X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fpt_BR.po;h=5e87760124578eed19598fe308a29bcf558dc385;hb=7fb6014afeaa2335178887e675e0eab9ecc0fe58;hp=9436c9357a5939600b05790e90e210e09d9d834e;hpb=41d6682193643edc767cac28a310e7046059cf9c;p=vlc diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 9436c9357a..5e87760124 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,492 +1,745 @@ # Brazilian Portuguese Translation for VLC. +# Copyright (C) 2003-2004 the VideoLAN team +# $Id$ # -# Copyright (C) 2003 VideoLAN -# André de Barros Martins Ribeiro , 2003. +# André de Barros Martins Ribeiro , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-09-29 10:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-01 22:54+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-06 11:41-0300\n" -"Last-Translator: André de Barros Martins Ribeiro \n" +"Last-Translator: André de Barros Martins Ribeiro \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: include/vlc_help.h:32 +#: include/vlc_config_cat.h:32 msgid "VLC preferences" -msgstr "Preferências do VLC" +msgstr "Preferências do VLC" -#: include/vlc_help.h:34 +#: include/vlc_config_cat.h:34 +msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." +msgstr "" + +#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127 +#: src/input/input.c:1906 src/input/input.c:1966 src/playlist/item.c:369 +#: src/playlist/playlist.c:163 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 +#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82 +#: modules/visualization/visual/visual.c:113 +msgid "General" +msgstr "Geral" + +#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65 +msgid "Interface" +msgstr "Interface" + +#: include/vlc_config_cat.h:40 +msgid "Settings for VLC's interfaces" +msgstr "" + +#: include/vlc_config_cat.h:42 #, fuzzy -msgid "" -"Configure the global options in General Settings and configure each VLC " -"module in the Modules section.\n" -"Click on \"Advanced Options\" to see all options." +msgid "General interface setttings" +msgstr "Configurações Gerais" + +#: include/vlc_config_cat.h:44 +#, fuzzy +msgid "Main interfaces" +msgstr "Interface Skinnable" + +#: include/vlc_config_cat.h:45 +#, fuzzy +msgid "Settings for the main interface" +msgstr "Esconde a janela principal da interface" + +#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:75 +#, fuzzy +msgid "Control interfaces" +msgstr "Interface de controle remoto" + +#: include/vlc_config_cat.h:48 +#, fuzzy +msgid "Settings for VLC's control interfaces" +msgstr "Controle da interface por gestos do mouse" + +#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51 +#, fuzzy +msgid "Hotkeys settings" +msgstr "Configurações de codificadores de audio" + +#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1592 src/libvlc.h:1113 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81 +#: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/output.m:170 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:249 +msgid "Audio" +msgstr "Audio" + +#: include/vlc_config_cat.h:55 +#, fuzzy +msgid "Audio settings" +msgstr "Configurações de filtros de audio" + +#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58 +#, fuzzy +msgid "General audio settings" +msgstr "Configurações Gerais" + +#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85 +#: src/video_output/video_output.c:403 +msgid "Filters" +msgstr "Filtros" + +#: include/vlc_config_cat.h:62 +msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." msgstr "" -"Configure algumas opções globais em Configurações Gerais e configure cada " -"plugin do VLC na seção Plugin.\n" -"Clique em 'Opções Avançadas' para ver todas as opções." -#: include/vlc_help.h:38 -msgid "VLC modules preferences" -msgstr "Preferências dos múdulos do VLC" +#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78 +#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:546 +msgid "Visualizations" +msgstr "Visualizações" -#: include/vlc_help.h:40 +#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152 #, fuzzy -msgid "" -"In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n" -"Modules are sorted by type." +msgid "Audio visualizations" +msgstr "Visualizações" + +#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81 +#, fuzzy +msgid "Output modules" +msgstr "Métodos de saída" + +#: include/vlc_config_cat.h:69 +msgid "These are general settings for audio output modules." +msgstr "Estas são configurações gerais para módulos de saída de audio" + +#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1433 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:313 modules/stream_out/transcode.c:278 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Variados" + +#: include/vlc_config_cat.h:72 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous audio settings and modules." +msgstr "Opções Variadas" + +#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1614 src/libvlc.h:1148 +#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:548 +#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:823 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95 +#: modules/stream_out/transcode.c:193 +msgid "Video" +msgstr "Vídeo" + +#: include/vlc_config_cat.h:76 +#, fuzzy +msgid "Video settings" +msgstr "Configurações de filtros de vídeo" + +#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79 +#, fuzzy +msgid "General video settings" +msgstr "Configurações Gerais" + +#: include/vlc_config_cat.h:83 +#, fuzzy +msgid "Choose your preferred video output and configure it here." +msgstr "" +"Escolha a saída de vídeo de sua preferência na seção Vídeo, e configure-a " +"aqui." + +#: include/vlc_config_cat.h:87 +msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." msgstr "" -"Nesta árvore, você pode ajustar opções para cada plugin usado pelo VLC.\n" -"Os plugins são organizados por tipo.\n" -"Divirta-se afinando o VLC !" -#: include/vlc_help.h:47 -msgid "Access modules settings" -msgstr "Configurações de módulos de acesso" +#: include/vlc_config_cat.h:89 +#, fuzzy +msgid "Subtitles/OSD" +msgstr "Legendas" -#: include/vlc_help.h:49 +#: include/vlc_config_cat.h:90 msgid "" -"Settings related to the various access methods used by VLC.\n" -"Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." +"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay " +"subpictures\"." msgstr "" -"Ajustes relacionados aos vários métodos de acesso usados pelo VLC.\n" -"Ajustes comuns que você pode querer alterar são o proxy http e os ajustes de " -"cache." -#: include/vlc_help.h:53 include/vlc_help.h:58 -msgid "Audio filters settings" -msgstr "Configurações de filtros de audio" +#: include/vlc_config_cat.h:99 +msgid "Input / Codecs" +msgstr "" -#: include/vlc_help.h:55 -msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here." +#: include/vlc_config_cat.h:100 +msgid "" +"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " +"VLC. Encoder settings can also be found here." msgstr "" -"Filtros de audio podem ser ajustados na seção Audio, e configurados aqui." -#: include/vlc_help.h:59 include/vlc_help.h:73 include/vlc_help.h:92 -#: include/vlc_help.h:100 include/vlc_help.h:103 include/vlc_help.h:128 -msgid " " +#: include/vlc_config_cat.h:103 +#, fuzzy +msgid "Access modules" +msgstr "Módulo de acesso" + +#: include/vlc_config_cat.h:105 +#, fuzzy +msgid "" +"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings " +"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" +"Ajustes relacionados aos vários métodos de acesso usados pelo VLC.\n" +"Ajustes comuns que você pode querer alterar são o proxy http e os ajustes de " +"cache." -#: include/vlc_help.h:61 -msgid "Audio output modules settings" -msgstr "Configurações dos módulos de saída de audio" +#: include/vlc_config_cat.h:109 +#, fuzzy +msgid "Access filters" +msgstr "Módulo de acesso" -#: include/vlc_help.h:62 -msgid "These are general settings for audio output modules." -msgstr "Estas são configurações gerais para módulos de saída de audio" +#: include/vlc_config_cat.h:111 +msgid "" +"Access filters are special modules that allow advanced operations on the " +"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " +"you are doing." +msgstr "" -#: include/vlc_help.h:64 -msgid "Chroma modules settings" -msgstr "Configurações de módulos chroma" +#: include/vlc_config_cat.h:115 +#, fuzzy +msgid "Demuxers" +msgstr "Número do demux" -#: include/vlc_help.h:65 -msgid "These settings affect chroma transformation modules." -msgstr "Estas configurações afetam os módulos de transformações de chroma" +#: include/vlc_config_cat.h:116 +msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." +msgstr "" -#: include/vlc_help.h:67 -msgid "Decoder modules settings" -msgstr "Configurações de módulos decodificadores" +#: include/vlc_config_cat.h:118 +#, fuzzy +msgid "Video codecs" +msgstr "Codec de vídeo" -#: include/vlc_help.h:69 -msgid "" -"In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your " -"preferred subtitles." +#: include/vlc_config_cat.h:119 +msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." msgstr "" -"Na seção Subsdec você pode querer ajustar o codificador de texto das " -"legendas de sua preferência." -#: include/vlc_help.h:72 +#: include/vlc_config_cat.h:121 #, fuzzy -msgid "Packetizer modules settings" -msgstr "Configurações de módulos decodificadores" +msgid "Audio codecs" +msgstr "Codec de audio" -#: include/vlc_help.h:75 +#: include/vlc_config_cat.h:122 +msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." +msgstr "" + +#: include/vlc_config_cat.h:124 #, fuzzy -msgid "Encoders settings" -msgstr "Configurações de codificadores de audio" +msgid "Other codecs" +msgstr "Estéreo" + +#: include/vlc_config_cat.h:125 +msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." +msgstr "" -#: include/vlc_help.h:77 +#: include/vlc_config_cat.h:128 #, fuzzy -msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." -msgstr "Estas são configurações gerais para módulos de codificação de audio" +msgid "General input settings. Use with care." +msgstr "Configurações Avançadas..." + +#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1370 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152 +msgid "Stream output" +msgstr "stream de saída" -#: include/vlc_help.h:79 -msgid "Demuxers settings" -msgstr "Configurações de demuxers" +#: include/vlc_config_cat.h:133 +msgid "" +"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save " +"incoming streams.\n" +"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module " +"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" +"RTSP).\n" +"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " +"duplicating...)." +msgstr "" -#: include/vlc_help.h:80 -msgid "These settings affect demuxer modules." -msgstr "Estas configurações afetam módulos demuxer" +#: include/vlc_config_cat.h:141 +#, fuzzy +msgid "General stream output settings" +msgstr "Manter aberto o sout" -#: include/vlc_help.h:82 -msgid "Interface plugins settings" -msgstr "Configurações de plugins de interface" +#: include/vlc_config_cat.h:143 +#, fuzzy +msgid "Muxers" +msgstr "Muxer:" -#: include/vlc_help.h:84 +#: include/vlc_config_cat.h:145 msgid "" -"Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured " -"here." +"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " +"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " +"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" +"You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" -"Plugins de interface podem ser habilitados na sessão Interface e " -"configurados aqui." -#: include/vlc_help.h:87 +#: include/vlc_config_cat.h:151 #, fuzzy -msgid "Dialog providers settings" -msgstr "Configurações de codificadores de audio" +msgid "Access output" +msgstr "Módulo de acesso de saída" -#: include/vlc_help.h:89 -msgid "Dialog providers can be configured here." +#: include/vlc_config_cat.h:153 +msgid "" +"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " +"setting allows you to always force a specific access output method. You " +"should probably not do that.\n" +"You can also set default parameters for each access output." msgstr "" -#: include/vlc_help.h:91 +#: include/vlc_config_cat.h:158 #, fuzzy -msgid "Network modules settings" -msgstr "Configurações de módulos decodificadores" +msgid "Packetizers" +msgstr "Copiar packetizer" -#: include/vlc_help.h:94 -msgid "Stream output access modules settings" -msgstr "Configurações de módulos de acesso de saída de stream" +#: include/vlc_config_cat.h:160 +msgid "" +"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " +"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " +"not do that.\n" +"You can also set default parameters for each packetizer." +msgstr "" -#: include/vlc_help.h:96 +#: include/vlc_config_cat.h:166 #, fuzzy +msgid "Sout stream" +msgstr "Parar Stream" + +#: include/vlc_config_cat.h:167 msgid "" -"In this section you can set the caching value for the UDP stream output " -"access module." +"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " +"the Streaming Howto for more information. You can configure default options " +"for each sout stream module here." msgstr "" -"Nesta seção você pode ajustar o valor de cache para o módulo de acesso do " -"stream de saída." -#: include/vlc_help.h:99 +#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:123 #, fuzzy -msgid "Stream output muxer modules settings" -msgstr "Configurações de módulos de acesso de saída de stream" +msgid "SAP" +msgstr "UDP" + +#: include/vlc_config_cat.h:174 +msgid "" +"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " +"multicast UDP or RTP." +msgstr "" -#: include/vlc_help.h:102 +#: include/vlc_config_cat.h:177 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:69 #, fuzzy -msgid "Stream output modules settings" -msgstr "Configurações de módulos de acesso de saída de stream" +msgid "VOD" +msgstr "DVD" -#: include/vlc_help.h:105 -msgid "Subtitle demuxer settings" -msgstr "Configurações do demuxer de legendas" +#: include/vlc_config_cat.h:178 +msgid "VLC's implementation of Video On Demand" +msgstr "" + +#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1474 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:480 +#: modules/gui/macosx/intf.m:578 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:202 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687 +msgid "Playlist" +msgstr "Lista de reprodução" -#: include/vlc_help.h:107 +#: include/vlc_config_cat.h:183 msgid "" -"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " -"example by setting the subtitles type or file name." +"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " +"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." +msgstr "" + +#: include/vlc_config_cat.h:187 +msgid "General playlist behaviour" msgstr "" -"Nesta sessão você pode forçar o comportamento do demuxer de legendas, por " -"exemplo ao ajustar o tipo de legenda ou o nome do arquivo." -#: include/vlc_help.h:110 -msgid "Text renderer settings" -msgstr "Configurações do renderizador de texto" +#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:488 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:240 +#, fuzzy +msgid "Services discovery" +msgstr "Diretório fonte" -#: include/vlc_help.h:112 +#: include/vlc_config_cat.h:189 msgid "" -"Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering " -"(to display subtitles for example)." +"Services discovery modules are facilities that automatically add items to " +"playlist." msgstr "" -"Use estas configurações para escolher a fonte que você quer que o VLC use " -"para desenhar o texto (para mostrar legendas por exemplo)." -#: include/vlc_help.h:115 -msgid "Video output modules settings" -msgstr "Configurações dos módulos de saída de vídeo" +#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1331 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:124 +msgid "Advanced" +msgstr "Avançado" + +#: include/vlc_config_cat.h:194 +#, fuzzy +msgid "Advanced settings. Use with care." +msgstr "Configurações Avançadas..." + +#: include/vlc_config_cat.h:196 +msgid "CPU features" +msgstr "" -#: include/vlc_help.h:117 +#: include/vlc_config_cat.h:197 msgid "" -"Choose your preferred video output in the Video section, and configure it " -"here." +"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably " +"not change these settings." msgstr "" -"Escolha a saída de vídeo de sua preferência na seção Vídeo, e configure-a " -"aqui." -#: include/vlc_help.h:120 include/vlc_help.h:127 -msgid "Video filters settings" -msgstr "Configurações de filtros de vídeo" +#: include/vlc_config_cat.h:200 +#, fuzzy +msgid "Advanced settings" +msgstr "Opções Avançadas" + +#: include/vlc_config_cat.h:201 +#, fuzzy +msgid "Other advanced settings" +msgstr "Configurações Avançadas..." + +#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162 +#: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505 +msgid "Network" +msgstr "Rede" + +#: include/vlc_config_cat.h:204 +msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." +msgstr "" + +#: include/vlc_config_cat.h:209 +msgid "Chroma modules settings" +msgstr "Configurações de módulos chroma" + +#: include/vlc_config_cat.h:210 +msgid "These settings affect chroma transformation modules." +msgstr "Estas configurações afetam os módulos de transformações de chroma" + +#: include/vlc_config_cat.h:212 +#, fuzzy +msgid "Packetizer modules settings" +msgstr "Configurações de módulos decodificadores" + +#: include/vlc_config_cat.h:216 +#, fuzzy +msgid "Encoders settings" +msgstr "Configurações de codificadores de audio" + +#: include/vlc_config_cat.h:218 +#, fuzzy +msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." +msgstr "Estas são configurações gerais para módulos de codificação de audio" + +#: include/vlc_config_cat.h:221 +#, fuzzy +msgid "Dialog providers settings" +msgstr "Configurações de codificadores de audio" + +#: include/vlc_config_cat.h:223 +msgid "Dialog providers can be configured here." +msgstr "" + +#: include/vlc_config_cat.h:225 +msgid "Subtitle demuxer settings" +msgstr "Configurações do demuxer de legendas" -#: include/vlc_help.h:122 +#: include/vlc_config_cat.h:227 msgid "" -"Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n" -"Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings." +"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " +"example by setting the subtitles type or file name." msgstr "" -"Filtros de vídeo podem ser habilitados na seção Vídeo e configurados aqui.\n" -"Configure o filtro \"adjust\" para modificar as configurações de contraste/" -"tonalidade/saturação." +"Nesta sessão você pode forçar o comportamento do demuxer de legendas, por " +"exemplo ao ajustar o tipo de legenda ou o nome do arquivo." -#: include/vlc_help.h:134 +#: include/vlc_config_cat.h:230 +msgid "Video filters settings" +msgstr "Configurações de filtros de vídeo" + +#: include/vlc_config_cat.h:237 msgid "No help available" -msgstr "Sem ajuda disponível" +msgstr "Sem ajuda disponível" -#: include/vlc_help.h:135 -msgid "No help is available for these modules" -msgstr "Não há ajuda disponível para estes módulos" +#: include/vlc_config_cat.h:238 +#, fuzzy +msgid "There is no help available for these modules." +msgstr "Não há ajuda disponível para estes módulos" -#: include/vlc_interface.h:126 +#: include/vlc_interface.h:137 +#, fuzzy msgid "" "\n" -"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to " -"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n" +"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " +"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n" msgstr "" "\n" -"Aviso: se você não consegue mais acessar a Interface Gráfica, abra uma " -"janela do dos, vá para o diretório onde instalou o VLC e execute \"vlc -I " +"Aviso: se você não consegue mais acessar a Interface Gráfica, abra uma " +"janela do dos, vá para o diretório onde instalou o VLC e execute \"vlc -I " "wxwin\"\n" -#: include/vlc_interface.h:159 -msgid "" -"VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio " -"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as " -"DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n" -"\n" -"VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast " -"and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n" -"\n" -"For more information, have a look at the web site." -msgstr "" -"O VLC é um todador multimídia open-source e multi-plataforma para vários " -"formatos de audio e vídeos (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) bem " -"como DVDs, VCDs, CDs de audio, e vários protocolos de streaming.\n" -"\n" -"O VLC também é um servidor de streaming com capacidades de transcodificação " -"(UDP unicast e multicast, HTTP, ...) principalmente projetados para redes de " -"banda-larga.\n" -"\n" -"Para mais informações, dê uma olhada no website." - -#: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:135 modules/access/cdda/access.c:466 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965 -#: modules/gui/gtk/menu.c:1369 modules/gui/gtk/menu.c:1390 -#: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144 -#: modules/gui/macosx/intf.m:434 modules/gui/macosx/intf.m:435 -#: modules/gui/macosx/open.m:150 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:653 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1174 -#: modules/mux/asf.c:47 +#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310 modules/gui/macosx/playlist.m:317 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1229 modules/misc/growl.c:161 +#: modules/misc/growl.c:164 +#, fuzzy +msgid "Meta-information" +msgstr "Alvo de destino:" + +#: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:530 +#: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/open.m:168 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:759 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1656 modules/mux/asf.c:48 msgid "Title" -msgstr "Título" - -#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:809 src/playlist/sort.c:119 -#: src/playlist/sort.c:121 modules/access/cdda/access.c:698 -#: modules/access/vcdx/access.c:1326 modules/gui/macosx/playlist.m:181 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179 -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:167 -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:171 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:426 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:442 modules/misc/playlist/m3u.c:62 -#: modules/mux/asf.c:50 +msgstr "Título" + +#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:134 modules/gui/macosx/wizard.m:393 +#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50 msgid "Author" msgstr "Autor" -#: include/vlc_meta.h:30 modules/access/cdda/access.c:462 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:883 +#: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310 modules/gui/macosx/playlist.m:317 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1229 msgid "Artist" msgstr "Artista" -#: include/vlc_meta.h:31 modules/access/cdda/access.c:711 +#: include/vlc_meta.h:32 msgid "Genre" -msgstr "Gênero" +msgstr "Gênero" -#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:53 +#: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" -#: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/gtk/preferences.c:327 -#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:255 +#: include/vlc_meta.h:34 modules/misc/growl.c:165 +msgid "Album/movie/show title" +msgstr "" + +#: include/vlc_meta.h:35 +msgid "Track number/position in set" +msgstr "" + +#: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195 msgid "Description" -msgstr "Descrição" +msgstr "Descrição" -#: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:59 +#: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56 msgid "Rating" -msgstr "Avaliação" +msgstr "Avaliação" -#: include/vlc_meta.h:35 +#: include/vlc_meta.h:38 msgid "Date" msgstr "Data" -#: include/vlc_meta.h:36 +#: include/vlc_meta.h:39 msgid "Setting" msgstr "Ajuste" -#: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:163 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:755 +#: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:873 msgid "URL" msgstr "URL" -#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1088 src/libvlc.h:73 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259 +#: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1584 src/libvlc.h:92 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276 msgid "Language" msgstr "Linguagem" -#: include/vlc_meta.h:40 +#: include/vlc_meta.h:42 +#, fuzzy +msgid "Now Playing" +msgstr "Tocar" + +#: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98 +msgid "Publisher" +msgstr "Publicador" + +#: include/vlc_meta.h:45 #, fuzzy msgid "CDDB Artist" msgstr "Artista" -#: include/vlc_meta.h:41 +#: include/vlc_meta.h:46 #, fuzzy msgid "CDDB Category" msgstr "Categoria CDDB do Dico" -#: include/vlc_meta.h:42 modules/access/cdda/access.c:714 +#: include/vlc_meta.h:47 msgid "CDDB Disc ID" msgstr "ID CDDB do disco" -#: include/vlc_meta.h:43 +#: include/vlc_meta.h:48 #, fuzzy msgid "CDDB Extended Data" msgstr "Interface &Extendida" -#: include/vlc_meta.h:44 +#: include/vlc_meta.h:49 #, fuzzy msgid "CDDB Genre" msgstr "servidor CDDB" -#: include/vlc_meta.h:45 +#: include/vlc_meta.h:50 #, fuzzy msgid "CDDB Year" msgstr "servidor CDDB" -#: include/vlc_meta.h:46 +#: include/vlc_meta.h:51 #, fuzzy msgid "CDDB Title" -msgstr "Título" +msgstr "Título" -#: include/vlc_meta.h:48 +#: include/vlc_meta.h:53 msgid "CD-Text Arranger" msgstr "" -#: include/vlc_meta.h:49 +#: include/vlc_meta.h:54 msgid "CD-Text Composer" msgstr "" -#: include/vlc_meta.h:50 +#: include/vlc_meta.h:55 #, fuzzy msgid "CD-Text Disc ID" msgstr "ID CDDB do disco" -#: include/vlc_meta.h:51 +#: include/vlc_meta.h:56 msgid "CD-Text Genre" msgstr "" -#: include/vlc_meta.h:52 +#: include/vlc_meta.h:57 #, fuzzy msgid "CD-Text Message" msgstr "Mensagens" -#: include/vlc_meta.h:53 +#: include/vlc_meta.h:58 msgid "CD-Text Songwriter" msgstr "" -#: include/vlc_meta.h:54 +#: include/vlc_meta.h:59 msgid "CD-Text Performer" msgstr "" -#: include/vlc_meta.h:55 +#: include/vlc_meta.h:60 #, fuzzy msgid "CD-Text Title" -msgstr "Título Post." +msgstr "Título Post." -#: include/vlc_meta.h:57 +#: include/vlc_meta.h:62 #, fuzzy msgid "ISO-9660 Application ID" msgstr "Aplicativo" -#: include/vlc_meta.h:58 +#: include/vlc_meta.h:63 #, fuzzy msgid "ISO-9660 Preparer" msgstr "Preparador" -#: include/vlc_meta.h:59 +#: include/vlc_meta.h:64 #, fuzzy msgid "ISO-9660 Publisher" msgstr "Publicador" -#: include/vlc_meta.h:60 +#: include/vlc_meta.h:65 msgid "ISO-9660 Volume" msgstr "" -#: include/vlc_meta.h:61 +#: include/vlc_meta.h:66 #, fuzzy msgid "ISO-9660 Volume Set" msgstr "Ajuste de Volume" -#: include/vlc_meta.h:63 +#: include/vlc_meta.h:68 msgid "Codec Name" msgstr "Nome do Codec" -#: include/vlc_meta.h:64 +#: include/vlc_meta.h:69 msgid "Codec Description" -msgstr "Descrição do Codec" +msgstr "Descrição do Codec" -#: src/audio_output/input.c:106 modules/gui/macosx/intf.m:449 -#: modules/gui/macosx/intf.m:450 -msgid "Visualizations" -msgstr "Visualizações" +#: include/vlc/vlc.h:578 +msgid "" +"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" +"see the file named COPYING for details.\n" +"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" +msgstr "" +"Este programa vem SEM GARANTIA, à extensão permitida por lei.\n" +"Você poderá redistribuí-lo sob os termos da GNU General Public Licence;\n" +"veja o arquivo de nome COPYING para detalhes.\n" +"Escrito pelo time VideoLAN; veja o arquivo AUTHORS.\n" -#: src/audio_output/input.c:108 src/audio_output/input.c:154 -#: src/input/es_out.c:297 src/video_output/video_output.c:403 -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90 +#: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126 +#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:380 src/video_output/video_output.c:379 +#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94 msgid "Disable" msgstr "Desabilitar" -#: src/audio_output/input.c:110 modules/gui/macosx/controls.m:575 -#: modules/gui/macosx/intf.m:426 modules/gui/macosx/playlist.m:183 -msgid "Random" -msgstr "Aleatórizar" +#: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129 +#, fuzzy +msgid "Spectrometer" +msgstr "Espectro" -#: src/audio_output/input.c:112 +#: src/audio_output/input.c:84 msgid "Scope" msgstr "Escopo" -#: src/audio_output/input.c:114 +#: src/audio_output/input.c:86 msgid "Spectrum" msgstr "Espectro" -#: src/audio_output/input.c:151 modules/gui/macosx/equalizer.m:140 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:474 -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:177 +#: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:70 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154 +#: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177 msgid "Equalizer" msgstr "" -#: src/audio_output/input.c:173 src/libvlc.h:149 -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:384 +#: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:195 +#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390 msgid "Audio filters" msgstr "Filtros de audio" #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 -#: modules/access/vcdx/access.c:1080 modules/gui/macosx/intf.m:445 -#: modules/gui/macosx/intf.m:446 +#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:541 +#: modules/gui/macosx/intf.m:542 msgid "Audio Channels" msgstr "Canais de Audio" #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 -#: modules/audio_output/alsa.c:178 modules/audio_output/alsa.c:209 -#: modules/audio_output/directx.c:447 modules/audio_output/oss.c:202 -#: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198 -#: modules/audio_output/waveout.c:393 +#: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191 +#: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:465 +#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408 +#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199 +#: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66 msgid "Stereo" -msgstr "Estéreo" +msgstr "Estéreo" #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 -#: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87 -#: modules/video_filter/logo.c:78 +#: src/libvlc.h:258 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:104 +#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95 +#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:160 +#: modules/video_filter/time.c:99 msgid "Left" msgstr "Esquerdo" #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 -#: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87 -#: modules/video_filter/logo.c:78 +#: src/libvlc.h:258 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:104 +#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95 +#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:160 +#: modules/video_filter/time.c:99 msgid "Right" msgstr "Direito" @@ -496,1053 +749,1429 @@ msgstr "Dolby Surround" #: src/audio_output/output.c:147 msgid "Reverse stereo" -msgstr "Estéreo Invertido" +msgstr "Estéreo Invertido" -#: src/extras/getopt.c:638 +#: src/extras/getopt.c:636 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: opção `%s' é equivocada\n" +msgstr "%s: opção `%s' é equivocada\n" -#: src/extras/getopt.c:663 +#: src/extras/getopt.c:661 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: opção `--%s' não permite um argumento\n" +msgstr "%s: opção `--%s' não permite um argumento\n" -#: src/extras/getopt.c:668 +#: src/extras/getopt.c:666 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: opção`%c%s' não permite um argumento\n" +msgstr "%s: opção`%c%s' não permite um argumento\n" -#: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859 +#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: opção `%s' requer um argumento\n" +msgstr "%s: opção `%s' requer um argumento\n" -#: src/extras/getopt.c:715 +#: src/extras/getopt.c:713 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: opção não reconhecida `--%s'\n" +msgstr "%s: opção não reconhecida `--%s'\n" -#: src/extras/getopt.c:719 +#: src/extras/getopt.c:717 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: opção não reconhecida `%c%s'\n" +msgstr "%s: opção não reconhecida `%c%s'\n" -#: src/extras/getopt.c:745 +#: src/extras/getopt.c:743 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: opção ilegal -- %c\n" +msgstr "%s: opção ilegal -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:748 +#: src/extras/getopt.c:746 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: opção inválida -- %c\n" +msgstr "%s: opção inválida -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908 +#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: a opção requer um argumento -- %c\n" +msgstr "%s: a opção requer um argumento -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:825 +#: src/extras/getopt.c:823 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: opção `-W %s' é incerta\n" +msgstr "%s: opção `-W %s' é incerta\n" -#: src/extras/getopt.c:843 +#: src/extras/getopt.c:841 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: opção `--%s' não permite um argumento\n" +msgstr "%s: opção `--%s' não permite um argumento\n" -#: src/input/control.c:257 +#: src/input/control.c:283 #, c-format msgid "Bookmark %i" msgstr "" -#: src/input/es_out.c:309 src/input/es_out.c:310 modules/access/cdda.c:161 -#: modules/access/cdda/access.c:789 +#: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391 +#: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda.c:593 +#: modules/access/cdda/info.c:978 modules/access/cdda/info.c:1011 #, c-format msgid "Track %i" msgstr "Faixa %i" -#: src/input/es_out.c:1080 src/input/es_out.c:1083 +#: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567 +#: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:406 +#: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:529 +msgid "Program" +msgstr "Programa" + +#: src/input/es_out.c:1579 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Stream %d" -#: src/input/es_out.c:1085 +#: src/input/es_out.c:1581 modules/gui/macosx/wizard.m:426 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:832 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:872 msgid "Codec" msgstr "Codec" -#: src/input/es_out.c:1096 src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1135 +#: src/input/es_out.c:1592 src/input/es_out.c:1614 src/input/es_out.c:1641 #: modules/gui/macosx/output.m:153 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: src/input/es_out.c:1096 src/libvlc.h:799 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219 -#: modules/gui/macosx/intf.m:439 modules/gui/macosx/output.m:170 -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:178 -msgid "Audio" -msgstr "Audio" - -#: src/input/es_out.c:1099 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:176 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:760 +#: src/input/es_out.c:1595 modules/gui/macosx/output.m:176 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857 msgid "Channels" msgstr "Canais" -#: src/input/es_out.c:1103 +#: src/input/es_out.c:1599 msgid "Sample rate" msgstr "Taxa de Amostra:" -#: src/input/es_out.c:1104 +#: src/input/es_out.c:1600 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" -#: src/input/es_out.c:1108 +#: src/input/es_out.c:1604 msgid "Bits per sample" msgstr "Bits por Amostra" -#: src/input/es_out.c:1112 modules/access/pvr/pvr.c:73 +#: src/input/es_out.c:1608 modules/access/pvr/pvr.c:83 +#: modules/demux/playlist/b4s.c:349 msgid "Bitrate" msgstr "Taxa de Bits" -#: src/input/es_out.c:1113 +#: src/input/es_out.c:1609 #, fuzzy, c-format msgid "%d kb/s" msgstr "%d bps" -#: src/input/es_out.c:1118 src/libvlc.h:825 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296 -#: modules/gui/macosx/intf.m:452 modules/gui/macosx/output.m:160 -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:91 -msgid "Video" -msgstr "Vídeo" - -#: src/input/es_out.c:1122 +#: src/input/es_out.c:1618 msgid "Resolution" -msgstr "Resolução" +msgstr "Resolução" -#: src/input/es_out.c:1128 +#: src/input/es_out.c:1624 msgid "Display resolution" -msgstr "Resolução do monitor" +msgstr "Resolução do monitor" + +#: src/input/es_out.c:1634 modules/access/screen/screen.c:41 +#, fuzzy +msgid "Frame rate" +msgstr "Taxa de Amostra:" -#: src/input/es_out.c:1135 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287 +#: src/input/es_out.c:1641 msgid "Subtitle" msgstr "Legenda" -#: src/input/input.c:808 src/input/input.c:1499 src/playlist/item-ext.c:302 -#: src/playlist/item.c:62 src/playlist/sort.c:119 src/playlist/sort.c:121 -#: modules/access/cdda/access.c:443 modules/access/cdda/access.c:698 -#: modules/access/cdda/access.c:702 modules/access/vcdx/access.c:1051 -#: modules/access/vcdx/access.c:1326 modules/gui/macosx/playlist.m:505 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179 -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:171 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:426 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:442 modules/misc/playlist/m3u.c:62 -msgid "General" -msgstr "Geral" - -#: src/input/input.c:811 modules/gui/macosx/playlist.m:883 -#, fuzzy -msgid "Meta-information" -msgstr "Alvo de destino:" - -#: src/input/input.c:822 src/input/input.c:826 modules/gui/macosx/output.m:143 -#: modules/gui/macosx/output.m:253 modules/gui/macosx/output.m:395 +#: src/input/input.c:1920 src/input/input.c:1924 +#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251 +#: modules/gui/macosx/output.m:391 msgid "Stream" msgstr "stream" -#: src/input/input.c:1499 src/playlist/item-ext.c:302 -#: modules/access/cdda/access.c:443 modules/access/cdda/access.c:452 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:321 +#: src/input/input.c:1966 src/playlist/item.c:369 +#: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:394 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:135 msgid "Duration" -msgstr "Duração" +msgstr "Duração" + +#: src/input/input.c:2145 src/input/input.c:2215 +#, fuzzy +msgid "Errors" +msgstr "Erro" -#: src/input/var.c:118 +#: src/input/var.c:115 msgid "Bookmark" msgstr "" -#: src/input/var.c:129 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142 -#: modules/gui/macosx/intf.m:432 modules/gui/macosx/intf.m:433 -msgid "Program" +#: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:412 +#, fuzzy +msgid "Programs" msgstr "Programa" -#: src/input/var.c:141 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955 -#: modules/gui/gtk/menu.c:986 modules/gui/gtk/menu.c:1399 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:436 -#: modules/gui/macosx/intf.m:437 modules/gui/macosx/open.m:151 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:658 +#: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 +#: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:533 +#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:764 msgid "Chapter" -msgstr "Capítulo" +msgstr "Capítulo" -#: src/input/var.c:147 modules/access/vcdx/access.c:1209 -#: modules/access/vcdx/access.c:1210 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 +#: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302 +#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291 msgid "Navigation" -msgstr "Navegação" +msgstr "Navegação" -#: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:459 -#: modules/gui/macosx/intf.m:460 +#: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:556 +#: modules/gui/macosx/intf.m:557 msgid "Video Track" -msgstr "Faixa de Vídeo" +msgstr "Faixa de Vídeo" -#: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:443 -#: modules/gui/macosx/intf.m:444 +#: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:539 +#: modules/gui/macosx/intf.m:540 msgid "Audio Track" msgstr "Faixa de Audio" -#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:463 -#: modules/gui/macosx/intf.m:464 +#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:564 +#: modules/gui/macosx/intf.m:565 msgid "Subtitles Track" msgstr "Faixa de Legendas" #: src/input/var.c:256 msgid "Next title" -msgstr "Título posterior" +msgstr "Título posterior" #: src/input/var.c:261 msgid "Previous title" -msgstr "Título anterior" +msgstr "Título anterior" #: src/input/var.c:284 #, c-format msgid "Title %i" -msgstr "Título %i" +msgstr "Título %i" #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367 #, c-format msgid "Chapter %i" -msgstr "Capítulo %i" +msgstr "Capítulo %i" -#: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271 +#: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288 +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222 msgid "Next chapter" -msgstr "Capítulo posterior" +msgstr "Capítulo posterior" -#: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270 +#: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287 +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221 msgid "Previous chapter" -msgstr "Capítulo anterior" - -#: src/interface/interface.c:324 -msgid "Switch interface" -msgstr "Trocar a Interface" +msgstr "Capítulo anterior" -#: src/interface/interface.c:351 modules/gui/macosx/intf.m:396 -#: modules/gui/macosx/intf.m:397 +#: src/interface/interaction.c:429 #, fuzzy -msgid "Add Interface" -msgstr "Adicionar interface" +msgid "Login" +msgstr "Alemão" -#: src/libvlc.c:286 src/libvlc.c:420 -msgid "C" +#: src/interface/interaction.c:437 modules/access_output/http.c:63 +#: modules/control/telnet.c:81 +#, fuzzy +msgid "Password" +msgstr "Senha FTP" + +#: src/interface/interface.c:346 +msgid "Switch interface" +msgstr "Trocar a Interface" + +#: src/interface/interface.c:373 modules/gui/macosx/intf.m:491 +#: modules/gui/macosx/intf.m:492 +#, fuzzy +msgid "Add Interface" +msgstr "Adicionar interface" + +#: src/libvlc.c:329 src/libvlc.c:484 src/misc/modules.c:1683 +#: src/misc/modules.c:1987 +msgid "C" msgstr "Pt_br" -#: src/libvlc.c:303 +#: src/libvlc.c:346 msgid "Help options" -msgstr "Opções de ajuda" - -#: src/libvlc.c:321 -#, c-format -msgid "Usage: %s [options] [items]...\n" -msgstr "Utilização: %s [opções] [ítens]...\n" +msgstr "Opções de ajuda" -#: src/libvlc.c:1934 src/misc/configuration.c:1192 +#: src/libvlc.c:2221 src/misc/configuration.c:1248 msgid "string" msgstr "string" -#: src/libvlc.c:1952 src/misc/configuration.c:1162 +#: src/libvlc.c:2238 src/misc/configuration.c:1212 msgid "integer" msgstr "inteiro" -#: src/libvlc.c:1955 src/misc/configuration.c:1182 +#: src/libvlc.c:2256 src/misc/configuration.c:1237 msgid "float" msgstr "flutuante" -#: src/libvlc.c:1961 +#: src/libvlc.c:2262 msgid " (default enabled)" -msgstr "(padrão habilitado)" +msgstr "(padrão habilitado)" -#: src/libvlc.c:1962 +#: src/libvlc.c:2263 msgid " (default disabled)" -msgstr "(padrão desabilitado)" +msgstr "(padrão desabilitado)" + +#: src/libvlc.c:2445 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC version %s\n" +msgstr "Conversões de " + +#: src/libvlc.c:2446 +#, fuzzy, c-format +msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" +msgstr "Erro: %s\n" -#: src/libvlc.c:2078 src/libvlc.c:2133 src/libvlc.c:2157 +#: src/libvlc.c:2448 +#, fuzzy, c-format +msgid "Compiler: %s\n" +msgstr "Erro: %s\n" + +#: src/libvlc.c:2451 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Press the RETURN key to continue...\n" +msgid "Based upon svn changeset [%s]\n" msgstr "" -"\n" -"Pressione ENTER para continuar...\n" -#: src/libvlc.c:2103 -#, c-format +#: src/libvlc.c:2483 msgid "" -"Usage: %s [options] [items]...\n" "\n" +"Dumped content to vlc-help.txt file.\n" msgstr "" -"Utilização: %s [opções] [ítens]...\n" -"\n" - -#: src/libvlc.c:2106 -#, c-format -msgid "[module] [description]\n" -msgstr "[módulo] [descrição]\n" -#: src/libvlc.c:2151 -#, c-format +#: src/libvlc.c:2504 msgid "" -"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" -"see the file named COPYING for details.\n" -"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" +"\n" +"Press the RETURN key to continue...\n" msgstr "" -"Este programa vem SEM GARANTIA, à extensão permitida por lei.\n" -"Você poderá redistribuí-lo sob os termos da GNU General Public Licence;\n" -"veja o arquivo de nome COPYING para detalhes.\n" -"Escrito pelo time VideoLAN; veja o arquivo AUTHORS.\n" +"\n" +"Pressione ENTER para continuar...\n" -#: src/libvlc.h:34 +#: src/libvlc.h:35 src/libvlc.h:192 msgid "Auto" msgstr "Auto" -#: src/libvlc.h:34 -msgid "American" -msgstr "Inglês Americano" +#: src/libvlc.h:35 +#, fuzzy +msgid "American English" +msgstr "Inglês Americano" -#: src/libvlc.h:34 -msgid "British" -msgstr "Inglês (GB)" +#: src/libvlc.h:35 +#, fuzzy +msgid "British English" +msgstr "Inglês (GB)" -#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:168 -msgid "Spanish" +#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:59 +#, fuzzy +msgid "Catalan" +msgstr "Italiano" + +#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:68 +#, fuzzy +msgid "Danish" msgstr "Espanhol" -#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80 +#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:80 msgid "German" -msgstr "Alemão" +msgstr "Alemão" -#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:77 -msgid "French" -msgstr "Francês" +#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:169 +msgid "Spanish" +msgstr "Espanhol" -#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:92 -msgid "Hungarian" -msgstr "Húngaro" +#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:77 +msgid "French" +msgstr "Francês" -#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:99 +#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:99 msgid "Italian" msgstr "Italiano" -#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:101 +#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:101 msgid "Japanese" -msgstr "Japonês" +msgstr "Japonês" + +#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:79 +#, fuzzy +msgid "Georgian" +msgstr "Alemão" -#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:69 +#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:111 +#, fuzzy +msgid "Korean" +msgstr "Norueguês" + +#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:69 msgid "Dutch" -msgstr "Holandês" +msgstr "Holandês" -#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:136 -msgid "Norwegian" -msgstr "Norueguês" +#: src/libvlc.h:38 +msgid "Occitan" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:147 -msgid "Polish" -msgstr "Polonês" +#: src/libvlc.h:38 +#, fuzzy +msgid "Brazilian Portuguese" +msgstr "Propriedades do dispositivo" -#: src/libvlc.h:36 -msgid "Brazilian" -msgstr "Português Brasileiro" +#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:153 +msgid "Romanian" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:154 +#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:155 msgid "Russian" msgstr "Russo" -#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:173 -msgid "Swedish" -msgstr "Sueco" +#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:187 +#, fuzzy +msgid "Turkish" +msgstr "Faixas" + +#: src/libvlc.h:39 +msgid "Simplified Chinese" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:40 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:47 +#: src/libvlc.h:58 +#, fuzzy msgid "" -"These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n" -"You can select the main interface, additional interface modules, and define " -"various related options." +"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " +"select the main interface, additional interface modules, and define various " +"related options." msgstr "" -"Estas opções permitem que você selecione a interface a ser usada pelo VLC.\n" -"Você pode selecionar a interface principal, módulos de interface adicionais, " -"e definir várias opções relacionadas." +"Estas opções permitem que você selecione a interface a ser usada pelo VLC.\n" +"Você pode selecionar a interface principal, módulos de interface adicionais, " +"e definir várias opções relacionadas." -#: src/libvlc.h:51 +#: src/libvlc.h:62 msgid "Interface module" -msgstr "Módulo de interface" +msgstr "Módulo de interface" -#: src/libvlc.h:53 +#: src/libvlc.h:64 +#, fuzzy msgid "" -"This option allows you to select the interface used by VLC.\n" -"The default behavior is to automatically select the best module available." +"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best module available." msgstr "" -"Esta opção permite que você selecione a interface a ser usada pelo VLC.\n" -"O comportamento padrão é selecionar o melhor módulo disponível." +"Esta opção permite que você selecione a interface a ser usada pelo VLC.\n" +"O comportamento padrão é selecionar o melhor módulo disponível." -#: src/libvlc.h:57 modules/control/ntservice.c:48 +#: src/libvlc.h:68 modules/control/ntservice.c:53 msgid "Extra interface modules" -msgstr "Módulos extra de interface" +msgstr "Módulos extra de interface" -#: src/libvlc.h:59 +#: src/libvlc.h:70 #, fuzzy msgid "" -"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They " -"will be launched in the background in addition to the default interface. Use " -"a comma separated list of interface modules. (common values are logger, " -"gestures, sap, rc, http or screensaver)" +"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " +"the background in addition to the default interface. Use a comma separated " +"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" +"\", \"gestures\" ...)" msgstr "" -"Esta opção permite que você selecione interfaces adicionais a serem usadas " -"pelo VLC. Elas serão lançadas no plano de fundo em adição à interface " -"padrão. Use uma lista separadas por vírgula os módulos de interface. " -"(valores comuns são: logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)" +"Esta opção permite que você selecione interfaces adicionais a serem usadas " +"pelo VLC. Elas serão lançadas no plano de fundo em adição à interface " +"padrão. Use uma lista separadas por vírgula os módulos de interface. " +"(valores comuns são: logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)" -#: src/libvlc.h:64 +#: src/libvlc.h:77 +#, fuzzy +msgid "You can select control interfaces for VLC." +msgstr "Controle da interface por gestos do mouse" + +#: src/libvlc.h:79 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "Mensagem detalhadas (0,1,2)" -#: src/libvlc.h:66 +#: src/libvlc.h:81 +#, fuzzy msgid "" -"This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, " +"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." msgstr "" -"Esta opção ajusta o nível de detalhes (0=apenas erros e mensagens padrão, " -"1=avisos, 2=depuração)." +"Esta opção ajusta o nível de detalhes (0=apenas erros e mensagens padrão, " +"1=avisos, 2=depuração)." -#: src/libvlc.h:69 +#: src/libvlc.h:84 msgid "Be quiet" msgstr "Silencioso" -#: src/libvlc.h:71 -msgid "This options turns off all warning and information messages." -msgstr "Esta opção desativa todas as mensagens de aviso e informativas" +#: src/libvlc.h:86 +#, fuzzy +msgid "Turn off all warning and information messages." +msgstr "Esta opção desativa todas as mensagens de aviso e informativas" + +#: src/libvlc.h:88 +#, fuzzy +msgid "Default stream" +msgstr "Padrão" + +#: src/libvlc.h:90 +msgid "This stream will always be opened at VLC startup." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:74 +#: src/libvlc.h:93 +#, fuzzy msgid "" -"This option allows you to set the language of the interface. The system " -"language is auto-detected if \"auto\" is specified here." +"You can manually select a language for the interface. The system language is " +"auto-detected if \"auto\" is specified here." msgstr "" -"Esta opção permite que você escolha a linguagem da interface. A linguagem do " -"sistema será detectada automaticamente se \"auto\" for especificado aqui." +"Esta opção permite que você escolha a linguagem da interface. A linguagem do " +"sistema será detectada automaticamente se \"auto\" for especificado aqui." -#: src/libvlc.h:78 +#: src/libvlc.h:97 msgid "Color messages" msgstr "Mensagens coloridas" -#: src/libvlc.h:80 +#: src/libvlc.h:99 +#, fuzzy msgid "" -"When this option is turned on, the messages sent to the console will be " -"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work." +"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " +"needs Linux color support for this to work." msgstr "" -"Quando esta opção é ativada, as mensagens enviadas ao console serão " +"Quando esta opção é ativada, as mensagens enviadas ao console serão " "coloridas. Seu terminal precisa ter suporte a 'Linux color' para funcionar." -#: src/libvlc.h:83 +#: src/libvlc.h:102 msgid "Show advanced options" -msgstr "Mostrar opções avançadas" +msgstr "Mostrar opções avançadas" + +#: src/libvlc.h:104 +#, fuzzy +msgid "" +"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " +"available options, including those that most users should never touch." +msgstr "" +"Quando esta opção é ativada, as preferências e/ou interfaces irão mostrar " +"todas as opções disponíveis, incluindo aquelas que a maioria dos usuários " +"não deveriam tocar nunca" -#: src/libvlc.h:85 +#: src/libvlc.h:108 modules/control/showintf.c:68 +#, fuzzy +msgid "Show interface with mouse" +msgstr "Mostrar Interface" + +#: src/libvlc.h:110 msgid "" -"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show " -"all the available options, including those that most users should never " -"touch." +"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " +"edge of the screen in fullscreen mode." msgstr "" -"Quando esta opção é ativada, as preferências e/ou interfaces irão mostrar " -"todas as opções disponíveis, incluindo aquelas que a maioria dos usuários " -"não deveriam tocar nunca" -#: src/libvlc.h:90 +#: src/libvlc.h:120 #, fuzzy msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " -"(spectrum analyzer, ...).\n" -"Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" " -"modules section." +"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " +"the \"audio filters\" modules section." msgstr "" -"Estas opções permitem que você afine o subsistema de audio do VLC, e a " -"adicionar filtros de audio que podem ser usados para pós-processamento ou " +"Estas opções permitem que você afine o subsistema de audio do VLC, e a " +"adicionar filtros de audio que podem ser usados para pós-processamento ou " "efeitos visuais (analisador de espectro,...).\n" -"Habilite estes filtros aqui, e configure-os na opção \"audio filter\" na " -"seção módulos" +"Habilite estes filtros aqui, e configure-os na opção \"audio filter\" na " +"seção módulos" -#: src/libvlc.h:96 +#: src/libvlc.h:126 msgid "Audio output module" -msgstr "Módulo de saída de audio" +msgstr "Módulo de saída de audio" -#: src/libvlc.h:98 +#: src/libvlc.h:128 +#, fuzzy msgid "" -"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The " -"default behavior is to automatically select the best method available." +"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best method available." msgstr "" -"Esta opção permite que você escolha o método de saída de audio usado pelo " -"VLC. O comportamento padrão é selecionar automaticamente o melhor método " -"disponível." +"Esta opção permite que você escolha o método de saída de audio usado pelo " +"VLC. O comportamento padrão é selecionar automaticamente o melhor método " +"disponível." -#: src/libvlc.h:102 modules/stream_out/display.c:37 +#: src/libvlc.h:132 modules/stream_out/display.c:37 msgid "Enable audio" msgstr "Habilitar audio" -#: src/libvlc.h:104 +#: src/libvlc.h:134 +#, fuzzy msgid "" -"You can completely disable the audio output. In this case, the audio " -"decoding stage will not take place, thus saving some processing power." +"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " +"not take place, thus saving some processing power." msgstr "" -"Você pode desabilitar completamente a saída de audio. Neste caso a " -"decodificação de audio não será feita, economizando assim algum processamento" +"Você pode desabilitar completamente a saída de audio. Neste caso a " +"decodificação de audio não será feita, economizando assim algum processamento" -#: src/libvlc.h:107 +#: src/libvlc.h:137 msgid "Force mono audio" -msgstr "Forçar audio mono" +msgstr "Forçar audio mono" -#: src/libvlc.h:108 +#: src/libvlc.h:138 msgid "This will force a mono audio output." -msgstr "Isto irá forçar a saída de audio no formato mono" +msgstr "Isto irá forçar a saída de audio no formato mono" -#: src/libvlc.h:110 -msgid "Audio output volume" -msgstr "Volume da saída de audio" +#: src/libvlc.h:140 +#, fuzzy +msgid "Default audio volume" +msgstr "Padrões" -#: src/libvlc.h:112 +#: src/libvlc.h:142 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "" -"Você pode ajustar o volume padrão da saída de audio aqui, em uma faixa de 0 " +"Você pode ajustar o volume padrão da saída de audio aqui, em uma faixa de 0 " "a 1024." -#: src/libvlc.h:115 +#: src/libvlc.h:145 msgid "Audio output saved volume" -msgstr "Volume salvo da saída de audio" +msgstr "Volume salvo da saída de audio" + +#: src/libvlc.h:147 +#, fuzzy +msgid "" +"This saves the audio output volume when you use the mute function. You " +"should not change this option manually." +msgstr "Isto salva o volume da saída de audio quando você seleciona mudo." -#: src/libvlc.h:117 -msgid "This saves the audio output volume when you select mute." -msgstr "Isto salva o volume da saída de audio quando você seleciona mudo." +#: src/libvlc.h:150 +#, fuzzy +msgid "Audio output volume step" +msgstr "Volume da saída de audio" + +#: src/libvlc.h:152 +#, fuzzy +msgid "" +"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " +"0 to 1024." +msgstr "" +"Você pode ajustar o volume padrão da saída de audio aqui, em uma faixa de 0 " +"a 1024." -#: src/libvlc.h:119 +#: src/libvlc.h:155 msgid "Audio output frequency (Hz)" -msgstr "Freqüência de saída do audio (Hz)" +msgstr "Freqüência de saída do audio (Hz)" -#: src/libvlc.h:121 +#: src/libvlc.h:157 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." msgstr "" -"Você pode forçar a freqüência de saída de audio aqui. Valores comuns são -1 " -"(padrão), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." +"Você pode forçar a freqüência de saída de audio aqui. Valores comuns são -1 " +"(padrão), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -#: src/libvlc.h:125 +#: src/libvlc.h:161 msgid "High quality audio resampling" msgstr "Reamostragem de audio de alta qualidade" -#: src/libvlc.h:127 +#: src/libvlc.h:163 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " "resampling algorithm will be used instead." msgstr "" -"Isto usa um algorítimo de Reamostragem de audio de alta qualidade. " -"Reamostragem de autio de alta qualidade pode ser intensivo portato você pode " -"desabilitar e em algorítimo mais simples de reamostragem será usado no lugar." +"Isto usa um algorítimo de Reamostragem de audio de alta qualidade. " +"Reamostragem de autio de alta qualidade pode ser intensivo portato você pode " +"desabilitar e em algorítimo mais simples de reamostragem será usado no lugar." -#: src/libvlc.h:132 +#: src/libvlc.h:168 msgid "Audio desynchronization compensation" -msgstr "Compensação de dessincronização de audio" +msgstr "Compensação de dessincronização de audio" -#: src/libvlc.h:134 +#: src/libvlc.h:170 +#, fuzzy msgid "" -"This option allows you to delay the audio output. You must give a number of " -"milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and " -"the audio." +"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " +"can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" -"Esta opção permite que você atrase a saída de audio. Você deve dar o número " -"de milissegungos. Isto pode ser útil se você notar um descompasso entre o " -"vídeo e o audio." +"Esta opção permite que você atrase a saída de audio. Você deve dar o número " +"de milissegungos. Isto pode ser útil se você notar um descompasso entre o " +"vídeo e o audio." -#: src/libvlc.h:138 -msgid "Preferred audio output channels mode" -msgstr "Modo de saída de canais de audio de sua preferência" +#: src/libvlc.h:173 +#, fuzzy +msgid "Audio output channels mode" +msgstr "Modo de saída de canais de audio de sua preferência" -#: src/libvlc.h:140 +#: src/libvlc.h:175 +#, fuzzy msgid "" -"This option allows you to set the audio output channels mode that will be " -"used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as " -"the audio stream being played)." +"This sets the audio output channels mode that will be used by default when " +"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " +"played)." msgstr "" -"Esta opção permite que você ajuste o modo de saída dos canais de audio que " -"será usado por padrão quando possível (ex. se o seu hardware suportá-lo " +"Esta opção permite que você ajuste o modo de saída dos canais de audio que " +"será usado por padrão quando possível (ex. se o seu hardware suportá-lo " "tanto quanto o stream de audio sendo tocado)" -#: src/libvlc.h:144 -msgid "Use the S/PDIF audio output when available" -msgstr "Usar a saída de audio S/PDIF quando disponível" +#: src/libvlc.h:179 +#, fuzzy +msgid "Use S/PDIF when available" +msgstr "Usar a saída de audio S/PDIF quando disponível" -#: src/libvlc.h:146 +#: src/libvlc.h:181 +#, fuzzy msgid "" -"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your " -"hardware supports it as well as the audio stream being played." +"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " +"audio stream being played." msgstr "" -"Esta opção permite que você use a saída de audio S/PDIF por padrão quando " +"Esta opção permite que você use a saída de audio S/PDIF por padrão quando " "seu hardware suportar tanto quanto o stream de audio sendo tocado." -#: src/libvlc.h:151 +#: src/libvlc.h:184 #, fuzzy +msgid "Force detection of Dolby Surround" +msgstr "Forçar seleção de todos os streams" + +#: src/libvlc.h:186 msgid "" -"This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound, " -"or audio visualization modules (spectrum analyzer, ...)." +"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " +"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " +"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " +"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" -"Isto permite que você adicione filtros de pós-processamento de audio, para " -"modificar o som, ou os módulos de visualização (analizador de spectro,...)" -#: src/libvlc.h:154 -msgid "Channel mixer" -msgstr "Mixer de Canal" +#: src/libvlc.h:192 +#, fuzzy +msgid "On" +msgstr "Abrir" -#: src/libvlc.h:156 -msgid "" -"This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you " -"can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone." +#: src/libvlc.h:192 +msgid "Off" +msgstr "Desligar" + +#: src/libvlc.h:197 +#, fuzzy +msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" -"Isto permite que você escolha um mixer de canais de audio específico. Por " -"exemplo, o mixer \"headphone\" dá impressão de um conjunto 5.1 completo de " -"caixas de som ao usar um fone de ouvido." +"Isto permite que você adicione filtros de pós-processamento de audio, para " +"modificar o som, ou os módulos de visualização (analizador de spectro,...)" -#: src/libvlc.h:161 +#: src/libvlc.h:200 +#, fuzzy +msgid "Audio visualizations " +msgstr "Visualizações" + +#: src/libvlc.h:202 +#, fuzzy +msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." +msgstr "" +"Isto permite que você adicione filtros de pós-processamento de audio, para " +"modificar o som, ou os módulos de visualização (analizador de spectro,...)" + +#: src/libvlc.h:210 #, fuzzy msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " -"adjusting, ...). Enable these filters here and configure them in the \"video " -"filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video options." +"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the " +"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " +"options." msgstr "" -"Estas opções permitem que você modifique o comportamento do subsistema de " -"saída de vídeo. Você pode por exemplo habilitar filtros de vídeo " -"(desentrelaçar, ajuste de imagem, ...).\n" -" Habilite estes filtros aqui e configure-os na seção de módulos \"video " -"filters\" . Você também pode ajustar várias opções variadas de vídeo." +"Estas opções permitem que você modifique o comportamento do subsistema de " +"saída de vídeo. Você pode por exemplo habilitar filtros de vídeo " +"(desentrelaçar, ajuste de imagem, ...).\n" +" Habilite estes filtros aqui e configure-os na seção de módulos \"video " +"filters\" . Você também pode ajustar várias opções variadas de vídeo." -#: src/libvlc.h:167 +#: src/libvlc.h:216 msgid "Video output module" -msgstr "Módulo de saída de vídeo" +msgstr "Módulo de saída de vídeo" -#: src/libvlc.h:169 +#: src/libvlc.h:218 +#, fuzzy msgid "" -"This option allows you to select the video output method used by VLC. The " -"default behavior is to automatically select the best method available." +"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best method available." msgstr "" -"Esta opção permite que você selecione o método de saída de vídeo usado pelo " -"VLC. O comportamento padrão é selecionar automaticamente o melhor método " -"disponível." +"Esta opção permite que você selecione o método de saída de vídeo usado pelo " +"VLC. O comportamento padrão é selecionar automaticamente o melhor método " +"disponível." -#: src/libvlc.h:173 modules/stream_out/display.c:39 +#: src/libvlc.h:221 modules/stream_out/display.c:39 msgid "Enable video" -msgstr "Habilitar vídeo" +msgstr "Habilitar vídeo" -#: src/libvlc.h:175 +#: src/libvlc.h:223 +#, fuzzy msgid "" -"You can completely disable the video output. In this case, the video " -"decoding stage will not take place, thus saving some processing power." +"You can completely disable the video output. The video decoding stage will " +"not take place, thus saving some processing power." msgstr "" -"Você pode desabilitar completamente a saída de vídeo. Neste caso a " -"decodificação de vídeo não será feita, economizando algum poder de " +"Você pode desabilitar completamente a saída de vídeo. Neste caso a " +"decodificação de vídeo não será feita, economizando algum poder de " "processamento" -#: src/libvlc.h:178 modules/stream_out/transcode.c:63 +#: src/libvlc.h:226 modules/codec/fake.c:48 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68 #: modules/visualization/visual/visual.c:43 msgid "Video width" -msgstr "Largura do vídeo" +msgstr "Largura do vídeo" -#: src/libvlc.h:180 +#: src/libvlc.h:228 +#, fuzzy msgid "" -"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the " -"video characteristics." +"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " +"characteristics." msgstr "" -"Você pode forçar a largura do vídeo aqui. Por padrão (-1) o VLC irá se " -"adaptar às características do vídeo." +"Você pode forçar a largura do vídeo aqui. Por padrão (-1) o VLC irá se " +"adaptar às características do vídeo." -#: src/libvlc.h:183 modules/stream_out/transcode.c:66 +#: src/libvlc.h:231 modules/codec/fake.c:51 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71 #: modules/visualization/visual/visual.c:47 msgid "Video height" -msgstr "Altura do vídeo" +msgstr "Altura do vídeo" -#: src/libvlc.h:185 +#: src/libvlc.h:233 +#, fuzzy msgid "" -"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the " +"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." msgstr "" -"Você pode forçar a altura do vídeo aqui. Por padrão (-1) o VLC irá se " -"adaptar às características do vídeo." +"Você pode forçar a altura do vídeo aqui. Por padrão (-1) o VLC irá se " +"adaptar às características do vídeo." -#: src/libvlc.h:188 +#: src/libvlc.h:236 #, fuzzy -msgid "Video x coordinate" -msgstr "Codec de vídeo" +msgid "Video X coordinate" +msgstr "Codec de vídeo" -#: src/libvlc.h:190 +#: src/libvlc.h:238 msgid "" -"You can enforce the position of the top left corner of the video window here " -"(x coordinate)." +"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " +"coordinate)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:193 +#: src/libvlc.h:241 #, fuzzy -msgid "Video y coordinate" -msgstr "Codec de vídeo" +msgid "Video Y coordinate" +msgstr "Codec de vídeo" -#: src/libvlc.h:195 +#: src/libvlc.h:243 msgid "" -"You can enforce the position of the top left corner of the video window here " -"(y coordinate)." +"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " +"coordinate)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:198 +#: src/libvlc.h:246 #, fuzzy msgid "Video title" -msgstr "Tamanho do vídeo" +msgstr "Tamanho do vídeo" -#: src/libvlc.h:200 -msgid "You can specify a custom video window title here." +#: src/libvlc.h:248 +msgid "" +"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " +"interface)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:202 +#: src/libvlc.h:251 msgid "Video alignment" -msgstr "Alinhamento do vídeo" +msgstr "Alinhamento do vídeo" -#: src/libvlc.h:204 +#: src/libvlc.h:253 #, fuzzy msgid "" -"You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be " +"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " -"combinations of these values)." +"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." msgstr "" -"Você pode forçar o alinhamento do vídeo em sua janela. Por padrão (0) ele " -"será centralizado (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=no alto, 8=em baixo, " -"você também pode usar combinações desses valores)." +"Você pode forçar o alinhamento do vídeo em sua janela. Por padrão (0) ele " +"será centralizado (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=no alto, 8=em baixo, " +"você também pode usar combinações desses valores)." -#: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/video_filter/logo.c:78 +#: src/libvlc.h:258 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:104 +#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107 +#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:77 +#: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99 msgid "Center" msgstr "Centro" -#: src/libvlc.h:209 modules/video_filter/logo.c:78 +#: src/libvlc.h:258 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:95 +#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:160 +#: modules/video_filter/time.c:99 msgid "Top" msgstr "Acima" -#: src/libvlc.h:209 modules/video_filter/logo.c:78 +#: src/libvlc.h:258 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:95 +#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:160 +#: modules/video_filter/time.c:99 msgid "Bottom" msgstr "Em baixo" -#: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79 +#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:96 +#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:161 +#: modules/video_filter/time.c:100 msgid "Top-Left" -msgstr "Acima à esquerda" +msgstr "Acima à esquerda" -#: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79 +#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:96 +#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:161 +#: modules/video_filter/time.c:100 msgid "Top-Right" -msgstr "Acima à direita" +msgstr "Acima à direita" -#: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79 +#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:96 +#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:161 +#: modules/video_filter/time.c:100 msgid "Bottom-Left" -msgstr "Em baixo à esquerda" +msgstr "Em baixo à esquerda" -#: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79 +#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:96 +#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:161 +#: modules/video_filter/time.c:100 msgid "Bottom-Right" -msgstr "Em baixo à direita" +msgstr "Em baixo à direita" -#: src/libvlc.h:212 +#: src/libvlc.h:261 msgid "Zoom video" -msgstr "Ampliar vídeo" +msgstr "Ampliar vídeo" -#: src/libvlc.h:214 +#: src/libvlc.h:263 msgid "You can zoom the video by the specified factor." -msgstr "Você pode ampliar o vídeo pelo fator especificado" +msgstr "Você pode ampliar o vídeo pelo fator especificado" -#: src/libvlc.h:216 +#: src/libvlc.h:265 msgid "Grayscale video output" -msgstr "Saída de vídeo em preto e branco" +msgstr "Saída de vídeo em preto e branco" -#: src/libvlc.h:218 +#: src/libvlc.h:267 +#, fuzzy msgid "" -"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this " -"can also allow you to save some processing power)." +"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " +"save some processing power." msgstr "" -"Quando habilitado, as informações de cor do vídeo não serão decodificadas " -"(isto também permite que você economize algum poder de processamento)." +"Quando habilitado, as informações de cor do vídeo não serão decodificadas " +"(isto também permite que você economize algum poder de processamento)." -#: src/libvlc.h:221 +#: src/libvlc.h:270 msgid "Fullscreen video output" -msgstr "Saída de vídeo em tela cheia" +msgstr "Saída de vídeo em tela cheia" -#: src/libvlc.h:223 -msgid "" -"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode." -msgstr "" -"Quando esta opção estiver habilitada, o VLC irá sempre iniciar o vídeo no " -"modo tela cheia" +#: src/libvlc.h:272 +#, fuzzy +msgid "Start video in fullscreen mode" +msgstr "Método alternativo de tela cheia" -#: src/libvlc.h:226 +#: src/libvlc.h:274 msgid "Overlay video output" -msgstr "Saída de vídeo 'Overlay'" +msgstr "Saída de vídeo 'Overlay'" -#: src/libvlc.h:228 +#: src/libvlc.h:276 msgid "" -"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of " -"your graphics card (hardware acceleration)." +"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " +"to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" -"Se habilitado, o VLC irá tentar tirar vantagem das capacidades de overlay de " -"sua placa de vídeo (aceleração por hardware)." -#: src/libvlc.h:231 src/video_output/vout_intf.c:210 +#: src/libvlc.h:279 src/video_output/vout_intf.c:326 msgid "Always on top" msgstr "Sempre por cima" -#: src/libvlc.h:232 +#: src/libvlc.h:281 msgid "Always place the video window on top of other windows." -msgstr "Sempre colocar a janela de vídeo por cima de outras janelas." - -#: src/libvlc.h:235 -msgid "Video filter module" -msgstr "Módulo de filtros de vídeo" +msgstr "Sempre colocar a janela de vídeo por cima de outras janelas." -#: src/libvlc.h:237 -msgid "" -"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture " -"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." +#: src/libvlc.h:283 +msgid "Disable screensaver" msgstr "" -"Isto permite que você adicione um filtro de pós-processamento para melhorar " -"a qualidade de imagem, por exemplo desentrelaçar, clonar ou distorcer a " -"janela de vídeo." -#: src/libvlc.h:241 -msgid "Source aspect ratio" -msgstr "Proporção de aspecto da fonte" +#: src/libvlc.h:284 +msgid "Disable the screensaver during video playback." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:243 -msgid "" -"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " -"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " -"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:" -"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " -"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." +#: src/libvlc.h:286 +msgid "Window decorations" msgstr "" -"Isto irá forçar a razão de aparência da fonte. Por exemplo, alguns DVDs " -"dizem ser 16:9 quando na verdade são 4:3. Isto também pode ser usado como " -"dica para o VLC quando um filme não possui a informação de aparência. " -"Formatos aceitos são x:y (4:3, 16:9, etc.) expressando o aspecto global da " -"imagem, ou um valor flutuante (1.25, 1.3333, etc.) expressando a " -"retangularidade do pixel." -#: src/libvlc.h:251 +#: src/libvlc.h:288 #, fuzzy msgid "" -"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " -"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " -"channel." +"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " +"giving a \"minimal\" window." msgstr "" -"Estas opções permitem que você modifique o comportamento do subsistema de " -"entrada, como os dispositivos de DVD e VCD, as configurações da interface de " -"rede ou o canal de legendas" +"Quando esta opção estiver habilitada, o VLC irá sempre iniciar o vídeo no " +"modo tela cheia" -#: src/libvlc.h:255 -msgid "Clock reference average counter" -msgstr "Relógio contador de média de referência" +#: src/libvlc.h:291 +msgid "Video filter module" +msgstr "Módulo de filtros de vídeo" -#: src/libvlc.h:257 +#: src/libvlc.h:293 +#, fuzzy msgid "" -"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " -"to 10000." +"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " +"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." msgstr "" -"Ao usar a entrada PVR (ou uma fonte muito irregular), você deveria ajustar " -"isto para 10000." +"Isto permite que você adicione um filtro de pós-processamento para melhorar " +"a qualidade de imagem, por exemplo desentrelaçar, clonar ou distorcer a " +"janela de vídeo." -#: src/libvlc.h:260 -msgid "Server port" -msgstr "Porta do servidor" +#: src/libvlc.h:297 +msgid "Video snapshot directory" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:262 -msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234." +#: src/libvlc.h:299 +#, fuzzy +msgid "Directory where the video snapshots will be stored." msgstr "" -"Esta é a porta usada para streams UDP. Por padrão, nós escolhemos 1234." +"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." -#: src/libvlc.h:264 -msgid "MTU of the network interface" -msgstr "MTU da interface de rede" +#: src/libvlc.h:301 +#, fuzzy +msgid "Video snapshot format" +msgstr "Formato de chroma da entrada de vídeo" -#: src/libvlc.h:266 -msgid "" -"This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is " -"usually 1500." +#: src/libvlc.h:303 +msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" msgstr "" -"Este é o tamanho típico dos pacotes UDP que nós esperamos. Na Ethernet ele é " -"normalmente 1500" -#: src/libvlc.h:269 -msgid "Network interface address" -msgstr "Endereço da interface de rede" +#: src/libvlc.h:305 +#, fuzzy +msgid "Display video snapshot preview" +msgstr "Mostrar ao fazer o streaming" -#: src/libvlc.h:271 -msgid "" -"If you have several interfaces on your machine and use the multicast " -"solution, you will probably have to indicate the IP address of your " -"multicasting interface here." +#: src/libvlc.h:307 +msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." msgstr "" -"Se você possuí diversas interfaces de rede na sua máquina e usa a solução " -"multicast, você provavelmente terá que indicar o endereço IP de sua " -"interface de multicast aqui" -#: src/libvlc.h:275 modules/stream_out/rtp.c:77 -msgid "Time to live" -msgstr "Tempo de vida" +#: src/libvlc.h:309 +#, fuzzy +msgid "Video cropping" +msgstr "Altura do vídeo" -#: src/libvlc.h:277 +#: src/libvlc.h:311 msgid "" -"Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream " -"output." +"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " +"16:9, etc.) expressing the global image aspect." msgstr "" -"Indique aqui o Tempo De Vida dos pacotes multicast enviados pelo stream de " -"saída" - -#: src/libvlc.h:280 -msgid "Choose program (SID)" -msgstr "Escolha o programa (SID)" -#: src/libvlc.h:282 -msgid "Choose the program to select by giving its Service ID." -msgstr "Escolha o programa a ser selecionado dando o seu Service ID" - -#: src/libvlc.h:284 -msgid "Choose audio" -msgstr "Escolha o audio" +#: src/libvlc.h:315 +msgid "Source aspect ratio" +msgstr "Proporção de aspecto da fonte" -#: src/libvlc.h:286 +#: src/libvlc.h:317 +#, fuzzy msgid "" -"Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)" +"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " +"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " +"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:" +"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " +"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." msgstr "" -"Dê o tipo padrão de audio que você que usar em um DVD. (Apenas " -"desenvolvedores)" +"Isto irá forçar a razão de aparência da fonte. Por exemplo, alguns DVDs " +"dizem ser 16:9 quando na verdade são 4:3. Isto também pode ser usado como " +"dica para o VLC quando um filme não possui a informação de aparência. " +"Formatos aceitos são x:y (4:3, 16:9, etc.) expressando o aspecto global da " +"imagem, ou um valor flutuante (1.25, 1.3333, etc.) expressando a " +"retangularidade do pixel." -#: src/libvlc.h:289 -msgid "Choose audio channel" -msgstr "Escolha o canal de audio" +#: src/libvlc.h:324 +msgid "Fix HDTV height" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:291 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:326 msgid "" -"Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 0 " -"to n)." +"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " +"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " +"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." msgstr "" -"Dê o número do stream do canal de audio que você que usar em um DVD (de 1 a " -"n)" -#: src/libvlc.h:294 -msgid "Choose subtitle track" -msgstr "Escolha a faixa de legendas" - -#: src/libvlc.h:296 +#: src/libvlc.h:331 #, fuzzy +msgid "Monitor pixel aspect ratio" +msgstr "Proporção de aspecto da fonte" + +#: src/libvlc.h:333 msgid "" -"Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 0 to n)." +"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " +"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " +"order to keep proportions." msgstr "" -"Dê o número do stream do canal de legendas que você que usar (de 1 a n)." -#: src/libvlc.h:299 src/libvlc.h:300 -msgid "Number of time the same input will be repeated" -msgstr "Número de vezes que a mesma entrada será repetida." +#: src/libvlc.h:337 +#, fuzzy +msgid "Skip frames" +msgstr "Blues" -#: src/libvlc.h:302 src/libvlc.h:303 -msgid "Input start time (seconds)" +#: src/libvlc.h:339 +msgid "" +"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when " +"your computer is not powerful enough" msgstr "" -#: src/libvlc.h:305 src/libvlc.h:306 -msgid "Input stop time (seconds)" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:342 +#, fuzzy +msgid "Drop late frames" +msgstr "Blues" -#: src/libvlc.h:308 src/libvlc.h:309 -msgid "Input slave (experimental)" +#: src/libvlc.h:344 +msgid "" +"This drops frames that are late (arrive to the video output after their " +"intended display date)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:311 -msgid "Bookmarks list for a stream" +#: src/libvlc.h:347 +msgid "Quiet synchro" msgstr "" -#: src/libvlc.h:312 +#: src/libvlc.h:349 msgid "" -"You can specify a list of bookmarks for a stream in the form " -"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," -"{etc...}\"" +"This avoids flooding the message log with debug output from the video output " +"synchronization mechanism." msgstr "" -#: src/libvlc.h:317 +#: src/libvlc.h:358 #, fuzzy msgid "" -"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " -"You can for example enable subpictures filters (logo, ...). Enable these " -"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules " +"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " +"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " +"channel." +msgstr "" +"Estas opções permitem que você modifique o comportamento do subsistema de " +"entrada, como os dispositivos de DVD e VCD, as configurações da interface de " +"rede ou o canal de legendas" + +#: src/libvlc.h:362 +msgid "Clock reference average counter" +msgstr "Relógio contador de média de referência" + +#: src/libvlc.h:364 +msgid "" +"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " +"to 10000." +msgstr "" +"Ao usar a entrada PVR (ou uma fonte muito irregular), você deveria ajustar " +"isto para 10000." + +#: src/libvlc.h:367 +#, fuzzy +msgid "Clock synchronisation" +msgstr "Descrição do Codec" + +#: src/libvlc.h:369 +msgid "" +"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " +"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:373 modules/control/netsync.c:69 +msgid "Network synchronisation" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:374 +msgid "" +"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " +"detailed settings are available in Advanced / Network Sync." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:380 src/video_output/vout_intf.c:236 +#: src/video_output/vout_intf.c:299 modules/access/dshow/dshow.cpp:72 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77 +#: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/gui/macosx/vout.m:199 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325 +#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63 +#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142 +msgid "Default" +msgstr "Padrão" + +#: src/libvlc.h:380 modules/gui/macosx/equalizer.m:144 +#: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:395 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:631 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465 +msgid "Enable" +msgstr "Habilitar" + +#: src/libvlc.h:382 +#, fuzzy +msgid "UDP port" +msgstr "Porta" + +#: src/libvlc.h:384 +#, fuzzy +msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." +msgstr "" +"Esta é a porta usada para streams UDP. Por padrão, nós escolhemos 1234." + +#: src/libvlc.h:386 +msgid "MTU of the network interface" +msgstr "MTU da interface de rede" + +#: src/libvlc.h:388 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network " +"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes." +msgstr "" +"Este é o tamanho típico dos pacotes UDP que nós esperamos. Na Ethernet ele é " +"normalmente 1500" + +#: src/libvlc.h:391 +msgid "Hop limit (TTL)" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:393 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " +"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-" +"in default)." +msgstr "" +"Indique aqui o Tempo De Vida dos pacotes multicast enviados pelo stream de " +"saída" + +#: src/libvlc.h:397 +#, fuzzy +msgid "IPv6 multicast output interface" +msgstr "Controle de interface pelo joystick" + +#: src/libvlc.h:399 +msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:401 +#, fuzzy +msgid "IPv4 multicast output interface address" +msgstr "Controle de interface pelo joystick" + +#: src/libvlc.h:403 +msgid "" +"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " +"table." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:408 +msgid "" +"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " +"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:414 +msgid "" +"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " +"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " +"(like DVB streams for example)." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:420 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:778 +#, fuzzy +msgid "Audio track" +msgstr "Faixa de Audio" + +#: src/libvlc.h:422 +#, fuzzy +msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." +msgstr "" +"Dê o número do stream do canal de audio que você que usar em um DVD (de 1 a " +"n)" + +#: src/libvlc.h:425 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:770 +#, fuzzy +msgid "Subtitles track" +msgstr "Faixa de Legendas" + +#: src/libvlc.h:427 +#, fuzzy +msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." +msgstr "" +"Dê o número do stream do canal de legendas que você que usar (de 1 a n)." + +#: src/libvlc.h:430 +#, fuzzy +msgid "Audio language" +msgstr "Escolha o canal de audio" + +#: src/libvlc.h:432 +#, fuzzy +msgid "" +"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " +"letter country code)." +msgstr "" +"Dê o número do stream do canal de audio que você que usar em um DVD (de 1 a " +"n)" + +#: src/libvlc.h:435 +#, fuzzy +msgid "Subtitle language" +msgstr "Escolha o canal de audio" + +#: src/libvlc.h:437 +#, fuzzy +msgid "" +"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " +"letter country code)." +msgstr "" +"Dê o número do stream do canal de legendas que você que usar (de 1 a n)." + +#: src/libvlc.h:441 +#, fuzzy +msgid "Audio track ID" +msgstr "Faixa de Audio" + +#: src/libvlc.h:443 +#, fuzzy +msgid "Stream ID of the audio track to use." +msgstr "" +"Dê o número do stream do canal de audio que você que usar em um DVD (de 1 a " +"n)" + +#: src/libvlc.h:445 +#, fuzzy +msgid "Subtitles track ID" +msgstr "Faixa de Legendas" + +#: src/libvlc.h:447 +#, fuzzy +msgid "Stream ID of the subtitle track to use." +msgstr "" +"Dê o número do stream do canal de legendas que você que usar (de 1 a n)." + +#: src/libvlc.h:449 +#, fuzzy +msgid "Input repetitions" +msgstr "Opções de saída" + +#: src/libvlc.h:451 +msgid "Number of time the same input will be repeated" +msgstr "Número de vezes que a mesma entrada será repetida." + +#: src/libvlc.h:453 +#, fuzzy +msgid "Start time" +msgstr "Iniciar!" + +#: src/libvlc.h:455 +msgid "The stream will start at this position (in seconds)." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:457 +#, fuzzy +msgid "Stop time" +msgstr "Parar Stream" + +#: src/libvlc.h:459 +msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:461 +#, fuzzy +msgid "Input list" +msgstr "Entrada" + +#: src/libvlc.h:463 +#, fuzzy +msgid "" +"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " +"together after the normal one." +msgstr "" +"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." + +#: src/libvlc.h:466 +msgid "Input slave (experimental)" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:468 +msgid "" +"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " +"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " +"inputs." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:472 +msgid "Bookmarks list for a stream" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:474 +msgid "" +"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " +"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," +"{...}\"" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:480 +#, fuzzy +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " +"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " +"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules " "section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" -"Estas opções permitem que você modifique o comportamento do subsistema de " -"saída de vídeo. Você pode por exemplo habilitar filtros de vídeo " -"(desentrelaçar, ajuste de imagem, ...).\n" -" Habilite estes filtros aqui e configure-os na seção de módulos \"video " -"filters\" . Você também pode ajustar várias opções variadas de vídeo." +"Estas opções permitem que você modifique o comportamento do subsistema de " +"saída de vídeo. Você pode por exemplo habilitar filtros de vídeo " +"(desentrelaçar, ajuste de imagem, ...).\n" +" Habilite estes filtros aqui e configure-os na seção de módulos \"video " +"filters\" . Você também pode ajustar várias opções variadas de vídeo." -#: src/libvlc.h:323 -msgid "Force SPU position" -msgstr "Forçar posição SPU" +#: src/libvlc.h:486 +#, fuzzy +msgid "Force subtitle position" +msgstr "Forçar posição SPU" -#: src/libvlc.h:325 +#: src/libvlc.h:488 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." msgstr "" -"Você pode usar esta opção para colocar as legendas debaixo do filme, ao " -"invés de sobre o filme. Tente diversas posições." +"Você pode usar esta opção para colocar as legendas debaixo do filme, ao " +"invés de sobre o filme. Tente diversas posições." + +#: src/libvlc.h:491 +#, fuzzy +msgid "Enable sub-pictures" +msgstr "Legendas" + +#: src/libvlc.h:493 +msgid "You can completely disable the sub-picture processing." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:328 +#: src/libvlc.h:495 src/libvlc.h:1215 src/misc/iso-639_def.h:143 +#: modules/stream_out/transcode.c:274 msgid "On Screen Display" msgstr "Mostrar na tela" -#: src/libvlc.h:330 +#: src/libvlc.h:497 +#, fuzzy msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " -"Display). You can disable this feature here." +"Display)." msgstr "" -"O VLC pode mostrar mensagens no vídeo. Isto é chamado de OSD. Você pode " -"desabilitar esta função aqui." +"O VLC pode mostrar mensagens no vídeo. Isto é chamado de OSD. Você pode " +"desabilitar esta função aqui." -#: src/libvlc.h:333 +#: src/libvlc.h:500 #, fuzzy msgid "Subpictures filter module" -msgstr "Módulo de filtros de vídeo" +msgstr "Módulo de filtros de vídeo" -#: src/libvlc.h:335 +#: src/libvlc.h:502 msgid "" -"This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a " -"logo." +"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " +"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:338 +#: src/libvlc.h:505 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "Auto-detectar arquivos de legendas" -#: src/libvlc.h:340 +#: src/libvlc.h:507 msgid "" -"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified." +"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " +"(based on the filename of the movie)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:343 +#: src/libvlc.h:510 #, fuzzy msgid "Subtitle autodetection fuzziness" -msgstr "Indistinção na autodetecção de legendas" +msgstr "Indistinção na autodetecção de legendas" -#: src/libvlc.h:345 +#: src/libvlc.h:512 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -1553,500 +2182,549 @@ msgid "" "4 = subtitle file matching the movie name exactly" msgstr "" -#: src/libvlc.h:353 +#: src/libvlc.h:520 #, fuzzy msgid "Subtitle autodetection paths" -msgstr "Indistinção na autodetecção de legendas" +msgstr "Indistinção na autodetecção de legendas" -#: src/libvlc.h:355 +#: src/libvlc.h:522 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." msgstr "" -#: src/libvlc.h:358 +#: src/libvlc.h:525 msgid "Use subtitle file" msgstr "Usar arquivo de legendas" -#: src/libvlc.h:360 +#: src/libvlc.h:527 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." msgstr "" -#: src/libvlc.h:363 +#: src/libvlc.h:530 msgid "DVD device" msgstr "Dispositivo de DVD" -#: src/libvlc.h:366 +#: src/libvlc.h:533 #, fuzzy msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg. D:)" msgstr "" -" Este é o drive de DVD padrão (ou arquivo) a ser usado. Não se esqueça dos " -"doispontos após a letra do drive (ex D:)" +" Este é o drive de DVD padrão (ou arquivo) a ser usado. Não se esqueça dos " +"doispontos após a letra do drive (ex D:)" -#: src/libvlc.h:370 +#: src/libvlc.h:537 msgid "This is the default DVD device to use." -msgstr "Este é o dispositivo de DVD padrão." +msgstr "Este é o dispositivo de DVD padrão." -#: src/libvlc.h:373 +#: src/libvlc.h:540 msgid "VCD device" msgstr "Dispositivo de VCD" -#: src/libvlc.h:376 +#: src/libvlc.h:543 msgid "" "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " "scan for a suitable CD-ROM device." msgstr "" -"Este é o dispositivo de VCD usado por padrão. Se você não especificar nada, " +"Este é o dispositivo de VCD usado por padrão. Se você não especificar nada, " "iremos procurar por um dispositivo de CD-ROM apropriado." -#: src/libvlc.h:380 +#: src/libvlc.h:547 msgid "This is the default VCD device to use." -msgstr "Este é o dispositivo de VCD padrão." +msgstr "Este é o dispositivo de VCD padrão." -#: src/libvlc.h:383 +#: src/libvlc.h:550 msgid "Audio CD device" msgstr "Dispositivo de Audio CD" -#: src/libvlc.h:386 +#: src/libvlc.h:553 msgid "" "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " "we'll scan for a suitable CD-ROM device." msgstr "" -"Este é o dispositivo de CD de Audio usado por padrão. Se você não " +"Este é o dispositivo de CD de Audio usado por padrão. Se você não " "especificar nada, iremos procurar por um dispositivo de CD-ROM apropriado." -#: src/libvlc.h:390 +#: src/libvlc.h:557 msgid "This is the default Audio CD device to use." -msgstr "Este é o dispositivo de CD de Audio a ser usado como padrão." +msgstr "Este é o dispositivo de CD de Audio a ser usado como padrão." -#: src/libvlc.h:393 modules/gui/wxwindows/open.cpp:722 +#: src/libvlc.h:560 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:840 msgid "Force IPv6" -msgstr "Forçar IPv6" +msgstr "Forçar IPv6" -#: src/libvlc.h:395 -msgid "" -"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP " -"connections." +#: src/libvlc.h:562 +#, fuzzy +msgid "IPv6 will be used by default for all connections." msgstr "" -"Se você marcar esta caixa, o IPv6 será usado por padrão para todas as " -"conexões UDP e HTTP" +"Se você marcar esta caixa, o IPv6 será usado por padrão para todas as " +"conexões UDP e HTTP" -#: src/libvlc.h:398 +#: src/libvlc.h:564 msgid "Force IPv4" -msgstr "Forçar IPv4" +msgstr "Forçar IPv4" -#: src/libvlc.h:400 +#: src/libvlc.h:566 +#, fuzzy +msgid "IPv4 will be used by default for all connections." +msgstr "" +"Se você marcar esta caixa, o IPv4 será usado por padrão para todas as " +"conexões UDP e HTTP" + +#: src/libvlc.h:568 +msgid "TCP connection timeout" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:570 +#, fuzzy +msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " +msgstr "Valor de cache em milisegundos" + +#: src/libvlc.h:572 +#, fuzzy +msgid "SOCKS server" +msgstr "servidor CDDB" + +#: src/libvlc.h:574 +#, fuzzy msgid "" -"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP " -"connections." +"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " +"used for all TCP connections" msgstr "" -"Se você marcar esta caixa, o IPv4 será usado por padrão para todas as " -"conexões UDP e HTTP" +"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." -#: src/libvlc.h:403 +#: src/libvlc.h:577 +#, fuzzy +msgid "SOCKS user name" +msgstr "Nome de usuário FTP" + +#: src/libvlc.h:579 +#, fuzzy +msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." +msgstr "" +"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." + +#: src/libvlc.h:581 +#, fuzzy +msgid "SOCKS password" +msgstr "Senha FTP" + +#: src/libvlc.h:583 +#, fuzzy +msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." +msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão." + +#: src/libvlc.h:585 msgid "Title metadata" msgstr "" -#: src/libvlc.h:405 +#: src/libvlc.h:587 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "" -#: src/libvlc.h:407 +#: src/libvlc.h:589 msgid "Author metadata" msgstr "" -#: src/libvlc.h:409 +#: src/libvlc.h:591 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "" -#: src/libvlc.h:411 +#: src/libvlc.h:593 msgid "Artist metadata" msgstr "" -#: src/libvlc.h:413 +#: src/libvlc.h:595 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "" -#: src/libvlc.h:415 +#: src/libvlc.h:597 msgid "Genre metadata" msgstr "" -#: src/libvlc.h:417 +#: src/libvlc.h:599 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "" -#: src/libvlc.h:419 +#: src/libvlc.h:601 #, fuzzy msgid "Copyright metadata" msgstr "Copyright" -#: src/libvlc.h:421 +#: src/libvlc.h:603 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "" -#: src/libvlc.h:423 +#: src/libvlc.h:605 #, fuzzy msgid "Description metadata" -msgstr "Descrição" +msgstr "Descrição" -#: src/libvlc.h:425 +#: src/libvlc.h:607 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "" -#: src/libvlc.h:427 +#: src/libvlc.h:609 #, fuzzy msgid "Date metadata" msgstr "Death metal" -#: src/libvlc.h:429 +#: src/libvlc.h:611 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "" -#: src/libvlc.h:431 +#: src/libvlc.h:613 msgid "URL metadata" msgstr "" -#: src/libvlc.h:433 +#: src/libvlc.h:615 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "" -#: src/libvlc.h:436 +#: src/libvlc.h:619 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " "can break playback of all your streams." msgstr "" -"Esta opção pode ser usada para alterar como o VLC seleciona seu codecs " -"(métodos de descompressão). Apenas usuários avançados devem alterar esta " -"opção sendo que a mesma pode quebrar a tocagem de seus streams" +"Esta opção pode ser usada para alterar como o VLC seleciona seu codecs " +"(métodos de descompressão). Apenas usuários avançados devem alterar esta " +"opção sendo que a mesma pode quebrar a tocagem de seus streams" -#: src/libvlc.h:440 -msgid "Preferred codecs list" -msgstr "Lista de codecs preferida" +#: src/libvlc.h:623 +#, fuzzy +msgid "Preferred decoders list" +msgstr "Lista de codificadores preferida" -#: src/libvlc.h:442 +#: src/libvlc.h:625 +#, fuzzy msgid "" -"This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. " -"For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying " -"the other ones." +"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " +"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " +"users should alter this option as it can break playback of all your streams." msgstr "" -"Isto permite que você selecione uma lista de codecs que o VLC irá usar em " -"prioridade. Por exemplo, 'dummy,a52' irá tentar o codec dummy e o a52 antes " -"de tentar os outros." +"Esta opção pode ser usada para alterar como o VLC seleciona seu codecs " +"(métodos de descompressão). Apenas usuários avançados devem alterar esta " +"opção sendo que a mesma pode quebrar a tocagem de seus streams" -#: src/libvlc.h:446 +#: src/libvlc.h:630 msgid "Preferred encoders list" msgstr "Lista de codificadores preferida" -#: src/libvlc.h:448 +#: src/libvlc.h:632 +#, fuzzy msgid "" -"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority" +"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" -"Isto permite que você seleciona a ordem em que o VLC irá escolher seus " +"Isto permite que você seleciona a ordem em que o VLC irá escolher seus " "codificadores." -#: src/libvlc.h:452 +#: src/libvlc.h:641 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." msgstr "" -"Estas opções permitem que você ajuste as opções globais para o subsistema do " -"stream de saída." +"Estas opções permitem que você ajuste as opções globais para o subsistema do " +"stream de saída." -#: src/libvlc.h:455 -msgid "Choose a stream output" -msgstr "Escolha o stream de saída" +#: src/libvlc.h:644 +#, fuzzy +msgid "Default stream output chain" +msgstr "Duplicar stream de saída" -#: src/libvlc.h:457 -msgid "Empty if no stream output." -msgstr "Vazio se nenhum stream de saída" +#: src/libvlc.h:646 +msgid "" +"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " +"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " +"all streams." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:459 +#: src/libvlc.h:650 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "Habilitar streaming de todos os ES" -#: src/libvlc.h:461 -msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)" +#: src/libvlc.h:652 +#, fuzzy +msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" msgstr "" -"Isto permite que você faça o stream de todos os ES (vídeo, audio e legendas)" +"Isto permite que você faça o stream de todos os ES (vídeo, audio e legendas)" -#: src/libvlc.h:463 +#: src/libvlc.h:654 msgid "Display while streaming" msgstr "Mostrar ao fazer o streaming" -#: src/libvlc.h:465 -msgid "This allows you to play the stream while streaming it." +#: src/libvlc.h:656 +#, fuzzy +msgid "Play locally the stream while streaming it." msgstr "" -"Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming do " +"Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming do " "mesmo." -#: src/libvlc.h:467 +#: src/libvlc.h:658 msgid "Enable video stream output" -msgstr "Habilitar saída do stream de vídeo" +msgstr "Habilitar saída do stream de vídeo" -#: src/libvlc.h:469 src/libvlc.h:474 +#: src/libvlc.h:660 +#, fuzzy msgid "" -"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the " -"stream output facility when this last one is enabled." +"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." msgstr "" -"Isto permite que você escolha se o stream de vídeo deve ser redirecionado " -"para o instrumento de saída quando este último estiver habilitado" +"Isto permite que você escolha se o stream de vídeo deve ser redirecionado " +"para o instrumento de saída quando este último estiver habilitado" -#: src/libvlc.h:472 +#: src/libvlc.h:663 msgid "Enable audio stream output" -msgstr "Habilitar saída de stream de audio" +msgstr "Habilitar saída de stream de audio" -#: src/libvlc.h:477 +#: src/libvlc.h:665 +#, fuzzy +msgid "" +"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." +msgstr "" +"Isto permite que você escolha se o stream de vídeo deve ser redirecionado " +"para o instrumento de saída quando este último estiver habilitado" + +#: src/libvlc.h:668 +#, fuzzy +msgid "Enable SPU stream output" +msgstr "Habilitar saída de stream de audio" + +#: src/libvlc.h:670 +#, fuzzy +msgid "" +"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." +msgstr "" +"Isto permite que você escolha se o stream de vídeo deve ser redirecionado " +"para o instrumento de saída quando este último estiver habilitado" + +#: src/libvlc.h:673 #, fuzzy msgid "Keep stream output open" msgstr "Manter aberto o sout" -#: src/libvlc.h:479 +#: src/libvlc.h:675 #, fuzzy msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " "specified)" msgstr "" -"Isto permite que você mantenha uma única instância do sout através de ítens " -"múltiplos da lista de reprodução (adiciona automaticamente acumular " -"stream_out se não especificado)" +"Isto permite que você mantenha uma única instância do sout através de ítens " +"múltiplos da lista de reprodução (adiciona automaticamente acumular " +"stream_out se não especificado)" -#: src/libvlc.h:483 +#: src/libvlc.h:679 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "Lista de empacotador favorita" -#: src/libvlc.h:485 +#: src/libvlc.h:681 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" -"Isto permite que você seleciona a ordem em que o VLC irá escolher seus " +"Isto permite que você seleciona a ordem em que o VLC irá escolher seus " "empacotadores." -#: src/libvlc.h:488 +#: src/libvlc.h:684 msgid "Mux module" -msgstr "Módulo mux" +msgstr "Módulo mux" -#: src/libvlc.h:490 +#: src/libvlc.h:686 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "" -"Esta é uma entrada legado para permitir que você configure os módulos mux" +"Esta é uma entrada legado para permitir que você configure os módulos mux" -#: src/libvlc.h:492 +#: src/libvlc.h:688 msgid "Access output module" -msgstr "Módulo de acesso de saída" +msgstr "Módulo de acesso de saída" -#: src/libvlc.h:494 +#: src/libvlc.h:690 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "" -"Esta é uma entrada legado para permitir que você configure os módulos de " -"saída" +"Esta é uma entrada legado para permitir que você configure os módulos de " +"saída" -#: src/libvlc.h:496 +#: src/libvlc.h:692 #, fuzzy msgid "Control SAP flow" msgstr "Controlador" -#: src/libvlc.h:497 +#: src/libvlc.h:694 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " -"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone" +"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." msgstr "" -#: src/libvlc.h:501 +#: src/libvlc.h:698 #, fuzzy msgid "SAP announcement interval" -msgstr "Anúncio SAP" +msgstr "Anúncio SAP" -#: src/libvlc.h:502 +#: src/libvlc.h:700 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " -"between SAP announcements" +"between SAP announcements." msgstr "" -#: src/libvlc.h:506 +#: src/libvlc.h:710 +#, fuzzy msgid "" -"These options allow you to enable special CPU optimizations.\n" -"You should always leave all these enabled." +"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " +"always leave all these enabled." msgstr "" -"Estas opções permitem que você habilite otimizações de CPU especiais.\n" -"Você deveria manter sempre todas habilitadas." +"Estas opções permitem que você habilite otimizações de CPU especiais.\n" +"Você deveria manter sempre todas habilitadas." -#: src/libvlc.h:509 -msgid "Enable CPU MMX support" +#: src/libvlc.h:713 +#, fuzzy +msgid "Enable FPU support" msgstr "Habilitar suporte a CPU MMX" -#: src/libvlc.h:511 +#: src/libvlc.h:715 +#, fuzzy msgid "" -"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " +"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " +"advantage of it." +msgstr "" +"Se o seu processador suporta o set de instruções Altivec, o VLC pode " +"tirarvantagem delas" + +#: src/libvlc.h:718 +msgid "Enable CPU MMX support" +msgstr "Habilitar suporte a CPU MMX" + +#: src/libvlc.h:720 +msgid "" +"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" -"Se o seu processador suporta o set de instruções MMX, o VLC pode " +"Se o seu processador suporta o set de instruções MMX, o VLC pode " "tirarvantagem delas" -#: src/libvlc.h:514 +#: src/libvlc.h:723 msgid "Enable CPU 3D Now! support" msgstr "Habilitar suporte a CPU 3D Now!" -#: src/libvlc.h:516 +#: src/libvlc.h:725 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" -"Se o seu processador suporta o set de instruções 3D Now!, o VLC pode " +"Se o seu processador suporta o set de instruções 3D Now!, o VLC pode " "tirarvantagem delas" -#: src/libvlc.h:519 +#: src/libvlc.h:728 msgid "Enable CPU MMX EXT support" msgstr "Habilitar suporte a CPU MMX EXT" -#: src/libvlc.h:521 +#: src/libvlc.h:730 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" -"Se o seu processador suporta o set de instruções MMX EXT, o VLC pode " +"Se o seu processador suporta o set de instruções MMX EXT, o VLC pode " "tirarvantagem delas" -#: src/libvlc.h:524 +#: src/libvlc.h:733 msgid "Enable CPU SSE support" msgstr "Habilitar suporte a CPU SSE" -#: src/libvlc.h:526 +#: src/libvlc.h:735 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" -"Se o seu processador suporta o set de instruções SSE, o VLC pode " +"Se o seu processador suporta o set de instruções SSE, o VLC pode " "tirarvantagem delas" -#: src/libvlc.h:529 +#: src/libvlc.h:738 msgid "Enable CPU SSE2 support" msgstr "Habilitar suporte a CPU SSE2" -#: src/libvlc.h:531 +#: src/libvlc.h:740 msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" -"Se o seu processador suporta o set de instruções SSE2, o VLC pode " +"Se o seu processador suporta o set de instruções SSE2, o VLC pode " "tirarvantagem delas" -#: src/libvlc.h:534 +#: src/libvlc.h:743 msgid "Enable CPU AltiVec support" msgstr "Habilitar suporte a CPU AltiVec" -#: src/libvlc.h:536 +#: src/libvlc.h:745 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" -"Se o seu processador suporta o set de instruções Altivec, o VLC pode " +"Se o seu processador suporta o set de instruções Altivec, o VLC pode " "tirarvantagem delas" -#: src/libvlc.h:540 -#, fuzzy -msgid "" -"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " -"overridden in the playlist dialog box." -msgstr "" -"Estas opções definem o comportamento da lista de reprodução. Alguns deles " -"podem ser alterados na caixa de diálogo da lista de reprodução." - -#: src/libvlc.h:543 -msgid "Play files randomly forever" -msgstr "Tocar arquivos aleatoriamente eternamente" - -#: src/libvlc.h:545 -msgid "" -"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until " -"interrupted." -msgstr "" -"Quando selecionado, o VLC ira tocar os arquivos na lista de reprodução " -"aleatóriamente até ser interrompido" - -#: src/libvlc.h:548 -msgid "Loop playlist on end" -msgstr "Recomeçar a lista de reprodução ao terminar" - -#: src/libvlc.h:550 -msgid "" -"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this " -"option." -msgstr "" -"Se você deseja que o VLC fique tocando a lista de reprodução indefinidamente " -"então habilite esta opção." - -#: src/libvlc.h:553 -msgid "Repeat the current item" -msgstr "Repetir ítem atual." - -#: src/libvlc.h:555 -msgid "" -"When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over " -"and over again." -msgstr "" -"Quando ativo, o VLC irá tocar repedidamente o ítem atual da lista de " -"reprodução." - -#: src/libvlc.h:558 -#, fuzzy -msgid "Play and stop" -msgstr "Sempre por cima" - -#: src/libvlc.h:560 -msgid "" -"Stop the playlist after each played playlist item. Does advance the playlist " -"index." -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:564 +#: src/libvlc.h:750 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." msgstr "" -"Estas opções permitem que você selecione os módulos padrões. Deixe estas " -"opções de lado a não ser que você realmente saiba o que está fazendo." +"Estas opções permitem que você selecione os módulos padrões. Deixe estas " +"opções de lado a não ser que você realmente saiba o que está fazendo." -#: src/libvlc.h:567 +#: src/libvlc.h:753 msgid "Memory copy module" -msgstr "Módulo de cópia de memória" +msgstr "Módulo de cópia de memória" -#: src/libvlc.h:569 +#: src/libvlc.h:755 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." msgstr "" -"Você pode selecionar qual módulo de cópia de memória você quer usar. Por " -"padrão o VLC irá escolher o mais rápido suportado pelo seu hardware." +"Você pode selecionar qual módulo de cópia de memória você quer usar. Por " +"padrão o VLC irá escolher o mais rápido suportado pelo seu hardware." -#: src/libvlc.h:572 +#: src/libvlc.h:758 msgid "Access module" -msgstr "Módulo de acesso" +msgstr "Módulo de acesso" -#: src/libvlc.h:574 -msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules." +#: src/libvlc.h:760 +msgid "" +"This allows you to force an access module. You can use it if the correct " +"access is not automatically detected. You should not set this as a global " +"option unless you really know what you are doing." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:764 +#, fuzzy +msgid "Access filter module" +msgstr "Módulo de acesso" + +#: src/libvlc.h:766 +msgid "" +"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " +"used for instance for timeshifting." msgstr "" -"Esta é uma entrada legado para deixar você configurar os módulos de acesso" -#: src/libvlc.h:576 +#: src/libvlc.h:769 msgid "Demux module" -msgstr "Módulo de demux" +msgstr "Módulo de demux" -#: src/libvlc.h:578 -msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules." +#: src/libvlc.h:771 +msgid "" +"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " +"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " +"automatically detected. You should not set this as a global option unless " +"you really know what you are doing." msgstr "" -"Esta é uma entrada legado para deixar você configurar os módulos de demux" -#: src/libvlc.h:580 +#: src/libvlc.h:776 msgid "Allow real-time priority" msgstr "Permitir prioridade tempo-real" -#: src/libvlc.h:582 +#: src/libvlc.h:778 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " @@ -2054,124 +2732,159 @@ msgid "" "only activate this if you know what you're doing." msgstr "" "Rodar o VLC em prioridade tempo-real permite um agendamento mais preciso e " -"rende mais, especialmente quando estiver fazendo stream de conteúdo. Isso " -"pode, entretanto, travar a sua máquina por inteiro, ou deixá-la muito lenta. " -"Você deve apenas ativar isto se você souber o que está fazendo." +"rende mais, especialmente quando estiver fazendo stream de conteúdo. Isso " +"pode, entretanto, travar a sua máquina por inteiro, ou deixá-la muito lenta. " +"Você deve apenas ativar isto se você souber o que está fazendo." -#: src/libvlc.h:588 +#: src/libvlc.h:784 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "Ajusta a prioridade do VLC" -#: src/libvlc.h:590 +#: src/libvlc.h:786 #, fuzzy msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " "VLC instances." msgstr "" -"Esta opção adiciona uma compensação (positiva ou negativa) às propriedades " -"padrão do VLC. Você pode usar isto para ajustar a prioridade do VLC com " -"relação a outros programas, ou com relação a outras instâncias do VLC." +"Esta opção adiciona uma compensação (positiva ou negativa) às propriedades " +"padrão do VLC. Você pode usar isto para ajustar a prioridade do VLC com " +"relação a outros programas, ou com relação a outras instâncias do VLC." -#: src/libvlc.h:594 +#: src/libvlc.h:790 msgid "Minimize number of threads" -msgstr "Minimizar o número de processos" +msgstr "Minimizar o número de processos" -#: src/libvlc.h:596 -msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC" -msgstr "Minimizar o número de processos necessários para rodar o VLC" +#: src/libvlc.h:792 +#, fuzzy +msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." +msgstr "Minimizar o número de processos necessários para rodar o VLC" -#: src/libvlc.h:598 +#: src/libvlc.h:794 msgid "Modules search path" -msgstr "Caminho de procura dos módulos" +msgstr "Caminho de procura dos módulos" -#: src/libvlc.h:600 -msgid "" -"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its " -"modules." +#: src/libvlc.h:796 +#, fuzzy +msgid "Additional path for VLC to look for its modules." msgstr "" -"Esta opção permite que se especifique um caminho adicional para que o VLC " -"procure por seus módulos." +"Esta opção permite que se especifique um caminho adicional para que o VLC " +"procure por seus módulos." -#: src/libvlc.h:603 +#: src/libvlc.h:798 +#, fuzzy +msgid "VLM configuration file" +msgstr "Opções Comuns" + +#: src/libvlc.h:800 +msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:802 msgid "Use a plugins cache" msgstr "" -#: src/libvlc.h:605 -msgid "" -"This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the " -"start time of VLC." +#: src/libvlc.h:804 +msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:806 +msgid "Collect statistics" msgstr "" -#: src/libvlc.h:608 +#: src/libvlc.h:808 +#, fuzzy +msgid "Collect miscellaneous statistics." +msgstr "Esta opção permite definir os marcadores da lista de reprodução" + +#: src/libvlc.h:810 msgid "Run as daemon process" msgstr "" -#: src/libvlc.h:610 +#: src/libvlc.h:812 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "" -#: src/libvlc.h:612 +#: src/libvlc.h:814 +#, fuzzy +msgid "Log to file" +msgstr "Nome do arq. Logo" + +#: src/libvlc.h:816 +msgid "Log all VLC messages to a text file." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:818 +msgid "Log to syslog" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:820 +msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:822 msgid "Allow only one running instance" -msgstr "Permitir executar apenas uma instância." +msgstr "Permitir executar apenas uma instância." -#: src/libvlc.h:614 +#: src/libvlc.h:824 +#, fuzzy msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " -"instance if you associated VLC with some media types and you don't want a " -"new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " +"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " +"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " "explorer. This option will allow you to play the file with the already " "running instance or enqueue it." msgstr "" -"Permitir que apenas uma instância do VLC seja executada pode ser útil, como " -"se você associar o VLC com alguns tipos de mídia e não quer que uma nova " -"instância do VLC seja aberta toda vez que você clicar duas vezes em um " -"arquivo no explorer. Esta opção ira permitir que você execute o arquivo na " -"instância já aberta ou colocar na fila." +"Permitir que apenas uma instância do VLC seja executada pode ser útil, como " +"se você associar o VLC com alguns tipos de mídia e não quer que uma nova " +"instância do VLC seja aberta toda vez que você clicar duas vezes em um " +"arquivo no explorer. Esta opção ira permitir que você execute o arquivo na " +"instância já aberta ou colocar na fila." -#: src/libvlc.h:620 +#: src/libvlc.h:830 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "Aumentar a prioridade do processo" -#: src/libvlc.h:622 +#: src/libvlc.h:832 +#, fuzzy msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " -"could otherwise take too much processor time.\n" -"However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all " -"the processor time and render the whole system unresponsive which might " -"require a reboot of your machine." -msgstr "" -"Aumentar a prioridade do processo irá muito provavelmente melhorar a sua " -"experiência ao tocar mídia ao permitir que o VLC não seja perturbado por " -"outras aplicações que poderiam de outro modo pegar muito do tempo do " +"could otherwise take too much processor time. However be advised that in " +"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and " +"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your " +"machine." +msgstr "" +"Aumentar a prioridade do processo irá muito provavelmente melhorar a sua " +"experiência ao tocar mídia ao permitir que o VLC não seja perturbado por " +"outras aplicações que poderiam de outro modo pegar muito do tempo do " "processador.\n" -"Entretanto esteja avisado que em certas circunstâncias (bugs) o VLC poderia " -"pegar todo o tempo do processador e tornar todo o sistema inacessível o que " -"poderá requerer uma reinicialização da sua máquina." +"Entretanto esteja avisado que em certas circunstâncias (bugs) o VLC poderia " +"pegar todo o tempo do processador e tornar todo o sistema inacessível o que " +"poderá requerer uma reinicialização da sua máquina." -#: src/libvlc.h:629 +#: src/libvlc.h:839 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" -msgstr "Mutex rápido em NT/2K/XP (desenvolvedores apenas)" +msgstr "Mutex rápido em NT/2K/XP (desenvolvedores apenas)" -#: src/libvlc.h:631 +#: src/libvlc.h:841 #, fuzzy msgid "" "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " "to correctly implement condition variables. You can also use the faster " "Win9x implementation but you might experience problems with it." msgstr "" -"No Windows NT/2k/XP nós utilizamos uma implementação de mutex lenta o que " -"nos permite a implementar variáveis de condição corretamente. Você também " -"pode usar a implementação do Win9x que é mais rápida mas você pode ter " +"No Windows NT/2k/XP nós utilizamos uma implementação de mutex lenta o que " +"nos permite a implementar variáveis de condição corretamente. Você também " +"pode usar a implementação do Win9x que é mais rápida mas você pode ter " "alguns problemas com ela." -#: src/libvlc.h:636 +#: src/libvlc.h:846 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" msgstr "" -"Implementação de variáveis de condição para Win9x (apenas desenvolvedores)" +"Implementação de variáveis de condição para Win9x (apenas desenvolvedores)" -#: src/libvlc.h:639 +#: src/libvlc.h:849 msgid "" "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " @@ -2179,417 +2892,772 @@ msgid "" "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the " "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2." msgstr "" -"No Windows 9x/Me nós usamos uma implementação rápida mas não correta de " -"variáveis de condição (mais precisamente existe a possibilidade a uma " -"condição de corrida acontecer). Entretanto é possível usar alternativas mais " -"lentas que são mais robustas. Atualmente você pode escolher entre " -"implementação 0 (que é o padrão e o mais rápido), 1 e 2." +"No Windows 9x/Me nós usamos uma implementação rápida mas não correta de " +"variáveis de condição (mais precisamente existe a possibilidade a uma " +"condição de corrida acontecer). Entretanto é possível usar alternativas mais " +"lentas que são mais robustas. Atualmente você pode escolher entre " +"implementação 0 (que é o padrão e o mais rápido), 1 e 2." + +#: src/libvlc.h:858 +msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:860 +msgid "" +"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " +"playing current item." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:869 +#, fuzzy +msgid "" +"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " +"overridden in the playlist dialog box." +msgstr "" +"Estas opções definem o comportamento da lista de reprodução. Alguns deles " +"podem ser alterados na caixa de diálogo da lista de reprodução." + +#: src/libvlc.h:872 +msgid "Automatically preparse files" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:874 +msgid "" +"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " +"metadata)." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:877 +#, fuzzy +msgid "Services discovery modules" +msgstr "Módulo decodificador Tarkin" + +#: src/libvlc.h:879 +msgid "" +"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " +"Typical values are sap, hal, ..." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:882 +msgid "Play files randomly forever" +msgstr "Tocar arquivos aleatoriamente eternamente" + +#: src/libvlc.h:884 +#, fuzzy +msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." +msgstr "" +"Quando selecionado, o VLC ira tocar os arquivos na lista de reprodução " +"aleatóriamente até ser interrompido" + +#: src/libvlc.h:886 +#, fuzzy +msgid "Repeat all" +msgstr "Repetir Tudo" + +#: src/libvlc.h:888 +#, fuzzy +msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." +msgstr "" +"Se você deseja que o VLC fique tocando a lista de reprodução indefinidamente " +"então habilite esta opção." + +#: src/libvlc.h:890 +#, fuzzy +msgid "Repeat current item" +msgstr "Repetir ítem atual." + +#: src/libvlc.h:892 +#, fuzzy +msgid "VLC will keep playing the current playlist item." +msgstr "" +"Quando ativo, o VLC irá tocar repedidamente o ítem atual da lista de " +"reprodução." + +#: src/libvlc.h:894 +#, fuzzy +msgid "Play and stop" +msgstr "Sempre por cima" + +#: src/libvlc.h:896 +msgid "Stop the playlist after each played playlist item." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:647 +#: src/libvlc.h:903 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" -"Estas configurações são as ligações globais de teclas do VLC, conhecidas " +"Estas configurações são as ligações globais de teclas do VLC, conhecidas " "como \"hotkeys\"." -#: src/libvlc.h:650 src/video_output/vout_intf.c:216 -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1202 modules/gui/macosx/applescript.m:121 -#: modules/gui/macosx/controls.m:613 modules/gui/macosx/intf.m:385 -#: modules/gui/macosx/intf.m:457 +#: src/libvlc.h:906 src/video_output/vout_intf.c:335 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121 +#: modules/gui/macosx/controls.m:330 modules/gui/macosx/controls.m:714 +#: modules/gui/macosx/controls.m:744 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44 +#: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/intf.m:553 msgid "Fullscreen" msgstr "Tela cheia" -#: src/libvlc.h:651 +#: src/libvlc.h:907 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "Selecione o atalho a ser usado para trocar o estado de tela cheia." -#: src/libvlc.h:652 +#: src/libvlc.h:908 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1487 msgid "Play/Pause" msgstr "Tocar/Pausar" -#: src/libvlc.h:653 +#: src/libvlc.h:909 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "Selecione o atalho a ser usado para trocar o estado de pausa." -#: src/libvlc.h:654 +#: src/libvlc.h:910 msgid "Pause only" msgstr "Pausar apenas" -#: src/libvlc.h:655 +#: src/libvlc.h:911 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "Selecione o atalho a ser usado para pausar." -#: src/libvlc.h:656 +#: src/libvlc.h:912 msgid "Play only" msgstr "Apenas tocar" -#: src/libvlc.h:657 +#: src/libvlc.h:913 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar." -#: src/libvlc.h:658 modules/control/hotkeys.c:535 -#: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:422 +#: src/libvlc.h:914 modules/control/hotkeys.c:632 +#: modules/gui/macosx/controls.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:518 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692 msgid "Faster" -msgstr "Mais Rápido" +msgstr "Mais Rápido" -#: src/libvlc.h:659 +#: src/libvlc.h:915 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." -msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar mais rápido." +msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar mais rápido." -#: src/libvlc.h:660 modules/control/hotkeys.c:541 -#: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:423 +#: src/libvlc.h:916 modules/control/hotkeys.c:640 +#: modules/gui/macosx/controls.m:648 modules/gui/macosx/intf.m:519 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691 msgid "Slower" msgstr "Mais Devagar" -#: src/libvlc.h:661 +#: src/libvlc.h:917 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." -msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar em câmera lenta." - -#: src/libvlc.h:662 modules/control/hotkeys.c:505 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:564 -#: modules/gui/macosx/intf.m:384 modules/gui/macosx/intf.m:425 -#: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:275 +msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar em câmera lenta." + +#: src/libvlc.h:918 modules/control/hotkeys.c:599 +#: modules/gui/macosx/controls.m:668 modules/gui/macosx/intf.m:476 +#: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:596 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:313 modules/gui/macosx/wizard.m:364 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1605 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1492 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:289 msgid "Next" -msgstr "Próximo" +msgstr "Próximo" -#: src/libvlc.h:663 +#: src/libvlc.h:919 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "" -"Selecione o atalho a ser usado para passar para o próximo ítem na lista de " -"reprodução." +"Selecione o atalho a ser usado para passar para o próximo ítem na lista de " +"reprodução." -#: src/libvlc.h:664 modules/control/hotkeys.c:516 -#: modules/gui/macosx/controls.m:563 modules/gui/macosx/intf.m:379 -#: modules/gui/macosx/intf.m:424 modules/gui/macosx/intf.m:492 -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:274 +#: src/libvlc.h:920 modules/control/hotkeys.c:611 +#: modules/gui/macosx/controls.m:667 modules/gui/macosx/intf.m:471 +#: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:597 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1491 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:288 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: src/libvlc.h:665 +#: src/libvlc.h:921 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" -"Selecione o atalho a ser usado para passar para o ítem anterior na lista de " -"reprodução." - -#: src/libvlc.h:666 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:556 -#: modules/gui/macosx/intf.m:382 modules/gui/macosx/intf.m:421 -#: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/pda/pda_interface.c:274 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:431 -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:273 modules/visualization/xosd.c:230 -#: modules/visualization/xosd.c:231 -#, c-format +"Selecione o atalho a ser usado para passar para o ítem anterior na lista de " +"reprodução." + +#: src/libvlc.h:922 modules/gui/macosx/controls.m:659 +#: modules/gui/macosx/intf.m:474 modules/gui/macosx/intf.m:517 +#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/pda/pda_interface.c:274 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:673 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1493 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287 modules/visualization/xosd.c:238 msgid "Stop" msgstr "Parar" -#: src/libvlc.h:667 -msgid "Select the hotkey to stop the playback." +#: src/libvlc.h:923 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "Selecione o atalho para parar de tocar." -#: src/libvlc.h:668 modules/gui/macosx/intf.m:387 +#: src/libvlc.h:924 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46 +#: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/sfilters.m:79 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92 modules/gui/macosx/sfilters.m:105 +#: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Position" -msgstr "Posição" +msgstr "Posição" -#: src/libvlc.h:669 +#: src/libvlc.h:925 msgid "Select the hotkey to display the position." -msgstr "selecione o atalho para mostrar a posição." +msgstr "selecione o atalho para mostrar a posição." + +#: src/libvlc.h:927 +msgid "Very short backwards jump" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:929 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." +msgstr "Selecione o atalho a ser usado para avançar 5 minutos." -#: src/libvlc.h:671 -msgid "Jump 10 seconds backwards" -msgstr "Retroceder 10 segundos" +#: src/libvlc.h:930 +#, fuzzy +msgid "Short backwards jump" +msgstr "Ir para trás" -#: src/libvlc.h:672 -msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards." +#: src/libvlc.h:932 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." msgstr "Selecione o atalho para retroceder 10 segundos." -#: src/libvlc.h:674 -msgid "Jump 1 minute backwards" -msgstr "Voltar 1 minuto" +#: src/libvlc.h:933 +msgid "Medium backwards jump" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:675 -msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards." +#: src/libvlc.h:935 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." msgstr "Selecione o atalho a ser usado para voltar 1 minuto." -#: src/libvlc.h:676 -msgid "Jump 5 minutes backwards" -msgstr "Voltar 5 minutos" +#: src/libvlc.h:936 +#, fuzzy +msgid "Long backwards jump" +msgstr "Ir para trás" -#: src/libvlc.h:677 -msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards." -msgstr "Selecione o atalho a ser usado para avançar 5 minutos." +#: src/libvlc.h:938 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." +msgstr "Selecione o atalho para retroceder 10 segundos." -#: src/libvlc.h:678 -msgid "Jump 10 seconds forward" -msgstr "Avançar 10 segundos" +#: src/libvlc.h:940 +msgid "Very short forward jump" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:679 -msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward." -msgstr "Selecione o atalho para avançar 10 segundos." +#: src/libvlc.h:942 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." +msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar mais rápido." -#: src/libvlc.h:681 -msgid "Jump 1 minute forward" -msgstr "Avançar 1 minuto" +#: src/libvlc.h:943 +#, fuzzy +msgid "Short forward jump" +msgstr "Passo Adiante" + +#: src/libvlc.h:945 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." +msgstr "Selecione o atalho para avançar 10 segundos." -#: src/libvlc.h:682 -msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward." -msgstr "Selecione o atalho a ser usado para avançar 1 minuto." +#: src/libvlc.h:946 +msgid "Medium forward jump" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:684 -msgid "Jump 5 minutes forward" -msgstr "Avançar 5 minutos" +#: src/libvlc.h:948 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." +msgstr "Selecione o atalho a ser usado para avançar 1 minuto." -#: src/libvlc.h:685 -msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward." -msgstr "Selecione o atalho a ser usado para avançar 5 minutos." +#: src/libvlc.h:949 +msgid "Long forward jump" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:951 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." +msgstr "Selecione o atalho para avançar 10 segundos." + +#: src/libvlc.h:953 +msgid "Very short jump length" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:954 +msgid "Very short jump length, in seconds." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:955 +msgid "Short jump length" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:956 +msgid "Short jump length, in seconds." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:957 +msgid "Medium jump length" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:958 +msgid "Medium jump length, in seconds." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:959 +#, fuzzy +msgid "Long jump length" +msgstr "Tamanho da fonte" + +#: src/libvlc.h:960 +msgid "Long jump length, in seconds." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:687 modules/control/hotkeys.c:258 modules/control/lirc.c:194 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257 +#: src/libvlc.h:962 modules/control/hotkeys.c:258 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 msgid "Quit" msgstr "Sair" -#: src/libvlc.h:688 +#: src/libvlc.h:963 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "selecione o atalho para sair do programa." -#: src/libvlc.h:689 +#: src/libvlc.h:964 msgid "Navigate up" msgstr "Navegar acima" -#: src/libvlc.h:690 +#: src/libvlc.h:965 #, fuzzy msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para cima em menus dvd." -#: src/libvlc.h:691 +#: src/libvlc.h:966 msgid "Navigate down" msgstr "Navegar abaixo" -#: src/libvlc.h:692 +#: src/libvlc.h:967 #, fuzzy msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para baixo em menus dvd." -#: src/libvlc.h:693 +#: src/libvlc.h:968 msgid "Navigate left" msgstr "Navegar a esquerda" -#: src/libvlc.h:694 +#: src/libvlc.h:969 #, fuzzy msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para a esquerda em menus dvd." -#: src/libvlc.h:695 +#: src/libvlc.h:970 msgid "Navigate right" msgstr "Navegar a direita" -#: src/libvlc.h:696 +#: src/libvlc.h:971 #, fuzzy msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para a direita em menus dvd." -#: src/libvlc.h:697 +#: src/libvlc.h:972 msgid "Activate" msgstr "Ativar" -#: src/libvlc.h:698 +#: src/libvlc.h:973 #, fuzzy msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." -msgstr "Selecione a tecla para ativar o ítem selecionado em menus DVD." +msgstr "Selecione a tecla para ativar o ítem selecionado em menus DVD." + +#: src/libvlc.h:974 +#, fuzzy +msgid "Go to the DVD menu" +msgstr "Vai para o menu de preferências" + +#: src/libvlc.h:975 +#, fuzzy +msgid "Select the key to take you to the DVD menu" +msgstr "Selecione a tecla para ativar o ítem selecionado em menus DVD." + +#: src/libvlc.h:976 +#, fuzzy +msgid "Select previous DVD title" +msgstr "Seleciona título anterior" -#: src/libvlc.h:699 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909 +#: src/libvlc.h:977 +#, fuzzy +msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" +msgstr "" +"Selecione o atalho a ser usado para passar para o ítem anterior na lista de " +"reprodução." + +#: src/libvlc.h:978 +#, fuzzy +msgid "Select next DVD title" +msgstr "Seleciona capitulo posterior" + +#: src/libvlc.h:979 +#, fuzzy +msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" +msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para a esquerda em menus dvd." + +#: src/libvlc.h:980 +#, fuzzy +msgid "Select prev DVD chapter" +msgstr "Seleciona capitulo anterior" + +#: src/libvlc.h:981 +#, fuzzy +msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" +msgstr "" +"Selecione o atalho a ser usado para passar para o ítem anterior na lista de " +"reprodução." + +#: src/libvlc.h:982 +#, fuzzy +msgid "Select next DVD chapter" +msgstr "Seleciona capitulo posterior" + +#: src/libvlc.h:983 +#, fuzzy +msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" +msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para a esquerda em menus dvd." + +#: src/libvlc.h:984 msgid "Volume up" msgstr "Aumentar Volume" -#: src/libvlc.h:700 +#: src/libvlc.h:985 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "Selecione a tecla para aumentar o volume do audio." -#: src/libvlc.h:701 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916 +#: src/libvlc.h:986 msgid "Volume down" msgstr "Abaixar volume" -#: src/libvlc.h:702 +#: src/libvlc.h:987 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "Selecione a tecla para diminuir o volume do audio." -#: src/libvlc.h:703 modules/control/lirc.c:217 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 -#: modules/gui/macosx/controls.m:609 modules/gui/macosx/intf.m:442 -#: modules/gui/macosx/intf.m:493 +#: src/libvlc.h:988 modules/gui/macosx/controls.m:704 +#: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/intf.m:598 msgid "Mute" msgstr "Mudo" -#: src/libvlc.h:704 -msgid "Select the key to turn off audio volume." -msgstr "Selecione a tecla para desligar o volume do audio." +#: src/libvlc.h:989 +#, fuzzy +msgid "Select the key to mute audio." +msgstr "Selecione o atalho a ser usado para pausar." -#: src/libvlc.h:705 +#: src/libvlc.h:990 #, fuzzy msgid "Subtitle delay up" msgstr "Arquivo de legendas" -#: src/libvlc.h:706 +#: src/libvlc.h:991 #, fuzzy msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "Selecione a tecla para aumentar o volume do audio." -#: src/libvlc.h:707 +#: src/libvlc.h:992 #, fuzzy msgid "Subtitle delay down" -msgstr "Codificação das legendas" +msgstr "Codificação das legendas" -#: src/libvlc.h:708 +#: src/libvlc.h:993 #, fuzzy msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "Selecione a tecla para diminuir o volume do audio." -#: src/libvlc.h:709 +#: src/libvlc.h:994 +#, fuzzy +msgid "Audio delay up" +msgstr "Arquivo de legendas" + +#: src/libvlc.h:995 +#, fuzzy +msgid "Select the key to increase the audio delay." +msgstr "Selecione a tecla para aumentar o volume do audio." + +#: src/libvlc.h:996 +#, fuzzy +msgid "Audio delay down" +msgstr "Codificação das legendas" + +#: src/libvlc.h:997 +#, fuzzy +msgid "Select the key to decrease the audio delay." +msgstr "Selecione a tecla para diminuir o volume do audio." + +#: src/libvlc.h:998 msgid "Play playlist bookmark 1" -msgstr "Tocar marcador 1 da lista de reprodução" +msgstr "Tocar marcador 1 da lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:710 +#: src/libvlc.h:999 msgid "Play playlist bookmark 2" -msgstr "Tocar marcador 12 da lista de reprodução" +msgstr "Tocar marcador 12 da lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:711 +#: src/libvlc.h:1000 msgid "Play playlist bookmark 3" -msgstr "Tocar marcador 3 da lista de reprodução" +msgstr "Tocar marcador 3 da lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:712 +#: src/libvlc.h:1001 msgid "Play playlist bookmark 4" -msgstr "Tocar marcador 4 da lista de reprodução" +msgstr "Tocar marcador 4 da lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:713 +#: src/libvlc.h:1002 msgid "Play playlist bookmark 5" -msgstr "Tocar marcador 5 da lista de reprodução" +msgstr "Tocar marcador 5 da lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:714 +#: src/libvlc.h:1003 msgid "Play playlist bookmark 6" -msgstr "Tocar marcador 6 da lista de reprodução" +msgstr "Tocar marcador 6 da lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:715 +#: src/libvlc.h:1004 msgid "Play playlist bookmark 7" -msgstr "Tocar marcador 7 da lista de reprodução" +msgstr "Tocar marcador 7 da lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:716 +#: src/libvlc.h:1005 msgid "Play playlist bookmark 8" -msgstr "Tocar marcador 8 da lista de reprodução" +msgstr "Tocar marcador 8 da lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:717 +#: src/libvlc.h:1006 msgid "Play playlist bookmark 9" -msgstr "Tocar marcador 9 da lista de reprodução" +msgstr "Tocar marcador 9 da lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:718 +#: src/libvlc.h:1007 msgid "Play playlist bookmark 10" -msgstr "Tocar marcador 10 da lista de reprodução" +msgstr "Tocar marcador 10 da lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:719 +#: src/libvlc.h:1008 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "Selecione o atalho para tocar este marcador." -#: src/libvlc.h:720 +#: src/libvlc.h:1009 msgid "Set playlist bookmark 1" -msgstr "Configurar marcador 1 da lista de reprodução" +msgstr "Configurar marcador 1 da lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:721 +#: src/libvlc.h:1010 msgid "Set playlist bookmark 2" -msgstr "Configurar marcador 2 da lista de reprodução" +msgstr "Configurar marcador 2 da lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:722 +#: src/libvlc.h:1011 msgid "Set playlist bookmark 3" -msgstr "Configurar marcador 3 da lista de reprodução" +msgstr "Configurar marcador 3 da lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:723 +#: src/libvlc.h:1012 msgid "Set playlist bookmark 4" -msgstr "Configurar marcador 4 da lista de reprodução" +msgstr "Configurar marcador 4 da lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:724 +#: src/libvlc.h:1013 msgid "Set playlist bookmark 5" -msgstr "Configurar marcador 5 da lista de reprodução" +msgstr "Configurar marcador 5 da lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:725 +#: src/libvlc.h:1014 msgid "Set playlist bookmark 6" -msgstr "Configurar marcador 6 da lista de reprodução" +msgstr "Configurar marcador 6 da lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:726 +#: src/libvlc.h:1015 msgid "Set playlist bookmark 7" -msgstr "Configurar marcador 7 da lista de reprodução" +msgstr "Configurar marcador 7 da lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:727 +#: src/libvlc.h:1016 msgid "Set playlist bookmark 8" -msgstr "Configurar marcador 8 da lista de reprodução" +msgstr "Configurar marcador 8 da lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:728 +#: src/libvlc.h:1017 msgid "Set playlist bookmark 9" -msgstr "Configurar marcador 9 da lista de reprodução" +msgstr "Configurar marcador 9 da lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:729 +#: src/libvlc.h:1018 msgid "Set playlist bookmark 10" -msgstr "Configurar marcador 10 da lista de reprodução" +msgstr "Configurar marcador 10 da lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:730 +#: src/libvlc.h:1019 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "" -"Selecione a tecla para configurar este marcador da lista de reprodução." +"Selecione a tecla para configurar este marcador da lista de reprodução." -#: src/libvlc.h:732 -msgid "Go back in browsing history" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:1021 modules/control/hotkeys.c:84 +msgid "Playlist bookmark 1" +msgstr "Marcador 1 da lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:733 -#, fuzzy -msgid "" -"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " -"history." -msgstr "" -"Selecione o atalho a ser usado para passar para o ítem anterior na lista de " -"reprodução." +#: src/libvlc.h:1022 modules/control/hotkeys.c:85 +msgid "Playlist bookmark 2" +msgstr "Marcador 2 da lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:734 -msgid "Go forward in browsing history" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:1023 modules/control/hotkeys.c:86 +msgid "Playlist bookmark 3" +msgstr "Marcador 3 da lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:735 -#, fuzzy -msgid "" -"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " -"history." -msgstr "" -"Selecione o atalho a ser usado para passar para o próximo ítem na lista de " -"reprodução." +#: src/libvlc.h:1024 modules/control/hotkeys.c:87 +msgid "Playlist bookmark 4" +msgstr "Marcador 4 da lista de reprodução" + +#: src/libvlc.h:1025 modules/control/hotkeys.c:88 +msgid "Playlist bookmark 5" +msgstr "Marcador 5 da lista de reprodução" + +#: src/libvlc.h:1026 modules/control/hotkeys.c:89 +msgid "Playlist bookmark 6" +msgstr "Marcador 6 da lista de reprodução" + +#: src/libvlc.h:1027 modules/control/hotkeys.c:90 +msgid "Playlist bookmark 7" +msgstr "Marcador 7 da lista de reprodução" + +#: src/libvlc.h:1028 modules/control/hotkeys.c:91 +msgid "Playlist bookmark 8" +msgstr "Marcador 8 da lista de reprodução" + +#: src/libvlc.h:1029 modules/control/hotkeys.c:92 +msgid "Playlist bookmark 9" +msgstr "Marcador 9 da lista de reprodução" + +#: src/libvlc.h:1030 modules/control/hotkeys.c:93 +msgid "Playlist bookmark 10" +msgstr "Marcador 10 da lista de reprodução" + +#: src/libvlc.h:1032 +#, fuzzy +msgid "This allows you to define playlist bookmarks." +msgstr "Esta opção permite definir os marcadores da lista de reprodução" + +#: src/libvlc.h:1034 +msgid "Go back in browsing history" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1035 +#, fuzzy +msgid "" +"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " +"history." +msgstr "" +"Selecione o atalho a ser usado para passar para o ítem anterior na lista de " +"reprodução." + +#: src/libvlc.h:1036 +msgid "Go forward in browsing history" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1037 +#, fuzzy +msgid "" +"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " +"history." +msgstr "" +"Selecione o atalho a ser usado para passar para o próximo ítem na lista de " +"reprodução." -#: src/libvlc.h:737 +#: src/libvlc.h:1039 #, fuzzy msgid "Cycle audio track" msgstr "Faixa de Audio" -#: src/libvlc.h:738 -msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)" +#: src/libvlc.h:1040 +msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:739 +#: src/libvlc.h:1041 #, fuzzy msgid "Cycle subtitle track" msgstr "Escolha a faixa de legendas" -#: src/libvlc.h:740 -msgid "Cycle through the available subtitle tracks" +#: src/libvlc.h:1042 +#, fuzzy +msgid "Cycle through the available subtitle tracks." +msgstr "Você pode escolher o modo de desentrelação padrão" + +#: src/libvlc.h:1043 +#, fuzzy +msgid "Cycle source aspect ratio" +msgstr "Proporção de aspecto da fonte" + +#: src/libvlc.h:1044 +#, fuzzy +msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." +msgstr "Proporção de aspecto da fonte" + +#: src/libvlc.h:1045 +#, fuzzy +msgid "Cycle video crop" +msgstr "Saída de vídeo em preto e branco" + +#: src/libvlc.h:1046 +#, fuzzy +msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." +msgstr "Você pode escolher o modo de desentrelação padrão" + +#: src/libvlc.h:1047 +#, fuzzy +msgid "Cycle deinterlace modes" +msgstr "Modo desentrelaçado" + +#: src/libvlc.h:1048 +#, fuzzy +msgid "Cycle through deinterlace modes." +msgstr "Você pode escolher o modo de desentrelação padrão" + +#: src/libvlc.h:1049 +#, fuzzy +msgid "Show interface" +msgstr "Mostrar Interface" + +#: src/libvlc.h:1050 +#, fuzzy +msgid "Raise the interface above all other windows." +msgstr "Esconde a janela principal da interface" + +#: src/libvlc.h:1051 +#, fuzzy +msgid "Hide interface" +msgstr "_Esconder Interface" + +#: src/libvlc.h:1052 +#, fuzzy +msgid "Lower the interface below all other windows." +msgstr "Esconde a janela principal da interface" + +#: src/libvlc.h:1053 +msgid "Take video snapshot" msgstr "" -#: src/libvlc.h:743 +#: src/libvlc.h:1054 +msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1056 modules/access_filter/record.c:51 +#: modules/access_filter/record.c:52 #, fuzzy +msgid "Record" +msgstr "Combinar" + +#: src/libvlc.h:1057 +msgid "Record access filter start/stop." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1061 +#, fuzzy, c-format msgid "" +"Usage: %s [options] [stream] ...\n" +"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " +"in the playlist.\n" +"The first item specified will be played first.\n" +"\n" +"Options-styles:\n" +" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" +" -option A single letter version of a global --option.\n" +" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" +" and that overrides previous settings.\n" +"\n" +"Stream MRL syntax:\n" +" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" +"option=value ...]\n" +"\n" +" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" +" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" "\n" -"Playlist MRL syntax:\n" -" URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value]\n" "URL syntax:\n" -" [file://]filename plain media file\n" +" [file://]filename Plain media file\n" " http://ip:port/file HTTP URL\n" " ftp://ip:port/file FTP URL\n" " mms://ip:port/file MMS URL\n" @@ -2599,115 +3667,181 @@ msgid "" " [cdda://][device] Audio CD device\n" " udp:[[]@[][:]]\n" " UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc:pause pause execution of playlist items\n" -" vlc:quit quit VLC\n" +" vlc:pause: Special item to pause the playlist for a " +"certain time\n" +" vlc:quit Special item to quit VLC\n" msgstr "" "\n" -"Ítens da Lista de Reprodução:\n" +"Ítens da Lista de Reprodução:\n" " *.mpg, *.vob arquivos MPEG-1/2\n" -" [dvd:][dispositivo][@dispositivo_raw][@[título][,[capítulo][,ângulo]]]\n" +" [dvd:][dispositivo][@dispositivo_raw][@[título][,[capítulo][,ângulo]]]\n" " Dispositivo de DVD\n" -" [vcd:][dispositivo][@[título][,[capítulo]]\n" +" [vcd:][dispositivo][@[título][,[capítulo]]\n" " Dispositivo de VCD\n" -" udpstream:[@[][:]]\n" +" udpstream:[@[][:]]\n" " stream UDP enviado por VLS\n" -" vlc:pausar pausa a execução dos ítens na lista\n" +" vlc:pausar pausa a execução dos ítens na lista\n" " vlc:sair sair do VLC\n" -#: src/libvlc.h:780 modules/misc/dummy/dummy.c:63 -msgid "Interface" -msgstr "Interface" +#: src/libvlc.h:1171 src/video_output/vout_intf.c:347 +#: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:713 +#: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/video_output/snapshot.c:76 +#, fuzzy +msgid "Snapshot" +msgstr "Módulo de acesso" + +#: src/libvlc.h:1180 +#, fuzzy +msgid "Window properties" +msgstr "Propriedades do dispositivo" -#: src/libvlc.h:859 +#: src/libvlc.h:1216 #, fuzzy msgid "Subpictures" msgstr "Legendas" -#: src/libvlc.h:880 -msgid "Input" -msgstr "Entrada" +#: src/libvlc.h:1221 modules/codec/subsdec.c:119 modules/demux/subtitle.c:63 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 +msgid "Subtitles" +msgstr "Legendas" + +#: src/libvlc.h:1238 modules/stream_out/transcode.c:147 +#, fuzzy +msgid "Overlays" +msgstr "atraso" + +#: src/libvlc.h:1246 +#, fuzzy +msgid "Track settings" +msgstr "Configurações de codificadores de audio" + +#: src/libvlc.h:1268 +#, fuzzy +msgid "Playback control" +msgstr "Usar controle de reprodução?" + +#: src/libvlc.h:1283 +#, fuzzy +msgid "Default devices" +msgstr "Padrões" + +#: src/libvlc.h:1292 +#, fuzzy +msgid "Network settings" +msgstr "Configurações de módulos decodificadores" + +#: src/libvlc.h:1304 +msgid "Socks proxy" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1313 +#, fuzzy +msgid "Metadata" +msgstr "Death metal" -#: src/libvlc.h:939 +#: src/libvlc.h:1343 msgid "Decoders" msgstr "Decodificadores" -#: src/libvlc.h:947 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046 modules/gui/wxwindows/open.cpp:417 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:150 -msgid "Stream output" -msgstr "stream de saída" +#: src/libvlc.h:1350 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:264 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:380 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106 +#, fuzzy +msgid "Input" +msgstr "Entrada" -#: src/libvlc.h:974 +#: src/libvlc.h:1386 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523 +msgid "VLM" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1417 +#, fuzzy msgid "CPU" msgstr "CPU" -#: src/libvlc.h:987 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:475 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:170 modules/gui/macosx/playlist.m:185 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1265 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:434 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:183 -msgid "Playlist" -msgstr "Lista de reprodução" +#: src/libvlc.h:1432 +#, fuzzy +msgid "Special modules" +msgstr "Selecionar Nenhum" -#: src/libvlc.h:997 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:298 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Variados" +#: src/libvlc.h:1438 +msgid "Plugins" +msgstr "Plugins" + +#: src/libvlc.h:1444 +#, fuzzy +msgid "Performance options" +msgstr "Opções Transcode" -#: src/libvlc.h:1038 +#: src/libvlc.h:1540 msgid "Hot keys" -msgstr "Endereço do host" +msgstr "Endereço do host" + +#: src/libvlc.h:1808 +#, fuzzy +msgid "Jump sizes" +msgstr "Tamanho da fonte" -#: src/libvlc.h:1258 +#: src/libvlc.h:1887 msgid "main program" msgstr "Programa principal" -#: src/libvlc.h:1265 -msgid "print help (can be combined with --advanced)" +#: src/libvlc.h:1894 +#, fuzzy +msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)" msgstr "Imprimir ajuda (pode ser combinado com --advanced)" -#: src/libvlc.h:1267 -msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)" -msgstr "Imprimir ajuda detalhada (pode ser combinado com --advanced)" +#: src/libvlc.h:1896 +#, fuzzy +msgid "" +"print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)" +msgstr "Imprimir ajuda sobre o módulo (pode ser combinado com --advanced)" + +#: src/libvlc.h:1898 +#, fuzzy +msgid "print help for the advanced options" +msgstr "Mostrar opções avançadas" + +#: src/libvlc.h:1900 +msgid "ask for extra verbosity when displaying help" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:1269 +#: src/libvlc.h:1902 msgid "print a list of available modules" -msgstr "imprimir lista dos módulos disponíveis" +msgstr "imprimir lista dos módulos disponíveis" -#: src/libvlc.h:1271 -msgid "print help on module (can be combined with --advanced)" -msgstr "Imprimir ajuda sobre o módulo (pode ser combinado com --advanced)" +#: src/libvlc.h:1904 +#, fuzzy +msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)" +msgstr "Imprimir ajuda sobre o módulo (pode ser combinado com --advanced)" -#: src/libvlc.h:1273 +#: src/libvlc.h:1906 msgid "save the current command line options in the config" -msgstr "salvar as opções de linha de comando atuais na configuração" +msgstr "salvar as opções de linha de comando atuais na configuração" -#: src/libvlc.h:1275 +#: src/libvlc.h:1908 msgid "reset the current config to the default values" -msgstr "reinicializar a configuração atual para os valores padrão" +msgstr "reinicializar a configuração atual para os valores padrão" -#: src/libvlc.h:1277 +#: src/libvlc.h:1910 msgid "use alternate config file" -msgstr "usar arquivo de configuração alternativo" +msgstr "usar arquivo de configuração alternativo" -#: src/libvlc.h:1279 +#: src/libvlc.h:1912 #, fuzzy msgid "resets the current plugins cache" -msgstr "Repetir ítem atual." +msgstr "Repetir ítem atual." -#: src/libvlc.h:1281 +#: src/libvlc.h:1914 msgid "print version information" -msgstr "imprimir informações de versão" +msgstr "imprimir informações de versão" -#: src/misc/configuration.c:1162 +#: src/misc/configuration.c:1212 msgid "boolean" msgstr "booleano" -#: src/misc/configuration.c:1170 +#: src/misc/configuration.c:1223 msgid "key" msgstr "tecla" @@ -2730,7 +3864,7 @@ msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:42 #, fuzzy msgid "Amharic" -msgstr "Inglês Americano" +msgstr "Inglês Americano" #: src/misc/iso-639_def.h:43 msgid "Arabic" @@ -2739,7 +3873,7 @@ msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:44 #, fuzzy msgid "Armenian" -msgstr "Inglês Americano" +msgstr "Inglês Americano" #: src/misc/iso-639_def.h:45 #, fuzzy @@ -2757,7 +3891,7 @@ msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:48 #, fuzzy msgid "Azerbaijani" -msgstr "Inglês Americano" +msgstr "Inglês Americano" #: src/misc/iso-639_def.h:49 msgid "Bashkir" @@ -2796,18 +3930,13 @@ msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:57 #, fuzzy msgid "Bulgarian" -msgstr "Húngaro" +msgstr "Húngaro" #: src/misc/iso-639_def.h:58 #, fuzzy msgid "Burmese" msgstr "Blues" -#: src/misc/iso-639_def.h:59 -#, fuzzy -msgid "Catalan" -msgstr "Italiano" - #: src/misc/iso-639_def.h:60 msgid "Chamorro" msgstr "" @@ -2838,18 +3967,13 @@ msgstr "Copyright" #: src/misc/iso-639_def.h:66 #, fuzzy msgid "Corsican" -msgstr "Inglês Americano" +msgstr "Inglês Americano" #: src/misc/iso-639_def.h:67 #, fuzzy msgid "Czech" msgstr "Codec" -#: src/misc/iso-639_def.h:68 -#, fuzzy -msgid "Danish" -msgstr "Espanhol" - #: src/misc/iso-639_def.h:70 msgid "Dzongkha" msgstr "" @@ -2857,7 +3981,7 @@ msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:71 #, fuzzy msgid "English" -msgstr "Polonês" +msgstr "Polonês" #: src/misc/iso-639_def.h:72 msgid "Esperanto" @@ -2870,7 +3994,7 @@ msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:74 #, fuzzy msgid "Faroese" -msgstr "Mais Rápido" +msgstr "Mais Rápido" #: src/misc/iso-639_def.h:75 msgid "Fijian" @@ -2883,12 +4007,7 @@ msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:78 #, fuzzy msgid "Frisian" -msgstr "Português Brasileiro" - -#: src/misc/iso-639_def.h:79 -#, fuzzy -msgid "Georgian" -msgstr "Alemão" +msgstr "Português Brasileiro" #: src/misc/iso-639_def.h:81 msgid "Gaelic (Scots)" @@ -2897,7 +4016,7 @@ msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:82 #, fuzzy msgid "Irish" -msgstr "Inglês (GB)" +msgstr "Inglês (GB)" #: src/misc/iso-639_def.h:83 msgid "Gallegan" @@ -2915,12 +4034,12 @@ msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:86 #, fuzzy msgid "Guarani" -msgstr "Húngaro" +msgstr "Húngaro" #: src/misc/iso-639_def.h:87 #, fuzzy msgid "Gujarati" -msgstr "Duração" +msgstr "Duração" #: src/misc/iso-639_def.h:88 msgid "Hebrew" @@ -2929,7 +4048,7 @@ msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:89 #, fuzzy msgid "Herero" -msgstr "estéreo" +msgstr "estéreo" #: src/misc/iso-639_def.h:90 msgid "Hindi" @@ -2939,6 +4058,10 @@ msgstr "" msgid "Hiri Motu" msgstr "" +#: src/misc/iso-639_def.h:92 +msgid "Hungarian" +msgstr "Húngaro" + #: src/misc/iso-639_def.h:93 msgid "Icelandic" msgstr "" @@ -2969,7 +4092,7 @@ msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:100 #, fuzzy msgid "Javanese" -msgstr "Japonês" +msgstr "Japonês" #: src/misc/iso-639_def.h:102 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" @@ -3008,11 +4131,6 @@ msgstr "" msgid "Komi" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:111 -#, fuzzy -msgid "Korean" -msgstr "Norueguês" - #: src/misc/iso-639_def.h:112 msgid "Kuanyama" msgstr "" @@ -3028,12 +4146,12 @@ msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:115 #, fuzzy msgid "Latin" -msgstr "Avaliação" +msgstr "Avaliação" #: src/misc/iso-639_def.h:116 #, fuzzy msgid "Latvian" -msgstr "Avaliação" +msgstr "Avaliação" #: src/misc/iso-639_def.h:117 #, fuzzy @@ -3098,7 +4216,7 @@ msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:131 #, fuzzy msgid "Navajo" -msgstr "Navegação" +msgstr "Navegação" #: src/misc/iso-639_def.h:132 msgid "Ndebele, South" @@ -3118,15 +4236,19 @@ msgstr "Nenhum" msgid "Nepali" msgstr "pal" +#: src/misc/iso-639_def.h:136 +msgid "Norwegian" +msgstr "Norueguês" + #: src/misc/iso-639_def.h:137 #, fuzzy msgid "Norwegian Nynorsk" -msgstr "Norueguês" +msgstr "Norueguês" #: src/misc/iso-639_def.h:138 #, fuzzy msgid "Norwegian Bokmaal" -msgstr "Norueguês" +msgstr "Norueguês" #: src/misc/iso-639_def.h:139 msgid "Chichewa; Nyanja" @@ -3144,384 +4266,422 @@ msgstr "" msgid "Oromo" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:143 +#: src/misc/iso-639_def.h:144 msgid "Ossetian; Ossetic" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:144 +#: src/misc/iso-639_def.h:145 msgid "Panjabi" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:145 +#: src/misc/iso-639_def.h:146 #, fuzzy msgid "Persian" -msgstr "Permissões" +msgstr "Permissões" -#: src/misc/iso-639_def.h:146 +#: src/misc/iso-639_def.h:147 #, fuzzy msgid "Pali" -msgstr "Lista de reprodução" +msgstr "Lista de reprodução" #: src/misc/iso-639_def.h:148 +msgid "Polish" +msgstr "Polonês" + +#: src/misc/iso-639_def.h:149 #, fuzzy msgid "Portuguese" msgstr "Propriedades do dispositivo" -#: src/misc/iso-639_def.h:149 +#: src/misc/iso-639_def.h:150 #, fuzzy msgid "Pushto" msgstr "auto" -#: src/misc/iso-639_def.h:150 -msgid "Quechua" -msgstr "" - #: src/misc/iso-639_def.h:151 -msgid "Raeto-Romance" +msgid "Quechua" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:152 -msgid "Romanian" +msgid "Raeto-Romance" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:153 +#: src/misc/iso-639_def.h:154 #, fuzzy msgid "Rundi" msgstr "Audio" -#: src/misc/iso-639_def.h:155 +#: src/misc/iso-639_def.h:156 msgid "Sango" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:156 +#: src/misc/iso-639_def.h:157 msgid "Sanskrit" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:157 +#: src/misc/iso-639_def.h:158 #, fuzzy msgid "Serbian" -msgstr "Inglês Americano" +msgstr "Inglês Americano" -#: src/misc/iso-639_def.h:158 +#: src/misc/iso-639_def.h:159 #, fuzzy msgid "Croatian" -msgstr "Duração" +msgstr "Duração" -#: src/misc/iso-639_def.h:159 +#: src/misc/iso-639_def.h:160 msgid "Sinhalese" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:160 +#: src/misc/iso-639_def.h:161 #, fuzzy msgid "Slovak" msgstr "Devagar" -#: src/misc/iso-639_def.h:161 +#: src/misc/iso-639_def.h:162 msgid "Slovenian" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:162 +#: src/misc/iso-639_def.h:163 msgid "Northern Sami" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:163 +#: src/misc/iso-639_def.h:164 #, fuzzy msgid "Samoan" msgstr "mono" -#: src/misc/iso-639_def.h:164 +#: src/misc/iso-639_def.h:165 msgid "Shona" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:165 +#: src/misc/iso-639_def.h:166 msgid "Sindhi" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:166 +#: src/misc/iso-639_def.h:167 #, fuzzy msgid "Somali" msgstr "Pequeno" -#: src/misc/iso-639_def.h:167 +#: src/misc/iso-639_def.h:168 msgid "Sotho, Southern" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:169 +#: src/misc/iso-639_def.h:170 msgid "Sardinian" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:170 +#: src/misc/iso-639_def.h:171 #, fuzzy msgid "Swati" msgstr "Sat" -#: src/misc/iso-639_def.h:171 +#: src/misc/iso-639_def.h:172 msgid "Sundanese" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:172 +#: src/misc/iso-639_def.h:173 msgid "Swahili" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:174 +msgid "Swedish" +msgstr "Sueco" + +#: src/misc/iso-639_def.h:175 msgid "Tahitian" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:175 +#: src/misc/iso-639_def.h:176 #, fuzzy msgid "Tamil" msgstr "Trailer" -#: src/misc/iso-639_def.h:176 +#: src/misc/iso-639_def.h:177 msgid "Tatar" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:177 +#: src/misc/iso-639_def.h:178 msgid "Telugu" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:178 +#: src/misc/iso-639_def.h:179 #, fuzzy msgid "Tajik" msgstr "Faixa" -#: src/misc/iso-639_def.h:179 +#: src/misc/iso-639_def.h:180 msgid "Tagalog" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:180 +#: src/misc/iso-639_def.h:181 msgid "Thai" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:181 +#: src/misc/iso-639_def.h:182 #, fuzzy msgid "Tibetan" msgstr "Tribal" -#: src/misc/iso-639_def.h:182 +#: src/misc/iso-639_def.h:183 msgid "Tigrinya" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:183 +#: src/misc/iso-639_def.h:184 msgid "Tonga (Tonga Islands)" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:184 +#: src/misc/iso-639_def.h:185 msgid "Tswana" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:185 +#: src/misc/iso-639_def.h:186 msgid "Tsonga" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:186 -#, fuzzy -msgid "Turkish" -msgstr "Faixas" - -#: src/misc/iso-639_def.h:187 +#: src/misc/iso-639_def.h:188 msgid "Turkmen" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:188 +#: src/misc/iso-639_def.h:189 msgid "Twi" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:189 +#: src/misc/iso-639_def.h:190 msgid "Uighur" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:190 +#: src/misc/iso-639_def.h:191 #, fuzzy msgid "Ukrainian" -msgstr "Português Brasileiro" +msgstr "Português Brasileiro" -#: src/misc/iso-639_def.h:191 +#: src/misc/iso-639_def.h:192 msgid "Urdu" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:192 +#: src/misc/iso-639_def.h:193 msgid "Uzbek" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:193 +#: src/misc/iso-639_def.h:194 #, fuzzy msgid "Vietnamese" msgstr "Nome do arq." -#: src/misc/iso-639_def.h:194 +#: src/misc/iso-639_def.h:195 #, fuzzy msgid "Volapuk" msgstr "Volume" -#: src/misc/iso-639_def.h:195 +#: src/misc/iso-639_def.h:196 msgid "Welsh" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:196 +#: src/misc/iso-639_def.h:197 msgid "Wolof" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:197 +#: src/misc/iso-639_def.h:198 msgid "Xhosa" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:198 +#: src/misc/iso-639_def.h:199 msgid "Yiddish" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:199 +#: src/misc/iso-639_def.h:200 #, fuzzy msgid "Yoruba" msgstr "vorb" -#: src/misc/iso-639_def.h:200 +#: src/misc/iso-639_def.h:201 msgid "Zhuang" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:201 +#: src/misc/iso-639_def.h:202 msgid "Zulu" msgstr "" -#: src/misc/iso_lang.c:70 +#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:975 #, fuzzy msgid "Unknown" msgstr "" -#: src/playlist/playlist.c:104 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:446 -#: modules/misc/freetype.c:89 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" +#: src/misc/vlm.c:1140 src/misc/vlm.c:1247 +#, c-format +msgid "Media: %s" +msgstr "" -#: src/video_output/video_output.c:401 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:465 -#: modules/gui/macosx/intf.m:466 +#: src/playlist/playlist.c:37 +#, fuzzy +msgid "By category" +msgstr "Categoria CDDB do Dico" + +#: src/playlist/playlist.c:38 +msgid "Manually added" +msgstr "" + +#: src/playlist/playlist.c:39 +msgid "All items, unsorted" +msgstr "" + +#: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280 +msgid "Undefined" +msgstr "" + +#: src/video_output/video_output.c:377 modules/gui/macosx/intf.m:566 +#: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/video_filter/deinterlace.c:122 msgid "Deinterlace" -msgstr "Desentrelaçar" +msgstr "Desentrelaçar" -#: src/video_output/video_output.c:405 modules/video_filter/deinterlace.c:95 +#: src/video_output/video_output.c:381 modules/video_filter/deinterlace.c:117 msgid "Discard" msgstr "Descartar" -#: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:95 +#: src/video_output/video_output.c:383 modules/video_filter/deinterlace.c:117 msgid "Blend" msgstr "Combinar" -#: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:95 +#: src/video_output/video_output.c:385 modules/video_filter/deinterlace.c:117 msgid "Mean" msgstr "Mean" -#: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:96 +#: src/video_output/video_output.c:387 modules/video_filter/deinterlace.c:118 msgid "Bob" msgstr "Bob" -#: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:96 +#: src/video_output/video_output.c:389 modules/video_filter/deinterlace.c:118 msgid "Linear" msgstr "Linear" -#: src/video_output/video_output.c:424 -msgid "Filters" -msgstr "Filtros" - -#: src/video_output/vout_intf.c:183 +#: src/video_output/vout_intf.c:202 msgid "Zoom" msgstr "" -#: src/video_output/vout_intf.c:195 +#: src/video_output/vout_intf.c:214 msgid "1:4 Quarter" msgstr "" -#: src/video_output/vout_intf.c:197 +#: src/video_output/vout_intf.c:216 msgid "1:2 Half" msgstr "" -#: src/video_output/vout_intf.c:199 +#: src/video_output/vout_intf.c:218 msgid "1:1 Original" msgstr "" -#: src/video_output/vout_intf.c:201 +#: src/video_output/vout_intf.c:220 msgid "2:1 Double" msgstr "" -#: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:71 -#: modules/access/dvb/access.c:50 modules/access/dvdnav.c:59 -#: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/file.c:70 -#: modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:48 -#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/screen/screen.c:37 -#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l/v4l.c:72 +#: src/video_output/vout_intf.c:231 modules/gui/macosx/intf.m:560 +#: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/video_filter/crop.c:62 +msgid "Crop" +msgstr "Cortar" + +#: src/video_output/vout_intf.c:294 modules/gui/macosx/intf.m:558 +#: modules/gui/macosx/intf.m:559 +#, fuzzy +msgid "Aspect-ratio" +msgstr "Proporção de Aspecto" + +#: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:79 +#: modules/access/dvb/access.c:71 modules/access/dv.c:68 +#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61 +#: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:42 +#: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53 +#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46 +#: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59 +#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73 #: modules/access/vcd/vcd.c:40 msgid "Caching value in ms" msgstr "Valor de cache em ms" -#: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42 +#: modules/access/cdda.c:54 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value " -"should be set in milliseconds units." +"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " +"milliseconds." msgstr "" -"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams cdda. " -"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos" +"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams udp. Este " +"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos." + +#: modules/access/cdda.c:58 modules/gui/macosx/open.m:176 +#: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698 +msgid "Audio CD" +msgstr "CD de Audio" -#: modules/access/cdda.c:48 +#: modules/access/cdda.c:59 msgid "Audio CD input" msgstr "Entrada de CD Audio" -#: modules/access/cdda.c:52 +#: modules/access/cdda.c:65 #, fuzzy msgid "[cdda:][device][@[track]]" msgstr "cddax:[disp-ou-arquivo][@{T}num]" -#: modules/access/cdda/access.c:451 modules/access/vcdx/access.c:340 -#: modules/access/vcdx/access.c:693 modules/access/vcdx/access.c:1193 -#: modules/access/vcdx/access.c:1194 modules/gui/gtk/open.c:287 -#: modules/gui/gtk/open.c:301 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1199 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1207 -msgid "Track" -msgstr "Faixa" - -#: modules/access/cdda/access.c:470 +#: modules/access/cdda.c:71 #, fuzzy -msgid "Extended Data" -msgstr "Interface &Extendida" +msgid "CDDB Server" +msgstr "servidor CDDB" -#: modules/access/cdda/access.c:704 modules/access/vcdx/access.c:1054 -msgid "Album" -msgstr "Álbum" +#: modules/access/cdda.c:71 +#, fuzzy +msgid "Address of the CDDB server to use." +msgstr "endereço de e-mail reportado ao servidor CDDB" -#: modules/access/cdda/access.c:706 -msgid "Disc Artist(s)" -msgstr "Artista(s) do Disco" +#: modules/access/cdda.c:74 +#, fuzzy +msgid "CDDB port" +msgstr "Porta do servidor CDDB" -#: modules/access/cdda/access.c:709 -msgid "CDDB Disc Category" -msgstr "Categoria CDDB do Dico" +#: modules/access/cdda.c:74 +#, fuzzy +msgid "CDDB Server port to use." +msgstr "Porta do servidor CDDB" -#: modules/access/cdda/access.c:719 -msgid "Year" -msgstr "Ano" +#: modules/access/cdda.c:511 modules/access/cdda.c:606 +#, fuzzy +msgid "Audio CD - Track " +msgstr "Faixa de Audio" -#: modules/access/cdda/access.c:727 -msgid "Track Artist" -msgstr "Artista da Faixa" +#: modules/access/cdda.c:512 modules/access/cdda.c:615 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audio CD - Track %i" +msgstr "Faixa de Audio" -#: modules/access/cdda/access.c:729 -msgid "Track Title" -msgstr "Título da Faixa" +#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77 +#: modules/codec/x264.c:248 modules/codec/x264.c:254 +msgid "none" +msgstr "nenhum" #: modules/access/cdda/cdda.c:42 +#, fuzzy +msgid "overlap" +msgstr "atraso" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:43 +msgid "full" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:47 +#, fuzzy msgid "" "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"meta info 1\n" -"events 2\n" -"MRL 4\n" -"external call 8\n" -"all calls (10) 16\n" -"LSN (20) 32\n" -"seek (40) 64\n" -"libcdio (80) 128\n" -"libcddb (100) 256\n" -msgstr "" -"Este inteiro quando visto em binário é uma máscara de de depuração\n" +"meta info 1\n" +"events 2\n" +"MRL 4\n" +"external call 8\n" +"all calls (0x10) 16\n" +"LSN (0x20) 32\n" +"seek (0x40) 64\n" +"libcdio (0x80) 128\n" +"libcddb (0x100) 256\n" +msgstr "" +"Este inteiro quando visto em binário é uma máscara de de depuração\n" "MRL \t \t 1\n" "eventos \t 2\n" "chamadas externas \t 4\n" @@ -3532,23 +4692,24 @@ msgstr "" "libcdio \t(80) \t128\n" "libcddb \t(100) \t256\n" -#: modules/access/cdda/cdda.c:54 +#: modules/access/cdda/cdda.c:59 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " +"units." msgstr "" -"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. " -"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos" +"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. " +"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos" -#: modules/access/cdda/cdda.c:58 +#: modules/access/cdda/cdda.c:63 msgid "" -"Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. " -"Generally on newer/faster CD's, this increases throughput at the expense of " -"a little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally " -"don't allow for more than 25 blocks per access." +"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " +"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " +"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " +"25 blocks per access." msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:64 +#: modules/access/cdda/cdda.c:69 #, fuzzy msgid "" "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" @@ -3564,31 +4725,33 @@ msgid "" " %n : The number of tracks on the CD\n" " %p : The artist/performer/composer in the track\n" " %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track \n" -" %t : The title\n" +" %s : Number of seconds in this track\n" +" %S : Number of seconds in the CD\n" +" %t : The track title or MRL if no title\n" " %Y : The year 19xx or 20xx\n" " %% : a % \n" msgstr "" -"Formato usado no título da lista de reprodução da GUI. Semelhante ao Unix " +"Formato usado no título da lista de reprodução da GUI. Semelhante ao Unix " "date \n" -"Especificadores de formato que começam com sinal de %. Os especifiadores " -"são: \n" +"Especificadores de formato que começam com sinal de %. Os especifiadores " +"são: \n" " %a : O Artista\n" -" %A : A informação do album\n" +" %A : A informação do album\n" " %C : Categoria\n" " %I : ID CDDB do disco\n" -" %G : Gênero\n" +" %G : Gênero\n" " %M : O MRL atual\n" -" %m : O número de catálodo da mídia CD-DA (MCN)\n" -" %n : O número de faixas no CD\n" +" %m : O número de catálodo da mídia CD-DA (MCN)\n" +" %n : O número de faixas no CD\n" " %p : O artista/cantor/compositor na faixa\n" -" %T : O número da faixa\n" -" %s : Número de segundos nesta faixa\n" -" %t : O título\n" +" %T : O número da faixa\n" +" %s : Número de segundos nesta faixa\n" +" %t : O título\n" " %Y : O ano 19xx ou 20xx\n" " %% : a % \n" -#: modules/access/cdda/cdda.c:83 +#: modules/access/cdda/cdda.c:89 +#, fuzzy msgid "" "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" @@ -3596,123 +4759,212 @@ msgid "" " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" " %n : The number of tracks on the CD\n" " %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track \n" +" %s : Number of seconds in this track\n" +" %S : Number of seconds in the CD\n" +" %t : The track title or MRL if no title\n" " %% : a % \n" msgstr "" -"Formato usado no título da lista de reprodução da GUI. Semelhante ao Unix " +"Formato usado no título da lista de reprodução da GUI. Semelhante ao Unix " "date \n" -"Especificadores de formato que começam com sinal de %. Os especifiadores " -"são: \n" +"Especificadores de formato que começam com sinal de %. Os especifiadores " +"são: \n" " %M : O MRL atual\n" -" %m : O número de catálodo da mídia CD-DA (MCN)\n" -" %n : O número de faixas no CD\n" -" %T : O número da faixa\n" -" %s : Número de segundos nesta faixa\n" +" %m : O número de catálodo da mídia CD-DA (MCN)\n" +" %n : O número de faixas no CD\n" +" %T : O número da faixa\n" +" %s : Número de segundos nesta faixa\n" " %% : a % \n" -#: modules/access/cdda/cdda.c:97 +#: modules/access/cdda/cdda.c:100 +msgid "Enable CD paranoia?" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:102 +msgid "" +"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" +"none: no paranoia - fastest.\n" +"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" +"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:112 #, fuzzy msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" msgstr "cddax:[disp-ou-arquivo][@{T}num]" -#: modules/access/cdda/cdda.c:98 +#: modules/access/cdda/cdda.c:113 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" msgstr "Entrada de Audio de CD Digital (CD-DA)" -#: modules/access/cdda/cdda.c:106 modules/access/vcdx/vcd.c:100 -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:39 -msgid "If nonzero, this gives additional debug information." +#: modules/access/cdda/cdda.c:115 +#, fuzzy +msgid "Audio Compact Disc" +msgstr "Opções de Audio" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:124 +msgid "Additional debug" msgstr "" -"Se não for zero, isto irá fornecer informações de depuração adicionais." -#: modules/access/cdda/cdda.c:111 +#: modules/access/cdda/cdda.c:129 msgid "Caching value in microseconds" msgstr "Valor de cache em milisegundos" -#: modules/access/cdda/cdda.c:116 +#: modules/access/cdda/cdda.c:134 #, fuzzy msgid "Number of blocks per CD read" -msgstr "Número de streams" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:121 -msgid "Format to use in playlist \"author\" field" -msgstr "Formato a ser usado no campo \"author\" da lista de reprodução" +msgstr "Número de streams" -#: modules/access/cdda/cdda.c:126 +#: modules/access/cdda/cdda.c:139 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" msgstr "" -"Formato a ser usado no campo \"title\" da lista de reprodução quando não " +"Formato a ser usado no campo \"title\" da lista de reprodução quando não " "houver CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:132 +#: modules/access/cdda/cdda.c:144 +#, fuzzy +msgid "Use CD audio controls and output?" +msgstr "Habilitar saída de stream de audio" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:145 +msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:150 +#, fuzzy +msgid "Do CD-Text lookups?" +msgstr "Fazer procuras CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:151 +#, fuzzy +msgid "If set, get CD-Text information" +msgstr "Se ativo, a informação CDDB sobre este CD será cacheada" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:160 +msgid "Use Navigation-style playback?" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:161 +msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:174 +#, fuzzy +msgid "CDDB" +msgstr "servidor CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:177 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" msgstr "" -"Formato a ser usado no campo \"title\" da lista de reprodução quando usar " +"Formato a ser usado no campo \"title\" da lista de reprodução quando usar " "CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:136 -msgid "Do CDDB lookups?" +#: modules/access/cdda/cdda.c:181 +#, fuzzy +msgid "CDDB lookups" msgstr "Fazer procuras CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:137 +#: modules/access/cdda/cdda.c:182 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" msgstr "" -"Se ativo, procurar informação de Faixa de CD-DA usando o protocolo CDDB" +"Se ativo, procurar informação de Faixa de CD-DA usando o protocolo CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:142 +#: modules/access/cdda/cdda.c:187 msgid "CDDB server" msgstr "servidor CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:143 +#: modules/access/cdda/cdda.c:188 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" -msgstr "Contatar este servidor CDDB para procurar informações CD-DA" +msgstr "Contatar este servidor CDDB para procurar informações CD-DA" -#: modules/access/cdda/cdda.c:147 +#: modules/access/cdda/cdda.c:192 msgid "CDDB server port" msgstr "Porta do servidor CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:148 +#: modules/access/cdda/cdda.c:193 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" -msgstr "O servidor CDDB usa este número de porta para se comunicar" +msgstr "O servidor CDDB usa este número de porta para se comunicar" -#: modules/access/cdda/cdda.c:152 modules/access/cdda/cdda.c:153 +#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198 msgid "email address reported to CDDB server" -msgstr "endereço de e-mail reportado ao servidor CDDB" +msgstr "endereço de e-mail reportado ao servidor CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:157 +#: modules/access/cdda/cdda.c:202 msgid "Cache CDDB lookups?" msgstr "Cachear procuras CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:158 +#: modules/access/cdda/cdda.c:203 msgid "If set cache CDDB information about this CD" -msgstr "Se ativo, a informação CDDB sobre este CD será cacheada" +msgstr "Se ativo, a informação CDDB sobre este CD será cacheada" -#: modules/access/cdda/cdda.c:162 +#: modules/access/cdda/cdda.c:207 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" msgstr "Contatar CDDB via o protocolo HTTP" -#: modules/access/cdda/cdda.c:163 +#: modules/access/cdda/cdda.c:208 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" msgstr "" -"Se ajustado, o servidor CDDB pega informações via o protocolo CDDB HTTP" +"Se ajustado, o servidor CDDB pega informações via o protocolo CDDB HTTP" -#: modules/access/cdda/cdda.c:168 +#: modules/access/cdda/cdda.c:213 msgid "CDDB server timeout" msgstr "timeout do servidor CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:169 +#: modules/access/cdda/cdda.c:214 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" msgstr "Tempo (em segundos) para esperar uma resposta do servidor CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:174 modules/access/cdda/cdda.c:175 +#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220 msgid "Directory to cache CDDB requests" -msgstr "Diretório para cachear requerimentos CDDB" +msgstr "Diretório para cachear requerimentos CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:224 +msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:225 +msgid "" +"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " +"are available" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:331 +#: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/dvdread.c:84 +#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161 +#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503 +msgid "Disc" +msgstr "Disco" + +#: modules/access/cdda/info.c:331 +msgid "Media Catalog Number (MCN)" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/vcdx/info.c:103 +msgid "Tracks" +msgstr "Faixas" + +#: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/cdda/info.c:813 +#: modules/access/cdda/info.c:860 modules/access/vcdx/access.c:472 +#: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1703 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721 +msgid "Track" +msgstr "Faixa" + +#: modules/access/cdda/info.c:398 +#, fuzzy +msgid "MRL" +msgstr "MRL :" + +#: modules/access/cdda/info.c:860 +#, fuzzy +msgid "Track Number" +msgstr "Faixa" -#: modules/access/directory.c:66 +#: modules/access/directory.c:69 msgid "Subdirectory behavior" msgstr "" -#: modules/access/directory.c:68 +#: modules/access/directory.c:71 #, fuzzy msgid "" "Select whether subdirectories must be expanded.\n" @@ -3720,360 +4972,556 @@ msgid "" "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" "expand: all subdirectories are expanded.\n" msgstr "" -"Seleciona se os subdiretórios devem ser expandidos.\n" -"none: subdiretórios não aparecem na lista de reprodução.\n" -"ocultar: subdiretórios aparecem mas são expandidos na primeira tocagem.\n" -"expandir: todos os subdiretórios são expandidos.\n" - -#: modules/access/directory.c:74 modules/codec/x264.c:46 -msgid "none" -msgstr "nenhum" +"Seleciona se os subdiretórios devem ser expandidos.\n" +"none: subdiretórios não aparecem na lista de reprodução.\n" +"ocultar: subdiretórios aparecem mas são expandidos na primeira tocagem.\n" +"expandir: todos os subdiretórios são expandidos.\n" -#: modules/access/directory.c:74 +#: modules/access/directory.c:77 msgid "collapse" msgstr "ocultar" -#: modules/access/directory.c:75 +#: modules/access/directory.c:78 msgid "expand" msgstr "expandir" -#: modules/access/directory.c:78 -msgid "Standard filesystem directory input" -msgstr "Entrada de diretório padrão do sistema de arquivos" +#: modules/access/directory.c:80 +msgid "Ignored extensions" +msgstr "" -#: modules/access/directory.c:88 +#: modules/access/directory.c:82 +msgid "" +"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " +"directory.\n" +"This is useful if you add directories that contain playlist files for " +"instance. Use a comma-separated list of extensions." +msgstr "" + +#: modules/access/directory.c:89 #, fuzzy -msgid "Directory EOF" +msgid "Directory" msgstr "Entrada DirectShow" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:67 modules/access/dshow/dshow.cpp:69 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:453 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339 -#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:260 -#: modules/video_output/directx/directx.c:138 -msgid "Default" -msgstr "Padrão" +#: modules/access/directory.c:91 +msgid "Standard filesystem directory input" +msgstr "Entrada de diretório padrão do sistema de arquivos" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:67 modules/access/dshow/dshow.cpp:69 -#: modules/gui/gtk/menu.c:700 -#, c-format +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55 +#: modules/video_output/opengl.c:129 msgid "None" msgstr "Nenhum" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Cable" +msgstr "Habilitar" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 +msgid "Antenna" +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 #, fuzzy msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This " -"value should be set in milliseconds units." +"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " +"millisecondss." msgstr "" -"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams directshow. " +"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams directshow. " "Este valor deve ser ajustado em unidades de milisegundos." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/v4l/v4l.c:76 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77 msgid "Video device name" -msgstr "Nome do dispositivo de Vídeo" +msgstr "Nome do dispositivo de Vídeo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 +#, fuzzy msgid "" -"You can specify the name of the video device that will be used by the " -"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be " -"used." +"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used." msgstr "" -"Você pode especificar o nome do dispositivo de vídeo que será usado pelo " -"plugin DirectShow. Se você não especificar nada, o dispositivo padrão será " +"Você pode especificar o nome do dispositivo de vídeo que será usado pelo " +"plugin DirectShow. Se você não especificar nada, o dispositivo padrão será " "usado." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:80 modules/access/v4l/v4l.c:80 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81 msgid "Audio device name" msgstr "Nome do dispositivo de audio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 +#, fuzzy msgid "" -"You can specify the name of the audio device that will be used by the " -"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be " -"used." +"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used. You can specify a " +"standard size (cif, d1, ...) or x" msgstr "" -"Você pode especificar o nome do dispositivo de audio que será usado pelo " -"plugin DirectShow. Se você não especificar nada, o dispositivo padrão será " +"Você pode especificar o nome do dispositivo de audio que será usado pelo " +"plugin DirectShow. Se você não especificar nada, o dispositivo padrão será " "usado." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 msgid "Video size" -msgstr "Tamanho do vídeo" +msgstr "Tamanho do vídeo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +#, fuzzy msgid "" -"You can specify the size of the video that will be displayed by the " -"DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your " -"device will be used." +"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything the default size for your device will be used." msgstr "" -"Você pode especificar o tamanho do vídeo que que irá ser mostrado pelo " -"plugin DirectShow. Se você não especificar nada o tamanho padrão de seu " -"dispositivo será usado." +"Você pode especificar o tamanho do vídeo que que irá ser mostrado pelo " +"plugin DirectShow. Se você não especificar nada o tamanho padrão de seu " +"dispositivo será usado." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 modules/access/v4l/v4l.c:84 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85 msgid "Video input chroma format" -msgstr "Formato de chroma da entrada de vídeo" +msgstr "Formato de chroma da entrada de vídeo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" msgstr "" -"Força a entrada de vídeo DirectShow a usar um formato de chroma específico " -"(ex. I420 (padrão), RV24, etc...)" +"Força a entrada de vídeo DirectShow a usar um formato de chroma específico " +"(ex. I420 (padrão), RV24, etc...)" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 +#, fuzzy +msgid "Video input frame rate" +msgstr "Taxa de bits do Vídeo:" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " +"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" +msgstr "" +"Força a entrada de vídeo DirectShow a usar um formato de chroma específico " +"(ex. I420 (padrão), RV24, etc...)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106 msgid "Device properties" msgstr "Propriedades do dispositivo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 #, fuzzy msgid "" "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." -msgstr "Mostra o diálogo de propriedade do dispositivo selecionado." +msgstr "Mostra o diálogo de propriedade do dispositivo selecionado." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "Tuner properties" +msgstr "Propriedades do dispositivo" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 +msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 +#, fuzzy +msgid "Tuner TV Channel" +msgstr "Anunciar streams via Canal SAP:" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." +msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 +msgid "Tuner country code" +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 +msgid "" +"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " +"mapping (0 means default)." +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 +#, fuzzy +msgid "Tuner input type" +msgstr "Numero do sintonizdor" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." +msgstr "Permite remapear as ações." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "Video input pin" +msgstr "Opções de Vídeo" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 +msgid "" +"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " +"these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the " +"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " +"will not be changed." +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 +#, fuzzy +msgid "Audio input pin" +msgstr "Entrada de CD Audio" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 +#, fuzzy +msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." +msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 +#, fuzzy +msgid "Video output pin" +msgstr "Módulo de saída de vídeo" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." +msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "Audio output pin" +msgstr "Saída CoreAudio" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." +msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 #, fuzzy msgid "DirectShow" msgstr "Entrada DirectShow" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 modules/access/dshow/dshow.cpp:137 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 modules/access/dshow/dshow.cpp:208 msgid "DirectShow input" msgstr "Entrada DirectShow" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:121 -#: modules/video_output/directx/directx.c:151 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159 modules/access/dshow/dshow.cpp:164 +#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158 msgid "Refresh list" msgstr "Atualizar a lista" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:122 -#: modules/gui/gtk/preferences.c:373 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160 modules/access/dshow/dshow.cpp:165 msgid "Configure" msgstr "Configurar" -#: modules/access/dvb/access.c:52 +#: modules/access/dvb/access.c:73 #, fuzzy msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" -"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams udp. Este " -"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos." - -#: modules/access/dvb/access.c:55 -#, fuzzy -msgid "Program to decode" -msgstr "Decofificador de vídeo Theora" - -#: modules/access/dvb/access.c:56 -msgid "This is a workaround for a bug in the input" +"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. " +"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos" -#: modules/access/dvb/access.c:58 +#: modules/access/dvb/access.c:76 msgid "Adapter card to tune" msgstr "placa adaptadora a ser sintonizada." -#: modules/access/dvb/access.c:59 +#: modules/access/dvb/access.c:77 msgid "" "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " "n>=0." msgstr "" -"placas adaptadoras possuem um arquivo de dispositivo em um diretório " +"placas adaptadoras possuem um arquivo de dispositivo em um diretório " "chamado /dev/dvb/adapter[n] com n>=0" -#: modules/access/dvb/access.c:61 +#: modules/access/dvb/access.c:79 msgid "Device number to use on adapter" -msgstr "número do dispositivo a ser usado no adaptador" - -#: modules/access/dvb/access.c:64 -msgid "Use CAM" -msgstr "" +msgstr "número do dispositivo a ser usado no adaptador" -#: modules/access/dvb/access.c:67 +#: modules/access/dvb/access.c:82 msgid "Transponder/multiplex frequency" msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:68 +#: modules/access/dvb/access.c:83 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:70 +#: modules/access/dvb/access.c:85 #, fuzzy msgid "Inversion mode" -msgstr "Conversões de " +msgstr "Conversões de " -#: modules/access/dvb/access.c:71 +#: modules/access/dvb/access.c:86 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:73 +#: modules/access/dvb/access.c:88 #, fuzzy msgid "Probe DVB card for capabilities" msgstr "Sondar a placa dvb para decobrir suas capacidades" -#: modules/access/dvb/access.c:74 +#: modules/access/dvb/access.c:89 #, fuzzy -msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities." -msgstr "Algumas placas dvb não gostam de serem sondadas por suas capacidades" - -#: modules/access/dvb/access.c:76 modules/access/satellite/satellite.c:62 -msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -msgstr "Antenna lnb_lof1 (kHz)" - -#: modules/access/dvb/access.c:79 modules/access/satellite/satellite.c:65 -msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -msgstr "Antenna lnb_lof2 (kHz)" - -#: modules/access/dvb/access.c:82 modules/access/satellite/satellite.c:68 -msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" -msgstr "Antenna lnb_slof (kHz)" +msgid "" +"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " +"disable this feature if you experience some trouble." +msgstr "Algumas placas dvb não gostam de serem sondadas por suas capacidades" -#: modules/access/dvb/access.c:86 +#: modules/access/dvb/access.c:91 +#, fuzzy msgid "Budget mode" -msgstr "" +msgstr "Selecionar Nenhum" -#: modules/access/dvb/access.c:87 +#: modules/access/dvb/access.c:92 #, fuzzy -msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card." +msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." msgstr "" -"Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming do " +"Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming do " "mesmo." -#: modules/access/dvb/access.c:89 +#: modules/access/dvb/access.c:95 msgid "Satellite number in the Diseqc system" msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:90 -msgid "[0=no diseqc, 1-4=normal diseqc, -1=A, -2=B simple diseqc]" +#: modules/access/dvb/access.c:96 +msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:92 +#: modules/access/dvb/access.c:98 msgid "LNB voltage" msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:93 -msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]" +#: modules/access/dvb/access.c:99 +msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:101 +msgid "High LNB voltage" msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:95 +#: modules/access/dvb/access.c:102 +msgid "" +"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " +"supported by all frontends." +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:105 msgid "22 kHz tone" msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:96 -msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]" +#: modules/access/dvb/access.c:106 +msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:98 +#: modules/access/dvb/access.c:108 #, fuzzy msgid "Transponder FEC" -msgstr "FEC do transponder do satélite" +msgstr "FEC do transponder do satélite" -#: modules/access/dvb/access.c:99 +#: modules/access/dvb/access.c:109 #, fuzzy -msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]" +msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." msgstr "FEC=Forward Error Correction mode" -#: modules/access/dvb/access.c:101 +#: modules/access/dvb/access.c:111 #, fuzzy msgid "Transponder symbol rate in kHz" -msgstr "polarização do transponder padrão do satélite em kHz" +msgstr "polarização do transponder padrão do satélite em kHz" -#: modules/access/dvb/access.c:105 +#: modules/access/dvb/access.c:114 +msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" +msgstr "Antenna lnb_lof1 (kHz)" + +#: modules/access/dvb/access.c:117 +msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" +msgstr "Antenna lnb_lof2 (kHz)" + +#: modules/access/dvb/access.c:120 +msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" +msgstr "Antenna lnb_slof (kHz)" + +#: modules/access/dvb/access.c:124 msgid "Modulation type" -msgstr "Tipo de modulação" +msgstr "Tipo de modulação" -#: modules/access/dvb/access.c:106 +#: modules/access/dvb/access.c:125 #, fuzzy msgid "Modulation type for front-end device." -msgstr "Tipo de modulaçaõ para o dispositivo frontend" +msgstr "Tipo de modulaçaõ para o dispositivo frontend" -#: modules/access/dvb/access.c:109 +#: modules/access/dvb/access.c:128 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" msgstr "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" -#: modules/access/dvb/access.c:112 +#: modules/access/dvb/access.c:131 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" msgstr "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" -#: modules/access/dvb/access.c:115 +#: modules/access/dvb/access.c:134 msgid "Terrestrial bandwidth" msgstr "Largura de banda terrestre" -#: modules/access/dvb/access.c:116 +#: modules/access/dvb/access.c:135 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" msgstr "Largura de banda terrestre [0=auto,6,7,8 in MHz]" -#: modules/access/dvb/access.c:118 +#: modules/access/dvb/access.c:137 msgid "Terrestrial guard interval" msgstr "Terrestrial guard interval" -#: modules/access/dvb/access.c:121 +#: modules/access/dvb/access.c:140 msgid "Terrestrial transmission mode" msgstr "Terrestrial transmission mode" -#: modules/access/dvb/access.c:124 +#: modules/access/dvb/access.c:143 msgid "Terrestrial hierarchy mode" msgstr "Tterrestrial hierarchy mode" -#: modules/access/dvb/access.c:128 +#: modules/access/dvb/access.c:146 #, fuzzy -msgid "DVB" -msgstr "DVD" +msgid "HTTP Host address" +msgstr "Endereço do host" -#: modules/access/dvb/access.c:129 -msgid "DVB input with v4l2 support" -msgstr "Módulo de entrada DVB com suporte a v4l2" - -#: modules/access/dvdnav.c:55 modules/access/dvdread.c:57 -msgid "DVD angle" +#: modules/access/dvb/access.c:148 +msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." msgstr "" -#: modules/access/dvdnav.c:57 modules/access/dvdread.c:59 -#, fuzzy -msgid "Allows you to select the default DVD angle." -msgstr "Permite remapear as ações." +#: modules/access/dvb/access.c:150 +msgid "HTTP user name" +msgstr "Nome de uruário HTTP" -#: modules/access/dvdnav.c:61 -#, fuzzy +#: modules/access/dvb/access.c:152 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This " -"value should be set in millisecond units." +"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "" -"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. " -"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos" -#: modules/access/dvdnav.c:63 -msgid "Start directly in menu" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:155 +msgid "HTTP password" +msgstr "Senha HTTP" -#: modules/access/dvdnav.c:65 +#: modules/access/dvb/access.c:157 msgid "" -"Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip " -"all the useless warnings introductions." +"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "" -#: modules/access/dvdnav.c:72 -msgid "DVDnav Input" -msgstr "Entrada DVDnav" - -#: modules/access/dvdread.c:63 +#: modules/access/dvb/access.c:160 #, fuzzy +msgid "HTTP ACL" +msgstr "HTTP" + +#: modules/access/dvb/access.c:162 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This " -"value should be set in millisecond units." +"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " +"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." msgstr "" -"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. " -"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos" -#: modules/access/dvdread.c:66 -msgid "Method used by libdvdcss for decryption" -msgstr "Método a ser usado pelo o libdvdcss para decodificação" +#: modules/access/dvb/access.c:166 modules/access_output/http.c:70 +#: modules/control/http/http.c:49 +#, fuzzy +msgid "Certificate file" +msgstr "Usar arquivo de legendas" -#: modules/access/dvdread.c:68 -msgid "" -"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" -"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " -"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " +#: modules/access/dvb/access.c:167 +msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:170 modules/access_output/http.c:73 +#: modules/control/http/http.c:52 +msgid "Private key file" +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:171 +msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:77 +#: modules/control/http/http.c:54 +#, fuzzy +msgid "Root CA file" +msgstr "Escolha o Arquivo" + +#: modules/access/dvb/access.c:174 +msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:82 +#: modules/control/http/http.c:57 +#, fuzzy +msgid "CRL file" +msgstr "Arquivo PLS" + +#: modules/access/dvb/access.c:178 +msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:181 +#, fuzzy +msgid "DVB" +msgstr "DVD" + +#: modules/access/dvb/access.c:182 +msgid "DVB input with v4l2 support" +msgstr "Módulo de entrada DVB com suporte a v4l2" + +#: modules/access/dvb/access.c:234 +#, fuzzy +msgid "HTTP server" +msgstr "Nome de uruário HTTP" + +#: modules/access/dv.c:70 +#, fuzzy +msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. " +"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos" + +#: modules/access/dv.c:74 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "" + +#: modules/access/dv.c:75 +msgid "dv" +msgstr "" + +#: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57 +msgid "DVD angle" +msgstr "" + +#: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59 +#, fuzzy +msgid "Default DVD angle." +msgstr "Padrão" + +#: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:63 +#, fuzzy +msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. " +"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos" + +#: modules/access/dvdnav.c:67 +msgid "Start directly in menu" +msgstr "" + +#: modules/access/dvdnav.c:69 +msgid "" +"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " +"useless warning introductions." +msgstr "" + +#: modules/access/dvdnav.c:78 +#, fuzzy +msgid "DVD with menus" +msgstr "Usar menus DVD" + +#: modules/access/dvdnav.c:79 +msgid "DVDnav Input" +msgstr "Entrada DVDnav" + +#: modules/access/dvdread.c:66 +msgid "Method used by libdvdcss for decryption" +msgstr "Método a ser usado pelo o libdvdcss para decodificação" + +#: modules/access/dvdread.c:68 +msgid "" +"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" +"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " +"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " "won't work if the key changes in the middle of a title.\n" @@ -4084,35 +5532,25 @@ msgid "" "with this method. It is the one that was used by libcss.\n" "The default method is: key." msgstr "" -"Ajusta o método usado pela chave libdvdcss para decodificação.\n" -"título:a chave título decodificada é adivinhada a partir dos setores " -"codificados do stream. Dessa forma deverá funcionar tanto com um arquivo " +"Ajusta o método usado pela chave libdvdcss para decodificação.\n" +"título:a chave título decodificada é adivinhada a partir dos setores " +"codificados do stream. Dessa forma deverá funcionar tanto com um arquivo " "como com um dispositivo de DVD. De vez em quando demora muito tempo para " -"decodificar uma chave título e pode até mesmo falhar. Com este método, a " -"chave é apenas verificada no começo de cada título, portanto não irá " -"funcionar se a chave mudar no meio do título.\n" -"disco: a chave do disco é primeiro crackeada, então todas as chaves título " -"podem ser decodificadas instantaneamente, o que nos permite a checá-las mais " -"freqüentemente.\n" -"chave: o mesmo que \"disc\" se você não possui a chave com as chaves do " -"tocador no momento da compilação. Se você possuir, a decodificação do chave " -"do disco será mais rápida com este método. Ele é o método utilizado pela " +"decodificar uma chave título e pode até mesmo falhar. Com este método, a " +"chave é apenas verificada no começo de cada título, portanto não irá " +"funcionar se a chave mudar no meio do título.\n" +"disco: a chave do disco é primeiro crackeada, então todas as chaves título " +"podem ser decodificadas instantaneamente, o que nos permite a checá-las mais " +"freqüentemente.\n" +"chave: o mesmo que \"disc\" se você não possui a chave com as chaves do " +"tocador no momento da compilação. Se você possuir, a decodificação do chave " +"do disco será mais rápida com este método. Ele é o método utilizado pela " "libcss.\n" -"O método padrão é: chave." +"O método padrão é: chave." #: modules/access/dvdread.c:84 msgid "title" -msgstr "título" - -#: modules/access/dvdread.c:84 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:143 -#: modules/gui/macosx/open.m:349 modules/gui/wxwindows/open.cpp:470 -msgid "Disc" -msgstr "Disco" +msgstr "título" #: modules/access/dvdread.c:84 msgid "Key" @@ -4120,983 +5558,1382 @@ msgstr "tecla" #: modules/access/dvdread.c:90 #, fuzzy -msgid "DVDRead Input" -msgstr "Entrada DVDnav" +msgid "DVD without menus" +msgstr "Usar menus DVD" + +#: modules/access/dvdread.c:91 +#, fuzzy +msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" +msgstr "Entrada de DVD com suporte a menus" -#: modules/access/file.c:72 +#: modules/access/fake.c:42 #, fuzzy msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams de vídeo. " +"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos." + +#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:72 +#: modules/access/v4l/v4l.c:136 +#, fuzzy +msgid "Framerate" +msgstr "Taxa de Amostra:" + +#: modules/access/fake.c:46 +#, fuzzy +msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." +msgstr "Ajuste o número de quadros por segundo" + +#: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103 +msgid "ID" +msgstr "" + +#: modules/access/fake.c:49 +msgid "" +"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " +"(default 0)." +msgstr "" + +#: modules/access/fake.c:51 +#, fuzzy +msgid "Duration in ms" +msgstr "Duração" + +#: modules/access/fake.c:53 +msgid "" +"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, " +"meaning that the stream is unlimited)." +msgstr "" + +#: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75 +#, fuzzy +msgid "Fake" +msgstr "TTY falso" + +#: modules/access/fake.c:58 +#, fuzzy +msgid "Fake input" +msgstr "Entrada FTP" + +#: modules/access/file.c:82 +#, fuzzy +msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams de vídeo. " -"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos." +"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams de vídeo. " +"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos." -#: modules/access/file.c:74 +#: modules/access/file.c:84 msgid "Concatenate with additional files" msgstr "" -#: modules/access/file.c:76 +#: modules/access/file.c:86 msgid "" -"Allows you to play split files as if they were part of a unique file. " -"Specify a comma-separated list of files." +"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify " +"a comma-separated list of files." msgstr "" -#: modules/access/file.c:80 -msgid "Standard filesystem file input" -msgstr "Entrada de arquivo de sistema de arquivo padrão" +#: modules/access/file.c:90 +#, fuzzy +msgid "File input" +msgstr "Entrada FTP" + +#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:66 +#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160 +#: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142 +#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:501 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471 +msgid "File" +msgstr "Arquivo" + +#: modules/access_filter/record.c:43 +#, fuzzy +msgid "Record directory" +msgstr "Diretório fonte" + +#: modules/access_filter/record.c:45 +#, fuzzy +msgid "Directory where the record will be stored." +msgstr "" +"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." -#: modules/access/ftp.c:42 +#: modules/access_filter/timeshift.c:44 #, fuzzy +msgid "Timeshift granularity" +msgstr "Posição de início" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:45 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"This is the size of the temporary files tha will be used to store the " +"timeshifted streams." +msgstr "" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:47 +#, fuzzy +msgid "Timeshift directory" +msgstr "Selecione um arquivo ou diretório" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:48 +msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." msgstr "" -"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams mms. Este " -"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos." + +#: modules/access_filter/timeshift.c:52 modules/access_filter/timeshift.c:53 +#, fuzzy +msgid "Timeshift" +msgstr "Posição de início" #: modules/access/ftp.c:44 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams mms. Este " +"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos." + +#: modules/access/ftp.c:46 msgid "FTP user name" -msgstr "Nome de usuário FTP" +msgstr "Nome de usuário FTP" -#: modules/access/ftp.c:45 -msgid "" -"Allows you to modify the user name that will be used for the connection." +#: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64 +#, fuzzy +msgid "User name that will be used for the connection." msgstr "" -"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." +"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." -#: modules/access/ftp.c:47 +#: modules/access/ftp.c:49 msgid "FTP password" msgstr "Senha FTP" -#: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:58 -msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection." -msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão." +#: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67 +#, fuzzy +msgid "Password that will be used for the connection." +msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão." -#: modules/access/ftp.c:50 +#: modules/access/ftp.c:52 msgid "FTP account" msgstr "Conta FTP" -#: modules/access/ftp.c:51 -msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection." -msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." +#: modules/access/ftp.c:53 +#, fuzzy +msgid "Account that will be used for the connection." +msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." -#: modules/access/ftp.c:55 +#: modules/access/ftp.c:58 msgid "FTP input" msgstr "Entrada FTP" -#: modules/access/http.c:42 -msgid "HTTP proxy" -msgstr "Proxy HTTP" - -#: modules/access/http.c:44 +#: modules/access/gnomevfs.c:46 +#, fuzzy msgid "" -"You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy." -"mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable " -"will be tried." +"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Você pode especificar um proxy HTTP a ser usado. Deverá esta na forma http://" -"meuproxy.meudomínio:minhaporta/. Se nenhum for especificado, será tentado o " -"ambiente de variável HTTP_PROXY" +"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams mms. Este " +"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos." -#: modules/access/http.c:50 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" -"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams http. Este " -"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos." +#: modules/access/gnomevfs.c:50 +#, fuzzy +msgid "GnomeVFS input" +msgstr "Entrada FTP" -#: modules/access/http.c:53 -msgid "HTTP user name" -msgstr "Nome de uruário HTTP" +#: modules/access/http.c:47 +msgid "HTTP proxy" +msgstr "Proxy HTTP" -#: modules/access/http.c:54 +#: modules/access/http.c:49 #, fuzzy msgid "" -"Allows you to modify the user name that will be used for the connection " -"(Basic authentication only)." +"HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " +"tried." msgstr "" -"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão. " -"(Apenas autenticação básica)." +"Você pode especificar um proxy HTTP a ser usado. Deverá esta na forma http://" +"meuproxy.meudomínio:minhaporta/. Se nenhum for especificado, será tentado o " +"ambiente de variável HTTP_PROXY" -#: modules/access/http.c:57 -msgid "HTTP password" -msgstr "Senha HTTP" +#: modules/access/http.c:55 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams mms. Este " +"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos." -#: modules/access/http.c:61 +#: modules/access/http.c:58 msgid "HTTP user agent" -msgstr "agente de usuário HTTP" +msgstr "agente de usuário HTTP" -#: modules/access/http.c:62 -msgid "" -"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection." -msgstr "Permite o agente de usuário que será usado na conexão." +#: modules/access/http.c:59 +#, fuzzy +msgid "User agent that will be used for the connection." +msgstr "Permite o agente de usuário que será usado na conexão." -#: modules/access/http.c:65 +#: modules/access/http.c:62 #, fuzzy msgid "Auto re-connect" msgstr "Codec de audio" -#: modules/access/http.c:66 +#: modules/access/http.c:64 +msgid "" +"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." +msgstr "" + +#: modules/access/http.c:67 +#, fuzzy +msgid "Continuous stream" +msgstr "Parar Stream" + +#: modules/access/http.c:68 msgid "" -"Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed." +"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " +"server).You should not globally enable this option as it will break all " +"other types of HTTP streams." msgstr "" -#: modules/access/http.c:70 +#: modules/access/http.c:74 msgid "HTTP input" msgstr "Entrada HTTP" +#: modules/access/http.c:76 +#, fuzzy +msgid "HTTP(S)" +msgstr "HTTP" + #: modules/access/mms/mms.c:48 #, fuzzy msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams ftp. Este " -"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos." +"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams ftp. Este " +"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos." #: modules/access/mms/mms.c:51 msgid "Force selection of all streams" -msgstr "Forçar seleção de todos os streams" +msgstr "Forçar seleção de todos os streams" #: modules/access/mms/mms.c:53 -#, fuzzy -msgid "Select maximum bitrate stream" -msgstr "Selecione o bitrate máximo do stream" +msgid "" +"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " +"You can choose to select all of them." +msgstr "" -#: modules/access/mms/mms.c:55 -msgid "Always select the stream with the maximum bitrate." -msgstr "Sempre selecione o stream com a taxa de bits máxima." +#: modules/access/mms/mms.c:56 +#, fuzzy +msgid "Maximum bitrate" +msgstr "Taxa de Bits Máxima" #: modules/access/mms/mms.c:58 +#, fuzzy +msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." +msgstr "Sempre selecione o stream com a taxa de bits máxima." + +#: modules/access/mms/mms.c:62 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)" -#: modules/access/pvr/pvr.c:46 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289 -msgid "Device" -msgstr "Dispositivo" +#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "Stream de saída simulado" + +#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58 +msgid "Dummy" +msgstr "" -#: modules/access/pvr/pvr.c:47 +#: modules/access_output/file.c:60 #, fuzzy -msgid "PVR video device" -msgstr "Dispositivo de Vídeo" +msgid "Append to file" +msgstr "Abre um arquivo" -#: modules/access/pvr/pvr.c:49 -msgid "Norm" -msgstr "Norm" +#: modules/access_output/file.c:61 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "" + +#: modules/access_output/file.c:65 +#, fuzzy +msgid "File stream output" +msgstr "Stream de arquivo de saída" + +#: modules/access_output/http.c:60 +#, fuzzy +msgid "Username" +msgstr "Nome de usuário FTP" -#: modules/access/pvr/pvr.c:50 -msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)" +#: modules/access_output/http.c:61 +#, fuzzy +msgid "User name that will be requested to access the stream." msgstr "" +"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." -#: modules/access/pvr/pvr.c:53 +#: modules/access_output/http.c:64 #, fuzzy -msgid "Automatic" -msgstr "Corte automático" +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão." -#: modules/access/pvr/pvr.c:53 -msgid "SECAM" +#: modules/access_output/http.c:66 +#, fuzzy +msgid "Mime" +msgstr "Tempo" + +#: modules/access_output/http.c:67 +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified." msgstr "" -#: modules/access/pvr/pvr.c:54 -msgid "PAL" +#: modules/access_output/http.c:71 +msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." msgstr "" -#: modules/access/pvr/pvr.c:54 -#, fuzzy -msgid "NTSC" -msgstr "TS" +#: modules/access_output/http.c:74 +msgid "" +"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " +"empty if you don't have one." +msgstr "" -#: modules/access/pvr/pvr.c:56 -msgid "Width" +#: modules/access_output/http.c:78 +msgid "" +"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " +"file that will be used forHTTPS. Leave empty if you don't have one." msgstr "" -#: modules/access/pvr/pvr.c:57 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)" +#: modules/access_output/http.c:83 +msgid "" +"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " +"SSL. Leave empty if you don't have one." msgstr "" -#: modules/access/pvr/pvr.c:59 -#, fuzzy -msgid "Height" -msgstr "Direito" +#: modules/access_output/http.c:86 +msgid "Advertise with Bonjour" +msgstr "" -#: modules/access/pvr/pvr.c:60 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)" +#: modules/access_output/http.c:87 +msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." msgstr "" -#: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181 -msgid "Frequency" -msgstr "Freqüência" +#: modules/access_output/http.c:91 +#, fuzzy +msgid "HTTP stream output" +msgstr "Stream Http de saída" + +#: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472 +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" + +#: modules/access_output/shout.c:58 +#, fuzzy +msgid "Stream name" +msgstr "stream" -#: modules/access/pvr/pvr.c:63 -msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable" +#: modules/access_output/shout.c:59 +msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server." msgstr "" -#: modules/access/pvr/pvr.c:64 +#: modules/access_output/shout.c:62 #, fuzzy -msgid "Framerate" -msgstr "Taxa de Amostra:" +msgid "Stream description" +msgstr "Descrição do Codec" -#: modules/access/pvr/pvr.c:65 -msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for auto)" +#: modules/access_output/shout.c:63 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." msgstr "" -#: modules/access/pvr/pvr.c:67 +#: modules/access_output/shout.c:66 #, fuzzy -msgid "Key interval" -msgstr "Intervalo de quadro-chave" +msgid "Stream MP3" +msgstr "Stream" -#: modules/access/pvr/pvr.c:68 -msgid "Interval between keyframes (-1 for auto)" +#: modules/access_output/shout.c:67 +msgid "" +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"icecast server." msgstr "" -#: modules/access/pvr/pvr.c:70 +#: modules/access_output/shout.c:73 #, fuzzy -msgid "B Frames" -msgstr "Blues" +msgid "IceCAST output" +msgstr "Módulo de acesso de saída" + +#: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:40 +#: modules/demux/livedotcom.cpp:61 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Valor de cache (ms)" -#: modules/access/pvr/pvr.c:71 +#: modules/access_output/udp.c:77 +#, fuzzy msgid "" -"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " -"number of B-Frames." +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." msgstr "" +"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. " +"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos" + +#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1847 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1338 modules/stream_out/rtp.c:87 +#, fuzzy +msgid "Time-To-Live (TTL)" +msgstr "Tempo De Vida (TTL):" -#: modules/access/pvr/pvr.c:74 -msgid "Bitrate to use (-1 for default)" +#: modules/access_output/udp.c:81 +#, fuzzy +msgid "Time-To-Live of the outgoing stream." msgstr "" +"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." -#: modules/access/pvr/pvr.c:75 +#: modules/access_output/udp.c:84 #, fuzzy -msgid "Bitrate peak" -msgstr "Taxa de Bits" +msgid "Group packets" +msgstr "Copiar packetizer" -#: modules/access/pvr/pvr.c:76 -msgid "Peak bitrate in VBR mode" +#: modules/access_output/udp.c:85 +msgid "" +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." msgstr "" -#: modules/access/pvr/pvr.c:77 -msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)" +#: modules/access_output/udp.c:90 +msgid "Raw write" msgstr "" -#: modules/access/pvr/pvr.c:78 -msgid "Bitrate mode to use" +#: modules/access_output/udp.c:91 +msgid "" +"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without " +"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)." msgstr "" -#: modules/access/pvr/pvr.c:79 +#: modules/access_output/udp.c:97 #, fuzzy -msgid "Audio bitmask" -msgstr "Taxa de bits do Audio:" +msgid "UDP stream output" +msgstr "Stream UDP de saída" -#: modules/access/pvr/pvr.c:80 +#: modules/access_output/udp.c:98 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:48 +#, fuzzy msgid "" -"This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part " -"of the card." +"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " +"milliseconds." msgstr "" +"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. " +"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos" -#: modules/access/pvr/pvr.c:81 -msgid "Channel" -msgstr "Canal" +#: modules/access/pvr/pvr.c:51 +msgid "Device" +msgstr "Dispositivo" -#: modules/access/pvr/pvr.c:82 +#: modules/access/pvr/pvr.c:52 #, fuzzy -msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" -msgstr "Normalmente 0 é para sintonizador, 1 para composto e 2 para svideo" +msgid "PVR video device" +msgstr "Dispositivo de Vídeo" -#: modules/access/pvr/pvr.c:86 -msgid "vbr" -msgstr "" +#: modules/access/pvr/pvr.c:54 +#, fuzzy +msgid "Radio device" +msgstr "Dispositivo de audio" -#: modules/access/pvr/pvr.c:86 -msgid "cbr" -msgstr "" +#: modules/access/pvr/pvr.c:55 +#, fuzzy +msgid "PVR radio device" +msgstr "Dispositivo de Vídeo" -#: modules/access/pvr/pvr.c:89 -msgid "PVR" -msgstr "PVR" +#: modules/access/pvr/pvr.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:96 +msgid "Norm" +msgstr "Norm" -#: modules/access/pvr/pvr.c:90 -msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)" -msgstr "Entrada de placa Codificadora de MPEG (com drivers ivtv)" +#: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:98 +msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "" -#: modules/access/satellite/satellite.c:41 -msgid "Demux number" -msgstr "Número do demux" +#: modules/access/pvr/pvr.c:61 modules/access/v4l/v4l.c:102 +#: modules/video_filter/mosaic.c:96 +msgid "Width" +msgstr "" -#: modules/access/satellite/satellite.c:44 -msgid "Tuner number" -msgstr "Numero do sintonizdor" +#: modules/access/pvr/pvr.c:62 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:65 modules/access/v4l/v4l.c:105 +#: modules/video_filter/mosaic.c:94 +#, fuzzy +msgid "Height" +msgstr "Direito" -#: modules/access/satellite/satellite.c:47 -msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)" -msgstr "freqüência do transponder padrão do satélite (KHz)" +#: modules/access/pvr/pvr.c:66 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "" -#: modules/access/satellite/satellite.c:50 -msgid "Satellite default transponder polarization" -msgstr "Polarização padrão do transpoder do satélite" +#: modules/access/pvr/pvr.c:69 modules/access/v4l/v4l.c:89 +msgid "Frequency" +msgstr "Freqüência" -#: modules/access/satellite/satellite.c:53 -msgid "Satellite default transponder FEC" -msgstr "Satellite default transponder FEC" +#: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:91 +msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." +msgstr "" -#: modules/access/satellite/satellite.c:56 -msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)" -msgstr "Satellite default transponder symbol rate (kHz)" +#: modules/access/pvr/pvr.c:73 modules/access/v4l/v4l.c:137 +msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." +msgstr "" -#: modules/access/satellite/satellite.c:59 -msgid "Use diseqc with antenna" -msgstr "Use diseqc with antenna" +#: modules/access/pvr/pvr.c:76 +#, fuzzy +msgid "Key interval" +msgstr "Intervalo de quadro-chave" -#: modules/access/satellite/satellite.c:72 -msgid "Satellite input" -msgstr "Entrada de satélite" +#: modules/access/pvr/pvr.c:77 +msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." +msgstr "" -#: modules/access/screen/screen.c:39 +#: modules/access/pvr/pvr.c:79 #, fuzzy +msgid "B Frames" +msgstr "Blues" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:80 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. " -"This value should be set in millisecond units." +"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " +"number of B-Frames." +msgstr "" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:84 +msgid "Bitrate to use (-1 for default)." msgstr "" -"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams cdda. " -"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos" -#: modules/access/screen/screen.c:41 +#: modules/access/pvr/pvr.c:86 #, fuzzy -msgid "Frame rate" -msgstr "Taxa de Amostra:" +msgid "Bitrate peak" +msgstr "Taxa de Bits" -#: modules/access/screen/screen.c:43 +#: modules/access/pvr/pvr.c:87 +msgid "Peak bitrate in VBR mode." +msgstr "" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:89 +#, fuzzy +msgid "Bitrate mode)" +msgstr "Modo de distorção" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:90 +msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." +msgstr "" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:92 #, fuzzy -msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture." +msgid "Audio bitmask" +msgstr "Taxa de bits do Audio:" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:93 +msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." msgstr "" -"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." -#: modules/access/screen/screen.c:46 -msgid "Capture fragment size" +#: modules/access/pvr/pvr.c:96 modules/access/vcdx/info.c:97 +#: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1357 +msgid "Volume" +msgstr "Volume" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:97 +msgid "Audio volume (0-65535)." msgstr "" -#: modules/access/screen/screen.c:48 +#: modules/access/pvr/pvr.c:99 modules/access/v4l/v4l.c:92 +msgid "Channel" +msgstr "Canal" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:100 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of " -"predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +msgstr "Normalmente 0 é para sintonizador, 1 para composto e 2 para svideo" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:106 modules/access/v4l/v4l.c:143 +#, fuzzy +msgid "Automatic" +msgstr "Corte automático" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:106 modules/access/v4l/v4l.c:143 +msgid "SECAM" msgstr "" -#: modules/access/screen/screen.c:62 +#: modules/access/pvr/pvr.c:106 modules/access/v4l/v4l.c:143 +msgid "PAL" +msgstr "" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:106 modules/access/v4l/v4l.c:143 #, fuzzy -msgid "Screen Input" -msgstr "Tela" +msgid "NTSC" +msgstr "TS" -#: modules/access/slp.c:60 -msgid "SLP attribute identifiers" -msgstr "Identificadores de atributos SLP" +#: modules/access/pvr/pvr.c:109 +msgid "vbr" +msgstr "" -#: modules/access/slp.c:62 -msgid "" -"This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for " -"a playlist title or empty to use all attributes." +#: modules/access/pvr/pvr.c:109 +msgid "cbr" msgstr "" -#: modules/access/slp.c:65 -msgid "SLP scopes list" -msgstr "lista de escopo SLP" +#: modules/access/pvr/pvr.c:114 +msgid "PVR" +msgstr "PVR" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:115 +#, fuzzy +msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" +msgstr "Entrada de placa Codificadora de MPEG (com drivers ivtv)" -#: modules/access/slp.c:67 +#: modules/access/rtsp/access.c:42 +#, fuzzy msgid "" -"This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to " -"use the default scopes. It is used in all SLP queries." +"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams mms. Este " +"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos." -#: modules/access/slp.c:70 -msgid "SLP naming authority" -msgstr "" +#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47 +#, fuzzy +msgid "Real RTSP" +msgstr "RTsP" -#: modules/access/slp.c:72 +#: modules/access/screen/screen.c:39 +#, fuzzy msgid "" -"This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and " -"the empty string for the default of IANA." +"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams cdda. " +"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos" + +#: modules/access/screen/screen.c:43 +#, fuzzy +msgid "Desired frame rate for the capture." +msgstr "O bitrate médio do stream" -#: modules/access/slp.c:75 -msgid "SLP LDAP filter" -msgstr "Filtro SLP LDAP" +#: modules/access/screen/screen.c:46 +msgid "Capture fragment size" +msgstr "" -#: modules/access/slp.c:77 +#: modules/access/screen/screen.c:48 msgid "" -"This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the " -"form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers." +"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " +"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." msgstr "" -#: modules/access/slp.c:80 -msgid "Language requested in SLP requests" -msgstr "Linguagem requerida em requerimentos SLP" +#: modules/access/screen/screen.c:62 +#, fuzzy +msgid "Screen Input" +msgstr "Tela" + +#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210 +msgid "Screen" +msgstr "Tela" -#: modules/access/slp.c:82 +#: modules/access/smb.c:61 +#, fuzzy msgid "" -"RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave " -"empty to use the default locale. It is used in all SLP queries." +"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams ftp. Este " +"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos." + +#: modules/access/smb.c:63 +#, fuzzy +msgid "SMB user name" +msgstr "Nome de usuário FTP" + +#: modules/access/smb.c:66 +#, fuzzy +msgid "SMB password" +msgstr "Senha FTP" + +#: modules/access/smb.c:69 +#, fuzzy +msgid "SMB domain" +msgstr "Pequeno" -#: modules/access/slp.c:86 -msgid "SLP input" +#: modules/access/smb.c:70 +#, fuzzy +msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão." + +#: modules/access/smb.c:75 +#, fuzzy +msgid "SMB input" msgstr "Entrada SLP" #: modules/access/tcp.c:39 #, fuzzy msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams mms. Este " -"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos." +"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams mms. Este " +"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos." #: modules/access/tcp.c:46 +#, fuzzy +msgid "TCP" +msgstr "CPU" + +#: modules/access/tcp.c:47 msgid "TCP input" msgstr "Entrada TCP" -#: modules/access/udp.c:43 modules/access_output/udp.c:65 +#: modules/access/udp.c:44 #, fuzzy msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. " -"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos" +"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. " +"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos" -#: modules/access/udp.c:46 +#: modules/access/udp.c:47 msgid "Autodetection of MTU" msgstr "" -#: modules/access/udp.c:48 -msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found" +#: modules/access/udp.c:49 +msgid "" +"Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if " +"truncated packets are found" +msgstr "" + +#: modules/access/udp.c:52 +msgid "RTP reordering timeout in ms" msgstr "" #: modules/access/udp.c:54 +#, fuzzy +msgid "" +"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the " +"time specified here (in milliseconds)." +msgstr "" +"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams udp. Este " +"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos." + +#: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183 +#: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803 +msgid "UDP/RTP" +msgstr "UDP/RTP" + +#: modules/access/udp.c:62 msgid "UDP/RTP input" msgstr "Entrada UDP/RTP" -#: modules/access/v4l/v4l.c:74 +#: modules/access/v4l/v4l.c:75 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams v4l. Este " -"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos." +"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams v4l. Este " +"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos." -#: modules/access/v4l/v4l.c:78 +#: modules/access/v4l/v4l.c:79 +#, fuzzy msgid "" -"Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify " -"anything, no video device will be used." +"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " +"device will be used." msgstr "" -"Especifique o nome do dispositivo de vídeo que será usado. Se você não " -"especificar nada, nenhum dispositivo de vídeo será usado." +"Especifique o nome do dispositivo de vídeo que será usado. Se você não " +"especificar nada, nenhum dispositivo de vídeo será usado." -#: modules/access/v4l/v4l.c:82 +#: modules/access/v4l/v4l.c:83 +#, fuzzy msgid "" -"Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify " -"anything, no audio device will be used." +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " +"device will be used." msgstr "" -"Especifique o nome do dispositivo de audio que será usado. Se você não " -"especificar nada, nenhum dispositivo de audi será usado." +"Especifique o nome do dispositivo de audio que será usado. Se você não " +"especificar nada, nenhum dispositivo de audi será usado." -#: modules/access/v4l/v4l.c:86 +#: modules/access/v4l/v4l.c:87 msgid "" "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" msgstr "" -"Força a dispositivo Video4Linux a usar um formato de chroma específico (ex. " -"I420 (padrão), RV24, etc...)" +"Força a dispositivo Video4Linux a usar um formato de chroma específico (ex. " +"I420 (padrão), RV24, etc...)" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:94 +#, fuzzy +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +msgstr "Normalmente 0 é para sintonizador, 1 para composto e 2 para svideo" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:99 +#, fuzzy +msgid "Audio Channel" +msgstr "Canais de Audio" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:101 +msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:103 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:106 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:108 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234 +msgid "Brightness" +msgstr "Brilho" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:110 +#, fuzzy +msgid "Brightness of the video input." +msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada." + +#: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:111 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224 +msgid "Hue" +msgstr "Tonalidade" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:113 +#, fuzzy +msgid "Hue of the video input." +msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada." + +#: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:88 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:96 modules/video_filter/marq.c:93 +#: modules/video_filter/rss.c:146 modules/video_filter/time.c:85 +#: modules/visualization/xosd.c:78 +#, fuzzy +msgid "Color" +msgstr "Country" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:116 +#, fuzzy +msgid "Color of the video input." +msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada." + +#: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:109 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229 +msgid "Contrast" +msgstr "Contraste" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:119 +#, fuzzy +msgid "Contrast of the video input." +msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada." + +#: modules/access/v4l/v4l.c:120 +#, fuzzy +msgid "Tuner" +msgstr "Sintonizador:" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:121 +msgid "Tuner to use, if there are several ones." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:122 +#, fuzzy +msgid "Samplerate" +msgstr "Taxa de Amostra:" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:124 +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:127 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:128 +#, fuzzy +msgid "MJPEG" +msgstr "MPEG:" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:130 +msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:131 +#, fuzzy +msgid "Decimation" +msgstr "Decimação:" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:133 +msgid "Decimation level for MJPEG streams" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:134 +#, fuzzy +msgid "Quality" +msgstr "Qualidade:" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:135 +#, fuzzy +msgid "Quality of the stream." +msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada." -#: modules/access/v4l/v4l.c:90 +#: modules/access/v4l/v4l.c:146 #, fuzzy msgid "Video4Linux" msgstr "Entrada Video4Linux" -#: modules/access/v4l/v4l.c:91 +#: modules/access/v4l/v4l.c:147 msgid "Video4Linux input" msgstr "Entrada Video4Linux" -#: modules/access/vcd/vcd.c:46 +#: modules/access/vcd/vcd.c:42 +#, fuzzy +msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. " +"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175 +#: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:47 msgid "VCD input" msgstr "Entrada VCD" -#: modules/access/vcd/vcd.c:50 +#: modules/access/vcd/vcd.c:53 #, fuzzy msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" -msgstr "[dvdplay:][dispositivo][@[título][,[capítulo][,ângulo]]]" +msgstr "[dvdplay:][dispositivo][@[título][,[capítulo][,ângulo]]]" -#: modules/access/vcdx/access.c:113 +#: modules/access/vcdx/access.c:106 msgid "The above message had unknown log level" -msgstr "A mensagem acima tinha um nível de log desconhecido" +msgstr "A mensagem acima tinha um nível de log desconhecido" -#: modules/access/vcdx/access.c:139 +#: modules/access/vcdx/access.c:132 msgid "The above message had unknown vcdimager log level" -msgstr "A mensagem acima tinha um nível de log de vcdimager desconhecido" +msgstr "A mensagem acima tinha um nível de log de vcdimager desconhecido" -#: modules/access/vcdx/access.c:262 modules/access/vcdx/access.c:348 -#: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:940 -#: modules/access/vcdx/access.c:1197 modules/access/vcdx/access.c:1198 -#: modules/gui/gtk/open.c:276 +#: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364 +#: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290 +#: modules/access/vcdx/info.c:291 msgid "Entry" msgstr "Entrada" -#: modules/access/vcdx/access.c:348 modules/access/vcdx/access.c:703 -#: modules/access/vcdx/access.c:940 modules/access/vcdx/access.c:1201 -#: modules/access/vcdx/access.c:1202 +#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102 +msgid "Segments" +msgstr "Segmentos" + +#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709 +#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295 +#: modules/demux/mkv.cpp:5200 msgid "Segment" msgstr "Segmento" -#: modules/access/vcdx/access.c:1053 +#: modules/access/vcdx/access.c:533 +#, fuzzy +msgid "LID" +msgstr "LID PBC" + +#: modules/access/vcdx/info.c:90 msgid "VCD Format" msgstr "Formato VCD" -#: modules/access/vcdx/access.c:1055 +#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55 +msgid "Album" +msgstr "Álbum" + +#: modules/access/vcdx/info.c:92 msgid "Application" msgstr "Aplicativo" -#: modules/access/vcdx/access.c:1056 +#: modules/access/vcdx/info.c:93 msgid "Preparer" msgstr "Preparador" -#: modules/access/vcdx/access.c:1057 +#: modules/access/vcdx/info.c:94 msgid "Vol #" msgstr "Vol #" -#: modules/access/vcdx/access.c:1058 +#: modules/access/vcdx/info.c:95 msgid "Vol max #" -msgstr "Vol máx #" +msgstr "Vol máx #" -#: modules/access/vcdx/access.c:1059 +#: modules/access/vcdx/info.c:96 msgid "Volume Set" msgstr "Ajuste de Volume" -#: modules/access/vcdx/access.c:1060 modules/gui/macosx/intf.m:386 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1125 -msgid "Volume" -msgstr "Volume" - -#: modules/access/vcdx/access.c:1061 -msgid "Publisher" -msgstr "Publicador" - -#: modules/access/vcdx/access.c:1062 +#: modules/access/vcdx/info.c:99 msgid "System Id" msgstr "Id do Sistema" -#: modules/access/vcdx/access.c:1064 +#: modules/access/vcdx/info.c:101 msgid "Entries" msgstr "Entradas" -#: modules/access/vcdx/access.c:1065 -msgid "Segments" -msgstr "Segmentos" - -#: modules/access/vcdx/access.c:1066 -msgid "Tracks" -msgstr "Faixas" - -#: modules/access/vcdx/access.c:1076 -#, fuzzy -msgid "Track " -msgstr "Faixa" - -#: modules/access/vcdx/access.c:1084 +#: modules/access/vcdx/info.c:122 msgid "First Entry Point" msgstr "Primeiro Ponto de Entrada" -#: modules/access/vcdx/access.c:1088 +#: modules/access/vcdx/info.c:126 msgid "Last Entry Point" -msgstr "ùltimo Ponto de Entrada" +msgstr "ùltimo Ponto de Entrada" -#: modules/access/vcdx/access.c:1205 modules/access/vcdx/access.c:1206 -#: modules/access/vcdx/access.c:1223 -msgid "List ID" -msgstr "ID da lista" +#: modules/access/vcdx/info.c:127 +msgid "Track size (in sectors)" +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:53 -msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"meta info 1\n" -"event info 2\n" -"MRL 4\n" -"external call 8\n" -"all calls (10) 16\n" -"LSN (20) 32\n" -"PBC (40) 64\n" -"libcdio (80) 128\n" -"seek-set (100) 256\n" -"seek-cur (200) 512\n" -"still (400) 1024\n" -"vcdinfo (800) 2048\n" -msgstr "" -"Estes inteiros quando vistos em binário é uma máscara de depuração\n" -"meta info 1\n" -"event info 2\n" -"MRL 4\n" -"external call 8\n" -"all calls (10) 16\n" -"LSN (20) 32\n" -"PBC (40) 64\n" -"libcdio (80) 128\n" -"seek-set (100) 256\n" -"seek-cur (200) 512\n" -"still (400) 1024\n" -"vcdinfo (800) 2048\n" - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:68 +#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142 +#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166 #, fuzzy -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %A : The album information\n" -" %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n" -" %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n" -" %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n" -" %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, " -"SEGMENT...\n" -" %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n" -" %N : The current number of the %I - a decimal number\n" -" %P : The publisher ID\n" -" %p : The preparer I\n" -" %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n" -" %T : The track number\n" -" %V : The volume set I\n" -" %v : The volume I\n" -" A number between 1 and the volume count.\n" -" %% : a % \n" -msgstr "" -"Formato usado no Título da lista de reprodução da GUI. Similar à Unix date \n" -"Especificadores de formato que começam com o sinal %. Os especificadores " -"são: \n" -" %A : A informação do album\n" -" %C : A contagem de volume VCD - o contador de CDs na coleção\n" -" %c : O número de volume VCD - o número do CD na coleção.\n" -" %F : O formato do VCD, ex:. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n" -" %I : O tipo de entrada/segmento/reprodução, ex: ENTRY, TRACK, " -"SEGMENT...\n" -" %L : O ID da lista de reprodução pré-fixiada com \" LID\" se existir\n" -" %N : O numero atual do %I - um número decimal\n" -" %P : O ID do Editor\n" -" %p : O Preparador I\n" -" %S : Se estamos em um segmento (menu), o tipo de segmento\n" -" %T : O número da faixa\n" -" %V : O volume ajustado I\n" -" %v : O volume I\n" -" A number between 1 and the volume count.\n" -" %% : a % \n" +msgid "type" +msgstr "Tipo" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:91 -msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" -msgstr "vcdx:[disp-ou-arquivo][@{P,S,T}num]" +#: modules/access/vcdx/info.c:139 +#, fuzzy +msgid "end" +msgstr "Combinar" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:92 -msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" -msgstr "Entrada de Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) " +#: modules/access/vcdx/info.c:142 +#, fuzzy +msgid "play list" +msgstr "lista de reprodução" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:104 -msgid "Use playback control?" -msgstr "Usar controle de reprodução?" +#: modules/access/vcdx/info.c:153 +#, fuzzy +msgid "extended selection list" +msgstr "Interface &Extendida" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:105 -msgid "" -"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " -"tracks." -msgstr "" -"Se o VCD foi produzido com controle de reproduçaõ, use-o. De outra forma nós " -"tocamos por faixas." - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 -msgid "Format to use in playlist \"author\"" -msgstr "Formato a ser usado no campo \"author\" da lista de reprodução" - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:118 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field" -msgstr "Formato a ser usado no campo \"title\" da lista de reprodução" - -#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47 -msgid "Dummy stream output" -msgstr "Stream de saída simulado" - -#: modules/access_output/file.c:62 +#: modules/access/vcdx/info.c:154 #, fuzzy -msgid "Append to file" -msgstr "Abre um arquivo" - -#: modules/access_output/file.c:63 -msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." -msgstr "" +msgid "selection list" +msgstr "Seleção" -#: modules/access_output/file.c:67 +#: modules/access/vcdx/info.c:166 #, fuzzy -msgid "File stream output" -msgstr "Stream de arquivo de saída" +msgid "unknown type" +msgstr "" -#: modules/access_output/http.c:46 -#, fuzzy -msgid "Username" -msgstr "Nome de usuário FTP" +#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 +#: modules/access/vcdx/info.c:316 +msgid "List ID" +msgstr "ID da lista" -#: modules/access_output/http.c:47 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to give a user name that will be requested to access the stream." +#: modules/access/vcdx/vcd.c:95 +msgid "(Super) Video CD" msgstr "" -"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." - -#: modules/access_output/http.c:49 -#, fuzzy -msgid "Password" -msgstr "Senha FTP" -#: modules/access_output/http.c:50 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to give a password that will be requested to access the stream." -msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão." +#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 +msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" +msgstr "Entrada de Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) " -#: modules/access_output/http.c:52 -#, fuzzy -msgid "Mime" -msgstr "Tempo" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:97 +msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" +msgstr "vcdx:[disp-ou-arquivo][@{P,S,T}num]" -#: modules/access_output/http.c:53 -#, fuzzy -msgid "Allows you to give the mime returned by the server." +#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 +msgid "If nonzero, this gives additional debug information." msgstr "" -"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." +"Se não for zero, isto irá fornecer informações de depuração adicionais." -#: modules/access_output/http.c:56 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112 #, fuzzy -msgid "HTTP stream output" -msgstr "Stream Http de saída" +msgid "Number of CD blocks to get in a single read." +msgstr "Número de streams" -#: modules/access_output/udp.c:63 modules/demux/livedotcom.cpp:61 -msgid "Caching value (ms)" -msgstr "Valor de cache (ms)" - -#: modules/access_output/udp.c:68 -#, fuzzy -msgid "Time To Live" -msgstr "Tempo de vida" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:116 +msgid "Use playback control?" +msgstr "Usar controle de reprodução?" -#: modules/access_output/udp.c:69 -#, fuzzy -msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream." +#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 +msgid "" +"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " +"tracks." msgstr "" -"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." +"Se o VCD foi produzido com controle de reproduçaõ, use-o. De outra forma nós " +"tocamos por faixas." -#: modules/access_output/udp.c:72 -#, fuzzy -msgid "Group packets" -msgstr "Copiar packetizer" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 +msgid "Use track length as maximum unit in seek?" +msgstr "" -#: modules/access_output/udp.c:73 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:124 msgid "" -"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows " -"you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps " -"reducing the scheduling load on heavily-loaded systems." +"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " +"entry." msgstr "" -#: modules/access_output/udp.c:78 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 #, fuzzy -msgid "Late delay (ms)" -msgstr "Atraso da reverberação (ms)" +msgid "Show extended VCD info?" +msgstr "Mostrar a GUI extendida" -#: modules/access_output/udp.c:79 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 msgid "" -"Late packets are dropped. This allows you to give the time (in milliseconds) " -"a packet is allowed to be late." +"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " +"for example playback control navigation." msgstr "" -#: modules/access_output/udp.c:82 -msgid "Raw write" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:137 +#, fuzzy +msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." +msgstr "Formato a ser usado no campo \"author\" da lista de reprodução" -#: modules/access_output/udp.c:83 -msgid "" -"If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to " -"fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in " -"order to improve streaming)." +#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 +#, fuzzy +msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." +msgstr "Formato a ser usado no campo \"title\" da lista de reprodução" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47 +msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" msgstr "" -#: modules/access_output/udp.c:89 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48 #, fuzzy -msgid "UDP stream output" -msgstr "Stream UDP de saída" +msgid "Dolby Surround decoder" +msgstr "Dolby Surround" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49 +#, fuzzy msgid "" "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " -"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " "tiring when listening to music for long periods of time.\n" -"It works with any source format from mono to 5.1." +"It works with any source format from mono to 7.1." msgstr "" -"Este efeito te dá a impressão de que você está em uma sala com um conjunto " +"Este efeito te dá a impressão de que você está em uma sala com um conjunto " "completo de caixas de som 5.1 ao usar um fone de ouvido, providenciando uma " -"experiência de som mais realista. Também deveria ser mais confortável e " -"menos cansativo ouvir música por longos períodos de tempo.\n" +"experiência de som mais realista. Também deveria ser mais confortável e " +"menos cansativo ouvir música por longos períodos de tempo.\n" "Funciona com qualquer formato de fonte. De mono a 5.1." #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56 msgid "Characteristic dimension" -msgstr "Dimensão característica" +msgstr "Dimensão característica" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58 #, fuzzy msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." msgstr "" -"Parâmetro do efeito de espacialização virtual em fones de ouvido: distância " +"Parâmetro do efeito de espacialização virtual em fones de ouvido: distância " "entre caixa de som esquerda frontal e o ouvinte em metros." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61 -msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60 +msgid "Compensate delay" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62 +msgid "" +"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " +"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " +"case, turn this on to compensate." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 +#, fuzzy +msgid "No decoding of Dolby Surround" +msgstr "Forçar seleção de todos os streams" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68 +msgid "" +"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " +"this filter. Enabling this setting is not recommended." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 +#, fuzzy +msgid "Headphone virtual spatialization effect" msgstr "" -"mixador de canais para fone de ouvido com efeito de espacialização virtual" +"mixador de canais para fone de ouvido com efeito de espacialização virtual" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73 +#, fuzzy +msgid "Headphone effect" +msgstr "efeito de alcance" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for simple channel mixing" +msgstr "filtro de audio para mixagem trivial de canais" #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46 -msgid "audio filter for trivial channel mixing" +#, fuzzy +msgid "Audio filter for trivial channel mixing" msgstr "filtro de audio para mixagem trivial de canais" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:83 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 msgid "A/52 dynamic range compression" -msgstr "Limite de compressão A/52 dinâmico" +msgstr "Limite de compressão A/52 dinâmico" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:72 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 msgid "" "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." msgstr "" -"Limite de compressão dinâmico torna os sons altos mais suaves, e os sons " -"suaves mais altos, então você pode ouvir facilmente o stream em um ambiente " -"barulhento sem perturbar ninguém. Se você desabilitar o limite de compressão " -"dinâmico o playback será melhor adaptado para um cinema ou uma sala de som." +"Limite de compressão dinâmico torna os sons altos mais suaves, e os sons " +"suaves mais altos, então você pode ouvir facilmente o stream em um ambiente " +"barulhento sem perturbar ninguém. Se você desabilitar o limite de compressão " +"dinâmico o playback será melhor adaptado para um cinema ou uma sala de som." + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101 +#, fuzzy +msgid "Enable internal upmixing" +msgstr "Codificação das legendas" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103 +msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:92 -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116 #, fuzzy msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" -msgstr "Decodificador ATSC A/52 também conhecido como AC-3" +msgstr "Decodificador ATSC A/52 também conhecido como AC-3" -#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51 -msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" -msgstr "Filtro de audio para encapsulação do A/52->S/PDIF" +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Filtro de audio para encapsulação do A/52->S/PDIF" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:70 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81 msgid "DTS dynamic range compression" -msgstr "Limite de compressão DTS dinâmico" +msgstr "Limite de compressão DTS dinâmico" + +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92 +msgid "DCA" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:79 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" msgstr "Decodificador de audio DTS Coherent Acoustics" -#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:68 -msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" -msgstr "Filtro de audio para encapsulação do DTS->S/PDIF" +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Filtro de audio para encapsulação do DTS->S/PDIF" -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48 -msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion" -msgstr "Filtro de audio para conversão de fixed32<->float32" +#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion" +msgstr "Filtro de audio para conversão de fixed32<->float32" -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46 -msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion" -msgstr "Filtro de audio para conversão de fixed32->s16" +#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion" +msgstr "Filtro de audio para conversão de fixed32->s16" -#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46 -msgid "audio filter for float32->s16 conversion" -msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->s16" +#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for float32->s16 conversion" +msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->s16" -#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46 -msgid "audio filter for float32->s8 conversion" -msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->s8" +#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for float32->s8 conversion" +msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->s8" -#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46 -msgid "audio filter for float32->u16 conversion" -msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->u16" +#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for float32->u16 conversion" +msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->u16" -#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46 -msgid "audio filter for float32->u8 conversion" -msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->u8" +#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for float32->u8 conversion" +msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->u8" -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:65 -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:70 +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67 +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 msgid "MPEG audio decoder" msgstr "Decofificador de audio MPEG" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46 -msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion" -msgstr "filtro de audio para conversão de s16->fixed32" +#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion" +msgstr "filtro de audio para conversão de s16->fixed32" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46 -msgid "audio filter for s16->float32 conversion" -msgstr "filtro de audio para conversão de s16->float32" +#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for s16->float32 conversion" +msgstr "filtro de audio para conversão de s16->float32" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58 -msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion" -msgstr "filtro de audio para converção s16->float32 com endianness" +#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion" +msgstr "filtro de audio para converção s16->float32 com endianness" -#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46 -msgid "audio filter for s8->float32 conversion" -msgstr "filtro de audio para conversão de s8->float32" +#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for s8->float32 conversion" +msgstr "filtro de audio para conversão de s8->float32" -#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46 -msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion" -msgstr "filtro de audio para conversão de s8->float32" +#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion" +msgstr "filtro de audio para conversão de s8->float32" -#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46 -msgid "audio filter for u8->float32 conversion" -msgstr "filtro de audio para conversão de s8->float32" +#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for u8->float32 conversion" +msgstr "filtro de audio para conversão de s8->float32" #: modules/audio_filter/equalizer.c:52 +#, fuzzy msgid "Equalizer preset" +msgstr "Número de faixas" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:53 +msgid "Preset to use for the equalizer." msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:55 msgid "Bands gain" msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:56 -msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:57 +msgid "" +"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " +"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" +"2 0\"" msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 #, fuzzy msgid "Two pass" msgstr "Senha FTP" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 -msgid "Filter twice the audio" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:62 +msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:65 msgid "Global gain" msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:62 -msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:66 +msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:65 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:69 #, fuzzy -msgid "Equalizer 10 bands" -msgstr "Número de faixas" +msgid "Equalizer with 10 bands" +msgstr "Número de faixas" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 #, fuzzy msgid "Flat" -msgstr "Rápido" +msgstr "Rápido" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 #: modules/demux/util/id3genres.h:60 msgid "Classical" -msgstr "Clássica" +msgstr "Clássica" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 #, fuzzy @@ -5109,12 +6946,14 @@ msgid "Dance" msgstr "Dance" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 +#, fuzzy msgid "Full bass" -msgstr "" +msgstr "Tela cheia" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#, fuzzy msgid "Full bass and treble" -msgstr "" +msgstr "Tela cheia" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 #, fuzzy @@ -5175,149 +7014,245 @@ msgstr "Rock Sulista" msgid "Techno" msgstr "Techno" -#: modules/audio_filter/format.c:49 +#: modules/audio_filter/format.c:201 #, fuzzy -msgid "audio filter for PCM format conversion" -msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->s8" +msgid "Audio filter for PCM format conversion" +msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->s8" -#: modules/audio_filter/normvol.c:68 +#: modules/audio_filter/normvol.c:69 #, fuzzy msgid "Number of audio buffers" -msgstr "Número de faixas" +msgstr "Número de faixas" -#: modules/audio_filter/normvol.c:69 +#: modules/audio_filter/normvol.c:70 msgid "" "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " -"a high power but will make it less sensitive to short variations." +"a spike but will make it less sensitive to short variations." msgstr "" -#: modules/audio_filter/normvol.c:74 +#: modules/audio_filter/normvol.c:75 #, fuzzy msgid "Max level" msgstr "Qualidade:" -#: modules/audio_filter/normvol.c:75 +#: modules/audio_filter/normvol.c:76 msgid "" "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " "value between 0.5 and 10 seems sensible." msgstr "" -#: modules/audio_filter/normvol.c:81 +#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83 +#, fuzzy msgid "Volume normalizer" +msgstr "Visualizações" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50 +msgid "Parametric Equalizer" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:55 +msgid "Low freq (Hz)" msgstr "" -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:57 +msgid "Low freq gain (Db)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 +msgid "High freq (Hz)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 +msgid "High freq gain (Db)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 #, fuzzy -msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling" -msgstr "filtro de audio para reamostragem interpolada com limite de banda" +msgid "Freq 1 (Hz)" +msgstr "Freqüência (kHz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 +msgid "Freq 1 gain (Db)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:65 +msgid "Freq 1 Q" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 +#, fuzzy +msgid "Freq 2 (Hz)" +msgstr "Freqüência (kHz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 +msgid "Freq 2 gain (Db)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:70 +msgid "Freq 2 Q" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:71 +#, fuzzy +msgid "Freq 3 (Hz)" +msgstr "Freqüência (kHz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 +msgid "Freq 3 gain (Db)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:75 +msgid "Freq 3 Q" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65 -msgid "audio filter using CoreAudio for resampling" -msgstr "Filtro de audio usando CoreAudio para fazer reamostragem" +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" +msgstr "filtro de audio para reamostragem interpolada com limite de banda" -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59 -msgid "audio filter for linear interpolation resampling" +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65 +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" msgstr "Filtro de audio para reamostragem interpolada linear" #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46 -msgid "audio filter for trivial resampling" +#, fuzzy +msgid "Audio filter for trivial resampling" msgstr "filtro de audio para reamostragem trivial" #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46 -msgid "audio filter for ugly resampling" +#, fuzzy +msgid "Audio filter for ugly resampling" msgstr "filtro de audio para reamostragem feia" -#: modules/audio_mixer/float32.c:45 +#: modules/audio_mixer/float32.c:47 msgid "Float32 audio mixer" msgstr "Mixer de audio float32" -#: modules/audio_mixer/spdif.c:45 +#: modules/audio_mixer/spdif.c:47 #, fuzzy msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" msgstr "Mixer de audio spdif simulado" -#: modules/audio_mixer/trivial.c:45 +#: modules/audio_mixer/trivial.c:47 msgid "Trivial audio mixer" msgstr "Mixer de audio trivial" -#: modules/audio_output/alsa.c:84 +#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:242 +#: modules/codec/x264.c:248 modules/codec/x264.c:254 msgid "default" -msgstr "padrão" +msgstr "padrão" -#: modules/audio_output/alsa.c:99 +#: modules/audio_output/alsa.c:104 msgid "ALSA audio output" -msgstr "Saída de audio ALSA" +msgstr "Saída de audio ALSA" -#: modules/audio_output/alsa.c:101 +#: modules/audio_output/alsa.c:108 msgid "ALSA Device Name" msgstr "Nome do dispositivo ALSA" -#: modules/audio_output/alsa.c:118 modules/audio_output/coreaudio.c:217 -#: modules/audio_output/directx.c:383 modules/audio_output/oss.c:129 -#: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194 -#: modules/audio_output/waveout.c:344 modules/gui/macosx/intf.m:447 -#: modules/gui/macosx/intf.m:448 +#: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129 +#: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:401 +#: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394 +#: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195 +#: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:543 +#: modules/gui/macosx/intf.m:544 msgid "Audio Device" msgstr "Dispositivo de Audio" -#: modules/audio_output/alsa.c:172 modules/audio_output/directx.c:460 -#: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182 -#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:406 +#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:478 +#: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400 +#: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202 +#: modules/audio_output/waveout.c:433 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:433 -#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:378 +#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:451 +#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419 +#: modules/audio_output/waveout.c:405 msgid "2 Front 2 Rear" msgstr "2 Frontais 2 Traseiros" -#: modules/audio_output/alsa.c:191 modules/audio_output/directx.c:397 -#: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:359 -msgid "5.1" -msgstr "5.1" - -#: modules/audio_output/alsa.c:233 modules/audio_output/directx.c:506 -#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:422 +#: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:524 +#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449 msgid "A/52 over S/PDIF" msgstr "A/52 pelo S/PDIF" -#: modules/audio_output/arts.c:66 +#: modules/audio_output/alsa.c:928 +msgid "Unknown soundcard" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/arts.c:65 msgid "aRts audio output" -msgstr "saída de audio aRts" +msgstr "saída de audio aRts" -#: modules/audio_output/coreaudio.c:218 +#: modules/audio_output/auhal.c:130 msgid "" "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " "playback." msgstr "" -"Escolha um número correspondente ao número de um dispositivo de audio, como " -"listado em seu menu de 'Dispositivo de Audio'. Este dispositivo será então " -"usado por padrão para tocar audio." +"Escolha um número correspondente ao número de um dispositivo de audio, como " +"listado em seu menu de 'Dispositivo de Audio'. Este dispositivo será então " +"usado por padrão para tocar audio." + +#: modules/audio_output/auhal.c:136 +#, fuzzy +msgid "HAL AudioUnit output" +msgstr "Saída de audio ALSA" + +#: modules/audio_output/auhal.c:1011 +#, c-format +msgid "%s (Encoded Output)" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107 +#, fuzzy +msgid "Output device" +msgstr "Arquivo de saída" + +#: modules/audio_output/directx.c:207 +msgid "" +"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " +"default device appears as 0 AND another number)." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137 +#, fuzzy +msgid "Use float32 output" +msgstr "Use a saída de stream" -#: modules/audio_output/coreaudio.c:223 -msgid "CoreAudio output" -msgstr "Saída CoreAudio" +#: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139 +msgid "" +"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " +"output mode (which is not well supported by some soundcards)." +msgstr "" -#: modules/audio_output/directx.c:209 +#: modules/audio_output/directx.c:215 msgid "DirectX audio output" -msgstr "Saída de audio DirectX" +msgstr "Saída de audio DirectX" -#: modules/audio_output/directx.c:415 +#: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427 msgid "3 Front 2 Rear" msgstr "3 Frontais 2 Traseiras" -#: modules/audio_output/esd.c:66 +#: modules/audio_output/esd.c:68 msgid "EsounD audio output" -msgstr "Saída de audio EsounD" +msgstr "Saída de audio EsounD" -#: modules/audio_output/file.c:80 -msgid "Output format" -msgstr "Formato de saída" +#: modules/audio_output/esd.c:71 +#, fuzzy +msgid "Esound server" +msgstr "Sem Servidor" #: modules/audio_output/file.c:81 +msgid "Output format" +msgstr "Formato de saída" + +#: modules/audio_output/file.c:82 msgid "" "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" @@ -5325,45 +7260,53 @@ msgstr "" "Um de \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ou \"spdif\"" -#: modules/audio_output/file.c:84 -msgid "Output channels number" -msgstr "Número de canais de saída" - #: modules/audio_output/file.c:85 +#, fuzzy +msgid "Number of output channels" +msgstr "Número de clones" + +#: modules/audio_output/file.c:86 msgid "" "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " "restrict the number of channels here." msgstr "" -"Por padrão, todos os canais do stream entrante serão salvos, mas você pode " -"restringir o número de canais aqui." - -#: modules/audio_output/file.c:88 -msgid "Add wave header" -msgstr "Adicionar cabeçalho wave" +"Por padrão, todos os canais do stream entrante serão salvos, mas você pode " +"restringir o número de canais aqui." #: modules/audio_output/file.c:89 #, fuzzy -msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file" +msgid "Add WAVE header" +msgstr "Adicionar cabeçalho wave" + +#: modules/audio_output/file.c:90 +#, fuzzy +msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." msgstr "" -"Ao invés de escrever um arquivo raw, você pode adicionar um cabeçalho wav ao " +"Ao invés de escrever um arquivo raw, você pode adicionar um cabeçalho wav ao " "arquivo" -#: modules/audio_output/file.c:106 +#: modules/audio_output/file.c:107 msgid "Output file" -msgstr "Arquivo de saída" +msgstr "Arquivo de saída" -#: modules/audio_output/file.c:107 -msgid "File to which the audio samples will be written to" -msgstr "Arquivo no qual as amostras de audio serão escritas" +#: modules/audio_output/file.c:108 +#, fuzzy +msgid "File to which the audio samples will be written to." +msgstr "Arquivo no qual as amostras de audio serão escritas" -#: modules/audio_output/file.c:110 +#: modules/audio_output/file.c:111 msgid "File audio output" -msgstr "Saída de audio de arquivo" +msgstr "Saída de audio de arquivo" -#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:75 +#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76 #, fuzzy -msgid "HD1000 audio output" -msgstr "Saída de audio EsounD" +msgid "Roku HD1000 audio output" +msgstr "Saída de audio EsounD" + +#: modules/audio_output/jack.c:64 +#, fuzzy +msgid "JACK audio output" +msgstr "Saída de audio ALSA" #: modules/audio_output/oss.c:101 msgid "Try to work around buggy OSS drivers" @@ -5375,478 +7318,757 @@ msgid "" "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " "drivers, then you need to enable this option." msgstr "" -"Alguns drivers OSS bugados não gostam quando seus buffers internos são " -"preenchidos completamente (o som se torna pesadamente irritante). Se você " -"possui um desses drivers então você precisa habilitar esta opção." +"Alguns drivers OSS bugados não gostam quando seus buffers internos são " +"preenchidos completamente (o som se torna pesadamente irritante). Se você " +"possui um desses drivers então você precisa habilitar esta opção." -#: modules/audio_output/oss.c:108 +#: modules/audio_output/oss.c:109 msgid "Linux OSS audio output" -msgstr "Saída de audio OSS Linux" +msgstr "Saída de audio OSS Linux" -#: modules/audio_output/oss.c:111 +#: modules/audio_output/oss.c:114 #, fuzzy msgid "OSS DSP device" msgstr "Dispositivo OSS dsp" -#: modules/audio_output/sdl.c:68 -msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" -msgstr "Saída de audio Simple DirectMedia Layer" +#: modules/audio_output/portaudio.c:108 +msgid "Portaudio identifier for the output device" +msgstr "" -#: modules/audio_output/waveout.c:133 +#: modules/audio_output/portaudio.c:112 #, fuzzy -msgid "Use float32 output" -msgstr "Use a saída de stream" +msgid "PORTAUDIO audio output" +msgstr "Saída de audio ALSA" -#: modules/audio_output/waveout.c:135 -msgid "" -"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " -"output mode (which is not well supported by some soundcards)." -msgstr "" +#: modules/audio_output/sdl.c:67 +msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" +msgstr "Saída de audio Simple DirectMedia Layer" -#: modules/audio_output/waveout.c:139 +#: modules/audio_output/waveout.c:144 msgid "Win32 waveOut extension output" -msgstr "Extensão de saída waveOut Win32" +msgstr "Extensão de saída waveOut Win32" + +#: modules/audio_output/waveout.c:386 +msgid "5.1" +msgstr "5.1" -#: modules/codec/a52.c:90 +#: modules/codec/a52.c:91 msgid "A/52 parser" msgstr "Parser A/52" -#: modules/codec/a52.c:95 +#: modules/codec/a52.c:98 msgid "A/52 audio packetizer" msgstr "packetizer de audio A/52" -#: modules/codec/adpcm.c:41 +#: modules/codec/adpcm.c:42 msgid "ADPCM audio decoder" msgstr "Decodificador de audio ADPCM" -#: modules/codec/araw.c:41 +#: modules/codec/araw.c:43 msgid "Raw/Log Audio decoder" msgstr "Decodificador de audio Raw/Log" -#: modules/codec/araw.c:47 +#: modules/codec/araw.c:52 msgid "Raw audio encoder" msgstr "Codificador de audio Raw" #: modules/codec/cinepak.c:38 msgid "Cinepak video decoder" -msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak" +msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak" #: modules/codec/cmml/cmml.c:70 #, fuzzy msgid "CMML annotations decoder" msgstr "Decodificador de audio ADPCM" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:98 +#: modules/codec/cvdsub.c:46 +msgid "CVD subtitle decoder" +msgstr "Decodificador de legendas CVD" + +#: modules/codec/cvdsub.c:51 +msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" +msgstr "Packetizer de legendas Chaoji VCD" + +#: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90 +#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155 +#, fuzzy +msgid "Encoding quality" +msgstr "Qualidade de pós processamento" + +#: modules/codec/dirac.c:68 +#, fuzzy +msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." +msgstr "Permite remapear as ações." + +#: modules/codec/dirac.c:73 +#, fuzzy +msgid "Dirac video decoder" +msgstr "Decodificador de vídeo DV" + +#: modules/codec/dirac.c:79 +#, fuzzy +msgid "Dirac video encoder" +msgstr "Codificador de vídeo Theora" + +#: modules/codec/dmo/dmo.c:99 msgid "DirectMedia Object decoder" msgstr "" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:105 +#: modules/codec/dmo/dmo.c:108 msgid "DirectMedia Object encoder" msgstr "" -#: modules/codec/dts.c:91 +#: modules/codec/dts.c:95 msgid "DTS parser" msgstr "Parser DTS" -#: modules/codec/dts.c:96 +#: modules/codec/dts.c:100 msgid "DTS audio packetizer" msgstr "packetizer de audio DTS" -#: modules/codec/dv.c:48 -msgid "DV video decoder" -msgstr "Decodificador de vídeo DV" +#: modules/codec/dvbsub.c:45 +#, fuzzy +msgid "Decoding X coordinate" +msgstr "Codec de vídeo" -#: modules/codec/dvbsub.c:51 -msgid "DVB subtitles decoder" -msgstr "Decodificador de legendas DVB" +#: modules/codec/dvbsub.c:46 +#, fuzzy +msgid "X coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "coordenada x do logo" -#: modules/codec/dvbsub.c:57 +#: modules/codec/dvbsub.c:48 #, fuzzy -msgid "DVB subtitles encoder" -msgstr "Decodificador de legendas DVB" +msgid "Decoding Y coordinate" +msgstr "Codec de vídeo" -#: modules/codec/faad.c:38 -msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" -msgstr "Decodificador de audio AAC (usando libfaad2)" +#: modules/codec/dvbsub.c:49 +#, fuzzy +msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "coordenada x do logo" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 -msgid "rd" +#: modules/codec/dvbsub.c:51 +#, fuzzy +msgid "Subpicture position" +msgstr "Legendas" + +#: modules/codec/dvbsub.c:53 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." msgstr "" +"Você pode forçar o alinhamento do vídeo em sua janela. Por padrão (0) ele " +"será centralizado (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=no alto, 8=em baixo, " +"você também pode usar combinações desses valores)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 +#: modules/codec/dvbsub.c:57 #, fuzzy -msgid "bits" -msgstr "bits/s" +msgid "Encoding X coordinate" +msgstr "Codec de vídeo" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 +#: modules/codec/dvbsub.c:58 #, fuzzy -msgid "simple" -msgstr "Ripple" +msgid "X coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "coordenada x do logo" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 +#: modules/codec/dvbsub.c:59 #, fuzzy -msgid "AltiVec ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "decodificador de audio/vídeo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +msgid "Encoding Y coordinate" +msgstr "Codec de vídeo" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:87 +#: modules/codec/dvbsub.c:60 #, fuzzy -msgid "ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "decodificador de audio/vídeo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "coordenada x do logo" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:117 -msgid "ffmpeg chroma conversion" -msgstr "conversão de chroma ffmpeg" +#: modules/codec/dvbsub.c:62 modules/gui/macosx/sfilters.m:102 +#: modules/video_filter/marq.c:82 +#, fuzzy +msgid "Timeout" +msgstr "Tempo" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:121 -msgid "ffmpeg audio/video encoder" -msgstr "codificador de audio/vídeo ffmpeg" +#: modules/codec/dvbsub.c:64 +msgid "" +"Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining " +"time.This will ensure that they are at least the specified time visible." +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:165 -msgid "ffmpeg demuxer" -msgstr "demuxer ffmpeg" +#: modules/codec/dvbsub.c:86 +msgid "DVB subtitles decoder" +msgstr "Decodificador de legendas DVB" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:173 +#: modules/codec/dvbsub.c:99 #, fuzzy -msgid "ffmpeg video filter" -msgstr "Filtro de vídeo de corte." +msgid "DVB subtitles encoder" +msgstr "Decodificador de legendas DVB" + +#: modules/codec/faad.c:38 +msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" +msgstr "Decodificador de audio AAC (usando libfaad2)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:179 +#: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:69 #, fuzzy -msgid "ffmpeg deinterlace video filter" -msgstr "Filtro de desentrelação de vídeo" +msgid "Image file" +msgstr "Salvar arquivo" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86 -msgid "Direct rendering" -msgstr "Renderização direta" +#: modules/codec/fake.c:47 +msgid "Path of the image file for fake input." +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88 +#: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 +#: modules/stream_out/transcode.c:70 +#, fuzzy +msgid "Output video width." +msgstr "Largura do vídeo" + +#: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 +#: modules/stream_out/transcode.c:73 +#, fuzzy +msgid "Output video height." +msgstr "Altura do vídeo" + +#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:128 +#, fuzzy +msgid "Keep aspect ratio" +msgstr "Proporção de aspecto de destino" + +#: modules/codec/fake.c:56 +msgid "Consider width and height as maximum values." +msgstr "" + +#: modules/codec/fake.c:57 +#, fuzzy +msgid "Background aspect ratio" +msgstr "Proporção de aspecto da fonte" + +#: modules/codec/fake.c:59 +msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." +msgstr "" + +#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62 +#, fuzzy +msgid "Deinterlace video" +msgstr "Modo desentrelaçado" + +#: modules/codec/fake.c:62 +#, fuzzy +msgid "Deinterlace the image after loading it." +msgstr "" +"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." + +#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65 +#, fuzzy +msgid "Deinterlace module" +msgstr "Modo desentrelaçado" + +#: modules/codec/fake.c:65 +#, fuzzy +msgid "Deinterlace module to use." +msgstr "Modo desentrelaçado" + +#: modules/codec/fake.c:76 +#, fuzzy +msgid "Fake video decoder" +msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 +#, fuzzy +msgid "Non-ref" +msgstr "Nenhum" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 +#, fuzzy +msgid "Bidir" +msgstr "Linear" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 +#, fuzzy +msgid "Non-key" +msgstr "Nenhum" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 +msgid "All" +msgstr "Tudo" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 +msgid "rd" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 +#, fuzzy +msgid "bits" +msgstr "bits/s" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 +#, fuzzy +msgid "simple" +msgstr "Ripple" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89 +#, fuzzy +msgid "" +"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +msgstr "decodificador de audio/vídeo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +msgstr "decodificador de audio/vídeo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96 +#, fuzzy +msgid "Decoding" +msgstr "Codificação das legendas" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg chroma conversion" +msgstr "conversão de chroma ffmpeg" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Encoding" +msgstr "Codificação das legendas" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg audio/video encoder" +msgstr "codificador de audio/vídeo ffmpeg" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg demuxer" +msgstr "demuxer ffmpeg" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg video filter" +msgstr "Filtro de vídeo de corte." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg crop padd filter" +msgstr "Filtro de vídeo de corte." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg deinterlace video filter" +msgstr "Filtro de desentrelação de vídeo" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 +msgid "Direct rendering" +msgstr "Renderização direta" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 msgid "Error resilience" msgstr "Elasticidade a erro" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93 #, fuzzy msgid "" -"ffmpeg can do error resilience.\n" +"Ffmpeg can do error resilience.\n" "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " "can produce a lot of errors.\n" "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." msgstr "" "ffmpeg pode fazer elasticidades a erros. \n" "Entretanto com um codificador bugado (como o codificador ISO MPEG-4 da M$) " -"isto irá produzir um monte de erros.\n" -"Variação válida é de -1 a 99 (-1 desabilita todas as elasticidades a erros)." +"isto irá produzir um monte de erros.\n" +"Variação válida é de -1 a 99 (-1 desabilita todas as elasticidades a erros)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98 msgid "Workaround bugs" msgstr "Contornar bugs" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100 +#, fuzzy msgid "" -"Try to fix some bugs\n" +"Try to fix some bugs:\n" "1 autodetect\n" "2 old msmpeg4\n" "4 xvid interlaced\n" "8 ump4 \n" "16 no padding\n" "32 ac vlc\n" -"64 Qpel chroma" +"64 Qpel chroma.\n" +"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" +"\", enter 40." msgstr "" "Tenta consertar alguns bugs\n" "1 autodetectar\n" "2 old msmpeg4\n" -"4 xvid entrelaçado\n" +"4 xvid entrelaçado\n" "8 ump4 \n" "16 sem acolchoamento\n" "32 ac vlc\n" "64 chroma Qpel" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244 +#: modules/stream_out/transcode.c:171 msgid "Hurry up" msgstr "Apressar" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 +#, fuzzy msgid "" -"Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not " -"enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted " -"pictures." +"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " +"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." msgstr "" "Permite que o decodificador decodifique parcialmente o pule quadro(s) onde " -"não há tempo suficiente. É útil para poder de CPU baixo mas pode produzir " +"não há tempo suficiente. É útil para poder de CPU baixo mas pode produzir " "imagens distorcidas." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117 msgid "Post processing quality" -msgstr "Qualidade de pós processamento" +msgstr "Qualidade de pós processamento" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119 msgid "" "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " "looking pictures." msgstr "" -"Qualidade do pós processamento, variação válida é de 0 a 6\n" -"Níveis mais altos requerem consideravelmente mais poder de CPU, mas produzem " +"Qualidade do pós processamento, variação válida é de 0 a 6\n" +"Níveis mais altos requerem consideravelmente mais poder de CPU, mas produzem " "imagens mais bonitas." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123 msgid "Debug mask" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124 msgid "Set ffmpeg debug mask" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127 #, fuzzy msgid "Visualize motion vectors" -msgstr "Visualizações" +msgstr "Visualizações" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129 msgid "" -"Set motion vectors visualization mask.\n" +"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " +"the image. This value is a mask, based on these values:\n" "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" -"4 - visualize backward predicted MVs of B frames" +"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" +"To visualize all vectors, the value should be 7." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136 msgid "Low resolution decoding" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128 -msgid "Will only decode a low resolution version of the video." +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137 +msgid "" +"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " +"processing power" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140 +msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141 +msgid "" +"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " +"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145 #, fuzzy -msgid "ffmpeg post processing filter chains" -msgstr "cadeia de filtros pósproc ffmpeg" +msgid "FFmpeg post processing filter chains" +msgstr "cadeia de filtros pósproc ffmpeg" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187 msgid "Ratio of key frames" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188 #, fuzzy -msgid "" -"Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key " -"frame." +msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." msgstr "" -"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." +"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191 msgid "Ratio of B frames" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192 #, fuzzy -msgid "" -"Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two " -"reference frames." +msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." msgstr "" -"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." +"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195 #, fuzzy msgid "Video bitrate tolerance" -msgstr "Tolerância de Taxa de Bits:" +msgstr "Tolerância de Taxa de Bits:" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182 -msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s." -msgstr "" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196 +#, fuzzy +msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." +msgstr "Tolerância de Taxa de Bits:" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198 #, fuzzy -msgid "Enable interlaced encoding" -msgstr "Codificação das legendas" +msgid "Interlaced encoding" +msgstr "Codificação das legendas" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199 #, fuzzy -msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames." -msgstr "Permite remapear as ações." +msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." +msgstr "Permite remapear as ações." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189 -msgid "Enable pre motion estimation" -msgstr "" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202 +#, fuzzy +msgid "Interlaced motion estimation" +msgstr "Permite remapear as ações." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203 #, fuzzy -msgid "Allows you to enable the pre motion estimation." -msgstr "Permite remapear as ações." +msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." +msgstr "Permite remapear as ações." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193 -msgid "Enable strict rate control" -msgstr "" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206 +#, fuzzy +msgid "Pre-motion estimation" +msgstr "Permite remapear as ações." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194 -msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm." -msgstr "" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207 +#, fuzzy +msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." +msgstr "Permite remapear as ações." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 +#, fuzzy +msgid "Strict rate control" +msgstr "Codificação das legendas" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211 +#, fuzzy +msgid "Enable the strict rate control algorithm." +msgstr "Permite remapear as ações." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214 #, fuzzy msgid "Rate control buffer size" msgstr "Interface de controle remoto" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198 -#, fuzzy -msgid "Allows you to specify the rate control buffer size." -msgstr "Permite remapear as ações." +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215 +msgid "" +"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " +"rate control, but will cause a delay in the stream." +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 #, fuzzy msgid "Rate control buffer aggressiveness" msgstr "Interface de controle remoto" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220 #, fuzzy -msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness." -msgstr "Permite remapear as ações." +msgid "Rate control buffer aggressiveness." +msgstr "Interface de controle remoto" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223 msgid "I quantization factor" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225 msgid "" -"Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P " -"frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)." +"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " +"same qscale for I and P frames)." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 modules/demux/mod.c:51 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:223 +#: modules/demux/mod.c:71 msgid "Noise reduction" -msgstr "Resolução de ruido" +msgstr "Resolução de ruido" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229 msgid "" -"Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the " -"encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames." +"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " +"bitrate, at the expense of lower quality frames." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215 -msgid "Enable MPEG4 quantization matrix" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233 +msgid "MPEG4 quantization matrix" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234 msgid "" -"Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This " -"generally yields a better looking picture, while still retaining the " -"compatibility with standard MPEG-2 decoders." +"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " +"a better looking picture, while still retaining the compatibility with " +"standard MPEG2 decoders." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239 #, fuzzy msgid "Quality level" msgstr "Qualidade:" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 #, fuzzy msgid "" -"Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors " -"(this can slow down the encoding very much)." -msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." +"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " +"encoding very much)." +msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245 msgid "" -"Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality " -"tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable " -"trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and " -"raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task." +"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " +"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " +"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold " +"to ease the encoder's task." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251 msgid "Minimum video quantizer scale" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234 -msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale." -msgstr "" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252 +#, fuzzy +msgid "Minimum video quantizer scale." +msgstr "Permite remapear as ações." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255 msgid "Maximum video quantizer scale" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238 -msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale." +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256 +#, fuzzy +msgid "Maximum video quantizer scale." +msgstr "Permite remapear as ações." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259 +#, fuzzy +msgid "Trellis quantization" +msgstr "Visualizações" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260 +#, fuzzy +msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." +msgstr "Permite remapear as ações." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263 +#, fuzzy +msgid "Fixed quantizer scale" +msgstr "Número de faixas" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264 +msgid "" +"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " +"255.0)." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267 +msgid "Strict standard compliance" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268 +#, fuzzy +msgid "" +"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." +msgstr "Permite remapear as ações." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271 +msgid "Luminance masking" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241 -msgid "Enable trellis quantization" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272 +#, fuzzy +msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." +msgstr "Permite remapear as ações." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275 +msgid "Darkness masking" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276 +#, fuzzy +msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." +msgstr "Permite remapear as ações." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279 +#, fuzzy +msgid "Motion masking" +msgstr "Mapeamento de ação" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280 #, fuzzy msgid "" -"Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block " -"coefficients)." -msgstr "Permite remapear as ações." +"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " +"(default: 0.0)." +msgstr "Permite remapear as ações." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245 -msgid "Use fixed video quantizer scale" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283 +msgid "Border masking" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding " -"(accepted values: 0.01 to 255.0)." +"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " +"0.0)." +msgstr "Permite remapear as ações." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287 +msgid "Luminance elimination" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249 -msgid "Strict standard compliance" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288 +msgid "" +"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " +"The H264 specification recommends -4." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292 +msgid "Chrominance elimination" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293 msgid "" -"Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted " -"values: -1, 0, 1)." +"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " +"0.0). The H264 specification recommends 7." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:84 modules/gui/macosx/intf.m:467 -#: modules/gui/macosx/intf.m:468 +#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:568 +#: modules/gui/macosx/intf.m:569 msgid "Post processing" -msgstr "Pós processamento" +msgstr "Pós processamento" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92 +#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96 msgid "1 (Lowest)" msgstr "1 (menor)" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:102 +#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106 msgid "6 (Highest)" msgstr "6 (maior)" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49 -msgid "C post processing" -msgstr "Pós Processamento C" - -#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53 -msgid "MMX post processing" -msgstr "Pós Processamento MMX" - -#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58 -#, fuzzy -msgid "MMX EXT post processing" -msgstr "Pós Processamento MMXEXT" - -#: modules/codec/flac.c:145 +#: modules/codec/flac.c:171 msgid "Flac audio decoder" msgstr "decodificador de audio flac" -#: modules/codec/flac.c:150 -msgid "Flac audio packetizer" -msgstr "packetizer de audio Flac" - -#: modules/codec/flac.c:155 +#: modules/codec/flac.c:176 msgid "Flac audio encoder" msgstr "codificador de audio flac" -#: modules/codec/libmpeg2.c:91 +#: modules/codec/flac.c:182 +msgid "Flac audio packetizer" +msgstr "packetizer de audio Flac" + +#: modules/codec/libmpeg2.c:96 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" msgstr "decodificador de MPEG I/II (usando libmpeg2)" -#: modules/codec/lpcm.c:80 +#: modules/codec/lpcm.c:82 msgid "Linear PCM audio decoder" msgstr "Decodificador linear de audio PCM" -#: modules/codec/lpcm.c:85 +#: modules/codec/lpcm.c:87 msgid "Linear PCM audio packetizer" msgstr "Packetizer linear de audio PCM" @@ -5856,133 +8078,58 @@ msgid "Video decoder using openmash" msgstr "decodificador de MPEG I/II (usando libmpeg2)" #: modules/codec/mpeg_audio.c:106 -msgid "MPEG audio layer I/II/III parser" +#, fuzzy +msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" msgstr "parser de MPEG audio layer I/II/III" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:115 +#: modules/codec/mpeg_audio.c:117 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" msgstr "packetizer de MPEG audio layer I/II/III" -#: modules/codec/ogt/cvd.c:46 -msgid "CVD subtitle decoder" -msgstr "Decodificador de legendas CVD" - -#: modules/codec/ogt/cvd.c:68 -msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" -msgstr "Packetizer de legendas Chaoji VCD" - -#: modules/codec/ogt/ogt.c:46 -msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" -msgstr "Decodificador OGT Philips (legendas de SVCD)" - -#: modules/codec/ogt/ogt.c:66 -msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" -msgstr "Packetizer OGT Philips (legendas de SVCD)" - -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:43 -msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"external call 1\n" -"all calls 2\n" -"packet assembly info 4\n" -"image bitmaps 8\n" -"image transformations 16\n" -"rendering information 32\n" -"extract subtitles 64\n" -"misc info 128\n" -msgstr "" -"Este inteiro quando visto em binário é uma máscara de depuração\n" -"chamada externa 1\n" -"todas as chamadas 2\n" -"bitmaps de imagem 8\n" -"transformaçoes de imagem 16\n" -"informação de renderização 32\n" - -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:53 -msgid "Subtitle aspect-ratio correction" -msgstr "Correção de aspecto das legendas" - -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:55 -msgid "" -"Use this to force the subtitle aspect ratio. If you give a null string the " -"right value will be determined automatically. Usually this is what you want. " -"For OGT and CVD subtitles this undoes the effect of the underlying video " -"scaling. And using a value of 1 will cause no correction; subtitles will be " -"scaled with the same aspect ratio as as the underlying video (which not " -"correct for OGT or CVD subtitles). You can also force another ratio by " -"giving a pair of integers x:y where y should between x and twice x. For " -"example 4:3, or 16:9. Alternatively, you can give a float value expressing " -"pixel squareness. For example 1.25 or 1.3333 which mean the same thing as " -"4:3 and 16:9 respectively." -msgstr "" - -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:68 -msgid "Factor to increase subtitle display interval" -msgstr "Fator a aumentar o intervado de mostragem das legendas" - -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:70 -msgid "" -"If you find you need extra time for reading subtitles, you can set this " -"higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to mean " -"until the next subtitle." -msgstr "" - -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:76 -msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle." -msgstr "" - -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:78 -msgid "" -"If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set this. " -"Negative values shift left and positive values right. 0 would be no " -"deviation from where the position specified in the subtitle." -msgstr "" - -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:84 -msgid "Add this to starting vertical position of subtitle." -msgstr "" - -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:86 -msgid "" -"If you need to adjust the subtitle starting position vertically, set this. " -"Negative values shift up, positive values down. 0 would be no deviation from " -"where the position specified in the subtitle." -msgstr "" - -#: modules/codec/ogt/write_png.c:59 modules/codec/ogt/write_png.c:71 -#, c-format -msgid "Error: %s\n" -msgstr "Erro: %s\n" +#: modules/codec/png.c:54 +#, fuzzy +msgid "PNG video decoder" +msgstr "Decodificador de vídeo DV" -#: modules/codec/quicktime.c:59 +#: modules/codec/quicktime.c:63 msgid "QuickTime library decoder" -msgstr "decodificador de vídeo QuickTime" +msgstr "decodificador de vídeo QuickTime" #: modules/codec/rawvideo.c:68 msgid "Pseudo raw video decoder" -msgstr "Pseudo decodificador de vídeo Raw" +msgstr "Pseudo decodificador de vídeo Raw" -#: modules/codec/rawvideo.c:73 +#: modules/codec/rawvideo.c:75 msgid "Pseudo raw video packetizer" -msgstr "Pseudo Packetizer de vídeo Raw" +msgstr "Pseudo Packetizer de vídeo Raw" + +#: modules/codec/realaudio.c:61 +#, fuzzy +msgid "RealAudio library decoder" +msgstr "decodificador de vídeo QuickTime" -#: modules/codec/speex.c:102 +#: modules/codec/sdl_image.c:54 +#, fuzzy +msgid "SDL_image video decoder" +msgstr "Decodificador de vídeo DV" + +#: modules/codec/speex.c:105 msgid "Speex audio decoder" msgstr "Decodificador de audio speex" -#: modules/codec/speex.c:107 +#: modules/codec/speex.c:110 msgid "Speex audio packetizer" msgstr "Packetizer de audio speex" -#: modules/codec/speex.c:112 +#: modules/codec/speex.c:115 msgid "Speex audio encoder" msgstr "codificador de audio speex" -#: modules/codec/speex.c:547 modules/codec/speex.c:564 +#: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569 msgid "Speex comment" -msgstr "Comentário speex" +msgstr "Comentário speex" -#: modules/codec/speex.c:547 +#: modules/codec/speex.c:552 msgid "Mode" msgstr "Modo" @@ -5990,2746 +8137,2755 @@ msgstr "Modo" msgid "DVD subtitles decoder" msgstr "Decodificador de legendas DVD" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:46 +#: modules/codec/spudec/spudec.c:48 msgid "DVD subtitles packetizer" msgstr "Packetizer de legendas DVD" -#: modules/codec/subsdec.c:86 +#: modules/codec/subsdec.c:106 msgid "Subtitles text encoding" -msgstr "Codificação de texto de legendas" +msgstr "Codificação de texto de legendas" -#: modules/codec/subsdec.c:87 +#: modules/codec/subsdec.c:107 msgid "Set the encoding used in text subtitles" -msgstr "Muda a codificação usada nas legendas de texto" +msgstr "Muda a codificação usada nas legendas de texto" -#: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:233 +#: modules/codec/subsdec.c:108 msgid "Subtitles justification" msgstr "Alinhamento das legendas" -#: modules/codec/subsdec.c:89 +#: modules/codec/subsdec.c:109 #, fuzzy msgid "Set the justification of subtitles" -msgstr "Muda a justificação das legendas" +msgstr "Muda a justificação das legendas" + +#: modules/codec/subsdec.c:110 +#, fuzzy +msgid "UTF-8 subtitles autodetection" +msgstr "Indistinção na autodetecção de legendas" + +#: modules/codec/subsdec.c:111 +msgid "" +"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." +msgstr "" + +#: modules/codec/subsdec.c:113 +#, fuzzy +msgid "Formatted Subtitles" +msgstr "Legenda" + +#: modules/codec/subsdec.c:114 +msgid "" +"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " +"but you can choose to disable all formatting." +msgstr "" -#: modules/codec/subsdec.c:92 -msgid "text subtitles decoder" +#: modules/codec/subsdec.c:120 +#, fuzzy +msgid "Text subtitles decoder" msgstr "decodificador de texto de legendas" -#: modules/codec/tarkin.c:75 -msgid "Tarkin decoder module" -msgstr "Módulo decodificador Tarkin" +#: modules/codec/subsdec.c:339 +msgid "" +"failed to convert subtitle encoding.\n" +"Try manually setting a character-encoding before you open the file." +msgstr "" + +#: modules/codec/svcdsub.c:51 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" +msgstr "Decodificador OGT Philips (legendas de SVCD)" -#: modules/codec/theora.c:85 modules/codec/toolame.c:50 -#: modules/codec/vorbis.c:127 +#: modules/codec/svcdsub.c:52 #, fuzzy -msgid "Encoding quality" -msgstr "Qualidade de pós processamento" +msgid "SVCD subtitles" +msgstr "Legenda" + +#: modules/codec/svcdsub.c:62 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" +msgstr "Packetizer OGT Philips (legendas de SVCD)" + +#: modules/codec/tarkin.c:75 +msgid "Tarkin decoder module" +msgstr "Módulo decodificador Tarkin" -#: modules/codec/theora.c:87 modules/codec/vorbis.c:129 +#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157 msgid "" -"Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of " -"specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." +"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " +"particular bitrate. This will produce a VBR stream." msgstr "" -#: modules/codec/theora.c:91 +#: modules/codec/theora.c:99 msgid "Theora video decoder" -msgstr "Decofificador de vídeo Theora" +msgstr "Decofificador de vídeo Theora" -#: modules/codec/theora.c:97 +#: modules/codec/theora.c:105 msgid "Theora video packetizer" -msgstr "Packetizer de vídeo Theora" +msgstr "Packetizer de vídeo Theora" -#: modules/codec/theora.c:103 +#: modules/codec/theora.c:111 msgid "Theora video encoder" -msgstr "Codificador de vídeo Theora" +msgstr "Codificador de vídeo Theora" -#: modules/codec/theora.c:468 +#: modules/codec/theora.c:512 msgid "Theora comment" -msgstr "Comentário Theora" +msgstr "Comentário Theora" -#: modules/codec/toolame.c:52 +#: modules/codec/twolame.c:52 msgid "" -"Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " +"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." msgstr "" -#: modules/codec/toolame.c:55 +#: modules/codec/twolame.c:55 #, fuzzy msgid "Stereo mode" -msgstr "Estéreo" +msgstr "Estéreo" -#: modules/codec/toolame.c:57 -msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]" +#: modules/codec/twolame.c:56 +msgid "Handling mode for stereo streams" msgstr "" -#: modules/codec/toolame.c:58 +#: modules/codec/twolame.c:57 msgid "VBR mode" msgstr "" -#: modules/codec/toolame.c:60 -msgid "By default the encoding is CBR." +#: modules/codec/twolame.c:59 +msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." +msgstr "" + +#: modules/codec/twolame.c:60 +msgid "Psycho-acoustic model" +msgstr "" + +#: modules/codec/twolame.c:62 +msgid "Integer from -1 (no model) to 4." msgstr "" -#: modules/codec/toolame.c:63 +#: modules/codec/twolame.c:66 +#, fuzzy +msgid "Dual mono" +msgstr "mono" + +#: modules/codec/twolame.c:66 #, fuzzy -msgid "libtoolame audio encoder" +msgid "Joint stereo" +msgstr "estéreo" + +#: modules/codec/twolame.c:71 +#, fuzzy +msgid "Libtwolame audio encoder" msgstr "codificador de audio flac" -#: modules/codec/vorbis.c:131 +#: modules/codec/vorbis.c:159 #, fuzzy msgid "Maximum encoding bitrate" -msgstr "Taxa de Bits Máxima" +msgstr "Taxa de Bits Máxima" -#: modules/codec/vorbis.c:133 +#: modules/codec/vorbis.c:161 #, fuzzy -msgid "" -"Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming " -"applications." -msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." +msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." +msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." -#: modules/codec/vorbis.c:135 +#: modules/codec/vorbis.c:162 #, fuzzy msgid "Minimum encoding bitrate" -msgstr "Taxa de Bits Máxima" +msgstr "Taxa de Bits Máxima" -#: modules/codec/vorbis.c:137 +#: modules/codec/vorbis.c:164 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a " -"fixed-size channel." -msgstr "" +"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " +"channel." +msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." -#: modules/codec/vorbis.c:139 +#: modules/codec/vorbis.c:165 #, fuzzy msgid "CBR encoding" -msgstr "Codificação das legendas" +msgstr "Codificação das legendas" -#: modules/codec/vorbis.c:141 +#: modules/codec/vorbis.c:167 #, fuzzy -msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)." -msgstr "Permite remapear as ações." +msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." +msgstr "Permite remapear as ações." -#: modules/codec/vorbis.c:145 +#: modules/codec/vorbis.c:171 msgid "Vorbis audio decoder" msgstr "Decodificador de audio Vorbis" -#: modules/codec/vorbis.c:154 +#: modules/codec/vorbis.c:182 msgid "Vorbis audio packetizer" msgstr "Packetizer de audio vorbis" -#: modules/codec/vorbis.c:161 +#: modules/codec/vorbis.c:189 msgid "Vorbis audio encoder" msgstr "Codificador de audio Vorbis" -#: modules/codec/vorbis.c:577 +#: modules/codec/vorbis.c:616 msgid "Vorbis comment" -msgstr "Comentário Vorbis" +msgstr "Comentário Vorbis" -#: modules/codec/x264.c:46 +#: modules/codec/x264.c:44 #, fuzzy -msgid "all" -msgstr "Pequeno" +msgid "Maximum GOP size" +msgstr "Taxa de Bits Máxima" -#: modules/codec/x264.c:46 -#, fuzzy -msgid "normal" -msgstr "Normal" +#: modules/codec/x264.c:45 +msgid "" +"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " +"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:46 -#, fuzzy -msgid "fast" -msgstr "Rápido" +#: modules/codec/x264.c:49 +msgid "Minimum GOP size" +msgstr "" #: modules/codec/x264.c:50 -msgid "h264 video encoder using x264 library" +msgid "" +"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " +"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " +"predicted from more frames than just the one frame before it (also see " +"frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames " +"restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-" +"Frame. \n" +"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" +"frames, but do not start a new GOP." msgstr "" -#: modules/codec/xvid.c:45 -msgid "Xvid video decoder" -msgstr "Decodificador de vídeo Xvid" +#: modules/codec/x264.c:59 +msgid "Extra I-Frames aggressivity" +msgstr "" -#: modules/control/corba/corba.c:685 -#, fuzzy -msgid "Corba control" -msgstr "Módulo de controle corba" +#: modules/codec/x264.c:60 +msgid "" +"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " +"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " +"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location " +"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting " +"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only " +"every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. " +"(1-100)." +msgstr "" -#: modules/control/corba/corba.c:687 +#: modules/codec/x264.c:70 #, fuzzy -msgid "corba control module" -msgstr "Módulo de controle corba" +msgid "B-frames between I and P" +msgstr "Número de pixels em branco entre as faixas" -#: modules/control/gestures.c:77 -msgid "Motion threshold (10-100)" -msgstr "Limiar de movimento (10-100)" +#: modules/codec/x264.c:71 +#, fuzzy +msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)" +msgstr "Número de pixels em branco entre as faixas" -#: modules/control/gestures.c:79 -msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." +#: modules/codec/x264.c:74 +msgid "Adaptive B-frame decision" msgstr "" -"Quantidade de movimento necessário para que um gesto do mouse seja gravado" - -#: modules/control/gestures.c:82 -msgid "Trigger button" -msgstr "Botão gatilho" - -#: modules/control/gestures.c:84 -msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here." -msgstr "Aqui, você pode configurar o botão de gatilho para gestos do mouse." - -#: modules/control/gestures.c:87 -msgid "Middle" -msgstr "Meio" - -#: modules/control/gestures.c:94 -msgid "Mouse gestures control interface" -msgstr "Controle da interface por gestos do mouse" - -#: modules/control/hotkeys.c:83 -msgid "Playlist bookmark 1" -msgstr "Marcador 1 da lista de reprodução" - -#: modules/control/hotkeys.c:84 -msgid "Playlist bookmark 2" -msgstr "Marcador 2 da lista de reprodução" - -#: modules/control/hotkeys.c:85 -msgid "Playlist bookmark 3" -msgstr "Marcador 3 da lista de reprodução" - -#: modules/control/hotkeys.c:86 -msgid "Playlist bookmark 4" -msgstr "Marcador 4 da lista de reprodução" - -#: modules/control/hotkeys.c:87 -msgid "Playlist bookmark 5" -msgstr "Marcador 5 da lista de reprodução" - -#: modules/control/hotkeys.c:88 -msgid "Playlist bookmark 6" -msgstr "Marcador 6 da lista de reprodução" - -#: modules/control/hotkeys.c:89 -msgid "Playlist bookmark 7" -msgstr "Marcador 7 da lista de reprodução" - -#: modules/control/hotkeys.c:90 -msgid "Playlist bookmark 8" -msgstr "Marcador 8 da lista de reprodução" - -#: modules/control/hotkeys.c:91 -msgid "Playlist bookmark 9" -msgstr "Marcador 9 da lista de reprodução" - -#: modules/control/hotkeys.c:92 -msgid "Playlist bookmark 10" -msgstr "Marcador 10 da lista de reprodução" - -#: modules/control/hotkeys.c:94 -msgid "This option allows you to define playlist bookmarks." -msgstr "Esta opção permite definir os marcadores da lista de reprodução" - -#: modules/control/hotkeys.c:97 -msgid "Hotkeys management interface" -msgstr "Interface de gerenciamento de atalhos" - -#: modules/control/hotkeys.c:454 modules/control/lirc.c:373 -#, c-format -msgid "Audio track: %s" -msgstr "Faixa de audio: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:468 modules/control/hotkeys.c:496 -#: modules/control/lirc.c:409 -#, c-format -msgid "Subtitle track: %s" -msgstr "Faixa de Legendas: %s" +#: modules/codec/x264.c:75 +#, fuzzy +msgid "" +"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " +"possibly before an I-frame. " +msgstr "Número de pixels em branco entre as faixas" -#: modules/control/hotkeys.c:468 -msgid "N/A" +#: modules/codec/x264.c:78 +msgid "B-frames usage" msgstr "" -#: modules/control/http.c:75 modules/misc/rtsp.c:46 -msgid "Host address" -msgstr "Endereço do host" - -#: modules/control/http.c:77 -msgid "You can set the address and port the http interface will bind to." +#: modules/codec/x264.c:79 +msgid "" +"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " +"negative values cause less B-frames. " msgstr "" -"Você pode ajustar o endereço e a porta em que a interface http será atada." - -#: modules/control/http.c:78 modules/control/http.c:79 -msgid "Source directory" -msgstr "Diretório fonte" - -#: modules/control/http.c:82 -msgid "HTTP remote control interface" -msgstr "Interface de controle remoto HTTP" -#: modules/control/joystick.c:135 -msgid "Motion threshold" -msgstr "Limiar de movimento" +#: modules/codec/x264.c:82 +msgid "Keep some B-frames as references" +msgstr "" -#: modules/control/joystick.c:137 +#: modules/codec/x264.c:83 msgid "" -"Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-" -">32767)." +"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " +"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " +"appropriately." msgstr "" -"A quantidade de movimento do joystick requerido para um movimento ser " -"gravado (0->32767)" - -#: modules/control/joystick.c:140 -msgid "Joystick device" -msgstr "Dispositivo de joystick" -#: modules/control/joystick.c:142 -msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)." -msgstr "O dispositivo do joystick (normalmente /dev/js0 ou /dev/input/js0)" - -#: modules/control/joystick.c:144 -msgid "Repeat time (ms)" -msgstr "Tempo de repetição 9ms0" +#: modules/codec/x264.c:87 +msgid "CABAC" +msgstr "" -#: modules/control/joystick.c:146 +#: modules/codec/x264.c:88 msgid "" -"Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in " -"milliseconds." +"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " +"encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate." msgstr "" -"Tempo de espera antes que a ação seja repetida se ainda estiver ativa, em " -"milisegundos" - -#: modules/control/joystick.c:149 -msgid "Wait time (ms)" -msgstr "Tempo de espera (ms0" -#: modules/control/joystick.c:151 -msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds." -msgstr "O tempo a ser esperado antes que a repetição comece em milisegundos" +#: modules/codec/x264.c:92 +#, fuzzy +msgid "Number of reference frames" +msgstr "Número de pixels em branco entre as faixas" -#: modules/control/joystick.c:153 -msgid "Max seek interval (seconds)" -msgstr "Intervalo máximo de procura (segundos)" +#: modules/codec/x264.c:93 +msgid "" +"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " +"but seems to make little difference in live-action source material. Some " +"decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16" +msgstr "" -#: modules/control/joystick.c:155 +#: modules/codec/x264.c:98 #, fuzzy -msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time." -msgstr "O número máximo de segundos que serão procurados por vez." - -#: modules/control/joystick.c:157 -msgid "Action mapping" -msgstr "Mapeamento de ação" +msgid "Loop filter" +msgstr "Filtro de vídeo de logo" -#: modules/control/joystick.c:158 -msgid "Allows you to remap the actions." -msgstr "Permite remapear as ações." +#: modules/codec/x264.c:99 +msgid "Deblocking loop filter (increases quality)." +msgstr "" -#: modules/control/joystick.c:173 -msgid "Joystick control interface" -msgstr "Controle de interface pelo joystick" +#: modules/codec/x264.c:103 +msgid "Set QP" +msgstr "" -#: modules/control/lirc.c:65 -msgid "Infrared remote control interface" -msgstr "Controle da interface por um controle remoto infra-vermelho" +#: modules/codec/x264.c:104 +msgid "" +"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " +"but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. 0 means " +"lossless" +msgstr "" -#: modules/control/lirc.c:201 modules/control/lirc.c:208 -#, c-format -msgid "Vol %%%d" -msgstr "Vol %%%d" +#: modules/codec/x264.c:108 +msgid "Quality-based VBR" +msgstr "" -#: modules/control/lirc.c:221 -#, c-format -msgid "Vol %d%%" -msgstr "Vol %d%%" - -#: modules/control/lirc.c:311 modules/control/lirc.c:415 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1102 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1103 modules/gui/macosx/intf.m:1104 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:433 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1045 -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:281 modules/visualization/xosd.c:236 -#: modules/visualization/xosd.c:237 -#, c-format -msgid "Pause" -msgstr "Pausar" +#: modules/codec/x264.c:109 +msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51" +msgstr "" -#: modules/control/lirc.c:325 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698 -#: modules/gui/macosx/intf.m:381 modules/gui/macosx/intf.m:420 -#: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:1110 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1111 modules/gui/macosx/intf.m:1112 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:172 modules/gui/pda/pda_interface.c:262 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:432 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1051 -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:279 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:293 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:254 -msgid "Play" -msgstr "Tocar" +#: modules/codec/x264.c:111 +msgid "Min QP" +msgstr "" -#: modules/control/netsync.c:80 -msgid "Act as master for network synchronisation" +#: modules/codec/x264.c:112 +msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range." msgstr "" -#: modules/control/netsync.c:81 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to specify if this client should act as the master client for the " -"network synchronisation." -msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." +#: modules/codec/x264.c:115 +msgid "ax QP" +msgstr "" -#: modules/control/netsync.c:84 -msgid "Master client ip address" +#: modules/codec/x264.c:116 +msgid "Maximum quantizer parameter." msgstr "" -#: modules/control/netsync.c:85 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to specify the ip address of the master client used for the " -"network synchronisation." +#: modules/codec/x264.c:118 +msgid "ax QP step" msgstr "" -"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." -#: modules/control/netsync.c:89 -msgid "Network synchronisation" +#: modules/codec/x264.c:119 +msgid "Max QP step between frames." msgstr "" -#: modules/control/ntservice.c:39 +#: modules/codec/x264.c:121 #, fuzzy -msgid "Install Windows Service" -msgstr "Instalar serviço NT/2K/XP" +msgid "Average bitrate tolerance" +msgstr "Tolerância de Taxa de Bits:" -#: modules/control/ntservice.c:41 +#: modules/codec/x264.c:122 #, fuzzy -msgid "If enabled the interface will install the Service and exit." -msgstr "Se habilitado a interface irá instalar o serviço e sair." +msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)." +msgstr "Selecione o bitrate máximo do stream" -#: modules/control/ntservice.c:42 +#: modules/codec/x264.c:125 #, fuzzy -msgid "Uninstall Windows Service" -msgstr "Desinstalar serviço NT/2K/XP" +msgid "Max local bitrate" +msgstr "Taxa de Bits Máxima" -#: modules/control/ntservice.c:44 +#: modules/codec/x264.c:126 #, fuzzy -msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit." -msgstr "Se habilitado, o serviço irá desinstalar o serviço e sair." +msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s." +msgstr "Selecione o bitrate máximo do stream" -#: modules/control/ntservice.c:45 +#: modules/codec/x264.c:128 #, fuzzy -msgid "Display name of the Service" -msgstr "Mostrar o nome do serviço" +msgid "VBV buffer" +msgstr "Compensação de sombra" -#: modules/control/ntservice.c:47 +#: modules/codec/x264.c:129 #, fuzzy -msgid "This allows you to change the display name of the Service." -msgstr "Isto permite que você mude o nome a ser mostrado do serviço." +msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits." +msgstr "Selecione o bitrate máximo do stream" -#: modules/control/ntservice.c:50 -#, fuzzy -msgid "" -"This option allows you to select additional interfaces spawned by the " -"Service. It should be specified at install time so the Service is properly " -"configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values " -"are: logger, sap, rc, http)" +#: modules/codec/x264.c:132 +msgid "Initial VBV buffer occupancy" msgstr "" -"Esta opção permite que você selecione interfaces adicionais geradas pelo " -"serviço. Deverá ser especificado no momento de instalação para que o serviço " -"seja configurado apropriadamente. Use uma lista de interfaces separadas por " -"vírgula. (valores comuns são: logger,sap,rc.http)" -#: modules/control/ntservice.c:56 -#, fuzzy -msgid "Windows Service interface" -msgstr "Interface de serviço Windows NT/2K/XP" +#: modules/codec/x264.c:133 +msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size." +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:118 -msgid "Show stream position" -msgstr "Mostrar posição do stream" +#: modules/codec/x264.c:136 +msgid "QP factor between I and P" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:119 -msgid "" -"Show the current position in seconds within the stream from time to time." +#: modules/codec/x264.c:137 +msgid "QP factor between I and P." msgstr "" -"Mostra a posição atual em segundos dentro do stream de tempos em tempos." -#: modules/control/rc.c:122 -msgid "Fake TTY" -msgstr "TTY falso" +#: modules/codec/x264.c:139 +msgid "QP factor between P and B" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:123 -msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." -msgstr "Forçar o plugin rc a usar stdin como se fosse um TTY" +#: modules/codec/x264.c:140 +msgid "QP factor between P and B." +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:125 -msgid "UNIX socket command input" +#: modules/codec/x264.c:142 +msgid "QP difference between chroma and luma" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:126 -msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." +#: modules/codec/x264.c:143 +msgid "QP difference between chroma and luma." msgstr "" -#: modules/control/rc.c:129 +#: modules/codec/x264.c:145 #, fuzzy -msgid "TCP command input" -msgstr "Entrada TCP" +msgid "QP curve compression" +msgstr "Limite de compressão DTS dinâmico" -#: modules/control/rc.c:130 +#: modules/codec/x264.c:146 #, fuzzy -msgid "" -"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " -"port the interface will bind to." +msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)" +msgstr "Limite de compressão DTS dinâmico" + +#: modules/codec/x264.c:148 modules/codec/x264.c:152 +msgid "Reduce fluctuations in QP" msgstr "" -"Você pode ajustar o endereço e a porta em que a interface http será atada." -#: modules/control/rc.c:132 -#, fuzzy -msgid "Extended help" -msgstr "Interface &Extendida" +#: modules/codec/x264.c:149 +msgid "" +"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " +"blurs complexity." +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:133 -msgid "List additional commands." +#: modules/codec/x264.c:153 +msgid "" +"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " +"quants." msgstr "" -#: modules/control/rc.c:137 modules/misc/dummy/dummy.c:49 -msgid "Do not open a DOS command box interface" -msgstr "Não abrir uma interface de caixa de comandos dos" +#: modules/codec/x264.c:158 +msgid "Partitions to consider" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:139 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:159 msgid "" -"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " -"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " -"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +"Partitions to consider in analyse mode: \n" +" - none : \n" +" - fast : i4x4\n" +" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" +" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" +" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" +"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." msgstr "" -"Por padrão o plugin de interface dummy irá iniciar uma caixa de comando do " -"dos. Habilitando o modo quieto não irá trazer a janela de comando do dos mas " -"pode também ser bem chato quando você quiser fechar o VLC e não houver " -"nenhuma janela de vídeo aberta." -#: modules/control/rc.c:146 -msgid "Remote control interface" -msgstr "Interface de controle remoto" +#: modules/codec/x264.c:167 +msgid "Direct MV prediction mode" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:271 -#, fuzzy, c-format -msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n" -msgstr "Interface de controle remoto" +#: modules/codec/x264.c:168 +msgid "Direct MV prediction mode. " +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:469 modules/control/rc.c:484 -#, c-format -msgid "%s: returned %i (%s)\n" +#: modules/codec/x264.c:170 +msgid "Weighted prediction for B-frames" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:518 -#, c-format -msgid "+----[ end of stream info ]\n" +#: modules/codec/x264.c:171 +msgid "Weighted prediction for B-frames." msgstr "" -#: modules/control/rc.c:523 -#, fuzzy, c-format -msgid "no input\n" -msgstr "Entrada FTP" +#: modules/codec/x264.c:173 +#, fuzzy +msgid "Integer pixel motion estimation method" +msgstr "Permite remapear as ações." -#: modules/control/rc.c:600 -#, c-format -msgid "+----[ Remote control commands ]\n" +#: modules/codec/x264.c:174 +msgid "" +"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " +"(fast)\n" +" - hex: hexagonal search, radius 2\n" +" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" +" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:602 -#, c-format -msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n" +#: modules/codec/x264.c:180 +msgid "Maximum motion vector search range" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:603 -#, c-format -msgid "| playlist . . . show items currently in playlist\n" +#: modules/codec/x264.c:181 +msgid "" +"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " +"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " +"may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64." msgstr "" -#: modules/control/rc.c:604 -#, c-format -msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n" +#: modules/codec/x264.c:187 +msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:605 -#, c-format -msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n" +#: modules/codec/x264.c:189 +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). From 1 to 6." msgstr "" -#: modules/control/rc.c:606 -#, c-format -msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item\n" +#: modules/codec/x264.c:193 +msgid "RD based mode decision for B-frames." msgstr "" -#: modules/control/rc.c:607 -#, c-format -msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item\n" +#: modules/codec/x264.c:194 +msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6." msgstr "" -#: modules/control/rc.c:608 -#, c-format -msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item\n" +#: modules/codec/x264.c:197 +msgid "Decide references on a per partition basis" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:609 -#, c-format -msgid "| title_n . . . . . . next title in current item\n" +#: modules/codec/x264.c:198 +msgid "" +"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " +"as opposed to only one ref per macroblock." msgstr "" -#: modules/control/rc.c:610 -#, c-format -msgid "| title_p . . . . previous title in current item\n" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:202 +#, fuzzy +msgid "Ignore chroma in motion estimation" +msgstr "Permite remapear as ações." -#: modules/control/rc.c:611 -#, c-format -msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item\n" +#: modules/codec/x264.c:203 +msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." msgstr "" -#: modules/control/rc.c:612 -#, c-format -msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item\n" +#: modules/codec/x264.c:206 +msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:613 -#, c-format -msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item\n" +#: modules/codec/x264.c:207 +msgid "Joint bidirectional motion refinement." msgstr "" -#: modules/control/rc.c:615 -#, c-format -msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n" +#: modules/codec/x264.c:209 +msgid "Adaptive spatial transform size" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:616 -#, c-format -msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause\n" +#: modules/codec/x264.c:211 +msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." msgstr "" -#: modules/control/rc.c:617 -#, c-format -msgid "| f . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n" +#: modules/codec/x264.c:213 +msgid "Trellis RD quantization" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:618 -#, c-format -msgid "| info . . . information about the current stream\n" +#: modules/codec/x264.c:214 +msgid "" +"Trellis RD quantization: \n" +" - 0: disabled\n" +" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n" +" - 2: enabled on all mode decisions\n" +"This requires CABAC." msgstr "" -#: modules/control/rc.c:620 -#, c-format -msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume\n" +#: modules/codec/x264.c:220 +msgid "Early SKIP detection on P-frames" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:621 -#, c-format -msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps\n" +#: modules/codec/x264.c:221 +msgid "Early SKIP detection on P-frames." msgstr "" -#: modules/control/rc.c:622 -#, c-format -msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps\n" +#: modules/codec/x264.c:224 +msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone." msgstr "" -#: modules/control/rc.c:623 -#, c-format -msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device\n" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:228 +#, fuzzy +msgid "CPU optimizations" +msgstr "Polarização" -#: modules/control/rc.c:624 -#, c-format -msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels\n" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:229 +#, fuzzy +msgid "Use assembler CPU optimizations." +msgstr "Polarização" -#: modules/control/rc.c:628 -#, c-format -msgid "| marquee STRING . . . . . overlay STRING in video\n" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:231 +#, fuzzy +msgid "PSNR calculation" +msgstr "Saturação" -#: modules/control/rc.c:629 -#, c-format -msgid "| marq-x X . . . . . .offset of marquee, from left\n" +#: modules/codec/x264.c:232 +msgid "" +"This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats " +"from being calculated (for speed)." msgstr "" -#: modules/control/rc.c:630 -#, c-format -msgid "| marq-y Y . . . . . . offset of marquee, from top\n" +#: modules/codec/x264.c:235 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85 +msgid "Statistics" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:631 -#, c-format -msgid "| marq-timeout T. . . . .timeout of marquee, in ms\n" +#: modules/codec/x264.c:236 +msgid "Print stats for each frame." msgstr "" -#: modules/control/rc.c:634 -#, c-format -msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n" +#: modules/codec/x264.c:242 +msgid "dia" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:635 -#, c-format -msgid "| logout . . . . . .exit (if in socket connection)\n" +#: modules/codec/x264.c:242 +msgid "hex" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:636 -#, c-format -msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc\n" +#: modules/codec/x264.c:242 +msgid "umh" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:638 -#, c-format -msgid "+----[ end of help ]\n" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:242 +#, fuzzy +msgid "esa" +msgstr "Sim" -#: modules/control/rc.c:646 -#, c-format -msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:248 +#, fuzzy +msgid "fast" +msgstr "Rápido" -#: modules/control/rc.c:723 -#, c-format -msgid "Currently playing chapter %d/%d\n" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:248 +#, fuzzy +msgid "normal" +msgstr "Normal" -#: modules/control/rc.c:763 -#, c-format -msgid "Currently playing title %d/%d\n" +#: modules/codec/x264.c:249 +#, fuzzy +msgid "slow" +msgstr "Devagar" + +#: modules/codec/x264.c:249 +#, fuzzy +msgid "all" +msgstr "Pequeno" + +#: modules/codec/x264.c:254 +msgid "spatial" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:821 -#, c-format -msgid "trying to add %s to playlist\n" +#: modules/codec/x264.c:254 +msgid "temporal" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:836 -#, c-format -msgid "| no entries\n" +#: modules/codec/x264.c:257 +msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:882 -#, c-format -msgid "unknown command!\n" +#: modules/control/corba/corba.c:687 +#, fuzzy +msgid "Corba control" +msgstr "Módulo de controle corba" + +#: modules/control/corba/corba.c:689 +msgid "Reactivity" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:928 -#, c-format -msgid "Volume must be in the range %d-%d\n" +#: modules/control/corba/corba.c:691 +msgid "" +"The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears " +"to be a sensible value." msgstr "" -#: modules/control/rc.c:944 modules/control/rc.c:976 -#, fuzzy, c-format -msgid "Volume is %d\n" -msgstr "Abaixar volume" +#: modules/control/corba/corba.c:694 +#, fuzzy +msgid "corba control module" +msgstr "Módulo de controle corba" -#: modules/control/rc.c:1038 -#, c-format -msgid "+----[ end of %s ]\n" +#: modules/control/gestures.c:77 +msgid "Motion threshold (10-100)" +msgstr "Limiar de movimento (10-100)" + +#: modules/control/gestures.c:79 +msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." msgstr "" +"Quantidade de movimento necessário para que um gesto do mouse seja gravado" -#: modules/control/telnet.c:79 -#, fuzzy -msgid "Telnet Interface port" -msgstr "Alternar _Interface" +#: modules/control/gestures.c:81 +msgid "Trigger button" +msgstr "Botão gatilho" -#: modules/control/telnet.c:80 +#: modules/control/gestures.c:83 #, fuzzy -msgid "Default to 4212" -msgstr "Padrão" +msgid "Trigger button for mouse gestures." +msgstr "Aqui, você pode configurar o botão de gatilho para gestos do mouse." -#: modules/control/telnet.c:81 -#, fuzzy -msgid "Telnet Interface password" -msgstr "Alternar _Interface" +#: modules/control/gestures.c:86 +msgid "Middle" +msgstr "Meio" -#: modules/control/telnet.c:82 +#: modules/control/gestures.c:89 #, fuzzy -msgid "Default to admin" -msgstr "Padrão" +msgid "Gestures" +msgstr "Gênero" -#: modules/control/telnet.c:88 +#: modules/control/gestures.c:97 +msgid "Mouse gestures control interface" +msgstr "Controle da interface por gestos do mouse" + +#: modules/control/hotkeys.c:94 #, fuzzy -msgid "Telnet remote control interface" -msgstr "Interface de controle remoto HTTP" +msgid "Define playlist bookmarks." +msgstr "Configurar marcador 9 da lista de reprodução" -#: modules/control/telnet.c:139 +#: modules/control/hotkeys.c:97 #, fuzzy -msgid "Using the VLM interface plugin..." -msgstr "Esconde a janela principal da interface" +msgid "Hotkeys" +msgstr "Endereço do host" -#: modules/control/telnet.c:150 -#, c-format -msgid "Telnet interface started on port: %d" -msgstr "" +#: modules/control/hotkeys.c:98 +msgid "Hotkeys management interface" +msgstr "Interface de gerenciamento de atalhos" -#: modules/demux/a52.c:42 -msgid "Raw A/52 demuxer" -msgstr "Demuxer raw A/52" +#: modules/control/hotkeys.c:467 +#, c-format +msgid "Audio track: %s" +msgstr "Faixa de audio: %s" -#: modules/demux/aac.c:39 -msgid "AAC demuxer" -msgstr "demuxer AAC" +#: modules/control/hotkeys.c:482 modules/control/hotkeys.c:511 +#, c-format +msgid "Subtitle track: %s" +msgstr "Faixa de Legendas: %s" -#: modules/demux/aiff.c:43 -msgid "AIFF demuxer" -msgstr "demuxer AIFF" +#: modules/control/hotkeys.c:482 +msgid "N/A" +msgstr "" -#: modules/demux/asf/asf.c:44 -msgid "ASF v1.0 demuxer" -msgstr "demuxer ASF v1.0" +#: modules/control/hotkeys.c:535 +#, fuzzy, c-format +msgid "Aspect ratio: %s" +msgstr "Proporção de Aspecto" -#: modules/demux/au.c:44 -msgid "AU demuxer" -msgstr "demuxer AU" +#: modules/control/hotkeys.c:561 +#, fuzzy, c-format +msgid "Crop: %s" +msgstr "Cortar" -#: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41 -msgid "Force interleaved method" -msgstr "Forçar método entrelaçado" +#: modules/control/hotkeys.c:587 +#, fuzzy, c-format +msgid "Deinterlace mode: %s" +msgstr "Modo desentrelaçado" -#: modules/demux/avi/avi.c:43 -msgid "Force index creation" -msgstr "Forçar criação do index" +#: modules/control/http/http.c:34 +msgid "Host address" +msgstr "Endereço do host" -#: modules/demux/avi/avi.c:45 +#: modules/control/http/http.c:36 msgid "" -"Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably." +"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all " +"network interfaces (0.0.0.0). If you want the telnet interface to be " +"available only on the local machine, enter 127.0.0.1" msgstr "" -"Recriar o index de um arquivo AVI para que possamos procurar através do " -"mesmo com mais facilmente." -#: modules/demux/avi/avi.c:51 -msgid "AVI demuxer" -msgstr "demuxer AVI" +#: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41 +msgid "Source directory" +msgstr "Diretório fonte" -#: modules/demux/demuxdump.c:37 -msgid "Filename of dump" -msgstr "Nome do arq. do dump" +#: modules/control/http/http.c:42 +#, fuzzy +msgid "Charset" +msgstr "Cabaret" -#: modules/demux/demuxdump.c:39 -msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped." -msgstr "Especifique um nome de arquivo no qual o stream raw será armazenado" +#: modules/control/http/http.c:44 +msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)." +msgstr "" -#: modules/demux/demuxdump.c:40 -msgid "Append" +#: modules/control/http/http.c:45 +msgid "Handlers" msgstr "" -#: modules/demux/demuxdump.c:42 +#: modules/control/http/http.c:47 msgid "" -"If the file exists and this option is selected, the existing file will not " -"be overwritten." +"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/" +"php,pl=/usr/bin/perl)." msgstr "" -#: modules/demux/demuxdump.c:49 -msgid "Filedump demuxer" -msgstr "Filedump demuxer" +#: modules/control/http/http.c:50 +msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." +msgstr "" -#: modules/demux/dts.c:38 -msgid "Raw DTS demuxer" -msgstr "demuxer raw DTS" +#: modules/control/http/http.c:53 +msgid "HTTP interface x509 PEM private key file." +msgstr "" -#: modules/demux/flac.c:38 -msgid "FLAC demuxer" -msgstr "demuxer AAC" +#: modules/control/http/http.c:55 +msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file." +msgstr "" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:63 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " -"should be set in millisecond units." +#: modules/control/http/http.c:58 +msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file." msgstr "" -"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams mms. Este " -"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos." -#: modules/demux/livedotcom.cpp:67 -msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer" -msgstr "demuxer live.com (RTSP/RTP/SDP)" +#: modules/control/http/http.c:62 +msgid "HTTP remote control interface" +msgstr "Interface de controle remoto HTTP" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:73 -msgid "RTSP/RTP access and demux" +#: modules/control/http/http.c:71 +#, fuzzy +msgid "HTTP SSL" +msgstr "HTTP" + +#: modules/control/lirc.c:58 +msgid "Infrared remote control interface" +msgstr "Controle da interface por um controle remoto infra-vermelho" + +#: modules/control/netsync.c:59 +msgid "Act as master" msgstr "" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:79 modules/demux/livedotcom.cpp:80 -msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" +#: modules/control/netsync.c:60 +#, fuzzy +msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?" msgstr "" +"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." -#: modules/demux/m3u.c:64 -msgid "Playlist metademux" -msgstr "metademux da lista de reproduçaõ" +#: modules/control/netsync.c:63 +msgid "Master client ip address" +msgstr "" -#: modules/demux/mjpeg.c:43 +#: modules/control/netsync.c:64 #, fuzzy -msgid "Frames per Second" -msgstr "Quadros por segundo" - -#: modules/demux/mjpeg.c:44 -msgid "" -"Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for " -"live." +msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation." msgstr "" +"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." -#: modules/demux/mjpeg.c:48 +#: modules/control/netsync.c:68 #, fuzzy -msgid "JPEG camera demuxer" -msgstr "Demuxer de vídeo MPEG-4" +msgid "Network Sync" +msgstr "Rede:" -#: modules/demux/mkv.cpp:98 -msgid "Matroska stream demuxer" -msgstr "Matroska stream demuxer" +#: modules/control/ntservice.c:39 +#, fuzzy +msgid "Install Windows Service" +msgstr "Instalar serviço NT/2K/XP" -#: modules/demux/mkv.cpp:103 modules/demux/mkv.cpp:104 -msgid "Seek based on percent not time" -msgstr "Procura baseada em porcentagem e não tempo" +#: modules/control/ntservice.c:41 +#, fuzzy +msgid "Install the Service and exit." +msgstr "Se habilitado a interface irá instalar o serviço e sair." -#: modules/demux/mkv.cpp:2538 -msgid "Segment filename" -msgstr "Nome de arquivo do segmento" +#: modules/control/ntservice.c:42 +#, fuzzy +msgid "Uninstall Windows Service" +msgstr "Desinstalar serviço NT/2K/XP" -#: modules/demux/mkv.cpp:2542 -msgid "Muxing application" -msgstr "Aplicação muxing" +#: modules/control/ntservice.c:44 +#, fuzzy +msgid "Uninstall the Service and exit." +msgstr "Se habilitado a interface irá instalar o serviço e sair." -#: modules/demux/mkv.cpp:2546 -msgid "Writing application" -msgstr "Escrevendo Aplicação" +#: modules/control/ntservice.c:45 +#, fuzzy +msgid "Display name of the Service" +msgstr "Mostrar o nome do serviço" -#: modules/demux/mod.c:48 -msgid "MOD demuxer (libmodplug)" -msgstr "MOD demuxer (libmodplug)" +#: modules/control/ntservice.c:47 +#, fuzzy +msgid "Change the display name of the Service." +msgstr "Mostrar o nome do serviço" -#: modules/demux/mod.c:53 -msgid "Reverb" -msgstr "Reverberação" +#: modules/control/ntservice.c:48 +#, fuzzy +msgid "Configuration options" +msgstr "Opções Comuns" -#: modules/demux/mod.c:54 -msgid "Reverb level (0-100)" -msgstr "Nível de reverberação (0-100)" +#: modules/control/ntservice.c:50 +#, fuzzy +msgid "" +"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-" +"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " +"configured." +msgstr "" +"Esta opção permite que você selecione interfaces adicionais geradas pelo " +"serviço. Deverá ser especificado no momento de instalação para que o serviço " +"seja configurado apropriadamente. Use uma lista de interfaces separadas por " +"vírgula. (valores comuns são: logger,sap,rc.http)" -#: modules/demux/mod.c:54 -msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)" -msgstr "Nível de reverberação (0-100 padrão 0)" +#: modules/control/ntservice.c:55 +#, fuzzy +msgid "" +"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " +"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " +"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" +msgstr "" +"Esta opção permite que você selecione interfaces adicionais geradas pelo " +"serviço. Deverá ser especificado no momento de instalação para que o serviço " +"seja configurado apropriadamente. Use uma lista de interfaces separadas por " +"vírgula. (valores comuns são: logger,sap,rc.http)" -#: modules/demux/mod.c:55 -msgid "Reverb delay (ms)" -msgstr "Atraso da reverberação (ms)" +#: modules/control/ntservice.c:61 +#, fuzzy +msgid "NT Service" +msgstr "Seriços" -#: modules/demux/mod.c:55 -msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)" -msgstr "Atraso da reverberação em ms (normalmente 40-200ms)" +#: modules/control/ntservice.c:62 +#, fuzzy +msgid "Windows Service interface" +msgstr "Interface de serviço Windows NT/2K/XP" -#: modules/demux/mod.c:57 -msgid "Mega bass" -msgstr "Mega Graves" +#: modules/control/rc.c:154 +msgid "Show stream position" +msgstr "Mostrar posição do stream" -#: modules/demux/mod.c:58 -msgid "Mega bass level (0-100)" -msgstr "Nível do Mega Graves (0-100)" +#: modules/control/rc.c:155 +msgid "" +"Show the current position in seconds within the stream from time to time." +msgstr "" +"Mostra a posição atual em segundos dentro do stream de tempos em tempos." -#: modules/demux/mod.c:58 -msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)" -msgstr "Nível do Mega Graves (0-100 padrão 0)" +#: modules/control/rc.c:158 +msgid "Fake TTY" +msgstr "TTY falso" -#: modules/demux/mod.c:59 -msgid "Mega bass cut off (Hz)" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:159 +msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." +msgstr "Forçar o plugin rc a usar stdin como se fosse um TTY" -#: modules/demux/mod.c:59 +#: modules/control/rc.c:161 #, fuzzy -msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)" -msgstr "Nível do Mega Graves (0-100)" - -#: modules/demux/mod.c:61 -msgid "Surround" -msgstr "Surround" +msgid "UNIX socket command input" +msgstr "Entrada TCP" -#: modules/demux/mod.c:62 -msgid "Surround level (0-100)" -msgstr "Nível do Surround (0-100)" +#: modules/control/rc.c:162 +msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." +msgstr "" -#: modules/demux/mod.c:62 -msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)" -msgstr "Nível do Surround (0-100 padrão 0)" +#: modules/control/rc.c:165 +#, fuzzy +msgid "TCP command input" +msgstr "Entrada TCP" -#: modules/demux/mod.c:63 -msgid "Surround delay (ms)" -msgstr "Atraso do Surround (ms)" +#: modules/control/rc.c:166 +#, fuzzy +msgid "" +"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " +"port the interface will bind to." +msgstr "" +"Você pode ajustar o endereço e a porta em que a interface http será atada." -#: modules/demux/mod.c:63 -msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)" -msgstr "Atraso do Surround em ms (normalmente 5-40ms)" +#: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49 +msgid "Do not open a DOS command box interface" +msgstr "Não abrir uma interface de caixa de comandos dos" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:44 -msgid "MP4 stream demuxer" -msgstr "demuxer de stream MP4" +#: modules/control/rc.c:172 +#, fuzzy +msgid "" +"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +msgstr "" +"Por padrão o plugin de interface dummy irá iniciar uma caixa de comando do " +"dos. Habilitando o modo quieto não irá trazer a janela de comando do dos mas " +"pode também ser bem chato quando você quiser fechar o VLC e não houver " +"nenhuma janela de vídeo aberta." -#: modules/demux/mpeg/h264.c:40 +#: modules/control/rc.c:179 #, fuzzy -msgid "H264 video demuxer" -msgstr "Demuxer de vídeo MPEG-4" +msgid "RC" +msgstr "Pt_br" + +#: modules/control/rc.c:182 +msgid "Remote control interface" +msgstr "Interface de controle remoto" -#: modules/demux/mpeg/m4a.c:40 +#: modules/control/rc.c:335 #, fuzzy -msgid "MPEG-4 audio demuxer" -msgstr "Demuxer de audio MPEG-I/II" +msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." +msgstr "Interface de controle remoto" -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:40 -msgid "MPEG-4 video demuxer" -msgstr "Demuxer de vídeo MPEG-4" +#: modules/control/rc.c:847 +#, c-format +msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." +msgstr "" -#: modules/demux/mpeg/mpga.c:41 -msgid "MPEG-I/II audio demuxer" -msgstr "Demuxer de audio MPEG-I/II" +#: modules/control/rc.c:880 +msgid "+----[ Remote control commands ]" +msgstr "" -#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40 -msgid "MPEG-I/II video demuxer" -msgstr "Demuxer de vídeo MPEG-I/II" +#: modules/control/rc.c:882 +msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" +msgstr "" -#: modules/demux/nsv.c:45 -msgid "NullSoft demuxer" -msgstr "demuxer NullSoft" +#: modules/control/rc.c:883 +msgid "| playlist . . . show items currently in playlist" +msgstr "" -#: modules/demux/ogg.c:43 -msgid "Ogg stream demuxer" -msgstr "Demuxer de stream Ogg" +#: modules/control/rc.c:884 +msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" +msgstr "" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:38 -msgid "Old playlist open" -msgstr "Abrir lista de reprodução antiga" +#: modules/control/rc.c:885 +msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" +msgstr "" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:44 -msgid "M3U playlist import" -msgstr "Importação de lista de reprodução M3U" +#: modules/control/rc.c:886 +msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item" +msgstr "" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:50 -msgid "PLS playlist import" -msgstr "Importação de lista de reprodução PLS" +#: modules/control/rc.c:887 +msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item" +msgstr "" -#: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:52 -msgid "PS demuxer" -msgstr "demuxer PS" +#: modules/control/rc.c:888 +msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index" +msgstr "" -#: modules/demux/pva.c:43 -msgid "PVA demuxer" -msgstr "demuxer PVA" +#: modules/control/rc.c:889 +msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist" +msgstr "" -#: modules/demux/rawdv.c:39 -#, fuzzy -msgid "raw DV demuxer" -msgstr "demuxer raw dv" +#: modules/control/rc.c:890 +msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status" +msgstr "" -#: modules/demux/real.c:39 -msgid "Real demuxer" -msgstr "demuxer REAL" +#: modules/control/rc.c:891 +msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item" +msgstr "" -#: modules/demux/sgimb.c:70 -msgid "Kasenna MediaBase metademux" +#: modules/control/rc.c:892 +msgid "| title_n . . . . . . next title in current item" msgstr "" -#: modules/demux/subtitle.c:64 -msgid "Text subtitles demux" -msgstr "Demux de legendas de texto" +#: modules/control/rc.c:893 +msgid "| title_p . . . . previous title in current item" +msgstr "" -#: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:153 -msgid "Frames per second" -msgstr "Quadros por segundo" +#: modules/control/rc.c:894 +msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item" +msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:66 -msgid "Extra PMT" +#: modules/control/rc.c:895 +msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item" msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:68 -msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])" +#: modules/control/rc.c:896 +msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item" msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:70 -msgid "Set id of ES to PID" +#: modules/control/rc.c:898 +msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'" msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:71 -msgid "set id of es to pid" +#: modules/control/rc.c:899 +msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:73 -#, fuzzy -msgid "Fast udp streaming" -msgstr "Parar Stream" +#: modules/control/rc.c:900 +msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate" +msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:75 -msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)" +#: modules/control/rc.c:901 +msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate" msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:77 modules/demux/ts.c:78 -msgid "MTU for out mode" +#: modules/control/rc.c:902 +msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream" msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:80 modules/demux/ts.c:81 -#, fuzzy -msgid "CSA ck" -msgstr "tecla" +#: modules/control/rc.c:903 +msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream" +msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:83 -#, fuzzy -msgid "Silent mode" -msgstr "Selecionar Nenhum" +#: modules/control/rc.c:904 +msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream" +msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:84 -msgid "do not complain on encrypted PES" +#: modules/control/rc.c:905 +msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen" msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:87 -msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new" -msgstr "Transporte de steam de entrada MPEG ISO 13818-1 - novp" +#: modules/control/rc.c:906 +msgid "| info . . . information about the current stream" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3.c:42 -msgid "Simple id3 tag skipper" -msgstr "id3 tag skipper simples" +#: modules/control/rc.c:908 +msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:28 -msgid "Blues" -msgstr "Blues" +#: modules/control/rc.c:909 +msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:29 -msgid "Classic rock" -msgstr "Rock Clássico" +#: modules/control/rc.c:910 +msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:30 -msgid "Country" -msgstr "Country" +#: modules/control/rc.c:911 +msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:32 -msgid "Disco" -msgstr "Disco" +#: modules/control/rc.c:912 +msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:33 -msgid "Funk" -msgstr "Funk" +#: modules/control/rc.c:913 +msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:34 -msgid "Grunge" -msgstr "Grunge" +#: modules/control/rc.c:918 +msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:35 -msgid "Hip-Hop" -msgstr "Hip-Hop" +#: modules/control/rc.c:919 +msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:36 -msgid "Jazz" -msgstr "Jazz" +#: modules/control/rc.c:920 +msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:37 -msgid "Metal" -msgstr "Metal" +#: modules/control/rc.c:921 +msgid "| marq-position #. . . .relative position control" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:38 -msgid "New Age" -msgstr "New Age" +#: modules/control/rc.c:922 +msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:39 -msgid "Oldies" -msgstr "Oldies" +#: modules/control/rc.c:923 +msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:40 -msgid "Other" -msgstr "Outras" +#: modules/control/rc.c:924 +msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:42 -msgid "R&B" -msgstr "R&B" +#: modules/control/rc.c:925 +msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:43 -msgid "Rap" -msgstr "Rap" +#: modules/control/rc.c:927 +msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:47 -msgid "Industrial" -msgstr "Industrial" +#: modules/control/rc.c:928 +msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:48 -msgid "Alternative" -msgstr "Alternativo" +#: modules/control/rc.c:929 +msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:50 -msgid "Death metal" -msgstr "Death metal" +#: modules/control/rc.c:930 +msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:51 -msgid "Pranks" -msgstr "Pranks" +#: modules/control/rc.c:931 +msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:52 -msgid "Soundtrack" -msgstr "Trilha Sonora" +#: modules/control/rc.c:932 +msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:53 -msgid "Euro-Techno" -msgstr "Euro-Techno" +#: modules/control/rc.c:933 +msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:54 -msgid "Ambient" -msgstr "Ambiente" +#: modules/control/rc.c:935 +msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:55 -msgid "Trip-Hop" -msgstr "Trip-Hop" +#: modules/control/rc.c:936 +msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:56 -msgid "Vocal" -msgstr "Vocal" +#: modules/control/rc.c:937 +msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:57 -msgid "Jazz+Funk" -msgstr "Jazz+Funk" +#: modules/control/rc.c:938 +msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:58 -msgid "Fusion" -msgstr "Fusion" +#: modules/control/rc.c:939 +msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:59 -msgid "Trance" -msgstr "Trance" +#: modules/control/rc.c:941 +msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:61 -msgid "Instrumental" -msgstr "Instrumental" +#: modules/control/rc.c:942 +msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:62 -msgid "Acid" -msgstr "Acid" +#: modules/control/rc.c:943 +msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:63 -msgid "House" -msgstr "House" +#: modules/control/rc.c:944 +msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:64 -msgid "Game" -msgstr "Jogo" +#: modules/control/rc.c:945 +msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:65 -msgid "Sound clip" -msgstr "Clip de Som" +#: modules/control/rc.c:946 +msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:66 -msgid "Gospel" -msgstr "Gospel" +#: modules/control/rc.c:947 +msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:67 -msgid "Noise" -msgstr "Noise" +#: modules/control/rc.c:948 +msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:68 -msgid "Alternative rock" -msgstr "Rock Alternativo" +#: modules/control/rc.c:949 +msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:69 -msgid "Bass" -msgstr "Bass" +#: modules/control/rc.c:950 +msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:70 -msgid "Soul" -msgstr "Soul" +#: modules/control/rc.c:951 +msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:71 -msgid "Punk" -msgstr "Punk" +#: modules/control/rc.c:952 +msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:72 -msgid "Space" -msgstr "Space" +#: modules/control/rc.c:954 +msgid "" +"| check-updates [newer] [equal] [older]\n" +"| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:73 -msgid "Meditative" -msgstr "Meditativa" +#: modules/control/rc.c:958 +msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:74 -msgid "Instrumental pop" -msgstr "Pop Instrumental" +#: modules/control/rc.c:959 +msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:75 -msgid "Instrumental rock" -msgstr "Rock Instrumental" +#: modules/control/rc.c:960 +msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:76 -msgid "Ethnic" -msgstr "Étnica" +#: modules/control/rc.c:961 +msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:77 -msgid "Gothic" -msgstr "Gótica" +#: modules/control/rc.c:963 +msgid "+----[ end of help ]" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:78 -msgid "Darkwave" -msgstr "Darkwave" +#: modules/control/rc.c:1070 +#, fuzzy +msgid "Press menu select or pause to continue." +msgstr "" +"\n" +"Pressione ENTER para continuar...\n" -#: modules/demux/util/id3genres.h:79 -msgid "Techno-Industrial" -msgstr "Techno-Industrial" +#: modules/control/rc.c:1238 modules/control/rc.c:1725 +#: modules/control/rc.c:1795 modules/control/rc.c:1844 +#: modules/control/rc.c:1943 +#, fuzzy +msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." +msgstr "" +"\n" +"Pressione ENTER para continuar...\n" -#: modules/demux/util/id3genres.h:80 -msgid "Electronic" -msgstr "Eletrônica" +#: modules/control/rc.c:1385 +#, fuzzy +msgid "Type 'pause' to continue." +msgstr "" +"\n" +"Pressione ENTER para continuar...\n" -#: modules/demux/util/id3genres.h:81 -msgid "Pop-Folk" -msgstr "Pop-Folk" +#: modules/control/rc.c:1928 modules/control/rc.c:1967 +msgid "Please provide one of the following parameters:" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:82 -msgid "Eurodance" -msgstr "Eurodance" +#: modules/control/showintf.c:62 +#, fuzzy +msgid "Threshold" +msgstr "Limiar de movimento" -#: modules/demux/util/id3genres.h:83 -msgid "Dream" -msgstr "Dream" +#: modules/control/showintf.c:63 +#, fuzzy +msgid "Height of the zone triggering the interface." +msgstr "MTU da interface de rede" -#: modules/demux/util/id3genres.h:84 -msgid "Southern rock" -msgstr "Rock Sulista" +#: modules/control/telnet.c:72 +#, fuzzy +msgid "Host" +msgstr "House" -#: modules/demux/util/id3genres.h:85 -msgid "Comedy" -msgstr "Comédia" +#: modules/control/telnet.c:73 +msgid "" +"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all " +"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available " +"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"." +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:86 -msgid "Cult" -msgstr "Cult" +#: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178 +#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:829 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:856 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:77 +msgid "Port" +msgstr "Porta" -#: modules/demux/util/id3genres.h:87 -msgid "Gangsta" -msgstr "Gangsta" +#: modules/control/telnet.c:78 +msgid "" +"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to " +"4212." +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:88 -msgid "Top 40" -msgstr "Top 40" +#: modules/control/telnet.c:82 +msgid "" +"A single administration password is used to protect this interface. The " +"default value is \"admin\"." +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:89 -msgid "Christian rap" -msgstr "Rap cristão" +#: modules/control/telnet.c:96 +#, fuzzy +msgid "VLM remote control interface" +msgstr "Interface de controle remoto" -#: modules/demux/util/id3genres.h:90 -msgid "Pop/funk" -msgstr "Pop/funk" +#: modules/demux/a52.c:44 +msgid "Raw A/52 demuxer" +msgstr "Demuxer raw A/52" -#: modules/demux/util/id3genres.h:91 -msgid "Jungle" -msgstr "Jungle" +#: modules/demux/aiff.c:45 +msgid "AIFF demuxer" +msgstr "demuxer AIFF" -#: modules/demux/util/id3genres.h:92 -msgid "Native American" -msgstr "Native American" +#: modules/demux/asf/asf.c:51 +msgid "ASF v1.0 demuxer" +msgstr "demuxer ASF v1.0" -#: modules/demux/util/id3genres.h:93 -msgid "Cabaret" -msgstr "Cabaret" +#: modules/demux/au.c:46 +msgid "AU demuxer" +msgstr "demuxer AU" -#: modules/demux/util/id3genres.h:94 -msgid "New wave" -msgstr "New wave" +#: modules/demux/avi/avi.c:42 +msgid "Force interleaved method" +msgstr "Forçar método entrelaçado" -#: modules/demux/util/id3genres.h:95 +#: modules/demux/avi/avi.c:43 #, fuzzy -msgid "Psychedelic" -msgstr "Psychadelic" +msgid "Force interleaved method." +msgstr "Forçar método entrelaçado" -#: modules/demux/util/id3genres.h:96 -msgid "Rave" -msgstr "Rave" +#: modules/demux/avi/avi.c:45 +msgid "Force index creation" +msgstr "Forçar criação do index" -#: modules/demux/util/id3genres.h:97 -msgid "Showtunes" -msgstr "Musicas de shows" +#: modules/demux/avi/avi.c:47 +#, fuzzy +msgid "" +"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " +"incomplete (not seekable)." +msgstr "" +"Recriar o index de um arquivo AVI para que possamos procurar através do " +"mesmo com mais facilmente." -#: modules/demux/util/id3genres.h:98 -msgid "Trailer" -msgstr "Trailer" +#: modules/demux/avi/avi.c:55 +msgid "AVI demuxer" +msgstr "demuxer AVI" -#: modules/demux/util/id3genres.h:99 -msgid "Lo-Fi" -msgstr "Lo-Fi" +#: modules/demux/avi/avi.c:549 +#, fuzzy +msgid "AVI Index" +msgstr "Índice" -#: modules/demux/util/id3genres.h:100 -msgid "Tribal" -msgstr "Tribal" +#: modules/demux/avi/avi.c:550 +msgid "" +"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" +"Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:101 -msgid "Acid punk" -msgstr "Acid punk" +#: modules/demux/avi/avi.c:2269 +msgid "Fixing AVI Index" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:102 -msgid "Acid jazz" -msgstr "Acid jazz" +#: modules/demux/avi/avi.c:2270 modules/demux/avi/avi.c:2293 +msgid "Creating AVI Index ..." +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:103 -msgid "Polka" -msgstr "Polka" +#: modules/demux/demuxdump.c:38 +#, fuzzy +msgid "Dump filename" +msgstr "Nome do arq. Log" -#: modules/demux/util/id3genres.h:104 -msgid "Retro" -msgstr "Retro" +#: modules/demux/demuxdump.c:40 +#, fuzzy +msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." +msgstr "Especifique um nome de arquivo no qual o stream raw será armazenado" -#: modules/demux/util/id3genres.h:105 -msgid "Musical" -msgstr "Musical" +#: modules/demux/demuxdump.c:41 +#, fuzzy +msgid "Append to existing file" +msgstr "Abre um arquivo" -#: modules/demux/util/id3genres.h:106 -msgid "Rock & roll" -msgstr "Rock & roll" +#: modules/demux/demuxdump.c:43 +msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:107 -msgid "Hard rock" -msgstr "Hard rock" +#: modules/demux/demuxdump.c:52 +#, fuzzy +msgid "File dumpper" +msgstr "Filedump demuxer" -#: modules/demux/util/id3tag.c:50 -msgid "ID3 tag parser using libid3tag" -msgstr "analizador de tag id3 usando libid3tag" +#: modules/demux/dts.c:40 +msgid "Raw DTS demuxer" +msgstr "demuxer raw DTS" -#: modules/demux/vobsub.c:48 +#: modules/demux/flac.c:38 +msgid "FLAC demuxer" +msgstr "demuxer AAC" + +#: modules/demux/livedotcom.cpp:63 #, fuzzy -msgid "Vobsub subtitles demux" -msgstr "Demux de legendas de texto" +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " +"should be set in millisecond units." +msgstr "" +"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams mms. Este " +"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos." -#: modules/demux/wav.c:41 -msgid "WAV demuxer" -msgstr "demuxer WAV" +#: modules/demux/livedotcom.cpp:66 +msgid "Kasenna RTSP dialect" +msgstr "" -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52 -msgid "Use DVD Menus" -msgstr "Usar menus DVD" +#: modules/demux/livedotcom.cpp:67 +msgid "" +"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this " +"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you " +"cannot connect to normal RTSP servers." +msgstr "" -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54 -msgid "Screenshot Path" -msgstr "Caminho do Screenshot" +#: modules/demux/livedotcom.cpp:72 +msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)" +msgstr "" -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56 -msgid "Screenshot Format" -msgstr "Formato do Screenshot" +#: modules/demux/livedotcom.cpp:81 +msgid "RTSP/RTP access and demux" +msgstr "" -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:58 -msgid "BeOS standard API interface" -msgstr "Interface API padrão do BeOS" +#: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88 +msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" +msgstr "" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 -msgid "Open files from all sub-folders as well?" -msgstr "Abrir arquivos de todas as sub-pastas também?" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269 -#: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:140 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:65 modules/gui/macosx/prefs.m:80 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:214 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:168 -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:100 modules/gui/wxwindows/open.cpp:293 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:462 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1327 -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:199 -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:177 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" +#: modules/demux/livedotcom.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Client port" +msgstr "Taxa de bits do Vídeo:" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:414 -#: modules/gui/macosx/open.m:608 modules/gui/macosx/open.m:713 -#: modules/gui/macosx/open.m:759 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:430 -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:300 -msgid "Open" -msgstr "Abrir" +#: modules/demux/livedotcom.cpp:91 +msgid "Port to use for the RTP source of the session" +msgstr "" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:208 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:309 modules/gui/macosx/prefs.m:78 -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:174 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferências" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:218 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959 -#: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31 -#: modules/gui/macosx/intf.m:390 modules/gui/macosx/intf.m:477 -#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64 -msgid "Messages" -msgstr "Mensagens" +#: modules/demux/livedotcom.cpp:94 modules/demux/livedotcom.cpp:95 +msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" +msgstr "" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114 -#: modules/gui/macosx/open.m:142 modules/gui/macosx/open.m:345 -#: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:232 -#: modules/gui/macosx/output.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:366 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:468 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:425 -msgid "File" -msgstr "Arquivo" +#: modules/demux/livedotcom.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "HTTP tunnel port" +msgstr "Entrada HTTP" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:246 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:413 -#: modules/gui/macosx/open.m:712 modules/gui/macosx/open.m:758 -#: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:344 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1097 -msgid "Open File" -msgstr "Abrir Arquivo" +#: modules/demux/livedotcom.cpp:98 +msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP" +msgstr "" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 -msgid "Open Disc" -msgstr "Abrir Disco" +#: modules/demux/m3u.c:68 +msgid "Playlist metademux" +msgstr "metademux da lista de reproduçaõ" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249 -msgid "Open Subtitles" -msgstr "Abrir Legendas" +#: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39 +#, fuzzy +msgid "Frames per Second" +msgstr "Quadros por segundo" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1363 -msgid "About" -msgstr "Sobre" +#: modules/demux/mjpeg.c:44 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " +"is the default value) for a live stream (from a camera)." +msgstr "" +"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:260 modules/gui/kde/interface.cpp:93 -msgid "Subtitles" -msgstr "Legendas" +#: modules/demux/mjpeg.c:50 +#, fuzzy +msgid "M-JPEG camera demuxer" +msgstr "Demuxer de vídeo MPEG-4" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268 -msgid "Prev Title" -msgstr "Título Ant." +#: modules/demux/mkv.cpp:394 +msgid "Matroska stream demuxer" +msgstr "Matroska stream demuxer" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269 -msgid "Next Title" -msgstr "Título Post." +#: modules/demux/mkv.cpp:401 +#, fuzzy +msgid "Ordered chapters" +msgstr "Capítulo posterior" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 -msgid "Go to Title" -msgstr "Vá ao Título" +#: modules/demux/mkv.cpp:402 +msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." +msgstr "" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 -msgid "Go to Chapter" -msgstr "Vá ao Capítulo" +#: modules/demux/mkv.cpp:405 +#, fuzzy +msgid "Chapter codecs" +msgstr "Estéreo" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285 -msgid "Speed" -msgstr "Velocidade" +#: modules/demux/mkv.cpp:406 +msgid "Use chapter codecs found in the segment." +msgstr "" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 modules/gui/macosx/intf.m:470 -msgid "Window" -msgstr "janela" +#: modules/demux/mkv.cpp:409 +#, fuzzy +msgid "Preload Directory" +msgstr "Diretório fonte" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:381 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262 -#: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:139 -#: modules/gui/macosx/open.m:235 modules/gui/macosx/output.m:138 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64 -#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:167 -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:97 modules/gui/wxwindows/open.cpp:290 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:459 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1324 -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:194 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:196 -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:174 -msgid "OK" -msgstr "OK" +#: modules/demux/mkv.cpp:410 +msgid "" +"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good " +"for broken files)." +msgstr "" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:389 +#: modules/demux/mkv.cpp:413 #, fuzzy -msgid "VLC media player: Open Media Files" -msgstr "VLC Media Player: Abrir Arquivos de Mídia" +msgid "Seek based on percent not time" +msgstr "Procura baseada em porcentagem e não tempo" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:393 +#: modules/demux/mkv.cpp:414 #, fuzzy -msgid "VLC media player: Open Subtitle File" -msgstr "VLC Media Player: Abrir Arquivo de Legenda" - -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68 -msgid "Drop files to play" -msgstr "Descartar arquivos a serem tocados" +msgid "Seek based on percent not time." +msgstr "Procura baseada em porcentagem e não tempo" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76 -msgid "playlist" -msgstr "lista de reprodução" +#: modules/demux/mkv.cpp:417 +msgid "Dummy Elements" +msgstr "" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96 -#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89 -msgid "Close" -msgstr "Fechar" +#: modules/demux/mkv.cpp:418 +msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." +msgstr "" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/intf.m:412 -#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:225 -msgid "Edit" -msgstr "Editar" +#: modules/demux/mkv.cpp:3159 +#, fuzzy +msgid "--- DVD Menu" +msgstr "Usar menus DVD" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:417 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:174 -msgid "Select All" -msgstr "Selecionar Tudo" +#: modules/demux/mkv.cpp:3165 +msgid "First Played" +msgstr "" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 -msgid "Select None" -msgstr "Selecionar Nenhum" +#: modules/demux/mkv.cpp:3167 +#, fuzzy +msgid "Video Manager" +msgstr "Codec de vídeo" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111 -msgid "Sort Reverse" -msgstr "Org, Invertido" +#: modules/demux/mkv.cpp:3173 +#, fuzzy +msgid "----- Title" +msgstr "Título" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114 -msgid "Sort by Name" -msgstr "Org. por Nome" +#: modules/demux/mkv.cpp:4928 +msgid "Segment filename" +msgstr "Nome de arquivo do segmento" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118 -msgid "Sort by Path" -msgstr "Org. por Caminho" +#: modules/demux/mkv.cpp:4932 +msgid "Muxing application" +msgstr "Aplicação muxing" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122 -msgid "Randomize" -msgstr "Aleatórizar" +#: modules/demux/mkv.cpp:4936 +msgid "Writing application" +msgstr "Escrevendo Aplicação" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 -#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:221 -msgid "Remove" -msgstr "Remover" +#: modules/demux/mod.c:47 +msgid "Enable noise reduction algorithm" +msgstr "" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 -msgid "Remove All" -msgstr "Remover Tudo" +#: modules/demux/mod.c:48 +#, fuzzy +msgid "Enable reverberation" +msgstr "Habilitar audio" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135 -msgid "View" -msgstr "Exibir" +#: modules/demux/mod.c:49 +#, fuzzy +msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Nível de reverberação (0-100 padrão 0)" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141 -msgid "Path" -msgstr "Caminho" +#: modules/demux/mod.c:51 +#, fuzzy +msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." +msgstr "Atraso da reverberação em ms (normalmente 40-200ms)" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/gtk/preferences.c:327 -#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/playlist.m:180 -#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:159 -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:156 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:319 -msgid "Name" -msgstr "Nome" +#: modules/demux/mod.c:53 +#, fuzzy +msgid "Enable megabass mode" +msgstr "Habilitar picos" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46 -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:48 -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:102 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 modules/gui/macosx/prefs.m:951 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:959 modules/gui/macosx/prefs.m:1029 -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:384 -msgid "Modules" -msgstr "Módulos" - -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:233 -#: modules/gui/gtk/preferences.c:612 -msgid "Apply" -msgstr "Aplicar" +#: modules/demux/mod.c:54 +#, fuzzy +msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Nível do Mega Graves (0-100 padrão 0)" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:238 -#: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616 -#: modules/gui/macosx/output.m:512 modules/gui/macosx/playlist.m:326 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:198 -msgid "Save" -msgstr "Salvar" +#: modules/demux/mod.c:56 +msgid "" +"Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for " +"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz" +msgstr "" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:242 -msgid "Defaults" -msgstr "Padrões" +#: modules/demux/mod.c:59 +#, fuzzy +msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Nível do Surround (0-100 padrão 0)" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189 -msgid "Show Interface" -msgstr "Mostrar Interface" +#: modules/demux/mod.c:61 +#, fuzzy +msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms" +msgstr "Atraso do Surround em ms (normalmente 5-40ms)" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193 -msgid "50%" -msgstr "50%" +#: modules/demux/mod.c:66 +msgid "MOD demuxer (libmodplug)" +msgstr "MOD demuxer (libmodplug)" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1196 -msgid "100%" -msgstr "100%" +#: modules/demux/mod.c:74 +msgid "Reverb" +msgstr "Reverberação" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1199 -msgid "200%" -msgstr "200%" +#: modules/demux/mod.c:77 +#, fuzzy +msgid "Reverberation level" +msgstr "Nível de reverberação (0-100)" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1209 -msgid "Vertical Sync" -msgstr "Sinc. Vertical" +#: modules/demux/mod.c:79 +#, fuzzy +msgid "Reverberation delay" +msgstr "Atraso da reverberação (ms)" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1213 -msgid "Correct Aspect Ratio" -msgstr "Corrigir Proporção de Aspecto" +#: modules/demux/mod.c:81 +msgid "Mega bass" +msgstr "Mega Graves" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1242 -msgid "Stay On Top" -msgstr "Ficar No Topo" +#: modules/demux/mod.c:84 +#, fuzzy +msgid "Mega bass level" +msgstr "Nível do Mega Graves (0-100)" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1248 -msgid "Take Screen Shot" -msgstr "Fazer Screenshot" +#: modules/demux/mod.c:86 +#, fuzzy +msgid "Mega bass cutoff" +msgstr "Nível do Mega Graves (0-100)" -#: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57 -msgid "Show tooltips" -msgstr "Mostrar dicas" +#: modules/demux/mod.c:88 +msgid "Surround" +msgstr "Surround" -#: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58 -msgid "Show tooltips for configuration options." -msgstr "Mostrar digas para opções de configuração" +#: modules/demux/mod.c:91 +#, fuzzy +msgid "Surround level" +msgstr "Nível do Surround (0-100)" -#: modules/gui/gtk/gnome.c:58 -msgid "Show text on toolbar buttons" -msgstr "Mostrar texto nos botões da barra de ferramentas" +#: modules/demux/mod.c:93 +msgid "Surround delay (ms)" +msgstr "Atraso do Surround (ms)" -#: modules/gui/gtk/gnome.c:59 -msgid "Show the text below icons on the toolbar." -msgstr "Mostrar texto abaixo dos ícones na barra de ferramentas" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:51 +msgid "MP4 stream demuxer" +msgstr "demuxer de stream MP4" -#: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60 -msgid "Maximum height for the configuration windows" -msgstr "Altura máxima para as janelas de configuração" +#: modules/demux/mpc.c:46 +#, fuzzy +msgid "Replay Gain type" +msgstr "Sempre por cima" -#: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62 +#: modules/demux/mpc.c:47 msgid "" -"You can set the maximum height that the configuration windows in the " -"preferences menu will occupy." +"Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-" +"specific one. Choose which type you want to use" msgstr "" -"Você pode ajustar a altura máxima que as janelas de configuração no menu de " -"preferências irão ocupar." -#: modules/gui/gtk/gnome.c:66 modules/gui/gtk/gtk.c:65 -msgid "Interface default search path" -msgstr "Pasta padrão de procura da interface" +#: modules/demux/mpc.c:59 +#, fuzzy +msgid "MusePack demuxer" +msgstr "demuxer PS" -#: modules/gui/gtk/gnome.c:68 modules/gui/gtk/gtk.c:67 -msgid "" -"This option allows you to set the default path that the interface will open " -"when looking for a file." -msgstr "" -"Esta opção permite que você ajuste a pasta padrão que a interface irá abrir " -"ao procurar por um arquivo." +#: modules/demux/mpeg/h264.c:40 +#, fuzzy +msgid "Desired frame rate for the H264 stream." +msgstr "O bitrate médio do stream" -#: modules/gui/gtk/gnome.c:77 -msgid "GNOME interface" -msgstr "Interface GNOME" +#: modules/demux/mpeg/h264.c:47 +#, fuzzy +msgid "H264 video demuxer" +msgstr "Demuxer de vídeo MPEG-4" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391 -msgid "_Open File..." -msgstr "_Abrir Arquivo..." +#: modules/demux/mpeg/m4a.c:42 +#, fuzzy +msgid "MPEG-4 audio demuxer" +msgstr "Demuxer de audio MPEG-I/II" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399 -msgid "Open a file" -msgstr "Abre um arquivo" +#: modules/demux/mpeg/m4v.c:42 +msgid "MPEG-4 video demuxer" +msgstr "Demuxer de vídeo MPEG-4" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403 -msgid "Open _Disc..." -msgstr "Abrir _Disco..." +#: modules/demux/mpeg/mpga.c:46 +#, fuzzy +msgid "MPEG audio / MP3 demuxer" +msgstr "Demuxer de audio MPEG-I/II" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411 -msgid "Open Disc Media" -msgstr "Abrir Mídia em Disco" +#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42 +msgid "MPEG-I/II video demuxer" +msgstr "Demuxer de vídeo MPEG-I/II" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 -msgid "_Network stream..." -msgstr "_Stream de Rede" +#: modules/demux/nsc.c:43 +msgid "Windows Media NSC metademux" +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423 -msgid "Select a network stream" -msgstr "Seleciona um stream de rede" +#: modules/demux/nsv.c:45 +msgid "NullSoft demuxer" +msgstr "demuxer NullSoft" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218 -msgid "_Eject Disc" -msgstr "_Ejetar disco" +#: modules/demux/nuv.c:46 +#, fuzzy +msgid "Nuv demuxer" +msgstr "demuxer AU" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226 -msgid "Eject disc" -msgstr "Ejeta o disco" +#: modules/demux/ogg.c:44 +#, fuzzy +msgid "OGG demuxer" +msgstr "demuxer AAC" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286 -msgid "_Hide interface" -msgstr "_Esconder Interface" +#: modules/demux/playlist/b4s.c:341 +#, fuzzy +msgid "Listeners" +msgstr "Linear" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306 -msgid "Progr_am" -msgstr "Prog_ram" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:36 +#, fuzzy +msgid "Auto start" +msgstr "Corte automático" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315 -msgid "Choose the program" -msgstr "Escolha o programa" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:37 +msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n" +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319 -msgid "_Title" -msgstr "_Título" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:55 +#, fuzzy +msgid "Native playlist import" +msgstr "Exportador de lista de reprodução nativo" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 -msgid "Choose title" -msgstr "Escolha o título" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:62 +msgid "M3U playlist import" +msgstr "Importação de lista de reprodução M3U" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332 -msgid "_Chapter" -msgstr "_Capítulo" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:67 +msgid "PLS playlist import" +msgstr "Importação de lista de reprodução PLS" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 -msgid "Choose chapter" -msgstr "Escolha o capítulo" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:72 +#, fuzzy +msgid "B4S playlist import" +msgstr "Importação de lista de reprodução PLS" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352 -msgid "_Playlist..." -msgstr "_Lista de reprodução..." +#: modules/demux/playlist/playlist.c:78 +#, fuzzy +msgid "DVB playlist import" +msgstr "Importação de lista de reprodução PLS" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360 -msgid "Open the playlist window" -msgstr "Abra a janela da lista de reprodução" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:83 +#, fuzzy +msgid "Podcast parser" +msgstr "Categoria CDDB do Dico" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364 -msgid "_Modules..." -msgstr "_Módulos..." +#: modules/demux/playlist/playlist.c:88 +#, fuzzy +msgid "XSPF playlist import" +msgstr "Importação de lista de reprodução PLS" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373 -msgid "Open the module manager" -msgstr "Abre o gerenciador de módulos" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:289 modules/demux/playlist/podcast.c:298 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:307 modules/demux/playlist/podcast.c:316 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:325 modules/demux/playlist/podcast.c:335 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:372 modules/demux/playlist/podcast.c:380 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:388 modules/demux/playlist/podcast.c:396 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:404 modules/demux/playlist/podcast.c:412 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:420 modules/demux/playlist/podcast.c:428 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:436 +#, fuzzy +msgid "Podcast Info" +msgstr "Posição" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:133 -msgid "Messages..." -msgstr "Mensagens..." +#: modules/demux/playlist/podcast.c:290 +#, fuzzy +msgid "Podcast Link" +msgstr "Posição" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381 -msgid "Open the messages window" -msgstr "Abre a janela de mensagens" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:299 +#, fuzzy +msgid "Podcast Copyright" +msgstr "Copyright" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235 -msgid "_Language" -msgstr "_Linguagem" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:308 +#, fuzzy +msgid "Podcast Category" +msgstr "Categoria CDDB do Dico" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442 -msgid "Select audio channel" -msgstr "Selecione o canal de audio" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405 +msgid "Podcast Keywords" +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:440 -msgid "Volume Up" -msgstr "Aumentar Volume" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413 +#, fuzzy +msgid "Podcast Subtitle" +msgstr "Legenda" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:441 -msgid "Volume Down" -msgstr "Abaixar volume" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421 +msgid "Podcast Summary" +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312 -msgid "_Subtitles" -msgstr "Legenda_s" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:373 +#, fuzzy +msgid "Podcast Publication Date" +msgstr "Tipo de modulação" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524 -msgid "Select subtitles channel" -msgstr "Seleciona o canal de legendas" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:381 +#, fuzzy +msgid "Podcast Author" +msgstr "Autor" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Tela cheia" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:389 +#, fuzzy +msgid "Podcast Subcategory" +msgstr "Categoria CDDB do Dico" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356 -#: modules/gui/macosx/voutgl.m:148 modules/gui/macosx/voutqt.m:214 -msgid "Screen" -msgstr "Tela" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:397 +#, fuzzy +msgid "Podcast Duration" +msgstr "Saturação" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415 -msgid "_Audio" -msgstr "_Audio" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:429 +#, fuzzy +msgid "Podcast Size" +msgstr "Copiar packetizer" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497 -msgid "_Video" -msgstr "_Vídeo" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:437 +msgid "Podcast Type" +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:376 -#: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/pda/pda_interface.c:212 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1356 -msgid "VLC media player" -msgstr "VLC media player" +#: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55 +#, fuzzy +msgid "MPEG-PS demuxer" +msgstr "demuxer PS" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516 -msgid "Open disc" -msgstr "Abrir Disco" +#: modules/demux/pva.c:43 +msgid "PVA demuxer" +msgstr "demuxer PVA" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640 -msgid "Net" -msgstr "Rede" +#: modules/demux/rawdv.c:40 +msgid "DV (Digital Video) demuxer" +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651 -msgid "Sat" -msgstr "Sat" +#: modules/demux/real.c:39 +msgid "Real demuxer" +msgstr "demuxer REAL" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 -msgid "Open a satellite card" -msgstr "Abrir placa de Satélite" +#: modules/demux/sgimb.c:113 +msgid "Kasenna MediaBase parser" +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134 -msgid "Back" -msgstr "Voltar" +#: modules/demux/subtitle.c:64 +#, fuzzy +msgid "Text subtitles parser" +msgstr "decodificador de texto de legendas" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 -msgid "Go backward" -msgstr "Ir para trás" +#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202 +msgid "Frames per second" +msgstr "Quadros por segundo" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 -msgid "Stop stream" -msgstr "Parar Stream" +#: modules/demux/subtitle.c:72 +#, fuzzy +msgid "Subtitles delay" +msgstr "Arquivo de legendas" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687 -msgid "Eject" -msgstr "Ejetar" +#: modules/demux/subtitle.c:74 +#, fuzzy +msgid "Subtitles format" +msgstr "Arquivo de legendas" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 -msgid "Play stream" -msgstr "Tocar Stream" +#: modules/demux/ts.c:83 +msgid "Extra PMT" +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 -msgid "Pause stream" -msgstr "Pausar Stream" +#: modules/demux/ts.c:85 +msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160 -msgid "Slow" -msgstr "Devagar" +#: modules/demux/ts.c:87 +msgid "Set id of ES to PID" +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:437 -msgid "Play slower" -msgstr "Tocar mais devagar" +#: modules/demux/ts.c:88 +msgid "" +"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " +"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " +"'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161 -msgid "Fast" -msgstr "Rápido" +#: modules/demux/ts.c:93 +#, fuzzy +msgid "Fast udp streaming" +msgstr "Parar Stream" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:438 -msgid "Play faster" -msgstr "Tocar mais rápido" +#: modules/demux/ts.c:95 +msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:233 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:655 -msgid "Open playlist" -msgstr "Abrir lista de reprodução" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:162 -msgid "Prev" -msgstr "Ant." - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 -msgid "Previous file" -msgstr "Arquivo Anterior" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 -msgid "Next file" -msgstr "Próximo Arquivo" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830 -msgid "Title:" -msgstr "Título:" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752 -msgid "Select previous title" -msgstr "Seleciona título anterior" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874 -msgid "Chapter:" -msgstr "Capítulo:" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795 -msgid "Select previous chapter" -msgstr "Seleciona capitulo anterior" +#: modules/demux/ts.c:97 +msgid "MTU for out mode" +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803 -msgid "Select next chapter" -msgstr "Seleciona capitulo posterior" +#: modules/demux/ts.c:98 +msgid "MTU for out mode." +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911 -msgid "No server" -msgstr "Sem Servidor" +#: modules/demux/ts.c:100 +#, fuzzy +msgid "CSA ck" +msgstr "tecla" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959 -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "Alternar modo tela cheia" +#: modules/demux/ts.c:101 +msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415 -msgid "_Network Stream..." -msgstr "_Stream de Rede" +#: modules/demux/ts.c:103 +#, fuzzy +msgid "Silent mode" +msgstr "Selecionar Nenhum" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182 -msgid "_Jump..." -msgstr "_Pular...." +#: modules/demux/ts.c:104 +msgid "Do not complain on encrypted PES." +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071 -msgid "Got directly so specified point" -msgstr "Vá diretamente ao ponto especificado" +#: modules/demux/ts.c:106 +#, fuzzy +msgid "CAPMT System ID" +msgstr "Id do Sistema" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079 -msgid "Switch program" -msgstr "Trocar programa" +#: modules/demux/ts.c:107 +msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209 -msgid "_Navigation" -msgstr "_Navegação" +#: modules/demux/ts.c:109 +msgid "Packet size in bytes to decrypt" +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086 -msgid "Navigate through titles and chapters" -msgstr "Navega pelos títulos e capítulos" +#: modules/demux/ts.c:110 +msgid "" +"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " +"subtract the TS-header from the value before decrypting. " +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446 -msgid "Toggle _Interface" -msgstr "Alternar _Interface" +#: modules/demux/ts.c:114 +msgid "Filename of dump" +msgstr "Nome do arq. do dump" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455 -msgid "Playlist..." -msgstr "Lista de reprodução" +#: modules/demux/ts.c:115 +#, fuzzy +msgid "Specify a filename where to dump the TS in." +msgstr "Especifique um nome de arquivo no qual o stream raw será armazenado" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603 -#: modules/gui/kde/kde.cpp:110 modules/gui/pda/pda_interface.c:1350 -msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team" -msgstr "(c) 1996-2004 o time VideoLAN" +#: modules/demux/ts.c:117 +#, fuzzy +msgid "Append" +msgstr "Abrir" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646 -#: modules/gui/kde/kde.cpp:107 +#: modules/demux/ts.c:119 msgid "" -"This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG " -"and MPEG2 files from a file or from a network source." +"If the file exists and this option is selected, the existing file will not " +"be overwritten." msgstr "" -"Este é o VLC media player, um tocador de DVD, MPEG e DivX. Ele pode tocar " -"arquivos MPEG e MPEG2 de um arquivo ou de uma fonte na rede." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460 -msgid "Open Stream" -msgstr "Abrir Stream" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814 -msgid "Open Target:" -msgstr "Abrir Alvo:" +#: modules/demux/ts.c:122 +#, fuzzy +msgid "Dump buffer size" +msgstr "Interface de controle remoto" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:408 +#: modules/demux/ts.c:124 msgid "" -"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " -"targets:" +"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets." +"Specify the size of the buffer here and not the number of packets." msgstr "" -"Alternativamente, você pode construir um MRL usando um dos seguintes alvos " -"pré-definidos:" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:146 -#: modules/gui/macosx/open.m:152 modules/gui/macosx/open.m:223 -#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs.m:509 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:589 -#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:462 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:454 -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91 -msgid "Browse..." -msgstr "Navegar..." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:638 -msgid "Disc type" -msgstr "Tipo de disco" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921 -#: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:569 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:633 -msgid "DVD" -msgstr "DVD" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929 -#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:463 -#: modules/gui/macosx/open.m:553 modules/gui/wxwindows/open.cpp:634 -msgid "VCD" -msgstr "VCD" +#: modules/demux/ts.c:128 +#, fuzzy +msgid "MPEG Transport Stream demuxer" +msgstr "Steam de entrada de programa MPEG ISO 13818-1" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937 -#: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/open.m:470 -#: modules/gui/macosx/open.m:561 modules/gui/wxwindows/open.cpp:635 -msgid "Audio CD" -msgstr "CD de Audio" +#: modules/demux/ty.c:70 +#, fuzzy +msgid "TY Stream audio/video demux" +msgstr "codificador de audio/vídeo ffmpeg" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945 -#: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:645 -msgid "Device name" -msgstr "Nome do dispositivo" +#: modules/demux/util/id3genres.h:28 +msgid "Blues" +msgstr "Blues" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005 -#: modules/gui/macosx/open.m:153 -msgid "Use DVD menus" -msgstr "Usar menus DVD" +#: modules/demux/util/id3genres.h:29 +msgid "Classic rock" +msgstr "Rock Clássico" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041 -#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:629 -#: modules/gui/macosx/open.m:678 modules/gui/wxwindows/open.cpp:690 -msgid "UDP/RTP Multicast" -msgstr "Multicast UDP/RTP" +#: modules/demux/util/id3genres.h:30 +msgid "Country" +msgstr "Country" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237 -#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:162 -#: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwindows/open.cpp:711 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:738 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:484 -#: modules/stream_out/rtp.c:67 -msgid "Port" -msgstr "Porta" +#: modules/demux/util/id3genres.h:32 +msgid "Disco" +msgstr "Disco" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071 -#: modules/gui/macosx/open.m:161 modules/gui/macosx/output.m:146 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:730 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:473 -msgid "Address" -msgstr "Endereço" +#: modules/demux/util/id3genres.h:33 +msgid "Funk" +msgstr "Funk" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:144 -#: modules/gui/macosx/open.m:353 modules/gui/pda/pda_interface.c:548 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:472 -msgid "Network" -msgstr "Rede" +#: modules/demux/util/id3genres.h:34 +msgid "Grunge" +msgstr "Grunge" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171 -msgid "Symbol Rate" -msgstr "Symbol Rate" +#: modules/demux/util/id3genres.h:35 +msgid "Hip-Hop" +msgstr "Hip-Hop" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191 -msgid "Polarization" -msgstr "Polarização" +#: modules/demux/util/id3genres.h:36 +msgid "Jazz" +msgstr "Jazz" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211 -msgid "FEC" -msgstr "FEC" +#: modules/demux/util/id3genres.h:37 +msgid "Metal" +msgstr "Metal" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230 -msgid "Vertical" -msgstr "Vertical" +#: modules/demux/util/id3genres.h:38 +msgid "New Age" +msgstr "New Age" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238 -msgid "Horizontal" -msgstr "Horizontal" +#: modules/demux/util/id3genres.h:39 +msgid "Oldies" +msgstr "Oldies" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280 -msgid "Satellite" -msgstr "Satélite" +#: modules/demux/util/id3genres.h:40 +msgid "Other" +msgstr "Outras" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331 -#: modules/gui/macosx/open.m:225 -msgid "delay" -msgstr "atraso" +#: modules/demux/util/id3genres.h:42 +msgid "R&B" +msgstr "R&B" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347 -#: modules/gui/macosx/open.m:227 -msgid "fps" -msgstr "fps" +#: modules/demux/util/id3genres.h:43 +msgid "Rap" +msgstr "Rap" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051 -msgid "stream output" -msgstr "stream de saída" +#: modules/demux/util/id3genres.h:47 +msgid "Industrial" +msgstr "Industrial" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378 -#: modules/gui/macosx/open.m:222 modules/gui/macosx/output.m:137 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:423 modules/gui/wxwindows/open.cpp:601 -msgid "Settings..." -msgstr "Configurações..." +#: modules/demux/util/id3genres.h:48 +msgid "Alternative" +msgstr "Alternativo" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236 -msgid "" -"Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later " -"version." -msgstr "" -"Desculpe, o gerenciador de módulo não é funcional ainda. Por favor tente " -"novamente em uma próxima versão." +#: modules/demux/util/id3genres.h:50 +msgid "Death metal" +msgstr "Death metal" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780 -msgid "All" -msgstr "Tudo" +#: modules/demux/util/id3genres.h:51 +msgid "Pranks" +msgstr "Pranks" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 -msgid "Item" -msgstr "Ítem" +#: modules/demux/util/id3genres.h:52 +msgid "Soundtrack" +msgstr "Trilha Sonora" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331 -msgid "Crop" -msgstr "Cortar" +#: modules/demux/util/id3genres.h:53 +msgid "Euro-Techno" +msgstr "Euro-Techno" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338 -msgid "Invert" -msgstr "Inverter" +#: modules/demux/util/id3genres.h:54 +msgid "Ambient" +msgstr "Ambiente" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384 -#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:243 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626 -msgid "Select" -msgstr "Selecione" +#: modules/demux/util/id3genres.h:55 +msgid "Trip-Hop" +msgstr "Trip-Hop" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724 -#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:219 -msgid "Add" -msgstr "Adicionar" +#: modules/demux/util/id3genres.h:56 +msgid "Vocal" +msgstr "Vocal" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:173 modules/gui/pda/pda_interface.c:1255 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:255 -msgid "Delete" -msgstr "Apagar" +#: modules/demux/util/id3genres.h:57 +msgid "Jazz+Funk" +msgstr "Jazz+Funk" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794 -msgid "Selection" -msgstr "Seleção" +#: modules/demux/util/id3genres.h:58 +msgid "Fusion" +msgstr "Fusion" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600 -msgid "Jump to: " -msgstr "Pular para:" +#: modules/demux/util/id3genres.h:59 +msgid "Trance" +msgstr "Trance" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 -msgid "stream output (MRL)" -msgstr "Saída de stream (MRL)" +#: modules/demux/util/id3genres.h:61 +msgid "Instrumental" +msgstr "Instrumental" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078 -msgid "Destination Target: " -msgstr "Alvo de Destino: " +#: modules/demux/util/id3genres.h:62 +msgid "Acid" +msgstr "Acid" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:428 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" +#: modules/demux/util/id3genres.h:63 +msgid "House" +msgstr "House" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:429 -msgid "RTP" -msgstr "RTP" +#: modules/demux/util/id3genres.h:64 +msgid "Game" +msgstr "Jogo" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144 -msgid "Path:" -msgstr "Caminho:" +#: modules/demux/util/id3genres.h:65 +msgid "Sound clip" +msgstr "Clip de Som" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432 -msgid "Address:" -msgstr "Endereço:" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052 -msgid "TS" -msgstr "TS" +#: modules/demux/util/id3genres.h:66 +msgid "Gospel" +msgstr "Gospel" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 -msgid "PS" -msgstr "PS" +#: modules/demux/util/id3genres.h:67 +msgid "Noise" +msgstr "Noise" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054 -msgid "AVI" -msgstr "AVI" +#: modules/demux/util/id3genres.h:68 +msgid "Alternative rock" +msgstr "Rock Alternativo" -#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 -#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90 -#: modules/gui/pda/pda_support.c:114 -#, c-format -msgid "Couldn't find pixmap file: %s" -msgstr "Não pude encontrar o arquivo pixmap: %s" +#: modules/demux/util/id3genres.h:69 +msgid "Bass" +msgstr "Bass" -#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116 -#, c-format -msgid "Couldn't create pixmap from file: %s" -msgstr "Não pude criar pixmap a partir do arquivo %s" +#: modules/demux/util/id3genres.h:70 +msgid "Soul" +msgstr "Soul" -#: modules/gui/gtk/gtk.c:76 -msgid "Gtk+ interface" -msgstr "Interface Gtk+" +#: modules/demux/util/id3genres.h:71 +msgid "Punk" +msgstr "Punk" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373 -msgid "_File" -msgstr "_Arquivo" +#: modules/demux/util/id3genres.h:72 +msgid "Space" +msgstr "Space" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238 -msgid "_Close" -msgstr "_Fechar" +#: modules/demux/util/id3genres.h:73 +msgid "Meditative" +msgstr "Meditativa" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246 -msgid "Close the window" -msgstr "Fechar a janela" +#: modules/demux/util/id3genres.h:74 +msgid "Instrumental pop" +msgstr "Pop Instrumental" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483 -msgid "E_xit" -msgstr "_Sair" +#: modules/demux/util/id3genres.h:75 +msgid "Instrumental rock" +msgstr "Rock Instrumental" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261 -msgid "Exit the program" -msgstr "Fecha o programa" +#: modules/demux/util/id3genres.h:76 +msgid "Ethnic" +msgstr "Étnica" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268 -msgid "_View" -msgstr "_Visão" +#: modules/demux/util/id3genres.h:77 +msgid "Gothic" +msgstr "Gótica" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294 -msgid "Hide the main interface window" -msgstr "Esconde a janela principal da interface" +#: modules/demux/util/id3genres.h:78 +msgid "Darkwave" +msgstr "Darkwave" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328 -msgid "Navigate through the stream" -msgstr "Navegar através do stream" +#: modules/demux/util/id3genres.h:79 +msgid "Techno-Industrial" +msgstr "Techno-Industrial" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385 -msgid "_Settings" -msgstr "_Configurações" +#: modules/demux/util/id3genres.h:80 +msgid "Electronic" +msgstr "Eletrônica" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464 -msgid "_Preferences..." -msgstr "_Preferências..." +#: modules/demux/util/id3genres.h:81 +msgid "Pop-Folk" +msgstr "Pop-Folk" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411 -msgid "Configure the application" -msgstr "Configura a aplicação" +#: modules/demux/util/id3genres.h:82 +msgid "Eurodance" +msgstr "Eurodance" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569 -msgid "_Help" -msgstr "_Ajuda" +#: modules/demux/util/id3genres.h:83 +msgid "Dream" +msgstr "Dream" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435 -msgid "_About..." -msgstr "S_obre..." +#: modules/demux/util/id3genres.h:84 +msgid "Southern rock" +msgstr "Rock Sulista" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595 -msgid "About this application" -msgstr "Sobre esta aplicação" +#: modules/demux/util/id3genres.h:85 +msgid "Comedy" +msgstr "Comédia" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652 -msgid "Open a Satellite Card" -msgstr "Abrir placa de Satélite" +#: modules/demux/util/id3genres.h:86 +msgid "Cult" +msgstr "Cult" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665 -msgid "Go Backward" -msgstr "Ir para trás" +#: modules/demux/util/id3genres.h:87 +msgid "Gangsta" +msgstr "Gangsta" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677 -msgid "Stop Stream" -msgstr "Parar Stream" +#: modules/demux/util/id3genres.h:88 +msgid "Top 40" +msgstr "Top 40" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699 -msgid "Play Stream" -msgstr "Tocar Stream" +#: modules/demux/util/id3genres.h:89 +msgid "Christian rap" +msgstr "Rap cristão" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710 -msgid "Pause Stream" -msgstr "Pausar Stream" +#: modules/demux/util/id3genres.h:90 +msgid "Pop/funk" +msgstr "Pop/funk" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724 -msgid "Play Slower" -msgstr "Tocar mais devagar" +#: modules/demux/util/id3genres.h:91 +msgid "Jungle" +msgstr "Jungle" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736 -msgid "Play Faster" -msgstr "Tocar mais rápido" +#: modules/demux/util/id3genres.h:92 +msgid "Native American" +msgstr "Native American" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748 -msgid "Open Playlist" -msgstr "Abrir Lista de Reprodução" +#: modules/demux/util/id3genres.h:93 +msgid "Cabaret" +msgstr "Cabaret" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759 -msgid "Previous File" -msgstr "Arquivo Anterior" +#: modules/demux/util/id3genres.h:94 +msgid "New wave" +msgstr "New wave" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770 -msgid "Next File" -msgstr "Arquivo Posterior" +#: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/video_filter/distort.c:78 +#, fuzzy +msgid "Psychedelic" +msgstr "Psychadelic" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110 -msgid "_Play" -msgstr "_Tocar" +#: modules/demux/util/id3genres.h:96 +msgid "Rave" +msgstr "Rave" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612 -msgid "Authors" -msgstr "Autores" +#: modules/demux/util/id3genres.h:97 +msgid "Showtunes" +msgstr "Musicas de shows" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626 -msgid "the VideoLAN team " -msgstr "o time VideoLAN " +#: modules/demux/util/id3genres.h:98 +msgid "Trailer" +msgstr "Trailer" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778 -msgid "Open Target" -msgstr "Abrir Alvo" +#: modules/demux/util/id3genres.h:99 +msgid "Lo-Fi" +msgstr "Lo-Fi" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031 modules/gui/macosx/open.m:165 -#: modules/gui/macosx/open.m:628 modules/gui/macosx/open.m:666 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:689 -msgid "UDP/RTP" -msgstr "UDP/RTP" +#: modules/demux/util/id3genres.h:100 +msgid "Tribal" +msgstr "Tribal" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051 modules/gui/macosx/open.m:167 -#: modules/gui/macosx/open.m:630 modules/gui/macosx/open.m:691 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:691 -msgid "HTTP/FTP/MMS" -msgstr "HTTP/FTP/MMS" +#: modules/demux/util/id3genres.h:101 +msgid "Acid punk" +msgstr "Acid punk" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293 -msgid "Use a subtitles file" -msgstr "Usar arquivo de legendas" +#: modules/demux/util/id3genres.h:102 +msgid "Acid jazz" +msgstr "Acid jazz" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 -msgid "Select a subtitles file" -msgstr "Selecione um arquivo de legendas" +#: modules/demux/util/id3genres.h:103 +msgid "Polka" +msgstr "Polka" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345 -msgid "Set the delay (in seconds)" -msgstr "Ajuste o atraso (em segundos)" +#: modules/demux/util/id3genres.h:104 +msgid "Retro" +msgstr "Retro" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 -msgid "Set the number of Frames Per Second" -msgstr "Ajuste o número de quadros por segundo" +#: modules/demux/util/id3genres.h:105 +msgid "Musical" +msgstr "Musical" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376 -msgid "Use stream output" -msgstr "Use a saída de stream" +#: modules/demux/util/id3genres.h:106 +msgid "Rock & roll" +msgstr "Rock & roll" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384 -msgid "Stream output configuration " -msgstr "Configuração do stream de saída" +#: modules/demux/util/id3genres.h:107 +msgid "Hard rock" +msgstr "Hard rock" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530 -msgid "Select File" -msgstr "Selecione o arquivo" +#: modules/demux/util/id3tag.c:50 +#, fuzzy +msgid "ID3 tags parser" +msgstr "Parser DTS" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577 -msgid "Jump" -msgstr "Pular" +#: modules/demux/vobsub.c:48 +#, fuzzy +msgid "Vobsub subtitles parser" +msgstr "Demux de legendas de texto" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584 -msgid "Go To:" -msgstr "Vá para:" +#: modules/demux/voc.c:42 +#, fuzzy +msgid "VOC demuxer" +msgstr "demuxer AAC" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600 -msgid "s." -msgstr "s." +#: modules/demux/wav.c:42 +msgid "WAV demuxer" +msgstr "demuxer WAV" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615 -msgid "m:" -msgstr "m:" +#: modules/demux/xa.c:42 +#, fuzzy +msgid "XA demuxer" +msgstr "demuxer AU" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630 -msgid "h:" -msgstr "h:" +#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52 +msgid "Use DVD Menus" +msgstr "Usar menus DVD" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787 -msgid "Selected" -msgstr "Selecionado" +#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54 +msgid "BeOS standard API interface" +msgstr "Interface API padrão do BeOS" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810 -msgid "_Crop" -msgstr "_Recortar" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 +msgid "Open files from all sub-folders as well?" +msgstr "Abrir arquivos de todas as sub-pastas também?" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821 -msgid "_Invert" -msgstr "_Inverter" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 +#: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/interaction.m:121 +#: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832 -msgid "_Select" -msgstr "_Selecionar" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440 +#: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738 +#: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:672 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:317 +msgid "Open" +msgstr "Abrir" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063 -msgid "Stream output (MRL)" -msgstr "Saída de stream (MRL)" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferências" -#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130 -#, c-format -msgid "Error loading pixmap file: %s" -msgstr "Erro ao carregar arquivo pixmap: %s" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:483 +#: modules/gui/macosx/intf.m:580 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53 +msgid "Messages" +msgstr "Mensagens" -#: modules/gui/gtk/menu.c:867 -#, c-format -msgid "Title %d (%d)" -msgstr "Título %d (%d)" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439 +#: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:419 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263 +msgid "Open File" +msgstr "Abrir Arquivo" -#: modules/gui/gtk/menu.c:934 -#, c-format -msgid "Chapter %d" -msgstr "Capítulo %d" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 +msgid "Open Disc" +msgstr "Abrir Disco" -#: modules/gui/gtk/open.c:276 -msgid "PBC LID" -msgstr "LID PBC" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266 +msgid "Open Subtitles" +msgstr "Abrir Legendas" -#: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51 -msgid "Selected:" -msgstr "Selecionado:" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362 +msgid "About" +msgstr "Sobre" -#: modules/gui/kde/disc.cpp:31 -msgid "Disk type" -msgstr "Tipo de disco" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285 +msgid "Prev Title" +msgstr "Título Ant." -#: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39 -msgid "Starting position" -msgstr "Posição de início" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286 +msgid "Next Title" +msgstr "Título Post." -#: modules/gui/kde/disc.cpp:40 -msgid "Title " -msgstr "Título" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295 +msgid "Go to Title" +msgstr "Vá ao Título" -#: modules/gui/kde/disc.cpp:43 -msgid "Chapter " -msgstr "Capítulo" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299 +msgid "Go to Chapter" +msgstr "Vá ao Capítulo" -#: modules/gui/kde/disc.cpp:47 -msgid "Device name " -msgstr "Nome do dispositivo" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302 +msgid "Speed" +msgstr "Velocidade" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:88 -msgid "Languages" -msgstr "Linguagem" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:571 +msgid "Window" +msgstr "janela" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:89 -msgid "language" -msgstr "lingua" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302 +#: modules/gui/macosx/controls.m:49 modules/gui/macosx/extended.m:601 +#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:254 +#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 +#: modules/gui/macosx/update.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:631 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:696 modules/gui/macosx/wizard.m:1088 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1168 modules/gui/macosx/wizard.m:1175 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1660 modules/gui/macosx/wizard.m:1668 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1848 modules/gui/macosx/wizard.m:1859 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1872 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416 +msgid "OK" +msgstr "OK" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:110 -msgid "Open &Disk" -msgstr "Abrir &Disco" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406 +#, fuzzy +msgid "VLC media player: Open Media Files" +msgstr "VLC Media Player: Abrir Arquivos de Mídia" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:113 -msgid "Open &Stream" -msgstr "Abrir &Stream" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410 +#, fuzzy +msgid "VLC media player: Open Subtitle File" +msgstr "VLC Media Player: Abrir Arquivo de Legenda" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:116 -msgid "&Backward" -msgstr "Ir para &trás" +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68 +msgid "Drop files to play" +msgstr "Descartar arquivos a serem tocados" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:119 -msgid "&Stop" -msgstr "&Parar" +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76 +msgid "playlist" +msgstr "lista de reprodução" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:121 -msgid "&Play" -msgstr "&Tocar" +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96 +msgid "Close" +msgstr "Fechar" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:123 -msgid "P&ause" -msgstr "Pa&usa" +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 +#: modules/gui/macosx/intf.m:508 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99 +msgid "Edit" +msgstr "Editar" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:125 -msgid "&Slow" -msgstr "&Devagar" +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:513 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:483 +msgid "Select All" +msgstr "Selecionar Tudo" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:127 -msgid "Fas&t" -msgstr "&Rápido" +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 +msgid "Select None" +msgstr "Selecionar Nenhum" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:137 -msgid "Stream info..." -msgstr "Informação do stream..." +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111 +msgid "Sort Reverse" +msgstr "Org, Invertido" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:148 -msgid "Opens an existing document" -msgstr "Abre um documento existente" +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114 +msgid "Sort by Name" +msgstr "Org. por Nome" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:149 -msgid "Opens a recently used file" -msgstr "Abre um arquivo usado recentemente" +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118 +msgid "Sort by Path" +msgstr "Org. por Caminho" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:150 -msgid "Quits the application" -msgstr "Sai do programa" +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122 +msgid "Randomize" +msgstr "Aleatórizar" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:151 -msgid "Enables/disables the toolbar" -msgstr "Habilita/desabilita barra de ferramentas" +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 +msgid "Remove" +msgstr "Remover" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:152 -#, fuzzy -msgid "Enables/disables the status bar" -msgstr "Habilita/desabilita barra de status" +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 +msgid "Remove All" +msgstr "Remover Tudo" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:154 -msgid "Opens a disk" -msgstr "Abre um disco" +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135 +msgid "View" +msgstr "Exibir" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:155 -msgid "Opens a network stream" -msgstr "Abrir um stream de rede" +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141 +msgid "Path" +msgstr "Caminho" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:156 -msgid "Backward" -msgstr "Ir para trás" +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:133 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:374 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590 +msgid "Name" +msgstr "Nome" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:157 -msgid "Stops playback" -msgstr "Parar a tocagem" +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249 +msgid "Apply" +msgstr "Aplicar" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:158 -msgid "Starts playback" -msgstr "Inicia a tocagem" +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:750 modules/gui/macosx/prefs.m:121 +msgid "Save" +msgstr "Salvar" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:159 -msgid "Pauses playback" -msgstr "Pausar tocagem" +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258 +msgid "Defaults" +msgstr "Padrões" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264 -msgid "Ready." -msgstr "Pronto." +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044 +msgid "Show Interface" +msgstr "Mostrar Interface" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222 -msgid "Opening file..." -msgstr "Abrindo arquivo..." +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048 +msgid "50%" +msgstr "50%" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:405 -msgid "Open File..." -msgstr "Abrir Arquivo..." +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051 +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054 +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064 +msgid "Vertical Sync" +msgstr "Sinc. Vertical" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068 +msgid "Correct Aspect Ratio" +msgstr "Corrigir Proporção de Aspecto" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097 +msgid "Stay On Top" +msgstr "Ficar No Topo" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103 +msgid "Take Screen Shot" +msgstr "Fazer Screenshot" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:228 -msgid "Exiting..." -msgstr "Saindo..." +#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:487 +msgid "About VLC media player" +msgstr "Sobre o VLC media player" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:235 -msgid "Toggling toolbar..." -msgstr "Alterna barra de ferramentas..." +#: modules/gui/macosx/about.m:80 +#, c-format +msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s" +msgstr "" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:252 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:577 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139 #, fuzzy -msgid "Toggle the status bar..." -msgstr "Alterna barra de status..." +msgid "Bookmarks" +msgstr "Marcador 1 da lista de reprodução" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:438 -msgid "Off" -msgstr "Desligar" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 +msgid "Add" +msgstr "Adicionar" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:512 +msgid "Clear" +msgstr "Limpar" -#: modules/gui/kde/kde.cpp:54 -msgid "KDE interface" -msgstr "Interface KDE" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167 +msgid "Extract" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198 +msgid "Time" +msgstr "Tempo" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:748 +msgid "Untitled" +msgstr "Sem Título" -#: modules/gui/kde/kde.cpp:55 -msgid "path to ui.rc file" -msgstr "caminho para o arq. ui,rc" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443 +#, fuzzy +msgid "No input" +msgstr "Entrada FTP" -#: modules/gui/kde/messages.cpp:52 -msgid "Messages:" -msgstr "Mensagens:" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234 +msgid "" +"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" -#: modules/gui/kde/net.cpp:31 -msgid "Protocol" -msgstr "Protocolo" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241 +msgid "Input has changed" +msgstr "" -#: modules/gui/kde/net.cpp:42 -msgid "Address " -msgstr "Endereço" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242 +msgid "" +"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" +"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." +msgstr "" -#: modules/gui/kde/net.cpp:45 -msgid "Port " -msgstr "Porta" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1088 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348 +#, fuzzy +msgid "Invalid selection" +msgstr "Seleção" -#: modules/gui/kde/preferences.cpp:56 -msgid "vlc preferences" -msgstr "preferências do vlc" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:293 +msgid "Two bookmarks have to be selected." +msgstr "" -#: modules/gui/kde/preferences.cpp:56 -msgid "&Save" -msgstr "&Salvar" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358 +#, fuzzy +msgid "No input found" +msgstr "Não encontrado %@s" -#: modules/gui/kde/preferences.cpp:96 -msgid "Plugins" -msgstr "Plugins" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:303 +msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:394 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:350 -msgid "About VLC media player" -msgstr "Sobre o VLC media player" +#: modules/gui/macosx/controls.m:47 modules/gui/macosx/controls.m:695 +#, fuzzy +msgid "Jump To Time" +msgstr "Pular para:" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:50 +#, fuzzy +msgid "sec." +msgstr "secam" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:51 +#, fuzzy +msgid "Jump to time" +msgstr "Pular para:" -#: modules/gui/macosx/controls.m:126 +#: modules/gui/macosx/controls.m:136 msgid "Random On" -msgstr "Aleatório Ligado" +msgstr "Aleatório Ligado" -#: modules/gui/macosx/controls.m:130 +#: modules/gui/macosx/controls.m:140 msgid "Random Off" -msgstr "Aleatório Desligado" +msgstr "Aleatório Desligado" -#: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:589 -#: modules/gui/macosx/intf.m:428 modules/gui/macosx/playlist.m:188 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:556 -msgid "Repeat All" -msgstr "Repetir Tudo" +#: modules/gui/macosx/controls.m:168 modules/gui/macosx/controls.m:679 +#: modules/gui/macosx/intf.m:523 modules/gui/macosx/playlist.m:498 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1176 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54 +msgid "Repeat One" +msgstr "Repertir Um" -#: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:567 +#: modules/gui/macosx/controls.m:172 modules/gui/macosx/controls.m:204 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1195 msgid "Repeat Off" msgstr "Repertir Desligado" -#: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:582 -#: modules/gui/macosx/intf.m:427 modules/gui/macosx/playlist.m:187 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:548 -msgid "Repeat One" -msgstr "Repertir Um" +#: modules/gui/macosx/controls.m:200 modules/gui/macosx/controls.m:686 +#: modules/gui/macosx/intf.m:524 modules/gui/macosx/playlist.m:499 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1184 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53 +msgid "Repeat All" +msgstr "Repetir Tudo" -#: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:614 -#: modules/gui/macosx/intf.m:453 +#: modules/gui/macosx/controls.m:299 modules/gui/macosx/controls.m:709 +#: modules/gui/macosx/intf.m:549 msgid "Half Size" msgstr "Metade do Tamanho" -#: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:615 -#: modules/gui/macosx/intf.m:454 +#: modules/gui/macosx/controls.m:301 modules/gui/macosx/controls.m:710 +#: modules/gui/macosx/intf.m:550 msgid "Normal Size" msgstr "Tamanho normal" -#: modules/gui/macosx/controls.m:283 modules/gui/macosx/controls.m:616 -#: modules/gui/macosx/intf.m:455 +#: modules/gui/macosx/controls.m:303 modules/gui/macosx/controls.m:711 +#: modules/gui/macosx/intf.m:551 msgid "Double Size" msgstr "Tamanho dobrado" -#: modules/gui/macosx/controls.m:285 modules/gui/macosx/controls.m:618 -#: modules/gui/macosx/controls.m:629 modules/gui/macosx/intf.m:458 +#: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:715 +#: modules/gui/macosx/controls.m:726 modules/gui/macosx/intf.m:554 msgid "Float on Top" msgstr "Flutuar por cima" -#: modules/gui/macosx/controls.m:287 modules/gui/macosx/controls.m:617 -#: modules/gui/macosx/intf.m:456 +#: modules/gui/macosx/controls.m:307 modules/gui/macosx/controls.m:712 +#: modules/gui/macosx/intf.m:552 msgid "Fit to Screen" msgstr "Ajustar para a tela" -#: modules/gui/macosx/controls.m:596 modules/gui/macosx/intf.m:429 +#: modules/gui/macosx/controls.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:522 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:492 +msgid "Random" +msgstr "Aleatórizar" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:693 modules/gui/macosx/intf.m:525 msgid "Step Forward" msgstr "Passo Adiante" -#: modules/gui/macosx/controls.m:597 modules/gui/macosx/intf.m:430 +#: modules/gui/macosx/controls.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:526 msgid "Step Backward" -msgstr "Passo para Trás" +msgstr "Passo para Trás" + +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:472 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239 +msgid "Rewind" +msgstr "Rebobinar" + +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:475 +msgid "Fast Forward" +msgstr "Avançar Rápido" + +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:473 +#: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/macosx/intf.m:594 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1318 modules/gui/macosx/intf.m:1319 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1320 modules/gui/macosx/playlist.m:480 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:674 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1213 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:308 +msgid "Play" +msgstr "Tocar" + +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1310 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1311 modules/gui/macosx/intf.m:1312 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1207 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:296 modules/visualization/xosd.c:243 +msgid "Pause" +msgstr "Pausar" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:465 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471 #, fuzzy msgid "2 Pass" msgstr "Bass" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:467 -msgid "" -"If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The " -"effect will be sharper." +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 +msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:212 -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:459 -msgid "Enable" -msgstr "Habilitar" - #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145 -msgid "" -"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a " -"preset." +msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset." msgstr "" #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147 @@ -8737,3561 +10893,9073 @@ msgstr "" msgid "Preamp" msgstr "Dream" -#: modules/gui/macosx/intf.m:375 +#: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210 +#, fuzzy +msgid "Extended controls" +msgstr "Interface &Extendida" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300 +#, fuzzy +msgid "Video filters" +msgstr "Tamanho do vídeo" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:84 +msgid "Adjust Image" +msgstr "Ajustar Imagem" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:456 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317 +#, fuzzy +msgid "More Info" +msgstr "Info do ítem" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151 +msgid "Blurring" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:87 +msgid "Creates a motion blurring on the image" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149 +#: modules/video_filter/distort.c:82 +#, fuzzy +msgid "Distortion" +msgstr "Modo de distorção" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:89 +msgid "Adds distorsion effects" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148 +msgid "Image clone" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:91 +msgid "Creates several copies of the Video output window" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:93 +#, fuzzy +msgid "Image cropping" +msgstr "Corte automático" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:94 +msgid "Crops a defined part of the image" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150 +#, fuzzy +msgid "Image inversion" +msgstr "Conversões de " + +#: modules/gui/macosx/extended.m:96 +msgid "Inverts the image colors" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 +#: modules/video_filter/transform.c:67 +#, fuzzy +msgid "Transformation" +msgstr "imprimir informações de versão" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 +msgid "Rotates or flips the image" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401 +#, fuzzy +msgid "Volume normalization" +msgstr "Visualizações" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:100 +#, fuzzy +msgid "" +"This filters prevents the audio output level from exceeding a defined value." +msgstr "Isto salva o volume da saída de audio quando você seleciona mudo." + +#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396 +msgid "Headphone virtualization" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:103 +msgid "" +"This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406 +#, fuzzy +msgid "Maximum level" +msgstr "Qualidade:" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481 +#, fuzzy +msgid "Restore Defaults" +msgstr "Padrões" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239 +msgid "Saturation" +msgstr "Saturação" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/macosx.m:59 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:90 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:100 +msgid "Opaqueness" +msgstr "Opacidade" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:601 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506 +#, fuzzy +msgid "More information" +msgstr "imprimir informações de versão" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:602 +msgid "" +"This panel allows to select video effects filters to apply.\n" +"The filters can be configured indivudually in the Preferences, in the " +"subsections of Video/Filters\n" +".To choose the order in which the filter are applied, a filter option string " +"can be set in the Preferences, Video / Filters section." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:467 msgid "VLC - Controller" msgstr "VLC - Controlador" -#: modules/gui/macosx/intf.m:380 modules/gui/pda/pda_interface.c:238 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:239 -msgid "Rewind" -msgstr "Rebobinar" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:383 -msgid "Fast Forward" -msgstr "Avançar Rápido" +#: modules/gui/macosx/intf.m:468 modules/gui/macosx/intf.m:901 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1219 modules/gui/pda/pda_interface.c:212 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 +msgid "VLC media player" +msgstr "VLC media player" -#: modules/gui/macosx/intf.m:391 +#: modules/gui/macosx/intf.m:484 msgid "Open CrashLog" msgstr "Abrir Crashlog" -#: modules/gui/macosx/intf.m:395 +#: modules/gui/macosx/intf.m:489 +msgid "Check for Update..." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:490 msgid "Preferences..." -msgstr "Preferências..." +msgstr "Preferências..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:398 +#: modules/gui/macosx/intf.m:493 msgid "Services" -msgstr "Seriços" +msgstr "Seriços" -#: modules/gui/macosx/intf.m:399 +#: modules/gui/macosx/intf.m:494 msgid "Hide VLC" msgstr "Esconder o VLC" -#: modules/gui/macosx/intf.m:400 +#: modules/gui/macosx/intf.m:495 msgid "Hide Others" msgstr "Esconder Outros" -#: modules/gui/macosx/intf.m:401 +#: modules/gui/macosx/intf.m:496 msgid "Show All" msgstr "Mostrar Tudo" -#: modules/gui/macosx/intf.m:402 +#: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1485 msgid "Quit VLC" msgstr "Sair do VLC" -#: modules/gui/macosx/intf.m:404 +#: modules/gui/macosx/intf.m:499 msgid "1:File" msgstr "1:Arquivo" -#: modules/gui/macosx/intf.m:406 +#: modules/gui/macosx/intf.m:500 +msgid "Open File..." +msgstr "Abrir Arquivo..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:501 msgid "Quick Open File..." msgstr "Abrir Arquivo Rapidamente..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:407 +#: modules/gui/macosx/intf.m:502 msgid "Open Disc..." msgstr "Abrir Disco..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:408 +#: modules/gui/macosx/intf.m:503 msgid "Open Network..." msgstr "Abrir Rede..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:409 +#: modules/gui/macosx/intf.m:504 msgid "Open Recent" msgstr "Abrir Recente" -#: modules/gui/macosx/intf.m:410 modules/gui/macosx/intf.m:1380 +#: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/intf.m:1874 msgid "Clear Menu" msgstr "Limpar o Menu" -#: modules/gui/macosx/intf.m:413 +#: modules/gui/macosx/intf.m:506 +#, fuzzy +msgid "Streaming/Exporting Wizard..." +msgstr "Assistente de Streaming..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:509 msgid "Cut" msgstr "Recortar" -#: modules/gui/macosx/intf.m:414 +#: modules/gui/macosx/intf.m:510 msgid "Copy" msgstr "Copiar" -#: modules/gui/macosx/intf.m:415 +#: modules/gui/macosx/intf.m:511 msgid "Paste" msgstr "Colar" -#: modules/gui/macosx/intf.m:416 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:223 -#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94 -msgid "Clear" -msgstr "Limpar" +#: modules/gui/macosx/intf.m:515 +#, fuzzy +msgid "Playback" +msgstr "Pausar tocagem" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:536 +msgid "Volume Up" +msgstr "Aumentar Volume" -#: modules/gui/macosx/intf.m:419 -msgid "Controls" -msgstr "Controles" +#: modules/gui/macosx/intf.m:537 +msgid "Volume Down" +msgstr "Abaixar volume" -#: modules/gui/macosx/intf.m:461 modules/gui/macosx/intf.m:462 +#: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:563 +#: modules/gui/macosx/vout.m:193 msgid "Video Device" -msgstr "Dispositivo de Vídeo" +msgstr "Dispositivo de Vídeo" -#: modules/gui/macosx/intf.m:471 +#: modules/gui/macosx/intf.m:572 msgid "Minimize Window" msgstr "Minimizar janela" -#: modules/gui/macosx/intf.m:472 +#: modules/gui/macosx/intf.m:573 msgid "Close Window" msgstr "Fechar janela" -#: modules/gui/macosx/intf.m:473 +#: modules/gui/macosx/intf.m:574 msgid "Controller" msgstr "Controlador" -#: modules/gui/macosx/intf.m:476 modules/gui/macosx/intf.m:503 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:329 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:257 -msgid "Info" -msgstr "Info" +#: modules/gui/macosx/intf.m:576 +#, fuzzy +msgid "Extended Controls" +msgstr "Interface &Extendida" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:610 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:371 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:484 +#, fuzzy +msgid "Information" +msgstr "imprimir informações de versão" -#: modules/gui/macosx/intf.m:479 +#: modules/gui/macosx/intf.m:582 msgid "Bring All to Front" msgstr "Trazer tudo para a frente" -#: modules/gui/macosx/intf.m:481 +#: modules/gui/macosx/intf.m:584 msgid "Help" msgstr "Ajuda" -#: modules/gui/macosx/intf.m:482 +#: modules/gui/macosx/intf.m:585 msgid "ReadMe..." msgstr "LeiaMe..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:483 +#: modules/gui/macosx/intf.m:586 msgid "Online Documentation" -msgstr "Documentação Online" +msgstr "Documentação Online" -#: modules/gui/macosx/intf.m:484 +#: modules/gui/macosx/intf.m:587 msgid "Report a Bug" msgstr "Reportar um bug" -#: modules/gui/macosx/intf.m:485 +#: modules/gui/macosx/intf.m:588 msgid "VideoLAN Website" msgstr "website do Videolan" -#: modules/gui/macosx/intf.m:486 modules/gui/macosx/intf.m:1373 +#: modules/gui/macosx/intf.m:589 msgid "License" -msgstr "Licença" +msgstr "Licença" -#: modules/gui/macosx/intf.m:496 +#: modules/gui/macosx/intf.m:590 +msgid "Make a donation" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:591 +#, fuzzy +msgid "Online Forum" +msgstr "Documentação Online" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81 msgid "Error" msgstr "Erro" -#: modules/gui/macosx/intf.m:497 +#: modules/gui/macosx/intf.m:602 +#, fuzzy msgid "" -"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:" +"An error has occurred which probably prevented the proper execution of the " +"program:" msgstr "" -"Um erro ocorreu que provavelmente impediu a execução de seu requerimento:" +"Um erro ocorreu que provavelmente impediu a execução de seu requerimento:" -#: modules/gui/macosx/intf.m:498 +#: modules/gui/macosx/intf.m:604 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:" -msgstr "Se você acredita que seja um bug, por favor siga as instruções em:" +msgstr "Se você acredita que seja um bug, por favor siga as instruções em:" -#: modules/gui/macosx/intf.m:499 +#: modules/gui/macosx/intf.m:606 msgid "Open Messages Window" msgstr "Abrir janela de mensagem" -#: modules/gui/macosx/intf.m:500 +#: modules/gui/macosx/intf.m:607 msgid "Dismiss" msgstr "Liberar" -#: modules/gui/macosx/intf.m:501 +#: modules/gui/macosx/intf.m:608 #, fuzzy -msgid "Suppress further errors" +msgid "Do not display further errors" msgstr "Suprimir erros futuros" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1337 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1071 +#, fuzzy, c-format +msgid "Volume: %d%%" +msgstr "Abaixar volume" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1741 msgid "No CrashLog found" -msgstr "Não foi encontrado um Crashlog" +msgstr "Não foi encontrado um Crashlog" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1337 -msgid "" -"Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any " -"heavy crashes yet." +#: modules/gui/macosx/intf.m:1741 +msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." msgstr "" -"Ou você está usando um Mac OS X pré 10.2 ou você ainda não experimentou " -"nenhum travamento pesado." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:50 modules/gui/macosx/voutgl.m:137 -#: modules/gui/macosx/voutqt.m:203 -msgid "Video device" -msgstr "Dispositivo de Vídeo" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:50 +#, fuzzy +msgid "Embedded video output" +msgstr "Saída de vídeo QT Embedded" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:51 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:52 msgid "" -"Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu " -"and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'." +"Display the video in the controller window instead of a in separate window." msgstr "" -"Escolha um número correspondente a tela em seu menu de seleção de " -"dispositivo de vídeo e esta tela será a padrão para a 'tela cheia'." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:54 +msgid "Video device" +msgstr "Dispositivo de Vídeo" #: modules/gui/macosx/macosx.m:55 -msgid "Opaqueness" -msgstr "Opacidade" +msgid "" +"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " +"The screen number correspondance can be found in the video device selection " +"menu." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:57 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:61 msgid "" "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " "is fully transparent." msgstr "" -"Ajusta a transparência da saída de vídeo. 1 é não-transparente (padrão) 0 é " +"Ajusta a transparência da saída de vídeo. 1 é não-transparente (padrão) 0 é " "completamente transparente." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:60 -msgid "Stretch Aspect Ratio" -msgstr "Esticar Proporção de Aspecto" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:64 +msgid "Stretch video to fill window" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:61 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:65 msgid "" -"Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, " -"stretch the video to fill the entire window." +"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead " +"of keeping the aspect ratio and displaying black borders." msgstr "" -"Ao invés de manter a proporção de aspecto do filme ao redimencionar o vídeo, " -"estica o vídeo para preencher completamente a janela." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:65 -#, fuzzy -msgid "Fill fullscreen" -msgstr "Tela cheia" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:69 +msgid "Crop borders in fullscreen" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:66 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:70 msgid "" "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the " "screen without black borders (OpenGL only)." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:71 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:74 +msgid "Black screens in fullscreen" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:75 +msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 +msgid "Use as Desktop Background" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:79 +msgid "" +"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted " +"with in this mode." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:82 +#, fuzzy +msgid "Remember wizard options" +msgstr "Interface &Extendida" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 +msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:87 #, fuzzy -msgid "Mac OS X interface, sound and video" -msgstr "Interface MacOS X, som e vídeo" +msgid "Mac OS X interface" +msgstr "Interface XOSD" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:98 +msgid "Quartz video" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:136 +#: modules/gui/macosx/open.m:154 msgid "Open Source" msgstr "Abrir Fonte" -#: modules/gui/macosx/open.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:389 +#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130 msgid "Media Resource Locator (MRL)" -msgstr "Localizador de Recursos de Mídia (MRL)" +msgstr "Localizador de Recursos de Mídia (MRL)" + +#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170 +#: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75 +#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:630 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:664 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:662 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82 +msgid "Browse..." +msgstr "Navegar..." -#: modules/gui/macosx/open.m:147 +#: modules/gui/macosx/open.m:165 msgid "Treat as a pipe rather than as a file" -msgstr "Tatar como pipe ao invés de como um arquivo" +msgstr "Tatar como pipe ao invés de como um arquivo" -#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:452 -msgid "VIDEO_TS folder" -msgstr "Pasta VIDEO_TS" +#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:722 +msgid "Device name" +msgstr "Nome do dispositivo" -#: modules/gui/macosx/open.m:221 -msgid "Load subtitles file:" -msgstr "Carregar arquivo de legendas" +#: modules/gui/macosx/open.m:171 +msgid "Use DVD menus" +msgstr "Usar menus DVD" -#: modules/gui/macosx/open.m:224 -msgid "Override" -msgstr "Sobrepujar" +#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478 +#, fuzzy +msgid "VIDEO_TS directory" +msgstr "Abrir o diretório VIDEO_TS" -#: modules/gui/macosx/open.m:229 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105 -msgid "Subtitles encoding" -msgstr "Codificação das legendas" +#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" -#: modules/gui/macosx/open.m:231 modules/misc/freetype.c:85 -msgid "Font size" +#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:848 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520 +msgid "Address" +msgstr "Endereço" + +#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655 +#: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804 +msgid "UDP/RTP Multicast" +msgstr "Multicast UDP/RTP" + +#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656 +#: modules/gui/macosx/open.m:717 +#, fuzzy +msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP" +msgstr "HTTP/FTP/MMS" + +#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:822 +#: modules/services_discovery/sap.c:112 +msgid "Allow timeshifting" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:240 +msgid "Load subtitles file:" +msgstr "Carregar arquivo de legendas" + +#: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436 +msgid "Settings..." +msgstr "Configurações..." + +#: modules/gui/macosx/open.m:243 +#, fuzzy +msgid "Override parametters" +msgstr "Número de faixas" + +#: modules/gui/macosx/open.m:244 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218 +#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41 +#: modules/video_filter/mosaic.c:139 +#, fuzzy +msgid "Delay" +msgstr "atraso" + +#: modules/gui/macosx/open.m:246 +#, fuzzy +msgid "FPS" +msgstr "PS" + +#: modules/gui/macosx/open.m:248 +msgid "Subtitles encoding" +msgstr "Codificação das legendas" + +#: modules/gui/macosx/open.m:250 +msgid "Font size" msgstr "Tamanho da fonte" -#: modules/gui/macosx/open.m:504 modules/gui/macosx/open.m:556 -#: modules/gui/macosx/open.m:564 modules/gui/macosx/open.m:572 +#: modules/gui/macosx/open.m:252 +#, fuzzy +msgid "Subtitles alignment" +msgstr "Arquivo de legendas" + +#: modules/gui/macosx/open.m:255 +#, fuzzy +msgid "Font Properties" +msgstr "Propriedades do dispositivo" + +#: modules/gui/macosx/open.m:256 +#, fuzzy +msgid "Subtitle File" +msgstr "Arquivo de legendas" + +#: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582 +#: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598 #, objc-format msgid "No %@s found" -msgstr "Não encontrado %@s" +msgstr "Não encontrado %@s" -#: modules/gui/macosx/open.m:607 +#: modules/gui/macosx/open.m:633 msgid "Open VIDEO_TS Directory" -msgstr "Abrir o diretório VIDEO_TS" +msgstr "Abrir o diretório VIDEO_TS" #: modules/gui/macosx/output.m:136 -msgid "Advanced output:" -msgstr "Saída avançada:" +#, fuzzy +msgid "Streaming/Saving:" +msgstr "stream" #: modules/gui/macosx/output.m:140 -msgid "Output Options" -msgstr "Opções de saída" +#, fuzzy +msgid "Streaming and Transcoding Options" +msgstr "Assistente de Streaming..." -#: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:424 -msgid "Play locally" -msgstr "Tocar localmente" +#: modules/gui/macosx/output.m:141 +#, fuzzy +msgid "Display the stream locally" +msgstr "Mostrar ao fazer o streaming" -#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:463 +#: modules/gui/macosx/output.m:144 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510 msgid "Dump raw input" msgstr "Entrada de Dump raw" -#: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:581 +#: modules/gui/macosx/output.m:155 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661 msgid "Encapsulation Method" -msgstr "Método de encapsulação" +msgstr "Método de encapsulação" #: modules/gui/macosx/output.m:159 -msgid "Transcode options" -msgstr "Opções Transcode" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711 +msgid "Transcoding options" +msgstr "Opções de transcodificação" #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:684 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:754 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:425 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:846 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:885 msgid "Bitrate (kb/s)" msgstr "Taxa de Bits (kb/s)" -#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:690 +#: modules/gui/macosx/output.m:166 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782 msgid "Scale" msgstr "Redimensionar" #: modules/gui/macosx/output.m:180 msgid "Stream Announcing" -msgstr "Anúncio de Stream" +msgstr "Anúncio de Stream" -#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:540 +#: modules/gui/macosx/output.m:181 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590 msgid "SAP announce" -msgstr "Anúncio SAP" - -#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:542 -msgid "SLP announce" -msgstr "Anúncio SLP" +msgstr "Anúncio SAP" -#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:621 +#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635 #, fuzzy msgid "RTSP announce" -msgstr "Anúncio SAP" +msgstr "Anúncio SAP" -#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:627 +#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641 #, fuzzy msgid "HTTP announce" -msgstr "Anúncio SAP" +msgstr "Anúncio SAP" -#: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:633 +#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647 msgid "Export SDP as file" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/output.m:187 +#: modules/gui/macosx/output.m:186 msgid "Channel Name" msgstr "Nome do Canal" -#: modules/gui/macosx/output.m:188 +#: modules/gui/macosx/output.m:187 #, fuzzy msgid "SDP URL" msgstr "UDP" -#: modules/gui/macosx/output.m:511 +#: modules/gui/macosx/output.m:525 msgid "Save File" msgstr "Salvar Arquivo" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:171 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591 +msgid "URI" +msgstr "URI" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63 +#, fuzzy +msgid "Advanced Information" +msgstr "Opções Avançadas" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 +msgid "Read at media" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 +#, fuzzy +msgid "Input bitrate" +msgstr "Parar Stream" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 +#, fuzzy +msgid "Demuxed" +msgstr "Número do demux" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 +#, fuzzy +msgid "Stream bitrate" +msgstr "Taxa de Bits Máxima" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 +#, fuzzy +msgid "Decoded blocks" +msgstr "Decodificadores" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 +#, fuzzy +msgid "Displayed frames" +msgstr "Blues" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 +#, fuzzy +msgid "Lost frames" +msgstr "Blues" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:315 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:137 +#, fuzzy +msgid "Streaming" +msgstr "stream" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 +#, fuzzy +msgid "Sent packets" +msgstr "Copiar packetizer" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 +msgid "Sent bytes" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94 +#, fuzzy +msgid "Send rate" +msgstr "Taxa de Amostra:" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 +#, fuzzy +msgid "Played buffers" +msgstr "Tocar mais rápido" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 +msgid "Lost buffers" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:479 msgid "Save Playlist..." -msgstr "Salvar Lista de Reprodução..." +msgstr "Salvar Lista de Reprodução..." + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104 +msgid "Delete" +msgstr "Apagar" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:482 +msgid "Expand Node" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:175 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:210 -msgid "Item Enabled" -msgstr "Ítem Habilitado" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:485 +#, fuzzy +msgid "Get Stream Information" +msgstr "Alvo de destino:" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:176 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:486 #, fuzzy -msgid "Enable all group items" -msgstr "&Habilitar todos os ítens do grupo" +msgid "Sort Node by Name" +msgstr "Org. por Nome" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:177 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:487 #, fuzzy -msgid "Disable all group items" -msgstr "&Desalilitar todos os ítens do grupo" +msgid "Sort Node by Author" +msgstr "Org. por &Autor" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:178 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1523 #, fuzzy -msgid "Properties" -msgstr "Propriedades do dispositivo" +msgid "No items in the playlist" +msgstr "%i ítens na lista de reprodução" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:184 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:294 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:494 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:323 msgid "Search" msgstr "Procurar" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:186 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:496 +#, fuzzy +msgid "Search in Playlist" +msgstr "Abrir Lista de Reprodução" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:497 msgid "Standard Play" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:324 -msgid "Untitled" -msgstr "Sem Título" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:500 +#, fuzzy +msgid "Add Folder to Playlist" +msgstr "Adicionar à Lista de reprodução" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:325 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:749 msgid "Save Playlist" -msgstr "Salvar Lista de Reprodução" +msgstr "Salvar Lista de Reprodução" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:847 -#, c-format -msgid "%i items in playlist" -msgstr "%i ítens na lista de reprodução" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:61 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:145 -msgid "URI" -msgstr "URI" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1492 +msgid "Empty Folder" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:66 -#, fuzzy -msgid "Delete Group" -msgstr "Apagar" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1517 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i items in the playlist" +msgstr "%i ítens na lista de reprodução" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:67 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1527 #, fuzzy -msgid "Add Group" -msgstr "Grupo" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:68 modules/gui/pda/pda.c:242 -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:215 -msgid "Group" -msgstr "Grupo" +msgid "1 item in the playlist" +msgstr "%i ítens na lista de reprodução" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:123 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:212 msgid "Reset All" msgstr "Zerar Tudo" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:82 -msgid "Advanced" -msgstr "Avançado" - -#: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:760 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274 -msgid "Command" -msgstr "Comando" - -#: modules/gui/macosx/prefs.m:182 modules/gui/macosx/prefs.m:764 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279 -msgid "Control" -msgstr "Controle" - -#: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:768 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284 -msgid "Option/Alt" -msgstr "Opção/Alt" - -#: modules/gui/macosx/prefs.m:188 modules/gui/macosx/prefs.m:772 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289 -#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:185 -msgid "Shift" -msgstr "Shift" - -#: modules/gui/macosx/prefs.m:214 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:275 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:295 msgid "Reset Preferences" -msgstr "Zerar Preferências" +msgstr "Zerar Preferências" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:214 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:143 msgid "Continue" msgstr "Continuar" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:216 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:273 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:145 +#, fuzzy msgid "" -"Beware this will reset your VLC media player preferences.\n" +"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" -"Cuidado isto ira zerar seu arquivo de configuração do VLC.\n" -"Você tem certeza de quer continuar?" - -#: modules/gui/macosx/prefs.m:242 -msgid "Select file or directory" -msgstr "Selecione arquivo ou diretório" - -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625 -msgid "Select a file or directory" -msgstr "Selecione um arquivo ou diretório" +"Cuidado isto ira zerar seu arquivo de configuração do VLC.\n" +"Você tem certeza de quer continuar?" -#: modules/gui/ncurses.c:86 -msgid "Filebrowser starting point" +#: modules/gui/macosx/prefs.m:708 +msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them." msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:88 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222 #, fuzzy -msgid "" -"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " -"show you initially." -msgstr "" -"Esta opção permite que se especifique um caminho adicional para que o VLC " -"procure por seus módulos." +msgid "Select a directory" +msgstr "Selecione um arquivo ou diretório" -#: modules/gui/ncurses.c:92 -msgid "ncurses interface" -msgstr "Interface ncurses" +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222 +#, fuzzy +msgid "Select a file" +msgstr "Selecione o arquivo" -#: modules/gui/pda/pda.c:58 -msgid "Autoplay selected file" -msgstr " Autotocar arq. selecionado" +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223 +msgid "Select" +msgstr "Selecione" -#: modules/gui/pda/pda.c:59 -msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list" +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:70 +#, fuzzy +msgid "Subpicture Filters" +msgstr "Arquivo de legendas" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 +msgid "Logo" msgstr "" -"Toca automaticamente um arquivo quando selecionado na lista de seleção de " -"aquivos" -#: modules/gui/pda/pda.c:66 -msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" -msgstr "Interface PDA Linux Gtk2+" +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/gui/macosx/sfilters.m:98 +#: modules/video_filter/marq.c:115 +#, fuzzy +msgid "Marquee" +msgstr "Bass" -#: modules/gui/pda/pda.c:218 modules/gui/pda/pda.c:273 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:450 -msgid "Filename" -msgstr "Nome do arq." +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:74 +#, fuzzy +msgid "Save settings" +msgstr "Configurações de filtros de vídeo" -#: modules/gui/pda/pda.c:224 -msgid "Permissions" -msgstr "Permissões" +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:83 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:95 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:401 +#, fuzzy +msgid "Enabled" +msgstr "Habilitar" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 +#, fuzzy +msgid "Image" +msgstr "Salvar arquivo" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:84 +#, fuzzy +msgid "Timestamp" +msgstr "Posição de início" -#: modules/gui/pda/pda.c:230 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:107 +#: modules/gui/pda/pda.c:232 msgid "Size" msgstr "Tamanho" -#: modules/gui/pda/pda.c:236 -msgid "Owner" -msgstr "Dono" +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:94 modules/gui/macosx/sfilters.m:109 +#, fuzzy +msgid "(in pixels)" +msgstr "Tamanho da fonte em pontos" -#: modules/gui/pda/pda.c:279 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:161 -msgid "Time" -msgstr "Tempo" +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:104 +#, fuzzy +msgid "ms" +msgstr "mms" -#: modules/gui/pda/pda.c:286 -msgid "Index" -msgstr "Índice" +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:127 +#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:52 +#: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52 +#, fuzzy +msgid "Black" +msgstr "Voltar" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287 -msgid "Forward" -msgstr "Avançar" +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:127 +#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:53 +#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53 +msgid "Gray" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308 -msgid "00:00:00" -msgstr "00:00:00" +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:137 modules/misc/freetype.c:127 +#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:53 +#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53 +#, fuzzy +msgid "Silver" +msgstr "Mais Devagar" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1217 -msgid "Add to Playlist" -msgstr "Adicionar à Lista de reprodução" +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:138 modules/misc/freetype.c:127 +#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:53 +#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53 +msgid "White" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384 -msgid "MRL:" -msgstr "MRL :" +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:139 modules/misc/freetype.c:127 +#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:53 +#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53 +msgid "Maroon" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423 -msgid "Port:" -msgstr "Porta:" +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:140 modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53 +#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53 +#, fuzzy +msgid "Red" +msgstr "Combinar" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471 -msgid "unicast" -msgstr "unicast" +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:141 modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:54 +#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54 +#, fuzzy +msgid "Fuchsia" +msgstr "Fusion" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472 -msgid "multicast" -msgstr "multicast" +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:142 modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:54 +#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54 +msgid "Yellow" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481 -msgid "Network: " -msgstr "Rede:" +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:143 modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:54 +#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54 +#, fuzzy +msgid "Olive" +msgstr "Oldies" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498 -msgid "udp" -msgstr "udp" +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:144 modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:54 +#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54 +#, fuzzy +msgid "Green" +msgstr "Tela" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499 -msgid "udp6" -msgstr "udp6" +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:145 modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:55 +#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55 +#, fuzzy +msgid "Teal" +msgstr "Trailer" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500 -msgid "rtp" -msgstr "rtp" +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:146 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55 +#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55 +#, fuzzy +msgid "Lime" +msgstr "Tempo" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501 -msgid "rtp4" -msgstr "rtp4" +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:147 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55 +#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55 +msgid "Purple" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502 -msgid "ftp" -msgstr "ftp" +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:148 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55 +#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55 +msgid "Navy" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503 -msgid "http" -msgstr "http" +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:149 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55 +#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55 +#, fuzzy +msgid "Blue" +msgstr "Blues" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504 -msgid "sout" -msgstr "sout" +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:150 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:56 +#: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56 +msgid "Aqua" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505 -msgid "mms" -msgstr "mms" +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:190 +#, fuzzy +msgid "Center-Center" +msgstr "Centro" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513 -msgid "Protocol:" -msgstr "Protocolo:" +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:191 +#, fuzzy +msgid "Left-Center" +msgstr "Centro" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848 -msgid "Transcode:" -msgstr "Transcodificar:" +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:192 +#, fuzzy +msgid "Right-Center" +msgstr "Centro" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1099 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1167 modules/gui/pda/pda_interface.c:1174 -msgid "enable" -msgstr "habilitar" +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:193 +#, fuzzy +msgid "Center-Top" +msgstr "Centro" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575 -msgid "Video:" -msgstr "Vídeo:" +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:194 +#, fuzzy +msgid "Left-Top" +msgstr "Esquerdo" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584 -msgid "Audio:" -msgstr "Audio:" +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:195 +#, fuzzy +msgid "Right-Top" +msgstr "Direito" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593 -msgid "Channel:" -msgstr "Canal:" +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:196 +#, fuzzy +msgid "Center-Bottom" +msgstr "Centro" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602 -msgid "Norm:" -msgstr "Norm:" +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:197 +#, fuzzy +msgid "Left-Bottom" +msgstr "Em baixo" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611 -msgid "Size:" -msgstr "Tamanho:" +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:198 +#, fuzzy +msgid "Right-Bottom" +msgstr "Em baixo" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620 -msgid "Frequency:" -msgstr "Freqüência:" +#: modules/gui/macosx/update.m:84 +msgid "Check for Updates" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629 -msgid "Samplerate:" -msgstr "Taxa de Amostra:" +#: modules/gui/macosx/update.m:85 +msgid "Download now" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638 -msgid "Quality:" -msgstr "Qualidade:" +#: modules/gui/macosx/update.m:92 +msgid "Checking for Updates..." +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647 -msgid "Tuner:" -msgstr "Sintonizador:" +#: modules/gui/macosx/update.m:180 +#, c-format +msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)." +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656 -msgid "Sound:" -msgstr "Som:" +#: modules/gui/macosx/update.m:195 +msgid "This version of VLC is outdated." +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665 -msgid "MJPEG:" -msgstr "MPEG:" +#: modules/gui/macosx/update.m:208 +msgid "This version of VLC is latest available." +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674 -msgid "Decimation:" -msgstr "Decimação:" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:114 +msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740 -msgid "pal" -msgstr "pal" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:118 +msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741 -msgid "ntsc" -msgstr "ntsc" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:122 +msgid "" +"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " +"RAW)" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742 -msgid "secam" -msgstr "secam" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43 +msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 -msgid "auto" -msgstr "auto" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47 +msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760 -msgid "240x192" -msgstr "240x192" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50 +msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761 -msgid "320x240" -msgstr "320x240" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53 +msgid "" +"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " +"MPEG TS)" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762 -msgid "qsif" -msgstr "qsif" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:142 +#, fuzzy +msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" +msgstr "Alvo de Destino: " -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763 -msgid "qcif" -msgstr "qcif" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:146 +msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764 -msgid "sif" -msgstr "sif" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:150 +msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765 -msgid "cif" -msgstr "cif" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70 +msgid "" +"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " +"ASF and OGG)" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766 -msgid "vga" -msgstr "vga" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:158 +#, fuzzy +msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" +msgstr "Alvo de Destino: " -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782 -msgid "kHz" -msgstr "kHz" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213 +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76 +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113 +msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792 -msgid "Hz/s" -msgstr "Hz/s" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84 +msgid "" +"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " +"ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814 -msgid "mono" -msgstr "mono" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88 +msgid "" +"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815 -msgid "stereo" -msgstr "estéreo" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92 +msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874 -msgid "Camera" -msgstr "Câmera" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95 +msgid "" +"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901 -msgid "Video Codec:" -msgstr "Codec de vídeo:" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" +msgstr "Decodificador de audio Vorbis" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918 -msgid "huffyuv" -msgstr "huffyuv" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101 +msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919 -msgid "mp1v" -msgstr "mp1v" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104 +msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920 -msgid "mp2v" -msgstr "mp2v" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210 +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107 +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110 +msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921 -msgid "mp4v" -msgstr "mp4v" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "MPEG Program Stream" +msgstr "Steam de entrada de programa MPEG ISO 13818-1" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922 -msgid "H263" -msgstr "H263" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "MPEG Transport Stream" +msgstr "Steam de entrada de programa MPEG ISO 13818-1" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923 -msgid "I263" -msgstr "I263" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150 +#, fuzzy +msgid "MPEG 1 Format" +msgstr "Formato VCD" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924 -msgid "WMV1" -msgstr "WMV1" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:258 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at http://yourip:8080 by default." +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:925 -msgid "WMV2" -msgstr "WMV2" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:262 +msgid "" +"Use this to stream to several computers. This method is not the most " +"efficient, as the server needs to send the stream several times, but " +"generally the most compatible" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:934 -msgid "Video Bitrate:" -msgstr "Taxa de bits do Vídeo:" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:265 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at mms://yourip:8080 by default." +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:943 -msgid "Bitrate Tolerance:" -msgstr "Tolerância de Taxa de Bits:" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:269 +msgid "" +"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " +"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. " +"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS " +"encapsulated in HTTP)." +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:952 -msgid "Keyframe Interval:" -msgstr "Intervalo de quadro-chave" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284 +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123 +msgid "Enter the address of the computer to stream to." +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:961 -msgid "Audio Codec:" -msgstr "Codec de audio:" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413 +#, fuzzy +msgid "Use this to stream to a single computer." +msgstr "stream de saída" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:970 -msgid "Deinterlace:" -msgstr "Desentrelaçar" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287 +msgid "" +"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " +"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " +"address beginning with 239.255." +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:979 -msgid "Access:" -msgstr "Acesso:" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:280 +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over the Internet." +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:988 -msgid "Muxer:" -msgstr "Muxer:" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:285 +#, fuzzy +msgid "" +"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " +"stream" +msgstr "stream de saída" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:997 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:290 +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1006 -msgid "Time To Live (TTL):" -msgstr "Tempo De Vida (TTL):" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:362 +msgid "Back" +msgstr "Voltar" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031 -msgid "127.0.0.1" -msgstr "127.0.0.1" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1291 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1406 +#, fuzzy +msgid "Streaming/Transcoding Wizard" +msgstr "Assistente de Streaming..." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032 -msgid "localhost" -msgstr "localhost" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:369 +msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups." +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033 -msgid "localhost.localdomain" -msgstr "localhost.localdomain" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:373 +msgid "" +"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " +"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give " +"access to more features." +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1034 -msgid "239.0.0.42" -msgstr "239.0.0.42" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1659 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Stream to network" +msgstr "stream de saída" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1667 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90 #, fuzzy -msgid "MPEG1" -msgstr "MPEG:" +msgid "Transcode/Save to file" +msgstr "Transcodificar" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 -msgid "OGG" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 +#, fuzzy +msgid "Choose input" +msgstr "Escolha o título" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 +msgid "Choose here your input stream." msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056 -msgid "MP4" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1700 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "Select a stream" +msgstr "Seleciona um stream de rede" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "Existing playlist item" +msgstr "Próximo ítem da lista de reprodução" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573 +msgid "Choose..." +msgstr "Escolher..." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625 +msgid "Partial Extract" msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057 -msgid "MOV" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:396 +msgid "" +"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to " +"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP " +"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds." msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058 -msgid "ASF" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:636 +msgid "From" msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1074 modules/gui/pda/pda_interface.c:1132 -msgid "kbits/s" -msgstr "kbits/s" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:641 +#, fuzzy +msgid "To" +msgstr "Acima" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085 -msgid "alaw" -msgstr "alaw" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 +#, fuzzy +msgid "This page allows to select how the input stream will be sent." +msgstr "" +"Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming do " +"mesmo." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086 -msgid "ulaw" -msgstr "ualaw" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1052 modules/stream_out/rtp.c:46 +#, fuzzy +msgid "Destination" +msgstr "Alvo de destino:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087 -msgid "mpga" -msgstr "mpga" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1038 +#, fuzzy +msgid "Streaming method" +msgstr "stream" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088 -msgid "mp3" -msgstr "mp3" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:409 +#, fuzzy +msgid "Address of the computer to stream to." +msgstr "endereço de e-mail reportado ao servidor CDDB" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089 -msgid "a52" -msgstr "a52" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 +#, fuzzy +msgid "UDP Unicast" +msgstr "unicast" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090 -msgid "vorb" -msgstr "vorb" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:412 +#, fuzzy +msgid "UDP Multicast" +msgstr "Multicast UDP/RTP" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:124 +#: modules/stream_out/transcode.c:186 +msgid "Transcode" +msgstr "Transcodificar" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:418 +msgid "" +"This page allows to change the compression format of the audio or video " +"tracks. To change only the container format, proceed to next page." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:868 +#, fuzzy +msgid "Transcode audio" +msgstr "Opções Transcode" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:829 +#, fuzzy +msgid "Transcode video" +msgstr "Opções Transcode" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1802 +msgid "" +"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the " +"stream." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1819 +msgid "" +"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the " +"stream." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:433 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "Encapsulation format" +msgstr "Método de encapsulação" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:434 +msgid "" +"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on " +"previously chosen settings all formats won't be available." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:439 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "Additional streaming options" +msgstr "Opções de taxa de bits" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:440 +msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1858 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1346 +#, fuzzy +msgid "SAP Announce" +msgstr "Anunciação SAP:" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1871 +#, fuzzy +msgid "Local playback" +msgstr "Parar a tocagem" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:450 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "Additional transcode options" +msgstr "Opções Transcode" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:451 +msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1121 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1270 +#, fuzzy +msgid "Select the file to save to" +msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:459 +msgid "" +"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or " +"transcoding." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:461 +msgid "Summary" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:464 +#, fuzzy +msgid "Encap. format" +msgstr "Método de encapsulação" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:466 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "Input stream" +msgstr "Parar Stream" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:472 +#, fuzzy +msgid "Save file to" +msgstr "Salvar arquivo" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:630 +#, fuzzy +msgid "No input selected" +msgstr "Não encontrado %@s" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:632 +msgid "" +"No new stream or valid playlist item has been selected.\n" +"\n" +"Choose one before going to the next page." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:695 +#, fuzzy +msgid "No valid destination" +msgstr "Alvo de destino:" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:697 +msgid "" +"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a " +"Multicast-IP.\n" +"\n" +"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO " +"and the help texts in this window." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1089 +msgid "" +"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is " +"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n" +"\n" +"Correct your selection and try again." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1116 +#, fuzzy +msgid "Select the directory to save to" +msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1167 +#, fuzzy +msgid "No folder selected" +msgstr "Não encontrado %@s" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1169 +#, fuzzy +msgid "A directory where to save the files has to be selected." +msgstr "" +"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1171 +msgid "" +"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " +"location." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 +msgid "No file selected" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1176 +msgid "A file where to save the stream has to be selected." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1178 +msgid "" +"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1372 +#, fuzzy +msgid "Finish" +msgstr "Espanhol" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1377 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i items" +msgstr "Tamanho do vídeo" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1385 modules/gui/macosx/wizard.m:1439 +#, fuzzy +msgid "yes" +msgstr "Blues" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1387 modules/gui/macosx/wizard.m:1397 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1410 modules/gui/macosx/wizard.m:1422 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1442 +#, fuzzy +msgid "no" +msgstr "nenhum" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1393 +#, objc-format +msgid "yes: from %@ to %@ secs" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1403 modules/gui/macosx/wizard.m:1415 +#, objc-format +msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1661 +#, fuzzy +msgid "This allows to stream on a network." +msgstr "stream de saída" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1669 +msgid "" +"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " +"Whatever VLC can read can be saved.\n" +"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its " +"transcoding features are however useful to save network streams, for example." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1797 +msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1814 +msgid "Select your video codec. Click one to get more information." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1849 +msgid "" +"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter " +"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't " +"know what it means, or if you want to stream on your local network only, " +"leave this setting to 1." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1860 +msgid "" +"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " +"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " +"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " +"extra interface.\n" +"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " +"name will be used." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1873 +msgid "" +"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" +"streamed.\n" +"\n" +"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or " +"streaming." +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:94 +msgid "Filebrowser starting point" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:96 +#, fuzzy +msgid "" +"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " +"show you initially." +msgstr "" +"Esta opção permite que se especifique um caminho adicional para que o VLC " +"procure por seus módulos." + +#: modules/gui/ncurses.c:101 +#, fuzzy +msgid "Ncurses interface" +msgstr "Interface ncurses" + +#: modules/gui/pda/pda.c:58 +msgid "Autoplay selected file" +msgstr " Autotocar arq. selecionado" + +#: modules/gui/pda/pda.c:59 +msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list" +msgstr "" +"Toca automaticamente um arquivo quando selecionado na lista de seleção de " +"aquivos" + +#: modules/gui/pda/pda.c:66 +msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" +msgstr "Interface PDA Linux Gtk2+" + +#: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497 +msgid "Filename" +msgstr "Nome do arq." + +#: modules/gui/pda/pda.c:226 +msgid "Permissions" +msgstr "Permissões" + +#: modules/gui/pda/pda.c:238 +msgid "Owner" +msgstr "Dono" + +#: modules/gui/pda/pda.c:244 +msgid "Group" +msgstr "Grupo" + +#: modules/gui/pda/pda.c:288 +msgid "Index" +msgstr "Índice" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287 +msgid "Forward" +msgstr "Avançar" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308 +msgid "00:00:00" +msgstr "00:00:00" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216 +msgid "Add to Playlist" +msgstr "Adicionar à Lista de reprodução" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384 +msgid "MRL:" +msgstr "MRL :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423 +msgid "Port:" +msgstr "Porta:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432 +msgid "Address:" +msgstr "Endereço:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471 +msgid "unicast" +msgstr "unicast" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472 +msgid "multicast" +msgstr "multicast" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481 +msgid "Network: " +msgstr "Rede:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498 +msgid "udp" +msgstr "udp" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499 +msgid "udp6" +msgstr "udp6" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500 +msgid "rtp" +msgstr "rtp" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501 +msgid "rtp4" +msgstr "rtp4" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502 +msgid "ftp" +msgstr "ftp" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503 +msgid "http" +msgstr "http" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504 +msgid "sout" +msgstr "sout" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505 +msgid "mms" +msgstr "mms" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513 +msgid "Protocol:" +msgstr "Protocolo:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848 +msgid "Transcode:" +msgstr "Transcodificar:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173 +msgid "enable" +msgstr "habilitar" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575 +msgid "Video:" +msgstr "Vídeo:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584 +msgid "Audio:" +msgstr "Audio:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593 +msgid "Channel:" +msgstr "Canal:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602 +msgid "Norm:" +msgstr "Norm:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611 +msgid "Size:" +msgstr "Tamanho:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620 +msgid "Frequency:" +msgstr "Freqüência:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629 +msgid "Samplerate:" +msgstr "Taxa de Amostra:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638 +msgid "Quality:" +msgstr "Qualidade:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647 +msgid "Tuner:" +msgstr "Sintonizador:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656 +msgid "Sound:" +msgstr "Som:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665 +msgid "MJPEG:" +msgstr "MPEG:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674 +msgid "Decimation:" +msgstr "Decimação:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740 +msgid "pal" +msgstr "pal" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741 +msgid "ntsc" +msgstr "ntsc" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742 +msgid "secam" +msgstr "secam" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:167 +msgid "auto" +msgstr "auto" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760 +msgid "240x192" +msgstr "240x192" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761 +msgid "320x240" +msgstr "320x240" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762 +msgid "qsif" +msgstr "qsif" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763 +msgid "qcif" +msgstr "qcif" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764 +msgid "sif" +msgstr "sif" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765 +msgid "cif" +msgstr "cif" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766 +msgid "vga" +msgstr "vga" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782 +msgid "kHz" +msgstr "kHz" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792 +msgid "Hz/s" +msgstr "Hz/s" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814 +msgid "mono" +msgstr "mono" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815 +msgid "stereo" +msgstr "estéreo" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874 +msgid "Camera" +msgstr "Câmera" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901 +msgid "Video Codec:" +msgstr "Codec de vídeo:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918 +msgid "huffyuv" +msgstr "huffyuv" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919 +msgid "mp1v" +msgstr "mp1v" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920 +msgid "mp2v" +msgstr "mp2v" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921 +msgid "mp4v" +msgstr "mp4v" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922 +msgid "H263" +msgstr "H263" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923 +msgid "WMV1" +msgstr "WMV1" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924 +msgid "WMV2" +msgstr "WMV2" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:933 +msgid "Video Bitrate:" +msgstr "Taxa de bits do Vídeo:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:942 +msgid "Bitrate Tolerance:" +msgstr "Tolerância de Taxa de Bits:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:951 +msgid "Keyframe Interval:" +msgstr "Intervalo de quadro-chave" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:960 +msgid "Audio Codec:" +msgstr "Codec de audio:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:969 +msgid "Deinterlace:" +msgstr "Desentrelaçar" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:978 +msgid "Access:" +msgstr "Acesso:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:987 +msgid "Muxer:" +msgstr "Muxer:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:996 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005 +msgid "Time To Live (TTL):" +msgstr "Tempo De Vida (TTL):" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030 +msgid "127.0.0.1" +msgstr "127.0.0.1" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031 +msgid "localhost" +msgstr "localhost" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032 +msgid "localhost.localdomain" +msgstr "localhost.localdomain" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033 +msgid "239.0.0.42" +msgstr "239.0.0.42" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050 +msgid "PS" +msgstr "PS" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 +msgid "TS" +msgstr "TS" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052 +#, fuzzy +msgid "MPEG1" +msgstr "MPEG:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053 +msgid "AVI" +msgstr "AVI" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054 +msgid "OGG" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 +msgid "MP4" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056 +msgid "MOV" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057 +msgid "ASF" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131 +msgid "kbits/s" +msgstr "kbits/s" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084 +msgid "alaw" +msgstr "alaw" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085 +msgid "ulaw" +msgstr "ualaw" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086 +msgid "mpga" +msgstr "mpga" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087 +msgid "mp3" +msgstr "mp3" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088 +msgid "a52" +msgstr "a52" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089 +msgid "vorb" +msgstr "vorb" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121 +msgid "bits/s" +msgstr "bits/s" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134 +msgid "Audio Bitrate :" +msgstr "Taxa de bits do Audio:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157 +msgid "SAP Announce:" +msgstr "Anunciação SAP:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180 +msgid "SLP Announce:" +msgstr "Anunciação SLP:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189 +msgid "Announce Channel:" +msgstr "Anunciar streams via Canal SAP:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249 +msgid "Update" +msgstr "Atualizar" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259 +msgid " Clear " +msgstr " Limpar " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290 +msgid " Save " +msgstr " Salvar " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295 +msgid " Apply " +msgstr " Aplicar " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300 +msgid " Cancel " +msgstr " Cancelar " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305 +msgid "Preference" +msgstr " Preferência " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333 +#, fuzzy +msgid "" +"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input " +"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu." +"org/copyleft/gpl.html)." +msgstr "" +"O VLC Media Player é um tocador de MPEG, MPEG2, MP3 e DivX, que aceita " +"entrada de fontes locais ou da rede e é licenciado sob a GPL (http://www.gnu." +"org/copyleft/gpl.html)." + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341 +msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" +msgstr "Autores: O Time VideoLAN, http://www.videolan.org/team/" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349 +#, fuzzy +msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team" +msgstr "(c) 1996-2004 o time VideoLAN" + +#: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114 +#, c-format +msgid "Couldn't find pixmap file: %s" +msgstr "Não pude encontrar o arquivo pixmap: %s" + +#: modules/gui/qnx/qnx.c:44 +msgid "QNX RTOS video and audio output" +msgstr "Saída de video e audio QNX RTOS" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 +msgid "Open a skin file" +msgstr "Abrir arquivo skin" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224 +#, fuzzy +msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml" +msgstr "Arquivos Skin (*.vlt)|*.vlt|Arquivos Skin (*.xml)|*.xml|" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:949 +msgid "Open playlist" +msgstr "Abrir lista de reprodução" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232 +msgid "" +"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*." +"xspf" +msgstr "" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:933 +msgid "Save playlist" +msgstr "Salvar lista" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241 +msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf" +msgstr "" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:343 +msgid "Skin to use" +msgstr "" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344 +#, fuzzy +msgid "Path to the skin to use." +msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada." + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345 +msgid "Config of last used skin" +msgstr "Configuração da última skin usada" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346 +msgid "" +"Windows configuration of the last used. This option is updated automatically " +"by the skins module." +msgstr "" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:349 +msgid "Enable transparency effects" +msgstr "" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:350 +msgid "" +"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " +"when moving windows does not behave correctly." +msgstr "" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:367 +msgid "Skins" +msgstr "" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:368 +msgid "Skinnable Interface" +msgstr "Interface Skinnable" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:375 +msgid "Skins loader demux" +msgstr "" + +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "Select skin" +msgstr "Seleção" + +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Open skin..." +msgstr "Abrir Arquivo..." + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:496 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"(WinCE interface)\n" +"\n" +msgstr "" +" (Interface wxWindows)\n" +"\n" + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:937 +#, fuzzy +msgid "" +"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n" +"\n" +msgstr "" +"(C) 1996-2004 - o Time VideoLAN\n" +"\n" + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:938 +#, fuzzy +msgid "Compiled by " +msgstr "Comédia" + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940 +#, fuzzy +msgid "Compiler: " +msgstr "Erro: %s\n" + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:942 +msgid "Based on SVN revision: " +msgstr "" + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:504 +#, fuzzy +msgid "" +"The VideoLAN team \n" +"http://www.videolan.org/" +msgstr "" +"O Time VideoLAN \n" +"http://www.videolan.org/\n" +"\n" + +#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:625 +#, fuzzy +msgid "Open:" +msgstr "Abrir:" + +#: modules/gui/wince/open.cpp:146 +msgid "" +"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " +"targets:" +msgstr "" +"Alternativamente, você pode construir um MRL usando um dos seguintes alvos " +"pré-definidos:" + +#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:677 +msgid "Choose directory" +msgstr "Escolha o Diretório" + +#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686 +msgid "Choose file" +msgstr "Escolha o Arquivo" + +#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "Embed video in interface" +msgstr "_Esconder Interface" + +#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87 +msgid "" +"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate " +"window." +msgstr "" + +#: modules/gui/wince/wince.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "WinCE interface module" +msgstr "Módulo de interface wxWindows" + +#: modules/gui/wince/wince.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "WinCE dialogs provider" +msgstr "Provedor de diálogos wxWindows" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Edit bookmark" +msgstr "Marcador 1 da lista de reprodução" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Bytes" +msgstr "Blues" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347 +msgid "You must select two bookmarks" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357 +msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441 +msgid "" +"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449 +msgid "" +"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing " +"bookmarks to keep the same input." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452 +msgid "Input has changed " +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54 +msgid "Stream and media info" +msgstr "Informações do stream e mídia" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Advanced information" +msgstr "Opções Avançadas" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116 +msgid "" +"The following errors happened. More details might be available in the " +"Messages window." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:191 +#, fuzzy +msgid "Don't show further errors" +msgstr "Suprimir erros futuros" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58 +msgid "Playlist item info" +msgstr "Info do Ítem da lista de reprodução" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:205 +msgid "Save Messages As..." +msgstr "Salvar mensagens como..." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259 +#, fuzzy +msgid "Advanced options..." +msgstr "Opções Avançadas" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:216 +msgid "Advanced options" +msgstr "Opções Avançadas" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279 +#, fuzzy +msgid "Options:" +msgstr "Opções" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396 +msgid "Open..." +msgstr "Abrir..." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430 +#, fuzzy +msgid "Stream/Save" +msgstr "stream" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431 +msgid "Use VLC as a server of streams" +msgstr "Usar o VLC como um servidor de stream" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457 +#, fuzzy +msgid "Caching" +msgstr "Avaliação" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "Change the default caching value (in milliseconds)" +msgstr "Valor de cache em milisegundos" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471 +#, fuzzy +msgid "Customize:" +msgstr "Erro: %s\n" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475 +#, fuzzy +msgid "" +"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" +"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " +"controls above." +msgstr "" +"Você pode usar este campo diretamente ao digitar o o MRL completo que você " +"quer abrir.\n" +"Alternativamente, o campo será preenchido automaticamente quando você usa os " +"controles abaixo." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637 +msgid "Use a subtitles file" +msgstr "Usar arquivo de legendas" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638 +#, fuzzy +msgid "Use an external subtitles file." +msgstr "Usar arquivo de legendas" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:642 +#, fuzzy +msgid "Advanced Settings..." +msgstr "Opções Avançadas" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:658 +#, fuzzy +msgid "File:" +msgstr "Arquivo" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695 +#, fuzzy +msgid "DVD (menus)" +msgstr "Usar menus DVD" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:701 +msgid "Disc type" +msgstr "Tipo de disco" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708 +msgid "Probe Disc(s)" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709 +msgid "" +"Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the " +"selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find " +"media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try " +"looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some " +"parameter ranges are set based on media we find." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805 +#, fuzzy +msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS" +msgstr "HTTP/FTP/MMS" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806 +msgid "RTSP" +msgstr "RTsP" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:926 +#, fuzzy +msgid "DVD device to use" +msgstr "Dispositivo de DVD" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:956 +msgid "" +"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we " +"will scan for a CD-ROM with a VCD in it." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:965 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:988 +#, fuzzy +msgid "CD-ROM device to use" +msgstr "Porta do servidor CDDB" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:983 +msgid "" +"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we " +"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1290 +#, fuzzy +msgid "Open subtitles file" +msgstr "Usar arquivo de legendas" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1667 +#, fuzzy +msgid "Title number." +msgstr "Numero do sintonizdor" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1669 +msgid "" +"DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same " +"thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will " +"be shown." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672 +msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1693 +msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1699 +msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704 +#, fuzzy +msgid "Track number." +msgstr "Faixa" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710 +msgid "" +"SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no " +"subtitle will be shown." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1712 +msgid "" +"Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. " +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1724 +msgid "" +"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is " +"given, then all tracks are played." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728 +msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52 +msgid "Shuffle" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:236 +#, fuzzy +msgid "&Simple Add File..." +msgstr "Adicionar Bá&sico..." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:237 +#, fuzzy +msgid "Add &Directory..." +msgstr "Entrada DirectShow" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:238 +#, fuzzy +msgid "&Add URL..." +msgstr "&Adicionar MRL..." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243 +msgid "&Open Playlist..." +msgstr "Abrir Lista de Repr&odução" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244 +msgid "&Save Playlist..." +msgstr "&Salvar Lista de Reprodução" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246 +msgid "&Close" +msgstr "Fe&char" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250 +msgid "Sort by &title" +msgstr "&Org. por título" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251 +msgid "&Reverse sort by title" +msgstr "Ordenar &Reverso por título" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253 +#, fuzzy +msgid "&Shuffle" +msgstr "&Embaralhar a Lista de Reprodução" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257 +msgid "D&elete" +msgstr "&Apagar" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264 +msgid "&Manage" +msgstr "Gere&nciar" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:265 +msgid "S&ort" +msgstr "&Ordenar" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:266 +msgid "&Selection" +msgstr "&Seleção" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:267 +#, fuzzy +msgid "&View items" +msgstr "Tamanho do vídeo" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275 +msgid "Play this branch" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:276 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284 +#, fuzzy +msgid "Preparse" +msgstr "Preparador" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277 +msgid "Sort this branch" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:279 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286 +msgid "Info" +msgstr "Info" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625 +#, fuzzy +msgid "Add node" +msgstr "Codec de audio" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:358 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:794 +#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:426 +#, fuzzy +msgid "root" +msgstr "Raiz" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:591 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:811 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i items in playlist (%i not shown)" +msgstr "%i ítens na lista de reprodução" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:818 +#, c-format +msgid "%i items in playlist" +msgstr "%i ítens na lista de reprodução" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:913 +msgid "M3U file" +msgstr "arquivo M3U" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:914 +#, fuzzy +msgid "XSPF playlist" +msgstr "Salvar lista" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:921 +#, fuzzy +msgid "Playlist is empty" +msgstr "Ítem da lista de reprodução" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:921 +msgid "Can't save" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1415 +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105 +#: modules/misc/win32text.c:76 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417 +#, fuzzy +msgid "Sorted by artist" +msgstr "Org. por &Autor" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1419 +#, fuzzy +msgid "Sorted by Album" +msgstr "Org. por Nome" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624 +msgid "Please enter node name" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625 +#, fuzzy +msgid "New node" +msgstr "New Age" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:293 +#, fuzzy +msgid "" +"This will reset your VLC media player preferences.\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"Cuidado isto ira zerar seu arquivo de configuração do VLC.\n" +"Você tem certeza de quer continuar?" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1024 +msgid "" +"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " +"them." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196 +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198 +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200 +msgid "Shift" +msgstr "Shift" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433 +msgid "" +"Select which modules you want to use. To get more advanced control, you can " +"also modify the resulting \"chain\" by yourself" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167 +msgid "Stream output MRL" +msgstr "MRL do stream de saída" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Target:" +msgstr "Abrir Alvo:" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174 +#, fuzzy +msgid "" +"You can use this field directly by typing the full MRL you want to stream " +"to.\n" +"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " +"controls below" +msgstr "" +"Você pode usar este campo diretamente ao digitar o o MRL completo que você " +"quer abrir.\n" +"Alternativamente, o campo será preenchido automaticamente quando você usa os " +"controles abaixo." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462 +#, fuzzy +msgid "Outputs" +msgstr "Saída MRL" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470 +msgid "Play locally" +msgstr "Tocar localmente" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473 +msgid "MMSH" +msgstr "MMSH" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474 +#: modules/stream_out/rtp.c:101 +msgid "RTP" +msgstr "RTP" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592 +#, fuzzy +msgid "Group name" +msgstr "Info do Grupo" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599 +msgid "Channel name" +msgstr "Nome do Canal" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606 +#, fuzzy +msgid "Select all elementary streams" +msgstr "Seleciona um stream de rede" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768 +msgid "Video codec" +msgstr "Codec de vídeo" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838 +msgid "Audio codec" +msgstr "Codec de audio" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888 +#, fuzzy +msgid "Subtitles codec" +msgstr "Codificação das legendas" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897 +#, fuzzy +msgid "Subtitles overlay" +msgstr "Arquivo de legendas" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011 +msgid "Save file" +msgstr "Salvar arquivo" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55 +msgid "Subtitle options" +msgstr "Opções das legendas" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73 +msgid "Subtitles file" +msgstr "Arquivo de legendas" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129 +msgid "Options" +msgstr "Opções" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "" +"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP " +"subtitles." +msgstr "" +"Sobrepujar quadros por segundo. Só irá funcionar com legendas MicroDVD." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227 +#, fuzzy +msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)" +msgstr "Atraso das legendas (em 1/10s)" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286 +msgid "Open file" +msgstr "Abrir arquivo" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Updates" +msgstr "Atualizar" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78 +msgid "Check for updates" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:154 +msgid "" +"\n" +"Available updates and related downloads\n" +"(Double click on a file to download it)\n" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:182 +#, fuzzy +msgid "Save file..." +msgstr "Salvar arquivo" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67 +msgid "Broadcasts" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80 +msgid "Load" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:219 +#, fuzzy +msgid "Load configuration" +msgstr "Opções Comuns" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:233 +#, fuzzy +msgid "Save configuration" +msgstr "Opções Comuns" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:249 +msgid "New broadcast" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:385 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:396 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:121 +#, fuzzy +msgid "Choose" +msgstr "Escolher..." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:390 +#, fuzzy +msgid "Output" +msgstr "Saída MRL" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:406 +msgid "Loop" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416 +#, fuzzy +msgid "Create" +msgstr "Taxa de Amostra:" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561 +#, fuzzy +msgid "VLM stream" +msgstr "Tocar Stream" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream." +msgstr "" +"Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming do " +"mesmo." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Use this to stream on a network." +msgstr "stream de saída" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91 +msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93 +msgid "" +"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " +"transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all " +"of them." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Use this to stream on a network" +msgstr "stream de saída" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99 +msgid "" +"Use this to save a stream to a file. You have the ability to reencode the " +"stream. You can save whatever VLC can read.\n" +"Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You " +"should use its transcoding features to save network streams, for example." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "You must choose a stream" +msgstr "Escolha o stream de saída" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113 +msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115 +msgid "" +"Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the " +"incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network " +"stream.)\n" +"Enter the starting and ending times (in seconds)." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125 +msgid "" +"If you want to change the compression format of the audio or video tracks, " +"fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed " +"to next page.)" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130 +msgid "Transcode video (if your stream has some)" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131 +msgid "Select the target video codec. Click one to get more information." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134 +msgid "Transcode audio (if your stream has some)" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135 +msgid "Select the target audio codec. Click one to get more information." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140 +msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143 +msgid "This does not appear to be a valid multicast address" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "You need to enter an address" +msgstr "Endereço da interface de rede" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149 +msgid "" +"In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending " +"on the choices you made, all formats won't be available." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156 +msgid "" +"In this page, you will define a few additionnal parameters for your " +"transcoding" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159 +#, fuzzy +msgid "You must choose a file to save to" +msgstr "Escolha o stream de saída" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163 +msgid "" +"In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166 +msgid "" +"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum " +"number of routers your stream can go through. If you don't know what it " +"means, or if you want to stream on your local network only, leave this " +"setting to 1." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171 +msgid "" +"When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP " +"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " +"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " +"extra interface.\n" +"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " +"name will be used" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1289 +#, fuzzy +msgid "Save to file" +msgstr "Salvar arquivo" + +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41 +msgid "" +"Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more " +"correlated their movement will be." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148 +msgid "Creates several clones of the image" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "Adds distortion effects" +msgstr "Selecionado" + +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150 +msgid "Inverts the colors of the image" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151 +msgid "Adds motion blurring to the image" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60 +msgid "Magnify" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 +msgid "Magnifies part of the image" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204 +msgid "Image adjustment" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270 +msgid "Video Options" +msgstr "Opções de Vídeo" + +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284 +msgid "Aspect Ratio" +msgstr "Proporção de Aspecto" + +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397 +msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402 +#, fuzzy +msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value." +msgstr "Isto salva o volume da saída de audio quando você seleciona mudo." + +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466 +msgid "" +"Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a " +"preset (Audio Menu->Equalizer)." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473 +msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999 +msgid "" +"Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for " +"these settings to take effect.\n" +"\n" +"To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to " +"control the order in which they are applied, enter a filters string in the " +"Video Filter Module inside the preferences." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007 +#, fuzzy +msgid "More Information" +msgstr "imprimir informações de versão" + +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:180 +#, fuzzy +msgid "Stopped" +msgstr "Parar" + +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Paused" +msgstr "Pausar" + +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Playing" +msgstr "Tocar" + +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:220 +#, fuzzy +msgid "Menu" +msgstr "Mean" + +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223 +#, fuzzy +msgid "Previous track" +msgstr "Capítulo anterior" + +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224 +#, fuzzy +msgid "Next track" +msgstr "Capítulo posterior" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:568 +#, fuzzy +msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O" +msgstr "Abertura Rápida de Arquiv&o" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571 +#, fuzzy +msgid "Open &File...\tCtrl-F" +msgstr "A&brir Arquivo..." + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:572 +#, fuzzy +msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E" +msgstr "A&brir Arquivo..." + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:573 +#, fuzzy +msgid "Open &Disc...\tCtrl-D" +msgstr "Abrir &Disco" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575 +#, fuzzy +msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N" +msgstr "Abrir Stream de &Rede" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577 +#, fuzzy +msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A" +msgstr "Abrir &Disco" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580 +#, fuzzy +msgid "&Wizard...\tCtrl-W" +msgstr "Assistente de Streaming..." + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583 +msgid "E&xit\tCtrl-X" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589 +#, fuzzy +msgid "&Playlist...\tCtrl-P" +msgstr "Lista de Re&produção" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:591 +#, fuzzy +msgid "&Messages...\tCtrl-M" +msgstr "&Mensagens..." + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:593 +#, fuzzy +msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I" +msgstr "Informação do &stream e mídia..." + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:595 +msgid "VLM Control...\tCtrl-V" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605 +#, fuzzy +msgid "About..." +msgstr "S_obre..." + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:607 +msgid "Check for updates..." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:611 +msgid "&File" +msgstr "&Arquivo" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:612 +msgid "&View" +msgstr "&Visão" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:613 +msgid "&Settings" +msgstr "&Configurações" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614 +msgid "&Audio" +msgstr "A&udio" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615 +msgid "&Video" +msgstr "&Vídeo" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616 +msgid "&Navigation" +msgstr "&Navegação" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617 +msgid "&Help" +msgstr "A&juda" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688 +#, fuzzy +msgid "Embedded playlist" +msgstr "Abrir lista de reprodução" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678 +msgid "Previous playlist item" +msgstr "Ítem anterior da lista de reprodução" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679 +msgid "Next playlist item" +msgstr "Próximo ítem da lista de reprodução" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680 +msgid "Play slower" +msgstr "Tocar mais devagar" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681 +msgid "Play faster" +msgstr "Tocar mais rápido" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:878 +#, fuzzy +msgid "Extended &GUI\tCtrl-G" +msgstr "Interface &Extendida" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881 +#, fuzzy +msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B" +msgstr "Assistente de Streaming..." + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:883 +#, fuzzy +msgid "Preference&s...\tCtrl-S" +msgstr "Preferências..." + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:936 +#, fuzzy +msgid "" +" (wxWidgets interface)\n" +"\n" +msgstr "" +" (Interface wxWindows)\n" +"\n" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949 +msgid "" +"The VideoLAN team \n" +"http://www.videolan.org/\n" +"\n" +msgstr "" +"O Time VideoLAN \n" +"http://www.videolan.org/\n" +"\n" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "Sobre %s" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1496 +#, fuzzy +msgid "Show/Hide interface" +msgstr "Mostrar Interface" + +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132 +msgid "Quick &Open File..." +msgstr "Abertura Rápida de Arquiv&o" + +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133 +msgid "Open &File..." +msgstr "A&brir Arquivo..." + +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "Open D&irectory..." +msgstr "A&brir Arquivo..." + +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135 +msgid "Open &Disc..." +msgstr "Abrir &Disco" + +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136 +msgid "Open &Network Stream..." +msgstr "Abrir Stream de &Rede" + +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "Open &Capture Device..." +msgstr "Abrir &Disco" + +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "Media &Info..." +msgstr "Informação do stream..." + +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "&Messages..." +msgstr "Mensagens..." + +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146 +msgid "&Preferences..." +msgstr "&Preferências" + +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:569 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:596 +msgid "Empty" +msgstr "Vazio" + +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31 +msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35 +msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39 +msgid "" +"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG " +"and RAW)" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)" +msgstr "Alvo de Destino: " + +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59 +msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62 +msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66 +msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73 +msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "RTP Unicast" +msgstr "unicast" + +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "Stream to a single computer." +msgstr "stream de saída" + +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "RTP Multicast" +msgstr "Multicast UDP/RTP" + +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126 +msgid "" +"Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This " +"is the most efficient method to stream to several computers, but it does not " +"work over Internet." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129 +msgid "" +"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " +"address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an " +"address beginning with 239.255." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134 +msgid "" +"Stream to several computers. This method is less efficient, as the server " +"needs to send the stream several times." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if " +"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at http://yourip:8080 by default." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Bookmarks dialog" +msgstr "Marcador 1 da lista de reprodução" + +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90 +msgid "Show bookmarks dialog at startup" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "Extended GUI" +msgstr "Mostrar a GUI extendida" + +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92 +msgid "" +"Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94 +msgid "Taskbar" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "Show VLC on the taskbar" +msgstr "Mostrar aplicação na barra de tarefas" + +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Minimal interface" +msgstr "Interface Skinnable" + +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97 +msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "Size to video" +msgstr "Tempo de vida" + +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100 +msgid "Resize VLC to match the video resolution." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "Systray icon" +msgstr "Mostrar posição do stream" + +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102 +#, fuzzy +msgid "Show a systray icon for VLC" +msgstr "Mostrar posição do stream" + +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "Show labels in toolbar" +msgstr "Mostrar texto nos botões da barra de ferramentas" + +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Show labels below the icons in the toolbar." +msgstr "Mostrar texto abaixo dos ícones na barra de ferramentas" + +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106 +#, fuzzy +msgid "Playlist view" +msgstr "Lista de reprodução" + +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107 +msgid "" +"There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist " +"(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but " +"with less features. You can select which one will be available on the " +"toolbar (or both)." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 +msgid "Embedded" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115 +msgid "Both" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "wxWidgets interface module" +msgstr "Módulo de interface wxWindows" + +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:170 +#, fuzzy +msgid "wxWidgets dialogs provider" +msgstr "Provedor de diálogos wxWindows" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:37 +msgid "Dummy image chroma format" +msgstr "Formato de cromato de imagem simlado" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:39 +msgid "" +"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " +"instead of trying to improve performances by using the most efficient one." +msgstr "" +"Força a saída de video dummy a criar imagens usando um formato específico de " +"cromato ao invés de tentar melhorar a performance ao utilizar o mais " +"eficiente." + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:43 +msgid "Save raw codec data" +msgstr "Salvar dados do codec raw" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:45 +#, fuzzy +msgid "" +"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the " +"main options." +msgstr "" +"Esta opção permite que você salve aos dados do raw codec se você selecionou/" +"decodificador dummy forçado nas opções principais." + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:51 +msgid "" +"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +msgstr "" +"Por padrão o plugin de interface dummy irá iniciar uma caixa de comando do " +"dos. Habilitando o modo quieto não irá trazer a janela de comando do dos mas " +"pode também ser bem chato quando você quiser fechar o VLC e não houver " +"nenhuma janela de vídeo aberta." + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:59 +msgid "Dummy interface function" +msgstr "Interface de função simulada" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:64 +#, fuzzy +msgid "Dummy Interface" +msgstr "Interface" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:69 +msgid "Dummy access function" +msgstr "função de acesso simulado" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:73 +msgid "Dummy demux function" +msgstr "função de demux simulado" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:77 +#, fuzzy +msgid "Dummy decoder" +msgstr "função de decodificador simulado" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:78 +msgid "Dummy decoder function" +msgstr "função de decodificador simulado" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:83 +msgid "Dummy encoder function" +msgstr "função de codificador simulado" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:87 +msgid "Dummy audio output function" +msgstr "função de saída de audio simulada" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:91 +msgid "Dummy video output function" +msgstr "função de saída de vídeo simulada" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:92 +#, fuzzy +msgid "Dummy Video output" +msgstr "Stream de saída simulado" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:98 +msgid "Dummy font renderer function" +msgstr "função de renderizador de fonte simulado" + +#: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54 +#: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/rss.c:180 +#: modules/visualization/xosd.c:76 +msgid "Font" +msgstr "Fonte" + +#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55 +#, fuzzy +msgid "Filename for the font you want to use" +msgstr "" +"Dê o número do stream do canal de audio que você que usar em um DVD (de 1 a " +"n)" + +#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56 +msgid "Font size in pixels" +msgstr "Tamanho da fonte em pontos" + +#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If " +"set to something different than 0 this option will override the relative " +"font size. " +msgstr "" +"O tamanho das fontes usadas pelo módulo osd. Se ajustada para algo diferente " +"de 0 esta opção irá sobrepujar o tamanho relativo da fonte " + +#: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61 +#: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138 +#: modules/video_filter/time.c:77 +msgid "Opacity" +msgstr "" + +#: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:62 +msgid "" +"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on " +"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. " +msgstr "" + +#: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:65 +msgid "Text default color" +msgstr "" + +#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:66 +msgid "" +"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an " +"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " +"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " +"(red + green), #FFFFFF = white" +msgstr "" + +#: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:70 +#, fuzzy +msgid "Relative font size" +msgstr "Interface de controle remoto" + +#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71 +msgid "" +"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the " +"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden." +msgstr "" + +#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:76 +msgid "Smaller" +msgstr "Menor" + +#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:76 +msgid "Small" +msgstr "Pequeno" + +#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:77 +msgid "Large" +msgstr "Grande" + +#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:77 +msgid "Larger" +msgstr "Maior" + +#: modules/misc/freetype.c:107 +#, fuzzy +msgid "Use YUVP renderer" +msgstr "Renderização direta" + +#: modules/misc/freetype.c:108 +msgid "" +"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if " +"you want to encode into DVB subtitles" +msgstr "" + +#: modules/misc/freetype.c:110 +#, fuzzy +msgid "Font Effect" +msgstr "Ejetar" + +#: modules/misc/freetype.c:111 +msgid "" +"It is possible to apply effects to the renderedtext to improve its " +"readability." +msgstr "" + +#: modules/misc/freetype.c:119 +#, fuzzy +msgid "Background" +msgstr "Ir para trás" + +#: modules/misc/freetype.c:119 +#, fuzzy +msgid "Outline" +msgstr "Oldies" + +#: modules/misc/freetype.c:120 +#, fuzzy +msgid "Fat Outline" +msgstr "Mais Rápido" + +#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:89 +#, fuzzy +msgid "Text renderer" +msgstr "Renderização direta" + +#: modules/misc/freetype.c:133 +#, fuzzy +msgid "Freetype2 font renderer" +msgstr "Renderizador de fonte freetype2" + +#: modules/misc/gnutls.c:67 +msgid "Diffie-Hellman prime bits" +msgstr "" + +#: modules/misc/gnutls.c:69 +msgid "" +"This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used " +"for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed." +msgstr "" + +#: modules/misc/gnutls.c:73 +msgid "Expiration time for resumed TLS sessions" +msgstr "" + +#: modules/misc/gnutls.c:75 +msgid "" +"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration " +"time of the sessions stored in this cache, in seconds." +msgstr "" + +#: modules/misc/gnutls.c:78 +msgid "Number of resumed TLS sessions" +msgstr "" + +#: modules/misc/gnutls.c:80 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold." +msgstr "" +"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." + +#: modules/misc/gnutls.c:83 +msgid "Check TLS/SSL server certificate validity" +msgstr "" + +#: modules/misc/gnutls.c:85 +msgid "" +"This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an " +"approved Certification Authority)." +msgstr "" + +#: modules/misc/gnutls.c:88 +msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate" +msgstr "" + +#: modules/misc/gnutls.c:90 +msgid "" +"This ensures that the server hostname in certificate matches the requested " +"host name." +msgstr "" + +#: modules/misc/gnutls.c:95 +msgid "GnuTLS TLS encryption layer" +msgstr "" + +#: modules/misc/growl.c:56 +#, fuzzy +msgid "Growl server" +msgstr "Sem Servidor" + +#: modules/misc/growl.c:57 +msgid "" +"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, " +"notifications are sent locally." +msgstr "" + +#: modules/misc/growl.c:60 +#, fuzzy +msgid "Growl password" +msgstr "Senha FTP" + +#: modules/misc/growl.c:61 +msgid "Growl password on the server." +msgstr "" + +#: modules/misc/growl.c:62 +#, fuzzy +msgid "Growl UDP port" +msgstr "Porta" + +#: modules/misc/growl.c:63 +#, fuzzy +msgid "Growl UDP port on the server." +msgstr "Porta" + +#: modules/misc/growl.c:68 +#, fuzzy +msgid "Growl" +msgstr "Grupo" + +#: modules/misc/growl.c:69 +msgid "Growl Notification Plugin" +msgstr "" + +#: modules/misc/growl.c:167 modules/misc/msn.c:201 +#, fuzzy +msgid "(no title)" +msgstr "Sem Título" + +#: modules/misc/growl.c:168 modules/misc/msn.c:202 +msgid "(no artist)" +msgstr "" + +#: modules/misc/growl.c:169 modules/misc/msn.c:203 +msgid "(no album)" +msgstr "" + +#: modules/misc/gtk_main.c:60 +msgid "Gtk+ GUI helper" +msgstr "Ajudante GUI Gtk+" + +#: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76 +msgid "Text" +msgstr "Texto" + +#: modules/misc/logger.c:118 +msgid "Log format" +msgstr "Formato do log" + +#: modules/misc/logger.c:120 +#, fuzzy +msgid "" +"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", " +"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file." +msgstr "" +"Especifica o formato do log. Opções disponíveis são \"text\" (padrão) e " +"\"html\"" + +#: modules/misc/logger.c:124 +msgid "" +"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html" +"\"." +msgstr "" +"Especifica o formato do log. Opções disponíveis são \"text\" (padrão) e " +"\"html\"" + +#: modules/misc/logger.c:129 +msgid "Logging" +msgstr "" + +#: modules/misc/logger.c:130 +#, fuzzy +msgid "File logging" +msgstr "Interface de logging de arquivo" + +#: modules/misc/logger.c:136 +msgid "Log filename" +msgstr "Nome do arq. Log" + +#: modules/misc/logger.c:136 +msgid "Specify the log filename." +msgstr "Especifica o nome de arquivo do log" + +#: modules/misc/logger.c:141 +#, fuzzy +msgid "RRD output file" +msgstr "Arquivo de saída" + +#: modules/misc/logger.c:142 +msgid "Output data for RRDTool in this file." +msgstr "" + +#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56 +msgid "AltiVec memcpy" +msgstr "memcpy AltiVec" + +#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83 +msgid "libc memcpy" +msgstr "memcpy libc" + +#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87 +msgid "3D Now! memcpy" +msgstr "memcpy " + +#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94 +msgid "MMX memcpy" +msgstr "memcpy 3D Now!" + +#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99 +msgid "MMX EXT memcpy" +msgstr "memcpy MMX EXT" + +#: modules/misc/msn.c:63 +msgid "MSN Title format string" +msgstr "" + +#: modules/misc/msn.c:64 +msgid "" +"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. " +"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})." +msgstr "" + +#: modules/misc/msn.c:70 +#, fuzzy +msgid "MSN" +msgstr "MMSH" + +#: modules/misc/msn.c:71 +#, fuzzy +msgid "MSN Now-Playing" +msgstr "Tocar" + +#: modules/misc/network/ipv4.c:96 +#, fuzzy +msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer" +msgstr "camada de abstração de rede IPv4" + +#: modules/misc/network/ipv6.c:89 +#, fuzzy +msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer" +msgstr "camada de abstração de rede IPv6" + +#: modules/misc/playlist/export.c:44 +msgid "M3U playlist exporter" +msgstr "Exportador de lista de reprodução M3u" + +#: modules/misc/playlist/export.c:50 +msgid "Old playlist exporter" +msgstr "Exportador de lista de reprodução antigo" + +#: modules/misc/playlist/export.c:56 +#, fuzzy +msgid "XSPF playlist export" +msgstr "Exportador de lista de reprodução M3u" + +#: modules/misc/qte_main.cpp:66 +msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server" +msgstr "Rodar como um servidor GUI Qt/Embedded standalone" + +#: modules/misc/qte_main.cpp:67 +msgid "" +"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is " +"equivalent to the -qws option from normal Qt." +msgstr "" +"Use esta opção para rodar como um servidor GUI Qt/Embedded standalone. Esta " +"opção é equivalente à opção -qws do Qt normal" + +#: modules/misc/qte_main.cpp:72 +msgid "Qt Embedded GUI helper" +msgstr "Ajudante da GUI QT Embedded" + +#: modules/misc/qte_main.cpp:184 +#, fuzzy +msgid "video" +msgstr "Vídeo" + +#: modules/misc/rtsp.c:48 +#, fuzzy +msgid "RTSP host address" +msgstr "Endereço do host" + +#: modules/misc/rtsp.c:50 +#, fuzzy +msgid "" +"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n" +"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces " +"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n" +" To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address." +msgstr "" +"Você pode ajustar o endereço e a porta em que a interface http será atada." + +#: modules/misc/rtsp.c:55 +#, fuzzy +msgid "Maximum number of connections" +msgstr "Número de clones" + +#: modules/misc/rtsp.c:56 +msgid "" +"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. " +"0 means no limit." +msgstr "" + +#: modules/misc/rtsp.c:60 +#, fuzzy +msgid "RTSP VoD" +msgstr "Sem Servidor" + +#: modules/misc/rtsp.c:61 +#, fuzzy +msgid "RTSP VoD server" +msgstr "Sem Servidor" + +#: modules/misc/screensaver.c:44 +#, fuzzy +msgid "X Screensaver disabler" +msgstr "Ajudante de desabilitação de screensaver" + +#: modules/misc/svg.c:65 +#, fuzzy +msgid "SVG template file" +msgstr "Salvar arquivo" + +#: modules/misc/svg.c:66 +msgid "" +"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion" +msgstr "" + +#: modules/misc/testsuite/playlist.c:94 +#, fuzzy +msgid "Playlist stress tests" +msgstr "Ítem da lista de reprodução" + +#: modules/misc/testsuite/test1.c:33 +msgid "C module that does nothing" +msgstr "Módulo C que não faz nada" + +#: modules/misc/testsuite/test4.c:63 +msgid "Miscellaneous stress tests" +msgstr "Testes de stress variados" + +#: modules/misc/win32text.c:90 +#, fuzzy +msgid "Win32 font renderer" +msgstr "Renderizador de fonte freetype2" + +#: modules/misc/xml/libxml.c:41 +msgid "XML Parser (using libxml2)" +msgstr "" + +#: modules/misc/xml/xtag.c:88 +#, fuzzy +msgid "Simple XML Parser" +msgstr "id3 tag skipper simples" + +#: modules/mux/asf.c:49 +msgid "Title to put in ASF comments." +msgstr "" + +#: modules/mux/asf.c:51 +#, fuzzy +msgid "Author to put in ASF comments." +msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." + +#: modules/mux/asf.c:53 +#, fuzzy +msgid "Copyright string to put in ASF comments." +msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." + +#: modules/mux/asf.c:54 +#, fuzzy +msgid "Comment" +msgstr "Comando" + +#: modules/mux/asf.c:55 +msgid "Comment to put in ASF comments." +msgstr "" + +#: modules/mux/asf.c:57 +#, fuzzy +msgid "\"Rating\" to put in ASF comments." +msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." + +#: modules/mux/asf.c:58 +#, fuzzy +msgid "Packet Size" +msgstr "Copiar packetizer" + +#: modules/mux/asf.c:59 +msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes" +msgstr "" + +#: modules/mux/asf.c:62 +msgid "ASF muxer" +msgstr "muxer ASF" + +#: modules/mux/asf.c:535 +msgid "Unknown Video" +msgstr "Vídeo Desconhecido" + +#: modules/mux/avi.c:44 +msgid "AVI muxer" +msgstr "muxer AVI" + +#: modules/mux/dummy.c:41 +msgid "Dummy/Raw muxer" +msgstr "muxer Dummy/Raw" + +#: modules/mux/mp4.c:45 +#, fuzzy +msgid "Create \"Fast Start\" files" +msgstr "Cria arquivos \"Fast start\"." + +#: modules/mux/mp4.c:47 +msgid "" +"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for " +"downloads and allow the user to start previewing the file while it is " +"downloading." +msgstr "" + +#: modules/mux/mp4.c:57 +msgid "MP4/MOV muxer" +msgstr "muxer MP4/MOV" + +#: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143 +#, fuzzy +msgid "DTS delay (ms)" +msgstr "Atraso do Surround (ms)" + +#: modules/mux/mpeg/ps.c:46 +msgid "" +"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of " +"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering " +"inside the client decoder." +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ps.c:51 +msgid "PES maximum size" +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ps.c:52 +msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams." +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ps.c:61 +msgid "PS muxer" +msgstr "muxer PS" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:83 +#, fuzzy +msgid "Video PID" +msgstr "Vídeo" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:84 +msgid "" +"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be " +"the video." +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:86 +#, fuzzy +msgid "Audio PID" +msgstr "CD de Audio" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:87 +msgid "Assign a fixed PID to the audio stream." +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:88 +msgid "SPU PID" +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:89 +msgid "Assign a fixed PID to the SPU." +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:90 +msgid "PMT PID" +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:91 +msgid "Assign a fixed PID to the PMT" +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:92 +msgid "TS ID" +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:93 +#, fuzzy +msgid "Assign a fixed Transport Stream ID." +msgstr "Steam de entrada de programa MPEG ISO 13818-1" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:94 +msgid "NET ID" +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:95 +msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)" +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:97 +#, fuzzy +msgid "PMT Program numbers" +msgstr "Faixa" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:98 +msgid "" +"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" " +"to be enabled." +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:101 +msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)" +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:102 +msgid "" +"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to " +"be enabled." +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:105 +msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)" +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:106 +msgid "" +"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to " +"be enabled." +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:109 +msgid "Set PID to ID of ES" +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:110 +msgid "" +"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, " +"and allows to have the same PIDs in the input and output streams." +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:114 +#, fuzzy +msgid "Data alignment" +msgstr "Alinhamento do vídeo" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:115 +msgid "" +"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. This is a waste of " +"bandwidth." +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:118 +#, fuzzy +msgid "Shaping delay (ms)" +msgstr "Atraso do Surround (ms)" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:119 +msgid "" +"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant " +"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, " +"especially for reference frames." +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:124 +#, fuzzy +msgid "Use keyframes" +msgstr "Nome de usuário FTP" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:125 +msgid "" +"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries " +"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the " +"user is a worse case used when no reference frame is available. This " +"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually " +"the biggest frames in the stream." +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:132 +#, fuzzy +msgid "PCR delay (ms)" +msgstr "Atraso da reverberação (ms)" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:133 +msgid "" +"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in " +"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)." +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:137 +msgid "Minimum B (deprecated)" +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141 +msgid "This setting is deprecated and not used anymore" +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:140 +msgid "Maximum B (deprecated)" +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:144 +msgid "" +"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of " +"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering " +"inside the client decoder." +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:149 +#, fuzzy +msgid "Crypt audio" +msgstr "Escolha o audio" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:150 +#, fuzzy +msgid "Crypt audio using CSA" +msgstr "Escolha o audio" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:151 +#, fuzzy +msgid "Crypt video" +msgstr "Escolha o audio" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:152 +#, fuzzy +msgid "Crypt video using CSA" +msgstr "Escolha o audio" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:154 +#, fuzzy +msgid "CSA Key" +msgstr "tecla" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:155 +msgid "" +"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)." +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:158 +msgid "Packet size in bytes to encrypt" +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:159 +msgid "" +"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-" +"header from the value before encrypting. " +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:172 +msgid "TS muxer (libdvbpsi)" +msgstr "muxer TS (libdvbpsi)" + +#: modules/mux/mpjpeg.c:32 +msgid "Multipart separator string" +msgstr "" + +#: modules/mux/mpjpeg.c:33 +msgid "" +"Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content " +"pieces. You can select this string. Default is --myboundary" +msgstr "" + +#: modules/mux/mpjpeg.c:50 +#, fuzzy +msgid "Multipart JPEG muxer" +msgstr "Arquivo de saída" + +#: modules/mux/ogg.c:50 +#, fuzzy +msgid "Ogg/OGM muxer" +msgstr "muxer Ogg/ogm" + +#: modules/mux/wav.c:42 +#, fuzzy +msgid "WAV muxer" +msgstr "demuxer WAV" + +#: modules/packetizer/copy.c:43 +msgid "Copy packetizer" +msgstr "Copiar packetizer" + +#: modules/packetizer/h264.c:47 +#, fuzzy +msgid "H.264 video packetizer" +msgstr "packetizer de vídeo MPEG4" + +#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118 +msgid "MPEG4 audio packetizer" +msgstr "packetizer de audio MPEG4" + +#: modules/packetizer/mpeg4video.c:47 +msgid "MPEG4 video packetizer" +msgstr "packetizer de vídeo MPEG4" + +#: modules/packetizer/mpegvideo.c:52 +#, fuzzy +msgid "Sync on Intra Frame" +msgstr "Mostrar Interface" + +#: modules/packetizer/mpegvideo.c:53 +msgid "" +"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags " +"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found." +msgstr "" + +#: modules/packetizer/mpegvideo.c:66 +msgid "MPEG-I/II video packetizer" +msgstr "packetizer de vídeo MPEG-I/II" + +#: modules/services_discovery/bonjour.c:51 +msgid "Bonjour services" +msgstr "" + +#: modules/services_discovery/bonjour.c:307 +msgid "Bonjour" +msgstr "" + +#: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187 +msgid "DAAP shares" +msgstr "" + +#: modules/services_discovery/daap.c:61 +#, fuzzy +msgid "DAAP access" +msgstr "Acesso:" + +#: modules/services_discovery/hal.c:63 +#, fuzzy +msgid "HAL devices detection" +msgstr "Selecionado" + +#: modules/services_discovery/hal.c:153 +#, fuzzy +msgid "Devices" +msgstr "Dispositivo" + +#: modules/services_discovery/podcast.c:57 +msgid "Podcast URLs list" +msgstr "" + +#: modules/services_discovery/podcast.c:58 +msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)." +msgstr "" + +#: modules/services_discovery/podcast.c:63 +#, fuzzy +msgid "Podcasts" +msgstr "Colar" + +#: modules/services_discovery/podcast.c:155 +#, fuzzy +msgid "Podcast" +msgstr "Colar" + +#: modules/services_discovery/sap.c:79 +msgid "SAP multicast address" +msgstr "Endereço SAP de multicast" + +#: modules/services_discovery/sap.c:80 +msgid "" +"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. " +"However, you can specify a specific address." +msgstr "" + +#: modules/services_discovery/sap.c:83 +#, fuzzy +msgid "IPv4 SAP" +msgstr "scope SAP IPv6 " + +#: modules/services_discovery/sap.c:85 +#, fuzzy +msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address." +msgstr "Anúncio SAP" + +#: modules/services_discovery/sap.c:87 +#, fuzzy +msgid "IPv6 SAP" +msgstr "scope SAP IPv6 " + +#: modules/services_discovery/sap.c:89 +#, fuzzy +msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses." +msgstr "Anúncio SAP" + +#: modules/services_discovery/sap.c:91 +msgid "IPv6 SAP scope" +msgstr "scope SAP IPv6 " + +#: modules/services_discovery/sap.c:93 +#, fuzzy +msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)." +msgstr "Ajusta o espaço para anúncios IPv6 (padrão é 8)" + +#: modules/services_discovery/sap.c:94 +msgid "SAP timeout (seconds)" +msgstr "" + +#: modules/services_discovery/sap.c:96 +msgid "" +"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received." +msgstr "" + +#: modules/services_discovery/sap.c:98 +msgid "Try to parse the announce" +msgstr "" + +#: modules/services_discovery/sap.c:100 +msgid "" +"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, " +"all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module." +msgstr "" + +#: modules/services_discovery/sap.c:103 +#, fuzzy +msgid "SAP Strict mode" +msgstr "Estéreo" + +#: modules/services_discovery/sap.c:105 +msgid "" +"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant " +"announcements." +msgstr "" + +#: modules/services_discovery/sap.c:107 +msgid "Use SAP cache" +msgstr "" + +#: modules/services_discovery/sap.c:109 +msgid "" +"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup " +"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams." +msgstr "" + +#: modules/services_discovery/sap.c:113 +msgid "" +"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP " +"announcements." +msgstr "" + +#: modules/services_discovery/sap.c:124 +#, fuzzy +msgid "SAP Announcements" +msgstr "Anunciação SAP:" + +#: modules/services_discovery/sap.c:151 +msgid "SDP file parser for UDP" +msgstr "" + +#: modules/services_discovery/sap.c:322 +msgid "Session Announcements (SAP)" +msgstr "" + +#: modules/services_discovery/sap.c:820 modules/services_discovery/sap.c:825 +#, fuzzy +msgid "Session" +msgstr "Nome do dispositivo" + +#: modules/services_discovery/sap.c:821 +#, fuzzy +msgid "Tool" +msgstr "Acima" + +#: modules/services_discovery/sap.c:826 +#, fuzzy +msgid "User" +msgstr "Nome de usuário FTP" + +#: modules/services_discovery/shout.c:61 +#, fuzzy +msgid "Number of streams" +msgstr "Número de streams" + +#: modules/services_discovery/shout.c:62 +msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed." +msgstr "" + +#: modules/services_discovery/shout.c:67 +msgid "Shoutcast radio listings" +msgstr "" + +#: modules/services_discovery/shout.c:139 +#, fuzzy +msgid "Shoutcast" +msgstr "multicast" + +#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58 +msgid "Universal Plug'n'Play discovery" +msgstr "" + +#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260 +msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )" +msgstr "" + +#: modules/stream_out/bridge.c:38 +msgid "" +"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" " +"this stream later." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/bridge.c:42 +msgid "" +"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accord to thi " +"value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will need " +"to raise caching values." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/bridge.c:46 +msgid "ID Offset" +msgstr "" + +#: modules/stream_out/bridge.c:47 +msgid "" +"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream " +"IDs bridge_in will register." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/bridge.c:59 +#, fuzzy +msgid "Bridge" +msgstr "Brilho" + +#: modules/stream_out/bridge.c:60 +#, fuzzy +msgid "Bridge stream output" +msgstr "Stream de arquivo de saída" + +#: modules/stream_out/bridge.c:62 +msgid "Bridge out" +msgstr "" + +#: modules/stream_out/bridge.c:73 +msgid "Bridge in" +msgstr "" + +#: modules/stream_out/description.c:48 +#, fuzzy +msgid "Description stream output" +msgstr "Mostrar stream de saída" + +#: modules/stream_out/display.c:38 +#, fuzzy +msgid "Enable/disable audio rendering." +msgstr "Decofificador de vídeo Theora" + +#: modules/stream_out/display.c:40 +#, fuzzy +msgid "Enable/disable video rendering." +msgstr "Decofificador de vídeo Theora" + +#: modules/stream_out/display.c:42 +msgid "Introduces a delay in the display of the stream." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127 +#, fuzzy +msgid "Display" +msgstr "atraso" + +#: modules/stream_out/display.c:51 +msgid "Display stream output" +msgstr "Mostrar stream de saída" + +#: modules/stream_out/duplicate.c:40 +msgid "Duplicate stream output" +msgstr "Duplicar stream de saída" + +#: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:39 +#, fuzzy +msgid "Output access method" +msgstr "Métodos de saída" + +#: modules/stream_out/es.c:39 +#, fuzzy +msgid "This is the default output access method that will be used." +msgstr "Este é o dispositivo de VCD padrão." + +#: modules/stream_out/es.c:41 +#, fuzzy +msgid "Audio output access method" +msgstr "Módulo de saída de audio" + +#: modules/stream_out/es.c:43 +#, fuzzy +msgid "This is the output access method that will be used for audio." +msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." + +#: modules/stream_out/es.c:44 +#, fuzzy +msgid "Video output access method" +msgstr "Módulo de saída de vídeo" + +#: modules/stream_out/es.c:46 +#, fuzzy +msgid "This is the output access method that will be used for video." +msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." + +#: modules/stream_out/es.c:48 modules/stream_out/standard.c:42 +#, fuzzy +msgid "Output muxer" +msgstr "Arquivo de saída" + +#: modules/stream_out/es.c:50 +#, fuzzy +msgid "This is the default muxer method that will be used." +msgstr "Este é o dispositivo de CD de Audio a ser usado como padrão." + +#: modules/stream_out/es.c:51 +#, fuzzy +msgid "Audio output muxer" +msgstr "Módulo de saída de audio" + +#: modules/stream_out/es.c:53 +#, fuzzy +msgid "This is the muxer that will be used for audio." +msgstr "" +"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." + +#: modules/stream_out/es.c:54 +#, fuzzy +msgid "Video output muxer" +msgstr "Módulo de saída de vídeo" + +#: modules/stream_out/es.c:56 +#, fuzzy +msgid "This is the muxer that will be used for video." +msgstr "" +"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." + +#: modules/stream_out/es.c:58 +#, fuzzy +msgid "Output URL" +msgstr "Saída MRL" + +#: modules/stream_out/es.c:60 +#, fuzzy +msgid "This is the default output URI." +msgstr "Este é o dispositivo de VCD padrão." + +#: modules/stream_out/es.c:61 +#, fuzzy +msgid "Audio output URL" +msgstr "Saída CoreAudio" + +#: modules/stream_out/es.c:63 +#, fuzzy +msgid "This is the output URI that will be used for audio." +msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." + +#: modules/stream_out/es.c:64 +#, fuzzy +msgid "Video output URL" +msgstr "Módulo de saída de vídeo" + +#: modules/stream_out/es.c:66 +#, fuzzy +msgid "This is the output URI that will be used for video." +msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." + +#: modules/stream_out/es.c:75 +msgid "Elementary stream output" +msgstr "Stream de saída elementar" + +#: modules/stream_out/gather.c:40 +#, fuzzy +msgid "Gathering stream output" +msgstr "Use a saída de stream" + +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 +msgid "Specify an identifier string for this subpicture" +msgstr "" + +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113 +#, fuzzy +msgid "Sample aspect ratio" +msgstr "Proporção de aspecto da fonte" + +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115 +msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120 +#, fuzzy +msgid "Mosaic bridge" +msgstr "Alinhamento do vídeo" + +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121 +#, fuzzy +msgid "Mosaic bridge stream output" +msgstr "Stream de arquivo de saída" + +#: modules/stream_out/rtp.c:48 +msgid "This is the output URL that will be used." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/rtp.c:49 +#, fuzzy +msgid "SDP" +msgstr "UDP" + +#: modules/stream_out/rtp.c:51 +msgid "" +"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP " +"session will be made available. You must use an url: http://location to " +"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the " +"SDP to be announced via SAP." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/rtp.c:55 +#, fuzzy +msgid "Muxer" +msgstr "Muxer:" + +#: modules/stream_out/rtp.c:57 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default " +"is to use no muxer (standard RTP stream)." +msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." + +#: modules/stream_out/rtp.c:60 modules/stream_out/standard.c:48 +#, fuzzy +msgid "Session name" +msgstr "Nome do dispositivo" + +#: modules/stream_out/rtp.c:62 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session " +"Descriptor)." +msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." + +#: modules/stream_out/rtp.c:64 +#, fuzzy +msgid "Session description" +msgstr "Descrição do Codec" + +#: modules/stream_out/rtp.c:66 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows you to give a broader description of the stream, that will be " +"announced in the SDP (Session Descriptor)." +msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão." + +#: modules/stream_out/rtp.c:68 +#, fuzzy +msgid "Session URL" +msgstr "Nome do dispositivo" + +#: modules/stream_out/rtp.c:70 +msgid "" +"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the " +"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP " +"(Session Descriptor)." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/rtp.c:73 +#, fuzzy +msgid "Session email" +msgstr "Nome do dispositivo" + +#: modules/stream_out/rtp.c:75 +msgid "" +"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be " +"announced in the SDP (Session Descriptor)." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/rtp.c:79 +#, fuzzy +msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming." +msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão." + +#: modules/stream_out/rtp.c:80 +#, fuzzy +msgid "Audio port" +msgstr "Opções de Audio" + +#: modules/stream_out/rtp.c:82 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming." +msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão." + +#: modules/stream_out/rtp.c:83 +#, fuzzy +msgid "Video port" +msgstr "Taxa de bits do Vídeo:" + +#: modules/stream_out/rtp.c:85 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming." +msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão." + +#: modules/stream_out/rtp.c:89 +#, fuzzy +msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream." +msgstr "" +"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." + +#: modules/stream_out/rtp.c:91 +msgid "MP4A LATM" +msgstr "" + +#: modules/stream_out/rtp.c:93 +#, fuzzy +msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)." +msgstr "" +"Isto permite que você faça o stream de todos os ES (vídeo, audio e legendas)" + +#: modules/stream_out/rtp.c:102 +msgid "RTP stream output" +msgstr "Saída de Stream RTP" + +#: modules/stream_out/standard.c:41 +msgid "This is the output access method that will be used." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/standard.c:44 +#, fuzzy +msgid "This is the muxer that will be used." +msgstr "Este é o dispositivo de VCD padrão." + +#: modules/stream_out/standard.c:45 +#, fuzzy +msgid "Output destination" +msgstr "Alvo de destino:" + +#: modules/stream_out/standard.c:47 +#, fuzzy +msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream." +msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." + +#: modules/stream_out/standard.c:50 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows you to specify a name for the session, that will be announced if " +"you choose to use SAP." +msgstr "" +"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." + +#: modules/stream_out/standard.c:53 +#, fuzzy +msgid "Session groupname" +msgstr "Nome do dispositivo" + +#: modules/stream_out/standard.c:55 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows you to specify a group for the session, that will be announced " +"if you choose to use SAP." +msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." + +#: modules/stream_out/standard.c:58 +#, fuzzy +msgid "SAP announcing" +msgstr "Anúncio SAP" + +#: modules/stream_out/standard.c:59 +msgid "Announce this session with SAP." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/standard.c:67 +msgid "Standard" +msgstr "" + +#: modules/stream_out/standard.c:68 +msgid "Standard stream output" +msgstr "Saída de stream padrão" + +#: modules/stream_out/switcher.c:82 +#, fuzzy +msgid "Files" +msgstr "Arquivo" + +#: modules/stream_out/switcher.c:84 +msgid "Full paths of the files separated by colons." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/switcher.c:85 +#, fuzzy +msgid "Sizes" +msgstr "Tamanho" + +#: modules/stream_out/switcher.c:87 +msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/switcher.c:88 +#, fuzzy +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Proporção de Aspecto" + +#: modules/stream_out/switcher.c:90 +msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/switcher.c:91 +#, fuzzy +msgid "Command UDP port" +msgstr "Porta" + +#: modules/stream_out/switcher.c:93 +msgid "UDP port to listen to for commands." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/switcher.c:94 +msgid "Command" +msgstr "Comando" + +#: modules/stream_out/switcher.c:96 +msgid "Initial command to execute." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/switcher.c:97 +msgid "GOP size" +msgstr "" + +#: modules/stream_out/switcher.c:99 +#, fuzzy +msgid "Number of P frames between two I frames." +msgstr "Número de pixels em branco entre as faixas" + +#: modules/stream_out/switcher.c:100 +#, fuzzy +msgid "Quantizer scale" +msgstr "Número de faixas" + +#: modules/stream_out/switcher.c:102 +#, fuzzy +msgid "Fixed quantizer scale to use." +msgstr "Número de faixas" + +#: modules/stream_out/switcher.c:103 +#, fuzzy +msgid "Mute audio" +msgstr "Escolha o audio" + +#: modules/stream_out/switcher.c:105 +msgid "Mute audio when command is not 0." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/switcher.c:108 +#, fuzzy +msgid "MPEG2 video switcher stream output" +msgstr "Habilitar saída do stream de vídeo" + +#: modules/stream_out/transcode.c:46 +#, fuzzy +msgid "Video encoder" +msgstr "Codec de vídeo" + +#: modules/stream_out/transcode.c:48 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the video encoder module that will be used (and its associated " +"options)." +msgstr "" +"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." + +#: modules/stream_out/transcode.c:50 +#, fuzzy +msgid "Destination video codec" +msgstr "Alvo de Destino: " + +#: modules/stream_out/transcode.c:52 +#, fuzzy +msgid "This is the video codec that will be used." +msgstr "Este é o dispositivo de DVD padrão." + +#: modules/stream_out/transcode.c:53 +#, fuzzy +msgid "Video bitrate" +msgstr "Taxa de bits do Vídeo:" + +#: modules/stream_out/transcode.c:55 +#, fuzzy +msgid "Target bitrate of the transcoded video stream." +msgstr "O bitrate máximo do stream" + +#: modules/stream_out/transcode.c:56 +#, fuzzy +msgid "Video scaling" +msgstr "Alinhamento do vídeo" + +#: modules/stream_out/transcode.c:58 +msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)" +msgstr "" + +#: modules/stream_out/transcode.c:59 +#, fuzzy +msgid "Video frame-rate" +msgstr "Taxa de bits do Vídeo:" + +#: modules/stream_out/transcode.c:61 +#, fuzzy +msgid "Target output frame rate for the video stream." +msgstr "O bitrate médio do stream" + +#: modules/stream_out/transcode.c:64 +#, fuzzy +msgid "Deinterlace the video before encoding." +msgstr "" +"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." + +#: modules/stream_out/transcode.c:67 +#, fuzzy +msgid "Specify the deinterlace module to use." +msgstr "Modo desentrelaçado" + +#: modules/stream_out/transcode.c:74 +#, fuzzy +msgid "Maximum video width" +msgstr "Largura do vídeo" + +#: modules/stream_out/transcode.c:76 +#, fuzzy +msgid "Maximum output video width." +msgstr "Largura do vídeo" + +#: modules/stream_out/transcode.c:77 +#, fuzzy +msgid "Maximum video height" +msgstr "Altura do vídeo" + +#: modules/stream_out/transcode.c:79 +#, fuzzy +msgid "Maximum output video height." +msgstr "Altura do vídeo" + +#: modules/stream_out/transcode.c:80 +#, fuzzy +msgid "Video filter" +msgstr "Tamanho do vídeo" + +#: modules/stream_out/transcode.c:82 +msgid "" +"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are " +"applied). You must enter a comma-separated list of filters." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/transcode.c:85 +#, fuzzy +msgid "Video crop (top)" +msgstr "Opções de Vídeo" + +#: modules/stream_out/transcode.c:87 +msgid "Number of pixels to crop at the top of the video." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/transcode.c:88 +#, fuzzy +msgid "Video crop (left)" +msgstr "Codec de vídeo" + +#: modules/stream_out/transcode.c:90 +msgid "Number of pixels to crop at the left of the video." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/transcode.c:91 +#, fuzzy +msgid "Video crop (bottom)" +msgstr "Opções de Vídeo" + +#: modules/stream_out/transcode.c:93 +msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/transcode.c:94 +#, fuzzy +msgid "Video crop (right)" +msgstr "Altura do vídeo" + +#: modules/stream_out/transcode.c:96 +msgid "Number of pixels to crop at the right of the video." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/transcode.c:98 +#, fuzzy +msgid "Video padding (top)" +msgstr "Opções de Vídeo" + +#: modules/stream_out/transcode.c:100 +msgid "Size of the black border to add at the top of the video." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/transcode.c:101 +#, fuzzy +msgid "Video padding (left)" +msgstr "Codec de vídeo" + +#: modules/stream_out/transcode.c:103 +msgid "Size of the black border to add at the left of the video." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/transcode.c:104 +#, fuzzy +msgid "Video padding (bottom)" +msgstr "Opções de Vídeo" + +#: modules/stream_out/transcode.c:106 +msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/transcode.c:107 +#, fuzzy +msgid "Video padding (right)" +msgstr "Altura do vídeo" + +#: modules/stream_out/transcode.c:109 +msgid "Size of the black border to add at the right of the video." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/transcode.c:111 +#, fuzzy +msgid "Video canvas width" +msgstr "Largura do vídeo" + +#: modules/stream_out/transcode.c:113 +msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/transcode.c:114 +#, fuzzy +msgid "Video canvas height" +msgstr "Altura do vídeo" + +#: modules/stream_out/transcode.c:116 +msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/transcode.c:117 +#, fuzzy +msgid "Video canvas aspect ratio" +msgstr "Proporção de aspecto da fonte" + +#: modules/stream_out/transcode.c:119 +msgid "" +"This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video " +"accordingly." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/transcode.c:122 +#, fuzzy +msgid "Audio encoder" +msgstr "Codec de audio" + +#: modules/stream_out/transcode.c:124 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the audio encoder module that will be used (and its associated " +"options)." +msgstr "" +"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." + +#: modules/stream_out/transcode.c:126 +#, fuzzy +msgid "Destination audio codec" +msgstr "Alvo de destino:" + +#: modules/stream_out/transcode.c:128 +#, fuzzy +msgid "This is the audio codec that will be used." +msgstr "Este é o dispositivo de CD de Audio a ser usado como padrão." + +#: modules/stream_out/transcode.c:129 +#, fuzzy +msgid "Audio bitrate" +msgstr "Taxa de bits do Audio:" + +#: modules/stream_out/transcode.c:131 +#, fuzzy +msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream." +msgstr "O bitrate máximo do stream" + +#: modules/stream_out/transcode.c:132 +#, fuzzy +msgid "Audio sample rate" +msgstr "Taxa de Amostra:" + +#: modules/stream_out/transcode.c:134 +msgid "" +"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/transcode.c:135 +#, fuzzy +msgid "Audio channels" +msgstr "Canais de Audio" + +#: modules/stream_out/transcode.c:137 +msgid "Number of audio channels in the transcoded streams." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/transcode.c:139 +#, fuzzy +msgid "Subtitles encoder" +msgstr "Codificação das legendas" + +#: modules/stream_out/transcode.c:141 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated " +"options)." +msgstr "" +"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." + +#: modules/stream_out/transcode.c:143 +#, fuzzy +msgid "Destination subtitles codec" +msgstr "Alvo de Destino: " + +#: modules/stream_out/transcode.c:145 +msgid "This is the subtitles coded that will be used." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/transcode.c:149 +msgid "" +"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the " +"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be " +"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list " +"of subpicture modules" +msgstr "" + +#: modules/stream_out/transcode.c:154 modules/video_filter/osdmenu.c:118 +#, fuzzy +msgid "OSD menu" +msgstr "Usar menus DVD" + +#: modules/stream_out/transcode.c:156 +msgid "" +"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/transcode.c:158 +#, fuzzy +msgid "Number of threads" +msgstr "Número de streams" + +#: modules/stream_out/transcode.c:160 +#, fuzzy +msgid "Number of threads used for the transcoding." +msgstr "" +"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." + +#: modules/stream_out/transcode.c:161 +msgid "High priority" +msgstr "" + +#: modules/stream_out/transcode.c:163 +msgid "" +"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/transcode.c:166 +#, fuzzy +msgid "Synchronise on audio track" +msgstr "Faixa de Audio" + +#: modules/stream_out/transcode.c:168 +msgid "" +"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track " +"on the audio track." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/transcode.c:172 +msgid "" +"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding " +"rate." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/transcode.c:187 +msgid "Transcode stream output" +msgstr "Saída de stream transcode" + +#: modules/stream_out/transcode.c:263 +#, fuzzy +msgid "Overlays/Subtitles" +msgstr "Abrir Legendas" + +#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58 +#, fuzzy +msgid "MPEG2 video transrating stream output" +msgstr "Habilitar saída do stream de vídeo" + +#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67 +msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" +msgstr "Conversões I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32" + +#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71 +msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" +msgstr "conversões MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32" + +#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 +#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 +msgid "Conversions from " +msgstr "Conversões de " + +#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 +#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 +#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 +#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66 +msgid " to " +msgstr " para " + +#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 +#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66 +msgid "MMX conversions from " +msgstr "Conversões MMX de " + +#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 +#, fuzzy +msgid "AltiVec conversions from " +msgstr "Conversões Altivec de " + +#: modules/video_filter/adjust.c:60 +#, fuzzy +msgid "Brightness threshold" +msgstr "Codificação das legendas" + +#: modules/video_filter/adjust.c:61 +msgid "" +"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The " +"threshold value will be the brighness defined below." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/adjust.c:64 +msgid "Image contrast (0-2)" +msgstr "Contraste da imagem (0-2)" + +#: modules/video_filter/adjust.c:65 +#, fuzzy +msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1." +msgstr "Ajusta o contraste da imagem, entre 0 e 2. Padrões em 1" + +#: modules/video_filter/adjust.c:66 +msgid "Image hue (0-360)" +msgstr "Tonalidade da imagem (0-360)" + +#: modules/video_filter/adjust.c:67 +#, fuzzy +msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0." +msgstr "Ajusta a tonalidade da imagem, entre 0 e 360. Padrões em 0" + +#: modules/video_filter/adjust.c:68 +msgid "Image saturation (0-3)" +msgstr "Saturação da imagem (0-3)" + +#: modules/video_filter/adjust.c:69 +#, fuzzy +msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1." +msgstr "Ajusta a saturação da imagem, entre 0 e 3. Padrões em 1" + +#: modules/video_filter/adjust.c:70 +msgid "Image brightness (0-2)" +msgstr "Brilho da imagem (0-2)" + +#: modules/video_filter/adjust.c:71 +#, fuzzy +msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1." +msgstr "Ajusta o brilho da imagem, entre 0 e 2. Padrões em 1" + +#: modules/video_filter/adjust.c:72 +msgid "Image gamma (0-10)" +msgstr "Gamma da imagem (0-10)" + +#: modules/video_filter/adjust.c:73 +#, fuzzy +msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1." +msgstr "Gamma da imagem, entre 0.01 e 10. Padrão em 1" + +#: modules/video_filter/adjust.c:77 +msgid "Image properties filter" +msgstr "Filtro de propriedades de imagem" + +#: modules/video_filter/adjust.c:78 +msgid "Image adjust" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/blend.c:67 +#, fuzzy +msgid "Video pictures blending" +msgstr "Configurações de filtros de vídeo" + +#: modules/video_filter/clone.c:55 +msgid "Number of clones" +msgstr "Número de clones" + +#: modules/video_filter/clone.c:56 +#, fuzzy +msgid "Number of video windows in which to clone the video." +msgstr "Selecione o número de janelas de vídeo em que serão clonadas o vídeo" + +#: modules/video_filter/clone.c:59 +#, fuzzy +msgid "Video output modules" +msgstr "Módulo de saída de vídeo" + +#: modules/video_filter/clone.c:60 +msgid "" +"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-" +"separated list of modules." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/clone.c:64 +msgid "Clone video filter" +msgstr "Filtro de vídeo de clonagem" + +#: modules/video_filter/clone.c:66 +#, fuzzy +msgid "Clone" +msgstr "Fechar" + +#: modules/video_filter/crop.c:54 +msgid "Crop geometry (pixels)" +msgstr "Cortar geometria (pixels)" + +#: modules/video_filter/crop.c:55 +#, fuzzy +msgid "" +"Set the geometry of the zone to crop. This is set as x + " +" + ." +msgstr "" +"Ajusta a geometria da zona a ser cortada. Isto é ajustado como largura x " +"altura + offset esquerda + offseet de cima." + +#: modules/video_filter/crop.c:57 +msgid "Automatic cropping" +msgstr "Corte automático" + +#: modules/video_filter/crop.c:58 +#, fuzzy +msgid "Automatic black border cropping." +msgstr "Ativar corte automático de bordas pretas." + +#: modules/video_filter/crop.c:61 +msgid "Crop video filter" +msgstr "Filtro de vídeo de corte." + +#: modules/video_filter/deinterlace.c:108 +msgid "Deinterlace mode" +msgstr "Modo desentrelaçado" + +#: modules/video_filter/deinterlace.c:109 +#, fuzzy +msgid "Deinterlace method to use for local playback." +msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar em câmera lenta." + +#: modules/video_filter/deinterlace.c:111 +#, fuzzy +msgid "Streaming deinterlace mode" +msgstr "Modo desentrelaçado" + +#: modules/video_filter/deinterlace.c:112 +#, fuzzy +msgid "Deinterlace method to use for streaming." +msgstr "" +"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." + +#: modules/video_filter/deinterlace.c:121 +msgid "Deinterlacing video filter" +msgstr "Filtro de desentrelação de vídeo" + +#: modules/video_filter/distort.c:64 +msgid "Distort mode" +msgstr "Modo de distorção" + +#: modules/video_filter/distort.c:65 +#, fuzzy +msgid "" +"Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" " +"and \"psychedelic\"." +msgstr "Modo de distorção, um de \"wave\" e \"ripple\"" + +#: modules/video_filter/distort.c:67 +msgid "Gradient image type" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/distort.c:68 +msgid "" +"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will " +"keep colors." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/distort.c:71 +#, fuzzy +msgid "Apply cartoon effect" +msgstr "Selecionado" + +#: modules/video_filter/distort.c:72 +msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/distort.c:77 +msgid "Wave" +msgstr "Wave" + +#: modules/video_filter/distort.c:77 +msgid "Ripple" +msgstr "Ripple" + +#: modules/video_filter/distort.c:77 +#, fuzzy +msgid "Gradient" +msgstr "Tela" + +#: modules/video_filter/distort.c:78 +#, fuzzy +msgid "Edge" +msgstr "Brilho" + +#: modules/video_filter/distort.c:78 +msgid "Hough" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/distort.c:81 +msgid "Distort video filter" +msgstr "Filtro de distorção de vídeo" + +#: modules/video_filter/invert.c:52 +msgid "Invert video filter" +msgstr "Filtro de inversão de vídeo" + +#: modules/video_filter/invert.c:53 +#, fuzzy +msgid "Color inversion" +msgstr "Conversões de " + +#: modules/video_filter/logo.c:68 +#, fuzzy +msgid "Logo filenames" +msgstr "Nome do arq. Logo" + +#: modules/video_filter/logo.c:69 +msgid "" +"Full path of the image files to use. Format is [,[," +"]][;[,[,]]][;...]. If you only have one file, " +"simply enter its filename." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/logo.c:72 +msgid "Logo animation # of loops" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/logo.c:73 +msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/logo.c:75 +msgid "Logo individual image time in ms" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/logo.c:76 +msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:50 +#, fuzzy +msgid "X coordinate" +msgstr "Codec de vídeo" + +#: modules/video_filter/logo.c:79 +#, fuzzy +msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it." +msgstr "Você pode mover o logo ao clicar com o botão esquerdo nele" + +#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:53 +#, fuzzy +msgid "Y coordinate" +msgstr "Codec de vídeo" + +#: modules/video_filter/logo.c:82 +#, fuzzy +msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it." +msgstr "Você pode mover o logo ao clicar com o botão esquerdo nele" + +#: modules/video_filter/logo.c:84 +#, fuzzy +msgid "Transparency of the logo" +msgstr "transparência do logo (255-0)" + +#: modules/video_filter/logo.c:85 +msgid "" +"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full " +"opacity)." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/logo.c:87 +#, fuzzy +msgid "Logo position" +msgstr "Posição de início" + +#: modules/video_filter/logo.c:89 +#, fuzzy +msgid "" +"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, " +"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)." +msgstr "" +"Você pode forçar o alinhamento do vídeo em sua janela. Por padrão (0) ele " +"será centralizado (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=no alto, 8=em baixo, " +"você também pode usar combinações desses valores)." + +#: modules/video_filter/logo.c:99 +msgid "Logo video filter" +msgstr "Filtro de vídeo de logo" + +#: modules/video_filter/logo.c:101 +#, fuzzy +msgid "Logo overlay" +msgstr "Formato do log" + +#: modules/video_filter/logo.c:122 +#, fuzzy +msgid "Logo sub filter" +msgstr "Filtro de vídeo de logo" + +#: modules/video_filter/magnify.c:59 +#, fuzzy +msgid "Magnify/Zoom interactive video filter" +msgstr "Filtro de desentrelação de vídeo" + +#: modules/video_filter/marq.c:77 +msgid "Marquee text to display." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134 +#: modules/video_filter/time.c:73 +#, fuzzy +msgid "X offset" +msgstr "Compensação vertical" + +#: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135 +msgid "X offset, from the left screen edge." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136 +#: modules/video_filter/time.c:75 +#, fuzzy +msgid "Y offset" +msgstr "Compensação vertical" + +#: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137 +msgid "Y offset, down from the top." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/marq.c:83 +msgid "" +"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 " +"(remains forever)." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/marq.c:87 +msgid "" +"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = " +"totally opaque. " +msgstr "" + +#: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142 +#: modules/video_filter/time.c:81 +#, fuzzy +msgid "Font size, pixels" +msgstr "Tamanho da fonte em pontos" + +#: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143 +#: modules/video_filter/time.c:82 +msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147 +#: modules/video_filter/time.c:86 +msgid "" +"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an " +"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " +"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " +"(red + green), #FFFFFF = white" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/marq.c:99 +#, fuzzy +msgid "Marquee position" +msgstr "Posição de início" + +#: modules/video_filter/marq.c:101 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg " +"6 = top-right)." +msgstr "" +"Você pode forçar o alinhamento do vídeo em sua janela. Por padrão (0) ele " +"será centralizado (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=no alto, 8=em baixo, " +"você também pode usar combinações desses valores)." + +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189 +#, fuzzy +msgid "Misc" +msgstr "Disco" + +#: modules/video_filter/marq.c:141 +#, fuzzy +msgid "Marquee display" +msgstr "Bass" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:90 +#, fuzzy +msgid "Transparency" +msgstr "Cubo transparente" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:91 +msgid "" +"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 " +"opaque (default)." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:95 +#, fuzzy +msgid "Total height of the mosaic, in pixels." +msgstr "A altura da janela de efeitos, em pixels" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:97 +#, fuzzy +msgid "Total width of the mosaic, in pixels." +msgstr "A largura da janela de efeitos, em pixels" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:99 +#, fuzzy +msgid "Top left corner X coordinate" +msgstr "Codec de vídeo" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:100 +#, fuzzy +msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic." +msgstr "coordenada x do logo" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:101 +#, fuzzy +msgid "Top left corner Y coordinate" +msgstr "Codec de vídeo" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:102 +#, fuzzy +msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic." +msgstr "coordenada y do logo" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:103 +#, fuzzy +msgid "Vertical border width" +msgstr "Compensação vertical" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:104 +msgid "" +"Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:106 +#, fuzzy +msgid "Horizontal border width" +msgstr "Horizontal" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:107 +msgid "" +"Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the " +"mosaic." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:110 +#, fuzzy +msgid "Mosaic alignment" +msgstr "Alinhamento do vídeo" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:112 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg " +"6 = top-right)." +msgstr "" +"Você pode forçar o alinhamento do vídeo em sua janela. Por padrão (0) ele " +"será centralizado (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=no alto, 8=em baixo, " +"você também pode usar combinações desses valores)." + +#: modules/video_filter/mosaic.c:116 +#, fuzzy +msgid "Positioning method" +msgstr "stream" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:117 +msgid "" +"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best " +"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and " +"columns." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:121 modules/video_filter/wall.c:57 +msgid "Number of rows" +msgstr "Número de linhas" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:122 +msgid "" +"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set " +"to \"fixed\"." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/wall.c:53 +msgid "Number of columns" +msgstr "Número de colunas" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:125 +msgid "" +"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is " +"set to \"fixed\"." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:129 +msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:131 +msgid "Keep original size" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:132 +msgid "Keep the original size of mosaic elements." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:134 +#, fuzzy +msgid "Elements order" +msgstr "Selecionar Nenhum" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:135 +msgid "" +"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a " +"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-" +"bridge\" module." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:140 +msgid "" +"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this " +"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at " +"input." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:144 +#, fuzzy +msgid "Bluescreen" +msgstr "Tela cheia" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:145 +msgid "" +"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the " +"\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background " +"(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for " +"blending (blue by default)." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:150 +msgid "Bluescreen U value" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:151 +msgid "" +"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. " +"Defaults to 120 for blue." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:153 +msgid "Bluescreen V value" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:154 +msgid "" +"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. " +"Defaults to 90 for blue." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:156 +#, fuzzy +msgid "Bluescreen U tolerance" +msgstr "Tolerância de Taxa de Bits:" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:157 +msgid "" +"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A " +"value between 10 and 20 seems sensible." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:160 +#, fuzzy +msgid "Bluescreen V tolerance" +msgstr "Tolerância de Taxa de Bits:" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:161 +msgid "" +"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A " +"value between 10 and 20 seems sensible." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:167 +msgid "fixed" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:176 +#, fuzzy +msgid "Mosaic video sub filter" +msgstr "Filtro de vídeo de corte." + +#: modules/video_filter/mosaic.c:177 +#, fuzzy +msgid "Mosaic" +msgstr "Musical" + +#: modules/video_filter/motionblur.c:54 +msgid "Blur factor (1-127)" +msgstr "Fator de borrão (1-127)" + +#: modules/video_filter/motionblur.c:55 +#, fuzzy +msgid "The degree of blurring from 1 to 127." +msgstr "O grau de emborrão de 1 a 127" + +#: modules/video_filter/motionblur.c:58 +#, fuzzy +msgid "Motion blur" +msgstr "filtro de borrão de movimento" + +#: modules/video_filter/motionblur.c:59 +msgid "Motion blur filter" +msgstr "filtro de borrão de movimento" + +#: modules/video_filter/motiondetect.c:55 +#, fuzzy +msgid "Description file" +msgstr "Descrição" + +#: modules/video_filter/motiondetect.c:56 +msgid "A file containing a simple playlist" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/motiondetect.c:57 +#, fuzzy +msgid "History parameter" +msgstr "Número de faixas" + +#: modules/video_filter/motiondetect.c:58 +#, fuzzy +msgid "The umber of frames used for detection." +msgstr "Ajuste o número de quadros por segundo" + +#: modules/video_filter/motiondetect.c:61 +#, fuzzy +msgid "Motion detect video filter" +msgstr "Filtro de vídeo de clonagem" + +#: modules/video_filter/motiondetect.c:62 +#, fuzzy +msgid "Motion detect" +msgstr "Tipo de modulação" + +#: modules/video_filter/osdmenu.c:42 +#, fuzzy +msgid "Configuration file" +msgstr "Opções Comuns" + +#: modules/video_filter/osdmenu.c:44 +#, fuzzy +msgid "Configuration file for the OSD Menu" +msgstr "Opções Comuns" + +#: modules/video_filter/osdmenu.c:45 +msgid "Path to OSD menu images" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/osdmenu.c:47 +msgid "" +"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD " +"configuration file." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54 +#, fuzzy +msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it." +msgstr "Você pode mover o logo ao clicar com o botão esquerdo nele" + +#: modules/video_filter/osdmenu.c:56 +#, fuzzy +msgid "Menu position" +msgstr "Posição de início" + +#: modules/video_filter/osdmenu.c:58 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " +"6 = top-right)." +msgstr "" +"Você pode forçar o alinhamento do vídeo em sua janela. Por padrão (0) ele " +"será centralizado (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=no alto, 8=em baixo, " +"você também pode usar combinações desses valores)." + +#: modules/video_filter/osdmenu.c:62 +#, fuzzy +msgid "Menu timeout" +msgstr "Tempo" + +#: modules/video_filter/osdmenu.c:64 +msgid "" +"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their " +"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time " +"visible." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/osdmenu.c:68 +#, fuzzy +msgid "Menu update interval" +msgstr "Intervalo de quadro-chave" + +#: modules/video_filter/osdmenu.c:70 +msgid "" +"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the " +"update time for environments that experience transmissions errors. Be " +"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing " +"intensive. The range is 0 - 1000 ms." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/osdmenu.c:117 +#, fuzzy +msgid "On Screen Display menu" +msgstr "Mostrar na tela" + +#: modules/video_filter/rss.c:121 +msgid "Feed URLs" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/rss.c:122 +#, fuzzy +msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs." +msgstr "Mostrar na tela" + +#: modules/video_filter/rss.c:123 +msgid "Speed of feeds" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/rss.c:124 +msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/rss.c:125 +#, fuzzy +msgid "Max length" +msgstr "Qualidade:" + +#: modules/video_filter/rss.c:126 +#, fuzzy +msgid "Maximum number of characters displayed on the screen." +msgstr "Número de clones" + +#: modules/video_filter/rss.c:128 +#, fuzzy +msgid "Refresh time" +msgstr "Atualizar a lista" + +#: modules/video_filter/rss.c:129 +msgid "" +"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the " +"feeds are never updated." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/rss.c:131 +msgid "Feed images" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/rss.c:132 +msgid "Display feed images if available." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78 +msgid "" +"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = " +"totally opaque." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91 +#, fuzzy +msgid "Text position" +msgstr "Posição de início" + +#: modules/video_filter/rss.c:154 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, " +"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-" +"right)." +msgstr "" +"Você pode forçar o alinhamento do vídeo em sua janela. Por padrão (0) ele " +"será centralizado (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=no alto, 8=em baixo, " +"você também pode usar combinações desses valores)." + +#: modules/video_filter/rss.c:197 +#, fuzzy +msgid "RSS and Atom feed display" +msgstr "Mostrar na tela" + +#: modules/video_filter/rv32.c:52 +#, fuzzy +msgid "RV32 conversion filter" +msgstr "Conversões MMX de " + +#: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74 +#, fuzzy +msgid "Video scaling filter" +msgstr "Alinhamento do vídeo" + +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:63 +#, fuzzy +msgid "Scaling mode" +msgstr "Selecionar Nenhum" + +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:64 +#, fuzzy +msgid "Scaling mode to use." +msgstr "Selecionar Nenhum" + +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68 +#, fuzzy +msgid "Fast bilinear" +msgstr "Mais Rápido" + +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68 +#, fuzzy +msgid "Bilinear" +msgstr "Linear" + +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68 +msgid "Bicubic (good quality)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69 +msgid "Experimental" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69 +msgid "Nearest neighbour (bad quality)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70 +#, fuzzy +msgid "Area" +msgstr "Dream" + +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70 +msgid "Luma bicubic / chroma bilinear" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70 +#, fuzzy +msgid "Gauss" +msgstr "Bass" + +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71 +msgid "SincR" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71 +msgid "Lanczos" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71 +msgid "Bicubic spline" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/time.c:71 +msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/time.c:72 +msgid "" +"Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, " +"%S = second)." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/time.c:74 +msgid "X offset, from the left screen edge" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/time.c:76 +msgid "Y offset, down from the top" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/time.c:93 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, " +"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-" +"right)." +msgstr "" +"Você pode forçar o alinhamento do vídeo em sua janela. Por padrão (0) ele " +"será centralizado (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=no alto, 8=em baixo, " +"você também pode usar combinações desses valores)." + +#: modules/video_filter/time.c:107 +#, fuzzy +msgid "Time overlay" +msgstr "Tempo de vida" + +#: modules/video_filter/time.c:124 +msgid "Time display sub filter" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/transform.c:57 +msgid "Transform type" +msgstr "Tipo de transformação" + +#: modules/video_filter/transform.c:58 +msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'" +msgstr "Um de '90', '180', '270', 'hflip' e 'vflip'" + +#: modules/video_filter/transform.c:61 +msgid "Rotate by 90 degrees" +msgstr "Girar 90 graus" + +#: modules/video_filter/transform.c:62 +msgid "Rotate by 180 degrees" +msgstr "Girar 180 graus" + +#: modules/video_filter/transform.c:62 +msgid "Rotate by 270 degrees" +msgstr "Girar 270 graus" + +#: modules/video_filter/transform.c:63 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Inverter Horizontalmente" + +#: modules/video_filter/transform.c:63 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Inverter verticalmente" + +#: modules/video_filter/transform.c:66 +msgid "Video transformation filter" +msgstr "Filtro de transformação de vídeo" + +#: modules/video_filter/wall.c:54 +#, fuzzy +msgid "Number of horizontal windows in which to split the video." +msgstr "" +"Selecione o número de janelas horizontais de vídeo em que dividir o vídeo" + +#: modules/video_filter/wall.c:58 +#, fuzzy +msgid "Number of vertical windows in which to split the video." +msgstr "Selecione o número janelas vertical de vídeos em que dividir o vídeo" + +#: modules/video_filter/wall.c:61 +msgid "Active windows" +msgstr "Janelas ativas" + +#: modules/video_filter/wall.c:62 +#, fuzzy +msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all" +msgstr "Lista das janelas ativas separada por vírgula, padrão para todas" + +#: modules/video_filter/wall.c:65 +#, fuzzy +msgid "Element aspect ratio" +msgstr "Proporção de aspecto de destino" + +#: modules/video_filter/wall.c:66 +msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/wall.c:70 +#, fuzzy +msgid "Wall video filter" +msgstr "Filtro de vídeo parede" + +#: modules/video_filter/wall.c:71 +#, fuzzy +msgid "Image wall" +msgstr "Grande" + +#: modules/video_output/aa.c:55 +msgid "ASCII Art" +msgstr "" + +#: modules/video_output/aa.c:58 +msgid "ASCII-art video output" +msgstr "Saída de vídeo ASCII-art" + +#: modules/video_output/caca.c:57 +#, fuzzy +msgid "Color ASCII art video output" +msgstr "Saída de vídeo ASCII art colorido" + +#: modules/video_output/directfb.c:69 +msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/" +msgstr "" + +#: modules/video_output/directx/directx.c:112 +msgid "Use hardware YUV->RGB conversions" +msgstr "Usar conversão YUV->RGB por harware" + +#: modules/video_output/directx/directx.c:114 +msgid "" +"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option " +"doesn't have any effect when using overlays." +msgstr "" +"Tenta usar a aceleração por hardware para conversões YUV->RGB. Esta opção " +"não tem nenhum efeito quando usando overlays." + +#: modules/video_output/directx/directx.c:117 +msgid "Use video buffers in system memory" +msgstr "Usar buffers de vídeo na memória do sistema" + +#: modules/video_output/directx/directx.c:119 +msgid "" +"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't " +"recommended as usually using video memory allows to benefit from more " +"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option " +"doesn't have any effect when using overlays." +msgstr "" +"Cria buffers de vídeo na memória do sistema ao invés da memória de vídeo. " +"Isto não é recomendado ao ver que a memória de vídeo permite o benefício de " +"maior por hardware (como redimensionando ou fazendo conversões YUV->RGB). " +"Esta opção não tem nenhum efeito quando usando overlays." + +#: modules/video_output/directx/directx.c:124 +msgid "Use triple buffering for overlays" +msgstr "Usar buffering triplo para overlays" + +#: modules/video_output/directx/directx.c:126 +#, fuzzy +msgid "" +"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much " +"better video quality (no flickering)." +msgstr "" +"Tenta usar o buffering triplo ao usar YUV overlay. Isto resulta em uma " +"qualidade de vídeo muito maior. " -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1122 -msgid "bits/s" -msgstr "bits/s" +#: modules/video_output/directx/directx.c:129 +msgid "Name of desired display device" +msgstr "Nome do dispotifivo de display desejado" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135 -msgid "Audio Bitrate :" -msgstr "Taxa de bits do Audio:" +#: modules/video_output/directx/directx.c:130 +msgid "" +"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name " +"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\" +"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"." +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1158 -msgid "SAP Announce:" -msgstr "Anunciação SAP:" +#: modules/video_output/directx/directx.c:135 +msgid "Enable wallpaper mode " +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1181 -msgid "SLP Announce:" -msgstr "Anunciação SLP:" +#: modules/video_output/directx/directx.c:137 +msgid "" +"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop " +"background. Note that this feature only works in overlay mode and the " +"desktop must not already have a wallpaper." +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1190 -msgid "Announce Channel:" -msgstr "Anunciar streams via Canal SAP:" +#: modules/video_output/directx/directx.c:163 +msgid "DirectX video output" +msgstr "Saída de vídeo DirectX" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222 -msgid "Transcode" -msgstr "Transcodificar" +#: modules/video_output/directx/directx.c:303 +#, fuzzy +msgid "Wallpaper" +msgstr "Menor" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1250 -msgid "Update" -msgstr "Atualizar" +#: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135 +#: modules/video_output/x11/glx.c:115 +#, fuzzy +msgid "OpenGL video output" +msgstr "Saída de vídeo 'Overlay'" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1260 -msgid " Clear " -msgstr " Limpar " +#: modules/video_output/fb.c:67 +msgid "Framebuffer device" +msgstr "Dispositivo framebuffer" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1291 -msgid " Save " -msgstr " Salvar " +#: modules/video_output/fb.c:69 +msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." +msgstr "" + +#: modules/video_output/fb.c:77 +msgid "GNU/Linux console framebuffer video output" +msgstr "Saída de vídeo framebuffer do console GNU/Linux" + +#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101 +#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58 +#, fuzzy +msgid "X11 display" +msgstr "Nome do display X11" + +#: modules/video_output/ggi.c:58 +#, fuzzy +msgid "" +"X11 hardware display to use.\n" +"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable." +msgstr "" +"Especifica o hardware de visualização X11 que você quer usar.\n" +"Por padrão o VLC irá usar o valor da variável de ambiente DISPLAY." + +#: modules/video_output/glide.c:64 +msgid "3dfx Glide video output" +msgstr "Saída de vídeo 3dfx Glide" + +#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "HD1000 video output" +msgstr "Saída de audio EsounD" + +#: modules/video_output/image.c:48 +#, fuzzy +msgid "Image format" +msgstr "Formato do log" + +#: modules/video_output/image.c:49 +#, fuzzy +msgid "Format of the output images (png or jpg)." +msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada." + +#: modules/video_output/image.c:51 +msgid "Recording ratio" +msgstr "" + +#: modules/video_output/image.c:52 +msgid "" +"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded." +msgstr "" + +#: modules/video_output/image.c:55 +#, fuzzy +msgid "Filename prefix" +msgstr "Nome do arq." + +#: modules/video_output/image.c:56 +msgid "" +"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the " +"\"prefixNUMBER.format\" form." +msgstr "" + +#: modules/video_output/image.c:60 +msgid "Always write to the same file" +msgstr "" + +#: modules/video_output/image.c:61 +msgid "" +"Always write to the same file instead of creating one file per image. In " +"this case, the number is not appended to the filename." +msgstr "" + +#: modules/video_output/image.c:70 +#, fuzzy +msgid "Image video output" +msgstr "Saída de vídeo X11" + +#: modules/video_output/mga.c:59 +msgid "Matrox Graphic Array video output" +msgstr "Saída de Vídeo Matrox Graphic Array" + +#: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118 +msgid "OpenGL cube rotation speed" +msgstr "" + +#: modules/video_output/opengl.c:119 +msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled." +msgstr "" + +#: modules/video_output/opengl.c:122 +#, fuzzy +msgid "Effect" +msgstr "Ejetar" + +#: modules/video_output/opengl.c:124 +msgid "Several visual OpenGL effects are available." +msgstr "" + +#: modules/video_output/opengl.c:129 +#, fuzzy +msgid "Cube" +msgstr "Cubo" + +#: modules/video_output/opengl.c:129 +#, fuzzy +msgid "Transparent Cube" +msgstr "Cubo transparente" + +#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "QT Embedded display" +msgstr "Nome do display Qt Embedded" + +#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "" +"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of " +"the DISPLAY environment variable." +msgstr "" +"Especifica o hardware de visualização Qt Embedded que você quer usar. Por " +"padrão o VLC irá usar o valor da variável de ambiente DISPLAY." + +#: modules/video_output/qte/qte.cpp:117 +msgid "QT Embedded video output" +msgstr "Saída de vídeo QT Embedded" + +#: modules/video_output/sdl.c:108 +msgid "Simple DirectMedia Layer video output" +msgstr "Saída de vídeo Simple DirectMedia Layer (SDL)" + +#: modules/video_output/snapshot.c:60 +#, fuzzy +msgid "Snapshot width" +msgstr "Módulo de acesso" + +#: modules/video_output/snapshot.c:61 +#, fuzzy +msgid "Width of the snapshot image." +msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada." + +#: modules/video_output/snapshot.c:63 +#, fuzzy +msgid "Snapshot height" +msgstr "Módulo de acesso" + +#: modules/video_output/snapshot.c:64 +#, fuzzy +msgid "Height of the snapshot image." +msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada." + +#: modules/video_output/snapshot.c:66 +#, fuzzy +msgid "Chroma" +msgstr "Comando" + +#: modules/video_output/snapshot.c:67 +#, fuzzy +msgid "" +"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")." +msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada." + +#: modules/video_output/snapshot.c:70 +#, fuzzy +msgid "Cache size (number of images)" +msgstr "Ajuste o número de quadros por segundo" + +#: modules/video_output/snapshot.c:71 +#, fuzzy +msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)." +msgstr "Ajuste o número de quadros por segundo" + +#: modules/video_output/snapshot.c:75 +#, fuzzy +msgid "Snapshot module" +msgstr "Módulo de acesso" + +#: modules/video_output/svgalib.c:56 +msgid "SVGAlib video output" +msgstr "Saída de vídeo SVGAlib" + +#: modules/video_output/wingdi.c:220 +#, fuzzy +msgid "Windows GAPI video output" +msgstr "saída de vídeo Windows GDI" + +#: modules/video_output/wingdi.c:224 +msgid "Windows GDI video output" +msgstr "saída de vídeo Windows GDI" + +#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44 +msgid "XVideo adaptor number" +msgstr "Número do adaptador XVideo" + +#: modules/video_output/x11/glx.c:89 +#, fuzzy +msgid "" +"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which " +"one will be used (you shouldn't have to change this)." +msgstr "" +"Se a sua placa de vídeo provê diversos adaptadores, esta opção permite que " +"você escolha qual será usado (você não deveria ter que mudar isto)." + +#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43 +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 +msgid "Alternate fullscreen method" +msgstr "Método alternativo de tela cheia" + +#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45 +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 +#, fuzzy +msgid "" +"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has " +"its drawbacks.\n" +"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but " +"things like taskbars will likely show on top of the video.\n" +"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to " +"show on top of the video." +msgstr "" +"Existem duas maneiras de fazer uma janela em tela cheia, infelizmente cada " +"uma possuem seus pontos negativos.\n" +"1) Deixar o gerenciador de janelas cuidar de sua janela de tela cheia " +"(padrão). Mas coisas como a barra de tarefas provavelmente aparecer por cima " +"do vídeo.\n" +"2) Contornar completamente o gerenciador de janelas, no entanto nada será " +"mostrado por cima do vídeo." + +#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54 +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60 +#, fuzzy +msgid "" +"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the " +"DISPLAY environment variable." +msgstr "" +"Especifica o hardware de visualização X11 que você quer usar. Por padrão o " +"VLC irá usar o valor da variável de ambiente DISPLAY." + +#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61 +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:72 +#, fuzzy +msgid "Screen for fullscreen mode." +msgstr "Tela a ser usada para o modo tela cheia." + +#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63 +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74 +#, fuzzy +msgid "" +"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, " +"1 for the second." +msgstr "" +"Escolhe a tela que você quer usar no modo tela cheia. Por exemplo ajuste " +"para 0 para usar a primeira tela, 1 para a segunda." + +#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68 +msgid "Use shared memory" +msgstr "Usar memória compartilhada" + +#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70 +msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server." +msgstr "" +"Usar memória compartilhada para se comunicar entre o VLC e o servidor X" + +#: modules/video_output/x11/x11.c:78 +msgid "X11 video output" +msgstr "Saída de vídeo X11" + +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:46 +#, fuzzy +msgid "" +"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which " +"one will be used (you shouldn't have to change this)." +msgstr "" +"Se a sua placa de vídeo provê diversos adaptadores, esta opção permite que " +"você escolha qual será usado (você não deveria ter que mudar isto)." + +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 +msgid "XVimage chroma format" +msgstr "Formato de chroma XVimage" + +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 +msgid "" +"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying " +"to improve performances by using the most efficient one." +msgstr "" +"Força o renderizador de XVideo usar um formato chroma específico ao invés de " +"tentar melhorar a performance ao usar o mais eficiente." + +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:92 +msgid "XVideo extension video output" +msgstr "Saída de vídeo de extensão de XVideo" + +#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48 +msgid "GaLaktos visualization plugin" +msgstr "" + +#: modules/visualization/goom.c:58 +msgid "Goom display width" +msgstr "" + +#: modules/visualization/goom.c:59 +msgid "Goom display height" +msgstr "" + +#: modules/visualization/goom.c:60 +msgid "" +"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution " +"will be prettier but more CPU intensive)." +msgstr "" + +#: modules/visualization/goom.c:63 +msgid "Goom animation speed" +msgstr "" + +#: modules/visualization/goom.c:64 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)." +msgstr "Ajusta a tonalidade da imagem, entre 0 e 360. Padrões em 0" + +#: modules/visualization/goom.c:70 +#, fuzzy +msgid "Goom" +msgstr "Vá para:" + +#: modules/visualization/goom.c:71 +#, fuzzy +msgid "Goom effect" +msgstr "efeito goom" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:38 +msgid "Effects list" +msgstr "Lista de efeitos" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:40 +#, fuzzy +msgid "" +"A list of visual effect, separated by commas.\n" +"Current effects include: dummy, scope, spectrum." +msgstr "" +"Uma lista de efeitos visuais, separados por vírgulas.\n" +"Efeitos atuais incluem: dummy, random, scope, spectrum" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:45 +msgid "The width of the effects video window, in pixels." +msgstr "A largura da janela de efeitos, em pixels" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1296 -msgid " Apply " -msgstr " Aplicar " +#: modules/visualization/visual/visual.c:49 +msgid "The height of the effects video window, in pixels." +msgstr "A altura da janela de efeitos, em pixels" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1301 -msgid " Cancel " -msgstr " Cancelar " +#: modules/visualization/visual/visual.c:51 +msgid "Number of bands" +msgstr "Número de faixas" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1306 -msgid "Preference" -msgstr " Preferência " +#: modules/visualization/visual/visual.c:53 +msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80." +msgstr "" +"Número de faixas a serem usadas pelo analisador de espectro, deve ser 20 ou " +"80" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1334 +#: modules/visualization/visual/visual.c:55 #, fuzzy -msgid "" -"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input " -"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu." -"org/copyleft/gpl.html)." +msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80." msgstr "" -"O VLC Media Player é um tocador de MPEG, MPEG2, MP3 e DivX, que aceita " -"entrada de fontes locais ou da rede e é licenciado sob a GPL (http://www.gnu." -"org/copyleft/gpl.html)." +"Número de faixas a serem usadas pelo analisador de espectro, deve ser 20 ou " +"80" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1342 -msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" -msgstr "Autores: O Time VideoLAN, http://www.videolan.org/team/" +#: modules/visualization/visual/visual.c:57 +msgid "Band separator" +msgstr "Separador de faixas" -#: modules/gui/qnx/qnx.c:44 -msgid "QNX RTOS video and audio output" -msgstr "Saída de video e audio QNX RTOS" +#: modules/visualization/visual/visual.c:59 +msgid "Number of blank pixels between bands." +msgstr "Número de pixels em branco entre as faixas" -#: modules/gui/qt/qt.cpp:47 -msgid "Qt interface" -msgstr "Interface Qt" +#: modules/visualization/visual/visual.c:61 +msgid "Amplification" +msgstr "Amplificação" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:225 -msgid "Open a skin file" -msgstr "Abrir arquivo skin" +#: modules/visualization/visual/visual.c:63 +msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands." +msgstr "Este é um coeficiente que modifica a altura das faixas" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226 -msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|" -msgstr "Arquivos Skin (*.vlt)|*.vlt|Arquivos Skin (*.xml)|*.xml|" +#: modules/visualization/visual/visual.c:65 +msgid "Enable peaks" +msgstr "Habilitar picos" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:234 -msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u" +#: modules/visualization/visual/visual.c:67 +msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer." msgstr "" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:629 -msgid "Save playlist" -msgstr "Salvar lista" +#: modules/visualization/visual/visual.c:69 +msgid "Enable original graphic spectrum" +msgstr "" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241 -#, fuzzy -msgid "M3U file|*.m3u" -msgstr "arquivo M3U" +#: modules/visualization/visual/visual.c:71 +msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer." +msgstr "" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:332 -msgid "Last skin used" -msgstr "Última skin usada" +#: modules/visualization/visual/visual.c:73 +#, fuzzy +msgid "Enable bands" +msgstr "Habilitar audio" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:333 -msgid "Select the path to the last skin used." -msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada." +#: modules/visualization/visual/visual.c:75 +msgid "Draw bands in the spectrometer." +msgstr "" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:334 -msgid "Config of last used skin" -msgstr "Configuração da última skin usada" +#: modules/visualization/visual/visual.c:77 +#, fuzzy +msgid "Enable base" +msgstr "Habilitar picos" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:335 -msgid "Config of last used skin." -msgstr "Configuração da última skin usada" +#: modules/visualization/visual/visual.c:79 +#, fuzzy +msgid "Defines whether to draw the base of the bands." +msgstr "Define se desenha picos" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:336 -msgid "Enable transparency effects" +#: modules/visualization/visual/visual.c:81 +msgid "Base pixel radius" msgstr "" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:337 -msgid "" -"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " -"when moving windows does not behave correctly." +#: modules/visualization/visual/visual.c:83 +msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)." msgstr "" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:351 -msgid "Skinnable Interface" -msgstr "Interface Skinnable" +#: modules/visualization/visual/visual.c:85 +#, fuzzy +msgid "Spectral sections" +msgstr "Seleção" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:358 -msgid "Skins loader demux" +#: modules/visualization/visual/visual.c:87 +msgid "Determines how many sections of spectrum will exist." msgstr "" -#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:70 +#: modules/visualization/visual/visual.c:89 #, fuzzy -msgid "Select skin" -msgstr "Seleção" +msgid "Peak height" +msgstr "Altura do vídeo" -#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:84 +#: modules/visualization/visual/visual.c:91 #, fuzzy -msgid "Open skin..." -msgstr "Abrir Arquivo..." +msgid "Total pixel height of the peak items." +msgstr "Este é um coeficiente que modifica a altura das faixas" -#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:137 -#, fuzzy -msgid "Edit bookmark" -msgstr "Marcador 1 da lista de reprodução" +#: modules/visualization/visual/visual.c:93 +msgid "Peak extra width" +msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:163 -#, fuzzy -msgid "Bytes" -msgstr "Blues" +#: modules/visualization/visual/visual.c:95 +msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width." +msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:199 -msgid "Bookmarks" +#: modules/visualization/visual/visual.c:97 +msgid "V-plane color" msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:227 -msgid "Extract" +#: modules/visualization/visual/visual.c:99 +msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )." msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:257 -#, fuzzy -msgid "Size offset" -msgstr "Compensação de sombra" +#: modules/visualization/visual/visual.c:101 +msgid "Number of stars" +msgstr "Número de estrelas" -#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:258 +#: modules/visualization/visual/visual.c:103 #, fuzzy -msgid "Time offset" -msgstr "Compensação vertical" +msgid "Number of stars to draw with random effect." +msgstr "Define o número de estrelas a serem desenhadas com o efeito aleatório" -#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:407 -msgid "You must select two bookmarks" -msgstr "" - -#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:408 +#: modules/visualization/visual/visual.c:109 #, fuzzy -msgid "Invalid selection" -msgstr "Seleção" +msgid "Visualizer" +msgstr "Filtro do visualizador" -#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:417 -msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work" -msgstr "" +#: modules/visualization/visual/visual.c:112 +#, fuzzy +msgid "Visualizer filter" +msgstr "Filtro do visualizador" -#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:418 +#: modules/visualization/visual/visual.c:120 #, fuzzy -msgid "No input found" -msgstr "Não encontrado %@s" +msgid "Spectrum analyser" +msgstr "Espectro" -#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:501 -msgid "" -"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work." -msgstr "" +#: modules/visualization/xosd.c:63 +msgid "Flip vertical position" +msgstr "Inverter posição vertical" -#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:503 +#: modules/visualization/xosd.c:64 #, fuzzy -msgid "No input" -msgstr "Entrada FTP" +msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top." +msgstr "Mostra a saída xosd na parte inferior da tela ao invés da superior" + +#: modules/visualization/xosd.c:67 +msgid "Vertical offset" +msgstr "Compensação vertical" -#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:509 +#: modules/visualization/xosd.c:68 msgid "" -"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing " -"bookmarks to keep the same input." +"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in " +"pixels, defaults to 30 pixels)." msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:512 -msgid "Input has changed " -msgstr "" +#: modules/visualization/xosd.c:72 +msgid "Shadow offset" +msgstr "Compensação de sombra" -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:42 +#: modules/visualization/xosd.c:73 msgid "" -"If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. " -"The higher the value is, the more correlated their movement will be." +"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)." msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:200 -msgid "Adjust Image" -msgstr "Ajustar Imagem" +#: modules/visualization/xosd.c:77 +#, fuzzy +msgid "Font used to display text in the XOSD output." +msgstr "Fonte usada para mostrar texto na saída xosd" -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:217 -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:475 +#: modules/visualization/xosd.c:79 #, fuzzy -msgid "Restore Defaults" -msgstr "Padrões" +msgid "Color used to display text in the XOSD output." +msgstr "Fonte usada para mostrar texto na saída xosd" -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:220 -msgid "Hue" -msgstr "Tonalidade" +#: modules/visualization/xosd.c:84 +msgid "XOSD interface" +msgstr "Interface XOSD" -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:225 -msgid "Contrast" -msgstr "Contraste" +#~ msgid "delay" +#~ msgstr "atraso" -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:230 -msgid "Brightness" -msgstr "Brilho" +#~ msgid "fps" +#~ msgstr "fps" -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:235 -msgid "Saturation" -msgstr "Saturação" +#, fuzzy +#~ msgid "More info" +#~ msgstr "Info do ítem" -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:240 -msgid "Gamma" -msgstr "Gamma" +#, fuzzy +#~ msgid "Control interface settings" +#~ msgstr "Configurações de plugins de interface" -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:266 -msgid "Video Options" -msgstr "Opções de Vídeo" +#, fuzzy +#~ msgid "Text rendering" +#~ msgstr "Renderização direta" -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:280 -msgid "Aspect Ratio" -msgstr "Proporção de Aspecto" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want " +#~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)." +#~ msgstr "" +#~ "Use estas configurações para escolher a fonte que você quer que o VLC use " +#~ "para desenhar o texto (para mostrar legendas por exemplo)." -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:296 #, fuzzy -msgid "Video Filters" -msgstr "Tamanho do vídeo" +#~ msgid "This option allows you to select control interfaces. " +#~ msgstr "Esta opção permite definir os marcadores da lista de reprodução" -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:313 #, fuzzy -msgid "More info" -msgstr "Info do ítem" +#~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up." +#~ msgstr "Esta opção permite definir os marcadores da lista de reprodução" -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:390 -msgid "Headphone virtualization" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen " +#~ "mode." +#~ msgstr "" +#~ "Quando esta opção estiver habilitada, o VLC irá sempre iniciar o vídeo no " +#~ "modo tela cheia" -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:391 -msgid "" -"This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of " +#~ "your graphics card (hardware acceleration)." +#~ msgstr "" +#~ "Se habilitado, o VLC irá tentar tirar vantagem das capacidades de overlay " +#~ "de sua placa de vídeo (aceleração por hardware)." -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:395 #, fuzzy -msgid "Volume normalization" -msgstr "Visualizações" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will " +#~ "be stored." +#~ msgstr "" +#~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a " +#~ "conexão." -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:396 -msgid "" -"This filter prevents the audio output power from going over a defined value." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Program to select" +#~ msgstr "Decofificador de vídeo Theora" -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:400 #, fuzzy -msgid "Maximum level" -msgstr "Qualidade:" +#~ msgid "Programs to select" +#~ msgstr "Decofificador de vídeo Theora" -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:460 -msgid "" -"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a " -"preset (Audio Menu->Equalizer)." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value " +#~ "should be set in millisecond units." +#~ msgstr "" +#~ "Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams udp. Este " +#~ "valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos." -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:911 -msgid "" -"Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for " -"these settings to take effect.\n" -"To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video " -"Filters. You can then configure each filter.\n" -"If you want fine control over the filters ( to choose the order in which " -"they are applied ), you need to enter manually a filters string " -"(Preferences / General / Video)." -msgstr "" +#~ msgid "Preferred codecs list" +#~ msgstr "Lista de codecs preferida" -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:921 -#, fuzzy -msgid "More information" -msgstr "imprimir informações de versão" +#~ msgid "" +#~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. " +#~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying " +#~ "the other ones." +#~ msgstr "" +#~ "Isto permite que você selecione uma lista de codecs que o VLC irá usar em " +#~ "prioridade. Por exemplo, 'dummy,a52' irá tentar o codec dummy e o a52 " +#~ "antes de tentar os outros." -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1124 #, fuzzy -msgid "Extended controls" -msgstr "Interface &Extendida" +#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules." +#~ msgstr "" +#~ "Esta é uma entrada legado para deixar você configurar os módulos de acesso" -#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:59 -msgid "Stream and media info" -msgstr "Informações do stream e mídia" +#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules." +#~ msgstr "" +#~ "Esta é uma entrada legado para deixar você configurar os módulos de demux" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320 #, fuzzy -msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O" -msgstr "Abertura Rápida de Arquiv&o" +#~ msgid "" +#~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be " +#~ "read when VLM is launched." +#~ msgstr "" +#~ "Esta opção permite que se especifique um caminho adicional para que o VLC " +#~ "procure por seus módulos." + +#~ msgid "Select the key to turn off audio volume." +#~ msgstr "Selecione a tecla para desligar o volume do audio." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:323 #, fuzzy -msgid "Open &File...\tCtrl-F" -msgstr "A&brir Arquivo..." +#~ msgid "Interfaces" +#~ msgstr "Interface" + +#~ msgid "" +#~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This " +#~ "value should be set in milliseconds units." +#~ msgstr "" +#~ "Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams cdda. " +#~ "Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324 #, fuzzy -msgid "Open &Disc...\tCtrl-D" -msgstr "Abrir &Disco" +#~ msgid "Allows you to select the default DVD angle." +#~ msgstr "Permite remapear as ações." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:326 #, fuzzy -msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N" -msgstr "Abrir Stream de &Rede" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This " +#~ "value should be set in millisecond units." +#~ msgstr "" +#~ "Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. " +#~ "Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:328 -msgid "Open &Capture Device...\tCtrl-C" -msgstr "" +#~ msgid "Standard filesystem file input" +#~ msgstr "Entrada de arquivo de sistema de arquivo padrão" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:331 #, fuzzy -msgid "&Wizard...\tCtrl-W" -msgstr "Assistente de Streaming..." +#~ msgid "GnomeVFS filesystem file input" +#~ msgstr "Entrada de arquivo de sistema de arquivo padrão" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:333 -msgid "E&xit\tCtrl-X" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This " +#~ "value should be set in millisecond units." +#~ msgstr "" +#~ "Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams http. " +#~ "Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337 #, fuzzy -msgid "&Playlist...\tCtrl-P" -msgstr "Lista de Re&produção" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This " +#~ "value should be set in millisecond units." +#~ msgstr "" +#~ "Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams udp. Este " +#~ "valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:338 #, fuzzy -msgid "&Messages...\tCtrl-M" -msgstr "&Mensagens..." +#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture." +#~ msgstr "" +#~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a " +#~ "conexão." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:340 #, fuzzy -msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I" -msgstr "Informação do &stream e mídia..." - -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:354 -msgid "&File" -msgstr "&Arquivo" +#~ msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo" +#~ msgstr "Arquivo no qual as amostras de audio serão escritas" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:355 -msgid "&View" -msgstr "&Visão" +#, fuzzy +#~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server." +#~ msgstr "" +#~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a " +#~ "conexão." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:356 -msgid "&Settings" -msgstr "&Configurações" +#, fuzzy +#~ msgid "DTS" +#~ msgstr "TS" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:357 -msgid "&Audio" -msgstr "A&udio" +#~ msgid "Output channels number" +#~ msgstr "Número de canais de saída" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:358 -msgid "&Video" -msgstr "&Vídeo" +#, fuzzy +#~ msgid "X coordinate of the subpicture" +#~ msgstr "coordenada x do logo" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:359 -msgid "&Navigation" -msgstr "&Navegação" +#, fuzzy +#~ msgid "Y coordinate of the subpicture" +#~ msgstr "coordenada y do logo" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:360 -msgid "&Help" -msgstr "A&juda" +#, fuzzy +#~ msgid "Timeout of subpictures" +#~ msgstr "Legendas" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:435 -msgid "Previous playlist item" -msgstr "Ítem anterior da lista de reprodução" +#, fuzzy +#~ msgid "Allows you to specify the output video width." +#~ msgstr "Permite remapear as ações." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:436 -msgid "Next playlist item" -msgstr "Próximo ítem da lista de reprodução" +#, fuzzy +#~ msgid "Allows you to specify the output video height." +#~ msgstr "Permite remapear as ações." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:611 -msgid "&Extended GUI" -msgstr "Interface &Extendida" +#, fuzzy +#~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s." +#~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:615 -msgid "&Undock Ext. GUI" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation." +#~ msgstr "Permite remapear as ações." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:618 -msgid "&Bookmarks..." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size." +#~ msgstr "Permite remapear as ações." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:619 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:142 -msgid "&Preferences..." -msgstr "&Preferências" +#, fuzzy +#~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness." +#~ msgstr "Permite remapear as ações." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:672 -msgid "" -" (wxWindows interface)\n" -"\n" -msgstr "" -" (Interface wxWindows)\n" -"\n" +#, fuzzy +#~ msgid "Select how stereo streams will be handled" +#~ msgstr "Especifique um nome de arquivo no qual o stream raw será armazenado" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:673 -msgid "" -"(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n" -"\n" -msgstr "" -"(C) 1996-2004 - o Time VideoLAN\n" -"\n" +#~ msgid "You can set the address and port the http interface will bind to." +#~ msgstr "" +#~ "Você pode ajustar o endereço e a porta em que a interface http será atada." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:675 -msgid "" -"The VideoLAN team \n" -"http://www.videolan.org/\n" -"\n" -msgstr "" -"O Time VideoLAN \n" -"http://www.videolan.org/\n" -"\n" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for " +#~ "the network synchronisation." +#~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:678 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "Sobre %s" +#, fuzzy +#~ msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit." +#~ msgstr "Se habilitado, o serviço irá desinstalar o serviço e sair." -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:74 -msgid "Playlist item info" -msgstr "Info do Ítem da lista de reprodução" +#, fuzzy +#~ msgid "This allows you to change the display name of the Service." +#~ msgstr "Isto permite que você mude o nome a ser mostrado do serviço." -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137 -msgid "Item Info" -msgstr "Info do ítem" +#, fuzzy +#~ msgid "Telnet Interface host" +#~ msgstr "Alternar _Interface" -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:203 -msgid "Group Info" -msgstr "Info do Grupo" +#, fuzzy +#~ msgid "Default to listen on all network interfaces" +#~ msgstr "MTU da interface de rede" -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:230 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1305 -msgid "New Group" -msgstr "Novo Grupo" +#, fuzzy +#~ msgid "Telnet Interface port" +#~ msgstr "Alternar _Interface" -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:129 -msgid "Quick &Open File..." -msgstr "Abertura Rápida de Arquiv&o" +#, fuzzy +#~ msgid "Default to 4212" +#~ msgstr "Padrão" -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:130 -msgid "Open &File..." -msgstr "A&brir Arquivo..." +#, fuzzy +#~ msgid "Telnet Interface password" +#~ msgstr "Alternar _Interface" -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:131 -msgid "Open &Disc..." -msgstr "Abrir &Disco" +#, fuzzy +#~ msgid "Size offset" +#~ msgstr "Compensação de sombra" -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132 -msgid "Open &Network Stream..." -msgstr "Abrir Stream de &Rede" +#, fuzzy +#~ msgid "Go To Position" +#~ msgstr "Posição de início" -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:133 #, fuzzy -msgid "Open &Capture Device..." -msgstr "Abrir &Disco" +#~ msgid "Go to specific position" +#~ msgstr "Vá diretamente ao ponto especificado" -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:140 #, fuzzy -msgid "Media &Info..." -msgstr "Informação do stream..." +#~ msgid "Suppress further errors" +#~ msgstr "Suprimir erros futuros" -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:141 #, fuzzy -msgid "&Messages..." -msgstr "Mensagens..." +#~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet." +#~ msgstr "" +#~ "Ou você está usando um Mac OS X pré 10.2 ou você ainda não experimentou " +#~ "nenhum travamento pesado." -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:545 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:572 -msgid "Empty" -msgstr "Vazio" +#, fuzzy +#~ msgid "Use embedded video output" +#~ msgstr "Saída de vídeo QT Embedded" -#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:99 -msgid "Save As..." -msgstr "Salvar como..." +#~ msgid "" +#~ "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection " +#~ "menu and this screen will be used by default as the screen for " +#~ "'fullscreen'." +#~ msgstr "" +#~ "Escolha um número correspondente a tela em seu menu de seleção de " +#~ "dispositivo de vídeo e esta tela será a padrão para a 'tela cheia'." -#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:208 -msgid "Save Messages As..." -msgstr "Salvar mensagens como..." +#~ msgid "" +#~ "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, " +#~ "stretch the video to fill the entire window." +#~ msgstr "" +#~ "Ao invés de manter a proporção de aspecto do filme ao redimencionar o " +#~ "vídeo, estica o vídeo para preencher completamente a janela." -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:229 #, fuzzy -msgid "Advanced options..." -msgstr "Opções Avançadas" +#~ msgid "Fill fullscreen" +#~ msgstr "Tela cheia" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:234 modules/gui/wxwindows/open.cpp:245 -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:204 -msgid "Advanced options" -msgstr "Opções Avançadas" +#~ msgid "VIDEO_TS folder" +#~ msgstr "Pasta VIDEO_TS" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:249 -#, fuzzy -msgid "Options:" -msgstr "Opções" +#~ msgid "Override" +#~ msgstr "Sobrepujar" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:358 modules/gui/wxwindows/open.cpp:366 -msgid "Open..." -msgstr "Abrir..." +#~ msgid "Advanced output:" +#~ msgstr "Saída avançada:" + +#~ msgid "Output Options" +#~ msgstr "Opções de saída" + +#~ msgid "Transcode options" +#~ msgstr "Opções Transcode" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:393 #, fuzzy -msgid "Open:" -msgstr "Abrir:" +#~ msgid "You you need to select a file, you want to save to." +#~ msgstr "Escolha o stream de saída" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:397 -msgid "" -"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" -"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " -"controls below." -msgstr "" -"Você pode usar este campo diretamente ao digitar o o MRL completo que você " -"quer abrir.\n" -"Alternativamente, o campo será preenchido automaticamente quando você usa os " -"controles abaixo." +#~ msgid "Last skin used" +#~ msgstr "Última skin usada" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:418 -msgid "Use VLC as a server of streams" -msgstr "Usar o VLC como um servidor de stream" +#~ msgid "Config of last used skin." +#~ msgstr "Configuração da última skin usada" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:444 -#, fuzzy -msgid "Caching" -msgstr "Avaliação" +#~ msgid "Destination Target:" +#~ msgstr "Alvo de destino" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:445 -#, fuzzy -msgid "Change the default caching value (in miliseconds)" -msgstr "Valor de cache em milisegundos" +#~ msgid "Output methods" +#~ msgstr "Métodos de saída" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:596 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65 -msgid "Subtitle options" -msgstr "Opções das legendas" +#~ msgid "Miscellaneous options" +#~ msgstr "Opções Variadas" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:597 -msgid "Force options for separate subtitle files." -msgstr "" +#~ msgid "Subtitles options" +#~ msgstr "Opções das legendas" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:632 #, fuzzy -msgid "DVD (menus)" -msgstr "Usar menus DVD" +#~ msgid "VLC media player - Updates" +#~ msgstr "VLC media player" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:664 #, fuzzy -msgid "Subtitles track" -msgstr "Faixa de Legendas" +#~ msgid "VLM configuration" +#~ msgstr "Opções Comuns" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:692 -msgid "RTSP" -msgstr "RTsP" +#~ msgid "Font filename" +#~ msgstr "Nome da fonte" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:37 -msgid "Shuffle" -msgstr "" +#~ msgid "The size of the fonts used by the osd module" +#~ msgstr "O tamanho das fontes usada pelo módulo osd" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:38 -msgid "Loop" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments." +#~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:39 #, fuzzy -msgid "Repeat" -msgstr "Repetir Tudo" +#~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments." +#~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:206 -msgid "&Simple Add..." -msgstr "Adicionar Bá&sico..." +#, fuzzy +#~ msgid "Defines the pids to add to each pmt." +#~ msgstr "Define se desenha picos" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:207 -msgid "&Add MRL..." -msgstr "&Adicionar MRL..." +#, fuzzy +#~ msgid "Podcast Service Discovery" +#~ msgstr "Diretório fonte" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:209 -msgid "&Open Playlist..." -msgstr "Abrir Lista de Repr&odução" +#~ msgid "IPv4-SAP listening" +#~ msgstr "IPv4-SAP listening" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:210 -msgid "&Save Playlist..." -msgstr "&Salvar Lista de Reprodução" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on " +#~ "the standard address." +#~ msgstr "Ative isto se você quer que o módulo SAP escute por anúncios IPv4" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:212 -msgid "&Close" -msgstr "Fe&char" +#~ msgid "IPv6-SAP listening" +#~ msgstr "IPv6-SAP listening" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:216 -msgid "Sort by &title" -msgstr "&Org. por título" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on " +#~ "the standard address." +#~ msgstr "Ative isto se você quer que o módulo SAP escute por anúncios IPv6" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:217 -msgid "&Reverse sort by title" -msgstr "Ordenar &Reverso por título" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming " +#~ "output." +#~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:219 -msgid "Sort by &author" -msgstr "Org. por &Autor" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the output access method used for the audio " +#~ "streaming output." +#~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." + +#, fuzzy +#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output." +#~ msgstr "" +#~ "Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming " +#~ "do mesmo." -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:220 -msgid "Reverse sort by author" -msgstr "Ordenar Reverso por autor" +#, fuzzy +#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output." +#~ msgstr "" +#~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a " +#~ "conexão." -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:222 -msgid "Sort by &group" -msgstr "&Org. por Grupo" +#, fuzzy +#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output." +#~ msgstr "" +#~ "Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming " +#~ "do mesmo." -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:223 -msgid "Reverse sort by group" -msgstr "Ordenar Reverso por grupo" +#, fuzzy +#~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output." +#~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:225 -msgid "&Shuffle Playlist" -msgstr "&Embaralhar a Lista de Reprodução" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output." +#~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:229 -msgid "&Enable" -msgstr "&Habilitar" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output." +#~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:230 -msgid "&Disable" -msgstr "&Desabilitar" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output." +#~ msgstr "" +#~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a " +#~ "conexão." -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:232 -msgid "&Invert" -msgstr "&Inverter" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream." +#~ msgstr "" +#~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a " +#~ "conexão." -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233 -msgid "D&elete" -msgstr "&Apagar" +#, fuzzy +#~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session." +#~ msgstr "" +#~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a " +#~ "conexão." -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:234 -msgid "&Select All" -msgstr "&Selecionar Tudo" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming " +#~ "output." +#~ msgstr "" +#~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a " +#~ "conexão." -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:238 -msgid "&Enable all group items" -msgstr "&Habilitar todos os ítens do grupo" +#, fuzzy +#~ msgid "Output URL (deprecated)" +#~ msgstr "Arquivo de saída" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:240 -msgid "&Disable all group items" -msgstr "&Desalilitar todos os ítens do grupo" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming " +#~ "output." +#~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:244 -msgid "&Manage" -msgstr "Gere&nciar" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming " +#~ "output." +#~ msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão." -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:245 -msgid "S&ort" -msgstr "&Ordenar" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output." +#~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246 -msgid "&Selection" -msgstr "&Seleção" +#, fuzzy +#~ msgid "Allows you to scale the video before encoding." +#~ msgstr "Permite remapear as ações." -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:247 -msgid "&Groups" -msgstr "&Grupos" +#, fuzzy +#~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video." +#~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:256 #, fuzzy -msgid "Enable/Disable" -msgstr "Desabilitar" +#~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width." +#~ msgstr "Permite remapear as ações." -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:327 -msgid "Up" -msgstr "Subir" +#, fuzzy +#~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height." +#~ msgstr "Permite remapear as ações." -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:329 -msgid "Down" -msgstr "Descer" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and " +#~ "subpictures overlaying." +#~ msgstr "" +#~ "Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming " +#~ "do mesmo." -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:602 -msgid "M3U file" -msgstr "arquivo M3U" +#, fuzzy +#~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping." +#~ msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão." -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:603 -msgid "PLS file" -msgstr "Arquivo PLS" +#, fuzzy +#~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping." +#~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:616 #, fuzzy -msgid "Playlist is empty" -msgstr "Ítem da lista de reprodução" +#~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping." +#~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:616 -msgid "Can't save" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping." +#~ msgstr "Permite o agente de usuário que será usado na conexão." -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1319 -msgid "Enter a name for the new group:" -msgstr "Entre um nome para o novo grupo:" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output." +#~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:330 -msgid "General settings" -msgstr "Configurações Gerais" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output." +#~ msgstr "" +#~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a " +#~ "conexão." -#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:181 -msgid "Alt" -msgstr "Alt" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming " +#~ "output." +#~ msgstr "" +#~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a " +#~ "conexão." -#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:183 -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the " +#~ "streaming output." +#~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." -#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:477 -msgid "Choose directory" -msgstr "Escolha o Diretório" +#, fuzzy +#~ msgid "Subpictures filter" +#~ msgstr "Arquivo de legendas" -#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:486 -msgid "Choose file" -msgstr "Escolha o Arquivo" +#, fuzzy +#~ msgid "List of video output modules" +#~ msgstr "Listar módulos vout" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:165 -msgid "Stream output MRL" -msgstr "MRL do stream de saída" +#, fuzzy +#~ msgid "Select the specific video output modules that you want to activate." +#~ msgstr "Seleciona os módulos vout específicos que você quer ativar" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:169 -msgid "Destination Target:" -msgstr "Alvo de destino" +#~ msgid "X coordinate of the logo" +#~ msgstr "coordenada x do logo" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:172 -msgid "" -"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" -"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " -"controls below" -msgstr "" -"Você pode usar este campo diretamente ao digitar o o MRL completo que você " -"quer abrir.\n" -"Alternativamente, o campo será preenchido automaticamente quando você usa os " -"controles abaixo." +#~ msgid "Y coordinate of the logo" +#~ msgstr "coordenada y do logo" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:417 -msgid "Output methods" -msgstr "Métodos de saída" +#, fuzzy +#~ msgid "Height in pixels" +#~ msgstr "Tamanho da fonte em pontos" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:426 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" +#, fuzzy +#~ msgid "Width in pixels" +#~ msgstr "Tamanho da fonte em pontos" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:427 -msgid "MMSH" -msgstr "MMSH" +#, fuzzy +#~ msgid "Top left corner y coordinate" +#~ msgstr "Codec de vídeo" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:531 -msgid "Miscellaneous options" -msgstr "Opções Variadas" +#, fuzzy +#~ msgid "OSD menu configuration file" +#~ msgstr "Opções Comuns" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:545 -msgid "Channel name" -msgstr "Nome do Canal" +#, fuzzy +#~ msgid "X coordinate of the OSD menu" +#~ msgstr "coordenada x do logo" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:624 -msgid "Transcoding options" -msgstr "Opções de transcodificação" +#, fuzzy +#~ msgid "Y coordinate of the OSD menu" +#~ msgstr "coordenada y do logo" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:676 -msgid "Video codec" -msgstr "Codec de vídeo" +#, fuzzy +#~ msgid "Update speed of OSD menu" +#~ msgstr "coordenada x do logo" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:741 -msgid "Audio codec" -msgstr "Codec de audio" +#, fuzzy +#~ msgid "On Screen Display menu subfilter" +#~ msgstr "Mostrar na tela" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:888 -msgid "Save file" -msgstr "Salvar arquivo" +#, fuzzy +#~ msgid "You can choose the default scaling mode." +#~ msgstr "Você pode escolher o modo de desentrelação padrão" -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82 -msgid "Subtitles file" -msgstr "Arquivo de legendas" +#, fuzzy +#~ msgid "Select effect" +#~ msgstr "Selecionado" -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137 -msgid "Subtitles options" -msgstr "Opções das legendas" +#, fuzzy +#~ msgid "Allows you to select different visual effects." +#~ msgstr "Permite remapear as ações." -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:141 -msgid "Delay subtitles (in 1/10s)" -msgstr "Atraso das legendas (em 1/10s)" +#~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode." +#~ msgstr "escolha a tela a ser usada para o modo tela cheia." -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:162 -msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles." -msgstr "" -"Sobrepujar quadros por segundo. Só irá funcionar com legendas MicroDVD." +#, fuzzy +#~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)." +#~ msgstr "Permite remapear as ações." -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:218 -msgid "Open file" -msgstr "Abrir arquivo" +#~ msgid "Defines whether to draw peaks." +#~ msgstr "Define se desenha picos" -#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:83 #, fuzzy -msgid "Embed video in interface" -msgstr "_Esconder Interface" +#~ msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine." +#~ msgstr "Define se desenha picos" -#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:84 -msgid "" -"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate " -"window." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Defines whether to draw the bands." +#~ msgstr "Define se desenha picos" -#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:86 -msgid "Show bookmarks dialog" -msgstr "" +#~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text" +#~ msgstr "Compensação vertical em pixels do texto mostrado" -#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:87 -msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts." -msgstr "" +#~ msgid "Offset in pixels of the shadow" +#~ msgstr "Compensação em pixels da sombra" -#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:96 -msgid "wxWindows interface module" -msgstr "Módulo de interface wxWindows" +#, fuzzy +#~ msgid "Small playlist" +#~ msgstr "Salvar lista" -#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:110 -msgid "wxWindows dialogs provider" -msgstr "Provedor de diálogos wxWindows" +#, fuzzy +#~ msgid "VC-1 decoder module" +#~ msgstr "Módulo decodificador Tarkin" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:37 -msgid "Dummy image chroma format" -msgstr "Formato de cromato de imagem simlado" +#, fuzzy +#~ msgid "M3U file|*.m3u" +#~ msgstr "arquivo M3U" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:39 -msgid "" -"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " -"instead of trying to improve performances by using the most efficient one." -msgstr "" -"Força a saída de video dummy a criar imagens usando um formato específico de " -"cromato ao invés de tentar melhorar a performance ao utilizar o mais " -"eficiente." +#, fuzzy +#~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)" +#~ msgstr "Nível do Mega Graves (0-100)" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:43 -msgid "Save raw codec data" -msgstr "Salvar dados do codec raw" +#, fuzzy +#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate." +#~ msgstr "" +#~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a " +#~ "conexão." -#: modules/misc/dummy/dummy.c:45 -msgid "" -"This option allows you to save the raw codec data if you have selected/" -"forced the dummy decoder in the main options." -msgstr "" -"Esta opção permite que você salve aos dados do raw codec se você selecionou/" -"decodificador dummy forçado nas opções principais." +#~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer" +#~ msgstr "Demuxer de audio MPEG-I/II" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:51 -msgid "" -"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " -"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " -"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." -msgstr "" -"Por padrão o plugin de interface dummy irá iniciar uma caixa de comando do " -"dos. Habilitando o modo quieto não irá trazer a janela de comando do dos mas " -"pode também ser bem chato quando você quiser fechar o VLC e não houver " -"nenhuma janela de vídeo aberta." +#~ msgid "Ogg stream demuxer" +#~ msgstr "Demuxer de stream Ogg" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:58 -msgid "Dummy interface function" -msgstr "Interface de função simulada" +#, fuzzy +#~ msgid "Podcast playlist import" +#~ msgstr "Importação de lista de reprodução PLS" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:67 -msgid "Dummy access function" -msgstr "função de acesso simulado" +#, fuzzy +#~ msgid "raw DV demuxer" +#~ msgstr "demuxer raw dv" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:71 -msgid "Dummy demux function" -msgstr "função de demux simulado" +#~ msgid "Text subtitles demux" +#~ msgstr "Demux de legendas de texto" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:75 -msgid "Dummy decoder function" -msgstr "função de decodificador simulado" +#~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag" +#~ msgstr "analizador de tag id3 usando libid3tag" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:80 -msgid "Dummy encoder function" -msgstr "função de codificador simulado" +#, fuzzy +#~ msgid "Enable CABAC" +#~ msgstr "Habilitar" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:84 -msgid "Dummy audio output function" -msgstr "função de saída de audio simulada" +#, fuzzy +#~ msgid "Enable loop filter" +#~ msgstr "&Habilitar todos os ítens do grupo" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:88 -msgid "Dummy video output function" -msgstr "função de saída de vídeo simulada" +#, fuzzy +#~ msgid "Analyse mode" +#~ msgstr "Selecionar Nenhum" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:94 -msgid "Dummy font renderer function" -msgstr "função de renderizador de fonte simulado" +#, fuzzy +#~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames" +#~ msgstr "Selecione o bitrate máximo do stream" -#: modules/misc/freetype.c:79 modules/visualization/xosd.c:73 -msgid "Font" -msgstr "Fonte" +#, fuzzy +#~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames" +#~ msgstr "Selecione o bitrate máximo do stream" -#: modules/misc/freetype.c:80 -msgid "Font filename" -msgstr "Nome da fonte" +#, fuzzy +#~ msgid "Scene-cut detection." +#~ msgstr "Selecionado" -#: modules/misc/freetype.c:81 -msgid "Font size in pixels" -msgstr "Tamanho da fonte em pontos" +#, fuzzy +#~ msgid "Properties" +#~ msgstr "Propriedades do dispositivo" -#: modules/misc/freetype.c:82 -msgid "" -"The size of the fonts used by the osd module. If set to something different " -"than 0 this option will override the relative font size " -msgstr "" -"O tamanho das fontes usadas pelo módulo osd. Se ajustada para algo diferente " -"de 0 esta opção irá sobrepujar o tamanho relativo da fonte " +#, fuzzy +#~ msgid "Yes" +#~ msgstr "Blues" -#: modules/misc/freetype.c:86 -msgid "The size of the fonts used by the osd module" -msgstr "O tamanho das fontes usada pelo módulo osd" +#~ msgid "No" +#~ msgstr "Não" -#: modules/misc/freetype.c:89 -msgid "Smaller" -msgstr "Menor" +#~ msgid "Save As..." +#~ msgstr "Salvar como..." -#: modules/misc/freetype.c:89 -msgid "Small" -msgstr "Pequeno" +#, fuzzy +#~ msgid "Interface showing control interface" +#~ msgstr "Controle da interface por um controle remoto infra-vermelho" -#: modules/misc/freetype.c:90 -msgid "Large" -msgstr "Grande" +#~ msgid "Item Info" +#~ msgstr "Info do ítem" -#: modules/misc/freetype.c:90 -msgid "Larger" -msgstr "Maior" +#, fuzzy +#~ msgid "type : " +#~ msgstr "Tipo" -#: modules/misc/freetype.c:93 -msgid "freetype2 font renderer" -msgstr "Renderizador de fonte freetype2" +#, fuzzy +#~ msgid "URL : " +#~ msgstr "URL:" -#: modules/misc/gtk_main.c:60 -msgid "Gtk+ GUI helper" -msgstr "Ajudante GUI Gtk+" +#, fuzzy +#~ msgid "file size : " +#~ msgstr "Tamanho do vídeo" -#: modules/misc/logger.c:91 -msgid "Text" -msgstr "Texto" +#, fuzzy +#~ msgid "Choose a mirror" +#~ msgstr "Escolha o audio" -#: modules/misc/logger.c:93 -msgid "Log format" -msgstr "Formato do log" +#, fuzzy +#~ msgid "Time To Live" +#~ msgstr "Tempo de vida" -#: modules/misc/logger.c:94 -msgid "" -"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html" -"\"." -msgstr "" -"Especifica o formato do log. Opções disponíveis são \"text\" (padrão) e " -"\"html\"" +#~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling" +#~ msgstr "Filtro de audio usando CoreAudio para fazer reamostragem" -#: modules/misc/logger.c:97 -msgid "File logging interface" -msgstr "Interface de logging de arquivo" +#~ msgid "CoreAudio output" +#~ msgstr "Saída CoreAudio" -#: modules/misc/logger.c:99 -msgid "Log filename" -msgstr "Nome do arq. Log" +#~ msgid "SLP announce" +#~ msgstr "Anúncio SLP" -#: modules/misc/logger.c:99 -msgid "Specify the log filename." -msgstr "Especifica o nome de arquivo do log" +#, fuzzy +#~ msgid "SLP announcing" +#~ msgstr "Anúncio SLP" -#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81 -msgid "libc memcpy" -msgstr "memcpy libc" +#~ msgid "" +#~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various " +#~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as " +#~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n" +#~ "\n" +#~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast " +#~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n" +#~ "\n" +#~ "For more information, have a look at the web site." +#~ msgstr "" +#~ "O VLC é um todador multimídia open-source e multi-plataforma para vários " +#~ "formatos de audio e vídeos (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) " +#~ "bem como DVDs, VCDs, CDs de audio, e vários protocolos de streaming.\n" +#~ "\n" +#~ "O VLC também é um servidor de streaming com capacidades de " +#~ "transcodificação (UDP unicast e multicast, HTTP, ...) principalmente " +#~ "projetados para redes de banda-larga.\n" +#~ "\n" +#~ "Para mais informações, dê uma olhada no website." -#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85 -msgid "3D Now! memcpy" -msgstr "memcpy " +#, fuzzy +#~ msgid "Jump 3 seconds backwards" +#~ msgstr "Retroceder 10 segundos" -#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92 -msgid "MMX memcpy" -msgstr "memcpy 3D Now!" +#~ msgid "Jump 10 seconds backwards" +#~ msgstr "Retroceder 10 segundos" -#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97 -msgid "MMX EXT memcpy" -msgstr "memcpy MMX EXT" +#~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards." +#~ msgstr "Selecione o atalho para retroceder 10 segundos." -#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56 -msgid "AltiVec memcpy" -msgstr "memcpy AltiVec" +#~ msgid "Jump 1 minute backwards" +#~ msgstr "Voltar 1 minuto" -#: modules/misc/network/ipv4.c:89 -msgid "TCP connection timeout in ms" -msgstr "" +#~ msgid "Jump 5 minutes backwards" +#~ msgstr "Voltar 5 minutos" -#: modules/misc/network/ipv4.c:91 #, fuzzy -msgid "" -"Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should " -"be set in millisecond units." -msgstr "" -"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams udp. Este " -"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos." +#~ msgid "Jump 3 seconds forward" +#~ msgstr "Avançar 10 segundos" -#: modules/misc/network/ipv4.c:95 -msgid "IPv4 network abstraction layer" -msgstr "camada de abstração de rede IPv4" +#~ msgid "Jump 10 seconds forward" +#~ msgstr "Avançar 10 segundos" -#: modules/misc/network/ipv6.c:86 -msgid "IPv6 network abstraction layer" -msgstr "camada de abstração de rede IPv6" - -#: modules/misc/playlist/export.c:42 -msgid "M3U playlist exporter" -msgstr "Exportador de lista de reprodução M3u" +#~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward." +#~ msgstr "Selecione o atalho para avançar 10 segundos." -#: modules/misc/playlist/export.c:48 -msgid "Old playlist exporter" -msgstr "Exportador de lista de reprodução antigo" +#~ msgid "Jump 1 minute forward" +#~ msgstr "Avançar 1 minuto" -#: modules/misc/qte_main.cpp:66 -msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server" -msgstr "Rodar como um servidor GUI Qt/Embedded standalone" +#~ msgid "Jump 5 minutes forward" +#~ msgstr "Avançar 5 minutos" -#: modules/misc/qte_main.cpp:67 -msgid "" -"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is " -"equivalent to the -qws option from normal Qt." -msgstr "" -"Use esta opção para rodar como um servidor GUI Qt/Embedded standalone. Esta " -"opção é equivalente à opção -qws do Qt normal" +#~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward." +#~ msgstr "Selecione o atalho a ser usado para avançar 5 minutos." -#: modules/misc/qte_main.cpp:72 -msgid "Qt Embedded GUI helper" -msgstr "Ajudante da GUI QT Embedded" +#, fuzzy +#~ msgid "HTTP/HTTPS" +#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS" -#: modules/misc/qte_main.cpp:184 #, fuzzy -msgid "video" -msgstr "Vídeo" +#~ msgid "Shout" +#~ msgstr "multicast" -#: modules/misc/rtsp.c:48 #, fuzzy -msgid "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to." -msgstr "" -"Você pode ajustar o endereço e a porta em que a interface http será atada." +#~ msgid "" +#~ "You can set the address and port the http interface will bind to (default " +#~ "port 8080)." +#~ msgstr "" +#~ "Você pode ajustar o endereço e a porta em que a interface http será atada." -#: modules/misc/rtsp.c:51 #, fuzzy -msgid "RTSP VoD server" -msgstr "Sem Servidor" +#~ msgid "Entry " +#~ msgstr "Entrada" -#: modules/misc/sap.c:87 modules/misc/sap.c:88 -msgid "SAP multicast address" -msgstr "Endereço SAP de multicast" +#, fuzzy +#~ msgid "Segment " +#~ msgstr "Segmento" -#: modules/misc/sap.c:89 -msgid "IPv4-SAP listening" -msgstr "IPv4-SAP listening" +#, fuzzy +#~ msgid "Track " +#~ msgstr "Faixa" -#: modules/misc/sap.c:91 -msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces" -msgstr "Ative isto se você quer que o módulo SAP escute por anúncios IPv4" +#~ msgid "Stretch Aspect Ratio" +#~ msgstr "Esticar Proporção de Aspecto" -#: modules/misc/sap.c:92 -msgid "IPv6-SAP listening" -msgstr "IPv6-SAP listening" +#, fuzzy +#~ msgid "Windows GAPI" +#~ msgstr "janela" -#: modules/misc/sap.c:94 -msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces" -msgstr "Ative isto se você quer que o módulo SAP escute por anúncios IPv6" +#, fuzzy +#~ msgid "Windows GDI" +#~ msgstr "janela" -#: modules/misc/sap.c:95 -msgid "IPv6 SAP scope" -msgstr "scope SAP IPv6 " +#, fuzzy +#~ msgid "Open MRL" +#~ msgstr "Abrir" -#: modules/misc/sap.c:97 -msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)" -msgstr "Ajusta o espaço para anúncios IPv6 (padrão é 8)" +#~ msgid "Audio output volume" +#~ msgstr "Volume da saída de audio" -#: modules/misc/sap.c:98 -msgid "SAP timeout (seconds)" -msgstr "" +#~ msgid "Network interface address" +#~ msgstr "Endereço da interface de rede" -#: modules/misc/sap.c:100 -msgid "" -"Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast " +#~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your " +#~ "multicasting interface here." +#~ msgstr "" +#~ "Se você possuí diversas interfaces de rede na sua máquina e usa a solução " +#~ "multicast, você provavelmente terá que indicar o endereço IP de sua " +#~ "interface de multicast aqui" -#: modules/misc/sap.c:102 -msgid "Try to parse the SAP" -msgstr "" +#~ msgid "Choose program (SID)" +#~ msgstr "Escolha o programa (SID)" -#: modules/misc/sap.c:104 -msgid "" -"When SAP can it will try to parse the SAP. Normal behavior is to have " -"livedotcom parse the announce." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Choose programs" +#~ msgstr "Escolha o programa" -#: modules/misc/sap.c:111 -msgid "SAP interface" -msgstr "Interface SAP" +#, fuzzy +#~ msgid "Choose audio track" +#~ msgstr "Faixa de Audio" -#: modules/misc/screensaver.c:44 #, fuzzy -msgid "X Screensaver disabler" -msgstr "Ajudante de desabilitação de screensaver" +#~ msgid "Choose subtitles track" +#~ msgstr "Escolha a faixa de legendas" + +#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules." +#~ msgstr "" +#~ "Esta é uma entrada legado para deixar você configurar os módulos de acesso" -#: modules/misc/svg.c:60 #, fuzzy -msgid "SVG template file" -msgstr "Salvar arquivo" +#~ msgid "Select maximum bitrate stream" +#~ msgstr "Selecione o bitrate máximo do stream" -#: modules/misc/svg.c:61 -msgid "" -"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion" -msgstr "" +#~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer" +#~ msgstr "demuxer live.com (RTSP/RTP/SDP)" -#: modules/misc/testsuite/test1.c:33 -msgid "C module that does nothing" -msgstr "Módulo C que não faz nada" +#~ msgid "Old playlist open" +#~ msgstr "Abrir lista de reprodução antiga" -#: modules/misc/testsuite/test4.c:63 -msgid "Miscellaneous stress tests" -msgstr "Testes de stress variados" +#, fuzzy +#~ msgid "Current version" +#~ msgstr "Conversões de " -#: modules/mux/asf.c:48 #, fuzzy -msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments." -msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." +#~ msgid "Your version" +#~ msgstr "Conversões de " -#: modules/mux/asf.c:51 #, fuzzy -msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments." -msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." +#~ msgid "Mirror" +#~ msgstr "Erro" -#: modules/mux/asf.c:54 #, fuzzy -msgid "" -"Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments." -msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." +#~ msgid "SAP announces" +#~ msgstr "Anúncio SAP" -#: modules/mux/asf.c:56 #, fuzzy -msgid "Comment" -msgstr "Comando" +#~ msgid "Streamming" +#~ msgstr "stream" + +#~ msgid "Channel mixer" +#~ msgstr "Mixer de Canal" + +#~ msgid "" +#~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, " +#~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a " +#~ "headphone." +#~ msgstr "" +#~ "Isto permite que você escolha um mixer de canais de audio específico. Por " +#~ "exemplo, o mixer \"headphone\" dá impressão de um conjunto 5.1 completo " +#~ "de caixas de som ao usar um fone de ouvido." -#: modules/mux/asf.c:57 #, fuzzy -msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments." -msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." +#~ msgid "About VLC media player..." +#~ msgstr "Sobre o VLC media player" -#: modules/mux/asf.c:60 #, fuzzy -msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments." -msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." +#~ msgid "Wizard..." +#~ msgstr "Assistente de Streaming..." -#: modules/mux/asf.c:64 -msgid "ASF muxer" -msgstr "muxer ASF" +#~ msgid "Controls" +#~ msgstr "Controles" -#: modules/mux/asf.c:509 -msgid "Unknown Video" -msgstr "Vídeo Desconhecido" +#, fuzzy +#~ msgid "Random effect" +#~ msgstr "Aleatório Desligado" -#: modules/mux/avi.c:44 -msgid "AVI muxer" -msgstr "muxer AVI" +#~ msgid "SLP attribute identifiers" +#~ msgstr "Identificadores de atributos SLP" -#: modules/mux/dummy.c:41 -msgid "Dummy/Raw muxer" -msgstr "muxer Dummy/Raw" +#~ msgid "SLP scopes list" +#~ msgstr "lista de escopo SLP" -#: modules/mux/mp4.c:45 -msgid "Create \"Fast start\" files" -msgstr "Cria arquivos \"Fast start\"." +#~ msgid "SLP LDAP filter" +#~ msgstr "Filtro SLP LDAP" -#: modules/mux/mp4.c:47 -msgid "" -"When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast " -"start\" files are optimized for download, allowing the user to start " -"previewing the file while it is downloading)." -msgstr "" +#~ msgid "Language requested in SLP requests" +#~ msgstr "Linguagem requerida em requerimentos SLP" -#: modules/mux/mp4.c:56 -msgid "MP4/MOV muxer" -msgstr "muxer MP4/MOV" +#~ msgid "SLP input" +#~ msgstr "Entrada SLP" -#: modules/mux/mpeg/ps.c:43 modules/mux/mpeg/ts.c:101 -#, fuzzy -msgid "DTS delay (ms)" -msgstr "Atraso do Surround (ms)" +#~ msgid "Motion threshold" +#~ msgstr "Limiar de movimento" -#: modules/mux/mpeg/ps.c:44 -msgid "" -"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation " -"timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for " -"some buffering inside the client decoder." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-" +#~ ">32767)." +#~ msgstr "" +#~ "A quantidade de movimento do joystick requerido para um movimento ser " +#~ "gravado (0->32767)" -#: modules/mux/mpeg/ps.c:55 -msgid "PS muxer" -msgstr "muxer PS" +#~ msgid "Joystick device" +#~ msgstr "Dispositivo de joystick" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:77 -#, fuzzy -msgid "Video PID" -msgstr "Vídeo" +#~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)." +#~ msgstr "O dispositivo do joystick (normalmente /dev/js0 ou /dev/input/js0)" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:78 -msgid "" -"Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be " -"the video." -msgstr "" +#~ msgid "Repeat time (ms)" +#~ msgstr "Tempo de repetição 9ms0" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:80 -#, fuzzy -msgid "Audio PID" -msgstr "CD de Audio" +#~ msgid "" +#~ "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in " +#~ "milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Tempo de espera antes que a ação seja repetida se ainda estiver ativa, em " +#~ "milisegundos" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:81 -msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream." -msgstr "" +#~ msgid "Wait time (ms)" +#~ msgstr "Tempo de espera (ms0" + +#~ msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds." +#~ msgstr "O tempo a ser esperado antes que a repetição comece em milisegundos" + +#~ msgid "Max seek interval (seconds)" +#~ msgstr "Intervalo máximo de procura (segundos)" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:83 #, fuzzy -msgid "Shaping delay (ms)" -msgstr "Atraso do Surround (ms)" +#~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time." +#~ msgstr "O número máximo de segundos que serão procurados por vez." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:84 -msgid "" -"If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given " -"duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This " -"avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular." -msgstr "" +#~ msgid "Action mapping" +#~ msgstr "Mapeamento de ação" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:88 -msgid "Use keyframes" -msgstr "" +#~ msgid "Allows you to remap the actions." +#~ msgstr "Permite remapear as ações." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:89 -msgid "" -"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries " -"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the " -"user is a worse case used when no reference frame is available. This " -"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually " -"the biggest frames in the stream." -msgstr "" +#~ msgid "Joystick control interface" +#~ msgstr "Controle de interface pelo joystick" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:96 -#, fuzzy -msgid "PCR delay (ms)" -msgstr "Atraso da reverberação (ms)" +#~ msgid "Show tooltips" +#~ msgstr "Mostrar dicas" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:97 -msgid "" -"This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock " -"Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 30)" -msgstr "" +#~ msgid "Show tooltips for configuration options." +#~ msgstr "Mostrar digas para opções de configuração" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:102 -msgid "" -"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation " -"timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for " -"some buffering inside the client decoder." -msgstr "" +#~ msgid "Maximum height for the configuration windows" +#~ msgstr "Altura máxima para as janelas de configuração" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:107 -#, fuzzy -msgid "Crypt audio" -msgstr "Escolha o audio" +#~ msgid "" +#~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the " +#~ "preferences menu will occupy." +#~ msgstr "" +#~ "Você pode ajustar a altura máxima que as janelas de configuração no menu " +#~ "de preferências irão ocupar." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:108 -msgid "Crypt audio using CSA" -msgstr "" +#~ msgid "Interface default search path" +#~ msgstr "Pasta padrão de procura da interface" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:110 -#, fuzzy -msgid "CSA Key" -msgstr "tecla" +#~ msgid "" +#~ "This option allows you to set the default path that the interface will " +#~ "open when looking for a file." +#~ msgstr "" +#~ "Esta opção permite que você ajuste a pasta padrão que a interface irá " +#~ "abrir ao procurar por um arquivo." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:111 -msgid "" -"Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " -"bytes)." -msgstr "" +#~ msgid "GNOME interface" +#~ msgstr "Interface GNOME" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:117 -msgid "TS muxer (libdvbpsi)" -msgstr "muxer TS (libdvbpsi)" +#~ msgid "_Open File..." +#~ msgstr "_Abrir Arquivo..." -#: modules/mux/mpjpeg.c:41 -#, fuzzy -msgid "Multipart jpeg muxer" -msgstr "Arquivo de saída" +#~ msgid "Open a file" +#~ msgstr "Abre um arquivo" -#: modules/mux/ogg.c:50 -msgid "Ogg/ogm muxer" -msgstr "muxer Ogg/ogm" +#~ msgid "Open _Disc..." +#~ msgstr "Abrir _Disco..." -#: modules/mux/wav.c:42 -#, fuzzy -msgid "WAV muxer" -msgstr "demuxer WAV" +#~ msgid "Open Disc Media" +#~ msgstr "Abrir Mídia em Disco" -#: modules/packetizer/copy.c:41 -msgid "Copy packetizer" -msgstr "Copiar packetizer" +#~ msgid "_Network stream..." +#~ msgstr "_Stream de Rede" -#: modules/packetizer/h264.c:45 -#, fuzzy -msgid "H264 video packetizer" -msgstr "packetizer de vídeo MPEG4" +#~ msgid "Select a network stream" +#~ msgstr "Seleciona um stream de rede" -#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116 -msgid "MPEG4 audio packetizer" -msgstr "packetizer de audio MPEG4" +#~ msgid "_Eject Disc" +#~ msgstr "_Ejetar disco" -#: modules/packetizer/mpeg4video.c:44 -msgid "MPEG4 video packetizer" -msgstr "packetizer de vídeo MPEG4" +#~ msgid "Eject disc" +#~ msgstr "Ejeta o disco" -#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58 -msgid "MPEG-I/II video packetizer" -msgstr "packetizer de vídeo MPEG-I/II" +#~ msgid "_Hide interface" +#~ msgstr "_Esconder Interface" -#: modules/stream_out/description.c:48 -#, fuzzy -msgid "Description stream output" -msgstr "Mostrar stream de saída" +#~ msgid "Progr_am" +#~ msgstr "Prog_ram" -#: modules/stream_out/display.c:38 -msgid "Enable/disable audio rendering." -msgstr "" +#~ msgid "Choose the program" +#~ msgstr "Escolha o programa" -#: modules/stream_out/display.c:40 -#, fuzzy -msgid "Enable/disable video rendering." -msgstr "Decofificador de vídeo Theora" +#~ msgid "_Title" +#~ msgstr "_Título" -#: modules/stream_out/display.c:41 -#, fuzzy -msgid "Delay" -msgstr "atraso" +#~ msgid "Choose title" +#~ msgstr "Escolha o título" -#: modules/stream_out/display.c:42 -msgid "Introduces a delay in the display of the stream." -msgstr "" +#~ msgid "_Chapter" +#~ msgstr "_Capítulo" -#: modules/stream_out/display.c:50 -msgid "Display stream output" -msgstr "Mostrar stream de saída" +#~ msgid "Choose chapter" +#~ msgstr "Escolha o capítulo" -#: modules/stream_out/duplicate.c:40 -msgid "Duplicate stream output" -msgstr "Duplicar stream de saída" +#~ msgid "_Playlist..." +#~ msgstr "_Lista de reprodução..." -#: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43 -#, fuzzy -msgid "Output access method" -msgstr "Métodos de saída" +#~ msgid "Open the playlist window" +#~ msgstr "Abra a janela da lista de reprodução" -#: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to specify the output access method used for the streaming output." -msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." +#~ msgid "_Modules..." +#~ msgstr "_Módulos..." -#: modules/stream_out/es.c:41 -#, fuzzy -msgid "Audio output access method" -msgstr "Módulo de saída de audio" +#~ msgid "Open the module manager" +#~ msgstr "Abre o gerenciador de módulos" -#: modules/stream_out/es.c:43 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to specify the output access method used for the audio streaming " -"output." -msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." +#~ msgid "Messages..." +#~ msgstr "Mensagens..." -#: modules/stream_out/es.c:45 -#, fuzzy -msgid "Video output access method" -msgstr "Módulo de saída de vídeo" +#~ msgid "Open the messages window" +#~ msgstr "Abre a janela de mensagens" -#: modules/stream_out/es.c:47 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to specify the output access method used for the video streaming " -"output." -msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." +#~ msgid "_Language" +#~ msgstr "_Linguagem" + +#~ msgid "Select audio channel" +#~ msgstr "Selecione o canal de audio" -#: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47 -#, fuzzy -msgid "Output muxer" -msgstr "Arquivo de saída" +#~ msgid "_Subtitles" +#~ msgstr "Legenda_s" -#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:52 -#, fuzzy -msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output." -msgstr "" -"Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming do " -"mesmo." +#~ msgid "Select subtitles channel" +#~ msgstr "Seleciona o canal de legendas" -#: modules/stream_out/es.c:53 -#, fuzzy -msgid "Audio output muxer" -msgstr "Módulo de saída de audio" +#~ msgid "_Fullscreen" +#~ msgstr "_Tela cheia" -#: modules/stream_out/es.c:55 -#, fuzzy -msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output." -msgstr "" -"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." +#~ msgid "_Audio" +#~ msgstr "_Audio" -#: modules/stream_out/es.c:56 -#, fuzzy -msgid "Video output muxer" -msgstr "Módulo de saída de vídeo" +#~ msgid "_Video" +#~ msgstr "_Vídeo" -#: modules/stream_out/es.c:58 -#, fuzzy -msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output." -msgstr "" -"Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming do " -"mesmo." +#~ msgid "Open disc" +#~ msgstr "Abrir Disco" -#: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:51 -#, fuzzy -msgid "Output URL" -msgstr "Saída MRL" +#~ msgid "Net" +#~ msgstr "Rede" -#: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43 -#: modules/stream_out/standard.c:53 -#, fuzzy -msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output." -msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." +#~ msgid "Sat" +#~ msgstr "Sat" -#: modules/stream_out/es.c:63 -#, fuzzy -msgid "Audio output URL" -msgstr "Saída CoreAudio" +#~ msgid "Open a satellite card" +#~ msgstr "Abrir placa de Satélite" -#: modules/stream_out/es.c:65 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output." -msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." +#~ msgid "Stop stream" +#~ msgstr "Parar Stream" -#: modules/stream_out/es.c:67 -#, fuzzy -msgid "Video output URL" -msgstr "Módulo de saída de vídeo" +#~ msgid "Pause stream" +#~ msgstr "Pausar Stream" -#: modules/stream_out/es.c:69 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to specify the output URL used for the video streaming output." -msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." +#~ msgid "Slow" +#~ msgstr "Devagar" -#: modules/stream_out/es.c:78 -msgid "Elementary stream output" -msgstr "Stream de saída elementar" +#~ msgid "Fast" +#~ msgstr "Rápido" -#: modules/stream_out/gather.c:40 -msgid "Gathering stream output" -msgstr "" +#~ msgid "Prev" +#~ msgstr "Ant." -#: modules/stream_out/rtp.c:41 -#, fuzzy -msgid "Destination" -msgstr "Alvo de destino:" +#~ msgid "Previous file" +#~ msgstr "Arquivo Anterior" -#: modules/stream_out/rtp.c:44 -#, fuzzy -msgid "SDP" -msgstr "UDP" +#~ msgid "Next file" +#~ msgstr "Próximo Arquivo" -#: modules/stream_out/rtp.c:46 -msgid "" -"Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an " -"url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP " -"access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP." -msgstr "" +#~ msgid "Title:" +#~ msgstr "Título:" -#: modules/stream_out/rtp.c:50 -#, fuzzy -msgid "Muxer" -msgstr "Muxer:" +#~ msgid "Select previous title" +#~ msgstr "Seleciona título anterior" -#: modules/stream_out/rtp.c:54 modules/stream_out/standard.c:55 -#, fuzzy -msgid "Session name" -msgstr "Nome do dispositivo" +#~ msgid "Chapter:" +#~ msgstr "Capítulo:" -#: modules/stream_out/rtp.c:56 -#, fuzzy -msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output." -msgstr "" -"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." +#~ msgid "Select previous chapter" +#~ msgstr "Seleciona capitulo anterior" -#: modules/stream_out/rtp.c:57 -#, fuzzy -msgid "Session description" -msgstr "Descrição do Codec" +#~ msgid "Toggle fullscreen mode" +#~ msgstr "Alternar modo tela cheia" -#: modules/stream_out/rtp.c:59 -#, fuzzy -msgid "Allows you to give a broader description of the stream." -msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão." +#~ msgid "_Network Stream..." +#~ msgstr "_Stream de Rede" -#: modules/stream_out/rtp.c:60 -#, fuzzy -msgid "Session URL" -msgstr "Nome do dispositivo" +#~ msgid "_Jump..." +#~ msgstr "_Pular...." -#: modules/stream_out/rtp.c:62 -#, fuzzy -msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream." -msgstr "" -"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." +#~ msgid "Switch program" +#~ msgstr "Trocar programa" -#: modules/stream_out/rtp.c:63 -#, fuzzy -msgid "Session email" -msgstr "Nome do dispositivo" +#~ msgid "_Navigation" +#~ msgstr "_Navegação" -#: modules/stream_out/rtp.c:65 -#, fuzzy -msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session." -msgstr "" -"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." +#~ msgid "Navigate through titles and chapters" +#~ msgstr "Navega pelos títulos e capítulos" -#: modules/stream_out/rtp.c:69 -#, fuzzy -msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming." -msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão." +#~ msgid "Toggle _Interface" +#~ msgstr "Alternar _Interface" -#: modules/stream_out/rtp.c:70 -#, fuzzy -msgid "Audio port" -msgstr "Opções de Audio" +#~ msgid "Playlist..." +#~ msgstr "Lista de reprodução" -#: modules/stream_out/rtp.c:72 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming." -msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão." +#~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team" +#~ msgstr "(c) 1996-2004 o time VideoLAN" -#: modules/stream_out/rtp.c:73 -#, fuzzy -msgid "Video port" -msgstr "Taxa de bits do Vídeo:" +#~ msgid "" +#~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play " +#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source." +#~ msgstr "" +#~ "Este é o VLC media player, um tocador de DVD, MPEG e DivX. Ele pode tocar " +#~ "arquivos MPEG e MPEG2 de um arquivo ou de uma fonte na rede." -#: modules/stream_out/rtp.c:75 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming." -msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão." +#~ msgid "Open Stream" +#~ msgstr "Abrir Stream" -#: modules/stream_out/rtp.c:79 -#, fuzzy -msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream." -msgstr "" -"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." +#~ msgid "Symbol Rate" +#~ msgstr "Symbol Rate" -#: modules/stream_out/rtp.c:87 -msgid "RTP stream output" -msgstr "Saída de Stream RTP" +#~ msgid "FEC" +#~ msgstr "FEC" -#: modules/stream_out/standard.c:49 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output." -msgstr "" -"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." +#~ msgid "Vertical" +#~ msgstr "Vertical" -#: modules/stream_out/standard.c:57 -msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP" -msgstr "" +#~ msgid "Satellite" +#~ msgstr "Satélite" -#: modules/stream_out/standard.c:59 -#, fuzzy -msgid "SAP announcing" -msgstr "Anúncio SAP" +#~ msgid "stream output" +#~ msgstr "stream de saída" -#: modules/stream_out/standard.c:60 -msgid "Announce this session with SAP" -msgstr "" +#~ msgid "Modules" +#~ msgstr "Módulos" -#: modules/stream_out/standard.c:62 -#, fuzzy -msgid "SAP IPv6 announcing" -msgstr "Anúncio SAP" +#~ msgid "" +#~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later " +#~ "version." +#~ msgstr "" +#~ "Desculpe, o gerenciador de módulo não é funcional ainda. Por favor tente " +#~ "novamente em uma próxima versão." -#: modules/stream_out/standard.c:63 -msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP" -msgstr "" +#~ msgid "Item" +#~ msgstr "Ítem" -#: modules/stream_out/standard.c:65 -#, fuzzy -msgid "SLP announcing" -msgstr "Anúncio SLP" +#~ msgid "Invert" +#~ msgstr "Inverter" -#: modules/stream_out/standard.c:66 -msgid "Announce this session with SLP" -msgstr "" +#~ msgid "stream output (MRL)" +#~ msgstr "Saída de stream (MRL)" -#: modules/stream_out/standard.c:74 -msgid "Standard stream output" -msgstr "Saída de stream padrão" +#~ msgid "Destination Target: " +#~ msgstr "Alvo de Destino: " -#: modules/stream_out/transcode.c:42 -#, fuzzy -msgid "Video encoder" -msgstr "Codec de vídeo" +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "Caminho:" -#: modules/stream_out/transcode.c:44 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to specify the video encoder to use and its associated options." -msgstr "" -"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." +#~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s" +#~ msgstr "Não pude criar pixmap a partir do arquivo %s" -#: modules/stream_out/transcode.c:46 -#, fuzzy -msgid "Destination video codec" -msgstr "Alvo de Destino: " +#~ msgid "Gtk+ interface" +#~ msgstr "Interface Gtk+" -#: modules/stream_out/transcode.c:48 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to specify the destination video codec used for the streaming " -"output." -msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão." +#~ msgid "_File" +#~ msgstr "_Arquivo" -#: modules/stream_out/transcode.c:50 -#, fuzzy -msgid "Video bitrate" -msgstr "Taxa de bits do Vídeo:" +#~ msgid "_Close" +#~ msgstr "_Fechar" -#: modules/stream_out/transcode.c:52 -#, fuzzy -msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output." -msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." +#~ msgid "Close the window" +#~ msgstr "Fechar a janela" -#: modules/stream_out/transcode.c:54 -#, fuzzy -msgid "Video scaling" -msgstr "Alinhamento do vídeo" +#~ msgid "E_xit" +#~ msgstr "_Sair" -#: modules/stream_out/transcode.c:56 -#, fuzzy -msgid "Allows you to scale the video before encoding." -msgstr "Permite remapear as ações." +#~ msgid "Exit the program" +#~ msgstr "Fecha o programa" -#: modules/stream_out/transcode.c:57 -#, fuzzy -msgid "Video frame-rate" -msgstr "Taxa de bits do Vídeo:" +#~ msgid "_View" +#~ msgstr "_Visão" -#: modules/stream_out/transcode.c:59 -#, fuzzy -msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video." -msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." +#~ msgid "Navigate through the stream" +#~ msgstr "Navegar através do stream" -#: modules/stream_out/transcode.c:60 -#, fuzzy -msgid "Deinterlace video" -msgstr "Modo desentrelaçado" +#~ msgid "_Settings" +#~ msgstr "_Configurações" -#: modules/stream_out/transcode.c:62 -#, fuzzy -msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding." -msgstr "" -"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." +#~ msgid "_Preferences..." +#~ msgstr "_Preferências..." -#: modules/stream_out/transcode.c:65 -#, fuzzy -msgid "Allows you to specify the output video width." -msgstr "Permite remapear as ações." +#~ msgid "Configure the application" +#~ msgstr "Configura a aplicação" -#: modules/stream_out/transcode.c:68 -#, fuzzy -msgid "Allows you to specify the output video height." -msgstr "Permite remapear as ações." +#~ msgid "_Help" +#~ msgstr "_Ajuda" -#: modules/stream_out/transcode.c:70 -#, fuzzy -msgid "Video crop top" -msgstr "Opções de Vídeo" +#~ msgid "About this application" +#~ msgstr "Sobre esta aplicação" -#: modules/stream_out/transcode.c:72 -#, fuzzy -msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping." -msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão." +#~ msgid "Open a Satellite Card" +#~ msgstr "Abrir placa de Satélite" -#: modules/stream_out/transcode.c:73 -#, fuzzy -msgid "Video crop left" -msgstr "Codec de vídeo" +#~ msgid "Go Backward" +#~ msgstr "Ir para trás" -#: modules/stream_out/transcode.c:75 -#, fuzzy -msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping." -msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." +#~ msgid "Play Stream" +#~ msgstr "Tocar Stream" -#: modules/stream_out/transcode.c:76 -#, fuzzy -msgid "Video crop bottom" -msgstr "Opções de Vídeo" +#~ msgid "Pause Stream" +#~ msgstr "Pausar Stream" -#: modules/stream_out/transcode.c:78 -#, fuzzy -msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping." -msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." +#~ msgid "Play Slower" +#~ msgstr "Tocar mais devagar" -#: modules/stream_out/transcode.c:79 -#, fuzzy -msgid "Video crop right" -msgstr "Altura do vídeo" +#~ msgid "Play Faster" +#~ msgstr "Tocar mais rápido" -#: modules/stream_out/transcode.c:81 -#, fuzzy -msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping." -msgstr "Permite o agente de usuário que será usado na conexão." +#~ msgid "Open Playlist" +#~ msgstr "Abrir Lista de Reprodução" -#: modules/stream_out/transcode.c:83 -#, fuzzy -msgid "Audio encoder" -msgstr "Codec de audio" +#~ msgid "Previous File" +#~ msgstr "Arquivo Anterior" -#: modules/stream_out/transcode.c:85 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options." -msgstr "" -"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." +#~ msgid "Next File" +#~ msgstr "Arquivo Posterior" -#: modules/stream_out/transcode.c:87 -#, fuzzy -msgid "Destination audio codec" -msgstr "Alvo de destino:" +#~ msgid "_Play" +#~ msgstr "_Tocar" -#: modules/stream_out/transcode.c:89 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming " -"output." -msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." +#~ msgid "Authors" +#~ msgstr "Autores" -#: modules/stream_out/transcode.c:91 -#, fuzzy -msgid "Audio bitrate" -msgstr "Taxa de bits do Audio:" +#~ msgid "the VideoLAN team " +#~ msgstr "o time VideoLAN " -#: modules/stream_out/transcode.c:93 -#, fuzzy -msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output." -msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." +#~ msgid "Open Target" +#~ msgstr "Abrir Alvo" -#: modules/stream_out/transcode.c:95 -#, fuzzy -msgid "Audio sample rate" -msgstr "Taxa de Amostra:" +#~ msgid "HTTP/FTP/MMS" +#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS" -#: modules/stream_out/transcode.c:97 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output." -msgstr "" -"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." +#~ msgid "Select a subtitles file" +#~ msgstr "Selecione um arquivo de legendas" -#: modules/stream_out/transcode.c:99 -#, fuzzy -msgid "Audio channels" -msgstr "Canais de Audio" +#~ msgid "Set the delay (in seconds)" +#~ msgstr "Ajuste o atraso (em segundos)" -#: modules/stream_out/transcode.c:101 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming " -"output." -msgstr "" -"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." +#~ msgid "Set the number of Frames Per Second" +#~ msgstr "Ajuste o número de quadros por segundo" -#: modules/stream_out/transcode.c:104 -#, fuzzy -msgid "Subtitles encoder" -msgstr "Codificação das legendas" +#~ msgid "Use stream output" +#~ msgstr "Use a saída de stream" -#: modules/stream_out/transcode.c:106 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated " -"options." -msgstr "" -"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." +#~ msgid "Stream output configuration " +#~ msgstr "Configuração do stream de saída" -#: modules/stream_out/transcode.c:108 -#, fuzzy -msgid "Destination subtitles codec" -msgstr "Alvo de Destino: " +#~ msgid "Select File" +#~ msgstr "Selecione o arquivo" -#: modules/stream_out/transcode.c:110 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming " -"output." -msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." +#~ msgid "Jump" +#~ msgstr "Pular" -#: modules/stream_out/transcode.c:112 -#, fuzzy -msgid "Subpictures filter" -msgstr "Arquivo de legendas" +#~ msgid "Go To:" +#~ msgstr "Vá para:" -#: modules/stream_out/transcode.c:114 -msgid "" -"Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. " -"The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the " -"video." -msgstr "" +#~ msgid "s." +#~ msgstr "s." -#: modules/stream_out/transcode.c:118 -#, fuzzy -msgid "Number of threads" -msgstr "Número de streams" +#~ msgid "m:" +#~ msgstr "m:" -#: modules/stream_out/transcode.c:120 -#, fuzzy -msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding." -msgstr "" -"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." +#~ msgid "h:" +#~ msgstr "h:" -#: modules/stream_out/transcode.c:122 -msgid "Synchronise on audio track" -msgstr "" +#~ msgid "Selected" +#~ msgstr "Selecionado" -#: modules/stream_out/transcode.c:124 -msgid "" -"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track " -"on the audio track." -msgstr "" +#~ msgid "_Crop" +#~ msgstr "_Recortar" -#: modules/stream_out/transcode.c:133 -msgid "Transcode stream output" -msgstr "Saída de stream transcode" +#~ msgid "_Invert" +#~ msgstr "_Inverter" -#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56 -msgid "MPEG2 video transrating stream output" -msgstr "" +#~ msgid "_Select" +#~ msgstr "_Selecionar" -#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67 -msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" -msgstr "Conversões I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32" +#~ msgid "Stream output (MRL)" +#~ msgstr "Saída de stream (MRL)" -#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71 -msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" -msgstr "conversões MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32" +#~ msgid "Error loading pixmap file: %s" +#~ msgstr "Erro ao carregar arquivo pixmap: %s" -#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 -#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 -msgid "Conversions from " -msgstr "Conversões de " +#~ msgid "Title %d (%d)" +#~ msgstr "Título %d (%d)" -#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 -#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 -#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 -#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66 -msgid " to " -msgstr " para " +#~ msgid "Chapter %d" +#~ msgstr "Capítulo %d" -#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 -#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66 -msgid "MMX conversions from " -msgstr "Conversões MMX de " +#~ msgid "Selected:" +#~ msgstr "Selecionado:" -#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 -#, fuzzy -msgid "AltiVec conversions from " -msgstr "Conversões Altivec de " +#~ msgid "Disk type" +#~ msgstr "Tipo de disco" -#: modules/video_filter/adjust.c:60 -msgid "Image contrast (0-2)" -msgstr "Contraste da imagem (0-2)" +#~ msgid "Starting position" +#~ msgstr "Posição de início" -#: modules/video_filter/adjust.c:61 -msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1" -msgstr "Ajusta o contraste da imagem, entre 0 e 2. Padrões em 1" +#~ msgid "Title " +#~ msgstr "Título" -#: modules/video_filter/adjust.c:62 -msgid "Image hue (0-360)" -msgstr "Tonalidade da imagem (0-360)" +#~ msgid "Chapter " +#~ msgstr "Capítulo" -#: modules/video_filter/adjust.c:63 -msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0" -msgstr "Ajusta a tonalidade da imagem, entre 0 e 360. Padrões em 0" +#~ msgid "Device name " +#~ msgstr "Nome do dispositivo" -#: modules/video_filter/adjust.c:64 -msgid "Image saturation (0-3)" -msgstr "Saturação da imagem (0-3)" +#~ msgid "Languages" +#~ msgstr "Linguagem" -#: modules/video_filter/adjust.c:65 -msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1" -msgstr "Ajusta a saturação da imagem, entre 0 e 3. Padrões em 1" +#~ msgid "language" +#~ msgstr "lingua" -#: modules/video_filter/adjust.c:66 -msgid "Image brightness (0-2)" -msgstr "Brilho da imagem (0-2)" +#~ msgid "Open &Disk" +#~ msgstr "Abrir &Disco" -#: modules/video_filter/adjust.c:67 -msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1" -msgstr "Ajusta o brilho da imagem, entre 0 e 2. Padrões em 1" +#~ msgid "Open &Stream" +#~ msgstr "Abrir &Stream" -#: modules/video_filter/adjust.c:68 -msgid "Image gamma (0-10)" -msgstr "Gamma da imagem (0-10)" +#~ msgid "&Backward" +#~ msgstr "Ir para &trás" -#: modules/video_filter/adjust.c:69 -msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1" -msgstr "Gamma da imagem, entre 0.01 e 10. Padrão em 1" +#~ msgid "&Stop" +#~ msgstr "&Parar" -#: modules/video_filter/adjust.c:73 -msgid "Image properties filter" -msgstr "Filtro de propriedades de imagem" +#~ msgid "&Play" +#~ msgstr "&Tocar" -#: modules/video_filter/blend.c:65 -#, fuzzy -msgid "Video pictures blending" -msgstr "Configurações de filtros de vídeo" +#~ msgid "P&ause" +#~ msgstr "Pa&usa" -#: modules/video_filter/clone.c:55 -msgid "Number of clones" -msgstr "Número de clones" +#~ msgid "&Slow" +#~ msgstr "&Devagar" -#: modules/video_filter/clone.c:56 -#, fuzzy -msgid "Select the number of video windows in which to clone the video." -msgstr "Selecione o número de janelas de vídeo em que serão clonadas o vídeo" +#~ msgid "Fas&t" +#~ msgstr "&Rápido" -#: modules/video_filter/clone.c:59 -#, fuzzy -msgid "List of video output modules" -msgstr "Listar módulos vout" +#~ msgid "Stream info..." +#~ msgstr "Informação do stream..." -#: modules/video_filter/clone.c:60 -#, fuzzy -msgid "Select the specific video output modules that you want to activate." -msgstr "Seleciona os módulos vout específicos que você quer ativar" +#~ msgid "Opens an existing document" +#~ msgstr "Abre um documento existente" -#: modules/video_filter/clone.c:63 -msgid "Clone video filter" -msgstr "Filtro de vídeo de clonagem" +#~ msgid "Opens a recently used file" +#~ msgstr "Abre um arquivo usado recentemente" -#: modules/video_filter/crop.c:54 -msgid "Crop geometry (pixels)" -msgstr "Cortar geometria (pixels)" +#~ msgid "Quits the application" +#~ msgstr "Sai do programa" + +#~ msgid "Enables/disables the toolbar" +#~ msgstr "Habilita/desabilita barra de ferramentas" -#: modules/video_filter/crop.c:55 #, fuzzy -msgid "" -"Set the geometry of the zone to crop. This is set as x + " -" + ." -msgstr "" -"Ajusta a geometria da zona a ser cortada. Isto é ajustado como largura x " -"altura + offset esquerda + offseet de cima." +#~ msgid "Enables/disables the status bar" +#~ msgstr "Habilita/desabilita barra de status" -#: modules/video_filter/crop.c:57 -msgid "Automatic cropping" -msgstr "Corte automático" +#~ msgid "Opens a disk" +#~ msgstr "Abre um disco" -#: modules/video_filter/crop.c:58 -msgid "Activate automatic black border cropping." -msgstr "Ativar corte automático de bordas pretas." +#~ msgid "Opens a network stream" +#~ msgstr "Abrir um stream de rede" -#: modules/video_filter/crop.c:61 -msgid "Crop video filter" -msgstr "Filtro de vídeo de corte." +#~ msgid "Starts playback" +#~ msgstr "Inicia a tocagem" -#: modules/video_filter/deinterlace.c:91 -msgid "Deinterlace mode" -msgstr "Modo desentrelaçado" +#~ msgid "Ready." +#~ msgstr "Pronto." -#: modules/video_filter/deinterlace.c:92 -msgid "You can choose the default deinterlace mode" -msgstr "Você pode escolher o modo de desentrelação padrão" +#~ msgid "Opening file..." +#~ msgstr "Abrindo arquivo..." -#: modules/video_filter/deinterlace.c:99 -msgid "Deinterlacing video filter" -msgstr "Filtro de desentrelação de vídeo" +#~ msgid "Exiting..." +#~ msgstr "Saindo..." -#: modules/video_filter/distort.c:59 -msgid "Distort mode" -msgstr "Modo de distorção" +#~ msgid "Toggling toolbar..." +#~ msgstr "Alterna barra de ferramentas..." -#: modules/video_filter/distort.c:60 -msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\"" -msgstr "Modo de distorção, um de \"wave\" e \"ripple\"" +#, fuzzy +#~ msgid "Toggle the status bar..." +#~ msgstr "Alterna barra de status..." -#: modules/video_filter/distort.c:63 -msgid "Wave" -msgstr "Wave" +#~ msgid "KDE interface" +#~ msgstr "Interface KDE" -#: modules/video_filter/distort.c:63 -msgid "Ripple" -msgstr "Ripple" +#~ msgid "path to ui.rc file" +#~ msgstr "caminho para o arq. ui,rc" -#: modules/video_filter/distort.c:66 -msgid "Distort video filter" -msgstr "Filtro de distorção de vídeo" +#~ msgid "Messages:" +#~ msgstr "Mensagens:" -#: modules/video_filter/invert.c:52 -msgid "Invert video filter" -msgstr "Filtro de inversão de vídeo" +#~ msgid "Protocol" +#~ msgstr "Protocolo" -#: modules/video_filter/logo.c:61 -msgid "Logo filename" -msgstr "Nome do arq. Logo" +#~ msgid "Address " +#~ msgstr "Endereço" -#: modules/video_filter/logo.c:62 -msgid "Full path of the PNG file to use." -msgstr "" +#~ msgid "Port " +#~ msgstr "Porta" -#: modules/video_filter/logo.c:63 -msgid "X coordinate of the logo" -msgstr "coordenada x do logo" +#~ msgid "&Save" +#~ msgstr "&Salvar" + +#~ msgid "Qt interface" +#~ msgstr "Interface Qt" -#: modules/video_filter/logo.c:64 modules/video_filter/logo.c:66 #, fuzzy -msgid "You can move the logo by left-clicking on it." -msgstr "Você pode mover o logo ao clicar com o botão esquerdo nele" +#~ msgid "Video Filters" +#~ msgstr "Tamanho do vídeo" -#: modules/video_filter/logo.c:65 -msgid "Y coordinate of the logo" -msgstr "coordenada y do logo" +#~ msgid "Demux number" +#~ msgstr "Número do demux" -#: modules/video_filter/logo.c:67 -#, fuzzy -msgid "Transparency of the logo" -msgstr "transparência do logo (255-0)" +#~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)" +#~ msgstr "freqüência do transponder padrão do satélite (KHz)" -#: modules/video_filter/logo.c:68 -msgid "" -"You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency " -"to 255 for full opacity)." -msgstr "" +#~ msgid "Satellite default transponder polarization" +#~ msgstr "Polarização padrão do transpoder do satélite" -#: modules/video_filter/logo.c:70 -#, fuzzy -msgid "Logo position" -msgstr "Posição de início" +#~ msgid "Satellite default transponder FEC" +#~ msgstr "Satellite default transponder FEC" -#: modules/video_filter/logo.c:72 -#, fuzzy -msgid "" -"You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, " -"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)." -msgstr "" -"Você pode forçar o alinhamento do vídeo em sua janela. Por padrão (0) ele " -"será centralizado (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=no alto, 8=em baixo, " -"você também pode usar combinações desses valores)." +#~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)" +#~ msgstr "Satellite default transponder symbol rate (kHz)" -#: modules/video_filter/logo.c:82 -msgid "Logo video filter" -msgstr "Filtro de vídeo de logo" +#~ msgid "Use diseqc with antenna" +#~ msgstr "Use diseqc with antenna" + +#~ msgid "Satellite input" +#~ msgstr "Entrada de satélite" -#: modules/video_filter/logo.c:99 #, fuzzy -msgid "Logo sub filter" -msgstr "Filtro de vídeo de logo" +#~ msgid "< Back" +#~ msgstr "Voltar" -#: modules/video_filter/marq.c:64 -msgid "Marquee text" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Next >" +#~ msgstr "Próximo" -#: modules/video_filter/marq.c:65 -msgid "Marquee text to display" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream" +#~ msgstr "" +#~ "Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming " +#~ "do mesmo." -#: modules/video_filter/marq.c:66 modules/video_filter/time.c:57 -msgid "X offset, from left" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "MPEG-1 Video codec" +#~ msgstr "Codec de vídeo" -#: modules/video_filter/marq.c:67 modules/video_filter/time.c:58 -msgid "X offset, from the left screen edge" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "MPEG-2 Video codec" +#~ msgstr "Codec de vídeo" -#: modules/video_filter/marq.c:68 modules/video_filter/time.c:59 -msgid "Y offset, from the top" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "MPEG-4 Video codec" +#~ msgstr "Codec de vídeo" -#: modules/video_filter/marq.c:69 modules/video_filter/time.c:60 -msgid "Y offset, down from the top" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "DivX second version" +#~ msgstr "Conversões MMX de " -#: modules/video_filter/marq.c:70 -msgid "Marquee timeout" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "MPEG Audio Layer 3" +#~ msgstr "Decofificador de audio MPEG" -#: modules/video_filter/marq.c:71 -msgid "" -"Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default " -"value is 0 (remain forever)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "DVD audio format" +#~ msgstr "Formato VCD" -#: modules/video_filter/marq.c:86 -msgid "Marquee display sub filter" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "MPEG4" +#~ msgstr "MPEG:" -#: modules/video_filter/motionblur.c:54 -msgid "Blur factor (1-127)" -msgstr "Fator de borrão (1-127)" +#, fuzzy +#~ msgid "WAV" +#~ msgstr "AVI" -#: modules/video_filter/motionblur.c:55 #, fuzzy -msgid "The degree of blurring from 1 to 127." -msgstr "O grau de emborrão de 1 a 127" +#~ msgid "Pashto" +#~ msgstr "auto" -#: modules/video_filter/motionblur.c:58 -msgid "Motion blur filter" -msgstr "filtro de borrão de movimento" +#~ msgid "Brazilian" +#~ msgstr "Português Brasileiro" -#: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74 #, fuzzy -msgid "Video scaling filter" -msgstr "Alinhamento do vídeo" +#~ msgid "Tetum" +#~ msgstr "Texto" -#: modules/video_filter/swscale/filter.c:63 #, fuzzy -msgid "Scaling mode" -msgstr "Selecionar Nenhum" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection " +#~ "(Basic authentication only)." +#~ msgstr "" +#~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a " +#~ "conexão. (Apenas autenticação básica)." -#: modules/video_filter/swscale/filter.c:64 #, fuzzy -msgid "You can choose the default scaling mode" -msgstr "Você pode escolher o modo de desentrelação padrão" +#~ msgid "Late delay (ms)" +#~ msgstr "Atraso da reverberação (ms)" -#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68 -#, fuzzy -msgid "Fast bilinear" -msgstr "Mais Rápido" +#~ msgid "I263" +#~ msgstr "I263" -#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68 #, fuzzy -msgid "Bilinear" -msgstr "Linear" +#~ msgid "SAP IPv6 announcing" +#~ msgstr "Anúncio SAP" -#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68 -msgid "Bicubic (good quality)" -msgstr "" +#~ msgid "Time to live" +#~ msgstr "Tempo de vida" -#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69 -msgid "Experimental" -msgstr "" +#~ msgid "Format to use in playlist \"author\"" +#~ msgstr "Formato a ser usado no campo \"author\" da lista de reprodução" -#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69 -msgid "Nearest neighbour (bad quality)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Matroska" +#~ msgstr "Matroska" -#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70 #, fuzzy -msgid "Area" -msgstr "Dream" +#~ msgid "MPJPEG" +#~ msgstr "MPEG:" -#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70 -msgid "Luma bicubic / chroma bilinear" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Caca" +#~ msgstr "Clássica" -#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70 #, fuzzy -msgid "Gauss" -msgstr "Bass" +#~ msgid "DirectX" +#~ msgstr "Entrada DirectShow" -#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71 -msgid "SincR" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "XVideo" +#~ msgstr "Vídeo" -#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71 -msgid "Lanczos" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +#~ "meta info 1\n" +#~ "event info 2\n" +#~ "MRL 4\n" +#~ "external call 8\n" +#~ "all calls (10) 16\n" +#~ "LSN (20) 32\n" +#~ "PBC (40) 64\n" +#~ "libcdio (80) 128\n" +#~ "seek-set (100) 256\n" +#~ "seek-cur (200) 512\n" +#~ "still (400) 1024\n" +#~ "vcdinfo (800) 2048\n" +#~ msgstr "" +#~ "Estes inteiros quando vistos em binário é uma máscara de depuração\n" +#~ "meta info 1\n" +#~ "event info 2\n" +#~ "MRL 4\n" +#~ "external call 8\n" +#~ "all calls (10) 16\n" +#~ "LSN (20) 32\n" +#~ "PBC (40) 64\n" +#~ "libcdio (80) 128\n" +#~ "seek-set (100) 256\n" +#~ "seek-cur (200) 512\n" +#~ "still (400) 1024\n" +#~ "vcdinfo (800) 2048\n" -#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71 -msgid "Bicubic spline" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" +#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" +#~ " %A : The album information\n" +#~ " %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n" +#~ " %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n" +#~ " %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n" +#~ " %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, " +#~ "SEGMENT...\n" +#~ " %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n" +#~ " %N : The current number of the %I - a decimal number\n" +#~ " %P : The publisher ID\n" +#~ " %p : The preparer ID\n" +#~ " %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n" +#~ " %T : The MPEG track number (starts at 1)\n" +#~ " %V : The volume set ID\n" +#~ " %v : The volume ID\n" +#~ " A number between 1 and the volume count.\n" +#~ " %% : a % \n" +#~ msgstr "" +#~ "Formato usado no Título da lista de reprodução da GUI. Similar à Unix " +#~ "date \n" +#~ "Especificadores de formato que começam com o sinal %. Os especificadores " +#~ "são: \n" +#~ " %A : A informação do album\n" +#~ " %C : A contagem de volume VCD - o contador de CDs na coleção\n" +#~ " %c : O número de volume VCD - o número do CD na coleção.\n" +#~ " %F : O formato do VCD, ex:. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n" +#~ " %I : O tipo de entrada/segmento/reprodução, ex: ENTRY, TRACK, " +#~ "SEGMENT...\n" +#~ " %L : O ID da lista de reprodução pré-fixiada com \" LID\" se existir\n" +#~ " %N : O numero atual do %I - um número decimal\n" +#~ " %P : O ID do Editor\n" +#~ " %p : O Preparador I\n" +#~ " %S : Se estamos em um segmento (menu), o tipo de segmento\n" +#~ " %T : O número da faixa\n" +#~ " %V : O volume ajustado I\n" +#~ " %v : O volume I\n" +#~ " A number between 1 and the volume count.\n" +#~ " %% : a % \n" + +#, fuzzy +#~ msgid "bad entry number" +#~ msgstr "Numero do sintonizdor" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ffmpeg" +#~ msgstr "mpeg1" -#: modules/video_filter/time.c:55 -msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Toolame" +#~ msgstr "Volume" -#: modules/video_filter/time.c:56 -msgid "" -"Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, " -"%S = second" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Vorbis" +#~ msgstr "Copyright" -#: modules/video_filter/time.c:71 -msgid "Time display sub filter" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Showintf" +#~ msgstr "Mostrar Interface" -#: modules/video_filter/transform.c:57 -msgid "Transform type" -msgstr "Tipo de transformação" +#, fuzzy +#~ msgid "Telnet" +#~ msgstr "Selecione" -#: modules/video_filter/transform.c:58 -msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'" -msgstr "Um de '90', '180', '270', 'hflip' e 'vflip'" +#, fuzzy +#~ msgid "MPEG-TS" +#~ msgstr "MPEG:" -#: modules/video_filter/transform.c:61 -msgid "Rotate by 90 degrees" -msgstr "Girar 90 graus" +#~ msgid "Control" +#~ msgstr "Controle" -#: modules/video_filter/transform.c:62 -msgid "Rotate by 180 degrees" -msgstr "Girar 180 graus" +#~ msgid "Option/Alt" +#~ msgstr "Opção/Alt" -#: modules/video_filter/transform.c:62 -msgid "Rotate by 270 degrees" -msgstr "Girar 270 graus" +#~ msgid "&Invert" +#~ msgstr "&Inverter" -#: modules/video_filter/transform.c:63 -msgid "Flip horizontally" -msgstr "Inverter Horizontalmente" +#~ msgid "&Select All" +#~ msgstr "&Selecionar Tudo" -#: modules/video_filter/transform.c:63 -msgid "Flip vertically" -msgstr "Inverter verticalmente" +#~ msgid "PLS file" +#~ msgstr "Arquivo PLS" -#: modules/video_filter/transform.c:66 -msgid "Video transformation filter" -msgstr "Filtro de transformação de vídeo" +#, fuzzy +#~ msgid "wxWindows" +#~ msgstr "janela" -#: modules/video_filter/wall.c:53 -msgid "Number of columns" -msgstr "Número de colunas" +#, fuzzy +#~ msgid "Picture" +#~ msgstr "Legendas" -#: modules/video_filter/wall.c:54 #, fuzzy -msgid "" -"Select the number of horizontal video windows in which to split the video." -msgstr "" -"Selecione o número de janelas horizontais de vídeo em que dividir o vídeo" +#~ msgid "VLC internal picture video output" +#~ msgstr "Saída de vídeo DirectX" -#: modules/video_filter/wall.c:57 -msgid "Number of rows" -msgstr "Número de linhas" +#~ msgid "AAC demuxer" +#~ msgstr "demuxer AAC" -#: modules/video_filter/wall.c:58 -#, fuzzy -msgid "" -"Select the number of vertical video windows in which to split the video." -msgstr "Selecione o número janelas vertical de vídeos em que dividir o vídeo" +#~ msgid "Simple id3 tag skipper" +#~ msgstr "id3 tag skipper simples" -#: modules/video_filter/wall.c:61 -msgid "Active windows" -msgstr "Janelas ativas" +#~ msgid "Screenshot Path" +#~ msgstr "Caminho do Screenshot" -#: modules/video_filter/wall.c:62 -msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all" -msgstr "Lista das janelas ativas separada por vírgula, padrão para todas" +#~ msgid "Screenshot Format" +#~ msgstr "Formato do Screenshot" -#: modules/video_filter/wall.c:66 -msgid "wall video filter" -msgstr "Filtro de vídeo parede" +#~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n" +#~ msgstr "Utilização: %s [opções] [ítens]...\n" -#: modules/video_output/aa.c:55 -msgid "ASCII-art video output" -msgstr "Saída de vídeo ASCII-art" +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [options] [items]...\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Utilização: %s [opções] [ítens]...\n" +#~ "\n" -#: modules/video_output/caca.c:54 -#, fuzzy -msgid "color ASCII art video output" -msgstr "Saída de vídeo ASCII art colorido" +#~ msgid "[module] [description]\n" +#~ msgstr "[módulo] [descrição]\n" -#: modules/video_output/directx/directx.c:108 -msgid "Use hardware YUV->RGB conversions" -msgstr "Usar conversão YUV->RGB por harware" +#~ msgid "Choose audio channel" +#~ msgstr "Escolha o canal de audio" -#: modules/video_output/directx/directx.c:110 -msgid "" -"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option " -"doesn't have any effect when using overlays." -msgstr "" -"Tenta usar a aceleração por hardware para conversões YUV->RGB. Esta opção " -"não tem nenhum efeito quando usando overlays." +#~ msgid "Choose subtitle track" +#~ msgstr "Escolha a faixa de legendas" -#: modules/video_output/directx/directx.c:113 -msgid "Use video buffers in system memory" -msgstr "Usar buffers de vídeo na memória do sistema" +#~ msgid "Choose a stream output" +#~ msgstr "Escolha o stream de saída" -#: modules/video_output/directx/directx.c:115 -msgid "" -"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't " -"recommended as usually using video memory allows to benefit from more " -"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option " -"doesn't have any effect when using overlays." -msgstr "" -"Cria buffers de vídeo na memória do sistema ao invés da memória de vídeo. " -"Isto não é recomendado ao ver que a memória de vídeo permite o benefício de " -"maior por hardware (como redimensionando ou fazendo conversões YUV->RGB). " -"Esta opção não tem nenhum efeito quando usando overlays." +#~ msgid "Empty if no stream output." +#~ msgstr "Vazio se nenhum stream de saída" -#: modules/video_output/directx/directx.c:120 -msgid "Use triple buffering for overlays" -msgstr "Usar buffering triplo para overlays" +#~ msgid "Loop playlist on end" +#~ msgstr "Recomeçar a lista de reprodução ao terminar" -#: modules/video_output/directx/directx.c:122 -#, fuzzy -msgid "" -"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much " -"better video quality (no flickering)." -msgstr "" -"Tenta usar o buffering triplo ao usar YUV overlay. Isto resulta em uma " -"qualidade de vídeo muito maior. " +#~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)" +#~ msgstr "Imprimir ajuda detalhada (pode ser combinado com --advanced)" -#: modules/video_output/directx/directx.c:125 -msgid "Name of desired display device" -msgstr "Nome do dispotifivo de display desejado" +#~ msgid "Vol %%%d" +#~ msgstr "Vol %%%d" -#: modules/video_output/directx/directx.c:126 -msgid "" -"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name " -"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\" -"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"." -msgstr "" +#~ msgid "Vol %d%%" +#~ msgstr "Vol %d%%" -#: modules/video_output/directx/directx.c:131 -msgid "Enable wallpaper mode " -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Extended help" +#~ msgstr "Interface &Extendida" -#: modules/video_output/directx/directx.c:133 -msgid "" -"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop " -"background. Note that this feature only works in overlay mode and the " -"desktop must not already have a wallpaper." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY." +#~ msgstr "Forçar o plugin rc a usar stdin como se fosse um TTY" -#: modules/video_output/directx/directx.c:156 -msgid "DirectX video output" -msgstr "Saída de vídeo DirectX" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "By default the rtci interface plugin will start a DOS command box. " +#~ "Enabling the quiet mode will not launch this command box." +#~ msgstr "" +#~ "Por padrão o plugin de interface dummy irá iniciar uma caixa de comando " +#~ "do dos. Habilitando o modo quieto não irá trazer a janela de comando do " +#~ "dos mas pode também ser bem chato quando você quiser fechar o VLC e não " +#~ "houver nenhuma janela de vídeo aberta." -#: modules/video_output/directx/directx.c:288 #, fuzzy -msgid "Wallpaper" -msgstr "Menor" +#~ msgid "Real time control interface" +#~ msgstr "Interface de controle remoto" -#: modules/video_output/directx/glwin32.c:62 -msgid "Win32 OpenGL provider" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n" +#~ msgstr "Interface de controle remoto" -#: modules/video_output/fb.c:67 -msgid "Framebuffer device" -msgstr "Dispositivo framebuffer" +#, fuzzy +#~ msgid "Telnet remote control interface" +#~ msgstr "Interface de controle remoto HTTP" -#: modules/video_output/fb.c:69 -msgid "" -"You can select here the framebuffer device that will be used for rendering " -"(usually /dev/fb0)." -msgstr "" +#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new" +#~ msgstr "Transporte de steam de entrada MPEG ISO 13818-1 - novp" -#: modules/video_output/fb.c:75 -msgid "GNU/Linux console framebuffer video output" -msgstr "Saída de vídeo framebuffer do console GNU/Linux" +#~ msgid "vlc preferences" +#~ msgstr "preferências do vlc" -#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101 -#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58 -msgid "X11 display name" -msgstr "Nome do display X11" +#, fuzzy +#~ msgid "Mac OS X interface, sound and video" +#~ msgstr "Interface MacOS X, som e vídeo" -#: modules/video_output/ggi.c:58 -msgid "" -"Specify the X11 hardware display you want to use.\n" -"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable." -msgstr "" -"Especifica o hardware de visualização X11 que você quer usar.\n" -"Por padrão o VLC irá usar o valor da variável de ambiente DISPLAY." +#~ msgid "Select file or directory" +#~ msgstr "Selecione arquivo ou diretório" -#: modules/video_output/glide.c:64 -msgid "3dfx Glide video output" -msgstr "Saída de vídeo 3dfx Glide" +#~ msgid "" +#~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "(C) 1996-2004 - o Time VideoLAN\n" +#~ "\n" -#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57 #, fuzzy -msgid "HD1000 video output" -msgstr "Saída de audio EsounD" +#~ msgid "Repeat" +#~ msgstr "Repetir Tudo" -#: modules/video_output/mga.c:59 -msgid "Matrox Graphic Array video output" -msgstr "Saída de Vídeo Matrox Graphic Array" +#~ msgid "SAP interface" +#~ msgstr "Interface SAP" + +#~ msgid "Server port" +#~ msgstr "Porta do servidor" + +#~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID." +#~ msgstr "Escolha o programa a ser selecionado dando o seu Service ID" -#: modules/video_output/opengl.c:97 #, fuzzy -msgid "Select effect" -msgstr "Selecionado" +#~ msgid "" +#~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs." +#~ msgstr "Escolha o programa a ser selecionado dando o seu Service ID" -#: modules/video_output/opengl.c:99 #, fuzzy -msgid "Allows you to select different visual effects." -msgstr "Permite remapear as ações." +#~ msgid "IDR frames" +#~ msgstr "Blues" -#: modules/video_output/opengl.c:102 #, fuzzy -msgid "OpenGL video output" -msgstr "Saída de vídeo 'Overlay'" +#~ msgid "" +#~ "Configure the global options in General Settings and configure each VLC " +#~ "module in the Modules section.\n" +#~ "Click on \"Advanced Options\" to see all options." +#~ msgstr "" +#~ "Configure algumas opções globais em Configurações Gerais e configure cada " +#~ "plugin do VLC na seção Plugin.\n" +#~ "Clique em 'Opções Avançadas' para ver todas as opções." -#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79 -msgid "QT Embedded display name" -msgstr "Nome do display Qt Embedded" +#~ msgid "VLC modules preferences" +#~ msgstr "Preferências dos múdulos do VLC" -#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81 -msgid "" -"Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC " -"will use the value of the DISPLAY environment variable." -msgstr "" -"Especifica o hardware de visualização Qt Embedded que você quer usar. Por " -"padrão o VLC irá usar o valor da variável de ambiente DISPLAY." +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n" +#~ "Modules are sorted by type." +#~ msgstr "" +#~ "Nesta árvore, você pode ajustar opções para cada plugin usado pelo VLC.\n" +#~ "Os plugins são organizados por tipo.\n" +#~ "Divirta-se afinando o VLC !" -#: modules/video_output/qte/qte.cpp:115 -msgid "QT Embedded video output" -msgstr "Saída de vídeo QT Embedded" +#~ msgid "Access modules settings" +#~ msgstr "Configurações de módulos de acesso" -#: modules/video_output/sdl.c:104 -msgid "Simple DirectMedia Layer video output" -msgstr "Saída de vídeo Simple DirectMedia Layer (SDL)" +#~ msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here." +#~ msgstr "" +#~ "Filtros de audio podem ser ajustados na seção Audio, e configurados aqui." -#: modules/video_output/snapshot.c:46 -msgid "snapshot width" -msgstr "" +#~ msgid "Audio output modules settings" +#~ msgstr "Configurações dos módulos de saída de audio" -#: modules/video_output/snapshot.c:47 -#, fuzzy -msgid "Set the width of the snapshot image." -msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada." +#~ msgid "Decoder modules settings" +#~ msgstr "Configurações de módulos decodificadores" -#: modules/video_output/snapshot.c:49 -msgid "snapshot height" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your " +#~ "preferred subtitles." +#~ msgstr "" +#~ "Na seção Subsdec você pode querer ajustar o codificador de texto das " +#~ "legendas de sua preferência." -#: modules/video_output/snapshot.c:50 -#, fuzzy -msgid "Set the height of the snapshot image." -msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada." +#~ msgid "Demuxers settings" +#~ msgstr "Configurações de demuxers" -#: modules/video_output/snapshot.c:52 -msgid "chroma" -msgstr "" +#~ msgid "These settings affect demuxer modules." +#~ msgstr "Estas configurações afetam módulos demuxer" -#: modules/video_output/snapshot.c:53 -#, fuzzy -msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)." -msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada." +#~ msgid "" +#~ "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured " +#~ "here." +#~ msgstr "" +#~ "Plugins de interface podem ser habilitados na sessão Interface e " +#~ "configurados aqui." -#: modules/video_output/snapshot.c:55 -msgid "cache size (number of images)" -msgstr "" +#~ msgid "Stream output access modules settings" +#~ msgstr "Configurações de módulos de acesso de saída de stream" -#: modules/video_output/snapshot.c:56 #, fuzzy -msgid "Set the cache size (number of images to keep)." -msgstr "Ajuste o número de quadros por segundo" +#~ msgid "" +#~ "In this section you can set the caching value for the stream output " +#~ "access modules." +#~ msgstr "" +#~ "Nesta seção você pode ajustar o valor de cache para o módulo de acesso do " +#~ "stream de saída." -#: modules/video_output/snapshot.c:60 #, fuzzy -msgid "snapshot module" -msgstr "Módulo de acesso" +#~ msgid "Stream output muxer modules settings" +#~ msgstr "Configurações de módulos de acesso de saída de stream" -#: modules/video_output/svgalib.c:53 -msgid "SVGAlib video output" -msgstr "Saída de vídeo SVGAlib" +#, fuzzy +#~ msgid "Stream output modules settings" +#~ msgstr "Configurações de módulos de acesso de saída de stream" -#: modules/video_output/wingdi.c:82 -msgid "Windows GDI video output" -msgstr "saída de vídeo Windows GDI" +#~ msgid "Text renderer settings" +#~ msgstr "Configurações do renderizador de texto" -#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44 -msgid "XVideo adaptor number" -msgstr "Número do adaptador XVideo" +#~ msgid "Video output modules settings" +#~ msgstr "Configurações dos módulos de saída de vídeo" -#: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46 -msgid "" -"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to " -"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)." -msgstr "" -"Se a sua placa de vídeo provê diversos adaptadores, esta opção permite que " -"você escolha qual será usado (você não deveria ter que mudar isto)." +#~ msgid "" +#~ "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n" +#~ "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation " +#~ "settings." +#~ msgstr "" +#~ "Filtros de vídeo podem ser habilitados na seção Vídeo e configurados " +#~ "aqui.\n" +#~ "Configure o filtro \"adjust\" para modificar as configurações de " +#~ "contraste/tonalidade/saturação." -#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43 -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 -msgid "Alternate fullscreen method" -msgstr "Método alternativo de tela cheia" +#~ msgid "" +#~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)" +#~ msgstr "" +#~ "Dê o tipo padrão de audio que você que usar em um DVD. (Apenas " +#~ "desenvolvedores)" -#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45 -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 #, fuzzy -msgid "" -"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has " -"its drawbacks.\n" -"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but " -"things like taskbars will likely show on top of the video.\n" -"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to " -"show on top of the video." -msgstr "" -"Existem duas maneiras de fazer uma janela em tela cheia, infelizmente cada " -"uma possuem seus pontos negativos.\n" -"1) Deixar o gerenciador de janelas cuidar de sua janela de tela cheia " -"(padrão). Mas coisas como a barra de tarefas provavelmente aparecer por cima " -"do vídeo.\n" -"2) Contornar completamente o gerenciador de janelas, no entanto nada será " -"mostrado por cima do vídeo." - -#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54 -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60 -msgid "" -"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use " -"the value of the DISPLAY environment variable." -msgstr "" -"Especifica o hardware de visualização X11 que você quer usar. Por padrão o " -"VLC irá usar o valor da variável de ambiente DISPLAY." - -#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72 -msgid "Screen to be used for fullscreen mode." -msgstr "Tela a ser usada para o modo tela cheia." +#~ msgid "DVDRead Input" +#~ msgstr "Entrada DVDnav" -#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63 -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74 -msgid "" -"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to " -"0 for first screen, 1 for the second." -msgstr "" -"Escolhe a tela que você quer usar no modo tela cheia. Por exemplo ajuste " -"para 0 para usar a primeira tela, 1 para a segunda." - -#: modules/video_output/x11/glx.c:112 -msgid "X11 OpenGL provider" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +#~ "external call 1\n" +#~ "all calls 2\n" +#~ "packet assembly info 4\n" +#~ "image bitmaps 8\n" +#~ "image transformations 16\n" +#~ "rendering information 32\n" +#~ "extract subtitles 64\n" +#~ "misc info 128\n" +#~ msgstr "" +#~ "Este inteiro quando visto em binário é uma máscara de depuração\n" +#~ "chamada externa 1\n" +#~ "todas as chamadas 2\n" +#~ "bitmaps de imagem 8\n" +#~ "transformaçoes de imagem 16\n" +#~ "informação de renderização 32\n" -#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68 -msgid "Use shared memory" -msgstr "Usar memória compartilhada" +#~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction" +#~ msgstr "Correção de aspecto das legendas" -#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70 -msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server." -msgstr "" -"Usar memória compartilhada para se comunicar entre o VLC e o servidor X" +#~ msgid "Factor to increase subtitle display interval" +#~ msgstr "Fator a aumentar o intervado de mostragem das legendas" -#: modules/video_output/x11/x11.c:61 -msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode." -msgstr "escolha a tela a ser usada para o modo tela cheia." +#, fuzzy +#~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle." +#~ msgstr "Muda a justificação das legendas" -#: modules/video_output/x11/x11.c:75 -msgid "X11 video output" -msgstr "Saída de vídeo X11" +#~ msgid "Xvid video decoder" +#~ msgstr "Decodificador de vídeo Xvid" -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 -msgid "XVimage chroma format" -msgstr "Formato de chroma XVimage" +#~ msgid "Item Enabled" +#~ msgstr "Ítem Habilitado" -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 -msgid "" -"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying " -"to improve performances by using the most efficient one." -msgstr "" -"Força o renderizador de XVideo usar um formato chroma específico ao invés de " -"tentar melhorar a performance ao usar o mais eficiente." +#, fuzzy +#~ msgid "Enable all group items" +#~ msgstr "&Habilitar todos os ítens do grupo" -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:89 -msgid "XVideo extension video output" -msgstr "Saída de vídeo de extensão de XVideo" +#, fuzzy +#~ msgid "Disable all group items" +#~ msgstr "&Desalilitar todos os ítens do grupo" -#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48 -msgid "GaLaktos visualization plugin" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Delete Group" +#~ msgstr "Apagar" -#: modules/visualization/goom.c:58 -msgid "Goom display width" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Add Group" +#~ msgstr "Grupo" -#: modules/visualization/goom.c:59 -msgid "Goom display height" -msgstr "" +#~ msgid "Sort by &author" +#~ msgstr "Org. por &Autor" -#: modules/visualization/goom.c:60 -msgid "" -"Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution " -"will be prettier but more CPU intensive)." -msgstr "" +#~ msgid "Reverse sort by author" +#~ msgstr "Ordenar Reverso por autor" -#: modules/visualization/goom.c:63 -msgid "Goom animation speed" -msgstr "" +#~ msgid "&Enable" +#~ msgstr "&Habilitar" -#: modules/visualization/goom.c:64 -msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)." -msgstr "" +#~ msgid "&Disable" +#~ msgstr "&Desabilitar" -#: modules/visualization/goom.c:70 #, fuzzy -msgid "Goom effect" -msgstr "efeito goom" - -#: modules/visualization/visual/visual.c:38 -msgid "Effects list" -msgstr "Lista de efeitos" +#~ msgid "Enable/Disable" +#~ msgstr "Desabilitar" -#: modules/visualization/visual/visual.c:40 -msgid "" -"A list of visual effect, separated by commas.\n" -"Current effects include: dummy, random, scope, spectrum" -msgstr "" -"Uma lista de efeitos visuais, separados por vírgulas.\n" -"Efeitos atuais incluem: dummy, random, scope, spectrum" +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "Subir" -#: modules/visualization/visual/visual.c:45 -msgid "The width of the effects video window, in pixels." -msgstr "A largura da janela de efeitos, em pixels" +#~ msgid "Down" +#~ msgstr "Descer" -#: modules/visualization/visual/visual.c:49 -msgid "The height of the effects video window, in pixels." -msgstr "A altura da janela de efeitos, em pixels" +#~ msgid "New Group" +#~ msgstr "Novo Grupo" -#: modules/visualization/visual/visual.c:51 -msgid "Number of bands" -msgstr "Número de faixas" +#~ msgid "Sort by &group" +#~ msgstr "&Org. por Grupo" -#: modules/visualization/visual/visual.c:53 -msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80." -msgstr "" -"Número de faixas a serem usadas pelo analisador de espectro, deve ser 20 ou " -"80" +#~ msgid "Reverse sort by group" +#~ msgstr "Ordenar Reverso por grupo" -#: modules/visualization/visual/visual.c:55 -msgid "Band separator" -msgstr "Separador de faixas" +#~ msgid "&Enable all group items" +#~ msgstr "&Habilitar todos os ítens do grupo" -#: modules/visualization/visual/visual.c:57 -msgid "Number of blank pixels between bands." -msgstr "Número de pixels em branco entre as faixas" +#~ msgid "&Disable all group items" +#~ msgstr "&Desalilitar todos os ítens do grupo" -#: modules/visualization/visual/visual.c:59 -msgid "Amplification" -msgstr "Amplificação" +#~ msgid "&Groups" +#~ msgstr "&Grupos" -#: modules/visualization/visual/visual.c:61 -msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands." -msgstr "Este é um coeficiente que modifica a altura das faixas" +#~ msgid "Enter a name for the new group:" +#~ msgstr "Entre um nome para o novo grupo:" -#: modules/visualization/visual/visual.c:63 -msgid "Enable peaks" -msgstr "Habilitar picos" +#, fuzzy +#~ msgid "| no entries\n" +#~ msgstr "Entradas" -#: modules/visualization/visual/visual.c:65 -msgid "Defines whether to draw peaks." -msgstr "Define se desenha picos" +#, fuzzy +#~ msgid "Extended Data" +#~ msgstr "Interface &Extendida" -#: modules/visualization/visual/visual.c:67 -msgid "Number of stars" -msgstr "Número de estrelas" +#~ msgid "Disc Artist(s)" +#~ msgstr "Artista(s) do Disco" -#: modules/visualization/visual/visual.c:69 -msgid "Defines the number of stars to draw with random effect." -msgstr "Define o número de estrelas a serem desenhadas com o efeito aleatório" +#~ msgid "CDDB Disc Category" +#~ msgstr "Categoria CDDB do Dico" -#: modules/visualization/visual/visual.c:75 -msgid "visualizer filter" -msgstr "Filtro do visualizador" +#~ msgid "Year" +#~ msgstr "Ano" -#: modules/visualization/xosd.c:63 -msgid "Flip vertical position" -msgstr "Inverter posição vertical" +#~ msgid "Track Artist" +#~ msgstr "Artista da Faixa" -#: modules/visualization/xosd.c:64 -msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top" -msgstr "Mostra a saída xosd na parte inferior da tela ao invés da superior" +#~ msgid "Track Title" +#~ msgstr "Título da Faixa" -#: modules/visualization/xosd.c:67 -msgid "Vertical offset" -msgstr "Compensação vertical" +#~ msgid "C post processing" +#~ msgstr "Pós Processamento C" -#: modules/visualization/xosd.c:68 -msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text" -msgstr "Compensação vertical em pixels do texto mostrado" +#~ msgid "MMX post processing" +#~ msgstr "Pós Processamento MMX" -#: modules/visualization/xosd.c:70 -msgid "Shadow offset" -msgstr "Compensação de sombra" +#, fuzzy +#~ msgid "MMX EXT post processing" +#~ msgstr "Pós Processamento MMXEXT" -#: modules/visualization/xosd.c:71 -msgid "Offset in pixels of the shadow" -msgstr "Compensação em pixels da sombra" +#, fuzzy +#~ msgid "Using the VLM interface plugin..." +#~ msgstr "Esconde a janela principal da interface" -#: modules/visualization/xosd.c:74 -msgid "Font used to display text in the xosd output" -msgstr "Fonte usada para mostrar texto na saída xosd" +#, fuzzy +#~ msgid "Telnet interface started on port: %d" +#~ msgstr "Alternar _Interface" -#: modules/visualization/xosd.c:80 -msgid "XOSD interface" -msgstr "Interface XOSD" +#, fuzzy +#~ msgid "mp4a" +#~ msgstr "mp4" #~ msgid "The above message had unknown cdio log level" -#~ msgstr "A mensagem acima tinha um nível de log de cdio desconhecido" +#~ msgstr "A mensagem acima tinha um nível de log de cdio desconhecido" #, fuzzy #~ msgid "CDDB error: %s" @@ -12299,30 +19967,27 @@ msgstr "Interface XOSD" #, fuzzy #~ msgid "unimplemented query in control" -#~ msgstr "chroma não implementado: RV32" +#~ msgstr "chroma não implementado: RV32" #, fuzzy #~ msgid "Demuxers settings (new generation)" -#~ msgstr "Configurações de demuxers" +#~ msgstr "Configurações de demuxers" #, fuzzy #~ msgid "These settings affect new generation demuxer modules." -#~ msgstr "Estas configurações afetam módulos demuxer" +#~ msgstr "Estas configurações afetam módulos demuxer" #~ msgid "DirectShow demuxer" #~ msgstr "demuxer DirectShow" #~ msgid "Goto Menu" -#~ msgstr "Vá ao Menu" - -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Opções" +#~ msgstr "Vá ao Menu" #~ msgid "Audio menu" #~ msgstr "Menu de audio" #~ msgid "Video menu" -#~ msgstr "Menu de vídeo" +#~ msgstr "Menu de vídeo" #~ msgid "Input menu" #~ msgstr "Menu de entrada" @@ -12337,19 +20002,12 @@ msgstr "Interface XOSD" #, fuzzy #~ msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right." #~ msgstr "" -#~ "Você pode mudá-la ao clicar com o botão do meio e movendo o mouse da " +#~ "Você pode mudá-la ao clicar com o botão do meio e movendo o mouse da " #~ "esquerda para a direita" -#, fuzzy -#~ msgid "Goom" -#~ msgstr "Vá para:" - -#~ msgid "Stream " -#~ msgstr "Stream" - #~ msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]" #~ msgstr "" -#~ "[dvd:][dispositivo][@dispositivo_raw][@[título][,[capítulo][,ângulo]]]" +#~ "[dvd:][dispositivo][@dispositivo_raw][@[título][,[capítulo][,ângulo]]]" #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)" #~ msgstr "Entrada de DVD (usa libdvdcss se instalado)" @@ -12357,21 +20015,12 @@ msgstr "Interface XOSD" #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)" #~ msgstr "Entrada de DVD (usa libdvdcss)" -#~ msgid "DVD menus" -#~ msgstr "Usar menus DVD" - -#~ msgid "Root" -#~ msgstr "Raiz" - #~ msgid "Angle" -#~ msgstr "Ângulo" +#~ msgstr "Ângulo" #~ msgid "Resume" #~ msgstr "Continuar" -#~ msgid "DVD input with menus support" -#~ msgstr "Entrada de DVD com suporte a menus" - #~ msgid "DVD input (using libdvdread)" #~ msgstr "Entrada de DVD (usando libdvdread)" @@ -12382,35 +20031,35 @@ msgstr "Interface XOSD" #~ msgstr "Voltar 10 segundos" #~ msgid "Jump +10 seconds" -#~ msgstr "Avançar 10 segundos" +#~ msgstr "Avançar 10 segundos" #~ msgid "Jump -1 minute" #~ msgstr "Voltar 1 minuto" #~ msgid "Jump +1 minute" -#~ msgstr "Avançar 1 minuto" +#~ msgstr "Avançar 1 minuto" #~ msgid "Jump -5 minutes" #~ msgstr "Voltar 5 minutos" #~ msgid "Jump +5 minutes" -#~ msgstr "Avançar 5 minutos" +#~ msgstr "Avançar 5 minutos" #~ msgid "Demux2 adaptation layer" -#~ msgstr "camada de adaptação Demux2" +#~ msgstr "camada de adaptação Demux2" #~ msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS" -#~ msgstr "Compatibilidade com VLC pré-0.4" +#~ msgstr "Compatibilidade com VLC pré-0.4" #~ msgid "" #~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3." #~ "x and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're " #~ "using an old version, select this option." #~ msgstr "" -#~ "O protocolo para a transmissão de streams de audio A/52 mudou entre o VLC " -#~ "0.3.x e o 0.4. Por padrão o VLC assume que você possui a versão mais " -#~ "recente do VLS. Caso esteja usando uma versão antiga, selecione esta " -#~ "opção." +#~ "O protocolo para a transmissão de streams de audio A/52 mudou entre o VLC " +#~ "0.3.x e o 0.4. Por padrão o VLC assume que você possui a versão mais " +#~ "recente do VLS. Caso esteja usando uma versão antiga, selecione esta " +#~ "opção." #~ msgid "Buggy PSI" #~ msgstr "Buggy PSI" @@ -12419,11 +20068,11 @@ msgstr "Interface XOSD" #~ "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented " #~ "continuity counters, select this option." #~ msgstr "" -#~ "Se você precisa fazer um stream onde os pacotes PSI não possuem " -#~ "contadores de continuidade de acréssimo, selecione esta opção." +#~ "Se você precisa fazer um stream onde os pacotes PSI não possuem " +#~ "contadores de continuidade de acréssimo, selecione esta opção." #~ msgid "Output MRL" -#~ msgstr "Saída MRL" +#~ msgstr "Saída MRL" #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream" #~ msgstr "Denuxer Stream de transporte MPEG ISO 13818-1 " @@ -12440,32 +20089,19 @@ msgstr "Interface XOSD" #~ msgid "RTSP/RTP describe" #~ msgstr "descrever RTSP/RTP" -#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input" -#~ msgstr "Steam de entrada de programa MPEG ISO 13818-1" - #~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing" -#~ msgstr "Demultiplexing MPEG ISO 13818-1 genérico" - -#, fuzzy -#~ msgid "SVCD Subtitle %i" -#~ msgstr "Legenda" +#~ msgstr "Demultiplexing MPEG ISO 13818-1 genérico" #, fuzzy #~ msgid "CVD Subtitle %i" #~ msgstr "Legenda" -#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input" -#~ msgstr "Steam de entrada de programa MPEG ISO 13818-1" - #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)" #~ msgstr "Steam de entrada de programa MPEG ISO 13818-1 (libdvbpsi)" -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - #, fuzzy #~ msgid "Jump +10 Seconds" -#~ msgstr "Avançar 10 segundos" +#~ msgstr "Avançar 10 segundos" #, fuzzy #~ msgid "Jump -10 Seconds" @@ -12473,7 +20109,7 @@ msgstr "Interface XOSD" #, fuzzy #~ msgid "video rendering mode" -#~ msgstr "Decofificador de vídeo Theora" +#~ msgstr "Decofificador de vídeo Theora" #~ msgid "OpenGL effect" #~ msgstr "efeito OpenGL" @@ -12484,31 +20120,15 @@ msgstr "Interface XOSD" #~ "video play on the faces of a rotating cube, 'Transparent cube' do make " #~ "this cube transparent." #~ msgstr "" -#~ "Use 'Nenhum' para mostrar o vídeo sem nenhuma fantasia, 'Cubo' para " -#~ "deixar o vídeo tocar nas faces de um cubo girando, \"Cubo transparente' " +#~ "Use 'Nenhum' para mostrar o vídeo sem nenhuma fantasia, 'Cubo' para " +#~ "deixar o vídeo tocar nas faces de um cubo girando, \"Cubo transparente' " #~ "para tornar este cubo transparente." -#~ msgid "Transparent cube" -#~ msgstr "Cubo transparente" - #~ msgid "Last skin actually used" -#~ msgstr "Última skin usada" +#~ msgstr "Última skin usada" #~ msgid "Show application in system tray" -#~ msgstr "Mostrar aplicação na bandeja do sistema" - -#~ msgid "Show application in taskbar" -#~ msgstr "Mostrar aplicação na barra de tarefas" - -#~ msgid "Skinnable interface" -#~ msgstr "Interface Skinnable" - -#, fuzzy -#~ msgid "New Wizard..." -#~ msgstr "Assistente de Streaming..." - -#~ msgid "Audio Options" -#~ msgstr "Opções de Audio" +#~ msgstr "Mostrar aplicação na bandeja do sistema" #, fuzzy #~ msgid "DVD (test)" @@ -12518,23 +20138,17 @@ msgstr "Interface XOSD" #~ msgstr "Info do codec" #~ msgid "Stream with VLC in three steps." -#~ msgstr "Stream com o VLC em três passos." +#~ msgstr "Stream com o VLC em três passos." #~ msgid "Step 1: Select what to stream." #~ msgstr "Passo 1:Selecione do que fazer o stream." #~ msgid "Step 2: Define streaming method." -#~ msgstr "Passo 2: Definir o método de streming." +#~ msgstr "Passo 2: Definir o método de streming." #~ msgid "Step 3: Start streaming." #~ msgstr "Passo 3: Iniciar o stream." -#~ msgid "Choose..." -#~ msgstr "Escolher..." - -#~ msgid "Start!" -#~ msgstr "Iniciar!" - #~ msgid "TS muxer" #~ msgstr "muxer TS" @@ -12544,19 +20158,15 @@ msgstr "Interface XOSD" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T" -#~ msgstr "freqüência do transponder padrão do satélite em KHz" +#~ msgstr "freqüência do transponder padrão do satélite em KHz" #~ msgid "Satellite transponder polarization" -#~ msgstr "Polarização padrão do transpoder do satélite" +#~ msgstr "Polarização padrão do transpoder do satélite" #, fuzzy #~ msgid "slowest" #~ msgstr "Mais Devagar" -#, fuzzy -#~ msgid "slow" -#~ msgstr "Devagar" - #, fuzzy #~ msgid "fastest" #~ msgstr "Colar" @@ -12568,127 +20178,57 @@ msgstr "Interface XOSD" #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This " #~ "value should be set in miliseconds units." #~ msgstr "" -#~ "Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams mms. Este " -#~ "valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos." +#~ "Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams mms. Este " +#~ "valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos." #~ msgid "" #~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This " #~ "value should be set in miliseconds units." #~ msgstr "" -#~ "Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams udp. Este " -#~ "valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos." +#~ "Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams udp. Este " +#~ "valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos." #~ msgid "Dummy stream ouput" -#~ msgstr "Stream de saída Simulado" - -#, fuzzy -#~ msgid "Allows you to specify the quantization factor." -#~ msgstr "Permite remapear as ações." +#~ msgstr "Stream de saída Simulado" #, fuzzy #~ msgid "Allows you to specify the noise reduction." -#~ msgstr "Permite remapear as ações." +#~ msgstr "Permite remapear as ações." #~ msgid "" #~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This " #~ "value should be set in miliseconds units." #~ msgstr "" -#~ "Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams " -#~ "dvdnav. Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos" +#~ "Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams " +#~ "dvdnav. Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos" #~ msgid "" #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play " #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source." #~ msgstr "" -#~ "Este é o VideoLan Client, um tocador de DVD, MPEG e DivX. Ele pode tocar " +#~ "Este é o VideoLan Client, um tocador de DVD, MPEG e DivX. Ele pode tocar " #~ "arquivos MPEG e MPEG2 de um arquivo ou de uma fonte na rede." #~ msgid "Visualisations" -#~ msgstr "Visualizações" +#~ msgstr "Visualizações" #, fuzzy #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself." -#~ msgstr "Isto permite que você mude o nome a ser mostrado do serviço." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Allows you to pecify the output access method used for the streaming " -#~ "output." -#~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." +#~ msgstr "Isto permite que você mude o nome a ser mostrado do serviço." #, fuzzy #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output." -#~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." - -#, fuzzy -#~ msgid "Streaming/Transcoding Wizard" -#~ msgstr "Assistente de Streaming..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Transcode/Save" -#~ msgstr "Transcodificar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Choose input" -#~ msgstr "Escolha o título" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select a stream" -#~ msgstr "Seleciona um stream de rede" - -#, fuzzy -#~ msgid "Existing playlist item" -#~ msgstr "Próximo ítem da lista de reprodução" - -#, fuzzy -#~ msgid "You must choose a stream" -#~ msgstr "Escolha o stream de saída" - -#, fuzzy -#~ msgid "Choose" -#~ msgstr "Escolher..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Streaming" -#~ msgstr "stream" - -#, fuzzy -#~ msgid "Encapsulation format" -#~ msgstr "Método de encapsulação" - -#, fuzzy -#~ msgid "Additional transcode options" -#~ msgstr "Opções Transcode" - -#, fuzzy -#~ msgid "Additional streaming options" -#~ msgstr "Opções de taxa de bits" - -#, fuzzy -#~ msgid "To" -#~ msgstr "Acima" - -#, fuzzy -#~ msgid "Transcode video" -#~ msgstr "Opções Transcode" - -#, fuzzy -#~ msgid "Transcode audio" -#~ msgstr "Opções Transcode" +#~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." #~ msgid "Use OpenGL" #~ msgstr "Usar OpenGL" #~ msgid "Use OpenGL instead of QuickTime to render the video on the screen." -#~ msgstr "Usa o OpenGL no lugar de QuickTime para mostrar o vídeo na tela." +#~ msgstr "Usa o OpenGL no lugar de QuickTime para mostrar o vídeo na tela." #~ msgid "Toggle enabled" #~ msgstr "Alternar habilitado" -#, fuzzy -#~ msgid "Streaming / Transcoding Wizard" -#~ msgstr "Assistente de Streaming..." - #, fuzzy #~ msgid "Welcome, streaming wizard" #~ msgstr "Abrir assistente de streaming" @@ -12703,14 +20243,11 @@ msgstr "Interface XOSD" #~ "output and give the feeling that you are standing in a room with a " #~ "complete 5.1 speaker set when using only a headphone." #~ msgstr "" -#~ "Isto permite que você escolha um mixer de canais de audio específico. Por " +#~ "Isto permite que você escolha um mixer de canais de audio específico. Por " #~ "exemplo, o mixer de canais de fone de ouvido ira transormar qualquer " -#~ "fonte de audio para uma saída estéreo e dando a impressão com um conjunto " +#~ "fonte de audio para uma saída estéreo e dando a impressão com um conjunto " #~ "5.1 completo de caixas de som apenas usando um fone de ouvido." -#~ msgid "Destination aspect ratio" -#~ msgstr "Proporção de aspecto de destino" - #~ msgid "" #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your " #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. " @@ -12718,18 +20255,18 @@ msgstr "Interface XOSD" #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) " #~ "expressing pixel squareness." #~ msgstr "" -#~ "Isto irá forçar o tamanho do pixel de destino. Por padrão o VLC assume " -#~ "que seus pixels são quadrados, a não ser que o seu hardware tenha uma " -#~ "forma de dizer o contrário. Isto pode ser usado quando você coloca a " -#~ "saída de sinal do VLC a algum outro equipamento como uma TV. Formatos " -#~ "aceitos são valores flutuantes (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressando a " +#~ "Isto irá forçar o tamanho do pixel de destino. Por padrão o VLC assume " +#~ "que seus pixels são quadrados, a não ser que o seu hardware tenha uma " +#~ "forma de dizer o contrário. Isto pode ser usado quando você coloca a " +#~ "saída de sinal do VLC a algum outro equipamento como uma TV. Formatos " +#~ "aceitos são valores flutuantes (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressando a " #~ "retangularidade dos pixels." #~ msgid "Includes subdirectories ?" -#~ msgstr "Incluir subdiretórios?" +#~ msgstr "Incluir subdiretórios?" #~ msgid "unimplemented chroma: RV16" -#~ msgstr "chroma não implementado: RV16" +#~ msgstr "chroma não implementado: RV16" #~ msgid "internal DvbSub decoder error" #~ msgstr "Erro interno do decodificador DvbSub" @@ -12744,8 +20281,8 @@ msgstr "Interface XOSD" #~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This " #~ "value should be set in miliseconds units." #~ msgstr "" -#~ "Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams rtsp. " -#~ "Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos." +#~ "Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams rtsp. " +#~ "Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos." #~ msgid "Use rtp over rtsp (tcp)" #~ msgstr "Usar rtp sobre rtsp (tcp)" @@ -12765,12 +20302,6 @@ msgstr "Interface XOSD" #~ msgid "Codec download" #~ msgstr "Baixar Codec" -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Não" - -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "Sim" - #~ msgid "udp://@:1234" #~ msgstr "udp://@:1234" @@ -12819,18 +20350,12 @@ msgstr "Interface XOSD" #~ msgid "ts" #~ msgstr "ts" -#~ msgid "mpeg1" -#~ msgstr "mpeg1" - #~ msgid "avi" #~ msgstr "avi" #~ msgid "ogg" #~ msgstr "ogg" -#~ msgid "mp4" -#~ msgstr "mp4" - #~ msgid "mov" #~ msgstr "mov" @@ -12844,13 +20369,13 @@ msgstr "Interface XOSD" #~ msgstr "Abrir arquivo rapidamente" #~ msgid "Advanced open" -#~ msgstr "Abrir Avançado" +#~ msgstr "Abrir Avançado" #~ msgid "Open a network stream" #~ msgstr "Abrir um stream de rede" #~ msgid "Open a satellite stream" -#~ msgstr "Abrir um stream de satélite" +#~ msgstr "Abrir um stream de satélite" #~ msgid "Eject the DVD/CD" #~ msgstr "Ejetar o DVD/CD" @@ -12862,25 +20387,19 @@ msgstr "Interface XOSD" #~ msgstr "Abrir outros tipos de entradas" #~ msgid "Open the playlist" -#~ msgstr "Abre a lista de reprodução" +#~ msgstr "Abre a lista de reprodução" #~ msgid "Show the program logs" #~ msgstr "Mostra os logs do programa" #~ msgid "Show information about the file being played" -#~ msgstr "Mostra informação sobre o arquivo sendo tocado" - -#~ msgid "Go to the preferences menu" -#~ msgstr "Vai para o menu de preferências" - -#~ msgid "Shows the extended GUI" -#~ msgstr "Mostrar a GUI extendida" +#~ msgstr "Mostra informação sobre o arquivo sendo tocado" #~ msgid "About this program" #~ msgstr "Sobre este programa" #~ msgid "Open &Satellite Stream..." -#~ msgstr "Abrir Stream de Sa&télite" +#~ msgstr "Abrir Stream de Sa&télite" #~ msgid "E&xit" #~ msgstr "&Sair" @@ -12898,62 +20417,38 @@ msgstr "Interface XOSD" #~ msgstr "Kfir" #~ msgid "Video device type" -#~ msgstr "Tipo de Dispositivo de Vídeo" +#~ msgstr "Tipo de Dispositivo de Vídeo" #~ msgid "Device corresponding to your acquisition card or your webcam" #~ msgstr "Dispositivo correspondente a sua placa de captura ou sua webcam" -#~ msgid "Advanced settings..." -#~ msgstr "Configurações Avançadas..." - #~ msgid "Advanced video device options" -#~ msgstr "Opções Avançadas do dispositivo de vídeo" +#~ msgstr "Opções Avançadas do dispositivo de vídeo" #~ msgid "Video device MRL" -#~ msgstr "MRL do Dispositivo de Vídeo" +#~ msgstr "MRL do Dispositivo de Vídeo" #~ msgid "" #~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" #~ " Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " #~ "controls below" #~ msgstr "" -#~ "Você pode usar este campo diretamente ao digitar o o MRL completo que " -#~ "você quer abrir.\n" -#~ "Alternativamente, o campo será preenchido automaticamente quando você " +#~ "Você pode usar este campo diretamente ao digitar o o MRL completo que " +#~ "você quer abrir.\n" +#~ "Alternativamente, o campo será preenchido automaticamente quando você " #~ "usar os controles abaixo." -#~ msgid "Common options" -#~ msgstr "Opções Comuns" - #~ msgid "Standard of the analog signal" -#~ msgstr "Padrão do sinal analógico" - -#~ msgid "Frequency (kHz)" -#~ msgstr "Freqüência (kHz)" +#~ msgstr "Padrão do sinal analógico" #~ msgid "The channel frequency in kHz" -#~ msgstr "A freqüência do canal em kHz" - -#~ msgid "Audio device" -#~ msgstr "Dispositivo de audio" +#~ msgstr "A freqüência do canal em kHz" #~ msgid "Usually 0 is for mono and 1 for stereo" -#~ msgstr "Normalmente 0 é para mono e 1 para estéreo" - -#~ msgid "The average bitrate of the stream" -#~ msgstr "O bitrate médio do stream" - -#~ msgid "The maximum bitrate of the stream" -#~ msgstr "O bitrate máximo do stream" +#~ msgstr "Normalmente 0 é para mono e 1 para estéreo" #~ msgid "HTTP 1.0 daemon" #~ msgstr "HTTP 1.0 daemon" #~ msgid "Html" #~ msgstr "Html" - -#~ msgid "Native playlist exporter" -#~ msgstr "Exportador de lista de reprodução nativo" - -#~ msgid "scope effect" -#~ msgstr "efeito de alcance"