X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fpl.po;h=ef575d06875a67c561d6189550fdb34fdec1789d;hb=ddb6257679fb78c14c9fc4b28dcdd558af98903e;hp=78e6e286c91731044339034444c24098d72e19cb;hpb=92175f0acbda512198373168e9c8e1ccfb0a170a;p=vlc diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 78e6e286c9..ef575d0687 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -1,1247 +1,1376 @@ -# polish translation of VLC. -# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Polish translation of VLC. +# Copyright (C) 2002-2010 the VideoLAN team # $Id$ # -# Arkadiusz Lipiec , 2002. +# Michał Trzebiatowski , 2007-2010 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: vlc\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-20 01:55+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-07-12 11:49+0100\n" -"Last-Translator: Arkadiusz Lipiec \n" -"Language-Team: polish \n" +"Project-Id-Version: VLC 1.2.x\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" +"POT-Creation-Date: 2010-05-29 00:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-27 23:28+0100\n" +"Last-Translator: Michał Trzebiatowski \n" +"Language-Team: Polish\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Polish\n" +"X-Poedit-Country: POLAND\n" -#: include/vlc_config_cat.h:36 -#, fuzzy +#: include/vlc_common.h:915 +msgid "" +"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" +"see the file named COPYING for details.\n" +"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" +msgstr "" +"Na ten program nie ma ŻADNEJ GWARANCJI, w zakresie dopuszczonym przez " +"prawo.\n" +"Można go dalej rozpowszechniać na warunkach Ogólnej Publicznej Licencji " +"GNU;\n" +"szczegóły znajdują się w pliku COPYING.\n" +"Napisane przez Zespół VideoLAN; zobacz plik AUTHORS.\n" + +#: include/vlc_config_cat.h:32 msgid "VLC preferences" -msgstr "_Preferencje..." +msgstr "Preferencje VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:38 +#: include/vlc_config_cat.h:34 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." -msgstr "" +msgstr "Wybierz \"Zaawansowane opcje\" żeby wyświetlić wszystkie opcje" -#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82 -#: modules/visualization/visual/visual.c:113 -msgid "General" -msgstr "Ogólne" - -#: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65 +#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013 modules/misc/dummy/dummy.c:69 msgid "Interface" msgstr "Interfejs" -#: include/vlc_config_cat.h:44 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:38 msgid "Settings for VLC's interfaces" -msgstr "interfejs sieciowy" +msgstr "Ustawienia interfejsu VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:46 -#, fuzzy -msgid "General interface settings" -msgstr "U_stawienia" +#: include/vlc_config_cat.h:40 +msgid "Main interfaces settings" +msgstr "Główne ustawienia interfejsów" -#: include/vlc_config_cat.h:48 +#: include/vlc_config_cat.h:42 msgid "Main interfaces" msgstr "Główne interfejsy" -#: include/vlc_config_cat.h:49 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:43 msgid "Settings for the main interface" -msgstr "interfejs sieciowy" +msgstr "Ustawienia głównego interfejsu" -#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185 msgid "Control interfaces" -msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego" +msgstr "Interfejsy sterowania" -#: include/vlc_config_cat.h:52 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:46 msgid "Settings for VLC's control interfaces" -msgstr "interfejs sieciowy" +msgstr "Ustawienia interfejsu sterowania VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55 +#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200 msgid "Hotkeys settings" -msgstr "Ustawienia skrótów klawiaturowych" - -#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1778 -#: src/libvlc-module.c:1271 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281 -#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:588 -#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:420 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258 +msgstr "Ustawienia skrótów klawiszowych" + +#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2845 src/input/es_out.c:2885 +#: src/libvlc-module.c:1567 modules/access/imem.c:69 +#: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/output.m:170 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83 +#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:192 msgid "Audio" msgstr "Dźwięk" -#: include/vlc_config_cat.h:59 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:53 msgid "Audio settings" -msgstr "Dźwięk" +msgstr "Ustawienia dźwięku" -#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62 +#: include/vlc_config_cat.h:55 msgid "General audio settings" msgstr "Ogólne ustawienia dźwięku" -#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89 -#: src/video_output/video_output.c:432 +#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79 msgid "Filters" msgstr "Filtry" -#: include/vlc_config_cat.h:66 -msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:58 +msgid "Audio filters are used to process the audio stream." +msgstr "Filtry dźwięku używane są do obróbki strumienia dźwiękowego." -#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84 -#: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:599 +#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108 +#: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678 msgid "Visualizations" msgstr "Wizualizacje" -#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158 +#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182 msgid "Audio visualizations" msgstr "Wizualizacje dźwięku" -#: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85 +#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75 msgid "Output modules" msgstr "Moduły wyjścia" -#: include/vlc_config_cat.h:73 -msgid "These are general settings for audio output modules." -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:64 +msgid "General settings for audio output modules." +msgstr "Ogólne ustawienia modułów wyjścia dźwięku." -#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1619 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290 +#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226 msgid "Miscellaneous" msgstr "Różne" -#: include/vlc_config_cat.h:76 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:67 msgid "Miscellaneous audio settings and modules." -msgstr "Różne" - -#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1806 -#: src/libvlc-module.c:1306 modules/gui/macosx/extended.m:79 -#: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/macosx/output.m:160 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95 -#: modules/stream_out/transcode.c:202 +msgstr "Różne ustawienia dźwięku i modułów" + +#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2848 src/input/es_out.c:2932 +#: src/libvlc-module.c:1620 modules/access/imem.c:69 +#: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/output.m:160 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70 +#: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161 msgid "Video" msgstr "Obraz" -#: include/vlc_config_cat.h:80 +#: include/vlc_config_cat.h:71 msgid "Video settings" msgstr "Ustawienia obrazu" -#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83 +#: include/vlc_config_cat.h:73 msgid "General video settings" msgstr "Ogólne ustawienia obrazu" -#: include/vlc_config_cat.h:87 +#: include/vlc_config_cat.h:77 msgid "Choose your preferred video output and configure it here." -msgstr "" +msgstr "Wybierz twoje preferencyjne wyjście obrazu i skonfiguruj je tutaj." -#: include/vlc_config_cat.h:91 -msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:81 +msgid "Video filters are used to process the video stream." +msgstr "Filtry obrazu używane są do obróbki strumienia obrazu." -#: include/vlc_config_cat.h:93 +#: include/vlc_config_cat.h:83 msgid "Subtitles/OSD" -msgstr "Napisy/Informacje na ekranie" +msgstr "Napisy/Informacje na ekranie (OSD)" -#: include/vlc_config_cat.h:94 +#: include/vlc_config_cat.h:84 msgid "" -"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay " -"subpictures\"." +"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\"" msgstr "" +"Ustawienia dotyczące wyświetlania informacji na ekranie (OSD), napisów i " +"\"nałożonych podobrazów\"" -#: include/vlc_config_cat.h:103 +#: include/vlc_config_cat.h:93 msgid "Input / Codecs" msgstr "Wejście / Kodeki" -#: include/vlc_config_cat.h:104 -msgid "" -"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " -"VLC. Encoder settings can also be found here." -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:94 +msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding" +msgstr "Ustawienia wejścia, demultipleksowania, kodowania i dekodowania" -#: include/vlc_config_cat.h:107 +#: include/vlc_config_cat.h:97 msgid "Access modules" msgstr "Moduły dostępu" -#: include/vlc_config_cat.h:109 +#: include/vlc_config_cat.h:99 msgid "" -"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings " -"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." +"Settings related to the various access methods. Common settings you may want " +"to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" +"Ustawienia dotyczące rożnych metod dostępu. Ustawienia, które chcesz zwykle " +"zmienić to HTTP proxy lub ustawienia cache." -#: include/vlc_config_cat.h:113 -msgid "Access filters" -msgstr "Filtry dostępu" +#: include/vlc_config_cat.h:103 +msgid "Stream filters" +msgstr "Filtry strumieniowania" -#: include/vlc_config_cat.h:115 +#: include/vlc_config_cat.h:105 msgid "" -"Access filters are special modules that allow advanced operations on the " -"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " -"you are doing." +"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the " +"input side of VLC. Use with care..." msgstr "" +"Filtry strumieniowania są specjalnymi modułami które pozwalają na " +"zaawansowaną obróbkę wejścia VLC. Używaj ostrożnie..." -#: include/vlc_config_cat.h:119 +#: include/vlc_config_cat.h:108 msgid "Demuxers" msgstr "Demultipleksery" -#: include/vlc_config_cat.h:120 +#: include/vlc_config_cat.h:109 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." -msgstr "" +msgstr "Demultipleksery są używane do rozdzielenia strumieni dźwięku i obrazu." -#: include/vlc_config_cat.h:122 +#: include/vlc_config_cat.h:111 msgid "Video codecs" msgstr "Kodeki obrazu" -#: include/vlc_config_cat.h:123 -msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:112 +msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders." +msgstr "Ustawienia obrazu, zdjęć lub koderów i dekoderów obrazu i dźwięku." -#: include/vlc_config_cat.h:125 +#: include/vlc_config_cat.h:114 msgid "Audio codecs" -msgstr "Kodeki audio" +msgstr "Kodeki dźwięku" -#: include/vlc_config_cat.h:126 +#: include/vlc_config_cat.h:115 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." -msgstr "" +msgstr "Ustawienia dekoderów i koderów tylko dźwiękowych." -#: include/vlc_config_cat.h:128 -msgid "Other codecs" -msgstr "Inne kodeki" +#: include/vlc_config_cat.h:117 +msgid "Subtitles codecs" +msgstr "Kodeki napisów" -#: include/vlc_config_cat.h:129 -msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:118 +msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders." +msgstr "Ustawienia dla napisów, teletekstu i koderów i dekoderów CC." -#: include/vlc_config_cat.h:132 -#, fuzzy -msgid "General input settings. Use with care." -msgstr "moduł dźwiękowy ALSA" +#: include/vlc_config_cat.h:120 +msgid "General Input" +msgstr "Ogólne wejście" + +#: include/vlc_config_cat.h:121 +msgid "General input settings. Use with care..." +msgstr "Ogólne ustawienia wejścia. Używaj ostrożnie..." -#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1547 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152 +#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959 msgid "Stream output" -msgstr "Wyjście strumieniowe" +msgstr "Wyjście strumienia" -#: include/vlc_config_cat.h:137 +#: include/vlc_config_cat.h:126 msgid "" -"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save " -"incoming streams.\n" +"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when " +"saving incoming streams.\n" "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module " "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" "RTSP).\n" "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " "duplicating...)." msgstr "" +"Ustawienia strumienia wyjściowego są stosowane, gdy VLC działa jako serwer " +"strumieniowy lub zapisuje nadchodzące strumienie.\n" +"Strumienie przechodzą najpierw przez multiplekser, a potem moduł \"Access-" +"Output\", który je zapisuje w pliku lub strumieniuje (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n" +"Module strumienia Sout pozwalają na zaawansowaną obróbkę strumienia " +"(transkodowanie, kopiowanie...)." -#: include/vlc_config_cat.h:145 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:134 msgid "General stream output settings" -msgstr "wyjście obrazu w skali szarości" +msgstr "Ogólne ustawienia wyjścia strumienia" -#: include/vlc_config_cat.h:147 +#: include/vlc_config_cat.h:136 msgid "Muxers" msgstr "Multipleksery" -#: include/vlc_config_cat.h:149 +#: include/vlc_config_cat.h:138 msgid "" "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" +"Muxery tworzą formaty kapsułkowania, które są wykorzystywane do złączenia " +"wszystkich podstawowych strumieni (wideo, audio, ...) razem. To ustawienie " +"pozwala zawsze na wymuszenie konkretnego muxera. Nie należy się tego " +"zrobić.\n" +"Można również ustawić domyślne parametry dla każdego muxera." -#: include/vlc_config_cat.h:155 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:144 msgid "Access output" -msgstr "moduł wyjściowy obrazu" +msgstr "Wyjście dostępu" -#: include/vlc_config_cat.h:157 +#: include/vlc_config_cat.h:146 msgid "" "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " "setting allows you to always force a specific access output method. You " "should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each access output." msgstr "" +"Moduły dostępu wyjścia kontrolują w jaki sposób wysyłane są muksowane " +"strumienie. To ustawienie pozwala zawsze na wymuszenie konkretnej metody " +"wyjścia dostępu. Nie należy się tego zrobić.\n" +"Można również ustawić domyślne parametry dla każdego dostępu wyjścia." -#: include/vlc_config_cat.h:162 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:151 msgid "Packetizers" -msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" +msgstr "Pakietowce" -#: include/vlc_config_cat.h:164 +#: include/vlc_config_cat.h:153 msgid "" "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " "not do that.\n" "You can also set default parameters for each packetizer." msgstr "" +"Pakietowce używane są do \"przedobróbki\" podstawowych strumieni przed " +"multipleksacją. To ustawienie pozwala na wybór jednego pakietowca. Nie " +"powinno się tego zmieniać.\n" +"Możesz też ustawić domyślne parametry dla każdego pakietowca." -#: include/vlc_config_cat.h:170 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:159 msgid "Sout stream" -msgstr "Zatrzymuje strumień" +msgstr "Strumień Sout" -#: include/vlc_config_cat.h:171 +#: include/vlc_config_cat.h:160 msgid "" "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " "the Streaming Howto for more information. You can configure default options " "for each sout stream module here." msgstr "" +"Moduły strumienia Sout pozwalają na utworzenie łańcucha przetwarzania. " +"Proszę zajrzeć do Howto strumieniowania dla dalszych informacji. Możesz " +"tutaj skonfigurować domyślne opcje dla każdego modułu strumienia Sout." -#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:120 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120 msgid "SAP" -msgstr "UDP" +msgstr "SAP" -#: include/vlc_config_cat.h:178 +#: include/vlc_config_cat.h:167 msgid "" "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " "multicast UDP or RTP." msgstr "" +"SAP jest sposobem publicznego zapowiadania strumieni, które zostały wysłane " +"przez multicast UDP lub RTP." -#: include/vlc_config_cat.h:181 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:170 msgid "VOD" -msgstr "DVD" +msgstr "Wideo na żądanie (VOD)" -#: include/vlc_config_cat.h:182 +#: include/vlc_config_cat.h:171 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" -msgstr "" - -#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1683 -#: src/playlist/engine.c:109 src/playlist/engine.c:111 -#: modules/demux/playlist/playlist.c:55 modules/demux/playlist/playlist.c:56 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:533 -#: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701 +msgstr "Implementacja Wideo na żądanie (VOD) w VLC" + +#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2101 +#: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:69 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75 +#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126 +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41 msgid "Playlist" msgstr "Lista odtwarzania" -#: include/vlc_config_cat.h:187 +#: include/vlc_config_cat.h:176 msgid "" "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." msgstr "" +"Ustawienia dotyczące zachowania listy odtwarzania (n.p. tryb odtwarzania) i " +"modułów które automatycznie dodają pozycje do listy odtwarzania (moduły " +"\"wykrywania usług\")." -#: include/vlc_config_cat.h:191 +#: include/vlc_config_cat.h:180 msgid "General playlist behaviour" -msgstr "" +msgstr "Ogólne zachowanie listy odtwarzania" -#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:449 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:477 msgid "Services discovery" -msgstr "wymuszenie dźwięku mono" +msgstr "Wykrywanie usług" -#: include/vlc_config_cat.h:193 +#: include/vlc_config_cat.h:182 msgid "" "Services discovery modules are facilities that automatically add items to " "playlist." msgstr "" +"Moduły wykrywania usług automatycznie dodają pozycje do listy odtwarzania." -#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1506 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:124 +#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906 msgid "Advanced" -msgstr "Zawansowane" +msgstr "Zaawansowane" -#: include/vlc_config_cat.h:198 -#, fuzzy -msgid "Advanced settings. Use with care." -msgstr "moduł dźwiękowy ALSA" +#: include/vlc_config_cat.h:187 +msgid "Advanced settings. Use with care..." +msgstr "Zaawansowane ustawienia. Używaj ostrożnie..." -#: include/vlc_config_cat.h:200 +#: include/vlc_config_cat.h:189 msgid "CPU features" -msgstr "" +msgstr "Charakterystyczne cechy procesora" -#: include/vlc_config_cat.h:201 +#: include/vlc_config_cat.h:190 msgid "" -"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably " -"not change these settings." +"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!" msgstr "" +"Można wyłączać tu niektóre opcje przyspieszenia procesora. Używaj bardzo " +"ostrożnie!" -#: include/vlc_config_cat.h:204 +#: include/vlc_config_cat.h:193 msgid "Advanced settings" msgstr "Ustawienia zaawansowane" -#: include/vlc_config_cat.h:205 -msgid "Other advanced settings" -msgstr "Inne ustawienia zaawansowane" - -#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164 -#: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:548 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502 +#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180 +#: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259 msgid "Network" msgstr "Sieć" -#: include/vlc_config_cat.h:208 +#: include/vlc_config_cat.h:199 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." msgstr "" +"Te moduły udostępniają funkcję sieciowe dla wszystkich innych części VLC." -#: include/vlc_config_cat.h:213 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:202 msgid "Chroma modules settings" -msgstr "U_stawienia" +msgstr "Ustawienia modułów chrominancji" -#: include/vlc_config_cat.h:214 +#: include/vlc_config_cat.h:203 msgid "These settings affect chroma transformation modules." -msgstr "" +msgstr "Te ustawienia dotyczą modułów transformacji chrominancji." -#: include/vlc_config_cat.h:216 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:205 msgid "Packetizer modules settings" -msgstr "U_stawienia" +msgstr "Ustawienia modułów pakietowca" -#: include/vlc_config_cat.h:220 +#: include/vlc_config_cat.h:209 msgid "Encoders settings" msgstr "Ustawienia koderów" -#: include/vlc_config_cat.h:222 +#: include/vlc_config_cat.h:211 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." -msgstr "" +msgstr "To są ogólne ustawienia modułów kodowania obrazu/dźwięku/napisów." -#: include/vlc_config_cat.h:225 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:214 msgid "Dialog providers settings" -msgstr "Dźwięk" +msgstr "Ustawienia dialogu providera" -#: include/vlc_config_cat.h:227 +#: include/vlc_config_cat.h:216 msgid "Dialog providers can be configured here." -msgstr "" +msgstr "Można skonfigurować tutaj dialog providera." -#: include/vlc_config_cat.h:229 +#: include/vlc_config_cat.h:218 msgid "Subtitle demuxer settings" msgstr "Ustawienia demultipleksera napisów" -#: include/vlc_config_cat.h:231 +#: include/vlc_config_cat.h:220 msgid "" "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " "example by setting the subtitles type or file name." msgstr "" +"W tej sekcji można ustawić zachowanie demultipleksera napisów, np. przez " +"ustawienie typu napisów lub nazwy pliku." -#: include/vlc_config_cat.h:238 +#: include/vlc_config_cat.h:227 msgid "No help available" msgstr "Brak dostępnej pomocy." -#: include/vlc_config_cat.h:239 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:228 msgid "There is no help available for these modules." -msgstr "wyświetl listę dostępnych modułów" +msgstr "Pomoc dla tych modułów jest niedostępna." -#: include/vlc_interface.h:146 +#: include/vlc_interface.h:126 msgid "" "\n" "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " -"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n" +"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" msgstr "" +"\n" +"Uwaga: jeśli nie można uzyskać dostępu do graficznego interfejsu " +"użytkownika, to otwórz okno wiersza poleceń, przejdź do katalogu programu " +"VLC i wydaj polecenie \"vlc -I qt\"\n" -#: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126 +#: include/vlc_intf_strings.h:46 msgid "Quick &Open File..." -msgstr "Szybko &otwórz plik..." +msgstr "&Otwórz bezpośrednio plik..." -#: include/vlc_intf_strings.h:34 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:47 msgid "&Advanced Open..." -msgstr "moduł dźwiękowy ALSA" +msgstr "Otwieranie &zaawansowane..." -#: include/vlc_intf_strings.h:35 -#, fuzzy -msgid "Open &Directory..." -msgstr "_Otwórz plik..." +#: include/vlc_intf_strings.h:48 +msgid "Open D&irectory..." +msgstr "Otwórz &katalog..." -#: include/vlc_intf_strings.h:37 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:49 +msgid "Open &Folder..." +msgstr "Otwórz &folder..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:50 msgid "Select one or more files to open" -msgstr "wymuszenie dźwięku mono" +msgstr "Zaznacz jeden lub kilka plików do otwarcia" -#: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:55 -#, fuzzy -msgid "Information..." -msgstr "Wyświetl informacje o wersji" +#: include/vlc_intf_strings.h:51 +msgid "Select Directory" +msgstr "Wybierz folder" -#: include/vlc_intf_strings.h:42 -#, fuzzy -msgid "Codec Information..." -msgstr "Wyświetl informacje o wersji" +#: include/vlc_intf_strings.h:51 +msgid "Select Folder" +msgstr "Wybierz folder" -#: include/vlc_intf_strings.h:43 -msgid "Messages..." -msgstr "Komunikaty..." +#: include/vlc_intf_strings.h:55 +msgid "Media &Information" +msgstr "&Informacje Mediów" -#: include/vlc_intf_strings.h:44 -#, fuzzy -msgid "Extended settings..." -msgstr "U_stawienia" +#: include/vlc_intf_strings.h:56 +msgid "&Codec Information" +msgstr "Informacje &Kodeku" -#: include/vlc_intf_strings.h:45 -msgid "Go to specific time..." -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:57 +msgid "&Messages" +msgstr "&Komunikaty" -#: include/vlc_intf_strings.h:46 -#, fuzzy -msgid "Bookmarks..." -msgstr "Lista odtwarzania" +#: include/vlc_intf_strings.h:58 +msgid "Jump to Specific &Time" +msgstr "Przejdź do specyficznego &czasu" + +#: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664 +msgid "&Bookmarks" +msgstr "&Zakładki" + +#: include/vlc_intf_strings.h:60 +msgid "&VLM Configuration" +msgstr "Konfiguracja &VLM" + +#: include/vlc_intf_strings.h:62 +msgid "&About" +msgstr "&O" + +#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601 +#: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736 +#: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2012 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2013 modules/gui/macosx/intf.m:2014 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2015 modules/gui/macosx/playlist.m:464 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790 +msgid "Play" +msgstr "Odtwarzaj" -#: include/vlc_intf_strings.h:47 -#, fuzzy -msgid "VLM Configuration..." -msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji." +#: include/vlc_intf_strings.h:66 +msgid "Fetch Information" +msgstr "Pobierz informację" -#: include/vlc_intf_strings.h:49 -#, fuzzy -msgid "About VLC media player..." -msgstr "Klient VideoLAN" - -#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:93 modules/gui/macosx/intf.m:526 -#: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:648 -#: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/macosx/intf.m:1535 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1536 modules/gui/macosx/intf.m:1537 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1538 modules/gui/macosx/playlist.m:441 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277 -msgid "Play" -msgstr "Odtwórz" +#: include/vlc_intf_strings.h:67 +msgid "Remove Selected" +msgstr "Usuń zaznaczone" -#: include/vlc_intf_strings.h:53 -#, fuzzy -msgid "Fetch information" -msgstr "Wyświetl informacje o wersji" - -#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:442 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106 -msgid "Delete" -msgstr "Usuń" +#: include/vlc_intf_strings.h:68 +msgid "Information..." +msgstr "Informacja..." -#: include/vlc_intf_strings.h:56 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:69 msgid "Sort" -msgstr "Port" +msgstr "Sortuj" -#: include/vlc_intf_strings.h:57 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625 -#, fuzzy -msgid "Add node" -msgstr "urządzenie VCD" +#: include/vlc_intf_strings.h:70 +msgid "Create Directory..." +msgstr "Utwórz katalog..." -#: include/vlc_intf_strings.h:58 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:71 +msgid "Create Folder..." +msgstr "Utwórz Folder..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:72 +msgid "Show Containing Directory..." +msgstr "Pokaż zawierający katalog..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:73 +msgid "Show Containing Folder..." +msgstr "Pokaż zawierający folder..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:74 msgid "Stream..." -msgstr "Zatrzymuje strumień" +msgstr "Strumieniuj..." -#: include/vlc_intf_strings.h:59 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:75 msgid "Save..." -msgstr "Lista odtwarzania..." +msgstr "Zapisz..." -#: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:985 -#, fuzzy -msgid "Repeat all" -msgstr "Wybierz plik" +#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:1052 +#: modules/gui/macosx/intf.m:655 +msgid "Repeat All" +msgstr "Powtórz wszystkie" -#: include/vlc_intf_strings.h:64 -#, fuzzy -msgid "Repeat one" -msgstr "Wybierz plik" +#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:1045 +#: modules/gui/macosx/intf.m:654 +msgid "Repeat One" +msgstr "Powtórz pojedynczy" -#: include/vlc_intf_strings.h:65 -msgid "No repeat" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:82 +msgid "No Repeat" +msgstr "Nie powtarzaj" -#: include/vlc_intf_strings.h:67 src/libvlc-module.c:1184 -#: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:575 +#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 msgid "Random" -msgstr "" +msgstr "Losowe" -#: include/vlc_intf_strings.h:68 -#, fuzzy -msgid "No random" -msgstr "Nic" +#: include/vlc_intf_strings.h:85 +msgid "Random Off" +msgstr "Losowo wyłączone" -#: include/vlc_intf_strings.h:70 -#, fuzzy -msgid "Add to playlist" -msgstr "Lista odtwarzania" +#: include/vlc_intf_strings.h:87 +msgid "Add to Playlist" +msgstr "Dodaj do listy odtwarzania" -#: include/vlc_intf_strings.h:71 -#, fuzzy -msgid "Add to media library" -msgstr "Klient VideoLAN" +#: include/vlc_intf_strings.h:88 +msgid "Add to Media Library" +msgstr "Dodaj do biblioteki mediów" -#: include/vlc_intf_strings.h:73 -#, fuzzy -msgid "Add file..." -msgstr "_Podtytuły" +#: include/vlc_intf_strings.h:90 +msgid "Add File..." +msgstr "Dodaj plik..." -#: include/vlc_intf_strings.h:74 -#, fuzzy -msgid "Advanced open..." -msgstr "moduł dźwiękowy ALSA" +#: include/vlc_intf_strings.h:91 +msgid "Advanced Open..." +msgstr "Otwieranie zaawansowane..." -#: include/vlc_intf_strings.h:75 -#, fuzzy -msgid "Add directory..." -msgstr "moduł rozszerzeń DirectX" +#: include/vlc_intf_strings.h:92 +msgid "Add Directory..." +msgstr "Dodaj katalog..." -#: include/vlc_intf_strings.h:77 -#, fuzzy -msgid "Save playlist to file..." -msgstr "Lista odtwarzania..." +#: include/vlc_intf_strings.h:93 +msgid "Add Folder..." +msgstr "Dodaj folder..." -#: include/vlc_intf_strings.h:78 -#, fuzzy -msgid "Load playlist file..." -msgstr "Lista odtwarzania..." +#: include/vlc_intf_strings.h:95 +msgid "Save Playlist to &File..." +msgstr "Zapisz listę odtwarzania jako &plik..." -#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/playlist.m:454 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:96 +msgid "Open Play&list..." +msgstr "Otwórz &listę odtwarzania..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:98 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192 msgid "Search" -msgstr "liczba całkowita" +msgstr "Szukaj" -#: include/vlc_intf_strings.h:81 -#, fuzzy -msgid "Search filter" -msgstr "Otwórz listę" +#: include/vlc_intf_strings.h:99 +msgid "Search Filter" +msgstr "Filtr wyszukiwania" -#: include/vlc_intf_strings.h:83 -#, fuzzy -msgid "Additional sources" -msgstr "Wstrzymuje strumień" +#: include/vlc_intf_strings.h:101 +msgid "&Services Discovery" +msgstr "Wykrywanie &usług" -#: include/vlc_intf_strings.h:87 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019 +#: include/vlc_intf_strings.h:105 msgid "" "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " "them." msgstr "" +"Niektóre opcje są dostępne lecz ukryte. Zaznacz pole \"Opcje zaawansowane\" " +"aby je wyświetlić." -#: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/macosx/extended.m:93 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147 +#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78 msgid "Image clone" msgstr "Klonowanie obrazu" -#: include/vlc_intf_strings.h:93 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:111 msgid "Clone the image" -msgstr "Otwiera okno komunikatów" +msgstr "Klonuj obraz" -#: include/vlc_intf_strings.h:95 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:113 msgid "Magnification" -msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji" +msgstr "Powiększenie" -#: include/vlc_intf_strings.h:96 +#: include/vlc_intf_strings.h:114 msgid "" "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " "be magnified." msgstr "" +"Powiększ część obrazu. Możesz wybrać cześć obrazu która ma być powiększona." -#: include/vlc_intf_strings.h:99 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:117 msgid "Waves" -msgstr "Zapisz" +msgstr "Fale" -#: include/vlc_intf_strings.h:100 +#: include/vlc_intf_strings.h:118 msgid "\"Waves\" video distortion effect" -msgstr "" +msgstr "Efekt zniekształcenia obrazu \"fale\"" -#: include/vlc_intf_strings.h:102 +#: include/vlc_intf_strings.h:120 msgid "\"Water surface\" video distortion effect" -msgstr "" +msgstr "Efekt zniekształcenia obrazu \"powierzchnia wody\"" -#: include/vlc_intf_strings.h:104 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:122 msgid "Image colors inversion" -msgstr "konwersje z " +msgstr "Odwróć kolory obrazu" -#: include/vlc_intf_strings.h:106 +#: include/vlc_intf_strings.h:124 msgid "Split the image to make an image wall" -msgstr "" +msgstr "Podziel obraz i utwórz ścianę obrazu" -#: include/vlc_intf_strings.h:108 +#: include/vlc_intf_strings.h:126 msgid "" "Create a \"puzzle game\" with the video.\n" "The video gets split in parts that you must sort." msgstr "" +"Tworzenie z obrazu \"gry w puzzle\".\n" +" Obraz zostanie podzielony na części, które trzeba poprawnie ułożyć." -#: include/vlc_intf_strings.h:111 +#: include/vlc_intf_strings.h:129 msgid "" "\"Edge detection\" video distortion effect.\n" "Try changing the various settings for different effects" msgstr "" +"Efekt \"progu wykrywania\" zniekształcenia obrazu.\n" +"Spróbuj zmienić różne ustawienia dla różnych efektów" -#: include/vlc_intf_strings.h:114 +#: include/vlc_intf_strings.h:132 msgid "" "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " "white, except the parts that are of the color that you select in the " "settings." msgstr "" +"Efekt \"koloru wykrywania\". Cały obraz zostanie przełączony na czarny i " +"biały, z wyjątkiem tych części, które są koloru wybranego w ustawieniach." + +#: include/vlc_intf_strings.h:136 +msgid "" +"

Welcome to VLC media player Help

Documentation

You can find VLC documentation on VideoLAN's wiki website.

If you are a " +"newcomer to VLC media player, please read the
Introduction to VLC media " +"player.

You will find some information on how to use the " +"player in the
\"How to play files with VLC media player\" document." +"

For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and " +"streaming tasks, you should find useful information in the Streaming Documentation.

If you are unsure about terminology, please consult the knowledge base.

To " +"understand the main keyboard shortcuts, read the shortcuts page.

Help

Before asking " +"any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and give) help on the " +"Forums, the mailing-lists or our IRC channel " +"(#videolan on irc.freenode.net).

Contribute to the project

You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the " +"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to " +"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you " +"can promote VLC media player.

" +msgstr "" +"

Zapraszamy do pomocy VLC media playera

Dokumentacja

Możesz znaleźć dokumentację dotyczącą VLC na " +"witrynie wiki strony internetowej " +"VideoLAN.

Jeśli jesteś nowicjuszem VLC media playera, proszę " +"przeczytaj
Wprowadzenie do VLC media playera.

Informacje o tym, jak używać odtwarzacza znajdziesz w dokumencie
" +"\"Jak " +"odtwarzać pliki z VLC media playerem\".

Dla wszystkich zadań " +"zapisywania, konwertowania, transkodowania, kodowania, miksowania i " +"strumieniowania, znajdziesz przydatne informacje w dokumentacji strumieniowania.

Jeśli nie jesteś pewny terminologii, należy odwiedzić bazę wiedzy.

Aby " +"zrozumieć podstawowe skróty klawiszowe, przeczytaj stronę skrótów.

Pomoc

Przed " +"zadawaniem wszelkich pytań, należy zapoznać się z FAQ.

Można wówczas uzyskać (i dać) " +"pomoc na forach, listach mailingowych lub naszym kanale " +"IRC (#videolan na irc.freenode.net ).

Przyczyń się do " +"projektu

Możesz pomóc projekcie VideoLAN oferując trochę swojego " +"czasu, aby pomóc społeczności, zaprojektować skóry, przetłumaczyć " +"dokumentację albo przetestować i kodować program. Możesz również podać " +"fundusz i materiały, które nam pomogą. I oczywiście możesz promować " +"VLC media playera.

