X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fpl.po;h=ef575d06875a67c561d6189550fdb34fdec1789d;hb=c60652e38ac6afd74bd8225e9dae5406f13aaa4f;hp=0dc4fa9214840cf058e23c1f8b529dbe4b8c3b4a;hpb=db056dd9a7d2d8b56a3dcc8babd857816be7b382;p=vlc diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 0dc4fa9214..ef575d0687 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -6,19 +6,20 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: VLC 1.1.x\n" +"Project-Id-Version: VLC 1.2.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-04-13 23:30+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-04-13 02:26+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-05-29 00:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-27 23:28+0100\n" "Last-Translator: Michał Trzebiatowski \n" "Language-Team: Polish\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" "X-Poedit-Country: POLAND\n" -#: include/vlc_common.h:916 +#: include/vlc_common.h:915 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" @@ -75,15 +76,15 @@ msgstr "Ustawienia interfejsu sterowania VLC" msgid "Hotkeys settings" msgstr "Ustawienia skrótów klawiszowych" -#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880 +#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2845 src/input/es_out.c:2885 #: src/libvlc-module.c:1567 modules/access/imem.c:69 #: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/output.m:170 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83 -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/services_discovery/mediadirs.c:77 -#: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode/transcode.c:192 +#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:192 msgid "Audio" msgstr "Dźwięk" @@ -96,7 +97,6 @@ msgid "General audio settings" msgstr "Ogólne ustawienia dźwięku" #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79 -#: src/video_output/video_output.c:482 msgid "Filters" msgstr "Filtry" @@ -130,14 +130,13 @@ msgstr "Różne" msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "Różne ustawienia dźwięku i modułów" -#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927 +#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2848 src/input/es_out.c:2932 #: src/libvlc-module.c:1620 modules/access/imem.c:69 #: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/output.m:160 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85 -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 #: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70 #: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161 msgid "Video" @@ -224,7 +223,7 @@ msgstr "Kodeki dźwięku" #: include/vlc_config_cat.h:115 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." -msgstr "Ustawienia dekoderów i koderów tylko dźwięku." +msgstr "Ustawienia dekoderów i koderów tylko dźwiękowych." #: include/vlc_config_cat.h:117 msgid "Subtitles codecs" @@ -279,7 +278,7 @@ msgid "" "You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" "Muxery tworzą formaty kapsułkowania, które są wykorzystywane do złączenia " -"wszystkich elementarnych strumieni (wideo, audio, ...) razem. To ustawienie " +"wszystkich podstawowych strumieni (wideo, audio, ...) razem. To ustawienie " "pozwala zawsze na wymuszenie konkretnego muxera. Nie należy się tego " "zrobić.\n" "Można również ustawić domyślne parametry dla każdego muxera." @@ -311,7 +310,7 @@ msgid "" "not do that.\n" "You can also set default parameters for each packetizer." msgstr "" -"Pakietowce są używane do \"przedobróbki\" strumieni elementarnych przed " +"Pakietowce używane są do \"przedobróbki\" podstawowych strumieni przed " "multipleksacją. To ustawienie pozwala na wybór jednego pakietowca. Nie " "powinno się tego zmieniać.\n" "Możesz też ustawić domyślne parametry dla każdego pakietowca." @@ -355,7 +354,6 @@ msgstr "Implementacja Wideo na żądanie (VOD) w VLC" #: modules/demux/playlist/playlist.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126 -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41 msgid "Playlist" msgstr "Lista odtwarzania" @@ -410,7 +408,6 @@ msgstr "Ustawienia zaawansowane" #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180 #: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318 msgid "Network" msgstr "Sieć" @@ -542,7 +539,6 @@ msgstr "&O" #: modules/gui/macosx/intf.m:2013 modules/gui/macosx/intf.m:2014 #: modules/gui/macosx/intf.m:2015 modules/gui/macosx/playlist.m:464 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790 -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256 msgid "Play" msgstr "Odtwarzaj" @@ -586,14 +582,12 @@ msgstr "Strumieniuj..." msgid "Save..." msgstr "Zapisz..." -#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297 -#: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052 +#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:1052 #: modules/gui/macosx/intf.m:655 msgid "Repeat All" msgstr "Powtórz wszystkie" -#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281 -#: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045 +#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:1045 #: modules/gui/macosx/intf.m:654 msgid "Repeat One" msgstr "Powtórz pojedynczy" @@ -609,7 +603,7 @@ msgstr "Nie powtarzaj" msgid "Random" msgstr "Losowe" -#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219 +#: include/vlc_intf_strings.h:85 msgid "Random Off" msgstr "Losowo wyłączone" @@ -646,7 +640,7 @@ msgid "Open Play&list..." msgstr "Otwórz &listę odtwarzania..." #: include/vlc_intf_strings.h:98 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1187 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192 msgid "Search" msgstr "Szukaj" @@ -685,7 +679,7 @@ msgid "" msgstr "" "Powiększ część obrazu. Możesz wybrać cześć obrazu która ma być powiększona." -#: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1141 +#: include/vlc_intf_strings.h:117 msgid "Waves" msgstr "Fale" @@ -799,7 +793,7 @@ msgstr "Została osiągnięta maksymalna liczba filtrów (%d)." #: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156 #: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653 -#: src/video_output/video_output.c:1687 modules/video_filter/postproc.c:230 +#: modules/video_filter/postproc.c:230 msgid "Disable" msgstr "Wyłącz" @@ -854,12 +848,9 @@ msgstr "Stereo" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1114 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1177 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1182 -#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 -#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:78 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173 msgid "Left" msgstr "Lewy" @@ -868,10 +859,9 @@ msgstr "Lewy" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1116 -#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 -#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:78 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173 msgid "Right" msgstr "Prawy" @@ -905,7 +895,6 @@ msgstr "łańcuch znaków" #: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144 #: src/playlist/loadsave.c:162 -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:263 msgid "Media Library" msgstr "Biblioteka mediów" @@ -914,36 +903,36 @@ msgstr "Biblioteka mediów" msgid "Bookmark %i" msgstr "Zakładka %i" -#: src/input/decoder.c:270 +#: src/input/decoder.c:272 msgid "packetizer" msgstr "pakietowiec" -#: src/input/decoder.c:270 +#: src/input/decoder.c:272 msgid "decoder" msgstr "dekoder" -#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:650 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:659 modules/stream_out/es.c:363 +#: src/input/decoder.c:280 src/input/decoder.c:441 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:224 modules/codec/avcodec/encoder.c:232 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:254 modules/codec/avcodec/encoder.c:692 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:701 modules/stream_out/es.c:363 #: modules/stream_out/es.c:378 msgid "Streaming / Transcoding failed" msgstr "Strumieniowanie / Transkodowanie nie udało się" -#: src/input/decoder.c:279 +#: src/input/decoder.c:281 #, c-format msgid "VLC could not open the %s module." msgstr "VLC nie może otworzyć modułu %s." -#: src/input/decoder.c:431 +#: src/input/decoder.c:442 msgid "VLC could not open the decoder module." msgstr "VLC nie może otworzyć modułu dekodera" -#: src/input/decoder.c:682 +#: src/input/decoder.c:693 msgid "No suitable decoder module" msgstr "Moduł dekodera nie nadaje się" -#: src/input/decoder.c:683 +#: src/input/decoder.c:694 #, c-format msgid "" "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " @@ -977,118 +966,116 @@ msgstr "Skalowane" msgid "Yes" msgstr "Tak" -#: src/input/es_out.c:2002 +#: src/input/es_out.c:2007 #, c-format msgid "Closed captions %u" msgstr "Zamknięte napisy %u" -#: src/input/es_out.c:2830 +#: src/input/es_out.c:2835 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Strumień %d" -#: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954 modules/access/imem.c:69 +#: src/input/es_out.c:2851 src/input/es_out.c:2959 modules/access/imem.c:69 msgid "Subtitle" msgstr "Napisy" -#: src/input/es_out.c:2854 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927 -#: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/output.m:153 +#: src/input/es_out.c:2859 src/input/es_out.c:2885 src/input/es_out.c:2932 +#: src/input/es_out.c:2959 modules/gui/macosx/output.m:153 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: src/input/es_out.c:2857 +#: src/input/es_out.c:2862 msgid "Original ID" msgstr "Oryginalny identyfikator" -#: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867 modules/access/imem.c:72 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489 +#: src/input/es_out.c:2869 src/input/es_out.c:2872 modules/access/imem.c:72 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 msgid "Codec" msgstr "Kodek" -#: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212 +#: src/input/es_out.c:2876 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212 #: modules/access/imem.c:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:386 msgid "Language" msgstr "Wybór języka" -#: src/input/es_out.c:2874 src/input/meta.c:57 +#: src/input/es_out.c:2879 src/input/meta.c:57 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65 msgid "Description" msgstr "Opis" -#: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886 -#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492 +#: src/input/es_out.c:2888 src/input/es_out.c:2891 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 msgid "Channels" msgstr "Kanały" -#: src/input/es_out.c:2891 modules/access/imem.c:80 +#: src/input/es_out.c:2896 modules/access/imem.c:80 msgid "Sample rate" msgstr "Częstotliwość próbkowania" -#: src/input/es_out.c:2891 +#: src/input/es_out.c:2896 #, c-format msgid "%u Hz" msgstr "%u Hz" -#: src/input/es_out.c:2901 +#: src/input/es_out.c:2906 msgid "Bits per sample" msgstr "Bitów na próbkę" -#: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96 +#: src/input/es_out.c:2911 modules/access/pvr.c:97 #: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901 -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490 msgid "Bitrate" msgstr "Przepływność" -#: src/input/es_out.c:2906 +#: src/input/es_out.c:2911 #, c-format msgid "%u kb/s" msgstr "%u kb/s" -#: src/input/es_out.c:2918 +#: src/input/es_out.c:2923 msgid "Track replay gain" msgstr "Normalizacja głośności ścieżki" -#: src/input/es_out.c:2920 +#: src/input/es_out.c:2925 msgid "Album replay gain" msgstr "Normalizacja głośności albumu" -#: src/input/es_out.c:2921 +#: src/input/es_out.c:2926 #, c-format msgid "%.2f dB" msgstr "%.2f dB" -#: src/input/es_out.c:2930 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 +#: src/input/es_out.c:2935 msgid "Resolution" msgstr "Rozdzielczość" -#: src/input/es_out.c:2935 +#: src/input/es_out.c:2940 msgid "Display resolution" msgstr "Rozdzielczość obrazu" -#: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948 modules/access/imem.c:98 +#: src/input/es_out.c:2950 src/input/es_out.c:2953 modules/access/imem.c:98 #: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38 +#: modules/demux/image.c:65 msgid "Frame rate" msgstr "Liczba klatek/s" -#: src/input/input.c:2473 +#: src/input/input.c:2435 msgid "Your input can't be opened" msgstr "Twoje dane wejściowe nie może być otwarte" -#: src/input/input.c:2474 +#: src/input/input.c:2436 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." msgstr "" "Program VLC nie może otworzyć MRL '%s'. Szczegóły błędu można znaleźć w " "dzienniku." -#: src/input/input.c:2593 +#: src/input/input.c:2555 msgid "VLC can't recognize the input's format" msgstr "VLC nie rozpoznaje formatu wejścia" -#: src/input/input.c:2594 +#: src/input/input.c:2556 #, c-format msgid "" "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details." @@ -1097,8 +1084,7 @@ msgstr "Format '%s' nie może być usunięty. Zajrzyj do dziennika dla szczegó #: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:56 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372 modules/mux/asf.c:56 msgid "Title" msgstr "Tytuł" @@ -1125,7 +1111,7 @@ msgstr "Numer ścieżki" #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64 msgid "Rating" -msgstr "Klasyfikacja" +msgstr "Ocena" #: src/input/meta.c:59 msgid "Date" @@ -1136,7 +1122,6 @@ msgid "Setting" msgstr "Ustawienie" #: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203 -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103 msgid "URL" msgstr "URL" @@ -1170,7 +1155,6 @@ msgstr "Programy" #: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664 #: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303 msgid "Chapter" msgstr "Rozdział" @@ -1220,7 +1204,7 @@ msgstr "Następny rozdział" msgid "Previous chapter" msgstr "Poprzedni rozdział" -#: src/input/vlm.c:590 src/input/vlm.c:959 +#: src/input/vlm.c:610 src/input/vlm.c:961 #, c-format msgid "Media: %s" msgstr "Plik/nośnik: %s" @@ -1371,22 +1355,22 @@ msgstr "" "Nie znaleziono pasującego modułu. Użyj --list lub --list-verbose aby " "wyświetlić dostępne moduły." -#: src/libvlc.c:1909 +#: src/libvlc.c:1908 #, c-format msgid "VLC version %s (%s)\n" msgstr "VLC wersja %s (%s)\n" -#: src/libvlc.c:1911 +#: src/libvlc.c:1910 #, c-format msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n" msgstr "Kompilowane przez %s on %s (%s)\n" -#: src/libvlc.c:1913 +#: src/libvlc.c:1912 #, c-format msgid "Compiler: %s\n" msgstr "Kompilator: %s\n" -#: src/libvlc.c:1948 +#: src/libvlc.c:1947 msgid "" "\n" "Dumped content to vlc-help.txt file.\n" @@ -1394,7 +1378,7 @@ msgstr "" "\n" "Treść została zapisana w pliku vlc-help.txt.\n" -#: src/libvlc.c:1968 +#: src/libvlc.c:1967 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" @@ -1402,24 +1386,24 @@ msgstr "" "\n" "Naciśnij klawisz ENTER aby kontynuować...\n" -#: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463 -#: src/libvlc-module.c:2635 src/video_output/vout_intf.c:195 +#: src/libvlc.h:166 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463 +#: src/libvlc-module.c:2635 src/video_output/vout_intf.c:199 msgid "Zoom" msgstr "Powiększenie obrazu" -#: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:88 +#: src/libvlc.h:167 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:94 msgid "1:4 Quarter" msgstr "1:4 Ćwiartka" -#: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:89 +#: src/libvlc.h:168 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:95 msgid "1:2 Half" msgstr "1:2 Połówka" -#: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:90 +#: src/libvlc.h:169 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:96 msgid "1:1 Original" msgstr "1:1 Oryginalny" -#: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:91 +#: src/libvlc.h:170 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:97 msgid "2:1 Double" msgstr "2:1 Podwójny" @@ -1458,14 +1442,14 @@ msgstr "Dodatkowe moduły interfejsu" #: src/libvlc-module.c:180 msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " -"the background in addition to the default interface. Use a comma separated " +"the background in addition to the default interface. Use a colon separated " "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" "\", \"gestures\" ...)" msgstr "" "W VLC można wybrać \"dodatkowe interfejsy\". Są one uruchamiane w tle jako " "dodatek do domyślnego interfejsu. Należy je wpisywać w postaci listy modułów " "interfejsu rozdzielanej przecinkami (często używane moduły to \"rc\" (zdalne " -"sterowanie), \"http\", \"gestures\"...)." +"sterowanie), \"http\", \"gestures\"...)" #: src/libvlc-module.c:187 msgid "You can select control interfaces for VLC." @@ -1588,8 +1572,7 @@ msgstr "" "Tu określa się wyjście dźwięku używane przez VLC. Domyślnym zachowaniem jest " "automatyczny wybór najlepszej dostępnej metody." -#: src/libvlc-module.c:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:404 -#: modules/stream_out/display.c:41 +#: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/display.c:41 msgid "Enable audio" msgstr "Włącz dźwięk" @@ -1698,7 +1681,6 @@ msgstr "" "sprzęt i jeśli pozwala na to odtwarzany strumień dźwięku)." #: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:413 msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "Używaj S/PDIF jeśli to możliwe." @@ -1796,13 +1778,13 @@ msgid "" "This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the " "audio pitch" msgstr "" -"To pozwala na odtworzenie audio wolniej lub szybciej bez oddziaływania na " -"jakość audio" +"To pozwala na odtworzenie dźwięku wolniej lub szybciej bez wpływu na jakość " +"dźwięku" #: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 -#: modules/codec/kate.c:203 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:383 +#: modules/codec/kate.c:202 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:382 msgid "None" msgstr "Brak" @@ -1831,8 +1813,7 @@ msgstr "" "To jest używana metoda wyjścia obrazu przez VLC. Domyślne zachowanie to " "automatyczny wybór najlepszej, dostępnej metody." -#: src/libvlc-module.c:375 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309 -#: modules/stream_out/display.c:43 +#: src/libvlc-module.c:375 modules/stream_out/display.c:43 msgid "Enable video" msgstr "Włącz obraz" @@ -1844,8 +1825,7 @@ msgstr "" "Można zupełnie wyłączyć wyjście obrazu. Dekodowanie obrazu nie będzie " "wówczas wykonywane, dzięki czemu zmniejszy się obciążenie procesora." -#: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 +#: src/libvlc-module.c:380 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66 #: modules/visualization/projectm.cpp:60 #: modules/visualization/visual/visual.c:48 @@ -1860,8 +1840,7 @@ msgstr "" "Możesz podać szerokość obrazu. VLC będzie używał domyślnych (-1) właściwości " "obrazu." -#: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 +#: src/libvlc-module.c:385 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69 #: modules/visualization/projectm.cpp:63 #: modules/visualization/visual/visual.c:52 @@ -1925,62 +1904,58 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 -#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 -#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137 -#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85 -#: modules/video_filter/rss.c:174 +#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 +#: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/marq.c:136 +#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:84 +#: modules/video_filter/rss.c:173 msgid "Center" msgstr "Na środku" #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1112 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1178 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1181 -#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 -#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:78 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173 msgid "Top" msgstr "Góra" #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1118 -#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 -#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:78 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173 msgid "Bottom" msgstr "Dół" #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 -#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Top-Left" msgstr "Góra-Lewo" #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 -#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Top-Right" msgstr "Góra-Prawo" #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 -#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Bottom-Left" msgstr "Dół-Lewo" #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 -#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Bottom-Right" msgstr "Dół-Prawo" @@ -1990,7 +1965,7 @@ msgstr "Powiększenie obrazu" #: src/libvlc-module.c:417 msgid "You can zoom the video by the specified factor." -msgstr "Można powiększyć obraz używając określonego mnożnika." +msgstr "Można powiększyć obraz używając określonego czynnika." #: src/libvlc-module.c:419 msgid "Grayscale video output" @@ -2012,7 +1987,7 @@ msgstr "Obraz zintegrowany z interfejsem" msgid "Embed the video output in the main interface." msgstr "Umieść obraz wyjściowy w głównym interfejsie." -#: src/libvlc-module.c:428 modules/video_output/ggi.c:57 +#: src/libvlc-module.c:428 msgid "X11 display" msgstr "Ekran X11" @@ -2045,8 +2020,8 @@ msgstr "" "bezpośredniego wyświetlania obrazu na ekranie). VLC próbuje używać tej opcji " "domyślnie." -#: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:344 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312 +#: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:339 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 msgid "Always on top" msgstr "Zawsze na wierzchu" @@ -2103,14 +2078,13 @@ msgstr "" "to 3000 ms (3 sek.)" #: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471 -#: src/video_output/video_output.c:1963 modules/gui/macosx/intf.m:699 -#: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:133 +#: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/intf.m:700 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:77 msgid "Deinterlace" msgstr "Usuwanie przeplotu" -#: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1979 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:118 +#: src/libvlc-module.c:479 modules/video_filter/deinterlace.c:62 msgid "Deinterlace mode" msgstr "Tryb antyprzeplotowy" @@ -2118,23 +2092,23 @@ msgstr "Tryb antyprzeplotowy" msgid "Deinterlace method to use for video processing." msgstr "Metoda usuwania przeplotu używana do obróbki obrazu." -#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73 msgid "Discard" msgstr "Porzuć" -#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73 msgid "Blend" msgstr "Dorównać" -#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73 msgid "Mean" msgstr "Średnia" -#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73 msgid "Bob" msgstr "Bob" -#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:73 msgid "Linear" msgstr "Linijny" @@ -2158,7 +2132,7 @@ msgstr "" "Wstrzymaj daemona zarządzania zasilaniem podczas każdego odtwarzania, aby " "uniknąć uśpienia komputera z powodu bezczynności." -#: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316 +#: src/libvlc-module.c:503 msgid "Window decorations" msgstr "Elementy okna" @@ -2356,7 +2330,6 @@ msgstr "" "zachować proporcje." #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315 msgid "Skip frames" msgstr "Pomijaj klatki obrazu" @@ -2399,7 +2372,7 @@ msgstr "Wydarzenia nienaciśnięcia klawisza" msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window." msgstr "To włącza klawisze skrótów VLC z (nieosadzonego) okna obrazu." -#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:94 +#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:92 msgid "Mouse events" msgstr "Zdarzenia myszy" @@ -2465,23 +2438,22 @@ msgstr "" "To pozwala ci na odległe zsynchronizowanie zegara dla serwera i klienta. " "Szczegółowe ustawienia są dostępne pod Zaawansowane / Synchronizacja Sieci." -#: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:99 -#: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82 +#: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:105 +#: src/video_output/vout_intf.c:123 modules/access/dshow/dshow.cpp:82 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232 #: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:614 -#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72 -#: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:769 modules/gui/macosx/vout.m:212 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:619 +#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:71 +#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:95 msgid "Default" msgstr "Domyślnie" #: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354 -#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290 msgid "Enable" msgstr "Włączone" @@ -2570,7 +2542,7 @@ msgstr "" "przecinkiem. Używaj tylko tej opcji jeśli chcesz wczytać wieloprogramowy " "strumień (taki jak na przykład strumienie DVB)." -#: src/libvlc-module.c:700 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305 +#: src/libvlc-module.c:700 msgid "Audio track" msgstr "Ścieżka dźwiękowa" @@ -2578,7 +2550,7 @@ msgstr "Ścieżka dźwiękowa" msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." msgstr "Numer strumienia używanej ścieżki dźwiękowej (od 0 do n)." -#: src/libvlc-module.c:705 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306 +#: src/libvlc-module.c:705 msgid "Subtitles track" msgstr "Ścieżka napisów" @@ -2713,9 +2685,9 @@ msgid "" "{...}\"" msgstr "" "Możesz ręcznie podać listę zakładek dla strumienia \"{name=nazwa-zakładki," -"time=dowolne-wyrównanie-czasu,bytes=dowolne-wyrównanie-bajtu},{...}\"" +"time=dowolne-wyrównanie-czasu,bytes=dowolne-przesunięcie-bajtu},{...}\"" -#: src/libvlc-module.c:770 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316 +#: src/libvlc-module.c:770 msgid "Record directory or filename" msgstr "Katalog nagrywania lub nazwa pliku" @@ -2767,7 +2739,7 @@ msgstr "" "konfiguruj w sekcji modułów \"filtr podobrazów\". Możesz także ustawić wiele " "przeróżnych opcji podobrazów." -#: src/libvlc-module.c:796 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213 +#: src/libvlc-module.c:796 msgid "Force subtitle position" msgstr "Wymuś pozycję napisów" @@ -2787,9 +2759,8 @@ msgstr "Włącz podobrazy" msgid "You can completely disable the sub-picture processing." msgstr "Można zupełnie wyłączyć przetwarzanie podobrazow." -#: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758 +#: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758 src/text/iso-639_def.h:143 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:201 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222 msgid "On Screen Display" msgstr "Wyświetlanie informacji na ekranie (OSD)" @@ -3105,11 +3076,11 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:957 msgid "Enable streaming of all ES" -msgstr "Włącz nadawanie wszystkich strumieni elementarnych (ES)" +msgstr "Włącz nadawanie wszystkich strumieni podstawowych (ES)" #: src/libvlc-module.c:959 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" -msgstr "Strumieniuj wszystkie elementarne strumienie (obraz, dźwięk i napisy)" +msgstr "Strumieniuj wszystkie podstawowe strumienie (obraz, dźwięk i napisy)" #: src/libvlc-module.c:961 msgid "Display while streaming" @@ -3444,9 +3415,9 @@ msgid "" "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " "VLC instances." msgstr "" -"Ta opcja dodaje offset (pozytywny lub negatywny) do domyślnych priorytetów " -"VLC. Możesz ich użyć do dostrojenia ważności VLC z innymi programami, lub z " -"inną sesją VLC." +"Ta opcja dodaje przesunięcie (pozytywne lub negatywne) do domyślnych " +"priorytetów VLC. Możesz użyć je do dostrojenia ważności VLC z innymi " +"programami, lub z inną sesją VLC." #: src/libvlc-module.c:1115 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level." @@ -3656,11 +3627,11 @@ msgstr "Pobierz tylko ręcznie " #: src/libvlc-module.c:1223 msgid "When track starts playing" -msgstr "Jak zaczyna odtwarzać się utwór" +msgstr "Przy rozpoczęciu odtwarzania utworu" #: src/libvlc-module.c:1224 msgid "As soon as track is added" -msgstr "Jak utwór zostanie dodany" +msgstr "Przy dodaniu utworu" #: src/libvlc-module.c:1226 msgid "Services discovery modules" @@ -3668,7 +3639,7 @@ msgstr "Moduł odkrywania usług" #: src/libvlc-module.c:1228 msgid "" -"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " +"Specifies the services discovery modules to load, separated by colons. " "Typical values are sap, hal, ..." msgstr "" "Określa moduły odkrycia usług do załadowania, dzielonych średnikami. Typowe " @@ -3753,14 +3724,13 @@ msgstr "" "Te ustawienia są globalne dla VLC do przypisywania klawiszy, znane jako " "\"skróty klawiaturowe\"." -#: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:357 +#: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:350 #: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605 #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311 msgid "Fullscreen" msgstr "Pełny ekran" @@ -3837,14 +3807,13 @@ msgstr "Szybciej (delikatnie)" msgid "Slower (fine)" msgstr "Wolniej (delikatnie)" -#: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696 +#: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:695 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604 #: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738 #: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 #: modules/misc/notify/notify.c:321 msgid "Next" msgstr "Następny" @@ -3853,12 +3822,11 @@ msgstr "Następny" msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "Wybierz klawisz dla skoku następnej pozycji w liście odtwarzania." -#: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702 +#: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:701 #: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599 #: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739 #: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346 #: modules/misc/notify/notify.c:319 msgid "Previous" msgstr "Poprzedni" @@ -3871,7 +3839,7 @@ msgstr "Wybierz klawisz dla skoku poprzedniej pozycji w liście odtwarzania." #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737 #: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:231 +#: modules/misc/notify/xosd.c:231 msgid "Stop" msgstr "Zatrzymaj" @@ -3882,8 +3850,7 @@ msgstr "Wybierz klawisz dla zatrzymania odtwarzania." #: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1167 modules/video_filter/marq.c:158 -#: modules/video_filter/rss.c:201 +#: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:200 msgid "Position" msgstr "Pozycja" @@ -3955,7 +3922,7 @@ msgstr "Duży przeskok do przodu" msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." msgstr "Wybierz klawisz dla dużego przeskoku do przodu." -#: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713 +#: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:712 msgid "Next frame" msgstr "Następna klatka" @@ -3995,10 +3962,10 @@ msgstr "Długość dużego przeskoku" msgid "Long jump length, in seconds." msgstr "Długość dużego przeskoku, w sekundach" -#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179 +#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:183 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:886 -#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40 +#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:44 msgid "Quit" msgstr "Wyjdź" @@ -4363,7 +4330,7 @@ msgstr "Zwiększ skalowanie" #: src/libvlc-module.c:1439 msgid "Increase scale factor." -msgstr "Zwiększ skalowanie." +msgstr "Zwiększ czynnik skalowania." #: src/libvlc-module.c:1440 msgid "Decrease scale factor" @@ -4371,7 +4338,7 @@ msgstr "Zmniejsz skalowanie" #: src/libvlc-module.c:1441 msgid "Decrease scale factor." -msgstr "Zmniejsz skalowanie." +msgstr "Zmniejsz czynnik skalowania." #: src/libvlc-module.c:1442 msgid "Cycle deinterlace modes" @@ -4539,7 +4506,7 @@ msgstr "Przewijanie urządzeń dźwiękowych" msgid "Cycle through available audio devices" msgstr "Przewijanie dostępnych urządzeń dźwiękowych" -#: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:363 +#: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:356 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 @@ -4557,8 +4524,7 @@ msgstr "Podobrazy" #: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54 -#: modules/demux/subtitle.c:73 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495 -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497 +#: modules/demux/subtitle.c:73 msgid "Subtitles" msgstr "Napisy" @@ -4732,16 +4698,16 @@ msgid "Downloading ..." msgstr "Pobieranie ..." #: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327 -#: modules/demux/avi/avi.c:643 modules/demux/avi/avi.c:2337 +#: modules/demux/avi/avi.c:656 modules/demux/avi/avi.c:2358 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1422 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1427 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" @@ -4836,23 +4802,678 @@ msgstr "Zainstaluj" msgid "Undefined" msgstr "Nieokreślone" -#: src/video_output/video_output.c:1675 modules/gui/macosx/intf.m:701 -#: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196 -msgid "Post processing" -msgstr "Po przetwarzanie" +#: src/text/iso-639_def.h:38 +msgid "Afar" +msgstr "Afarski" + +#: src/text/iso-639_def.h:39 +msgid "Abkhazian" +msgstr "Abchaski" + +#: src/text/iso-639_def.h:40 +msgid "Afrikaans" +msgstr "Afrykanerski" + +#: src/text/iso-639_def.h:41 +msgid "Albanian" +msgstr "Albański" + +#: src/text/iso-639_def.h:42 +msgid "Amharic" +msgstr "Amharski" + +#: src/text/iso-639_def.h:43 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabski" + +#: src/text/iso-639_def.h:44 +msgid "Armenian" +msgstr "Armeński" + +#: src/text/iso-639_def.h:45 +msgid "Assamese" +msgstr "Asamski" + +#: src/text/iso-639_def.h:46 +msgid "Avestan" +msgstr "Awestyjski" + +#: src/text/iso-639_def.h:47 +msgid "Aymara" +msgstr "Ajmarski" + +#: src/text/iso-639_def.h:48 +msgid "Azerbaijani" +msgstr "Azerbejdżański" + +#: src/text/iso-639_def.h:49 +msgid "Bashkir" +msgstr "Baszkirski" + +#: src/text/iso-639_def.h:50 +msgid "Basque" +msgstr "Baskijski" + +#: src/text/iso-639_def.h:51 +msgid "Belarusian" +msgstr "Białoruski" + +#: src/text/iso-639_def.h:52 +msgid "Bengali" +msgstr "Bengalski" + +#: src/text/iso-639_def.h:53 +msgid "Bihari" +msgstr "Biharski" + +#: src/text/iso-639_def.h:54 +msgid "Bislama" +msgstr "Bislama" + +#: src/text/iso-639_def.h:55 +msgid "Bosnian" +msgstr "Bośniacki" + +#: src/text/iso-639_def.h:56 +msgid "Breton" +msgstr "Bretoński" + +#: src/text/iso-639_def.h:57 +msgid "Bulgarian" +msgstr "Bułgarski" + +#: src/text/iso-639_def.h:58 +msgid "Burmese" +msgstr "Birmański" + +#: src/text/iso-639_def.h:59 +msgid "Catalan" +msgstr "Kataloński" + +#: src/text/iso-639_def.h:60 +msgid "Chamorro" +msgstr "Czamorski" + +#: src/text/iso-639_def.h:61 +msgid "Chechen" +msgstr "Czeczeński" + +#: src/text/iso-639_def.h:62 +msgid "Chinese" +msgstr "Chiński" + +#: src/text/iso-639_def.h:63 +msgid "Church Slavic" +msgstr "Cerkiewnosłowiański" + +#: src/text/iso-639_def.h:64 +msgid "Chuvash" +msgstr "Czuwaski" + +#: src/text/iso-639_def.h:65 +msgid "Cornish" +msgstr "Kornwalijski" + +#: src/text/iso-639_def.h:66 +msgid "Corsican" +msgstr "Korsykański" + +#: src/text/iso-639_def.h:67 +msgid "Czech" +msgstr "Czeski" + +#: src/text/iso-639_def.h:68 +msgid "Danish" +msgstr "Duński" + +#: src/text/iso-639_def.h:69 +msgid "Dutch" +msgstr "Holenderski" + +#: src/text/iso-639_def.h:70 +msgid "Dzongkha" +msgstr "Dzongkha" + +#: src/text/iso-639_def.h:71 +msgid "English" +msgstr "Angielski" + +#: src/text/iso-639_def.h:72 +msgid "Esperanto" +msgstr "Esperanto" + +#: src/text/iso-639_def.h:73 +msgid "Estonian" +msgstr "Estoński" + +#: src/text/iso-639_def.h:74 +msgid "Faroese" +msgstr "Faryjski" + +#: src/text/iso-639_def.h:75 +msgid "Fijian" +msgstr "Fidżyjski" + +#: src/text/iso-639_def.h:76 +msgid "Finnish" +msgstr "Fiński" + +#: src/text/iso-639_def.h:77 +msgid "French" +msgstr "Francuski" + +#: src/text/iso-639_def.h:78 +msgid "Frisian" +msgstr "Fryzyjski" + +#: src/text/iso-639_def.h:79 +msgid "Georgian" +msgstr "Gruziński" + +#: src/text/iso-639_def.h:80 +msgid "German" +msgstr "Niemiecki" + +#: src/text/iso-639_def.h:81 +msgid "Gaelic (Scots)" +msgstr "Galijski (Szkocki)" + +#: src/text/iso-639_def.h:82 +msgid "Irish" +msgstr "Irlandzki" + +#: src/text/iso-639_def.h:83 +msgid "Gallegan" +msgstr "Galicyjski" + +#: src/text/iso-639_def.h:84 +msgid "Manx" +msgstr "Manx" + +#: src/text/iso-639_def.h:85 +msgid "Greek, Modern ()" +msgstr "Grecki, Współczesny ()" + +#: src/text/iso-639_def.h:86 +msgid "Guarani" +msgstr "Guarani" + +#: src/text/iso-639_def.h:87 +msgid "Gujarati" +msgstr "Gudżarati" + +#: src/text/iso-639_def.h:88 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebrajski" + +#: src/text/iso-639_def.h:89 +msgid "Herero" +msgstr "Herero" + +#: src/text/iso-639_def.h:90 +msgid "Hindi" +msgstr "Hindi" + +#: src/text/iso-639_def.h:91 +msgid "Hiri Motu" +msgstr "Hiri Motu" + +#: src/text/iso-639_def.h:92 +msgid "Hungarian" +msgstr "Węgierski" + +#: src/text/iso-639_def.h:93 +msgid "Icelandic" +msgstr "Islandzki" + +#: src/text/iso-639_def.h:94 +msgid "Inuktitut" +msgstr "Inuktitut" + +#: src/text/iso-639_def.h:95 +msgid "Interlingue" +msgstr "Interlingua" + +#: src/text/iso-639_def.h:96 +msgid "Interlingua" +msgstr "Interlingua" + +#: src/text/iso-639_def.h:97 +msgid "Indonesian" +msgstr "Indonezyjski" + +#: src/text/iso-639_def.h:98 +msgid "Inupiaq" +msgstr "Inupiak" + +#: src/text/iso-639_def.h:99 +msgid "Italian" +msgstr "Włoski" + +#: src/text/iso-639_def.h:100 +msgid "Javanese" +msgstr "Jawajski" + +#: src/text/iso-639_def.h:101 +msgid "Japanese" +msgstr "Japoński" + +#: src/text/iso-639_def.h:102 +msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" +msgstr "Kalaallisut (Grenlandzki)" + +#: src/text/iso-639_def.h:103 +msgid "Kannada" +msgstr "Kannada" + +#: src/text/iso-639_def.h:104 +msgid "Kashmiri" +msgstr "Kaszmirski" + +#: src/text/iso-639_def.h:105 +msgid "Kazakh" +msgstr "Kazachski" + +#: src/text/iso-639_def.h:106 +msgid "Khmer" +msgstr "Khmerski" + +#: src/text/iso-639_def.h:107 +msgid "Kikuyu" +msgstr "Kikuyu" + +#: src/text/iso-639_def.h:108 +msgid "Kinyarwanda" +msgstr "Ruanda-rundi" + +#: src/text/iso-639_def.h:109 +msgid "Kirghiz" +msgstr "Kirgiski" + +#: src/text/iso-639_def.h:110 +msgid "Komi" +msgstr "Komi" + +#: src/text/iso-639_def.h:111 +msgid "Korean" +msgstr "Koreański" + +#: src/text/iso-639_def.h:112 +msgid "Kuanyama" +msgstr "Kuanyama" + +#: src/text/iso-639_def.h:113 +msgid "Kurdish" +msgstr "Kurdyjski" + +#: src/text/iso-639_def.h:114 +msgid "Lao" +msgstr "Laotański" + +#: src/text/iso-639_def.h:115 +msgid "Latin" +msgstr "Łaciński" + +#: src/text/iso-639_def.h:116 +msgid "Latvian" +msgstr "Łotewski" + +#: src/text/iso-639_def.h:117 +msgid "Lingala" +msgstr "Lingala" + +#: src/text/iso-639_def.h:118 +msgid "Lithuanian" +msgstr "Litewski" + +#: src/text/iso-639_def.h:119 +msgid "Letzeburgesch" +msgstr "Luksemburski" + +#: src/text/iso-639_def.h:120 +msgid "Macedonian" +msgstr "Macedoński" + +#: src/text/iso-639_def.h:121 +msgid "Marshall" +msgstr "Marshall" + +#: src/text/iso-639_def.h:122 +msgid "Malayalam" +msgstr "Malajalam" + +#: src/text/iso-639_def.h:123 +msgid "Maori" +msgstr "Maoryski" + +#: src/text/iso-639_def.h:124 +msgid "Marathi" +msgstr "Marathi" + +#: src/text/iso-639_def.h:125 +msgid "Malay" +msgstr "Malajski" + +#: src/text/iso-639_def.h:126 +msgid "Malagasy" +msgstr "Malgaski" + +#: src/text/iso-639_def.h:127 +msgid "Maltese" +msgstr "Maltański" + +#: src/text/iso-639_def.h:128 +msgid "Moldavian" +msgstr "Mołdawski" + +#: src/text/iso-639_def.h:129 +msgid "Mongolian" +msgstr "Mongolski" + +#: src/text/iso-639_def.h:130 +msgid "Nauru" +msgstr "Nauru" + +#: src/text/iso-639_def.h:131 +msgid "Navajo" +msgstr "Nawaho" + +#: src/text/iso-639_def.h:132 +msgid "Ndebele, South" +msgstr "Ndebele, południowy" + +#: src/text/iso-639_def.h:133 +msgid "Ndebele, North" +msgstr "Ndebele, północny" + +#: src/text/iso-639_def.h:134 +msgid "Ndonga" +msgstr "Ndonga" + +#: src/text/iso-639_def.h:135 +msgid "Nepali" +msgstr "Nepalski" + +#: src/text/iso-639_def.h:136 +msgid "Norwegian" +msgstr "Norweski" + +#: src/text/iso-639_def.h:137 +msgid "Norwegian Nynorsk" +msgstr "Norweski Nynorsk" + +#: src/text/iso-639_def.h:138 +msgid "Norwegian Bokmaal" +msgstr "Norweski Bokmaal" + +#: src/text/iso-639_def.h:139 +msgid "Chichewa; Nyanja" +msgstr "Chichewa; Nyanja" + +#: src/text/iso-639_def.h:140 +msgid "Occitan (post 1500); Provencal" +msgstr "Oksytański (po 1500); Prowansalski" + +#: src/text/iso-639_def.h:141 +msgid "Oriya" +msgstr "Orija" -#: src/video_output/vout_intf.c:228 modules/gui/macosx/intf.m:692 -#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1122 -#: modules/video_filter/crop.c:107 modules/video_filter/croppadd.c:86 +#: src/text/iso-639_def.h:142 +msgid "Oromo" +msgstr "Oromo" + +#: src/text/iso-639_def.h:144 +msgid "Ossetian; Ossetic" +msgstr "Osetyjski" + +#: src/text/iso-639_def.h:145 +msgid "Panjabi" +msgstr "Pendżabski" + +#: src/text/iso-639_def.h:146 +msgid "Persian" +msgstr "Perski" + +#: src/text/iso-639_def.h:147 +msgid "Pali" +msgstr "Pali" + +#: src/text/iso-639_def.h:148 +msgid "Polish" +msgstr "Polski" + +#: src/text/iso-639_def.h:149 +msgid "Portuguese" +msgstr "Portugalski" + +#: src/text/iso-639_def.h:150 +msgid "Pushto" +msgstr "Paszto" + +#: src/text/iso-639_def.h:151 +msgid "Quechua" +msgstr "Keczua" + +#: src/text/iso-639_def.h:152 +msgid "Original audio" +msgstr "Oryginalny dźwięk" + +#: src/text/iso-639_def.h:153 +msgid "Raeto-Romance" +msgstr "Retoromański" + +#: src/text/iso-639_def.h:154 +msgid "Romanian" +msgstr "Rumuński" + +#: src/text/iso-639_def.h:155 +msgid "Rundi" +msgstr "Rundi" + +#: src/text/iso-639_def.h:156 +msgid "Russian" +msgstr "Rosyjski" + +#: src/text/iso-639_def.h:157 +msgid "Sango" +msgstr "Sango" + +#: src/text/iso-639_def.h:158 +msgid "Sanskrit" +msgstr "Sanskryt" + +#: src/text/iso-639_def.h:159 +msgid "Serbian" +msgstr "Serbski" + +#: src/text/iso-639_def.h:160 +msgid "Croatian" +msgstr "Chorwacki" + +#: src/text/iso-639_def.h:161 +msgid "Sinhalese" +msgstr "Syngaleski" + +#: src/text/iso-639_def.h:162 +msgid "Slovak" +msgstr "Słowacki" + +#: src/text/iso-639_def.h:163 +msgid "Slovenian" +msgstr "Słoweński" + +#: src/text/iso-639_def.h:164 +msgid "Northern Sami" +msgstr "Północny samodyjski" + +#: src/text/iso-639_def.h:165 +msgid "Samoan" +msgstr "Samoański" + +#: src/text/iso-639_def.h:166 +msgid "Shona" +msgstr "Szona" + +#: src/text/iso-639_def.h:167 +msgid "Sindhi" +msgstr "Sindhi" + +#: src/text/iso-639_def.h:168 +msgid "Somali" +msgstr "Somalijski" + +#: src/text/iso-639_def.h:169 +msgid "Sotho, Southern" +msgstr "Południowy Samodyjski" + +#: src/text/iso-639_def.h:170 +msgid "Spanish" +msgstr "Hiszpański" + +#: src/text/iso-639_def.h:171 +msgid "Sardinian" +msgstr "Sardyński" + +#: src/text/iso-639_def.h:172 +msgid "Swati" +msgstr "Swati" + +#: src/text/iso-639_def.h:173 +msgid "Sundanese" +msgstr "Sundajski" + +#: src/text/iso-639_def.h:174 +msgid "Swahili" +msgstr "Suahili" + +#: src/text/iso-639_def.h:175 +msgid "Swedish" +msgstr "Szwedzki" + +#: src/text/iso-639_def.h:176 +msgid "Tahitian" +msgstr "Tahitański" + +#: src/text/iso-639_def.h:177 +msgid "Tamil" +msgstr "Tamilski" + +#: src/text/iso-639_def.h:178 +msgid "Tatar" +msgstr "Tatarski" + +#: src/text/iso-639_def.h:179 +msgid "Telugu" +msgstr "Telugu" + +#: src/text/iso-639_def.h:180 +msgid "Tajik" +msgstr "Tajik" + +#: src/text/iso-639_def.h:181 +msgid "Tagalog" +msgstr "Tagalog" + +#: src/text/iso-639_def.h:182 +msgid "Thai" +msgstr "Tajski" + +#: src/text/iso-639_def.h:183 +msgid "Tibetan" +msgstr "Tybetański" + +#: src/text/iso-639_def.h:184 +msgid "Tigrinya" +msgstr "Tigrinia" + +#: src/text/iso-639_def.h:185 +msgid "Tonga (Tonga Islands)" +msgstr "Tongański (Wyspy Tonga)" + +#: src/text/iso-639_def.h:186 +msgid "Tswana" +msgstr "Tswana" + +#: src/text/iso-639_def.h:187 +msgid "Tsonga" +msgstr "Tsonga" + +#: src/text/iso-639_def.h:188 +msgid "Turkish" +msgstr "Turecki" + +#: src/text/iso-639_def.h:189 +msgid "Turkmen" +msgstr "Turkmeński" + +#: src/text/iso-639_def.h:190 +msgid "Twi" +msgstr "Twi" + +#: src/text/iso-639_def.h:191 +msgid "Uighur" +msgstr "Ujgurski" + +#: src/text/iso-639_def.h:192 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ukraiński" + +#: src/text/iso-639_def.h:193 +msgid "Urdu" +msgstr "Urdu" + +#: src/text/iso-639_def.h:194 +msgid "Uzbek" +msgstr "Uzbecki" + +#: src/text/iso-639_def.h:195 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Wietnamski" + +#: src/text/iso-639_def.h:196 +msgid "Volapuk" +msgstr "Volapuk" + +#: src/text/iso-639_def.h:197 +msgid "Welsh" +msgstr "Walijski" + +#: src/text/iso-639_def.h:198 +msgid "Wolof" +msgstr "Wolof" + +#: src/text/iso-639_def.h:199 +msgid "Xhosa" +msgstr "Xhosa" + +#: src/text/iso-639_def.h:200 +msgid "Yiddish" +msgstr "Jidysz" + +#: src/text/iso-639_def.h:201 +msgid "Yoruba" +msgstr "Joruba" + +#: src/text/iso-639_def.h:202 +msgid "Zhuang" +msgstr "Zhuang" + +#: src/text/iso-639_def.h:203 +msgid "Zulu" +msgstr "Zulu" + +#: src/video_output/vout_intf.c:232 modules/gui/macosx/intf.m:692 +#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/video_filter/crop.c:105 +#: modules/video_filter/croppadd.c:86 msgid "Crop" msgstr "Kadrowanie" -#: src/video_output/vout_intf.c:295 modules/gui/macosx/controls.m:810 +#: src/video_output/vout_intf.c:296 modules/gui/macosx/controls.m:810 #: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691 msgid "Aspect-ratio" msgstr "Proporcje obrazu" -#: src/video_output/vout_intf.c:325 +#: src/video_output/vout_intf.c:326 msgid "Autoscale video" msgstr "Skaluj obraz automatycznie" @@ -4860,6 +5481,10 @@ msgstr "Skaluj obraz automatycznie" msgid "Scale factor" msgstr "Czynnik skalowania" +#: src/video_output/vout_intf.c:370 +msgid "Video splitter" +msgstr "Rozdzielacz obrazu" + #: modules/3dnow/memcpy.c:46 msgid "3D Now! memcpy" msgstr "moduł 3D Now! memcpy" @@ -4883,13 +5508,12 @@ msgstr "" #: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59 -#: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72 +#: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:73 #: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61 -#: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58 -#: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81 -#: modules/access/imem.c:49 modules/access/jack.c:59 +#: modules/access/ftp.c:58 modules/access/gnomevfs.c:48 +#: modules/access/http.c:81 modules/access/imem.c:49 modules/access/jack.c:59 #: modules/access/mms/mms.c:49 modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70 -#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/rtmp/access.c:43 +#: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43 #: modules/access/screen/screen.c:40 modules/access/screen/xcb.c:33 #: modules/access/sftp.c:51 modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41 #: modules/access/udp.c:49 modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182 @@ -4924,11 +5548,19 @@ msgstr "Wejście przechwytywania dźwięku Alsa" #: modules/access/attachment.c:44 msgid "Attachment" -msgstr "" +msgstr "Załącznik" #: modules/access/attachment.c:45 msgid "Attachment input" -msgstr "" +msgstr "Wejście załącznika" + +#: modules/access/avio.h:34 +msgid "Avio" +msgstr "Avio" + +#: modules/access/avio.h:35 +msgid "FFmpeg access" +msgstr "Dostęp FFmpeg" #: modules/access/bd/bd.c:54 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds." @@ -5081,7 +5713,7 @@ msgstr "Antena lnb_slof (kHz)" #: modules/access/bda/bda.c:113 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)" -msgstr "FrekwencjaNoise Block switch w kHz (zwykle 11.7GHz)" +msgstr "Frekwencja Noise Block switch w kHz (zwykle 11.7GHz)" #: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136 msgid "Modulation type" @@ -5245,7 +5877,7 @@ msgstr "Naziemny tryb hierarchii" msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" msgstr "Wartość alfa hierarchii [niezdefiniowany, 1, 2, 4]" -#: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170 +#: modules/access/bda/bda.c:169 msgid "1" msgstr "1" @@ -5352,7 +5984,6 @@ msgstr "" #: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198 #: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293 msgid "Audio CD" msgstr "Audio CD" @@ -5624,7 +6255,7 @@ msgstr "Wejście DirectShow" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140 -#: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:112 +#: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:116 msgid "Refresh list" msgstr "Odśwież listę" @@ -5798,23 +6429,23 @@ msgstr "%.1f MHz (%d serwisów)" msgid "Scanning DVB" msgstr "Skanowanie DVB" -#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70 +#: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:70 msgid "DVD angle" msgstr "Ujęcie kamery DVD" -#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72 +#: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:72 msgid "Default DVD angle." msgstr "Domyślne ujęcie kamery DVD." -#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76 +#: modules/access/dvdnav.c:75 modules/access/dvdread.c:76 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." msgstr "Liczba buforowania dla płyt DVD. Powinna być podana w milisekundach." -#: modules/access/dvdnav.c:76 +#: modules/access/dvdnav.c:77 msgid "Start directly in menu" msgstr "Przejdź od razu do menu" -#: modules/access/dvdnav.c:78 +#: modules/access/dvdnav.c:79 msgid "" "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " "useless warning introductions." @@ -5822,20 +6453,20 @@ msgstr "" "Startuj DVD bezpośrednio w głównym menu. Ta opcja spróbuje pominąć wszystkie " "niepotrzebne ostrzeżenia." -#: modules/access/dvdnav.c:87 +#: modules/access/dvdnav.c:88 msgid "DVD with menus" msgstr "DVD z menu" -#: modules/access/dvdnav.c:88 +#: modules/access/dvdnav.c:89 msgid "DVDnav Input" msgstr "Wejście DVDnav" -#: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:205 +#: modules/access/dvdnav.c:327 modules/access/dvdread.c:205 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527 msgid "Playback failure" msgstr "Niepowodzenie odtwarzania" -#: modules/access/dvdnav.c:313 +#: modules/access/dvdnav.c:328 msgid "" "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc." msgstr "" @@ -5887,71 +6518,18 @@ msgstr "" msgid "EyeTV input" msgstr "Wejście EyeTV" -#: modules/access/fake.c:46 -msgid "" -"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Liczba buforowania dla fałszywych strumieni. Powinna być podana w " -"milisekundach." - -#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130 -#: modules/access/v4l2.c:95 -msgid "Framerate" -msgstr "Liczba klatek" - -#: modules/access/fake.c:50 -msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." -msgstr "Ilość klatek na sekundę (np. 24, 25, 29.97, 30)." - -#: modules/access/fake.c:51 modules/access/imem.c:54 -#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49 -#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: modules/access/fake.c:53 -msgid "" -"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " -"(default 0)." -msgstr "" -"Wprowadź identyfikator podstawowego strumienia fałszywego w połączeniu z " -"#duplicate{} constructs (domyślne: 0)." - -#: modules/access/fake.c:55 -msgid "Duration in ms" -msgstr "Czas trwania w ms" - -#: modules/access/fake.c:57 -msgid "" -"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 " -"meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 " -"seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)." -msgstr "" -"Czas trwania fałszywego strumienia przed fałszowaniem końca pliku (domyślnie " -"to -1, co oznacza, że strumień jest nieograniczony przy wymuszonym " -"fałszowaniu lub trwa przez co najmniej 10 sekund. 0 oznacza, że strumień " -"jest nieograniczony)." - -#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88 -msgid "Fake" -msgstr "Fałszywy" - -#: modules/access/fake.c:64 -msgid "Fake video input" -msgstr "Fałszywe wyjście obrazu" - -#: modules/access/file.c:166 modules/access/file.c:299 -#: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304 +#: modules/access/file.c:169 modules/access/file.c:302 +#: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:221 modules/access/mtp.c:309 msgid "File reading failed" msgstr "Odczyt pliku nie powiódł się" -#: modules/access/file.c:167 modules/access/mtp.c:305 +#: modules/access/file.c:170 modules/access/mtp.c:310 #, c-format msgid "VLC could not open the file \"%s\"." msgstr "VLC nie może otworzyć pliku \"%s\"." -#: modules/access/file.c:300 modules/access/mmap.c:229 -#: modules/access/mtp.c:217 +#: modules/access/file.c:303 modules/access/mmap.c:229 +#: modules/access/mtp.c:222 msgid "VLC could not read the file." msgstr "VLC nie może otworzyć pliku." @@ -5962,20 +6540,16 @@ msgid "Caching value (ms)" msgstr "Wartość buforowania (ms)" #: modules/access/fs.c:35 -#, fuzzy msgid "Caching value for files, in milliseconds." -msgstr "Liczba buforowania dla plików. Powinna być podana w milisekundach." +msgstr "Liczba buforowania dla plików, w milisekundach." #: modules/access/fs.c:37 -#, fuzzy msgid "Extra network caching value (ms)" -msgstr "Wartość buforowania (ms)" +msgstr "Dodatkowa wartość buforowania sieci (ms)" #: modules/access/fs.c:39 -#, fuzzy msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds." -msgstr "" -"Liczba buforowania dla strumieni PVR. Powinna być podana w milisekundach." +msgstr "Dodatkowa wartość buforowania dla zdalnych plików, w milisekundach." #: modules/access/fs.c:41 msgid "Subdirectory behavior" @@ -5993,8 +6567,8 @@ msgstr "" "zapaść: podkatalogi pojawiają się ale są rozszerzone na pierwsze granie.\n" "rozszerz: wszystkie podkatalogi są rozszerzone.\n" -#: modules/access/fs.c:50 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:403 -#: modules/codec/x264.c:408 +#: modules/access/fs.c:50 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:400 +#: modules/codec/x264.c:405 msgid "none" msgstr "brak" @@ -6007,9 +6581,8 @@ msgid "expand" msgstr "rozwiń" #: modules/access/fs.c:52 -#, fuzzy msgid "Ignored extensions" -msgstr "Ignorowane rozszerzenia nazw plików" +msgstr "Ignorowane rozszerzenia" #: modules/access/fs.c:54 msgid "" @@ -6027,24 +6600,22 @@ msgstr "" msgid "File input" msgstr "Plik wejściowy" -#: modules/access/fs.c:61 modules/access_output/file.c:69 +#: modules/access/fs.c:61 modules/access_output/file.c:71 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:178 #: modules/gui/macosx/open.m:451 modules/gui/macosx/output.m:142 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:520 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152 msgid "File" msgstr "Plik" -#: modules/access/fs.c:78 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327 -#, fuzzy +#: modules/access/fs.c:78 msgid "Directory" -msgstr "Plik/Katalog" +msgstr "Katalog" #: modules/access/fs.c:79 -#, fuzzy msgid "Directory input" -msgstr "Wejście DirectShow" +msgstr "Wejście katalogu" #: modules/access/ftp.c:60 msgid "" @@ -6217,126 +6788,115 @@ msgstr "Wejście HTTP" msgid "HTTP(S)" msgstr "HTTP(S)" -#: modules/access/http.c:538 +#: modules/access/http.c:539 msgid "HTTP authentication" msgstr "Uwierzytelnianie HTTP" -#: modules/access/http.c:539 +#: modules/access/http.c:540 #, c-format msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." msgstr "Proszę wpisz ważne imię użytkownika i hasło dla dziedziny %s." #: modules/access/imem.c:51 -#, fuzzy msgid "" "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Liczba buforowania dla fałszywych strumieni. Powinna być podana w " -"milisekundach." +"Liczba buforowania dla strumieni imem. Powinna być podana w milisekundach." -#: modules/access/imem.c:56 -#, fuzzy +#: modules/access/imem.c:54 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49 +#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: modules/access/imem.c:56 modules/demux/image.c:45 msgid "Set the ID of the elementary stream" -msgstr "Strumieniuj wszystkie elementarne strumienie" +msgstr "Ustaw identyfikator podstawowego strumienia" -#: modules/access/imem.c:58 +#: modules/access/imem.c:58 modules/demux/image.c:47 msgid "Group" msgstr "Grupa" -#: modules/access/imem.c:60 -#, fuzzy +#: modules/access/imem.c:60 modules/demux/image.c:49 msgid "Set the group of the elementary stream" -msgstr "Strumieniuj wszystkie elementarne strumienie" +msgstr "Ustaw grupę podstawowego strumienia" #: modules/access/imem.c:62 -#, fuzzy msgid "Category" -msgstr "Rozdział" +msgstr "Kategoria" #: modules/access/imem.c:64 -#, fuzzy msgid "Set the category of the elementary stream" -msgstr "Strumieniuj wszystkie elementarne strumienie" +msgstr "Ustaw kategorię podstawowego strumienia" #: modules/access/imem.c:69 msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" #: modules/access/imem.c:69 -#, fuzzy msgid "Data" -msgstr "Data" +msgstr "Dane" #: modules/access/imem.c:74 -#, fuzzy msgid "Set the codec of the elementary stream" -msgstr "Strumieniuj wszystkie elementarne strumienie" +msgstr "Ustaw kodek podstawowego strumienia" #: modules/access/imem.c:78 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639" -msgstr "" +msgstr "Język podstawowego strumienia opisanego przez ISO639" #: modules/access/imem.c:82 -#, fuzzy msgid "Sample rate of an audio elementary stream" -msgstr "Strumieniuj wszystkie elementarne strumienie" +msgstr "Częstotliwość próbkowania podstawowego strumienia dźwiękowego" #: modules/access/imem.c:84 -#, fuzzy msgid "Channels count" -msgstr "Kanały" +msgstr "Ilość kanałów" #: modules/access/imem.c:86 -#, fuzzy msgid "Channels count of an audio elementary stream" -msgstr "Strumieniuj wszystkie elementarne strumienie" +msgstr "Ilość kanałów podstawowego strumienia dźwiękowego" -#: modules/access/imem.c:88 modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102 +#: modules/access/imem.c:88 modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:102 #: modules/access/v4l2.c:89 modules/codec/invmem.c:53 -#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 -#: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42 +#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/video_filter/mosaic.c:95 +#: modules/video_output/vmem.c:42 msgid "Width" msgstr "Szerokość" #: modules/access/imem.c:89 -#, fuzzy msgid "Width of video or subtitle elementary streams" -msgstr "Strumieniuj wszystkie elementarne strumienie" +msgstr "Szerokość obrazu lub napisów podstawowych strumieni" -#: modules/access/imem.c:91 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105 +#: modules/access/imem.c:91 modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:105 #: modules/access/v4l2.c:92 modules/codec/invmem.c:56 -#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482 -#: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45 +#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/video_filter/mosaic.c:93 +#: modules/video_output/vmem.c:45 msgid "Height" msgstr "Wysokość" #: modules/access/imem.c:92 -#, fuzzy msgid "Height of video or subtitle elementary streams" -msgstr "Strumieniuj wszystkie elementarne strumienie" +msgstr "Wysokość obrazu lub napisów podstawowych strumieni" #: modules/access/imem.c:94 -#, fuzzy msgid "Display aspect ratio" -msgstr "Stosunek rozmiaru samplera" +msgstr "Stosunek rozmiaru ekranu" #: modules/access/imem.c:96 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream" -msgstr "" +msgstr "Proporcje wyświetlania podstawowego strumienia obrazu" #: modules/access/imem.c:100 -#, fuzzy msgid "Frame rate of a video elementary stream" -msgstr "Strumieniuj wszystkie elementarne strumienie" +msgstr "Liczba klatek obrazu podstawowego strumienia" #: modules/access/imem.c:102 msgid "Callback cookie string" -msgstr "" +msgstr "String ciasteczka wywołań zwrotnych" #: modules/access/imem.c:104 -#, fuzzy msgid "Text identifier for the callback functions" -msgstr "Identyfikator strumienia używanej ścieżki dźwiękowej." +msgstr "Identyfikator tekstowy dla funkcji wywołań zwrotnych" #: modules/access/imem.c:106 modules/codec/invmem.c:67 #: modules/video_output/vmem.c:63 @@ -6344,40 +6904,36 @@ msgid "Callback data" msgstr "Dane oddzwaniania" #: modules/access/imem.c:108 -#, fuzzy msgid "Data for the get and release functions" -msgstr "Identyfikator strumienia używanej ścieżki dźwiękowej." +msgstr "Dane dla funkcji blokowania i odblokowania" #: modules/access/imem.c:110 -#, fuzzy msgid "Get function" -msgstr "Zablokuj funkcję" +msgstr "Funkcja blokowania" #: modules/access/imem.c:112 -#, fuzzy msgid "Address of the get callback function" -msgstr "Identyfikator strumienia używanej ścieżki dźwiękowej." +msgstr "Adres funkcji blokowania wywołań zwrotnych" #: modules/access/imem.c:114 -#, fuzzy msgid "Release function" -msgstr "Statystyki funkcji demuxa" +msgstr "Funkcja odblokowania" #: modules/access/imem.c:116 -#, fuzzy msgid "Address of the release callback function" -msgstr "Identyfikator strumienia używanej ścieżki dźwiękowej." +msgstr "Adres funkcji odblokowania wywołań zwrotnych" #: modules/access/imem.c:119 modules/access/imem.c:120 -#, fuzzy msgid "Memory input" -msgstr "Brak wejścia" +msgstr "Wejście pamięci" #: modules/access/jack.c:61 msgid "" "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in " "milliseconds." msgstr "" +"Zmuś VLC do buforowana danych dźwiękowych zdobytych z Jack dla określonej " +"długości w milisekundach." #: modules/access/jack.c:63 msgid "Pace" @@ -6385,7 +6941,7 @@ msgstr "Pace" #: modules/access/jack.c:65 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." -msgstr "" +msgstr "Wczytaj strumień dzwiekowy w tempie VLC, a nie w tempie Jack." #: modules/access/jack.c:66 msgid "Auto Connection" @@ -6411,6 +6967,7 @@ msgstr "Użyj pliku mapowania pamięci" #: modules/access/mmap.c:43 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices." msgstr "" +"Spróbuj użyć mapowania pamięci do odczytywania plików i blokowania urządzeń." #: modules/access/mmap.c:53 msgid "MMap" @@ -6497,76 +7054,80 @@ msgstr "OSS" msgid "OSS input" msgstr "Wejście OSS" -#: modules/access/pvr.c:61 +#: modules/access/pvr.c:62 msgid "" "Default caching value for PVR streams. This value should be set in " "milliseconds." msgstr "" "Liczba buforowania dla strumieni PVR. Powinna być podana w milisekundach." -#: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484 +#: modules/access/pvr.c:65 modules/services_discovery/udev.c:484 msgid "Device" msgstr "Urządzenie" -#: modules/access/pvr.c:65 +#: modules/access/pvr.c:66 msgid "PVR video device" msgstr "Urządzenie obrazu PVR" -#: modules/access/pvr.c:67 +#: modules/access/pvr.c:68 msgid "Radio device" msgstr "Urządzenie radia" -#: modules/access/pvr.c:68 +#: modules/access/pvr.c:69 msgid "PVR radio device" msgstr "Urządzenie radia PVR" -#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96 +#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:96 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885 msgid "Norm" msgstr "Norma" -#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98 +#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:98 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." msgstr "Standard strumienia (Automatyczny, SECAM, PAL, lub NTSC)." -#: modules/access/pvr.c:75 +#: modules/access/pvr.c:76 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." msgstr "Szerokość nagrywanego strumienia (-1 dla automatycznego rozpoznania)." -#: modules/access/pvr.c:79 +#: modules/access/pvr.c:80 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." msgstr "Wysokość nagrywanego strumienia (-1 dla automatycznego rozpoznania)." -#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197 +#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892 msgid "Frequency" msgstr "Częstotliwość" -#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91 +#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:91 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." msgstr "Frekwencja nagrywania (w kHz), jeśli dostępna." -#: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131 +#: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:130 modules/access/v4l2.c:95 +msgid "Framerate" +msgstr "Liczba klatek" + +#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:131 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." msgstr "" "Liczba klatek nagrywania, jeśli dostępna (-1 dla automatycznego rozpoznania)." -#: modules/access/pvr.c:89 +#: modules/access/pvr.c:90 msgid "Key interval" msgstr "Kluczowy interwal" -#: modules/access/pvr.c:90 +#: modules/access/pvr.c:91 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." msgstr "" "Interwal pomiędzy klatkami kluczowymi (-1 dla automatycznego rozpoznania)." -#: modules/access/pvr.c:92 +#: modules/access/pvr.c:93 msgid "B Frames" msgstr "B klatki" -#: modules/access/pvr.c:93 +#: modules/access/pvr.c:94 msgid "" "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " "number of B-Frames." @@ -6574,83 +7135,83 @@ msgstr "" "Jeśli ta opcja jest włączona, używane będą klatki B. Użyj tej opcji, aby " "ustawić liczbę klatek B." -#: modules/access/pvr.c:97 +#: modules/access/pvr.c:98 msgid "Bitrate to use (-1 for default)." msgstr "Przepływność w użyciu (-1 to domyślny)." -#: modules/access/pvr.c:99 +#: modules/access/pvr.c:100 msgid "Bitrate peak" msgstr "Szczyt przepływności" -#: modules/access/pvr.c:100 +#: modules/access/pvr.c:101 msgid "Peak bitrate in VBR mode." -msgstr "" +msgstr "Szczytowa przepływność w trybie VBR." -#: modules/access/pvr.c:102 +#: modules/access/pvr.c:103 msgid "Bitrate mode" msgstr "Tryb przepływności" -#: modules/access/pvr.c:103 +#: modules/access/pvr.c:104 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." -msgstr "" +msgstr "Używany tryb przepływności (CBR lub VBR)." -#: modules/access/pvr.c:105 +#: modules/access/pvr.c:106 msgid "Audio bitmask" msgstr "Dźwiękowa maska bitu" -#: modules/access/pvr.c:106 +#: modules/access/pvr.c:107 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." msgstr "Maska bitowa, która będzie używana przez cześć dźwiękową karty." -#: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163 +#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:163 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:405 modules/stream_out/raop.c:150 +#: modules/stream_out/raop.c:150 msgid "Volume" msgstr "Głośność" -#: modules/access/pvr.c:110 +#: modules/access/pvr.c:111 msgid "Audio volume (0-65535)." msgstr "Głośność (0-65535)." -#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92 +#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:92 msgid "Channel" msgstr "Kanał" -#: modules/access/pvr.c:113 +#: modules/access/pvr.c:114 msgid "" "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" msgstr "Używany kanał karty (zwykle, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" -#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:142 msgid "Automatic" msgstr "Automatycznie" -#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:142 msgid "SECAM" msgstr "SECAM" -#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:142 msgid "PAL" msgstr "PAL" -#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:142 msgid "NTSC" msgstr "NTSC" -#: modules/access/pvr.c:122 +#: modules/access/pvr.c:123 msgid "vbr" msgstr "vbr" -#: modules/access/pvr.c:122 +#: modules/access/pvr.c:123 msgid "cbr" msgstr "cbr" -#: modules/access/pvr.c:127 +#: modules/access/pvr.c:128 msgid "PVR" msgstr "PVR" -#: modules/access/pvr.c:128 +#: modules/access/pvr.c:129 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" msgstr "Wejście dekodera kart IVTV MPEG" @@ -6685,6 +7246,8 @@ msgid "" "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " "SWF file that contained the stream." msgstr "" +"Adres URL SFW do wykorzystania jako odsyłacz podczas łączenia z serwerem. " +"Jest to plik SWF, który zawiera strumień." #: modules/access/rtmp/access.c:53 msgid "Default Page Referrer URL" @@ -6695,6 +7258,8 @@ msgid "" "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " "page housing the SWF file." msgstr "" +"Adres strony do wykorzystania jako odsyłacz podczas łączenia z serwerem. " +"Jest to strona, która zawiera plik SWF." #: modules/access/rtmp/access.c:62 msgid "RTMP input" @@ -6706,7 +7271,7 @@ msgstr "RTMP" #: modules/access/rtp/rtp.c:42 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)" -msgstr "" +msgstr "Długość bufora de-jitter RTP (ms)" #: modules/access/rtp/rtp.c:44 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)." @@ -6721,6 +7286,8 @@ msgid "" "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, " "multiplexed RTP/RTCP is used." msgstr "" +"Pakiety RTCP będą odbierane na tym porcie protokołu transportowego. Jeśli " +"zero, używany będzie multipleksowany RTP/RTCP." #: modules/access/rtp/rtp.c:51 modules/stream_out/rtp.c:142 msgid "SRTP key (hexadecimal)" @@ -6731,6 +7298,8 @@ msgid "" "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " "shared secret key." msgstr "" +"Pakiety RTP będa uwierzytelnione i odcyfrowane z tego bezpiecznego mastera " +"RTP udostępniającego tajnego klucza." #: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:147 msgid "SRTP salt (hexadecimal)" @@ -6738,7 +7307,7 @@ msgstr "SRTP salt (w systemie szesnastkowym)" #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:149 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value." -msgstr "" +msgstr "Bezpieczny RTP wymaga (nietajną) wartość soli mastera." #: modules/access/rtp/rtp.c:60 msgid "Maximum RTP sources" @@ -6746,7 +7315,7 @@ msgstr "Maksymalna ilość źródeł RTP" #: modules/access/rtp/rtp.c:62 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." -msgstr "" +msgstr "Liczba oddzielne aktywnych źródeł RTP dozwolonych na raz." #: modules/access/rtp/rtp.c:64 msgid "RTP source timeout (sec)" @@ -6754,27 +7323,31 @@ msgstr "Limit czasu źródła RTP (sek)" #: modules/access/rtp/rtp.c:66 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." -msgstr "" +msgstr "Jak długo czekać na jakiś pakiet przed zakończeniem źródła." #: modules/access/rtp/rtp.c:68 msgid "Maximum RTP sequence number dropout" -msgstr "" +msgstr "Maksymalna liczba przerywania sekwencji RTP" #: modules/access/rtp/rtp.c:70 msgid "" "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " "future) by this many packets from the last received packet." msgstr "" +"Pakiety RTP będą odrzucane, jeśli są one zbyt daleko z przodu (np. w " +"przyszłości), jest to wiele pakietów z ostatniego otrzymanego pakietu." #: modules/access/rtp/rtp.c:73 msgid "Maximum RTP sequence number misordering" -msgstr "" +msgstr "Maksymalna liczba nieporządkowania sekwencji RTP" #: modules/access/rtp/rtp.c:75 msgid "" "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " "by this many packets from the last received packet." msgstr "" +"Pakiety RTP będą odrzucane, jeśli są one zbyt daleko w tyle (np. w " +"przeszłości), jest to wiele pakietów z ostatniego otrzymanego pakietu." #: modules/access/rtp/rtp.c:85 modules/stream_out/rtp.c:170 msgid "RTP" @@ -6831,6 +7404,8 @@ msgid "" "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." msgstr "" +"Optymizuj przechwytywania z podziałem ekranu na kawałki o zdefiniowanej " +"wysokości (16 może być dobrą wartością, a 0 oznacza wyłączenie)." #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60 msgid "Subscreen top left corner" @@ -6859,7 +7434,7 @@ msgstr "Śledź mysz" #: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." -msgstr "" +msgstr "Śledź mysz podczas przechwytywania pod-ekranu." #: modules/access/screen/screen.c:78 msgid "Mouse pointer image" @@ -6869,6 +7444,8 @@ msgstr "Obraz strzałki myszy" msgid "" "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture." msgstr "" +"Jeśli określono, używany będzie obraz aby namalować kursora myszy na " +"przechwytywanym." #: modules/access/screen/screen.c:94 msgid "Screen Input" @@ -6883,7 +7460,7 @@ msgstr "Ekran" #: modules/access/screen/xcb.c:40 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second." -msgstr "" +msgstr "Ile razy na sekundę zostanie odświeżona zawartość ekranu." #: modules/access/screen/xcb.c:42 msgid "Region left column" @@ -6891,7 +7468,7 @@ msgstr "Rejon lewej kolumny" #: modules/access/screen/xcb.c:44 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels." -msgstr "" +msgstr "Odcięta przechwytywanego rejonu w pikselach." #: modules/access/screen/xcb.c:46 msgid "Region top row" @@ -6907,7 +7484,7 @@ msgstr "Szerokość przechwytywania rejonu" #: modules/access/screen/xcb.c:52 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width" -msgstr "" +msgstr "Szerokość piksela regionu przechwytywania, lub 0 dla pełnej szerokości" #: modules/access/screen/xcb.c:54 msgid "Capture region height" @@ -6915,7 +7492,7 @@ msgstr "Wysokość przechwytywania rejonu" #: modules/access/screen/xcb.c:56 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height" -msgstr "" +msgstr "Wysokość piksela regionu przechwytywania, lub 0 dla pełnej wysokości" #: modules/access/screen/xcb.c:70 msgid "Screen capture (with X11/XCB)" @@ -6944,13 +7521,12 @@ msgid "SFTP port number to use on the server" msgstr "Numer portu SFTP używanego na serwerze" #: modules/access/sftp.c:60 -#, fuzzy msgid "Read size" -msgstr "Podwójny rozmiar" +msgstr "Rozmiar wczytania" #: modules/access/sftp.c:61 msgid "Size of the request for reading access" -msgstr "" +msgstr "Rozmiar wniosku o dostęp czytania" #: modules/access/sftp.c:65 msgid "SFTP input" @@ -6989,7 +7565,7 @@ msgstr "Domena/Grupa Robocza która będzie użyta dla połączenia." #: modules/access/smb.c:75 msgid "Samba (Windows network shares) input" -msgstr "" +msgstr "Wejście Samba (udostępnienia w sieci Windows)" #: modules/access/smb.c:78 msgid "SMB input" @@ -7067,8 +7643,7 @@ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." msgstr "Wysokość nagrywanego strumienia (-1 dla automatycznego rozpoznania)." #: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108 -#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1107 -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257 +#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251 msgid "Brightness" msgstr "Jasność" @@ -7077,7 +7652,7 @@ msgid "Brightness of the video input." msgstr "Jasność wyjścia obrazu." #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117 -#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1109 +#: modules/gui/macosx/extended.m:101 msgid "Hue" msgstr "Barwa" @@ -7086,11 +7661,8 @@ msgid "Hue of the video input." msgstr "Barwa wyjścia obrazu." #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1132 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1138 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1150 modules/misc/notify/xosd.c:82 -#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:123 -#: modules/video_filter/rss.c:155 +#: modules/misc/notify/xosd.c:82 modules/video_filter/colorthres.c:54 +#: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:154 msgid "Color" msgstr "Kolor" @@ -7099,7 +7671,7 @@ msgid "Color of the video input." msgstr "Kolor wyjścia obrazu." #: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111 -#: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1106 +#: modules/gui/macosx/extended.m:99 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" @@ -7115,7 +7687,7 @@ msgstr "Tuner" msgid "Tuner to use, if there are several ones." msgstr "Używany tuner, jeżeli tutaj jest ich kilka." -#: modules/access/v4l.c:122 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466 +#: modules/access/v4l.c:122 msgid "MJPEG" msgstr "MJPEG" @@ -7129,7 +7701,7 @@ msgstr "Dziesiątkowanie" #: modules/access/v4l.c:127 msgid "Decimation level for MJPEG streams" -msgstr "" +msgstr "Poziom zdziesiątkowania strumieni MJPEG" #: modules/access/v4l.c:128 msgid "Quality" @@ -7144,6 +7716,8 @@ msgid "" "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use " "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead." msgstr "" +"Przechwytywanie dźwięku ALSA lub OSS w dostępie v4l jest przestarzałe. użyj " +"zamiast 'v4l:// :input-slave=alsa://' lub 'v4l:// :input-slave=oss://'." #: modules/access/v4l.c:147 msgid "Video4Linux" @@ -7169,10 +7743,14 @@ msgid "" "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " "I420, I411, I410, MJPG)" msgstr "" +"Zmuś urządzenie obrazu Video4Linux2 do używania określonego formatu chromy " +"(np. I420 lub I422 dla surowych obrazów, MJPG dla skompresowanego wejścia M-" +"JPEG) (Pełna lista: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, " +"I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)" #: modules/access/v4l2.c:82 msgid "Input of the card to use (see debug)." -msgstr "" +msgstr "Używane wejście karty (zobacz debuggera)." #: modules/access/v4l2.c:83 msgid "Audio input" @@ -7180,7 +7758,7 @@ msgstr "Wejście Audio" #: modules/access/v4l2.c:85 msgid "Audio input of the card to use (see debug)." -msgstr "" +msgstr "Używane wejście dźwiękowe karty (zobacz debuggera)." #: modules/access/v4l2.c:86 msgid "IO Method" @@ -7213,7 +7791,7 @@ msgstr "Użyj libv4l2" #: modules/access/v4l2.c:102 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper." -msgstr "" +msgstr "Wymuś używanie wrappera libv4l2." #: modules/access/v4l2.c:105 msgid "Reset v4l2 controls" @@ -7222,6 +7800,7 @@ msgstr "Resetuj kontrole v4l2" #: modules/access/v4l2.c:107 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." msgstr "" +"Resetuj ustawienia kontroli do domyślnych podanych przez sterownika v4l2." #: modules/access/v4l2.c:110 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." @@ -7234,8 +7813,6 @@ msgstr "" "Kontrast obrazu wejściowego (jeśli jest obsługiwany przez sterownik v4l2)." #: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1108 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1137 msgid "Saturation" msgstr "Nasycenie" @@ -7267,6 +7844,8 @@ msgid "" "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the " "v4l2 driver)." msgstr "" +"Automatycznie ustaw balans bieli w wejściu obrazu (jeśli jest obsługiwane " +"przez sterownik v4l2)." #: modules/access/v4l2.c:127 msgid "Do white balance" @@ -7277,6 +7856,8 @@ msgid "" "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated " "(if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" +"Podnieś balans bieli, bezużyteczny jeśli jest aktywny automatyczny balans " +"bieli (jeśli jest obsługiwany przez sterownik v4l2)." #: modules/access/v4l2.c:131 msgid "Red balance" @@ -7299,7 +7880,6 @@ msgstr "" "v4l2)." #: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1105 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" @@ -7325,6 +7905,8 @@ msgstr "Automatyczne wzmocnienie" msgid "" "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" +"Automatyczne ustaw wzmocnienie wejścia obrazu (jeśli jest obsługiwany przez " +"sterownik v4l2)." #: modules/access/v4l2.c:147 msgid "Gain" @@ -7400,6 +7982,8 @@ msgstr "Tony niskie" #: modules/access/v4l2.c:174 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" +"Poziom basu wejścia dźwiękowego (jeśli jest obsługiwany przez sterownik " +"v4l2)." #: modules/access/v4l2.c:175 msgid "Treble" @@ -7408,6 +7992,8 @@ msgstr "Tony wysokie" #: modules/access/v4l2.c:177 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" +"Poziom wysokich tonów wejścia dźwiękowego (jeśli jest obsługiwany przez " +"sterownik v4l2)." #: modules/access/v4l2.c:178 msgid "Loudness" @@ -7435,6 +8021,10 @@ msgid "" "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " "(-vvv) or use the v4l2-ctl application." msgstr "" +"Ustaw kontrole sterownika v4l2 do wartości określonych za pomocą listy, " +"dzielonej przecinkami, opcjonalnie dzielonej nawiasami klamrowymi (np.: " +"{video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ). Aby wyświetlić dostępne " +"formanty, zwiększ szczegółowość (-vvv) lub używaj aplikację v4l2-ctl." #: modules/access/v4l2.c:194 msgid "Tuner id" @@ -7442,11 +8032,11 @@ msgstr "ID tunera" #: modules/access/v4l2.c:196 msgid "Tuner id (see debug output)." -msgstr "" +msgstr "Identyfikator tunera (patrz wyjście debugowania)." #: modules/access/v4l2.c:199 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" -msgstr "" +msgstr "Częstotliwość tunera w Hz lub kHz (patrz wyjście debugowania)" #: modules/access/v4l2.c:200 msgid "Audio mode" @@ -7454,13 +8044,15 @@ msgstr "Tryb dźwięku" #: modules/access/v4l2.c:202 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." -msgstr "" +msgstr "Ustawienia tunera dźwięku mono/stereo i wybór ścieżki." #: modules/access/v4l2.c:205 msgid "" "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use " "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead." msgstr "" +"Przechwytywanie dźwięku ALSA lub OSS w dostępie v4l2 jest przestarzałe. użyj " +"zamiast 'v4l2:// :input-slave=alsa://' lub 'v4l2:// :input-slave=oss://'." #: modules/access/v4l2.c:209 msgid "Picture aspect-ratio n:m" @@ -7566,7 +8158,7 @@ msgid "Segments" msgstr "Segmenty" #: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695 -#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629 +#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:627 msgid "Segment" msgstr "Segment" @@ -7583,7 +8175,7 @@ msgstr "Płyta" msgid "VCD Format" msgstr "Format VCD" -#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298 +#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:296 msgid "Application" msgstr "Aplikacja" @@ -7611,7 +8203,7 @@ msgstr "System ID" msgid "Entries" msgstr "Wpisy" -#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:421 +#: modules/access/vcdx/info.c:75 msgid "Tracks" msgstr "Ścieżki" @@ -7670,7 +8262,7 @@ msgstr "vcdx://[urządzenie-lub-plik][@{P,S,T}liczba]" #: modules/access/vcdx/vcd.c:96 msgid "If nonzero, this gives additional debug information." -msgstr "" +msgstr "Jeśli niezerowe, to daje dodatkowe informacje debugowania." #: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102 msgid "Number of CD blocks to get in a single read." @@ -7685,16 +8277,20 @@ msgid "" "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " "tracks." msgstr "" +"Jeżeli VCD wydany jest z kontrolami odtwarzania, używaj je. W przeciwnym " +"razie odtwarzanie w kolejności utworów." #: modules/access/vcdx/vcd.c:113 msgid "Use track length as maximum unit in seek?" -msgstr "" +msgstr "Użyj długość utworu jako maksymalną jednostkę w szukaniu?" #: modules/access/vcdx/vcd.c:114 msgid "" "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " "entry." msgstr "" +"Jeśli jest ustawione, długość paska szukania jest utworem, a nie długość " +"wpisu." #: modules/access/vcdx/vcd.c:119 msgid "Show extended VCD info?" @@ -7705,6 +8301,8 @@ msgid "" "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " "for example playback control navigation." msgstr "" +"Pokaż maksymalną ilość informacji w Informacjach Strumienia i Media. " +"Pokazuje na przykład nawigację kontroli odtwarzania." #: modules/access/vcdx/vcd.c:127 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." @@ -7746,7 +8344,15 @@ msgstr "Dołącz do pliku" msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." msgstr "Dołącz do pliku jeżeli istnieje zamiast go zastąpić" -#: modules/access_output/file.c:68 +#: modules/access_output/file.c:66 +msgid "Synchronous writing" +msgstr "Synchroniczne zapisywanie" + +#: modules/access_output/file.c:67 +msgid "Open the file with synchronous writing." +msgstr "Otwórz plik z zapisem synchronicznym." + +#: modules/access_output/file.c:70 msgid "File stream output" msgstr "Wyjście pliku źródła" @@ -7776,7 +8382,7 @@ msgstr "Mime" #: modules/access_output/http.c:72 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." -msgstr "" +msgstr "MIME zwrócony przez serwera (automatycznie, jeśli nie określono)." #: modules/access_output/http.c:75 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." @@ -7830,6 +8436,8 @@ msgid "" "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for " "an incoming connection." msgstr "" +"Jeśli włączone, VLC połączy się ze zdalnym przeznaczeniem, zamiast czekać na " +"przychodzące połączenie." #: modules/access_output/rtmp.c:55 msgid "RTMP stream output" @@ -7841,7 +8449,7 @@ msgstr "Nazwa strumienia" #: modules/access_output/shout.c:64 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." -msgstr "" +msgstr "Nazwa dla tego strumienia/kanału na serwerze shoutcast/icecast." #: modules/access_output/shout.c:67 msgid "Stream description" @@ -7861,6 +8469,8 @@ msgid "" "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " "shoutcast/icecast server." msgstr "" +"Ogólnie moduł Shoutcast/Icecast używa strumienie Ogg. Opcja ta pozwala na " +"używanie również strumieni MP3." #: modules/access_output/shout.c:81 msgid "Genre description" @@ -7912,6 +8522,9 @@ msgid "" "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." msgstr "" +"Ogólnie udostępnij serwera na 'Yellow Pages' (zawartość katalogu strumieni) " +"na stronie icecast/shoutcast. Wymaga informacje przepływności określone dla " +"shoutcast. Wymaga strumieniowanie Ogg dla icecast." #: modules/access_output/shout.c:110 msgid "IceCAST output" @@ -7935,6 +8548,9 @@ msgid "" "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " "the scheduling load on heavily-loaded systems." msgstr "" +"Pakiety mogą być przesyłane pojedynczo w odpowiednim czasie lub grupowo. " +"Możesz wybrać liczbę pakietów, które zostaną wysłane na raz. Zmniejsza to " +"obciążenia planowania na systemach mocno załadowanych." #: modules/access_output/udp.c:77 msgid "UDP stream output" @@ -7954,58 +8570,73 @@ msgstr "Konwersje chromy obrazu ARM NEON" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42 msgid "TCP address to use (default localhost)" -msgstr "" +msgstr "Używany adres TCP (domyślny to localhost)" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43 msgid "" "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph " "(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost." msgstr "" +"Adres TCP do komunikacji z częścią obrazu wykresu słupkowego (domyślnie " +"localhost). W przypadku inkrustacji wykresu słupkowego, używaj localhost." #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46 -#, fuzzy msgid "TCP port to use (default 12345)" -msgstr "Przepływność w użyciu (-1 to domyślny)." +msgstr "Używany port TCP (domyślny to 12345)" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:47 msgid "" "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default " "12345).Use the same port as the one used in the rc interface." msgstr "" +"Port TCP do komunikacji z częścią obrazu wykresu słupkowego (domyślnie " +"12345). Używaj tego samego portu, którego używasz w interfejsie rc." #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:50 msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)" msgstr "" +"Ustala, czy informacje wykresu słupkowego powinny być przesyłane (domyślnie " +"1)" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51 msgid "" "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should " "be sent, 0 otherwise (default 1)." msgstr "" +"Ustala, czy informacje wykresu słupkowego powinny być przesyłane. 