Streaming and Transcoding Options" -#~ msgstr "Czas trwania" +msgid "Automatically connect to writable clients" +msgstr "Automatycznie sprawdzaj dostępność aktualizacji oprogramowania." -#, fuzzy -#~ msgid "Display the stream locally" -#~ msgstr "Odtwarza strumień" +#: modules/audio_output/jack.c:70 +msgid "" +"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " +"writable JACK clients found." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Stream" -#~ msgstr "Zatrzymuje strumień" +#: modules/audio_output/jack.c:74 +msgid "Connect to clients matching" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Dump raw input" -#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości" +#: modules/audio_output/jack.c:76 +msgid "" +"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " +"regular expression will be considered for connection." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Encapsulation Method" -#~ msgstr "format wyjściowy dźwięku" +#: modules/audio_output/jack.c:84 +msgid "JACK audio output" +msgstr "Wyjście dźwięku JACK" -#, fuzzy -#~ msgid "Transcoding options" -#~ msgstr "Czas trwania" +#: modules/audio_output/oss.c:103 +msgid "Try to work around buggy OSS drivers" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Bitrate (kb/s)" -#~ msgstr "Dźwięk" +#: modules/audio_output/oss.c:105 +msgid "" +"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " +"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " +"drivers, then you need to enable this option." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Scale" -#~ msgstr "Otwórz kartę satelitarną" +#: modules/audio_output/oss.c:111 +msgid "UNIX OSS audio output" +msgstr "Wyjście dźwięku UNIX OSS" -#, fuzzy -#~ msgid "Stream Announcing" -#~ msgstr "Zatrzymuje strumień" +#: modules/audio_output/oss.c:116 +msgid "OSS DSP device" +msgstr "Urządzenie OSS dsp" -#, fuzzy -#~ msgid "Channel Name" -#~ msgstr "Serwer kanałów" +#: modules/audio_output/portaudio.c:111 +msgid "Portaudio identifier for the output device" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "SDP URL" -#~ msgstr "UDP" +#: modules/audio_output/portaudio.c:115 +msgid "PORTAUDIO audio output" +msgstr "Wyjście dźwięku PORTAUDIO" -#, fuzzy -#~ msgid "Save File" -#~ msgstr "Wybierz plik" +#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:625 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1615 modules/gui/pda/pda_interface.c:210 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:361 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:365 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:959 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1038 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1045 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1062 +msgid "VLC media player" +msgstr "VLC media player" +#: modules/audio_output/pulse.c:97 #, fuzzy -#~ msgid "URI" -#~ msgstr "URL" +msgid "Pulseaudio audio output" +msgstr "Plik wyjściowy dźwięku" -#~ msgid "Author" -#~ msgstr "Autor" +#: modules/audio_output/sdl.c:69 +msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" +msgstr "Wyjście dźwięku Simple DirectMedia Layer (SDL)" -#~ msgid "Advanced Information" -#~ msgstr "Informacje zaawansowane" +#: modules/audio_output/waveout.c:148 +msgid "Microsoft Soundmapper" +msgstr "" +#: modules/audio_output/waveout.c:159 #, fuzzy -#~ msgid "Input bitrate" -#~ msgstr "Wejście" +msgid "Select Audio Device" +msgstr "Urządzenie dźwiękowe" -#, fuzzy -#~ msgid "Demuxed" -#~ msgstr "moduł demux" +#: modules/audio_output/waveout.c:160 +msgid "" +"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " +"VLC restart to apply." +msgstr "" +#: modules/audio_output/waveout.c:163 #, fuzzy -#~ msgid "Stream bitrate" -#~ msgstr "Szybkość symboliczna" +msgid "Default Audio Device" +msgstr "Domyślne urządzenia" -#~ msgid "Decoded blocks" -#~ msgstr "Zdekodowane bloki" +#: modules/audio_output/waveout.c:167 +msgid "Win32 waveOut extension output" +msgstr "Wyjście dźwięku rozszerzenia waveOut Win32" -#~ msgid "Displayed frames" -#~ msgstr "Wyświetlone klatki" +#: modules/audio_output/waveout.c:479 +msgid "5.1" +msgstr "5.1" -#~ msgid "Lost frames" -#~ msgstr "Zgubione klatki" - -#, fuzzy -#~ msgid "Streaming" -#~ msgstr "Zatrzymuje strumień" +#: modules/codec/a52.c:98 +msgid "A/52 parser" +msgstr "A/52 parser" -#~ msgid "Sent packets" -#~ msgstr "Wysłane pakiety" +#: modules/codec/a52.c:105 +msgid "A/52 audio packetizer" +msgstr "A/52 audio packetizer" -#~ msgid "Sent bytes" -#~ msgstr "Wysłane bajty" +#: modules/codec/adpcm.c:48 +msgid "ADPCM audio decoder" +msgstr "Dekoder dźwięku ADPCM" -#~ msgid "Send rate" -#~ msgstr "Prędkość wysyłania" +#: modules/codec/araw.c:49 +msgid "Raw/Log Audio decoder" +msgstr "Dekoder dźwięku Raw/Log" -#~ msgid "Played buffers" -#~ msgstr "Odtworzone bufory" +#: modules/codec/araw.c:58 +msgid "Raw audio encoder" +msgstr "Dekoder dźwięku Raw" -#~ msgid "Lost buffers" -#~ msgstr "Zgubione bufory" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +msgid "Non-ref" +msgstr "Non-ref" -#, fuzzy -#~ msgid "Save Playlist..." -#~ msgstr "Lista odtwarzania..." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +msgid "Bidir" +msgstr "Bidir" -#, fuzzy -#~ msgid "Get Stream Information" -#~ msgstr "Wyświetl informacje o wersji" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +msgid "Non-key" +msgstr "Non-key" -#, fuzzy -#~ msgid "Sort Node by Name" -#~ msgstr "_Podtytuły" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:129 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73 +msgid "All" +msgstr "Wszysko" -#, fuzzy -#~ msgid "Sort Node by Author" -#~ msgstr "port serwera" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +msgid "rd" +msgstr "rd" -#, fuzzy -#~ msgid "No items in the playlist" -#~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +msgid "bits" +msgstr "bity" -#, fuzzy -#~ msgid "Search in Playlist" -#~ msgstr "Otwórz listę" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +msgid "simple" +msgstr "prosty" -#, fuzzy -#~ msgid "Add Folder to Playlist" -#~ msgstr "Lista odtwarzania" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82 +msgid "" +"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. " +"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " +"MJPEG and other codecs" +msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94 #, fuzzy -#~ msgid "File Format:" -#~ msgstr "format dziennika" +msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +msgstr "" +"Koder/dekoder dźwięku/obrazu AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98 #, fuzzy -#~ msgid "%i items in the playlist" -#~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania" +msgid "FFmpeg audio/video decoder" +msgstr "Koder dźwięku/obrazu FFmpeg" -#, fuzzy -#~ msgid "1 item in the playlist" -#~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102 +msgid "Decoding" +msgstr "Dekodowanie" -#, fuzzy -#~ msgid "Save Playlist" -#~ msgstr "Otwórz listę" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134 +msgid "Encoding" +msgstr "Kodowanie" -#, fuzzy -#~ msgid "Reset All" -#~ msgstr "Wybierz plik" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135 +msgid "FFmpeg audio/video encoder" +msgstr "Koder dźwięku/obrazu FFmpeg" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200 #, fuzzy -#~ msgid "Reset Preferences" -#~ msgstr "_Preferencje..." +msgid "FFmpeg deinterlace video filter" +msgstr "moduł odwracania obrazu" -#, fuzzy -#~ msgid "Continue" -#~ msgstr "Skonfiguruj" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56 +msgid "Direct rendering" +msgstr "Bezpośredni rendering" -#~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them." -#~ msgstr "" -#~ "Niektóre opcje są ukryte. Zaznacz pole \"Zaawansowane\" aby je wyświetlić." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58 +msgid "Error resilience" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Select a directory" -#~ msgstr "wymuszenie dźwięku mono" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60 +msgid "" +"Ffmpeg can do error resilience.\n" +"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " +"can produce a lot of errors.\n" +"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Select a file" -#~ msgstr "Wybierz plik" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65 +msgid "Workaround bugs" +msgstr "" -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "Wybierz" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67 +msgid "" +"Try to fix some bugs:\n" +"1 autodetect\n" +"2 old msmpeg4\n" +"4 xvid interlaced\n" +"8 ump4 \n" +"16 no padding\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma.\n" +"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" +"\", enter 40." +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174 +#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146 +msgid "Hurry up" +msgstr "Przyspieszyć" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80 +msgid "" +"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " +"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Subpicture Filters" -#~ msgstr "_Podtytuły" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84 +msgid "Skip frame (default=0)" +msgstr "Pomijaj klatki obrazu (domyślne=0)" -#, fuzzy -#~ msgid "Logo" -#~ msgstr "Plik" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86 +msgid "" +"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" +"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89 #, fuzzy -#~ msgid "Save settings" -#~ msgstr "moduł filtru obrazu" +msgid "Skip idct (default=0)" +msgstr "Pomijaj klatki obrazu (domyślne=0)" -#, fuzzy -#~ msgid "Enabled" -#~ msgstr "włączony obraz" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91 +msgid "" +"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " +"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94 #, fuzzy -#~ msgid "Image:" -#~ msgstr "Wybierz plik" +msgid "Debug mask" +msgstr "Maska obrazu" -#, fuzzy -#~ msgid "Position:" -#~ msgstr "Polaryzacja" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 +msgid "Set ffmpeg debug mask" +msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98 #, fuzzy -#~ msgid "Timestamp:" -#~ msgstr "Pozycja początkowa" +msgid "Visualize motion vectors" +msgstr "Polaryzacja" -#, fuzzy -#~ msgid "Color:" -#~ msgstr "liczba zmiennoprz." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100 +msgid "" +"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " +"the image. This value is a mask, based on these values:\n" +"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" +"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" +"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" +"To visualize all vectors, the value should be 7." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Opaqueness:" -#~ msgstr "Otwórz plik" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107 +msgid "Low resolution decoding" +msgstr "Dekodowanie niskiej rozdzielczości" -#, fuzzy -#~ msgid "Timeout:" -#~ msgstr "Tytuł" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108 +msgid "" +"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " +"processing power" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Black" -#~ msgstr "Wstecz" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111 +msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Silver" -#~ msgstr "Zwolnij" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 +msgid "" +"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " +"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." +msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 #, fuzzy -#~ msgid "Red" -#~ msgstr "Pionowa" +msgid "Ratio of key frames" +msgstr "Użyj kluczowych klatek" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122 #, fuzzy -#~ msgid "Fuchsia" -#~ msgstr "liczba zmiennoprz." +msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." +msgstr "" +"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +"otwierał w poszukiwaniu pliku." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125 #, fuzzy -#~ msgid "Olive" -#~ msgstr "liczba całkowita" +msgid "Ratio of B frames" +msgstr "Przyspiesz" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126 #, fuzzy -#~ msgid "Green" -#~ msgstr "Peł_ny ekran" +msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." +msgstr "Ilść klatek P pomiędzy dwoma klatkami I." -#, fuzzy -#~ msgid "Teal" -#~ msgstr "Tytuł" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129 +msgid "Video bitrate tolerance" +msgstr "Tolerancja przepływności obrazu" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130 #, fuzzy -#~ msgid "Lime" -#~ msgstr "Tytuł" +msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." +msgstr "Tolerancja przepływności obrazu" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 #, fuzzy -#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" -#~ msgstr "Otwiera plik" +msgid "Interlaced encoding" +msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 #, fuzzy -#~ msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" -#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" +msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." +msgstr "" +"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +"otwierał w poszukiwaniu pliku." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136 #, fuzzy -#~ msgid "MPEG Program Stream" -#~ msgstr "Programowe wejście strumienia ISO 13818-1 MPEG" +msgid "Interlaced motion estimation" +msgstr "Interaktywny interfejs" -#, fuzzy -#~ msgid "MPEG Transport Stream" -#~ msgstr "Odtwarza strumień" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137 +msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." +msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140 #, fuzzy -#~ msgid "MPEG 1 Format" -#~ msgstr "format dziennika" +msgid "Pre-motion estimation" +msgstr "moduł kompensacji ruchu" -#~ msgid "Back" -#~ msgstr "Wstecz" - -#~ msgid "More Info" -#~ msgstr "Więcej informacji" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141 +msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." +msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144 #, fuzzy -#~ msgid "Stream to network" -#~ msgstr "Otwórz sieć" +msgid "Rate control buffer size" +msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego" -#, fuzzy -#~ msgid "Transcode/Save to file" -#~ msgstr "Anuluj" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145 +msgid "" +"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " +"rate control, but will cause a delay in the stream." +msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149 #, fuzzy -#~ msgid "Choose input" -#~ msgstr "Wybierz tytuł" +msgid "Rate control buffer aggressiveness" +msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150 #, fuzzy -#~ msgid "Choose here your input stream." -#~ msgstr "Wstrzymuje strumień" +msgid "Rate control buffer aggressiveness." +msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153 #, fuzzy -#~ msgid "Select a stream" -#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy" +msgid "I quantization factor" +msgstr "Wybór wizualizacji" -#, fuzzy -#~ msgid "Existing playlist item" -#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155 +msgid "" +"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " +"same qscale for I and P frames)." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Choose..." -#~ msgstr "Nic" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324 +#: modules/demux/mod.c:75 +msgid "Noise reduction" +msgstr "Redukcja szumów" -#, fuzzy -#~ msgid "This page allows to select how the input stream will be sent." -#~ msgstr "" -#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie dodatkowej ścieżki dla VLC, wykorzystywanej " -#~ "przy wyszukiwaniu wtyczek programu." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159 +msgid "" +"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " +"bitrate, at the expense of lower quality frames." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Destination" -#~ msgstr "Otwiera plik" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163 +msgid "MPEG4 quantization matrix" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Streaming method" -#~ msgstr "Zatrzymuje strumień" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164 +msgid "" +"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " +"a better looking picture, while still retaining the compatibility with " +"standard MPEG2 decoders." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "UDP Unicast" -#~ msgstr "UDP Multicast" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169 +msgid "Quality level" +msgstr "Poziom jakości" -#, fuzzy -#~ msgid "UDP Multicast" -#~ msgstr "UDP Multicast" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170 +msgid "" +"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " +"encoding very much)." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Transcode" -#~ msgstr "Anuluj" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175 +msgid "" +"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " +"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " +"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold " +"to ease the encoder's task." +msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181 #, fuzzy -#~ msgid "Transcode audio" -#~ msgstr "Wstrzymuje strumień" +msgid "Minimum video quantizer scale" +msgstr "" +"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +"otwierał w poszukiwaniu pliku." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 #, fuzzy -#~ msgid "Transcode video" -#~ msgstr "Wstrzymuje strumień" +msgid "Minimum video quantizer scale." +msgstr "" +"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +"otwierał w poszukiwaniu pliku." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 #, fuzzy -#~ msgid "Encapsulation format" -#~ msgstr "format wyjściowy dźwięku" +msgid "Maximum video quantizer scale" +msgstr "" +"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +"otwierał w poszukiwaniu pliku." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186 #, fuzzy -#~ msgid "Additional streaming options" -#~ msgstr "Wstrzymuje strumień" +msgid "Maximum video quantizer scale." +msgstr "" +"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +"otwierał w poszukiwaniu pliku." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189 #, fuzzy -#~ msgid "Time-To-Live (TTL)" -#~ msgstr "Pionowa" +msgid "Trellis quantization" +msgstr "Wizualizacje" -#, fuzzy -#~ msgid "Local playback" -#~ msgstr "Wstrzymaj" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190 +msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." +msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193 #, fuzzy -#~ msgid "Additional transcode options" -#~ msgstr "Wstrzymuje strumień" +msgid "Fixed quantizer scale" +msgstr "Użyj stałej skali kwantyzatora" -#, fuzzy -#~ msgid "Select the file to save to" -#~ msgstr "wymuszenie dźwięku mono" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194 +msgid "" +"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " +"255.0)." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Encap. format" -#~ msgstr "format wyjściowy dźwięku" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197 +msgid "Strict standard compliance" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Input stream" -#~ msgstr "Zatrzymuje strumień" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198 +msgid "" +"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." +msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201 #, fuzzy -#~ msgid "Save file to" -#~ msgstr "Wybierz plik" +msgid "Luminance masking" +msgstr "Eliminacja luminancji" -#, fuzzy -#~ msgid "No input selected" -#~ msgstr "moduł wejścia VCD" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202 +msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "No valid destination" -#~ msgstr "Otwiera plik" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205 +msgid "Darkness masking" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Select the directory to save to" -#~ msgstr "wymuszenie dźwięku mono" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206 +msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." +msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209 #, fuzzy -#~ msgid "Finish" -#~ msgstr "Dysk" +msgid "Motion masking" +msgstr "moduł kompensacji ruchu" -#, fuzzy -#~ msgid "%i items" -#~ msgstr "urządzenie VCD" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210 +msgid "" +"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " +"(default: 0.0)." +msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213 #, fuzzy -#~ msgid "no" -#~ msgstr "Nic" +msgid "Border masking" +msgstr "Wysokość ramki" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser " -#~ "will show you initially." -#~ msgstr "" -#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie dodatkowej ścieżki dla VLC, wykorzystywanej " -#~ "przy wyszukiwaniu wtyczek programu." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214 +msgid "" +"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " +"0.0)." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Ncurses interface" -#~ msgstr "moduł interfejsu ncurses" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217 +msgid "Luminance elimination" +msgstr "Eliminacja luminancji" -#, fuzzy -#~ msgid "Autoplay selected file" -#~ msgstr "Odtwarza strumień" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218 +msgid "" +"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " +"The H264 specification recommends -4." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" -#~ msgstr "Moduł interfejsu Gtk+" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222 +msgid "Chrominance elimination" +msgstr "Eliminacja chromy" -#, fuzzy -#~ msgid "Filename" -#~ msgstr "nazwa pliku dziennika" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223 +msgid "" +"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " +"0.0). The H264 specification recommends 7." +msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228 #, fuzzy -#~ msgid "Permissions" -#~ msgstr "Pionowa" +msgid "Specify AAC audio profile to use" +msgstr "Cykliczne wybieranie jednego z trybów usuwania przeplotu." -#, fuzzy -#~ msgid "Owner" -#~ msgstr "U_kryj interfejs" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229 +msgid "" +"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " +"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp " +"(default: main)" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Group" -#~ msgstr "Usuń" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:229 +#, c-format +msgid "\"%s\" is no video encoder." +msgstr "\"%s\" nie jest koderem wideo." -#, fuzzy -#~ msgid "Add to Playlist" -#~ msgstr "Lista odtwarzania" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:237 +#, c-format +msgid "\"%s\" is no audio encoder." +msgstr "\"%s\" nie jest koderem dźwięku." -#, fuzzy -#~ msgid "MRL:" -#~ msgstr "URL" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:249 +#, c-format +msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." +msgstr "VLC nie może znaleźć kodera \"%s\"." -#, fuzzy -#~ msgid "Port:" -#~ msgstr "Port" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:661 modules/codec/avcodec/encoder.c:670 +msgid "VLC could not open the encoder." +msgstr "VLC nie może otworzyć kodera." -#, fuzzy -#~ msgid "Address:" -#~ msgstr "Adres" +#: modules/codec/cc.c:64 +msgid "CC 608/708" +msgstr "" +#: modules/codec/cc.c:65 #, fuzzy -#~ msgid "unicast" -#~ msgstr "UDP Multicast" +msgid "Closed Captions decoder" +msgstr "Otwiera okno komunikatów" +#: modules/codec/cdg.c:86 #, fuzzy -#~ msgid "multicast" -#~ msgstr "UDP Multicast" +msgid "CDG video decoder" +msgstr "Dekoder obrazu PNG" -#, fuzzy -#~ msgid "Network: " -#~ msgstr "Sieć" +#: modules/codec/cinepak.c:43 +msgid "Cinepak video decoder" +msgstr "Dekoder obrazu Cinepak" -#, fuzzy -#~ msgid "rtp" -#~ msgstr "Tytuł:" +#: modules/codec/cmml/cmml.c:73 +msgid "CMML annotations decoder" +msgstr "Dekoder dopisku CMML" +#: modules/codec/csri.c:52 #, fuzzy -#~ msgid "rtp4" -#~ msgstr "Tytuł:" +msgid "Subtitles (advanced)" +msgstr "Koder napisów" -#, fuzzy -#~ msgid "ftp" -#~ msgstr "Tytuł:" +#: modules/codec/csri.c:53 +msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "http" -#~ msgstr "Tytuł:" +#: modules/codec/cvdsub.c:51 +msgid "CVD subtitle decoder" +msgstr "Dekodera napisów CVD" -#, fuzzy -#~ msgid "sout" -#~ msgstr "Informacje o..." +#: modules/codec/cvdsub.c:56 +msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" +msgstr "Pakietowiec napisów Chaoji VCD" -#, fuzzy -#~ msgid "Transcode:" -#~ msgstr "Anuluj" +#: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95 +#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173 +msgid "Encoding quality" +msgstr "Jakość kodowania" -#, fuzzy -#~ msgid "enable" -#~ msgstr "włączony obraz" +#: modules/codec/dirac.c:74 +msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." +msgstr "Jakość kodowania między 1.0 (niska) a 10.0 (wysoka)." -#, fuzzy -#~ msgid "Video:" -#~ msgstr "Obraz" +#: modules/codec/dirac.c:79 +msgid "Dirac video decoder" +msgstr "Dekoder obrazu Dirac" -#, fuzzy -#~ msgid "Audio:" -#~ msgstr "Dźwięk" +#: modules/codec/dirac.c:85 +msgid "Dirac video encoder" +msgstr "Koder obrazu Dirac" -#~ msgid "Channel:" -#~ msgstr "Kanał:" +#: modules/codec/dmo/dmo.c:102 +msgid "DirectMedia Object decoder" +msgstr "Dekoder obiektów DirectMedia" -#, fuzzy -#~ msgid "Norm:" -#~ msgstr "Nic" +#: modules/codec/dmo/dmo.c:111 +msgid "DirectMedia Object encoder" +msgstr "Koder obiektów DirectMedia" +#: modules/codec/dts.c:100 #, fuzzy -#~ msgid "Frequency:" -#~ msgstr "Częstotliwość" +msgid "DTS parser" +msgstr "A/52 parser" -#, fuzzy -#~ msgid "Samplerate:" -#~ msgstr "Szybkość symboliczna" +#: modules/codec/dts.c:105 +msgid "DTS audio packetizer" +msgstr "Pakietowiec dzwieku DTS" +#: modules/codec/dvbsub.c:56 #, fuzzy -#~ msgid "Quality:" -#~ msgstr "Informacje o..." +msgid "Decoding X coordinate" +msgstr "Współrzędna X obrazu" +#: modules/codec/dvbsub.c:57 #, fuzzy -#~ msgid "Sound:" -#~ msgstr "Dźwięk" +msgid "X coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "koordynata X maski." +#: modules/codec/dvbsub.c:59 #, fuzzy -#~ msgid "Decimation:" -#~ msgstr "Opis" +msgid "Decoding Y coordinate" +msgstr "Współrzędna Y obrazu" +#: modules/codec/dvbsub.c:60 #, fuzzy -#~ msgid "pal" -#~ msgstr "Wszysko" +msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "koordynata Y maski." -#, fuzzy -#~ msgid "ntsc" -#~ msgstr "liczba zmiennoprz." +#: modules/codec/dvbsub.c:62 +msgid "Subpicture position" +msgstr "Pozycja podobrazów" +#: modules/codec/dvbsub.c:64 #, fuzzy -#~ msgid "secam" -#~ msgstr "Przyspiesz" +msgid "" +"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." +msgstr "" +"Możesz wymusić pozycje teletekstu w obrazie (0=środek, 1=lewa, 2=prawa, " +"4=góra, 8=dół, możesz użyć też kombinacje z tych parametrów, np 6 = góra-" +"prawa)." +#: modules/codec/dvbsub.c:68 #, fuzzy -#~ msgid "stereo" -#~ msgstr "Serwer" +msgid "Encoding X coordinate" +msgstr "koordynata X" +#: modules/codec/dvbsub.c:69 #, fuzzy -#~ msgid "Camera" -#~ msgstr "Rozdział" +msgid "X coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "koordynata X maski." +#: modules/codec/dvbsub.c:70 #, fuzzy -#~ msgid "Video Codec:" -#~ msgstr "urządzenie VCD" +msgid "Encoding Y coordinate" +msgstr "koordynata Y" +#: modules/codec/dvbsub.c:71 #, fuzzy -#~ msgid "Video Bitrate:" -#~ msgstr "Dźwięk" +msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "koordynata Y maski." -#, fuzzy -#~ msgid "Bitrate Tolerance:" -#~ msgstr "Dźwięk" +#: modules/codec/dvbsub.c:91 +msgid "DVB subtitles decoder" +msgstr "Dekoder napisów DVB" -#, fuzzy -#~ msgid "Keyframe Interval:" -#~ msgstr "moduł interfejsu KDE" +#: modules/codec/dvbsub.c:104 +msgid "DVB subtitles encoder" +msgstr "Koder napisów DVB" -#, fuzzy -#~ msgid "Audio Codec:" -#~ msgstr "urządzenie VCD" +#: modules/codec/faad.c:44 +msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" +msgstr "Dekoder dźwięku AAC (używający libfaad2)" +#: modules/codec/faad.c:389 #, fuzzy -#~ msgid "Deinterlace:" -#~ msgstr "Tryb antyprzeplotowy" +msgid "AAC extension" +msgstr "Ignorowane rozszerzenia nazw plików" -#, fuzzy -#~ msgid "Access:" -#~ msgstr "Adres" +#: modules/codec/faad.c:393 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" -#, fuzzy -#~ msgid "URL:" -#~ msgstr "URL" +#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111 +#: modules/video_output/image.c:86 +msgid "Image file" +msgstr "Plik obrazu" -#, fuzzy -#~ msgid "Time To Live (TTL):" -#~ msgstr "Pionowa" +#: modules/codec/fake.c:55 +msgid "Path of the image file for fake input." +msgstr "Ścieżka obrazu dla symulowanego wyjścia." -#, fuzzy -#~ msgid "TS" -#~ msgstr "RPT" +#: modules/codec/fake.c:56 +msgid "Reload image file" +msgstr "Otwórz ponownie plik obrazu" +#: modules/codec/fake.c:58 #, fuzzy -#~ msgid "kbits/s" -#~ msgstr "_Podtytuły" +msgid "Reload image file every n seconds." +msgstr "Otwórz ponownie plik obrazu" +#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 +#: modules/stream_out/transcode.c:78 #, fuzzy -#~ msgid "alaw" -#~ msgstr "Odtwórz" +msgid "Output video width." +msgstr "Szerokość obrazu" +#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 +#: modules/stream_out/transcode.c:81 #, fuzzy -#~ msgid "vorb" -#~ msgstr "port serwera" +msgid "Output video height." +msgstr "Wysokość obrazu" -#, fuzzy -#~ msgid "bits/s" -#~ msgstr "_Podtytuły" +#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136 +msgid "Keep aspect ratio" +msgstr "Zachowaj proporcje" -#, fuzzy -#~ msgid "Audio Bitrate :" -#~ msgstr "Dźwięk" +#: modules/codec/fake.c:67 +msgid "Consider width and height as maximum values." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "SAP Announce:" -#~ msgstr "Kanał:" +#: modules/codec/fake.c:68 +msgid "Background aspect ratio" +msgstr "Stosunek rozmiaru tła" -#, fuzzy -#~ msgid "SLP Announce:" -#~ msgstr "Kanał:" +#: modules/codec/fake.c:70 +msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Announce Channel:" -#~ msgstr "Kanał:" +#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70 +msgid "Deinterlace video" +msgstr "Antyprzeplotowy obraz" -#, fuzzy -#~ msgid "Update" -#~ msgstr "Wstrzymaj" +#: modules/codec/fake.c:73 +msgid "Deinterlace the image after loading it." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid " Save " -#~ msgstr "Zapisz" +#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73 +msgid "Deinterlace module" +msgstr "Moduł antyprzeplotowy" +#: modules/codec/fake.c:76 #, fuzzy -#~ msgid " Apply " -#~ msgstr "Zastosuj" +msgid "Deinterlace module to use." +msgstr "Moduł antyprzeplotowy" -#, fuzzy -#~ msgid " Cancel " -#~ msgstr "Anuluj" +#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87 +msgid "Chroma used." +msgstr "Używana chroma." -#, fuzzy -#~ msgid "Preference" -#~ msgstr "_Preferencje..." +#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89 +msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" -#~ msgstr "" -#~ "Zespół VideoLAN \n" -#~ "http://www.videolan.org/" +#: modules/codec/fake.c:90 +msgid "Fake video decoder" +msgstr "Folder fałszywego dekodera" -#, fuzzy -#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team" -#~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN" +#: modules/codec/flac.c:184 +msgid "Flac audio decoder" +msgstr "Dekoder dźwięku Flac" -#, fuzzy -#~ msgid "QNX RTOS video and audio output" -#~ msgstr "Ta opcja wymusza wyjście dźwięku w trybie mono" +#: modules/codec/flac.c:189 +msgid "Flac audio encoder" +msgstr "Koder dźwięku Flac" -#, fuzzy -#~ msgid "Media Files" -#~ msgstr "Plik" +#: modules/codec/flac.c:195 +msgid "Flac audio packetizer" +msgstr "Pakietowiec dzwieku Flac" -#, fuzzy -#~ msgid "Video Files" -#~ msgstr "urządzenie VCD" +#: modules/codec/fluidsynth.c:33 +msgid "Sound fonts (required)" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Sound Files" -#~ msgstr "Dźwięk" +#: modules/codec/fluidsynth.c:35 +msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "PlayList Files" -#~ msgstr "Lista odtwarzania" +#: modules/codec/fluidsynth.c:41 +msgid "FluidSynth MIDI synthetizer" +msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:106 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111 #, fuzzy -#~ msgid "All Files" -#~ msgstr "Plik" +msgid "Formatted Subtitles" +msgstr "Dźwięk i Napisy" -#, fuzzy -#~ msgid "Open directory" -#~ msgstr "wymuszenie dźwięku mono" +#: modules/codec/kate.c:107 +msgid "" +"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you " +"can choose to disable all formatting." +msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:113 #, fuzzy -#~ msgid "Menu" -#~ msgstr "Pionowa" +msgid "Kate" +msgstr "Data" +#: modules/codec/kate.c:114 #, fuzzy -#~ msgid "Previous track" -#~ msgstr "Rozdział" +msgid "Kate text subtitles decoder" +msgstr "Dekoder napisów Teletekstu" +#: modules/codec/kate.c:123 #, fuzzy -#~ msgid "Next track" -#~ msgstr "Obraz" +msgid "Kate text subtitles packetizer" +msgstr "Pakietowiec napisów DVD" +#: modules/codec/kate.c:634 #, fuzzy -#~ msgid "Qt interface" -#~ msgstr "moduł interfejsu Qt" +msgid "Kate comment" +msgstr "Komentarz Speex" -#, fuzzy -#~ msgid "Preset" -#~ msgstr "Rozdział" +#: modules/codec/libmpeg2.c:102 +msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" +msgstr "Dekoder obrazu MPEG I/II (używający libmpeg2)" -#, fuzzy -#~ msgid "Open a skin file" -#~ msgstr "Otwiera plik" +#: modules/codec/lpcm.c:88 +msgid "Linear PCM audio decoder" +msgstr "Liniowy dekoder dźwięku PCM" -#, fuzzy -#~ msgid "Open playlist" -#~ msgstr "Otwórz listę" +#: modules/codec/lpcm.c:93 +msgid "Linear PCM audio packetizer" +msgstr "Liniowy pakietowiec dźwięku PCM" -#, fuzzy -#~ msgid "Save playlist" -#~ msgstr "Otwórz listę" +#: modules/codec/mash.cpp:71 +msgid "Video decoder using openmash" +msgstr "Dekoder obrazu używający openmash" -#, fuzzy -#~ msgid "Path to the skin to use." -#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +#: modules/codec/mpeg_audio.c:116 +msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" +msgstr "Dekoder dźwięku MPEG warstwy I/II/III" -#, fuzzy -#~ msgid "Systray icon" -#~ msgstr "wymuszanie pozycji SPU" +#: modules/codec/mpeg_audio.c:127 +msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" +msgstr "Pakietowiec dźwięku MPEG warstwa I/II/III" -#, fuzzy -#~ msgid "Show a systray icon for VLC" -#~ msgstr "wymuszanie pozycji SPU" +#: modules/codec/png.c:59 +msgid "PNG video decoder" +msgstr "Dekoder obrazu PNG" -#, fuzzy -#~ msgid "Use a skinned playlist" -#~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania" +#: modules/codec/quicktime.c:68 +msgid "QuickTime library decoder" +msgstr "Dekoder bibliotek QuickTime" -#, fuzzy -#~ msgid "Skinnable Interface" -#~ msgstr "Przełącz _Interfejs" +#: modules/codec/rawvideo.c:73 +msgid "Pseudo raw video decoder" +msgstr "Fałszywy dekoder surowego obrazu" + +#: modules/codec/rawvideo.c:80 +msgid "Pseudo raw video packetizer" +msgstr "Fałszywy pakietowiec surowego obrazu" +#: modules/codec/realaudio.c:65 +msgid "RealAudio library decoder" +msgstr "Dekoder bibliotek RealAudio" + +#: modules/codec/realvideo.c:132 #, fuzzy -#~ msgid "Select skin" -#~ msgstr "Wybór" +msgid "RealVideo library decoder" +msgstr "Dekoder bibliotek RealAudio" +#: modules/codec/schroedinger.c:51 #, fuzzy -#~ msgid "Open skin..." -#~ msgstr "Otwóz płytę" +msgid "Schroedinger video decoder" +msgstr "Dekoder obrazu Theora" +#: modules/codec/sdl_image.c:60 #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "(WinCE interface)\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "moduł interfejsu Win32" +msgid "SDL Image decoder" +msgstr "Fikcyjny dekoder" +#: modules/codec/sdl_image.c:61 #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN" +msgid "SDL_image video decoder" +msgstr "Dekoder obrazu Dirac" -#~ msgid "Compiled by " -#~ msgstr "Skompilowane przez " +#: modules/codec/speex.c:115 +msgid "Speex audio decoder" +msgstr "Dekoder dźwięku Speex" -#~ msgid "Compiler: " -#~ msgstr "Kompilator: " +#: modules/codec/speex.c:120 +msgid "Speex audio packetizer" +msgstr "Pakietowiec dźwięku Speex" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The VideoLAN team \n" -#~ "http://www.videolan.org/" -#~ msgstr "" -#~ "Zespół VideoLAN \n" -#~ "http://www.videolan.org/" +#: modules/codec/speex.c:125 +msgid "Speex audio encoder" +msgstr "Koder dźwięku Speex" -#~ msgid "Open:" -#~ msgstr "Otwórz:" +#: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786 +msgid "Speex comment" +msgstr "Komentarz Speex" -#, fuzzy -#~ msgid "Choose directory" -#~ msgstr "wymuszenie dźwięku mono" +#: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636 +msgid "Mode" +msgstr "Tryb" -#, fuzzy -#~ msgid "Choose file" -#~ msgstr "Wybierz tytuł" +#: modules/codec/spudec/spudec.c:46 +msgid "DVD subtitles decoder" +msgstr "Dekoder napisów DVD" -#, fuzzy -#~ msgid "Embed video in interface" -#~ msgstr "U_kryj interfejs" +#: modules/codec/spudec/spudec.c:53 +msgid "DVD subtitles packetizer" +msgstr "Pakietowiec napisów DVD" -#, fuzzy -#~ msgid "WinCE interface module" -#~ msgstr "moduł interfejsu" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104 +msgid "Subtitles text encoding" +msgstr "Kodowanie tekstu napisów" -#, fuzzy -#~ msgid "WinCE dialogs provider" -#~ msgstr "moduł interfejsu" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105 +msgid "Set the encoding used in text subtitles" +msgstr "Ustaw kodowanie używane w napisach tekstowych" -#, fuzzy -#~ msgid "Edit bookmark" -#~ msgstr "Lista odtwarzania" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106 +msgid "Subtitles justification" +msgstr "Wyrównanie napisów" -#, fuzzy -#~ msgid "&OK" -#~ msgstr "OK" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107 +msgid "Set the justification of subtitles" +msgstr "Ustaw justowanie napisów" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108 #, fuzzy -#~ msgid "&Cancel" -#~ msgstr "Anuluj" +msgid "UTF-8 subtitles autodetection" +msgstr "Ścieżki do automatycznego wykrywania napisów" -#, fuzzy -#~ msgid "&Delete" -#~ msgstr "Usuń" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109 +msgid "" +"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "&Clear" -#~ msgstr "liczba całkowita" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112 +msgid "" +"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " +"but you can choose to disable all formatting." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Stream and Media Info" -#~ msgstr "Zatrzymuje strumień" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118 +msgid "Text subtitles decoder" +msgstr "Dekoder napisów tekstowych" -#, fuzzy -#~ msgid "Advanced information" -#~ msgstr "moduł dźwiękowy ALSA" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:354 modules/codec/subtitles/subsdec.c:390 +msgid "" +"failed to convert subtitle encoding.\n" +"Try manually setting a character-encoding before you open the file." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "&Close" -#~ msgstr "Nic" +#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51 +msgid "USFSubs" +msgstr "" +#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52 #, fuzzy -#~ msgid "&No" -#~ msgstr "Nic" +msgid "USF subtitles decoder" +msgstr "Dekoder napisów DVB" -#, fuzzy -#~ msgid "Playlist item info" -#~ msgstr "Lista odtwarzania" +#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:215 +msgid "" +"USF subtitles must be in UTF-8 format.\n" +"This stream contains USF subtitles which aren't." +msgstr "" +#: modules/codec/subtitles/t140.c:37 #, fuzzy -#~ msgid "Save &As..." -#~ msgstr "Lista odtwarzania..." +msgid "T.140 text encoder" +msgstr "renderowanie tektu" +#: modules/codec/svcdsub.c:47 #, fuzzy -#~ msgid "Save Messages As..." -#~ msgstr "Komunikaty..." +msgid "Enable debug" +msgstr "Włącz obraz" -#~ msgid "Advanced options..." -#~ msgstr "Opcje zaawansowane..." +#: modules/codec/svcdsub.c:50 +msgid "" +"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +"calls 1\n" +"packet assembly info 2\n" +msgstr "" -#~ msgid "Advanced options" -#~ msgstr "Opcje zaawansowane" +#: modules/codec/svcdsub.c:55 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" +msgstr "Dekoder Philips OGT (napisów SVCD)" -#, fuzzy -#~ msgid "Options:" -#~ msgstr "U_stawienia" +#: modules/codec/svcdsub.c:56 +msgid "SVCD subtitles" +msgstr "Napisy SVCD" -#~ msgid "Open..." -#~ msgstr "Otwórz..." +#: modules/codec/svcdsub.c:66 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" +msgstr "Pakietowiec Philips OGT (napisów SVCD)" +#: modules/codec/tarkin.c:80 #, fuzzy -#~ msgid "Stream/Save" -#~ msgstr "Zatrzymuje strumień" +msgid "Tarkin decoder module" +msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II" +#: modules/codec/telx.c:56 #, fuzzy -#~ msgid "Caching" -#~ msgstr "napis" +msgid "Override page" +msgstr "Nadpisz stronę" -#~ msgid "Use a subtitles file" -#~ msgstr "Użyj pliku z napisami" +#: modules/codec/telx.c:57 +msgid "" +"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = " +"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, " +"usually 888 or 889)." +msgstr "" +#: modules/codec/telx.c:62 #, fuzzy -#~ msgid "Use an external subtitles file." -#~ msgstr "Wybiera kanał podtytułów" +msgid "Ignore subtitle flag" +msgstr "Ignoruj napisy" -#~ msgid "Advanced Settings..." -#~ msgstr "Ustawienia zaawansowane..." +#: modules/codec/telx.c:63 +msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear." +msgstr "" -#~ msgid "File:" -#~ msgstr "Plik:" +#: modules/codec/telx.c:66 +msgid "Workaround for France" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "DVD (menus)" -#~ msgstr "U_stawienia" +#: modules/codec/telx.c:67 +msgid "" +"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a " +"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if " +"your subtitles don't appear." +msgstr "" -#~ msgid "Disc type" -#~ msgstr "Typ płyty" +#: modules/codec/telx.c:73 +msgid "Teletext subtitles decoder" +msgstr "Dekoder napisów Teletekstu" -#, fuzzy -#~ msgid "RTSP" -#~ msgstr "RPT" +#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175 +msgid "" +"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " +"particular bitrate. This will produce a VBR stream." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "DVD device to use" -#~ msgstr "urządzenie DVD" +#: modules/codec/theora.c:104 +msgid "Theora video decoder" +msgstr "Dekoder obrazu Theora" -#, fuzzy -#~ msgid "CD-ROM device to use" -#~ msgstr "Nazwa urządzenia" +#: modules/codec/theora.c:110 +msgid "Theora video packetizer" +msgstr "Pakietowiec obrazu Theora" -#~ msgid "Open subtitles file" -#~ msgstr "Otwórz plik z napisami" +#: modules/codec/theora.c:115 +msgid "Theora video encoder" +msgstr "Koder obrazu Theora" -#, fuzzy -#~ msgid "Title number." -#~ msgstr "moduł demux" +#: modules/codec/theora.c:533 +msgid "Theora comment" +msgstr "Komentarz Theora" -#, fuzzy -#~ msgid "Track number." -#~ msgstr "Anuluj" +#: modules/codec/twolame.c:57 +msgid "" +"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " +"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "&Simple Add File..." -#~ msgstr "_Otwórz plik..." +#: modules/codec/twolame.c:60 +msgid "Stereo mode" +msgstr "Tryb Stereo" +#: modules/codec/twolame.c:61 #, fuzzy -#~ msgid "Add &Directory..." -#~ msgstr "moduł rozszerzeń DirectX" +msgid "Handling mode for stereo streams" +msgstr "Używany modus skalowania" -#, fuzzy -#~ msgid "Services Discovery" -#~ msgstr "wymuszenie dźwięku mono" +#: modules/codec/twolame.c:62 +msgid "VBR mode" +msgstr "Tryb VBR" -#, fuzzy -#~ msgid "&Open Playlist..." -#~ msgstr "Otwórz listę" +#: modules/codec/twolame.c:64 +msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "&Save Playlist..." -#~ msgstr "Lista odtwarzania..." +#: modules/codec/twolame.c:65 +msgid "Psycho-acoustic model" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Sort by &Title" -#~ msgstr "_Podtytuły" +#: modules/codec/twolame.c:67 +msgid "Integer from -1 (no model) to 4." +msgstr "" +#: modules/codec/twolame.c:71 #, fuzzy -#~ msgid "&Reverse Sort by Title" -#~ msgstr "port serwera" +msgid "Dual mono" +msgstr "mono" +#: modules/codec/twolame.c:71 #, fuzzy -#~ msgid "&Shuffle" -#~ msgstr "Otwórz listę" +msgid "Joint stereo" +msgstr "stereo" -#, fuzzy -#~ msgid "D&elete" -#~ msgstr "Usuń" +#: modules/codec/twolame.c:76 +msgid "Libtwolame audio encoder" +msgstr "koder dźwięku Libtwolame" -#, fuzzy -#~ msgid "S&ort" -#~ msgstr "Port" +#: modules/codec/vorbis.c:177 +msgid "Maximum encoding bitrate" +msgstr "Maksymalna przepływność kodowania" -#, fuzzy -#~ msgid "&Selection" -#~ msgstr "Wybór" +#: modules/codec/vorbis.c:179 +msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "&View items" -#~ msgstr "urządzenie VCD" +#: modules/codec/vorbis.c:180 +msgid "Minimum encoding bitrate" +msgstr "Minimalna przepływność kodowania" -#, fuzzy -#~ msgid "Preparse" -#~ msgstr "Rozdział" +#: modules/codec/vorbis.c:182 +msgid "" +"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " +"channel." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Info" -#~ msgstr "_Otwórz plik..." +#: modules/codec/vorbis.c:183 +msgid "CBR encoding" +msgstr "Kodowanie CBR" -#, fuzzy -#~ msgid "Add Node" -#~ msgstr "urządzenie VCD" +#: modules/codec/vorbis.c:185 +msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "%i items in playlist" -#~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania" +#: modules/codec/vorbis.c:189 +msgid "Vorbis audio decoder" +msgstr "Dekoder dźwięku Vorbis" + +#: modules/codec/vorbis.c:200 +msgid "Vorbis audio packetizer" +msgstr "Pakietowiec dzwieku Vorbis" + +#: modules/codec/vorbis.c:207 +msgid "Vorbis audio encoder" +msgstr "Koder dźwięku Vorbis" +#: modules/codec/vorbis.c:643 #, fuzzy -#~ msgid "XSPF playlist" -#~ msgstr "Otwórz listę" +msgid "Vorbis comment" +msgstr "Komentarz Theora" +#: modules/codec/x264.c:52 #, fuzzy -#~ msgid "Playlist is empty" -#~ msgstr "Lista odtwarzania" +msgid "Maximum GOP size" +msgstr "Maksymalny poziom" -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "Normalne" +#: modules/codec/x264.c:53 +msgid "" +"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " +"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "One level" -#~ msgstr "Informacje o..." +#: modules/codec/x264.c:57 +msgid "Minimum GOP size" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "&Save" -#~ msgstr "Zapisz" +#: modules/codec/x264.c:58 +msgid "" +"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " +"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " +"predicted from more frames than just the one frame before it (also see " +"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. " +"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to " +"the IDR-frame. \n" +"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" +"frames, but do not start a new GOP." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Alt" -#~ msgstr "Wszysko" +#: modules/codec/x264.c:67 +msgid "Extra I-frames aggressivity" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Ctrl" -#~ msgstr "liczba zmiennoprz." +#: modules/codec/x264.c:68 +msgid "" +"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " +"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " +"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location " +"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting " +"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every " +"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range " +"1 to 100." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Shift" -#~ msgstr "Port" +#: modules/codec/x264.c:79 +msgid "Faster, less precise scenecut detection" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Stream output MRL" -#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości" +#: modules/codec/x264.c:80 +msgid "" +"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-" +"threading." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Target:" -#~ msgstr "Otwiera plik" +#: modules/codec/x264.c:84 +msgid "B-frames between I and P" +msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:85 #, fuzzy -#~ msgid "Outputs" -#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości" +msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." +msgstr "Liczba wierszy" -#, fuzzy -#~ msgid "Play locally" -#~ msgstr "Zwalnia odtwarzanie" +#: modules/codec/x264.c:88 +msgid "Adaptive B-frame decision" +msgstr "" -#~ msgid "RTP" -#~ msgstr "RPT" +#: modules/codec/x264.c:89 +msgid "" +"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " +"possibly before an I-frame." +msgstr "" -#~ msgid "UDP" -#~ msgstr "UDP" +#: modules/codec/x264.c:92 +msgid "Influence (bias) B-frames usage" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Group name" -#~ msgstr "Usuń" +#: modules/codec/x264.c:93 +msgid "" +"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " +"negative values cause less B-frames." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Channel name" -#~ msgstr "Serwer kanałów" +#: modules/codec/x264.c:96 +msgid "Keep some B-frames as references" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Select all elementary streams" -#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy" +#: modules/codec/x264.c:97 +msgid "" +"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " +"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " +"appropriately." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Video codec" -#~ msgstr "urządzenie VCD" +#: modules/codec/x264.c:101 +msgid "CABAC" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Audio codec" -#~ msgstr "urządzenie VCD" +#: modules/codec/x264.c:102 +msgid "" +"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " +"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." +msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:106 #, fuzzy -#~ msgid "Subtitles codec" -#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" +msgid "Number of reference frames" +msgstr "Liczba wierszy" + +#: modules/codec/x264.c:107 +msgid "" +"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " +"but seems to make little difference in live-action source material. Some " +"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16." +msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:112 #, fuzzy -#~ msgid "Subtitles overlay" -#~ msgstr "_Podtytuły" +msgid "Skip loop filter" +msgstr "moduł filtru obrazu" + +#: modules/codec/x264.c:113 +msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:115 +msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:116 +msgid "" +"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " +"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." +msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:120 #, fuzzy -#~ msgid "Save file" -#~ msgstr "Wybierz plik" +msgid "H.264 level" +msgstr "Maksymalny poziom" + +#: modules/codec/x264.c:121 +msgid "" +"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " +"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " +"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)." +msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:130 #, fuzzy -#~ msgid "Subtitle options" -#~ msgstr "_Podtytuły" +msgid "Interlaced mode" +msgstr "Moduł interfejsu" +#: modules/codec/x264.c:131 #, fuzzy -#~ msgid "Subtitles file" -#~ msgstr "_Podtytuły" +msgid "Pure-interlaced mode." +msgstr "Tryb antyprzeplotowy" -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Opcje" +#: modules/codec/x264.c:136 +msgid "Set QP" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)" -#~ msgstr "Wybiera kanał podtytułów" +#: modules/codec/x264.c:137 +msgid "" +"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " +"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:141 +msgid "Quality-based VBR" +msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:142 +msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:144 +msgid "Min QP" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:145 +msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:148 #, fuzzy -#~ msgid "Open file" -#~ msgstr "Otwórz plik" +msgid "Max QP" +msgstr "Manx" +#: modules/codec/x264.c:149 #, fuzzy -#~ msgid "Updates" -#~ msgstr "Wstrzymaj" +msgid "Maximum quantizer parameter." +msgstr "moduł filtru obrazu" + +#: modules/codec/x264.c:151 +msgid "Max QP step" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:152 +msgid "Max QP step between frames." +msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:154 #, fuzzy -#~ msgid "Save file..." -#~ msgstr "Wybierz plik" +msgid "Average bitrate tolerance" +msgstr "Tolerancja przepływności obrazu" +#: modules/codec/x264.c:155 #, fuzzy -#~ msgid "Load Configuration" -#~ msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji." +msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." +msgstr "Wybiera strumień sieciowy" +#: modules/codec/x264.c:158 #, fuzzy -#~ msgid "Save Configuration" -#~ msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji." +msgid "Max local bitrate" +msgstr "Dźwięk" +#: modules/codec/x264.c:159 #, fuzzy -#~ msgid "Choose" -#~ msgstr "Nic" +msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." +msgstr "Wybiera strumień sieciowy" +#: modules/codec/x264.c:161 #, fuzzy -#~ msgid "Output" -#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości" +msgid "VBV buffer" +msgstr "Zgubione bufory" +#: modules/codec/x264.c:162 #, fuzzy -#~ msgid "VLM stream" -#~ msgstr "Zatrzymuje strumień" +msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." +msgstr "Wybiera strumień sieciowy" -#, fuzzy -#~ msgid "Use this to stream on a network." -#~ msgstr "Otwórz sieć" +#: modules/codec/x264.c:165 +msgid "Initial VBV buffer occupancy" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "You must choose a stream" -#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości" +#: modules/codec/x264.c:166 +msgid "" +"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " +"0.0 to 1.0." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to find playlist" -#~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania" +#: modules/codec/x264.c:170 +msgid "How AQ distributes bits" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Transcode video (if available)" -#~ msgstr "Wstrzymuje strumień" +#: modules/codec/x264.c:171 +msgid "" +"Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n" +" - 0: Disabled\n" +" - 1: Avoid moving bits between frames\n" +" - 2: Move bits between frames" +msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:176 #, fuzzy -#~ msgid "Please enter an address" -#~ msgstr "interfejs sieciowy" +msgid "Strength of AQ" +msgstr "Metoda strumieniowania" -#, fuzzy -#~ msgid "You must choose a file to save to" -#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości" +#: modules/codec/x264.c:177 +msgid "" +"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n" +"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n" +" - 0.5: weak AQ\n" +" - 1.5: strong AQ" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "More information" -#~ msgstr "Wyświetl informacje o wersji" +#: modules/codec/x264.c:184 +msgid "QP factor between I and P" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:185 +msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." +msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:188 +msgid "QP factor between P and B" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:189 +msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:191 +msgid "QP difference between chroma and luma" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:192 +msgid "QP difference between chroma and luma." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:194 #, fuzzy -#~ msgid "Save to file" -#~ msgstr "Wybierz plik" +msgid "Multipass ratecontrol" +msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" + +#: modules/codec/x264.c:195 +msgid "" +"Multipass ratecontrol:\n" +" - 1: First pass, creates stats file\n" +" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n" +" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n" +msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:200 #, fuzzy -#~ msgid "Transcode audio (if available)" -#~ msgstr "Wstrzymuje strumień" +msgid "QP curve compression" +msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu DTS" -#~ msgid "Distortion" -#~ msgstr "Zniekształcenie" +#: modules/codec/x264.c:201 +msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." +msgstr "" -#~ msgid "Image inversion" -#~ msgstr "Inwersja obrazu" +#: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207 +msgid "Reduce fluctuations in QP" +msgstr "" -#~ msgid "Blurring" -#~ msgstr "Rozmazywanie" +#: modules/codec/x264.c:204 +msgid "" +"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " +"blurs complexity." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:208 +msgid "" +"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " +"quants." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:213 +msgid "Partitions to consider" +msgstr "" -#~ msgid "Magnify" -#~ msgstr "Powiększenie" +#: modules/codec/x264.c:214 +msgid "" +"Partitions to consider in analyse mode: \n" +" - none : \n" +" - fast : i4x4\n" +" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" +" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" +" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" +"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." +msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:222 #, fuzzy -#~ msgid "Video Options" -#~ msgstr "U_stawienia" +msgid "Direct MV prediction mode" +msgstr "Dekoder obiektów DirectMedia" +#: modules/codec/x264.c:223 #, fuzzy -#~ msgid "Aspect Ratio" -#~ msgstr "wymuszenie dźwięku mono" +msgid "Direct MV prediction mode." +msgstr "Dekoder obiektów DirectMedia" +#: modules/codec/x264.c:226 #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Preamp\n" -#~ "12.0dB" -#~ msgstr "Zatrzymuje strumień" +msgid "Direct prediction size" +msgstr "Bezpośredni rendering" + +#: modules/codec/x264.c:227 +msgid "" +"Direct prediction size: - 0: 4x4\n" +" - 1: 8x8\n" +" - -1: smallest possible according to level\n" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:233 +msgid "Weighted prediction for B-frames" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:234 +msgid "Weighted prediction for B-frames." +msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:236 +msgid "Integer pixel motion estimation method" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:238 +msgid "" +"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " +"(fast)\n" +" - hex: hexagonal search, radius 2\n" +" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" +" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:245 +msgid "" +"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " +"(fast)\n" +" - hex: hexagonal search, radius 2\n" +" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" +" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:253 #, fuzzy -#~ msgid "More Information" -#~ msgstr "Wyświetl informacje o wersji" +msgid "Maximum motion vector search range" +msgstr "Maksymalna długość wektora ruchu" + +#: modules/codec/x264.c:254 +msgid "" +"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " +"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " +"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." +msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:259 #, fuzzy -#~ msgid "Stopped" -#~ msgstr "Zatrzymaj" +msgid "Maximum motion vector length" +msgstr "Maksymalna długość wektora ruchu" + +#: modules/codec/x264.c:260 +msgid "" +"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." +msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:265 #, fuzzy -#~ msgid "Paused" -#~ msgstr "Wstrzymaj" +msgid "Minimum buffer space between threads" +msgstr "Minimalna wielkość bufora między wątkami" +#: modules/codec/x264.c:266 #, fuzzy -#~ msgid "Playing" -#~ msgstr "Odtwórz" +msgid "" +"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " +"threads." +msgstr "Minimalna wielkość bufora między wątkami" -#~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O" -#~ msgstr "Szybko &otwórz plik...\tCtrl-O" +#: modules/codec/x264.c:270 +msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" +msgstr "" -#~ msgid "Open &File...\tCtrl-F" -#~ msgstr "Otwórz &plik...\tCtrl-F" +#: modules/codec/x264.c:274 +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 7." +msgstr "" -#~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E" -#~ msgstr "Otwórz &katalog...\tCtrl-E" +#: modules/codec/x264.c:279 +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 6." +msgstr "" -#~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D" -#~ msgstr "Otwórz pły&tę...\tCtrl-D" +#: modules/codec/x264.c:284 +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 5." +msgstr "" -#~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N" -#~ msgstr "Otwórz &strumień sieciowy...\tCtrl-N" +#: modules/codec/x264.c:289 +msgid "RD based mode decision for B-frames" +msgstr "" -#~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A" -#~ msgstr "Otwórz &urządzenie przechwytywania...\tCtrl-A" +#: modules/codec/x264.c:290 +msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." +msgstr "" -#~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W" -#~ msgstr "&Kreator...\tCtrl-W" +#: modules/codec/x264.c:293 +msgid "Decide references on a per partition basis" +msgstr "" -#~ msgid "E&xit\tCtrl-X" -#~ msgstr "&Wyjście\tCtrl-X" +#: modules/codec/x264.c:294 +msgid "" +"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " +"as opposed to only one ref per macroblock." +msgstr "" -#~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P" -#~ msgstr "&Lista odtwarzania...\tCtrl-P" +#: modules/codec/x264.c:298 +#, fuzzy +msgid "Chroma in motion estimation" +msgstr "Eliminacja chromy" -#~ msgid "&Messages...\tCtrl-M" -#~ msgstr "&Komunikaty...\tCtrl-M" +#: modules/codec/x264.c:299 +msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I" -#~ msgstr "Zatrzymuje strumień" +#: modules/codec/x264.c:302 +msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" +msgstr "" -#~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V" -#~ msgstr "Sterowanie VLM...\tCtrl-V" +#: modules/codec/x264.c:303 +msgid "Joint bidirectional motion refinement." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "VideoLAN's Website" -#~ msgstr "Klient VideoLAN" +#: modules/codec/x264.c:305 +msgid "Adaptive spatial transform size" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Online Help" -#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu" +#: modules/codec/x264.c:307 +msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." +msgstr "" -#~ msgid "About..." -#~ msgstr "Informacje o..." +#: modules/codec/x264.c:309 +msgid "Trellis RD quantization" +msgstr "" -#~ msgid "Check for Updates..." -#~ msgstr "Sprawdź dostępność aktualizacji..." +#: modules/codec/x264.c:310 +msgid "" +"Trellis RD quantization: \n" +" - 0: disabled\n" +" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n" +" - 2: enabled on all mode decisions\n" +"This requires CABAC." +msgstr "" -#~ msgid "&File" -#~ msgstr "&Plik" +#: modules/codec/x264.c:316 +msgid "Early SKIP detection on P-frames" +msgstr "" -#~ msgid "&View" -#~ msgstr "&Widok" +#: modules/codec/x264.c:317 +msgid "Early SKIP detection on P-frames." +msgstr "" -#~ msgid "&Settings" -#~ msgstr "&Ustawienia" +#: modules/codec/x264.c:319 +msgid "Coefficient thresholding on P-frames" +msgstr "" -#~ msgid "&Audio" -#~ msgstr "&Dźwięk" +#: modules/codec/x264.c:320 +msgid "" +"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " +"small single coefficient." +msgstr "" -#~ msgid "&Video" -#~ msgstr "&Obraz" +#: modules/codec/x264.c:325 +msgid "" +"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " +"a useful range." +msgstr "" -#~ msgid "&Navigation" -#~ msgstr "&Nawigacja" +#: modules/codec/x264.c:329 +msgid "Inter luma quantization deadzone" +msgstr "" -#~ msgid "&Help" -#~ msgstr "Pomo&c" +#: modules/codec/x264.c:330 +msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Embedded playlist" -#~ msgstr "Otwórz listę" +#: modules/codec/x264.c:333 +msgid "Intra luma quantization deadzone" +msgstr "" -#~ msgid "Previous playlist item" -#~ msgstr "Poprzedni element listy odtwarzania" +#: modules/codec/x264.c:334 +msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." +msgstr "" -#~ msgid "Next playlist item" -#~ msgstr "Następny element listy odtwarzania" +#: modules/codec/x264.c:341 +msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" +msgstr "" -#~ msgid "Play slower" -#~ msgstr "Odtwarzaj wolniej" +#: modules/codec/x264.c:342 +msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." +msgstr "" -#~ msgid "Play faster" -#~ msgstr "Odtwarzaj szybciej" +#: modules/codec/x264.c:346 +#, fuzzy +msgid "CPU optimizations" +msgstr "Polaryzacja" -#~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G" -#~ msgstr "&Rozszerzony interfejs\tCtrl-G" +#: modules/codec/x264.c:347 +msgid "Use assembler CPU optimizations." +msgstr "" -#~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B" -#~ msgstr "&Zakładki...\tCtrl-B" +#: modules/codec/x264.c:349 +msgid "Filename for 2 pass stats file" +msgstr "" -#~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S" -#~ msgstr "&Preferencje...\tCtrl-S" +#: modules/codec/x264.c:350 +msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " (wxWidgets interface)\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "moduł interfejsu Win32" +#: modules/codec/x264.c:352 +msgid "PSNR computation" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "The VideoLAN team \n" -#~ "http://www.videolan.org/\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Zespół VideoLAN \n" -#~ "http://www.videolan.org/\n" -#~ "\n" +#: modules/codec/x264.c:353 +msgid "" +"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." +msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:356 #, fuzzy -#~ msgid "About %s" -#~ msgstr "Informacje o..." +msgid "SSIM computation" +msgstr "Domena SMB" -#, fuzzy -#~ msgid "Show/Hide Interface" -#~ msgstr "interfejs sieciowy" +#: modules/codec/x264.c:357 +msgid "" +"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." +msgstr "" -#~ msgid "Open &File..." -#~ msgstr "Otwórz &plik..." +#: modules/codec/x264.c:360 +msgid "Quiet mode" +msgstr "Tryb cichy" -#~ msgid "Open D&irectory..." -#~ msgstr "Otwórz &katalog..." +#: modules/codec/x264.c:361 +msgid "Quiet mode." +msgstr "Tryb cichy." -#~ msgid "Open &Disc..." -#~ msgstr "Otwórz pły&tę..." +#: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28 +msgid "Statistics" +msgstr "Statystyki" -#~ msgid "Open &Network Stream..." -#~ msgstr "Otwórz &strumień sieciowy..." +#: modules/codec/x264.c:364 +msgid "Print stats for each frame." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:367 +msgid "SPS and PPS id numbers" +msgstr "" -#~ msgid "Open &Capture Device..." -#~ msgstr "Otwórz &urządzenie przechwytywania..." +#: modules/codec/x264.c:368 +msgid "" +"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " +"settings." +msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:372 #, fuzzy -#~ msgid "Media &Info..." -#~ msgstr "Nazwa urządzenia" +msgid "Access unit delimiters" +msgstr "Filtry dostępu" -#~ msgid "&Messages..." -#~ msgstr "&Komunikaty..." +#: modules/codec/x264.c:373 +msgid "Generate access unit delimiter NAL units." +msgstr "" -#~ msgid "&Preferences..." -#~ msgstr "&Preferencje..." +#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 +msgid "dia" +msgstr "dia" -#, fuzzy -#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)" -#~ msgstr "Otwiera plik" +#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 +msgid "hex" +msgstr "hex" -#, fuzzy -#~ msgid "RTP Unicast" -#~ msgstr "UDP Multicast" +#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 +msgid "umh" +msgstr "umh" +#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 #, fuzzy -#~ msgid "Stream to a single computer." -#~ msgstr "Otwórz sieć" +msgid "esa" +msgstr "Tak" +#: modules/codec/x264.c:386 #, fuzzy -#~ msgid "RTP Multicast" -#~ msgstr "UDP Multicast" +msgid "tesa" +msgstr "Tak" -#, fuzzy -#~ msgid "Bookmarks dialog" -#~ msgstr "Lista odtwarzania" +#: modules/codec/x264.c:392 +msgid "fast" +msgstr "szybko" -#, fuzzy -#~ msgid "Minimal interface" -#~ msgstr "Przełącz _Interfejs" +#: modules/codec/x264.c:392 +msgid "normal" +msgstr "normalnie" -#, fuzzy -#~ msgid "Size to video" -#~ msgstr "skalowanie obrazu" +#: modules/codec/x264.c:392 +msgid "slow" +msgstr "wolno" -#, fuzzy -#~ msgid "Show labels in toolbar" -#~ msgstr "wyświetlanie tekstu na przyciskach" +#: modules/codec/x264.c:392 +msgid "all" +msgstr "wszysko" +#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403 #, fuzzy -#~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar." -#~ msgstr "Wyświetlanie tekstu pod ikonami paska narzędziowego." +msgid "spatial" +msgstr "Wizualizer" +#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403 #, fuzzy -#~ msgid "Playlist view" -#~ msgstr "Lista odtwarzania" +msgid "temporal" +msgstr "Krok naprzód" -#, fuzzy -#~ msgid "Both" -#~ msgstr "Przejdź do:" - -#, fuzzy -#~ msgid "wxWidgets interface module" -#~ msgstr "moduł interfejsu" - -#, fuzzy -#~ msgid "wxWidgets dialogs provider" -#~ msgstr "moduł interfejsu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Folder" -#~ msgstr "Plik" - -#, fuzzy -#~ msgid "Folder meta data" -#~ msgstr "Plik" - -#, fuzzy -#~ msgid "Country" -#~ msgstr "liczba zmiennoprz." +#: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741 +#: modules/video_filter/mosaic.c:168 +msgid "auto" +msgstr "automatyczne" -#, fuzzy -#~ msgid "Disco" -#~ msgstr "Dysk" +#: modules/codec/x264.c:407 +msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)" +msgstr "" +#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104 #, fuzzy -#~ msgid "Funk" -#~ msgstr "liczba zmiennoprz." +msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)" +msgstr "Dekoder obrazu MPEG I/II (używający libmpeg2)" -#, fuzzy -#~ msgid "Metal" -#~ msgstr "Pionowa" +#: modules/codec/zvbi.c:58 +msgid "Teletext page" +msgstr "Strona Teletekstu" -#, fuzzy -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "U_kryj interfejs" +#: modules/codec/zvbi.c:59 +msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Alternative" -#~ msgstr "Dźwięk" +#: modules/codec/zvbi.c:62 +msgid "Text is always opaque" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Pranks" -#~ msgstr "Odtwórz" +#: modules/codec/zvbi.c:63 +msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent." +msgstr "" +#: modules/codec/zvbi.c:66 #, fuzzy -#~ msgid "Soundtrack" -#~ msgstr "Dźwięk" +msgid "Teletext alignment" +msgstr "Pozycja obrazu" -#, fuzzy -#~ msgid "Vocal" -#~ msgstr "Pionowa" +#: modules/codec/zvbi.c:68 +msgid "" +"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " +"6 = top-right)." +msgstr "" +"Możesz wymusić pozycje teletekstu w obrazie (0=środek, 1=lewa, 2=prawa, " +"4=góra, 8=dół, możesz użyć też kombinacje z tych parametrów, np 6 = góra-" +"prawa)." -#, fuzzy -#~ msgid "Fusion" -#~ msgstr "liczba zmiennoprz." +#: modules/codec/zvbi.c:72 +msgid "Teletext text subtitles" +msgstr "Napisy Teletekstu" -#, fuzzy -#~ msgid "Trance" -#~ msgstr "Anuluj" +#: modules/codec/zvbi.c:73 +msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "House" -#~ msgstr "Nic" +#: modules/codec/zvbi.c:82 +msgid "VBI and Teletext decoder" +msgstr "Dekoder Teletekstu i VBI" +#: modules/codec/zvbi.c:83 #, fuzzy -#~ msgid "Game" -#~ msgstr "Nazwa" +msgid "VBI & Teletext" +msgstr "Dekoder Teletekstu i VBI" -#, fuzzy -#~ msgid "Sound clip" -#~ msgstr "Dźwięk" +#: modules/control/dbus.c:111 +msgid "dbus" +msgstr "dbus" +#: modules/control/dbus.c:114 #, fuzzy -#~ msgid "Noise" -#~ msgstr "Nic" +msgid "D-Bus control interface" +msgstr "Interfejsy sterowania" -#, fuzzy -#~ msgid "Alternative rock" -#~ msgstr "Dźwięk" +#: modules/control/gestures.c:82 +msgid "Motion threshold (10-100)" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Bass" -#~ msgstr "Wstrzymaj" +#: modules/control/gestures.c:84 +msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Soul" -#~ msgstr "Dźwięk" +#: modules/control/gestures.c:86 +msgid "Trigger button" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Punk" -#~ msgstr "Odtwórz" +#: modules/control/gestures.c:88 +msgid "Trigger button for mouse gestures." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Space" -#~ msgstr "Zapisz" +#: modules/control/gestures.c:92 +msgid "Middle" +msgstr "Średni" -#, fuzzy -#~ msgid "Ethnic" -#~ msgstr "Wybór" +#: modules/control/gestures.c:95 +msgid "Gestures" +msgstr "Gesty" -#, fuzzy -#~ msgid "Electronic" -#~ msgstr "Wybór" +#: modules/control/gestures.c:103 +msgid "Mouse gestures control interface" +msgstr "Interfejs kontrolowania gestami myszki" -#, fuzzy -#~ msgid "Pop-Folk" -#~ msgstr "Odtwórz" +#: modules/control/hotkeys.c:94 +msgid "Define playlist bookmarks." +msgstr "Definiuj zakładki listy odtwarzania." -#, fuzzy -#~ msgid "Eurodance" -#~ msgstr "Anuluj" +#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:84 +msgid "Hotkeys" +msgstr "Skróty klawiszowe" -#, fuzzy -#~ msgid "Dream" -#~ msgstr "Zatrzymuje strumień" +#: modules/control/hotkeys.c:98 +msgid "Hotkeys management interface" +msgstr "Interfejs zarządzeń skrótów klawiszowych" -#, fuzzy -#~ msgid "Southern rock" -#~ msgstr "Dźwięk" +#: modules/control/hotkeys.c:393 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audio Device: %s" +msgstr "Urządzenie dźwiękowe" -#, fuzzy -#~ msgid "Comedy" -#~ msgstr "Usuń" +#: modules/control/hotkeys.c:497 +#, c-format +msgid "Audio track: %s" +msgstr "Ścieżka dźwięku: %s" -#, fuzzy -#~ msgid "Christian rap" -#~ msgstr "napis" +#: modules/control/hotkeys.c:512 modules/control/hotkeys.c:541 +#, c-format +msgid "Subtitle track: %s" +msgstr "Ścieżka napisów: %s" -#, fuzzy -#~ msgid "Native American" -#~ msgstr "Pionowa" +#: modules/control/hotkeys.c:512 +msgid "N/A" +msgstr "Brak" -#, fuzzy -#~ msgid "Rave" -#~ msgstr "Zapisz" +#: modules/control/hotkeys.c:565 +#, c-format +msgid "Aspect ratio: %s" +msgstr "Stosunek rozmiarów: %s" -#, fuzzy -#~ msgid "Trailer" -#~ msgstr "Tytuł" +#: modules/control/hotkeys.c:593 +#, c-format +msgid "Crop: %s" +msgstr "Obetnij: %s" -#, fuzzy -#~ msgid "Tribal" -#~ msgstr "Tytuł" +#: modules/control/hotkeys.c:621 +#, c-format +msgid "Deinterlace mode: %s" +msgstr "Tryb antyprzeplotowy: %s" -#, fuzzy -#~ msgid "Polka" -#~ msgstr "Odtwórz" +#: modules/control/hotkeys.c:653 +#, c-format +msgid "Zoom mode: %s" +msgstr "Tryb przybliżania: %s" -#, fuzzy -#~ msgid "Retro" -#~ msgstr "napis" +#: modules/control/hotkeys.c:736 modules/control/hotkeys.c:746 +#, c-format +msgid "Subtitle delay %i ms" +msgstr "Opóźnianie napisów %i ms" -#, fuzzy -#~ msgid "MusicBrainz meta data" -#~ msgstr "Opis" +#: modules/control/hotkeys.c:756 modules/control/hotkeys.c:766 +#, c-format +msgid "Audio delay %i ms" +msgstr "Opóźnianie dźwięku %i ms" -#, fuzzy -#~ msgid "Audioscrobbler" -#~ msgstr "urządzenie VCD" +#: modules/control/hotkeys.c:1013 +#, c-format +msgid "Volume %d%%" +msgstr "Głośność %d%%" -#, fuzzy -#~ msgid "Dummy image chroma format" -#~ msgstr "format chroma fikcyjnych obrazów" +#: modules/control/http/http.c:39 +msgid "Host address" +msgstr "Adres host" -#~ msgid "" -#~ "Force the dummy video output to create images using a specific chroma " -#~ "format instead of trying to improve performances by using the most " -#~ "efficient one." -#~ msgstr "" -#~ "Wymusza format fikcyjny wyjścia obrazów przy tworzeniu określonego " -#~ "formatu chroma zamiast próby zwiększania wydajności przez użycie " -#~ "najbardziej wydajnego formatu." +#: modules/control/http/http.c:41 +msgid "" +"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all " +"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available " +"only on the local machine, enter 127.0.0.1" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in " -#~ "the main options." -#~ msgstr "" -#~ "Ta opcja umożliwia opóźnienie wyjścia dźwięku. To może być użyteczne w " -#~ "razie występowania opóźnień między dźwiękiem a obrazem." +#: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46 +msgid "Source directory" +msgstr "Folder źródłowy" +#: modules/control/http/http.c:47 #, fuzzy -#~ msgid "Dummy interface function" -#~ msgstr "moduł fikcyjnych funkcji" +msgid "Handlers" +msgstr "Dekodery" -#, fuzzy -#~ msgid "Dummy Interface" -#~ msgstr "Interfejs" +#: modules/control/http/http.c:49 +msgid "" +"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/" +"php,pl=/usr/bin/perl)." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Dummy access function" -#~ msgstr "moduł fikcyjnych funkcji" +#: modules/control/http/http.c:51 +msgid "Export album art as /art." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Dummy demux function" -#~ msgstr "moduł fikcyjnych funkcji" +#: modules/control/http/http.c:53 +msgid "" +"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?" +"id= URLs." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Dummy decoder" -#~ msgstr "moduł fikcyjnych funkcji" +#: modules/control/http/http.c:56 +msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Dummy decoder function" -#~ msgstr "moduł fikcyjnych funkcji" +#: modules/control/http/http.c:59 +msgid "HTTP interface x509 PEM private key file." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Dummy encoder function" -#~ msgstr "moduł fikcyjnych funkcji" +#: modules/control/http/http.c:61 +msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Dummy audio output function" -#~ msgstr "moduł fikcyjnych funkcji" +#: modules/control/http/http.c:64 +msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Dummy video output function" -#~ msgstr "moduł fikcyjnych funkcji" +#: modules/control/http/http.c:67 +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" -#, fuzzy -#~ msgid "Dummy Video output" -#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości" +#: modules/control/http/http.c:68 +msgid "HTTP remote control interface" +msgstr "Interfejs sterowania zdalnego HTTP" -#, fuzzy -#~ msgid "Dummy font renderer function" -#~ msgstr "moduł fikcyjnych funkcji" +#: modules/control/http/http.c:78 +msgid "HTTP SSL" +msgstr "HTTP SSL" -#, fuzzy -#~ msgid "Font" -#~ msgstr "liczba zmiennoprz." +#: modules/control/lirc.c:41 +msgid "Change the lirc configuration file." +msgstr "Zmień plik konfiguracyjny lirc." -#~ msgid "Relative font size" -#~ msgstr "Względny rozmiar znaków" +#: modules/control/lirc.c:43 +msgid "" +"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the " +"users home directory." +msgstr "" -#~ msgid "Smaller" -#~ msgstr "Mniejsze" +#: modules/control/lirc.c:66 +msgid "Infrared" +msgstr "" -#~ msgid "Small" -#~ msgstr "Małe" +#: modules/control/lirc.c:69 +msgid "Infrared remote control interface" +msgstr "Interfejs zdalnego sterowania w podczerwieni" -#~ msgid "Large" -#~ msgstr "Duże" +#: modules/control/lirc.c:189 modules/control/rc.c:1911 +#: modules/control/rc.c:1951 +msgid "Please provide one of the following parameters:" +msgstr "" -#~ msgid "Larger" -#~ msgstr "Większe" +#: modules/control/motion.c:72 +msgid "Use the rotate video filter instead of transform" +msgstr "" +#: modules/control/motion.c:78 #, fuzzy -#~ msgid "Use YUVP renderer" -#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II" +msgid "motion" +msgstr "Wybór" +#: modules/control/motion.c:80 #, fuzzy -#~ msgid "Font Effect" -#~ msgstr "Wysuń" +msgid "motion control interface" +msgstr "Interfejs sterowania zdalnego" -#, fuzzy -#~ msgid "Background" -#~ msgstr "Przechodzi wstecz" +#: modules/control/motion.c:81 +msgid "" +"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Outline" -#~ msgstr "liczba całkowita" +#: modules/control/netsync.c:71 +msgid "Act as master" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Fat Outline" -#~ msgstr "Przyspiesz" +#: modules/control/netsync.c:72 +msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?" +msgstr "" +#: modules/control/netsync.c:76 #, fuzzy -#~ msgid "Text renderer" -#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II" +msgid "Master client ip address" +msgstr "Proszę wpisać adres" +#: modules/control/netsync.c:77 #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will " -#~ "hold." -#~ msgstr "" -#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " -#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." +msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation." +msgstr "Hasło potrzebne dla polaczenia." -#, fuzzy -#~ msgid "Gtk+ GUI helper" -#~ msgstr "Moduł interfejsu Gtk+" +#: modules/control/netsync.c:81 +msgid "Network Sync" +msgstr "Synchronizacja sieci" -#, fuzzy -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Nast" +#: modules/control/ntservice.c:43 +msgid "Install Windows Service" +msgstr "Zainstaluj Windows Service" -#, fuzzy -#~ msgid "Log format" -#~ msgstr "format dziennika" +#: modules/control/ntservice.c:45 +msgid "Install the Service and exit." +msgstr "Zainstaluj serwis i wyjdź." -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html" -#~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file." -#~ msgstr "" -#~ "Określa format dziennika. Możliwe opcje to \"text\" (domyślnie) i \"html\"" +#: modules/control/ntservice.c:46 +msgid "Uninstall Windows Service" +msgstr "Odinstaluj Windows Service" +#: modules/control/ntservice.c:48 #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and " -#~ "\"html\"." -#~ msgstr "" -#~ "Określa format dziennika. Możliwe opcje to \"text\" (domyślnie) i \"html\"" +msgid "Uninstall the Service and exit." +msgstr "Zainstaluj serwis i wyjdź." -#, fuzzy -#~ msgid "File logging" -#~ msgstr "moduł interfejsu zapisu do pliku" +#: modules/control/ntservice.c:49 +msgid "Display name of the Service" +msgstr "Wyświetl imię usługi" +#: modules/control/ntservice.c:51 #, fuzzy -#~ msgid "Log filename" -#~ msgstr "nazwa pliku dziennika" +msgid "Change the display name of the Service." +msgstr "Wyświetl imię usługi" -#~ msgid "Specify the log filename." -#~ msgstr "Określa nazwę pliku dziennika" +#: modules/control/ntservice.c:52 +msgid "Configuration options" +msgstr "Opcje konfiguracji" +#: modules/control/ntservice.c:54 #, fuzzy -#~ msgid "RRD output file" -#~ msgstr "format wyjściowy dźwięku" +msgid "" +"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-" +"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " +"configured." +msgstr "" +"Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym " +"zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu." +#: modules/control/ntservice.c:59 #, fuzzy -#~ msgid "AltiVec memcpy" -#~ msgstr "moduł AltiVec memcpy" +msgid "" +"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " +"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " +"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" +msgstr "" +"Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym " +"zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu." -#, fuzzy -#~ msgid "libc memcpy" -#~ msgstr "moduł libc memcpy" +#: modules/control/ntservice.c:65 +msgid "NT Service" +msgstr "Serwis NT" -#, fuzzy -#~ msgid "3D Now! memcpy" -#~ msgstr "moduł 3D Now! memcpy" +#: modules/control/ntservice.c:66 +msgid "Windows Service interface" +msgstr "Interfejs Windows Service" +#: modules/control/rc.c:72 #, fuzzy -#~ msgid "MMX memcpy" -#~ msgstr "moduł MMX memcpy" +msgid "Initializing" +msgstr "Włoski" +#: modules/control/rc.c:73 #, fuzzy -#~ msgid "MMX EXT memcpy" -#~ msgstr "moduł MMX EXT memcpy" +msgid "Opening" +msgstr "Otwórz" +#: modules/control/rc.c:74 #, fuzzy -#~ msgid "Growl server" -#~ msgstr "Brak serwera" +msgid "Buffer" +msgstr "Zgubione bufory" -#, fuzzy -#~ msgid "Growl password" -#~ msgstr "moduł dostępu" +#: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1689 modules/gui/macosx/intf.m:1690 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1691 modules/gui/macosx/intf.m:1692 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:651 modules/misc/notify/xosd.c:243 +msgid "Pause" +msgstr "Wstrzymaj" -#, fuzzy -#~ msgid "Growl UDP port" -#~ msgstr "Port" +#: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:285 +msgid "Forward" +msgstr "Przewijanie do przodu" +#: modules/control/rc.c:79 #, fuzzy -#~ msgid "(no title)" -#~ msgstr "urządzenie VCD" +msgid "Backward" +msgstr "Przechodzi wstecz" +#: modules/control/rc.c:80 #, fuzzy -#~ msgid "MSN Now-Playing" -#~ msgstr "Odtwórz" +msgid "End" +msgstr "koniec" -#, fuzzy -#~ msgid "Timeout (ms)" -#~ msgstr "Wybierz plik" +#: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:140 +msgid "Error" +msgstr "Błąd" -#, fuzzy -#~ msgid "no artist" -#~ msgstr "port serwera" +#: modules/control/rc.c:170 +msgid "Show stream position" +msgstr "Pokaż pozycje strumienia" -#, fuzzy -#~ msgid "no album" -#~ msgstr "Informacje o..." +#: modules/control/rc.c:171 +msgid "" +"Show the current position in seconds within the stream from time to time." +msgstr "" +#: modules/control/rc.c:174 #, fuzzy -#~ msgid "Flip vertical position" -#~ msgstr "Pozycja początkowa" +msgid "Fake TTY" +msgstr "Symuluj" -#, fuzzy -#~ msgid "Vertical offset" -#~ msgstr "Pionowa" +#: modules/control/rc.c:175 +msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." +msgstr "" +#: modules/control/rc.c:177 #, fuzzy -#~ msgid "Shadow offset" -#~ msgstr "Pionowa" +msgid "UNIX socket command input" +msgstr "Wejscie rozkazu TCP" -#, fuzzy -#~ msgid "XOSD interface" -#~ msgstr "interfejs sieciowy" +#: modules/control/rc.c:178 +msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "M3U playlist exporter" -#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +#: modules/control/rc.c:181 +msgid "TCP command input" +msgstr "Wejscie rozkazu TCP" -#, fuzzy -#~ msgid "Old playlist exporter" -#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +#: modules/control/rc.c:182 +msgid "" +"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " +"port the interface will bind to." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "XSPF playlist export" -#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +#: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52 +msgid "Do not open a DOS command box interface" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "HAL devices detection" -#~ msgstr "Wybór" +#: modules/control/rc.c:188 +msgid "" +"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Qt Embedded GUI helper" -#~ msgstr "moduł demux" +#: modules/control/rc.c:195 +msgid "RC" +msgstr "RC" -#, fuzzy -#~ msgid "video" -#~ msgstr "Obraz" +#: modules/control/rc.c:198 +msgid "Remote control interface" +msgstr "Interfejs sterowania zdalnego" +#: modules/control/rc.c:347 #, fuzzy -#~ msgid "RTSP host address" -#~ msgstr "Adres" +msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." +msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Maximum number of connections" -#~ msgstr "Liczba kolumn" +#: modules/control/rc.c:820 +#, c-format +msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "RTSP VoD" -#~ msgstr "Brak serwera" +#: modules/control/rc.c:853 +msgid "+----[ Remote control commands ]" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "RTSP VoD server" -#~ msgstr "Brak serwera" +#: modules/control/rc.c:855 +msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "X Screensaver disabler" -#~ msgstr "moduł przeplotu" +#: modules/control/rc.c:856 +msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "SVG template file" -#~ msgstr "Wybierz plik" +#: modules/control/rc.c:857 +msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "C module that does nothing" -#~ msgstr "pusty moduł nie robi nic" +#: modules/control/rc.c:858 +msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Miscellaneous stress tests" -#~ msgstr "Różne" +#: modules/control/rc.c:859 +msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Win32 font renderer" -#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II" +#: modules/control/rc.c:860 +msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Comment" -#~ msgstr "Usuń" +#: modules/control/rc.c:861 +msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Packet Size" -#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" +#: modules/control/rc.c:862 +msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "ASF muxer" -#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II" +#: modules/control/rc.c:863 +msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "AVI muxer" -#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II" +#: modules/control/rc.c:864 +msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Dummy/Raw muxer" -#~ msgstr "moduł fikcyjnych funkcji" +#: modules/control/rc.c:865 +msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "MP4/MOV muxer" -#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II" +#: modules/control/rc.c:866 +msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "DTS delay (ms)" -#~ msgstr "Wybierz plik" +#: modules/control/rc.c:867 +msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "PS muxer" -#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II" +#: modules/control/rc.c:868 +msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Video PID" -#~ msgstr "Obraz" +#: modules/control/rc.c:869 +msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Audio PID" -#~ msgstr "Dźwięk" +#: modules/control/rc.c:870 +msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Assign a fixed Transport Stream ID." -#~ msgstr "Odtwarza strumień" +#: modules/control/rc.c:871 +msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Data alignment" -#~ msgstr "U_stawienia" +#: modules/control/rc.c:872 +msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Shaping delay (ms)" -#~ msgstr "Wybierz plik" +#: modules/control/rc.c:873 +msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Use keyframes" -#~ msgstr "Przyspiesz" +#: modules/control/rc.c:875 +msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "PCR delay (ms)" -#~ msgstr "Wybierz plik" +#: modules/control/rc.c:876 +msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Crypt audio" -#~ msgstr "Dźwięk" +#: modules/control/rc.c:877 +msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Crypt audio using CSA" -#~ msgstr "Dźwięk" +#: modules/control/rc.c:878 +msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Crypt video" -#~ msgstr "Dźwięk" +#: modules/control/rc.c:879 +msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Crypt video using CSA" -#~ msgstr "Dźwięk" +#: modules/control/rc.c:880 +msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Multipart JPEG muxer" -#~ msgstr "format wyjściowy dźwięku" +#: modules/control/rc.c:881 +msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Ogg/OGM muxer" -#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II" +#: modules/control/rc.c:882 +msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "WAV muxer" -#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II" +#: modules/control/rc.c:883 +msgid "| info . . . . . information about the current stream" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Copy packetizer" -#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" +#: modules/control/rc.c:884 +msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "H.264 video packetizer" -#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II" +#: modules/control/rc.c:885 +msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "MPEG4 audio packetizer" -#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" +#: modules/control/rc.c:886 +msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "MPEG4 video packetizer" -#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II" +#: modules/control/rc.c:887 +msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "MPEG-I/II video packetizer" -#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II" +#: modules/control/rc.c:888 +msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Devices" -#~ msgstr "urządzenie DVD" +#: modules/control/rc.c:890 +msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Podcasts" -#~ msgstr "Wstrzymaj" +#: modules/control/rc.c:891 +msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Podcast" -#~ msgstr "Wstrzymaj" +#: modules/control/rc.c:892 +msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "SAP multicast address" -#~ msgstr "Adres" +#: modules/control/rc.c:893 +msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "SAP Strict mode" -#~ msgstr "moduł interfejsu" +#: modules/control/rc.c:894 +msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "SAP Announcements" -#~ msgstr "Kanał:" +#: modules/control/rc.c:895 +msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "SAP sessions" -#~ msgstr "Nazwa urządzenia" +#: modules/control/rc.c:896 +msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Session" -#~ msgstr "Nazwa urządzenia" +#: modules/control/rc.c:897 +msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Przyspiesz" +#: modules/control/rc.c:898 +msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Shoutcast TV listings" -#~ msgstr "UDP Multicast" +#: modules/control/rc.c:899 +msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Shoutcast TV" -#~ msgstr "UDP Multicast" +#: modules/control/rc.c:900 +msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Autodel" -#~ msgstr "Autorzy" +#: modules/control/rc.c:901 +msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Bridge stream output" -#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości" +#: modules/control/rc.c:902 +msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Description stream output" -#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości" +#: modules/control/rc.c:903 +msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Enable/disable audio rendering." -#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II" +#: modules/control/rc.c:908 +msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Enable/disable video rendering." -#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II" +#: modules/control/rc.c:909 +msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Odtwórz" +#: modules/control/rc.c:910 +msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Display stream output" -#~ msgstr "Odtwarza strumień" +#: modules/control/rc.c:911 +msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Duplicate stream output" -#~ msgstr "Odtwarza strumień" +#: modules/control/rc.c:912 +msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Output access method" -#~ msgstr "format wyjściowy dźwięku" +#: modules/control/rc.c:913 +msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "This is the default output access method that will be used." -#~ msgstr "Domyślnie używane urządzenie DVD." +#: modules/control/rc.c:914 +msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Audio output access method" -#~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku" +#: modules/control/rc.c:915 +msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "This is the output access method that will be used for audio." -#~ msgstr "" -#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " -#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." +#: modules/control/rc.c:917 +msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Video output access method" -#~ msgstr "moduł wyjściowy obrazu" +#: modules/control/rc.c:918 +msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "This is the output access method that will be used for video." -#~ msgstr "" -#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " -#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." +#: modules/control/rc.c:919 +msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Output muxer" -#~ msgstr "format wyjściowy dźwięku" +#: modules/control/rc.c:920 +msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "This is the default muxer method that will be used." -#~ msgstr "Domyślnie używane urządzenie VCD." +#: modules/control/rc.c:921 +msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Audio output muxer" -#~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku" +#: modules/control/rc.c:923 +msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "This is the muxer that will be used for audio." -#~ msgstr "" -#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " -#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." +#: modules/control/rc.c:924 +msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Video output muxer" -#~ msgstr "moduł wyjściowy obrazu" +#: modules/control/rc.c:925 +msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "This is the muxer that will be used for video." -#~ msgstr "" -#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " -#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." +#: modules/control/rc.c:926 +msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Output URL" -#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości" +#: modules/control/rc.c:927 +msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "This is the default output URI." -#~ msgstr "Domyślnie używane urządzenie DVD." +#: modules/control/rc.c:928 +msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Audio output URL" -#~ msgstr "głośność wyjścia dźwięku" +#: modules/control/rc.c:929 +msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "This is the output URI that will be used for audio." -#~ msgstr "" -#~ "Lokalny port ekranu używany przez X11 do rysowania. Na przykład :0.1." +#: modules/control/rc.c:930 +msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Video output URL" -#~ msgstr "moduł wyjściowy obrazu" +#: modules/control/rc.c:931 +msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "This is the output URI that will be used for video." -#~ msgstr "" -#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " -#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." +#: modules/control/rc.c:932 +msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Elementary stream output" -#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości" +#: modules/control/rc.c:933 +msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Gathering stream output" -#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości" +#: modules/control/rc.c:934 +msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Sample aspect ratio" -#~ msgstr "wymuszenie dźwięku mono" +#: modules/control/rc.c:935 +msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Mosaic bridge" -#~ msgstr "U_stawienia" +#: modules/control/rc.c:936 +msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Mosaic bridge stream output" -#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości" +#: modules/control/rc.c:939 +msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "SDP" -#~ msgstr "UDP" +#: modules/control/rc.c:940 +msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. " -#~ "Default is to use no muxer (standard RTP stream)." -#~ msgstr "" -#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " -#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." +#: modules/control/rc.c:941 +msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Session name" -#~ msgstr "Nazwa urządzenia" +#: modules/control/rc.c:942 +msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This is the name of the session that will be announced in the SDP " -#~ "(Session Descriptor)." -#~ msgstr "" -#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " -#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." +#: modules/control/rc.c:944 +msgid "+----[ end of help ]" +msgstr "" +#: modules/control/rc.c:1059 #, fuzzy -#~ msgid "Session description" -#~ msgstr "Opis" +msgid "Press menu select or pause to continue." +msgstr "" +"\n" +"Naciśnij klawisz ENTER aby kontynuować...\n" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be " -#~ "announced in the SDP (Session Descriptor)." -#~ msgstr "" -#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " -#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." +#: modules/control/rc.c:1315 modules/control/rc.c:1575 +#: modules/control/rc.c:1646 modules/control/rc.c:1826 +#: modules/control/rc.c:1924 +msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Session URL" -#~ msgstr "Nazwa urządzenia" +#: modules/control/rc.c:1410 +msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Session email" -#~ msgstr "Nazwa urządzenia" +#: modules/control/rc.c:1421 +#, fuzzy, c-format +msgid "Playlist has only %d elements" +msgstr "Lista odtwarzania jest pusta" +#: modules/control/rc.c:1983 #, fuzzy -#~ msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming." -#~ msgstr "" -#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " -#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." +msgid "Unknown command!" +msgstr "Nieznana karta dźwiękowa" +#: modules/control/rc.c:1999 modules/gui/ncurses.c:2039 #, fuzzy -#~ msgid "Audio port" -#~ msgstr "U_stawienia" +msgid "+-[Incoming]" +msgstr "Kodowanie" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming." -#~ msgstr "" -#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " -#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." +#: modules/control/rc.c:2000 modules/gui/ncurses.c:2042 +#, c-format +msgid "| input bytes read : %8.0f kB" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Video port" -#~ msgstr "Dźwięk" +#: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2045 +#, c-format +msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming." -#~ msgstr "" -#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " -#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." +#: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2047 +#, c-format +msgid "| demux bytes read : %8.0f kB" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "RTP stream output" -#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości" +#: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2050 +#, c-format +msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "" +#: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2058 #, fuzzy -#~ msgid "This is the muxer that will be used." -#~ msgstr "Domyślnie używane urządzenie DVD." +msgid "+-[Video Decoding]" +msgstr "Kadrowanie obrazu" -#, fuzzy -#~ msgid "Output destination" -#~ msgstr "Otwiera plik" +#: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2061 +#, c-format +msgid "| video decoded : %5i" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream." -#~ msgstr "" -#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " -#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." +#: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2064 +#, c-format +msgid "| frames displayed : %5i" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced " -#~ "if you choose to use SAP." -#~ msgstr "" -#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " -#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." +#: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2067 +#, c-format +msgid "| frames lost : %5i" +msgstr "" +#: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2075 #, fuzzy -#~ msgid "Session groupname" -#~ msgstr "Nazwa urządzenia" +msgid "+-[Audio Decoding]" +msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This allows you to specify a group for the session, that will be " -#~ "announced if you choose to use SAP." -#~ msgstr "" -#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " -#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." +#: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2078 +#, c-format +msgid "| audio decoded : %5i" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Session descriptipn" -#~ msgstr "Opis" +#: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2081 +#, c-format +msgid "| buffers played : %5i" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This allows you to give a short description with details about the " -#~ "stream, that will be announced in the SDP (Session Descriptor)." -#~ msgstr "" -#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " -#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." +#: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2084 +#, c-format +msgid "| buffers lost : %5i" +msgstr "" +#: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2090 #, fuzzy -#~ msgid "Session phone number" -#~ msgstr "Nazwa urządzenia" +msgid "+-[Streaming]" +msgstr "Strumieniowanie" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that " -#~ "will be announced in the SDP (Session Descriptor)." -#~ msgstr "" -#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " -#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." +#: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2093 +#, c-format +msgid "| packets sent : %5i" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Standard stream output" -#~ msgstr "Zatrzymuje strumień" +#: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2095 +#, c-format +msgid "| bytes sent : %8.0f kB" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "Plik" +#: modules/control/rc.c:2032 +#, c-format +msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Sizes" -#~ msgstr "Pionowa" +#: modules/control/showintf.c:66 +msgid "Threshold" +msgstr "" +#: modules/control/showintf.c:67 #, fuzzy -#~ msgid "Aspect ratio" -#~ msgstr "wymuszenie dźwięku mono" +msgid "Height of the zone triggering the interface." +msgstr "Przełącz _Interfejs" +#: modules/control/signals.c:39 #, fuzzy -#~ msgid "Command UDP port" -#~ msgstr "Port" +msgid "Signals" +msgstr "Syngaleski" +#: modules/control/signals.c:42 #, fuzzy -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Usuń" +msgid "POSIX signals handling interface" +msgstr "Ustawienia głównego interfejsu" +#: modules/control/telnet.c:78 #, fuzzy -#~ msgid "Number of P frames between two I frames." -#~ msgstr "Liczba wierszy" +msgid "Host" +msgstr "House" -#, fuzzy -#~ msgid "Quantizer scale" -#~ msgstr "moduł filtru obrazu" +#: modules/control/telnet.c:79 +msgid "" +"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all " +"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available " +"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Fixed quantizer scale to use." -#~ msgstr "moduł filtru obrazu" +#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189 +#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:316 +#: modules/stream_out/rtp.c:108 +msgid "Port" +msgstr "Port" -#, fuzzy -#~ msgid "Mute audio" -#~ msgstr "Dźwięk" +#: modules/control/telnet.c:84 +msgid "" +"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to " +"4212." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "MPEG2 video switcher stream output" -#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości" +#: modules/control/telnet.c:88 +msgid "" +"A single administration password is used to protect this interface. The " +"default value is \"admin\"." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Video encoder" -#~ msgstr "urządzenie VCD" +#: modules/control/telnet.c:102 +msgid "VLM remote control interface" +msgstr "Interfejs sterowania zdalnego VLM" -#, fuzzy -#~ msgid "Destination video codec" -#~ msgstr "Otwiera plik" +#: modules/demux/a52.c:49 +msgid "Raw A/52 demuxer" +msgstr "Demuxer Raw A/52" -#, fuzzy -#~ msgid "This is the video codec that will be used." -#~ msgstr "Domyślnie używane urządzenie DVD." +#: modules/demux/aiff.c:49 +msgid "AIFF demuxer" +msgstr "Demuxer AIFF" -#, fuzzy -#~ msgid "Video bitrate" -#~ msgstr "Dźwięk" +#: modules/demux/asf/asf.c:56 +msgid "ASF v1.0 demuxer" +msgstr "Demuxer ASF v1.0" -#, fuzzy -#~ msgid "Target bitrate of the transcoded video stream." -#~ msgstr "Nawigacja w strumieniu" +#: modules/demux/asf/asf.c:178 +msgid "Could not demux ASF stream" +msgstr "" +#: modules/demux/asf/asf.c:179 #, fuzzy -#~ msgid "Video scaling" -#~ msgstr "U_stawienia" +msgid "VLC failed to load the ASF header." +msgstr "VLC nie może otworzyć kodera." -#, fuzzy -#~ msgid "Video frame-rate" -#~ msgstr "Dźwięk" +#: modules/demux/au.c:50 +msgid "AU demuxer" +msgstr "Demuxer AU" -#, fuzzy -#~ msgid "Target output frame rate for the video stream." -#~ msgstr "" -#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " -#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." +#: modules/demux/avformat/avformat.c:52 +msgid "FFmpeg demuxer" +msgstr "Demuxer FFmpeg" -#, fuzzy -#~ msgid "Deinterlace the video before encoding." -#~ msgstr "" -#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " -#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." +#: modules/demux/avformat/avformat.c:59 +msgid "FFmpeg muxer" +msgstr "Muxer FFmpeg" -#, fuzzy -#~ msgid "Specify the deinterlace module to use." -#~ msgstr "Tryb antyprzeplotowy" +#: modules/demux/avformat/avformat.h:35 +msgid "Ffmpeg mux" +msgstr "Mux FFmpeg" -#, fuzzy -#~ msgid "Maximum video width" -#~ msgstr "szerokość obrazu" +#: modules/demux/avformat/avformat.h:36 +msgid "Force use of ffmpeg muxer." +msgstr "Wymuś używanie muxera ffmpeg." +#: modules/demux/avi/avi.c:47 #, fuzzy -#~ msgid "Maximum video height" -#~ msgstr "wysokość obrazu" +msgid "Force interleaved method" +msgstr "Wymuś tryb z przeplotem" +#: modules/demux/avi/avi.c:48 #, fuzzy -#~ msgid "Video filter" -#~ msgstr "urządzenie VCD" +msgid "Force interleaved method." +msgstr "Wymuś tryb z przeplotem" -#, fuzzy -#~ msgid "Video crop (top)" -#~ msgstr "U_stawienia" +#: modules/demux/avi/avi.c:50 +msgid "Force index creation" +msgstr "Wymuszenie tworzenia indeksu" -#, fuzzy -#~ msgid "Video crop (left)" -#~ msgstr "urządzenie VCD" +#: modules/demux/avi/avi.c:52 +msgid "" +"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " +"incomplete (not seekable)." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Video crop (bottom)" -#~ msgstr "U_stawienia" +#: modules/demux/avi/avi.c:60 +msgid "Ask" +msgstr "Pytaj" -#, fuzzy -#~ msgid "Video crop (right)" -#~ msgstr "wysokość obrazu" +#: modules/demux/avi/avi.c:60 +msgid "Always fix" +msgstr "Zawsze naprawiaj" -#, fuzzy -#~ msgid "Video padding (top)" -#~ msgstr "U_stawienia" +#: modules/demux/avi/avi.c:61 +msgid "Never fix" +msgstr "Nigdy naprawiaj" -#, fuzzy -#~ msgid "Video padding (left)" -#~ msgstr "urządzenie VCD" +#: modules/demux/avi/avi.c:65 +msgid "AVI demuxer" +msgstr "AVI demuxer" -#, fuzzy -#~ msgid "Video padding (bottom)" -#~ msgstr "U_stawienia" +#: modules/demux/avi/avi.c:669 +msgid "AVI Index" +msgstr "Indeks AVI" +#: modules/demux/avi/avi.c:670 #, fuzzy -#~ msgid "Video padding (right)" -#~ msgstr "wysokość obrazu" +msgid "" +"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" +"Do you want to try to repair it?\n" +"\n" +"This might take a long time." +msgstr "" +"Ten plik AVI jest błędny. Przewijanie nie będzie działać poprawnie.\n" +"Czy chcesz spróbować naprawić ten plik (to może zając sporo czasu) ?" -#, fuzzy -#~ msgid "Video canvas width" -#~ msgstr "szerokość obrazu" +#: modules/demux/avi/avi.c:673 +msgid "Repair" +msgstr "Naprawiaj" -#, fuzzy -#~ msgid "Video canvas height" -#~ msgstr "wysokość obrazu" +#: modules/demux/avi/avi.c:673 +msgid "Don't repair" +msgstr "Nie naprawiaj" -#, fuzzy -#~ msgid "Video canvas aspect ratio" -#~ msgstr "wymuszenie dźwięku mono" +#: modules/demux/avi/avi.c:2388 modules/demux/avi/avi.c:2411 +msgid "Fixing AVI Index..." +msgstr "Naprawiam indeks AVI..." +#: modules/demux/cdg.c:45 #, fuzzy -#~ msgid "Audio encoder" -#~ msgstr "urządzenie VCD" +msgid "CDG demuxer" +msgstr "Demuxer VOC" +#: modules/demux/demuxdump.c:42 #, fuzzy -#~ msgid "Destination audio codec" -#~ msgstr "Otwiera plik" +msgid "Dump filename" +msgstr "nazwa pliku dziennika" +#: modules/demux/demuxdump.c:44 #, fuzzy -#~ msgid "This is the audio codec that will be used." -#~ msgstr "Domyślnie używane urządzenie VCD." +msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." +msgstr "Plik do którego będą zapisywane próbki dźwięku." +#: modules/demux/demuxdump.c:45 #, fuzzy -#~ msgid "Audio bitrate" -#~ msgstr "Dźwięk" +msgid "Append to existing file" +msgstr "Dołącz do pliku" -#, fuzzy -#~ msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream." -#~ msgstr "Nawigacja w strumieniu" +#: modules/demux/demuxdump.c:47 +msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." +msgstr "" +#: modules/demux/demuxdump.c:56 #, fuzzy -#~ msgid "Audio sample rate" -#~ msgstr "Szybkość symboliczna" +msgid "File dumper" +msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II" -#, fuzzy -#~ msgid "Audio channels" -#~ msgstr "Wybiera kanał dźwiękowy" +#: modules/demux/dts.c:45 +msgid "Raw DTS demuxer" +msgstr "Surowy demuxer DTS" -#, fuzzy -#~ msgid "Audio filter" -#~ msgstr "Dźwięk" +#: modules/demux/flac.c:48 +msgid "FLAC demuxer" +msgstr "demuxer FLAC" -#, fuzzy -#~ msgid "Subtitles encoder" -#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" +#: modules/demux/gme.cpp:55 +msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)" +msgstr "demuxer GME (Game_Music_Emu)" +#: modules/demux/live555.cpp:76 #, fuzzy -#~ msgid "Destination subtitles codec" -#~ msgstr "Otwiera plik" +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " +"should be set in millisecond units." +msgstr "" +"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być " +"ustawiona w milisekundach." -#, fuzzy -#~ msgid "OSD menu" -#~ msgstr "U_stawienia" +#: modules/demux/live555.cpp:79 +msgid "Kasenna RTSP dialect" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Number of threads" -#~ msgstr "Liczba wierszy" +#: modules/demux/live555.cpp:80 +msgid "" +"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this " +"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you " +"cannot connect to normal RTSP servers." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Number of threads used for the transcoding." -#~ msgstr "" -#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " -#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." +#: modules/demux/live555.cpp:84 +msgid "RTSP user name" +msgstr "Imię użytkownika RTSP" -#, fuzzy -#~ msgid "Synchronise on audio track" -#~ msgstr "Dźwięk" +#: modules/demux/live555.cpp:85 +msgid "" +"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the " +"connection." +msgstr "" +"Pozwala ci na zmianę imienia użytkownika które będzie potrzebne do " +"poświadczenia połączenia." -#, fuzzy -#~ msgid "Transcode stream output" -#~ msgstr "Wstrzymuje strumień" +#: modules/demux/live555.cpp:87 +msgid "RTSP password" +msgstr "Hasło RTSP" -#, fuzzy -#~ msgid "Overlays/Subtitles" -#~ msgstr "_Podtytuły" +#: modules/demux/live555.cpp:88 +msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection." +msgstr "Pozwala ci na zmianę hasła które będzie potrzebne do połączenia." -#, fuzzy -#~ msgid "MPEG2 video transrating stream output" -#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości" +#: modules/demux/live555.cpp:92 +msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" +msgstr "demuxer RTP/RTSP/SDP (używa Live555)" -#, fuzzy -#~ msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" -#~ msgstr "konwersje z I420,IYUV,YV12 do RGB,RV15,RV16,RV24,RV32" +#: modules/demux/live555.cpp:102 +msgid "RTSP/RTP access and demux" +msgstr "dostęp i demux RTSP/RTP" -#~ msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" -#~ msgstr "konwersje z MMX I420,IYUV,YV12 do RV15,RV16,RV24,RV32" +#: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171 +msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" +msgstr "Użyj RTP over RTSP (TCP)" +#: modules/demux/live555.cpp:111 #, fuzzy -#~ msgid "Conversions from " -#~ msgstr "konwersje z " +msgid "Client port" +msgstr "Port obrazu" -#~ msgid "MMX conversions from " -#~ msgstr "konwersje MMX z " +#: modules/demux/live555.cpp:112 +msgid "Port to use for the RTP source of the session" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "AltiVec conversions from " -#~ msgstr "konwersje z " +#: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115 +msgid "Force multicast RTP via RTSP" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Image properties filter" -#~ msgstr "moduł filtru obrazu" +#: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118 +msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" +msgstr "" +#: modules/demux/live555.cpp:120 #, fuzzy -#~ msgid "Video pictures blending" -#~ msgstr "moduł filtru obrazu" +msgid "HTTP tunnel port" +msgstr "Wejście TCP" -#, fuzzy -#~ msgid "Number of clones" -#~ msgstr "Liczba kolumn" +#: modules/demux/live555.cpp:121 +msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." +msgstr "" +#: modules/demux/live555.cpp:589 #, fuzzy -#~ msgid "Number of video windows in which to clone the video." -#~ msgstr "" -#~ "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz" +msgid "RTSP authentication" +msgstr "Poświadczenie HTTP" -#, fuzzy -#~ msgid "Video output modules" -#~ msgstr "moduł wyjściowy obrazu" +#: modules/demux/live555.cpp:590 +msgid "Please enter a valid login name and a password." +msgstr "Proszę wpisz ważne imię użytkownika i hasło." -#, fuzzy -#~ msgid "Clone video filter" -#~ msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)" +#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43 +#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44 +#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 +msgid "Frames per Second" +msgstr "Liczba klatek na sekundę" +#: modules/demux/mjpeg.c:48 #, fuzzy -#~ msgid "Clone" -#~ msgstr "Nic" +msgid "" +"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " +"is the default value) for a live stream (from a camera)." +msgstr "" +"To jest pożądana liczba klatek na sekundę przy odtwarzaniu podstawowych " +"strumieni wideo MPEG4." +#: modules/demux/mjpeg.c:54 #, fuzzy -#~ msgid "Color threshold filter" -#~ msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)" +msgid "M-JPEG camera demuxer" +msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II" -#, fuzzy -#~ msgid "Color threshold" -#~ msgstr "konwersje z " +#: modules/demux/mkv.cpp:124 +msgid "Matroska stream demuxer" +msgstr "Demuxer strumienia Matroska" -#, fuzzy -#~ msgid "Automatic cropping" -#~ msgstr "Pionowa" +#: modules/demux/mkv.cpp:131 +msgid "Ordered chapters" +msgstr "Zamówione rozdziały" -#, fuzzy -#~ msgid "Automatically detect black borders and crop them." -#~ msgstr "Pionowa" +#: modules/demux/mkv.cpp:132 +msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Manual ratio" -#~ msgstr "Czas trwania" +#: modules/demux/mkv.cpp:135 +msgid "Chapter codecs" +msgstr "Kodeki rozdziałów" -#, fuzzy -#~ msgid "Number of images for change" -#~ msgstr "Liczba kolumn" +#: modules/demux/mkv.cpp:136 +msgid "Use chapter codecs found in the segment." +msgstr "" +#: modules/demux/mkv.cpp:139 #, fuzzy -#~ msgid "Number of lines for change" -#~ msgstr "Liczba kolumn" +msgid "Preload Directory" +msgstr "Folder nagrywania" -#, fuzzy -#~ msgid "Number of non black pixels " -#~ msgstr "Liczba wierszy" +#: modules/demux/mkv.cpp:140 +msgid "" +"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good " +"for broken files)." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Crop video filter" -#~ msgstr "moduł filtru obrazu" +#: modules/demux/mkv.cpp:143 +msgid "Seek based on percent not time" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Cropping failed" -#~ msgstr "moduł filtru obrazu" +#: modules/demux/mkv.cpp:144 +msgid "Seek based on percent not time." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "VLC could not open the video output module." -#~ msgstr "moduł wyjściowy obrazu" +#: modules/demux/mkv.cpp:147 +msgid "Dummy Elements" +msgstr "Fikcyjne Elementy" -#, fuzzy -#~ msgid "Deinterlace mode" -#~ msgstr "Tryb antyprzeplotowy" +#: modules/demux/mkv.cpp:148 +msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Streaming deinterlace mode" -#~ msgstr "Tryb antyprzeplotowy" +#: modules/demux/mkv.cpp:3384 +msgid "--- DVD Menu" +msgstr "--- DVD Menu" -#, fuzzy -#~ msgid "Deinterlacing video filter" -#~ msgstr "moduł odwracania obrazu" +#: modules/demux/mkv.cpp:3390 +msgid "First Played" +msgstr "Pierwszy odtworzony" -#, fuzzy -#~ msgid "Extract RGB component video filter" -#~ msgstr "moduł odwracania obrazu" +#: modules/demux/mkv.cpp:3392 +msgid "Video Manager" +msgstr "Menażer obrazu" -#, fuzzy -#~ msgid "video-filter-event" -#~ msgstr "moduł filtru obrazu" +#: modules/demux/mkv.cpp:3398 +msgid "----- Title" +msgstr "----- Tytuł" -#, fuzzy -#~ msgid "Distort mode" -#~ msgstr "Tryb zniekształceń" +#: modules/demux/mod.c:51 +msgid "Enable noise reduction algorithm." +msgstr "" +#: modules/demux/mod.c:52 #, fuzzy -#~ msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"." -#~ msgstr "jedna z opcji \"wave\" i \"ripple\"" +msgid "Enable reverberation" +msgstr "Włącz dźwięk" +#: modules/demux/mod.c:53 #, fuzzy -#~ msgid "Apply cartoon effect" -#~ msgstr "Wybierz następny rozdział" +msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Poziom efektu Surround (od 0 do 100, domyślny to 0)." +#: modules/demux/mod.c:55 #, fuzzy -#~ msgid "Hough" -#~ msgstr "Nic" +msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." +msgstr "Opóźnienie Surround, w ms. Zwyczajna wartość to 5 do 40 ms." +#: modules/demux/mod.c:57 #, fuzzy -#~ msgid "Gradient video filter" -#~ msgstr "moduł odwracania obrazu" +msgid "Enable megabass mode" +msgstr "Włącz tryb tapetowy" +#: modules/demux/mod.c:58 #, fuzzy -#~ msgid "Invert video filter" -#~ msgstr "moduł odwracania obrazu" +msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Poziom efektu Surround (od 0 do 100, domyślny to 0)." -#, fuzzy -#~ msgid "Color inversion" -#~ msgstr "konwersje z " +#: modules/demux/mod.c:60 +msgid "" +"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for " +"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Logo filenames" -#~ msgstr "nazwa pliku dziennika" +#: modules/demux/mod.c:63 +msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Poziom efektu Surround (od 0 do 100, domyślny to 0)." -#, fuzzy -#~ msgid "X coordinate" -#~ msgstr "urządzenie VCD" +#: modules/demux/mod.c:65 +msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms." +msgstr "Opóźnienie Surround, w ms. Zwyczajna wartość to 5 do 40 ms." -#, fuzzy -#~ msgid "Y coordinate" -#~ msgstr "urządzenie VCD" +#: modules/demux/mod.c:70 +msgid "MOD demuxer (libmodplug)" +msgstr "Demuxer MOD (libmodplug)" -#, fuzzy -#~ msgid "Logo position" -#~ msgstr "Pozycja początkowa" +#: modules/demux/mod.c:78 +msgid "Reverb" +msgstr "Odgłos" -#, fuzzy -#~ msgid "Logo video filter" -#~ msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)" +#: modules/demux/mod.c:81 +msgid "Reverberation level" +msgstr "Poziom odgłosu" -#, fuzzy -#~ msgid "Logo overlay" -#~ msgstr "format dziennika" +#: modules/demux/mod.c:83 +msgid "Reverberation delay" +msgstr "Opóźnianie odgłosu" -#, fuzzy -#~ msgid "Logo sub filter" -#~ msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)" +#: modules/demux/mod.c:85 +msgid "Mega bass" +msgstr "Mega bass" -#, fuzzy -#~ msgid "Magnify/Zoom interactive video filter" -#~ msgstr "moduł odwracania obrazu" +#: modules/demux/mod.c:88 +msgid "Mega bass level" +msgstr "Poziom Mega bass" -#, fuzzy -#~ msgid "X offset" -#~ msgstr "Pionowa" +#: modules/demux/mod.c:90 +msgid "Mega bass cutoff" +msgstr "Obcinanie Mega bass" -#, fuzzy -#~ msgid "Y offset" -#~ msgstr "Pionowa" +#: modules/demux/mod.c:92 +msgid "Surround" +msgstr "Surround" -#, fuzzy -#~ msgid "Timeout" -#~ msgstr "Tytuł" +#: modules/demux/mod.c:95 +msgid "Surround level" +msgstr "Poziom Surround" -#, fuzzy -#~ msgid "Font size, pixels" -#~ msgstr "liczba zmiennoprz." +#: modules/demux/mod.c:97 +msgid "Surround delay (ms)" +msgstr "Opóźnienie Surroundu (ms)" -#, fuzzy -#~ msgid "Marquee position" -#~ msgstr "Pozycja początkowa" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:58 +msgid "MP4 stream demuxer" +msgstr "Demuxer strumienia MP4" -#, fuzzy -#~ msgid "Misc" -#~ msgstr "Dysk" +#: modules/demux/mpc.c:58 +msgid "MusePack demuxer" +msgstr "Demuxer MusePack" +#: modules/demux/mpeg/h264.c:44 #, fuzzy -#~ msgid "Top left corner X coordinate" -#~ msgstr "urządzenie VCD" +msgid "Desired frame rate for the H264 stream." +msgstr "" +"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +"otwierał w poszukiwaniu pliku." -#, fuzzy -#~ msgid "Top left corner Y coordinate" -#~ msgstr "urządzenie VCD" +#: modules/demux/mpeg/h264.c:51 +msgid "H264 video demuxer" +msgstr "Demuxer obrazu H264" -#, fuzzy -#~ msgid "Border width" -#~ msgstr "szerokość obrazu" +#: modules/demux/mpeg/m4a.c:47 +msgid "MPEG-4 audio demuxer" +msgstr "Demuxer dźwięku MPEG-4" +#: modules/demux/mpeg/m4v.c:44 #, fuzzy -#~ msgid "Border height" -#~ msgstr "wysokość obrazu" +msgid "" +"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams." +msgstr "" +"To jest pożądana liczba klatek na sekundę przy odtwarzaniu podstawowych " +"strumieni wideo MPEG4." -#, fuzzy -#~ msgid "Mosaic alignment" -#~ msgstr "U_stawienia" +#: modules/demux/mpeg/m4v.c:50 +msgid "MPEG-4 video demuxer" +msgstr "Demuxer obrazu MPEG-4" +#: modules/demux/mpeg/mpga.c:50 #, fuzzy -#~ msgid "Positioning method" -#~ msgstr "Zatrzymuje strumień" +msgid "MPEG audio / MP3 demuxer" +msgstr "Demuxer dźwięku MPEG-4" -#, fuzzy -#~ msgid "Number of rows" -#~ msgstr "Liczba wierszy" +#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46 +msgid "MPEG-I/II video demuxer" +msgstr "Demuxer obrazu MPEG warstwa I/II" -#, fuzzy -#~ msgid "Number of columns" -#~ msgstr "Liczba kolumn" +#: modules/demux/nsc.c:46 +msgid "Windows Media NSC metademux" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Elements order" -#~ msgstr "Tryb zniekształceń" +#: modules/demux/nsv.c:49 +msgid "NullSoft demuxer" +msgstr "Demuxer NullSoft" -#, fuzzy -#~ msgid "Bluescreen" -#~ msgstr "Peł_ny ekran" +#: modules/demux/nuv.c:51 +msgid "Nuv demuxer" +msgstr "Demuxer Nuv" +#: modules/demux/ogg.c:51 #, fuzzy -#~ msgid "Bluescreen U tolerance" -#~ msgstr "Dźwięk" +msgid "OGG demuxer" +msgstr "Demuxer VOC" +#: modules/demux/playlist/gvp.c:207 #, fuzzy -#~ msgid "Bluescreen V tolerance" -#~ msgstr "Dźwięk" +msgid "Google Video" +msgstr "Skalowanie obrazu" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:40 #, fuzzy -#~ msgid "fixed" -#~ msgstr "Plik" +msgid "Auto start" +msgstr "Metadane: autor" -#, fuzzy -#~ msgid "offsets" -#~ msgstr "Pionowa" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:41 +msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." +msgstr "" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:44 #, fuzzy -#~ msgid "Mosaic video sub filter" -#~ msgstr "moduł filtru obrazu" +msgid "Show shoutcast adult content" +msgstr "Shoutcast Radio" -#, fuzzy -#~ msgid "Motion blur" -#~ msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:45 +msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." +msgstr "" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:48 #, fuzzy -#~ msgid "Motion blur filter" -#~ msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)" +msgid "Skip ads" +msgstr "Pomiń reklamy" -#, fuzzy -#~ msgid "Motion detect video filter" -#~ msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:49 +msgid "" +"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and " +"prevent adding them to the playlist." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Motion Detect" -#~ msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:69 +msgid "M3U playlist import" +msgstr "Import listy odtwarzania M3U" -#, fuzzy -#~ msgid "Noise video filter" -#~ msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:74 +msgid "PLS playlist import" +msgstr "Importuj listę odtwarzania PLS" -#, fuzzy -#~ msgid "OpenCV example" -#~ msgstr "Otwiera plik" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:79 +msgid "B4S playlist import" +msgstr "Importuj listę odtwarzania B4S" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:85 #, fuzzy -#~ msgid "Use input chroma unaltered" -#~ msgstr "format XVimage chroma" +msgid "DVB playlist import" +msgstr "Importuj listę odtwarzania B4S" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:90 #, fuzzy -#~ msgid "Display the input video" -#~ msgstr "Odtwarza strumień" +msgid "Podcast parser" +msgstr "Podcasty" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:95 #, fuzzy -#~ msgid "OpenCV video filter wrapper" -#~ msgstr "moduł filtru obrazu" +msgid "XSPF playlist import" +msgstr "Importuj listę odtwarzania PLS" -#, fuzzy -#~ msgid "OpenCV" -#~ msgstr "Otwórz plik" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:100 +msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" +msgstr "" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:107 #, fuzzy -#~ msgid "OpenCV filter chroma" -#~ msgstr "Otwórz plik" +msgid "ASX playlist import" +msgstr "Importuj listę odtwarzania PLS" -#, fuzzy -#~ msgid "Wrapper filter output" -#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:112 +msgid "Kasenna MediaBase parser" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Configuration file" -#~ msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji." +#: modules/demux/playlist/playlist.c:117 +msgid "QuickTime Media Link importer" +msgstr "" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:122 #, fuzzy -#~ msgid "Configuration file for the OSD Menu" -#~ msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji." +msgid "Google Video Playlist importer" +msgstr "Eksporter starej listy odtwarzania" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:127 #, fuzzy -#~ msgid "Menu position" -#~ msgstr "Pozycja początkowa" +msgid "Dummy ifo demux" +msgstr "U_stawienia" -#, fuzzy -#~ msgid "Menu update interval" -#~ msgstr "moduł interfejsu KDE" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:131 +msgid "iTunes Music Library importer" +msgstr "" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:250 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:280 modules/demux/playlist/podcast.c:292 #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Select the number of horizontal video windows in which to split the video" -#~ msgstr "" -#~ "Wybierz liczbę poziomych okien, na które będzie on rozdzielony obraz" +msgid "Podcast Info" +msgstr "Podcast" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:250 #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Select the number of vertical video windows in which to split the video" -#~ msgstr "" -#~ "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz" +msgid "Podcast Summary" +msgstr "Podsumowanie" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:293 #, fuzzy -#~ msgid "Active windows" -#~ msgstr "Aktywne okna" +msgid "Podcast Size" +msgstr "Podcast" -#, fuzzy -#~ msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all" -#~ msgstr "" -#~ "rozdzielana przecinkami lista aktywnych okien, domyślnie na wszystkie" +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413 +msgid "Shoutcast" +msgstr "Shoutcast" -#, fuzzy -#~ msgid "Panoramix" -#~ msgstr "Program" +#: modules/demux/ps.c:43 +msgid "Trust MPEG timestamps" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "height of the overlapping area (in %)" -#~ msgstr "Przełącz _Interfejs" +#: modules/demux/ps.c:44 +msgid "" +"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and " +"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " +"calculate from the bitrate instead." +msgstr "" +#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67 #, fuzzy -#~ msgid "Attenuation" -#~ msgstr "Czas trwania" +msgid "MPEG-PS demuxer" +msgstr "Demuxer dźwięku MPEG-4" -#, fuzzy -#~ msgid "middle position (in %)" -#~ msgstr "Pozycja początkowa" +#: modules/demux/pva.c:43 +msgid "PVA demuxer" +msgstr "Demuxer PVA" -#, fuzzy -#~ msgid "Xinerama option" -#~ msgstr "Wstrzymuje strumień" +#: modules/demux/rawdv.c:41 +msgid "" +"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate." +msgstr "" +#: modules/demux/rawdv.c:49 #, fuzzy -#~ msgid "Psychedelic video filter" -#~ msgstr "moduł filtru obrazu" +msgid "DV (Digital Video) demuxer" +msgstr "Surowy Demuxer obrazu" +#: modules/demux/rawvid.c:45 #, fuzzy -#~ msgid "Number of puzzle rows" -#~ msgstr "Liczba wierszy" +msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams." +msgstr "" +"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +"otwierał w poszukiwaniu pliku." +#: modules/demux/rawvid.c:49 #, fuzzy -#~ msgid "Number of puzzle columns" -#~ msgstr "Liczba kolumn" +msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream." +msgstr "" +"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +"otwierał w poszukiwaniu pliku." +#: modules/demux/rawvid.c:53 #, fuzzy -#~ msgid "Puzzle interactive game video filter" -#~ msgstr "moduł odwracania obrazu" +msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream." +msgstr "" +"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +"otwierał w poszukiwaniu pliku." -#, fuzzy -#~ msgid "Ripple video filter" -#~ msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)" +#: modules/demux/rawvid.c:56 +msgid "Force chroma (Use carefully)" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Rotate video filter" -#~ msgstr "moduł filtru obrazu" +#: modules/demux/rawvid.c:57 +msgid "Force chroma. This is a four character string." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Rotate" -#~ msgstr "Dźwięk" +#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92 +#: modules/video_filter/canvas.c:53 +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Stosunek rozmiarów" -#, fuzzy -#~ msgid "Max length" -#~ msgstr "Informacje o..." +#: modules/demux/rawvid.c:61 +msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Maximum number of characters displayed on the screen." -#~ msgstr "maksymalna liczba wierszy w oknie dziennika" +#: modules/demux/rawvid.c:65 +msgid "Raw video demuxer" +msgstr "Surowy Demuxer obrazu" -#, fuzzy -#~ msgid "Refresh time" -#~ msgstr "Wysuwa płytę" +#: modules/demux/real.c:68 +msgid "Real demuxer" +msgstr "Prawdziwy demuxer" -#, fuzzy -#~ msgid "Text position" -#~ msgstr "Pozycja początkowa" +#: modules/demux/rtp.c:44 +msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "RV32 conversion filter" -#~ msgstr "konwersje MMX z " +#: modules/demux/rtp.c:46 +msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Sharpen video filter" -#~ msgstr "moduł filtru obrazu" +#: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133 +msgid "SRTP key (hexadecimal)" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Transform type" -#~ msgstr "Typ przekształcenia" +#: modules/demux/rtp.c:50 +msgid "" +"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " +"shared secret key." +msgstr "" -#~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'" -#~ msgstr "Jeden z \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" i \"vflip\"" +#: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138 +msgid "SRTP salt (hexadecimal)" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Flip horizontally" -#~ msgstr "Pozioma" +#: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140 +msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value." +msgstr "" +#: modules/demux/rtp.c:57 #, fuzzy -#~ msgid "Flip vertically" -#~ msgstr "Pozycja początkowa" +msgid "Maximum RTP sources" +msgstr "Maksymalny poziom" -#, fuzzy -#~ msgid "Video transformation filter" -#~ msgstr "moduł transformacji obrazu" +#: modules/demux/rtp.c:59 +msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." +msgstr "" +#: modules/demux/rtp.c:61 #, fuzzy -#~ msgid "Number of horizontal windows in which to split the video." -#~ msgstr "" -#~ "Wybierz liczbę poziomych okien, na które będzie on rozdzielony obraz" +msgid "RTP source timeout (sec)" +msgstr "Limit czasu nagrywania RTP w ms" -#, fuzzy -#~ msgid "Number of vertical windows in which to split the video." -#~ msgstr "" -#~ "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz" +#: modules/demux/rtp.c:63 +msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all" -#~ msgstr "" -#~ "rozdzielana przecinkami lista aktywnych okien, domyślnie na wszystkie" +#: modules/demux/rtp.c:65 +msgid "Maximum RTP sequence number dropout" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Element aspect ratio" -#~ msgstr "Otwiera plik" +#: modules/demux/rtp.c:67 +msgid "" +"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " +"future) by this many packets from the last received packet." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Wall video filter" -#~ msgstr "moduł filtru obrazu" +#: modules/demux/rtp.c:70 +msgid "Maximum RTP sequence number misordering" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Wave video filter" -#~ msgstr "moduł filtru obrazu" +#: modules/demux/rtp.c:72 +msgid "" +"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " +"by this many packets from the last received packet." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "ASCII-art video output" -#~ msgstr "moduł wyjściowy obrazu ASCII-art" +#: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161 +msgid "RTP" +msgstr "RPT" -#, fuzzy -#~ msgid "Color ASCII art video output" -#~ msgstr "moduł wyjściowy obrazu ASCII-art" +#: modules/demux/rtp.c:83 +msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer" +msgstr "" +#: modules/demux/smf.c:43 #, fuzzy -#~ msgid "DirectX 3D video output" -#~ msgstr "moduł odwracania obrazu" +msgid "SMF demuxer" +msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II" -#, fuzzy -#~ msgid "Use hardware YUV->RGB conversions" -#~ msgstr "używanie konwersji sprzętowej YUV->RGB" +#: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54 +msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option " -#~ "doesn't have any effect when using overlays." -#~ msgstr "" -#~ "Spróbuj użyć akceleracji sprzętowej dla konwersji YUV->RGB. Ta opcja nie " -#~ "przynosi żadnych efektów w trybie overlay." +#: modules/demux/subtitle_asa.c:58 +msgid "" +"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-" +"based subtitle formats without a fixed value." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Use video buffers in system memory" -#~ msgstr "używanie buforów obrazu w pamięci systemowej" +#: modules/demux/subtitle_asa.c:61 +msgid "" +"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies." +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't " -#~ "recommended as usually using video memory allows to benefit from more " -#~ "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This " -#~ "option doesn't have any effect when using overlays." -#~ msgstr "" -#~ "Tworzenie buforów obrazu w pamięci systemowej zamiast w pamięci karty. To " -#~ "nie jest zalecane gdyż zazwyczaj używanie pamięci karty daje korzyści z " -#~ "akceleracji sprzętowej (jak przeskalowywanie lub konwersje YUV->RGB). Ta " -#~ "opcja nie przynosi żadnych efektów w trybie overlay." +#: modules/demux/subtitle_asa.c:64 +#, fuzzy +msgid "Subtitles (asa demuxer)" +msgstr "Ustawienia demultipleksera napisów" +#: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75 #, fuzzy -#~ msgid "DirectX video output" -#~ msgstr "moduł odwracania obrazu" +msgid "Text subtitles parser" +msgstr "Dekoder napisów tekstowych" -#~ msgid "Wallpaper" -#~ msgstr "Tapeta" +#: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80 +msgid "Frames per second" +msgstr "Liczba klatek na sekundę" -#, fuzzy -#~ msgid "OpenGL video output" -#~ msgstr "wyjście obrazu w trybie overlay" +#: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83 +msgid "Subtitles delay" +msgstr "Opóźnienie napisów" +#: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85 #, fuzzy -#~ msgid "Framebuffer device" -#~ msgstr "urządzenie bufora ramek" +msgid "Subtitles format" +msgstr "Nakrycie napisów" -#, fuzzy -#~ msgid "GNU/Linux console framebuffer video output" -#~ msgstr "moduł bufora ramek konsoli linuksowej" +#: modules/demux/subtitle.c:56 +msgid "" +"Override the normal frames per second settings. This will only work with " +"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "X11 display" -#~ msgstr "nazwa ekranu X11" +#: modules/demux/subtitle.c:59 +msgid "" +"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", " +"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " +"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" +"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning " +"autodetection, this should always work)." +msgstr "" +#: modules/demux/ts.c:110 #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "X11 hardware display to use.\n" -#~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable." -#~ msgstr "" -#~ "Określa używany ekran sprzętowy X11.\n" -#~ "Domyślnie VLC użyje wartości ze zmiennej środowiskowej DISPLAY." +msgid "Extra PMT" +msgstr "Rozpakuj" -#, fuzzy -#~ msgid "3dfx Glide video output" -#~ msgstr "wyjście pełnoekranowe obrazu" +#: modules/demux/ts.c:112 +msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "HD1000 video output" -#~ msgstr "moduł dźwięku EsounD" +#: modules/demux/ts.c:114 +msgid "Set id of ES to PID" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Image format" -#~ msgstr "format dziennika" +#: modules/demux/ts.c:115 +msgid "" +"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " +"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " +"'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Format of the output images (png or jpg)." -#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +#: modules/demux/ts.c:120 +msgid "Fast udp streaming" +msgstr "Szybkie strumieniowanie udp" -#, fuzzy -#~ msgid "Image width" -#~ msgstr "Wybierz plik" +#: modules/demux/ts.c:122 +msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the " -#~ "video characteristics." -#~ msgstr "" -#~ "Można wymusić w tym miejscu szerokość obrazu. Domyślnie VLC zaadoptuje " -#~ "charakterystyki obrazu." +#: modules/demux/ts.c:124 +msgid "MTU for out mode" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Image height" -#~ msgstr "wysokość obrazu" +#: modules/demux/ts.c:125 +msgid "MTU for out mode." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the " -#~ "video characteristics." -#~ msgstr "" -#~ "Można wymusić w tym miejscu wysokość obrazu. Domyślnie VLC zaadoptuje " -#~ "charakterystyki obrazu." +#: modules/demux/ts.c:127 +msgid "CSA ck" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Filename prefix" -#~ msgstr "nazwa pliku dziennika" +#: modules/demux/ts.c:128 +msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" +msgstr "" +#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:170 #, fuzzy -#~ msgid "Image video output" -#~ msgstr "wyjście obrazu w trybie overlay" +msgid "Second CSA Key" +msgstr "Klucz" -#, fuzzy -#~ msgid "Matrox Graphic Array video output" -#~ msgstr "moduł obrazu Matrox Graphic Array" +#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:171 +msgid "" +"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " +"bytes)." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Cylinder" -#~ msgstr "liczba całkowita" +#: modules/demux/ts.c:134 +msgid "Silent mode" +msgstr "Tryb wyciszony" -#, fuzzy -#~ msgid "Torus" -#~ msgstr "Nic" +#: modules/demux/ts.c:135 +msgid "Do not complain on encrypted PES." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Sphere" -#~ msgstr "Zaznaczone" +#: modules/demux/ts.c:137 +msgid "CAPMT System ID" +msgstr "Indeks systemu CAPMT" -#, fuzzy -#~ msgid "Point of view x-coordinate" -#~ msgstr "urządzenie VCD" +#: modules/demux/ts.c:138 +msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Point of view y-coordinate" -#~ msgstr "urządzenie VCD" +#: modules/demux/ts.c:140 +msgid "Packet size in bytes to decrypt" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Point of view z-coordinate" -#~ msgstr "urządzenie VCD" +#: modules/demux/ts.c:141 +msgid "" +"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " +"subtract the TS-header from the value before decrypting. " +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Effect" -#~ msgstr "Wysuń" +#: modules/demux/ts.c:145 +msgid "Filename of dump" +msgstr "Nazwa pliku zrzutu" -#, fuzzy -#~ msgid "QT Embedded display" -#~ msgstr "nazwa ekranu X11" +#: modules/demux/ts.c:146 +msgid "Specify a filename where to dump the TS in." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of " -#~ "the DISPLAY environment variable." -#~ msgstr "" -#~ "Określa używany ekran sprzętowy X11. Domyślnie VLC użyje wartości ze " -#~ "zmiennej środowiskowej DISPLAY." +#: modules/demux/ts.c:148 +msgid "Append" +msgstr "Dołącz" -#, fuzzy -#~ msgid "QT Embedded video output" -#~ msgstr "moduł demux" +#: modules/demux/ts.c:150 +msgid "" +"If the file exists and this option is selected, the existing file will not " +"be overwritten." +msgstr "" +#: modules/demux/ts.c:153 #, fuzzy -#~ msgid "Simple DirectMedia Layer video output" -#~ msgstr "moduł Simple DirectMedia Layer (SDL)" +msgid "Dump buffer size" +msgstr "Wielkości przeskoku" -#, fuzzy -#~ msgid "Snapshot width" -#~ msgstr "moduł dostępu" +#: modules/demux/ts.c:155 +msgid "" +"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets." +"Specify the size of the buffer here and not the number of packets." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Width of the snapshot image." -#~ msgstr "format XVimage chroma" +#: modules/demux/ts.c:159 +msgid "MPEG Transport Stream demuxer" +msgstr "Demuxer transportu strumienia MPEG" -#, fuzzy -#~ msgid "Snapshot height" -#~ msgstr "moduł dostępu" +#: modules/demux/ts.c:3418 +msgid "Teletext subtitles" +msgstr "Napisy Teletekstu" +#: modules/demux/ts.c:3428 #, fuzzy -#~ msgid "Height of the snapshot image." -#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +msgid "Teletext hearing impaired subtitles" +msgstr "Napisy Teletekstu" -#, fuzzy -#~ msgid "Chroma" -#~ msgstr "Usuń" +#: modules/demux/ts.c:3523 +msgid "subtitles" +msgstr "napisy" -#, fuzzy -#~ msgid "Snapshot module" -#~ msgstr "moduł dostępu" +#: modules/demux/ts.c:3527 +msgid "4:3 subtitles" +msgstr "napisy 4:3" -#, fuzzy -#~ msgid "SVGAlib video output" -#~ msgstr "wyjście obrazu w trybie overlay" +#: modules/demux/ts.c:3531 +msgid "16:9 subtitles" +msgstr "napisy 16:9" -#, fuzzy -#~ msgid "Windows GAPI video output" -#~ msgstr "moduł wyjściowy obrazu" +#: modules/demux/ts.c:3535 +msgid "2.21:1 subtitles" +msgstr "napisy 2.21:1" +#: modules/demux/ts.c:3539 modules/demux/ts.c:3720 modules/demux/ts.c:3761 #, fuzzy -#~ msgid "Windows GDI video output" -#~ msgstr "moduł wyjściowy obrazu" +msgid "hearing impaired" +msgstr "Przechwytywanie nie powiodło się," -#~ msgid "XVideo adaptor number" -#~ msgstr "Numer karty XVideo" +#: modules/demux/ts.c:3543 +msgid "4:3 hearing impaired" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which " -#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)." -#~ msgstr "" -#~ "Jeśli karta graficzna obsługuje kilka kart, ta opcja umożliwia wybranie " -#~ "która z nich ma być używana (nie powinno się tego zmieniać)." +#: modules/demux/ts.c:3547 +msgid "16:9 hearing impaired" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Alternate fullscreen method" -#~ msgstr "alternatywna metoda pełnoekranowa" +#: modules/demux/ts.c:3551 +msgid "2.21:1 hearing impaired" +msgstr "" +#: modules/demux/ts.c:3716 modules/demux/ts.c:3757 #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one " -#~ "has its drawbacks.\n" -#~ "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but " -#~ "things like taskbars will likely show on top of the video.\n" -#~ "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to " -#~ "show on top of the video." -#~ msgstr "" -#~ "Istnieją dwa sposobu na przełączenie okna w tryb pełnoekranowy, każdy " -#~ "niesety ma swoje wady.\n" -#~ "1) Pozwól menedżerowi okien obsługiwać oknem pełnoekranowym (domyślnie). " -#~ "Lecz elementy takie jak paski stanu będą wyświetlane na górze obrazu.\n" -#~ "2) Całkowite pominięcie menedżera okien, lecz wówczas nic nie będzie " -#~ "mogło być wyświetlane na górze obrazu." +msgid "clean effects" +msgstr "Wybierz następny rozdział" + +#: modules/demux/ts.c:3724 modules/demux/ts.c:3765 +msgid "visual impaired commentary" +msgstr "" +#: modules/demux/tta.c:45 #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the " -#~ "DISPLAY environment variable." -#~ msgstr "" -#~ "Określa używany ekran sprzętowy X11. Domyślnie VLC użyje wartości ze " -#~ "zmiennej środowiskowej DISPLAY." - -#, fuzzy -#~ msgid "Screen for fullscreen mode." -#~ msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy" +msgid "TTA demuxer" +msgstr "Demuxer AU" -#, fuzzy -#~ msgid "Use shared memory" -#~ msgstr "używanie pamięci współdzielonej" +#: modules/demux/ty.c:59 +msgid "TY" +msgstr "" -#~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server." -#~ msgstr "Używa pamięć współdzieloną do komunikacji pomiędzy VLC a serwerem X" +#: modules/demux/ty.c:60 +msgid "TY Stream audio/video demux" +msgstr "Demux TY strumienia dźwięku/obrazu" +#: modules/demux/vc1.c:44 #, fuzzy -#~ msgid "X11 video output" -#~ msgstr "wyjście obrazu w trybie overlay" +msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." +msgstr "" +"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +"otwierał w poszukiwaniu pliku." + +#: modules/demux/vc1.c:50 +msgid "VC1 video demuxer" +msgstr "Demuxer obrazu VC1" +#: modules/demux/vobsub.c:52 #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which " -#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)." -#~ msgstr "" -#~ "Jeśli karta graficzna obsługuje kilka kart, ta opcja umożliwia wybranie " -#~ "która z nich ma być używana (nie powinno się tego zmieniać)." +msgid "Vobsub subtitles parser" +msgstr "Wybiera kanał podtytułów" -#~ msgid "XVimage chroma format" -#~ msgstr "format XVimage chroma" +#: modules/demux/voc.c:46 +msgid "VOC demuxer" +msgstr "Demuxer VOC" -#~ msgid "" -#~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of " -#~ "trying to improve performances by using the most efficient one." -#~ msgstr "" -#~ "Wymusza renderowanie XVideo w trybie używającym formatu chroma zamiast " -#~ "próbowania polepszenia wydajności przez użycie najbardziej wydajnego " -#~ "formatu. " +#: modules/demux/wav.c:45 +msgid "WAV demuxer" +msgstr "Demuxer WAV" -#, fuzzy -#~ msgid "XVideo extension video output" -#~ msgstr "moduł rozszerzenia XVideo" +#: modules/demux/xa.c:45 +msgid "XA demuxer" +msgstr "XA demuxer" -#, fuzzy -#~ msgid "XVMC adaptor number" -#~ msgstr "Numer karty XVideo" +#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55 +msgid "Use DVD Menus" +msgstr "Używaj Menu DVD" -#~ msgid "" -#~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to " -#~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)." -#~ msgstr "" -#~ "Jeśli karta graficzna obsługuje kilka kart, ta opcja umożliwia wybranie " -#~ "która z nich ma być używana (nie powinno się tego zmieniać)." +#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57 +msgid "BeOS standard API interface" +msgstr "Interfejs standardowy API BeOS" -#~ msgid "X11 display name" -#~ msgstr "nazwa ekranu X11" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160 +msgid "Open files from all sub-folders as well?" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use " -#~ "the value of the DISPLAY environment variable." -#~ msgstr "" -#~ "Określa używany ekran sprzętowy X11. Domyślnie VLC użyje wartości ze " -#~ "zmiennej środowiskowej DISPLAY." +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:499 +#: modules/gui/macosx/open.m:690 modules/gui/macosx/open.m:803 +#: modules/gui/macosx/open.m:1022 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:77 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:680 +msgid "Open" +msgstr "Otwórz" -#, fuzzy -#~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode." -#~ msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:124 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferencje" -#, fuzzy -#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode" -#~ msgstr "Tryb antyprzeplotowy" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:640 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66 +msgid "Messages" +msgstr "Komunikaty" -#, fuzzy -#~ msgid "XVMC extension video output" -#~ msgstr "moduł rozszerzenia XVideo" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:498 +#: modules/gui/macosx/open.m:802 modules/gui/macosx/open.m:1021 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 +msgid "Open File" +msgstr "Otwórz plik" -#, fuzzy -#~ msgid "Goom" -#~ msgstr "Przejdź do:" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95 +msgid "Open Disc" +msgstr "Otwórz płytę" -#, fuzzy -#~ msgid "Goom effect" -#~ msgstr "moduł efektu zasięgu" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269 +msgid "Open Subtitles" +msgstr "Otwórz napisy" -#, fuzzy -#~ msgid "Effects list" -#~ msgstr "Wysuwa płytę" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166 +msgid "About" +msgstr "Informacje o..." -#, fuzzy -#~ msgid "Number of bands" -#~ msgstr "Liczba kolumn" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288 +msgid "Prev Title" +msgstr "Poprzedni tytuł" -#, fuzzy -#~ msgid "Number of blank pixels between bands." -#~ msgstr "Liczba wierszy" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289 +msgid "Next Title" +msgstr "Następny tytuł" -#, fuzzy -#~ msgid "Amplification" -#~ msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298 +msgid "Go to Title" +msgstr "Przejdź do tytułu" -#, fuzzy -#~ msgid "Enable peaks" -#~ msgstr "włączony obraz" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302 +msgid "Go to Chapter" +msgstr "Przejdź do rozdziału" -#, fuzzy -#~ msgid "Enable bands" -#~ msgstr "włączenie dźwięku" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305 +msgid "Speed" +msgstr "Prędkość" -#, fuzzy -#~ msgid "Enable base" -#~ msgstr "włączony obraz" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:729 +msgid "Window" +msgstr "Okno" -#, fuzzy -#~ msgid "Spectral sections" -#~ msgstr "Wybór" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413 +msgid "VLC media player: Open Media Files" +msgstr "VLC media player: Otwórz Plik Medialny" -#, fuzzy -#~ msgid "Peak height" -#~ msgstr "wysokość obrazu" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417 +msgid "VLC media player: Open Subtitle File" +msgstr "VLC media player: Otwórz Plik z Napisami" -#, fuzzy -#~ msgid "Number of stars" -#~ msgstr "Liczba wierszy" +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70 +msgid "Drop files to play" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Visualizer" -#~ msgstr "moduł filtru obrazu" +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79 +msgid "playlist" +msgstr "lista odtwarzania" -#, fuzzy -#~ msgid "Visualizer filter" -#~ msgstr "moduł filtru obrazu" +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99 +msgid "Close" +msgstr "Zamknij" -#, fuzzy -#~ msgid "Spectrum analyser" -#~ msgstr "Wybierz plik" +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 +#: modules/gui/macosx/intf.m:666 +msgid "Edit" +msgstr "Edycja" -#, fuzzy -#~ msgid "Welcome, Master" -#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości" +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:671 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:442 +msgid "Select All" +msgstr "Zaznacz wszystko" -#, fuzzy -#~ msgid "Form" -#~ msgstr "Nic" +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109 +msgid "Select None" +msgstr "Usuń zaznaczenie" -#, fuzzy -#~ msgid "Send bitrate" -#~ msgstr "Dźwięk" +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114 +msgid "Sort Reverse" +msgstr "" -#~ msgid "Video filters settings" -#~ msgstr "Ustawienia filtrów obrazu" +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117 +msgid "Sort by Name" +msgstr "Sortuj według nazwy" -#~ msgid "Next file" -#~ msgstr "Następny plik" +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121 +msgid "Sort by Path" +msgstr "Sortuj według ścieżki" -#~ msgid "More info" -#~ msgstr "Więcej informacji" +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125 +msgid "Randomize" +msgstr "Losowo" -#~ msgid "&Title:" -#~ msgstr "&Tytuł:" +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 +msgid "Remove" +msgstr "Usuń" -#~ msgid "&Chapter:" -#~ msgstr "&Rozdział:" +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133 +msgid "Remove All" +msgstr "Usuń wszystko" -#~ msgid "Open &file..." -#~ msgstr "Otwórz &plik..." +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138 +msgid "View" +msgstr "Widok" -#~ msgid "Open &disc..." -#~ msgstr "Otwórz &płytę..." +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144 +msgid "Path" +msgstr "Ściezka" -#~ msgid "&Network stream..." -#~ msgstr "&Strumień sieciowy..." +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:126 +msgid "Name" +msgstr "Nazwa" -#~ msgid "&Hide interface" -#~ msgstr "&Ukryj interfejs" +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252 +msgid "Apply" +msgstr "Zastosuj" -#~ msgid "C&hannels" -#~ msgstr "&Kanały" +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:678 modules/gui/macosx/prefs.m:125 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209 +msgid "Save" +msgstr "Zapisz" -#~ msgid "Sc&reen" -#~ msgstr "&Ekran" +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261 +msgid "Defaults" +msgstr "Domyślnie" -#~ msgid "&Title" -#~ msgstr "&Tytuł" +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045 +msgid "Show Interface" +msgstr "Pokaż interfejs" -#~ msgid "&Chapter" -#~ msgstr "&Rozdział" +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049 +msgid "50%" +msgstr "50%" -#~ msgid "New stream" -#~ msgstr "Nowy strumień" +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052 +msgid "100%" +msgstr "100%" -#~ msgid "Network Stream..." -#~ msgstr "Strumień sieciowy..." +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055 +msgid "200%" +msgstr "200%" -#~ msgid "&Add subtitles..." -#~ msgstr "&Dodaj napisy..." +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065 +msgid "Vertical Sync" +msgstr "Synchronizacja Wertykalna" -#~ msgid "&Fullscreen" -#~ msgstr "Peł&ny ekran" +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069 +msgid "Correct Aspect Ratio" +msgstr "Właściwa proporcja oblicza" -#~ msgid "&Disc..." -#~ msgstr "Pły&ta..." +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098 +#, fuzzy +msgid "Stay On Top" +msgstr "Zawsze na wierzchu" -#~ msgid "&Network..." -#~ msgstr "&Sieć..." +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104 +msgid "Take Screen Shot" +msgstr "" -#~ msgid "Delete &all" -#~ msgstr "Usuń &wszystko" +#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78 +msgid "Framebuffer device" +msgstr "Urządzenie bufora ramek" -#~ msgid "Open disc..." -#~ msgstr "Otwórz płytę..." +#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80 +msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." +msgstr "" +#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91 #, fuzzy -#~ msgid "Linux OSS audio output" -#~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku" +msgid "Video aspect ratio" +msgstr "Zachowaj proporcje" -#, fuzzy -#~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s." -#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy" +#: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93 +msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Number of streams" -#~ msgstr "Liczba wierszy" +#: modules/gui/fbosd.c:113 +msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer." +msgstr "" +#: modules/gui/fbosd.c:115 #, fuzzy -#~ msgid "Distort video filter" -#~ msgstr "moduł odwracania obrazu" +msgid "Transparency of the image" +msgstr "Przezroczystość loga" -#, fuzzy -#~ msgid "Text rendering" -#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II" +#: modules/gui/fbosd.c:116 +msgid "" +"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to " +"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "DTS" -#~ msgstr "RPT" +#: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738 +#: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" -#, fuzzy -#~ msgid "&Shuffle Playlist" -#~ msgstr "Otwórz listę" +#: modules/gui/fbosd.c:121 +msgid "Text to display on the overlay framebuffer." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Select effect" -#~ msgstr "Wybierz następny rozdział" +#: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58 +#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51 +msgid "X coordinate" +msgstr "koordynata X" +#: modules/gui/fbosd.c:124 #, fuzzy -#~ msgid "Enable loop filter" -#~ msgstr "moduł filtru obrazu" +msgid "X coordinate of the rendered image" +msgstr "koordynata X maski." + +#: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60 +#: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54 +msgid "Y coordinate" +msgstr "koordynata Y" +#: modules/gui/fbosd.c:127 #, fuzzy -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Nic" +msgid "Y coordinate of the rendered image" +msgstr "koordynata Y maski." +#: modules/gui/fbosd.c:131 #, fuzzy -#~ msgid "Save As..." -#~ msgstr "Lista odtwarzania..." +msgid "" +"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." +msgstr "" +"Możesz wymusić pozycje teletekstu w obrazie (0=środek, 1=lewa, 2=prawa, " +"4=góra, 8=dół, możesz użyć też kombinacje z tych parametrów, np 6 = góra-" +"prawa)." -#~ msgid " " -#~ msgstr " " +#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:91 +#: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115 +#: modules/video_filter/rss.c:146 +msgid "Opacity" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Text renderer settings" -#~ msgstr "U_stawienia" +#: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116 +msgid "" +"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = " +"totally opaque. " +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Stream " -#~ msgstr "Zatrzymuje strumień " +#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118 +#: modules/video_filter/rss.c:150 +msgid "Font size, pixels" +msgstr "Wielkość czcionki, piksele" -#, fuzzy -#~ msgid "Play List" -#~ msgstr "Lista odtwarzania" +#: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119 +#: modules/video_filter/rss.c:151 +msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)." +msgstr "" +"Rozmiar czcionki, w pikselach. Domyślny jest -1 (użyj domyślnego rozmiaru)" -#, fuzzy -#~ msgid "Open a file" -#~ msgstr "Otwiera plik" +#: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123 +#: modules/video_filter/rss.c:155 +msgid "" +"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an " +"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " +"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " +"(red + green), #FFFFFF = white" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Controls" -#~ msgstr "liczba zmiennoprz." +#: modules/gui/fbosd.c:149 +msgid "Clear overlay framebuffer" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Pause stream" -#~ msgstr "Wstrzymuje strumień" +#: modules/gui/fbosd.c:150 +msgid "" +"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely " +"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from " +"the cache." +msgstr "" +#: modules/gui/fbosd.c:154 #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " (wxWindows interface)\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ " moduł interfejsu Win32\n" -#~ "\n" +msgid "Render text or image" +msgstr "Sklonuj obraz" -#, fuzzy -#~ msgid "Select next title" -#~ msgstr "Wybierz plik" +#: modules/gui/fbosd.c:155 +msgid "Render the image or text in current overlay buffer." +msgstr "" +#: modules/gui/fbosd.c:158 #, fuzzy -#~ msgid "All files" -#~ msgstr "Plik" +msgid "Display on overlay framebuffer" +msgstr "Wyświetlone klatki" -#, fuzzy -#~ msgid "Add file" -#~ msgstr "_Podtytuły" +#: modules/gui/fbosd.c:159 +msgid "" +"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer." +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70 +msgid "Black" +msgstr "Czarny" + +#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "Gray" +msgstr "Szary" + +#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "Silver" +msgstr "Srebrny" + +#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "White" +msgstr "Biały" + +#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "Maroon" +msgstr "Kasztanowy" + +#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "Red" +msgstr "Czerwony" + +#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Fuchsia" +msgstr "Fuksja" + +#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Yellow" +msgstr "Żółty" + +#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Olive" +msgstr "Oliwkowy" + +#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Green" +msgstr "Zielony" + +#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Teal" +msgstr "Akwamaryna" + +#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130 +#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Lime" +msgstr "Lime" + +#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130 +#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Purple" +msgstr "Purpurowy" + +#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130 +#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Navy" +msgstr "Niebieski-Navy" + +#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130 +#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Blue" +msgstr "Niebieski" + +#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/misc/freetype.c:130 +#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:65 +#: modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Aqua" +msgstr "Niebieski wodny" + +#: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:84 +#: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/quartztext.c:84 +#: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:159 +#: modules/video_filter/rss.c:203 +msgid "Font" +msgstr "Czcionki" + +#: modules/gui/fbosd.c:214 +#, fuzzy +msgid "Commands" +msgstr "Rozkaz" + +#: modules/gui/fbosd.c:219 +#, fuzzy +msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface" +msgstr "Wyjście obrazu bufora ramek konsoli linuksowej" + +#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:644 +msgid "About VLC media player" +msgstr "Informacje o VLC media player" + +#: modules/gui/macosx/about.m:91 +#, fuzzy, c-format +msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s" +msgstr "Skompilowane przez %s, na bazie SVN wersja %s" -#, fuzzy -#~ msgid "VC-1 decoder module" -#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" +#: modules/gui/macosx/about.m:95 +#, c-format +msgid "Compiled by %s" +msgstr "Kompilowane przez %s" -#, fuzzy -#~ msgid "Description file" -#~ msgstr "Opis" +#: modules/gui/macosx/about.m:103 +msgid "VLC was brought to you by:" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "History parameter" -#~ msgstr "moduł filtru obrazu" +#: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176 +#: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:169 +msgid "License" +msgstr "Licencja" +#: modules/gui/macosx/about.m:189 #, fuzzy -#~ msgid "The umber of frames used for detection." -#~ msgstr "" -#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " -#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." +msgid "VLC media player Help" +msgstr "VLC media player" -#, fuzzy -#~ msgid "Disc Type" -#~ msgstr "Typ płyty" +#: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285 +msgid "Index" +msgstr "Indeks" -#, fuzzy -#~ msgid "Browse" -#~ msgstr "Przyspiesz" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Zakładki" -#, fuzzy -#~ msgid "Alignment" -#~ msgstr "U_stawienia" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195 +msgid "Add" +msgstr "Dodaj" -#, fuzzy -#~ msgid "Extra Audio File" -#~ msgstr "Dźwięk" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:670 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:162 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1128 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202 +msgid "Clear" +msgstr "Wyczyść" -#, fuzzy -#~ msgid "Media File" -#~ msgstr "Otwórz plik" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51 +#: modules/video_filter/extract.c:76 +msgid "Extract" +msgstr "Rozpakuj" -#, fuzzy -#~ msgid "Never download" -#~ msgstr "Nazwa urządzenia" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 +#: modules/gui/pda/pda.c:278 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68 +msgid "Time" +msgstr "Czas" -#, fuzzy -#~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer" -#~ msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv4" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:131 modules/gui/macosx/playlist.m:674 +msgid "Untitled" +msgstr "Bez Tytułu" -#, fuzzy -#~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer" -#~ msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv6" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:217 +msgid "No input" +msgstr "Brak wejścia" -#, fuzzy -#~ msgid "text" -#~ msgstr "Nast" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 +msgid "" +"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "margin" -#~ msgstr "napis" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 +msgid "Input has changed" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "spacing" -#~ msgstr "napis" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 +msgid "" +"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" +"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "QPushButton" -#~ msgstr "Autorzy" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:1055 +msgid "Invalid selection" +msgstr "Nieważny wybór" -#, fuzzy -#~ msgid "Line" -#~ msgstr "liczba całkowita" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:272 +msgid "Two bookmarks have to be selected." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "line" -#~ msgstr "liczba całkowita" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278 +msgid "No input found" +msgstr "Nie znaleziono wejścia" -#, fuzzy -#~ msgid "orientation" -#~ msgstr "Polaryzacja" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 +msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "QGroupBox" -#~ msgstr "Usuń" +#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942 +msgid "Jump To Time" +msgstr "Skok do czasu" -#, fuzzy -#~ msgid "enabled" -#~ msgstr "włączony obraz" +#: modules/gui/macosx/controls.m:60 +msgid "sec." +msgstr "sek." -#, fuzzy -#~ msgid "checkable" -#~ msgstr "włączony obraz" +#: modules/gui/macosx/controls.m:61 +msgid "Jump to time" +msgstr "Skocz do czasu" -#, fuzzy -#~ msgid "horizontalLayout_3" -#~ msgstr "Pozioma" +#: modules/gui/macosx/controls.m:220 +msgid "Random On" +msgstr "Losowo włączone" +#: modules/gui/macosx/controls.m:225 #, fuzzy -#~ msgid "Disk" -#~ msgstr "Dysk" +msgid "Random Off" +msgstr "Losowo wyłączone" -#, fuzzy -#~ msgid "Create" -#~ msgstr "Rozdział" +#: modules/gui/macosx/controls.m:282 modules/gui/macosx/controls.m:342 +#: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:681 +msgid "Repeat One" +msgstr "Powtórz pojedynczy" -#, fuzzy -#~ msgid "Playlist stress tests" -#~ msgstr "Lista odtwarzania" +#: modules/gui/macosx/controls.m:298 modules/gui/macosx/controls.m:371 +#: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:682 +msgid "Repeat All" +msgstr "Powtórz wszystkie" -#, fuzzy -#~ msgid "DAAP access" -#~ msgstr "Adres" +#: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:347 +#: modules/gui/macosx/controls.m:376 +msgid "Repeat Off" +msgstr "Powtarzanie wyłączone" -#~ msgid " to " -#~ msgstr " do " +#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:956 +#: modules/gui/macosx/intf.m:707 +msgid "Half Size" +msgstr "Połowa rozmiaru" -#, fuzzy -#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream." -#~ msgstr "" -#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " -#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." +#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:957 +#: modules/gui/macosx/intf.m:708 +msgid "Normal Size" +msgstr "Zwykły rozmiar" -#, fuzzy -#~ msgid "Errors" -#~ msgstr "port serwera" +#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:958 +#: modules/gui/macosx/intf.m:709 +msgid "Double Size" +msgstr "Podwójny rozmiar" -#, fuzzy -#~ msgid "Stream information" -#~ msgstr "Wyświetl informacje o wersji" +#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:962 +#: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:712 +msgid "Float on Top" +msgstr "Zawsze na wierzchu" -#, fuzzy -#~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream." -#~ msgstr "" -#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " -#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." +#: modules/gui/macosx/controls.m:490 modules/gui/macosx/controls.m:959 +#: modules/gui/macosx/intf.m:710 +msgid "Fit to Screen" +msgstr "Dopasuj do ekranu" -#, fuzzy -#~ msgid "Control interface settings" -#~ msgstr "U_stawienia" +#: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:683 +msgid "Step Forward" +msgstr "Krok naprzód" -#, fuzzy -#~ msgid "CDDB Genre" -#~ msgstr "Brak serwera" +#: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:684 +msgid "Step Backward" +msgstr "Krok wstecz" -#, fuzzy -#~ msgid "CDDB Year" -#~ msgstr "Brak serwera" +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:629 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237 +msgid "Rewind" +msgstr "Cofnij" -#, fuzzy -#~ msgid "CDDB Title" -#~ msgstr "Tytuł" +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:632 +msgid "Fast Forward" +msgstr "Przewiń szybko do przodu" -#, fuzzy -#~ msgid "CD-Text Message" -#~ msgstr "Komunikaty" +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34 +msgid "2 Pass" +msgstr "2-przebiegowy" -#, fuzzy -#~ msgid "CD-Text Title" -#~ msgstr "Następny plik" +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158 +msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "ISO-9660 Application ID" -#~ msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji" +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:161 +msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "ISO-9660 Preparer" -#~ msgstr "Rozdział" +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78 +msgid "Preamp" +msgstr "Przedwzmacniacz" +#: modules/gui/macosx/extended.m:67 #, fuzzy -#~ msgid "Pashto" -#~ msgstr "Autorzy" +msgid "Extended controls" +msgstr "Ustawienia rozszerzone..." + +#: modules/gui/macosx/extended.m:68 +msgid "Shows more information about the available video filters." +msgstr "Wyświetl więcej informacji o dostępnych filtrach obrazu." + +#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55 +msgid "Wave" +msgstr "Fala" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54 +msgid "Ripple" +msgstr "Falowanie" +#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55 +msgid "Psychedelic" +msgstr "Psychodeliczny" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624 +#: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81 #, fuzzy -#~ msgid "Brazilian" -#~ msgstr "napis" +msgid "Gradient" +msgstr "Niemiecki" +#: modules/gui/macosx/extended.m:73 #, fuzzy -#~ msgid "Tetum" -#~ msgstr "Nast" +msgid "General editing filters" +msgstr "Ogólne ustawienia dźwięku" +#: modules/gui/macosx/extended.m:74 #, fuzzy -#~ msgid "Channel mixer" -#~ msgstr "Serwer kanałów" +msgid "Distortion filters" +msgstr "moduł odwracania obrazu" +#: modules/gui/macosx/extended.m:75 #, fuzzy -#~ msgid "Video y coordinate" -#~ msgstr "urządzenie VCD" +msgid "Blur" +msgstr "Niebieski" -#~ msgid "" -#~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen " -#~ "mode." -#~ msgstr "" -#~ "Po włączeniu tej opcji, VLC zawsze wyświetli obraz w trybie " -#~ "pełnoekranowym." +#: modules/gui/macosx/extended.m:76 +msgid "Adds motion blurring to the image" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of " -#~ "your graphics card (hardware acceleration)." -#~ msgstr "" -#~ "Po włączeniu, VLC będzie próbował skorzystać z właściwości overlay karty " -#~ "graficznej." +#: modules/gui/macosx/extended.m:78 +msgid "Creates several copies of the Video output window" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will " -#~ "be stored." -#~ msgstr "" -#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " -#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." +#: modules/gui/macosx/extended.m:80 +msgid "Image cropping" +msgstr "Obcinanie obrazu" +#: modules/gui/macosx/extended.m:81 #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast " -#~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your " -#~ "multicasting interface here." -#~ msgstr "" -#~ "Jeśli istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i używane jest " -#~ "rozwiązanie VLAN, można wskazać który interfejs będzie używany." +msgid "Crops a defined part of the image" +msgstr "Powiększa cześć obrazu" -#, fuzzy -#~ msgid "Time To Live" -#~ msgstr "Pionowa" +#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264 +msgid "Invert colors" +msgstr "Inwersja kolorów" +#: modules/gui/macosx/extended.m:83 #, fuzzy -#~ msgid "Choose program (SID)" -#~ msgstr "wybierz program (SID)" +msgid "Inverts the colors of the image" +msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" -#, fuzzy -#~ msgid "Choose programs" -#~ msgstr "Wybiera program" +#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77 +msgid "Transformation" +msgstr "Przekształcenie" +#: modules/gui/macosx/extended.m:85 #, fuzzy -#~ msgid "Choose audio track" -#~ msgstr "Dźwięk" +msgid "Rotates or flips the image" +msgstr "Powiększa cześć obrazu" +#: modules/gui/macosx/extended.m:86 #, fuzzy -#~ msgid "Choose subtitles track" -#~ msgstr "wybierz podtytuły" +msgid "Interactive Zoom" +msgstr "moduł interfejsu" -#, fuzzy -#~ msgid "Preferred codecs list" -#~ msgstr "_Preferencje..." +#: modules/gui/macosx/extended.m:87 +msgid "Enables an interactive Zoom feature" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules." -#~ msgstr "To jest zapis dostępu umożliwiający konfigurownie modułów dostępu" +#: modules/gui/macosx/extended.m:88 +msgid "Volume normalization" +msgstr "Normalizacja głosu" -#, fuzzy -#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules." -#~ msgstr "To jest zapis dostępu umożliwiający konfigurownie modułów dostępu" +#: modules/gui/macosx/extended.m:89 +msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value." +msgstr "" +#: modules/gui/macosx/extended.m:91 #, fuzzy -#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules." -#~ msgstr "To jest zapis umożliwiający konfigurowanie modułów demux" +msgid "Headphone virtualization" +msgstr "Wizualizacje dźwięku" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be " -#~ "read when VLM is launched." -#~ msgstr "" -#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie dodatkowej ścieżki dla VLC, wykorzystywanej " -#~ "przy wyszukiwaniu wtyczek programu." +#: modules/gui/macosx/extended.m:92 +msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Allows you to select the default DVD angle." -#~ msgstr "" -#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " -#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." +#: modules/gui/macosx/extended.m:94 +msgid "Maximum level" +msgstr "Maksymalny poziom" -#, fuzzy -#~ msgid "Standard filesystem file input" -#~ msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego" +#: modules/gui/macosx/extended.m:95 +msgid "Restore Defaults" +msgstr "Przywróć domyślne" +#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60 #, fuzzy -#~ msgid "Select maximum bitrate stream" -#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy" +msgid "Opaqueness" +msgstr "Nieprzezroczystość:" -#, fuzzy -#~ msgid "Demux number" -#~ msgstr "moduł demux" +#: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234 +msgid "Adjust Image" +msgstr "" +#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238 #, fuzzy -#~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)" -#~ msgstr "częstotlowość domyślnego transpondera satelitarnego" +msgid "Video Filter" +msgstr "Filtr obrazu" +#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236 #, fuzzy -#~ msgid "Satellite default transponder polarization" -#~ msgstr "polaryzacja domyślnego transpondera satelitarnego" +msgid "Audio Filter" +msgstr "Filtr dźwięku" +#: modules/gui/macosx/extended.m:518 #, fuzzy -#~ msgid "Satellite default transponder FEC" -#~ msgstr "FEC domyślnego transpondera satelitarnego" +msgid "About the video filters" +msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)" -#, fuzzy -#~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)" -#~ msgstr "szybkość symboli domyślnego transpondera satelitarnego" +#: modules/gui/macosx/extended.m:527 +msgid "" +"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n" +"These filters can be configured individually in the Preferences, in the " +"subsections of Video/Filters.\n" +"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string " +"can be set in the Preferences, Video / Filters section." +msgstr "" +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:406 #, fuzzy -#~ msgid "Use diseqc with antenna" -#~ msgstr "używanie diseqc z anteną" +msgid "(no item is being played)" +msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania" -#, fuzzy -#~ msgid "SLP scopes list" -#~ msgstr "_Preferencje..." +#: modules/gui/macosx/interaction.m:131 +msgid "Login:" +msgstr "Logowanie:" -#, fuzzy -#~ msgid "SLP LDAP filter" -#~ msgstr "Wybierz plik" +#: modules/gui/macosx/interaction.m:132 +msgid "Password:" +msgstr "Hasło:" -#, fuzzy -#~ msgid "SLP input" -#~ msgstr "moduł wejścia VCD" +#: modules/gui/macosx/interaction.m:220 modules/gui/macosx/interaction.m:286 +#, c-format +msgid "Remaining time: %i seconds" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Entry " -#~ msgstr "liczba zmiennoprz." +#: modules/gui/macosx/interaction.m:399 +msgid "Errors and Warnings" +msgstr "Błędy i Komunikaty" -#, fuzzy -#~ msgid "Segment " -#~ msgstr "Peł_ny ekran" +#: modules/gui/macosx/interaction.m:400 +msgid "Clean up" +msgstr "Wyczyść" -#, fuzzy -#~ msgid "Track " -#~ msgstr "Anuluj" +#: modules/gui/macosx/interaction.m:401 +msgid "Show Details" +msgstr "Wyświetl szczegóły" +#: modules/gui/macosx/intf.m:624 #, fuzzy -#~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server." -#~ msgstr "" -#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " -#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." +msgid "VLC" +msgstr "VLM" +#: modules/gui/macosx/intf.m:641 #, fuzzy -#~ msgid "Late delay (ms)" -#~ msgstr "Wybierz plik" +msgid "Open CrashLog..." +msgstr "Otwórz płytę..." -#, fuzzy -#~ msgid "CoreAudio output" -#~ msgstr "głośność wyjścia dźwięku" +#: modules/gui/macosx/intf.m:646 +msgid "Check for Update..." +msgstr "Sprawdź dostęp aktualizacji..." -#, fuzzy -#~ msgid "Output channels number" -#~ msgstr "format wyjściowy dźwięku" +#: modules/gui/macosx/intf.m:647 +msgid "Preferences..." +msgstr "Preferencje..." -#, fuzzy -#~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s." -#~ msgstr "" -#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " -#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." +#: modules/gui/macosx/intf.m:650 +msgid "Services" +msgstr "Usługi" -#, fuzzy -#~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size." -#~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego" +#: modules/gui/macosx/intf.m:651 +msgid "Hide VLC" +msgstr "Ukryj VLC" -#, fuzzy -#~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness." -#~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego" +#: modules/gui/macosx/intf.m:652 +msgid "Hide Others" +msgstr "Ukryj inne okna" -#, fuzzy -#~ msgid "Enable CABAC" -#~ msgstr "włączony obraz" +#: modules/gui/macosx/intf.m:653 +msgid "Show All" +msgstr "Pokaż wszystko" -#, fuzzy -#~ msgid "Analyse mode" -#~ msgstr "Tryb zniekształceń" +#: modules/gui/macosx/intf.m:654 +msgid "Quit VLC" +msgstr "Opuść VLC" -#, fuzzy -#~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames" -#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy" +#: modules/gui/macosx/intf.m:656 +msgid "1:File" +msgstr "1:Plik" -#, fuzzy -#~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames" -#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy" +#: modules/gui/macosx/intf.m:657 +msgid "Open File..." +msgstr "Otwórz plik..." -#, fuzzy -#~ msgid "Scene-cut detection." -#~ msgstr "Wybór" +#: modules/gui/macosx/intf.m:658 +msgid "Quick Open File..." +msgstr "Otwórz bezpośrednio plik..." -#, fuzzy -#~ msgid "Corba control" -#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" +#: modules/gui/macosx/intf.m:659 +msgid "Open Disc..." +msgstr "Otwórz płytę..." -#, fuzzy -#~ msgid "corba control module" -#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" +#: modules/gui/macosx/intf.m:660 +msgid "Open Network..." +msgstr "Otwórz sieć..." +#: modules/gui/macosx/intf.m:661 #, fuzzy -#~ msgid "Repeat time (ms)" -#~ msgstr "Wybierz plik" +msgid "Open Capture Device..." +msgstr "Otwórz &urządzenie przechwytywania..." -#, fuzzy -#~ msgid "Joystick control interface" -#~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego" +#: modules/gui/macosx/intf.m:662 +msgid "Open Recent" +msgstr "Otwórz ostatnie" -#, fuzzy -#~ msgid "This allows you to change the display name of the Service." -#~ msgstr "" -#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " -#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." +#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/intf.m:2393 +msgid "Clear Menu" +msgstr "Wyczyść Menu" +#: modules/gui/macosx/intf.m:664 #, fuzzy -#~ msgid "Interface showing control interface" -#~ msgstr "moduł zdalnego sterowania w podczerwieni" +msgid "Streaming/Exporting Wizard..." +msgstr "Kreator Strumieniowania/Transkodowania" -#, fuzzy -#~ msgid "Default to 4212" -#~ msgstr "Usuń" +#: modules/gui/macosx/intf.m:667 +msgid "Cut" +msgstr "Wytnij" -#, fuzzy -#~ msgid "Telnet Interface password" -#~ msgstr "Przełącz _Interfejs" +#: modules/gui/macosx/intf.m:668 +msgid "Copy" +msgstr "Kopiuj" -#, fuzzy -#~ msgid "Playlist metademux" -#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +#: modules/gui/macosx/intf.m:669 +msgid "Paste" +msgstr "Wklej" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:673 +msgid "Playback" +msgstr "Odtwarzanie" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:764 +msgid "Volume Up" +msgstr "Głośniej" +#: modules/gui/macosx/intf.m:695 modules/gui/macosx/intf.m:765 +msgid "Volume Down" +msgstr "Ciszej" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/intf.m:721 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:197 #, fuzzy -#~ msgid "Segment filename" -#~ msgstr "nazwa pliku dziennika" +msgid "Fullscreen Video Device" +msgstr "Pełnoekranowe wyjście obrazu" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/macosx/intf.m:727 +#: modules/video_filter/postproc.c:186 +msgid "Post processing" +msgstr "Po przetwarzanie" +#: modules/gui/macosx/intf.m:730 +msgid "Minimize Window" +msgstr "Minimalizuje okno" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:731 +msgid "Close Window" +msgstr "Zamknij okno" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:732 #, fuzzy -#~ msgid "Muxing application" -#~ msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji" +msgid "Controller..." +msgstr "Kontroller" +#: modules/gui/macosx/intf.m:733 #, fuzzy -#~ msgid "Writing application" -#~ msgstr "Pozycja początkowa" +msgid "Equalizer..." +msgstr "Korektor graficzny" +#: modules/gui/macosx/intf.m:734 #, fuzzy -#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate." -#~ msgstr "" -#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " -#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." +msgid "Extended Controls..." +msgstr "Ustawienia rozszerzone..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:735 +msgid "Bookmarks..." +msgstr "Zakładki..." +#: modules/gui/macosx/intf.m:736 +msgid "Playlist..." +msgstr "Lista odtwarzania..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:737 +msgid "Media Information..." +msgstr "Informacje Mediów..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:738 +msgid "Messages..." +msgstr "Komunikaty..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:739 #, fuzzy -#~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer" -#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II" +msgid "Errors and Warnings..." +msgstr "Błędy i Komunikaty" +#: modules/gui/macosx/intf.m:741 +msgid "Bring All to Front" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:696 +msgid "Help" +msgstr "Pomoc" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:744 #, fuzzy -#~ msgid "Ogg stream demuxer" -#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II" +msgid "VLC media player Help..." +msgstr "VLC media player" +#: modules/gui/macosx/intf.m:745 #, fuzzy -#~ msgid "Listeners" -#~ msgstr "liczba całkowita" +msgid "ReadMe / FAQ..." +msgstr "ReadMe..." +#: modules/gui/macosx/intf.m:747 #, fuzzy -#~ msgid "Old playlist open" -#~ msgstr "zapętlanie listy odtwarzania" +msgid "Online Documentation..." +msgstr "Dokumentacja online" +#: modules/gui/macosx/intf.m:748 #, fuzzy -#~ msgid "Native playlist import" -#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +msgid "VideoLAN Website..." +msgstr "Strona internetowa VideoLAN" +#: modules/gui/macosx/intf.m:749 #, fuzzy -#~ msgid "raw DV demuxer" -#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II" +msgid "Make a donation..." +msgstr "Zrób pewien dar" +#: modules/gui/macosx/intf.m:750 #, fuzzy -#~ msgid "Text subtitles demux" -#~ msgstr "Wybiera kanał podtytułów" +msgid "Online Forum..." +msgstr "Forum w Internecie" -#~ msgid "Show tooltips for configuration options." -#~ msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji." +#: modules/gui/macosx/intf.m:792 +msgid "Your version of Mac OS X is not supported" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Maximum height for the configuration windows" -#~ msgstr "maksymalna wysokość okien konfiguracji" +#: modules/gui/macosx/intf.m:796 +msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher." +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the " -#~ "preferences menu will occupy." -#~ msgstr "" -#~ "Można ustawić maksymalny rozmiar, jaki będą mogły mieć okna konfiguracji " -#~ "w menu preferencji." +#: modules/gui/macosx/intf.m:1456 +#, c-format +msgid "Volume: %d%%" +msgstr "Głośność: %d%%" -#, fuzzy -#~ msgid "Interface default search path" -#~ msgstr "domyślna ścieżka wyszukiwania interfejsu" +#: modules/gui/macosx/intf.m:2030 +msgid "Update check failed" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "This option allows you to set the default path that the interface will " -#~ "open when looking for a file." -#~ msgstr "" -#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " -#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." +#: modules/gui/macosx/intf.m:2030 +msgid "Checking for updates was not enabled in this build." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "GNOME interface" -#~ msgstr "moduł interfejsu KDE" +#: modules/gui/macosx/intf.m:2101 +msgid "Crash Report (Type Command-shift-D and hit send)" +msgstr "" -#~ msgid "_Open File..." -#~ msgstr "_Otwórz plik..." +#: modules/gui/macosx/intf.m:2102 +msgid "" +"Type Command-shift-D (or in Menu \"Message\">\"Send Again\") and hit the " +"\"Send Mail\" button." +msgstr "" -#~ msgid "Open _Disc..." -#~ msgstr "Otwórz _płytę..." +#: modules/gui/macosx/intf.m:2107 +msgid "Error when generating crash report mail." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Open Disc Media" -#~ msgstr "Otwóz płytę" +#: modules/gui/macosx/intf.m:2107 +msgid "Can't prepare crash log mail" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2187 +msgid "VLC has previously crashed" +msgstr "" +#: modules/gui/macosx/intf.m:2188 +msgid "" +"VLC has previously crashed, do you want to send an email with the crash to " +"VLC's team?" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2189 #, fuzzy -#~ msgid "_Network stream..." -#~ msgstr "_Strumień sieciowy..." +msgid "Send" +msgstr "koniec" +#: modules/gui/macosx/intf.m:2189 #, fuzzy -#~ msgid "Select a network stream" -#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy" +msgid "Don't Send" +msgstr "Nie naprawiaj" -#~ msgid "_Eject Disc" -#~ msgstr "_Wysuń płytę" +#: modules/gui/macosx/intf.m:2192 +msgid "" +"" +msgstr "" -#~ msgid "Eject disc" -#~ msgstr "Wysuwa płytę" +#: modules/gui/macosx/intf.m:2205 +#, fuzzy +msgid "No CrashLog found" +msgstr "Nie znaleziono %@s" -#~ msgid "Progr_am" -#~ msgstr "Progr_am" +#: modules/gui/macosx/intf.m:2205 modules/gui/macosx/prefs.m:148 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:607 +msgid "Continue" +msgstr "Kontynuuj" -#~ msgid "Choose the program" -#~ msgstr "Wybiera program" +#: modules/gui/macosx/intf.m:2205 +msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." +msgstr "" -#~ msgid "_Title" -#~ msgstr "_Tytuł" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:55 +msgid "Video device" +msgstr "Urządzenie obrazu" -#~ msgid "Choose title" -#~ msgstr "Wybierz tytuł" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:56 +msgid "" +"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " +"The screen number correspondance can be found in the video device selection " +"menu." +msgstr "" -#~ msgid "_Chapter" -#~ msgstr "_Rozdział" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:61 +msgid "" +"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " +"is fully transparent." +msgstr "" -#~ msgid "Choose chapter" -#~ msgstr "Wybierz rozdział" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:64 +msgid "Stretch video to fill window" +msgstr "" -#~ msgid "_Playlist..." -#~ msgstr "_Lista odtwarzania..." +#: modules/gui/macosx/macosx.m:65 +msgid "" +"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead " +"of keeping the aspect ratio and displaying black borders." +msgstr "" -#~ msgid "Open the playlist window" -#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:69 +#, fuzzy +msgid "Black screens in fullscreen" +msgstr "Ekran dla trybu pełnego ekranu." -#~ msgid "_Modules..." -#~ msgstr "_Moduły..." +#: modules/gui/macosx/macosx.m:70 +msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" +msgstr "" -#~ msgid "Open the module manager" -#~ msgstr "Otwiera menedżera modułów" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:73 +msgid "Use as Desktop Background" +msgstr "Użyj jako tapetę pulpitu" -#~ msgid "Open the messages window" -#~ msgstr "Otwiera okno komunikatów" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:74 +msgid "" +"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted " +"with in this mode." +msgstr "" -#~ msgid "_Subtitles" -#~ msgstr "_Podtytuły" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:77 +msgid "Show Fullscreen controller" +msgstr "Wyświetlaj sterownik pełnego ekranu" -#~ msgid "Select subtitles channel" -#~ msgstr "Wybiera kanał podtytułów" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 +#, fuzzy +msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." +msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy" -#~ msgid "_Fullscreen" -#~ msgstr "Peł_ny ekran" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:81 +msgid "Auto-playback of new items" +msgstr "Automatyczne odtwarzanie nowych pozycji" -#~ msgid "_Audio" -#~ msgstr "_Dźwięk" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:82 +msgid "Start playback of new items immediately once they were added." +msgstr "" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:85 #, fuzzy -#~ msgid "_Video" -#~ msgstr "Obraz" +msgid "Keep Recent Items" +msgstr "Wybierz plik" -#, fuzzy -#~ msgid "Open disc" -#~ msgstr "Otwóz płytę" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:86 +msgid "" +"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " +"disabled here." +msgstr "" -#~ msgid "Net" -#~ msgstr "Sieć" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:89 +#, fuzzy +msgid "Keep current Equalizer settings" +msgstr "Ogólne ustawienia obrazu" -#~ msgid "Sat" -#~ msgstr "Satelita" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:90 +msgid "" +"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This " +"feature can be disabled here." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Open a satellite card" -#~ msgstr "Otwiera kartę satelitarną" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 +msgid "Mac OS X interface" +msgstr "Interfejs Mac OS X" -#~ msgid "Eject" -#~ msgstr "Wysuń" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:109 +msgid "Quartz video" +msgstr "" +#: modules/gui/macosx/open.m:49 #, fuzzy -#~ msgid "Play stream" -#~ msgstr "Odtwarza strumień" +msgid "No device connected" +msgstr "Nie wybrano pliku" -#~ msgid "Slow" -#~ msgstr "Zwolnij" +#: modules/gui/macosx/open.m:50 +msgid "" +"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n" +"\n" +"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is " +"installed and try again." +msgstr "" -#~ msgid "Fast" -#~ msgstr "Przyspiesz" +#: modules/gui/macosx/open.m:164 +msgid "Open Source" +msgstr "Otwórz źródło" -#~ msgid "Prev" -#~ msgstr "Poprz" +#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131 +msgid "Media Resource Locator (MRL)" +msgstr "" +#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:431 #, fuzzy -#~ msgid "Previous file" -#~ msgstr "Poprzedni plik" - -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "Tytuł:" +msgid "Capture" +msgstr "Tryb zdjęcia" -#~ msgid "Chapter:" -#~ msgstr "Rozdział:" +#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181 +#: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:145 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1174 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:238 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:141 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181 +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:168 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:184 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164 +#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509 +msgid "Browse..." +msgstr "Przeglądaj..." -#~ msgid "Toggle fullscreen mode" -#~ msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy" +#: modules/gui/macosx/open.m:176 +msgid "Treat as a pipe rather than as a file" +msgstr "" -#~ msgid "_Network Stream..." -#~ msgstr "_Strumień sieciowy..." +#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:94 +#, fuzzy +msgid "No DVD menus" +msgstr "Bez Menu DVD" -#~ msgid "_Jump..." -#~ msgstr "_Skocz..." +#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:537 +msgid "VIDEO_TS directory" +msgstr "Folder VIDEO_TS" -#~ msgid "Got directly so specified point" -#~ msgstr "Pobierz bezpośrednio wybrany punkt" +#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:650 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" -#~ msgid "Switch program" -#~ msgstr "Przełącz program" +#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:299 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:364 +msgid "Address" +msgstr "Adres" -#~ msgid "_Navigation" -#~ msgstr "_Nawigacja" +#: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:756 +msgid "UDP/RTP" +msgstr "UDP/RTP" -#~ msgid "Navigate through titles and chapters" -#~ msgstr "Nawigacja przez tytuły i rozdziały" +#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:768 +msgid "UDP/RTP Multicast" +msgstr "UDP Multicast" -#~ msgid "Toggle _Interface" -#~ msgstr "Przełącz _Interfejs" +#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:781 +msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP" +msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP" -#~ msgid "Playlist..." -#~ msgstr "Lista odtwarzania..." +#: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:110 +#: modules/services_discovery/sap.c:116 +msgid "Allow timeshifting" +msgstr "" +#: modules/gui/macosx/open.m:209 #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play " -#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source." -#~ msgstr "" -#~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzać " -#~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze źródła sieciowego." - -#~ msgid "Open Stream" -#~ msgstr "Otwórz strumień" +msgid "Screen Capture Input" +msgstr "Wejście ekranu" -#~ msgid "Symbol Rate" -#~ msgstr "Szybkość symboliczna" - -#~ msgid "FEC" -#~ msgstr "FEC" +#: modules/gui/macosx/open.m:210 +msgid "This facility allows you to process your screen's output." +msgstr "" -#~ msgid "Vertical" -#~ msgstr "Pionowa" +#: modules/gui/macosx/open.m:211 +#, fuzzy +msgid "Frames per Second:" +msgstr "Liczba klatek na sekundę" +#: modules/gui/macosx/open.m:212 #, fuzzy -#~ msgid "Satellite" -#~ msgstr "Otwórz kartę satelitarną" +msgid "Current channel:" +msgstr "Kanał:" +#: modules/gui/macosx/open.m:213 #, fuzzy -#~ msgid "delay" -#~ msgstr "Odtwórz" +msgid "Previous Channel" +msgstr "Poprzedni rozdział" +#: modules/gui/macosx/open.m:214 #, fuzzy -#~ msgid "stream output" -#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości" +msgid "Next Channel" +msgstr "Kanał sieciowy:" -#~ msgid "Modules" -#~ msgstr "Moduły" +#: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:962 +msgid "Retrieving Channel Info..." +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later " -#~ "version." -#~ msgstr "" -#~ "Przepraszamy, menedżer modułów jeszcze nie jest funkcjonalny. Spróbuj " -#~ "użyć funkcji późniejszej wersji programu." +#: modules/gui/macosx/open.m:216 +msgid "EyeTV is not launched" +msgstr "" -#~ msgid "Item" -#~ msgstr "Obiekt" +#: modules/gui/macosx/open.m:217 +msgid "" +"VLC could not connect to EyeTV.\n" +"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "stream output (MRL)" -#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości" +#: modules/gui/macosx/open.m:218 +msgid "Launch EyeTV now" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Destination Target: " -#~ msgstr "Otwiera plik" +#: modules/gui/macosx/open.m:285 +msgid "Load subtitles file:" +msgstr "Otwórz plik z napisami:" +#: modules/gui/macosx/open.m:286 modules/gui/macosx/output.m:137 +msgid "Settings..." +msgstr "Ustawienia..." + +#: modules/gui/macosx/open.m:288 #, fuzzy -#~ msgid "Path:" -#~ msgstr "Port" +msgid "Override parametters" +msgstr "Nadpisz stronę" + +#: modules/gui/macosx/open.m:289 modules/stream_out/bridge.c:45 +#: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156 +msgid "Delay" +msgstr "Opóźnienie" +#: modules/gui/macosx/open.m:291 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 #, fuzzy -#~ msgid "Gtk+ interface" -#~ msgstr "Moduł interfejsu Gtk+" +msgid "FPS" +msgstr "PS" -#~ msgid "_File" -#~ msgstr "_Plik" +#: modules/gui/macosx/open.m:293 +msgid "Subtitles encoding" +msgstr "Kodowanie napisów" +#: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127 +msgid "Font size" +msgstr "Wielkość czcionki" + +#: modules/gui/macosx/open.m:297 #, fuzzy -#~ msgid "_Close" -#~ msgstr "Nic" +msgid "Subtitles alignment" +msgstr "Plik napisów" -#~ msgid "E_xit" -#~ msgstr "W_yjdź" +#: modules/gui/macosx/open.m:300 +msgid "Font Properties" +msgstr "Właściwości czcionek" -#~ msgid "Exit the program" -#~ msgstr "Wychodzi z programu" +#: modules/gui/macosx/open.m:301 +msgid "Subtitle File" +msgstr "Plik napisów" -#~ msgid "_View" -#~ msgstr "_Widok" +#: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/macosx/open.m:637 +#: modules/gui/macosx/open.m:645 modules/gui/macosx/open.m:653 +msgid "No %@s found" +msgstr "Nie znaleziono %@s" -#~ msgid "Hide the main interface window" -#~ msgstr "Ukrywa główne okno interfejsu" +#: modules/gui/macosx/open.m:689 +msgid "Open VIDEO_TS Directory" +msgstr "Otwórz folder VIDEO_TS" -#~ msgid "Navigate through the stream" -#~ msgstr "Nawigacja w strumieniu" +#: modules/gui/macosx/open.m:870 +msgid "iSight Capture Input" +msgstr "" -#~ msgid "_Settings" -#~ msgstr "U_stawienia" +#: modules/gui/macosx/open.m:871 +msgid "" +"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n" +"\n" +"No settings are available in this version, so you will be provided a " +"640px*480px raw video stream.\n" +"\n" +"Live Audio input is not supported." +msgstr "" -#~ msgid "_Preferences..." -#~ msgstr "_Preferencje..." +#: modules/gui/macosx/open.m:968 +#, fuzzy +msgid "Composite input" +msgstr "Wybierz wejście" -#~ msgid "Configure the application" -#~ msgstr "Konfiguruje tą aplikację" +#: modules/gui/macosx/open.m:971 +#, fuzzy +msgid "S-Video input" +msgstr "Źródło wejścia obrazu video" -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "_Pomoc" +#: modules/gui/macosx/output.m:136 +msgid "Streaming/Saving:" +msgstr "Strumieniowanie/Zapisywanie" -#~ msgid "_About..." -#~ msgstr "_Informacje o..." +#: modules/gui/macosx/output.m:140 +msgid "Streaming and Transcoding Options" +msgstr "Opcje Strumieniowania i Transkodowania" -#~ msgid "About this application" -#~ msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji" +#: modules/gui/macosx/output.m:141 +msgid "Display the stream locally" +msgstr "Wyświetl lokalnie strumień" -#~ msgid "Open a Satellite Card" -#~ msgstr "Otwiera kartę satelitarną" +#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251 +#: modules/gui/macosx/output.m:391 +msgid "Stream" +msgstr "Strumień" -#~ msgid "Go Backward" -#~ msgstr "Przechodzi wstecz" +#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87 +msgid "Dump raw input" +msgstr "Zapisz surowe wyjście" -#~ msgid "Stop Stream" -#~ msgstr "Zatrzymuje strumień" +#: modules/gui/macosx/output.m:155 +msgid "Encapsulation Method" +msgstr "Metoda Enkapsulacji" -#~ msgid "Play Stream" -#~ msgstr "Odtwarza strumień" +#: modules/gui/macosx/output.m:159 +msgid "Transcoding options" +msgstr "Opcje transkodowania" -#~ msgid "Pause Stream" -#~ msgstr "Wstrzymuje strumień" +#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:604 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:698 +msgid "Bitrate (kb/s)" +msgstr "Bitrate (kb/s)" -#~ msgid "Play Slower" -#~ msgstr "Zwalnia odtwarzanie" +#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:639 +msgid "Scale" +msgstr "Skaluj" -#~ msgid "Play Faster" -#~ msgstr "Przyspiesza odtwarzanie" +#: modules/gui/macosx/output.m:180 +msgid "Stream Announcing" +msgstr "Zapowiedź strumienia" +#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:817 #, fuzzy -#~ msgid "Previous File" -#~ msgstr "Poprzedni plik" +msgid "SAP announce" +msgstr "Kanał:" -#~ msgid "Next File" -#~ msgstr "Następny plik" +#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635 +#, fuzzy +msgid "RTSP announce" +msgstr "Kanał:" -#~ msgid "_Play" -#~ msgstr "_Odtwarzaj" +#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641 +#, fuzzy +msgid "HTTP announce" +msgstr "Kanał:" -#~ msgid "Authors" -#~ msgstr "Autorzy" +#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647 +msgid "Export SDP as file" +msgstr "" -#~ msgid "the VideoLAN team " -#~ msgstr "Zespół VideoLAN " +#: modules/gui/macosx/output.m:186 +msgid "Channel Name" +msgstr "Nazwa kanału" + +#: modules/gui/macosx/output.m:187 +msgid "SDP URL" +msgstr "SDP URL" +#: modules/gui/macosx/output.m:525 +msgid "Save File" +msgstr "Zapisz plik" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55 #, fuzzy -#~ msgid "Open Target" -#~ msgstr "Otwórz strumień" +msgid "Media Information" +msgstr "Meta informacje" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71 #, fuzzy -#~ msgid "Select a subtitles file" -#~ msgstr "Wybiera kanał podtytułów" +msgid "Location" +msgstr "Miejsce :" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 #, fuzzy -#~ msgid "Use stream output" -#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości" +msgid "Save Metadata" +msgstr "&Zapisz Metadane" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77 #, fuzzy -#~ msgid "Stream output configuration " -#~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku" +msgid "Codec Details" +msgstr "&Szczegóły kodeku" -#~ msgid "Select File" -#~ msgstr "Wybierz plik" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527 +msgid "Read at media" +msgstr "" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529 #, fuzzy -#~ msgid "Go To:" -#~ msgstr "Przejdź do:" +msgid "Input bitrate" +msgstr "Wyślij przepływność" -#~ msgid "m:" -#~ msgstr "m:" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531 +#, fuzzy +msgid "Demuxed" +msgstr "Demultipleksery" -#~ msgid "h:" -#~ msgstr "h:" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532 +#, fuzzy +msgid "Stream bitrate" +msgstr "Wyślij przepływność" -#~ msgid "Selected" -#~ msgstr "Zaznaczone" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549 +msgid "Decoded blocks" +msgstr "Zdekodowane bloki" -#~ msgid "_Crop" -#~ msgstr "_Usuń" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537 +msgid "Displayed frames" +msgstr "Wyświetlone klatki" -#~ msgid "_Invert" -#~ msgstr "_Odwróć" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539 +msgid "Lost frames" +msgstr "Zgubione klatki" -#~ msgid "_Select" -#~ msgstr "_Wybierz" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 modules/gui/macosx/wizard.m:361 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:142 +msgid "Streaming" +msgstr "Strumieniowanie" -#, fuzzy -#~ msgid "Stream output (MRL)" -#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543 +msgid "Sent packets" +msgstr "Wysłane pakiety" -#~ msgid "Title %d (%d)" -#~ msgstr "Tytuł %d (%d)" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544 +msgid "Sent bytes" +msgstr "Wysłane bajty" -#~ msgid "Chapter %d" -#~ msgstr "Rozdział %d" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 +msgid "Send rate" +msgstr "Prędkość wysyłania" -#~ msgid "Selected:" -#~ msgstr "Wybrano:" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551 +msgid "Played buffers" +msgstr "Odtworzone bufory" -#, fuzzy -#~ msgid "Disk type" -#~ msgstr "Typ płyty" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:553 +msgid "Lost buffers" +msgstr "Zgubione bufory" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:423 +msgid "Error while saving meta" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:424 +msgid "VLC was unable to save the meta data." +msgstr "" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:442 #, fuzzy -#~ msgid "Starting position" -#~ msgstr "Pozycja początkowa" +msgid "Information" +msgstr "Informacje..." +#: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350 +#: modules/gui/wince/playlist.cpp:671 modules/mux/asf.c:54 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:438 +msgid "Save Playlist..." +msgstr "Zapisz listę odtwarzania..." + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:441 +msgid "Expand Node" +msgstr "Rozszerz węzeł" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:444 #, fuzzy -#~ msgid "Title " -#~ msgstr "Tytuł" +msgid "Fetch Meta Data" +msgstr "Folder metadanych" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:445 +msgid "Sort Node by Name" +msgstr "Sortuj węzły według nazwy" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:446 +msgid "Sort Node by Author" +msgstr "Sortuj węzły według artystów" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:448 modules/gui/macosx/playlist.m:486 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1394 +msgid "No items in the playlist" +msgstr "Nie ma pozycji w liście odtwarzania" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:450 +msgid "Search in Playlist" +msgstr "Szukaj w liście odtwarzania" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:451 +msgid "Add Folder to Playlist" +msgstr "Dodaj folder do listy odtwarzania" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:453 +msgid "File Format:" +msgstr "Format pliku:" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:454 #, fuzzy -#~ msgid "Chapter " -#~ msgstr "Rozdział" +msgid "Extended M3U" +msgstr "Rozszerzony interfejs" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:455 +msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:480 modules/gui/macosx/playlist.m:1387 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1356 +#, c-format +msgid "%i items" +msgstr "%i obiektów" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:488 modules/gui/macosx/playlist.m:1398 #, fuzzy -#~ msgid "Device name " -#~ msgstr "Nazwa urządzenia" +msgid "1 item" +msgstr "%i obiektów" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:677 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Zapisz listę odtwarzania" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1106 modules/gui/ncurses.c:1808 +msgid "Meta-information" +msgstr "Metainformacje" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1353 +msgid "New Node" +msgstr "Nowy węzeł" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1354 +msgid "Please enter a name for the new node." +msgstr "Proszę podaj imię nowego węzła." + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1365 +msgid "Empty Folder" +msgstr "Pusty Folder" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:127 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 +msgid "Reset All" +msgstr "Zresetuj wszystko" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17 +msgid "Basic" +msgstr "Podstawowe" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:147 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:352 +msgid "Reset Preferences" +msgstr "Resetuj Preferencje" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:150 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:609 +msgid "" +"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"Uwaga! To zresetuje preferencje VLC media player.\n" +"Jesteś pewny aby kontynuować?" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209 +msgid "Select a directory" +msgstr "Wybierz folder" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209 +msgid "Select a file" +msgstr "Wybierz plik" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1210 +msgid "Select" +msgstr "Wybierz" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:457 #, fuzzy -#~ msgid "Open &Disk" -#~ msgstr "Otwóz płytę" +msgid "Interface Settings" +msgstr "Ustawienia interfejsu" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:213 #, fuzzy -#~ msgid "Open &Stream" -#~ msgstr "Otwórz strumień" +msgid "General Audio Settings" +msgstr "Ogólne ustawienia dźwięku" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183 #, fuzzy -#~ msgid "&Backward" -#~ msgstr "Przechodzi wstecz" +msgid "General Video Settings" +msgstr "Ogólne ustawienia obrazu" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180 #, fuzzy -#~ msgid "&Stop" -#~ msgstr "Zatrzymaj" +msgid "Subtitles & OSD" +msgstr "Napisy/Informacje na ekranie (OSD)" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:516 #, fuzzy -#~ msgid "&Play" -#~ msgstr "Odtwórz" +msgid "Subtitles & On Screen Display Settings" +msgstr "Ustawienia napisów & OSD" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 #, fuzzy -#~ msgid "P&ause" -#~ msgstr "Wstrzymaj" +msgid "Input & Codecs" +msgstr "Wejście / Kodeki" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 #, fuzzy -#~ msgid "&Slow" -#~ msgstr "Zwolnij" +msgid "Input & Codec settings" +msgstr "Ustawienia Wejścia i Kodeków" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250 +msgid "Effects" +msgstr "Efekty" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217 #, fuzzy -#~ msgid "Fas&t" -#~ msgstr "Przyspiesz" +msgid "Enable Audio" +msgstr "Włącz dźwięk" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30 +msgid "General Audio" +msgstr "Ogólny dźwięk" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259 +msgid "Headphone surround effect" +msgstr "Efekt słuchawek surround" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220 #, fuzzy -#~ msgid "Opens an existing document" -#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +msgid "Preferred Audio language" +msgstr "Preferowany jeżyk dźwięku" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221 +msgid "Enable Last.fm submissions" +msgstr "" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 #, fuzzy -#~ msgid "Opens a recently used file" -#~ msgstr "Otwiera plik" +msgid "User name" +msgstr "Nazwa uzytkownika" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273 #, fuzzy -#~ msgid "Quits the application" -#~ msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji" +msgid "Visualization" +msgstr "Wizualizacje" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227 #, fuzzy -#~ msgid "Enables/disables the toolbar" -#~ msgstr "Plik" +msgid "Default Volume" +msgstr "Domyślna głośność" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 #, fuzzy -#~ msgid "Opens a disk" -#~ msgstr "Otwiera plik" +msgid "Change" +msgstr "Kanał" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 #, fuzzy -#~ msgid "Opens a network stream" -#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy" +msgid "Change Hotkey" +msgstr "Skonfiguruj" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 +msgid "Select an action to change the associated hotkey:" +msgstr "" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1122 #, fuzzy -#~ msgid "Starts playback" -#~ msgstr "Wstrzymaj" +msgid "Action" +msgstr "Aplikacja" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1123 #, fuzzy -#~ msgid "Ready." -#~ msgstr "Komunikaty..." +msgid "Shortcut" +msgstr "Shoutcast" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181 +msgid "Access Filter" +msgstr "Filtr dostępu" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241 +msgid "Repair AVI Files" +msgstr "" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 #, fuzzy -#~ msgid "Opening file..." -#~ msgstr "_Otwórz plik..." +msgid "Default Caching Level" +msgstr "Domyślne ujęcie kamery DVD." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 modules/gui/qt4/ui/open.ui:64 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97 +msgid "Caching" +msgstr "Buforowanie" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245 +msgid "" +"Use the complete preferences to configure custom caching values for each " +"access module." +msgstr "" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247 +msgid "HTTP Proxy" +msgstr "HTTP Proxy" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 #, fuzzy -#~ msgid "Exiting..." -#~ msgstr "U_stawienia" +msgid "Password for HTTP Proxy" +msgstr "HTTP Proxy" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119 +msgid "Codecs / Muxers" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251 +msgid "Post-Processing Quality" +msgstr "Jakość po obróbce" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 #, fuzzy -#~ msgid "KDE interface" -#~ msgstr "moduł interfejsu KDE" +msgid "Default Server Port" +msgstr "Domyślne urządzenia" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:250 #, fuzzy -#~ msgid "Messages:" -#~ msgstr "Komunikaty" +msgid "Album art download policy" +msgstr "Opcje pobierania grafik albumu" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259 #, fuzzy -#~ msgid "Address " -#~ msgstr "Adres" +msgid "Add controls to the video window" +msgstr "Kontrast wyjścia obrazu." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260 #, fuzzy -#~ msgid "Port " -#~ msgstr "Port" +msgid "Show Fullscreen Controller" +msgstr "Wyświetlaj sterownik pełnego ekranu" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:244 #, fuzzy -#~ msgid "Open Messages Window" -#~ msgstr "Otwiera okno komunikatów" +msgid "Privacy / Network Interaction" +msgstr "Interaktywny interfejs" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265 +msgid "Default Encoding" +msgstr "Kodowanie domyślne" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92 +msgid "Display Settings" +msgstr "Ustawienia wyświetlania" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 #, fuzzy -#~ msgid "Stretch Aspect Ratio" -#~ msgstr "wymuszenie dźwięku mono" +msgid "Font Color" +msgstr "Kolor czcionki" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101 +#: modules/video_output/opengl.c:174 +msgid "Effect" +msgstr "Efekt" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270 #, fuzzy -#~ msgid "Fill fullscreen" -#~ msgstr "Peł_ny ekran" +msgid "Font Size" +msgstr "Wielkość czcionki" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 #, fuzzy -#~ msgid "Advanced output:" -#~ msgstr "moduł dźwiękowy ALSA" +msgid "Subtitle Languages" +msgstr "Języki napisów" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 #, fuzzy -#~ msgid "Output Options" -#~ msgstr "format wyjściowy dźwięku" +msgid "Preferred Subtitle Language" +msgstr "Preferowany jeżyk dźwięku" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28 +msgid "Enable OSD" +msgstr "Włącz OSD" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 #, fuzzy -#~ msgid "Transcode options" -#~ msgstr "Wstrzymuje strumień" +msgid "Black screens in Fullscreen mode" +msgstr "Ekran dla trybu pełnego ekranu." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 +#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132 +msgid "Display" +msgstr "Wyświetlacz" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 #, fuzzy -#~ msgid "Properties" -#~ msgstr "Wybiera program" +msgid "Enable Video" +msgstr "Włącz obraz" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 #, fuzzy -#~ msgid "M3U file|*.m3u" -#~ msgstr "Plik" +msgid "Output module" +msgstr "Moduły wyjścia" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149 +msgid "Video snapshots" +msgstr "Zrzuty obrazu" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:58 +msgid "Folder" +msgstr "Folder" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198 +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181 +msgid "Prefix" +msgstr "Prefiks" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211 +msgid "Sequential numbering" +msgstr "" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:525 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1093 #, fuzzy -#~ msgid "Time offset" -#~ msgstr "Pionowa" +msgid "Custom" +msgstr "Dopasuj:" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 +msgid "Lowest latency" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 +msgid "Low latency" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/misc/freetype.c:107 +#: modules/misc/quartztext.c:108 modules/misc/win32text.c:80 +msgid "Normal" +msgstr "Normalne" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482 +msgid "High latency" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482 +msgid "Higher latency" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695 #, fuzzy -#~ msgid "Item Info" -#~ msgstr "Nazwa urządzenia" +msgid "Interface Settings not saved" +msgstr "Ustawienia interfejsu" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:761 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:880 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:909 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:934 +#, c-format +msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)." +msgstr "" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:760 #, fuzzy -#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)" -#~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania" +msgid "Audio Settings not saved" +msgstr "Ustawienia dźwięku" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795 #, fuzzy -#~ msgid "M3U file" -#~ msgstr "Plik" +msgid "Video Settings not saved" +msgstr "Ustawienia obrazu" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:879 +msgid "Input Settings not saved" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:908 +msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved" +msgstr "" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:933 #, fuzzy -#~ msgid "MPEG-1 Video codec" -#~ msgstr "urządzenie VCD" +msgid "Hotkeys not saved" +msgstr "Skróty klawiszowe dla " +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1026 #, fuzzy -#~ msgid "MPEG-2 Video codec" -#~ msgstr "urządzenie VCD" +msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." +msgstr "Wybierz tutaj wejście strumienia." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1073 +msgid "Choose" +msgstr "Wybierz" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1071 +msgid "Choose the font to display your Subtitles with." +msgstr "" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1111 +msgid "" +"Press new keys for\n" +"\"%@\"" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1185 #, fuzzy -#~ msgid "MPEG-4 Video codec" -#~ msgstr "urządzenie VCD" +msgid "Invalid combination" +msgstr "Nieważny wybór" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1186 +msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1203 +msgid "This combination is already taken by \"%@\"." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/update.m:63 +msgid "Check for Updates" +msgstr "Sprawdź aktualizacje" + +#: modules/gui/macosx/update.m:64 +msgid "Download now" +msgstr "Ściągnij teraz" + +#: modules/gui/macosx/update.m:66 +msgid "Automatically check for updates" +msgstr "Automatycznie sprawdzaj dostępność aktualizacji oprogramowania." + +#: modules/gui/macosx/update.m:93 +msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/update.m:94 +msgid "You can change this option in VLC's update window later on." +msgstr "" +#: modules/gui/macosx/update.m:94 +msgid "Yes" +msgstr "Tak" + +#: modules/gui/macosx/update.m:94 +msgid "No" +msgstr "Nie" + +#: modules/gui/macosx/update.m:176 +msgid "This version of VLC is the latest available." +msgstr "Ta wersja VLC jest ostatnio dostępna." + +#: modules/gui/macosx/update.m:183 +msgid "This version of VLC is outdated." +msgstr "Ta wersja VLC jest przestarzała." + +#: modules/gui/macosx/update.m:185 +#, c-format +msgid "The current release is %d.%d.%d%c." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:113 #, fuzzy -#~ msgid "DivX second version" -#~ msgstr "konwersje MMX z " +msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "MPEG-1 kodek obrazu (do użycia z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG i RAW)" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:117 #, fuzzy -#~ msgid "MPEG Audio Layer 3" -#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II" +msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "MPEG-2 kodek obrazu (do użycia z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG i RAW)" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:121 #, fuzzy -#~ msgid "DVD audio format" -#~ msgstr "format dziennika" +msgid "" +"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " +"RAW)" +msgstr "" +"MPEG-4 kodek obrazu (do użycia z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG " +"i RAW)" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 #, fuzzy -#~ msgid "Destination Target:" -#~ msgstr "Otwiera plik" +msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "WMV (Windows Media Video) 7 (do użycia z MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 #, fuzzy -#~ msgid "Output methods" -#~ msgstr "format wyjściowy dźwięku" +msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "WMV (Windows Media Video) 7 (do użycia z MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 #, fuzzy -#~ msgid "Miscellaneous options" -#~ msgstr "Różne" +msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "WMV (Windows Media Video) 7 (do użycia z MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 #, fuzzy -#~ msgid "Subtitles options" -#~ msgstr "_Podtytuły" +msgid "" +"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " +"MPEG TS)" +msgstr "H264 jest nowym kodekiem (do użycia z MPEG TS i MPEG4)" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:141 #, fuzzy -#~ msgid "Font filename" -#~ msgstr "nazwa pliku dziennika" +msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" +msgstr "H264 jest nowym kodekiem (do użycia z MPEG TS i MPEG4)" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:145 #, fuzzy -#~ msgid "SAP announces" -#~ msgstr "Kanał:" +msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "WMV (Windows Media Video) 7 (do użycia z MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:149 #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming " -#~ "output." -#~ msgstr "" -#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " -#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." +msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "WMV (Windows Media Video) 7 (do użycia z MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 #, fuzzy -#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output." -#~ msgstr "" -#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " -#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." +msgid "" +"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " +"ASF and OGG)" +msgstr "WMV (Windows Media Video) 7 (do użycia z MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:157 #, fuzzy -#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output." -#~ msgstr "" -#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " -#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." +msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" +msgstr "H264 jest nowym kodekiem (do użycia z MPEG TS i MPEG4)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212 +msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" +msgstr "" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output." -#~ msgstr "" -#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " -#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." +msgid "" +"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " +"ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"MPEG-4 kodek obrazu (do użycia z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG " +"i RAW)" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output." -#~ msgstr "" -#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " -#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." +msgid "" +"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "MPEG-1 kodek obrazu (do użycia z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG i RAW)" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output." -#~ msgstr "" -#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " -#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." +msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" +msgstr "H264 jest nowym kodekiem (do użycia z MPEG TS i MPEG4)" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream." -#~ msgstr "" -#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " -#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." +msgid "" +"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"MPEG-4 kodek obrazu (do użycia z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG " +"i RAW)" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming " -#~ "output." -#~ msgstr "" -#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " -#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." +msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" +msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming " -#~ "output." -#~ msgstr "" -#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " -#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." +msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" +msgstr "H264 jest nowym kodekiem (do użycia z MPEG TS i MPEG4)" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output." -#~ msgstr "" -#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " -#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 +msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Allows you to scale the video before encoding." -#~ msgstr "" -#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " -#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209 +msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping." -#~ msgstr "" -#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " -#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 +msgid "MPEG Program Stream" +msgstr "Programowy strumień MPEG" -#, fuzzy -#~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping." -#~ msgstr "" -#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " -#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 +msgid "MPEG Transport Stream" +msgstr "Transportowy strumień MPEG" -#, fuzzy -#~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping." -#~ msgstr "" -#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " -#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 +msgid "MPEG 1 Format" +msgstr "Format MPEG 1" -#, fuzzy -#~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping." -#~ msgstr "" -#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " -#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:257 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at http://yourip:8080 by default." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output." -#~ msgstr "" -#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " -#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:261 +msgid "" +"Use this to stream to several computers. This method is not the most " +"efficient, as the server needs to send the stream several times, but " +"generally the most compatible" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output." -#~ msgstr "" -#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " -#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:264 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at mms://yourip:8080 by default." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming " -#~ "output." -#~ msgstr "" -#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " -#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:268 +msgid "" +"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " +"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. " +"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS " +"encapsulated in HTTP)." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the " -#~ "streaming output." -#~ msgstr "" -#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " -#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283 +msgid "Enter the address of the computer to stream to." +msgstr "" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370 #, fuzzy -#~ msgid "Top left corner y coordinate" -#~ msgstr "urządzenie VCD" +msgid "Use this to stream to a single computer." +msgstr "Użyj ten strumień w sieci." -#, fuzzy -#~ msgid "Time overlay" -#~ msgstr "Pionowa" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286 +msgid "" +"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " +"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " +"address beginning with 239.255." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Allows you to select different visual effects." -#~ msgstr "" -#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " -#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:279 +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over the Internet." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Random effect" -#~ msgstr "Wybierz plik" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:284 +msgid "" +"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " +"stream" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "DirectX" -#~ msgstr "moduł rozszerzeń DirectX" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:289 +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "OpenGL" -#~ msgstr "Otwórz plik" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:319 +msgid "Back" +msgstr "Wstecz" -#, fuzzy -#~ msgid "XVideo" -#~ msgstr "Obraz" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1266 +msgid "Streaming/Transcoding Wizard" +msgstr "Kreator Strumieniowania/Transkodowania" -#, fuzzy -#~ msgid "bad entry number" -#~ msgstr "moduł demux" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:326 +msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups." +msgstr "" +"Ten kreator pozwala na skonfigurowanie prostego strumieniowania lub " +"transkodowania." -#, fuzzy -#~ msgid "Vorbis" -#~ msgstr "Usuń" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419 +msgid "More Info" +msgstr "Więcej informacji" -#, fuzzy -#~ msgid "Showintf" -#~ msgstr "interfejs sieciowy" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:330 +msgid "" +"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " +"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give " +"access to more features." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Telnet" -#~ msgstr "Wybierz" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1675 +msgid "Stream to network" +msgstr "Transmisja strumienia przez sieć" -#, fuzzy -#~ msgid "Control" -#~ msgstr "liczba zmiennoprz." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1683 +msgid "Transcode/Save to file" +msgstr "Transkoduj/Zapisz jako plik" -#, fuzzy -#~ msgid "Option/Alt" -#~ msgstr "U_stawienia" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:340 +msgid "Choose input" +msgstr "Wybierz wejście" -#, fuzzy -#~ msgid "&Invert" -#~ msgstr "Odwróć" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:341 +msgid "Choose here your input stream." +msgstr "Wybierz tutaj wejście strumienia." -#, fuzzy -#~ msgid "&Select All" -#~ msgstr "Wybierz plik" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1717 +msgid "Select a stream" +msgstr "Wybierz strumień" -#, fuzzy -#~ msgid "PLS file" -#~ msgstr "Wybierz plik" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:345 +msgid "Existing playlist item" +msgstr "Istniejąca pozycja listy odtwarzania" -#, fuzzy -#~ msgid "wxWindows" -#~ msgstr "Aktywne okna" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412 +msgid "Choose..." +msgstr "Wybierz..." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431 #, fuzzy -#~ msgid "Picture" -#~ msgstr "_Podtytuły" +msgid "Partial Extract" +msgstr "Rozpakuj" -#, fuzzy -#~ msgid "VLC internal picture video output" -#~ msgstr "moduł odwracania obrazu" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 +msgid "" +"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to " +"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP " +"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "AAC demuxer" -#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:357 +msgid "From" +msgstr "Od" -#, fuzzy -#~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n" -#~ msgstr "" -#~ "Użycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n" -#~ "\n" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:358 +msgid "To" +msgstr "Do" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:362 #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Usage: %s [options] [items]...\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Użycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n" -#~ "\n" +msgid "This page allows to select how the input stream will be sent." +msgstr "" +"Ta opcja umożliwia ustawienie dodatkowej ścieżki dla VLC, wykorzystywanej " +"przy wyszukiwaniu wtyczek programu. " -#~ msgid "[module] [description]\n" -#~ msgstr "[moduł] [opis]\n" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425 +#: modules/stream_out/rtp.c:70 +msgid "Destination" +msgstr "Lokalizacja docelowa" -#, fuzzy -#~ msgid "Choose audio channel" -#~ msgstr "wybierz kanał" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437 +msgid "Streaming method" +msgstr "Metoda strumieniowania" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 #, fuzzy -#~ msgid "Choose subtitle track" -#~ msgstr "wybierz podtytuły" +msgid "Address of the computer to stream to." +msgstr "Adres używanego serwera CDDB" -#, fuzzy -#~ msgid "Choose a stream output" -#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 +msgid "UDP Unicast" +msgstr "UDP Unicast" -#, fuzzy -#~ msgid "Loop playlist on end" -#~ msgstr "zapętlanie listy odtwarzania" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:369 +msgid "UDP Multicast" +msgstr "UDP Multicast" -#, fuzzy -#~ msgid "Vol %d%%" -#~ msgstr "Pionowa" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219 +#: modules/stream_out/transcode.c:161 +msgid "Transcode" +msgstr "Transkoduj" -#, fuzzy -#~ msgid "List additional commands." -#~ msgstr "używanie dodatkowych procesorów" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:375 +msgid "" +"This page allows to change the compression format of the audio or video " +"tracks. To change only the container format, proceed to next page." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Real time control interface" -#~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439 +msgid "Transcode audio" +msgstr "Transkoduj dźwięk" -#, fuzzy -#~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n" -#~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441 +msgid "Transcode video" +msgstr "Transkoduj obraz" -#, fuzzy -#~ msgid "Telnet remote control interface" -#~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1819 +msgid "" +"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the " +"stream." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new" -#~ msgstr "Wejście transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1836 +msgid "" +"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the " +"stream." +msgstr "" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:390 #, fuzzy -#~ msgid "vlc preferences" -#~ msgstr "_Preferencje..." +msgid "Encapsulation format" +msgstr "format wyjściowy dźwięku" -#, fuzzy -#~ msgid "Select file or directory" -#~ msgstr "wymuszenie dźwięku mono" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:391 +msgid "" +"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on " +"previously chosen settings all formats won't be available." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:396 +msgid "Additional streaming options" +msgstr "Dodatkowe opcje strumieniowania" -#, fuzzy -#~ msgid "SAP interface" -#~ msgstr "interfejs sieciowy" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:397 +msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Server port" -#~ msgstr "port serwera" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1864 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:868 +msgid "Time-To-Live (TTL)" +msgstr "Time-To-Live (TTL)" -#~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID." -#~ msgstr "Wybierz program podając jego identyfikator usługi." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1875 +msgid "SAP Announce" +msgstr "Zapowiedz SAP" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs." -#~ msgstr "Wybierz program podając jego identyfikator usługi." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1888 +msgid "Local playback" +msgstr "Lokalne odtwarzanie" -#, fuzzy -#~ msgid "VLC modules preferences" -#~ msgstr "_Preferencje..." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414 +msgid "Add Subtitles to transcoded video" +msgstr "Dodaj napisy do transkodowanego obrazu" -#, fuzzy -#~ msgid "Access modules settings" -#~ msgstr "U_stawienia" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 +msgid "Additional transcode options" +msgstr "Dodatkowe opcje transkodowania" -#, fuzzy -#~ msgid "Audio output modules settings" -#~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:409 +msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Decoder modules settings" -#~ msgstr "U_stawienia" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088 +msgid "Select the file to save to" +msgstr "Wybiez plik do zapisu" -#, fuzzy -#~ msgid "Demuxers settings" -#~ msgstr "U_stawienia" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:415 +msgid "" +"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by " +"the receiving user as they become part of the image." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Stream output access modules settings" -#~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 +msgid "" +"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or " +"transcoding." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Stream output muxer modules settings" -#~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 +msgid "Summary" +msgstr "Podsumowanie" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:427 #, fuzzy -#~ msgid "Stream output modules settings" -#~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku" +msgid "Encap. format" +msgstr "format wyjściowy dźwięku" -#, fuzzy -#~ msgid "Video output modules settings" -#~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:429 +msgid "Input stream" +msgstr "Wejście strumienia" -#, fuzzy -#~ msgid "Choose audio" -#~ msgstr "wybierz dźwięk" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:435 +msgid "Save file to" +msgstr "Zapisz plik do" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)" -#~ msgstr "Podaj domyślny typ dźwięku używany przy odtwarzaniu DVD." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:443 +msgid "Include subtitles" +msgstr "Załącz napisy" -#, fuzzy -#~ msgid "DVDRead Input" -#~ msgstr "moduł wejścia VCD" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:598 +msgid "No input selected" +msgstr "Nie wybrano wejścia" -#, fuzzy -#~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction" -#~ msgstr "_Podtytuły" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 +msgid "" +"No new stream or valid playlist item has been selected.\n" +"\n" +"Choose one before going to the next page." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Factor to increase subtitle display interval" -#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:662 +msgid "No valid destination" +msgstr "Brak ważnego cela" -#, fuzzy -#~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle." -#~ msgstr "_Podtytuły" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:664 +msgid "" +"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a " +"Multicast-IP.\n" +"\n" +"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO " +"and the help texts in this window." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Xvid video decoder" -#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1056 +msgid "" +"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is " +"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n" +"\n" +"Correct your selection and try again." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Item Enabled" -#~ msgstr " (domyślnie włączone)" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1083 +msgid "Select the directory to save to" +msgstr "Wybierz folder zapisu" -#, fuzzy -#~ msgid "Delete Group" -#~ msgstr "Usuń" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1139 +msgid "No folder selected" +msgstr "Nie wybrano folderu" -#, fuzzy -#~ msgid "Add Group" -#~ msgstr "Usuń" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1141 +msgid "A directory where to save the files has to be selected." +msgstr "Folder zapisu plików musi być wybrany." -#, fuzzy -#~ msgid "Sort by &author" -#~ msgstr "port serwera" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1143 +msgid "" +"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " +"location." +msgstr "Wpisz ważną ścieżkę lub użyj przycisku \"Choose...\" żeby wybrać cel." -#, fuzzy -#~ msgid "Reverse sort by author" -#~ msgstr "port serwera" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146 +msgid "No file selected" +msgstr "Nie wybrano pliku" -#, fuzzy -#~ msgid "&Enable" -#~ msgstr "włączony obraz" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 +msgid "A file where to save the stream has to be selected." +msgstr "Plik zapisu strumienia musi być wybrany." -#, fuzzy -#~ msgid "&Disable" -#~ msgstr "Plik" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150 +msgid "" +"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." +msgstr "Wpisz ważną ścieżkę lub użyj przycisku \"Choose...\" żeby wybrać cel." -#, fuzzy -#~ msgid "Enable/Disable" -#~ msgstr "Plik" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1351 +msgid "Finish" +msgstr "Zakończ" -#, fuzzy -#~ msgid "New Group" -#~ msgstr "Usuń" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1393 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1423 +msgid "yes" +msgstr "tak" -#, fuzzy -#~ msgid "Sort by &group" -#~ msgstr "port serwera" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1366 modules/gui/macosx/wizard.m:1376 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1389 modules/gui/macosx/wizard.m:1395 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1407 modules/gui/macosx/wizard.m:1426 +msgid "no" +msgstr "nie" -#, fuzzy -#~ msgid "Reverse sort by group" -#~ msgstr "port serwera" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1372 +msgid "yes: from %@ to %@ secs" +msgstr "tak: od %@ do %@ sek." -#, fuzzy -#~ msgid "&Groups" -#~ msgstr "Usuń" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1382 modules/gui/macosx/wizard.m:1400 +msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" +msgstr "tak: %@ @ %@ kb/s" -#, fuzzy -#~ msgid "Year" -#~ msgstr "liczba całkowita" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1677 +msgid "This allows to stream on a network." +msgstr "To zezwala na strumieniowanie przez siec." -#, fuzzy -#~ msgid "Track Artist" -#~ msgstr "Poprzedni plik" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1685 +msgid "" +"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " +"Whatever VLC can read can be saved.\n" +"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its " +"transcoding features are however useful to save network streams, for example." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Track Title" -#~ msgstr "Poprzedni plik" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1814 +msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." +msgstr "" +"Wybierz twój kodek dźwięku. Kliknij jednego aby otrzymać więcej informacji." -#, fuzzy -#~ msgid "Program to decode" -#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1831 +msgid "Select your video codec. Click one to get more information." +msgstr "" +"Wybierz twój kodek obrazu. Kliknij jednego aby otrzymać więcej informacji." -#, fuzzy -#~ msgid "C post processing" -#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1866 +msgid "" +"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter " +"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't " +"know what it means, or if you want to stream on your local network only, " +"leave this setting to 1." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "MMX post processing" -#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu MMX" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1877 +msgid "" +"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " +"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " +"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " +"extra interface.\n" +"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " +"name will be used." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "MMX EXT post processing" -#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu MMXEXT" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1890 +msgid "" +"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" +"streamed.\n" +"\n" +"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or " +"streaming." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Using the VLM interface plugin..." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Używanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..." +#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58 +msgid "Minimal Mac OS X interface" +msgstr "Minimalny interfejs Mac OS X" -#, fuzzy -#~ msgid "Telnet interface started on port: %d" -#~ msgstr "Przełącz _Interfejs" +#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66 +msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Demuxers settings (new generation)" -#~ msgstr "U_stawienia" +#: modules/gui/ncurses.c:119 +msgid "Filebrowser starting point" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:121 +msgid "" +"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " +"show you initially." +msgstr "" +"Ta opcja umożliwia ci na ustawienie folderu, który będzie początkowo " +"wyświetlany przez browser pliku ncurses." +#: modules/gui/ncurses.c:126 +msgid "Ncurses interface" +msgstr "Interfejs Ncurses" + +#: modules/gui/ncurses.c:1542 #, fuzzy -#~ msgid "Audio menu" -#~ msgstr "U_stawienia" +msgid "[Repeat] " +msgstr "Wybierz plik" +#: modules/gui/ncurses.c:1543 #, fuzzy -#~ msgid "Video menu" -#~ msgstr "U_stawienia" +msgid "[Random] " +msgstr "Losowe" +#: modules/gui/ncurses.c:1544 #, fuzzy -#~ msgid "Input menu" -#~ msgstr "Wejście" +msgid "[Loop]" +msgstr "Powtórka" -#~ msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]" -#~ msgstr "[dvd:][urządzenie][@surowe_urządzenie][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]" +#: modules/gui/ncurses.c:1556 +#, c-format +msgid " Source : %s" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)" -#~ msgstr "moduł wejściowy DVD, używa bibl. libdvdcss jeśli obecna" +#: modules/gui/ncurses.c:1563 +#, c-format +msgid " State : Playing %s" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)" -#~ msgstr "moduł wejściowy DVD, używa bibl. libdvdcss" +#: modules/gui/ncurses.c:1567 +#, c-format +msgid " State : Stopped %s" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "DVD input (using libdvdread)" -#~ msgstr "moduł wejściowy DVD, używa bibl. libdvdcss" +#: modules/gui/ncurses.c:1571 +#, c-format +msgid " State : Opening/Connecting %s" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Video4Linux demuxer" -#~ msgstr "moduł wejścia VCD" +#: modules/gui/ncurses.c:1575 +#, c-format +msgid " State : Buffering %s" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Output MRL" -#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości" +#: modules/gui/ncurses.c:1579 +#, c-format +msgid " State : Paused %s" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream" -#~ msgstr "Wejście transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG" +#: modules/gui/ncurses.c:1593 +#, c-format +msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)" -#~ msgstr "Wejście transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)" +#: modules/gui/ncurses.c:1597 +#, fuzzy, c-format +msgid " Volume : %i%%" +msgstr "Głośność: %d%%" -#, fuzzy -#~ msgid "DVDnav Input (demux)" -#~ msgstr "moduł wejściowy DVDRead" +#: modules/gui/ncurses.c:1605 +#, fuzzy, c-format +msgid " Title : %d/%d" +msgstr "Tytuł %d (%d)" -#, fuzzy -#~ msgid "CVD Subtitle %i" -#~ msgstr "_Podtytuły" +#: modules/gui/ncurses.c:1616 +#, fuzzy, c-format +msgid " Chapter : %d/%d" +msgstr "Rozdział %d" -#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input" -#~ msgstr "Wejście transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG" +#: modules/gui/ncurses.c:1628 +#, c-format +msgid " Source: %s" +msgstr "" -#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)" -#~ msgstr "Wejście transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)" +#: modules/gui/ncurses.c:1630 +msgid " [ h for help ]" +msgstr "" +#: modules/gui/ncurses.c:1652 #, fuzzy -#~ msgid "OpenGL effect" -#~ msgstr "moduł efektu zasięgu" +msgid " Help " +msgstr "Pomoc" +#: modules/gui/ncurses.c:1656 #, fuzzy -#~ msgid "Item info" -#~ msgstr "Nazwa urządzenia" +msgid "[Display]" +msgstr "Wyświetlacz" -#, fuzzy -#~ msgid "Step 1: Select what to stream." -#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy" +#: modules/gui/ncurses.c:1659 +msgid " h,H Show/Hide help box" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Step 2: Define streaming method." -#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy" +#: modules/gui/ncurses.c:1660 +msgid " i Show/Hide info box" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Step 3: Start streaming." -#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy" +#: modules/gui/ncurses.c:1661 +msgid " m Show/Hide metadata box" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T" -#~ msgstr "częstotlowość domyślnego transpondera satelitarnego" +#: modules/gui/ncurses.c:1662 +msgid " L Show/Hide messages box" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Satellite transponder polarization" -#~ msgstr "polaryzacja domyślnego transpondera satelitarnego" +#: modules/gui/ncurses.c:1663 +msgid " P Show/Hide playlist box" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "slowest" -#~ msgstr "Zwolnij" +#: modules/gui/ncurses.c:1664 +msgid " B Show/Hide filebrowser" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "fastest" -#~ msgstr "Wstrzymaj" +#: modules/gui/ncurses.c:1665 +msgid " x Show/Hide objects box" +msgstr "" -#~ msgid "Url" -#~ msgstr "Url" +#: modules/gui/ncurses.c:1666 +msgid " S Show/Hide statistics box" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Dummy stream ouput" -#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości" +#: modules/gui/ncurses.c:1667 +msgid " c Switch color on/off" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play " -#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source." -#~ msgstr "" -#~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzać " -#~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze źródła sieciowego." +#: modules/gui/ncurses.c:1668 +msgid " Esc Close Add/Search entry" +msgstr "" +#: modules/gui/ncurses.c:1673 #, fuzzy -#~ msgid "Visualisations" -#~ msgstr "_Nawigacja" +msgid "[Global]" +msgstr "Powtórz głośność" -#, fuzzy -#~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself." -#~ msgstr "" -#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " -#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." +#: modules/gui/ncurses.c:1676 +msgid " q, Q, Esc Quit" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Toggle enabled" -#~ msgstr " (domyślnie włączone)" +#: modules/gui/ncurses.c:1677 +msgid " s Stop" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Truncated stream" -#~ msgstr "Odtwarza strumień" +#: modules/gui/ncurses.c:1678 +msgid " Pause/Play" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Codec name" -#~ msgstr "Nazwa urządzenia" +#: modules/gui/ncurses.c:1679 +msgid " f Toggle Fullscreen" +msgstr "" +#: modules/gui/ncurses.c:1680 #, fuzzy -#~ msgid "Codec setting" -#~ msgstr "U_stawienia" +msgid " n, p Next/Previous playlist item" +msgstr "Poprzedni element listy odtwarzania" -#, fuzzy -#~ msgid "rtp6://" -#~ msgstr "Tytuł:" +#: modules/gui/ncurses.c:1681 +msgid " [, ] Next/Previous title" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Open a skin file." -#~ msgstr "Otwiera plik" +#: modules/gui/ncurses.c:1682 +msgid " <, > Next/Previous chapter" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Open a network stream" -#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy" +#: modules/gui/ncurses.c:1683 +#, c-format +msgid " Seek +1%%" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Open a satellite stream" -#~ msgstr "Otwiera kartę satelitarną" +#: modules/gui/ncurses.c:1684 +#, c-format +msgid " Seek -1%%" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Exit this program" -#~ msgstr "Wychodzi z programu" +#: modules/gui/ncurses.c:1685 +msgid " a Volume Up" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Open other types of inputs" -#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości" +#: modules/gui/ncurses.c:1686 +msgid " z Volume Down" +msgstr "" +#: modules/gui/ncurses.c:1691 #, fuzzy -#~ msgid "Open the playlist" -#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +msgid "[Playlist]" +msgstr "Lista odtwarzania" -#, fuzzy -#~ msgid "Show the program logs" -#~ msgstr "Wybiera program" +#: modules/gui/ncurses.c:1694 +msgid " r Toggle Random playing" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "About this program" -#~ msgstr "Wychodzi z programu" +#: modules/gui/ncurses.c:1695 +msgid " l Toggle Loop Playlist" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Open &Satellite Stream..." -#~ msgstr "_Strumień sieciowy..." +#: modules/gui/ncurses.c:1696 +msgid " R Toggle Repeat item" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "E&xit" -#~ msgstr "W_yjdź" +#: modules/gui/ncurses.c:1697 +msgid " o Order Playlist by title" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Video for Linux" -#~ msgstr "U_stawienia" +#: modules/gui/ncurses.c:1698 +msgid " O Reverse order Playlist by title" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Video device type" -#~ msgstr "urządzenie VCD" +#: modules/gui/ncurses.c:1699 +msgid " g Go to the current playing item" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Advanced video device options" -#~ msgstr "moduł dźwiękowy ALSA" +#: modules/gui/ncurses.c:1700 +msgid " / Look for an item" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Video device MRL" -#~ msgstr "urządzenie VCD" +#: modules/gui/ncurses.c:1701 +msgid " A Add an entry" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Common options" -#~ msgstr "Czas trwania" +#: modules/gui/ncurses.c:1702 +msgid " D, Delete an entry" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "The channel frequency in kHz" -#~ msgstr "częstotlowość domyślnego transpondera satelitarnego" +#: modules/gui/ncurses.c:1703 +msgid " Delete an entry" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Audio device" -#~ msgstr "urządzenie VCD" +#: modules/gui/ncurses.c:1704 +msgid " e Eject (if stopped)" +msgstr "" +#: modules/gui/ncurses.c:1709 #, fuzzy -#~ msgid "MRL :" -#~ msgstr "URL" +msgid "[Filebrowser]" +msgstr "Filtry" -#~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team" -#~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN" +#: modules/gui/ncurses.c:1712 +msgid " Add the selected file to the playlist" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "VLC plugins preferences" -#~ msgstr "_Preferencje..." +#: modules/gui/ncurses.c:1713 +msgid " Add the selected directory to the playlist" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)" -#~ msgstr "kompensacja rozsynchronizowania dźwięku (w ms)" +#: modules/gui/ncurses.c:1714 +msgid " . Show/Hide hidden files" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Audio CD demux" -#~ msgstr "U_stawienia" +#: modules/gui/ncurses.c:1719 +msgid "[Boxes]" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "CDX" -#~ msgstr "VCD" +#: modules/gui/ncurses.c:1722 +msgid " , Navigate through the box line by line" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "satellite default transponder polarization" -#~ msgstr "polaryzacja domyślnego transpondera satelitarnego" +#: modules/gui/ncurses.c:1723 +msgid " , Navigate through the box page by page" +msgstr "" +#: modules/gui/ncurses.c:1728 #, fuzzy -#~ msgid "satellite default transponder FEC" -#~ msgstr "FEC domyślnego transpondera satelitarnego" +msgid "[Player]" +msgstr "Odtwarzaj" -#, fuzzy -#~ msgid "use diseqc with antenna" -#~ msgstr "używanie diseqc z anteną" +#: modules/gui/ncurses.c:1731 +#, c-format +msgid " , Seek +/-5%%" +msgstr "" +#: modules/gui/ncurses.c:1736 #, fuzzy -#~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)" -#~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)" +msgid "[Miscellaneous]" +msgstr "Różne" -#, fuzzy -#~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)" -#~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)" +#: modules/gui/ncurses.c:1739 +msgid " Ctrl-l Refresh the screen" +msgstr "" +#: modules/gui/ncurses.c:1760 #, fuzzy -#~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)" -#~ msgstr "antena lnb_slof (kHz)" +msgid " Information " +msgstr "Informacje..." -#, fuzzy -#~ msgid "VCDX" -#~ msgstr "VCD" +#: modules/gui/ncurses.c:1772 +#, fuzzy, c-format +msgid " [%s]" +msgstr "%s [%s %d]" -#, fuzzy -#~ msgid "udp stream output" -#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości" +#: modules/gui/ncurses.c:1779 +#, c-format +msgid " %s: %s" +msgstr "" +#: modules/gui/ncurses.c:1786 modules/gui/ncurses.c:1874 #, fuzzy -#~ msgid "HTTP remote control" -#~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego" +msgid "No item currently playing" +msgstr "Nie ma pozycji w liście odtwarzania" +#: modules/gui/ncurses.c:1897 #, fuzzy -#~ msgid "mka/mkv stream demuxer" -#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II" +msgid " Logs " +msgstr "Logo" +#: modules/gui/ncurses.c:1940 #, fuzzy -#~ msgid "Repeat Item" -#~ msgstr "Wybierz plik" +msgid " Browse " +msgstr "Przeglądaj..." -#, fuzzy -#~ msgid "Repeat Playlist" -#~ msgstr "Otwórz listę" +#: modules/gui/ncurses.c:1995 +msgid " Objects " +msgstr "" +#: modules/gui/ncurses.c:2009 #, fuzzy -#~ msgid "Quicktime" -#~ msgstr "Informacje o..." +msgid " Stats " +msgstr "Stan" -#, fuzzy -#~ msgid "Quick &Open ..." -#~ msgstr "_Otwórz plik..." +#: modules/gui/ncurses.c:2098 +#, c-format +msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "&About..." -#~ msgstr "_Informacje o..." +#: modules/gui/ncurses.c:2131 +msgid " Playlist (All, one level) " +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Quick" -#~ msgstr "Informacje o..." +#: modules/gui/ncurses.c:2134 +msgid " Playlist (By category) " +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Simple &Open ..." -#~ msgstr "_Otwórz plik..." +#: modules/gui/ncurses.c:2137 +msgid " Playlist (Manually added) " +msgstr "" -#~ msgid "log filename" -#~ msgstr "nazwa pliku dziennika" +#: modules/gui/ncurses.c:2225 modules/gui/ncurses.c:2229 +#, c-format +msgid "Find: %s" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Using the logger interface plugin..." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Używanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..." +#: modules/gui/ncurses.c:2238 +#, fuzzy, c-format +msgid "Open: %s" +msgstr "Otwórz:" + +#: modules/gui/pda/pda.c:62 +msgid "Autoplay selected file" +msgstr "Automatycznie odtwarzaj wybrany plik" + +#: modules/gui/pda/pda.c:63 +msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list" +msgstr "Automatycznie odtwarzaj plik kiedy został wybrany w liście wyboru" + +#: modules/gui/pda/pda.c:70 +msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" +msgstr "Interfejs PDA Linux Gtk2+" + +#: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60 +msgid "Filename" +msgstr "Nazwa pliku" + +#: modules/gui/pda/pda.c:223 +msgid "Permissions" +msgstr "Zezwolenia" + +#: modules/gui/pda/pda.c:229 +msgid "Size" +msgstr "Wielkość" + +#: modules/gui/pda/pda.c:235 +msgid "Owner" +msgstr "Właścicel" + +#: modules/gui/pda/pda.c:241 +msgid "Group" +msgstr "Grupa" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306 +msgid "00:00:00" +msgstr "00:00:00" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214 +msgid "Add to Playlist" +msgstr "Dodaj do listy odtwarzania" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382 +msgid "MRL:" +msgstr "MRL:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:306 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:307 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:377 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430 +msgid "Address:" +msgstr "Adres:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469 +msgid "unicast" +msgstr "unicast" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470 +msgid "multicast" +msgstr "multicast" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479 +msgid "Network: " +msgstr "Sieć: " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496 +msgid "udp" +msgstr "udp" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497 +msgid "udp6" +msgstr "udp6" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498 +msgid "rtp" +msgstr "rtp" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499 +msgid "rtp4" +msgstr "rtp4" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500 +msgid "ftp" +msgstr "ftp" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501 +msgid "http" +msgstr "http" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502 +msgid "sout" +msgstr "sout" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503 +msgid "mms" +msgstr "mms" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511 +msgid "Protocol:" +msgstr "Protokół:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846 +msgid "Transcode:" +msgstr "Transkod:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171 +msgid "enable" +msgstr "włączony" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573 +msgid "Video:" +msgstr "Wideo:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582 +msgid "Audio:" +msgstr "Audio:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591 +msgid "Channel:" +msgstr "Kanał:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600 +msgid "Norm:" +msgstr "Norma:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90 +msgid "Size:" +msgstr "Wielkość:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618 +msgid "Frequency:" +msgstr "Częstotliwość:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627 +msgid "Samplerate:" +msgstr "Szybkość symboliczna:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636 +msgid "Quality:" +msgstr "Jakość:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645 +msgid "Tuner:" +msgstr "Tuner:" -#, fuzzy -#~ msgid "Gather stream" -#~ msgstr "Wstrzymuje strumień" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654 +msgid "Sound:" +msgstr "Dźwięk:" -#, fuzzy -#~ msgid "video deinterlacing filter" -#~ msgstr "moduł przeplotu" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663 +msgid "MJPEG:" +msgstr "MJPEG:" -#, fuzzy -#~ msgid "miscellaneous distort video effects filter" -#~ msgstr "różne moduły efektów obrazu" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672 +msgid "Decimation:" +msgstr "Dziesiątkowanie:" -#, fuzzy -#~ msgid "XOSD module" -#~ msgstr "moduł QNX RTOS" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738 +msgid "pal" +msgstr "pal" -#, fuzzy -#~ msgid "xosd interface" -#~ msgstr "moduł interfejsu" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739 +msgid "ntsc" +msgstr "ntsc" -#, fuzzy -#~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team" -#~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740 +msgid "secam" +msgstr "secam" -#, fuzzy -#~ msgid "CD Audio demux" -#~ msgstr "U_stawienia" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758 +msgid "240x192" +msgstr "240x192" -#, fuzzy -#~ msgid "CD Audio device" -#~ msgstr "urządzenie VCD" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759 +msgid "320x240" +msgstr "320x240" -#, fuzzy -#~ msgid "Sample Rate" -#~ msgstr "Szybkość symboliczna" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760 +msgid "qsif" +msgstr "qsif" -#, fuzzy -#~ msgid "Gtk2 interface" -#~ msgstr "Moduł interfejsu Gtk+" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761 +msgid "qcif" +msgstr "qcif" -#, fuzzy -#~ msgid "_New" -#~ msgstr "_Widok" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762 +msgid "sif" +msgstr "sif" -#, fuzzy -#~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "W_yjdź" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763 +msgid "cif" +msgstr "cif" -#, fuzzy -#~ msgid "_About" -#~ msgstr "Informacje o..." +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764 +msgid "vga" +msgstr "vga" -#, fuzzy -#~ msgid "VCD device name" -#~ msgstr "Nazwa urządzenia" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780 +msgid "kHz" +msgstr "kHz" -#~ msgid "Open a DVD or VCD" -#~ msgstr "Otwiera DVD lub VCD" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790 +msgid "Hz/s" +msgstr "Hz/s" -#, fuzzy -#~ msgid "Let the video window float on top of other windows." -#~ msgstr "" -#~ "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812 +msgid "mono" +msgstr "mono" -#, fuzzy -#~ msgid "Open a DVD or (S)VCD" -#~ msgstr "Otwiera DVD lub VCD" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813 +msgid "stereo" +msgstr "stereo" -#, fuzzy -#~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)" -#~ msgstr "UDP Multicast" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872 +msgid "Camera" +msgstr "Kamera" -#, fuzzy -#~ msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org" -#~ msgstr "" -#~ "Zespół VideoLAN \n" -#~ "http://www.videolan.org/" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899 +msgid "Video Codec:" +msgstr "Kodek wideo:" -#, fuzzy -#~ msgid "&File info..." -#~ msgstr "_Otwórz plik..." +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916 +msgid "huffyuv" +msgstr "huffyuv" -#, fuzzy -#~ msgid "&Miscellaneous" -#~ msgstr "Różne" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917 +msgid "mp1v" +msgstr "mp1v" -#, fuzzy -#~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer" -#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918 +msgid "mp2v" +msgstr "mp2v" -#, fuzzy -#~ msgid "Input Type" -#~ msgstr "Wejście" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919 +msgid "mp4v" +msgstr "mp4v" -#, fuzzy -#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input" -#~ msgstr "Elementarne wejście strumienia ISO 13818-2 MPEG" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920 +msgid "H263" +msgstr "H263" -#, fuzzy -#~ msgid "Speex" -#~ msgstr "Zaznaczone" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921 +msgid "WMV1" +msgstr "WMV1" -#, fuzzy -#~ msgid "ffmpeg video encoder" -#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922 +msgid "WMV2" +msgstr "WMV2" -#, fuzzy -#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)" -#~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931 +msgid "Video Bitrate:" +msgstr "Szybkość transmisji wideo:" -#, fuzzy -#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)" -#~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940 +msgid "Bitrate Tolerance:" +msgstr "Tolerancja przepływności:" -#, fuzzy -#~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)" -#~ msgstr "antena lnb_slof (kHz)" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949 +msgid "Keyframe Interval:" +msgstr "Kluczowy Interwal:" -#, fuzzy -#~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play" -#~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958 +msgid "Audio Codec:" +msgstr "Kodek dźwięku:" -#, fuzzy -#~ msgid "file://" -#~ msgstr "Tytuł:" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967 +msgid "Deinterlace:" +msgstr "Tryb antyprzeplotowy:" -#, fuzzy -#~ msgid "Stream:" -#~ msgstr "Zatrzymuje strumień" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976 +msgid "Access:" +msgstr "Dostęp:" -#, fuzzy -#~ msgid "Device :" -#~ msgstr "urządzenie DVD" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 +msgid "Muxer:" +msgstr "Multiplekser:" -#, fuzzy -#~ msgid "Codec :" -#~ msgstr "Nic" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994 +msgid "URL:" +msgstr "Adres URL:" -#, fuzzy -#~ msgid "http://www.videolan.org" -#~ msgstr "" -#~ "Zespół VideoLAN \n" -#~ "http://www.videolan.org/" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003 +msgid "Time To Live (TTL):" +msgstr "Time To Live (TTL):" -#, fuzzy -#~ msgid "&Eject Disc" -#~ msgstr "_Wysuń płytę" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028 +msgid "127.0.0.1" +msgstr "127.0.0.1" -#~ msgid "print help" -#~ msgstr "wyświetl pomoc" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029 +msgid "localhost" +msgstr "localhost" -#~ msgid "print detailed help" -#~ msgstr "wyświetl pomoc szczegółową" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030 +msgid "localhost.localdomain" +msgstr "localhost.localdomain" -#~ msgid "print help on module" -#~ msgstr "wyświetl pomoc na temat modułu" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031 +msgid "239.0.0.42" +msgstr "239.0.0.42" -#, fuzzy -#~ msgid "A52 downmix module" -#~ msgstr "moduł AC3 downmix" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048 +msgid "PS" +msgstr "PS" -#, fuzzy -#~ msgid "A52 IMDCT module" -#~ msgstr "moduł AC3 IMDCT" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049 +msgid "TS" +msgstr "TS" -#, fuzzy -#~ msgid "software A52 decoder" -#~ msgstr "dekoder programowy AC3" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050 +msgid "MPEG1" +msgstr "MPEG1" -#, fuzzy -#~ msgid "SSE A52 downmix module" -#~ msgstr "moduł SSE AC3 downmix" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 +msgid "AVI" +msgstr "AVI" -#, fuzzy -#~ msgid "3D Now! A52 downmix module" -#~ msgstr "moduł 3D Now! AC3 downmix" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052 +msgid "OGG" +msgstr "OGG" -#, fuzzy -#~ msgid "SSE A52 IMDCT module" -#~ msgstr "moduł SSE AC3 IMDCT" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053 +msgid "MP4" +msgstr "MP4" -#, fuzzy -#~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module" -#~ msgstr "moduł #D Now! A3 IMDCT" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054 +msgid "MOV" +msgstr "MOV" -#, fuzzy -#~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder" -#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 +msgid "ASF" +msgstr "ASF" -#, fuzzy -#~ msgid "AltiVec IDCT" -#~ msgstr "moduł AltiVec IDCT" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129 +msgid "kbits/s" +msgstr "kbits/s" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082 +msgid "alaw" +msgstr "alaw" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083 +msgid "ulaw" +msgstr "ulaw" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084 +msgid "mpga" +msgstr "mpga" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085 +msgid "mp3" +msgstr "mp3" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086 +msgid "a52" +msgstr "a52" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087 +msgid "vorb" +msgstr "vorb" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119 +msgid "bits/s" +msgstr "bits/s" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132 +msgid "Audio Bitrate :" +msgstr "Przepływność dźwięku :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155 +msgid "SAP Announce:" +msgstr "Ogłoszenie SAP" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178 +msgid "SLP Announce:" +msgstr "Ogłoszenie SLP" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187 +msgid "Announce Channel:" +msgstr "Ogłoszenie Kanału" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996 +msgid "Update" +msgstr "Aktualizacja" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257 +msgid " Clear " +msgstr " Wyczyść " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288 +msgid " Save " +msgstr " Zapisz " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293 +msgid " Apply " +msgstr " Zastosuj " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298 +msgid " Cancel " +msgstr " Anuluj " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303 +msgid "Preference" +msgstr "Preferencje" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331 +msgid "" +"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input " +"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu." +"org/copyleft/gpl.html)." +msgstr "" +"VLC media player jest odtwarzaczem MPEG, MPEG 2, MP3 i DivX który akceptuje " +"wejście lokalne lub z źródeł sieciowych i jest licencjonowany wobec GPL " +"(http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)." + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339 +msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" +msgstr "" +"Zespół VideoLAN \n" +"http://www.videolan.org/" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347 +msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team" +msgstr "(c) 1996-2004 Zespół VideoLAN" + +#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112 +#, c-format +msgid "Couldn't find pixmap file: %s" +msgstr "Nie można znaleźć pliku pixmap: %s" +#: modules/gui/qnx/qnx.c:47 +msgid "QNX RTOS video and audio output" +msgstr "Wyjście obrazu i dźwięku QNX RTOS" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:951 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016 +msgid "Preamp\n" +msgstr "Przedwzmacniacz\n" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:952 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1017 +msgid "dB" +msgstr "dB" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1105 #, fuzzy -#~ msgid "classic IDCT" -#~ msgstr "klasyczny moduł IDCT" +msgid "Enable spatializer" +msgstr "Wizualizer" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1246 #, fuzzy -#~ msgid "MMX IDCT" -#~ msgstr "moduł MMX IDCT" +msgid "Audio/Video" +msgstr "Kodek dźwięku" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1262 +msgid "Advance of audio over video:" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1271 +msgid "" +"A positive value means that\n" +"the audio is ahead of the video" +msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1279 #, fuzzy -#~ msgid "MMX EXT IDCT" -#~ msgstr "moduł MMX EXT IDCT" +msgid "Subtitles/Video" +msgstr "Plik napisów" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1295 #, fuzzy -#~ msgid "3D Now! motion compensation" -#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu 3D Now!" +msgid "Advance of subtitles over video:" +msgstr "Nakładka napisów na obrazie" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1304 +msgid "" +"A positive value means that\n" +"the subtitles are ahead of the video" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1323 #, fuzzy -#~ msgid "MMX motion compensation" -#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu MMX" +msgid "Speed of the subtitles:" +msgstr "Napisy Teletekstu" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1353 #, fuzzy -#~ msgid "MMX EXT motion compensation" -#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu MMXEXT" +msgid "Force update of this dialog's values" +msgstr "Wymuś używanie muxera ffmpeg." -#~ msgid "IDCT module" -#~ msgstr "moduł IDCT" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349 +msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video " -#~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module " -#~ "available." -#~ msgstr "" -#~ "Ta opcja umożliwia wybranie modułu IDCT używanego przez ten dekoder " -#~ "obrazu. Należy zauważyć, że domyślnym zachowaniem jest automatyczny wybór " -#~ "najlepszego dostępnego modułu." +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:424 +msgid "" +"Information about what your media or stream is made of.\n" +"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Motion compensation module" -#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:498 +msgid "Statistics about the currently playing media or stream." +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "This option allows you to select the motion compensation module used by " -#~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the " -#~ "best module available." -#~ msgstr "" -#~ "Ta opcja umożliwia wybranie modułu kompensacji ruchu używanego przez ten " -#~ "dekoder obrazu. Domyślnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego " -#~ "dostępnego modułu." +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546 +#, fuzzy +msgid "Sent bitrate" +msgstr "Wyślij przepływność" -#~ msgid "" -#~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you " -#~ "have one, you can specify the number of processors here." -#~ msgstr "" -#~ "Tek dekoder obrazu przynosi korzyści przy komputerze wieloprocesorowym." -#~ "Jeśli posiadasz taki, można tutaj określić liczbę procesorów." +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:59 +msgid "" +"Play\n" +"If the playlist is empty, open a media" +msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:256 #, fuzzy -#~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}" -#~ msgstr "wymuszanie algorytmu synchronizacji {I|I+|IP|IP+|IPB}" +msgid "Current visualization" +msgstr "Aktualna wizualizacja:" -#~ msgid "" -#~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the " -#~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you " -#~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't " -#~ "get anything." -#~ msgstr "" -#~ "Ta opcja umożliwia wymuszenie algorytmu synchronizacji, poprzez " -#~ "bezpośredni wybór typów dekodowanego obrazu. Należy zwrócić uwagę, że " -#~ "wybranie więcej obrazów niż procesor jest zdolny zdekodować nie daje " -#~ "niczego." +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:314 +msgid "" +"Loop from point A to point B continuously.\n" +"Click to set point A" +msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:324 #, fuzzy -#~ msgid "MPEG I/II video decoder" -#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II" +msgid "Frame by frame" +msgstr "Klatka za klatką" -#~ msgid "" -#~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then " -#~ "enable this option." -#~ msgstr "" -#~ "Jeśli VLC ma dodawać pliki do listy odtwarzania po ich otwarciu wówczas " -#~ "należy zaznaczyć tą opcję." +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:338 +msgid "Take a snapshot" +msgstr "Wykonaj zrzut ekranu" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:371 +msgid "Click to set point B" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:380 +msgid "Stop the A to B loop" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:385 +msgid "" +"Loop from point A to point B continuously\n" +"Click to set point A" +msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:468 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:517 #, fuzzy -#~ msgid "Audio encoding codec" -#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II" +msgid "Teletext on" +msgstr "Strona Teletekstu" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:529 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718 #, fuzzy -#~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)" -#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II" +msgid "Teletext" +msgstr "Strona Teletekstu" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:579 #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n" -#~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source." -#~ msgstr "" -#~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzać " -#~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze źródła sieciowego." +msgid "Previous media in the playlist" +msgstr "Nie ma pozycji w liście odtwarzania" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:581 #, fuzzy -#~ msgid "Encoder wrapper" -#~ msgstr "Dekodery" +msgid "Next media in the playlist" +msgstr "Nie ma pozycji w liście odtwarzania" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:582 #, fuzzy -#~ msgid "X11 MGA video output" -#~ msgstr "wyjście obrazu w trybie overlay" +msgid "Stop playback" +msgstr "Wstrzymaj" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:590 #, fuzzy -#~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface" -#~ msgstr "Moduł interfejsu Gtk+" +msgid "Toggle the video in fullscreen" +msgstr "Rozpoczynaj odtwarzanie video na pełnym ekranie" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:598 +msgid "Show playlist" +msgstr "Wyświetl listę odtwarzania" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:604 #, fuzzy -#~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)" -#~ msgstr "UDP Multicast" +msgid "Show extended settings" +msgstr "Wyświetl opcje zaawansowane" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:724 #, fuzzy -#~ msgid "HTTP interface bind port" -#~ msgstr "moduł interfejsu Qt" +msgid "Transparent" +msgstr "Przezroczystość" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:789 #, fuzzy -#~ msgid "HTTP interface bind address" -#~ msgstr "interfejs sieciowy" +msgid "Unmute" +msgstr "Wycisz" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:829 #, fuzzy -#~ msgid "osd text filter" -#~ msgstr "Następny plik" +msgid "Pause the playback" +msgstr "Wstrzymaj" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1274 +msgid "Revert to normal play speed" +msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:48 #, fuzzy -#~ msgid "dummy functions" -#~ msgstr "moduł fikcyjnych funkcji" +msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory" +msgstr "Otwórz folder VIDEO_TS" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:88 #, fuzzy -#~ msgid "&Logs..." -#~ msgstr "Otwórz _płytę..." +msgid "Select one or multiple files" +msgstr "Wybierz jeden albo więcej plików, lub folder" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:106 #, fuzzy -#~ msgid "Launch playlist on startup" -#~ msgstr "włączanie listy odtwarzania przy uruchamianiu" +msgid "File names:" +msgstr "Nazwy pliku:" -#~ msgid "" -#~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option." -#~ msgstr "" -#~ "Jeśli VLC ma włączać odtwarzanie po uruchomieniu wówczas należy zaznaczyć " -#~ "tą opcję." +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:108 +msgid "Filter:" +msgstr "Filtr:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:154 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:611 +msgid "Open subtitles file" +msgstr "Otwórz plik z napisami" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:261 #, fuzzy -#~ msgid "Device &name:" -#~ msgstr "Nazwa urządzenia:" +msgid "Eject the disc" +msgstr "Wysuwa płytę" -#~ msgid "Go!" -#~ msgstr "Naprzód!" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:621 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877 +msgid "DVB Type:" +msgstr "Typ DVB:" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:645 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:907 #, fuzzy -#~ msgid "Spawn a new interface" -#~ msgstr "interfejs sieciowy" +msgid "Transponder symbol rate" +msgstr "Szybkość symboli domyślnego transpondera satelitarnego w kHz" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:767 #, fuzzy -#~ msgid "&Program" -#~ msgstr "Program" +msgid "Channels:" +msgstr "Kanały :" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:780 #, fuzzy -#~ msgid "Close this popup" -#~ msgstr "Otwiera okno komunikatów" +msgid "Selected ports:" +msgstr "Wybrane porty :" -#, fuzzy -#~ msgid "&Jump..." -#~ msgstr "_Skocz..." +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783 +msgid ".*" +msgstr ".*" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788 #, fuzzy -#~ msgid "Exit" -#~ msgstr "W_yjdź" +msgid "Input caching:" +msgstr "Wejście" -#, fuzzy -#~ msgid "Toggle mute" -#~ msgstr "Przełącz _Interfejs" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:798 +msgid "Use VLC pace" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Set the window on top" -#~ msgstr "Otwiera okno komunikatów" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:802 +msgid "Auto connnection" +msgstr "Automatyczne połączenie" -#~ msgid "Channel server" -#~ msgstr "Serwer kanałów" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:826 +msgid "Radio device name" +msgstr "Nazwa urządzenia radia" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1112 #, fuzzy -#~ msgid "&Add" -#~ msgstr "Dodaj" +msgid "Advanced Options" +msgstr "Opcje zaawansowane" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:74 #, fuzzy -#~ msgid "&Url" -#~ msgstr "Url" +msgid "Double click to get media information" +msgstr "" +"Wybierz twój kodek obrazu. Kliknij jednego aby otrzymać więcej informacji." +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:144 #, fuzzy -#~ msgid "&Invert selection" -#~ msgstr "Wybór" +msgid "Show the current item" +msgstr "Powtórz bieżącą pozycje" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302 +msgid "Select File" +msgstr "Wybierz plik" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331 +msgid "Select Directory" +msgstr "Wybierz Folder" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1114 +msgid "Select an action to change the associated hotkey" +msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1129 #, fuzzy -#~ msgid "&Crop selection" -#~ msgstr "Wybór" +msgid "Set" +msgstr "Wybierz" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1243 #, fuzzy -#~ msgid "Play the selected stream" -#~ msgstr "Odtwarza strumień" +msgid "Unset" +msgstr "Uzytkownik" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1281 +msgid "Hotkey for " +msgstr "Skróty klawiszowe dla " +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284 +msgid "Press the new keys for " +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1309 +msgid "Warning: the key is already assigned to \"" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1329 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1337 #, fuzzy -#~ msgid "Add subtitles" -#~ msgstr "_Podtytuły" +msgid "Key: " +msgstr "Klucz" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80 #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display." -#~ msgstr "" -#~ "Można ustawić maksymalną liczbę wierszy, które będą wyświetlane w oknie " -#~ "dziennika. Wprowadź -1 jeśli mają być zapamiętywane wszystkie komunikaty." +msgid "Subtitles && OSD" +msgstr "Napisy/Informacje na ekranie (OSD)" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82 #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in " -#~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umożliwia używanie serwera kanałów VideoLAN." +msgid "Input && Codecs" +msgstr "Wejście / Kodeki" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:222 #, fuzzy -#~ msgid "Native Windows interface" -#~ msgstr "moduł interfejsu Win32" +msgid "Device:" +msgstr "urządzenie DVD" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:354 #, fuzzy -#~ msgid "font" -#~ msgstr "liczba zmiennoprz." +msgid "Input & Codecs Settings" +msgstr "Ustawienia Wejścia i Kodeków" -#~ msgid "enable network channel mode" -#~ msgstr "włączenie trybu kanałów sieciowych" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:359 +msgid "" +"If this property is blank, different values\n" +"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n" +"You can define a unique one or configure them \n" +"individually in the advanced preferences." +msgstr "" -#~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server." -#~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umożliwia używanie serwera kanałów VideoLAN." - -#~ msgid "channel server address" -#~ msgstr "adres serwera kanałów" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:541 +#, fuzzy +msgid "Configure Hotkeys" +msgstr "Skonfiguruj" -#~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server." -#~ msgstr "Tutaj należy podać adres serwera kanałów VideoLAN." +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:756 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55 +msgid "Audio Files" +msgstr "Pliki dźwięku" -#~ msgid "channel server port" -#~ msgstr "port serwera kanałów" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:757 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50 +msgid "Video Files" +msgstr "Pliki wideo" -#~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs." -#~ msgstr "" -#~ "Tutaj należy określić port na którym uruchomiony jest serwer kanałów " -#~ "VideoLAN." +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:758 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60 +msgid "Playlist Files" +msgstr "Pliki Listy Odtwarzania" -#~ msgid "" -#~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN " -#~ "solution, you may indicate here which interface to use." -#~ msgstr "" -#~ "Jeśli istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i używane jest " -#~ "rozwiązanie VLAN, można wskazać który interfejs będzie używany." +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:805 +#, fuzzy +msgid "&Apply" +msgstr "Zastosuj" -#~ msgid "Network Channel:" -#~ msgstr "Kanał sieciowy:" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:806 +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:188 +msgid "&Cancel" +msgstr "&Anuluj" +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40 #, fuzzy -#~ msgid "Stream Output" -#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości" +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "Edytuj zakładkę" -#, fuzzy -#~ msgid "Device Name" -#~ msgstr "Nazwa urządzenia" +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44 +msgid "Create" +msgstr "Utwórz" -#, fuzzy -#~ msgid "dvdplay input module" -#~ msgstr "moduł wejścia VCD" +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 +msgid "Create a new bookmark" +msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 #, fuzzy -#~ msgid "raw UDP access module" -#~ msgstr "moduł dostępu" +msgid "Delete the selected item" +msgstr "Odtwarza strumień" +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49 #, fuzzy -#~ msgid "By default samples.raw" -#~ msgstr " (domyślnie wyłączone)" +msgid "Delete all the bookmarks" +msgstr "Definiuj zakładki listy odtwarzania." -#~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module" -#~ msgstr "moduł linux OSS /dev/dsp" +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54 +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97 +#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:194 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139 +msgid "&Close" +msgstr "&Zamknij" -#~ msgid "QNX RTOS module" -#~ msgstr "moduł QNX RTOS" +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67 +msgid "Bytes" +msgstr "bajtów" -#, fuzzy -#~ msgid "image crop video module" -#~ msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)" +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42 +msgid "Errors" +msgstr "Błędy" -#, fuzzy -#~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\"" -#~ msgstr "" -#~ "jedna z opcji \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" lub \"linear\"" +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:130 +msgid "&Clear" +msgstr "&Wyczyść" -#~ msgid "image wall video module" -#~ msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)" +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58 +msgid "Hide future errors" +msgstr "Ukryj kolejne błędy" -#~ msgid "3dfx Glide module" -#~ msgstr "moduł 3dfx Glide" +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Adjustments and Effects" +msgstr "Ustawienia obrazu i efekty" -#~ msgid "X11 MGA module" -#~ msgstr "moduł X11 MGA" +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55 +msgid "Graphic Equalizer" +msgstr "Korektor graficzny" +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58 #, fuzzy -#~ msgid "SVGAlib module" -#~ msgstr "moduł 3dfx Glide" - -#~ msgid "X11 module" -#~ msgstr "moduł X11" +msgid "Spatializer" +msgstr "Wizualizer" +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61 #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. " -#~ "This option is DANGEROUS, use with care." -#~ msgstr "" -#~ "Określa obiekt rysunkowy X11 używany zamiast otwierania nowego okna. Ta " -#~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, należy ją używać z ostrożnością." +msgid "Audio Effects" +msgstr "Kodeki dźwięku" +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72 #, fuzzy -#~ msgid "the VideoLAN Team " -#~ msgstr "" -#~ "Zespół VideoLAN \n" -#~ "http://www.videolan.org/" +msgid "Video Effects" +msgstr "Kodeki dźwięku" +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75 #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "VideoLAN Client\n" -#~ " for familiar Linux" -#~ msgstr "Klient VideoLAN" +msgid "Synchronization" +msgstr "Synchronizacja zegara" +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80 #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is " -#~ "DANGEROUS, use with care." -#~ msgstr "" -#~ "Określa obiekt rysunkowy X11 używany zamiast otwierania nowego okna. Ta " -#~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, należy ją używać z ostrożnością." +msgid "v4l2 controls" +msgstr "liczba zmiennoprz." -#~ msgid "X11 drawable" -#~ msgstr "obiekt rysunkowy X11" +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Go to Time" +msgstr "Przejdź do czasu" -#~ msgid "" -#~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This " -#~ "option is DANGEROUS, use with care." -#~ msgstr "" -#~ "Określa obiekt rysunkowy X11 używany zamiast otwierania nowego okna. Ta " -#~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, należy ją używać z ostrożnością." +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51 +msgid "&Go" +msgstr "&Start" -#~ msgid "A_udio" -#~ msgstr "A_udio" +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62 +msgid "Go to time" +msgstr "Przejdź do czasu" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102 #, fuzzy -#~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002" -#~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - Zespół VideoLAN" +msgid "VLC media player " +msgstr "VLC media player" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play " -#~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source." -#~ msgstr "" -#~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD i MPEG. Program potrafi odtwarzać MPEG i " -#~ "MPEG2 z pliku lub ze źródła sieciowego." +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117 +msgid "" +"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read " +"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n" +"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular " +"platform.\n" +"\n" +msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 #, fuzzy -#~ msgid "No server!" -#~ msgstr "Brak serwera" +msgid "" +"This version of VLC was compiled by:\n" +" " +msgstr "Ta wersja VLC jest przestarzała." -#, fuzzy -#~ msgid "Select program" -#~ msgstr "Przełącz program" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126 modules/gui/wince/interface.cpp:508 +msgid "Based on Git commit: " +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Toggle fullscreen" -#~ msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127 +msgid "" +"You are using the Qt4 Interface.\n" +"\n" +msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:128 #, fuzzy -#~ msgid "Jump to previous chapter" -#~ msgstr "Wybierz poprzedni rozdział" +msgid "Copyright (C) " +msgstr "Prawa autorskie" -#, fuzzy -#~ msgid "Jump to next chapter" -#~ msgstr "Wybierz następny rozdział" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:149 +msgid "" +"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and " +"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to " +"create the best free software." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Settings for VLC interfaces" -#~ msgstr "interfejs sieciowy" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167 +msgid "Authors" +msgstr "Autorzy" -#, fuzzy -#~ msgid "Miscellaneous audio settings and modules" -#~ msgstr "Różne" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168 +msgid "Thanks" +msgstr "Podziękowania" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 #, fuzzy -#~ msgid "Access filter modules" -#~ msgstr "moduł dostępu" +msgid "VLC media player updates" +msgstr "VLC media player" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211 +msgid "&Recheck version" +msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218 #, fuzzy -#~ msgid "Advanced input settings. Use with care." -#~ msgstr "moduł dźwiękowy ALSA" +msgid "Checking for an update..." +msgstr "Sprawdzam aktualizacje..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 +msgid "" +"\n" +"Do you want to download it?\n" +msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:270 #, fuzzy -#~ msgid "No help is available for these modules" -#~ msgstr "wyświetl listę dostępnych modułów" +msgid "Launching an update request..." +msgstr "Sprawdzam aktualizacje..." +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:276 #, fuzzy -#~ msgid "American" -#~ msgstr "Pionowa" +msgid "Select a directory..." +msgstr "Wybierz folder" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:314 +msgid "&Yes" +msgstr "&Tak" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:315 #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n" -#~ "You can select the main interface, additional interface modules, and " -#~ "define various related options." -#~ msgstr "" -#~ "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym " -#~ "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu." +msgid "A new version of VLC(" +msgstr "Ta wersja VLC jest przestarzała." +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:321 #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This option allows you to select the interface used by VLC.\n" -#~ "The default behavior is to automatically select the best module available." -#~ msgstr "" -#~ "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym " -#~ "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu." +msgid ") is available." +msgstr "Brak dostępnej pomocy." +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:334 #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They " -#~ "will be launched in the background in addition to the default interface. " -#~ "Use a comma separated list of interface modules. (common values are " -#~ "logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)" -#~ msgstr "" -#~ "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym " -#~ "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu." +msgid "You have the latest version of VLC media player." +msgstr "Informacje o programie VLC media player." +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:338 #, fuzzy -#~ msgid "This option allows you to select control interfaces. " -#~ msgstr "" -#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie dodatkowej ścieżki dla VLC, wykorzystywanej " -#~ "przy wyszukiwaniu wtyczek programu. " +msgid "An error occurred while checking for updates..." +msgstr "Sprawdzam aktualizacje..." -#~ msgid "This options turns off all warning and information messages." -#~ msgstr "Ta opcja wyłącza wszelkie ostrzeżenia i komunikaty informacyjne." +#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93 +msgid "Login" +msgstr "Logowanie" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This option allows you to set the language of the interface. The system " -#~ "language is auto-detected if \"auto\" is specified here." -#~ msgstr "" -#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " -#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61 +msgid "&General" +msgstr "&Ogólne" -#~ msgid "" -#~ "When this option is turned on, the messages sent to the console will be " -#~ "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work." -#~ msgstr "" -#~ "Po włączeniu tej opcji, komunikaty wysyłane do konsoli będą " -#~ "kolorozyowane. Terminal powinien obsługiwać kolory aby funkcja zadziałała." +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63 +msgid "&Extra Metadata" +msgstr "&Dodatkowe Metadane" -#~ msgid "" -#~ "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The " -#~ "default behavior is to automatically select the best method available." -#~ msgstr "" -#~ "Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej dźwięku używanej przez VLC. " -#~ "Domyślnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostępnej " -#~ "metody." +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65 +msgid "&Codec Details" +msgstr "&Szczegóły kodeku" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69 #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You can completely disable the audio output. In this case, the audio " -#~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power." -#~ msgstr "" -#~ "Można całkiem wyłączyć dźwięk. W tym przypadku etap dekodowania dźwięku " -#~ "nie zostanie wykonany, więc będzie można zaoszczędzić trochę mocy " -#~ "procesora." +msgid "&Statistics" +msgstr "Statystyki" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75 +msgid "&Save Metadata" +msgstr "&Zapisz Metadane" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81 #, fuzzy -#~ msgid "Audio output volume" -#~ msgstr "głośność wyjścia dźwięku" +msgid "Location:" +msgstr "Miejsce :" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78 #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This option allows you to delay the audio output. You must give a number " -#~ "of milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video " -#~ "and the audio." -#~ msgstr "" -#~ "Ta opcja umożliwia opóźnienie wyjścia dźwięku. To może być użyteczne w " -#~ "razie występowania opóźnień między dźwiękiem a obrazem." +msgid "Modules tree" +msgstr "Moduły" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85 +msgid "&Save as..." +msgstr "&Zapisz jako..." +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:86 +msgid "Save all the displayed logs to a file" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94 +msgid "Verbosity Level" +msgstr "Poziom szczegółów (0,1,2)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121 #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This option allows you to set the audio output channels mode that will be " -#~ "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well " -#~ "as the audio stream being played)." -#~ msgstr "" -#~ "Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej dźwięku używanej przez VLC. " -#~ "Domyślnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostępnej " -#~ "metody." +msgid "&Update" +msgstr "Aktualizacja" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249 #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when " -#~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played." -#~ msgstr "" -#~ "Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej dźwięku używanej przez VLC. " -#~ "Domyślnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostępnej " -#~ "metody." +msgid "Select a name for the logs file" +msgstr "Wybierz jeden albo więcej plików, lub folder" -#~ msgid "" -#~ "This option allows you to select the video output method used by VLC. The " -#~ "default behavior is to automatically select the best method available." -#~ msgstr "" -#~ "Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej obrazu używanej przez VLC. " -#~ "Domyślnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszej dostępnej metody." +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251 +msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) " +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258 +msgid "" +"Cannot write file %1:\n" +"%2." +msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:88 +msgid "&File" +msgstr "&Plik" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:89 +msgid "&Disc" +msgstr "&Płyta" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90 +msgid "&Network" +msgstr "&Sieć" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92 +msgid "Capture &Device" +msgstr "&Urządzenie przechwytywania" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:107 #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You can completely disable the video output. In this case, the video " -#~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power." -#~ msgstr "" -#~ "Można całkowicie wyłączyć wyjście obrazu. W tym przypadku etap " -#~ "dekodowania obrazu nie zostanie wykonany, co umożliwi zaoszczędzenie " -#~ "trochę mocy procesora." +msgid "&Select" +msgstr "Wybierz" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:192 +msgid "&Enqueue" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:196 +msgid "&Play" +msgstr "&Odtwórz" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:186 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:187 +msgid "&Stream" +msgstr "&Strumień" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 +msgid "&Convert" +msgstr "&Konwertuj" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:189 +msgid "&Convert / Save" +msgstr "&Konwertowanie / Zapisywanie" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70 #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to " -#~ "the video characteristics." -#~ msgstr "" -#~ "Można wymusić w tym miejscu szerokość obrazu. Domyślnie VLC zaadoptuje " -#~ "charakterystyki obrazu." +msgid "Simple" +msgstr "prosty" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71 #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to " -#~ "the video characteristics." -#~ msgstr "" -#~ "Można wymusić w tym miejscu wysokość obrazu. Domyślnie VLC zaadoptuje " -#~ "charakterystyki obrazu." +msgid "Switch to simple preferences" +msgstr "Przełącz do skór" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74 #, fuzzy -#~ msgid "Video x coordinate" -#~ msgstr "urządzenie VCD" +msgid "Switch to complete preferences" +msgstr "_Preferencje..." +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86 +msgid "&Save" +msgstr "&Zapisz" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88 +msgid "&Reset Preferences" +msgstr "Z&resetuj Preferencje" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:353 +msgid "" +"This will reset your VLC media player preferences.\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"To zresetuje preferencje VLC media player.\n" +"Jesteś pewny aby kontynuować?" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:412 +#, fuzzy +msgid "Open Directory" +msgstr "Otwórz Folder" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:442 +msgid "Open playlist file" +msgstr "Otwórz plik listy odtwarzania" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:453 +msgid "Choose a filename to save playlist" +msgstr "Wybierz nazwę pliku zapisu listy odtwarzania" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:455 +msgid "XSPF playlist (*.xspf);; " +msgstr "Lista odtwarzania XSPF (*.xspf);; " + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:456 +msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) " +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45 +msgid "Media Files" +msgstr "Pliki Mediów" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65 +msgid "Subtitles Files" +msgstr "Pliki napisów" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70 +msgid "All Files" +msgstr "Wszystkie Pliki" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:100 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20 +msgid "Stream Output" +msgstr "Wyjście Strumienia" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:153 +msgid "" +"Stream output string.\n" +"This is automatically generated when you change the above settings,\n" +"but you can update it manually." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:203 +msgid "Save file" +msgstr "Zapisz plik" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:204 +msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:306 +#, fuzzy +msgid "Video Port:" +msgstr "Port obrazu" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:307 +#, fuzzy +msgid "Audio Port:" +msgstr "Port dźwięku" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83 +msgid "Hours / Minutes / Seconds:" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85 +msgid "Day / Month / Year:" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "Repeat:" +msgstr "Wybierz plik" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Repeat delay:" +msgstr "Wybierz plik" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114 +#, fuzzy +msgid " days" +msgstr "Odtwórz" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133 +#, fuzzy +msgid "Import" +msgstr "Sortuj" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "Export" +msgstr "Rozpakuj" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266 +#, fuzzy +msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..." +msgstr "Wybierz nazwę pliku zapisu dziennika..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338 +msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336 +#, fuzzy +msgid "Open a VLM Configuration File" +msgstr "Plik konfiguracyjny VLM" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:295 +msgid "Toggle between elapsed and remaining time" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:301 +msgid "" +"Current playback speed.\n" +"Right click to adjust" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:472 +#, fuzzy +msgid "Privacy and Network Policies" +msgstr "Interaktywny interfejs" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:476 +#, fuzzy +msgid "Privacy and Network Warning" +msgstr "Interaktywny interfejs" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:479 +msgid "" +"

The VideoLAN Team doesn't like when an application goes online " +"without authorization.

\n" +"

VLC media player can request limited information on the Internet, " +"especially to get CD covers or to know if updates are available.

\n" +"

VLC media player DOES NOT send or collect ANY " +"information, even anonymously, about your usage.

\n" +"

Therefore please check the following options, the default being almost no " +"access on the web.

\n" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1024 +msgid "Control menu for the player" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1073 +msgid "Paused" +msgstr "Wstrzymano" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:275 +msgid "&Media" +msgstr "&Media" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:276 +msgid "&Playlist" +msgstr "&Lista odtwarzania" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:278 +msgid "&Tools" +msgstr "&Narzędzia" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:279 modules/gui/qt4/menus.cpp:817 +msgid "&Audio" +msgstr "&Dźwięk" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:280 modules/gui/qt4/menus.cpp:823 +msgid "&Video" +msgstr "&Obraz" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:281 +#, fuzzy +msgid "P&layback" +msgstr "Odtwarzanie" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:282 +msgid "&Help" +msgstr "Pomo&c" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:295 modules/gui/qt4/menus.cpp:681 +#, fuzzy +msgid "&Open File..." +msgstr "Otwórz plik..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:299 modules/gui/qt4/menus.cpp:685 +msgid "Open &Disc..." +msgstr "Otwórz pły&tę..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:301 modules/gui/qt4/menus.cpp:687 +msgid "Open &Network..." +msgstr "Otwórz &Sieć" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:303 modules/gui/qt4/menus.cpp:689 +msgid "Open &Capture Device..." +msgstr "Otwórz &urządzenie przechwytywania..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:308 +msgid "&Streaming..." +msgstr "Strumieniowanie..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:311 +#, fuzzy +msgid "Conve&rt / Save..." +msgstr "&Konwertowanie / Zapisywanie" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:906 +msgid "&Quit" +msgstr "&Wyjdź" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:326 +#, fuzzy +msgid "Show P&laylist" +msgstr "Pokaż listę odtwarzania" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:355 +#, fuzzy +msgid "Play&list..." +msgstr "Lista odtwarzania..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:356 +msgid "Ctrl+L" +msgstr "Ctrl+L" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:375 +#, fuzzy +msgid "Mi&nimal View..." +msgstr "Minimalny widok..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:376 +msgid "Ctrl+H" +msgstr "Ctrl+H" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:384 +#, fuzzy +msgid "&Fullscreen Interface" +msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:390 +#, fuzzy +msgid "&Advanced Controls" +msgstr "Kontrole zaawansowane" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:397 +msgid "Visualizations selector" +msgstr "Wybór wizualizacji" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:421 +msgid "&Preferences..." +msgstr "&Preferencje..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:454 +#, fuzzy +msgid "Audio &Track" +msgstr "Ścieżka dźwiękowa" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:455 +#, fuzzy +msgid "Audio &Device" +msgstr "Urządzenie dźwiękowe" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:456 +#, fuzzy +msgid "Audio &Channels" +msgstr "Kanały dźwiękowe" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "&Visualizations" +msgstr "Wizualizacje" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:493 +#, fuzzy +msgid "Video &Track" +msgstr "Ścieżka obrazu" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496 +#, fuzzy +msgid "&Subtitles Track" +msgstr "Ścieżka napisów" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:499 +#, fuzzy +msgid "Load File..." +msgstr "Dodaj plik..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503 +#, fuzzy +msgid "&Fullscreen" +msgstr "Pełny ekran" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:504 +#, fuzzy +msgid "&Zoom" +msgstr "Powiększenie obrazu" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:505 +#, fuzzy +msgid "&Deinterlace" +msgstr "Usuwanie przeplotu" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506 +#, fuzzy +msgid "&Aspect Ratio" +msgstr "Proporcje ekranu" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:507 +#, fuzzy +msgid "&Crop" +msgstr "Kadrowanie" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:508 +#, fuzzy +msgid "Always &On Top" +msgstr "Zawsze na wierzchu" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:510 +#, fuzzy +msgid "Sna&pshot" +msgstr "Zrzut ekranowy" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:548 +#, fuzzy +msgid "&Bookmarks" +msgstr "Zakładki" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:549 +#, fuzzy +msgid "T&itle" +msgstr "Tytuł" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:550 +msgid "&Chapter" +msgstr "&Rozdział" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:551 +#, fuzzy +msgid "&Program" +msgstr "Program" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:552 +msgid "&Navigation" +msgstr "&Nawigacja" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:596 +#, fuzzy +msgid "Configure podcasts..." +msgstr "Skonfiguruj" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:614 +#, fuzzy +msgid "&Help..." +msgstr "Pomoc" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:617 +#, fuzzy +msgid "Check for &Updates..." +msgstr "Sprawdź dostępność aktualizacji..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:676 +msgid "Tools" +msgstr "Narzędzia" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:803 +#, fuzzy +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Opuść tryb pełnoekranowy" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:829 +#, fuzzy +msgid "&Playback" +msgstr "Odtwarzanie" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:841 +msgid "Show Playlist" +msgstr "Pokaż listę odtwarzania" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:845 +msgid "Minimal View..." +msgstr "Minimalny widok..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:850 +#, fuzzy +msgid "Toggle Fullscreen Interface" +msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:890 +#, fuzzy +msgid "Hide VLC media player in taskbar" +msgstr "Ukryj VLC media player" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:896 +msgid "Show VLC media player" +msgstr "Wyświetl VLC media player" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:904 +msgid "&Open Media" +msgstr "&Otwórz Medię" + +#: modules/gui/qt4/menus.hpp:36 +#, fuzzy +msgid "Open &Folder..." +msgstr "Otwórz folder..." + +#: modules/gui/qt4/menus.hpp:38 +msgid "Open D&irectory..." +msgstr "Otwórz &katalog..." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Show advanced preferences over simple ones" +msgstr "Pokaż opcje zaawansowane nad prostymi" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67 +msgid "" +"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the " +"preferences dialog." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437 +msgid "Systray icon" +msgstr "Ikona w zasobniku" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72 +msgid "" +"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for " +"basic actions." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Start VLC with only a systray icon" +msgstr "Startuj VLC tylko z ikoną systemową" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77 +msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80 +msgid "Show playing item name in window title" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81 +msgid "Show the name of the song or video in the controler window title." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84 +msgid "Path to use in openfile dialog" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86 +msgid "Show notification popup on track change" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88 +msgid "" +"Show a notification popup with the artist and track name when the current " +"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91 +msgid "Advanced options" +msgstr "Opcje zaawansowane" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "Show all the advanced options in the dialogs." +msgstr "Pokaż opcje zaawansowane" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95 +msgid "Windows opacity between 0.1 and 1." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96 +msgid "" +"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and " +"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite " +"extensions." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "Show unimportant error and warnings dialogs" +msgstr "Wyświetlaj tylko błędy i ostrzegania" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103 +msgid "Activate the updates availability notification" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104 +msgid "" +"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs " +"once every two weeks." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "Number of days between two update checks" +msgstr "Ilść klatek P pomiędzy dwoma klatkami I." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109 +msgid "Allow the volume to be set to 400%" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110 +msgid "" +"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This " +"option can distort the audio, since it uses software amplification." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115 +msgid "Automatically save the volume on exit" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117 +msgid "Use non native buttons and volume slider" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119 +msgid "Ask for network policy at start" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121 +#, fuzzy +msgid "Define the colors of the volume slider " +msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122 +msgid "" +"Define the colors of the volume slider\n" +"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n" +"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" +"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127 +msgid "Selection of the starting mode and look " +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128 +msgid "" +"Start VLC with:\n" +" - normal mode\n" +" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n" +" - minimal mode with limited controls" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "Classic look" +msgstr "Classic rock" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135 +msgid "Complete look with information area" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136 +msgid "Minimal look with no menus" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "Show a controller in fullscreen mode" +msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147 +msgid "Qt interface" +msgstr "Interfejs Qt" + +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54 +msgid "Preset" +msgstr "Przedefiniowany" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17 +#, fuzzy +msgid "Capture mode" +msgstr "Tryb zdjęcia" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30 +#, fuzzy +msgid "Select the capture device type" +msgstr "Wybierz folder zapisu" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44 +msgid "Card Selection" +msgstr "Wybór Karty" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:101 +msgid "Options" +msgstr "Opcje" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74 +msgid "Access advanced options to tweak the device" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77 +msgid "Advanced options..." +msgstr "Opcje zaawansowane..." + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20 +#, fuzzy +msgid "Disc Selection" +msgstr "Wybór płyty" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:91 +msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108 +#, fuzzy +msgid "Disc device" +msgstr "Urządzenie płyty" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165 +#, fuzzy +msgid "Starting Position" +msgstr "Pozycja startująca" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:232 +msgid "Audio and Subtitles" +msgstr "Dźwięk i Napisy" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26 +msgid "Choose one or more media file to open" +msgstr "Wybierz jedonen albo więcej plików do otwarcia" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49 +#, fuzzy +msgid "Add a subtitles file" +msgstr "Dodaj plik z napisami" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52 +#, fuzzy +msgid "Use a sub&titles file" +msgstr "Użyj pliku z napisami" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126 +msgid "Alignment:" +msgstr "Wyrównanie:" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178 +#, fuzzy +msgid "Select the subtitles file" +msgstr "Wybierz plik napisów" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20 +msgid "Network Protocol" +msgstr "Protokół Sieci" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26 +#, fuzzy +msgid "Select the protocol for the URL." +msgstr "Wybierz folder zapisu" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33 +msgid "Protocol" +msgstr "Protokół" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43 +#, fuzzy +msgid "Select the port used" +msgstr "Wybrane porty :" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85 +msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:51 +msgid "Show extended options" +msgstr "Wyświetl opcje zaawansowane" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54 +#, fuzzy +msgid "Show &more options" +msgstr "Pokaż opcje zaawansowane" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74 +msgid "Change the caching for the media" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:103 +msgid "Start Time" +msgstr "Czas rozpoczęcia" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113 +msgid "Change the start time for the media" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:145 +msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152 +#, fuzzy +msgid "Extra media" +msgstr "&Dodatkowe Metadane" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165 +msgid "Select the file" +msgstr "Wybierz plik" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:178 +#, fuzzy +msgid "Customize" +msgstr "Dopasuj:" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:188 +#, fuzzy +msgid "Complete MRL for VLC internal" +msgstr "interfejs sieciowy" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:234 +#, fuzzy +msgid "Select play mode" +msgstr "Wybierz tryb normalizacji głośności" + +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19 +#: modules/services_discovery/podcast.c:58 +msgid "Podcast URLs list" +msgstr "Lista adresów URL podcastów" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32 +msgid "Outputs" +msgstr "Wyjścia" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40 +msgid "Play locally" +msgstr "Odtwarzanie lokalne" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286 +msgid "Using this option is not recommended in most of the cases." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:289 +msgid "Prefer UDP over RTP" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:412 +#, fuzzy +msgid "Mount Point" +msgstr "Mongolski" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:425 +#, fuzzy +msgid "Login:pass:" +msgstr "Logowanie:" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:451 +msgid "Profile" +msgstr "Profil" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:473 +msgid "Encapsulation" +msgstr "Metoda Kapsulacji" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:568 +msgid "Video codec" +msgstr "Kodek obrazu" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:665 +msgid "Audio codec" +msgstr "Kodek dźwięku" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:788 +msgid "Overlay subtitles on the video" +msgstr "Nakładka napisów na obrazie" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:827 +msgid "Group name" +msgstr "Nazwa grupy" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:861 +msgid "Stream all elementary streams" +msgstr "Strumieniuj wszystkie elementarne strumienia" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:886 +#, fuzzy +msgid "Generated stream output string" +msgstr "Ogólne ustawienia wyjścia strumienia" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36 +msgid "Default volume" +msgstr "Domyślna głośność" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77 +msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106 +msgid "Save volume on exit" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142 +msgid "Preferred audio language" +msgstr "Preferowany jeżyk dźwięku" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293 +msgid "last.fm" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299 +msgid "Enable last.fm submission" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20 +#, fuzzy +msgid "Disc Devices" +msgstr "Urządzenia Dysku" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26 +#, fuzzy +msgid "Default disc device" +msgstr "Domyślne urządzenia" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55 +#, fuzzy +msgid "Server default port" +msgstr "Domyślny port serwera" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103 +#, fuzzy +msgid "Default caching level" +msgstr "Domyślne ujęcie kamery DVD." + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125 +#, fuzzy +msgid "Post-Processing quality" +msgstr "Jakość po obróbce" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151 +msgid "Repair AVI files" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164 +msgid "Use system codecs if available (better quality)" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35 +#, fuzzy +msgid "Interface Type" +msgstr "Interfejs" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41 +#, fuzzy +msgid "Native" +msgstr "Medytacyjna" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51 +msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel." +msgstr "To jest domyślny interfejs VLC, z rodzinnym wyglądem i uczuciem." + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73 +#, fuzzy +msgid "Display mode" +msgstr "Wyświetlacz" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90 +#, fuzzy +msgid "Integrate video in interface" +msgstr "Umieść obraz w interfejsie" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469 +msgid "Skins" +msgstr "Skóry" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158 +#, fuzzy +msgid "Skin file" +msgstr "Pliki Skury" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:191 +#, fuzzy +msgid "Show a controller in fullscreen" +msgstr "Ekran dla trybu pełnego ekranu." + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201 +msgid "Instances" +msgstr "Instancje" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:207 +msgid "Allow only one instance" +msgstr "Zezwalaj na tylko jedną instancje" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214 +#, fuzzy +msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode" +msgstr "" +"Kolejkowanie elementów do listy odtwarzania w trybie pojedynczej instancji" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:221 +#, fuzzy +msgid "File associations:" +msgstr "Dziesiątkowanie:" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:234 +msgid "Association Setup" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:260 +msgid "Fetch the metadata from the Internet" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:267 +msgid "Activate update notifier" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120 +msgid "" +"This is VLC's skinnable interface. You can download skins at <a href=" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50 +#, fuzzy +msgid "Subtitles Language" +msgstr "Języki napisów" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56 +#, fuzzy +msgid "Preferred subtitles language" +msgstr "Preferowany jeżyk dźwięku" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79 +#, fuzzy +msgid "Default encoding" +msgstr "Kodowanie domyślne" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114 +#, fuzzy +msgid "Font color" +msgstr "Kolor czcionki" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78 +msgid "Output" +msgstr "Wyjście" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88 +msgid "Accelerated video output" +msgstr "Przyspieszone wyjście obrazu" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114 +msgid "DirectX" +msgstr "DirectX" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129 +#, fuzzy +msgid "Display device" +msgstr "Urządzenie ekranu" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139 +#, fuzzy +msgid "Enable wallpaper mode" +msgstr "Włącz tryb tapetowy" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48 +msgid "Edit settings" +msgstr "Edytuj ustawienia" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58 +msgid "Control" +msgstr "Kontrola" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64 +msgid "Run manually" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71 +msgid "Setup schedule" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78 +msgid "Run on schedule" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88 +msgid "Status" +msgstr "Stan" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94 +msgid "P/P" +msgstr "P/P" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115 +msgid "Prev" +msgstr "Poprz" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132 +#, fuzzy +msgid "Add Input" +msgstr "Dodaj wejście" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139 +#, fuzzy +msgid "Edit Input" +msgstr "Edytuj wejście" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146 +#, fuzzy +msgid "Clear List" +msgstr "Wyczyść listę" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23 +msgid "Transform" +msgstr "Transformuj" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41 +msgid "Sharpen" +msgstr "Wyostrz" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53 +msgid "Sigma" +msgstr "Sigma" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83 +#, fuzzy +msgid "Image adjust" +msgstr "Regulacja obrazu" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66 +#, fuzzy +msgid "Brightness threshold" +msgstr "Jasność" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229 +msgid "Color fun" +msgstr "Zabawny kolor" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235 +msgid "Color extraction" +msgstr "Ekstrakcja koloru" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271 +#: modules/video_filter/colorthres.c:69 +#, fuzzy +msgid "Color threshold" +msgstr "Nasycenie" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283 +msgid "Similarity" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403 +#, fuzzy +msgid "Synchronize top and bottom" +msgstr "Synchronizuj na ścieżce dźwięku" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410 +#, fuzzy +msgid "Synchronize left and right" +msgstr "Synchronizuj na ścieżce dźwięku" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434 +#, fuzzy +msgid "Geometry" +msgstr "Spektrometr" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447 +msgid "Puzzle game" +msgstr "Gra w puzzle" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479 +msgid "Black slot" +msgstr "Czarne gniazdo" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783 +msgid "Columns" +msgstr "Kolumny" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766 +msgid "Rows" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68 +msgid "Rotate" +msgstr "Obróć" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528 +msgid "Angle" +msgstr "Kąt" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539 +msgid "Image modification" +msgstr "Modyfikacja obrazu" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552 +msgid "Water effect" +msgstr "Efekt wodny" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67 +#: modules/video_filter/noise.c:54 +msgid "Noise" +msgstr "Szum" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573 +msgid "Motion detect" +msgstr "Wykrywanie wniosku" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580 +#: modules/video_filter/motionblur.c:60 +#, fuzzy +msgid "Motion blur" +msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592 +msgid "Factor" +msgstr "Czynnik" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650 +msgid "Cartoon" +msgstr "Kreskówka" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664 +#, fuzzy +msgid "Vout/Overlay" +msgstr "Nakładka" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670 +msgid "Wall" +msgstr "Ściana" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719 +msgid "Add text" +msgstr "Dodaj tekst" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97 +#, fuzzy +msgid "Panoramix" +msgstr "Program" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71 +msgid "Clone" +msgstr "Klon" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58 +msgid "Number of clones" +msgstr "Ilość klonów" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897 +msgid "Logo" +msgstr "Logo" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842 +msgid "Add logo" +msgstr "Dodaj logo" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89 +msgid "Transparency" +msgstr "Przezroczystość" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910 +msgid "Logo erase" +msgstr "Kasowanie loga" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945 +msgid "Mask" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956 +msgid "Advanced video filter controls" +msgstr "Zaawansowane kontrole filtra obrazu" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965 +msgid "Subpicture filters" +msgstr "Filtry podobrazów" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975 +msgid "Video filters" +msgstr "Filtry obrazu" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982 +msgid "Vout filters" +msgstr "Filtry Vout" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989 +msgid "Reset" +msgstr "Resetuj" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22 +#, fuzzy +msgid "VLM configurator" +msgstr "Plik konfiguracyjny VLM" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34 +#, fuzzy +msgid "Media Manager Edition" +msgstr "Meta informacje" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57 +#, fuzzy +msgid "Name:" +msgstr "Nazwa" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80 +#, fuzzy +msgid "Input:" +msgstr "Wejście" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93 +#, fuzzy +msgid "Select Input" +msgstr "Wejście ekranu" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100 +#, fuzzy +msgid "Output:" +msgstr "Wyjście" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113 +#, fuzzy +msgid "Select Output" +msgstr "Wyjście Strumienia" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120 +#, fuzzy +msgid "Time Control" +msgstr "Kontrola" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127 +#, fuzzy +msgid "Mux Control" +msgstr "Kontrola" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169 +msgid "Loop" +msgstr "Powtórka" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235 +msgid "Media Manager List" +msgstr "" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222 +msgid "Open a skin file" +msgstr "Otwiera plik skóry" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 +msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml" +msgstr "Pliki skór (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230 +msgid "Open playlist" +msgstr "Otwórz listę odtwarzania" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231 +msgid "" +"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*." +"xspf" +msgstr "" +"Wszystkie listy odtwarzania|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|" +"XSPF playlist|*.xspf" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240 +msgid "Save playlist" +msgstr "Zapisz listę odtwarzania" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240 +msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf" +msgstr "Plik M3U |*.m3u|XSPF playlist|*.xspf" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432 +msgid "Skin to use" +msgstr "Skóra do użycia" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433 +msgid "Path to the skin to use." +msgstr "Ścieżka skóry do użycia" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434 +msgid "Config of last used skin" +msgstr "" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435 +msgid "" +"Windows configuration of the last skin used. This option is updated " +"automatically, do not touch it." +msgstr "" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438 +msgid "Show a systray icon for VLC" +msgstr "Wyświetl ikonę w zasobniku" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440 +msgid "Show VLC on the taskbar" +msgstr "Wyświetl VLC w pasku zadań" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441 +msgid "Enable transparency effects" +msgstr "Włącz efekty przezroczyste" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442 +msgid "" +"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " +"when moving windows does not behave correctly." +msgstr "" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446 +msgid "Use a skinned playlist" +msgstr "Użyj listę odtwarzania ze skóry" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470 +msgid "Skinnable Interface" +msgstr "Interfejs używający skóry" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480 +msgid "Skins loader demux" +msgstr "" + +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69 +msgid "Select skin" +msgstr "Wybierz skórę" + +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83 +msgid "Open skin..." +msgstr "Otwóz skóre..." + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:503 +msgid "" +"\n" +"(WinCE interface)\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"(Interfejs WinCE)\n" +"\n" + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:504 +msgid "" +"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n" +"\n" +msgstr "" +"(c) 1996-2006 - Zespół VideoLAN\n" +"\n" + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:505 +msgid "Compiled by " +msgstr "Skompilowane przez " + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:507 +msgid "Compiler: " +msgstr "Kompilator: " + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:509 +msgid "" +"The VideoLAN team \n" +"http://www.videolan.org/" +msgstr "" +"Zespół VideoLAN \n" +"http://www.videolan.org/" + +#: modules/gui/wince/open.cpp:135 +msgid "Open:" +msgstr "Otwórz:" + +#: modules/gui/wince/open.cpp:147 +msgid "" +"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " +"targets:" +msgstr "" + +#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524 +msgid "Choose directory" +msgstr "Wybierz folder" + +#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533 +msgid "Choose file" +msgstr "Wybierz plik" + +#: modules/gui/wince/wince.cpp:60 +msgid "Embed video in interface" +msgstr "Umieść obraz w interfejsie" + +#: modules/gui/wince/wince.cpp:61 +msgid "" +"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate " +"window." +msgstr "" + +#: modules/gui/wince/wince.cpp:65 +msgid "WinCE interface module" +msgstr "moduł interfejsu WinCE" + +#: modules/gui/wince/wince.cpp:74 +msgid "WinCE dialogs provider" +msgstr "Provider dialagu WinCE" + +#: modules/meta_engine/folder.c:59 +msgid "Folder meta data" +msgstr "Folder metadanych" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:28 +msgid "Blues" +msgstr "Blues" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:29 +msgid "Classic rock" +msgstr "Classic rock" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:30 +msgid "Country" +msgstr "Country" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:32 +msgid "Disco" +msgstr "Disco" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:33 +msgid "Funk" +msgstr "Funk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:34 +msgid "Grunge" +msgstr "Grunge" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:35 +msgid "Hip-Hop" +msgstr "Hip-Hop" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:36 +msgid "Jazz" +msgstr "Jazz" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:37 +msgid "Metal" +msgstr "Metal" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:38 +msgid "New Age" +msgstr "New Age" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:39 +msgid "Oldies" +msgstr "Oldies" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:40 +msgid "Other" +msgstr "Inny" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:42 +msgid "R&B" +msgstr "R&B" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:43 +msgid "Rap" +msgstr "Rap" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:47 +msgid "Industrial" +msgstr "Industrial" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:48 +msgid "Alternative" +msgstr "Alternative" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:50 +msgid "Death metal" +msgstr "Death metal" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:51 +msgid "Pranks" +msgstr "Piosenka kabaretowa" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:52 +msgid "Soundtrack" +msgstr "Ścieżka dźwiękowa" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:53 +msgid "Euro-Techno" +msgstr "Euro-Techno" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:54 +msgid "Ambient" +msgstr "Ambient" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:55 +msgid "Trip-Hop" +msgstr "Trip-Hop" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:56 +msgid "Vocal" +msgstr "Wokal" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:57 +msgid "Jazz+Funk" +msgstr "Jazz+Funk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:58 +msgid "Fusion" +msgstr "Fusion" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:59 +msgid "Trance" +msgstr "Trance" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:61 +msgid "Instrumental" +msgstr "Instrumentalna" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:62 +msgid "Acid" +msgstr "Acid" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:63 +msgid "House" +msgstr "House" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:64 +msgid "Game" +msgstr "Gra" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:65 +msgid "Sound clip" +msgstr "Sound clip" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:66 +msgid "Gospel" +msgstr "Gospel" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:68 +msgid "Alternative rock" +msgstr "Alternative rock" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:70 +msgid "Soul" +msgstr "Soul" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:71 +msgid "Punk" +msgstr "Punk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:72 +msgid "Space" +msgstr "Space" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:73 +msgid "Meditative" +msgstr "Medytacyjna" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:74 +msgid "Instrumental pop" +msgstr "Instrumental pop" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:75 +msgid "Instrumental rock" +msgstr "Instrumental rock" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:76 +msgid "Ethnic" +msgstr "Muzyka etniczna" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:77 +msgid "Gothic" +msgstr "Gothic" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:78 +msgid "Darkwave" +msgstr "Darkwave" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:79 +msgid "Techno-Industrial" +msgstr "Techno-Industrial" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:80 +msgid "Electronic" +msgstr "Elektroniczna" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:81 +msgid "Pop-Folk" +msgstr "Pop-Folk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:82 +msgid "Eurodance" +msgstr "Eurodance" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:83 +msgid "Dream" +msgstr "Dream" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:84 +msgid "Southern rock" +msgstr "Southern rock" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:85 +msgid "Comedy" +msgstr "Komediowa" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:86 +msgid "Cult" +msgstr "Kultowa" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:87 +msgid "Gangsta" +msgstr "Gangsta" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:88 +msgid "Top 40" +msgstr "Top 40" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:89 +msgid "Christian rap" +msgstr "Christian rap" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:90 +msgid "Pop/funk" +msgstr "Pop/funk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:91 +msgid "Jungle" +msgstr "Jungle" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:92 +msgid "Native American" +msgstr "Rdzenna amerykańska muzyka" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:93 +msgid "Cabaret" +msgstr "Kabaret" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:94 +msgid "New wave" +msgstr "New wave" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:96 +msgid "Rave" +msgstr "Rave" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:97 +msgid "Showtunes" +msgstr "Showtunes" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:98 +msgid "Trailer" +msgstr "Zwiastun" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:99 +msgid "Lo-Fi" +msgstr "Lo-Fi" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:100 +msgid "Tribal" +msgstr "Muzyka Plemion" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:101 +msgid "Acid punk" +msgstr "Acid punk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:102 +msgid "Acid jazz" +msgstr "Acid jazz" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:103 +msgid "Polka" +msgstr "Polka" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:104 +msgid "Retro" +msgstr "Retro" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:105 +msgid "Musical" +msgstr "Miuzikal" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:106 +msgid "Rock & roll" +msgstr "Rock & roll" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:107 +msgid "Hard rock" +msgstr "Hard rock" + +#: modules/meta_engine/id3tag.c:57 +msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser" +msgstr "" + +#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53 +msgid "MusicBrainz" +msgstr "MusicBrainz" + +#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54 +msgid "MusicBrainz meta data" +msgstr "MusicBrainz metadane" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:134 +msgid "The username of your last.fm account" +msgstr "" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:136 +msgid "The password of your last.fm account" +msgstr "" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:160 +#, fuzzy +msgid "Audioscrobbler" +msgstr "Koder dźwięku" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:161 +msgid "Submission of played songs to last.fm" +msgstr "" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:309 +msgid "Last.fm username not set" +msgstr "" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:310 +msgid "" +"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart " +"VLC.\n" +"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account." +msgstr "" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:810 +msgid "last.fm: Authentication failed" +msgstr "" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:811 +msgid "" +"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and " +"relaunch VLC." +msgstr "" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:40 +msgid "Dummy image chroma format" +msgstr "Format chroma fikcyjnych obrazów" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:42 +msgid "" +"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " +"instead of trying to improve performances by using the most efficient one." +msgstr "" +"Wymusza format fikcyjny wyjścia obrazów przy tworzeniu określonego formatu " +"chroma zamiast próby zwiększania wydajności przez użycie najbardziej " +"wydajnego formatu." + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:46 +#, fuzzy +msgid "Save raw codec data" +msgstr "&Zapisz Metadane" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:48 +#, fuzzy +msgid "" +"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the " +"main options." +msgstr "" +"Ta opcja umożliwia opóźnienie wyjścia dźwięku. To może być użyteczne w razie " +"występowania opóźnień między dźwiękiem a obrazem." + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:54 +msgid "" +"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +msgstr "" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:62 +msgid "Dummy interface function" +msgstr "Funkcja fikcyjnego interfejsu" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:67 +msgid "Dummy Interface" +msgstr "Fikcyjny interfejs" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:72 +msgid "Dummy access function" +msgstr "Fikcyjna funkcja dostępu" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:76 +msgid "Dummy demux function" +msgstr "Fikcyjna funkcja demux" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:80 +msgid "Dummy decoder" +msgstr "Fikcyjny dekoder" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:81 +msgid "Dummy decoder function" +msgstr "Fikcyjna funkcja dekodera" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:86 +msgid "Dummy encoder function" +msgstr "Fikcyjna funkcja kodera" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:90 +msgid "Dummy audio output function" +msgstr "Fikcyjna funkcja wyjścia dźwięku" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:94 +msgid "Dummy video output function" +msgstr "Fikcyjna funkcja wyjścia obrazu" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:95 +msgid "Dummy Video output" +msgstr "Fikcyjne wyjście obrazu" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:101 +msgid "Dummy font renderer function" +msgstr "Fikcyjna funkcja renderowania czcionek" + +#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:58 +msgid "Filename for the font you want to use" +msgstr "" + +#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:59 +#, fuzzy +msgid "Font size in pixels" +msgstr "Wielkość czcionki, piksele" + +#: modules/misc/freetype.c:87 modules/misc/win32text.c:60 +msgid "" +"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If " +"set to something different than 0 this option will override the relative " +"font size." +msgstr "" + +#: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:65 +msgid "" +"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on " +"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. " +msgstr "" + +#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:90 +#: modules/misc/win32text.c:68 +msgid "Text default color" +msgstr "Domyślny kolor tekstu" + +#: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/quartztext.c:91 +#: modules/misc/win32text.c:69 +msgid "" +"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an " +"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " +"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " +"(red + green), #FFFFFF = white" +msgstr "" + +#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:86 +#: modules/misc/win32text.c:73 +msgid "Relative font size" +msgstr "Względny rozmiar znaków" + +#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/quartztext.c:87 +#: modules/misc/win32text.c:74 +msgid "" +"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the " +"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden." +msgstr "" + +#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108 +#: modules/misc/win32text.c:80 +msgid "Smaller" +msgstr "Mniejsze" + +#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108 +#: modules/misc/win32text.c:80 +msgid "Small" +msgstr "Małe" + +#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108 +#: modules/misc/win32text.c:80 +msgid "Large" +msgstr "Duże" + +#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108 +#: modules/misc/win32text.c:80 +msgid "Larger" +msgstr "Większe" + +#: modules/misc/freetype.c:108 +#, fuzzy +msgid "Use YUVP renderer" +msgstr "renderowanie tektu" + +#: modules/misc/freetype.c:109 +msgid "" +"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if " +"you want to encode into DVB subtitles" +msgstr "" + +#: modules/misc/freetype.c:111 +msgid "Font Effect" +msgstr "Efekt czcionki" + +#: modules/misc/freetype.c:112 +msgid "" +"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its " +"readability." +msgstr "" + +#: modules/misc/freetype.c:121 +msgid "Background" +msgstr "Tło" + +#: modules/misc/freetype.c:121 +msgid "Outline" +msgstr "Kontur" + +#: modules/misc/freetype.c:121 +msgid "Fat Outline" +msgstr "Gruby Kontur" + +#: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/win32text.c:92 +msgid "Text renderer" +msgstr "renderowanie tektu" + +#: modules/misc/freetype.c:134 +#, fuzzy +msgid "Freetype2 font renderer" +msgstr "Render czcionki Win32" + +#: modules/misc/gnutls.c:78 +msgid "Expiration time for resumed TLS sessions" +msgstr "" + +#: modules/misc/gnutls.c:80 +msgid "" +"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration " +"time of the sessions stored in this cache, in seconds." +msgstr "" + +#: modules/misc/gnutls.c:83 +msgid "Number of resumed TLS sessions" +msgstr "" + +#: modules/misc/gnutls.c:85 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold." +msgstr "" +"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +"otwierał w poszukiwaniu pliku." + +#: modules/misc/gnutls.c:90 +msgid "GnuTLS transport layer security" +msgstr "" + +#: modules/misc/gnutls.c:100 +#, fuzzy +msgid "GnuTLS server" +msgstr "serwer HTTP" + +#: modules/misc/gtk_main.c:64 +msgid "Gtk+ GUI helper" +msgstr "Pomocnik Gtk+ GUI" + +#: modules/misc/inhibit.c:66 +#, fuzzy +msgid "Power Management Inhibitor" +msgstr "Interfejs zarządzeń skrótów klawiszowych" + +#: modules/misc/logger.c:125 +msgid "Log format" +msgstr "format dziennika" + +#: modules/misc/logger.c:127 +#, fuzzy +msgid "" +"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", " +"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file." +msgstr "" +"Określa format dziennika. Możliwe opcje to \"text\" (domyślnie) i \"html\"" + +#: modules/misc/logger.c:131 +msgid "" +"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html" +"\"." +msgstr "" +"Określa format dziennika. Możliwe opcje to \"text\" (domyślnie) i \"html\"" + +#: modules/misc/logger.c:136 +msgid "Logging" +msgstr "Zapisywanie do pliku dziennika" + +#: modules/misc/logger.c:137 +#, fuzzy +msgid "File logging" +msgstr "moduł interfejsu zapisu do pliku" + +#: modules/misc/logger.c:143 +msgid "Log filename" +msgstr "Nazwa pliku dziennika" + +#: modules/misc/logger.c:143 +msgid "Specify the log filename." +msgstr "Określa nazwę pliku dziennika" + +#: modules/misc/logger.c:149 +#, fuzzy +msgid "RRD output file" +msgstr "Plik wyjściowy" + +#: modules/misc/logger.c:150 +msgid "Output data for RRDTool in this file." +msgstr "" + +#: modules/misc/lua/vlc.c:54 +#, fuzzy +msgid "Lua interface" +msgstr "Interfejs Qt" + +#: modules/misc/lua/vlc.c:55 +#, fuzzy +msgid "Lua interface module to load" +msgstr "Dodatkowe moduły interfejsu" + +#: modules/misc/lua/vlc.c:57 +#, fuzzy +msgid "Lua interface configuration" +msgstr "Wczytaj konfigurację" + +#: modules/misc/lua/vlc.c:58 +msgid "" +"Lua interface configuration string. Format is: '[\"" +"\"] = {