" + +#: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213 +#: src/audio_output/filters.c:236 +msgid "Audio filtering failed" +msgstr "Błąd filtrowania dźwięku" -#: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1113 -msgid "Meta-information" -msgstr "Meta-informacje" - -#: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139 modules/demux/mpc.c:56 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:583 -#: modules/gui/macosx/intf.m:584 modules/gui/macosx/open.m:170 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48 -msgid "Title" -msgstr "Tytuł" +#: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214 +#: src/audio_output/filters.c:237 +#, c-format +msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." +msgstr "Została osiągnięta maksymalna liczba filtrów (%d)." -#: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1113 -msgid "Artist" -msgstr "Artysta" +#: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156 +#: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653 +#: modules/video_filter/postproc.c:230 +msgid "Disable" +msgstr "Wyłącz" -#: include/vlc_meta.h:35 -msgid "Genre" -msgstr "" +#: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129 +msgid "Spectrometer" +msgstr "Spektrometr" -#: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52 -#, fuzzy -msgid "Copyright" -msgstr "Usuń" +#: src/audio_output/input.c:114 +msgid "Scope" +msgstr "Zakres" -#: include/vlc_meta.h:37 -msgid "Album/movie/show title" -msgstr "" +#: src/audio_output/input.c:116 +msgid "Spectrum" +msgstr "Widmo" -#: include/vlc_meta.h:38 -msgid "Track number/position in set" -msgstr "" +#: src/audio_output/input.c:118 +msgid "Vu meter" +msgstr "Vu meter" -#: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195 -msgid "Description" -msgstr "Opis" +#: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:159 +msgid "Equalizer" +msgstr "Korektor graficzny" -#: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56 -#, fuzzy -msgid "Rating" -msgstr "napis" +#: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318 +msgid "Audio filters" +msgstr "Filtry dźwięku" -#: include/vlc_meta.h:41 -#, fuzzy -msgid "Date" -msgstr "Wstrzymaj" +#: src/audio_output/input.c:197 +msgid "Replay gain" +msgstr "Normalizacja głośności" -#: include/vlc_meta.h:42 -#, fuzzy -msgid "Setting" -msgstr "U_stawienia" +#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128 +#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673 +#: modules/gui/macosx/intf.m:674 +msgid "Audio Channels" +msgstr "Kanały dźwiękowe" -#: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1770 src/libvlc-module.c:106 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 -msgid "Language" -msgstr "Język" - -#: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182 -msgid "Now Playing" -msgstr "Odtwarzane" - -#: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98 -msgid "Publisher" -msgstr "Wydawca" - -#: include/vlc_meta.h:47 -#, fuzzy -msgid "Encoded by" -msgstr "Dekodery" - -#: include/vlc_meta.h:49 -#, fuzzy -msgid "Art URL" -msgstr "URL" - -#: include/vlc_meta.h:51 -msgid "Codec Name" -msgstr "Nazwa kodeka" - -#: include/vlc_meta.h:52 -msgid "Codec Description" -msgstr "Opis kodeka" - -#: include/vlc/vlc.h:587 -msgid "" -"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" -"see the file named COPYING for details.\n" -"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" -msgstr "" -"Na ten program nie ma ŻADNEJ GWARANCJI, w zakresie dopuszczonym przez " -"prawo.\n" -"Można go dalej rozpowszechniać na warunkach Ogólnej Publicznej Licencji " -"GNU;\n" -"szczegóły znajdują się w pliku COPYING.\n" -"Napisane przez Zespół VideoLAN; zobacz plik AUTHORS.\n" - -#: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201 -#: src/audio_output/filters.c:224 -#, fuzzy -msgid "Audio filtering failed" -msgstr "Dźwięk" - -#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202 -#: src/audio_output/filters.c:225 -#, fuzzy, c-format -msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." -msgstr "Nawigacja w strumieniu" - -#: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132 -#: src/input/es_out.c:385 src/libvlc-module.c:431 -#: src/video_output/video_output.c:408 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92 -msgid "Disable" -msgstr "Wyłącz" - -#: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129 -#, fuzzy -msgid "Spectrometer" -msgstr "Peł_ny ekran" - -#: src/audio_output/input.c:90 -#, fuzzy -msgid "Scope" -msgstr "Zatrzymaj" - -#: src/audio_output/input.c:92 -msgid "Spectrum" -msgstr "" - -#: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:69 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153 -#: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177 -msgid "Equalizer" -msgstr "Korektor graficzny" - -#: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214 -#: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390 -msgid "Audio filters" -msgstr "Filtry dźwięku" - -#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128 -#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:594 -#: modules/gui/macosx/intf.m:595 -msgid "Audio Channels" -msgstr "Kanały dźwiękowe" - -#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139 -#: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191 -#: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464 -#: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408 -#: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198 -#: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66 -msgid "Stereo" -msgstr "Stereo" +#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139 +#: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252 +#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229 +#: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202 +#: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179 +#: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429 +#: modules/codec/twolame.c:71 +msgid "Stereo" +msgstr "Stereo" #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142 -#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 -#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138 -#: modules/control/gestures.c:89 modules/video_filter/logo.c:97 -#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164 +#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:78 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173 msgid "Left" msgstr "Lewy" #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144 -#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 -#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138 -#: modules/control/gestures.c:89 modules/video_filter/logo.c:97 -#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164 +#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:78 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173 msgid "Right" msgstr "Prawy" #: src/audio_output/output.c:134 msgid "Dolby Surround" -msgstr "" +msgstr "Dolby Surround" #: src/audio_output/output.c:146 msgid "Reverse stereo" -msgstr "" - -#: src/extras/getopt.c:633 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: opcja: `%s' jest niejednoznaczna\n" - -#: src/extras/getopt.c:658 -#, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "" - -#: src/extras/getopt.c:663 -#, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "" - -#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: option `%s' wymaga argumentu\n" - -#: src/extras/getopt.c:710 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: nieznana opcja `--%s'\n" +msgstr "Zamiana kanałów stereo" -#: src/extras/getopt.c:714 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: nieznana opcja `%c%s'\n" +#: src/config/file.c:621 +msgid "key" +msgstr "klawisz" -#: src/extras/getopt.c:740 -#, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: niedozwolona opcja --%c\n" +#: src/config/file.c:630 +msgid "boolean" +msgstr "zm. logiczna" -#: src/extras/getopt.c:743 -#, c-format -msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "" +#: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1581 +msgid "integer" +msgstr "liczba całkowita" -#: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903 -#, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: opcja wymaga argumetu -- %c\n" +#: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1611 +msgid "float" +msgstr "liczba zmiennoprzecinkowa" -#: src/extras/getopt.c:820 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: opcja `-W %s' jest niejednoznaczna\n" +#: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1559 +msgid "string" +msgstr "łańcuch znaków" -#: src/extras/getopt.c:838 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "" +#: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144 +#: src/playlist/loadsave.c:162 +msgid "Media Library" +msgstr "Biblioteka mediów" -#: src/input/control.c:309 +#: src/input/control.c:217 #, c-format msgid "Bookmark %i" msgstr "Zakładka %i" -#: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602 modules/stream_out/es.c:365 -#: modules/stream_out/es.c:379 +#: src/input/decoder.c:272 +msgid "packetizer" +msgstr "pakietowiec" + +#: src/input/decoder.c:272 +msgid "decoder" +msgstr "dekoder" + +#: src/input/decoder.c:280 src/input/decoder.c:441 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:224 modules/codec/avcodec/encoder.c:232 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:254 modules/codec/avcodec/encoder.c:692 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:701 modules/stream_out/es.c:363 +#: modules/stream_out/es.c:378 msgid "Streaming / Transcoding failed" -msgstr "" +msgstr "Strumieniowanie / Transkodowanie nie udało się" -#: src/input/decoder.c:118 -msgid "VLC could not open the packetizer module." -msgstr "" +#: src/input/decoder.c:281 +#, c-format +msgid "VLC could not open the %s module." +msgstr "VLC nie może otworzyć modułu %s." -#: src/input/decoder.c:130 +#: src/input/decoder.c:442 msgid "VLC could not open the decoder module." -msgstr "" +msgstr "VLC nie może otworzyć modułu dekodera" -#: src/input/decoder.c:140 -#, fuzzy -msgid "No suitable decoder module for format" -msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" +#: src/input/decoder.c:693 +msgid "No suitable decoder module" +msgstr "Moduł dekodera nie nadaje się" -#: src/input/decoder.c:141 +#: src/input/decoder.c:694 #, c-format msgid "" -"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. " -"Unfortunately there is no way for you to fix this." +"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " +"there is no way for you to fix this." msgstr "" +"VLC nie wspiera formatu audio lub wideo \"%4.4s\". Niestety nie ma sposobu, " +"aby to naprawić." -#: src/input/es_out.c:407 src/input/es_out.c:409 src/input/es_out.c:415 -#: src/input/es_out.c:416 modules/access/cdda/info.c:967 -#: modules/access/cdda/info.c:999 -#, c-format -msgid "Track %i" -msgstr "Ścieżka %i" +#: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356 +#: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398 +msgid "Track" +msgstr "Ścieżka" -#: src/input/es_out.c:591 +#: src/input/es_out.c:1156 #, c-format msgid "%s [%s %d]" -msgstr "" +msgstr "%s [%s %d]" -#: src/input/es_out.c:591 src/input/es_out.c:593 src/input/var.c:128 -#: src/libvlc-module.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:581 -#: modules/gui/macosx/intf.m:582 +#: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177 +#: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660 +#: modules/gui/macosx/intf.m:661 msgid "Program" msgstr "Program" -#: src/input/es_out.c:1765 modules/codec/faad.c:330 +#: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357 +msgid "Scrambled" +msgstr "Skalowane" + +#: src/input/es_out.c:1355 +msgid "Yes" +msgstr "Tak" + +#: src/input/es_out.c:2007 +#, c-format +msgid "Closed captions %u" +msgstr "Zamknięte napisy %u" + +#: src/input/es_out.c:2835 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Strumień %d" -#: src/input/es_out.c:1767 modules/gui/macosx/wizard.m:425 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860 -msgid "Codec" -msgstr "Kodek" +#: src/input/es_out.c:2851 src/input/es_out.c:2959 modules/access/imem.c:69 +msgid "Subtitle" +msgstr "Napisy" -#: src/input/es_out.c:1778 src/input/es_out.c:1806 src/input/es_out.c:1833 -#: modules/gui/macosx/output.m:153 +#: src/input/es_out.c:2859 src/input/es_out.c:2885 src/input/es_out.c:2932 +#: src/input/es_out.c:2959 modules/gui/macosx/output.m:153 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: src/input/es_out.c:1781 modules/codec/faad.c:334 +#: src/input/es_out.c:2862 +msgid "Original ID" +msgstr "Oryginalny identyfikator" + +#: src/input/es_out.c:2869 src/input/es_out.c:2872 modules/access/imem.c:72 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 +msgid "Codec" +msgstr "Kodek" + +#: src/input/es_out.c:2876 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212 +#: modules/access/imem.c:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 +msgid "Language" +msgstr "Wybór języka" + +#: src/input/es_out.c:2879 src/input/meta.c:57 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65 +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: src/input/es_out.c:2888 src/input/es_out.c:2891 #: modules/gui/macosx/output.m:176 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857 msgid "Channels" msgstr "Kanały" -#: src/input/es_out.c:1786 modules/codec/faad.c:336 +#: src/input/es_out.c:2896 modules/access/imem.c:80 msgid "Sample rate" msgstr "Częstotliwość próbkowania" -#: src/input/es_out.c:1787 modules/codec/faad.c:336 +#: src/input/es_out.c:2896 #, c-format -msgid "%d Hz" -msgstr "" +msgid "%u Hz" +msgstr "%u Hz" -#: src/input/es_out.c:1793 +#: src/input/es_out.c:2906 msgid "Bits per sample" msgstr "Bitów na próbkę" -#: src/input/es_out.c:1798 modules/access_output/shout.c:87 -#: modules/access/pvr.c:89 -#, fuzzy +#: src/input/es_out.c:2911 modules/access/pvr.c:97 +#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901 msgid "Bitrate" -msgstr "Dźwięk" +msgstr "Przepływność" -#: src/input/es_out.c:1799 +#: src/input/es_out.c:2911 #, c-format -msgid "%d kb/s" -msgstr "" +msgid "%u kb/s" +msgstr "%u kb/s" + +#: src/input/es_out.c:2923 +msgid "Track replay gain" +msgstr "Normalizacja głośności ścieżki" + +#: src/input/es_out.c:2925 +msgid "Album replay gain" +msgstr "Normalizacja głośności albumu" -#: src/input/es_out.c:1810 +#: src/input/es_out.c:2926 +#, c-format +msgid "%.2f dB" +msgstr "%.2f dB" + +#: src/input/es_out.c:2935 msgid "Resolution" -msgstr "Rozdzieczość" +msgstr "Rozdzielczość" -#: src/input/es_out.c:1816 -#, fuzzy +#: src/input/es_out.c:2940 msgid "Display resolution" -msgstr "Wybór" +msgstr "Rozdzielczość obrazu" -#: src/input/es_out.c:1826 modules/access/screen/screen.c:40 +#: src/input/es_out.c:2950 src/input/es_out.c:2953 modules/access/imem.c:98 +#: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38 +#: modules/demux/image.c:65 msgid "Frame rate" msgstr "Liczba klatek/s" -#: src/input/es_out.c:1833 -#, fuzzy -msgid "Subtitle" -msgstr "_Podtytuły" - -#: src/input/input.c:2208 +#: src/input/input.c:2435 msgid "Your input can't be opened" -msgstr "" +msgstr "Twoje dane wejściowe nie może być otwarte" -#: src/input/input.c:2209 +#: src/input/input.c:2436 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." msgstr "" +"Program VLC nie może otworzyć MRL '%s'. Szczegóły błędu można znaleźć w " +"dzienniku." -#: src/input/input.c:2303 -msgid "Can't recognize the input's format" -msgstr "" +#: src/input/input.c:2555 +msgid "VLC can't recognize the input's format" +msgstr "VLC nie rozpoznaje formatu wejścia" -#: src/input/input.c:2304 +#: src/input/input.c:2556 #, c-format -msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details." -msgstr "" +msgid "" +"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details." +msgstr "Format '%s' nie może być usunięty. Zajrzyj do dziennika dla szczegół." + +#: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662 +#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372 modules/mux/asf.c:56 +msgid "Title" +msgstr "Tytuł" + +#: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77 +msgid "Artist" +msgstr "Wykonawca" + +#: src/input/meta.c:53 +msgid "Genre" +msgstr "Gatunek" + +#: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60 +msgid "Copyright" +msgstr "Prawa autorskie" + +#: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63 +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: src/input/meta.c:56 +msgid "Track number" +msgstr "Numer ścieżki" + +#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64 +msgid "Rating" +msgstr "Ocena" + +#: src/input/meta.c:59 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: src/input/meta.c:60 +msgid "Setting" +msgstr "Ustawienie" + +#: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305 +msgid "Now Playing" +msgstr "Odtwarzane" + +#: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70 +msgid "Publisher" +msgstr "Wydawca" + +#: src/input/meta.c:65 +msgid "Encoded by" +msgstr "Kodowane przez" + +#: src/input/meta.c:66 +msgid "Artwork URL" +msgstr "Adres dzieła" -#: src/input/var.c:118 +#: src/input/meta.c:67 +msgid "Track ID" +msgstr "ID ścieżki" + +#: src/input/var.c:168 msgid "Bookmark" -msgstr "" +msgstr "Zakładka" -#: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:468 -#, fuzzy +#: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692 msgid "Programs" -msgstr "Program" +msgstr "Programy" -#: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 -#: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/gui/macosx/intf.m:586 -#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761 +#: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664 +#: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191 msgid "Chapter" msgstr "Rozdział" -#: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302 -#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292 -#, fuzzy +#: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238 msgid "Navigation" -msgstr "_Nawigacja" +msgstr "Nawigacja" -#: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:609 -#: modules/gui/macosx/intf.m:610 +#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688 +#: modules/gui/macosx/intf.m:689 msgid "Video Track" -msgstr "Ścieżka video" +msgstr "Ścieżka obrazu" -#: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:592 -#: modules/gui/macosx/intf.m:593 +#: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671 +#: modules/gui/macosx/intf.m:672 msgid "Audio Track" msgstr "Ścieżka dźwiękowa" -#: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:617 -#: modules/gui/macosx/intf.m:618 +#: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822 +#: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696 +#: modules/gui/macosx/intf.m:697 msgid "Subtitles Track" msgstr "Ścieżka napisów" -#: src/input/var.c:263 +#: src/input/var.c:285 msgid "Next title" msgstr "Następny tytuł" -#: src/input/var.c:268 +#: src/input/var.c:290 msgid "Previous title" msgstr "Poprzedni tytuł" -#: src/input/var.c:291 +#: src/input/var.c:316 #, c-format msgid "Title %i" msgstr "Tytuł %i" -#: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374 +#: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "Rozdział %i" -#: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:798 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289 +#: src/input/var.c:378 msgid "Next chapter" msgstr "Następny rozdział" -#: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:797 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288 +#: src/input/var.c:383 msgid "Previous chapter" msgstr "Poprzedni rozdział" -#: src/input/vlm.c:2276 src/input/vlm.c:2612 +#: src/input/vlm.c:610 src/input/vlm.c:961 #, c-format msgid "Media: %s" -msgstr "" - -#: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362 -#: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:58 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362 -msgid "Cancel" -msgstr "Anuluj" - -#: src/interface/interaction.c:361 -msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "Plik/nośnik: %s" -#: src/interface/interface.c:320 -msgid "Switch interface" -msgstr "Przełącz interfejs" - -#: src/interface/interface.c:347 modules/gui/macosx/intf.m:544 -#: modules/gui/macosx/intf.m:545 +#: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620 +#: modules/gui/macosx/intf.m:621 msgid "Add Interface" msgstr "Dodaj interfejs" -#: src/interface/interface.c:353 -#, fuzzy +#: src/interface/interface.c:92 +msgid "Console" +msgstr "Konsola" + +#: src/interface/interface.c:95 msgid "Telnet Interface" -msgstr "Przełącz _Interfejs" +msgstr "Interfejs Telnet" -#: src/interface/interface.c:356 -#, fuzzy +#: src/interface/interface.c:98 msgid "Web Interface" -msgstr "Interfejs" +msgstr "Interfejs WWW" -#: src/interface/interface.c:359 -#, fuzzy +#: src/interface/interface.c:101 msgid "Debug logging" -msgstr "moduł interfejsu zapisu do pliku" +msgstr "Dziennik zdarzeń" -#: src/interface/interface.c:362 -#, fuzzy +#: src/interface/interface.c:104 msgid "Mouse Gestures" -msgstr "Wstrzymuje strumień" +msgstr "Gesty myszy" -#: src/libvlc-common.c:281 src/libvlc-common.c:452 src/modules/modules.c:1719 -#: src/modules/modules.c:2049 +#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"... +#: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441 msgid "C" msgstr "pl" -#: src/libvlc-common.c:297 -msgid "Help options" -msgstr "Opcje pomocy" - -#: src/libvlc-common.c:1504 src/modules/configuration.c:1268 -msgid "string" -msgstr "napis" - -#: src/libvlc-common.c:1523 src/modules/configuration.c:1232 -msgid "integer" -msgstr "liczba całkowita" +#: src/libvlc.c:1109 +msgid "" +"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " +"interface." +msgstr "" +"Uruchamianie vlc z domyślnym interfejsem. Użyj 'cvlc' aby używać vlc bez " +"interfejsu." -#: src/libvlc-common.c:1550 src/modules/configuration.c:1257 -msgid "float" -msgstr "liczba zmiennoprz." +#: src/libvlc.c:1233 +msgid "To get exhaustive help, use '-H'." +msgstr "Aby uzyskać gruntownej pomocy, należy użyć '-H'." -#: src/libvlc-common.c:1563 +#: src/libvlc.c:1237 src/libvlc-module.c:1515 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [stream] ...\n" +"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " +"in the playlist.\n" +"The first item specified will be played first.\n" +"\n" +"Options-styles:\n" +" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" +" -option A single letter version of a global --option.\n" +" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" +" and that overrides previous settings.\n" +"\n" +"Stream MRL syntax:\n" +" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" +"option=value ...]\n" +"\n" +" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" +" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" +"\n" +"URL syntax:\n" +" [file://]filename Plain media file\n" +" http://ip:port/file HTTP URL\n" +" ftp://ip:port/file FTP URL\n" +" mms://ip:port/file MMS URL\n" +" screen:// Screen capture\n" +" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" +" [vcd://][device] VCD device\n" +" [cdda://][device] Audio CD device\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" +" UDP stream sent by a streaming server\n" +" vlc://pause: Special item to pause the playlist for a " +"certain time\n" +" vlc://quit Special item to quit VLC\n" +msgstr "" +"Użycie: %s [opcje] [strumień] ...\n" +"Można określić wiele strumieni w wierszu poleceń. Będą kolejkowane w liście " +"odtwarzania.\n" +"Pierwsza podana pozycja będzie odtwarzana w pierwszej kolejności.\n" +"\n" +"Style-opcji:\n" +" --opcja Globalna opcja, która ustawiona jest na czas trwania programu.\n" +" -opcja Pojedyncza wersja globalnej opcji--.\n" +" :opcja opcja, która odnosi się wyłącznie do strumienia bezpośrednio przed " +"nim\n" +" i zastępuje poprzednie ustawienia.\n" +"\n" +"Składnia strumienia MRL:\n" +" [[dostęp] [/demuks]://]URL[@[tytuł] [:rozdział] [- [tytuł] [:rozdział]]] [:" +"opcja=wartość ...]\n" +"\n" +" Wiele globalnych opcji-- mogą również być wykorzystane jako szczególne :" +"opcje MRL.\n" +" Wielokrotność :opcja=pary wartości mogą być określone.\n" +"\n" +"Składnia adresu URL:\n" +" [plik://]nazwa_pliku zwykły plik multimedialny\n" +" http://ip:port/plik HTTP URL\n" +" ftp://ip:port/plik FTP URL\n" +" mms://ip:port/plik MMS URL\n" +" screen:// Zrzut ekranu\n" +" [dvd://][urządzenie] [@surowe_urządzenie] urządzenie DVD\n" +" [vcd://][urządzenie] urządzenie VCD\n" +" [cdda://][urządzenie] urządzenie Audio CD\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" +" Strumień UDP wysyłany przez serwer " +"strumieniowy\n" +" vlc://pause: Specjalny element do wstrzymania listy odtwarzania " +"przez pewien czas\n" +" vlc://quit Specjalny element, aby zamknąć VLC\n" + +#: src/libvlc.c:1627 msgid " (default enabled)" msgstr " (domyślnie włączone)" -#: src/libvlc-common.c:1564 +#: src/libvlc.c:1628 msgid " (default disabled)" msgstr " (domyślnie wyłączone)" -#: src/libvlc-common.c:1829 +#: src/libvlc.c:1791 src/libvlc.c:1794 src/libvlc.c:1802 src/libvlc.c:1807 +msgid "Note:" +msgstr "Uwaga:" + +#: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795 +msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." +msgstr "" +"dodaj --advanced do wiersza poleceń, aby wyświetlić zaawansowane opcje." + +#: src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808 #, c-format -msgid "VLC version %s\n" -msgstr "VLC - wersja %s\n" +msgid "" +"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n" +msgstr "" +"%d moduł(y) nie były wyświetlone ponieważ mają tylko opcje zaawansowane.\n" -#: src/libvlc-common.c:1830 +#: src/libvlc.c:1815 src/libvlc.c:1819 +msgid "" +"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available " +"modules." +msgstr "" +"Nie znaleziono pasującego modułu. Użyj --list lub --list-verbose aby " +"wyświetlić dostępne moduły." + +#: src/libvlc.c:1908 #, c-format -msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" -msgstr "Skompilowana przez %s@%s.%s\n" +msgid "VLC version %s (%s)\n" +msgstr "VLC wersja %s (%s)\n" -#: src/libvlc-common.c:1832 +#: src/libvlc.c:1910 #, c-format -msgid "Compiler: %s\n" -msgstr "Kompilator: %s\n" +msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n" +msgstr "Kompilowane przez %s on %s (%s)\n" -#: src/libvlc-common.c:1835 +#: src/libvlc.c:1912 #, c-format -msgid "Based upon svn changeset [%s]\n" -msgstr "" +msgid "Compiler: %s\n" +msgstr "Kompilator: %s\n" -#: src/libvlc-common.c:1867 +#: src/libvlc.c:1947 msgid "" "\n" "Dumped content to vlc-help.txt file.\n" @@ -1249,7 +1378,7 @@ msgstr "" "\n" "Treść została zapisana w pliku vlc-help.txt.\n" -#: src/libvlc-common.c:1887 +#: src/libvlc.c:1967 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" @@ -1257,438 +1386,409 @@ msgstr "" "\n" "Naciśnij klawisz ENTER aby kontynuować...\n" -#: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62 -msgid "Auto" -msgstr "Automatycznie" +#: src/libvlc.h:166 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463 +#: src/libvlc-module.c:2635 src/video_output/vout_intf.c:199 +msgid "Zoom" +msgstr "Powiększenie obrazu" -#: src/libvlc-module.c:47 -#, fuzzy -msgid "American English" -msgstr "Pionowa" +#: src/libvlc.h:167 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:94 +msgid "1:4 Quarter" +msgstr "1:4 Ćwiartka" -#: src/libvlc-module.c:47 -msgid "British English" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:168 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:95 +msgid "1:2 Half" +msgstr "1:2 Połówka" -#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59 -#, fuzzy -msgid "Catalan" -msgstr "napis" +#: src/libvlc.h:169 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:96 +msgid "1:1 Original" +msgstr "1:1 Oryginalny" -#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67 -#, fuzzy -msgid "Czech" -msgstr "Nic" - -#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68 -#, fuzzy -msgid "Danish" -msgstr "Dysk" - -#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80 -#, fuzzy -msgid "German" -msgstr "Pionowa" - -#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170 -msgid "Spanish" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:146 -#, fuzzy -msgid "Persian" -msgstr "Pionowa" - -#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77 -#, fuzzy -msgid "French" -msgstr "Częstotliwość" - -#: src/libvlc-module.c:49 -#, fuzzy -msgid "Galician" -msgstr "napis" - -#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88 -msgid "Hebrew" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92 -msgid "Hungarian" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:99 -#, fuzzy -msgid "Italian" -msgstr "napis" - -#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101 -msgid "Japanese" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79 -#, fuzzy -msgid "Georgian" -msgstr "Pionowa" - -#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111 -#, fuzzy -msgid "Korean" -msgstr "zm. logiczna" - -#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125 -#, fuzzy -msgid "Malay" -msgstr "Odtwórz" - -#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:69 -msgid "Dutch" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:51 -msgid "Occitan" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:51 -#, fuzzy -msgid "Brazilian Portuguese" -msgstr "Wybiera program" - -#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:154 -msgid "Romanian" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:156 -#, fuzzy -msgid "Russian" -msgstr "liczba zmiennoprz." - -#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162 -#, fuzzy -msgid "Slovak" -msgstr "Zwolnij" - -#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163 -msgid "Slovenian" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175 -msgid "Swedish" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:188 -#, fuzzy -msgid "Turkish" -msgstr "Anuluj" - -#: src/libvlc-module.c:53 -msgid "Simplified Chinese" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:170 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:97 +msgid "2:1 Double" +msgstr "2:1 Podwójny" -#: src/libvlc-module.c:53 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977 +msgid "Auto" +msgstr "Automatycznie" -#: src/libvlc-module.c:72 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:168 msgid "" "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " "select the main interface, additional interface modules, and define various " "related options." msgstr "" -"Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym " -"zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu." +"Te opcje pozwalają skonfigurować interfejsy używane przez VLC. Można wybrać " +"główny interfejs oraz dodatkowe moduły interfejsu i zdefiniować różne " +"związane z nimi opcje." -#: src/libvlc-module.c:76 +#: src/libvlc-module.c:172 msgid "Interface module" msgstr "Moduł interfejsu" -#: src/libvlc-module.c:78 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:174 msgid "" "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best module available." msgstr "" -"Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym " -"zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu." +"To główny interfejs używany przez VLC. Domyślnym zachowaniem jest " +"automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu." -#: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53 +#: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57 msgid "Extra interface modules" msgstr "Dodatkowe moduły interfejsu" -#: src/libvlc-module.c:84 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:180 msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " -"the background in addition to the default interface. Use a comma separated " +"the background in addition to the default interface. Use a colon separated " "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" "\", \"gestures\" ...)" msgstr "" -"Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym " -"zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu." +"W VLC można wybrać \"dodatkowe interfejsy\". Są one uruchamiane w tle jako " +"dodatek do domyślnego interfejsu. Należy je wpisywać w postaci listy modułów " +"interfejsu rozdzielanej przecinkami (często używane moduły to \"rc\" (zdalne " +"sterowanie), \"http\", \"gestures\"...)" -#: src/libvlc-module.c:91 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:187 msgid "You can select control interfaces for VLC." -msgstr "moduł zdalnego sterowania w podczerwieni" +msgstr "Można wybrać tu interfejsy kontrolne VLC." -#: src/libvlc-module.c:93 +#: src/libvlc-module.c:189 msgid "Verbosity (0,1,2)" -msgstr "" +msgstr "Szczegółowość informacji (0,1,2)" -#: src/libvlc-module.c:95 +#: src/libvlc-module.c:191 msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." msgstr "" +"Poziom szczegółowości informacji (0=tylko błędy i standardowe informacje, " +"1=ostrzeżenia, 2=debugowanie)" -#: src/libvlc-module.c:98 +#: src/libvlc-module.c:194 +msgid "Choose which objects should print debug message" +msgstr "Wybierz który objekt powinien pokazać wiadomość debugowania" + +#: src/libvlc-module.c:197 +msgid "" +"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or " +"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all " +"objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules " +"applying to named objects take precedence over rules applying to object " +"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug " +"message." +msgstr "" +"To jest ',' separowany ciąg, każdy obiekt powinien być mieć prefix '+' lub " +"'-' aby go włączyć lub wyłączyć. Słowo kluczowe 'wszystko' odnosi się do " +"wszystkich obiektów. Obiekt może się odnosić do typu lub nazwy modułu. " +"Zasady stosowania nazw obiektów są nadrzędnie używane przed zasadami " +"stosowania typów obiektów. Zauważ, że nadal musisz używać -vvv aby " +"wyświetlić wiadomość debugowania." + +#: src/libvlc-module.c:204 msgid "Be quiet" msgstr "Tryb cichy" -#: src/libvlc-module.c:100 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:206 msgid "Turn off all warning and information messages." -msgstr "Ta opcja wyłącza wszelkie ostrzeżenia i komunikaty informacyjne." +msgstr "Wyłącz wszystkie ostrzeżenia i komunikaty informacyjne." -#: src/libvlc-module.c:102 +#: src/libvlc-module.c:208 msgid "Default stream" msgstr "Domyślny strumień" -#: src/libvlc-module.c:104 +#: src/libvlc-module.c:210 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." -msgstr "" +msgstr "Ten strumień będzie zawsze otwierany przy uruchamianiu VLC." -#: src/libvlc-module.c:107 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:213 msgid "" "You can manually select a language for the interface. The system language is " "auto-detected if \"auto\" is specified here." msgstr "" -"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " -"otwierał w poszukiwaniu pliku." +"Możesz wybrać ręcznie język interfejsu. Język systemu będzie rozpoznany " +"automatycznie, jeżeli wybierzesz tutaj \"auto\"." -#: src/libvlc-module.c:111 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:217 msgid "Color messages" -msgstr "kolorowe komunikaty" +msgstr "Kolorowe komunikaty" -#: src/libvlc-module.c:113 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:219 msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " "needs Linux color support for this to work." msgstr "" -"Po włączeniu tej opcji, komunikaty wysyłane do konsoli będą kolorozyowane. " -"Terminal powinien obsługiwać kolory aby funkcja zadziałała." +"Ta opcja włącza kolorowanie komunikatów wysyłanych na konsolę. Twój terminal " +"musi mieć obsługę kolorów Linuksa, aby to zadziałało." -#: src/libvlc-module.c:116 +#: src/libvlc-module.c:222 msgid "Show advanced options" msgstr "Pokaż opcje zaawansowane" -#: src/libvlc-module.c:118 +#: src/libvlc-module.c:224 msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " "available options, including those that most users should never touch." msgstr "" +"Po włączeniu tej opcji preferencje i/lub interfejsy będą ukazywały wszystkie " +"dostępne opcje, w tym także te, których większość użytkowników nigdy nie " +"powinna zmieniać." -#: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69 -msgid "Show interface with mouse" -msgstr "Pokaż interfejs po poruszeniu myszą" - -#: src/libvlc-module.c:124 -msgid "" -"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " -"edge of the screen in fullscreen mode." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:127 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:228 msgid "Interface interaction" -msgstr "moduł interfejsu" +msgstr "Interaktywny interfejs" -#: src/libvlc-module.c:129 +#: src/libvlc-module.c:230 msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " "user input is required." msgstr "" +"Po włączeniu tej opcji interfejs będzie ukazywał okienko dialogowe za każdym " +"razem, kiedy wymagana jest reakcja użytkownika." -#: src/libvlc-module.c:139 +#: src/libvlc-module.c:240 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " "the \"audio filters\" modules section." msgstr "" +"Te opcje pozwalają zmieniać zachowanie podsystemu dźwiękowego i dodawać " +"filtry dźwięku, które można używać w przetwarzaniu efektów obrazu (analiza " +"widma itp.). W tym miejscu można je włączyć, a skonfigurować w sekcji " +"modułów \"filtry dźwięku\"." -#: src/libvlc-module.c:145 +#: src/libvlc-module.c:246 msgid "Audio output module" msgstr "Moduł wyjścia dźwięku" -#: src/libvlc-module.c:147 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:248 msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr "" -"Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej dźwięku używanej przez VLC. " -"Domyślnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostępnej metody." +"Tu określa się wyjście dźwięku używane przez VLC. Domyślnym zachowaniem jest " +"automatyczny wybór najlepszej dostępnej metody." -#: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38 +#: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/display.c:41 msgid "Enable audio" msgstr "Włącz dźwięk" -#: src/libvlc-module.c:153 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:254 msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." msgstr "" -"Można całkiem wyłączyć dźwięk. W tym przypadku etap dekodowania dźwięku nie " -"zostanie wykonany, więc będzie można zaoszczędzić trochę mocy procesora." +"Można zupełnie wyłączyć wyjście dźwiękowe. Dekodowanie dźwięku nie będzie " +"wówczas wykonywane, dzięki czemu zmniejszy się obciążenie procesora." -#: src/libvlc-module.c:156 +#: src/libvlc-module.c:258 msgid "Force mono audio" msgstr "Wymuś dźwięk mono" -#: src/libvlc-module.c:157 +#: src/libvlc-module.c:259 msgid "This will force a mono audio output." msgstr "Ta opcja wymusza wyjście dźwięku w trybie monofonicznym." -#: src/libvlc-module.c:159 +#: src/libvlc-module.c:262 msgid "Default audio volume" msgstr "Domyślny poziom głośności" -#: src/libvlc-module.c:161 +#: src/libvlc-module.c:264 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "" "Można ustawić domyślny poziom głośności wyjścia dźwięku w zakresie od 0 do " "1024." -#: src/libvlc-module.c:164 +#: src/libvlc-module.c:267 msgid "Audio output saved volume" msgstr "Zachowywana głośność wyjścia dźwięku" -#: src/libvlc-module.c:166 +#: src/libvlc-module.c:269 msgid "" "This saves the audio output volume when you use the mute function. You " "should not change this option manually." msgstr "" +"Ta opcja zachowuje głośność wyjścia dźwięku przy używaniu funkcji " +"wyciszenia. Nie powinno się zmieniać tej opcji ręcznie." -#: src/libvlc-module.c:169 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:272 msgid "Audio output volume step" -msgstr "głośność wyjścia dźwięku" +msgstr "Krok zmiany głośności" -#: src/libvlc-module.c:171 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:274 msgid "" "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " "0 to 1024." msgstr "" -"Można ustawić domyślny poziom głośności wyjścia dźwięku w zakresie od 0 do " -"1024." +"Ta opcja służy do ustawienia kroku zmiany głośności w zakresie od 0 do 1024." -#: src/libvlc-module.c:174 +#: src/libvlc-module.c:277 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "Częstotliwość wyjścia dźwięku (Hz)" -#: src/libvlc-module.c:176 +#: src/libvlc-module.c:279 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." msgstr "" "Za pomocą tej opcji można wymusić określoną częstotliwość wyjścia dźwięku. " -"Najczęście używanymi wartościami są -1 (domyślna), 48000, 44100, 32000, " +"Najczęściej używanymi wartościami są -1 (domyślna), 48000, 44100, 32000, " "22050, 16000, 11025, 8000." -#: src/libvlc-module.c:180 +#: src/libvlc-module.c:283 msgid "High quality audio resampling" -msgstr "" +msgstr "Wysoka jakość przetwarzania dźwięku" -#: src/libvlc-module.c:182 +#: src/libvlc-module.c:285 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " "resampling algorithm will be used instead." msgstr "" +"Ta funkcja używa algorytmu przetwarzania dźwięku wysokiej jakości. " +"Przetwarzanie dźwięku wysokiej jakości może mocno obciążać procesor, można " +"więc go wyłączyć. Wówczas będzie używany algorytm mniej obciążający procesor." -#: src/libvlc-module.c:187 +#: src/libvlc-module.c:290 msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "Kompensacja rozsynchronizowania dźwięku" -#: src/libvlc-module.c:189 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:292 msgid "" -"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " +"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This " "can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" -"Ta opcja umożliwia opóźnienie wyjścia dźwięku. To może być użyteczne w razie " -"występowania opóźnień między dźwiękiem a obrazem." +"Ta funkcja opóźnia wyjście dźwięku. Wartość opóźnienia podaje się w " +"milisekundach. Może być to przydatne jeśli występuje przesunięcie między " +"dźwiękiem i obrazem." -#: src/libvlc-module.c:192 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:295 msgid "Audio output channels mode" -msgstr "moduł wyjściowy dźwięku" +msgstr "Tryb kanałów dźwięku" -#: src/libvlc-module.c:194 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:297 msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " "played)." msgstr "" -"Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej dźwięku używanej przez VLC. " -"Domyślnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostępnej metody." +"Ta opcja służy do ustawiania trybu kanałów wyjścia dźwięku, które będą " +"używane domyślnie jeśli to tylko możliwe (np. jeśli masz do tego odpowiedni " +"sprzęt i jeśli pozwala na to odtwarzany strumień dźwięku)." -#: src/libvlc-module.c:198 +#: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "Używaj S/PDIF jeśli to możliwe." -#: src/libvlc-module.c:200 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:303 msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " "audio stream being played." msgstr "" -"Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej dźwięku używanej przez VLC. " -"Domyślnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostępnej metody." +"Wyjście S/PDIF może być domyślnie użyte, jeśli masz do tego odpowiedni " +"sprzęt i jeśli pozwala na to odtwarzany strumień dźwięku." -#: src/libvlc-module.c:203 +#: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227 msgid "Force detection of Dolby Surround" msgstr "Wymuś wykrywanie Dolby Surround" -#: src/libvlc-module.c:205 +#: src/libvlc-module.c:308 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" +"Tej funkcji używa się, kiedy wiadomo, że strumień jest (lub nie jest) " +"zakodowany jako Dolby Surround, ale nie jest to prawidłowo rozpoznawane. " +"Nawet jeśli taki strumień nie jest w rzeczywistości zakodowany jako Dolby " +"Surround, to włączenie tej opcji może poprawić wrażenie podczas słuchania, " +"zwłaszcza w połączeniu z mikserem kanałów w słuchawkach." -#: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69 msgid "On" -msgstr "Otwórz plik" +msgstr "Włączone" -#: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:61 +#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68 msgid "Off" -msgstr "" +msgstr "Wyłączone" -#: src/libvlc-module.c:216 +#: src/libvlc-module.c:320 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" +"Ta opcja dodaje przetwarzanie dźwięku przez filtry, aby zmienić jego " +"brzmienie." -#: src/libvlc-module.c:219 +#: src/libvlc-module.c:323 msgid "Audio visualizations " msgstr "Wizualizacje dźwięku " -#: src/libvlc-module.c:221 +#: src/libvlc-module.c:325 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." +msgstr "To dodaje moduły wizualizacyjne (spectrum analyzer, itd.)." + +#: src/libvlc-module.c:329 +msgid "Replay gain mode" +msgstr "Tryb normalizacji głośności" + +#: src/libvlc-module.c:331 +msgid "Select the replay gain mode" +msgstr "Wybierz tryb normalizacji głośności" + +#: src/libvlc-module.c:333 +msgid "Replay preamp" +msgstr "Powtórz poziom wzmocnienia" + +#: src/libvlc-module.c:335 +msgid "" +"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " +"replay gain information" +msgstr "" +"Ta opcja pozwala wybrać domyślny poziom wzmocnienia (89 dB) dla strumieni w " +"trybie normalizacji głośności" + +#: src/libvlc-module.c:338 +msgid "Default replay gain" +msgstr "Domyślna normalizacja głośności" + +#: src/libvlc-module.c:340 +msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" +msgstr "" +"Ta opcja ustala domyślną normalizację głośności dla strumieni nie " +"posiadających takiej informacji" + +#: src/libvlc-module.c:342 +msgid "Peak protection" +msgstr "Ochrona szczytu" + +#: src/libvlc-module.c:344 +msgid "Protect against sound clipping" +msgstr "Ochrona przed przesterowaniem" + +#: src/libvlc-module.c:347 +msgid "Enable time streching audio" +msgstr "Włącz rozciąganie czasu dźwięku" + +#: src/libvlc-module.c:349 +msgid "" +"This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the " +"audio pitch" msgstr "" +"To pozwala na odtworzenie dźwięku wolniej lub szybciej bez wpływu na jakość " +"dźwięku" + +#: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 +#: modules/codec/kate.c:202 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:382 +msgid "None" +msgstr "Brak" -#: src/libvlc-module.c:229 +#: src/libvlc-module.c:364 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " @@ -1696,323 +1796,452 @@ msgid "" "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " "options." msgstr "" +"Opcje te pozwalają modyfikować zachowanie wyjścia obrazu podsystemu. Można " +"na przykład włączyć filtry obrazu (usuwanie, dostosowanie obrazu, itp.). " +"Włącz tutaj te filtry i skonfiguruj je w sekcji modułów \"filtry obrazu\" . " +"Można także ustawić wiele różnych opcji obrazu." -#: src/libvlc-module.c:235 +#: src/libvlc-module.c:370 msgid "Video output module" msgstr "Moduł wyjścia obrazu" -#: src/libvlc-module.c:237 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:372 msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr "" -"Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej obrazu używanej przez VLC. " -"Domyślnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszej dostępnej metody." +"To jest używana metoda wyjścia obrazu przez VLC. Domyślne zachowanie to " +"automatyczny wybór najlepszej, dostępnej metody." -#: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40 +#: src/libvlc-module.c:375 modules/stream_out/display.c:43 msgid "Enable video" msgstr "Włącz obraz" -#: src/libvlc-module.c:242 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:377 msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." msgstr "" -"Można całkowicie wyłączyć wyjście obrazu. W tym przypadku etap dekodowania " -"obrazu nie zostanie wykonany, co umożliwi zaoszczędzenie trochę mocy " -"procesora." +"Można zupełnie wyłączyć wyjście obrazu. Dekodowanie obrazu nie będzie " +"wówczas wykonywane, dzięki czemu zmniejszy się obciążenie procesora." -#: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:54 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123 modules/stream_out/transcode.c:73 -#: modules/visualization/visual/visual.c:43 +#: src/libvlc-module.c:380 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66 +#: modules/visualization/projectm.cpp:60 +#: modules/visualization/visual/visual.c:48 msgid "Video width" msgstr "Szerokość obrazu" -#: src/libvlc-module.c:247 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:382 msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." msgstr "" -"Można wymusić w tym miejscu szerokość obrazu. Domyślnie VLC zaadoptuje " -"charakterystyki obrazu." +"Możesz podać szerokość obrazu. VLC będzie używał domyślnych (-1) właściwości " +"obrazu." -#: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:57 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126 modules/stream_out/transcode.c:76 -#: modules/visualization/visual/visual.c:47 +#: src/libvlc-module.c:385 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69 +#: modules/visualization/projectm.cpp:63 +#: modules/visualization/visual/visual.c:52 msgid "Video height" msgstr "Wysokość obrazu" -#: src/libvlc-module.c:252 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:387 msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." msgstr "" -"Można wymusić w tym miejscu wysokość obrazu. Domyślnie VLC zaadoptuje " -"charakterystyki obrazu." +"Możesz podać wysokość obrazu. VLC będzie używał domyślnych (-1) właściwości " +"obrazu." -#: src/libvlc-module.c:255 +#: src/libvlc-module.c:390 msgid "Video X coordinate" msgstr "Współrzędna X obrazu" -#: src/libvlc-module.c:257 +#: src/libvlc-module.c:392 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." -msgstr "" +msgstr "Możesz podać pozycję lewego górnego rogu okna obrazu (współrzędna X)." -#: src/libvlc-module.c:260 +#: src/libvlc-module.c:395 msgid "Video Y coordinate" msgstr "Współrzędna Y obrazu" -#: src/libvlc-module.c:262 +#: src/libvlc-module.c:397 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." -msgstr "" +msgstr "Możesz podać pozycję lewego górnego rogu okna obrazu (współrzędna Y)." -#: src/libvlc-module.c:265 +#: src/libvlc-module.c:400 msgid "Video title" -msgstr "Tytuł okna video" +msgstr "Tytuł okna wideo" -#: src/libvlc-module.c:267 +#: src/libvlc-module.c:402 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." msgstr "" +"Dowolny tytuł dla okna obrazu (w wypadku gdy obraz nie jest złączony z " +"interfejsem)." -#: src/libvlc-module.c:270 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:405 msgid "Video alignment" -msgstr "U_stawienia" +msgstr "Wyrównanie obrazu wideo" -#: src/libvlc-module.c:272 +#: src/libvlc-module.c:407 msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 -#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138 -#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126 -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75 -#: modules/video_filter/rss.c:164 +"Ustaw wyrównanie obrazu w jego oknie. Domyślnie (0) będzie po środku " +"(0=środek, 1=lewa, 2=prawa, 4=góra, 8=dół, możesz użyć też kombinacje z tych " +"parametrów, n.p. 6=4+2 oznacza prawa-góra)." + +#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 +#: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/marq.c:136 +#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:84 +#: modules/video_filter/rss.c:173 msgid "Center" -msgstr "Do środka" +msgstr "Na środku" -#: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70 -#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126 -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75 -#: modules/video_filter/rss.c:164 +#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:78 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173 msgid "Top" -msgstr "" +msgstr "Góra" -#: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70 -#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126 -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75 -#: modules/video_filter/rss.c:164 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:78 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173 msgid "Bottom" -msgstr "Przejdź do:" +msgstr "Dół" -#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71 -#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127 -#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76 -#: modules/video_filter/rss.c:165 +#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Top-Left" -msgstr "" +msgstr "Góra-Lewo" -#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71 -#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127 -#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76 -#: modules/video_filter/rss.c:165 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Top-Right" -msgstr "Usuń" +msgstr "Góra-Prawo" -#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71 -#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127 -#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76 -#: modules/video_filter/rss.c:165 +#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Bottom-Left" -msgstr "" +msgstr "Dół-Lewo" -#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71 -#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127 -#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76 -#: modules/video_filter/rss.c:165 +#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Bottom-Right" -msgstr "" +msgstr "Dół-Prawo" -#: src/libvlc-module.c:280 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:415 msgid "Zoom video" -msgstr "skalowanie obrazu" +msgstr "Powiększenie obrazu" -#: src/libvlc-module.c:282 +#: src/libvlc-module.c:417 msgid "You can zoom the video by the specified factor." -msgstr "Można skalować obraz o określony współczynnik." +msgstr "Można powiększyć obraz używając określonego czynnika." -#: src/libvlc-module.c:284 +#: src/libvlc-module.c:419 msgid "Grayscale video output" msgstr "Wyjście obrazu w skali szarości" -#: src/libvlc-module.c:286 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:421 msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " "save some processing power." msgstr "" -"Po włączeniu informacje o kolorze z obrazu nie zostaną zdekodowane (pozwala " -"to także na oszczędzenie trochę mocy procesora)." +"Wyjście obrazu w skali szarości. Jeżeli informacje kolorów nie będą " +"dekodowane, zmniejszy to trochę obciążenie procesora." -#: src/libvlc-module.c:289 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:424 msgid "Embedded video" -msgstr "moduł demux" +msgstr "Obraz zintegrowany z interfejsem" -#: src/libvlc-module.c:291 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:426 msgid "Embed the video output in the main interface." -msgstr "U_kryj interfejs" +msgstr "Umieść obraz wyjściowy w głównym interfejsie." -#: src/libvlc-module.c:293 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:428 +msgid "X11 display" +msgstr "Ekran X11" + +#: src/libvlc-module.c:430 +msgid "" +"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the " +"DISPLAY environment variable." +msgstr "" +"Używany sprzętowy ekran X11. Domyślnie, VLC będzie używał wartość zmienną " +"środowiska DISPLAY." + +#: src/libvlc-module.c:433 msgid "Fullscreen video output" -msgstr "wyjście pełnoekranowe obrazu" +msgstr "Pełnoekranowe wyjście obrazu" -#: src/libvlc-module.c:295 +#: src/libvlc-module.c:435 msgid "Start video in fullscreen mode" -msgstr "Rozpoczynaj odtwarzanie video na pełnym ekranie" +msgstr "Rozpoczynaj odtwarzanie obrazu