X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fpt_BR.po;h=393ffc4cdd5f57c6119554951ae17c9b8dc37a04;hb=0e6317449320deacf9f5e459774fc29361d33976;hp=a4d70ebe331677966bd3b1430b07445194e73fac;hpb=76d5dc167fe3906ff899b30e0920714527c4ad97;p=vlc diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index a4d70ebe33..393ffc4cdd 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,417 +1,939 @@ -# Brazilian Portuguese Translation for VLC. -# -# Copyright (C) 2003 VideoLAN -# André de Barros Martins Ribeiro , 2003 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: vlc\n" -"POT-Creation-Date: 2003-10-14 15:30-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2003-08-16 18:31+0200\n" -"Last-Translator: André de Barros Martins Ribeiro \n" -"Language-Team: \n" +# Brazilian Portuguese Translation for VLC. +# Copyright (C) 2003-2004 the VideoLAN team +# $Id$ +# +# André de Barros Martins Ribeiro , 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pt_BR\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-25 11:05+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-04-06 11:41-0300\n" +"Last-Translator: André de Barros Martins Ribeiro \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -#: include/vlc_help.h:32 -msgid "VLC Preferences" -msgstr "Preferências do VLC" +#: include/vlc/vlc.h:576 +msgid "" +"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" +"see the file named COPYING for details.\n" +"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" +msgstr "" +"Este programa vem SEM GARANTIA, à extensão permitida por lei.\n" +"Você poderá redistribuí-lo sob os termos da GNU General Public Licence;\n" +"veja o arquivo de nome COPYING para detalhes.\n" +"Escrito pelo time VideoLAN; veja o arquivo AUTHORS.\n" + +#: include/vlc_config_cat.h:32 +msgid "VLC preferences" +msgstr "Preferências do VLC" + +#: include/vlc_config_cat.h:34 +msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." +msgstr "" + +#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:131 +#: src/input/input.c:1842 src/playlist/item.c:544 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82 +#: modules/visualization/visual/visual.c:113 +msgid "General" +msgstr "Geral" + +#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65 +msgid "Interface" +msgstr "Interface" + +#: include/vlc_config_cat.h:40 +msgid "Settings for VLC's interfaces" +msgstr "" + +#: include/vlc_config_cat.h:42 +#, fuzzy +msgid "General interface settings" +msgstr "Configurações Gerais" + +#: include/vlc_config_cat.h:44 +#, fuzzy +msgid "Main interfaces" +msgstr "Interface Skinnable" + +#: include/vlc_config_cat.h:45 +#, fuzzy +msgid "Settings for the main interface" +msgstr "Esconde a janela principal da interface" + +#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78 +#, fuzzy +msgid "Control interfaces" +msgstr "Interface de controle remoto" + +#: include/vlc_config_cat.h:48 +#, fuzzy +msgid "Settings for VLC's control interfaces" +msgstr "Controle da interface por gestos do mouse" + +#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51 +#, fuzzy +msgid "Hotkeys settings" +msgstr "Configurações de codificadores de audio" + +#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1585 src/libvlc.h:1205 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81 +#: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/output.m:170 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:249 +msgid "Audio" +msgstr "Audio" + +#: include/vlc_config_cat.h:55 +#, fuzzy +msgid "Audio settings" +msgstr "Configurações de filtros de audio" + +#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58 +#, fuzzy +msgid "General audio settings" +msgstr "Configurações Gerais" + +#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85 +#: src/video_output/video_output.c:445 +msgid "Filters" +msgstr "Filtros" + +#: include/vlc_config_cat.h:62 +msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." +msgstr "" + +#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78 +#: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:566 +msgid "Visualizations" +msgstr "Visualizações" + +#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152 +#, fuzzy +msgid "Audio visualizations" +msgstr "Visualizações" + +#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81 +#, fuzzy +msgid "Output modules" +msgstr "Métodos de saída" + +#: include/vlc_config_cat.h:69 +msgid "These are general settings for audio output modules." +msgstr "Estas são configurações gerais para módulos de saída de audio" + +#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1547 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279 modules/stream_out/transcode.c:278 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Variados" + +#: include/vlc_config_cat.h:72 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous audio settings and modules." +msgstr "Opções Variadas" + +#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1613 src/libvlc.h:1240 +#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:568 +#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95 +#: modules/stream_out/transcode.c:193 +msgid "Video" +msgstr "Vídeo" + +#: include/vlc_config_cat.h:76 +#, fuzzy +msgid "Video settings" +msgstr "Configurações de filtros de vídeo" + +#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79 +#, fuzzy +msgid "General video settings" +msgstr "Configurações Gerais" + +#: include/vlc_config_cat.h:83 +#, fuzzy +msgid "Choose your preferred video output and configure it here." +msgstr "" +"Escolha a saída de vídeo de sua preferência na seção Vídeo, e configure-a " +"aqui." + +#: include/vlc_config_cat.h:87 include/vlc_config_cat.h:91 +msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." +msgstr "" + +#: include/vlc_config_cat.h:89 +#, fuzzy +msgid "Filters (v2)" +msgstr "Filtros" + +#: include/vlc_config_cat.h:93 +#, fuzzy +msgid "Subtitles/OSD" +msgstr "Legendas" -#: include/vlc_help.h:34 +#: include/vlc_config_cat.h:94 msgid "" -"Configure some global options in General Settings and configure each VLC " -"plugin in the Plugins section.\n" -"Click on 'Advanced Options' to see every options." +"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay " +"subpictures\"." msgstr "" -"Configure algumas opções globais em Configurações Gerais e configura cada " -"plugin do VLC na seção Plugin.\n" -"Clique em 'Opções Avançadas' para ver todas as opções." -#: include/vlc_help.h:38 -msgid "VLC Plugins Preferences" -msgstr "Preferências dos Plugins do VLC" +#: include/vlc_config_cat.h:103 +msgid "Input / Codecs" +msgstr "" -#: include/vlc_help.h:40 +#: include/vlc_config_cat.h:104 msgid "" -"In this tree, you can set options for every plugin used by VLC.\n" -"Plugins are sorted by type.\n" -"Have fun tuning VLC !" +"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " +"VLC. Encoder settings can also be found here." msgstr "" -"Nesta árvore, você pode ajustar opções para cada plugin usado pelo VLC.\n" -"Os pluiins são organizados por tipo.\n" -"Divirta-se afinando o VLC !" -#: include/vlc_help.h:47 -msgid "Access modules settings" -msgstr "Configurações de módulos de acesso" +#: include/vlc_config_cat.h:107 +#, fuzzy +msgid "Access modules" +msgstr "Módulo de acesso" -#: include/vlc_help.h:49 +#: include/vlc_config_cat.h:109 +#, fuzzy msgid "" -"Settings related to the various access methods used by VLC.\n" -"Common settings you may want to alter are http proxy or caching settings." +"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings " +"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" -"Ajustes relacionados aos vários métodos de acesso usados pelo VLC.\n" -"Ajustes comuns que você pode querer alterar são o proxy http e os ajustes de cache." +"Ajustes relacionados aos vários métodos de acesso usados pelo VLC.\n" +"Ajustes comuns que você pode querer alterar são o proxy http e os ajustes de " +"cache." -#: include/vlc_help.h:53 -msgid "Audio filters settings" -msgstr "Configurações de filtros de audio" +#: include/vlc_config_cat.h:113 +#, fuzzy +msgid "Access filters" +msgstr "Módulo de acesso" -#: include/vlc_help.h:55 -msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here." -msgstr "Filtros de audio podem ser ajustados na seção Audio, e configurados aqui." +#: include/vlc_config_cat.h:115 +msgid "" +"Access filters are special modules that allow advanced operations on the " +"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " +"you are doing." +msgstr "" -#: include/vlc_help.h:58 -msgid "Audio output modules settings" -msgstr "Configurações dos módulos de saída de audio" +#: include/vlc_config_cat.h:119 +#, fuzzy +msgid "Demuxers" +msgstr "Número do demux" -#: include/vlc_help.h:59 -msgid "These are general settings for audio output modules." -msgstr "Estas são configurações gerais para módulos de saída de audio" +#: include/vlc_config_cat.h:120 +msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." +msgstr "" -#: include/vlc_help.h:61 -msgid "Chroma modules settings" -msgstr "Configurações de módulos chroma" +#: include/vlc_config_cat.h:122 +#, fuzzy +msgid "Video codecs" +msgstr "Codec de vídeo" -#: include/vlc_help.h:62 include/vlc_help.h:70 src/libvlc.h:248 -#: src/libvlc.h:488 -msgid " " -msgstr " " +#: include/vlc_config_cat.h:123 +msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." +msgstr "" -#: include/vlc_help.h:64 -msgid "Decoder modules settings" -msgstr "Configurações de módulos decodificadores" +#: include/vlc_config_cat.h:125 +#, fuzzy +msgid "Audio codecs" +msgstr "Codec de audio" -#: include/vlc_help.h:66 +#: include/vlc_config_cat.h:126 +msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." +msgstr "" + +#: include/vlc_config_cat.h:128 +#, fuzzy +msgid "Other codecs" +msgstr "Estéreo" + +#: include/vlc_config_cat.h:129 +msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." +msgstr "" + +#: include/vlc_config_cat.h:132 +#, fuzzy +msgid "General input settings. Use with care." +msgstr "Configurações Avançadas..." + +#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc.h:1477 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152 +msgid "Stream output" +msgstr "stream de saída" + +#: include/vlc_config_cat.h:137 msgid "" -"In the Subsdec section you may want to set your preferred subtitles text " -"encoding." +"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save " +"incoming streams.\n" +"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module " +"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" +"RTSP).\n" +"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " +"duplicating...)." +msgstr "" + +#: include/vlc_config_cat.h:145 +#, fuzzy +msgid "General stream output settings" +msgstr "Manter aberto o sout" + +#: include/vlc_config_cat.h:147 +#, fuzzy +msgid "Muxers" +msgstr "Muxer:" + +#: include/vlc_config_cat.h:149 +msgid "" +"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " +"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " +"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" +"You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" -"na seção Subsdec vose pode querer ajustar o codificador de texto das legendas " -"de sua preferência." -#: include/vlc_help.h:69 -msgid "Demuxers settings" -msgstr "Configurações de demuxers" +#: include/vlc_config_cat.h:155 +#, fuzzy +msgid "Access output" +msgstr "Módulo de acesso de saída" + +#: include/vlc_config_cat.h:157 +msgid "" +"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " +"setting allows you to always force a specific access output method. You " +"should probably not do that.\n" +"You can also set default parameters for each access output." +msgstr "" -#: include/vlc_help.h:72 -msgid "Interface plugins settings" -msgstr "Configurações de plugins de interface" +#: include/vlc_config_cat.h:162 +#, fuzzy +msgid "Packetizers" +msgstr "Copiar packetizer" -#: include/vlc_help.h:74 +#: include/vlc_config_cat.h:164 msgid "" -"Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured " -"here." +"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " +"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " +"not do that.\n" +"You can also set default parameters for each packetizer." msgstr "" -"Plugins de interface podem ser habilitados na sessão Interface e configurados " -"aqui." -#: include/vlc_help.h:77 -msgid "Stream output access modules settings" -msgstr "Configurações de módulos de acesso de saída de stream" +#: include/vlc_config_cat.h:170 +#, fuzzy +msgid "Sout stream" +msgstr "Parar Stream" -#: include/vlc_help.h:79 +#: include/vlc_config_cat.h:171 msgid "" -"In this section you can set the caching value for the UDP streamoutput " -"access module." +"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " +"the Streaming Howto for more information. You can configure default options " +"for each sout stream module here." msgstr "" -"Nesta seção você pode ajustar o valor de cache para o módulo de acesso " -"do stream de saída." -#: include/vlc_help.h:82 -msgid "Subtitle demuxer settings" -msgstr "Configurações do demuxer de legendas" +#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:123 +#, fuzzy +msgid "SAP" +msgstr "UDP" -#: include/vlc_help.h:84 +#: include/vlc_config_cat.h:178 msgid "" -"In this section you can force the behaviour of the subtitle demuxer, for " -"example by setting the subtitles type or file name." +"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " +"multicast UDP or RTP." +msgstr "" + +#: include/vlc_config_cat.h:181 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "VOD" +msgstr "DVD" + +#: include/vlc_config_cat.h:182 +msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "" -"Nesta sessão você pode forçar o comportamento do demuxer de legendas, por " -"exemplo ao ajustar o tipo de legenda ou o nome do arquivo." -#: include/vlc_help.h:87 -msgid "Text renderer settings" -msgstr "Configurações do renderizador de texto" +#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc.h:1602 src/playlist/engine.c:79 +#: src/playlist/engine.c:81 modules/demux/playlist/playlist.c:56 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:57 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:500 +#: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690 +msgid "Playlist" +msgstr "Lista de reprodução" -#: include/vlc_help.h:89 +#: include/vlc_config_cat.h:187 msgid "" -"Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering " -"(to display subtitles for example)." +"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " +"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." +msgstr "" + +#: include/vlc_config_cat.h:191 +msgid "General playlist behaviour" msgstr "" -"Use estas configurações para escolher a fonte que você quer que o VLC use para " -"desenhar o texto (para mostrar legendas por exemplo)." -#: include/vlc_help.h:92 -msgid "Video output modules settings" -msgstr "Configurações dos módulos de saída de vídeo" +#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:445 +#, fuzzy +msgid "Services discovery" +msgstr "Diretório fonte" -#: include/vlc_help.h:94 +#: include/vlc_config_cat.h:193 msgid "" -"Choose your preferred video output in the Video section, and configure it " -"here." +"Services discovery modules are facilities that automatically add items to " +"playlist." msgstr "" -"Escolha a saída de vídeo de sua preferência na seção Vídeo, e configure-a " -"aqui." -#: include/vlc_help.h:97 -msgid "Video filters settings" -msgstr "Configurações de filtros de vídeo" +#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc.h:1438 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:124 +msgid "Advanced" +msgstr "Avançado" + +#: include/vlc_config_cat.h:198 +#, fuzzy +msgid "Advanced settings. Use with care." +msgstr "Configurações Avançadas..." + +#: include/vlc_config_cat.h:200 +msgid "CPU features" +msgstr "" -#: include/vlc_help.h:99 +#: include/vlc_config_cat.h:201 msgid "" -"Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n" -"Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings." +"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably " +"not change these settings." msgstr "" -"Filtros de vídeo podem ser habilitados na seção Vídeo e configurados aqui.\n" -"Configure o filtro \"ajuste\" para modificar as configurações de contraste/tonalidade/saturação." -#: include/vlc_help.h:108 -msgid "No help available" -msgstr "Sem ajuda disponível" +#: include/vlc_config_cat.h:204 +#, fuzzy +msgid "Advanced settings" +msgstr "Opções Avançadas" + +#: include/vlc_config_cat.h:205 +#, fuzzy +msgid "Other advanced settings" +msgstr "Configurações Avançadas..." + +#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:162 +#: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506 +msgid "Network" +msgstr "Rede" + +#: include/vlc_config_cat.h:208 +msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." +msgstr "" + +#: include/vlc_config_cat.h:213 +msgid "Chroma modules settings" +msgstr "Configurações de módulos chroma" + +#: include/vlc_config_cat.h:214 +msgid "These settings affect chroma transformation modules." +msgstr "Estas configurações afetam os módulos de transformações de chroma" + +#: include/vlc_config_cat.h:216 +#, fuzzy +msgid "Packetizer modules settings" +msgstr "Configurações de módulos decodificadores" + +#: include/vlc_config_cat.h:220 +#, fuzzy +msgid "Encoders settings" +msgstr "Configurações de codificadores de audio" + +#: include/vlc_config_cat.h:222 +#, fuzzy +msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." +msgstr "Estas são configurações gerais para módulos de codificação de audio" + +#: include/vlc_config_cat.h:225 +#, fuzzy +msgid "Dialog providers settings" +msgstr "Configurações de codificadores de audio" + +#: include/vlc_config_cat.h:227 +msgid "Dialog providers can be configured here." +msgstr "" -#: include/vlc_help.h:109 -msgid "No help is available for these modules" -msgstr "Não há ajuda disponível para estes módulos" +#: include/vlc_config_cat.h:229 +msgid "Subtitle demuxer settings" +msgstr "Configurações do demuxer de legendas" -#: include/vlc_interface.h:120 +#: include/vlc_config_cat.h:231 msgid "" -"\n" -"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to " -"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n" +"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " +"example by setting the subtitles type or file name." msgstr "" -"\n" -"Aviso: se você não consegue mais acessar a GUI, abra uma janela do dos, vá " -"para o diretório onde instalou o VLC e execute \"vlc -I wxwin\"\n" +"Nesta sessão você pode forçar o comportamento do demuxer de legendas, por " +"exemplo ao ajustar o tipo de legenda ou o nome do arquivo." + +#: include/vlc_config_cat.h:234 +msgid "Video filters settings" +msgstr "Configurações de filtros de vídeo" -#: include/vlc_interface.h:148 +#: include/vlc_config_cat.h:241 +msgid "No help available" +msgstr "Sem ajuda disponível" + +#: include/vlc_config_cat.h:242 +#, fuzzy +msgid "There is no help available for these modules." +msgstr "Não há ajuda disponível para estes módulos" + +#: include/vlc_interface.h:137 +#, fuzzy msgid "" -"VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio " -"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as " -"DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n" -"\n" -"VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast " -"and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n" "\n" -"For more information, have a look at the web site." +"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " +"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n" msgstr "" -"O VLC é um todador multimídia open-source e multi-plataforma para vários formatos " -"de audio e videos (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) bem como " -"DVDs, VCDs, CDs de audio, e vários protocolos de streaming.\n" "\n" -"O VLC também é um servidor de streaming com capacidades de transcodificação (UDP unicast " -"e multicast, HTTO, ...) principalmente projetados para redes de banda-larga.\n" -"\n" -"Para mais informações, dê uma olhada no website." +"Aviso: se você não consegue mais acessar a Interface Gráfica, abra uma " +"janela do dos, vá para o diretório onde instalou o VLC e execute \"vlc -I " +"wxwin\"\n" + +#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1222 +#, fuzzy +msgid "Meta-information" +msgstr "Alvo de destino:" + +#: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:550 +#: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/open.m:168 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48 +msgid "Title" +msgstr "Título" -#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131 -#: modules/gui/macosx/intf.m:368 modules/gui/macosx/intf.m:369 -msgid "Audio channels" -msgstr "Canais de audio" +#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:130 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393 +#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50 +msgid "Author" +msgstr "Autor" -#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142 -#: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/directx.c:447 -#: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181 -#: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386 -msgid "Stereo" -msgstr "Estéreo" +#: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1222 +msgid "Artist" +msgstr "Artista" -#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 +#: include/vlc_meta.h:32 +msgid "Genre" +msgstr "Gênero" + +#: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" + +#: include/vlc_meta.h:34 +msgid "Album/movie/show title" +msgstr "" + +#: include/vlc_meta.h:35 +msgid "Track number/position in set" +msgstr "" + +#: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195 +msgid "Description" +msgstr "Descrição" + +#: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56 +msgid "Rating" +msgstr "Avaliação" + +#: include/vlc_meta.h:38 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: include/vlc_meta.h:39 +msgid "Setting" +msgstr "Ajuste" + +#: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1577 src/libvlc.h:95 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 +msgid "Language" +msgstr "Linguagem" + +#: include/vlc_meta.h:42 modules/misc/notify.c:179 +#, fuzzy +msgid "Now Playing" +msgstr "Tocar" + +#: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98 +msgid "Publisher" +msgstr "Publicador" + +#: include/vlc_meta.h:44 +msgid "Encoded by" +msgstr "" + +#: include/vlc_meta.h:46 +msgid "Codec Name" +msgstr "Nome do Codec" + +#: include/vlc_meta.h:47 +msgid "Codec Description" +msgstr "Descrição do Codec" + +#: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126 +#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:413 src/video_output/video_output.c:421 +#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94 +msgid "Disable" +msgstr "Desabilitar" + +#: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129 +#, fuzzy +msgid "Spectrometer" +msgstr "Espectro" + +#: src/audio_output/input.c:84 +msgid "Scope" +msgstr "Escopo" + +#: src/audio_output/input.c:86 +msgid "Spectrum" +msgstr "Espectro" + +#: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:71 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155 +#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177 +msgid "Equalizer" +msgstr "" + +#: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:203 +#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390 +msgid "Audio filters" +msgstr "Filtros de audio" + +#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 +#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:561 +#: modules/gui/macosx/intf.m:562 +msgid "Audio Channels" +msgstr "Canais de Audio" + +#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 +#: modules/access/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191 +#: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:465 +#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408 +#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199 +#: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66 +msgid "Stereo" +msgstr "Estéreo" + +#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 +#: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 +#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95 +#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 +#: modules/video_filter/time.c:99 msgid "Left" msgstr "Esquerdo" -#: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147 +#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 +#: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 +#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95 +#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 +#: modules/video_filter/time.c:99 msgid "Right" msgstr "Direito" -#: src/audio_output/output.c:137 +#: src/audio_output/output.c:135 msgid "Dolby Surround" msgstr "Dolby Surround" -#: src/audio_output/output.c:149 +#: src/audio_output/output.c:147 msgid "Reverse stereo" -msgstr "Estéreo Invertido" +msgstr "Estéreo Invertido" -#: src/extras/getopt.c:638 +#: src/extras/getopt.c:636 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: opção `%s' é equivocada\n" +msgstr "%s: opção `%s' é equivocada\n" -#: src/extras/getopt.c:663 +#: src/extras/getopt.c:661 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: opção `--%s' não permite um argumento\n" +msgstr "%s: opção `--%s' não permite um argumento\n" -#: src/extras/getopt.c:668 +#: src/extras/getopt.c:666 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: opção`%c%s' não permite um argumento\n" +msgstr "%s: opção`%c%s' não permite um argumento\n" -#: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859 +#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: opção `%s' requer um argumento\n" +msgstr "%s: opção `%s' requer um argumento\n" -#: src/extras/getopt.c:715 +#: src/extras/getopt.c:713 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: opção não reconhecida `--%s'\n" +msgstr "%s: opção não reconhecida `--%s'\n" -#: src/extras/getopt.c:719 +#: src/extras/getopt.c:717 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: opção não reconhecida `%c%s'\n" +msgstr "%s: opção não reconhecida `%c%s'\n" -#: src/extras/getopt.c:745 +#: src/extras/getopt.c:743 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: opção ilegal -- %c\n" +msgstr "%s: opção ilegal -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:748 +#: src/extras/getopt.c:746 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: opção inválida -- %c\n" +msgstr "%s: opção inválida -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908 +#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: a opção requer um argumento -- %c\n" +msgstr "%s: a opção requer um argumento -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:825 +#: src/extras/getopt.c:823 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: opção `-W %s' é incerta\n" +msgstr "%s: opção `-W %s' é incerta\n" -#: src/extras/getopt.c:843 +#: src/extras/getopt.c:841 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: opção `--%s' não permite um argumento\n" +msgstr "%s: opção `--%s' não permite um argumento\n" -#: src/input/input.c:241 -msgid "General" -msgstr "Geral" +#: src/input/control.c:283 +#, c-format +msgid "Bookmark %i" +msgstr "" -#: src/input/input.c:242 -msgid "Playlist Item" -msgstr "Item da lista de reprodução" +#: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391 +#: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda/info.c:980 +#: modules/access/cdda/info.c:1012 +#, c-format +msgid "Track %i" +msgstr "Faixa %i" -#: src/input/input_programs.c:94 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142 -#: modules/gui/macosx/intf.m:355 modules/gui/macosx/intf.m:356 +#: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567 +#: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:439 +#: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:549 msgid "Program" msgstr "Programa" -#: src/input/input_programs.c:98 modules/access/dvdplay/access.c:207 -#: modules/demux/asf/asf.c:371 modules/demux/mkv.cpp:2327 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1256 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956 -#: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:357 -#: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/macosx/open.m:150 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:436 -msgid "Title" -msgstr "Título" - -#: src/input/input_programs.c:102 modules/access/dvdplay/access.c:209 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946 -#: modules/gui/gtk/menu.c:1020 modules/gui/gtk/menu.c:1433 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:359 -#: modules/gui/macosx/intf.m:360 modules/gui/macosx/open.m:151 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:442 -msgid "Chapter" -msgstr "Capítulo" +#: src/input/es_out.c:1572 +#, c-format +msgid "Stream %d" +msgstr "Stream %d" -#: src/input/input_programs.c:106 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271 -msgid "Navigation" -msgstr "Navegação" +#: src/input/es_out.c:1574 modules/gui/macosx/wizard.m:426 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874 +msgid "Codec" +msgstr "Codec" -#: src/input/input_programs.c:110 modules/gui/macosx/intf.m:380 -#: modules/gui/macosx/intf.m:381 -msgid "Video track" -msgstr "Faixa de vídeo" +#: src/input/es_out.c:1585 src/input/es_out.c:1613 src/input/es_out.c:1640 +#: modules/gui/macosx/output.m:153 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" -#: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:366 -#: modules/gui/macosx/intf.m:367 -msgid "Audio track" -msgstr "Faixa de audio" +#: src/input/es_out.c:1588 modules/gui/macosx/output.m:176 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857 +msgid "Channels" +msgstr "Canais" -#: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:384 -#: modules/gui/macosx/intf.m:385 -msgid "Subtitles track" -msgstr "Faixa de Legendas" +#: src/input/es_out.c:1593 +msgid "Sample rate" +msgstr "Taxa de Amostra:" -#: src/input/input_programs.c:355 src/input/input_programs.c:357 +#: src/input/es_out.c:1594 #, c-format -msgid "Title %i" -msgstr "Título %i" +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" -#: src/input/input_programs.c:363 src/input/input_programs.c:370 -#, c-format -msgid "Chapter %i" -msgstr "Capítulo %i" +#: src/input/es_out.c:1600 +msgid "Bits per sample" +msgstr "Bits por Amostra" -#: src/input/input_programs.c:385 -msgid "Next title" -msgstr "Título posterior" +#: src/input/es_out.c:1605 modules/access/pvr.c:84 +msgid "Bitrate" +msgstr "Taxa de Bits" -#: src/input/input_programs.c:388 -msgid "Previous title" -msgstr "Título anterior" +#: src/input/es_out.c:1606 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d kb/s" +msgstr "%d bps" -#: src/input/input_programs.c:394 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267 -msgid "Next Chapter" -msgstr "Capítulo posterior" +#: src/input/es_out.c:1617 +msgid "Resolution" +msgstr "Resolução" -#: src/input/input_programs.c:397 -msgid "Previous Chapter" -msgstr "Capítulo anterior" +#: src/input/es_out.c:1623 +msgid "Display resolution" +msgstr "Resolução do monitor" -#: src/input/input_programs.c:675 src/video_output/video_output.c:427 -msgid "Disable" -msgstr "Desabilitar" +#: src/input/es_out.c:1633 modules/access/screen/screen.c:41 +#, fuzzy +msgid "Frame rate" +msgstr "Taxa de Amostra:" + +#: src/input/es_out.c:1640 +msgid "Subtitle" +msgstr "Legenda" + +#: src/input/input.c:1842 src/playlist/item.c:544 +#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:131 +msgid "Duration" +msgstr "Duração" + +#: src/input/input.c:2021 src/input/input.c:2091 +#, fuzzy +msgid "Errors" +msgstr "Erro" + +#: src/input/var.c:115 +msgid "Bookmark" +msgstr "" + +#: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:445 +#, fuzzy +msgid "Programs" +msgstr "Programa" + +#: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 +#: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553 +#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765 +msgid "Chapter" +msgstr "Capítulo" + +#: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302 +#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293 +msgid "Navigation" +msgstr "Navegação" + +#: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:576 +#: modules/gui/macosx/intf.m:577 +msgid "Video Track" +msgstr "Faixa de Vídeo" + +#: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:559 +#: modules/gui/macosx/intf.m:560 +msgid "Audio Track" +msgstr "Faixa de Audio" + +#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:584 +#: modules/gui/macosx/intf.m:585 +msgid "Subtitles Track" +msgstr "Faixa de Legendas" + +#: src/input/var.c:256 +msgid "Next title" +msgstr "Título posterior" -#: src/input/input_programs.c:687 src/input/input_programs.c:689 +#: src/input/var.c:261 +msgid "Previous title" +msgstr "Título anterior" + +#: src/input/var.c:284 #, c-format -msgid "Track %i" -msgstr "Faixa %i" +msgid "Title %i" +msgstr "Título %i" -#: src/libvlc.c:262 src/libvlc.c:352 +#: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367 +#, c-format +msgid "Chapter %i" +msgstr "Capítulo %i" + +#: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227 +msgid "Next chapter" +msgstr "Capítulo posterior" + +#: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289 +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226 +msgid "Previous chapter" +msgstr "Capítulo anterior" + +#: src/interface/interface.c:348 +msgid "Switch interface" +msgstr "Trocar a Interface" + +#: src/interface/interface.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:511 +#: modules/gui/macosx/intf.m:512 +#, fuzzy +msgid "Add Interface" +msgstr "Adicionar interface" + +#: src/libvlc.c:331 src/libvlc.c:506 src/misc/modules.c:1684 +#: src/misc/modules.c:1988 msgid "C" msgstr "Pt_br" -#: src/libvlc.c:305 src/libvlc.c:1420 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [options] [items]...\n" -"\n" -msgstr "" -"Utilização: %s [opções] [itens]...\n" -"\n" +#: src/libvlc.c:348 +msgid "Help options" +msgstr "Opções de ajuda" -#: src/libvlc.c:1252 src/misc/configuration.c:1090 +#: src/libvlc.c:2207 src/misc/configuration.c:1248 msgid "string" msgstr "string" -#: src/libvlc.c:1269 src/misc/configuration.c:1062 +#: src/libvlc.c:2224 src/misc/configuration.c:1212 msgid "integer" msgstr "inteiro" -#: src/libvlc.c:1272 src/misc/configuration.c:1080 +#: src/libvlc.c:2242 src/misc/configuration.c:1237 msgid "float" msgstr "flutuante" -#: src/libvlc.c:1278 +#: src/libvlc.c:2248 msgid " (default enabled)" -msgstr "(padrão habilitado)" +msgstr "(padrão habilitado)" -#: src/libvlc.c:1279 +#: src/libvlc.c:2249 msgid " (default disabled)" -msgstr "(padrão desabilitado)" +msgstr "(padrão desabilitado)" + +#: src/libvlc.c:2431 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC version %s\n" +msgstr "Conversões de " + +#: src/libvlc.c:2432 +#, fuzzy, c-format +msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" +msgstr "Erro: %s\n" + +#: src/libvlc.c:2434 +#, fuzzy, c-format +msgid "Compiler: %s\n" +msgstr "Erro: %s\n" + +#: src/libvlc.c:2437 +#, c-format +msgid "Based upon svn changeset [%s]\n" +msgstr "" + +#: src/libvlc.c:2469 +msgid "" +"\n" +"Dumped content to vlc-help.txt file.\n" +msgstr "" -#: src/libvlc.c:1395 src/libvlc.c:1450 src/libvlc.c:1474 +#: src/libvlc.c:2490 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" @@ -419,6671 +941,20188 @@ msgstr "" "\n" "Pressione ENTER para continuar...\n" -#: src/libvlc.c:1423 -msgid "[module] [description]\n" -msgstr "[modulo] [descrição]\n" +#: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:200 +msgid "Auto" +msgstr "Auto" -#: src/libvlc.c:1468 -msgid "" -"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" -"see the file named COPYING for details.\n" -"Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n" -msgstr "" -"Este programa vem SEM GARANTIA, à extensão permitida por lei.\n" -"Você poderá redistribuí-lo sob os termos da GNU General Public Licence;\n" -"veja o arquivo de nome COPYING para detalhes.\n" -"Escrito pelo time VideoLAN na Ecole Centrale, Paris.\n" +#: src/libvlc.h:37 +#, fuzzy +msgid "American English" +msgstr "Inglês Americano" -#: src/libvlc.h:40 -msgid "" -"These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n" -"You can select the main interface, additional interface modules, and define " -"various related options." -msgstr "" -"Esta opção permite que você selecione a interface a ser usada pelo VLC.\n" -"Você pode selecionar a interface principal, módulos de interface adicional, " -"e definir várias opções relacionadas." +#: src/libvlc.h:37 +#, fuzzy +msgid "British English" +msgstr "Inglês (GB)" -#: src/libvlc.h:44 -msgid "Interface module" -msgstr "Módulo de interface" +#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59 +#, fuzzy +msgid "Catalan" +msgstr "Italiano" -#: src/libvlc.h:46 +#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67 +#, fuzzy +msgid "Czech" +msgstr "Codec" + +#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68 +#, fuzzy +msgid "Danish" +msgstr "Espanhol" + +#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80 +msgid "German" +msgstr "Alemão" + +#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169 +msgid "Spanish" +msgstr "Espanhol" + +#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77 +msgid "French" +msgstr "Francês" + +#: src/libvlc.h:39 +#, fuzzy +msgid "Galician" +msgstr "Italiano" + +#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88 +msgid "Hebrew" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92 +msgid "Hungarian" +msgstr "Húngaro" + +#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99 +msgid "Italian" +msgstr "Italiano" + +#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101 +msgid "Japanese" +msgstr "Japonês" + +#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79 +#, fuzzy +msgid "Georgian" +msgstr "Alemão" + +#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111 +#, fuzzy +msgid "Korean" +msgstr "Norueguês" + +#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69 +msgid "Dutch" +msgstr "Holandês" + +#: src/libvlc.h:40 +msgid "Occitan" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:41 +#, fuzzy +msgid "Brazilian Portuguese" +msgstr "Propriedades do dispositivo" + +#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153 +msgid "Romanian" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155 +msgid "Russian" +msgstr "Russo" + +#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174 +msgid "Swedish" +msgstr "Sueco" + +#: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187 +#, fuzzy +msgid "Turkish" +msgstr "Faixas" + +#: src/libvlc.h:42 +msgid "Simplified Chinese" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:42 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:61 +#, fuzzy +msgid "" +"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " +"select the main interface, additional interface modules, and define various " +"related options." +msgstr "" +"Estas opções permitem que você selecione a interface a ser usada pelo VLC.\n" +"Você pode selecionar a interface principal, módulos de interface adicionais, " +"e definir várias opções relacionadas." + +#: src/libvlc.h:65 +msgid "Interface module" +msgstr "Módulo de interface" + +#: src/libvlc.h:67 +#, fuzzy msgid "" -"This option allows you to select the interface used by VLC.\n" -"The default behavior is to automatically select the best module available." +"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best module available." msgstr "" -"Esta opção permite que você selecione a interface a ser usada pelo VLC.\n" -"O comportamento padrão é selecionar o melhor módulo disponível." +"Esta opção permite que você selecione a interface a ser usada pelo VLC.\n" +"O comportamento padrão é selecionar o melhor módulo disponível." -#: src/libvlc.h:50 modules/control/ntservice.c:48 +#: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53 msgid "Extra interface modules" -msgstr "Módulos extra de interface" +msgstr "Módulos extra de interface" -#: src/libvlc.h:52 +#: src/libvlc.h:73 +#, fuzzy msgid "" -"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They " -"will be launched in the background in addition to the default interface. Use " -"a comma separated list of interface modules. (common values are: logger," -"gestures,sap,rc,http,screensaver)" +"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " +"the background in addition to the default interface. Use a comma separated " +"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" +"\", \"gestures\" ...)" msgstr "" -"Esta opção permite que você selecione interfaces adicionais a serem usadas " -"pelo VLC. Elas serão lançadas no plano de fundo em adição à interface " -"padrão. Use uma lista separadas por vírgula os módulos de interface. " -"(valores comuns são: logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)" +"Esta opção permite que você selecione interfaces adicionais a serem usadas " +"pelo VLC. Elas serão lançadas no plano de fundo em adição à interface " +"padrão. Use uma lista separadas por vírgula os módulos de interface. " +"(valores comuns são: logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)" -#: src/libvlc.h:57 +#: src/libvlc.h:80 +#, fuzzy +msgid "You can select control interfaces for VLC." +msgstr "Controle da interface por gestos do mouse" + +#: src/libvlc.h:82 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "Mensagem detalhadas (0,1,2)" -#: src/libvlc.h:59 +#: src/libvlc.h:84 +#, fuzzy msgid "" -"This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, " +"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." msgstr "" -"Esta opção ajusta o nível de detalhes (0=apenas erros e mensagens padrão, " -"1=avisos, 2=depuração)." +"Esta opção ajusta o nível de detalhes (0=apenas erros e mensagens padrão, " +"1=avisos, 2=depuração)." -#: src/libvlc.h:62 +#: src/libvlc.h:87 msgid "Be quiet" msgstr "Silencioso" -#: src/libvlc.h:64 -msgid "This options turns off all warning and information messages." -msgstr "Esta opção desativa todas as mensagens de aviso e informativas" +#: src/libvlc.h:89 +#, fuzzy +msgid "Turn off all warning and information messages." +msgstr "Esta opção desativa todas as mensagens de aviso e informativas" -#: src/libvlc.h:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255 -msgid "Language" -msgstr "Linguagem" +#: src/libvlc.h:91 +#, fuzzy +msgid "Default stream" +msgstr "Padrão" -#: src/libvlc.h:67 +#: src/libvlc.h:93 +msgid "This stream will always be opened at VLC startup." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:96 +#, fuzzy msgid "" -"This option allows you to set the language of the interface. The system " -"language is auto-detected if \"auto\" is specified here." +"You can manually select a language for the interface. The system language is " +"auto-detected if \"auto\" is specified here." msgstr "" -"Esta opção permite que você escolha a linguagem da interface. A linguagem do " -"sistema será detectada automaticamente se \"auto\" for especificado aqui." +"Esta opção permite que você escolha a linguagem da interface. A linguagem do " +"sistema será detectada automaticamente se \"auto\" for especificado aqui." -#: src/libvlc.h:71 +#: src/libvlc.h:100 msgid "Color messages" msgstr "Mensagens coloridas" -#: src/libvlc.h:73 +#: src/libvlc.h:102 +#, fuzzy msgid "" -"When this option is turned on, the messages sent to the console will be " -"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work." +"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " +"needs Linux color support for this to work." msgstr "" -"Quando esta opção é ativada, as mensagens enviadas ao console serão " -"colorizadas. Seu terminal precisa ter suporte a 'Linux color' para funcionar." +"Quando esta opção é ativada, as mensagens enviadas ao console serão " +"coloridas. Seu terminal precisa ter suporte a 'Linux color' para funcionar." -#: src/libvlc.h:76 +#: src/libvlc.h:105 msgid "Show advanced options" -msgstr "Mostrar opções avançadas" +msgstr "Mostrar opções avançadas" -#: src/libvlc.h:78 +#: src/libvlc.h:107 +#, fuzzy msgid "" -"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show " -"all the available options, including those that most users should never touch" +"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " +"available options, including those that most users should never touch." msgstr "" -"Quando esta opção é ativada, as preferências e/ou interfaces irã mostar " -"todas as opções disponíveis, incluindo aquelas que a maioria dos usuários " -"não deveriam tocar nunca" +"Quando esta opção é ativada, as preferências e/ou interfaces irão mostrar " +"todas as opções disponíveis, incluindo aquelas que a maioria dos usuários " +"não deveriam tocar nunca" -#: src/libvlc.h:82 -msgid "Interface default search path" -msgstr "Pasta padrão de procura da interface" +#: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68 +#, fuzzy +msgid "Show interface with mouse" +msgstr "Mostrar Interface" -#: src/libvlc.h:84 +#: src/libvlc.h:113 msgid "" -"This option allows you to set the default path that the interface will open " -"when looking for a file." +"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " +"edge of the screen in fullscreen mode." msgstr "" -"Esta opção permite que você ajuste a pasta padrão que a interface irá abrir " -"ao procurar por um arquivo." -#: src/libvlc.h:87 -msgid "Plugin search path" -msgstr "Caminho de procura de plugins" +#: src/libvlc.h:116 +#, fuzzy +msgid "Interface interaction" +msgstr "Permite remapear as ações." -#: src/libvlc.h:89 +#: src/libvlc.h:118 msgid "" -"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its " -"plugins." +"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " +"user input is required." msgstr "" -"Esta opção permique que se especifique um caminho adicinal para que o VLC " -"procure por seus plugins." -#: src/libvlc.h:93 +#: src/libvlc.h:128 +#, fuzzy msgid "" -"These options allow you to tune VLC's audio subsystem, and to add audio " -"filters which can be used for postprocessing or visual effects (spectrum " -"analyser,...).\n" -"To tune these filters, have a look at the \"audio filter\" plugin options." +"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " +"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " +"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " +"the \"audio filters\" modules section." msgstr "" +"Estas opções permitem que você afine o subsistema de audio do VLC, e a " +"adicionar filtros de audio que podem ser usados para pós-processamento ou " +"efeitos visuais (analisador de espectro,...).\n" +"Habilite estes filtros aqui, e configure-os na opção \"audio filter\" na " +"seção módulos" -#: src/libvlc.h:99 +#: src/libvlc.h:134 msgid "Audio output module" -msgstr "Módulo de saída de audio" +msgstr "Módulo de saída de audio" -#: src/libvlc.h:101 +#: src/libvlc.h:136 +#, fuzzy msgid "" -"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The " -"default behavior is to automatically select the best method available." +"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best method available." msgstr "" -"Esta opção permite que você escolha o método de saída de audio usado pelo " -"VLC. O comportamento padrão é selecionar automaticamente o melhor método " -"disponível." +"Esta opção permite que você escolha o método de saída de audio usado pelo " +"VLC. O comportamento padrão é selecionar automaticamente o melhor método " +"disponível." -#: src/libvlc.h:105 +#: src/libvlc.h:140 modules/stream_out/display.c:37 msgid "Enable audio" msgstr "Habilitar audio" -#: src/libvlc.h:107 +#: src/libvlc.h:142 +#, fuzzy msgid "" -"You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding " -"will not take place, and it will save some processing power." +"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " +"not take place, thus saving some processing power." msgstr "" -"Você pode desabilitar completamente a saída de audio. Neste caso a " -"decodificação de audio não será feita, e irá economizar algum processamento" +"Você pode desabilitar completamente a saída de audio. Neste caso a " +"decodificação de audio não será feita, economizando assim algum processamento" -#: src/libvlc.h:110 +#: src/libvlc.h:145 msgid "Force mono audio" -msgstr "Forçar audio mono" +msgstr "Forçar audio mono" -#: src/libvlc.h:111 -msgid "This will force a mono audio output" -msgstr "Isto irá forcar a saída de audio no formato mono" +#: src/libvlc.h:146 +msgid "This will force a mono audio output." +msgstr "Isto irá forçar a saída de audio no formato mono" -#: src/libvlc.h:113 -msgid "Audio output volume" -msgstr "Volume da saída de audio" +#: src/libvlc.h:148 +#, fuzzy +msgid "Default audio volume" +msgstr "Padrões" -#: src/libvlc.h:115 +#: src/libvlc.h:150 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "" -"Você pode ajustar o volume padrão da saída de audio aqui, em uma faixa de 0 " +"Você pode ajustar o volume padrão da saída de audio aqui, em uma faixa de 0 " "a 1024." -#: src/libvlc.h:118 +#: src/libvlc.h:153 msgid "Audio output saved volume" -msgstr "Volume salvo da saída de audio" +msgstr "Volume salvo da saída de audio" + +#: src/libvlc.h:155 +#, fuzzy +msgid "" +"This saves the audio output volume when you use the mute function. You " +"should not change this option manually." +msgstr "Isto salva o volume da saída de audio quando você seleciona mudo." -#: src/libvlc.h:120 -msgid "This saves the audio output volume when you select mute." -msgstr "Isto salva o volume da saída de audio quando você seleciona mudo." +#: src/libvlc.h:158 +#, fuzzy +msgid "Audio output volume step" +msgstr "Volume da saída de audio" + +#: src/libvlc.h:160 +#, fuzzy +msgid "" +"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " +"0 to 1024." +msgstr "" +"Você pode ajustar o volume padrão da saída de audio aqui, em uma faixa de 0 " +"a 1024." -#: src/libvlc.h:122 +#: src/libvlc.h:163 msgid "Audio output frequency (Hz)" -msgstr "Frequencia de saída do audio (Hz)" +msgstr "Freqüência de saída do audio (Hz)" -#: src/libvlc.h:124 +#: src/libvlc.h:165 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." msgstr "" -"Você pode forçar a frequência de saída de audio aqui. Valores comuns são -1 " -"(padrão), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." +"Você pode forçar a freqüência de saída de audio aqui. Valores comuns são -1 " +"(padrão), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -#: src/libvlc.h:128 +#: src/libvlc.h:169 msgid "High quality audio resampling" msgstr "Reamostragem de audio de alta qualidade" -#: src/libvlc.h:130 +#: src/libvlc.h:171 msgid "" -"High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable " -"it and a cheaper resampling algorithm will be used instead." +"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " +"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " +"resampling algorithm will be used instead." msgstr "" -"Reamostragem de audio de alta qualidade pode sem intensiva para o " -"processador então quando você desabilita e um algorítimo de qualidade mais " -"baixa será usado no lugar" +"Isto usa um algorítimo de Reamostragem de audio de alta qualidade. " +"Reamostragem de autio de alta qualidade pode ser intensivo portato você pode " +"desabilitar e em algorítimo mais simples de reamostragem será usado no lugar." -#: src/libvlc.h:134 -msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)" -msgstr "Compensar dessincronização de audio (en ms)" +#: src/libvlc.h:176 +msgid "Audio desynchronization compensation" +msgstr "Compensação de dessincronização de audio" -#: src/libvlc.h:136 +#: src/libvlc.h:178 +#, fuzzy msgid "" -"This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you " -"notice a lag between the video and the audio." +"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " +"can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" -"Esta opção permite que você atrase a saída de audio. Isto pode ser útil se " -"você notar um descompasso entre o vídeo e o audio." +"Esta opção permite que você atrase a saída de audio. Você deve dar o número " +"de milissegungos. Isto pode ser útil se você notar um descompasso entre o " +"vídeo e o audio." -#: src/libvlc.h:139 -msgid "Choose prefered audio output channels mode" -msgstr "Selecione o mode de saída de audio de sua preferência" +#: src/libvlc.h:181 +#, fuzzy +msgid "Audio output channels mode" +msgstr "Modo de saída de canais de audio de sua preferência" -#: src/libvlc.h:141 +#: src/libvlc.h:183 +#, fuzzy msgid "" -"This option allows you to set the audio output channels mode that will be " -"used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as " -"the audio stream being played)" +"This sets the audio output channels mode that will be used by default when " +"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " +"played)." msgstr "" -"Esta opção permite que você ajuste o modo de saída dps canais de audio que " -"será usado por padrão quando possível (ex. se o seu hardware suportá-lo " +"Esta opção permite que você ajuste o modo de saída dos canais de audio que " +"será usado por padrão quando possível (ex. se o seu hardware suportá-lo " "tanto quanto o stream de audio sendo tocado)" -#: src/libvlc.h:145 -msgid "Use the S/PDIF audio output when available" -msgstr "Usar a saída de audio S/PDIF quando disponível" +#: src/libvlc.h:187 +#, fuzzy +msgid "Use S/PDIF when available" +msgstr "Usar a saída de audio S/PDIF quando disponível" -#: src/libvlc.h:147 +#: src/libvlc.h:189 +#, fuzzy msgid "" -"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your " -"hardware supports it as well as the audio stream being played." +"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " +"audio stream being played." msgstr "" -"Esta opção permite que você use a saída de audio S/PDIF por padrão quando " +"Esta opção permite que você use a saída de audio S/PDIF por padrão quando " "seu hardware suportar tanto quanto o stream de audio sendo tocado." -#: src/libvlc.h:150 -msgid "Audio filters" -msgstr "Filtros de audio" +#: src/libvlc.h:192 +#, fuzzy +msgid "Force detection of Dolby Surround" +msgstr "Forçar seleção de todos os streams" -#: src/libvlc.h:152 +#: src/libvlc.h:194 msgid "" -"This allows you to add audio postprocessing filters, to modifythe sound." +"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " +"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " +"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " +"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" -#: src/libvlc.h:155 -msgid "Headphone virtual spatialization effect" -msgstr "Efeito de espacialização virtual para fones de ouvido " +#: src/libvlc.h:200 +#, fuzzy +msgid "On" +msgstr "Abrir" -#: src/libvlc.h:157 -msgid "" -"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " -"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " -"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " -"tiring when listening to music for long periods of time.\n" -"It works with any source format from mono to 5.1." +#: src/libvlc.h:200 +msgid "Off" +msgstr "Desligar" + +#: src/libvlc.h:205 +#, fuzzy +msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" -"Este efeito te dá a impressão de que você está em uma sala com um conjunto " -"completo de caixas de som 5.1 ao usar um fone de ouvido, providenciando uma " -"experiência de som mais realista. Também deveria ser mais confortavel e " -"menos cansativo ouvir música por longos períodos de tempo.\n" -"Funciona com qualquer formato de fonte. De mono a 5.1." +"Isto permite que você adicione filtros de pós-processamento de audio, para " +"modificar o som, ou os módulos de visualização (analizador de spectro,...)" -#: src/libvlc.h:165 -msgid "" -"These options allow you to modify options related to the video output " -"subsystem. You can for example enable video filters, like deinterlacing, " -"constrast / hue / saturation adjusting, ...\n" -"Enable these filters here and configure them in the video filters plugins " -"section." +#: src/libvlc.h:208 +#, fuzzy +msgid "Audio visualizations " +msgstr "Visualizações" + +#: src/libvlc.h:210 +#, fuzzy +msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "" +"Isto permite que você adicione filtros de pós-processamento de audio, para " +"modificar o som, ou os módulos de visualização (analizador de spectro,...)" -#: src/libvlc.h:172 +#: src/libvlc.h:218 +#, fuzzy +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the video output " +"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " +"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the " +"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " +"options." +msgstr "" +"Estas opções permitem que você modifique o comportamento do subsistema de " +"saída de vídeo. Você pode por exemplo habilitar filtros de vídeo " +"(desentrelaçar, ajuste de imagem, ...).\n" +" Habilite estes filtros aqui e configure-os na seção de módulos \"video " +"filters\" . Você também pode ajustar várias opções variadas de vídeo." + +#: src/libvlc.h:224 msgid "Video output module" -msgstr "Módulo de saída de vídeo" +msgstr "Módulo de saída de vídeo" -#: src/libvlc.h:174 +#: src/libvlc.h:226 +#, fuzzy msgid "" -"This option allows you to select the video output method used by VLC. The " -"default behavior is to automatically select the best method available." +"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best method available." msgstr "" +"Esta opção permite que você selecione o método de saída de vídeo usado pelo " +"VLC. O comportamento padrão é selecionar automaticamente o melhor método " +"disponível." -#: src/libvlc.h:178 +#: src/libvlc.h:229 modules/stream_out/display.c:39 msgid "Enable video" -msgstr "Habilitar vídeo" +msgstr "Habilitar vídeo" -#: src/libvlc.h:180 +#: src/libvlc.h:231 +#, fuzzy msgid "" -"You can completely disable the video output. In this case the video decoding " -"stage will not take place, which will save some processing power." +"You can completely disable the video output. The video decoding stage will " +"not take place, thus saving some processing power." msgstr "" -"Você pode desabilitar completamente a saída de vídeo. Neste caso a " -"decodificação de vídeo não será feita, o que irá economizar algum poder de " +"Você pode desabilitar completamente a saída de vídeo. Neste caso a " +"decodificação de vídeo não será feita, economizando algum poder de " "processamento" -#: src/libvlc.h:183 modules/visualization/visual/visual.c:43 +#: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:48 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68 +#: modules/visualization/visual/visual.c:43 msgid "Video width" -msgstr "Larguda do vídeo" +msgstr "Largura do vídeo" -#: src/libvlc.h:185 +#: src/libvlc.h:236 +#, fuzzy msgid "" -"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the " -"video characteristics." +"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " +"characteristics." msgstr "" -"Você pode forçar a largura do vídeo aqui. Por padrâo (-1) o VLC irá se " -"adaptar às características do video." +"Você pode forçar a largura do vídeo aqui. Por padrão (-1) o VLC irá se " +"adaptar às características do vídeo." -#: src/libvlc.h:188 modules/visualization/visual/visual.c:47 +#: src/libvlc.h:239 modules/codec/fake.c:51 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71 +#: modules/visualization/visual/visual.c:47 msgid "Video height" -msgstr "Altura do vídeo" +msgstr "Altura do vídeo" -#: src/libvlc.h:190 +#: src/libvlc.h:241 +#, fuzzy msgid "" -"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the " +"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." msgstr "" -"Você pode forçar a altura do vídeo aqui. Por padrâo (-1) o VLC irá se " -"adaptar às características do video." +"Você pode forçar a altura do vídeo aqui. Por padrão (-1) o VLC irá se " +"adaptar às características do vídeo." -#: src/libvlc.h:193 -msgid "Video alignment" -msgstr "Alinhamento do vídeo" +#: src/libvlc.h:244 +#, fuzzy +msgid "Video X coordinate" +msgstr "Codec de vídeo" + +#: src/libvlc.h:246 +msgid "" +"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " +"coordinate)." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:249 +#, fuzzy +msgid "Video Y coordinate" +msgstr "Codec de vídeo" + +#: src/libvlc.h:251 +msgid "" +"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " +"coordinate)." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:254 +#, fuzzy +msgid "Video title" +msgstr "Tamanho do vídeo" -#: src/libvlc.h:195 +#: src/libvlc.h:256 msgid "" -"You can enforce the video alignement in its window. By default (0) it will " -"be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " -"combinations of these values)." +"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " +"interface)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:199 +#: src/libvlc.h:259 +msgid "Video alignment" +msgstr "Alinhamento do vídeo" + +#: src/libvlc.h:261 +#, fuzzy +msgid "" +"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " +"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " +"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." +msgstr "" +"Você pode forçar o alinhamento do vídeo em sua janela. Por padrão (0) ele " +"será centralizado (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=no alto, 8=em baixo, " +"você também pode usar combinações desses valores)." + +#: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 +#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107 +#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78 +#: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99 +msgid "Center" +msgstr "Centro" + +#: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95 +#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 +#: modules/video_filter/time.c:99 +msgid "Top" +msgstr "Acima" + +#: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95 +#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 +#: modules/video_filter/time.c:99 +msgid "Bottom" +msgstr "Em baixo" + +#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96 +#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 +#: modules/video_filter/time.c:100 +msgid "Top-Left" +msgstr "Acima à esquerda" + +#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96 +#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 +#: modules/video_filter/time.c:100 +msgid "Top-Right" +msgstr "Acima à direita" + +#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96 +#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 +#: modules/video_filter/time.c:100 +msgid "Bottom-Left" +msgstr "Em baixo à esquerda" + +#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96 +#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 +#: modules/video_filter/time.c:100 +msgid "Bottom-Right" +msgstr "Em baixo à direita" + +#: src/libvlc.h:269 msgid "Zoom video" -msgstr "Ampliar vídeo" +msgstr "Ampliar vídeo" -#: src/libvlc.h:201 +#: src/libvlc.h:271 msgid "You can zoom the video by the specified factor." -msgstr "Você pode ampliar o vídeo pelo fator especificado" +msgstr "Você pode ampliar o vídeo pelo fator especificado" -#: src/libvlc.h:203 +#: src/libvlc.h:273 msgid "Grayscale video output" -msgstr "Saída de vídeo em preto e branco" +msgstr "Saída de vídeo em preto e branco" -#: src/libvlc.h:205 +#: src/libvlc.h:275 +#, fuzzy msgid "" -"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this " -"can also allow you to save some processing power)." +"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " +"save some processing power." msgstr "" -"Quando abilitado, as informações de cor do vídeo não serão decodificadas " -"(isto também permite que você economize algum poder de processamento)." +"Quando habilitado, as informações de cor do vídeo não serão decodificadas " +"(isto também permite que você economize algum poder de processamento)." -#: src/libvlc.h:208 +#: src/libvlc.h:278 msgid "Fullscreen video output" -msgstr "Saída de vídeo em tela cheia" +msgstr "Saída de vídeo em tela cheia" -#: src/libvlc.h:210 -msgid "" -"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode." -msgstr "" -"Quando esta opção estiver habilitada, o VLC irá sembre iniciar o vídeo no " -"modo tela cheia" +#: src/libvlc.h:280 +#, fuzzy +msgid "Start video in fullscreen mode" +msgstr "Método alternativo de tela cheia" -#: src/libvlc.h:213 +#: src/libvlc.h:282 msgid "Overlay video output" -msgstr "Saída de vídeo 'Overlay'" +msgstr "Saída de vídeo 'Overlay'" -#: src/libvlc.h:215 +#: src/libvlc.h:284 msgid "" -"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of " -"your graphics card." +"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " +"to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" -"Se habilitado, o VLC irá tentar tirar vantagem das capacidades de overlay de " -"sua placa de vídeo" -#: src/libvlc.h:218 -msgid "Force SPU position" -msgstr "Forcar posição SPU" +#: src/libvlc.h:287 src/video_output/vout_intf.c:399 +msgid "Always on top" +msgstr "Sempre por cima" -#: src/libvlc.h:220 -msgid "" -"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " -"over the movie. Try several positions." +#: src/libvlc.h:289 +msgid "Always place the video window on top of other windows." +msgstr "Sempre colocar a janela de vídeo por cima de outras janelas." + +#: src/libvlc.h:291 +msgid "Disable screensaver" msgstr "" -"Você pode usar esta opção para colocar as legendas debaixo do filme, ao " -"invés de sobre o filme. Tente diversas posições." -#: src/libvlc.h:223 -msgid "Video filter module" -msgstr "Módolo de filtros de vídeo" +#: src/libvlc.h:292 +msgid "Disable the screensaver during video playback." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:294 +msgid "Window decorations" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:225 +#: src/libvlc.h:296 +#, fuzzy msgid "" -"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture " -"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." +"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " +"giving a \"minimal\" window." msgstr "" -"Isto permite que você adicione um filtro de pós-processamento para melhorar " -"a qualidade de imagem, por exemplo desentrelaçar, clonar ou distorcer a " -"janela de vídeo." +"Quando esta opção estiver habilitada, o VLC irá sempre iniciar o vídeo no " +"modo tela cheia" -#: src/libvlc.h:229 -msgid "Source aspect ratio" -msgstr "Proporção de aspecto da fonte" +#: src/libvlc.h:299 +#, fuzzy +msgid "Video output filter module" +msgstr "Módulo de saída de vídeo" -#: src/libvlc.h:231 +#: src/libvlc.h:301 +#, fuzzy msgid "" -"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " -"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " -"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:" -"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " -"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." +"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " +"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." msgstr "" -"Isto irá forcar a razão de aparência da fonte. Por exemplo, alguns DVDs " -"dizem ser 16:9 quando na verdade são 4:3. Isto também pode ser usado como " -"dica para o VLC quando um filme não possui a informação de aparência. " -"Formatos aceitos são x:y (4:3, 16:9, etc.) expressando o aspecto global da " -"imagem, ou um valor flutuante (1.25, 1.3333, etc.) expressando a " -"retangularidade do pixel." +"Isto permite que você adicione um filtro de pós-processamento para melhorar " +"a qualidade de imagem, por exemplo desentrelaçar, clonar ou distorcer a " +"janela de vídeo." -#: src/libvlc.h:239 -msgid "Destination aspect ratio" -msgstr "Proporção de aspecto de destino" +#: src/libvlc.h:305 +msgid "Video filter module" +msgstr "Módulo de filtros de vídeo" -#: src/libvlc.h:241 +#: src/libvlc.h:307 +#, fuzzy msgid "" -"This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your " -"pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This " -"may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. " -"Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel " -"squareness." +"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " +"instance deinterlacing, or distortthe video." msgstr "" -"Isto irá forçar o tamanho do pixel de destino. Por padrâo o VLC assune que " -"seus pixels são quadrados, a não ser que o seu hardware tenha uma forma de " -"dizer o contrário. Isto pode ser usado quando você coloca a saída de sinal " -"do VLC a algum outro equipamento como uma TV. Formatos aceitos são valores " -"flutuantes (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressando aretangularidade dos pixels." +"Isto permite que você adicione um filtro de pós-processamento para melhorar " +"a qualidade de imagem, por exemplo desentrelaçar, clonar ou distorcer a " +"janela de vídeo." -#: src/libvlc.h:250 -msgid "Server port" -msgstr "Porta do servidor" +#: src/libvlc.h:311 +#, fuzzy +msgid "Video snapshot directory (or filename)" +msgstr "Formato de chroma da entrada de vídeo" -#: src/libvlc.h:252 -msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234." +#: src/libvlc.h:313 +#, fuzzy +msgid "Directory where the video snapshots will be stored." msgstr "" -"Esta é a porta usada para streams UDP. Por padrão, nós escolhemos 1234." +"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." -#: src/libvlc.h:254 -msgid "MTU of the network interface" -msgstr "MTU da interface de rede" +#: src/libvlc.h:315 src/libvlc.h:317 +#, fuzzy +msgid "Video snapshot file prefix" +msgstr "Formato de chroma da entrada de vídeo" -#: src/libvlc.h:256 -msgid "" -"This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is " -"usually 1500." +#: src/libvlc.h:319 +#, fuzzy +msgid "Video snapshot format" +msgstr "Formato de chroma da entrada de vídeo" + +#: src/libvlc.h:321 +msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" msgstr "" -"Este é o tamanho típico dos pacotes UDP que nós esperamos. Na Ethernet ele é " -"normalmente 1500" -#: src/libvlc.h:259 -msgid "Network interface address" -msgstr "Endereço da interface de rede" +#: src/libvlc.h:323 +#, fuzzy +msgid "Display video snapshot preview" +msgstr "Mostrar ao fazer o streaming" -#: src/libvlc.h:261 -msgid "" -"If you have several interfaces on your machine and use the multicast " -"solution, you will probably have to indicate the IP address of your " -"multicasting interface here." +#: src/libvlc.h:325 +msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." msgstr "" -"Se você possue diversas interfaces de rede na sua máquina e usa a solução " -"multicast, você provavelmete terá que indicar o endereço IP de sua interface " -"de multicast aqui" -#: src/libvlc.h:265 -msgid "Time to live" -msgstr "Tempo de vida" +#: src/libvlc.h:327 +msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:267 -msgid "" -"Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream " -"output." +#: src/libvlc.h:329 +msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" msgstr "" -"Indique aqui o Tempo De Vida dos pacotes multicast enviados pelo stream de " -"saída" -#: src/libvlc.h:270 -msgid "Choose program (SID)" -msgstr "Escolha o programa (SID)" +#: src/libvlc.h:331 +#, fuzzy +msgid "Video cropping" +msgstr "Altura do vídeo" -#: src/libvlc.h:272 -msgid "Choose the program to select by giving its Service ID." -msgstr "Escolha o programa a ser selecionado dando o seu Service ID" +#: src/libvlc.h:333 +msgid "" +"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " +"16:9, etc.) expressing the global image aspect." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:274 -msgid "Choose audio" -msgstr "Escolha o audio" +#: src/libvlc.h:337 +msgid "Source aspect ratio" +msgstr "Proporção de aspecto da fonte" -#: src/libvlc.h:276 +#: src/libvlc.h:339 +#, fuzzy msgid "" -"Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)" +"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " +"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " +"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:" +"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " +"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." msgstr "" -"Dê o tipo padrão de audio que você que usar em um DVD. (Apenas " -"desenvolvedores)" +"Isto irá forçar a razão de aparência da fonte. Por exemplo, alguns DVDs " +"dizem ser 16:9 quando na verdade são 4:3. Isto também pode ser usado como " +"dica para o VLC quando um filme não possui a informação de aparência. " +"Formatos aceitos são x:y (4:3, 16:9, etc.) expressando o aspecto global da " +"imagem, ou um valor flutuante (1.25, 1.3333, etc.) expressando a " +"retangularidade do pixel." -#: src/libvlc.h:279 -msgid "Choose channel" -msgstr "Escolha o canal" +#: src/libvlc.h:346 +msgid "Custom crop ratios list" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:281 +#: src/libvlc.h:348 msgid "" -"Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 " -"to n)." +"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " +"crop ratios list." msgstr "" -"Dê o número do stream do canal de audio que você que usar em um DVD (de 1 a " -"n)" -#: src/libvlc.h:284 -msgid "Choose subtitles track" -msgstr "Escolha a faixa de legendas" +#: src/libvlc.h:351 +#, fuzzy +msgid "Custom aspect ratios list" +msgstr "Proporção de aspecto da fonte" -#: src/libvlc.h:286 +#: src/libvlc.h:353 msgid "" -"Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)." +"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " +"aspect ratio list." msgstr "" -"Dê o número do stream do canal de legendas que você que usar (de 1 a n)." -#: src/libvlc.h:289 -msgid "Autodetect subtitle files" -msgstr "Auto-detectar arquivos de legendas" +#: src/libvlc.h:356 +msgid "Fix HDTV height" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:294 -msgid "Use subtitle file" -msgstr "Usar arquivo de legendas" +#: src/libvlc.h:358 +msgid "" +"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " +"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " +"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:299 -msgid "DVD device" -msgstr "Dispositivo de DVD" +#: src/libvlc.h:363 +#, fuzzy +msgid "Monitor pixel aspect ratio" +msgstr "Proporção de aspecto da fonte" -#: src/libvlc.h:302 +#: src/libvlc.h:365 msgid "" -"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " -"the drive letter (eg D:)" +"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " +"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " +"order to keep proportions." msgstr "" -" Este é o drive de DVD padrão (ou arquivo) a ser usado. Não se esqueça dos " -"doispontos após a letra do drive (ex D:)" -#: src/libvlc.h:306 -msgid "This is the default DVD device to use." -msgstr "Este é o dispositivo de DVD padrão." - -#: src/libvlc.h:309 -msgid "VCD device" -msgstr "Dispositivo de VCD" +#: src/libvlc.h:370 +#, fuzzy +msgid "Skip frames" +msgstr "Blues" -#: src/libvlc.h:311 -msgid "This is the default VCD device to use." -msgstr "Este é o dispositivo de VCD padrão." +#: src/libvlc.h:372 +msgid "" +"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when " +"your computer is not powerful enough" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:313 -msgid "Force IPv6" -msgstr "Forçar IPv6" +#: src/libvlc.h:375 +#, fuzzy +msgid "Drop late frames" +msgstr "Blues" -#: src/libvlc.h:315 +#: src/libvlc.h:377 msgid "" -"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP " -"connections." +"This drops frames that are late (arrive to the video output after their " +"intended display date)." msgstr "" -"Se você marqar esta caixa, o IPv6 será usado por padrão para todas as " -"conexões UDP e HTTP" -#: src/libvlc.h:318 -msgid "Force IPv4" -msgstr "Forçar IPv4" +#: src/libvlc.h:380 +msgid "Quiet synchro" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:320 +#: src/libvlc.h:382 msgid "" -"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP " -"connections." +"This avoids flooding the message log with debug output from the video output " +"synchronization mechanism." msgstr "" -"Se você marqar esta caixa, o IPv4 será usado por padrão para todas as " -"conexões UDP e HTTP" -#: src/libvlc.h:324 +#: src/libvlc.h:391 +#, fuzzy msgid "" -"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " -"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " -"can break playback of all your streams." +"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " +"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " +"channel." msgstr "" +"Estas opções permitem que você modifique o comportamento do subsistema de " +"entrada, como os dispositivos de DVD e VCD, as configurações da interface de " +"rede ou o canal de legendas" -#: src/libvlc.h:328 -msgid "Choose preferred codec list" -msgstr "Escolha a lista de codecs preferida" +#: src/libvlc.h:395 +msgid "Clock reference average counter" +msgstr "Relógio contador de média de referência" -#: src/libvlc.h:330 +#: src/libvlc.h:397 msgid "" -"This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For " -"instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. " -"Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video " -"codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make " -"sure there is a fallback for the types you didn't specify." +"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " +"to 10000." msgstr "" -"Isto permite que você selecione a ordem em que o VLC irá escolher seus " -"codecs. Por exemplom 'a52old,a52,any' irá tentar o codec old a52 antes de " -"tentar o mais novo.Por favor esteja ciente de que o VLC não faz nenhuma " -"distinçao entre codecs de audio ou de vídeo, portanto você deveria sempre " -"especificar 'any' ao final da lista para ter certeza de que tenha um suporte " -"para os tipos que você não especificou." +"Ao usar a entrada PVR (ou uma fonte muito irregular), você deveria ajustar " +"isto para 10000." -#: src/libvlc.h:338 -msgid "Choose preferred video encoder list" -msgstr "Escolha a lista de encoder de vídeo preferida" +#: src/libvlc.h:400 +#, fuzzy +msgid "Clock synchronisation" +msgstr "Descrição do Codec" -#: src/libvlc.h:340 src/libvlc.h:344 +#: src/libvlc.h:402 msgid "" -"This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. " +"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " +"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." msgstr "" -"Isto permite que você selecione a ordem em que o VLC irá escolher seus " -"codecs. " -#: src/libvlc.h:342 -msgid "Choose preferred audio encoder list" -msgstr "Escolha a lista de encoder de audio preferida" +#: src/libvlc.h:406 modules/control/netsync.c:71 +msgid "Network synchronisation" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:348 +#: src/libvlc.h:407 msgid "" -"These options allow you to set default global options for the stream output " -"subsystem." -msgstr "" +"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " +"detailed settings are available in Advanced / Network Sync." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:413 src/libvlc.h:960 src/video_output/vout_intf.c:261 +#: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/access/dshow/dshow.cpp:73 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:78 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/audio_output/alsa.c:101 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120 +#: modules/gui/macosx/vout.m:199 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325 +#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63 +#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:155 +msgid "Default" +msgstr "Padrão" -#: src/libvlc.h:351 -msgid "Choose a stream output" -msgstr "Escolha o stream de saída" +#: src/libvlc.h:413 modules/gui/macosx/equalizer.m:145 +#: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465 +msgid "Enable" +msgstr "Habilitar" -#: src/libvlc.h:353 -msgid "Empty if no stream output." -msgstr "Vazio se nenhum stream de saída" +#: src/libvlc.h:415 +#, fuzzy +msgid "UDP port" +msgstr "Porta" -#: src/libvlc.h:355 -msgid "Display while streaming" -msgstr "Mostrar ao fazer o streaming" +#: src/libvlc.h:417 +#, fuzzy +msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." +msgstr "" +"Esta é a porta usada para streams UDP. Por padrão, nós escolhemos 1234." -#: src/libvlc.h:357 -msgid "This allows you to play the stream while streaming it." +#: src/libvlc.h:419 +msgid "MTU of the network interface" +msgstr "MTU da interface de rede" + +#: src/libvlc.h:421 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network " +"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes." msgstr "" -"Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming do " -"mesmo." +"Este é o tamanho típico dos pacotes UDP que nós esperamos. Na Ethernet ele é " +"normalmente 1500" -#: src/libvlc.h:359 -msgid "Enable video stream output" -msgstr "Habilitar saida do stream de vídeo" +#: src/libvlc.h:424 +msgid "Hop limit (TTL)" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:361 src/libvlc.h:366 +#: src/libvlc.h:426 +#, fuzzy msgid "" -"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the " -"stream output facility when this last one is enabled." +"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " +"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-" +"in default)." msgstr "" -"Isto permique que você escolha se o stream de vídeo deve ser redirecionado " -"para o intrumento de saída quando este último estiver habilitado" +"Indique aqui o Tempo De Vida dos pacotes multicast enviados pelo stream de " +"saída" -#: src/libvlc.h:364 -msgid "Enable audio stream output" -msgstr "Habilitar saida de stream de audio" +#: src/libvlc.h:430 +#, fuzzy +msgid "IPv6 multicast output interface" +msgstr "Controle de interface pelo joystick" -#: src/libvlc.h:369 -msgid "Keep sout open" +#: src/libvlc.h:432 +msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" -#: src/libvlc.h:371 +#: src/libvlc.h:434 +#, fuzzy +msgid "IPv4 multicast output interface address" +msgstr "Controle de interface pelo joystick" + +#: src/libvlc.h:436 msgid "" -"This allows you to keep an unique sout instance across multiple playlist " -"item (automatically insert gather stream_out if not specified)" +"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " +"table." msgstr "" -#: src/libvlc.h:375 -msgid "Choose preferred packetizer list" -msgstr "Escolha a lista de empacotador favorita" - -#: src/libvlc.h:377 +#: src/libvlc.h:441 msgid "" -"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." +"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " +"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." msgstr "" -"Isto permite que você seleciona a ordem em que o VLC irá escolher seus " -"empacotadores." -#: src/libvlc.h:380 -msgid "Mux module" -msgstr "Módulo mux" - -#: src/libvlc.h:382 -msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" +#: src/libvlc.h:447 +msgid "" +"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " +"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " +"(like DVB streams for example)." msgstr "" -"Esta é uma entrada legado para permitir que você configure os módulos mux" -#: src/libvlc.h:384 -msgid "Access output module" -msgstr "Módulo de acesso de saída" +#: src/libvlc.h:453 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779 +#, fuzzy +msgid "Audio track" +msgstr "Faixa de Audio" -#: src/libvlc.h:386 -msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" +#: src/libvlc.h:455 +#, fuzzy +msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." msgstr "" -"Esta é uma entrada legado para permitir que você configure os módulos de " -"saída" +"Dê o número do stream do canal de audio que você que usar em um DVD (de 1 a " +"n)" -#: src/libvlc.h:389 -msgid "" -"These options allow you to enable special CPU optimizations.\n" -"You should always leave all these enabled." +#: src/libvlc.h:458 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771 +#, fuzzy +msgid "Subtitles track" +msgstr "Faixa de Legendas" + +#: src/libvlc.h:460 +#, fuzzy +msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." msgstr "" +"Dê o número do stream do canal de legendas que você que usar (de 1 a n)." -#: src/libvlc.h:392 -msgid "Enable CPU MMX support" -msgstr "Habilitar suporte a CPU MMX" +#: src/libvlc.h:463 +#, fuzzy +msgid "Audio language" +msgstr "Escolha o canal de audio" -#: src/libvlc.h:394 +#: src/libvlc.h:465 +#, fuzzy msgid "" -"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " -"of them." +"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " +"letter country code)." msgstr "" -"Se o seu processador suporta o set de instruções MMX, o VLC pode " -"tirarvantagem delas" +"Dê o número do stream do canal de audio que você que usar em um DVD (de 1 a " +"n)" -#: src/libvlc.h:397 -msgid "Enable CPU 3D Now! support" -msgstr "Habilitar suporte a CPU 3D Now!" +#: src/libvlc.h:468 +#, fuzzy +msgid "Subtitle language" +msgstr "Escolha o canal de audio" -#: src/libvlc.h:399 +#: src/libvlc.h:470 +#, fuzzy msgid "" -"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " -"advantage of them." +"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " +"letter country code)." msgstr "" -"Se o seu processador suporta o set de instruções 3D Now!, o VLC pode " -"tirarvantagem delas" +"Dê o número do stream do canal de legendas que você que usar (de 1 a n)." -#: src/libvlc.h:402 -msgid "Enable CPU MMX EXT support" -msgstr "Habilitar suporte a CPU MMX EXT" +#: src/libvlc.h:474 +#, fuzzy +msgid "Audio track ID" +msgstr "Faixa de Audio" -#: src/libvlc.h:404 -msgid "" -"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " -"advantage of them." +#: src/libvlc.h:476 +#, fuzzy +msgid "Stream ID of the audio track to use." msgstr "" -"Se o seu processador suporta o set de instruções MMX EXT, o VLC pode " -"tirarvantagem delas" +"Dê o número do stream do canal de audio que você que usar em um DVD (de 1 a " +"n)" -#: src/libvlc.h:407 -msgid "Enable CPU SSE support" -msgstr "Habilitar suporte a CPU SSE" +#: src/libvlc.h:478 +#, fuzzy +msgid "Subtitles track ID" +msgstr "Faixa de Legendas" -#: src/libvlc.h:409 -msgid "" -"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " -"of them." +#: src/libvlc.h:480 +#, fuzzy +msgid "Stream ID of the subtitle track to use." msgstr "" -"Se o seu processador suporta o set de instruções SSE, o VLC pode " -"tirarvantagem delas" +"Dê o número do stream do canal de legendas que você que usar (de 1 a n)." -#: src/libvlc.h:412 -msgid "Enable CPU AltiVec support" -msgstr "Habilitar suporte a CPU AltiVec" +#: src/libvlc.h:482 +#, fuzzy +msgid "Input repetitions" +msgstr "Opções de saída" -#: src/libvlc.h:414 -msgid "" -"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " -"advantage of them." +#: src/libvlc.h:484 +msgid "Number of time the same input will be repeated" +msgstr "Número de vezes que a mesma entrada será repetida." + +#: src/libvlc.h:486 +#, fuzzy +msgid "Start time" +msgstr "Iniciar!" + +#: src/libvlc.h:488 +msgid "The stream will start at this position (in seconds)." msgstr "" -"Se o seu processador suporta o set de instruções Altivec, o VLC pode " -"tirarvantagem delas" -#: src/libvlc.h:418 -msgid "" -"These options define the behaviour of the playlist. Some of them can be " -"overriden in the playlist dialog box." +#: src/libvlc.h:490 +#, fuzzy +msgid "Stop time" +msgstr "Parar Stream" + +#: src/libvlc.h:492 +msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:421 -msgid "Play files randomly forever" -msgstr "Tocar arquivos randomicamente eternamente" +#: src/libvlc.h:494 +#, fuzzy +msgid "Input list" +msgstr "Entrada" -#: src/libvlc.h:423 +#: src/libvlc.h:496 +#, fuzzy msgid "" -"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until " -"interrupted." +"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " +"together after the normal one." msgstr "" -"Quando selecionado, o VLC ira tocar os arquivos na lista de reprodução " -"aleatóriamente até ser interrompido" +"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." -#: src/libvlc.h:426 -msgid "Loop playlist on end" -msgstr "Recomeçar a lista de reprodução ao terminar" +#: src/libvlc.h:499 +msgid "Input slave (experimental)" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:428 +#: src/libvlc.h:501 msgid "" -"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this " -"option." +"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " +"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " +"inputs." msgstr "" -"Se você deseja que o VLC fique tocando a lista de reprodução indefinidamente " -"então habilite esta opção." -#: src/libvlc.h:431 -msgid "Repeat the current playlistitem" -msgstr "Repetir item atual da lista de reprodução" +#: src/libvlc.h:505 +msgid "Bookmarks list for a stream" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:433 +#: src/libvlc.h:507 msgid "" -"When this is active VLC will keep playing the current playlistitem over and " -"over again." +"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " +"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," +"{...}\"" msgstr "" -#: src/libvlc.h:437 +#: src/libvlc.h:513 +#, fuzzy msgid "" -"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " -"you really know what you are doing." +"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " +"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " +"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules " +"section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" +"Estas opções permitem que você modifique o comportamento do subsistema de " +"saída de vídeo. Você pode por exemplo habilitar filtros de vídeo " +"(desentrelaçar, ajuste de imagem, ...).\n" +" Habilite estes filtros aqui e configure-os na seção de módulos \"video " +"filters\" . Você também pode ajustar várias opções variadas de vídeo." -#: src/libvlc.h:440 -msgid "Memory copy module" -msgstr "Módulo de cópia de memória" +#: src/libvlc.h:519 +#, fuzzy +msgid "Force subtitle position" +msgstr "Forçar posição SPU" -#: src/libvlc.h:442 +#: src/libvlc.h:521 msgid "" -"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " -"select the fastest one supported by your hardware." +"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " +"over the movie. Try several positions." msgstr "" -"Você pode selecionar qual módulo de cópia de memória você quer usar. Por " -"padrão o VLC irá escolher o mais rápido suportado pelo seu hardware." +"Você pode usar esta opção para colocar as legendas debaixo do filme, ao " +"invés de sobre o filme. Tente diversas posições." -#: src/libvlc.h:445 -msgid "Access module" -msgstr "Módulo de acesso" +#: src/libvlc.h:524 +#, fuzzy +msgid "Enable sub-pictures" +msgstr "Legendas" -#: src/libvlc.h:447 -msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules" +#: src/libvlc.h:526 +msgid "You can completely disable the sub-picture processing." msgstr "" -"Esta é uma entrada legado para deixar você configurar os módulos de acesso" -#: src/libvlc.h:449 -msgid "Demux module" -msgstr "Módulo de demux" +#: src/libvlc.h:528 src/libvlc.h:1320 src/misc/iso-639_def.h:143 +#: modules/stream_out/transcode.c:274 +msgid "On Screen Display" +msgstr "Mostrar na tela" -#: src/libvlc.h:451 -msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules" +#: src/libvlc.h:530 +#, fuzzy +msgid "" +"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " +"Display)." msgstr "" -"Esta é uma entrada legado para deixar você configurar os módulos de demux" +"O VLC pode mostrar mensagens no vídeo. Isto é chamado de OSD. Você pode " +"desabilitar esta função aqui." -#: src/libvlc.h:453 -msgid "Allow only one running instance of VLC" +#: src/libvlc.h:533 +#, fuzzy +msgid "Text rendering module" +msgstr "Renderização direta" + +#: src/libvlc.h:535 +msgid "" +"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " +"instance." msgstr "" -#: src/libvlc.h:455 +#: src/libvlc.h:538 +#, fuzzy +msgid "Subpictures filter module" +msgstr "Módulo de filtros de vídeo" + +#: src/libvlc.h:540 msgid "" -"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " -"instance if you associated VLC with some media types and you don't want a " -"new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " -"explorer. This option will allow you to play the file with the already " -"running instance or enqueue it." +"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " +"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:461 -msgid "Increase the priority of the process" -msgstr "Aumentar a prioridade do processo" +#: src/libvlc.h:543 +msgid "Autodetect subtitle files" +msgstr "Auto-detectar arquivos de legendas" -#: src/libvlc.h:463 +#: src/libvlc.h:545 msgid "" -"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " -"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " -"could otherwise take too much processor time.\n" -"However be advise that in certain circumstances (bugs) VLC could take all " -"the processor time and render the whole system unresponsive which might " -"require a reboot of your machine." -msgstr "" -"Aumentar a prioridade do processo irá muito provavelmente melhorar a sua " -"experiência au tocar mídia ao permitir que o VLC não seja perturbado por " -"outras aplucações que poderiam de outro modo pegar muito do tempo do " -"processador.\n" -"Entretanto esteja avisado que em certas circunstâncias (bugs) o VLC poderia " -"pegar todo o tempo do processador e tornar todo o sistema inacessível o que " -"poderá requerer uma reinicialização da sua máquina" +"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " +"(based on the filename of the movie)." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:470 -msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" -msgstr "Mutex rápido em NT/2K/XP (desenvolvedores apenas)" +#: src/libvlc.h:548 +#, fuzzy +msgid "Subtitle autodetection fuzziness" +msgstr "Indistinção na autodetecção de legendas" -#: src/libvlc.h:472 +#: src/libvlc.h:550 msgid "" -"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " -"to correctely implement condition variables. You can also use the faster " -"Win9x implementation but you might experience problems with it." +"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " +"Options are:\n" +"0 = no subtitles autodetected\n" +"1 = any subtitle file\n" +"2 = any subtitle file containing the movie name\n" +"3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n" +"4 = subtitle file matching the movie name exactly" msgstr "" -"No Windows NT/2k/XP nós utilizamos uma implementação de mutex lenta o que " -"nos permite a implementar variáveis de condição corretamente. Você também " -"pode usar a implementação do Win9x que é mais rápida mas você pode ter " -"algums problemas com ela." -#: src/libvlc.h:477 -msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" +#: src/libvlc.h:558 +#, fuzzy +msgid "Subtitle autodetection paths" +msgstr "Indistinção na autodetecção de legendas" + +#: src/libvlc.h:560 +msgid "" +"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " +"found in the current directory." msgstr "" -"Implementação de variáveis de condição para Win9x (apenas desenvolvedores)" -#: src/libvlc.h:480 +#: src/libvlc.h:563 +msgid "Use subtitle file" +msgstr "Usar arquivo de legendas" + +#: src/libvlc.h:565 msgid "" -"On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables " -"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " -"to happen). However it is possible to use slower alternatives which should " -"be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is " -"the default and the fastest), 1 and 2." -msgstr "" -"No Windows 9x/Me nós usamos uma implementação rápida mas não correta de " -"varíáveis de condição (mais precisamente existe a possivilidade a uma " -"condição de corrida acontecer). Entretanto é possível usar alternativas mais " -"lentas que são mais robustas. Atualmente você pode escolher entre " -"implementação 0 (que é o padrão e o mais rápido), 1 e 2." - -#: src/libvlc.h:490 src/video_output/video_output.c:414 -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1151 modules/gui/macosx/applescript.m:122 -#: modules/gui/macosx/controls.m:364 modules/gui/macosx/controls.m:720 -#: modules/gui/macosx/intf.m:378 -msgid "Fullscreen" -msgstr "Tela cheia" +"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " +"subtitle file." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:491 -msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state" -msgstr "Selecione o atalho a ser usado para trocar o estado de tela cheia" - -#: src/libvlc.h:492 modules/control/lirc/lirc.c:297 -#: modules/control/lirc/lirc.c:323 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:838 -#: modules/gui/macosx/intf.m:839 modules/gui/macosx/intf.m:840 -#: modules/gui/pda/interface.c:179 modules/gui/pda/pda_interface.c:235 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1176 -msgid "Pause" -msgstr "Pausar" +#: src/libvlc.h:568 +msgid "DVD device" +msgstr "Dispositivo de DVD" -#: src/libvlc.h:493 -msgid "Select the hotkey to use to swap paused state" -msgstr "Selecione o atalho a ser usado para trocar o estado de pausa" +#: src/libvlc.h:571 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " +"the drive letter (eg. D:)" +msgstr "" +" Este é o drive de DVD padrão (ou arquivo) a ser usado. Não se esqueça dos " +"doispontos após a letra do drive (ex D:)" -#: src/libvlc.h:494 -msgid "Pause only" -msgstr "Pausar apenas" +#: src/libvlc.h:575 +msgid "This is the default DVD device to use." +msgstr "Este é o dispositivo de DVD padrão." -#: src/libvlc.h:495 -msgid "Select the hotkey to use to pause" -msgstr "Selecione o atalho a ser usado para pausar" +#: src/libvlc.h:578 +msgid "VCD device" +msgstr "Dispositivo de VCD" -#: src/libvlc.h:496 -msgid "Play only" -msgstr "Tocar apenas" +#: src/libvlc.h:581 +msgid "" +"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " +"scan for a suitable CD-ROM device." +msgstr "" +"Este é o dispositivo de VCD usado por padrão. Se você não especificar nada, " +"iremos procurar por um dispositivo de CD-ROM apropriado." -#: src/libvlc.h:497 -msgid "Select the hotkey to use to play" -msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar" +#: src/libvlc.h:585 +msgid "This is the default VCD device to use." +msgstr "Este é o dispositivo de VCD padrão." -#: src/libvlc.h:498 modules/gui/macosx/controls.m:641 -#: modules/gui/macosx/intf.m:308 modules/gui/macosx/intf.m:346 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:412 -msgid "Faster" -msgstr "Mais Rápido" +#: src/libvlc.h:588 +msgid "Audio CD device" +msgstr "Dispositivo de Audio CD" -#: src/libvlc.h:499 -msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback" -msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar mais rápido" +#: src/libvlc.h:591 +msgid "" +"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " +"we'll scan for a suitable CD-ROM device." +msgstr "" +"Este é o dispositivo de CD de Audio usado por padrão. Se você não " +"especificar nada, iremos procurar por um dispositivo de CD-ROM apropriado." -#: src/libvlc.h:500 modules/gui/macosx/controls.m:642 -#: modules/gui/macosx/intf.m:305 modules/gui/macosx/intf.m:347 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:410 -msgid "Slower" -msgstr "Mais Devagar" +#: src/libvlc.h:595 +msgid "This is the default Audio CD device to use." +msgstr "Este é o dispositivo de CD de Audio a ser usado como padrão." -#: src/libvlc.h:501 -msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback" -msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar em câmera lenta" - -#: src/libvlc.h:502 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:663 -#: modules/gui/macosx/intf.m:309 modules/gui/macosx/intf.m:349 -#: modules/gui/macosx/intf.m:409 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:408 -msgid "Next" -msgstr "Próximo" +#: src/libvlc.h:598 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841 +msgid "Force IPv6" +msgstr "Forçar IPv6" -#: src/libvlc.h:503 -msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist" +#: src/libvlc.h:600 +#, fuzzy +msgid "IPv6 will be used by default for all connections." msgstr "" -"Selecione o atalho a ser usado para passar para o próximo item na lista de " -"reprodução" +"Se você marcar esta caixa, o IPv6 será usado por padrão para todas as " +"conexões UDP e HTTP" -#: src/libvlc.h:504 modules/gui/macosx/controls.m:662 -#: modules/gui/macosx/intf.m:304 modules/gui/macosx/intf.m:348 -#: modules/gui/macosx/intf.m:410 -msgid "Previous" -msgstr "Anterior" +#: src/libvlc.h:602 +msgid "Force IPv4" +msgstr "Forçar IPv4" -#: src/libvlc.h:505 -msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist" -msgstr "" -"Selecione o atalho a ser usado para passar para o item anterior na lista de " -"reprodução" - -#: src/libvlc.h:506 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:655 -#: modules/gui/macosx/intf.m:307 modules/gui/macosx/intf.m:345 -#: modules/gui/macosx/intf.m:408 modules/gui/pda/interface.c:205 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:259 modules/gui/pda/pda_interface.c:260 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:399 -msgid "Stop" -msgstr "Parar" +#: src/libvlc.h:604 +#, fuzzy +msgid "IPv4 will be used by default for all connections." +msgstr "" +"Se você marcar esta caixa, o IPv4 será usado por padrão para todas as " +"conexões UDP e HTTP" -#: src/libvlc.h:507 -msgid "Select the hotkey to stop the playback" -msgstr "Selecione o atalho para parar de tocar" +#: src/libvlc.h:606 +msgid "TCP connection timeout" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:508 modules/control/lirc/lirc.c:193 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253 -msgid "Quit" -msgstr "Sair" +#: src/libvlc.h:608 +#, fuzzy +msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " +msgstr "Valor de cache em milisegundos" -#: src/libvlc.h:509 -msgid "Select the hotkey to quit the application" -msgstr "selecione o atalho para sair do programa" +#: src/libvlc.h:610 +#, fuzzy +msgid "SOCKS server" +msgstr "servidor CDDB" -#: src/libvlc.h:510 -msgid "Navigate up" -msgstr "Navegar acima" +#: src/libvlc.h:612 +#, fuzzy +msgid "" +"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " +"used for all TCP connections" +msgstr "" +"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." -#: src/libvlc.h:511 -msgid "Select the key to move the selector up in dvd menus" -msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para cima em menus dvd" +#: src/libvlc.h:615 +#, fuzzy +msgid "SOCKS user name" +msgstr "Nome de usuário FTP" -#: src/libvlc.h:512 -msgid "Navigate down" -msgstr "Navegar abaixo" +#: src/libvlc.h:617 +#, fuzzy +msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." +msgstr "" +"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." -#: src/libvlc.h:513 -msgid "Select the key to move the selector down in dvd menus" -msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para baixo em menus dvd" +#: src/libvlc.h:619 +#, fuzzy +msgid "SOCKS password" +msgstr "Senha FTP" -#: src/libvlc.h:514 -msgid "Navigate left" -msgstr "Navegar a esquerda" +#: src/libvlc.h:621 +#, fuzzy +msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." +msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão." -#: src/libvlc.h:515 -msgid "Select the key to move the selector left in dvd menus" -msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para a esquerda em menus dvd" +#: src/libvlc.h:623 +msgid "Title metadata" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:516 -msgid "Navigate right" -msgstr "Navegar a direita" +#: src/libvlc.h:625 +msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:517 -msgid "Select the key to move the selector right in dvd menus" -msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para a direita em menus dvd" +#: src/libvlc.h:627 +msgid "Author metadata" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:518 -msgid "Activate" -msgstr "Ativar" +#: src/libvlc.h:629 +msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:519 -msgid "Select the key to activate selected item in dvd menus" -msgstr "Selecione a tecla para aticar o item selecionado em menus DVD" +#: src/libvlc.h:631 +msgid "Artist metadata" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:520 -msgid "Volume up" -msgstr "Aumentar Volume" +#: src/libvlc.h:633 +msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:521 -msgid "Select the key to turn up audio volume" -msgstr "Selecione a tecla para aumentar o volume do audio" +#: src/libvlc.h:635 +msgid "Genre metadata" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:522 -msgid "Volume down" -msgstr "Abaixar volume" +#: src/libvlc.h:637 +msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:523 -msgid "Select the key to turn down audio volume" -msgstr "Selecione a tecla para abaixar o volume do audio" +#: src/libvlc.h:639 +#, fuzzy +msgid "Copyright metadata" +msgstr "Copyright" -#: src/libvlc.h:525 -msgid "" -"\n" -"Playlist items:\n" -" *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n" -" [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n" -" DVD device\n" -" [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n" -" VCD device\n" -" udpstream:[@[][:]]\n" -" UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc:pause pause execution of playlist items\n" -" vlc:quit quit VLC\n" +#: src/libvlc.h:641 +msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "" -"\n" -"Itens da Lista de Reprodução:\n" -" *.mpg, *.vob arquivos MPEG-1/2\n" -" [dvd:][dispositivo][@dispositivo_raw][@[título][,[capítulo][,ângulo]]]\n" -" Dispositivo de DVD\n" -" [vcd:][dispositivo][@[título][,[capítulo]]\n" -" Dispositivo de VCD\n" -" udpstream:[@[][:]]\n" -" stream UDP enviado por VLS\n" -" vlc:pausar pausa a execução dos itens na lista\n" -" vlc:sair sair do VLC\n" -#: src/libvlc.h:555 modules/misc/dummy/dummy.c:58 -msgid "Interface" -msgstr "Interface" +#: src/libvlc.h:643 +#, fuzzy +msgid "Description metadata" +msgstr "Descrição" -#: src/libvlc.h:575 modules/access/dvdplay/access.c:213 -#: modules/audio_output/coreaudio.c:227 modules/audio_output/file.c:108 -#: modules/demux/asf/asf.c:398 modules/demux/mkv.cpp:2378 -#: modules/demux/ogg.c:595 modules/demux/ogg.c:867 modules/demux/ogg.c:1040 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219 -#: modules/gui/macosx/intf.m:362 modules/gui/macosx/output.m:155 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:806 -msgid "Audio" +#: src/libvlc.h:645 +msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "" -#: src/libvlc.h:599 modules/demux/asf/asf.c:398 modules/demux/avi/avi.c:363 -#: modules/demux/mkv.cpp:2394 modules/demux/ogg.c:667 modules/demux/ogg.c:707 -#: modules/demux/ogg.c:772 modules/demux/ogg.c:947 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296 -#: modules/gui/macosx/intf.m:373 modules/gui/macosx/macosx.m:68 -#: modules/gui/macosx/output.m:149 modules/gui/pda/pda_interface.c:726 -#: modules/misc/dummy/dummy.c:81 modules/video_output/directx/directx.c:112 -msgid "Video" -msgstr "Vídeo" +#: src/libvlc.h:647 +#, fuzzy +msgid "Date metadata" +msgstr "Death metal" -#: src/libvlc.h:624 modules/access/dvb/qpsk.c:103 -#: modules/access/satellite/satellite.c:66 -msgid "Input" -msgstr "Entrada" +#: src/libvlc.h:649 +msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." +msgstr "" #: src/libvlc.h:651 -msgid "Decoders" -msgstr "Decodificadores" +msgid "URL metadata" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:656 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2042 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3034 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:212 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:141 -msgid "Stream output" -msgstr "stream de saída" +#: src/libvlc.h:653 +msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:678 -msgid "CPU" +#: src/libvlc.h:657 +msgid "" +"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " +"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " +"can break playback of all your streams." msgstr "" +"Esta opção pode ser usada para alterar como o VLC seleciona seu codecs " +"(métodos de descompressão). Apenas usuários avançados devem alterar esta " +"opção sendo que a mesma pode quebrar a tocagem de seus streams" -#: src/libvlc.h:690 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2384 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2697 modules/gui/macosx/intf.m:303 -#: modules/gui/macosx/intf.m:393 modules/gui/pda/interface.c:612 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:197 modules/gui/pda/pda_interface.c:198 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:865 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:404 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:119 -msgid "Playlist" -msgstr "Lista de reprodução" - -#: src/libvlc.h:696 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85 -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60 -#: modules/demux/mpeg/ts.c:112 modules/gui/pda/pda.c:70 -#: modules/misc/logger/logger.c:89 modules/video_filter/motionblur.c:58 -#: modules/video_filter/transform.c:63 modules/video_filter/wall.c:66 -#: modules/video_output/ggi.c:62 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Variados" +#: src/libvlc.h:661 +#, fuzzy +msgid "Preferred decoders list" +msgstr "Lista de codificadores preferida" -#: src/libvlc.h:709 -msgid "Hot keys" -msgstr "Endereço do host" +#: src/libvlc.h:663 +#, fuzzy +msgid "" +"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " +"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " +"users should alter this option as it can break playback of all your streams." +msgstr "" +"Esta opção pode ser usada para alterar como o VLC seleciona seu codecs " +"(métodos de descompressão). Apenas usuários avançados devem alterar esta " +"opção sendo que a mesma pode quebrar a tocagem de seus streams" -#: src/libvlc.h:731 -msgid "main program" -msgstr "Programa principal" +#: src/libvlc.h:668 +msgid "Preferred encoders list" +msgstr "Lista de codificadores preferida" -#: src/libvlc.h:738 -msgid "print help (can be combined with --advanced)" +#: src/libvlc.h:670 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" +"Isto permite que você seleciona a ordem em que o VLC irá escolher seus " +"codificadores." -#: src/libvlc.h:740 -msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)" +#: src/libvlc.h:679 +msgid "" +"These options allow you to set default global options for the stream output " +"subsystem." msgstr "" +"Estas opções permitem que você ajuste as opções globais para o subsistema do " +"stream de saída." -#: src/libvlc.h:742 -msgid "print a list of available modules" -msgstr "imprimar lista dos módulos disponíveis" +#: src/libvlc.h:682 +#, fuzzy +msgid "Default stream output chain" +msgstr "Duplicar stream de saída" -#: src/libvlc.h:744 -msgid "print help on module (can be combined with --advanced)" +#: src/libvlc.h:684 +msgid "" +"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " +"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " +"all streams." msgstr "" -#: src/libvlc.h:746 -msgid "save the current command line options in the config" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:688 +msgid "Enable streaming of all ES" +msgstr "Habilitar streaming de todos os ES" -#: src/libvlc.h:748 -msgid "reset the current config to the default values" +#: src/libvlc.h:690 +#, fuzzy +msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" msgstr "" +"Isto permite que você faça o stream de todos os ES (vídeo, audio e legendas)" -#: src/libvlc.h:750 -msgid "use alternate config file" -msgstr "usar arquivo de configuração alternativo" +#: src/libvlc.h:692 +msgid "Display while streaming" +msgstr "Mostrar ao fazer o streaming" -#: src/libvlc.h:752 -msgid "print version information" -msgstr "imprimir informações de versão" +#: src/libvlc.h:694 +#, fuzzy +msgid "Play locally the stream while streaming it." +msgstr "" +"Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming do " +"mesmo." -#: src/misc/configuration.c:1062 -msgid "boolean" -msgstr "booleano" +#: src/libvlc.h:696 +msgid "Enable video stream output" +msgstr "Habilitar saída do stream de vídeo" -#: src/misc/configuration.c:1070 -msgid "key" -msgstr "tecla" +#: src/libvlc.h:698 +#, fuzzy +msgid "" +"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." +msgstr "" +"Isto permite que você escolha se o stream de vídeo deve ser redirecionado " +"para o instrumento de saída quando este último estiver habilitado" -#: src/video_output/video_output.c:425 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:386 -#: modules/gui/macosx/intf.m:387 -#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81 -msgid "Deinterlace" -msgstr "Desentrelaçar" +#: src/libvlc.h:701 +msgid "Enable audio stream output" +msgstr "Habilitar saída de stream de audio" -#: src/video_output/video_output.c:429 -msgid "Discard" -msgstr "Descartar" +#: src/libvlc.h:703 +#, fuzzy +msgid "" +"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." +msgstr "" +"Isto permite que você escolha se o stream de vídeo deve ser redirecionado " +"para o instrumento de saída quando este último estiver habilitado" -#: src/video_output/video_output.c:431 -msgid "Blend" -msgstr "Combinar" +#: src/libvlc.h:706 +#, fuzzy +msgid "Enable SPU stream output" +msgstr "Habilitar saída de stream de audio" -#: src/video_output/video_output.c:433 -msgid "Mean" +#: src/libvlc.h:708 +#, fuzzy +msgid "" +"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." msgstr "" +"Isto permite que você escolha se o stream de vídeo deve ser redirecionado " +"para o instrumento de saída quando este último estiver habilitado" -#: src/video_output/video_output.c:435 -msgid "Bob" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:711 +#, fuzzy +msgid "Keep stream output open" +msgstr "Manter aberto o sout" -#: src/video_output/video_output.c:437 -msgid "Linear" +#: src/libvlc.h:713 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " +"playlist item (automatically insert the gather stream output if not " +"specified)" msgstr "" +"Isto permite que você mantenha uma única instância do sout através de ítens " +"múltiplos da lista de reprodução (adiciona automaticamente acumular " +"stream_out se não especificado)" -#: src/video_output/video_output.c:447 -msgid "Filters" -msgstr "Filtros" - -#: modules/access/cdda.c:86 modules/access/cddax.c:130 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:58 modules/access/file.c:72 -#: modules/access/ftp.c:85 modules/access/http.c:79 -#: modules/access/mms/mms.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:65 -msgid "Caching value in ms" -msgstr "Valor de cache em ms" +#: src/libvlc.h:717 +msgid "Preferred packetizer list" +msgstr "Lista de empacotador favorita" -#: modules/access/cdda.c:88 modules/access/cddax.c:132 +#: src/libvlc.h:719 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value " -"should be set in miliseconds units." +"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" -"Permide que você modifique os valores pradões de cache para streams cdda. " -"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos" +"Isto permite que você seleciona a ordem em que o VLC irá escolher seus " +"empacotadores." -#: modules/access/cdda.c:92 modules/access/cddax.c:136 -msgid "CD Audio input" -msgstr "Entrada de CD Audio" +#: src/libvlc.h:722 +msgid "Mux module" +msgstr "Módulo mux" -#: modules/access/cdda.c:99 modules/access/cddax.c:148 -msgid "CD Audio demux" -msgstr "demux de CD de audio" +#: src/libvlc.h:724 +msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" +msgstr "" +"Esta é uma entrada legado para permitir que você configure os módulos mux" -#: modules/access/cddax.c:83 modules/access/vcdx/access.c:86 -#: modules/access/vcdx/vcd.c:86 -msgid "set debug mask for additional debugging." -msgstr "ajuste a mascara de debug para debugação adicional." +#: src/libvlc.h:726 +msgid "Access output module" +msgstr "Módulo de acesso de saída" -#: modules/access/cddax.c:85 -msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"MRL 1\n" -"external call 2\n" -"all calls 4\n" -"LSN 8\n" -"libcdio (10) 16\n" -"seeks (20) 32\n" -msgstr "" -"Este inteiro quando visto em binário é uma mascade de debugação\n" -"MRL 1\n" -"chamada externa 2\n" -"todas as chamadas 4\n" -"LSN 8\n" -"libcdio (10) 16\n" -"procuras (20) 32\n" - -#: modules/access/cddax.c:143 -msgid "CDX" -msgstr "" - -#: modules/access/cddax.c:196 modules/access/vcdx/access.c:144 -#: modules/access/vcdx/access.c:170 modules/access/vcdx/vcd.c:180 -#: modules/access/vcdx/vcd.c:206 -msgid "The above message had unknown vcdimager log level" -msgstr "A mensagem acima tinha um nível de log de vcdimager desconhecido" +#: src/libvlc.h:728 +msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" +msgstr "" +"Esta é uma entrada legado para permitir que você configure os módulos de " +"saída" -#: modules/access/directory.c:82 -msgid "Standard filesystem directory input" -msgstr "Entrada de diretório padrao do sistema de arquivos" +#: src/libvlc.h:730 +#, fuzzy +msgid "Control SAP flow" +msgstr "Controlador" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:60 +#: src/libvlc.h:732 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for directshow streams. This " -"value should be set in miliseconds units." +"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " +"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." msgstr "" -"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams de vídeo. " -"Este valor deve ser ajustado em unidades de milisegundos." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:64 -msgid "DirectShow input" -msgstr "Entrada DirectShow" +#: src/libvlc.h:736 +#, fuzzy +msgid "SAP announcement interval" +msgstr "Anúncio SAP" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:65 -msgid "dshow" +#: src/libvlc.h:738 +msgid "" +"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " +"between SAP announcements." msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 -msgid "DirectShow demuxer" -msgstr "demuxer DirectShow" - -#: modules/access/dvb/qpsk.c:44 -msgid "adapter card to tune" -msgstr "placa adaptadora a ser sintonizada" - -#: modules/access/dvb/qpsk.c:45 +#: src/libvlc.h:748 +#, fuzzy msgid "" -"adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " -"n>=0" +"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " +"always leave all these enabled." msgstr "" -"placas adaptadoras possuem um arquivo de dispositivo chamado /dev/dvb/adapter" -"[n] com n>=0" - -#: modules/access/dvb/qpsk.c:47 -msgid "device nummer to use on adapter" -msgstr "número do dispositivo a ser usado no adaptador" +"Estas opções permitem que você habilite otimizações de CPU especiais.\n" +"Você deveria manter sempre todas habilitadas." -#: modules/access/dvb/qpsk.c:50 -msgid "satellite default transponder frequency in KHz" -msgstr "frequencia do transponder padrão do satélite em KHz" +#: src/libvlc.h:751 +#, fuzzy +msgid "Enable FPU support" +msgstr "Habilitar suporte a CPU MMX" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:53 -msgid "satellite default transponder polarization" -msgstr "polarizaçao do transponder padrão do satélite" +#: src/libvlc.h:753 +#, fuzzy +msgid "" +"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " +"advantage of it." +msgstr "" +"Se o seu processador suporta o set de instruções Altivec, o VLC pode " +"tirarvantagem delas" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:56 -msgid "satellite default transponder FEC" -msgstr "FEC do transponder padrão de satélite" +#: src/libvlc.h:756 +msgid "Enable CPU MMX support" +msgstr "Habilitar suporte a CPU MMX" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:57 -msgid "FEC=Forward Error Correction mode" +#: src/libvlc.h:758 +msgid "" +"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " +"of them." msgstr "" +"Se o seu processador suporta o set de instruções MMX, o VLC pode " +"tirarvantagem delas" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:59 -msgid "satellite default transponder symbol rate in KHz" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:761 +msgid "Enable CPU 3D Now! support" +msgstr "Habilitar suporte a CPU 3D Now!" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:62 -msgid "use diseqc with antenna" +#: src/libvlc.h:763 +msgid "" +"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " +"advantage of them." msgstr "" +"Se o seu processador suporta o set de instruções 3D Now!, o VLC pode " +"tirarvantagem delas" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:65 -msgid "antenna lnb_lof1 (KHz)" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:766 +msgid "Enable CPU MMX EXT support" +msgstr "Habilitar suporte a CPU MMX EXT" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:68 -msgid "antenna lnb_lof2 (KHz)" +#: src/libvlc.h:768 +msgid "" +"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " +"advantage of them." msgstr "" +"Se o seu processador suporta o set de instruções MMX EXT, o VLC pode " +"tirarvantagem delas" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:71 -msgid "antenna lnb_slof (KHz)" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:771 +msgid "Enable CPU SSE support" +msgstr "Habilitar suporte a CPU SSE" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:74 -msgid "probe the dvb card for capabilities (default disabled)" +#: src/libvlc.h:773 +msgid "" +"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " +"of them." msgstr "" +"Se o seu processador suporta o set de instruções SSE, o VLC pode " +"tirarvantagem delas" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:75 -msgid "some dvb cards do not like to be probed for their capabilities" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:776 +msgid "Enable CPU SSE2 support" +msgstr "Habilitar suporte a CPU SSE2" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:78 -msgid "modulation type" +#: src/libvlc.h:778 +msgid "" +"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " +"of them." msgstr "" +"Se o seu processador suporta o set de instruções SSE2, o VLC pode " +"tirarvantagem delas" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:79 -msgid "modulation type for frontend device " -msgstr "" +#: src/libvlc.h:781 +msgid "Enable CPU AltiVec support" +msgstr "Habilitar suporte a CPU AltiVec" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:82 -msgid "terrestrial high priority stream code rate (FEC)" +#: src/libvlc.h:783 +msgid "" +"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " +"advantage of them." msgstr "" +"Se o seu processador suporta o set de instruções Altivec, o VLC pode " +"tirarvantagem delas" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:85 -msgid "terrestrial low priority stream code rate (FEC)" +#: src/libvlc.h:788 +msgid "" +"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " +"you really know what you are doing." msgstr "" +"Estas opções permitem que você selecione os módulos padrões. Deixe estas " +"opções de lado a não ser que você realmente saiba o que está fazendo." -#: modules/access/dvb/qpsk.c:88 -msgid "terrestrial bandwidth" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:791 +msgid "Memory copy module" +msgstr "Módulo de cópia de memória" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:89 -msgid "terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" +#: src/libvlc.h:793 +msgid "" +"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " +"select the fastest one supported by your hardware." msgstr "" +"Você pode selecionar qual módulo de cópia de memória você quer usar. Por " +"padrão o VLC irá escolher o mais rápido suportado pelo seu hardware." -#: modules/access/dvb/qpsk.c:91 -msgid "terrestrial guard interval" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:796 +msgid "Access module" +msgstr "Módulo de acesso" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:94 -msgid "terrestrial transmission mode" +#: src/libvlc.h:798 +msgid "" +"This allows you to force an access module. You can use it if the correct " +"access is not automatically detected. You should not set this as a global " +"option unless you really know what you are doing." msgstr "" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:97 -msgid "terrestrial hierarchy mode" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:802 +#, fuzzy +msgid "Access filter module" +msgstr "Módulo de acesso" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:101 -msgid "DVB input module with v4l2 support" +#: src/libvlc.h:804 +msgid "" +"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " +"used for instance for timeshifting." msgstr "" -#: modules/access/dvd/dvd.c:65 -msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption" -msgstr "Método a ser usado pelo o libdvdcss para descriptografar chaves" +#: src/libvlc.h:807 +msgid "Demux module" +msgstr "Módulo de demux" -#: modules/access/dvd/dvd.c:67 +#: src/libvlc.h:809 msgid "" -"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" -"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " -"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " -"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " -"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " -"won't work if the key changes in the middle of a title.\n" -"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " -"instantly, which allows us to check them often.\n" -"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " -"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " -"with this method. It is the one that was used by libcss.\n" -"The default method is: key." +"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " +"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " +"automatically detected. You should not set this as a global option unless " +"you really know what you are doing." msgstr "" -#: modules/access/dvd/dvd.c:86 -msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:814 +msgid "Allow real-time priority" +msgstr "Permitir prioridade tempo-real" -#: modules/access/dvd/dvd.c:87 -msgid "dvd" +#: src/libvlc.h:816 +msgid "" +"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " +"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " +"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should " +"only activate this if you know what you're doing." +msgstr "" +"Rodar o VLC em prioridade tempo-real permite um agendamento mais preciso e " +"rende mais, especialmente quando estiver fazendo stream de conteúdo. Isso " +"pode, entretanto, travar a sua máquina por inteiro, ou deixá-la muito lenta. " +"Você deve apenas ativar isto se você souber o que está fazendo." + +#: src/libvlc.h:822 +msgid "Adjust VLC priority" +msgstr "Ajusta a prioridade do VLC" + +#: src/libvlc.h:824 +#, fuzzy +msgid "" +"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " +"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " +"VLC instances." msgstr "" +"Esta opção adiciona uma compensação (positiva ou negativa) às propriedades " +"padrão do VLC. Você pode usar isto para ajustar a prioridade do VLC com " +"relação a outros programas, ou com relação a outras instâncias do VLC." -#: modules/access/dvd/dvd.c:91 -msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)" -msgstr "Entrada de DVD (usa libdvdcss se instalado)" +#: src/libvlc.h:828 +msgid "Minimize number of threads" +msgstr "Minimizar o número de processos" -#: modules/access/dvd/dvd.c:94 -msgid "DVD input (uses libdvdcss)" -msgstr "Entrada de DVD (usa libdvdcss)" +#: src/libvlc.h:830 +#, fuzzy +msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." +msgstr "Minimizar o número de processos necessários para rodar o VLC" -#: modules/access/dvdplay/access.c:202 -msgid "DVD menus" -msgstr "Usar menus DVD" +#: src/libvlc.h:832 +msgid "Modules search path" +msgstr "Caminho de procura dos módulos" -#: modules/access/dvdplay/access.c:205 -msgid "Root" -msgstr "Raiz" +#: src/libvlc.h:834 +#, fuzzy +msgid "Additional path for VLC to look for its modules." +msgstr "" +"Esta opção permite que se especifique um caminho adicional para que o VLC " +"procure por seus módulos." -#: modules/access/dvdplay/access.c:211 modules/demux/mkv.cpp:2410 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278 -msgid "Subtitle" -msgstr "Legenda" +#: src/libvlc.h:836 +#, fuzzy +msgid "VLM configuration file" +msgstr "Opções Comuns" -#: modules/access/dvdplay/access.c:215 -msgid "Angle" -msgstr "Ângulo" +#: src/libvlc.h:838 +msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." +msgstr "" -#: modules/access/dvdplay/access.c:217 -msgid "Resume" -msgstr "Continuar" +#: src/libvlc.h:840 +msgid "Use a plugins cache" +msgstr "" -#: modules/access/dvdplay/dvd.c:51 -msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]" +#: src/libvlc.h:842 +msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "" -#: modules/access/dvdplay/dvd.c:52 -msgid "DVD input with menus support" -msgstr "Entrada de DVD com suporte a menus" +#: src/libvlc.h:844 +msgid "Collect statistics" +msgstr "" -#: modules/access/dvdread/dvdread.c:45 -msgid "DVD input (using libdvdread)" -msgstr "Entrada de DVD (usando libdvdread)" +#: src/libvlc.h:846 +#, fuzzy +msgid "Collect miscellaneous statistics." +msgstr "Esta opção permite definir os marcadores da lista de reprodução" -#: modules/access/file.c:74 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value " -"should be set in miliseconds units." +#: src/libvlc.h:848 +msgid "Run as daemon process" msgstr "" -"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams de vídeo. " -"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos." - -#: modules/access/file.c:78 -msgid "Standard filesystem file input" -msgstr "Entrada de arquivo de sistema de arquivo padrão" -#: modules/access/file.c:79 -msgid "file" -msgstr "arquivo" +#: src/libvlc.h:850 +msgid "Runs VLC as a background daemon process." +msgstr "" -#: modules/access/ftp.c:87 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value " -"should be set in miliseconds units." +#: src/libvlc.h:852 +msgid "Write process id to file" msgstr "" -"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams ftp. Este " -"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos." -#: modules/access/ftp.c:91 -msgid "FTP input" -msgstr "Entrada FTP" +#: src/libvlc.h:854 +msgid "Writes process id into specified file." +msgstr "" -#: modules/access/http.c:73 -msgid "Specify an HTTP proxy" -msgstr "Especifique um proxy HTTP" +#: src/libvlc.h:856 +#, fuzzy +msgid "Log to file" +msgstr "Nome do arq. Logo" -#: modules/access/http.c:75 -msgid "" -"Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:" -"myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be " -"tried." +#: src/libvlc.h:858 +msgid "Log all VLC messages to a text file." msgstr "" -"Especifica um proxy HTTP a ser usado. Deverá esta na forma http://meuproxy." -"meudomínio:minhaporta. Se nenhum for especificado, será tentado o ambiente " -"de variável HTTP_PROXY" -#: modules/access/http.c:81 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value " -"should be set in miliseconds units." +#: src/libvlc.h:860 +msgid "Log to syslog" msgstr "" -"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams http. Este " -"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos." -#: modules/access/http.c:85 modules/gui/pda/pda_interface.c:516 -msgid "http" +#: src/libvlc.h:862 +msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." msgstr "" -#: modules/access/http.c:90 -msgid "HTTP input" -msgstr "Entrada HTTP" +#: src/libvlc.h:864 +msgid "Allow only one running instance" +msgstr "Permitir executar apenas uma instância." -#: modules/access/mms/mms.c:59 +#: src/libvlc.h:866 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value " -"should be set in miliseconds units." +"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " +"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " +"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " +"explorer. This option will allow you to play the file with the already " +"running instance or enqueue it." msgstr "" -"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams mms. Este " -"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos." - -#: modules/access/mms/mms.c:63 -msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" -msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)" - -#: modules/access/pvr/pvr.c:77 -msgid "Hauppauge PVR cards input" -msgstr "entrada de placas Hauppauge PVR" - -#: modules/access/satellite/satellite.c:41 -msgid "Satellite default transponder frequency (KHz)" -msgstr "frequencia do transponder padrão do satélite em (KHz)" +"Permitir que apenas uma instância do VLC seja executada pode ser útil, como " +"se você associar o VLC com alguns tipos de mídia e não quer que uma nova " +"instância do VLC seja aberta toda vez que você clicar duas vezes em um " +"arquivo no explorer. Esta opção ira permitir que você execute o arquivo na " +"instância já aberta ou colocar na fila." -#: modules/access/satellite/satellite.c:44 -msgid "Satellite default transponder polarization" +#: src/libvlc.h:872 +msgid "VLC is started from file association" msgstr "" -#: modules/access/satellite/satellite.c:47 -msgid "Satellite default transponder FEC" +#: src/libvlc.h:874 +msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "" -#: modules/access/satellite/satellite.c:50 -msgid "Satellite default transponder symbol rate (KHz)" -msgstr "polarizaçao do transponder padrão do satélite (KHz)" +#: src/libvlc.h:877 +#, fuzzy +msgid "One instance when started from file" +msgstr "Permitir executar apenas uma instância." -#: modules/access/satellite/satellite.c:53 -msgid "Use diseqc with antenna" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:879 +#, fuzzy +msgid "Allow only one running instance when started from file." +msgstr "Permitir executar apenas uma instância." -#: modules/access/satellite/satellite.c:56 -msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:881 +msgid "Increase the priority of the process" +msgstr "Aumentar a prioridade do processo" -#: modules/access/satellite/satellite.c:59 -msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:883 +#, fuzzy +msgid "" +"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " +"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " +"could otherwise take too much processor time. However be advised that in " +"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and " +"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your " +"machine." +msgstr "" +"Aumentar a prioridade do processo irá muito provavelmente melhorar a sua " +"experiência ao tocar mídia ao permitir que o VLC não seja perturbado por " +"outras aplicações que poderiam de outro modo pegar muito do tempo do " +"processador.\n" +"Entretanto esteja avisado que em certas circunstâncias (bugs) o VLC poderia " +"pegar todo o tempo do processador e tornar todo o sistema inacessível o que " +"poderá requerer uma reinicialização da sua máquina." -#: modules/access/satellite/satellite.c:62 -msgid "Antenna lnb_slof (KHz)" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:890 +msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" +msgstr "Mutex rápido em NT/2K/XP (desenvolvedores apenas)" -#: modules/access/satellite/satellite.c:81 -msgid "satellite input" +#: src/libvlc.h:892 +#, fuzzy +msgid "" +"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " +"to correctly implement condition variables. You can also use the faster " +"Win9x implementation but you might experience problems with it." msgstr "" +"No Windows NT/2k/XP nós utilizamos uma implementação de mutex lenta o que " +"nos permite a implementar variáveis de condição corretamente. Você também " +"pode usar a implementação do Win9x que é mais rápida mas você pode ter " +"alguns problemas com ela." -#: modules/access/slp.c:78 -msgid "SLP input" -msgstr "Entrada SLP" - -#: modules/access/slp.c:79 -msgid "slp" +#: src/libvlc.h:897 +msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" msgstr "" +"Implementação de variáveis de condição para Win9x (apenas desenvolvedores)" -#: modules/access/udp.c:72 modules/access_output/udp.c:74 -msgid "caching value in ms" -msgstr "valor de cache em ms" - -#: modules/access/udp.c:74 modules/access_output/udp.c:76 +#: src/libvlc.h:900 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value " -"should be set in miliseconds units." +"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " +"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " +"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more " +"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the " +"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2." msgstr "" -"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams udp. Este " -"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos." - -#: modules/access/udp.c:78 -msgid "UDP/RTP input" -msgstr "Entrada UDP/RTP" +"No Windows 9x/Me nós usamos uma implementação rápida mas não correta de " +"variáveis de condição (mais precisamente existe a possibilidade a uma " +"condição de corrida acontecer). Entretanto é possível usar alternativas mais " +"lentas que são mais robustas. Atualmente você pode escolher entre " +"implementação 0 (que é o padrão e o mais rápido), 1 e 2." -#: modules/access/udp.c:79 modules/gui/pda/pda_interface.c:520 -msgid "udp" +#: src/libvlc.h:909 +msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" msgstr "" -#: modules/access/v4l/v4l.c:67 +#: src/libvlc.h:911 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value " -"should be set in miliseconds units." +"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " +"playing current item." msgstr "" -"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams v4l. Este " -"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos." -#: modules/access/v4l/v4l.c:71 -msgid "Video4Linux input" -msgstr "Entrada Video4Linux" +#: src/libvlc.h:920 +#, fuzzy +msgid "" +"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " +"overridden in the playlist dialog box." +msgstr "" +"Estas opções definem o comportamento da lista de reprodução. Alguns deles " +"podem ser alterados na caixa de diálogo da lista de reprodução." -#: modules/access/v4l/v4l.c:72 -msgid "v4l" +#: src/libvlc.h:923 +msgid "Automatically preparse files" msgstr "" -#: modules/access/v4l/v4l.c:80 -msgid "Video4Linux demuxer" -msgstr "demuxer Video4Linux" +#: src/libvlc.h:925 +msgid "" +"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " +"metadata)." +msgstr "" -#: modules/access/vcd/vcd.c:79 -msgid "VCD input" -msgstr "Entrada VCD" +#: src/libvlc.h:928 +#, fuzzy +msgid "Services discovery modules" +msgstr "Módulo decodificador Tarkin" -#: modules/access/vcdx/access.c:88 modules/access/vcdx/vcd.c:88 +#: src/libvlc.h:930 msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"MRL 1\n" -"external call 2\n" -"all calls 4\n" -"LSN 8\n" -"PBC (10) 16\n" -"libcdio (20) 32\n" -"seeks (40) 64\n" -"still (80) 128\n" -"vcdinfo (100) 256\n" +"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " +"Typical values are sap, hal, ..." msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:113 -msgid "vcdx:[device-or-file][@{P,S,T}num]" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:933 +msgid "Play files randomly forever" +msgstr "Tocar arquivos aleatoriamente eternamente" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:114 -msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" +#: src/libvlc.h:935 +#, fuzzy +msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" +"Quando selecionado, o VLC ira tocar os arquivos na lista de reprodução " +"aleatóriamente até ser interrompido" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:121 -msgid "VCDX" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:937 +#, fuzzy +msgid "Repeat all" +msgstr "Repetir Tudo" -#: modules/access_output/dummy.c:56 -msgid "Dummy stream ouput" -msgstr "Stream de saída Simulado" +#: src/libvlc.h:939 +#, fuzzy +msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." +msgstr "" +"Se você deseja que o VLC fique tocando a lista de reprodução indefinidamente " +"então habilite esta opção." -#: modules/access_output/file.c:66 -msgid "File stream ouput" -msgstr "Stream de arquivo de saída" +#: src/libvlc.h:941 +#, fuzzy +msgid "Repeat current item" +msgstr "Repetir ítem atual." -#: modules/access_output/http.c:54 -msgid "HTTP stream ouput" -msgstr "Stream Http de saída" +#: src/libvlc.h:943 +#, fuzzy +msgid "VLC will keep playing the current playlist item." +msgstr "" +"Quando ativo, o VLC irá tocar repedidamente o ítem atual da lista de " +"reprodução." -#: modules/access_output/udp.c:80 -msgid "UDP stream ouput" -msgstr "Stream UDP de saída" +#: src/libvlc.h:945 +#, fuzzy +msgid "Play and stop" +msgstr "Sempre por cima" -#: modules/access_output/udp.c:81 -msgid "udp stream output" -msgstr "stream udp de saída" +#: src/libvlc.h:947 +msgid "Stop the playlist after each played playlist item." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48 -msgid "Characteristic dimension" -msgstr "Dimensão característica" +#: src/libvlc.h:949 +#, fuzzy +msgid "Use media library" +msgstr "VLC media player" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50 +#: src/libvlc.h:951 msgid "" -"Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front " -"left speaker and listener in meters." +"The media library is automatically saved and reloaded each time you start " +"VLC." msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54 -msgid "headphone" -msgstr "fone de ouvido" +#: src/libvlc.h:954 +#, fuzzy +msgid "Use playlist tree" +msgstr "Próximo ítem da lista de reprodução" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57 -msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect" +#: src/libvlc.h:956 +msgid "" +"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " +"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really " +"needed." msgstr "" -"Mixador de canais para fone de ouvido com efeito de espacialização virtual" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46 -msgid "audio filter for trivial channel mixing" -msgstr "filtro de audio para mixagem trivial de canais" +#: src/libvlc.h:960 +#, fuzzy +msgid "Always" +msgstr "Sempre por cima" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76 -msgid "A/52 dynamic range compression" -msgstr "Limite de compressão A/52 dinamico" +#: src/libvlc.h:960 +#, fuzzy +msgid "Never" +msgstr "Reverberação" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78 -msgid "" -"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " -"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " -"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " -"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." +#: src/libvlc.h:969 +msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" -"Limite de compressão dinâmico torna os sons altos mais suaves, e os sons " -"suaves mais altos, então você pode ouvir facilmente o stream em um ambiente " -"barulhento sem perturbar ninguém. Se você desabilitar o limite de compressão " -"dinâmico o playback será melhor adaptado para um cinema ou uma sala de som." +"Estas configurações são as ligações globais de teclas do VLC, conhecidas " +"como \"hotkeys\"." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87 -msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder" -msgstr "Decodificador ATSC A/52 também conhecido como AC-3" +#: src/libvlc.h:972 src/video_output/vout_intf.c:408 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126 +#: modules/gui/macosx/controls.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:754 +#: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44 +#: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:573 +#: modules/gui/macosx/intf.m:628 +msgid "Fullscreen" +msgstr "Tela cheia" -#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51 -msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" -msgstr "Filtro de audio para encapsulação do A/52->S/PDIF" +#: src/libvlc.h:973 +msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." +msgstr "Selecione o atalho a ser usado para trocar o estado de tela cheia." -#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50 -msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" -msgstr "Filtro de audio para encapsulação do DTS->S/PDIF" +#: src/libvlc.h:974 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Tocar/Pausar" -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48 -msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion" -msgstr "Filtro de audio para conversão de fixed32<->float32" +#: src/libvlc.h:975 +msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." +msgstr "Selecione o atalho a ser usado para trocar o estado de pausa." -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46 -msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion" -msgstr "Filtro de audio para conversão de fixed32->s16" +#: src/libvlc.h:976 +msgid "Pause only" +msgstr "Pausar apenas" -#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46 -msgid "audio filter for float32->s16 conversion" -msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->s16" +#: src/libvlc.h:977 +msgid "Select the hotkey to use to pause." +msgstr "Selecione o atalho a ser usado para pausar." -#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46 -msgid "audio filter for float32->s8 conversion" -msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->s8" +#: src/libvlc.h:978 +msgid "Play only" +msgstr "Apenas tocar" -#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46 -msgid "audio filter for float32->u16 conversion" -msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->u16" +#: src/libvlc.h:979 +msgid "Select the hotkey to use to play." +msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar." -#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46 -msgid "audio filter for float32->u8 conversion" -msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->u8" +#: src/libvlc.h:980 modules/control/hotkeys.c:713 +#: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:538 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 +msgid "Faster" +msgstr "Mais Rápido" -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61 -msgid "MPEG audio decoder" -msgstr "Decofificador de audio MPEG" +#: src/libvlc.h:981 +msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." +msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar mais rápido." -#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46 -msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion" -msgstr "Filtro de audio para conversão de s16->fixed32" +#: src/libvlc.h:982 modules/control/hotkeys.c:721 +#: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:539 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694 +msgid "Slower" +msgstr "Mais Devagar" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46 -msgid "audio filter for s16->float32 conversion" -msgstr "Filtro de audio para conversão de s16->float32" +#: src/libvlc.h:983 +msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." +msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar em câmera lenta." + +#: src/libvlc.h:984 modules/control/hotkeys.c:680 +#: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:496 +#: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:616 +#: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/wizard.m:313 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1606 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1515 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258 +msgid "Next" +msgstr "Próximo" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58 -msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion" +#: src/libvlc.h:985 +msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "" +"Selecione o atalho a ser usado para passar para o próximo ítem na lista de " +"reprodução." + +#: src/libvlc.h:986 modules/control/hotkeys.c:692 +#: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:491 +#: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:617 +#: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1514 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257 +msgid "Previous" +msgstr "Anterior" + +#: src/libvlc.h:987 +msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." +msgstr "" +"Selecione o atalho a ser usado para passar para o ítem anterior na lista de " +"reprodução." + +#: src/libvlc.h:988 modules/gui/macosx/controls.m:699 +#: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/intf.m:537 +#: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:622 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1516 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:256 modules/visualization/xosd.c:237 +msgid "Stop" +msgstr "Parar" -#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46 -msgid "audio filter for s8->float32 conversion" -msgstr "Filtro de audio para conversão de s8->float32" +#: src/libvlc.h:989 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to stop playback." +msgstr "Selecione o atalho para parar de tocar." -#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46 -msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion" -msgstr "Filtro de audio para conversão de s8->float32" +#: src/libvlc.h:990 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46 +#: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/video_filter/marq.c:122 +#: modules/video_filter/rss.c:174 +msgid "Position" +msgstr "Posição" -#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46 -msgid "audio filter for u8->float32 conversion" -msgstr "Filtro de audio para conversão de s8->float32" +#: src/libvlc.h:991 +msgid "Select the hotkey to display the position." +msgstr "selecione o atalho para mostrar a posição." -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82 -msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling" +#: src/libvlc.h:993 +msgid "Very short backwards jump" msgstr "" -#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65 -msgid "audio filter using CoreAudio for resampling" -msgstr "Filtro de audio usando CoreAudio para fazer reamostragem" +#: src/libvlc.h:995 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." +msgstr "Selecione o atalho a ser usado para avançar 5 minutos." -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59 -msgid "audio filter for linear interpolation resampling" -msgstr "Filtro de audio para reamostragem interpolada linear" +#: src/libvlc.h:996 +#, fuzzy +msgid "Short backwards jump" +msgstr "Ir para trás" -#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46 -msgid "audio filter for trivial resampling" -msgstr "filtro de audio para reamostragem trivial" +#: src/libvlc.h:998 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." +msgstr "Selecione o atalho para retroceder 10 segundos." -#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46 -msgid "audio filter for ugly resampling" -msgstr "filtro de audio para reamostragem feia" +#: src/libvlc.h:999 +msgid "Medium backwards jump" +msgstr "" -#: modules/audio_mixer/float32.c:45 -msgid "float32 audio mixer" -msgstr "mixer de audio float32" +#: src/libvlc.h:1001 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." +msgstr "Selecione o atalho a ser usado para voltar 1 minuto." -#: modules/audio_mixer/spdif.c:45 -msgid "dummy spdif audio mixer" -msgstr "mixer de audo spdif simulado" +#: src/libvlc.h:1002 +#, fuzzy +msgid "Long backwards jump" +msgstr "Ir para trás" -#: modules/audio_mixer/trivial.c:45 -msgid "trivial audio mixer" -msgstr "audio mixer trivial" +#: src/libvlc.h:1004 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." +msgstr "Selecione o atalho para retroceder 10 segundos." -#: modules/audio_output/alsa.c:97 -msgid "ALSA" -msgstr "ALSA" +#: src/libvlc.h:1006 +msgid "Very short forward jump" +msgstr "" -#: modules/audio_output/alsa.c:99 -msgid "ALSA device name" -msgstr "Nome do dispositivo ALSA" +#: src/libvlc.h:1008 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." +msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar mais rápido." -#: modules/audio_output/alsa.c:100 -msgid "ALSA audio output" -msgstr "Saída de audio ALSA" - -#: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/coreaudio.c:218 -#: modules/audio_output/coreaudio.c:1473 modules/audio_output/directx.c:383 -#: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176 -#: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:337 -#: modules/gui/macosx/intf.m:370 modules/gui/macosx/intf.m:371 -msgid "Audio device" -msgstr "Dispositivo de audio" +#: src/libvlc.h:1009 +#, fuzzy +msgid "Short forward jump" +msgstr "Passo Adiante" -#: modules/audio_output/alsa.c:171 modules/audio_output/directx.c:460 -#: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182 -#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399 -msgid "Mono" +#: src/libvlc.h:1011 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." +msgstr "Selecione o atalho para avançar 10 segundos." + +#: src/libvlc.h:1012 +msgid "Medium forward jump" msgstr "" -#: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:433 -#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371 -msgid "2 Front 2 Rear" -msgstr "2 Frontais 2 Traseiros" +#: src/libvlc.h:1014 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." +msgstr "Selecione o atalho a ser usado para avançar 1 minuto." -#: modules/audio_output/alsa.c:190 modules/audio_output/directx.c:397 -#: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352 -msgid "5.1" +#: src/libvlc.h:1015 +msgid "Long forward jump" msgstr "" -#: modules/audio_output/alsa.c:217 modules/audio_output/directx.c:503 -#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415 -msgid "A/52 over S/PDIF" -msgstr "A/52 pelo S/PDIF" +#: src/libvlc.h:1017 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." +msgstr "Selecione o atalho para avançar 10 segundos." -#: modules/audio_output/arts.c:66 -msgid "aRts audio output" -msgstr "saída de audio aRts" +#: src/libvlc.h:1019 +msgid "Very short jump length" +msgstr "" -#: modules/audio_output/coreaudio.c:219 -msgid "" -"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " -"your 'audio device' menu. This device will then be used by default for audio " -"playback." +#: src/libvlc.h:1020 +msgid "Very short jump length, in seconds." msgstr "" -"Escolha um número correspondente ao número de um dispositivo de audio, como " -"listado em seu menu de 'dispositivos de audio'. Este dispositivo será então " -"usado por padrão para tocar audio." -#: modules/audio_output/coreaudio.c:224 -msgid "CoreAudio output" -msgstr "Saída CoreAudio" +#: src/libvlc.h:1021 +msgid "Short jump length" +msgstr "" -#: modules/audio_output/directx.c:209 -msgid "DirectX audio output" -msgstr "Saída de audio DirectX" +#: src/libvlc.h:1022 +msgid "Short jump length, in seconds." +msgstr "" -#: modules/audio_output/directx.c:415 -msgid "3 Front 2 Rear" -msgstr "3 Frontais 2 Traseiras" +#: src/libvlc.h:1023 +msgid "Medium jump length" +msgstr "" -#: modules/audio_output/esd.c:66 -msgid "EsounD audio output" -msgstr "Saída de audio EsounD" +#: src/libvlc.h:1024 +msgid "Medium jump length, in seconds." +msgstr "" -#: modules/audio_output/file.c:82 -msgid "Output format" -msgstr "Formato de saída" +#: src/libvlc.h:1025 +#, fuzzy +msgid "Long jump length" +msgstr "Tamanho da fonte" -#: modules/audio_output/file.c:83 -msgid "" -"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " -"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" +#: src/libvlc.h:1026 +msgid "Long jump length, in seconds." msgstr "" -"Um de \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " -"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ou \"spdif\"" -#: modules/audio_output/file.c:86 -msgid "Add wave header" -msgstr "Adicionar cabeçalho wave" +#: src/libvlc.h:1028 modules/control/hotkeys.c:258 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276 +msgid "Quit" +msgstr "Sair" -#: modules/audio_output/file.c:87 -msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file" -msgstr "" -"Ao invés de escrever um arquivo raw, foce pode adicionar um cabeçalho wav ao " -"arquivo" +#: src/libvlc.h:1029 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to quit the application." +msgstr "selecione o atalho para sair do programa." -#: modules/audio_output/file.c:104 -msgid "Output file" -msgstr "Arquivo de saída" +#: src/libvlc.h:1030 +msgid "Navigate up" +msgstr "Navegar acima" -#: modules/audio_output/file.c:105 -msgid "File to which the audio samples will be written to" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:1031 +#, fuzzy +msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." +msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para cima em menus dvd." -#: modules/audio_output/file.c:114 -msgid "file audio output" -msgstr "Arquivo de saída de audio" +#: src/libvlc.h:1032 +msgid "Navigate down" +msgstr "Navegar abaixo" -#: modules/audio_output/oss.c:101 -msgid "Try to work around buggy OSS drivers" -msgstr "Tentar contornar drivers OSS bugados" +#: src/libvlc.h:1033 +#, fuzzy +msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." +msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para baixo em menus dvd." -#: modules/audio_output/oss.c:103 -msgid "" -"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " -"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " -"drivers, then you need to enable this option." -msgstr "" -"Alguns drivers OSS bugados não gostam quando seus buffers internos são " -"preenchidos completamente (o som se torna pesadamente irritante). Se você " -"possui um desses driversm então você precisa habilitar esta opção." - -#: modules/audio_output/oss.c:108 -msgid "OSS" -msgstr "" - -#: modules/audio_output/oss.c:110 -msgid "OSS dsp device" -msgstr "Dispositivo OSS dsp" - -#: modules/audio_output/oss.c:112 -msgid "Linux OSS audio output" -msgstr "Saída de audio OSS Linux" - -#: modules/audio_output/sdl.c:68 -msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" -msgstr "Saída de audio Simple DirectMedia Layer" +#: src/libvlc.h:1034 +msgid "Navigate left" +msgstr "Navegar a esquerda" -#: modules/audio_output/waveout.c:135 -msgid "Win32 waveOut extension output" -msgstr "Extensão de saída waveOut Win32" +#: src/libvlc.h:1035 +#, fuzzy +msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." +msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para a esquerda em menus dvd." -#: modules/codec/a52.c:117 -msgid "A/52 parser" -msgstr "Parser A/52" +#: src/libvlc.h:1036 +msgid "Navigate right" +msgstr "Navegar a direita" -#: modules/codec/a52.c:122 -msgid "A/52 audio packetizer" -msgstr "packetizer de audio A/52" +#: src/libvlc.h:1037 +#, fuzzy +msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." +msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para a direita em menus dvd." -#: modules/codec/adpcm.c:92 -msgid "ADPCM audio decoder" -msgstr "Decodificador de audio ADPCM" +#: src/libvlc.h:1038 +msgid "Activate" +msgstr "Ativar" -#: modules/codec/araw.c:69 -msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder" -msgstr "Decodificador de audio de pseudo Raw/Log" +#: src/libvlc.h:1039 +#, fuzzy +msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." +msgstr "Selecione a tecla para ativar o ítem selecionado em menus DVD." -#: modules/codec/cinepak.c:95 -msgid "Cinepak video decoder" -msgstr "Decodificador de vídeo Cinemak" +#: src/libvlc.h:1040 +#, fuzzy +msgid "Go to the DVD menu" +msgstr "Vai para o menu de preferências" -#: modules/codec/dts.c:122 -msgid "DTS parser" -msgstr "Parser DTS" +#: src/libvlc.h:1041 +#, fuzzy +msgid "Select the key to take you to the DVD menu" +msgstr "Selecione a tecla para ativar o ítem selecionado em menus DVD." -#: modules/codec/dts.c:127 -msgid "DTS audio packetizer" -msgstr "packetizer de audio DTS" +#: src/libvlc.h:1042 +#, fuzzy +msgid "Select previous DVD title" +msgstr "Seleciona título anterior" -#: modules/codec/dv.c:48 -msgid "DV video decoder" -msgstr "Decodificador de vídeo DV" +#: src/libvlc.h:1043 +#, fuzzy +msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" +msgstr "" +"Selecione o atalho a ser usado para passar para o ítem anterior na lista de " +"reprodução." -#: modules/codec/faad/decoder.c:55 -msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" -msgstr "Decodificador de audio AAC (usando libfaad2)" +#: src/libvlc.h:1044 +#, fuzzy +msgid "Select next DVD title" +msgstr "Seleciona capitulo posterior" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 -msgid "Direct rendering" -msgstr "Renderização direta" +#: src/libvlc.h:1045 +#, fuzzy +msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" +msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para a esquerda em menus dvd." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:87 -msgid "Error resilience" -msgstr "Elasticidade a erro" +#: src/libvlc.h:1046 +#, fuzzy +msgid "Select prev DVD chapter" +msgstr "Seleciona capitulo anterior" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89 -msgid "" -"ffmpeg can make errors resiliences. \n" -"Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this " -"will produce a lot of errors.\n" -"Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)." +#: src/libvlc.h:1047 +#, fuzzy +msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" msgstr "" -"ffmpeg pode fazer elasticidades a erros. \n" -"Entretantom com um codificador bugado (como o ISO MPEG-4 da M$) isto irá " -"produzir um monte de erros.\n" -"Variação válida é de -1 a 99 (-1 desabilita todas as elasticidades a erros)." +"Selecione o atalho a ser usado para passar para o ítem anterior na lista de " +"reprodução." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:94 -msgid "Workaround bugs" -msgstr "Contornar bugs" +#: src/libvlc.h:1048 +#, fuzzy +msgid "Select next DVD chapter" +msgstr "Seleciona capitulo posterior" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96 -msgid "" -"Try to fix some bugs\n" -"1 autodetect\n" -"2 old msmpeg4\n" -"4 xvid interlaced\n" -"8 ump4 \n" -"16 no padding\n" -"32 ac vlc\n" -"64 Qpel chroma" -msgstr "" -"Tenta consertar alguns bugs\n" -"1 autodetectar\n" -"2 old msmpeg4\n" -"4 xvid entrelaçado\n" -"8 ump4 \n" -"16 sem acolchoamento\n" -"32 ac vlc\n" -"64 chroma Qpel" +#: src/libvlc.h:1049 +#, fuzzy +msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" +msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para a esquerda em menus dvd." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:105 -msgid "Hurry up" -msgstr "Apressar" +#: src/libvlc.h:1050 +msgid "Volume up" +msgstr "Aumentar Volume" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:107 -msgid "" -"Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not " -"enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted " -"pictures." -msgstr "" -"Permite que o decodificador decodifique parcialmente o pule quadro(s) onde " -"não há tempo suficiente. É útil para poder de CPU baixo mas pode produzir " -"imagens distorcidas." +#: src/libvlc.h:1051 +msgid "Select the key to increase audio volume." +msgstr "Selecione a tecla para aumentar o volume do audio." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:111 -msgid "Truncated stream" -msgstr "stream truncado" +#: src/libvlc.h:1052 +msgid "Volume down" +msgstr "Abaixar volume" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:112 -msgid "truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable" -msgstr "stream truncado -1:auto,0:desabilitar,:1:habilitar" +#: src/libvlc.h:1053 +msgid "Select the key to decrease audio volume." +msgstr "Selecione a tecla para diminuir o volume do audio." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:114 -msgid "Post processing quality" -msgstr "Qualidade de pós processamento" +#: src/libvlc.h:1054 modules/gui/macosx/controls.m:744 +#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:618 +#: modules/gui/macosx/intf.m:627 +msgid "Mute" +msgstr "Mudo" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:116 -msgid "" -"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" -"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " -"looking pictures." -msgstr "" -"Qualidade do pós processamento, variação válida é de 0 a 6\n" -"Níveis mais altos requerem consideravelmente mais poder de CPU, mas produzem " -"imagens mais bonitas." +#: src/libvlc.h:1055 +#, fuzzy +msgid "Select the key to mute audio." +msgstr "Selecione o atalho a ser usado para pausar." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:120 -msgid "Ffmpeg postproc filter chains" -msgstr "Cadeia de filtros pósproc ffmpeg" +#: src/libvlc.h:1056 +#, fuzzy +msgid "Subtitle delay up" +msgstr "Arquivo de legendas" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:158 -msgid "ffmpeg" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:1057 +#, fuzzy +msgid "Select the key to increase the subtitle delay." +msgstr "Selecione a tecla para aumentar o volume do audio." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:161 -msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "decodificador de audio/vídeo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +#: src/libvlc.h:1058 +#, fuzzy +msgid "Subtitle delay down" +msgstr "Codificação das legendas" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:169 -msgid "Post processing" -msgstr "Pós processamento" +#: src/libvlc.h:1059 +#, fuzzy +msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." +msgstr "Selecione a tecla para diminuir o volume do audio." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:180 -msgid "ffmpeg chroma conversion" -msgstr "conversão de chroma ffmpeg" +#: src/libvlc.h:1060 +#, fuzzy +msgid "Audio delay up" +msgstr "Arquivo de legendas" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49 -msgid "C Post Processing" -msgstr "Pós Processamento C" +#: src/libvlc.h:1061 +#, fuzzy +msgid "Select the key to increase the audio delay." +msgstr "Selecione a tecla para aumentar o volume do audio." -#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53 -msgid "MMX Post Processing" -msgstr "Pós Processamento MMX" +#: src/libvlc.h:1062 +#, fuzzy +msgid "Audio delay down" +msgstr "Codificação das legendas" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58 -msgid "MMXEXT Post Processing" -msgstr "Pós Processamento MMX EXT" +#: src/libvlc.h:1063 +#, fuzzy +msgid "Select the key to decrease the audio delay." +msgstr "Selecione a tecla para diminuir o volume do audio." -#: modules/codec/flacdec.c:107 -msgid "flac audio decoder" -msgstr "decodificador de audio flac" +#: src/libvlc.h:1064 +msgid "Play playlist bookmark 1" +msgstr "Tocar marcador 1 da lista de reprodução" -#: modules/codec/libmpeg2.c:94 -msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" -msgstr "decodificador de MPEG I/II (usando libmpeg2)" +#: src/libvlc.h:1065 +msgid "Play playlist bookmark 2" +msgstr "Tocar marcador 12 da lista de reprodução" -#: modules/codec/lpcm.c:95 -msgid "linear PCM audio parser" -msgstr "parser de audio linear PCM" +#: src/libvlc.h:1066 +msgid "Play playlist bookmark 3" +msgstr "Tocar marcador 3 da lista de reprodução" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:131 -msgid "MPEG audio layer I/II/III parser" -msgstr "parser de MPEG audio layer I/II/III" +#: src/libvlc.h:1067 +msgid "Play playlist bookmark 4" +msgstr "Tocar marcador 4 da lista de reprodução" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:136 -msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" -msgstr "packetizer de MPEG audio layer I/II/III" +#: src/libvlc.h:1068 +msgid "Play playlist bookmark 5" +msgstr "Tocar marcador 5 da lista de reprodução" -#: modules/codec/quicktime.c:70 -msgid "QuickTime library decoder" -msgstr "decodificador de vídeo QuickTime" +#: src/libvlc.h:1069 +msgid "Play playlist bookmark 6" +msgstr "Tocar marcador 6 da lista de reprodução" -#: modules/codec/rawvideo.c:65 -msgid "Pseudo Raw Video decoder" -msgstr "decodificador de vídeo Pseudo Raw" +#: src/libvlc.h:1070 +msgid "Play playlist bookmark 7" +msgstr "Tocar marcador 7 da lista de reprodução" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:49 -msgid "DVD subtitles decoder" -msgstr "Decodificador de legendas DVD" +#: src/libvlc.h:1071 +msgid "Play playlist bookmark 8" +msgstr "Tocar marcador 8 da lista de reprodução" -#: modules/codec/subsdec.c:95 -msgid "Subtitles text encoding" -msgstr "Codificação de texto de legendas" +#: src/libvlc.h:1072 +msgid "Play playlist bookmark 9" +msgstr "Tocar marcador 9 da lista de reprodução" -#: modules/codec/subsdec.c:96 -msgid "Change the encoding used in text subtitles" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:1073 +msgid "Play playlist bookmark 10" +msgstr "Tocar marcador 10 da lista de reprodução" -#: modules/codec/subsdec.c:97 -msgid "Subtitles justification" -msgstr "Alinhamento das legendas" +#: src/libvlc.h:1074 +msgid "Select the key to play this bookmark." +msgstr "Selecione o atalho para tocar este marcador." -#: modules/codec/subsdec.c:98 -msgid "Change the justification of substitles (0=center, 1=left, 2=right)" -msgstr "Muda o alinhamento das legendas (0=centro 1=esquerda 2=direita)" +#: src/libvlc.h:1075 +msgid "Set playlist bookmark 1" +msgstr "Configurar marcador 1 da lista de reprodução" -#: modules/codec/subsdec.c:101 -msgid "text subtitles decoder" -msgstr "decodificador de texto de legendas" +#: src/libvlc.h:1076 +msgid "Set playlist bookmark 2" +msgstr "Configurar marcador 2 da lista de reprodução" -#: modules/codec/subsdec.c:105 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:93 -msgid "Subtitles" -msgstr "Legendas" +#: src/libvlc.h:1077 +msgid "Set playlist bookmark 3" +msgstr "Configurar marcador 3 da lista de reprodução" -#: modules/codec/tarkin.c:95 -msgid "Tarkin decoder module" -msgstr "Módulo decodificador Tarkin" +#: src/libvlc.h:1078 +msgid "Set playlist bookmark 4" +msgstr "Configurar marcador 4 da lista de reprodução" -#: modules/codec/theora.c:104 -msgid "Theora video decoder" -msgstr "Decofificador de vídeo Theora" +#: src/libvlc.h:1079 +msgid "Set playlist bookmark 5" +msgstr "Configurar marcador 5 da lista de reprodução" -#: modules/codec/theora.c:110 -msgid "Theora video packetizer" -msgstr "Packetizer de vídeo Theora" +#: src/libvlc.h:1080 +msgid "Set playlist bookmark 6" +msgstr "Configurar marcador 6 da lista de reprodução" -#: modules/codec/theora.c:116 -msgid "Theora video encoder" -msgstr "Codificador de vídeo Theora" +#: src/libvlc.h:1081 +msgid "Set playlist bookmark 7" +msgstr "Configurar marcador 7 da lista de reprodução" -#: modules/codec/theora.c:445 -msgid "Theora Comment" -msgstr "Comentário Theora" +#: src/libvlc.h:1082 +msgid "Set playlist bookmark 8" +msgstr "Configurar marcador 8 da lista de reprodução" -#: modules/codec/vorbis.c:128 -msgid "Vorbis audio decoder" -msgstr "Decodificador de audio Vorbis" +#: src/libvlc.h:1083 +msgid "Set playlist bookmark 9" +msgstr "Configurar marcador 9 da lista de reprodução" -#: modules/codec/vorbis.c:137 -msgid "Vorbis audio packetizer" +#: src/libvlc.h:1084 +msgid "Set playlist bookmark 10" +msgstr "Configurar marcador 10 da lista de reprodução" + +#: src/libvlc.h:1085 +msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "" +"Selecione a tecla para configurar este marcador da lista de reprodução." -#: modules/codec/vorbis.c:504 -msgid "Vorbis Comment" -msgstr "Comentário Vorbis" +#: src/libvlc.h:1087 modules/control/hotkeys.c:84 +msgid "Playlist bookmark 1" +msgstr "Marcador 1 da lista de reprodução" -#: modules/codec/xvid.c:48 -msgid "Xvid video decoder" -msgstr "Decodificador de vídeo Xvid" +#: src/libvlc.h:1088 modules/control/hotkeys.c:85 +msgid "Playlist bookmark 2" +msgstr "Marcador 2 da lista de reprodução" -#: modules/control/corba/corba.c:614 -msgid "Corba control" -msgstr "Controle corba" +#: src/libvlc.h:1089 modules/control/hotkeys.c:86 +msgid "Playlist bookmark 3" +msgstr "Marcador 3 da lista de reprodução" -#: modules/control/corba/corba.c:615 -msgid "corba control module" -msgstr "módulo de controle corba" +#: src/libvlc.h:1090 modules/control/hotkeys.c:87 +msgid "Playlist bookmark 4" +msgstr "Marcador 4 da lista de reprodução" -#: modules/control/gestures.c:77 modules/control/joystick.c:138 -msgid "Motion threshold" -msgstr "Limiar de movimento" +#: src/libvlc.h:1091 modules/control/hotkeys.c:88 +msgid "Playlist bookmark 5" +msgstr "Marcador 5 da lista de reprodução" -#: modules/control/gestures.c:79 -msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded" -msgstr "" -"a quantidade de movimento nessesário para que um gesto do mouse seja gravado" +#: src/libvlc.h:1092 modules/control/hotkeys.c:89 +msgid "Playlist bookmark 6" +msgstr "Marcador 6 da lista de reprodução" -#: modules/control/gestures.c:82 -msgid "Mouse button" -msgstr "Botão do mouse" +#: src/libvlc.h:1093 modules/control/hotkeys.c:90 +msgid "Playlist bookmark 7" +msgstr "Marcador 7 da lista de reprodução" -#: modules/control/gestures.c:84 -msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures" -msgstr "o botão do mouse a ser mantido precionado durante os gestos do mouse" +#: src/libvlc.h:1094 modules/control/hotkeys.c:91 +msgid "Playlist bookmark 8" +msgstr "Marcador 8 da lista de reprodução" -#: modules/control/gestures.c:89 -msgid "Gestures" -msgstr "Gestos" +#: src/libvlc.h:1095 modules/control/hotkeys.c:92 +msgid "Playlist bookmark 9" +msgstr "Marcador 9 da lista de reprodução" -#: modules/control/gestures.c:93 -msgid "mouse gestures control interface" -msgstr "controle da interface por gestos do mouse" +#: src/libvlc.h:1096 modules/control/hotkeys.c:93 +msgid "Playlist bookmark 10" +msgstr "Marcador 10 da lista de reprodução" -#: modules/control/http.c:69 -msgid "Host address" -msgstr "Endereço do host" +#: src/libvlc.h:1098 +#, fuzzy +msgid "This allows you to define playlist bookmarks." +msgstr "Esta opção permite definir os marcadores da lista de reprodução" -#: modules/control/http.c:71 -msgid "You can set the address and port on which the http interface will bind" +#: src/libvlc.h:1100 +msgid "Go back in browsing history" msgstr "" -"Você pode ajustar o endereço e a porta em que a interface http será atada" - -#: modules/control/http.c:72 modules/control/http.c:73 -msgid "Source directory" -msgstr "Diretório fonte" - -#: modules/control/http.c:76 -msgid "HTTP remote control interface" -msgstr "Interface de controle remoto HTTP" -#: modules/control/http.c:77 -msgid "HTTP remote control" -msgstr "Controle remoto HTTP" - -#: modules/control/joystick.c:140 +#: src/libvlc.h:1101 +#, fuzzy msgid "" -"The amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-" -">32767)" +"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " +"history." msgstr "" -"A quandidade de movimento do joystick requerido para um movimento ser " -"gravado (0->32767)" +"Selecione o atalho a ser usado para passar para o ítem anterior na lista de " +"reprodução." -#: modules/control/joystick.c:143 -msgid "Joystick device" -msgstr "Dispositivo de joystick" +#: src/libvlc.h:1102 +msgid "Go forward in browsing history" +msgstr "" -#: modules/control/joystick.c:145 -msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)" -msgstr "O dispositivo do joystick (normalmente /dev/js0 ou /dev/input/js0)" +#: src/libvlc.h:1103 +#, fuzzy +msgid "" +"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " +"history." +msgstr "" +"Selecione o atalho a ser usado para passar para o próximo ítem na lista de " +"reprodução." -#: modules/control/joystick.c:147 -msgid "Repeat time" -msgstr "Tempo de repetição" +#: src/libvlc.h:1105 +#, fuzzy +msgid "Cycle audio track" +msgstr "Faixa de Audio" -#: modules/control/joystick.c:149 -msgid "" -"The time waited before the action is repeated if it is still trigered, in " -"milliseconds" +#: src/libvlc.h:1106 +msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." msgstr "" -"Tempo de espera antes que a ação seja repetida de ainda estiver ativa, em " -"milisegundos" -#: modules/control/joystick.c:152 -msgid "Wait time" -msgstr "Tempo de espera" +#: src/libvlc.h:1107 +#, fuzzy +msgid "Cycle subtitle track" +msgstr "Escolha a faixa de legendas" -#: modules/control/joystick.c:154 -msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds " -msgstr "O tempo a ser esperado anter que a repetição comece em milisegundos" +#: src/libvlc.h:1108 +#, fuzzy +msgid "Cycle through the available subtitle tracks." +msgstr "Você pode escolher o modo de desentrelação padrão" + +#: src/libvlc.h:1109 +#, fuzzy +msgid "Cycle source aspect ratio" +msgstr "Proporção de aspecto da fonte" + +#: src/libvlc.h:1110 +#, fuzzy +msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." +msgstr "Proporção de aspecto da fonte" + +#: src/libvlc.h:1111 +#, fuzzy +msgid "Cycle video crop" +msgstr "Saída de vídeo em preto e branco" + +#: src/libvlc.h:1112 +#, fuzzy +msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." +msgstr "Você pode escolher o modo de desentrelação padrão" + +#: src/libvlc.h:1113 +#, fuzzy +msgid "Cycle deinterlace modes" +msgstr "Modo desentrelaçado" + +#: src/libvlc.h:1114 +#, fuzzy +msgid "Cycle through deinterlace modes." +msgstr "Você pode escolher o modo de desentrelação padrão" + +#: src/libvlc.h:1115 +#, fuzzy +msgid "Show interface" +msgstr "Mostrar Interface" -#: modules/control/joystick.c:156 -msgid "Max seek interval" -msgstr "Intervalo máximo de procura" +#: src/libvlc.h:1116 +#, fuzzy +msgid "Raise the interface above all other windows." +msgstr "Esconde a janela principal da interface" -#: modules/control/joystick.c:158 -msgid "The maximum number of seconds that will be seeked at a time." -msgstr "O número máximo de segundos que serão procurados por vez." +#: src/libvlc.h:1117 +#, fuzzy +msgid "Hide interface" +msgstr "_Esconder Interface" -#: modules/control/joystick.c:160 -msgid "Action mapping" -msgstr "Mapeamento de ação" +#: src/libvlc.h:1118 +#, fuzzy +msgid "Lower the interface below all other windows." +msgstr "Esconde a janela principal da interface" -#: modules/control/joystick.c:162 -msgid "" -"Allows you to remap the actions. For details, please have a look at http://" -"wiki.videolan.org/index.php/Joystick" +#: src/libvlc.h:1119 +msgid "Take video snapshot" msgstr "" -"Permite que você remapeie as ações. Para detalhes, por favor olhe em http://" -"wiki.videolan.org/index.php/Joystick" -#: modules/control/joystick.c:166 -msgid "Joystick" +#: src/libvlc.h:1120 +msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "" -#: modules/control/joystick.c:179 -msgid "joystick control interface" -msgstr "Controle de interface pelo joystick" - -#: modules/control/lirc/lirc.c:64 -msgid "infrared remote control interface" -msgstr "Controle da interface por um controle remoto infra-vermelho" +#: src/libvlc.h:1122 modules/access_filter/record.c:51 +#: modules/access_filter/record.c:52 +#, fuzzy +msgid "Record" +msgstr "Combinar" -#: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698 -#: modules/gui/macosx/intf.m:306 modules/gui/macosx/intf.m:344 -#: modules/gui/macosx/intf.m:407 modules/gui/macosx/intf.m:845 -#: modules/gui/macosx/intf.m:846 modules/gui/macosx/intf.m:847 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:191 modules/gui/pda/interface.c:192 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:247 modules/gui/pda/pda_interface.c:248 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:401 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1182 -msgid "Play" -msgstr "Tocar" +#: src/libvlc.h:1123 +msgid "Record access filter start/stop." +msgstr "" -#: modules/control/ntservice.c:39 -msgid "Install NT/2K/XP service" -msgstr "Instalar serviço NT/2K/XP" +#: src/libvlc.h:1125 src/libvlc.h:1126 src/video_output/vout_intf.c:211 +msgid "Zoom" +msgstr "" -#: modules/control/ntservice.c:41 -msgid "If enabled the interface will install the service and exit." -msgstr "Se habilitado a interface irá instalar o serviço e sair." +#: src/libvlc.h:1128 src/libvlc.h:1129 +msgid "Un-Zoom" +msgstr "" -#: modules/control/ntservice.c:42 -msgid "Uninstall NT/2K/XP service" -msgstr "Desinstalar serviço NT/2K/XP" +#: src/libvlc.h:1131 src/libvlc.h:1132 +msgid "Crop one pixel from the top of the video" +msgstr "" -#: modules/control/ntservice.c:44 -msgid "If enabled the interface will uninstall the service and exit." -msgstr "Se habilitado, o serviço irá desinstalar o serviço e sair." +#: src/libvlc.h:1133 src/libvlc.h:1134 +msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" +msgstr "" -#: modules/control/ntservice.c:45 -msgid "Display name of the service" -msgstr "Mostrar o nome do serviço" +#: src/libvlc.h:1136 src/libvlc.h:1137 +msgid "Crop one pixel from the left of the video" +msgstr "" -#: modules/control/ntservice.c:47 -msgid "This allows you to change the display name of the service." -msgstr "Isto permite que você mude o nome a ser mostrado do serviço." +#: src/libvlc.h:1138 src/libvlc.h:1139 +msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" +msgstr "" -#: modules/control/ntservice.c:50 -msgid "" -"This option allows you to select additional interfaces spawned by the " -"service. It should be specified at install time so the service is properly " -"configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values " -"are: logger,sap,rc,http)" +#: src/libvlc.h:1141 src/libvlc.h:1142 +msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" msgstr "" -"Esta opção permite que você selecione interfaces adicionais geradas pelo " -"serviço. Deverá ser especificado no momento de instalação para que o serviço " -"seja configurado apropriadamente. Use uma lista de interfaces separadas por " -"vírgula. (valores comuns são: logger,sap,rc.http)" -#: modules/control/ntservice.c:56 -msgid "Windows NT/2K/XP service interface" -msgstr "Interface de servico Windows NT/2K/XP" +#: src/libvlc.h:1143 src/libvlc.h:1144 +msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" +msgstr "" -#: modules/control/ntservice.c:57 -msgid "NT service" -msgstr "Serviço NT" +#: src/libvlc.h:1146 src/libvlc.h:1147 +#, fuzzy +msgid "Crop one pixel from the right of the video" +msgstr "Este é um coeficiente que modifica a altura das faixas" -#: modules/control/rc/rc.c:77 -msgid "Show stream position" -msgstr "Mostrar posição do stream" +#: src/libvlc.h:1148 src/libvlc.h:1149 +msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" +msgstr "" -#: modules/control/rc/rc.c:78 +#: src/libvlc.h:1153 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Show the current position in seconds within the stream from time to time." +"Usage: %s [options] [stream] ...\n" +"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " +"in the playlist.\n" +"The first item specified will be played first.\n" +"\n" +"Options-styles:\n" +" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" +" -option A single letter version of a global --option.\n" +" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" +" and that overrides previous settings.\n" +"\n" +"Stream MRL syntax:\n" +" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" +"option=value ...]\n" +"\n" +" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" +" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" +"\n" +"URL syntax:\n" +" [file://]filename Plain media file\n" +" http://ip:port/file HTTP URL\n" +" ftp://ip:port/file FTP URL\n" +" mms://ip:port/file MMS URL\n" +" screen:// Screen capture\n" +" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" +" [vcd://][device] VCD device\n" +" [cdda://][device] Audio CD device\n" +" udp:[[]@[][:]]\n" +" UDP stream sent by a streaming server\n" +" vlc:pause: Special item to pause the playlist for a " +"certain time\n" +" vlc:quit Special item to quit VLC\n" msgstr "" -"Mostra a posição atual em segundos dentro do stream de tempos em tempos." - -#: modules/control/rc/rc.c:80 -msgid "Fake TTY" -msgstr "TTY falso" - -#: modules/control/rc/rc.c:81 -msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY." -msgstr "Forçar o plugin rc a usar stdin como se fosse TTY" - -#: modules/control/rc/rc.c:84 -msgid "Remote control" -msgstr "Controle remoto" +"\n" +"Ítens da Lista de Reprodução:\n" +" *.mpg, *.vob arquivos MPEG-1/2\n" +" [dvd:][dispositivo][@dispositivo_raw][@[título][,[capítulo][,ângulo]]]\n" +" Dispositivo de DVD\n" +" [vcd:][dispositivo][@[título][,[capítulo]]\n" +" Dispositivo de VCD\n" +" udpstream:[@[][:]]\n" +" stream UDP enviado por VLS\n" +" vlc:pausar pausa a execução dos ítens na lista\n" +" vlc:sair sair do VLC\n" -#: modules/control/rc/rc.c:89 -msgid "remote control interface" -msgstr "interface de controle remoto" +#: src/libvlc.h:1263 src/video_output/vout_intf.c:420 +#: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:753 +#: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:629 +#: modules/video_output/snapshot.c:76 +#, fuzzy +msgid "Snapshot" +msgstr "Módulo de acesso" + +#: src/libvlc.h:1276 +#, fuzzy +msgid "Window properties" +msgstr "Propriedades do dispositivo" + +#: src/libvlc.h:1321 +#, fuzzy +msgid "Subpictures" +msgstr "Legendas" -#: modules/demux/a52sys.c:39 -msgid "A52 demuxer" -msgstr "demuxer A52" +#: src/libvlc.h:1328 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279 +msgid "Subtitles" +msgstr "Legendas" -#: modules/demux/a52sys.c:153 -msgid "A52" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:1345 modules/stream_out/transcode.c:147 +#, fuzzy +msgid "Overlays" +msgstr "atraso" -#: modules/demux/a52sys.c:155 modules/demux/aac.c:167 -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:150 modules/demux/mpeg/mpga.c:321 -msgid "Input Type" -msgstr "Tipo de entrada" +#: src/libvlc.h:1353 +#, fuzzy +msgid "Track settings" +msgstr "Configurações de codificadores de audio" -#: modules/demux/a52sys.c:156 modules/demux/aac.c:169 -#: modules/demux/asf/asf.c:412 modules/demux/avi/avi.c:324 -#: modules/demux/mkv.cpp:2382 modules/demux/ogg.c:599 modules/demux/ogg.c:875 -#: modules/demux/ogg.c:1048 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:161 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:672 -msgid "Channels" -msgstr "Canais" +#: src/libvlc.h:1375 +#, fuzzy +msgid "Playback control" +msgstr "Usar controle de reprodução?" -#: modules/demux/a52sys.c:157 modules/demux/aac.c:171 -#: modules/demux/asf/asf.c:413 modules/demux/avi/avi.c:326 -#: modules/demux/mkv.cpp:2386 modules/demux/mpeg/mpga.c:327 -#: modules/demux/ogg.c:597 modules/demux/ogg.c:709 modules/demux/ogg.c:870 -#: modules/demux/ogg.c:1043 -msgid "Sample Rate" -msgstr "Taxa de Amostra" +#: src/libvlc.h:1390 +#, fuzzy +msgid "Default devices" +msgstr "Padrões" -#: modules/demux/aac.c:39 -msgid "AAC demuxer" -msgstr "demuxer AAC" +#: src/libvlc.h:1399 +#, fuzzy +msgid "Network settings" +msgstr "Configurações de módulos decodificadores" -#: modules/demux/aac.c:165 -msgid "Aac" +#: src/libvlc.h:1411 +msgid "Socks proxy" msgstr "" -#: modules/demux/asf/asf.c:42 -msgid "ASF v1.0 demuxer" -msgstr "demuxer ASF v1.0" - -#: modules/demux/asf/asf.c:360 -msgid "Length" -msgstr "Duração" +#: src/libvlc.h:1420 +#, fuzzy +msgid "Metadata" +msgstr "Death metal" -#: modules/demux/asf/asf.c:365 modules/demux/mkv.cpp:2345 -msgid "Number of streams" -msgstr "Número de streams" +#: src/libvlc.h:1450 +msgid "Decoders" +msgstr "Decodificadores" -#: modules/demux/asf/asf.c:373 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:187 -msgid "Author" -msgstr "Autor" +#: src/libvlc.h:1457 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106 +#, fuzzy +msgid "Input" +msgstr "Entrada" -#: modules/demux/asf/asf.c:375 -msgid "Copyright" +#: src/libvlc.h:1493 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522 +msgid "VLM" msgstr "" -#: modules/demux/asf/asf.c:377 modules/gui/gtk/preferences.c:325 -#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 -msgid "Description" -msgstr "Descrição" - -#: modules/demux/asf/asf.c:379 -msgid "Rating" -msgstr "Avaliação" +#: src/libvlc.h:1524 +#, fuzzy +msgid "CPU" +msgstr "CPU" -#: modules/demux/asf/asf.c:388 -msgid "Stream " -msgstr "Stream" +#: src/libvlc.h:1546 +#, fuzzy +msgid "Special modules" +msgstr "Selecionar Nenhum" -#: modules/demux/asf/asf.c:394 modules/demux/avi/avi.c:316 -#, c-format -msgid "Stream %d" -msgstr "Stream %d" +#: src/libvlc.h:1553 +msgid "Plugins" +msgstr "Plugins" -#: modules/demux/asf/asf.c:397 modules/demux/avi/avi.c:318 -#: modules/demux/avi/avi.c:363 modules/demux/avi/avi.c:388 -#: modules/demux/mkv.cpp:2378 modules/demux/mkv.cpp:2394 -#: modules/demux/mkv.cpp:2410 modules/demux/ogg.c:595 modules/demux/ogg.c:667 -#: modules/demux/ogg.c:707 modules/demux/ogg.c:772 modules/demux/ogg.c:867 -#: modules/demux/ogg.c:947 modules/demux/ogg.c:1040 -#: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/pda/interface.c:372 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" +#: src/libvlc.h:1561 +#, fuzzy +msgid "Performance options" +msgstr "Opções Transcode" -#: modules/demux/asf/asf.c:399 modules/demux/avi/avi.c:320 -#: modules/demux/avi/avi.c:364 modules/demux/mkv.cpp:2379 -#: modules/demux/mkv.cpp:2395 modules/demux/mkv.cpp:2411 -#: modules/demux/ogg.c:596 modules/demux/ogg.c:668 modules/demux/ogg.c:708 -#: modules/demux/ogg.c:773 modules/demux/ogg.c:868 modules/demux/ogg.c:948 -#: modules/demux/ogg.c:1041 -msgid "Codec" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:1694 +msgid "Hot keys" +msgstr "Endereço do host" -#: modules/demux/asf/asf.c:403 -msgid "Codec name" -msgstr "Nome do codec" +#: src/libvlc.h:2005 +#, fuzzy +msgid "Jump sizes" +msgstr "Tamanho da fonte" -#: modules/demux/asf/asf.c:405 -msgid "Codec description" -msgstr "Descrição do codec" +#: src/libvlc.h:2084 +msgid "main program" +msgstr "Programa principal" -#: modules/demux/asf/asf.c:414 -msgid "Avg. byterate" -msgstr "Taxa de bits média" +#: src/libvlc.h:2091 +#, fuzzy +msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)" +msgstr "Imprimir ajuda (pode ser combinado com --advanced)" -#: modules/demux/asf/asf.c:415 modules/demux/avi/avi.c:331 -#: modules/demux/mkv.cpp:2390 -msgid "Bits Per Sample" -msgstr "BitsPpor Amostra" +#: src/libvlc.h:2093 +#, fuzzy +msgid "" +"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)" +msgstr "Imprimir ajuda sobre o módulo (pode ser combinado com --advanced)" -#: modules/demux/asf/asf.c:421 modules/demux/avi/avi.c:368 -#: modules/demux/mkv.cpp:2398 -msgid "Resolution" -msgstr "Resolução" +#: src/libvlc.h:2095 +#, fuzzy +msgid "print help for the advanced options" +msgstr "Mostrar opções avançadas" -#: modules/demux/asf/asf.c:423 -msgid "Planes" -msgstr "Planos" +#: src/libvlc.h:2097 +msgid "ask for extra verbosity when displaying help" +msgstr "" -#: modules/demux/asf/asf.c:424 modules/demux/avi/avi.c:374 -msgid "Bits Per Pixel" -msgstr "Bits Por Ponto" +#: src/libvlc.h:2099 +msgid "print a list of available modules" +msgstr "imprimir lista dos módulos disponíveis" -#: modules/demux/asf/asf.c:425 -msgid "Image Size" -msgstr "Tamanho da Imagem" +#: src/libvlc.h:2101 +#, fuzzy +msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)" +msgstr "Imprimir ajuda sobre o módulo (pode ser combinado com --advanced)" -#: modules/demux/asf/asf.c:426 -msgid "X pixels per meter" -msgstr "X pontos por metro" +#: src/libvlc.h:2103 +msgid "save the current command line options in the config" +msgstr "salvar as opções de linha de comando atuais na configuração" -#: modules/demux/asf/asf.c:428 -msgid "Y pixels per meter" -msgstr "Y pontos por metro" +#: src/libvlc.h:2105 +msgid "reset the current config to the default values" +msgstr "reinicializar a configuração atual para os valores padrão" -#: modules/demux/au.c:41 -msgid "AU demuxer" -msgstr "demuxer AU" +#: src/libvlc.h:2107 +msgid "use alternate config file" +msgstr "usar arquivo de configuração alternativo" -#: modules/demux/avi/avi.c:42 -msgid "avi-demuxer" -msgstr "demuxer-avi" +#: src/libvlc.h:2109 +#, fuzzy +msgid "resets the current plugins cache" +msgstr "Repetir ítem atual." -#: modules/demux/avi/avi.c:44 modules/demux/avi/avi.c:45 -msgid "force interleaved method" -msgstr "forcar método interleaved" +#: src/libvlc.h:2111 +msgid "print version information" +msgstr "imprimir informações de versão" -#: modules/demux/avi/avi.c:47 modules/demux/avi/avi.c:48 -msgid "force index creation" -msgstr "forçar criação do index" +#: src/misc/configuration.c:1212 +msgid "boolean" +msgstr "booleano" -#: modules/demux/avi/avi.c:50 -msgid "AVI demuxer" -msgstr "demuxer AVI" +#: src/misc/configuration.c:1223 +msgid "key" +msgstr "tecla" -#: modules/demux/avi/avi.c:245 -msgid "Avi" +#: src/misc/iso-639_def.h:38 +msgid "Afar" msgstr "" -#: modules/demux/avi/avi.c:246 -msgid "Number of Streams" -msgstr "Número de Streams" +#: src/misc/iso-639_def.h:39 +msgid "Abkhazian" +msgstr "" -#: modules/demux/avi/avi.c:247 -msgid "Flags" +#: src/misc/iso-639_def.h:40 +msgid "Afrikaans" msgstr "" -#: modules/demux/avi/avi.c:322 modules/demux/avi/avi.c:366 -msgid "FOURCC" +#: src/misc/iso-639_def.h:41 +msgid "Albanian" msgstr "" -#: modules/demux/avi/avi.c:333 -msgid "Audio Bitrate" -msgstr "Taxa de bits do Audio" +#: src/misc/iso-639_def.h:42 +#, fuzzy +msgid "Amharic" +msgstr "Inglês Americano" -#: modules/demux/avi/avi.c:371 modules/demux/ogg.c:669 modules/demux/ogg.c:775 -#: modules/demux/ogg.c:950 -msgid "Frame Rate" -msgstr "Taxa de quadros" +#: src/misc/iso-639_def.h:43 +msgid "Arabic" +msgstr "" -#: modules/demux/avi/avi.c:388 -msgid "Unknown" -msgstr "desconhecido" +#: src/misc/iso-639_def.h:44 +#, fuzzy +msgid "Armenian" +msgstr "Inglês Americano" -#: modules/demux/demuxdump.c:48 -msgid "Dump file name" -msgstr "Nome do arquivo dump" +#: src/misc/iso-639_def.h:45 +#, fuzzy +msgid "Assamese" +msgstr "Mensagens" -#: modules/demux/demuxdump.c:50 -msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped." -msgstr "Especifique um nome de arquivo no qual o stream raw será armazenado" +#: src/misc/iso-639_def.h:46 +msgid "Avestan" +msgstr "" -#: modules/demux/demuxdump.c:53 -msgid "file dump demuxer" -msgstr "demuxer de armazenamento de arquivo" +#: src/misc/iso-639_def.h:47 +msgid "Aymara" +msgstr "" -#: modules/demux/flac.c:52 -msgid "flac demuxer" -msgstr "demuxer flac" +#: src/misc/iso-639_def.h:48 +#, fuzzy +msgid "Azerbaijani" +msgstr "Inglês Americano" -#: modules/demux/m3u.c:63 -msgid "playlist metademux" -msgstr "metademux da playlist" +#: src/misc/iso-639_def.h:49 +msgid "Bashkir" +msgstr "" -#: modules/demux/mkv.cpp:94 -msgid "mkv-demuxer" -msgstr "demuxor=mkv" +#: src/misc/iso-639_def.h:50 +#, fuzzy +msgid "Basque" +msgstr "Bass" -#: modules/demux/mkv.cpp:96 modules/demux/mkv.cpp:97 -msgid "Seek based on percent not time" -msgstr "Procura baseada em porcentagem e não tempo" +#: src/misc/iso-639_def.h:51 +msgid "Belarusian" +msgstr "" -#: modules/demux/mkv.cpp:99 -msgid "mka/mkv stream demuxer" -msgstr "demuxer de stream mka/mkv" +#: src/misc/iso-639_def.h:52 +#, fuzzy +msgid "Bengali" +msgstr "habilitar" -#: modules/demux/mkv.cpp:2322 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2436 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2857 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:180 -msgid "Duration" -msgstr "Duração" +#: src/misc/iso-639_def.h:53 +msgid "Bihari" +msgstr "" -#: modules/demux/mkv.cpp:2331 -msgid "Date UTC" -msgstr "Data UTC" +#: src/misc/iso-639_def.h:54 +msgid "Bislama" +msgstr "" -#: modules/demux/mkv.cpp:2335 -msgid "Segment Filename" -msgstr "Nome de arquivo do segmento" +#: src/misc/iso-639_def.h:55 +msgid "Bosnian" +msgstr "" -#: modules/demux/mkv.cpp:2339 -msgid "Muxing Application" -msgstr "Muxing Aplicação" +#: src/misc/iso-639_def.h:56 +msgid "Breton" +msgstr "" -#: modules/demux/mkv.cpp:2343 -msgid "Writing Application" -msgstr "Escrevendo Aplicação" +#: src/misc/iso-639_def.h:57 +#, fuzzy +msgid "Bulgarian" +msgstr "Húngaro" -#: modules/demux/mkv.cpp:2356 modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144 -#: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 -#: modules/gui/pda/interface.c:364 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:172 -msgid "Name" -msgstr "Nome" +#: src/misc/iso-639_def.h:58 +#, fuzzy +msgid "Burmese" +msgstr "Blues" -#: modules/demux/mkv.cpp:2360 -msgid "Codec Name" -msgstr "Nome do Codec" +#: src/misc/iso-639_def.h:60 +msgid "Chamorro" +msgstr "" -#: modules/demux/mkv.cpp:2364 -msgid "Codec Setting" -msgstr "Ajustes do Codec" +#: src/misc/iso-639_def.h:61 +#, fuzzy +msgid "Chechen" +msgstr "Techno" -#: modules/demux/mkv.cpp:2368 -msgid "Codec Info" -msgstr "Info do codec" +#: src/misc/iso-639_def.h:62 +#, fuzzy +msgid "Chinese" +msgstr "Canais" -#: modules/demux/mkv.cpp:2372 -msgid "Codec Download" -msgstr "Baixar Codec" +#: src/misc/iso-639_def.h:63 +msgid "Church Slavic" +msgstr "" -#: modules/demux/mkv.cpp:2402 -msgid "Display Resolution" -msgstr "Mostrar Resolução" +#: src/misc/iso-639_def.h:64 +msgid "Chuvash" +msgstr "" -#: modules/demux/mkv.cpp:2406 -msgid "Frame Per Second" -msgstr "Quadros Por Segundo" +#: src/misc/iso-639_def.h:65 +#, fuzzy +msgid "Cornish" +msgstr "Copyright" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:42 -msgid "MP4 demuxer" -msgstr "demuxer MP4" +#: src/misc/iso-639_def.h:66 +#, fuzzy +msgid "Corsican" +msgstr "Inglês Americano" -#: modules/demux/mpeg/es.c:48 -msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input" +#: src/misc/iso-639_def.h:70 +msgid "Dzongkha" msgstr "" -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:42 -msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer" -msgstr "" +#: src/misc/iso-639_def.h:71 +#, fuzzy +msgid "English" +msgstr "Polonês" -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:149 -msgid "mpeg" +#: src/misc/iso-639_def.h:72 +msgid "Esperanto" msgstr "" -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:150 -msgid "Video MPEG-4 (raw ES)" +#: src/misc/iso-639_def.h:73 +msgid "Estonian" msgstr "" -#: modules/demux/mpeg/mpga.c:39 -msgid "MPEG-I/II Audio demuxer" -msgstr "" +#: src/misc/iso-639_def.h:74 +#, fuzzy +msgid "Faroese" +msgstr "Mais Rápido" -#: modules/demux/mpeg/mpga.c:320 -msgid "MPEG" +#: src/misc/iso-639_def.h:75 +msgid "Fijian" msgstr "" -#: modules/demux/mpeg/mpga.c:323 -msgid "Layer" +#: src/misc/iso-639_def.h:76 +msgid "Finnish" msgstr "" -#: modules/demux/mpeg/mpga.c:325 -msgid "Mode" -msgstr "Modo" - -#: modules/demux/mpeg/mpga.c:329 -msgid "Average Bitrate" -msgstr "Taxa de Bits Média" +#: src/misc/iso-639_def.h:78 +#, fuzzy +msgid "Frisian" +msgstr "Português Brasileiro" -#: modules/demux/mpeg/ps.c:59 -msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input" +#: src/misc/iso-639_def.h:81 +msgid "Gaelic (Scots)" msgstr "" -#: modules/demux/mpeg/system.c:55 -msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing" +#: src/misc/iso-639_def.h:82 +#, fuzzy +msgid "Irish" +msgstr "Inglês (GB)" + +#: src/misc/iso-639_def.h:83 +msgid "Gallegan" msgstr "" -#: modules/demux/mpeg/ts.c:91 -msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS" -msgstr "Compatibilidade com VLC pré-0.4" +#: src/misc/iso-639_def.h:84 +#, fuzzy +msgid "Manx" +msgstr "Mean" -#: modules/demux/mpeg/ts.c:93 -msgid "" -"The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x " -"and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're " -"using an old version, select this option." +#: src/misc/iso-639_def.h:85 +msgid "Greek, Modern ()" msgstr "" -#: modules/demux/mpeg/ts.c:97 -msgid "Buggy PSI" -msgstr "" +#: src/misc/iso-639_def.h:86 +#, fuzzy +msgid "Guarani" +msgstr "Húngaro" -#: modules/demux/mpeg/ts.c:99 -msgid "" -"If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity " -"counters, select this option." +#: src/misc/iso-639_def.h:87 +#, fuzzy +msgid "Gujarati" +msgstr "Duração" + +#: src/misc/iso-639_def.h:89 +#, fuzzy +msgid "Herero" +msgstr "estéreo" + +#: src/misc/iso-639_def.h:90 +msgid "Hindi" msgstr "" -#: modules/demux/mpeg/ts.c:104 -msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input" +#: src/misc/iso-639_def.h:91 +msgid "Hiri Motu" msgstr "" -#: modules/demux/mpeg/ts.c:108 -msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)" +#: src/misc/iso-639_def.h:93 +msgid "Icelandic" msgstr "" -#: modules/demux/ogg.c:175 -msgid "ogg stream demuxer" +#: src/misc/iso-639_def.h:94 +msgid "Inuktitut" msgstr "" -#: modules/demux/ogg.c:596 -msgid "Vorbis" +#: src/misc/iso-639_def.h:95 +#, fuzzy +msgid "Interlingue" +msgstr "Continuar" + +#: src/misc/iso-639_def.h:96 +#, fuzzy +msgid "Interlingua" +msgstr "Interface" + +#: src/misc/iso-639_def.h:97 +#, fuzzy +msgid "Indonesian" +msgstr "Industrial" + +#: src/misc/iso-639_def.h:98 +msgid "Inupiaq" msgstr "" -#: modules/demux/ogg.c:601 modules/demux/ogg.c:671 modules/demux/ogg.c:711 -#: modules/demux/ogg.c:872 modules/demux/ogg.c:1045 -msgid "Bit Rate" -msgstr "Taxa de Bits" +#: src/misc/iso-639_def.h:100 +#, fuzzy +msgid "Javanese" +msgstr "Japonês" -#: modules/demux/ogg.c:668 -msgid "Theora" +#: src/misc/iso-639_def.h:102 +msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" msgstr "" -#: modules/demux/ogg.c:708 -msgid "tarkin" +#: src/misc/iso-639_def.h:103 +msgid "Kannada" msgstr "" -#: modules/demux/ogg.c:777 modules/demux/ogg.c:952 -msgid "Bit Count" +#: src/misc/iso-639_def.h:104 +msgid "Kashmiri" msgstr "" -#: modules/demux/ogg.c:779 modules/demux/ogg.c:954 -msgid "Width" -msgstr "Largura" +#: src/misc/iso-639_def.h:105 +msgid "Kazakh" +msgstr "" -#: modules/demux/ogg.c:781 modules/demux/ogg.c:956 -msgid "Height" -msgstr "Altura" +#: src/misc/iso-639_def.h:106 +#, fuzzy +msgid "Khmer" +msgstr "Outras" -#: modules/demux/ogg.c:877 modules/demux/ogg.c:1050 -msgid "Bits per Sample" +#: src/misc/iso-639_def.h:107 +msgid "Kikuyu" msgstr "" -#: modules/demux/rawdv.c:109 -msgid "raw dv demuxer" +#: src/misc/iso-639_def.h:108 +msgid "Kinyarwanda" msgstr "" -#: modules/demux/sdp.c:46 -msgid "SDP demuxer/reader" -msgstr "demuxer/leitor SDP" - -#: modules/demux/sdp.c:56 -msgid "RTSP/RTP describe" +#: src/misc/iso-639_def.h:109 +msgid "Kirghiz" msgstr "" -#: modules/demux/util/id3.c:44 -msgid "Simple id3 tag skipper" +#: src/misc/iso-639_def.h:110 +msgid "Komi" msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:8 -msgid "Blues" +#: src/misc/iso-639_def.h:112 +msgid "Kuanyama" msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:9 -msgid "Classic Rock" -msgstr "Rock Clássico" +#: src/misc/iso-639_def.h:113 +msgid "Kurdish" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:10 -msgid "Country" +#: src/misc/iso-639_def.h:114 +msgid "Lao" msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:11 -msgid "Dance" +#: src/misc/iso-639_def.h:115 +#, fuzzy +msgid "Latin" +msgstr "Avaliação" + +#: src/misc/iso-639_def.h:116 +#, fuzzy +msgid "Latvian" +msgstr "Avaliação" + +#: src/misc/iso-639_def.h:117 +#, fuzzy +msgid "Lingala" +msgstr "Linear" + +#: src/misc/iso-639_def.h:118 +msgid "Lithuanian" msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:12 -msgid "Disco" +#: src/misc/iso-639_def.h:119 +msgid "Letzeburgesch" msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:13 -msgid "Funk" +#: src/misc/iso-639_def.h:120 +msgid "Macedonian" msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:14 -msgid "Grunge" +#: src/misc/iso-639_def.h:121 +#, fuzzy +msgid "Marshall" +msgstr "Matroska" + +#: src/misc/iso-639_def.h:122 +msgid "Malayalam" msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:15 -msgid "Hip-Hop" +#: src/misc/iso-639_def.h:123 +msgid "Maori" msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:16 -msgid "Jazz" +#: src/misc/iso-639_def.h:124 +msgid "Marathi" msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:17 -msgid "Metal" +#: src/misc/iso-639_def.h:125 +#, fuzzy +msgid "Malay" +msgstr "alaw" + +#: src/misc/iso-639_def.h:126 +msgid "Malagasy" msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:18 -msgid "New Age" +#: src/misc/iso-639_def.h:127 +msgid "Maltese" msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:19 -msgid "Oldies" +#: src/misc/iso-639_def.h:128 +msgid "Moldavian" msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:20 -msgid "Other" -msgstr "Outras" +#: src/misc/iso-639_def.h:129 +#, fuzzy +msgid "Mongolian" +msgstr "booleano" -#: modules/demux/util/id3genres.h:21 -msgid "Pop" +#: src/misc/iso-639_def.h:130 +msgid "Nauru" msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:22 -msgid "R&B" +#: src/misc/iso-639_def.h:131 +#, fuzzy +msgid "Navajo" +msgstr "Navegação" + +#: src/misc/iso-639_def.h:132 +msgid "Ndebele, South" msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:23 -msgid "Rap" +#: src/misc/iso-639_def.h:133 +msgid "Ndebele, North" msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:24 -msgid "Reggae" +#: src/misc/iso-639_def.h:134 +#, fuzzy +msgid "Ndonga" +msgstr "Nenhum" + +#: src/misc/iso-639_def.h:135 +#, fuzzy +msgid "Nepali" +msgstr "pal" + +#: src/misc/iso-639_def.h:136 +msgid "Norwegian" +msgstr "Norueguês" + +#: src/misc/iso-639_def.h:137 +#, fuzzy +msgid "Norwegian Nynorsk" +msgstr "Norueguês" + +#: src/misc/iso-639_def.h:138 +#, fuzzy +msgid "Norwegian Bokmaal" +msgstr "Norueguês" + +#: src/misc/iso-639_def.h:139 +msgid "Chichewa; Nyanja" msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:25 -msgid "Rock" +#: src/misc/iso-639_def.h:140 +msgid "Occitan (post 1500); Provencal" msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:26 -msgid "Techno" +#: src/misc/iso-639_def.h:141 +msgid "Oriya" msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:27 -msgid "Industrial" +#: src/misc/iso-639_def.h:142 +msgid "Oromo" msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:28 -msgid "Alternative" -msgstr "Alternativo" +#: src/misc/iso-639_def.h:144 +msgid "Ossetian; Ossetic" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:29 -msgid "Ska" +#: src/misc/iso-639_def.h:145 +msgid "Panjabi" msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:30 -msgid "Death Metal" +#: src/misc/iso-639_def.h:146 +#, fuzzy +msgid "Persian" +msgstr "Permissões" + +#: src/misc/iso-639_def.h:147 +#, fuzzy +msgid "Pali" +msgstr "Lista de reprodução" + +#: src/misc/iso-639_def.h:148 +msgid "Polish" +msgstr "Polonês" + +#: src/misc/iso-639_def.h:149 +#, fuzzy +msgid "Portuguese" +msgstr "Propriedades do dispositivo" + +#: src/misc/iso-639_def.h:150 +#, fuzzy +msgid "Pushto" +msgstr "auto" + +#: src/misc/iso-639_def.h:151 +msgid "Quechua" msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:31 -msgid "Pranks" +#: src/misc/iso-639_def.h:152 +msgid "Raeto-Romance" msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:32 -msgid "Soundtrack" -msgstr "Trilha Sonora" +#: src/misc/iso-639_def.h:154 +#, fuzzy +msgid "Rundi" +msgstr "Audio" -#: modules/demux/util/id3genres.h:33 -msgid "Euro-Techno" +#: src/misc/iso-639_def.h:156 +msgid "Sango" msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:34 -msgid "Ambient" +#: src/misc/iso-639_def.h:157 +msgid "Sanskrit" msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:35 -msgid "Trip-Hop" +#: src/misc/iso-639_def.h:158 +#, fuzzy +msgid "Serbian" +msgstr "Inglês Americano" + +#: src/misc/iso-639_def.h:159 +#, fuzzy +msgid "Croatian" +msgstr "Duração" + +#: src/misc/iso-639_def.h:160 +msgid "Sinhalese" msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:36 -msgid "Vocal" +#: src/misc/iso-639_def.h:161 +#, fuzzy +msgid "Slovak" +msgstr "Devagar" + +#: src/misc/iso-639_def.h:162 +msgid "Slovenian" msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:37 -msgid "Jazz+Funk" +#: src/misc/iso-639_def.h:163 +msgid "Northern Sami" msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:38 -msgid "Fusion" +#: src/misc/iso-639_def.h:164 +#, fuzzy +msgid "Samoan" +msgstr "mono" + +#: src/misc/iso-639_def.h:165 +msgid "Shona" msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:39 -msgid "Trance" +#: src/misc/iso-639_def.h:166 +msgid "Sindhi" msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:40 -msgid "Classical" +#: src/misc/iso-639_def.h:167 +#, fuzzy +msgid "Somali" +msgstr "Pequeno" + +#: src/misc/iso-639_def.h:168 +msgid "Sotho, Southern" msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:41 -msgid "Instrumental" +#: src/misc/iso-639_def.h:170 +msgid "Sardinian" msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:42 -msgid "Acid" +#: src/misc/iso-639_def.h:171 +#, fuzzy +msgid "Swati" +msgstr "Sat" + +#: src/misc/iso-639_def.h:172 +msgid "Sundanese" msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:43 -msgid "House" +#: src/misc/iso-639_def.h:173 +msgid "Swahili" msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:44 -msgid "Game" -msgstr "Jogo" +#: src/misc/iso-639_def.h:175 +msgid "Tahitian" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:45 -msgid "Sound Clip" +#: src/misc/iso-639_def.h:176 +#, fuzzy +msgid "Tamil" +msgstr "Trailer" + +#: src/misc/iso-639_def.h:177 +msgid "Tatar" msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:46 -msgid "Gospel" +#: src/misc/iso-639_def.h:178 +msgid "Telugu" msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:47 -msgid "Noise" +#: src/misc/iso-639_def.h:179 +#, fuzzy +msgid "Tajik" +msgstr "Faixa" + +#: src/misc/iso-639_def.h:180 +msgid "Tagalog" msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:48 -msgid "AlternRock" +#: src/misc/iso-639_def.h:181 +msgid "Thai" msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:49 -msgid "Bass" +#: src/misc/iso-639_def.h:182 +#, fuzzy +msgid "Tibetan" +msgstr "Tribal" + +#: src/misc/iso-639_def.h:183 +msgid "Tigrinya" msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:50 -msgid "Soul" +#: src/misc/iso-639_def.h:184 +msgid "Tonga (Tonga Islands)" msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:51 -msgid "Punk" +#: src/misc/iso-639_def.h:185 +msgid "Tswana" msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:52 -msgid "Space" +#: src/misc/iso-639_def.h:186 +msgid "Tsonga" msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:53 -msgid "Meditative" +#: src/misc/iso-639_def.h:188 +msgid "Turkmen" msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:54 -msgid "Instrumental Pop" -msgstr "Pop Instrumental" +#: src/misc/iso-639_def.h:189 +msgid "Twi" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:55 -msgid "Instrumental Rock" -msgstr "Rock Instrumental" +#: src/misc/iso-639_def.h:190 +msgid "Uighur" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:56 -msgid "Ethnic" -msgstr "Étnica" +#: src/misc/iso-639_def.h:191 +#, fuzzy +msgid "Ukrainian" +msgstr "Português Brasileiro" -#: modules/demux/util/id3genres.h:57 -msgid "Gothic" +#: src/misc/iso-639_def.h:192 +msgid "Urdu" msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:58 -msgid "Darkwave" +#: src/misc/iso-639_def.h:193 +msgid "Uzbek" msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:59 -msgid "Techno-Industrial" -msgstr "" +#: src/misc/iso-639_def.h:194 +#, fuzzy +msgid "Vietnamese" +msgstr "Nome do arq." -#: modules/demux/util/id3genres.h:60 -msgid "Electronic" -msgstr "Eletrônica" +#: src/misc/iso-639_def.h:195 +#, fuzzy +msgid "Volapuk" +msgstr "Volume" -#: modules/demux/util/id3genres.h:61 -msgid "Pop-Folk" +#: src/misc/iso-639_def.h:196 +msgid "Welsh" msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:62 -msgid "Eurodance" +#: src/misc/iso-639_def.h:197 +msgid "Wolof" msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:63 -msgid "Dream" +#: src/misc/iso-639_def.h:198 +msgid "Xhosa" msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:64 -msgid "Southern Rock" +#: src/misc/iso-639_def.h:199 +msgid "Yiddish" msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:65 -msgid "Comedy" -msgstr "Comédia" +#: src/misc/iso-639_def.h:200 +#, fuzzy +msgid "Yoruba" +msgstr "vorb" -#: modules/demux/util/id3genres.h:66 -msgid "Cult" +#: src/misc/iso-639_def.h:201 +msgid "Zhuang" msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:67 -msgid "Gangsta" +#: src/misc/iso-639_def.h:202 +msgid "Zulu" msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:68 -msgid "Top 40" -msgstr "" +#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976 +#, fuzzy +msgid "Unknown" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:69 -msgid "Christian Rap" +#: src/misc/vlm.c:1140 src/misc/vlm.c:1247 +#, c-format +msgid "Media: %s" msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:70 -msgid "Pop/Funk" +#: src/playlist/engine.c:92 src/playlist/engine.c:94 +msgid "Media Library" msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:71 -msgid "Jungle" +#: src/playlist/sort.c:287 src/playlist/tree.c:57 +msgid "Undefined" msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:72 -msgid "Native American" -msgstr "" +#: src/video_output/video_output.c:419 modules/gui/macosx/intf.m:586 +#: modules/gui/macosx/intf.m:587 modules/video_filter/deinterlace.c:122 +msgid "Deinterlace" +msgstr "Desentrelaçar" -#: modules/demux/util/id3genres.h:73 -msgid "Cabaret" +#: src/video_output/video_output.c:423 modules/video_filter/deinterlace.c:117 +msgid "Discard" +msgstr "Descartar" + +#: src/video_output/video_output.c:425 modules/video_filter/deinterlace.c:117 +msgid "Blend" +msgstr "Combinar" + +#: src/video_output/video_output.c:427 modules/video_filter/deinterlace.c:117 +msgid "Mean" +msgstr "Mean" + +#: src/video_output/video_output.c:429 modules/video_filter/deinterlace.c:118 +msgid "Bob" +msgstr "Bob" + +#: src/video_output/video_output.c:431 modules/video_filter/deinterlace.c:118 +msgid "Linear" +msgstr "Linear" + +#: src/video_output/vout_intf.c:223 +msgid "1:4 Quarter" msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:74 -msgid "New Wave" +#: src/video_output/vout_intf.c:225 +msgid "1:2 Half" msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:75 -msgid "Psychadelic" +#: src/video_output/vout_intf.c:227 +msgid "1:1 Original" msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:76 -msgid "Rave" +#: src/video_output/vout_intf.c:229 +msgid "2:1 Double" msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:77 -msgid "Showtunes" -msgstr "Musicas de shows" +#: src/video_output/vout_intf.c:256 modules/gui/macosx/intf.m:580 +#: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/video_filter/crop.c:62 +msgid "Crop" +msgstr "Cortar" -#: modules/demux/util/id3genres.h:78 -msgid "Trailer" +#: src/video_output/vout_intf.c:343 modules/gui/macosx/intf.m:578 +#: modules/gui/macosx/intf.m:579 +#, fuzzy +msgid "Aspect-ratio" +msgstr "Proporção de Aspecto" + +#: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:90 +#: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:72 +#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61 +#: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:42 +#: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53 +#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47 +#: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59 +#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:73 +#: modules/access/vcd/vcd.c:40 +msgid "Caching value in ms" +msgstr "Valor de cache em ms" + +#: modules/access/cdda.c:60 +#, fuzzy +msgid "" +"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " +"milliseconds." msgstr "" +"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams udp. Este " +"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos." -#: modules/demux/util/id3genres.h:79 -msgid "Lo-Fi" +#: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:176 +#: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699 +msgid "Audio CD" +msgstr "CD de Audio" + +#: modules/access/cdda.c:65 +msgid "Audio CD input" +msgstr "Entrada de CD Audio" + +#: modules/access/cdda.c:71 +#, fuzzy +msgid "[cdda:][device][@[track]]" +msgstr "cddax:[disp-ou-arquivo][@{T}num]" + +#: modules/access/cdda.c:83 +#, fuzzy +msgid "CDDB Server" +msgstr "servidor CDDB" + +#: modules/access/cdda.c:83 +#, fuzzy +msgid "Address of the CDDB server to use." +msgstr "endereço de e-mail reportado ao servidor CDDB" + +#: modules/access/cdda.c:86 +#, fuzzy +msgid "CDDB port" +msgstr "Porta do servidor CDDB" + +#: modules/access/cdda.c:86 +#, fuzzy +msgid "CDDB Server port to use." +msgstr "Porta do servidor CDDB" + +#: modules/access/cdda.c:452 +#, fuzzy +msgid "Audio CD - Track " +msgstr "Faixa de Audio" + +#: modules/access/cdda.c:469 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audio CD - Track %i" +msgstr "Faixa de Audio" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77 +#: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290 +msgid "none" +msgstr "nenhum" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:42 +#, fuzzy +msgid "overlap" +msgstr "atraso" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:43 +msgid "full" msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:80 -msgid "Tribal" +#: modules/access/cdda/cdda.c:47 +#, fuzzy +msgid "" +"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +"meta info 1\n" +"events 2\n" +"MRL 4\n" +"external call 8\n" +"all calls (0x10) 16\n" +"LSN (0x20) 32\n" +"seek (0x40) 64\n" +"libcdio (0x80) 128\n" +"libcddb (0x100) 256\n" +msgstr "" +"Este inteiro quando visto em binário é uma máscara de de depuração\n" +"MRL \t \t 1\n" +"eventos \t 2\n" +"chamadas externas \t 4\n" +"Todas as chamadas 8\n" +"LSN \t(10) \t16\n" +"libcdio \t(20) \t32\n" +"Procuras \t(40) \t64\n" +"libcdio \t(80) \t128\n" +"libcddb \t(100) \t256\n" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:59 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " +"units." msgstr "" +"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. " +"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos" -#: modules/demux/util/id3genres.h:81 -msgid "Acid Punk" +#: modules/access/cdda/cdda.c:63 +msgid "" +"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " +"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " +"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " +"25 blocks per access." msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:82 -msgid "Acid Jazz" +#: modules/access/cdda/cdda.c:69 +#, fuzzy +msgid "" +"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" +"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" +" %a : The artist (for the album)\n" +" %A : The album information\n" +" %C : Category\n" +" %e : The extended data (for a track)\n" +" %I : CDDB disk ID\n" +" %G : Genre\n" +" %M : The current MRL\n" +" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" +" %n : The number of tracks on the CD\n" +" %p : The artist/performer/composer in the track\n" +" %T : The track number\n" +" %s : Number of seconds in this track\n" +" %S : Number of seconds in the CD\n" +" %t : The track title or MRL if no title\n" +" %Y : The year 19xx or 20xx\n" +" %% : a % \n" +msgstr "" +"Formato usado no título da lista de reprodução da GUI. Semelhante ao Unix " +"date \n" +"Especificadores de formato que começam com sinal de %. Os especifiadores " +"são: \n" +" %a : O Artista\n" +" %A : A informação do album\n" +" %C : Categoria\n" +" %I : ID CDDB do disco\n" +" %G : Gênero\n" +" %M : O MRL atual\n" +" %m : O número de catálodo da mídia CD-DA (MCN)\n" +" %n : O número de faixas no CD\n" +" %p : O artista/cantor/compositor na faixa\n" +" %T : O número da faixa\n" +" %s : Número de segundos nesta faixa\n" +" %t : O título\n" +" %Y : O ano 19xx ou 20xx\n" +" %% : a % \n" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:89 +#, fuzzy +msgid "" +"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" +"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" +" %M : The current MRL\n" +" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" +" %n : The number of tracks on the CD\n" +" %T : The track number\n" +" %s : Number of seconds in this track\n" +" %S : Number of seconds in the CD\n" +" %t : The track title or MRL if no title\n" +" %% : a % \n" +msgstr "" +"Formato usado no título da lista de reprodução da GUI. Semelhante ao Unix " +"date \n" +"Especificadores de formato que começam com sinal de %. Os especifiadores " +"são: \n" +" %M : O MRL atual\n" +" %m : O número de catálodo da mídia CD-DA (MCN)\n" +" %n : O número de faixas no CD\n" +" %T : O número da faixa\n" +" %s : Número de segundos nesta faixa\n" +" %% : a % \n" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:100 +msgid "Enable CD paranoia?" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:102 +msgid "" +"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" +"none: no paranoia - fastest.\n" +"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" +"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:83 -msgid "Polka" +#: modules/access/cdda/cdda.c:112 +#, fuzzy +msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" +msgstr "cddax:[disp-ou-arquivo][@{T}num]" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:113 +msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" +msgstr "Entrada de Audio de CD Digital (CD-DA)" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:115 +#, fuzzy +msgid "Audio Compact Disc" +msgstr "Opções de Audio" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:124 +msgid "Additional debug" msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:84 -msgid "Retro" +#: modules/access/cdda/cdda.c:129 +msgid "Caching value in microseconds" +msgstr "Valor de cache em milisegundos" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:134 +#, fuzzy +msgid "Number of blocks per CD read" +msgstr "Número de streams" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:139 +msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" msgstr "" +"Formato a ser usado no campo \"title\" da lista de reprodução quando não " +"houver CDDB" -#: modules/demux/util/id3genres.h:85 -msgid "Musical" +#: modules/access/cdda/cdda.c:144 +#, fuzzy +msgid "Use CD audio controls and output?" +msgstr "Habilitar saída de stream de audio" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:145 +msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:86 -msgid "Rock & Roll" +#: modules/access/cdda/cdda.c:150 +#, fuzzy +msgid "Do CD-Text lookups?" +msgstr "Fazer procuras CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:151 +#, fuzzy +msgid "If set, get CD-Text information" +msgstr "Se ativo, a informação CDDB sobre este CD será cacheada" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:160 +msgid "Use Navigation-style playback?" msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:87 -msgid "Hard Rock" +#: modules/access/cdda/cdda.c:161 +msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" msgstr "" -#: modules/demux/util/id3tag.c:47 -msgid "id3 tag parser using libid3tag" +#: modules/access/cdda/cdda.c:174 +#, fuzzy +msgid "CDDB" +msgstr "servidor CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:177 +msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" msgstr "" +"Formato a ser usado no campo \"title\" da lista de reprodução quando usar " +"CDDB" -#: modules/demux/util/sub.c:69 -msgid "Text subtitles demux" -msgstr "Demux de legendas de texto" +#: modules/access/cdda/cdda.c:181 +#, fuzzy +msgid "CDDB lookups" +msgstr "Fazer procuras CDDB" -#: modules/demux/wav.c:42 -msgid "WAV demuxer" +#: modules/access/cdda/cdda.c:182 +msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" msgstr "" +"Se ativo, procurar informação de Faixa de CD-DA usando o protocolo CDDB" -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55 -msgid "BeOS standard API interface" -msgstr "Interface API padrão do BeOS" +#: modules/access/cdda/cdda.c:187 +msgid "CDDB server" +msgstr "servidor CDDB" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 -msgid "Open files from all sub-folders as well?" -msgstr "Abrir arquivos de todas as sub-pasts também?" +#: modules/access/cdda/cdda.c:188 +msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" +msgstr "Contatar este servidor CDDB para procurar informações CD-DA" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 -msgid "No" -msgstr "Não" +#: modules/access/cdda/cdda.c:192 +msgid "CDDB server port" +msgstr "Porta do servidor CDDB" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 -msgid "Yes" -msgstr "Sim" +#: modules/access/cdda/cdda.c:193 +msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" +msgstr "O servidor CDDB usa este número de porta para se comunicar" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308 modules/gui/macosx/intf.m:310 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:77 modules/gui/pda/interface.c:151 -#: modules/gui/pda/interface.c:152 modules/gui/pda/pda_interface.c:209 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:222 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferências" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2692 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2947 -#: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8 -#: modules/gui/macosx/intf.m:316 modules/gui/macosx/intf.m:395 -#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:65 -msgid "Messages" -msgstr "Mensagens" +#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198 +msgid "email address reported to CDDB server" +msgstr "endereço de e-mail reportado ao servidor CDDB" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1255 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1569 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1884 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2850 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3102 -#: modules/gui/macosx/open.m:142 modules/gui/macosx/open.m:261 -#: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:205 -#: modules/gui/macosx/output.m:321 modules/gui/pda/interface.c:380 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:186 modules/gui/pda/pda_interface.c:350 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:388 modules/gui/wxwindows/open.cpp:271 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:381 -msgid "File" -msgstr "Arquivo" +#: modules/access/cdda/cdda.c:202 +msgid "Cache CDDB lookups?" +msgstr "Cachear procuras CDDB" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2179 -#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113 modules/gui/macosx/open.m:329 -#: modules/gui/macosx/open.m:628 modules/gui/macosx/open.m:674 -msgid "Open File" -msgstr "Abrir Arquivo" +#: modules/access/cdda/cdda.c:203 +msgid "If set cache CDDB information about this CD" +msgstr "Se ativo, a informação CDDB sobre este CD será cacheada" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89 -msgid "Open Disc" -msgstr "Abrir Disco" +#: modules/access/cdda/cdda.c:207 +msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" +msgstr "Contatar CDDB via o protocolo HTTP" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245 -msgid "Open Subtitles" -msgstr "Abrir Legendas" +#: modules/access/cdda/cdda.c:208 +msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" +msgstr "" +"Se ajustado, o servidor CDDB pega informações via o protocolo CDDB HTTP" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/interface.c:233 -#: modules/gui/pda/interface.c:234 modules/gui/pda/interface.c:767 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:285 modules/gui/pda/pda_interface.c:286 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958 -msgid "About" -msgstr "Sobre" +#: modules/access/cdda/cdda.c:213 +msgid "CDDB server timeout" +msgstr "timeout do servidor CDDB" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264 +#: modules/access/cdda/cdda.c:214 +msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" +msgstr "Tempo (em segundos) para esperar uma resposta do servidor CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220 +msgid "Directory to cache CDDB requests" +msgstr "Diretório para cachear requerimentos CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:224 +msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:225 +msgid "" +"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " +"are available" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333 +#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:84 +#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161 +#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504 +msgid "Disc" +msgstr "Disco" + +#: modules/access/cdda/info.c:333 +msgid "Media Catalog Number (MCN)" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103 +msgid "Tracks" +msgstr "Faixas" + +#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815 +#: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:472 +#: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730 +msgid "Track" +msgstr "Faixa" + +#: modules/access/cdda/info.c:400 +#, fuzzy +msgid "MRL" +msgstr "MRL :" + +#: modules/access/cdda/info.c:862 +#, fuzzy +msgid "Track Number" +msgstr "Faixa" + +#: modules/access/directory.c:69 +msgid "Subdirectory behavior" +msgstr "" + +#: modules/access/directory.c:71 +#, fuzzy +msgid "" +"Select whether subdirectories must be expanded.\n" +"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" +"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" +"expand: all subdirectories are expanded.\n" +msgstr "" +"Seleciona se os subdiretórios devem ser expandidos.\n" +"none: subdiretórios não aparecem na lista de reprodução.\n" +"ocultar: subdiretórios aparecem mas são expandidos na primeira tocagem.\n" +"expandir: todos os subdiretórios são expandidos.\n" + +#: modules/access/directory.c:77 +msgid "collapse" +msgstr "ocultar" + +#: modules/access/directory.c:78 +msgid "expand" +msgstr "expandir" + +#: modules/access/directory.c:80 +msgid "Ignored extensions" +msgstr "" + +#: modules/access/directory.c:82 +msgid "" +"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " +"directory.\n" +"This is useful if you add directories that contain playlist files for " +"instance. Use a comma-separated list of extensions." +msgstr "" + +#: modules/access/directory.c:89 +#, fuzzy +msgid "Directory" +msgstr "Entrada DirectShow" + +#: modules/access/directory.c:91 +msgid "Standard filesystem directory input" +msgstr "Entrada de diretório padrão do sistema de arquivos" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55 +#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173 +msgid "None" +msgstr "Nenhum" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Cable" +msgstr "Habilitar" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 +msgid "Antenna" +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 +msgid "TV" +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "FM radio" +msgstr "Escolha o audio" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "AM radio" +msgstr "Escolha o audio" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "DSS" +msgstr "TS" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " +"millisecondss." +msgstr "" +"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams directshow. " +"Este valor deve ser ajustado em unidades de milisegundos." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l.c:77 +msgid "Video device name" +msgstr "Nome do dispositivo de Vídeo" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "" +"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used." +msgstr "" +"Você pode especificar o nome do dispositivo de vídeo que será usado pelo " +"plugin DirectShow. Se você não especificar nada, o dispositivo padrão será " +"usado." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 modules/access/v4l.c:81 +msgid "Audio device name" +msgstr "Nome do dispositivo de audio" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 +#, fuzzy +msgid "" +"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used. You can specify a " +"standard size (cif, d1, ...) or x" +msgstr "" +"Você pode especificar o nome do dispositivo de audio que será usado pelo " +"plugin DirectShow. Se você não especificar nada, o dispositivo padrão será " +"usado." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 +msgid "Video size" +msgstr "Tamanho do vídeo" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "" +"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything the default size for your device will be used." +msgstr "" +"Você pode especificar o tamanho do vídeo que que irá ser mostrado pelo " +"plugin DirectShow. Se você não especificar nada o tamanho padrão de seu " +"dispositivo será usado." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 modules/access/v4l.c:85 +msgid "Video input chroma format" +msgstr "Formato de chroma da entrada de vídeo" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" +msgstr "" +"Força a entrada de vídeo DirectShow a usar um formato de chroma específico " +"(ex. I420 (padrão), RV24, etc...)" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 +#, fuzzy +msgid "Video input frame rate" +msgstr "Taxa de bits do Vídeo:" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:116 +#, fuzzy +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " +"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" +msgstr "" +"Força a entrada de vídeo DirectShow a usar um formato de chroma específico " +"(ex. I420 (padrão), RV24, etc...)" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 +msgid "Device properties" +msgstr "Propriedades do dispositivo" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120 +#, fuzzy +msgid "" +"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." +msgstr "Mostra o diálogo de propriedade do dispositivo selecionado." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "Tuner properties" +msgstr "Propriedades do dispositivo" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 +msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "Tuner TV Channel" +msgstr "Anunciar streams via Canal SAP:" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 +#, fuzzy +msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." +msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129 +msgid "Tuner country code" +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131 +msgid "" +"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " +"mapping (0 means default)." +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 +#, fuzzy +msgid "Tuner input type" +msgstr "Numero do sintonizdor" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." +msgstr "Permite remapear as ações." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "Video input pin" +msgstr "Opções de Vídeo" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 +msgid "" +"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " +"these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the " +"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " +"will not be changed." +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142 +#, fuzzy +msgid "Audio input pin" +msgstr "Entrada de CD Audio" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." +msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "Video output pin" +msgstr "Módulo de saída de vídeo" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 +#, fuzzy +msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." +msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "Audio output pin" +msgstr "Saída CoreAudio" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 +#, fuzzy +msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." +msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "AM Tuner mode" +msgstr "Selecionar Nenhum" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154 +msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS." +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 +#, fuzzy +msgid "DirectShow" +msgstr "Entrada DirectShow" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/access/dshow/dshow.cpp:228 +msgid "DirectShow input" +msgstr "Entrada DirectShow" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180 +#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:171 +msgid "Refresh list" +msgstr "Atualizar a lista" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181 +msgid "Configure" +msgstr "Configurar" + +#: modules/access/dv.c:70 +#, fuzzy +msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. " +"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos" + +#: modules/access/dv.c:74 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "" + +#: modules/access/dv.c:75 +msgid "dv" +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:74 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. " +"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos" + +#: modules/access/dvb/access.c:77 +msgid "Adapter card to tune" +msgstr "placa adaptadora a ser sintonizada." + +#: modules/access/dvb/access.c:78 +msgid "" +"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " +"n>=0." +msgstr "" +"placas adaptadoras possuem um arquivo de dispositivo em um diretório " +"chamado /dev/dvb/adapter[n] com n>=0" + +#: modules/access/dvb/access.c:80 +msgid "Device number to use on adapter" +msgstr "número do dispositivo a ser usado no adaptador" + +#: modules/access/dvb/access.c:83 +msgid "Transponder/multiplex frequency" +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:84 +msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:86 +#, fuzzy +msgid "Inversion mode" +msgstr "Conversões de " + +#: modules/access/dvb/access.c:87 +msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:89 +#, fuzzy +msgid "Probe DVB card for capabilities" +msgstr "Sondar a placa dvb para decobrir suas capacidades" + +#: modules/access/dvb/access.c:90 +#, fuzzy +msgid "" +"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " +"disable this feature if you experience some trouble." +msgstr "Algumas placas dvb não gostam de serem sondadas por suas capacidades" + +#: modules/access/dvb/access.c:92 +#, fuzzy +msgid "Budget mode" +msgstr "Selecionar Nenhum" + +#: modules/access/dvb/access.c:93 +#, fuzzy +msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." +msgstr "" +"Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming do " +"mesmo." + +#: modules/access/dvb/access.c:96 +msgid "Satellite number in the Diseqc system" +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:97 +msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:99 +msgid "LNB voltage" +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:100 +msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:102 +msgid "High LNB voltage" +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:103 +msgid "" +"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " +"supported by all frontends." +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:106 +msgid "22 kHz tone" +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:107 +msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:109 +#, fuzzy +msgid "Transponder FEC" +msgstr "FEC do transponder do satélite" + +#: modules/access/dvb/access.c:110 +#, fuzzy +msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." +msgstr "FEC=Forward Error Correction mode" + +#: modules/access/dvb/access.c:112 +#, fuzzy +msgid "Transponder symbol rate in kHz" +msgstr "polarização do transponder padrão do satélite em kHz" + +#: modules/access/dvb/access.c:115 +msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" +msgstr "Antenna lnb_lof1 (kHz)" + +#: modules/access/dvb/access.c:118 +msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" +msgstr "Antenna lnb_lof2 (kHz)" + +#: modules/access/dvb/access.c:121 +msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" +msgstr "Antenna lnb_slof (kHz)" + +#: modules/access/dvb/access.c:125 +msgid "Modulation type" +msgstr "Tipo de modulação" + +#: modules/access/dvb/access.c:126 +#, fuzzy +msgid "Modulation type for front-end device." +msgstr "Tipo de modulaçaõ para o dispositivo frontend" + +#: modules/access/dvb/access.c:129 +msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" +msgstr "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" + +#: modules/access/dvb/access.c:132 +msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" +msgstr "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" + +#: modules/access/dvb/access.c:135 +msgid "Terrestrial bandwidth" +msgstr "Largura de banda terrestre" + +#: modules/access/dvb/access.c:136 +msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" +msgstr "Largura de banda terrestre [0=auto,6,7,8 in MHz]" + +#: modules/access/dvb/access.c:138 +msgid "Terrestrial guard interval" +msgstr "Terrestrial guard interval" + +#: modules/access/dvb/access.c:141 +msgid "Terrestrial transmission mode" +msgstr "Terrestrial transmission mode" + +#: modules/access/dvb/access.c:144 +msgid "Terrestrial hierarchy mode" +msgstr "Tterrestrial hierarchy mode" + +#: modules/access/dvb/access.c:147 +#, fuzzy +msgid "HTTP Host address" +msgstr "Endereço do host" + +#: modules/access/dvb/access.c:149 +msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:151 +msgid "HTTP user name" +msgstr "Nome de uruário HTTP" + +#: modules/access/dvb/access.c:153 +msgid "" +"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:156 +msgid "HTTP password" +msgstr "Senha HTTP" + +#: modules/access/dvb/access.c:158 +msgid "" +"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:161 +#, fuzzy +msgid "HTTP ACL" +msgstr "HTTP" + +#: modules/access/dvb/access.c:163 +msgid "" +"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " +"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:167 modules/access_output/http.c:72 +#: modules/control/http/http.c:49 +#, fuzzy +msgid "Certificate file" +msgstr "Usar arquivo de legendas" + +#: modules/access/dvb/access.c:168 +msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:171 modules/access_output/http.c:75 +#: modules/control/http/http.c:52 +msgid "Private key file" +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:172 +msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:174 modules/access_output/http.c:79 +#: modules/control/http/http.c:54 +#, fuzzy +msgid "Root CA file" +msgstr "Escolha o Arquivo" + +#: modules/access/dvb/access.c:175 +msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:84 +#: modules/control/http/http.c:57 +#, fuzzy +msgid "CRL file" +msgstr "Arquivo PLS" + +#: modules/access/dvb/access.c:179 +msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:182 +#, fuzzy +msgid "DVB" +msgstr "DVD" + +#: modules/access/dvb/access.c:183 +msgid "DVB input with v4l2 support" +msgstr "Módulo de entrada DVB com suporte a v4l2" + +#: modules/access/dvb/access.c:235 +#, fuzzy +msgid "HTTP server" +msgstr "Nome de uruário HTTP" + +#: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57 +msgid "DVD angle" +msgstr "" + +#: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59 +#, fuzzy +msgid "Default DVD angle." +msgstr "Padrão" + +#: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:63 +#, fuzzy +msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. " +"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos" + +#: modules/access/dvdnav.c:67 +msgid "Start directly in menu" +msgstr "" + +#: modules/access/dvdnav.c:69 +msgid "" +"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " +"useless warning introductions." +msgstr "" + +#: modules/access/dvdnav.c:78 +#, fuzzy +msgid "DVD with menus" +msgstr "Usar menus DVD" + +#: modules/access/dvdnav.c:79 +msgid "DVDnav Input" +msgstr "Entrada DVDnav" + +#: modules/access/dvdread.c:66 +msgid "Method used by libdvdcss for decryption" +msgstr "Método a ser usado pelo o libdvdcss para decodificação" + +#: modules/access/dvdread.c:68 +msgid "" +"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" +"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " +"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " +"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " +"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " +"won't work if the key changes in the middle of a title.\n" +"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " +"instantly, which allows us to check them often.\n" +"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " +"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " +"with this method. It is the one that was used by libcss.\n" +"The default method is: key." +msgstr "" +"Ajusta o método usado pela chave libdvdcss para decodificação.\n" +"título:a chave título decodificada é adivinhada a partir dos setores " +"codificados do stream. Dessa forma deverá funcionar tanto com um arquivo " +"como com um dispositivo de DVD. De vez em quando demora muito tempo para " +"decodificar uma chave título e pode até mesmo falhar. Com este método, a " +"chave é apenas verificada no começo de cada título, portanto não irá " +"funcionar se a chave mudar no meio do título.\n" +"disco: a chave do disco é primeiro crackeada, então todas as chaves título " +"podem ser decodificadas instantaneamente, o que nos permite a checá-las mais " +"freqüentemente.\n" +"chave: o mesmo que \"disc\" se você não possui a chave com as chaves do " +"tocador no momento da compilação. Se você possuir, a decodificação do chave " +"do disco será mais rápida com este método. Ele é o método utilizado pela " +"libcss.\n" +"O método padrão é: chave." + +#: modules/access/dvdread.c:84 +msgid "title" +msgstr "título" + +#: modules/access/dvdread.c:84 +msgid "Key" +msgstr "tecla" + +#: modules/access/dvdread.c:90 +#, fuzzy +msgid "DVD without menus" +msgstr "Usar menus DVD" + +#: modules/access/dvdread.c:91 +#, fuzzy +msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" +msgstr "Entrada de DVD com suporte a menus" + +#: modules/access/fake.c:42 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams de vídeo. " +"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos." + +#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:136 +#, fuzzy +msgid "Framerate" +msgstr "Taxa de Amostra:" + +#: modules/access/fake.c:46 +#, fuzzy +msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." +msgstr "Ajuste o número de quadros por segundo" + +#: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103 +msgid "ID" +msgstr "" + +#: modules/access/fake.c:49 +msgid "" +"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " +"(default 0)." +msgstr "" + +#: modules/access/fake.c:51 +#, fuzzy +msgid "Duration in ms" +msgstr "Duração" + +#: modules/access/fake.c:53 +msgid "" +"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, " +"meaning that the stream is unlimited)." +msgstr "" + +#: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75 +#, fuzzy +msgid "Fake" +msgstr "TTY falso" + +#: modules/access/fake.c:58 +#, fuzzy +msgid "Fake input" +msgstr "Entrada FTP" + +#: modules/access/file.c:81 +#, fuzzy +msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams de vídeo. " +"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos." + +#: modules/access/file.c:83 +msgid "Concatenate with additional files" +msgstr "" + +#: modules/access/file.c:85 +msgid "" +"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify " +"a comma-separated list of files." +msgstr "" + +#: modules/access/file.c:89 +#, fuzzy +msgid "File input" +msgstr "Entrada FTP" + +#: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:67 +#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160 +#: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142 +#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471 +msgid "File" +msgstr "Arquivo" + +#: modules/access/ftp.c:44 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams mms. Este " +"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos." + +#: modules/access/ftp.c:46 +msgid "FTP user name" +msgstr "Nome de usuário FTP" + +#: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64 +#, fuzzy +msgid "User name that will be used for the connection." +msgstr "" +"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." + +#: modules/access/ftp.c:49 +msgid "FTP password" +msgstr "Senha FTP" + +#: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67 +#, fuzzy +msgid "Password that will be used for the connection." +msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão." + +#: modules/access/ftp.c:52 +msgid "FTP account" +msgstr "Conta FTP" + +#: modules/access/ftp.c:53 +#, fuzzy +msgid "Account that will be used for the connection." +msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." + +#: modules/access/ftp.c:58 +msgid "FTP input" +msgstr "Entrada FTP" + +#: modules/access/gnomevfs.c:46 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams mms. Este " +"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos." + +#: modules/access/gnomevfs.c:50 +#, fuzzy +msgid "GnomeVFS input" +msgstr "Entrada FTP" + +#: modules/access/http.c:47 +msgid "HTTP proxy" +msgstr "Proxy HTTP" + +#: modules/access/http.c:49 +#, fuzzy +msgid "" +"HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " +"tried." +msgstr "" +"Você pode especificar um proxy HTTP a ser usado. Deverá esta na forma http://" +"meuproxy.meudomínio:minhaporta/. Se nenhum for especificado, será tentado o " +"ambiente de variável HTTP_PROXY" + +#: modules/access/http.c:55 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams mms. Este " +"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos." + +#: modules/access/http.c:58 +msgid "HTTP user agent" +msgstr "agente de usuário HTTP" + +#: modules/access/http.c:59 +#, fuzzy +msgid "User agent that will be used for the connection." +msgstr "Permite o agente de usuário que será usado na conexão." + +#: modules/access/http.c:62 +#, fuzzy +msgid "Auto re-connect" +msgstr "Codec de audio" + +#: modules/access/http.c:64 +msgid "" +"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." +msgstr "" + +#: modules/access/http.c:68 +#, fuzzy +msgid "Continuous stream" +msgstr "Parar Stream" + +#: modules/access/http.c:69 +msgid "" +"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " +"server).You should not globally enable this option as it will break all " +"other types of HTTP streams." +msgstr "" + +#: modules/access/http.c:75 +msgid "HTTP input" +msgstr "Entrada HTTP" + +#: modules/access/http.c:77 +#, fuzzy +msgid "HTTP(S)" +msgstr "HTTP" + +#: modules/access/http.c:284 +msgid "HTTP authentication" +msgstr "" + +#: modules/access/http.c:285 +msgid "Please enter a valid login name and a password." +msgstr "" + +#: modules/access/mms/mms.c:48 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams ftp. Este " +"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos." + +#: modules/access/mms/mms.c:51 +msgid "Force selection of all streams" +msgstr "Forçar seleção de todos os streams" + +#: modules/access/mms/mms.c:53 +msgid "" +"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " +"You can choose to select all of them." +msgstr "" + +#: modules/access/mms/mms.c:56 +#, fuzzy +msgid "Maximum bitrate" +msgstr "Taxa de Bits Máxima" + +#: modules/access/mms/mms.c:58 +#, fuzzy +msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." +msgstr "Sempre selecione o stream com a taxa de bits máxima." + +#: modules/access/mms/mms.c:62 +msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" +msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)" + +#: modules/access/pvr.c:49 +#, fuzzy +msgid "" +"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. " +"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos" + +#: modules/access/pvr.c:52 +msgid "Device" +msgstr "Dispositivo" + +#: modules/access/pvr.c:53 +#, fuzzy +msgid "PVR video device" +msgstr "Dispositivo de Vídeo" + +#: modules/access/pvr.c:55 +#, fuzzy +msgid "Radio device" +msgstr "Dispositivo de audio" + +#: modules/access/pvr.c:56 +#, fuzzy +msgid "PVR radio device" +msgstr "Dispositivo de Vídeo" + +#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:96 +msgid "Norm" +msgstr "Norm" + +#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:98 +msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:102 +#: modules/video_filter/mosaic.c:96 +msgid "Width" +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:63 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:105 +#: modules/video_filter/mosaic.c:94 +#, fuzzy +msgid "Height" +msgstr "Direito" + +#: modules/access/pvr.c:67 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:89 +msgid "Frequency" +msgstr "Freqüência" + +#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:91 +msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:137 +msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:77 +#, fuzzy +msgid "Key interval" +msgstr "Intervalo de quadro-chave" + +#: modules/access/pvr.c:78 +msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:80 +#, fuzzy +msgid "B Frames" +msgstr "Blues" + +#: modules/access/pvr.c:81 +msgid "" +"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " +"number of B-Frames." +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:85 +msgid "Bitrate to use (-1 for default)." +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:87 +#, fuzzy +msgid "Bitrate peak" +msgstr "Taxa de Bits" + +#: modules/access/pvr.c:88 +msgid "Peak bitrate in VBR mode." +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:91 +#, fuzzy +msgid "Bitrate mode)" +msgstr "Modo de distorção" + +#: modules/access/pvr.c:92 +msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:94 +#, fuzzy +msgid "Audio bitmask" +msgstr "Taxa de bits do Audio:" + +#: modules/access/pvr.c:95 +msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97 +#: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1380 +msgid "Volume" +msgstr "Volume" + +#: modules/access/pvr.c:99 +msgid "Audio volume (0-65535)." +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:92 +msgid "Channel" +msgstr "Canal" + +#: modules/access/pvr.c:102 +#, fuzzy +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +msgstr "Normalmente 0 é para sintonizador, 1 para composto e 2 para svideo" + +#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143 +#, fuzzy +msgid "Automatic" +msgstr "Corte automático" + +#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143 +msgid "SECAM" +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143 +msgid "PAL" +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143 +#, fuzzy +msgid "NTSC" +msgstr "TS" + +#: modules/access/pvr.c:111 +msgid "vbr" +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:111 +msgid "cbr" +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:116 +msgid "PVR" +msgstr "PVR" + +#: modules/access/pvr.c:117 +#, fuzzy +msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" +msgstr "Entrada de placa Codificadora de MPEG (com drivers ivtv)" + +#: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75 +#: modules/demux/live555.cpp:61 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Valor de cache (ms)" + +#: modules/access/rtsp/access.c:42 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams mms. Este " +"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos." + +#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47 +#, fuzzy +msgid "Real RTSP" +msgstr "RTsP" + +#: modules/access/screen/screen.c:39 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams cdda. " +"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos" + +#: modules/access/screen/screen.c:43 +#, fuzzy +msgid "Desired frame rate for the capture." +msgstr "O bitrate médio do stream" + +#: modules/access/screen/screen.c:46 +msgid "Capture fragment size" +msgstr "" + +#: modules/access/screen/screen.c:48 +msgid "" +"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " +"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +msgstr "" + +#: modules/access/screen/screen.c:62 +#, fuzzy +msgid "Screen Input" +msgstr "Tela" + +#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210 +msgid "Screen" +msgstr "Tela" + +#: modules/access/smb.c:61 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams ftp. Este " +"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos." + +#: modules/access/smb.c:63 +#, fuzzy +msgid "SMB user name" +msgstr "Nome de usuário FTP" + +#: modules/access/smb.c:66 +#, fuzzy +msgid "SMB password" +msgstr "Senha FTP" + +#: modules/access/smb.c:69 +#, fuzzy +msgid "SMB domain" +msgstr "Pequeno" + +#: modules/access/smb.c:70 +#, fuzzy +msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão." + +#: modules/access/smb.c:75 +#, fuzzy +msgid "SMB input" +msgstr "Entrada SLP" + +#: modules/access/tcp.c:39 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams mms. Este " +"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos." + +#: modules/access/tcp.c:46 +#, fuzzy +msgid "TCP" +msgstr "CPU" + +#: modules/access/tcp.c:47 +msgid "TCP input" +msgstr "Entrada TCP" + +#: modules/access/udp.c:44 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. " +"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos" + +#: modules/access/udp.c:47 +msgid "Autodetection of MTU" +msgstr "" + +#: modules/access/udp.c:49 +msgid "" +"Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if " +"truncated packets are found" +msgstr "" + +#: modules/access/udp.c:52 +msgid "RTP reordering timeout in ms" +msgstr "" + +#: modules/access/udp.c:54 +#, fuzzy +msgid "" +"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the " +"time specified here (in milliseconds)." +msgstr "" +"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams udp. Este " +"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos." + +#: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183 +#: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804 +msgid "UDP/RTP" +msgstr "UDP/RTP" + +#: modules/access/udp.c:62 +msgid "UDP/RTP input" +msgstr "Entrada UDP/RTP" + +#: modules/access/v4l.c:75 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams v4l. Este " +"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos." + +#: modules/access/v4l.c:79 +#, fuzzy +msgid "" +"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " +"device will be used." +msgstr "" +"Especifique o nome do dispositivo de vídeo que será usado. Se você não " +"especificar nada, nenhum dispositivo de vídeo será usado." + +#: modules/access/v4l.c:83 +#, fuzzy +msgid "" +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " +"device will be used." +msgstr "" +"Especifique o nome do dispositivo de audio que será usado. Se você não " +"especificar nada, nenhum dispositivo de audi será usado." + +#: modules/access/v4l.c:87 +msgid "" +"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" +msgstr "" +"Força a dispositivo Video4Linux a usar um formato de chroma específico (ex. " +"I420 (padrão), RV24, etc...)" + +#: modules/access/v4l.c:94 +#, fuzzy +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +msgstr "Normalmente 0 é para sintonizador, 1 para composto e 2 para svideo" + +#: modules/access/v4l.c:99 +#, fuzzy +msgid "Audio Channel" +msgstr "Canais de Audio" + +#: modules/access/v4l.c:101 +msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l.c:103 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l.c:106 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:114 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234 +msgid "Brightness" +msgstr "Brilho" + +#: modules/access/v4l.c:110 +#, fuzzy +msgid "Brightness of the video input." +msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada." + +#: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:117 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224 +msgid "Hue" +msgstr "Tonalidade" + +#: modules/access/v4l.c:113 +#, fuzzy +msgid "Hue of the video input." +msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada." + +#: modules/access/v4l.c:114 modules/video_filter/marq.c:93 +#: modules/video_filter/rss.c:146 modules/video_filter/time.c:85 +#: modules/visualization/xosd.c:78 +#, fuzzy +msgid "Color" +msgstr "Country" + +#: modules/access/v4l.c:116 +#, fuzzy +msgid "Color of the video input." +msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada." + +#: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:115 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229 +msgid "Contrast" +msgstr "Contraste" + +#: modules/access/v4l.c:119 +#, fuzzy +msgid "Contrast of the video input." +msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada." + +#: modules/access/v4l.c:120 +#, fuzzy +msgid "Tuner" +msgstr "Sintonizador:" + +#: modules/access/v4l.c:121 +msgid "Tuner to use, if there are several ones." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l.c:122 +#, fuzzy +msgid "Samplerate" +msgstr "Taxa de Amostra:" + +#: modules/access/v4l.c:124 +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l.c:127 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l.c:128 +#, fuzzy +msgid "MJPEG" +msgstr "MPEG:" + +#: modules/access/v4l.c:130 +msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l.c:131 +#, fuzzy +msgid "Decimation" +msgstr "Decimação:" + +#: modules/access/v4l.c:133 +msgid "Decimation level for MJPEG streams" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l.c:134 +#, fuzzy +msgid "Quality" +msgstr "Qualidade:" + +#: modules/access/v4l.c:135 +#, fuzzy +msgid "Quality of the stream." +msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada." + +#: modules/access/v4l.c:146 +#, fuzzy +msgid "Video4Linux" +msgstr "Entrada Video4Linux" + +#: modules/access/v4l.c:147 +msgid "Video4Linux input" +msgstr "Entrada Video4Linux" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:42 +#, fuzzy +msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. " +"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175 +#: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:47 +msgid "VCD input" +msgstr "Entrada VCD" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:53 +#, fuzzy +msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" +msgstr "[dvdplay:][dispositivo][@[título][,[capítulo][,ângulo]]]" + +#: modules/access/vcdx/access.c:106 +msgid "The above message had unknown log level" +msgstr "A mensagem acima tinha um nível de log desconhecido" + +#: modules/access/vcdx/access.c:132 +msgid "The above message had unknown vcdimager log level" +msgstr "A mensagem acima tinha um nível de log de vcdimager desconhecido" + +#: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364 +#: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290 +#: modules/access/vcdx/info.c:291 +msgid "Entry" +msgstr "Entrada" + +#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102 +msgid "Segments" +msgstr "Segmentos" + +#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709 +#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295 +#: modules/demux/mkv.cpp:5176 +msgid "Segment" +msgstr "Segmento" + +#: modules/access/vcdx/access.c:533 +#, fuzzy +msgid "LID" +msgstr "LID PBC" + +#: modules/access/vcdx/info.c:90 +msgid "VCD Format" +msgstr "Formato VCD" + +#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55 +msgid "Album" +msgstr "Álbum" + +#: modules/access/vcdx/info.c:92 +msgid "Application" +msgstr "Aplicativo" + +#: modules/access/vcdx/info.c:93 +msgid "Preparer" +msgstr "Preparador" + +#: modules/access/vcdx/info.c:94 +msgid "Vol #" +msgstr "Vol #" + +#: modules/access/vcdx/info.c:95 +msgid "Vol max #" +msgstr "Vol máx #" + +#: modules/access/vcdx/info.c:96 +msgid "Volume Set" +msgstr "Ajuste de Volume" + +#: modules/access/vcdx/info.c:99 +msgid "System Id" +msgstr "Id do Sistema" + +#: modules/access/vcdx/info.c:101 +msgid "Entries" +msgstr "Entradas" + +#: modules/access/vcdx/info.c:122 +msgid "First Entry Point" +msgstr "Primeiro Ponto de Entrada" + +#: modules/access/vcdx/info.c:126 +msgid "Last Entry Point" +msgstr "ùltimo Ponto de Entrada" + +#: modules/access/vcdx/info.c:127 +msgid "Track size (in sectors)" +msgstr "" + +#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142 +#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166 +#, fuzzy +msgid "type" +msgstr "Tipo" + +#: modules/access/vcdx/info.c:139 +#, fuzzy +msgid "end" +msgstr "Combinar" + +#: modules/access/vcdx/info.c:142 +#, fuzzy +msgid "play list" +msgstr "lista de reprodução" + +#: modules/access/vcdx/info.c:153 +#, fuzzy +msgid "extended selection list" +msgstr "Interface &Extendida" + +#: modules/access/vcdx/info.c:154 +#, fuzzy +msgid "selection list" +msgstr "Seleção" + +#: modules/access/vcdx/info.c:166 +#, fuzzy +msgid "unknown type" +msgstr "" + +#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 +#: modules/access/vcdx/info.c:316 +msgid "List ID" +msgstr "ID da lista" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:95 +msgid "(Super) Video CD" +msgstr "" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 +msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" +msgstr "Entrada de Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) " + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:97 +msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" +msgstr "vcdx:[disp-ou-arquivo][@{P,S,T}num]" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 +msgid "If nonzero, this gives additional debug information." +msgstr "" +"Se não for zero, isto irá fornecer informações de depuração adicionais." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112 +#, fuzzy +msgid "Number of CD blocks to get in a single read." +msgstr "Número de streams" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:116 +msgid "Use playback control?" +msgstr "Usar controle de reprodução?" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 +msgid "" +"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " +"tracks." +msgstr "" +"Se o VCD foi produzido com controle de reproduçaõ, use-o. De outra forma nós " +"tocamos por faixas." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 +msgid "Use track length as maximum unit in seek?" +msgstr "" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:124 +msgid "" +"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " +"entry." +msgstr "" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 +#, fuzzy +msgid "Show extended VCD info?" +msgstr "Mostrar a GUI extendida" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 +msgid "" +"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " +"for example playback control navigation." +msgstr "" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:137 +#, fuzzy +msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." +msgstr "Formato a ser usado no campo \"author\" da lista de reprodução" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 +#, fuzzy +msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." +msgstr "Formato a ser usado no campo \"title\" da lista de reprodução" + +#: modules/access_filter/record.c:43 +#, fuzzy +msgid "Record directory" +msgstr "Diretório fonte" + +#: modules/access_filter/record.c:45 +#, fuzzy +msgid "Directory where the record will be stored." +msgstr "" +"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." + +#: modules/access_filter/timeshift.c:44 +#, fuzzy +msgid "Timeshift granularity" +msgstr "Posição de início" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:46 +msgid "" +"This is the size of the temporary files tha will be used to store the " +"timeshifted streams." +msgstr "" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:48 +#, fuzzy +msgid "Timeshift directory" +msgstr "Selecione um arquivo ou diretório" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:49 +msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +msgstr "" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:51 +msgid "Force use of the timeshift module" +msgstr "" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:52 +msgid "" +"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " +"control pace or pause." +msgstr "" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57 +#, fuzzy +msgid "Timeshift" +msgstr "Posição de início" + +#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "Stream de saída simulado" + +#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58 +msgid "Dummy" +msgstr "" + +#: modules/access_output/file.c:61 +#, fuzzy +msgid "Append to file" +msgstr "Abre um arquivo" + +#: modules/access_output/file.c:62 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "" + +#: modules/access_output/file.c:66 +#, fuzzy +msgid "File stream output" +msgstr "Stream de arquivo de saída" + +#: modules/access_output/http.c:60 +#, fuzzy +msgid "Username" +msgstr "Nome de usuário FTP" + +#: modules/access_output/http.c:61 +#, fuzzy +msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgstr "" +"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." + +#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:81 +#, fuzzy +msgid "Password" +msgstr "Senha FTP" + +#: modules/access_output/http.c:64 +#, fuzzy +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão." + +#: modules/access_output/http.c:68 +#, fuzzy +msgid "Mime" +msgstr "Tempo" + +#: modules/access_output/http.c:69 +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified." +msgstr "" + +#: modules/access_output/http.c:73 +msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." +msgstr "" + +#: modules/access_output/http.c:76 +msgid "" +"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " +"empty if you don't have one." +msgstr "" + +#: modules/access_output/http.c:80 +msgid "" +"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " +"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" + +#: modules/access_output/http.c:85 +msgid "" +"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " +"SSL. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" + +#: modules/access_output/http.c:88 +msgid "Advertise with Bonjour" +msgstr "" + +#: modules/access_output/http.c:89 +msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." +msgstr "" + +#: modules/access_output/http.c:93 +#, fuzzy +msgid "HTTP stream output" +msgstr "Stream Http de saída" + +#: modules/access_output/http.c:95 modules/control/http/http.c:61 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472 +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" + +#: modules/access_output/shout.c:58 +#, fuzzy +msgid "Stream name" +msgstr "stream" + +#: modules/access_output/shout.c:59 +msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server." +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:62 +#, fuzzy +msgid "Stream description" +msgstr "Descrição do Codec" + +#: modules/access_output/shout.c:63 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:66 +#, fuzzy +msgid "Stream MP3" +msgstr "Stream" + +#: modules/access_output/shout.c:67 +msgid "" +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"icecast server." +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:73 +#, fuzzy +msgid "IceCAST output" +msgstr "Módulo de acesso de saída" + +#: modules/access_output/udp.c:77 +#, fuzzy +msgid "" +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. " +"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos" + +#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1848 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87 +#, fuzzy +msgid "Time-To-Live (TTL)" +msgstr "Tempo De Vida (TTL):" + +#: modules/access_output/udp.c:81 +#, fuzzy +msgid "Time-To-Live of the outgoing stream." +msgstr "" +"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." + +#: modules/access_output/udp.c:84 +#, fuzzy +msgid "Group packets" +msgstr "Copiar packetizer" + +#: modules/access_output/udp.c:85 +msgid "" +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." +msgstr "" + +#: modules/access_output/udp.c:90 +msgid "Raw write" +msgstr "" + +#: modules/access_output/udp.c:91 +msgid "" +"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without " +"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)." +msgstr "" + +#: modules/access_output/udp.c:97 +#, fuzzy +msgid "UDP stream output" +msgstr "Stream UDP de saída" + +#: modules/access_output/udp.c:98 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47 +msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48 +#, fuzzy +msgid "Dolby Surround decoder" +msgstr "Dolby Surround" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49 +#, fuzzy +msgid "" +"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " +"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " +"tiring when listening to music for long periods of time.\n" +"It works with any source format from mono to 7.1." +msgstr "" +"Este efeito te dá a impressão de que você está em uma sala com um conjunto " +"completo de caixas de som 5.1 ao usar um fone de ouvido, providenciando uma " +"experiência de som mais realista. Também deveria ser mais confortável e " +"menos cansativo ouvir música por longos períodos de tempo.\n" +"Funciona com qualquer formato de fonte. De mono a 5.1." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56 +msgid "Characteristic dimension" +msgstr "Dimensão característica" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58 +#, fuzzy +msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." +msgstr "" +"Parâmetro do efeito de espacialização virtual em fones de ouvido: distância " +"entre caixa de som esquerda frontal e o ouvinte em metros." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60 +msgid "Compensate delay" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62 +msgid "" +"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " +"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " +"case, turn this on to compensate." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 +#, fuzzy +msgid "No decoding of Dolby Surround" +msgstr "Forçar seleção de todos os streams" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68 +msgid "" +"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " +"this filter. Enabling this setting is not recommended." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 +#, fuzzy +msgid "Headphone virtual spatialization effect" +msgstr "" +"mixador de canais para fone de ouvido com efeito de espacialização virtual" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73 +#, fuzzy +msgid "Headphone effect" +msgstr "efeito de alcance" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for simple channel mixing" +msgstr "filtro de audio para mixagem trivial de canais" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for trivial channel mixing" +msgstr "filtro de audio para mixagem trivial de canais" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 +msgid "A/52 dynamic range compression" +msgstr "Limite de compressão A/52 dinâmico" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 +msgid "" +"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " +"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " +"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " +"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." +msgstr "" +"Limite de compressão dinâmico torna os sons altos mais suaves, e os sons " +"suaves mais altos, então você pode ouvir facilmente o stream em um ambiente " +"barulhento sem perturbar ninguém. Se você desabilitar o limite de compressão " +"dinâmico o playback será melhor adaptado para um cinema ou uma sala de som." + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101 +#, fuzzy +msgid "Enable internal upmixing" +msgstr "Codificação das legendas" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103 +msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116 +#, fuzzy +msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" +msgstr "Decodificador ATSC A/52 também conhecido como AC-3" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Filtro de audio para encapsulação do A/52->S/PDIF" + +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81 +msgid "DTS dynamic range compression" +msgstr "Limite de compressão DTS dinâmico" + +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99 +msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" +msgstr "Decodificador de audio DTS Coherent Acoustics" + +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Filtro de audio para encapsulação do DTS->S/PDIF" + +#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion" +msgstr "Filtro de audio para conversão de fixed32<->float32" + +#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion" +msgstr "Filtro de audio para conversão de fixed32->s16" + +#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for float32->s16 conversion" +msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->s16" + +#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for float32->s8 conversion" +msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->s8" + +#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for float32->u16 conversion" +msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->u16" + +#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for float32->u8 conversion" +msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->u8" + +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67 +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 +msgid "MPEG audio decoder" +msgstr "Decofificador de audio MPEG" + +#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion" +msgstr "filtro de audio para conversão de s16->fixed32" + +#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for s16->float32 conversion" +msgstr "filtro de audio para conversão de s16->float32" + +#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion" +msgstr "filtro de audio para converção s16->float32 com endianness" + +#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for s8->float32 conversion" +msgstr "filtro de audio para conversão de s8->float32" + +#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion" +msgstr "filtro de audio para conversão de s8->float32" + +#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for u8->float32 conversion" +msgstr "filtro de audio para conversão de s8->float32" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:52 +#, fuzzy +msgid "Equalizer preset" +msgstr "Número de faixas" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:53 +msgid "Preset to use for the equalizer." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:55 +msgid "Bands gain" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 +msgid "" +"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " +"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" +"2 0\"" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:62 +#, fuzzy +msgid "Two pass" +msgstr "Senha FTP" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 +msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:66 +msgid "Global gain" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 +msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:70 +#, fuzzy +msgid "Equalizer with 10 bands" +msgstr "Número de faixas" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 +#, fuzzy +msgid "Flat" +msgstr "Rápido" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 +#: modules/demux/util/id3genres.h:60 +msgid "Classical" +msgstr "Clássica" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 +#, fuzzy +msgid "Club" +msgstr "Cubo" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 +#: modules/demux/util/id3genres.h:31 +msgid "Dance" +msgstr "Dance" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 +#, fuzzy +msgid "Full bass" +msgstr "Tela cheia" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#, fuzzy +msgid "Full bass and treble" +msgstr "Tela cheia" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#, fuzzy +msgid "Full treble" +msgstr "Tela cheia" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Headphones" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +#, fuzzy +msgid "Large Hall" +msgstr "Grande" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +#, fuzzy +msgid "Live" +msgstr "Linear" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +#, fuzzy +msgid "Party" +msgstr "Porta" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +#: modules/demux/util/id3genres.h:41 +msgid "Pop" +msgstr "Pop" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +#: modules/demux/util/id3genres.h:44 +msgid "Reggae" +msgstr "Reggae" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/demux/util/id3genres.h:45 +msgid "Rock" +msgstr "Rock" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/demux/util/id3genres.h:49 +msgid "Ska" +msgstr "Ska" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#, fuzzy +msgid "Soft" +msgstr "&Ordenar" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#, fuzzy +msgid "Soft rock" +msgstr "Rock Sulista" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/demux/util/id3genres.h:46 +msgid "Techno" +msgstr "Techno" + +#: modules/audio_filter/format.c:201 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for PCM format conversion" +msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->s8" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:69 +#, fuzzy +msgid "Number of audio buffers" +msgstr "Número de faixas" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:70 +msgid "" +"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " +"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " +"a spike but will make it less sensitive to short variations." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:75 +#, fuzzy +msgid "Max level" +msgstr "Qualidade:" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:76 +msgid "" +"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " +"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " +"value between 0.5 and 10 seems sensible." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83 +#, fuzzy +msgid "Volume normalizer" +msgstr "Visualizações" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50 +msgid "Parametric Equalizer" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:55 +msgid "Low freq (Hz)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 +msgid "Low freq gain (Db)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:59 +msgid "High freq (Hz)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:62 +msgid "High freq gain (Db)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 +#, fuzzy +msgid "Freq 1 (Hz)" +msgstr "Freqüência (kHz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 +msgid "Freq 1 gain (Db)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 +msgid "Freq 1 Q" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 +#, fuzzy +msgid "Freq 2 (Hz)" +msgstr "Freqüência (kHz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:72 +msgid "Freq 2 gain (Db)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:74 +msgid "Freq 2 Q" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:75 +#, fuzzy +msgid "Freq 3 (Hz)" +msgstr "Freqüência (kHz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:78 +msgid "Freq 3 gain (Db)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:80 +msgid "Freq 3 Q" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" +msgstr "filtro de audio para reamostragem interpolada com limite de banda" + +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65 +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" +msgstr "Filtro de audio para reamostragem interpolada linear" + +#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for trivial resampling" +msgstr "filtro de audio para reamostragem trivial" + +#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for ugly resampling" +msgstr "filtro de audio para reamostragem feia" + +#: modules/audio_mixer/float32.c:47 +msgid "Float32 audio mixer" +msgstr "Mixer de audio float32" + +#: modules/audio_mixer/spdif.c:47 +#, fuzzy +msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" +msgstr "Mixer de audio spdif simulado" + +#: modules/audio_mixer/trivial.c:47 +msgid "Trivial audio mixer" +msgstr "Mixer de audio trivial" + +#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:272 +#: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290 +msgid "default" +msgstr "padrão" + +#: modules/audio_output/alsa.c:104 +msgid "ALSA audio output" +msgstr "Saída de audio ALSA" + +#: modules/audio_output/alsa.c:108 +msgid "ALSA Device Name" +msgstr "Nome do dispositivo ALSA" + +#: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129 +#: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:401 +#: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394 +#: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195 +#: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:563 +#: modules/gui/macosx/intf.m:564 +msgid "Audio Device" +msgstr "Dispositivo de Audio" + +#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:478 +#: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400 +#: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202 +#: modules/audio_output/waveout.c:433 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:451 +#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419 +#: modules/audio_output/waveout.c:405 +msgid "2 Front 2 Rear" +msgstr "2 Frontais 2 Traseiros" + +#: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:524 +#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449 +msgid "A/52 over S/PDIF" +msgstr "A/52 pelo S/PDIF" + +#: modules/audio_output/alsa.c:924 +msgid "Unknown soundcard" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/arts.c:65 +msgid "aRts audio output" +msgstr "saída de audio aRts" + +#: modules/audio_output/auhal.c:130 +msgid "" +"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " +"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " +"playback." +msgstr "" +"Escolha um número correspondente ao número de um dispositivo de audio, como " +"listado em seu menu de 'Dispositivo de Audio'. Este dispositivo será então " +"usado por padrão para tocar audio." + +#: modules/audio_output/auhal.c:136 +#, fuzzy +msgid "HAL AudioUnit output" +msgstr "Saída de audio ALSA" + +#: modules/audio_output/auhal.c:1011 +#, c-format +msgid "%s (Encoded Output)" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107 +#, fuzzy +msgid "Output device" +msgstr "Arquivo de saída" + +#: modules/audio_output/directx.c:207 +msgid "" +"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " +"default device appears as 0 AND another number)." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137 +#, fuzzy +msgid "Use float32 output" +msgstr "Use a saída de stream" + +#: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139 +msgid "" +"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " +"output mode (which is not well supported by some soundcards)." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/directx.c:215 +msgid "DirectX audio output" +msgstr "Saída de audio DirectX" + +#: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427 +msgid "3 Front 2 Rear" +msgstr "3 Frontais 2 Traseiras" + +#: modules/audio_output/esd.c:68 +msgid "EsounD audio output" +msgstr "Saída de audio EsounD" + +#: modules/audio_output/esd.c:71 +#, fuzzy +msgid "Esound server" +msgstr "Sem Servidor" + +#: modules/audio_output/file.c:81 +msgid "Output format" +msgstr "Formato de saída" + +#: modules/audio_output/file.c:82 +msgid "" +"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " +"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" +msgstr "" +"Um de \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " +"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ou \"spdif\"" + +#: modules/audio_output/file.c:85 +#, fuzzy +msgid "Number of output channels" +msgstr "Número de clones" + +#: modules/audio_output/file.c:86 +msgid "" +"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " +"restrict the number of channels here." +msgstr "" +"Por padrão, todos os canais do stream entrante serão salvos, mas você pode " +"restringir o número de canais aqui." + +#: modules/audio_output/file.c:89 +#, fuzzy +msgid "Add WAVE header" +msgstr "Adicionar cabeçalho wave" + +#: modules/audio_output/file.c:90 +#, fuzzy +msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." +msgstr "" +"Ao invés de escrever um arquivo raw, você pode adicionar um cabeçalho wav ao " +"arquivo" + +#: modules/audio_output/file.c:107 +msgid "Output file" +msgstr "Arquivo de saída" + +#: modules/audio_output/file.c:108 +#, fuzzy +msgid "File to which the audio samples will be written to." +msgstr "Arquivo no qual as amostras de audio serão escritas" + +#: modules/audio_output/file.c:111 +msgid "File audio output" +msgstr "Saída de audio de arquivo" + +#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Roku HD1000 audio output" +msgstr "Saída de audio EsounD" + +#: modules/audio_output/jack.c:64 +#, fuzzy +msgid "JACK audio output" +msgstr "Saída de audio ALSA" + +#: modules/audio_output/oss.c:101 +msgid "Try to work around buggy OSS drivers" +msgstr "Tentar contornar drivers OSS bugados" + +#: modules/audio_output/oss.c:103 +msgid "" +"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " +"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " +"drivers, then you need to enable this option." +msgstr "" +"Alguns drivers OSS bugados não gostam quando seus buffers internos são " +"preenchidos completamente (o som se torna pesadamente irritante). Se você " +"possui um desses drivers então você precisa habilitar esta opção." + +#: modules/audio_output/oss.c:109 +msgid "Linux OSS audio output" +msgstr "Saída de audio OSS Linux" + +#: modules/audio_output/oss.c:114 +#, fuzzy +msgid "OSS DSP device" +msgstr "Dispositivo OSS dsp" + +#: modules/audio_output/portaudio.c:108 +msgid "Portaudio identifier for the output device" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/portaudio.c:112 +#, fuzzy +msgid "PORTAUDIO audio output" +msgstr "Saída de audio ALSA" + +#: modules/audio_output/sdl.c:67 +msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" +msgstr "Saída de audio Simple DirectMedia Layer" + +#: modules/audio_output/waveout.c:144 +msgid "Win32 waveOut extension output" +msgstr "Extensão de saída waveOut Win32" + +#: modules/audio_output/waveout.c:386 +msgid "5.1" +msgstr "5.1" + +#: modules/codec/a52.c:91 +msgid "A/52 parser" +msgstr "Parser A/52" + +#: modules/codec/a52.c:98 +msgid "A/52 audio packetizer" +msgstr "packetizer de audio A/52" + +#: modules/codec/adpcm.c:42 +msgid "ADPCM audio decoder" +msgstr "Decodificador de audio ADPCM" + +#: modules/codec/araw.c:43 +msgid "Raw/Log Audio decoder" +msgstr "Decodificador de audio Raw/Log" + +#: modules/codec/araw.c:52 +msgid "Raw audio encoder" +msgstr "Codificador de audio Raw" + +#: modules/codec/cinepak.c:38 +msgid "Cinepak video decoder" +msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak" + +#: modules/codec/cmml/cmml.c:70 +#, fuzzy +msgid "CMML annotations decoder" +msgstr "Decodificador de audio ADPCM" + +#: modules/codec/cvdsub.c:46 +msgid "CVD subtitle decoder" +msgstr "Decodificador de legendas CVD" + +#: modules/codec/cvdsub.c:51 +msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" +msgstr "Packetizer de legendas Chaoji VCD" + +#: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90 +#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155 +#, fuzzy +msgid "Encoding quality" +msgstr "Qualidade de pós processamento" + +#: modules/codec/dirac.c:68 +#, fuzzy +msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." +msgstr "Permite remapear as ações." + +#: modules/codec/dirac.c:73 +#, fuzzy +msgid "Dirac video decoder" +msgstr "Decodificador de vídeo DV" + +#: modules/codec/dirac.c:79 +#, fuzzy +msgid "Dirac video encoder" +msgstr "Codificador de vídeo Theora" + +#: modules/codec/dmo/dmo.c:99 +msgid "DirectMedia Object decoder" +msgstr "" + +#: modules/codec/dmo/dmo.c:108 +msgid "DirectMedia Object encoder" +msgstr "" + +#: modules/codec/dts.c:95 +msgid "DTS parser" +msgstr "Parser DTS" + +#: modules/codec/dts.c:100 +msgid "DTS audio packetizer" +msgstr "packetizer de audio DTS" + +#: modules/codec/dvbsub.c:45 +#, fuzzy +msgid "Decoding X coordinate" +msgstr "Codec de vídeo" + +#: modules/codec/dvbsub.c:46 +#, fuzzy +msgid "X coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "coordenada x do logo" + +#: modules/codec/dvbsub.c:48 +#, fuzzy +msgid "Decoding Y coordinate" +msgstr "Codec de vídeo" + +#: modules/codec/dvbsub.c:49 +#, fuzzy +msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "coordenada x do logo" + +#: modules/codec/dvbsub.c:51 +#, fuzzy +msgid "Subpicture position" +msgstr "Legendas" + +#: modules/codec/dvbsub.c:53 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." +msgstr "" +"Você pode forçar o alinhamento do vídeo em sua janela. Por padrão (0) ele " +"será centralizado (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=no alto, 8=em baixo, " +"você também pode usar combinações desses valores)." + +#: modules/codec/dvbsub.c:57 +#, fuzzy +msgid "Encoding X coordinate" +msgstr "Codec de vídeo" + +#: modules/codec/dvbsub.c:58 +#, fuzzy +msgid "X coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "coordenada x do logo" + +#: modules/codec/dvbsub.c:59 +#, fuzzy +msgid "Encoding Y coordinate" +msgstr "Codec de vídeo" + +#: modules/codec/dvbsub.c:60 +#, fuzzy +msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "coordenada x do logo" + +#: modules/codec/dvbsub.c:80 +msgid "DVB subtitles decoder" +msgstr "Decodificador de legendas DVB" + +#: modules/codec/dvbsub.c:93 +#, fuzzy +msgid "DVB subtitles encoder" +msgstr "Decodificador de legendas DVB" + +#: modules/codec/faad.c:38 +msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" +msgstr "Decodificador de audio AAC (usando libfaad2)" + +#: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79 +#, fuzzy +msgid "Image file" +msgstr "Salvar arquivo" + +#: modules/codec/fake.c:47 +msgid "Path of the image file for fake input." +msgstr "" + +#: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 +#: modules/stream_out/transcode.c:70 +#, fuzzy +msgid "Output video width." +msgstr "Largura do vídeo" + +#: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 +#: modules/stream_out/transcode.c:73 +#, fuzzy +msgid "Output video height." +msgstr "Altura do vídeo" + +#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129 +#, fuzzy +msgid "Keep aspect ratio" +msgstr "Proporção de aspecto de destino" + +#: modules/codec/fake.c:56 +msgid "Consider width and height as maximum values." +msgstr "" + +#: modules/codec/fake.c:57 +#, fuzzy +msgid "Background aspect ratio" +msgstr "Proporção de aspecto da fonte" + +#: modules/codec/fake.c:59 +msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." +msgstr "" + +#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62 +#, fuzzy +msgid "Deinterlace video" +msgstr "Modo desentrelaçado" + +#: modules/codec/fake.c:62 +#, fuzzy +msgid "Deinterlace the image after loading it." +msgstr "" +"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." + +#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65 +#, fuzzy +msgid "Deinterlace module" +msgstr "Modo desentrelaçado" + +#: modules/codec/fake.c:65 +#, fuzzy +msgid "Deinterlace module to use." +msgstr "Modo desentrelaçado" + +#: modules/codec/fake.c:76 +#, fuzzy +msgid "Fake video decoder" +msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 +#, fuzzy +msgid "Non-ref" +msgstr "Nenhum" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 +#, fuzzy +msgid "Bidir" +msgstr "Linear" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 +#, fuzzy +msgid "Non-key" +msgstr "Nenhum" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 +msgid "All" +msgstr "Tudo" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 +msgid "rd" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 +#, fuzzy +msgid "bits" +msgstr "bits/s" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 +#, fuzzy +msgid "simple" +msgstr "Ripple" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89 +#, fuzzy +msgid "" +"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +msgstr "decodificador de audio/vídeo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +msgstr "decodificador de audio/vídeo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96 +#, fuzzy +msgid "Decoding" +msgstr "Codificação das legendas" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg chroma conversion" +msgstr "conversão de chroma ffmpeg" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Encoding" +msgstr "Codificação das legendas" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg audio/video encoder" +msgstr "codificador de audio/vídeo ffmpeg" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg demuxer" +msgstr "demuxer ffmpeg" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg video filter" +msgstr "Filtro de vídeo de corte." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg crop padd filter" +msgstr "Filtro de vídeo de corte." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg deinterlace video filter" +msgstr "Filtro de desentrelação de vídeo" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 +msgid "Direct rendering" +msgstr "Renderização direta" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 +msgid "Error resilience" +msgstr "Elasticidade a erro" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93 +#, fuzzy +msgid "" +"Ffmpeg can do error resilience.\n" +"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " +"can produce a lot of errors.\n" +"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." +msgstr "" +"ffmpeg pode fazer elasticidades a erros. \n" +"Entretanto com um codificador bugado (como o codificador ISO MPEG-4 da M$) " +"isto irá produzir um monte de erros.\n" +"Variação válida é de -1 a 99 (-1 desabilita todas as elasticidades a erros)." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98 +msgid "Workaround bugs" +msgstr "Contornar bugs" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100 +#, fuzzy +msgid "" +"Try to fix some bugs:\n" +"1 autodetect\n" +"2 old msmpeg4\n" +"4 xvid interlaced\n" +"8 ump4 \n" +"16 no padding\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma.\n" +"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" +"\", enter 40." +msgstr "" +"Tenta consertar alguns bugs\n" +"1 autodetectar\n" +"2 old msmpeg4\n" +"4 xvid entrelaçado\n" +"8 ump4 \n" +"16 sem acolchoamento\n" +"32 ac vlc\n" +"64 chroma Qpel" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244 +#: modules/stream_out/transcode.c:171 +msgid "Hurry up" +msgstr "Apressar" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 +#, fuzzy +msgid "" +"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " +"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." +msgstr "" +"Permite que o decodificador decodifique parcialmente o pule quadro(s) onde " +"não há tempo suficiente. É útil para poder de CPU baixo mas pode produzir " +"imagens distorcidas." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117 +msgid "Post processing quality" +msgstr "Qualidade de pós processamento" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119 +msgid "" +"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" +"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " +"looking pictures." +msgstr "" +"Qualidade do pós processamento, variação válida é de 0 a 6\n" +"Níveis mais altos requerem consideravelmente mais poder de CPU, mas produzem " +"imagens mais bonitas." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123 +msgid "Debug mask" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124 +msgid "Set ffmpeg debug mask" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127 +#, fuzzy +msgid "Visualize motion vectors" +msgstr "Visualizações" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129 +msgid "" +"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " +"the image. This value is a mask, based on these values:\n" +"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" +"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" +"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" +"To visualize all vectors, the value should be 7." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136 +msgid "Low resolution decoding" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137 +msgid "" +"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " +"processing power" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140 +msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141 +msgid "" +"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " +"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg post processing filter chains" +msgstr "cadeia de filtros pósproc ffmpeg" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187 +msgid "Ratio of key frames" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188 +#, fuzzy +msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." +msgstr "" +"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191 +msgid "Ratio of B frames" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192 +#, fuzzy +msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." +msgstr "" +"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195 +#, fuzzy +msgid "Video bitrate tolerance" +msgstr "Tolerância de Taxa de Bits:" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196 +#, fuzzy +msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." +msgstr "Tolerância de Taxa de Bits:" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198 +#, fuzzy +msgid "Interlaced encoding" +msgstr "Codificação das legendas" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199 +#, fuzzy +msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." +msgstr "Permite remapear as ações." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202 +#, fuzzy +msgid "Interlaced motion estimation" +msgstr "Permite remapear as ações." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203 +#, fuzzy +msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." +msgstr "Permite remapear as ações." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206 +#, fuzzy +msgid "Pre-motion estimation" +msgstr "Permite remapear as ações." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207 +#, fuzzy +msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." +msgstr "Permite remapear as ações." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 +#, fuzzy +msgid "Strict rate control" +msgstr "Codificação das legendas" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211 +#, fuzzy +msgid "Enable the strict rate control algorithm." +msgstr "Permite remapear as ações." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214 +#, fuzzy +msgid "Rate control buffer size" +msgstr "Interface de controle remoto" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215 +msgid "" +"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " +"rate control, but will cause a delay in the stream." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 +#, fuzzy +msgid "Rate control buffer aggressiveness" +msgstr "Interface de controle remoto" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220 +#, fuzzy +msgid "Rate control buffer aggressiveness." +msgstr "Interface de controle remoto" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223 +msgid "I quantization factor" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225 +msgid "" +"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " +"same qscale for I and P frames)." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:250 +#: modules/demux/mod.c:73 +msgid "Noise reduction" +msgstr "Resolução de ruido" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229 +msgid "" +"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " +"bitrate, at the expense of lower quality frames." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233 +msgid "MPEG4 quantization matrix" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234 +msgid "" +"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " +"a better looking picture, while still retaining the compatibility with " +"standard MPEG2 decoders." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239 +#, fuzzy +msgid "Quality level" +msgstr "Qualidade:" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 +#, fuzzy +msgid "" +"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " +"encoding very much)." +msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245 +msgid "" +"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " +"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " +"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold " +"to ease the encoder's task." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251 +msgid "Minimum video quantizer scale" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252 +#, fuzzy +msgid "Minimum video quantizer scale." +msgstr "Permite remapear as ações." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255 +msgid "Maximum video quantizer scale" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256 +#, fuzzy +msgid "Maximum video quantizer scale." +msgstr "Permite remapear as ações." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259 +#, fuzzy +msgid "Trellis quantization" +msgstr "Visualizações" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260 +#, fuzzy +msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." +msgstr "Permite remapear as ações." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263 +#, fuzzy +msgid "Fixed quantizer scale" +msgstr "Número de faixas" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264 +msgid "" +"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " +"255.0)." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267 +msgid "Strict standard compliance" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268 +#, fuzzy +msgid "" +"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." +msgstr "Permite remapear as ações." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271 +msgid "Luminance masking" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272 +#, fuzzy +msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." +msgstr "Permite remapear as ações." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275 +msgid "Darkness masking" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276 +#, fuzzy +msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." +msgstr "Permite remapear as ações." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279 +#, fuzzy +msgid "Motion masking" +msgstr "Mapeamento de ação" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280 +#, fuzzy +msgid "" +"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " +"(default: 0.0)." +msgstr "Permite remapear as ações." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283 +msgid "Border masking" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284 +#, fuzzy +msgid "" +"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " +"0.0)." +msgstr "Permite remapear as ações." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287 +msgid "Luminance elimination" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288 +msgid "" +"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " +"The H264 specification recommends -4." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292 +msgid "Chrominance elimination" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293 +msgid "" +"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " +"0.0). The H264 specification recommends 7." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:588 +#: modules/gui/macosx/intf.m:589 +msgid "Post processing" +msgstr "Pós processamento" + +#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96 +msgid "1 (Lowest)" +msgstr "1 (menor)" + +#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106 +msgid "6 (Highest)" +msgstr "6 (maior)" + +#: modules/codec/flac.c:171 +msgid "Flac audio decoder" +msgstr "decodificador de audio flac" + +#: modules/codec/flac.c:176 +msgid "Flac audio encoder" +msgstr "codificador de audio flac" + +#: modules/codec/flac.c:182 +msgid "Flac audio packetizer" +msgstr "packetizer de audio Flac" + +#: modules/codec/libmpeg2.c:96 +msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" +msgstr "decodificador de MPEG I/II (usando libmpeg2)" + +#: modules/codec/lpcm.c:82 +msgid "Linear PCM audio decoder" +msgstr "Decodificador linear de audio PCM" + +#: modules/codec/lpcm.c:87 +msgid "Linear PCM audio packetizer" +msgstr "Packetizer linear de audio PCM" + +#: modules/codec/mash.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Video decoder using openmash" +msgstr "decodificador de MPEG I/II (usando libmpeg2)" + +#: modules/codec/mpeg_audio.c:106 +#, fuzzy +msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" +msgstr "parser de MPEG audio layer I/II/III" + +#: modules/codec/mpeg_audio.c:117 +msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" +msgstr "packetizer de MPEG audio layer I/II/III" + +#: modules/codec/png.c:54 +#, fuzzy +msgid "PNG video decoder" +msgstr "Decodificador de vídeo DV" + +#: modules/codec/quicktime.c:63 +msgid "QuickTime library decoder" +msgstr "decodificador de vídeo QuickTime" + +#: modules/codec/rawvideo.c:68 +msgid "Pseudo raw video decoder" +msgstr "Pseudo decodificador de vídeo Raw" + +#: modules/codec/rawvideo.c:75 +msgid "Pseudo raw video packetizer" +msgstr "Pseudo Packetizer de vídeo Raw" + +#: modules/codec/realaudio.c:61 +#, fuzzy +msgid "RealAudio library decoder" +msgstr "decodificador de vídeo QuickTime" + +#: modules/codec/sdl_image.c:54 +#, fuzzy +msgid "SDL_image video decoder" +msgstr "Decodificador de vídeo DV" + +#: modules/codec/speex.c:105 +msgid "Speex audio decoder" +msgstr "Decodificador de audio speex" + +#: modules/codec/speex.c:110 +msgid "Speex audio packetizer" +msgstr "Packetizer de audio speex" + +#: modules/codec/speex.c:115 +msgid "Speex audio encoder" +msgstr "codificador de audio speex" + +#: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569 +msgid "Speex comment" +msgstr "Comentário speex" + +#: modules/codec/speex.c:552 +msgid "Mode" +msgstr "Modo" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:41 +msgid "DVD subtitles decoder" +msgstr "Decodificador de legendas DVD" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:48 +msgid "DVD subtitles packetizer" +msgstr "Packetizer de legendas DVD" + +#: modules/codec/subsdec.c:131 +msgid "Subtitles text encoding" +msgstr "Codificação de texto de legendas" + +#: modules/codec/subsdec.c:132 +msgid "Set the encoding used in text subtitles" +msgstr "Muda a codificação usada nas legendas de texto" + +#: modules/codec/subsdec.c:133 +msgid "Subtitles justification" +msgstr "Alinhamento das legendas" + +#: modules/codec/subsdec.c:134 +#, fuzzy +msgid "Set the justification of subtitles" +msgstr "Muda a justificação das legendas" + +#: modules/codec/subsdec.c:135 +#, fuzzy +msgid "UTF-8 subtitles autodetection" +msgstr "Indistinção na autodetecção de legendas" + +#: modules/codec/subsdec.c:136 +msgid "" +"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." +msgstr "" + +#: modules/codec/subsdec.c:138 +#, fuzzy +msgid "Formatted Subtitles" +msgstr "Legenda" + +#: modules/codec/subsdec.c:139 +msgid "" +"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " +"but you can choose to disable all formatting." +msgstr "" + +#: modules/codec/subsdec.c:145 +#, fuzzy +msgid "Text subtitles decoder" +msgstr "decodificador de texto de legendas" + +#: modules/codec/subsdec.c:364 +msgid "" +"failed to convert subtitle encoding.\n" +"Try manually setting a character-encoding before you open the file." +msgstr "" + +#: modules/codec/svcdsub.c:51 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" +msgstr "Decodificador OGT Philips (legendas de SVCD)" + +#: modules/codec/svcdsub.c:52 +#, fuzzy +msgid "SVCD subtitles" +msgstr "Legenda" + +#: modules/codec/svcdsub.c:62 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" +msgstr "Packetizer OGT Philips (legendas de SVCD)" + +#: modules/codec/tarkin.c:75 +msgid "Tarkin decoder module" +msgstr "Módulo decodificador Tarkin" + +#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157 +msgid "" +"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " +"particular bitrate. This will produce a VBR stream." +msgstr "" + +#: modules/codec/theora.c:99 +msgid "Theora video decoder" +msgstr "Decofificador de vídeo Theora" + +#: modules/codec/theora.c:105 +msgid "Theora video packetizer" +msgstr "Packetizer de vídeo Theora" + +#: modules/codec/theora.c:111 +msgid "Theora video encoder" +msgstr "Codificador de vídeo Theora" + +#: modules/codec/theora.c:512 +msgid "Theora comment" +msgstr "Comentário Theora" + +#: modules/codec/twolame.c:52 +msgid "" +"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " +"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." +msgstr "" + +#: modules/codec/twolame.c:55 +#, fuzzy +msgid "Stereo mode" +msgstr "Estéreo" + +#: modules/codec/twolame.c:56 +msgid "Handling mode for stereo streams" +msgstr "" + +#: modules/codec/twolame.c:57 +msgid "VBR mode" +msgstr "" + +#: modules/codec/twolame.c:59 +msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." +msgstr "" + +#: modules/codec/twolame.c:60 +msgid "Psycho-acoustic model" +msgstr "" + +#: modules/codec/twolame.c:62 +msgid "Integer from -1 (no model) to 4." +msgstr "" + +#: modules/codec/twolame.c:66 +#, fuzzy +msgid "Dual mono" +msgstr "mono" + +#: modules/codec/twolame.c:66 +#, fuzzy +msgid "Joint stereo" +msgstr "estéreo" + +#: modules/codec/twolame.c:71 +#, fuzzy +msgid "Libtwolame audio encoder" +msgstr "codificador de audio flac" + +#: modules/codec/vorbis.c:159 +#, fuzzy +msgid "Maximum encoding bitrate" +msgstr "Taxa de Bits Máxima" + +#: modules/codec/vorbis.c:161 +#, fuzzy +msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." +msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." + +#: modules/codec/vorbis.c:162 +#, fuzzy +msgid "Minimum encoding bitrate" +msgstr "Taxa de Bits Máxima" + +#: modules/codec/vorbis.c:164 +#, fuzzy +msgid "" +"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " +"channel." +msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." + +#: modules/codec/vorbis.c:165 +#, fuzzy +msgid "CBR encoding" +msgstr "Codificação das legendas" + +#: modules/codec/vorbis.c:167 +#, fuzzy +msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." +msgstr "Permite remapear as ações." + +#: modules/codec/vorbis.c:171 +msgid "Vorbis audio decoder" +msgstr "Decodificador de audio Vorbis" + +#: modules/codec/vorbis.c:182 +msgid "Vorbis audio packetizer" +msgstr "Packetizer de audio vorbis" + +#: modules/codec/vorbis.c:189 +msgid "Vorbis audio encoder" +msgstr "Codificador de audio Vorbis" + +#: modules/codec/vorbis.c:616 +msgid "Vorbis comment" +msgstr "Comentário Vorbis" + +#: modules/codec/x264.c:44 +#, fuzzy +msgid "Maximum GOP size" +msgstr "Taxa de Bits Máxima" + +#: modules/codec/x264.c:45 +msgid "" +"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " +"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:49 +msgid "Minimum GOP size" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:50 +msgid "" +"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " +"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " +"predicted from more frames than just the one frame before it (also see " +"frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames " +"restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-" +"Frame. \n" +"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" +"frames, but do not start a new GOP." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:59 +msgid "Extra I-Frames aggressivity" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:60 +msgid "" +"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " +"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " +"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location " +"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting " +"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only " +"every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. " +"(1-100)." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:70 +#, fuzzy +msgid "B-frames between I and P" +msgstr "Número de pixels em branco entre as faixas" + +#: modules/codec/x264.c:71 +#, fuzzy +msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)" +msgstr "Número de pixels em branco entre as faixas" + +#: modules/codec/x264.c:75 +msgid "Adaptive B-frame decision" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:76 +#, fuzzy +msgid "" +"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " +"possibly before an I-frame. " +msgstr "Número de pixels em branco entre as faixas" + +#: modules/codec/x264.c:80 +msgid "B-frames usage" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:81 +msgid "" +"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " +"negative values cause less B-frames. " +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:84 +msgid "Keep some B-frames as references" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:85 +msgid "" +"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " +"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " +"appropriately." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:89 +msgid "CABAC" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:90 +msgid "" +"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " +"encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:94 +#, fuzzy +msgid "Number of reference frames" +msgstr "Número de pixels em branco entre as faixas" + +#: modules/codec/x264.c:95 +msgid "" +"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " +"but seems to make little difference in live-action source material. Some " +"decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:100 +#, fuzzy +msgid "Skip loop filter" +msgstr "Filtro de vídeo de logo" + +#: modules/codec/x264.c:101 +msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:103 +msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:104 +msgid "" +"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " +"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:110 +msgid "Set QP" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:111 +msgid "" +"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " +"but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. 0 means " +"lossless" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:116 +msgid "Quality-based VBR" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:117 +msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:119 +msgid "Min QP" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:120 +msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:124 +msgid "Max QP" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:125 +msgid "Maximum quantizer parameter." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:127 +msgid "Max QP step" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:128 +msgid "Max QP step between frames." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:130 +#, fuzzy +msgid "Average bitrate tolerance" +msgstr "Tolerância de Taxa de Bits:" + +#: modules/codec/x264.c:131 +#, fuzzy +msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)." +msgstr "Selecione o bitrate máximo do stream" + +#: modules/codec/x264.c:134 +#, fuzzy +msgid "Max local bitrate" +msgstr "Taxa de Bits Máxima" + +#: modules/codec/x264.c:135 +#, fuzzy +msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s." +msgstr "Selecione o bitrate máximo do stream" + +#: modules/codec/x264.c:137 +#, fuzzy +msgid "VBV buffer" +msgstr "Compensação de sombra" + +#: modules/codec/x264.c:138 +#, fuzzy +msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits." +msgstr "Selecione o bitrate máximo do stream" + +#: modules/codec/x264.c:141 +msgid "Initial VBV buffer occupancy" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:142 +msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:145 +msgid "QP factor between I and P" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:146 +msgid "QP factor between I and P." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:148 +msgid "QP factor between P and B" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:149 +msgid "QP factor between P and B." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:151 +msgid "QP difference between chroma and luma" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:152 +msgid "QP difference between chroma and luma." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:154 +#, fuzzy +msgid "QP curve compression" +msgstr "Limite de compressão DTS dinâmico" + +#: modules/codec/x264.c:155 +#, fuzzy +msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)" +msgstr "Limite de compressão DTS dinâmico" + +#: modules/codec/x264.c:157 modules/codec/x264.c:161 +msgid "Reduce fluctuations in QP" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:158 +msgid "" +"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " +"blurs complexity." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:162 +msgid "" +"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " +"quants." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:167 +msgid "Partitions to consider" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:168 +msgid "" +"Partitions to consider in analyse mode: \n" +" - none : \n" +" - fast : i4x4\n" +" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" +" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" +" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" +"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:177 +msgid "Direct MV prediction mode" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:178 +msgid "Direct MV prediction mode. " +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:180 +msgid "Weighted prediction for B-frames" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:181 +msgid "Weighted prediction for B-frames." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:183 +#, fuzzy +msgid "Integer pixel motion estimation method" +msgstr "Permite remapear as ações." + +#: modules/codec/x264.c:184 +msgid "" +"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " +"(fast)\n" +" - hex: hexagonal search, radius 2\n" +" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" +" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:190 +msgid "Maximum motion vector search range" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:191 +msgid "" +"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " +"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " +"may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:197 +msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:201 +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 7." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:206 +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 6." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:211 +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 5." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:216 +msgid "RD based mode decision for B-frames." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:217 +msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:220 +msgid "Decide references on a per partition basis" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:221 +msgid "" +"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " +"as opposed to only one ref per macroblock." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:225 +#, fuzzy +msgid "Ignore chroma in motion estimation" +msgstr "Permite remapear as ações." + +#: modules/codec/x264.c:226 +msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:229 +msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:230 +msgid "Joint bidirectional motion refinement." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:232 +msgid "Adaptive spatial transform size" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:234 +msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:236 +msgid "Trellis RD quantization" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:237 +msgid "" +"Trellis RD quantization: \n" +" - 0: disabled\n" +" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n" +" - 2: enabled on all mode decisions\n" +"This requires CABAC." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:243 +msgid "Early SKIP detection on P-frames" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:244 +msgid "Early SKIP detection on P-frames." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:246 +msgid "Coefficient thresholding on P-frames" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:247 +msgid "" +"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " +"small single coefficient." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:251 +msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:255 +#, fuzzy +msgid "CPU optimizations" +msgstr "Polarização" + +#: modules/codec/x264.c:256 +#, fuzzy +msgid "Use assembler CPU optimizations." +msgstr "Polarização" + +#: modules/codec/x264.c:258 +#, fuzzy +msgid "PSNR calculation" +msgstr "Saturação" + +#: modules/codec/x264.c:259 +msgid "" +"This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats " +"from being calculated (for speed)." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:262 +#, fuzzy +msgid "Quiet mode" +msgstr "Selecionar Nenhum" + +#: modules/codec/x264.c:263 +#, fuzzy +msgid "Quiet mode." +msgstr "Selecionar Nenhum" + +#: modules/codec/x264.c:265 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85 +msgid "Statistics" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:266 +msgid "Print stats for each frame." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:272 +msgid "dia" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:272 +msgid "hex" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:272 +msgid "umh" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:272 +#, fuzzy +msgid "esa" +msgstr "Sim" + +#: modules/codec/x264.c:278 +#, fuzzy +msgid "fast" +msgstr "Rápido" + +#: modules/codec/x264.c:278 +#, fuzzy +msgid "normal" +msgstr "Normal" + +#: modules/codec/x264.c:279 +#, fuzzy +msgid "slow" +msgstr "Devagar" + +#: modules/codec/x264.c:279 +#, fuzzy +msgid "all" +msgstr "Pequeno" + +#: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290 +msgid "spatial" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290 +msgid "temporal" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:285 modules/gui/pda/pda_interface.c:743 +#: modules/video_filter/mosaic.c:168 +msgid "auto" +msgstr "auto" + +#: modules/codec/x264.c:294 +msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)" +msgstr "" + +#: modules/control/corba/corba.c:687 +#, fuzzy +msgid "Corba control" +msgstr "Módulo de controle corba" + +#: modules/control/corba/corba.c:689 +msgid "Reactivity" +msgstr "" + +#: modules/control/corba/corba.c:691 +msgid "" +"The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears " +"to be a sensible value." +msgstr "" + +#: modules/control/corba/corba.c:694 +#, fuzzy +msgid "corba control module" +msgstr "Módulo de controle corba" + +#: modules/control/gestures.c:77 +msgid "Motion threshold (10-100)" +msgstr "Limiar de movimento (10-100)" + +#: modules/control/gestures.c:79 +msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." +msgstr "" +"Quantidade de movimento necessário para que um gesto do mouse seja gravado" + +#: modules/control/gestures.c:81 +msgid "Trigger button" +msgstr "Botão gatilho" + +#: modules/control/gestures.c:83 +#, fuzzy +msgid "Trigger button for mouse gestures." +msgstr "Aqui, você pode configurar o botão de gatilho para gestos do mouse." + +#: modules/control/gestures.c:86 +msgid "Middle" +msgstr "Meio" + +#: modules/control/gestures.c:89 +#, fuzzy +msgid "Gestures" +msgstr "Gênero" + +#: modules/control/gestures.c:97 +msgid "Mouse gestures control interface" +msgstr "Controle da interface por gestos do mouse" + +#: modules/control/hotkeys.c:94 +#, fuzzy +msgid "Define playlist bookmarks." +msgstr "Configurar marcador 9 da lista de reprodução" + +#: modules/control/hotkeys.c:97 +#, fuzzy +msgid "Hotkeys" +msgstr "Endereço do host" + +#: modules/control/hotkeys.c:98 +msgid "Hotkeys management interface" +msgstr "Interface de gerenciamento de atalhos" + +#: modules/control/hotkeys.c:475 +#, c-format +msgid "Audio track: %s" +msgstr "Faixa de audio: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:490 modules/control/hotkeys.c:519 +#, c-format +msgid "Subtitle track: %s" +msgstr "Faixa de Legendas: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:490 +msgid "N/A" +msgstr "" + +#: modules/control/hotkeys.c:543 +#, fuzzy, c-format +msgid "Aspect ratio: %s" +msgstr "Proporção de Aspecto" + +#: modules/control/hotkeys.c:569 +#, fuzzy, c-format +msgid "Crop: %s" +msgstr "Cortar" + +#: modules/control/hotkeys.c:595 +#, fuzzy, c-format +msgid "Deinterlace mode: %s" +msgstr "Modo desentrelaçado" + +#: modules/control/hotkeys.c:625 +#, fuzzy, c-format +msgid "Zoom mode: %s" +msgstr "Ampliar vídeo" + +#: modules/control/http/http.c:34 +msgid "Host address" +msgstr "Endereço do host" + +#: modules/control/http/http.c:36 +msgid "" +"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all " +"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available " +"only on the local machine, enter 127.0.0.1" +msgstr "" + +#: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41 +msgid "Source directory" +msgstr "Diretório fonte" + +#: modules/control/http/http.c:42 +#, fuzzy +msgid "Charset" +msgstr "Cabaret" + +#: modules/control/http/http.c:44 +msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)." +msgstr "" + +#: modules/control/http/http.c:45 +msgid "Handlers" +msgstr "" + +#: modules/control/http/http.c:47 +msgid "" +"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/" +"php,pl=/usr/bin/perl)." +msgstr "" + +#: modules/control/http/http.c:50 +msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." +msgstr "" + +#: modules/control/http/http.c:53 +msgid "HTTP interface x509 PEM private key file." +msgstr "" + +#: modules/control/http/http.c:55 +msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file." +msgstr "" + +#: modules/control/http/http.c:58 +msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file." +msgstr "" + +#: modules/control/http/http.c:62 +msgid "HTTP remote control interface" +msgstr "Interface de controle remoto HTTP" + +#: modules/control/http/http.c:71 +#, fuzzy +msgid "HTTP SSL" +msgstr "HTTP" + +#: modules/control/lirc.c:58 +msgid "Infrared remote control interface" +msgstr "Controle da interface por um controle remoto infra-vermelho" + +#: modules/control/motion.c:62 +#, fuzzy +msgid "motion" +msgstr "Posição" + +#: modules/control/motion.c:64 +#, fuzzy +msgid "motion control interface" +msgstr "Interface de controle remoto" + +#: modules/control/netsync.c:60 +msgid "Act as master" +msgstr "" + +#: modules/control/netsync.c:61 +#, fuzzy +msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?" +msgstr "" +"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." + +#: modules/control/netsync.c:65 +msgid "Master client ip address" +msgstr "" + +#: modules/control/netsync.c:66 +#, fuzzy +msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation." +msgstr "" +"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." + +#: modules/control/netsync.c:70 +#, fuzzy +msgid "Network Sync" +msgstr "Rede:" + +#: modules/control/ntservice.c:39 +#, fuzzy +msgid "Install Windows Service" +msgstr "Instalar serviço NT/2K/XP" + +#: modules/control/ntservice.c:41 +#, fuzzy +msgid "Install the Service and exit." +msgstr "Se habilitado a interface irá instalar o serviço e sair." + +#: modules/control/ntservice.c:42 +#, fuzzy +msgid "Uninstall Windows Service" +msgstr "Desinstalar serviço NT/2K/XP" + +#: modules/control/ntservice.c:44 +#, fuzzy +msgid "Uninstall the Service and exit." +msgstr "Se habilitado a interface irá instalar o serviço e sair." + +#: modules/control/ntservice.c:45 +#, fuzzy +msgid "Display name of the Service" +msgstr "Mostrar o nome do serviço" + +#: modules/control/ntservice.c:47 +#, fuzzy +msgid "Change the display name of the Service." +msgstr "Mostrar o nome do serviço" + +#: modules/control/ntservice.c:48 +#, fuzzy +msgid "Configuration options" +msgstr "Opções Comuns" + +#: modules/control/ntservice.c:50 +#, fuzzy +msgid "" +"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-" +"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " +"configured." +msgstr "" +"Esta opção permite que você selecione interfaces adicionais geradas pelo " +"serviço. Deverá ser especificado no momento de instalação para que o serviço " +"seja configurado apropriadamente. Use uma lista de interfaces separadas por " +"vírgula. (valores comuns são: logger,sap,rc.http)" + +#: modules/control/ntservice.c:55 +#, fuzzy +msgid "" +"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " +"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " +"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" +msgstr "" +"Esta opção permite que você selecione interfaces adicionais geradas pelo " +"serviço. Deverá ser especificado no momento de instalação para que o serviço " +"seja configurado apropriadamente. Use uma lista de interfaces separadas por " +"vírgula. (valores comuns são: logger,sap,rc.http)" + +#: modules/control/ntservice.c:61 +#, fuzzy +msgid "NT Service" +msgstr "Seriços" + +#: modules/control/ntservice.c:62 +#, fuzzy +msgid "Windows Service interface" +msgstr "Interface de serviço Windows NT/2K/XP" + +#: modules/control/rc.c:154 +msgid "Show stream position" +msgstr "Mostrar posição do stream" + +#: modules/control/rc.c:155 +msgid "" +"Show the current position in seconds within the stream from time to time." +msgstr "" +"Mostra a posição atual em segundos dentro do stream de tempos em tempos." + +#: modules/control/rc.c:158 +msgid "Fake TTY" +msgstr "TTY falso" + +#: modules/control/rc.c:159 +msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." +msgstr "Forçar o plugin rc a usar stdin como se fosse um TTY" + +#: modules/control/rc.c:161 +#, fuzzy +msgid "UNIX socket command input" +msgstr "Entrada TCP" + +#: modules/control/rc.c:162 +msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:165 +#, fuzzy +msgid "TCP command input" +msgstr "Entrada TCP" + +#: modules/control/rc.c:166 +#, fuzzy +msgid "" +"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " +"port the interface will bind to." +msgstr "" +"Você pode ajustar o endereço e a porta em que a interface http será atada." + +#: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49 +msgid "Do not open a DOS command box interface" +msgstr "Não abrir uma interface de caixa de comandos dos" + +#: modules/control/rc.c:172 +#, fuzzy +msgid "" +"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +msgstr "" +"Por padrão o plugin de interface dummy irá iniciar uma caixa de comando do " +"dos. Habilitando o modo quieto não irá trazer a janela de comando do dos mas " +"pode também ser bem chato quando você quiser fechar o VLC e não houver " +"nenhuma janela de vídeo aberta." + +#: modules/control/rc.c:179 +#, fuzzy +msgid "RC" +msgstr "Pt_br" + +#: modules/control/rc.c:182 +msgid "Remote control interface" +msgstr "Interface de controle remoto" + +#: modules/control/rc.c:323 +#, fuzzy +msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." +msgstr "Interface de controle remoto" + +#: modules/control/rc.c:837 +#, c-format +msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:870 +msgid "+----[ Remote control commands ]" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:872 +msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:873 +msgid "| playlist . . . show items currently in playlist" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:874 +msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:875 +msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:876 +msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:877 +msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:878 +msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:879 +msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:880 +msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:881 +msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:882 +msgid "| title_n . . . . . . next title in current item" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:883 +msgid "| title_p . . . . previous title in current item" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:884 +msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:885 +msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:886 +msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:888 +msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:889 +msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:890 +msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:891 +msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:892 +msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:893 +msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:894 +msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:895 +msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:896 +msgid "| info . . . information about the current stream" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:897 +msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:898 +msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:899 +msgid "| get_title . . . the title of the current stream" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:900 +msgid "| get_length . . the length of the current stream" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:902 +msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:903 +msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:904 +msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:905 +msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:906 +msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:907 +msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:912 +msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:913 +msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:914 +msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:915 +msgid "| marq-position #. . . .relative position control" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:916 +msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:917 +msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:918 +msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:919 +msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:921 +msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:922 +msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:923 +msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:924 +msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:925 +msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:926 +msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:927 +msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:929 +msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:930 +msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:931 +msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:932 +msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:933 +msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:935 +msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:936 +msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:937 +msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:938 +msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:939 +msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:940 +msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:941 +msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:942 +msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:943 +msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:944 +msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:945 +msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:946 +msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:947 +msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:949 +msgid "" +"| check-updates [newer] [equal] [older]\n" +"| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:953 +msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:954 +msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:955 +msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:956 +msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:958 +msgid "+----[ end of help ]" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:1065 +#, fuzzy +msgid "Press menu select or pause to continue." +msgstr "" +"\n" +"Pressione ENTER para continuar...\n" + +#: modules/control/rc.c:1234 modules/control/rc.c:1700 +#: modules/control/rc.c:1770 modules/control/rc.c:1819 +#: modules/control/rc.c:1918 +#, fuzzy +msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." +msgstr "" +"\n" +"Pressione ENTER para continuar...\n" + +#: modules/control/rc.c:1352 +#, fuzzy +msgid "Type 'pause' to continue." +msgstr "" +"\n" +"Pressione ENTER para continuar...\n" + +#: modules/control/rc.c:1903 modules/control/rc.c:1942 +msgid "Please provide one of the following parameters:" +msgstr "" + +#: modules/control/showintf.c:62 +#, fuzzy +msgid "Threshold" +msgstr "Limiar de movimento" + +#: modules/control/showintf.c:63 +#, fuzzy +msgid "Height of the zone triggering the interface." +msgstr "MTU da interface de rede" + +#: modules/control/telnet.c:72 +#, fuzzy +msgid "Host" +msgstr "House" + +#: modules/control/telnet.c:73 +msgid "" +"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all " +"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available " +"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"." +msgstr "" + +#: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178 +#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:77 +msgid "Port" +msgstr "Porta" + +#: modules/control/telnet.c:78 +msgid "" +"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to " +"4212." +msgstr "" + +#: modules/control/telnet.c:82 +msgid "" +"A single administration password is used to protect this interface. The " +"default value is \"admin\"." +msgstr "" + +#: modules/control/telnet.c:96 +#, fuzzy +msgid "VLM remote control interface" +msgstr "Interface de controle remoto" + +#: modules/demux/a52.c:44 +msgid "Raw A/52 demuxer" +msgstr "Demuxer raw A/52" + +#: modules/demux/aiff.c:45 +msgid "AIFF demuxer" +msgstr "demuxer AIFF" + +#: modules/demux/asf/asf.c:51 +msgid "ASF v1.0 demuxer" +msgstr "demuxer ASF v1.0" + +#: modules/demux/au.c:46 +msgid "AU demuxer" +msgstr "demuxer AU" + +#: modules/demux/avi/avi.c:43 +msgid "Force interleaved method" +msgstr "Forçar método entrelaçado" + +#: modules/demux/avi/avi.c:44 +#, fuzzy +msgid "Force interleaved method." +msgstr "Forçar método entrelaçado" + +#: modules/demux/avi/avi.c:46 +msgid "Force index creation" +msgstr "Forçar criação do index" + +#: modules/demux/avi/avi.c:48 +#, fuzzy +msgid "" +"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " +"incomplete (not seekable)." +msgstr "" +"Recriar o index de um arquivo AVI para que possamos procurar através do " +"mesmo com mais facilmente." + +#: modules/demux/avi/avi.c:56 +msgid "Ask" +msgstr "" + +#: modules/demux/avi/avi.c:56 +#, fuzzy +msgid "Always fix" +msgstr "Sempre por cima" + +#: modules/demux/avi/avi.c:57 +msgid "Never fix" +msgstr "" + +#: modules/demux/avi/avi.c:61 +msgid "AVI demuxer" +msgstr "demuxer AVI" + +#: modules/demux/avi/avi.c:558 +#, fuzzy +msgid "AVI Index" +msgstr "Índice" + +#: modules/demux/avi/avi.c:559 +msgid "" +"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" +"Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?" +msgstr "" + +#: modules/demux/avi/avi.c:2278 modules/demux/avi/avi.c:2301 +#, fuzzy +msgid "Fixing AVI Index..." +msgstr "Índice" + +#: modules/demux/demuxdump.c:38 +#, fuzzy +msgid "Dump filename" +msgstr "Nome do arq. Log" + +#: modules/demux/demuxdump.c:40 +#, fuzzy +msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." +msgstr "Especifique um nome de arquivo no qual o stream raw será armazenado" + +#: modules/demux/demuxdump.c:41 +#, fuzzy +msgid "Append to existing file" +msgstr "Abre um arquivo" + +#: modules/demux/demuxdump.c:43 +msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." +msgstr "" + +#: modules/demux/demuxdump.c:52 +#, fuzzy +msgid "File dumpper" +msgstr "Filedump demuxer" + +#: modules/demux/dts.c:40 +msgid "Raw DTS demuxer" +msgstr "demuxer raw DTS" + +#: modules/demux/flac.c:38 +msgid "FLAC demuxer" +msgstr "demuxer AAC" + +#: modules/demux/gme.cpp:52 +msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)" +msgstr "" + +#: modules/demux/live555.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " +"should be set in millisecond units." +msgstr "" +"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams mms. Este " +"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos." + +#: modules/demux/live555.cpp:66 +msgid "Kasenna RTSP dialect" +msgstr "" + +#: modules/demux/live555.cpp:67 +msgid "" +"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this " +"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you " +"cannot connect to normal RTSP servers." +msgstr "" + +#: modules/demux/live555.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "RTSP user name" +msgstr "Nome de usuário FTP" + +#: modules/demux/live555.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the " +"connection." +msgstr "" +"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão. " +"(Apenas autenticação básica)." + +#: modules/demux/live555.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "RTSP password" +msgstr "Senha FTP" + +#: modules/demux/live555.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection." +msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão." + +#: modules/demux/live555.cpp:79 +msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" +msgstr "" + +#: modules/demux/live555.cpp:89 +msgid "RTSP/RTP access and demux" +msgstr "" + +#: modules/demux/live555.cpp:95 modules/demux/live555.cpp:96 +msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" +msgstr "" + +#: modules/demux/live555.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Client port" +msgstr "Taxa de bits do Vídeo:" + +#: modules/demux/live555.cpp:99 +msgid "Port to use for the RTP source of the session" +msgstr "" + +#: modules/demux/live555.cpp:102 modules/demux/live555.cpp:103 +msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" +msgstr "" + +#: modules/demux/live555.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "HTTP tunnel port" +msgstr "Entrada HTTP" + +#: modules/demux/live555.cpp:106 +msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." +msgstr "" + +#: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39 +#, fuzzy +msgid "Frames per Second" +msgstr "Quadros por segundo" + +#: modules/demux/mjpeg.c:44 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " +"is the default value) for a live stream (from a camera)." +msgstr "" +"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." + +#: modules/demux/mjpeg.c:50 +#, fuzzy +msgid "M-JPEG camera demuxer" +msgstr "Demuxer de vídeo MPEG-4" + +#: modules/demux/mkv.cpp:394 +msgid "Matroska stream demuxer" +msgstr "Matroska stream demuxer" + +#: modules/demux/mkv.cpp:401 +#, fuzzy +msgid "Ordered chapters" +msgstr "Capítulo posterior" + +#: modules/demux/mkv.cpp:402 +msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." +msgstr "" + +#: modules/demux/mkv.cpp:405 +#, fuzzy +msgid "Chapter codecs" +msgstr "Estéreo" + +#: modules/demux/mkv.cpp:406 +msgid "Use chapter codecs found in the segment." +msgstr "" + +#: modules/demux/mkv.cpp:409 +#, fuzzy +msgid "Preload Directory" +msgstr "Diretório fonte" + +#: modules/demux/mkv.cpp:410 +msgid "" +"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good " +"for broken files)." +msgstr "" + +#: modules/demux/mkv.cpp:413 +#, fuzzy +msgid "Seek based on percent not time" +msgstr "Procura baseada em porcentagem e não tempo" + +#: modules/demux/mkv.cpp:414 +#, fuzzy +msgid "Seek based on percent not time." +msgstr "Procura baseada em porcentagem e não tempo" + +#: modules/demux/mkv.cpp:417 +msgid "Dummy Elements" +msgstr "" + +#: modules/demux/mkv.cpp:418 +msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." +msgstr "" + +#: modules/demux/mkv.cpp:3159 +#, fuzzy +msgid "--- DVD Menu" +msgstr "Usar menus DVD" + +#: modules/demux/mkv.cpp:3165 +msgid "First Played" +msgstr "" + +#: modules/demux/mkv.cpp:3167 +#, fuzzy +msgid "Video Manager" +msgstr "Codec de vídeo" + +#: modules/demux/mkv.cpp:3173 +#, fuzzy +msgid "----- Title" +msgstr "Título" + +#: modules/demux/mod.c:48 +msgid "Enable noise reduction algorithm" +msgstr "" + +#: modules/demux/mod.c:49 +#, fuzzy +msgid "Enable reverberation" +msgstr "Habilitar audio" + +#: modules/demux/mod.c:50 +#, fuzzy +msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Nível de reverberação (0-100 padrão 0)" + +#: modules/demux/mod.c:52 +#, fuzzy +msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." +msgstr "Atraso da reverberação em ms (normalmente 40-200ms)" + +#: modules/demux/mod.c:54 +#, fuzzy +msgid "Enable megabass mode" +msgstr "Habilitar picos" + +#: modules/demux/mod.c:55 +#, fuzzy +msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Nível do Mega Graves (0-100 padrão 0)" + +#: modules/demux/mod.c:58 +msgid "" +"Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for " +"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz" +msgstr "" + +#: modules/demux/mod.c:61 +#, fuzzy +msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Nível do Surround (0-100 padrão 0)" + +#: modules/demux/mod.c:63 +#, fuzzy +msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms" +msgstr "Atraso do Surround em ms (normalmente 5-40ms)" + +#: modules/demux/mod.c:68 +msgid "MOD demuxer (libmodplug)" +msgstr "MOD demuxer (libmodplug)" + +#: modules/demux/mod.c:76 +msgid "Reverb" +msgstr "Reverberação" + +#: modules/demux/mod.c:79 +#, fuzzy +msgid "Reverberation level" +msgstr "Nível de reverberação (0-100)" + +#: modules/demux/mod.c:81 +#, fuzzy +msgid "Reverberation delay" +msgstr "Atraso da reverberação (ms)" + +#: modules/demux/mod.c:83 +msgid "Mega bass" +msgstr "Mega Graves" + +#: modules/demux/mod.c:86 +#, fuzzy +msgid "Mega bass level" +msgstr "Nível do Mega Graves (0-100)" + +#: modules/demux/mod.c:88 +#, fuzzy +msgid "Mega bass cutoff" +msgstr "Nível do Mega Graves (0-100)" + +#: modules/demux/mod.c:90 +msgid "Surround" +msgstr "Surround" + +#: modules/demux/mod.c:93 +#, fuzzy +msgid "Surround level" +msgstr "Nível do Surround (0-100)" + +#: modules/demux/mod.c:95 +msgid "Surround delay (ms)" +msgstr "Atraso do Surround (ms)" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:51 +msgid "MP4 stream demuxer" +msgstr "demuxer de stream MP4" + +#: modules/demux/mpc.c:46 +#, fuzzy +msgid "Replay Gain type" +msgstr "Sempre por cima" + +#: modules/demux/mpc.c:47 +msgid "" +"Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-" +"specific one. Choose which type you want to use" +msgstr "" + +#: modules/demux/mpc.c:59 +#, fuzzy +msgid "MusePack demuxer" +msgstr "demuxer PS" + +#: modules/demux/mpeg/h264.c:40 +#, fuzzy +msgid "Desired frame rate for the H264 stream." +msgstr "O bitrate médio do stream" + +#: modules/demux/mpeg/h264.c:47 +#, fuzzy +msgid "H264 video demuxer" +msgstr "Demuxer de vídeo MPEG-4" + +#: modules/demux/mpeg/m4a.c:42 +#, fuzzy +msgid "MPEG-4 audio demuxer" +msgstr "Demuxer de audio MPEG-I/II" + +#: modules/demux/mpeg/m4v.c:42 +msgid "MPEG-4 video demuxer" +msgstr "Demuxer de vídeo MPEG-4" + +#: modules/demux/mpeg/mpga.c:46 +#, fuzzy +msgid "MPEG audio / MP3 demuxer" +msgstr "Demuxer de audio MPEG-I/II" + +#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42 +msgid "MPEG-I/II video demuxer" +msgstr "Demuxer de vídeo MPEG-I/II" + +#: modules/demux/nsc.c:43 +msgid "Windows Media NSC metademux" +msgstr "" + +#: modules/demux/nsv.c:45 +msgid "NullSoft demuxer" +msgstr "demuxer NullSoft" + +#: modules/demux/nuv.c:46 +#, fuzzy +msgid "Nuv demuxer" +msgstr "demuxer AU" + +#: modules/demux/ogg.c:44 +#, fuzzy +msgid "OGG demuxer" +msgstr "demuxer AAC" + +#: modules/demux/playlist/gvp.c:195 +#, fuzzy +msgid "Google Video" +msgstr "Ampliar vídeo" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:36 +#, fuzzy +msgid "Auto start" +msgstr "Corte automático" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:38 +msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n" +msgstr "" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:41 +msgid "Show shoutcast adult content" +msgstr "" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:42 +msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." +msgstr "" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:62 +msgid "M3U playlist import" +msgstr "Importação de lista de reprodução M3U" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:67 +msgid "PLS playlist import" +msgstr "Importação de lista de reprodução PLS" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:72 +#, fuzzy +msgid "B4S playlist import" +msgstr "Importação de lista de reprodução PLS" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:78 +#, fuzzy +msgid "DVB playlist import" +msgstr "Importação de lista de reprodução PLS" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:83 +#, fuzzy +msgid "Podcast parser" +msgstr "Categoria CDDB do Dico" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:88 +#, fuzzy +msgid "XSPF playlist import" +msgstr "Importação de lista de reprodução PLS" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:93 +msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" +msgstr "" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:100 +#, fuzzy +msgid "ASX playlist import" +msgstr "Importação de lista de reprodução PLS" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:105 +msgid "Kasenna MediaBase parser" +msgstr "" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:110 +msgid "QuickTime Media Link importer" +msgstr "" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:115 +#, fuzzy +msgid "Google Video Playlist importer" +msgstr "Exportador de lista de reprodução antigo" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288 +#, fuzzy +msgid "Podcast Info" +msgstr "Posição" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:251 +msgid "Podcast Summary" +msgstr "" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:289 +#, fuzzy +msgid "Podcast Size" +msgstr "Copiar packetizer" + +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:426 +#: modules/services_discovery/shout.c:153 +#, fuzzy +msgid "Shoutcast" +msgstr "multicast" + +#: modules/demux/ps.c:39 +msgid "Trust MPEG timestamps" +msgstr "" + +#: modules/demux/ps.c:40 +msgid "" +"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and " +"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " +"calculate from the bitrate instead." +msgstr "" + +#: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63 +#, fuzzy +msgid "MPEG-PS demuxer" +msgstr "demuxer PS" + +#: modules/demux/pva.c:43 +msgid "PVA demuxer" +msgstr "demuxer PVA" + +#: modules/demux/rawdv.c:40 +msgid "DV (Digital Video) demuxer" +msgstr "" + +#: modules/demux/real.c:40 +msgid "Real demuxer" +msgstr "demuxer REAL" + +#: modules/demux/subtitle.c:64 +#, fuzzy +msgid "Text subtitles parser" +msgstr "decodificador de texto de legendas" + +#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202 +msgid "Frames per second" +msgstr "Quadros por segundo" + +#: modules/demux/subtitle.c:72 +#, fuzzy +msgid "Subtitles delay" +msgstr "Arquivo de legendas" + +#: modules/demux/subtitle.c:74 +#, fuzzy +msgid "Subtitles format" +msgstr "Arquivo de legendas" + +#: modules/demux/ts.c:84 +msgid "Extra PMT" +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:86 +msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:88 +msgid "Set id of ES to PID" +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:89 +msgid "" +"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " +"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " +"'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:94 +#, fuzzy +msgid "Fast udp streaming" +msgstr "Parar Stream" + +#: modules/demux/ts.c:96 +msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:98 +msgid "MTU for out mode" +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:99 +msgid "MTU for out mode." +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:101 +#, fuzzy +msgid "CSA ck" +msgstr "tecla" + +#: modules/demux/ts.c:102 +msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:104 +#, fuzzy +msgid "Silent mode" +msgstr "Selecionar Nenhum" + +#: modules/demux/ts.c:105 +msgid "Do not complain on encrypted PES." +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:107 +#, fuzzy +msgid "CAPMT System ID" +msgstr "Id do Sistema" + +#: modules/demux/ts.c:108 +msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:110 +msgid "Packet size in bytes to decrypt" +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:111 +msgid "" +"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " +"subtract the TS-header from the value before decrypting. " +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:115 +msgid "Filename of dump" +msgstr "Nome do arq. do dump" + +#: modules/demux/ts.c:116 +#, fuzzy +msgid "Specify a filename where to dump the TS in." +msgstr "Especifique um nome de arquivo no qual o stream raw será armazenado" + +#: modules/demux/ts.c:118 +#, fuzzy +msgid "Append" +msgstr "Abrir" + +#: modules/demux/ts.c:120 +msgid "" +"If the file exists and this option is selected, the existing file will not " +"be overwritten." +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:123 +#, fuzzy +msgid "Dump buffer size" +msgstr "Interface de controle remoto" + +#: modules/demux/ts.c:125 +msgid "" +"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets." +"Specify the size of the buffer here and not the number of packets." +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:129 +#, fuzzy +msgid "MPEG Transport Stream demuxer" +msgstr "Steam de entrada de programa MPEG ISO 13818-1" + +#: modules/demux/ts.c:3137 modules/demux/ts.c:3171 +#, fuzzy +msgid "clean effects" +msgstr "Selecionado" + +#: modules/demux/ts.c:3141 modules/demux/ts.c:3175 +msgid "hearing impaired" +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:3145 modules/demux/ts.c:3179 +msgid "visual impaired commentary" +msgstr "" + +#: modules/demux/ty.c:70 +#, fuzzy +msgid "TY Stream audio/video demux" +msgstr "codificador de audio/vídeo ffmpeg" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:28 +msgid "Blues" +msgstr "Blues" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:29 +msgid "Classic rock" +msgstr "Rock Clássico" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:30 +msgid "Country" +msgstr "Country" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:32 +msgid "Disco" +msgstr "Disco" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:33 +msgid "Funk" +msgstr "Funk" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:34 +msgid "Grunge" +msgstr "Grunge" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:35 +msgid "Hip-Hop" +msgstr "Hip-Hop" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:36 +msgid "Jazz" +msgstr "Jazz" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:37 +msgid "Metal" +msgstr "Metal" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:38 +msgid "New Age" +msgstr "New Age" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:39 +msgid "Oldies" +msgstr "Oldies" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:40 +msgid "Other" +msgstr "Outras" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:42 +msgid "R&B" +msgstr "R&B" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:43 +msgid "Rap" +msgstr "Rap" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:47 +msgid "Industrial" +msgstr "Industrial" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:48 +msgid "Alternative" +msgstr "Alternativo" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:50 +msgid "Death metal" +msgstr "Death metal" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:51 +msgid "Pranks" +msgstr "Pranks" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:52 +msgid "Soundtrack" +msgstr "Trilha Sonora" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:53 +msgid "Euro-Techno" +msgstr "Euro-Techno" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:54 +msgid "Ambient" +msgstr "Ambiente" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:55 +msgid "Trip-Hop" +msgstr "Trip-Hop" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:56 +msgid "Vocal" +msgstr "Vocal" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:57 +msgid "Jazz+Funk" +msgstr "Jazz+Funk" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:58 +msgid "Fusion" +msgstr "Fusion" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:59 +msgid "Trance" +msgstr "Trance" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:61 +msgid "Instrumental" +msgstr "Instrumental" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:62 +msgid "Acid" +msgstr "Acid" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:63 +msgid "House" +msgstr "House" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:64 +msgid "Game" +msgstr "Jogo" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:65 +msgid "Sound clip" +msgstr "Clip de Som" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:66 +msgid "Gospel" +msgstr "Gospel" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:67 +msgid "Noise" +msgstr "Noise" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:68 +msgid "Alternative rock" +msgstr "Rock Alternativo" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:69 +msgid "Bass" +msgstr "Bass" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:70 +msgid "Soul" +msgstr "Soul" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:71 +msgid "Punk" +msgstr "Punk" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:72 +msgid "Space" +msgstr "Space" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:73 +msgid "Meditative" +msgstr "Meditativa" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:74 +msgid "Instrumental pop" +msgstr "Pop Instrumental" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:75 +msgid "Instrumental rock" +msgstr "Rock Instrumental" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:76 +msgid "Ethnic" +msgstr "Étnica" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:77 +msgid "Gothic" +msgstr "Gótica" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:78 +msgid "Darkwave" +msgstr "Darkwave" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:79 +msgid "Techno-Industrial" +msgstr "Techno-Industrial" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:80 +msgid "Electronic" +msgstr "Eletrônica" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:81 +msgid "Pop-Folk" +msgstr "Pop-Folk" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:82 +msgid "Eurodance" +msgstr "Eurodance" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:83 +msgid "Dream" +msgstr "Dream" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:84 +msgid "Southern rock" +msgstr "Rock Sulista" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:85 +msgid "Comedy" +msgstr "Comédia" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:86 +msgid "Cult" +msgstr "Cult" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:87 +msgid "Gangsta" +msgstr "Gangsta" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:88 +msgid "Top 40" +msgstr "Top 40" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:89 +msgid "Christian rap" +msgstr "Rap cristão" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:90 +msgid "Pop/funk" +msgstr "Pop/funk" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:91 +msgid "Jungle" +msgstr "Jungle" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:92 +msgid "Native American" +msgstr "Native American" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:93 +msgid "Cabaret" +msgstr "Cabaret" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:94 +msgid "New wave" +msgstr "New wave" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/extended.m:88 +#: modules/video_filter/psychedelic.c:52 +#, fuzzy +msgid "Psychedelic" +msgstr "Psychadelic" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:96 +msgid "Rave" +msgstr "Rave" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:97 +msgid "Showtunes" +msgstr "Musicas de shows" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:98 +msgid "Trailer" +msgstr "Trailer" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:99 +msgid "Lo-Fi" +msgstr "Lo-Fi" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:100 +msgid "Tribal" +msgstr "Tribal" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:101 +msgid "Acid punk" +msgstr "Acid punk" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:102 +msgid "Acid jazz" +msgstr "Acid jazz" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:103 +msgid "Polka" +msgstr "Polka" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:104 +msgid "Retro" +msgstr "Retro" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:105 +msgid "Musical" +msgstr "Musical" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:106 +msgid "Rock & roll" +msgstr "Rock & roll" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:107 +msgid "Hard rock" +msgstr "Hard rock" + +#: modules/demux/util/id3tag.c:50 +#, fuzzy +msgid "ID3 tags parser" +msgstr "Parser DTS" + +#: modules/demux/vobsub.c:48 +#, fuzzy +msgid "Vobsub subtitles parser" +msgstr "Demux de legendas de texto" + +#: modules/demux/voc.c:42 +#, fuzzy +msgid "VOC demuxer" +msgstr "demuxer AAC" + +#: modules/demux/wav.c:42 +msgid "WAV demuxer" +msgstr "demuxer WAV" + +#: modules/demux/xa.c:42 +#, fuzzy +msgid "XA demuxer" +msgstr "demuxer AU" + +#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52 +msgid "Use DVD Menus" +msgstr "Usar menus DVD" + +#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54 +msgid "BeOS standard API interface" +msgstr "Interface API padrão do BeOS" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 +msgid "Open files from all sub-folders as well?" +msgstr "Abrir arquivos de todas as sub-pastas também?" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 +#: modules/gui/macosx/controls.m:49 modules/gui/macosx/interaction.m:120 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:124 modules/gui/macosx/interaction.m:127 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/interaction.m:184 +#: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440 +#: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738 +#: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:348 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:404 +msgid "Open" +msgstr "Abrir" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferências" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:503 +#: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47 +msgid "Messages" +msgstr "Mensagens" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439 +#: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262 +msgid "Open File" +msgstr "Abrir Arquivo" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 +msgid "Open Disc" +msgstr "Abrir Disco" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268 +msgid "Open Subtitles" +msgstr "Abrir Legendas" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362 +msgid "About" +msgstr "Sobre" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287 msgid "Prev Title" -msgstr "Título Ant." +msgstr "Título Ant." + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288 +msgid "Next Title" +msgstr "Título Post." + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297 +msgid "Go to Title" +msgstr "Vá ao Título" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301 +msgid "Go to Chapter" +msgstr "Vá ao Capítulo" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 +msgid "Speed" +msgstr "Velocidade" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:591 +msgid "Window" +msgstr "janela" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302 +#: modules/gui/macosx/controls.m:50 modules/gui/macosx/extended.m:620 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:125 modules/gui/macosx/interaction.m:126 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:164 modules/gui/macosx/interaction.m:175 +#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:254 +#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 +#: modules/gui/macosx/update.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:631 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:695 modules/gui/macosx/wizard.m:1087 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1167 modules/gui/macosx/wizard.m:1174 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1661 modules/gui/macosx/wizard.m:1669 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1849 modules/gui/macosx/wizard.m:1860 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1873 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412 +#, fuzzy +msgid "VLC media player: Open Media Files" +msgstr "VLC Media Player: Abrir Arquivos de Mídia" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416 +#, fuzzy +msgid "VLC media player: Open Subtitle File" +msgstr "VLC Media Player: Abrir Arquivo de Legenda" + +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68 +msgid "Drop files to play" +msgstr "Descartar arquivos a serem tocados" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76 +msgid "playlist" +msgstr "lista de reprodução" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96 +msgid "Close" +msgstr "Fechar" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 +#: modules/gui/macosx/intf.m:528 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100 +msgid "Edit" +msgstr "Editar" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:533 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:440 +msgid "Select All" +msgstr "Selecionar Tudo" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 +msgid "Select None" +msgstr "Selecionar Nenhum" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111 +msgid "Sort Reverse" +msgstr "Org, Invertido" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114 +msgid "Sort by Name" +msgstr "Org. por Nome" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118 +msgid "Sort by Path" +msgstr "Org. por Caminho" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122 +msgid "Randomize" +msgstr "Aleatórizar" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 +msgid "Remove" +msgstr "Remover" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 +msgid "Remove All" +msgstr "Remover Tudo" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135 +msgid "View" +msgstr "Exibir" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141 +msgid "Path" +msgstr "Caminho" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:129 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249 +msgid "Apply" +msgstr "Aplicar" + +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:706 modules/gui/macosx/prefs.m:121 +msgid "Save" +msgstr "Salvar" + +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258 +msgid "Defaults" +msgstr "Padrões" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044 +msgid "Show Interface" +msgstr "Mostrar Interface" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048 +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051 +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054 +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064 +msgid "Vertical Sync" +msgstr "Sinc. Vertical" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068 +msgid "Correct Aspect Ratio" +msgstr "Corrigir Proporção de Aspecto" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097 +msgid "Stay On Top" +msgstr "Ficar No Topo" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103 +msgid "Take Screen Shot" +msgstr "Fazer Screenshot" + +#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:507 +msgid "About VLC media player" +msgstr "Sobre o VLC media player" + +#: modules/gui/macosx/about.m:81 +#, c-format +msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/about.m:85 +#, fuzzy, c-format +msgid "Compiled by %s" +msgstr "Comédia" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:597 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139 +#, fuzzy +msgid "Bookmarks" +msgstr "Marcador 1 da lista de reprodução" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159 +msgid "Add" +msgstr "Adicionar" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:532 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77 +msgid "Clear" +msgstr "Limpar" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167 +msgid "Extract" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198 +msgid "Time" +msgstr "Tempo" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:702 +msgid "Untitled" +msgstr "Sem Título" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443 +#, fuzzy +msgid "No input" +msgstr "Entrada FTP" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234 +msgid "" +"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241 +msgid "Input has changed" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242 +msgid "" +"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" +"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348 +#, fuzzy +msgid "Invalid selection" +msgstr "Seleção" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 +msgid "Two bookmarks have to be selected." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358 +#, fuzzy +msgid "No input found" +msgstr "Não encontrado %@s" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304 +msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/controls.m:735 +#, fuzzy +msgid "Jump To Time" +msgstr "Pular para:" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:51 +#, fuzzy +msgid "sec." +msgstr "secam" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:52 +#, fuzzy +msgid "Jump to time" +msgstr "Pular para:" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:163 +msgid "Random On" +msgstr "Aleatório Ligado" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:167 +msgid "Random Off" +msgstr "Aleatório Desligado" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/controls.m:719 +#: modules/gui/macosx/intf.m:543 modules/gui/macosx/playlist.m:455 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1169 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54 +msgid "Repeat One" +msgstr "Repertir Um" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:199 modules/gui/macosx/controls.m:231 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1188 +msgid "Repeat Off" +msgstr "Repertir Desligado" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:227 modules/gui/macosx/controls.m:726 +#: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/playlist.m:456 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1177 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53 +msgid "Repeat All" +msgstr "Repetir Tudo" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:308 modules/gui/macosx/controls.m:749 +#: modules/gui/macosx/intf.m:569 +msgid "Half Size" +msgstr "Metade do Tamanho" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:310 modules/gui/macosx/controls.m:750 +#: modules/gui/macosx/intf.m:570 +msgid "Normal Size" +msgstr "Tamanho normal" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:751 +#: modules/gui/macosx/intf.m:571 +msgid "Double Size" +msgstr "Tamanho dobrado" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:755 +#: modules/gui/macosx/controls.m:766 modules/gui/macosx/intf.m:574 +msgid "Float on Top" +msgstr "Flutuar por cima" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:316 modules/gui/macosx/controls.m:752 +#: modules/gui/macosx/intf.m:572 +msgid "Fit to Screen" +msgstr "Ajustar para a tela" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:712 modules/gui/macosx/intf.m:542 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:449 +msgid "Random" +msgstr "Aleatórizar" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:733 modules/gui/macosx/intf.m:545 +msgid "Step Forward" +msgstr "Passo Adiante" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:734 modules/gui/macosx/intf.m:546 +msgid "Step Backward" +msgstr "Passo para Trás" + +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:492 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239 +msgid "Rewind" +msgstr "Rebobinar" + +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:495 +msgid "Fast Forward" +msgstr "Avançar Rápido" + +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:493 +#: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:614 +#: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:1414 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1415 modules/gui/macosx/intf.m:1416 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:437 modules/gui/pda/pda_interface.c:262 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:263 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:274 +msgid "Play" +msgstr "Tocar" + +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1406 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1407 modules/gui/macosx/intf.m:1408 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:265 modules/visualization/xosd.c:242 +msgid "Pause" +msgstr "Pausar" + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471 +#, fuzzy +msgid "2 Pass" +msgstr "Bass" + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 +msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 +msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:148 +#, fuzzy +msgid "Preamp" +msgstr "Dream" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210 +#, fuzzy +msgid "Extended controls" +msgstr "Interface &Extendida" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300 +#, fuzzy +msgid "Video filters" +msgstr "Tamanho do vídeo" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204 +msgid "Image adjustment" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:456 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317 +#, fuzzy +msgid "More Info" +msgstr "Info do ítem" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51 +msgid "Wave" +msgstr "Wave" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51 +msgid "Ripple" +msgstr "Ripple" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68 +#: modules/video_filter/gradient.c:74 +#, fuzzy +msgid "Gradient" +msgstr "Tela" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:90 +#, fuzzy +msgid "General editing filters" +msgstr "Configurações Gerais" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:91 +#, fuzzy +msgid "Distortion filters" +msgstr "Filtro de distorção de vídeo" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:92 +#, fuzzy +msgid "Blur" +msgstr "Blues" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151 +msgid "Adds motion blurring to the image" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148 +msgid "Image clone" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:95 +msgid "Creates several copies of the Video output window" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:97 +#, fuzzy +msgid "Image cropping" +msgstr "Corte automático" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:98 +msgid "Crops a defined part of the image" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:99 +#, fuzzy +msgid "Invert colors" +msgstr "Inverter" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150 +msgid "Inverts the colors of the image" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 +#: modules/video_filter/transform.c:67 +#, fuzzy +msgid "Transformation" +msgstr "imprimir informações de versão" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 +msgid "Rotates or flips the image" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:103 +#, fuzzy +msgid "Interactive Zoom" +msgstr "Menu de interface" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:104 +msgid "Enables an interactive Zoom feature" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401 +#, fuzzy +msgid "Volume normalization" +msgstr "Visualizações" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:106 +#, fuzzy +msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value." +msgstr "Isto salva o volume da saída de audio quando você seleciona mudo." + +#: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396 +msgid "Headphone virtualization" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397 +msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406 +#, fuzzy +msgid "Maximum level" +msgstr "Qualidade:" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481 +#, fuzzy +msgid "Restore Defaults" +msgstr "Padrões" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239 +msgid "Saturation" +msgstr "Saturação" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90 +msgid "Opaqueness" +msgstr "Opacidade" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:620 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007 +#, fuzzy +msgid "More Information" +msgstr "imprimir informações de versão" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:621 +msgid "" +"This panel allows to select video effects filters to apply.\n" +"The filters can be configured individually in the Preferences, in the " +"subsections of Video/Filters.\n" +"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string " +"can be set in the Preferences, Video / Filters section." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/interaction.m:122 +#, fuzzy +msgid "Login:" +msgstr "Alemão" + +#: modules/gui/macosx/interaction.m:123 +#, fuzzy +msgid "Password:" +msgstr "Senha FTP" + +#: modules/gui/macosx/interaction.m:163 modules/gui/macosx/intf.m:632 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81 +msgid "Error" +msgstr "Erro" + +#: modules/gui/macosx/interaction.m:183 +#, fuzzy +msgid "Yes" +msgstr "Blues" + +#: modules/gui/macosx/interaction.m:183 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "Não" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:487 +msgid "VLC - Controller" +msgstr "VLC - Controlador" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:993 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1315 modules/gui/pda/pda_interface.c:212 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:47 +msgid "VLC media player" +msgstr "VLC media player" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:504 +msgid "Open CrashLog" +msgstr "Abrir Crashlog" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:509 +msgid "Check for Update..." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:510 +msgid "Preferences..." +msgstr "Preferências..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:513 +msgid "Services" +msgstr "Seriços" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:514 +msgid "Hide VLC" +msgstr "Esconder o VLC" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:515 +msgid "Hide Others" +msgstr "Esconder Outros" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:516 +msgid "Show All" +msgstr "Mostrar Tudo" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:517 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508 +msgid "Quit VLC" +msgstr "Sair do VLC" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:519 +msgid "1:File" +msgstr "1:Arquivo" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:520 +msgid "Open File..." +msgstr "Abrir Arquivo..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:521 +msgid "Quick Open File..." +msgstr "Abrir Arquivo Rapidamente..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:522 +msgid "Open Disc..." +msgstr "Abrir Disco..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:523 +msgid "Open Network..." +msgstr "Abrir Rede..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:524 +msgid "Open Recent" +msgstr "Abrir Recente" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/gui/macosx/intf.m:1970 +msgid "Clear Menu" +msgstr "Limpar o Menu" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:526 +#, fuzzy +msgid "Streaming/Exporting Wizard..." +msgstr "Assistente de Streaming..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:529 +msgid "Cut" +msgstr "Recortar" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:530 +msgid "Copy" +msgstr "Copiar" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:531 +msgid "Paste" +msgstr "Colar" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:535 +#, fuzzy +msgid "Playback" +msgstr "Pausar tocagem" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:625 +msgid "Volume Up" +msgstr "Aumentar Volume" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:626 +msgid "Volume Down" +msgstr "Abaixar volume" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/gui/macosx/intf.m:583 +#: modules/gui/macosx/vout.m:193 +msgid "Video Device" +msgstr "Dispositivo de Vídeo" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:592 +msgid "Minimize Window" +msgstr "Minimizar janela" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:593 +msgid "Close Window" +msgstr "Fechar janela" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:594 +msgid "Controller" +msgstr "Controlador" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:596 +#, fuzzy +msgid "Extended Controls" +msgstr "Interface &Extendida" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/macosx/intf.m:641 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:441 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363 +#, fuzzy +msgid "Information" +msgstr "imprimir informações de versão" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:602 +msgid "Bring All to Front" +msgstr "Trazer tudo para a frente" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:604 +msgid "Help" +msgstr "Ajuda" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:605 +msgid "ReadMe..." +msgstr "LeiaMe..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:606 +msgid "Online Documentation" +msgstr "Documentação Online" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:607 +msgid "Report a Bug" +msgstr "Reportar um bug" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:608 +msgid "VideoLAN Website" +msgstr "website do Videolan" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:609 +msgid "License" +msgstr "Licença" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:610 +msgid "Make a donation" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:611 +#, fuzzy +msgid "Online Forum" +msgstr "Documentação Online" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:633 +#, fuzzy +msgid "" +"An error has occurred which probably prevented the proper execution of the " +"program:" +msgstr "" +"Um erro ocorreu que provavelmente impediu a execução de seu requerimento:" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:635 +msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:" +msgstr "Se você acredita que seja um bug, por favor siga as instruções em:" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:637 +msgid "Open Messages Window" +msgstr "Abrir janela de mensagem" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:638 +msgid "Dismiss" +msgstr "Liberar" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:639 +#, fuzzy +msgid "Do not display further errors" +msgstr "Suprimir erros futuros" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1170 +#, fuzzy, c-format +msgid "Volume: %d%%" +msgstr "Abaixar volume" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1837 +msgid "No CrashLog found" +msgstr "Não foi encontrado um Crashlog" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1837 +msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:50 +#, fuzzy +msgid "Embedded video output" +msgstr "Saída de vídeo QT Embedded" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:52 +msgid "" +"Display the video in the controller window instead of a in separate window." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:54 +msgid "Video device" +msgstr "Dispositivo de Vídeo" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:55 +msgid "" +"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " +"The screen number correspondance can be found in the video device selection " +"menu." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:61 +msgid "" +"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " +"is fully transparent." +msgstr "" +"Ajusta a transparência da saída de vídeo. 1 é não-transparente (padrão) 0 é " +"completamente transparente." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:64 +msgid "Stretch video to fill window" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:65 +msgid "" +"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead " +"of keeping the aspect ratio and displaying black borders." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:69 +msgid "Crop borders in fullscreen" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:70 +msgid "" +"In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the " +"screen without black borders (OpenGL only)." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:74 +msgid "Black screens in fullscreen" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:75 +msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 +msgid "Use as Desktop Background" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:79 +msgid "" +"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted " +"with in this mode." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:82 +#, fuzzy +msgid "Remember wizard options" +msgstr "Interface &Extendida" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 +msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:87 +#, fuzzy +msgid "Mac OS X interface" +msgstr "Interface XOSD" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:98 +msgid "Quartz video" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:154 +msgid "Open Source" +msgstr "Abrir Fonte" + +#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130 +msgid "Media Resource Locator (MRL)" +msgstr "Localizador de Recursos de Mídia (MRL)" + +#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170 +#: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75 +#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82 +msgid "Browse..." +msgstr "Navegar..." + +#: modules/gui/macosx/open.m:165 +msgid "Treat as a pipe rather than as a file" +msgstr "Tatar como pipe ao invés de como um arquivo" + +#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723 +msgid "Device name" +msgstr "Nome do dispositivo" + +#: modules/gui/macosx/open.m:171 +msgid "Use DVD menus" +msgstr "Usar menus DVD" + +#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478 +#, fuzzy +msgid "VIDEO_TS directory" +msgstr "Abrir o diretório VIDEO_TS" + +#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520 +msgid "Address" +msgstr "Endereço" + +#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655 +#: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805 +msgid "UDP/RTP Multicast" +msgstr "Multicast UDP/RTP" + +#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656 +#: modules/gui/macosx/open.m:717 +#, fuzzy +msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP" +msgstr "HTTP/FTP/MMS" + +#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823 +#: modules/services_discovery/sap.c:112 +msgid "Allow timeshifting" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:240 +msgid "Load subtitles file:" +msgstr "Carregar arquivo de legendas" + +#: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436 +msgid "Settings..." +msgstr "Configurações..." + +#: modules/gui/macosx/open.m:243 +#, fuzzy +msgid "Override parametters" +msgstr "Número de faixas" + +#: modules/gui/macosx/open.m:244 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218 +#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41 +#: modules/video_filter/mosaic.c:140 +#, fuzzy +msgid "Delay" +msgstr "atraso" + +#: modules/gui/macosx/open.m:246 +#, fuzzy +msgid "FPS" +msgstr "PS" + +#: modules/gui/macosx/open.m:248 +msgid "Subtitles encoding" +msgstr "Codificação das legendas" + +#: modules/gui/macosx/open.m:250 +msgid "Font size" +msgstr "Tamanho da fonte" + +#: modules/gui/macosx/open.m:252 +#, fuzzy +msgid "Subtitles alignment" +msgstr "Arquivo de legendas" + +#: modules/gui/macosx/open.m:255 +#, fuzzy +msgid "Font Properties" +msgstr "Propriedades do dispositivo" + +#: modules/gui/macosx/open.m:256 +#, fuzzy +msgid "Subtitle File" +msgstr "Arquivo de legendas" + +#: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582 +#: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598 +#, objc-format +msgid "No %@s found" +msgstr "Não encontrado %@s" + +#: modules/gui/macosx/open.m:633 +msgid "Open VIDEO_TS Directory" +msgstr "Abrir o diretório VIDEO_TS" + +#: modules/gui/macosx/output.m:136 +#, fuzzy +msgid "Streaming/Saving:" +msgstr "stream" + +#: modules/gui/macosx/output.m:140 +#, fuzzy +msgid "Streaming and Transcoding Options" +msgstr "Assistente de Streaming..." + +#: modules/gui/macosx/output.m:141 +#, fuzzy +msgid "Display the stream locally" +msgstr "Mostrar ao fazer o streaming" + +#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251 +#: modules/gui/macosx/output.m:391 +msgid "Stream" +msgstr "stream" + +#: modules/gui/macosx/output.m:144 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510 +msgid "Dump raw input" +msgstr "Entrada de Dump raw" + +#: modules/gui/macosx/output.m:155 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661 +msgid "Encapsulation Method" +msgstr "Método de encapsulação" + +#: modules/gui/macosx/output.m:159 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711 +msgid "Transcoding options" +msgstr "Opções de transcodificação" + +#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:425 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887 +msgid "Bitrate (kb/s)" +msgstr "Taxa de Bits (kb/s)" + +#: modules/gui/macosx/output.m:166 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782 +msgid "Scale" +msgstr "Redimensionar" + +#: modules/gui/macosx/output.m:180 +msgid "Stream Announcing" +msgstr "Anúncio de Stream" + +#: modules/gui/macosx/output.m:181 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590 +msgid "SAP announce" +msgstr "Anúncio SAP" + +#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635 +#, fuzzy +msgid "RTSP announce" +msgstr "Anúncio SAP" + +#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641 +#, fuzzy +msgid "HTTP announce" +msgstr "Anúncio SAP" + +#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647 +msgid "Export SDP as file" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/output.m:186 +msgid "Channel Name" +msgstr "Nome do Canal" + +#: modules/gui/macosx/output.m:187 +#, fuzzy +msgid "SDP URL" +msgstr "UDP" + +#: modules/gui/macosx/output.m:525 +msgid "Save File" +msgstr "Salvar Arquivo" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:436 +msgid "Save Playlist..." +msgstr "Salvar Lista de Reprodução..." + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:438 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105 +msgid "Delete" +msgstr "Apagar" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:439 +msgid "Expand Node" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:442 +#, fuzzy +msgid "Get Stream Information" +msgstr "Alvo de destino:" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:443 +#, fuzzy +msgid "Sort Node by Name" +msgstr "Org. por Nome" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:444 +#, fuzzy +msgid "Sort Node by Author" +msgstr "Org. por &Autor" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:447 modules/gui/macosx/playlist.m:497 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1522 +#, fuzzy +msgid "No items in the playlist" +msgstr "%i ítens na lista de reprodução" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:451 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:331 +msgid "Search" +msgstr "Procurar" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:453 +#, fuzzy +msgid "Search in Playlist" +msgstr "Abrir Lista de Reprodução" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:454 +msgid "Standard Play" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:457 +#, fuzzy +msgid "Add Folder to Playlist" +msgstr "Adicionar à Lista de reprodução" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:459 +#, fuzzy +msgid "File Format:" +msgstr "Arquivo de legendas" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:460 +#, fuzzy +msgid "Extended M3U" +msgstr "Mostrar a GUI extendida" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:461 +msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:491 modules/gui/macosx/playlist.m:1516 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i items in the playlist" +msgstr "%i ítens na lista de reprodução" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/macosx/playlist.m:1526 +#, fuzzy +msgid "1 item in the playlist" +msgstr "%i ítens na lista de reprodução" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:705 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Salvar Lista de Reprodução" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1485 +#, fuzzy +msgid "New Node" +msgstr "New Age" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1486 +#, fuzzy +msgid "Please enter a name for the new node." +msgstr "Entre um nome para o novo grupo:" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1491 +msgid "Empty Folder" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591 +msgid "URI" +msgstr "URI" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63 +#, fuzzy +msgid "Advanced Information" +msgstr "Opções Avançadas" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 +msgid "Read at media" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 +#, fuzzy +msgid "Input bitrate" +msgstr "Parar Stream" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 +#, fuzzy +msgid "Demuxed" +msgstr "Número do demux" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 +#, fuzzy +msgid "Stream bitrate" +msgstr "Taxa de Bits Máxima" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 +#, fuzzy +msgid "Decoded blocks" +msgstr "Decodificadores" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 +#, fuzzy +msgid "Displayed frames" +msgstr "Blues" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 +#, fuzzy +msgid "Lost frames" +msgstr "Blues" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:137 +#, fuzzy +msgid "Streaming" +msgstr "stream" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 +#, fuzzy +msgid "Sent packets" +msgstr "Copiar packetizer" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 +msgid "Sent bytes" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94 +#, fuzzy +msgid "Send rate" +msgstr "Taxa de Amostra:" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 +#, fuzzy +msgid "Played buffers" +msgstr "Tocar mais rápido" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 +msgid "Lost buffers" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:123 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213 +msgid "Reset All" +msgstr "Zerar Tudo" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296 +msgid "Reset Preferences" +msgstr "Zerar Preferências" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:143 +msgid "Continue" +msgstr "Continuar" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:145 +#, fuzzy +msgid "" +"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"Cuidado isto ira zerar seu arquivo de configuração do VLC.\n" +"Você tem certeza de quer continuar?" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:719 +msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222 +#, fuzzy +msgid "Select a directory" +msgstr "Selecione um arquivo ou diretório" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222 +#, fuzzy +msgid "Select a file" +msgstr "Selecione o arquivo" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223 +msgid "Select" +msgstr "Selecione" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:70 +#, fuzzy +msgid "Subpicture Filters" +msgstr "Arquivo de legendas" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 +#, fuzzy +msgid "Logo" +msgstr "Alemão" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:115 +#, fuzzy +msgid "Marquee" +msgstr "Bass" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:74 +#, fuzzy +msgid "Save settings" +msgstr "Configurações de filtros de vídeo" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:87 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399 +#, fuzzy +msgid "Enabled" +msgstr "Habilitar" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 +#, fuzzy +msgid "Image:" +msgstr "Salvar arquivo" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:93 +#, fuzzy +msgid "Position:" +msgstr "Posição" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 +#, fuzzy +msgid "Timestamp:" +msgstr "Posição de início" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611 +msgid "Size:" +msgstr "Tamanho:" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88 +#, fuzzy +msgid "Color:" +msgstr "Country" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:84 +#, fuzzy +msgid "Opaqueness:" +msgstr "Opacidade" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95 +#, fuzzy +msgid "(in pixels)" +msgstr "Tamanho da fonte em pontos" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:89 +#, fuzzy +msgid "Marquee:" +msgstr "Bass" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:91 +#, fuzzy +msgid "Timeout:" +msgstr "Tempo" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92 +#, fuzzy +msgid "ms" +msgstr "mms" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127 +#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52 +#: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52 +#, fuzzy +msgid "Black" +msgstr "Voltar" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127 +#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53 +#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53 +msgid "Gray" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127 +#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53 +#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53 +#, fuzzy +msgid "Silver" +msgstr "Mais Devagar" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127 +#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53 +#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53 +msgid "White" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127 +#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53 +#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53 +msgid "Maroon" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53 +#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53 +#, fuzzy +msgid "Red" +msgstr "Combinar" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54 +#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54 +#, fuzzy +msgid "Fuchsia" +msgstr "Fusion" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54 +#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54 +msgid "Yellow" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54 +#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54 +#, fuzzy +msgid "Olive" +msgstr "Oldies" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54 +#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54 +#, fuzzy +msgid "Green" +msgstr "Tela" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55 +#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55 +#, fuzzy +msgid "Teal" +msgstr "Trailer" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55 +#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55 +#, fuzzy +msgid "Lime" +msgstr "Tempo" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55 +#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55 +msgid "Purple" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55 +#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55 +msgid "Navy" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55 +#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55 +#, fuzzy +msgid "Blue" +msgstr "Blues" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56 +#: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56 +msgid "Aqua" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/update.m:84 +msgid "Check for Updates" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/update.m:85 +msgid "Download now" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/update.m:92 +msgid "Checking for Updates..." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/update.m:183 +#, c-format +msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/update.m:198 +msgid "This version of VLC is outdated." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259 +msgid "This version of VLC is latest available." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:114 +msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:118 +msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:122 +msgid "" +"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " +"RAW)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43 +msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47 +msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50 +msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53 +msgid "" +"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " +"MPEG TS)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:142 +#, fuzzy +msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" +msgstr "Alvo de Destino: " + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:146 +msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:150 +msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70 +msgid "" +"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " +"ASF and OGG)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:158 +#, fuzzy +msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" +msgstr "Alvo de Destino: " + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213 +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76 +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113 +msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84 +msgid "" +"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " +"ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88 +msgid "" +"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92 +msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95 +msgid "" +"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" +msgstr "Decodificador de audio Vorbis" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101 +msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104 +msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210 +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107 +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110 +msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "MPEG Program Stream" +msgstr "Steam de entrada de programa MPEG ISO 13818-1" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "MPEG Transport Stream" +msgstr "Steam de entrada de programa MPEG ISO 13818-1" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150 +#, fuzzy +msgid "MPEG 1 Format" +msgstr "Formato VCD" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:258 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at http://yourip:8080 by default." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:262 +msgid "" +"Use this to stream to several computers. This method is not the most " +"efficient, as the server needs to send the stream several times, but " +"generally the most compatible" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:265 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at mms://yourip:8080 by default." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:269 +msgid "" +"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " +"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. " +"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS " +"encapsulated in HTTP)." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284 +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123 +msgid "Enter the address of the computer to stream to." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413 +#, fuzzy +msgid "Use this to stream to a single computer." +msgstr "stream de saída" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287 +msgid "" +"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " +"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " +"address beginning with 239.255." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:280 +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over the Internet." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:285 +#, fuzzy +msgid "" +"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " +"stream" +msgstr "stream de saída" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:290 +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:362 +msgid "Back" +msgstr "Voltar" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1290 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408 +#, fuzzy +msgid "Streaming/Transcoding Wizard" +msgstr "Assistente de Streaming..." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:369 +msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:373 +msgid "" +"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " +"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give " +"access to more features." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1660 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Stream to network" +msgstr "stream de saída" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1668 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Transcode/Save to file" +msgstr "Transcodificar" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 +#, fuzzy +msgid "Choose input" +msgstr "Escolha o título" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 +msgid "Choose here your input stream." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1701 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "Select a stream" +msgstr "Seleciona um stream de rede" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "Existing playlist item" +msgstr "Próximo ítem da lista de reprodução" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573 +msgid "Choose..." +msgstr "Escolher..." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627 +msgid "Partial Extract" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:396 +msgid "" +"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to " +"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP " +"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638 +msgid "From" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643 +#, fuzzy +msgid "To" +msgstr "Acima" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 +#, fuzzy +msgid "This page allows to select how the input stream will be sent." +msgstr "" +"Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming do " +"mesmo." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:46 +#, fuzzy +msgid "Destination" +msgstr "Alvo de destino:" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 +#, fuzzy +msgid "Streaming method" +msgstr "stream" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:409 +#, fuzzy +msgid "Address of the computer to stream to." +msgstr "endereço de e-mail reportado ao servidor CDDB" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 +#, fuzzy +msgid "UDP Unicast" +msgstr "unicast" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:412 +#, fuzzy +msgid "UDP Multicast" +msgstr "Multicast UDP/RTP" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125 +#: modules/stream_out/transcode.c:186 +msgid "Transcode" +msgstr "Transcodificar" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:418 +msgid "" +"This page allows to change the compression format of the audio or video " +"tracks. To change only the container format, proceed to next page." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870 +#, fuzzy +msgid "Transcode audio" +msgstr "Opções Transcode" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831 +#, fuzzy +msgid "Transcode video" +msgstr "Opções Transcode" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1803 +msgid "" +"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the " +"stream." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1820 +msgid "" +"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the " +"stream." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:433 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "Encapsulation format" +msgstr "Método de encapsulação" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:434 +msgid "" +"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on " +"previously chosen settings all formats won't be available." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:439 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "Additional streaming options" +msgstr "Opções de taxa de bits" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:440 +msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1859 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348 +#, fuzzy +msgid "SAP Announce" +msgstr "Anunciação SAP:" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1872 +#, fuzzy +msgid "Local playback" +msgstr "Parar a tocagem" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:450 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "Additional transcode options" +msgstr "Opções Transcode" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:451 +msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272 +#, fuzzy +msgid "Select the file to save to" +msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:459 +msgid "" +"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or " +"transcoding." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:461 +msgid "Summary" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:464 +#, fuzzy +msgid "Encap. format" +msgstr "Método de encapsulação" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:466 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "Input stream" +msgstr "Parar Stream" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:472 +#, fuzzy +msgid "Save file to" +msgstr "Salvar arquivo" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:630 +#, fuzzy +msgid "No input selected" +msgstr "Não encontrado %@s" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:632 +msgid "" +"No new stream or valid playlist item has been selected.\n" +"\n" +"Choose one before going to the next page." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:694 +#, fuzzy +msgid "No valid destination" +msgstr "Alvo de destino:" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:696 +msgid "" +"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a " +"Multicast-IP.\n" +"\n" +"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO " +"and the help texts in this window." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1088 +msgid "" +"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is " +"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n" +"\n" +"Correct your selection and try again." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1115 +#, fuzzy +msgid "Select the directory to save to" +msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1166 +#, fuzzy +msgid "No folder selected" +msgstr "Não encontrado %@s" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1168 +#, fuzzy +msgid "A directory where to save the files has to be selected." +msgstr "" +"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1170 +msgid "" +"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " +"location." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 +msgid "No file selected" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1175 +msgid "A file where to save the stream has to be selected." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1177 +msgid "" +"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 +#, fuzzy +msgid "Finish" +msgstr "Espanhol" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i items" +msgstr "Tamanho do vídeo" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1386 modules/gui/macosx/wizard.m:1440 +#, fuzzy +msgid "yes" +msgstr "Blues" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1388 modules/gui/macosx/wizard.m:1398 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1411 modules/gui/macosx/wizard.m:1423 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1443 +#, fuzzy +msgid "no" +msgstr "nenhum" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 +#, objc-format +msgid "yes: from %@ to %@ secs" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1404 modules/gui/macosx/wizard.m:1416 +#, objc-format +msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1662 +#, fuzzy +msgid "This allows to stream on a network." +msgstr "stream de saída" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1670 +msgid "" +"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " +"Whatever VLC can read can be saved.\n" +"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its " +"transcoding features are however useful to save network streams, for example." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1798 +msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1815 +msgid "Select your video codec. Click one to get more information." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1850 +msgid "" +"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter " +"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't " +"know what it means, or if you want to stream on your local network only, " +"leave this setting to 1." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1861 +msgid "" +"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " +"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " +"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " +"extra interface.\n" +"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " +"name will be used." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1874 +msgid "" +"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" +"streamed.\n" +"\n" +"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or " +"streaming." +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:99 +msgid "Filebrowser starting point" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:101 +#, fuzzy +msgid "" +"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " +"show you initially." +msgstr "" +"Esta opção permite que se especifique um caminho adicional para que o VLC " +"procure por seus módulos." + +#: modules/gui/ncurses.c:106 +#, fuzzy +msgid "Ncurses interface" +msgstr "Interface ncurses" + +#: modules/gui/pda/pda.c:58 +msgid "Autoplay selected file" +msgstr " Autotocar arq. selecionado" + +#: modules/gui/pda/pda.c:59 +msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list" +msgstr "" +"Toca automaticamente um arquivo quando selecionado na lista de seleção de " +"aquivos" + +#: modules/gui/pda/pda.c:66 +msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" +msgstr "Interface PDA Linux Gtk2+" + +#: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497 +msgid "Filename" +msgstr "Nome do arq." + +#: modules/gui/pda/pda.c:226 +msgid "Permissions" +msgstr "Permissões" + +#: modules/gui/pda/pda.c:232 +msgid "Size" +msgstr "Tamanho" + +#: modules/gui/pda/pda.c:238 +msgid "Owner" +msgstr "Dono" + +#: modules/gui/pda/pda.c:244 +msgid "Group" +msgstr "Grupo" + +#: modules/gui/pda/pda.c:288 +msgid "Index" +msgstr "Índice" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287 +msgid "Forward" +msgstr "Avançar" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308 +msgid "00:00:00" +msgstr "00:00:00" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216 +msgid "Add to Playlist" +msgstr "Adicionar à Lista de reprodução" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384 +msgid "MRL:" +msgstr "MRL :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423 +msgid "Port:" +msgstr "Porta:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432 +msgid "Address:" +msgstr "Endereço:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471 +msgid "unicast" +msgstr "unicast" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472 +msgid "multicast" +msgstr "multicast" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481 +msgid "Network: " +msgstr "Rede:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498 +msgid "udp" +msgstr "udp" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499 +msgid "udp6" +msgstr "udp6" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500 +msgid "rtp" +msgstr "rtp" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501 +msgid "rtp4" +msgstr "rtp4" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502 +msgid "ftp" +msgstr "ftp" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503 +msgid "http" +msgstr "http" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504 +msgid "sout" +msgstr "sout" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505 +msgid "mms" +msgstr "mms" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513 +msgid "Protocol:" +msgstr "Protocolo:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848 +msgid "Transcode:" +msgstr "Transcodificar:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173 +msgid "enable" +msgstr "habilitar" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575 +msgid "Video:" +msgstr "Vídeo:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584 +msgid "Audio:" +msgstr "Audio:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593 +msgid "Channel:" +msgstr "Canal:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602 +msgid "Norm:" +msgstr "Norm:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620 +msgid "Frequency:" +msgstr "Freqüência:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629 +msgid "Samplerate:" +msgstr "Taxa de Amostra:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638 +msgid "Quality:" +msgstr "Qualidade:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647 +msgid "Tuner:" +msgstr "Sintonizador:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656 +msgid "Sound:" +msgstr "Som:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665 +msgid "MJPEG:" +msgstr "MPEG:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674 +msgid "Decimation:" +msgstr "Decimação:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740 +msgid "pal" +msgstr "pal" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741 +msgid "ntsc" +msgstr "ntsc" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742 +msgid "secam" +msgstr "secam" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760 +msgid "240x192" +msgstr "240x192" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761 +msgid "320x240" +msgstr "320x240" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762 +msgid "qsif" +msgstr "qsif" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763 +msgid "qcif" +msgstr "qcif" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764 +msgid "sif" +msgstr "sif" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765 +msgid "cif" +msgstr "cif" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766 +msgid "vga" +msgstr "vga" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782 +msgid "kHz" +msgstr "kHz" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792 +msgid "Hz/s" +msgstr "Hz/s" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814 +msgid "mono" +msgstr "mono" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815 +msgid "stereo" +msgstr "estéreo" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874 +msgid "Camera" +msgstr "Câmera" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901 +msgid "Video Codec:" +msgstr "Codec de vídeo:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918 +msgid "huffyuv" +msgstr "huffyuv" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919 +msgid "mp1v" +msgstr "mp1v" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920 +msgid "mp2v" +msgstr "mp2v" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921 +msgid "mp4v" +msgstr "mp4v" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922 +msgid "H263" +msgstr "H263" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923 +msgid "WMV1" +msgstr "WMV1" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924 +msgid "WMV2" +msgstr "WMV2" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:933 +msgid "Video Bitrate:" +msgstr "Taxa de bits do Vídeo:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:942 +msgid "Bitrate Tolerance:" +msgstr "Tolerância de Taxa de Bits:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:951 +msgid "Keyframe Interval:" +msgstr "Intervalo de quadro-chave" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:960 +msgid "Audio Codec:" +msgstr "Codec de audio:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:969 +msgid "Deinterlace:" +msgstr "Desentrelaçar" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:978 +msgid "Access:" +msgstr "Acesso:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:987 +msgid "Muxer:" +msgstr "Muxer:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:996 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005 +msgid "Time To Live (TTL):" +msgstr "Tempo De Vida (TTL):" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030 +msgid "127.0.0.1" +msgstr "127.0.0.1" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031 +msgid "localhost" +msgstr "localhost" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032 +msgid "localhost.localdomain" +msgstr "localhost.localdomain" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033 +msgid "239.0.0.42" +msgstr "239.0.0.42" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050 +msgid "PS" +msgstr "PS" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 +msgid "TS" +msgstr "TS" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052 +#, fuzzy +msgid "MPEG1" +msgstr "MPEG:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053 +msgid "AVI" +msgstr "AVI" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054 +msgid "OGG" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 +msgid "MP4" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056 +msgid "MOV" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057 +msgid "ASF" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131 +msgid "kbits/s" +msgstr "kbits/s" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084 +msgid "alaw" +msgstr "alaw" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085 +msgid "ulaw" +msgstr "ualaw" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086 +msgid "mpga" +msgstr "mpga" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087 +msgid "mp3" +msgstr "mp3" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088 +msgid "a52" +msgstr "a52" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089 +msgid "vorb" +msgstr "vorb" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121 +msgid "bits/s" +msgstr "bits/s" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134 +msgid "Audio Bitrate :" +msgstr "Taxa de bits do Audio:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157 +msgid "SAP Announce:" +msgstr "Anunciação SAP:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180 +msgid "SLP Announce:" +msgstr "Anunciação SLP:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189 +msgid "Announce Channel:" +msgstr "Anunciar streams via Canal SAP:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249 +msgid "Update" +msgstr "Atualizar" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259 +msgid " Clear " +msgstr " Limpar " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290 +msgid " Save " +msgstr " Salvar " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295 +msgid " Apply " +msgstr " Aplicar " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300 +msgid " Cancel " +msgstr " Cancelar " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305 +msgid "Preference" +msgstr " Preferência " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333 +#, fuzzy +msgid "" +"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input " +"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu." +"org/copyleft/gpl.html)." +msgstr "" +"O VLC Media Player é um tocador de MPEG, MPEG2, MP3 e DivX, que aceita " +"entrada de fontes locais ou da rede e é licenciado sob a GPL (http://www.gnu." +"org/copyleft/gpl.html)." + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341 +msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" +msgstr "Autores: O Time VideoLAN, http://www.videolan.org/team/" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349 +#, fuzzy +msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team" +msgstr "(c) 1996-2004 o time VideoLAN" + +#: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114 +#, c-format +msgid "Couldn't find pixmap file: %s" +msgstr "Não pude encontrar o arquivo pixmap: %s" + +#: modules/gui/qnx/qnx.c:44 +msgid "QNX RTOS video and audio output" +msgstr "Saída de video e audio QNX RTOS" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Stream information" +msgstr "Alvo de destino:" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "QT interface" +msgstr "Interface Qt" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222 +msgid "Open a skin file" +msgstr "Abrir arquivo skin" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 +#, fuzzy +msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml" +msgstr "Arquivos Skin (*.vlt)|*.vlt|Arquivos Skin (*.xml)|*.xml|" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:977 +msgid "Open playlist" +msgstr "Abrir lista de reprodução" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231 +msgid "" +"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*." +"xspf" +msgstr "" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:956 +msgid "Save playlist" +msgstr "Salvar lista" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240 +msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf" +msgstr "" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:418 +msgid "Skin to use" +msgstr "" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:419 +#, fuzzy +msgid "Path to the skin to use." +msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada." + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:420 +msgid "Config of last used skin" +msgstr "Configuração da última skin usada" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:421 +msgid "" +"Windows configuration of the last skin used. This option is updated " +"automatically, do not touch it." +msgstr "" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:423 +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "Systray icon" +msgstr "Mostrar posição do stream" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:424 +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102 +#, fuzzy +msgid "Show a systray icon for VLC" +msgstr "Mostrar posição do stream" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:425 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426 +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "Show VLC on the taskbar" +msgstr "Mostrar aplicação na barra de tarefas" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427 +msgid "Enable transparency effects" +msgstr "" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428 +msgid "" +"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " +"when moving windows does not behave correctly." +msgstr "" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453 +msgid "Skins" +msgstr "" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:454 +msgid "Skinnable Interface" +msgstr "Interface Skinnable" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461 +msgid "Skins loader demux" +msgstr "" + +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "Select skin" +msgstr "Seleção" + +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Open skin..." +msgstr "Abrir Arquivo..." + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:496 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"(WinCE interface)\n" +"\n" +msgstr "" +" (Interface wxWindows)\n" +"\n" + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940 +#, fuzzy +msgid "" +"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n" +"\n" +msgstr "" +"(C) 1996-2004 - o Time VideoLAN\n" +"\n" + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941 +#, fuzzy +msgid "Compiled by " +msgstr "Comédia" + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:943 +#, fuzzy +msgid "Compiler: " +msgstr "Erro: %s\n" + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945 +msgid "Based on SVN revision: " +msgstr "" + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:504 +#, fuzzy +msgid "" +"The VideoLAN team \n" +"http://www.videolan.org/" +msgstr "" +"O Time VideoLAN \n" +"http://www.videolan.org/\n" +"\n" + +#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626 +#, fuzzy +msgid "Open:" +msgstr "Abrir:" + +#: modules/gui/wince/open.cpp:146 +msgid "" +"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " +"targets:" +msgstr "" +"Alternativamente, você pode construir um MRL usando um dos seguintes alvos " +"pré-definidos:" + +#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698 +msgid "Choose directory" +msgstr "Escolha o Diretório" + +#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707 +msgid "Choose file" +msgstr "Escolha o Arquivo" + +#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "Embed video in interface" +msgstr "_Esconder Interface" + +#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87 +msgid "" +"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate " +"window." +msgstr "" + +#: modules/gui/wince/wince.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "WinCE interface module" +msgstr "Módulo de interface wxWindows" + +#: modules/gui/wince/wince.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "WinCE dialogs provider" +msgstr "Provedor de diálogos wxWindows" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265 +msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:435 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1267 +msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1268 +msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1269 +msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Edit bookmark" +msgstr "Marcador 1 da lista de reprodução" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Bytes" +msgstr "Blues" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242 +#, fuzzy +msgid "&OK" +msgstr "OK" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:185 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245 +msgid "&Cancel" +msgstr "&Cancelar" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161 +msgid "&Delete" +msgstr "&Apagar" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:196 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411 +msgid "&Clear" +msgstr "&Limpar" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347 +msgid "You must select two bookmarks" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357 +msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441 +msgid "" +"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449 +msgid "" +"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing " +"bookmarks to keep the same input." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452 +msgid "Input has changed " +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Stream and Media Info" +msgstr "Informações do stream e mídia" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Advanced information" +msgstr "Opções Avançadas" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116 +msgid "" +"The following errors occurred. More details might be available in the " +"Messages window." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "&Yes" +msgstr "Blues" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183 +#, fuzzy +msgid "&No" +msgstr "Não" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:193 +#, fuzzy +msgid "Don't show further errors" +msgstr "Suprimir erros futuros" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:198 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:254 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76 +msgid "&Close" +msgstr "Fe&char" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58 +msgid "Playlist item info" +msgstr "Info do Ítem da lista de reprodução" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Save &As..." +msgstr "Salvar como..." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199 +msgid "Save Messages As..." +msgstr "Salvar mensagens como..." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259 +#, fuzzy +msgid "Advanced options..." +msgstr "Opções Avançadas" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217 +msgid "Advanced options" +msgstr "Opções Avançadas" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279 +#, fuzzy +msgid "Options:" +msgstr "Opções" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396 +msgid "Open..." +msgstr "Abrir..." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430 +#, fuzzy +msgid "Stream/Save" +msgstr "stream" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431 +#, fuzzy +msgid "Use VLC as a stream server" +msgstr "Usar o VLC como um servidor de stream" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457 +#, fuzzy +msgid "Caching" +msgstr "Avaliação" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "Change the default caching value (in milliseconds)" +msgstr "Valor de cache em milisegundos" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471 +#, fuzzy +msgid "Customize:" +msgstr "Erro: %s\n" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475 +#, fuzzy +msgid "" +"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" +"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " +"controls above." +msgstr "" +"Você pode usar este campo diretamente ao digitar o o MRL completo que você " +"quer abrir.\n" +"Alternativamente, o campo será preenchido automaticamente quando você usa os " +"controles abaixo." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638 +msgid "Use a subtitles file" +msgstr "Usar arquivo de legendas" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639 +#, fuzzy +msgid "Use an external subtitles file." +msgstr "Usar arquivo de legendas" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643 +#, fuzzy +msgid "Advanced Settings..." +msgstr "Opções Avançadas" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659 +#, fuzzy +msgid "File:" +msgstr "Arquivo" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696 +#, fuzzy +msgid "DVD (menus)" +msgstr "Usar menus DVD" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702 +msgid "Disc type" +msgstr "Tipo de disco" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709 +msgid "Probe Disc(s)" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710 +msgid "" +"Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the " +"selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find " +"media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try " +"looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some " +"parameter ranges are set based on media we find." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806 +#, fuzzy +msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS" +msgstr "HTTP/FTP/MMS" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807 +msgid "RTSP" +msgstr "RTsP" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927 +#, fuzzy +msgid "DVD device to use" +msgstr "Dispositivo de DVD" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957 +msgid "" +"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we " +"will scan for a CD-ROM with a VCD in it." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989 +#, fuzzy +msgid "CD-ROM device to use" +msgstr "Porta do servidor CDDB" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984 +msgid "" +"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we " +"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1295 +#, fuzzy +msgid "Open subtitles file" +msgstr "Usar arquivo de legendas" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672 +#, fuzzy +msgid "Title number." +msgstr "Numero do sintonizdor" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675 +msgid "" +"DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same " +"thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle " +"will be shown." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1679 +msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700 +msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706 +msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711 +#, fuzzy +msgid "Track number." +msgstr "Faixa" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718 +msgid "" +"SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no " +"subtitle will be shown." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721 +msgid "" +"Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. " +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733 +msgid "" +"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is " +"given, then all tracks are played." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1737 +msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52 +msgid "Shuffle" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244 +#, fuzzy +msgid "&Simple Add File..." +msgstr "Adicionar Bá&sico..." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245 +#, fuzzy +msgid "Add &Directory..." +msgstr "Entrada DirectShow" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246 +#, fuzzy +msgid "&Add URL..." +msgstr "&Adicionar MRL..." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:248 +#, fuzzy +msgid "Services Discovery" +msgstr "Diretório fonte" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251 +msgid "&Open Playlist..." +msgstr "Abrir Lista de Repr&odução" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252 +msgid "&Save Playlist..." +msgstr "&Salvar Lista de Reprodução" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258 +#, fuzzy +msgid "Sort by &Title" +msgstr "&Org. por título" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259 +#, fuzzy +msgid "&Reverse Sort by Title" +msgstr "Ordenar &Reverso por título" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:261 +#, fuzzy +msgid "&Shuffle" +msgstr "&Embaralhar a Lista de Reprodução" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:265 +msgid "D&elete" +msgstr "&Apagar" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272 +msgid "&Manage" +msgstr "Gere&nciar" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273 +msgid "S&ort" +msgstr "&Ordenar" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274 +msgid "&Selection" +msgstr "&Seleção" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275 +#, fuzzy +msgid "&View items" +msgstr "Tamanho do vídeo" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283 +msgid "Play this Branch" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292 +#, fuzzy +msgid "Preparse" +msgstr "Preparador" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285 +msgid "Sort this Branch" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:294 +msgid "Info" +msgstr "Info" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:288 +#, fuzzy +msgid "Add Node" +msgstr "Codec de audio" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:371 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:834 +#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422 +#, fuzzy +msgid "root" +msgstr "Raiz" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:605 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:845 +#, c-format +msgid "%i items in playlist" +msgstr "%i ítens na lista de reprodução" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:937 +#, fuzzy +msgid "XSPF playlist" +msgstr "Salvar lista" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:944 +#, fuzzy +msgid "Playlist is empty" +msgstr "Ítem da lista de reprodução" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:944 +msgid "Can't save" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418 +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105 +#: modules/misc/win32text.c:77 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1419 +#, fuzzy +msgid "One level" +msgstr "Qualidade:" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615 +msgid "Please enter node name" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1616 +#, fuzzy +msgid "Add node" +msgstr "Codec de audio" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1616 +#, fuzzy +msgid "New node" +msgstr "New Age" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79 +msgid "&Save" +msgstr "&Salvar" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294 +#, fuzzy +msgid "" +"This will reset your VLC media player preferences.\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"Cuidado isto ira zerar seu arquivo de configuração do VLC.\n" +"Você tem certeza de quer continuar?" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027 +msgid "" +"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " +"them." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196 +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198 +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200 +msgid "Shift" +msgstr "Shift" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443 +msgid "" +"Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain" +"\" can be modified." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167 +msgid "Stream output MRL" +msgstr "MRL do stream de saída" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Target:" +msgstr "Abrir Alvo:" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174 +msgid "" +"Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically " +"by adjusting the stream settings." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462 +#, fuzzy +msgid "Outputs" +msgstr "Saída MRL" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470 +msgid "Play locally" +msgstr "Tocar localmente" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473 +msgid "MMSH" +msgstr "MMSH" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474 +#: modules/stream_out/rtp.c:101 +msgid "RTP" +msgstr "RTP" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592 +#, fuzzy +msgid "Group name" +msgstr "Info do Grupo" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599 +msgid "Channel name" +msgstr "Nome do Canal" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606 +#, fuzzy +msgid "Select all elementary streams" +msgstr "Seleciona um stream de rede" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768 +msgid "Video codec" +msgstr "Codec de vídeo" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838 +msgid "Audio codec" +msgstr "Codec de audio" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888 +#, fuzzy +msgid "Subtitles codec" +msgstr "Codificação das legendas" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897 +#, fuzzy +msgid "Subtitles overlay" +msgstr "Arquivo de legendas" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011 +msgid "Save file" +msgstr "Salvar arquivo" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55 +msgid "Subtitle options" +msgstr "Opções das legendas" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73 +msgid "Subtitles file" +msgstr "Arquivo de legendas" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129 +msgid "Options" +msgstr "Opções" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "" +"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP " +"subtitles." +msgstr "" +"Sobrepujar quadros por segundo. Só irá funcionar com legendas MicroDVD." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227 +#, fuzzy +msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)" +msgstr "Atraso das legendas (em 1/10s)" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286 +msgid "Open file" +msgstr "Abrir arquivo" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Updates" +msgstr "Atualizar" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78 +msgid "Check for updates" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170 +msgid "" +"\n" +"Available updates and related downloads.\n" +"(Double click on a file to download it)\n" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "Save file..." +msgstr "Salvar arquivo" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65 +msgid "Broadcasts" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78 +msgid "Load" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217 +#, fuzzy +msgid "Load Configuration" +msgstr "Opções Comuns" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231 +#, fuzzy +msgid "Save Configuration" +msgstr "Opções Comuns" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247 +msgid "New broadcast" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "Choose" +msgstr "Escolher..." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388 +#, fuzzy +msgid "Output" +msgstr "Saída MRL" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404 +msgid "Loop" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415 +#, fuzzy +msgid "Create" +msgstr "Taxa de Amostra:" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560 +#, fuzzy +msgid "VLM stream" +msgstr "Tocar Stream" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream." +msgstr "" +"Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming do " +"mesmo." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Use this to stream on a network." +msgstr "stream de saída" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91 +msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93 +msgid "" +"This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding " +"capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Use this to stream on a network" +msgstr "stream de saída" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99 +msgid "" +"Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. " +"If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n" +"\n" +"Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its " +"transcoding features are more appropriate for saving network streams." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "You must choose a stream" +msgstr "Escolha o stream de saída" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113 +#, fuzzy +msgid "Unable to find playlist" +msgstr "%i ítens na lista de reprodução" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115 +msgid "" +"Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and " +"ending times (in seconds).\n" +"\n" +"Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file " +"or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126 +msgid "" +"Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only " +"the container format, proceed to the next page." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130 +#, fuzzy +msgid "Transcode video (if available)" +msgstr "Opções Transcode" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131 +msgid "" +"Select the target video codec. Choose a codec to display more information " +"about it." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "Transcode audio (if available)" +msgstr "Opções Transcode" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135 +msgid "" +"Select the target audio codec. Choose a codec to display more information " +"about it." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140 +#, fuzzy +msgid "Determines how the input stream will be sent." +msgstr "" +"Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming do " +"mesmo." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143 +msgid "This does not appear to be a valid multicast address" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "Please enter an address" +msgstr "Endereço da interface de rede" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149 +msgid "" +"Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous " +"choices, some formats might not be available." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156 +msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159 +#, fuzzy +msgid "You must choose a file to save to" +msgstr "Escolha o stream de saída" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163 +#, fuzzy +msgid "Defines a few additional parameters for the stream." +msgstr "O bitrate médio do stream" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166 +msgid "" +"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum " +"number of routers your stream can go through. If you don't know what it " +"means, or if you want to stream on your local network only, leave this " +"setting to 1." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171 +msgid "" +"When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP " +"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " +"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " +"extra interface.\n" +"If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a " +"default name will be used." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506 +#, fuzzy +msgid "More information" +msgstr "imprimir informações de versão" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291 +#, fuzzy +msgid "Save to file" +msgstr "Salvar arquivo" + +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41 +msgid "" +"Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more " +"correlated their movement will be." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148 +msgid "Creates several clones of the image" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "Distortion" +msgstr "Modo de distorção" + +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "Adds distortion effects" +msgstr "Selecionado" + +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150 +#, fuzzy +msgid "Image inversion" +msgstr "Conversões de " + +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151 +msgid "Blurring" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60 +msgid "Magnify" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 +msgid "Magnifies part of the image" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270 +msgid "Video Options" +msgstr "Opções de Vídeo" + +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284 +msgid "Aspect Ratio" +msgstr "Proporção de Aspecto" + +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402 +#, fuzzy +msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value." +msgstr "Isto salva o volume da saída de audio quando você seleciona mudo." + +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466 +msgid "" +"Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a " +"preset (Audio Menu->Equalizer)." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473 +msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999 +msgid "" +"Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for " +"these settings to take effect.\n" +"\n" +"To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to " +"control the order in which they are applied, enter a filters string in the " +"Video Filter Module inside the preferences." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:185 +#, fuzzy +msgid "Stopped" +msgstr "Parar" + +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210 +#, fuzzy +msgid "Paused" +msgstr "Pausar" + +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210 +#, fuzzy +msgid "Playing" +msgstr "Tocar" + +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225 +#, fuzzy +msgid "Menu" +msgstr "Mean" + +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:228 +#, fuzzy +msgid "Previous track" +msgstr "Capítulo anterior" + +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:229 +#, fuzzy +msgid "Next track" +msgstr "Capítulo posterior" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571 +#, fuzzy +msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O" +msgstr "Abertura Rápida de Arquiv&o" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:574 +#, fuzzy +msgid "Open &File...\tCtrl-F" +msgstr "A&brir Arquivo..." + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575 +#, fuzzy +msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E" +msgstr "A&brir Arquivo..." + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576 +#, fuzzy +msgid "Open &Disc...\tCtrl-D" +msgstr "Abrir &Disco" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578 +#, fuzzy +msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N" +msgstr "Abrir Stream de &Rede" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580 +#, fuzzy +msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A" +msgstr "Abrir &Disco" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583 +#, fuzzy +msgid "&Wizard...\tCtrl-W" +msgstr "Assistente de Streaming..." + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586 +msgid "E&xit\tCtrl-X" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592 +#, fuzzy +msgid "&Playlist...\tCtrl-P" +msgstr "Lista de Re&produção" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594 +#, fuzzy +msgid "&Messages...\tCtrl-M" +msgstr "&Mensagens..." + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596 +#, fuzzy +msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I" +msgstr "Informação do &stream e mídia..." + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598 +msgid "VLM Control...\tCtrl-V" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608 +#, fuzzy +msgid "About..." +msgstr "S_obre..." + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610 +msgid "Check for Updates..." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614 +msgid "&File" +msgstr "&Arquivo" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615 +msgid "&View" +msgstr "&Visão" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616 +msgid "&Settings" +msgstr "&Configurações" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617 +msgid "&Audio" +msgstr "A&udio" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:618 +msgid "&Video" +msgstr "&Vídeo" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619 +msgid "&Navigation" +msgstr "&Navegação" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620 +msgid "&Help" +msgstr "A&juda" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691 +#, fuzzy +msgid "Embedded playlist" +msgstr "Abrir lista de reprodução" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681 +msgid "Previous playlist item" +msgstr "Ítem anterior da lista de reprodução" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682 +msgid "Next playlist item" +msgstr "Próximo ítem da lista de reprodução" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683 +msgid "Play slower" +msgstr "Tocar mais devagar" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684 +msgid "Play faster" +msgstr "Tocar mais rápido" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881 +#, fuzzy +msgid "Extended &GUI\tCtrl-G" +msgstr "Interface &Extendida" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:884 +#, fuzzy +msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B" +msgstr "Assistente de Streaming..." + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:886 +#, fuzzy +msgid "Preference&s...\tCtrl-S" +msgstr "Preferências..." + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:939 +#, fuzzy +msgid "" +" (wxWidgets interface)\n" +"\n" +msgstr "" +" (Interface wxWindows)\n" +"\n" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952 +msgid "" +"The VideoLAN team \n" +"http://www.videolan.org/\n" +"\n" +msgstr "" +"O Time VideoLAN \n" +"http://www.videolan.org/\n" +"\n" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "Sobre %s" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1519 +#, fuzzy +msgid "Show/Hide Interface" +msgstr "Mostrar Interface" + +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:124 +msgid "Quick &Open File..." +msgstr "Abertura Rápida de Arquiv&o" + +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125 +msgid "Open &File..." +msgstr "A&brir Arquivo..." + +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126 +#, fuzzy +msgid "Open D&irectory..." +msgstr "A&brir Arquivo..." + +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127 +msgid "Open &Disc..." +msgstr "Abrir &Disco" + +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128 +msgid "Open &Network Stream..." +msgstr "Abrir Stream de &Rede" + +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "Open &Capture Device..." +msgstr "Abrir &Disco" + +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "Media &Info..." +msgstr "Informação do stream..." + +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "&Messages..." +msgstr "Mensagens..." + +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138 +msgid "&Preferences..." +msgstr "&Preferências" + +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:572 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:599 +msgid "Empty" +msgstr "Vazio" + +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31 +msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35 +msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39 +msgid "" +"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG " +"and RAW)" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)" +msgstr "Alvo de Destino: " + +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59 +msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62 +msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66 +msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73 +msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "RTP Unicast" +msgstr "unicast" + +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "Stream to a single computer." +msgstr "stream de saída" + +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "RTP Multicast" +msgstr "Multicast UDP/RTP" + +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126 +msgid "" +"Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This " +"is the most efficient method to stream to several computers, but it does not " +"work over the Internet." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129 +msgid "" +"Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between " +"224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning " +"with 239.255." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134 +msgid "" +"Stream to several computers. This method is less efficient, as the server " +"needs to send the stream several times." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if " +"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at http://yourip:8080 by default." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Bookmarks dialog" +msgstr "Marcador 1 da lista de reprodução" + +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90 +msgid "Show bookmarks dialog at startup" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "Extended GUI" +msgstr "Mostrar a GUI extendida" + +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92 +msgid "" +"Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94 +msgid "Taskbar" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Minimal interface" +msgstr "Interface Skinnable" + +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97 +msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "Size to video" +msgstr "Tempo de vida" + +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100 +msgid "Resize VLC to match the video resolution." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "Show labels in toolbar" +msgstr "Mostrar texto nos botões da barra de ferramentas" + +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Show labels below the icons in the toolbar." +msgstr "Mostrar texto abaixo dos ícones na barra de ferramentas" + +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106 +#, fuzzy +msgid "Playlist view" +msgstr "Lista de reprodução" + +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107 +msgid "" +"There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist " +"(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but " +"with less features). You can select which one will be available on the " +"toolbar (or both)." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 +msgid "Embedded" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115 +msgid "Both" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "wxWidgets interface module" +msgstr "Módulo de interface wxWindows" + +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "wxWidgets dialogs provider" +msgstr "Provedor de diálogos wxWindows" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:37 +msgid "Dummy image chroma format" +msgstr "Formato de cromato de imagem simlado" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:39 +msgid "" +"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " +"instead of trying to improve performances by using the most efficient one." +msgstr "" +"Força a saída de video dummy a criar imagens usando um formato específico de " +"cromato ao invés de tentar melhorar a performance ao utilizar o mais " +"eficiente." + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:43 +msgid "Save raw codec data" +msgstr "Salvar dados do codec raw" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:45 +#, fuzzy +msgid "" +"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the " +"main options." +msgstr "" +"Esta opção permite que você salve aos dados do raw codec se você selecionou/" +"decodificador dummy forçado nas opções principais." + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:51 +msgid "" +"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +msgstr "" +"Por padrão o plugin de interface dummy irá iniciar uma caixa de comando do " +"dos. Habilitando o modo quieto não irá trazer a janela de comando do dos mas " +"pode também ser bem chato quando você quiser fechar o VLC e não houver " +"nenhuma janela de vídeo aberta." + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:59 +msgid "Dummy interface function" +msgstr "Interface de função simulada" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:64 +#, fuzzy +msgid "Dummy Interface" +msgstr "Interface" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:69 +msgid "Dummy access function" +msgstr "função de acesso simulado" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:73 +msgid "Dummy demux function" +msgstr "função de demux simulado" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:77 +#, fuzzy +msgid "Dummy decoder" +msgstr "função de decodificador simulado" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:78 +msgid "Dummy decoder function" +msgstr "função de decodificador simulado" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:83 +msgid "Dummy encoder function" +msgstr "função de codificador simulado" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:87 +msgid "Dummy audio output function" +msgstr "função de saída de audio simulada" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:91 +msgid "Dummy video output function" +msgstr "função de saída de vídeo simulada" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:92 +#, fuzzy +msgid "Dummy Video output" +msgstr "Stream de saída simulado" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:98 +msgid "Dummy font renderer function" +msgstr "função de renderizador de fonte simulado" + +#: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54 +#: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/rss.c:180 +#: modules/visualization/xosd.c:76 +msgid "Font" +msgstr "Fonte" + +#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55 +#, fuzzy +msgid "Filename for the font you want to use" +msgstr "" +"Dê o número do stream do canal de audio que você que usar em um DVD (de 1 a " +"n)" + +#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56 +msgid "Font size in pixels" +msgstr "Tamanho da fonte em pontos" + +#: modules/misc/freetype.c:86 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If " +"set to something different than 0 this option will override the relative " +"font size." +msgstr "" +"O tamanho das fontes usadas pelo módulo osd. Se ajustada para algo diferente " +"de 0 esta opção irá sobrepujar o tamanho relativo da fonte " + +#: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62 +#: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138 +#: modules/video_filter/time.c:77 +msgid "Opacity" +msgstr "" + +#: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63 +msgid "" +"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on " +"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. " +msgstr "" + +#: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66 +msgid "Text default color" +msgstr "" + +#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67 +msgid "" +"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an " +"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " +"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " +"(red + green), #FFFFFF = white" +msgstr "" + +#: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71 +#, fuzzy +msgid "Relative font size" +msgstr "Interface de controle remoto" + +#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72 +msgid "" +"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the " +"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden." +msgstr "" + +#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77 +msgid "Smaller" +msgstr "Menor" + +#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77 +msgid "Small" +msgstr "Pequeno" + +#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78 +msgid "Large" +msgstr "Grande" + +#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78 +msgid "Larger" +msgstr "Maior" + +#: modules/misc/freetype.c:107 +#, fuzzy +msgid "Use YUVP renderer" +msgstr "Renderização direta" + +#: modules/misc/freetype.c:108 +msgid "" +"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if " +"you want to encode into DVB subtitles" +msgstr "" + +#: modules/misc/freetype.c:110 +#, fuzzy +msgid "Font Effect" +msgstr "Ejetar" + +#: modules/misc/freetype.c:111 +msgid "" +"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its " +"readability." +msgstr "" + +#: modules/misc/freetype.c:119 +#, fuzzy +msgid "Background" +msgstr "Ir para trás" + +#: modules/misc/freetype.c:119 +#, fuzzy +msgid "Outline" +msgstr "Oldies" + +#: modules/misc/freetype.c:120 +#, fuzzy +msgid "Fat Outline" +msgstr "Mais Rápido" + +#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90 +#, fuzzy +msgid "Text renderer" +msgstr "Renderização direta" + +#: modules/misc/freetype.c:133 +#, fuzzy +msgid "Freetype2 font renderer" +msgstr "Renderizador de fonte freetype2" + +#: modules/misc/gnutls.c:67 +msgid "Diffie-Hellman prime bits" +msgstr "" + +#: modules/misc/gnutls.c:69 +msgid "" +"This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used " +"for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed." +msgstr "" + +#: modules/misc/gnutls.c:73 +msgid "Expiration time for resumed TLS sessions" +msgstr "" + +#: modules/misc/gnutls.c:75 +msgid "" +"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration " +"time of the sessions stored in this cache, in seconds." +msgstr "" + +#: modules/misc/gnutls.c:78 +msgid "Number of resumed TLS sessions" +msgstr "" + +#: modules/misc/gnutls.c:80 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold." +msgstr "" +"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." + +#: modules/misc/gnutls.c:83 +msgid "Check TLS/SSL server certificate validity" +msgstr "" + +#: modules/misc/gnutls.c:85 +msgid "" +"This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an " +"approved Certification Authority)." +msgstr "" + +#: modules/misc/gnutls.c:88 +msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate" +msgstr "" + +#: modules/misc/gnutls.c:90 +msgid "" +"This ensures that the server hostname in certificate matches the requested " +"host name." +msgstr "" + +#: modules/misc/gnutls.c:95 +msgid "GnuTLS TLS encryption layer" +msgstr "" + +#: modules/misc/growl.c:59 +#, fuzzy +msgid "Growl server" +msgstr "Sem Servidor" + +#: modules/misc/growl.c:60 +msgid "" +"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, " +"notifications are sent locally." +msgstr "" + +#: modules/misc/growl.c:63 +#, fuzzy +msgid "Growl password" +msgstr "Senha FTP" + +#: modules/misc/growl.c:65 +msgid "Growl password on the server." +msgstr "" + +#: modules/misc/growl.c:66 +#, fuzzy +msgid "Growl UDP port" +msgstr "Porta" + +#: modules/misc/growl.c:68 +#, fuzzy +msgid "Growl UDP port on the server." +msgstr "Porta" + +#: modules/misc/growl.c:73 +#, fuzzy +msgid "Growl" +msgstr "Grupo" + +#: modules/misc/growl.c:74 +msgid "Growl Notification Plugin" +msgstr "" + +#: modules/misc/growl.c:172 modules/misc/msn.c:202 modules/misc/notify.c:163 +#, fuzzy +msgid "(no title)" +msgstr "Sem Título" + +#: modules/misc/growl.c:173 modules/misc/msn.c:203 +msgid "(no artist)" +msgstr "" + +#: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:204 +msgid "(no album)" +msgstr "" + +#: modules/misc/gtk_main.c:60 +msgid "Gtk+ GUI helper" +msgstr "Ajudante GUI Gtk+" + +#: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76 +msgid "Text" +msgstr "Texto" + +#: modules/misc/logger.c:118 +msgid "Log format" +msgstr "Formato do log" + +#: modules/misc/logger.c:120 +#, fuzzy +msgid "" +"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", " +"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file." +msgstr "" +"Especifica o formato do log. Opções disponíveis são \"text\" (padrão) e " +"\"html\"" + +#: modules/misc/logger.c:124 +msgid "" +"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html" +"\"." +msgstr "" +"Especifica o formato do log. Opções disponíveis são \"text\" (padrão) e " +"\"html\"" + +#: modules/misc/logger.c:129 +msgid "Logging" +msgstr "" + +#: modules/misc/logger.c:130 +#, fuzzy +msgid "File logging" +msgstr "Interface de logging de arquivo" + +#: modules/misc/logger.c:136 +msgid "Log filename" +msgstr "Nome do arq. Log" + +#: modules/misc/logger.c:136 +msgid "Specify the log filename." +msgstr "Especifica o nome de arquivo do log" + +#: modules/misc/logger.c:141 +#, fuzzy +msgid "RRD output file" +msgstr "Arquivo de saída" + +#: modules/misc/logger.c:142 +msgid "Output data for RRDTool in this file." +msgstr "" + +#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83 +msgid "libc memcpy" +msgstr "memcpy libc" + +#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87 +msgid "3D Now! memcpy" +msgstr "memcpy " + +#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94 +msgid "MMX memcpy" +msgstr "memcpy 3D Now!" + +#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99 +msgid "MMX EXT memcpy" +msgstr "memcpy MMX EXT" + +#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56 +msgid "AltiVec memcpy" +msgstr "memcpy AltiVec" + +#: modules/misc/msn.c:64 +msgid "MSN Title format string" +msgstr "" + +#: modules/misc/msn.c:65 +msgid "" +"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. " +"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})." +msgstr "" + +#: modules/misc/msn.c:71 +#, fuzzy +msgid "MSN" +msgstr "MMSH" + +#: modules/misc/msn.c:72 +#, fuzzy +msgid "MSN Now-Playing" +msgstr "Tocar" + +#: modules/misc/network/ipv4.c:96 +#, fuzzy +msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer" +msgstr "camada de abstração de rede IPv4" + +#: modules/misc/network/ipv6.c:81 +#, fuzzy +msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer" +msgstr "camada de abstração de rede IPv6" + +#: modules/misc/notify.c:55 +#, fuzzy +msgid "Timeout (ms)" +msgstr "Tempo" + +#: modules/misc/notify.c:56 +msgid "How long the notification will be displayed " +msgstr "" + +#: modules/misc/notify.c:61 +msgid "Notify" +msgstr "" + +#: modules/misc/notify.c:62 +msgid "LibNotify Notification Plugin" +msgstr "" + +#: modules/misc/notify.c:158 +#, fuzzy +msgid "no artist" +msgstr "Artista" + +#: modules/misc/notify.c:161 +#, fuzzy +msgid "no album" +msgstr "Álbum" + +#: modules/misc/playlist/export.c:44 +msgid "M3U playlist exporter" +msgstr "Exportador de lista de reprodução M3u" + +#: modules/misc/playlist/export.c:50 +msgid "Old playlist exporter" +msgstr "Exportador de lista de reprodução antigo" + +#: modules/misc/playlist/export.c:56 +#, fuzzy +msgid "XSPF playlist export" +msgstr "Exportador de lista de reprodução M3u" + +#: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63 +#, fuzzy +msgid "HAL devices detection" +msgstr "Selecionado" + +#: modules/misc/qte_main.cpp:66 +msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server" +msgstr "Rodar como um servidor GUI Qt/Embedded standalone" + +#: modules/misc/qte_main.cpp:67 +msgid "" +"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is " +"equivalent to the -qws option from normal Qt." +msgstr "" +"Use esta opção para rodar como um servidor GUI Qt/Embedded standalone. Esta " +"opção é equivalente à opção -qws do Qt normal" + +#: modules/misc/qte_main.cpp:72 +msgid "Qt Embedded GUI helper" +msgstr "Ajudante da GUI QT Embedded" + +#: modules/misc/qte_main.cpp:184 +#, fuzzy +msgid "video" +msgstr "Vídeo" + +#: modules/misc/rtsp.c:48 +#, fuzzy +msgid "RTSP host address" +msgstr "Endereço do host" + +#: modules/misc/rtsp.c:51 +#, fuzzy +msgid "" +"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n" +"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces " +"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n" +" To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address." +msgstr "" +"Você pode ajustar o endereço e a porta em que a interface http será atada." + +#: modules/misc/rtsp.c:56 +#, fuzzy +msgid "Maximum number of connections" +msgstr "Número de clones" + +#: modules/misc/rtsp.c:57 +msgid "" +"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. " +"0 means no limit." +msgstr "" + +#: modules/misc/rtsp.c:60 +msgid "MUX for RAW RTSP transport" +msgstr "" + +#: modules/misc/rtsp.c:63 +#, fuzzy +msgid "RTSP VoD" +msgstr "Sem Servidor" + +#: modules/misc/rtsp.c:64 +#, fuzzy +msgid "RTSP VoD server" +msgstr "Sem Servidor" + +#: modules/misc/screensaver.c:81 +#, fuzzy +msgid "X Screensaver disabler" +msgstr "Ajudante de desabilitação de screensaver" + +#: modules/misc/svg.c:66 +#, fuzzy +msgid "SVG template file" +msgstr "Salvar arquivo" + +#: modules/misc/svg.c:67 +msgid "" +"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion" +msgstr "" + +#: modules/misc/testsuite/playlist.c:94 +#, fuzzy +msgid "Playlist stress tests" +msgstr "Ítem da lista de reprodução" + +#: modules/misc/testsuite/test1.c:33 +msgid "C module that does nothing" +msgstr "Módulo C que não faz nada" + +#: modules/misc/testsuite/test4.c:63 +msgid "Miscellaneous stress tests" +msgstr "Testes de stress variados" + +#: modules/misc/win32text.c:58 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If " +"set to something different than 0 this option will override the relative " +"font size. " +msgstr "" +"O tamanho das fontes usadas pelo módulo osd. Se ajustada para algo diferente " +"de 0 esta opção irá sobrepujar o tamanho relativo da fonte " + +#: modules/misc/win32text.c:91 +#, fuzzy +msgid "Win32 font renderer" +msgstr "Renderizador de fonte freetype2" + +#: modules/misc/xml/libxml.c:41 +msgid "XML Parser (using libxml2)" +msgstr "" + +#: modules/misc/xml/xtag.c:88 +#, fuzzy +msgid "Simple XML Parser" +msgstr "id3 tag skipper simples" + +#: modules/mux/asf.c:49 +msgid "Title to put in ASF comments." +msgstr "" + +#: modules/mux/asf.c:51 +#, fuzzy +msgid "Author to put in ASF comments." +msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." + +#: modules/mux/asf.c:53 +#, fuzzy +msgid "Copyright string to put in ASF comments." +msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." + +#: modules/mux/asf.c:54 +#, fuzzy +msgid "Comment" +msgstr "Comando" + +#: modules/mux/asf.c:55 +msgid "Comment to put in ASF comments." +msgstr "" + +#: modules/mux/asf.c:57 +#, fuzzy +msgid "\"Rating\" to put in ASF comments." +msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." + +#: modules/mux/asf.c:58 +#, fuzzy +msgid "Packet Size" +msgstr "Copiar packetizer" + +#: modules/mux/asf.c:59 +msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes" +msgstr "" + +#: modules/mux/asf.c:62 +msgid "ASF muxer" +msgstr "muxer ASF" + +#: modules/mux/asf.c:540 +msgid "Unknown Video" +msgstr "Vídeo Desconhecido" + +#: modules/mux/avi.c:44 +msgid "AVI muxer" +msgstr "muxer AVI" + +#: modules/mux/dummy.c:41 +msgid "Dummy/Raw muxer" +msgstr "muxer Dummy/Raw" + +#: modules/mux/mp4.c:45 +#, fuzzy +msgid "Create \"Fast Start\" files" +msgstr "Cria arquivos \"Fast start\"." + +#: modules/mux/mp4.c:47 +msgid "" +"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for " +"downloads and allow the user to start previewing the file while it is " +"downloading." +msgstr "" + +#: modules/mux/mp4.c:57 +msgid "MP4/MOV muxer" +msgstr "muxer MP4/MOV" + +#: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143 +#, fuzzy +msgid "DTS delay (ms)" +msgstr "Atraso do Surround (ms)" + +#: modules/mux/mpeg/ps.c:46 +msgid "" +"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of " +"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering " +"inside the client decoder." +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ps.c:51 +msgid "PES maximum size" +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ps.c:52 +msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams." +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ps.c:61 +msgid "PS muxer" +msgstr "muxer PS" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:83 +#, fuzzy +msgid "Video PID" +msgstr "Vídeo" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:84 +msgid "" +"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be " +"the video." +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:86 +#, fuzzy +msgid "Audio PID" +msgstr "CD de Audio" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:87 +msgid "Assign a fixed PID to the audio stream." +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:88 +msgid "SPU PID" +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:89 +msgid "Assign a fixed PID to the SPU." +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:90 +msgid "PMT PID" +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:91 +msgid "Assign a fixed PID to the PMT" +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:92 +msgid "TS ID" +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:93 +#, fuzzy +msgid "Assign a fixed Transport Stream ID." +msgstr "Steam de entrada de programa MPEG ISO 13818-1" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:94 +msgid "NET ID" +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:95 +msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)" +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:97 +#, fuzzy +msgid "PMT Program numbers" +msgstr "Faixa" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:98 +msgid "" +"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" " +"to be enabled." +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:101 +msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)" +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:102 +msgid "" +"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to " +"be enabled." +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:105 +msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)" +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:106 +msgid "" +"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to " +"be enabled." +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:109 +msgid "Set PID to ID of ES" +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:110 +msgid "" +"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, " +"and allows to have the same PIDs in the input and output streams." +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:114 +#, fuzzy +msgid "Data alignment" +msgstr "Alinhamento do vídeo" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:115 +msgid "" +"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this " +"might save some bandwidth but introduce incompatibilities." +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:118 +#, fuzzy +msgid "Shaping delay (ms)" +msgstr "Atraso do Surround (ms)" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:119 +msgid "" +"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant " +"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, " +"especially for reference frames." +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:124 +#, fuzzy +msgid "Use keyframes" +msgstr "Nome de usuário FTP" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:125 +msgid "" +"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries " +"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the " +"user is a worse case used when no reference frame is available. This " +"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually " +"the biggest frames in the stream." +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:132 +#, fuzzy +msgid "PCR delay (ms)" +msgstr "Atraso da reverberação (ms)" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:133 +msgid "" +"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in " +"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)." +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:137 +msgid "Minimum B (deprecated)" +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141 +msgid "This setting is deprecated and not used anymore" +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:140 +msgid "Maximum B (deprecated)" +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:144 +msgid "" +"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of " +"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering " +"inside the client decoder." +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:149 +#, fuzzy +msgid "Crypt audio" +msgstr "Escolha o audio" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:150 +#, fuzzy +msgid "Crypt audio using CSA" +msgstr "Escolha o audio" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:151 +#, fuzzy +msgid "Crypt video" +msgstr "Escolha o audio" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:152 +#, fuzzy +msgid "Crypt video using CSA" +msgstr "Escolha o audio" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:154 +#, fuzzy +msgid "CSA Key" +msgstr "tecla" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:155 +msgid "" +"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)." +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:158 +msgid "Packet size in bytes to encrypt" +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:160 +msgid "" +"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-" +"header from the value before encrypting. " +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:173 +msgid "TS muxer (libdvbpsi)" +msgstr "muxer TS (libdvbpsi)" + +#: modules/mux/mpjpeg.c:32 +msgid "Multipart separator string" +msgstr "" + +#: modules/mux/mpjpeg.c:33 +msgid "" +"Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content " +"pieces. You can select this string. Default is --myboundary" +msgstr "" + +#: modules/mux/mpjpeg.c:50 +#, fuzzy +msgid "Multipart JPEG muxer" +msgstr "Arquivo de saída" + +#: modules/mux/ogg.c:50 +#, fuzzy +msgid "Ogg/OGM muxer" +msgstr "muxer Ogg/ogm" + +#: modules/mux/wav.c:42 +#, fuzzy +msgid "WAV muxer" +msgstr "demuxer WAV" + +#: modules/packetizer/copy.c:43 +msgid "Copy packetizer" +msgstr "Copiar packetizer" + +#: modules/packetizer/h264.c:47 +#, fuzzy +msgid "H.264 video packetizer" +msgstr "packetizer de vídeo MPEG4" + +#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118 +msgid "MPEG4 audio packetizer" +msgstr "packetizer de audio MPEG4" + +#: modules/packetizer/mpeg4video.c:48 +msgid "MPEG4 video packetizer" +msgstr "packetizer de vídeo MPEG4" + +#: modules/packetizer/mpegvideo.c:52 +#, fuzzy +msgid "Sync on Intra Frame" +msgstr "Mostrar Interface" + +#: modules/packetizer/mpegvideo.c:53 +msgid "" +"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags " +"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found." +msgstr "" + +#: modules/packetizer/mpegvideo.c:66 +msgid "MPEG-I/II video packetizer" +msgstr "packetizer de vídeo MPEG-I/II" + +#: modules/services_discovery/bonjour.c:51 +msgid "Bonjour services" +msgstr "" + +#: modules/services_discovery/bonjour.c:310 +msgid "Bonjour" +msgstr "" + +#: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189 +msgid "DAAP shares" +msgstr "" + +#: modules/services_discovery/daap.c:61 +#, fuzzy +msgid "DAAP access" +msgstr "Acesso:" + +#: modules/services_discovery/hal.c:130 +#, fuzzy +msgid "Devices" +msgstr "Dispositivo" + +#: modules/services_discovery/podcast.c:57 +msgid "Podcast URLs list" +msgstr "" + +#: modules/services_discovery/podcast.c:58 +msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)." +msgstr "" + +#: modules/services_discovery/podcast.c:63 +#, fuzzy +msgid "Podcasts" +msgstr "Colar" + +#: modules/services_discovery/podcast.c:154 +#: modules/services_discovery/podcast.c:156 +#, fuzzy +msgid "Podcast" +msgstr "Colar" + +#: modules/services_discovery/sap.c:79 +msgid "SAP multicast address" +msgstr "Endereço SAP de multicast" + +#: modules/services_discovery/sap.c:80 +msgid "" +"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. " +"However, you can specify a specific address." +msgstr "" + +#: modules/services_discovery/sap.c:83 +#, fuzzy +msgid "IPv4 SAP" +msgstr "scope SAP IPv6 " + +#: modules/services_discovery/sap.c:85 +#, fuzzy +msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address." +msgstr "Anúncio SAP" + +#: modules/services_discovery/sap.c:87 +#, fuzzy +msgid "IPv6 SAP" +msgstr "scope SAP IPv6 " + +#: modules/services_discovery/sap.c:89 +#, fuzzy +msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses." +msgstr "Anúncio SAP" + +#: modules/services_discovery/sap.c:91 +msgid "IPv6 SAP scope" +msgstr "scope SAP IPv6 " + +#: modules/services_discovery/sap.c:93 +#, fuzzy +msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)." +msgstr "Ajusta o espaço para anúncios IPv6 (padrão é 8)" + +#: modules/services_discovery/sap.c:94 +msgid "SAP timeout (seconds)" +msgstr "" + +#: modules/services_discovery/sap.c:96 +msgid "" +"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received." +msgstr "" + +#: modules/services_discovery/sap.c:98 +msgid "Try to parse the announce" +msgstr "" + +#: modules/services_discovery/sap.c:100 +msgid "" +"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, " +"all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module." +msgstr "" + +#: modules/services_discovery/sap.c:103 +#, fuzzy +msgid "SAP Strict mode" +msgstr "Estéreo" + +#: modules/services_discovery/sap.c:105 +msgid "" +"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant " +"announcements." +msgstr "" + +#: modules/services_discovery/sap.c:107 +msgid "Use SAP cache" +msgstr "" + +#: modules/services_discovery/sap.c:109 +msgid "" +"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup " +"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams." +msgstr "" + +#: modules/services_discovery/sap.c:113 +msgid "" +"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP " +"announcements." +msgstr "" + +#: modules/services_discovery/sap.c:124 +#, fuzzy +msgid "SAP Announcements" +msgstr "Anunciação SAP:" + +#: modules/services_discovery/sap.c:151 +msgid "SDP file parser for UDP" +msgstr "" + +#: modules/services_discovery/sap.c:319 +#, fuzzy +msgid "SAP sessions" +msgstr "Nome do dispositivo" + +#: modules/services_discovery/sap.c:846 modules/services_discovery/sap.c:850 +#, fuzzy +msgid "Session" +msgstr "Nome do dispositivo" + +#: modules/services_discovery/sap.c:846 +#, fuzzy +msgid "Tool" +msgstr "Acima" + +#: modules/services_discovery/sap.c:851 +#, fuzzy +msgid "User" +msgstr "Nome de usuário FTP" + +#: modules/services_discovery/shout.c:67 +msgid "Shoutcast radio listings" +msgstr "" + +#: modules/services_discovery/shout.c:79 +#, fuzzy +msgid "Shoutcast TV listings" +msgstr "multicast" + +#: modules/services_discovery/shout.c:147 +#, fuzzy +msgid "Shoutcast TV" +msgstr "multicast" + +#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58 +msgid "Universal Plug'n'Play discovery" +msgstr "" + +#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260 +msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )" +msgstr "" + +#: modules/stream_out/bridge.c:38 +msgid "" +"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" " +"this stream later." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/bridge.c:42 +msgid "" +"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accord to thi " +"value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will need " +"to raise caching values." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/bridge.c:46 +msgid "ID Offset" +msgstr "" + +#: modules/stream_out/bridge.c:47 +msgid "" +"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream " +"IDs bridge_in will register." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/bridge.c:59 +#, fuzzy +msgid "Bridge" +msgstr "Brilho" + +#: modules/stream_out/bridge.c:60 +#, fuzzy +msgid "Bridge stream output" +msgstr "Stream de arquivo de saída" + +#: modules/stream_out/bridge.c:62 +msgid "Bridge out" +msgstr "" + +#: modules/stream_out/bridge.c:73 +msgid "Bridge in" +msgstr "" + +#: modules/stream_out/description.c:48 +#, fuzzy +msgid "Description stream output" +msgstr "Mostrar stream de saída" + +#: modules/stream_out/display.c:38 +#, fuzzy +msgid "Enable/disable audio rendering." +msgstr "Decofificador de vídeo Theora" + +#: modules/stream_out/display.c:40 +#, fuzzy +msgid "Enable/disable video rendering." +msgstr "Decofificador de vídeo Theora" + +#: modules/stream_out/display.c:42 +msgid "Introduces a delay in the display of the stream." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127 +#, fuzzy +msgid "Display" +msgstr "atraso" + +#: modules/stream_out/display.c:51 +msgid "Display stream output" +msgstr "Mostrar stream de saída" + +#: modules/stream_out/duplicate.c:40 +msgid "Duplicate stream output" +msgstr "Duplicar stream de saída" + +#: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:39 +#, fuzzy +msgid "Output access method" +msgstr "Métodos de saída" + +#: modules/stream_out/es.c:39 +#, fuzzy +msgid "This is the default output access method that will be used." +msgstr "Este é o dispositivo de VCD padrão." + +#: modules/stream_out/es.c:41 +#, fuzzy +msgid "Audio output access method" +msgstr "Módulo de saída de audio" + +#: modules/stream_out/es.c:43 +#, fuzzy +msgid "This is the output access method that will be used for audio." +msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." + +#: modules/stream_out/es.c:44 +#, fuzzy +msgid "Video output access method" +msgstr "Módulo de saída de vídeo" + +#: modules/stream_out/es.c:46 +#, fuzzy +msgid "This is the output access method that will be used for video." +msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." + +#: modules/stream_out/es.c:48 modules/stream_out/standard.c:43 +#, fuzzy +msgid "Output muxer" +msgstr "Arquivo de saída" + +#: modules/stream_out/es.c:50 +#, fuzzy +msgid "This is the default muxer method that will be used." +msgstr "Este é o dispositivo de CD de Audio a ser usado como padrão." + +#: modules/stream_out/es.c:51 +#, fuzzy +msgid "Audio output muxer" +msgstr "Módulo de saída de audio" + +#: modules/stream_out/es.c:53 +#, fuzzy +msgid "This is the muxer that will be used for audio." +msgstr "" +"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." + +#: modules/stream_out/es.c:54 +#, fuzzy +msgid "Video output muxer" +msgstr "Módulo de saída de vídeo" + +#: modules/stream_out/es.c:56 +#, fuzzy +msgid "This is the muxer that will be used for video." +msgstr "" +"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." + +#: modules/stream_out/es.c:58 +#, fuzzy +msgid "Output URL" +msgstr "Saída MRL" + +#: modules/stream_out/es.c:60 +#, fuzzy +msgid "This is the default output URI." +msgstr "Este é o dispositivo de VCD padrão." + +#: modules/stream_out/es.c:61 +#, fuzzy +msgid "Audio output URL" +msgstr "Saída CoreAudio" + +#: modules/stream_out/es.c:63 +#, fuzzy +msgid "This is the output URI that will be used for audio." +msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." + +#: modules/stream_out/es.c:64 +#, fuzzy +msgid "Video output URL" +msgstr "Módulo de saída de vídeo" + +#: modules/stream_out/es.c:66 +#, fuzzy +msgid "This is the output URI that will be used for video." +msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." + +#: modules/stream_out/es.c:75 +msgid "Elementary stream output" +msgstr "Stream de saída elementar" + +#: modules/stream_out/gather.c:40 +#, fuzzy +msgid "Gathering stream output" +msgstr "Use a saída de stream" + +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 +msgid "Specify an identifier string for this subpicture" +msgstr "" + +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113 +#, fuzzy +msgid "Sample aspect ratio" +msgstr "Proporção de aspecto da fonte" + +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115 +msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120 +#, fuzzy +msgid "Mosaic bridge" +msgstr "Alinhamento do vídeo" + +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121 +#, fuzzy +msgid "Mosaic bridge stream output" +msgstr "Stream de arquivo de saída" + +#: modules/stream_out/rtp.c:48 +msgid "This is the output URL that will be used." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/rtp.c:49 +#, fuzzy +msgid "SDP" +msgstr "UDP" + +#: modules/stream_out/rtp.c:51 +msgid "" +"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP " +"session will be made available. You must use an url: http://location to " +"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the " +"SDP to be announced via SAP." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/rtp.c:55 +#, fuzzy +msgid "Muxer" +msgstr "Muxer:" + +#: modules/stream_out/rtp.c:57 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default " +"is to use no muxer (standard RTP stream)." +msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." + +#: modules/stream_out/rtp.c:60 modules/stream_out/standard.c:51 +#, fuzzy +msgid "Session name" +msgstr "Nome do dispositivo" + +#: modules/stream_out/rtp.c:62 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session " +"Descriptor)." +msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." + +#: modules/stream_out/rtp.c:64 +#, fuzzy +msgid "Session description" +msgstr "Descrição do Codec" + +#: modules/stream_out/rtp.c:66 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows you to give a broader description of the stream, that will be " +"announced in the SDP (Session Descriptor)." +msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão." + +#: modules/stream_out/rtp.c:68 +#, fuzzy +msgid "Session URL" +msgstr "Nome do dispositivo" + +#: modules/stream_out/rtp.c:70 +msgid "" +"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the " +"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP " +"(Session Descriptor)." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/rtp.c:73 +#, fuzzy +msgid "Session email" +msgstr "Nome do dispositivo" + +#: modules/stream_out/rtp.c:75 +msgid "" +"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be " +"announced in the SDP (Session Descriptor)." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/rtp.c:79 +#, fuzzy +msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming." +msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão." + +#: modules/stream_out/rtp.c:80 +#, fuzzy +msgid "Audio port" +msgstr "Opções de Audio" + +#: modules/stream_out/rtp.c:82 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming." +msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão." + +#: modules/stream_out/rtp.c:83 +#, fuzzy +msgid "Video port" +msgstr "Taxa de bits do Vídeo:" + +#: modules/stream_out/rtp.c:85 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming." +msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão." + +#: modules/stream_out/rtp.c:89 +#, fuzzy +msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream." +msgstr "" +"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." + +#: modules/stream_out/rtp.c:91 +msgid "MP4A LATM" +msgstr "" + +#: modules/stream_out/rtp.c:93 +#, fuzzy +msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)." +msgstr "" +"Isto permite que você faça o stream de todos os ES (vídeo, audio e legendas)" + +#: modules/stream_out/rtp.c:102 +msgid "RTP stream output" +msgstr "Saída de Stream RTP" + +#: modules/stream_out/standard.c:42 +msgid "This is the output access method that will be used." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/standard.c:46 +#, fuzzy +msgid "This is the muxer that will be used." +msgstr "Este é o dispositivo de VCD padrão." + +#: modules/stream_out/standard.c:47 +#, fuzzy +msgid "Output destination" +msgstr "Alvo de destino:" + +#: modules/stream_out/standard.c:50 +#, fuzzy +msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream." +msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." + +#: modules/stream_out/standard.c:53 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows you to specify a name for the session, that will be announced if " +"you choose to use SAP." +msgstr "" +"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." + +#: modules/stream_out/standard.c:56 +#, fuzzy +msgid "Session groupname" +msgstr "Nome do dispositivo" + +#: modules/stream_out/standard.c:58 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows you to specify a group for the session, that will be announced " +"if you choose to use SAP." +msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." + +#: modules/stream_out/standard.c:61 +#, fuzzy +msgid "SAP announcing" +msgstr "Anúncio SAP" + +#: modules/stream_out/standard.c:62 +msgid "Announce this session with SAP." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/standard.c:70 +msgid "Standard" +msgstr "" + +#: modules/stream_out/standard.c:71 +msgid "Standard stream output" +msgstr "Saída de stream padrão" + +#: modules/stream_out/switcher.c:82 +#, fuzzy +msgid "Files" +msgstr "Arquivo" + +#: modules/stream_out/switcher.c:84 +msgid "Full paths of the files separated by colons." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/switcher.c:85 +#, fuzzy +msgid "Sizes" +msgstr "Tamanho" + +#: modules/stream_out/switcher.c:87 +msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/switcher.c:88 +#, fuzzy +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Proporção de Aspecto" + +#: modules/stream_out/switcher.c:90 +msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/switcher.c:91 +#, fuzzy +msgid "Command UDP port" +msgstr "Porta" + +#: modules/stream_out/switcher.c:93 +msgid "UDP port to listen to for commands." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/switcher.c:94 +msgid "Command" +msgstr "Comando" + +#: modules/stream_out/switcher.c:96 +msgid "Initial command to execute." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/switcher.c:97 +msgid "GOP size" +msgstr "" + +#: modules/stream_out/switcher.c:99 +#, fuzzy +msgid "Number of P frames between two I frames." +msgstr "Número de pixels em branco entre as faixas" + +#: modules/stream_out/switcher.c:100 +#, fuzzy +msgid "Quantizer scale" +msgstr "Número de faixas" + +#: modules/stream_out/switcher.c:102 +#, fuzzy +msgid "Fixed quantizer scale to use." +msgstr "Número de faixas" + +#: modules/stream_out/switcher.c:103 +#, fuzzy +msgid "Mute audio" +msgstr "Escolha o audio" + +#: modules/stream_out/switcher.c:105 +msgid "Mute audio when command is not 0." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/switcher.c:108 +#, fuzzy +msgid "MPEG2 video switcher stream output" +msgstr "Habilitar saída do stream de vídeo" + +#: modules/stream_out/transcode.c:46 +#, fuzzy +msgid "Video encoder" +msgstr "Codec de vídeo" + +#: modules/stream_out/transcode.c:48 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the video encoder module that will be used (and its associated " +"options)." +msgstr "" +"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." + +#: modules/stream_out/transcode.c:50 +#, fuzzy +msgid "Destination video codec" +msgstr "Alvo de Destino: " + +#: modules/stream_out/transcode.c:52 +#, fuzzy +msgid "This is the video codec that will be used." +msgstr "Este é o dispositivo de DVD padrão." + +#: modules/stream_out/transcode.c:53 +#, fuzzy +msgid "Video bitrate" +msgstr "Taxa de bits do Vídeo:" + +#: modules/stream_out/transcode.c:55 +#, fuzzy +msgid "Target bitrate of the transcoded video stream." +msgstr "O bitrate máximo do stream" + +#: modules/stream_out/transcode.c:56 +#, fuzzy +msgid "Video scaling" +msgstr "Alinhamento do vídeo" + +#: modules/stream_out/transcode.c:58 +msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)" +msgstr "" + +#: modules/stream_out/transcode.c:59 +#, fuzzy +msgid "Video frame-rate" +msgstr "Taxa de bits do Vídeo:" + +#: modules/stream_out/transcode.c:61 +#, fuzzy +msgid "Target output frame rate for the video stream." +msgstr "O bitrate médio do stream" + +#: modules/stream_out/transcode.c:64 +#, fuzzy +msgid "Deinterlace the video before encoding." +msgstr "" +"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." + +#: modules/stream_out/transcode.c:67 +#, fuzzy +msgid "Specify the deinterlace module to use." +msgstr "Modo desentrelaçado" + +#: modules/stream_out/transcode.c:74 +#, fuzzy +msgid "Maximum video width" +msgstr "Largura do vídeo" + +#: modules/stream_out/transcode.c:76 +#, fuzzy +msgid "Maximum output video width." +msgstr "Largura do vídeo" + +#: modules/stream_out/transcode.c:77 +#, fuzzy +msgid "Maximum video height" +msgstr "Altura do vídeo" + +#: modules/stream_out/transcode.c:79 +#, fuzzy +msgid "Maximum output video height." +msgstr "Altura do vídeo" + +#: modules/stream_out/transcode.c:80 +#, fuzzy +msgid "Video filter" +msgstr "Tamanho do vídeo" + +#: modules/stream_out/transcode.c:82 +msgid "" +"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are " +"applied). You must enter a comma-separated list of filters." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/transcode.c:85 +#, fuzzy +msgid "Video crop (top)" +msgstr "Opções de Vídeo" + +#: modules/stream_out/transcode.c:87 +msgid "Number of pixels to crop at the top of the video." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/transcode.c:88 +#, fuzzy +msgid "Video crop (left)" +msgstr "Codec de vídeo" + +#: modules/stream_out/transcode.c:90 +msgid "Number of pixels to crop at the left of the video." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/transcode.c:91 +#, fuzzy +msgid "Video crop (bottom)" +msgstr "Opções de Vídeo" + +#: modules/stream_out/transcode.c:93 +msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/transcode.c:94 +#, fuzzy +msgid "Video crop (right)" +msgstr "Altura do vídeo" + +#: modules/stream_out/transcode.c:96 +msgid "Number of pixels to crop at the right of the video." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/transcode.c:98 +#, fuzzy +msgid "Video padding (top)" +msgstr "Opções de Vídeo" + +#: modules/stream_out/transcode.c:100 +msgid "Size of the black border to add at the top of the video." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/transcode.c:101 +#, fuzzy +msgid "Video padding (left)" +msgstr "Codec de vídeo" + +#: modules/stream_out/transcode.c:103 +msgid "Size of the black border to add at the left of the video." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/transcode.c:104 +#, fuzzy +msgid "Video padding (bottom)" +msgstr "Opções de Vídeo" + +#: modules/stream_out/transcode.c:106 +msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/transcode.c:107 +#, fuzzy +msgid "Video padding (right)" +msgstr "Altura do vídeo" + +#: modules/stream_out/transcode.c:109 +msgid "Size of the black border to add at the right of the video." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/transcode.c:111 +#, fuzzy +msgid "Video canvas width" +msgstr "Largura do vídeo" + +#: modules/stream_out/transcode.c:113 +msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/transcode.c:114 +#, fuzzy +msgid "Video canvas height" +msgstr "Altura do vídeo" + +#: modules/stream_out/transcode.c:116 +msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/transcode.c:117 +#, fuzzy +msgid "Video canvas aspect ratio" +msgstr "Proporção de aspecto da fonte" + +#: modules/stream_out/transcode.c:119 +msgid "" +"This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video " +"accordingly." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/transcode.c:122 +#, fuzzy +msgid "Audio encoder" +msgstr "Codec de audio" + +#: modules/stream_out/transcode.c:124 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the audio encoder module that will be used (and its associated " +"options)." +msgstr "" +"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." + +#: modules/stream_out/transcode.c:126 +#, fuzzy +msgid "Destination audio codec" +msgstr "Alvo de destino:" + +#: modules/stream_out/transcode.c:128 +#, fuzzy +msgid "This is the audio codec that will be used." +msgstr "Este é o dispositivo de CD de Audio a ser usado como padrão." + +#: modules/stream_out/transcode.c:129 +#, fuzzy +msgid "Audio bitrate" +msgstr "Taxa de bits do Audio:" + +#: modules/stream_out/transcode.c:131 +#, fuzzy +msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream." +msgstr "O bitrate máximo do stream" + +#: modules/stream_out/transcode.c:132 +#, fuzzy +msgid "Audio sample rate" +msgstr "Taxa de Amostra:" + +#: modules/stream_out/transcode.c:134 +msgid "" +"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/transcode.c:135 +#, fuzzy +msgid "Audio channels" +msgstr "Canais de Audio" + +#: modules/stream_out/transcode.c:137 +msgid "Number of audio channels in the transcoded streams." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/transcode.c:139 +#, fuzzy +msgid "Subtitles encoder" +msgstr "Codificação das legendas" + +#: modules/stream_out/transcode.c:141 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated " +"options)." +msgstr "" +"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." + +#: modules/stream_out/transcode.c:143 +#, fuzzy +msgid "Destination subtitles codec" +msgstr "Alvo de Destino: " + +#: modules/stream_out/transcode.c:145 +msgid "This is the subtitles coded that will be used." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/transcode.c:149 +msgid "" +"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the " +"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be " +"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list " +"of subpicture modules" +msgstr "" + +#: modules/stream_out/transcode.c:154 modules/video_filter/osdmenu.c:119 +#, fuzzy +msgid "OSD menu" +msgstr "Usar menus DVD" + +#: modules/stream_out/transcode.c:156 +msgid "" +"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/transcode.c:158 +#, fuzzy +msgid "Number of threads" +msgstr "Número de streams" + +#: modules/stream_out/transcode.c:160 +#, fuzzy +msgid "Number of threads used for the transcoding." +msgstr "" +"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." + +#: modules/stream_out/transcode.c:161 +msgid "High priority" +msgstr "" + +#: modules/stream_out/transcode.c:163 +msgid "" +"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/transcode.c:166 +#, fuzzy +msgid "Synchronise on audio track" +msgstr "Faixa de Audio" + +#: modules/stream_out/transcode.c:168 +msgid "" +"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track " +"on the audio track." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/transcode.c:172 +msgid "" +"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding " +"rate." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/transcode.c:187 +msgid "Transcode stream output" +msgstr "Saída de stream transcode" + +#: modules/stream_out/transcode.c:263 +#, fuzzy +msgid "Overlays/Subtitles" +msgstr "Abrir Legendas" + +#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58 +#, fuzzy +msgid "MPEG2 video transrating stream output" +msgstr "Habilitar saída do stream de vídeo" + +#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67 +msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" +msgstr "Conversões I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32" + +#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71 +msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" +msgstr "conversões MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32" + +#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 +#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 +msgid "Conversions from " +msgstr "Conversões de " + +#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 +#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 +#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 +#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66 +msgid " to " +msgstr " para " + +#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 +#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66 +msgid "MMX conversions from " +msgstr "Conversões MMX de " + +#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 +#, fuzzy +msgid "AltiVec conversions from " +msgstr "Conversões Altivec de " + +#: modules/video_filter/adjust.c:57 +#, fuzzy +msgid "Brightness threshold" +msgstr "Codificação das legendas" + +#: modules/video_filter/adjust.c:58 +msgid "" +"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The " +"threshold value will be the brighness defined below." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/adjust.c:61 +msgid "Image contrast (0-2)" +msgstr "Contraste da imagem (0-2)" + +#: modules/video_filter/adjust.c:62 +#, fuzzy +msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1." +msgstr "Ajusta o contraste da imagem, entre 0 e 2. Padrões em 1" + +#: modules/video_filter/adjust.c:63 +msgid "Image hue (0-360)" +msgstr "Tonalidade da imagem (0-360)" + +#: modules/video_filter/adjust.c:64 +#, fuzzy +msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0." +msgstr "Ajusta a tonalidade da imagem, entre 0 e 360. Padrões em 0" + +#: modules/video_filter/adjust.c:65 +msgid "Image saturation (0-3)" +msgstr "Saturação da imagem (0-3)" + +#: modules/video_filter/adjust.c:66 +#, fuzzy +msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1." +msgstr "Ajusta a saturação da imagem, entre 0 e 3. Padrões em 1" + +#: modules/video_filter/adjust.c:67 +msgid "Image brightness (0-2)" +msgstr "Brilho da imagem (0-2)" + +#: modules/video_filter/adjust.c:68 +#, fuzzy +msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1." +msgstr "Ajusta o brilho da imagem, entre 0 e 2. Padrões em 1" + +#: modules/video_filter/adjust.c:69 +msgid "Image gamma (0-10)" +msgstr "Gamma da imagem (0-10)" + +#: modules/video_filter/adjust.c:70 +#, fuzzy +msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1." +msgstr "Gamma da imagem, entre 0.01 e 10. Padrão em 1" + +#: modules/video_filter/adjust.c:73 +msgid "Image properties filter" +msgstr "Filtro de propriedades de imagem" + +#: modules/video_filter/adjust.c:74 +msgid "Image adjust" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/blend.c:67 +#, fuzzy +msgid "Video pictures blending" +msgstr "Configurações de filtros de vídeo" + +#: modules/video_filter/clone.c:55 +msgid "Number of clones" +msgstr "Número de clones" + +#: modules/video_filter/clone.c:56 +#, fuzzy +msgid "Number of video windows in which to clone the video." +msgstr "Selecione o número de janelas de vídeo em que serão clonadas o vídeo" + +#: modules/video_filter/clone.c:59 +#, fuzzy +msgid "Video output modules" +msgstr "Módulo de saída de vídeo" + +#: modules/video_filter/clone.c:60 +msgid "" +"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-" +"separated list of modules." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/clone.c:64 +msgid "Clone video filter" +msgstr "Filtro de vídeo de clonagem" + +#: modules/video_filter/clone.c:66 +#, fuzzy +msgid "Clone" +msgstr "Fechar" + +#: modules/video_filter/crop.c:54 +msgid "Crop geometry (pixels)" +msgstr "Cortar geometria (pixels)" + +#: modules/video_filter/crop.c:55 +#, fuzzy +msgid "" +"Set the geometry of the zone to crop. This is set as x + " +" + ." +msgstr "" +"Ajusta a geometria da zona a ser cortada. Isto é ajustado como largura x " +"altura + offset esquerda + offseet de cima." + +#: modules/video_filter/crop.c:57 +msgid "Automatic cropping" +msgstr "Corte automático" + +#: modules/video_filter/crop.c:58 +#, fuzzy +msgid "Automatic black border cropping." +msgstr "Ativar corte automático de bordas pretas." + +#: modules/video_filter/crop.c:61 +msgid "Crop video filter" +msgstr "Filtro de vídeo de corte." + +#: modules/video_filter/deinterlace.c:108 +msgid "Deinterlace mode" +msgstr "Modo desentrelaçado" + +#: modules/video_filter/deinterlace.c:109 +#, fuzzy +msgid "Deinterlace method to use for local playback." +msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar em câmera lenta." + +#: modules/video_filter/deinterlace.c:111 +#, fuzzy +msgid "Streaming deinterlace mode" +msgstr "Modo desentrelaçado" + +#: modules/video_filter/deinterlace.c:112 +#, fuzzy +msgid "Deinterlace method to use for streaming." +msgstr "" +"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." + +#: modules/video_filter/deinterlace.c:121 +msgid "Deinterlacing video filter" +msgstr "Filtro de desentrelação de vídeo" + +#: modules/video_filter/gradient.c:56 +msgid "Distort mode" +msgstr "Modo de distorção" + +#: modules/video_filter/gradient.c:57 +#, fuzzy +msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"." +msgstr "Modo de distorção, um de \"wave\" e \"ripple\"" + +#: modules/video_filter/gradient.c:59 +msgid "Gradient image type" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/gradient.c:60 +msgid "" +"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will " +"keep colors." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/gradient.c:63 +#, fuzzy +msgid "Apply cartoon effect" +msgstr "Selecionado" + +#: modules/video_filter/gradient.c:64 +msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/gradient.c:68 +#, fuzzy +msgid "Edge" +msgstr "Brilho" + +#: modules/video_filter/gradient.c:68 +msgid "Hough" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/gradient.c:73 +#, fuzzy +msgid "Gradient video filter" +msgstr "Filtro de inversão de vídeo" + +#: modules/video_filter/invert.c:47 +msgid "Invert video filter" +msgstr "Filtro de inversão de vídeo" + +#: modules/video_filter/invert.c:48 +#, fuzzy +msgid "Color inversion" +msgstr "Conversões de " + +#: modules/video_filter/logo.c:68 +#, fuzzy +msgid "Logo filenames" +msgstr "Nome do arq. Logo" + +#: modules/video_filter/logo.c:69 +msgid "" +"Full path of the image files to use. Format is [,[," +"]][;[,[,]]][;...]. If you only have one file, " +"simply enter its filename." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/logo.c:72 +msgid "Logo animation # of loops" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/logo.c:73 +msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/logo.c:75 +msgid "Logo individual image time in ms" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/logo.c:76 +msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51 +#, fuzzy +msgid "X coordinate" +msgstr "Codec de vídeo" + +#: modules/video_filter/logo.c:79 +#, fuzzy +msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it." +msgstr "Você pode mover o logo ao clicar com o botão esquerdo nele" + +#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54 +#, fuzzy +msgid "Y coordinate" +msgstr "Codec de vídeo" + +#: modules/video_filter/logo.c:82 +#, fuzzy +msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it." +msgstr "Você pode mover o logo ao clicar com o botão esquerdo nele" + +#: modules/video_filter/logo.c:84 +#, fuzzy +msgid "Transparency of the logo" +msgstr "transparência do logo (255-0)" + +#: modules/video_filter/logo.c:85 +msgid "" +"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full " +"opacity)." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/logo.c:87 +#, fuzzy +msgid "Logo position" +msgstr "Posição de início" + +#: modules/video_filter/logo.c:89 +#, fuzzy +msgid "" +"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, " +"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)." +msgstr "" +"Você pode forçar o alinhamento do vídeo em sua janela. Por padrão (0) ele " +"será centralizado (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=no alto, 8=em baixo, " +"você também pode usar combinações desses valores)." + +#: modules/video_filter/logo.c:99 +msgid "Logo video filter" +msgstr "Filtro de vídeo de logo" + +#: modules/video_filter/logo.c:101 +#, fuzzy +msgid "Logo overlay" +msgstr "Formato do log" + +#: modules/video_filter/logo.c:122 +#, fuzzy +msgid "Logo sub filter" +msgstr "Filtro de vídeo de logo" + +#: modules/video_filter/magnify.c:59 +#, fuzzy +msgid "Magnify/Zoom interactive video filter" +msgstr "Filtro de desentrelação de vídeo" + +#: modules/video_filter/marq.c:77 +msgid "Marquee text to display." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134 +#: modules/video_filter/time.c:73 +#, fuzzy +msgid "X offset" +msgstr "Compensação vertical" + +#: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135 +msgid "X offset, from the left screen edge." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136 +#: modules/video_filter/time.c:75 +#, fuzzy +msgid "Y offset" +msgstr "Compensação vertical" + +#: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137 +msgid "Y offset, down from the top." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/marq.c:82 +#, fuzzy +msgid "Timeout" +msgstr "Tempo" + +#: modules/video_filter/marq.c:83 +msgid "" +"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 " +"(remains forever)." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/marq.c:87 +msgid "" +"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = " +"totally opaque. " +msgstr "" + +#: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142 +#: modules/video_filter/time.c:81 +#, fuzzy +msgid "Font size, pixels" +msgstr "Tamanho da fonte em pontos" + +#: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143 +#: modules/video_filter/time.c:82 +msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147 +#: modules/video_filter/time.c:86 +msgid "" +"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an " +"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " +"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " +"(red + green), #FFFFFF = white" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/marq.c:99 +#, fuzzy +msgid "Marquee position" +msgstr "Posição de início" + +#: modules/video_filter/marq.c:101 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg " +"6 = top-right)." +msgstr "" +"Você pode forçar o alinhamento do vídeo em sua janela. Por padrão (0) ele " +"será centralizado (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=no alto, 8=em baixo, " +"você também pode usar combinações desses valores)." + +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189 +#, fuzzy +msgid "Misc" +msgstr "Disco" + +#: modules/video_filter/marq.c:141 +#, fuzzy +msgid "Marquee display" +msgstr "Bass" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:90 +#, fuzzy +msgid "Transparency" +msgstr "Cubo transparente" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:91 +msgid "" +"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 " +"opaque (default)." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:95 +#, fuzzy +msgid "Total height of the mosaic, in pixels." +msgstr "A altura da janela de efeitos, em pixels" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:97 +#, fuzzy +msgid "Total width of the mosaic, in pixels." +msgstr "A largura da janela de efeitos, em pixels" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:99 +#, fuzzy +msgid "Top left corner X coordinate" +msgstr "Codec de vídeo" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:100 +#, fuzzy +msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic." +msgstr "coordenada x do logo" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:101 +#, fuzzy +msgid "Top left corner Y coordinate" +msgstr "Codec de vídeo" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:102 +#, fuzzy +msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic." +msgstr "coordenada y do logo" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:103 +#, fuzzy +msgid "Vertical border width" +msgstr "Compensação vertical" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:104 +msgid "" +"Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:106 +#, fuzzy +msgid "Horizontal border width" +msgstr "Horizontal" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:107 +msgid "" +"Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the " +"mosaic." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:110 +#, fuzzy +msgid "Mosaic alignment" +msgstr "Alinhamento do vídeo" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:112 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg " +"6 = top-right)." +msgstr "" +"Você pode forçar o alinhamento do vídeo em sua janela. Por padrão (0) ele " +"será centralizado (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=no alto, 8=em baixo, " +"você também pode usar combinações desses valores)." + +#: modules/video_filter/mosaic.c:116 +#, fuzzy +msgid "Positioning method" +msgstr "stream" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:117 +msgid "" +"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best " +"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and " +"columns." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:122 modules/video_filter/wall.c:57 +msgid "Number of rows" +msgstr "Número de linhas" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:123 +msgid "" +"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set " +"to \"fixed\"." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/wall.c:53 +msgid "Number of columns" +msgstr "Número de colunas" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:126 +msgid "" +"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is " +"set to \"fixed\"." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:130 +msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:132 +msgid "Keep original size" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:133 +msgid "Keep the original size of mosaic elements." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:135 +#, fuzzy +msgid "Elements order" +msgstr "Selecionar Nenhum" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:136 +msgid "" +"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a " +"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-" +"bridge\" module." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:141 +msgid "" +"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this " +"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at " +"input." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:145 +#, fuzzy +msgid "Bluescreen" +msgstr "Tela cheia" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:146 +msgid "" +"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the " +"\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background " +"(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for " +"blending (blue by default)." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:151 +msgid "Bluescreen U value" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:152 +msgid "" +"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. " +"Defaults to 120 for blue." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:154 +msgid "Bluescreen V value" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:155 +msgid "" +"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. " +"Defaults to 90 for blue." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:157 +#, fuzzy +msgid "Bluescreen U tolerance" +msgstr "Tolerância de Taxa de Bits:" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:158 +msgid "" +"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A " +"value between 10 and 20 seems sensible." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:161 +#, fuzzy +msgid "Bluescreen V tolerance" +msgstr "Tolerância de Taxa de Bits:" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:162 +msgid "" +"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A " +"value between 10 and 20 seems sensible." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:168 +msgid "fixed" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:177 +#, fuzzy +msgid "Mosaic video sub filter" +msgstr "Filtro de vídeo de corte." + +#: modules/video_filter/mosaic.c:178 +#, fuzzy +msgid "Mosaic" +msgstr "Musical" + +#: modules/video_filter/motionblur.c:54 +msgid "Blur factor (1-127)" +msgstr "Fator de borrão (1-127)" + +#: modules/video_filter/motionblur.c:55 +#, fuzzy +msgid "The degree of blurring from 1 to 127." +msgstr "O grau de emborrão de 1 a 127" + +#: modules/video_filter/motionblur.c:58 +#, fuzzy +msgid "Motion blur" +msgstr "filtro de borrão de movimento" + +#: modules/video_filter/motionblur.c:59 +msgid "Motion blur filter" +msgstr "filtro de borrão de movimento" + +#: modules/video_filter/motiondetect.c:55 +#, fuzzy +msgid "Description file" +msgstr "Descrição" + +#: modules/video_filter/motiondetect.c:56 +msgid "A file containing a simple playlist" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/motiondetect.c:57 +#, fuzzy +msgid "History parameter" +msgstr "Número de faixas" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265 -msgid "Next Title" -msgstr "Título Post." +#: modules/video_filter/motiondetect.c:59 +#, fuzzy +msgid "The umber of frames used for detection." +msgstr "Ajuste o número de quadros por segundo" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266 -msgid "Prev Chapter" -msgstr "Capítulo Ant." +#: modules/video_filter/motiondetect.c:62 +#, fuzzy +msgid "Motion detect video filter" +msgstr "Filtro de vídeo de clonagem" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268 -msgid "Goto Menu" -msgstr "Vá ao Menu" +#: modules/video_filter/motiondetect.c:63 +#, fuzzy +msgid "Motion detect" +msgstr "Tipo de modulação" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 -msgid "Go to Title" -msgstr "Vá ao Título" +#: modules/video_filter/osdmenu.c:42 +#, fuzzy +msgid "Configuration file" +msgstr "Opções Comuns" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281 -msgid "Go to Chapter" -msgstr "Vá ao Capítulo" +#: modules/video_filter/osdmenu.c:45 +#, fuzzy +msgid "Configuration file for the OSD Menu" +msgstr "Opções Comuns" + +#: modules/video_filter/osdmenu.c:46 +msgid "Path to OSD menu images" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/osdmenu.c:48 +msgid "" +"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD " +"configuration file." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55 +#, fuzzy +msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it." +msgstr "Você pode mover o logo ao clicar com o botão esquerdo nele" + +#: modules/video_filter/osdmenu.c:57 +#, fuzzy +msgid "Menu position" +msgstr "Posição de início" + +#: modules/video_filter/osdmenu.c:59 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " +"6 = top-right)." +msgstr "" +"Você pode forçar o alinhamento do vídeo em sua janela. Por padrão (0) ele " +"será centralizado (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=no alto, 8=em baixo, " +"você também pode usar combinações desses valores)." + +#: modules/video_filter/osdmenu.c:63 +#, fuzzy +msgid "Menu timeout" +msgstr "Tempo" + +#: modules/video_filter/osdmenu.c:65 +msgid "" +"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their " +"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time " +"visible." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/osdmenu.c:69 +#, fuzzy +msgid "Menu update interval" +msgstr "Intervalo de quadro-chave" + +#: modules/video_filter/osdmenu.c:71 +msgid "" +"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the " +"update time for environments that experience transmissions errors. Be " +"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing " +"intensive. The range is 0 - 1000 ms." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/osdmenu.c:118 +#, fuzzy +msgid "On Screen Display menu" +msgstr "Mostrar na tela" + +#: modules/video_filter/psychedelic.c:51 +#, fuzzy +msgid "Psychedelic video filter" +msgstr "Filtro de vídeo parede" + +#: modules/video_filter/ripple.c:50 +#, fuzzy +msgid "Ripple video filter" +msgstr "Filtro de vídeo de clonagem" + +#: modules/video_filter/rss.c:121 +msgid "Feed URLs" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/rss.c:122 +#, fuzzy +msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs." +msgstr "Mostrar na tela" + +#: modules/video_filter/rss.c:123 +msgid "Speed of feeds" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/rss.c:124 +msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/rss.c:125 +#, fuzzy +msgid "Max length" +msgstr "Qualidade:" + +#: modules/video_filter/rss.c:126 +#, fuzzy +msgid "Maximum number of characters displayed on the screen." +msgstr "Número de clones" + +#: modules/video_filter/rss.c:128 +#, fuzzy +msgid "Refresh time" +msgstr "Atualizar a lista" + +#: modules/video_filter/rss.c:129 +msgid "" +"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the " +"feeds are never updated." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/rss.c:131 +msgid "Feed images" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/rss.c:132 +msgid "Display feed images if available." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78 +msgid "" +"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = " +"totally opaque." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91 +#, fuzzy +msgid "Text position" +msgstr "Posição de início" + +#: modules/video_filter/rss.c:154 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, " +"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-" +"right)." +msgstr "" +"Você pode forçar o alinhamento do vídeo em sua janela. Por padrão (0) ele " +"será centralizado (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=no alto, 8=em baixo, " +"você também pode usar combinações desses valores)." + +#: modules/video_filter/rss.c:197 +#, fuzzy +msgid "RSS and Atom feed display" +msgstr "Mostrar na tela" + +#: modules/video_filter/rv32.c:52 +#, fuzzy +msgid "RV32 conversion filter" +msgstr "Conversões MMX de " + +#: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74 +#, fuzzy +msgid "Video scaling filter" +msgstr "Alinhamento do vídeo" + +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:63 +#, fuzzy +msgid "Scaling mode" +msgstr "Selecionar Nenhum" + +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:64 +#, fuzzy +msgid "Scaling mode to use." +msgstr "Selecionar Nenhum" + +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68 +#, fuzzy +msgid "Fast bilinear" +msgstr "Mais Rápido" + +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68 +#, fuzzy +msgid "Bilinear" +msgstr "Linear" + +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68 +msgid "Bicubic (good quality)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69 +msgid "Experimental" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69 +msgid "Nearest neighbour (bad quality)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70 +#, fuzzy +msgid "Area" +msgstr "Dream" + +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70 +msgid "Luma bicubic / chroma bilinear" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70 +#, fuzzy +msgid "Gauss" +msgstr "Bass" + +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71 +msgid "SincR" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71 +msgid "Lanczos" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71 +msgid "Bicubic spline" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/time.c:71 +msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/time.c:72 +msgid "" +"Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, " +"%S = second)." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/time.c:74 +msgid "X offset, from the left screen edge" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/time.c:76 +msgid "Y offset, down from the top" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/time.c:93 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, " +"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-" +"right)." +msgstr "" +"Você pode forçar o alinhamento do vídeo em sua janela. Por padrão (0) ele " +"será centralizado (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=no alto, 8=em baixo, " +"você também pode usar combinações desses valores)." + +#: modules/video_filter/time.c:107 +#, fuzzy +msgid "Time overlay" +msgstr "Tempo de vida" + +#: modules/video_filter/time.c:124 +msgid "Time display sub filter" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/transform.c:57 +msgid "Transform type" +msgstr "Tipo de transformação" + +#: modules/video_filter/transform.c:58 +msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'" +msgstr "Um de '90', '180', '270', 'hflip' e 'vflip'" + +#: modules/video_filter/transform.c:61 +msgid "Rotate by 90 degrees" +msgstr "Girar 90 graus" + +#: modules/video_filter/transform.c:62 +msgid "Rotate by 180 degrees" +msgstr "Girar 180 graus" + +#: modules/video_filter/transform.c:62 +msgid "Rotate by 270 degrees" +msgstr "Girar 270 graus" + +#: modules/video_filter/transform.c:63 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Inverter Horizontalmente" + +#: modules/video_filter/transform.c:63 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Inverter verticalmente" + +#: modules/video_filter/transform.c:66 +msgid "Video transformation filter" +msgstr "Filtro de transformação de vídeo" + +#: modules/video_filter/wall.c:54 +#, fuzzy +msgid "Number of horizontal windows in which to split the video." +msgstr "" +"Selecione o número de janelas horizontais de vídeo em que dividir o vídeo" + +#: modules/video_filter/wall.c:58 +#, fuzzy +msgid "Number of vertical windows in which to split the video." +msgstr "Selecione o número janelas vertical de vídeos em que dividir o vídeo" + +#: modules/video_filter/wall.c:61 +msgid "Active windows" +msgstr "Janelas ativas" + +#: modules/video_filter/wall.c:62 +#, fuzzy +msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all" +msgstr "Lista das janelas ativas separada por vírgula, padrão para todas" + +#: modules/video_filter/wall.c:65 +#, fuzzy +msgid "Element aspect ratio" +msgstr "Proporção de aspecto de destino" + +#: modules/video_filter/wall.c:66 +msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/wall.c:70 +#, fuzzy +msgid "Wall video filter" +msgstr "Filtro de vídeo parede" + +#: modules/video_filter/wall.c:71 +#, fuzzy +msgid "Image wall" +msgstr "Grande" + +#: modules/video_filter/wave.c:50 +#, fuzzy +msgid "Wave video filter" +msgstr "Filtro de vídeo parede" + +#: modules/video_output/aa.c:55 +msgid "ASCII Art" +msgstr "" + +#: modules/video_output/aa.c:58 +msgid "ASCII-art video output" +msgstr "Saída de vídeo ASCII-art" + +#: modules/video_output/caca.c:80 +#, fuzzy +msgid "Color ASCII art video output" +msgstr "Saída de vídeo ASCII art colorido" + +#: modules/video_output/directfb.c:69 +msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/" +msgstr "" + +#: modules/video_output/directx/direct3d.c:88 +#, fuzzy +msgid "DirectX 3D video output" +msgstr "Saída de vídeo DirectX" + +#: modules/video_output/directx/directx.c:125 +msgid "Use hardware YUV->RGB conversions" +msgstr "Usar conversão YUV->RGB por harware" + +#: modules/video_output/directx/directx.c:127 +msgid "" +"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option " +"doesn't have any effect when using overlays." +msgstr "" +"Tenta usar a aceleração por hardware para conversões YUV->RGB. Esta opção " +"não tem nenhum efeito quando usando overlays." + +#: modules/video_output/directx/directx.c:130 +msgid "Use video buffers in system memory" +msgstr "Usar buffers de vídeo na memória do sistema" + +#: modules/video_output/directx/directx.c:132 +msgid "" +"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't " +"recommended as usually using video memory allows to benefit from more " +"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option " +"doesn't have any effect when using overlays." +msgstr "" +"Cria buffers de vídeo na memória do sistema ao invés da memória de vídeo. " +"Isto não é recomendado ao ver que a memória de vídeo permite o benefício de " +"maior por hardware (como redimensionando ou fazendo conversões YUV->RGB). " +"Esta opção não tem nenhum efeito quando usando overlays." + +#: modules/video_output/directx/directx.c:137 +msgid "Use triple buffering for overlays" +msgstr "Usar buffering triplo para overlays" + +#: modules/video_output/directx/directx.c:139 +#, fuzzy +msgid "" +"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much " +"better video quality (no flickering)." +msgstr "" +"Tenta usar o buffering triplo ao usar YUV overlay. Isto resulta em uma " +"qualidade de vídeo muito maior. " + +#: modules/video_output/directx/directx.c:142 +msgid "Name of desired display device" +msgstr "Nome do dispotifivo de display desejado" + +#: modules/video_output/directx/directx.c:143 +msgid "" +"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name " +"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\" +"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"." +msgstr "" + +#: modules/video_output/directx/directx.c:148 +msgid "Enable wallpaper mode " +msgstr "" + +#: modules/video_output/directx/directx.c:150 +msgid "" +"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop " +"background. Note that this feature only works in overlay mode and the " +"desktop must not already have a wallpaper." +msgstr "" + +#: modules/video_output/directx/directx.c:176 +msgid "DirectX video output" +msgstr "Saída de vídeo DirectX" + +#: modules/video_output/directx/directx.c:316 +#, fuzzy +msgid "Wallpaper" +msgstr "Menor" + +#: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180 +#, fuzzy +msgid "OpenGL video output" +msgstr "Saída de vídeo 'Overlay'" + +#: modules/video_output/fb.c:67 +msgid "Framebuffer device" +msgstr "Dispositivo framebuffer" + +#: modules/video_output/fb.c:69 +msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." +msgstr "" + +#: modules/video_output/fb.c:77 +msgid "GNU/Linux console framebuffer video output" +msgstr "Saída de vídeo framebuffer do console GNU/Linux" + +#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101 +#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58 +#, fuzzy +msgid "X11 display" +msgstr "Nome do display X11" + +#: modules/video_output/ggi.c:58 +#, fuzzy +msgid "" +"X11 hardware display to use.\n" +"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable." +msgstr "" +"Especifica o hardware de visualização X11 que você quer usar.\n" +"Por padrão o VLC irá usar o valor da variável de ambiente DISPLAY." + +#: modules/video_output/glide.c:64 +msgid "3dfx Glide video output" +msgstr "Saída de vídeo 3dfx Glide" + +#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "HD1000 video output" +msgstr "Saída de audio EsounD" + +#: modules/video_output/image.c:48 +#, fuzzy +msgid "Image format" +msgstr "Formato do log" + +#: modules/video_output/image.c:49 +#, fuzzy +msgid "Format of the output images (png or jpg)." +msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada." + +#: modules/video_output/image.c:51 +#, fuzzy +msgid "Image width" +msgstr "Salvar arquivo" + +#: modules/video_output/image.c:52 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video " +"characteristics." +msgstr "" +"Você pode forçar a largura do vídeo aqui. Por padrão (-1) o VLC irá se " +"adaptar às características do vídeo." + +#: modules/video_output/image.c:56 +#, fuzzy +msgid "Image height" +msgstr "Altura do vídeo" + +#: modules/video_output/image.c:57 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the " +"video characteristics." +msgstr "" +"Você pode forçar a altura do vídeo aqui. Por padrão (-1) o VLC irá se " +"adaptar às características do vídeo." + +#: modules/video_output/image.c:61 +msgid "Recording ratio" +msgstr "" + +#: modules/video_output/image.c:62 +msgid "" +"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded." +msgstr "" + +#: modules/video_output/image.c:65 +#, fuzzy +msgid "Filename prefix" +msgstr "Nome do arq." + +#: modules/video_output/image.c:66 +msgid "" +"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the " +"\"prefixNUMBER.format\" form." +msgstr "" + +#: modules/video_output/image.c:70 +msgid "Always write to the same file" +msgstr "" + +#: modules/video_output/image.c:71 +msgid "" +"Always write to the same file instead of creating one file per image. In " +"this case, the number is not appended to the filename." +msgstr "" + +#: modules/video_output/image.c:80 +#, fuzzy +msgid "Image video output" +msgstr "Saída de vídeo X11" + +#: modules/video_output/mga.c:59 +msgid "Matrox Graphic Array video output" +msgstr "Saída de Vídeo Matrox Graphic Array" + +#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173 +#, fuzzy +msgid "Cube" +msgstr "Cubo" + +#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173 +#, fuzzy +msgid "Transparent Cube" +msgstr "Cubo transparente" + +#: modules/video_output/opengl.c:123 +#, fuzzy +msgid "Cylinder" +msgstr "Linear" + +#: modules/video_output/opengl.c:123 +msgid "Torus" +msgstr "" + +#: modules/video_output/opengl.c:123 +#, fuzzy +msgid "Sphere" +msgstr "Velocidade" + +#: modules/video_output/opengl.c:123 +msgid "SQUAREXY" +msgstr "" + +#: modules/video_output/opengl.c:123 +msgid "SQUARER" +msgstr "" + +#: modules/video_output/opengl.c:123 +msgid "ASINXY" +msgstr "" + +#: modules/video_output/opengl.c:123 +msgid "ASINR" +msgstr "" + +#: modules/video_output/opengl.c:123 +msgid "SINEXY" +msgstr "" + +#: modules/video_output/opengl.c:123 +msgid "SINER" +msgstr "" + +#: modules/video_output/opengl.c:148 +msgid "OpenGL sampling accuracy " +msgstr "" + +#: modules/video_output/opengl.c:149 +msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)" +msgstr "" + +#: modules/video_output/opengl.c:150 +msgid "OpenGL Cylinder radius" +msgstr "" + +#: modules/video_output/opengl.c:151 +msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled" +msgstr "" + +#: modules/video_output/opengl.c:152 +#, fuzzy +msgid "Point of view x-coordinate" +msgstr "Codec de vídeo" + +#: modules/video_output/opengl.c:153 +msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled." +msgstr "" + +#: modules/video_output/opengl.c:155 +#, fuzzy +msgid "Point of view y-coordinate" +msgstr "Codec de vídeo" + +#: modules/video_output/opengl.c:156 +msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled." +msgstr "" + +#: modules/video_output/opengl.c:158 +#, fuzzy +msgid "Point of view z-coordinate" +msgstr "Codec de vídeo" + +#: modules/video_output/opengl.c:159 +msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled." +msgstr "" + +#: modules/video_output/opengl.c:162 +msgid "OpenGL cube rotation speed" +msgstr "" + +#: modules/video_output/opengl.c:163 +msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled." +msgstr "" + +#: modules/video_output/opengl.c:165 +#, fuzzy +msgid "Effect" +msgstr "Ejetar" + +#: modules/video_output/opengl.c:167 +msgid "Several visual OpenGL effects are available." +msgstr "" + +#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "QT Embedded display" +msgstr "Nome do display Qt Embedded" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284 -msgid "Speed" -msgstr "Velocidade" +#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "" +"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of " +"the DISPLAY environment variable." +msgstr "" +"Especifica o hardware de visualização Qt Embedded que você quer usar. Por " +"padrão o VLC irá usar o valor da variável de ambiente DISPLAY." -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:389 -msgid "Window" -msgstr "janela" +#: modules/video_output/qte/qte.cpp:117 +msgid "QT Embedded video output" +msgstr "Saída de vídeo QT Embedded" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 -msgid "Play List" -msgstr "Lista de Reprodução" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2396 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3250 -#: modules/gui/gtk/preferences.c:606 modules/gui/macosx/open.m:139 -#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:128 -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:109 modules/gui/wxwindows/open.cpp:262 -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:242 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:187 -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:176 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:149 -msgid "OK" -msgstr "OK" +#: modules/video_output/sdl.c:108 +msgid "Simple DirectMedia Layer video output" +msgstr "Saída de vídeo Simple DirectMedia Layer (SDL)" + +#: modules/video_output/snapshot.c:60 +#, fuzzy +msgid "Snapshot width" +msgstr "Módulo de acesso" + +#: modules/video_output/snapshot.c:61 +#, fuzzy +msgid "Width of the snapshot image." +msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada." + +#: modules/video_output/snapshot.c:63 +#, fuzzy +msgid "Snapshot height" +msgstr "Módulo de acesso" + +#: modules/video_output/snapshot.c:64 +#, fuzzy +msgid "Height of the snapshot image." +msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada." + +#: modules/video_output/snapshot.c:66 +#, fuzzy +msgid "Chroma" +msgstr "Comando" + +#: modules/video_output/snapshot.c:67 +#, fuzzy +msgid "" +"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")." +msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada." -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372 -msgid "VideoLAN Client: Open Media Files" -msgstr "VideoLAN Client: Abrir Arquivos de Mídia" +#: modules/video_output/snapshot.c:70 +#, fuzzy +msgid "Cache size (number of images)" +msgstr "Ajuste o número de quadros por segundo" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376 -msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File" -msgstr "VideoLAN Client: Abrir Arquivo de Legenda" +#: modules/video_output/snapshot.c:71 +#, fuzzy +msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)." +msgstr "Ajuste o número de quadros por segundo" -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64 -msgid "Drop files to play" -msgstr "Descartar arquivos a serem tocados" +#: modules/video_output/snapshot.c:75 +#, fuzzy +msgid "Snapshot module" +msgstr "Módulo de acesso" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93 -#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:90 -msgid "Close" -msgstr "Fechar" +#: modules/video_output/svgalib.c:56 +msgid "SVGAlib video output" +msgstr "Saída de vídeo SVGAlib" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:336 -msgid "Edit" -msgstr "Editar" +#: modules/video_output/wingdi.c:220 +#, fuzzy +msgid "Windows GAPI video output" +msgstr "saída de vídeo Windows GDI" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:341 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:193 -msgid "Select All" -msgstr "Selecionar Tudo" +#: modules/video_output/wingdi.c:224 +msgid "Windows GDI video output" +msgstr "saída de vídeo Windows GDI" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 -msgid "Select None" -msgstr "Selecionar Nenhum" +#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44 +msgid "XVideo adaptor number" +msgstr "Número do adaptador XVideo" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108 -msgid "Sort Reverse" -msgstr "Org, Invertido" +#: modules/video_output/x11/glx.c:89 +#, fuzzy +msgid "" +"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which " +"one will be used (you shouldn't have to change this)." +msgstr "" +"Se a sua placa de vídeo provê diversos adaptadores, esta opção permite que " +"você escolha qual será usado (você não deveria ter que mudar isto)." -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111 -msgid "Sort by Name" -msgstr "Org. por Nome" +#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43 +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 +msgid "Alternate fullscreen method" +msgstr "Método alternativo de tela cheia" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115 -msgid "Sort by Path" -msgstr "Org. por Caminho" +#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45 +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 +#, fuzzy +msgid "" +"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has " +"its drawbacks.\n" +"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but " +"things like taskbars will likely show on top of the video.\n" +"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to " +"show on top of the video." +msgstr "" +"Existem duas maneiras de fazer uma janela em tela cheia, infelizmente cada " +"uma possuem seus pontos negativos.\n" +"1) Deixar o gerenciador de janelas cuidar de sua janela de tela cheia " +"(padrão). Mas coisas como a barra de tarefas provavelmente aparecer por cima " +"do vídeo.\n" +"2) Contornar completamente o gerenciador de janelas, no entanto nada será " +"mostrado por cima do vídeo." + +#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54 +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60 +#, fuzzy +msgid "" +"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the " +"DISPLAY environment variable." +msgstr "" +"Especifica o hardware de visualização X11 que você quer usar. Por padrão o " +"VLC irá usar o valor da variável de ambiente DISPLAY." -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119 -msgid "Randomize" -msgstr "Aleatórizar" +#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61 +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:72 +#, fuzzy +msgid "Screen for fullscreen mode." +msgstr "Tela a ser usada para o modo tela cheia." -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124 -msgid "Remove" -msgstr "Remover" +#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63 +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74 +#, fuzzy +msgid "" +"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, " +"1 for the second." +msgstr "" +"Escolhe a tela que você quer usar no modo tela cheia. Por exemplo ajuste " +"para 0 para usar a primeira tela, 1 para a segunda." -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 -msgid "Remove All" -msgstr "Remover Tudo" +#: modules/video_output/x11/glx.c:115 +msgid "OpenGL(GLX) provider" +msgstr "" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132 -msgid "View" -msgstr "Exibir" +#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68 +msgid "Use shared memory" +msgstr "Usar memória compartilhada" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138 -msgid "Path" -msgstr "Caminho" +#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70 +msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server." +msgstr "" +"Usar memória compartilhada para se comunicar entre o VLC e o servidor X" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:44 -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46 -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:98 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2216 modules/gui/macosx/prefs.m:806 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:814 modules/gui/macosx/prefs.m:884 -msgid "Modules" -msgstr "Módulos" +#: modules/video_output/x11/x11.c:78 +msgid "X11 video output" +msgstr "Saída de vídeo X11" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:219 -#: modules/gui/gtk/preferences.c:610 -msgid "Apply" -msgstr "Aplicar" +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:46 +#, fuzzy +msgid "" +"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which " +"one will be used (you shouldn't have to change this)." +msgstr "" +"Se a sua placa de vídeo provê diversos adaptadores, esta opção permite que " +"você escolha qual será usado (você não deveria ter que mudar isto)." -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:224 -#: modules/gui/gtk/preferences.c:597 modules/gui/gtk/preferences.c:614 -#: modules/gui/macosx/output.m:395 modules/gui/macosx/playlist.m:234 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:78 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:246 -msgid "Save" -msgstr "Salvar" +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 +msgid "XVimage chroma format" +msgstr "Formato de chroma XVimage" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:228 -msgid "Defaults" -msgstr "Padrões" +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 +msgid "" +"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying " +"to improve performances by using the most efficient one." +msgstr "" +"Força o renderizador de XVideo usar um formato chroma específico ao invés de " +"tentar melhorar a performance ao usar o mais eficiente." -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1138 -msgid "Show Interface" -msgstr "Mostrar Interface" +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:92 +msgid "XVideo extension video output" +msgstr "Saída de vídeo de extensão de XVideo" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1142 -msgid "50%" -msgstr "50%" +#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48 +msgid "GaLaktos visualization plugin" +msgstr "" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1145 -msgid "100%" -msgstr "100%" +#: modules/visualization/goom.c:58 +msgid "Goom display width" +msgstr "" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1148 -msgid "200%" -msgstr "200%" +#: modules/visualization/goom.c:59 +msgid "Goom display height" +msgstr "" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1158 -msgid "Vertical Sync" -msgstr "Sinc. Vertical" +#: modules/visualization/goom.c:60 +msgid "" +"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution " +"will be prettier but more CPU intensive)." +msgstr "" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1162 -msgid "Correct Aspect Ratio" -msgstr "Corrigir Proporção de Aspecto" +#: modules/visualization/goom.c:63 +msgid "Goom animation speed" +msgstr "" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1191 -msgid "Stay On Top" -msgstr "Ficar No Topo" +#: modules/visualization/goom.c:64 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)." +msgstr "Ajusta a tonalidade da imagem, entre 0 e 360. Padrões em 0" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1197 -msgid "Take Screen Shot" -msgstr "Fazer Screenshot" +#: modules/visualization/goom.c:70 +#, fuzzy +msgid "Goom" +msgstr "Vá para:" -#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:165 modules/gui/gtk/menu.c:734 -msgid "None" -msgstr "Nenhum" +#: modules/visualization/goom.c:71 +#, fuzzy +msgid "Goom effect" +msgstr "efeito goom" -#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:178 -msgid "" -msgstr "" +#: modules/visualization/visual/visual.c:38 +msgid "Effects list" +msgstr "Lista de efeitos" -#: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57 -msgid "Show tooltips" -msgstr "Mostrar dicas" +#: modules/visualization/visual/visual.c:40 +#, fuzzy +msgid "" +"A list of visual effect, separated by commas.\n" +"Current effects include: dummy, scope, spectrum." +msgstr "" +"Uma lista de efeitos visuais, separados por vírgulas.\n" +"Efeitos atuais incluem: dummy, random, scope, spectrum" -#: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58 -msgid "Show tooltips for configuration options." -msgstr "Mostrar digas para opções de configuração" +#: modules/visualization/visual/visual.c:45 +msgid "The width of the effects video window, in pixels." +msgstr "A largura da janela de efeitos, em pixels" -#: modules/gui/gtk/gnome.c:58 -msgid "Show text on toolbar buttons" -msgstr "Mostrar texto nos botões da barra de ferramentas" +#: modules/visualization/visual/visual.c:49 +msgid "The height of the effects video window, in pixels." +msgstr "A altura da janela de efeitos, em pixels" -#: modules/gui/gtk/gnome.c:59 -msgid "Show the text below icons on the toolbar." -msgstr "Mostrar texto abaixo dos ícones na barra de ferramentas" +#: modules/visualization/visual/visual.c:51 +msgid "Number of bands" +msgstr "Número de faixas" -#: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60 -msgid "Maximum height for the configuration windows" -msgstr "Altura máxima para as janelas de configuração" +#: modules/visualization/visual/visual.c:53 +msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80." +msgstr "" +"Número de faixas a serem usadas pelo analisador de espectro, deve ser 20 ou " +"80" -#: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62 -msgid "" -"You can set the maximum height that the configuration windows in the " -"preferences menu will occupy." +#: modules/visualization/visual/visual.c:55 +#, fuzzy +msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80." msgstr "" -"Você pode ajustar a altura máxima que as janelas de configuração no " -"menu de preferências irão ocupar." +"Número de faixas a serem usadas pelo analisador de espectro, deve ser 20 ou " +"80" -#: modules/gui/gtk/gnome.c:72 -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" +#: modules/visualization/visual/visual.c:57 +msgid "Band separator" +msgstr "Separador de faixas" -#: modules/gui/gtk/gnome.c:80 -msgid "GNOME interface" -msgstr "Interface GNOME" +#: modules/visualization/visual/visual.c:59 +msgid "Number of blank pixels between bands." +msgstr "Número de pixels em branco entre as faixas" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391 -msgid "_Open File..." -msgstr "_Abrir Arquivo..." +#: modules/visualization/visual/visual.c:61 +msgid "Amplification" +msgstr "Amplificação" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:277 -msgid "Open a file" -msgstr "Abre um arquivo" +#: modules/visualization/visual/visual.c:63 +msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands." +msgstr "Este é um coeficiente que modifica a altura das faixas" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403 -msgid "Open _Disc..." -msgstr "Abrir _Disco..." - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411 -msgid "Open a DVD or VCD" -msgstr "Abre um DVD ou VCD" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415 -msgid "_Network Stream..." -msgstr "_Stream de Rede" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423 -msgid "Select a network stream" -msgstr "Seleciona um stream de rede" +#: modules/visualization/visual/visual.c:65 +msgid "Enable peaks" +msgstr "Habilitar picos" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218 -msgid "_Eject Disc" -msgstr "_Ejetar disco" +#: modules/visualization/visual/visual.c:67 +msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer." +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226 -msgid "Eject disc" -msgstr "Ejeta o disco" +#: modules/visualization/visual/visual.c:69 +msgid "Enable original graphic spectrum" +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286 -msgid "_Hide interface" -msgstr "_Esconder Interface" +#: modules/visualization/visual/visual.c:71 +msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer." +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306 -msgid "Progr_am" -msgstr "Prog_ram" +#: modules/visualization/visual/visual.c:73 +#, fuzzy +msgid "Enable bands" +msgstr "Habilitar audio" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315 -msgid "Choose the program" -msgstr "Escolha o programa" +#: modules/visualization/visual/visual.c:75 +msgid "Draw bands in the spectrometer." +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319 -msgid "_Title" -msgstr "_Título" +#: modules/visualization/visual/visual.c:77 +#, fuzzy +msgid "Enable base" +msgstr "Habilitar picos" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 -msgid "Choose title" -msgstr "Escolha o título" +#: modules/visualization/visual/visual.c:79 +#, fuzzy +msgid "Defines whether to draw the base of the bands." +msgstr "Define se desenha picos" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332 -msgid "_Chapter" -msgstr "_Capítulo" +#: modules/visualization/visual/visual.c:81 +msgid "Base pixel radius" +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 -msgid "Choose chapter" -msgstr "Escolha o capítulo" +#: modules/visualization/visual/visual.c:83 +msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)." +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352 -msgid "_Playlist..." -msgstr "_Lista de reprodução..." +#: modules/visualization/visual/visual.c:85 +#, fuzzy +msgid "Spectral sections" +msgstr "Seleção" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360 -msgid "Open the playlist window" -msgstr "Abra a janela da lista de reprodução" +#: modules/visualization/visual/visual.c:87 +msgid "Determines how many sections of spectrum will exist." +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364 -msgid "_Modules..." -msgstr "_Módulos..." +#: modules/visualization/visual/visual.c:89 +#, fuzzy +msgid "Peak height" +msgstr "Altura do vídeo" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373 -msgid "Open the module manager" -msgstr "Abre o gerenciador de módulos" +#: modules/visualization/visual/visual.c:91 +#, fuzzy +msgid "Total pixel height of the peak items." +msgstr "Este é um coeficiente que modifica a altura das faixas" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:133 -msgid "Messages..." -msgstr "Mensagens..." +#: modules/visualization/visual/visual.c:93 +msgid "Peak extra width" +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381 -msgid "Open the messages window" -msgstr "Abre a janema de mensagens" +#: modules/visualization/visual/visual.c:95 +msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width." +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235 -msgid "_Language" -msgstr "_Linguagem" +#: modules/visualization/visual/visual.c:97 +msgid "V-plane color" +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442 -msgid "Select audio channel" -msgstr "Selecione o canal de audio" +#: modules/visualization/visual/visual.c:99 +msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )." +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 -#: modules/gui/macosx/intf.m:363 -msgid "Volume Up" -msgstr "Aumentar Volume" +#: modules/visualization/visual/visual.c:101 +msgid "Number of stars" +msgstr "Número de estrelas" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 -#: modules/gui/macosx/intf.m:364 -msgid "Volume Down" -msgstr "Abaixar volume" +#: modules/visualization/visual/visual.c:103 +#, fuzzy +msgid "Number of stars to draw with random effect." +msgstr "Define o número de estrelas a serem desenhadas com o efeito aleatório" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 -#: modules/gui/macosx/controls.m:716 modules/gui/macosx/intf.m:365 -msgid "Mute" -msgstr "Mudo" +#: modules/visualization/visual/visual.c:109 +#, fuzzy +msgid "Visualizer" +msgstr "Filtro do visualizador" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289 -msgid "Device" -msgstr "Dispositivo" +#: modules/visualization/visual/visual.c:112 +#, fuzzy +msgid "Visualizer filter" +msgstr "Filtro do visualizador" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312 -msgid "_Subtitles" -msgstr "Legenda_s" +#: modules/visualization/visual/visual.c:120 +#, fuzzy +msgid "Spectrum analyser" +msgstr "Espectro" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524 -msgid "Select subtitles channel" -msgstr "Seleciona o canal de legendas" +#: modules/visualization/xosd.c:63 +msgid "Flip vertical position" +msgstr "Inverter posição vertical" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Tela cheia" +#: modules/visualization/xosd.c:64 +#, fuzzy +msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top." +msgstr "Mostra a saída xosd na parte inferior da tela ao invés da superior" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356 -#: modules/gui/macosx/output.m:131 modules/gui/macosx/vout.m:225 -msgid "Screen" -msgstr "Tela" +#: modules/visualization/xosd.c:67 +msgid "Vertical offset" +msgstr "Compensação vertical" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415 -msgid "_Audio" +#: modules/visualization/xosd.c:68 +msgid "" +"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in " +"pixels, defaults to 30 pixels)." msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497 -msgid "_Video" -msgstr "_Vídeo" +#: modules/visualization/xosd.c:72 +msgid "Shadow offset" +msgstr "Compensação de sombra" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/pda/interface.c:99 -#: modules/gui/pda/interface.c:734 modules/gui/pda/pda_interface.c:161 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:929 -msgid "VLC media player" +#: modules/visualization/xosd.c:73 +msgid "" +"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)." msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1690 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2267 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2726 modules/gui/macosx/open.m:143 -#: modules/gui/macosx/open.m:265 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:390 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:273 -msgid "Disc" -msgstr "Disco" +#: modules/visualization/xosd.c:77 +#, fuzzy +msgid "Font used to display text in the XOSD output." +msgstr "Fonte usada para mostrar texto na saída xosd" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:392 -msgid "Net" -msgstr "Rede" +#: modules/visualization/xosd.c:79 +#, fuzzy +msgid "Color used to display text in the XOSD output." +msgstr "Fonte usada para mostrar texto na saída xosd" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:395 -msgid "Sat" -msgstr "Sat" +#: modules/visualization/xosd.c:84 +msgid "XOSD interface" +msgstr "Interface XOSD" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652 -msgid "Open a Satellite Card" -msgstr "Abrir placa de Satélite" +#, fuzzy +#~ msgid "Form" +#~ msgstr "Norm" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134 -msgid "Back" -msgstr "Voltar" +#, fuzzy +#~ msgid "Browse" +#~ msgstr "Navegar..." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665 -msgid "Go Backward" -msgstr "Ir para trás" +#, fuzzy +#~ msgid "Justification" +#~ msgstr "Amplificação" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677 -msgid "Stop Stream" -msgstr "Parar Stream" +#, fuzzy +#~ msgid "Send bitrate" +#~ msgstr "Taxa de Amostra:" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687 -msgid "Eject" -msgstr "Ejetar" +#, fuzzy +#~ msgid "Login" +#~ msgstr "Alemão" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699 -msgid "Play Stream" -msgstr "Tocar Stream" +#, fuzzy +#~ msgid "Podcast Link" +#~ msgstr "Posição" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710 -msgid "Pause Stream" -msgstr "Pausar Stream" +#, fuzzy +#~ msgid "Podcast Copyright" +#~ msgstr "Copyright" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 -msgid "Slow" -msgstr "Devagar" +#, fuzzy +#~ msgid "Podcast Category" +#~ msgstr "Categoria CDDB do Dico" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724 -msgid "Play Slower" -msgstr "Tocar mais devagar" +#, fuzzy +#~ msgid "Podcast Subtitle" +#~ msgstr "Legenda" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 -msgid "Fast" -msgstr "Rápido" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736 -msgid "Play Faster" -msgstr "Tocar mais rápido" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748 -msgid "Open Playlist" -msgstr "Abrir Lista de Reprodução" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:406 -msgid "Prev" -msgstr "Ant." - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759 -msgid "Previous file" -msgstr "Arquivo Anterior" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770 -msgid "Next File" -msgstr "Arquivo Posterior" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830 -msgid "Title:" -msgstr "Título:" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752 -msgid "Select previous title" -msgstr "Seleciona título anterior" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874 -msgid "Chapter:" -msgstr "Capítulo:" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795 -msgid "Select previous chapter" -msgstr "Seleciona capitulo anterior" +#, fuzzy +#~ msgid "Podcast Publication Date" +#~ msgstr "Tipo de modulação" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803 -msgid "Select next chapter" -msgstr "Seleciona capitulo posterior" +#, fuzzy +#~ msgid "Podcast Author" +#~ msgstr "Autor" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911 -msgid "No server" -msgstr "Sem Servidor" +#, fuzzy +#~ msgid "Podcast Subcategory" +#~ msgstr "Categoria CDDB do Dico" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959 -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "Alternar modo tela cheia" +#, fuzzy +#~ msgid "Podcast Duration" +#~ msgstr "Saturação" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182 -msgid "_Jump..." -msgstr "_Pular...." +#, fuzzy +#~ msgid "Dummy video filter" +#~ msgstr "Filtro de vídeo de corte." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071 -msgid "Got directly so specified point" -msgstr "Vá diretamente ao ponto especificado" +#~ msgid "Playlist metademux" +#~ msgstr "metademux da lista de reproduçaõ" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079 -msgid "Switch program" -msgstr "Trocar programa" +#, fuzzy +#~ msgid "Native playlist import" +#~ msgstr "Exportador de lista de reprodução nativo" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209 -msgid "_Navigation" -msgstr "_Navegação" +#, fuzzy +#~ msgid "Mime type" +#~ msgstr "Tipo de disco" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086 -msgid "Navigate through titles and chapters" -msgstr "Navega pelos títulos e capítulos" +#, fuzzy +#~ msgid "Listeners" +#~ msgstr "Linear" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446 -msgid "Toggle _Interface" -msgstr "Alternar _Interface" +#, fuzzy +#~ msgid "Center-Center" +#~ msgstr "Centro" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455 -msgid "Playlist..." -msgstr "Lista de reprodução" +#, fuzzy +#~ msgid "Left-Center" +#~ msgstr "Centro" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603 -#: modules/gui/kde/kde.cpp:111 modules/gui/pda/interface.c:713 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923 -msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team" -msgstr "(c) 1996-2003 o time VideoLAN" +#, fuzzy +#~ msgid "Right-Center" +#~ msgstr "Centro" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646 -#: modules/gui/kde/kde.cpp:108 -msgid "" -"This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG " -"and MPEG2 files from a file or from a network source." -msgstr "" -"Este é o VideoLan Client, um tocador de DVD, MPEG e DivX. Ele pode tocar " -"arquivos MPEG e MPEG2 de um arquivo ou de uma fonte na rede." +#, fuzzy +#~ msgid "Center-Top" +#~ msgstr "Centro" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1459 -msgid "Open Stream" -msgstr "Abrir Stream" +#, fuzzy +#~ msgid "Left-Top" +#~ msgstr "Esquerdo" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1476 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1791 -#: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:187 -msgid "Media Resource Locator (MRL)" -msgstr "Localizador de Recursos de Mídia (MRL)" +#, fuzzy +#~ msgid "Right-Top" +#~ msgstr "Direito" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1498 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1813 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:191 -msgid "Open Target:" -msgstr "Abrir Alvo:" +#, fuzzy +#~ msgid "Center-Bottom" +#~ msgstr "Centro" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1518 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1833 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:206 -msgid "" -"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " -"targets:" -msgstr "" -"Alternativamente, você pode construir um MRL usando um dos sequintes alvos " -"pré-definidos:" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1562 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1998 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1877 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 modules/gui/macosx/open.m:146 -#: modules/gui/macosx/open.m:152 modules/gui/macosx/open.m:174 -#: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/macosx/prefs.m:464 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:241 modules/gui/wxwindows/open.cpp:371 -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:965 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:410 -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:93 -msgid "Browse..." -msgstr "Navegar..." +#, fuzzy +#~ msgid "Left-Bottom" +#~ msgstr "Em baixo" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1586 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1901 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:422 -msgid "Disc type" -msgstr "Tipo de disco" +#, fuzzy +#~ msgid "Right-Bottom" +#~ msgstr "Em baixo" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1920 -#: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:485 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:416 -msgid "DVD" -msgstr "DVD" +#~ msgid "M3U file" +#~ msgstr "arquivo M3U" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1613 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1928 -#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:379 -#: modules/gui/macosx/open.m:469 modules/gui/wxwindows/open.cpp:417 -msgid "VCD" -msgstr "VCD" +#, fuzzy +#~ msgid "CDDB Artist" +#~ msgstr "Artista" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1621 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1936 -#: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:428 -msgid "Device name" -msgstr "Nome do dispositivo" +#, fuzzy +#~ msgid "CDDB Category" +#~ msgstr "Categoria CDDB do Dico" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1660 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1996 -#: modules/gui/macosx/open.m:153 -msgid "Use DVD menus" -msgstr "Usar menus DVD" +#~ msgid "CDDB Disc ID" +#~ msgstr "ID CDDB do disco" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1707 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2022 -#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:544 -#: modules/gui/macosx/open.m:582 modules/gui/wxwindows/open.cpp:463 -msgid "UDP/RTP" -msgstr "UDP/RTP" +#, fuzzy +#~ msgid "CDDB Extended Data" +#~ msgstr "Interface &Extendida" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1717 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2032 -#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:545 -#: modules/gui/macosx/open.m:594 modules/gui/wxwindows/open.cpp:464 -msgid "UDP/RTP Multicast" -msgstr "Multicast UDP/RTP" +#, fuzzy +#~ msgid "CDDB Genre" +#~ msgstr "servidor CDDB" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1727 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2042 -#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:546 -#: modules/gui/macosx/open.m:607 modules/gui/wxwindows/open.cpp:465 -msgid "HTTP/FTP/MMS" -msgstr "HTTP/FTP/MMS" +#, fuzzy +#~ msgid "CDDB Year" +#~ msgstr "servidor CDDB" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1737 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1786 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2052 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3225 -#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:162 -#: modules/gui/macosx/output.m:136 modules/gui/pda/interface.c:425 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:484 modules/gui/wxwindows/open.cpp:507 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:434 -msgid "Port" -msgstr "Porta" +#, fuzzy +#~ msgid "CDDB Title" +#~ msgstr "Título" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1747 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2062 -#: modules/gui/macosx/open.m:161 modules/gui/macosx/output.m:135 -#: modules/gui/pda/interface.c:414 modules/gui/wxwindows/open.cpp:499 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:423 -msgid "Address" -msgstr "Endereço" +#, fuzzy +#~ msgid "CD-Text Disc ID" +#~ msgstr "ID CDDB do disco" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1759 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2074 -#: modules/gui/macosx/open.m:163 modules/gui/wxwindows/open.cpp:522 -msgid "URL" -msgstr "URL" +#, fuzzy +#~ msgid "CD-Text Message" +#~ msgstr "Mensagens" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1830 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2145 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740 modules/gui/macosx/open.m:144 -#: modules/gui/macosx/open.m:269 modules/gui/pda/interface.c:518 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:564 modules/gui/wxwindows/open.cpp:275 -msgid "Network" -msgstr "Rede" +#, fuzzy +#~ msgid "CD-Text Title" +#~ msgstr "Título Post." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2162 -msgid "Symbol Rate" -msgstr "Symbol Rate" +#, fuzzy +#~ msgid "ISO-9660 Application ID" +#~ msgstr "Aplicativo" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2172 -#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:304 -msgid "Frequency" -msgstr "Freqüência" +#, fuzzy +#~ msgid "ISO-9660 Preparer" +#~ msgstr "Preparador" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2182 -msgid "Polarization" -msgstr "Polarização" +#, fuzzy +#~ msgid "ISO-9660 Publisher" +#~ msgstr "Publicador" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2202 -msgid "FEC" -msgstr "FEC" +#, fuzzy +#~ msgid "ISO-9660 Volume Set" +#~ msgstr "Ajuste de Volume" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1906 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2221 -msgid "Vertical" -msgstr "Vertical" +#, fuzzy +#~ msgid "By category" +#~ msgstr "Categoria CDDB do Dico" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1914 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2229 -msgid "Horizontal" -msgstr "Horizontal" +#~ msgid "Segment filename" +#~ msgstr "Nome de arquivo do segmento" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2271 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:278 -msgid "Satellite" -msgstr "Satélite" +#~ msgid "Muxing application" +#~ msgstr "Aplicação muxing" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2005 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2322 -#: modules/gui/macosx/open.m:176 -msgid "delay" -msgstr "atraso" +#~ msgid "Writing application" +#~ msgstr "Escrevendo Aplicação" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2338 -#: modules/gui/macosx/open.m:178 -msgid "fps" -msgstr "qps" +#, fuzzy +#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)" +#~ msgstr "%i ítens na lista de reprodução" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2049 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2369 -#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/output.m:127 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:217 modules/gui/wxwindows/open.cpp:384 -msgid "Settings..." -msgstr "Configurações..." +#, fuzzy +#~ msgid "Sorted by Artist" +#~ msgstr "Org. por &Autor" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2224 -msgid "" -"Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later " -"version." -msgstr "" -"Desculpe, o gerenciador de módulo não é funcional ainda. Por fover tente " -"novamente em uma próxima versão." +#, fuzzy +#~ msgid "Sorted by Album" +#~ msgstr "Org. por Nome" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2288 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2429 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:178 -msgid "Url" -msgstr "Url" +#, fuzzy +#~ msgid "Number of streams" +#~ msgstr "Número de streams" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2768 -msgid "All" -msgstr "Tudo" +#~ msgid "Adjust Image" +#~ msgstr "Ajustar Imagem" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2307 -msgid "Item" -msgstr "Item" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined " +#~ "value." +#~ msgstr "Isto salva o volume da saída de audio quando você seleciona mudo." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/video_filter/crop.c:61 -msgid "Crop" -msgstr "Cortar" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to stream " +#~ "to.\n" +#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " +#~ "controls below" +#~ msgstr "" +#~ "Você pode usar este campo diretamente ao digitar o o MRL completo que " +#~ "você quer abrir.\n" +#~ "Alternativamente, o campo será preenchido automaticamente quando você usa " +#~ "os controles abaixo." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2326 -msgid "Invert" -msgstr "Inverter" +#~ msgid "delay" +#~ msgstr "atraso" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2333 modules/gui/gtk/preferences.c:382 -#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:199 -msgid "Select" -msgstr "Selecione" +#~ msgid "fps" +#~ msgstr "fps" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2712 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:195 modules/gui/pda/interface.c:287 -msgid "Add" -msgstr "Adicionar" +#, fuzzy +#~ msgid "More info" +#~ msgstr "Info do ítem" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2352 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:192 modules/gui/macosx/playlist.m:196 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 -msgid "Delete" -msgstr "Apagar" +#, fuzzy +#~ msgid "Control interface settings" +#~ msgstr "Configurações de plugins de interface" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want " +#~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)." +#~ msgstr "" +#~ "Use estas configurações para escolher a fonte que você quer que o VLC use " +#~ "para desenhar o texto (para mostrar legendas por exemplo)." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2782 -msgid "Selection" -msgstr "Seleção" +#, fuzzy +#~ msgid "This option allows you to select control interfaces. " +#~ msgstr "Esta opção permite definir os marcadores da lista de reprodução" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2588 -msgid "Jump to: " -msgstr "Pular para:" +#, fuzzy +#~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up." +#~ msgstr "Esta opção permite definir os marcadores da lista de reprodução" + +#~ msgid "" +#~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen " +#~ "mode." +#~ msgstr "" +#~ "Quando esta opção estiver habilitada, o VLC irá sempre iniciar o vídeo no " +#~ "modo tela cheia" + +#~ msgid "" +#~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of " +#~ "your graphics card (hardware acceleration)." +#~ msgstr "" +#~ "Se habilitado, o VLC irá tentar tirar vantagem das capacidades de overlay " +#~ "de sua placa de vídeo (aceleração por hardware)." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will " +#~ "be stored." +#~ msgstr "" +#~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a " +#~ "conexão." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2588 -msgid "s." -msgstr "s." +#, fuzzy +#~ msgid "Program to select" +#~ msgstr "Decofificador de vídeo Theora" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2620 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2603 -msgid "m:" -msgstr "m:" +#, fuzzy +#~ msgid "Programs to select" +#~ msgstr "Decofificador de vídeo Theora" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2618 -msgid "h:" -msgstr "h:" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value " +#~ "should be set in millisecond units." +#~ msgstr "" +#~ "Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams udp. Este " +#~ "valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2796 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3051 -msgid "Stream output (MRL)" -msgstr "Saída de stream (MRL)" +#~ msgid "Preferred codecs list" +#~ msgstr "Lista de codecs preferida" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3066 -msgid "Destination Target: " -msgstr "Alvo de Destino: " +#~ msgid "" +#~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. " +#~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying " +#~ "the other ones." +#~ msgstr "" +#~ "Isto permite que você selecione uma lista de codecs que o VLC irá usar em " +#~ "prioridade. Por exemplo, 'dummy,a52' irá tentar o codec dummy e o a52 " +#~ "antes de tentar os outros." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3112 -#: modules/gui/macosx/output.m:140 modules/gui/macosx/output.m:262 -#: modules/gui/macosx/output.m:339 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:384 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" +#, fuzzy +#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules." +#~ msgstr "" +#~ "Esta é uma entrada legado para deixar você configurar os módulos de acesso" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3122 -#: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/macosx/output.m:277 -#: modules/gui/macosx/output.m:349 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:385 -msgid "RTP" -msgstr "RTP" +#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules." +#~ msgstr "" +#~ "Esta é uma entrada legado para deixar você configurar os módulos de demux" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2877 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3132 -msgid "Path:" -msgstr "Caminho:" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be " +#~ "read when VLM is launched." +#~ msgstr "" +#~ "Esta opção permite que se especifique um caminho adicional para que o VLC " +#~ "procure por seus módulos." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3157 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:416 -msgid "Address:" -msgstr "Endereço:" +#~ msgid "Select the key to turn off audio volume." +#~ msgstr "Selecione a tecla para desligar o volume do audio." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3201 -msgid "TS" -msgstr "TS" +#, fuzzy +#~ msgid "Interfaces" +#~ msgstr "Interface" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3209 -msgid "PS" -msgstr "PS" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This " +#~ "value should be set in milliseconds units." +#~ msgstr "" +#~ "Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams cdda. " +#~ "Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3217 -#: modules/gui/macosx/output.m:312 modules/gui/macosx/output.m:378 -msgid "AVI" -msgstr "AVI" +#, fuzzy +#~ msgid "Allows you to select the default DVD angle." +#~ msgstr "Permite remapear as ações." -#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 -#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:60 -#: modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:85 modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:90 -#: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:114 modules/gui/pda/pda_support.c:90 -#: modules/gui/pda/pda_support.c:114 modules/gui/pda/support.c:121 -#, c-format -msgid "Couldn't find pixmap file: %s" -msgstr "Não pude encontrar o arquivo pixmap: %s" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This " +#~ "value should be set in millisecond units." +#~ msgstr "" +#~ "Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. " +#~ "Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos" -#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116 -#, c-format -msgid "Couldn't create pixmap from file: %s" -msgstr "Não pude criar pixmap a partir do arquivo %s" +#~ msgid "Standard filesystem file input" +#~ msgstr "Entrada de arquivo de sistema de arquivo padrão" -#: modules/gui/gtk/gtk.c:71 -msgid "Gtk+" -msgstr "Gtk+" +#, fuzzy +#~ msgid "GnomeVFS filesystem file input" +#~ msgstr "Entrada de arquivo de sistema de arquivo padrão" -#: modules/gui/gtk/gtk.c:77 -msgid "Gtk+ interface" -msgstr "Interface Gtk+" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This " +#~ "value should be set in millisecond units." +#~ msgstr "" +#~ "Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams http. " +#~ "Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos." -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373 -#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:77 -msgid "_File" -msgstr "_Arquivo" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This " +#~ "value should be set in millisecond units." +#~ msgstr "" +#~ "Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams udp. Este " +#~ "valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos." -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238 -msgid "_Close" -msgstr "_Fechar" +#, fuzzy +#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture." +#~ msgstr "" +#~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a " +#~ "conexão." -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246 -msgid "Close the window" -msgstr "Fechar a janela" +#, fuzzy +#~ msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo" +#~ msgstr "Arquivo no qual as amostras de audio serão escritas" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483 -msgid "E_xit" -msgstr "_Sair" +#, fuzzy +#~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server." +#~ msgstr "" +#~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a " +#~ "conexão." -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261 -msgid "Exit the program" -msgstr "Fecha o programa" +#~ msgid "Output channels number" +#~ msgstr "Número de canais de saída" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:132 -msgid "_View" -msgstr "_Visão" +#, fuzzy +#~ msgid "X coordinate of the subpicture" +#~ msgstr "coordenada x do logo" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294 -msgid "Hide the main interface window" -msgstr "Esconde a janela principal da interface" +#, fuzzy +#~ msgid "Y coordinate of the subpicture" +#~ msgstr "coordenada y do logo" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328 -msgid "Navigate through the stream" -msgstr "Navegar através do stream" +#, fuzzy +#~ msgid "Timeout of subpictures" +#~ msgstr "Legendas" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385 -msgid "_Settings" -msgstr "_Configurações" +#, fuzzy +#~ msgid "Allows you to specify the output video width." +#~ msgstr "Permite remapear as ações." -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464 -msgid "_Preferences..." -msgstr "_Preferências..." +#, fuzzy +#~ msgid "Allows you to specify the output video height." +#~ msgstr "Permite remapear as ações." -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411 -msgid "Configure the application" -msgstr "Configura a aplicação" +#, fuzzy +#~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s." +#~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:139 -msgid "_Help" -msgstr "_Ajuda" +#, fuzzy +#~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation." +#~ msgstr "Permite remapear as ações." -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435 -msgid "_About..." -msgstr "S_obre..." +#, fuzzy +#~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size." +#~ msgstr "Permite remapear as ações." -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595 -msgid "About this application" -msgstr "Sobre esta aplicação" +#, fuzzy +#~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness." +#~ msgstr "Permite remapear as ações." -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110 -msgid "_Play" -msgstr "_Tocar" +#, fuzzy +#~ msgid "Select how stereo streams will be handled" +#~ msgstr "Especifique um nome de arquivo no qual o stream raw será armazenado" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612 -msgid "Authors" -msgstr "Autores" +#~ msgid "You can set the address and port the http interface will bind to." +#~ msgstr "" +#~ "Você pode ajustar o endereço e a porta em que a interface http será atada." -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626 -msgid "the VideoLAN team " -msgstr "o time VideoLAN " +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for " +#~ "the network synchronisation." +#~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1777 modules/gui/wxwindows/open.cpp:165 -msgid "Open Target" -msgstr "Abrir Alvo" +#, fuzzy +#~ msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit." +#~ msgstr "Se habilitado, o serviço irá desinstalar o serviço e sair." -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2284 -msgid "Use a subtitles file" -msgstr "Usar arquivo de legendas" +#, fuzzy +#~ msgid "This allows you to change the display name of the Service." +#~ msgstr "Isto permite que você mude o nome a ser mostrado do serviço." -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2306 -msgid "Select a subtitles file" -msgstr "Selecione um arquivo de legendas" - -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336 -msgid "Set the delay (in seconds)" -msgstr "Ajuste o atraso (em segundos)" - -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2352 -msgid "Set the number of Frames Per Second" -msgstr "Ajuste o número de quadros por segundo" - -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367 -msgid "Use stream output" -msgstr "Use a saída de stream" - -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2375 -msgid "Stream output configuration " -msgstr "Configuração do stream de saída" - -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2645 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3257 -#: modules/gui/gtk/preferences.c:618 modules/gui/macosx/open.m:140 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/macosx/prefs.m:170 -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:112 modules/gui/wxwindows/open.cpp:265 -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:245 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:190 -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:179 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:152 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" +#, fuzzy +#~ msgid "Telnet Interface host" +#~ msgstr "Alternar _Interface" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2518 -msgid "Select File" -msgstr "Selecione o arquivo" +#, fuzzy +#~ msgid "Default to listen on all network interfaces" +#~ msgstr "MTU da interface de rede" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2565 -msgid "Jump" -msgstr "Pular" +#, fuzzy +#~ msgid "Telnet Interface port" +#~ msgstr "Alternar _Interface" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2572 -msgid "Go to:" -msgstr "Vá para" +#, fuzzy +#~ msgid "Default to 4212" +#~ msgstr "Padrão" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2775 -msgid "Selected" -msgstr "Selecionado" +#, fuzzy +#~ msgid "Telnet Interface password" +#~ msgstr "Alternar _Interface" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2798 -msgid "_Crop" -msgstr "_Recortar" +#, fuzzy +#~ msgid "Size offset" +#~ msgstr "Compensação de sombra" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2809 -msgid "_Invert" -msgstr "_Inverter" +#, fuzzy +#~ msgid "Go To Position" +#~ msgstr "Posição de início" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2820 -msgid "_Select" -msgstr "_Selecionar" +#, fuzzy +#~ msgid "Go to specific position" +#~ msgstr "Vá diretamente ao ponto especificado" -#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130 modules/gui/pda/support.c:130 -#, c-format -msgid "Error loading pixmap file: %s" -msgstr "Erro ao carregar arquivo pixmap: %s" +#, fuzzy +#~ msgid "Suppress further errors" +#~ msgstr "Suprimir erros futuros" -#: modules/gui/gtk/menu.c:901 -#, c-format -msgid "Title %d (%d)" -msgstr "Título %d (%d)" +#, fuzzy +#~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet." +#~ msgstr "" +#~ "Ou você está usando um Mac OS X pré 10.2 ou você ainda não experimentou " +#~ "nenhum travamento pesado." -#: modules/gui/gtk/menu.c:968 -#, c-format -msgid "Chapter %d" -msgstr "Capítulo %d" +#, fuzzy +#~ msgid "Use embedded video output" +#~ msgstr "Saída de vídeo QT Embedded" -#: modules/gui/gtk/preferences.c:371 -msgid "Configure" -msgstr "Configurar" +#~ msgid "" +#~ "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection " +#~ "menu and this screen will be used by default as the screen for " +#~ "'fullscreen'." +#~ msgstr "" +#~ "Escolha um número correspondente a tela em seu menu de seleção de " +#~ "dispositivo de vídeo e esta tela será a padrão para a 'tela cheia'." -#: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51 -msgid "Selected:" -msgstr "Selecionado:" +#~ msgid "" +#~ "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, " +#~ "stretch the video to fill the entire window." +#~ msgstr "" +#~ "Ao invés de manter a proporção de aspecto do filme ao redimencionar o " +#~ "vídeo, estica o vídeo para preencher completamente a janela." -#: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54 modules/gui/gtk2/gtk2.c:55 -msgid "Gtk2 interface" -msgstr "Interface Gtk2" +#, fuzzy +#~ msgid "Fill fullscreen" +#~ msgstr "Tela cheia" -#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:31 -msgid "_New" -msgstr "_Novo" +#~ msgid "VIDEO_TS folder" +#~ msgstr "Pasta VIDEO_TS" -#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87 -msgid "gnome2" -msgstr "" +#~ msgid "Override" +#~ msgstr "Sobrepujar" -#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112 -msgid "button4" -msgstr "botão4" +#~ msgid "Advanced output:" +#~ msgstr "Saída avançada:" -#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:122 -#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:183 -msgid "button3" -msgstr "botão3" +#~ msgid "Output Options" +#~ msgstr "Opções de saída" -#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:394 -msgid "Save File" -msgstr "Salvar Arquivo" +#~ msgid "Transcode options" +#~ msgstr "Opções Transcode" -#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:67 -msgid "window1" -msgstr "Janela1" +#, fuzzy +#~ msgid "You you need to select a file, you want to save to." +#~ msgstr "Escolha o stream de saída" -#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:109 -msgid "_Edit" -msgstr "_Editar" +#~ msgid "Last skin used" +#~ msgstr "Última skin usada" -#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:146 -msgid "_About" -msgstr "_Sobre" +#~ msgid "Config of last used skin." +#~ msgstr "Configuração da última skin usada" -#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:163 -msgid "button1" -msgstr "botão1" +#~ msgid "Destination Target:" +#~ msgstr "Alvo de destino" -#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:173 -msgid "button2" -msgstr "botão2" +#~ msgid "Output methods" +#~ msgstr "Métodos de saída" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:88 -msgid "Languages" -msgstr "Linguagem" +#~ msgid "Miscellaneous options" +#~ msgstr "Opções Variadas" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:137 -msgid "Stream info..." -msgstr "Informação do stream..." +#~ msgid "Subtitles options" +#~ msgstr "Opções das legendas" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:439 -msgid "Off" -msgstr "Desligar" +#, fuzzy +#~ msgid "VLC media player - Updates" +#~ msgstr "VLC media player" -#: modules/gui/kde/kde.cpp:55 -msgid "path to ui.rc file" -msgstr "caminho para o arq. ui,rc" +#, fuzzy +#~ msgid "VLM configuration" +#~ msgstr "Opções Comuns" -#: modules/gui/kde/kde.cpp:56 -msgid "KDE interface" -msgstr "Interface KDE" +#~ msgid "Font filename" +#~ msgstr "Nome da fonte" -#: modules/gui/kde/messages.cpp:29 -msgid "Messages:" -msgstr "Mensagens:" +#~ msgid "The size of the fonts used by the osd module" +#~ msgstr "O tamanho das fontes usada pelo módulo osd" -#: modules/gui/kde/preferences.cpp:96 -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:469 -msgid "Plugins" -msgstr "Plugins" +#, fuzzy +#~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments." +#~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." -#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:321 -msgid "About VLC media player" -msgstr "Sobre o VLC media player" +#, fuzzy +#~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments." +#~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." -#: modules/gui/macosx/controls.m:366 modules/gui/macosx/controls.m:721 -#: modules/gui/macosx/intf.m:374 -msgid "Half Size" -msgstr "Metade do Tamanho" +#, fuzzy +#~ msgid "Defines the pids to add to each pmt." +#~ msgstr "Define se desenha picos" -#: modules/gui/macosx/controls.m:368 modules/gui/macosx/controls.m:722 -#: modules/gui/macosx/intf.m:375 -msgid "Normal Size" -msgstr "Tamanho normal" +#, fuzzy +#~ msgid "Podcast Service Discovery" +#~ msgstr "Diretório fonte" -#: modules/gui/macosx/controls.m:370 modules/gui/macosx/controls.m:723 -#: modules/gui/macosx/intf.m:376 -msgid "Double Size" -msgstr "Tamanho dobrado" +#~ msgid "IPv4-SAP listening" +#~ msgstr "IPv4-SAP listening" -#: modules/gui/macosx/controls.m:372 modules/gui/macosx/controls.m:725 -#: modules/gui/macosx/controls.m:732 modules/gui/macosx/intf.m:379 -msgid "Float On Top" -msgstr "Flutuar por cima" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on " +#~ "the standard address." +#~ msgstr "Ative isto se você quer que o módulo SAP escute por anúncios IPv4" -#: modules/gui/macosx/controls.m:374 modules/gui/macosx/controls.m:724 -#: modules/gui/macosx/intf.m:377 -msgid "Fit To Screen" -msgstr "Ajustar para a tela" +#~ msgid "IPv6-SAP listening" +#~ msgstr "IPv6-SAP listening" -#: modules/gui/macosx/controls.m:681 modules/gui/macosx/intf.m:350 -msgid "Shuffle" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on " +#~ "the standard address." +#~ msgstr "Ative isto se você quer que o módulo SAP escute por anúncios IPv6" -#: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:351 -msgid "Repeat Item" -msgstr "Repetir Item" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming " +#~ "output." +#~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." -#: modules/gui/macosx/controls.m:695 modules/gui/macosx/intf.m:352 -msgid "Repeat Playlist" -msgstr "Repetir Lista de Reprodução" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the output access method used for the audio " +#~ "streaming output." +#~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." -#: modules/gui/macosx/controls.m:702 modules/gui/macosx/intf.m:353 -msgid "Step Forward" -msgstr "Passo Adiante" +#, fuzzy +#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output." +#~ msgstr "" +#~ "Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming " +#~ "do mesmo." -#: modules/gui/macosx/controls.m:703 modules/gui/macosx/intf.m:354 -msgid "Step Backward" -msgstr "Passo para Trás" +#, fuzzy +#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output." +#~ msgstr "" +#~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a " +#~ "conexão." -#: modules/gui/macosx/info.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:394 -#: modules/gui/macosx/intf.m:419 -msgid "Info" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output." +#~ msgstr "" +#~ "Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming " +#~ "do mesmo." -#: modules/gui/macosx/intf.m:299 -msgid "VLC - Controller" -msgstr "VLC - Controlador" +#, fuzzy +#~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output." +#~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." -#: modules/gui/macosx/intf.m:311 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1247 -#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:119 -msgid "Volume" -msgstr "Volume" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output." +#~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." -#: modules/gui/macosx/intf.m:312 -msgid "Position" -msgstr "Posição" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output." +#~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." -#: modules/gui/macosx/intf.m:318 -msgid "Open CrashLog" -msgstr "Abrir Crashlog" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output." +#~ msgstr "" +#~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a " +#~ "conexão." -#: modules/gui/macosx/intf.m:322 -msgid "Preferences..." -msgstr "Preferências..." +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream." +#~ msgstr "" +#~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a " +#~ "conexão." -#: modules/gui/macosx/intf.m:323 -msgid "Hide VLC" -msgstr "Esconder o VLC" +#, fuzzy +#~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session." +#~ msgstr "" +#~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a " +#~ "conexão." -#: modules/gui/macosx/intf.m:324 -msgid "Hide Others" -msgstr "Esconder Outros" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming " +#~ "output." +#~ msgstr "" +#~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a " +#~ "conexão." -#: modules/gui/macosx/intf.m:325 -msgid "Show All" -msgstr "Mostrar Tudo" +#, fuzzy +#~ msgid "Output URL (deprecated)" +#~ msgstr "Arquivo de saída" -#: modules/gui/macosx/intf.m:326 -msgid "Quit VLC" -msgstr "Sair do VLC" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming " +#~ "output." +#~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." -#: modules/gui/macosx/intf.m:328 -msgid "1:File" -msgstr "1:Arquivo" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming " +#~ "output." +#~ msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão." -#: modules/gui/macosx/intf.m:329 -msgid "Open..." -msgstr "Abrir..." +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output." +#~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." -#: modules/gui/macosx/intf.m:330 -msgid "Open File..." -msgstr "Abrir Arquivo..." +#, fuzzy +#~ msgid "Allows you to scale the video before encoding." +#~ msgstr "Permite remapear as ações." -#: modules/gui/macosx/intf.m:331 -msgid "Open Disc..." -msgstr "Abrir Disco..." +#, fuzzy +#~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video." +#~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." -#: modules/gui/macosx/intf.m:332 -msgid "Open Network..." -msgstr "Abrir Rede..." +#, fuzzy +#~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width." +#~ msgstr "Permite remapear as ações." -#: modules/gui/macosx/intf.m:333 -msgid "Open Recent" -msgstr "Abrir Recente" +#, fuzzy +#~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height." +#~ msgstr "Permite remapear as ações." -#: modules/gui/macosx/intf.m:334 modules/gui/macosx/intf.m:1105 -msgid "Clear Menu" -msgstr "Limpar o Menu" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and " +#~ "subpictures overlaying." +#~ msgstr "" +#~ "Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming " +#~ "do mesmo." -#: modules/gui/macosx/intf.m:337 -msgid "Cut" -msgstr "Recortar" +#, fuzzy +#~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping." +#~ msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão." -#: modules/gui/macosx/intf.m:338 -msgid "Copy" -msgstr "Copiar" +#, fuzzy +#~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping." +#~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." -#: modules/gui/macosx/intf.m:339 -msgid "Paste" -msgstr "Colar" +#, fuzzy +#~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping." +#~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." -#: modules/gui/macosx/intf.m:340 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:95 -msgid "Clear" -msgstr "Limpar" +#, fuzzy +#~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping." +#~ msgstr "Permite o agente de usuário que será usado na conexão." -#: modules/gui/macosx/intf.m:343 -msgid "Controls" -msgstr "Controles" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output." +#~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." -#: modules/gui/macosx/intf.m:382 modules/gui/macosx/intf.m:383 -#: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:214 -msgid "Video device" -msgstr "Dispositivo de Vídeo" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output." +#~ msgstr "" +#~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a " +#~ "conexão." -#: modules/gui/macosx/intf.m:390 -msgid "Minimize Window" -msgstr "Minimizar janela" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming " +#~ "output." +#~ msgstr "" +#~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a " +#~ "conexão." -#: modules/gui/macosx/intf.m:391 -msgid "Close Window" -msgstr "Fechar janela" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the " +#~ "streaming output." +#~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." -#: modules/gui/macosx/intf.m:392 -msgid "Controller" -msgstr "Controlador" +#, fuzzy +#~ msgid "Subpictures filter" +#~ msgstr "Arquivo de legendas" -#: modules/gui/macosx/intf.m:397 -msgid "Bring All to Front" -msgstr "Trazer tudo para a frente" +#, fuzzy +#~ msgid "List of video output modules" +#~ msgstr "Listar módulos vout" -#: modules/gui/macosx/intf.m:399 -msgid "Help" -msgstr "Ajuda" +#, fuzzy +#~ msgid "Select the specific video output modules that you want to activate." +#~ msgstr "Seleciona os módulos vout específicos que você quer ativar" -#: modules/gui/macosx/intf.m:400 -msgid "ReadMe..." -msgstr "LeiaMe..." +#~ msgid "X coordinate of the logo" +#~ msgstr "coordenada x do logo" -#: modules/gui/macosx/intf.m:401 -msgid "Online Documentation" -msgstr "Documentação Online" +#~ msgid "Y coordinate of the logo" +#~ msgstr "coordenada y do logo" -#: modules/gui/macosx/intf.m:402 -msgid "Report a Bug" -msgstr "Reportar um bug" +#, fuzzy +#~ msgid "Height in pixels" +#~ msgstr "Tamanho da fonte em pontos" -#: modules/gui/macosx/intf.m:403 -msgid "VideoLAN Website" -msgstr "website do Videolan" +#, fuzzy +#~ msgid "Width in pixels" +#~ msgstr "Tamanho da fonte em pontos" -#: modules/gui/macosx/intf.m:404 modules/gui/macosx/intf.m:1098 -msgid "License" -msgstr "Licença" +#, fuzzy +#~ msgid "Top left corner y coordinate" +#~ msgstr "Codec de vídeo" -#: modules/gui/macosx/intf.m:413 -msgid "Error" -msgstr "Erro" +#, fuzzy +#~ msgid "OSD menu configuration file" +#~ msgstr "Opções Comuns" -#: modules/gui/macosx/intf.m:414 -msgid "" -"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:" -msgstr "" -"Um erro ocorreu que provavelmenter impediu a execução de seu requerimento:" +#, fuzzy +#~ msgid "X coordinate of the OSD menu" +#~ msgstr "coordenada x do logo" -#: modules/gui/macosx/intf.m:415 -msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:" -msgstr "Se você acredita que seja um bug, por favor siga as instruções em:" +#, fuzzy +#~ msgid "Y coordinate of the OSD menu" +#~ msgstr "coordenada y do logo" -#: modules/gui/macosx/intf.m:416 -msgid "Open Messages Window" -msgstr "Abrir janela de mensagem" +#, fuzzy +#~ msgid "Update speed of OSD menu" +#~ msgstr "coordenada x do logo" -#: modules/gui/macosx/intf.m:417 -msgid "Dismiss" -msgstr "Liberar" +#, fuzzy +#~ msgid "On Screen Display menu subfilter" +#~ msgstr "Mostrar na tela" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1062 -msgid "No CrashLog found" -msgstr "Não foi encontrado um Crashlod" +#, fuzzy +#~ msgid "You can choose the default scaling mode." +#~ msgstr "Você pode escolher o modo de desentrelação padrão" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1062 -msgid "" -"Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any " -"heavy crashes yet." -msgstr "" -"Ou você está usando um Mac OS X pré 10.2 ou você ainda não esperimentou " -"nenhum travamento pesado." +#, fuzzy +#~ msgid "Allows you to select different visual effects." +#~ msgstr "Permite remapear as ações." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:48 -msgid "" -"Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu " -"and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'." -msgstr "" -"Escolha um número correspondente a tela em seu menu de seleção de " -"dispositico de vídeo e esta tela será a padrão para a 'tela cheia'." +#~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode." +#~ msgstr "escolha a tela a ser usada para o modo tela cheia." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:52 -msgid "Opaqueness" -msgstr "Opacidade" +#, fuzzy +#~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)." +#~ msgstr "Permite remapear as ações." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:54 -msgid "" -"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " -"is fully transparent." -msgstr "" -"Ajusta a transparência da saída de vídeo. 1 é não-transparente (padrão) 0 é " -"completamente transparente." +#~ msgid "Defines whether to draw peaks." +#~ msgstr "Define se desenha picos" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:57 -msgid "Always float on top" -msgstr "Sempre flutuar por cima" +#, fuzzy +#~ msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine." +#~ msgstr "Define se desenha picos" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:59 -msgid "Let the video window float on top of other windows." -msgstr "Deixa a janela de vídeo flutuar por cima de outras janelas" +#, fuzzy +#~ msgid "Defines whether to draw the bands." +#~ msgstr "Define se desenha picos" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:62 -msgid "MacOS X interface, sound and video" -msgstr "Interface MacOS X, som e vídeo" +#~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text" +#~ msgstr "Compensação vertical em pixels do texto mostrado" -#: modules/gui/macosx/open.m:135 -msgid "Open Source" -msgstr "Abrir Fonte" +#~ msgid "Offset in pixels of the shadow" +#~ msgstr "Compensação em pixels da sombra" -#: modules/gui/macosx/open.m:137 -msgid "Only enqueue in playlist, do not play" -msgstr "Apenas coloque na lista de reprodução, não tocar" +#, fuzzy +#~ msgid "Small playlist" +#~ msgstr "Salvar lista" -#: modules/gui/macosx/open.m:147 -msgid "Treat as a pipe rather than as a file" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "VC-1 decoder module" +#~ msgstr "Módulo decodificador Tarkin" -#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:368 -msgid "VIDEO_TS folder" -msgstr "Pasta VIDEO_TS" +#, fuzzy +#~ msgid "M3U file|*.m3u" +#~ msgstr "arquivo M3U" -#: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/open.m:386 -#: modules/gui/macosx/open.m:477 -msgid "Audio CD" -msgstr "Cd de Audio" +#, fuzzy +#~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)" +#~ msgstr "Nível do Mega Graves (0-100)" -#: modules/gui/macosx/open.m:172 -msgid "Load subtitles file:" -msgstr "Carrecar arquivo de legendas" +#, fuzzy +#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate." +#~ msgstr "" +#~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a " +#~ "conexão." -#: modules/gui/macosx/open.m:175 -msgid "Override" -msgstr "Sobrepujar" +#~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer" +#~ msgstr "Demuxer de audio MPEG-I/II" -#: modules/gui/macosx/open.m:330 modules/gui/macosx/open.m:524 -#: modules/gui/macosx/open.m:629 modules/gui/macosx/open.m:675 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:185 -msgid "Open" -msgstr "Abrir" +#~ msgid "Ogg stream demuxer" +#~ msgstr "Demuxer de stream Ogg" -#: modules/gui/macosx/open.m:420 modules/gui/macosx/open.m:472 -#: modules/gui/macosx/open.m:480 modules/gui/macosx/open.m:488 -msgid "No %@s found" -msgstr "Não encontrado %@s" +#, fuzzy +#~ msgid "Podcast playlist import" +#~ msgstr "Importação de lista de reprodução PLS" -#: modules/gui/macosx/open.m:523 -msgid "Open VIDEO_TS Directory" -msgstr "Abrir o diretório VIDEO_TS" +#, fuzzy +#~ msgid "raw DV demuxer" +#~ msgstr "demuxer raw dv" -#: modules/gui/macosx/output.m:126 -msgid "Advanced output:" -msgstr "Saída avançada:" +#~ msgid "Text subtitles demux" +#~ msgstr "Demux de legendas de texto" -#: modules/gui/macosx/output.m:130 -msgid "Output Options" -msgstr "Opções de saída" +#~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag" +#~ msgstr "analizador de tag id3 usando libid3tag" -#: modules/gui/macosx/output.m:133 modules/gui/macosx/output.m:224 -#: modules/gui/macosx/output.m:327 -msgid "Stream" -msgstr "stream" +#, fuzzy +#~ msgid "Enable CABAC" +#~ msgstr "Habilitar" -#: modules/gui/macosx/output.m:137 -msgid "TTL" -msgstr "TTL" +#, fuzzy +#~ msgid "Enable loop filter" +#~ msgstr "&Habilitar todos os ítens do grupo" -#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/output.m:235 -#: modules/gui/macosx/output.m:332 modules/gui/pda/interface.c:480 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:382 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" +#, fuzzy +#~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames" +#~ msgstr "Selecione o bitrate máximo do stream" -#: modules/gui/macosx/output.m:139 modules/gui/macosx/output.m:248 -#: modules/gui/macosx/output.m:334 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:383 -msgid "MMSH" -msgstr "MMSH" +#, fuzzy +#~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames" +#~ msgstr "Selecione o bitrate máximo do stream" -#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:531 -msgid "Encapsulation Method" -msgstr "Método de encapsulação" +#, fuzzy +#~ msgid "Scene-cut detection." +#~ msgstr "Selecionado" -#: modules/gui/macosx/output.m:148 -msgid "Transcode options" -msgstr "Opções Transcode" +#, fuzzy +#~ msgid "Properties" +#~ msgstr "Propriedades do dispositivo" -#: modules/gui/macosx/output.m:152 modules/gui/macosx/output.m:158 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:614 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:666 -msgid "Bitrate (kb/s)" -msgstr "Taxa de Bits (kb/s)" +#, fuzzy +#~ msgid "Interface showing control interface" +#~ msgstr "Controle da interface por um controle remoto infra-vermelho" -#: modules/gui/macosx/output.m:165 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:481 -msgid "Miscellaneous Options" -msgstr "Opções Variadas" +#~ msgid "Item Info" +#~ msgstr "Info do ítem" -#: modules/gui/macosx/output.m:166 -msgid "Announce streams via SAP Channel:" -msgstr "Anuncie streams via Canal SAP:" +#, fuzzy +#~ msgid "type : " +#~ msgstr "Tipo" -#: modules/gui/macosx/output.m:313 modules/gui/macosx/output.m:382 -msgid "Ogg" -msgstr "Ogg" +#, fuzzy +#~ msgid "URL : " +#~ msgstr "URL:" -#: modules/gui/macosx/output.m:314 modules/gui/macosx/output.m:374 -msgid "MPEG PS" -msgstr "MPEG PS" +#, fuzzy +#~ msgid "file size : " +#~ msgstr "Tamanho do vídeo" -#: modules/gui/macosx/output.m:315 modules/gui/macosx/output.m:384 -msgid "MPEG 4" -msgstr "MPEG 4" +#, fuzzy +#~ msgid "Choose a mirror" +#~ msgstr "Escolha o audio" -#: modules/gui/macosx/output.m:316 modules/gui/macosx/output.m:376 -msgid "MPEG 1" -msgstr "MPEG 1" +#, fuzzy +#~ msgid "Time To Live" +#~ msgstr "Tempo de vida" -#: modules/gui/macosx/output.m:317 modules/gui/macosx/output.m:386 -msgid "Quicktime" -msgstr "Quicktime" +#~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling" +#~ msgstr "Filtro de audio usando CoreAudio para fazer reamostragem" -#: modules/gui/macosx/output.m:318 modules/gui/macosx/output.m:336 -#: modules/gui/macosx/output.m:380 -msgid "ASF" -msgstr "ASF" +#~ msgid "CoreAudio output" +#~ msgstr "Saída CoreAudio" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:190 -msgid "Save Playlist..." -msgstr "Salvar Lista de Reprodução..." +#~ msgid "SLP announce" +#~ msgstr "Anúncio SLP" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:232 -msgid "Untitled" -msgstr "Sem Título" +#, fuzzy +#~ msgid "SLP announcing" +#~ msgstr "Anúncio SLP" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:233 -msgid "Save Playlist" -msgstr "Salvar Lista de Reprodução" +#~ msgid "" +#~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various " +#~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as " +#~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n" +#~ "\n" +#~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast " +#~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n" +#~ "\n" +#~ "For more information, have a look at the web site." +#~ msgstr "" +#~ "O VLC é um todador multimídia open-source e multi-plataforma para vários " +#~ "formatos de audio e vídeos (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) " +#~ "bem como DVDs, VCDs, CDs de audio, e vários protocolos de streaming.\n" +#~ "\n" +#~ "O VLC também é um servidor de streaming com capacidades de " +#~ "transcodificação (UDP unicast e multicast, HTTP, ...) principalmente " +#~ "projetados para redes de banda-larga.\n" +#~ "\n" +#~ "Para mais informações, dê uma olhada no website." -#: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:248 -msgid "Reset All" -msgstr "Zerar Tudo" +#, fuzzy +#~ msgid "Jump 3 seconds backwards" +#~ msgstr "Retroceder 10 segundos" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:81 -msgid "Advanced" -msgstr "Avançado" +#~ msgid "Jump 10 seconds backwards" +#~ msgstr "Retroceder 10 segundos" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:170 -msgid "Reset Preferences" -msgstr "Zerar Preferências" +#~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards." +#~ msgstr "Selecione o atalho para retroceder 10 segundos." -#: modules/gui/macosx/prefs.m:170 -msgid "Continue" -msgstr "Continuar" +#~ msgid "Jump 1 minute backwards" +#~ msgstr "Voltar 1 minuto" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:172 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:321 -msgid "" -"Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgstr "" -"Cuidado isto ira zerar seu arquivo de configuração do VLC.\n" -"Você tem certeza de quer continuar?" +#~ msgid "Jump 5 minutes backwards" +#~ msgstr "Voltar 5 minutos" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:198 -msgid "Select file or directory" -msgstr "Selecione arquivo ou diretório" +#, fuzzy +#~ msgid "Jump 3 seconds forward" +#~ msgstr "Avançar 10 segundos" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:408 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:895 -msgid "Default" -msgstr "Padrão" +#~ msgid "Jump 10 seconds forward" +#~ msgstr "Avançar 10 segundos" -#: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66 -msgid "ncurses interface" -msgstr "Interface ncurses" +#~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward." +#~ msgstr "Selecione o atalho para avançar 10 segundos." -#: modules/gui/pda/interface.c:126 modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:256 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:821 -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:1195 -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:220 -msgid "Open file" -msgstr "Abrir arquivo" +#~ msgid "Jump 1 minute forward" +#~ msgstr "Avançar 1 minuto" -#: modules/gui/pda/interface.c:166 modules/gui/pda/pda_interface.c:223 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:224 -msgid "Rewind" -msgstr "Rebobinar" +#~ msgid "Jump 5 minutes forward" +#~ msgstr "Avançar 5 minutos" -#: modules/gui/pda/interface.c:167 -msgid "Rewind stream" -msgstr "Rebobinar stream" +#~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward." +#~ msgstr "Selecione o atalho a ser usado para avançar 5 minutos." -#: modules/gui/pda/interface.c:180 -msgid "Pause stream" -msgstr "Pausar stream" +#, fuzzy +#~ msgid "HTTP/HTTPS" +#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS" -#: modules/gui/pda/interface.c:193 -msgid "Play stream" -msgstr "Tocar Stream" +#, fuzzy +#~ msgid "Shout" +#~ msgstr "multicast" -#: modules/gui/pda/interface.c:206 -msgid "Stop stream" -msgstr "Parar stream" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You can set the address and port the http interface will bind to (default " +#~ "port 8080)." +#~ msgstr "" +#~ "Você pode ajustar o endereço e a porta em que a interface http será atada." -#: modules/gui/pda/interface.c:218 modules/gui/pda/pda_interface.c:271 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 -msgid "Forward" -msgstr "Avançar" +#, fuzzy +#~ msgid "Entry " +#~ msgstr "Entrada" -#: modules/gui/pda/interface.c:219 -msgid "Forward stream" -msgstr "Avançar stream" +#, fuzzy +#~ msgid "Segment " +#~ msgstr "Segmento" -#: modules/gui/pda/interface.c:295 modules/gui/pda/pda_interface.c:368 -msgid "MRL :" -msgstr "MRL :" +#, fuzzy +#~ msgid "Track " +#~ msgstr "Faixa" -#: modules/gui/pda/interface.c:396 -msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)" -msgstr "UDP/RTP (Endereço quando Multicast)" +#~ msgid "Stretch Aspect Ratio" +#~ msgstr "Esticar Proporção de Aspecto" -#: modules/gui/pda/interface.c:490 -msgid "FTP" -msgstr "FTP" +#, fuzzy +#~ msgid "Windows GAPI" +#~ msgstr "janela" -#: modules/gui/pda/interface.c:500 -msgid "MMS" -msgstr "MMS" +#, fuzzy +#~ msgid "Windows GDI" +#~ msgstr "janela" -#: modules/gui/pda/interface.c:526 -msgid "Media" -msgstr "Mídia" +#, fuzzy +#~ msgid "Open MRL" +#~ msgstr "Abrir" -#: modules/gui/pda/interface.c:562 -msgid "MRL" -msgstr "MRL" +#~ msgid "Audio output volume" +#~ msgstr "Volume da saída de audio" -#: modules/gui/pda/interface.c:571 modules/gui/pda/pda.c:271 -msgid "Time" -msgstr "Tempo" +#~ msgid "Network interface address" +#~ msgstr "Endereço da interface de rede" -#: modules/gui/pda/interface.c:588 modules/gui/pda/pda_interface.c:850 -msgid "Update" -msgstr "Atualizar" +#~ msgid "" +#~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast " +#~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your " +#~ "multicasting interface here." +#~ msgstr "" +#~ "Se você possuí diversas interfaces de rede na sua máquina e usa a solução " +#~ "multicast, você provavelmente terá que indicar o endereço IP de sua " +#~ "interface de multicast aqui" -#: modules/gui/pda/interface.c:596 -msgid " Del " -msgstr " Apagar " +#~ msgid "Choose program (SID)" +#~ msgstr "Escolha o programa (SID)" -#: modules/gui/pda/interface.c:604 modules/gui/pda/pda_interface.c:860 -msgid " Clear " -msgstr " Limpar " +#, fuzzy +#~ msgid "Choose programs" +#~ msgstr "Escolha o programa" -#: modules/gui/pda/interface.c:628 -msgid "Automatically play file" -msgstr "Tocar arquivo automaticamente" +#, fuzzy +#~ msgid "Choose audio track" +#~ msgstr "Faixa de Audio" -#: modules/gui/pda/interface.c:645 modules/gui/pda/pda_interface.c:880 -msgid " Save " -msgstr " Salvar " +#, fuzzy +#~ msgid "Choose subtitles track" +#~ msgstr "Escolha a faixa de legendas" -#: modules/gui/pda/interface.c:653 modules/gui/pda/pda_interface.c:885 -msgid " Apply " -msgstr " Aplicar " +#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules." +#~ msgstr "" +#~ "Esta é uma entrada legado para deixar você configurar os módulos de acesso" -#: modules/gui/pda/interface.c:661 modules/gui/pda/pda_interface.c:890 -msgid " Cancel " -msgstr " Cancelar " +#, fuzzy +#~ msgid "Select maximum bitrate stream" +#~ msgstr "Selecione o bitrate máximo do stream" -#: modules/gui/pda/interface.c:669 modules/gui/pda/pda_interface.c:895 -msgid "Preference" -msgstr " Preferência " +#~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer" +#~ msgstr "demuxer live.com (RTSP/RTP/SDP)" -#: modules/gui/pda/interface.c:723 modules/gui/pda/pda_interface.c:936 -msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org" -msgstr "Autores: O Time VideoLAN, http://www.videolan.org" +#~ msgid "Old playlist open" +#~ msgstr "Abrir lista de reprodução antiga" -#: modules/gui/pda/interface.c:755 modules/gui/pda/pda_interface.c:944 -msgid "" -"The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input " -"from local or network sources." -msgstr "" -"O VideoLan Client é um tocador de MPEG, MPEG2, MP3 e DivX, que aceita " -"entrada de fontes locais ou da rede" +#, fuzzy +#~ msgid "Current version" +#~ msgstr "Conversões de " -#: modules/gui/pda/pda.c:62 -msgid "Autoplay selected file" -msgstr " Autotocar arq. selecionado" +#, fuzzy +#~ msgid "Your version" +#~ msgstr "Conversões de " -#: modules/gui/pda/pda.c:63 -msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list" -msgstr "" -"Toca automaticamente um arquivo quando selecionado na lista de seleção de " -"aquivos" +#, fuzzy +#~ msgid "Mirror" +#~ msgstr "Erro" -#: modules/gui/pda/pda.c:72 -msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" -msgstr "Interface PDA Linux Gtk2+" +#, fuzzy +#~ msgid "SAP announces" +#~ msgstr "Anúncio SAP" -#: modules/gui/pda/pda.c:246 modules/gui/pda/pda.c:269 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:406 -msgid "Filename" -msgstr "Nome do arq." +#, fuzzy +#~ msgid "Streamming" +#~ msgstr "stream" -#: modules/gui/pda/pda.c:248 -msgid "Permissions" -msgstr "Permissões" +#~ msgid "Channel mixer" +#~ msgstr "Mixer de Canal" -#: modules/gui/pda/pda.c:250 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:269 -msgid "Size" -msgstr "Tamanho" +#~ msgid "" +#~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, " +#~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a " +#~ "headphone." +#~ msgstr "" +#~ "Isto permite que você escolha um mixer de canais de audio específico. Por " +#~ "exemplo, o mixer \"headphone\" dá impressão de um conjunto 5.1 completo " +#~ "de caixas de som ao usar um fone de ouvido." -#: modules/gui/pda/pda.c:252 -msgid "Owner" -msgstr "Dono" +#, fuzzy +#~ msgid "About VLC media player..." +#~ msgstr "Sobre o VLC media player" -#: modules/gui/pda/pda.c:254 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:236 -msgid "Group" -msgstr "Grupo" +#, fuzzy +#~ msgid "Wizard..." +#~ msgstr "Assistente de Streaming..." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:293 -msgid "0:00:00" -msgstr "0:00:00" +#~ msgid "Controls" +#~ msgstr "Controles" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:345 modules/gui/pda/pda_interface.c:559 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:632 modules/gui/pda/pda_interface.c:817 -msgid "Add to Playlist" -msgstr "Adicionar à Lista de reprodução" +#, fuzzy +#~ msgid "Random effect" +#~ msgstr "Aleatório Desligado" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:380 -msgid "file://" -msgstr "" +#~ msgid "SLP attribute identifiers" +#~ msgstr "Identificadores de atributos SLP" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:381 -msgid "ftp://" -msgstr "" +#~ msgid "SLP scopes list" +#~ msgstr "lista de escopo SLP" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382 -msgid "http://" -msgstr "" +#~ msgid "SLP LDAP filter" +#~ msgstr "Filtro SLP LDAP" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:383 -msgid "udp://@:1234" -msgstr "" +#~ msgid "Language requested in SLP requests" +#~ msgstr "Linguagem requerida em requerimentos SLP" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384 -msgid "udp6://@:1234" -msgstr "" +#~ msgid "SLP input" +#~ msgstr "Entrada SLP" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:385 -msgid "rtp://" -msgstr "" +#~ msgid "Motion threshold" +#~ msgstr "Limiar de movimento" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:386 -msgid "rtp6://" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-" +#~ ">32767)." +#~ msgstr "" +#~ "A quantidade de movimento do joystick requerido para um movimento ser " +#~ "gravado (0->32767)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:407 -msgid "Port:" -msgstr "" +#~ msgid "Joystick device" +#~ msgstr "Dispositivo de joystick" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:455 -msgid "unicast" -msgstr "unicast" +#~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)." +#~ msgstr "O dispositivo do joystick (normalmente /dev/js0 ou /dev/input/js0)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:456 -msgid "multicast" -msgstr "multicast" +#~ msgid "Repeat time (ms)" +#~ msgstr "Tempo de repetição 9ms0" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:464 -msgid "Network: " -msgstr "Rede:" +#~ msgid "" +#~ "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in " +#~ "milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Tempo de espera antes que a ação seja repetida se ainda estiver ativa, em " +#~ "milisegundos" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481 -msgid "IPv4" -msgstr "IPv4" +#~ msgid "Wait time (ms)" +#~ msgstr "Tempo de espera (ms0" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:482 -msgid "IPv6" -msgstr "IPv6" +#~ msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds." +#~ msgstr "O tempo a ser esperado antes que a repetição comece em milisegundos" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:490 -msgid "Protocol:" -msgstr "Protocolo:" +#~ msgid "Max seek interval (seconds)" +#~ msgstr "Intervalo máximo de procura (segundos)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499 -msgid "MRL:" -msgstr "MRL:" +#, fuzzy +#~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time." +#~ msgstr "O número máximo de segundos que serão procurados por vez." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:517 -msgid "ftp" -msgstr "ftp" +#~ msgid "Action mapping" +#~ msgstr "Mapeamento de ação" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:518 -msgid "mms" -msgstr "mms" +#~ msgid "Allows you to remap the actions." +#~ msgstr "Permite remapear as ações." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:519 -msgid "rtp" -msgstr "rtp" +#~ msgid "Joystick control interface" +#~ msgstr "Controle de interface pelo joystick" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:528 -msgid "Stream:" -msgstr "Stream:" +#~ msgid "Show tooltips" +#~ msgstr "Mostrar dicas" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:545 -msgid "server" -msgstr "servidor" +#~ msgid "Show tooltips for configuration options." +#~ msgstr "Mostrar digas para opções de configuração" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 -msgid "client" -msgstr "cliente" +#~ msgid "Maximum height for the configuration windows" +#~ msgstr "Altura máxima para as janelas de configuração" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:579 -msgid "Audio:" -msgstr "Audio:" +#~ msgid "" +#~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the " +#~ "preferences menu will occupy." +#~ msgstr "" +#~ "Você pode ajustar a altura máxima que as janelas de configuração no menu " +#~ "de preferências irão ocupar." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:588 -msgid "Video:" -msgstr "Vídeo:" +#~ msgid "Interface default search path" +#~ msgstr "Pasta padrão de procura da interface" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/pda/pda_interface.c:781 -msgid "/dev/dsp" -msgstr "/dev/dsp" +#~ msgid "" +#~ "This option allows you to set the default path that the interface will " +#~ "open when looking for a file." +#~ msgstr "" +#~ "Esta opção permite que você ajuste a pasta padrão que a interface irá " +#~ "abrir ao procurar por um arquivo." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:624 modules/gui/pda/pda_interface.c:702 -msgid "/dev/video" -msgstr "/dev/video" +#~ msgid "GNOME interface" +#~ msgstr "Interface GNOME" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:637 -msgid "Camera" -msgstr "Câmera" +#~ msgid "_Open File..." +#~ msgstr "_Abrir Arquivo..." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663 modules/gui/pda/pda_interface.c:742 -msgid "Device :" -msgstr "Dispositivo :" +#~ msgid "Open a file" +#~ msgstr "Abre um arquivo" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672 modules/gui/pda/pda_interface.c:751 -msgid "Codec :" -msgstr "Codec:" +#~ msgid "Open _Disc..." +#~ msgstr "Abrir _Disco..." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:681 modules/gui/pda/pda_interface.c:760 -msgid "Bitrate :" -msgstr "Taxa de Bits:" +#~ msgid "Open Disc Media" +#~ msgstr "Abrir Mídia em Disco" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:716 -msgid "huff" -msgstr "huff" +#~ msgid "_Network stream..." +#~ msgstr "_Stream de Rede" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:795 -msgid "alaw" -msgstr "alaw" +#~ msgid "Select a network stream" +#~ msgstr "Seleciona um stream de rede" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:822 -msgid "Server" -msgstr "Servidor" +#~ msgid "_Eject Disc" +#~ msgstr "_Ejetar disco" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:952 -msgid "http://www.videolan.org" -msgstr "http://www.videolan.org" +#~ msgid "Eject disc" +#~ msgstr "Ejeta o disco" -#: modules/gui/qnx/qnx.c:44 -msgid "QNX RTOS video and audio output" -msgstr "Saída de video e audio QNX RTOS" +#~ msgid "_Hide interface" +#~ msgstr "_Esconder Interface" -#: modules/gui/qt/qt.cpp:47 -msgid "Qt interface" -msgstr "Interface Qt" +#~ msgid "Progr_am" +#~ msgstr "Prog_ram" -#: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:143 -msgid "Open a skin file" -msgstr "Abrir arquivo skin" +#~ msgid "Choose the program" +#~ msgstr "Escolha o programa" -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:305 -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:306 -msgid "Last skin actually used" -msgstr "Última skin usada" +#~ msgid "_Title" +#~ msgstr "_Título" -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307 -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308 -msgid "Config of last used skin" -msgstr "Configuração da última skin usada" +#~ msgid "Choose title" +#~ msgstr "Escolha o título" -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309 -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310 -msgid "Show application in system tray" -msgstr "Mostrar aplicação na bandeja do sistema" +#~ msgid "_Chapter" +#~ msgstr "_Capítulo" -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:311 -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:312 -msgid "Show application in taskbar" -msgstr "Mostrar aplicação na barra de tarefas" +#~ msgid "Choose chapter" +#~ msgstr "Escolha o capítulo" -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:323 -msgid "Skinnable Interface" -msgstr "Interface Skinnable" +#~ msgid "_Playlist..." +#~ msgstr "_Lista de reprodução..." -#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:61 -msgid "FileInfo" -msgstr "Info de arq." +#~ msgid "Open the playlist window" +#~ msgstr "Abra a janela da lista de reprodução" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:278 -msgid "Open a DVD or (S)VCD" -msgstr "Abrir DVD ou (S)VCD" +#~ msgid "_Modules..." +#~ msgstr "_Módulos..." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:279 -msgid "Open a network stream" -msgstr "Abrir um stream de rede" +#~ msgid "Open the module manager" +#~ msgstr "Abre o gerenciador de módulos" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:280 -msgid "Open a satellite stream" -msgstr "Abrir um stream de satélite" +#~ msgid "Messages..." +#~ msgstr "Mensagens..." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:281 -msgid "Eject the DVD/CD" -msgstr "Ejetar o DVD/CD" +#~ msgid "Open the messages window" +#~ msgstr "Abre a janela de mensagens" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:282 -msgid "Exit this program" -msgstr "Sair deste programa" +#~ msgid "_Language" +#~ msgstr "_Linguagem" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:284 -msgid "Open the playlist" -msgstr "Abre a lista de reprodução" +#~ msgid "Select audio channel" +#~ msgstr "Selecione o canal de audio" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:285 -msgid "Show the program logs" -msgstr "Mostra os logs do programa" +#~ msgid "_Subtitles" +#~ msgstr "Legenda_s" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:286 -msgid "Show information about the file being played" -msgstr "Mostra informação sobre o arquivo sendo tocado" +#~ msgid "Select subtitles channel" +#~ msgstr "Seleciona o canal de legendas" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:288 -msgid "Go to the preferences menu" -msgstr "Vai para o menu de preferências" +#~ msgid "_Fullscreen" +#~ msgstr "_Tela cheia" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:289 -msgid "Shows the extended GUI" -msgstr "Mostra a GUI extendida" +#~ msgid "_Audio" +#~ msgstr "_Audio" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:291 -msgid "About this program" -msgstr "Sobre este programa" +#~ msgid "_Video" +#~ msgstr "_Vídeo" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:295 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:92 -msgid "Simple &Open ..." -msgstr "&Abrir Simples..." +#~ msgid "Open disc" +#~ msgstr "Abrir Disco" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:297 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:93 -msgid "Open &File..." -msgstr "A&brir Arquivo..." +#~ msgid "Net" +#~ msgstr "Rede" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:299 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:94 -msgid "Open &Disc..." -msgstr "Abrir &Disco" +#~ msgid "Sat" +#~ msgstr "Sat" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:301 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:95 -msgid "Open &Network Stream..." -msgstr "Abrir Stream de &Rede" +#~ msgid "Open a satellite card" +#~ msgstr "Abrir placa de Satélite" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:304 -msgid "Open &Satellite Stream..." -msgstr "Abrir Stream de Sa&télite" +#~ msgid "Stop stream" +#~ msgstr "Parar Stream" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:309 -msgid "&Eject Disc" -msgstr "&Ejetar Disco" +#~ msgid "Pause stream" +#~ msgstr "Pausar Stream" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:313 -msgid "E&xit" -msgstr "&Sair" +#~ msgid "Slow" +#~ msgstr "Devagar" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:317 -msgid "&Playlist..." -msgstr "Lista de Re&produção" +#~ msgid "Fast" +#~ msgstr "Rápido" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:319 -msgid "&Messages..." -msgstr "&Mensagens..." +#~ msgid "Prev" +#~ msgstr "Ant." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320 -msgid "&File info..." -msgstr "&Info do arq..." +#~ msgid "Previous file" +#~ msgstr "Arquivo Anterior" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:325 -msgid "&Preferences..." -msgstr "&Preferências" +#~ msgid "Next file" +#~ msgstr "Próximo Arquivo" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:327 -msgid "&Extended GUI" -msgstr "" +#~ msgid "Title:" +#~ msgstr "Título:" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:345 -msgid "&About..." -msgstr "&Sobre" +#~ msgid "Select previous title" +#~ msgstr "Seleciona título anterior" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:349 -msgid "&File" -msgstr "&Arquivo" +#~ msgid "Chapter:" +#~ msgstr "Capítulo:" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:350 -msgid "&View" -msgstr "&Visão" +#~ msgid "Select previous chapter" +#~ msgstr "Seleciona capitulo anterior" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:351 -msgid "&Settings" -msgstr "&Configurações" +#~ msgid "Toggle fullscreen mode" +#~ msgstr "Alternar modo tela cheia" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:352 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:697 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:745 -msgid "&Audio" -msgstr "" +#~ msgid "_Network Stream..." +#~ msgstr "_Stream de Rede" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:353 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:716 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:749 -msgid "&Video" -msgstr "&Vídeo" +#~ msgid "_Jump..." +#~ msgstr "_Pular...." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:354 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:735 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:753 -msgid "&Navigation" -msgstr "&Navegação" +#~ msgid "Switch program" +#~ msgstr "Trocar programa" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:355 -msgid "&Help" -msgstr "A&juda" +#~ msgid "_Navigation" +#~ msgstr "_Navegação" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:371 -msgid "Stop current playlist item" -msgstr "Parar item da lista de reprodução atual" +#~ msgid "Navigate through titles and chapters" +#~ msgstr "Navega pelos títulos e capítulos" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:372 -msgid "Play current playlist item" -msgstr "Tocar item atual da lista de reprodução" +#~ msgid "Toggle _Interface" +#~ msgstr "Alternar _Interface" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:373 -msgid "Pause current playlist item" -msgstr "Pausar item atual da lista de reprodução" +#~ msgid "Playlist..." +#~ msgstr "Lista de reprodução" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:374 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:463 -msgid "Open playlist" -msgstr "Abrir lista de reprodução" +#~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team" +#~ msgstr "(c) 1996-2004 o time VideoLAN" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:375 -msgid "Previous playlist item" -msgstr "Item anterior da lista de reprodução" +#~ msgid "" +#~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play " +#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source." +#~ msgstr "" +#~ "Este é o VLC media player, um tocador de DVD, MPEG e DivX. Ele pode tocar " +#~ "arquivos MPEG e MPEG2 de um arquivo ou de uma fonte na rede." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:376 -msgid "Next playlist item" -msgstr "Próximo item da lista de reprodução" +#~ msgid "Open Stream" +#~ msgstr "Abrir Stream" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:377 -msgid "Play slower" -msgstr "Tocar mais devagar" +#~ msgid "Symbol Rate" +#~ msgstr "Symbol Rate" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:378 -msgid "Play faster" -msgstr "Tocar mais rápido" +#~ msgid "FEC" +#~ msgstr "FEC" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:482 -msgid "Image adjust" -msgstr "" +#~ msgid "Vertical" +#~ msgstr "Vertical" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:493 -msgid "Enable" -msgstr "Habilitar" +#~ msgid "Satellite" +#~ msgstr "Satélite" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:498 -msgid "Hue" -msgstr "" +#~ msgid "stream output" +#~ msgstr "stream de saída" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:508 -msgid "Contrast" -msgstr "Contraste" +#~ msgid "Modules" +#~ msgstr "Módulos" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:517 -msgid "Brightness" -msgstr "Brilho" +#~ msgid "" +#~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later " +#~ "version." +#~ msgstr "" +#~ "Desculpe, o gerenciador de módulo não é funcional ainda. Por favor tente " +#~ "novamente em uma próxima versão." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:526 -msgid "Saturation" -msgstr "Saturação" +#~ msgid "Item" +#~ msgstr "Ítem" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:543 -msgid "Video Options" -msgstr "Opções de Vídeo" +#~ msgid "stream output (MRL)" +#~ msgstr "Saída de stream (MRL)" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:558 -msgid "Ratio" -msgstr "Proporção" +#~ msgid "Destination Target: " +#~ msgstr "Alvo de Destino: " -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:789 -msgid "" -" (wxWindows interface)\n" -"\n" -msgstr "" -" (Interface wxWindows)\n" -"\n" +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "Caminho:" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:790 -msgid "" -"(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n" -"\n" -msgstr "" -"(C) 1996-2003 - o Time VideoLAN\n" -"\n" +#~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s" +#~ msgstr "Não pude criar pixmap a partir do arquivo %s" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:792 -msgid "" -"The VideoLAN team \n" -"http://www.videolan.org/\n" -"\n" -msgstr "" -"O Time VideoLAN \n" -"http://www.videolan.org/\n" -"\n" +#~ msgid "Gtk+ interface" +#~ msgstr "Interface Gtk+" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:795 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "Sobre %s" +#~ msgid "_File" +#~ msgstr "_Arquivo" -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:86 -msgid "Playlist Item options" -msgstr "Opções do Item da lista de reprodução" +#~ msgid "_Close" +#~ msgstr "_Fechar" -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:146 -msgid "Item informations" -msgstr "Informações do Item" +#~ msgid "Close the window" +#~ msgstr "Fechar a janela" -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:157 -msgid "URI" -msgstr "URI" +#~ msgid "E_xit" +#~ msgstr "_Sair" -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:218 -msgid "Group Info" -msgstr "Info do Grupo" +#~ msgid "Exit the program" +#~ msgstr "Fecha o programa" -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:231 -msgid "Item enabled" -msgstr "Item habilitado" +#~ msgid "_View" +#~ msgstr "_Visão" -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:111 -msgid "Audio menu" -msgstr "Menu de audio" +#~ msgid "Navigate through the stream" +#~ msgstr "Navegar através do stream" -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:127 -msgid "Video menu" -msgstr "Menu de vídeo" +#~ msgid "_Settings" +#~ msgstr "_Configurações" -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:145 -msgid "Input menu" -msgstr "Menu de entrada" +#~ msgid "_Preferences..." +#~ msgstr "_Preferências..." -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:344 -msgid "Empty" -msgstr "Vazio" +#~ msgid "Configure the application" +#~ msgstr "Configura a aplicação" -#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:100 -msgid "Save As..." -msgstr "Salvar como..." +#~ msgid "_Help" +#~ msgstr "_Ajuda" -#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:204 -msgid "Save Messages As a file..." -msgstr "Salvar mensagens como um arquivo..." +#~ msgid "About this application" +#~ msgstr "Sobre esta aplicação" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:195 -msgid "" -"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" -"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " -"controls below." -msgstr "" -"Você pode usar este campo diretamente ao digitar o o MRL completo que você " -"quer abrir.\n" -"Alternativamente, o campo será preenchido automaticamente quando você usa os " -"controles abaixo." +#~ msgid "Open a Satellite Card" +#~ msgstr "Abrir placa de Satélite" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:213 -msgid "Use VLC as a stream server" -msgstr "Usar o VLC como um sevidor de stream" +#~ msgid "Go Backward" +#~ msgstr "Ir para trás" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:234 -msgid "Capture input stream" -msgstr "Captura stream de entrada" +#~ msgid "Play Stream" +#~ msgstr "Tocar Stream" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:236 -msgid "Capture the stream you are playing to a file" -msgstr "Captura o stream que você está tocando em um arquivo" +#~ msgid "Pause Stream" +#~ msgstr "Pausar Stream" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:281 -msgid "Video For Linux" -msgstr "Video For Linux" +#~ msgid "Play Slower" +#~ msgstr "Tocar mais devagar" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:378 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:84 -msgid "Subtitles file" -msgstr "Arquivo de legendas" +#~ msgid "Play Faster" +#~ msgstr "Tocar mais rápido" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:379 -msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files." -msgstr "" -"Carrega um arquivo de legendas adicional. Atualmente funciona apenas com " -"arquivos AVI" +#~ msgid "Open Playlist" +#~ msgstr "Abrir Lista de Reprodução" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:415 -msgid "DVD (menus support)" -msgstr "DVD (suporte a menus)" +#~ msgid "Previous File" +#~ msgstr "Arquivo Anterior" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:418 -msgid "CD Audio" -msgstr "Cd de Audio" +#~ msgid "Next File" +#~ msgstr "Arquivo Posterior" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:557 -msgid "WebCam" -msgstr "WebCam" +#~ msgid "_Play" +#~ msgstr "_Tocar" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:558 -msgid "TV Card" -msgstr "Placa de TV" +#~ msgid "Authors" +#~ msgstr "Autores" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:559 -msgid "PVR" -msgstr "PVR" +#~ msgid "the VideoLAN team " +#~ msgstr "o time VideoLAN " -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:560 -msgid "Kfir" -msgstr "Kfir" +#~ msgid "Open Target" +#~ msgstr "Abrir Alvo" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:564 -msgid "Video Device Type" -msgstr "Tipo de Dispositivo de Vídeo" +#~ msgid "HTTP/FTP/MMS" +#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:574 -msgid "Video Device" -msgstr "Dispositivo de Vídeo" +#~ msgid "Select a subtitles file" +#~ msgstr "Selecione um arquivo de legendas" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:582 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:353 -msgid "Channel" -msgstr "Canal" +#~ msgid "Set the delay (in seconds)" +#~ msgstr "Ajuste o atraso (em segundos)" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:591 -msgid "Advanced Settings..." -msgstr "Opções Avançadas..." +#~ msgid "Set the number of Frames Per Second" +#~ msgstr "Ajuste o número de quadros por segundo" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1063 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:800 -msgid "Save file" -msgstr "Salvar arquivo" +#~ msgid "Use stream output" +#~ msgstr "Use a saída de stream" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:140 -msgid "&Simple Add..." -msgstr "Adicionar Bá&sico..." +#~ msgid "Stream output configuration " +#~ msgstr "Configuração do stream de saída" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:141 -msgid "&Add MRL..." -msgstr "&Adicionar MRL..." +#~ msgid "Select File" +#~ msgstr "Selecione o arquivo" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:142 -msgid "&Sort" -msgstr "&Ordenar" +#~ msgid "Jump" +#~ msgstr "Pular" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:143 -msgid "&Reverse Sort" -msgstr "Ordenar &Reverso" +#~ msgid "Go To:" +#~ msgstr "Vá para:" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:144 -msgid "&Open Playlist..." -msgstr "Abrir Lista de Repr&odução" +#~ msgid "s." +#~ msgstr "s." -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:145 -msgid "&Save Playlist..." -msgstr "&Salvar Lista de Reprodução" +#~ msgid "m:" +#~ msgstr "m:" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:147 -msgid "&Close" -msgstr "Fe&char" +#~ msgid "h:" +#~ msgstr "h:" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:151 -msgid "&Enable" -msgstr "&Habilitar" +#~ msgid "Selected" +#~ msgstr "Selecionado" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:152 -msgid "&Disable" -msgstr "&Desabilitar" +#~ msgid "_Crop" +#~ msgstr "_Recortar" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:154 -msgid "&Invert" -msgstr "&Inverter" +#~ msgid "_Invert" +#~ msgstr "_Inverter" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:155 -msgid "&Delete" -msgstr "Apa&gar" +#~ msgid "_Select" +#~ msgstr "_Selecionar" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:156 -msgid "&Select All" -msgstr "&Selecionar Tudo" +#~ msgid "Stream output (MRL)" +#~ msgstr "Saída de stream (MRL)" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:160 -msgid "&Manage" -msgstr "Gere&nciar" +#~ msgid "Error loading pixmap file: %s" +#~ msgstr "Erro ao carregar arquivo pixmap: %s" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:161 -msgid "&Selection" -msgstr "&Seleção" +#~ msgid "Title %d (%d)" +#~ msgstr "Título %d (%d)" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:189 -msgid "Random" -msgstr "Aleatórizar" +#~ msgid "Chapter %d" +#~ msgstr "Capítulo %d" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:197 -msgid "Loop" -msgstr "Loop" +#~ msgid "Selected:" +#~ msgstr "Selecionado:" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:205 -msgid "Repeat one" -msgstr "Repertir um" +#~ msgid "Disk type" +#~ msgstr "Tipo de disco" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:219 -msgid "Search" -msgstr "Procurar" +#~ msgid "Starting position" +#~ msgstr "Posição de início" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:222 -msgid "Enable/Disable Group" -msgstr "Habilitar/Desabilitar Grupo" +#~ msgid "Title " +#~ msgstr "Título" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:225 -msgid "Item Infos" -msgstr "Info do codec" +#~ msgid "Chapter " +#~ msgstr "Capítulo" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:335 -msgid "no info" -msgstr "sem info." +#~ msgid "Device name " +#~ msgstr "Nome do dispositivo" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:442 -msgid "Save playlist" -msgstr "Salvar lista" +#~ msgid "Languages" +#~ msgstr "Linguagem" -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:252 -msgid "Advanced options" -msgstr "Opções Avançadas" +#~ msgid "language" +#~ msgstr "lingua" -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:323 -msgid "Reset config file" -msgstr "Zerar arquivo de configuração" +#~ msgid "Open &Disk" +#~ msgstr "Abrir &Disco" -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:414 -msgid "General Settings" -msgstr "Configurações Gerais" +#~ msgid "Open &Stream" +#~ msgstr "Abrir &Stream" -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:995 -msgid "Alt" -msgstr "Alt" +#~ msgid "&Backward" +#~ msgstr "Ir para &trás" -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:997 -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" +#~ msgid "&Stop" +#~ msgstr "&Parar" -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:1000 -msgid "Shift" -msgstr "Shift" +#~ msgid "&Play" +#~ msgstr "&Tocar" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:156 -msgid "Stream output MRL" -msgstr "MRL do stream de saída" +#~ msgid "P&ause" +#~ msgstr "Pa&usa" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:160 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:125 -msgid "Destination Target:" -msgstr "Alvo de destino" +#~ msgid "&Slow" +#~ msgstr "&Devagar" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:163 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:128 -msgid "" -"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" -"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " -"controls below" -msgstr "" -"Você pode usar este campo diretamente ao digitar o o MRL completo que você " -"quer abrir.\n" -"Alternativamente, o campo será preenchido automaticamente quando você usa os " -"controles abaixo." +#~ msgid "Fas&t" +#~ msgstr "&Rápido" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:373 -msgid "Output Methods" -msgstr "Métodos de saída" +#~ msgid "Stream info..." +#~ msgstr "Informação do stream..." -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:380 -msgid "Play locally" -msgstr "Tocar localmente" +#~ msgid "Opens an existing document" +#~ msgstr "Abre um documento existente" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:490 -msgid "SAP Announce" -msgstr "Anúncio SAP" +#~ msgid "Opens a recently used file" +#~ msgstr "Abre um arquivo usado recentemente" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:492 -msgid "SLP Announce" -msgstr "Anúncio SLP" +#~ msgid "Quits the application" +#~ msgstr "Sai do programa" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:495 -msgid "Channel Name" -msgstr "Nome do Canal " +#~ msgid "Enables/disables the toolbar" +#~ msgstr "Habilita/desabilita barra de ferramentas" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:573 -msgid "Transcoding options" -msgstr "Opções de transcodificação" +#, fuzzy +#~ msgid "Enables/disables the status bar" +#~ msgstr "Habilita/desabilita barra de status" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:607 -msgid "Video codec" -msgstr "Codec de vídeo" +#~ msgid "Opens a disk" +#~ msgstr "Abre um disco" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:654 -msgid "Audio codec" -msgstr "Codec de áudio" +#~ msgid "Opens a network stream" +#~ msgstr "Abrir um stream de rede" -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:67 -msgid "Open Subtitles File" -msgstr "Abrir arquivo de legendas" +#~ msgid "Starts playback" +#~ msgstr "Inicia a tocagem" -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107 -msgid "Subtitles encoding" -msgstr "Codificação das legendas" +#~ msgid "Ready." +#~ msgstr "Pronto." -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:139 -msgid "Subtitles options" -msgstr "Opções das legendas" +#~ msgid "Opening file..." +#~ msgstr "Abrindo arquivo..." -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:143 -msgid "Delay subtitles (in 1/10s)" -msgstr "Atraso das legendas (em 1/10s)" +#~ msgid "Exiting..." +#~ msgstr "Saindo..." -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:155 -msgid "Frames per second" -msgstr "Quadros por segundo" +#~ msgid "Toggling toolbar..." +#~ msgstr "Alterna barra de ferramentas..." -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:164 -msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles." -msgstr "" -"Sobrepujar quadros por segundo. Só irá funcionar com legendas MicroDVD." +#, fuzzy +#~ msgid "Toggle the status bar..." +#~ msgstr "Alterna barra de status..." -#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:106 -msgid "Video Device Advanced Options" -msgstr "Opções Avançadas do Dispositivo de Vídeo" +#~ msgid "KDE interface" +#~ msgstr "Interface KDE" -#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:121 -msgid "Video Device MRL" -msgstr "MRL do Dispositivo de Vídeo" +#~ msgid "path to ui.rc file" +#~ msgstr "caminho para o arq. ui,rc" -#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:247 -msgid "Common Options" -msgstr "Opções Comuns" +#~ msgid "Messages:" +#~ msgstr "Mensagens:" -#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:290 -msgid "Norm" -msgstr "Norm" +#~ msgid "Protocol" +#~ msgstr "Protocolo" -#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:306 -msgid "The frequency in KHz" -msgstr "A freqüência de KHz" +#~ msgid "Address " +#~ msgstr "Endereço" -#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:335 -msgid "Audio Options" -msgstr "Opções de Audio" +#~ msgid "Port " +#~ msgstr "Porta" -#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:348 -msgid "Audio Device" -msgstr "Dispositivo de Audio" +#, fuzzy +#~ msgid "Video Filters" +#~ msgstr "Tamanho do vídeo" -#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:384 -msgid "Bitrate Options" -msgstr "Opções de taxa de bits" +#~ msgid "Demux number" +#~ msgstr "Número do demux" -#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:396 -msgid "Bitrate" -msgstr "Taxa de Bits" +#~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)" +#~ msgstr "freqüência do transponder padrão do satélite (KHz)" -#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:406 -msgid "Maximum Bitrate" -msgstr "Taxa de Bits Máxima" +#~ msgid "Satellite default transponder polarization" +#~ msgstr "Polarização padrão do transpoder do satélite" -#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:84 -msgid "wxWindows interface module" -msgstr "Módulo de interface wxWindows" +#~ msgid "Satellite default transponder FEC" +#~ msgstr "Satellite default transponder FEC" -#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:93 -msgid "wxWindows dialogs provider" -msgstr "Provedor de dialogos wxWindows" +#~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)" +#~ msgstr "Satellite default transponder symbol rate (kHz)" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:37 -msgid "Dummy image chroma format" -msgstr "Formato de cromato de imagem simlado" +#~ msgid "Use diseqc with antenna" +#~ msgstr "Use diseqc with antenna" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:39 -msgid "" -"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " -"instead of trying to improve performances by using the most efficient one." -msgstr "" -"Força a saída de video simulads a criar imagens usando um formato específico de cromato " -"ao invés de tentar melhorar a performance ao utilizar o mais eficiente." +#~ msgid "Satellite input" +#~ msgstr "Entrada de satélite" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:44 -msgid "Don't open a dos command box interface" -msgstr "Não abrir uma interface de caixa de comandos dos" +#, fuzzy +#~ msgid "< Back" +#~ msgstr "Voltar" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:46 -msgid "" -"By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling " -"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " -"annoying when you want to stop vlc and no video window is opened." -msgstr "" -"Por padrão o plugin de interface simulado irá iniciar uma caixa de comando do dos. " -"Habilitando o modo quieto não irá trazer a janela de comando do dos mas pode também " -"ser bem aborrecedor quando você quer fechar o VLC e não há nenhuma janela de vídeo aberta." +#, fuzzy +#~ msgid "Next >" +#~ msgstr "Próximo" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:53 -msgid "dummy interface function" -msgstr "função de interface simulada" +#, fuzzy +#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream" +#~ msgstr "" +#~ "Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming " +#~ "do mesmo." -#: modules/misc/dummy/dummy.c:62 -msgid "dummy access function" -msgstr "função de acesso simulado" +#, fuzzy +#~ msgid "MPEG-1 Video codec" +#~ msgstr "Codec de vídeo" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:66 -msgid "dummy demux function" -msgstr "função de demux simulado" +#, fuzzy +#~ msgid "MPEG-2 Video codec" +#~ msgstr "Codec de vídeo" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:70 -msgid "dummy decoder function" -msgstr "função de decodificador simulado" +#, fuzzy +#~ msgid "MPEG-4 Video codec" +#~ msgstr "Codec de vídeo" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:74 -msgid "dummy audio output function" -msgstr "função de saída de audio simulada" +#, fuzzy +#~ msgid "DivX second version" +#~ msgstr "Conversões MMX de " -#: modules/misc/dummy/dummy.c:78 -msgid "dummy video output function" -msgstr "função de saída de vídeo simulada" +#, fuzzy +#~ msgid "MPEG Audio Layer 3" +#~ msgstr "Decofificador de audio MPEG" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:84 -msgid "dummy font renderer function" -msgstr "função de renderizador de fonte simulado" +#, fuzzy +#~ msgid "DVD audio format" +#~ msgstr "Formato VCD" -#: modules/misc/dummy/interface.c:52 -msgid "Using the dummy interface plugin..." -msgstr "Usando o plugin de interface simulada..." +#, fuzzy +#~ msgid "MPEG4" +#~ msgstr "MPEG:" -#: modules/misc/freetype.c:74 modules/visualization/xosd/xosd.c:71 -msgid "Font" -msgstr "Fonte" +#, fuzzy +#~ msgid "WAV" +#~ msgstr "AVI" -#: modules/misc/freetype.c:75 -msgid "Filename of Font" -msgstr "Nome do arquivo da fonte" +#, fuzzy +#~ msgid "Pashto" +#~ msgstr "auto" -#: modules/misc/freetype.c:76 -msgid "Font size" -msgstr "Tamanho da fonte" +#~ msgid "Brazilian" +#~ msgstr "Português Brasileiro" -#: modules/misc/freetype.c:77 -msgid "The size of the fonts used by the osd module" -msgstr "O tamanho das fontes usada pelo módulo osd" +#, fuzzy +#~ msgid "Tetum" +#~ msgstr "Texto" -#: modules/misc/freetype.c:82 -msgid "Fonts" -msgstr "Fontes" +#, fuzzy +#~ msgid "Late delay (ms)" +#~ msgstr "Atraso da reverberação (ms)" -#: modules/misc/freetype.c:86 -msgid "freetype2 font renderer" -msgstr "Renderizador de fonte freetype2" +#~ msgid "I263" +#~ msgstr "I263" -#: modules/misc/gtk_main.c:60 -msgid "Gtk+ GUI helper" -msgstr "Ajudante GUI Gtk+" +#, fuzzy +#~ msgid "SAP IPv6 announcing" +#~ msgstr "Anúncio SAP" -#: modules/misc/httpd.c:97 -msgid "HTTP 1.0 daemon" -msgstr "HTTP 1.0 daemon" +#~ msgid "Time to live" +#~ msgstr "Tempo de vida" -#: modules/misc/logger/logger.c:85 -msgid "Log format" -msgstr "Formato do log" +#~ msgid "Format to use in playlist \"author\"" +#~ msgstr "Formato a ser usado no campo \"author\" da lista de reprodução" -#: modules/misc/logger/logger.c:86 -msgid "" -"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\"" -msgstr "" -"Especifica o fortmato do log. Opções disoníveis são \"texto\" (padrão) e \"html\"" +#, fuzzy +#~ msgid "Matroska" +#~ msgstr "Matroska" -#: modules/misc/logger/logger.c:90 -msgid "log filename" -msgstr "nome do arq. do log" +#, fuzzy +#~ msgid "MPJPEG" +#~ msgstr "MPEG:" -#: modules/misc/logger/logger.c:90 -msgid "Specify the log filename." -msgstr "Especifia o nome de arquivo do log" +#, fuzzy +#~ msgid "Caca" +#~ msgstr "Clássica" -#: modules/misc/logger/logger.c:92 -msgid "file logging interface" -msgstr "interface de logging de arquivo" +#, fuzzy +#~ msgid "DirectX" +#~ msgstr "Entrada DirectShow" -#: modules/misc/logger/logger.c:106 -msgid "Using the logger interface plugin..." -msgstr "Usando o plugin de interface de logger" +#, fuzzy +#~ msgid "XVideo" +#~ msgstr "Vídeo" -#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81 -msgid "libc memcpy" -msgstr "memcpy libc" +#~ msgid "" +#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +#~ "meta info 1\n" +#~ "event info 2\n" +#~ "MRL 4\n" +#~ "external call 8\n" +#~ "all calls (10) 16\n" +#~ "LSN (20) 32\n" +#~ "PBC (40) 64\n" +#~ "libcdio (80) 128\n" +#~ "seek-set (100) 256\n" +#~ "seek-cur (200) 512\n" +#~ "still (400) 1024\n" +#~ "vcdinfo (800) 2048\n" +#~ msgstr "" +#~ "Estes inteiros quando vistos em binário é uma máscara de depuração\n" +#~ "meta info 1\n" +#~ "event info 2\n" +#~ "MRL 4\n" +#~ "external call 8\n" +#~ "all calls (10) 16\n" +#~ "LSN (20) 32\n" +#~ "PBC (40) 64\n" +#~ "libcdio (80) 128\n" +#~ "seek-set (100) 256\n" +#~ "seek-cur (200) 512\n" +#~ "still (400) 1024\n" +#~ "vcdinfo (800) 2048\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" +#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" +#~ " %A : The album information\n" +#~ " %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n" +#~ " %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n" +#~ " %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n" +#~ " %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, " +#~ "SEGMENT...\n" +#~ " %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n" +#~ " %N : The current number of the %I - a decimal number\n" +#~ " %P : The publisher ID\n" +#~ " %p : The preparer ID\n" +#~ " %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n" +#~ " %T : The MPEG track number (starts at 1)\n" +#~ " %V : The volume set ID\n" +#~ " %v : The volume ID\n" +#~ " A number between 1 and the volume count.\n" +#~ " %% : a % \n" +#~ msgstr "" +#~ "Formato usado no Título da lista de reprodução da GUI. Similar à Unix " +#~ "date \n" +#~ "Especificadores de formato que começam com o sinal %. Os especificadores " +#~ "são: \n" +#~ " %A : A informação do album\n" +#~ " %C : A contagem de volume VCD - o contador de CDs na coleção\n" +#~ " %c : O número de volume VCD - o número do CD na coleção.\n" +#~ " %F : O formato do VCD, ex:. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n" +#~ " %I : O tipo de entrada/segmento/reprodução, ex: ENTRY, TRACK, " +#~ "SEGMENT...\n" +#~ " %L : O ID da lista de reprodução pré-fixiada com \" LID\" se existir\n" +#~ " %N : O numero atual do %I - um número decimal\n" +#~ " %P : O ID do Editor\n" +#~ " %p : O Preparador I\n" +#~ " %S : Se estamos em um segmento (menu), o tipo de segmento\n" +#~ " %T : O número da faixa\n" +#~ " %V : O volume ajustado I\n" +#~ " %v : O volume I\n" +#~ " A number between 1 and the volume count.\n" +#~ " %% : a % \n" + +#, fuzzy +#~ msgid "bad entry number" +#~ msgstr "Numero do sintonizdor" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ffmpeg" +#~ msgstr "mpeg1" + +#, fuzzy +#~ msgid "Toolame" +#~ msgstr "Volume" + +#, fuzzy +#~ msgid "Vorbis" +#~ msgstr "Copyright" + +#, fuzzy +#~ msgid "Showintf" +#~ msgstr "Mostrar Interface" + +#, fuzzy +#~ msgid "Telnet" +#~ msgstr "Selecione" + +#, fuzzy +#~ msgid "MPEG-TS" +#~ msgstr "MPEG:" + +#~ msgid "Control" +#~ msgstr "Controle" + +#~ msgid "Option/Alt" +#~ msgstr "Opção/Alt" + +#~ msgid "&Invert" +#~ msgstr "&Inverter" + +#~ msgid "&Select All" +#~ msgstr "&Selecionar Tudo" + +#~ msgid "PLS file" +#~ msgstr "Arquivo PLS" + +#, fuzzy +#~ msgid "wxWindows" +#~ msgstr "janela" + +#, fuzzy +#~ msgid "Picture" +#~ msgstr "Legendas" + +#, fuzzy +#~ msgid "VLC internal picture video output" +#~ msgstr "Saída de vídeo DirectX" + +#~ msgid "AAC demuxer" +#~ msgstr "demuxer AAC" + +#~ msgid "Simple id3 tag skipper" +#~ msgstr "id3 tag skipper simples" + +#~ msgid "Screenshot Path" +#~ msgstr "Caminho do Screenshot" + +#~ msgid "Screenshot Format" +#~ msgstr "Formato do Screenshot" + +#~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n" +#~ msgstr "Utilização: %s [opções] [ítens]...\n" -#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85 -msgid "3D Now! memcpy" -msgstr "memcpy " +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [options] [items]...\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Utilização: %s [opções] [ítens]...\n" +#~ "\n" -#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92 -msgid "MMX memcpy" -msgstr "memcpy 3D Now!" +#~ msgid "[module] [description]\n" +#~ msgstr "[módulo] [descrição]\n" -#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97 -msgid "MMX EXT memcpy" -msgstr "memcpy MMX EXT" +#~ msgid "Choose audio channel" +#~ msgstr "Escolha o canal de audio" -#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52 -msgid "AltiVec memcpy" -msgstr "memcpy AltiVec" +#~ msgid "Choose subtitle track" +#~ msgstr "Escolha a faixa de legendas" -#: modules/misc/network/ipv4.c:85 -msgid "IPv4 network abstraction layer" -msgstr "camada de abstração de rede IPv4" +#~ msgid "Choose a stream output" +#~ msgstr "Escolha o stream de saída" -#: modules/misc/network/ipv6.c:86 -msgid "IPv6 network abstraction layer" -msgstr "camada de abstração de rede IPv6" +#~ msgid "Empty if no stream output." +#~ msgstr "Vazio se nenhum stream de saída" -#: modules/misc/qte_main.cpp:66 -msgid "Run as standalone Qt/Embedded Gui Server" -msgstr "" +#~ msgid "Loop playlist on end" +#~ msgstr "Recomeçar a lista de reprodução ao terminar" -#: modules/misc/qte_main.cpp:67 -msgid "" -"Use this option to run as standalone Qt/Embedded Gui Server. This option is " -"equivalent to the -qws option from normal Qt." -msgstr "" +#~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)" +#~ msgstr "Imprimir ajuda detalhada (pode ser combinado com --advanced)" -#: modules/misc/qte_main.cpp:71 -msgid "Qt Embedded GUI helper" -msgstr "" +#~ msgid "Vol %%%d" +#~ msgstr "Vol %%%d" -#: modules/misc/sap.c:155 modules/misc/sap.c:156 -msgid "SAP multicast address" -msgstr "Endereço SAP de multicast" +#~ msgid "Vol %d%%" +#~ msgstr "Vol %d%%" -#: modules/misc/sap.c:157 -msgid "No IPv4-SAP listening" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Extended help" +#~ msgstr "Interface &Extendida" -#: modules/misc/sap.c:158 -msgid "Set this if you do not want SAP to listen for IPv4 announces" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY." +#~ msgstr "Forçar o plugin rc a usar stdin como se fosse um TTY" -#: modules/misc/sap.c:159 -msgid "IPv6-SAP listening" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "By default the rtci interface plugin will start a DOS command box. " +#~ "Enabling the quiet mode will not launch this command box." +#~ msgstr "" +#~ "Por padrão o plugin de interface dummy irá iniciar uma caixa de comando " +#~ "do dos. Habilitando o modo quieto não irá trazer a janela de comando do " +#~ "dos mas pode também ser bem chato quando você quiser fechar o VLC e não " +#~ "houver nenhuma janela de vídeo aberta." + +#, fuzzy +#~ msgid "Real time control interface" +#~ msgstr "Interface de controle remoto" + +#, fuzzy +#~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n" +#~ msgstr "Interface de controle remoto" -#: modules/misc/sap.c:160 -msgid "Set this if you want SAP to listen for IPv6 announces" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Telnet remote control interface" +#~ msgstr "Interface de controle remoto HTTP" -#: modules/misc/sap.c:161 -msgid "IPv6 SAP scope" -msgstr "" +#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new" +#~ msgstr "Transporte de steam de entrada MPEG ISO 13818-1 - novp" -#: modules/misc/sap.c:162 -msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)" -msgstr "" +#~ msgid "vlc preferences" +#~ msgstr "preferências do vlc" -#: modules/misc/sap.c:163 -msgid "SAP Playlist group ID" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Mac OS X interface, sound and video" +#~ msgstr "Interface MacOS X, som e vídeo" -#: modules/misc/sap.c:164 -msgid "Sets the default group ID in whichSAP items are put" -msgstr "" +#~ msgid "Select file or directory" +#~ msgstr "Selecione arquivo ou diretório" -#: modules/misc/sap.c:168 -msgid "SAP" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "(C) 1996-2004 - o Time VideoLAN\n" +#~ "\n" -#: modules/misc/sap.c:184 -msgid "SAP interface" -msgstr "Interface SAP" +#, fuzzy +#~ msgid "Repeat" +#~ msgstr "Repetir Tudo" -#: modules/misc/screensaver.c:44 -msgid "screensaver disabling helper" -msgstr "Ajudante de desabilitação de screensaver" +#~ msgid "SAP interface" +#~ msgstr "Interface SAP" -#: modules/misc/testsuite/test1.c:33 -msgid "C module that does nothing" -msgstr "Módulo C que não faz nada" +#~ msgid "Server port" +#~ msgstr "Porta do servidor" -#: modules/misc/testsuite/test4.c:63 -msgid "Miscellaneous stress tests" -msgstr "Testes de stress variados" +#~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID." +#~ msgstr "Escolha o programa a ser selecionado dando o seu Service ID" -#: modules/mux/asf.c:42 -msgid "Asf muxer" -msgstr "muxer Asf" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs." +#~ msgstr "Escolha o programa a ser selecionado dando o seu Service ID" -#: modules/mux/avi.c:44 -msgid "Avi muxer" -msgstr "muxer Avi" +#, fuzzy +#~ msgid "IDR frames" +#~ msgstr "Blues" -#: modules/mux/dummy.c:43 -msgid "Dummy/Raw muxer" -msgstr "muxer Dummy/Raw" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Configure the global options in General Settings and configure each VLC " +#~ "module in the Modules section.\n" +#~ "Click on \"Advanced Options\" to see all options." +#~ msgstr "" +#~ "Configure algumas opções globais em Configurações Gerais e configure cada " +#~ "plugin do VLC na seção Plugin.\n" +#~ "Clique em 'Opções Avançadas' para ver todas as opções." -#: modules/mux/mp4.c:56 -msgid "MP4/MOV muxer" -msgstr "muxer MP4/MOV" +#~ msgid "VLC modules preferences" +#~ msgstr "Preferências dos múdulos do VLC" -#: modules/mux/mpeg/ps.c:53 -msgid "PS muxer" -msgstr "muxer PS" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n" +#~ "Modules are sorted by type." +#~ msgstr "" +#~ "Nesta árvore, você pode ajustar opções para cada plugin usado pelo VLC.\n" +#~ "Os plugins são organizados por tipo.\n" +#~ "Divirta-se afinando o VLC !" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:80 -msgid "TS muxer" -msgstr "muxer TS" +#~ msgid "Access modules settings" +#~ msgstr "Configurações de módulos de acesso" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:85 -msgid "TS muxer (libdvbpsi)" -msgstr "muxer TS (libdvbpsi)" +#~ msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here." +#~ msgstr "" +#~ "Filtros de audio podem ser ajustados na seção Audio, e configurados aqui." -#: modules/mux/ogg.c:58 -msgid "Ogg/ogm muxer" -msgstr "muxer Ogg/ogm" +#~ msgid "Audio output modules settings" +#~ msgstr "Configurações dos módulos de saída de audio" -#: modules/packetizer/copy.c:43 -msgid "Copy packetizer" -msgstr "Copiar packetizer" +#~ msgid "Decoder modules settings" +#~ msgstr "Configurações de módulos decodificadores" -#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:122 -msgid "MPEG4 Audio packetizer" -msgstr "packetizer de audio MPEG4" +#~ msgid "" +#~ "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your " +#~ "preferred subtitles." +#~ msgstr "" +#~ "Na seção Subsdec você pode querer ajustar o codificador de texto das " +#~ "legendas de sua preferência." -#: modules/packetizer/mpeg4video.c:73 -msgid "MPEG4 Video packetizer" -msgstr "packetizer de vídeo MPEG4" +#~ msgid "Demuxers settings" +#~ msgstr "Configurações de demuxers" -#: modules/packetizer/mpegvideo.c:88 -msgid "MPEG-I/II video packetizer" -msgstr "packetizer de vídeo MPEG-I/II" +#~ msgid "These settings affect demuxer modules." +#~ msgstr "Estas configurações afetam módulos demuxer" -#: modules/stream_out/display.c:50 -msgid "Display stream" -msgstr "Mostrar stream" +#~ msgid "" +#~ "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured " +#~ "here." +#~ msgstr "" +#~ "Plugins de interface podem ser habilitados na sessão Interface e " +#~ "configurados aqui." -#: modules/stream_out/dummy.c:47 -msgid "Dummy stream" -msgstr "stream dummy" +#~ msgid "Stream output access modules settings" +#~ msgstr "Configurações de módulos de acesso de saída de stream" -#: modules/stream_out/duplicate.c:48 -msgid "Duplicate stream" -msgstr "Duplicar stream" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "In this section you can set the caching value for the stream output " +#~ "access modules." +#~ msgstr "" +#~ "Nesta seção você pode ajustar o valor de cache para o módulo de acesso do " +#~ "stream de saída." -#: modules/stream_out/es.c:49 -msgid "ES stream" -msgstr "stream ES" +#, fuzzy +#~ msgid "Stream output muxer modules settings" +#~ msgstr "Configurações de módulos de acesso de saída de stream" -#: modules/stream_out/gather.c:40 -msgid "Gather stream" -msgstr "Acumular stream" +#, fuzzy +#~ msgid "Stream output modules settings" +#~ msgstr "Configurações de módulos de acesso de saída de stream" -#: modules/stream_out/standard.c:51 -msgid "Standard stream" -msgstr "Stream padrão" +#~ msgid "Text renderer settings" +#~ msgstr "Configurações do renderizador de texto" -#: modules/stream_out/transcode.c:75 -msgid "Transcode stream" -msgstr "Transcodificar stream" +#~ msgid "Video output modules settings" +#~ msgstr "Configurações dos módulos de saída de vídeo" -#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67 -msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" -msgstr "Conversões I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32" +#~ msgid "" +#~ "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n" +#~ "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation " +#~ "settings." +#~ msgstr "" +#~ "Filtros de vídeo podem ser habilitados na seção Vídeo e configurados " +#~ "aqui.\n" +#~ "Configure o filtro \"adjust\" para modificar as configurações de " +#~ "contraste/tonalidade/saturação." -#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71 -msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" -msgstr "conversões MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32" +#~ msgid "" +#~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)" +#~ msgstr "" +#~ "Dê o tipo padrão de audio que você que usar em um DVD. (Apenas " +#~ "desenvolvedores)" -#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 -#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 -msgid "conversions from " -msgstr "Conversões de " +#, fuzzy +#~ msgid "DVDRead Input" +#~ msgstr "Entrada DVDnav" -#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 -#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70 -#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64 -msgid " to " -msgstr " para " +#~ msgid "" +#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +#~ "external call 1\n" +#~ "all calls 2\n" +#~ "packet assembly info 4\n" +#~ "image bitmaps 8\n" +#~ "image transformations 16\n" +#~ "rendering information 32\n" +#~ "extract subtitles 64\n" +#~ "misc info 128\n" +#~ msgstr "" +#~ "Este inteiro quando visto em binário é uma máscara de depuração\n" +#~ "chamada externa 1\n" +#~ "todas as chamadas 2\n" +#~ "bitmaps de imagem 8\n" +#~ "transformaçoes de imagem 16\n" +#~ "informação de renderização 32\n" -#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70 -#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64 -msgid "MMX conversions from " -msgstr "Conversções MMX de " +#~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction" +#~ msgstr "Correção de aspecto das legendas" -#: modules/video_filter/adjust.c:60 -msgid "Set image contrast" -msgstr "Ajustar contraste da imagem" +#~ msgid "Factor to increase subtitle display interval" +#~ msgstr "Fator a aumentar o intervado de mostragem das legendas" -#: modules/video_filter/adjust.c:61 -msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1" -msgstr "Ajusta o contraste da imagem, entre 0 e 2. Padrões em 1" +#, fuzzy +#~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle." +#~ msgstr "Muda a justificação das legendas" -#: modules/video_filter/adjust.c:62 -msgid "Set image hue" -msgstr "Ajustar tonalidade da imagem" +#~ msgid "Xvid video decoder" +#~ msgstr "Decodificador de vídeo Xvid" -#: modules/video_filter/adjust.c:63 -msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0" -msgstr "Ajusta a tonalidade da imagem, entre 0 e 360. Padrões em 0" +#~ msgid "Item Enabled" +#~ msgstr "Ítem Habilitado" -#: modules/video_filter/adjust.c:64 -msgid "Set image saturation" -msgstr "Ajustar saturação da imagem" +#, fuzzy +#~ msgid "Enable all group items" +#~ msgstr "&Habilitar todos os ítens do grupo" -#: modules/video_filter/adjust.c:65 -msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1" -msgstr "Ajusta a saturação da imagem, entre 0 e 3. Padrões em 1" +#, fuzzy +#~ msgid "Disable all group items" +#~ msgstr "&Desalilitar todos os ítens do grupo" -#: modules/video_filter/adjust.c:66 -msgid "Set image brightness" -msgstr "Ajustar brilho da imagem" +#, fuzzy +#~ msgid "Delete Group" +#~ msgstr "Apagar" -#: modules/video_filter/adjust.c:67 -msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1" -msgstr "Ajusta o brilho da imagem, entre 0 e 2. Padrões em 1" +#, fuzzy +#~ msgid "Add Group" +#~ msgstr "Grupo" -#: modules/video_filter/adjust.c:71 -msgid "Adjust" -msgstr "Ajustes" +#~ msgid "Sort by &author" +#~ msgstr "Org. por &Autor" -#: modules/video_filter/adjust.c:76 -msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter" -msgstr "filtro contraste/tonalidade/saturação/brilho" +#~ msgid "Reverse sort by author" +#~ msgstr "Ordenar Reverso por autor" -#: modules/video_filter/clone.c:55 -msgid "Number of clones" -msgstr "Número de clones" +#~ msgid "&Enable" +#~ msgstr "&Habilitar" -#: modules/video_filter/clone.c:56 -msgid "Select the number of video windows in which to clone the video" -msgstr "" +#~ msgid "&Disable" +#~ msgstr "&Desabilitar" -#: modules/video_filter/clone.c:59 -msgid "List of vout modules" -msgstr "Listar módulos vout" +#, fuzzy +#~ msgid "Enable/Disable" +#~ msgstr "Desabilitar" -#: modules/video_filter/clone.c:60 -msgid "Select the specific vout modules that you want to activate" -msgstr "Seleciona os módulos vout específicos que você quer ativar" +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "Subir" -#: modules/video_filter/clone.c:63 -msgid "Clone" -msgstr "Clonar" +#~ msgid "Down" +#~ msgstr "Descer" -#: modules/video_filter/clone.c:66 -msgid "clone video filter" -msgstr "Filtro de vídeo de clonagem" +#~ msgid "New Group" +#~ msgstr "Novo Grupo" -#: modules/video_filter/crop.c:54 -msgid "Crop geometry" -msgstr "Cortar geometria" +#~ msgid "Sort by &group" +#~ msgstr "&Org. por Grupo" -#: modules/video_filter/crop.c:55 -msgid "" -"Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left " -"offset + top offset." -msgstr "" -"Ajusta a geometria da zona a ser cortada. Isto é ajustado como largura x " -"altura + offset esquerda + offseet de cima." +#~ msgid "Reverse sort by group" +#~ msgstr "Ordenar Reverso por grupo" -#: modules/video_filter/crop.c:57 -msgid "Automatic cropping" -msgstr "Corte automático" +#~ msgid "&Enable all group items" +#~ msgstr "&Habilitar todos os ítens do grupo" -#: modules/video_filter/crop.c:58 -msgid "Activate automatic black border cropping" -msgstr "Ativar corte automático de bordas pretas" +#~ msgid "&Disable all group items" +#~ msgstr "&Desalilitar todos os ítens do grupo" -#: modules/video_filter/crop.c:64 -msgid "crop video filter" -msgstr "filtro de vídeo de corte" +#~ msgid "&Groups" +#~ msgstr "&Grupos" -#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75 -msgid "Deinterlace mode" -msgstr "Modo desentrelaçado" +#, fuzzy +#~ msgid "| no entries\n" +#~ msgstr "Entradas" -#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76 -msgid "You can choose the default deinterlace mode" -msgstr "Você pode escolher o modo de desentrelação padrão" +#, fuzzy +#~ msgid "Extended Data" +#~ msgstr "Interface &Extendida" -#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84 -msgid "video deinterlacing filter" -msgstr "filtro de desentrelação de vídeo" +#~ msgid "Disc Artist(s)" +#~ msgstr "Artista(s) do Disco" -#: modules/video_filter/distort.c:59 -msgid "Distort mode" -msgstr "Modo de distorção" +#~ msgid "CDDB Disc Category" +#~ msgstr "Categoria CDDB do Dico" -#: modules/video_filter/distort.c:60 -msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\"" -msgstr "Modo de distorção, um de \"wave\" e \"ripple\"" +#~ msgid "Year" +#~ msgstr "Ano" -#: modules/video_filter/distort.c:65 -msgid "Distort" -msgstr "Distorcer" +#~ msgid "Track Artist" +#~ msgstr "Artista da Faixa" -#: modules/video_filter/distort.c:68 -msgid "miscellaneous distort video effects filter" -msgstr "filtro de de distorção de video variado" +#~ msgid "Track Title" +#~ msgstr "Título da Faixa" -#: modules/video_filter/invert.c:52 -msgid "invert video filter" -msgstr "Filtro de inversão de vídeo" +#~ msgid "C post processing" +#~ msgstr "Pós Processamento C" -#: modules/video_filter/logo.c:58 -msgid "Logo File" -msgstr "Arquivo logo" +#~ msgid "MMX post processing" +#~ msgstr "Pós Processamento MMX" -#: modules/video_filter/logo.c:59 -msgid "It must be a PNG in RGBA 8bits (for now)" -msgstr "Precisa ser um PNG em RGBA 8bits (por enquanto)" +#, fuzzy +#~ msgid "MMX EXT post processing" +#~ msgstr "Pós Processamento MMXEXT" -#: modules/video_filter/logo.c:60 -msgid "x postion of the logo" -msgstr "posição x do logo" +#, fuzzy +#~ msgid "Using the VLM interface plugin..." +#~ msgstr "Esconde a janela principal da interface" -#: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63 -msgid "You can move the logo by left-clicking on it" -msgstr "Você pode mover o logo ao clicar com o botão esquerno nele" +#, fuzzy +#~ msgid "Telnet interface started on port: %d" +#~ msgstr "Alternar _Interface" -#: modules/video_filter/logo.c:62 -msgid "y position of the logo" -msgstr "posição y do logo" +#, fuzzy +#~ msgid "mp4a" +#~ msgstr "mp4" -#: modules/video_filter/logo.c:64 -msgid "transparency of the logo" -msgstr "transparência do logo" +#~ msgid "The above message had unknown cdio log level" +#~ msgstr "A mensagem acima tinha um nível de log de cdio desconhecido" -#: modules/video_filter/logo.c:65 -msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right" -msgstr "" -"Você pode mudá-la ao clicar com o botão do meio e movendo o mouse da " -"esquerda para a direita" +#, fuzzy +#~ msgid "CDDB error: %s" +#~ msgstr "Erro: %s\n" -#: modules/video_filter/logo.c:68 -msgid "logo" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "unimplemented query in control" +#~ msgstr "chroma não implementado: RV32" -#: modules/video_filter/logo.c:73 -msgid "logo video filter" -msgstr "Filtro de logo de vídeo" +#, fuzzy +#~ msgid "Demuxers settings (new generation)" +#~ msgstr "Configurações de demuxers" -#: modules/video_filter/motionblur.c:54 -msgid "Blur factor" -msgstr "Fator de borrão" +#, fuzzy +#~ msgid "These settings affect new generation demuxer modules." +#~ msgstr "Estas configurações afetam módulos demuxer" -#: modules/video_filter/motionblur.c:55 -msgid "The degree of blurring from 1 to 127" -msgstr "O grau de emborrão de 1 a 127" +#~ msgid "DirectShow demuxer" +#~ msgstr "demuxer DirectShow" -#: modules/video_filter/motionblur.c:60 -msgid "motion blur filter" -msgstr "filtro de borrão de movimento" +#~ msgid "Goto Menu" +#~ msgstr "Vá ao Menu" -#: modules/video_filter/transform.c:57 -msgid "Transform type" -msgstr "Tipo de transformação" +#~ msgid "Audio menu" +#~ msgstr "Menu de audio" -#: modules/video_filter/transform.c:58 -msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'" -msgstr "Um de '90', '180', '270', 'hflip' e 'vflip'" +#~ msgid "Video menu" +#~ msgstr "Menu de vídeo" -#: modules/video_filter/transform.c:66 -msgid "video transformation filter" -msgstr "Filtro de transformação de vídeo" +#~ msgid "Input menu" +#~ msgstr "Menu de entrada" -#: modules/video_filter/wall.c:53 -msgid "Number of columns" -msgstr "Número de colunas" +#, fuzzy +#~ msgid "The file must be in PNG RGBA 8bits format (for now)." +#~ msgstr "Precisa ser no formato PNG em RGBA 8bits (por enquanto)" -#: modules/video_filter/wall.c:54 -msgid "" -"Select the number of horizontal videowindows in which to split the video" -msgstr "" -"Selecione o número de janelas horizontais de vídeo em que dividir o vídeo" +#, fuzzy +#~ msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right." +#~ msgstr "" +#~ "Você pode mudá-la ao clicar com o botão do meio e movendo o mouse da " +#~ "esquerda para a direita" -#: modules/video_filter/wall.c:57 -msgid "Number of rows" -msgstr "Número de linhas" +#~ msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]" +#~ msgstr "" +#~ "[dvd:][dispositivo][@dispositivo_raw][@[título][,[capítulo][,ângulo]]]" -#: modules/video_filter/wall.c:58 -msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video" -msgstr "Selecione o número janelas vertical de vídeos em que dividir o vídeo" +#~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)" +#~ msgstr "Entrada de DVD (usa libdvdcss se instalado)" -#: modules/video_filter/wall.c:61 -msgid "Active windows" -msgstr "Janelas ativas" +#~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)" +#~ msgstr "Entrada de DVD (usa libdvdcss)" -#: modules/video_filter/wall.c:62 -msgid "comma separated list of active windows, defaults to all" -msgstr "lista das janelas ativas separada por vírgula, padrão para todas" +#~ msgid "Angle" +#~ msgstr "Ângulo" -#: modules/video_filter/wall.c:70 -msgid "wall video filter" -msgstr "Filtro de vídeo parede" +#~ msgid "Resume" +#~ msgstr "Continuar" -#: modules/video_output/aa.c:55 -msgid "ASCII-art video output" -msgstr "Saída de vídeo ASCII-art" +#~ msgid "DVD input (using libdvdread)" +#~ msgstr "Entrada de DVD (usando libdvdread)" -#: modules/video_output/directx/directx.c:94 -#: modules/video_output/directx/directx.c:225 -msgid "Always on top" -msgstr "Sempre por cima" +#~ msgid "Video4Linux demuxer" +#~ msgstr "demuxer Video4Linux" -#: modules/video_output/directx/directx.c:95 -msgid "Place the directx window on top of other windows" -msgstr "Colocar a janela directx por cima de outras janelas" +#~ msgid "Jump -10 seconds" +#~ msgstr "Voltar 10 segundos" -#: modules/video_output/directx/directx.c:96 -msgid "Use hardware YUV->RGB conversions" -msgstr "Usar conversão YUV->RGB por harware" +#~ msgid "Jump +10 seconds" +#~ msgstr "Avançar 10 segundos" -#: modules/video_output/directx/directx.c:98 -msgid "" -"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option " -"doesn't have any effect when using overlays." -msgstr "" -"Tenta usar a aceleração por hardwar para conversões YUV->RGB. Esta opção não " -"tem nenhum efeito quando usando overlays." +#~ msgid "Jump -1 minute" +#~ msgstr "Voltar 1 minuto" -#: modules/video_output/directx/directx.c:100 -msgid "Use video buffers in system memory" -msgstr "Usar buffers de vídeo na memória do sistema" +#~ msgid "Jump +1 minute" +#~ msgstr "Avançar 1 minuto" -#: modules/video_output/directx/directx.c:102 -msgid "" -"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't " -"recommended as usually using video memory allows to benefit from more " -"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option " -"doesn't have any effect when using overlays." -msgstr "" -"Cria buffers de vídeo na memória do sistema ao invés da memória de vídeo. " -"Isto nçao é recomentdado ao ver que a memória de vídeo permite o benefício " -"de maior por hardware (como redimensionando ou fazendo conversões YUV->RGB). " -"Esta opção não tem nenhum efeito quando usando overlays." +#~ msgid "Jump -5 minutes" +#~ msgstr "Voltar 5 minutos" -#: modules/video_output/directx/directx.c:106 -msgid "Use triple buffering for overlays" -msgstr "Usar buffering triplo para overlays" +#~ msgid "Jump +5 minutes" +#~ msgstr "Avançar 5 minutos" -#: modules/video_output/directx/directx.c:108 -msgid "" -"Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much " -"better video quality (no flickering)." -msgstr "" -"Tenta usar o buffering triplo ao usar YUV overlay. Isto resulta em uma " -"qualidade de vídeo muito maior. " +#~ msgid "Demux2 adaptation layer" +#~ msgstr "camada de adaptação Demux2" -#: modules/video_output/directx/directx.c:117 -msgid "DirectX video output" -msgstr "Saída de vídeo DirectX" +#~ msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS" +#~ msgstr "Compatibilidade com VLC pré-0.4" -#: modules/video_output/fb.c:68 -msgid "Frame Buffer" -msgstr "Buffer de tela" +#~ msgid "" +#~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3." +#~ "x and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're " +#~ "using an old version, select this option." +#~ msgstr "" +#~ "O protocolo para a transmissão de streams de audio A/52 mudou entre o VLC " +#~ "0.3.x e o 0.4. Por padrão o VLC assume que você possui a versão mais " +#~ "recente do VLS. Caso esteja usando uma versão antiga, selecione esta " +#~ "opção." -#: modules/video_output/fb.c:69 -msgid "framebuffer device" -msgstr "dispositivo framebuffer" +#~ msgid "Buggy PSI" +#~ msgstr "Buggy PSI" -#: modules/video_output/fb.c:70 -msgid "Linux console framebuffer video output" -msgstr "Saída de vídeo framebuffer do console Linux" +#~ msgid "" +#~ "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented " +#~ "continuity counters, select this option." +#~ msgstr "" +#~ "Se você precisa fazer um stream onde os pacotes PSI não possuem " +#~ "contadores de continuidade de acréssimo, selecione esta opção." -#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/x11.c:52 -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:58 -msgid "X11 display name" -msgstr "Nome do display X11" +#~ msgid "Output MRL" +#~ msgstr "Saída MRL" -#: modules/video_output/ggi.c:57 -msgid "" -"Specify the X11 hardware display you want to use.\n" -"By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable." -msgstr "" -"Especifica o hardware de visualização X11 que você quer usar.\n" -"Por padrão o VLC irá usar o valor da variável de ambiente DISPLAY." +#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream" +#~ msgstr "Denuxer Stream de transporte MPEG ISO 13818-1 " -#: modules/video_output/glide.c:64 -msgid "3dfx Glide video output" -msgstr "Saída de vídeo 3dfx Glide" +#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)" +#~ msgstr "Denuxer Stream de transporte MPEG ISO 13818-1 (libdvbpsi)" -#: modules/video_output/mga/mga.c:59 -msgid "Matrox Graphic Array video output" -msgstr "Saída de Vídeo Matrox Graphic Array" +#~ msgid "caching value in ms" +#~ msgstr "valor de cache em ms" -#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79 -msgid "QT Embedded display name" -msgstr "Nome do display Qt Embedded" +#~ msgid "DVDnav Input (demux)" +#~ msgstr "entrada DVDnav (demux)" -#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81 -msgid "" -"Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC " -"will use the value of the DISPLAY environment variable." -msgstr "" -"Especifica o hardware de visualização Qt Embedded que você quer usar. Por " -"padrão o VLC irá usar o valor da variável de ambiente DISPLAY." +#~ msgid "RTSP/RTP describe" +#~ msgstr "descrever RTSP/RTP" -#: modules/video_output/qte/qte.cpp:115 -msgid "QT Embedded video output" -msgstr "Saída de vídeo QT Embedded" +#~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing" +#~ msgstr "Demultiplexing MPEG ISO 13818-1 genérico" -#: modules/video_output/sdl.c:104 -msgid "Simple DirectMedia Layer video output" -msgstr "Saída de vídeo Simple DirectMedia Layer (SDL)" +#, fuzzy +#~ msgid "CVD Subtitle %i" +#~ msgstr "Legenda" -#: modules/video_output/svgalib.c:53 -msgid "SVGAlib video output" -msgstr "Saída de vídeo SVGAlib" +#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)" +#~ msgstr "Steam de entrada de programa MPEG ISO 13818-1 (libdvbpsi)" -#: modules/video_output/wingdi.c:82 -msgid "Windows GDI video output" -msgstr "saída de vídeo Windows GDI" +#, fuzzy +#~ msgid "Jump +10 Seconds" +#~ msgstr "Avançar 10 segundos" -#: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49 -msgid "Alternate fullscreen method" -msgstr "Método alternativo de tela cheia" +#, fuzzy +#~ msgid "Jump -10 Seconds" +#~ msgstr "Voltar 10 segundos" -#: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51 -msgid "" -"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has " -"its drawbacks.\n" -"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But " -"things like taskbars will likely show on top of the video.\n" -"2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to " -"show on top of the video." -msgstr "" -"Existem duas manairas de fazer uma janela em tela cheia, infelizmente cada " -"uma possuem seus pontos negativos.\n" -"1) Deixar o gerenciador de janelas cuidar de sua janela de tela cheia " -"(padrão). Mas coisas como a barra de tarefas provavelmetne aparecer por cima " -"do vídeo.\n" -"2) Contornar completamente o gerenciador de janelas, no entanto nada será " -"mostrado por cima do vídeo." +#, fuzzy +#~ msgid "video rendering mode" +#~ msgstr "Decofificador de vídeo Theora" -#: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60 -msgid "" -"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use " -"the value of the DISPLAY environment variable." -msgstr "" -"Especifica o hardware de visualização X11 que você quer usar. Por padrão o " -"VLC irá usar o valor da variável de ambiente DISPLAY." +#~ msgid "OpenGL effect" +#~ msgstr "efeito OpenGL" -#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68 -msgid "Use shared memory" -msgstr "Usar memória compartilhada" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Use 'None' to display the video without any fantasy, 'Cube' to let the " +#~ "video play on the faces of a rotating cube, 'Transparent cube' do make " +#~ "this cube transparent." +#~ msgstr "" +#~ "Use 'Nenhum' para mostrar o vídeo sem nenhuma fantasia, 'Cubo' para " +#~ "deixar o vídeo tocar nas faces de um cubo girando, \"Cubo transparente' " +#~ "para tornar este cubo transparente." -#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70 -msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server." -msgstr "" -"Usar memória compartilhada para se comunicar entre o VLC e o servidor X" +#~ msgid "Last skin actually used" +#~ msgstr "Última skin usada" -#: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72 -msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode." -msgstr "escolha a tela a ser usada para o modo tela cheia." +#~ msgid "Show application in system tray" +#~ msgstr "Mostrar aplicação na bandeja do sistema" -#: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74 -msgid "" -"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to " -"0 for first screen, 1 for the second." -msgstr "" -"Escolhe a tela que você quer usar no modo tela cheia. Por exemplo ajuste " -"para 0 para usar a primeira tela, 1 para a segunda." +#, fuzzy +#~ msgid "DVD (test)" +#~ msgstr "Usar menus DVD" -#: modules/video_output/x11/x11.c:67 -msgid "X11" -msgstr "" +#~ msgid "Item info" +#~ msgstr "Info do codec" -#: modules/video_output/x11/x11.c:76 -msgid "X11 video output" -msgstr "Saída de vídeo X11" +#~ msgid "Stream with VLC in three steps." +#~ msgstr "Stream com o VLC em três passos." -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:44 -msgid "XVideo adaptor number" -msgstr "Número do adaptador XVideo" +#~ msgid "Step 1: Select what to stream." +#~ msgstr "Passo 1:Selecione do que fazer o stream." -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:46 -msgid "" -"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to " -"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)." -msgstr "" -"Se a sua placa de vídeo provê diversps adaptadores, esta opção permite que " -"você escolha qual será usado (você não deveria ter que mudar isto)." +#~ msgid "Step 2: Define streaming method." +#~ msgstr "Passo 2: Definir o método de streming." -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 -msgid "XVimage chroma format" -msgstr "Formato de chroma XVimage" +#~ msgid "Step 3: Start streaming." +#~ msgstr "Passo 3: Iniciar o stream." -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 -msgid "" -"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying " -"to improve performances by using the most efficient one." -msgstr "" -"Força o renderizador de XVideo usar um formato chroma específico ao invés de " -"tentar melhorar a performance ao usar o mais eficiente." +#~ msgid "TS muxer" +#~ msgstr "muxer TS" -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:78 -msgid "XVideo" -msgstr "" +#~ msgid "DVD (menus support)" +#~ msgstr "DVD (suporte a menus)" -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:90 -msgid "XVideo extension video output" -msgstr "Saída de vídeo de extensão de XVideo" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T" +#~ msgstr "freqüência do transponder padrão do satélite em KHz" -#: modules/visualization/goom.c:50 -msgid "goom effect" -msgstr "efeito goom" +#~ msgid "Satellite transponder polarization" +#~ msgstr "Polarização padrão do transpoder do satélite" -#: modules/visualization/scope/scope.c:65 -msgid "scope effect" -msgstr "efeito de alcance" +#, fuzzy +#~ msgid "slowest" +#~ msgstr "Mais Devagar" -#: modules/visualization/visual/visual.c:38 -msgid "Effects list" -msgstr "Lista de efeitos" +#, fuzzy +#~ msgid "fastest" +#~ msgstr "Colar" -#: modules/visualization/visual/visual.c:40 -msgid "" -"A list of visual effect, separated by commas.\n" -"Current effects include: dummy, random, scope, spectrum" -msgstr "" +#~ msgid "Url" +#~ msgstr "Url" -#: modules/visualization/visual/visual.c:45 -msgid "The width of the effects video window, in pixels." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This " +#~ "value should be set in miliseconds units." +#~ msgstr "" +#~ "Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams mms. Este " +#~ "valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos." -#: modules/visualization/visual/visual.c:49 -msgid "The height of the effects video window, in pixels." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This " +#~ "value should be set in miliseconds units." +#~ msgstr "" +#~ "Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams udp. Este " +#~ "valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos." -#: modules/visualization/visual/visual.c:51 -msgid "Number of bands" -msgstr "Número de faixas" +#~ msgid "Dummy stream ouput" +#~ msgstr "Stream de saída Simulado" -#: modules/visualization/visual/visual.c:53 -msgid "Number of bands used by spectrum analizer, should be 20 or 80" -msgstr "" -"Número de faixas a serem usadas pelo analizador de espectro, deve se 20 ou 80" +#, fuzzy +#~ msgid "Allows you to specify the noise reduction." +#~ msgstr "Permite remapear as ações." -#: modules/visualization/visual/visual.c:55 -msgid "Band separator" -msgstr "Separador de faixas" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This " +#~ "value should be set in miliseconds units." +#~ msgstr "" +#~ "Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams " +#~ "dvdnav. Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos" -#: modules/visualization/visual/visual.c:57 -msgid "Number of blank pixels between bands" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play " +#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source." +#~ msgstr "" +#~ "Este é o VideoLan Client, um tocador de DVD, MPEG e DivX. Ele pode tocar " +#~ "arquivos MPEG e MPEG2 de um arquivo ou de uma fonte na rede." -#: modules/visualization/visual/visual.c:59 -msgid "Amplification" -msgstr "Aplificação" +#~ msgid "Visualisations" +#~ msgstr "Visualizações" -#: modules/visualization/visual/visual.c:61 -msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself." +#~ msgstr "Isto permite que você mude o nome a ser mostrado do serviço." -#: modules/visualization/visual/visual.c:63 -msgid "Enable peaks" -msgstr "Habilitar picos" +#, fuzzy +#~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output." +#~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." -#: modules/visualization/visual/visual.c:65 -msgid "Defines whether to draw peaks" -msgstr "" +#~ msgid "Use OpenGL" +#~ msgstr "Usar OpenGL" -#: modules/visualization/visual/visual.c:67 -msgid "Number of stars" -msgstr "Número de estrelas" +#~ msgid "Use OpenGL instead of QuickTime to render the video on the screen." +#~ msgstr "Usa o OpenGL no lugar de QuickTime para mostrar o vídeo na tela." -#: modules/visualization/visual/visual.c:69 -msgid "Defines the number of stars to draw with random effect" -msgstr "" +#~ msgid "Toggle enabled" +#~ msgstr "Alternar habilitado" -#: modules/visualization/visual/visual.c:75 -msgid "visualizer" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Welcome, streaming wizard" +#~ msgstr "Abrir assistente de streaming" -#: modules/visualization/visual/visual.c:76 -msgid "visualizer filter" -msgstr "Filtro do visualizador" +#, fuzzy +#~ msgid "Streaming/Transcoding wizard" +#~ msgstr "Assistente de Streaming..." -#: modules/visualization/xosd/xosd.c:61 -msgid "Flip vertical position" -msgstr "Inverter posição vertical" +#~ msgid "" +#~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance " +#~ "the headphone channel mixer will downmix any audio source to a stereo " +#~ "output and give the feeling that you are standing in a room with a " +#~ "complete 5.1 speaker set when using only a headphone." +#~ msgstr "" +#~ "Isto permite que você escolha um mixer de canais de audio específico. Por " +#~ "exemplo, o mixer de canais de fone de ouvido ira transormar qualquer " +#~ "fonte de audio para uma saída estéreo e dando a impressão com um conjunto " +#~ "5.1 completo de caixas de som apenas usando um fone de ouvido." -#: modules/visualization/xosd/xosd.c:62 -msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top" -msgstr "Mostra a saída xosd na parte inferior da tela ao invés da superior" +#~ msgid "" +#~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your " +#~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. " +#~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a " +#~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) " +#~ "expressing pixel squareness." +#~ msgstr "" +#~ "Isto irá forçar o tamanho do pixel de destino. Por padrão o VLC assume " +#~ "que seus pixels são quadrados, a não ser que o seu hardware tenha uma " +#~ "forma de dizer o contrário. Isto pode ser usado quando você coloca a " +#~ "saída de sinal do VLC a algum outro equipamento como uma TV. Formatos " +#~ "aceitos são valores flutuantes (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressando a " +#~ "retangularidade dos pixels." -#: modules/visualization/xosd/xosd.c:65 -msgid "Vertical offset" -msgstr "Compensação vertical" +#~ msgid "Includes subdirectories ?" +#~ msgstr "Incluir subdiretórios?" -#: modules/visualization/xosd/xosd.c:66 -msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text" -msgstr "Compensação vertical em pixels do texto mostrado" +#~ msgid "unimplemented chroma: RV16" +#~ msgstr "chroma não implementado: RV16" -#: modules/visualization/xosd/xosd.c:68 -msgid "Shadow offset" -msgstr "Compensação de sombra" +#~ msgid "internal DvbSub decoder error" +#~ msgstr "Erro interno do decodificador DvbSub" -#: modules/visualization/xosd/xosd.c:69 -msgid "Offset in pixels of the shadow" -msgstr "Compensação em pixels da sombra" +#~ msgid "Truncated stream" +#~ msgstr "stream truncado" -#: modules/visualization/xosd/xosd.c:72 -msgid "Font used to display text in the xosd output" -msgstr "Fonte usada para mostrar texto na saída xosd" +#~ msgid "Truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable" +#~ msgstr "Stream truncado -1:auto,0:desabilitar,:1:habilitar" -#: modules/visualization/xosd/xosd.c:75 -msgid "XOSD module" -msgstr "Módulo XOSD" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This " +#~ "value should be set in miliseconds units." +#~ msgstr "" +#~ "Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams rtsp. " +#~ "Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos." -#: modules/visualization/xosd/xosd.c:82 -msgid "xosd interface" -msgstr "Interface xosd" +#~ msgid "Use rtp over rtsp (tcp)" +#~ msgstr "Usar rtp sobre rtsp (tcp)" -#~ msgid "print help" -#~ msgstr "imprimir ajuda" +#~ msgid "UTC date" +#~ msgstr "Data UTC" -#~ msgid "print detailed help" -#~ msgstr "imprimir ajuda detalhada" +#~ msgid "Codec name" +#~ msgstr "Nome do codec" -#~ msgid "print help on module" -#~ msgstr "imprimir ajuda no módulo" +#~ msgid "Codec setting" +#~ msgstr "Ajustes do Codec" -#~ msgid "A52 downmix module" -#~ msgstr "Módulo de downmix de A52" +#~ msgid "Codec info" +#~ msgstr "Info do codec" -#~ msgid "A52 IMDCT module" -#~ msgstr "Módulo A52 IMDCT" +#~ msgid "Codec download" +#~ msgstr "Baixar Codec" -#~ msgid "software A52 decoder" -#~ msgstr "Decodificador A52 por software" +#~ msgid "udp://@:1234" +#~ msgstr "udp://@:1234" -#~ msgid "SSE A52 downmix module" -#~ msgstr "Módulo de downmix de A52 SSE" +#~ msgid "udp6://@:1234" +#~ msgstr "udp6://@:1234" -#~ msgid "3D Now! A52 downmix module" -#~ msgstr "Módulo de downmix de A52 3D Now!" +#~ msgid "rtp://" +#~ msgstr "rtp://" -#~ msgid "SSE A52 IMDCT module" -#~ msgstr "Módulo IMDCT A52 SSE" +#~ msgid "rtp6://" +#~ msgstr "rtp6://" -#~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module" -#~ msgstr "Módulo IMDCT A52 3D Now!" +#~ msgid "ftp://" +#~ msgstr "ftp://" -#~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder" -#~ msgstr "Decodificador de audio MPEG I/II layer 1/2" +#~ msgid "http://" +#~ msgstr "http://" -#~ msgid "AltiVec IDCT" -#~ msgstr "IDCT Altivec" +#~ msgid "mms://" +#~ msgstr "mms://" -#~ msgid "classic IDCT" -#~ msgstr "IDCT Clássico" +#~ msgid "/dev/video" +#~ msgstr "/dev/video" -#~ msgid "MMX IDCT" -#~ msgstr "IDCT MMX" +#~ msgid "/dev/video0" +#~ msgstr "/dev/video0" -#~ msgid "MMX EXT IDCT" -#~ msgstr "IDCT MMX EXT" +#~ msgid "/dev/video1" +#~ msgstr "/dev/video1" -#~ msgid "motion compensation" -#~ msgstr "compensação de movimento" +#~ msgid "/dev/dsp" +#~ msgstr "/dev/dsp" -#~ msgid "3D Now! motion compensation" -#~ msgstr "compensação de movimento 3D Now!" +#~ msgid "/dev/audio" +#~ msgstr "/dev/audio" -#~ msgid "AltiVec motion compensation" -#~ msgstr "compensação de movimento Altivec" +#~ msgid "/dev/audio0" +#~ msgstr "/dev/audio0" -#~ msgid "MMX motion compensation" -#~ msgstr "compensação de movimento MMX" +#~ msgid "/dev/audio1" +#~ msgstr "/dev/audio1" -#~ msgid "MMX EXT motion compensation" -#~ msgstr "compensação de movimento MMX EXT" +#~ msgid "ps" +#~ msgstr "ps" -#~ msgid "IDCT module" -#~ msgstr "Módulo IDCT" +#~ msgid "ts" +#~ msgstr "ts" -#~ msgid "" -#~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video " -#~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module " -#~ "available." -#~ msgstr "" -#~ "Esta opção permite que você selecione o módulo IDCT a ser usado por este " -#~ "decodificador de vídeo. O comportamento padrão é selecionar o melhor " -#~ "módulo disponível." +#~ msgid "avi" +#~ msgstr "avi" -#~ msgid "Motion compensation module" -#~ msgstr "Módulo de compensação de movimento" +#~ msgid "ogg" +#~ msgstr "ogg" -#~ msgid "" -#~ "This option allows you to select the motion compensation module used by " -#~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the " -#~ "best module available." -#~ msgstr "" -#~ "Esta opção permique que você escolha o módulo de compensação de movimento " -#~ "usado por este decodificadr de vídeo. O comportamento padrão é selecionar " -#~ "automáticamente o melhor módulo disponível." +#~ msgid "mov" +#~ msgstr "mov" -#~ msgid "Use additional processors" -#~ msgstr "Usar processadores adicionais" +#~ msgid "asf" +#~ msgstr "asf" -#~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}" -#~ msgstr "Forçar algorítimo de sincronização {I|I+|IP|IP+|IPB}" +#~ msgid "Open a skin file." +#~ msgstr "Abrir arquivo skin" -#~ msgid "" -#~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the " -#~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you " -#~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't " -#~ "get anything." -#~ msgstr "" -#~ "Isto permite que vocÊ force o algorítimo de sincronização, ao seleciona " -#~ "os tipos de imagem que você quer decodificar. Por faver tenha em mente " -#~ "que se você selecionar mais imagens de que sua CPU é capaz de " -#~ "decodificar, você não conseguirá nada." +#~ msgid "Quick file open" +#~ msgstr "Abrir arquivo rapidamente" -#~ msgid "MPEG I/II video decoder" -#~ msgstr "decodificador de vídeo MPEG I/II" +#~ msgid "Advanced open" +#~ msgstr "Abrir Avançado" -#~ msgid "System Default" -#~ msgstr "Padrão do Sistema" +#~ msgid "Open a network stream" +#~ msgstr "Abrir um stream de rede" -#~ msgid "Equalizer values" -#~ msgstr "Valores do equalizador" +#~ msgid "Open a satellite stream" +#~ msgstr "Abrir um stream de satélite" -#~ msgid "MPEG-I/II audio packetizer" -#~ msgstr "packetizer de audio MPEG-I/II" +#~ msgid "Eject the DVD/CD" +#~ msgstr "Ejetar o DVD/CD" -#~ msgid "Enqueue items in playlist" -#~ msgstr "Enfileirar itens na lista de reprodução" +#~ msgid "Exit this program" +#~ msgstr "Sair deste programa" -#~ msgid "" -#~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then " -#~ "enable this option." -#~ msgstr "" -#~ "Se você deseja que o VLC adicione itens à lista de reprodução a media que " -#~ "você os abre, então habilite esta opção" +#~ msgid "Open other types of inputs" +#~ msgstr "Abrir outros tipos de entradas" -#~ msgid "No configuration options available" -#~ msgstr "Não há opções de configuracão disponíveis" +#~ msgid "Open the playlist" +#~ msgstr "Abre a lista de reprodução" -#~ msgid "Video encoding codec" -#~ msgstr "Codec de codificação de vídeo" +#~ msgid "Show the program logs" +#~ msgstr "Mostra os logs do programa" -#~ msgid "This allows you to force video encoding" -#~ msgstr "Isto permite que você force a codificação de vídeo" +#~ msgid "Show information about the file being played" +#~ msgstr "Mostra informação sobre o arquivo sendo tocado" -#~ msgid "Video bitrate encoding (kB/s)" -#~ msgstr "Taxa de bits da codificação de vídeo (kB/s)" +#~ msgid "About this program" +#~ msgstr "Sobre este programa" -#~ msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s." -#~ msgstr "Isto permite que você esécifique a taxa de bits do vídeo em kB/s." +#~ msgid "Open &Satellite Stream..." +#~ msgstr "Abrir Stream de Sa&télite" -#~ msgid "Audio encoding codec" -#~ msgstr "Codec de codificação de audio" +#~ msgid "E&xit" +#~ msgstr "&Sair" -#~ msgid "This allows you to force audio encoding" -#~ msgstr "Isto permite que você force a codificação de audio" +#~ msgid "Video for Linux" +#~ msgstr "Video For Linux" -#~ msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)" -#~ msgstr "Taxa de bits de codificação de audio (kB/s)" +#~ msgid "Webcam" +#~ msgstr "WebCam" -#~ msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s." -#~ msgstr "Isto permite que você especifique a taxa de bits em kB/s." +#~ msgid "TV card" +#~ msgstr "Placa de TV" -#~ msgid "Encoders" -#~ msgstr "Codificadores" +#~ msgid "Kfir" +#~ msgstr "Kfir" -#~ msgid "RTSP SDP request" -#~ msgstr "Requerimento RTSP SDP" +#~ msgid "Video device type" +#~ msgstr "Tipo de Dispositivo de Vídeo" -#~ msgid "ffmpeg video encoder" -#~ msgstr "codificador de video ffmpeg" +#~ msgid "Device corresponding to your acquisition card or your webcam" +#~ msgstr "Dispositivo correspondente a sua placa de captura ou sua webcam" -#~ msgid "ffmpeg audio encoder" -#~ msgstr "codificador de audio ffmpeg" +#~ msgid "Advanced video device options" +#~ msgstr "Opções Avançadas do dispositivo de vídeo" -#~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)" -#~ msgstr "codificador de vídeo XviD" +#~ msgid "Video device MRL" +#~ msgstr "MRL do Dispositivo de Vídeo" #~ msgid "" -#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n" -#~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source." +#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" +#~ " Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " +#~ "controls below" #~ msgstr "" -#~ "Este é o VideoLAN Client, um tocador de DVD, MPEG e DivX.\n" -#~ "Ele pode tocar arquivos MPEG e MPEG2 a apartir de um arquivo ou de uma " -#~ "fonte da rede." +#~ "Você pode usar este campo diretamente ao digitar o o MRL completo que " +#~ "você quer abrir.\n" +#~ "Alternativamente, o campo será preenchido automaticamente quando você " +#~ "usar os controles abaixo." + +#~ msgid "Standard of the analog signal" +#~ msgstr "Padrão do sinal analógico" + +#~ msgid "The channel frequency in kHz" +#~ msgstr "A freqüência do canal em kHz" -#~ msgid "Close Menu" -#~ msgstr "Fechar Menu" +#~ msgid "Usually 0 is for mono and 1 for stereo" +#~ msgstr "Normalmente 0 é para mono e 1 para estéreo" -#~ msgid "Encoder wrapper" -#~ msgstr "Wrapper de codificador" +#~ msgid "HTTP 1.0 daemon" +#~ msgstr "HTTP 1.0 daemon" -#~ msgid "X11 MGA video output" -#~ msgstr "Saída de vídeo X11 MGA" +#~ msgid "Html" +#~ msgstr "Html"