1, jeżeli " +"informacje powinny być przekazywane, inaczej 0 (domyślnie 1)." #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)" msgstr "" +"Wysyła informacje wykresu słupkowego co każde n pakiety dźwiękowe (domyślnie " +"4)" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54 msgid "" "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the " "barGraph information every n audio packets (default 4)." msgstr "" +"Ustala, jak często informacje wykresu słupkowego powinny być przesyłane. " +"Wysyła informacje wykresu słupkowego co każde n pakiety dźwiękowe (domyślnie " +"4)." #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56 msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)" msgstr "" +"Ustala, czy informacje cichego alarmu powinny być przesyłane (domyślnie 1)" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57 msgid "" "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information " "should be sent, 0 otherwise (default 1)." msgstr "" +"Ustala, czy informacje cichego alarmu powinny być przesyłane. 1, jeżeli " +"informacje powinny być przekazywane, inaczej 0 (domyślnie 1)." #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:59 msgid "Time window to use in ms (default 5000)" -msgstr "" +msgstr "Używane okno czasu w ms (domyślny to 5000)" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:60 msgid "" @@ -8013,44 +8644,53 @@ msgid "" "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an " "alarm is sent (default 5000)." msgstr "" +"Okno czasu w ms, gdy mierzony jest poziom dźwięku dla wykrywania ciszy. " +"Jeżeli poziom dźwięku jest poniżej progu tego czasu, wysyłany będzie alarm " +"(domyślnie 5000). " #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:63 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)" -msgstr "" +msgstr "Minimalny poziom dźwięku do zaalarmowania (domyślne 0,1)" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:64 msgid "" "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the " "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)." msgstr "" +"Próg, który należy osiągnąć do zaalarmowania. Jeżeli poziom dźwięku jest " +"poniżej progu tego czasu, wysyłany będzie alarm (domyślnie 0.1)." #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67 msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)" -msgstr "" +msgstr "Czas pomiędzy dwoma wiadomościami alarmowymi w ms (domyślnie 2000)" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68 msgid "" "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm " "saturation (default 2000)." msgstr "" +"Czas pomiędzy dwoma wiadomościami alarmowymi w ms. Wartość ta używana jest w " +"celu uniknięcia nasycenia alarmowego (domyślnie 2000)." #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70 msgid "Force connection reset regularly (default 1)" -msgstr "" +msgstr "Wymuś regularny reset połączenia (domyślnie 1)" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71 msgid "" "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using " "with audiobargraph_v (default 1)." msgstr "" +"Ustala, czy połączenie TCP powinno być resetowane. Ma to być stosowane, " +"podczas korzystania z audiobargraph_v (domyślnie 1)." #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:84 msgid "Audio part of the BarGraph function" -msgstr "" +msgstr "Część dźwiękowa funkcji wykresu słupkowego" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:85 msgid "audiobargraph_a" -msgstr "" +msgstr "audiobargraph_a" #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" @@ -8187,37 +8827,37 @@ msgstr "Opóźnienie czasu" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average" -msgstr "" +msgstr "Czas średniego opóźnienia w milisekundach. Uwaga średnia" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85 msgid "Sweep Depth" -msgstr "" +msgstr "Głębokość odświeżania" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86 msgid "" "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will " "be delay-time +/- sweep-depth." msgstr "" +"Czas maksymalnej głębokości odświeżania w milisekundach. W związku z tym " +"częstotliwość odświeżania będzie czas-opóźnienie +/- głębokość-odświeżenie." #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88 -#, fuzzy msgid "Sweep Rate" -msgstr "Liczba klatek/s" +msgstr "Częstotliwość odświeżania" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play" msgstr "" +"Częstotliwość zmian głębokości odświeżania zmiany sekundy odtwarzania, w " +"milisekundach" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92 -#, fuzzy msgid "Feedback Gain" -msgstr "Wzmocnienie pasm" +msgstr "Wzmocnienie sprzężenia zwrotnego" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92 -#, fuzzy msgid "Gain on Feedback loop" -msgstr "" -"| loop [on|off] . . . . . . . . . przełącz powtarzanie listy odtwarzania" +msgstr "Wzmocnienie sprzężenia zwrotnej pętli" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94 msgid "Wet mix" @@ -8259,7 +8899,7 @@ msgstr "Włącz wewnętrzne wymiksowanie" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." -msgstr "" +msgstr "Włącz wewnętrzny algorytm wymiksowania (nie zalecane)." #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" @@ -8267,7 +8907,7 @@ msgstr "Dekoder dźwięku ATSC A/52 (AC-3)" #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" -msgstr "" +msgstr "Filtr dźwiękowy do kapsułkowania A/52->S/PDIF" #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75 msgid "DTS dynamic range compression" @@ -8279,7 +8919,7 @@ msgstr "Dekoder koherencyjny dźwięku DTS" #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" -msgstr "" +msgstr "Filtr dźwiękowy do kapsułkowania DTS->S/PDIF" #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46 msgid "Fixed point audio format conversions" @@ -8308,8 +8948,8 @@ msgstr "Wzmocnienie pasm" #: modules/audio_filter/equalizer.c:63 msgid "" "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " -"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" -"2 0 2\"." +"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 " +"-2 0 2\"." msgstr "" "Nie używaj wzorów, lecz ręcznie ustaw pasma. Musisz podać 10 wartości " "pomiędzy -20dB i 20dB, oddzielone spacją, n.p. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"." @@ -8358,11 +8998,11 @@ msgstr "Pełne tony niskie" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 msgid "Full bass and treble" -msgstr "Pełne tony niskie i wysokie" +msgstr "Pł. tony ni. i wy." #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 msgid "Full treble" -msgstr "Pełne tony wysokie" +msgstr "Pł. tony wysokie" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 msgid "Headphones" @@ -8502,18 +9142,17 @@ msgstr "Wzmocnienie frekwencji 3 (dB)" msgid "Freq 3 Q" msgstr "Częstotliwość 3 Q" -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:93 +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" -msgstr "" +msgstr "Filtr dźwiękowy dla ograniczonej pasmami interpolacji resamplingu" #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48 msgid "Audio filter for ugly resampling" msgstr "Włącz filtr dźwięku dla brzydkiego resamplingu" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47 -#, fuzzy msgid "Audio tempo scaler synched with rate" -msgstr "Skala tempa dźwięku w synchronizacji ze stawką odtwarzania" +msgstr "Skalowanie prędkości dźwięku w synchronizacji ze stawką odtwarzania" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48 msgid "Scaletempo" @@ -8549,7 +9188,7 @@ msgstr "Rozmiar pomieszczenia" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter." -msgstr "" +msgstr "Określa wirtualną powierzchnie pokoju emulowaną przez filtr." #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58 msgid "Room width" @@ -8624,30 +9263,30 @@ msgstr "2 przednie i 2 tylne" msgid "A/52 over S/PDIF" msgstr "A/52 przez S/PDIF" -#: modules/audio_output/alsa.c:339 +#: modules/audio_output/alsa.c:351 msgid "No Audio Device" msgstr "Brak urządzenia dźwiękowego" -#: modules/audio_output/alsa.c:340 +#: modules/audio_output/alsa.c:352 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." msgstr "Nie nazwano urządzenia audio. Może chciałbyś użyć nazwy \"domyślne\"" -#: modules/audio_output/alsa.c:447 modules/audio_output/alsa.c:486 -#: modules/audio_output/alsa.c:498 modules/audio_output/auhal.c:269 +#: modules/audio_output/alsa.c:459 modules/audio_output/alsa.c:498 +#: modules/audio_output/alsa.c:510 modules/audio_output/auhal.c:269 msgid "Audio output failed" msgstr "Błąd wyjścia dźwiękowego" -#: modules/audio_output/alsa.c:448 modules/audio_output/alsa.c:499 +#: modules/audio_output/alsa.c:460 modules/audio_output/alsa.c:511 #, c-format msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." msgstr "VLC nie mógł otworzyć urządzenia ALSA \"%s\" (%s)." -#: modules/audio_output/alsa.c:487 +#: modules/audio_output/alsa.c:499 #, c-format msgid "The audio device \"%s\" is already in use." msgstr "Urządzenie dźwiękowe \"%s\" jest już w użyciu." -#: modules/audio_output/alsa.c:970 +#: modules/audio_output/alsa.c:982 msgid "Unknown soundcard" msgstr "Nieznana karta dźwiękowa" @@ -8657,6 +9296,9 @@ msgid "" "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " "playback." msgstr "" +"Wybierz liczbę odpowiadającą liczbie urządzeń dźwiękowych, wymienionych w " +"menu 'Urządzenia dźwiękowe'. Urządzenie zostanie domyślne użyte do " +"odtwarzania dźwięku." #: modules/audio_output/auhal.c:161 msgid "HAL AudioUnit output" @@ -8678,6 +9320,8 @@ msgid "" "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." msgstr "" +"Należy skonfigurować twój układ głośników z narzędziem \"Audio Midi Setup\" " +"w /Aplikacje/Narzędzia. Teraz jest używany tryb stereo." #: modules/audio_output/auhal.c:1039 #, c-format @@ -8769,6 +9413,8 @@ msgid "" "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " "writable JACK clients found." msgstr "" +"Jeśli włączone, ta opcja będzie automatycznie łączyła wyjscie dźwięku do " +"pierwszego znalezionego klienta JACK, z możliwością zapisu." #: modules/audio_output/jack.c:76 msgid "Connect to clients matching" @@ -8779,6 +9425,8 @@ msgid "" "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " "regular expression will be considered for connection." msgstr "" +"Jeśli aktywne jest automatyczne łączenie, tylko klienty JACK, których nazwy " +"pasują do tego regularnego wyrażenia będą rozważane dla połączenia." #: modules/audio_output/jack.c:86 msgid "JACK audio output" @@ -8821,14 +9469,14 @@ msgstr "5.1" #: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596 #: modules/gui/macosx/intf.m:1992 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:803 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:843 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:845 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:913 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:930 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:960 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:808 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:812 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:852 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:854 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:922 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:939 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:946 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:969 #: modules/video_output/xcb/window.c:319 msgid "VLC media player" msgstr "VLC media player" @@ -8958,40 +9606,43 @@ msgstr "Dekoder dźwięku/obrazu FFmpeg" msgid "Decoding" msgstr "Dekodowanie" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:152 modules/codec/omxil/omxil.c:102 msgid "Encoding" msgstr "Kodowanie" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:153 msgid "FFmpeg audio/video encoder" msgstr "Koder dźwięku/obrazu FFmpeg" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:216 msgid "FFmpeg deinterlace video filter" -msgstr "Pod filtr mozaiki obrazu" +msgstr "Filtr FFmpeg usuwania przeplotu obrazu" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72 modules/codec/avcodec/avcodec.h:74 msgid "Direct rendering" msgstr "Bezpośredni rendering" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:76 msgid "Error resilience" msgstr "Odporność na błędy" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 msgid "" "FFmpeg can do error resilience.\n" "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " "can produce a lot of errors.\n" "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." msgstr "" +"FFmpeg potrafi być odporny na błędy.\n" +"Jednak błędny koder (taki jak koder ISO MPEG-4 od M$) może spowodować wiele " +"błędów.\n" +"Prawidłowe wartości to od 0 do 4 (0 wyłącza wszystkie błędy odporności)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:83 msgid "Workaround bugs" msgstr "Obejście błędów" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:85 msgid "" "Try to fix some bugs:\n" "1 autodetect\n" @@ -9001,63 +9652,81 @@ msgid "" "16 no padding\n" "32 ac vlc\n" "64 Qpel chroma.\n" -"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" -"\", enter 40." -msgstr "" +"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and " +"\"ump4\", enter 40." +msgstr "" +"Spróbuj naprawić niektóre błędy:\n" +"1 auto-wykrycie\n" +"2 stary msmpeg4\n" +"4 xvid z przeplotem\n" +"8 ump4\n" +"16 bez wypełniania\n" +"32 ac vlc\n" +"64 barwy Qpel.\n" +"To musi być sumą wartości. Na przykład, aby naprawić \"vlc ac\" i \"umpP4\", " +"wpisz 40." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96 modules/codec/avcodec/avcodec.h:202 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139 msgid "Hurry up" msgstr "Przyspieszyć" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98 msgid "" "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." msgstr "" +"Dekoder może częściowo dekodować lub pominąć klatki, gdy nie ma " +"wystarczająco czasu. Przydatne przy słabym procesorze, ale może tworzyć " +"zniekształcone obrazy." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102 msgid "Allow speed tricks" msgstr "Pozwól na sztuczki prędkości" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104 msgid "" "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone." msgstr "" +"Zezwala na niespecyfikowane sztuczki przyspieszenia. Szybciej, ale błędne." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:106 msgid "Skip frame (default=0)" msgstr "Pomijaj klatkę (domyślne=0)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108 msgid "" "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" +"Wymuś pomijanie klatek, aby przyspieszyć dekodowanie (-1=brak, 0=domyślne, " +"1=B-klatki, 2=P-klatki, 3=B+P klatki P, 4=wszystkie klatki)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111 msgid "Skip idct (default=0)" msgstr "Pomijaj idct (domyślne=0)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113 msgid "" "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" +"Wymuś pomijanie idct aby przyspieszyć dekodowanie dla typów klatek (-1=brak, " +"0=domyślne, 1=B-klatki, 2=P-klatki, 3=B+P klatki P, 4=wszystkie klatki)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116 msgid "Debug mask" msgstr "Maska debugu" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117 msgid "Set FFmpeg debug mask" -msgstr "" +msgstr "Ustaw maskę debuggera FFmpeg" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:120 msgid "Visualize motion vectors" msgstr "Wizualizuj wektory ruchu" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122 msgid "" "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " "the image. This value is a mask, based on these values:\n" @@ -9066,267 +9735,306 @@ msgid "" "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" "To visualize all vectors, the value should be 7." msgstr "" +"Możesz nałożyć wektory ruchu (strzałki wskazujące ruch obrazu) na obraz. " +"Wartość ta jest maską, na podstawie tych wartości:\n" +"1 - wizualizuje przewidziane przednie MV klatek P\n" +"2 - wizualizuje przewidziane przednie MV klatek B\n" +"4 - wizualizuje przewidziane tylne MV klatek B\n" +"Do wizualizacji wszystkich wektorów, to wartość 7." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129 msgid "Low resolution decoding" msgstr "Dekodowanie niskiej rozdzielczości" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130 msgid "" "Only decode a low resolution version of the video. This requires less " "processing power" msgstr "" -"Tylko dekoduj wersję niskiej rozdzielczości obrazu. To wymaga mniej mocy " +"Dekoduj tylko wersję niskiej rozdzielczości obrazu. Wymaga to mniej mocy " "obliczeniowej" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" msgstr "Omiń filtr powtórki dla dekodowania H.264" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134 msgid "" "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." msgstr "" -"Omijanie filtra powtórki (znany jako usuwanie bloków), zazwyczaj ma " -"negatywny wpływ na jakość. Jednak daje to duże przyspieszenie dla strumieni " -"o wysokiej rozdzielczości." +"Filtr omijania powtórki (znany jako usuwanie bloków), zazwyczaj ma negatywny " +"wpływ na jakość. Jednak daje to duże przyspieszenie dla strumieni o wysokiej " +"rozdzielczości." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138 msgid "Hardware decoding" -msgstr "Współrzędna X dekodowania" +msgstr "Sprzętowe dekodowanie" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139 msgid "This allows hardware decoding when available." -msgstr "" +msgstr "To pozwala na dekodowanie sprzętowe, gdy jest dostępne." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141 +msgid "Threads" +msgstr "Wątki" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142 +msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto" +msgstr "Ilość wątków używanych do transkodowania, 0 oznacza automatycznie" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149 msgid "Ratio of key frames" msgstr "Stosunek liczby klatek kluczowych" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." -msgstr "" +msgstr "Ilość klatek, które są kodowane dla jeden klatki kluczowej." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153 msgid "Ratio of B frames" msgstr "Stosunek liczby klatek B" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." msgstr "" +"Ilość klatek B, które są kodowane pomiędzy dwoma klatkami referencyjnymi." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157 msgid "Video bitrate tolerance" msgstr "Tolerancja przepływności obrazu" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." -msgstr "" +msgstr "Tolerancja przepływności obrazu w kbit/s." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160 msgid "Interlaced encoding" msgstr "Kodowanie z przeplotem" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." -msgstr "" +msgstr "Włącz dedykowane algorytmy dla klatek z przeplotem." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164 msgid "Interlaced motion estimation" -msgstr "Filtr rozmazywania ruchów obrazu" +msgstr "Oszacowanie ruchu z przeplotem" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." msgstr "" +"Włącz algorytmy przewidywania ruchu z przeplotem. To wymaga większej mocy " +"obliczeniowej procesora." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 msgid "Pre-motion estimation" -msgstr "Filtr rozmazywania ruchów obrazu" +msgstr "Oszacowanie przewidywania ruchu" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." -msgstr "" +msgstr "Włącz algorytm przewidywania wczesnego ruchu." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 msgid "Rate control buffer size" -msgstr "Rozmiar bufora pliku: %d bajt" +msgstr "Częstotliwość kontroli rozmiaru bufora" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173 msgid "" "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " "rate control, but will cause a delay in the stream." msgstr "" +"Rozmiar częstotliwości kontroli bufora (w kilobajtach). Większy bufor " +"pozwoli na lepszą kontrolę częstotliwości, ale spowoduje opóźnienie w " +"strumieniu." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177 msgid "Rate control buffer aggressiveness" -msgstr "" +msgstr "Agresywność częstotliwości kontroli bufora" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178 msgid "Rate control buffer aggressiveness." -msgstr "" +msgstr "Agresywność częstotliwości kontroli bufora." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181 msgid "I quantization factor" -msgstr "Faktor skalowania (0.1-2.0)" +msgstr "Współczynnik kwantyzacji I" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183 msgid "" "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " "same qscale for I and P frames)." msgstr "" +"Współczynnik kwantyzacji klatek I, w porównaniu z klatkami P (na przykład " +"1.0=>ten sam qscale dla klatek I i B)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:334 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186 modules/codec/x264.c:329 #: modules/demux/mod.c:78 msgid "Noise reduction" msgstr "Redukcja szumów" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187 msgid "" "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " "bitrate, at the expense of lower quality frames." msgstr "" +"Włącz prosty algorytm redukcji szumów, aby obniżyć długość kodowania i " +"przepływność, kosztem klatek niższej jakości." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191 msgid "MPEG4 quantization matrix" -msgstr "Pakietowiec dźwięku MPEG4" +msgstr "Macierz kwantyzacji MPEG4" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192 msgid "" "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " "a better looking picture, while still retaining the compatibility with " "standard MPEG2 decoders." msgstr "" +"Użyj macierzy kwantyzacji MPEG4 dla kodowania MPEG2. Zwykle daje lepszy " +"wygląd obrazu, zachowując przy tym kompatybilność ze standardami dekoderów " +"MPEG2." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197 msgid "Quality level" msgstr "Poziom jakości" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198 msgid "" "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " "encoding very much)." msgstr "" +"Poziom jakości dla kodowania wektorów ruchów (może to bardzo mocno spowolnić " +"kodowanie)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203 msgid "" "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold " "to ease the encoder's task." msgstr "" +"Koder może bezpośrednio ustalić kompromis w sprawie jakości podczas " +"kodowania, jeśli procesor nie jest w stanie nadążyć z prędkością kodowania. " +"Będzie on wyłączał kwantyzację trellis, następnie stopień zniekształcenia " +"wektorów ruchu (wysokiej jakości), i podniesienie progu redukcji szumów w " +"celu ułatwienia zadania kodera." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209 msgid "Minimum video quantizer scale" msgstr "Minimalna skala kwantyzatora obrazu" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210 msgid "Minimum video quantizer scale." msgstr "Minimalna skala kwantyzatora obrazu." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213 msgid "Maximum video quantizer scale" msgstr "Maksymalna skala kwantyzatora obrazu" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214 msgid "Maximum video quantizer scale." msgstr "Maksymalna skala kwantyzatora obrazu." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217 msgid "Trellis quantization" -msgstr "" +msgstr "Kwantyzacja Trellis" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." msgstr "" +"Włącz kwantyzację trellis (stopień zniekształcenia dla współczynników bloku)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221 msgid "Fixed quantizer scale" msgstr "Stała skala kwantyzatora" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222 msgid "" "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " "255.0)." msgstr "" +"Stała skala kwantyzatora obrazu dla kodowania VBR (akceptowane wartości: " +"0.01 do 255.0)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225 msgid "Strict standard compliance" -msgstr "Standardowe wyjście strumienia" +msgstr "Ścisła zgodność ze standardami" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226 msgid "" "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." msgstr "" +"Wymuś ścisłą standardową zgodność podczas kodowania (akceptowane wartości: " +"-1, 0, 1)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229 msgid "Luminance masking" msgstr "Maskowanie luminancji" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." -msgstr "" +msgstr "Podnieś kwantyzatora dla bardzo jasnych makrobloków (domyślnie: 0.0)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233 msgid "Darkness masking" msgstr "Maskowanie ciemności" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." -msgstr "" +msgstr "Podnieś kwantyzatora dla bardzo ciemnych makrobloków (domyślnie: 0.0)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237 msgid "Motion masking" msgstr "Maskowanie ruchów" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238 msgid "" "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " "(default: 0.0)." msgstr "" +"Podnieś kwantyzatora dla makrobloków o dużej złożoności czasowej (domyślnie: " +"0.0)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241 msgid "Border masking" msgstr "Maskowanie ramki" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242 msgid "" "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " "0.0)." msgstr "" +"Podnieś kwantyzatora dla makrobloków na brzegu klatki (domyślnie: 0.0)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:245 msgid "Luminance elimination" msgstr "Eliminacja luminancji" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246 msgid "" "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " "The H264 specification recommends -4." msgstr "" +"Eliminuje bloki luminancji, gdy PSNR nie jest znacznie zmieniony (domyślnie: " +"0.0). Specyfikacja H264 zaleca -4." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:250 msgid "Chrominance elimination" msgstr "Eliminacja chromy" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251 msgid "" "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " "0.0). The H264 specification recommends 7." msgstr "" +"Eliminuje bloki barw, gdy PSNR nie jest znacznie zmieniony (domyślnie: 0.0). " +"Specyfikacja H264 zaleca 7." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:255 msgid "Specify AAC audio profile to use" msgstr "Określ używany profil AAC" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:256 msgid "" "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp " @@ -9335,17 +10043,17 @@ msgstr "" "Określ używany profil AAC do kodowania dźwięku strumieni bitowych. Przyjmuje " "następujące main, low, ssr (nie obsługiwany) i ltp (domyślnie: main)" -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:222 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:225 #, c-format msgid "\"%s\" is no video encoder." msgstr "\"%s\" nie jest koderem wideo." -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:230 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:233 #, c-format msgid "\"%s\" is no audio encoder." msgstr "\"%s\" nie jest koderem dźwięku." -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:256 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:259 #, c-format msgid "" "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n" @@ -9355,16 +10063,24 @@ msgid "" "This is not an error inside VLC media player.\n" "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n" msgstr "" +"Wydaje się że twoja instalacja FFMPEG (libavcodec) nie ma następującego " +"kodera:\n" +"%s.\n" +"Jeśli nie wiesz jak rozwiązać ten problem, zwrócić się o wsparcie do twojego " +"dystrybutora.\n" +"\n" +"To nie jest błąd wewnątrz VLC media playera.\n" +"Nie kontaktuj się z projektem VideoLAN na ten temat.\n" -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:651 modules/codec/avcodec/encoder.c:660 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:693 modules/codec/avcodec/encoder.c:702 msgid "VLC could not open the encoder." msgstr "VLC nie może otworzyć kodera." -#: modules/codec/cc.c:62 +#: modules/codec/cc.c:61 msgid "CC 608/708" msgstr "CC 608/708" -#: modules/codec/cc.c:63 +#: modules/codec/cc.c:62 msgid "Closed Captions decoder" msgstr "Dekoder zamkniętych napisów" @@ -9381,13 +10097,12 @@ msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" msgstr "Pakietowiec napisów Chaoji VCD" #: modules/codec/dirac.c:61 -#, fuzzy msgid "Constant quality factor" -msgstr "Wartość rozmazywania (1-127)" +msgstr "Stały współczynnik jakości" #: modules/codec/dirac.c:62 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality" -msgstr "" +msgstr "Jeśli przepływność=0, zastosuj tę wartość dla stałej jakości" #: modules/codec/dirac.c:65 msgid "CBR bitrate (kbps)" @@ -9395,7 +10110,7 @@ msgstr "Stała przepływność (kbps)" #: modules/codec/dirac.c:66 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode" -msgstr "" +msgstr "Wartość > 0 włącza tryb stałej przepływności" #: modules/codec/dirac.c:69 msgid "Enable lossless coding" @@ -9406,38 +10121,36 @@ msgid "" "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect " "reproduction of the original" msgstr "" +"Bezstratne kodowanie ignoruje przepływność i ustawienia jakości, co pozwala " +"na idealne odtworzenie oryginału" #: modules/codec/dirac.c:74 msgid "Prefilter" msgstr "Filtr wstępny" #: modules/codec/dirac.c:75 -#, fuzzy msgid "Enable adaptive prefiltering" -msgstr "Dopasowywalna decyzja klatki B" +msgstr "Włącz adaptacyjne przefiltrowanie" #: modules/codec/dirac.c:79 -#, fuzzy msgid "Centre Weighted Median" -msgstr "Ważone przewidywanie dla klatek B" +msgstr "Filtracja medianowa z ważonym elementem centralnym" #: modules/codec/dirac.c:80 -#, fuzzy msgid "Rectangular Linear Phase" -msgstr "Kąt fazowy: %.1f%s\n" +msgstr "Prostokątna faza liniowa" #: modules/codec/dirac.c:80 -#, fuzzy msgid "Diagonal Linear Phase" -msgstr "Kąt fazowy: %.1f%s\n" +msgstr "Przekątna faza liniowa" #: modules/codec/dirac.c:83 msgid "Amount of prefiltering" -msgstr "" +msgstr "Kwota przefiltrowania" #: modules/codec/dirac.c:84 msgid "Higher value implies more prefiltering" -msgstr "" +msgstr "Wyższa wartość oznacza więcej przefiltrowania" #: modules/codec/dirac.c:87 msgid "Chroma format" @@ -9446,7 +10159,7 @@ msgstr "Format chromy" #: modules/codec/dirac.c:88 msgid "" "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format" -msgstr "" +msgstr "Zbieranie formatu chromy wymusza konwersję obrazu do tego formatu" #: modules/codec/dirac.c:93 msgid "4:2:0" @@ -9466,7 +10179,7 @@ msgstr "Odległość pomiędzy klatkami 'P'" #: modules/codec/dirac.c:100 msgid "Number of 'P' frames per GOP" -msgstr "Ilść klatek 'P' klatek na GOP" +msgstr "Ilość klatek 'P' klatek na GOP" #: modules/codec/dirac.c:104 msgid "Picture coding mode" @@ -9477,26 +10190,28 @@ msgid "" "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a " "pseudo-progressive frame" msgstr "" +"Pole kodowania jest tam gdzie oddzielnie kodowane są pola z przeplotem, w " +"przeciwieństwie do fałszywo-progresywnej klatki" #: modules/codec/dirac.c:110 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)" -msgstr "" +msgstr "automatycznie - niech zdecyduje koder opartym na wejściu (najlepsze)" #: modules/codec/dirac.c:111 msgid "force coding frame as single picture" -msgstr "" +msgstr "wymuś kodowanie klatki jako pojedynczy obraz" #: modules/codec/dirac.c:112 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields" -msgstr "" +msgstr "wymuś kodowanie klatki jako oddzielne pola z przeplotem" #: modules/codec/dirac.c:116 msgid "Width of motion compensation blocks" -msgstr "" +msgstr "Szerokość bloków kompensacji ruchu" #: modules/codec/dirac.c:120 msgid "Height of motion compensation blocks" -msgstr "" +msgstr "Wysokość kompensacji ruchu bloków" #: modules/codec/dirac.c:125 msgid "Block overlap (%)" @@ -9504,7 +10219,7 @@ msgstr "Pokrywanie bloku (%)" #: modules/codec/dirac.c:126 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours" -msgstr "" +msgstr "Kwota którą każdy blok ruchu należy być pokryty sąsiadami" #: modules/codec/dirac.c:131 msgid "xblen" @@ -9512,7 +10227,7 @@ msgstr "xblen" #: modules/codec/dirac.c:132 msgid "Total horizontal block length including overlaps" -msgstr "" +msgstr "Całkowita pozioma długość bloku zawierająca pokrywania" #: modules/codec/dirac.c:136 msgid "yblen" @@ -9520,77 +10235,72 @@ msgstr "yblen" #: modules/codec/dirac.c:137 msgid "Total vertical block length including overlaps" -msgstr "" +msgstr "Całkowita pionowa długość bloku zawierająca pokrywania" #: modules/codec/dirac.c:140 -#, fuzzy msgid "Motion vector precision" -msgstr "Pokaż wektor prędkości" +msgstr "Wektor dokładności ruchu" #: modules/codec/dirac.c:141 msgid "Motion vector precision in pels." -msgstr "" +msgstr "Dokładność wektora ruchu w pikselach." #: modules/codec/dirac.c:146 msgid "Simple ME search area x:y" -msgstr "" +msgstr "Prosty obszar wyszukiwania ME x:y" #: modules/codec/dirac.c:147 msgid "" "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion " "vector search with search range of +/-x, +/-y" msgstr "" +"(Nie zalecane) Wykonaj proste (nie hierarchiczne) wyszukiwanie bloku " +"pasującego do wektora ruchu z zakresu wyszukiwania +/-x, +/-y" #: modules/codec/dirac.c:152 -#, fuzzy msgid "Three component motion estimation" -msgstr "Filtr rozmazywania ruchów obrazu" +msgstr "Trzy komponenty przewidywania ruchu" #: modules/codec/dirac.c:153 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process" -msgstr "" +msgstr "Użyj chromy jako część procesu przewidywania ruchu" #: modules/codec/dirac.c:156 -#, fuzzy msgid "Intra picture DWT filter" -msgstr "Filtry podobrazu" +msgstr "Filtr Intra obrazu DWT" #: modules/codec/dirac.c:160 -#, fuzzy msgid "Inter picture DWT filter" -msgstr "Filtry podobrazu" +msgstr "Filtr Inter obrazu DWT" #: modules/codec/dirac.c:164 -#, fuzzy msgid "Number of DWT iterations" -msgstr "Maksymalna liczba połączeń" +msgstr "Liczba iteracji DWT" #: modules/codec/dirac.c:165 msgid "Also known as DWT levels" -msgstr "" +msgstr "Znane również jako poziomy DWT" #: modules/codec/dirac.c:169 -#, fuzzy msgid "Enable multiple quantizers" -msgstr "Włącz obsługę FPU" +msgstr "Włącz wielokrotne kwantyzatory" #: modules/codec/dirac.c:170 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)" -msgstr "" +msgstr "Włącz wielokrotne kwantyzatory na podpasma (jeden na blok kodu)" #: modules/codec/dirac.c:174 -#, fuzzy msgid "Enable spatial partitioning" -msgstr "Włącz obsługę FPU" +msgstr "Włącz podział przestrzenny" #: modules/codec/dirac.c:178 -#, fuzzy msgid "Disable arithmetic coding" -msgstr "Włącz bezstratne kodowanie" +msgstr "Wyłącz kodowanie arytmetyczne" #: modules/codec/dirac.c:179 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates" msgstr "" +"Użyj kodów o zmiennej długości, przydatne dla bardzo wysokich przepływności" #: modules/codec/dirac.c:184 msgid "cycles per degree" @@ -9598,7 +10308,7 @@ msgstr "cykli na stopień" #: modules/codec/dirac.c:206 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library" -msgstr "" +msgstr "Koder obrazu Dirac używający biblioteki dirac-research" #: modules/codec/dmo/dmo.c:101 msgid "DirectMedia Object decoder" @@ -9666,7 +10376,7 @@ msgstr "Współrzędna Y kodowanych napisów" msgid "DVB subtitles decoder" msgstr "Dekoder napisów DVB" -#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3491 modules/demux/ts.c:3549 +#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3493 modules/demux/ts.c:3551 msgid "DVB subtitles" msgstr "Napisy DVB" @@ -9682,121 +10392,54 @@ msgstr "Dekoder dźwięku AAC (używający libfaad2)" msgid "AAC extension" msgstr "Rozszerzenie AAC" -#: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109 -msgid "Image file" -msgstr "Plik obrazu" +#: modules/codec/flac.c:134 +msgid "Flac audio decoder" +msgstr "Dekoder dźwięku Flac" -#: modules/codec/fake.c:54 -msgid "Path of the image file for fake input." -msgstr "Ścieżka obrazu dla symulowanego wyjścia." +#: modules/codec/flac.c:140 +msgid "Flac audio encoder" +msgstr "Koder dźwięku Flac" -#: modules/codec/fake.c:55 -msgid "Reload image file" -msgstr "Otwórz ponownie plik obrazu" +#: modules/codec/fluidsynth.c:49 +msgid "Sound fonts (required)" +msgstr "Sound fonts (wymagane)" -#: modules/codec/fake.c:57 -msgid "Reload image file every n seconds." -msgstr "Odśwież plik obrazka każde n sekund." +#: modules/codec/fluidsynth.c:51 +msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." +msgstr "Syntezator programowy wymaga plik Sound fonts." -#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68 -msgid "Output video width." -msgstr "Szerokość wyjścia obrazu." +#: modules/codec/fluidsynth.c:57 +msgid "FluidSynth MIDI synthetizer" +msgstr "Syntezator MIDI FluidSynth" -#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114 -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71 -msgid "Output video height." -msgstr "Wysokość wyjścia obrazu." - -#: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135 -msgid "Keep aspect ratio" -msgstr "Zachowaj proporcje" - -#: modules/codec/fake.c:66 -msgid "Consider width and height as maximum values." -msgstr "" - -#: modules/codec/fake.c:67 -msgid "Background aspect ratio" -msgstr "Stosunek rozmiaru tła" - -#: modules/codec/fake.c:69 -msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." -msgstr "" -"Proporcje pliku obrazu (4:3, 16:9). Domyślnie są to kwadratowe piksele." - -#: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60 -msgid "Deinterlace video" -msgstr "Antyprzeplotowy obraz" - -#: modules/codec/fake.c:72 -msgid "Deinterlace the image after loading it." -msgstr "" - -#: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63 -msgid "Deinterlace module" -msgstr "Moduł antyprzeplotowy" - -#: modules/codec/fake.c:75 -msgid "Deinterlace module to use." -msgstr "Używany moduł antyprzeplotowy." - -#: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82 -#: modules/video_output/yuv.c:44 -msgid "Chroma used" -msgstr "Używana chroma" - -#: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46 -msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." -msgstr "Wymuś używania konkretnej chromy dla wyjścia. Domyślnie jest I420." - -#: modules/codec/fake.c:89 -msgid "Fake video decoder" -msgstr "Folder fałszywego dekodera" - -#: modules/codec/flac.c:134 -msgid "Flac audio decoder" -msgstr "Dekoder dźwięku Flac" - -#: modules/codec/flac.c:140 -msgid "Flac audio encoder" -msgstr "Koder dźwięku Flac" - -#: modules/codec/fluidsynth.c:41 -#, fuzzy -msgid "Sound fonts (required)" -msgstr "Wybierz plik dźwiękowy" - -#: modules/codec/fluidsynth.c:43 -msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." -msgstr "" - -#: modules/codec/fluidsynth.c:49 -msgid "FluidSynth MIDI synthetizer" -msgstr "" - -#: modules/codec/fluidsynth.c:51 +#: modules/codec/fluidsynth.c:59 msgid "FluidSynth" msgstr "FluidSynth" -#: modules/codec/fluidsynth.c:85 modules/codec/fluidsynth.c:110 +#: modules/codec/fluidsynth.c:93 modules/codec/fluidsynth.c:118 msgid "MIDI synthesis not set up" -msgstr "" +msgstr "Syntetyzator MIDI nie jest ustawiony" -#: modules/codec/fluidsynth.c:86 +#: modules/codec/fluidsynth.c:94 msgid "" "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n" "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences " "(Codecs / Audio / FluidSynth).\n" msgstr "" +"Dla syntezy MIDI wymagany jest plik dźwiękowy sound font (.SF2).\n" +"Należy zainstalować i skonfigurować ten plik w preferencjach VLC (Kodeki / " +"Dźwięk / FluidSynth).\n" -#: modules/codec/fluidsynth.c:111 +#: modules/codec/fluidsynth.c:119 #, c-format msgid "" "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n" "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC " "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n" msgstr "" +"Podany plik dźwiękowy sound font (%s) jest błędny.\n" +"Należy zainstalować ważny plik sound font (.SF2) i skonfigurować go w " +"preferencjach VLC (Kodeki / Dźwięk / FluidSynth).\n" #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43 msgid "Video memory buffer width." @@ -9815,6 +10458,8 @@ msgid "" "Address of the locking callback function. This function must return a valid " "memory address for use by the video renderer." msgstr "" +"Adres funkcji zamykania wywołań zwrotnych. Ta funkcja zwrócić musi ważny " +"adres pamięci używany przez renderer obrazu." #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60 msgid "Unlock function" @@ -9822,11 +10467,11 @@ msgstr "Odblokuj funkcję" #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61 msgid "Address of the unlocking callback function" -msgstr "" +msgstr "Adres funkcji odblokowania wywołań zwrotnych." #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64 msgid "Data for the locking and unlocking functions" -msgstr "" +msgstr "Dane dla funkcji blokowania i odblokowania" #: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61 #: modules/video_output/vmem.c:51 @@ -9837,164 +10482,170 @@ msgstr "Chroma" msgid "" "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"." msgstr "" +"Chroma wyjścia dla obrazu pamięci jako 4-literowy string, np. \"RV32\"." #: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78 msgid "Memory video decoder" msgstr "Dekoder obrazu pamięci" -#: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196 +#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196 msgid "Formatted Subtitles" msgstr "Sformatowane napisy" -#: modules/codec/kate.c:196 +#: modules/codec/kate.c:195 msgid "" "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you " "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is " "rendering via Tiger is enabled." msgstr "" +"Strumienie Kate pozwalają na formatowanie tekstu. VLC częściowo realizację " +"to, ale możesz wyłączyć wszystkie formatowania. Zauważ, że to nie ma żadnego " +"wpływu jeśli włączone jest renderowanie Tigera." -#: modules/codec/kate.c:203 +#: modules/codec/kate.c:202 msgid "Shadow" msgstr "Cień" -#: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135 +#: modules/codec/kate.c:202 modules/misc/freetype.c:134 msgid "Outline" msgstr "Kontury" -#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171 -#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60 -#: modules/video_filter/rss.c:72 +#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:171 +#: modules/misc/freetype.c:141 modules/misc/quartztext.c:98 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:59 +#: modules/video_filter/rss.c:71 msgid "Black" msgstr "Czarny" -#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 -#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60 -#: modules/video_filter/rss.c:73 +#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/misc/freetype.c:141 modules/misc/quartztext.c:98 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:59 +#: modules/video_filter/rss.c:72 msgid "Gray" msgstr "Szary" -#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 -#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61 -#: modules/video_filter/rss.c:73 +#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/misc/freetype.c:141 modules/misc/quartztext.c:98 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60 +#: modules/video_filter/rss.c:72 msgid "Silver" msgstr "Srebrny" -#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 -#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/ball.c:132 -#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73 +#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/misc/freetype.c:141 modules/misc/quartztext.c:98 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/ball.c:130 +#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72 msgid "White" msgstr "Biały" -#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 -#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61 -#: modules/video_filter/rss.c:73 +#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/misc/freetype.c:141 modules/misc/quartztext.c:98 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60 +#: modules/video_filter/rss.c:72 msgid "Maroon" msgstr "Kasztanowy" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 #: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706 -#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131 -#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:61 -#: modules/video_filter/rss.c:73 +#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:99 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:129 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:60 +#: modules/video_filter/rss.c:72 msgid "Red" msgstr "Czerwony" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:99 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64 -#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73 msgid "Fuchsia" msgstr "Fuksja" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173 #: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708 -#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 +#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:99 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64 -#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73 msgid "Yellow" msgstr "Żółty" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62 -#: modules/video_filter/rss.c:74 +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:99 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:61 +#: modules/video_filter/rss.c:73 msgid "Olive" msgstr "Oliwkowy" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173 #: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707 -#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131 -#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74 +#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:99 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:129 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73 msgid "Green" msgstr "Zielony" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63 -#: modules/video_filter/rss.c:75 +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:99 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:74 msgid "Teal" msgstr "Akwamaryna" -#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:100 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64 -#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74 msgid "Lime" msgstr "Lime" -#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 -#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63 -#: modules/video_filter/rss.c:75 +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:100 +#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:74 msgid "Purple" msgstr "Purpurowy" -#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 -#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63 -#: modules/video_filter/rss.c:75 +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:100 +#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:74 msgid "Navy" msgstr "Niebieski-Navy" -#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174 #: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709 -#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 -#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:132 -#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63 -#: modules/video_filter/rss.c:75 +#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:100 +#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:130 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:74 msgid "Blue" msgstr "Niebieski" -#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175 -#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175 +#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:100 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64 -#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75 msgid "Aqua" msgstr "Niebieski wodny" -#: modules/codec/kate.c:215 -#, fuzzy +#: modules/codec/kate.c:214 msgid "Use Tiger for rendering" -msgstr "Wzory do użytku z korektorem." +msgstr "Użyj Tiger do renderingu" -#: modules/codec/kate.c:216 +#: modules/codec/kate.c:215 msgid "" "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will " "only render static text and bitmap based streams." msgstr "" +"Strumienie Kate mogą być renderowane z wykorzystaniem biblioteki Tigera. " +"Wyłączenie tego renderuje tylko statyczny tekst i strumienie bazujące na " +"bitmapach." -#: modules/codec/kate.c:220 +#: modules/codec/kate.c:219 msgid "Rendering quality" msgstr "Jakość renderowania" -#: modules/codec/kate.c:221 +#: modules/codec/kate.c:220 msgid "" "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is " "highest quality." @@ -10002,76 +10653,87 @@ msgstr "" "Wybierz jakość renderingu, kosztem prędkości. 0 jest najszybszy, 1 jest " "najwyższej jakości." -#: modules/codec/kate.c:225 +#: modules/codec/kate.c:224 msgid "Default font effect" msgstr "Domyślny efekt czcionki" -#: modules/codec/kate.c:226 +#: modules/codec/kate.c:225 msgid "" "Add a font effect to text to improve readability against different " "backgrounds." msgstr "" +"Dodaj efekt czcionki do tekstu w celu zwiększenia czytelności na różnych " +"tłach." -#: modules/codec/kate.c:230 +#: modules/codec/kate.c:229 msgid "Default font effect strength" -msgstr "" +msgstr "Domyślna siła efektu czcionki" -#: modules/codec/kate.c:231 +#: modules/codec/kate.c:230 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)." -msgstr "" +msgstr "Wpływ na wybrany efekt czcionki (zależny od efektu)." -#: modules/codec/kate.c:235 +#: modules/codec/kate.c:234 msgid "Default font description" msgstr "Domyślny opis czcionki" -#: modules/codec/kate.c:236 +#: modules/codec/kate.c:235 msgid "" "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular " "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose " "font parameters where appropriate." msgstr "" +"Który opis czcionek ma być używany, jeśli strumień Kate nie określa " +"poszczególnych parametrów czcionki (nazwa, rozmiar, itp.). Pusta nazwa " +"pozwoli na wybór parametrów czcionki przez Tigera, w razie potrzeby." -#: modules/codec/kate.c:241 +#: modules/codec/kate.c:240 msgid "Default font color" msgstr "Domyślny kolor czcionki" -#: modules/codec/kate.c:242 +#: modules/codec/kate.c:241 msgid "" "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular " "font color to use." msgstr "" +"Używany domyślny kolor czcionki, jeśli strumień Kate nie określa konkretnego " +"koloru czcionki." -#: modules/codec/kate.c:246 +#: modules/codec/kate.c:245 msgid "Default font alpha" msgstr "Domyślna alfa czcionki" -#: modules/codec/kate.c:247 +#: modules/codec/kate.c:246 msgid "" "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a " "particular font color to use." msgstr "" +"Przejrzystość domyślnego koloru czcionki, jeśli strumień Kate nie określa " +"konkretnego koloru czcionki." -#: modules/codec/kate.c:251 +#: modules/codec/kate.c:250 msgid "Default background color" msgstr "Domyślny kolor tła" -#: modules/codec/kate.c:252 +#: modules/codec/kate.c:251 msgid "" "Default background color if the Kate stream does not specify a background " "color to use." -msgstr "" +msgstr "Domyślny kolor tła, jeśli strumień Kate nie określa koloru tła." -#: modules/codec/kate.c:256 +#: modules/codec/kate.c:255 msgid "Default background alpha" msgstr "Domyślna alfa tła" -#: modules/codec/kate.c:257 +#: modules/codec/kate.c:256 msgid "" "Transparency of the default background color if the Kate stream does not " "specify a particular background color to use." msgstr "" +"Przejrzystość domyślnego koloru tła, jeśli strumień Kate nie określa " +"konkretnego koloru tła." -#: modules/codec/kate.c:263 +#: modules/codec/kate.c:262 msgid "" "Kate is a codec for text and image based overlays.\n" "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but " @@ -10080,42 +10742,48 @@ msgid "" "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is " "played. This will hopefully be fixed soon." msgstr "" +"Kate jest kodekiem dla tekstu i obrazów bazującym na nakładkach.\n" +"Biblioteka renderowania Tigera jest potrzebna do renderowania rozbudowanych " +"strumieni Kate, ale VLC nadal może renderować napisy bazujące na stałym " +"tekście i obrazu, jeśli nie są dostępne.\n" +"Pamiętaj, że zmiana ustawienia poniżej nie ma efektu, dopiero aż będzie " +"odtwarzany nowy strumień. Mamy nadzieję, że zostanie to niedługo naprawione." -#: modules/codec/kate.c:272 +#: modules/codec/kate.c:271 msgid "Kate" msgstr "Kate" -#: modules/codec/kate.c:273 +#: modules/codec/kate.c:272 msgid "Kate overlay decoder" msgstr "Dekoder pokrycia Kate" -#: modules/codec/kate.c:292 -#, fuzzy +#: modules/codec/kate.c:291 msgid "Tiger rendering defaults" -msgstr "Przywróć wartości domyślne" +msgstr "Domyślne ustawienia renderingu Tigera" -#: modules/codec/kate.c:328 +#: modules/codec/kate.c:327 msgid "Kate text subtitles packetizer" msgstr "Pakietowiec napisów tekstu Kate" -#: modules/codec/libass.c:65 +#: modules/codec/libass.c:64 msgid "Subtitles (advanced)" msgstr "Napisy (zaawansowane)" -#: modules/codec/libass.c:66 +#: modules/codec/libass.c:65 msgid "Subtitle renderers using libass" -msgstr "" +msgstr "Rendery napisów używające libass" -#: modules/codec/libass.c:706 modules/misc/freetype.c:360 -#, fuzzy +#: modules/codec/libass.c:740 modules/misc/freetype.c:357 msgid "Building font cache" -msgstr "Użyj pamięć podręczną wtyczek" +msgstr "Aktualizacja podręcznej pamięci czcionek" -#: modules/codec/libass.c:707 +#: modules/codec/libass.c:741 msgid "" "Please wait while your font cache is rebuilt.\n" "This should take less than a minute." msgstr "" +"Zaczekaj chwilę, aktualizacja podręcznej pamięci czcionek.\n" +"Powinno to zająć mniej niż minutę." #: modules/codec/libmpeg2.c:128 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" @@ -10142,14 +10810,12 @@ msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" msgstr "Pakietowiec dźwięku MPEG warstwa I/II/III" #: modules/codec/omxil/omxil.c:90 -#, fuzzy msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)" -msgstr "Dekoder obrazu używający openmash" +msgstr "Dekoder Audio/Wideo (używający OpenMAX IL)" #: modules/codec/omxil/omxil.c:103 -#, fuzzy msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)" -msgstr "Dekoder obrazu używający openmash" +msgstr "Koder Wideo (używający OpenMAX IL)" #: modules/codec/png.c:58 msgid "PNG video decoder" @@ -10184,13 +10850,11 @@ msgid "SDL_image video decoder" msgstr "Dekoder obrazu SDL_image" #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66 -#, fuzzy msgid "MP3 fixed point audio encoder" -msgstr "\"%s\" nie jest koderem dźwięku." +msgstr "Koder dźwiękowy MP3 stałego punktu" #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800 -#: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1149 +#: modules/gui/macosx/open.m:209 msgid "Mode" msgstr "Tryb" @@ -10221,7 +10885,7 @@ msgstr "Maksymalna przepływność" #: modules/codec/speex.c:71 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate" -msgstr "" +msgstr "Wymuś maksymalną przepływność VBR" #: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181 msgid "CBR encoding" @@ -10232,6 +10896,8 @@ msgid "" "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable " "bitrate encoding (VBR)." msgstr "" +"Wymuś stałą przepływność kodowania (CBR) zamiast domyślnej zmiennej " +"przepływności kodowania (VBR)." #: modules/codec/speex.c:78 msgid "Voice activity detection" @@ -10242,6 +10908,8 @@ msgid "" "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR " "mode." msgstr "" +"Włącz wykrywanie aktywności głosu (VAD). Jest automatycznie uruchamiane w " +"trybie VBR." #: modules/codec/speex.c:83 msgid "Discontinuous Transmission" @@ -10249,7 +10917,7 @@ msgstr "Ciągłe przekazanie" #: modules/codec/speex.c:85 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)." -msgstr "" +msgstr "Włącz nieciągłą transmisję (DTX)." #: modules/codec/speex.c:89 msgid "Narrow-band (8kHz)" @@ -10285,7 +10953,7 @@ msgstr "Wyłącz przejrzystość napisów DVD" #: modules/codec/spudec/spudec.c:46 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles." -msgstr "" +msgstr "Usuwa wszystkie efekty przezroczystości używane w napisach DVD." #: modules/codec/spudec/spudec.c:50 msgid "DVD subtitles decoder" @@ -10524,26 +11192,29 @@ msgstr "Dekoder napisów USF" msgid "T.140 text encoder" msgstr "Koder tekstu T.140" -#: modules/codec/svcdsub.c:47 +#: modules/codec/svcdsub.c:46 msgid "Enable debug" msgstr "Włącz debugowanie" -#: modules/codec/svcdsub.c:50 +#: modules/codec/svcdsub.c:49 msgid "" "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" "calls 1\n" "packet assembly info 2\n" msgstr "" +"Ta liczba całkowita jest maską debugowania, gdy w widoku binarnym\n" +"zwraca 1\n" +"informacje zgromadzenia pakietu 2\n" -#: modules/codec/svcdsub.c:55 +#: modules/codec/svcdsub.c:54 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" msgstr "Dekoder Philips OGT (napisów SVCD)" -#: modules/codec/svcdsub.c:56 +#: modules/codec/svcdsub.c:55 msgid "SVCD subtitles" msgstr "Napisy SVCD" -#: modules/codec/svcdsub.c:66 +#: modules/codec/svcdsub.c:65 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" msgstr "Pakietowiec Philips OGT (napisów SVCD)" @@ -10557,6 +11228,9 @@ msgid "" "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, " "usually 888 or 889)." msgstr "" +"Zastąp wskazaną stronę, spróbuj to, jeśli twoje napisy nie pojawiają się (-1 " +"= automatyczne wykrycie z TS, 0 = automatyczne wykrycie z telegazety, >0 = " +"bieżący numer strony, zazwyczaj 888 lub 889)." #: modules/codec/telx.c:60 msgid "Ignore subtitle flag" @@ -10565,6 +11239,7 @@ msgstr "Zignoruj flagę napisów" #: modules/codec/telx.c:61 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear." msgstr "" +"Ignoruj flagę napisów, spróbuj tego, jeśli twoje napisy nie pojawiają się." #: modules/codec/telx.c:64 msgid "Workaround for France" @@ -10576,6 +11251,9 @@ msgid "" "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if " "your subtitles don't appear." msgstr "" +"Niektóre francuskie kanały nie flagują poprawnie ich stron napisów ze " +"względu na historyczny błąd interpretacji. Spróbuj użyć tej błędnej " +"interpretacji, jeśli twoje napisy nie pojawiają się." #: modules/codec/telx.c:71 msgid "Teletext subtitles decoder" @@ -10586,6 +11264,8 @@ msgid "" "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " "particular bitrate. This will produce a VBR stream." msgstr "" +"Wymuś jakość pomiędzy 1 (niska) i 10 (wysoka), zamiast określania konkretnej " +"przepływności. Umożliwi to strumień VBR." #: modules/codec/theora.c:105 msgid "Theora video decoder" @@ -10604,6 +11284,8 @@ msgid "" "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." msgstr "" +"Wymuś określoną jakość kodowania pomiędzy 0.0 (niska) i 50.0 (wysoka), " +"zamiast określania konkretnego bitrate. Umożliwi to strumień VBR." #: modules/codec/twolame.c:60 msgid "Stereo mode" @@ -10611,7 +11293,7 @@ msgstr "Tryb Stereo" #: modules/codec/twolame.c:61 msgid "Handling mode for stereo streams" -msgstr "" +msgstr "Tryb obsługi strumieni stereo" #: modules/codec/twolame.c:62 msgid "VBR mode" @@ -10620,15 +11302,15 @@ msgstr "Tryb VBR" #: modules/codec/twolame.c:64 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." msgstr "" +"Używaj zmienną przepływność. Domyślnie używana jest stała przepływność (CBR)." #: modules/codec/twolame.c:65 -#, fuzzy msgid "Psycho-acoustic model" -msgstr "Błąd podczas ładowania modelu '" +msgstr "Model psycho-akustyczny" #: modules/codec/twolame.c:67 msgid "Integer from -1 (no model) to 4." -msgstr "" +msgstr "Liczba całkowita od -1 (brak modelu) do 4." #: modules/codec/twolame.c:71 msgid "Dual mono" @@ -10640,7 +11322,7 @@ msgstr "Połączone stereo" #: modules/codec/twolame.c:76 msgid "Libtwolame audio encoder" -msgstr "koder dźwięku Libtwolame" +msgstr "Koder dźwięku Libtwolame" #: modules/codec/vorbis.c:175 msgid "Maximum encoding bitrate" @@ -10649,6 +11331,8 @@ msgstr "Maksymalna przepływność kodowania" #: modules/codec/vorbis.c:177 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." msgstr "" +"Maksymalna przepływność w kbps. Jest to przydatne do strumieniowania " +"aplikacji." #: modules/codec/vorbis.c:178 msgid "Minimum encoding bitrate" @@ -10659,10 +11343,12 @@ msgid "" "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " "channel." msgstr "" +"Minimalna przepływność w kbps. Jest to przydatne do kodowania kanałów o " +"ustalonej wielkości." #: modules/codec/vorbis.c:183 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." -msgstr "" +msgstr "Wymuś stałą przepływność kodowania (CBR)." #: modules/codec/vorbis.c:187 msgid "Vorbis audio decoder" @@ -10678,23 +11364,26 @@ msgstr "Koder dźwięku Vorbis" #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder" -msgstr "" +msgstr "Dekoder dźwiękowy stałego punktu WMA v1/v2" -#: modules/codec/x264.c:54 +#: modules/codec/x264.c:55 msgid "Maximum GOP size" msgstr "Maksymalny rozmiar GOP" -#: modules/codec/x264.c:55 +#: modules/codec/x264.c:56 msgid "" "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." msgstr "" +"Ustawia maksymalną odległość między klatkami IDR. Większe wartości " +"oszczędzają bity, a tym samym poprawiają jakość dla danej przepływności " +"kosztem precyzji szukania." -#: modules/codec/x264.c:59 +#: modules/codec/x264.c:60 msgid "Minimum GOP size" msgstr "Minimalny rozmiar GOP" -#: modules/codec/x264.c:60 +#: modules/codec/x264.c:61 msgid "" "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " @@ -10705,12 +11394,20 @@ msgid "" "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" "frames, but do not start a new GOP." msgstr "" +"Ustawia minimalną odległość między klatkami IDR. W H.264, klatki I " +"niekoniecznie ograniczają zamkniętego GOPu, ponieważ klatka P może być " +"przewidziana z więcej klatek niż jednej poprzedzającej klatki (zobacz także " +"opcję referencyjnej klatki). W związku z tym, klatki I niekoniecznie są " +"przeszukiwalne. Klatki IDR ograniczają kolejne klatki P odnoszenia się do " +"jakiejkolwiek klatki poprzedzającej klatkę IDR. \n" +"Jeśli scena zmienia się w tej odległości, nadal jest ona kodowana jako " +"klatka I, ale nie zaczyna to nowego GOPu." -#: modules/codec/x264.c:69 +#: modules/codec/x264.c:70 msgid "Extra I-frames aggressivity" msgstr "Dodatkowa agresja klatek I" -#: modules/codec/x264.c:70 +#: modules/codec/x264.c:71 msgid "" "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " @@ -10720,38 +11417,51 @@ msgid "" "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range " "1 to 100." msgstr "" +"Wartość ta kontroluje wstawianie dodatkowych klatek I do zmiany sceny. Małe " +"wartości powodują, że kodek często musi wymuszać klatkę I, jeśli przekroczy " +"wartość keyint. Dobre wartości mogą wyszukać lepszą lokalizację dla klatki " +"I. Duże wartości używają więcej klatek I, niż to konieczne, prowadząc " +"utracenie strumienia. -1 Wyłącza wykrywanie zmian scen, więc klatki I " +"wstawiane są tylko co każde inne klatki keyint, co prawdopodobnie prowadzi " +"do brzydkich artefaktów w kodowaniu. Wartości w zakresie od 1 do 100." -#: modules/codec/x264.c:81 +#: modules/codec/x264.c:82 msgid "B-frames between I and P" msgstr "Klatki B między I i P." -#: modules/codec/x264.c:82 +#: modules/codec/x264.c:83 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." msgstr "" +"Liczba kolejnych klatek B pomiędzy klatkami I i P. Wartość w zakresie od 1 " +"do 16." -#: modules/codec/x264.c:85 +#: modules/codec/x264.c:86 msgid "Adaptive B-frame decision" msgstr "Dopasowywalna decyzja klatki B" -#: modules/codec/x264.c:86 +#: modules/codec/x264.c:87 msgid "" "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " "possibly before an I-frame.Range 0 to 2." msgstr "" +"Wymuś określoną liczbę używanych kolejnych klatek B, z wyjątkiem możliwego " +"znajdowania się przed klatką I. Wartość w zakresie 0 do 2." -#: modules/codec/x264.c:90 +#: modules/codec/x264.c:91 msgid "Influence (bias) B-frames usage" -msgstr "" +msgstr "Wpływ na wykorzystanie klatek B" -#: modules/codec/x264.c:91 +#: modules/codec/x264.c:92 msgid "" "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " "negative values cause less B-frames." msgstr "" +"Wpłyń na wybór korzystania z klatek B. Pozytywne wartości powodują więcej " +"klatek B, negatywne wartości powodują mniej klatek B." -#: modules/codec/x264.c:95 +#: modules/codec/x264.c:96 msgid "Keep some B-frames as references" -msgstr "" +msgstr "Zachowaj parę klatek B jako odniesienia" #: modules/codec/x264.c:97 msgid "" @@ -10762,205 +11472,221 @@ msgid "" " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n" " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n" msgstr "" +"Pozwala używać klatki B jako odniesienia do przewidywania innych klatek. " +"Utrzymuje średnią z dwóch lub więcej kolejnych klatek B jako odniesienia i " +"odpowiednio zmienia kolejność klatek.\n" +" - brak: wyłączone\n" +" - ścisłe: ścisła hierarchiczna piramida\n" +" - normalne: nie-ścisłe (nie kompatybilne z Blu-ray)\n" #: modules/codec/x264.c:105 -msgid "" -"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " -"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " -"appropriately." -msgstr "" - -#: modules/codec/x264.c:110 msgid "CABAC" msgstr "CABAC" -#: modules/codec/x264.c:111 +#: modules/codec/x264.c:106 msgid "" "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." msgstr "" +"CABAC (Binarne adaptacyjne kodowanie arytmetyczne). Nieco spowalnia " +"kodowanie i dekodowanie, ale oszczędza 10 do 15% przepływności." -#: modules/codec/x264.c:115 +#: modules/codec/x264.c:110 msgid "Number of reference frames" msgstr "Ilść klatek odniesienia" -#: modules/codec/x264.c:116 +#: modules/codec/x264.c:111 msgid "" "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " "but seems to make little difference in live-action source material. Some " "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16." msgstr "" +"Liczba poprzednich klatek wykorzystanych do przewidywania. Jest to skuteczne " +"w animacjach, lecz wydaje się mała różnica w scenach rzeczywistych. Część " +"dekoderów nie obsługuje wysokich wartości. Wartości w zakresie od 1 do 16." -#: modules/codec/x264.c:121 +#: modules/codec/x264.c:116 msgid "Skip loop filter" msgstr "Omiń powtórkę filtru" -#: modules/codec/x264.c:122 +#: modules/codec/x264.c:117 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." -msgstr "" +msgstr "Wyłącz filtr usuwania efektu pętli (zmniejszenie jakości)." -#: modules/codec/x264.c:124 +#: modules/codec/x264.c:119 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" -msgstr "" +msgstr "Parametry filtru pętli AlphaC0 i Beta" -#: modules/codec/x264.c:125 +#: modules/codec/x264.c:120 msgid "" "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." msgstr "" +"Parametry filtru pętli AlphaC0 i Beta. W zakresie od -6 do 6 dla obu " +"parametrów alfa i beta. -6 oznacza lekki filtr a 6 to silny filtr." -#: modules/codec/x264.c:129 +#: modules/codec/x264.c:124 msgid "H.264 level" -msgstr "poziom H.264" +msgstr "Poziom H.264" -#: modules/codec/x264.c:130 +#: modules/codec/x264.c:125 msgid "" "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " -"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)." +"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 " +"for letting x264 set level." msgstr "" +"Określa poziom H.264 (jak określono w standardzie Annex A). Poziomy nie są " +"wysuszane, dlatego musisz wybrać poziom zgodny z resztą opcji kodowania. " +"Wartość w zakresie 1 do 5.1 (10 do 51 są również dozwolone). Wybierz 0 aby " +"x264 ustawił poziom." -#: modules/codec/x264.c:135 +#: modules/codec/x264.c:130 msgid "H.264 profile" msgstr "Profil H.264" -#: modules/codec/x264.c:136 +#: modules/codec/x264.c:131 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings" -msgstr "" +msgstr "Określa profil H.264, którego parametry zastąpią inne konfiguracje" -#: modules/codec/x264.c:142 +#: modules/codec/x264.c:137 msgid "Interlaced mode" msgstr "Tryb przeplotowy" -#: modules/codec/x264.c:143 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:138 msgid "Pure-interlaced mode." -msgstr "Włącz tryb tapety " +msgstr "Tryb czystego przeplotu." -#: modules/codec/x264.c:145 +#: modules/codec/x264.c:140 msgid "Use Periodic Intra Refresh" -msgstr "" +msgstr "Użyj okresowego odświeżania obrazu" -#: modules/codec/x264.c:146 +#: modules/codec/x264.c:141 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames" -msgstr "" +msgstr "Użyj okresowego odświeżania obrazu zamiast klatek IDR" -#: modules/codec/x264.c:148 +#: modules/codec/x264.c:143 msgid "Use mb-tree ratecontrol" -msgstr "" +msgstr "Użyj kontroli prędkości drzewa makrobloku" -#: modules/codec/x264.c:149 +#: modules/codec/x264.c:144 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol" -msgstr "" +msgstr "Możesz wyłączyć korzystanie z drzewa makrobloku na kontroli prędkości" -#: modules/codec/x264.c:151 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:146 msgid "Force number of slices per frame" -msgstr "Liczba klocków czytana co CD" +msgstr "Wymuś liczbę kawałków na klatkę" -#: modules/codec/x264.c:152 +#: modules/codec/x264.c:147 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos" msgstr "" +"Wymuś prostokątne kawałki i jest to zastępowane przez inne opcje kawałków" -#: modules/codec/x264.c:154 +#: modules/codec/x264.c:149 msgid "Limit the size of each slice in bytes" -msgstr "" +msgstr "Ogranicz rozmiar każdego kawałka w bajtach" -#: modules/codec/x264.c:155 +#: modules/codec/x264.c:150 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size" msgstr "" +"Określa maksymalny rozmiar kawałków w bajtach, zawierający nadmiar NAL w " +"rozmiarze" -#: modules/codec/x264.c:157 +#: modules/codec/x264.c:152 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks" -msgstr "" +msgstr "Ogranicz rozmiar każdego kawałka w makroblokach" -#: modules/codec/x264.c:158 +#: modules/codec/x264.c:153 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice" -msgstr "" +msgstr "Określa maksymalną ilość makrobloków za kawałek" -#: modules/codec/x264.c:161 +#: modules/codec/x264.c:156 msgid "Set QP" msgstr "Ustaw QP" -#: modules/codec/x264.c:162 +#: modules/codec/x264.c:157 msgid "" "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." msgstr "" +"Używana kwantyzacja. Niższe wartości to lepsza dokładność, ale wyższa " +"przepływność. 26 to dobra wartość domyślna. Wartości w zakresie od 0 " +"(bezstratny) do 51." -#: modules/codec/x264.c:166 +#: modules/codec/x264.c:161 msgid "Quality-based VBR" msgstr "Na podstawie jakości VBR" -#: modules/codec/x264.c:167 +#: modules/codec/x264.c:162 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." -msgstr "" +msgstr "VBR oparte o jakość jednego przejścia. Wartości w zakresie od 0 do 51." -#: modules/codec/x264.c:169 +#: modules/codec/x264.c:164 msgid "Min QP" msgstr "Min QP" -#: modules/codec/x264.c:170 +#: modules/codec/x264.c:165 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." msgstr "" +"Parametr minimalnej kwantyzacji. Zakres od 15 do 35 powinien być skuteczny." -#: modules/codec/x264.c:173 +#: modules/codec/x264.c:168 msgid "Max QP" msgstr "Maks QP" -#: modules/codec/x264.c:174 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:169 msgid "Maximum quantizer parameter." -msgstr "Maksymalna skala kwantyzatora obrazu" +msgstr "Maksymalny parametr kwantyzatora." -#: modules/codec/x264.c:176 +#: modules/codec/x264.c:171 msgid "Max QP step" msgstr "Maks krok QP" -#: modules/codec/x264.c:177 +#: modules/codec/x264.c:172 msgid "Max QP step between frames." -msgstr "" +msgstr "Maksymalny krok QP pomiędzy klatkami." -#: modules/codec/x264.c:179 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:174 msgid "Average bitrate tolerance" -msgstr "Tolerancja przepływności obrazu" +msgstr "Średnia tolerancja przepływności" -#: modules/codec/x264.c:180 +#: modules/codec/x264.c:175 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." -msgstr "" +msgstr "Dozwolona wariancja w średniej przepływności (w kbit/s)." -#: modules/codec/x264.c:183 +#: modules/codec/x264.c:178 msgid "Max local bitrate" msgstr "Maksymalna lokalna przepływność" -#: modules/codec/x264.c:184 +#: modules/codec/x264.c:179 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." -msgstr "" +msgstr "Określa maksymalną lokalną przepływność (w kbit/s)." -#: modules/codec/x264.c:186 +#: modules/codec/x264.c:181 msgid "VBV buffer" msgstr "Bufor VBV" -#: modules/codec/x264.c:187 +#: modules/codec/x264.c:182 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." -msgstr "" +msgstr "Okres uśredniania dla maksymalnej lokalnej przepływności (w kbit)." -#: modules/codec/x264.c:190 +#: modules/codec/x264.c:185 msgid "Initial VBV buffer occupancy" -msgstr "" +msgstr "Początkowa zajętość bufora VBV" -#: modules/codec/x264.c:191 +#: modules/codec/x264.c:186 msgid "" "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " "0.0 to 1.0." msgstr "" +"Ustawia początkową zajętość bufora, jako ułamek rozmiaru bufora. Wartości w " +"zakresie od 0.0 do 1.0." -#: modules/codec/x264.c:194 +#: modules/codec/x264.c:189 msgid "How AQ distributes bits" -msgstr "" +msgstr "Dystrybucja bitów przez AQ" -#: modules/codec/x264.c:195 +#: modules/codec/x264.c:190 msgid "" "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n" " - 0: Disabled\n" @@ -10968,88 +11694,101 @@ msgid "" " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per " "frame" msgstr "" +"Określa sposób dystrybucji bitów dla AQ, domyślnie 1 \n" +" - 0: wyłączony\n" +" - 1: aktualne domyślny tryb x264\n" +" - 2: używa log(var)^2 zamiast log(var) i próbuje dostosować się do każdej " +"klatki" -#: modules/codec/x264.c:200 +#: modules/codec/x264.c:195 msgid "Strength of AQ" msgstr "Moc AQ" -#: modules/codec/x264.c:201 +#: modules/codec/x264.c:196 msgid "" "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n" "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n" " - 0.5: weak AQ\n" " - 1.5: strong AQ" msgstr "" +"Poziom redukcji blokowania i rozmycia w płaskich i teksturowanych obszarach, " +"domyślnie 1.0, zalecane wartości od 0 do 2\n" +" - 0,5: słaby AQ\n" +" - 1,5: silny AQ" -#: modules/codec/x264.c:207 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:202 msgid "QP factor between I and P" -msgstr "Przezroczystość okien pomiędzy 0.1 i 1." +msgstr "Czynnik QP między I i P" -#: modules/codec/x264.c:208 +#: modules/codec/x264.c:203 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." -msgstr "" +msgstr "Czynnik QP między I i P. Zakres 1.0 do 2.0." -#: modules/codec/x264.c:211 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:206 msgid "QP factor between P and B" -msgstr "Przezroczystość okien pomiędzy 0.1 i 1." +msgstr "Czynnik QP między P i B" -#: modules/codec/x264.c:212 +#: modules/codec/x264.c:207 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." -msgstr "" +msgstr "Czynnik QP między P i B. Zakres 1.0 do 2.0." -#: modules/codec/x264.c:214 +#: modules/codec/x264.c:209 msgid "QP difference between chroma and luma" -msgstr "" +msgstr "Różnica QP między barwami i jasnością" -#: modules/codec/x264.c:215 +#: modules/codec/x264.c:210 msgid "QP difference between chroma and luma." -msgstr "" +msgstr "Różnica QP między barwami i jasnością." -#: modules/codec/x264.c:217 +#: modules/codec/x264.c:212 msgid "Multipass ratecontrol" -msgstr "" +msgstr "Wieloprzebiegowe kontrole prędkości" -#: modules/codec/x264.c:218 +#: modules/codec/x264.c:213 msgid "" "Multipass ratecontrol:\n" " - 1: First pass, creates stats file\n" " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n" " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n" msgstr "" +"Wieloprzebiegowe kontrole prędkości:\n" +" - 1: pierwszy przebieg, tworzy plik statystyk\n" +" - 2: ostatni przebieg, nie nadpisuje pliku statystyk\n" +" - 3: n-ty przebieg, nadpisuje plik statystyk\n" -#: modules/codec/x264.c:223 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:218 msgid "QP curve compression" -msgstr "Zyskano przez kompresję :" +msgstr "Kompresja krzywej QP" -#: modules/codec/x264.c:224 +#: modules/codec/x264.c:219 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." -msgstr "" +msgstr "Kompresja krzywej QP. Wartości w zakresie 0.0 (CBR) do 1.0 (QCP)." -#: modules/codec/x264.c:226 modules/codec/x264.c:230 +#: modules/codec/x264.c:221 modules/codec/x264.c:225 msgid "Reduce fluctuations in QP" -msgstr "" +msgstr "Ograniczenie wahań w QP" -#: modules/codec/x264.c:227 +#: modules/codec/x264.c:222 msgid "" "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " "blurs complexity." msgstr "" +"To redukuje wahania w QP przed kompresją krzywej. Zwiększa tymczasowe " +"rozmazanie złożoności." -#: modules/codec/x264.c:231 +#: modules/codec/x264.c:226 msgid "" "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " "quants." msgstr "" +"To redukuje wahania w QP przed kompresją krzywej. Zwiększa tymczasowe " +"rozmazanie kwantów." -#: modules/codec/x264.c:236 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:231 msgid "Partitions to consider" -msgstr "Dodaj do listy odtwarzania" +msgstr "Stosowane partycje" -#: modules/codec/x264.c:237 +#: modules/codec/x264.c:232 msgid "" "Partitions to consider in analyse mode: \n" " - none : \n" @@ -11059,52 +11798,64 @@ msgid "" " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." msgstr "" +"Partycje stosowane w trybie analizy: \n" +" - brak : \n" +" - szybki : i4x4\n" +" - normalny: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" +" - wolny : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" +" - wszystkie : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" +"(p4x4 wymaga p8x8. i8x8 wymaga 8x8dct)." -#: modules/codec/x264.c:245 +#: modules/codec/x264.c:240 msgid "Direct MV prediction mode" -msgstr "" +msgstr "Tryb bezpośredniego przewidywania MV" -#: modules/codec/x264.c:246 +#: modules/codec/x264.c:241 msgid "Direct MV prediction mode." -msgstr "" +msgstr "Tryb bezpośredniego przewidywania MV." -#: modules/codec/x264.c:248 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:243 msgid "Direct prediction size" -msgstr "Wielkość czcionki, piksele" +msgstr "Bezpośrednia prognozowana wielkość " -#: modules/codec/x264.c:249 +#: modules/codec/x264.c:244 msgid "" "Direct prediction size: - 0: 4x4\n" " - 1: 8x8\n" " - -1: smallest possible according to level\n" msgstr "" +"Rozmiar bezpośredniego przewidywania: - 0: 4x4\n" +" - 1: 8x8\n" +" - -1: najmniejsze możliwie zgodnie z poziomem\n" -#: modules/codec/x264.c:254 +#: modules/codec/x264.c:249 msgid "Weighted prediction for B-frames" -msgstr "Ważone przewidywanie dla klatek B" +msgstr "Zależne przewidywanie dla klatek B" -#: modules/codec/x264.c:255 +#: modules/codec/x264.c:250 msgid "Weighted prediction for B-frames." -msgstr "Ważone przewidywanie dla klatek B." +msgstr "Zależne przewidywanie dla klatek B." -#: modules/codec/x264.c:257 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:252 msgid "Weighted prediction for P-frames" -msgstr "Ważone przewidywanie dla klatek B" +msgstr "Zależne przewidywanie dla klatek P" -#: modules/codec/x264.c:258 +#: modules/codec/x264.c:253 msgid "" " Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n" " - 1: Blind offset\n" " - 2: Smart analysis\n" msgstr "" +"Zależne przewidywanie dla klatek P:\n" +" - 0: wyłączone\n" +" - 1: ślepy odstęp\n" +" - 2: silna analiza\n" -#: modules/codec/x264.c:263 +#: modules/codec/x264.c:258 msgid "Integer pixel motion estimation method" -msgstr "" +msgstr "Metoda szacowania ruchu poprzez całkowitego piksela" -#: modules/codec/x264.c:264 +#: modules/codec/x264.c:259 msgid "" "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " "(fast)\n" @@ -11113,105 +11864,130 @@ msgid "" " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" msgstr "" +"Możesz wybrać algorytm przewidywania ruchu:\n" +" - dia : wyszukiwanie typu diament, rozmiar 1 (szybkie)\n" +" - hex : sześciokątne wyszukiwanie, rozmiar 2\n" +" - umh : nierówne wielu-sześciokątne wyszukiwanie (lepsze, ale wolniejsze) " +"- esa : szczegółowe wyszukiwanie (bardzo powolne, przeznaczone przede " +"wszystkim do testowań)\n" +" - tesa : niezwykle dokładne wyszukiwanie (bardzo powolne, przeznaczone " +"głównie do testowań)\n" -#: modules/codec/x264.c:271 +#: modules/codec/x264.c:266 msgid "Maximum motion vector search range" -msgstr "" +msgstr "Maksymalny zakres wektora wyszukiwania ruchu" -#: modules/codec/x264.c:272 +#: modules/codec/x264.c:267 msgid "" "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." msgstr "" +"Maksymalna odległość do wyszukiwania przewidywania ruchu, mierzona od " +"prognozowanej pozycji. Domyślna wartość 16 jest dobra dla większości " +"materiału, wysokie sekwencje ruchu mogą wymagać ustawień pomiędzy 24 i 32. " +"Wartości w zakresie od 0 do 64." -#: modules/codec/x264.c:277 +#: modules/codec/x264.c:272 msgid "Maximum motion vector length" -msgstr "" +msgstr "Maksymalna długość wektora ruchu" -#: modules/codec/x264.c:278 +#: modules/codec/x264.c:273 msgid "" "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." msgstr "" +"Maksymalna długość wektora ruchu w pikselach. -1 to automatycznie w oparciu " +"o poziom." -#: modules/codec/x264.c:281 +#: modules/codec/x264.c:276 msgid "Minimum buffer space between threads" -msgstr "" +msgstr "Minimalna przestrzeń bufora pomiędzy wątkami" -#: modules/codec/x264.c:282 +#: modules/codec/x264.c:277 msgid "" "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " "threads." msgstr "" +"Minimum buffer space between threads. -1 to automatycznie w oparciu o liczbę " +"wątków." -#: modules/codec/x264.c:285 +#: modules/codec/x264.c:280 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\"" -msgstr "" +msgstr "Siła psycho-wizualnej optymalizacji, domyślnie to \"1.0:0.0\"" -#: modules/codec/x264.c:286 +#: modules/codec/x264.c:281 msgid "" "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter " "controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off" msgstr "" +"Pierwszy parametr kontroluje, czy włączony jest RD (subme> = 6) a drugi " +"parametr kontroluje, czy używany jest efekt Trellis na psycho-wizualnej " +"optymalizacji. Domyślnie ta opcja jest wyłączona." -#: modules/codec/x264.c:290 +#: modules/codec/x264.c:285 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" -msgstr "" +msgstr "Przewidywanie ruchu subpiksela i jakość decyzji partycji" -#: modules/codec/x264.c:292 +#: modules/codec/x264.c:287 msgid "" "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " "quality). Range 1 to 9." msgstr "" +"Ten parametr kontroluje kompromis pomiędzy jakością a szybkością biorący " +"udział w procesie podejmowania decyzji dotyczących przewidywania ruchu " +"(niżej = szybciej i wyżej = lepsza jakość). Wartości w zakresie od 1 do 9." -#: modules/codec/x264.c:296 +#: modules/codec/x264.c:291 msgid "RD based mode decision for B-frames" -msgstr "" +msgstr "Tryb RD oparty na decyzji dla klatek B" -#: modules/codec/x264.c:297 +#: modules/codec/x264.c:292 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." msgstr "" +"Tryb RD oparty na decyzji dla klatek B. Wymaga to subme 6 (lub nowszy)." -#: modules/codec/x264.c:300 +#: modules/codec/x264.c:295 msgid "Decide references on a per partition basis" -msgstr "" +msgstr "Decyzja odniesienia dla każdej podstawy partycji" -#: modules/codec/x264.c:301 +#: modules/codec/x264.c:296 msgid "" "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " "as opposed to only one ref per macroblock." msgstr "" +"Pozwala każdej 8x8 lub 16x8 partycji samodzielnie wybrać klatkę odniesienia, " +"w przeciwieństwie do tylko jednego odniesienia w każdym makrobloku." -#: modules/codec/x264.c:305 +#: modules/codec/x264.c:300 msgid "Chroma in motion estimation" -msgstr "" +msgstr "Chroma w przewidywaniu ruchu" -#: modules/codec/x264.c:306 +#: modules/codec/x264.c:301 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." -msgstr "" +msgstr "Chroma stosowana w subpikselach ME i tryb decyzji w klatkach P." -#: modules/codec/x264.c:309 +#: modules/codec/x264.c:304 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" -msgstr "" +msgstr "Wspólnie zoptymalizuj MV w klatkach B" -#: modules/codec/x264.c:310 +#: modules/codec/x264.c:305 msgid "Joint bidirectional motion refinement." -msgstr "" +msgstr "Połącz wspólny ruchu dwukierunkowy" -#: modules/codec/x264.c:312 +#: modules/codec/x264.c:307 msgid "Adaptive spatial transform size" -msgstr "" +msgstr "Rozmiar adaptacyjnego przetwarzania przestrzeni" -#: modules/codec/x264.c:314 +#: modules/codec/x264.c:309 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." -msgstr "" +msgstr "Decyzja na podstawie SADT dla przemian 8x8 w makrobloki." -#: modules/codec/x264.c:316 +#: modules/codec/x264.c:311 msgid "Trellis RD quantization" -msgstr "" +msgstr "Kwantyzacja Trellis RD" -#: modules/codec/x264.c:317 +#: modules/codec/x264.c:312 msgid "" "Trellis RD quantization: \n" " - 0: disabled\n" @@ -11219,200 +11995,236 @@ msgid "" " - 2: enabled on all mode decisions\n" "This requires CABAC." msgstr "" +"Kwantyzacja Trellis RD: \n" +" - 0: wyłączona\n" +" - 1: wyłączona tylko na końcowym kodowaniu makrobloku\n" +" - 2: włączona dla wszystkich trybów decyzji\n" +"Wymaga to CABAC." -#: modules/codec/x264.c:323 +#: modules/codec/x264.c:318 msgid "Early SKIP detection on P-frames" -msgstr "" +msgstr "Wczesne wykrywanie SKIP na klatkach P" -#: modules/codec/x264.c:324 +#: modules/codec/x264.c:319 msgid "Early SKIP detection on P-frames." -msgstr "" +msgstr "Wczesne wykrywanie SKIP na klatkach P." -#: modules/codec/x264.c:326 +#: modules/codec/x264.c:321 msgid "Coefficient thresholding on P-frames" -msgstr "" +msgstr "Współczynnik progu na klatkach P" -#: modules/codec/x264.c:327 +#: modules/codec/x264.c:322 msgid "" "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " "small single coefficient." msgstr "" +"Współczynnik progu na klatkach P. Eliminowanie bloków dct zawierających " +"tylko jeden mały współczynnik." -#: modules/codec/x264.c:330 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:325 msgid "Use Psy-optimizations" -msgstr "Skóra do użycia" +msgstr "Wykorzystuj optymalizacje Psy" -#: modules/codec/x264.c:331 +#: modules/codec/x264.c:326 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM" msgstr "" +"Wykorzystaj wszystkie wizualne optymalizacje, które mogą pogorszyć zarówno " +"PSNR jak i SSIM" -#: modules/codec/x264.c:335 +#: modules/codec/x264.c:330 msgid "" "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " "a useful range." msgstr "" +"Redukcja szumów dla domeny DCT. Można wprowadzić wartości w zakresie od 10 " +"do 1000." -#: modules/codec/x264.c:338 +#: modules/codec/x264.c:333 msgid "Inter luma quantization deadzone" -msgstr "" +msgstr "Nieaktywne strefy kwantyzacji jasności typu Inter" -#: modules/codec/x264.c:339 +#: modules/codec/x264.c:334 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." msgstr "" +"Ustaw rozmiar nieaktywnych stref kwantyzacji jasności typu Inter. Wartości w " +"zakresie od 0 do 32." -#: modules/codec/x264.c:342 +#: modules/codec/x264.c:337 msgid "Intra luma quantization deadzone" -msgstr "" +msgstr "Nieaktywne strefy kwantyzacji jasności typu Intra" -#: modules/codec/x264.c:343 +#: modules/codec/x264.c:338 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." msgstr "" +"Ustaw rozmiar nieaktywnych stref kwantyzacji jasności typu Intra. Wartości w " +"zakresie od 0 do 32." -#: modules/codec/x264.c:348 +#: modules/codec/x264.c:343 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" -msgstr "" +msgstr "Niedeterministyczne optymalizacje przy wielu wątkach" -#: modules/codec/x264.c:349 +#: modules/codec/x264.c:344 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." -msgstr "" +msgstr "Nieznacznie popraw jakość SMP, na koszt powtarzalności." -#: modules/codec/x264.c:352 +#: modules/codec/x264.c:347 msgid "CPU optimizations" msgstr "Optymalizacje procesora" -#: modules/codec/x264.c:353 +#: modules/codec/x264.c:348 msgid "Use assembler CPU optimizations." -msgstr "" +msgstr "Użyj optymalizacji procesora asembler." -#: modules/codec/x264.c:355 +#: modules/codec/x264.c:350 msgid "Filename for 2 pass stats file" -msgstr "" +msgstr "Nazwa pliku dla dwukierunkowego pliku statystyk" -#: modules/codec/x264.c:356 +#: modules/codec/x264.c:351 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." msgstr "" +"Nazwa pliku dla dwukierunkowego pliku statystyk wielopasmowego kodowania." -#: modules/codec/x264.c:358 +#: modules/codec/x264.c:353 msgid "PSNR computation" -msgstr "" +msgstr "Obliczanie PSNR" -#: modules/codec/x264.c:359 +#: modules/codec/x264.c:354 msgid "" "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " "quality." msgstr "" +"Oblicz i wyświetl statystyki PSNR. Nie ma to wpływu na bieżącą jakość " +"kodowania." -#: modules/codec/x264.c:362 +#: modules/codec/x264.c:357 msgid "SSIM computation" -msgstr "" +msgstr "Obliczanie SSIM" -#: modules/codec/x264.c:363 +#: modules/codec/x264.c:358 msgid "" "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " "quality." msgstr "" +"Oblicz i wyświetl statystyki SSIM. Nie ma to wpływu na bieżącą jakość " +"kodowania." -#: modules/codec/x264.c:366 +#: modules/codec/x264.c:361 msgid "Quiet mode" msgstr "Tryb cichy" -#: modules/codec/x264.c:367 +#: modules/codec/x264.c:362 msgid "Quiet mode." msgstr "Tryb cichy." -#: modules/codec/x264.c:369 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171 +#: modules/codec/x264.c:364 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 msgid "Statistics" msgstr "Statystyki" -#: modules/codec/x264.c:370 +#: modules/codec/x264.c:365 msgid "Print stats for each frame." -msgstr "" +msgstr "Wyświetlaj statystyki dla każdej klatki." -#: modules/codec/x264.c:372 +#: modules/codec/x264.c:367 msgid "SPS and PPS id numbers" -msgstr "" +msgstr "Numery identyfikacyjne SPS i PPS" -#: modules/codec/x264.c:373 +#: modules/codec/x264.c:368 msgid "" "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " "settings." msgstr "" +"Określ numery identyfikacyjne SPS i PPS aby umożliwić połączenia strumieni z " +"różnymi ustawieniami." -#: modules/codec/x264.c:376 +#: modules/codec/x264.c:371 msgid "Access unit delimiters" msgstr "Ograniczniki jednostki dostępu" -#: modules/codec/x264.c:377 +#: modules/codec/x264.c:372 msgid "Generate access unit delimiter NAL units." -msgstr "" +msgstr "Generuje ograniczniki punktów dostępu do jednostek NAL." -#: modules/codec/x264.c:379 +#: modules/codec/x264.c:374 msgid "Framecount to use on frametype lookahead" -msgstr "" +msgstr "Liczba klatek wykorzystanych do typu klatki z wyprzedzeniem" -#: modules/codec/x264.c:380 +#: modules/codec/x264.c:375 msgid "" "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than " "x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well " "yet" msgstr "" +"Liczba klatek wykorzystanych do typu klatki z wyprzedzeniem. Aktualna " +"wartość jest niższa niż domyślna kodeka x264, ponieważ niemuksalne wyjście " +"nie obsługuje na razie tak dobrze większych wartości" -#: modules/codec/x264.c:384 modules/codec/x264.c:385 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:380 msgid "HRD-timing information" -msgstr "wydrukuj informacje o wersji" +msgstr "Informacje koordynacji HRD" + +#: modules/codec/x264.c:382 +msgid "" +"Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden " +"by user settings." +msgstr "" +"Dostrój ustawienia dla danego rodzaju źródła lub sytuacji. Nadpisane przez " +"ustawienia użytkownika." -#: modules/codec/x264.c:390 +#: modules/codec/x264.c:384 +msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings." +msgstr "" +"Użyj bieżące ustawienia jako domyślne. Nadpisane przez ustawienia " +"użytkownika." + +#: modules/codec/x264.c:389 msgid "dia" msgstr "dia" -#: modules/codec/x264.c:390 +#: modules/codec/x264.c:389 msgid "hex" msgstr "hex" -#: modules/codec/x264.c:390 +#: modules/codec/x264.c:389 msgid "umh" msgstr "umh" -#: modules/codec/x264.c:390 +#: modules/codec/x264.c:389 msgid "esa" msgstr "esa" -#: modules/codec/x264.c:390 +#: modules/codec/x264.c:389 msgid "tesa" msgstr "tesa" -#: modules/codec/x264.c:403 +#: modules/codec/x264.c:400 msgid "fast" msgstr "szybko" -#: modules/codec/x264.c:403 +#: modules/codec/x264.c:400 msgid "normal" msgstr "normalnie" -#: modules/codec/x264.c:403 +#: modules/codec/x264.c:400 msgid "slow" msgstr "wolno" -#: modules/codec/x264.c:403 +#: modules/codec/x264.c:400 msgid "all" msgstr "wszystko" -#: modules/codec/x264.c:408 +#: modules/codec/x264.c:405 msgid "spatial" msgstr "przestrzenny" -#: modules/codec/x264.c:408 +#: modules/codec/x264.c:405 msgid "temporal" msgstr "tymczasowy" -#: modules/codec/x264.c:408 modules/video_filter/mosaic.c:167 +#: modules/codec/x264.c:405 modules/video_filter/mosaic.c:167 msgid "auto" -msgstr "automatyczne" +msgstr "automatycznie" -#: modules/codec/x264.c:411 +#: modules/codec/x264.c:408 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)" msgstr "Koder H.264/MPEG4 AVC (x264)" @@ -11422,7 +12234,7 @@ msgstr "Strona Teletekstu" #: modules/codec/zvbi.c:59 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100" -msgstr "" +msgstr "Otwórz wskazaną stronę telegazety. Strona domyślna to indeks 100" #: modules/codec/zvbi.c:62 msgid "Text is always opaque" @@ -11431,6 +12243,8 @@ msgstr "Tekst jest zawsze nieprzezroczysty" #: modules/codec/zvbi.c:63 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent." msgstr "" +"Ustawienie vbi-nieprzezroczystości na fałsz sprawia, że tekst boksu jest " +"przejrzysty." #: modules/codec/zvbi.c:66 msgid "Teletext alignment" @@ -11451,7 +12265,7 @@ msgstr "Napisy tekstowe Telegazety" #: modules/codec/zvbi.c:73 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA" -msgstr "" +msgstr "Wyjście napisów teletekstu jako tekst, a nie jako RGBA" #: modules/codec/zvbi.c:82 msgid "VBI and Teletext decoder" @@ -11461,11 +12275,11 @@ msgstr "Dekoder Teletekstu i VBI" msgid "VBI & Teletext" msgstr "VBI i Teletekst" -#: modules/codec/zvbi.c:686 +#: modules/codec/zvbi.c:694 msgid "Subpage" msgstr "Podstrona" -#: modules/codec/zvbi.c:700 +#: modules/codec/zvbi.c:708 msgid "Page" msgstr "Strona" @@ -11515,32 +12329,32 @@ msgstr "Globalne skróty klawiszowe" msgid "Global Hotkeys interface" msgstr "Interfejs skrótów klawiszowych" -#: modules/control/hotkeys.c:92 +#: modules/control/hotkeys.c:97 msgid "Volume Control" msgstr "Regulacja głośności" -#: modules/control/hotkeys.c:92 +#: modules/control/hotkeys.c:97 msgid "Position Control" msgstr "Regulacja pozycji" -#: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2449 +#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:2449 msgid "Ignore" msgstr "Ignoruj" -#: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200 +#: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91 msgid "Hotkeys" msgstr "Skróty klawiszowe" -#: modules/control/hotkeys.c:96 +#: modules/control/hotkeys.c:101 msgid "Hotkeys management interface" msgstr "Interfejs zarządzeń skrótów klawiszowych" -#: modules/control/hotkeys.c:103 +#: modules/control/hotkeys.c:108 msgid "MouseWheel x-axis Control" msgstr "Funkcja osi X koła myszy" -#: modules/control/hotkeys.c:104 +#: modules/control/hotkeys.c:109 msgid "" "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be " "ignored" @@ -11552,90 +12366,88 @@ msgstr "" msgid "Audio Device: %s" msgstr "Urządzenie dźwięku: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:471 +#: modules/control/hotkeys.c:470 #, c-format msgid "Audio track: %s" msgstr "Ścieżka dźwięku: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512 +#: modules/control/hotkeys.c:487 modules/control/hotkeys.c:511 #, c-format msgid "Subtitle track: %s" msgstr "Ścieżka napisów: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:488 +#: modules/control/hotkeys.c:487 msgid "N/A" msgstr "Brak" -#: modules/control/hotkeys.c:537 +#: modules/control/hotkeys.c:536 #, c-format msgid "Aspect ratio: %s" msgstr "Stosunek rozmiarów: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:565 +#: modules/control/hotkeys.c:564 #, c-format msgid "Crop: %s" msgstr "Przytnij: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:579 +#: modules/control/hotkeys.c:578 msgid "Zooming reset" msgstr "Reset powiększania" -#: modules/control/hotkeys.c:587 +#: modules/control/hotkeys.c:586 msgid "Scaled to screen" msgstr "Dopasuj do ekranu" -#: modules/control/hotkeys.c:590 +#: modules/control/hotkeys.c:589 msgid "Original Size" msgstr "Oryginalny rozmiar" -#: modules/control/hotkeys.c:618 -#, fuzzy +#: modules/control/hotkeys.c:617 msgid "Deinterlace off" -msgstr "Losowo wyłączone" +msgstr "Przeplot wył." -#: modules/control/hotkeys.c:638 -#, fuzzy +#: modules/control/hotkeys.c:637 msgid "Deinterlace on" -msgstr "Losowo włączone" +msgstr "Przeplot wł." -#: modules/control/hotkeys.c:671 +#: modules/control/hotkeys.c:670 #, c-format msgid "Zoom mode: %s" msgstr "Tryb powiększenia: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:719 +#: modules/control/hotkeys.c:718 msgid "1.00x" msgstr "1.00x" -#: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784 +#: modules/control/hotkeys.c:773 modules/control/hotkeys.c:783 #, c-format msgid "Subtitle delay %i ms" msgstr "Opóźnienie napisów %i ms" -#: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804 +#: modules/control/hotkeys.c:793 modules/control/hotkeys.c:803 #, c-format msgid "Subtitle position %i px" msgstr "Pozycja napisów %i px" -#: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824 +#: modules/control/hotkeys.c:813 modules/control/hotkeys.c:823 #, c-format msgid "Audio delay %i ms" msgstr "Opóźnienie dźwięku %i ms" -#: modules/control/hotkeys.c:862 +#: modules/control/hotkeys.c:861 msgid "Recording" msgstr "Nagrywanie" -#: modules/control/hotkeys.c:864 +#: modules/control/hotkeys.c:863 msgid "Recording done" msgstr "Nagrywanie zakończone" -#: modules/control/hotkeys.c:1044 +#: modules/control/hotkeys.c:1043 #, c-format msgid "Volume %d%%" msgstr "Głośność: %d%%" -#: modules/control/hotkeys.c:1051 +#: modules/control/hotkeys.c:1050 #, c-format msgid "Speed: %.2fx" msgstr "Prędkość: %.2fx" @@ -11719,6 +12531,8 @@ msgid "" "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the " "users home directory." msgstr "" +"Przekaż lirc aby wczytaj ten plik konfiguracyjny. Domyślnie szuka w katalogu " +"domowym użytkownika." #: modules/control/lirc.c:58 msgid "Infrared" @@ -11730,7 +12544,7 @@ msgstr "Interfejs zdalnego sterowania w podczerwieni" #: modules/control/motion.c:72 msgid "Use the rotate video filter instead of transform" -msgstr "" +msgstr "Użyj filtr obracania obrazu zamiast przekształcania" #: modules/control/motion.c:78 msgid "motion" @@ -11744,28 +12558,28 @@ msgstr "Interfejs sterowania ruchu" msgid "" "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video" msgstr "" +"Użyj czujniki ruchu HDAPS, AMS, APPLESMC lub UNIMOTION aby obrócić obraz" #: modules/control/netsync.c:57 -#, fuzzy msgid "Network master clock" -msgstr "Działaj jako master" +msgstr "Zegar master sieci" #: modules/control/netsync.c:58 msgid "" "When set then this vlc instance shall dictate its clock for " "synchronisationover clients listening on the masters network ip address" msgstr "" +"Przy włączonej opcji, bieżąca instancja vlc nakazuje do synchronizacji jej " +"zegara przez klientów słuchających adresu ip mastera" #: modules/control/netsync.c:62 -#, fuzzy msgid "Master server ip address" -msgstr "Adres IP master klienta" +msgstr "Adres IP master serwera" #: modules/control/netsync.c:63 -#, fuzzy msgid "" "The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation." -msgstr "Adres IP master klienta używany dla synchronizacji i siecią." +msgstr "Używany adres IP master zegara sieci do synchronizacji zegara." #: modules/control/netsync.c:66 msgid "UDP timeout (in ms)" @@ -12042,9 +12856,8 @@ msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" msgstr "| normal . . . . . . . . . . normalne odtwarzanie strumienia" #: modules/control/rc.c:827 -#, fuzzy msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame" -msgstr "Sortuj według &tytułu" +msgstr "| frame. . . . . . . . . . odtwarzaj klatka po klatce" #: modules/control/rc.c:828 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" @@ -12286,34 +13099,34 @@ msgid "+-[Incoming]" msgstr "+-[Przychodzące]" #: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "| input bytes read : %8.0f KiB" -msgstr "| odczytane bajty wejściowe : %8.0f kB" +msgstr "| odczytane bajty wejściowe : %8.0f KiB" #: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978 #, c-format msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" -msgstr "| średnia bitowa wejścia : %6.0f kb/s" +msgstr "| przepływność wejściowa : %6.0f kb/s" #: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB" -msgstr "| odczytane bajty demuksu : %8.0f kB" +msgstr "| odczytane bajty demuksu : %8.0f KiB" #: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983 #, c-format msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" -msgstr "| średnia bitowa demuksu : %6.0f kb/s" +msgstr "| przepływność demuksu : %6.0f kb/s" #: modules/control/rc.c:1879 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "| demux corrupted : %5i" -msgstr "| dekodowany obraz : %5i" +msgstr "| uszkodzone demuksowania : %5i" #: modules/control/rc.c:1881 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "| discontinuities : %5i" -msgstr "| dekodowany obraz : %5i" +msgstr "| nieciągłości : %5i" #: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993 msgid "+-[Video Decoding]" @@ -12363,14 +13176,14 @@ msgid "| packets sent : %5i" msgstr "| wysłanych paczek : %5i" #: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "| bytes sent : %8.0f KiB" -msgstr "| wysłanych bitów : %8.0f kB" +msgstr "| wysłanych bitów : %8.0f KiB" #: modules/control/rc.c:1907 #, c-format msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s" -msgstr "| średnia bitowa wejścia : %6.0f kb/s" +msgstr "| wysłana przepływność : %6.0f kb/s" #: modules/control/signals.c:37 msgid "Signals" @@ -12378,7 +13191,7 @@ msgstr "Sygnały" #: modules/control/signals.c:40 msgid "POSIX signals handling interface" -msgstr "" +msgstr "Obsługa interfejsu sygnałów POSIX" #: modules/control/telnet.c:72 modules/stream_out/raop.c:147 msgid "Host" @@ -12396,11 +13209,11 @@ msgstr "" #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:146 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:198 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:243 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:293 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:386 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:260 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404 #: modules/stream_out/rtp.c:112 msgid "Port" msgstr "Port" @@ -12465,19 +13278,19 @@ msgstr "Mux FFmpeg" msgid "Force use of ffmpeg muxer." msgstr "Wymuś użycie muxera ffmpeg" -#: modules/demux/avi/avi.c:49 +#: modules/demux/avi/avi.c:50 msgid "Force interleaved method" msgstr "Wymuś metodę przeplotową" -#: modules/demux/avi/avi.c:50 +#: modules/demux/avi/avi.c:51 msgid "Force interleaved method." msgstr "Wymuś metodę przeplotową." -#: modules/demux/avi/avi.c:52 +#: modules/demux/avi/avi.c:53 msgid "Force index creation" msgstr "Wymuszenie tworzenia indeksu" -#: modules/demux/avi/avi.c:54 +#: modules/demux/avi/avi.c:55 msgid "" "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " "incomplete (not seekable)." @@ -12485,27 +13298,27 @@ msgstr "" "Odtwórz indeks dla pliku AVI. Użyj tego, jeśli twój plik AVI jest uszkodzony " "lub niekompletny (nie ma podglądu)." -#: modules/demux/avi/avi.c:62 +#: modules/demux/avi/avi.c:63 msgid "Ask for action" msgstr "Pytaj o akcję" -#: modules/demux/avi/avi.c:63 +#: modules/demux/avi/avi.c:64 msgid "Always fix" msgstr "Zawsze naprawiaj" -#: modules/demux/avi/avi.c:64 +#: modules/demux/avi/avi.c:65 msgid "Never fix" msgstr "Nigdy nie naprawiaj" -#: modules/demux/avi/avi.c:68 +#: modules/demux/avi/avi.c:69 msgid "AVI demuxer" msgstr "AVI demuxer" -#: modules/demux/avi/avi.c:639 +#: modules/demux/avi/avi.c:652 msgid "AVI Index" msgstr "Indeks AVI" -#: modules/demux/avi/avi.c:640 +#: modules/demux/avi/avi.c:653 msgid "" "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" "Do you want to try to fix it?\n" @@ -12517,15 +13330,15 @@ msgstr "" "\n" "Może to zająć sporo czasu." -#: modules/demux/avi/avi.c:643 +#: modules/demux/avi/avi.c:656 msgid "Repair" msgstr "Napraw" -#: modules/demux/avi/avi.c:643 +#: modules/demux/avi/avi.c:656 msgid "Don't repair" msgstr "Nie naprawiaj" -#: modules/demux/avi/avi.c:2336 +#: modules/demux/avi/avi.c:2357 msgid "Fixing AVI Index..." msgstr "Naprawiam Indeks AVI..." @@ -12550,18 +13363,16 @@ msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." msgstr "Jeśli plik już istnieje, nie zostanie nadpisany." #: modules/demux/demuxdump.c:54 -#, fuzzy msgid "File dumper" -msgstr "Plik CRL" +msgstr "Zrzutnia pliku" #: modules/demux/dirac.c:41 msgid "Value to adjust dts by" -msgstr "" +msgstr "Wartość w celu dostosowania dts przez" #: modules/demux/dirac.c:54 -#, fuzzy msgid "Dirac video demuxer" -msgstr "Demuxer obrazu H264" +msgstr "Demuxer obrazu Dirac" #: modules/demux/flac.c:49 msgid "FLAC demuxer" @@ -12571,14 +13382,70 @@ msgstr "Demuxer FLAC" msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)" msgstr "demuxer GME (Game_Music_Emu)" +#: modules/demux/image.c:43 +#, fuzzy +msgid "ES ID" +msgstr "TS ID" + +#: modules/demux/image.c:51 +#, fuzzy +msgid "Decode" +msgstr "Zdekodowane" + +#: modules/demux/image.c:53 +msgid "Decode at the demuxer stage" +msgstr "" + +#: modules/demux/image.c:55 +#, fuzzy +msgid "Forced chroma" +msgstr "Chroma obrazu" + +#: modules/demux/image.c:57 +msgid "" +"If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the " +"specified chroma." +msgstr "" + +#: modules/demux/image.c:60 +#, fuzzy +msgid "Duration in second" +msgstr "Czas trwania w ms" + +#: modules/demux/image.c:62 +msgid "" +"Duration in second before simulating an end of file. A negative value means " +"an unlimited play time." +msgstr "" + +#: modules/demux/image.c:67 +#, fuzzy +msgid "Frame rate of the elementary stream produced." +msgstr "Liczba klatek obrazu podstawowego strumienia" + +#: modules/demux/image.c:69 +#, fuzzy +msgid "Real-time" +msgstr "Opóźnienie czasu" + +#: modules/demux/image.c:71 +msgid "" +"Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time " +"input slaves." +msgstr "" + +#: modules/demux/image.c:75 +#, fuzzy +msgid "Image demuxer" +msgstr "AVI demuxer" + #: modules/demux/kate_categories.c:40 msgid "Closed captions" msgstr "Zamknięte napisy" #: modules/demux/kate_categories.c:42 -#, fuzzy msgid "Textual audio descriptions" -msgstr "Pakietowiec dźwięku A/52" +msgstr "Opisy tekstowe dźwięku" #: modules/demux/kate_categories.c:43 msgid "Karaoke" @@ -12593,15 +13460,15 @@ msgid "Active regions" msgstr "Aktywne regiony" #: modules/demux/kate_categories.c:46 -#, fuzzy msgid "Semantic annotations" -msgstr "Dekoder dopisku CMML" +msgstr "Semantyczne adnotacje" #: modules/demux/kate_categories.c:48 msgid "Transcript" msgstr "Transkrypcja" #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:961 msgid "Lyrics" msgstr "Tekst" @@ -12642,26 +13509,26 @@ msgid "Kasenna RTSP dialect" msgstr "Dialekt Kasenna RTSP" #: modules/demux/live555.cpp:81 -#, fuzzy msgid "" "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this " "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal " "RTSP servers." msgstr "" -"Serwery Kasenna używają starego i niestandaryzowanego dialektu RTSP. Po " -"ustawieniu tego parametru, VLC spróbuje ten dialekt do komunikacji. W tym " -"trybie nie można połączyć się z normalnymi serwerami RTSP." +"Serwery Kasenna używają starego i niestandaryzowanego dialektu RTSP. Z tym " +"parametrem VLC spróbuje ten dialekt, ale wtedy nie będzie można połączyć się " +"z normalnymi serwerami RTSP." #: modules/demux/live555.cpp:85 -#, fuzzy msgid "WMServer RTSP dialect" -msgstr "Dialekt Kasenna RTSP" +msgstr "Dialekt WMServer RTSP" #: modules/demux/live555.cpp:86 msgid "" "WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will " "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines." msgstr "" +"WMServer używa niestandardowego dialektu RTSP. Wybór tego parametru każe VLC " +"zakładać pewne opcje w przeciwieństwie do dyrektyw RFC 2326." #: modules/demux/live555.cpp:90 msgid "RTSP user name" @@ -12672,6 +13539,8 @@ msgid "" "Sets the username for the connection, if no username or password are set in " "the url." msgstr "" +"Ustawia nazwę użytkownika dla połączenia, w przypadku braku nazwy " +"użytkownika lub hasła w adresie URL." #: modules/demux/live555.cpp:93 msgid "RTSP password" @@ -12682,6 +13551,8 @@ msgid "" "Sets the password for the connection, if no username or password are set in " "the url." msgstr "" +"Ustawia hasło dla połączenia, w przypadku braku nazwy użytkownika lub hasła " +"w adresie URL." #: modules/demux/live555.cpp:98 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" @@ -12720,11 +13591,11 @@ msgstr "Port tunelu HTTP" msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." msgstr "Port używany do tunelowania RTSP/RTP przez HTTP." -#: modules/demux/live555.cpp:606 +#: modules/demux/live555.cpp:602 msgid "RTSP authentication" msgstr "Poświadczenie RTSP" -#: modules/demux/live555.cpp:607 +#: modules/demux/live555.cpp:603 msgid "Please enter a valid login name and a password." msgstr "Proszę wpisz ważne imię użytkownika i hasło." @@ -12822,33 +13693,36 @@ msgstr "Włącz odgłos" #: modules/demux/mod.c:56 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." -msgstr "Poziom rewerberacji (od 0 do 100, domyślny to 0)." +msgstr "Poziom odgłosu (od 0 do 100, domyślny to 0)." #: modules/demux/mod.c:58 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." -msgstr "" +msgstr "Opóźnianie odgłosu w ms. Typowe wartości to od 40 do 200ms." #: modules/demux/mod.c:60 msgid "Enable megabass mode" -msgstr "Włącz tryb megabass" +msgstr "Włącz tryb Megabassu" #: modules/demux/mod.c:61 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." -msgstr "Poziom efektu Surround (od 0 do 100, domyślny to 0)." +msgstr "Poziom trybu Megabass (od 0 do 100, domyślny to 0)." #: modules/demux/mod.c:63 msgid "" "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for " "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz." msgstr "" +"Tryb obcinania częstotliwości Megabassu, w Hz. To jest maksymalna " +"częstotliwość zastosowania efektu megabass. Prawidłowe wartości to od 10 do " +"100 Hz." #: modules/demux/mod.c:66 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." -msgstr "Poziom efektu Surround (od 0 do 100, domyślny to 0)." +msgstr "Poziom efektu Surroundu (od 0 do 100, domyślny to 0)." #: modules/demux/mod.c:68 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms." -msgstr "Opóźnienie Surround, w ms. Zwyczajna wartość to 5 do 40 ms." +msgstr "Opóźnienie efektu Surroundu, w ms. Zwyczajna wartość to 5 do 40 ms." #: modules/demux/mod.c:73 msgid "MOD demuxer (libmodplug)" @@ -12872,11 +13746,11 @@ msgstr "Mega bass" #: modules/demux/mod.c:91 msgid "Mega bass level" -msgstr "Poziom Mega bass" +msgstr "Poziom Mega bassu" #: modules/demux/mod.c:93 msgid "Mega bass cutoff" -msgstr "Obcinanie Mega bass" +msgstr "Obcinanie Mega bassu" #: modules/demux/mod.c:95 msgid "Surround" @@ -12884,36 +13758,124 @@ msgstr "Surround" #: modules/demux/mod.c:98 msgid "Surround level" -msgstr "Poziom Surround" +msgstr "Poziom Surroundu" #: modules/demux/mod.c:100 msgid "Surround delay (ms)" msgstr "Opóźnienie Surroundu (ms)" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:54 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:55 msgid "MP4 stream demuxer" msgstr "Demuxer strumienia MP4" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:55 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:56 msgid "MP4" msgstr "MP4" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:946 +msgid "Writer" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:947 +msgid "Composr" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:948 +msgid "Producer" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:949 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +msgid "Information" +msgstr "Informacja" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:950 +#, fuzzy +msgid "Director" +msgstr "Katalog" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:951 +#, fuzzy +msgid "Disclaimer" +msgstr "Porzuć" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:952 +#, fuzzy +msgid "Requirements" +msgstr "Segmenty" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:953 +#, fuzzy +msgid "Original Format" +msgstr "Oryginalny identyfikator" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:954 +#, fuzzy +msgid "Display Source As" +msgstr "Tryb wyświetlania" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:955 +#, fuzzy +msgid "Host Computer" +msgstr "Mój komputer" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:956 +#, fuzzy +msgid "Performers" +msgstr "Opcje wydajności" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:957 +#, fuzzy +msgid "Original Performer" +msgstr "Oryginalny rozmiar" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:958 +msgid "Providers Source Content" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:959 +msgid "Warning" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:960 +#, fuzzy +msgid "Software" +msgstr "Oprogramowanie AtmoWin" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:962 +msgid "Make" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:963 +#, fuzzy +msgid "Model" +msgstr "Tryb" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:964 +msgid "Product" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:965 +#, fuzzy +msgid "Grouping" +msgstr "Grupa" + #: modules/demux/mpc.c:62 msgid "MusePack demuxer" msgstr "Demuxer MusePack" #: modules/demux/mpeg/es.c:50 -#, fuzzy msgid "" "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary " "streams." msgstr "" -"To jest pożądana liczba klatek podczas odtwarzania elementarnych strumieni " -"obrazu MPEG4." +"To jest zapasowa liczba klatek używana podczas odtwarzania podstawowych " +"strumieni wideo MPEG." #: modules/demux/mpeg/es.c:56 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio" -msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio" +msgstr "Dźwięk MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP" #: modules/demux/mpeg/es.c:78 msgid "MPEG-4 video" @@ -12949,7 +13911,7 @@ msgstr "Demuxer OGG" #: modules/demux/playlist/gvp.c:209 msgid "Google Video" -msgstr "Google Video" +msgstr "Google Wideo" #: modules/demux/playlist/playlist.c:44 msgid "Auto start" @@ -13081,6 +14043,9 @@ msgid "" "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " "calculate from the bitrate instead." msgstr "" +"Zwykle używamy znaczników czasu plików MPEG do obliczenia pozycji i czasu " +"trwania. Czasami jednak jest to niekorzystne. Wyłączyć tę opcję, aby zamiast " +"tego obliczyć je z przepływności." #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69 msgid "MPEG-PS demuxer" @@ -13100,7 +14065,7 @@ msgstr "Częstotliwość dźwięku (Hz)" #: modules/demux/rawaud.c:44 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz." -msgstr "" +msgstr "Częstotliwość próbkowania dźwięku w Hz. Domyślnie jest 48000 Hz." #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99 msgid "Audio channels" @@ -13109,14 +14074,16 @@ msgstr "Kanały dźwiękowe" #: modules/demux/rawaud.c:47 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2." msgstr "" +"Kanały dźwiękowe w strumieniu wejściowym. Wartość liczbowa >0. Domyślnie " +"jest 2." #: modules/demux/rawaud.c:49 msgid "FOURCC code of raw input format" -msgstr "" +msgstr "Kod FOURCC surowego formatu wejściowego" #: modules/demux/rawaud.c:51 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string." -msgstr "" +msgstr "Kod FOURCC surowego formatu wejściowego. Jest to ciąg czterech znaków." #: modules/demux/rawaud.c:53 msgid "Forces the audio language" @@ -13127,6 +14094,8 @@ msgid "" "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. " "Default is 'eng'. " msgstr "" +"Wymusza język dzwieku dla wyjsciowego miksu. Trzyliterowy kod ISO639. " +"Domyślnie to 'eng'." #: modules/demux/rawaud.c:64 msgid "Raw audio demuxer" @@ -13152,11 +14121,11 @@ msgstr "" #: modules/demux/rawvid.c:49 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream." -msgstr "" +msgstr "To określa szerokość w pikselach surowego strumienia obrazu." #: modules/demux/rawvid.c:53 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream." -msgstr "" +msgstr "To określa wysokość w pikselach surowego strumienia obrazu." #: modules/demux/rawvid.c:56 msgid "Force chroma (Use carefully)" @@ -13164,7 +14133,7 @@ msgstr "Wymuś chromę (używaj ostrożnie)" #: modules/demux/rawvid.c:57 msgid "Force chroma. This is a four character string." -msgstr "" +msgstr "Wymuś chromę. Jest to ciąg czterech znaków." #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96 msgid "Aspect ratio" @@ -13196,6 +14165,8 @@ msgid "" "Override the normal frames per second settings. This will only work with " "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." msgstr "" +"Zastąp standardowe ustawienie klatek na sekundę. Działa to tylko z napisami " +"MicroDVD i SubRip (SRT)." #: modules/demux/subtitle.c:56 msgid "" @@ -13205,11 +14176,15 @@ msgid "" "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning " "autodetection, this should always work)." msgstr "" +"Wymuś format napisów. Prawidłowe wartości to: \"microdvd\", \"subrip\", " +"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " +"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" +"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", i \"auto\" (co oznacza " +"autodetekcję, powinno to zawsze działać)." #: modules/demux/subtitle.c:62 -#, fuzzy msgid "Override the default track description." -msgstr "Zastąp domyślną ścieżkę wyszukiwania danych/akcji." +msgstr "Zastąp domyślny opis ścieżki." #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58 msgid "Text subtitles parser" @@ -13236,11 +14211,15 @@ msgid "" "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-" "based subtitle formats without a fixed value." msgstr "" +"Zastąp standardowe ustawienia klatek na sekundę. To ma jedynie wpływ na " +"formaty napisów bazujących na klatkach bez ustalonej wartości." #: modules/demux/subtitle_asa.c:54 msgid "" "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies." msgstr "" +"Wymuś format napisów. Użyj \"auto\" lub zestaw różnych obsługiwanych " +"wartości." #: modules/demux/subtitle_asa.c:57 msgid "Subtitles (asa demuxer)" @@ -13248,15 +14227,17 @@ msgstr "Napisy (asa demuxer)" #: modules/demux/ts.c:110 msgid "Extra PMT" -msgstr "Ekstra PMT" +msgstr "Dodatkowy PMT" #: modules/demux/ts.c:112 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." msgstr "" +"Pozwala użytkownikowi na określenie dodatkowego pmt (pmt_pid=pid:strumień_typ" +"[,...])." #: modules/demux/ts.c:114 msgid "Set id of ES to PID" -msgstr "" +msgstr "Ustaw identyfikator ES do PID" #: modules/demux/ts.c:115 msgid "" @@ -13264,6 +14245,9 @@ msgid "" "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " "'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." msgstr "" +"Ustawia wewnętrzny identyfikator każdego podstawowego strumienia " +"obsługiwanego przez VLC z taką samą wartością jak PID w strumieniu TS, " +"zamiast 1, 2, 3, itp. Przydatne do '#duplikat{..., wybierz=\"es=\"}'." #: modules/demux/ts.c:120 msgid "Fast udp streaming" @@ -13271,7 +14255,7 @@ msgstr "Szybkie strumieniowanie udp" #: modules/demux/ts.c:122 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." -msgstr "" +msgstr "Wysyła TS do konkretnego IP:portu udp (musisz wiedzieć co robisz)." #: modules/demux/ts.c:124 msgid "MTU for out mode" @@ -13287,7 +14271,7 @@ msgstr "CSA ck" #: modules/demux/ts.c:128 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" -msgstr "" +msgstr "Słowo sterowania dla algorytmu szyfrowania CSA" #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:172 msgid "Second CSA Key" @@ -13298,6 +14282,8 @@ msgid "" "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " "bytes)." msgstr "" +"Klucz szyfrowania nawet CSA. Musi to być 16-znakowy string (8 szesnastkowych " +"bajtów)." #: modules/demux/ts.c:134 msgid "Silent mode" @@ -13305,7 +14291,7 @@ msgstr "Tryb wyciszony" #: modules/demux/ts.c:135 msgid "Do not complain on encrypted PES." -msgstr "" +msgstr "Nie zgłaszaj na szyfrowanym PES." #: modules/demux/ts.c:137 msgid "CAPMT System ID" @@ -13313,17 +14299,19 @@ msgstr "Indeks systemu CAPMT" #: modules/demux/ts.c:138 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." -msgstr "" +msgstr "Tylko przesyłaj deskryptory z tego SysID do CAM." #: modules/demux/ts.c:140 msgid "Packet size in bytes to decrypt" -msgstr "" +msgstr "Rozmiar pakietu w bajtach do odszyfrowania" #: modules/demux/ts.c:141 msgid "" "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " "subtract the TS-header from the value before decrypting. " msgstr "" +"Określ rozmiar pakietu TS do odszyfrowania. Przed odszyfrowaniem, rutyny " +"kodowania odejmują nagłówek TS od wartości." #: modules/demux/ts.c:145 msgid "Filename of dump" @@ -13331,7 +14319,7 @@ msgstr "Nazwa pliku zrzutu" #: modules/demux/ts.c:146 msgid "Specify a filename where to dump the TS in." -msgstr "" +msgstr "Określ nazwę pliku do którego zrzucić TS." #: modules/demux/ts.c:148 msgid "Append" @@ -13342,6 +14330,8 @@ msgid "" "If the file exists and this option is selected, the existing file will not " "be overwritten." msgstr "" +"Jeśli plik istnieje i ta opcja jest włączona, istniejący plik nie zostanie " +"zastąpiony." #: modules/demux/ts.c:153 msgid "Dump buffer size" @@ -13352,17 +14342,20 @@ msgid "" "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets." "Specify the size of the buffer here and not the number of packets." msgstr "" +"Dostosuj rozmiar bufora do wczytania i zapisania całkowitej liczby pakietów. " +"Określ tutaj rozmiar bufora, a nie liczby pakietów." #: modules/demux/ts.c:158 -#, fuzzy msgid "Separate sub-streams" -msgstr "Włącz podobrazy" +msgstr "Oddzielne pod-strumienie" #: modules/demux/ts.c:160 msgid "" "Separate teletex/dvbs pages into independant ES. It can be usefull to turn " "off this option when using stream output." msgstr "" +"Podziel strony teletekstu/dvb na niezależne ES. Wyłączenie tej opcji, może " +"być przydatne przy używaniu strumienia wyjściowego." #: modules/demux/ts.c:164 msgid "MPEG Transport Stream demuxer" @@ -13389,22 +14382,21 @@ msgstr "Telegazeta: harmonogram programu" msgid "Teletext subtitles: hearing impaired" msgstr "Napisy telegazety: dla niesłyszących" -#: modules/demux/ts.c:3556 +#: modules/demux/ts.c:3558 msgid "DVB subtitles: hearing impaired" msgstr "Napisy DVB: dla niesłyszących" -#: modules/demux/ts.c:3848 modules/demux/ts.c:3890 +#: modules/demux/ts.c:3850 modules/demux/ts.c:3892 msgid "clean effects" msgstr "wyczyść efekty" -#: modules/demux/ts.c:3852 modules/demux/ts.c:3894 +#: modules/demux/ts.c:3854 modules/demux/ts.c:3896 msgid "hearing impaired" msgstr "dla niesłyszących" -#: modules/demux/ts.c:3856 modules/demux/ts.c:3898 -#, fuzzy +#: modules/demux/ts.c:3858 modules/demux/ts.c:3900 msgid "visual impaired commentary" -msgstr "16:9 dla niesłyszących" +msgstr "komentarz dla niewidomych" #: modules/demux/tta.c:45 msgid "TTA demuxer" @@ -13476,6 +14468,10 @@ msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels." msgstr "" "Proporcje obrazu widea (4:3, 16:9). Domyślnie są to kwadratowe piksele." +#: modules/gui/fbosd.c:109 +msgid "Image file" +msgstr "Plik obrazu" + #: modules/gui/fbosd.c:111 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer." msgstr "Nazwa pliku obrazu do użycia na nakładce bufora klatek." @@ -13493,8 +14489,8 @@ msgstr "" "Domyślnie ustawiona jest ona na pełną nieprzezroczystość (255). (od 0 dla " "pełnej przejrzystości do 255 dla pełnej nieprzejrzystości)" -#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1168 -#: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:87 +#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/misc/logger.c:112 +#: modules/video_filter/marq.c:86 msgid "Text" msgstr "Tekst" @@ -13502,9 +14498,9 @@ msgstr "Tekst" msgid "Text to display on the overlay framebuffer." msgstr "Tekst wyświetlany na nakładce bufora klatek." -#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51 -#: modules/video_filter/erase.c:57 modules/video_filter/logo.c:58 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:51 +#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:50 +#: modules/video_filter/erase.c:57 modules/video_filter/logo.c:57 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:50 msgid "X coordinate" msgstr "Współrzędna X" @@ -13512,9 +14508,9 @@ msgstr "Współrzędna X" msgid "X coordinate of the rendered image" msgstr "Współrzędna X renderowanego obrazu" -#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53 -#: modules/video_filter/erase.c:59 modules/video_filter/logo.c:61 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:54 +#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52 +#: modules/video_filter/erase.c:59 modules/video_filter/logo.c:60 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:53 msgid "Y coordinate" msgstr "Współrzędna Y" @@ -13532,13 +14528,13 @@ msgstr "" "4=góra, 8=dół, możesz użyć też kombinacje z tych parametrów, n.p. 6 = prawa-" "góra)." -#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105 -#: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116 -#: modules/video_filter/rss.c:147 +#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:115 +#: modules/video_filter/rss.c:146 msgid "Opacity" msgstr "Siła pokrycia" -#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117 +#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:116 msgid "" "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = " "totally opaque. " @@ -13546,19 +14542,19 @@ msgstr "" "Siła pokrycia (przeciwieństwo od przezroczystości) nałożonego tekstu. 0 = " "przeźroczyste, 255 = całkowite nieprzezroczyste." -#: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119 -#: modules/video_filter/rss.c:151 +#: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:118 +#: modules/video_filter/rss.c:150 msgid "Font size, pixels" msgstr "Wielkość czcionki, piksele" -#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120 -#: modules/video_filter/rss.c:152 +#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:119 +#: modules/video_filter/rss.c:151 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)." msgstr "" "Rozmiar czcionki, w pikselach. Domyślny jest -1 (użyj domyślnego rozmiaru)" -#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124 -#: modules/video_filter/rss.c:156 +#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:123 +#: modules/video_filter/rss.c:155 msgid "" "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an " "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " @@ -13605,10 +14601,9 @@ msgstr "" "klatek." #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211 modules/misc/freetype.c:92 -#: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:80 -#: modules/misc/win32text.c:58 modules/video_filter/marq.c:164 -#: modules/video_filter/rss.c:207 +#: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/notify/xosd.c:80 +#: modules/misc/quartztext.c:80 modules/misc/win32text.c:58 +#: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:206 msgid "Font" msgstr "Czcionki" @@ -13620,10 +14615,6 @@ msgstr "Rozkazy" msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface" msgstr "Interfejs GNU/Linux osd/overlay framebuffer" -#: modules/gui/hildon/maemo.c:62 -msgid "Maemo hildon interface" -msgstr "Interfejs Maemo hildon" - #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616 msgid "About VLC media player" msgstr "O VLC media player" @@ -13656,15 +14647,13 @@ msgid "Bookmarks" msgstr "Zakładki" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300 msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1201 -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1206 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 msgid "Clear" msgstr "Wyczyść" @@ -13677,7 +14666,7 @@ msgstr "Edytuj" msgid "Extract" msgstr "Wydobycie" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 msgid "Remove" msgstr "Usuń" @@ -13700,7 +14689,8 @@ msgstr "Czas" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1421 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426 +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100 msgid "OK" msgstr "OK" @@ -13765,15 +14755,6 @@ msgstr "sek." msgid "Jump to time" msgstr "Skocz do czasu" -#: modules/gui/macosx/controls.m:214 -msgid "Random On" -msgstr "Losowo włączone" - -#: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344 -#: modules/gui/macosx/controls.m:372 -msgid "Repeat Off" -msgstr "Powtarzanie wyłączone" - #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082 #: modules/gui/macosx/intf.m:681 msgid "Half Size" @@ -13846,7 +14827,7 @@ msgstr "Cofnij" msgid "Fast Forward" msgstr "Przewiń szybko do przodu" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 msgid "2 Pass" msgstr "2-przebieg." @@ -13860,7 +14841,7 @@ msgstr "" "Włącz korektor. Pasma mogą być ustawiane zręcznie albo przy pomocy pewnych " "ustawień." -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:152 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:152 msgid "Preamp" msgstr "Przedwzm." @@ -13880,13 +14861,13 @@ msgstr "Fala" msgid "Ripple" msgstr "Falowanie" -#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1143 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55 +#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/meta_engine/id3genres.h:95 +#: modules/video_filter/psychedelic.c:55 msgid "Psychedelic" msgstr "Psychodelia" -#: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1148 -#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82 +#: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/video_filter/gradient.c:76 +#: modules/video_filter/gradient.c:82 msgid "Gradient" msgstr "Gradient" @@ -13918,7 +14899,7 @@ msgstr "Obcinanie obrazu" msgid "Crops a defined part of the image" msgstr "Ucina określoną część obrazu" -#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1134 +#: modules/gui/macosx/extended.m:83 msgid "Invert colors" msgstr "Odwróć kolory" @@ -13926,7 +14907,7 @@ msgstr "Odwróć kolory" msgid "Inverts the colors of the image" msgstr "Odwraca kolory obrazu" -#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:78 +#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:77 msgid "Transformation" msgstr "Przekształcenie" @@ -14110,6 +15091,11 @@ msgstr "Zmniejsz głośność" msgid "Fullscreen Video Device" msgstr "Urządzenie wideo pełnego ekranu" +#: modules/gui/macosx/intf.m:701 modules/gui/macosx/intf.m:702 +#: modules/video_filter/postproc.c:196 +msgid "Post processing" +msgstr "Po przetwarzanie" + #: modules/gui/macosx/intf.m:704 msgid "Transparent" msgstr "Przezroczystość" @@ -14255,7 +15241,7 @@ msgid "No CrashLog found" msgstr "Nie można znaleźć dziennika awarii" #: modules/gui/macosx/intf.m:2420 modules/gui/macosx/prefs.m:226 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 msgid "Continue" msgstr "Kontynuuj" @@ -14455,10 +15441,6 @@ msgstr "Przechwytywanie" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102 -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300 -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:412 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:317 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326 msgid "Browse..." msgstr "Przeglądaj..." @@ -14472,7 +15454,6 @@ msgstr "Otwórz inne media synchronicznie" #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:394 msgid "Choose..." msgstr "Wybierz..." @@ -14481,7 +15462,7 @@ msgstr "Wybierz..." msgid "Device name" msgstr "Nazwa urządzenia" -#: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298 +#: modules/gui/macosx/open.m:193 msgid "No DVD menus" msgstr "Bez menu DVD" @@ -14490,7 +15471,7 @@ msgid "VIDEO_TS folder" msgstr "Folder VIDEO_TS" #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292 modules/services_discovery/udev.c:587 +#: modules/services_discovery/udev.c:587 msgid "DVD" msgstr "DVD" @@ -14517,6 +15498,12 @@ msgid "" "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this " "sheet." msgstr "" +"Jeśli chcesz otworzyć strumień multcastu, należy wprowadzić odpowiedni adres " +"IP przydzielony przez dostawcę strumienia. W trybie unicast, VLC będzie " +"automatycznie używał adres IP twojego komputera.\n" +"\n" +"Aby otworzyć strumień za pomocą innego protokołu, naciśnij przycisk Anuluj, " +"aby zamknąć ten arkusz." #: modules/gui/macosx/open.m:208 msgid "Open RTP/UDP Stream" @@ -14527,10 +15514,10 @@ msgid "Protocol" msgstr "Protokół" #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:197 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:292 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:339 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:385 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:214 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:356 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403 msgid "Address" msgstr "Adres" @@ -14628,7 +15615,7 @@ msgstr "FPS" msgid "Subtitles encoding" msgstr "Kodowanie napisów" -#: modules/gui/macosx/open.m:316 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210 +#: modules/gui/macosx/open.m:316 msgid "Font size" msgstr "Wielkość czcionki" @@ -14645,7 +15632,7 @@ msgid "Subtitle File" msgstr "Plik napisów" #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:953 -#: modules/gui/macosx/open.m:1189 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217 +#: modules/gui/macosx/open.m:1189 msgid "Open File" msgstr "Otwórz plik" @@ -14671,6 +15658,12 @@ msgid "" "\n" "Live Audio input is not supported." msgstr "" +"To ułatwienie pozwala przetworzyć twój sygnał wejściowy iSight.\n" +"\n" +".W tej wersji ustawienia nie są dostępne, więc będzie dostarczony surowy " +"strumień obrazu 640px*480px.\n" +"\n" +"Wejście dźwięku na żywo nie jest obsługiwane." #: modules/gui/macosx/open.m:1130 msgid "Composite input" @@ -14705,16 +15698,16 @@ msgstr "Zapisz surowe wyjście" msgid "Encapsulation Method" msgstr "Metoda kapsułkowania" -#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 +#: modules/gui/macosx/output.m:159 msgid "Transcoding options" msgstr "Opcje transkodowania" #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 msgid "Bitrate (kb/s)" -msgstr "Bitrate (kb/s)" +msgstr "Przepływność (kb/s)" -#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 +#: modules/gui/macosx/output.m:166 msgid "Scale" msgstr "Skaluj" @@ -14722,7 +15715,7 @@ msgstr "Skaluj" msgid "Stream Announcing" msgstr "Zapowiedź strumienia" -#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342 +#: modules/gui/macosx/output.m:181 msgid "SAP announce" msgstr "Zapowiedź SAP" @@ -14753,12 +15746,11 @@ msgstr "Zapisz plik" #: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745 #: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250 -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302 msgid "Save" msgstr "Zapisz" #: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:494 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:493 #: modules/mux/asf.c:58 msgid "Author" msgstr "Autor" @@ -14774,8 +15766,6 @@ msgid "Save Playlist..." msgstr "Zapisz listę odtwarzania..." #: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173 msgid "Delete" msgstr "Usuń" @@ -14910,7 +15900,6 @@ msgstr "Zgubione klatki" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:627 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:149 msgid "Streaming" msgstr "Strumieniowanie" @@ -14942,12 +15931,6 @@ msgstr "Błąd podczas zapisywania meta" msgid "VLC was unable to save the meta data." msgstr "VLC nie mógł zapisać meta danych." -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 -msgid "Information" -msgstr "Informacja" - #: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46 msgid "Preferences" @@ -14958,16 +15941,15 @@ msgid "Reset All" msgstr "Resetuj" #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1111 msgid "Basic" msgstr "Podstawowe" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312 msgid "Reset Preferences" msgstr "Resetuj preferencje" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:698 msgid "" "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" "Are you sure you want to continue?" @@ -14990,7 +15972,7 @@ msgid "Not Set" msgstr "Nie ustawiono" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:523 msgid "Interface Settings" msgstr "Ustawienia interfejsu" @@ -15007,7 +15989,7 @@ msgid "Subtitles & OSD" msgstr "Napisy i OSD" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:618 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:623 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings" msgstr "Ustawienia napisów i informacji na ekranie (OSD)" @@ -15019,7 +16001,7 @@ msgstr "Wejście i kodeki" msgid "Input & Codec settings" msgstr "Ustawienia wejścia i kodeków" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:414 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 msgid "Effects" msgstr "Efekty" @@ -15031,7 +16013,7 @@ msgstr "Włącz dźwięk" msgid "General Audio" msgstr "Ogólny dźwięk" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:419 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 msgid "Headphone surround effect" msgstr "Efekt surround słuchawek" @@ -15064,7 +16046,7 @@ msgid "Select an action to change the associated hotkey:" msgstr "Wybierz akcję aby zmienić powiązany skrót klawiszowy:" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1197 msgid "Action" msgstr "Akcja" @@ -15080,7 +16062,7 @@ msgstr "Napraw plik AVI" msgid "Default Caching Level" msgstr "Domyślny poziom buforowania" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/gui/qt4/ui/open.h:235 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 msgid "Caching" msgstr "Buforowanie" @@ -15125,7 +16107,6 @@ msgid "Show Fullscreen Controller" msgstr "Pokaż narzędzia kontroli pełnego ekranu" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:376 msgid "Privacy / Network Interaction" msgstr "Interakcja prywatności / sieci" @@ -15142,7 +16123,6 @@ msgid "Default Encoding" msgstr "Kodowanie domyślne" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207 msgid "Display Settings" msgstr "Wyświetl ustawienia" @@ -15170,8 +16150,7 @@ msgstr "Włącz OSD" msgid "Black screens in Fullscreen mode" msgstr "Czarny obraz w trybie pełnego ekranu" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310 -#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:138 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/stream_out/display.c:54 msgid "Display" msgstr "Wyświetlacz" @@ -15183,7 +16162,7 @@ msgstr "Włącz obraz" msgid "Output module" msgstr "Moduł wyjścia" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 msgid "Video snapshots" msgstr "Zrzuty ekranu" @@ -15191,15 +16170,15 @@ msgstr "Zrzuty ekranu" msgid "Folder" msgstr "Katalog" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301 msgid "Format" msgstr "Format" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 msgid "Prefix" msgstr "Prefiks" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 msgid "Sequential numbering" msgstr "Kolejność numeracji" @@ -15211,80 +16190,80 @@ msgstr "Ostatnie sprawdzenie: %@" msgid "No check was performed yet." msgstr "Nie przeprowadzono jeszcze sprawdzeń." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:615 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1222 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467 msgid "Custom" msgstr "Własny" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468 msgid "Lowest latency" msgstr "Najniższa częstotliwość" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:469 msgid "Low latency" msgstr "Niska częstotliwość" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466 -#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:470 +#: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/quartztext.c:104 #: modules/misc/win32text.c:81 msgid "Normal" msgstr "Standardowo" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:471 msgid "High latency" msgstr "Wysoka częstotliwość" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:472 msgid "Higher latency" msgstr "Najwyższa częstotliwość" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:814 msgid "Interface Settings not saved" msgstr "Ustawienia interfejsu nie zapisane" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:987 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1027 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1052 #, c-format msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)." msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania ustawień przez SimplePrefs (%i)." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:888 msgid "Audio Settings not saved" msgstr "Ustawienia dźwięku nie zapisane" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:921 msgid "Video Settings not saved" msgstr "Ustawienia obrazu nie zapisane" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:986 msgid "Input Settings not saved" msgstr "Ustawienia wejścia nie zapisane" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1026 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved" msgstr "Ustawienia napisów/informacji na ekranie (OSD) nie zostały zapisane" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1051 msgid "Hotkeys not saved" msgstr "Ustawienia skrótów klawiszowych nie zapisane" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1152 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." msgstr "Wybierz folder, gdzie zapisać zrzuty ekranu." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154 msgid "Choose" msgstr "Wybierz" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1240 msgid "" "Press new keys for\n" "\"%@\"" @@ -15292,15 +16271,15 @@ msgstr "" "Naciśnij nowy klawisz dla\n" "\"%@\"" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1314 msgid "Invalid combination" msgstr "Nie właściwa kombinacja" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1315 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." msgstr "Niestety, te klawisze nie mogą być użyte jako skrót klawisza." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1333 msgid "This combination is already taken by \"%@\"." msgstr "To połączenie jest już zajęte przez \"%@\"." @@ -15681,7 +16660,6 @@ msgstr "" "strumieniowej." #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 msgid "Time-To-Live (TTL)" msgstr "Time-To-Live (TTL)" @@ -15916,13 +16894,19 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85 msgid "Hide no user action dialogs" -msgstr "" +msgstr "Ukryj okna dialogowe braku działań użytkownika" #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86 msgid "" "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error " "panel)." msgstr "" +"Nie wyświetlaj okien dialogowych, które nie wymagają działania użytkownika " +"(krytyczne i panel błędów)." + +#: modules/gui/hildon/maemo.c:62 +msgid "Maemo hildon interface" +msgstr "Interfejs Maemo hildon" #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58 msgid "Minimal Mac OS X interface" @@ -16329,9 +17313,8 @@ msgid "Step forward" msgstr "Krok naprzód" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 -#, fuzzy msgid "Loop/Repeat mode" -msgstr "Normalnie/Powtarzanie/Pętla" +msgstr "Tryb pętli/powtarzania" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 msgid "Stop playback" @@ -16382,9 +17365,8 @@ msgid "Reverse" msgstr "Odwróć" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 -#, fuzzy msgid "Change the loop and repeat modes" -msgstr "Przełączanie trybu listy odtwarzania (Normalnie/Powtarzanie/Pętla)" +msgstr "Przełącz tryby pętli i powtarzania" #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133 msgctxt "Tooltip|Unmute" @@ -16416,29 +17398,29 @@ msgstr "Kliknij, aby ustawić punkt B" msgid "Stop the A to B loop" msgstr "Zatrzymaj pętlę A do B" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1004 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1061 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:998 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1055 msgid "Preamp\n" msgstr "Przedwzmacniacz\n" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1005 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1062 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:999 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1056 msgid "dB" msgstr "dB" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1143 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1137 msgid "Enable spatializer" msgstr "Włącz spatializera" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1278 msgid "Audio/Video" msgstr "Dźwięk/Obraz" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1294 msgid "Advance of audio over video:" msgstr "Przewaga dźwięku nad obrazem:" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1303 msgid "" "A positive value means that\n" "the audio is ahead of the video" @@ -16446,15 +17428,15 @@ msgstr "" "Pozytywna wartość oznacza, że\n" "dźwięk jest przed obrazem" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1317 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1311 msgid "Subtitles/Video" msgstr "Napisy/Obraz" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1327 msgid "Advance of subtitles over video:" msgstr "Przewaga napisów nad obrazem:" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1336 msgid "" "A positive value means that\n" "the subtitles are ahead of the video" @@ -16462,11 +17444,11 @@ msgstr "" "Pozytywna wartość oznacza, że\n" "napisy są przed obrazem" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1361 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1355 msgid "Speed of the subtitles:" msgstr "Szybkość wyświetlania napisów:" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1388 msgid "Force update of this dialog's values" msgstr "Wymuś aktualizację tych wartości dialogowych" @@ -16487,126 +17469,108 @@ msgstr "" "Pokazywane są muxer, kodeki audio i wideo, napisy." #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483 -#, fuzzy msgid "Current media / stream statistics" -msgstr "Informacje o strumieniu i nośnikach" +msgstr "Obecna media / statystyki strumienia" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509 -#, fuzzy msgid "Input/Read" -msgstr "błąd odczytu" +msgstr "Wejście/Wczytanie" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510 -#, fuzzy msgid "Output/Written/Sent" -msgstr "| wysłanych paczek : %5i" +msgstr "Wejście/Zapisane/Wysłane" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512 -#, fuzzy msgid "Media data size" -msgstr "Wielkość czcionki, piksele" +msgstr "Rozmiar danych media" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516 -#, fuzzy msgid "Demuxed data size" -msgstr "Wielkość czcionki, piksele" +msgstr "Rozmiar demuksowanych danych" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517 -#, fuzzy msgid "Content bitrate" -msgstr "Przepływność dźwięku :" +msgstr "Przepływność treści" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519 -#, fuzzy msgid "Discarded (corrupted)" -msgstr "Plik uszkodzony" +msgstr "Odrzucone (uszkodzone)" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521 msgid "Dropped (discontinued)" -msgstr "" +msgstr "Opuszczone (zakończone)" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537 -#, fuzzy msgid "Decoded" -msgstr "Zdekodowane bloki" +msgstr "Zdekodowane" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538 -#, fuzzy msgid "blocks" -msgstr "Zdekodowane bloki" +msgstr "bloki" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526 -#, fuzzy msgid "Displayed" -msgstr "Wyświetlone klatki" +msgstr "Wyświetlone" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529 -#, fuzzy msgid "frames" -msgstr "B klatki" +msgstr "klatki" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 -#, fuzzy msgid "Lost" -msgstr "Zgubione bufory" +msgstr "Zgubione" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532 -#, fuzzy msgid "Sent" msgstr "Wysłane" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531 -#, fuzzy msgid "packets" -msgstr "Pakiety grup" +msgstr "pakiety" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534 -#, fuzzy msgid "Upstream rate" -msgstr "Liczba klatek/s" +msgstr "Przepływność strumienia" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539 -#, fuzzy msgid "Played" -msgstr "Pierwszy odtworzony" +msgstr "Odtworzone" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 -#, fuzzy msgid "buffers" -msgstr "Zgubione bufory" +msgstr "bufory" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:381 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:380 msgid "Current visualization" msgstr "Aktualna wizualizacja" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:419 msgid "" "Current playback speed: %1\n" "Click to adjust" msgstr "" -"Bieżąca prędkość odtwarzania.\n" +"Bieżąca prędkość odtwarzania: %1\n" "Kliknij aby dostosować" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:491 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:490 msgid "Revert to normal play speed" msgstr "Powrócić do normalnej prędkości odtwarzania" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:565 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:564 msgid "Download cover art" msgstr "Pobierz okładkę" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:607 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:606 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time" msgstr "Kliknij, aby przełączyć pomiędzy upłynnionym a pozostałym czasem" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:609 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:608 msgid "Double click to jump to a chosen time position" msgstr "Kliknij podwójnie, aby przejść do wybranej pozycji czasu" @@ -16628,7 +17592,6 @@ msgid "File names:" msgstr "Nazwy pliku:" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:382 msgid "Filter:" msgstr "Filtr:" @@ -16698,6 +17661,10 @@ msgstr " f/s" msgid "Advanced Options" msgstr "Opcje zaawansowane" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:54 +msgid "Media Browser" +msgstr "Przeglądarka Mediów" + #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80 msgid "Double click to get media information" msgstr "Kliknij podwójnie, aby uzyskać informacje mediów" @@ -16732,23 +17699,7 @@ msgstr "Malejąco" #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248 msgid "Remove this podcast subscription" -msgstr "" - -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267 -msgid "My Computer" -msgstr "Mój komputer" - -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269 -msgid "Devices" -msgstr "Urządzenia" - -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271 -msgid "Local Network" -msgstr "Sieć lokalna" - -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273 -msgid "Internet" -msgstr "Internet" +msgstr "Usuń tą subskrypcję podcastu" #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295 msgid "Subscribe to a podcast" @@ -16760,7 +17711,7 @@ msgstr "Subskrybuj" #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:" -msgstr "" +msgstr "Wpisz adres URL subskrypcji podcastu:" #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?" @@ -16768,67 +17719,68 @@ msgstr "Czy na pewno chcesz wypisać się z %1?" #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473 msgid "Unsubscribe" -msgstr "" +msgstr "Zrezygnuj z subskrypcji" #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57 msgid "URI" msgstr "URI" #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56 -#, fuzzy msgid "Detailed View" -msgstr "Przeglądaj pliki w formie szczegółowej listy" +msgstr "Widok szczegółowy" #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57 -#, fuzzy msgid "Icon View" -msgstr "&Pokaż obiekty" +msgstr "Widok ikon" #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:58 -#, fuzzy msgid "List View" -msgstr "Przeglądaj pliki w formie listy" +msgstr "Widok w formie listy" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:99 +msgid "Change playlistview" +msgstr "Zmień widok listy odtwarzania" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344 msgid "Select File" msgstr "Wybierz plik" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1190 msgid "Select an action to change the associated hotkey" msgstr "Wybierz akcję aby zmienić powiązany skrót klawiszowy" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1193 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1198 msgid "Hotkey" msgstr "Skrót klawiszowy" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1194 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1408 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1199 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1413 msgid "Global" msgstr "Ogólne" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1202 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1207 msgid "Apply" msgstr "Zastosuj" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1358 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1363 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439 msgid "Unset" msgstr "Nie jest ustawiony" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1414 msgid "Hotkey for " msgstr "Skrót klawiszowy dla " -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1413 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1418 msgid "Press the new keys for " msgstr "Naciśnij nowe klawisze dla " -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1444 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1449 msgid "Warning: the key is already assigned to \"" msgstr "Ostrzeżenie: ten klawisz jest już przypisany do \"" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1464 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1472 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1469 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1477 msgid "Key: " msgstr "Klucz:" @@ -16868,43 +17820,48 @@ msgstr "" "Można zdefiniować osobno jeden z nich lub skonfigurować\n" "je indywidualnie w zaawansowanych preferencjach." -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at" msgstr "" "To jest interfejs VLC któremu można zmieniać skóry. Można pobrać inne skóry " "na" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:548 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:528 +msgid "VLC skins website" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:553 msgid "System's default" msgstr "Domyślny systemowy" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:646 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:651 msgid "Configure Hotkeys" msgstr "Ustaw skróty klawiszowe" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:910 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:915 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51 msgid "Audio Files" msgstr "Pliki audio" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:916 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46 msgid "Video Files" msgstr "Pliki wideo" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:917 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56 msgid "Playlist Files" msgstr "Pliki listy odtwarzania" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:964 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:969 msgid "&Apply" msgstr "&Zastosuj" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:970 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110 +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189 @@ -16945,7 +17902,6 @@ msgid "File/Folder" msgstr "Plik/Folder" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328 msgid "Source" msgstr "Źródło" @@ -16965,61 +17921,60 @@ msgstr "Ten moduł zapisuje transkodowany strumień do pliku." msgid "Filename" msgstr "Nazwa pliku" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:128 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:138 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111 msgid "Save file..." msgstr "Zapisz plik..." -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:129 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" msgstr "Kontenery (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP." msgstr "" "Ten moduł wysyła transkodowany strumień do sieci za pomocą protokołu HTTP." -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:145 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:242 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:155 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:259 msgid "Path" msgstr "Ściezka" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:193 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210 msgid "" "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol." msgstr "" "Ten moduł wysyła transkodowany strumień do sieci za pomocą protokołu MMS." -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:255 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP." msgstr "" "Ten moduł wysyła transkodowany strumień do sieci za pomocą protokołu RTSP." -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:288 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:305 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP." msgstr "" "Ten moduł wysyła transkodowany strumień do sieci za pomocą protokołu UDP." -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:335 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP." msgstr "" "Ten moduł wysyła transkodowany strumień do sieci za pomocą protokołu RTP." -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:340 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:357 msgid "Base port" -msgstr "Port dźwięku" +msgstr "Port macierzysty" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:381 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server." msgstr "Ten moduł wysyła transkodowany strumień do serwera Icecast." -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:402 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:420 msgid "Mount Point" msgstr "Punkt montowania" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:421 msgid "Login:pass" msgstr "Login:hasło" @@ -17050,10 +18005,11 @@ msgstr "Usuń wszystkie zakładki" #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:527 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137 msgid "&Close" -msgstr "&Zamkij" +msgstr "&Zamknij" #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66 msgid "Bytes" @@ -17064,7 +18020,6 @@ msgid "Convert" msgstr "Konwertuj" #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:411 msgid "Destination file:" msgstr "Plik docelowy:" @@ -17093,7 +18048,7 @@ msgid "Errors" msgstr "Błędy" #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:184 modules/gui/qt4/menus.cpp:1507 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:188 modules/gui/qt4/menus.cpp:1507 msgid "&Clear" msgstr "&Wyczyść" @@ -17125,6 +18080,42 @@ msgstr "Synchronizacja" msgid "v4l2 controls" msgstr "kontrole v4l2" +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61 +msgid "Privacy and Network Policies" +msgstr "Polityka sieci i prywatności" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69 +msgid "Privacy and Network Warning" +msgstr "Ochrona prywatności i ostrzenie sieci" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72 +msgid "" +"

VideoLAN prefers when applications request authorization before " +"accessing Internet.

\n" +"

VLC media player can get information from the Internet in order to " +"get media informations or to check for available updates.

\n" +"

VLC media player doesn't send or collect any information, " +"even anonymously, about your usage.

\n" +msgstr "" +"

Zespól VideoLAN uważna, że aplikacja nie powinna łączyć się z " +"internetem bez zezwolenia.

\n" +"

VLC media player może żądać danych z internetu, aby uzyskać " +"informacje pliku lub sprawdzić dostępne aktualizacje.

\n" +"

VLC media player nie wysyła lub pobiera żądnych informacji, " +"nawet anonimowo, o twoim używaniu.

\n" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:83 +msgid "Options" +msgstr "Opcje" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:90 +msgid "Allow fetching media information from Internet" +msgstr "Pozwól na pobieranie informacji o multimediach z Internetu" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:95 +msgid "Check for updates" +msgstr "Sprawdź uaktualnienia" + #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42 msgid "Go to Time" msgstr "Przejdź do czasu" @@ -17138,7 +18129,7 @@ msgid "Go to time" msgstr "Przejdź do czasu" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163 -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:467 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:466 msgid "About" msgstr "Informacje o" @@ -17291,24 +18282,23 @@ msgstr "Zapisuje wszystkie wyświetlane dzienniki do pliku" msgid "Verbosity Level" msgstr "Poziom szczegółów" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:132 msgid "Message filter" -msgstr "Filtr obrazu" +msgstr "Filtr wiadomości" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:173 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:177 msgid "&Update" msgstr "&Aktualizacja" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:288 msgid "Save log file as..." msgstr "Zapisz plik dziennika jako..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:292 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) " msgstr "Teksty / Logi (*.log *.txt);; Wszystkie (*.*)" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:299 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:297 msgid "" "Cannot write to file %1:\n" "%2." @@ -17346,6 +18336,7 @@ msgid "&Enqueue" msgstr "Do &kolejki" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221 +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54 msgid "&Play" msgstr "&Odtwarzaj" @@ -17366,15 +18357,15 @@ msgstr "&Konwertuj / Zapisz" msgid "Open URL" msgstr "Otwórz adres URL" -#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:63 +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64 msgid "Enter URL here..." msgstr "Podaj tutaj adres URL..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65 +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play" msgstr "Proszę podaj adres URL lub ścieżkę do mediów, które chcesz odtworzyć" -#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:69 +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70 msgid "" "If your clipboard contains a valid URL\n" "or the path to a file on your computer,\n" @@ -17389,9 +18380,8 @@ msgid "Plugins and extensions" msgstr "Wtyczki i rozszerzenia" #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64 -#, fuzzy msgid "Extensions" -msgstr "Ignorowane rozszerzenia nazw plików" +msgstr "Rozszerzenia" #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101 msgid "Capability" @@ -17405,20 +18395,19 @@ msgstr "Score" msgid "&Search:" msgstr "&Szukaj:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:208 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:209 msgid "More information..." msgstr "Więcej informacji..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:217 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:218 msgid "Reload extensions" -msgstr "Ignorowane rozszerzenia nazw plików" +msgstr "Przeładuj rozszerzenia" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:488 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:487 msgid "Version" msgstr "Wersja" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:508 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:507 msgid "Website" msgstr "Strona internetowa" @@ -17458,7 +18447,7 @@ msgstr "&Resetuj Preferencje" msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?" msgstr "Czy na pewno chcesz zresetować twoje ustawienia VLC media playera?" -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 msgid "Stream Output" msgstr "Wyjście strumienia" @@ -17525,18 +18514,16 @@ msgid "Above the Video" msgstr "Nad obrazem" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89 -#, fuzzy msgid "Line 1:" -msgstr "Wiersz" +msgstr "Wiersz 1:" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97 -#, fuzzy msgid "Line 2:" -msgstr "Wiersz" +msgstr "Wiersz 2:" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106 msgid "Advanced Widget toolbar:" -msgstr "Zaawansowany pasek narzędzi widżeta:" +msgstr "Zaawansowany pasek narzędzi:" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117 msgid "Time Toolbar" @@ -17558,7 +18545,7 @@ msgstr "Usuń bieżący profil" msgid "Cl&ose" msgstr "Zam&knij" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217 msgid "Profile Name" msgstr "Nazwa profilu" @@ -17623,7 +18610,6 @@ msgid "Repeat delay:" msgstr "Opóźnienie powtórki:" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:379 msgid " days" msgstr " dni" @@ -17707,11 +18693,11 @@ msgstr "Pliki napisów" msgid "All Files" msgstr "Wszystkie pliki" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:914 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:923 msgid "Control menu for the player" msgstr "Menu sterowania dla odtwarzacza" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:966 msgid "Paused" msgstr "Wstrzymano" @@ -18094,7 +19080,6 @@ msgstr "" "i X11 z rozszerzeniami Composite." #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109 -#, fuzzy msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1" msgstr "Przezroczystość kontrolera pełnego ekranu pomiędzy 0.1 i 1" @@ -18154,7 +19139,7 @@ msgstr "Zapisz ostatnio odtwarzane pozycje w menu" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136 msgid "List of words separated by | to filter" -msgstr "Lista słów dzielonych filtrem |" +msgstr "Lista słów do filtrowania dzielonych |" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player" @@ -18205,6982 +19190,7031 @@ msgstr "Umieść przeglądarkę plików w otwartym oknie dialogowym" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156 msgid "Define which screen fullscreen goes" -msgstr "Określ który ekran wyświetla w pełnym ekranie" +msgstr "Określ który ekran wyświetla tryb pełnego ekranu" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157 msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is" msgstr "" +"Numer ekranu trybu pełnego ekranu, zamiast tego samego ekranu, na którym " +"jest interfejs" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160 -#, fuzzy msgid "Load extensions on startup" -msgstr "Nie pokazuj listy serwerów po uruchomieniu" +msgstr "Załaduj rozszerzenia przy starcie" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161 -#, fuzzy msgid "Automatically load the extensions module on startup" -msgstr "Automatycznie zapisuje ustawienia głośności przy zakończeniu VLC" +msgstr "Ładuj automatycznie przy starcie moduł rozszerzeń" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164 -#, fuzzy msgid "Start in minimal view (without menus)" -msgstr "Minimalny wygląd bez menu" +msgstr "Startuj z minimalnym wyglądem (bez pasków menu)" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169 msgid "Qt interface" msgstr "Interfejs Qt" -#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290 -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:403 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:305 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:372 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:200 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168 -#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58 -msgid "Form" -msgstr "Formularz" - -#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129 -msgid "Preset" -msgstr "Ustawienie wstępne" - -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:230 -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101 -msgid "Dialog" -msgstr "Dialog" - -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:232 -msgid "Show extended options" -msgstr "Pokaż opcje zaawansowane" - -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:234 -msgid "Show &more options" -msgstr "Pokaż &więcej opcji" +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131 +msgctxt "Tooltip|Clear" +msgid "Clear" +msgstr "Wyszyść" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:237 -msgid "Change the caching for the media" -msgstr "Zmień buforowanie dla mediów" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206 +msgid "Open a skin file" +msgstr "Otwiera plik skóry" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:239 -msgid " ms" -msgstr " ms" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207 +msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml" +msgstr "Pliki skór |*.vlt;*.wsz;*.xml" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:240 -msgid "Start Time" -msgstr "Czas rozpoczęcia" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214 +msgid "Open playlist" +msgstr "Otwórz listę odtwarzania" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:241 -msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)" -msgstr "Otwórz inne media synchronicznie (dodatkowy plik audio, ...)" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215 +msgid "Playlist Files|" +msgstr "Pliki listy odtwarzania|" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:242 -msgid "Extra media" -msgstr "Dodatkowe media" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 +msgid "Save playlist" +msgstr "Zapisz listę odtwarzania" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:244 -msgid "Select the file" -msgstr "Wybierz plik" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 +msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html" +msgstr "" +"lista odtwarzania XSPF |*.xspf|plik M3U|*.m3u|lista odtwarzania HTML|*.html" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:247 -msgid "MRL" -msgstr "MRL" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535 +msgid "Skin to use" +msgstr "Używana skóra" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:249 -msgid "Complete MRL for VLC internal" -msgstr "Kompletne MRL dla wewnętrznego VLC" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536 +msgid "Path to the skin to use." +msgstr "Ścieżka do używanej skóry" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:251 -msgid "Edit Options" -msgstr "Edytuj opcje" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537 +msgid "Config of last used skin" +msgstr "Konfiguruj ostatnio używaną skórę" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253 -msgid "Change the start time for the media" -msgstr "Zmień czas rozpoczęcia dla mediów" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538 +msgid "" +"Windows configuration of the last skin used. This option is updated " +"automatically, do not touch it." +msgstr "" +"Konfiguracja Windowsa ostatniej używanej skóry. Ta opcja jest aktualizowana " +"automatycznie, nie zmieniaj jej." -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255 -msgid "s" -msgstr "s" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541 +msgid "Show a systray icon for VLC" +msgstr "Wyświetl ikonę w zasobniku" -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98 -msgid "Capture mode" -msgstr "Tryb przechwytywania obrazu" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543 +msgid "Show VLC on the taskbar" +msgstr "Wyświetl VLC w pasku zadań" -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100 -msgid "Select the capture device type" -msgstr "Wybierz typ urządzenia do przechwytywania" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544 +msgid "Enable transparency effects" +msgstr "Włącz efekty przezroczyste" -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102 -msgid "Device Selection" -msgstr "Wybór urządzenia" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545 +msgid "" +"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " +"when moving windows does not behave correctly." +msgstr "" +"Jeśli chcesz, możesz wyłączyć wszystkie efekty przejrzystości. Jest to " +"przydatne głównie gdy okna nie działają poprawnie podczas przesuwania." -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347 -msgid "Options" -msgstr "Opcje" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549 +msgid "Use a skinned playlist" +msgstr "Użyj listę odtwarzania ze skóry" -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105 -msgid "Access advanced options to tweak the device" -msgstr "Dostęp do zaawansowanych opcji, aby dostosować urządzenie" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550 +msgid "Display video in a skinned window if any" +msgstr "Wyświetl obraz w oknie ze skóry" -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107 -msgid "Advanced options..." -msgstr "Opcje zaawansowane..." +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552 +msgid "" +"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to " +"play back video even though no video tag is implemented" +msgstr "" +"Przy wyłączeniu, parametr zapewnia starym skórom możliwość wyświetlania " +"wideo, nawet jeśli okno obrazu nie zostało dodane." -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291 -msgid "Disc Selection" -msgstr "Wybór dysku" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578 +msgid "Skins" +msgstr "Skóry" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294 -msgid "SVCD/VCD" -msgstr "SVCD/VCD" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579 +msgid "Skinnable Interface" +msgstr "Interfejs używający skóry" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296 -msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)" -msgstr "Wyłącz menu DVD (dla kompatybilności)" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593 +msgid "Skins loader demux" +msgstr "Demuksowanie ładowarki skór" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299 -msgid "Disc device" -msgstr "Urządzenie dysku" +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65 +msgid "Select skin" +msgstr "Wybierz skórę" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301 -msgid "Starting Position" -msgstr "Pozycja początkowa" +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119 +msgid "Open skin ..." +msgstr "Otwóz skórę ..." -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304 -msgid "Audio and Subtitles" -msgstr "Dźwięk i napisy" +#: modules/meta_engine/folder.c:67 +msgid "Folder meta data" +msgstr "Folder metadanych" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:219 -msgid "Choose one or more media file to open" -msgstr "Wybierz jeden lub więcej plików multimedialnych, aby otworzyć" +#: modules/meta_engine/folder.c:69 +msgid "Album art filename" +msgstr "Nazwa pliku okładki albumu" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221 -msgid "File Selection" -msgstr "Wybór pliku" +#: modules/meta_engine/folder.c:69 +msgid "Filename to look for album art in current directory" +msgstr "Nazwa pliku szukanej okładki albumu w bieżącym katalogu" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:222 -msgid "You can select local files with the following list and buttons." -msgstr "Możesz wybrać lokalne pliki poniższą listą i przyciskami." +#: modules/meta_engine/id3genres.h:28 +msgid "Blues" +msgstr "Blues" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:223 -msgid "Add..." -msgstr "Dodaj..." +#: modules/meta_engine/id3genres.h:29 +msgid "Classic rock" +msgstr "Classic rock" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:226 -msgid "Add a subtitles file" -msgstr "Dodaj plik z napisami" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:30 +msgid "Country" +msgstr "Country" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:228 -msgid "Use a sub&titles file" -msgstr "Używaj pliku z &napisami" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:32 +msgid "Disco" +msgstr "Disco" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:230 -msgid "Select the subtitles file" -msgstr "Wybierz plik napisów" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:33 +msgid "Funk" +msgstr "Funk" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233 -msgid "Font size:" -msgstr "Rozmiar czcionki:" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:34 +msgid "Grunge" +msgstr "Grunge" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234 -msgid "Text alignment:" -msgstr "Wyrównanie tekstu:" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:35 +msgid "Hip-Hop" +msgstr "Hip-Hop" -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92 -msgid "Network Protocol" -msgstr "Protokół Sieci" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:36 +msgid "Jazz" +msgstr "Jazz" -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93 -#, fuzzy -msgid "Please enter a network URL:" -msgstr "Podaj nazwę nowego profilu." +#: modules/meta_engine/id3genres.h:37 +msgid "Metal" +msgstr "Metal" -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:95 -#, fuzzy -msgid "Enter the URL of the network stream here." -msgstr "Wpisz tutaj adres sieci strumienia, z lub bez protokołu." - -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 -msgid "" -"\n" -"\n" -"

http://www.example.com/stream.avi

\n" -"

rtp://@1234

\n" -"

mms://mms.examples.com/stream.asx

\n" -"

rtsp://server.example.org:8080/test.sdp

\n" -"

http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x

" -msgstr "" - -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102 -#: modules/services_discovery/podcast.c:58 -msgid "Podcast URLs list" -msgstr "Lista adresów URL podcastów" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:38 +msgid "New Age" +msgstr "New Age" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456 -msgid "MPEG-TS" -msgstr "MPEG-TS" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:39 +msgid "Oldies" +msgstr "Oldies" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457 -msgid "MPEG-PS" -msgstr "MPEG-PS" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:40 +msgid "Other" +msgstr "Inny" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458 -msgid "WAV" -msgstr "WAV" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:42 +msgid "R&B" +msgstr "R&B" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459 -msgid "ASF/WMV" -msgstr "ASF/WMV" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:43 +msgid "Rap" +msgstr "Rap" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460 -msgid "Ogg/Ogm" -msgstr "Ogg/Ogm" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:47 +msgid "Industrial" +msgstr "Industrial" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461 -msgid "RAW" -msgstr "RAW" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:48 +msgid "Alternative" +msgstr "Alternative" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462 -msgid "MPEG 1" -msgstr "MPEG 1" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:50 +msgid "Death metal" +msgstr "Death metal" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463 -msgid "FLV" -msgstr "FLV" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:51 +msgid "Pranks" +msgstr "Piosenka kabaretowa" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464 -msgid "AVI" -msgstr "AVI" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:52 +msgid "Soundtrack" +msgstr "Ścieżka dźwiękowa" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465 -msgid "MP4/MOV" -msgstr "MP4/MOV" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:53 +msgid "Euro-Techno" +msgstr "Euro-Techno" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467 -msgid "MKV" -msgstr "MKV" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:54 +msgid "Ambient" +msgstr "Ambient" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468 -msgid "Encapsulation" -msgstr "Metoda Kapsulacji" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:55 +msgid "Trip-Hop" +msgstr "Trip-Hop" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491 -msgid " kb/s" -msgstr " kb/s" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:56 +msgid "Vocal" +msgstr "Wokal" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473 -msgid "Frame Rate" -msgstr "Liczba klatek" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:57 +msgid "Jazz+Funk" +msgstr "Jazz+Funk" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475 -#, fuzzy -msgid " fps" -msgstr " f/s" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:58 +msgid "Fusion" +msgstr "Fusion" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477 -msgid "" -"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will " -"autodetect the other using the original aspect ratio" -msgstr "" -"Wystarczy wypełnić jeden z trzech następujących parametrów, a VLC " -"automatycznie wykryje inne przy użyciu oryginalnych proporcji" - -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483 -msgid "00000; " -msgstr "00000; " - -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485 -msgid "Keep original video track" -msgstr "Zachowaj oryginalną ścieżkę obrazu" - -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486 -msgid "Video codec" -msgstr "Kodek obrazu" - -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488 -msgid "Keep original audio track" -msgstr "Zachowaj oryginalną ścieżkę dźwięku" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:59 +msgid "Trance" +msgstr "Trance" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493 -#, fuzzy -msgid "Sample Rate" -msgstr "Częstotliwość próbkowania" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:61 +msgid "Instrumental" +msgstr "Instrumentalna" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494 -msgid "Audio codec" -msgstr "Kodek dźwięku" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:62 +msgid "Acid" +msgstr "Acid" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496 -#, fuzzy -msgid "Overlay subtitles on the video" -msgstr "Przewaga napisów nad obrazem:" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:63 +msgid "House" +msgstr "House" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329 modules/gui/qt4/ui/sout.h:339 -msgid "Destinations" -msgstr "Cele" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:64 +msgid "Game" +msgstr "Gra" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330 -msgid "New destination" -msgstr "Nowe cele" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:65 +msgid "Sound clip" +msgstr "Sound clip" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332 -msgid "" -"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check " -"with transcoding that the format is compatible with the method used." -msgstr "" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:66 +msgid "Gospel" +msgstr "Gospel" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333 -msgid "Display locally" -msgstr "Wyświetl lokalnie" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52 +msgid "Noise" +msgstr "Szum" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336 -msgid "Activate Transcoding" -msgstr "Włącz transkodowanie" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:68 +msgid "Alternative rock" +msgstr "Alternative rock" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340 -msgid "Miscellaneous Options" -msgstr "Inne opcje" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:70 +msgid "Soul" +msgstr "Soul" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341 -msgid "Stream all elementary streams" -msgstr "Strumieniuj wszystkie elementarne strumienie" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:71 +msgid "Punk" +msgstr "Punk" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343 -msgid "Group name" -msgstr "Nazwa grupy" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:72 +msgid "Space" +msgstr "Space" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345 -msgid "Generated stream output string" -msgstr "Generowany string strumienia wyjściowego" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:73 +msgid "Meditative" +msgstr "Medytacyjna" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:406 -msgid "Keep audio level between sessions" -msgstr "" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:74 +msgid "Instrumental pop" +msgstr "Instrumental pop" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:407 -msgid "Always reset audio start level to:" -msgstr "" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:75 +msgid "Instrumental rock" +msgstr "Instrumental rock" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:408 -msgid " %" -msgstr " %" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:76 +msgid "Ethnic" +msgstr "Muzyka etniczna" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:409 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313 -msgid "Output" -msgstr "Wyjście" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:77 +msgid "Gothic" +msgstr "Gothic" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:410 -msgid "Output module:" -msgstr "Moduł wyjścia:" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:78 +msgid "Darkwave" +msgstr "Darkwave" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:415 -msgid "Dolby Surround:" -msgstr "Dolby Surround:" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:79 +msgid "Techno-Industrial" +msgstr "Techno-Industrial" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:416 -msgid "Normalize volume to:" -msgstr "Normalizacja głośności do:" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:80 +msgid "Electronic" +msgstr "Elektroniczna" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:417 -msgid "Replay gain mode:" -msgstr "Powtórz tryb wzmocnienia:" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:81 +msgid "Pop-Folk" +msgstr "Pop-Folk" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:418 -msgid "Visualization:" -msgstr "Wizualizacja:" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:82 +msgid "Eurodance" +msgstr "Eurodance" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:420 -#, fuzzy -msgid "Enable Time-Stretching audio" -msgstr "Włącz rozciąganie czasu dźwięku" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:83 +msgid "Dream" +msgstr "Dream" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:422 -#, fuzzy -msgid "Preferred audio language:" -msgstr "Preferowany język dźwięku" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:84 +msgid "Southern rock" +msgstr "Southern rock" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:423 -msgid "Password:" -msgstr "Hasło:" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:85 +msgid "Comedy" +msgstr "Komediowa" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:424 -msgid "Username:" -msgstr "Nazwa użytkownika:" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:86 +msgid "Cult" +msgstr "Kultowa" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:425 -msgid "Submit played tracks stats to Last.fm" -msgstr "Prześlij statystyki odtwarzanych utworów do Last.fm" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:87 +msgid "Gangsta" +msgstr "Gangsta" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306 -msgid "Optical drive" -msgstr "Napęd optyczny" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:88 +msgid "Top 40" +msgstr "Top 40" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307 -#, fuzzy -msgid "Default optical device" -msgstr "Domyślne urządzenie dźwięku" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:89 +msgid "Christian rap" +msgstr "Christian rap" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309 -msgid "Codecs" -msgstr "Kodeki" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:90 +msgid "Pop/funk" +msgstr "Pop/funk" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310 -#, fuzzy -msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter" -msgstr "Omiń filtr powtórki dla dekodowania H.264" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:91 +msgid "Jungle" +msgstr "Jungle" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:311 -#, fuzzy -msgid "Video quality post-processing level" -msgstr "Filtr po przetwarzania obrazu" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:92 +msgid "Native American" +msgstr "Rdzenna amerykańska muzyka" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312 -msgid "Use GPU acceleration (experimental)" -msgstr "" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:93 +msgid "Cabaret" +msgstr "Kabaret" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313 -#, fuzzy -msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)" -msgstr "Kodeki systemowe (lepsza jakość)" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:94 +msgid "New wave" +msgstr "New wave" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314 modules/stream_out/switcher.c:90 -msgid "Files" -msgstr "Pliki" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:96 +msgid "Rave" +msgstr "Rave" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:315 -msgid "Damaged or incomplete AVI file" -msgstr "Uszkodzony lub niekompletny plik AVI" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:97 +msgid "Showtunes" +msgstr "Showtunes" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:319 -#, fuzzy -msgid "Default port (server mode)" -msgstr "Wpisz tu port serwera." +#: modules/meta_engine/id3genres.h:98 +msgid "Trailer" +msgstr "Zwiastun" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:320 -#, fuzzy -msgid "HTTP proxy URL" -msgstr "Hasło proxy HTTP" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:99 +msgid "Lo-Fi" +msgstr "Lo-Fi" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:321 -#, fuzzy -msgid "Default caching policy" -msgstr "Domyślny poziom buforowania" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:100 +msgid "Tribal" +msgstr "Muzyka Plemion" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:322 -#, fuzzy -msgid "HTTP (default)" -msgstr " (domyślnie wyłączone)" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:101 +msgid "Acid punk" +msgstr "Acid punk" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:323 -#, fuzzy -msgid "RTP over RTSP (TCP)" -msgstr "Użyj RTP over RTSP (TCP)" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:102 +msgid "Acid jazz" +msgstr "Acid jazz" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:324 -#, fuzzy -msgid "Live555 stream transport" -msgstr "Transportowy strumień MPEG" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:103 +msgid "Polka" +msgstr "Polka" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:373 -msgid "Instances" -msgstr "Instancje" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:104 +msgid "Retro" +msgstr "Retro" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:374 -msgid "Allow only one instance" -msgstr "Zezwalaj na tylko jedną instancje" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:105 +msgid "Musical" +msgstr "Miuzikal" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:375 -msgid "Enqueue files when in one instance mode" -msgstr "Dodaj pliki do listy, gdy jest w trybie jednej instancji" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:106 +msgid "Rock & roll" +msgstr "Rock & roll" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:377 -msgid "Album art download policy:" -msgstr "Polityka pobierania okładki albumu:" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:107 +msgid "Hard rock" +msgstr "Hard rock" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:378 -msgid "Activate update notifier" -msgstr "Aktywuj powiadamianie o aktualizacjach" +#: modules/meta_engine/id3tag.c:57 +msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser" +msgstr "Parser tagów ID3v1/2 i APEv1/2" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:380 -msgid "Every " -msgstr "Każdy " +#: modules/misc/audioscrobbler.c:135 +msgid "The username of your last.fm account" +msgstr "Nazwa użytkownika twojego konta last.fm" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:381 -msgid "Save recently played items" -msgstr "Zapisz ostatnio odtwarzane przedmioty" +#: modules/misc/audioscrobbler.c:137 +msgid "The password of your last.fm account" +msgstr "Hasło twojego konta last.fm" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:384 -msgid "Separate words by | (without space)" -msgstr "Dzielone słowa przez | (bez spacji)" +#: modules/misc/audioscrobbler.c:138 +msgid "Scrobbler URL" +msgstr "Adres URL Scrobblera" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:387 -msgid "Menus language:" -msgstr "Język menu:" +#: modules/misc/audioscrobbler.c:139 +msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine" +msgstr "Ustawiony adres URL dla alternatywnego silnika scrobblera" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:388 -#, fuzzy -msgid "File associations" -msgstr "Skojarzenia plików:" +#: modules/misc/audioscrobbler.c:163 +msgid "Audioscrobbler" +msgstr "Audioscrobbler" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:389 -msgid "Set up associations..." -msgstr "Ustaw skojarzenia..." +#: modules/misc/audioscrobbler.c:164 +msgid "Submission of played songs to last.fm" +msgstr "Zgłoszenie odtwarzanych otworów do last.fm" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:390 -msgid "Look and feel" -msgstr "Wygląd i styl" +#: modules/misc/audioscrobbler.c:285 +msgid "Last.fm username not set" +msgstr "Nazwa użytkownika last.fm nie jest ustawiona" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:391 -msgid "Use custom skin" -msgstr "Użyj własną skórę" +#: modules/misc/audioscrobbler.c:286 +msgid "" +"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart " +"VLC.\n" +"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account." +msgstr "" +"Zmień nazwę użytkownika lub wyłącz wtyczkę audioscrobbler i ponowne uruchom " +"VLC.\n" +"Odwiedź http://www.last.fm/join/ aby założyć konto." -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:393 -msgid "Skin resource file:" -msgstr "Plik zasobu skóry:" +#: modules/misc/audioscrobbler.c:824 +msgid "last.fm: Authentication failed" +msgstr "last.fm: Uwierzytelnienie nie powiodło się" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:395 -msgid "Resize interface to video size" -msgstr "Zmień rozmiar interfejsu do rozmiaru obrazu" +#: modules/misc/audioscrobbler.c:825 +msgid "" +"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and " +"relaunch VLC." +msgstr "" +"Nazwa użytkownika lub hasło last.fm jest nieprawidłowe. Proszę sprawdź " +"ustawienia i ponownie uruchom VLC." -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:396 -msgid "Force window style:" -msgstr "Wymuś styl okna:" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:42 +msgid "Dummy image chroma format" +msgstr "Format chroma fikcyjnych obrazów" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:397 -msgid "Show systray icon" -msgstr "Wyświetl ikonę w zasobniku" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:44 +msgid "" +"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " +"instead of trying to improve performances by using the most efficient one." +msgstr "" +"Wymusza format fikcyjny wyjścia obrazów przy tworzeniu określonego formatu " +"chroma zamiast próby zwiększania wydajności przez użycie najbardziej " +"wydajnego formatu." -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:398 -msgid "Embed video in interface" -msgstr "Umieść obraz w interfejsie" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:48 +msgid "Save raw codec data" +msgstr "Zapisz surowe dane kodeku" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:399 -msgid " Systray popup when minimized" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:50 +msgid "" +"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the " +"main options." msgstr "" +"Zapisz surowe dane kodeku jeśli wybrałeś/wymusiłeś fikcyjny dekoder w " +"głównych opcjach." -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:400 -msgid "Show controls in full screen mode" -msgstr "Pokaż kontrole w trybie pełnoekranowym" - -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:401 -msgid "Minimal view mode (no toolbars)" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:56 +msgid "" +"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." msgstr "" +"Domyślnie, fikcyjna wtyczka interfejsu uruchamia okno poleceń DOS. Włączenie " +"trybu cichego nie pokazuje tego okna polecenia, ale może to być również " +"irytujące, gdy chcesz zatrzymać VLC i nie ma otwartego okna obrazu." -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:403 -msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel." -msgstr "To jest domyślny interfejs VLC, z rodowitym wyglądem i uczuciem." +#: modules/misc/dummy/dummy.c:64 +msgid "Dummy interface function" +msgstr "Funkcja fikcyjnego interfejsu" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:405 -msgid "Use native style" -msgstr "Użyj rodzimy styl" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:68 +msgid "Dummy Interface" +msgstr "Fikcyjny interfejs" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:202 -msgid "Enable On Screen Display (OSD)" -msgstr "Włącz wyświetlanie informacji na ekranie (OSD)" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:73 +msgid "Dummy demux function" +msgstr "Fikcyjna funkcja demux" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:203 -msgid "Show media title on video start" -msgstr "Wyświetl tytuł mediów przy starcie filmu" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:78 +msgid "Dummy decoder" +msgstr "Fikcyjny dekoder" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:204 -msgid "Subtitles Language" -msgstr "Język napisów" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:79 +msgid "Dummy decoder function" +msgstr "Fikcyjna funkcja dekodera" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:205 -msgid "Preferred subtitles language" -msgstr "Preferowany język napisów" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:86 +msgid "Dump decoder" +msgstr "Fikcyjny dekoder" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:206 -msgid "Default encoding" -msgstr "Domyślne kodowanie" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:87 +msgid "Dump decoder function" +msgstr "Fikcyjna funkcja dekodera" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208 -msgid "Effect" -msgstr "Efekt" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:92 +msgid "Dummy encoder function" +msgstr "Fikcyjna funkcja kodera" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209 -msgid "Font color" -msgstr "Kolor czcionek" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:96 +msgid "Dummy audio output function" +msgstr "Fikcyjna funkcja wyjścia dźwięku" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1113 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1115 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1117 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1119 -msgid " px" -msgstr " px" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:100 +msgid "Dummy video output function" +msgstr "Fikcyjna funkcja wyjścia obrazu" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314 -msgid "Accelerated video output (Overlay)" -msgstr "Przyspieszenie wyjścia obrazu (Overlay)" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:101 +msgid "Dummy Video output" +msgstr "Fikcyjne wyjście obrazu" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317 modules/video_output/msw/directx.c:64 -msgid "Use hardware YUV->RGB conversions" -msgstr "Użyj sprzętowej konwersji YUV->RGB" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:109 +msgid "Stats video output" +msgstr "Statystyki wyjścia obrazu wideo" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318 -msgid "DirectX" -msgstr "DirectX" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:110 +msgid "Stats video output function" +msgstr "Statystyki funkcji wyjścia obrazu" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319 -msgid "Display device" -msgstr "Urządzenie ekranu" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:115 +msgid "Dummy font renderer function" +msgstr "Fikcyjna funkcja renderowania czcionek" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320 -msgid "Enable wallpaper mode" -msgstr "Włącz tryb tapety" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:119 +msgid "libc memcpy" +msgstr "moduł libc memcpy" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322 -#, fuzzy -msgid "Deinterlacing" -msgstr "Metoda antyprzeplotowa" +#: modules/misc/freetype.c:94 +msgid "Font family for the font you want to use" +msgstr "Rodzina czcionki dla czcionki której chcesz używać" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323 -msgid "Force Aspect Ratio" -msgstr "Wymuś stosunek rozmiaru" +#: modules/misc/freetype.c:96 +msgid "Font file for the font you want to use" +msgstr "Plik czcionki której chcesz używać" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329 -msgid "vlc-snap" -msgstr "vlc-snap" +#: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:60 +msgid "Font size in pixels" +msgstr "Rozmiar czcionki w pikselach" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172 -msgid "Stuff" -msgstr "Rzeczy" +#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:61 +msgid "" +"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If " +"set to something different than 0 this option will override the relative " +"font size." +msgstr "" +"To jest domyślny rozmiar czcionki która będzie renderowana na obrazie. Jeśli " +"ustawiłeś coś innego niż 0 ta opcja pominie stosunkowy rozmiar czcionki." -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174 -msgid "Edit settings" -msgstr "Edytuj ustawienia" +#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:66 +msgid "" +"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on " +"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. " +msgstr "" +"Siła pokrycia (przeciwieństwo od przezroczystości) napisów które będą " +"renderowane na obrazie. 0 = przeźroczyste, 255 = całkowite nieprzezroczyste." -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175 -msgid "Control" -msgstr "Kontrola" +#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/quartztext.c:86 +#: modules/misc/win32text.c:69 +msgid "Text default color" +msgstr "Domyślny kolor tekstu" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176 -msgid "Run manually" -msgstr "Uruchom ręcznie" +#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:87 +#: modules/misc/win32text.c:70 +msgid "" +"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an " +"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " +"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " +"(red + green), #FFFFFF = white" +msgstr "" +"Kolor napisów które będą renderowane na obrazie. Musi on być podany " +"heksadecymalnie (podobny tak jak kolory HTML). Pierwsze dwa znaki oznaczają " +"czerwony, dalej zielony, i na koniec niebieski. #000000 = czarny, #FF0000 = " +"czerwony, #00FF00 = zielony, #FFFF00 = żółty (czerwony + zielony), #FFFFFF = " +"biały" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177 -msgid "Setup schedule" -msgstr "Ustawienia harmonogramu " +#: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/quartztext.c:82 +#: modules/misc/win32text.c:74 +msgid "Relative font size" +msgstr "Względny rozmiar znaków" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178 -msgid "Run on schedule" -msgstr "Uruchom zgodnie z harmonogramem" +#: modules/misc/freetype.c:114 +msgid "" +"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the " +"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden." +msgstr "" +"To jest względny domyślny rozmiar czcionki, który będzie renderowany na " +"obrazie. Jeśli podałeś całkowity rozmiar czcionki, względny rozmiar będzie " +"pominięty." -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179 -msgid "Status" -msgstr "Status" +#: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:81 +msgid "Smaller" +msgstr "Mniejsze" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180 -msgid "P/P" -msgstr "P/P" +#: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:81 +msgid "Small" +msgstr "Małe" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183 -msgid "Prev" -msgstr "Poprz" +#: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:81 +msgid "Large" +msgstr "Duże" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184 -msgid "Add Input" -msgstr "Dodaj wejście" +#: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:81 +msgid "Larger" +msgstr "Większe" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185 -msgid "Edit Input" -msgstr "Edytuj wejście" +#: modules/misc/freetype.c:121 +msgid "Use YUVP renderer" +msgstr "Użyj renderera YUVP" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186 -msgid "Clear List" -msgstr "Wyczyść listę" +#: modules/misc/freetype.c:122 +msgid "" +"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if " +"you want to encode into DVB subtitles" +msgstr "" +"To renderuje czcionkę przy pomocy \"palety YUV\". Ta opcja jest tylko " +"potrzebna jeśli chcesz kodować w napisy DVB" -#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59 -msgid "Refresh" -msgstr "Odśwież" +#: modules/misc/freetype.c:124 +msgid "Font Effect" +msgstr "Efekt czcionki" -#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60 -msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again." +#: modules/misc/freetype.c:125 +msgid "" +"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its " +"readability." msgstr "" -"Nie znaleziono instancji v4l2. Naciśnij przycisk Odśwież, aby spróbować " -"ponownie." +"Jest możliwość zastosowania efektów do renderowanych napisów aby polepszyć " +"ich czytelność." -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1101 -msgid "Transform" -msgstr "Przekształcenie" +#: modules/misc/freetype.c:134 +msgid "Background" +msgstr "Tło" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1102 modules/video_filter/sharpen.c:67 -msgid "Sharpen" -msgstr "Wyostrz" +#: modules/misc/freetype.c:134 +msgid "Fat Outline" +msgstr "Grube Kontury" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1103 -msgid "Sigma" -msgstr "Sigma" +#: modules/misc/freetype.c:146 modules/misc/win32text.c:93 +msgid "Text renderer" +msgstr "Renderowanie tektu" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1104 modules/video_filter/adjust.c:81 -msgid "Image adjust" -msgstr "Właściwości obrazu" +#: modules/misc/freetype.c:147 +msgid "Freetype2 font renderer" +msgstr "Renderer czcionki Freetype2" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1110 modules/video_filter/adjust.c:64 -msgid "Brightness threshold" -msgstr "Próg jasności" +#: modules/misc/freetype.c:358 +msgid "" +"Please wait while your font cache is rebuilt.\n" +"This should take less than a few minutes." +msgstr "" +"Poczekaj, aktualizacja pamięci podręcznej czcionek.\n" +"Powinno to zająć mniej niż minutę." -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1120 -#, fuzzy -msgid "Synchronize top and bottom" -msgstr "Synchronizuj lewo i prawo" - -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1121 -msgid "Synchronize left and right" -msgstr "Synchronizuj lewo i prawo" - -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1123 -msgid "Magnification/Zoom" -msgstr "Powiększenie/Przybliżenie" - -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1124 -msgid "Puzzle game" -msgstr "Gra w Puzzle" - -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1125 -msgid "Black slot" -msgstr "Czarny kwadrat" - -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1126 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1165 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1171 -msgid "Columns" -msgstr "Kolumny" - -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1127 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1164 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1170 -msgid "Rows" -msgstr "Wiersze" - -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1128 modules/video_filter/rotate.c:67 -msgid "Rotate" -msgstr "Obróć" +#: modules/misc/gnutls.c:79 +msgid "Expiration time for resumed TLS sessions" +msgstr "Czas wygaśnięcia dla wznowionych sesji TLS" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1129 -msgid "Angle" -msgstr "Kąt" +#: modules/misc/gnutls.c:81 +msgid "" +"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration " +"time of the sessions stored in this cache, in seconds." +msgstr "" +"Jest możliwość buforowania wznowionych sesji TLS. To jest czas wygaśnięcia " +"sesji przechowywanych w tej pamięci cache, w sekundach." -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1130 -msgid "Geometry" -msgstr "Geometria" +#: modules/misc/gnutls.c:84 +msgid "Number of resumed TLS sessions" +msgstr "Liczba wznowionych sesji TLS" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1131 -msgid "Color extraction" -msgstr "Ekstrakcja koloru" +#: modules/misc/gnutls.c:86 +msgid "" +"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold." +msgstr "" +"Jest to maksymalna liczba wznowionych sesji TLS, które zatrzyma pamięć cache." -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1133 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1139 -msgid ">HHHHHH;#" -msgstr ">HHHHHH;#" +#: modules/misc/gnutls.c:91 +msgid "GnuTLS transport layer security" +msgstr "Zabezpieczenie transportu warstwy GnuTLS" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1135 -#: modules/video_filter/colorthres.c:70 -msgid "Color threshold" -msgstr "Próg koloru" +#: modules/misc/gnutls.c:101 +msgid "GnuTLS server" +msgstr "Serwer GnuTLS" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1136 -msgid "Similarity" -msgstr "Podobieństwo" +#: modules/misc/inhibit.c:75 +msgid "Power Management Inhibitor" +msgstr "Inhibitor zarządzania energią" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1140 -msgid "Color fun" -msgstr "Zabawa kolorami" +#: modules/misc/inhibit.c:168 +msgid "Playing some media." +msgstr "Odtwarza parę mediów." -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1142 -msgid "Water effect" -msgstr "Efekt wody" +#: modules/misc/inhibit/osso.c:40 +msgid "OSSO" +msgstr "OSSO" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1144 modules/meta_engine/id3genres.h:67 -#: modules/video_filter/noise.c:52 -msgid "Noise" -msgstr "Szum" +#: modules/misc/inhibit/osso.c:41 +msgid "OSSO screen unblanking" +msgstr "Wyświetlanie ekranu OSSO" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1145 -msgid "Motion detect" -msgstr "Wykrywanie ruchu" +#: modules/misc/inhibit/xdg.c:35 +msgid "XDG-screensaver" +msgstr "Wygaszacz ekranu XDG" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1146 -#: modules/video_filter/motionblur.c:59 -msgid "Motion blur" -msgstr "Rozmazywanie ruchu" +#: modules/misc/inhibit/xdg.c:36 +msgid "XDG screen saver inhibition" +msgstr "Blokowanie wygaszacza ekranu XDG" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1147 -msgid "Factor" -msgstr "Czynnik" +#: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67 +msgid "X Screensaver disabler" +msgstr "X wyłącznik wygaszacza ekranu" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1151 -msgid "Cartoon" -msgstr "Kreskówka" +#: modules/misc/logger.c:118 +msgid "Log format" +msgstr "Format dziennika" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1152 -msgid "Image modification" -msgstr "Modyfikacja obrazu" +#: modules/misc/logger.c:120 +msgid "" +"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html" +"\"." +msgstr "" +"Określa format dziennika. Możliwe opcje to \"text\" (domyślnie) i \"html\"" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1153 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1162 -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:361 -msgid "AtmoLight" -msgstr "AtmoLight" +#: modules/misc/logger.c:124 +msgid "" +"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", " +"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file." +msgstr "" +"Określ format dziennika. Do wyboru są \"text\" (ustawienie domyślne), \"html" +"\" i \"syslog\" (specjalny tryb, aby wysłać do syslogu zamiast do pliku)." -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1154 -#, fuzzy -msgid "Edge weightning" -msgstr "Wykrywanie krawędzi" +#: modules/misc/logger.c:128 +msgid "Syslog facility" +msgstr "Usługa Syslog" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1155 -#, fuzzy -msgid "Output Color Filtermode" -msgstr "Tryb kanałów dźwięku" +#: modules/misc/logger.c:129 +msgid "" +"Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices " +"are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"." +msgstr "" +"Wybierz usługę Syslog w którym zostaną przekazane wiadomości do przodu. " +"Dostępne opcje to \"user\" (ustawienie domyślne), \"daemon\", i \"local0\" " +"przez \"local7\"." -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1156 -#, fuzzy -msgid "Brightness (%)" -msgstr "Jasność" +#: modules/misc/logger.c:157 +msgid "Verbosity" +msgstr "Szczegółowość" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1157 -#, fuzzy -msgid "Darknesslimit" -msgstr "Limit ciemności" +#: modules/misc/logger.c:158 +msgid "" +"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by " +"--verbose." +msgstr "" +"Wybierz szczegółowość używaną w dzienniku lub użyj -1 aby korzystać z tej " +"samej szczegółowości podanej przez --verbose." -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1158 -#, fuzzy -msgid "Mark analyzed Pixels" -msgstr "Wytnij geometrię (piksele)" +#: modules/misc/logger.c:162 +msgid "Logging" +msgstr "Zapisywanie do pliku dziennika" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1159 -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268 -msgid "Filter length (ms)" -msgstr "Długość filtru (ms)" +#: modules/misc/logger.c:163 +msgid "File logging" +msgstr "Logowanie pliku" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1160 -#, fuzzy -msgid "Filter threshold (%)" -msgstr "Próg filtra" +#: modules/misc/logger.c:169 +msgid "Log filename" +msgstr "Nazwa pliku dziennika" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1161 -#, fuzzy -msgid "Filter smoothness (%)" -msgstr "Gładkość filtru (w %)" +#: modules/misc/logger.c:169 +msgid "Specify the log filename." +msgstr "Określa nazwę pliku dziennika" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1163 -msgid "Wall" -msgstr "Ściana" +#: modules/misc/lua/vlc.c:56 +msgid "Lua interface" +msgstr "Interfejs Lua" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1166 -msgid "Add text" -msgstr "Dodaj tekst" +#: modules/misc/lua/vlc.c:57 +msgid "Lua interface module to load" +msgstr "Moduł interfejsu lua do załadowania" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1169 modules/video_filter/panoramix.c:79 -msgid "Panoramix" -msgstr "Panoramix" +#: modules/misc/lua/vlc.c:59 +msgid "Lua interface configuration" +msgstr "Konfiguracja interfejsu Lua" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1172 modules/video_filter/clone.c:57 -msgid "Clone" -msgstr "Klonowanie" +#: modules/misc/lua/vlc.c:60 +msgid "" +"Lua interface configuration string. Format is: '[\"" +"\"] = {