w pełnym ekranie" -#: src/libvlc-module.c:297 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:437 msgid "Overlay video output" -msgstr "wyjście obrazu w trybie overlay" +msgstr "Wyjście obrazu w trybie overlay" -#: src/libvlc-module.c:299 +#: src/libvlc-module.c:439 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" +"Overlay jest to przyspieszenie sprzętowe twojej katy graficznej (umożliwia " +"bezpośredniego wyświetlania obrazu na ekranie). VLC próbuje używać tej opcji " +"domyślnie." -#: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:412 +#: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:339 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 msgid "Always on top" msgstr "Zawsze na wierzchu" -#: src/libvlc-module.c:304 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:444 msgid "Always place the video window on top of other windows." -msgstr "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz" +msgstr "Umieszczaj okno obrazu zawsze nad innymi oknami." + +#: src/libvlc-module.c:446 +msgid "Enable wallpaper mode " +msgstr "Włącz tryb tapety " + +#: src/libvlc-module.c:448 +msgid "" +"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background." +msgstr "Tryb tapety pozwala na wyświetlanie obrazu jako tapetę pulpitu." + +#: src/libvlc-module.c:451 +msgid "Show media title on video" +msgstr "Wyświetl tytuł mediów na obrazie" + +#: src/libvlc-module.c:453 +msgid "Display the title of the video on top of the movie." +msgstr "Wyświetl tytuł obrazu na górze filmu." + +#: src/libvlc-module.c:455 +msgid "Show video title for x milliseconds" +msgstr "Wyświetl tytuł obrazu przez x milisekund" -#: src/libvlc-module.c:306 +#: src/libvlc-module.c:457 +msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" +msgstr "" +"Wyświetl tytuł obrazu przez n milisekund, domyślnie to 5000 ms (5 sek.)" + +#: src/libvlc-module.c:459 +msgid "Position of video title" +msgstr "Pozycja tytułu obrazu" + +#: src/libvlc-module.c:461 +msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." +msgstr "" +"Miejsce na obrazie, gdzie będzie wyświetlany tytuł (domyślnie to dolny " +"środek)." + +#: src/libvlc-module.c:463 +msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds" +msgstr "Ukryj kursor i kontroler pełnoekranowy po x milisekundach" + +#: src/libvlc-module.c:466 +msgid "" +"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is " +"3000 ms (3 sec.)" +msgstr "" +"Ukryj kursor myszy i kontroler pełnoekranowy po n milisekundach, domyślnie " +"to 3000 ms (3 sek.)" + +#: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471 +#: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/intf.m:700 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:77 +msgid "Deinterlace" +msgstr "Usuwanie przeplotu" + +#: src/libvlc-module.c:479 modules/video_filter/deinterlace.c:62 +msgid "Deinterlace mode" +msgstr "Tryb antyprzeplotowy" + +#: src/libvlc-module.c:481 +msgid "Deinterlace method to use for video processing." +msgstr "Metoda usuwania przeplotu używana do obróbki obrazu." + +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73 +msgid "Discard" +msgstr "Porzuć" + +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73 +msgid "Blend" +msgstr "Dorównać" + +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73 +msgid "Mean" +msgstr "Średnia" + +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73 +msgid "Bob" +msgstr "Bob" + +#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:73 +msgid "Linear" +msgstr "Linijny" + +#: src/libvlc-module.c:496 msgid "Disable screensaver" -msgstr "Wyłączaj wygaszacz ekranu" +msgstr "Wyłącz wygaszacza ekranu" -#: src/libvlc-module.c:307 +#: src/libvlc-module.c:497 msgid "Disable the screensaver during video playback." +msgstr "Wyłącz wygaszacza ekranu podczas odtwarzania obrazu." + +#: src/libvlc-module.c:499 +msgid "Inhibit the power management daemon during playback" +msgstr "Wstrzymaj daemona zarządzania zasilaniem podczas odtwarzania" + +#: src/libvlc-module.c:500 +msgid "" +"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " +"computer being suspended because of inactivity." msgstr "" +"Wstrzymaj daemona zarządzania zasilaniem podczas każdego odtwarzania, aby " +"uniknąć uśpienia komputera z powodu bezczynności." -#: src/libvlc-module.c:309 +#: src/libvlc-module.c:503 msgid "Window decorations" -msgstr "" +msgstr "Elementy okna" -#: src/libvlc-module.c:311 +#: src/libvlc-module.c:505 msgid "" "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " "giving a \"minimal\" window." msgstr "" +"VLC może zapobiec tworzenia nagłówki okna, ramki, itd... wokół obrazu, żeby " +"otrzymać \"minimalne\" okno." -#: src/libvlc-module.c:314 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:508 msgid "Video output filter module" -msgstr "moduł wyjściowy obrazu" +msgstr "Moduł filtra wyjścia obrazu" -#: src/libvlc-module.c:316 -#, fuzzy -msgid "" -"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " -"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." -msgstr "" -"Ta opcja umożliwia dodawanie filtrów polepszających jakość obrazu, np. filtr " -"przeciwko migotaniu, lub klonowanie zakłóceń obrazu." +#: src/libvlc-module.c:510 +msgid "This adds video output filters like clone or wall" +msgstr "To dodaje filtry wyjścia obrazu, takich jak klonowanie lub ścianę" -#: src/libvlc-module.c:320 +#: src/libvlc-module.c:512 msgid "Video filter module" -msgstr "Moduł filtru obrazu" +msgstr "Moduł filtra obrazu" -#: src/libvlc-module.c:322 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:514 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " -"instance deinterlacing, or distortthe video." +"instance deinterlacing, or distort the video." msgstr "" -"Ta opcja umożliwia dodawanie filtrów polepszających jakość obrazu, np. filtr " -"przeciwko migotaniu, lub klonowanie zakłóceń obrazu." +"To dodaje filtry poobrabiawsze żeby podnieść jakość obrazu, na przykład " +"nieprzeplatające, albo przekręcające obraz." -#: src/libvlc-module.c:326 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:518 msgid "Video snapshot directory (or filename)" -msgstr "format XVimage chroma" +msgstr "Folder zrzutów obrazu wideo (lub plik)" -#: src/libvlc-module.c:328 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:520 msgid "Directory where the video snapshots will be stored." -msgstr "" -"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " -"otwierał w poszukiwaniu pliku." +msgstr "Folder w którym będą zapisywane zrzuty ekranu." -#: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524 msgid "Video snapshot file prefix" -msgstr "format XVimage chroma" +msgstr "Prefiks plików zrzutu obrazu wideo" -#: src/libvlc-module.c:334 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:526 msgid "Video snapshot format" -msgstr "format XVimage chroma" +msgstr "Format zrzutów obrazu wideo" -#: src/libvlc-module.c:336 +#: src/libvlc-module.c:528 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" -msgstr "" +msgstr "Format pliku w którym będą zapisywane zrzuty ekranu." -#: src/libvlc-module.c:338 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:530 msgid "Display video snapshot preview" -msgstr "identyfikator ekranu" +msgstr "Wyświetlaj podgląd zrzutu obrazu" -#: src/libvlc-module.c:340 +#: src/libvlc-module.c:532 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." -msgstr "" +msgstr "Wyświetlaj podgląd zrzutu obrazu w górnym lewym rogu ekranu." -#: src/libvlc-module.c:342 +#: src/libvlc-module.c:534 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" -msgstr "" +msgstr "Używaj kolejnych numerów zamiast czasu" -#: src/libvlc-module.c:344 +#: src/libvlc-module.c:536 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" -msgstr "" +msgstr "Używaj kolejnych numerów zamiast czasu dla określenia zrzuta" -#: src/libvlc-module.c:346 -msgid "Video cropping" -msgstr "Kadrowanie obrazu" +#: src/libvlc-module.c:538 +msgid "Video snapshot width" +msgstr "Szerokość zrzutu obrazu wideo" -#: src/libvlc-module.c:348 +#: src/libvlc-module.c:540 msgid "" -"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " -"16:9, etc.) expressing the global image aspect." +"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " +"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." msgstr "" +"Możesz wymusić szerokość zrzutu ekranu obrazu. Domyślnie używana będzie " +"oryginalna szerokość (-1). Korzystanie z 0 zachowuje proporcje szerokości." -#: src/libvlc-module.c:352 -#, fuzzy -msgid "Source aspect ratio" -msgstr "wymuszenie dźwięku mono" +#: src/libvlc-module.c:544 +msgid "Video snapshot height" +msgstr "Wysokość zrzutu obrazu wideo" + +#: src/libvlc-module.c:546 +msgid "" +"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep " +"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect " +"ratio." +msgstr "" +"Możesz wymusić wysokość zrzutu ekranu obrazu. Domyślnie używana będzie " +"oryginalna wysokość (-1). Korzystanie z 0 zachowuje proporcje wysokości." + +#: src/libvlc-module.c:550 +msgid "Video cropping" +msgstr "Kadrowanie obrazu" + +#: src/libvlc-module.c:552 +msgid "" +"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " +"16:9, etc.) expressing the global image aspect." +msgstr "" +"To wymusza kadrowanie źródła obrazu. Dozwolone formaty to x:y (4:3, 16:9, " +"itp.) utrzymujące stosunek rozmiaru obrazu." -#: src/libvlc-module.c:354 +#: src/libvlc-module.c:556 +msgid "Source aspect ratio" +msgstr "Współczynnik proporcji obrazu źródłowego" + +#: src/libvlc-module.c:558 msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " @@ -2020,430 +2249,571 @@ msgid "" "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." msgstr "" +"To wymusza stosunek rozmiaru źródła. Na przykład, niektóre płyty DVD żądają " +"rozmiaru 16:9 gdyż są rzeczywiście w 4:3. Może to być też wskazówką dla VLC " +"gdy film nie posiada żadnej informacji o stosunku rozmiarów. Dozwolone " +"formaty to x:y (4:3, 16:9, itp.) utrzymujące stosunek rozmiaru obrazu albo " +"liczba zmiennoprzecinkowa (1.25, 1.3333, itp.) żeby określić szerokość " +"pikseli." -#: src/libvlc-module.c:361 -msgid "Custom crop ratios list" +#: src/libvlc-module.c:565 +msgid "Video Auto Scaling" +msgstr "Automatyczne skalowanie obrazu" + +#: src/libvlc-module.c:567 +msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen." +msgstr "Skaluj obraz aby dopasować do okna lub pełnego ekranu." + +#: src/libvlc-module.c:569 +msgid "Video scaling factor" +msgstr "Czynnik skalowania obrazu" + +#: src/libvlc-module.c:571 +msgid "" +"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n" +"Default value is 1.0 (original video size)." msgstr "" +"Czynnik skalujący jest używany gdy Auto Skalowanie jest wyłączone.\n" +"Domyślna wartość to 1.0 (oryginalny rozmiar video)" + +#: src/libvlc-module.c:574 +msgid "Custom crop ratios list" +msgstr "Lista dodatkowych współczynników proporcji kadrowania" -#: src/libvlc-module.c:363 +#: src/libvlc-module.c:576 msgid "" -"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " +"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." msgstr "" +"Lista proporcji kadrowania dzielonych przecinkiem które będą dodane do listy " +"proporcji kadrowania w interfejsie." -#: src/libvlc-module.c:366 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:579 msgid "Custom aspect ratios list" -msgstr "wymuszenie dźwięku mono" +msgstr "Lista dodatkowych współczynników proporcji obrazu" -#: src/libvlc-module.c:368 +#: src/libvlc-module.c:581 msgid "" -"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " +"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." msgstr "" +"Lista stosunków rozmiaru dzielonych przecinkiem które będą dodane do listy " +"stosunków rozmiaru w interfejsie." -#: src/libvlc-module.c:371 +#: src/libvlc-module.c:584 msgid "Fix HDTV height" msgstr "Popraw wysokość obrazu HDTV" -#: src/libvlc-module.c:373 +#: src/libvlc-module.c:586 msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." msgstr "" +"To pozwala na poprawne używanie formatu obrazu HDTV-1080 nawet jeśli enkoder " +"ustalił wysokość na 1088 linijek. Powinieneś wyłączyć tą opcje tylko wtedy, " +"jeśli twój obraz ma niestandardowy format potrzebujący wszystkie 1088 " +"linijki." -#: src/libvlc-module.c:378 +#: src/libvlc-module.c:591 msgid "Monitor pixel aspect ratio" -msgstr "Współczynnik kształtu piksela monitora" +msgstr "Współczynnik proporcji pikseli monitora" -#: src/libvlc-module.c:380 +#: src/libvlc-module.c:593 msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " "order to keep proportions." msgstr "" +"To wymusza stosunek rozmiaru monitora. Większość monitorów ma kwadratowe " +"piksele (1:1). Jeśli masz ekran 16:9 to możesz zmienić to na 4:3 żeby " +"zachować proporcje." -#: src/libvlc-module.c:384 +#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 msgid "Skip frames" msgstr "Pomijaj klatki obrazu" -#: src/libvlc-module.c:386 +#: src/libvlc-module.c:599 msgid "" "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " "computer is not powerful enough" msgstr "" +"Ta opcja umożliwia pomijanie klatek w strumieniu MPEG2. Pomijanie klatek " +"zdarza się gdy twój komputer jest za słaby" -#: src/libvlc-module.c:389 +#: src/libvlc-module.c:602 msgid "Drop late frames" msgstr "Opuszczaj spóźnione klatki obrazu" -#: src/libvlc-module.c:391 +#: src/libvlc-module.c:604 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." msgstr "" +"Opuszczaj za późne klatki w obrazie (próba dorównania obrazu z dźwiękiem)." -#: src/libvlc-module.c:394 +#: src/libvlc-module.c:607 msgid "Quiet synchro" -msgstr "" +msgstr "Synchronizacja w trybie cichym" -#: src/libvlc-module.c:396 +#: src/libvlc-module.c:609 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." msgstr "" +"Zapobiega to zapychania raportu komunikatów z debugiem przez synchronizacje " +"wyjścia obrazu." -#: src/libvlc-module.c:405 +#: src/libvlc-module.c:612 +msgid "Key press events" +msgstr "Wydarzenia nienaciśnięcia klawisza" + +#: src/libvlc-module.c:614 +msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window." +msgstr "To włącza klawisze skrótów VLC z (nieosadzonego) okna obrazu." + +#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:92 +msgid "Mouse events" +msgstr "Zdarzenia myszy" + +#: src/libvlc-module.c:618 +msgid "This enables handling of mouse clicks on the video." +msgstr "To włącza obsługę klikania myszy na obrazie." + +#: src/libvlc-module.c:626 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " "channel." msgstr "" +"Ta opcja pozwala na modyfikację zachowania wejść podsystemu takich jak " +"urządzenia DVD lub VCD, interfejs sieciowy lub kanał napisów." -#: src/libvlc-module.c:410 -msgid "" -"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital " -"Restrictions Management measure." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:413 +#: src/libvlc-module.c:630 msgid "Clock reference average counter" -msgstr "" +msgstr "Przeciętny licznik powoływany się zegarem" -#: src/libvlc-module.c:415 +#: src/libvlc-module.c:632 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." msgstr "" +"Jeśli używasz wejścia PVR (lub bardzo nieregularnego źródła), powinieneś " +"ustawić to na 10000." -#: src/libvlc-module.c:418 +#: src/libvlc-module.c:635 msgid "Clock synchronisation" msgstr "Synchronizacja zegara" -#: src/libvlc-module.c:420 +#: src/libvlc-module.c:637 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." msgstr "" +"Jest możliwość wyłączenia wejścia synchronizacji z zegarem dla rzeczywistych " +"źródeł. Użyj tego jeśli uważasz że odtwarzanie strumieni sieciowych jest " +"nierówne." + +#: src/libvlc-module.c:641 +msgid "Clock jitter" +msgstr "Jitter zegara" + +#: src/libvlc-module.c:643 +msgid "" +"It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is " +"considered valid and can be compensated (in milliseconds)" +msgstr "" +"Podaje zegarowi algorytmów, jaki jest maksymalny jitter wejściowy, który " +"jest ważny i może być kompensowany (w milisekundach)" -#: src/libvlc-module.c:424 modules/control/netsync.c:75 +#: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72 msgid "Network synchronisation" msgstr "Synchronizacja sieci" -#: src/libvlc-module.c:425 +#: src/libvlc-module.c:647 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:1012 -#: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:361 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87 -#: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1288 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325 -#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63 -#: modules/video_filter/rss.c:175 modules/video_output/msw/directx.c:158 +"To pozwala ci na odległe zsynchronizowanie zegara dla serwera i klienta. " +"Szczegółowe ustawienia są dostępne pod Zaawansowane / Synchronizacja Sieci." + +#: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:105 +#: src/video_output/vout_intf.c:123 modules/access/dshow/dshow.cpp:82 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232 +#: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:769 modules/gui/macosx/vout.m:212 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:619 +#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:71 +#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:95 msgid "Default" -msgstr "Domyślny" +msgstr "Domyślnie" -#: src/libvlc-module.c:431 modules/gui/macosx/equalizer.m:143 -#: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465 +#: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149 +#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354 msgid "Enable" -msgstr "Włączony" +msgstr "Włączone" -#: src/libvlc-module.c:433 modules/misc/notify/growl.c:63 +#: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75 msgid "UDP port" msgstr "Port UDP" -#: src/libvlc-module.c:435 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:657 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." -msgstr "Port serwera używany dla strumieni UDP. Domyślnie 1234." +msgstr "To jest domyślny port używany dla strumieni UDP. Domyślny jest 1234." -#: src/libvlc-module.c:437 +#: src/libvlc-module.c:659 msgid "MTU of the network interface" msgstr "MTU interfejsu sieciowego" -#: src/libvlc-module.c:439 +#: src/libvlc-module.c:661 msgid "" -"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network " -"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes." +"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " +"over the network (in bytes)." msgstr "" +"To jest maksymalny rozmiar pakietów warstwy aplikacji, który przesyłany może " +"być przez sieć (w bajtach)." -#: src/libvlc-module.c:442 modules/stream_out/rtp.c:93 +#: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122 msgid "Hop limit (TTL)" -msgstr "" +msgstr "Limit etapu (TTL):" -#: src/libvlc-module.c:444 +#: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124 msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" "in default)." msgstr "" +"To jest skok limitu (także znane jako \"Time-To-Live\" lub TTL) multicast " +"pakietów wysłanych przez przepływ wyjścia (-1 = użycie system operacyjnego " +"wbudowanego domyślnie)." -#: src/libvlc-module.c:448 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:672 msgid "Multicast output interface" -msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego" +msgstr "Interfejs wyjścia Multicast" -#: src/libvlc-module.c:450 +#: src/libvlc-module.c:674 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." -msgstr "" +msgstr "Domyślny interfejs multicast'u. Nadpisuje routing table." -#: src/libvlc-module.c:452 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:676 msgid "IPv4 multicast output interface address" -msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego" +msgstr "Adres IPv4 interfejsu wyjścia Multicast" -#: src/libvlc-module.c:454 +#: src/libvlc-module.c:678 msgid "" -"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " +"IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing " "table." msgstr "" +"Adres IPv4 dla domyślnego interfejsu multicast. Nadpisuje to tablę routingu." -#: src/libvlc-module.c:457 +#: src/libvlc-module.c:681 msgid "DiffServ Code Point" -msgstr "" +msgstr "DiffServ Code Point" -#: src/libvlc-module.c:458 +#: src/libvlc-module.c:682 msgid "" "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." msgstr "" +"Zdyferencjonowany Serwis Kodu Punktowego dla wychodzących przepływów UDP " +"(lub IPv4 Typ Serwisu, lub IPv6 Klasa Traffic). Jest używane dla Jakości " +"Serwisu sieciowego." -#: src/libvlc-module.c:464 +#: src/libvlc-module.c:688 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." msgstr "" +"Ustaw wybrany program podając jego identyfikator usługi. Używaj tylko tej " +"opcji jeśli chcesz wczytać wieloprogramowy strumień (taki jak na przykład " +"strumienie DVB)." -#: src/libvlc-module.c:470 +#: src/libvlc-module.c:694 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " "(like DVB streams for example)." msgstr "" +"Ustaw wybrane programy podając listę identyfikatorów usług (SIDs) dzielonych " +"przecinkiem. Używaj tylko tej opcji jeśli chcesz wczytać wieloprogramowy " +"strumień (taki jak na przykład strumienie DVB)." -#: src/libvlc-module.c:476 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775 +#: src/libvlc-module.c:700 msgid "Audio track" msgstr "Ścieżka dźwiękowa" -#: src/libvlc-module.c:478 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:702 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." -msgstr "" -"Podaj numer strumienia kanału dźwiekowego używany przy odtwarzaniu DVD (od 1 " -"do n)." +msgstr "Numer strumienia używanej ścieżki dźwiękowej (od 0 do n)." -#: src/libvlc-module.c:481 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767 +#: src/libvlc-module.c:705 msgid "Subtitles track" -msgstr "Napisy" +msgstr "Ścieżka napisów" -#: src/libvlc-module.c:483 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:707 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." -msgstr "" -"Podaj numer strumienia kanału podtytułów używanego przy odtwarzaniu DVD (od " -"1 do n)." +msgstr "Numer strumienia używanej ścieżki napisów (od 0 do n)." -#: src/libvlc-module.c:486 +#: src/libvlc-module.c:710 msgid "Audio language" msgstr "Język ścieżki dźwiękowej" -#: src/libvlc-module.c:488 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:712 msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " -"letter country code)." +"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another " +"language)." msgstr "" -"Podaj numer strumienia kanału dźwiekowego używany przy odtwarzaniu DVD (od 1 " -"do n)." +"Język ścieżki dźwiękowej, której chcesz używać (dwu- lub trzy-literowy kod " +"kraju, dzielony przecinkiem, możesz użyć 'brak', aby uniknąć zmiany na inny " +"język)." -#: src/libvlc-module.c:491 +#: src/libvlc-module.c:715 msgid "Subtitle language" msgstr "Język napisów" -#: src/libvlc-module.c:493 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:717 msgid "" -"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " -"letter country code)." +"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or " +"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)." msgstr "" -"Podaj numer strumienia kanału podtytułów używanego przy odtwarzaniu DVD (od " -"1 do n)." +"Język ścieżki napisów, której chcesz używać (dwu- lub trzy-literowy kod " +"kraju, dzielony przecinkiem, możesz użyć 'każdy' na automatyczny wybór)." -#: src/libvlc-module.c:497 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:721 msgid "Audio track ID" -msgstr "Dźwięk" +msgstr "Identyfikator ścieżki dźwiękowej" -#: src/libvlc-module.c:499 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:723 msgid "Stream ID of the audio track to use." -msgstr "" -"Podaj numer strumienia kanału dźwiekowego używany przy odtwarzaniu DVD (od 1 " -"do n)." +msgstr "Identyfikator strumienia używanej ścieżki dźwiękowej." -#: src/libvlc-module.c:501 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:725 msgid "Subtitles track ID" -msgstr "_Podtytuły" +msgstr "Identyfikator ścieżki napisów" -#: src/libvlc-module.c:503 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:727 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." -msgstr "" -"Podaj numer strumienia kanału podtytułów używanego przy odtwarzaniu DVD (od " -"1 do n)." +msgstr "Identyfikator strumienia używanych napisów." -#: src/libvlc-module.c:505 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:729 msgid "Input repetitions" -msgstr "format wyjściowy dźwięku" +msgstr "Liczba powtórek wejścia" -#: src/libvlc-module.c:507 +#: src/libvlc-module.c:731 msgid "Number of time the same input will be repeated" -msgstr "" +msgstr "Ilość czasu w którym to samo wejście będzie powtarzane" -#: src/libvlc-module.c:509 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:733 msgid "Start time" -msgstr "Satelita" +msgstr "Rozpoczynaj od" -#: src/libvlc-module.c:511 +#: src/libvlc-module.c:735 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." -msgstr "" +msgstr "Strumień będzie odtworzony z tej pozycji (w sekundach)." -#: src/libvlc-module.c:513 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:737 msgid "Stop time" -msgstr "Zatrzymuje strumień" +msgstr "Zatrzymaj przy" -#: src/libvlc-module.c:515 +#: src/libvlc-module.c:739 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." -msgstr "" +msgstr "Strumień będzie zatrzymany na tej pozycji (w sekundach)." -#: src/libvlc-module.c:517 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:741 +msgid "Run time" +msgstr "Czas odtwarzania" + +#: src/libvlc-module.c:743 +msgid "The stream will run this duration (in seconds)." +msgstr "Strumień będzie odtworzony przez tyle czasu (w sekundach)." + +#: src/libvlc-module.c:745 +msgid "Fast seek" +msgstr "Szybkie przeszukiwanie" + +#: src/libvlc-module.c:747 +msgid "Favor speed over precision while seeking" +msgstr "Preferuj prędkość nad precyzją podczas przeglądania " + +#: src/libvlc-module.c:749 +msgid "Playback speed" +msgstr "Prędkość odtwarzania" + +#: src/libvlc-module.c:751 +msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)." +msgstr "Określa prędkość odtwarzania (nominalna prędkość to 1.0)." + +#: src/libvlc-module.c:753 msgid "Input list" -msgstr "Wejście" +msgstr "Lista wejścia" -#: src/libvlc-module.c:519 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:755 msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." msgstr "" -"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " -"otwierał w poszukiwaniu pliku." +"Możesz podać listę wejść dzieloną przecinkiem która będzie związana razem po " +"normalnej." -#: src/libvlc-module.c:522 +#: src/libvlc-module.c:758 msgid "Input slave (experimental)" -msgstr "" +msgstr "Wejście slave (eksperymentalne)" -#: src/libvlc-module.c:524 +#: src/libvlc-module.c:760 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " "inputs." msgstr "" +"To pozwala ci na odtwarzanie kliku wejść w tym samym czasie. Ta opcja jest " +"eksperymentalna, nie wszystkie formaty są dostępne. Użyj listę wejść " +"dzieloną '#'." -#: src/libvlc-module.c:528 +#: src/libvlc-module.c:764 msgid "Bookmarks list for a stream" -msgstr "" +msgstr "Lista zakładek dla strumienia" -#: src/libvlc-module.c:530 +#: src/libvlc-module.c:766 msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," "{...}\"" msgstr "" +"Możesz ręcznie podać listę zakładek dla strumienia \"{name=nazwa-zakładki," +"time=dowolne-wyrównanie-czasu,bytes=dowolne-przesunięcie-bajtu},{...}\"" -#: src/libvlc-module.c:536 +#: src/libvlc-module.c:770 +msgid "Record directory or filename" +msgstr "Katalog nagrywania lub nazwa pliku" + +#: src/libvlc-module.c:772 +msgid "Directory or filename where the records will be stored" +msgstr "Katalog lub nazwa pliku, gdzie będą zapisywane nagrywania" + +#: src/libvlc-module.c:774 +msgid "Prefer native stream recording" +msgstr "Preferuj rodzimego zapisu strumienia" + +#: src/libvlc-module.c:776 +msgid "" +"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream " +"output module" +msgstr "" +"Kiedy możliwe, przepływ wejściowy będzie nagrywane zamiast użycia modułu " +"przepływu wyjściowego" + +#: src/libvlc-module.c:779 +msgid "Timeshift directory" +msgstr "Folder Timeshift" + +#: src/libvlc-module.c:781 +msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +msgstr "Katalog użyty do przechowywania tymczasowych plików skoków czasowych." + +#: src/libvlc-module.c:783 +msgid "Timeshift granularity" +msgstr "Ziarnistość timeshiftu" + +#: src/libvlc-module.c:785 +msgid "" +"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used " +"to store the timeshifted streams." +msgstr "" +"To jest maksymalny rozmiar w bajtach plików tymczasowych które będą użyte do " +"przechowywania przepływów skoków czasowych." + +#: src/libvlc-module.c:790 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules " "section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" +"Ta opcja pozwala na modyfikacje zachowania podobrazów podsystemu. Możesz na " +"przykład włączyć filtr podobrazów (logo, itp.). Włącz te filtry tutaj i " +"konfiguruj w sekcji modułów \"filtr podobrazów\". Możesz także ustawić wiele " +"przeróżnych opcji podobrazów." -#: src/libvlc-module.c:542 +#: src/libvlc-module.c:796 msgid "Force subtitle position" msgstr "Wymuś pozycję napisów" -#: src/libvlc-module.c:544 +#: src/libvlc-module.c:798 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." msgstr "" -"Można użyć tej opcji do umieszczania podtytułów pod filmem, zamiast nad nim. " +"Można użyć tej opcji do umieszczania napisów pod filmem zamiast na nim. " "Wypróbuj różne pozycje." -#: src/libvlc-module.c:547 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:801 msgid "Enable sub-pictures" -msgstr "_Podtytuły" +msgstr "Włącz podobrazy" -#: src/libvlc-module.c:549 +#: src/libvlc-module.c:803 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." -msgstr "" +msgstr "Można zupełnie wyłączyć przetwarzanie podobrazow." -#: src/libvlc-module.c:551 src/libvlc-module.c:1386 src/text/iso-639_def.h:143 -#: modules/stream_out/transcode.c:286 +#: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758 src/text/iso-639_def.h:143 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222 msgid "On Screen Display" -msgstr "" +msgstr "Wyświetlanie informacji na ekranie (OSD)" -#: src/libvlc-module.c:553 +#: src/libvlc-module.c:807 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." msgstr "" +"VLC może wyświetlać komunikaty na obrazie. Nazywa to się OSD (On Screen " +"Display)." -#: src/libvlc-module.c:556 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:810 msgid "Text rendering module" -msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II" +msgstr "Moduł wyświetlania napisów" -#: src/libvlc-module.c:558 +#: src/libvlc-module.c:812 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." msgstr "" +"VLC używa standardowo Freetype do renderowania, ale to pozwala ci używać na " +"przykład svg." -#: src/libvlc-module.c:560 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:814 msgid "Subpictures filter module" -msgstr "moduł filtru obrazu" +msgstr "Moduł filtra podobrazów" -#: src/libvlc-module.c:562 +#: src/libvlc-module.c:816 msgid "" "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " -"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)." +"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)." msgstr "" +"To dodaje tak zwane \"subpicture filters\". Te filtry pokrywają niektóre " +"obrazki lub teksty na obrazie (takie jak logo, samowolne napisy...)." -#: src/libvlc-module.c:565 +#: src/libvlc-module.c:819 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "Automatyczne wykrywanie plików z napisami" -#: src/libvlc-module.c:567 +#: src/libvlc-module.c:821 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." msgstr "" +"Automatycznie znajduje plik napisow, jesli nie jest podana szczególna nazwa " +"pliku (oparty na nazwie film)." -#: src/libvlc-module.c:570 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:824 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" -msgstr "_Podtytuły" +msgstr "Czujność wyszukiwania plika z napisami" -#: src/libvlc-module.c:572 +#: src/libvlc-module.c:826 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -2453,463 +2823,527 @@ msgid "" "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n" "4 = subtitle file matching the movie name exactly" msgstr "" +"To ustala czujność zrównania plika z napisami i z filmem. Opcje to:\n" +"0 = nie szukaj napisów\n" +"1 = każdy plik z napisami\n" +"2 = każdy plik z napisami zawierający nazwę filmu\n" +"3 = napisy które zawierają nazwę filmu z dodatkowymi znakami\n" +"4 = napisy które zawierają dokładną nazwę filmu" -#: src/libvlc-module.c:580 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:834 msgid "Subtitle autodetection paths" -msgstr "_Podtytuły" +msgstr "Ścieżki do automatycznego wykrywania napisów" -#: src/libvlc-module.c:582 +#: src/libvlc-module.c:836 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." msgstr "" +"Szukaj pliku napisów też w tych ścieżkach, jeżeli twojego pliku z napisami " +"nie można znaleźć w aktualnym folderze." -#: src/libvlc-module.c:585 +#: src/libvlc-module.c:839 msgid "Use subtitle file" msgstr "Używaj pliku z napisami" -#: src/libvlc-module.c:587 +#: src/libvlc-module.c:841 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." msgstr "" +"Otwórz ten plik z napisami. Do użycia, jeśli nie można wykryć pliku z " +"napisami automatycznie." -#: src/libvlc-module.c:590 +#: src/libvlc-module.c:844 msgid "DVD device" -msgstr "urządzenie DVD" +msgstr "Urządzenie DVD" -#: src/libvlc-module.c:593 +#: src/libvlc-module.c:847 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg. D:)" msgstr "" +"To jest domyślnie używany napęd DVD (lub plik). Nie zapomnij o dwukropku za " +"literą napędu (np. D:)" -#: src/libvlc-module.c:597 +#: src/libvlc-module.c:851 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "Domyślnie używane urządzenie DVD." -#: src/libvlc-module.c:600 +#: src/libvlc-module.c:854 msgid "VCD device" -msgstr "urządzenie VCD" - -#: src/libvlc-module.c:603 -msgid "" -"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " -"scan for a suitable CD-ROM device." -msgstr "" +msgstr "Urządzenie VCD" -#: src/libvlc-module.c:607 +#: src/libvlc-module.c:856 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "Domyślnie używane urządzenie VCD." -#: src/libvlc-module.c:610 +#: src/libvlc-module.c:858 msgid "Audio CD device" msgstr "Urządzenie Audio CD" -#: src/libvlc-module.c:613 -msgid "" -"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " -"we'll scan for a suitable CD-ROM device." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:617 +#: src/libvlc-module.c:860 msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "Domyślnie używane urządzenie Audio CD." -#: src/libvlc-module.c:620 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837 +#: src/libvlc-module.c:862 msgid "Force IPv6" msgstr "Wymuś IPv6" -#: src/libvlc-module.c:622 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:864 msgid "IPv6 will be used by default for all connections." -msgstr "" -"Zaznaczenie tej opcji powoduje, że IPv6 będzie używany domyślnie dla " -"wszystkich połączeń UDP i HTTP." +msgstr "IPv6 będzie domyślnie używany dla wszystkich połączeń." -#: src/libvlc-module.c:624 +#: src/libvlc-module.c:866 msgid "Force IPv4" msgstr "Wymuś IPv4" -#: src/libvlc-module.c:626 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:868 msgid "IPv4 will be used by default for all connections." -msgstr "" -"Zaznaczenie tej opcji powoduje, że IPv4 będzie używany domyślnie dla " -"wszystkich połączeń UDP i HTTP." +msgstr "IPv4 będzie domyślnie używany dla wszystkich połączeń." -#: src/libvlc-module.c:628 +#: src/libvlc-module.c:870 msgid "TCP connection timeout" msgstr "Limit czasu połączenia TCP" -#: src/libvlc-module.c:630 +#: src/libvlc-module.c:872 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " -msgstr "" +msgstr "Domyślny limit czasu połączenia TCP (w milisekundach)." -#: src/libvlc-module.c:632 +#: src/libvlc-module.c:874 msgid "SOCKS server" msgstr "Serwer SOCKS" -#: src/libvlc-module.c:634 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:876 msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" msgstr "" -"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " -"otwierał w poszukiwaniu pliku." +"Używany proxy serwer SOCKS. Musi być podany w formacie adres:port. Będzie " +"używany dla wszystkich połączeń TCP." -#: src/libvlc-module.c:637 +#: src/libvlc-module.c:879 msgid "SOCKS user name" msgstr "Nazwa użytkownika SOCKS" -#: src/libvlc-module.c:639 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:881 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." -msgstr "" -"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " -"otwierał w poszukiwaniu pliku." +msgstr "Imię użytkownika dla połączenia się z SOCKS proxy." -#: src/libvlc-module.c:641 +#: src/libvlc-module.c:883 msgid "SOCKS password" msgstr "Hasło SOCKS" -#: src/libvlc-module.c:643 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:885 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." -msgstr "" -"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " -"otwierał w poszukiwaniu pliku." +msgstr "Hasło dla połączenia się z SOCKS proxy." -#: src/libvlc-module.c:645 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:887 msgid "Title metadata" -msgstr "Plik" +msgstr "Metadane: tytuł" -#: src/libvlc-module.c:647 +#: src/libvlc-module.c:889 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "Pozwala na ustalenie \"title\" (tytułu) metadanych dla wejścia." -#: src/libvlc-module.c:649 +#: src/libvlc-module.c:891 msgid "Author metadata" -msgstr "" +msgstr "Metadane: autor" -#: src/libvlc-module.c:651 +#: src/libvlc-module.c:893 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "Pozwala na ustalenie \"author\" (autora) metadanych dla wejścia." -#: src/libvlc-module.c:653 +#: src/libvlc-module.c:895 msgid "Artist metadata" -msgstr "" +msgstr "Metadane: wykonawca" -#: src/libvlc-module.c:655 +#: src/libvlc-module.c:897 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "Pozwala na ustalenie \"artist\" (wykonawcy) metadanych dla wejścia." -#: src/libvlc-module.c:657 +#: src/libvlc-module.c:899 msgid "Genre metadata" -msgstr "" +msgstr "Metadane: gatunek" -#: src/libvlc-module.c:659 +#: src/libvlc-module.c:901 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "Pozwala na ustalenie \"genre\" (gatunku) metadanych dla wejścia." -#: src/libvlc-module.c:661 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:903 msgid "Copyright metadata" -msgstr "Usuń" +msgstr "Metadane: prawa autorskie" -#: src/libvlc-module.c:663 +#: src/libvlc-module.c:905 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "" +"Pozwala na ustalenie \"copyright\" (praw autorskich) metadanych dla wejścia." -#: src/libvlc-module.c:665 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:907 msgid "Description metadata" -msgstr "Opis" +msgstr "Metadane: opis" -#: src/libvlc-module.c:667 +#: src/libvlc-module.c:909 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "Pozwala na ustalenie \"description\" (opisu) metadanych dla wejścia." -#: src/libvlc-module.c:669 +#: src/libvlc-module.c:911 msgid "Date metadata" -msgstr "" +msgstr "Metadane: data" -#: src/libvlc-module.c:671 +#: src/libvlc-module.c:913 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "Pozwala na ustalenie \"date\" (daty) metadanych dla wejścia." -#: src/libvlc-module.c:673 +#: src/libvlc-module.c:915 msgid "URL metadata" -msgstr "" +msgstr "Metadane: URL" -#: src/libvlc-module.c:675 +#: src/libvlc-module.c:917 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "Pozwala na ustalenie \"url\" (adresu) metadanych dla wejścia." -#: src/libvlc-module.c:679 +#: src/libvlc-module.c:921 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " "can break playback of all your streams." msgstr "" +"Ta opcja może służyć do zmiany sposobu w jaki VLC wybiera swoje kodeki " +"(metoda dekompresji). Tylko zaawansowanie użytkownicy powinni zmieniać te " +"opcje gdyż mogą one zepsuć odtwarzanie wszystkich twoich przepływów." -#: src/libvlc-module.c:683 +#: src/libvlc-module.c:925 msgid "Preferred decoders list" msgstr "Lista preferowanych dekoderów" -#: src/libvlc-module.c:685 +#: src/libvlc-module.c:927 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " "users should alter this option as it can break playback of all your streams." msgstr "" +"Lista kodeków których VLC będzie używać w pierwszeństwie. Na przykład, " +"'dummy,a52' powoduje najpierw próbowanie fikcyjnego i kodeków a52 przed " +"innymi.\n" +"Tylko zaawansowany użytkownicy powinni zmienić tą opcje, bo może ona zepsuć " +"odtwarzanie wszystkich twoich strumieni." -#: src/libvlc-module.c:690 +#: src/libvlc-module.c:932 msgid "Preferred encoders list" msgstr "Lista preferowanych koderów" -#: src/libvlc-module.c:692 +#: src/libvlc-module.c:934 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" +"To pozwala na wybór listy koderów które VLC będzie uprzywilejowanie używać." -#: src/libvlc-module.c:695 -msgid "Prefer system plugins over vlc" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:937 +msgid "Prefer system plugins over VLC" +msgstr "Preferuj wtyczki systemowe nad wtyczkami VLC" -#: src/libvlc-module.c:697 +#: src/libvlc-module.c:939 msgid "" "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " "VLC owns plugins whenever a choice is available." msgstr "" +"Informuje, czy VLC będzie preferował stałe wtyczki zainstalowane w systemie " +"nad swoimi wtyczkami, o ile wybór ten jest możliwy." -#: src/libvlc-module.c:706 +#: src/libvlc-module.c:948 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." msgstr "" +"Ta opcja pozwala Ci na ustawienie domyślnych globalnych opcji dla przepływu " +"wyjściowego podsystemu." -#: src/libvlc-module.c:709 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:951 msgid "Default stream output chain" -msgstr "Odtwarza strumień" +msgstr "Łańcuch domyślnego nadawania strumieniowego" -#: src/libvlc-module.c:711 +#: src/libvlc-module.c:953 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " -"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " +"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for " "all streams." msgstr "" +"Możesz podać tutaj domyślny łańcuch wyjścia strumienia. wchodzić tutaj " +"pewien nie wykonać potok produkcja łańcuch.\n" +"Zajrzyj do dokumentacji aby nauczyć się jak budować takie łańcuchy. Uwaga: " +"ten łańcuch będzie aktywny dla wszystkich strumieni." -#: src/libvlc-module.c:715 +#: src/libvlc-module.c:957 msgid "Enable streaming of all ES" -msgstr "" +msgstr "Włącz nadawanie wszystkich strumieni podstawowych (ES)" -#: src/libvlc-module.c:717 +#: src/libvlc-module.c:959 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" -msgstr "" +msgstr "Strumieniuj wszystkie podstawowe strumienie (obraz, dźwięk i napisy)" -#: src/libvlc-module.c:719 +#: src/libvlc-module.c:961 msgid "Display while streaming" -msgstr "" +msgstr "Wyświetlaj strumień podczas nadawania" -#: src/libvlc-module.c:721 +#: src/libvlc-module.c:963 msgid "Play locally the stream while streaming it." -msgstr "" +msgstr "Odtwórz strumień lokalnie podczas gdy go strumieniujesz." -#: src/libvlc-module.c:723 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:965 msgid "Enable video stream output" -msgstr "wyjście obrazu w skali szarości" +msgstr "Włącz wyjście strumienia obrazu" -#: src/libvlc-module.c:725 +#: src/libvlc-module.c:967 msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" +"Wybierz czy strumień obrazu powinien być przeadresowany do uslugi wyjscia " +"strumienia, gdy chociaż jedna jest włączona." -#: src/libvlc-module.c:728 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:970 msgid "Enable audio stream output" -msgstr "włączenie dźwięku" +msgstr "Włącz wyjście strumienia dźwięku" -#: src/libvlc-module.c:730 +#: src/libvlc-module.c:972 msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" +"Wybierz czy strumień dźwięku powinien być przeadresowany do uslugi wyjscia " +"strumienia, gdy chociaż jedna jest włączona." -#: src/libvlc-module.c:733 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:975 msgid "Enable SPU stream output" -msgstr "wyjście obrazu w skali szarości" +msgstr "Włącz wyjście strumienia SPU" -#: src/libvlc-module.c:735 +#: src/libvlc-module.c:977 msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" +"Wybierz czy strumienie SPU powinni być przeadresowane do usługi wyjscia " +"strumienia, gdy chociaż jedna jest włączona." -#: src/libvlc-module.c:738 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:980 msgid "Keep stream output open" -msgstr "wyjście obrazu w skali szarości" +msgstr "Pozostawiaj wyjście strumienia otwarte" -#: src/libvlc-module.c:740 +#: src/libvlc-module.c:982 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " "specified)" msgstr "" +"To pozwala ci na utrzymanie jedynej instancji wyjścia strumienia nad " +"wielokrotnymi elementami listy odtwarzania (automatycznie wstawiony będzie " +"zgromadzony strumień wyjścia jeśli nic nie będzie podane)." -#: src/libvlc-module.c:744 -msgid "Preferred packetizer list" +#: src/libvlc-module.c:986 +msgid "Stream output muxer caching (ms)" +msgstr "Muxer buforowania strumienia wyjściowego (ms)" + +#: src/libvlc-module.c:988 +msgid "" +"This allow you to configure the initial caching amount for stream output " +"muxer. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"To pozwala skonfigurować początkową kwotę buforowania dla muxera strumienia " +"wyjściowego. Ta wartość powinna być podana w milisekundach." + +#: src/libvlc-module.c:991 +msgid "Preferred packetizer list" +msgstr "Preferowana lista pakietowców" -#: src/libvlc-module.c:746 +#: src/libvlc-module.c:993 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" +"To pozwala ci na wybór kolejności w której VLC będzie wybierał pakietowce." -#: src/libvlc-module.c:749 +#: src/libvlc-module.c:996 msgid "Mux module" msgstr "Moduł multipleksera" -#: src/libvlc-module.c:751 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:998 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" -msgstr "To jest zapis umożliwiający konfigurowanie modułów demux" +msgstr "To jest zapis umożliwiający konfigurowanie modułów multipleksera" -#: src/libvlc-module.c:753 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1000 msgid "Access output module" -msgstr "moduł wyjściowy obrazu" +msgstr "moduł wyjściowy dostępu" -#: src/libvlc-module.c:755 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1002 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" -msgstr "To jest zapis dostępu umożliwiający konfigurownie modułów dostępu" +msgstr "" +"To jest zapis dostępu umożliwiający konfigurowanie modułów dostępu wyjścia" -#: src/libvlc-module.c:757 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1004 msgid "Control SAP flow" -msgstr "liczba zmiennoprz." +msgstr "Kontrola przepływu SAP" -#: src/libvlc-module.c:759 +#: src/libvlc-module.c:1006 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." msgstr "" +"Jeśli ta opcja jest włączona, przepływ adresu SAP multicast będzie " +"kontrolowany. Jest to potrzebne jeśli chcesz coś obwieścić w MBone." -#: src/libvlc-module.c:763 +#: src/libvlc-module.c:1010 msgid "SAP announcement interval" -msgstr "" +msgstr "Czas między ogłoszeniami SAP" -#: src/libvlc-module.c:765 +#: src/libvlc-module.c:1012 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." msgstr "" +"Kiedy przepływ kontrolny SAP jest wyłączony, to pozwala Ci ustawić interwał " +"pomiędzy obwieszczeniem SAP." -#: src/libvlc-module.c:774 +#: src/libvlc-module.c:1021 msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " "always leave all these enabled." msgstr "" +"Te opcje pozwalają Ci na włączenie specjalnej optymalizacji CPU. Zawsze " +"powinieneś zostawić wszystkie te włączone." -#: src/libvlc-module.c:777 -msgid "Enable FPU support" -msgstr "Włącz obsługę FPU" +#: src/libvlc-module.c:1024 +msgid "Enable CPU MMX support" +msgstr "Włącz obsługę instrukcji MMX procesora" -#: src/libvlc-module.c:779 -#, fuzzy -msgid "" -"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " -"advantage of it." -msgstr "" -"Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji AltiVec, można z nich skorzystać." - -#: src/libvlc-module.c:782 -msgid "Enable CPU MMX support" -msgstr "Włącz obsługę instrukcji MMX procesora" - -#: src/libvlc-module.c:784 +#: src/libvlc-module.c:1026 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." -msgstr "Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji MMX, można z nich skorzystać." +msgstr "" +"Jeśli twój procesor obsługuje zbiorem instrukcji MMX, VLC może z nich " +"skorzystać." -#: src/libvlc-module.c:787 +#: src/libvlc-module.c:1029 msgid "Enable CPU 3D Now! support" msgstr "Włącz obsługę instrukcji 3D Now! procesora" -#: src/libvlc-module.c:789 +#: src/libvlc-module.c:1031 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" -"Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji 3D Now!, można z nich skorzystać." +"Jeśli twój procesor obsługuje zbiorem instrukcji 3D Now!, VLC może z nich " +"skorzystać." -#: src/libvlc-module.c:792 +#: src/libvlc-module.c:1034 msgid "Enable CPU MMX EXT support" msgstr "Włącz obsługę instrukcji MMX EXT procesora" -#: src/libvlc-module.c:794 +#: src/libvlc-module.c:1036 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" -"Jeśli procesor obsługuje rozszerzony zbiór istrukcji MMX, można z nich " +"Jeśli twój procesor obsługuje zbiorem instrukcji MMX EXT, VLC może z nich " "skorzystać." -#: src/libvlc-module.c:797 +#: src/libvlc-module.c:1039 msgid "Enable CPU SSE support" msgstr "Włącz obsługę instrukcji SSE procesora" -#: src/libvlc-module.c:799 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1041 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." -msgstr "Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji MMX, można z nich skorzystać." +msgstr "" +"Jeśli twój procesor obsługuje zbiorem instrukcji SSE, VLC może z nich " +"skorzystać." -#: src/libvlc-module.c:802 +#: src/libvlc-module.c:1044 msgid "Enable CPU SSE2 support" msgstr "Włącz obsługę instrukcji SSE2 procesora" -#: src/libvlc-module.c:804 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1046 msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." -msgstr "Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji MMX, można z nich skorzystać." +msgstr "" +"Jeśli twój procesor obsługuje zbiorem instrukcji SSE2, VLC może z nich " +"skorzystać." -#: src/libvlc-module.c:807 +#: src/libvlc-module.c:1049 +msgid "Enable CPU SSE3 support" +msgstr "Włącz wsparcie procesora SSE3" + +#: src/libvlc-module.c:1051 +msgid "" +"If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage " +"of them." +msgstr "" +"Jeśli twój procesor obsługuje zestaw instrukcji SSE3, VLC może z nich " +"skorzystać." + +#: src/libvlc-module.c:1054 +msgid "Enable CPU SSSE3 support" +msgstr "Włącz wsparcie procesora SSSE3" + +#: src/libvlc-module.c:1056 +msgid "" +"If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "" +"Jeśli twój procesor obsługuje zestaw instrukcji SSSE3, VLC może z nich " +"skorzystać." + +#: src/libvlc-module.c:1059 +msgid "Enable CPU SSE4.1 support" +msgstr "Włącz wsparcie procesora SSE4.1" + +#: src/libvlc-module.c:1061 +msgid "" +"If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "" +"Jeśli twój procesor obsługuje zestaw instrukcji SSE4.1, VLC może z nich " +"skorzystać." + +#: src/libvlc-module.c:1064 +msgid "Enable CPU SSE4.2 support" +msgstr "Włącz wsparcie procesora SSE4.2" + +#: src/libvlc-module.c:1066 +msgid "" +"If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "" +"Jeśli twój procesor obsługuje zestaw instrukcji SSE4.2, VLC może z nich " +"skorzystać." + +#: src/libvlc-module.c:1069 msgid "Enable CPU AltiVec support" msgstr "Włącz obsługę instrukcji AltiVec procesora" -#: src/libvlc-module.c:809 +#: src/libvlc-module.c:1071 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" -"Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji AltiVec, można z nich skorzystać." +"Jeśli twój procesor obsługuje zbiorem instrukcji AltiVec, VLC może z nich " +"skorzystać." -#: src/libvlc-module.c:814 +#: src/libvlc-module.c:1076 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." msgstr "" +"Te opcje pozwalają Ci na wybranie domyślnych modułów. Zostaw je w spokoju " +"chyba że naprawdę wiesz co robisz." -#: src/libvlc-module.c:817 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1079 msgid "Memory copy module" -msgstr "moduł kopiowania pamięci" +msgstr "Moduł kopiowania pamięci" -#: src/libvlc-module.c:819 +#: src/libvlc-module.c:1081 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." @@ -2917,145 +3351,169 @@ msgstr "" "Można wybrać który moduł kopiowania pamięci ma być używany. Domyślnie VLC " "wybierze najszybszy z modułów obsługiwany przez sprzęt." -#: src/libvlc-module.c:822 +#: src/libvlc-module.c:1084 msgid "Access module" msgstr "Moduł dostępu" -#: src/libvlc-module.c:824 +#: src/libvlc-module.c:1086 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " "option unless you really know what you are doing." msgstr "" +"Wymusza to moduł dostępu. Możesz to użyć, jeśli poprawny dostęp nie jest " +"automatycznie wykrywany. Nie należy ustawić tej opcji jako ogólną, chyba że " +"naprawdę wiesz co robisz." -#: src/libvlc-module.c:828 -#, fuzzy -msgid "Access filter module" -msgstr "moduł dostępu" +#: src/libvlc-module.c:1090 +msgid "Stream filter module" +msgstr "Moduł filtra strumienia" -#: src/libvlc-module.c:830 -msgid "" -"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " -"used for instance for timeshifting." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1092 +msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. " +msgstr "Filtry strumienia stosowane są do modyfikacji wczytywanego strumienia." -#: src/libvlc-module.c:833 +#: src/libvlc-module.c:1094 msgid "Demux module" msgstr "Moduł demultipleksera" -#: src/libvlc-module.c:835 +#: src/libvlc-module.c:1096 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " "automatically detected. You should not set this as a global option unless " "you really know what you are doing." msgstr "" +"Demultipleksery używane są do rozdzielenia strumieni \"elementarnych" +"\" (takich jak strumienie dźwięku i obrazu). Możesz to użyć, jeśli poprawny " +"demuxer nie jest automatycznie wykrywany. Nie należy ustawić tej opcji jako " +"ogólną, chyba że naprawdę wiesz co robisz." -#: src/libvlc-module.c:840 +#: src/libvlc-module.c:1101 msgid "Allow real-time priority" msgstr "Zezwalaj na priorytet czasu rzeczywistego" -#: src/libvlc-module.c:842 +#: src/libvlc-module.c:1103 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should " "only activate this if you know what you're doing." msgstr "" +"Uruchomienie VLC w priorytecie real-time pozwala na bardziej precyzyjne " +"planowanie i wykorzystanie, szczególnie dla zawartości przepływu. Może " +"jednak zawiesić całą maszynę lub sprawić że będzie naprawdę wolna. " +"Powinieneś to aktywować tylko gdy wiesz co robisz." -#: src/libvlc-module.c:848 +#: src/libvlc-module.c:1109 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "Ustaw priorytet VLC" -#: src/libvlc-module.c:850 +#: src/libvlc-module.c:1111 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " "VLC instances." msgstr "" +"Ta opcja dodaje przesunięcie (pozytywne lub negatywne) do domyślnych " +"priorytetów VLC. Możesz użyć je do dostrojenia ważności VLC z innymi " +"programami, lub z inną sesją VLC." -#: src/libvlc-module.c:854 -msgid "Minimize number of threads" -msgstr "Minimalizuj liczbę wątków" +#: src/libvlc-module.c:1115 +msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level." +msgstr "(Eksperymentalne) Nie buforuj na poziomie dostępu" -#: src/libvlc-module.c:856 -msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." +#: src/libvlc-module.c:1117 +msgid "" +"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream" msgstr "" +"Ta opcja jest przydatna jeśli chcesz obniżyć opóźnienia podczas czytania " +"strumienia" -#: src/libvlc-module.c:858 +#: src/libvlc-module.c:1120 msgid "Modules search path" msgstr "Ścieżka wyszukiwania modułów" -#: src/libvlc-module.c:860 -#, fuzzy -msgid "Additional path for VLC to look for its modules." +#: src/libvlc-module.c:1122 +msgid "" +"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths " +"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator" msgstr "" -"Ta opcja umożliwia ustawienie dodatkowej ścieżki dla VLC, wykorzystywanej " -"przy wyszukiwaniu wtyczek programu." +"Dodatkowa ścieżka wyszukiwania modułów dla VLC. Można dodać kilka ścieżek " +"przez powiązanie ich za pomocą \"PATH_SEP\" jako separatora" -#: src/libvlc-module.c:862 +#: src/libvlc-module.c:1125 +msgid "Data search path" +msgstr "Ścieżka wyszukiwania danych" + +#: src/libvlc-module.c:1127 +msgid "Override the default data/share search path." +msgstr "Zastąp domyślną ścieżkę wyszukiwania danych/akcji." + +#: src/libvlc-module.c:1129 msgid "VLM configuration file" msgstr "Plik konfiguracyjny VLM" -#: src/libvlc-module.c:864 +#: src/libvlc-module.c:1131 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." -msgstr "" +msgstr "Wczytaj plik konfiguracyjny VLM gdy tylko VLM jest rozpoczęty." -#: src/libvlc-module.c:866 +#: src/libvlc-module.c:1133 msgid "Use a plugins cache" -msgstr "" +msgstr "Użyj pamięć podręczną wtyczek" -#: src/libvlc-module.c:868 +#: src/libvlc-module.c:1135 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "" +"Użycie pamięci podręcznej wtyczek znacznie przyspiesza startowanie programu " +"VLC." -#: src/libvlc-module.c:870 -msgid "Collect statistics" -msgstr "Zbieraj dane statystyczne" +#: src/libvlc-module.c:1137 +msgid "Locally collect statistics" +msgstr "Lokalnie zbieraj dane statystyczne" -#: src/libvlc-module.c:872 -#, fuzzy -msgid "Collect miscellaneous statistics." -msgstr "Różne" +#: src/libvlc-module.c:1139 +msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media." +msgstr "Zbierane są różne statystyki lokalne na temat odtwarzanych mediów." -#: src/libvlc-module.c:874 +#: src/libvlc-module.c:1141 msgid "Run as daemon process" -msgstr "" +msgstr "Pracuj w trybie demona" -#: src/libvlc-module.c:876 +#: src/libvlc-module.c:1143 msgid "Runs VLC as a background daemon process." -msgstr "" +msgstr "Uruchamia VLC w tle jako proces demona." -#: src/libvlc-module.c:878 +#: src/libvlc-module.c:1145 msgid "Write process id to file" -msgstr "" +msgstr "Zapisz identyfikator procesu do pliku" -#: src/libvlc-module.c:880 +#: src/libvlc-module.c:1147 msgid "Writes process id into specified file." -msgstr "" +msgstr "Zapisz identyfikator procesu do podanego pliku." -#: src/libvlc-module.c:882 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1149 msgid "Log to file" -msgstr "Plik" +msgstr "Raportuj do pliku dziennika" -#: src/libvlc-module.c:884 +#: src/libvlc-module.c:1151 msgid "Log all VLC messages to a text file." -msgstr "" +msgstr "Zapisuj wszystkie komunikaty VLC do pliku tekstowego." -#: src/libvlc-module.c:886 +#: src/libvlc-module.c:1153 msgid "Log to syslog" -msgstr "" +msgstr "Zapisuj w dzienniku syslog" -#: src/libvlc-module.c:888 +#: src/libvlc-module.c:1155 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." msgstr "" +"Zapisuj wszystkie komunikaty VLC w dzienniku syslog (w systemach UNIX)." -#: src/libvlc-module.c:890 +#: src/libvlc-module.c:1157 msgid "Allow only one running instance" msgstr "Zezwalaj na działanie tylko jednej instancji" -#: src/libvlc-module.c:892 +#: src/libvlc-module.c:1160 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -3063,38 +3521,50 @@ msgid "" "explorer. This option will allow you to play the file with the already " "running instance or enqueue it." msgstr "" +"Zezwalając na działanie tylko jednej instancji VLC, czasami może być to " +"pożyteczne, na przykład wtedy gdy VLC połączony jest z kilkoma mediami i nie " +"chcesz zawsze nowej instancji VLC przy podwójnym kliknięciu pliku w " +"explorerze. Ta opcja umożliwi ci odtworzyć plik w bieżącej instancji lub " +"załączyć go do listy." -#: src/libvlc-module.c:900 +#: src/libvlc-module.c:1167 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " "This option will allow you to play the file with the already running " -"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be " +"instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be " "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." msgstr "" +"Zezwalając na działanie tylko jednej instancji VLC, czasami może być to " +"pożyteczne, na przykład wtedy gdy VLC połączony jest z kilkoma mediami i nie " +"chcesz zawsze nowej instancji VLC przy podwójnym kliknięciu pliku w " +"explorerze. Ta opcja umożliwi ci odtworzyć plik w bieżącej instancji lub " +"załączyć go do listy. Ta opcja wymaga aktywnej sesji daemona D-Bus i otwartą " +"instancję VLC, aby korzystać z interfejsu D-Bus." -#: src/libvlc-module.c:908 +#: src/libvlc-module.c:1176 msgid "VLC is started from file association" -msgstr "" +msgstr "Startuje VLC z połączenia pliku" -#: src/libvlc-module.c:910 +#: src/libvlc-module.c:1178 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" -msgstr "" +msgstr "Donieść VLC, że został uruchomiony z połączenia pliku w systemie" -#: src/libvlc-module.c:913 +#: src/libvlc-module.c:1181 msgid "One instance when started from file" -msgstr "" +msgstr "Jedna instancja gdy uruchomiony został przez plika" -#: src/libvlc-module.c:915 +#: src/libvlc-module.c:1183 msgid "Allow only one running instance when started from file." msgstr "" +"Zezwól na tylko jedną bieżącą instancję gdy uruchomiony został przez plika." -#: src/libvlc-module.c:917 +#: src/libvlc-module.c:1185 msgid "Increase the priority of the process" -msgstr "" +msgstr "Podwyższ priorytet procesu" -#: src/libvlc-module.c:919 +#: src/libvlc-module.c:1187 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " @@ -3103,4475 +3573,5314 @@ msgid "" "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your " "machine." msgstr "" +"Podwyższenie priorytetu procesu wzbogaci to twoje doznanie odtwarzania bo " +"pozwala to innym programom, które zabierają za wiele mocy procesora, nie " +"przeszkadzać VLC. Jednak zostań powiadomiony, że w pewnych sytuacjach " +"(błędy) VLC może zabrać całą moc procesora i umożliwić całkowitą blokadę " +"systemu, która może spowodować restart komputera." -#: src/libvlc-module.c:926 -#, fuzzy -msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" -msgstr "szybkie wątki pthread na NT/2K/Xp (tylko programiści)" - -#: src/libvlc-module.c:928 -#, fuzzy -msgid "" -"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " -"to correctly implement condition variables. You can also use the faster " -"Win9x implementation but you might experience problems with it." -msgstr "" -"W systemie Windows NT/2K/XP używana jest wolna lecz poprawna implementacja " -"wątków pthread, można także wybrać szybszą implementację lecz wówczas można " -"napotkać problemy." - -#: src/libvlc-module.c:933 -msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:936 -msgid "" -"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " -"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " -"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more " -"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the " -"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:945 +#: src/libvlc-module.c:1195 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" msgstr "" +"Dołącz pozycje do listy odtwarzania gdy VLC uruchomiony jest w trybie jednej " +"instancji." -#: src/libvlc-module.c:947 +#: src/libvlc-module.c:1197 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." msgstr "" +"Gdy używasz VLC w trybie jednej instancji, dołącz pozycje do listy " +"odtwarzania i nie przerywaj bieżąco odtwarzanej pozycji." -#: src/libvlc-module.c:956 +#: src/libvlc-module.c:1206 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." msgstr "" +"Te opcje definiują zachowanie playlisty. Niektóre mogą być nadpisane w oknie " +"dialogowym playlisty." -#: src/libvlc-module.c:959 +#: src/libvlc-module.c:1209 msgid "Automatically preparse files" -msgstr "" +msgstr "Automatycznie ładuj informacje plików" -#: src/libvlc-module.c:961 +#: src/libvlc-module.c:1211 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." msgstr "" +"Automatycznie ładuj informacje plików dodanych do listy odtwarzania (aby " +"odzyskać niektóre metadane)." -#: src/libvlc-module.c:964 +#: src/libvlc-module.c:1214 msgid "Album art policy" -msgstr "" +msgstr "Polityka okładki albumu" -#: src/libvlc-module.c:966 +#: src/libvlc-module.c:1216 msgid "Choose how album art will be downloaded." -msgstr "" +msgstr "Wybierz kiedy pobrana ma być okładka albumu." -#: src/libvlc-module.c:972 +#: src/libvlc-module.c:1222 msgid "Manual download only" -msgstr "" +msgstr "Pobierz tylko ręcznie " -#: src/libvlc-module.c:973 +#: src/libvlc-module.c:1223 msgid "When track starts playing" -msgstr "" +msgstr "Przy rozpoczęciu odtwarzania utworu" -#: src/libvlc-module.c:974 +#: src/libvlc-module.c:1224 msgid "As soon as track is added" -msgstr "" +msgstr "Przy dodaniu utworu" -#: src/libvlc-module.c:976 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1226 msgid "Services discovery modules" -msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II" +msgstr "Moduł odkrywania usług" -#: src/libvlc-module.c:978 +#: src/libvlc-module.c:1228 msgid "" -"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " +"Specifies the services discovery modules to load, separated by colons. " "Typical values are sap, hal, ..." msgstr "" +"Określa moduły odkrycia usług do załadowania, dzielonych średnikami. Typowe " +"wartości to sap, hal, ..." -#: src/libvlc-module.c:981 +#: src/libvlc-module.c:1231 msgid "Play files randomly forever" -msgstr "" +msgstr "Odtwarzaj pliki losowo na zawsze" -#: src/libvlc-module.c:983 +#: src/libvlc-module.c:1233 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" +"VLC będzie odtwarzał losowo pliki w liście odtwarzania aż będzie przerwany." -#: src/libvlc-module.c:987 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1235 +msgid "Repeat all" +msgstr "Powtórz wszystko" + +#: src/libvlc-module.c:1237 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." -msgstr "" -"Jeśli VLC ma odtwarzać w nieskończoność listę odtwarzania wówczas należy " -"zaznaczyć tą opcję." +msgstr "VLC będzie odgrywał listę odtwarzania nie określono." -#: src/libvlc-module.c:989 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1239 msgid "Repeat current item" -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +msgstr "Powtórz bieżącą pozycję" -#: src/libvlc-module.c:991 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1241 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +msgstr "VLC będzie odtwarzał bieżącą pozycję w liście odtwarzania." -#: src/libvlc-module.c:993 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1243 msgid "Play and stop" -msgstr "Przyspiesza odtwarzanie" +msgstr "Otwórz i zatrzymaj" -#: src/libvlc-module.c:995 +#: src/libvlc-module.c:1245 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." -msgstr "" +msgstr "Wstrzymaj listę odtwarzania po każdej odegranej pozycji." -#: src/libvlc-module.c:997 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1247 msgid "Play and exit" -msgstr "Przyspiesza odtwarzanie" +msgstr "Odtwórz i wyjdź" -#: src/libvlc-module.c:999 +#: src/libvlc-module.c:1249 msgid "Exit if there are no more items in the playlist." -msgstr "" +msgstr "Wyjdź, jeśli nie ma więcej pozycji w liście." -#: src/libvlc-module.c:1001 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1251 +msgid "Play and pause" +msgstr "Otwórz i wstrzymaj" + +#: src/libvlc-module.c:1253 +msgid "Pause each item in the playlist on the last frame." +msgstr "Zatrzymaj każdą pozycję w liście odtwarzania na ostatniej klatce." + +#: src/libvlc-module.c:1255 msgid "Use media library" -msgstr "Klient VideoLAN" +msgstr "Użyj biblioteki mediów" -#: src/libvlc-module.c:1003 +#: src/libvlc-module.c:1257 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." msgstr "" +"Lista odtwarzania będzie automatycznie zapisywana i odgrywana przy każdym " +"starcie VLC." -#: src/libvlc-module.c:1006 -#, fuzzy -msgid "Use playlist tree" -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +#: src/libvlc-module.c:1260 +msgid "Display playlist tree" +msgstr "Wyświetl drzewo listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1008 +#: src/libvlc-module.c:1262 msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " -"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really " -"needed." +"directory." msgstr "" +"Lista odtwarzania możne użyć drzewa do klasyfikowania niektórych pozycji, " +"takich jak zawartość katalogu." -#: src/libvlc-module.c:1012 -#, fuzzy -msgid "Always" -msgstr "Odtwórz" - -#: src/libvlc-module.c:1012 -#, fuzzy -msgid "Never" -msgstr "port serwera" - -#: src/libvlc-module.c:1021 +#: src/libvlc-module.c:1271 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" +"Te ustawienia są globalne dla VLC do przypisywania klawiszy, znane jako " +"\"skróty klawiaturowe\"." -#: src/libvlc-module.c:1024 src/video_output/vout_intf.c:421 -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:402 -#: modules/gui/macosx/controls.m:455 modules/gui/macosx/controls.m:908 -#: modules/gui/macosx/controls.m:938 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 -#: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:606 -#: modules/gui/macosx/intf.m:662 +#: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:350 +#: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605 +#: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 msgid "Fullscreen" msgstr "Pełny ekran" -#: src/libvlc-module.c:1025 +#: src/libvlc-module.c:1275 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." -msgstr "" +msgstr "Wybierz klawisz zmieniania stanu pełnego ekranu." -#: src/libvlc-module.c:1026 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1276 msgid "Leave fullscreen" -msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy" +msgstr "Opuść tryb pełno ekranowy" -#: src/libvlc-module.c:1027 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1277 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +msgstr "Wybierz klawisz opuszczenia stanu pełnego ekranu." -#: src/libvlc-module.c:1028 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1278 msgid "Play/Pause" -msgstr "Wstrzymaj" +msgstr "Odtwarzaj/Wstrzymaj" -#: src/libvlc-module.c:1029 +#: src/libvlc-module.c:1279 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." -msgstr "" +msgstr "Wybierz klawisz zmieniania stanu wstrzymania." -#: src/libvlc-module.c:1030 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1280 msgid "Pause only" msgstr "Wstrzymaj" -#: src/libvlc-module.c:1031 +#: src/libvlc-module.c:1281 msgid "Select the hotkey to use to pause." -msgstr "" +msgstr "Wybierz klawisz dla zatrzymania." -#: src/libvlc-module.c:1032 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1282 msgid "Play only" -msgstr "Zwalnia odtwarzanie" +msgstr "Odtwarzaj" -#: src/libvlc-module.c:1033 +#: src/libvlc-module.c:1283 msgid "Select the hotkey to use to play." -msgstr "" +msgstr "Wybierz klawisz dla odtwarzania." -#: src/libvlc-module.c:1034 modules/control/hotkeys.c:673 -#: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:571 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010 +#: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 msgid "Faster" msgstr "Przyspiesz" -#: src/libvlc-module.c:1035 +#: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." -msgstr "" +msgstr "Wybierz klawisz dla szybkiego przewinięcia do przodu." -#: src/libvlc-module.c:1036 modules/control/hotkeys.c:679 -#: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:572 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011 +#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 msgid "Slower" msgstr "Zwolnij" -#: src/libvlc-module.c:1037 +#: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1038 modules/control/hotkeys.c:656 -#: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:529 -#: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:650 -#: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/macosx/wizard.m:312 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1628 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261 +msgstr "Wybierz klawisz dla zwolnienia odtwarzania." + +#: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012 +#: modules/gui/macosx/intf.m:650 +msgid "Normal rate" +msgstr "Standardowa częstotliwość" + +#: src/libvlc-module.c:1289 +msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal." +msgstr "Wybierz klawisz ustawienia częstotliwości odtwarzania do standardu." + +#: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:811 +msgid "Faster (fine)" +msgstr "Szybciej (delikatnie)" + +#: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:819 +msgid "Slower (fine)" +msgstr "Wolniej (delikatnie)" + +#: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:695 +#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604 +#: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738 +#: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/misc/notify/notify.c:321 msgid "Next" -msgstr "Nast" +msgstr "Następny" -#: src/libvlc-module.c:1039 +#: src/libvlc-module.c:1295 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1040 modules/control/hotkeys.c:662 -#: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:524 -#: modules/gui/macosx/intf.m:573 modules/gui/macosx/intf.m:651 -#: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 +msgstr "Wybierz klawisz dla skoku następnej pozycji w liście odtwarzania." + +#: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:701 +#: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599 +#: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739 +#: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/misc/notify/notify.c:319 msgid "Previous" msgstr "Poprzedni" -#: src/libvlc-module.c:1041 +#: src/libvlc-module.c:1297 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." -msgstr "" +msgstr "Wybierz klawisz dla skoku poprzedniej pozycji w liście odtwarzania." -#: src/libvlc-module.c:1042 modules/gui/macosx/controls.m:852 -#: modules/gui/macosx/intf.m:527 modules/gui/macosx/intf.m:570 -#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:656 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230 +#: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602 +#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737 +#: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 +#: modules/misc/notify/xosd.c:231 msgid "Stop" msgstr "Zatrzymaj" -#: src/libvlc-module.c:1043 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1299 msgid "Select the hotkey to stop playback." -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +msgstr "Wybierz klawisz dla zatrzymania odtwarzania." -#: src/libvlc-module.c:1044 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 -#: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/video_filter/marq.c:143 -#: modules/video_filter/rss.c:190 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607 +#: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:200 msgid "Position" -msgstr "Polaryzacja" +msgstr "Pozycja" -#: src/libvlc-module.c:1045 +#: src/libvlc-module.c:1301 msgid "Select the hotkey to display the position." -msgstr "" +msgstr "Wybierz klawisz dla wyświetlenia pozycji." -#: src/libvlc-module.c:1047 +#: src/libvlc-module.c:1303 msgid "Very short backwards jump" -msgstr "" +msgstr "Bardzo mały przeskok wstecz" -#: src/libvlc-module.c:1049 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1305 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +msgstr "Wybierz klawisz dla bardzo małego przeskoku wstecz." -#: src/libvlc-module.c:1050 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1306 msgid "Short backwards jump" -msgstr "Przechodzi wstecz" +msgstr "Mały przeskok wstecz" -#: src/libvlc-module.c:1052 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1308 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +msgstr "Wybierz klawisz dla małego przeskoku wstecz." -#: src/libvlc-module.c:1053 +#: src/libvlc-module.c:1309 msgid "Medium backwards jump" -msgstr "" +msgstr "Średni przeskok wstecz" -#: src/libvlc-module.c:1055 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1311 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +msgstr "Wybierz klawisz dla średniego przeskoku wstecz." -#: src/libvlc-module.c:1056 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1312 msgid "Long backwards jump" -msgstr "Przechodzi wstecz" +msgstr "Duży przeskok wstecz" -#: src/libvlc-module.c:1058 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1314 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +msgstr "Wybierz klawisz dla dużego przeskoku wstecz." -#: src/libvlc-module.c:1060 +#: src/libvlc-module.c:1316 msgid "Very short forward jump" -msgstr "" +msgstr "Bardzo mały przeskok do przodu" -#: src/libvlc-module.c:1062 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1318 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +msgstr "Wybierz klawisz dla bardzo małego przeskoku do przodu." -#: src/libvlc-module.c:1063 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1319 msgid "Short forward jump" -msgstr "Przechodzi wstecz" +msgstr "Mały przeskok do przodu" -#: src/libvlc-module.c:1065 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1321 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +msgstr "Wybierz klawisz dla małego przeskoku do przodu." -#: src/libvlc-module.c:1066 +#: src/libvlc-module.c:1322 msgid "Medium forward jump" -msgstr "" +msgstr "Średni przeskok do przodu" -#: src/libvlc-module.c:1068 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1324 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +msgstr "Wybierz klawisz dla średniego przeskoku do przodu." -#: src/libvlc-module.c:1069 +#: src/libvlc-module.c:1325 msgid "Long forward jump" -msgstr "" +msgstr "Duży przeskok do przodu" -#: src/libvlc-module.c:1071 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1327 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +msgstr "Wybierz klawisz dla dużego przeskoku do przodu." + +#: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:712 +msgid "Next frame" +msgstr "Następna klatka" -#: src/libvlc-module.c:1073 +#: src/libvlc-module.c:1330 +msgid "Select the hotkey to got to the next video frame." +msgstr "Wybierz klawisz dla wybrania następnej klatki obrazu." + +#: src/libvlc-module.c:1332 msgid "Very short jump length" -msgstr "" +msgstr "Długość bardzo małego przeskoku" -#: src/libvlc-module.c:1074 +#: src/libvlc-module.c:1333 msgid "Very short jump length, in seconds." -msgstr "" +msgstr "Długość bardzo małego przeskoku, w sekundach" -#: src/libvlc-module.c:1075 +#: src/libvlc-module.c:1334 msgid "Short jump length" -msgstr "" +msgstr "Długość małego przeskoku" -#: src/libvlc-module.c:1076 +#: src/libvlc-module.c:1335 msgid "Short jump length, in seconds." -msgstr "" +msgstr "Długość małego przeskoku, w sekundach" -#: src/libvlc-module.c:1077 +#: src/libvlc-module.c:1336 msgid "Medium jump length" -msgstr "" +msgstr "Długość średniego przeskoku" -#: src/libvlc-module.c:1078 +#: src/libvlc-module.c:1337 msgid "Medium jump length, in seconds." -msgstr "" +msgstr "Długość średniego przeskoku, w sekundach" -#: src/libvlc-module.c:1079 +#: src/libvlc-module.c:1338 msgid "Long jump length" -msgstr "" +msgstr "Długość dużego przeskoku" -#: src/libvlc-module.c:1080 +#: src/libvlc-module.c:1339 msgid "Long jump length, in seconds." -msgstr "" +msgstr "Długość dużego przeskoku, w sekundach" -#: src/libvlc-module.c:1082 modules/control/hotkeys.c:241 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:183 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:886 +#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:44 msgid "Quit" -msgstr "Informacje o..." +msgstr "Wyjdź" -#: src/libvlc-module.c:1083 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1342 msgid "Select the hotkey to quit the application." -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +msgstr "Wybierz klawisz dla wyjścia z programu." -#: src/libvlc-module.c:1084 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1343 msgid "Navigate up" -msgstr "_Nawigacja" +msgstr "Nawigacja w górę" -#: src/libvlc-module.c:1085 +#: src/libvlc-module.c:1344 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." -msgstr "" +msgstr "Wybierz klawisz dla nawigacji selektora w górę w menu DVD." -#: src/libvlc-module.c:1086 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1345 msgid "Navigate down" -msgstr "_Nawigacja" +msgstr "Nawigacja w dół" -#: src/libvlc-module.c:1087 +#: src/libvlc-module.c:1346 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." -msgstr "" +msgstr "Wybierz klawisz dla nawigacji selektora w dół w menu DVD." -#: src/libvlc-module.c:1088 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1347 msgid "Navigate left" -msgstr "_Nawigacja" +msgstr "Nawigacja w lewo" -#: src/libvlc-module.c:1089 +#: src/libvlc-module.c:1348 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." -msgstr "" +msgstr "Wybierz klawisz dla nawigacji selektora w lewo w menu DVD." -#: src/libvlc-module.c:1090 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1349 msgid "Navigate right" -msgstr "_Nawigacja" +msgstr "Nawigacja w prawo" -#: src/libvlc-module.c:1091 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1350 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +msgstr "Wybierz klawisz dla nawigacji selektora w prawo w menu DVD." -#: src/libvlc-module.c:1092 +#: src/libvlc-module.c:1351 msgid "Activate" -msgstr "" +msgstr "Aktywacja" -#: src/libvlc-module.c:1093 +#: src/libvlc-module.c:1352 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." -msgstr "" +msgstr "Wybierz klawisz dla aktywacji selektora w menu DVD." -#: src/libvlc-module.c:1094 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1353 msgid "Go to the DVD menu" -msgstr "U_stawienia" +msgstr "Przejdź do menu DVD" -#: src/libvlc-module.c:1095 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1354 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +msgstr "Wybierz klawisz dla przejścia do menu DVD" -#: src/libvlc-module.c:1096 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1355 msgid "Select previous DVD title" -msgstr "Wybierz poprzedni tytuł" +msgstr "Wybierz poprzedni tytuł DVD" -#: src/libvlc-module.c:1097 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1356 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +msgstr "Wybierz klawisz dla wybrania poprzedniego tytułu DVD" -#: src/libvlc-module.c:1098 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1357 msgid "Select next DVD title" -msgstr "Wybierz plik" +msgstr "Wybierz następny tytuł DVD" -#: src/libvlc-module.c:1099 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1358 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +msgstr "Wybierz klawisz dla wybrania następnego tytułu DVD" -#: src/libvlc-module.c:1100 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1359 msgid "Select prev DVD chapter" -msgstr "Wybierz poprzedni rozdział" +msgstr "Wybierz poprzedni rozdział DVD" -#: src/libvlc-module.c:1101 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1360 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +msgstr "Wybierz klawisz dla wybrania poprzedniego rozdziału DVD" -#: src/libvlc-module.c:1102 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1361 msgid "Select next DVD chapter" -msgstr "Wybierz następny rozdział" +msgstr "Wybierz następny rozdział DVD" -#: src/libvlc-module.c:1103 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1362 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +msgstr "Wybierz klawisz dla wybrania następnego rozdziału DVD" -#: src/libvlc-module.c:1104 +#: src/libvlc-module.c:1363 msgid "Volume up" -msgstr "" +msgstr "Zwiększ głośność" -#: src/libvlc-module.c:1105 +#: src/libvlc-module.c:1364 msgid "Select the key to increase audio volume." -msgstr "" +msgstr "Wybierz klawisz dla zwiększenia głośności." -#: src/libvlc-module.c:1106 +#: src/libvlc-module.c:1365 msgid "Volume down" -msgstr "" +msgstr "Zmniejsz głośność" -#: src/libvlc-module.c:1107 +#: src/libvlc-module.c:1366 msgid "Select the key to decrease audio volume." -msgstr "" +msgstr "Wybierz klawisz dla zmniejszenia głośności." -#: src/libvlc-module.c:1108 modules/gui/macosx/controls.m:898 -#: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/macosx/intf.m:652 -#: modules/gui/macosx/intf.m:661 +#: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670 +#: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:575 msgid "Mute" -msgstr "" +msgstr "Wycisz" -#: src/libvlc-module.c:1109 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1368 msgid "Select the key to mute audio." -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +msgstr "Wybierz klawisz dla wyciszenia głośności." -#: src/libvlc-module.c:1110 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1369 msgid "Subtitle delay up" -msgstr "_Podtytuły" +msgstr "Zwiększ opóźnienie napisów" -#: src/libvlc-module.c:1111 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1370 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +msgstr "Wybierz klawisz dla zwiększenia opóźnienia napisów." -#: src/libvlc-module.c:1112 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1371 msgid "Subtitle delay down" -msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" +msgstr "Zmniejsz opóźnienie napisów" -#: src/libvlc-module.c:1113 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1372 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +msgstr "Wybierz klawisz dla zmniejszenia opóźnienia napisów." -#: src/libvlc-module.c:1114 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1373 +msgid "Subtitle position up" +msgstr "Pozycja napisów w górę" + +#: src/libvlc-module.c:1374 +msgid "Select the key to move subtitles higher." +msgstr "Wybierz klawisz dla przesunięcia napisów w górę." + +#: src/libvlc-module.c:1375 +msgid "Subtitle position down" +msgstr "Pozycja napisów w dół" + +#: src/libvlc-module.c:1376 +msgid "Select the key to move subtitles lower." +msgstr "Wybierz klawisz dla przesunięcia napisów w dół." + +#: src/libvlc-module.c:1377 msgid "Audio delay up" -msgstr "_Podtytuły" +msgstr "Zwiększ opóźnienie dźwięku" -#: src/libvlc-module.c:1115 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1378 msgid "Select the key to increase the audio delay." -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +msgstr "Wybierz klawisz dla zwiększeniaopóźnienia dźwięku." -#: src/libvlc-module.c:1116 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1379 msgid "Audio delay down" -msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" +msgstr "Zmniejsz opóźnienie dźwięku" -#: src/libvlc-module.c:1117 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1380 msgid "Select the key to decrease the audio delay." -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +msgstr "Wybierz klawisz dla zmniejszenia opóźnienia dźwięku." -#: src/libvlc-module.c:1118 +#: src/libvlc-module.c:1387 msgid "Play playlist bookmark 1" -msgstr "" +msgstr "Odtwórz zakładkę 1 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1119 +#: src/libvlc-module.c:1388 msgid "Play playlist bookmark 2" -msgstr "" +msgstr "Odtwórz zakładkę 2 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1120 +#: src/libvlc-module.c:1389 msgid "Play playlist bookmark 3" -msgstr "" +msgstr "Odtwórz zakładkę 3 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1121 +#: src/libvlc-module.c:1390 msgid "Play playlist bookmark 4" -msgstr "" +msgstr "Odtwórz zakładkę 4 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1122 +#: src/libvlc-module.c:1391 msgid "Play playlist bookmark 5" -msgstr "" +msgstr "Odtwórz zakładkę 5 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1123 +#: src/libvlc-module.c:1392 msgid "Play playlist bookmark 6" -msgstr "" +msgstr "Odtwórz zakładkę 6 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1124 +#: src/libvlc-module.c:1393 msgid "Play playlist bookmark 7" -msgstr "" +msgstr "Odtwórz zakładkę 7 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1125 +#: src/libvlc-module.c:1394 msgid "Play playlist bookmark 8" -msgstr "" +msgstr "Odtwórz zakładkę 8 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1126 +#: src/libvlc-module.c:1395 msgid "Play playlist bookmark 9" -msgstr "" +msgstr "Odtwórz zakładkę 9 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1127 +#: src/libvlc-module.c:1396 msgid "Play playlist bookmark 10" -msgstr "" +msgstr "Odtwórz zakładkę 10 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1128 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1397 msgid "Select the key to play this bookmark." -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +msgstr "Wybierz klawisz dla odtwarzania danej zakładki." -#: src/libvlc-module.c:1129 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1398 msgid "Set playlist bookmark 1" -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +msgstr "Dodaj zakładkę 1 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1130 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1399 msgid "Set playlist bookmark 2" -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +msgstr "Dodaj zakładkę 2 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1131 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1400 msgid "Set playlist bookmark 3" -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +msgstr "Dodaj zakładkę 3 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1132 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1401 msgid "Set playlist bookmark 4" -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +msgstr "Dodaj zakładkę 4 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1133 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1402 msgid "Set playlist bookmark 5" -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +msgstr "Dodaj zakładkę 5 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1134 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1403 msgid "Set playlist bookmark 6" -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +msgstr "Dodaj zakładkę 6 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1135 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1404 msgid "Set playlist bookmark 7" -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +msgstr "Dodaj zakładkę 7 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1136 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1405 msgid "Set playlist bookmark 8" -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +msgstr "Dodaj zakładkę 8 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1137 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1406 msgid "Set playlist bookmark 9" -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +msgstr "Dodaj zakładkę 9 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1138 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1407 msgid "Set playlist bookmark 10" -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +msgstr "Dodaj zakładkę 10 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1139 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1408 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +msgstr "Wybierz klawisz ustawienia zakładki listy odtwarzania." -#: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:84 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1410 msgid "Playlist bookmark 1" -msgstr "Lista odtwarzania" +msgstr "Zakładka 1 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:85 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1411 msgid "Playlist bookmark 2" -msgstr "Lista odtwarzania" +msgstr "Zakładka 2 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:86 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1412 msgid "Playlist bookmark 3" -msgstr "Lista odtwarzania" +msgstr "Zakładka 3 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:87 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1413 msgid "Playlist bookmark 4" -msgstr "Lista odtwarzania" +msgstr "Zakładka 4 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:88 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1414 msgid "Playlist bookmark 5" -msgstr "Lista odtwarzania" +msgstr "Zakładka 5 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1146 modules/control/hotkeys.c:89 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1415 msgid "Playlist bookmark 6" -msgstr "Lista odtwarzania" +msgstr "Zakładka 6 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1147 modules/control/hotkeys.c:90 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1416 msgid "Playlist bookmark 7" -msgstr "Lista odtwarzania" +msgstr "Zakładka 7 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1148 modules/control/hotkeys.c:91 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1417 msgid "Playlist bookmark 8" -msgstr "Lista odtwarzania" +msgstr "Zakładka 8 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1149 modules/control/hotkeys.c:92 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1418 msgid "Playlist bookmark 9" -msgstr "Lista odtwarzania" +msgstr "Zakładka 9 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1150 modules/control/hotkeys.c:93 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1419 msgid "Playlist bookmark 10" -msgstr "Lista odtwarzania" +msgstr "Zakładka 10 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1152 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1421 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +msgstr "To pozwala ci na określenie zakładek listy odtwarzania." -#: src/libvlc-module.c:1154 +#: src/libvlc-module.c:1423 msgid "Go back in browsing history" -msgstr "" +msgstr "Przejdź wstecz w historii przeglądania" -#: src/libvlc-module.c:1155 +#: src/libvlc-module.c:1424 msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." msgstr "" +"Wybierz klawisz dla przejścia wstecz (do poprzedniej pozycji) w historii " +"przeglądania." -#: src/libvlc-module.c:1156 +#: src/libvlc-module.c:1425 msgid "Go forward in browsing history" -msgstr "" +msgstr "Przejdź do przodu w historii przeglądania" -#: src/libvlc-module.c:1157 +#: src/libvlc-module.c:1426 msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." msgstr "" +"Wybierz klawisz dla przejścia wprzód (do następnej pozycji) w historii " +"przeglądania." -#: src/libvlc-module.c:1159 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1428 msgid "Cycle audio track" -msgstr "Dźwięk" +msgstr "Wybieranie kolejnych ścieżek dźwiękowych" -#: src/libvlc-module.c:1160 +#: src/libvlc-module.c:1429 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." -msgstr "" +msgstr "Przeszukiwanie dostępnych ścieżek dźwiękowych (języki)." -#: src/libvlc-module.c:1161 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1430 msgid "Cycle subtitle track" -msgstr "wybierz podtytuły" +msgstr "Wybieranie kolejnych ścieżek napisów" -#: src/libvlc-module.c:1162 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1431 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." -msgstr "wybierz podtytuły" +msgstr "Przeszukiwanie dostępnych napisów." -#: src/libvlc-module.c:1163 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1432 msgid "Cycle source aspect ratio" -msgstr "wymuszenie dźwięku mono" +msgstr "Wybieranie kolejnych proporcji obrazu źródłowego" -#: src/libvlc-module.c:1164 +#: src/libvlc-module.c:1433 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." -msgstr "" +msgstr "Przeszukiwanie określonej listy z proporcjami obrazu źródłowego." -#: src/libvlc-module.c:1165 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1434 msgid "Cycle video crop" -msgstr "wyjście obrazu w skali szarości" +msgstr "Wybieranie kolejnych ustawień kadrowania obrazu" -#: src/libvlc-module.c:1166 +#: src/libvlc-module.c:1435 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." -msgstr "" +msgstr "Przeszukiwanie określonej listy z ustawieniami kadrowania obrazu." -#: src/libvlc-module.c:1167 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1436 +msgid "Toggle autoscaling" +msgstr "Zmiana autoskalowania" + +#: src/libvlc-module.c:1437 +msgid "Activate or deactivate autoscaling." +msgstr "Włączenie lub wyłączenie autoskalowania" + +#: src/libvlc-module.c:1438 +msgid "Increase scale factor" +msgstr "Zwiększ skalowanie" + +#: src/libvlc-module.c:1439 +msgid "Increase scale factor." +msgstr "Zwiększ czynnik skalowania." + +#: src/libvlc-module.c:1440 +msgid "Decrease scale factor" +msgstr "Zmniejsz skalowanie" + +#: src/libvlc-module.c:1441 +msgid "Decrease scale factor." +msgstr "Zmniejsz czynnik skalowania." + +#: src/libvlc-module.c:1442 msgid "Cycle deinterlace modes" -msgstr "Tryb antyprzeplotowy" +msgstr "Wybieranie kolejnych trybów usuwania przeplotu" -#: src/libvlc-module.c:1168 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1443 msgid "Cycle through deinterlace modes." -msgstr "Tryb antyprzeplotowy" +msgstr "Wybieranie określonych trybów usuwania przeplotu." -#: src/libvlc-module.c:1169 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1444 msgid "Show interface" -msgstr "interfejs sieciowy" +msgstr "Pokaż interfejs" -#: src/libvlc-module.c:1170 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1445 msgid "Raise the interface above all other windows." -msgstr "Ukrywa główne okno interfejsu" +msgstr "Podnieś interfejs nad wszystkimi innymi oknami." -#: src/libvlc-module.c:1171 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1446 msgid "Hide interface" -msgstr "U_kryj interfejs" +msgstr "Ukryj interfejs" -#: src/libvlc-module.c:1172 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1447 msgid "Lower the interface below all other windows." -msgstr "Ukrywa główne okno interfejsu" +msgstr "Schowaj interfejs za wszystkimi innymi oknami." -#: src/libvlc-module.c:1173 +#: src/libvlc-module.c:1448 msgid "Take video snapshot" -msgstr "" +msgstr "Wykonaj zrzut obrazu" -#: src/libvlc-module.c:1174 +#: src/libvlc-module.c:1449 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." -msgstr "" +msgstr "Zrobi zrzut obrazu i zapisze go na dysku." -#: src/libvlc-module.c:1176 modules/access_filter/record.c:53 -#: modules/access_filter/record.c:54 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +#: modules/stream_out/record.c:60 msgid "Record" -msgstr "Pionowa" +msgstr "Nagrywaj" -#: src/libvlc-module.c:1177 +#: src/libvlc-module.c:1452 msgid "Record access filter start/stop." -msgstr "" +msgstr "Filtr dostępu nagrywania włączyć/wyłączyć" -#: src/libvlc-module.c:1178 modules/access_filter/dump.c:51 -#: modules/access_filter/dump.c:52 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1453 msgid "Dump" -msgstr "Skocz" +msgstr "Schowek" -#: src/libvlc-module.c:1179 +#: src/libvlc-module.c:1454 msgid "Media dump access filter trigger." -msgstr "" +msgstr "Wywołaj filtra dostępu schowka mediów." -#: src/libvlc-module.c:1181 +#: src/libvlc-module.c:1456 msgid "Normal/Repeat/Loop" -msgstr "" +msgstr "Normalnie/Powtarzanie/Pętla" -#: src/libvlc-module.c:1182 +#: src/libvlc-module.c:1457 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" -msgstr "" +msgstr "Przełącz tryb listy odtwarzania (Normalnie/Powtarzanie/Pętla)" -#: src/libvlc-module.c:1185 +#: src/libvlc-module.c:1460 msgid "Toggle random playlist playback" -msgstr "" +msgstr "Przełącz losowo odtwarzanie listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188 -#: src/video_output/vout_intf.c:216 -msgid "Zoom" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1190 src/libvlc-module.c:1191 +#: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466 msgid "Un-Zoom" -msgstr "" +msgstr "Zmniejszenie obrazu" -#: src/libvlc-module.c:1193 src/libvlc-module.c:1194 +#: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469 msgid "Crop one pixel from the top of the video" -msgstr "" +msgstr "Usuń jeden piksel z góry obrazu" -#: src/libvlc-module.c:1195 src/libvlc-module.c:1196 +#: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" -msgstr "" +msgstr "Dodaj jeden piksel na górze obrazu" -#: src/libvlc-module.c:1198 src/libvlc-module.c:1199 +#: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474 msgid "Crop one pixel from the left of the video" -msgstr "" +msgstr "Usuń jeden piksel z lewej strony obrazu" -#: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1201 +#: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" -msgstr "" +msgstr "Dodaj jeden piksel z lewej strony obrazu" -#: src/libvlc-module.c:1203 src/libvlc-module.c:1204 +#: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" -msgstr "" +msgstr "Usuń jeden piksel z dołu obrazu" -#: src/libvlc-module.c:1205 src/libvlc-module.c:1206 +#: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" -msgstr "" +msgstr "Dodaj jeden piksel na dole obrazu" -#: src/libvlc-module.c:1208 src/libvlc-module.c:1209 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484 msgid "Crop one pixel from the right of the video" -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +msgstr "Usuń jeden piksel z prawej strony obrazu" -#: src/libvlc-module.c:1210 src/libvlc-module.c:1211 +#: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" -msgstr "" +msgstr "Dodaj jeden piksel z prawej strony obrazu" -#: src/libvlc-module.c:1213 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1488 msgid "Toggle wallpaper mode in video output" -msgstr "wyjście pełnoekranowe obrazu" +msgstr "Przełącz tapetę w trybie wyjścia obrazu" -#: src/libvlc-module.c:1215 -msgid "" -"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video " -"output for the time being." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1490 +msgid "Toggle wallpaper mode in video output." +msgstr "Przełącz tryb tapety na wyjściu obrazu." -#: src/libvlc-module.c:1219 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Usage: %s [options] [stream] ...\n" -"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " -"in the playlist.\n" -"The first item specified will be played first.\n" -"\n" -"Options-styles:\n" -" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" -" -option A single letter version of a global --option.\n" -" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" -" and that overrides previous settings.\n" -"\n" -"Stream MRL syntax:\n" -" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" -"option=value ...]