X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fpt_BR.po;h=3912548740124e061de966665439670adb8ed342;hb=bf397e887370af737f28c780430bc54098e8df96;hp=6242109625dbd0dc86ca35a8c56d20ecea532d0e;hpb=f01bf2d377de12a4091357ee9a1e38bfbc8e6ff0;p=vlc diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 6242109625..3912548740 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -8,15 +8,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-03-19 00:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-10 18:29-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-16 00:05+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-29 08:12-0300\n" "Last-Translator: Sidney Doria \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: include/vlc_common.h:879 +#: include/vlc_common.h:869 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" @@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Selecionar \"Opções Avançadas\" para ver todas as opções." #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:952 modules/misc/dummy/dummy.c:68 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:965 modules/misc/dummy/dummy.c:68 msgid "Interface" msgstr "Interface" @@ -48,9 +48,8 @@ msgid "Settings for VLC's interfaces" msgstr "Configurações para as interfaces do VLC" #: include/vlc_config_cat.h:40 -#, fuzzy msgid "Main interfaces settings" -msgstr "Configurações da interface" +msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:42 msgid "Main interfaces" @@ -73,14 +72,15 @@ msgstr "Configurações para as interfaces de controle do VLC" msgid "Hotkeys settings" msgstr "Configurações de atalhos" -#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2649 src/input/es_out.c:2683 +#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2628 src/input/es_out.c:2662 #: src/libvlc-module.c:1500 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283 -#: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/macosx/output.m:170 +#: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/macosx/output.m:170 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79 -#: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode.c:200 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486 modules/stream_out/es.c:93 +#: modules/stream_out/transcode.c:200 msgid "Audio" msgstr "Áudio" @@ -93,17 +93,16 @@ msgid "General audio settings" msgstr "Configurações gerais de áudio" #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79 -#: src/video_output/video_output.c:512 +#: src/video_output/video_output.c:509 msgid "Filters" msgstr "Filtros" #: include/vlc_config_cat.h:58 -#, fuzzy msgid "Audio filters are used to process the audio stream." -msgstr "Filtros de áudio são usados para pós-processamento do fluxo de áudio." +msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112 -#: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/intf.m:608 +#: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:622 msgid "Visualizations" msgstr "Visualizações" @@ -116,11 +115,10 @@ msgid "Output modules" msgstr "Módulos de saída" #: include/vlc_config_cat.h:64 -#, fuzzy msgid "General settings for audio output modules." -msgstr "Estas são as configurações gerais para os módulos de saída de áudio." +msgstr "" -#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1923 +#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1932 #: modules/stream_out/transcode.c:232 msgid "Miscellaneous" msgstr "Outros" @@ -129,14 +127,15 @@ msgstr "Outros" msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "Outras configurações e módulos de áudio." -#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2652 src/input/es_out.c:2732 -#: src/libvlc-module.c:1553 modules/gui/macosx/intf.m:610 +#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2631 src/input/es_out.c:2711 +#: src/libvlc-module.c:1553 modules/gui/macosx/intf.m:624 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:150 modules/misc/dummy/dummy.c:104 -#: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode.c:169 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:292 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:104 modules/stream_out/es.c:101 +#: modules/stream_out/transcode.c:169 msgid "Video" msgstr "Vídeo" @@ -153,59 +152,45 @@ msgid "Choose your preferred video output and configure it here." msgstr "Escolha sua saída de vídeo preferida e configure-a aqui." #: include/vlc_config_cat.h:81 -#, fuzzy msgid "Video filters are used to process the video stream." -msgstr "Filtros de vídeo são usados para pós-processamento do fluxo de vídeo." +msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:83 msgid "Subtitles/OSD" msgstr "Legendas/OSD" #: include/vlc_config_cat.h:84 -#, fuzzy msgid "" "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\"" msgstr "" -"Outras configurações relacionadas a Mostrador em Tela (OSD), legendas e " -"\"imagens sobrepostas\"." #: include/vlc_config_cat.h:93 msgid "Input / Codecs" msgstr "Entrada / Codecs" #: include/vlc_config_cat.h:94 -#, fuzzy msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding" -msgstr "Configurações de codificadores e descodificadores de vídeo." +msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:97 msgid "Access modules" msgstr "Módulos de acesso" #: include/vlc_config_cat.h:99 -#, fuzzy msgid "" "Settings related to the various access methods. Common settings you may want " "to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" -"Configurações relativas a vários métodos de acesso usados pelo VLC. " -"Configurações comuns que você pode querer alterar são proxy HTTP e " -"configurações de cache." #: include/vlc_config_cat.h:103 -#, fuzzy msgid "Stream filters" -msgstr "Filtros de subtela" +msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:105 -#, fuzzy msgid "" "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the " "input side of VLC. Use with care..." msgstr "" -"Filtros de acesso são módulos especiais que permitem operações avançadas no " -"ponto de entrada do VLC. Você não deve modificar esses parâmetros, a não ser " -"que saiba exatamente o que está fazendo." #: include/vlc_config_cat.h:108 msgid "Demuxers" @@ -241,21 +226,18 @@ msgstr "" "Configurações de áudio e vídeo, e outros codificadores e descodificadores." #: include/vlc_config_cat.h:120 -#, fuzzy msgid "General Input" -msgstr "Geral" +msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:121 -#, fuzzy msgid "General input settings. Use with care..." -msgstr "Configurações gerais de entrada. Use com cuidado." +msgstr "" -#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1850 +#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1859 msgid "Stream output" msgstr "Saída de fluxo" #: include/vlc_config_cat.h:126 -#, fuzzy msgid "" "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when " "saving incoming streams.\n" @@ -265,13 +247,6 @@ msgid "" "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " "duplicating...)." msgstr "" -"Saída de fluxo é o que permite ao VLC agir como um servidor de fluxos ou " -"salvar fluxos de entrada.\n" -"Os fluxos são combinados e então enviados através do módulo de \"acesso à " -"saída\", que pode salvar o fluxo em um arquivo ou publicá-lo (UDP, HTTP, " -"RTP/RTSP).\n" -"Módulos de saída de fluxo permitem processamento avancado dos fluxos " -"(transcodificação, duplicação, etc.)." #: include/vlc_config_cat.h:134 msgid "General stream output settings" @@ -358,15 +333,16 @@ msgstr "VOD" msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "A implementação do VLC de Vídeo sob Demanda" -#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:1984 +#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:1993 #: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:540 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:554 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:142 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:145 msgid "Playlist" msgstr "Lista de reprodução" @@ -396,34 +372,30 @@ msgstr "" "Módulos de descoberta de serviços são auxiliares que adicionam " "automaticamente itens à lista de reprodução." -#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1800 +#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1809 msgid "Advanced" msgstr "Avançado" #: include/vlc_config_cat.h:187 -#, fuzzy msgid "Advanced settings. Use with care..." -msgstr "Configurações avançadas. Use com cuidado." +msgstr "Configurações avançadas. Use com cuidado..." #: include/vlc_config_cat.h:189 msgid "CPU features" msgstr "Recursos de CPU" #: include/vlc_config_cat.h:190 -#, fuzzy msgid "" "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!" msgstr "" -"Você pode desativar algumas acelerações de CPU. Você provavelmente não " -"precisará destas opções." #: include/vlc_config_cat.h:193 msgid "Advanced settings" msgstr "Configurações avançadas" #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171 -#: modules/gui/macosx/open.m:441 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49 +#: modules/gui/macosx/open.m:444 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:221 msgid "Network" msgstr "Rede" @@ -509,48 +481,43 @@ msgid "Select one or more files to open" msgstr "Selecione um ou mais arquivos para abrir" #: include/vlc_intf_strings.h:42 -#, fuzzy msgid "Media &Information" -msgstr "Informações da mídia" +msgstr "&Informações sobre a Mídia" #: include/vlc_intf_strings.h:43 -#, fuzzy msgid "&Codec Information" -msgstr "Informações do &Codec" +msgstr "Informações sobre o &Codec" #: include/vlc_intf_strings.h:44 -#, fuzzy msgid "&Messages" -msgstr "Mensagens" +msgstr "&Mensagens" #: include/vlc_intf_strings.h:45 -#, fuzzy msgid "Jump to Specific &Time" -msgstr "Ir a um &Ponto Específico..." +msgstr "Ir a um &Ponto Específico" -#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:590 +#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:596 msgid "&Bookmarks" msgstr "&Favoritos" #: include/vlc_intf_strings.h:47 -#, fuzzy msgid "&VLM Configuration" -msgstr "Configuração do &VLM..." +msgstr "Configuração do &VLM" #: include/vlc_intf_strings.h:49 -#, fuzzy msgid "&About" -msgstr "Sobre" +msgstr "&Sobre" #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:75 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:533 -#: modules/gui/macosx/intf.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:665 -#: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:1904 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1905 modules/gui/macosx/intf.m:1906 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1907 modules/gui/macosx/playlist.m:443 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:547 +#: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/macosx/intf.m:679 +#: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:1942 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1943 modules/gui/macosx/intf.m:1944 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1945 modules/gui/macosx/playlist.m:443 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:721 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100 modules/gui/qt4/menus.cpp:728 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:287 msgid "Play" msgstr "Reproduzir" @@ -560,9 +527,9 @@ msgstr "Buscar Informações" #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:444 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252 -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:210 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171 msgid "Delete" msgstr "Excluir" @@ -603,7 +570,7 @@ msgid "No repeat" msgstr "Sem repetição" #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1391 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:584 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:598 msgid "Random" msgstr "Aleatório" @@ -636,9 +603,8 @@ msgid "Save Playlist to &File..." msgstr "Salvar Lista de &Reprodução em um Arquivo..." #: include/vlc_intf_strings.h:79 -#, fuzzy msgid "Open Play&list..." -msgstr "Abrir Lista de Repr&odução" +msgstr "Abrir &ista de Reprodução" #: include/vlc_intf_strings.h:81 msgid "Search" @@ -649,9 +615,8 @@ msgid "Search Filter" msgstr "Pesquisar Filtro" #: include/vlc_intf_strings.h:84 -#, fuzzy msgid "&Services Discovery" -msgstr "Descoberta de Serviços" +msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:88 msgid "" @@ -681,7 +646,7 @@ msgstr "" "Ampliar uma parte do vídeo. Você pode selecionar que parte da imagem deve " "ser ampliada." -#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:551 +#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:911 msgid "Waves" msgstr "Ondas" @@ -727,7 +692,6 @@ msgstr "" "branco, exceto as partes que estão na cor selecionada nas configurações." #: include/vlc_intf_strings.h:119 -#, fuzzy msgid "" "

Welcome to VLC media player Helppromote VLC media player.

" msgstr "" -"

Bem Vindo à Ajuda do VLC media player

Documentação

Você pode encontrar a documentação do VLC no Wiki da VideoLAN.

Se você é " -"novato no VLC media player, por favor leia a
Introdução ao VLC media " -"player.

Você encontrará algumas informações de como usar o " -"VLC no texto
\"Como reproduzir arquivos com o VLC media player\" " -"

Para as tarefas de salvar, converter, transcodificar, codificar, " -"misturar e criar fluxos, há informações úteis na Documentação de Fluxos.

Se você não conhece bem a terminologia usada, por favor consulte a Base de Conhecimento.

Para conhecer as teclas de atalho, leia o texto sobre Atalhos

Ajuda

Antes de fazer " -"uma pergunta, por favor verifique as Perguntas Freqüentes.

Você poderá " -"então perguntar e responder nos Fóruns, nas Listas " -"de Discussão ou acessar o canal IRC ( #videolan em irc.freenode.net ).

Contribua no " -"Projeto

Você pode ajudar o projeto VideoLAN doando um tempo seu para " -"a comunidade, para desenhar capas, traduzir a documentação, testar e " -"programar. Você pode também doar dinheiro e material para nos ajudar. Claro " -"que você também pode fazer propaganda do VLC media player.

" #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206 #: src/audio_output/filters.c:229 @@ -796,7 +733,7 @@ msgstr "O número máximo de filtros (%d) foi atingido." #: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160 #: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:604 -#: src/video_output/video_output.c:1795 modules/video_filter/postproc.c:224 +#: src/video_output/video_output.c:1791 modules/video_filter/postproc.c:224 msgid "Disable" msgstr "Desativar" @@ -830,13 +767,13 @@ msgid "Replay gain" msgstr "Reproduzir ganho novamente" #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 -#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:603 -#: modules/gui/macosx/intf.m:604 +#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:617 +#: modules/gui/macosx/intf.m:618 msgid "Audio Channels" msgstr "Canais de Áudio" #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 -#: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:60 modules/access/v4l2.c:229 +#: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:60 modules/access/v4l2.c:228 #: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227 #: modules/audio_output/directx.c:559 modules/audio_output/oss.c:208 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:184 @@ -847,12 +784,12 @@ msgstr "Estéreo" #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:252 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:867 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:935 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:884 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:937 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:942 modules/video_filter/logo.c:99 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Left" @@ -860,10 +797,10 @@ msgstr "Esquerda" #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:269 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:886 modules/video_filter/logo.c:99 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Right" @@ -885,20 +822,20 @@ msgstr "chave" msgid "boolean" msgstr "booleano" -#: src/config/file.c:588 src/libvlc.c:1641 +#: src/config/file.c:588 src/libvlc.c:1657 msgid "integer" msgstr "inteiro" -#: src/config/file.c:597 src/libvlc.c:1670 +#: src/config/file.c:597 src/libvlc.c:1686 msgid "float" msgstr "float" -#: src/config/file.c:620 src/libvlc.c:1620 +#: src/config/file.c:620 src/libvlc.c:1636 msgid "string" msgstr "string" #: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135 -#: src/playlist/loadsave.c:152 +#: src/playlist/loadsave.c:156 msgid "Media Library" msgstr "Biblioteca de Mídia" @@ -957,7 +894,7 @@ msgstr "%s: a opção `-W %s' não permite um argumento\n" msgid "Bookmark %i" msgstr "Favorito %i" -#: src/input/decoder.c:277 src/input/decoder.c:290 src/input/decoder.c:443 +#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373 @@ -965,19 +902,19 @@ msgstr "Favorito %i" msgid "Streaming / Transcoding failed" msgstr "Fluxo / Transcodificação falhou" -#: src/input/decoder.c:278 +#: src/input/decoder.c:279 msgid "VLC could not open the packetizer module." msgstr "O VLC não pode abrir o módulo empacotador." -#: src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444 +#: src/input/decoder.c:292 src/input/decoder.c:445 msgid "VLC could not open the decoder module." msgstr "O VLC não pode abrir o módulo decodificador." -#: src/input/decoder.c:677 +#: src/input/decoder.c:678 msgid "No suitable decoder module" msgstr "Não foi encontrado um módulo decodificador adequado" -#: src/input/decoder.c:678 +#: src/input/decoder.c:679 #, c-format msgid "" "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " @@ -987,9 +924,9 @@ msgstr "" "\". Infelizmente não existe uma forma de corrigir isso." #: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:342 -#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/vcdx/access.c:477 +#: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/vcdx/access.c:477 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:349 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:380 msgid "Track" msgstr "Trilha" @@ -999,149 +936,147 @@ msgid "%s [%s %d]" msgstr "%s [%s %d]" #: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173 -#: src/libvlc-module.c:637 modules/gui/macosx/intf.m:590 -#: modules/gui/macosx/intf.m:591 +#: src/libvlc-module.c:637 modules/gui/macosx/intf.m:604 +#: modules/gui/macosx/intf.m:605 msgid "Program" msgstr "Programa" -#: src/input/es_out.c:1361 src/input/es_out.c:1363 -#, fuzzy +#: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342 msgid "Scrambled" -msgstr "Redimensionar" +msgstr "" -#: src/input/es_out.c:1361 modules/gui/macosx/update.m:102 +#: src/input/es_out.c:1340 modules/gui/macosx/update.m:102 msgid "Yes" msgstr "Sim" -#: src/input/es_out.c:1937 -#, fuzzy, c-format +#: src/input/es_out.c:1916 +#, c-format msgid "Closed captions %u" -msgstr "Closed captions 1" +msgstr "" -#: src/input/es_out.c:2638 +#: src/input/es_out.c:2617 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Fluxo %d" -#: src/input/es_out.c:2655 src/input/es_out.c:2763 +#: src/input/es_out.c:2634 src/input/es_out.c:2742 msgid "Subtitle" msgstr "Legenda" -#: src/input/es_out.c:2663 src/input/es_out.c:2683 src/input/es_out.c:2732 -#: src/input/es_out.c:2763 modules/gui/macosx/output.m:153 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186 +#: src/input/es_out.c:2642 src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2711 +#: src/input/es_out.c:2742 modules/gui/macosx/output.m:153 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:348 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: src/input/es_out.c:2666 -#, fuzzy +#: src/input/es_out.c:2645 msgid "Original ID" -msgstr "Áudio original" +msgstr "" -#: src/input/es_out.c:2669 modules/gui/macosx/wizard.m:385 +#: src/input/es_out.c:2648 modules/gui/macosx/wizard.m:385 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488 msgid "Codec" msgstr "Codec" -#: src/input/es_out.c:2673 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:193 +#: src/input/es_out.c:2652 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:193 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:315 msgid "Language" msgstr "Língua" -#: src/input/es_out.c:2676 src/input/meta.c:45 +#: src/input/es_out.c:2655 src/input/meta.c:45 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66 msgid "Description" msgstr "Descrição" -#: src/input/es_out.c:2686 src/input/es_out.c:2689 -#: modules/gui/macosx/output.m:176 +#: src/input/es_out.c:2665 src/input/es_out.c:2668 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491 msgid "Channels" msgstr "Canais" -#: src/input/es_out.c:2694 +#: src/input/es_out.c:2673 msgid "Sample rate" msgstr "Taxa de amostragem" -#: src/input/es_out.c:2695 +#: src/input/es_out.c:2674 #, c-format msgid "%u Hz" msgstr "%u Hz" -#: src/input/es_out.c:2705 +#: src/input/es_out.c:2684 msgid "Bits per sample" msgstr "Bits por amostra" -#: src/input/es_out.c:2710 modules/access/pvr.c:97 +#: src/input/es_out.c:2689 modules/access/pvr.c:97 #: modules/access_output/shout.c:91 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:945 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489 msgid "Bitrate" msgstr "Taxa de bits" -#: src/input/es_out.c:2711 +#: src/input/es_out.c:2690 #, c-format msgid "%u kb/s" msgstr "%u kb/s" -#: src/input/es_out.c:2722 -#, fuzzy +#: src/input/es_out.c:2701 msgid "Track replay gain" -msgstr "Ganho de reprodução padrão" +msgstr "" -#: src/input/es_out.c:2724 -#, fuzzy +#: src/input/es_out.c:2703 msgid "Album replay gain" -msgstr "Ganho de reprodução padrão" +msgstr "" -#: src/input/es_out.c:2726 -#, fuzzy, c-format +#: src/input/es_out.c:2705 +#, c-format msgid "%.2f dB" -msgstr "%.1f GB" +msgstr "%.2f dB" -#: src/input/es_out.c:2736 +#: src/input/es_out.c:2715 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475 msgid "Resolution" msgstr "Resolução" -#: src/input/es_out.c:2742 +#: src/input/es_out.c:2721 msgid "Display resolution" msgstr "Mostrar resolução" -#: src/input/es_out.c:2753 src/input/es_out.c:2757 +#: src/input/es_out.c:2732 src/input/es_out.c:2736 #: modules/access/screen/screen.c:44 msgid "Frame rate" msgstr "Taxa de quadros" -#: src/input/input.c:2405 +#: src/input/input.c:2431 msgid "Your input can't be opened" msgstr "A entrada não pode ser aberta" -#: src/input/input.c:2406 +#: src/input/input.c:2432 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." msgstr "" "O VLC não é capaz de abrir o MRL '%s'. Verifique o registro de erros para " "maiores detalhes." -#: src/input/input.c:2536 +#: src/input/input.c:2562 msgid "VLC can't recognize the input's format" msgstr "Não foi possível reconhecer o formato da entrada" -#: src/input/input.c:2537 -#, fuzzy, c-format +#: src/input/input.c:2563 +#, c-format msgid "" "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details." msgstr "" -"O formato de '%s' não pode ser detectado. Verifique o registro de erros para " -"maiores detalhes." #: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:592 -#: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/open.m:178 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:606 +#: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/open.m:178 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:323 modules/mux/asf.c:52 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:354 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305 modules/mux/asf.c:52 msgid "Title" msgstr "Título" -#: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1211 +#: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1214 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 msgid "Artist" msgstr "Artista" @@ -1175,7 +1110,7 @@ msgid "Setting" msgstr "Configuração" #: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191 -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102 msgid "URL" msgstr "URL" @@ -1208,8 +1143,8 @@ msgid "Programs" msgstr "Programas" #: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 -#: modules/gui/macosx/intf.m:594 modules/gui/macosx/intf.m:595 -#: modules/gui/macosx/open.m:179 +#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:609 +#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306 msgid "Chapter" msgstr "Capítulo" @@ -1218,19 +1153,19 @@ msgstr "Capítulo" msgid "Navigation" msgstr "Navegação" -#: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:618 -#: modules/gui/macosx/intf.m:619 +#: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:632 +#: modules/gui/macosx/intf.m:633 msgid "Video Track" msgstr "Trilha de vídeo" -#: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:601 -#: modules/gui/macosx/intf.m:602 +#: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:615 +#: modules/gui/macosx/intf.m:616 msgid "Audio Track" msgstr "Trilha de Áudio" #: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795 -#: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:626 -#: modules/gui/macosx/intf.m:627 +#: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:640 +#: modules/gui/macosx/intf.m:641 msgid "Subtitles Track" msgstr "Trilha de Legendas" @@ -1260,13 +1195,13 @@ msgstr "Próximo capítulo" msgid "Previous chapter" msgstr "Capítulo anterior" -#: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:881 +#: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:882 #, c-format msgid "Media: %s" msgstr "Mídia: %s" -#: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:552 -#: modules/gui/macosx/intf.m:553 +#: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:566 +#: modules/gui/macosx/intf.m:567 msgid "Add Interface" msgstr "Adicionar Interface" @@ -1295,7 +1230,7 @@ msgstr "Movimentos do mouse" msgid "C" msgstr "pt_BR" -#: src/libvlc.c:1161 +#: src/libvlc.c:1176 msgid "" "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " "interface." @@ -1303,54 +1238,54 @@ msgstr "" "Executando o VLC com a interface padrão. Use 'cvlc' para usar o VLC sem " "interface." -#: src/libvlc.c:1337 +#: src/libvlc.c:1353 msgid "To get exhaustive help, use '-H'." msgstr "Para uma ajuda detalhada, use '-H'." -#: src/libvlc.c:1685 +#: src/libvlc.c:1701 msgid " (default enabled)" msgstr " (padrão ativado)" -#: src/libvlc.c:1686 +#: src/libvlc.c:1702 msgid " (default disabled)" msgstr " (padrão desativado)" -#: src/libvlc.c:1845 src/libvlc.c:1848 src/libvlc.c:1856 src/libvlc.c:1861 +#: src/libvlc.c:1861 src/libvlc.c:1864 src/libvlc.c:1872 src/libvlc.c:1877 msgid "Note:" msgstr "Nota:" -#: src/libvlc.c:1846 src/libvlc.c:1849 +#: src/libvlc.c:1862 src/libvlc.c:1865 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." msgstr "Adicione --advanced à sua linha de comando para ver opções avançadas." -#: src/libvlc.c:1857 src/libvlc.c:1862 +#: src/libvlc.c:1873 src/libvlc.c:1878 #, c-format msgid "" "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n" msgstr "" -#: src/libvlc.c:1869 src/libvlc.c:1873 +#: src/libvlc.c:1885 src/libvlc.c:1889 msgid "" "No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available " "modules." msgstr "" -#: src/libvlc.c:1973 +#: src/libvlc.c:1989 #, c-format msgid "VLC version %s\n" msgstr "Versão do VLC %s\n" -#: src/libvlc.c:1974 +#: src/libvlc.c:1990 #, c-format msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" msgstr "Compilado por %s@%s.%s\n" -#: src/libvlc.c:1976 +#: src/libvlc.c:1992 #, c-format msgid "Compiler: %s\n" msgstr "Compilador: %s\n" -#: src/libvlc.c:2011 +#: src/libvlc.c:2027 msgid "" "\n" "Dumped content to vlc-help.txt file.\n" @@ -1358,7 +1293,7 @@ msgstr "" "\n" "Conteúdo extraído para o arquivo vlc-help.txt.\n" -#: src/libvlc.c:2031 +#: src/libvlc.c:2047 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" @@ -1366,28 +1301,29 @@ msgstr "" "\n" "Pressione Enter para continuar...\n" -#: src/libvlc.h:182 src/libvlc-module.c:1394 src/libvlc-module.c:1395 -#: src/libvlc-module.c:2510 src/video_output/vout_intf.c:278 +#: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1394 src/libvlc-module.c:1395 +#: src/libvlc-module.c:2520 src/video_output/vout_intf.c:278 msgid "Zoom" msgstr "Aproximação" -#: src/libvlc.h:183 src/libvlc-module.c:1314 src/video_output/vout_intf.c:172 +#: src/libvlc.h:187 src/libvlc-module.c:1314 src/video_output/vout_intf.c:172 msgid "1:4 Quarter" msgstr "1:4 Um quarto" -#: src/libvlc.h:184 src/libvlc-module.c:1315 src/video_output/vout_intf.c:173 +#: src/libvlc.h:188 src/libvlc-module.c:1315 src/video_output/vout_intf.c:173 msgid "1:2 Half" msgstr "1:2 Metade" -#: src/libvlc.h:185 src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:174 +#: src/libvlc.h:189 src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:174 msgid "1:1 Original" msgstr "1:1 Original" -#: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1317 src/video_output/vout_intf.c:175 +#: src/libvlc.h:190 src/libvlc-module.c:1317 src/video_output/vout_intf.c:175 msgid "2:1 Double" msgstr "2:1 Dobro" #: src/libvlc-module.c:91 src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97 msgid "Auto" msgstr "Automático" @@ -1553,7 +1489,7 @@ msgstr "" "Esta é o método de saída de áudio usado pelo VLC. O padrão é selecionar " "automaticamente o melhor método disponível." -#: src/libvlc-module.c:238 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20 +#: src/libvlc-module.c:238 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:334 #: modules/stream_out/display.c:41 msgid "Enable audio" msgstr "Habilitar áudio" @@ -1663,7 +1599,7 @@ msgstr "" "fluxo de áudio sendo reproduzido)." #: src/libvlc-module.c:287 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:343 msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "Usar S/PDIF quando possível" @@ -1676,7 +1612,7 @@ msgstr "" "quanto o fluxo de áudio que está sendo reproduzido." #: src/libvlc-module.c:292 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:345 msgid "Force detection of Dolby Surround" msgstr "Forçar a detecção de Dolby Surround" @@ -1716,7 +1652,7 @@ msgstr "Visualizações de áudio" msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "Adiciona módulos de visualização (analizador de espectro, etc.)." -#: src/libvlc-module.c:315 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:283 +#: src/libvlc-module.c:315 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:355 msgid "Replay gain mode" msgstr "Reproduzir ganho novamente" @@ -1753,9 +1689,8 @@ msgid "Protect against sound clipping" msgstr "Proteção contra corte do som" #: src/libvlc-module.c:333 -#, fuzzy msgid "Enable time streching audio" -msgstr "Habilitar áudio" +msgstr "" #: src/libvlc-module.c:335 msgid "" @@ -1764,7 +1699,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:574 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:83 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243 msgid "None" @@ -1796,7 +1731,7 @@ msgstr "" "Este é o método de saída de vídeo usado pelo VLC. O padrão é selecionar " "automaticamente o melhor método disponível." -#: src/libvlc-module.c:361 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26 +#: src/libvlc-module.c:361 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:280 #: modules/stream_out/display.c:43 msgid "Enable video" msgstr "Habilitar vídeo" @@ -1810,7 +1745,7 @@ msgstr "" "não será realizada, economizando processamento." #: src/libvlc-module.c:366 modules/codec/fake.c:59 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 modules/stream_out/transcode.c:77 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:77 #: modules/visualization/visual/visual.c:46 msgid "Video width" msgstr "Larguda do vídeo" @@ -1824,7 +1759,7 @@ msgstr "" "características do seu vídeo." #: src/libvlc-module.c:371 modules/codec/fake.c:62 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 modules/stream_out/transcode.c:80 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143 modules/stream_out/transcode.c:80 #: modules/visualization/visual/visual.c:50 msgid "Video height" msgstr "Altura do vídeo" @@ -1888,9 +1823,9 @@ msgstr "" "combinações de valores, como 6 = 4+2 que significa superior-esquerdo)." #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79 -#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79 +#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:99 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Center" @@ -1898,9 +1833,9 @@ msgstr "Centro" #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:874 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:928 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:882 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:941 modules/video_filter/logo.c:99 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Top" @@ -1908,7 +1843,7 @@ msgstr "Topo" #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:286 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:888 modules/video_filter/logo.c:99 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Bottom" @@ -1916,7 +1851,7 @@ msgstr "Base" #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139 +#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 #: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Top-Left" @@ -1924,7 +1859,7 @@ msgstr "Superior-Esquerdo" #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139 +#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 #: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Top-Right" @@ -1932,7 +1867,7 @@ msgstr "Superior--Direito" #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139 +#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 #: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Bottom-Left" @@ -1940,7 +1875,7 @@ msgstr "Base-Esquerdo" #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139 +#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 #: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Bottom-Right" @@ -1996,7 +1931,7 @@ msgstr "" "por padrão." #: src/libvlc-module.c:423 src/video_output/vout_intf.c:421 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:65 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:284 msgid "Always on top" msgstr "Sempre visível" @@ -2004,7 +1939,7 @@ msgstr "Sempre visível" msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "Sempre dispor a janela de vídeo sobre as outras." -#: src/libvlc-module.c:427 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:35 +#: src/libvlc-module.c:427 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211 msgid "Show media title on video" msgstr "Mostrar título da mídia no vídeo" @@ -2013,16 +1948,12 @@ msgid "Display the title of the video on top of the movie." msgstr "Mostrar o título do vídeo por sobre o filme." #: src/libvlc-module.c:431 -#, fuzzy msgid "Show video title for x milliseconds" -msgstr "Mostrar o título do vídeo por x milissegundos" +msgstr "" #: src/libvlc-module.c:433 -#, fuzzy msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" msgstr "" -"Mostrar o título do vídeo por n milissegundos. O padrão é 5000 ms (5 " -"segundos)." #: src/libvlc-module.c:435 msgid "Position of video title" @@ -2033,19 +1964,14 @@ msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." msgstr "Local onde o título será exibido (o padrão é no centro, embaixo)." #: src/libvlc-module.c:439 -#, fuzzy msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds" msgstr "" -"Oculta o cursor do mouse e os controles de Tela Inteira após x milissegundos" #: src/libvlc-module.c:442 -#, fuzzy msgid "" "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is " "3000 ms (3 sec.)" msgstr "" -"Ocultar o cursor do mouse e o controle de tela cheia por n milissegundos. O " -"padrão é 3000 ms (3 segundos)." #: src/libvlc-module.c:450 msgid "Disable screensaver" @@ -2067,7 +1993,7 @@ msgstr "" "Impede a ação do gerenciador de energia durante a reprodução, para evitar " "que o computador entre em suspensão por inatividade." -#: src/libvlc-module.c:457 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48 +#: src/libvlc-module.c:457 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:282 msgid "Window decorations" msgstr "Decorações da janela" @@ -2196,18 +2122,16 @@ msgstr "" "fracionário (1.25, 1.3333, etc.) expressando a perpendicularidade do pixel." #: src/libvlc-module.c:519 -#, fuzzy msgid "Video Auto Scaling" -msgstr "Aumento do vídeo" +msgstr "" #: src/libvlc-module.c:521 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:523 -#, fuzzy msgid "Video scaling factor" -msgstr "Filtro de aumento do vídeo" +msgstr "" #: src/libvlc-module.c:525 msgid "" @@ -2268,8 +2192,8 @@ msgstr "" "perpendiculares (1:1). Se você tem uma tela em 16:9, pode precisar modificar " "esta proporção para 4:3 de forma a manter a imagem proporcional." -#: src/libvlc-module.c:551 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:95 +#: src/libvlc-module.c:551 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:287 msgid "Skip frames" msgstr "Pular quadros" @@ -2317,12 +2241,13 @@ msgid "" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:574 -msgid "FullSupport" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Full support" +msgstr "Ativar suporte a FPU" #: src/libvlc-module.c:574 #, fuzzy -msgid "Fullscreen-Only" +msgid "Fullscreen-only" msgstr "Tela inteira" #: src/libvlc-module.c:582 @@ -2373,13 +2298,13 @@ msgstr "" "avançadas estão em Avançado / Sincronização de Rede." #: src/libvlc-module.c:604 src/video_output/vout_intf.c:183 -#: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:81 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2.c:216 +#: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:82 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:215 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:376 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:471 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:687 modules/gui/macosx/vout.m:211 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:377 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:472 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689 modules/gui/macosx/vout.m:208 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161 @@ -2388,7 +2313,7 @@ msgstr "Padrão" #: src/libvlc-module.c:604 modules/gui/macosx/equalizer.m:157 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354 -#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291 msgid "Enable" msgstr "Ativar" @@ -2479,7 +2404,7 @@ msgstr "" "identificadores de serviço, separada por vírgulas. Só use esta opção se " "quiser ler um fluxo de vários programas (como fluxos DVB, por exemplo)." -#: src/libvlc-module.c:651 +#: src/libvlc-module.c:651 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308 msgid "Audio track" msgstr "Trilha de áudio" @@ -2487,7 +2412,7 @@ msgstr "Trilha de áudio" msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." msgstr "Número do fluxo da trilha de áudio a ser usada (de 0 a n)." -#: src/libvlc-module.c:656 +#: src/libvlc-module.c:656 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309 msgid "Subtitles track" msgstr "Trilha de legendas" @@ -2568,9 +2493,8 @@ msgid "The stream will run this duration (in seconds)." msgstr "O fluxo será reproduzido por esta duração (em segundos)." #: src/libvlc-module.c:696 -#, fuzzy msgid "Fast seek" -msgstr "Mais rápido" +msgstr "" #: src/libvlc-module.c:698 msgid "Favor speed over precision while seeking" @@ -2617,19 +2541,16 @@ msgstr "" "bytes=deslocament-opcional-de-bytes},{...}\"" #: src/libvlc-module.c:717 -#, fuzzy msgid "Record directory or filename" -msgstr "Pasta (ou nome do arquivo) de captura de imagens de vídeo" +msgstr "" #: src/libvlc-module.c:719 -#, fuzzy msgid "Directory or filename where the records will be stored" -msgstr "Pasta onde o registro será gravado." +msgstr "" #: src/libvlc-module.c:721 -#, fuzzy msgid "Prefer native stream recording" -msgstr "Linha de saída de fluxo, produzida" +msgstr "" #: src/libvlc-module.c:723 msgid "" @@ -2651,13 +2572,10 @@ msgid "Timeshift granularity" msgstr "Granularidade do deslocamento de tempo" #: src/libvlc-module.c:732 -#, fuzzy msgid "" "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used " "to store the timeshifted streams." msgstr "" -"Este é o tamanho dos arquivos temporários que serão usados para armazenar os " -"fluxos com deslocamento de tempo." #: src/libvlc-module.c:737 msgid "" @@ -2671,7 +2589,7 @@ msgstr "" "aqui e configure-os na seção de módulos \"Filtros de legenda\". Você também " "pode configurar muitas outras opções de sub telas." -#: src/libvlc-module.c:743 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:171 +#: src/libvlc-module.c:743 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:222 msgid "Force subtitle position" msgstr "Forçar posição da legenda" @@ -2691,9 +2609,9 @@ msgstr "Ativar subtelas" msgid "You can completely disable the sub-picture processing." msgstr "Você pode desativar completamente o processamento de sub telas." -#: src/libvlc-module.c:752 src/libvlc-module.c:1663 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22 +#: src/libvlc-module.c:752 src/libvlc-module.c:1664 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209 #: modules/stream_out/transcode.c:228 msgid "On Screen Display" msgstr "Mostrador na Tela" @@ -2723,13 +2641,10 @@ msgid "Subpictures filter module" msgstr "Módulo de filtragem de subtelas" #: src/libvlc-module.c:763 -#, fuzzy msgid "" "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)." msgstr "" -"Adiciona os chamados \"filtros de sub telas\". Esses filtros sobrepõem " -"algumas imagens ou texto ao vídeo (como logotipo, textos quaisquer, etc.)." #: src/libvlc-module.c:766 msgid "Autodetect subtitle files" @@ -3081,7 +2996,7 @@ msgstr "" "Escolha se os fluxos SPU devem ser redirecionado para a saída de fluxos, " "quando esta estiver ativada." -#: src/libvlc-module.c:939 +#: src/libvlc-module.c:939 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347 msgid "Keep stream output open" msgstr "Manter a saída de fluxo aberta" @@ -3285,16 +3200,12 @@ msgstr "" "opção como uma opção global a menos que saiba o que está fazendo." #: src/libvlc-module.c:1034 -#, fuzzy msgid "Stream filter module" -msgstr "Módulo de filtragem de subtelas" +msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1036 -#, fuzzy msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. " msgstr "" -"Filtros de acesso são usados para modificar o fluxo que está sendo lido. É " -"usado, por exemplo, para ajuste de tempo." #: src/libvlc-module.c:1038 msgid "Demux module" @@ -3439,7 +3350,6 @@ msgstr "" "enfileiramento de um arquivo na cópia do VLC que já está executando." #: src/libvlc-module.c:1107 -#, fuzzy msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -3448,9 +3358,6 @@ msgid "" "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be " "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." msgstr "" -"Permitir apenas uma única instância do VLC pode ser útil às vezes. Por " -"exemplo, se você associar o VLC a algum tipo de mídia e não quiser que mais " -"uma cópia do VLC seja executada cada vez que um arquivo for executado." #: src/libvlc-module.c:1116 msgid "VLC is started from file association" @@ -3626,10 +3533,11 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1210 src/video_output/vout_intf.c:434 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454 #: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50 -#: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:615 -#: modules/gui/macosx/intf.m:679 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:58 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:63 +#: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:629 +#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283 msgid "Fullscreen" msgstr "Tela inteira" @@ -3669,8 +3577,9 @@ msgstr "Somente reproduzir" msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Seleciona a tecla a ser usada para reproduzir." -#: src/libvlc-module.c:1220 modules/control/hotkeys.c:750 -#: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:580 +#: src/libvlc-module.c:1220 modules/control/hotkeys.c:716 +#: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:594 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 msgid "Faster" msgstr "Mais rápido" @@ -3679,8 +3588,9 @@ msgstr "Mais rápido" msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "Selecionar tecla de atalho para reprodução rápida." -#: src/libvlc-module.c:1222 modules/control/hotkeys.c:756 -#: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:581 +#: src/libvlc-module.c:1222 modules/control/hotkeys.c:722 +#: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:595 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 msgid "Slower" msgstr "Mais devagar" @@ -3690,32 +3600,29 @@ msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "Selecionar tecla de atalho para reprodução lenta." #: src/libvlc-module.c:1224 -#, fuzzy msgid "Normal rate" -msgstr "Tamanho Normal" +msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1225 -#, fuzzy msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal." msgstr "" -"Seleciona a tecla para configurar este favorito da lista de reprodução." -#: src/libvlc-module.c:1226 modules/gui/qt4/menus.cpp:742 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1226 modules/gui/qt4/menus.cpp:749 msgid "Faster (fine)" -msgstr "Mais rápido" +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1228 modules/gui/qt4/menus.cpp:750 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1228 modules/gui/qt4/menus.cpp:757 msgid "Slower (fine)" -msgstr "Mais devagar" +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1230 modules/control/hotkeys.c:727 +#: src/libvlc-module.c:1230 modules/control/hotkeys.c:693 #: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007 -#: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:583 -#: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/intf.m:675 +#: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/intf.m:597 +#: modules/gui/macosx/intf.m:681 modules/gui/macosx/intf.m:689 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1626 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1626 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180 #: modules/misc/notify/notify.c:329 msgid "Next" msgstr "Próximo" @@ -3724,11 +3631,12 @@ msgstr "Próximo" msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "Selecionar tecla de atalho para reprodução do próximo item da lista." -#: src/libvlc-module.c:1232 modules/control/hotkeys.c:733 +#: src/libvlc-module.c:1232 modules/control/hotkeys.c:699 #: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006 -#: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:582 -#: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/macosx/intf.m:674 -#: modules/misc/notify/notify.c:327 +#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:596 +#: modules/gui/macosx/intf.m:682 modules/gui/macosx/intf.m:688 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352 modules/misc/notify/notify.c:327 msgid "Previous" msgstr "Anterior" @@ -3737,10 +3645,11 @@ msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "Selecionar tecla de atalho para reprodução do item anterior da lista." #: src/libvlc-module.c:1234 modules/gui/macosx/controls.m:998 -#: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:579 -#: modules/gui/macosx/intf.m:666 modules/gui/macosx/intf.m:673 +#: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:593 +#: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:687 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:257 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179 modules/misc/notify/xosd.c:257 msgid "Stop" msgstr "Parar" @@ -3750,8 +3659,8 @@ msgstr "Selecionar tecla de atalho para parar a reprodução." #: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:539 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:737 modules/video_filter/marq.c:155 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 modules/gui/macosx/intf.m:553 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:927 modules/video_filter/marq.c:155 #: modules/video_filter/rss.c:197 msgid "Position" msgstr "Posição" @@ -3824,15 +3733,13 @@ msgstr "Avanço longo" msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." msgstr "Seleciona a tecla de atalho para um avanço longo." -#: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:744 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:710 msgid "Next frame" -msgstr "Próximo Arquivo" +msgstr "Próximo quadro" #: src/libvlc-module.c:1266 -#, fuzzy msgid "Select the hotkey to got to the next video frame." -msgstr "Selecione a tecla de atalho para escolher o próximo título do DVD." +msgstr "Selecione a tecla de atalho para ir ao próximo quadro." #: src/libvlc-module.c:1268 msgid "Very short jump length" @@ -3866,9 +3773,10 @@ msgstr "Salto longo" msgid "Long jump length, in seconds." msgstr "Salto longo, em segundos." -#: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:214 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:340 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 modules/gui/qt4/menus.cpp:811 +#: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:209 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:344 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 modules/gui/qt4/menus.cpp:824 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40 msgid "Quit" msgstr "Fechar" @@ -3979,10 +3887,11 @@ msgstr "Diminuir o volume" msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "Selecione a tecla de atalho para diminuir o volume." -#: src/libvlc-module.c:1303 modules/access/v4l2.c:167 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:600 -#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/macosx/intf.m:678 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503 +#: src/libvlc-module.c:1303 modules/access/v4l2.c:166 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:614 +#: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:692 +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:143 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:509 msgid "Mute" msgstr "Sem áudio" @@ -4212,9 +4121,8 @@ msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." msgstr "Repete uma lista predefinida de formatos de recorte de imagem." #: src/libvlc-module.c:1368 -#, fuzzy msgid "Toggle autoscaling" -msgstr "Alternar Modo &Tela Inteira" +msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1369 msgid "Activate or deactivate autoscaling." @@ -4268,7 +4176,8 @@ msgstr "Capturar imagem do vídeo" msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "Captura uma imagem do vídeo e a salva em disco." -#: src/libvlc-module.c:1383 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +#: src/libvlc-module.c:1383 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 #: modules/stream_out/record.c:60 msgid "Record" msgstr "Gravar" @@ -4477,103 +4386,105 @@ msgstr "" "reprodução por um certo tempo\n" " vlc://quit Item especial para encerrar o VLC\n" -#: src/libvlc-module.c:1595 src/video_output/vout_intf.c:440 +#: src/libvlc-module.c:1596 src/video_output/vout_intf.c:440 #: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055 -#: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:680 +#: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:694 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 #: modules/video_output/snapshot.c:81 msgid "Snapshot" msgstr "Capturar Imagem" -#: src/libvlc-module.c:1612 +#: src/libvlc-module.c:1613 msgid "Window properties" msgstr "Propriedades da janela" -#: src/libvlc-module.c:1664 +#: src/libvlc-module.c:1665 msgid "Subpictures" msgstr "Subtelas" -#: src/libvlc-module.c:1672 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117 +#: src/libvlc-module.c:1673 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496 msgid "Subtitles" msgstr "Legendas" -#: src/libvlc-module.c:1689 modules/stream_out/transcode.c:123 +#: src/libvlc-module.c:1690 modules/stream_out/transcode.c:123 msgid "Overlays" msgstr "Sobreposições" -#: src/libvlc-module.c:1697 +#: src/libvlc-module.c:1698 msgid "Track settings" msgstr "Configurações da trilha" -#: src/libvlc-module.c:1727 +#: src/libvlc-module.c:1728 msgid "Playback control" msgstr "Controle de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1752 +#: src/libvlc-module.c:1753 msgid "Default devices" msgstr "Dispositivos padrão" -#: src/libvlc-module.c:1761 +#: src/libvlc-module.c:1762 msgid "Network settings" msgstr "Configurações de rede" -#: src/libvlc-module.c:1773 +#: src/libvlc-module.c:1774 msgid "Socks proxy" msgstr "Proxy Socks" -#: src/libvlc-module.c:1782 modules/demux/kate_categories.c:47 +#: src/libvlc-module.c:1783 modules/demux/kate_categories.c:47 msgid "Metadata" msgstr "Metadados" -#: src/libvlc-module.c:1822 +#: src/libvlc-module.c:1831 msgid "Decoders" msgstr "Decodificadores" -#: src/libvlc-module.c:1829 modules/access/v4l2.c:84 +#: src/libvlc-module.c:1838 modules/access/v4l2.c:77 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519 msgid "Input" msgstr "Entrada" -#: src/libvlc-module.c:1868 +#: src/libvlc-module.c:1877 msgid "VLM" msgstr "VLM" -#: src/libvlc-module.c:1900 +#: src/libvlc-module.c:1909 msgid "CPU" msgstr "CPU" -#: src/libvlc-module.c:1922 +#: src/libvlc-module.c:1931 msgid "Special modules" msgstr "Módulos especiais" -#: src/libvlc-module.c:1928 +#: src/libvlc-module.c:1937 msgid "Plugins" msgstr "Complementos" -#: src/libvlc-module.c:1936 +#: src/libvlc-module.c:1945 msgid "Performance options" msgstr "Opções de desempenho" -#: src/libvlc-module.c:2082 +#: src/libvlc-module.c:2091 msgid "Hot keys" msgstr "Teclas-chave" -#: src/libvlc-module.c:2520 +#: src/libvlc-module.c:2530 msgid "Jump sizes" msgstr "Tamanho dos saltos" -#: src/libvlc-module.c:2597 +#: src/libvlc-module.c:2607 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" msgstr "" "Imprimir a ajuda do VLC (pode ser combinada com --advanced e --help-verbose)" -#: src/libvlc-module.c:2600 +#: src/libvlc-module.c:2610 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" msgstr "Ajuda detalhada para o VLC e seus módulos" -#: src/libvlc-module.c:2602 +#: src/libvlc-module.c:2612 msgid "" "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " "--help-verbose)" @@ -4581,54 +4492,51 @@ msgstr "" "Imprimir a ajuda do VLC e todos os seus módulos (pode ser combinada com --" "advanced e --help-verbose)" -#: src/libvlc-module.c:2605 +#: src/libvlc-module.c:2615 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "Solicitar detalhamento quando exibir a ajuda" -#: src/libvlc-module.c:2607 +#: src/libvlc-module.c:2617 msgid "print a list of available modules" msgstr "Imprime uma lista de todos os módulos" -#: src/libvlc-module.c:2609 +#: src/libvlc-module.c:2619 msgid "print a list of available modules with extra detail" msgstr "Imprime uma lista dos módulos disponíveis com detalhes" -#: src/libvlc-module.c:2611 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:2621 msgid "" "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" "verbose). Prefix the module name with = for strictmatches." msgstr "" -"Imprime a ajuda de um módulo específico (pode ser combinado com --advanced e " -"--help-verbose)" -#: src/libvlc-module.c:2615 +#: src/libvlc-module.c:2625 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" msgstr "" "nenhuma opção de configuração será carregada nem salva para o arquivo de " "configuração" -#: src/libvlc-module.c:2617 +#: src/libvlc-module.c:2627 msgid "save the current command line options in the config" msgstr "salvar as opções da linha de comando atual na configuração" -#: src/libvlc-module.c:2619 +#: src/libvlc-module.c:2629 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "Reestabeceler a configuração atual aos seus valores originais" -#: src/libvlc-module.c:2621 +#: src/libvlc-module.c:2631 msgid "use alternate config file" msgstr "Usar arquivo de configuração alternativo" -#: src/libvlc-module.c:2623 +#: src/libvlc-module.c:2633 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "Reestabelece o cache atual dos complementos" -#: src/libvlc-module.c:2625 +#: src/libvlc-module.c:2635 msgid "print version information" msgstr "Imprimir informações sobre a versão" -#: src/libvlc-module.c:2681 +#: src/libvlc-module.c:2691 msgid "main program" msgstr "programa principal" @@ -4653,14 +4561,13 @@ msgid "%ld B" msgstr "%ld B" #: src/misc/update.c:1590 -#, fuzzy msgid "Saving file failed" -msgstr "Salvar arquivo" +msgstr "Erro ao salvar arquivo" #: src/misc/update.c:1591 #, c-format msgid "Failed to open \"%s\" for writing" -msgstr "" +msgstr "Erro ao abrir \"%s\" para gravação" #: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629 #, c-format @@ -4676,16 +4583,16 @@ msgid "Downloading ..." msgstr "Baixando..." #: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321 -#: modules/demux/avi/avi.c:682 modules/demux/avi/avi.c:2403 +#: modules/demux/avi/avi.c:688 modules/demux/avi/avi.c:2409 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 -#: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/interaction.m:129 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:136 -#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:194 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:206 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617 modules/gui/macosx/wizard.m:320 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1220 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1330 +#: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/open.m:167 +#: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/prefs.m:185 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:320 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1252 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1331 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:239 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" @@ -4729,13 +4636,11 @@ msgid "File not verifiable" msgstr "Impossível verificar arquivo" #: src/misc/update.c:1704 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it " "was deleted." msgstr "" -"Não foi possível verificar o arquivo baixado \"%s\". Por isso o VLC o " -"excluiu." #: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727 msgid "File corrupted" @@ -4754,32 +4659,31 @@ msgstr "O arquivo \"%s\" estava corrompido. Portanto, foi excluído." msgid "Undefined" msgstr "Não Definido" -#: src/video_output/video_output.c:2038 modules/gui/macosx/intf.m:629 -#: modules/gui/macosx/intf.m:630 modules/video_filter/deinterlace.c:127 +#: src/video_output/video_output.c:2035 modules/gui/macosx/intf.m:643 +#: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:85 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:127 msgid "Deinterlace" msgstr "Desentrelaçamento" -#: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:622 -#: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229 +#: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:636 +#: modules/gui/macosx/intf.m:637 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:892 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133 msgid "Crop" msgstr "Recortar" -#: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:620 -#: modules/gui/macosx/intf.m:621 +#: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:634 +#: modules/gui/macosx/intf.m:635 msgid "Aspect-ratio" msgstr "Proporção" #: src/video_output/vout_intf.c:402 -#, fuzzy msgid "Autoscale video" -msgstr "Habilitar vídeo" +msgstr "" #: src/video_output/vout_intf.c:409 -#, fuzzy msgid "Scale factor" -msgstr "Scaletempo" +msgstr "" #: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:62 msgid "Capture the audio stream in stereo." @@ -4799,9 +4703,9 @@ msgstr "" "44100, 48000)" #: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52 -#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:63 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dv.c:71 -#: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:72 +#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:61 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:71 +#: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:73 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75 @@ -4809,34 +4713,27 @@ msgstr "" #: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:67 modules/access/pvr.c:60 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40 #: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49 -#: modules/access/v4l.c:73 modules/access/v4l2.c:180 +#: modules/access/v4l.c:71 modules/access/v4l2.c:179 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 msgid "Caching value in ms" msgstr "Valor do cache em ms" #: modules/access/alsa.c:80 -#, fuzzy msgid "" "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Valor de cache para capturas V4L. Este valor deve ser preenchido em " -"milissegundos." #: modules/access/alsa.c:87 -#, fuzzy msgid "Alsa" -msgstr "Sempre" +msgstr "Alsa" #: modules/access/alsa.c:88 -#, fuzzy msgid "Alsa audio capture input" -msgstr "Entrada de áudio JACK" +msgstr "Entrada de captura de áudio Alsa" #: modules/access/bd/bd.c:54 -#, fuzzy msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Valor de cache para DVD. Este valor deve ser preenchido em milisegundos." #: modules/access/bd/bd.c:61 msgid "BD" @@ -4844,7 +4741,7 @@ msgstr "" #: modules/access/bd/bd.c:62 msgid "Blu-Ray Disc Input" -msgstr "" +msgstr "Entrada de Disco Blu-Ray" #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:86 msgid "" @@ -4852,7 +4749,7 @@ msgid "" msgstr "Valor do cache para fluxos DVB" #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:89 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:940 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:972 msgid "Adapter card to tune" msgstr "Placa a ser ajustada" @@ -4869,8 +4766,8 @@ msgid "Device number to use on adapter" msgstr "Número de dispositivo a ser usado pela placa" #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:95 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:697 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:962 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:729 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:994 msgid "Transponder/multiplex frequency" msgstr "Freqüência do Transponder/multiplexador" @@ -4969,31 +4866,24 @@ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)" #: modules/access/bda/bda.c:99 -#, fuzzy msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)" msgstr "" -"Freqüência de oscilação de banda baixa local em KHz, normalmente 9.75GHz" #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:130 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)" #: modules/access/bda/bda.c:102 -#, fuzzy msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)" msgstr "" -"Freqüência de oscilação de banda baixa local em KHz, normalmente 10.6GHz" #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:133 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" msgstr "Antena lnb_slof (kHz)" #: modules/access/bda/bda.c:106 -#, fuzzy msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)" msgstr "" -"Freqüência de comutação de bloqueio de ruído baixo em KHz, normalmente " -"11.7GHz" #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:137 msgid "Modulation type" @@ -5016,24 +4906,20 @@ msgid "QAM64" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:114 -#, fuzzy msgid "QAM128" -msgstr "128" +msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:114 -#, fuzzy msgid "QAM256" -msgstr "256" +msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:115 -#, fuzzy msgid "BPSK" -msgstr "PS" +msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:115 -#, fuzzy msgid "QPSK" -msgstr "PS" +msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:115 msgid "8VSB" @@ -5044,23 +4930,20 @@ msgid "16VSB" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/bda/bda.c:119 -#, fuzzy msgid "ATSC Major Channel" -msgstr "Canal de Áudio" +msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:120 modules/access/bda/bda.c:121 -#, fuzzy msgid "ATSC Minor Channel" -msgstr "Canal de Áudio" +msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:123 msgid "ATSC Physical Channel" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:126 -#, fuzzy msgid "FEC rate" -msgstr "Criar" +msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:127 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate" @@ -5162,7 +5045,7 @@ msgstr "Modo hierárquico terrestre" msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" msgstr "Valor hierárquico alfa [Indefinido,1,2,4]" -#: modules/access/bda/bda.c:162 +#: modules/access/bda/bda.c:162 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168 msgid "1" msgstr "1" @@ -5223,27 +5106,24 @@ msgid "Circular Right" msgstr "Circular direito" #: modules/access/bda/bda.c:178 -#, fuzzy msgid "Satellite Range Code" -msgstr "Longitude do Satélite" +msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:179 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:181 -#, fuzzy msgid "Network Name" -msgstr "Rede:" +msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:182 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:183 -#, fuzzy msgid "Network Name to Create" -msgstr "_Stream de Rede" +msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:184 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces" @@ -5257,7 +5137,7 @@ msgstr "DVB" msgid "DirectShow DVB input" msgstr "Entrada DVB DirectShow" -#: modules/access/cdda.c:65 +#: modules/access/cdda.c:63 msgid "" "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " "milliseconds." @@ -5265,39 +5145,40 @@ msgstr "" "Valor padrão de cache para CD de áudio. Esse valor deve ser preenchido em " "milissegundos." -#: modules/access/cdda.c:69 modules/gui/macosx/open.m:186 -#: modules/gui/macosx/open.m:600 modules/gui/macosx/open.m:688 +#: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:186 +#: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:691 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294 msgid "Audio CD" msgstr "CD de Áudio" -#: modules/access/cdda.c:70 +#: modules/access/cdda.c:68 msgid "Audio CD input" msgstr "Entrada de áudio de CD" -#: modules/access/cdda.c:76 +#: modules/access/cdda.c:74 msgid "[cdda:][device][@[track]]" msgstr "[cdda:][dispositivo][@[trilha]]" -#: modules/access/cdda.c:88 +#: modules/access/cdda.c:86 msgid "CDDB Server" msgstr "Servidor CDDB" -#: modules/access/cdda.c:88 +#: modules/access/cdda.c:86 msgid "Address of the CDDB server to use." msgstr "Endereço do servidor CDDB a ser usado." -#: modules/access/cdda.c:91 +#: modules/access/cdda.c:89 msgid "CDDB port" msgstr "Porta CDDB" -#: modules/access/cdda.c:91 +#: modules/access/cdda.c:89 msgid "CDDB Server port to use." msgstr "Porta do servidor CDDB a ser usada." -#: modules/access/cdda.c:506 -#, fuzzy, c-format +#: modules/access/cdda.c:504 +#, c-format msgid "Audio CD - Track %02i" -msgstr "CD de Áudio - Trilha %i" +msgstr "" #: modules/access/cdda/access.c:285 msgid "CD reading failed" @@ -5586,32 +5467,32 @@ msgstr "" "Se configurado, a informação do CD-Text será usada em vez da informação " "CDDB, quando ambas estiverem disponíveis" -#: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:337 -#: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/dvdread.c:99 +#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:335 +#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:99 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170 -#: modules/gui/macosx/open.m:437 +#: modules/gui/macosx/open.m:440 msgid "Disc" msgstr "Disco" -#: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:396 +#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:394 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51 msgid "Duration" msgstr "Duração" -#: modules/access/cdda/info.c:337 +#: modules/access/cdda/info.c:335 msgid "Media Catalog Number (MCN)" msgstr "Número do catálogo de mídia (MCN)" -#: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/vcdx/info.c:106 +#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:106 msgid "Tracks" msgstr "Trilhas" -#: modules/access/cdda/info.c:400 modules/gui/qt4/ui/open.ui:165 +#: modules/access/cdda/info.c:398 modules/gui/qt4/ui/open.h:275 msgid "MRL" msgstr "MRL" -#: modules/access/cdda/info.c:854 modules/access/cdda/info.c:881 +#: modules/access/cdda/info.c:852 modules/access/cdda/info.c:879 #, c-format msgid "Track %i" msgstr "Trilha %i" @@ -5657,7 +5538,7 @@ msgid "" "instance. Use a comma-separated list of extensions." msgstr "" -#: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:201 +#: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:297 msgid "Directory" msgstr "Pasta" @@ -5665,46 +5546,43 @@ msgstr "Pasta" msgid "Standard filesystem directory input" msgstr "Entrada de pasta padrão do sistema de arquivos" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 msgid "Cable" msgstr "Cabo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 msgid "Antenna" msgstr "Antena" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 msgid "TV" msgstr "TV" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 msgid "FM radio" msgstr "Rádio FM" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 msgid "AM radio" msgstr "Rádio AM" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 msgid "DSS" msgstr "DSS" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 msgid "" "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " "milliseconds." msgstr "" -"Valor do cache para fluxos DirectShow. Este valor deve ser preenchido em " -"milisegundos." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:77 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:75 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:782 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817 msgid "Video device name" msgstr "Nome do dispositivo de vídeo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 msgid "" "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything, the default device will be used." @@ -5712,13 +5590,13 @@ msgstr "" "Nome do dispositivo de vídeo que será usado pelo complemento do DirectShow. " "Se não for especificado um, o dispositivo padrão será usado." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:756 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:791 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823 msgid "Audio device name" msgstr "Nome do dispositivo de áudio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 msgid "" "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything, the default device will be used. " @@ -5726,24 +5604,24 @@ msgstr "" "Nome do dispositivo de áudio que será usado pelo complemento do DirectShow. " "Se não for especificado um, o dispositivo padrão será usado." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:660 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692 msgid "Video size" msgstr "Tamanho do vídeo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 msgid "" "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything the default size for your device will be used. You " "can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l.c:81 -#: modules/access/v4l2.c:78 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:79 +#: modules/access/v4l2.c:71 msgid "Video input chroma format" msgstr "Formato cromático da entrada de vídeo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" @@ -5751,11 +5629,11 @@ msgstr "" "Impõe que a entrada de vídeo DirectShow use um formato cromático específico " "(e.g., I420 (padrão), RV24, etc.)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122 msgid "Video input frame rate" msgstr "Taxa de quadros da entrada de vídeo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" @@ -5763,38 +5641,38 @@ msgstr "" "Impõe que a entrada de vídeo DirectShow use uma taxa de quadros específica " "(e.g., 0 = padrão, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 msgid "Device properties" msgstr "Propriedades do dispositivo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 msgid "" "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." msgstr "" "Mostra a janela de propriedades do dispositivo selecionado, antes de iniciar " "o fluxo." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 msgid "Tuner properties" msgstr "Propriedades do sintonizador" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." msgstr "Mostra a página de propriedades [seleção de canais] do sintonizador." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 msgid "Tuner TV Channel" msgstr "Canal do sintonizador de TV" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." msgstr "Configura o canal de TV do sintonizador (0 significa o padrão)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 msgid "Tuner country code" msgstr "Código do país do sintonizador" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139 msgid "" "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " "mapping (0 means default)." @@ -5802,19 +5680,19 @@ msgstr "" "Configura o código do país do sintonizador que estabelece o mapeamento atual " "entre canais e freqüências (0 significa o padrão)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141 msgid "Tuner input type" msgstr "Tipo de entrada do sintonizador" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." msgstr "Selecione o tipo de entrada do sintonizador (Cabo/Antena)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 msgid "Video input pin" msgstr "Conector de entrada de vídeo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 msgid "" "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " @@ -5827,35 +5705,35 @@ msgstr "" "dispositivo\", e usar tais números aqui. -1 significa que as configurações " "não serão modificadas." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 msgid "Audio input pin" msgstr "Conector de entrada de áudio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." msgstr "Seleciona a entrada de áudio. Veja a opção \"entrada de vídeo\"." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 msgid "Video output pin" msgstr "Conector de saída de vídeo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." msgstr "Seleciona a entrada de vídeo. Veja a opção \"entrada de vídeo\"." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156 msgid "Audio output pin" msgstr "Conector de saída de áudio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." msgstr "Seleciona o tipo de saída de áudio. Veja a opção \"entrada de vídeo\"." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160 msgid "AM Tuner mode" msgstr "Modo de sintonização AM" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162 msgid "" "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) " "or DSS (4)." @@ -5863,98 +5741,92 @@ msgstr "" "Modo de sintonização AM. Pode ser um de Padrão(0), TV (1), AM_RADIO (2), " "FM_RADIO (3) ou DSS (4)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165 msgid "Number of audio channels" msgstr "Número de canais de áudio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 msgid "" "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" msgstr "" "Selecionar o formato de entrada de áudio pelo número de canais informado (se " "não for 0)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:104 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/stream_out/transcode.c:104 msgid "Audio sample rate" msgstr "Taxa de amostragem de áudio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" msgstr "" "Selecionar o formato de entrada de áudio para a taxa de amostragem informada " "(se não for 0)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:172 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 msgid "Audio bits per sample" msgstr "Bits de áudio por amostra" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" msgstr "" "Selecionar o formato de entrada de áudio pela amostragem/bits dados (se não " "for 0)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 msgid "DirectShow" msgstr "DirectShow" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:251 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252 msgid "DirectShow input" msgstr "Entrada DirectShow" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201 #: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178 #: modules/video_output/msw/directx.c:177 msgid "Refresh list" msgstr "Atualizar lista" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202 msgid "Configure" msgstr "Configurar" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:465 modules/access/dshow/dshow.cpp:542 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:977 modules/access/dshow/dshow.cpp:1030 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:466 modules/access/dshow/dshow.cpp:543 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:978 modules/access/dshow/dshow.cpp:1031 msgid "Capture failed" -msgstr "Falha na captura" +msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:466 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:467 msgid "No video or audio device selected." msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:543 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:544 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details." msgstr "" -"O VLC não é capaz de abrir o MRL '%s'. Verifique o registro de erros para " -"maiores detalhes." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:978 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:979 #, c-format msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." msgstr "" "O VLC não pode usar o dispositivo \"%s\" porque não há suporte para o seu " "tipo." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1031 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1032 #, c-format msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." msgstr "" "O dispositivo de captura \"%s\" não tem suporte aos parâmetros informados." #: modules/access/dv.c:73 -#, fuzzy msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Valor do cache para fluxos DVB" +msgstr "" #: modules/access/dv.c:77 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" msgstr "Entrada de Vídeo Digital (Firewire/ieee1394)" #: modules/access/dv.c:78 -#, fuzzy msgid "DV" -msgstr "DVB" +msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:138 msgid "Modulation type for front-end device." @@ -6064,9 +5936,8 @@ msgstr "" "explicação sobre a nova sintaxe." #: modules/access/dvb/access.c:986 -#, fuzzy msgid "Invalid polarization" -msgstr "Combinação inválida" +msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:987 #, c-format @@ -6082,24 +5953,24 @@ msgstr "" msgid "Scanning DVB-T" msgstr "" -#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72 +#: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:72 msgid "DVD angle" msgstr "Ângulo do DVD" -#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74 +#: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:74 msgid "Default DVD angle." msgstr "Ângulo padrão do DVD." -#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78 +#: modules/access/dvdnav.c:75 modules/access/dvdread.c:78 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Valor de cache para DVD. Este valor deve ser preenchido em milisegundos." -#: modules/access/dvdnav.c:76 +#: modules/access/dvdnav.c:77 msgid "Start directly in menu" msgstr "Iniciar no menu" -#: modules/access/dvdnav.c:78 +#: modules/access/dvdnav.c:79 msgid "" "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " "useless warning introductions." @@ -6107,26 +5978,23 @@ msgstr "" "Inicia o DVD direto no menu principal. O VLC tentará evitar todas as " "mensagens informativas." -#: modules/access/dvdnav.c:87 +#: modules/access/dvdnav.c:88 msgid "DVD with menus" msgstr "DVD com menus" -#: modules/access/dvdnav.c:88 +#: modules/access/dvdnav.c:89 msgid "DVDnav Input" msgstr "Entrada DVDnav" -#: modules/access/dvdnav.c:315 modules/access/dvdread.c:251 +#: modules/access/dvdnav.c:317 modules/access/dvdread.c:251 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573 msgid "Playback failure" msgstr "Falha na reprodução" -#: modules/access/dvdnav.c:316 -#, fuzzy +#: modules/access/dvdnav.c:318 msgid "" "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc." msgstr "" -"O VLC não pode configurar o título do DVD. Possivelmente não pode " -"descriptografar o disco inteiro." #: modules/access/dvdread.c:81 msgid "Method used by libdvdcss for decryption" @@ -6161,14 +6029,13 @@ msgid "DVD without menus" msgstr "DVD sem menus" #: modules/access/dvdread.c:106 -#, fuzzy msgid "DVDRead Input (no menu support)" -msgstr "Entrada DVDRead (DVD sem suporte a menus)" +msgstr "" #: modules/access/dvdread.c:252 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"." -msgstr "DVDRead não pôde abrir o disco \"%s\"." +msgstr "" #: modules/access/dvdread.c:512 #, c-format @@ -6200,9 +6067,8 @@ msgstr "" "milissegundos." #: modules/access/eyetv.m:68 -#, fuzzy msgid "EyeTV input" -msgstr "Entrada de FTP" +msgstr "Entrada EyeTV" #: modules/access/fake.c:46 msgid "" @@ -6211,8 +6077,8 @@ msgstr "" "Valor do cache para fluxos fictícios. Este valor deve ser preenchido em " "milisegundos." -#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:126 -#: modules/access/v4l2.c:99 +#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:124 +#: modules/access/v4l2.c:92 msgid "Framerate" msgstr "Taxa de quadros" @@ -6221,7 +6087,7 @@ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." msgstr "Número de quadros por segundo (e.g. 24, 25, 29.97, 30)." #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49 -#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135 +#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 msgid "ID" msgstr "ID" @@ -6264,24 +6130,24 @@ msgstr "Arquivo de entrada" #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169 -#: modules/gui/macosx/open.m:433 modules/gui/macosx/output.m:142 +#: modules/gui/macosx/open.m:436 modules/gui/macosx/output.m:142 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:349 msgid "File" msgstr "Arquivo" -#: modules/access/file.c:225 modules/access/file.c:345 +#: modules/access/file.c:224 modules/access/file.c:344 #: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306 msgid "File reading failed" msgstr "Erro de leitura do arquivo" -#: modules/access/file.c:226 modules/access/mmap.c:230 +#: modules/access/file.c:225 modules/access/mmap.c:230 #: modules/access/mtp.c:219 msgid "VLC could not read the file." msgstr "O VLC não pode ler o arquivo." -#: modules/access/file.c:346 modules/access/mtp.c:307 +#: modules/access/file.c:345 modules/access/mtp.c:307 #, c-format msgid "VLC could not open the file \"%s\"." msgstr "O VLC não pode abrir o arquivo \"%s\"." @@ -6362,7 +6228,7 @@ msgid "GnomeVFS input" msgstr "Entrada GnomeVFS" #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:223 msgid "HTTP proxy" msgstr "Proxy HTTP" @@ -6423,9 +6289,8 @@ msgid "Forward Cookies" msgstr "Retransmitir Cookies" #: modules/access/http.c:96 -#, fuzzy msgid "Forward Cookies across http redirections " -msgstr "Encaminhar Cookies através de redirecionamentos http" +msgstr "" #: modules/access/http.c:99 msgid "HTTP input" @@ -6435,11 +6300,11 @@ msgstr "Entrada HTTP" msgid "HTTP(S)" msgstr "HTTP(S)" -#: modules/access/http.c:447 +#: modules/access/http.c:448 msgid "HTTP authentication" msgstr "Autenticação HTTP" -#: modules/access/http.c:448 +#: modules/access/http.c:449 #, c-format msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." msgstr "" @@ -6548,32 +6413,25 @@ msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)" #: modules/access/mtp.c:71 -#, fuzzy msgid "MTP input" -msgstr "Entrada de FTP" +msgstr "Entrada MTP" #: modules/access/mtp.c:72 -#, fuzzy msgid "MTP" -msgstr "TCP" +msgstr "MTP" #: modules/access/oss.c:69 -#, fuzzy msgid "" "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Valor de cache para capturas V4L. Este valor deve ser preenchido em " -"milissegundos." #: modules/access/oss.c:77 -#, fuzzy msgid "OSS" -msgstr "DSS" +msgstr "OSS" #: modules/access/oss.c:78 -#, fuzzy msgid "OSS input" -msgstr "Entrada SMB" +msgstr "Entrada OSS" #: modules/access/pvr.c:62 msgid "" @@ -6598,19 +6456,20 @@ msgstr "Dispositivo de rádio" msgid "PVR radio device" msgstr "Dispositivo de rádio PVR" -#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:798 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:897 +#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:90 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929 msgid "Norm" msgstr "Norma" -#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:94 +#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:92 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." msgstr "Norma do fluxo (Automático, SECAM, PAL, ou NTSC)." -#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:98 modules/access/v4l2.c:93 +#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:96 modules/access/v4l2.c:86 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49 -#: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/video_filter/mosaic.c:96 +#: modules/video_output/vmem.c:50 msgid "Width" msgstr "Largura" @@ -6618,9 +6477,10 @@ msgstr "Largura" msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." msgstr "Largura do fluxo a ser capturado (-1 para detecção automática)." -#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:101 modules/access/v4l2.c:96 +#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:99 modules/access/v4l2.c:89 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53 -#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477 modules/video_filter/mosaic.c:94 +#: modules/video_output/vmem.c:53 msgid "Height" msgstr "Altura" @@ -6628,17 +6488,17 @@ msgstr "Altura" msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." msgstr "Altura do fluxo a ser capturado (-1 para deteção automática)." -#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:85 modules/access/v4l2.c:195 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:805 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904 +#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:83 modules/access/v4l2.c:194 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:936 msgid "Frequency" msgstr "Freqüência" -#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:87 +#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:85 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." msgstr "Freqüência a ser capturada (em KHz), se aplicável." -#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:127 +#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:125 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." msgstr "" "Taxa de quadros para captura, se aplicável (-1 para detectar " @@ -6692,9 +6552,9 @@ msgstr "Máscara de bits de áudio" msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." msgstr "Máscara de bits que será usada pela porção de áudio da placa." -#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:161 -#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:538 -#: modules/stream_out/raop.c:143 +#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:160 +#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:552 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:344 modules/stream_out/raop.c:143 msgid "Volume" msgstr "Volume" @@ -6702,7 +6562,7 @@ msgstr "Volume" msgid "Audio volume (0-65535)." msgstr "Volume do áudio (0-65535)." -#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:88 +#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:86 msgid "Channel" msgstr "Canal" @@ -6712,19 +6572,19 @@ msgid "" msgstr "" "Canal da placa (Normalmente, 0 = sintonizador, 1 = composto, 2 = s-vídeo)" -#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 msgid "Automatic" msgstr "Automático" -#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216 +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215 msgid "SECAM" msgstr "SECAM" -#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216 +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215 msgid "PAL" msgstr "PAL" -#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216 +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215 msgid "NTSC" msgstr "NTSC" @@ -6896,7 +6756,7 @@ msgstr "" "milissegundos." #: modules/access/screen/screen.c:46 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1005 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037 msgid "Desired frame rate for the capture." msgstr "Taxa de quadros desejada para a captura." @@ -6941,9 +6801,8 @@ msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." msgstr "Segue o mouse quando estiver capturando de uma subtela." #: modules/access/screen/screen.c:78 -#, fuzzy msgid "Mouse pointer image" -msgstr "Copiar imagem" +msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:80 msgid "" @@ -6954,9 +6813,9 @@ msgstr "" msgid "Screen Input" msgstr "Entrada de tela" -#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:208 -#: modules/gui/macosx/open.m:408 modules/gui/macosx/open.m:961 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477 modules/gui/macosx/vout.m:222 +#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:211 +#: modules/gui/macosx/open.m:411 modules/gui/macosx/open.m:980 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478 modules/gui/macosx/vout.m:219 msgid "Screen" msgstr "Tela" @@ -7017,14 +6876,14 @@ msgstr "UDP" msgid "UDP input" msgstr "Entrada UDP" -#: modules/access/v4l.c:75 +#: modules/access/v4l.c:73 msgid "" "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Valor de cache para capturas V4L. Este valor deve ser preenchido em " "milissegundos." -#: modules/access/v4l.c:79 +#: modules/access/v4l.c:77 msgid "" "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " "device will be used." @@ -7032,7 +6891,7 @@ msgstr "" "Nome do dispositivo de vídeo a ser usado. Se você não especificar um, nenhum " "dispositivo de vídeo será usado." -#: modules/access/v4l.c:83 +#: modules/access/v4l.c:81 msgid "" "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" @@ -7040,126 +6899,126 @@ msgstr "" "Força o dispositivo de vídeo Video4Linux a usar um formato cromático " "específico (e.g., I420 (padrão), RV24, etc.)" -#: modules/access/v4l.c:90 +#: modules/access/v4l.c:88 msgid "" "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." msgstr "" "Canal da placa a ser usada (Geralmente, 0 = sintonizador, 1 = composto, s-" "vídeo)." -#: modules/access/v4l.c:95 +#: modules/access/v4l.c:93 msgid "Audio Channel" msgstr "Canal de Áudio" -#: modules/access/v4l.c:97 +#: modules/access/v4l.c:95 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." msgstr "Canal de Áudio a ser usado, se exisitirem várias entradas de áudio." -#: modules/access/v4l.c:99 +#: modules/access/v4l.c:97 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." msgstr "Largura a ser capturada no fluxo (-1 para detecção automática)." -#: modules/access/v4l.c:102 +#: modules/access/v4l.c:100 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." msgstr "Altura a ser capturada no fluxo (-1 para detecção automática)." -#: modules/access/v4l.c:104 modules/access/v4l2.c:106 -#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197 +#: modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:105 +#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:877 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196 msgid "Brightness" msgstr "Brilho" -#: modules/access/v4l.c:106 +#: modules/access/v4l.c:104 msgid "Brightness of the video input." msgstr "Brilho da entrada de vídeo." -#: modules/access/v4l.c:107 modules/access/v4l2.c:115 -#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211 +#: modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:114 +#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:879 msgid "Hue" msgstr "Tonalidade" -#: modules/access/v4l.c:109 +#: modules/access/v4l.c:107 msgid "Hue of the video input." msgstr "Tom de cor da entrada de vídeo." -#: modules/access/v4l.c:110 modules/gui/fbosd.c:141 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:463 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:527 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:649 modules/misc/notify/xosd.c:85 +#: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/fbosd.c:141 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:902 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:908 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:920 modules/misc/notify/xosd.c:85 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124 #: modules/video_filter/rss.c:154 msgid "Color" msgstr "Cor" -#: modules/access/v4l.c:112 +#: modules/access/v4l.c:110 msgid "Color of the video input." msgstr "Cor da entrada de vídeo." -#: modules/access/v4l.c:113 modules/access/v4l2.c:109 -#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190 +#: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:108 +#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:876 msgid "Contrast" msgstr "Contraste" -#: modules/access/v4l.c:115 +#: modules/access/v4l.c:113 msgid "Contrast of the video input." msgstr "Contraste da entrada de vídeo." -#: modules/access/v4l.c:116 modules/access/v4l2.c:265 +#: modules/access/v4l.c:114 modules/access/v4l2.c:267 msgid "Tuner" msgstr "Sintonizador" -#: modules/access/v4l.c:117 +#: modules/access/v4l.c:115 msgid "Tuner to use, if there are several ones." msgstr "Sintonizador a ser usado, se houver mais de um." -#: modules/access/v4l.c:118 +#: modules/access/v4l.c:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465 msgid "MJPEG" msgstr "MJPEG" -#: modules/access/v4l.c:120 +#: modules/access/v4l.c:118 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" msgstr "Use esta opção se o dispositivo de captura tiver uma saída MJPEG" -#: modules/access/v4l.c:121 +#: modules/access/v4l.c:119 msgid "Decimation" msgstr "Eliminação" -#: modules/access/v4l.c:123 +#: modules/access/v4l.c:121 msgid "Decimation level for MJPEG streams" msgstr "Nível de eliminação para fluxos MJPEG" -#: modules/access/v4l.c:124 +#: modules/access/v4l.c:122 msgid "Quality" msgstr "Qualidade" -#: modules/access/v4l.c:125 +#: modules/access/v4l.c:123 msgid "Quality of the stream." msgstr "Qualidade do fluxo." -#: modules/access/v4l.c:131 +#: modules/access/v4l.c:129 msgid "" "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use " "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead." msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:143 +#: modules/access/v4l.c:141 msgid "Video4Linux" msgstr "Video4Linux" -#: modules/access/v4l.c:144 +#: modules/access/v4l.c:142 msgid "Video4Linux input" msgstr "Entrada Video4Linux" -#: modules/access/v4l2.c:75 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:763 +#: modules/access/v4l2.c:68 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795 #: modules/stream_out/standard.c:100 msgid "Standard" msgstr "Padrão" -#: modules/access/v4l2.c:77 +#: modules/access/v4l2.c:70 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." msgstr "Padrão de vídeo (Padrão, SECAM, PAL, or NTSC)." -#: modules/access/v4l2.c:80 +#: modules/access/v4l2.c:73 msgid "" "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " @@ -7170,86 +7029,89 @@ msgstr "" "brutas, MJPG para entrada comprimida M-JPEG) (Lista completa: GREY, I240, " "RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)" -#: modules/access/v4l2.c:86 +#: modules/access/v4l2.c:79 msgid "Input of the card to use (see debug)." msgstr "Entrada da placa a ser usado (veja depuração)." -#: modules/access/v4l2.c:87 +#: modules/access/v4l2.c:80 msgid "Audio input" msgstr "Entrada de áudio" -#: modules/access/v4l2.c:89 +#: modules/access/v4l2.c:82 msgid "Audio input of the card to use (see debug)." msgstr "Placa de áudio a ser usada (veja depuração)." -#: modules/access/v4l2.c:90 +#: modules/access/v4l2.c:83 msgid "IO Method" msgstr "Método de E/S" -#: modules/access/v4l2.c:92 +#: modules/access/v4l2.c:85 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." msgstr "Método de E/S (READ, MMAP, USERPTR)." -#: modules/access/v4l2.c:95 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2.c:88 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)." -msgstr "Impõe a largura (-1 para detectar automaticamente)." +msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:98 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2.c:91 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)." -msgstr "Impõe a altura (-1 para detectar automaticamente)." +msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:100 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2.c:93 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)." msgstr "" -"Taxa de quadros para captura, se aplicável (-1 para detectar " -"automaticamente)." -#: modules/access/v4l2.c:103 +#: modules/access/v4l2.c:97 +msgid "Use libv4l2" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:99 +msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:102 msgid "Reset v4l2 controls" msgstr "Reestabelecer controles v4l2" -#: modules/access/v4l2.c:105 +#: modules/access/v4l2.c:104 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." msgstr "Restaurar os controles aos padrões fornecidos pelo driver v4l2." -#: modules/access/v4l2.c:108 +#: modules/access/v4l2.c:107 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "Brilho da entrada de vídeo (se o driver v4l2 tiver suporte)." -#: modules/access/v4l2.c:111 +#: modules/access/v4l2.c:110 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "Contraste da entrada de vídeo (se o driver v4l2 tiver suporte)." -#: modules/access/v4l2.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:101 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:520 +#: modules/access/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:101 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:878 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:907 msgid "Saturation" msgstr "Saturação" -#: modules/access/v4l2.c:114 +#: modules/access/v4l2.c:113 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "Saturação da entrada de vídeo (se o driver v4l2 tiver suporte)." -#: modules/access/v4l2.c:117 +#: modules/access/v4l2.c:116 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "Tonalidade da entrada de vídeo (se o driver v4l2 tiver suporte)." -#: modules/access/v4l2.c:118 +#: modules/access/v4l2.c:117 msgid "Black level" msgstr "Nível de preto" -#: modules/access/v4l2.c:120 +#: modules/access/v4l2.c:119 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "Nível de preto da entrada de vídeo (se o driver v4l2 tiver suporte)." -#: modules/access/v4l2.c:121 +#: modules/access/v4l2.c:120 msgid "Auto white balance" msgstr "Balanço do branco automático" -#: modules/access/v4l2.c:123 +#: modules/access/v4l2.c:122 msgid "" "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the " "v4l2 driver)." @@ -7257,11 +7119,11 @@ msgstr "" "Ajusta automaticamente o balanço de branco da entrada de vídeo (se o driver " "v4l2 tiver suporte)." -#: modules/access/v4l2.c:125 +#: modules/access/v4l2.c:124 msgid "Do white balance" msgstr "Ajustar balanço do branco" -#: modules/access/v4l2.c:127 +#: modules/access/v4l2.c:126 msgid "" "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated " "(if supported by the v4l2 driver)." @@ -7269,149 +7131,149 @@ msgstr "" "Aciona uma ação de balanço de branco, sem efeito se a opção de ajuste " "automático de balanço estiver ativada (se o driver v4l2 tiver suporte)." -#: modules/access/v4l2.c:129 +#: modules/access/v4l2.c:128 msgid "Red balance" msgstr "Balanço do vermelho" -#: modules/access/v4l2.c:131 +#: modules/access/v4l2.c:130 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" "Balanço de vermelho da entrada de vídeo (se o driver v4l2 tiver suporte)." -#: modules/access/v4l2.c:132 +#: modules/access/v4l2.c:131 msgid "Blue balance" msgstr "Balanço do azul" -#: modules/access/v4l2.c:134 +#: modules/access/v4l2.c:133 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "Balanço de azul da entrada de vídeo (se o driver v4l2 tiver suporte)." -#: modules/access/v4l2.c:135 modules/gui/macosx/extended.m:99 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183 +#: modules/access/v4l2.c:134 modules/gui/macosx/extended.m:99 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:875 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" -#: modules/access/v4l2.c:137 +#: modules/access/v4l2.c:136 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "Gama da entrada de vídeo (se o driver v4l2 tiver suporte)." -#: modules/access/v4l2.c:138 +#: modules/access/v4l2.c:137 msgid "Exposure" msgstr "Exposição" -#: modules/access/v4l2.c:140 +#: modules/access/v4l2.c:139 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." msgstr "" "Tempo de exposição da entrada de vídeo (se o driver v4l2 tiver suporte)." -#: modules/access/v4l2.c:141 +#: modules/access/v4l2.c:140 msgid "Auto gain" msgstr "Ganho automático" -#: modules/access/v4l2.c:143 +#: modules/access/v4l2.c:142 msgid "" "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" "Ajusta automaticamente o ganho da entrada de vídeo (se o driver v4l2 tiver " "suporte)." -#: modules/access/v4l2.c:145 +#: modules/access/v4l2.c:144 msgid "Gain" msgstr "Ganho" -#: modules/access/v4l2.c:147 +#: modules/access/v4l2.c:146 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "Ganho da entrada de vídeo (se o driver v4l2 tiver suporte)." -#: modules/access/v4l2.c:148 +#: modules/access/v4l2.c:147 msgid "Horizontal flip" msgstr "Rotação horizontal" -#: modules/access/v4l2.c:150 +#: modules/access/v4l2.c:149 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "Rotaciona o vídeo horizontalmente (se o driver v4l2 tiver suporte)." -#: modules/access/v4l2.c:151 +#: modules/access/v4l2.c:150 msgid "Vertical flip" msgstr "Rotação vertical" -#: modules/access/v4l2.c:153 +#: modules/access/v4l2.c:152 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "Rotaciona o vídeo verticalmente (se o driver v4l2 tiver suporte)." -#: modules/access/v4l2.c:154 +#: modules/access/v4l2.c:153 msgid "Horizontal centering" msgstr "Centralização horizontal" -#: modules/access/v4l2.c:156 +#: modules/access/v4l2.c:155 msgid "" "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" "Ajusta o alinhamento horizontal da câmera (se suportado pelo driver v4l2)." -#: modules/access/v4l2.c:157 +#: modules/access/v4l2.c:156 msgid "Vertical centering" msgstr "Centralização vertical" -#: modules/access/v4l2.c:159 +#: modules/access/v4l2.c:158 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" "Ajusta o alinhamento vertical da câmera (se suportado pelo driver v4l2)." -#: modules/access/v4l2.c:163 +#: modules/access/v4l2.c:162 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "Volume da entrada de áudio (se suportado pelo driver v4l2)." -#: modules/access/v4l2.c:164 +#: modules/access/v4l2.c:163 msgid "Balance" msgstr "Balanço" -#: modules/access/v4l2.c:166 +#: modules/access/v4l2.c:165 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "Balanço da entrada de áudio (se o driver v4l2 tiver suporte)." -#: modules/access/v4l2.c:169 +#: modules/access/v4l2.c:168 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "Desativa a entrada de áudio (se o driver v4l2 tiver suporte)." -#: modules/access/v4l2.c:170 modules/meta_engine/id3genres.h:69 +#: modules/access/v4l2.c:169 modules/meta_engine/id3genres.h:69 msgid "Bass" msgstr "Bass" -#: modules/access/v4l2.c:172 +#: modules/access/v4l2.c:171 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "Nível de graves da entrada de áudio (se o driver v4l2 tiver suporte)." -#: modules/access/v4l2.c:173 +#: modules/access/v4l2.c:172 msgid "Treble" msgstr "Agudos" -#: modules/access/v4l2.c:175 +#: modules/access/v4l2.c:174 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "Nível de agudos da entrada de áudio (se o driver v4l2 tiver suporte)." -#: modules/access/v4l2.c:176 +#: modules/access/v4l2.c:175 msgid "Loudness" msgstr "Reforço de graves e agudos" -#: modules/access/v4l2.c:178 +#: modules/access/v4l2.c:177 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" "Reforço de graves e agudos da entrada de áudio (se houver suporte pelo " "driver v4l2)." -#: modules/access/v4l2.c:182 +#: modules/access/v4l2.c:181 msgid "" "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Valor de cache para as capturas V4L2. Este valor deve ser preenchido em " "milissegundos." -#: modules/access/v4l2.c:184 +#: modules/access/v4l2.c:183 msgid "v4l2 driver controls" msgstr "controles do driver v4l2" -#: modules/access/v4l2.c:186 +#: modules/access/v4l2.c:185 msgid "" "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," @@ -7424,93 +7286,93 @@ msgstr "" "controles disponíveis, aumente o nível de detalhamento (-vvv) ou use o " "aplicativo v4l2 -ctl." -#: modules/access/v4l2.c:192 +#: modules/access/v4l2.c:191 msgid "Tuner id" msgstr "Identificador do sintonizador" -#: modules/access/v4l2.c:194 +#: modules/access/v4l2.c:193 msgid "Tuner id (see debug output)." msgstr "Identificação do sintonizador (veja a saída da depuração)." -#: modules/access/v4l2.c:197 +#: modules/access/v4l2.c:196 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" msgstr "Freqüência do sintonizador em Hz ou KHz (veja a saída de depuração)" -#: modules/access/v4l2.c:198 +#: modules/access/v4l2.c:197 msgid "Audio mode" msgstr "Modo de áudio" -#: modules/access/v4l2.c:200 +#: modules/access/v4l2.c:199 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." msgstr "Seleção monoaural/estéreo do sintonizador e seleção de trilha." -#: modules/access/v4l2.c:203 +#: modules/access/v4l2.c:202 msgid "" "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use " "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead." msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:221 +#: modules/access/v4l2.c:220 msgid "READ" msgstr "READ" -#: modules/access/v4l2.c:221 +#: modules/access/v4l2.c:220 msgid "MMAP" msgstr "MMAP" -#: modules/access/v4l2.c:221 +#: modules/access/v4l2.c:220 msgid "USERPTR" msgstr "USERPTR" -#: modules/access/v4l2.c:228 modules/audio_output/alsa.c:190 +#: modules/access/v4l2.c:227 modules/audio_output/alsa.c:190 #: modules/audio_output/directx.c:577 modules/audio_output/oss.c:228 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:185 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:534 msgid "Mono" msgstr "Monaural" -#: modules/access/v4l2.c:230 +#: modules/access/v4l2.c:229 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" msgstr "Língua principal (Somente sintonizadores de TV analógica)" -#: modules/access/v4l2.c:231 +#: modules/access/v4l2.c:230 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" msgstr "Língua secundária (Somente sintonizadores de TV analógica)" -#: modules/access/v4l2.c:232 +#: modules/access/v4l2.c:231 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" msgstr "" "Programação de áudio secundária (Somente sintonizadores de TV analógica)" -#: modules/access/v4l2.c:233 +#: modules/access/v4l2.c:232 msgid "Primary language left, Secondary language right" msgstr "Língua primária a esquerda, língua secundária a direita" -#: modules/access/v4l2.c:239 +#: modules/access/v4l2.c:238 msgid "Video4Linux2" msgstr "Video4Linux2" -#: modules/access/v4l2.c:240 +#: modules/access/v4l2.c:239 msgid "Video4Linux2 input" msgstr "Entrada Video4Linux2" -#: modules/access/v4l2.c:244 +#: modules/access/v4l2.c:243 msgid "Video input" msgstr "Entrada de vídeo" -#: modules/access/v4l2.c:275 +#: modules/access/v4l2.c:277 msgid "Controls" msgstr "Controles" -#: modules/access/v4l2.c:276 +#: modules/access/v4l2.c:278 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." msgstr "Controles do driver v4l2, se o seu driver v4l2 tiver suporte." -#: modules/access/v4l2.c:341 +#: modules/access/v4l2.c:343 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" msgstr "A/V comprimido por Video4Linux2" -#: modules/access/v4l2.c:2642 +#: modules/access/v4l2.c:2765 msgid "Reset controls to default" msgstr "Reestabelecer padrão aos controles" @@ -7520,7 +7382,7 @@ msgstr "" "Valor de cache para VCD. Este valor deve ser preenchido em milisegundos." #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185 -#: modules/gui/macosx/open.m:594 modules/gui/macosx/open.m:680 +#: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:683 msgid "VCD" msgstr "VCD" @@ -7535,7 +7397,7 @@ msgstr "[vcd:][dispositivo][@[título][,[capítulo]]]" #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294 #: modules/access/vcdx/info.c:295 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:336 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:367 msgid "Entry" msgstr "Entrada" @@ -7705,7 +7567,7 @@ msgstr "Anexar a arquivo, se existente, em vez de sobrescrevê-lo." msgid "File stream output" msgstr "Saída de fluxo em arquivo" -#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 +#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:358 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133 msgid "Username" msgstr "Usuário" @@ -7716,7 +7578,8 @@ msgstr "Nome do usuário que será solicitado para acessar o fluxo." #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:332 modules/misc/audioscrobbler.c:135 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:126 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:359 modules/misc/audioscrobbler.c:135 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64 msgid "Password" msgstr "Senha" @@ -7954,40 +7817,40 @@ msgstr "Efeito espacial de fone de ouvido" msgid "Headphone effect" msgstr "Efeito de Fone de ouvido" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84 msgid "Use downmix algorithm" msgstr "Usar o algorítmo downmix" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85 msgid "" "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of " "speakers." msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 msgid "Select channel to keep" msgstr "Selecione um canal para salvar" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 msgid "" "This option silences all other channels except the selected channel. Choose " "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 msgid "Left rear" msgstr "Esquerda atrás" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 msgid "Right rear" msgstr "Direita atrás" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 msgid "Left front" msgstr "Esquerda dianteiro" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:109 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" msgstr "Filtro de áudio para conversão de monoaural para estéreo" @@ -8003,11 +7866,11 @@ msgstr "Filtro de áudio para mistura simples de canais" msgid "Audio filter for trivial channel mixing" msgstr "Filtro de áudio para mistura trivial de canais" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:93 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89 msgid "A/52 dynamic range compression" msgstr "Compressão dinâmica de faixa A/52" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85 msgid "" "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " @@ -8016,16 +7879,16 @@ msgid "" "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 msgid "Enable internal upmixing" msgstr "Ativar melhorador interno de canais" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." msgstr "Ativa o algoritmo melhorador de canais de áudio (não recomendado)." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106 -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:115 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:111 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" msgstr "Decodificador de áudio ATSC A/52 (AC-3)s" @@ -8050,7 +7913,7 @@ msgstr "Filtro de áudio para encapsulamento DTS->S/PDIF" msgid "Fixed point audio format conversions" msgstr "Conversões em formato de áudio de ponto fixo" -#: modules/audio_filter/converter/float.c:102 +#: modules/audio_filter/converter/float.c:98 msgid "Floating-point audio format conversions" msgstr "Conversões em formato de áudio de ponto flutuante" @@ -8207,8 +8070,7 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:353 msgid "Volume normalizer" msgstr "Nivelador de volume" @@ -8320,28 +8182,24 @@ msgstr "" "Duração em milissegundos para pesquisar a melhor posição de sobreposição" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48 -#, fuzzy msgid "Room size" -msgstr "Modo Aleatório" +msgstr "Tamanho da sala" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49 msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter." msgstr "" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52 -#, fuzzy msgid "Room width" -msgstr "Larguda do vídeo" +msgstr "Profundidade da sala" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53 -#, fuzzy msgid "Width of the virtual room" -msgstr "Largura da imagem capturada." +msgstr "Profundidade da sala virtual" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65 -#, fuzzy msgid "Audio Spatializer" -msgstr "Espacial" +msgstr "" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59 @@ -8376,8 +8234,8 @@ msgstr "Nome do Dispositivo ALSA" #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:462 #: modules/audio_output/oss.c:135 modules/audio_output/portaudio.c:389 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197 -#: modules/audio_output/waveout.c:464 modules/gui/macosx/intf.m:605 -#: modules/gui/macosx/intf.m:606 +#: modules/audio_output/waveout.c:464 modules/gui/macosx/intf.m:619 +#: modules/gui/macosx/intf.m:620 msgid "Audio Device" msgstr "Dispositivo de Áudio" @@ -8477,9 +8335,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/audio_output/directx.c:233 -#, fuzzy msgid "Select speaker configuration" -msgstr "Salvar configuração" +msgstr "" #: modules/audio_output/directx.c:234 msgid "" @@ -8598,17 +8455,17 @@ msgstr "Identificador Portaudio para o dispositivo de saída" msgid "PORTAUDIO audio output" msgstr "Saída de áudio PORTAUDIO" -#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:527 -#: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:1884 +#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:541 +#: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:1922 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:400 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:404 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:920 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:922 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:990 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1007 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1014 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1033 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:403 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:407 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:936 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:938 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1006 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1030 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1049 msgid "VLC media player" msgstr "VLC media player" @@ -8646,11 +8503,11 @@ msgstr "Extensão de saída waveOut para Win32" msgid "5.1" msgstr "5.1" -#: modules/codec/a52.c:48 +#: modules/codec/a52.c:49 msgid "A/52 parser" msgstr "Leitor A/52" -#: modules/codec/a52.c:55 +#: modules/codec/a52.c:56 msgid "A/52 audio packetizer" msgstr "Empacotador de áudio A/52" @@ -8659,14 +8516,12 @@ msgid "ADPCM audio decoder" msgstr "Decodificador de áudio ADPCM" #: modules/codec/aes3.c:48 -#, fuzzy msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder" -msgstr "Decodificador de áudio MPEG" +msgstr "" #: modules/codec/aes3.c:53 -#, fuzzy msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer" -msgstr "Empacotador de áudio A/52" +msgstr "" #: modules/codec/araw.c:49 msgid "Raw/Log Audio decoder" @@ -8689,7 +8544,7 @@ msgid "Non-key" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68 msgid "All" msgstr "Detalhado" @@ -8838,7 +8693,8 @@ msgid "" "processing power" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:231 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" msgstr "Ignorar o filtro cíclico para decodificação H.264" @@ -9148,18 +9004,16 @@ msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:66 -#, fuzzy msgid "CBR bitrate (kbps)" -msgstr "Taxa de Bits (KB/s)" +msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:67 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:70 -#, fuzzy msgid "Enable lossless coding" -msgstr "Ativar o modo de graves reforçados" +msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:71 msgid "" @@ -9168,14 +9022,12 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:75 -#, fuzzy msgid "Prefilter" -msgstr "Perfil" +msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:76 -#, fuzzy msgid "Enable adaptive prefiltering" -msgstr "&Habilitar todos os ítens do grupo" +msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:80 msgid "Centre Weighted Median" @@ -9198,9 +9050,8 @@ msgid "Higher value implies more prefiltering" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:88 -#, fuzzy msgid "Chroma format" -msgstr "Formato cromático SDL" +msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:89 msgid "" @@ -9224,14 +9075,12 @@ msgid "Distance between 'P' frames" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:101 -#, fuzzy msgid "Number of 'P' frames per GOP" -msgstr "Número de streams" +msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:105 -#, fuzzy msgid "Picture coding mode" -msgstr "Decofificador de vídeo Theora" +msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:106 msgid "" @@ -9268,27 +9117,24 @@ msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:132 -#, fuzzy msgid "xblen" -msgstr "booleano" +msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:133 msgid "Total horizontal block length including overlaps" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:137 -#, fuzzy msgid "yblen" -msgstr "booleano" +msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:138 msgid "Total vertical block length including overlaps" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:141 -#, fuzzy msgid "Motion vector precision" -msgstr "Detecção de movimento" +msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:142 msgid "Motion vector precision in pels." @@ -9305,47 +9151,40 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:153 -#, fuzzy msgid "Three component motion estimation" -msgstr "Permite remapear as ações." +msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:154 -#, fuzzy msgid "Use chroma as part of the motion estimation process" -msgstr "Permite remapear as ações." +msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:157 -#, fuzzy msgid "Intra picture DWT filter" -msgstr "Filtros de subtela" +msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:161 -#, fuzzy msgid "Inter picture DWT filter" -msgstr "Filtros de subtela" +msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:165 -#, fuzzy msgid "Number of DWT iterations" -msgstr "Número de linhas" +msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:166 msgid "Also known as DWT levels" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:170 -#, fuzzy msgid "Enable multiple quantizers" -msgstr "Ativar efeito espacial" +msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:171 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:175 -#, fuzzy msgid "Enable spatial partitioning" -msgstr "Ativar efeito espacial" +msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:179 msgid "Disable arithmetic coding" @@ -9356,9 +9195,8 @@ msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:185 -#, fuzzy msgid "cycles per degree" -msgstr "Ângulo em graus" +msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:207 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library" @@ -9427,10 +9265,9 @@ msgstr "" msgid "DVB subtitles decoder" msgstr "Decodificador de legendas de DVB" -#: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3363 modules/demux/ts.c:3420 -#, fuzzy +#: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3359 modules/demux/ts.c:3416 msgid "DVB subtitles" -msgstr "legenda" +msgstr "" #: modules/codec/dvbsub.c:105 msgid "DVB subtitles encoder" @@ -9460,12 +9297,12 @@ msgstr "Recarregar arquivo de imagem" msgid "Reload image file every n seconds." msgstr "Recarrega o arquivo de imagem a cada n segundos." -#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141 +#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 #: modules/stream_out/transcode.c:79 msgid "Output video width." msgstr "Largura da saída de vídeo." -#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144 +#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145 #: modules/stream_out/transcode.c:82 msgid "Output video height." msgstr "Altura da saída de vídeo." @@ -9593,28 +9430,23 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80 -#, fuzzy msgid "Memory video decoder" -msgstr "Decodificador de vídeo theora" +msgstr "" -#: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111 +#: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196 msgid "Formatted Subtitles" msgstr "Legendas Formatadas" #: modules/codec/kate.c:197 -#, fuzzy msgid "" "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you " "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is " "rendering via Tiger is enabled." msgstr "" -"Alguns formatos de legenda permitem a formatação do texto. O VLC tem esse " -"recurso, mas você pode desativar todas as formatações." #: modules/codec/kate.c:204 -#, fuzzy msgid "Shadow" -msgstr "Compensação de sombra" +msgstr "" #: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120 msgid "Outline" @@ -9656,7 +9488,7 @@ msgid "Maroon" msgstr "" #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172 -#: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:636 +#: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:650 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71 @@ -9671,7 +9503,7 @@ msgid "Fuchsia" msgstr "" #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:638 +#: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:652 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72 @@ -9686,7 +9518,7 @@ msgid "Olive" msgstr "Verde-oliva" #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:637 +#: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:651 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63 #: modules/video_filter/rss.c:72 @@ -9722,7 +9554,7 @@ msgid "Navy" msgstr "" #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:639 +#: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:653 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 @@ -9737,9 +9569,8 @@ msgid "Aqua" msgstr "" #: modules/codec/kate.c:216 -#, fuzzy msgid "Use Tiger for rendering" -msgstr "Renderização direta" +msgstr "" #: modules/codec/kate.c:217 msgid "" @@ -9748,9 +9579,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/codec/kate.c:221 -#, fuzzy msgid "Rendering quality" -msgstr "Qualidade da codificação" +msgstr "" #: modules/codec/kate.c:222 msgid "" @@ -9759,9 +9589,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/codec/kate.c:226 -#, fuzzy msgid "Default font effect" -msgstr "Aplicar efeito de desenho animado" +msgstr "" #: modules/codec/kate.c:227 msgid "" @@ -9778,9 +9607,8 @@ msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)." msgstr "" #: modules/codec/kate.c:236 -#, fuzzy msgid "Default font description" -msgstr "Descrição da sessão" +msgstr "" #: modules/codec/kate.c:237 msgid "" @@ -9790,9 +9618,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/codec/kate.c:242 -#, fuzzy msgid "Default font color" -msgstr "Cor padrão do texto" +msgstr "" #: modules/codec/kate.c:243 msgid "" @@ -9801,9 +9628,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/codec/kate.c:247 -#, fuzzy msgid "Default font alpha" -msgstr "Fluxo padrão" +msgstr "" #: modules/codec/kate.c:248 msgid "" @@ -9812,9 +9638,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/codec/kate.c:252 -#, fuzzy msgid "Default background color" -msgstr "Volume padrão do áudio" +msgstr "" #: modules/codec/kate.c:253 msgid "" @@ -9847,14 +9672,12 @@ msgid "Kate" msgstr "Kate" #: modules/codec/kate.c:274 -#, fuzzy msgid "Kate overlay decoder" -msgstr "Decodificador de vídeo fictício" +msgstr "" #: modules/codec/kate.c:293 -#, fuzzy msgid "Tiger rendering defaults" -msgstr "Módulo de exibição de texto" +msgstr "" #: modules/codec/kate.c:329 msgid "Kate text subtitles packetizer" @@ -9864,7 +9687,7 @@ msgstr "" msgid "Subtitle renderers using libass" msgstr "Legendas são exibidas usando libass" -#: modules/codec/libmpeg2.c:103 +#: modules/codec/libmpeg2.c:105 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" msgstr "decodificador de MPEG I/II (usando libmpeg2)" @@ -9925,19 +9748,17 @@ msgid "SDL_image video decoder" msgstr "Decodificador de vídeo SDL_image" #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66 -#, fuzzy msgid "MP3 fixed point audio encoder" -msgstr "\"%s\" não é um codificador de áudio." +msgstr "" #: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:642 +#: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:919 msgid "Mode" msgstr "Modo" #: modules/codec/speex.c:58 -#, fuzzy msgid "Enforce the mode of the encoder." -msgstr "O VLC não pode abrir o codificador." +msgstr "" #: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165 @@ -9945,23 +9766,20 @@ msgid "Encoding quality" msgstr "Qualidade da codificação" #: modules/codec/speex.c:62 -#, fuzzy msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)." -msgstr "Qualidade da codificação, entre 1.0 (baixa) e 10.0 (alta)." +msgstr "" #: modules/codec/speex.c:64 -#, fuzzy msgid "Encoding complexity" -msgstr "Qualidade da codificação" +msgstr "" #: modules/codec/speex.c:66 msgid "Enforce the complexity of the encoder." msgstr "" #: modules/codec/speex.c:68 -#, fuzzy msgid "Maximal bitrate" -msgstr "Taxa máxima de bits" +msgstr "" #: modules/codec/speex.c:70 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate" @@ -9978,9 +9796,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/codec/speex.c:77 -#, fuzzy msgid "Voice activity detection" -msgstr "Selecionado" +msgstr "" #: modules/codec/speex.c:79 msgid "" @@ -9989,9 +9806,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/codec/speex.c:82 -#, fuzzy msgid "Discontinuous Transmission" -msgstr "Fluxo contínuo" +msgstr "" #: modules/codec/speex.c:84 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)." @@ -10014,9 +9830,8 @@ msgid "Speex audio decoder" msgstr "Decodificador de áudio Speex" #: modules/codec/speex.c:97 -#, fuzzy msgid "Speex" -msgstr "Velocidade" +msgstr "" #: modules/codec/speex.c:101 msgid "Speex audio packetizer" @@ -10034,86 +9849,245 @@ msgstr "Decodificador de legendas de DVD" msgid "DVD subtitles packetizer" msgstr "Empacotador de legendas de DVD" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104 -msgid "Subtitles text encoding" -msgstr "Codificação das legendas" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98 +msgid "Universal (UTF-8)" +msgstr "" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105 -msgid "Set the encoding used in text subtitles" -msgstr "Indica o módulo codificador usado nas legendas" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 +msgid "Universal (UTF-16)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100 +msgid "Universal (big endian UTF-16)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101 +msgid "Universal (little endian UTF-16)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 +msgid "Universal, Chinese (GB18030)" +msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106 -msgid "Subtitles justification" -msgstr "Alinhamento de legendas" +msgid "Western European (Latin-9)" +msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107 -msgid "Set the justification of subtitles" -msgstr "Configura o alinhamento da legenda" - -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108 -msgid "UTF-8 subtitles autodetection" -msgstr "Detecção automática de legendas UTF-8" +msgid "Western European (Windows-1252)" +msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109 -msgid "" -"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." +msgid "Eastern European (Latin-2)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110 +msgid "Eastern European (Windows-1250)" msgstr "" -"Ativa a detecção automática de codificação UTF-8 em arquivos de legenda." #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112 -msgid "" -"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " -"but you can choose to disable all formatting." +msgid "Esperanto (Latin-3)" msgstr "" -"Alguns formatos de legenda permitem a formatação do texto. O VLC tem esse " -"recurso, mas você pode desativar todas as formatações." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118 -msgid "Text subtitles decoder" -msgstr "Decodificador de textos de legenda" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114 +msgid "Nordic (Latin-6)" +msgstr "" -#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52 -msgid "USFSubs" -msgstr "USFSubs" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116 +msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr "" -#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53 -msgid "USF subtitles decoder" -msgstr "Decodificador de legendas USF" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117 +msgid "Russian (KOI8-R)" +msgstr "" -#: modules/codec/subtitles/t140.c:37 -msgid "T.140 text encoder" -msgstr "Codificador de textos T.140" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118 +msgid "Ukrainian (KOI8-U)" +msgstr "" -#: modules/codec/svcdsub.c:47 -msgid "Enable debug" -msgstr "Ativar depuração" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120 +msgid "Arabic (ISO 8859-6)" +msgstr "" -#: modules/codec/svcdsub.c:50 -msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"calls 1\n" -"packet assembly info 2\n" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121 +msgid "Arabic (Windows-1256)" msgstr "" -"Este inteiro quando visto em binário é uma máscara de depuração\n" -"chamadas 1\n" -"informação de montagem de pacotes 2\n" -#: modules/codec/svcdsub.c:55 -msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" -msgstr "Decodificador OGT Philips (legenda de SVCD)" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123 +msgid "Greek (ISO 8859-7)" +msgstr "" -#: modules/codec/svcdsub.c:56 -msgid "SVCD subtitles" -msgstr "Legenda SVCD" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124 +msgid "Greek (Windows-1256)" +msgstr "" -#: modules/codec/svcdsub.c:66 -msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" -msgstr "Empacotador OGT Philips (legenda de SVCD)" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126 +msgid "Hebrew (ISO 8859-8)" +msgstr "" -#: modules/codec/tarkin.c:80 -#, fuzzy -msgid "Tarkin decoder" -msgstr "Módulo decodificador Tarkin" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127 +msgid "Hebrew (Windows-1255)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129 +msgid "Turkish (ISO 8859-9)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130 +msgid "Turkish (Windows-1254)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133 +msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134 +msgid "Thai (Windows-874)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136 +msgid "Baltic (Latin-7)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137 +msgid "Baltic (Windows-1257)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140 +msgid "Celtic (Latin-8)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143 +msgid "South-Eastern European (Latin-10)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145 +msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146 +msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147 +msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148 +msgid "Japanese Unix (EUC-JP)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149 +msgid "Japanese (Shift JIS)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150 +msgid "Korean (ISO-2022-KR)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151 +msgid "Korean Unix (EUC-KR)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152 +msgid "Traditional Chinese (Big5)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153 +msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154 +msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156 +msgid "Vietnamese (VISCII)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157 +msgid "Vietnamese (Windows-1258)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189 +msgid "Subtitles text encoding" +msgstr "Codificação das legendas" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190 +msgid "Set the encoding used in text subtitles" +msgstr "Indica o módulo codificador usado nas legendas" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191 +msgid "Subtitles justification" +msgstr "Alinhamento de legendas" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192 +msgid "Set the justification of subtitles" +msgstr "Configura o alinhamento da legenda" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193 +msgid "UTF-8 subtitles autodetection" +msgstr "Detecção automática de legendas UTF-8" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194 +msgid "" +"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." +msgstr "" +"Ativa a detecção automática de codificação UTF-8 em arquivos de legenda." + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197 +msgid "" +"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " +"but you can choose to disable all formatting." +msgstr "" +"Alguns formatos de legenda permitem a formatação do texto. O VLC tem esse " +"recurso, mas você pode desativar todas as formatações." + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203 +msgid "Text subtitles decoder" +msgstr "Decodificador de textos de legenda" + +#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52 +msgid "USFSubs" +msgstr "USFSubs" + +#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53 +msgid "USF subtitles decoder" +msgstr "Decodificador de legendas USF" + +#: modules/codec/subtitles/t140.c:37 +msgid "T.140 text encoder" +msgstr "Codificador de textos T.140" + +#: modules/codec/svcdsub.c:47 +msgid "Enable debug" +msgstr "Ativar depuração" + +#: modules/codec/svcdsub.c:50 +msgid "" +"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +"calls 1\n" +"packet assembly info 2\n" +msgstr "" +"Este inteiro quando visto em binário é uma máscara de depuração\n" +"chamadas 1\n" +"informação de montagem de pacotes 2\n" + +#: modules/codec/svcdsub.c:55 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" +msgstr "Decodificador OGT Philips (legenda de SVCD)" + +#: modules/codec/svcdsub.c:56 +msgid "SVCD subtitles" +msgstr "Legenda SVCD" + +#: modules/codec/svcdsub.c:66 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" +msgstr "Empacotador OGT Philips (legenda de SVCD)" + +#: modules/codec/tarkin.c:80 +msgid "Tarkin decoder" +msgstr "" #: modules/codec/telx.c:55 msgid "Override page" @@ -10314,11 +10288,10 @@ msgid "Adaptive B-frame decision" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:90 -#, fuzzy msgid "" "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " "possibly before an I-frame.Range 0 to 2." -msgstr "Número de pixels em branco entre as faixas " +msgstr "" #: modules/codec/x264.c:94 msgid "" @@ -10844,7 +10817,7 @@ msgid "Quiet mode." msgstr "Modo silencioso." #: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:169 msgid "Statistics" msgstr "Estatísticas" @@ -10920,9 +10893,8 @@ msgid "auto" msgstr "automático" #: modules/codec/x264.c:418 -#, fuzzy msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)" -msgstr "Codificador H.264/MPEG4 AVC (usando biblioteca x264)" +msgstr "" #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)" @@ -10972,20 +10944,18 @@ msgid "VBI & Teletext" msgstr "" #: modules/codec/zvbi.c:687 -#, fuzzy msgid "Subpage" -msgstr "Space" +msgstr "" #: modules/codec/zvbi.c:701 -#, fuzzy msgid "Page" -msgstr "Ritmo" +msgstr "" -#: modules/control/dbus.c:111 +#: modules/control/dbus.c:128 msgid "dbus" msgstr "dbus" -#: modules/control/dbus.c:114 +#: modules/control/dbus.c:131 msgid "D-Bus control interface" msgstr "Interface de controle D-Bus" @@ -11019,27 +10989,23 @@ msgstr "Interface de controle por movimentos do mouse" #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49 -#, fuzzy msgid "Global Hotkeys" -msgstr "Teclas de atalho" +msgstr "" #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52 -#, fuzzy msgid "Global Hotkeys interface" -msgstr "Interface Gtk+" +msgstr "" #: modules/control/hotkeys.c:100 -#, fuzzy msgid "Volume Control" -msgstr "Controle do Tempo" +msgstr "" #: modules/control/hotkeys.c:100 -#, fuzzy msgid "Position Control" -msgstr "Posição" +msgstr "" -#: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2368 +#: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2406 msgid "Ignore" msgstr "Ignorar" @@ -11053,9 +11019,8 @@ msgid "Hotkeys management interface" msgstr "Interface de gerenciamento por teclas de atalho" #: modules/control/hotkeys.c:109 -#, fuzzy msgid "MouseWheel x-axis Control" -msgstr "Controle do Misturador" +msgstr "" #: modules/control/hotkeys.c:110 msgid "" @@ -11063,88 +11028,85 @@ msgid "" "ignored" msgstr "" -#: modules/control/hotkeys.c:418 +#: modules/control/hotkeys.c:387 #, c-format msgid "Audio Device: %s" msgstr "Dispositivo de Áudio: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:513 +#: modules/control/hotkeys.c:478 #, c-format msgid "Audio track: %s" msgstr "Faixa de áudio: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:528 modules/control/hotkeys.c:551 +#: modules/control/hotkeys.c:494 modules/control/hotkeys.c:517 #, c-format msgid "Subtitle track: %s" msgstr "Faixa de Legenda: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:528 +#: modules/control/hotkeys.c:494 msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: modules/control/hotkeys.c:575 +#: modules/control/hotkeys.c:541 #, c-format msgid "Aspect ratio: %s" msgstr "Proporção: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:603 +#: modules/control/hotkeys.c:569 #, c-format msgid "Crop: %s" msgstr "Recortar: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:617 +#: modules/control/hotkeys.c:583 msgid "Zooming reset" msgstr "" -#: modules/control/hotkeys.c:625 -#, fuzzy +#: modules/control/hotkeys.c:591 msgid "Scaled to screen" -msgstr "Ajustar ao Tamanho da Tela" +msgstr "" -#: modules/control/hotkeys.c:628 -#, fuzzy +#: modules/control/hotkeys.c:594 msgid "Original Size" -msgstr "Áudio original" +msgstr "" -#: modules/control/hotkeys.c:670 +#: modules/control/hotkeys.c:636 #, c-format msgid "Deinterlace mode: %s" msgstr "Modo de desentrelaçamento: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:702 +#: modules/control/hotkeys.c:668 #, c-format msgid "Zoom mode: %s" msgstr "O modo de aproximação é: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:762 -#, fuzzy +#: modules/control/hotkeys.c:728 msgid "1.00x" -msgstr "100%" +msgstr "" -#: modules/control/hotkeys.c:788 +#: modules/control/hotkeys.c:754 #, c-format msgid "%.2fx" msgstr "" -#: modules/control/hotkeys.c:824 modules/control/hotkeys.c:834 +#: modules/control/hotkeys.c:790 modules/control/hotkeys.c:800 #, c-format msgid "Subtitle delay %i ms" msgstr "Atrasar a legenda %i ms" -#: modules/control/hotkeys.c:844 modules/control/hotkeys.c:854 +#: modules/control/hotkeys.c:810 modules/control/hotkeys.c:820 #, c-format msgid "Audio delay %i ms" msgstr "Atrasar o áudio %i ms" -#: modules/control/hotkeys.c:908 +#: modules/control/hotkeys.c:871 msgid "Recording" msgstr "Gravando" -#: modules/control/hotkeys.c:910 +#: modules/control/hotkeys.c:873 msgid "Recording done" msgstr "Gravação concluída" -#: modules/control/hotkeys.c:1131 +#: modules/control/hotkeys.c:1096 #, c-format msgid "Volume %d%%" msgstr "Volume %d%%" @@ -11329,11 +11291,11 @@ msgstr "Iniciando" msgid "Opening" msgstr "Abrindo" -#: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1894 modules/gui/macosx/intf.m:1895 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1896 modules/gui/macosx/intf.m:1897 +#: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:148 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1932 modules/gui/macosx/intf.m:1933 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1934 modules/gui/macosx/intf.m:1935 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:727 modules/misc/notify/xosd.c:263 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:734 modules/misc/notify/xosd.c:263 msgid "Pause" msgstr "Pausar" @@ -11341,7 +11303,7 @@ msgstr "Pausar" msgid "End" msgstr "Final" -#: modules/control/rc.c:78 modules/gui/macosx/interaction.m:140 +#: modules/control/rc.c:78 msgid "Error" msgstr "Erro" @@ -11763,26 +11725,26 @@ msgstr "Por favor informe um dos seguintes parâmetros:" msgid "Unknown command!" msgstr "Comando desconhecido!" -#: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2000 +#: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:1998 msgid "+-[Incoming]" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2003 +#: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2001 #, c-format msgid "| input bytes read : %8.0f kB" msgstr "| bytes lidos na entrada : %8.0f KB" -#: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2006 +#: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2004 #, c-format msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" msgstr "| taxa de bits da entrada : %6.0f kb/s" -#: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2008 +#: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2006 #, c-format msgid "| demux bytes read : %8.0f kB" msgstr "| bytes lidos pelo descombinador : %8.0f kB" -#: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2011 +#: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2009 #, c-format msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" msgstr "| taxa de bits do descombinador : %6.0f kb/s" @@ -11806,35 +11768,35 @@ msgstr "| quadros exibidos : %5i" msgid "| frames lost : %5i" msgstr "| quadros perdidos : %5i" -#: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2036 +#: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2038 msgid "+-[Audio Decoding]" msgstr "+-[Decodificação de Áudio]" -#: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2039 +#: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2041 #, c-format msgid "| audio decoded : %5i" msgstr "| áudio decodificado : %5i" -#: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2042 +#: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2044 #, c-format msgid "| buffers played : %5i" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2045 +#: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2047 #, c-format msgid "| buffers lost : %5i" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2051 +#: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2055 msgid "+-[Streaming]" msgstr "+-[Fluxo]" -#: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2054 +#: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2058 #, c-format msgid "| packets sent : %5i" msgstr "| pacotes enviados : %5i" -#: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2056 +#: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2060 #, c-format msgid "| bytes sent : %8.0f kB" msgstr "| bytes enviados : %8.0f kB" @@ -11873,7 +11835,12 @@ msgstr "" #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147 -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/stream_out/rtp.c:109 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:142 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:186 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:230 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:276 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:131 modules/stream_out/rtp.c:109 msgid "Port" msgstr "Porta" @@ -11920,9 +11887,8 @@ msgid "FFmpeg demuxer" msgstr "Descombinador FFmpeg" #: modules/demux/avformat/avformat.c:53 -#, fuzzy msgid "Avformat" -msgstr "Formato" +msgstr "" #: modules/demux/avformat/avformat.c:60 msgid "FFmpeg muxer" @@ -11970,11 +11936,11 @@ msgstr "Nunca corrigir" msgid "AVI demuxer" msgstr "Descombinador AVI" -#: modules/demux/avi/avi.c:678 +#: modules/demux/avi/avi.c:684 msgid "AVI Index" msgstr "Índice AVI" -#: modules/demux/avi/avi.c:679 +#: modules/demux/avi/avi.c:685 msgid "" "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" "Do you want to try to fix it?\n" @@ -11982,15 +11948,15 @@ msgid "" "This might take a long time." msgstr "" -#: modules/demux/avi/avi.c:682 +#: modules/demux/avi/avi.c:688 msgid "Repair" msgstr "Corrigir" -#: modules/demux/avi/avi.c:682 +#: modules/demux/avi/avi.c:688 msgid "Don't repair" msgstr "Não corrigir" -#: modules/demux/avi/avi.c:2403 +#: modules/demux/avi/avi.c:2408 msgid "Fixing AVI Index..." msgstr "Reparando Índice AVI..." @@ -12027,43 +11993,36 @@ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)" msgstr "Descombinador GME (Game_Music_Emu)" #: modules/demux/kate_categories.c:40 -#, fuzzy msgid "Closed captions" -msgstr "Closed captions 1" +msgstr "" #: modules/demux/kate_categories.c:42 -#, fuzzy msgid "Textual audio descriptions" -msgstr "Descrição da sessão" +msgstr "" #: modules/demux/kate_categories.c:43 -#, fuzzy msgid "Karaoke" -msgstr "Cazaque" +msgstr "" #: modules/demux/kate_categories.c:44 msgid "Ticker text" msgstr "" #: modules/demux/kate_categories.c:45 -#, fuzzy msgid "Active regions" -msgstr "Janelas ativas" +msgstr "" #: modules/demux/kate_categories.c:46 -#, fuzzy msgid "Semantic annotations" -msgstr "Opções de desempenho" +msgstr "" #: modules/demux/kate_categories.c:48 -#, fuzzy msgid "Transcript" -msgstr "Sânscrito" +msgstr "" #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56 -#, fuzzy msgid "Lyrics" -msgstr "Licença" +msgstr "" #: modules/demux/kate_categories.c:50 msgid "Linguistic markup" @@ -12074,23 +12033,20 @@ msgid "Cue points" msgstr "" #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59 -#, fuzzy msgid "Subtitles (images)" -msgstr "Arquivos de legenda" +msgstr "" #: modules/demux/kate_categories.c:60 msgid "Slides (text)" msgstr "" #: modules/demux/kate_categories.c:61 -#, fuzzy msgid "Slides (images)" -msgstr "Imagem a ser mesclada" +msgstr "" #: modules/demux/kate_categories.c:73 -#, fuzzy msgid "Unknown category" -msgstr "Vídeo Desconhecido" +msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:77 msgid "" @@ -12136,8 +12092,7 @@ msgid "RTSP/RTP access and demux" msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:109 modules/demux/live555.cpp:110 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:230 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" msgstr "Usar RTP sobre RTSP (TCP)" @@ -12165,11 +12120,11 @@ msgstr "Porta do encapsulamento HTTP" msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." msgstr "" -#: modules/demux/live555.cpp:612 +#: modules/demux/live555.cpp:615 msgid "RTSP authentication" msgstr "Autenticação RTSP" -#: modules/demux/live555.cpp:613 +#: modules/demux/live555.cpp:616 msgid "Please enter a valid login name and a password." msgstr "Por favor digite login senha válidos." @@ -12344,7 +12299,7 @@ msgstr "MP4" msgid "MusePack demuxer" msgstr "" -#: modules/demux/mpeg/es.c:48 +#: modules/demux/mpeg/es.c:50 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio" msgstr "" @@ -12366,9 +12321,8 @@ msgid "MPEG-4 video demuxer" msgstr "Descombinador de vídeo MPEG-4" #: modules/demux/mpeg/m4v.c:51 -#, fuzzy msgid "MPEG-4 V" -msgstr "MPEG:" +msgstr "" #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46 msgid "MPEG-I/II video demuxer" @@ -12428,50 +12382,55 @@ msgid "M3U playlist import" msgstr "Importar lista de reprodução M3U" #: modules/demux/playlist/playlist.c:74 +#, fuzzy +msgid "RAM playlist import" +msgstr "Importar lista de reprodução M3U" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:79 msgid "PLS playlist import" msgstr "Importar lista de reprodução PLS" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:79 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:84 msgid "B4S playlist import" msgstr "Importar lista de reprodução B4S" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:85 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:90 msgid "DVB playlist import" msgstr "Importar lista de reprodução DVB" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:90 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:95 msgid "Podcast parser" msgstr "" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:95 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:100 msgid "XSPF playlist import" msgstr "Importar lista de reprodução XSPF" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:100 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:105 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" msgstr "Importar o novo formato shoutcast do winamp 5.2" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:107 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:112 msgid "ASX playlist import" msgstr "Importar lista de reprodução ASX" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:112 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:117 msgid "Kasenna MediaBase parser" msgstr "" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:117 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:122 msgid "QuickTime Media Link importer" msgstr "" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:122 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:127 msgid "Google Video Playlist importer" msgstr "" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:127 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:132 msgid "Dummy ifo demux" msgstr "" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:131 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:136 msgid "iTunes Music Library importer" msgstr "" @@ -12557,9 +12516,8 @@ msgid "Aspect ratio" msgstr "Proporção" #: modules/demux/rawvid.c:62 -#, fuzzy msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels." -msgstr "Proporção (4:3, 16:9). O padrão é de pixels retangulares." +msgstr "" #: modules/demux/rawvid.c:66 msgid "Raw video demuxer" @@ -12623,155 +12581,151 @@ msgstr "" msgid "Subtitles (asa demuxer)" msgstr "Legendas (descombinador asa)" -#: modules/demux/ts.c:100 +#: modules/demux/ts.c:98 msgid "Extra PMT" msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:102 +#: modules/demux/ts.c:100 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:104 +#: modules/demux/ts.c:102 msgid "Set id of ES to PID" msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:105 +#: modules/demux/ts.c:103 msgid "" "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " "'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:110 +#: modules/demux/ts.c:108 msgid "Fast udp streaming" msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:112 +#: modules/demux/ts.c:110 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:114 +#: modules/demux/ts.c:112 msgid "MTU for out mode" msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:115 +#: modules/demux/ts.c:113 msgid "MTU for out mode." msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:117 +#: modules/demux/ts.c:115 msgid "CSA ck" msgstr "CSA ck" -#: modules/demux/ts.c:118 +#: modules/demux/ts.c:116 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:120 modules/mux/mpeg/ts.c:172 +#: modules/demux/ts.c:118 modules/mux/mpeg/ts.c:172 msgid "Second CSA Key" msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:121 modules/mux/mpeg/ts.c:173 +#: modules/demux/ts.c:119 modules/mux/mpeg/ts.c:173 msgid "" "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " "bytes)." msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:124 +#: modules/demux/ts.c:122 msgid "Silent mode" msgstr "Modo silencioso" -#: modules/demux/ts.c:125 +#: modules/demux/ts.c:123 msgid "Do not complain on encrypted PES." msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:127 +#: modules/demux/ts.c:125 msgid "CAPMT System ID" msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:128 +#: modules/demux/ts.c:126 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:130 +#: modules/demux/ts.c:128 msgid "Packet size in bytes to decrypt" msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:131 +#: modules/demux/ts.c:129 msgid "" "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " "subtract the TS-header from the value before decrypting. " msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:135 +#: modules/demux/ts.c:133 msgid "Filename of dump" msgstr "Nome do arquivo de descarga" -#: modules/demux/ts.c:136 +#: modules/demux/ts.c:134 msgid "Specify a filename where to dump the TS in." msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:138 +#: modules/demux/ts.c:136 msgid "Append" msgstr "Adicionar" -#: modules/demux/ts.c:140 +#: modules/demux/ts.c:138 msgid "" "If the file exists and this option is selected, the existing file will not " "be overwritten." msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:143 +#: modules/demux/ts.c:141 msgid "Dump buffer size" msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:145 +#: modules/demux/ts.c:143 msgid "" "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets." "Specify the size of the buffer here and not the number of packets." msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:149 +#: modules/demux/ts.c:147 msgid "MPEG Transport Stream demuxer" msgstr "Descombinador de fluxo de transporte MPEG" -#: modules/demux/ts.c:179 modules/gui/macosx/controls.m:1099 -#: modules/gui/macosx/intf.m:633 +#: modules/demux/ts.c:177 modules/gui/macosx/controls.m:1099 +#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:404 msgid "Teletext" msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:180 +#: modules/demux/ts.c:178 msgid "Teletext subtitles" msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:181 -#, fuzzy +#: modules/demux/ts.c:179 msgid "Teletext: additional information" -msgstr "Informações adicionais do teletexto" +msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:182 -#, fuzzy +#: modules/demux/ts.c:180 msgid "Teletext: program schedule" -msgstr "Configurar a programação" +msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:183 -#, fuzzy +#: modules/demux/ts.c:181 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired" -msgstr "Decodificador de legendas em teletexto" +msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:3426 -#, fuzzy +#: modules/demux/ts.c:3422 msgid "DVB subtitles: hearing impaired" -msgstr "Codificador de legendas DVB" +msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722 +#: modules/demux/ts.c:3676 modules/demux/ts.c:3718 msgid "clean effects" msgstr "desativar efeitos" -#: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726 +#: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722 msgid "hearing impaired" msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:3688 modules/demux/ts.c:3730 +#: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726 msgid "visual impaired commentary" msgstr "" @@ -12840,30 +12794,31 @@ msgid "Open files from all sub-folders as well?" msgstr "Abrir arquivos de todas as subpastas também?" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166 -#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:545 -#: modules/gui/macosx/open.m:736 modules/gui/macosx/open.m:901 -#: modules/gui/macosx/open.m:1137 +#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:548 +#: modules/gui/macosx/open.m:739 modules/gui/macosx/open.m:920 +#: modules/gui/macosx/open.m:1156 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100 msgid "Open" msgstr "Abrir" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46 msgid "Preferences" msgstr "Preferências" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:543 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:557 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94 msgid "Messages" msgstr "Mensagens" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:544 -#: modules/gui/macosx/open.m:900 modules/gui/macosx/open.m:1136 -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:547 +#: modules/gui/macosx/open.m:919 modules/gui/macosx/open.m:1155 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:201 msgid "Open File" msgstr "Abrir Arquivo" @@ -12903,27 +12858,25 @@ msgstr "Ir ao Capítulo" msgid "Speed" msgstr "Velocidade" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:641 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:655 msgid "Window" msgstr "Janela" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:266 modules/gui/macosx/bookmarks.m:274 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 #: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:134 modules/gui/macosx/interaction.m:135 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/intf.m:2241 -#: modules/gui/macosx/open.m:304 modules/gui/macosx/output.m:138 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 -#: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:600 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:664 modules/gui/macosx/wizard.m:1063 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 modules/gui/macosx/wizard.m:1155 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1681 modules/gui/macosx/wizard.m:1689 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1870 modules/gui/macosx/wizard.m:1881 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1894 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1219 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1329 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:557 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2279 modules/gui/macosx/open.m:307 +#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:429 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 modules/gui/macosx/update.m:65 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:664 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1063 modules/gui/macosx/wizard.m:1148 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1155 modules/gui/macosx/wizard.m:1681 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1689 modules/gui/macosx/wizard.m:1870 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1881 modules/gui/macosx/wizard.m:1894 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1251 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1330 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:560 msgid "OK" msgstr "OK" @@ -12948,11 +12901,11 @@ msgid "Close" msgstr "Fechar" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 -#: modules/gui/macosx/intf.m:570 +#: modules/gui/macosx/intf.m:584 msgid "Edit" msgstr "Editar" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:575 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:589 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446 msgid "Select All" msgstr "Selecionar Todos" @@ -13004,7 +12957,9 @@ msgstr "Aplicar" #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526 #: modules/gui/macosx/playlist.m:716 modules/gui/macosx/prefs.m:184 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:236 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303 msgid "Save" msgstr "Salvar" @@ -13077,7 +13032,7 @@ msgstr "" "Valor da transparência da nova imagem usada no efeito de mistura. O padrão é " "opaco (255). (de 0 para transparência total a 255 para opacidade total." -#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:744 +#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:928 #: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88 msgid "Text" msgstr "Texto" @@ -13087,7 +13042,7 @@ msgid "Text to display on the overlay framebuffer." msgstr "" #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58 -#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51 +#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:51 msgid "X coordinate" msgstr "Coordenada X" @@ -13096,7 +13051,7 @@ msgid "X coordinate of the rendered image" msgstr "Coordenada X da imagem" #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60 -#: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54 +#: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:54 msgid "Y coordinate" msgstr "Coordenada Y" @@ -13173,8 +13128,8 @@ msgstr "" "Todas as imagens e textos serão exibidas no buffer de quadros de " "sobreposição." -#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145 modules/misc/freetype.c:83 +#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:220 modules/misc/freetype.c:83 #: modules/misc/notify/xosd.c:83 modules/misc/quartztext.c:85 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:161 #: modules/video_filter/rss.c:203 @@ -13189,7 +13144,7 @@ msgstr "Comandos" msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface" msgstr "Interface de buffer de quadros do GNU/Linux osd/sobreposição" -#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:548 +#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:562 msgid "About VLC media player" msgstr "Sobre o VLC media player" @@ -13203,7 +13158,7 @@ msgid "VLC was brought to you by:" msgstr "O VLC foi feito para você por:" #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171 -#: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166 +#: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166 msgid "License" msgstr "Licença" @@ -13212,7 +13167,7 @@ msgid "VLC media player Help" msgstr "Ajuda do VLC media player" #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541 -#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/pda/pda.c:283 +#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/pda/pda.c:283 msgid "Index" msgstr "Índice" @@ -13221,15 +13176,15 @@ msgid "Bookmarks" msgstr "Favoritos" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49 -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301 msgid "Add" msgstr "Adicionar" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:574 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:588 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155 -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136 msgid "Clear" msgstr "Limpar" @@ -13241,6 +13196,7 @@ msgstr "Extração" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 #: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:360 msgid "Time" msgstr "Hora" @@ -13272,19 +13228,19 @@ msgstr "" "\"Pausar\" enquanto edita os favoritos para garantir que a entrada permaneça " "a mesma." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:266 modules/gui/macosx/wizard.m:1063 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1063 msgid "Invalid selection" msgstr "Seleção inválida" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273 msgid "Two bookmarks have to be selected." msgstr "Dois favoritos devem ser selecionados." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:274 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 msgid "No input found" msgstr "Nenhuma entrada encontrada" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." msgstr "" "O fluxo deve estar sendo reproduzido ou pausado para que os favoritos " @@ -13311,12 +13267,12 @@ msgid "Random Off" msgstr "Desligar o Modo Aleatório" #: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:585 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:599 msgid "Repeat One" msgstr "Repertir Um" #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:586 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:600 msgid "Repeat All" msgstr "Repetir Todas" @@ -13326,53 +13282,53 @@ msgid "Repeat Off" msgstr "Desligar o Modo Contínuo" #: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051 -#: modules/gui/macosx/intf.m:611 +#: modules/gui/macosx/intf.m:625 msgid "Half Size" msgstr "Metade do Tamanho" #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:612 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:626 msgid "Normal Size" msgstr "Tamanho Normal" #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053 -#: modules/gui/macosx/intf.m:613 +#: modules/gui/macosx/intf.m:627 msgid "Double Size" msgstr "Dobrar Tamanho" #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:616 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:630 msgid "Float on Top" msgstr "Destacar" #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054 -#: modules/gui/macosx/intf.m:614 +#: modules/gui/macosx/intf.m:628 msgid "Fit to Screen" msgstr "Ajustar ao Tamanho da Tela" -#: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:562 -#: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/menus.cpp:544 +#: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:576 +#: modules/gui/macosx/intf.m:642 modules/gui/qt4/menus.cpp:550 msgid "Open File..." msgstr "Abrir Arquivo..." -#: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:587 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:601 msgid "Step Forward" msgstr "Avançar um Passo" -#: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:588 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:602 msgid "Step Backward" msgstr "Retroceder um Passo" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:532 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:61 modules/gui/macosx/intf.m:546 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237 msgid "Rewind" msgstr "Retroceder" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:535 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:62 modules/gui/macosx/intf.m:549 msgid "Fast Forward" msgstr "Avançar Rápido" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 msgid "2 Pass" msgstr "2ª Passagem" @@ -13386,7 +13342,7 @@ msgstr "" "Ativar o equalizador. As faixas podem ser ajustadas manualmente ou usando-se " "uma configuração pronta." -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129 msgid "Preamp" msgstr "Pré amplificador" @@ -13406,12 +13362,12 @@ msgstr "Onda" msgid "Ripple" msgstr "Oscilação" -#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:565 +#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:913 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55 msgid "Psychedelic" msgstr "Psicodélico" -#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:630 +#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:918 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81 msgid "Gradient" msgstr "Gradiente" @@ -13444,7 +13400,7 @@ msgstr "Recorte de imagem" msgid "Crops a defined part of the image" msgstr "Recorta uma área definida na imagem" -#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:480 +#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:904 msgid "Invert colors" msgstr "Negativo" @@ -13525,264 +13481,234 @@ msgstr "" msgid "(no item is being played)" msgstr "(Nenhum item está sendo reproduzido)" -#: modules/gui/macosx/interaction.m:131 -msgid "Login:" -msgstr "Usuário:" - -#: modules/gui/macosx/interaction.m:132 -msgid "Password:" -msgstr "Senha:" - -#: modules/gui/macosx/interaction.m:214 modules/gui/macosx/interaction.m:280 -#, c-format -msgid "Remaining time: %i seconds" -msgstr "Tempo restante: %i segundos" - -#: modules/gui/macosx/interaction.m:393 -msgid "Errors and Warnings" -msgstr "Erros e Avisos" - -#: modules/gui/macosx/interaction.m:394 -msgid "Clean up" -msgstr "Limpar" - -#: modules/gui/macosx/interaction.m:395 -msgid "Show Details" -msgstr "Mostrar Detalhes" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:333 +#: modules/gui/macosx/intf.m:337 msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:335 +#: modules/gui/macosx/intf.m:339 msgid "" "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known " "security issues." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:337 +#: modules/gui/macosx/intf.m:341 msgid "" "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and " "prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a " "modern version of Mac OS X." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:339 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/intf.m:343 msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported" -msgstr "Não há suporte para sua versão de Mac OS X" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:343 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/intf.m:347 msgid "" "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n" "\n" "%@" -msgstr "O VLC media player requer o Mac OS X 10.4 ou superior." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:544 +#: modules/gui/macosx/intf.m:558 msgid "Open CrashLog..." msgstr "Abrir Registro de Defeito" -#: modules/gui/macosx/intf.m:545 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/intf.m:559 msgid "Save this Log..." -msgstr "&Salvar como..." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:550 +#: modules/gui/macosx/intf.m:564 msgid "Check for Update..." msgstr "Procurar Atualizações..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:551 +#: modules/gui/macosx/intf.m:565 msgid "Preferences..." msgstr "Preferências..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:554 +#: modules/gui/macosx/intf.m:568 msgid "Services" msgstr "Serviços" -#: modules/gui/macosx/intf.m:555 +#: modules/gui/macosx/intf.m:569 msgid "Hide VLC" msgstr "Ocultar o VLC" -#: modules/gui/macosx/intf.m:556 +#: modules/gui/macosx/intf.m:570 msgid "Hide Others" msgstr "Ocultar Outros" -#: modules/gui/macosx/intf.m:557 +#: modules/gui/macosx/intf.m:571 msgid "Show All" msgstr "Mostrar Todos" -#: modules/gui/macosx/intf.m:558 +#: modules/gui/macosx/intf.m:572 msgid "Quit VLC" msgstr "Fechar o VLC" -#: modules/gui/macosx/intf.m:560 +#: modules/gui/macosx/intf.m:574 msgid "1:File" msgstr "1:Arquivo" -#: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/qt4/menus.cpp:302 +#: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/qt4/menus.cpp:308 msgid "Advanced Open File..." msgstr "Abrir (com opções)..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:563 +#: modules/gui/macosx/intf.m:577 msgid "Open Disc..." msgstr "Abrir Disco..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:564 +#: modules/gui/macosx/intf.m:578 msgid "Open Network..." msgstr "Abrir na Rede..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:565 +#: modules/gui/macosx/intf.m:579 msgid "Open Capture Device..." msgstr "Abrir Dispositivo de Captura..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:566 +#: modules/gui/macosx/intf.m:580 msgid "Open Recent" msgstr "Abrir Arquivo Recente" -#: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/macosx/intf.m:2658 +#: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/gui/macosx/intf.m:2695 msgid "Clear Menu" msgstr "Limpar Menu" -#: modules/gui/macosx/intf.m:568 +#: modules/gui/macosx/intf.m:582 msgid "Streaming/Exporting Wizard..." msgstr "Assistente de Exportação/Saída de Fluxo" -#: modules/gui/macosx/intf.m:571 +#: modules/gui/macosx/intf.m:585 msgid "Cut" msgstr "Recortar" -#: modules/gui/macosx/intf.m:572 +#: modules/gui/macosx/intf.m:586 msgid "Copy" msgstr "Copiar" -#: modules/gui/macosx/intf.m:573 +#: modules/gui/macosx/intf.m:587 msgid "Paste" msgstr "Colar" -#: modules/gui/macosx/intf.m:577 +#: modules/gui/macosx/intf.m:591 msgid "Playback" msgstr "Reproduzir" -#: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/qt4/menus.cpp:497 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/qt4/menus.cpp:503 msgid "Increase Volume" -msgstr "Volume Padrão" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/qt4/menus.cpp:500 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/intf.m:613 modules/gui/qt4/menus.cpp:506 msgid "Decrease Volume" -msgstr "Volume Padrão" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/intf.m:625 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:205 +#: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:639 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/macosx/vout.m:202 msgid "Fullscreen Video Device" msgstr "Dispositivo de vídeo de Tela Inteira" -#: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:632 +#: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:646 #: modules/video_filter/postproc.c:188 msgid "Post processing" msgstr "Pós-processamento" -#: modules/gui/macosx/intf.m:634 +#: modules/gui/macosx/intf.m:648 msgid "Transparent" msgstr "Transparente" -#: modules/gui/macosx/intf.m:642 +#: modules/gui/macosx/intf.m:656 msgid "Minimize Window" msgstr "Minimizar Janela" -#: modules/gui/macosx/intf.m:643 +#: modules/gui/macosx/intf.m:657 msgid "Close Window" msgstr "Fechar Janela" -#: modules/gui/macosx/intf.m:644 +#: modules/gui/macosx/intf.m:658 msgid "Controller..." msgstr "Controlador..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:645 +#: modules/gui/macosx/intf.m:659 msgid "Equalizer..." msgstr "Equalizador..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:646 +#: modules/gui/macosx/intf.m:660 msgid "Extended Controls..." msgstr "Controles Avançados..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:647 +#: modules/gui/macosx/intf.m:661 msgid "Bookmarks..." msgstr "Favoritos..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:648 +#: modules/gui/macosx/intf.m:662 msgid "Playlist..." msgstr "Lista de reprodução" -#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/playlist.m:447 +#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/playlist.m:447 msgid "Media Information..." msgstr "Informações da Mídia..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:650 +#: modules/gui/macosx/intf.m:664 msgid "Messages..." msgstr "Mensagens..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:651 +#: modules/gui/macosx/intf.m:665 msgid "Errors and Warnings..." msgstr "Erros e Avisos..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:653 +#: modules/gui/macosx/intf.m:667 msgid "Bring All to Front" msgstr "Trazer para a frente" -#: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:807 +#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:820 msgid "Help" msgstr "Ajuda" -#: modules/gui/macosx/intf.m:656 +#: modules/gui/macosx/intf.m:670 msgid "VLC media player Help..." msgstr "Ajuda do VLC media player..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:657 +#: modules/gui/macosx/intf.m:671 msgid "ReadMe / FAQ..." msgstr "Leia Me / FAQ..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:659 +#: modules/gui/macosx/intf.m:673 msgid "Online Documentation..." msgstr "Documentação On-line..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:660 +#: modules/gui/macosx/intf.m:674 msgid "VideoLAN Website..." msgstr "Sítio Web do Videolan" -#: modules/gui/macosx/intf.m:661 +#: modules/gui/macosx/intf.m:675 msgid "Make a donation..." msgstr "Faça uma doação..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:662 +#: modules/gui/macosx/intf.m:676 msgid "Online Forum..." msgstr "Fórum On-line..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:676 +#: modules/gui/macosx/intf.m:690 msgid "Volume Up" msgstr "Aumentar Volume" -#: modules/gui/macosx/intf.m:677 +#: modules/gui/macosx/intf.m:691 msgid "Volume Down" msgstr "Diminuir Volume" -#: modules/gui/macosx/intf.m:683 +#: modules/gui/macosx/intf.m:697 msgid "Send" msgstr "Enviar" -#: modules/gui/macosx/intf.m:684 +#: modules/gui/macosx/intf.m:698 msgid "Don't Send" msgstr "Não Enviar" -#: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:686 +#: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/intf.m:700 msgid "VLC crashed previously" msgstr "O VLC travou na última sessão" -#: modules/gui/macosx/intf.m:687 +#: modules/gui/macosx/intf.m:701 msgid "" "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n" "\n" @@ -13797,67 +13723,67 @@ msgstr "" "antes do travamento e outras informações úteis: um endereço para baixar " "arquivo, uma URL de um fluxo de rede, etc." -#: modules/gui/macosx/intf.m:688 +#: modules/gui/macosx/intf.m:702 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport." msgstr "Concordo em ser contactado sobre este relatório de erros." -#: modules/gui/macosx/intf.m:689 +#: modules/gui/macosx/intf.m:703 msgid "" "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further " "information." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1716 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1754 #, c-format msgid "Volume: %d%%" msgstr "Volume: %d%%" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2132 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2170 msgid "Update check failed" msgstr "A busca por atualizações falhou" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2132 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2170 msgid "Checking for updates was not enabled in this build." msgstr "A verificação de atualizações não está habilitada nesta versão." -#: modules/gui/macosx/intf.m:2239 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2277 msgid "Crash Report successfully sent" msgstr "Relatório de Travamento enviado com sucesso" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2240 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2278 msgid "Thanks for your report!" msgstr "Obrigado pela informação!" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2248 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2286 msgid "Error when sending the Crash Report" msgstr "Erro enviando o Relatório de Problemas" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2339 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2377 msgid "No CrashLog found" msgstr "Registro de travamentos não encontrado" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2339 modules/gui/macosx/prefs.m:207 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:618 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2377 modules/gui/macosx/prefs.m:207 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620 msgid "Continue" msgstr "Continuar" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2339 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2377 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." msgstr "Não foi possível encotrar nenhum registro do defeito anterior." -#: modules/gui/macosx/intf.m:2366 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2404 msgid "Remove old preferences?" msgstr "Excluir as preferências anteriores?" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2367 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2405 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2368 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2406 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC" msgstr "Excluir e reiniciar o VLC" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2503 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2540 #, c-format msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd" msgstr "" @@ -13979,22 +13905,24 @@ msgstr "Abrir Fonte" msgid "Media Resource Locator (MRL)" msgstr "Localizador de Recursos de Mídia (MRL)" -#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:406 -#: modules/gui/macosx/open.m:445 +#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:409 +#: modules/gui/macosx/open.m:448 msgid "Capture" msgstr "Capturar" #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180 -#: modules/gui/macosx/open.m:292 modules/gui/macosx/output.m:145 +#: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/macosx/output.m:145 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:243 -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:155 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:75 -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:210 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:135 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:194 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:274 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:350 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:220 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:341 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:219 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:296 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510 msgid "Browse..." msgstr "Procurar..." @@ -14004,11 +13932,11 @@ msgid "Treat as a pipe rather than as a file" msgstr "Tatar como um pipe em vez de um arquivo" #: modules/gui/macosx/open.m:177 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:884 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916 msgid "Device name" msgstr "Nome do dispositivo" -#: modules/gui/macosx/open.m:181 +#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301 msgid "No DVD menus" msgstr "Não usar menus de DVD" @@ -14016,14 +13944,14 @@ msgstr "Não usar menus de DVD" msgid "VIDEO_TS folder" msgstr "Pasta VIDEO_TS" -#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:696 +#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:699 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: modules/gui/macosx/open.m:189 -#, fuzzy msgid "IP Address" -msgstr "Endereço" +msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:192 msgid "" @@ -14035,81 +13963,93 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:193 msgid "" "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address " -"given by the stream provider. In unicast mode, VLC use your machine's IP " -"automatically.\n" +"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's " +"IP automatically.\n" "\n" "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this " "sheet." msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:196 -#, fuzzy msgid "Open RTP/UDP Stream" -msgstr "Abrir Stream" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/macosx/open.m:804 -#: modules/gui/macosx/open.m:861 -msgid "UDP/RTP" -msgstr "UDP/RTP" +#: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:124 +#, fuzzy +msgid "Protocol" +msgstr "Protocolo:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/output.m:146 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:185 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:229 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:275 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:351 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:130 +msgid "Address" +msgstr "Endereço" -#: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:816 +#: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:809 #: modules/gui/macosx/open.m:873 -msgid "UDP/RTP Multicast" -msgstr "Multicast de UDP/RTP" +#, fuzzy +msgid "Unicast" +msgstr "unicast" + +#: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:824 +#: modules/gui/macosx/open.m:888 +#, fuzzy +msgid "Multicast" +msgstr "multicast" -#: modules/gui/macosx/open.m:210 +#: modules/gui/macosx/open.m:213 msgid "Screen Capture Input" msgstr "Entrada de Captura de Tela" -#: modules/gui/macosx/open.m:211 +#: modules/gui/macosx/open.m:214 msgid "This facility allows you to process your screen's output." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:212 +#: modules/gui/macosx/open.m:215 msgid "Frames per Second:" msgstr "Quadros por Segundo:" -#: modules/gui/macosx/open.m:213 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/open.m:216 msgid "Subscreen left:" -msgstr "Altura da subtela" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:214 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/open.m:217 msgid "Subscreen top:" -msgstr "Largura da subtela" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:215 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/open.m:218 msgid "Subscreen width:" -msgstr "Largura da subtela" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:216 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/open.m:219 msgid "Subscreen height:" -msgstr "Altura da subtela" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:217 +#: modules/gui/macosx/open.m:220 msgid "Current channel:" msgstr "Canal atual:" -#: modules/gui/macosx/open.m:218 +#: modules/gui/macosx/open.m:221 msgid "Previous Channel" msgstr "Canal Anterior" -#: modules/gui/macosx/open.m:219 +#: modules/gui/macosx/open.m:222 msgid "Next Channel" msgstr "Próximo Canal" -#: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/gui/macosx/open.m:1071 +#: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:1090 msgid "Retrieving Channel Info..." msgstr "Obtendo informações do canal..." -#: modules/gui/macosx/open.m:221 +#: modules/gui/macosx/open.m:224 msgid "EyeTV is not launched" msgstr "EyeTV não está iniciado" -#: modules/gui/macosx/open.m:222 +#: modules/gui/macosx/open.m:225 msgid "" "VLC could not connect to EyeTV.\n" "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin." @@ -14117,73 +14057,73 @@ msgstr "" "O VLC não pôde se conectar ao EyeTV.\n" "Verifique se o plugin do EyeTV está instalado." -#: modules/gui/macosx/open.m:223 +#: modules/gui/macosx/open.m:226 msgid "Launch EyeTV now" msgstr "Iniciar o EyeTV agora" -#: modules/gui/macosx/open.m:224 +#: modules/gui/macosx/open.m:227 msgid "Download Plugin" msgstr "Baixar Plugin" -#: modules/gui/macosx/open.m:290 +#: modules/gui/macosx/open.m:293 msgid "Load subtitles file:" msgstr "Carregar arquivo de legendas:" -#: modules/gui/macosx/open.m:291 modules/gui/macosx/output.m:137 +#: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/gui/macosx/output.m:137 msgid "Settings..." msgstr "Configurações..." -#: modules/gui/macosx/open.m:293 +#: modules/gui/macosx/open.m:296 msgid "Override parametters" msgstr "Sobrepor parâmetros" -#: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/stream_out/bridge.c:51 +#: modules/gui/macosx/open.m:297 modules/stream_out/bridge.c:51 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156 msgid "Delay" msgstr "Atraso" -#: modules/gui/macosx/open.m:296 +#: modules/gui/macosx/open.m:299 msgid "FPS" msgstr "FPS" -#: modules/gui/macosx/open.m:298 +#: modules/gui/macosx/open.m:301 msgid "Subtitles encoding" msgstr "Codificação de legendas" -#: modules/gui/macosx/open.m:300 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:125 +#: modules/gui/macosx/open.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:218 msgid "Font size" msgstr "Tamanho da fonte" -#: modules/gui/macosx/open.m:302 +#: modules/gui/macosx/open.m:305 msgid "Subtitles alignment" msgstr "Alinhamento da legenda" -#: modules/gui/macosx/open.m:305 +#: modules/gui/macosx/open.m:308 msgid "Font Properties" msgstr "Propriedades da fonte" -#: modules/gui/macosx/open.m:306 +#: modules/gui/macosx/open.m:309 msgid "Subtitle File" msgstr "Arquivo de legenda" -#: modules/gui/macosx/open.m:583 +#: modules/gui/macosx/open.m:586 msgid "VIDEO_TS directory" msgstr "Pasta VIDEO_TS" -#: modules/gui/macosx/open.m:631 modules/gui/macosx/open.m:683 -#: modules/gui/macosx/open.m:691 modules/gui/macosx/open.m:699 +#: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:686 +#: modules/gui/macosx/open.m:694 modules/gui/macosx/open.m:702 msgid "No %@s found" msgstr "Nenhum %@s encontrado" -#: modules/gui/macosx/open.m:735 +#: modules/gui/macosx/open.m:738 msgid "Open VIDEO_TS Directory" msgstr "Abrir uma pasta VIDEO_TS" -#: modules/gui/macosx/open.m:974 +#: modules/gui/macosx/open.m:993 msgid "iSight Capture Input" msgstr "Entrada de Captura do iSight" -#: modules/gui/macosx/open.m:975 +#: modules/gui/macosx/open.m:994 msgid "" "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n" "\n" @@ -14193,11 +14133,11 @@ msgid "" "Live Audio input is not supported." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:1077 +#: modules/gui/macosx/open.m:1096 msgid "Composite input" msgstr "Entrada componente" -#: modules/gui/macosx/open.m:1080 +#: modules/gui/macosx/open.m:1099 msgid "S-Video input" msgstr "Entrada S-Vídeo" @@ -14218,19 +14158,15 @@ msgstr "Mostrar o fluxo localmente" msgid "Stream" msgstr "Fluxo" -#: modules/gui/macosx/output.m:144 +#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:88 msgid "Dump raw input" msgstr "Descarregar entrada bruta" -#: modules/gui/macosx/output.m:146 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65 -msgid "Address" -msgstr "Endereço" - #: modules/gui/macosx/output.m:155 msgid "Encapsulation Method" msgstr "Método de Encapsulamento" -#: modules/gui/macosx/output.m:159 +#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:340 msgid "Transcoding options" msgstr "Opções de transcodificação" @@ -14239,7 +14175,7 @@ msgstr "Opções de transcodificação" msgid "Bitrate (kb/s)" msgstr "Taxa de Bits (KB/s)" -#: modules/gui/macosx/output.m:166 +#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 msgid "Scale" msgstr "Redimensionar" @@ -14247,7 +14183,7 @@ msgstr "Redimensionar" msgid "Stream Announcing" msgstr "Anúncio de Fluxo" -#: modules/gui/macosx/output.m:181 +#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348 msgid "SAP announce" msgstr "Anúncio SAP" @@ -14309,7 +14245,7 @@ msgid "Sort Node by Author" msgstr "Ordenar por Autor" #: modules/gui/macosx/playlist.m:457 modules/gui/macosx/playlist.m:496 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1502 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1477 msgid "No items in the playlist" msgstr "Nenhum item na lista de reprodução" @@ -14333,13 +14269,13 @@ msgstr "M3U estendido" msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1495 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1470 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368 #, c-format msgid "%i items" msgstr "%i itens" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:498 modules/gui/macosx/playlist.m:1506 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:498 modules/gui/macosx/playlist.m:1481 msgid "1 item" msgstr "1 item" @@ -14347,19 +14283,11 @@ msgstr "1 item" msgid "Save Playlist" msgstr "Salvar Lista de Reprodução" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1211 modules/gui/ncurses.c:1765 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1214 modules/gui/ncurses.c:1763 msgid "Meta-information" msgstr "Meta-informação" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1460 -msgid "New Node" -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1461 -msgid "Please enter a name for the new node." -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1472 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1449 msgid "Empty Folder" msgstr "Pasta Vazia" @@ -14423,7 +14351,7 @@ msgstr "Quadros perdidos" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:609 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:610 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142 msgid "Streaming" msgstr "Fluxo" @@ -14452,33 +14380,33 @@ msgstr "Memórias (buffers) reproduzidas" msgid "Lost buffers" msgstr "Memórias (buffers) perdidas" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427 msgid "Error while saving meta" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:426 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:428 msgid "VLC was unable to save the meta data." msgstr "O VLC não conseguiu salvar os metadados." -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:451 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:453 msgid "Information" msgstr "Informações" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 msgid "Reset All" msgstr "Restaurar Padrão" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:881 msgid "Basic" msgstr "Básico" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309 msgid "Reset Preferences" msgstr "Restaurar Preferências" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:622 msgid "" "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" "Are you sure you want to continue?" @@ -14503,7 +14431,7 @@ msgid "Not Set" msgstr "Não Definido" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:453 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:454 msgid "Interface Settings" msgstr "Configurações da Interface" @@ -14520,7 +14448,7 @@ msgid "Subtitles & OSD" msgstr "Legendas e OSD" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:527 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings" msgstr "Legendas e OSD" @@ -14532,8 +14460,7 @@ msgstr "Entradas e Codecs" msgid "Input & Codec settings" msgstr "Configurações de Entradas e Codecs" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:351 msgid "Effects" msgstr "Efeitos" @@ -14541,12 +14468,11 @@ msgstr "Efeitos" msgid "Enable Audio" msgstr "Habilitar Áudio" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:335 msgid "General Audio" msgstr "Áudio" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:352 msgid "Headphone surround effect" msgstr "Efeito espacial de fone de ouvido" @@ -14559,11 +14485,11 @@ msgid "Enable Last.fm submissions" msgstr "Ativar assinaturas do Last.fm" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:121 msgid "User name" msgstr "Usuário" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:354 msgid "Visualization" msgstr "Visualização" @@ -14600,8 +14526,8 @@ msgstr "Reparar Arquivos AVI" msgid "Default Caching Level" msgstr "Nível Padrão de Cache" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 modules/gui/qt4/ui/open.ui:51 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 modules/gui/qt4/ui/open.h:253 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:224 msgid "Caching" msgstr "Cache" @@ -14619,8 +14545,7 @@ msgstr "Proxy HTTP" msgid "Password for HTTP Proxy" msgstr "Senha para o Proxy HTTP" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:226 msgid "Codecs / Muxers" msgstr "Codecs / Misturadores" @@ -14628,175 +14553,173 @@ msgstr "Codecs / Misturadores" msgid "Post-Processing Quality" msgstr "Qualidade de pós-processamento" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 msgid "Default Server Port" msgstr "Porta Padrão do Servidor" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:322 msgid "Album art download policy" msgstr "Política de obtenção de capas de álbuns" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261 msgid "Add controls to the video window" msgstr "Adicionar controles à janela de vídeo" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 msgid "Show Fullscreen Controller" msgstr "Mostrar Controle em Tela Inteira" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:321 msgid "Privacy / Network Interaction" msgstr "Privacidade / Interação de Rede" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 msgid "Default Encoding" msgstr "Codificação padrão" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:90 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:215 msgid "Display Settings" msgstr "Configurações da Tela" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:346 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/macosx/wizard.m:346 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414 msgid "Choose..." msgstr "Procurar..." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270 msgid "Font Color" msgstr "Cor da Fonte" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 msgid "Font Size" msgstr "Tamanho da Fonte" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 msgid "Subtitle Languages" msgstr "Línguas da Legenda" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 msgid "Preferred Subtitle Language" msgstr "Língua Preferida para a Legenda" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210 msgid "Enable OSD" msgstr "Ativar OSD" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 msgid "Black screens in Fullscreen mode" msgstr "Tela Escura em Modo Tela Inteira" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132 msgid "Display" msgstr "Mostrar" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 msgid "Enable Video" msgstr "Habilitar Vídeo" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285 msgid "Output module" msgstr "Módulos de saída" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:179 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:295 msgid "Video snapshots" msgstr "Capturas de vídeo" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:55 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 modules/meta_engine/folder.c:55 msgid "Folder" msgstr "Pasta" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:228 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:300 msgid "Format" msgstr "Formato" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:298 msgid "Prefix" msgstr "Prefixo" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:241 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:301 msgid "Sequential numbering" msgstr "Numeração seqüencial" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:550 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1109 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:403 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:552 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1113 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:404 msgid "Custom" msgstr "Personalizado" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:404 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:405 msgid "Lowest latency" msgstr "Mínima latência" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:405 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406 msgid "Low latency" msgstr "Baixa latência" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:407 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109 #: modules/misc/win32text.c:80 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:407 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:408 msgid "High latency" msgstr "Alta latência" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:408 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:409 msgid "Higher latency" msgstr "Máxima latência" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:721 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:723 msgid "Interface Settings not saved" msgstr "As Configurações da Interface não foram salvas" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:722 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:794 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:827 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:891 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:919 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:944 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:724 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:829 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:895 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:948 #, c-format msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:793 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795 msgid "Audio Settings not saved" msgstr "As Configurações de Áudio não forma salvas" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:826 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:828 msgid "Video Settings not saved" msgstr "As Configurações de Vídeo não foram salvas" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:894 msgid "Input Settings not saved" msgstr "As Configurações de Entrada não foram salvas" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:918 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved" msgstr "As configurações de OSD/Legendas não foram salvas" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:943 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:947 msgid "Hotkeys not saved" msgstr "As teclas de atalho não foram salvas" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1042 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1046 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." msgstr "Escolhe a pasta para gravar suas capturas de vídeo." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1044 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1048 msgid "Choose" msgstr "Escolher" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1131 msgid "" "Press new keys for\n" "\"%@\"" @@ -14804,15 +14727,15 @@ msgstr "" "Digite novas teclas para\n" "\"%@\"" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1201 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1205 msgid "Invalid combination" msgstr "Combinação inválida" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1202 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1206 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1220 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224 msgid "This combination is already taken by \"%@\"." msgstr "Esta combinação já é usada por \"%@\"." @@ -14854,9 +14777,8 @@ msgid "The current release is %d.%d.%d%c." msgstr "A versão atual é %d.%d.%d%c." #: modules/gui/macosx/vlm.m:98 -#, fuzzy msgid "Video On Demand" -msgstr "Vídeo sob Demanda (VOD)" +msgstr "" #: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76 msgid "Schedule" @@ -15134,7 +15056,7 @@ msgid "This page allows to select how the input stream will be sent." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427 -#: modules/stream_out/rtp.c:71 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:54 modules/stream_out/rtp.c:71 msgid "Destination" msgstr "Destino" @@ -15204,6 +15126,7 @@ msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350 msgid "Time-To-Live (TTL)" msgstr "Tempo limite (TTL)" @@ -15405,9 +15328,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/gui/maemo/maemo.c:65 -#, fuzzy msgid "Maemo hildon interface" -msgstr "Interfaces principais" +msgstr "" #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58 msgid "Minimal Mac OS X interface" @@ -15432,315 +15354,315 @@ msgstr "" msgid "Ncurses interface" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1507 +#: modules/gui/ncurses.c:1505 msgid "[Repeat] " msgstr "[Repetir] " -#: modules/gui/ncurses.c:1508 +#: modules/gui/ncurses.c:1506 msgid "[Random] " msgstr "[Aleatório] " -#: modules/gui/ncurses.c:1509 +#: modules/gui/ncurses.c:1507 msgid "[Loop]" msgstr "[Contínuo]" -#: modules/gui/ncurses.c:1521 +#: modules/gui/ncurses.c:1519 #, c-format msgid " Source : %s" msgstr "Fonte : %s" -#: modules/gui/ncurses.c:1528 +#: modules/gui/ncurses.c:1526 #, c-format msgid " State : Playing %s" msgstr "Estado : Reproduzindo %s" -#: modules/gui/ncurses.c:1532 +#: modules/gui/ncurses.c:1530 #, c-format msgid " State : Opening/Connecting %s" msgstr "Estado : Abrindo/Conectando em %s" -#: modules/gui/ncurses.c:1536 +#: modules/gui/ncurses.c:1534 #, c-format msgid " State : Paused %s" msgstr "Estado : %s Pausado" -#: modules/gui/ncurses.c:1550 +#: modules/gui/ncurses.c:1548 #, c-format msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)" msgstr "Posição : %s/%s (%.2f%%)" -#: modules/gui/ncurses.c:1554 +#: modules/gui/ncurses.c:1552 #, c-format msgid " Volume : %i%%" msgstr " Volume : %i%%" -#: modules/gui/ncurses.c:1562 +#: modules/gui/ncurses.c:1560 #, c-format msgid " Title : %d/%d" msgstr "Título : %d/%d" -#: modules/gui/ncurses.c:1573 +#: modules/gui/ncurses.c:1571 #, c-format msgid " Chapter : %d/%d" msgstr "Capítulo : %d/%d" -#: modules/gui/ncurses.c:1585 +#: modules/gui/ncurses.c:1583 #, c-format msgid " Source: %s" msgstr " Fonte: %s" -#: modules/gui/ncurses.c:1587 +#: modules/gui/ncurses.c:1585 msgid " [ h for help ]" msgstr " [ h para ajuda ]" -#: modules/gui/ncurses.c:1609 +#: modules/gui/ncurses.c:1607 msgid " Help " msgstr "Ajuda" -#: modules/gui/ncurses.c:1613 +#: modules/gui/ncurses.c:1611 msgid "[Display]" msgstr "[Exibir]" -#: modules/gui/ncurses.c:1616 +#: modules/gui/ncurses.c:1614 msgid " h,H Show/Hide help box" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1617 +#: modules/gui/ncurses.c:1615 msgid " i Show/Hide info box" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1618 +#: modules/gui/ncurses.c:1616 msgid " m Show/Hide metadata box" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1619 +#: modules/gui/ncurses.c:1617 msgid " L Show/Hide messages box" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1620 +#: modules/gui/ncurses.c:1618 msgid " P Show/Hide playlist box" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1621 +#: modules/gui/ncurses.c:1619 msgid " B Show/Hide filebrowser" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1622 +#: modules/gui/ncurses.c:1620 msgid " x Show/Hide objects box" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1623 +#: modules/gui/ncurses.c:1621 msgid " S Show/Hide statistics box" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1624 +#: modules/gui/ncurses.c:1622 msgid " c Switch color on/off" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1625 +#: modules/gui/ncurses.c:1623 msgid " Esc Close Add/Search entry" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1630 +#: modules/gui/ncurses.c:1628 msgid "[Global]" msgstr "[Global]" -#: modules/gui/ncurses.c:1633 +#: modules/gui/ncurses.c:1631 msgid " q, Q, Esc Quit" msgstr " q, Q, Esc Fechar" -#: modules/gui/ncurses.c:1634 +#: modules/gui/ncurses.c:1632 msgid " s Stop" msgstr " s Parar" -#: modules/gui/ncurses.c:1635 +#: modules/gui/ncurses.c:1633 msgid " Pause/Play" msgstr " Pausar/Reproduzir" -#: modules/gui/ncurses.c:1636 +#: modules/gui/ncurses.c:1634 msgid " f Toggle Fullscreen" msgstr " f Alternar Tela Cheia" -#: modules/gui/ncurses.c:1637 +#: modules/gui/ncurses.c:1635 msgid " n, p Next/Previous playlist item" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1638 +#: modules/gui/ncurses.c:1636 msgid " [, ] Next/Previous title" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1639 +#: modules/gui/ncurses.c:1637 msgid " <, > Next/Previous chapter" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1640 +#: modules/gui/ncurses.c:1638 #, c-format msgid " Seek +1%%" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1641 +#: modules/gui/ncurses.c:1639 #, c-format msgid " Seek -1%%" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1642 +#: modules/gui/ncurses.c:1640 msgid " a Volume Up" msgstr " a Aumentar Volume" -#: modules/gui/ncurses.c:1643 +#: modules/gui/ncurses.c:1641 msgid " z Volume Down" msgstr " z Diminuir Volume" -#: modules/gui/ncurses.c:1648 +#: modules/gui/ncurses.c:1646 msgid "[Playlist]" msgstr "[Lista de reprodução]" -#: modules/gui/ncurses.c:1651 +#: modules/gui/ncurses.c:1649 msgid " r Toggle Random playing" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1652 +#: modules/gui/ncurses.c:1650 msgid " l Toggle Loop Playlist" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1653 +#: modules/gui/ncurses.c:1651 msgid " R Toggle Repeat item" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1654 +#: modules/gui/ncurses.c:1652 msgid " o Order Playlist by title" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1655 +#: modules/gui/ncurses.c:1653 msgid " O Reverse order Playlist by title" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1656 +#: modules/gui/ncurses.c:1654 msgid " g Go to the current playing item" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1657 +#: modules/gui/ncurses.c:1655 msgid " / Look for an item" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1658 +#: modules/gui/ncurses.c:1656 msgid " A Add an entry" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1659 +#: modules/gui/ncurses.c:1657 msgid " D, Delete an entry" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1660 +#: modules/gui/ncurses.c:1658 msgid " Delete an entry" msgstr " Exclui uma entrada " -#: modules/gui/ncurses.c:1661 +#: modules/gui/ncurses.c:1659 msgid " e Eject (if stopped)" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1666 +#: modules/gui/ncurses.c:1664 msgid "[Filebrowser]" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1669 +#: modules/gui/ncurses.c:1667 msgid " Add the selected file to the playlist" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1670 +#: modules/gui/ncurses.c:1668 msgid " Add the selected directory to the playlist" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1671 +#: modules/gui/ncurses.c:1669 msgid " . Show/Hide hidden files" msgstr " . Mostrar/Ocultar arquivos ocultos" -#: modules/gui/ncurses.c:1676 +#: modules/gui/ncurses.c:1674 msgid "[Boxes]" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1679 +#: modules/gui/ncurses.c:1677 msgid " , Navigate through the box line by line" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1680 +#: modules/gui/ncurses.c:1678 msgid " , Navigate through the box page by page" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1685 +#: modules/gui/ncurses.c:1683 msgid "[Player]" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1688 +#: modules/gui/ncurses.c:1686 #, c-format msgid " , Seek +/-5%%" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1693 +#: modules/gui/ncurses.c:1691 msgid "[Miscellaneous]" msgstr "[Outros]" -#: modules/gui/ncurses.c:1696 +#: modules/gui/ncurses.c:1694 msgid " Ctrl-l Refresh the screen" msgstr " Ctrl-l Atualizar a tela" -#: modules/gui/ncurses.c:1717 +#: modules/gui/ncurses.c:1715 msgid " Information " msgstr "Informações" -#: modules/gui/ncurses.c:1729 +#: modules/gui/ncurses.c:1727 #, c-format msgid " [%s]" msgstr " [%s]" -#: modules/gui/ncurses.c:1736 +#: modules/gui/ncurses.c:1734 #, c-format msgid " %s: %s" msgstr " %s: %s" -#: modules/gui/ncurses.c:1743 modules/gui/ncurses.c:1831 +#: modules/gui/ncurses.c:1741 modules/gui/ncurses.c:1829 msgid "No item currently playing" msgstr "Nenhum item sendo reproduzido" -#: modules/gui/ncurses.c:1856 +#: modules/gui/ncurses.c:1854 msgid " Logs " msgstr "Registros" -#: modules/gui/ncurses.c:1901 +#: modules/gui/ncurses.c:1899 msgid " Browse " msgstr "Procurar" -#: modules/gui/ncurses.c:1956 +#: modules/gui/ncurses.c:1954 msgid " Objects " msgstr " Objetos" -#: modules/gui/ncurses.c:1970 +#: modules/gui/ncurses.c:1968 msgid " Stats " msgstr "Estatísticas" -#: modules/gui/ncurses.c:2059 +#: modules/gui/ncurses.c:2063 #, c-format msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s" msgstr "\\ taxa de bits no envio : %6.0f kb/s" -#: modules/gui/ncurses.c:2092 +#: modules/gui/ncurses.c:2096 msgid " Playlist (All, one level) " msgstr "Lista de reprodução (Todos, um nível)" -#: modules/gui/ncurses.c:2095 +#: modules/gui/ncurses.c:2099 msgid " Playlist (By category) " msgstr " Lista de Reprodução (Por categoria) " -#: modules/gui/ncurses.c:2098 +#: modules/gui/ncurses.c:2102 msgid " Playlist (Manually added) " msgstr "Lista de Reprodução (adicionado manualmente)" -#: modules/gui/ncurses.c:2190 modules/gui/ncurses.c:2194 +#: modules/gui/ncurses.c:2197 modules/gui/ncurses.c:2201 #, c-format msgid "Find: %s" msgstr "Encontrar: %s" -#: modules/gui/ncurses.c:2203 +#: modules/gui/ncurses.c:2210 #, c-format msgid "Open: %s" msgstr "Abrir: %s" @@ -15760,6 +15682,7 @@ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" msgstr "Interface Gtk2+ do Linux para PDA" #: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92 msgid "Filename" msgstr "Nome do Arquivo" @@ -15878,7 +15801,7 @@ msgstr "Canal:" msgid "Norm:" msgstr "Normal:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:152 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217 msgid "Size:" msgstr "Tamanho:" @@ -16026,7 +15949,7 @@ msgstr "Desentrelaçar:" msgid "Access:" msgstr "Acesso:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298 msgid "Muxer:" msgstr "Misturador:" @@ -16062,7 +15985,7 @@ msgstr "TS" msgid "MPEG1" msgstr "MPEG1" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463 msgid "AVI" msgstr "AVI" @@ -16126,8 +16049,7 @@ msgstr "Anúncio SLP:" msgid "Announce Channel:" msgstr "Canal de Anúncio: " -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:1002 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:949 msgid "Update" msgstr "Atualizar" @@ -16179,51 +16101,72 @@ msgid "QNX RTOS video and audio output" msgstr "Saída de áudio e vídeo QNX RTOS" #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323 -#, fuzzy msgid "Shift+L" -msgstr "Shift" +msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:455 -#, fuzzy msgid "Previous Chapter/Title" -msgstr "Capítulo anterior" +msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:461 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:467 -#, fuzzy msgid "Next Chapter/Title" -msgstr "Próximo capítulo" +msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:504 -#, fuzzy msgid "Teletext Activation" -msgstr "Teletexto ligado" +msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520 -#, fuzzy msgid "Toggle Transparency " -msgstr "Transparência" +msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42 -#, fuzzy msgid "" "Play\n" "If the playlist is empty, open a medium" msgstr "" -"Reproduzir\n" -"Se a lista de reprodução estiver vazia, abre uma mídia" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 +msgid "De-Fullscreen" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 +msgid "Extended panel" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103 +msgid "A->B Loop" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103 +msgid "Frame By Frame" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103 +msgid "Trickplay Reverse" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +msgid "Step backward" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +msgid "Step forward" +msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 msgid "Stop playback" msgstr "Parar a reprodução" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 -#, fuzzy msgid "Open a medium" -msgstr "Abre um disco" +msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 msgid "Previous media in the playlist" @@ -16238,9 +16181,8 @@ msgid "Toggle the video in fullscreen" msgstr "Alternar modo Tela Inteira" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 -#, fuzzy msgid "Toggle the video out fullscreen" -msgstr "Alternar modo Tela Inteira" +msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 msgid "Show extended settings" @@ -16250,83 +16192,93 @@ msgstr "Mostrar opções detalhadas" msgid "Show playlist" msgstr "Mostrar lista de reprodução" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 msgid "Take a snapshot" msgstr "Capturar uma imagem" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 msgid "Loop from point A to point B continuously." msgstr "" -"Laço contínuo do ponto A até o ponto B.\n" -"Clique para definir o ponto A" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 msgid "Frame by frame" msgstr "Quadro-a-quadro" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 msgid "Reverse" -msgstr "Reverberação" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:134 #, fuzzy -msgid "Step backward" -msgstr "Retroceder um Passo" +msgid "Unmute" +msgstr "Sem áudio" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:198 #, fuzzy -msgid "Step forward" -msgstr "Avançar um Passo" +msgid "Pause the playback" +msgstr "Parar a reprodução" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:962 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1026 -msgid "Preamp\n" -msgstr "Pré amplificador\n" +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:207 +msgid "" +"Loop from point A to point B continuously\n" +"Click to set point A" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:213 +msgid "Click to set point B" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:218 +msgid "Stop the A to B loop" +msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:963 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1027 -msgid "dB" +msgid "Preamp\n" +msgstr "Pré amplificador\n" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:964 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1028 +msgid "dB" msgstr "dB" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1115 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1116 msgid "Enable spatializer" msgstr "Ativar efeito espacial" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1256 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1257 msgid "Audio/Video" msgstr "Áudio/Vídeo" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1272 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1273 msgid "Advance of audio over video:" msgstr "Avanço do áudio em relação ao vídeo:" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1282 msgid "" "A positive value means that\n" "the audio is ahead of the video" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1289 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1290 msgid "Subtitles/Video" msgstr "Legendas/Vídeo" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1305 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1306 msgid "Advance of subtitles over video:" msgstr "Avanço da legenda em relação ao vídeo:" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1315 msgid "" "A positive value means that\n" "the subtitles are ahead of the video" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1334 msgid "Speed of the subtitles:" msgstr "Velocidade da legenda:" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1366 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1367 msgid "Force update of this dialog's values" msgstr "Forçar atualização dos valores desta janela" @@ -16351,14 +16303,12 @@ msgid "Statistics about the currently playing media or stream." msgstr "Estatísticas da mídia ou do fluxo em reprodução." #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529 -#, fuzzy msgid "Corrupted" -msgstr "Arquivo corrompido" +msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531 -#, fuzzy msgid "Discontinuities" -msgstr "Filtros de distorção" +msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544 msgid "Sent bitrate" @@ -16369,13 +16319,10 @@ msgid "Current visualization" msgstr "Visualização atual" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281 -#, fuzzy msgid "" "Current playback speed.\n" "Click to adjust" msgstr "" -"Velocidade de reprodução atual.\n" -"Clique com o botão direito para ajustar" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349 msgid "Revert to normal play speed" @@ -16393,69 +16340,69 @@ msgstr "Alterna entre o tempo decorrido e o tempo restante" msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory" msgstr "Selecionar o dispositivo ou a pasta VIDEO_TS" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:92 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127 msgid "Select one or multiple files" msgstr "Selecione um ou vários arquivos" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:107 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142 msgid "File names:" msgstr "Nomes dos Arquivos:" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:109 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144 msgid "Filter:" msgstr "Filtro:" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:168 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:192 msgid "Open subtitles file" msgstr "Abrir arquivo de legenda" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:273 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:304 msgid "Eject the disc" msgstr "Ejetar o disco" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:681 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:941 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:713 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:973 msgid "DVB Type:" msgstr "Tipo do DVB:" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:707 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:971 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:739 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1003 msgid "Transponder symbol rate" msgstr "Taxa de símbolos do transponder" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:716 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:748 msgid "Bandwidth" msgstr "Largura de banda" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:863 msgid "Channels:" msgstr "Canais:" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:842 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:874 msgid "Selected ports:" msgstr "Portas selecionadas:" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877 msgid ".*" msgstr ".*" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:852 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:884 msgid "Input caching:" msgstr "Cache de entrada:" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:862 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894 msgid "Use VLC pace" msgstr "Usar o VLC Rítmo" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:866 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898 msgid "Auto connnection" msgstr "Conexão automática" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:890 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:922 msgid "Radio device name" msgstr "Nome do dispositivo de áudio" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1194 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1226 msgid "Advanced Options" msgstr "Opções Avançadas" @@ -16488,14 +16435,12 @@ msgid "Select an action to change the associated hotkey" msgstr "Selecionar uma ação para associar a uma tecla" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148 -#, fuzzy msgid "Hotkey" -msgstr "Teclas de atalho" +msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149 -#, fuzzy msgid "Global" -msgstr "[Global]" +msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1156 msgid "Set" @@ -16505,20 +16450,20 @@ msgstr "Configurar" msgid "Unset" msgstr "Desmarcar" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1322 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1323 msgid "Hotkey for " msgstr "Tecla de atalho para " -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1325 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1326 msgid "Press the new keys for " msgstr "Pressione as novas teclas para " -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1350 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1351 msgid "Warning: the key is already assigned to \"" msgstr "Aviso: esta tecla já está associada a \"" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1370 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1378 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1371 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1379 msgid "Key: " msgstr "Chave: " @@ -16531,14 +16476,12 @@ msgid "Input && Codecs" msgstr "Entradas e Codecs" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183 -#, fuzzy msgid "Video Settings" -msgstr "Configurações de vídeo" +msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:218 -#, fuzzy msgid "Audio Settings" -msgstr "Configurações de Áudio" +msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:227 msgid "Device:" @@ -16556,44 +16499,151 @@ msgid "" "individually in the advanced preferences." msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:456 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:457 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at" msgstr "" -"Esta é a inteface de capa do VLC. Você pode baixar capas em <a href=" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:555 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556 msgid "Configure Hotkeys" msgstr "Configurar teclas de atalho" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:763 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:771 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49 msgid "Audio Files" msgstr "Arquivos de Áudio" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:764 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:772 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44 msgid "Video Files" msgstr "Arquivos de Vídeo" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:773 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54 msgid "Playlist Files" msgstr "Arquivos de Lista de Reprodução" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:813 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:821 msgid "&Apply" msgstr "&Aplicar" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:814 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:822 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83 -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:186 msgid "&Cancel" msgstr "&Cancelar" +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:39 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:139 +#, fuzzy +msgid "Profile" +msgstr "Roxo" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Edit selected profile" +msgstr "Reproduzir automaticamente o arquivo selecionado" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Delete selected profile" +msgstr "Excluir o item selecionado" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Create a new profile" +msgstr "Criar um novo favorito" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:364 +msgid " Profile Name Missing" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:365 +msgid "You must set a name for the profile." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:42 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:140 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333 +#, fuzzy +msgid "Source" +msgstr "Abrir Fonte" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Source:" +msgstr "Abrir Fonte" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Type:" +msgstr "Tipo" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "File/Directory" +msgstr "Pasta" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89 +msgid "This module writes the transcoded stream to a file." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:124 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "Save file..." +msgstr "Salvar Arquivo" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:125 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:112 +msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP." +msgstr "Permite criar fluxo em uma rede" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:181 +msgid "" +"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:225 +#, fuzzy +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP." +msgstr "Permite criar fluxo em uma rede" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:271 +#, fuzzy +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP." +msgstr "Permite criar fluxo em uma rede" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306 +#, fuzzy +msgid "Audio Port" +msgstr "Porta de áudio" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307 +#, fuzzy +msgid "Video Port" +msgstr "Porta de vídeo" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:347 +msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368 +msgid "Mount Point" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:369 +#, fuzzy +msgid "Login:pass" +msgstr "Usuário:" + #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40 msgid "Edit Bookmarks" msgstr "Editar Favoritos" @@ -16630,12 +16680,46 @@ msgstr "Fe&char" msgid "Bytes" msgstr "Bytes" +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Convert" +msgstr "&Converter" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Destination file:" +msgstr "Destino" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Browse" +msgstr "Procurar" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Display the output" +msgstr "Saída de fluxo de exibição" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71 +msgid "This display the resulting media, but can slow things down." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Settings" +msgstr "Configuração" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "&Start" +msgstr "Estatísticas" + #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42 msgid "Errors" msgstr "Erros" #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1405 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1435 msgid "&Clear" msgstr "&Limpar" @@ -16820,18 +16904,16 @@ msgid "Modules tree" msgstr "Árvore de módulos" #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111 -#, fuzzy msgid "C&lear" -msgstr "Limpar" +msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112 msgid "&Save as..." msgstr "&Salvar como..." #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113 -#, fuzzy msgid "Saves all the displayed logs to a file" -msgstr "Salvar todos os registros exibidos em um arquivo" +msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121 msgid "Verbosity Level" @@ -16842,27 +16924,22 @@ msgid "&Update" msgstr "At&ualizar" #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247 -#, fuzzy msgid "Save log file as..." -msgstr "Salvar para arquivo" +msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) " msgstr "Textos / Registros (*.log *.txt);; Todos (*.*) " #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256 -#, fuzzy msgid "" "Cannot write to file %1:\n" "%2." msgstr "" -"Não foi possível escrever no arquivo %1:\n" -"%2." -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:791 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:804 msgid "Open Media" -msgstr "Abrir &Mídia" +msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100 msgid "&File" @@ -16885,6 +16962,7 @@ msgid "&Select" msgstr "&Selecionar" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224 +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:71 msgid "&Enqueue" msgstr "&Enfileirar" @@ -16905,29 +16983,45 @@ msgstr "&Converter" msgid "&Convert / Save" msgstr "&Converter / Salvar" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45 +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:62 #, fuzzy +msgid "Open URL" +msgstr "Abrir" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:77 +msgid "Enter URL here..." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:79 +msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:83 +msgid "" +"If your clipboard contains a valid URL\n" +"or the path to a file on your computer,\n" +"it will be automatically selected." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45 msgid "Plugins and extensions" -msgstr "Extensões ignoradas" +msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60 msgid "Capability" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60 -#, fuzzy msgid "Score" -msgstr "Escopo" +msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73 -#, fuzzy msgid "&Search:" -msgstr "Pesquisar" +msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 -#, fuzzy msgid "Deletes the selected item" -msgstr "Excluir o item selecionado" +msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61 msgid "Show settings" @@ -16938,14 +17032,12 @@ msgid "Simple" msgstr "Simplificado" #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66 -#, fuzzy msgid "Switch to simple preferences view" -msgstr "Alternar para as preferências simplificadas" +msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69 -#, fuzzy msgid "Switch to full preferences view" -msgstr "Alternar para as preferências simplificadas" +msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81 msgid "&Save" @@ -16963,20 +17055,141 @@ msgstr "&Redefinir Preferências" msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41 modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 msgid "Stream Output" msgstr "Saída de Fluxo" +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:46 +msgid "" +"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, " +"on your private network, or on the Internet.\n" +"You should start by checking that source matches what you want your input to " +"be and then press the \"Next\" button to continue.\n" +msgstr "" + #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53 -#, fuzzy msgid "" "Stream output string.\n" "This is automatically generated when you change the above settings,\n" "but you can change it manually." msgstr "" -"Texto de saída do fluxo.\n" -"Isto é automaticamente gerado quando você muda as configurações acima,\n" -"mas você pode alterar manualmente." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:49 +msgid "Toolbars Editor" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:54 +msgid "Toolbar Elements" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Next widget style:" +msgstr "Próximo" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Flat Button" +msgstr "Roteiro Negrito" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Big Button" +msgstr "Botão disparador" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Native Slider" +msgstr "Native American" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Toolbar position:" +msgstr "Posição do logotipo" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Under the Video" +msgstr "Copiar imagem" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Above the Video" +msgstr "Sobre os filtros de vídeo" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:103 +msgid "Advanced Widget toolbar:" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:114 +msgid "Time Toolbar" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126 +#, fuzzy +msgid "Fullscreen Controller" +msgstr "Mostrar Controle em Tela Inteira" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Select profile:" +msgstr "Selecionar um arquivo" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "Delete the current profile" +msgstr "Reestabelece o cache atual dos complementos" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:184 +#, fuzzy +msgid "Cl&ose" +msgstr "Fechar" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:214 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454 +#, fuzzy +msgid "Profile Name" +msgstr "Arquivo de registro" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:215 +msgid "Please enter the new profile name." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:295 +#, fuzzy +msgid "Spacer" +msgstr "Space" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:300 +msgid "Expanding Spacer" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:329 +#, fuzzy +msgid "Splitter" +msgstr "Espacial" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:336 +msgid "Time Slider" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:349 +#, fuzzy +msgid "Small Volume" +msgstr "Volume Padrão" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:383 +#, fuzzy +msgid "DVD menus" +msgstr "Não usar menus de DVD" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:411 +#, fuzzy +msgid "Advanced Buttons" +msgstr "Opções Avançadas" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77 msgid "Video On Demand ( VOD )" @@ -16999,33 +17212,29 @@ msgid "Repeat delay:" msgstr "Atrazo de repetição:" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:324 msgid " days" msgstr " dias" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132 -#, fuzzy msgid "I&mport" -msgstr "Importar" +msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135 -#, fuzzy msgid "E&xport" -msgstr "Exportar" +msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267 -#, fuzzy msgid "Save VLM configuration as..." -msgstr "Configuração do &VLM..." +msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355 -#, fuzzy msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)" -msgstr "Configuração VLM (*.vlm) ;; Todos (*.*)" +msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353 -#, fuzzy msgid "Open VLM configuration..." -msgstr "Configuração do &VLM..." +msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547 msgid "Broadcast: " @@ -17039,38 +17248,33 @@ msgstr "Programação: " msgid "VOD: " msgstr "VOD: " -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:463 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:464 msgid "Open Directory" msgstr "Abrir Pasta" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:502 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:503 msgid "Open playlist..." -msgstr "Abrir Lista de Repr&odução" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:513 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:514 msgid "Save playlist as..." -msgstr "Salvar Lista de Reprodução..." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:515 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:516 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; " msgstr "Lista de reprodução XSPF (*.xspf);; " -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:516 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517 msgid "M3U playlist (*.m3u);; " -msgstr "Lista de reprodução M3U (*.m3u);; Todos (*.*) " +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:518 msgid "HTML playlist (*.html)" -msgstr "Próximo item da lista de reprodução" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:663 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:664 msgid "Open subtitles..." -msgstr "Abrir Legenda" +msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39 msgid "Media Files" @@ -17084,16 +17288,15 @@ msgstr "Arquivos de legenda" msgid "All Files" msgstr "Todos os arquivos" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:504 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:507 msgid "Privacy and Network Policies" msgstr "Privacidade e Políticas de Rede" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:508 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:511 msgid "Privacy and Network Warning" msgstr "Privacidade e Avisos de Rede" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:511 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:514 msgid "" "

The VideoLAN Team doesn't like when an application goes online " "without authorization.

\n" @@ -17104,315 +17307,286 @@ msgid "" "

Therefore please select from the following options, the default being " "almost no access to the web.

\n" msgstr "" -"

O Grupo VideoLAN não gosta quando um programa transmite " -"informações on-line sem autorização.

\n" -"

O VLC media player pode pegar algumas poucas informações na " -"Internet, especialmente capas de CD ou para saber se há atualizações " -"disponíveis.

\n" -"

O VLC media player NÃO envia ou coleta NENHUMA " -"informação, mesmo de forma anônima, sobre a sua utilização.

\n" -"

Por favor, verifique as opções abaixo, cujo padrão quase não acessa a Web." -"

\n" - -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:991 + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1007 msgid "Control menu for the player" msgstr "Menu de controles do reprodutor" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1044 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1060 msgid "Paused" msgstr "Pausado" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:278 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:284 msgid "&Media" msgstr "&Mídia" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:281 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:287 msgid "P&layback" msgstr "Re&produção" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:282 modules/gui/qt4/menus.cpp:928 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:288 modules/gui/qt4/menus.cpp:941 msgid "&Audio" msgstr "Áu&dio" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:935 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:948 msgid "&Video" msgstr "&Vídeo" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:285 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:291 msgid "&Tools" msgstr "Ferramen&tas" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:286 modules/gui/qt4/menus.cpp:395 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:401 msgid "V&iew" msgstr "Ex&ibir" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:287 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 msgid "&Help" msgstr "Aj&uda" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:300 modules/gui/qt4/menus.cpp:792 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:805 msgid "&Open File..." msgstr "A&brir..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:796 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:809 msgid "Open &Disc..." msgstr "Abrir &Disco..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:308 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:314 msgid "Open &Network Stream..." msgstr "Abrir &Fluxo de Rede" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:310 modules/gui/qt4/menus.cpp:800 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:813 msgid "Open &Capture Device..." msgstr "Abrir Dispositivo de &Captura..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 msgid "Open &Location from clipboard" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:320 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:326 msgid "&Recent Media" -msgstr "Abrir &Mídia" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:331 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 msgid "Conve&rt / Save..." msgstr "Conve&rter / Salvar..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:333 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:339 msgid "&Streaming..." msgstr "&Fluxo..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1026 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1045 msgid "&Quit" msgstr "&Fechar" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:348 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 msgid "&Effects and Filters" -msgstr "Lista de efeitos" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:351 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:357 msgid "&Track Synchronization" -msgstr "Sincronização" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:370 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:376 msgid "Plu&gins and extensions" -msgstr "Extensões ignoradas" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:374 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:380 msgid "&Preferences" -msgstr "Preferências" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:398 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:404 msgid "Play&list" -msgstr "Lista de reprodução" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:399 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:405 msgid "Ctrl+L" msgstr "Ctrl+L" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:417 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:423 msgid "Mi&nimal View" -msgstr "&Modo Reduzido..." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:418 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:424 msgid "Ctrl+H" msgstr "Ctrl+H" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:427 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:433 msgid "&Fullscreen Interface" msgstr "Interface de &Tela Inteira" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:435 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:441 msgid "&Advanced Controls" msgstr "Controles &Avançados" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:444 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450 msgid "Quit after Playback" -msgstr "Pausar a reprodução" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:456 msgid "Visualizations selector" msgstr "Seletor de visualizações" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:457 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:463 msgid "Customi&ze Interface..." -msgstr "Interface Simplificada" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:489 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:495 msgid "Audio &Track" msgstr "&Trilha de Áudio" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:490 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496 msgid "Audio &Channels" msgstr "&Canais de Áudio" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:491 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:497 msgid "Audio &Device" msgstr "&Dispositivo de Áudio" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:494 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:500 msgid "&Visualizations" msgstr "&Visualizações" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:538 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:544 msgid "Video &Track" msgstr "&Trilha de Vídeo" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:541 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:547 msgid "&Subtitles Track" msgstr "Trilha de Legenda&s" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:549 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:555 msgid "&Fullscreen" msgstr "Tela &Inteira" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:550 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:556 msgid "Always &On Top" msgstr "Sempre &Visível" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:552 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:558 msgid "DirectX Wallpaper" msgstr "Papel de Parede DirectX" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:554 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:560 msgid "Sna&pshot" msgstr "Ca&pturar Imagem" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:558 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:564 msgid "&Zoom" msgstr "Apro&ximação" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:559 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:565 msgid "Sca&le" -msgstr "Redimensionar" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:560 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:566 msgid "&Aspect Ratio" msgstr "Proporção entre &Altura e Largura" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:561 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:567 msgid "&Crop" msgstr "Re&cortar" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:562 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:568 msgid "&Deinterlace" msgstr "&Desentrelaçamento" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:563 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:569 msgid "&Post processing" -msgstr "Pós-processamento" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:591 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:597 msgid "Manage &bookmarks" -msgstr "&Favoritos" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:597 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:603 msgid "T&itle" msgstr "Tít&ulo" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:598 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:604 msgid "&Chapter" msgstr "&Capítulo" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:599 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:605 msgid "&Navigation" msgstr "&Navegação" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:600 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:606 msgid "&Program" msgstr "&Programa" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:665 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672 msgid "Configure podcasts..." msgstr "Configurar podcasts..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:684 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:691 msgid "&Help..." msgstr "A&juda..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:687 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:694 msgid "Check for &Updates..." msgstr "Procurar Atua&lizações..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:737 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:744 msgid "&Faster" -msgstr "Mais rápido" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:746 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:753 msgid "N&ormal Speed" -msgstr "Tamanho Normal" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:754 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:761 msgid "Slo&wer" -msgstr "Mais devagar" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:761 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:768 msgid "&Jump Forward" -msgstr "Avançar um Passo" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:766 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:773 msgid "Jump Bac&kward" -msgstr "Retroceder um Passo" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:779 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:788 msgid "&Stop" msgstr "&Parar" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:782 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:795 msgid "Pre&vious" -msgstr "Anterior" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:784 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:797 msgid "Ne&xt" -msgstr "Próximo" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:798 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:811 msgid "Open &Network..." msgstr "Abrir na &Rede..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:915 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:928 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Desativar Tela Inteira" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:942 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:955 msgid "&Playback" msgstr "&Reprodução" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1008 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1027 msgid "Hide VLC media player in taskbar" msgstr "Ocultar o VLC media player na barra de tarefas" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1014 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033 msgid "Show VLC media player" msgstr "Mostrar o VLC media player" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1024 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1043 msgid "&Open Media" msgstr "Abrir &Mídia" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1390 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1420 msgid " - Empty - " -msgstr "Vazio" +msgstr "" #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36 msgid "Open &Folder..." @@ -17432,7 +17606,8 @@ msgid "" "preferences dialog." msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:342 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496 msgid "Systray icon" msgstr "Ícone de bandeja" @@ -17451,9 +17626,8 @@ msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar" msgstr "O VLC iniciará como um ícone em sua barra de tarefas" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88 -#, fuzzy msgid "Resize interface to the native video size" -msgstr "Filtro de vídeo de quebra-cabeças interativo" +msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89 msgid "" @@ -17541,9 +17715,8 @@ msgid "Ask for network policy at start" msgstr "Perguntar sobre as políticas de rede no início" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133 -#, fuzzy msgid "Save the recently played items in the menu" -msgstr "salvar as opções da linha de comando atual na configuração" +msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135 msgid "List of words separated by | to filter" @@ -17593,516 +17766,961 @@ msgstr "Aparência mínima, sem menus" msgid "Show a controller in fullscreen mode" msgstr "Mostrar um controle no modo Tela Inteira" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "Embed the file browser in open dialog" +msgstr "Caminho a ser usado no diálogo abrir arquivo" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169 msgid "Qt interface" msgstr "Interface Qt" -#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:125 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:453 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:333 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:217 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:314 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:167 +#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:57 +#, fuzzy +msgid "Form" +msgstr "Formato" + +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128 +#, fuzzy msgid "Preset" -msgstr "Ajuste predefinido" +msgstr "Porcento" -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:38 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:100 +#, fuzzy +msgid "Dialog" +msgstr "Desativar" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:249 +#, fuzzy msgid "Show extended options" -msgstr "Mostrar opções estendidas" +msgstr "Mostrar opções detalhadas" -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:41 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:252 #, fuzzy -msgid "Show &more options" -msgstr "Mostrar &mais opções" +msgid "Show &more options" +msgstr "Mostrar opções avançadas" -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:61 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256 +#, fuzzy msgid "Change the caching for the media" -msgstr "Modificar o cache para a mídia" +msgstr "Alterar o nome do serviço." -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:90 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:259 +#, fuzzy +msgid " ms" +msgstr "mms" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:260 +#, fuzzy msgid "Start Time" -msgstr "Início" +msgstr "Momento de início" -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:100 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:263 +#, fuzzy msgid "Change the start time for the media" -msgstr "Alterar o ponto de início para a mídia" +msgstr "Alterar o nome do serviço." + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:266 +msgid " s" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:132 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:267 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)" -msgstr "Reproduzir outra mídia ao mesmo tempo (mais um arquivo de áudio, etc.)" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:139 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:268 +#, fuzzy msgid "Extra media" -msgstr "Mídia extra" +msgstr "&Outros Metadados" -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:271 +#, fuzzy msgid "Select the file" -msgstr "Selecionar o arquivo" +msgstr "Selecionar um arquivo" -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:182 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:278 msgid "Complete MRL for VLC internal" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:189 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:281 #, fuzzy msgid "Edit Options" -msgstr "Opções" +msgstr "Opções Avançadas" -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:227 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:284 +#, fuzzy msgid "Select play mode" -msgstr "Selecionar modo de reprodução" +msgstr "Selecionar o modo de reprodução de ganho" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26 -msgid "Choose one or more media file to open" -msgstr "Escolha um ou mais arquivos de mídia para abrir" +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:97 +#, fuzzy +msgid "Capture mode" +msgstr "Capturar" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100 +#, fuzzy +msgid "Select the capture device type" +msgstr "Selecione a pasta para salvar" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 +#, fuzzy +msgid "Device Selection" +msgstr "Detecção de dispositivos HAL" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:104 modules/gui/qt4/ui/sout.h:309 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353 +#, fuzzy +msgid "Options" +msgstr "movimento" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107 +msgid "Access advanced options to tweak the device" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:110 +#, fuzzy +msgid "Advanced options..." +msgstr "Opções avançadas" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292 +#, fuzzy +msgid "Disc Selection" +msgstr "Seleção inválida" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:295 +msgid "SVCD/VCD" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298 +msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 +#, fuzzy +msgid "Disc device" +msgstr "Leitor de DVD" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304 +#, fuzzy +msgid "Starting Position" +msgstr "Posição" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307 +#, fuzzy +msgid "Audio and Subtitles" +msgstr "Legendas Formatadas" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:29 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:204 #, fuzzy -msgid "Select one or more files" +msgid "Choose one or more media file to open" msgstr "Selecione um ou mais arquivos para abrir" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:72 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:207 -msgid "Select the subtitles file" -msgstr "Selecionar o arquivo de legenda" +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:207 +#, fuzzy +msgid "File Selection" +msgstr "Seleção inválida" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:208 +msgid "You can select local files with the following list and buttons." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:85 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:209 +#, fuzzy +msgid "Add..." +msgstr "Adicionar arquivo..." + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:213 +#, fuzzy msgid "Add a subtitles file" -msgstr "Adicionar arquivo de legenda" +msgstr "Carregar arquivo de legendas:" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:88 -msgid "Use a sub&titles file" -msgstr "Usar um arquivo de legendas" +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:216 +#, fuzzy +msgid "Use a sub&titles file" +msgstr "Usar arquivo de legendas" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:218 +#, fuzzy msgid "Alignment:" -msgstr "Alinhamento:" +msgstr "Alinhamento do vídeo" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221 +#, fuzzy +msgid "Select the subtitles file" +msgstr "Abrir arquivo de legenda" -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:118 +#, fuzzy msgid "Network Protocol" -msgstr "Protocolo de Rede" +msgstr "Sincronização de rede" -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121 +#, fuzzy msgid "Select the protocol for the URL." -msgstr "Selecionar o protocolo para a URL." - -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33 -msgid "Protocol" -msgstr "Protocolo" +msgstr "Selecione a pasta para salvar" -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:127 +#, fuzzy msgid "Select the port used" -msgstr "Selecionar a porta usada" +msgstr "Portas selecionadas:" -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:134 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol." msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101 #: modules/services_discovery/podcast.c:61 msgid "Podcast URLs list" msgstr "Lista de URLs de Podcast" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36 -msgid "Default volume" -msgstr "Volume padrão" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455 +#, fuzzy +msgid "MPEG-TS" +msgstr "MJPEG" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77 -msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%" -msgstr "256 corresponde a 100%, 1024 a 400%" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456 +#, fuzzy +msgid "MPEG-PS" +msgstr "MJPEG" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106 -msgid "Save volume on exit" -msgstr "Gravar volume ao sair" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457 +#, fuzzy +msgid "WAV" +msgstr "AVI" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142 -msgid "Preferred audio language" -msgstr "Língua de áudio preferida" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458 +#, fuzzy +msgid "ASF/WMV" +msgstr "ASF" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:306 -msgid "last.fm" -msgstr "last.fm" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459 +#, fuzzy +msgid "Ogg/Ogm" +msgstr "Misturador Ogg/OGM" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:312 -msgid "Enable last.fm submission" -msgstr "Ativar assinatura do last.fm" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460 +msgid "RAW" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20 -msgid "Disc Devices" -msgstr "Dispositivos de Disco" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461 +#, fuzzy +msgid "MPEG 1" +msgstr "MPEG1" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26 -msgid "Default disc device" -msgstr "Dispositivo de disco padrão" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462 +msgid "FLV" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55 -msgid "Server default port" -msgstr "Porta padrão do servidor" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464 +#, fuzzy +msgid "MP4/MOV" +msgstr "Misturador MP4/MOV" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103 -msgid "Default caching level" -msgstr "Nível padrão de cache" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466 +#, fuzzy +msgid "MKV" +msgstr "MOV" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125 -msgid "Post-Processing quality" -msgstr "Qualidade de Pós-Processamento" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467 +#, fuzzy +msgid "Encapsulation" +msgstr "Método de Encapsulamento" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151 -msgid "Repair AVI files" -msgstr "Reparar arquivos AVI" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490 +#, fuzzy +msgid " kb/s" +msgstr "%u kb/s" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164 -msgid "Use system codecs if available (better quality)" -msgstr "Usar codecs do sistema, se disponíveis (qualidade melhor)" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 +#, fuzzy +msgid "Frame Rate" +msgstr "Taxa de quadros" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474 +msgid " fps" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:179 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:481 #, fuzzy -msgid "textFormat" -msgstr "Formato" +msgid "00000; " +msgstr "00:00:00" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:51 -msgid "Subtitles Language" -msgstr "Língua da Legenda" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483 +msgid "" +"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will " +"autodetect the other using the original aspect ratio" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:57 -msgid "Preferred subtitles language" -msgstr "Língua preferida para legenda" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:484 +#, fuzzy +msgid "Keep original video track" +msgstr "Manter o tamanho original" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:77 -msgid "Default encoding" -msgstr "Codificação padrão" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485 +#, fuzzy +msgid "Video codec" +msgstr "Codecs de vídeo" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:99 -msgid "Effect" -msgstr "Efeito" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 +#, fuzzy +msgid "Keep original audio track" +msgstr "Manter o tamanho original" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:112 -msgid "Font color" -msgstr "Cor da fonte" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492 +#, fuzzy +msgid "Sample Rate" +msgstr "Taxa de amostragem" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:75 -msgid "Output" -msgstr "Saída" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493 +#, fuzzy +msgid "Audio codec" +msgstr "Codecs de áudio" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495 #, fuzzy -msgid "Accelerated video output (Overlay)" -msgstr "Saída de vídeo com aceleração" +msgid "Overlay subtitles on the video" +msgstr "Avanço da legenda em relação ao vídeo:" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:105 -#: modules/video_output/msw/directx.c:131 -msgid "Use hardware YUV->RGB conversions" -msgstr "Usar conversões YUV->RGB por harware" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:231 modules/gui/qt4/ui/sout.h:334 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 +#, fuzzy +msgid "Destinations" +msgstr "Destino" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:115 -msgid "DirectX" -msgstr "DirectX" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 +#, fuzzy +msgid "New destination" +msgstr "Destino" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:130 -msgid "Display device" -msgstr "Dispositivo de exibição" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 +msgid "" +"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check " +"with transcoding that the format is compatible with the method used." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:140 -msgid "Enable wallpaper mode" -msgstr "Habilitar modo papel de parede" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338 +#, fuzzy +msgid "Display locally" +msgstr "Mostrar o fluxo localmente" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:159 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341 #, fuzzy -msgid "Deinterlacing Mode" -msgstr "Modo desentrelaçar" +msgid "Activate Transcoding" +msgstr "Codificação de legendas" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:166 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345 #, fuzzy -msgid "Force Aspect Ratio" -msgstr "Corrigir Proporção entre Altura e Largura" +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "Outros" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48 -msgid "Edit settings" -msgstr "Editar configurações" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346 +#, fuzzy +msgid "Stream all elementary streams" +msgstr "Transmitir todos os fluxos primários (vídeo, áudio e legendas)" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58 -msgid "Control" -msgstr "Controle" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:349 +#, fuzzy +msgid "Group name" +msgstr "Pacotes agrupados" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64 -msgid "Run manually" -msgstr "Executar manualmente" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351 +#, fuzzy +msgid "Generated stream output string" +msgstr "Configurações gerais de saída de fluxo" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71 -msgid "Setup schedule" -msgstr "Configurar a programação" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:336 +#, fuzzy +msgid "Default volume" +msgstr "Volume Padrão" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78 -msgid "Run on schedule" -msgstr "Execução agendada" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:339 +msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88 -msgid "Status" -msgstr "Status" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:342 +msgid " %" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:344 +msgid "Save volume on exit" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:346 +#, fuzzy +msgid "Preferred audio language" +msgstr "Língua de Áudio Preferida" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:347 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:285 +#, fuzzy +msgid "Output" +msgstr "URL de saída" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:356 +msgid "last.fm" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:357 +#, fuzzy +msgid "Enable last.fm submission" +msgstr "Ativar assinaturas do Last.fm" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:218 +#, fuzzy +msgid "Disc Devices" +msgstr "Dispositivo" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:219 +#, fuzzy +msgid "Default disc device" +msgstr "Dispositivos padrão" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:222 +#, fuzzy +msgid "Server default port" +msgstr "Cor padrão do texto" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:225 +#, fuzzy +msgid "Default caching level" +msgstr "Nível Padrão de Cache" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:227 +#, fuzzy +msgid "Post-Processing quality" +msgstr "Qualidade de pós-processamento" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:228 +#, fuzzy +msgid "Repair AVI files" +msgstr "Reparar Arquivos AVI" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:229 +msgid "Use system codecs if available (better quality)" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:316 +#, fuzzy +msgid "Instances" +msgstr "Interface" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:317 +#, fuzzy +msgid "Allow only one instance" +msgstr "Permitir somente um único processo" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:318 +#, fuzzy +msgid "File associations:" +msgstr "Dizimação:" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:319 +#, fuzzy +msgid "Enqueue files when in one instance mode" +msgstr "" +"Enfileirar os itens para a lista de reprodução quando estiver em modo de " +"instância única" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:320 +msgid "Association Setup" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:323 +#, fuzzy +msgid "Activate update notifier" +msgstr "Ativar a notificação sobre atualizações" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:325 +msgid "Save recently played items" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:326 +#, fuzzy +msgid "Filter" +msgstr "Filtros" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:329 +msgid "Separate words by | (without space)" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:332 +#, fuzzy +msgid "Interface Type" +msgstr "Interface" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:333 +#, fuzzy +msgid "Native" +msgstr "Meditação" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:334 +msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:335 +#, fuzzy +msgid "Display mode" +msgstr "Mostrar" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:336 modules/gui/wince/wince.cpp:61 +msgid "Embed video in interface" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:337 +#, fuzzy +msgid "Show a controller in fullscreen" +msgstr "Mostrar um controle no modo Tela Inteira" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:338 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528 +msgid "Skins" +msgstr "Capas" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:340 +#, fuzzy +msgid "Skin file" +msgstr "Falha na sessão" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:343 +#, fuzzy +msgid "Resize interface to video size" +msgstr "Desentrelaçar vídeo" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212 +#, fuzzy +msgid "Subtitles Language" +msgstr "Línguas da Legenda" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213 +#, fuzzy +msgid "Preferred subtitles language" +msgstr "Língua Preferida para a Legenda" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:214 +#, fuzzy +msgid "Default encoding" +msgstr "Codificação padrão" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:216 +#, fuzzy +msgid "Effect" +msgstr "Efeitos" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:217 +#, fuzzy +msgid "Font color" +msgstr "Cor da Fonte" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:221 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:883 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:885 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:889 +msgid " px" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286 +msgid "Accelerated video output (Overlay)" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:288 +#: modules/video_output/msw/directx.c:131 +msgid "Use hardware YUV->RGB conversions" +msgstr "Usar conversões YUV->RGB por harware" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:289 +#, fuzzy +msgid "DirectX" +msgstr "Pasta" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:290 +#, fuzzy +msgid "Display device" +msgstr "Leitor de DVD" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291 +#, fuzzy +msgid "Enable wallpaper mode" +msgstr "Ativar modo papel de parede" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:293 +#, fuzzy +msgid "Deinterlacing Mode" +msgstr "Modo desentrelaçar" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:294 +#, fuzzy +msgid "Force Aspect Ratio" +msgstr "Corrigir Proporção entre Altura e Largura" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:299 +msgid "vlc-snap" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170 +msgid "Stuff" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172 +#, fuzzy +msgid "Edit settings" +msgstr "Configurações de Áudio" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173 +#, fuzzy +msgid "Control" +msgstr "Controles" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174 +msgid "Run manually" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175 +#, fuzzy +msgid "Setup schedule" +msgstr "Programar" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176 +#, fuzzy +msgid "Run on schedule" +msgstr "Programar" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177 +#, fuzzy +msgid "Status" +msgstr "Estatísticas" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178 +#, fuzzy msgid "P/P" -msgstr "P/P" +msgstr "UDP/RTP" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 +#, fuzzy msgid "Prev" msgstr "Anterior" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 +#, fuzzy msgid "Add Input" -msgstr "Adicionar Entrada" +msgstr "Entrada JACK" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183 +#, fuzzy msgid "Edit Input" -msgstr "Editar Entrada" +msgstr "Entrada" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184 +#, fuzzy msgid "Clear List" -msgstr "Limpar Lista" +msgstr " Limpar " -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23 +#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58 +#, fuzzy +msgid "Refresh" +msgstr "Atualizar lista" + +#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59 +msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:871 +#, fuzzy msgid "Transform" -msgstr "Rotacionar" +msgstr "Transformação" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:872 +#, fuzzy msgid "Sharpen" -msgstr "Suavidade" +msgstr "Tela" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:873 +#, fuzzy msgid "Sigma" -msgstr "Sigma" +msgstr "Sinais" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:874 modules/video_filter/adjust.c:83 msgid "Image adjust" msgstr "Ajuste de imagem" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:880 modules/video_filter/adjust.c:66 msgid "Brightness threshold" msgstr "Limiar de brilho" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:303 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:890 +#, fuzzy msgid "Synchronize top and bottom" -msgstr "Sincronizar topo e base" +msgstr "Sincronização na trilha de áudio" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:310 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:891 +#, fuzzy msgid "Synchronize left and right" -msgstr "Sincronizar esquerda e direita" - -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:334 -msgid "Geometry" -msgstr "Geometria" +msgstr "Sincronização na trilha de áudio" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:340 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:893 #, fuzzy msgid "Magnification/Zoom" msgstr "Ampliação" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:347 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:894 +#, fuzzy msgid "Puzzle game" msgstr "Quebra-cabeças" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:385 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:895 +#, fuzzy msgid "Black slot" -msgstr "" +msgstr "Nível de preto" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:695 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:789 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:896 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:925 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:931 +#, fuzzy msgid "Columns" -msgstr "Colunas" +msgstr "Comandos" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:399 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:688 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:772 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:897 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:924 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:930 +#, fuzzy msgid "Rows" -msgstr "Linhas" +msgstr "O Menor" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:409 modules/video_filter/rotate.c:68 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:898 modules/video_filter/rotate.c:68 msgid "Rotate" msgstr "Rotacionar" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:899 +#, fuzzy msgid "Angle" -msgstr "Ângulo" +msgstr "Jungle" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:445 -msgid "Color fun" -msgstr "Cores divertidas" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:900 +#, fuzzy +msgid "Geometry" +msgstr "Espectroscópio" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:451 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:901 +#, fuzzy msgid "Color extraction" -msgstr "Remoção de cores" +msgstr "Negativo" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:903 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:909 +msgid ">HHHHHH;#" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:487 -#: modules/video_filter/colorthres.c:69 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:905 modules/video_filter/colorthres.c:69 msgid "Color threshold" msgstr "Limiar de cor" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:499 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:906 +#, fuzzy msgid "Similarity" -msgstr "Similaridade" +msgstr "Limiar de similaridade" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545 -msgid "Image modification" -msgstr "Modificação de imagem" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:910 +#, fuzzy +msgid "Color fun" +msgstr "Cor" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:558 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:912 +#, fuzzy msgid "Water effect" -msgstr "Efeito de água" +msgstr "Efeito de Fone de ouvido" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:572 modules/meta_engine/id3genres.h:67 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:914 modules/meta_engine/id3genres.h:67 #: modules/video_filter/noise.c:54 msgid "Noise" msgstr "Ruído" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:579 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:915 +#, fuzzy msgid "Motion detect" msgstr "Detecção de movimento" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:586 -#: modules/video_filter/motionblur.c:60 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:916 modules/video_filter/motionblur.c:60 msgid "Motion blur" msgstr "borrão de movimento" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:598 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:917 +#, fuzzy msgid "Factor" -msgstr "Fator" +msgstr "Mais rápido" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:656 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:921 msgid "Cartoon" -msgstr "Desenho" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670 -msgid "Vout/Overlay" -msgstr "Vout/Sobreposição" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:922 +#, fuzzy +msgid "Image modification" +msgstr "Ampliação" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:676 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:923 +#, fuzzy msgid "Wall" -msgstr "Parede" +msgstr "Todos" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:725 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:926 +#, fuzzy msgid "Add text" -msgstr "Adicionar texto" +msgstr "Adiconar Computador" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:760 modules/video_filter/panoramix.c:97 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:929 modules/video_filter/panoramix.c:102 msgid "Panoramix" msgstr "Panoramix" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:809 modules/video_filter/clone.c:71 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:932 modules/video_filter/clone.c:73 msgid "Clone" msgstr "Cópia" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:821 modules/video_filter/clone.c:58 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:933 modules/video_filter/clone.c:60 msgid "Number of clones" msgstr "Número de clones" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:903 -msgid "Logo" -msgstr "Logotipo" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:934 +#, fuzzy +msgid "Vout/Overlay" +msgstr "Sobreposição" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:848 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:935 +#, fuzzy msgid "Add logo" -msgstr "Adicionar logotipo" +msgstr "Adiconar Computador" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:860 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158 modules/video_filter/mosaic.c:89 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:936 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:159 modules/video_filter/mosaic.c:89 msgid "Transparency" msgstr "Transparência" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:916 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:939 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:944 +#, fuzzy +msgid "Logo" +msgstr "Usuário:" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:940 +#, fuzzy msgid "Logo erase" -msgstr "" +msgstr "Sobreposição de logotipo" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:951 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943 msgid "Mask" -msgstr "Máscara" - -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:962 -msgid "Advanced video filter controls" -msgstr "Controles de filtro de vídeo avançados" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:971 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:945 +#, fuzzy msgid "Subpicture filters" -msgstr "Filtros de subtela" +msgstr "Módulo de filtragem de subtelas" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:981 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:946 +#, fuzzy msgid "Video filters" -msgstr "Filtros de vídeo" +msgstr "Filtro de Vìdeo" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:988 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:947 +#, fuzzy msgid "Vout filters" -msgstr "Filtros Vout" +msgstr "Filtro de Vìdeo" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:995 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:948 +#, fuzzy msgid "Reset" -msgstr "Reestabelecer" +msgstr "Restaurar Padrão" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:950 +#, fuzzy +msgid "Advanced video filter controls" +msgstr "Controles &Avançados" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288 +#, fuzzy msgid "VLM configurator" -msgstr "Configurador do VLM" +msgstr "Configuração do &VLM" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289 +#, fuzzy msgid "Media Manager Edition" -msgstr "Edição do Gerenciamento de Mídias" +msgstr "Informações da mídia" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290 +#, fuzzy msgid "Name:" -msgstr "Nome:" +msgstr "Nome" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292 +#, fuzzy msgid "Input:" -msgstr "Entrada:" +msgstr "Entrada" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293 +#, fuzzy msgid "Select Input" -msgstr "Selecionar Entrada" +msgstr "Entrada de tela" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294 +#, fuzzy msgid "Output:" -msgstr "Saída:" +msgstr "URL de saída" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295 +#, fuzzy msgid "Select Output" -msgstr "Selecionar Saída" +msgstr "Saída de Fluxo" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296 +#, fuzzy msgid "Time Control" -msgstr "Controle do Tempo" +msgstr "Controles" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297 +#, fuzzy msgid "Mux Control" -msgstr "Controle do Misturador" +msgstr "Controles" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299 +msgid "AAAA; " +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300 +#, fuzzy msgid "Loop" -msgstr "Contínuo" +msgstr "[Contínuo]" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:304 msgid "Media Manager List" -msgstr "Lista de Gerenciamento de Mídia" +msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218 msgid "Open a skin file" msgstr "Abrir um arquivo de capa" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219 -#, fuzzy msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml" msgstr "" -"Arquivos de capas (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Arquivos de Capas (*.xml)|*.xml" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226 msgid "Open playlist" msgstr "Abrir lista de reprodução" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227 -#, fuzzy msgid "Playlist Files|" -msgstr "Arquivos de Lista de Reprodução" +msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235 msgid "Save playlist" msgstr "Salvar lista de reprodução" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235 -#, fuzzy msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html" -msgstr "Lista de reprodução XSPF|*.xspf|arquivo M3U|*.m3u" +msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491 msgid "Skin to use" @@ -18150,10 +18768,6 @@ msgstr "" msgid "Use a skinned playlist" msgstr "Usar uma lista de reprodução com capa" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528 -msgid "Skins" -msgstr "Capas" - #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529 msgid "Skinnable Interface" msgstr "Interface Personalizável" @@ -18162,13 +18776,13 @@ msgstr "Interface Personalizável" msgid "Skins loader demux" msgstr "Descombinador de carga de capas" -#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69 +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:67 msgid "Select skin" msgstr "Selecionar capa" -#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83 -msgid "Open skin..." -msgstr "Abrir capa..." +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86 +msgid "Open skin ..." +msgstr "" #: modules/gui/wince/interface.cpp:506 msgid "" @@ -18181,13 +18795,10 @@ msgstr "" "\n" #: modules/gui/wince/interface.cpp:507 -#, fuzzy msgid "" "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n" "\n" msgstr "" -"(c) 1996-2008 - Grupo VideoLAN\n" -"\n" #: modules/gui/wince/interface.cpp:508 msgid "Compiled by " @@ -18223,10 +18834,6 @@ msgstr "Escolha uma pasta" msgid "Choose file" msgstr "Escolha um arquivo" -#: modules/gui/wince/wince.cpp:61 -msgid "Embed video in interface" -msgstr "" - #: modules/gui/wince/wince.cpp:62 msgid "" "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate " @@ -18234,12 +18841,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/gui/wince/wince.cpp:67 -#, fuzzy msgid "WinCE interface" msgstr "" -"\n" -"(Interface WinCE)\n" -"\n" #: modules/gui/wince/wince.cpp:78 msgid "WinCE dialogs provider" @@ -18628,14 +19231,12 @@ msgid "Dummy decoder function" msgstr "Função simplificada de decodificador" #: modules/misc/dummy/dummy.c:86 -#, fuzzy msgid "Dump decoder" -msgstr "Decodificador simplificado" +msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:87 -#, fuzzy msgid "Dump decoder function" -msgstr "Função simplificada de decodificador" +msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:92 msgid "Dummy encoder function" @@ -19018,23 +19619,20 @@ msgid "XML OSD configuration importer" msgstr "" #: modules/misc/playlist/export.c:50 -#, fuzzy msgid "M3U playlist export" -msgstr "Exportador de lista de reprodução no formato M3U" +msgstr "" #: modules/misc/playlist/export.c:56 -#, fuzzy msgid "Old playlist export" -msgstr "Exportador de lista de reprodução no formato antigo" +msgstr "" #: modules/misc/playlist/export.c:62 msgid "XSPF playlist export" msgstr "" #: modules/misc/playlist/export.c:68 -#, fuzzy msgid "HTML playlist export" -msgstr "Exportador de lista de reprodução no formato M3U" +msgstr "" #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84 msgid "HAL devices detection" @@ -19118,7 +19716,7 @@ msgstr "RTSP VoD" msgid "RTSP VoD server" msgstr "Servidor do RTSP VoD" -#: modules/misc/screensaver.c:88 +#: modules/misc/screensaver.c:85 msgid "X Screensaver disabler" msgstr "Desativador da proteção de tela do X" @@ -19242,18 +19840,18 @@ msgstr "Misturador AVI" msgid "Dummy/Raw muxer" msgstr "Misturador Simples/Plano" -#: modules/mux/mp4.c:48 +#: modules/mux/mp4.c:46 msgid "Create \"Fast Start\" files" msgstr "" -#: modules/mux/mp4.c:50 +#: modules/mux/mp4.c:48 msgid "" "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for " "downloads and allow the user to start previewing the file while it is " "downloading." msgstr "" -#: modules/mux/mp4.c:60 +#: modules/mux/mp4.c:58 msgid "MP4/MOV muxer" msgstr "Misturador MP4/MOV" @@ -19480,7 +20078,7 @@ msgid "" "header from the value before encrypting." msgstr "" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:194 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:190 msgid "TS muxer (libdvbpsi)" msgstr "Misturador TS (libdvbpsi)" @@ -19488,7 +20086,7 @@ msgstr "Misturador TS (libdvbpsi)" msgid "Multipart JPEG muxer" msgstr "" -#: modules/mux/ogg.c:52 +#: modules/mux/ogg.c:48 msgid "Ogg/OGM muxer" msgstr "Misturador Ogg/OGM" @@ -19505,9 +20103,8 @@ msgid "H.264 video packetizer" msgstr "Empacotador de vídeo H.264" #: modules/packetizer/mlp.c:48 -#, fuzzy msgid "MLP/TrueHD parser" -msgstr "Preparador" +msgstr "" #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182 msgid "MPEG4 audio packetizer" @@ -19532,15 +20129,14 @@ msgid "MPEG-I/II video packetizer" msgstr "Empacotador de vídeo MPEG-I/II" #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71 -#, fuzzy msgid "MPEG Video" -msgstr "Codec de vídeo" +msgstr "" #: modules/packetizer/vc1.c:50 msgid "VC-1 packetizer" msgstr "Empacotador VC-1" -#: modules/services_discovery/bonjour.c:55 +#: modules/services_discovery/bonjour.c:53 msgid "Bonjour services" msgstr "" @@ -19688,9 +20284,8 @@ msgid "Universal Plug'n'Play discovery" msgstr "" #: modules/stream_filter/decomp.c:52 -#, fuzzy msgid "Decompression" -msgstr "Compressão de faixa dinâmica DTS" +msgstr "" #: modules/stream_filter/rar.c:47 msgid "Uncompressed RAR" @@ -19715,9 +20310,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/stream_out/bridge.c:46 -#, fuzzy msgid "Destination bridge-in name" -msgstr "Alvo de Destino: " +msgstr "" #: modules/stream_out/bridge.c:48 msgid "" @@ -19743,9 +20337,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/stream_out/bridge.c:60 -#, fuzzy msgid "Name of current instance" -msgstr "Reestabelece o cache atual dos complementos" +msgstr "" #: modules/stream_out/bridge.c:62 msgid "" @@ -19902,9 +20495,8 @@ msgid "Elementary stream output" msgstr "Saída primária de fluxo" #: modules/stream_out/es.c:85 -#, fuzzy msgid "Generic" -msgstr "Geral" +msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389 #, c-format @@ -19915,70 +20507,69 @@ msgstr "" msgid "Gathering stream output" msgstr "" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138 msgid "Specify an identifier string for this subpicture" msgstr "" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146 msgid "Sample aspect ratio" msgstr "Proporção da amostra" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)." msgstr "Proporção da amostra do destino (1:1, 3:4, 2:3)." -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149 modules/stream_out/transcode.c:89 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:150 modules/stream_out/transcode.c:89 msgid "Video filter" msgstr "Filtro de Vìdeo" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:152 msgid "Video filters will be applied to the video stream." msgstr "Filtros de vídeo a serem usados no fluxo de vídeo." -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:154 msgid "Image chroma" msgstr "" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:155 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 msgid "" "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the " "Alphamask or Bluescreen video filter." msgstr "" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:161 msgid "Transparency of the mosaic picture." msgstr "" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162 modules/video_filter/marq.c:105 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:163 modules/video_filter/marq.c:105 #: modules/video_filter/rss.c:142 msgid "X offset" msgstr "Deslocamento no eixo X" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:165 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative." msgstr "" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166 modules/video_filter/marq.c:107 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:167 modules/video_filter/marq.c:107 #: modules/video_filter/rss.c:144 msgid "Y offset" msgstr "Deslocamento no eixo Y" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:168 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:169 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative." msgstr "" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:173 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174 msgid "Mosaic bridge" msgstr "" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:175 msgid "Mosaic bridge stream output" msgstr "" #: modules/stream_out/raop.c:141 -#, fuzzy msgid "Hostname or IP address of target device" -msgstr "Nome do host VNC e endereço IP." +msgstr "" #: modules/stream_out/raop.c:144 msgid "" @@ -19995,18 +20586,16 @@ msgid "Remote Audio Output Protocol stream output" msgstr "" #: modules/stream_out/record.c:50 -#, fuzzy msgid "Destination prefix" -msgstr "Destino" +msgstr "" #: modules/stream_out/record.c:52 msgid "Prefix of the destination file automatically generated" msgstr "" #: modules/stream_out/record.c:57 -#, fuzzy msgid "Record stream output" -msgstr "Saída do fluxo RTP" +msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:73 msgid "This is the output URL that will be used." @@ -20473,14 +21062,12 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66 -#, fuzzy msgid "Shaping delay" -msgstr "Modo de aumento" +msgstr "" #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68 -#, fuzzy msgid "Amount of data used for transrating in ms." -msgstr "Número de threads usados para transcodificação." +msgstr "" #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70 msgid "Use MPEG4 matrix" @@ -20495,9 +21082,8 @@ msgid "MPEG2 video transrating stream output" msgstr "" #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82 -#, fuzzy msgid "Transrate" -msgstr "Transparente" +msgstr "" #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57 @@ -21052,9 +21638,8 @@ msgid "Blending benchmark filter" msgstr "Filtro de medição de desempenho de mesclagem" #: modules/video_filter/blendbench.c:75 -#, fuzzy msgid "Blendbench" -msgstr "blendbench" +msgstr "" #: modules/video_filter/blendbench.c:80 msgid "Benchmarking" @@ -21139,9 +21724,8 @@ msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas" msgstr "" #: modules/video_filter/canvas.c:56 -#, fuzzy msgid "Padd video" -msgstr "Vídeo anexado" +msgstr "" #: modules/video_filter/canvas.c:58 msgid "" @@ -21157,15 +21741,15 @@ msgstr "Redimensiona e realinha automaticamente um vídeo" msgid "Video filtering using a chain of video filter modules" msgstr "" -#: modules/video_filter/clone.c:59 +#: modules/video_filter/clone.c:61 msgid "Number of video windows in which to clone the video." msgstr "Número de janelas para a clonar o vídeo." -#: modules/video_filter/clone.c:62 +#: modules/video_filter/clone.c:64 msgid "Video output modules" msgstr "Módulos de saída de vídeo" -#: modules/video_filter/clone.c:63 +#: modules/video_filter/clone.c:65 msgid "" "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-" "separated list of modules." @@ -21173,7 +21757,7 @@ msgstr "" "Você pode usar módulos de saída de vídeo específicos para os clones. Use uma " "lista separada por vírgulas para os módulos." -#: modules/video_filter/clone.c:69 +#: modules/video_filter/clone.c:71 msgid "Clone video filter" msgstr "Cópia de vídeo" @@ -21292,11 +21876,11 @@ msgstr "Luminosidade máxima para considerar um pixel como preto (0-255)." msgid "Crop video filter" msgstr "Recorte de vídeo" -#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:474 +#: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:464 msgid "Cropping failed" msgstr "Falha no recorte" -#: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:475 +#: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:465 msgid "VLC could not open the video output module." msgstr "O VLC não pode abrir o módulo de saída de vídeo." @@ -21561,51 +22145,51 @@ msgstr "Inversão de vídeo" msgid "Color inversion" msgstr "Negativo" -#: modules/video_filter/logo.c:71 +#: modules/video_filter/logo.c:70 msgid "Logo filenames" msgstr "Arquivos de logotipos" -#: modules/video_filter/logo.c:72 +#: modules/video_filter/logo.c:71 msgid "" "Full path of the image files to use. Format is [,[," "]][;[,[,]]][;...]. If you only have one file, " "simply enter its filename." msgstr "" -#: modules/video_filter/logo.c:75 +#: modules/video_filter/logo.c:74 msgid "Logo animation # of loops" msgstr "Número de exibições da animação do logotipo" -#: modules/video_filter/logo.c:76 +#: modules/video_filter/logo.c:75 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled" msgstr "" "Número de exibições da animação do logotipo. -1 = contínuo, 0 = desativado" -#: modules/video_filter/logo.c:78 +#: modules/video_filter/logo.c:77 msgid "Logo individual image time in ms" msgstr "" -#: modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/logo.c:78 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms." msgstr "" -#: modules/video_filter/logo.c:82 +#: modules/video_filter/logo.c:81 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it." msgstr "" "Coordenada X do logotipo. Você pode mover o logotipo clicando-o com o botão " "esquerdo do mouse." -#: modules/video_filter/logo.c:85 +#: modules/video_filter/logo.c:84 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it." msgstr "" "Coordenada Y do logotipo. Você pode mover o logotipo clicando-o com o botão " "esquerdo do mouse." -#: modules/video_filter/logo.c:87 +#: modules/video_filter/logo.c:86 msgid "Transparency of the logo" msgstr "Transparência do logotipo" -#: modules/video_filter/logo.c:88 +#: modules/video_filter/logo.c:87 msgid "" "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full " "opacity)." @@ -21613,33 +22197,33 @@ msgstr "" "Valor de transparência do logotipo (de 0 para transparência total a 255 para " "opacidade total)." -#: modules/video_filter/logo.c:90 +#: modules/video_filter/logo.c:89 msgid "Logo position" msgstr "Posição do logotipo" -#: modules/video_filter/logo.c:92 +#: modules/video_filter/logo.c:91 msgid "" "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, " "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)." msgstr "" -#: modules/video_filter/logo.c:106 +#: modules/video_filter/logo.c:105 msgid "Logo sub filter" msgstr "" -#: modules/video_filter/logo.c:107 +#: modules/video_filter/logo.c:106 msgid "Logo overlay" msgstr "Sobreposição de logotipo" -#: modules/video_filter/logo.c:127 +#: modules/video_filter/logo.c:126 msgid "Logo video filter" msgstr "Logotipo de vídeo" -#: modules/video_filter/magnify.c:50 +#: modules/video_filter/magnify.c:51 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter" msgstr "Filtro de ampliação/aproximação interativo" -#: modules/video_filter/magnify.c:51 +#: modules/video_filter/magnify.c:52 msgid "Magnify" msgstr "Lente de aumento" @@ -21775,8 +22359,8 @@ msgid "" "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85 -#: modules/video_filter/wall.c:60 +#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:90 +#: modules/video_filter/wall.c:65 msgid "Number of rows" msgstr "Número de linhas" @@ -21786,8 +22370,8 @@ msgid "" "to \"fixed\")." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81 -#: modules/video_filter/wall.c:56 +#: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:86 +#: modules/video_filter/wall.c:61 msgid "Number of columns" msgstr "Número de colunas" @@ -21896,90 +22480,90 @@ msgstr "" msgid "Name of XML file containing Haar cascade description" msgstr "" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70 +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68 msgid "Use input chroma unaltered" msgstr "" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71 +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69 msgid "I420 - first plane is greyscale" msgstr "" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71 +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69 msgid "RGB32" msgstr "RGB32" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74 +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72 msgid "Don't display any video" msgstr "Não exibir nenhum vídeo" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75 +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73 msgid "Display the input video" msgstr "Exibir a entrada de vídeo" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75 +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73 msgid "Display the processed video" msgstr "Exibir o vídeo processado" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78 +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76 msgid "Show only errors" msgstr "Mostrar somente erros" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79 +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77 msgid "Show errors and warnings" msgstr "Mostrar erros e avisos" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79 +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77 msgid "Show everything including debug messages" msgstr "Mostrar tudo, inclusive mensagens de depuração" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82 +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80 msgid "OpenCV video filter wrapper" msgstr "" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83 +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81 msgid "OpenCV" msgstr "OpenCV" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90 +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88 msgid "Scale factor (0.1-2.0)" msgstr "" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91 +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89 msgid "" "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal " "OpenCV filter" msgstr "" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94 +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92 msgid "OpenCV filter chroma" msgstr "" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95 +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93 msgid "" "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter" msgstr "" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98 +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96 msgid "Wrapper filter output" msgstr "" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99 +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter" msgstr "" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102 +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100 msgid "Wrapper filter verbosity" msgstr "" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103 +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101 msgid "Determines wrapper filter verbosity level" msgstr "" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106 +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104 msgid "OpenCV internal filter name" msgstr "" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107 +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use" msgstr "" @@ -22055,226 +22639,226 @@ msgstr "" msgid "On Screen Display menu" msgstr "Menu On Screen Display" -#: modules/video_filter/panoramix.c:82 +#: modules/video_filter/panoramix.c:87 msgid "" "Select the number of horizontal video windows in which to split the video" msgstr "" -#: modules/video_filter/panoramix.c:86 +#: modules/video_filter/panoramix.c:91 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video" msgstr "" -#: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64 +#: modules/video_filter/panoramix.c:94 modules/video_filter/wall.c:69 msgid "Active windows" msgstr "Janelas ativas" -#: modules/video_filter/panoramix.c:90 +#: modules/video_filter/panoramix.c:95 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all" msgstr "" -#: modules/video_filter/panoramix.c:96 +#: modules/video_filter/panoramix.c:101 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter" msgstr "" -#: modules/video_filter/panoramix.c:108 +#: modules/video_filter/panoramix.c:113 msgid "Offset X offset (automatic compensation)" msgstr "" -#: modules/video_filter/panoramix.c:109 +#: modules/video_filter/panoramix.c:114 msgid "" "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of " "misalignment due to autoratio control)" msgstr "" -#: modules/video_filter/panoramix.c:112 +#: modules/video_filter/panoramix.c:117 msgid "length of the overlapping area (in %)" msgstr "" -#: modules/video_filter/panoramix.c:113 +#: modules/video_filter/panoramix.c:118 msgid "Select in percent the length of the blended zone" msgstr "" -#: modules/video_filter/panoramix.c:116 +#: modules/video_filter/panoramix.c:121 msgid "height of the overlapping area (in %)" msgstr "" -#: modules/video_filter/panoramix.c:117 +#: modules/video_filter/panoramix.c:122 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)" msgstr "" -#: modules/video_filter/panoramix.c:120 +#: modules/video_filter/panoramix.c:125 msgid "Attenuation" msgstr "Atenuação" -#: modules/video_filter/panoramix.c:121 +#: modules/video_filter/panoramix.c:126 msgid "" "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if " "option is unchecked, attenuate is made by opengl)" msgstr "" -#: modules/video_filter/panoramix.c:124 +#: modules/video_filter/panoramix.c:129 msgid "Attenuation, begin (in %)" msgstr "Atenuação, início (em %)" -#: modules/video_filter/panoramix.c:125 +#: modules/video_filter/panoramix.c:130 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone" msgstr "" -#: modules/video_filter/panoramix.c:128 +#: modules/video_filter/panoramix.c:133 msgid "Attenuation, middle (in %)" msgstr "Atenuação, meio (em %)" -#: modules/video_filter/panoramix.c:129 +#: modules/video_filter/panoramix.c:134 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone" msgstr "" -#: modules/video_filter/panoramix.c:132 +#: modules/video_filter/panoramix.c:137 msgid "Attenuation, end (in %)" msgstr "Atenuação, fim (em %)" -#: modules/video_filter/panoramix.c:133 +#: modules/video_filter/panoramix.c:138 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone" msgstr "" -#: modules/video_filter/panoramix.c:136 +#: modules/video_filter/panoramix.c:141 msgid "middle position (in %)" msgstr "Posição média (em %)" -#: modules/video_filter/panoramix.c:137 +#: modules/video_filter/panoramix.c:142 msgid "" "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) " "of blended zone" msgstr "" -#: modules/video_filter/panoramix.c:140 +#: modules/video_filter/panoramix.c:145 msgid "Gamma (Red) correction" msgstr "" -#: modules/video_filter/panoramix.c:141 +#: modules/video_filter/panoramix.c:146 msgid "" "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)" msgstr "" -#: modules/video_filter/panoramix.c:144 +#: modules/video_filter/panoramix.c:149 msgid "Gamma (Green) correction" msgstr "" -#: modules/video_filter/panoramix.c:145 +#: modules/video_filter/panoramix.c:150 msgid "" "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)" msgstr "" -#: modules/video_filter/panoramix.c:148 +#: modules/video_filter/panoramix.c:153 msgid "Gamma (Blue) correction" msgstr "" -#: modules/video_filter/panoramix.c:149 +#: modules/video_filter/panoramix.c:154 msgid "" "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)" msgstr "" -#: modules/video_filter/panoramix.c:152 +#: modules/video_filter/panoramix.c:157 msgid "Black Crush for Red" msgstr "" -#: modules/video_filter/panoramix.c:153 +#: modules/video_filter/panoramix.c:158 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)" msgstr "" -#: modules/video_filter/panoramix.c:154 +#: modules/video_filter/panoramix.c:159 msgid "Black Crush for Green" msgstr "" -#: modules/video_filter/panoramix.c:155 +#: modules/video_filter/panoramix.c:160 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)" msgstr "" -#: modules/video_filter/panoramix.c:156 +#: modules/video_filter/panoramix.c:161 msgid "Black Crush for Blue" msgstr "" -#: modules/video_filter/panoramix.c:157 +#: modules/video_filter/panoramix.c:162 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)" msgstr "" -#: modules/video_filter/panoramix.c:159 +#: modules/video_filter/panoramix.c:164 msgid "White Crush for Red" msgstr "" -#: modules/video_filter/panoramix.c:160 +#: modules/video_filter/panoramix.c:165 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)" msgstr "" -#: modules/video_filter/panoramix.c:161 +#: modules/video_filter/panoramix.c:166 msgid "White Crush for Green" msgstr "" -#: modules/video_filter/panoramix.c:162 +#: modules/video_filter/panoramix.c:167 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)" msgstr "" -#: modules/video_filter/panoramix.c:163 +#: modules/video_filter/panoramix.c:168 msgid "White Crush for Blue" msgstr "" -#: modules/video_filter/panoramix.c:164 +#: modules/video_filter/panoramix.c:169 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)" msgstr "" -#: modules/video_filter/panoramix.c:166 +#: modules/video_filter/panoramix.c:171 msgid "Black Level for Red" msgstr "Nível de Preto para o Vermelho" -#: modules/video_filter/panoramix.c:167 +#: modules/video_filter/panoramix.c:172 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)" msgstr "Selecione o Nível de Preto da zona mesclada (Vermelho ou componente Y)" -#: modules/video_filter/panoramix.c:168 +#: modules/video_filter/panoramix.c:173 msgid "Black Level for Green" msgstr "Nível de Preto para o Verde" -#: modules/video_filter/panoramix.c:169 +#: modules/video_filter/panoramix.c:174 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)" msgstr "Selecione o Nível de Preto da zona mesclada (Verde ou componente U)" -#: modules/video_filter/panoramix.c:170 +#: modules/video_filter/panoramix.c:175 msgid "Black Level for Blue" msgstr "Nível de Preto para o Azul" -#: modules/video_filter/panoramix.c:171 +#: modules/video_filter/panoramix.c:176 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)" msgstr "Selecione o Nível de Preto da zona mesclada (Azul ou componente V)" -#: modules/video_filter/panoramix.c:173 +#: modules/video_filter/panoramix.c:178 msgid "White Level for Red" msgstr "Nível de Branco para o Vermelho" -#: modules/video_filter/panoramix.c:174 +#: modules/video_filter/panoramix.c:179 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)" msgstr "" "Selecione o Nível de Branco da zona mesclada (Vermelho ou componente Y)" -#: modules/video_filter/panoramix.c:175 +#: modules/video_filter/panoramix.c:180 msgid "White Level for Green" msgstr "Nível de Branco para o Verde" -#: modules/video_filter/panoramix.c:176 +#: modules/video_filter/panoramix.c:181 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)" msgstr "Selecione o Nível de Branco da zona mesclada (Verde ou componente U)" -#: modules/video_filter/panoramix.c:177 +#: modules/video_filter/panoramix.c:182 msgid "White Level for Blue" msgstr "Nível de Branco para o Azul" -#: modules/video_filter/panoramix.c:178 +#: modules/video_filter/panoramix.c:183 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)" msgstr "Selecione o Nível de Branco da zona mesclada (Azul ou componente V)" -#: modules/video_filter/panoramix.c:192 +#: modules/video_filter/panoramix.c:197 msgid "Xinerama option" msgstr "Opção Xinerama" -#: modules/video_filter/panoramix.c:193 +#: modules/video_filter/panoramix.c:198 msgid "Uncheck if you have not used xinerama" msgstr "Desmarcar se você não usa xinerama" @@ -22301,9 +22885,8 @@ msgid "Video post processing filter" msgstr "" #: modules/video_filter/postproc.c:75 -#, fuzzy msgid "Postproc" -msgstr "Pós-processamento" +msgstr "" #: modules/video_filter/postproc.c:227 msgid "Lowest" @@ -22317,28 +22900,28 @@ msgstr "O Maior" msgid "Psychedelic video filter" msgstr "Filtro de vídeo psicodélico" -#: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66 +#: modules/video_filter/puzzle.c:63 modules/video_filter/puzzle.c:64 msgid "Number of puzzle rows" msgstr "Número de linhas do quebra-cabeças" -#: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68 +#: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66 msgid "Number of puzzle columns" msgstr "Número de colunas do qubra-cabeças" -#: modules/video_filter/puzzle.c:69 +#: modules/video_filter/puzzle.c:67 msgid "Make one tile a black slot" msgstr "" -#: modules/video_filter/puzzle.c:70 +#: modules/video_filter/puzzle.c:68 msgid "" "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot." msgstr "" -#: modules/video_filter/puzzle.c:75 +#: modules/video_filter/puzzle.c:73 msgid "Puzzle interactive game video filter" msgstr "Filtro de vídeo de quebra-cabeças interativo" -#: modules/video_filter/puzzle.c:76 +#: modules/video_filter/puzzle.c:74 msgid "Puzzle" msgstr "Quebra-cabeças" @@ -22528,7 +23111,8 @@ msgid "Image format" msgstr "Formato da imagem" #: modules/video_filter/scene.c:58 -msgid "Format of the output images (png or jpg)." +#, fuzzy +msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)." msgstr "Formato das imagens (png ou jpg)." #: modules/video_filter/scene.c:61 @@ -22558,18 +23142,14 @@ msgid "Filename prefix" msgstr "Prefixo do nome do arquivo" #: modules/video_filter/scene.c:75 -#, fuzzy msgid "" "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the " "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true." msgstr "" -"Prefixo dos nomes dos arquivos de imagem. Os arquivos de saída terão o " -"formato do prefixo \"prefixoNUMERO.formato\"." #: modules/video_filter/scene.c:79 -#, fuzzy msgid "Directory path prefix" -msgstr "Pasta" +msgstr "" #: modules/video_filter/scene.c:80 msgid "" @@ -22589,15 +23169,13 @@ msgstr "" "Sempre escreve no mesmo arquivo em vez de criar um por imagem. Neste caso, " "um número não é adicionado ao nome do arquivo." -#: modules/video_filter/scene.c:95 -#, fuzzy +#: modules/video_filter/scene.c:92 msgid "Scene filter" -msgstr "Filtros de acesso" +msgstr "" -#: modules/video_filter/scene.c:96 -#, fuzzy +#: modules/video_filter/scene.c:93 msgid "Scene video filter" -msgstr "Cópia de vídeo" +msgstr "" #: modules/video_filter/sharpen.c:47 msgid "Sharpen strength (0-2)" @@ -22668,9 +23246,8 @@ msgid "Bicubic spline" msgstr "" #: modules/video_filter/swscale.c:69 -#, fuzzy msgid "Swscale" -msgstr "Redimensionar" +msgstr "" #: modules/video_filter/transform.c:65 msgid "Transform type" @@ -22704,31 +23281,31 @@ msgstr "Girar verticalmente" msgid "Video transformation filter" msgstr "Rotação de vídeo" -#: modules/video_filter/wall.c:57 +#: modules/video_filter/wall.c:62 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video." msgstr "" -#: modules/video_filter/wall.c:61 +#: modules/video_filter/wall.c:66 msgid "Number of vertical windows in which to split the video." msgstr "" -#: modules/video_filter/wall.c:65 +#: modules/video_filter/wall.c:70 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all" msgstr "" -#: modules/video_filter/wall.c:68 +#: modules/video_filter/wall.c:73 msgid "Element aspect ratio" msgstr "Proporção do elemento" -#: modules/video_filter/wall.c:69 +#: modules/video_filter/wall.c:74 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall." msgstr "Proporção de cada elemento mostrado na parede." -#: modules/video_filter/wall.c:75 +#: modules/video_filter/wall.c:80 msgid "Wall video filter" msgstr "Filtro de vídeo de parede" -#: modules/video_filter/wall.c:76 +#: modules/video_filter/wall.c:81 msgid "Image wall" msgstr "Parede de imagens" @@ -22737,9 +23314,8 @@ msgid "Wave video filter" msgstr "Filtro de vídeo de ondas" #: modules/video_filter/yuvp.c:48 -#, fuzzy msgid "YUVP converter" -msgstr "Usar exibição YUVP" +msgstr "" #: modules/video_output/aa.c:58 msgid "ASCII Art" @@ -22758,19 +23334,16 @@ msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/" msgstr "" #: modules/video_output/drawable.c:43 -#, fuzzy msgid "Drawable" -msgstr "Desativar" +msgstr "" #: modules/video_output/drawable.c:44 -#, fuzzy msgid "Embedded X window video" -msgstr "Vídeo anexado" +msgstr "" #: modules/video_output/drawable.c:51 -#, fuzzy msgid "Embedded Windows video" -msgstr "Vídeo anexado" +msgstr "" #: modules/video_output/fb.c:83 msgid "Run fb on current tty." @@ -22804,9 +23377,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/video_output/fb.c:122 -#, fuzzy msgid "GNU/Linux framebuffer video output" -msgstr "Saída de vídeo do buffer de quadros do console GNU/Linux" +msgstr "" #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61 @@ -22895,7 +23467,7 @@ msgstr "" msgid "DirectX video output" msgstr "Saída de vídeo do DirectX" -#: modules/video_output/msw/directx.c:325 +#: modules/video_output/msw/directx.c:323 msgid "Wallpaper" msgstr "Papel de parede" @@ -22912,36 +23484,30 @@ msgid "Windows GDI video output" msgstr "saída de vídeo do Windows GDI" #: modules/video_output/omapfb.c:88 -#, fuzzy msgid "OMAP Framebuffer device" -msgstr "Dispositivo de memória (buffer) de quadros" +msgstr "" #: modules/video_output/omapfb.c:90 -#, fuzzy msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." msgstr "" -"Memória (buffer) de quadros a ser usada para exibição (normalmente /dev/fb0)." #: modules/video_output/omapfb.c:94 -#, fuzzy msgid "" "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/" "N8xx hardware)." -msgstr "Força o uso de um formato cromático específico. O padrão é o I420." +msgstr "" #: modules/video_output/omapfb.c:96 -#, fuzzy msgid "Embed the overlay" -msgstr "Tempo de vida" +msgstr "" #: modules/video_output/omapfb.c:98 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window" msgstr "" #: modules/video_output/omapfb.c:110 -#, fuzzy msgid "OMAP framebuffer video output" -msgstr "Saída de vídeo do buffer de quadros do console GNU/Linux" +msgstr "" #: modules/video_output/opengl.c:111 msgid "OpenGL Provider" @@ -23023,9 +23589,8 @@ msgstr "" "mantidas)." #: modules/video_output/snapshot.c:80 -#, fuzzy msgid "Snapshot output" -msgstr "Módulo de captura de imagem" +msgstr "" #: modules/video_output/svgalib.c:61 msgid "SVGAlib video output" @@ -23047,18 +23612,14 @@ msgstr "" "\"RV32\")." #: modules/video_output/vmem.c:64 -#, fuzzy msgid "" "Address of the locking callback function. This function must fill in valid " "plane memory address information for use by the video renderer." msgstr "" -"Endereço da função de callback para bloqueio. Esta função deve retornar um " -"endereço válido de memória para uso do gerador de vídeo." #: modules/video_output/vmem.c:75 -#, fuzzy msgid "Video memory output" -msgstr "Módulo de memória de vídeo" +msgstr "" #: modules/video_output/vmem.c:76 msgid "Video memory" @@ -23219,23 +23780,20 @@ msgid "XCB" msgstr "" #: modules/video_output/xcb/xcb.c:63 -#, fuzzy msgid "(Experimental) XCB video output" -msgstr "Saída de vídeo do DirectX" +msgstr "" #: modules/video_output/yuv.c:51 -#, fuzzy msgid "device, fifo or filename" -msgstr "Especifique o nome do arquivo do registro." +msgstr "" #: modules/video_output/yuv.c:52 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too." msgstr "" #: modules/video_output/yuv.c:58 -#, fuzzy msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)" -msgstr " (padrão desativado)" +msgstr "" #: modules/video_output/yuv.c:59 msgid "" @@ -23245,19 +23803,16 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/video_output/yuv.c:66 -#, fuzzy msgid "YUV output" -msgstr "Saída" +msgstr "" #: modules/video_output/yuv.c:67 -#, fuzzy msgid "YUV video output" -msgstr "Saída de vídeo do X11" +msgstr "" #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48 -#, fuzzy msgid "GaLaktos visualization" -msgstr "Complemento de visualização GaLaktos" +msgstr "" #: modules/visualization/goom.c:61 msgid "Goom display width" @@ -23433,4792 +23988,20 @@ msgstr "Filtro do Visualizador" msgid "Spectrum analyser" msgstr "Analizador de espectro" -#~ msgid "General interface settings" -#~ msgstr "Configurações gerais de interface" - -#~ msgid "" -#~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts " -#~ "of VLC. Encoder settings can also be found here." -#~ msgstr "" -#~ "Estas são as configurações de entrada, separando e decodificando partes " -#~ "do VLC. Configurações de codificação também podem ser encontradas aqui." - -#~ msgid "Other advanced settings" -#~ msgstr "Outras configurações avançadas" - -#~ msgid "Media &Information..." -#~ msgstr "&Informações da Mídia..." - -#~ msgid "&Messages..." -#~ msgstr "&Mensagens..." - -#~ msgid "&Extended Settings..." -#~ msgstr "Configurações D&etalhadas..." - -#~ msgid "&Bookmarks..." -#~ msgstr "&Favoritos..." - -#~ msgid "&About..." -#~ msgstr "&Sobre..." - -#~ msgid "&Load Playlist File..." -#~ msgstr "&Carregar Lista de Reprodução de um Arquivo..." +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "Senha:" -#~ msgid "Additional &Sources" -#~ msgstr "&Fontes Adicionais" +#~ msgid "Remaining time: %i seconds" +#~ msgstr "Tempo restante: %i segundos" -#~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n" -#~ msgstr "Baseado nas mudanças do Git [%s]\n" +#~ msgid "Errors and Warnings" +#~ msgstr "Erros e Avisos" -#~ msgid "American English" -#~ msgstr "Inglês Americano" +#~ msgid "Clean up" +#~ msgstr "Limpar" -#~ msgid "Arabic" -#~ msgstr "Árabe" +#~ msgid "Show Details" +#~ msgstr "Mostrar Detalhes" -#~ msgid "Bengali" -#~ msgstr "Bengali" - -#~ msgid "Brazilian Portuguese" -#~ msgstr "Português Brasileiro" - -#~ msgid "British English" -#~ msgstr "Inglês Britânico" - -#~ msgid "Bulgarian" -#~ msgstr "Búlgaro" - -#~ msgid "Catalan" -#~ msgstr "Catalão" - -#~ msgid "Chinese Traditional" -#~ msgstr "Chinês Tradicional" - -#~ msgid "Czech" -#~ msgstr "Checo" - -#~ msgid "Danish" -#~ msgstr "Dinamarquês" - -#~ msgid "Dutch" -#~ msgstr "Holandês" - -#~ msgid "Finnish" -#~ msgstr "Filandês" - -#~ msgid "French" -#~ msgstr "Francês" - -#~ msgid "Galician" -#~ msgstr "Galego" - -#~ msgid "Georgian" -#~ msgstr "Georgiano" - -#~ msgid "German" -#~ msgstr "Alemão" - -#~ msgid "Hebrew" -#~ msgstr "Hebraico" - -#~ msgid "Hungarian" -#~ msgstr "Húngaro" - -#~ msgid "Indonesian" -#~ msgstr "Indonésio" - -#~ msgid "Italian" -#~ msgstr "Italiano" - -#~ msgid "Japanese" -#~ msgstr "Japonês" - -#~ msgid "Korean" -#~ msgstr "Koreano" - -#~ msgid "Malay" -#~ msgstr "Malaio" - -#~ msgid "Occitan" -#~ msgstr "Occitano" - -#~ msgid "Persian" -#~ msgstr "Persa" - -#~ msgid "Polish" -#~ msgstr "Polonês" - -#~ msgid "Portuguese" -#~ msgstr "Português" - -#~ msgid "Punjabi" -#~ msgstr "Punjabi" - -#~ msgid "Romanian" -#~ msgstr "Romeno" - -#~ msgid "Russian" -#~ msgstr "Russo" - -#~ msgid "Simplified Chinese" -#~ msgstr "Chinês Simplificado" - -#~ msgid "Serbian" -#~ msgstr "Sérvio" - -#~ msgid "Slovak" -#~ msgstr "Eslovaco" - -#~ msgid "Slovenian" -#~ msgstr "Esloveno" - -#~ msgid "Spanish" -#~ msgstr "Espanhol" - -#~ msgid "Swedish" -#~ msgstr "Sueco" - -#~ msgid "Turkish" -#~ msgstr "Turco" - -#~ msgid "Ukrainian" -#~ msgstr "Ucraniano" - -#~ msgid "Access filter module" -#~ msgstr "Módulo de filtro de acesso" - -#~ msgid "Minimize number of threads" -#~ msgstr "Minimizar o número de threads" - -#~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." -#~ msgstr "" -#~ "Esta opção minimiza o número de threads necessários para a execução do " -#~ "VLC." - -#~ msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream." -#~ msgstr "" -#~ "(Experimental) Minimizar a latência de leitura de um fluxo de tempo real." - -#~ msgid "Cancelled" -#~ msgstr "Cancelado" - -#~ msgid "Afar" -#~ msgstr "Afar" - -#~ msgid "Abkhazian" -#~ msgstr "Abcásio" - -#~ msgid "Afrikaans" -#~ msgstr "Africâner" - -#~ msgid "Albanian" -#~ msgstr "Albanês" - -#~ msgid "Amharic" -#~ msgstr "Amárico" - -#~ msgid "Armenian" -#~ msgstr "Armênio" - -#~ msgid "Assamese" -#~ msgstr "Assamês" - -#~ msgid "Avestan" -#~ msgstr "Avéstico" - -#~ msgid "Aymara" -#~ msgstr "Aimará" - -#~ msgid "Azerbaijani" -#~ msgstr "Azerbaijano" - -#~ msgid "Bashkir" -#~ msgstr "Bashquir" - -#~ msgid "Basque" -#~ msgstr "Basco" - -#~ msgid "Belarusian" -#~ msgstr "Bielo-Russo" - -#~ msgid "Bihari" -#~ msgstr "Bihari" - -#~ msgid "Bislama" -#~ msgstr "Bislamá" - -#~ msgid "Bosnian" -#~ msgstr "Bósnio" - -#~ msgid "Breton" -#~ msgstr "Bretão" - -#~ msgid "Burmese" -#~ msgstr "Birmanês" - -#~ msgid "Chamorro" -#~ msgstr "Chamorro" - -#~ msgid "Chechen" -#~ msgstr "Chechene" - -#~ msgid "Chinese" -#~ msgstr "Chinêss" - -#~ msgid "Church Slavic" -#~ msgstr "Eslavo Eclesiástico" - -#~ msgid "Chuvash" -#~ msgstr "Chuvash" - -#~ msgid "Cornish" -#~ msgstr "Córnico" - -#~ msgid "Corsican" -#~ msgstr "Córsego" - -#~ msgid "Dzongkha" -#~ msgstr "Butanês" - -#~ msgid "English" -#~ msgstr "Inglês" - -#~ msgid "Esperanto" -#~ msgstr "Esperanto" - -#~ msgid "Estonian" -#~ msgstr "Estoniano" - -#~ msgid "Faroese" -#~ msgstr "Faroês" - -#~ msgid "Fijian" -#~ msgstr "Fijiano" - -#~ msgid "Frisian" -#~ msgstr "Frísio" - -#~ msgid "Gaelic (Scots)" -#~ msgstr "Galês (Escocês)" - -#~ msgid "Irish" -#~ msgstr "Irlandês" - -#~ msgid "Gallegan" -#~ msgstr "Galego" - -#~ msgid "Manx" -#~ msgstr "Manês" - -#~ msgid "Greek, Modern ()" -#~ msgstr "Grego, Moderno ()" - -#~ msgid "Guarani" -#~ msgstr "Guarani" - -#~ msgid "Gujarati" -#~ msgstr "Gujaráti" - -#~ msgid "Herero" -#~ msgstr "Hereró" - -#~ msgid "Hindi" -#~ msgstr "Hindi" - -#~ msgid "Hiri Motu" -#~ msgstr "Hiri Motu" - -#~ msgid "Icelandic" -#~ msgstr "Islandês" - -#~ msgid "Inuktitut" -#~ msgstr "Inuíte" - -#~ msgid "Interlingue" -#~ msgstr "Interlíngüa" - -#~ msgid "Interlingua" -#~ msgstr "Interlíngüa" - -#~ msgid "Inupiaq" -#~ msgstr "Inupiaque" - -#~ msgid "Javanese" -#~ msgstr "Javanês" - -#~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" -#~ msgstr "Groenlandês (Gronelândia)" - -#~ msgid "Kannada" -#~ msgstr "Kannada" - -#~ msgid "Kashmiri" -#~ msgstr "Caxemira" - -#~ msgid "Khmer" -#~ msgstr "Cambojano" - -#~ msgid "Kikuyu" -#~ msgstr "Gikuyu" - -#~ msgid "Kinyarwanda" -#~ msgstr "Quiniaruanda" - -#~ msgid "Kirghiz" -#~ msgstr "Quirguiz" - -#~ msgid "Komi" -#~ msgstr "Komi" - -#~ msgid "Kuanyama" -#~ msgstr "Cuanhama" - -#~ msgid "Kurdish" -#~ msgstr "Curdo" - -#~ msgid "Lao" -#~ msgstr "Laotiano" - -#~ msgid "Latin" -#~ msgstr "Latin" - -#~ msgid "Latvian" -#~ msgstr "Letão" - -#~ msgid "Lingala" -#~ msgstr "Lingala" - -#~ msgid "Lithuanian" -#~ msgstr "Lituano" - -#~ msgid "Letzeburgesch" -#~ msgstr "Luxemburguês" - -#~ msgid "Macedonian" -#~ msgstr "Macedônio" - -#~ msgid "Marshall" -#~ msgstr "Marshallês" - -#~ msgid "Malayalam" -#~ msgstr "Malaiala" - -#~ msgid "Maori" -#~ msgstr "Maori" - -#~ msgid "Marathi" -#~ msgstr "Marata" - -#~ msgid "Malagasy" -#~ msgstr "Malgaxe" - -#~ msgid "Maltese" -#~ msgstr "Maltês" - -#~ msgid "Moldavian" -#~ msgstr "Moldava" - -#~ msgid "Mongolian" -#~ msgstr "Mongol" - -#~ msgid "Nauru" -#~ msgstr "Nauruano" - -#~ msgid "Navajo" -#~ msgstr "Navajo" - -#~ msgid "Ndebele, South" -#~ msgstr "Ndebele do Sul" - -#~ msgid "Ndebele, North" -#~ msgstr "Ndebele do Norte" - -#~ msgid "Ndonga" -#~ msgstr "Ndonga" - -#~ msgid "Nepali" -#~ msgstr "Nepalês" - -#~ msgid "Norwegian" -#~ msgstr "Norueguês" - -#~ msgid "Norwegian Nynorsk" -#~ msgstr "Norueguês Nynorsk" - -#~ msgid "Norwegian Bokmaal" -#~ msgstr "Norueguês Bokmaal" - -#~ msgid "Chichewa; Nyanja" -#~ msgstr "Cinyanja" - -#~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal" -#~ msgstr "Occitânico" - -#~ msgid "Oriya" -#~ msgstr "Oriya" - -#~ msgid "Oromo" -#~ msgstr "Oromo" - -#~ msgid "Ossetian; Ossetic" -#~ msgstr "Oseto" - -#~ msgid "Panjabi" -#~ msgstr "Panjabi" - -#~ msgid "Pali" -#~ msgstr "Páli" - -#~ msgid "Pushto" -#~ msgstr "Pashto" - -#~ msgid "Quechua" -#~ msgstr "Quíchua" - -#~ msgid "Raeto-Romance" -#~ msgstr "Romanche" - -#~ msgid "Rundi" -#~ msgstr "Kirundi" - -#~ msgid "Sango" -#~ msgstr "Sango" - -#~ msgid "Croatian" -#~ msgstr "Croata" - -#~ msgid "Sinhalese" -#~ msgstr "Cingalês" - -#~ msgid "Northern Sami" -#~ msgstr "Lapão do Norte" - -#~ msgid "Samoan" -#~ msgstr "Samoano" - -#~ msgid "Shona" -#~ msgstr "Chona" - -#~ msgid "Sindhi" -#~ msgstr "Sindhi" - -#~ msgid "Somali" -#~ msgstr "Somali" - -#~ msgid "Sotho, Southern" -#~ msgstr "SeSotho do Sul" - -#~ msgid "Sardinian" -#~ msgstr "Sardo" - -#~ msgid "Swati" -#~ msgstr "Suázi" - -#~ msgid "Sundanese" -#~ msgstr "Sudanês" - -#~ msgid "Swahili" -#~ msgstr "Suaíli" - -#~ msgid "Tahitian" -#~ msgstr "Taitiano" - -#~ msgid "Tamil" -#~ msgstr "Tâmil" - -#~ msgid "Tatar" -#~ msgstr "Tártaro" - -#~ msgid "Telugu" -#~ msgstr "Télugo" - -#~ msgid "Tajik" -#~ msgstr "Tadjique" - -#~ msgid "Tagalog" -#~ msgstr "Tagalo" - -#~ msgid "Thai" -#~ msgstr "Tailandês" - -#~ msgid "Tibetan" -#~ msgstr "Tibetano" - -#~ msgid "Tigrinya" -#~ msgstr "Tigrínia" - -#~ msgid "Tonga (Tonga Islands)" -#~ msgstr "Tonganês" - -#~ msgid "Tswana" -#~ msgstr "SeTswana" - -#~ msgid "Tsonga" -#~ msgstr "Chitsonga" - -#~ msgid "Turkmen" -#~ msgstr "Turcomenistão" - -#~ msgid "Twi" -#~ msgstr "Axanti" - -#~ msgid "Uighur" -#~ msgstr "Uigur" - -#~ msgid "Urdu" -#~ msgstr "Urdu" - -#~ msgid "Uzbek" -#~ msgstr "Uzbeque" - -#~ msgid "Vietnamese" -#~ msgstr "Vietnamita" - -#~ msgid "Volapuk" -#~ msgstr "Volapuque" - -#~ msgid "Welsh" -#~ msgstr "Galês" - -#~ msgid "Wolof" -#~ msgstr "Wolof" - -#~ msgid "Xhosa" -#~ msgstr "IsiXhosa" - -#~ msgid "Yiddish" -#~ msgstr "Iídiche" - -#~ msgid "Yoruba" -#~ msgstr "Iorubá" - -#~ msgid "Zhuang" -#~ msgstr "Chuang" - -#~ msgid "Zulu" -#~ msgstr "Zulu" - -#~ msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]" -#~ msgstr "Pontos da constelação QAM [16, 32, 64, 128, 256]" - -#~ msgid "16" -#~ msgstr "16" - -#~ msgid "32" -#~ msgstr "32" - -#~ msgid "64" -#~ msgstr "64" - -#~ msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" -#~ msgstr "Taxa FEC de alta prioridade [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" - -#~ msgid "Illegal Polarization" -#~ msgstr "Polarização não permitida" - -#~ msgid "" -#~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "Valor de cache para fluxos DV. Este valor deve ser preenchido em " -#~ "milisegundos." - -#~ msgid "dv" -#~ msgstr "dv" - -#~ msgid "EyeTV access module" -#~ msgstr "Módulo de acesso EyeTV" - -#~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)" -#~ msgstr "Limite de banda (bytes/s)" - -#~ msgid "" -#~ "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per " -#~ "seconds." -#~ msgstr "" -#~ "O módulo de controle de banda descartará quaisquer dados que excederem " -#~ "essa quantidade de bytes por segundo." - -#~ msgid "Bandwidth limiter" -#~ msgstr "Limitador de largura de banda" - -#~ msgid "Force use of dump module" -#~ msgstr "Forçar uso do módulo de despejo" - -#~ msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking." -#~ msgstr "Ativa o módulo de descarga, mesmo para mídia de acesso rápido." - -#~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)" -#~ msgstr "Tamanho máximo do arquivo temporário (MB)" - -#~ msgid "Record directory" -#~ msgstr "Pasta dos registros" - -#~ msgid "Force use of the timeshift module" -#~ msgstr "Forçar o uso do módulo de deslocamento do tempo" - -#~ msgid "Timeshift" -#~ msgstr "Deslocamento de Tempo" - -#~ msgid "" -#~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 " -#~ "will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Nome do dispositivo a ser usado. Se não for especificado, será usado o /" -#~ "dev/video0." - -#~ msgid "" -#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp" -#~ "\" will be used for OSS." -#~ msgstr "" -#~ "Nome do dispositivo de áudio a ser usado. Se você não especificar um, \"/" -#~ "dev/dsp\" será usado para OSS." - -#~ msgid "" -#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp" -#~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa." -#~ msgstr "" -#~ "Nome do dispositivo de áudio a ser usado. Se você não especificar um, \"/" -#~ "dev/dsp\" será usado para OSS e \"hw\" para Alsa." - -#~ msgid "Audio method" -#~ msgstr "Método do áudio" - -#~ msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS." -#~ msgstr "Método do áudio a ser usado: 0 para desativar o áudio, 1 para OSS." - -#~ msgid "" -#~ "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for " -#~ "ALSA or OSS (ALSA is preferred)." -#~ msgstr "" -#~ "Método de áudio a ser usado: 0 para desativar o áudio, 1 para OSS, 2 para " -#~ "ALSA, 3 para ALSA ou OSS (ALSA é preferido)." - -#~ msgid "" -#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " -#~ "device will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Nome do dispositivo de áudio a ser usado. Se você não especificar um, " -#~ "nenhum dispositivo de áudio será usado." - -#~ msgid "" -#~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" -#~ msgstr "" -#~ "Taxa de amostragem do fluxo de áudio capturado, em Hz (e.g., 11025, " -#~ "22050, 44100)" - -#~ msgid "The above message had unknown log level" -#~ msgstr "A mensagem anterior tem um nível de registro desconhecido" - -#~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level" -#~ msgstr "A mensagem anterior tem um nível de registro vcdimager desconhecido" - -#~ msgid "spatializer" -#~ msgstr "Espacial" - -#~ msgid "aRts audio output" -#~ msgstr "Saída de áudio aRts" - -#~ msgid "EsounD audio output" -#~ msgstr "Saída de áudio do EsounD" - -#~ msgid "Esound server" -#~ msgstr "Servidor Esound" - -#~ msgid "Cinepak video decoder" -#~ msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak" - -#~ msgid "Dirac video decoder" -#~ msgstr "Decodificador de vídeo Dirac" - -#~ msgid "Dirac video encoder" -#~ msgstr "Codificador de vídeo Dirac" - -#~ msgid "%d Hz" -#~ msgstr "%d Hz" - -#~ msgid "Speex comment" -#~ msgstr "Comentário Speex" - -#~ msgid "Theora comment" -#~ msgstr "Comentário theora" - -#~ msgid "Vorbis comment" -#~ msgstr "Comentário Vorbis" - -#~ msgid "Define playlist bookmarks." -#~ msgstr "Define os favoritos da lista de reprodução." - -#~ msgid "Buffer" -#~ msgstr "Memória (buffer)" - -#~ msgid "Backward" -#~ msgstr "Retorno" - -#~ msgid "Raw A/52 demuxer" -#~ msgstr "Descombinador A/52 bruto" - -#~ msgid "Raw DTS demuxer" -#~ msgstr "Descombinador DTS bruto" - -#~ msgid "MPEG-4 audio demuxer" -#~ msgstr "Descombinador de áudio MPEG-4" - -#~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer" -#~ msgstr "Descombinador MPEG Áudio / MP3" - -#~ msgid "4:3 subtitles" -#~ msgstr "legenda 4:3" - -#~ msgid "16:9 subtitles" -#~ msgstr "legenda 16:9" - -#~ msgid "2.21:1 subtitles" -#~ msgstr "legenda 2.21:1" - -#~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s" -#~ msgstr "Compilado por %s, baseado na revisão %s do Git" - -#~ msgid "Quick Open File..." -#~ msgstr "Abrir Arquivo..." - -#~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP" -#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP" - -#~ msgid "Allow timeshifting" -#~ msgstr "Permitir deslocamento de tempo" - -#~ msgid "Access Filter" -#~ msgstr "Filtro de Acesso" - -#~ msgid "Save As:" -#~ msgstr "Salvar Como:" - -#~ msgid " State : Stopped %s" -#~ msgstr " Status : Parado %s" - -#~ msgid " State : Buffering %s" -#~ msgstr " Estado : Armazenando %s" - -#~ msgid "Click to set point B" -#~ msgstr "Clique para definir o ponto B" - -#~ msgid "Stop the A to B loop" -#~ msgstr "Pára o laço A para B" - -#~ msgid "Unmute" -#~ msgstr "Reestabelecer Áudio" - -#~ msgid "Based on Git commit: " -#~ msgstr "Baseado na versão do Git: " - -#~ msgid "Login" -#~ msgstr "Usuário" - -#~ msgid "Select a name for the logs file" -#~ msgstr "Selecionar um nome para os arquivos de registro" - -#~ msgid "Switch to complete preferences" -#~ msgstr "Alternar para as preferências detalhadas" - -#~ msgid "" -#~ "This will reset your VLC media player preferences.\n" -#~ "Are you sure you want to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "As preferências do VLC serão redefinidas.\n" -#~ "Deseja continuar?" - -#~ msgid "Open playlist file" -#~ msgstr "Abrir arquivo de lista de reprodução" - -#~ msgid "Choose a filename to save playlist" -#~ msgstr "Escolher um nome de arquivo para salvar a lista de reprodução" - -#~ msgid "Audio Port:" -#~ msgstr "Porta de Áudio:" - -#~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..." -#~ msgstr "Escolher um arquivo para salvar a configuração do VLM..." - -#~ msgid "Open a VLM Configuration File" -#~ msgstr "Abrir um Arquivo de Configuração do VLM" - -#~ msgid "&Playlist" -#~ msgstr "Lista de Re&produção" - -#~ msgid "Show P&laylist" -#~ msgstr "Mostrar &lista de reprodução" - -#~ msgid "Play&list..." -#~ msgstr "&Lista de Reprodução" - -#~ msgid "&Preferences..." -#~ msgstr "&Preferências..." - -#~ msgid "Load File..." -#~ msgstr "Abrir Arquivo..." - -#~ msgid "Tools" -#~ msgstr "Ferramentas" - -#~ msgid "Show Playlist" -#~ msgstr "Mostrar lista de reprodução" - -#~ msgid "Minimal View..." -#~ msgstr "Modo Reduzido..." - -#~ msgid "Toggle Fullscreen Interface" -#~ msgstr "Alternar modo tela inteira" - -#~ msgid "Capture mode" -#~ msgstr "Modo de captura" - -#~ msgid "Select the capture device type" -#~ msgstr "Selecionar o tipo de dispositivo de captura" - -#~ msgid "Card Selection" -#~ msgstr "Seleção do Dispositivo" - -#~ msgid "Access advanced options to tweak the device" -#~ msgstr "Acessar opções avançadas para ajustar o dispositivo" - -#~ msgid "Advanced options..." -#~ msgstr "Opções avançadas..." - -#~ msgid "Disc Selection" -#~ msgstr "Seleção de Disco" - -#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)" -#~ msgstr "Desativa o menu do DVD (para compatibilidade)" - -#~ msgid "Disc device" -#~ msgstr "Dispositivo de disco" - -#~ msgid "Starting Position" -#~ msgstr "Posição Inicial" - -#~ msgid "Audio and Subtitles" -#~ msgstr "Áudio e Legendas" - -#~ msgid "Use a sub&titles file" -#~ msgstr "Usar um arquivo de &legendas" - -#~ msgid "Customize" -#~ msgstr "Personalizar" - -#~ msgid "Outputs" -#~ msgstr "Saídas" - -#~ msgid "Play locally" -#~ msgstr "Reproduzir localmente" - -#~ msgid "Video Port" -#~ msgstr "Porta de Vídeo" - -#~ msgid "Mount Point" -#~ msgstr "Ponto de montagem" - -#~ msgid "Login:pass:" -#~ msgstr "Usuário:senha:" - -#~ msgid "Prefer UDP over RTP" -#~ msgstr "Preferir UDP em vez de RTP" - -#~ msgid "Encapsulation" -#~ msgstr "Encapsulamento" - -#~ msgid "Video codec" -#~ msgstr "Codec de vídeo" - -#~ msgid "Audio codec" -#~ msgstr "Codec de áudio" - -#~ msgid "Overlay subtitles on the video" -#~ msgstr "Sobrepor legendas ao vídeo" - -#~ msgid "Group name" -#~ msgstr "Nome do grupo" - -#~ msgid "Stream all elementary streams" -#~ msgstr "Fazer fluxo de todos os fluxos primários" - -#~ msgid "Interface Type" -#~ msgstr "Tipo de Interface" - -#~ msgid "Native" -#~ msgstr "Nativo" - -#~ msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel." -#~ msgstr "Esta é a interface padrão do VLC com a aparência nativa." - -#~ msgid "Display mode" -#~ msgstr "Modo de exibição" - -#~ msgid "Integrate video in interface" -#~ msgstr "Integrar vídeo à interface" - -#~ msgid "Show a controller in fullscreen" -#~ msgstr "Mostrar um controle em Tela Inteira" - -#~ msgid "Skin file" -#~ msgstr "Arquivo de capa" - -#~ msgid "Instances" -#~ msgstr "Instâncias" - -#~ msgid "Allow only one instance" -#~ msgstr "Permitir somente uma instância" - -#~ msgid "File associations:" -#~ msgstr "Associação de arquivos:" - -#~ msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode" -#~ msgstr "" -#~ "Enfileirar arquivos na lista de reprodução quando estiver em modo de " -#~ "instância única" - -#~ msgid "Association Setup" -#~ msgstr "Configuração de Associação" - -#~ msgid "Activate update notifier" -#~ msgstr "Ativar o notificador de atualizações" - -#~ msgid "" -#~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF " -#~ "playlist|*.xspf" -#~ msgstr "" -#~ "Todas as listas de reprodução|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*." -#~ "m3u|Lista de reprodução XSPF|*.xspf" - -#~ msgid "WinCE interface module" -#~ msgstr "Módulo de interface do WinCE" - -#~ msgid "Bonjour" -#~ msgstr "Bonjour" - -#~ msgid "Devices" -#~ msgstr "Dispositivos" - -#~ msgid "Image video output" -#~ msgstr "Saída de imagem de vídeo" - -#~ msgid "Cube" -#~ msgstr "Cubo" - -#~ msgid "Transparent Cube" -#~ msgstr "Cubo transparente" - -#~ msgid "Cylinder" -#~ msgstr "Cilindro" - -#~ msgid "Torus" -#~ msgstr "Toróide" - -#~ msgid "Sphere" -#~ msgstr "Esfera" - -#~ msgid "SQUAREXY" -#~ msgstr "SQUAREXY" - -#~ msgid "SQUARER" -#~ msgstr "SQUARER" - -#~ msgid "ASINXY" -#~ msgstr "ASINXY" - -#~ msgid "ASINR" -#~ msgstr "ASINR" - -#~ msgid "SINEXY" -#~ msgstr "SINEXY" - -#~ msgid "SINER" -#~ msgstr "SINER" - -#~ msgid "OpenGL sampling accuracy " -#~ msgstr "Precisão da amostragem do OpenGL" - -#~ msgid "OpenGL Cylinder radius" -#~ msgstr "Raio do cilindro OpenGL" - -#~ msgid "OpenGL cube rotation speed" -#~ msgstr "Velocidade de rotação do cubo OpenGL" - -#~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled." -#~ msgstr "Ajusta a velocidade de rotação do cubo OpenGL, se ativado." - -#~ msgid "Several visual OpenGL effects are available." -#~ msgstr "Vários efeitos visuais do OpenGL estão disponíveis." - -#~ msgid "Number of bands" -#~ msgstr "Número de faixas" - -#~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80." -#~ msgstr "" -#~ "Número de faixas usadas pelo analisador de espectro. Deve ser 20 ou 80." - -#~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80." -#~ msgstr "Número de bandas usadas pelo espectroscópio, de 20 a 80." - -#~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." -#~ msgstr "O VLC não pôde encontrar o codificador \"%s\"." - -#~ msgid "" -#~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " -#~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." -#~ msgstr "" -#~ "Adiciona filtros de pós-processamento para melhorar a qualidade da " -#~ "imagem, por exemplo um desentrelaçamento; copia ou distorce a janela de " -#~ "vídeo." - -#~ msgid "Audio CD - Track " -#~ msgstr "CD de Áudio - Trilha " - -#~ msgid "" -#~ "failed to convert subtitle encoding.\n" -#~ "Try manually setting a character-encoding before you open the file." -#~ msgstr "" -#~ "Falha ao converter uma codificação de legenda.\n" -#~ "Tente configurar manualmente uma codificação de caracteres antes de abrir " -#~ "o arquivo." - -#~ msgid "Fetch the metadata from the Internet" -#~ msgstr "Obter metadados da Internet" - -#~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf" -#~ msgstr "arquivo M3U|*.m3u|lista de reprodução XSPF|*.xspf" - -#~ msgid "VLC - Controller" -#~ msgstr "VLC - Controlador" - -#~ msgid "A to B" -#~ msgstr "A para B" - -#~ msgid "Extended settings" -#~ msgstr "Configurações estendidas" - -#~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory" -#~ msgstr "Abrir um leitor ou uma pasta VIDEO_TS" - -#~ msgid "&Update List" -#~ msgstr "At&ualizar Lista" - -#~ msgid "Choose subtitles file" -#~ msgstr "Escolher arquivo de legendas" - -#~ msgid "Subtitles files (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;All files (*)" -#~ msgstr "" -#~ "Arquivos de legenda (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;Todos os arquivos (*)" - -#~ msgid "Undock from Interface" -#~ msgstr "Destacar da Interface" - -#~ msgid "Ctrl+U" -#~ msgstr "Ctrl+U" - -#~ msgid "Add Interfaces" -#~ msgstr "Adicionar Interfaces" - -#~ msgid "&Equalizer" -#~ msgstr "&Equalizador" - -#~ msgid "&Title" -#~ msgstr "&Título" - -#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -#~ msgstr "%s: a opção não foi reconhecida `--%s'\n" - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "OK" - -#~ msgid "Display OSDmenu on top of video output" -#~ msgstr "Mostrar menu OSD no topo da saída de vídeo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Subscreen height." -#~ msgstr "Altura da borda" - -#~ msgid "Get Stream Information" -#~ msgstr "Obter Informações do Fluxo" - -#~ msgid "%i items in the playlist" -#~ msgstr "%i itens na lista de reprodução" - -#~ msgid "1 item in the playlist" -#~ msgstr "1 item na lista de reprodução" - -#~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them." -#~ msgstr "Alguma opções estão ocultas. Marque \"Avançado\" para exibí-las." - -#~ msgid "Input and Codecs" -#~ msgstr "Entrada e Codecs" - -#, fuzzy -#~ msgid "close" -#~ msgstr "Fechar" - -#~ msgid "Choose a filename to save the logs under..." -#~ msgstr "Escolher um nome de arquivo para salvar os registros..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..." -#~ msgstr "Arquivo de configuração do VLM" - -#, fuzzy -#~ msgid "Check for updates..." -#~ msgstr "Procurar Atualizações..." - -#~ msgid "No DVD Menus" -#~ msgstr "Desativar o menu do DVD" - -#~ msgid "Disk Device" -#~ msgstr "Dispositivo de Disco" - -#~ msgid "Native or Skins" -#~ msgstr "Nativo ou Capas" - -#~ msgid "Subtitles languages" -#~ msgstr "Línguas de legendas" - -#~ msgid "Skip Frames" -#~ msgstr "Ignorar Quadros" - -#~ msgid "Display Device" -#~ msgstr "Dispositivos de Tela" - -#~ msgid "Enable Wallpaper Mode" -#~ msgstr "Ativar modo papel de parede" - -#, fuzzy -#~ msgid "use Pause Color" -#~ msgstr "Somente pausar" - -#~ msgid "Strict rate control" -#~ msgstr "Controle rígido de taxa" - -#~ msgid "Enable the strict rate control algorithm." -#~ msgstr "Ativa o algoritmo de controle rígido de taxa." - -#~ msgid "Subpicture Filters" -#~ msgstr "Filtros de sub tela" - -#~ msgid "Enabled" -#~ msgstr "Ativado" - -#~ msgid "Image:" -#~ msgstr "Imagem:" - -#~ msgid "Position:" -#~ msgstr "Posição:" - -#~ msgid "Timestamp:" -#~ msgstr "Marcador de tempo:" - -#~ msgid "Color:" -#~ msgstr "Cor:" - -#~ msgid "Opaqueness:" -#~ msgstr "Opacidade:" - -#~ msgid "(in pixels)" -#~ msgstr "(em pixels)" - -#~ msgid "Marquee:" -#~ msgstr "Marca:" - -#~ msgid "Timeout:" -#~ msgstr "Tempo limite:" - -#~ msgid "ms" -#~ msgstr "ms" - -#~ msgid "Not Available" -#~ msgstr "Não Disponível" - -#~ msgid "Previous track" -#~ msgstr "Trilha anterior" - -#~ msgid "Next track" -#~ msgstr "Próxima trilha" - -#~ msgid "Subtitles & OSD settings" -#~ msgstr "Configurações de Legenda e OSD" - -#~ msgid "Go to time:" -#~ msgstr "Ir a um ponto:" - -#~ msgid "F11" -#~ msgstr "F11" - -#~ msgid "2 pass" -#~ msgstr "2ª Passagem" - -#~ msgid "3dfx Glide video output" -#~ msgstr "Saída de vídeo do 3dfx Glide" - -#~ msgid "&OK" -#~ msgstr "&OK" - -#~ msgid "&Delete" -#~ msgstr "&Excluir" - -#~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream" -#~ msgstr "Remover todos os favoritos para este fluxo" - -#~ msgid "Edit the properties of a bookmark" -#~ msgstr "Editar as propriedades dos favoritos" - -#~ msgid "You must select two bookmarks" -#~ msgstr "Você deve selecionar dois favoritos" - -#~ msgid "Input has changed " -#~ msgstr "A entrada mudou" - -#~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|" -#~ msgstr "Todos os Arquivos (*.*)|*|Arquivos de Áudio (*.mp3, *.ogg, etc.)|" - -#~ msgid "Stream and Media Info" -#~ msgstr "Informações de Mídia e Fluxo" - -#~ msgid "Advanced information" -#~ msgstr "Informações avançadas" - -#~ msgid "&No" -#~ msgstr "&Não" - -#~ msgid "Don't show further errors" -#~ msgstr "Não mostrar os próximos erros" - -#~ msgid "Playlist item info" -#~ msgstr "Informações de item da lista de reprodução" - -#~ msgid "Save Messages As..." -#~ msgstr "Salvar as Mensagens Como..." - -#~ msgid "Options:" -#~ msgstr "Opções:" - -#~ msgid "Open..." -#~ msgstr "Abrir..." - -#~ msgid "Stream/Save" -#~ msgstr "Fluxo/Salvar" - -#~ msgid "Use VLC as a stream server" -#~ msgstr "Usar o VLC como um servidor de fluxo" - -#~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)" -#~ msgstr "Modificar o valor padrão de cache (em milisegundos)" - -#~ msgid "Customize:" -#~ msgstr "Personalizar:" - -#~ msgid "" -#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" -#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " -#~ "controls above." -#~ msgstr "" -#~ "Você pode usar este campo diretamente preenchendo a MRL completa que " -#~ "deseja abrir.\n" -#~ "De outra forma, o campo será preenchido automaticamente quando você usar " -#~ "os controles acima." - -#~ msgid "Use an external subtitles file." -#~ msgstr "Usa um arquivo de legenda externo." - -#~ msgid "Advanced Settings..." -#~ msgstr "Configurações Avançadas..." - -#~ msgid "File:" -#~ msgstr "Arquivo:" - -#~ msgid "DVD (menus)" -#~ msgstr "DVD (Menu)" - -#~ msgid "Disc type" -#~ msgstr "Tipo de disco" - -#~ msgid "Probe Disc(s)" -#~ msgstr "Procurar Disco(s)" - -#~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS" -#~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS" - -#~ msgid "RTSP" -#~ msgstr "RTSP" - -#~ msgid "DVD device to use" -#~ msgstr "Leitor de DVD a ser utilizado" - -#~ msgid "CD-ROM device to use" -#~ msgstr "Leitor de CD-ROM" - -#~ msgid "Title number." -#~ msgstr "Número do título." - -#~ msgid "Track number." -#~ msgstr "Número da trilha." - -#~ msgid "Shuffle" -#~ msgstr "Aleatório" - -#~ msgid "&Simple Add File..." -#~ msgstr "&Adicionar arquivo..." - -#~ msgid "Add &Directory..." -#~ msgstr "Adicionar &Pasta..." - -#~ msgid "&Add URL..." -#~ msgstr "Adicionar &URL..." - -#~ msgid "&Save Playlist..." -#~ msgstr "&Salvar Lista de Reprodução" - -#~ msgid "Sort by &Title" -#~ msgstr "Ordenar por &Título" - -#~ msgid "&Reverse Sort by Title" -#~ msgstr "Ordem &Reversa por Título" - -#~ msgid "&Shuffle" -#~ msgstr "A&leatório" - -#~ msgid "D&elete" -#~ msgstr "&Excluir" - -#~ msgid "&Manage" -#~ msgstr "Gere&nciar" - -#~ msgid "S&ort" -#~ msgstr "&Ordenar" - -#~ msgid "&Selection" -#~ msgstr "&Seleção" - -#~ msgid "&View items" -#~ msgstr "&Exibir itens" - -#~ msgid "Info" -#~ msgstr "Informação" - -#~ msgid "%i items in playlist" -#~ msgstr "%i item(ns) na lista de reprodução" - -#~ msgid "root" -#~ msgstr "Raiz" - -#~ msgid "XSPF playlist" -#~ msgstr "Lista de reprodução XSPF" - -#~ msgid "Playlist is empty" -#~ msgstr "A lista de reprodução está vazia" - -#~ msgid "Can't save" -#~ msgstr "Não foi possível salvar" - -#~ msgid "One level" -#~ msgstr "Um nível" - -#~ msgid "Alt" -#~ msgstr "Alt" - -#~ msgid "Ctrl" -#~ msgstr "Ctrl" - -#~ msgid "Stream output MRL" -#~ msgstr "Saída de fluxo MRL" - -#~ msgid "Target:" -#~ msgstr "MRL Alvo:" - -#~ msgid "" -#~ "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in " -#~ "automatically by adjusting the stream settings." -#~ msgstr "" -#~ "Especifica o MRL. Pode ser especificado diretamente ou preenchido " -#~ "automaticamente pelo ajuste das configurações de fluxo." - -#~ msgid "MMSH" -#~ msgstr "MMSH" - -#~ msgid "Channel name" -#~ msgstr "Nome do Canal" - -#~ msgid "Select all elementary streams" -#~ msgstr "Selecionar todos os fluxos primários" - -#~ msgid "Subtitles codec" -#~ msgstr "Codec de legenda" - -#~ msgid "Subtitles overlay" -#~ msgstr "Sobreposição de legendas" - -#~ msgid "Subtitle options" -#~ msgstr "Opções de legenda" - -#~ msgid "Subtitles file" -#~ msgstr "Arquivo de legendas" - -#~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)" -#~ msgstr "Configura o atraso da legenda (em 1/10s)" - -#~ msgid "Open file" -#~ msgstr "Abrir arquivo" - -#~ msgid "Updates" -#~ msgstr "Atualizações" - -#~ msgid "Check for updates" -#~ msgstr "Procurar atualizações" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "You have the latest version of VLC\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Você já tem a última versão do VLC\n" - -#~ msgid "Load" -#~ msgstr "Carregar" - -#~ msgid "Load Configuration" -#~ msgstr "Carregar configuração" - -#~ msgid "New broadcast" -#~ msgstr "Nova difusão" - -#~ msgid "VLM stream" -#~ msgstr "Fluxo VLM" - -#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream." -#~ msgstr "" -#~ "Este assistente ajuda você a criar um fluxo, uma transcodificação ou a " -#~ "salvar um fluxo." - -#~ msgid "Use this to stream on a network." -#~ msgstr "Usar este para criar fluxo em rede." - -#~ msgid "Use this to stream on a network" -#~ msgstr "Use para criar um fluxo em uma rede" - -#~ msgid "You must choose a stream" -#~ msgstr "Você deve escolher um fluxo" - -#~ msgid "Unable to find playlist" -#~ msgstr "Impossível encontrar uma lsita de reprodução" - -#~ msgid "Transcode video (if available)" -#~ msgstr "Transcodificar vídeo (se possível)" - -#~ msgid "Please enter an address" -#~ msgstr "Por favor insira um endereço" - -#~ msgid "You must choose a file to save to" -#~ msgstr "Você deve escolher um arquivo para salvar" - -#~ msgid "More information" -#~ msgstr "Mais informações" - -#~ msgid "Transcode audio (if available)" -#~ msgstr "Transcodificar áudio (se possível)" - -#~ msgid "Creates several clones of the image" -#~ msgstr "Cria vários clones da imagem" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image" -#~ msgstr "Aumenta parte da imagem" - -#~ msgid "Image inversion" -#~ msgstr "Negativo da imagem" - -#~ msgid "Blurring" -#~ msgstr "Borrão de movimento" - -#, fuzzy -#~ msgid "Adds water effect to the image" -#~ msgstr "Aplica o efeito de borrão de movimento na imagem" - -#, fuzzy -#~ msgid "Wave effect" -#~ msgstr "Efeito de água" - -#, fuzzy -#~ msgid "Adds wave effect to the image" -#~ msgstr "Recorta uma área definida na imagem" - -#~ msgid "Magnifies part of the image" -#~ msgstr "Aumenta parte da imagem" - -#~ msgid "Turns the image into a puzzle" -#~ msgstr "Colocar a imagem em um quebra-cabeças" - -#~ msgid "Image adjustment" -#~ msgstr "Ajuste de imagem" - -#~ msgid "Video Options" -#~ msgstr "Opções de Vídeo" - -#~ msgid "Aspect Ratio" -#~ msgstr "Proporção entre Altura e Largura" - -#~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value." -#~ msgstr "" -#~ "Impede que o nível de saída de áudio ultrapasse um valor predefinido." - -#~ msgid "" -#~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a " -#~ "preset (Audio Menu->Equalizer)." -#~ msgstr "" -#~ "Ativar o equalizador. Você pode ajustar manualmente as faixas ou usar uma " -#~ "configurações pronta (Menu Áudio->Equalizador)." - -#~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper." -#~ msgstr "Aplicar o equalizador duas vezes. O resultado será mais intenso." - -#~ msgid "Smooth :" -#~ msgstr "Suavidade :" - -#~ msgid "" -#~ "Preamp\n" -#~ "12.0dB" -#~ msgstr "" -#~ "Pré amplificador\n" -#~ "12.0dB" - -#~ msgid "" -#~ "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for " -#~ "these settings to take effect.\n" -#~ "\n" -#~ "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order " -#~ "to control the order in which they are applied, enter a filters string in " -#~ "the Video Filter Module inside the preferences." -#~ msgstr "" -#~ "Filtros de efeito para o vídeo. Você deve reiniciar o vídeo para que " -#~ "estas configurações funcionem.\n" -#~ "\n" -#~ "Para configurar os filtros vá em Preferências / Vídeos / Filtros. Para " -#~ "controlar a forma como esses filtros são aplicados, digite uma linha com " -#~ "os filtros na ordem desejda, no módulo de filtro de vídeo, nas " -#~ "preferências." - -#~ msgid "More Information" -#~ msgstr "Mais Informações" - -#~ msgid "Stopped" -#~ msgstr "Parado" - -#~ msgid "Playing" -#~ msgstr "Reproduzindo" - -#~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O" -#~ msgstr "Abrir Arquiv&o...\tCtrl-O" - -#~ msgid "Open &File...\tCtrl-F" -#~ msgstr "&Abrir...\tCtrl-A" - -#~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E" -#~ msgstr "Abrir &Pasta...\tCtrl-P" - -#~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D" -#~ msgstr "Abrir &Disco...\tCtrl-D" - -#~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N" -#~ msgstr "Abrir Fluxo de &Rede...\tCtrl-R" - -#~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A" -#~ msgstr "Abrir Dispositivo de C&aptura...\tCtrl-A" - -#~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W" -#~ msgstr "Assis&tente...\tCtrl-T" - -#~ msgid "E&xit\tCtrl-X" -#~ msgstr "&Sair\tCtrl-S" - -#~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P" -#~ msgstr "&Lista de Reprodução...\tCtrl-L" - -#~ msgid "&Messages...\tCtrl-M" -#~ msgstr "&Mensagens...\tCtrl-M" - -#~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I" -#~ msgstr "&Informação de Mídia e Fluxo...\tCtrl-I" - -#~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V" -#~ msgstr "Controle do &VLM...\tCtrl-V" - -#~ msgid "VideoLAN's Website" -#~ msgstr "Sítio do Grupo VideoLAN" - -#~ msgid "Online Help" -#~ msgstr "Ajuda On-Line" - -#~ msgid "&Settings" -#~ msgstr "&Configurações" - -#~ msgid "Previous playlist item" -#~ msgstr "Item anterior da lista de reprodução" - -#~ msgid "Play slower" -#~ msgstr "Reproduzir mais devagar" - -#~ msgid "Play faster" -#~ msgstr "Reproduzir mais rápido" - -#~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G" -#~ msgstr "Inter&face Avançada\tCtrl-G" - -#~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B" -#~ msgstr "Fa&voritos...\tCtrl-V" - -#~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S" -#~ msgstr "Preferência&s...\tCtrl-S" - -#~ msgid "" -#~ " (wxWidgets interface)\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ " (Interface wxWidgets)\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "(c) " -#~ msgstr "(c) " - -#~ msgid "" -#~ "The VideoLAN team \n" -#~ "http://www.videolan.org/\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Grupo VideoLAN \n" -#~ "http://www.videolan.org/\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "About %s" -#~ msgstr "Sobre %s" - -#~ msgid "Show/Hide Interface" -#~ msgstr "Mostrar/Ocultar Interface" - -#~ msgid "Open &File..." -#~ msgstr "A&brir Arquivo..." - -#~ msgid "Media &Info..." -#~ msgstr "&Informações da Mídia" - -#~ msgid "" -#~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" -#~ msgstr "" -#~ "Codec de vídeo MPEG-1 (pode ser usado com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e " -#~ "Bruto)" - -#~ msgid "" -#~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" -#~ msgstr "" -#~ "dec de vídeo MPEG-2 (pode ser usado com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e " -#~ "Bruto)" - -#~ msgid "" -#~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG " -#~ "and RAW)" -#~ msgstr "" -#~ "dec de vídeo MPEG-4 (pode ser usado com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, " -#~ "MPEG4, OGG e Bruto)" - -#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)" -#~ msgstr "H264 é um novo codec (pode ser usado com MPEG TS e MPEG4)" - -#~ msgid "" -#~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -#~ msgstr "" -#~ "WMV (Windows Media Video) 7 (pode ser usado com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)" - -#~ msgid "" -#~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -#~ msgstr "" -#~ "WMV (Windows Media Video) 8 (pode ser usado com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)" - -#~ msgid "" -#~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -#~ msgstr "" -#~ "WMV (Windows Media Video) 9 (pode ser usado com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)" - -#~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)" -#~ msgstr "" -#~ "Theora é um codec livre de propósito geral (pode ser usado com MPEG TS)" - -#~ msgid "RTP Unicast" -#~ msgstr "Unicast RTP" - -#~ msgid "Stream to a single computer." -#~ msgstr "Fluxo para um único computador." - -#~ msgid "RTP Multicast" -#~ msgstr "Multicast RTP" - -#~ msgid "Bookmarks dialog" -#~ msgstr "Diálogo favoritos" - -#~ msgid "Show bookmarks dialog at startup" -#~ msgstr "Mostrar o diálogo favoritos quando iniciar" - -#~ msgid "Extended GUI" -#~ msgstr "Interface Avançada" - -#~ msgid "" -#~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup" -#~ msgstr "" -#~ "Mostrar interface avançada (equalizador, ajuste de imagem, filtros de " -#~ "vídeo...) quando iniciar" - -#~ msgid "Taskbar" -#~ msgstr "Barra de Tarefas" - -#~ msgid "Minimal interface" -#~ msgstr "Interface reduzida" - -#~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus." -#~ msgstr "Usa uma interface mínima, sem barra de ferramentas e poucos menus." - -#~ msgid "Size to video" -#~ msgstr "Ajustar ao vídeo" - -#~ msgid "Resize VLC to match the video resolution." -#~ msgstr "Redimenciona o VLC para caber na resolução de vídeo." - -#~ msgid "Show labels in toolbar" -#~ msgstr "Mostrar textos na barra de ferramentas" - -#~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar." -#~ msgstr "Mostra textos abaixo dos ícones na barra de ferramentas." - -#~ msgid "Both" -#~ msgstr "Ambos" - -#~ msgid "wxWidgets interface module" -#~ msgstr "Módulo de interface dos wxWidgets" - -#~ msgid "last config" -#~ msgstr "última configuração" - -#~ msgid "EyeTV" -#~ msgstr "EyeTV" - -#~ msgid "Distortion" -#~ msgstr "Distorção" - -#~ msgid "Adds distortion effects" -#~ msgstr "Aplica um efeito de distorção na imagem" - -#~ msgid "1 (Lowest)" -#~ msgstr "1 (Mínimo)" - -#~ msgid "Policy for handling unsafe options." -#~ msgstr "Política de uso de opções inseguras." - -#~ msgid "" -#~ "This option dictates the default policy when processing options which may " -#~ "be harmful when used in a malicious way." -#~ msgstr "" -#~ "Esta opção controla a política de uso de opções que podem ser perigosas " -#~ "quando usadas de maneira maliciosa." - -#~ msgid "Block" -#~ msgstr "Bloquear" - -#~ msgid "Allow" -#~ msgstr "Permitir" - -#~ msgid "Prompt" -#~ msgstr "Perguntar" - -#~ msgid "Authorise meta information fetching" -#~ msgstr "Autorizar coleta de meta informações" - -#~ msgid "Never" -#~ msgstr "Nunca" - -#~ msgid "Security options" -#~ msgstr "Opções de segurança" - -#~ msgid "" -#~ "playlist item is making use of the following unsafe option '%s', which " -#~ "may be harmful if used in a malicious way, authorize it ?" -#~ msgstr "" -#~ "A lista de reprodução está usando a opção insegura '%s', que pode ser " -#~ "danosa se usada de forma maléfica. Permitir?" - -#~ msgid "WARNING: Unsafe Playlist" -#~ msgstr "AVISO: Lista de Reprodução Insegura" - -#~ msgid "Track Number" -#~ msgstr "Número da Trilha" - -#~ msgid "Enable parsing of EXTVLCOPT: options" -#~ msgstr "Ativar análise de EXTVLCOPT: opções" - -#~ msgid "" -#~ "Enable parsing of EXTVLCOPT: options in m3u playlists. This option is " -#~ "default disabled to prevent untrusted sources using VLC options without " -#~ "the user's knowledge." -#~ msgstr "" -#~ "Ativa a análise de EXTVLCOPT: opções em listas de reprodução m3u. Esta " -#~ "opção é desativada por padrão para prevenir que fontes não seguras usem " -#~ "as opções do VLC sem o conhecimento do usuário." - -#~ msgid "Video Device" -#~ msgstr "Dispositivo de Vídeo" - -#~ msgid "Advanced Information" -#~ msgstr "Informações Avançadas" - -#~ msgid "You have the latest version of vlc" -#~ msgstr "Você já tem a versão mais recente do VLC" - -#~ msgid "Interfaces" -#~ msgstr "Interfaces" - -#, fuzzy -#~ msgid "Network policy" -#~ msgstr "Rede:" - -#~ msgid "Find a name" -#~ msgstr "Encontrar um nome" - -#~ msgid "Switch interface" -#~ msgstr "Escolher Interface" - -#~ msgid "" -#~ "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital " -#~ "Restrictions Management measure." -#~ msgstr "" -#~ "Se você mora na França, não é permitido contornar nenhuma medida do " -#~ "gerenciamento de restrições digitais (DRM)." - -#~ msgid "France" -#~ msgstr "França" - -#~ msgid "Concatenate with additional files" -#~ msgstr "Concatenado com arquivos adicionais" - -#~ msgid "" -#~ "Play split files as if they were part of a unique file. You need to " -#~ "specify a comma-separated list of files." -#~ msgstr "" -#~ "Reproduzir arquivos divididos como se fossem parte de um único arquivo. É " -#~ "necessário informar uma lista separada por vírgulas dos arquivos." - -#~ msgid "Checking for Updates..." -#~ msgstr "Procurando Atualizações..." - -#~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)." -#~ msgstr "A versão mais recente do VLC media player é %s (%i MB)." - -#~ msgid "Based on SVN revision: " -#~ msgstr "Baseado na revisão do SVN: " - -#~ msgid "Switch to WxWidgets" -#~ msgstr "Alternar para WxWidgets" - -#~ msgid "Always display the video" -#~ msgstr "Sempre mostrar o vídeo" - -#~ msgid "statistics update on" -#~ msgstr "Ativar atualização de estatísticas" - -#~ msgid "statistics update off" -#~ msgstr "Desativar atualização de estatísticas" - -#~ msgid "Video Codec" -#~ msgstr "Codec de Vídeo" - -#~ msgid "Audio Codec" -#~ msgstr "Codec de Áudio" - -#~ msgid "Visualisation" -#~ msgstr "Visualização" - -#~ msgid "Subtitles preferred language" -#~ msgstr "Língua preferidas para as legendas" - -#~ msgid "&View" -#~ msgstr "&Exibir" - -#~ msgid "Open Directory..." -#~ msgstr "Abrir Pasta..." - -#~ msgid "Sorted by Artist" -#~ msgstr "Ordenado por Artista" - -#~ msgid "Sorted by Album" -#~ msgstr "Ordenado por Álbum" - -#~ msgid "X" -#~ msgstr "X" - -#~ msgid "Start in minimal view (menus hidden)." -#~ msgstr "Inicia em modo reduzido (menus ocultos)." - -#~ msgid "About VLC media player..." -#~ msgstr "Sobre o VLC media player..." - -#~ msgid "No random" -#~ msgstr "Em seqüência" - -#~ msgid "Album/movie/show title" -#~ msgstr "Título do álbum/filme/espetáculo" - -#~ msgid "Track number/position in set" -#~ msgstr "Número da trilha/Posição no conjunto" - -#~ msgid "Codec Name" -#~ msgstr "Nome do codec" - -#~ msgid "Codec Description" -#~ msgstr "Descrição do codec" - -#~ msgid "Help options" -#~ msgstr "Opções de ajuda" - -#~ msgid "Raw write" -#~ msgstr "Escrita bruta" - -#~ msgid "Report a Bug" -#~ msgstr "Relatar um defeito" - -#~ msgid "Remember wizard options" -#~ msgstr "Lembrar das preferências do assistente" - -#~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC." -#~ msgstr "Guarda as opções do assistente durante a sessão do VLC." - -#, fuzzy -#~ msgid "Ctrl+Z" -#~ msgstr "Ctrl" - -#~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" -#~ msgstr "Mutex rápido em NT/2K/XP (Somente desenvolvedores)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows " -#~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the " -#~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it." -#~ msgstr "" -#~ "No Windows NT/2k/XP nós utilizamos uma implementação de mutex lenta o que " -#~ "nos permite a implementar variáveis de condição corretamente. Você também " -#~ "pode usar a implementação do Win9x que é mais rápida mas você pode ter " -#~ "alguns problemas com ela." - -#~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" -#~ msgstr "" -#~ "Implementação de variáveis de condição para Win9x (apenas desenvolvedores)" - -#~ msgid "" -#~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " -#~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race " -#~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives " -#~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 " -#~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2." -#~ msgstr "" -#~ "No Windows 9x/Me nós usamos uma implementação rápida mas não correta de " -#~ "variáveis de condição (mais precisamente existe a possibilidade a uma " -#~ "condição de corrida acontecer). Entretanto é possível usar alternativas " -#~ "mais lentas que são mais robustas. Atualmente você pode escolher entre " -#~ "implementação 0 (que é o padrão e o mais rápido), 1 e 2." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " -#~ "don't specify anything the default size for your device will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Você pode especificar o tamanho do vídeo que que irá ser mostrado pelo " -#~ "plugin DirectShow. Se você não especificar nada o tamanho padrão de seu " -#~ "dispositivo será usado." - -#, fuzzy -#~ msgid "Type 'pause' to continue." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Pressione ENTER para continuar...\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Growl server" -#~ msgstr "Sem Servidor" - -#, fuzzy -#~ msgid "Growl password" -#~ msgstr "Senha FTP" - -#, fuzzy -#~ msgid "Growl UDP port" -#~ msgstr "Porta" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. " -#~ "If set to something different than 0 this option will override the " -#~ "relative font size. " -#~ msgstr "" -#~ "O tamanho das fontes usadas pelo módulo osd. Se ajustada para algo " -#~ "diferente de 0 esta opção irá sobrepujar o tamanho relativo da fonte " - -#, fuzzy -#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address." -#~ msgstr "Anúncio SAP" - -#, fuzzy -#~ msgid "This is the muxer that will be used." -#~ msgstr "Este é o dispositivo de VCD padrão." - -#, fuzzy -#~ msgid "Halve sample rate" -#~ msgstr "Taxa de Amostra:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Video Monitor" -#~ msgstr "Tamanho do vídeo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Statistics input file" -#~ msgstr "Entrada de satélite" - -#, fuzzy -#~ msgid "Welcome, Master" -#~ msgstr "Abrir assistente de streaming" - -#~ msgid "General interface setttings" -#~ msgstr "Configurações gerais da interface" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)" -#~ msgstr "Imprimir ajuda sobre o módulo (pode ser combinado com --advanced)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)" -#~ msgstr "Número de pixels em branco entre as faixas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)." -#~ msgstr "Selecione o bitrate máximo do stream" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s." -#~ msgstr "Selecione o bitrate máximo do stream" - -#, fuzzy -#~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits." -#~ msgstr "Selecione o bitrate máximo do stream" - -#, fuzzy -#~ msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)" -#~ msgstr "Limite de compressão DTS dinâmico" - -#, fuzzy -#~ msgid "PSNR calculation" -#~ msgstr "Saturação" - -#, fuzzy -#~ msgid "Timestamp" -#~ msgstr "Posição de início" - -#, fuzzy -#~ msgid "VC-1 decoder module" -#~ msgstr "Módulo decodificador Tarkin" - -#~ msgid "Video filters settings" -#~ msgstr "Configurações de filtros de vídeo" - -#, fuzzy -#~ msgid "CDDB Artist" -#~ msgstr "Artista" - -#, fuzzy -#~ msgid "CDDB Category" -#~ msgstr "Categoria CDDB do Dico" - -#~ msgid "CDDB Disc ID" -#~ msgstr "ID CDDB do disco" - -#, fuzzy -#~ msgid "CDDB Extended Data" -#~ msgstr "Interface &Extendida" - -#, fuzzy -#~ msgid "CDDB Genre" -#~ msgstr "servidor CDDB" - -#, fuzzy -#~ msgid "CDDB Year" -#~ msgstr "servidor CDDB" - -#, fuzzy -#~ msgid "CDDB Title" -#~ msgstr "Título" - -#, fuzzy -#~ msgid "CD-Text Disc ID" -#~ msgstr "ID CDDB do disco" - -#, fuzzy -#~ msgid "CD-Text Message" -#~ msgstr "Mensagens" - -#, fuzzy -#~ msgid "CD-Text Title" -#~ msgstr "Título Post." - -#, fuzzy -#~ msgid "ISO-9660 Application ID" -#~ msgstr "Aplicativo" - -#, fuzzy -#~ msgid "ISO-9660 Preparer" -#~ msgstr "Preparador" - -#, fuzzy -#~ msgid "ISO-9660 Publisher" -#~ msgstr "Publicador" - -#, fuzzy -#~ msgid "ISO-9660 Volume Set" -#~ msgstr "Ajuste de Volume" - -#, fuzzy -#~ msgid "IPv6 multicast output interface" -#~ msgstr "Controle de interface pelo joystick" - -#, fuzzy -#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream." -#~ msgstr "" -#~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a " -#~ "conexão." - -#, fuzzy -#~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion" -#~ msgstr "Filtro de audio para conversão de fixed32<->float32" - -#, fuzzy -#~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion" -#~ msgstr "Filtro de audio para conversão de fixed32->s16" - -#, fuzzy -#~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion" -#~ msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->s16" - -#, fuzzy -#~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion" -#~ msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->s8" - -#, fuzzy -#~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion" -#~ msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->u16" - -#, fuzzy -#~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion" -#~ msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->u8" - -#, fuzzy -#~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion" -#~ msgstr "filtro de audio para conversão de s16->float32" - -#, fuzzy -#~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion" -#~ msgstr "filtro de audio para converção s16->float32 com endianness" - -#, fuzzy -#~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion" -#~ msgstr "filtro de audio para conversão de s8->float32" - -#, fuzzy -#~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion" -#~ msgstr "filtro de audio para conversão de s8->float32" - -#, fuzzy -#~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion" -#~ msgstr "filtro de audio para conversão de s8->float32" - -#~ msgid "Linux OSS audio output" -#~ msgstr "Saída de audio OSS Linux" - -#, fuzzy -#~ msgid "Corba control" -#~ msgstr "Módulo de controle corba" - -#, fuzzy -#~ msgid "corba control module" -#~ msgstr "Módulo de controle corba" - -#~ msgid "Playlist metademux" -#~ msgstr "metademux da lista de reproduçaõ" - -#~ msgid "Segment filename" -#~ msgstr "Nome de arquivo do segmento" - -#~ msgid "Muxing application" -#~ msgstr "Aplicação muxing" - -#~ msgid "Writing application" -#~ msgstr "Escrevendo Aplicação" - -#, fuzzy -#~ msgid "Listeners" -#~ msgstr "Linear" - -#, fuzzy -#~ msgid "Native playlist import" -#~ msgstr "Exportador de lista de reprodução nativo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Podcast Link" -#~ msgstr "Posição" - -#, fuzzy -#~ msgid "Podcast Copyright" -#~ msgstr "Copyright" - -#, fuzzy -#~ msgid "Podcast Category" -#~ msgstr "Categoria CDDB do Dico" - -#, fuzzy -#~ msgid "Podcast Subtitle" -#~ msgstr "Legenda" - -#, fuzzy -#~ msgid "Podcast Publication Date" -#~ msgstr "Tipo de modulação" - -#, fuzzy -#~ msgid "Podcast Author" -#~ msgstr "Autor" - -#, fuzzy -#~ msgid "Podcast Subcategory" -#~ msgstr "Categoria CDDB do Dico" - -#, fuzzy -#~ msgid "Podcast Duration" -#~ msgstr "Saturação" - -#, fuzzy -#~ msgid "Mime type" -#~ msgstr "Tipo de disco" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of " -#~ "the program:" -#~ msgstr "" -#~ "Um erro ocorreu que provavelmente impediu a execução de seu requerimento:" - -#~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:" -#~ msgstr "Se você acredita que seja um bug, por favor siga as instruções em:" - -#~ msgid "Open Messages Window" -#~ msgstr "Abrir janela de mensagem" - -#~ msgid "Dismiss" -#~ msgstr "Liberar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Do not display further errors" -#~ msgstr "Suprimir erros futuros" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enable skinned playlist" -#~ msgstr "%i ítens na lista de reprodução" - -#, fuzzy -#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)" -#~ msgstr "%i ítens na lista de reprodução" - -#~ msgid "M3U file" -#~ msgstr "arquivo M3U" - -#, fuzzy -#~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer" -#~ msgstr "camada de abstração de rede IPv4" - -#, fuzzy -#~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer" -#~ msgstr "camada de abstração de rede IPv6" - -#, fuzzy -#~ msgid "Playlist stress tests" -#~ msgstr "Ítem da lista de reprodução" - -#, fuzzy -#~ msgid "DAAP access" -#~ msgstr "Acesso:" - -#, fuzzy -#~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream." -#~ msgstr "" -#~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a " -#~ "conexão." - -#, fuzzy -#~ msgid "Automatic black border cropping." -#~ msgstr "Ativar corte automático de bordas pretas." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough" -#~ "\" and \"psychedelic\"." -#~ msgstr "Modo de distorção, um de \"wave\" e \"ripple\"" - -#~ msgid "Distort video filter" -#~ msgstr "Filtro de distorção de vídeo" - -#, fuzzy -#~ msgid "History parameter" -#~ msgstr "Número de faixas" - -#, fuzzy -#~ msgid "The umber of frames used for detection." -#~ msgstr "Ajuste o número de quadros por segundo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Growl" -#~ msgstr "Grupo" - -#, fuzzy -#~ msgid "MSN" -#~ msgstr "MMSH" - -#, fuzzy -#~ msgid "Vertical border width" -#~ msgstr "Compensação vertical" - -#, fuzzy -#~ msgid "Horizontal border width" -#~ msgstr "Horizontal" - -#, fuzzy -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Salvar arquivo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Center-Center" -#~ msgstr "Centro" - -#, fuzzy -#~ msgid "Left-Center" -#~ msgstr "Centro" - -#, fuzzy -#~ msgid "Right-Center" -#~ msgstr "Centro" - -#, fuzzy -#~ msgid "Center-Top" -#~ msgstr "Centro" - -#, fuzzy -#~ msgid "Left-Top" -#~ msgstr "Esquerdo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Right-Top" -#~ msgstr "Direito" - -#, fuzzy -#~ msgid "Center-Bottom" -#~ msgstr "Centro" - -#, fuzzy -#~ msgid "Left-Bottom" -#~ msgstr "Em baixo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Right-Bottom" -#~ msgstr "Em baixo" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined " -#~ "value." -#~ msgstr "Isto salva o volume da saída de audio quando você seleciona mudo." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to stream " -#~ "to.\n" -#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " -#~ "controls below" -#~ msgstr "" -#~ "Você pode usar este campo diretamente ao digitar o o MRL completo que " -#~ "você quer abrir.\n" -#~ "Alternativamente, o campo será preenchido automaticamente quando você usa " -#~ "os controles abaixo." - -#~ msgid "fps" -#~ msgstr "fps" - -#, fuzzy -#~ msgid "More info" -#~ msgstr "Info do ítem" - -#, fuzzy -#~ msgid "Control interface settings" -#~ msgstr "Configurações de plugins de interface" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want " -#~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)." -#~ msgstr "" -#~ "Use estas configurações para escolher a fonte que você quer que o VLC use " -#~ "para desenhar o texto (para mostrar legendas por exemplo)." - -#, fuzzy -#~ msgid "This option allows you to select control interfaces. " -#~ msgstr "Esta opção permite definir os marcadores da lista de reprodução" - -#, fuzzy -#~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up." -#~ msgstr "Esta opção permite definir os marcadores da lista de reprodução" - -#~ msgid "" -#~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen " -#~ "mode." -#~ msgstr "" -#~ "Quando esta opção estiver habilitada, o VLC irá sempre iniciar o vídeo no " -#~ "modo tela cheia" - -#~ msgid "" -#~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of " -#~ "your graphics card (hardware acceleration)." -#~ msgstr "" -#~ "Se habilitado, o VLC irá tentar tirar vantagem das capacidades de overlay " -#~ "de sua placa de vídeo (aceleração por hardware)." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will " -#~ "be stored." -#~ msgstr "" -#~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a " -#~ "conexão." - -#, fuzzy -#~ msgid "Program to select" -#~ msgstr "Decofificador de vídeo Theora" - -#, fuzzy -#~ msgid "Programs to select" -#~ msgstr "Decofificador de vídeo Theora" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value " -#~ "should be set in millisecond units." -#~ msgstr "" -#~ "Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams udp. Este " -#~ "valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos." - -#~ msgid "Preferred codecs list" -#~ msgstr "Lista de codecs preferida" - -#~ msgid "" -#~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. " -#~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying " -#~ "the other ones." -#~ msgstr "" -#~ "Isto permite que você selecione uma lista de codecs que o VLC irá usar em " -#~ "prioridade. Por exemplo, 'dummy,a52' irá tentar o codec dummy e o a52 " -#~ "antes de tentar os outros." - -#, fuzzy -#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules." -#~ msgstr "" -#~ "Esta é uma entrada legado para deixar você configurar os módulos de acesso" - -#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules." -#~ msgstr "" -#~ "Esta é uma entrada legado para deixar você configurar os módulos de demux" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be " -#~ "read when VLM is launched." -#~ msgstr "" -#~ "Esta opção permite que se especifique um caminho adicional para que o VLC " -#~ "procure por seus módulos." - -#~ msgid "Select the key to turn off audio volume." -#~ msgstr "Selecione a tecla para desligar o volume do audio." - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This " -#~ "value should be set in milliseconds units." -#~ msgstr "" -#~ "Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams cdda. " -#~ "Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos" - -#, fuzzy -#~ msgid "Allows you to select the default DVD angle." -#~ msgstr "Permite remapear as ações." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This " -#~ "value should be set in millisecond units." -#~ msgstr "" -#~ "Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. " -#~ "Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos" - -#~ msgid "Standard filesystem file input" -#~ msgstr "Entrada de arquivo de sistema de arquivo padrão" - -#, fuzzy -#~ msgid "GnomeVFS filesystem file input" -#~ msgstr "Entrada de arquivo de sistema de arquivo padrão" - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This " -#~ "value should be set in millisecond units." -#~ msgstr "" -#~ "Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams http. " -#~ "Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos." - -#, fuzzy -#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture." -#~ msgstr "" -#~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a " -#~ "conexão." - -#, fuzzy -#~ msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo" -#~ msgstr "Arquivo no qual as amostras de audio serão escritas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server." -#~ msgstr "" -#~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a " -#~ "conexão." - -#, fuzzy -#~ msgid "DTS" -#~ msgstr "TS" - -#~ msgid "Output channels number" -#~ msgstr "Número de canais de saída" - -#, fuzzy -#~ msgid "Y coordinate of the subpicture" -#~ msgstr "coordenada y do logo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Timeout of subpictures" -#~ msgstr "Legendas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Allows you to specify the output video width." -#~ msgstr "Permite remapear as ações." - -#, fuzzy -#~ msgid "Allows you to specify the output video height." -#~ msgstr "Permite remapear as ações." - -#, fuzzy -#~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s." -#~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." - -#, fuzzy -#~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation." -#~ msgstr "Permite remapear as ações." - -#, fuzzy -#~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness." -#~ msgstr "Permite remapear as ações." - -#, fuzzy -#~ msgid "Select how stereo streams will be handled" -#~ msgstr "Especifique um nome de arquivo no qual o stream raw será armazenado" - -#~ msgid "You can set the address and port the http interface will bind to." -#~ msgstr "" -#~ "Você pode ajustar o endereço e a porta em que a interface http será atada." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for " -#~ "the network synchronisation." -#~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." - -#, fuzzy -#~ msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit." -#~ msgstr "Se habilitado, o serviço irá desinstalar o serviço e sair." - -#, fuzzy -#~ msgid "This allows you to change the display name of the Service." -#~ msgstr "Isto permite que você mude o nome a ser mostrado do serviço." - -#, fuzzy -#~ msgid "Default to listen on all network interfaces" -#~ msgstr "MTU da interface de rede" - -#, fuzzy -#~ msgid "Telnet Interface port" -#~ msgstr "Alternar _Interface" - -#, fuzzy -#~ msgid "Default to 4212" -#~ msgstr "Padrão" - -#, fuzzy -#~ msgid "Telnet Interface password" -#~ msgstr "Alternar _Interface" - -#, fuzzy -#~ msgid "Size offset" -#~ msgstr "Compensação de sombra" - -#, fuzzy -#~ msgid "Go To Position" -#~ msgstr "Posição de início" - -#, fuzzy -#~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet." -#~ msgstr "" -#~ "Ou você está usando um Mac OS X pré 10.2 ou você ainda não experimentou " -#~ "nenhum travamento pesado." - -#~ msgid "" -#~ "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection " -#~ "menu and this screen will be used by default as the screen for " -#~ "'fullscreen'." -#~ msgstr "" -#~ "Escolha um número correspondente a tela em seu menu de seleção de " -#~ "dispositivo de vídeo e esta tela será a padrão para a 'tela cheia'." - -#~ msgid "" -#~ "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, " -#~ "stretch the video to fill the entire window." -#~ msgstr "" -#~ "Ao invés de manter a proporção de aspecto do filme ao redimencionar o " -#~ "vídeo, estica o vídeo para preencher completamente a janela." - -#~ msgid "Advanced output:" -#~ msgstr "Saída avançada:" - -#~ msgid "Output Options" -#~ msgstr "Opções de saída" - -#~ msgid "Transcode options" -#~ msgstr "Opções Transcode" - -#, fuzzy -#~ msgid "You you need to select a file, you want to save to." -#~ msgstr "Escolha o stream de saída" - -#~ msgid "Last skin used" -#~ msgstr "Última skin usada" - -#~ msgid "Config of last used skin." -#~ msgstr "Configuração da última skin usada" - -#~ msgid "Destination Target:" -#~ msgstr "Alvo de destino" - -#~ msgid "Miscellaneous options" -#~ msgstr "Opções Variadas" - -#~ msgid "Subtitles options" -#~ msgstr "Opções das legendas" - -#~ msgid "Font filename" -#~ msgstr "Nome da fonte" - -#~ msgid "The size of the fonts used by the osd module" -#~ msgstr "O tamanho das fontes usada pelo módulo osd" - -#, fuzzy -#~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments." -#~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." - -#, fuzzy -#~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments." -#~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." - -#, fuzzy -#~ msgid "Defines the pids to add to each pmt." -#~ msgstr "Define se desenha picos" - -#, fuzzy -#~ msgid "Podcast Service Discovery" -#~ msgstr "Diretório fonte" - -#~ msgid "IPv4-SAP listening" -#~ msgstr "IPv4-SAP listening" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on " -#~ "the standard address." -#~ msgstr "Ative isto se você quer que o módulo SAP escute por anúncios IPv4" - -#~ msgid "IPv6-SAP listening" -#~ msgstr "IPv6-SAP listening" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on " -#~ "the standard address." -#~ msgstr "Ative isto se você quer que o módulo SAP escute por anúncios IPv6" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming " -#~ "output." -#~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Allows you to specify the output access method used for the audio " -#~ "streaming output." -#~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." - -#, fuzzy -#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output." -#~ msgstr "" -#~ "Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming " -#~ "do mesmo." - -#, fuzzy -#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output." -#~ msgstr "" -#~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a " -#~ "conexão." - -#, fuzzy -#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output." -#~ msgstr "" -#~ "Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming " -#~ "do mesmo." - -#, fuzzy -#~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output." -#~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output." -#~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output." -#~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output." -#~ msgstr "" -#~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a " -#~ "conexão." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream." -#~ msgstr "" -#~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a " -#~ "conexão." - -#, fuzzy -#~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session." -#~ msgstr "" -#~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a " -#~ "conexão." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming " -#~ "output." -#~ msgstr "" -#~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a " -#~ "conexão." - -#, fuzzy -#~ msgid "Output URL (deprecated)" -#~ msgstr "Arquivo de saída" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming " -#~ "output." -#~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming " -#~ "output." -#~ msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output." -#~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." - -#, fuzzy -#~ msgid "Allows you to scale the video before encoding." -#~ msgstr "Permite remapear as ações." - -#, fuzzy -#~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video." -#~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." - -#, fuzzy -#~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width." -#~ msgstr "Permite remapear as ações." - -#, fuzzy -#~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height." -#~ msgstr "Permite remapear as ações." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and " -#~ "subpictures overlaying." -#~ msgstr "" -#~ "Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming " -#~ "do mesmo." - -#, fuzzy -#~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping." -#~ msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão." - -#, fuzzy -#~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping." -#~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." - -#, fuzzy -#~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping." -#~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." - -#, fuzzy -#~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping." -#~ msgstr "Permite o agente de usuário que será usado na conexão." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output." -#~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output." -#~ msgstr "" -#~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a " -#~ "conexão." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming " -#~ "output." -#~ msgstr "" -#~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a " -#~ "conexão." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the " -#~ "streaming output." -#~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." - -#, fuzzy -#~ msgid "Subpictures filter" -#~ msgstr "Arquivo de legendas" - -#, fuzzy -#~ msgid "List of video output modules" -#~ msgstr "Listar módulos vout" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select the specific video output modules that you want to activate." -#~ msgstr "Seleciona os módulos vout específicos que você quer ativar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Height in pixels" -#~ msgstr "Tamanho da fonte em pontos" - -#, fuzzy -#~ msgid "Width in pixels" -#~ msgstr "Tamanho da fonte em pontos" - -#, fuzzy -#~ msgid "Top left corner y coordinate" -#~ msgstr "Codec de vídeo" - -#, fuzzy -#~ msgid "X coordinate of the OSD menu" -#~ msgstr "coordenada x do logo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Update speed of OSD menu" -#~ msgstr "coordenada x do logo" - -#, fuzzy -#~ msgid "On Screen Display menu subfilter" -#~ msgstr "Mostrar na tela" - -#, fuzzy -#~ msgid "You can choose the default scaling mode." -#~ msgstr "Você pode escolher o modo de desentrelação padrão" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select effect" -#~ msgstr "Selecionado" - -#, fuzzy -#~ msgid "Allows you to select different visual effects." -#~ msgstr "Permite remapear as ações." - -#, fuzzy -#~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)." -#~ msgstr "Permite remapear as ações." - -#~ msgid "Defines whether to draw peaks." -#~ msgstr "Define se desenha picos" - -#, fuzzy -#~ msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine." -#~ msgstr "Define se desenha picos" - -#, fuzzy -#~ msgid "Defines whether to draw the bands." -#~ msgstr "Define se desenha picos" - -#~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text" -#~ msgstr "Compensação vertical em pixels do texto mostrado" - -#~ msgid "Offset in pixels of the shadow" -#~ msgstr "Compensação em pixels da sombra" - -#, fuzzy -#~ msgid "Small playlist" -#~ msgstr "Salvar lista" - -#, fuzzy -#~ msgid "M3U file|*.m3u" -#~ msgstr "arquivo M3U" - -#, fuzzy -#~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)" -#~ msgstr "Nível do Mega Graves (0-100)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate." -#~ msgstr "" -#~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a " -#~ "conexão." - -#~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer" -#~ msgstr "Demuxer de audio MPEG-I/II" - -#~ msgid "Ogg stream demuxer" -#~ msgstr "Demuxer de stream Ogg" - -#, fuzzy -#~ msgid "Podcast playlist import" -#~ msgstr "Importação de lista de reprodução PLS" - -#, fuzzy -#~ msgid "raw DV demuxer" -#~ msgstr "demuxer raw dv" - -#~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag" -#~ msgstr "analizador de tag id3 usando libid3tag" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enable CABAC" -#~ msgstr "Habilitar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Analyse mode" -#~ msgstr "Selecionar Nenhum" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames" -#~ msgstr "Selecione o bitrate máximo do stream" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames" -#~ msgstr "Selecione o bitrate máximo do stream" - -#, fuzzy -#~ msgid "Properties" -#~ msgstr "Propriedades do dispositivo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Interface showing control interface" -#~ msgstr "Controle da interface por um controle remoto infra-vermelho" - -#~ msgid "Item Info" -#~ msgstr "Info do ítem" - -#, fuzzy -#~ msgid "type : " -#~ msgstr "Tipo" - -#, fuzzy -#~ msgid "URL : " -#~ msgstr "URL:" - -#, fuzzy -#~ msgid "file size : " -#~ msgstr "Tamanho do vídeo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Choose a mirror" -#~ msgstr "Escolha o audio" - -#, fuzzy -#~ msgid "Time To Live" -#~ msgstr "Tempo de vida" - -#~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling" -#~ msgstr "Filtro de audio usando CoreAudio para fazer reamostragem" - -#~ msgid "CoreAudio output" -#~ msgstr "Saída CoreAudio" - -#~ msgid "SLP announce" -#~ msgstr "Anúncio SLP" - -#, fuzzy -#~ msgid "SLP announcing" -#~ msgstr "Anúncio SLP" - -#~ msgid "" -#~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various " -#~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as " -#~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n" -#~ "\n" -#~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast " -#~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n" -#~ "\n" -#~ "For more information, have a look at the web site." -#~ msgstr "" -#~ "O VLC é um todador multimídia open-source e multi-plataforma para vários " -#~ "formatos de audio e vídeos (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) " -#~ "bem como DVDs, VCDs, CDs de audio, e vários protocolos de streaming.\n" -#~ "\n" -#~ "O VLC também é um servidor de streaming com capacidades de " -#~ "transcodificação (UDP unicast e multicast, HTTP, ...) principalmente " -#~ "projetados para redes de banda-larga.\n" -#~ "\n" -#~ "Para mais informações, dê uma olhada no website." - -#, fuzzy -#~ msgid "Jump 3 seconds backwards" -#~ msgstr "Retroceder 10 segundos" - -#~ msgid "Jump 10 seconds backwards" -#~ msgstr "Retroceder 10 segundos" - -#~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards." -#~ msgstr "Selecione o atalho para retroceder 10 segundos." - -#~ msgid "Jump 1 minute backwards" -#~ msgstr "Voltar 1 minuto" - -#~ msgid "Jump 5 minutes backwards" -#~ msgstr "Voltar 5 minutos" - -#, fuzzy -#~ msgid "Jump 3 seconds forward" -#~ msgstr "Avançar 10 segundos" - -#~ msgid "Jump 10 seconds forward" -#~ msgstr "Avançar 10 segundos" - -#~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward." -#~ msgstr "Selecione o atalho para avançar 10 segundos." - -#~ msgid "Jump 1 minute forward" -#~ msgstr "Avançar 1 minuto" - -#~ msgid "Jump 5 minutes forward" -#~ msgstr "Avançar 5 minutos" - -#~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward." -#~ msgstr "Selecione o atalho a ser usado para avançar 5 minutos." - -#, fuzzy -#~ msgid "HTTP/HTTPS" -#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You can set the address and port the http interface will bind to (default " -#~ "port 8080)." -#~ msgstr "" -#~ "Você pode ajustar o endereço e a porta em que a interface http será atada." - -#, fuzzy -#~ msgid "Entry " -#~ msgstr "Entrada" - -#, fuzzy -#~ msgid "Segment " -#~ msgstr "Segmento" - -#~ msgid "Stretch Aspect Ratio" -#~ msgstr "Esticar Proporção de Aspecto" - -#, fuzzy -#~ msgid "Windows GAPI" -#~ msgstr "janela" - -#, fuzzy -#~ msgid "Windows GDI" -#~ msgstr "janela" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open MRL" -#~ msgstr "Abrir" - -#~ msgid "Audio output volume" -#~ msgstr "Volume da saída de audio" - -#~ msgid "Network interface address" -#~ msgstr "Endereço da interface de rede" - -#~ msgid "" -#~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast " -#~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your " -#~ "multicasting interface here." -#~ msgstr "" -#~ "Se você possuí diversas interfaces de rede na sua máquina e usa a solução " -#~ "multicast, você provavelmente terá que indicar o endereço IP de sua " -#~ "interface de multicast aqui" - -#~ msgid "Choose program (SID)" -#~ msgstr "Escolha o programa (SID)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Choose programs" -#~ msgstr "Escolha o programa" - -#, fuzzy -#~ msgid "Choose audio track" -#~ msgstr "Faixa de Audio" - -#, fuzzy -#~ msgid "Choose subtitles track" -#~ msgstr "Escolha a faixa de legendas" - -#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules." -#~ msgstr "" -#~ "Esta é uma entrada legado para deixar você configurar os módulos de acesso" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select maximum bitrate stream" -#~ msgstr "Selecione o bitrate máximo do stream" - -#~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer" -#~ msgstr "demuxer live.com (RTSP/RTP/SDP)" - -#~ msgid "Old playlist open" -#~ msgstr "Abrir lista de reprodução antiga" - -#, fuzzy -#~ msgid "Current version" -#~ msgstr "Conversões de " - -#, fuzzy -#~ msgid "Your version" -#~ msgstr "Conversões de " - -#, fuzzy -#~ msgid "Mirror" -#~ msgstr "Erro" - -#, fuzzy -#~ msgid "SAP announces" -#~ msgstr "Anúncio SAP" - -#~ msgid "Channel mixer" -#~ msgstr "Mixer de Canal" - -#~ msgid "" -#~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, " -#~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a " -#~ "headphone." -#~ msgstr "" -#~ "Isto permite que você escolha um mixer de canais de audio específico. Por " -#~ "exemplo, o mixer \"headphone\" dá impressão de um conjunto 5.1 completo " -#~ "de caixas de som ao usar um fone de ouvido." - -#, fuzzy -#~ msgid "Wizard..." -#~ msgstr "Assistente de Streaming..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Random effect" -#~ msgstr "Aleatório Desligado" - -#~ msgid "SLP attribute identifiers" -#~ msgstr "Identificadores de atributos SLP" - -#~ msgid "SLP scopes list" -#~ msgstr "lista de escopo SLP" - -#~ msgid "SLP LDAP filter" -#~ msgstr "Filtro SLP LDAP" - -#~ msgid "Language requested in SLP requests" -#~ msgstr "Linguagem requerida em requerimentos SLP" - -#~ msgid "SLP input" -#~ msgstr "Entrada SLP" - -#~ msgid "" -#~ "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-" -#~ ">32767)." -#~ msgstr "" -#~ "A quantidade de movimento do joystick requerido para um movimento ser " -#~ "gravado (0->32767)" - -#~ msgid "Joystick device" -#~ msgstr "Dispositivo de joystick" - -#~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)." -#~ msgstr "O dispositivo do joystick (normalmente /dev/js0 ou /dev/input/js0)" - -#~ msgid "Repeat time (ms)" -#~ msgstr "Tempo de repetição 9ms0" - -#~ msgid "" -#~ "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in " -#~ "milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "Tempo de espera antes que a ação seja repetida se ainda estiver ativa, em " -#~ "milisegundos" - -#~ msgid "Wait time (ms)" -#~ msgstr "Tempo de espera (ms0" - -#~ msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds." -#~ msgstr "O tempo a ser esperado antes que a repetição comece em milisegundos" - -#~ msgid "Max seek interval (seconds)" -#~ msgstr "Intervalo máximo de procura (segundos)" - -#, fuzzy -#~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time." -#~ msgstr "O número máximo de segundos que serão procurados por vez." - -#~ msgid "Action mapping" -#~ msgstr "Mapeamento de ação" - -#~ msgid "Allows you to remap the actions." -#~ msgstr "Permite remapear as ações." - -#~ msgid "Show tooltips" -#~ msgstr "Mostrar dicas" - -#~ msgid "Show tooltips for configuration options." -#~ msgstr "Mostrar digas para opções de configuração" - -#~ msgid "Maximum height for the configuration windows" -#~ msgstr "Altura máxima para as janelas de configuração" - -#~ msgid "" -#~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the " -#~ "preferences menu will occupy." -#~ msgstr "" -#~ "Você pode ajustar a altura máxima que as janelas de configuração no menu " -#~ "de preferências irão ocupar." - -#~ msgid "Interface default search path" -#~ msgstr "Pasta padrão de procura da interface" - -#~ msgid "" -#~ "This option allows you to set the default path that the interface will " -#~ "open when looking for a file." -#~ msgstr "" -#~ "Esta opção permite que você ajuste a pasta padrão que a interface irá " -#~ "abrir ao procurar por um arquivo." - -#~ msgid "GNOME interface" -#~ msgstr "Interface GNOME" - -#~ msgid "_Open File..." -#~ msgstr "_Abrir Arquivo..." - -#~ msgid "Open a file" -#~ msgstr "Abre um arquivo" - -#~ msgid "Open _Disc..." -#~ msgstr "Abrir _Disco..." - -#~ msgid "Select a network stream" -#~ msgstr "Seleciona um stream de rede" - -#~ msgid "_Eject Disc" -#~ msgstr "_Ejetar disco" - -#~ msgid "_Hide interface" -#~ msgstr "_Esconder Interface" - -#~ msgid "Progr_am" -#~ msgstr "Prog_ram" - -#~ msgid "Choose the program" -#~ msgstr "Escolha o programa" - -#~ msgid "_Title" -#~ msgstr "_Título" - -#~ msgid "Choose title" -#~ msgstr "Escolha o título" - -#~ msgid "_Chapter" -#~ msgstr "_Capítulo" - -#~ msgid "Choose chapter" -#~ msgstr "Escolha o capítulo" - -#~ msgid "_Playlist..." -#~ msgstr "_Lista de reprodução..." - -#~ msgid "_Modules..." -#~ msgstr "_Módulos..." - -#~ msgid "Open the module manager" -#~ msgstr "Abre o gerenciador de módulos" - -#~ msgid "Open the messages window" -#~ msgstr "Abre a janela de mensagens" - -#~ msgid "_Language" -#~ msgstr "_Linguagem" - -#~ msgid "Select audio channel" -#~ msgstr "Selecione o canal de audio" - -#~ msgid "_Subtitles" -#~ msgstr "Legenda_s" - -#~ msgid "Select subtitles channel" -#~ msgstr "Seleciona o canal de legendas" - -#~ msgid "_Fullscreen" -#~ msgstr "_Tela cheia" - -#~ msgid "_Audio" -#~ msgstr "_Audio" - -#~ msgid "_Video" -#~ msgstr "_Vídeo" - -#~ msgid "Open disc" -#~ msgstr "Abrir Disco" - -#~ msgid "Net" -#~ msgstr "Rede" - -#~ msgid "Sat" -#~ msgstr "Sat" - -#~ msgid "Open a satellite card" -#~ msgstr "Abrir placa de Satélite" - -#~ msgid "Stop stream" -#~ msgstr "Parar Stream" - -#~ msgid "Pause stream" -#~ msgstr "Pausar Stream" - -#~ msgid "Slow" -#~ msgstr "Devagar" - -#~ msgid "Fast" -#~ msgstr "Rápido" - -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "Título:" - -#~ msgid "Select previous title" -#~ msgstr "Seleciona título anterior" - -#~ msgid "Chapter:" -#~ msgstr "Capítulo:" - -#~ msgid "Select previous chapter" -#~ msgstr "Seleciona capitulo anterior" - -#~ msgid "_Network Stream..." -#~ msgstr "_Stream de Rede" - -#~ msgid "_Jump..." -#~ msgstr "_Pular...." - -#~ msgid "Switch program" -#~ msgstr "Trocar programa" - -#~ msgid "_Navigation" -#~ msgstr "_Navegação" - -#~ msgid "Navigate through titles and chapters" -#~ msgstr "Navega pelos títulos e capítulos" - -#~ msgid "Toggle _Interface" -#~ msgstr "Alternar _Interface" - -#~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team" -#~ msgstr "(c) 1996-2004 o time VideoLAN" - -#~ msgid "" -#~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play " -#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source." -#~ msgstr "" -#~ "Este é o VLC media player, um tocador de DVD, MPEG e DivX. Ele pode tocar " -#~ "arquivos MPEG e MPEG2 de um arquivo ou de uma fonte na rede." - -#~ msgid "Symbol Rate" -#~ msgstr "Symbol Rate" - -#~ msgid "FEC" -#~ msgstr "FEC" - -#~ msgid "stream output" -#~ msgstr "stream de saída" - -#~ msgid "" -#~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later " -#~ "version." -#~ msgstr "" -#~ "Desculpe, o gerenciador de módulo não é funcional ainda. Por favor tente " -#~ "novamente em uma próxima versão." - -#~ msgid "Item" -#~ msgstr "Ítem" - -#~ msgid "Invert" -#~ msgstr "Inverter" - -#~ msgid "stream output (MRL)" -#~ msgstr "Saída de stream (MRL)" - -#~ msgid "Path:" -#~ msgstr "Caminho:" - -#~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s" -#~ msgstr "Não pude criar pixmap a partir do arquivo %s" - -#~ msgid "_File" -#~ msgstr "_Arquivo" - -#~ msgid "_Close" -#~ msgstr "_Fechar" - -#~ msgid "Close the window" -#~ msgstr "Fechar a janela" - -#~ msgid "E_xit" -#~ msgstr "_Sair" - -#~ msgid "Exit the program" -#~ msgstr "Fecha o programa" - -#~ msgid "_View" -#~ msgstr "_Visão" - -#~ msgid "Navigate through the stream" -#~ msgstr "Navegar através do stream" - -#~ msgid "_Settings" -#~ msgstr "_Configurações" - -#~ msgid "_Preferences..." -#~ msgstr "_Preferências..." - -#~ msgid "Configure the application" -#~ msgstr "Configura a aplicação" - -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "_Ajuda" - -#~ msgid "About this application" -#~ msgstr "Sobre esta aplicação" - -#~ msgid "Open a Satellite Card" -#~ msgstr "Abrir placa de Satélite" - -#~ msgid "Go Backward" -#~ msgstr "Ir para trás" - -#~ msgid "Pause Stream" -#~ msgstr "Pausar Stream" - -#~ msgid "Play Slower" -#~ msgstr "Tocar mais devagar" - -#~ msgid "Play Faster" -#~ msgstr "Tocar mais rápido" - -#~ msgid "Open Playlist" -#~ msgstr "Abrir Lista de Reprodução" - -#~ msgid "Previous File" -#~ msgstr "Arquivo Anterior" - -#~ msgid "Next File" -#~ msgstr "Arquivo Posterior" - -#~ msgid "_Play" -#~ msgstr "_Tocar" - -#~ msgid "the VideoLAN team " -#~ msgstr "o time VideoLAN " - -#~ msgid "Open Target" -#~ msgstr "Abrir Alvo" - -#~ msgid "HTTP/FTP/MMS" -#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS" - -#~ msgid "Set the number of Frames Per Second" -#~ msgstr "Ajuste o número de quadros por segundo" - -#~ msgid "Use stream output" -#~ msgstr "Use a saída de stream" - -#~ msgid "Stream output configuration " -#~ msgstr "Configuração do stream de saída" - -#~ msgid "Go To:" -#~ msgstr "Vá para:" - -#~ msgid "s." -#~ msgstr "s." - -#~ msgid "m:" -#~ msgstr "m:" - -#~ msgid "h:" -#~ msgstr "h:" - -#~ msgid "Selected" -#~ msgstr "Selecionado" - -#~ msgid "_Crop" -#~ msgstr "_Recortar" - -#~ msgid "_Invert" -#~ msgstr "_Inverter" - -#~ msgid "_Select" -#~ msgstr "_Selecionar" - -#~ msgid "Stream output (MRL)" -#~ msgstr "Saída de stream (MRL)" - -#~ msgid "Error loading pixmap file: %s" -#~ msgstr "Erro ao carregar arquivo pixmap: %s" - -#~ msgid "Disk type" -#~ msgstr "Tipo de disco" - -#~ msgid "Title " -#~ msgstr "Título" - -#~ msgid "Chapter " -#~ msgstr "Capítulo" - -#~ msgid "Device name " -#~ msgstr "Nome do dispositivo" - -#~ msgid "Languages" -#~ msgstr "Linguagem" - -#~ msgid "language" -#~ msgstr "lingua" - -#~ msgid "Open &Disk" -#~ msgstr "Abrir &Disco" - -#~ msgid "Open &Stream" -#~ msgstr "Abrir &Stream" - -#~ msgid "P&ause" -#~ msgstr "Pa&usa" - -#~ msgid "&Slow" -#~ msgstr "&Devagar" - -#~ msgid "Fas&t" -#~ msgstr "&Rápido" - -#~ msgid "Stream info..." -#~ msgstr "Informação do stream..." - -#~ msgid "Opens an existing document" -#~ msgstr "Abre um documento existente" - -#~ msgid "Opens a recently used file" -#~ msgstr "Abre um arquivo usado recentemente" - -#~ msgid "Quits the application" -#~ msgstr "Sai do programa" - -#~ msgid "Enables/disables the toolbar" -#~ msgstr "Habilita/desabilita barra de ferramentas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enables/disables the status bar" -#~ msgstr "Habilita/desabilita barra de status" - -#~ msgid "Opens a network stream" -#~ msgstr "Abrir um stream de rede" - -#~ msgid "Ready." -#~ msgstr "Pronto." - -#~ msgid "Opening file..." -#~ msgstr "Abrindo arquivo..." - -#~ msgid "Exiting..." -#~ msgstr "Saindo..." - -#~ msgid "Toggling toolbar..." -#~ msgstr "Alterna barra de ferramentas..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Toggle the status bar..." -#~ msgstr "Alterna barra de status..." - -#~ msgid "KDE interface" -#~ msgstr "Interface KDE" - -#~ msgid "Messages:" -#~ msgstr "Mensagens:" - -#~ msgid "Address " -#~ msgstr "Endereço" - -#~ msgid "Port " -#~ msgstr "Porta" - -#~ msgid "Demux number" -#~ msgstr "Número do demux" - -#~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)" -#~ msgstr "freqüência do transponder padrão do satélite (KHz)" - -#~ msgid "Satellite default transponder polarization" -#~ msgstr "Polarização padrão do transpoder do satélite" - -#~ msgid "Satellite default transponder FEC" -#~ msgstr "Satellite default transponder FEC" - -#~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)" -#~ msgstr "Satellite default transponder symbol rate (kHz)" - -#~ msgid "Use diseqc with antenna" -#~ msgstr "Use diseqc with antenna" - -#, fuzzy -#~ msgid "< Back" -#~ msgstr "Voltar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Next >" -#~ msgstr "Próximo" - -#, fuzzy -#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream" -#~ msgstr "" -#~ "Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming " -#~ "do mesmo." - -#, fuzzy -#~ msgid "MPEG-2 Video codec" -#~ msgstr "Codec de vídeo" - -#, fuzzy -#~ msgid "MPEG-4 Video codec" -#~ msgstr "Codec de vídeo" - -#, fuzzy -#~ msgid "DivX second version" -#~ msgstr "Conversões MMX de " - -#, fuzzy -#~ msgid "MPEG Audio Layer 3" -#~ msgstr "Decofificador de audio MPEG" - -#, fuzzy -#~ msgid "DVD audio format" -#~ msgstr "Formato VCD" - -#, fuzzy -#~ msgid "WAV" -#~ msgstr "AVI" - -#, fuzzy -#~ msgid "Pashto" -#~ msgstr "auto" - -#~ msgid "Brazilian" -#~ msgstr "Português Brasileiro" - -#, fuzzy -#~ msgid "Tetum" -#~ msgstr "Texto" - -#, fuzzy -#~ msgid "Late delay (ms)" -#~ msgstr "Atraso da reverberação (ms)" - -#~ msgid "I263" -#~ msgstr "I263" - -#, fuzzy -#~ msgid "SAP IPv6 announcing" -#~ msgstr "Anúncio SAP" - -#~ msgid "Time to live" -#~ msgstr "Tempo de vida" - -#~ msgid "Format to use in playlist \"author\"" -#~ msgstr "Formato a ser usado no campo \"author\" da lista de reprodução" - -#, fuzzy -#~ msgid "MPJPEG" -#~ msgstr "MPEG:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Caca" -#~ msgstr "Clássica" - -#, fuzzy -#~ msgid "XVideo" -#~ msgstr "Vídeo" - -#~ msgid "" -#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -#~ "meta info 1\n" -#~ "event info 2\n" -#~ "MRL 4\n" -#~ "external call 8\n" -#~ "all calls (10) 16\n" -#~ "LSN (20) 32\n" -#~ "PBC (40) 64\n" -#~ "libcdio (80) 128\n" -#~ "seek-set (100) 256\n" -#~ "seek-cur (200) 512\n" -#~ "still (400) 1024\n" -#~ "vcdinfo (800) 2048\n" -#~ msgstr "" -#~ "Estes inteiros quando vistos em binário é uma máscara de depuração\n" -#~ "meta info 1\n" -#~ "event info 2\n" -#~ "MRL 4\n" -#~ "external call 8\n" -#~ "all calls (10) 16\n" -#~ "LSN (20) 32\n" -#~ "PBC (40) 64\n" -#~ "libcdio (80) 128\n" -#~ "seek-set (100) 256\n" -#~ "seek-cur (200) 512\n" -#~ "still (400) 1024\n" -#~ "vcdinfo (800) 2048\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -#~ " %A : The album information\n" -#~ " %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n" -#~ " %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n" -#~ " %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n" -#~ " %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, " -#~ "SEGMENT...\n" -#~ " %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n" -#~ " %N : The current number of the %I - a decimal number\n" -#~ " %P : The publisher ID\n" -#~ " %p : The preparer ID\n" -#~ " %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n" -#~ " %T : The MPEG track number (starts at 1)\n" -#~ " %V : The volume set ID\n" -#~ " %v : The volume ID\n" -#~ " A number between 1 and the volume count.\n" -#~ " %% : a % \n" -#~ msgstr "" -#~ "Formato usado no Título da lista de reprodução da GUI. Similar à Unix " -#~ "date \n" -#~ "Especificadores de formato que começam com o sinal %. Os especificadores " -#~ "são: \n" -#~ " %A : A informação do album\n" -#~ " %C : A contagem de volume VCD - o contador de CDs na coleção\n" -#~ " %c : O número de volume VCD - o número do CD na coleção.\n" -#~ " %F : O formato do VCD, ex:. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n" -#~ " %I : O tipo de entrada/segmento/reprodução, ex: ENTRY, TRACK, " -#~ "SEGMENT...\n" -#~ " %L : O ID da lista de reprodução pré-fixiada com \" LID\" se existir\n" -#~ " %N : O numero atual do %I - um número decimal\n" -#~ " %P : O ID do Editor\n" -#~ " %p : O Preparador I\n" -#~ " %S : Se estamos em um segmento (menu), o tipo de segmento\n" -#~ " %T : O número da faixa\n" -#~ " %V : O volume ajustado I\n" -#~ " %v : O volume I\n" -#~ " A number between 1 and the volume count.\n" -#~ " %% : a % \n" - -#, fuzzy -#~ msgid "bad entry number" -#~ msgstr "Numero do sintonizdor" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ffmpeg" -#~ msgstr "mpeg1" - -#, fuzzy -#~ msgid "Toolame" -#~ msgstr "Volume" - -#, fuzzy -#~ msgid "Vorbis" -#~ msgstr "Copyright" - -#, fuzzy -#~ msgid "Showintf" -#~ msgstr "Mostrar Interface" - -#, fuzzy -#~ msgid "Telnet" -#~ msgstr "Selecione" - -#, fuzzy -#~ msgid "MPEG-TS" -#~ msgstr "MPEG:" - -#~ msgid "Option/Alt" -#~ msgstr "Opção/Alt" - -#~ msgid "&Select All" -#~ msgstr "&Selecionar Tudo" - -#~ msgid "PLS file" -#~ msgstr "Arquivo PLS" - -#, fuzzy -#~ msgid "wxWindows" -#~ msgstr "janela" - -#, fuzzy -#~ msgid "Picture" -#~ msgstr "Legendas" - -#, fuzzy -#~ msgid "VLC internal picture video output" -#~ msgstr "Saída de vídeo DirectX" - -#~ msgid "Simple id3 tag skipper" -#~ msgstr "id3 tag skipper simples" - -#~ msgid "Screenshot Format" -#~ msgstr "Formato do Screenshot" - -#~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n" -#~ msgstr "Utilização: %s [opções] [ítens]...\n" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: %s [options] [items]...\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Utilização: %s [opções] [ítens]...\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "[module] [description]\n" -#~ msgstr "[módulo] [descrição]\n" - -#~ msgid "Choose audio channel" -#~ msgstr "Escolha o canal de audio" - -#~ msgid "Choose subtitle track" -#~ msgstr "Escolha a faixa de legendas" - -#~ msgid "Choose a stream output" -#~ msgstr "Escolha o stream de saída" - -#~ msgid "Empty if no stream output." -#~ msgstr "Vazio se nenhum stream de saída" - -#~ msgid "Loop playlist on end" -#~ msgstr "Recomeçar a lista de reprodução ao terminar" - -#~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)" -#~ msgstr "Imprimir ajuda detalhada (pode ser combinado com --advanced)" - -#~ msgid "Vol %%%d" -#~ msgstr "Vol %%%d" - -#~ msgid "Vol %d%%" -#~ msgstr "Vol %d%%" - -#, fuzzy -#~ msgid "Extended help" -#~ msgstr "Interface &Extendida" - -#, fuzzy -#~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY." -#~ msgstr "Forçar o plugin rc a usar stdin como se fosse um TTY" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "By default the rtci interface plugin will start a DOS command box. " -#~ "Enabling the quiet mode will not launch this command box." -#~ msgstr "" -#~ "Por padrão o plugin de interface dummy irá iniciar uma caixa de comando " -#~ "do dos. Habilitando o modo quieto não irá trazer a janela de comando do " -#~ "dos mas pode também ser bem chato quando você quiser fechar o VLC e não " -#~ "houver nenhuma janela de vídeo aberta." - -#, fuzzy -#~ msgid "Real time control interface" -#~ msgstr "Interface de controle remoto" - -#, fuzzy -#~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n" -#~ msgstr "Interface de controle remoto" - -#, fuzzy -#~ msgid "Telnet remote control interface" -#~ msgstr "Interface de controle remoto HTTP" - -#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new" -#~ msgstr "Transporte de steam de entrada MPEG ISO 13818-1 - novp" - -#, fuzzy -#~ msgid "Mac OS X interface, sound and video" -#~ msgstr "Interface MacOS X, som e vídeo" - -#~ msgid "Select file or directory" -#~ msgstr "Selecione arquivo ou diretório" - -#~ msgid "" -#~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "(C) 1996-2004 - o Time VideoLAN\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "SAP interface" -#~ msgstr "Interface SAP" - -#~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID." -#~ msgstr "Escolha o programa a ser selecionado dando o seu Service ID" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs." -#~ msgstr "Escolha o programa a ser selecionado dando o seu Service ID" - -#, fuzzy -#~ msgid "IDR frames" -#~ msgstr "Blues" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Configure the global options in General Settings and configure each VLC " -#~ "module in the Modules section.\n" -#~ "Click on \"Advanced Options\" to see all options." -#~ msgstr "" -#~ "Configure algumas opções globais em Configurações Gerais e configure cada " -#~ "plugin do VLC na seção Plugin.\n" -#~ "Clique em 'Opções Avançadas' para ver todas as opções." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n" -#~ "Modules are sorted by type." -#~ msgstr "" -#~ "Nesta árvore, você pode ajustar opções para cada plugin usado pelo VLC.\n" -#~ "Os plugins são organizados por tipo.\n" -#~ "Divirta-se afinando o VLC !" - -#~ msgid "Access modules settings" -#~ msgstr "Configurações de módulos de acesso" - -#~ msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here." -#~ msgstr "" -#~ "Filtros de audio podem ser ajustados na seção Audio, e configurados aqui." - -#~ msgid "Audio output modules settings" -#~ msgstr "Configurações dos módulos de saída de audio" - -#~ msgid "Decoder modules settings" -#~ msgstr "Configurações de módulos decodificadores" - -#~ msgid "" -#~ "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your " -#~ "preferred subtitles." -#~ msgstr "" -#~ "Na seção Subsdec você pode querer ajustar o codificador de texto das " -#~ "legendas de sua preferência." - -#~ msgid "Demuxers settings" -#~ msgstr "Configurações de demuxers" - -#~ msgid "These settings affect demuxer modules." -#~ msgstr "Estas configurações afetam módulos demuxer" - -#~ msgid "" -#~ "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured " -#~ "here." -#~ msgstr "" -#~ "Plugins de interface podem ser habilitados na sessão Interface e " -#~ "configurados aqui." - -#~ msgid "Stream output access modules settings" -#~ msgstr "Configurações de módulos de acesso de saída de stream" - -#, fuzzy -#~ msgid "Stream output muxer modules settings" -#~ msgstr "Configurações de módulos de acesso de saída de stream" - -#~ msgid "Text renderer settings" -#~ msgstr "Configurações do renderizador de texto" - -#~ msgid "Video output modules settings" -#~ msgstr "Configurações dos módulos de saída de vídeo" - -#~ msgid "" -#~ "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n" -#~ "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation " -#~ "settings." -#~ msgstr "" -#~ "Filtros de vídeo podem ser habilitados na seção Vídeo e configurados " -#~ "aqui.\n" -#~ "Configure o filtro \"adjust\" para modificar as configurações de " -#~ "contraste/tonalidade/saturação." - -#~ msgid "" -#~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)" -#~ msgstr "" -#~ "Dê o tipo padrão de audio que você que usar em um DVD. (Apenas " -#~ "desenvolvedores)" - -#, fuzzy -#~ msgid "DVDRead Input" -#~ msgstr "Entrada DVDnav" - -#~ msgid "" -#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -#~ "external call 1\n" -#~ "all calls 2\n" -#~ "packet assembly info 4\n" -#~ "image bitmaps 8\n" -#~ "image transformations 16\n" -#~ "rendering information 32\n" -#~ "extract subtitles 64\n" -#~ "misc info 128\n" -#~ msgstr "" -#~ "Este inteiro quando visto em binário é uma máscara de depuração\n" -#~ "chamada externa 1\n" -#~ "todas as chamadas 2\n" -#~ "bitmaps de imagem 8\n" -#~ "transformaçoes de imagem 16\n" -#~ "informação de renderização 32\n" - -#~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction" -#~ msgstr "Correção de aspecto das legendas" - -#~ msgid "Factor to increase subtitle display interval" -#~ msgstr "Fator a aumentar o intervado de mostragem das legendas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle." -#~ msgstr "Muda a justificação das legendas" - -#~ msgid "Xvid video decoder" -#~ msgstr "Decodificador de vídeo Xvid" - -#~ msgid "Item Enabled" -#~ msgstr "Ítem Habilitado" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enable all group items" -#~ msgstr "&Habilitar todos os ítens do grupo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Disable all group items" -#~ msgstr "&Desalilitar todos os ítens do grupo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Delete Group" -#~ msgstr "Apagar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add Group" -#~ msgstr "Grupo" - -#~ msgid "Sort by &author" -#~ msgstr "Org. por &Autor" - -#~ msgid "Reverse sort by author" -#~ msgstr "Ordenar Reverso por autor" - -#~ msgid "&Enable" -#~ msgstr "&Habilitar" - -#~ msgid "&Disable" -#~ msgstr "&Desabilitar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enable/Disable" -#~ msgstr "Desabilitar" - -#~ msgid "Up" -#~ msgstr "Subir" - -#~ msgid "Down" -#~ msgstr "Descer" - -#~ msgid "New Group" -#~ msgstr "Novo Grupo" - -#~ msgid "Sort by &group" -#~ msgstr "&Org. por Grupo" - -#~ msgid "Reverse sort by group" -#~ msgstr "Ordenar Reverso por grupo" - -#~ msgid "&Enable all group items" -#~ msgstr "&Habilitar todos os ítens do grupo" - -#~ msgid "&Disable all group items" -#~ msgstr "&Desalilitar todos os ítens do grupo" - -#~ msgid "&Groups" -#~ msgstr "&Grupos" - -#~ msgid "Enter a name for the new group:" -#~ msgstr "Entre um nome para o novo grupo:" - -#, fuzzy -#~ msgid "| no entries\n" -#~ msgstr "Entradas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Extended Data" -#~ msgstr "Interface &Extendida" - -#~ msgid "Disc Artist(s)" -#~ msgstr "Artista(s) do Disco" - -#~ msgid "CDDB Disc Category" -#~ msgstr "Categoria CDDB do Dico" - -#~ msgid "Year" -#~ msgstr "Ano" - -#~ msgid "Track Artist" -#~ msgstr "Artista da Faixa" - -#~ msgid "Track Title" -#~ msgstr "Título da Faixa" - -#~ msgid "C post processing" -#~ msgstr "Pós Processamento C" - -#~ msgid "MMX post processing" -#~ msgstr "Pós Processamento MMX" - -#, fuzzy -#~ msgid "MMX EXT post processing" -#~ msgstr "Pós Processamento MMXEXT" - -#, fuzzy -#~ msgid "Using the VLM interface plugin..." -#~ msgstr "Esconde a janela principal da interface" - -#, fuzzy -#~ msgid "Telnet interface started on port: %d" -#~ msgstr "Alternar _Interface" - -#, fuzzy -#~ msgid "mp4a" -#~ msgstr "mp4" - -#~ msgid "The above message had unknown cdio log level" -#~ msgstr "A mensagem acima tinha um nível de log de cdio desconhecido" - -#, fuzzy -#~ msgid "CDDB error: %s" -#~ msgstr "Erro: %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "unimplemented query in control" -#~ msgstr "chroma não implementado: RV32" - -#, fuzzy -#~ msgid "Demuxers settings (new generation)" -#~ msgstr "Configurações de demuxers" - -#, fuzzy -#~ msgid "These settings affect new generation demuxer modules." -#~ msgstr "Estas configurações afetam módulos demuxer" - -#~ msgid "DirectShow demuxer" -#~ msgstr "demuxer DirectShow" - -#~ msgid "Goto Menu" -#~ msgstr "Vá ao Menu" - -#~ msgid "Input menu" -#~ msgstr "Menu de entrada" - -#, fuzzy -#~ msgid "The file must be in PNG RGBA 8bits format (for now)." -#~ msgstr "Precisa ser no formato PNG em RGBA 8bits (por enquanto)" - -#, fuzzy -#~ msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right." -#~ msgstr "" -#~ "Você pode mudá-la ao clicar com o botão do meio e movendo o mouse da " -#~ "esquerda para a direita" - -#~ msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]" -#~ msgstr "" -#~ "[dvd:][dispositivo][@dispositivo_raw][@[título][,[capítulo][,ângulo]]]" - -#~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)" -#~ msgstr "Entrada de DVD (usa libdvdcss se instalado)" - -#~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)" -#~ msgstr "Entrada de DVD (usa libdvdcss)" - -#~ msgid "Resume" -#~ msgstr "Continuar" - -#~ msgid "DVD input (using libdvdread)" -#~ msgstr "Entrada de DVD (usando libdvdread)" - -#~ msgid "Video4Linux demuxer" -#~ msgstr "demuxer Video4Linux" - -#~ msgid "Jump -10 seconds" -#~ msgstr "Voltar 10 segundos" - -#~ msgid "Jump +10 seconds" -#~ msgstr "Avançar 10 segundos" - -#~ msgid "Jump -1 minute" -#~ msgstr "Voltar 1 minuto" - -#~ msgid "Jump +1 minute" -#~ msgstr "Avançar 1 minuto" - -#~ msgid "Jump -5 minutes" -#~ msgstr "Voltar 5 minutos" - -#~ msgid "Jump +5 minutes" -#~ msgstr "Avançar 5 minutos" - -#~ msgid "Demux2 adaptation layer" -#~ msgstr "camada de adaptação Demux2" - -#~ msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS" -#~ msgstr "Compatibilidade com VLC pré-0.4" - -#~ msgid "" -#~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3." -#~ "x and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're " -#~ "using an old version, select this option." -#~ msgstr "" -#~ "O protocolo para a transmissão de streams de audio A/52 mudou entre o VLC " -#~ "0.3.x e o 0.4. Por padrão o VLC assume que você possui a versão mais " -#~ "recente do VLS. Caso esteja usando uma versão antiga, selecione esta " -#~ "opção." - -#~ msgid "Buggy PSI" -#~ msgstr "Buggy PSI" - -#~ msgid "" -#~ "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented " -#~ "continuity counters, select this option." -#~ msgstr "" -#~ "Se você precisa fazer um stream onde os pacotes PSI não possuem " -#~ "contadores de continuidade de acréssimo, selecione esta opção." - -#~ msgid "Output MRL" -#~ msgstr "Saída MRL" - -#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream" -#~ msgstr "Denuxer Stream de transporte MPEG ISO 13818-1 " - -#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)" -#~ msgstr "Denuxer Stream de transporte MPEG ISO 13818-1 (libdvbpsi)" - -#~ msgid "caching value in ms" -#~ msgstr "valor de cache em ms" - -#~ msgid "DVDnav Input (demux)" -#~ msgstr "entrada DVDnav (demux)" - -#~ msgid "RTSP/RTP describe" -#~ msgstr "descrever RTSP/RTP" - -#~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing" -#~ msgstr "Demultiplexing MPEG ISO 13818-1 genérico" - -#, fuzzy -#~ msgid "CVD Subtitle %i" -#~ msgstr "Legenda" - -#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)" -#~ msgstr "Steam de entrada de programa MPEG ISO 13818-1 (libdvbpsi)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Jump +10 Seconds" -#~ msgstr "Avançar 10 segundos" - -#, fuzzy -#~ msgid "Jump -10 Seconds" -#~ msgstr "Voltar 10 segundos" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Use 'None' to display the video without any fantasy, 'Cube' to let the " -#~ "video play on the faces of a rotating cube, 'Transparent cube' do make " -#~ "this cube transparent." -#~ msgstr "" -#~ "Use 'Nenhum' para mostrar o vídeo sem nenhuma fantasia, 'Cubo' para " -#~ "deixar o vídeo tocar nas faces de um cubo girando, \"Cubo transparente' " -#~ "para tornar este cubo transparente." - -#~ msgid "Last skin actually used" -#~ msgstr "Última skin usada" - -#~ msgid "Show application in system tray" -#~ msgstr "Mostrar aplicação na bandeja do sistema" - -#, fuzzy -#~ msgid "DVD (test)" -#~ msgstr "Usar menus DVD" - -#~ msgid "Item info" -#~ msgstr "Info do codec" - -#~ msgid "Stream with VLC in three steps." -#~ msgstr "Stream com o VLC em três passos." - -#~ msgid "Step 1: Select what to stream." -#~ msgstr "Passo 1:Selecione do que fazer o stream." - -#~ msgid "Step 2: Define streaming method." -#~ msgstr "Passo 2: Definir o método de streming." - -#~ msgid "Step 3: Start streaming." -#~ msgstr "Passo 3: Iniciar o stream." - -#~ msgid "TS muxer" -#~ msgstr "muxer TS" - -#~ msgid "DVD (menus support)" -#~ msgstr "DVD (suporte a menus)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T" -#~ msgstr "freqüência do transponder padrão do satélite em KHz" - -#, fuzzy -#~ msgid "fastest" -#~ msgstr "Colar" - -#~ msgid "Url" -#~ msgstr "Url" - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This " -#~ "value should be set in miliseconds units." -#~ msgstr "" -#~ "Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams mms. Este " -#~ "valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos." - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This " -#~ "value should be set in miliseconds units." -#~ msgstr "" -#~ "Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams udp. Este " -#~ "valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos." - -#~ msgid "Dummy stream ouput" -#~ msgstr "Stream de saída Simulado" - -#, fuzzy -#~ msgid "Allows you to specify the noise reduction." -#~ msgstr "Permite remapear as ações." - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This " -#~ "value should be set in miliseconds units." -#~ msgstr "" -#~ "Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams " -#~ "dvdnav. Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos" - -#~ msgid "" -#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play " -#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source." -#~ msgstr "" -#~ "Este é o VideoLan Client, um tocador de DVD, MPEG e DivX. Ele pode tocar " -#~ "arquivos MPEG e MPEG2 de um arquivo ou de uma fonte na rede." - -#, fuzzy -#~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself." -#~ msgstr "Isto permite que você mude o nome a ser mostrado do serviço." - -#, fuzzy -#~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output." -#~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." - -#~ msgid "Use OpenGL" -#~ msgstr "Usar OpenGL" - -#~ msgid "Use OpenGL instead of QuickTime to render the video on the screen." -#~ msgstr "Usa o OpenGL no lugar de QuickTime para mostrar o vídeo na tela." - -#~ msgid "Toggle enabled" -#~ msgstr "Alternar habilitado" - -#, fuzzy -#~ msgid "Welcome, streaming wizard" -#~ msgstr "Abrir assistente de streaming" - -#, fuzzy -#~ msgid "Streaming/Transcoding wizard" -#~ msgstr "Assistente de Streaming..." - -#~ msgid "" -#~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance " -#~ "the headphone channel mixer will downmix any audio source to a stereo " -#~ "output and give the feeling that you are standing in a room with a " -#~ "complete 5.1 speaker set when using only a headphone." -#~ msgstr "" -#~ "Isto permite que você escolha um mixer de canais de audio específico. Por " -#~ "exemplo, o mixer de canais de fone de ouvido ira transormar qualquer " -#~ "fonte de audio para uma saída estéreo e dando a impressão com um conjunto " -#~ "5.1 completo de caixas de som apenas usando um fone de ouvido." - -#~ msgid "" -#~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your " -#~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. " -#~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a " -#~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) " -#~ "expressing pixel squareness." -#~ msgstr "" -#~ "Isto irá forçar o tamanho do pixel de destino. Por padrão o VLC assume " -#~ "que seus pixels são quadrados, a não ser que o seu hardware tenha uma " -#~ "forma de dizer o contrário. Isto pode ser usado quando você coloca a " -#~ "saída de sinal do VLC a algum outro equipamento como uma TV. Formatos " -#~ "aceitos são valores flutuantes (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressando a " -#~ "retangularidade dos pixels." - -#~ msgid "unimplemented chroma: RV16" -#~ msgstr "chroma não implementado: RV16" - -#~ msgid "internal DvbSub decoder error" -#~ msgstr "Erro interno do decodificador DvbSub" - -#~ msgid "Truncated stream" -#~ msgstr "stream truncado" - -#~ msgid "Truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable" -#~ msgstr "Stream truncado -1:auto,0:desabilitar,:1:habilitar" - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This " -#~ "value should be set in miliseconds units." -#~ msgstr "" -#~ "Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams rtsp. " -#~ "Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos." - -#~ msgid "Use rtp over rtsp (tcp)" -#~ msgstr "Usar rtp sobre rtsp (tcp)" - -#~ msgid "UTC date" -#~ msgstr "Data UTC" - -#~ msgid "Codec name" -#~ msgstr "Nome do codec" - -#~ msgid "Codec info" -#~ msgstr "Info do codec" - -#~ msgid "Codec download" -#~ msgstr "Baixar Codec" - -#~ msgid "udp://@:1234" -#~ msgstr "udp://@:1234" - -#~ msgid "udp6://@:1234" -#~ msgstr "udp6://@:1234" - -#~ msgid "rtp://" -#~ msgstr "rtp://" - -#~ msgid "rtp6://" -#~ msgstr "rtp6://" - -#~ msgid "ftp://" -#~ msgstr "ftp://" - -#~ msgid "http://" -#~ msgstr "http://" - -#~ msgid "mms://" -#~ msgstr "mms://" - -#~ msgid "/dev/video" -#~ msgstr "/dev/video" - -#~ msgid "/dev/video0" -#~ msgstr "/dev/video0" - -#~ msgid "/dev/video1" -#~ msgstr "/dev/video1" - -#~ msgid "/dev/dsp" -#~ msgstr "/dev/dsp" - -#~ msgid "/dev/audio" -#~ msgstr "/dev/audio" - -#~ msgid "/dev/audio0" -#~ msgstr "/dev/audio0" - -#~ msgid "/dev/audio1" -#~ msgstr "/dev/audio1" - -#~ msgid "ps" -#~ msgstr "ps" - -#~ msgid "ts" -#~ msgstr "ts" - -#~ msgid "avi" -#~ msgstr "avi" - -#~ msgid "ogg" -#~ msgstr "ogg" - -#~ msgid "mov" -#~ msgstr "mov" - -#~ msgid "Open a skin file." -#~ msgstr "Abrir arquivo skin" - -#~ msgid "Advanced open" -#~ msgstr "Abrir Avançado" - -#~ msgid "Open a network stream" -#~ msgstr "Abrir um stream de rede" - -#~ msgid "Open a satellite stream" -#~ msgstr "Abrir um stream de satélite" - -#~ msgid "Eject the DVD/CD" -#~ msgstr "Ejetar o DVD/CD" - -#~ msgid "Exit this program" -#~ msgstr "Sair deste programa" - -#~ msgid "Open other types of inputs" -#~ msgstr "Abrir outros tipos de entradas" - -#~ msgid "Open the playlist" -#~ msgstr "Abre a lista de reprodução" - -#~ msgid "Show the program logs" -#~ msgstr "Mostra os logs do programa" - -#~ msgid "Show information about the file being played" -#~ msgstr "Mostra informação sobre o arquivo sendo tocado" - -#~ msgid "About this program" -#~ msgstr "Sobre este programa" - -#~ msgid "Open &Satellite Stream..." -#~ msgstr "Abrir Stream de Sa&télite" - -#~ msgid "E&xit" -#~ msgstr "&Sair" - -#~ msgid "Video for Linux" -#~ msgstr "Video For Linux" - -#~ msgid "Webcam" -#~ msgstr "WebCam" - -#~ msgid "TV card" -#~ msgstr "Placa de TV" - -#~ msgid "Kfir" -#~ msgstr "Kfir" - -#~ msgid "Video device type" -#~ msgstr "Tipo de Dispositivo de Vídeo" - -#~ msgid "Device corresponding to your acquisition card or your webcam" -#~ msgstr "Dispositivo correspondente a sua placa de captura ou sua webcam" - -#~ msgid "Video device MRL" -#~ msgstr "MRL do Dispositivo de Vídeo" - -#~ msgid "" -#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" -#~ " Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " -#~ "controls below" -#~ msgstr "" -#~ "Você pode usar este campo diretamente ao digitar o o MRL completo que " -#~ "você quer abrir.\n" -#~ "Alternativamente, o campo será preenchido automaticamente quando você " -#~ "usar os controles abaixo." - -#~ msgid "Standard of the analog signal" -#~ msgstr "Padrão do sinal analógico" - -#~ msgid "The channel frequency in kHz" -#~ msgstr "A freqüência do canal em kHz" - -#~ msgid "Usually 0 is for mono and 1 for stereo" -#~ msgstr "Normalmente 0 é para mono e 1 para estéreo" - -#~ msgid "HTTP 1.0 daemon" -#~ msgstr "HTTP 1.0 daemon" - -#~ msgid "Html" -#~ msgstr "Html" - -#~ msgid "&Shuffle Playlist" -#~ msgstr "&Embaralhar a Lista de Reprodução" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Stop Stream" -#~ msgstr "Parar Stream" - -#~ msgid "_About..." -#~ msgstr "S_obre..." - -#~ msgid "Play stream" -#~ msgstr "Tocar Stream" - -#, fuzzy -#~ msgid "Loop filter" -#~ msgstr "Filtro de vídeo de logo" - -#~ msgid "OpenGL effect" -#~ msgstr "efeito OpenGL" - -#, fuzzy -#~ msgid "Big" -#~ msgstr "Brilho" - -#, fuzzy -#~ msgid "Extra Audio File" -#~ msgstr "Filtros de audio" - -#, fuzzy -#~ msgid "Media File" -#~ msgstr "Meditativa" - -#, fuzzy -#~ msgid "Never download" -#~ msgstr "Baixar Codec" - -#, fuzzy -#~ msgid "QWidget" -#~ msgstr "Brilho" - -#, fuzzy -#~ msgid "margin" -#~ msgstr "Inglês Americano" - -#, fuzzy -#~ msgid "spacing" -#~ msgstr "Avaliação" - -#, fuzzy -#~ msgid "QPushButton" -#~ msgstr "auto" - -#, fuzzy -#~ msgid "Line" -#~ msgstr "Linear" - -#, fuzzy -#~ msgid "line" -#~ msgstr "Oldies" - -#, fuzzy -#~ msgid "orientation" -#~ msgstr "imprimir informações de versão" - -#, fuzzy -#~ msgid "QGroupBox" -#~ msgstr "Grupo" - -#, fuzzy -#~ msgid "enabled" -#~ msgstr "habilitar" - -#, fuzzy -#~ msgid "checkable" -#~ msgstr "habilitar" - -#, fuzzy -#~ msgid "horizontalLayout_3" -#~ msgstr "Inverter Horizontalmente" - -#, fuzzy -#~ msgid "Disk" -#~ msgstr "Disco" - -#, fuzzy -#~ msgid "Justification" -#~ msgstr "Amplificação" - -#, fuzzy -#~ msgid "Audioscrobbler username" -#~ msgstr "Nome do dispositivo de audio" - -#, fuzzy -#~ msgid "Audioscrobbler password" -#~ msgstr "Senha FTP" - -#, fuzzy -#~ msgid "Connecting..." -#~ msgstr "Configurações..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Dummy video filter" -#~ msgstr "Filtro de vídeo de corte." - -#, fuzzy -#~ msgid "Telnet Interface host" -#~ msgstr "Alternar _Interface" - -#~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode." -#~ msgstr "escolha a tela a ser usada para o modo tela cheia." - -#~ msgid "Jump" -#~ msgstr "Pular" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection " -#~ "(Basic authentication only)." -#~ msgstr "" -#~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a " -#~ "conexão. (Apenas autenticação básica)." +#~ msgid "UDP/RTP Multicast" +#~ msgstr "Multicast de UDP/RTP"