\n" -"\n" -" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" -" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" -"\n" -"URL syntax:\n" -" [file://]filename Plain media file\n" -" http://ip:port/file HTTP URL\n" -" ftp://ip:port/file FTP URL\n" -" mms://ip:port/file MMS URL\n" -" screen:// Screen capture\n" -" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" -" [vcd://][device] VCD device\n" -" [cdda://][device] Audio CD device\n" -" udp:[[]@[][:]]\n" -" UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc:pause: Special item to pause the playlist for a " -"certain time\n" -" vlc:quit Special item to quit VLC\n" -msgstr "" -"\n" -"Obiekty listy odtwarzania:\n" -" *.mpg, *.vob zwykłe pliki MPEG-1/2\n" -" [dvd:][urządzenie][@urzadzenie_surowe][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]\n" -" urzadzenie DVD\n" -" [vcd:][urządzenie][@[tytuł][,[rozdział]]\n" -" urządzenie VCD\n" -" udpstream:[@[][:]]\n" -" strumień UDP wysyłany przez VLS\n" -" vlc:pause zatrzymanie odtwarzania obiektów listy\n" -" vlc:quit wyjście z VLC\n" - -#: src/libvlc-module.c:1331 src/video_output/vout_intf.c:433 -#: modules/gui/macosx/controls.m:440 modules/gui/macosx/controls.m:907 -#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:663 -#: modules/video_output/snapshot.c:76 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493 +msgid "Display OSD menu on top of video output" +msgstr "Wyświetl menu OSD na wyjściu obrazu" + +#: src/libvlc-module.c:1494 +msgid "Do not display OSD menu on video output" +msgstr "Nie wyświetlaj menu OSD na wyjściu obrazu" + +#: src/libvlc-module.c:1495 +msgid "Do not display OSD menu on top of video output" +msgstr "Nie wyświetlaj menu OSD na górze wyjścia obrazu" + +#: src/libvlc-module.c:1496 +msgid "Highlight widget on the right" +msgstr "Wyróżnij widżeta na prawo" + +#: src/libvlc-module.c:1498 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" +msgstr "Przesuń podświetlenie menu OSD do widget'u na prawo" + +#: src/libvlc-module.c:1499 +msgid "Highlight widget on the left" +msgstr "Wyróżnij widżeta na lewo" + +#: src/libvlc-module.c:1501 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" +msgstr "Przesuń podświetlenie menu OSD do widget'u na lewo" + +#: src/libvlc-module.c:1502 +msgid "Highlight widget on top" +msgstr "Wyróżnij widżeta na górę" + +#: src/libvlc-module.c:1504 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" +msgstr "Przesuń podświetlenie menu OSD do widget'u do góry" + +#: src/libvlc-module.c:1505 +msgid "Highlight widget below" +msgstr "Wyróżnij widżeta na dół" + +#: src/libvlc-module.c:1507 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" +msgstr "Przesuń podświetlenie menu OSD do widget'u na dół" + +#: src/libvlc-module.c:1508 +msgid "Select current widget" +msgstr "Wybierz bieżący widżet" + +#: src/libvlc-module.c:1510 +msgid "Selecting current widget performs the associated action." +msgstr "Wybierz bieżący widget wybiera skojarzoną akcję" + +#: src/libvlc-module.c:1512 +msgid "Cycle through audio devices" +msgstr "Przewijanie urządzeń dźwiękowych" + +#: src/libvlc-module.c:1513 +msgid "Cycle through available audio devices" +msgstr "Przewijanie dostępnych urządzeń dźwiękowych" + +#: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:356 +#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086 +#: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 +#: modules/video_output/snapshot.c:73 msgid "Snapshot" -msgstr "moduł dostępu" +msgstr "Zrzut ekranu" -#: src/libvlc-module.c:1344 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1700 msgid "Window properties" -msgstr "Wybiera program" +msgstr "Właściwości okna" -#: src/libvlc-module.c:1387 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1759 msgid "Subpictures" -msgstr "_Podtytuły" +msgstr "Podobrazy" -#: src/libvlc-module.c:1394 modules/codec/subsdec.c:153 -#: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202 +#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54 +#: modules/demux/subtitle.c:73 msgid "Subtitles" -msgstr "_Podtytuły" +msgstr "Napisy" -#: src/libvlc-module.c:1411 modules/stream_out/transcode.c:156 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1785 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115 msgid "Overlays" -msgstr "Odtwórz" - -#: src/libvlc-module.c:1419 -#, fuzzy -msgid "France" -msgstr "Anuluj" +msgstr "Nakładki" -#: src/libvlc-module.c:1421 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1793 msgid "Track settings" -msgstr "Dźwięk" +msgstr "Ustawienia ścieżki" -#: src/libvlc-module.c:1443 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1823 msgid "Playback control" -msgstr "Wstrzymaj" +msgstr "Regulacja odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1458 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1850 msgid "Default devices" -msgstr "Usuń" +msgstr "Domyślne urządzenia" -#: src/libvlc-module.c:1467 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1859 msgid "Network settings" -msgstr "U_stawienia" +msgstr "Ustawienia sieci" -#: src/libvlc-module.c:1479 +#: src/libvlc-module.c:1871 msgid "Socks proxy" -msgstr "" +msgstr "Socks proxy" -#: src/libvlc-module.c:1488 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1880 modules/demux/kate_categories.c:47 msgid "Metadata" -msgstr "Plik" +msgstr "Metadane" -#: src/libvlc-module.c:1518 +#: src/libvlc-module.c:1931 msgid "Decoders" msgstr "Dekodery" -#: src/libvlc-module.c:1525 modules/access/v4l2.c:58 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1938 modules/access/v4l2.c:80 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 msgid "Input" msgstr "Wejście" -#: src/libvlc-module.c:1563 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523 +#: src/libvlc-module.c:1977 msgid "VLM" -msgstr "" +msgstr "VLM" -#: src/libvlc-module.c:1596 +#: src/libvlc-module.c:2009 msgid "CPU" -msgstr "CPU" +msgstr "Procesor" -#: src/libvlc-module.c:1618 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:2038 msgid "Special modules" -msgstr "Tryb zniekształceń" +msgstr "Moduły specjalne" -#: src/libvlc-module.c:1625 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:2044 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66 msgid "Plugins" -msgstr "Odtwórz" +msgstr "Wtyczki" -#: src/libvlc-module.c:1633 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:2055 msgid "Performance options" -msgstr "Wstrzymuje strumień" +msgstr "Opcje wydajności" -#: src/libvlc-module.c:1781 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:2203 msgid "Hot keys" -msgstr "Adres" +msgstr "Klawisze skrótów" -#: src/libvlc-module.c:2113 +#: src/libvlc-module.c:2645 msgid "Jump sizes" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:2192 -msgid "main program" -msgstr "główny program" +msgstr "Wielkości przeskoku" -#: src/libvlc-module.c:2202 +#: src/libvlc-module.c:2722 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" -msgstr "" +msgstr "wydrukuj pomoc dla VLC (można łączyć z --advanced i --help-verbose)" -#: src/libvlc-module.c:2208 +#: src/libvlc-module.c:2725 +msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" +msgstr "Gruntowna pomoc dla VLC i jego modułów" + +#: src/libvlc-module.c:2727 msgid "" "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " "--help-verbose)" msgstr "" +"wydrukuj pomoc dla VLC i wszystkich jego modułów (można łączyć z --advanced " +"i --help-verbose)" -#: src/libvlc-module.c:2213 -#, fuzzy -msgid "print help for the advanced options" -msgstr "moduł dźwiękowy ALSA" - -#: src/libvlc-module.c:2218 +#: src/libvlc-module.c:2730 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" -msgstr "" +msgstr "większa szczegółowość wyświetlanej pomocy" -#: src/libvlc-module.c:2224 +#: src/libvlc-module.c:2732 msgid "print a list of available modules" -msgstr "wyświetl listę dostępnych modułów" +msgstr "wydrukuj listę dostępnych modułów" -#: src/libvlc-module.c:2229 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:2734 msgid "print a list of available modules with extra detail" -msgstr "wyświetl listę dostępnych modułów" +msgstr "wydrukuj listę dostępnych modułów ze szczegółowym opisem" -#: src/libvlc-module.c:2235 +#: src/libvlc-module.c:2736 msgid "" "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" -"verbose)" +"verbose). Prefix the module name with = for strict matches." msgstr "" +"wydrukuj pomoc na konkretnym modułu (można łączyć z --advanced i --help-" +"verbose). Dla celnych wyszukiwań spotkania podstaw =." -#: src/libvlc-module.c:2240 -msgid "save the current command line options in the config" +#: src/libvlc-module.c:2740 +msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" msgstr "" +"żadna opcja konfiguracji nie zostanie załadowana ani zapisana do pliku " +"konfiguracyjnego" -#: src/libvlc-module.c:2245 +#: src/libvlc-module.c:2742 msgid "reset the current config to the default values" -msgstr "" +msgstr "przywróć konfigurację domyślną" -#: src/libvlc-module.c:2250 +#: src/libvlc-module.c:2744 msgid "use alternate config file" -msgstr "" +msgstr "użyj alternatywnego pliku konfiguracji" -#: src/libvlc-module.c:2255 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:2746 msgid "resets the current plugins cache" -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +msgstr "wyczyść pamięć podręczną wtyczek" -#: src/libvlc-module.c:2260 +#: src/libvlc-module.c:2748 msgid "print version information" -msgstr "Wyświetl informacje o wersji" +msgstr "wydrukuj informacje o wersji" -#: src/modules/configuration.c:1232 -msgid "boolean" -msgstr "zm. logiczna" +#: src/libvlc-module.c:2788 +msgid "main program" +msgstr "główny program" -#: src/modules/configuration.c:1243 -msgid "key" -msgstr "" +#: src/misc/update.c:487 +#, c-format +msgid "%.1f GiB" +msgstr "%.1f GiB" -#: src/playlist/engine.c:127 src/playlist/engine.c:129 -#: src/playlist/loadsave.c:112 -msgid "Media Library" -msgstr "" +#: src/misc/update.c:489 +#, c-format +msgid "%.1f MiB" +msgstr "%.1f MiB" -#: src/playlist/tree.c:59 modules/access/bda/bda.c:61 -#: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121 -#: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134 -#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146 -#: modules/access/bda/bda.c:152 -msgid "Undefined" -msgstr "" +#: src/misc/update.c:491 +#, c-format +msgid "%.1f KiB" +msgstr "%.1f KiB" -#: src/text/iso-639_def.h:38 -msgid "Afar" -msgstr "" +#: src/misc/update.c:493 +#, c-format +msgid "%ld B" +msgstr "%ld B" -#: src/text/iso-639_def.h:39 -msgid "Abkhazian" +#: src/misc/update.c:585 +msgid "Saving file failed" +msgstr "Zapisywanie nie powiódło się" + +#: src/misc/update.c:586 +#, c-format +msgid "Failed to open \"%s\" for writing" +msgstr "Niepowodzenie otwarcai \"%s\" dla zapisu" + +#: src/misc/update.c:602 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Downloading... %s/%s %.1f%% done" +msgstr "" +"%s\n" +"Pobieranie... %s/%s %.1f%% gotowe" + +#: src/misc/update.c:605 +msgid "Downloading ..." +msgstr "Pobieranie ..." + +#: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327 +#: modules/demux/avi/avi.c:656 modules/demux/avi/avi.c:2358 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176 +#: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:320 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1427 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253 +msgid "Cancel" +msgstr "Anuluj" + +#: src/misc/update.c:624 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Downloading... %s/%s - %.1f%% done" +msgstr "" +"%s\n" +"Pobieranie... %s/%s - %.1f%% gotowe" + +#: src/misc/update.c:641 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Done %s (100.0%%)" +msgstr "" +"%s\n" +"Gotowe %s (100.0%%)" + +#: src/misc/update.c:661 +msgid "File could not be verified" +msgstr "Plik nie może być sprawdzony" + +#: src/misc/update.c:662 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded " +"file \"%s\". Thus, it was deleted." +msgstr "" +"Nie było możliwości aby ściągnąć zaszyfrowany podpis dla pobieranego pliku " +"\"%s\". Ponieważ został skasowany." + +#: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685 +msgid "Invalid signature" +msgstr "Nieprawidłowa sygnatura" + +#: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686 +#, c-format +msgid "" +"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and " +"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted." +msgstr "" +"Zaszyfrowany podpis dla pobieranego pliku \"%s\" był niepoprawny i nie mógł " +"zostać użyty aby bezpiecznie go zweryfikować. Ponieważ plik został skasowany." + +#: src/misc/update.c:698 +msgid "File not verifiable" +msgstr "Plik nie do sprawdzenia" + +#: src/misc/update.c:699 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it " +"was deleted." +msgstr "" +"Nie było możliwości aby bezpiecznie zweryfikować pobrany plik \"%s\". " +"Ponieważ został skasowany." + +#: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722 +msgid "File corrupted" +msgstr "Plik uszkodzony" + +#: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723 +#, c-format +msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." +msgstr "Pobrany plik \"%s\" był uszkodzony. Plik usunięto." + +#: src/misc/update.c:734 +msgid "Update VLC media player" +msgstr "Uaktualnij VLC media player" + +#: src/misc/update.c:735 +msgid "" +"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and " +"install it now?" msgstr "" +"Nowa wersja została pomyślnie pobrana. Czy chcesz zamknąć VLC i zainstalować " +"ją teraz?" + +#: src/misc/update.c:736 +msgid "Install" +msgstr "Zainstaluj" + +#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68 +#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138 +#: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151 +#: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163 +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "Undefined" +msgstr "Nieokreślone" + +#: src/text/iso-639_def.h:38 +msgid "Afar" +msgstr "Afarski" + +#: src/text/iso-639_def.h:39 +msgid "Abkhazian" +msgstr "Abchaski" #: src/text/iso-639_def.h:40 msgid "Afrikaans" -msgstr "" +msgstr "Afrykanerski" #: src/text/iso-639_def.h:41 msgid "Albanian" -msgstr "" +msgstr "Albański" #: src/text/iso-639_def.h:42 -#, fuzzy msgid "Amharic" -msgstr "Pionowa" +msgstr "Amharski" #: src/text/iso-639_def.h:43 msgid "Arabic" -msgstr "" +msgstr "Arabski" #: src/text/iso-639_def.h:44 -#, fuzzy msgid "Armenian" -msgstr "Pionowa" +msgstr "Armeński" #: src/text/iso-639_def.h:45 -#, fuzzy msgid "Assamese" -msgstr "Komunikaty" +msgstr "Asamski" #: src/text/iso-639_def.h:46 msgid "Avestan" -msgstr "" +msgstr "Awestyjski" #: src/text/iso-639_def.h:47 msgid "Aymara" -msgstr "" +msgstr "Ajmarski" #: src/text/iso-639_def.h:48 -#, fuzzy msgid "Azerbaijani" -msgstr "Pionowa" +msgstr "Azerbejdżański" #: src/text/iso-639_def.h:49 msgid "Bashkir" -msgstr "" +msgstr "Baszkirski" #: src/text/iso-639_def.h:50 msgid "Basque" -msgstr "" +msgstr "Baskijski" #: src/text/iso-639_def.h:51 msgid "Belarusian" -msgstr "" +msgstr "Białoruski" #: src/text/iso-639_def.h:52 -#, fuzzy msgid "Bengali" -msgstr "włączony obraz" +msgstr "Bengalski" #: src/text/iso-639_def.h:53 msgid "Bihari" -msgstr "" +msgstr "Biharski" #: src/text/iso-639_def.h:54 msgid "Bislama" -msgstr "" +msgstr "Bislama" #: src/text/iso-639_def.h:55 msgid "Bosnian" -msgstr "" +msgstr "Bośniacki" #: src/text/iso-639_def.h:56 msgid "Breton" -msgstr "" +msgstr "Bretoński" #: src/text/iso-639_def.h:57 msgid "Bulgarian" -msgstr "" +msgstr "Bułgarski" #: src/text/iso-639_def.h:58 msgid "Burmese" -msgstr "" +msgstr "Birmański" + +#: src/text/iso-639_def.h:59 +msgid "Catalan" +msgstr "Kataloński" #: src/text/iso-639_def.h:60 msgid "Chamorro" -msgstr "" +msgstr "Czamorski" #: src/text/iso-639_def.h:61 msgid "Chechen" -msgstr "" +msgstr "Czeczeński" #: src/text/iso-639_def.h:62 -#, fuzzy msgid "Chinese" -msgstr "Kanały" +msgstr "Chiński" #: src/text/iso-639_def.h:63 msgid "Church Slavic" -msgstr "" +msgstr "Cerkiewnosłowiański" #: src/text/iso-639_def.h:64 msgid "Chuvash" -msgstr "" +msgstr "Czuwaski" #: src/text/iso-639_def.h:65 -#, fuzzy msgid "Cornish" -msgstr "Usuń" +msgstr "Kornwalijski" #: src/text/iso-639_def.h:66 -#, fuzzy msgid "Corsican" -msgstr "Pionowa" +msgstr "Korsykański" + +#: src/text/iso-639_def.h:67 +msgid "Czech" +msgstr "Czeski" + +#: src/text/iso-639_def.h:68 +msgid "Danish" +msgstr "Duński" + +#: src/text/iso-639_def.h:69 +msgid "Dutch" +msgstr "Holenderski" #: src/text/iso-639_def.h:70 msgid "Dzongkha" -msgstr "" +msgstr "Dzongkha" #: src/text/iso-639_def.h:71 msgid "English" -msgstr "" +msgstr "Angielski" #: src/text/iso-639_def.h:72 msgid "Esperanto" -msgstr "" +msgstr "Esperanto" #: src/text/iso-639_def.h:73 msgid "Estonian" -msgstr "" +msgstr "Estoński" #: src/text/iso-639_def.h:74 -#, fuzzy msgid "Faroese" -msgstr "Przyspiesz" +msgstr "Faryjski" #: src/text/iso-639_def.h:75 msgid "Fijian" -msgstr "" +msgstr "Fidżyjski" #: src/text/iso-639_def.h:76 msgid "Finnish" -msgstr "" +msgstr "Fiński" + +#: src/text/iso-639_def.h:77 +msgid "French" +msgstr "Francuski" #: src/text/iso-639_def.h:78 -#, fuzzy msgid "Frisian" -msgstr "napis" +msgstr "Fryzyjski" + +#: src/text/iso-639_def.h:79 +msgid "Georgian" +msgstr "Gruziński" + +#: src/text/iso-639_def.h:80 +msgid "German" +msgstr "Niemiecki" #: src/text/iso-639_def.h:81 msgid "Gaelic (Scots)" -msgstr "" +msgstr "Galijski (Szkocki)" #: src/text/iso-639_def.h:82 msgid "Irish" -msgstr "" +msgstr "Irlandzki" #: src/text/iso-639_def.h:83 msgid "Gallegan" -msgstr "" +msgstr "Galicyjski" #: src/text/iso-639_def.h:84 -#, fuzzy msgid "Manx" -msgstr "Pionowa" +msgstr "Manx" #: src/text/iso-639_def.h:85 msgid "Greek, Modern ()" -msgstr "" +msgstr "Grecki, Współczesny ()" #: src/text/iso-639_def.h:86 -#, fuzzy msgid "Guarani" -msgstr "Pionowa" +msgstr "Guarani" #: src/text/iso-639_def.h:87 -#, fuzzy msgid "Gujarati" -msgstr "Czas trwania" +msgstr "Gudżarati" + +#: src/text/iso-639_def.h:88 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebrajski" #: src/text/iso-639_def.h:89 -#, fuzzy msgid "Herero" -msgstr "Serwer" +msgstr "Herero" #: src/text/iso-639_def.h:90 msgid "Hindi" -msgstr "" +msgstr "Hindi" #: src/text/iso-639_def.h:91 msgid "Hiri Motu" -msgstr "" +msgstr "Hiri Motu" + +#: src/text/iso-639_def.h:92 +msgid "Hungarian" +msgstr "Węgierski" #: src/text/iso-639_def.h:93 msgid "Icelandic" -msgstr "" +msgstr "Islandzki" #: src/text/iso-639_def.h:94 msgid "Inuktitut" -msgstr "" +msgstr "Inuktitut" #: src/text/iso-639_def.h:95 -#, fuzzy msgid "Interlingue" -msgstr "Skonfiguruj" +msgstr "Interlingua" #: src/text/iso-639_def.h:96 -#, fuzzy msgid "Interlingua" -msgstr "napis" +msgstr "Interlingua" #: src/text/iso-639_def.h:97 msgid "Indonesian" -msgstr "" +msgstr "Indonezyjski" #: src/text/iso-639_def.h:98 msgid "Inupiaq" -msgstr "" +msgstr "Inupiak" + +#: src/text/iso-639_def.h:99 +msgid "Italian" +msgstr "Włoski" #: src/text/iso-639_def.h:100 msgid "Javanese" -msgstr "" +msgstr "Jawajski" + +#: src/text/iso-639_def.h:101 +msgid "Japanese" +msgstr "Japoński" #: src/text/iso-639_def.h:102 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" -msgstr "" +msgstr "Kalaallisut (Grenlandzki)" #: src/text/iso-639_def.h:103 msgid "Kannada" -msgstr "" +msgstr "Kannada" #: src/text/iso-639_def.h:104 msgid "Kashmiri" -msgstr "" +msgstr "Kaszmirski" #: src/text/iso-639_def.h:105 msgid "Kazakh" -msgstr "" +msgstr "Kazachski" #: src/text/iso-639_def.h:106 -#, fuzzy msgid "Khmer" -msgstr "U_kryj interfejs" +msgstr "Khmerski" #: src/text/iso-639_def.h:107 msgid "Kikuyu" -msgstr "" +msgstr "Kikuyu" #: src/text/iso-639_def.h:108 msgid "Kinyarwanda" -msgstr "" +msgstr "Ruanda-rundi" #: src/text/iso-639_def.h:109 msgid "Kirghiz" -msgstr "" +msgstr "Kirgiski" #: src/text/iso-639_def.h:110 msgid "Komi" -msgstr "" +msgstr "Komi" + +#: src/text/iso-639_def.h:111 +msgid "Korean" +msgstr "Koreański" #: src/text/iso-639_def.h:112 msgid "Kuanyama" -msgstr "" +msgstr "Kuanyama" #: src/text/iso-639_def.h:113 msgid "Kurdish" -msgstr "" +msgstr "Kurdyjski" #: src/text/iso-639_def.h:114 msgid "Lao" -msgstr "" +msgstr "Laotański" #: src/text/iso-639_def.h:115 -#, fuzzy msgid "Latin" -msgstr "napis" +msgstr "Łaciński" #: src/text/iso-639_def.h:116 -#, fuzzy msgid "Latvian" -msgstr "napis" +msgstr "Łotewski" #: src/text/iso-639_def.h:117 -#, fuzzy msgid "Lingala" -msgstr "liczba całkowita" +msgstr "Lingala" #: src/text/iso-639_def.h:118 msgid "Lithuanian" -msgstr "" +msgstr "Litewski" #: src/text/iso-639_def.h:119 msgid "Letzeburgesch" -msgstr "" +msgstr "Luksemburski" #: src/text/iso-639_def.h:120 msgid "Macedonian" -msgstr "" +msgstr "Macedoński" #: src/text/iso-639_def.h:121 msgid "Marshall" -msgstr "" +msgstr "Marshall" #: src/text/iso-639_def.h:122 msgid "Malayalam" -msgstr "" +msgstr "Malajalam" #: src/text/iso-639_def.h:123 msgid "Maori" -msgstr "" +msgstr "Maoryski" #: src/text/iso-639_def.h:124 msgid "Marathi" -msgstr "" +msgstr "Marathi" + +#: src/text/iso-639_def.h:125 +msgid "Malay" +msgstr "Malajski" #: src/text/iso-639_def.h:126 -#, fuzzy msgid "Malagasy" -msgstr "Przyspiesz" +msgstr "Malgaski" #: src/text/iso-639_def.h:127 msgid "Maltese" -msgstr "" +msgstr "Maltański" #: src/text/iso-639_def.h:128 msgid "Moldavian" -msgstr "" +msgstr "Mołdawski" #: src/text/iso-639_def.h:129 -#, fuzzy msgid "Mongolian" -msgstr "zm. logiczna" +msgstr "Mongolski" #: src/text/iso-639_def.h:130 msgid "Nauru" -msgstr "" +msgstr "Nauru" #: src/text/iso-639_def.h:131 -#, fuzzy msgid "Navajo" -msgstr "_Nawigacja" +msgstr "Nawaho" #: src/text/iso-639_def.h:132 msgid "Ndebele, South" -msgstr "" +msgstr "Ndebele, południowy" #: src/text/iso-639_def.h:133 msgid "Ndebele, North" -msgstr "" +msgstr "Ndebele, północny" #: src/text/iso-639_def.h:134 -#, fuzzy msgid "Ndonga" -msgstr "Nic" +msgstr "Ndonga" #: src/text/iso-639_def.h:135 msgid "Nepali" -msgstr "" +msgstr "Nepalski" #: src/text/iso-639_def.h:136 msgid "Norwegian" -msgstr "" +msgstr "Norweski" #: src/text/iso-639_def.h:137 msgid "Norwegian Nynorsk" -msgstr "" +msgstr "Norweski Nynorsk" #: src/text/iso-639_def.h:138 msgid "Norwegian Bokmaal" -msgstr "" +msgstr "Norweski Bokmaal" #: src/text/iso-639_def.h:139 msgid "Chichewa; Nyanja" -msgstr "" +msgstr "Chichewa; Nyanja" #: src/text/iso-639_def.h:140 msgid "Occitan (post 1500); Provencal" -msgstr "" +msgstr "Oksytański (po 1500); Prowansalski" #: src/text/iso-639_def.h:141 msgid "Oriya" -msgstr "" +msgstr "Orija" #: src/text/iso-639_def.h:142 msgid "Oromo" -msgstr "" +msgstr "Oromo" #: src/text/iso-639_def.h:144 msgid "Ossetian; Ossetic" -msgstr "" +msgstr "Osetyjski" #: src/text/iso-639_def.h:145 msgid "Panjabi" -msgstr "" +msgstr "Pendżabski" + +#: src/text/iso-639_def.h:146 +msgid "Persian" +msgstr "Perski" #: src/text/iso-639_def.h:147 -#, fuzzy msgid "Pali" -msgstr "Lista odtwarzania" +msgstr "Pali" #: src/text/iso-639_def.h:148 msgid "Polish" -msgstr "" +msgstr "Polski" #: src/text/iso-639_def.h:149 -#, fuzzy msgid "Portuguese" -msgstr "Wybiera program" +msgstr "Portugalski" #: src/text/iso-639_def.h:150 -#, fuzzy msgid "Pushto" -msgstr "Autorzy" +msgstr "Paszto" #: src/text/iso-639_def.h:151 msgid "Quechua" -msgstr "" +msgstr "Keczua" #: src/text/iso-639_def.h:152 -#, fuzzy msgid "Original audio" -msgstr "Włącz dźwięk" +msgstr "Oryginalny dźwięk" #: src/text/iso-639_def.h:153 msgid "Raeto-Romance" -msgstr "" +msgstr "Retoromański" + +#: src/text/iso-639_def.h:154 +msgid "Romanian" +msgstr "Rumuński" #: src/text/iso-639_def.h:155 -#, fuzzy msgid "Rundi" -msgstr "Dźwięk" +msgstr "Rundi" + +#: src/text/iso-639_def.h:156 +msgid "Russian" +msgstr "Rosyjski" #: src/text/iso-639_def.h:157 msgid "Sango" -msgstr "" +msgstr "Sango" #: src/text/iso-639_def.h:158 msgid "Sanskrit" -msgstr "" +msgstr "Sanskryt" #: src/text/iso-639_def.h:159 -#, fuzzy msgid "Serbian" -msgstr "Pionowa" +msgstr "Serbski" #: src/text/iso-639_def.h:160 -#, fuzzy msgid "Croatian" -msgstr "Czas trwania" +msgstr "Chorwacki" #: src/text/iso-639_def.h:161 -#, fuzzy msgid "Sinhalese" -msgstr "Otwórz plik" +msgstr "Syngaleski" + +#: src/text/iso-639_def.h:162 +msgid "Slovak" +msgstr "Słowacki" + +#: src/text/iso-639_def.h:163 +msgid "Slovenian" +msgstr "Słoweński" #: src/text/iso-639_def.h:164 msgid "Northern Sami" -msgstr "" +msgstr "Północny samodyjski" #: src/text/iso-639_def.h:165 msgid "Samoan" -msgstr "" +msgstr "Samoański" #: src/text/iso-639_def.h:166 msgid "Shona" -msgstr "" +msgstr "Szona" #: src/text/iso-639_def.h:167 msgid "Sindhi" -msgstr "" +msgstr "Sindhi" #: src/text/iso-639_def.h:168 -#, fuzzy msgid "Somali" -msgstr "Nic" +msgstr "Somalijski" #: src/text/iso-639_def.h:169 msgid "Sotho, Southern" -msgstr "" +msgstr "Południowy Samodyjski" + +#: src/text/iso-639_def.h:170 +msgid "Spanish" +msgstr "Hiszpański" #: src/text/iso-639_def.h:171 msgid "Sardinian" -msgstr "" +msgstr "Sardyński" #: src/text/iso-639_def.h:172 -#, fuzzy msgid "Swati" -msgstr "Satelita" +msgstr "Swati" #: src/text/iso-639_def.h:173 msgid "Sundanese" -msgstr "" +msgstr "Sundajski" #: src/text/iso-639_def.h:174 msgid "Swahili" -msgstr "" +msgstr "Suahili" + +#: src/text/iso-639_def.h:175 +msgid "Swedish" +msgstr "Szwedzki" #: src/text/iso-639_def.h:176 msgid "Tahitian" -msgstr "" +msgstr "Tahitański" #: src/text/iso-639_def.h:177 -#, fuzzy msgid "Tamil" -msgstr "Tytuł" +msgstr "Tamilski" #: src/text/iso-639_def.h:178 msgid "Tatar" -msgstr "" +msgstr "Tatarski" #: src/text/iso-639_def.h:179 msgid "Telugu" -msgstr "" +msgstr "Telugu" #: src/text/iso-639_def.h:180 -#, fuzzy msgid "Tajik" -msgstr "Anuluj" +msgstr "Tajik" #: src/text/iso-639_def.h:181 msgid "Tagalog" -msgstr "" +msgstr "Tagalog" #: src/text/iso-639_def.h:182 msgid "Thai" -msgstr "" +msgstr "Tajski" #: src/text/iso-639_def.h:183 msgid "Tibetan" -msgstr "" +msgstr "Tybetański" #: src/text/iso-639_def.h:184 msgid "Tigrinya" -msgstr "" +msgstr "Tigrinia" #: src/text/iso-639_def.h:185 msgid "Tonga (Tonga Islands)" -msgstr "" +msgstr "Tongański (Wyspy Tonga)" #: src/text/iso-639_def.h:186 msgid "Tswana" -msgstr "" +msgstr "Tswana" #: src/text/iso-639_def.h:187 msgid "Tsonga" -msgstr "" +msgstr "Tsonga" + +#: src/text/iso-639_def.h:188 +msgid "Turkish" +msgstr "Turecki" #: src/text/iso-639_def.h:189 msgid "Turkmen" -msgstr "" +msgstr "Turkmeński" #: src/text/iso-639_def.h:190 msgid "Twi" -msgstr "" +msgstr "Twi" #: src/text/iso-639_def.h:191 msgid "Uighur" -msgstr "" +msgstr "Ujgurski" #: src/text/iso-639_def.h:192 -#, fuzzy msgid "Ukrainian" -msgstr "napis" +msgstr "Ukraiński" #: src/text/iso-639_def.h:193 msgid "Urdu" -msgstr "" +msgstr "Urdu" #: src/text/iso-639_def.h:194 msgid "Uzbek" -msgstr "" +msgstr "Uzbecki" #: src/text/iso-639_def.h:195 -#, fuzzy msgid "Vietnamese" -msgstr "nazwa pliku dziennika" +msgstr "Wietnamski" #: src/text/iso-639_def.h:196 msgid "Volapuk" -msgstr "" +msgstr "Volapuk" #: src/text/iso-639_def.h:197 msgid "Welsh" -msgstr "" +msgstr "Walijski" #: src/text/iso-639_def.h:198 msgid "Wolof" -msgstr "" +msgstr "Wolof" #: src/text/iso-639_def.h:199 msgid "Xhosa" -msgstr "" +msgstr "Xhosa" #: src/text/iso-639_def.h:200 msgid "Yiddish" -msgstr "" +msgstr "Jidysz" #: src/text/iso-639_def.h:201 msgid "Yoruba" -msgstr "" +msgstr "Joruba" #: src/text/iso-639_def.h:202 msgid "Zhuang" -msgstr "" +msgstr "Zhuang" #: src/text/iso-639_def.h:203 msgid "Zulu" -msgstr "" +msgstr "Zulu" -#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969 -msgid "Unknown" -msgstr "" +#: src/video_output/vout_intf.c:232 modules/gui/macosx/intf.m:692 +#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/video_filter/crop.c:105 +#: modules/video_filter/croppadd.c:86 +msgid "Crop" +msgstr "Kadrowanie" -#: src/video_output/video_output.c:406 modules/gui/macosx/intf.m:619 -#: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/video_filter/deinterlace.c:122 -#, fuzzy -msgid "Deinterlace" -msgstr "Tryb antyprzeplotowy" +#: src/video_output/vout_intf.c:296 modules/gui/macosx/controls.m:810 +#: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691 +msgid "Aspect-ratio" +msgstr "Proporcje obrazu" -#: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:117 -#, fuzzy -msgid "Discard" -msgstr "Dysk" +#: src/video_output/vout_intf.c:326 +msgid "Autoscale video" +msgstr "Skaluj obraz automatycznie" -#: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:117 -msgid "Blend" -msgstr "" +#: src/video_output/vout_intf.c:332 +msgid "Scale factor" +msgstr "Czynnik skalowania" -#: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:117 -#, fuzzy -msgid "Mean" -msgstr "Pionowa" +#: src/video_output/vout_intf.c:370 +msgid "Video splitter" +msgstr "Rozdzielacz obrazu" -#: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:118 -msgid "Bob" -msgstr "" +#: modules/3dnow/memcpy.c:46 +msgid "3D Now! memcpy" +msgstr "moduł 3D Now! memcpy" -#: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:118 -#, fuzzy -msgid "Linear" -msgstr "liczba całkowita" +#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "Nagraj strumień dźwięku w stereo." -#: src/video_output/vout_intf.c:228 -msgid "1:4 Quarter" -msgstr "" +#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66 +#: modules/access_output/shout.c:94 +msgid "Samplerate" +msgstr "Częstotliwość próbkowania" -#: src/video_output/vout_intf.c:230 -msgid "1:2 Half" -msgstr "" +#: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68 +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " +"48000)" +msgstr "" +"Próbka przechwyconego przepływu audio, w Hz (eg: 11025, 22050, 44100, 48000)" + +#: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52 +#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59 +#: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:73 +#: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61 +#: modules/access/ftp.c:58 modules/access/gnomevfs.c:48 +#: modules/access/http.c:81 modules/access/imem.c:49 modules/access/jack.c:59 +#: modules/access/mms/mms.c:49 modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70 +#: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43 +#: modules/access/screen/screen.c:40 modules/access/screen/xcb.c:33 +#: modules/access/sftp.c:51 modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41 +#: modules/access/udp.c:49 modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182 +#: modules/access/vcd/vcd.c:46 +msgid "Caching value in ms" +msgstr "Wielkość bufora w ms" -#: src/video_output/vout_intf.c:232 -msgid "1:1 Original" +#: modules/access/alsa.c:77 +msgid "" +"Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Liczba buforowania dla przechwytywań Alsa. Powinna być podana w " +"milisekundach." -#: src/video_output/vout_intf.c:234 -msgid "2:1 Double" +#: modules/access/alsa.c:81 +msgid "" +"Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are " +"available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , " +"use alsa://hw:0,1 ." msgstr "" +"Użyj alsa:// aby otworzyć domyślne wejście dźwiękowe. Jeśli dostępne są " +"wejścia wielodźwiękowe, zostaną one wyświetlone w wyjściowym debuggerze vlc. " +"Aby wybrać hw:0,1 , użyj alsa://hw:0,1 ." -#: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:613 -#: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/video_filter/crop.c:102 -#: modules/video_output/x11/xvmc.c:130 -msgid "Crop" -msgstr "Usuń" +#: modules/access/alsa.c:89 +msgid "Alsa" +msgstr "Alsa" -#: src/video_output/vout_intf.c:356 modules/gui/macosx/intf.m:611 -#: modules/gui/macosx/intf.m:612 -#, fuzzy -msgid "Aspect-ratio" -msgstr "wymuszenie dźwięku mono" - -#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:60 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/dvb/access.c:73 -#: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvdnav.c:67 -#: modules/access/dvdread.c:64 modules/access/fake.c:41 -#: modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54 -#: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:57 -#: modules/access/jack.c:58 modules/access/mms/mms.c:46 -#: modules/access/pvr.c:52 modules/access/screen/screen.c:36 -#: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:69 -#: modules/access/v4l.c:76 modules/access/vcd/vcd.c:41 -msgid "Caching value in ms" -msgstr "" +#: modules/access/alsa.c:90 +msgid "Alsa audio capture input" +msgstr "Wejście przechwytywania dźwięku Alsa" -#: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75 +#: modules/access/attachment.c:44 +msgid "Attachment" +msgstr "Załącznik" + +#: modules/access/attachment.c:45 +msgid "Attachment input" +msgstr "Wejście załącznika" + +#: modules/access/avio.h:34 +msgid "Avio" +msgstr "Avio" + +#: modules/access/avio.h:35 +msgid "FFmpeg access" +msgstr "Dostęp FFmpeg" + +#: modules/access/bd/bd.c:54 +msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Liczba buforowania dla płyt BD. Powinna być podana w milisekundach." + +#: modules/access/bd/bd.c:61 +msgid "BD" +msgstr "BD" + +#: modules/access/bd/bd.c:62 +msgid "Blu-Ray Disc Input" +msgstr "Włóż Dysk Blue-Ray" + +#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85 msgid "" "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Liczba buforowania dla strumieni DVB. Powinna być podana w milisekundach." -#: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78 +#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928 msgid "Adapter card to tune" -msgstr "" +msgstr "Karta adaptera do regulacji" -#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79 +#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89 msgid "" "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " "n>=0." msgstr "" +"Adapter kard ma plik urządzenia w katalogu nazwanym named /dev/dvb/adapter" +"[n] z n>=0." -#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81 +#: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91 msgid "Device number to use on adapter" -msgstr "" +msgstr "Numer urządzenia przypisany do adaptera" -#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84 +#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950 msgid "Transponder/multiplex frequency" -msgstr "" +msgstr "Częstotliwość transpondera/multipleksu" -#: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85 +#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" -msgstr "" +msgstr "W kHz dla DVB-S lub w Hz dla DVB-C/T" -#: modules/access/bda/bda.c:55 +#: modules/access/bda/bda.c:62 msgid "In kHz for DVB-C/S/T" -msgstr "" +msgstr "W kHz dla DVB-C/S/T" -#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87 -#, fuzzy +#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97 msgid "Inversion mode" -msgstr "konwersje z " +msgstr "Inwersja z" -#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88 +#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" -msgstr "" +msgstr "Tryb inwersji [0=wyłączona, 1=włączona, 2=automatycznie]" -#: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90 +#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100 msgid "Probe DVB card for capabilities" -msgstr "" +msgstr "Sprawdzaj możliwości kart DVB" -#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91 +#: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101 msgid "" "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " "disable this feature if you experience some trouble." msgstr "" +"Niektóre karty DVB nie lubią jak się testuje ich możliwości, możesz wyłączyć " +"tą opcję jeśli doświadczasz jakiś problemów." -#: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93 -#, fuzzy +#: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103 msgid "Budget mode" -msgstr "Tryb sieci" +msgstr "Tryb Budget" -#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94 +#: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." -msgstr "" +msgstr "To pozwala Ci na przepływ całego transpondera z karty \"budżet\"" -#: modules/access/bda/bda.c:75 -#, fuzzy +#: modules/access/bda/bda.c:82 msgid "Network Identifier" -msgstr "U_stawienia" +msgstr "Identyfikator sieci" -#: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97 +#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107 msgid "Satellite number in the Diseqc system" -msgstr "" +msgstr "Numer satelity w systemie Diseqc" -#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98 +#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." -msgstr "" +msgstr "[0=brak diseqc, 1-4=numer satelity]." -#: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100 +#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110 msgid "LNB voltage" -msgstr "" +msgstr "Napięcie LNB" -#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101 +#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." -msgstr "" +msgstr "w woltach [0, 13=pionowe, 18=poziome]." -#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103 +#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113 msgid "High LNB voltage" -msgstr "" +msgstr "Wysokie napięcie LNB" -#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104 +#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114 msgid "" "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " "supported by all frontends." msgstr "" +"Włącz wysokie napięcie jeśli Twoje kable są wyjątkowo długie. To nie jest " +"wpierane przez wszystkie nakładki." -#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107 +#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117 msgid "22 kHz tone" -msgstr "" +msgstr "Dźwięk 22 kHz" -#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108 +#: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." -msgstr "" +msgstr "[0=wyłączony, 1=włączony, -1=auto]." -#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110 -#, fuzzy +#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120 msgid "Transponder FEC" -msgstr "FEC domyślnego transpondera satelitarnego" +msgstr "Transponder FEC" -#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111 +#: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." -msgstr "" +msgstr "FEC=Forward Error Correction mode [9=automatycznie]." -#: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113 -#, fuzzy +#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123 msgid "Transponder symbol rate in kHz" -msgstr "szybkość symboli domyślnego transpondera satelitarnego" +msgstr "Prędkość symboli domyślnego transpondera satelitarnego w kHz" -#: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116 -#, fuzzy +#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)" +msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)" -#: modules/access/bda/bda.c:99 -msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:106 +msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)" +msgstr "Frekwencja Low Band Local Osc w kHz (zwykle 9.75GHz)" -#: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119 -#, fuzzy +#: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)" +msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)" -#: modules/access/bda/bda.c:102 -msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:109 +msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)" +msgstr "Frekwencja High Band Local Osc w kHz (zwykle 10.6GHz)" -#: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122 -#, fuzzy +#: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" -msgstr "antena lnb_slof (kHz)" +msgstr "Antena lnb_slof (kHz)" -#: modules/access/bda/bda.c:106 -msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:113 +msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)" +msgstr "Frekwencja Noise Block switch w kHz (zwykle 11.7GHz)" -#: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126 +#: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136 msgid "Modulation type" -msgstr "" +msgstr "Rodzaj modulacji" -#: modules/access/bda/bda.c:110 -msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:117 +msgid "QAM, PSK or VSB modulation method" +msgstr "QAM, PSK or VSB metoda modulacji" -#: modules/access/bda/bda.c:113 -msgid "16" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM16" +msgstr "QAM16" -#: modules/access/bda/bda.c:113 -msgid "32" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM32" +msgstr "QAM32" -#: modules/access/bda/bda.c:114 -msgid "64" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM64" +msgstr "QAM64" -#: modules/access/bda/bda.c:114 -msgid "128" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM128" +msgstr "QAM128" -#: modules/access/bda/bda.c:114 -msgid "256" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM256" +msgstr "QAM256" -#: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130 -msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "BPSK" +msgstr "BPSK" -#: modules/access/bda/bda.c:118 -msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "QPSK" +msgstr "QPSK" + +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "8VSB" +msgstr "8VSB" + +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "16VSB" +msgstr "16VSB" + +#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126 +msgid "ATSC Major Channel" +msgstr "Główny kanał ATSC" + +#: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128 +msgid "ATSC Minor Channel" +msgstr "Pod-kanał ATSC" + +#: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "ATSC Physical Channel" +msgstr "ATSC Kanał Fizyczny" + +#: modules/access/bda/bda.c:133 +msgid "FEC rate" +msgstr "Częstotliwość FEC" -#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128 +#: modules/access/bda/bda.c:134 +msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate" +msgstr "FEC częstotliwość zawiera DVB-T wysoki poziom przepływu FEC Rate" + +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 msgid "1/2" -msgstr "" +msgstr "1/2" -#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128 +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 msgid "2/3" -msgstr "" +msgstr "2/3" -#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129 +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 msgid "3/4" -msgstr "" +msgstr "3/4" -#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129 +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 msgid "5/6" -msgstr "" +msgstr "5/6" -#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129 +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 msgid "7/8" -msgstr "" +msgstr "7/8" -#: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133 +#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" -msgstr "" +msgstr "Naziemny współczynnik kodu strumienia o niskim priorytecie (FEC)" -#: modules/access/bda/bda.c:125 +#: modules/access/bda/bda.c:141 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" msgstr "" +"Współczynnik FEC niskiego priorytetu [niezdefiniowany, 1/2, 2/3, 3/4, 5/6, " +"7/8]" -#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136 +#: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146 msgid "Terrestrial bandwidth" -msgstr "" +msgstr "Przepustowość naziemna" -#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137 +#: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" -msgstr "" +msgstr "Przepustowość naziemna [0=automatycznie, 6, 7, 8 w MHz]" -#: modules/access/bda/bda.c:134 -msgid "6" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978 +msgid "6 MHz" +msgstr "6 MHz" -#: modules/access/bda/bda.c:134 -msgid "7" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979 +msgid "7 MHz" +msgstr "7 MHz" -#: modules/access/bda/bda.c:135 -msgid "8" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980 +msgid "8 MHz" +msgstr "8 MHz" -#: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139 +#: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149 msgid "Terrestrial guard interval" -msgstr "" +msgstr "Naziemny interwał ochronny" -#: modules/access/bda/bda.c:138 +#: modules/access/bda/bda.c:154 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" -msgstr "" +msgstr "Interwał ochronny [niezdefiniowany, 1/4, 1/8, 1/16, 1/32]" -#: modules/access/bda/bda.c:140 +#: modules/access/bda/bda.c:157 msgid "1/4" -msgstr "" +msgstr "1/4" -#: modules/access/bda/bda.c:140 +#: modules/access/bda/bda.c:157 msgid "1/8" -msgstr "" +msgstr "1/8" -#: modules/access/bda/bda.c:141 +#: modules/access/bda/bda.c:157 msgid "1/16" -msgstr "" +msgstr "1/16" -#: modules/access/bda/bda.c:141 +#: modules/access/bda/bda.c:157 msgid "1/32" -msgstr "" +msgstr "1/32" -#: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142 +#: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152 msgid "Terrestrial transmission mode" -msgstr "" +msgstr "Naziemny tryb transmisji" -#: modules/access/bda/bda.c:144 +#: modules/access/bda/bda.c:160 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" -msgstr "" +msgstr "Tryb transmisji [niezdefiniowany, 2k, 8k]" -#: modules/access/bda/bda.c:146 +#: modules/access/bda/bda.c:163 msgid "2k" -msgstr "" +msgstr "2k" -#: modules/access/bda/bda.c:147 +#: modules/access/bda/bda.c:163 msgid "8k" -msgstr "" +msgstr "8k" -#: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145 +#: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155 msgid "Terrestrial hierarchy mode" -msgstr "" +msgstr "Naziemny tryb hierarchii" -#: modules/access/bda/bda.c:150 +#: modules/access/bda/bda.c:166 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" -msgstr "" +msgstr "Wartość alfa hierarchii [niezdefiniowany, 1, 2, 4]" -#: modules/access/bda/bda.c:152 +#: modules/access/bda/bda.c:169 msgid "1" -msgstr "" +msgstr "1" -#: modules/access/bda/bda.c:153 +#: modules/access/bda/bda.c:169 msgid "2" -msgstr "" +msgstr "2" -#: modules/access/bda/bda.c:153 +#: modules/access/bda/bda.c:169 msgid "4" -msgstr "" +msgstr "4" -#: modules/access/bda/bda.c:156 -#, fuzzy +#: modules/access/bda/bda.c:172 msgid "Satellite Azimuth" -msgstr "Otwórz kartę satelitarną" +msgstr "Azymut satelity" -#: modules/access/bda/bda.c:157 +#: modules/access/bda/bda.c:173 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" -msgstr "" +msgstr "Azymut satelity w dziesiątych częściach stopnia" -#: modules/access/bda/bda.c:158 -#, fuzzy +#: modules/access/bda/bda.c:174 msgid "Satellite Elevation" -msgstr "Otwórz kartę satelitarną" +msgstr "Wysokość kątowa satelity" -#: modules/access/bda/bda.c:159 +#: modules/access/bda/bda.c:175 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" -msgstr "" +msgstr "Wysokość kątowa satelity w dziesiątych częściach stopnia" -#: modules/access/bda/bda.c:160 -#, fuzzy +#: modules/access/bda/bda.c:176 msgid "Satellite Longitude" -msgstr "Otwórz kartę satelitarną" +msgstr "Długość satelity" -#: modules/access/bda/bda.c:162 +#: modules/access/bda/bda.c:178 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" -msgstr "" +msgstr "Długość kątowa satelity w dziesiątych częściach stopnia, -ve=zachód" -#: modules/access/bda/bda.c:163 -#, fuzzy +#: modules/access/bda/bda.c:179 msgid "Satellite Polarisation" -msgstr "Polaryzacja" +msgstr "Polaryzacja satelity" -#: modules/access/bda/bda.c:164 -#, fuzzy +#: modules/access/bda/bda.c:180 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" -msgstr "polaryzacja domyślnego transpondera satelitarnego" +msgstr "Polaryzacja satelity [H/V/L/R]" -#: modules/access/bda/bda.c:166 +#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67 msgid "Horizontal" msgstr "Pozioma" -#: modules/access/bda/bda.c:166 +#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67 msgid "Vertical" msgstr "Pionowa" -#: modules/access/bda/bda.c:167 +#: modules/access/bda/bda.c:184 msgid "Circular Left" -msgstr "" +msgstr "Kołowa lewoskrętna" -#: modules/access/bda/bda.c:167 +#: modules/access/bda/bda.c:184 msgid "Circular Right" -msgstr "" +msgstr "Kołowa prawoskrętna" -#: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183 -#, fuzzy -msgid "DVB" -msgstr "DVD" +#: modules/access/bda/bda.c:185 +msgid "Satellite Range Code" +msgstr "Kod zakresu satelity" -#: modules/access/bda/bda.c:171 -#, fuzzy -msgid "DirectShow DVB input" -msgstr "moduł rozszerzeń DirectX" +#: modules/access/bda/bda.c:186 +msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" +msgstr "" +"Kod Satelitarnego Zasięgu (Satellite Range Code) jak zdefiniowany przez " +"producenta np. DISEqC zmiana kodu (switch code)" -#: modules/access/cdda/access.c:294 -msgid "CD reading failed" +#: modules/access/bda/bda.c:188 +msgid "Network Name" +msgstr "Nazwa sieci" + +#: modules/access/bda/bda.c:189 +msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces" msgstr "" +"Nazwa unikalnej sieci w Systemie Przestrzennego Tuningu (System Tuning " +"Spaces)" -#: modules/access/cdda/access.c:295 -#, c-format -msgid "VLC could not get a new block of size: %i." +#: modules/access/bda/bda.c:190 +msgid "Network Name to Create" +msgstr "Nazwa Sieci do Stworzenia" + +#: modules/access/bda/bda.c:191 +msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces" msgstr "" +"Stwórz unikalną nazwę w Systemie Przestrzennego Tuningu (System Tuning " +"Spaces)" + +#: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193 +msgid "DVB" +msgstr "DVB" + +#: modules/access/bda/bda.c:195 +msgid "DirectShow DVB input" +msgstr "Wejście DirectShow DVB" -#: modules/access/cdda.c:62 +#: modules/access/cdda.c:63 msgid "" "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " "milliseconds." msgstr "" +"Liczba buforowania dla płyt Audio CD. Powinna być podana w milisekundach." -#: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178 -#: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:618 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695 -#, fuzzy +#: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198 +#: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731 msgid "Audio CD" -msgstr "Dźwięk" +msgstr "Audio CD" -#: modules/access/cdda.c:67 -#, fuzzy +#: modules/access/cdda.c:68 msgid "Audio CD input" -msgstr "moduł wejścia VCD" +msgstr "Wejście CD Audio" -#: modules/access/cdda.c:73 -#, fuzzy +#: modules/access/cdda.c:74 msgid "[cdda:][device][@[track]]" -msgstr "[dvd:][urządzenie][@surowe_urządzenie][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]" +msgstr "[cdda:][urządzenie][@[ścieżka]]" -#: modules/access/cdda.c:85 -#, fuzzy +#: modules/access/cdda.c:87 msgid "CDDB Server" -msgstr "Brak serwera" +msgstr "Serwer CDDB" -#: modules/access/cdda.c:85 +#: modules/access/cdda.c:88 msgid "Address of the CDDB server to use." -msgstr "" +msgstr "Adres urzywanego serwera CDDB" -#: modules/access/cdda.c:88 -#, fuzzy +#: modules/access/cdda.c:89 msgid "CDDB port" -msgstr "port serwera" +msgstr "Port CDDB" -#: modules/access/cdda.c:88 -#, fuzzy +#: modules/access/cdda.c:90 msgid "CDDB Server port to use." -msgstr "port serwera" +msgstr "Port urzywanego serwera CDDB" -#: modules/access/cdda.c:448 -#, fuzzy -msgid "Audio CD - Track " -msgstr "Dźwięk" +#: modules/access/cdda.c:506 +#, c-format +msgid "Audio CD - Track %02i" +msgstr "Audio CD - Ścieżka %02i" -#: modules/access/cdda.c:465 -#, fuzzy, c-format -msgid "Audio CD - Track %i" -msgstr "Dźwięk" +#: modules/access/dc1394.c:69 +msgid "dc1394 input" +msgstr "wejście dc1394" -#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80 -#: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365 -#, fuzzy -msgid "none" -msgstr "Nic" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +msgid "Cable" +msgstr "Kabel" -#: modules/access/cdda/cdda.c:42 -#, fuzzy -msgid "overlap" -msgstr "Odtwórz" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +msgid "Antenna" +msgstr "Antena" -#: modules/access/cdda/cdda.c:43 -msgid "full" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 +msgid "TV" +msgstr "TV" -#: modules/access/cdda/cdda.c:47 -msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"meta info 1\n" -"events 2\n" -"MRL 4\n" -"external call 8\n" -"all calls (0x10) 16\n" -"LSN (0x20) 32\n" -"seek (0x40) 64\n" -"libcdio (0x80) 128\n" -"libcddb (0x100) 256\n" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +msgid "FM radio" +msgstr "FM radio" -#: modules/access/cdda/cdda.c:59 -msgid "" -"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " -"units." -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 +msgid "AM radio" +msgstr "AM radio" -#: modules/access/cdda/cdda.c:63 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 +msgid "DSS" +msgstr "DSS" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 msgid "" -"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " -"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " -"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " -"25 blocks per access." +"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " +"milliseconds." msgstr "" +"Liczba buforowania dla strumieni DirectShow. Powinna być podana w " +"milisekundach." -#: modules/access/cdda/cdda.c:69 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772 +msgid "Video device name" +msgstr "Nazwa urządzenia obrazu" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %a : The artist (for the album)\n" -" %A : The album information\n" -" %C : Category\n" -" %e : The extended data (for a track)\n" -" %I : CDDB disk ID\n" -" %G : Genre\n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %p : The artist/performer/composer in the track\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track\n" -" %S : Number of seconds in the CD\n" -" %t : The track title or MRL if no title\n" -" %Y : The year 19xx or 20xx\n" -" %% : a % \n" +"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used." msgstr "" +"Nazwa urządzenia obrazu które ma być używane przez wtyczkę DirectShow. Jeśli " +"nic nie podałeś to będzie używane urządzenie domyślne." -#: modules/access/cdda/cdda.c:89 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778 +msgid "Audio device name" +msgstr "Nazwa urządzenia dźwięku" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track\n" -" %S : Number of seconds in the CD\n" -" %t : The track title or MRL if no title\n" -" %% : a % \n" +"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used. " msgstr "" +"Nazwa urządzenia dźwięku które ma być używane przez wtyczkę DirectShow. " +"Jeśli nic nie podałeś to będzie używane urządzenie domyślne." -#: modules/access/cdda/cdda.c:100 -msgid "Enable CD paranoia?" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647 +msgid "Video size" +msgstr "Rozmiary obrazu" -#: modules/access/cdda/cdda.c:102 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 msgid "" -"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" -"none: no paranoia - fastest.\n" -"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" -"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" +"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything the default size for your device will be used. You " +"can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." msgstr "" +"Rozmiar obrazu, który będzie wyświetlany przez wtyczkę DirectShow. Jeśli nic " +"nie podałeś to będzie używany domyślny rozmiar dla twojego urządzenia. " +"Możesz podać standardowy rozmiar (cif, d1, ...) lub x." -#: modules/access/cdda/cdda.c:112 -#, fuzzy -msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" -msgstr "[dvd:][urządzenie][@surowe_urządzenie][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85 +#: modules/access/v4l2.c:74 +msgid "Video input chroma format" +msgstr "Format wejścia chrominancji obrazu wideo" -#: modules/access/cdda/cdda.c:113 -msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120 +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" msgstr "" +"Wymuś wyjściu obrazu DirectShow, żeby używał specjalnego formatu chromy (np. " +"I420 (domyślny), RV24, itp.)" -#: modules/access/cdda/cdda.c:115 -#, fuzzy -msgid "Audio Compact Disc" -msgstr "U_stawienia" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122 +msgid "Video input frame rate" +msgstr "Liczba klatek/s wejścia obrazu wideo" -#: modules/access/cdda/cdda.c:124 -msgid "Additional debug" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " +"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" msgstr "" +"Wymuś wyjściu obrazu DirectShow, żeby używał specjalnej liczby klatek (np. 0 " +"to domyślny, 25, 29.97, 50, 59.94, itp.)" -#: modules/access/cdda/cdda.c:129 -msgid "Caching value in microseconds" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 +msgid "Device properties" +msgstr "Właściwości urządzenia" -#: modules/access/cdda/cdda.c:134 -#, fuzzy -msgid "Number of blocks per CD read" -msgstr "Liczba wierszy" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 +msgid "" +"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." +msgstr "Wyświetl własności wybranego urządzenia przed rozpoczęciem strumienia." -#: modules/access/cdda/cdda.c:139 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 +msgid "Tuner properties" +msgstr "Właściwości tunera" -#: modules/access/cdda/cdda.c:144 -#, fuzzy -msgid "Use CD audio controls and output?" -msgstr "włączenie dźwięku" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 +msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." +msgstr "Wyświetl stronę własności tunera [wybór kanałów]." -#: modules/access/cdda/cdda.c:145 -msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 +msgid "Tuner TV Channel" +msgstr "Kanał TV tunera" -#: modules/access/cdda/cdda.c:150 -msgid "Do CD-Text lookups?" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 +msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." +msgstr "Ustaw kanał TV tunera (0 to domyślny)." -#: modules/access/cdda/cdda.c:151 -msgid "If set, get CD-Text information" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 +msgid "Tuner country code" +msgstr "Kod kraju tunera" -#: modules/access/cdda/cdda.c:160 -msgid "Use Navigation-style playback?" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139 +msgid "" +"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " +"mapping (0 means default)." msgstr "" +"Ustaw kod kraju tunera który zgadza się z frekwencjami kanałów (0 to " +"domyślny)." -#: modules/access/cdda/cdda.c:161 -msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141 +msgid "Tuner input type" +msgstr "Rodzaj wejścia tunera" -#: modules/access/cdda/cdda.c:174 -#, fuzzy -msgid "CDDB" -msgstr "Brak serwera" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 +msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." +msgstr "Ustaw typ wejścia tunera (Kabel/Antena)." -#: modules/access/cdda/cdda.c:177 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 +msgid "Video input pin" +msgstr "Pin wejścia obrazu wideo" -#: modules/access/cdda/cdda.c:181 -msgid "CDDB lookups" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 +msgid "" +"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " +"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " +"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " +"will not be changed." msgstr "" +"Wybierz źródło wejścia obrazu, tak jak composite, s-video, lub tuner. Skoro " +"te ustawienia są powiązane z hardware, powinieneś znaleźć dobre ustawienia w " +"miejscu \"Device config\", i używać tych liczb tutaj. -1 oznacza że " +"ustawienia nie będą zmieniane." -#: modules/access/cdda/cdda.c:182 -msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 +msgid "Audio input pin" +msgstr "Źródło wejścia dźwięku" -#: modules/access/cdda/cdda.c:187 -#, fuzzy -msgid "CDDB server" -msgstr "Brak serwera" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 +msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." +msgstr "Wybierz źródło wejścia dźwięku. Zobacz opcje \"video input\"." -#: modules/access/cdda/cdda.c:188 -msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 +msgid "Video output pin" +msgstr "Pin wyjścia obrazu wideo" -#: modules/access/cdda/cdda.c:192 -#, fuzzy -msgid "CDDB server port" -msgstr "port serwera" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 +msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." +msgstr "Wybierz typ wyjścia obrazu. Zobacz w opcji \"video input\"." -#: modules/access/cdda/cdda.c:193 -msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156 +msgid "Audio output pin" +msgstr "Wyjście dźwięku" -#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198 -msgid "email address reported to CDDB server" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158 +msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." +msgstr "Wybierz typ wyjścia dźwięku. Zobacz w opcji \"video input\"." -#: modules/access/cdda/cdda.c:202 -msgid "Cache CDDB lookups?" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160 +msgid "AM Tuner mode" +msgstr "Tryb AM tunera" -#: modules/access/cdda/cdda.c:203 -msgid "If set cache CDDB information about this CD" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162 +msgid "" +"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) " +"or DSS (4)." msgstr "" +"Tryb AM tunera. Może być jednym z Domyślny (0), TV (1),AM Radio (2), FM " +"Radio (3) lub DSS (4)." -#: modules/access/cdda/cdda.c:207 -msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165 +msgid "Number of audio channels" +msgstr "Ilość kanałów dźwiękowych" -#: modules/access/cdda/cdda.c:208 -msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 +msgid "" +"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" msgstr "" +"Wybierz format wejścia dźwięku z danej liczby kanałów dźwiękowych (jeśli nie " +"0)" -#: modules/access/cdda/cdda.c:213 -#, fuzzy -msgid "CDDB server timeout" -msgstr "port serwera" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93 +msgid "Audio sample rate" +msgstr "Liczba klatek dźwięku" -#: modules/access/cdda/cdda.c:214 -msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 +msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" +msgstr "Wybierz format wejścia dźwięku w danej próbce (jeśli nie 0)" -#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220 -msgid "Directory to cache CDDB requests" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 +msgid "Audio bits per sample" +msgstr "Bity dźwięku na próbkę" -#: modules/access/cdda/cdda.c:224 -msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 +msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" +msgstr "Wybierz format wejścia dźwięku w danych bitach/próbce (jeśli nie 0)" -#: modules/access/cdda/cdda.c:225 -msgid "" -"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " -"are available" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 +msgid "DirectShow" +msgstr "DirectShow" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252 +msgid "DirectShow input" +msgstr "Wejście DirectShow" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201 +#: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140 +#: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:116 +msgid "Refresh list" +msgstr "Odśwież listę" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202 +msgid "Configure" +msgstr "Skonfiguruj" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:968 modules/access/dshow/dshow.cpp:1021 +msgid "Capture failed" +msgstr "Przechwytywanie nie powiodło się" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:460 +msgid "No video or audio device selected." +msgstr "Żadne urządzenie audio ani video nie zostało wybrane." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:534 +msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details." msgstr "" +"VLC nie może otworzyć żadnego urządzenia przechwytywania. Szczegóły błędu " +"można znaleźć w dzienniku." -#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333 -#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87 -#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163 -#: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500 -msgid "Disc" -msgstr "Dysk" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:969 +#, c-format +msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." +msgstr "" +"VLC nie można korzystać z urządzenia \"%s\", ponieważ jego typ nie jest " +"obsługiwany." -#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 -msgid "Duration" -msgstr "Czas trwania" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1022 +#, c-format +msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." +msgstr "Urządzenie przechwytywania \"%s\" nie obsługuje wymaganych parametrów." -#: modules/access/cdda/info.c:333 -msgid "Media Catalog Number (MCN)" +#: modules/access/dv.c:61 +msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Liczba buforowania dla strumieni DV. Powinna być podana w milisekundach." -#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103 -#, fuzzy -msgid "Tracks" -msgstr "Anuluj" +#: modules/access/dv.c:65 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "Wejście cyfrowe obrazu (Firewire/ieee1394)" -#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815 -#: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472 -#: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722 -#, fuzzy -msgid "Track" -msgstr "Anuluj" +#: modules/access/dv.c:66 +msgid "DV" +msgstr "DV" -#: modules/access/cdda/info.c:400 -#, fuzzy -msgid "MRL" -msgstr "URL" +#: modules/access/dvb/access.c:137 +msgid "Modulation type for front-end device." +msgstr "Typ modulacji dla urządzenia nakładki (front-end)" -#: modules/access/cdda/info.c:856 -#, fuzzy -msgid "Track Number" -msgstr "Anuluj" +#: modules/access/dvb/access.c:140 +msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" +msgstr "Naziemny współczynnik kodu strumienia o wysokim priorytecie (FEC)" -#: modules/access/dc1394.c:65 -#, fuzzy -msgid "dc1394 input" -msgstr "moduł wejścia VCD" +#: modules/access/dvb/access.c:158 +msgid "HTTP Host address" +msgstr "Adres HTTP Host" -#: modules/access/directory.c:72 -msgid "Subdirectory behavior" +#: modules/access/dvb/access.c:160 +msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." msgstr "" +"Aby włączyć wewnętrznego serwera HTTP, należy ustawić tutaj jego adres i " +"port." + +#: modules/access/dvb/access.c:162 +msgid "HTTP user name" +msgstr "Nazwa użytkownika HTTP" -#: modules/access/directory.c:74 +#: modules/access/dvb/access.c:164 msgid "" -"Select whether subdirectories must be expanded.\n" -"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" -"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" -"expand: all subdirectories are expanded.\n" +"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "" +"Nazwa użytkownika którą administrator będzie używał do logowania się do " +"wewnętrznego serwera HTTP." -#: modules/access/directory.c:80 -#, fuzzy -msgid "collapse" -msgstr "Zatrzymaj" - -#: modules/access/directory.c:81 -#, fuzzy -msgid "expand" -msgstr "Pionowa" +#: modules/access/dvb/access.c:167 +msgid "HTTP password" +msgstr "HTTP hasło" -#: modules/access/directory.c:83 -msgid "Ignored extensions" +#: modules/access/dvb/access.c:169 +msgid "" +"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "" +"Hasło które administrator będzie używał do logowania się do wewnętrznego " +"serwera HTTP." + +#: modules/access/dvb/access.c:172 +msgid "HTTP ACL" +msgstr "HTTP ACL" -#: modules/access/directory.c:85 +#: modules/access/dvb/access.c:174 msgid "" -"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " -"directory.\n" -"This is useful if you add directories that contain playlist files for " -"instance. Use a comma-separated list of extensions." +"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " +"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." msgstr "" +"Lista kontrolna dostępu (porównywalna do .hosts) dla ścieżki dostępu, która " +"ustawia limit IP zatytułowanych do logowania do wewnętrznego serwera HTTP" -#: modules/access/directory.c:92 -#, fuzzy -msgid "Directory" -msgstr "moduł rozszerzeń DirectX" +#: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74 +#: modules/control/http/http.c:57 +msgid "Certificate file" +msgstr "Certyfikuj plik" -#: modules/access/directory.c:94 -#, fuzzy -msgid "Standard filesystem directory input" -msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego" +#: modules/access/dvb/access.c:179 +msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" +msgstr "Plik certyfikatu x509 PEM interfejsu HTTP (umożliwia SSL)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78 -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56 -#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176 -msgid "None" -msgstr "Nic" +#: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77 +#: modules/control/http/http.c:60 +msgid "Private key file" +msgstr "Plik z kluczem prywatnym" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 -#, fuzzy -msgid "Cable" -msgstr "włączony obraz" +#: modules/access/dvb/access.c:183 +msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" +msgstr "Plik klucza prywatnego x509 PEM interfejsu HTTP" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 -msgid "Antenna" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81 +#: modules/control/http/http.c:62 +msgid "Root CA file" +msgstr "Główny plik CA" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 -msgid "TV" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:186 +msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" +msgstr "Zaufany plik x509 PEM głównego urzędu certyfikacji interfejsu HTTP" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:89 -msgid "FM radio" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86 +#: modules/control/http/http.c:65 +msgid "CRL file" +msgstr "Plik CRL" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "AM radio" -msgstr "Dźwięk" +#: modules/access/dvb/access.c:190 +msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" +msgstr "Plik listy certyfikatów unieważnionych interfejsu HTTP" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 -#, fuzzy -msgid "DSS" -msgstr "RPT" +#: modules/access/dvb/access.c:194 +msgid "DVB input with v4l2 support" +msgstr "Wejście DVB z wsparciem v4l2" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 -msgid "" -"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " -"millisecondss." -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:249 +msgid "HTTP server" +msgstr "serwer HTTP" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80 -msgid "Video device name" -msgstr "Urządzenie video" +#: modules/access/dvb/access.c:943 +msgid "Input syntax is deprecated" +msgstr "Składnia wejściowa jest przestarzała" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 +#: modules/access/dvb/access.c:944 msgid "" -"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything, the default device will be used." +"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " +"the new syntax." msgstr "" +"Podana składnia jest przestarzałe. Wpisz \"vlc -p dvb\" aby zobaczyć " +"wyjaśnienie nowej składni." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:84 -msgid "Audio device name" -msgstr "Urządzenie audio" +#: modules/access/dvb/access.c:990 +msgid "Invalid polarization" +msgstr "Nieprawidłowa polaryzacja" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 -msgid "" -"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything, the default device will be used. " -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:991 +#, c-format +msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." +msgstr "Przewidziana polaryzacja \"%c\" jest nie ważna." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 -msgid "Video size" -msgstr "Rozmiary obrazu" +#: modules/access/dvb/scan.c:317 +#, c-format +msgid "%.1f MHz (%d services)" +msgstr "%.1f MHz (%d serwisów)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 -msgid "" -"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything the default size for your device will be used. You " -"can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." -msgstr "" +#: modules/access/dvb/scan.c:327 +msgid "Scanning DVB" +msgstr "Skanowanie DVB" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l.c:88 -#, fuzzy -msgid "Video input chroma format" -msgstr "format XVimage chroma" +#: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:70 +msgid "DVD angle" +msgstr "Ujęcie kamery DVD" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 -msgid "" -"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" -msgstr "" +#: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:72 +msgid "Default DVD angle." +msgstr "Domyślne ujęcie kamery DVD." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:116 -#, fuzzy -msgid "Video input frame rate" -msgstr "Dźwięk" +#: modules/access/dvdnav.c:75 modules/access/dvdread.c:76 +msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Liczba buforowania dla płyt DVD. Powinna być podana w milisekundach." + +#: modules/access/dvdnav.c:77 +msgid "Start directly in menu" +msgstr "Przejdź od razu do menu" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 +#: modules/access/dvdnav.c:79 msgid "" -"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " -"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" +"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " +"useless warning introductions." msgstr "" +"Startuj DVD bezpośrednio w głównym menu. Ta opcja spróbuje pominąć wszystkie " +"niepotrzebne ostrzeżenia." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120 -#, fuzzy -msgid "Device properties" -msgstr "Wybiera program" +#: modules/access/dvdnav.c:88 +msgid "DVD with menus" +msgstr "DVD z menu" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122 +#: modules/access/dvdnav.c:89 +msgid "DVDnav Input" +msgstr "Wejście DVDnav" + +#: modules/access/dvdnav.c:327 modules/access/dvdread.c:205 +#: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527 +msgid "Playback failure" +msgstr "Niepowodzenie odtwarzania" + +#: modules/access/dvdnav.c:328 msgid "" -"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." +"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc." msgstr "" +"Program VLC nie może ustawić tytułu DVD. Prawdopodobnie nie można " +"odszyfrować całej płyty." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 -#, fuzzy -msgid "Tuner properties" -msgstr "Wybiera program" +#: modules/access/dvdread.c:83 +msgid "DVD without menus" +msgstr "DVD bez menu" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 -msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." -msgstr "" +#: modules/access/dvdread.c:84 +msgid "DVDRead Input (no menu support)" +msgstr "Wejście DVDRead (bez poparcia menu)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 -#, fuzzy -msgid "Tuner TV Channel" -msgstr "Kanał:" +#: modules/access/dvdread.c:206 +#, c-format +msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"." +msgstr "DVDRead nie może otworzyć dysku \"%s\"." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129 -msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." -msgstr "" +#: modules/access/dvdread.c:466 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read block %d." +msgstr "DVDRead nie mógł odczytać bloku %d." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131 -msgid "Tuner country code" -msgstr "" +#: modules/access/dvdread.c:528 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." +msgstr "DVDRead nie mógł odczytać %d/%d bloków w 0x%02x." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 +#: modules/access/eyetv.m:56 +msgid "Channel number" +msgstr "Numer kanału" + +#: modules/access/eyetv.m:58 msgid "" -"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " -"mapping (0 means default)." +"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " +"for Composite input" msgstr "" +"Numer programu EyeTV lub użyj: 0 dla ostatniego kanału, -1 dla wejścia S-" +"Video lub -2 dla wejścia Composite" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 -#, fuzzy -msgid "Tuner input type" -msgstr "moduł demux" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 -#, fuzzy -msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." +#: modules/access/eyetv.m:63 +msgid "" +"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " -"otwierał w poszukiwaniu pliku." +"Liczba buforowania dla przechwytów EyeTV. Powinna być podana w milisekundach." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 -#, fuzzy -msgid "Video input pin" -msgstr "U_stawienia" +#: modules/access/eyetv.m:68 +msgid "EyeTV input" +msgstr "Wejście EyeTV" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 -msgid "" -"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " -"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " -"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " -"will not be changed." -msgstr "" +#: modules/access/file.c:169 modules/access/file.c:302 +#: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:221 modules/access/mtp.c:309 +msgid "File reading failed" +msgstr "Odczyt pliku nie powiódł się" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 -#, fuzzy -msgid "Audio input pin" -msgstr "moduł wejścia VCD" +#: modules/access/file.c:170 modules/access/mtp.c:310 +#, c-format +msgid "VLC could not open the file \"%s\"." +msgstr "VLC nie może otworzyć pliku \"%s\"." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 -#, fuzzy -msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +#: modules/access/file.c:303 modules/access/mmap.c:229 +#: modules/access/mtp.c:222 +msgid "VLC could not read the file." +msgstr "VLC nie może otworzyć pliku." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 -#, fuzzy -msgid "Video output pin" -msgstr "moduł wyjściowy obrazu" +#: modules/access/fs.c:33 modules/access/rtsp/access.c:46 +#: modules/access_output/udp.c:64 modules/demux/live555.cpp:75 +#: modules/stream_out/rtp.c:133 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Wartość buforowania (ms)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 -#, fuzzy -msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +#: modules/access/fs.c:35 +msgid "Caching value for files, in milliseconds." +msgstr "Liczba buforowania dla plików, w milisekundach." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 -#, fuzzy -msgid "Audio output pin" -msgstr "głośność wyjścia dźwięku" +#: modules/access/fs.c:37 +msgid "Extra network caching value (ms)" +msgstr "Dodatkowa wartość buforowania sieci (ms)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 -#, fuzzy -msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +#: modules/access/fs.c:39 +msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds." +msgstr "Dodatkowa wartość buforowania dla zdalnych plików, w milisekundach." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154 -#, fuzzy -msgid "AM Tuner mode" -msgstr "moduł demux" +#: modules/access/fs.c:41 +msgid "Subdirectory behavior" +msgstr "Sposób traktowania podkatalogów" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156 -msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS." +#: modules/access/fs.c:43 +msgid "" +"Select whether subdirectories must be expanded.\n" +"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" +"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" +"expand: all subdirectories are expanded.\n" msgstr "" +"Wybierz która podkatalogi muszą być rozszerzone.\n" +"brak: podkatalogi nie pojawiają się w playliście.\n" +"zapaść: podkatalogi pojawiają się ale są rozszerzone na pierwsze granie.\n" +"rozszerz: wszystkie podkatalogi są rozszerzone.\n" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 -#, fuzzy -msgid "DirectShow" -msgstr "moduł rozszerzeń DirectX" +#: modules/access/fs.c:50 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:400 +#: modules/codec/x264.c:405 +msgid "none" +msgstr "brak" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/access/dshow/dshow.cpp:230 -#, fuzzy -msgid "DirectShow input" -msgstr "moduł rozszerzeń DirectX" +#: modules/access/fs.c:50 +msgid "collapse" +msgstr "zwiń" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182 -#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/msw/directx.c:174 -msgid "Refresh list" -msgstr "Odśwież listę" +#: modules/access/fs.c:50 +msgid "expand" +msgstr "rozwiń" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183 -msgid "Configure" -msgstr "Skonfiguruj" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945 -msgid "Capturing failed" -msgstr "" +#: modules/access/fs.c:52 +msgid "Ignored extensions" +msgstr "Ignorowane rozszerzenia" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:896 -#, c-format +#: modules/access/fs.c:54 msgid "" -"VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported." -msgstr "" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:946 -#, c-format -msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." +"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " +"directory.\n" +"This is useful if you add directories that contain playlist files for " +"instance. Use a comma-separated list of extensions." msgstr "" +"Pliki z tymi rozszerzeniami nie będą dodane do playlisty podczas otwierania " +"katalogu.\n" +"To jest użyteczne gdy dodajesz katalogi które zawierają na przykład pliki " +"playlisty. Użyj rozszerzeń listy odseparowanych kropką" -#: modules/access/dvb/access.c:127 -msgid "Modulation type for front-end device." -msgstr "" +#: modules/access/fs.c:60 +msgid "File input" +msgstr "Plik wejściowy" -#: modules/access/dvb/access.c:148 -#, fuzzy -msgid "HTTP Host address" -msgstr "Adres" +#: modules/access/fs.c:61 modules/access_output/file.c:71 +#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:178 +#: modules/gui/macosx/open.m:451 modules/gui/macosx/output.m:142 +#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:520 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152 +msgid "File" +msgstr "Plik" -#: modules/access/dvb/access.c:150 -msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." -msgstr "" +#: modules/access/fs.c:78 +msgid "Directory" +msgstr "Katalog" -#: modules/access/dvb/access.c:152 -#, fuzzy -msgid "HTTP user name" -msgstr "Odtwarza strumień" +#: modules/access/fs.c:79 +msgid "Directory input" +msgstr "Wejście katalogu" -#: modules/access/dvb/access.c:154 +#: modules/access/ftp.c:60 msgid "" -"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." +"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Liczba buforowania dla strumieni FTP. Powinna być podana w milisekundach." -#: modules/access/dvb/access.c:157 -#, fuzzy -msgid "HTTP password" -msgstr "moduł dostępu" - -#: modules/access/dvb/access.c:159 -msgid "" -"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." -msgstr "" +#: modules/access/ftp.c:62 +msgid "FTP user name" +msgstr "Imię użytkownika FTP" -#: modules/access/dvb/access.c:162 -#, fuzzy -msgid "HTTP ACL" -msgstr "HTTP" +#: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66 +msgid "User name that will be used for the connection." +msgstr "Imię użytkownika potrzebne dla polaczenia." -#: modules/access/dvb/access.c:164 -msgid "" -"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " -"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." -msgstr "" +#: modules/access/ftp.c:65 +msgid "FTP password" +msgstr "Hasło FTP" -#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:71 -#: modules/control/http/http.c:49 -#, fuzzy -msgid "Certificate file" -msgstr "Wybiera kanał podtytułów" +#: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69 +msgid "Password that will be used for the connection." +msgstr "Hasło potrzebne dla polaczenia." -#: modules/access/dvb/access.c:169 -msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" -msgstr "" +#: modules/access/ftp.c:68 +msgid "FTP account" +msgstr "Konto FTP" -#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:74 -#: modules/control/http/http.c:52 -msgid "Private key file" -msgstr "" +#: modules/access/ftp.c:69 +msgid "Account that will be used for the connection." +msgstr "Konto potrzebne dla polaczenia." -#: modules/access/dvb/access.c:173 -msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" -msgstr "" +#: modules/access/ftp.c:74 +msgid "FTP input" +msgstr "Wejście FTP" -#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:78 -#: modules/control/http/http.c:54 -#, fuzzy -msgid "Root CA file" -msgstr "Wybierz tytuł" +#: modules/access/ftp.c:92 +msgid "FTP upload output" +msgstr "Wyjście wysyłania FTP" -#: modules/access/dvb/access.c:176 -msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" -msgstr "" +#: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214 +#: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230 +msgid "Network interaction failed" +msgstr "Integracja sieci nie powiodła się" -#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:83 -#: modules/control/http/http.c:57 -#, fuzzy -msgid "CRL file" -msgstr "Wybierz plik" +#: modules/access/ftp.c:140 +msgid "VLC could not connect with the given server." +msgstr "VLC nie może połączyć sie z danym serwerem." -#: modules/access/dvb/access.c:180 -msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" -msgstr "" +#: modules/access/ftp.c:150 +msgid "VLC's connection to the given server was rejected." +msgstr "Połączenie VLC z danym serwerem zostało odrzucone." -#: modules/access/dvb/access.c:184 -msgid "DVB input with v4l2 support" -msgstr "" +#: modules/access/ftp.c:215 +msgid "Your account was rejected." +msgstr "Twoje konto zostało odrzucone." -#: modules/access/dvb/access.c:236 -#, fuzzy -msgid "HTTP server" -msgstr "Odtwarza strumień" +#: modules/access/ftp.c:224 +msgid "Your password was rejected." +msgstr "Twoje hasło zostało odrzucone." -#: modules/access/dvb/access.c:726 -msgid "Input syntax is deprecated" -msgstr "" +#: modules/access/ftp.c:231 +msgid "Your connection attempt to the server was rejected." +msgstr "Twoje połączenie ze serwerem zostało odrzucone." -#: modules/access/dvb/access.c:727 +#: modules/access/gnomevfs.c:50 msgid "" -"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " -"the new syntax." +"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Liczba buforowania dla strumieni GnomeVFS. Powinna być podana w " +"milisekundach." -#: modules/access/dvb/access.c:773 -#, fuzzy -msgid "Illegal Polarization" -msgstr "Polaryzacja" +#: modules/access/gnomevfs.c:54 +msgid "GnomeVFS input" +msgstr "Wejście GnomeVFS" -#: modules/access/dvb/access.c:774 -#, c-format -msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." -msgstr "" +#: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63 +msgid "HTTP proxy" +msgstr "Serwer proxy HTTP" -#: modules/access/dv.c:70 -msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." +#: modules/access/http.c:73 +msgid "" +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" +"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." msgstr "" +"Proxy HTTP, który ma być użyty musi być w postaci http://[użytkownik@]" +"mójproxy.mójdomain:mójport/ ; jeśli jest pusty, będzie próbowana zmienna " +"środowiskową http_proxy." -#: modules/access/dv.c:74 -msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" -msgstr "" +#: modules/access/http.c:77 +msgid "HTTP proxy password" +msgstr "Hasło proxy HTTP" -#: modules/access/dv.c:75 -#, fuzzy -msgid "dv" -msgstr "Dodaj" +#: modules/access/http.c:79 +msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." +msgstr "Jeśli twój HTTP proxy wymaga podania hasła, ustaw je tutaj." -#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60 -msgid "DVD angle" +#: modules/access/http.c:83 +msgid "" +"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Liczba buforowania dla strumieni HTTP. Powinna być podana w milisekundach." -#: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62 -#, fuzzy -msgid "Default DVD angle." -msgstr "Usuń" +#: modules/access/http.c:86 +msgid "HTTP user agent" +msgstr "Klient użytkownika HTTP" -#: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66 -msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" +#: modules/access/http.c:87 +msgid "User agent that will be used for the connection." +msgstr "Imię użytkownika które będzie używane dla polaczenia." -#: modules/access/dvdnav.c:71 -msgid "Start directly in menu" +#: modules/access/http.c:90 +msgid "Auto re-connect" +msgstr "Automatyczne połączenie się na nowo" + +#: modules/access/http.c:92 +msgid "" +"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." msgstr "" +"Automatycznie próbuj ponownego połączenia do strumienia w przypadku nagłego " +"rozłączenia." + +#: modules/access/http.c:95 +msgid "Continuous stream" +msgstr "Ciągły strumień" -#: modules/access/dvdnav.c:73 +#: modules/access/http.c:96 msgid "" -"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " -"useless warning introductions." +"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " +"server). You should not globally enable this option as it will break all " +"other types of HTTP streams." msgstr "" +"Wczytaj plik, który jest stale aktualizowany (na przykład plik JPG na " +"serwerze). Ogólnie nie należy włączać tej opcji, ponieważ będzie ona " +"przerywać wszystkie inne rodzaje strumieni HTTP." -#: modules/access/dvdnav.c:82 -#, fuzzy -msgid "DVD with menus" -msgstr "U_stawienia" +#: modules/access/http.c:101 +msgid "Forward Cookies" +msgstr "Przekaż ciasteczka" -#: modules/access/dvdnav.c:83 -#, fuzzy -msgid "DVDnav Input" -msgstr "moduł wejścia VCD" +#: modules/access/http.c:102 +msgid "Forward Cookies across http redirections." +msgstr "Przekaż ciasteczka przez przekierowania http." -#: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238 -#: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559 -#, fuzzy -msgid "Playback failure" -msgstr "Wstrzymaj" +#: modules/access/http.c:104 +msgid "Max number of redirection" +msgstr "Maksymalna liczba przekierowań" + +#: modules/access/http.c:105 +msgid "Limit the number of redirection to follow." +msgstr "Ogranicz liczbę kontynuowanych przekierowań." -#: modules/access/dvdnav.c:300 +#: modules/access/http.c:107 +msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server" +msgstr "Używaj serwera proxy HTTP, podanego w programie Internet Explorer" + +#: modules/access/http.c:108 msgid "" -"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk." +"Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into " +"account bypasses settings and auto configuration scripts." msgstr "" +"Używaj serwera proxy HTTP, podanego w programie Internet Explorer, dla " +"wszystkich adresów URL. Omija to ustawienia i automatyczne skrypty " +"konfiguracyjne." -#: modules/access/dvdread.c:69 -msgid "Method used by libdvdcss for decryption" -msgstr "" +#: modules/access/http.c:113 +msgid "HTTP input" +msgstr "Wejście HTTP" + +#: modules/access/http.c:115 +msgid "HTTP(S)" +msgstr "HTTP(S)" + +#: modules/access/http.c:539 +msgid "HTTP authentication" +msgstr "Uwierzytelnianie HTTP" + +#: modules/access/http.c:540 +#, c-format +msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." +msgstr "Proszę wpisz ważne imię użytkownika i hasło dla dziedziny %s." -#: modules/access/dvdread.c:71 +#: modules/access/imem.c:51 msgid "" -"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" -"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " -"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " -"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " -"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " -"won't work if the key changes in the middle of a title.\n" -"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " -"instantly, which allows us to check them often.\n" -"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " -"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " -"with this method. It is the one that was used by libcss.\n" -"The default method is: key." +"Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Liczba buforowania dla strumieni imem. Powinna być podana w milisekundach." -#: modules/access/dvdread.c:87 -#, fuzzy -msgid "title" -msgstr "Tytuł" +#: modules/access/imem.c:54 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49 +#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 +msgid "ID" +msgstr "ID" -#: modules/access/dvdread.c:87 -msgid "Key" -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:56 modules/demux/image.c:45 +msgid "Set the ID of the elementary stream" +msgstr "Ustaw identyfikator podstawowego strumienia" -#: modules/access/dvdread.c:93 -#, fuzzy -msgid "DVD without menus" -msgstr "U_stawienia" +#: modules/access/imem.c:58 modules/demux/image.c:47 +msgid "Group" +msgstr "Grupa" -#: modules/access/dvdread.c:94 -msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:60 modules/demux/image.c:49 +msgid "Set the group of the elementary stream" +msgstr "Ustaw grupę podstawowego strumienia" -#: modules/access/dvdread.c:239 -#, c-format -msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"." -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:62 +msgid "Category" +msgstr "Kategoria" -#: modules/access/dvdread.c:498 -#, c-format -msgid "DVDRead could not read block %d." -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:64 +msgid "Set the category of the elementary stream" +msgstr "Ustaw kategorię podstawowego strumienia" -#: modules/access/dvdread.c:560 -#, c-format -msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:69 +msgid "Unknown" +msgstr "Nieznany" -#: modules/access/eyetv.c:45 -#, fuzzy -msgid "EyeTV access module" -msgstr "Moduł dostępu" +#: modules/access/imem.c:69 +msgid "Data" +msgstr "Dane" -#: modules/access/fake.c:43 -msgid "" -"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:74 +msgid "Set the codec of the elementary stream" +msgstr "Ustaw kodek podstawowego strumienia" -#: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:139 -#, fuzzy -msgid "Framerate" -msgstr "Szybkość symboliczna" +#: modules/access/imem.c:78 +msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639" +msgstr "Język podstawowego strumienia opisanego przez ISO639" -#: modules/access/fake.c:47 -msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:82 +msgid "Sample rate of an audio elementary stream" +msgstr "Częstotliwość próbkowania podstawowego strumienia dźwiękowego" -#: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119 -msgid "ID" -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:84 +msgid "Channels count" +msgstr "Ilość kanałów" -#: modules/access/fake.c:50 -msgid "" -"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " -"(default 0)." -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:86 +msgid "Channels count of an audio elementary stream" +msgstr "Ilość kanałów podstawowego strumienia dźwiękowego" -#: modules/access/fake.c:52 -#, fuzzy -msgid "Duration in ms" -msgstr "Czas trwania" +#: modules/access/imem.c:88 modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:102 +#: modules/access/v4l2.c:89 modules/codec/invmem.c:53 +#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/video_filter/mosaic.c:95 +#: modules/video_output/vmem.c:42 +msgid "Width" +msgstr "Szerokość" -#: modules/access/fake.c:54 -msgid "" -"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, " -"meaning that the stream is unlimited)." -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:89 +msgid "Width of video or subtitle elementary streams" +msgstr "Szerokość obrazu lub napisów podstawowych strumieni" -#: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:84 -msgid "Fake" -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:91 modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:105 +#: modules/access/v4l2.c:92 modules/codec/invmem.c:56 +#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/video_filter/mosaic.c:93 +#: modules/video_output/vmem.c:45 +msgid "Height" +msgstr "Wysokość" -#: modules/access/fake.c:59 -#, fuzzy -msgid "Fake input" -msgstr "moduł wejścia VCD" +#: modules/access/imem.c:92 +msgid "Height of video or subtitle elementary streams" +msgstr "Wysokość obrazu lub napisów podstawowych strumieni" -#: modules/access/file.c:81 -msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:94 +msgid "Display aspect ratio" +msgstr "Stosunek rozmiaru ekranu" -#: modules/access/file.c:83 -msgid "Concatenate with additional files" -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:96 +msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream" +msgstr "Proporcje wyświetlania podstawowego strumienia obrazu" -#: modules/access/file.c:85 -msgid "" -"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify " -"a comma-separated list of files." -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:100 +msgid "Frame rate of a video elementary stream" +msgstr "Liczba klatek obrazu podstawowego strumienia" -#: modules/access/file.c:89 -#, fuzzy -msgid "File input" -msgstr "moduł wejścia VCD" +#: modules/access/imem.c:102 +msgid "Callback cookie string" +msgstr "String ciasteczka wywołań zwrotnych" -#: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69 -#: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162 -#: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142 -#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471 -msgid "File" -msgstr "Plik" +#: modules/access/imem.c:104 +msgid "Text identifier for the callback functions" +msgstr "Identyfikator tekstowy dla funkcji wywołań zwrotnych" -#: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435 -#: modules/access/file.c:452 -#, fuzzy -msgid "File reading failed" -msgstr "U_stawienia" +#: modules/access/imem.c:106 modules/codec/invmem.c:67 +#: modules/video_output/vmem.c:63 +msgid "Callback data" +msgstr "Dane oddzwaniania" -#: modules/access/file.c:284 -#, c-format -msgid "VLC could not read file \"%s\"." -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:108 +msgid "Data for the get and release functions" +msgstr "Dane dla funkcji blokowania i odblokowania" -#: modules/access/file.c:436 -#, c-format -msgid "VLC could not open file \"%s\"." -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:110 +msgid "Get function" +msgstr "Funkcja blokowania" -#: modules/access/file.c:453 -#, c-format -msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)." -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:112 +msgid "Address of the get callback function" +msgstr "Adres funkcji blokowania wywołań zwrotnych" -#: modules/access_filter/bandwidth.c:31 -msgid "Bandwidth limit (bytes/s)" -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:114 +msgid "Release function" +msgstr "Funkcja odblokowania" + +#: modules/access/imem.c:116 +msgid "Address of the release callback function" +msgstr "Adres funkcji odblokowania wywołań zwrotnych" -#: modules/access_filter/bandwidth.c:33 +#: modules/access/imem.c:119 modules/access/imem.c:120 +msgid "Memory input" +msgstr "Wejście pamięci" + +#: modules/access/jack.c:61 msgid "" -"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per " -"seconds." +"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in " +"milliseconds." msgstr "" +"Zmuś VLC do buforowana danych dźwiękowych zdobytych z Jack dla określonej " +"długości w milisekundach." -#: modules/access_filter/bandwidth.c:42 -#, fuzzy -msgid "Bandwidth" -msgstr "szerokość obrazu" +#: modules/access/jack.c:63 +msgid "Pace" +msgstr "Pace" -#: modules/access_filter/bandwidth.c:43 -msgid "Bandwidth limiter" -msgstr "" +#: modules/access/jack.c:65 +msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." +msgstr "Wczytaj strumień dzwiekowy w tempie VLC, a nie w tempie Jack." -#: modules/access_filter/dump.c:39 -#, fuzzy -msgid "Force use of dump module" -msgstr "moduł wyjściowy obrazu" +#: modules/access/jack.c:66 +msgid "Auto Connection" +msgstr "Automatyczne połączenie" -#: modules/access_filter/dump.c:40 -msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking." +#: modules/access/jack.c:68 +msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." msgstr "" +"Automatyczne połącz porty wejściowe VLC do dostępnych portów wyjściowych." -#: modules/access_filter/dump.c:43 -msgid "Maximum size of temporary file (Mb)" -msgstr "" +#: modules/access/jack.c:71 +msgid "JACK audio input" +msgstr "Wejście dźwięku JACK" -#: modules/access_filter/dump.c:44 -msgid "" -"The dump module will abort dumping of the media if more than this much " -"megabyte were performed." -msgstr "" +#: modules/access/jack.c:73 +msgid "JACK Input" +msgstr "Wejście JACK" -#: modules/access_filter/record.c:45 -#, fuzzy -msgid "Record directory" -msgstr "wymuszenie dźwięku mono" +#: modules/access/mmap.c:41 +msgid "Use file memory mapping" +msgstr "Użyj pliku mapowania pamięci" -#: modules/access_filter/record.c:47 -#, fuzzy -msgid "Directory where the record will be stored." +#: modules/access/mmap.c:43 +msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices." msgstr "" -"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " -"otwierał w poszukiwaniu pliku." - -#: modules/access_filter/record.c:323 -#, fuzzy -msgid "Recording" -msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" +"Spróbuj użyć mapowania pamięci do odczytywania plików i blokowania urządzeń." -#: modules/access_filter/record.c:325 -#, fuzzy -msgid "Recording done" -msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" +#: modules/access/mmap.c:53 +msgid "MMap" +msgstr "MMap" -#: modules/access_filter/timeshift.c:46 -#, fuzzy -msgid "Timeshift granularity" -msgstr "Pozycja początkowa" +#: modules/access/mmap.c:54 +msgid "Memory-mapped file input" +msgstr "Wejście pliku mapowania pamięci" -#: modules/access_filter/timeshift.c:48 +#: modules/access/mms/mms.c:51 msgid "" -"This is the size of the temporary files that will be used to store the " -"timeshifted streams." +"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Liczba buforowania dla strumieni MMS. Powinna być podana w milisekundach." -#: modules/access_filter/timeshift.c:50 -#, fuzzy -msgid "Timeshift directory" -msgstr "wymuszenie dźwięku mono" +#: modules/access/mms/mms.c:54 +msgid "Force selection of all streams" +msgstr "Przymusić selekcje wszystkich strumieni" -#: modules/access_filter/timeshift.c:51 -msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +#: modules/access/mms/mms.c:56 +msgid "" +"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " +"You can choose to select all of them." msgstr "" +"Strumienie MMS mogą zawierać kilka podstawowych strumieni, z różnymi " +"wartościami bitowymi. Możesz wybrać je wszystkie." -#: modules/access_filter/timeshift.c:53 -msgid "Force use of the timeshift module" -msgstr "" +#: modules/access/mms/mms.c:59 +msgid "Maximum bitrate" +msgstr "Maksymalna przepływność" + +#: modules/access/mms/mms.c:61 +msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." +msgstr "Wybierz strumień z maksymalną wartością bitową w ramach tego limitu." -#: modules/access_filter/timeshift.c:54 +#: modules/access/mms/mms.c:65 msgid "" -"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " -"control pace or pause." +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " +"tried." msgstr "" +"Używany proxy HTTP. Musi być w postaci http://[użytkownik[:hasło]@]mojeproxy." +"mojadomena:mójport/ ; jeśli puste, będzie próbowana zmienna http_proxy." -#: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59 -#, fuzzy -msgid "Timeshift" -msgstr "Pozycja początkowa" +#: modules/access/mms/mms.c:69 +msgid "TCP/UDP timeout (ms)" +msgstr "Limit czasu TCP/UDP (ms)" -#: modules/access/ftp.c:56 +#: modules/access/mms/mms.c:70 msgid "" -"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." +"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " +"Note that there will be 10 retries before completely giving up." msgstr "" +"Czas (w ms) odczekania przed porzuceniem odbioru danych w sieci. Zauważ, że " +"będzie 10 powtórek przed całkowitym porzuceniu." -#: modules/access/ftp.c:58 -#, fuzzy -msgid "FTP user name" -msgstr "Odtwarza strumień" +#: modules/access/mms/mms.c:74 +msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" +msgstr "Wejscie Microsoft Media Server (MMS)" -#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66 -#, fuzzy -msgid "User name that will be used for the connection." -msgstr "" -"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " -"otwierał w poszukiwaniu pliku." +#: modules/access/mtp.c:65 +msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Liczba buforowania dla plików. Powinna być podana w milisekundach." -#: modules/access/ftp.c:61 -#, fuzzy -msgid "FTP password" -msgstr "moduł dostępu" +#: modules/access/mtp.c:69 +msgid "MTP input" +msgstr "Wejście MTP" -#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69 -#, fuzzy -msgid "Password that will be used for the connection." -msgstr "" -"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " -"otwierał w poszukiwaniu pliku." +#: modules/access/mtp.c:70 +msgid "MTP" +msgstr "MTP" -#: modules/access/ftp.c:64 -msgid "FTP account" +#: modules/access/oss.c:72 +msgid "" +"Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Liczba buforowania dla przechwytywań OSS. Powinna być podana w milisekundach." -#: modules/access/ftp.c:65 -#, fuzzy -msgid "Account that will be used for the connection." +#: modules/access/oss.c:80 +msgid "OSS" +msgstr "OSS" + +#: modules/access/oss.c:81 +msgid "OSS input" +msgstr "Wejście OSS" + +#: modules/access/pvr.c:62 +msgid "" +"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " +"milliseconds." msgstr "" -"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " -"otwierał w poszukiwaniu pliku." +"Liczba buforowania dla strumieni PVR. Powinna być podana w milisekundach." -#: modules/access/ftp.c:70 -#, fuzzy -msgid "FTP input" -msgstr "moduł wejścia VCD" +#: modules/access/pvr.c:65 modules/services_discovery/udev.c:484 +msgid "Device" +msgstr "Urządzenie" -#: modules/access/ftp.c:87 -#, fuzzy -msgid "FTP upload output" -msgstr "moduł wyjściowy dźwięku" +#: modules/access/pvr.c:66 +msgid "PVR video device" +msgstr "Urządzenie obrazu PVR" -#: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203 -#: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221 -#, fuzzy -msgid "Network interaction failed" -msgstr "interfejs sieciowy" +#: modules/access/pvr.c:68 +msgid "Radio device" +msgstr "Urządzenie radia" -#: modules/access/ftp.c:133 -msgid "VLC could not connect with the given server." -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:69 +msgid "PVR radio device" +msgstr "Urządzenie radia PVR" -#: modules/access/ftp.c:143 -msgid "VLC's connection to the given server was rejected." -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:96 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885 +msgid "Norm" +msgstr "Norma" -#: modules/access/ftp.c:204 -msgid "Your account was rejected." -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:98 +msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Standard strumienia (Automatyczny, SECAM, PAL, lub NTSC)." -#: modules/access/ftp.c:214 -msgid "Your password was rejected." +#: modules/access/pvr.c:76 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Szerokość nagrywanego strumienia (-1 dla automatycznego rozpoznania)." + +#: modules/access/pvr.c:80 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Wysokość nagrywanego strumienia (-1 dla automatycznego rozpoznania)." + +#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892 +msgid "Frequency" +msgstr "Częstotliwość" + +#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:91 +msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." +msgstr "Frekwencja nagrywania (w kHz), jeśli dostępna." + +#: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:130 modules/access/v4l2.c:95 +msgid "Framerate" +msgstr "Liczba klatek" + +#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:131 +msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." msgstr "" +"Liczba klatek nagrywania, jeśli dostępna (-1 dla automatycznego rozpoznania)." -#: modules/access/ftp.c:222 -msgid "Your connection attempt to the server was rejected." +#: modules/access/pvr.c:90 +msgid "Key interval" +msgstr "Kluczowy interwal" + +#: modules/access/pvr.c:91 +msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." msgstr "" +"Interwal pomiędzy klatkami kluczowymi (-1 dla automatycznego rozpoznania)." + +#: modules/access/pvr.c:93 +msgid "B Frames" +msgstr "B klatki" -#: modules/access/gnomevfs.c:47 +#: modules/access/pvr.c:94 msgid "" -"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." +"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " +"number of B-Frames." msgstr "" +"Jeśli ta opcja jest włączona, używane będą klatki B. Użyj tej opcji, aby " +"ustawić liczbę klatek B." -#: modules/access/gnomevfs.c:51 -#, fuzzy -msgid "GnomeVFS input" -msgstr "moduł wejścia VCD" +#: modules/access/pvr.c:98 +msgid "Bitrate to use (-1 for default)." +msgstr "Przepływność w użyciu (-1 to domyślny)." -#: modules/access/http.c:51 modules/access/mms/mms.c:60 -#, fuzzy -msgid "HTTP proxy" -msgstr "moduł dostępu" +#: modules/access/pvr.c:100 +msgid "Bitrate peak" +msgstr "Szczyt przepływności" -#: modules/access/http.c:53 modules/access/mms/mms.c:62 -msgid "" -"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." -"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " -"tried." -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:101 +msgid "Peak bitrate in VBR mode." +msgstr "Szczytowa przepływność w trybie VBR." -#: modules/access/http.c:59 -msgid "" -"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:103 +msgid "Bitrate mode" +msgstr "Tryb przepływności" -#: modules/access/http.c:62 -#, fuzzy -msgid "HTTP user agent" -msgstr "Odtwarza strumień" +#: modules/access/pvr.c:104 +msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." +msgstr "Używany tryb przepływności (CBR lub VBR)." -#: modules/access/http.c:63 -#, fuzzy -msgid "User agent that will be used for the connection." -msgstr "" -"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " -"otwierał w poszukiwaniu pliku." +#: modules/access/pvr.c:106 +msgid "Audio bitmask" +msgstr "Dźwiękowa maska bitu" -#: modules/access/http.c:66 -#, fuzzy -msgid "Auto re-connect" -msgstr "urządzenie VCD" +#: modules/access/pvr.c:107 +msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." +msgstr "Maska bitowa, która będzie używana przez cześć dźwiękową karty." -#: modules/access/http.c:68 -msgid "" -"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:163 +#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74 +#: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347 +#: modules/stream_out/raop.c:150 +msgid "Volume" +msgstr "Głośność" -#: modules/access/http.c:71 -#, fuzzy -msgid "Continuous stream" -msgstr "Zatrzymuje strumień" +#: modules/access/pvr.c:111 +msgid "Audio volume (0-65535)." +msgstr "Głośność (0-65535)." + +#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:92 +msgid "Channel" +msgstr "Kanał" -#: modules/access/http.c:72 +#: modules/access/pvr.c:114 msgid "" -"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " -"server). You should not globally enable this option as it will break all " -"other types of HTTP streams." -msgstr "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +msgstr "Używany kanał karty (zwykle, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" -#: modules/access/http.c:78 -#, fuzzy -msgid "HTTP input" -msgstr "moduł wejścia VCD" +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:142 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatycznie" -#: modules/access/http.c:80 -#, fuzzy -msgid "HTTP(S)" -msgstr "HTTP" +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:142 +msgid "SECAM" +msgstr "SECAM" -#: modules/access/http.c:297 -msgid "HTTP authentication" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:142 +msgid "PAL" +msgstr "PAL" -#: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:483 -msgid "Please enter a valid login name and a password." +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:142 +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" + +#: modules/access/pvr.c:123 +msgid "vbr" +msgstr "vbr" + +#: modules/access/pvr.c:123 +msgid "cbr" +msgstr "cbr" + +#: modules/access/pvr.c:128 +msgid "PVR" +msgstr "PVR" + +#: modules/access/pvr.c:129 +msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" +msgstr "Wejście dekodera kart IVTV MPEG" + +#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56 +msgid "Quicktime Capture" +msgstr "Przechwytywanie Quicktime" + +#: modules/access/qtcapture.m:225 +msgid "No Input device found" +msgstr "Nie znaleziono urządzenia wejściowego" + +#: modules/access/qtcapture.m:226 +msgid "" +"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " +"check your connectors and drivers." msgstr "" +"Twój Mac nie wydaje się być wyposażony w odpowiednie urządzenie wejściowe. " +"Proszę sprawdzić swoje łączniki i sterowniki." -#: modules/access/jack.c:60 +#: modules/access/rtmp/access.c:45 msgid "" -"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in " -"milliseconds." +"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Liczba buforowania dla strumieni RTSP. Powinna być podana w milisekundach." -#: modules/access/jack.c:62 -#, fuzzy -msgid "Pace" -msgstr "Anuluj" +#: modules/access/rtmp/access.c:48 +msgid "Default SWF Referrer URL" +msgstr "Domyślny SWF Referrer URL" -#: modules/access/jack.c:64 -msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." +#: modules/access/rtmp/access.c:49 +msgid "" +"The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " +"SWF file that contained the stream." msgstr "" +"Adres URL SFW do wykorzystania jako odsyłacz podczas łączenia z serwerem. " +"Jest to plik SWF, który zawiera strumień." -#: modules/access/jack.c:65 -#, fuzzy -msgid "Auto Connection" -msgstr "urządzenie VCD" +#: modules/access/rtmp/access.c:53 +msgid "Default Page Referrer URL" +msgstr "Domyślny Referrer strony URL" -#: modules/access/jack.c:67 -msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." +#: modules/access/rtmp/access.c:54 +msgid "" +"The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " +"page housing the SWF file." msgstr "" +"Adres strony do wykorzystania jako odsyłacz podczas łączenia z serwerem. " +"Jest to strona, która zawiera plik SWF." -#: modules/access/jack.c:70 -#, fuzzy -msgid "JACK audio input" -msgstr "moduł dźwiękowy ALSA" +#: modules/access/rtmp/access.c:62 +msgid "RTMP input" +msgstr "Wejście RTMP" -#: modules/access/jack.c:72 -#, fuzzy -msgid "JACK Input" -msgstr "Wejście" +#: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56 +msgid "RTMP" +msgstr "RTMP" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:42 +msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)" +msgstr "Długość bufora de-jitter RTP (ms)" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:44 +msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)." +msgstr "Jak długo czekać na spóźnione pakiety RTP (i opóźniać wydajność)." + +#: modules/access/rtp/rtp.c:46 +msgid "RTCP (local) port" +msgstr "Port (lokalny) RTCP" -#: modules/access/mms/mms.c:48 +#: modules/access/rtp/rtp.c:48 msgid "" -"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." +"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, " +"multiplexed RTP/RTCP is used." msgstr "" +"Pakiety RTCP będą odbierane na tym porcie protokołu transportowego. Jeśli " +"zero, używany będzie multipleksowany RTP/RTCP." -#: modules/access/mms/mms.c:51 -#, fuzzy -msgid "Force selection of all streams" -msgstr "Wybiera strumień sieciowy" +#: modules/access/rtp/rtp.c:51 modules/stream_out/rtp.c:142 +msgid "SRTP key (hexadecimal)" +msgstr "Klucz SRTP (w systemie szesnastkowym)" -#: modules/access/mms/mms.c:53 +#: modules/access/rtp/rtp.c:53 msgid "" -"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " -"You can choose to select all of them." +"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " +"shared secret key." msgstr "" +"Pakiety RTP będa uwierzytelnione i odcyfrowane z tego bezpiecznego mastera " +"RTP udostępniającego tajnego klucza." -#: modules/access/mms/mms.c:56 -#, fuzzy -msgid "Maximum bitrate" -msgstr "Dźwięk" +#: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:147 +msgid "SRTP salt (hexadecimal)" +msgstr "SRTP salt (w systemie szesnastkowym)" -#: modules/access/mms/mms.c:58 -msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." -msgstr "" +#: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:149 +msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value." +msgstr "Bezpieczny RTP wymaga (nietajną) wartość soli mastera." -#: modules/access/mms/mms.c:68 -msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" -msgstr "" +#: modules/access/rtp/rtp.c:60 +msgid "Maximum RTP sources" +msgstr "Maksymalna ilość źródeł RTP" -#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48 -#, fuzzy -msgid "Dummy stream output" -msgstr "wyjście obrazu w skali szarości" +#: modules/access/rtp/rtp.c:62 +msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." +msgstr "Liczba oddzielne aktywnych źródeł RTP dozwolonych na raz." -#: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58 -msgid "Dummy" +#: modules/access/rtp/rtp.c:64 +msgid "RTP source timeout (sec)" +msgstr "Limit czasu źródła RTP (sek)" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:66 +msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." +msgstr "Jak długo czekać na jakiś pakiet przed zakończeniem źródła." + +#: modules/access/rtp/rtp.c:68 +msgid "Maximum RTP sequence number dropout" +msgstr "Maksymalna liczba przerywania sekwencji RTP" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:70 +msgid "" +"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " +"future) by this many packets from the last received packet." msgstr "" +"Pakiety RTP będą odrzucane, jeśli są one zbyt daleko z przodu (np. w " +"przyszłości), jest to wiele pakietów z ostatniego otrzymanego pakietu." -#: modules/access_output/file.c:63 -#, fuzzy -msgid "Append to file" -msgstr "Otwiera plik" +#: modules/access/rtp/rtp.c:73 +msgid "Maximum RTP sequence number misordering" +msgstr "Maksymalna liczba nieporządkowania sekwencji RTP" -#: modules/access_output/file.c:64 -msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +#: modules/access/rtp/rtp.c:75 +msgid "" +"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " +"by this many packets from the last received packet." msgstr "" +"Pakiety RTP będą odrzucane, jeśli są one zbyt daleko w tyle (np. w " +"przeszłości), jest to wiele pakietów z ostatniego otrzymanego pakietu." -#: modules/access_output/file.c:68 -#, fuzzy -msgid "File stream output" -msgstr "wyjście obrazu w skali szarości" +#: modules/access/rtp/rtp.c:85 modules/stream_out/rtp.c:170 +msgid "RTP" +msgstr "RPT" -#: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:118 -#, fuzzy -msgid "Username" -msgstr "Przyspiesz" +#: modules/access/rtp/rtp.c:86 +msgid "Real-Time Protocol (RTP) input" +msgstr "Wejście protokołu Real-Time Protocol (RTP)" -#: modules/access_output/http.c:63 -#, fuzzy -msgid "User name that will be requested to access the stream." +#: modules/access/rtsp/access.c:48 +msgid "" +"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " -"otwierał w poszukiwaniu pliku." +"Liczba buforowania dla strumieni RTSP. Powinna być podana w milisekundach." -#: modules/access_output/http.c:65 modules/control/telnet.c:79 -#: modules/misc/audioscrobbler.c:120 modules/misc/notify/growl.c:61 -msgid "Password" -msgstr "Hasło" +#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53 +msgid "Real RTSP" +msgstr "Prawdziwy RTSP" -#: modules/access_output/http.c:66 -#, fuzzy -msgid "Password that will be requested to access the stream." -msgstr "" -"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " -"otwierał w poszukiwaniu pliku." +#: modules/access/rtsp/access.c:96 +msgid "Connection failed" +msgstr "Błąd połączenia" -#: modules/access_output/http.c:68 -#, fuzzy -msgid "Mime" -msgstr "Tytuł" +#: modules/access/rtsp/access.c:97 +#, c-format +msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." +msgstr "VLC nie mógł połaczyc się z \"%s:%d\"." -#: modules/access_output/http.c:69 -msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." -msgstr "" +#: modules/access/rtsp/access.c:238 +msgid "Session failed" +msgstr "Sesja nie udała się" -#: modules/access_output/http.c:72 -msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." -msgstr "" +#: modules/access/rtsp/access.c:239 +msgid "The requested RTSP session could not be established." +msgstr "Żądana sesja RTSP nie mogła zostać zrealizowana." -#: modules/access_output/http.c:75 +#: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35 msgid "" -"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " -"empty if you don't have one." +"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Liczba buforowania dla zrzutu ekranu. Powinna być podana w milisekundach." -#: modules/access_output/http.c:79 -msgid "" -"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " -"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" +#: modules/access/screen/screen.c:46 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016 +msgid "Desired frame rate for the capture." +msgstr "Pożądana liczba klatek dla przechwytywania." -#: modules/access_output/http.c:84 +#: modules/access/screen/screen.c:49 +msgid "Capture fragment size" +msgstr "Wielkość nagrywanego fragmentu" + +#: modules/access/screen/screen.c:51 msgid "" -"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " -"SSL. Leave empty if you don't have one." +"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " +"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." msgstr "" +"Optymizuj przechwytywania z podziałem ekranu na kawałki o zdefiniowanej " +"wysokości (16 może być dobrą wartością, a 0 oznacza wyłączenie)." -#: modules/access_output/http.c:87 -msgid "Advertise with Bonjour" -msgstr "" +#: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60 +msgid "Subscreen top left corner" +msgstr "Lewy górny róg podekranu." -#: modules/access_output/http.c:88 -msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." -msgstr "" +#: modules/access/screen/screen.c:58 +msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Górna współrzędna lewego górnego rogu podekranu." -#: modules/access_output/http.c:92 -#, fuzzy -msgid "HTTP stream output" -msgstr "wyjście obrazu w skali szarości" +#: modules/access/screen/screen.c:62 +msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Lewa współrzędna lewego górnego rogu podekranu." -#: modules/access_output/shout.c:59 -#, fuzzy -msgid "Stream name" -msgstr "Zatrzymuje strumień" +#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66 +msgid "Subscreen width" +msgstr "Szerokość podobrazu" -#: modules/access_output/shout.c:60 -msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." -msgstr "" +#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70 +msgid "Subscreen height" +msgstr "Wysokość podobrazu" -#: modules/access_output/shout.c:63 -#, fuzzy -msgid "Stream description" -msgstr "Opis" +#: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58 +#: modules/gui/macosx/open.m:232 +msgid "Follow the mouse" +msgstr "Śledź mysz" -#: modules/access_output/shout.c:64 -msgid "Description of the stream content or information about your channel." -msgstr "" +#: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60 +msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." +msgstr "Śledź mysz podczas przechwytywania pod-ekranu." -#: modules/access_output/shout.c:67 -#, fuzzy -msgid "Stream MP3" -msgstr "Zatrzymuje strumień" +#: modules/access/screen/screen.c:78 +msgid "Mouse pointer image" +msgstr "Obraz strzałki myszy" -#: modules/access_output/shout.c:68 +#: modules/access/screen/screen.c:80 msgid "" -"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " -"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " -"shoutcast/icecast server." +"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture." msgstr "" +"Jeśli określono, używany będzie obraz aby namalować kursora myszy na " +"przechwytywanym." -#: modules/access_output/shout.c:77 -#, fuzzy -msgid "Genre description" -msgstr "Opis" +#: modules/access/screen/screen.c:94 +msgid "Screen Input" +msgstr "Wejście ekranu" -#: modules/access_output/shout.c:78 -msgid "Genre of the content. " -msgstr "" +#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69 +#: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426 +#: modules/gui/macosx/open.m:1014 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542 +#: modules/gui/macosx/vout.m:223 +msgid "Screen" +msgstr "Ekran" -#: modules/access_output/shout.c:80 -#, fuzzy -msgid "URL description" -msgstr "Opis" +#: modules/access/screen/xcb.c:40 +msgid "How many times the screen content should be refreshed per second." +msgstr "Ile razy na sekundę zostanie odświeżona zawartość ekranu." -#: modules/access_output/shout.c:81 -msgid "URL with information about the stream or your channel. " -msgstr "" +#: modules/access/screen/xcb.c:42 +msgid "Region left column" +msgstr "Rejon lewej kolumny" -#: modules/access_output/shout.c:88 -msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " -msgstr "" +#: modules/access/screen/xcb.c:44 +msgid "Abscissa of the capture reion in pixels." +msgstr "Odcięta przechwytywanego rejonu w pikselach." -#: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125 -#, fuzzy -msgid "Samplerate" -msgstr "Szybkość symboliczna" +#: modules/access/screen/xcb.c:46 +msgid "Region top row" +msgstr "Rejon górnego rzędu" -#: modules/access_output/shout.c:91 -msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " -msgstr "" +#: modules/access/screen/xcb.c:48 +msgid "Ordinate of the capture region in pixels." +msgstr "Rzędna rejonu przechwytywania w pikselach." -#: modules/access_output/shout.c:93 -#, fuzzy -msgid "Number of channels" -msgstr "Liczba kolumn" +#: modules/access/screen/xcb.c:50 +msgid "Capture region width" +msgstr "Szerokość przechwytywania rejonu" -#: modules/access_output/shout.c:94 -msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " -msgstr "" +#: modules/access/screen/xcb.c:52 +msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width" +msgstr "Szerokość piksela regionu przechwytywania, lub 0 dla pełnej szerokości" -#: modules/access_output/shout.c:96 -msgid "Ogg Vorbis Quality" -msgstr "" +#: modules/access/screen/xcb.c:54 +msgid "Capture region height" +msgstr "Wysokość przechwytywania rejonu" -#: modules/access_output/shout.c:97 -msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +#: modules/access/screen/xcb.c:56 +msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height" +msgstr "Wysokość piksela regionu przechwytywania, lub 0 dla pełnej wysokości" + +#: modules/access/screen/xcb.c:70 +msgid "Screen capture (with X11/XCB)" +msgstr "Przechwytywanie ekranu (z X11/XCB)" + +#: modules/access/sftp.c:53 +msgid "" +"Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Liczba buforowania dla strumieni SFTP. Powinna podana być w milisekundach." -#: modules/access_output/shout.c:99 -#, fuzzy -msgid "Stream public" -msgstr "Zatrzymuje strumień" +#: modules/access/sftp.c:54 +msgid "SFTP user name" +msgstr "Imię użytkownika SFTP" -#: modules/access_output/shout.c:100 +#: modules/access/sftp.c:56 +msgid "SFTP password" +msgstr "Hasło SFTP" + +#: modules/access/sftp.c:58 +msgid "SFTP port" +msgstr "Port SFTP" + +#: modules/access/sftp.c:59 +msgid "SFTP port number to use on the server" +msgstr "Numer portu SFTP używanego na serwerze" + +#: modules/access/sftp.c:60 +msgid "Read size" +msgstr "Rozmiar wczytania" + +#: modules/access/sftp.c:61 +msgid "Size of the request for reading access" +msgstr "Rozmiar wniosku o dostęp czytania" + +#: modules/access/sftp.c:65 +msgid "SFTP input" +msgstr "Wejście SFTP" + +#: modules/access/sftp.c:137 +msgid "SFTP authentification" +msgstr "Uwierzytelnianie SFTP" + +#: modules/access/sftp.c:138 +#, c-format +msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s" +msgstr "Proszę wpisz ważne imię użytkownika i hasło dla połączenia do %s" + +#: modules/access/smb.c:63 msgid "" -"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " -"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " -"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." +"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Liczba buforowania dla strumieni SMB. Powinna być podana w milisekundach." -#: modules/access_output/shout.c:106 -#, fuzzy -msgid "IceCAST output" -msgstr "moduł wyjściowy obrazu" +#: modules/access/smb.c:65 +msgid "SMB user name" +msgstr "Imię użytkownika SMB" -#: modules/access_output/udp.c:89 modules/access/rtsp/access.c:41 -#: modules/demux/live555.cpp:60 -msgid "Caching value (ms)" +#: modules/access/smb.c:68 +msgid "SMB password" +msgstr "Hasło SMB" + +#: modules/access/smb.c:71 +msgid "SMB domain" +msgstr "Domena SMB" + +#: modules/access/smb.c:72 +msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +msgstr "Domena/Grupa Robocza która będzie użyta dla połączenia." + +#: modules/access/smb.c:75 +msgid "Samba (Windows network shares) input" +msgstr "Wejście Samba (udostępnienia w sieci Windows)" + +#: modules/access/smb.c:78 +msgid "SMB input" +msgstr "Wejście SMB" + +#: modules/access/tcp.c:43 +msgid "" +"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Liczba buforowania dla strumieni TCP. Powinna być podana w milisekundach." + +#: modules/access/tcp.c:50 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" -#: modules/access_output/udp.c:91 +#: modules/access/tcp.c:51 +msgid "TCP input" +msgstr "Wejście TCP" + +#: modules/access/udp.c:51 msgid "" -"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " -"milliseconds." +"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Liczba buforowania dla strumieni UDP. Powinna być podana w milisekundach." -#: modules/access_output/udp.c:94 -#, fuzzy -msgid "Group packets" -msgstr "Usuń" +#: modules/access/udp.c:58 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" -#: modules/access_output/udp.c:95 +#: modules/access/udp.c:59 +msgid "UDP input" +msgstr "Wejście UDP" + +#: modules/access/v4l.c:79 msgid "" -"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " -"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " -"the scheduling load on heavily-loaded systems." +"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Liczba buforowania dla nagrywavia V4L. Powinna być podana w milisekundach." -#: modules/access_output/udp.c:100 -msgid "Raw write" +#: modules/access/v4l.c:83 +msgid "" +"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " +"device will be used." msgstr "" +"Nazwa używanego urządzenia obrazu. Jeśli nic nie podałeś to żadne urządzenie " +"obrazu nie będzie używane." -#: modules/access_output/udp.c:101 +#: modules/access/v4l.c:87 msgid "" -"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without " -"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)." +"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" msgstr "" +"Wymuś wyjściu obrazu Video4Linux, żeby używał specjalnego formatu chromy " +"(np. I420 (domyślny), RV24, itp.)" -#: modules/access_output/udp.c:105 -#, fuzzy -msgid "RTCP destination port number" -msgstr "Nazwa urządzenia" +#: modules/access/v4l.c:94 +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +msgstr "Używany kanał karty (zwykle, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." -#: modules/access_output/udp.c:106 -msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)" -msgstr "" +#: modules/access/v4l.c:99 +msgid "Audio Channel" +msgstr "Kanał dźwiękowy" -#: modules/access_output/udp.c:107 -#, fuzzy -msgid "Automatic multicast streaming" -msgstr "Pionowa" +#: modules/access/v4l.c:101 +msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." +msgstr "Używany kanał dźwięku, jeżeli tutaj jest kilka wejść." -#: modules/access_output/udp.c:108 -msgid "Allocates an outbound multicast address automatically." -msgstr "" +#: modules/access/v4l.c:103 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Szerokość nagrywanego strumienia (-1 dla automatycznego rozpoznania)." -#: modules/access_output/udp.c:110 -msgid "UDP-Lite" -msgstr "" +#: modules/access/v4l.c:106 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Wysokość nagrywanego strumienia (-1 dla automatycznego rozpoznania)." -#: modules/access_output/udp.c:111 -msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP" -msgstr "" +#: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108 +#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251 +msgid "Brightness" +msgstr "Jasność" -#: modules/access_output/udp.c:112 -msgid "Checksum coverage" -msgstr "" +#: modules/access/v4l.c:110 +msgid "Brightness of the video input." +msgstr "Jasność wyjścia obrazu." + +#: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117 +#: modules/gui/macosx/extended.m:101 +msgid "Hue" +msgstr "Barwa" + +#: modules/access/v4l.c:113 +msgid "Hue of the video input." +msgstr "Barwa wyjścia obrazu." + +#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141 +#: modules/misc/notify/xosd.c:82 modules/video_filter/colorthres.c:54 +#: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:154 +msgid "Color" +msgstr "Kolor" + +#: modules/access/v4l.c:116 +msgid "Color of the video input." +msgstr "Kolor wyjścia obrazu." + +#: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111 +#: modules/gui/macosx/extended.m:99 +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrast" + +#: modules/access/v4l.c:119 +msgid "Contrast of the video input." +msgstr "Kontrast wyjścia obrazu." + +#: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303 +msgid "Tuner" +msgstr "Tuner" + +#: modules/access/v4l.c:121 +msgid "Tuner to use, if there are several ones." +msgstr "Używany tuner, jeżeli tutaj jest ich kilka." + +#: modules/access/v4l.c:122 +msgid "MJPEG" +msgstr "MJPEG" + +#: modules/access/v4l.c:124 +msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" +msgstr "Włącz tą opcję, jeśli urządzenie przechwytywania wydaje MJPEG" + +#: modules/access/v4l.c:125 +msgid "Decimation" +msgstr "Dziesiątkowanie" + +#: modules/access/v4l.c:127 +msgid "Decimation level for MJPEG streams" +msgstr "Poziom zdziesiątkowania strumieni MJPEG" + +#: modules/access/v4l.c:128 +msgid "Quality" +msgstr "Jakość" + +#: modules/access/v4l.c:129 +msgid "Quality of the stream." +msgstr "Jakość strumienia." -#: modules/access_output/udp.c:113 -msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum" +#: modules/access/v4l.c:135 +msgid "" +"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use " +"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead." msgstr "" +"Przechwytywanie dźwięku ALSA lub OSS w dostępie v4l jest przestarzałe. użyj " +"zamiast 'v4l:// :input-slave=alsa://' lub 'v4l:// :input-slave=oss://'." -#: modules/access_output/udp.c:116 -#, fuzzy -msgid "UDP stream output" -msgstr "wyjście obrazu w skali szarości" +#: modules/access/v4l.c:147 +msgid "Video4Linux" +msgstr "Video4Linux" + +#: modules/access/v4l.c:148 +msgid "Video4Linux input" +msgstr "Wejście Video4Linux" + +#: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750 +#: modules/stream_out/standard.c:100 +msgid "Standard" +msgstr "Standardowe" + +#: modules/access/v4l2.c:73 +msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Standard wideo (domyślny, SECAM, PAL lub NTSC)." -#: modules/access/pvr.c:54 +#: modules/access/v4l2.c:76 msgid "" -"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " -"milliseconds." +"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " +"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " +"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " +"I420, I411, I410, MJPG)" msgstr "" +"Zmuś urządzenie obrazu Video4Linux2 do używania określonego formatu chromy " +"(np. I420 lub I422 dla surowych obrazów, MJPG dla skompresowanego wejścia M-" +"JPEG) (Pełna lista: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, " +"I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)" -#: modules/access/pvr.c:57 -#, fuzzy -msgid "Device" -msgstr "urządzenie DVD" +#: modules/access/v4l2.c:82 +msgid "Input of the card to use (see debug)." +msgstr "Używane wejście karty (zobacz debuggera)." -#: modules/access/pvr.c:58 -#, fuzzy -msgid "PVR video device" -msgstr "urządzenie VCD" +#: modules/access/v4l2.c:83 +msgid "Audio input" +msgstr "Wejście Audio" -#: modules/access/pvr.c:60 -#, fuzzy -msgid "Radio device" -msgstr "urządzenie VCD" +#: modules/access/v4l2.c:85 +msgid "Audio input of the card to use (see debug)." +msgstr "Używane wejście dźwiękowe karty (zobacz debuggera)." -#: modules/access/pvr.c:61 -#, fuzzy -msgid "PVR radio device" -msgstr "urządzenie VCD" +#: modules/access/v4l2.c:86 +msgid "IO Method" +msgstr "Metoda IO" -#: modules/access/pvr.c:63 modules/access/v4l.c:99 -#, fuzzy -msgid "Norm" -msgstr "Nic" +#: modules/access/v4l2.c:88 +msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." +msgstr "Metoda IO (READ, MMAP, USERPTR)." -#: modules/access/pvr.c:64 modules/access/v4l.c:101 -msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." +#: modules/access/v4l2.c:91 +msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)." msgstr "" +"Wymuś szerokość (-1 dla automatycznego rozpoznania, 0 dla domyślnego " +"sterownika)." -#: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:42 -#: modules/video_filter/mosaic.c:97 -msgid "Width" +#: modules/access/v4l2.c:94 +msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)." msgstr "" +"Wymuś wysokość (-1 dla automatycznego rozpoznania, 0 dla domyślnego " +"sterownika)." -#: modules/access/pvr.c:68 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." +#: modules/access/v4l2.c:96 +msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)." msgstr "" +"Liczba klatek nagrywania, jeśli dostępna (0 dla automatycznego rozpoznania)." -#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:46 -#: modules/video_filter/mosaic.c:95 -msgid "Height" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:100 +msgid "Use libv4l2" +msgstr "Użyj libv4l2" -#: modules/access/pvr.c:72 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:102 +msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper." +msgstr "Wymuś używanie wrappera libv4l2." -#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:92 -msgid "Frequency" -msgstr "Częstotliwość" +#: modules/access/v4l2.c:105 +msgid "Reset v4l2 controls" +msgstr "Resetuj kontrole v4l2" -#: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l.c:94 -msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." +#: modules/access/v4l2.c:107 +msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." msgstr "" +"Resetuj ustawienia kontroli do domyślnych podanych przez sterownika v4l2." -#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:140 -msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." +#: modules/access/v4l2.c:110 +msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" +"Jasność obrazu wejściowego (jeśli jest obsługiwana przez sterownik v4l2)." -#: modules/access/pvr.c:82 -#, fuzzy -msgid "Key interval" -msgstr "moduł interfejsu KDE" +#: modules/access/v4l2.c:113 +msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Kontrast obrazu wejściowego (jeśli jest obsługiwany przez sterownik v4l2)." -#: modules/access/pvr.c:83 -msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." +#: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102 +msgid "Saturation" +msgstr "Nasycenie" + +#: modules/access/v4l2.c:116 +msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" +"Nasycenie obrazu wejściowego (jeśli jest obsługiwane przez sterownik v4l2)." -#: modules/access/pvr.c:85 -msgid "B Frames" +#: modules/access/v4l2.c:119 +msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Barwy obrazu wejściowego (jeśli są obsługiwane przez sterownik v4l2)." + +#: modules/access/v4l2.c:120 +msgid "Black level" +msgstr "Czarny poziom" + +#: modules/access/v4l2.c:122 +msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" +"Czarny poziom obrazu wejściowego (jeśli jest obsługiwany przez sterownik " +"v4l2)." -#: modules/access/pvr.c:86 +#: modules/access/v4l2.c:123 +msgid "Auto white balance" +msgstr "Automatyczny balans bieli" + +#: modules/access/v4l2.c:125 msgid "" -"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " -"number of B-Frames." +"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the " +"v4l2 driver)." msgstr "" +"Automatycznie ustaw balans bieli w wejściu obrazu (jeśli jest obsługiwane " +"przez sterownik v4l2)." -#: modules/access/pvr.c:90 -msgid "Bitrate to use (-1 for default)." +#: modules/access/v4l2.c:127 +msgid "Do white balance" +msgstr "Zrób balans bieli" + +#: modules/access/v4l2.c:129 +msgid "" +"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated " +"(if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" +"Podnieś balans bieli, bezużyteczny jeśli jest aktywny automatyczny balans " +"bieli (jeśli jest obsługiwany przez sterownik v4l2)." -#: modules/access/pvr.c:92 -#, fuzzy -msgid "Bitrate peak" -msgstr "Dźwięk" +#: modules/access/v4l2.c:131 +msgid "Red balance" +msgstr "Czerwony balans" -#: modules/access/pvr.c:93 -msgid "Peak bitrate in VBR mode." +#: modules/access/v4l2.c:133 +msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" +"Czerwony balans obrazu wejściowego (jeśli jest obsługiwany przez sterownik " +"v4l2)." -#: modules/access/pvr.c:95 -#, fuzzy -msgid "Bitrate mode" -msgstr "Dźwięk" +#: modules/access/v4l2.c:134 +msgid "Blue balance" +msgstr "Niebieski balans" -#: modules/access/pvr.c:96 -msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." +#: modules/access/v4l2.c:136 +msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" +"Niebieski balans obrazu wejściowego (jeśli jest obsługiwany przez sterownik " +"v4l2)." -#: modules/access/pvr.c:98 -#, fuzzy -msgid "Audio bitmask" -msgstr "Dźwięk" +#: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" -#: modules/access/pvr.c:99 -msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." +#: modules/access/v4l2.c:139 +msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" +"Gamma obrazu wejściowego (jeśli jest obsługiwana przez sterownik v4l2)." -#: modules/access/pvr.c:102 modules/access/vcdx/info.c:97 -#: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1396 -msgid "Volume" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:140 +msgid "Exposure" +msgstr "Ekspozycja" -#: modules/access/pvr.c:103 -msgid "Audio volume (0-65535)." +#: modules/access/v4l2.c:142 +msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." msgstr "" +"Ekspozycja obrazu wejściowego (jeśli jest obsługiwana przez sterownik v4l2)." -#: modules/access/pvr.c:105 modules/access/v4l.c:95 -#, fuzzy -msgid "Channel" -msgstr "Kanały" +#: modules/access/v4l2.c:143 +msgid "Auto gain" +msgstr "Automatyczne wzmocnienie" -#: modules/access/pvr.c:106 +#: modules/access/v4l2.c:145 msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" +"Automatyczne ustaw wzmocnienie wejścia obrazu (jeśli jest obsługiwany przez " +"sterownik v4l2)." -#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146 -#, fuzzy -msgid "Automatic" -msgstr "Pionowa" +#: modules/access/v4l2.c:147 +msgid "Gain" +msgstr "Wzmocnienie" -#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146 -msgid "SECAM" +#: modules/access/v4l2.c:149 +msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" +"Wzmocnienie obrazu wejściowego (jeśli jest obsługiwane przez sterownik v4l2)." -#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146 -msgid "PAL" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:150 +msgid "Horizontal flip" +msgstr "Obróć poziomo" -#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146 -msgid "NTSC" +#: modules/access/v4l2.c:152 +msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" +"Obróć obraz wejściowy poziomo (jeśli jest obsługiwane przez sterownik v4l2)." -#: modules/access/pvr.c:115 -msgid "vbr" +#: modules/access/v4l2.c:153 +msgid "Vertical flip" +msgstr "Obróć pionowo" + +#: modules/access/v4l2.c:155 +msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" +"Obróć obraz wejściowy pionowo (jeśli jest obsługiwane przez sterownik v4l2)." -#: modules/access/pvr.c:115 -msgid "cbr" +#: modules/access/v4l2.c:156 +msgid "Horizontal centering" +msgstr "Poziome centrowanie" + +#: modules/access/v4l2.c:158 +msgid "" +"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" +"Ustaw poziome centrowanie kamery (jeśli jest obsługiwany przez sterownik " +"v4l2)." -#: modules/access/pvr.c:120 -msgid "PVR" +#: modules/access/v4l2.c:159 +msgid "Vertical centering" +msgstr "Pionowe wyśrodkowanie" + +#: modules/access/v4l2.c:161 +msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" +"Ustaw pionowe centrowanie kamery (jeśli jest obsługiwany przez sterownik " +"v4l2)." -#: modules/access/pvr.c:121 -msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" +#: modules/access/v4l2.c:165 +msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" +"Poziom głośności dźwięku wejściowego (jeśli jest obsługiwany przez sterownik " +"v4l2)." -#: modules/access/rtsp/access.c:43 -msgid "" -"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/v4l2.c:166 +msgid "Balance" +msgstr "Balans" + +#: modules/access/v4l2.c:168 +msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" +"Balans dźwięku wejściowego (jeśli jest obsługiwany przez sterownik v4l2)." -#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48 -#, fuzzy -msgid "Real RTSP" -msgstr "RPT" +#: modules/access/v4l2.c:171 +msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Wycisz dźwięk wejściowy (jeśli jest obsługiwany przez sterownik v4l2)." -#: modules/access/rtsp/access.c:93 -#, fuzzy -msgid "Connection failed" -msgstr "Opis" +#: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69 +msgid "Bass" +msgstr "Tony niskie" -#: modules/access/rtsp/access.c:94 -#, c-format -msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." +#: modules/access/v4l2.c:174 +msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" +"Poziom basu wejścia dźwiękowego (jeśli jest obsługiwany przez sterownik " +"v4l2)." -#: modules/access/rtsp/access.c:227 -#, fuzzy -msgid "Session failed" -msgstr "Nazwa urządzenia" +#: modules/access/v4l2.c:175 +msgid "Treble" +msgstr "Tony wysokie" -#: modules/access/rtsp/access.c:228 -msgid "The requested RTSP session could not be established." +#: modules/access/v4l2.c:177 +msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" +"Poziom wysokich tonów wejścia dźwiękowego (jeśli jest obsługiwany przez " +"sterownik v4l2)." -#: modules/access/screen/screen.c:38 -msgid "" -"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:178 +msgid "Loudness" +msgstr "Głośność" -#: modules/access/screen/screen.c:42 -#, fuzzy -msgid "Desired frame rate for the capture." +#: modules/access/v4l2.c:180 +msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " -"otwierał w poszukiwaniu pliku." +"Głośność dźwięku wejściowego (jeśli jest obsługiwana przez sterownik v4l2)." -#: modules/access/screen/screen.c:45 -msgid "Capture fragment size" +#: modules/access/v4l2.c:184 +msgid "" +"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Liczba buforowania dla nagrywavia V4L2. Powinna być podana w milisekundach." + +#: modules/access/v4l2.c:186 +msgid "v4l2 driver controls" +msgstr "kontrole sterownika v4l2 driver" -#: modules/access/screen/screen.c:47 +#: modules/access/v4l2.c:188 msgid "" -"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " -"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " +"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," +"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " +"(-vvv) or use the v4l2-ctl application." msgstr "" +"Ustaw kontrole sterownika v4l2 do wartości określonych za pomocą listy, " +"dzielonej przecinkami, opcjonalnie dzielonej nawiasami klamrowymi (np.: " +"{video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ). Aby wyświetlić dostępne " +"formanty, zwiększ szczegółowość (-vvv) lub używaj aplikację v4l2-ctl." -#: modules/access/screen/screen.c:61 -#, fuzzy -msgid "Screen Input" -msgstr "Peł_ny ekran" +#: modules/access/v4l2.c:194 +msgid "Tuner id" +msgstr "ID tunera" -#: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:213 -#, fuzzy -msgid "Screen" -msgstr "Peł_ny ekran" +#: modules/access/v4l2.c:196 +msgid "Tuner id (see debug output)." +msgstr "Identyfikator tunera (patrz wyjście debugowania)." -#: modules/access/smb.c:63 +#: modules/access/v4l2.c:199 +msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" +msgstr "Częstotliwość tunera w Hz lub kHz (patrz wyjście debugowania)" + +#: modules/access/v4l2.c:200 +msgid "Audio mode" +msgstr "Tryb dźwięku" + +#: modules/access/v4l2.c:202 +msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." +msgstr "Ustawienia tunera dźwięku mono/stereo i wybór ścieżki." + +#: modules/access/v4l2.c:205 msgid "" -"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." +"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use " +"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead." msgstr "" +"Przechwytywanie dźwięku ALSA lub OSS w dostępie v4l2 jest przestarzałe. użyj " +"zamiast 'v4l2:// :input-slave=alsa://' lub 'v4l2:// :input-slave=oss://'." -#: modules/access/smb.c:65 -#, fuzzy -msgid "SMB user name" -msgstr "Odtwarza strumień" +#: modules/access/v4l2.c:209 +msgid "Picture aspect-ratio n:m" +msgstr "Proporcje wyjścia obrazu n:m" -#: modules/access/smb.c:68 -#, fuzzy -msgid "SMB password" -msgstr "moduł dostępu" +#: modules/access/v4l2.c:210 +msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3" +msgstr "Określ używane proporcje obrazu wejściowego. Domyślnie to 4:3" -#: modules/access/smb.c:71 -#, fuzzy -msgid "SMB domain" -msgstr "Nic" +#: modules/access/v4l2.c:244 +msgid "AUTO" +msgstr "AUTO" -#: modules/access/smb.c:72 -#, fuzzy -msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." -msgstr "" -"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " -"otwierał w poszukiwaniu pliku." - -#: modules/access/smb.c:77 -#, fuzzy -msgid "SMB input" -msgstr "moduł wejścia VCD" - -#: modules/access/tcp.c:39 -msgid "" -"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" - -#: modules/access/tcp.c:46 -#, fuzzy -msgid "TCP" -msgstr "RPT" - -#: modules/access/tcp.c:47 -#, fuzzy -msgid "TCP input" -msgstr "moduł wejścia VCD" - -#: modules/access/udp.c:71 -msgid "" -"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" - -#: modules/access/udp.c:74 -msgid "Autodetection of MTU" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:244 +msgid "READ" +msgstr "ODCZYT" -#: modules/access/udp.c:76 -msgid "" -"Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if " -"truncated packets are found" -msgstr "" - -#: modules/access/udp.c:79 -msgid "RTP reordering timeout in ms" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:244 +msgid "MMAP" +msgstr "MMAP" -#: modules/access/udp.c:81 -msgid "" -"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the " -"time specified here (in milliseconds)." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:244 +msgid "USERPTR" +msgstr "USERPTR" -#: modules/access/udp.c:88 modules/gui/macosx/open.m:185 -#: modules/gui/macosx/open.m:731 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800 -#, fuzzy -msgid "UDP/RTP" -msgstr "UDP Multicast" +#: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192 +#: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222 +#: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180 +#: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" -#: modules/access/udp.c:89 -#, fuzzy -msgid "UDP/RTP input" -msgstr "UDP Multicast" +#: modules/access/v4l2.c:253 +msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "Główny język (tylko analogowe tunery TV)" -#: modules/access/v4l2.c:54 modules/gui/macosx/open.m:169 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719 -msgid "Device name" -msgstr "Nazwa urządzenia" +#: modules/access/v4l2.c:254 +msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "Drugi język (tylko analogowe tunery TV)" -#: modules/access/v4l2.c:56 -msgid "" -"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " -"be used." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:255 +msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" +msgstr "Drugi program dźwięku (tylko analogowe tunery TV)" -#: modules/access/v4l2.c:60 -msgid "" -"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:256 +msgid "Primary language left, Secondary language right" +msgstr "Pierwszy język po lewej, drugi język po prawej" -#: modules/access/v4l2.c:65 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2.c:272 msgid "Video4Linux2" -msgstr "moduł wejścia VCD" +msgstr "Video4Linux2" -#: modules/access/v4l2.c:66 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2.c:273 msgid "Video4Linux2 input" -msgstr "moduł wejścia VCD" - -#: modules/access/v4l.c:78 -msgid "" -"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" - -#: modules/access/v4l.c:82 -msgid "" -"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " -"device will be used." -msgstr "" - -#: modules/access/v4l.c:86 -msgid "" -"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " -"device will be used." -msgstr "" - -#: modules/access/v4l.c:90 -msgid "" -"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" -msgstr "" - -#: modules/access/v4l.c:97 -msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." -msgstr "" - -#: modules/access/v4l.c:102 -#, fuzzy -msgid "Audio Channel" -msgstr "Wybiera kanał dźwiękowy" - -#: modules/access/v4l.c:104 -msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." -msgstr "" - -#: modules/access/v4l.c:106 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "" - -#: modules/access/v4l.c:109 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "" - -#: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234 -msgid "Brightness" -msgstr "Jasność" - -#: modules/access/v4l.c:113 -#, fuzzy -msgid "Brightness of the video input." -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" - -#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224 -msgid "Hue" -msgstr "Odcień" - -#: modules/access/v4l.c:116 -#, fuzzy -msgid "Hue of the video input." -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" - -#: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80 -#: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112 -#: modules/video_filter/rss.c:147 -msgid "Color" -msgstr "Kolor" - -#: modules/access/v4l.c:119 -#, fuzzy -msgid "Color of the video input." -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" - -#: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229 -msgid "Contrast" -msgstr "Kontrast" - -#: modules/access/v4l.c:122 -#, fuzzy -msgid "Contrast of the video input." -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" - -#: modules/access/v4l.c:123 -msgid "Tuner" -msgstr "" - -#: modules/access/v4l.c:124 -msgid "Tuner to use, if there are several ones." -msgstr "" - -#: modules/access/v4l.c:127 -msgid "" -"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" -msgstr "" - -#: modules/access/v4l.c:130 -msgid "Capture the audio stream in stereo." -msgstr "" +msgstr "Wejście Video4Linux2" -#: modules/access/v4l.c:131 -msgid "MJPEG" -msgstr "" - -#: modules/access/v4l.c:133 -msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:277 +msgid "Video input" +msgstr "Wejście wideo" -#: modules/access/v4l.c:134 -#, fuzzy -msgid "Decimation" -msgstr "Opis" +#: modules/access/v4l2.c:313 +msgid "Controls" +msgstr "Kontrole" -#: modules/access/v4l.c:136 -msgid "Decimation level for MJPEG streams" +#: modules/access/v4l2.c:314 +msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." msgstr "" +"kontrole sterownika v4l2, jeśli są obsługiwane przez twojego sterownika v4l2." -#: modules/access/v4l.c:137 -#, fuzzy -msgid "Quality" -msgstr "Informacje o..." - -#: modules/access/v4l.c:138 -#, fuzzy -msgid "Quality of the stream." -msgstr "Nawigacja w strumieniu" - -#: modules/access/v4l.c:149 -#, fuzzy -msgid "Video4Linux" -msgstr "moduł wejścia VCD" +#: modules/access/v4l2.c:380 +msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" +msgstr "Video4Linux2 sprężony A/V" -#: modules/access/v4l.c:150 -#, fuzzy -msgid "Video4Linux input" -msgstr "moduł wejścia VCD" +#: modules/access/v4l2.c:2962 +msgid "Reset controls to default" +msgstr "Resetuj to domyślnych kontroli" -#: modules/access/vcd/vcd.c:43 +#: modules/access/vcd/vcd.c:48 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" +msgstr "Liczba buforowania dla płyt VCD. Powinna być podana w milisekundach." -#: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177 -#: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:610 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694 +#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197 +#: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723 msgid "VCD" msgstr "VCD" -#: modules/access/vcd/vcd.c:48 -#, fuzzy +#: modules/access/vcd/vcd.c:53 msgid "VCD input" -msgstr "moduł wejścia VCD" +msgstr "Wejście VCD" -#: modules/access/vcd/vcd.c:54 -#, fuzzy +#: modules/access/vcd/vcd.c:59 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" -msgstr "[dvd:][urządzenie][@surowe_urządzenie][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]" +msgstr "[vcd:][urządzenie] [@[tytuł][,[rozdział]]]" -#: modules/access/vcdx/access.c:105 -msgid "The above message had unknown log level" -msgstr "" - -#: modules/access/vcdx/access.c:131 -msgid "The above message had unknown vcdimager log level" -msgstr "" - -#: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364 -#: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290 -#: modules/access/vcdx/info.c:291 +#: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354 +#: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385 msgid "Entry" -msgstr "" +msgstr "Wpis" -#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102 -#, fuzzy +#: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74 msgid "Segments" -msgstr "Peł_ny ekran" +msgstr "Segmenty" -#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709 -#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295 -#: modules/demux/mkv.cpp:5281 -#, fuzzy +#: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695 +#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:627 msgid "Segment" -msgstr "Peł_ny ekran" +msgstr "Segment" -#: modules/access/vcdx/access.c:533 +#: modules/access/vcdx/access.c:519 msgid "LID" -msgstr "" +msgstr "LID" -#: modules/access/vcdx/info.c:90 -#, fuzzy -msgid "VCD Format" -msgstr "format dziennika" +#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:179 +#: modules/gui/macosx/open.m:455 +msgid "Disc" +msgstr "Płyta" -#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56 -#, fuzzy -msgid "Album" -msgstr "Informacje o..." +#: modules/access/vcdx/info.c:62 +msgid "VCD Format" +msgstr "Format VCD" -#: modules/access/vcdx/info.c:92 -#, fuzzy +#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:296 msgid "Application" -msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji" +msgstr "Aplikacja" -#: modules/access/vcdx/info.c:93 -#, fuzzy +#: modules/access/vcdx/info.c:65 msgid "Preparer" -msgstr "Rozdział" +msgstr "Przygotowawczy" -#: modules/access/vcdx/info.c:94 -#, fuzzy +#: modules/access/vcdx/info.c:66 msgid "Vol #" -msgstr "Pionowa" +msgstr "Głośność #" -#: modules/access/vcdx/info.c:95 -#, fuzzy +#: modules/access/vcdx/info.c:67 msgid "Vol max #" -msgstr "Pionowa" +msgstr "Max. głośność #" -#: modules/access/vcdx/info.c:96 +#: modules/access/vcdx/info.c:68 msgid "Volume Set" -msgstr "" +msgstr "Ustalona głośność" -#: modules/access/vcdx/info.c:99 -#, fuzzy +#: modules/access/vcdx/info.c:71 msgid "System Id" -msgstr "Zatrzymuje strumień" +msgstr "System ID" -#: modules/access/vcdx/info.c:101 +#: modules/access/vcdx/info.c:73 msgid "Entries" -msgstr "" +msgstr "Wpisy" + +#: modules/access/vcdx/info.c:75 +msgid "Tracks" +msgstr "Ścieżki" -#: modules/access/vcdx/info.c:122 +#: modules/access/vcdx/info.c:90 msgid "First Entry Point" -msgstr "" +msgstr "Pierwszy punkt wpisu" -#: modules/access/vcdx/info.c:126 +#: modules/access/vcdx/info.c:95 msgid "Last Entry Point" -msgstr "" +msgstr "Ostatni punkt wpisu" -#: modules/access/vcdx/info.c:127 +#: modules/access/vcdx/info.c:96 msgid "Track size (in sectors)" -msgstr "" +msgstr "Wielkość ścieżki (w sektorach)" -#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142 -#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166 -#, fuzzy +#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109 +#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130 msgid "type" -msgstr "Typ płyty" +msgstr "typ" -#: modules/access/vcdx/info.c:139 -#, fuzzy +#: modules/access/vcdx/info.c:106 msgid "end" -msgstr "Pionowa" +msgstr "koniec" -#: modules/access/vcdx/info.c:142 -#, fuzzy +#: modules/access/vcdx/info.c:109 msgid "play list" -msgstr "Lista odtwarzania" +msgstr "Odtwarzaj listę" -#: modules/access/vcdx/info.c:153 -#, fuzzy +#: modules/access/vcdx/info.c:119 msgid "extended selection list" -msgstr "Wybór" +msgstr "Rozszerzona lista wyboru" -#: modules/access/vcdx/info.c:154 -#, fuzzy +#: modules/access/vcdx/info.c:119 msgid "selection list" -msgstr "Wybór" +msgstr "Lista wyboru" -#: modules/access/vcdx/info.c:166 +#: modules/access/vcdx/info.c:130 msgid "unknown type" -msgstr "" +msgstr "typ nieznany" -#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 -#: modules/access/vcdx/info.c:316 +#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250 msgid "List ID" -msgstr "" +msgstr "List ID" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:95 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:85 msgid "(Super) Video CD" -msgstr "" +msgstr "(Super) Video CD" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:86 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" -msgstr "" +msgstr "Wejście Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:97 -#, fuzzy +#: modules/access/vcdx/vcd.c:87 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" -msgstr "[dvd:][urządzenie][@surowe_urządzenie][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]" +msgstr "vcdx://[urządzenie-lub-plik][@{P,S,T}liczba]" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 msgid "If nonzero, this gives additional debug information." -msgstr "" +msgstr "Jeśli niezerowe, to daje dodatkowe informacje debugowania." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112 -#, fuzzy +#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102 msgid "Number of CD blocks to get in a single read." -msgstr "Liczba wierszy" +msgstr "Ilość bloków CD, które w jednym czytaniu będą ujęte." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:116 -#, fuzzy +#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 msgid "Use playback control?" -msgstr "Wstrzymaj" +msgstr "Użyć regulacji odgrywania?" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:107 msgid "" "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " "tracks." msgstr "" +"Jeżeli VCD wydany jest z kontrolami odtwarzania, używaj je. W przeciwnym " +"razie odtwarzanie w kolejności utworów." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:113 msgid "Use track length as maximum unit in seek?" -msgstr "" +msgstr "Użyj długość utworu jako maksymalną jednostkę w szukaniu?" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:124 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:114 msgid "" "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " "entry." msgstr "" +"Jeśli jest ustawione, długość paska szukania jest utworem, a nie długość " +"wpisu." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:119 msgid "Show extended VCD info?" -msgstr "" +msgstr "Pokazać rozszerzone informacje VCD?" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:120 msgid "" "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " "for example playback control navigation." msgstr "" +"Pokaż maksymalną ilość informacji w Informacjach Strumienia i Media. " +"Pokazuje na przykład nawigację kontroli odtwarzania." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:137 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:127 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." -msgstr "" +msgstr "Używany format w polu \"autor\" listy odtwarzania." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:133 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." -msgstr "" +msgstr "Używany format w polu \"tytuł\" listy odtwarzania." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46 -msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" -msgstr "" +#: modules/access/zip/zipstream.c:38 +msgid "Media in Zip" +msgstr "Media w archiwum ZIP" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47 -#, fuzzy -msgid "Dolby Surround decoder" -msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" +#: modules/access/zip/zipstream.c:39 +msgid "Path to the media in the Zip archive" +msgstr "Ścieżka do mediów w archiwum ZIP" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55 -msgid "" -"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " -"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " -"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " -"tiring when listening to music for long periods of time.\n" -"It works with any source format from mono to 7.1." -msgstr "" +#: modules/access/zip/zipstream.c:48 +msgid "Zip files filter" +msgstr "Filtr plików Zip" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62 -msgid "Characteristic dimension" -msgstr "" +#: modules/access/zip/zipstream.c:53 +msgid "Zip access" +msgstr "Dostęp Zip" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64 -msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." -msgstr "" +#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "Fikcyjne wyjście strumienia" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 -msgid "Compensate delay" -msgstr "" +#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63 +msgid "Dummy" +msgstr "Fikcyjny" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68 -msgid "" -"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " -"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " -"case, turn this on to compensate." -msgstr "" +#: modules/access_output/file.c:63 +msgid "Append to file" +msgstr "Dołącz do pliku" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 -msgid "No decoding of Dolby Surround" -msgstr "" +#: modules/access_output/file.c:64 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "Dołącz do pliku jeżeli istnieje zamiast go zastąpić" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74 -msgid "" -"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " -"this filter. Enabling this setting is not recommended." -msgstr "" +#: modules/access_output/file.c:66 +msgid "Synchronous writing" +msgstr "Synchroniczne zapisywanie" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97 -msgid "Headphone virtual spatialization effect" -msgstr "" +#: modules/access_output/file.c:67 +msgid "Open the file with synchronous writing." +msgstr "Otwórz plik z zapisem synchronicznym." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79 -#, fuzzy -msgid "Headphone effect" -msgstr "moduł efektu zasięgu" +#: modules/access_output/file.c:70 +msgid "File stream output" +msgstr "Wyjście pliku źródła" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87 -msgid "Use downmix algorithme." -msgstr "" +#: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134 +msgid "Username" +msgstr "Nazwa użytkownika" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 -msgid "" -"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " -"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of " -"speakers." -msgstr "" +#: modules/access_output/http.c:66 +msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgstr "Nazwa użytkownika która będzie wymagana dla dostępu strumienia." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92 -#, fuzzy -msgid "Select channel to keep" -msgstr "Wybiera kanał dźwiękowy" +#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136 +#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154 +msgid "Password" +msgstr "Hasło" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93 -msgid "" +#: modules/access_output/http.c:69 +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "Hasło która będzie wymagane dla dostępu strumienia." + +#: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412 +msgid "Mime" +msgstr "Mime" + +#: modules/access_output/http.c:72 +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." +msgstr "MIME zwrócony przez serwera (automatycznie, jeśli nie określono)." + +#: modules/access_output/http.c:75 +msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." +msgstr "" +"Ścieżka do pliku certyfikatu x509 PEM która używana będzie dla protokołów " +"HTTPS." + +#: modules/access_output/http.c:78 +msgid "" +"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " +"empty if you don't have one." +msgstr "" +"Ścieżka pliku x509 PEM klucza prywatnego, który będzie używany dla " +"protokołów HTTPS. Pozostaw puste, jeśli nie masz żadnego." + +#: modules/access_output/http.c:82 +msgid "" +"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " +"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" +"Ścieżka pliku głównych zaufanych x509 PEM certyfikatów (urząd certyfikacji), " +"która używana będzie dla protokołów HTTPS. Pozostaw puste, jeśli nie masz " +"żadnego." + +#: modules/access_output/http.c:87 +msgid "" +"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " +"SSL. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" +"Ścieżka listy certyfikatów unieważnionych x509 PEM, która uzywana będzie dla " +"protokołu SSL. Pozostaw puste, jeśli nie masz żadnego." + +#: modules/access_output/http.c:90 +msgid "Advertise with Bonjour" +msgstr "Ogłaszaj z Bonjour" + +#: modules/access_output/http.c:91 +msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." +msgstr "Zapowiedz strumień z protokołem Bonjour." + +#: modules/access_output/http.c:95 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "Wyjście źródła HTTP" + +#: modules/access_output/rtmp.c:44 +msgid "Active TCP connection" +msgstr "Aktywne połączenie TCP" + +#: modules/access_output/rtmp.c:46 +msgid "" +"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for " +"an incoming connection." +msgstr "" +"Jeśli włączone, VLC połączy się ze zdalnym przeznaczeniem, zamiast czekać na " +"przychodzące połączenie." + +#: modules/access_output/rtmp.c:55 +msgid "RTMP stream output" +msgstr "Wyjście strumienia RTP" + +#: modules/access_output/shout.c:63 +msgid "Stream name" +msgstr "Nazwa strumienia" + +#: modules/access_output/shout.c:64 +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +msgstr "Nazwa dla tego strumienia/kanału na serwerze shoutcast/icecast." + +#: modules/access_output/shout.c:67 +msgid "Stream description" +msgstr "Opis strumienia" + +#: modules/access_output/shout.c:68 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." +msgstr "Opis zawartości strumienia lub informacje o twoim kanale." + +#: modules/access_output/shout.c:71 +msgid "Stream MP3" +msgstr "Strumień MP3" + +#: modules/access_output/shout.c:72 +msgid "" +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." +msgstr "" +"Ogólnie moduł Shoutcast/Icecast używa strumienie Ogg. Opcja ta pozwala na " +"używanie również strumieni MP3." + +#: modules/access_output/shout.c:81 +msgid "Genre description" +msgstr "Opis gatunku" + +#: modules/access_output/shout.c:82 +msgid "Genre of the content. " +msgstr "Gatunek treści." + +#: modules/access_output/shout.c:84 +msgid "URL description" +msgstr "Opis URL" + +#: modules/access_output/shout.c:85 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " +msgstr "URL z informacjami na temat strumienia lub kanału." + +#: modules/access_output/shout.c:92 +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +msgstr "Informacja przepływności bitowej transkodowanego strumienia. " + +#: modules/access_output/shout.c:95 +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +msgstr "Informacja częstotliwości próbkowania transkodowanego strumienia. " + +#: modules/access_output/shout.c:97 +msgid "Number of channels" +msgstr "Ilość kanałów" + +#: modules/access_output/shout.c:98 +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +msgstr "Ilość kanałów dźwiękowych w transkodowanym strumieniu." + +#: modules/access_output/shout.c:100 +msgid "Ogg Vorbis Quality" +msgstr "Jakość Ogg Vorbis" + +#: modules/access_output/shout.c:101 +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +msgstr "Informacja jakości Ogg Vorbis transkodowanego strumienia. " + +#: modules/access_output/shout.c:103 +msgid "Stream public" +msgstr "Strumień publiczny" + +#: modules/access_output/shout.c:104 +msgid "" +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." +msgstr "" +"Ogólnie udostępnij serwera na 'Yellow Pages' (zawartość katalogu strumieni) " +"na stronie icecast/shoutcast. Wymaga informacje przepływności określone dla " +"shoutcast. Wymaga strumieniowanie Ogg dla icecast." + +#: modules/access_output/shout.c:110 +msgid "IceCAST output" +msgstr "Wyjście IceCAST" + +#: modules/access_output/udp.c:66 +msgid "" +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Liczba buforowania dla wyjściowych strumieni UDP. Powinna być podana w " +"milisekundach." + +#: modules/access_output/udp.c:69 +msgid "Group packets" +msgstr "Pakiety grup" + +#: modules/access_output/udp.c:70 +msgid "" +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." +msgstr "" +"Pakiety mogą być przesyłane pojedynczo w odpowiednim czasie lub grupowo. " +"Możesz wybrać liczbę pakietów, które zostaną wysłane na raz. Zmniejsza to " +"obciążenia planowania na systemach mocno załadowanych." + +#: modules/access_output/udp.c:77 +msgid "UDP stream output" +msgstr "wyjście źródła UDP" + +#: modules/altivec/memcpy.c:61 +msgid "AltiVec memcpy" +msgstr "moduł AltiVec memcpy" + +#: modules/arm_neon/audio_format.c:35 +msgid "ARM NEON audio format conversions" +msgstr "Konwersje formatu dźwiękowego ARM NEON" + +#: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33 +msgid "ARM NEON video chroma conversions" +msgstr "Konwersje chromy obrazu ARM NEON" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42 +msgid "TCP address to use (default localhost)" +msgstr "Używany adres TCP (domyślny to localhost)" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43 +msgid "" +"TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph " +"(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost." +msgstr "" +"Adres TCP do komunikacji z częścią obrazu wykresu słupkowego (domyślnie " +"localhost). W przypadku inkrustacji wykresu słupkowego, używaj localhost." + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46 +msgid "TCP port to use (default 12345)" +msgstr "Używany port TCP (domyślny to 12345)" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:47 +msgid "" +"TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default " +"12345).Use the same port as the one used in the rc interface." +msgstr "" +"Port TCP do komunikacji z częścią obrazu wykresu słupkowego (domyślnie " +"12345). Używaj tego samego portu, którego używasz w interfejsie rc." + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:50 +msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)" +msgstr "" +"Ustala, czy informacje wykresu słupkowego powinny być przesyłane (domyślnie " +"1)" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51 +msgid "" +"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should " +"be sent, 0 otherwise (default 1)." +msgstr "" +"Ustala, czy informacje wykresu słupkowego powinny być przesyłane. 1, jeżeli " +"informacje powinny być przekazywane, inaczej 0 (domyślnie 1)." + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53 +msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)" +msgstr "" +"Wysyła informacje wykresu słupkowego co każde n pakiety dźwiękowe (domyślnie " +"4)" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54 +msgid "" +"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the " +"barGraph information every n audio packets (default 4)." +msgstr "" +"Ustala, jak często informacje wykresu słupkowego powinny być przesyłane. " +"Wysyła informacje wykresu słupkowego co każde n pakiety dźwiękowe (domyślnie " +"4)." + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56 +msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)" +msgstr "" +"Ustala, czy informacje cichego alarmu powinny być przesyłane (domyślnie 1)" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57 +msgid "" +"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information " +"should be sent, 0 otherwise (default 1)." +msgstr "" +"Ustala, czy informacje cichego alarmu powinny być przesyłane. 1, jeżeli " +"informacje powinny być przekazywane, inaczej 0 (domyślnie 1)." + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:59 +msgid "Time window to use in ms (default 5000)" +msgstr "Używane okno czasu w ms (domyślny to 5000)" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:60 +msgid "" +"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence " +"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an " +"alarm is sent (default 5000)." +msgstr "" +"Okno czasu w ms, gdy mierzony jest poziom dźwięku dla wykrywania ciszy. " +"Jeżeli poziom dźwięku jest poniżej progu tego czasu, wysyłany będzie alarm " +"(domyślnie 5000). " + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:63 +msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)" +msgstr "Minimalny poziom dźwięku do zaalarmowania (domyślne 0,1)" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:64 +msgid "" +"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the " +"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)." +msgstr "" +"Próg, który należy osiągnąć do zaalarmowania. Jeżeli poziom dźwięku jest " +"poniżej progu tego czasu, wysyłany będzie alarm (domyślnie 0.1)." + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67 +msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)" +msgstr "Czas pomiędzy dwoma wiadomościami alarmowymi w ms (domyślnie 2000)" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68 +msgid "" +"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm " +"saturation (default 2000)." +msgstr "" +"Czas pomiędzy dwoma wiadomościami alarmowymi w ms. Wartość ta używana jest w " +"celu uniknięcia nasycenia alarmowego (domyślnie 2000)." + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70 +msgid "Force connection reset regularly (default 1)" +msgstr "Wymuś regularny reset połączenia (domyślnie 1)" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71 +msgid "" +"Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using " +"with audiobargraph_v (default 1)." +msgstr "" +"Ustala, czy połączenie TCP powinno być resetowane. Ma to być stosowane, " +"podczas korzystania z audiobargraph_v (domyślnie 1)." + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:84 +msgid "Audio part of the BarGraph function" +msgstr "Część dźwiękowa funkcji wykresu słupkowego" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:85 +msgid "audiobargraph_a" +msgstr "audiobargraph_a" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 +msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" +msgstr "Prosty dekoder dla strumieni kodowanych w Dolby Surround" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 +msgid "Dolby Surround decoder" +msgstr "Dekoder Dolby Surround" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52 +msgid "" +"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " +"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " +"tiring when listening to music for long periods of time.\n" +"It works with any source format from mono to 7.1." +msgstr "" +"Efekt ten daje poczucie, że stoisz w pokoju z pełnym nagłośnieniem 7.1 przy " +"użyciu tylko słuchawek, zapewniające bardziej realistyczne doświadczenie " +"dźwięku. Powinno to być również bardziej komfortowe i mniej męczące podczas " +"słuchania muzyki przez dłuższy czas.\n" +"Działa to z dowolnym źródłem formatu, od mono do 7.1." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 +msgid "Characteristic dimension" +msgstr "Charakterystyczna przestrzeń" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61 +msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." +msgstr "Odległość pomiędzy przedniego lewego głośnika i słuchacza w metrach." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63 +msgid "Compensate delay" +msgstr "Wyrównywanie opóźnienia" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65 +msgid "" +"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " +"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " +"case, turn this on to compensate." +msgstr "" +"Opóźnienie które zostaje wywoływane przez algorytm fizyczny, może czasami " +"przeszkadzać w synchronizacji miedzy ruchami ust i mową. W tym wypadku " +"uruchom tą opcje aby to wyrównywać." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69 +msgid "No decoding of Dolby Surround" +msgstr "Wyłączenie dekodowania Dolby Surround" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71 +msgid "" +"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " +"this filter. Enabling this setting is not recommended." +msgstr "" +"Strumienie kodowane w formacie Dolby Surround będą dopiero dekodowane aż " +"przerobi je ten filtr. Ta opcja nie jest zalecana." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75 +msgid "Headphone virtual spatialization effect" +msgstr "Wirtualny przestrzenny efekt słuchawek" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 +msgid "Headphone effect" +msgstr "Efekt słuchawek" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83 +msgid "Use downmix algorithm" +msgstr "Użyj algorytmu Downmix" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84 +msgid "" +"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " +"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of " +"speakers." +msgstr "" +"Ta opcja wybiera algorytm Downmix stereo do mono, który jest używany w " +"mikserze kanału słuchawek. Daje efekt znajdowania się w pomieszczeniu pełnym " +"głośników." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 +msgid "Select channel to keep" +msgstr "Wybierz kanał do zachowania" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 +msgid "" "This option silences all other channels except the selected channel. Choose " -"one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" +"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" msgstr "" +"Ta opcja wycisza wszystkie pozostałe kanały z wyjątkiem wybranego kanału. " +"Wybierz jedną z (0=lewy, 1=prawy, 2=tylny lewy, 3=prawy tylny, 4=środkowy, " +"5=lewy przedni)" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 msgid "Left rear" -msgstr "" +msgstr "Lewy tylny" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 msgid "Right rear" -msgstr "" +msgstr "Prawy tylny" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 msgid "Left front" -msgstr "" +msgstr "Lewy przedni" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" -msgstr "" +msgstr "Filtr dźwięku dla konwersji z stereo do mono" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44 msgid "Audio filter for simple channel mixing" -msgstr "" +msgstr "Filtr dźwięku dla prostego mieszania kanału" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 msgid "Audio filter for trivial channel mixing" +msgstr "Filtr dźwięku dla trywialnego mieszania kanałów" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77 +msgid "Sound Delay" +msgstr "Opóźnienie dźwięku" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310 +#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45 +#: modules/video_filter/mosaic.c:155 +msgid "Delay" +msgstr "Opóźnienie" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79 +msgid "Add a delay effect to the sound" +msgstr "Dodaj efekt opóźnienia do dźwięku" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83 +msgid "Delay time" +msgstr "Opóźnienie czasu" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84 +msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average" +msgstr "Czas średniego opóźnienia w milisekundach. Uwaga średnia" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85 +msgid "Sweep Depth" +msgstr "Głębokość odświeżania" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86 +msgid "" +"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will " +"be delay-time +/- sweep-depth." +msgstr "" +"Czas maksymalnej głębokości odświeżania w milisekundach. W związku z tym " +"częstotliwość odświeżania będzie czas-opóźnienie +/- głębokość-odświeżenie." + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88 +msgid "Sweep Rate" +msgstr "Częstotliwość odświeżania" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89 +msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play" msgstr "" +"Częstotliwość zmian głębokości odświeżania zmiany sekundy odtwarzania, w " +"milisekundach" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92 +msgid "Feedback Gain" +msgstr "Wzmocnienie sprzężenia zwrotnego" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92 +msgid "Gain on Feedback loop" +msgstr "Wzmocnienie sprzężenia zwrotnej pętli" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94 +msgid "Wet mix" +msgstr "Mokry miks" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94 +msgid "Level of delayed signal" +msgstr "Poziom opóźnionego sygnału" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96 +msgid "Dry Mix" +msgstr "Suchy miks" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96 +msgid "Level of input signal" +msgstr "Poziom sygnału wejściowego" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82 msgid "A/52 dynamic range compression" msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77 msgid "" "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " @@ -7584,1042 +8893,840 @@ msgstr "" "Jeśli zostanie wyłączona kompresja dynamicznego zakresu będzie to lepiej " "pasująca opcja w przypadku sali kinowej lub pokoju akustycznego." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89 msgid "Enable internal upmixing" -msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" +msgstr "Włącz wewnętrzne wymiksowanie" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." -msgstr "" +msgstr "Włącz wewnętrzny algorytm wymiksowania (nie zalecane)." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107 -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" -msgstr "moduł dekodera dźwięku a52 ATSC A/52 aka AC-3" +msgstr "Dekoder dźwięku ATSC A/52 (AC-3)" -#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52 +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" -msgstr "" +msgstr "Filtr dźwiękowy do kapsułkowania A/52->S/PDIF" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75 msgid "DTS dynamic range compression" -msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52" +msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu DTS" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" -msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" +msgstr "Dekoder koherencyjny dźwięku DTS" -#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69 +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" -msgstr "" +msgstr "Filtr dźwiękowy do kapsułkowania DTS->S/PDIF" -#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54 +#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46 msgid "Fixed point audio format conversions" -msgstr "" +msgstr "Konwersje formatu dźwiękowego stałego punktu" -#: modules/audio_filter/converter/float.c:95 -msgid "Floating-point audio format conversions" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/converter/format.c:49 +msgid "Audio filter for PCM format conversion" +msgstr "Filtr dźwięku dla konwersji formatu PCM" -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67 -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69 msgid "MPEG audio decoder" -msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II" +msgstr "Dekoder dźwięku MPEG" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:51 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 msgid "Equalizer preset" -msgstr "moduł filtru obrazu" +msgstr "Domyślne ustawienia korektora" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:52 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 msgid "Preset to use for the equalizer." -msgstr "" +msgstr "Wzory do użytku z korektorem." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:54 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 msgid "Bands gain" -msgstr "" +msgstr "Wzmocnienie pasm" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:56 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 msgid "" "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " -"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" -"2 0\"." +"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 " +"-2 0 2\"." msgstr "" +"Nie używaj wzorów, lecz ręcznie ustaw pasma. Musisz podać 10 wartości " +"pomiędzy -20dB i 20dB, oddzielone spacją, n.p. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:60 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 msgid "Two pass" -msgstr "" +msgstr "Podwójnie" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:68 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." -msgstr "" +msgstr "Filtruj dźwięk podwójnie. To powoduje bardziej intensywny efekt." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:64 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:71 msgid "Global gain" -msgstr "" +msgstr "Globalne wzmocnienie" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:65 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:72 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." -msgstr "" +msgstr "Ustaw globalne wzmocnienie w dB (-20 ... 20)." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:68 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/equalizer.c:75 msgid "Equalizer with 10 bands" -msgstr "moduł filtru obrazu" +msgstr "Korektor dziesieciopasmowy" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#, fuzzy msgid "Flat" -msgstr "Przyspiesz" +msgstr "Płaski" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60 msgid "Classical" -msgstr "" +msgstr "Klasyczny" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 msgid "Club" -msgstr "" +msgstr "Klubowy" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31 -#, fuzzy msgid "Dance" -msgstr "Anuluj" +msgstr "Dance" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#, fuzzy msgid "Full bass" -msgstr "Peł_ny ekran" +msgstr "Pełne tony niskie" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -#, fuzzy msgid "Full bass and treble" -msgstr "Peł_ny ekran" +msgstr "Pł. tony ni. i wy." #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -#, fuzzy msgid "Full treble" -msgstr "Peł_ny ekran" +msgstr "Pł. tony wysokie" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 msgid "Headphones" -msgstr "" +msgstr "Słuchawki" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 msgid "Large Hall" -msgstr "" +msgstr "Wielka hala" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#, fuzzy msgid "Live" -msgstr "liczba całkowita" +msgstr "Na żywo" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#, fuzzy msgid "Party" -msgstr "Port" +msgstr "Party" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41 msgid "Pop" -msgstr "" +msgstr "Pop" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44 -#, fuzzy msgid "Reggae" -msgstr "Zapisz" +msgstr "Reggae" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45 msgid "Rock" -msgstr "" +msgstr "Rock" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49 -#, fuzzy msgid "Ska" -msgstr "Satelita" +msgstr "Ska" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#, fuzzy msgid "Soft" -msgstr "Port" +msgstr "Miękki" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#, fuzzy msgid "Soft rock" -msgstr "Dźwięk" +msgstr "Soft rock" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46 msgid "Techno" -msgstr "" - -#: modules/audio_filter/format.c:202 -msgid "Audio filter for PCM format conversion" -msgstr "" +msgstr "Techno" -#: modules/audio_filter/normvol.c:68 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/normvol.c:65 msgid "Number of audio buffers" -msgstr "Liczba kolumn" +msgstr "Ilość buforów dźwięku" -#: modules/audio_filter/normvol.c:69 +#: modules/audio_filter/normvol.c:66 msgid "" "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " "a spike but will make it less sensitive to short variations." msgstr "" +"To jest ilość buforów dźwięku na których będzie mierzona wartość przebiegu. " +"Większa ilość buforów zmniejsza czas odpowiedzi filtra na wartość szczytową " +"ale filtr staje się mniej wrażliwy na krótkie zmiany." -#: modules/audio_filter/normvol.c:74 -#, fuzzy -msgid "Max level" -msgstr "Informacje o..." +#: modules/audio_filter/normvol.c:71 +msgid "Maximal volume level" +msgstr "Maksymalny poziom głośności" -#: modules/audio_filter/normvol.c:75 +#: modules/audio_filter/normvol.c:72 msgid "" "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " "value between 0.5 and 10 seems sensible." msgstr "" +"Jeśli przeciętna wartość przebiegu podczas ostatnich buforów N jest większa " +"niż ta wartość, to dźwięk będzie znormalizowany. Ta wartość to pozytywna " +"liczba zmiennoprzecinkowa. Rozsądna wartość to liczba pomiędzy 0.5 i 10." -#: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236 msgid "Volume normalizer" -msgstr "Polaryzacja" +msgstr "Normalizator głośności" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53 msgid "Parametric Equalizer" -msgstr "moduł filtru obrazu" +msgstr "Korektor parametryczny" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:53 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 msgid "Low freq (Hz)" -msgstr "" +msgstr "Niska częstotliwość (Hz)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:55 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 msgid "Low freq gain (dB)" -msgstr "" +msgstr "Wzmocnienie niskiej częstotliwości (dB)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:56 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 msgid "High freq (Hz)" -msgstr "" +msgstr "Wysoka częstotliwość (Hz)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 msgid "High freq gain (dB)" -msgstr "" +msgstr "Wzmocnienie wysokiej częstotliwości (dB)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:59 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/param_eq.c:64 msgid "Freq 1 (Hz)" -msgstr "Częstotliwość" +msgstr "Częstotliwość 1 (Hz)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 msgid "Freq 1 gain (dB)" -msgstr "Częstotliwość" +msgstr "Wzmocnienie frekwencji 1 (dB)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 msgid "Freq 1 Q" -msgstr "" +msgstr "Częstotliwość 1 Q" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:64 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 msgid "Freq 2 (Hz)" -msgstr "Częstotliwość" +msgstr "Częstotliwość 2 (Hz)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/param_eq.c:71 msgid "Freq 2 gain (dB)" -msgstr "Częstotliwość" +msgstr "Wzmocnienie frekwencji 2 (dB)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 msgid "Freq 2 Q" -msgstr "" +msgstr "Częstotliwość 2 Q" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/param_eq.c:74 msgid "Freq 3 (Hz)" -msgstr "Częstotliwość" +msgstr "Częstotliwość 3 (Hz)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:71 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/param_eq.c:76 msgid "Freq 3 gain (dB)" -msgstr "Częstotliwość" +msgstr "Wzmocnienie frekwencji 3 (dB)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:78 msgid "Freq 3 Q" -msgstr "" +msgstr "Częstotliwość 3 Q" -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84 +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" -msgstr "" +msgstr "Filtr dźwiękowy dla ograniczonej pasmami interpolacji resamplingu" -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64 -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71 -msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48 +msgid "Audio filter for ugly resampling" +msgstr "Włącz filtr dźwięku dla brzydkiego resamplingu" -#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45 -msgid "Audio filter for trivial resampling" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47 +msgid "Audio tempo scaler synched with rate" +msgstr "Skalowanie prędkości dźwięku w synchronizacji ze stawką odtwarzania" -#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45 -msgid "Audio filter for ugly resampling" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48 +msgid "Scaletempo" +msgstr "Skala tempa" -#: modules/audio_mixer/float32.c:46 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Stride Length" +msgstr "Długość kroku" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Length in milliseconds to output each stride" +msgstr "Długość w milisekundach dla wyjścia każdego kroku" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Overlap Length" +msgstr "Długość nakładki" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Percentage of stride to overlap" +msgstr "Procent kroku nakładania" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +msgid "Search Length" +msgstr "Długość szukania" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position" +msgstr "Długość w milisekundach, aby wyszukać najlepszą pozycję nakładania" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54 +msgid "Room size" +msgstr "Rozmiar pomieszczenia" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55 +msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter." +msgstr "Określa wirtualną powierzchnie pokoju emulowaną przez filtr." + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58 +msgid "Room width" +msgstr "Szerokość pomieszczenia" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59 +msgid "Width of the virtual room" +msgstr "Szerokość wirtualnego pokoju" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61 +msgid "Wet" +msgstr "Mokry" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64 +msgid "Dry" +msgstr "Suchy" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67 +msgid "Damp" +msgstr "Wilgotny" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71 +msgid "Audio Spatializer" +msgstr "Spatializer dźwięku" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58 +msgid "Spatializer" +msgstr "Spatializer" + +#: modules/audio_mixer/float32.c:50 msgid "Float32 audio mixer" -msgstr "moduł dźwiękowy aRts" +msgstr "Mikser dźwiękowy Float32" -#: modules/audio_mixer/spdif.c:46 -#, fuzzy +#: modules/audio_mixer/spdif.c:51 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" -msgstr "moduł fikcyjnych funkcji" +msgstr "Fikcyjny mikser dźwięku S/PDIF" -#: modules/audio_mixer/trivial.c:46 -#, fuzzy +#: modules/audio_mixer/trivial.c:50 msgid "Trivial audio mixer" -msgstr "moduł filtru obrazu" +msgstr "Trywialny mikser dźwięku" -#: modules/audio_output/alsa.c:84 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/alsa.c:88 msgid "default" -msgstr "Usuń" +msgstr "Domyślny" -#: modules/audio_output/alsa.c:104 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/alsa.c:110 msgid "ALSA audio output" -msgstr "moduł dźwiękowy ALSA" +msgstr "Wyjście dźwiękowe ALSA" -#: modules/audio_output/alsa.c:108 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/alsa.c:114 msgid "ALSA Device Name" -msgstr "Nazwa urządzenia" - -#: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128 -#: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400 -#: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394 -#: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194 -#: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:596 -#: modules/gui/macosx/intf.m:597 +msgstr "Nazwa urządzenia ALSA" + +#: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154 +#: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351 +#: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389 +#: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192 +#: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675 +#: modules/gui/macosx/intf.m:676 msgid "Audio Device" -msgstr "Urządzenie audio" - -#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477 -#: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400 -#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201 -#: modules/audio_output/waveout.c:432 -#, fuzzy -msgid "Mono" -msgstr "zm. logiczna" +msgstr "Urządzenie dźwiękowe" -#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450 -#: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419 -#: modules/audio_output/waveout.c:404 +#: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429 +#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414 +#: modules/audio_output/waveout.c:412 msgid "2 Front 2 Rear" -msgstr "" +msgstr "2 przednie i 2 tylne" -#: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523 -#: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448 +#: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553 +#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462 msgid "A/52 over S/PDIF" -msgstr "" +msgstr "A/52 przez S/PDIF" -#: modules/audio_output/alsa.c:325 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/alsa.c:351 msgid "No Audio Device" -msgstr "urządzenie VCD" +msgstr "Brak urządzenia dźwiękowego" -#: modules/audio_output/alsa.c:326 +#: modules/audio_output/alsa.c:352 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." -msgstr "" +msgstr "Nie nazwano urządzenia audio. Może chciałbyś użyć nazwy \"domyślne\"" -#: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472 -#: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/alsa.c:459 modules/audio_output/alsa.c:498 +#: modules/audio_output/alsa.c:510 modules/audio_output/auhal.c:269 msgid "Audio output failed" -msgstr "moduł wyjściowy dźwięku" +msgstr "Błąd wyjścia dźwiękowego" -#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485 +#: modules/audio_output/alsa.c:460 modules/audio_output/alsa.c:511 #, c-format msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." -msgstr "" +msgstr "VLC nie mógł otworzyć urządzenia ALSA \"%s\" (%s)." -#: modules/audio_output/alsa.c:473 +#: modules/audio_output/alsa.c:499 #, c-format msgid "The audio device \"%s\" is already in use." -msgstr "" +msgstr "Urządzenie dźwiękowe \"%s\" jest już w użyciu." -#: modules/audio_output/alsa.c:939 +#: modules/audio_output/alsa.c:982 msgid "Unknown soundcard" -msgstr "" - -#: modules/audio_output/arts.c:63 -#, fuzzy -msgid "aRts audio output" -msgstr "moduł dźwiękowy aRts" +msgstr "Nieznana karta dźwiękowa" -#: modules/audio_output/auhal.c:129 +#: modules/audio_output/auhal.c:155 msgid "" "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " "playback." msgstr "" +"Wybierz liczbę odpowiadającą liczbie urządzeń dźwiękowych, wymienionych w " +"menu 'Urządzenia dźwiękowe'. Urządzenie zostanie domyślne użyte do " +"odtwarzania dźwięku." -#: modules/audio_output/auhal.c:135 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/auhal.c:161 msgid "HAL AudioUnit output" -msgstr "moduł dźwiękowy ALSA" +msgstr "Wyjście HAL AudioUnit" -#: modules/audio_output/auhal.c:243 +#: modules/audio_output/auhal.c:270 msgid "" "The selected audio output device is exclusively in use by another program." msgstr "" +"Wybrane urządzenie wyjściowe dźwięku wyłącznie używane jest przez inny " +"program." -#: modules/audio_output/auhal.c:427 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/auhal.c:454 msgid "Audio device is not configured" -msgstr "urządzenie VCD" +msgstr "Urządzenie dźwiękowe jest nie skonfigurowane" -#: modules/audio_output/auhal.c:428 +#: modules/audio_output/auhal.c:455 msgid "" -"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility" -"\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." +"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " +"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." msgstr "" +"Należy skonfigurować twój układ głośników z narzędziem \"Audio Midi Setup\" " +"w /Aplikacje/Narzędzia. Teraz jest używany tryb stereo." -#: modules/audio_output/auhal.c:1017 +#: modules/audio_output/auhal.c:1039 #, c-format msgid "%s (Encoded Output)" -msgstr "" +msgstr "%s (Kodowane Wyjście)" -#: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106 msgid "Output device" -msgstr "format wyjściowy dźwięku" +msgstr "Urządzenie wyjściowe" -#: modules/audio_output/directx.c:206 -msgid "" -"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " -"default device appears as 0 AND another number)." -msgstr "" +#: modules/audio_output/directx.c:121 +msgid "Select your audio output device" +msgstr "Wybierz wyjściowe urządzenie dźwięku" -#: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136 -#, fuzzy -msgid "Use float32 output" -msgstr "wyjście obrazu w skali szarości" +#: modules/audio_output/directx.c:123 +msgid "Speaker configuration" +msgstr "Konfiguracja głośników" -#: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138 +#: modules/audio_output/directx.c:124 msgid "" -"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " -"output mode (which is not well supported by some soundcards)." +"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So " +"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion." msgstr "" +"Wybierz używaną konfigurację głośników. Ta opcja nie miksuje kanałów! np. " +"BRAK konwersji Stereo -> 5.1 ." -#: modules/audio_output/directx.c:214 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/directx.c:128 msgid "DirectX audio output" -msgstr "moduł rozszerzeń DirectX" +msgstr "Wyjście dźwięku DirectX" -#: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427 +#: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422 msgid "3 Front 2 Rear" -msgstr "" - -#: modules/audio_output/esd.c:67 -#, fuzzy -msgid "EsounD audio output" -msgstr "moduł dźwięku EsounD" - -#: modules/audio_output/esd.c:70 -#, fuzzy -msgid "Esound server" -msgstr "Brak serwera" +msgstr "3 przednie 2 tylne" -#: modules/audio_output/file.c:79 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/file.c:81 msgid "Output format" -msgstr "format wyjściowy dźwięku" +msgstr "Format wyjściowy" -#: modules/audio_output/file.c:80 +#: modules/audio_output/file.c:82 msgid "" "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" msgstr "" +"Jedno z \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be" +"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" lub \"spdif\"" -#: modules/audio_output/file.c:83 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/file.c:85 msgid "Number of output channels" -msgstr "Liczba kolumn" +msgstr "Ilość kanałów wyjściowych" -#: modules/audio_output/file.c:84 +#: modules/audio_output/file.c:86 msgid "" "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " "restrict the number of channels here." msgstr "" +"Domyślnie, wszystkie nadchodzące kanały będą zapisywane ale możesz " +"ograniczać tutaj ilość tych kanałów." -#: modules/audio_output/file.c:87 +#: modules/audio_output/file.c:89 msgid "Add WAVE header" -msgstr "" +msgstr "Dodaj nagłówek WAVE" -#: modules/audio_output/file.c:88 +#: modules/audio_output/file.c:90 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." -msgstr "" +msgstr "Zamiast zapisywać surowego pliku, możesz dodać pliku nagłówek WAV." -#: modules/audio_output/file.c:105 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/file.c:107 msgid "Output file" -msgstr "format wyjściowy dźwięku" +msgstr "Plik wyjściowy" -#: modules/audio_output/file.c:106 -msgid "File to which the audio samples will be written to." -msgstr "" +#: modules/audio_output/file.c:108 +msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" +msgstr "Plik dźwiękowy, do którego będą zapisywane próbki. (\"-\" dla stdout" -#: modules/audio_output/file.c:109 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/file.c:111 msgid "File audio output" -msgstr "moduł wyjściowy dźwięku" +msgstr "Plik wyjściowy dźwięku" -#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77 msgid "Roku HD1000 audio output" -msgstr "moduł dźwięku EsounD" +msgstr "Wyjście dźwięku Roku HD1000" -#: modules/audio_output/jack.c:65 +#: modules/audio_output/jack.c:70 msgid "Automatically connect to writable clients" -msgstr "" +msgstr "Automatycznie połączyć się do klientów z zapisem" -#: modules/audio_output/jack.c:67 +#: modules/audio_output/jack.c:72 msgid "" "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " "writable JACK clients found." msgstr "" +"Jeśli włączone, ta opcja będzie automatycznie łączyła wyjscie dźwięku do " +"pierwszego znalezionego klienta JACK, z możliwością zapisu." -#: modules/audio_output/jack.c:71 +#: modules/audio_output/jack.c:76 msgid "Connect to clients matching" -msgstr "" +msgstr "Podłącz do pasujących klientów" -#: modules/audio_output/jack.c:73 +#: modules/audio_output/jack.c:78 msgid "" "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " "regular expression will be considered for connection." msgstr "" +"Jeśli aktywne jest automatyczne łączenie, tylko klienty JACK, których nazwy " +"pasują do tego regularnego wyrażenia będą rozważane dla połączenia." -#: modules/audio_output/jack.c:81 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/jack.c:86 msgid "JACK audio output" -msgstr "moduł dźwiękowy ALSA" +msgstr "Wyjście dźwięku JACK" -#: modules/audio_output/oss.c:99 +#: modules/audio_output/oss.c:97 msgid "Try to work around buggy OSS drivers" -msgstr "" +msgstr "Spróbuj obejść błędne sterowniki OSS" -#: modules/audio_output/oss.c:101 +#: modules/audio_output/oss.c:99 msgid "" "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " "drivers, then you need to enable this option." msgstr "" +"Niektóre błędne sterowniki OSS nie lubią, kiedy ich wewnętrzne bufory są " +"całkowicie zapełnione (dźwięk zaczyna się roztrzaskać). Jeśli masz jeden z " +"tych sterowników, musisz włączyć tę opcję." -#: modules/audio_output/oss.c:107 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/oss.c:105 msgid "UNIX OSS audio output" -msgstr "moduł wyjściowy dźwięku" +msgstr "Wyjście dźwięku UNIX OSS" -#: modules/audio_output/oss.c:112 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/oss.c:110 msgid "OSS DSP device" -msgstr "urządzenie OSS dsp" +msgstr "Urządzenie OSS dsp" -#: modules/audio_output/portaudio.c:108 +#: modules/audio_output/portaudio.c:107 msgid "Portaudio identifier for the output device" -msgstr "" +msgstr "Identyfikator Portaudio dla urządzenia wyjściowego." -#: modules/audio_output/portaudio.c:112 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/portaudio.c:111 msgid "PORTAUDIO audio output" -msgstr "moduł dźwiękowy ALSA" +msgstr "Wyjście dźwięku PORTAUDIO" -#: modules/audio_output/sdl.c:66 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391 +msgid "5.1" +msgstr "5.1" + +#: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76 +#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1992 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:808 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:812 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:852 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:854 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:922 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:939 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:946 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:969 +#: modules/video_output/xcb/window.c:319 +msgid "VLC media player" +msgstr "VLC media player" + +#: modules/audio_output/pulse.c:103 +msgid "Pulseaudio audio output" +msgstr "Wyjście dźwięku pulseaudio" + +#: modules/audio_output/sdl.c:69 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" -msgstr "moduł Simple DirectMedia Layer (SDL)" +msgstr "Wyjście dźwięku Simple DirectMedia Layer (SDL)" -#: modules/audio_output/waveout.c:143 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/waveout.c:83 +msgid "Microsoft Soundmapper" +msgstr "Microsoft Soundmapper" + +#: modules/audio_output/waveout.c:90 +msgid "Select Audio Device" +msgstr "Wybierz urządzenie dźwięku" + +#: modules/audio_output/waveout.c:91 +msgid "" +"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " +"VLC restart to apply." +msgstr "" +"Wybierz specjalne urządzenie dźwiękowe, albo niech decyduje Windows " +"(domyślnie), zmiana wymaga ponownego uruchomienia VLC." + +#: modules/audio_output/waveout.c:94 +msgid "Default Audio Device" +msgstr "Domyślne urządzenie dźwięku" + +#: modules/audio_output/waveout.c:98 msgid "Win32 waveOut extension output" -msgstr "moduł rozszerzenia waveOut Win32" +msgstr "Wyjście dźwięku rozszerzenia waveOut Win32" -#: modules/audio_output/waveout.c:385 -msgid "5.1" +#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145 +msgid "Use float32 output" +msgstr "Użyj wyjścia float32" + +#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147 +msgid "" +"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " +"output mode (which is not well supported by some soundcards)." msgstr "" +"Ta opcja pozwala na włączenie lub wyłączenie modusu wysokiej jakości wyjścia " +"dźwięku float32 (który nie jest w pełni poparty przez niektóre karty " +"dźwiękowe)." -#: modules/codec/a52.c:91 +#: modules/codec/a52.c:49 msgid "A/52 parser" -msgstr "" +msgstr "Parser A/52" -#: modules/codec/a52.c:98 -#, fuzzy +#: modules/codec/a52.c:56 msgid "A/52 audio packetizer" -msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" +msgstr "Pakietowiec dźwięku A/52" -#: modules/codec/adpcm.c:43 -#, fuzzy +#: modules/codec/adpcm.c:48 msgid "ADPCM audio decoder" -msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3" +msgstr "Dekoder dźwięku ADPCM" -#: modules/codec/araw.c:44 -#, fuzzy +#: modules/codec/aes3.c:48 +msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder" +msgstr "Dekoder dźwięku AES3/SMPTE 302M" + +#: modules/codec/aes3.c:53 +msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer" +msgstr "Pakietowiec dźwięku AES3/SMPTE 302M" + +#: modules/codec/araw.c:49 msgid "Raw/Log Audio decoder" -msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3" +msgstr "Dekoder dźwięku Raw/Log" -#: modules/codec/araw.c:53 -#, fuzzy +#: modules/codec/araw.c:58 msgid "Raw audio encoder" -msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3" - -#: modules/codec/cinepak.c:38 -#, fuzzy -msgid "Cinepak video decoder" -msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II" +msgstr "Dekoder dźwięku Raw" -#: modules/codec/cmml/cmml.c:68 -#, fuzzy -msgid "CMML annotations decoder" -msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 +msgid "Non-ref" +msgstr "Non-ref" -#: modules/codec/cvdsub.c:46 -#, fuzzy -msgid "CVD subtitle decoder" -msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 +msgid "Bidir" +msgstr "Bidir" -#: modules/codec/cvdsub.c:51 -#, fuzzy -msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" -msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 +msgid "Non-key" +msgstr "Non-key" -#: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90 -#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156 -#, fuzzy -msgid "Encoding quality" -msgstr "moduł kompensacji ruchu" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70 +msgid "All" +msgstr "pełne" -#: modules/codec/dirac.c:69 -msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79 +msgid "rd" +msgstr "rd" -#: modules/codec/dirac.c:74 -#, fuzzy -msgid "Dirac video decoder" -msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79 +msgid "bits" +msgstr "bity" -#: modules/codec/dirac.c:80 -#, fuzzy -msgid "Dirac video encoder" -msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79 +msgid "simple" +msgstr "prosty" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:100 -msgid "DirectMedia Object decoder" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90 +msgid "" +"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. " +"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " +"MJPEG and other codecs" msgstr "" +"Różne dekodery/kodery audio i wideo wydane przez bibliotekę FFmpeg. Obejmuje " +"to (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEGni " +"inne kodeki" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:109 -msgid "DirectMedia Object encoder" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102 +msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +msgstr "Dekoder dźwięku/obrazu AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -#: modules/codec/dts.c:95 -msgid "DTS parser" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106 +msgid "FFmpeg audio/video decoder" +msgstr "Dekoder dźwięku/obrazu FFmpeg" -#: modules/codec/dts.c:100 -#, fuzzy -msgid "DTS audio packetizer" -msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93 +msgid "Decoding" +msgstr "Dekodowanie" -#: modules/codec/dvbsub.c:51 -#, fuzzy -msgid "Decoding X coordinate" -msgstr "urządzenie VCD" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:152 modules/codec/omxil/omxil.c:102 +msgid "Encoding" +msgstr "Kodowanie" -#: modules/codec/dvbsub.c:52 -msgid "X coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:153 +msgid "FFmpeg audio/video encoder" +msgstr "Koder dźwięku/obrazu FFmpeg" -#: modules/codec/dvbsub.c:54 -#, fuzzy -msgid "Decoding Y coordinate" -msgstr "urządzenie VCD" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:216 +msgid "FFmpeg deinterlace video filter" +msgstr "Filtr FFmpeg usuwania przeplotu obrazu" -#: modules/codec/dvbsub.c:55 -msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72 modules/codec/avcodec/avcodec.h:74 +msgid "Direct rendering" +msgstr "Bezpośredni rendering" -#: modules/codec/dvbsub.c:57 -#, fuzzy -msgid "Subpicture position" -msgstr "_Podtytuły" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:76 +msgid "Error resilience" +msgstr "Odporność na błędy" -#: modules/codec/dvbsub.c:59 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 msgid "" -"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." -"g. 6=top-right)." +"FFmpeg can do error resilience.\n" +"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " +"can produce a lot of errors.\n" +"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." msgstr "" +"FFmpeg potrafi być odporny na błędy.\n" +"Jednak błędny koder (taki jak koder ISO MPEG-4 od M$) może spowodować wiele " +"błędów.\n" +"Prawidłowe wartości to od 0 do 4 (0 wyłącza wszystkie błędy odporności)." -#: modules/codec/dvbsub.c:63 -#, fuzzy -msgid "Encoding X coordinate" -msgstr "urządzenie VCD" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:83 +msgid "Workaround bugs" +msgstr "Obejście błędów" -#: modules/codec/dvbsub.c:64 -msgid "X coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:85 +msgid "" +"Try to fix some bugs:\n" +"1 autodetect\n" +"2 old msmpeg4\n" +"4 xvid interlaced\n" +"8 ump4 \n" +"16 no padding\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma.\n" +"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and " +"\"ump4\", enter 40." +msgstr "" +"Spróbuj naprawić niektóre błędy:\n" +"1 auto-wykrycie\n" +"2 stary msmpeg4\n" +"4 xvid z przeplotem\n" +"8 ump4\n" +"16 bez wypełniania\n" +"32 ac vlc\n" +"64 barwy Qpel.\n" +"To musi być sumą wartości. Na przykład, aby naprawić \"vlc ac\" i \"umpP4\", " +"wpisz 40." -#: modules/codec/dvbsub.c:65 -#, fuzzy -msgid "Encoding Y coordinate" -msgstr "urządzenie VCD" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96 modules/codec/avcodec/avcodec.h:202 +#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139 +msgid "Hurry up" +msgstr "Przyspieszyć" -#: modules/codec/dvbsub.c:66 -msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98 +msgid "" +"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " +"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." msgstr "" +"Dekoder może częściowo dekodować lub pominąć klatki, gdy nie ma " +"wystarczająco czasu. Przydatne przy słabym procesorze, ale może tworzyć " +"zniekształcone obrazy." -#: modules/codec/dvbsub.c:86 -#, fuzzy -msgid "DVB subtitles decoder" -msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102 +msgid "Allow speed tricks" +msgstr "Pozwól na sztuczki prędkości" -#: modules/codec/dvbsub.c:99 -#, fuzzy -msgid "DVB subtitles encoder" -msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104 +msgid "" +"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone." +msgstr "" +"Zezwala na niespecyfikowane sztuczki przyspieszenia. Szybciej, ale błędne." -#: modules/codec/faad.c:39 -#, fuzzy -msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" -msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:106 +msgid "Skip frame (default=0)" +msgstr "Pomijaj klatkę (domyślne=0)" -#: modules/codec/faad.c:332 -msgid "AAC extension" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108 +msgid "" +"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" +"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" +"Wymuś pomijanie klatek, aby przyspieszyć dekodowanie (-1=brak, 0=domyślne, " +"1=B-klatki, 2=P-klatki, 3=B+P klatki P, 4=wszystkie klatki)." -#: modules/codec/fake.c:48 modules/video_output/image.c:82 -#, fuzzy -msgid "Image file" -msgstr "Wybierz plik" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111 +msgid "Skip idct (default=0)" +msgstr "Pomijaj idct (domyślne=0)" -#: modules/codec/fake.c:50 -msgid "Path of the image file for fake input." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113 +msgid "" +"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " +"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" +"Wymuś pomijanie idct aby przyspieszyć dekodowanie dla typów klatek (-1=brak, " +"0=domyślne, 1=B-klatki, 2=P-klatki, 3=B+P klatki P, 4=wszystkie klatki)." -#: modules/codec/fake.c:51 -#, fuzzy -msgid "Reload image file" -msgstr "Wybierz plik" - -#: modules/codec/fake.c:53 -msgid "Reload image file every n seconds." -msgstr "" - -#: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125 -#: modules/stream_out/transcode.c:75 -#, fuzzy -msgid "Output video width." -msgstr "szerokość obrazu" - -#: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 -#: modules/stream_out/transcode.c:78 -#, fuzzy -msgid "Output video height." -msgstr "wysokość obrazu" - -#: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:137 -#, fuzzy -msgid "Keep aspect ratio" -msgstr "Otwiera plik" - -#: modules/codec/fake.c:62 -msgid "Consider width and height as maximum values." -msgstr "" - -#: modules/codec/fake.c:63 -#, fuzzy -msgid "Background aspect ratio" -msgstr "wymuszenie dźwięku mono" - -#: modules/codec/fake.c:65 -msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." -msgstr "" - -#: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:67 -#, fuzzy -msgid "Deinterlace video" -msgstr "Tryb antyprzeplotowy" - -#: modules/codec/fake.c:68 -msgid "Deinterlace the image after loading it." -msgstr "" - -#: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:70 -#, fuzzy -msgid "Deinterlace module" -msgstr "Tryb antyprzeplotowy" - -#: modules/codec/fake.c:71 -#, fuzzy -msgid "Deinterlace module to use." -msgstr "Tryb antyprzeplotowy" - -#: modules/codec/fake.c:72 -#, fuzzy -msgid "Chroma used." -msgstr "Usuń" - -#: modules/codec/fake.c:74 -msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." -msgstr "" - -#: modules/codec/fake.c:85 -#, fuzzy -msgid "Fake video decoder" -msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II" - -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219 -#, fuzzy, c-format -msgid "\"%s\" is no video encoder." -msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II" - -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 -#, fuzzy, c-format -msgid "\"%s\" is no audio encoder." -msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" - -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239 -#, c-format -msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." -msgstr "" - -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:594 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:603 -msgid "VLC could not open the encoder." -msgstr "" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 -#, fuzzy -msgid "Non-ref" -msgstr "Nic" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 -#, fuzzy -msgid "Bidir" -msgstr "liczba całkowita" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 -#, fuzzy -msgid "Non-key" -msgstr "Nic" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 -msgid "All" -msgstr "Wszysko" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 -msgid "rd" -msgstr "" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 -#, fuzzy -msgid "bits" -msgstr "_Podtytuły" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 -#, fuzzy -msgid "simple" -msgstr "Plik" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72 -#, fuzzy -msgid "Fast bilinear" -msgstr "Przyspiesz" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72 -#, fuzzy -msgid "Bilinear" -msgstr "liczba całkowita" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72 -msgid "Bicubic (good quality)" -msgstr "" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73 -msgid "Experimental" -msgstr "" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73 -msgid "Nearest neighbour (bad quality)" -msgstr "" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 -#, fuzzy -msgid "Area" -msgstr "Pionowa" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 -msgid "Luma bicubic / chroma bilinear" -msgstr "" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 -#, fuzzy -msgid "Gauss" -msgstr "Wstrzymaj" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75 -msgid "SincR" -msgstr "" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75 -msgid "Lanczos" -msgstr "" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75 -msgid "Bicubic spline" -msgstr "" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95 -#, fuzzy -msgid "" -"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102 -msgid "Decoding" -msgstr "Dekodowanie" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97 -msgid "Encoding" -msgstr "Kodowanie" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg audio/video encoder" -msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg demuxer" -msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg muxer" -msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:203 modules/video_filter/scale.c:54 -#, fuzzy -msgid "Video scaling filter" -msgstr "U_stawienia" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:215 -msgid "FFmpeg chroma conversion" -msgstr "" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:221 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg video filter" -msgstr "moduł filtru obrazu" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg crop padd filter" -msgstr "moduł filtru obrazu" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg deinterlace video filter" -msgstr "moduł odwracania obrazu" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 -#, fuzzy -msgid "Direct rendering" -msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93 -msgid "Error resilience" -msgstr "" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95 -msgid "" -"Ffmpeg can do error resilience.\n" -"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " -"can produce a lot of errors.\n" -"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." -msgstr "" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100 -msgid "Workaround bugs" -msgstr "" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102 -msgid "" -"Try to fix some bugs:\n" -"1 autodetect\n" -"2 old msmpeg4\n" -"4 xvid interlaced\n" -"8 ump4 \n" -"16 no padding\n" -"32 ac vlc\n" -"64 Qpel chroma.\n" -"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" -"\", enter 40." -msgstr "" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246 -#: modules/demux/rawdv.c:36 modules/stream_out/transcode.c:180 -msgid "Hurry up" -msgstr "" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 -msgid "" -"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " -"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." -msgstr "" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119 -#, fuzzy -msgid "Post processing quality" -msgstr "moduł kompensacji ruchu" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121 -msgid "" -"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" -"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " -"looking pictures." -msgstr "" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:125 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116 msgid "Debug mask" -msgstr "" +msgstr "Maska debugu" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126 -msgid "Set ffmpeg debug mask" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117 +msgid "Set FFmpeg debug mask" +msgstr "Ustaw maskę debuggera FFmpeg" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:120 msgid "Visualize motion vectors" -msgstr "Polaryzacja" +msgstr "Wizualizuj wektory ruchu" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122 msgid "" "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " "the image. This value is a mask, based on these values:\n" @@ -8628,15487 +9735,18175 @@ msgid "" "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" "To visualize all vectors, the value should be 7." msgstr "" +"Możesz nałożyć wektory ruchu (strzałki wskazujące ruch obrazu) na obraz. " +"Wartość ta jest maską, na podstawie tych wartości:\n" +"1 - wizualizuje przewidziane przednie MV klatek P\n" +"2 - wizualizuje przewidziane przednie MV klatek B\n" +"4 - wizualizuje przewidziane tylne MV klatek B\n" +"Do wizualizacji wszystkich wektorów, to wartość 7." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:138 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129 msgid "Low resolution decoding" -msgstr "" +msgstr "Dekodowanie niskiej rozdzielczości" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130 msgid "" "Only decode a low resolution version of the video. This requires less " "processing power" msgstr "" +"Dekoduj tylko wersję niskiej rozdzielczości obrazu. Wymaga to mniej mocy " +"obliczeniowej" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:142 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" -msgstr "" +msgstr "Omiń filtr powtórki dla dekodowania H.264" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:143 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134 msgid "" "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." msgstr "" +"Filtr omijania powtórki (znany jako usuwanie bloków), zazwyczaj ma negatywny " +"wpływ na jakość. Jednak daje to duże przyspieszenie dla strumieni o wysokiej " +"rozdzielczości." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:147 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg post processing filter chains" -msgstr "moduł kompensacji ruchu" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:150 -msgid "" -"[: