X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fpt_BR.po;h=6242109625dbd0dc86ca35a8c56d20ecea532d0e;hb=84bf3811320a8bc72f5fb949cfe462b493a4b294;hp=0987731f6107a85a732937bb957672950c316acf;hpb=78b6e9ca27572861fdd4da35e70847dfc2106fa9;p=vlc diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 0987731f61..6242109625 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -8,252 +8,257 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-01 18:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-01 03:38-0300\n" -"Last-Translator: Sidney Doria \n" +"POT-Creation-Date: 2009-03-19 00:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-10 18:29-0300\n" +"Last-Translator: Sidney Doria \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: include/vlc_config_cat.h:36 +#: include/vlc_common.h:879 +msgid "" +"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" +"see the file named COPYING for details.\n" +"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" +msgstr "" +"Este programa NÃO POSSUI GARANTIA, ao limite permitido por lei.\n" +"Você pode redistribuí-lo sob os termos da Licença Pública Geral (GPL) da " +"GNU;\n" +"veja mais detalhes no arquivo COPYING .\n" +"Escrito pelo grupo VideoLAN; veja o arquivo AUTHORS.\n" + +#: include/vlc_config_cat.h:32 msgid "VLC preferences" msgstr "Preferências do VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:38 +#: include/vlc_config_cat.h:34 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." msgstr "Selecionar \"Opções Avançadas\" para ver todas as opções." -#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:675 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82 -#: modules/visualization/visual/visual.c:115 -msgid "General" -msgstr "Geral" - -#: include/vlc_config_cat.h:43 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:71 -#: modules/misc/dummy/dummy.c:67 +#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:952 modules/misc/dummy/dummy.c:68 msgid "Interface" msgstr "Interface" -#: include/vlc_config_cat.h:44 +#: include/vlc_config_cat.h:38 msgid "Settings for VLC's interfaces" msgstr "Configurações para as interfaces do VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:46 -msgid "General interface settings" -msgstr "Configurações gerais de interface" +#: include/vlc_config_cat.h:40 +#, fuzzy +msgid "Main interfaces settings" +msgstr "Configurações da interface" -#: include/vlc_config_cat.h:48 +#: include/vlc_config_cat.h:42 msgid "Main interfaces" msgstr "Interfaces principais" -#: include/vlc_config_cat.h:49 +#: include/vlc_config_cat.h:43 msgid "Settings for the main interface" msgstr "Configurações para a interface principal" -#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:151 +#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:166 msgid "Control interfaces" msgstr "Interfaces de controle" -#: include/vlc_config_cat.h:52 +#: include/vlc_config_cat.h:46 msgid "Settings for VLC's control interfaces" msgstr "Configurações para as interfaces de controle do VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55 +#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194 msgid "Hotkeys settings" msgstr "Configurações de atalhos" -#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2049 -#: src/libvlc-module.c:1412 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284 -#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/gui/macosx/intf.m:673 -#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 +#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2649 src/input/es_out.c:2683 +#: src/libvlc-module.c:1500 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283 +#: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/macosx/output.m:170 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:73 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:182 modules/stream_out/transcode.c:257 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79 +#: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode.c:200 msgid "Audio" msgstr "Áudio" -#: include/vlc_config_cat.h:59 +#: include/vlc_config_cat.h:53 msgid "Audio settings" msgstr "Configurações de Áudio" -#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:198 +#: include/vlc_config_cat.h:55 msgid "General audio settings" msgstr "Configurações gerais de áudio" -#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89 -#: src/video_output/video_output.c:439 +#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79 +#: src/video_output/video_output.c:512 msgid "Filters" msgstr "Filtros" -#: include/vlc_config_cat.h:66 -msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." +#: include/vlc_config_cat.h:58 +#, fuzzy +msgid "Audio filters are used to process the audio stream." msgstr "Filtros de áudio são usados para pós-processamento do fluxo de áudio." -#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:92 -#: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:684 +#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112 +#: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/intf.m:608 msgid "Visualizations" msgstr "Visualizações" -#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:164 +#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186 msgid "Audio visualizations" msgstr "Visualizações de áudio" -#: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85 +#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75 msgid "Output modules" msgstr "Módulos de saída" -#: include/vlc_config_cat.h:73 -msgid "These are general settings for audio output modules." +#: include/vlc_config_cat.h:64 +#, fuzzy +msgid "General settings for audio output modules." msgstr "Estas são as configurações gerais para os módulos de saída de áudio." -#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1790 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:286 modules/stream_out/transcode.c:289 +#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1923 +#: modules/stream_out/transcode.c:232 msgid "Miscellaneous" msgstr "Outros" -#: include/vlc_config_cat.h:76 +#: include/vlc_config_cat.h:67 msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "Outras configurações e módulos de áudio." -#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2077 -#: src/libvlc-module.c:1460 modules/gui/macosx/extended.m:68 -#: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/output.m:160 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:379 +#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2652 src/input/es_out.c:2732 +#: src/libvlc-module.c:1553 modules/gui/macosx/intf.m:610 +#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/misc/dummy/dummy.c:97 -#: modules/stream_out/transcode.c:201 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:150 modules/misc/dummy/dummy.c:104 +#: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode.c:169 msgid "Video" msgstr "Vídeo" -#: include/vlc_config_cat.h:80 +#: include/vlc_config_cat.h:71 msgid "Video settings" msgstr "Configurações de vídeo" -#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:168 +#: include/vlc_config_cat.h:73 msgid "General video settings" msgstr "Configurações gerais de vídeo" -#: include/vlc_config_cat.h:87 +#: include/vlc_config_cat.h:77 msgid "Choose your preferred video output and configure it here." msgstr "Escolha sua saída de vídeo preferida e configure-a aqui." -#: include/vlc_config_cat.h:91 -msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." +#: include/vlc_config_cat.h:81 +#, fuzzy +msgid "Video filters are used to process the video stream." msgstr "Filtros de vídeo são usados para pós-processamento do fluxo de vídeo." -#: include/vlc_config_cat.h:93 +#: include/vlc_config_cat.h:83 msgid "Subtitles/OSD" msgstr "Legendas/OSD" -#: include/vlc_config_cat.h:94 +#: include/vlc_config_cat.h:84 +#, fuzzy msgid "" -"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay " -"subpictures\"." +"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\"" msgstr "" "Outras configurações relacionadas a Mostrador em Tela (OSD), legendas e " "\"imagens sobrepostas\"." -#: include/vlc_config_cat.h:103 +#: include/vlc_config_cat.h:93 msgid "Input / Codecs" msgstr "Entrada / Codecs" -#: include/vlc_config_cat.h:104 -msgid "" -"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " -"VLC. Encoder settings can also be found here." -msgstr "" -"Estas são as configurações de entrada, separando e decodificando partes do " -"VLC. Configurações de codificação também podem ser encontradas aqui." +#: include/vlc_config_cat.h:94 +#, fuzzy +msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding" +msgstr "Configurações de codificadores e descodificadores de vídeo." -#: include/vlc_config_cat.h:107 +#: include/vlc_config_cat.h:97 msgid "Access modules" msgstr "Módulos de acesso" -#: include/vlc_config_cat.h:109 +#: include/vlc_config_cat.h:99 +#, fuzzy msgid "" -"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings " -"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." +"Settings related to the various access methods. Common settings you may want " +"to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" "Configurações relativas a vários métodos de acesso usados pelo VLC. " "Configurações comuns que você pode querer alterar são proxy HTTP e " "configurações de cache." -#: include/vlc_config_cat.h:113 -msgid "Access filters" -msgstr "Filtros de acesso" +#: include/vlc_config_cat.h:103 +#, fuzzy +msgid "Stream filters" +msgstr "Filtros de subtela" -#: include/vlc_config_cat.h:115 +#: include/vlc_config_cat.h:105 +#, fuzzy msgid "" -"Access filters are special modules that allow advanced operations on the " -"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " -"you are doing." +"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the " +"input side of VLC. Use with care..." msgstr "" "Filtros de acesso são módulos especiais que permitem operações avançadas no " "ponto de entrada do VLC. Você não deve modificar esses parâmetros, a não ser " "que saiba exatamente o que está fazendo." -#: include/vlc_config_cat.h:119 +#: include/vlc_config_cat.h:108 msgid "Demuxers" msgstr "Descombinadores" -#: include/vlc_config_cat.h:120 +#: include/vlc_config_cat.h:109 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." msgstr "Descombinadores são usados para separar fluxos de áudio e vídeo." -#: include/vlc_config_cat.h:122 +#: include/vlc_config_cat.h:111 msgid "Video codecs" msgstr "Codecs de vídeo" -#: include/vlc_config_cat.h:123 +#: include/vlc_config_cat.h:112 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." msgstr "Configurações de codificadores e descodificadores de vídeo." -#: include/vlc_config_cat.h:125 +#: include/vlc_config_cat.h:114 msgid "Audio codecs" msgstr "Codecs de áudio" -#: include/vlc_config_cat.h:126 +#: include/vlc_config_cat.h:115 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." msgstr "Configurações de codificadores e descodificadores de áudio." -#: include/vlc_config_cat.h:128 +#: include/vlc_config_cat.h:117 msgid "Other codecs" msgstr "Outros codecs" -#: include/vlc_config_cat.h:129 +#: include/vlc_config_cat.h:118 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." msgstr "" "Configurações de áudio e vídeo, e outros codificadores e descodificadores." -#: include/vlc_config_cat.h:132 -msgid "General input settings. Use with care." +#: include/vlc_config_cat.h:120 +#, fuzzy +msgid "General Input" +msgstr "Geral" + +#: include/vlc_config_cat.h:121 +#, fuzzy +msgid "General input settings. Use with care..." msgstr "Configurações gerais de entrada. Use com cuidado." -#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1716 -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:44 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152 +#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1850 msgid "Stream output" msgstr "Saída de fluxo" -#: include/vlc_config_cat.h:137 +#: include/vlc_config_cat.h:126 +#, fuzzy msgid "" -"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save " -"incoming streams.\n" +"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when " +"saving incoming streams.\n" "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module " "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" "RTSP).\n" @@ -268,15 +273,15 @@ msgstr "" "Módulos de saída de fluxo permitem processamento avancado dos fluxos " "(transcodificação, duplicação, etc.)." -#: include/vlc_config_cat.h:145 +#: include/vlc_config_cat.h:134 msgid "General stream output settings" msgstr "Configurações gerais de saída de fluxo" -#: include/vlc_config_cat.h:147 +#: include/vlc_config_cat.h:136 msgid "Muxers" msgstr "Combinadores" -#: include/vlc_config_cat.h:149 +#: include/vlc_config_cat.h:138 msgid "" "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " @@ -288,11 +293,11 @@ msgstr "" "um combinador específico. Você provavelmente não precisará desta opção.\n" "Você também pode redefinir as configurações padrão para cada combinador." -#: include/vlc_config_cat.h:155 +#: include/vlc_config_cat.h:144 msgid "Access output" msgstr "Acesso à saída" -#: include/vlc_config_cat.h:157 +#: include/vlc_config_cat.h:146 msgid "" "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " "setting allows you to always force a specific access output method. You " @@ -303,11 +308,11 @@ msgstr "" "enviados. Esta configuração permite escolher um método de saída de acesso " "específico." -#: include/vlc_config_cat.h:162 +#: include/vlc_config_cat.h:151 msgid "Packetizers" msgstr "Empacotadores" -#: include/vlc_config_cat.h:164 +#: include/vlc_config_cat.h:153 msgid "" "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " @@ -319,11 +324,11 @@ msgstr "" "Você provavelmente não precisará desta opção.\n" "Você também pode redefinir as configurações padrão para cada empacotador." -#: include/vlc_config_cat.h:170 +#: include/vlc_config_cat.h:159 msgid "Sout stream" msgstr "Fluxo Sout" -#: include/vlc_config_cat.h:171 +#: include/vlc_config_cat.h:160 msgid "" "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " "the Streaming Howto for more information. You can configure default options " @@ -333,12 +338,11 @@ msgstr "" "conjunto. Por favor verifique o guia sobre fluxos para maiores informações. " "Você também pode configurar opções padrão para cada módulo de fluxo Sout." -#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:126 -#: modules/services_discovery/sap.c:320 +#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124 msgid "SAP" msgstr "SAP" -#: include/vlc_config_cat.h:178 +#: include/vlc_config_cat.h:167 msgid "" "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " "multicast UDP or RTP." @@ -346,30 +350,27 @@ msgstr "" "SAP é uma forma de anunciar publicamente fluxos que estão sendo enviados " "usando multicast UDP ou RTP." -#: include/vlc_config_cat.h:181 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68 +#: include/vlc_config_cat.h:170 msgid "VOD" msgstr "VOD" -#: include/vlc_config_cat.h:182 +#: include/vlc_config_cat.h:171 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "A implementação do VLC de Vídeo sob Demanda" -#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1860 -#: src/playlist/engine.c:115 modules/demux/playlist/playlist.c:71 -#: modules/demux/playlist/playlist.c:72 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:233 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:618 +#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:1984 +#: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:67 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:540 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262 -#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:136 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:707 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114 +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:142 msgid "Playlist" msgstr "Lista de reprodução" -#: include/vlc_config_cat.h:187 +#: include/vlc_config_cat.h:176 msgid "" "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." @@ -378,15 +379,16 @@ msgstr "" "módulos que adicionam automaticamente itens à lista de reprodução (módulos " "de \"descoberta de serviço\")." -#: include/vlc_config_cat.h:191 +#: include/vlc_config_cat.h:180 msgid "General playlist behaviour" msgstr "Modo geral da lista de reprodução" -#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:444 +#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:455 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:456 msgid "Services discovery" msgstr "Descoberta de serviços" -#: include/vlc_config_cat.h:193 +#: include/vlc_config_cat.h:182 msgid "" "Services discovery modules are facilities that automatically add items to " "playlist." @@ -394,81 +396,76 @@ msgstr "" "Módulos de descoberta de serviços são auxiliares que adicionam " "automaticamente itens à lista de reprodução." -#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1675 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:125 +#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1800 msgid "Advanced" msgstr "Avançado" -#: include/vlc_config_cat.h:198 -msgid "Advanced settings. Use with care." +#: include/vlc_config_cat.h:187 +#, fuzzy +msgid "Advanced settings. Use with care..." msgstr "Configurações avançadas. Use com cuidado." -#: include/vlc_config_cat.h:200 +#: include/vlc_config_cat.h:189 msgid "CPU features" msgstr "Recursos de CPU" -#: include/vlc_config_cat.h:201 +#: include/vlc_config_cat.h:190 +#, fuzzy msgid "" -"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably " -"not change these settings." +"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!" msgstr "" -"Você pode desabilitar algumas acelerações de CPU. Você provavelmente não " +"Você pode desativar algumas acelerações de CPU. Você provavelmente não " "precisará destas opções." -#: include/vlc_config_cat.h:204 +#: include/vlc_config_cat.h:193 msgid "Advanced settings" msgstr "Configurações avançadas" -#: include/vlc_config_cat.h:205 -msgid "Other advanced settings" -msgstr "Outras configurações avançadas" - -#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164 -#: modules/gui/macosx/open.m:413 modules/gui/pda/pda_interface.c:546 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:46 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:507 +#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171 +#: modules/gui/macosx/open.m:441 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49 msgid "Network" msgstr "Rede" -#: include/vlc_config_cat.h:208 +#: include/vlc_config_cat.h:199 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." msgstr "" "Estes módulos provêm funções de rede para todas as outras partes do VLC." -#: include/vlc_config_cat.h:213 +#: include/vlc_config_cat.h:202 msgid "Chroma modules settings" msgstr "Configurações dos módulos cromáticos" -#: include/vlc_config_cat.h:214 +#: include/vlc_config_cat.h:203 msgid "These settings affect chroma transformation modules." msgstr "Estas configurações afetam os módulos de transformação cromática." -#: include/vlc_config_cat.h:216 +#: include/vlc_config_cat.h:205 msgid "Packetizer modules settings" msgstr "Configurações dos módulos empacotadores" -#: include/vlc_config_cat.h:220 +#: include/vlc_config_cat.h:209 msgid "Encoders settings" msgstr "Configurações dos codificadores" -#: include/vlc_config_cat.h:222 +#: include/vlc_config_cat.h:211 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." msgstr "" "Estas são configurações gerais para os módulos de vídeo, áudio e legendas." -#: include/vlc_config_cat.h:225 +#: include/vlc_config_cat.h:214 msgid "Dialog providers settings" msgstr "Configurações do diálogo de provedores" -#: include/vlc_config_cat.h:227 +#: include/vlc_config_cat.h:216 msgid "Dialog providers can be configured here." msgstr "O diálogo de provedores pode ser configurado aqui." -#: include/vlc_config_cat.h:229 +#: include/vlc_config_cat.h:218 msgid "Subtitle demuxer settings" msgstr "Configurações do descombinador de legendas" -#: include/vlc_config_cat.h:231 +#: include/vlc_config_cat.h:220 msgid "" "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " "example by setting the subtitles type or file name." @@ -476,103 +473,96 @@ msgstr "" "Nesta seção é possível escolher o modo do descombinador de legendas, por " "exemplo para ajuste do tipo de legenda ou nome do arquivo." -#: include/vlc_config_cat.h:238 +#: include/vlc_config_cat.h:227 msgid "No help available" msgstr "Não há ajuda disponível" -#: include/vlc_config_cat.h:239 +#: include/vlc_config_cat.h:228 msgid "There is no help available for these modules." msgstr "Não há ajuda disponível para esses módulos." -#: include/vlc_interface.h:147 +#: include/vlc_interface.h:124 msgid "" "\n" "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " -"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n" +"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" msgstr "" "\n" -"Aviso: se você não puder mais acessar a interface gráfica, abra uma janela " -"de linha de comando, vá ao diretório onde o VLC está instalado e execute " -"\"vlc -I wx\"\n" +"Aviso: se voce nao puder mais acessar a interface grafica, abra uma janela " +"de linha de comando, va ao diretorio onde o VLC esta instalado e execute " +"\"vlc -I qt\"\n" -#: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130 +#: include/vlc_intf_strings.h:34 msgid "Quick &Open File..." msgstr "&Abrir Arquivo..." -#: include/vlc_intf_strings.h:34 +#: include/vlc_intf_strings.h:35 msgid "&Advanced Open..." msgstr "Ab&rir..." -#: include/vlc_intf_strings.h:35 +#: include/vlc_intf_strings.h:36 msgid "Open &Directory..." msgstr "Abrir &Pasta..." -#: include/vlc_intf_strings.h:37 +#: include/vlc_intf_strings.h:38 msgid "Select one or more files to open" msgstr "Selecione um ou mais arquivos para abrir" -#: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:717 -msgid "Media Information..." -msgstr "Informações da Mídia..." - #: include/vlc_intf_strings.h:42 -msgid "Codec Information..." -msgstr "Informações do Codec" +#, fuzzy +msgid "Media &Information" +msgstr "Informações da mídia" -#: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:718 -msgid "Messages..." -msgstr "Mensagens..." +#: include/vlc_intf_strings.h:43 +#, fuzzy +msgid "&Codec Information" +msgstr "Informações do &Codec" #: include/vlc_intf_strings.h:44 -msgid "Extended settings..." -msgstr "Configurações estendidas..." +#, fuzzy +msgid "&Messages" +msgstr "Mensagens" #: include/vlc_intf_strings.h:45 -msgid "Go to specific time..." -msgstr "Ir a um ponto específico..." +#, fuzzy +msgid "Jump to Specific &Time" +msgstr "Ir a um &Ponto Específico..." -#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:715 -msgid "Bookmarks..." -msgstr "Favoritos..." +#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:590 +msgid "&Bookmarks" +msgstr "&Favoritos" #: include/vlc_intf_strings.h:47 -msgid "VLM Configuration..." -msgstr "Configuração do VLM..." - -#: include/vlc_intf_strings.h:49 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623 -msgid "About..." -msgstr "Sobre..." - -#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:136 modules/gui/macosx/intf.m:611 -#: modules/gui/macosx/intf.m:654 modules/gui/macosx/intf.m:733 -#: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:1633 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1634 modules/gui/macosx/intf.m:1635 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1636 modules/gui/macosx/playlist.m:436 +#, fuzzy +msgid "&VLM Configuration" +msgstr "Configuração do &VLM..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:49 +#, fuzzy +msgid "&About" +msgstr "Sobre" + +#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:75 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:533 +#: modules/gui/macosx/intf.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:665 +#: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:1904 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1905 modules/gui/macosx/intf.m:1906 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1907 modules/gui/macosx/playlist.m:443 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:523 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:516 modules/gui/qt4/menus.cpp:520 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1244 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:270 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:281 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:721 msgid "Play" msgstr "Reproduzir" #: include/vlc_intf_strings.h:53 -msgid "Fetch information" -msgstr "Buscar informações" +msgid "Fetch Information" +msgstr "Buscar Informações" -#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:437 +#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:444 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252 -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:50 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41 msgid "Delete" msgstr "Excluir" @@ -585,9 +575,8 @@ msgid "Sort" msgstr "Ordenar" #: include/vlc_intf_strings.h:57 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1577 -msgid "Add node" -msgstr "Adiconar computador" +msgid "Add Node" +msgstr "Adiconar Computador" #: include/vlc_intf_strings.h:58 msgid "Stream..." @@ -601,7 +590,7 @@ msgstr "Salvar..." msgid "Open Folder..." msgstr "Abrir Pasta..." -#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1106 +#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1175 msgid "Repeat all" msgstr "Repetir tudo" @@ -613,8 +602,8 @@ msgstr "Repetir" msgid "No repeat" msgstr "Sem repetição" -#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1305 -#: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:660 +#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1391 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:584 msgid "Random" msgstr "Aleatório" @@ -643,28 +632,28 @@ msgid "Add directory..." msgstr "Adicionar pasta..." #: include/vlc_intf_strings.h:78 -msgid "Save playlist to file..." -msgstr "Salvar lista de reprodução em um arquivo..." +msgid "Save Playlist to &File..." +msgstr "Salvar Lista de &Reprodução em um Arquivo..." #: include/vlc_intf_strings.h:79 -msgid "Load playlist file..." -msgstr "Carregar lista de reprodução de um arquivo..." +#, fuzzy +msgid "Open Play&list..." +msgstr "Abrir Lista de Repr&odução" #: include/vlc_intf_strings.h:81 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329 msgid "Search" msgstr "Pesquisar" #: include/vlc_intf_strings.h:82 -msgid "Search filter" -msgstr "Pesquisar filtro" +msgid "Search Filter" +msgstr "Pesquisar Filtro" #: include/vlc_intf_strings.h:84 -msgid "Additional sources" -msgstr "Fontes adicionais" +#, fuzzy +msgid "&Services Discovery" +msgstr "Descoberta de Serviços" #: include/vlc_intf_strings.h:88 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019 msgid "" "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " "them." @@ -672,8 +661,7 @@ msgstr "" " Algumas opções estão disponíveis, porém ocultas. Marque \"Opções avançadas" "\" para vê-las." -#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:82 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151 +#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77 msgid "Image clone" msgstr "Cópia de imagem" @@ -681,7 +669,7 @@ msgstr "Cópia de imagem" msgid "Clone the image" msgstr "Copiar imagem" -#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:332 +#: include/vlc_intf_strings.h:96 msgid "Magnification" msgstr "Ampliação" @@ -693,7 +681,7 @@ msgstr "" "Ampliar uma parte do vídeo. Você pode selecionar que parte da imagem deve " "ser ampliada." -#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:446 +#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:551 msgid "Waves" msgstr "Ondas" @@ -739,6 +727,7 @@ msgstr "" "branco, exceto as partes que estão na cor selecionada nas configurações." #: include/vlc_intf_strings.h:119 +#, fuzzy msgid "" "

Welcome to VLC media player Helpknowledge base.

To " "understand the main keyboard shortcuts, read the shortcuts page.

Help

Before asking " -"any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and " -"give) help on the Forums, the mailing-lists or our IRC " -"channel ( #videolan " -"on irc.freenode.net ).

Contribute to the project

You can help " -"the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to " -"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can " -"also give funds and material to help us. And of course, you can promote VLC media player.

" -msgstr "" - -#: include/vlc_meta.h:167 modules/gui/macosx/playlist.m:1088 -msgid "Meta-information" -msgstr "Meta-informação" - -#: include/vlc/vlc.h:587 -msgid "" -"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" -"see the file named COPYING for details.\n" -"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" +"any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and give) help on the " +"Forums, the mailing-lists or our IRC channel " +"(#videolan on irc.freenode.net).

Contribute to the project

You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the " +"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to " +"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you " +"can promote VLC media player.

" msgstr "" -"Este programa NÃO POSSUI GARANTIA, ao limite permitido por lei.\n" -"Você pode redistribuí-lo sob os termos da Licença Pública Geral (GPL) da " -"GNU;\n" -"veja mais detalhes no arquivo COPYING .\n" -"Escrito pelo grupo VideoLAN; veja o arquivo AUTHORS.\n" - -#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202 -#: src/audio_output/filters.c:225 +"

Bem Vindo à Ajuda do VLC media player

Documentação

Você pode encontrar a documentação do VLC no Wiki da VideoLAN.

Se você é " +"novato no VLC media player, por favor leia a
Introdução ao VLC media " +"player.

Você encontrará algumas informações de como usar o " +"VLC no texto
\"Como reproduzir arquivos com o VLC media player\" " +"

Para as tarefas de salvar, converter, transcodificar, codificar, " +"misturar e criar fluxos, há informações úteis na Documentação de Fluxos.

Se você não conhece bem a terminologia usada, por favor consulte a Base de Conhecimento.

Para conhecer as teclas de atalho, leia o texto sobre Atalhos

Ajuda

Antes de fazer " +"uma pergunta, por favor verifique as Perguntas Freqüentes.

Você poderá " +"então perguntar e responder nos Fóruns, nas Listas " +"de Discussão ou acessar o canal IRC ( #videolan em irc.freenode.net ).

Contribua no " +"Projeto

Você pode ajudar o projeto VideoLAN doando um tempo seu para " +"a comunidade, para desenhar capas, traduzir a documentação, testar e " +"programar. Você pode também doar dinheiro e material para nos ajudar. Claro " +"que você também pode fazer propaganda do VLC media player.

" + +#: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206 +#: src/audio_output/filters.c:229 msgid "Audio filtering failed" msgstr "A filtragem de áudio falhou" -#: src/audio_output/filters.c:156 src/audio_output/filters.c:203 -#: src/audio_output/filters.c:226 +#: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207 +#: src/audio_output/filters.c:230 #, c-format msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." msgstr "O número máximo de filtros (%d) foi atingido." -#: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:138 -#: src/input/es_out.c:453 src/libvlc-module.c:546 -#: src/video_output/video_output.c:416 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96 +#: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160 +#: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:604 +#: src/video_output/video_output.c:1795 modules/video_filter/postproc.c:224 msgid "Disable" -msgstr "Desabilitar" +msgstr "Desativar" -#: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:131 +#: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131 msgid "Spectrometer" msgstr "Espectroscópio" -#: src/audio_output/input.c:98 +#: src/audio_output/input.c:118 msgid "Scope" msgstr "Escopo" -#: src/audio_output/input.c:100 +#: src/audio_output/input.c:120 msgid "Spectrum" msgstr "Espectro" -#: src/audio_output/input.c:135 modules/audio_filter/equalizer.c:72 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158 modules/gui/macosx/equalizer.m:172 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:181 +#: src/audio_output/input.c:122 +msgid "Vu meter" +msgstr "Medidor Vu" + +#: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:74 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167 msgid "Equalizer" msgstr "Equalizador" -#: src/audio_output/input.c:157 src/libvlc-module.c:276 -#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:394 +#: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:304 msgid "Audio filters" msgstr "Filtros de áudio" -#: src/audio_output/input.c:179 +#: src/audio_output/input.c:201 msgid "Replay gain" msgstr "Reproduzir ganho novamente" #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 -#: modules/access/vcdx/info.c:122 modules/gui/macosx/intf.m:679 -#: modules/gui/macosx/intf.m:680 +#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:603 +#: modules/gui/macosx/intf.m:604 msgid "Audio Channels" msgstr "Canais de Áudio" #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:207 modules/access/v4l2/v4l2.c:258 -#: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:194 -#: modules/audio_output/alsa.c:225 modules/audio_output/directx.c:466 -#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:410 -#: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:200 -#: modules/audio_output/waveout.c:421 modules/codec/twolame.c:70 +#: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:60 modules/access/v4l2.c:229 +#: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227 +#: modules/audio_output/directx.c:559 modules/audio_output/oss.c:208 +#: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:184 +#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:519 +#: modules/codec/twolame.c:71 msgid "Stereo" msgstr "Estéreo" #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 -#: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 modules/codec/dvbsub.c:74 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 modules/codec/zvbi.c:98 -#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:167 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:590 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:758 modules/video_filter/logo.c:99 -#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:174 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:166 +#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79 +#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:252 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:867 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:935 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Left" msgstr "Esquerda" #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 -#: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 modules/codec/dvbsub.c:74 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 modules/codec/zvbi.c:98 -#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:167 -#: modules/video_filter/logo.c:99 modules/video_filter/marq.c:128 -#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:84 -#: modules/video_filter/rss.c:166 +#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79 +#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:269 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Right" msgstr "Direita" @@ -876,462 +877,425 @@ msgstr "Dolby Surround" msgid "Reverse stereo" msgstr "Estéreo invertido" -#: src/config/chain.c:336 src/misc/variables.c:1115 -#, c-format -msgid "" -"playlist item is making use of the following unsafe option '%s', which may " -"be harmful if used in a malicious way, authorize it ?" -msgstr "" -"A lista de reprodução está usando a opção insegura '%s', que pode ser danosa " -"se usada de forma maléfica. Permitir?" - -#: src/config/chain.c:337 src/misc/variables.c:1116 -msgid "WARNING: Unsafe Playlist" -msgstr "AVISO: Lista de Reprodução Insegura" - -#: src/config/chain.c:337 src/misc/variables.c:1116 -#: modules/gui/macosx/update.m:111 -msgid "Yes" -msgstr "Sim" - -#: src/config/chain.c:337 src/misc/variables.c:1116 -#: modules/gui/macosx/update.m:111 -msgid "No" -msgstr "Não" - -#: src/config/file.c:561 +#: src/config/file.c:579 msgid "key" msgstr "chave" -#: src/config/file.c:570 +#: src/config/file.c:588 msgid "boolean" msgstr "booleano" -#: src/config/file.c:570 src/libvlc-common.c:1497 +#: src/config/file.c:588 src/libvlc.c:1641 msgid "integer" msgstr "inteiro" -#: src/config/file.c:579 src/libvlc-common.c:1524 +#: src/config/file.c:597 src/libvlc.c:1670 msgid "float" msgstr "float" -#: src/config/file.c:602 src/libvlc-common.c:1478 +#: src/config/file.c:620 src/libvlc.c:1620 msgid "string" msgstr "string" -#: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:129 -#: src/playlist/loadsave.c:145 +#: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135 +#: src/playlist/loadsave.c:152 msgid "Media Library" msgstr "Biblioteca de Mídia" -#: src/extras/getopt.c:633 +#: src/extras/getopt.c:634 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: a opção `%s' é ambígua\n" -#: src/extras/getopt.c:658 +#: src/extras/getopt.c:659 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: a opção `--%s' não permite um argumento\n" -#: src/extras/getopt.c:663 +#: src/extras/getopt.c:664 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: a opção `%c%s' não permite um argumento\n" -#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854 +#: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: a opção `%s' requer um argumento\n" -#: src/extras/getopt.c:710 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: a opção não foi reconhecida `--%s'\n" - -#: src/extras/getopt.c:714 +#: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717 #, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: a opção não foi reconhecida `%c%s'\n" +msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n" +msgstr "%s: a opção não foi reconhecida `%s%s'\n" -#: src/extras/getopt.c:740 +#: src/extras/getopt.c:744 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: a opção é ilegal -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:743 +#: src/extras/getopt.c:747 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: a opção é inválida -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903 +#: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: a opção requer um argumento -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:820 +#: src/extras/getopt.c:824 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: a opção `-W %s' é ambígua\n" -#: src/extras/getopt.c:838 +#: src/extras/getopt.c:842 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: a opção `-W %s' não permite um argumento\n" -#: src/input/control.c:314 +#: src/input/control.c:200 #, c-format msgid "Bookmark %i" msgstr "Favorito %i" -#: src/input/decoder.c:111 -msgid "No suitable decoder module" -msgstr "Não foi encontrado um módulo decodificador adequado" - -#: src/input/decoder.c:112 -#, c-format -msgid "" -"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " -"there is no way for you to fix this." -msgstr "" -"O VLC provavelmente não suporta o formato de vídeo ou de áudio \"%4.4s\". " -"Infelizmente não existe uma forma de corrigir isso." - -#: src/input/decoder.c:163 src/input/decoder.c:175 src/input/decoder.c:377 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:613 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:622 modules/stream_out/es.c:370 -#: modules/stream_out/es.c:384 +#: src/input/decoder.c:277 src/input/decoder.c:290 src/input/decoder.c:443 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373 +#: modules/stream_out/es.c:388 msgid "Streaming / Transcoding failed" msgstr "Fluxo / Transcodificação falhou" -#: src/input/decoder.c:164 +#: src/input/decoder.c:278 msgid "VLC could not open the packetizer module." msgstr "O VLC não pode abrir o módulo empacotador." -#: src/input/decoder.c:176 src/input/decoder.c:378 +#: src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444 msgid "VLC could not open the decoder module." msgstr "O VLC não pode abrir o módulo decodificador." -#: src/input/es_out.c:475 src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:483 -#: src/input/es_out.c:484 modules/access/cdda/info.c:969 -#: modules/access/cdda/info.c:1002 +#: src/input/decoder.c:677 +msgid "No suitable decoder module" +msgstr "Não foi encontrado um módulo decodificador adequado" + +#: src/input/decoder.c:678 #, c-format -msgid "Track %i" -msgstr "Trilha %i" +msgid "" +"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " +"there is no way for you to fix this." +msgstr "" +"O VLC provavelmente não tem suporte ao formato de vídeo ou de áudio \"%4.4s" +"\". Infelizmente não existe uma forma de corrigir isso." + +#: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:342 +#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/vcdx/access.c:477 +#: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:349 +msgid "Track" +msgstr "Trilha" -#: src/input/es_out.c:665 +#: src/input/es_out.c:1118 #, c-format msgid "%s [%s %d]" msgstr "%s [%s %d]" -#: src/input/es_out.c:665 src/input/es_out.c:667 src/input/var.c:132 -#: src/libvlc-module.c:579 modules/gui/macosx/intf.m:666 -#: modules/gui/macosx/intf.m:667 +#: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173 +#: src/libvlc-module.c:637 modules/gui/macosx/intf.m:590 +#: modules/gui/macosx/intf.m:591 msgid "Program" msgstr "Programa" -#: src/input/es_out.c:1451 modules/demux/ty.c:769 -msgid "Closed captions 1" -msgstr "Closed captions 1" - -#: src/input/es_out.c:1452 modules/demux/ty.c:770 -msgid "Closed captions 2" -msgstr "Closed captions 2" +#: src/input/es_out.c:1361 src/input/es_out.c:1363 +#, fuzzy +msgid "Scrambled" +msgstr "Redimensionar" -#: src/input/es_out.c:1453 modules/demux/ty.c:771 -msgid "Closed captions 3" -msgstr "Closed captions 3" +#: src/input/es_out.c:1361 modules/gui/macosx/update.m:102 +msgid "Yes" +msgstr "Sim" -#: src/input/es_out.c:1454 modules/demux/ty.c:772 -msgid "Closed captions 4" -msgstr "Closed captions 4" +#: src/input/es_out.c:1937 +#, fuzzy, c-format +msgid "Closed captions %u" +msgstr "Closed captions 1" -#: src/input/es_out.c:2036 modules/codec/faad.c:359 +#: src/input/es_out.c:2638 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Fluxo %d" -#: src/input/es_out.c:2038 modules/gui/macosx/wizard.m:383 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862 +#: src/input/es_out.c:2655 src/input/es_out.c:2763 +msgid "Subtitle" +msgstr "Legenda" + +#: src/input/es_out.c:2663 src/input/es_out.c:2683 src/input/es_out.c:2732 +#: src/input/es_out.c:2763 modules/gui/macosx/output.m:153 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: src/input/es_out.c:2666 +#, fuzzy +msgid "Original ID" +msgstr "Áudio original" + +#: src/input/es_out.c:2669 modules/gui/macosx/wizard.m:385 msgid "Codec" msgstr "Codec" -#: src/input/es_out.c:2041 src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:168 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25 +#: src/input/es_out.c:2673 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:193 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 msgid "Language" msgstr "Língua" -#: src/input/es_out.c:2049 src/input/es_out.c:2077 src/input/es_out.c:2104 -#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:151 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" +#: src/input/es_out.c:2676 src/input/meta.c:45 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66 +msgid "Description" +msgstr "Descrição" -#: src/input/es_out.c:2052 modules/codec/faad.c:363 -#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857 +#: src/input/es_out.c:2686 src/input/es_out.c:2689 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 msgid "Channels" msgstr "Canais" -#: src/input/es_out.c:2057 modules/codec/faad.c:365 +#: src/input/es_out.c:2694 msgid "Sample rate" msgstr "Taxa de amostragem" -#: src/input/es_out.c:2058 +#: src/input/es_out.c:2695 #, c-format msgid "%u Hz" msgstr "%u Hz" -#: src/input/es_out.c:2064 +#: src/input/es_out.c:2705 msgid "Bits per sample" msgstr "Bits por amostra" -#: src/input/es_out.c:2069 modules/access_output/shout.c:90 -#: modules/access/pvr.c:96 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803 +#: src/input/es_out.c:2710 modules/access/pvr.c:97 +#: modules/access_output/shout.c:91 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913 msgid "Bitrate" msgstr "Taxa de bits" -#: src/input/es_out.c:2070 +#: src/input/es_out.c:2711 #, c-format msgid "%u kb/s" msgstr "%u kb/s" -#: src/input/es_out.c:2081 +#: src/input/es_out.c:2722 +#, fuzzy +msgid "Track replay gain" +msgstr "Ganho de reprodução padrão" + +#: src/input/es_out.c:2724 +#, fuzzy +msgid "Album replay gain" +msgstr "Ganho de reprodução padrão" + +#: src/input/es_out.c:2726 +#, fuzzy, c-format +msgid "%.2f dB" +msgstr "%.1f GB" + +#: src/input/es_out.c:2736 msgid "Resolution" msgstr "Resolução" -#: src/input/es_out.c:2087 +#: src/input/es_out.c:2742 msgid "Display resolution" msgstr "Mostrar resolução" -#: src/input/es_out.c:2097 modules/access/screen/screen.c:42 +#: src/input/es_out.c:2753 src/input/es_out.c:2757 +#: modules/access/screen/screen.c:44 msgid "Frame rate" msgstr "Taxa de quadros" -#: src/input/es_out.c:2104 -msgid "Subtitle" -msgstr "Legenda" - -#: src/input/input.c:2319 +#: src/input/input.c:2405 msgid "Your input can't be opened" msgstr "A entrada não pode ser aberta" -#: src/input/input.c:2320 +#: src/input/input.c:2406 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." msgstr "" "O VLC não é capaz de abrir o MRL '%s'. Verifique o registro de erros para " "maiores detalhes." -#: src/input/input.c:2418 +#: src/input/input.c:2536 msgid "VLC can't recognize the input's format" msgstr "Não foi possível reconhecer o formato da entrada" -#: src/input/input.c:2419 -#, c-format -msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details." +#: src/input/input.c:2537 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details." msgstr "" "O formato de '%s' não pode ser detectado. Verifique o registro de erros para " "maiores detalhes." -#: src/input/meta.c:47 src/input/var.c:143 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:668 -#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/macosx/open.m:170 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:348 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:297 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:184 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1662 modules/mux/asf.c:51 +#: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:592 +#: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/open.m:178 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:323 modules/mux/asf.c:52 msgid "Title" msgstr "Título" -#: src/input/meta.c:48 modules/gui/macosx/playlist.m:1088 +#: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1211 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 msgid "Artist" msgstr "Artista" -#: src/input/meta.c:49 +#: src/input/meta.c:41 msgid "Genre" msgstr "Gênero" -#: src/input/meta.c:50 modules/mux/asf.c:55 +#: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56 msgid "Copyright" msgstr "Direito de Cópia" -#: src/input/meta.c:51 src/libvlc-module.c:305 modules/access/vcdx/info.c:95 +#: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:342 modules/access/vcdx/info.c:94 msgid "Album" msgstr "Álbum" -#: src/input/meta.c:52 +#: src/input/meta.c:44 msgid "Track number" msgstr "Número da trilha" -#: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195 -msgid "Description" -msgstr "Descrição" - -#: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:59 +#: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60 msgid "Rating" msgstr "Classificação" -#: src/input/meta.c:55 +#: src/input/meta.c:47 msgid "Date" msgstr "Data" -#: src/input/meta.c:56 +#: src/input/meta.c:48 msgid "Setting" msgstr "Configuração" -#: src/input/meta.c:57 modules/gui/macosx/open.m:183 +#: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:875 msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/input/meta.c:59 modules/misc/notify/notify.c:284 +#: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:313 msgid "Now Playing" msgstr "Reproduzindo" -#: src/input/meta.c:60 modules/access/vcdx/info.c:102 +#: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101 msgid "Publisher" msgstr "Produtor" -#: src/input/meta.c:61 +#: src/input/meta.c:53 msgid "Encoded by" msgstr "Codificado por" -#: src/input/meta.c:62 +#: src/input/meta.c:54 msgid "Artwork URL" msgstr "URL da imagem" -#: src/input/meta.c:63 +#: src/input/meta.c:55 msgid "Track ID" msgstr "Identificador da Trilha" -#: src/input/var.c:122 +#: src/input/var.c:164 msgid "Bookmark" msgstr "Favoritos" -#: src/input/var.c:138 src/libvlc-module.c:585 +#: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:643 msgid "Programs" msgstr "Programas" -#: src/input/var.c:149 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238 -#: modules/gui/macosx/intf.m:670 modules/gui/macosx/intf.m:671 -#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:158 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:766 +#: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 +#: modules/gui/macosx/intf.m:594 modules/gui/macosx/intf.m:595 +#: modules/gui/macosx/open.m:179 msgid "Chapter" msgstr "Capítulo" -#: src/input/var.c:155 modules/access/vcdx/info.c:306 -#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295 +#: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306 +#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294 msgid "Navigation" msgstr "Navegação" -#: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:694 -#: modules/gui/macosx/intf.m:695 +#: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:618 +#: modules/gui/macosx/intf.m:619 msgid "Video Track" msgstr "Trilha de vídeo" -#: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:677 -#: modules/gui/macosx/intf.m:678 +#: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:601 +#: modules/gui/macosx/intf.m:602 msgid "Audio Track" msgstr "Trilha de Áudio" -#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/intf.m:702 -#: modules/gui/macosx/intf.m:703 +#: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795 +#: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:626 +#: modules/gui/macosx/intf.m:627 msgid "Subtitles Track" msgstr "Trilha de Legendas" -#: src/input/var.c:264 +#: src/input/var.c:275 msgid "Next title" msgstr "Próximo" -#: src/input/var.c:269 +#: src/input/var.c:280 msgid "Previous title" msgstr "Anterior" -#: src/input/var.c:292 +#: src/input/var.c:306 #, c-format msgid "Title %i" msgstr "Título %i" -#: src/input/var.c:315 src/input/var.c:375 +#: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "Capítulo %i" -#: src/input/var.c:354 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:633 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287 +#: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291 msgid "Next chapter" msgstr "Próximo capítulo" -#: src/input/var.c:359 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:632 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286 +#: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 msgid "Previous chapter" msgstr "Capítulo anterior" -#: src/input/vlm.c:2283 src/input/vlm.c:2624 +#: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:881 #, c-format msgid "Media: %s" msgstr "Mídia: %s" -#: src/interface/interaction.c:270 src/interface/interaction.c:368 -#: modules/demux/avi/avi.c:596 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:123 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:143 modules/gui/macosx/wizard.m:320 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1090 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1186 -#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" - -#: src/interface/interaction.c:367 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1089 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:530 -msgid "Ok" -msgstr "OK" - -#: src/interface/interface.c:227 -msgid "Switch interface" -msgstr "Escolher Interface" - -#: src/interface/interface.c:254 modules/gui/macosx/intf.m:629 -#: modules/gui/macosx/intf.m:630 +#: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:552 +#: modules/gui/macosx/intf.m:553 msgid "Add Interface" msgstr "Adicionar Interface" -#: src/interface/interface.c:260 +#: src/interface/interface.c:203 +msgid "Console" +msgstr "Console" + +#: src/interface/interface.c:206 msgid "Telnet Interface" msgstr "Interface de telnet" -#: src/interface/interface.c:263 +#: src/interface/interface.c:209 msgid "Web Interface" msgstr "Interface Web" -#: src/interface/interface.c:266 +#: src/interface/interface.c:212 msgid "Debug logging" msgstr "Registro de depuração" -#: src/interface/interface.c:269 +#: src/interface/interface.c:215 msgid "Mouse Gestures" msgstr "Movimentos do mouse" -#: src/libvlc-common.c:280 src/libvlc-common.c:415 src/modules/cache.c:192 -#: src/modules/cache.c:505 +#: src/libvlc.c:340 src/libvlc.c:455 src/modules/cache.c:212 +#: src/modules/cache.c:532 msgid "C" msgstr "pt_BR" -#: src/libvlc-common.c:1065 +#: src/libvlc.c:1161 msgid "" "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " "interface." @@ -1339,43 +1303,54 @@ msgstr "" "Executando o VLC com a interface padrão. Use 'cvlc' para usar o VLC sem " "interface." -#: src/libvlc-common.c:1537 +#: src/libvlc.c:1337 +msgid "To get exhaustive help, use '-H'." +msgstr "Para uma ajuda detalhada, use '-H'." + +#: src/libvlc.c:1685 msgid " (default enabled)" msgstr " (padrão ativado)" -#: src/libvlc-common.c:1538 +#: src/libvlc.c:1686 msgid " (default disabled)" msgstr " (padrão desativado)" -#: src/libvlc-common.c:1695 +#: src/libvlc.c:1845 src/libvlc.c:1848 src/libvlc.c:1856 src/libvlc.c:1861 msgid "Note:" msgstr "Nota:" -#: src/libvlc-common.c:1696 +#: src/libvlc.c:1846 src/libvlc.c:1849 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." msgstr "Adicione --advanced à sua linha de comando para ver opções avançadas." -#: src/libvlc-common.c:1799 +#: src/libvlc.c:1857 src/libvlc.c:1862 +#, c-format +msgid "" +"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n" +msgstr "" + +#: src/libvlc.c:1869 src/libvlc.c:1873 +msgid "" +"No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available " +"modules." +msgstr "" + +#: src/libvlc.c:1973 #, c-format msgid "VLC version %s\n" msgstr "Versão do VLC %s\n" -#: src/libvlc-common.c:1800 +#: src/libvlc.c:1974 #, c-format msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" msgstr "Compilado por %s@%s.%s\n" -#: src/libvlc-common.c:1802 +#: src/libvlc.c:1976 #, c-format msgid "Compiler: %s\n" msgstr "Compilador: %s\n" -#: src/libvlc-common.c:1804 -#, c-format -msgid "Based upon svn changeset [%s]\n" -msgstr "Baseado nas mudanças do SVN [%s]\n" - -#: src/libvlc-common.c:1840 +#: src/libvlc.c:2011 msgid "" "\n" "Dumped content to vlc-help.txt file.\n" @@ -1383,7 +1358,7 @@ msgstr "" "\n" "Conteúdo extraído para o arquivo vlc-help.txt.\n" -#: src/libvlc-common.c:1860 +#: src/libvlc.c:2031 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" @@ -1391,146 +1366,43 @@ msgstr "" "\n" "Pressione Enter para continuar...\n" -#: src/libvlc-module.c:83 src/libvlc-module.c:273 modules/access/bda/bda.c:62 -msgid "Auto" -msgstr "Auto" - -#: src/libvlc-module.c:84 -msgid "American English" -msgstr "Inglês Americano" - -#: src/libvlc-module.c:85 src/text/iso-639_def.h:43 -msgid "Arabic" -msgstr "Árabe" - -#: src/libvlc-module.c:86 -msgid "Brazilian Portuguese" -msgstr "Português Brasileiro" - -#: src/libvlc-module.c:87 -msgid "British English" -msgstr "Inglês Britânico" - -#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:59 -msgid "Catalan" -msgstr "Catalão" - -#: src/libvlc-module.c:89 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "Chinês Tradicional" +#: src/libvlc.h:182 src/libvlc-module.c:1394 src/libvlc-module.c:1395 +#: src/libvlc-module.c:2510 src/video_output/vout_intf.c:278 +msgid "Zoom" +msgstr "Aproximação" -#: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:67 -msgid "Czech" -msgstr "Checo" +#: src/libvlc.h:183 src/libvlc-module.c:1314 src/video_output/vout_intf.c:172 +msgid "1:4 Quarter" +msgstr "1:4 Um quarto" -#: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:68 -msgid "Danish" -msgstr "Dinamarquês" +#: src/libvlc.h:184 src/libvlc-module.c:1315 src/video_output/vout_intf.c:173 +msgid "1:2 Half" +msgstr "1:2 Metade" -#: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:69 -msgid "Dutch" -msgstr "Holandês" +#: src/libvlc.h:185 src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:174 +msgid "1:1 Original" +msgstr "1:1 Original" -#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:76 -msgid "Finnish" -msgstr "Encerrar" +#: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1317 src/video_output/vout_intf.c:175 +msgid "2:1 Double" +msgstr "2:1 Dobro" -#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:77 -msgid "French" -msgstr "Francês" +#: src/libvlc-module.c:91 src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62 +msgid "Auto" +msgstr "Automático" -#: src/libvlc-module.c:95 -msgid "Galician" -msgstr "Galego" +#: src/libvlc-module.c:149 +msgid "" +"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " +"select the main interface, additional interface modules, and define various " +"related options." +msgstr "Estas opções permitem" -#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:79 -msgid "Georgian" -msgstr "Georgiano" +#: src/libvlc-module.c:153 +msgid "Interface module" +msgstr "Módulo de interface" -#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:80 -msgid "German" -msgstr "Alemão" - -#: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:88 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebraico" - -#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:92 -msgid "Hungarian" -msgstr "Húngaro" - -#: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:99 -msgid "Italian" -msgstr "Italiano" - -#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:101 -msgid "Japanese" -msgstr "Japonês" - -#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:111 -msgid "Korean" -msgstr "Koreano" - -#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:125 -msgid "Malay" -msgstr "Malaio" - -#: src/libvlc-module.c:104 -msgid "Occitan" -msgstr "Occitano" - -#: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:146 -msgid "Persian" -msgstr "Persa" - -#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:148 -msgid "Polish" -msgstr "Polonês" - -#: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:154 -msgid "Romanian" -msgstr "Romeno" - -#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:156 -msgid "Russian" -msgstr "Russo" - -#: src/libvlc-module.c:109 -msgid "Simplified Chinese" -msgstr "Chinês Simplificado" - -#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:162 -msgid "Slovak" -msgstr "Eslovaco" - -#: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:163 -msgid "Slovenian" -msgstr "Esloveno" - -#: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:170 -msgid "Spanish" -msgstr "Espanhol" - -#: src/libvlc-module.c:113 src/text/iso-639_def.h:175 -msgid "Swedish" -msgstr "Sueco" - -#: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:188 -msgid "Turkish" -msgstr "Turco" - -#: src/libvlc-module.c:134 -msgid "" -"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " -"select the main interface, additional interface modules, and define various " -"related options." -msgstr "Estas opções permitem" - -#: src/libvlc-module.c:138 -msgid "Interface module" -msgstr "Módulo de interface" - -#: src/libvlc-module.c:140 +#: src/libvlc-module.c:155 msgid "" "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best module available." @@ -1538,11 +1410,11 @@ msgstr "" "Esta é a interface principal usada pelo VLC. O comportamento padrão é " "selecionar automaticamente o melhor módulo disponível." -#: src/libvlc-module.c:144 modules/control/ntservice.c:56 +#: src/libvlc-module.c:159 modules/control/ntservice.c:57 msgid "Extra interface modules" msgstr "Módulos adicionais de interface" -#: src/libvlc-module.c:146 +#: src/libvlc-module.c:161 msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " "the background in addition to the default interface. Use a comma separated " @@ -1554,15 +1426,15 @@ msgstr "" "módulos de interfaces separados por vírgula. (valores comuns são \"rc" "\" (controle remoto), \"http\", \"movimentos\" ...)" -#: src/libvlc-module.c:153 +#: src/libvlc-module.c:168 msgid "You can select control interfaces for VLC." msgstr "Você pode selecionar interfaces de controle para o VLC." -#: src/libvlc-module.c:155 +#: src/libvlc-module.c:170 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "Detalhamento (0,1,2)" -#: src/libvlc-module.c:157 +#: src/libvlc-module.c:172 msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." @@ -1570,23 +1442,37 @@ msgstr "" "Este é o nível de detalhamento (0=somente errors e mensagens padrão, " "1=avisos, 2=depuração)." -#: src/libvlc-module.c:160 +#: src/libvlc-module.c:175 +msgid "Choose which objects should print debug message" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:178 +msgid "" +"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or " +"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all " +"objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules " +"applying to named objects take precendence over rules applying to object " +"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug " +"message." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:185 msgid "Be quiet" msgstr "Silencioso" -#: src/libvlc-module.c:162 +#: src/libvlc-module.c:187 msgid "Turn off all warning and information messages." msgstr "Desativar todas os avisos e mensagens informativas." -#: src/libvlc-module.c:164 +#: src/libvlc-module.c:189 msgid "Default stream" msgstr "Fluxo padrão" -#: src/libvlc-module.c:166 +#: src/libvlc-module.c:191 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." msgstr "Este fluxo sempre estará aberto quando o VLC iniciar." -#: src/libvlc-module.c:169 +#: src/libvlc-module.c:194 msgid "" "You can manually select a language for the interface. The system language is " "auto-detected if \"auto\" is specified here." @@ -1594,11 +1480,11 @@ msgstr "" "Você pode selecionar manualmente uma língua para a interface. A língua do " "sistema será detectada automaticamente se \"automático\" for especificado." -#: src/libvlc-module.c:173 +#: src/libvlc-module.c:198 msgid "Color messages" msgstr "Mensagens coloridas" -#: src/libvlc-module.c:175 +#: src/libvlc-module.c:200 msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " "needs Linux color support for this to work." @@ -1606,11 +1492,11 @@ msgstr "" "Habilita cores nas mensagens enviadas ao console. Seu terminal precisa ter " "suporte às cores do Linux para esta função." -#: src/libvlc-module.c:178 +#: src/libvlc-module.c:203 msgid "Show advanced options" msgstr "Mostrar opções avançadas" -#: src/libvlc-module.c:180 +#: src/libvlc-module.c:205 msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " "available options, including those that most users should never touch." @@ -1619,11 +1505,11 @@ msgstr "" "todas as opções disponíveis, incluindo aquelas em que muitos usuários nunca " "deviam tocar." -#: src/libvlc-module.c:184 modules/control/showintf.c:71 +#: src/libvlc-module.c:209 modules/control/showintf.c:73 msgid "Show interface with mouse" msgstr "Mostrar interface com mouse" -#: src/libvlc-module.c:186 +#: src/libvlc-module.c:211 msgid "" "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " "edge of the screen in fullscreen mode." @@ -1631,11 +1517,11 @@ msgstr "" "Quando esta opção está ativada a interface é mostrada quando você move o " "mouse para o canto da tela (em tela inteira)." -#: src/libvlc-module.c:189 +#: src/libvlc-module.c:214 msgid "Interface interaction" msgstr "Interação da interface" -#: src/libvlc-module.c:191 +#: src/libvlc-module.c:216 msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " "user input is required." @@ -1643,7 +1529,7 @@ msgstr "" "Quando esta opção está ativada a interface mostrará uma janela de diálogo " "toda vez que uma intervenção do usuário for necessária." -#: src/libvlc-module.c:201 +#: src/libvlc-module.c:226 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " @@ -1655,11 +1541,11 @@ msgstr "" "efeitos visuais (analizador de espectro, etc.). Habilite esses filtros aqui " "e configure-os na seção de módulos \"filtros de áudio\"." -#: src/libvlc-module.c:207 +#: src/libvlc-module.c:232 msgid "Audio output module" msgstr "Módulo de saída de áudio" -#: src/libvlc-module.c:209 +#: src/libvlc-module.c:234 msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." @@ -1667,12 +1553,12 @@ msgstr "" "Esta é o método de saída de áudio usado pelo VLC. O padrão é selecionar " "automaticamente o melhor método disponível." -#: src/libvlc-module.c:213 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20 -#: modules/stream_out/display.c:40 +#: src/libvlc-module.c:238 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20 +#: modules/stream_out/display.c:41 msgid "Enable audio" msgstr "Habilitar áudio" -#: src/libvlc-module.c:215 +#: src/libvlc-module.c:240 msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." @@ -1680,42 +1566,42 @@ msgstr "" "Você pode desativar completamente a saída de áudio. A etapa de decodificação " "de áudio não irá ocorrer, economizando processamento." -#: src/libvlc-module.c:218 +#: src/libvlc-module.c:244 msgid "Force mono audio" msgstr "Forçar áudio monaural" -#: src/libvlc-module.c:219 +#: src/libvlc-module.c:245 msgid "This will force a mono audio output." msgstr "Força uma saída de áudio monaural." -#: src/libvlc-module.c:221 +#: src/libvlc-module.c:248 msgid "Default audio volume" msgstr "Volume padrão do áudio" -#: src/libvlc-module.c:223 +#: src/libvlc-module.c:250 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "" "Você pode configurar aqui o volume da saída de áudio padrão, em um faixa de " "0 a 1024." -#: src/libvlc-module.c:226 +#: src/libvlc-module.c:253 msgid "Audio output saved volume" msgstr "Volume reduzido na saída de áudio" -#: src/libvlc-module.c:228 +#: src/libvlc-module.c:255 msgid "" "This saves the audio output volume when you use the mute function. You " "should not change this option manually." msgstr "" -"Salva o volume da saída de áudio quando você usa a função mudo. Você " -"provavelmente não precisará altarar esta opção." +"Salva o volume da saída de áudio quando você usa a função \"sem áudio\". " +"Você provavelmente não precisará altarar esta opção." -#: src/libvlc-module.c:231 +#: src/libvlc-module.c:258 msgid "Audio output volume step" msgstr "Passo de volume na saída de áudio" -#: src/libvlc-module.c:233 +#: src/libvlc-module.c:260 msgid "" "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " "0 to 1024." @@ -1723,11 +1609,11 @@ msgstr "" "O tamanho do passo de volume é ajustável usando esta opção, numa faixa de 0 " "a 1024." -#: src/libvlc-module.c:236 +#: src/libvlc-module.c:263 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "Freqüência da saída de áudio (Hz)" -#: src/libvlc-module.c:238 +#: src/libvlc-module.c:265 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." @@ -1735,11 +1621,11 @@ msgstr "" "Você pode escolher a freqüência de saída de áudio aqui. Os valores comuns " "são -1 (padrão), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -#: src/libvlc-module.c:242 +#: src/libvlc-module.c:269 msgid "High quality audio resampling" msgstr "Captura de amostras de áudio em alta qualidade" -#: src/libvlc-module.c:244 +#: src/libvlc-module.c:271 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " @@ -1750,37 +1636,38 @@ msgstr "" "querer desativá-las. Um algoritmo com amostras mais simples será usado em " "seguida." -#: src/libvlc-module.c:249 +#: src/libvlc-module.c:276 msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "Compensação da assincronia do áudio" -#: src/libvlc-module.c:251 +#: src/libvlc-module.c:278 msgid "" "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " "can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" -"Gera atraso na saída de áudio. O atraso deve ser definido em milisegundos. " +"Gera atraso na saída de áudio. O atraso deve ser definido em milissegundos. " "Esta opção pode ser útil se for notado um atraso entre o vídeo e o áudio." -#: src/libvlc-module.c:254 +#: src/libvlc-module.c:281 msgid "Audio output channels mode" msgstr "Modo dos canais de saída de áudio" -#: src/libvlc-module.c:256 +#: src/libvlc-module.c:283 msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " "played)." msgstr "" "Configura o modo dos canais de saída de áudio que será usado como padrão, " -"quando possível (i.e. se o seu computador suportá-lo tanto quanto o fluxo de " -"áudio sendo reproduzido)." +"quando possível (i.e. se o seu computador tiver suporte tão bom quanto ao " +"fluxo de áudio sendo reproduzido)." -#: src/libvlc-module.c:260 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:93 +#: src/libvlc-module.c:287 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99 msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "Usar S/PDIF quando possível" -#: src/libvlc-module.c:262 +#: src/libvlc-module.c:289 msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " "audio stream being played." @@ -1788,11 +1675,12 @@ msgstr "" "S/PDIF pode ser usado por padrão, se seu computador suportá-lo tão bem " "quanto o fluxo de áudio que está sendo reproduzido." -#: src/libvlc-module.c:265 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:100 +#: src/libvlc-module.c:292 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113 msgid "Force detection of Dolby Surround" msgstr "Forçar a detecção de Dolby Surround" -#: src/libvlc-module.c:267 +#: src/libvlc-module.c:294 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " @@ -1806,42 +1694,41 @@ msgstr "" "esta opção deve melhorar o som, especialmente quando combinado com o " "misturador de canais de fone de ouvido." -#: src/libvlc-module.c:273 modules/access/bda/bda.c:62 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:450 +#: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62 msgid "On" msgstr "Ligado" -#: src/libvlc-module.c:273 modules/access/bda/bda.c:61 +#: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:61 msgid "Off" msgstr "Desligado" -#: src/libvlc-module.c:278 +#: src/libvlc-module.c:306 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" "Adiciona filtros de pós-processamento de áudio para modificar a reprodução " "do som." -#: src/libvlc-module.c:281 +#: src/libvlc-module.c:309 msgid "Audio visualizations " msgstr "Visualizações de áudio" -#: src/libvlc-module.c:283 +#: src/libvlc-module.c:311 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "Adiciona módulos de visualização (analizador de espectro, etc.)." -#: src/libvlc-module.c:287 +#: src/libvlc-module.c:315 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:283 msgid "Replay gain mode" msgstr "Reproduzir ganho novamente" -#: src/libvlc-module.c:289 +#: src/libvlc-module.c:317 msgid "Select the replay gain mode" msgstr "Selecionar o modo de reprodução de ganho" -#: src/libvlc-module.c:291 +#: src/libvlc-module.c:319 msgid "Replay preamp" msgstr "Reaplicar pré amplificação" -#: src/libvlc-module.c:293 +#: src/libvlc-module.c:321 msgid "" "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " "replay gain information" @@ -1849,40 +1736,41 @@ msgstr "" "Permite escolher o nível alvo padrão (89dB) para o fluxo com informação de " "ganho de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:296 +#: src/libvlc-module.c:324 msgid "Default replay gain" msgstr "Ganho de reprodução padrão" -#: src/libvlc-module.c:298 +#: src/libvlc-module.c:326 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" msgstr "Este é o ganho usado para fluxos sem informação de ganho de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:300 +#: src/libvlc-module.c:328 msgid "Peak protection" msgstr "Proteção contra picos" -#: src/libvlc-module.c:302 +#: src/libvlc-module.c:330 msgid "Protect against sound clipping" msgstr "Proteção contra corte do som" -#: src/libvlc-module.c:305 modules/access/dshow/dshow.cpp:77 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:79 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:72 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:206 -#: modules/video_output/opengl.c:124 modules/video_output/opengl.c:180 +#: src/libvlc-module.c:333 +#, fuzzy +msgid "Enable time streching audio" +msgstr "Habilitar áudio" + +#: src/libvlc-module.c:335 +msgid "" +"This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the " +"audio pitch" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:574 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:83 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243 msgid "None" msgstr "Nenhum" -#: src/libvlc-module.c:305 modules/access/cdda/info.c:394 -#: modules/access/cdda/info.c:816 modules/access/cdda/info.c:858 -#: modules/access/vcdx/access.c:476 modules/access/vcdx/info.c:290 -#: modules/access/vcdx/info.c:291 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:321 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727 -msgid "Track" -msgstr "Trilha" - -#: src/libvlc-module.c:313 +#: src/libvlc-module.c:350 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " @@ -1896,11 +1784,11 @@ msgstr "" "\"filtros de vídeo\". Você também pode configurar várias outras opções de " "vídeo." -#: src/libvlc-module.c:319 +#: src/libvlc-module.c:356 msgid "Video output module" msgstr "Módulo de saída de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:321 +#: src/libvlc-module.c:358 msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." @@ -1908,12 +1796,12 @@ msgstr "" "Este é o método de saída de vídeo usado pelo VLC. O padrão é selecionar " "automaticamente o melhor método disponível." -#: src/libvlc-module.c:324 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26 -#: modules/stream_out/display.c:42 +#: src/libvlc-module.c:361 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26 +#: modules/stream_out/display.c:43 msgid "Enable video" msgstr "Habilitar vídeo" -#: src/libvlc-module.c:326 +#: src/libvlc-module.c:363 msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." @@ -1921,13 +1809,13 @@ msgstr "" "Você pode desativar o vídeo completamente. A etapa de decodificação de vídeo " "não será realizada, economizando processamento." -#: src/libvlc-module.c:329 modules/codec/fake.c:58 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125 modules/stream_out/transcode.c:72 -#: modules/visualization/visual/visual.c:45 +#: src/libvlc-module.c:366 modules/codec/fake.c:59 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 modules/stream_out/transcode.c:77 +#: modules/visualization/visual/visual.c:46 msgid "Video width" msgstr "Larguda do vídeo" -#: src/libvlc-module.c:331 +#: src/libvlc-module.c:368 msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." @@ -1935,13 +1823,13 @@ msgstr "" "Você pode escolher a largura de vídeo. Por padrão (-1) o VLC se adaptará às " "características do seu vídeo." -#: src/libvlc-module.c:334 modules/codec/fake.c:61 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/stream_out/transcode.c:75 -#: modules/visualization/visual/visual.c:49 +#: src/libvlc-module.c:371 modules/codec/fake.c:62 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 modules/stream_out/transcode.c:80 +#: modules/visualization/visual/visual.c:50 msgid "Video height" msgstr "Altura do vídeo" -#: src/libvlc-module.c:336 +#: src/libvlc-module.c:373 msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." @@ -1949,11 +1837,11 @@ msgstr "" "Você pode escolher a altura de vídeo. Por padrão (-1) o VLC se adaptará às " "características do seu vídeo." -#: src/libvlc-module.c:339 +#: src/libvlc-module.c:376 msgid "Video X coordinate" msgstr "Coordenada X do vídeo" -#: src/libvlc-module.c:341 +#: src/libvlc-module.c:378 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." @@ -1961,11 +1849,11 @@ msgstr "" "Você pode escolher a posição do canto esquerdo superior da janela de vídeo " "(coordenada X)." -#: src/libvlc-module.c:344 +#: src/libvlc-module.c:381 msgid "Video Y coordinate" msgstr "Coordenada Y do vídeo" -#: src/libvlc-module.c:346 +#: src/libvlc-module.c:383 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." @@ -1973,11 +1861,11 @@ msgstr "" "Você pode escolher a posição do canto esquerdo superior da janela de vídeo " "(coordenada Y)." -#: src/libvlc-module.c:349 +#: src/libvlc-module.c:386 msgid "Video title" msgstr "Título do vídeo" -#: src/libvlc-module.c:351 +#: src/libvlc-module.c:388 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." @@ -1985,11 +1873,11 @@ msgstr "" "Título personalizado para a janela do vídeo (no caso de o vídeo não estar " "anexado à interface)." -#: src/libvlc-module.c:354 +#: src/libvlc-module.c:391 msgid "Video alignment" msgstr "Alinhamento do vídeo" -#: src/libvlc-module.c:356 +#: src/libvlc-module.c:393 msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " @@ -1999,77 +1887,78 @@ msgstr "" "(0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=topo, 8=base, você também pode usar " "combinações de valores, como 6 = 4+2 que significa superior-esquerdo)." -#: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 modules/codec/dvbsub.c:74 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 modules/codec/zvbi.c:98 -#: modules/gui/fbosd.c:167 modules/video_filter/logo.c:99 -#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:174 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:166 +#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79 +#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Center" msgstr "Centro" -#: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404 modules/codec/dvbsub.c:74 -#: modules/codec/zvbi.c:98 modules/gui/fbosd.c:167 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:583 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:765 modules/video_filter/logo.c:99 -#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:174 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:166 +#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:874 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:928 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Top" msgstr "Topo" -#: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404 modules/codec/dvbsub.c:74 -#: modules/codec/zvbi.c:98 modules/gui/fbosd.c:167 -#: modules/video_filter/logo.c:99 modules/video_filter/marq.c:128 -#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:84 -#: modules/video_filter/rss.c:166 +#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:286 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Bottom" msgstr "Base" -#: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168 -#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:129 -#: modules/video_filter/mosaic.c:175 modules/video_filter/osdmenu.c:85 -#: modules/video_filter/rss.c:167 +#: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Top-Left" msgstr "Superior-Esquerdo" -#: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168 -#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:129 -#: modules/video_filter/mosaic.c:175 modules/video_filter/osdmenu.c:85 -#: modules/video_filter/rss.c:167 +#: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Top-Right" msgstr "Superior--Direito" -#: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168 -#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:129 -#: modules/video_filter/mosaic.c:175 modules/video_filter/osdmenu.c:85 -#: modules/video_filter/rss.c:167 +#: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Bottom-Left" msgstr "Base-Esquerdo" -#: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168 -#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:129 -#: modules/video_filter/mosaic.c:175 modules/video_filter/osdmenu.c:85 -#: modules/video_filter/rss.c:167 +#: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Bottom-Right" msgstr "Base-Direito" -#: src/libvlc-module.c:364 +#: src/libvlc-module.c:401 msgid "Zoom video" msgstr "Aproximar vídeo" -#: src/libvlc-module.c:366 +#: src/libvlc-module.c:403 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "Você pode aproximar o vídeo por um fator específico." -#: src/libvlc-module.c:368 +#: src/libvlc-module.c:405 msgid "Grayscale video output" msgstr "Saída de vídeo em escala de cinza" -#: src/libvlc-module.c:370 +#: src/libvlc-module.c:407 msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " "save some processing power." @@ -2077,27 +1966,27 @@ msgstr "" "Saída de vídeo em escala de cinza. Como as informações de cor não são " "decodificadas, esta opção pode economizar processamento." -#: src/libvlc-module.c:373 +#: src/libvlc-module.c:410 msgid "Embedded video" msgstr "Vídeo anexado" -#: src/libvlc-module.c:375 +#: src/libvlc-module.c:412 msgid "Embed the video output in the main interface." msgstr "Anexar a saída de vídeo à interface principal." -#: src/libvlc-module.c:377 +#: src/libvlc-module.c:414 msgid "Fullscreen video output" msgstr "Saída de vídeo em tela inteira" -#: src/libvlc-module.c:379 +#: src/libvlc-module.c:416 msgid "Start video in fullscreen mode" msgstr "Iniciar vídeo em tela inteira" -#: src/libvlc-module.c:381 +#: src/libvlc-module.c:418 msgid "Overlay video output" msgstr "Saída de vídeo sobreposta" -#: src/libvlc-module.c:383 +#: src/libvlc-module.c:420 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." @@ -2106,88 +1995,103 @@ msgstr "" "(capacidade de exibir vídeo diretamente). O VLC tentará usar esta capacidade " "por padrão." -#: src/libvlc-module.c:386 src/video_output/vout_intf.c:429 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68 +#: src/libvlc-module.c:423 src/video_output/vout_intf.c:421 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:65 msgid "Always on top" -msgstr "Sempre por cima" +msgstr "Sempre visível" -#: src/libvlc-module.c:388 +#: src/libvlc-module.c:425 msgid "Always place the video window on top of other windows." -msgstr "Sempre dispor a janela de vídeo sobre as outras no Windows." +msgstr "Sempre dispor a janela de vídeo sobre as outras." -#: src/libvlc-module.c:390 -msgid "Show media title on video." -msgstr "Mostrar título da mídia no vídeo." +#: src/libvlc-module.c:427 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:35 +msgid "Show media title on video" +msgstr "Mostrar título da mídia no vídeo" -#: src/libvlc-module.c:392 +#: src/libvlc-module.c:429 msgid "Display the title of the video on top of the movie." msgstr "Mostrar o título do vídeo por sobre o filme." -#: src/libvlc-module.c:394 -msgid "Show video title for x miliseconds." -msgstr "Mostrar o título do vídeo por x milisegundos." +#: src/libvlc-module.c:431 +#, fuzzy +msgid "Show video title for x milliseconds" +msgstr "Mostrar o título do vídeo por x milissegundos" -#: src/libvlc-module.c:396 -msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" +#: src/libvlc-module.c:433 +#, fuzzy +msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" msgstr "" -"Mostrar o título do vídeo por n milisegundos. O padrão é 5000 ms (5 " +"Mostrar o título do vídeo por n milissegundos. O padrão é 5000 ms (5 " "segundos)." -#: src/libvlc-module.c:398 -msgid "Position of video title." -msgstr "Posição do título do vídeo." +#: src/libvlc-module.c:435 +msgid "Position of video title" +msgstr "Posição do título do vídeo" -#: src/libvlc-module.c:400 +#: src/libvlc-module.c:437 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." msgstr "Local onde o título será exibido (o padrão é no centro, embaixo)." -#: src/libvlc-module.c:407 +#: src/libvlc-module.c:439 +#, fuzzy +msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds" +msgstr "" +"Oculta o cursor do mouse e os controles de Tela Inteira após x milissegundos" + +#: src/libvlc-module.c:442 +#, fuzzy +msgid "" +"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is " +"3000 ms (3 sec.)" +msgstr "" +"Ocultar o cursor do mouse e o controle de tela cheia por n milissegundos. O " +"padrão é 3000 ms (3 segundos)." + +#: src/libvlc-module.c:450 msgid "Disable screensaver" msgstr "Desativar proteção de tela" -#: src/libvlc-module.c:408 +#: src/libvlc-module.c:451 msgid "Disable the screensaver during video playback." -msgstr "Desabilitar a proteção de tela durante a reprodução de vídeo." +msgstr "Desativar a proteção de tela durante a reprodução de vídeo." -#: src/libvlc-module.c:410 -msgid "Inhibits the power management daemon during playback." -msgstr "Desativa o gerenciamento de energia durante a reprodução." +#: src/libvlc-module.c:453 +msgid "Inhibit the power management daemon during playback" +msgstr "Desativar o serviço de gerenciamento de energia durante a reprodução" -#: src/libvlc-module.c:411 +#: src/libvlc-module.c:454 msgid "" "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " "computer being suspended because of inactivity." msgstr "" +"Impede a ação do gerenciador de energia durante a reprodução, para evitar " +"que o computador entre em suspensão por inatividade." -#: src/libvlc-module.c:414 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48 +#: src/libvlc-module.c:457 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48 msgid "Window decorations" msgstr "Decorações da janela" -#: src/libvlc-module.c:416 +#: src/libvlc-module.c:459 msgid "" "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " "giving a \"minimal\" window." msgstr "" "O VLC pode não criar a barra de título da janela, as bordas, etc., em volta " -"do vídeo. Isso cria uma janela \"minimal\"." +"do vídeo. Isso cria uma janela \"mínima\"." -#: src/libvlc-module.c:419 +#: src/libvlc-module.c:462 msgid "Video output filter module" msgstr "Módulo de filtro de saída de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:421 -msgid "" -"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " -"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." -msgstr "" -"Adiciona filtros de pós-processamento para melhorar a qualidade da imagem, " -"por exemplo um desentrelaçamento; copia ou distorce a janela de vídeo." +#: src/libvlc-module.c:464 +msgid "This adds video output filters like clone or wall" +msgstr "Adiciona filtros de saída de vídeo como cópia ou mural" -#: src/libvlc-module.c:425 +#: src/libvlc-module.c:466 msgid "Video filter module" msgstr "Módulo de filtro de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:427 +#: src/libvlc-module.c:468 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " "instance deinterlacing, or distortthe video." @@ -2195,71 +2099,77 @@ msgstr "" "Adiciona filtros de pós-processamento para melhorar a qualidade de imagem, " "por exemplo desentrelaçamento, ou distorção de vídeo." -#: src/libvlc-module.c:431 +#: src/libvlc-module.c:472 msgid "Video snapshot directory (or filename)" msgstr "Pasta (ou nome do arquivo) de captura de imagens de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:433 +#: src/libvlc-module.c:474 msgid "Directory where the video snapshots will be stored." msgstr "Pasta onde as imagens capturadas de vídeos são armazenadas." -#: src/libvlc-module.c:435 src/libvlc-module.c:437 +#: src/libvlc-module.c:476 src/libvlc-module.c:478 msgid "Video snapshot file prefix" msgstr "Extensão do arquivo de captura de imagens de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:439 +#: src/libvlc-module.c:480 msgid "Video snapshot format" msgstr "Formato de captura de imagens de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:441 +#: src/libvlc-module.c:482 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" msgstr "Formato da imagem que será usada para armazenar as capturas de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:443 +#: src/libvlc-module.c:484 msgid "Display video snapshot preview" msgstr "Mostrar miniatura da imagem capturada do vídeo" -#: src/libvlc-module.c:445 +#: src/libvlc-module.c:486 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." msgstr "" "Mostrar a miniatura da imagem capturada no canto esquerdo superior da tela." -#: src/libvlc-module.c:447 +#: src/libvlc-module.c:488 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" msgstr "Usar números seqüenciais em vez de informação de data e hora" -#: src/libvlc-module.c:449 +#: src/libvlc-module.c:490 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" msgstr "" "Usar números seqüenciais em vez de informações de data e hora para a " "numeração das imagens capturadas" -#: src/libvlc-module.c:451 +#: src/libvlc-module.c:492 msgid "Video snapshot width" msgstr "Altura da imagem capturada" -#: src/libvlc-module.c:453 +#: src/libvlc-module.c:494 msgid "" -"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will be 320 " -"pixels." -msgstr "Você pode escolher a altura de vídeo. Por padrão será de 320 pixels." +"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " +"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." +msgstr "" +"Você pode especificar a largura da captura de vídeo. Por padrão será mantida " +"a largura original (-1). Usando o valor 0, a largura será aumentada de forma " +"a manter a proporção." -#: src/libvlc-module.c:456 +#: src/libvlc-module.c:498 msgid "Video snapshot height" msgstr "Largura da imagem capturada" -#: src/libvlc-module.c:458 +#: src/libvlc-module.c:500 msgid "" -"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will be 200 " -"pixels." +"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep " +"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect " +"ratio." msgstr "" -"Você pode escolher a largura da captura de vídeo. Por padrão será 200 pixels." +"Você pode especificar a altura da captura de vídeo. Por padrão será mantida " +"a altura original (-1). Usando o valor 0, a altura será aumentada de forma " +"que a proporção seja mantida." -#: src/libvlc-module.c:461 +#: src/libvlc-module.c:504 msgid "Video cropping" msgstr "Aparar vídeo" -#: src/libvlc-module.c:463 +#: src/libvlc-module.c:506 msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." @@ -2267,11 +2177,11 @@ msgstr "" "Força um recorte no vídeo, em sua fonte. Os formatos aceitos são x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressando a proporção global da imagem." -#: src/libvlc-module.c:467 +#: src/libvlc-module.c:510 msgid "Source aspect ratio" msgstr "Proporção da fonte" -#: src/libvlc-module.c:469 +#: src/libvlc-module.c:512 msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " @@ -2285,11 +2195,31 @@ msgstr "" "(4:3, 16:9, etc.), expressando a proporção global da imagem ou um valor " "fracionário (1.25, 1.3333, etc.) expressando a perpendicularidade do pixel." -#: src/libvlc-module.c:476 +#: src/libvlc-module.c:519 +#, fuzzy +msgid "Video Auto Scaling" +msgstr "Aumento do vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:521 +msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:523 +#, fuzzy +msgid "Video scaling factor" +msgstr "Filtro de aumento do vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:525 +msgid "" +"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n" +"Default value is 1.0 (original video size)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:528 msgid "Custom crop ratios list" msgstr "Lista personalizada de proporções de recorte" -#: src/libvlc-module.c:478 +#: src/libvlc-module.c:530 msgid "" "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." @@ -2297,11 +2227,11 @@ msgstr "" "Lista, separada por vírgulas, de proporções de recorte que será adicionada à " "lista de proporções de recorte da interface." -#: src/libvlc-module.c:481 +#: src/libvlc-module.c:533 msgid "Custom aspect ratios list" msgstr "Lista personalizada de proporções " -#: src/libvlc-module.c:483 +#: src/libvlc-module.c:535 msgid "" "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." @@ -2309,11 +2239,11 @@ msgstr "" "Lista, separada por vírgulas, de proporções que será adiconada à lista de " "proporções da interface." -#: src/libvlc-module.c:486 +#: src/libvlc-module.c:538 msgid "Fix HDTV height" msgstr "Corrigir altura de HDTV" -#: src/libvlc-module.c:488 +#: src/libvlc-module.c:540 msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " @@ -2324,11 +2254,11 @@ msgstr "" "esta opção se seu vídeo tiver um formato fora do padrão que requeira 1088 " "linhas." -#: src/libvlc-module.c:493 +#: src/libvlc-module.c:545 msgid "Monitor pixel aspect ratio" msgstr "Proporção dos pixels do monitor" -#: src/libvlc-module.c:495 +#: src/libvlc-module.c:547 msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " @@ -2338,11 +2268,12 @@ msgstr "" "perpendiculares (1:1). Se você tem uma tela em 16:9, pode precisar modificar " "esta proporção para 4:3 de forma a manter a imagem proporcional." -#: src/libvlc-module.c:499 +#: src/libvlc-module.c:551 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:95 msgid "Skip frames" msgstr "Pular quadros" -#: src/libvlc-module.c:501 +#: src/libvlc-module.c:553 msgid "" "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " "computer is not powerful enough" @@ -2350,11 +2281,11 @@ msgstr "" "Habilita o descarte de quadros em fluxos MPEG2. O descarte de quadros ocorre " "quando seu computador não tem poder de processamento suficiente" -#: src/libvlc-module.c:504 +#: src/libvlc-module.c:556 msgid "Drop late frames" msgstr "Descartar quadros atrasados" -#: src/libvlc-module.c:506 +#: src/libvlc-module.c:558 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." @@ -2362,11 +2293,11 @@ msgstr "" "Descarta quadros que estejam atrasados (chegam à saída de vídeo após o " "momento de serem exibidas)." -#: src/libvlc-module.c:509 +#: src/libvlc-module.c:561 msgid "Quiet synchro" msgstr "Sincronização silenciosa" -#: src/libvlc-module.c:511 +#: src/libvlc-module.c:563 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." @@ -2374,115 +2305,141 @@ msgstr "" "Evita sobrecarregar o registro de mensagens com saídas do mecanismo de " "sincronização de saída." -#: src/libvlc-module.c:520 +#: src/libvlc-module.c:566 +msgid "key and mouse event handling at vout level." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:568 msgid "" -"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " -"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " -"channel." +"This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event " +"handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling " +"support is the default value." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:525 +#: src/libvlc-module.c:574 +msgid "FullSupport" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:574 +#, fuzzy +msgid "Fullscreen-Only" +msgstr "Tela inteira" + +#: src/libvlc-module.c:582 msgid "" -"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital " -"Restrictions Management measure." +"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " +"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " +"channel." msgstr "" +"Estas opções permitem modificar o comportamento do subsistema de entrada, " +"como leitores de DVD ou VCD, as configurações da interface de rede ou o " +"canal de legendas." -#: src/libvlc-module.c:528 +#: src/libvlc-module.c:586 msgid "Clock reference average counter" msgstr "Contador de média de pulsos de referência" -#: src/libvlc-module.c:530 +#: src/libvlc-module.c:588 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." msgstr "" +"Quando estiver usando uma entrada PVR (ou uma fonte muito irregular) você " +"deve ajustar para 10000." -#: src/libvlc-module.c:533 +#: src/libvlc-module.c:591 msgid "Clock synchronisation" msgstr "Sincronização por relógio" -#: src/libvlc-module.c:535 +#: src/libvlc-module.c:593 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." msgstr "" +"É possível desativar a sincronização da entrada para fontes que funcionam em " +"tempo real. Use esta opção se estiver percebendo uma reprodução irregular de " +"fluxos em rede." -#: src/libvlc-module.c:539 modules/control/netsync.c:81 +#: src/libvlc-module.c:597 modules/control/netsync.c:77 msgid "Network synchronisation" msgstr "Sincronização de rede" -#: src/libvlc-module.c:540 +#: src/libvlc-module.c:598 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:546 src/libvlc-module.c:1133 -#: src/video_output/vout_intf.c:213 src/video_output/vout_intf.c:231 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 modules/access/dshow/dshow.cpp:79 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:88 -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:245 modules/audio_output/alsa.c:104 -#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1277 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:119 modules/gui/macosx/vout.m:203 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:520 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:269 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:319 -#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65 -#: modules/video_filter/rss.c:177 modules/video_output/msw/directx.c:160 +"Permite sincronização remota para servidor e cliente. As configurações " +"avançadas estão em Avançado / Sincronização de Rede." + +#: src/libvlc-module.c:604 src/video_output/vout_intf.c:183 +#: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:81 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2.c:216 +#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:376 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:471 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:687 modules/gui/macosx/vout.m:211 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70 +#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161 msgid "Default" msgstr "Padrão" -#: src/libvlc-module.c:546 modules/gui/macosx/equalizer.m:162 -#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/macosx/wizard.m:352 -#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:67 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:220 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:469 +#: src/libvlc-module.c:604 modules/gui/macosx/equalizer.m:157 +#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70 msgid "Enable" msgstr "Ativar" -#: src/libvlc-module.c:548 modules/misc/notify/growl.c:65 +#: src/libvlc-module.c:606 modules/misc/notify/growl_udp.c:66 msgid "UDP port" msgstr "Porta UDP" -#: src/libvlc-module.c:550 +#: src/libvlc-module.c:608 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." msgstr "Porta padrão para fluxos UDP. O padrão é 1234." -#: src/libvlc-module.c:552 +#: src/libvlc-module.c:610 msgid "MTU of the network interface" msgstr "MTU da interface de rede" -#: src/libvlc-module.c:554 +#: src/libvlc-module.c:612 msgid "" "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " "over the network (in bytes)." msgstr "" +"Este é o tamanho máximo do pacote na camada de aplicação que pode ser " +"transmitido pela rede (em bytes)." -#: src/libvlc-module.c:559 modules/stream_out/rtp.c:113 +#: src/libvlc-module.c:617 modules/stream_out/rtp.c:119 msgid "Hop limit (TTL)" msgstr "Limite de saltos (TTL)" -#: src/libvlc-module.c:561 +#: src/libvlc-module.c:619 modules/stream_out/rtp.c:121 msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" "in default)." msgstr "" +"Este é o limite de saltos (também conhecido como \"Tempo Limite\" ou TTL) " +"dos pacotes multicast enviados para a saída de fluxo (-1 = usar o padrão do " +"sistema operacional)." -#: src/libvlc-module.c:565 +#: src/libvlc-module.c:623 msgid "Multicast output interface" msgstr "Interface de saída multicast" -#: src/libvlc-module.c:567 +#: src/libvlc-module.c:625 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" +"Interface multicast padrão. Esta opção sobrepõe-se à tabela de roteamento." -#: src/libvlc-module.c:569 +#: src/libvlc-module.c:627 msgid "IPv4 multicast output interface address" msgstr "Endereço IPv4 da interface de saída multicast" -#: src/libvlc-module.c:571 +#: src/libvlc-module.c:629 msgid "" "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " "table." @@ -2490,180 +2447,258 @@ msgstr "" "Endereço IPv4 da interface padrão multicast. Esta opção sobrepõe a tabela de " "roteamento." -#: src/libvlc-module.c:574 +#: src/libvlc-module.c:632 msgid "DiffServ Code Point" -msgstr "" +msgstr "Campo DiffServ Code Point" -#: src/libvlc-module.c:575 +#: src/libvlc-module.c:633 msgid "" "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." msgstr "" +"Este é o campo Differentiated Services Code Point para saídas de fluxo UDP " +"(ou Tipo de Serviço no IPv4, ou ainda Classe de Tráfego no IPv6). É usado " +"para qualidade de serviço em rede." -#: src/libvlc-module.c:581 +#: src/libvlc-module.c:639 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." msgstr "" +"Escolha o programa a ser selecionado por seu identificador de serviço. Só " +"use esta opção se quiser ler um fluxo de vários programas (como fluxos DVB, " +"por exemplo)." -#: src/libvlc-module.c:587 +#: src/libvlc-module.c:645 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " "(like DVB streams for example)." msgstr "" +"Escolha os programas a serem selecionados fornecendo uma lista de " +"identificadores de serviço, separada por vírgulas. Só use esta opção se " +"quiser ler um fluxo de vários programas (como fluxos DVB, por exemplo)." -#: src/libvlc-module.c:593 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:219 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780 +#: src/libvlc-module.c:651 msgid "Audio track" msgstr "Trilha de áudio" -#: src/libvlc-module.c:595 +#: src/libvlc-module.c:653 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." -msgstr "" +msgstr "Número do fluxo da trilha de áudio a ser usada (de 0 a n)." -#: src/libvlc-module.c:598 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:248 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:772 +#: src/libvlc-module.c:656 msgid "Subtitles track" msgstr "Trilha de legendas" -#: src/libvlc-module.c:600 +#: src/libvlc-module.c:658 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." -msgstr "" +msgstr "Número do fluxo de legenda a ser usado (de 0 a n)." -#: src/libvlc-module.c:603 +#: src/libvlc-module.c:661 msgid "Audio language" msgstr "Língua do áudio" -#: src/libvlc-module.c:605 +#: src/libvlc-module.c:663 msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " "letter country code)." msgstr "" +"Língua da trilha de áudio que você quer usar (lista separada por vírgulas " +"dos códigos dos países em duas ou três letras)." -#: src/libvlc-module.c:608 +#: src/libvlc-module.c:666 msgid "Subtitle language" msgstr "Língua da legenda" -#: src/libvlc-module.c:610 +#: src/libvlc-module.c:668 msgid "" -"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " -"letter country code)." +"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or " +"three letters country code)." msgstr "" +"Língua da legenda que você quer usar (lista separada por vírgulas dos " +"códigos dos países em duas ou três letras)." -#: src/libvlc-module.c:614 +#: src/libvlc-module.c:672 msgid "Audio track ID" msgstr "Código da trilha de áudio" -#: src/libvlc-module.c:616 +#: src/libvlc-module.c:674 msgid "Stream ID of the audio track to use." msgstr "Código do fluxo da trilha de áudio a ser usada." -#: src/libvlc-module.c:618 +#: src/libvlc-module.c:676 msgid "Subtitles track ID" msgstr "Código da trilha de legendas" -#: src/libvlc-module.c:620 +#: src/libvlc-module.c:678 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." msgstr "Código do fluxo da trilha da legenda a ser usada." -#: src/libvlc-module.c:622 +#: src/libvlc-module.c:680 msgid "Input repetitions" msgstr "Repetições de entrada" -#: src/libvlc-module.c:624 +#: src/libvlc-module.c:682 msgid "Number of time the same input will be repeated" -msgstr "" +msgstr "Número de vezes que a mesma entrada será repetida" -#: src/libvlc-module.c:626 +#: src/libvlc-module.c:684 msgid "Start time" msgstr "Momento de início" -#: src/libvlc-module.c:628 +#: src/libvlc-module.c:686 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." msgstr "Este fluxo iniciará nesta posição (em segundos)." -#: src/libvlc-module.c:630 +#: src/libvlc-module.c:688 msgid "Stop time" msgstr "Momento de parada" -#: src/libvlc-module.c:632 +#: src/libvlc-module.c:690 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." msgstr "O fluxo vai parar nesta posição (em segundos)." -#: src/libvlc-module.c:634 +#: src/libvlc-module.c:692 msgid "Run time" msgstr "Momento de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:636 +#: src/libvlc-module.c:694 msgid "The stream will run this duration (in seconds)." msgstr "O fluxo será reproduzido por esta duração (em segundos)." -#: src/libvlc-module.c:638 +#: src/libvlc-module.c:696 +#, fuzzy +msgid "Fast seek" +msgstr "Mais rápido" + +#: src/libvlc-module.c:698 +msgid "Favor speed over precision while seeking" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:700 msgid "Input list" msgstr "Lista de entrada" -#: src/libvlc-module.c:640 +#: src/libvlc-module.c:702 msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." msgstr "" +"Você pode dispor uma lista separada por vírgulas das entradas que serão " +"concatenadas em uma entrada normal." -#: src/libvlc-module.c:643 +#: src/libvlc-module.c:705 msgid "Input slave (experimental)" -msgstr "" +msgstr "Entrada coordenada (experimental)" -#: src/libvlc-module.c:645 +#: src/libvlc-module.c:707 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " "inputs." msgstr "" +"Permite reproduzir de várias entradas ao mesmo tempo. Este recurso é " +"experimental. Não há suporte a todos os formatos. Use uma lista de fontes de " +"entrada separada por '#'." -#: src/libvlc-module.c:649 +#: src/libvlc-module.c:711 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "Lista de favoritos para um fluxo" -#: src/libvlc-module.c:651 +#: src/libvlc-module.c:713 msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," "{...}\"" msgstr "" +"Você pode fornecer manualmente uma lista de favoritos para um fluxo na forma " +"\"{nome=nome-do-favorito,hora=deslocamento-opcional-de-tempo," +"bytes=deslocament-opcional-de-bytes},{...}\"" + +#: src/libvlc-module.c:717 +#, fuzzy +msgid "Record directory or filename" +msgstr "Pasta (ou nome do arquivo) de captura de imagens de vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:719 +#, fuzzy +msgid "Directory or filename where the records will be stored" +msgstr "Pasta onde o registro será gravado." + +#: src/libvlc-module.c:721 +#, fuzzy +msgid "Prefer native stream recording" +msgstr "Linha de saída de fluxo, produzida" + +#: src/libvlc-module.c:723 +msgid "" +"When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream " +"output module" +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:657 +#: src/libvlc-module.c:726 +msgid "Timeshift directory" +msgstr "Pasta do deslocamento de tempo" + +#: src/libvlc-module.c:728 +msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +msgstr "" +"Pasta usada para os arquivos temporários usados no deslocamento de tempo." + +#: src/libvlc-module.c:730 +msgid "Timeshift granularity" +msgstr "Granularidade do deslocamento de tempo" + +#: src/libvlc-module.c:732 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used " +"to store the timeshifted streams." +msgstr "" +"Este é o tamanho dos arquivos temporários que serão usados para armazenar os " +"fluxos com deslocamento de tempo." + +#: src/libvlc-module.c:737 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules " "section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" +"Permite modificar o comportamento do subsistema de sub telas. Você pode, por " +"exemplo, ativar filtros de subtelas (logotipos, etc.). Ative esse filtros " +"aqui e configure-os na seção de módulos \"Filtros de legenda\". Você também " +"pode configurar muitas outras opções de sub telas." -#: src/libvlc-module.c:663 +#: src/libvlc-module.c:743 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:171 msgid "Force subtitle position" msgstr "Forçar posição da legenda" -#: src/libvlc-module.c:665 +#: src/libvlc-module.c:745 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." msgstr "" +"Você pode usar esta opção para colocar a legenda abaixo do filme em vez de " +"sobrepô-la ao filme. Tente várias posições." -#: src/libvlc-module.c:668 +#: src/libvlc-module.c:748 msgid "Enable sub-pictures" msgstr "Ativar subtelas" -#: src/libvlc-module.c:670 +#: src/libvlc-module.c:750 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." -msgstr "" +msgstr "Você pode desativar completamente o processamento de sub telas." -#: src/libvlc-module.c:672 src/libvlc-module.c:1553 src/text/iso-639_def.h:143 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:25 -#: modules/stream_out/transcode.c:285 +#: src/libvlc-module.c:752 src/libvlc-module.c:1663 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22 +#: modules/stream_out/transcode.c:228 msgid "On Screen Display" msgstr "Mostrador na Tela" -#: src/libvlc-module.c:674 +#: src/libvlc-module.c:754 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." @@ -2671,41 +2706,48 @@ msgstr "" "O VLC pode mostrar mensagens no vídeo. Isto é chamado de OSD (On Screen " "Display)." -#: src/libvlc-module.c:677 +#: src/libvlc-module.c:757 msgid "Text rendering module" msgstr "Módulo de exibição de texto" -#: src/libvlc-module.c:679 +#: src/libvlc-module.c:759 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." msgstr "" +"O VLC normalmente usa fontes livres para exibição, mas esta opção permite o " +"uso de svg, por exemplo." -#: src/libvlc-module.c:681 +#: src/libvlc-module.c:761 msgid "Subpictures filter module" msgstr "Módulo de filtragem de subtelas" -#: src/libvlc-module.c:683 +#: src/libvlc-module.c:763 +#, fuzzy msgid "" "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " -"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)." +"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)." msgstr "" +"Adiciona os chamados \"filtros de sub telas\". Esses filtros sobrepõem " +"algumas imagens ou texto ao vídeo (como logotipo, textos quaisquer, etc.)." -#: src/libvlc-module.c:686 +#: src/libvlc-module.c:766 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "Detectar automaticamente arquivos de legendas" -#: src/libvlc-module.c:688 +#: src/libvlc-module.c:768 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." msgstr "" +"Detectar automaticamente um arquivo de legenda se nenhum arquivo for " +"especificado (baseado no nome de arquivo do filme)." -#: src/libvlc-module.c:691 +#: src/libvlc-module.c:771 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" -msgstr "" +msgstr "Arbítrio na detecção automática de legenda" -#: src/libvlc-module.c:693 +#: src/libvlc-module.c:773 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -2715,32 +2757,44 @@ msgid "" "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n" "4 = subtitle file matching the movie name exactly" msgstr "" +"Determina o quão arbitrária será a detecção do nome de arquivo da legenda e " +"do filme.As opções são:\n" +"0 = Sem detecção automática de legenda\n" +"1 = Qualquer arquivo de legenda\n" +"2 = Qualquer arquivo de legenda que contenha o nome do filme\n" +"3 = Arquivo de legenda que coincida com o nome de arquivo e alguns " +"caracteres a mais\n" +"4 = Arquivo de legenda que coincida exatamente com o nome do filme" -#: src/libvlc-module.c:701 +#: src/libvlc-module.c:781 msgid "Subtitle autodetection paths" -msgstr "" +msgstr "Caminhos para detecção automática de legendas" -#: src/libvlc-module.c:703 +#: src/libvlc-module.c:783 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." msgstr "" +"Procura por um arquivo de legendas nesses caminhos também, caso nenhum " +"arquivo de legendas tenha sido encontrado na pasta atual." -#: src/libvlc-module.c:706 +#: src/libvlc-module.c:786 msgid "Use subtitle file" msgstr "Usar arquivo de legendas" -#: src/libvlc-module.c:708 +#: src/libvlc-module.c:788 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." msgstr "" +"Carregar este arquivo de legendas. Pode ser usado quando o detector " +"automático de legendas não conseguir detectar seu arquivo." -#: src/libvlc-module.c:711 +#: src/libvlc-module.c:791 msgid "DVD device" msgstr "Leitor de DVD" -#: src/libvlc-module.c:714 +#: src/libvlc-module.c:794 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg. D:)" @@ -2748,15 +2802,15 @@ msgstr "" "Este é o drive padrão de DVD (ou arquivo) a ser usado. Não esqueça de usar " "os dois pontos depois da letra de unidade (e.g. D:)" -#: src/libvlc-module.c:718 +#: src/libvlc-module.c:798 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "Este é o leitor de DVD padrão." -#: src/libvlc-module.c:721 +#: src/libvlc-module.c:801 msgid "VCD device" -msgstr "Dispositivo VCD" +msgstr "Leitor de VCD" -#: src/libvlc-module.c:724 +#: src/libvlc-module.c:804 msgid "" "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " "scan for a suitable CD-ROM device." @@ -2764,15 +2818,15 @@ msgstr "" "Este é o leitor de VCD padrão a ser usado. Se você não especificar nenhum, " "um leitor de CD-ROM será localizado." -#: src/libvlc-module.c:728 +#: src/libvlc-module.c:808 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "Este é o leitor de VCD padrão." -#: src/libvlc-module.c:731 +#: src/libvlc-module.c:811 msgid "Audio CD device" -msgstr "Dispositivo de CD de áudio" +msgstr "Leitor de CD de áudio" -#: src/libvlc-module.c:734 +#: src/libvlc-module.c:814 msgid "" "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " "we'll scan for a suitable CD-ROM device." @@ -2780,40 +2834,39 @@ msgstr "" "Este é o leitor de CD de áudio a ser usado. Se você não especificar um " "dispositivo, um leitor de CD-ROM será localizado." -#: src/libvlc-module.c:738 +#: src/libvlc-module.c:818 msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "Dispositivo padrão de CD de áudio." -#: src/libvlc-module.c:741 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:842 +#: src/libvlc-module.c:821 msgid "Force IPv6" msgstr "Forçar IPv6" -#: src/libvlc-module.c:743 +#: src/libvlc-module.c:823 msgid "IPv6 will be used by default for all connections." msgstr "O IPv6 será usado por padrão nas conexões." -#: src/libvlc-module.c:745 +#: src/libvlc-module.c:825 msgid "Force IPv4" msgstr "Forçar IPv4" -#: src/libvlc-module.c:747 +#: src/libvlc-module.c:827 msgid "IPv4 will be used by default for all connections." msgstr "O IPv4 será usado por padrão para todas as conexões." -#: src/libvlc-module.c:749 +#: src/libvlc-module.c:829 msgid "TCP connection timeout" msgstr "Tempo limite da conexão TCP" -#: src/libvlc-module.c:751 +#: src/libvlc-module.c:831 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " -msgstr "Tempo limite de conexão TCP (em milisegundos)." +msgstr "Tempo limite de conexão TCP (em milissegundos)." -#: src/libvlc-module.c:753 +#: src/libvlc-module.c:833 msgid "SOCKS server" msgstr "Servidor de SOCKS" -#: src/libvlc-module.c:755 +#: src/libvlc-module.c:835 msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" @@ -2821,268 +2874,303 @@ msgstr "" "Servidor Proxy SOCKS a ser usado. Esta opção deve estar no formato endereço:" "porta. Será usado para todas as conexões TCP" -#: src/libvlc-module.c:758 +#: src/libvlc-module.c:838 msgid "SOCKS user name" msgstr "Nome do usuário SOCKS" -#: src/libvlc-module.c:760 +#: src/libvlc-module.c:840 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "Nome do usuário a ser usado para conexão com o servidor proxy SOCKS." -#: src/libvlc-module.c:762 +#: src/libvlc-module.c:842 msgid "SOCKS password" msgstr "Senha SOCKS" -#: src/libvlc-module.c:764 +#: src/libvlc-module.c:844 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "Senha a ser usada para conexão com o servidor proxy SOCKS." -#: src/libvlc-module.c:766 +#: src/libvlc-module.c:846 msgid "Title metadata" msgstr "Metadados do título" -#: src/libvlc-module.c:768 +#: src/libvlc-module.c:848 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "" "Permite que se especifiquem os metadados do \"título\" para uma entrada." -#: src/libvlc-module.c:770 +#: src/libvlc-module.c:850 msgid "Author metadata" msgstr "Metadados do autor" -#: src/libvlc-module.c:772 +#: src/libvlc-module.c:852 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "" "Permite que se especifiquem os metadados do \"autor\" para uma entrada." -#: src/libvlc-module.c:774 +#: src/libvlc-module.c:854 msgid "Artist metadata" msgstr "Metadados do artista" -#: src/libvlc-module.c:776 +#: src/libvlc-module.c:856 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "" "Permite que se especifiquem os metadados do \"artista\" para uma entrada." -#: src/libvlc-module.c:778 +#: src/libvlc-module.c:858 msgid "Genre metadata" msgstr "Metadata do gênero" -#: src/libvlc-module.c:780 +#: src/libvlc-module.c:860 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "" "Permite que se especifiquem os metadados do \"gênero\" para uma entrada." -#: src/libvlc-module.c:782 +#: src/libvlc-module.c:862 msgid "Copyright metadata" msgstr "Metadados de direito de cópia" -#: src/libvlc-module.c:784 +#: src/libvlc-module.c:864 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "Permite especificar uma entrada de metadados de \"direito de cópia\"." -#: src/libvlc-module.c:786 +#: src/libvlc-module.c:866 msgid "Description metadata" msgstr "Metadados da descrição" -#: src/libvlc-module.c:788 +#: src/libvlc-module.c:868 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "" "Permite que se especifiquem os metadados da \"descrição\" para uma entrada." -#: src/libvlc-module.c:790 +#: src/libvlc-module.c:870 msgid "Date metadata" msgstr "Metadados da data" -#: src/libvlc-module.c:792 +#: src/libvlc-module.c:872 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "Permite que se especifiquem os metadados da \"data\" para uma entrada." -#: src/libvlc-module.c:794 +#: src/libvlc-module.c:874 msgid "URL metadata" msgstr "Metadados da URL" -#: src/libvlc-module.c:796 +#: src/libvlc-module.c:876 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "Permite que se especifiquem os metadados da \"URL\" para uma entrada." -#: src/libvlc-module.c:800 +#: src/libvlc-module.c:880 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " "can break playback of all your streams." msgstr "" +"Esta opção pode ser usada para alterar o modo como o VLC seleciona seus " +"codecs (métodos de descompressão). Somente usuários avançados devem alterar " +"esta opção, pois ela pode prejudicar a reprodução de todos os seus fluxos." -#: src/libvlc-module.c:804 +#: src/libvlc-module.c:884 msgid "Preferred decoders list" msgstr "Lista de decodificadores preferidos" -#: src/libvlc-module.c:806 +#: src/libvlc-module.c:886 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " "users should alter this option as it can break playback of all your streams." msgstr "" +"Lista de codecs que o VLC usará de forma prioritária. Por exemplo, 'dummy," +"a52' indica o uso dos codecs dummy e a52 antes de tentar quaisquer outros. " +"Esta opção só deve ser alterada por usuários experientes, já que pode " +"prejudicar a reprodução de todos os fluxos." -#: src/libvlc-module.c:811 +#: src/libvlc-module.c:891 msgid "Preferred encoders list" msgstr "Lista de codificadores preferidos" -#: src/libvlc-module.c:813 +#: src/libvlc-module.c:893 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" +"Esta opção permite selecionar uma lista de codificadores que o VLC usará de " +"forma prioritária." -#: src/libvlc-module.c:816 -msgid "Prefer system plugins over vlc" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:896 +msgid "Prefer system plugins over VLC" +msgstr "Preferir complementos do sistema em vez dos complementos do VLC" -#: src/libvlc-module.c:818 +#: src/libvlc-module.c:898 msgid "" "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " "VLC owns plugins whenever a choice is available." msgstr "" +"Indica quando o VLC deve preferir usar complementos instalados no sistema em " +"vez de escolher os seus próprios complementos." -#: src/libvlc-module.c:827 +#: src/libvlc-module.c:907 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." msgstr "" +"Estas opções permitem configurar opções globais para o subsistema de saída " +"de fluxo." -#: src/libvlc-module.c:830 +#: src/libvlc-module.c:910 msgid "Default stream output chain" -msgstr "" +msgstr "Agrupamento padrão de saída de fluxo" -#: src/libvlc-module.c:832 +#: src/libvlc-module.c:912 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " "all streams." msgstr "" +"Você pode preencher um agrupamento padrão de saída de fluxo. Veja a " +"documentação para aprender como criar tais agrupamentos. Aviso: este " +"agrupamento será ativado para todos os fluxos." -#: src/libvlc-module.c:836 +#: src/libvlc-module.c:916 msgid "Enable streaming of all ES" -msgstr "" +msgstr "Ativar fluxo de todos os fluxos primários" -#: src/libvlc-module.c:838 +#: src/libvlc-module.c:918 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" -msgstr "" +msgstr "Transmitir todos os fluxos primários (vídeo, áudio e legendas)" -#: src/libvlc-module.c:840 +#: src/libvlc-module.c:920 msgid "Display while streaming" msgstr "Mostrar enquanto transmite" -#: src/libvlc-module.c:842 +#: src/libvlc-module.c:922 msgid "Play locally the stream while streaming it." msgstr "Reproduz localmente o fluxo enquanto o transmite." -#: src/libvlc-module.c:844 +#: src/libvlc-module.c:924 msgid "Enable video stream output" msgstr "Ativar saída de fluxo de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:846 +#: src/libvlc-module.c:926 msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" +"Escolha se o fluxo de vídeo deve ser redirecionado para a saída de fluxos, " +"quando esta estiver ativada." -#: src/libvlc-module.c:849 +#: src/libvlc-module.c:929 msgid "Enable audio stream output" msgstr "Ativar fluxo de saída de áudio" -#: src/libvlc-module.c:851 +#: src/libvlc-module.c:931 msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" +"Escolha se o fluxo de áudio deve ser redirecionado para a saída de fluxos, " +"quando esta estiver ativada." -#: src/libvlc-module.c:854 +#: src/libvlc-module.c:934 msgid "Enable SPU stream output" msgstr "Ativar fluxo de saída SPU" -#: src/libvlc-module.c:856 +#: src/libvlc-module.c:936 msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" +"Escolha se os fluxos SPU devem ser redirecionado para a saída de fluxos, " +"quando esta estiver ativada." -#: src/libvlc-module.c:859 +#: src/libvlc-module.c:939 msgid "Keep stream output open" msgstr "Manter a saída de fluxo aberta" -#: src/libvlc-module.c:861 +#: src/libvlc-module.c:941 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " "specified)" msgstr "" +"Permite manter uma única instância de saída de fluxo para vários itens da " +"lista de reprodução (automaticamente adiciona o saída de fluxo coletora se " +"não for especificada uma). " -#: src/libvlc-module.c:865 +#: src/libvlc-module.c:945 msgid "Stream output muxer caching (ms)" -msgstr "" +msgstr "Cache (ms) do misturador de saída de flux." -#: src/libvlc-module.c:867 +#: src/libvlc-module.c:947 msgid "" "This allow you to configure the initial caching amount for stream output " "muxer. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Permite que você configure a quantidade inicial de cache para o misturador " +"de saída de fluxo. Este valor deve ser preenchido em milisegundos." -#: src/libvlc-module.c:870 +#: src/libvlc-module.c:950 msgid "Preferred packetizer list" -msgstr "" +msgstr "Lista de empacotadores preferidos" -#: src/libvlc-module.c:872 +#: src/libvlc-module.c:952 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" +"Permite que seja selecionada a ordem de escolha dos empacotadores do VLC." -#: src/libvlc-module.c:875 +#: src/libvlc-module.c:955 msgid "Mux module" msgstr "Módulo combinador" -#: src/libvlc-module.c:877 +#: src/libvlc-module.c:957 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" -msgstr "" +msgstr "Esta é uma entrada antiga que permite configurar módulos combinadores" -#: src/libvlc-module.c:879 +#: src/libvlc-module.c:959 msgid "Access output module" -msgstr "" +msgstr "Módulo de acesso à saída" -#: src/libvlc-module.c:881 +#: src/libvlc-module.c:961 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "" +"Esta é uma entrada antiga que permite configurar módulos de acesso à saída" -#: src/libvlc-module.c:883 +#: src/libvlc-module.c:963 msgid "Control SAP flow" -msgstr "" +msgstr "Controlar fluxo SAP" -#: src/libvlc-module.c:885 +#: src/libvlc-module.c:965 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." msgstr "" +"Se esta opção estiver ativada, o fluxo no endereço multicast do SAP será " +"controlado. Isto só é necessário se você quiser fazer anúncios no MBone." -#: src/libvlc-module.c:889 +#: src/libvlc-module.c:969 msgid "SAP announcement interval" -msgstr "" +msgstr "Intervalo de anúncios SAP" -#: src/libvlc-module.c:891 +#: src/libvlc-module.c:971 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." msgstr "" +"Quando o contrle de fluxo SAP estiver desativado, você deve ajustar um " +"intervalo fixo entre os anúncios SAP." -#: src/libvlc-module.c:900 +#: src/libvlc-module.c:980 msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " "always leave all these enabled." msgstr "" +"Permitem ativar otimizações especiais da CPU. Você deve ativar sempre estas " +"opções." -#: src/libvlc-module.c:903 +#: src/libvlc-module.c:983 msgid "Enable FPU support" msgstr "Ativar suporte a FPU" -#: src/libvlc-module.c:905 +#: src/libvlc-module.c:985 msgid "" "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " "advantage of it." @@ -3090,89 +3178,91 @@ msgstr "" "Se o seu processador tiver uma unidade de cálculos aritméticos o VLC pode " "tirar proveito disso." -#: src/libvlc-module.c:908 +#: src/libvlc-module.c:988 msgid "Enable CPU MMX support" msgstr "Ativar suporte a CPU MMX" -#: src/libvlc-module.c:910 +#: src/libvlc-module.c:990 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" -"Se o seu processador suportar o conjunto de instruções MMX o VLC pode tirar " -"proveito disso." +"Se o seu processador tiver suporte ao conjunto de instruções MMX o VLC pode " +"tirar proveito disso." -#: src/libvlc-module.c:913 +#: src/libvlc-module.c:993 msgid "Enable CPU 3D Now! support" msgstr "Ativar suporte a CPU 3D Now!" -#: src/libvlc-module.c:915 +#: src/libvlc-module.c:995 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" -"Se o seu processador suportar o conjunto de instruções 3D Now! o VLC pode " -"tirar proveito disso." +"Se o seu processador tiver suporte ao conjunto de instruções 3D Now! o VLC " +"pode tirar proveito disso." -#: src/libvlc-module.c:918 +#: src/libvlc-module.c:998 msgid "Enable CPU MMX EXT support" msgstr "Ativar suporte à extensão de CPU MMX" -#: src/libvlc-module.c:920 +#: src/libvlc-module.c:1000 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" -"Se o seu processador suportar o conjunto de instruções MMX EXT o VLC pode " -"tirar proveito disso." +"Se o seu processador tiver suporte ao conjunto de instruções MMX EXT o VLC " +"pode tirar proveito disso." -#: src/libvlc-module.c:923 +#: src/libvlc-module.c:1003 msgid "Enable CPU SSE support" msgstr "Ativar suporte a CPU SSE" -#: src/libvlc-module.c:925 +#: src/libvlc-module.c:1005 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" -"Se o seu processador suportar o conjunto de instruções SSE o VLC pode tirar " -"proveito disso." +"Se o seu processador tiver suporte ao conjunto de instruções SSE o VLC pode " +"tirar proveito disso." -#: src/libvlc-module.c:928 +#: src/libvlc-module.c:1008 msgid "Enable CPU SSE2 support" msgstr "Ativar suporte a CPU SSE2" -#: src/libvlc-module.c:930 +#: src/libvlc-module.c:1010 msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" -"Se seu processador suporta o conjunto de instruções SSE2, o VLC pode tirar " -"vantagem disso." +"Se seu processador tiver suporte ao conjunto de instruções SSE2, o VLC pode " +"tirar vantagem disso." -#: src/libvlc-module.c:933 +#: src/libvlc-module.c:1013 msgid "Enable CPU AltiVec support" msgstr "Ativar suporte a CPU AltiVec" -#: src/libvlc-module.c:935 +#: src/libvlc-module.c:1015 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" -"Se seu processador suporta o conjunto de instruções AltiVex, o VLC pode " -"tirar vantagem disso." +"Se seu processador tiver suporte ao conjunto de instruções AltiVex, o VLC " +"pode tirar vantagem disso." -#: src/libvlc-module.c:940 +#: src/libvlc-module.c:1020 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." msgstr "" +"Estas opções permitem que você selecione módulos padrão. Deixe-as como " +"estão, a menos que saiba realmente o que está fazendo." -#: src/libvlc-module.c:943 +#: src/libvlc-module.c:1023 msgid "Memory copy module" msgstr "Módulo de cópia de memória" -#: src/libvlc-module.c:945 +#: src/libvlc-module.c:1025 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." @@ -3180,11 +3270,11 @@ msgstr "" "Você pode selecionar que módulo de cópia de memória vai utilizar. Por padrão " "o VLC selecionará o módulo mais rápido suportado pelo seu computador." -#: src/libvlc-module.c:948 +#: src/libvlc-module.c:1028 msgid "Access module" msgstr "Módulo de acesso" -#: src/libvlc-module.c:950 +#: src/libvlc-module.c:1030 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " @@ -3194,23 +3284,23 @@ msgstr "" "correto não for identificado corretamente. Você não deve configura esta " "opção como uma opção global a menos que saiba o que está fazendo." -#: src/libvlc-module.c:954 -msgid "Access filter module" -msgstr "Módulo de filtro de acesso" +#: src/libvlc-module.c:1034 +#, fuzzy +msgid "Stream filter module" +msgstr "Módulo de filtragem de subtelas" -#: src/libvlc-module.c:956 -msgid "" -"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " -"used for instance for timeshifting." +#: src/libvlc-module.c:1036 +#, fuzzy +msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. " msgstr "" "Filtros de acesso são usados para modificar o fluxo que está sendo lido. É " "usado, por exemplo, para ajuste de tempo." -#: src/libvlc-module.c:959 +#: src/libvlc-module.c:1038 msgid "Demux module" msgstr "Módulo descombinador" -#: src/libvlc-module.c:961 +#: src/libvlc-module.c:1040 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " @@ -3222,129 +3312,119 @@ msgstr "" "correto não for identificado automaticamente. Não configure esta opção como " "uma opção global, a não ser que saiba o que está fazendo." -#: src/libvlc-module.c:966 +#: src/libvlc-module.c:1045 msgid "Allow real-time priority" msgstr "Permitite prioridade de tempo real" -#: src/libvlc-module.c:968 +#: src/libvlc-module.c:1047 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should " "only activate this if you know what you're doing." msgstr "" +"Executar o VLC em prioridade de tempo real permite um escalonamento muito " +"mais preciso e resultados melhores, especialmente com conteúdos em fluxo. " +"Entretanto, esta opção pode travar seu computador ou torná-lo muito lento." +"Você só deve ativar esta opção se souber o que está fazendo." -#: src/libvlc-module.c:974 +#: src/libvlc-module.c:1053 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "Ajuda a prioridade do VLC" -#: src/libvlc-module.c:976 +#: src/libvlc-module.c:1055 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " "VLC instances." msgstr "" +"Adiciona um deslocamento (positivo ou negativo) à prioridade padrão do VLC. " +"Você pode usar esta opção para ajustar a prioridade do VLC em relação a " +"outros programas, ou em relação às outras intâncias do VLC." -#: src/libvlc-module.c:980 -msgid "Minimize number of threads" -msgstr "Minimizar o número de threads" - -#: src/libvlc-module.c:982 -msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." -msgstr "" -"Esta opção minimiza o número de threads necessários para a execução do VLC." - -#: src/libvlc-module.c:984 -msgid "Policy for handling unsafe options." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1059 +msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level." +msgstr "(Experimental) Não usar cache na entrada." -#: src/libvlc-module.c:986 +#: src/libvlc-module.c:1061 msgid "" -"This option dictates the default policy when processing options which may be " -"harmful when used in a malicious way." +"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream" msgstr "" +"Esta opção é útil se você quiser reduzir a latência de leitura de um fluxo" -#: src/libvlc-module.c:990 -msgid "Block" -msgstr "Bloco" - -#: src/libvlc-module.c:990 -msgid "Allow" -msgstr "Permitir" - -#: src/libvlc-module.c:990 -msgid "Prompt" -msgstr "Linha de comando" - -#: src/libvlc-module.c:992 +#: src/libvlc-module.c:1064 msgid "Modules search path" msgstr "Caminho de pesquisa de módulos" -#: src/libvlc-module.c:994 -msgid "Additional path for VLC to look for its modules." -msgstr "Caminho adicional para o VLC procurar módulos." +#: src/libvlc-module.c:1066 +msgid "" +"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths " +"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator" +msgstr "" +"Caminho adicional para o VLC procurar seus módulos. Você pode adicionar " +"vários caminhos, concatenando-os com \" PATH_SEP \" como separador" -#: src/libvlc-module.c:996 +#: src/libvlc-module.c:1069 msgid "VLM configuration file" msgstr "Arquivo de configuração do VLM" -#: src/libvlc-module.c:998 +#: src/libvlc-module.c:1071 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." msgstr "Lê um arquivo de configuração do VLM assim que o VLM é iniciado." -#: src/libvlc-module.c:1000 +#: src/libvlc-module.c:1073 msgid "Use a plugins cache" msgstr "Usar um cache de complementos" -#: src/libvlc-module.c:1002 +#: src/libvlc-module.c:1075 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." -msgstr "" +msgstr "Usar cache de complementos para melhorar a velocidade de carga do VLC." -#: src/libvlc-module.c:1004 +#: src/libvlc-module.c:1077 msgid "Collect statistics" msgstr "Coletar estatísticas" -#: src/libvlc-module.c:1006 +#: src/libvlc-module.c:1079 msgid "Collect miscellaneous statistics." msgstr "Coleta diversas estatísticas." -#: src/libvlc-module.c:1008 +#: src/libvlc-module.c:1081 msgid "Run as daemon process" msgstr "Executar como um serviço" -#: src/libvlc-module.c:1010 +#: src/libvlc-module.c:1083 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "Executa o VLC como um serviço em segundo plano." -#: src/libvlc-module.c:1012 +#: src/libvlc-module.c:1085 msgid "Write process id to file" msgstr "Escrever identificador do processo em arquivo" -#: src/libvlc-module.c:1014 +#: src/libvlc-module.c:1087 msgid "Writes process id into specified file." msgstr "Escreve o identificador do processo em um arquivo especificado." -#: src/libvlc-module.c:1016 +#: src/libvlc-module.c:1089 msgid "Log to file" msgstr "Registrar em arquivo" -#: src/libvlc-module.c:1018 +#: src/libvlc-module.c:1091 msgid "Log all VLC messages to a text file." msgstr "Registra todas as mensagens do VLC em arquivo texto." -#: src/libvlc-module.c:1020 +#: src/libvlc-module.c:1093 msgid "Log to syslog" msgstr "Registrar no syslog" -#: src/libvlc-module.c:1022 +#: src/libvlc-module.c:1095 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." msgstr "Registra todas as mensagens do VLC no syslog (sistemas UNIX)." -#: src/libvlc-module.c:1024 +#: src/libvlc-module.c:1097 msgid "Allow only one running instance" msgstr "Permitir somente um único processo" -#: src/libvlc-module.c:1026 +#: src/libvlc-module.c:1100 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -3358,39 +3438,43 @@ msgstr "" "desse tipo, seja executado um novo VLC. Esta opção permitirá a reprodução ou " "enfileiramento de um arquivo na cópia do VLC que já está executando." -#: src/libvlc-module.c:1034 +#: src/libvlc-module.c:1107 +#, fuzzy msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " "This option will allow you to play the file with the already running " -"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be " +"instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be " "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." msgstr "" +"Permitir apenas uma única instância do VLC pode ser útil às vezes. Por " +"exemplo, se você associar o VLC a algum tipo de mídia e não quiser que mais " +"uma cópia do VLC seja executada cada vez que um arquivo for executado." -#: src/libvlc-module.c:1042 +#: src/libvlc-module.c:1116 msgid "VLC is started from file association" msgstr "O VLC será iniciado por associação a tipos de arquivos" -#: src/libvlc-module.c:1044 +#: src/libvlc-module.c:1118 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "" "Dizer ao VLC que está sendo iniciado devido a associação de arquivos no SO" -#: src/libvlc-module.c:1047 +#: src/libvlc-module.c:1121 msgid "One instance when started from file" msgstr "Instância única quando iniciado de um arquivo" -#: src/libvlc-module.c:1049 +#: src/libvlc-module.c:1123 msgid "Allow only one running instance when started from file." msgstr "" "Permite apenas uma cópia em execução, quando iniciado a partir de um arquivo." -#: src/libvlc-module.c:1051 +#: src/libvlc-module.c:1125 msgid "Increase the priority of the process" -msgstr "Aumenta a prioridade do processo" +msgstr "Aumentar a prioridade do processo" -#: src/libvlc-module.c:1053 +#: src/libvlc-module.c:1127 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " @@ -3399,889 +3483,929 @@ msgid "" "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your " "machine." msgstr "" +"Aumentando a prioridade do processo melhorará significativamente a " +"reprodução porque o VLC não será incomodado com a execução de outros " +"aplicativos que possam, eventualmente, requerer mais processador. " +"Entretanto, atente que para certas ocasiões (defeitos), o VLC pode tomar " +"completamente o processador e tornar o sistema inoperante, o que deve " +"requerer uma reinicialização do computador." -#: src/libvlc-module.c:1061 +#: src/libvlc-module.c:1135 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" msgstr "" +"Enfileirar os itens para a lista de reprodução quando estiver em modo de " +"instância única" -#: src/libvlc-module.c:1063 +#: src/libvlc-module.c:1137 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." msgstr "" +"Quando estiver usando apenas uma instância, enfileira itens na lista de " +"reprodução e mantém a reprodução do item atual." -#: src/libvlc-module.c:1072 +#: src/libvlc-module.c:1146 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." msgstr "" +"Estas opções definem o comportamento da lista de reprodução. Algumas delas " +"podem ser sobrepostas na janela de diálogo da lista de reprodução." -#: src/libvlc-module.c:1075 +#: src/libvlc-module.c:1149 msgid "Automatically preparse files" msgstr "Analizar automaticamente os arquivos" -#: src/libvlc-module.c:1077 +#: src/libvlc-module.c:1151 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." msgstr "" +"Fazer uma pré-análise automaticamente quando adicionar arquivos à lista de " +"reprodução (para obter alguns metadados)." -#: src/libvlc-module.c:1080 -msgid "Authorise meta information fetching" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1082 -msgid "" -"Specify if you want to attempt to fetch files'meta informations using the " -"network." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1085 +#: src/libvlc-module.c:1154 msgid "Album art policy" msgstr "Política de capa de álbum" -#: src/libvlc-module.c:1087 +#: src/libvlc-module.c:1156 msgid "Choose how album art will be downloaded." msgstr "Escolhe como capas de álbuns serão obtidas." -#: src/libvlc-module.c:1093 +#: src/libvlc-module.c:1162 msgid "Manual download only" msgstr "Somente download manual" -#: src/libvlc-module.c:1094 +#: src/libvlc-module.c:1163 msgid "When track starts playing" msgstr "Quando iniciar a reprodução da trilha" -#: src/libvlc-module.c:1095 +#: src/libvlc-module.c:1164 msgid "As soon as track is added" msgstr "Logo que a trilha for adicionada" -#: src/libvlc-module.c:1097 +#: src/libvlc-module.c:1166 msgid "Services discovery modules" msgstr "Módulo de descoberta de serviços" -#: src/libvlc-module.c:1099 +#: src/libvlc-module.c:1168 msgid "" "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " "Typical values are sap, hal, ..." msgstr "" +"Especifica os módulos de descoberta de serviço a serem carregados, separados " +"por ponto-e-vírgula. Valores típicos são sap, hal, ..." -#: src/libvlc-module.c:1102 +#: src/libvlc-module.c:1171 msgid "Play files randomly forever" msgstr "Reproduzir arquivos aleatoriamente" -#: src/libvlc-module.c:1104 +#: src/libvlc-module.c:1173 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" "O VLC reproduzirá arquivos da lista de reprodução aleatoriamente até que " "seja interrompido." -#: src/libvlc-module.c:1108 +#: src/libvlc-module.c:1177 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." msgstr "O VLC reproduzirá o conteúdo da lista de reprodução indefinidamente." -#: src/libvlc-module.c:1110 +#: src/libvlc-module.c:1179 msgid "Repeat current item" msgstr "Repetir o item atual" -#: src/libvlc-module.c:1112 +#: src/libvlc-module.c:1181 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." msgstr "O VLC reproduzirá o item atual da lista de reprodução." -#: src/libvlc-module.c:1114 +#: src/libvlc-module.c:1183 msgid "Play and stop" msgstr "Reproduzir e parar" -#: src/libvlc-module.c:1116 +#: src/libvlc-module.c:1185 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." msgstr "Interrompe a lista de reprodução cada vez que um item for reproduzido." -#: src/libvlc-module.c:1118 +#: src/libvlc-module.c:1187 msgid "Play and exit" msgstr "Tocar e sair" -#: src/libvlc-module.c:1120 +#: src/libvlc-module.c:1189 msgid "Exit if there are no more items in the playlist." -msgstr "" +msgstr "Encerra se não existirem mais itens na lista de reprodução." -#: src/libvlc-module.c:1122 +#: src/libvlc-module.c:1191 msgid "Use media library" msgstr "Usar biblioteca de mídias" -#: src/libvlc-module.c:1124 +#: src/libvlc-module.c:1193 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." msgstr "" +"Esta biblioteca de mídias é salva e recarregada automaticamente cada vez que " +"o o VLC é iniciado." -#: src/libvlc-module.c:1127 -msgid "Use playlist tree" -msgstr "Usar árvore de lista de reprodução" +#: src/libvlc-module.c:1196 +msgid "Display playlist tree" +msgstr "Exibir lista de reprodução em árvore" -#: src/libvlc-module.c:1129 +#: src/libvlc-module.c:1198 msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " -"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really " -"needed." +"directory." msgstr "" -"A lista de reprodução pode usar uma árvore para categorizar alguns itens " -"como os conteúdos de uma pasta. \"Padrão\" significa que a árvore só será " -"usada quando for realmente necessária." - -#: src/libvlc-module.c:1133 -msgid "Always" -msgstr "Sempre" +"A lista de reprodução pode usar uma árvore para categorizar itens, como o " +"conteúdo de uma pasta." -#: src/libvlc-module.c:1133 -msgid "Never" -msgstr "Nunca" - -#: src/libvlc-module.c:1142 +#: src/libvlc-module.c:1207 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" +"Estas configurações definem as teclas conhecidas como \"teclas de atalho\"." -#: src/libvlc-module.c:1145 src/video_output/vout_intf.c:442 -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:456 -#: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:961 -#: modules/gui/macosx/controls.m:991 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 -#: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:691 -#: modules/gui/macosx/intf.m:747 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:539 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61 +#: src/libvlc-module.c:1210 src/video_output/vout_intf.c:434 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454 +#: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50 +#: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:615 +#: modules/gui/macosx/intf.m:679 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:58 msgid "Fullscreen" msgstr "Tela inteira" -#: src/libvlc-module.c:1146 +#: src/libvlc-module.c:1211 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "Seleciona a tecla para alternar para tela inteira" -#: src/libvlc-module.c:1147 +#: src/libvlc-module.c:1212 msgid "Leave fullscreen" msgstr "Desativar tela inteira" -#: src/libvlc-module.c:1148 +#: src/libvlc-module.c:1213 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." msgstr "Seleciona a tecla a ser usada para sair do modo tela inteira." -#: src/libvlc-module.c:1149 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532 +#: src/libvlc-module.c:1214 msgid "Play/Pause" msgstr "Reproduzir/Pausar" -#: src/libvlc-module.c:1150 +#: src/libvlc-module.c:1215 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "Seleciona a tecla a ser usada para alternar a pausa." -#: src/libvlc-module.c:1151 +#: src/libvlc-module.c:1216 msgid "Pause only" msgstr "Somente pausar" -#: src/libvlc-module.c:1152 +#: src/libvlc-module.c:1217 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "Seleciona a tecla a ser usada para pausar." -#: src/libvlc-module.c:1153 +#: src/libvlc-module.c:1218 msgid "Play only" msgstr "Somente reproduzir" -#: src/libvlc-module.c:1154 +#: src/libvlc-module.c:1219 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Seleciona a tecla a ser usada para reproduzir." -#: src/libvlc-module.c:1155 modules/control/hotkeys.c:676 -#: modules/gui/macosx/controls.m:893 modules/gui/macosx/intf.m:656 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:392 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:712 +#: src/libvlc-module.c:1220 modules/control/hotkeys.c:750 +#: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:580 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 msgid "Faster" msgstr "Mais rápido" -#: src/libvlc-module.c:1156 +#: src/libvlc-module.c:1221 src/libvlc-module.c:1227 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "Selecionar tecla de atalho para reprodução rápida." -#: src/libvlc-module.c:1157 modules/control/hotkeys.c:682 -#: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:657 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:385 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:711 +#: src/libvlc-module.c:1222 modules/control/hotkeys.c:756 +#: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:581 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 msgid "Slower" msgstr "Mais devagar" -#: src/libvlc-module.c:1158 +#: src/libvlc-module.c:1223 src/libvlc-module.c:1229 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "Selecionar tecla de atalho para reprodução lenta." -#: src/libvlc-module.c:1159 modules/control/hotkeys.c:659 -#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:914 -#: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/gui/macosx/intf.m:659 -#: modules/gui/macosx/intf.m:735 modules/gui/macosx/intf.m:743 +#: src/libvlc-module.c:1224 +#, fuzzy +msgid "Normal rate" +msgstr "Tamanho Normal" + +#: src/libvlc-module.c:1225 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal." +msgstr "" +"Seleciona a tecla para configurar este favorito da lista de reprodução." + +#: src/libvlc-module.c:1226 modules/gui/qt4/menus.cpp:742 +#, fuzzy +msgid "Faster (fine)" +msgstr "Mais rápido" + +#: src/libvlc-module.c:1228 modules/gui/qt4/menus.cpp:750 +#, fuzzy +msgid "Slower (fine)" +msgstr "Mais devagar" + +#: src/libvlc-module.c:1230 modules/control/hotkeys.c:727 +#: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007 +#: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:583 +#: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/intf.m:675 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1617 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:526 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:527 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:710 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1537 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:265 modules/misc/notify/notify.c:298 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1626 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 +#: modules/misc/notify/notify.c:329 msgid "Next" msgstr "Próximo" -#: src/libvlc-module.c:1160 +#: src/libvlc-module.c:1231 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "Selecionar tecla de atalho para reprodução do próximo item da lista." -#: src/libvlc-module.c:1161 modules/control/hotkeys.c:665 -#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:913 -#: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/macosx/intf.m:658 -#: modules/gui/macosx/intf.m:736 modules/gui/macosx/intf.m:742 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:525 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:525 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:709 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1536 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:264 modules/misc/notify/notify.c:296 +#: src/libvlc-module.c:1232 modules/control/hotkeys.c:733 +#: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006 +#: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:582 +#: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/macosx/intf.m:674 +#: modules/misc/notify/notify.c:327 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: src/libvlc-module.c:1162 +#: src/libvlc-module.c:1233 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "Selecionar tecla de atalho para reprodução do item anterior da lista." -#: src/libvlc-module.c:1163 modules/gui/macosx/controls.m:905 -#: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/macosx/intf.m:655 -#: modules/gui/macosx/intf.m:734 modules/gui/macosx/intf.m:741 +#: src/libvlc-module.c:1234 modules/gui/macosx/controls.m:998 +#: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:579 +#: modules/gui/macosx/intf.m:666 modules/gui/macosx/intf.m:673 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:527 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:523 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1538 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:263 modules/misc/notify/xosd.c:232 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:257 msgid "Stop" msgstr "Parar" -#: src/libvlc-module.c:1164 +#: src/libvlc-module.c:1235 msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "Selecionar tecla de atalho para parar a reprodução." -#: src/libvlc-module.c:1165 modules/gui/fbosd.c:132 modules/gui/fbosd.c:201 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 modules/gui/macosx/intf.m:617 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:716 modules/video_filter/marq.c:145 -#: modules/video_filter/rss.c:192 +#: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:539 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:737 modules/video_filter/marq.c:155 +#: modules/video_filter/rss.c:197 msgid "Position" msgstr "Posição" -#: src/libvlc-module.c:1166 +#: src/libvlc-module.c:1237 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "Selecionar tecla de atalho para mostrar a posição da reprodução." -#: src/libvlc-module.c:1168 +#: src/libvlc-module.c:1239 msgid "Very short backwards jump" msgstr "Retrocesso muito curto" -#: src/libvlc-module.c:1170 +#: src/libvlc-module.c:1241 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." msgstr "Seleciona a tecla de atalho para um retrocesso muito curto." -#: src/libvlc-module.c:1171 +#: src/libvlc-module.c:1242 msgid "Short backwards jump" msgstr "Retrocesso curto" -#: src/libvlc-module.c:1173 +#: src/libvlc-module.c:1244 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." msgstr "Seleciona a tecla de atalho para um retrocesso curto." -#: src/libvlc-module.c:1174 +#: src/libvlc-module.c:1245 msgid "Medium backwards jump" msgstr "Retrocesso mais curto" -#: src/libvlc-module.c:1176 +#: src/libvlc-module.c:1247 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." msgstr "Seleciona a tecla de atalho para um retrocesso mais curto." -#: src/libvlc-module.c:1177 +#: src/libvlc-module.c:1248 msgid "Long backwards jump" msgstr "Retrocesso longo" -#: src/libvlc-module.c:1179 +#: src/libvlc-module.c:1250 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." msgstr "Seleciona a tecla de atalho para um retrocesso longo." -#: src/libvlc-module.c:1181 +#: src/libvlc-module.c:1252 msgid "Very short forward jump" msgstr "Avanço muito curto" -#: src/libvlc-module.c:1183 +#: src/libvlc-module.c:1254 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." msgstr "Seleciona a tecla de atalho para um avanço muito curto." -#: src/libvlc-module.c:1184 +#: src/libvlc-module.c:1255 msgid "Short forward jump" msgstr "Avanço curto" -#: src/libvlc-module.c:1186 +#: src/libvlc-module.c:1257 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." msgstr "Seleciona a tecla de atalho para um avanço curto." -#: src/libvlc-module.c:1187 +#: src/libvlc-module.c:1258 msgid "Medium forward jump" msgstr "Avanço mais curto" -#: src/libvlc-module.c:1189 +#: src/libvlc-module.c:1260 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." msgstr "Seleciona a tecla de atalho para um avanço mais curto." -#: src/libvlc-module.c:1190 +#: src/libvlc-module.c:1261 msgid "Long forward jump" msgstr "Avanço longo" -#: src/libvlc-module.c:1192 +#: src/libvlc-module.c:1263 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." msgstr "Seleciona a tecla de atalho para um avanço longo." -#: src/libvlc-module.c:1194 +#: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:744 +#, fuzzy +msgid "Next frame" +msgstr "Próximo Arquivo" + +#: src/libvlc-module.c:1266 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to got to the next video frame." +msgstr "Selecione a tecla de atalho para escolher o próximo título do DVD." + +#: src/libvlc-module.c:1268 msgid "Very short jump length" msgstr "Salto muito curto" -#: src/libvlc-module.c:1195 +#: src/libvlc-module.c:1269 msgid "Very short jump length, in seconds." msgstr "Salto muito curto, em segundos." -#: src/libvlc-module.c:1196 +#: src/libvlc-module.c:1270 msgid "Short jump length" msgstr "Salto curto" -#: src/libvlc-module.c:1197 +#: src/libvlc-module.c:1271 msgid "Short jump length, in seconds." msgstr "Salto curto, em segundos." -#: src/libvlc-module.c:1198 +#: src/libvlc-module.c:1272 msgid "Medium jump length" msgstr "Salto médio" -#: src/libvlc-module.c:1199 +#: src/libvlc-module.c:1273 msgid "Medium jump length, in seconds." msgstr "Salto médio, em segundos." -#: src/libvlc-module.c:1200 +#: src/libvlc-module.c:1274 msgid "Long jump length" msgstr "Salto longo" -#: src/libvlc-module.c:1201 +#: src/libvlc-module.c:1275 msgid "Long jump length, in seconds." msgstr "Salto longo, em segundos." -#: src/libvlc-module.c:1203 modules/control/hotkeys.c:244 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 modules/gui/macosx/intf.m:779 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:553 +#: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:214 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:340 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 modules/gui/qt4/menus.cpp:811 +#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40 msgid "Quit" -msgstr "Encerrar" +msgstr "Fechar" -#: src/libvlc-module.c:1204 +#: src/libvlc-module.c:1278 msgid "Select the hotkey to quit the application." -msgstr "Seleciona a tecla de atalho para encerrar o programa." +msgstr "Seleciona a tecla de atalho para fechar o programa." -#: src/libvlc-module.c:1205 +#: src/libvlc-module.c:1279 msgid "Navigate up" msgstr "Acima" -#: src/libvlc-module.c:1206 +#: src/libvlc-module.c:1280 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "" "Selecione a tecla de atalho para mover o seletor para cima em menus de DVD." -#: src/libvlc-module.c:1207 +#: src/libvlc-module.c:1281 msgid "Navigate down" msgstr "Abaixo" -#: src/libvlc-module.c:1208 +#: src/libvlc-module.c:1282 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "" "Selecione a tecla de atalho para mover o seletor para baixo em menus de DVD." -#: src/libvlc-module.c:1209 +#: src/libvlc-module.c:1283 msgid "Navigate left" msgstr "A esquerda" -#: src/libvlc-module.c:1210 +#: src/libvlc-module.c:1284 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "" "Selecione a tecla de atalho para mover o seletor para a esquerda em menus de " "DVD." -#: src/libvlc-module.c:1211 +#: src/libvlc-module.c:1285 msgid "Navigate right" msgstr "A direita" -#: src/libvlc-module.c:1212 +#: src/libvlc-module.c:1286 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "" "Selecione a tecla de atalho para mover o seletor para a direita em menus de " "DVD." -#: src/libvlc-module.c:1213 +#: src/libvlc-module.c:1287 msgid "Activate" msgstr "Ativar" -#: src/libvlc-module.c:1214 +#: src/libvlc-module.c:1288 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "Selecione a tecla de atalho para selecionar um item em menus de DVD." -#: src/libvlc-module.c:1215 +#: src/libvlc-module.c:1289 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Ir ao menu do DVD" -#: src/libvlc-module.c:1216 +#: src/libvlc-module.c:1290 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" msgstr "Selecione a tecla de atalho para iniciar o menu do DVD." -#: src/libvlc-module.c:1217 +#: src/libvlc-module.c:1291 msgid "Select previous DVD title" msgstr "Selecionar título anterior do DVD" -#: src/libvlc-module.c:1218 +#: src/libvlc-module.c:1292 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" msgstr "Selecione a tecla de atalho para escolher o título anterior do DVD." -#: src/libvlc-module.c:1219 +#: src/libvlc-module.c:1293 msgid "Select next DVD title" msgstr "Selecionar próximo título do DVD" -#: src/libvlc-module.c:1220 +#: src/libvlc-module.c:1294 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" msgstr "Selecione a tecla de atalho para escolher o próximo título do DVD." -#: src/libvlc-module.c:1221 +#: src/libvlc-module.c:1295 msgid "Select prev DVD chapter" msgstr "Selecionar capítulo anterior do DVD" -#: src/libvlc-module.c:1222 +#: src/libvlc-module.c:1296 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" msgstr "Selecione a tecla de atalho para escolher o capítulo anterior do DVD." -#: src/libvlc-module.c:1223 +#: src/libvlc-module.c:1297 msgid "Select next DVD chapter" msgstr "Selecionar próximo capítulo do DVD" -#: src/libvlc-module.c:1224 +#: src/libvlc-module.c:1298 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" msgstr "Selecione a tecla de atalho para escolher o próximo capítulo do DVD." -#: src/libvlc-module.c:1225 +#: src/libvlc-module.c:1299 msgid "Volume up" msgstr "Aumentar o volume" -#: src/libvlc-module.c:1226 +#: src/libvlc-module.c:1300 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "Selecione a tecla de atalho para aumentar o volume." -#: src/libvlc-module.c:1227 +#: src/libvlc-module.c:1301 msgid "Volume down" msgstr "Diminuir o volume" -#: src/libvlc-module.c:1228 +#: src/libvlc-module.c:1302 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "Selecione a tecla de atalho para diminuir o volume." -#: src/libvlc-module.c:1229 modules/access/v4l2/v4l2.c:194 -#: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:676 -#: modules/gui/macosx/intf.m:737 modules/gui/macosx/intf.m:746 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:566 +#: src/libvlc-module.c:1303 modules/access/v4l2.c:167 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:600 +#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/macosx/intf.m:678 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503 msgid "Mute" -msgstr "Mudo" +msgstr "Sem áudio" -#: src/libvlc-module.c:1230 +#: src/libvlc-module.c:1304 msgid "Select the key to mute audio." msgstr "Selecione a tecla de atalho para desativar o áudio." -#: src/libvlc-module.c:1231 +#: src/libvlc-module.c:1305 msgid "Subtitle delay up" msgstr "Aumentar o atraso da legenda" -#: src/libvlc-module.c:1232 +#: src/libvlc-module.c:1306 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "Selecione a tecla de atalho para aumentar o atraso da legenda." -#: src/libvlc-module.c:1233 +#: src/libvlc-module.c:1307 msgid "Subtitle delay down" msgstr "Reduzir o atraso da legenda" -#: src/libvlc-module.c:1234 +#: src/libvlc-module.c:1308 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "Selecione a tecla de atalho para diminuir o atraso da legenda." -#: src/libvlc-module.c:1235 +#: src/libvlc-module.c:1309 msgid "Audio delay up" msgstr "Aumentar o atraso do áudio" -#: src/libvlc-module.c:1236 +#: src/libvlc-module.c:1310 msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "Selecione a tecla de atalho para aumentar o atraso do áudio." -#: src/libvlc-module.c:1237 +#: src/libvlc-module.c:1311 msgid "Audio delay down" msgstr "Reduzir o atraso do áudio" -#: src/libvlc-module.c:1238 +#: src/libvlc-module.c:1312 msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "Selecione a tecla de atalho para diminuir o atraso do áudio" -#: src/libvlc-module.c:1239 +#: src/libvlc-module.c:1319 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "Reproduzir favorito 1 da lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1240 +#: src/libvlc-module.c:1320 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "Reproduzir favorito 2 da lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1241 +#: src/libvlc-module.c:1321 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "Reproduzir favorito 3 da lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1242 +#: src/libvlc-module.c:1322 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "Reproduzir favorito 4 da lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1243 +#: src/libvlc-module.c:1323 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "Reproduzir favorito 5 da lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1244 +#: src/libvlc-module.c:1324 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "Reproduzir favorito 6 da lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1245 +#: src/libvlc-module.c:1325 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "Reproduzir favorito 7 da lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1246 +#: src/libvlc-module.c:1326 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "Reproduzir favorito 8 da lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1247 +#: src/libvlc-module.c:1327 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "Reproduzir favorito 9 da lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1248 +#: src/libvlc-module.c:1328 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "Reproduzir favorito 10 da lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1249 +#: src/libvlc-module.c:1329 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "Seleciona uma tecla para reproduzir este favorito." -#: src/libvlc-module.c:1250 +#: src/libvlc-module.c:1330 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "Configurar o favorito 1 da lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1251 +#: src/libvlc-module.c:1331 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "Configurar o favorito 2 da lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1252 +#: src/libvlc-module.c:1332 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "Configurar o favorito 3 da lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1253 +#: src/libvlc-module.c:1333 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "Configurar o favorito 4 da lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1254 +#: src/libvlc-module.c:1334 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "Configurar o favorito 5 da lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1255 +#: src/libvlc-module.c:1335 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "Configurar o favorito 6 da lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1256 +#: src/libvlc-module.c:1336 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "Configurar o favorito 7 da lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1257 +#: src/libvlc-module.c:1337 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "Configurar o favorito 8 da lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1258 +#: src/libvlc-module.c:1338 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "Configurar o favorito 9 da lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1259 +#: src/libvlc-module.c:1339 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "Configurar o favorito 10 da lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1260 +#: src/libvlc-module.c:1340 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "" "Seleciona a tecla para configurar este favorito da lista de reprodução." -#: src/libvlc-module.c:1262 modules/control/hotkeys.c:87 +#: src/libvlc-module.c:1342 msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "Favorito 1 da lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1263 modules/control/hotkeys.c:88 +#: src/libvlc-module.c:1343 msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "Favorito 2 da lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:89 +#: src/libvlc-module.c:1344 msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "Favorito 3 da lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1265 modules/control/hotkeys.c:90 +#: src/libvlc-module.c:1345 msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "Favorito 4 da lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1266 modules/control/hotkeys.c:91 +#: src/libvlc-module.c:1346 msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "Favorito 5 da lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1267 modules/control/hotkeys.c:92 +#: src/libvlc-module.c:1347 msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "Favorito 6 da lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1268 modules/control/hotkeys.c:93 +#: src/libvlc-module.c:1348 msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "Favorito 7 da lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1269 modules/control/hotkeys.c:94 +#: src/libvlc-module.c:1349 msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "Favorito 8 da lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:95 +#: src/libvlc-module.c:1350 msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "Favorito 9 da lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1271 modules/control/hotkeys.c:96 +#: src/libvlc-module.c:1351 msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "Favorito 10 da lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1273 +#: src/libvlc-module.c:1353 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." msgstr "Permite definir os favoritos da lista de reprodução." -#: src/libvlc-module.c:1275 +#: src/libvlc-module.c:1355 msgid "Go back in browsing history" -msgstr "" +msgstr "Voltar no histórico da pesquisa" -#: src/libvlc-module.c:1276 +#: src/libvlc-module.c:1356 msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." msgstr "" +"Selecione a tecla para voltar (para o próximo item de mídia) no histórico de " +"pesquisa." -#: src/libvlc-module.c:1277 +#: src/libvlc-module.c:1357 msgid "Go forward in browsing history" msgstr "Ir à frente no histórico" -#: src/libvlc-module.c:1278 +#: src/libvlc-module.c:1358 msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." msgstr "" +"Selecione a tecla para avançar (para o próximo item de mídia) no histórico " +"de pesquisa." -#: src/libvlc-module.c:1280 +#: src/libvlc-module.c:1360 msgid "Cycle audio track" -msgstr "" +msgstr "Repetir trilha de áudio" -#: src/libvlc-module.c:1281 +#: src/libvlc-module.c:1361 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." -msgstr "" +msgstr "Repete as trilhas de áudio disponíveis (línguas)." -#: src/libvlc-module.c:1282 +#: src/libvlc-module.c:1362 msgid "Cycle subtitle track" -msgstr "" +msgstr "Repetir as trilhas de legenda" -#: src/libvlc-module.c:1283 +#: src/libvlc-module.c:1363 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." -msgstr "" +msgstr "Repete as trilhas de legenda disponívels." -#: src/libvlc-module.c:1284 +#: src/libvlc-module.c:1364 msgid "Cycle source aspect ratio" -msgstr "" +msgstr "Repetir as configurações de proporção" -#: src/libvlc-module.c:1285 +#: src/libvlc-module.c:1365 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." -msgstr "" +msgstr "Repete uma lista predefinida de configurações de proporção." -#: src/libvlc-module.c:1286 +#: src/libvlc-module.c:1366 msgid "Cycle video crop" -msgstr "" +msgstr "Repetir recorte de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:1287 +#: src/libvlc-module.c:1367 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." +msgstr "Repete uma lista predefinida de formatos de recorte de imagem." + +#: src/libvlc-module.c:1368 +#, fuzzy +msgid "Toggle autoscaling" +msgstr "Alternar Modo &Tela Inteira" + +#: src/libvlc-module.c:1369 +msgid "Activate or deactivate autoscaling." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1288 -msgid "Cycle deinterlace modes" +#: src/libvlc-module.c:1370 +msgid "Increase scale factor" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1289 -msgid "Cycle through deinterlace modes." +#: src/libvlc-module.c:1371 +msgid "Increase scale factor." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1290 +#: src/libvlc-module.c:1372 +msgid "Decrease scale factor" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1373 +msgid "Decrease scale factor." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1374 +msgid "Cycle deinterlace modes" +msgstr "Repetir os modos de desentrelaçamento" + +#: src/libvlc-module.c:1375 +msgid "Cycle through deinterlace modes." +msgstr "Repete os modos de desentrelaçamento." + +#: src/libvlc-module.c:1376 msgid "Show interface" msgstr "Mostrar interface" -#: src/libvlc-module.c:1291 +#: src/libvlc-module.c:1377 msgid "Raise the interface above all other windows." msgstr "Eleva a interface acima das outras janelas." -#: src/libvlc-module.c:1292 +#: src/libvlc-module.c:1378 msgid "Hide interface" msgstr "Ocultar interface" -#: src/libvlc-module.c:1293 +#: src/libvlc-module.c:1379 msgid "Lower the interface below all other windows." -msgstr "" +msgstr "Dispor a janela atrás das outras." -#: src/libvlc-module.c:1294 +#: src/libvlc-module.c:1380 msgid "Take video snapshot" msgstr "Capturar imagem do vídeo" -#: src/libvlc-module.c:1295 +#: src/libvlc-module.c:1381 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "Captura uma imagem do vídeo e a salva em disco." -#: src/libvlc-module.c:1297 modules/access_filter/record.c:55 -#: modules/access_filter/record.c:56 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:278 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:176 +#: src/libvlc-module.c:1383 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +#: modules/stream_out/record.c:60 msgid "Record" msgstr "Gravar" -#: src/libvlc-module.c:1298 +#: src/libvlc-module.c:1384 msgid "Record access filter start/stop." -msgstr "" +msgstr "Registra inicio/término do filtro de acesso." -#: src/libvlc-module.c:1299 modules/access_filter/dump.c:53 -#: modules/access_filter/dump.c:54 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:183 +#: src/libvlc-module.c:1385 msgid "Dump" msgstr "Descarregar" -#: src/libvlc-module.c:1300 +#: src/libvlc-module.c:1386 msgid "Media dump access filter trigger." -msgstr "" +msgstr "Acionador do filtro de acesso para descarte de mídia." -#: src/libvlc-module.c:1302 +#: src/libvlc-module.c:1388 msgid "Normal/Repeat/Loop" msgstr "Normal/Repetir/Contínuo" -#: src/libvlc-module.c:1303 +#: src/libvlc-module.c:1389 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" msgstr "Alternar Normal/Repetir/Modos de repetição da lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1306 +#: src/libvlc-module.c:1392 msgid "Toggle random playlist playback" -msgstr "" +msgstr "Alternar a lista de reprodução aleatória" -#: src/libvlc-module.c:1308 src/libvlc-module.c:1309 -#: src/video_output/vout_intf.c:304 -msgid "Zoom" -msgstr "Aproximação" - -#: src/libvlc-module.c:1311 src/libvlc-module.c:1312 +#: src/libvlc-module.c:1397 src/libvlc-module.c:1398 msgid "Un-Zoom" msgstr "Afastamento" -#: src/libvlc-module.c:1314 src/libvlc-module.c:1315 +#: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401 msgid "Crop one pixel from the top of the video" -msgstr "" +msgstr "Recortar um pixel do topo do vídeo" -#: src/libvlc-module.c:1316 src/libvlc-module.c:1317 +#: src/libvlc-module.c:1402 src/libvlc-module.c:1403 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" -msgstr "" +msgstr "Restaurar um pixel do topo do vídeo" -#: src/libvlc-module.c:1319 src/libvlc-module.c:1320 +#: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406 msgid "Crop one pixel from the left of the video" -msgstr "" +msgstr "Recortar um pixel da esquerda do vídeo" -#: src/libvlc-module.c:1321 src/libvlc-module.c:1322 +#: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" -msgstr "" +msgstr "Restaurar um pixel da esquerda do vídeo" -#: src/libvlc-module.c:1324 src/libvlc-module.c:1325 +#: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" -msgstr "" +msgstr "Recortar um pixel da base do vídeo" -#: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327 +#: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" -msgstr "" +msgstr "Restaurar um pixel da base do vídeo" -#: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330 +#: src/libvlc-module.c:1415 src/libvlc-module.c:1416 msgid "Crop one pixel from the right of the video" -msgstr "" +msgstr "Recortar um pixel da direita do vídeo" -#: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332 +#: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" -msgstr "" +msgstr "Restaurar um pixel da direta do vídeo" -#: src/libvlc-module.c:1334 +#: src/libvlc-module.c:1420 msgid "Toggle wallpaper mode in video output" -msgstr "" +msgstr "Alternar modo de papel de parede na entrada de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:1336 +#: src/libvlc-module.c:1422 msgid "" "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video " "output for the time being." msgstr "" +"Alterna o modo papel de parede na entrada de vídeo. Somente funciona com a " +"saída de vídeo DirectX." -#: src/libvlc-module.c:1339 +#: src/libvlc-module.c:1425 src/libvlc-module.c:1426 msgid "Display OSD menu on top of video output" -msgstr "" +msgstr "Mostrar menu OSD no topo da saída de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:1340 -msgid "Display OSDmenu on top of video output" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1341 +#: src/libvlc-module.c:1427 msgid "Do not display OSD menu on video output" -msgstr "" +msgstr "Não mostrar menu OSD na saída de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:1342 -msgid "Do not display OSDmenu on top of video output" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1428 +msgid "Do not display OSD menu on top of video output" +msgstr "Não mostrar o menu OSD na saída de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:1343 +#: src/libvlc-module.c:1429 msgid "Highlight widget on the right" -msgstr "" +msgstr "Widget de destaque à direita" -#: src/libvlc-module.c:1345 +#: src/libvlc-module.c:1431 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" -msgstr "" +msgstr "Move o widget de destaque do menu OSD para a direita" -#: src/libvlc-module.c:1346 +#: src/libvlc-module.c:1432 msgid "Highlight widget on the left" -msgstr "" +msgstr "Widget de destaque à esquerda" -#: src/libvlc-module.c:1348 +#: src/libvlc-module.c:1434 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" -msgstr "" +msgstr "Move o widget de destaque do menu OSD para a esquerda" -#: src/libvlc-module.c:1349 +#: src/libvlc-module.c:1435 msgid "Highlight widget on top" -msgstr "" +msgstr "Widget de destaque no topo" -#: src/libvlc-module.c:1351 +#: src/libvlc-module.c:1437 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" -msgstr "" +msgstr "Move o widget de destaque do menu OSD para o topo" -#: src/libvlc-module.c:1352 +#: src/libvlc-module.c:1438 msgid "Highlight widget below" -msgstr "" +msgstr "Widget de destaque em baixo" -#: src/libvlc-module.c:1354 +#: src/libvlc-module.c:1440 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" -msgstr "" +msgstr "Move o widget de destaque do menu OSD para baixo" -#: src/libvlc-module.c:1355 +#: src/libvlc-module.c:1441 msgid "Select current widget" -msgstr "" +msgstr "Selecionar o widget atual" -#: src/libvlc-module.c:1357 +#: src/libvlc-module.c:1443 msgid "Selecting current widget performs the associated action." -msgstr "" +msgstr "Selecionar o widget atual cria uma associação." -#: src/libvlc-module.c:1360 +#: src/libvlc-module.c:1445 +msgid "Cycle through audio devices" +msgstr "Repete os dispositivos de áudio" + +#: src/libvlc-module.c:1446 +msgid "Cycle through available audio devices" +msgstr "Repete os dispositivos de áudio disponíveis" + +#: src/libvlc-module.c:1448 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [stream] ...\n" @@ -4311,119 +4435,145 @@ msgid "" " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" " [vcd://][device] VCD device\n" " [cdda://][device] Audio CD device\n" -" udp:[[]@[][:]]\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" " UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc:pause: Special item to pause the playlist for a " +" vlc://pause: Special item to pause the playlist for a " "certain time\n" -" vlc:quit Special item to quit VLC\n" +" vlc://quit Special item to quit VLC\n" msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1493 src/video_output/vout_intf.c:448 -#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:960 -#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/intf.m:748 -#: modules/video_output/snapshot.c:79 +"Uso: %s [opções] [fluxo] ...\n" +"Você pode especificar vários fluxos na linha de comando. Eles serão " +"enfileirados na lista de reprodução.\n" +"O primeiro item especificado será reproduzido primeiro.\n" +"\n" +"Estilos de opções:\n" +" --opção Uma opção global que é definida durante a duração do programa.\n" +" -opção Uma versão de uma única letra de uma versão global --opção.\n" +" :opção Uma opção que só se aplica ao fluxo diretamente antes dele\n" +" e que sobrepõe as configurações anteriores.\n" +"\n" +"Sintaxe do fluxo MRL:\n" +" [[access][/demux]://]URL[@[título][:capítulo][-[título][:capítulo]]] [:" +"opção=valor ...]\n" +"\n" +" Muitas das opções globais --opções podem ser usadas também como :opção MRL " +"específicas.\n" +" Vários pares :opção=valor podem ser especificados.\n" +"\n" +"Sintaxe da URL:\n" +" [file://]nome_do_arquivo Arquivo de mídia\n" +" http://ip:porta/arquivo URL HTTP\n" +" ftp://ip:porta/arquivo URL FTP\n" +" mms://ip:porta/arquivo URL MMS\n" +" screen:// Captura de tela\n" +" [dvd://][dispositivo][@dispositivo_bruto] Leitor de DVD\n" +" [vcd://][dispositivo] Leitor de VCD\n" +" [cdda://][dispositivo] Leitor de CD de áudio\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" +" fluxo UDP enviado por um servidor de " +"fluxos\n" +" vlc://pause: Item especial para pausar a lista de " +"reprodução por um certo tempo\n" +" vlc://quit Item especial para encerrar o VLC\n" + +#: src/libvlc-module.c:1595 src/video_output/vout_intf.c:440 +#: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055 +#: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:680 +#: modules/video_output/snapshot.c:81 msgid "Snapshot" msgstr "Capturar Imagem" -#: src/libvlc-module.c:1511 +#: src/libvlc-module.c:1612 msgid "Window properties" msgstr "Propriedades da janela" -#: src/libvlc-module.c:1554 +#: src/libvlc-module.c:1664 msgid "Subpictures" msgstr "Subtelas" -#: src/libvlc-module.c:1561 modules/codec/subtitles/subsdec.c:114 -#: modules/demux/subtitle.c:68 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:75 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723 +#: src/libvlc-module.c:1672 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117 +#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54 +#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 msgid "Subtitles" msgstr "Legendas" -#: src/libvlc-module.c:1578 modules/stream_out/transcode.c:155 +#: src/libvlc-module.c:1689 modules/stream_out/transcode.c:123 msgid "Overlays" msgstr "Sobreposições" -#: src/libvlc-module.c:1586 -msgid "France" -msgstr "França" - -#: src/libvlc-module.c:1588 +#: src/libvlc-module.c:1697 msgid "Track settings" msgstr "Configurações da trilha" -#: src/libvlc-module.c:1610 +#: src/libvlc-module.c:1727 msgid "Playback control" msgstr "Controle de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1627 +#: src/libvlc-module.c:1752 msgid "Default devices" msgstr "Dispositivos padrão" -#: src/libvlc-module.c:1636 +#: src/libvlc-module.c:1761 msgid "Network settings" msgstr "Configurações de rede" -#: src/libvlc-module.c:1648 +#: src/libvlc-module.c:1773 msgid "Socks proxy" msgstr "Proxy Socks" -#: src/libvlc-module.c:1657 +#: src/libvlc-module.c:1782 modules/demux/kate_categories.c:47 msgid "Metadata" msgstr "Metadados" -#: src/libvlc-module.c:1687 +#: src/libvlc-module.c:1822 msgid "Decoders" msgstr "Decodificadores" -#: src/libvlc-module.c:1694 modules/access/v4l2/v4l2.c:91 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 +#: src/libvlc-module.c:1829 modules/access/v4l2.c:84 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106 msgid "Input" msgstr "Entrada" -#: src/libvlc-module.c:1734 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523 +#: src/libvlc-module.c:1868 msgid "VLM" msgstr "VLM" -#: src/libvlc-module.c:1767 +#: src/libvlc-module.c:1900 msgid "CPU" msgstr "CPU" -#: src/libvlc-module.c:1789 +#: src/libvlc-module.c:1922 msgid "Special modules" msgstr "Módulos especiais" -#: src/libvlc-module.c:1795 +#: src/libvlc-module.c:1928 msgid "Plugins" msgstr "Complementos" -#: src/libvlc-module.c:1804 +#: src/libvlc-module.c:1936 msgid "Performance options" msgstr "Opções de desempenho" -#: src/libvlc-module.c:1809 -msgid "Security options" -msgstr "Opções de segurança" - -#: src/libvlc-module.c:1961 +#: src/libvlc-module.c:2082 msgid "Hot keys" msgstr "Teclas-chave" -#: src/libvlc-module.c:2325 +#: src/libvlc-module.c:2520 msgid "Jump sizes" msgstr "Tamanho dos saltos" -#: src/libvlc-module.c:2402 +#: src/libvlc-module.c:2597 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" msgstr "" "Imprimir a ajuda do VLC (pode ser combinada com --advanced e --help-verbose)" -#: src/libvlc-module.c:2405 +#: src/libvlc-module.c:2600 +msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" +msgstr "Ajuda detalhada para o VLC e seus módulos" + +#: src/libvlc-module.c:2602 msgid "" "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " "--help-verbose)" @@ -4431,4907 +4581,5318 @@ msgstr "" "Imprimir a ajuda do VLC e todos os seus módulos (pode ser combinada com --" "advanced e --help-verbose)" -#: src/libvlc-module.c:2408 +#: src/libvlc-module.c:2605 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" -msgstr "" +msgstr "Solicitar detalhamento quando exibir a ajuda" -#: src/libvlc-module.c:2410 +#: src/libvlc-module.c:2607 msgid "print a list of available modules" msgstr "Imprime uma lista de todos os módulos" -#: src/libvlc-module.c:2412 +#: src/libvlc-module.c:2609 msgid "print a list of available modules with extra detail" msgstr "Imprime uma lista dos módulos disponíveis com detalhes" -#: src/libvlc-module.c:2414 +#: src/libvlc-module.c:2611 +#, fuzzy msgid "" "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" -"verbose)" +"verbose). Prefix the module name with = for strictmatches." msgstr "" "Imprime a ajuda de um módulo específico (pode ser combinado com --advanced e " "--help-verbose)" -#: src/libvlc-module.c:2417 -msgid "save the current command line options in the config" +#: src/libvlc-module.c:2615 +msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" msgstr "" +"nenhuma opção de configuração será carregada nem salva para o arquivo de " +"configuração" + +#: src/libvlc-module.c:2617 +msgid "save the current command line options in the config" +msgstr "salvar as opções da linha de comando atual na configuração" -#: src/libvlc-module.c:2419 +#: src/libvlc-module.c:2619 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "Reestabeceler a configuração atual aos seus valores originais" -#: src/libvlc-module.c:2421 +#: src/libvlc-module.c:2621 msgid "use alternate config file" msgstr "Usar arquivo de configuração alternativo" -#: src/libvlc-module.c:2423 +#: src/libvlc-module.c:2623 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "Reestabelece o cache atual dos complementos" -#: src/libvlc-module.c:2425 +#: src/libvlc-module.c:2625 msgid "print version information" msgstr "Imprimir informações sobre a versão" -#: src/libvlc-module.c:2476 +#: src/libvlc-module.c:2681 msgid "main program" msgstr "programa principal" -#: src/misc/update.c:1325 -msgid "File can not be verified" -msgstr "Arquivo não pode ser verificado" +#: src/misc/update.c:1471 +#, c-format +msgid "%.1f GB" +msgstr "%.1f GB" + +#: src/misc/update.c:1473 +#, c-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f MB" + +#: src/misc/update.c:1475 +#, c-format +msgid "%.1f kB" +msgstr "%.1f KB" + +#: src/misc/update.c:1477 +#, c-format +msgid "%ld B" +msgstr "%ld B" + +#: src/misc/update.c:1590 +#, fuzzy +msgid "Saving file failed" +msgstr "Salvar arquivo" + +#: src/misc/update.c:1591 +#, c-format +msgid "Failed to open \"%s\" for writing" +msgstr "" + +#: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Downloading... %s/%s %.1f%% done" +msgstr "" +"%s\n" +"Baixando... %s/%s %.1f%% concluído(s)" + +#: src/misc/update.c:1610 +msgid "Downloading ..." +msgstr "Baixando..." + +#: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321 +#: modules/demux/avi/avi.c:682 modules/demux/avi/avi.c:2403 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 +#: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/interaction.m:129 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:136 +#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:194 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:206 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617 modules/gui/macosx/wizard.m:320 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1220 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1330 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: src/misc/update.c:1646 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Done %s (100.0%%)" +msgstr "" +"%s\n" +"Concluído %s (100.0%%)" + +#: src/misc/update.c:1666 +msgid "File could not be verified" +msgstr "Arquivo não pôde ser verificado" -#: src/misc/update.c:1326 +#: src/misc/update.c:1667 #, c-format msgid "" -"It was not possible to downlaod a cryptographic signature for downloaded " -"file \"%s\", and so VLC deleted it." +"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded " +"file \"%s\". Thus, it was deleted." msgstr "" +"Não foi possível baixar a assinatura criptográfica para o arquivo baixado \"%" +"s\". Portanto o VLC o excluiu." -#: src/misc/update.c:1337 +#: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690 msgid "Invalid signature" msgstr "Assinatura inválida" -#: src/misc/update.c:1338 +#: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691 #, c-format msgid "" -"The cryptographic signature for downloaded file \"%s\" was invalid and " -"couldn't be used to securely verify it, and so VLC deleted it." +"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and " +"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted." msgstr "" +"A assinatura criptográfica do arquivo baixado \"%s\" era inválida e não pôde " +"ser usada para verificação. Por isso o arquivo foi excluído." -#: src/misc/update.c:1350 +#: src/misc/update.c:1703 msgid "File not verifiable" msgstr "Impossível verificar arquivo" -#: src/misc/update.c:1351 -#, c-format +#: src/misc/update.c:1704 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"It was not possible to securely verify downloaded file \"%s\", and so VLC " -"deleted it." +"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it " +"was deleted." msgstr "" -"Não foi possível verificar com segurança o arquivo baixado \"%s\", por isso " -"o VLC o excluiu." +"Não foi possível verificar o arquivo baixado \"%s\". Por isso o VLC o " +"excluiu." -#: src/misc/update.c:1362 src/misc/update.c:1374 +#: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727 msgid "File corrupted" msgstr "Arquivo corrompido" -#: src/misc/update.c:1363 src/misc/update.c:1375 +#: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728 #, c-format -msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted, and so VLC deleted it." -msgstr "Arquivo baixado \"%s\" está corrompido, por isso o VLC o excuiu." - -#: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:61 -#: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121 -#: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134 -#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146 -#: modules/access/bda/bda.c:152 +msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." +msgstr "O arquivo \"%s\" estava corrompido. Portanto, foi excluído." + +#: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:61 +#: modules/access/bda/bda.c:114 modules/access/bda/bda.c:131 +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:144 +#: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/bda/bda.c:156 +#: modules/access/bda/bda.c:162 msgid "Undefined" -msgstr "Indefinido" +msgstr "Não Definido" -#: src/text/iso-639_def.h:38 -msgid "Afar" -msgstr "" +#: src/video_output/video_output.c:2038 modules/gui/macosx/intf.m:629 +#: modules/gui/macosx/intf.m:630 modules/video_filter/deinterlace.c:127 +msgid "Deinterlace" +msgstr "Desentrelaçamento" -#: src/text/iso-639_def.h:39 -msgid "Abkhazian" -msgstr "" +#: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:622 +#: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229 +#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83 +#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133 +msgid "Crop" +msgstr "Recortar" -#: src/text/iso-639_def.h:40 -msgid "Afrikaans" -msgstr "" +#: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:620 +#: modules/gui/macosx/intf.m:621 +msgid "Aspect-ratio" +msgstr "Proporção" -#: src/text/iso-639_def.h:41 -msgid "Albanian" -msgstr "" +#: src/video_output/vout_intf.c:402 +#, fuzzy +msgid "Autoscale video" +msgstr "Habilitar vídeo" -#: src/text/iso-639_def.h:42 -msgid "Amharic" -msgstr "" +#: src/video_output/vout_intf.c:409 +#, fuzzy +msgid "Scale factor" +msgstr "Scaletempo" -#: src/text/iso-639_def.h:44 -msgid "Armenian" -msgstr "" +#: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:62 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "Capturar o fluxo de áudio em estéreo." -#: src/text/iso-639_def.h:45 -msgid "Assamese" -msgstr "" +#: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:63 +#: modules/access_output/shout.c:94 +msgid "Samplerate" +msgstr "Amostra" -#: src/text/iso-639_def.h:46 -msgid "Avestan" +#: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:65 +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " +"48000)" msgstr "" +"Taxa de amostragem da captura do fluxo de áudio, em Hz(e.g., 11025, 22050, " +"44100, 48000)" -#: src/text/iso-639_def.h:47 -msgid "Aymara" -msgstr "" +#: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52 +#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:63 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dv.c:71 +#: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:72 +#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61 +#: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57 +#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75 +#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49 +#: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:67 modules/access/pvr.c:60 +#: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40 +#: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49 +#: modules/access/v4l.c:73 modules/access/v4l2.c:180 +#: modules/access/vcd/vcd.c:46 +msgid "Caching value in ms" +msgstr "Valor do cache em ms" -#: src/text/iso-639_def.h:48 -msgid "Azerbaijani" +#: modules/access/alsa.c:80 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Valor de cache para capturas V4L. Este valor deve ser preenchido em " +"milissegundos." -#: src/text/iso-639_def.h:49 -msgid "Bashkir" -msgstr "" +#: modules/access/alsa.c:87 +#, fuzzy +msgid "Alsa" +msgstr "Sempre" -#: src/text/iso-639_def.h:50 -msgid "Basque" -msgstr "" +#: modules/access/alsa.c:88 +#, fuzzy +msgid "Alsa audio capture input" +msgstr "Entrada de áudio JACK" -#: src/text/iso-639_def.h:51 -msgid "Belarusian" +#: modules/access/bd/bd.c:54 +#, fuzzy +msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Valor de cache para DVD. Este valor deve ser preenchido em milisegundos." -#: src/text/iso-639_def.h:52 -msgid "Bengali" +#: modules/access/bd/bd.c:61 +msgid "BD" msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:53 -msgid "Bihari" +#: modules/access/bd/bd.c:62 +msgid "Blu-Ray Disc Input" msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:54 -msgid "Bislama" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:86 +msgid "" +"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Valor do cache para fluxos DVB" -#: src/text/iso-639_def.h:55 -msgid "Bosnian" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:89 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:940 +msgid "Adapter card to tune" +msgstr "Placa a ser ajustada" -#: src/text/iso-639_def.h:56 -msgid "Breton" +#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:90 +msgid "" +"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " +"n>=0." msgstr "" +"As placas têm um arquivo de dispositivo na pasta /dev/dvb/adapter[n] com " +"n>=0." -#: src/text/iso-639_def.h:57 -msgid "Bulgarian" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:92 +msgid "Device number to use on adapter" +msgstr "Número de dispositivo a ser usado pela placa" -#: src/text/iso-639_def.h:58 -msgid "Burmese" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:95 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:697 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:962 +msgid "Transponder/multiplex frequency" +msgstr "Freqüência do Transponder/multiplexador" -#: src/text/iso-639_def.h:60 -msgid "Chamorro" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:96 +msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" +msgstr "Em kHz para o DVB-S ou Hz para o DVB-C/T" -#: src/text/iso-639_def.h:61 -msgid "Chechen" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:55 +msgid "In kHz for DVB-C/S/T" +msgstr "Em kHz para o DVB-C/S/T" -#: src/text/iso-639_def.h:62 -msgid "Chinese" -msgstr "Chinêss" +#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:98 +msgid "Inversion mode" +msgstr "Modo de inversão" -#: src/text/iso-639_def.h:63 -msgid "Church Slavic" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:99 +msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" +msgstr "Modo de inversão [0=ativado, 1=desativado, 2=automático]" -#: src/text/iso-639_def.h:64 -msgid "Chuvash" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:101 +msgid "Probe DVB card for capabilities" +msgstr "Detectar recursos em placas DVB" -#: src/text/iso-639_def.h:65 -msgid "Cornish" +#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:102 +msgid "" +"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " +"disable this feature if you experience some trouble." msgstr "" +"Algumas placas DVB não gostam de ser examinadas para detecção de recursos. " +"Você pode desativar esta opção se estiver percebendo problemas." -#: src/text/iso-639_def.h:66 -msgid "Corsican" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:104 +msgid "Budget mode" +msgstr "Modo Budget" -#: src/text/iso-639_def.h:70 -msgid "Dzongkha" +#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:105 +msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." msgstr "" +"Permite a criação de um fluxo com um transponder inteiro com uma placa " +"\"budget\"." -#: src/text/iso-639_def.h:71 -msgid "English" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:75 +msgid "Network Identifier" +msgstr "Identificador de Rede" -#: src/text/iso-639_def.h:72 -msgid "Esperanto" -msgstr "Esperanto" +#: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:108 +msgid "Satellite number in the Diseqc system" +msgstr "Número do satélite no sistema Diseqc" -#: src/text/iso-639_def.h:73 -msgid "Estonian" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:109 +msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." +msgstr "[0=desativar diseqc, 1-4=número do satélite]." -#: src/text/iso-639_def.h:74 -msgid "Faroese" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:111 +msgid "LNB voltage" +msgstr "Voltagem do LNB" -#: src/text/iso-639_def.h:75 -msgid "Fijian" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:112 +msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." +msgstr "em Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." -#: src/text/iso-639_def.h:78 -msgid "Frisian" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:114 +msgid "High LNB voltage" +msgstr "Alta voltagem LNB" -#: src/text/iso-639_def.h:81 -msgid "Gaelic (Scots)" +#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:115 +msgid "" +"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " +"supported by all frontends." msgstr "" +"Ativa alta voltagem se seus cabos são particularmente compridos. Esta opção " +"não está disponível em todos os sistemas." -#: src/text/iso-639_def.h:82 -msgid "Irish" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:118 +msgid "22 kHz tone" +msgstr "Tom em 22 kHz" -#: src/text/iso-639_def.h:83 -msgid "Gallegan" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:119 +msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." +msgstr "[0=desativado, 1=ativado, -1=automático]." -#: src/text/iso-639_def.h:84 -msgid "Manx" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:121 +msgid "Transponder FEC" +msgstr "Transponder FEC" -#: src/text/iso-639_def.h:85 -msgid "Greek, Modern ()" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:122 +msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." +msgstr "Modo FEC= Repasse de Correção de Erro [9=automático]." -#: src/text/iso-639_def.h:86 -msgid "Guarani" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:124 +msgid "Transponder symbol rate in kHz" +msgstr "Taxa de símbolos do transponder em KHz" -#: src/text/iso-639_def.h:87 -msgid "Gujarati" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:127 +msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" +msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)" -#: src/text/iso-639_def.h:89 -msgid "Herero" +#: modules/access/bda/bda.c:99 +#, fuzzy +msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)" msgstr "" +"Freqüência de oscilação de banda baixa local em KHz, normalmente 9.75GHz" -#: src/text/iso-639_def.h:90 -msgid "Hindi" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:130 +msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" +msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)" -#: src/text/iso-639_def.h:91 -msgid "Hiri Motu" +#: modules/access/bda/bda.c:102 +#, fuzzy +msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)" msgstr "" +"Freqüência de oscilação de banda baixa local em KHz, normalmente 10.6GHz" -#: src/text/iso-639_def.h:93 -msgid "Icelandic" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:133 +msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" +msgstr "Antena lnb_slof (kHz)" -#: src/text/iso-639_def.h:94 -msgid "Inuktitut" +#: modules/access/bda/bda.c:106 +#, fuzzy +msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)" msgstr "" +"Freqüência de comutação de bloqueio de ruído baixo em KHz, normalmente " +"11.7GHz" -#: src/text/iso-639_def.h:95 -msgid "Interlingue" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:137 +msgid "Modulation type" +msgstr "Tipo de modulação" -#: src/text/iso-639_def.h:96 -msgid "Interlingua" +#: modules/access/bda/bda.c:110 +msgid "QAM, PSK or VSB modulation method" msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:97 -msgid "Indonesian" -msgstr "" - -#: src/text/iso-639_def.h:98 -msgid "Inupiaq" -msgstr "" - -#: src/text/iso-639_def.h:100 -msgid "Javanese" -msgstr "" - -#: src/text/iso-639_def.h:102 -msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" -msgstr "" - -#: src/text/iso-639_def.h:103 -msgid "Kannada" -msgstr "" - -#: src/text/iso-639_def.h:104 -msgid "Kashmiri" -msgstr "" - -#: src/text/iso-639_def.h:105 -msgid "Kazakh" -msgstr "" - -#: src/text/iso-639_def.h:106 -msgid "Khmer" -msgstr "" - -#: src/text/iso-639_def.h:107 -msgid "Kikuyu" -msgstr "" - -#: src/text/iso-639_def.h:108 -msgid "Kinyarwanda" +#: modules/access/bda/bda.c:114 +msgid "QAM16" msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:109 -msgid "Kirghiz" +#: modules/access/bda/bda.c:114 +msgid "QAM32" msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:110 -msgid "Komi" +#: modules/access/bda/bda.c:114 +msgid "QAM64" msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:112 -msgid "Kuanyama" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:114 +#, fuzzy +msgid "QAM128" +msgstr "128" -#: src/text/iso-639_def.h:113 -msgid "Kurdish" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:114 +#, fuzzy +msgid "QAM256" +msgstr "256" -#: src/text/iso-639_def.h:114 -msgid "Lao" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:115 +#, fuzzy +msgid "BPSK" +msgstr "PS" -#: src/text/iso-639_def.h:115 -msgid "Latin" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:115 +#, fuzzy +msgid "QPSK" +msgstr "PS" -#: src/text/iso-639_def.h:116 -msgid "Latvian" +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "8VSB" msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:117 -msgid "Lingala" +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "16VSB" msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:118 -msgid "Lithuanian" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/bda/bda.c:119 +#, fuzzy +msgid "ATSC Major Channel" +msgstr "Canal de Áudio" -#: src/text/iso-639_def.h:119 -msgid "Letzeburgesch" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:120 modules/access/bda/bda.c:121 +#, fuzzy +msgid "ATSC Minor Channel" +msgstr "Canal de Áudio" -#: src/text/iso-639_def.h:120 -msgid "Macedonian" +#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:123 +msgid "ATSC Physical Channel" msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:121 -msgid "Marshall" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:126 +#, fuzzy +msgid "FEC rate" +msgstr "Criar" -#: src/text/iso-639_def.h:122 -msgid "Malayalam" +#: modules/access/bda/bda.c:127 +msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate" msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:123 -msgid "Maori" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138 +msgid "1/2" +msgstr "1/2" -#: src/text/iso-639_def.h:124 -msgid "Marathi" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138 +msgid "2/3" +msgstr "2/3" -#: src/text/iso-639_def.h:126 -msgid "Malagasy" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138 +msgid "3/4" +msgstr "3/4" -#: src/text/iso-639_def.h:127 -msgid "Maltese" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138 +msgid "5/6" +msgstr "5/6" -#: src/text/iso-639_def.h:128 -msgid "Moldavian" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138 +msgid "7/8" +msgstr "7/8" -#: src/text/iso-639_def.h:129 -msgid "Mongolian" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:144 +msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" +msgstr "Taxa de codificação de fluxo terrestre de alta prioridade (FEC)" -#: src/text/iso-639_def.h:130 -msgid "Nauru" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:134 +msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +msgstr "Taxa FEC de baixa prioridade [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" -#: src/text/iso-639_def.h:131 -msgid "Navajo" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:147 +msgid "Terrestrial bandwidth" +msgstr "Largura de banda terrestre" -#: src/text/iso-639_def.h:132 -msgid "Ndebele, South" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:141 modules/access/dvb/access.c:148 +msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" +msgstr "Larguda de banda terrestre [0=automático,6,7,8 em MHz]" -#: src/text/iso-639_def.h:133 -msgid "Ndebele, North" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:144 +msgid "6 MHz" +msgstr "6 MHz" -#: src/text/iso-639_def.h:134 -msgid "Ndonga" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:144 +msgid "7 MHz" +msgstr "7 MHz" -#: src/text/iso-639_def.h:135 -msgid "Nepali" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:144 +msgid "8 MHz" +msgstr "8 MHz" -#: src/text/iso-639_def.h:136 -msgid "Norwegian" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:146 modules/access/dvb/access.c:150 +msgid "Terrestrial guard interval" +msgstr "Intervalo de verificação terrestre" -#: src/text/iso-639_def.h:137 -msgid "Norwegian Nynorsk" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:147 +msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" +msgstr "Intervalo de verificação [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" -#: src/text/iso-639_def.h:138 -msgid "Norwegian Bokmaal" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:150 +msgid "1/4" +msgstr "1/4" -#: src/text/iso-639_def.h:139 -msgid "Chichewa; Nyanja" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:150 +msgid "1/8" +msgstr "1/8" -#: src/text/iso-639_def.h:140 -msgid "Occitan (post 1500); Provencal" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:150 +msgid "1/16" +msgstr "1/16" -#: src/text/iso-639_def.h:141 -msgid "Oriya" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:150 +msgid "1/32" +msgstr "1/32" -#: src/text/iso-639_def.h:142 -msgid "Oromo" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:152 modules/access/dvb/access.c:153 +msgid "Terrestrial transmission mode" +msgstr "Modo de transmissão terrestre" -#: src/text/iso-639_def.h:144 -msgid "Ossetian; Ossetic" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:153 +msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" +msgstr "Modo de transmissão [Indefinido,2k,8k]" -#: src/text/iso-639_def.h:145 -msgid "Panjabi" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:156 +msgid "2k" +msgstr "2k" -#: src/text/iso-639_def.h:147 -msgid "Pali" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:156 +msgid "8k" +msgstr "8k" -#: src/text/iso-639_def.h:149 -msgid "Portuguese" -msgstr "Português" +#: modules/access/bda/bda.c:158 modules/access/dvb/access.c:156 +msgid "Terrestrial hierarchy mode" +msgstr "Modo hierárquico terrestre" -#: src/text/iso-639_def.h:150 -msgid "Pushto" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:159 +msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" +msgstr "Valor hierárquico alfa [Indefinido,1,2,4]" -#: src/text/iso-639_def.h:151 -msgid "Quechua" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:162 +msgid "1" +msgstr "1" -#: src/text/iso-639_def.h:152 -msgid "Original audio" -msgstr "Áudio original" +#: modules/access/bda/bda.c:162 +msgid "2" +msgstr "2" -#: src/text/iso-639_def.h:153 -msgid "Raeto-Romance" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:162 +msgid "4" +msgstr "4" -#: src/text/iso-639_def.h:155 -msgid "Rundi" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:165 +msgid "Satellite Azimuth" +msgstr "Azimute do Satélite" -#: src/text/iso-639_def.h:157 -msgid "Sango" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:166 +msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" +msgstr "Azimute do Satélite em dezenas de graus" -#: src/text/iso-639_def.h:158 -msgid "Sanskrit" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:167 +msgid "Satellite Elevation" +msgstr "Elevação do Satélite" -#: src/text/iso-639_def.h:159 -msgid "Serbian" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:168 +msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" +msgstr "Elevação do Satélite em dezenas de graus" -#: src/text/iso-639_def.h:160 -msgid "Croatian" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "Satellite Longitude" +msgstr "Longitude do Satélite" -#: src/text/iso-639_def.h:161 -msgid "Sinhalese" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:171 +msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" +msgstr "Longitude do Satélite em dezenas de graus; -ve=Oeste" -#: src/text/iso-639_def.h:164 -msgid "Northern Sami" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:172 +msgid "Satellite Polarisation" +msgstr "Polarização do Satélite" -#: src/text/iso-639_def.h:165 -msgid "Samoan" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:173 +msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" +msgstr "Polarização do Satélite [H/V/L/R]" -#: src/text/iso-639_def.h:166 -msgid "Shona" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:176 +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontal" -#: src/text/iso-639_def.h:167 -msgid "Sindhi" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:176 +msgid "Vertical" +msgstr "Vertical" -#: src/text/iso-639_def.h:168 -msgid "Somali" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:177 +msgid "Circular Left" +msgstr "Circular esquerdo" -#: src/text/iso-639_def.h:169 -msgid "Sotho, Southern" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:177 +msgid "Circular Right" +msgstr "Circular direito" -#: src/text/iso-639_def.h:171 -msgid "Sardinian" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:178 +#, fuzzy +msgid "Satellite Range Code" +msgstr "Longitude do Satélite" -#: src/text/iso-639_def.h:172 -msgid "Swati" +#: modules/access/bda/bda.c:179 +msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:173 -msgid "Sundanese" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:181 +#, fuzzy +msgid "Network Name" +msgstr "Rede:" -#: src/text/iso-639_def.h:174 -msgid "Swahili" +#: modules/access/bda/bda.c:182 +msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces" msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:176 -msgid "Tahitian" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:183 +#, fuzzy +msgid "Network Name to Create" +msgstr "_Stream de Rede" -#: src/text/iso-639_def.h:177 -msgid "Tamil" +#: modules/access/bda/bda.c:184 +msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces" msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:178 -msgid "Tatar" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:187 modules/access/dvb/access.c:194 +msgid "DVB" +msgstr "DVB" -#: src/text/iso-639_def.h:179 -msgid "Telugu" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:188 +msgid "DirectShow DVB input" +msgstr "Entrada DVB DirectShow" -#: src/text/iso-639_def.h:180 -msgid "Tajik" +#: modules/access/cdda.c:65 +msgid "" +"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " +"milliseconds." msgstr "" +"Valor padrão de cache para CD de áudio. Esse valor deve ser preenchido em " +"milissegundos." -#: src/text/iso-639_def.h:181 -msgid "Tagalog" -msgstr "" +#: modules/access/cdda.c:69 modules/gui/macosx/open.m:186 +#: modules/gui/macosx/open.m:600 modules/gui/macosx/open.m:688 +msgid "Audio CD" +msgstr "CD de Áudio" -#: src/text/iso-639_def.h:182 -msgid "Thai" -msgstr "" +#: modules/access/cdda.c:70 +msgid "Audio CD input" +msgstr "Entrada de áudio de CD" -#: src/text/iso-639_def.h:183 -msgid "Tibetan" -msgstr "" +#: modules/access/cdda.c:76 +msgid "[cdda:][device][@[track]]" +msgstr "[cdda:][dispositivo][@[trilha]]" -#: src/text/iso-639_def.h:184 -msgid "Tigrinya" -msgstr "" +#: modules/access/cdda.c:88 +msgid "CDDB Server" +msgstr "Servidor CDDB" -#: src/text/iso-639_def.h:185 -msgid "Tonga (Tonga Islands)" -msgstr "" +#: modules/access/cdda.c:88 +msgid "Address of the CDDB server to use." +msgstr "Endereço do servidor CDDB a ser usado." -#: src/text/iso-639_def.h:186 -msgid "Tswana" -msgstr "" +#: modules/access/cdda.c:91 +msgid "CDDB port" +msgstr "Porta CDDB" -#: src/text/iso-639_def.h:187 -msgid "Tsonga" -msgstr "" +#: modules/access/cdda.c:91 +msgid "CDDB Server port to use." +msgstr "Porta do servidor CDDB a ser usada." -#: src/text/iso-639_def.h:189 -msgid "Turkmen" -msgstr "" +#: modules/access/cdda.c:506 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audio CD - Track %02i" +msgstr "CD de Áudio - Trilha %i" -#: src/text/iso-639_def.h:190 -msgid "Twi" -msgstr "" +#: modules/access/cdda/access.c:285 +msgid "CD reading failed" +msgstr "Erro de leitura do CD" -#: src/text/iso-639_def.h:191 -msgid "Uighur" -msgstr "" +#: modules/access/cdda/access.c:286 +#, c-format +msgid "VLC could not get a new block of size: %i." +msgstr "O VLC não pôde obter um novo bloco de tamanho: %i." -#: src/text/iso-639_def.h:192 -msgid "Ukrainian" -msgstr "" +#: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:73 +#: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409 +#: modules/codec/x264.c:414 +msgid "none" +msgstr "Nenhum" -#: src/text/iso-639_def.h:193 -msgid "Urdu" -msgstr "" +#: modules/access/cdda/cdda.c:43 +msgid "overlap" +msgstr "Sobreposição" -#: src/text/iso-639_def.h:194 -msgid "Uzbek" -msgstr "" +#: modules/access/cdda/cdda.c:44 +msgid "full" +msgstr "Cheio" -#: src/text/iso-639_def.h:195 -msgid "Vietnamese" +#: modules/access/cdda/cdda.c:48 +msgid "" +"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +"meta info 1\n" +"events 2\n" +"MRL 4\n" +"external call 8\n" +"all calls (0x10) 16\n" +"LSN (0x20) 32\n" +"seek (0x40) 64\n" +"libcdio (0x80) 128\n" +"libcddb (0x100) 256\n" msgstr "" +"Quando este inteiro é visto em binário, é uma máscara de depuração\n" +"meta informação 1\n" +"eventos 2\n" +"MRL 4\n" +"ligação externa 8\n" +"todas as ligações (0x10) 16\n" +"LSN (0x20) 32\n" +"busca (0x40) 64\n" +"libcdio (0x80) 128\n" +"libcddb (0x100) 256\n" -#: src/text/iso-639_def.h:196 -msgid "Volapuk" +#: modules/access/cdda/cdda.c:60 +msgid "" +"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " +"units." msgstr "" +"Valor do cache para fluxos CDDA. Este valor deve ser preenchido em unidades " +"de milisegundos." -#: src/text/iso-639_def.h:197 -msgid "Welsh" +#: modules/access/cdda/cdda.c:64 +msgid "" +"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " +"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " +"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " +"25 blocks per access." msgstr "" +"Quantos blocos de CD são obtidos por leitura de CD. Geralmente em CDs novos/" +"mais rápidos esta opção aumenta a vazão ao custo de um pouco mais de memória " +"e uma espera inicial. As limitações do SCSI-MMC geralmente não permitem mais " +"do que 25 blocos por acesso." -#: src/text/iso-639_def.h:198 -msgid "Wolof" +#: modules/access/cdda/cdda.c:70 +msgid "" +"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" +"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" +" %a : The artist (for the album)\n" +" %A : The album information\n" +" %C : Category\n" +" %e : The extended data (for a track)\n" +" %I : CDDB disk ID\n" +" %G : Genre\n" +" %M : The current MRL\n" +" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" +" %n : The number of tracks on the CD\n" +" %p : The artist/performer/composer in the track\n" +" %T : The track number\n" +" %s : Number of seconds in this track\n" +" %S : Number of seconds in the CD\n" +" %t : The track title or MRL if no title\n" +" %Y : The year 19xx or 20xx\n" +" %% : a % \n" msgstr "" - -#: src/text/iso-639_def.h:199 -msgid "Xhosa" +"Formato usado no Título da Lista de Reprodução. Similar à data do Unix \n" +"O formato inicia com o símbolo de porcentagem. As opções são: \n" +" %a : Artista (para o álbum)\n" +" %A : Informações do álbum\n" +" %C : Categoria\n" +" %e : Dados completos (para a trilha)\n" +" %I : Código CDDB do disco\n" +" %G : Gênero\n" +" %M : MRL atual\n" +" %m : Número de Catálogo de Mídia (MCN) do CD-DA\n" +" %n : Número de trilhas do CD\n" +" %p : Artista/intérprete/compositor da trilha\n" +" %T : Número da trilha\n" +" %s : Número de segundos da trilha\n" +" %S : Número de segundos do CD\n" +" %t : Título da trilha ou MRL (se não houver título)\n" +" %Y : Ano 19xx ou 20xx\n" +" %% : um % \n" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:90 +msgid "" +"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" +"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" +" %M : The current MRL\n" +" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" +" %n : The number of tracks on the CD\n" +" %T : The track number\n" +" %s : Number of seconds in this track\n" +" %S : Number of seconds in the CD\n" +" %t : The track title or MRL if no title\n" +" %% : a % \n" msgstr "" +"Formato usado no Título da Lista de Reprodução da interface. É similar à " +"data do Unix \n" +"Os especificadores de formato iniciam com um símbolo de porcentagem. Os " +"especificadores são: \n" +" %M : MRL atual\n" +" %m : Número de Catálogo de Mídia (MCN) do CD-DA \n" +" %n : Número de trilhas no CD\n" +" %T : Número da trilha\n" +" %s : Número de segundos na trilha\n" +" %S : Número de segundos no CD\n" +" %t : Título da trilha ou MRL se não houver título\n" +" %% : um % \n" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:101 +msgid "Enable CD paranoia?" +msgstr "Ativar o CD-Paranóia?" -#: src/text/iso-639_def.h:200 -msgid "Yiddish" +#: modules/access/cdda/cdda.c:103 +msgid "" +"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" +"none: no paranoia - fastest.\n" +"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" +"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" msgstr "" +"Selecione se quiser usar o CD-Paranóia, para corrigir jitter e erros.\n" +"nenhum: sem cd-paranóia - mais rápido.\n" +"sobreposição: sem detecção de sobreposição - geralmente não é recomendado.\n" +"completo: detecção e correção completa de jitter e correção de erros. - mais " +"lento.\n" -#: src/text/iso-639_def.h:201 -msgid "Yoruba" -msgstr "" +#: modules/access/cdda/cdda.c:113 +msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" +msgstr "cddax://[dispositivo-ou-arquivo][@[T]trilha]" -#: src/text/iso-639_def.h:202 -msgid "Zhuang" -msgstr "" +#: modules/access/cdda/cdda.c:114 +msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" +msgstr "Entrada de Compact Disc Digital Audio (CD-DA)" -#: src/text/iso-639_def.h:203 -msgid "Zulu" -msgstr "" +#: modules/access/cdda/cdda.c:116 +msgid "Audio Compact Disc" +msgstr "Disco de Áudio Compacto" -#: src/text/iso_lang.c:74 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:974 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconhecido" +#: modules/access/cdda/cdda.c:125 +msgid "Additional debug" +msgstr "Informações de depuração adicionais" -#: src/video_output/video_output.c:414 modules/gui/macosx/intf.m:704 -#: modules/gui/macosx/intf.m:705 modules/video_filter/deinterlace.c:124 -msgid "Deinterlace" -msgstr "Desentrelaçamento" +#: modules/access/cdda/cdda.c:130 +msgid "Caching value in microseconds" +msgstr "Valor do cache em microsegundos" -#: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:119 -msgid "Discard" -msgstr "Descartar" +#: modules/access/cdda/cdda.c:135 +msgid "Number of blocks per CD read" +msgstr "Número de blocos lidos por CD" -#: src/video_output/video_output.c:420 modules/video_filter/deinterlace.c:119 -msgid "Blend" +#: modules/access/cdda/cdda.c:140 +msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" msgstr "" +"Formato usado no campo \"título\" da lista de reprodução, quando não há " +"informação CDDB" -#: src/video_output/video_output.c:422 modules/video_filter/deinterlace.c:119 -msgid "Mean" -msgstr "" +#: modules/access/cdda/cdda.c:145 +msgid "Use CD audio controls and output?" +msgstr "Usar controles e saída de CD de áudio?" -#: src/video_output/video_output.c:424 modules/video_filter/deinterlace.c:120 -msgid "Bob" -msgstr "" +#: modules/access/cdda/cdda.c:146 +msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" +msgstr "Se configurado, controles de áudio e saídas de áudio serão usadas" -#: src/video_output/video_output.c:426 modules/video_filter/deinterlace.c:120 -msgid "Linear" -msgstr "Linear" +#: modules/access/cdda/cdda.c:151 +msgid "Do CD-Text lookups?" +msgstr "Procurar CD-Text?" -#: src/video_output/vout_intf.c:202 -msgid "1:4 Quarter" -msgstr "1:4 Um quarto" +#: modules/access/cdda/cdda.c:152 +msgid "If set, get CD-Text information" +msgstr "Se configurado obtém informações do CD-Text" -#: src/video_output/vout_intf.c:203 -msgid "1:2 Half" -msgstr "1:2 Metade" +#: modules/access/cdda/cdda.c:161 +msgid "Use Navigation-style playback?" +msgstr "Usar o estilo Navegador no reprodutor?" -#: src/video_output/vout_intf.c:204 -msgid "1:1 Original" -msgstr "1:1 Original" +#: modules/access/cdda/cdda.c:162 +msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" +msgstr "" +"As trilhas são exibidas via navegação em vez de lista de reprodução com itens" -#: src/video_output/vout_intf.c:205 -msgid "2:1 Double" -msgstr "2:1 Dobro" +#: modules/access/cdda/cdda.c:175 +msgid "CDDB" +msgstr "CDDB" -#: src/video_output/vout_intf.c:337 modules/gui/macosx/intf.m:698 -#: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/video_filter/crop.c:104 -#: modules/video_output/x11/xvmc.c:132 -msgid "Crop" -msgstr "Recortar" +#: modules/access/cdda/cdda.c:178 +msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" +msgstr "" +"Formato usado no campo \"título\" da lista de reprodução quando estiver " +"usando CDDB" -#: src/video_output/vout_intf.c:398 modules/gui/macosx/intf.m:696 -#: modules/gui/macosx/intf.m:697 -msgid "Aspect-ratio" -msgstr "Proporção" +#: modules/access/cdda/cdda.c:182 +msgid "CDDB lookups" +msgstr "Pesquisa CDDB" -#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:63 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/dvb/access.c:77 -#: modules/access/dv.c:70 modules/access/dvdnav.c:70 -#: modules/access/dvdread.c:64 modules/access/fake.c:42 -#: modules/access/file.c:85 modules/access/ftp.c:56 -#: modules/access/gnomevfs.c:46 modules/access/http.c:62 -#: modules/access/jack.c:61 modules/access/mms/mms.c:48 -#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/screen/screen.c:38 -#: modules/access/smb.c:63 modules/access/tcp.c:40 modules/access/udp.c:62 -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:214 modules/access/v4l.c:76 -#: modules/access/vcd/vcd.c:44 -msgid "Caching value in ms" -msgstr "Valor do cache em ms" +#: modules/access/cdda/cdda.c:183 +msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" +msgstr "" +"Se estiver configurado, procura informações sobre as trilhas do CD-DA usando " +"o protocolo CDDB" -#: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:79 -msgid "" -"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Valor do cache para fluxos DVB" +#: modules/access/cdda/cdda.c:188 +msgid "CDDB server" +msgstr "Servidor CDDB" -#: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:82 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830 -msgid "Adapter card to tune" -msgstr "Placa a ser ajustada" +#: modules/access/cdda/cdda.c:189 +msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" +msgstr "Conectar-se a este servidor CDDB para procurar informações do CD-DA" -#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83 -msgid "" -"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " -"n>=0." -msgstr "" +#: modules/access/cdda/cdda.c:193 +msgid "CDDB server port" +msgstr "Porta do servidor CDDB" -#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85 -msgid "Device number to use on adapter" -msgstr "Número de dispositivo a ser usado pela placa" +#: modules/access/cdda/cdda.c:194 +msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" +msgstr "O servidor CDDB usa este número de porta para se comunicar" -#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:589 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:852 -msgid "Transponder/multiplex frequency" -msgstr "Freqüência do Transponder/multiplexador" +#: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199 +msgid "email address reported to CDDB server" +msgstr "Endereço de e-mail informado ao servidor CDDB" -#: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:89 -msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" -msgstr "" +#: modules/access/cdda/cdda.c:203 +msgid "Cache CDDB lookups?" +msgstr "Armazenar pesquisas CDDB?" -#: modules/access/bda/bda.c:55 -msgid "In kHz for DVB-C/S/T" -msgstr "" +#: modules/access/cdda/cdda.c:204 +msgid "If set cache CDDB information about this CD" +msgstr "Se estiver configurado, guarda em cache as informações sobre este CD" -#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:91 -msgid "Inversion mode" -msgstr "" +#: modules/access/cdda/cdda.c:208 +msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" +msgstr "Contactar CDDB via HTTP?" -#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92 -msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" +#: modules/access/cdda/cdda.c:209 +msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" msgstr "" +"Se configurado, o servidor CDDB obtém informações pelo protocolo HTTP do CDDB" -#: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:94 -msgid "Probe DVB card for capabilities" +#: modules/access/cdda/cdda.c:214 +msgid "CDDB server timeout" +msgstr "Tempo limite do servidor CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:215 +msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" msgstr "" +"Tempo (em segundos) que se deve aguardar pela resposta do servidor CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221 +msgid "Directory to cache CDDB requests" +msgstr "Pasta para armazenar as pesquisas CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:225 +msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" +msgstr "Preferir informação do CD-Text em vez de CDDB?" -#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95 +#: modules/access/cdda/cdda.c:226 msgid "" -"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " -"disable this feature if you experience some trouble." +"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " +"are available" msgstr "" +"Se configurado, a informação do CD-Text será usada em vez da informação " +"CDDB, quando ambas estiverem disponíveis" -#: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:97 -msgid "Budget mode" -msgstr "" +#: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:337 +#: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/dvdread.c:99 +#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170 +#: modules/gui/macosx/open.m:437 +msgid "Disc" +msgstr "Disco" -#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98 -msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." -msgstr "" +#: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:396 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51 +msgid "Duration" +msgstr "Duração" -#: modules/access/bda/bda.c:75 -msgid "Network Identifier" -msgstr "Identificador de rede" +#: modules/access/cdda/info.c:337 +msgid "Media Catalog Number (MCN)" +msgstr "Número do catálogo de mídia (MCN)" -#: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:101 -msgid "Satellite number in the Diseqc system" -msgstr "" +#: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/vcdx/info.c:106 +msgid "Tracks" +msgstr "Trilhas" -#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102 -msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." -msgstr "" +#: modules/access/cdda/info.c:400 modules/gui/qt4/ui/open.ui:165 +msgid "MRL" +msgstr "MRL" -#: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:104 -msgid "LNB voltage" -msgstr "Voltagem do LNB" +#: modules/access/cdda/info.c:854 modules/access/cdda/info.c:881 +#, c-format +msgid "Track %i" +msgstr "Trilha %i" -#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105 -msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." -msgstr "" +#: modules/access/dc1394.c:67 +msgid "dc1394 input" +msgstr "Entrada dc1394" -#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107 -msgid "High LNB voltage" -msgstr "" +#: modules/access/directory.c:64 +msgid "Subdirectory behavior" +msgstr "Comportamento de uma subpasta" -#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108 +#: modules/access/directory.c:66 msgid "" -"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " -"supported by all frontends." +"Select whether subdirectories must be expanded.\n" +"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" +"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" +"expand: all subdirectories are expanded.\n" msgstr "" +"Selecione que sub-pastas devem ser expandidas.\n" +"none: sub-pastas não aparecem na lista de reprodução.\n" +"collapse: sub-pastas aparecem, mas só são expandidas na primeira " +"reprodução.\n" +"expand: todas as sub-pastas são expandidas.\n" -#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:111 -msgid "22 kHz tone" -msgstr "" +#: modules/access/directory.c:73 +msgid "collapse" +msgstr "reduzir" -#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112 -msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." -msgstr "" +#: modules/access/directory.c:73 +msgid "expand" +msgstr "expandir" -#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:114 -msgid "Transponder FEC" -msgstr "" +#: modules/access/directory.c:75 +msgid "Ignored extensions" +msgstr "Extensões ignoradas" -#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115 -msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." +#: modules/access/directory.c:77 +msgid "" +"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " +"directory.\n" +"This is useful if you add directories that contain playlist files for " +"instance. Use a comma-separated list of extensions." msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:117 -msgid "Transponder symbol rate in kHz" -msgstr "" +#: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:201 +msgid "Directory" +msgstr "Pasta" -#: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:120 -msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -msgstr "" +#: modules/access/directory.c:86 +msgid "Standard filesystem directory input" +msgstr "Entrada de pasta padrão do sistema de arquivos" -#: modules/access/bda/bda.c:99 -msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 +msgid "Cable" +msgstr "Cabo" -#: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:123 -msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 +msgid "Antenna" +msgstr "Antena" -#: modules/access/bda/bda.c:102 -msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 +msgid "TV" +msgstr "TV" -#: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:126 -msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 +msgid "FM radio" +msgstr "Rádio FM" -#: modules/access/bda/bda.c:106 -msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +msgid "AM radio" +msgstr "Rádio AM" -#: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:130 -msgid "Modulation type" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 +msgid "DSS" +msgstr "DSS" -#: modules/access/bda/bda.c:110 -msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " +"milliseconds." msgstr "" +"Valor do cache para fluxos DirectShow. Este valor deve ser preenchido em " +"milisegundos." -#: modules/access/bda/bda.c:113 -msgid "16" -msgstr "16" - -#: modules/access/bda/bda.c:113 -msgid "32" -msgstr "32" - -#: modules/access/bda/bda.c:114 -msgid "64" -msgstr "64" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:77 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785 +msgid "Video device name" +msgstr "Nome do dispositivo de vídeo" -#: modules/access/bda/bda.c:114 -msgid "128" -msgstr "128" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 +msgid "" +"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used." +msgstr "" +"Nome do dispositivo de vídeo que será usado pelo complemento do DirectShow. " +"Se não for especificado um, o dispositivo padrão será usado." -#: modules/access/bda/bda.c:114 -msgid "256" -msgstr "256" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:756 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:791 +msgid "Audio device name" +msgstr "Nome do dispositivo de áudio" -#: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:134 -msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 +msgid "" +"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used. " msgstr "" +"Nome do dispositivo de áudio que será usado pelo complemento do DirectShow. " +"Se não for especificado um, o dispositivo padrão será usado." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:660 +msgid "Video size" +msgstr "Tamanho do vídeo" -#: modules/access/bda/bda.c:118 -msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 +msgid "" +"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything the default size for your device will be used. You " +"can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128 -msgid "1/2" -msgstr "1/2" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l.c:81 +#: modules/access/v4l2.c:78 +msgid "Video input chroma format" +msgstr "Formato cromático da entrada de vídeo" -#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128 -msgid "2/3" -msgstr "2/3" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" +msgstr "" +"Impõe que a entrada de vídeo DirectShow use um formato cromático específico " +"(e.g., I420 (padrão), RV24, etc.)" -#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129 -msgid "3/4" -msgstr "3/4" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 +msgid "Video input frame rate" +msgstr "Taxa de quadros da entrada de vídeo" -#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129 -msgid "5/6" -msgstr "5/6" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " +"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" +msgstr "" +"Impõe que a entrada de vídeo DirectShow use uma taxa de quadros específica " +"(e.g., 0 = padrão, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" -#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129 -msgid "7/8" -msgstr "7/8" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125 +msgid "Device properties" +msgstr "Propriedades do dispositivo" -#: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:137 -msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 +msgid "" +"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." msgstr "" +"Mostra a janela de propriedades do dispositivo selecionado, antes de iniciar " +"o fluxo." -#: modules/access/bda/bda.c:125 -msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129 +msgid "Tuner properties" +msgstr "Propriedades do sintonizador" -#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:140 -msgid "Terrestrial bandwidth" -msgstr "Largura de banda terrestre" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131 +msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." +msgstr "Mostra a página de propriedades [seleção de canais] do sintonizador." -#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141 -msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 +msgid "Tuner TV Channel" +msgstr "Canal do sintonizador de TV" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134 +msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." +msgstr "Configura o canal de TV do sintonizador (0 significa o padrão)." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 +msgid "Tuner country code" +msgstr "Código do país do sintonizador" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 +msgid "" +"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " +"mapping (0 means default)." msgstr "" +"Configura o código do país do sintonizador que estabelece o mapeamento atual " +"entre canais e freqüências (0 significa o padrão)." -#: modules/access/bda/bda.c:134 -msgid "6 MHz" -msgstr "6 MHz" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 +msgid "Tuner input type" +msgstr "Tipo de entrada do sintonizador" -#: modules/access/bda/bda.c:135 -msgid "7 MHz" -msgstr "7 MHz" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142 +msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." +msgstr "Selecione o tipo de entrada do sintonizador (Cabo/Antena)." -#: modules/access/bda/bda.c:135 -msgid "8 MHz" -msgstr "8 MHz" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 +msgid "Video input pin" +msgstr "Conector de entrada de vídeo" -#: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:143 -msgid "Terrestrial guard interval" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 +msgid "" +"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " +"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " +"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " +"will not be changed." msgstr "" +"Seleciona a entrada de vídeo, como vídeo componente, s-video, ou um " +"sintonizador. Estas configurações são específicas de cada hardware, portanto " +"você deve encontrar boas configurações na área de \"configuração de " +"dispositivo\", e usar tais números aqui. -1 significa que as configurações " +"não serão modificadas." -#: modules/access/bda/bda.c:138 -msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 +msgid "Audio input pin" +msgstr "Conector de entrada de áudio" -#: modules/access/bda/bda.c:140 -msgid "1/4" -msgstr "1/4" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 +msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." +msgstr "Seleciona a entrada de áudio. Veja a opção \"entrada de vídeo\"." -#: modules/access/bda/bda.c:140 -msgid "1/8" -msgstr "1/8" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 +msgid "Video output pin" +msgstr "Conector de saída de vídeo" -#: modules/access/bda/bda.c:141 -msgid "1/16" -msgstr "1/16" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154 +msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." +msgstr "Seleciona a entrada de vídeo. Veja a opção \"entrada de vídeo\"." -#: modules/access/bda/bda.c:141 -msgid "1/32" -msgstr "1/32" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 +msgid "Audio output pin" +msgstr "Conector de saída de áudio" -#: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:146 -msgid "Terrestrial transmission mode" -msgstr "Modo de transmissão terrestre" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157 +msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." +msgstr "Seleciona o tipo de saída de áudio. Veja a opção \"entrada de vídeo\"." -#: modules/access/bda/bda.c:144 -msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159 +msgid "AM Tuner mode" +msgstr "Modo de sintonização AM" -#: modules/access/bda/bda.c:146 -msgid "2k" -msgstr "2k" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161 +msgid "" +"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) " +"or DSS (4)." +msgstr "" +"Modo de sintonização AM. Pode ser um de Padrão(0), TV (1), AM_RADIO (2), " +"FM_RADIO (3) ou DSS (4)." -#: modules/access/bda/bda.c:147 -msgid "8k" -msgstr "8k" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164 +msgid "Number of audio channels" +msgstr "Número de canais de áudio" -#: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:149 -msgid "Terrestrial hierarchy mode" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 +msgid "" +"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" msgstr "" +"Selecionar o formato de entrada de áudio pelo número de canais informado (se " +"não for 0)" -#: modules/access/bda/bda.c:150 -msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:104 +msgid "Audio sample rate" +msgstr "Taxa de amostragem de áudio" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 +msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" msgstr "" +"Selecionar o formato de entrada de áudio para a taxa de amostragem informada " +"(se não for 0)" -#: modules/access/bda/bda.c:152 -msgid "1" -msgstr "1" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:172 +msgid "Audio bits per sample" +msgstr "Bits de áudio por amostra" -#: modules/access/bda/bda.c:153 -msgid "2" -msgstr "2" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 +msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" +msgstr "" +"Selecionar o formato de entrada de áudio pela amostragem/bits dados (se não " +"for 0)" -#: modules/access/bda/bda.c:153 -msgid "4" -msgstr "4" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186 +msgid "DirectShow" +msgstr "DirectShow" -#: modules/access/bda/bda.c:156 -msgid "Satellite Azimuth" -msgstr "Azimute do Satélite" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:251 +msgid "DirectShow input" +msgstr "Entrada DirectShow" -#: modules/access/bda/bda.c:157 -msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" -msgstr "Azimute do Satélite em dezenas de graus" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200 +#: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178 +#: modules/video_output/msw/directx.c:177 +msgid "Refresh list" +msgstr "Atualizar lista" -#: modules/access/bda/bda.c:158 -msgid "Satellite Elevation" -msgstr "Elevação do Satélite" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201 +msgid "Configure" +msgstr "Configurar" -#: modules/access/bda/bda.c:159 -msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" -msgstr "Elevação do Satélite em dezenas de graus" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:465 modules/access/dshow/dshow.cpp:542 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:977 modules/access/dshow/dshow.cpp:1030 +#, fuzzy +msgid "Capture failed" +msgstr "Falha na captura" -#: modules/access/bda/bda.c:160 -msgid "Satellite Longitude" -msgstr "Longitude do Satélite" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:466 +msgid "No video or audio device selected." +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:162 -msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" -msgstr "Longitude do Satélite em dezenas de graus; -ve=Oeste" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:543 +#, fuzzy +msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details." +msgstr "" +"O VLC não é capaz de abrir o MRL '%s'. Verifique o registro de erros para " +"maiores detalhes." -#: modules/access/bda/bda.c:163 -msgid "Satellite Polarisation" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:978 +#, c-format +msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." msgstr "" +"O VLC não pode usar o dispositivo \"%s\" porque não há suporte para o seu " +"tipo." -#: modules/access/bda/bda.c:164 -msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1031 +#, c-format +msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." msgstr "" +"O dispositivo de captura \"%s\" não tem suporte aos parâmetros informados." -#: modules/access/bda/bda.c:166 -msgid "Horizontal" -msgstr "Horizontal" +#: modules/access/dv.c:73 +#, fuzzy +msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Valor do cache para fluxos DVB" -#: modules/access/bda/bda.c:166 -msgid "Vertical" -msgstr "Vertical" +#: modules/access/dv.c:77 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "Entrada de Vídeo Digital (Firewire/ieee1394)" -#: modules/access/bda/bda.c:167 -msgid "Circular Left" -msgstr "" +#: modules/access/dv.c:78 +#, fuzzy +msgid "DV" +msgstr "DVB" -#: modules/access/bda/bda.c:167 -msgid "Circular Right" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:138 +msgid "Modulation type for front-end device." +msgstr "Tipo de modulação para o dispositivo." -#: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:187 -msgid "DVB" -msgstr "DVB" +#: modules/access/dvb/access.c:141 +msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" +msgstr "Taxa de codificação de fluxo terrestre de alta prioridade (FEC)" -#: modules/access/bda/bda.c:171 -msgid "DirectShow DVB input" -msgstr "Entrada DVB DirectShow" +#: modules/access/dvb/access.c:159 +msgid "HTTP Host address" +msgstr "Endereço do Host HTTP" -#: modules/access/cdda/access.c:286 -msgid "CD reading failed" -msgstr "Erro de leitura do CD" +#: modules/access/dvb/access.c:161 +msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." +msgstr "" +"Para ativar o servidor HTTP interno, configure seu endereço e porta aqui." -#: modules/access/cdda/access.c:287 -#, c-format -msgid "VLC could not get a new block of size: %i." -msgstr "O VLC não pôde obter um novo bloco de tamanho: %i." +#: modules/access/dvb/access.c:163 +msgid "HTTP user name" +msgstr "Usuário HTTP" -#: modules/access/cdda.c:65 +#: modules/access/dvb/access.c:165 msgid "" -"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " -"milliseconds." +"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "" +"sNome do usuário que o administrador usará para registrar no servidor HTTP " +"interno." -#: modules/access/cdda.c:69 modules/gui/macosx/open.m:178 -#: modules/gui/macosx/open.m:533 modules/gui/macosx/open.m:621 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:79 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700 -msgid "Audio CD" -msgstr "CD de Áudio" - -#: modules/access/cdda.c:70 -msgid "Audio CD input" -msgstr "Entrada de áudio de CD" +#: modules/access/dvb/access.c:168 +msgid "HTTP password" +msgstr "Senha HTTP" -#: modules/access/cdda.c:76 -msgid "[cdda:][device][@[track]]" +#: modules/access/dvb/access.c:170 +msgid "" +"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "" +"Senha que o administrador usará para registrar no servidor HTTP interno." -#: modules/access/cdda.c:88 -msgid "CDDB Server" -msgstr "Servidor CDDB" +#: modules/access/dvb/access.c:173 +msgid "HTTP ACL" +msgstr "ACL HTTP" -#: modules/access/cdda.c:88 -msgid "Address of the CDDB server to use." -msgstr "Endereço do servidor CDDB a ser usado." +#: modules/access/dvb/access.c:175 +msgid "" +"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " +"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." +msgstr "" +"Caminho do arquivo de lista de controle de acesso (equivalente ao .hosts), " +"que limitará a faixa de IPs a ser registrada no servidor HTTP interno." -#: modules/access/cdda.c:91 -msgid "CDDB port" -msgstr "Porta CDDB" - -#: modules/access/cdda.c:91 -msgid "CDDB Server port to use." -msgstr "Porta do servidor CDDB a ser usada." - -#: modules/access/cdda.c:445 -msgid "Audio CD - Track " -msgstr "CD de Áudio - Trilha " +#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74 +#: modules/control/http/http.c:55 +msgid "Certificate file" +msgstr "Arquivo de certificado" -#: modules/access/cdda.c:462 -#, c-format -msgid "Audio CD - Track %i" -msgstr "CD de Áudio - Trilha %i" +#: modules/access/dvb/access.c:180 +msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" +msgstr "Arquivo de certificado da interface HTTP x509 PEM (ativa o SSL)" -#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:82 -#: modules/codec/x264.c:358 modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:369 -msgid "none" -msgstr "Nenhum" +#: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77 +#: modules/control/http/http.c:58 +msgid "Private key file" +msgstr "Arquivo de chave privada" -#: modules/access/cdda/cdda.c:42 -msgid "overlap" -msgstr "Sobreposição" +#: modules/access/dvb/access.c:184 +msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" +msgstr "Arquivo de chave privada da interface HTTP x509" -#: modules/access/cdda/cdda.c:43 -msgid "full" -msgstr "Cheio" +#: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81 +#: modules/control/http/http.c:60 +msgid "Root CA file" +msgstr "Arquivo de CA raiz" -#: modules/access/cdda/cdda.c:47 -msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"meta info 1\n" -"events 2\n" -"MRL 4\n" -"external call 8\n" -"all calls (0x10) 16\n" -"LSN (0x20) 32\n" -"seek (0x40) 64\n" -"libcdio (0x80) 128\n" -"libcddb (0x100) 256\n" +#: modules/access/dvb/access.c:187 +msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" msgstr "" +"Arquivo de certificados de CA raiz confiável da interface HTTP x509 PEM" -#: modules/access/cdda/cdda.c:59 -msgid "" -"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " -"units." -msgstr "" -"Valor do cache para fluxos CDDA. Este valor deve ser preenchido em unidades " -"de milisegundos." +#: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86 +#: modules/control/http/http.c:63 +msgid "CRL file" +msgstr "Arquivo CRL" -#: modules/access/cdda/cdda.c:63 -msgid "" -"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " -"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " -"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " -"25 blocks per access." -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:191 +msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" +msgstr "Arquivo de lista de certificados revogados da interface HTTP" -#: modules/access/cdda/cdda.c:69 -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %a : The artist (for the album)\n" -" %A : The album information\n" -" %C : Category\n" -" %e : The extended data (for a track)\n" -" %I : CDDB disk ID\n" -" %G : Genre\n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %p : The artist/performer/composer in the track\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track\n" -" %S : Number of seconds in the CD\n" -" %t : The track title or MRL if no title\n" -" %Y : The year 19xx or 20xx\n" -" %% : a % \n" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:195 +msgid "DVB input with v4l2 support" +msgstr "Entrada DVB com suporte a v4l2" -#: modules/access/cdda/cdda.c:89 -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track\n" -" %S : Number of seconds in the CD\n" -" %t : The track title or MRL if no title\n" -" %% : a % \n" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:247 +msgid "HTTP server" +msgstr "Servidor HTTP" -#: modules/access/cdda/cdda.c:100 -msgid "Enable CD paranoia?" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:939 +msgid "Input syntax is deprecated" +msgstr "A sintaxe de entrada está ultrapassada" -#: modules/access/cdda/cdda.c:102 +#: modules/access/dvb/access.c:940 msgid "" -"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" -"none: no paranoia - fastest.\n" -"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" -"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" +"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " +"the new syntax." msgstr "" +"A sintaxe informada está obsoleta. Execute \"vlc -p dvb\" para ver uma " +"explicação sobre a nova sintaxe." -#: modules/access/cdda/cdda.c:112 -msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:986 +#, fuzzy +msgid "Invalid polarization" +msgstr "Combinação inválida" -#: modules/access/cdda/cdda.c:113 -msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" -msgstr "Entrada de Compact Disc Digital Audio (CD-DA)" +#: modules/access/dvb/access.c:987 +#, c-format +msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." +msgstr "A polarização informada \"%c\" não é válida." -#: modules/access/cdda/cdda.c:115 -msgid "Audio Compact Disc" -msgstr "Disco de Áudio Compacto" +#: modules/access/dvb/scan.c:311 +#, c-format +msgid "%.1f MHz (%d services)" +msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:124 -msgid "Additional debug" -msgstr "Informações de depuração adicionais" +#: modules/access/dvb/scan.c:321 +msgid "Scanning DVB-T" +msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:129 -msgid "Caching value in microseconds" -msgstr "Valor do cache em microsegundos" +#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72 +msgid "DVD angle" +msgstr "Ângulo do DVD" -#: modules/access/cdda/cdda.c:134 -msgid "Number of blocks per CD read" -msgstr "Número de blocos lidos por CD" +#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74 +msgid "Default DVD angle." +msgstr "Ângulo padrão do DVD." -#: modules/access/cdda/cdda.c:139 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" +#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78 +msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Valor de cache para DVD. Este valor deve ser preenchido em milisegundos." -#: modules/access/cdda/cdda.c:144 -msgid "Use CD audio controls and output?" -msgstr "Usar controles e saída de CD de áudio?" +#: modules/access/dvdnav.c:76 +msgid "Start directly in menu" +msgstr "Iniciar no menu" -#: modules/access/cdda/cdda.c:145 -msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" -msgstr "Se configurado, controles de áudio e saídas de áudio serão usadas" +#: modules/access/dvdnav.c:78 +msgid "" +"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " +"useless warning introductions." +msgstr "" +"Inicia o DVD direto no menu principal. O VLC tentará evitar todas as " +"mensagens informativas." -#: modules/access/cdda/cdda.c:150 -msgid "Do CD-Text lookups?" -msgstr "Procurar CD-Text?" +#: modules/access/dvdnav.c:87 +msgid "DVD with menus" +msgstr "DVD com menus" -#: modules/access/cdda/cdda.c:151 -msgid "If set, get CD-Text information" -msgstr "Se configurado obtém informações do CD-Text" +#: modules/access/dvdnav.c:88 +msgid "DVDnav Input" +msgstr "Entrada DVDnav" -#: modules/access/cdda/cdda.c:160 -msgid "Use Navigation-style playback?" -msgstr "" +#: modules/access/dvdnav.c:315 modules/access/dvdread.c:251 +#: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573 +msgid "Playback failure" +msgstr "Falha na reprodução" -#: modules/access/cdda/cdda.c:161 -msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" +#: modules/access/dvdnav.c:316 +#, fuzzy +msgid "" +"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc." msgstr "" +"O VLC não pode configurar o título do DVD. Possivelmente não pode " +"descriptografar o disco inteiro." -#: modules/access/cdda/cdda.c:174 -msgid "CDDB" -msgstr "CDDB" +#: modules/access/dvdread.c:81 +msgid "Method used by libdvdcss for decryption" +msgstr "Método usado pela libdvdcss para descriptografia" -#: modules/access/cdda/cdda.c:177 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" +#: modules/access/dvdread.c:83 +msgid "" +"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" +"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " +"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " +"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " +"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " +"won't work if the key changes in the middle of a title.\n" +"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " +"instantly, which allows us to check them often.\n" +"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " +"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " +"with this method. It is the one that was used by libcss.\n" +"The default method is: key." msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:181 -msgid "CDDB lookups" -msgstr "Pesquisa CDDB" +#: modules/access/dvdread.c:99 +msgid "title" +msgstr "título" -#: modules/access/cdda/cdda.c:182 -msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" -msgstr "" +#: modules/access/dvdread.c:99 +msgid "Key" +msgstr "Chave" -#: modules/access/cdda/cdda.c:187 -msgid "CDDB server" -msgstr "Servidor CDDB" +#: modules/access/dvdread.c:105 +msgid "DVD without menus" +msgstr "DVD sem menus" -#: modules/access/cdda/cdda.c:188 -msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" -msgstr "" +#: modules/access/dvdread.c:106 +#, fuzzy +msgid "DVDRead Input (no menu support)" +msgstr "Entrada DVDRead (DVD sem suporte a menus)" -#: modules/access/cdda/cdda.c:192 -msgid "CDDB server port" -msgstr "Porta do servidor CDDB" +#: modules/access/dvdread.c:252 +#, fuzzy, c-format +msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"." +msgstr "DVDRead não pôde abrir o disco \"%s\"." -#: modules/access/cdda/cdda.c:193 -msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" -msgstr "" +#: modules/access/dvdread.c:512 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read block %d." +msgstr "DVDRead não pôde ler o bloco %d." -#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198 -msgid "email address reported to CDDB server" -msgstr "" +#: modules/access/dvdread.c:574 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." +msgstr "DVDRead não pôde ler %d/%d blocos em 0x%02x." -#: modules/access/cdda/cdda.c:202 -msgid "Cache CDDB lookups?" -msgstr "Armazenar pesquisas CDDB?" +#: modules/access/eyetv.m:56 +msgid "Channel number" +msgstr "Número do canal" -#: modules/access/cdda/cdda.c:203 -msgid "If set cache CDDB information about this CD" +#: modules/access/eyetv.m:58 +msgid "" +"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " +"for Composite input" msgstr "" +"Número do programa EyeTV, ou use 0 para o último canal, -1 para entrada S-" +"Vídeo, -2 para entrada Vídeo Componente" -#: modules/access/cdda/cdda.c:207 -msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" +#: modules/access/eyetv.m:63 +msgid "" +"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Valor do cache para capturas EyeTV. Este valor deve ser preenchido em " +"milissegundos." -#: modules/access/cdda/cdda.c:208 -msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" +#: modules/access/eyetv.m:68 +#, fuzzy +msgid "EyeTV input" +msgstr "Entrada de FTP" + +#: modules/access/fake.c:46 +msgid "" +"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Valor do cache para fluxos fictícios. Este valor deve ser preenchido em " +"milisegundos." -#: modules/access/cdda/cdda.c:213 -msgid "CDDB server timeout" -msgstr "Tempo limite do servidor CDDB" +#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:126 +#: modules/access/v4l2.c:99 +msgid "Framerate" +msgstr "Taxa de quadros" -#: modules/access/cdda/cdda.c:214 -msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" -msgstr "" +#: modules/access/fake.c:50 +msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." +msgstr "Número de quadros por segundo (e.g. 24, 25, 29.97, 30)." -#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220 -msgid "Directory to cache CDDB requests" -msgstr "Pasta para armazenar as pesquisas CDDB" +#: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49 +#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135 +msgid "ID" +msgstr "ID" -#: modules/access/cdda/cdda.c:224 -msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" +#: modules/access/fake.c:53 +msgid "" +"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " +"(default 0)." msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:225 +#: modules/access/fake.c:55 +msgid "Duration in ms" +msgstr "Duração em ms" + +#: modules/access/fake.c:57 msgid "" -"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " -"are available" +"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 " +"meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 " +"seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)." msgstr "" -#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334 -#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:87 -#: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/macosx/open.m:163 -#: modules/gui/macosx/open.m:409 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505 -msgid "Disc" -msgstr "Disco" +#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89 +msgid "Fake" +msgstr "Fictício" -#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:128 -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_item.cpp:122 -#: modules/gui/qt4/qt4.hpp:42 -msgid "Duration" -msgstr "Duração" +#: modules/access/fake.c:64 +msgid "Fake input" +msgstr "Entrada fictícia" -#: modules/access/cdda/info.c:334 -msgid "Media Catalog Number (MCN)" -msgstr "Número do catálogo de mídia (MCN)" +#: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67 +msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Valor de cache para arquivos. Este valor deve ser preenchido em " +"milissegundos." -#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:107 -msgid "Tracks" -msgstr "Trilhas" +#: modules/access/file.c:83 +msgid "File input" +msgstr "Arquivo de entrada" -#: modules/access/cdda/info.c:401 -msgid "MRL" -msgstr "MRL" +#: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70 +#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169 +#: modules/gui/macosx/open.m:433 modules/gui/macosx/output.m:142 +#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224 +msgid "File" +msgstr "Arquivo" -#: modules/access/cdda/info.c:858 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:79 -msgid "Track Number" -msgstr "Número da Trilha" +#: modules/access/file.c:225 modules/access/file.c:345 +#: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306 +msgid "File reading failed" +msgstr "Erro de leitura do arquivo" -#: modules/access/dc1394.c:66 -msgid "dc1394 input" -msgstr "Entrada dc1394" +#: modules/access/file.c:226 modules/access/mmap.c:230 +#: modules/access/mtp.c:219 +msgid "VLC could not read the file." +msgstr "O VLC não pode ler o arquivo." -#: modules/access/directory.c:74 -msgid "Subdirectory behavior" -msgstr "Comportamento de uma subpasta" +#: modules/access/file.c:346 modules/access/mtp.c:307 +#, c-format +msgid "VLC could not open the file \"%s\"." +msgstr "O VLC não pode abrir o arquivo \"%s\"." -#: modules/access/directory.c:76 +#: modules/access/ftp.c:59 msgid "" -"Select whether subdirectories must be expanded.\n" -"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" -"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" -"expand: all subdirectories are expanded.\n" +"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Valor de cache para fluxos FTP. Este valor deve ser preenchido em " +"milisegundos." -#: modules/access/directory.c:82 -msgid "collapse" -msgstr "reduzir" +#: modules/access/ftp.c:61 +msgid "FTP user name" +msgstr "Usuário do FTP" -#: modules/access/directory.c:83 -msgid "expand" -msgstr "expandir" +#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69 +msgid "User name that will be used for the connection." +msgstr "Nome do usuário que será usado para a conexão." -#: modules/access/directory.c:85 -msgid "Ignored extensions" -msgstr "Extensões ignoradas" +#: modules/access/ftp.c:64 +msgid "FTP password" +msgstr "Senha do FTP" -#: modules/access/directory.c:87 -msgid "" -"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " -"directory.\n" -"This is useful if you add directories that contain playlist files for " -"instance. Use a comma-separated list of extensions." -msgstr "" +#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72 +msgid "Password that will be used for the connection." +msgstr "Senha que será usada na conexão.s" -#: modules/access/directory.c:94 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:165 -msgid "Directory" -msgstr "Pasta" +#: modules/access/ftp.c:67 +msgid "FTP account" +msgstr "Conta do FTP" -#: modules/access/directory.c:96 -msgid "Standard filesystem directory input" -msgstr "" +#: modules/access/ftp.c:68 +msgid "Account that will be used for the connection." +msgstr "Conta que será usada na conexão." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 -msgid "Cable" -msgstr "Cabo" +#: modules/access/ftp.c:73 +msgid "FTP input" +msgstr "Entrada de FTP" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 -msgid "Antenna" -msgstr "Antena" +#: modules/access/ftp.c:90 +msgid "FTP upload output" +msgstr "Saída de envio do FTP" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:89 -msgid "TV" -msgstr "TV" +#: modules/access/ftp.c:136 modules/access/ftp.c:146 modules/access/ftp.c:211 +#: modules/access/ftp.c:220 modules/access/ftp.c:227 +msgid "Network interaction failed" +msgstr "Falha na interação de rede" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 -msgid "FM radio" -msgstr "Rádio FM" +#: modules/access/ftp.c:137 +msgid "VLC could not connect with the given server." +msgstr "O VLC não pode se conectar ao servidor fornecido." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 -msgid "AM radio" -msgstr "Rádio AM" +#: modules/access/ftp.c:147 +msgid "VLC's connection to the given server was rejected." +msgstr "A conexão do VLC ao servidor foi rejeitada." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 -msgid "DSS" -msgstr "DSS" +#: modules/access/ftp.c:212 +msgid "Your account was rejected." +msgstr "Sua conta foi rejeitada." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 -msgid "" -"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " -"millisecondss." -msgstr "" -"Valor do cache para fluxos DirectShow. Este valor deve ser preenchido em " -"milisegundos." +#: modules/access/ftp.c:221 +msgid "Your password was rejected." +msgstr "Sua senha foi rejeitada." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l.c:80 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:640 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:685 -msgid "Video device name" -msgstr "Nome do dispositivo de vídeo" +#: modules/access/ftp.c:228 +msgid "Your connection attempt to the server was rejected." +msgstr "Sua tentativa de conexão ao servidor foi rejeitada." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 +#: modules/access/gnomevfs.c:49 msgid "" -"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything, the default device will be used." +"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Valor de cache para os fluxos GnomeVFS. Este valor deve ser preenchido em " +"milissegundos." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l2/v4l2.c:168 -#: modules/access/v4l.c:84 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:646 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:691 -msgid "Audio device name" -msgstr "Nome do dispositivo de áudio" +#: modules/access/gnomevfs.c:53 +msgid "GnomeVFS input" +msgstr "Entrada GnomeVFS" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 +#: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81 +msgid "HTTP proxy" +msgstr "Proxy HTTP" + +#: modules/access/http.c:67 msgid "" -"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything, the default device will be used. " +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" +"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." msgstr "" +"Proxy HTTP a ser usado. Deve ser preenchido no formato http://[usuário@]" +"meuproxy.meudomínio:minhaporta/ ; se vazio, a variável de ambiente " +"http_proxy será tentada." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:554 -msgid "Video size" -msgstr "Tamanho do vídeo" +#: modules/access/http.c:71 +msgid "HTTP proxy password" +msgstr "Senha para o proxy HTTP" + +#: modules/access/http.c:73 +msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." +msgstr "Se o seu proxy HTTP requer uma senha, configure ela aqui." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 +#: modules/access/http.c:77 msgid "" -"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything the default size for your device will be used. You " -"can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." +"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Valor de cache para fluxos HTTP. Este valor deve ser preenchido em " +"milissegundos." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l2/v4l2.c:85 -#: modules/access/v4l.c:88 -msgid "Video input chroma format" -msgstr "Formato cromático da entrada de vídeo" +#: modules/access/http.c:80 +msgid "HTTP user agent" +msgstr "User agent do HTTP" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 -msgid "" -"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" -msgstr "" +#: modules/access/http.c:81 +msgid "User agent that will be used for the connection." +msgstr "User agent que será usado para a conexão." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 -msgid "Video input frame rate" -msgstr "Taxa de quadros da entrada de vídeo" +#: modules/access/http.c:84 +msgid "Auto re-connect" +msgstr "Reconectar automaticamente" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 +#: modules/access/http.c:86 msgid "" -"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " -"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" -msgstr "" +"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." +msgstr "Tentar se reconectar ao fluxo automaticamente em caso de desconexão." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 -msgid "Device properties" -msgstr "Propriedades do dispositivo" +#: modules/access/http.c:89 +msgid "Continuous stream" +msgstr "Fluxo contínuo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 +#: modules/access/http.c:90 msgid "" -"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." +"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " +"server). You should not globally enable this option as it will break all " +"other types of HTTP streams." msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125 -msgid "Tuner properties" -msgstr "Propriedades do sintonizador" +#: modules/access/http.c:95 +msgid "Forward Cookies" +msgstr "Retransmitir Cookies" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 -msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." -msgstr "" +#: modules/access/http.c:96 +#, fuzzy +msgid "Forward Cookies across http redirections " +msgstr "Encaminhar Cookies através de redirecionamentos http" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 -msgid "Tuner TV Channel" -msgstr "Canal do sintonizador de TV" +#: modules/access/http.c:99 +msgid "HTTP input" +msgstr "Entrada HTTP" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 -msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." -msgstr "" +#: modules/access/http.c:101 +msgid "HTTP(S)" +msgstr "HTTP(S)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 -msgid "Tuner country code" -msgstr "Código do país do sintonizador" +#: modules/access/http.c:447 +msgid "HTTP authentication" +msgstr "Autenticação HTTP" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134 -msgid "" -"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " -"mapping (0 means default)." +#: modules/access/http.c:448 +#, c-format +msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." msgstr "" +"Por favor preencha um nome de usuário válido e uma senha para o domínio %s." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 -msgid "Tuner input type" -msgstr "Tipo de entrada do sintonizador" +#: modules/access/jack.c:64 +msgid "" +"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in " +"milliseconds." +msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 -msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." -msgstr "Selecione o tipo de entrada do sintonizador (Cabo/Antena)." +#: modules/access/jack.c:66 +msgid "Pace" +msgstr "Ritmo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139 -msgid "Video input pin" +#: modules/access/jack.c:68 +msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141 -msgid "" -"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " -"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " -"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " -"will not be changed." -msgstr "" +#: modules/access/jack.c:69 +msgid "Auto Connection" +msgstr "Conexão automática" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 -msgid "Audio input pin" +#: modules/access/jack.c:71 +msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." msgstr "" +"Conecta automaticamente as portas de entrada do VLC às portas de saída " +"disponíveis." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 -msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." -msgstr "" +#: modules/access/jack.c:74 +msgid "JACK audio input" +msgstr "Entrada de áudio JACK" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 -msgid "Video output pin" -msgstr "" +#: modules/access/jack.c:76 +msgid "JACK Input" +msgstr "Entrada JACK" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 -msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." -msgstr "" +#: modules/access/mmap.c:42 +msgid "Use file memory mapping" +msgstr "Usar mapeamento de memória em arquivo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 -msgid "Audio output pin" +#: modules/access/mmap.c:44 +msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices." msgstr "" +"Tentar usar mapeamento em memória para ler arquivos e dispositivos de bloco." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 -msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." -msgstr "" +#: modules/access/mmap.c:54 +msgid "MMap" +msgstr "MMap" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 -msgid "AM Tuner mode" -msgstr "Modo de sintonização AM" +#: modules/access/mmap.c:55 +msgid "Memory-mapped file input" +msgstr "Arquivo de entrada para mapeamento em memória" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157 -msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS." +#: modules/access/mms/mms.c:51 +msgid "" +"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Modo de sintonização AM. Pode ser um de PADRÃO, TV, AM_RADIO, FM_RADIO ou " -"DSS." - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 -msgid "DirectShow" -msgstr "DirectShow" +"Valor de cache para fluxos MMS. Este valor deve ser preenchido em " +"milissegundos." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 modules/access/dshow/dshow.cpp:231 -msgid "DirectShow input" -msgstr "Entrada DirectShow" +#: modules/access/mms/mms.c:54 +msgid "Force selection of all streams" +msgstr "Forçar seleção de todos os fluxos" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183 -#: modules/audio_output/alsa.c:113 modules/video_output/msw/directx.c:176 -msgid "Refresh list" -msgstr "Atualizar lista" +#: modules/access/mms/mms.c:56 +msgid "" +"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " +"You can choose to select all of them." +msgstr "" +"Fluxos MMS pode conter vários fluxos primários, com taxas de bits " +"diferentes. Você pode escolher selecionar todos eles." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184 -msgid "Configure" -msgstr "Configurar" +#: modules/access/mms/mms.c:59 +msgid "Maximum bitrate" +msgstr "Taxa máxima de bits" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945 -msgid "Capturing failed" -msgstr "Falha na captura" +#: modules/access/mms/mms.c:61 +msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." +msgstr "Seleciona o fluxo com a taxa de bits máxima dentro do limite." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:896 -#, c-format -msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." +#: modules/access/mms/mms.c:65 +msgid "" +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " +"tried." msgstr "" -"O VLC não pode usar o dispositivo \"%s\" porque o seu tipo não é suportado." +"Para especificar um proxy HTTP, deve-se usar o formato http://[usuário[:" +"senha]@]meuproxy.meudomínio:minhaporta/ ; se nada for preenchido, será " +"tentada a variável http_proxy." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:946 -#, c-format -msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." -msgstr "" +#: modules/access/mms/mms.c:69 +msgid "TCP/UDP timeout (ms)" +msgstr "Tempo Limite (ms) do TCP/UDP" -#: modules/access/dvb/access.c:131 -msgid "Modulation type for front-end device." +#: modules/access/mms/mms.c:70 +msgid "" +"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " +"Note that there will be 10 retries before completely giving up." msgstr "" +"Total de tempo (em ms) que será aguardado antes de encerrar a recepção de " +"dados da rede. Atente que haverá 10 tentativas antes da desistência total." -#: modules/access/dvb/access.c:152 -msgid "HTTP Host address" -msgstr "Endereço do Host HTTP" +#: modules/access/mms/mms.c:74 +msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" +msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)" -#: modules/access/dvb/access.c:154 -msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." -msgstr "" -"Para ativar o servidor HTTP interno, configure seu endereço e porta aqui." +#: modules/access/mtp.c:71 +#, fuzzy +msgid "MTP input" +msgstr "Entrada de FTP" -#: modules/access/dvb/access.c:156 -msgid "HTTP user name" -msgstr "Usuário HTTP" +#: modules/access/mtp.c:72 +#, fuzzy +msgid "MTP" +msgstr "TCP" -#: modules/access/dvb/access.c:158 +#: modules/access/oss.c:69 +#, fuzzy msgid "" -"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." +"Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Valor de cache para capturas V4L. Este valor deve ser preenchido em " +"milissegundos." -#: modules/access/dvb/access.c:161 -msgid "HTTP password" -msgstr "Senha HTTP" +#: modules/access/oss.c:77 +#, fuzzy +msgid "OSS" +msgstr "DSS" -#: modules/access/dvb/access.c:163 +#: modules/access/oss.c:78 +#, fuzzy +msgid "OSS input" +msgstr "Entrada SMB" + +#: modules/access/pvr.c:62 msgid "" -"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." +"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " +"milliseconds." msgstr "" +"Valor padão de cache para fluxos PVR. Este valor deve ser em milisegundos." -#: modules/access/dvb/access.c:166 -msgid "HTTP ACL" -msgstr "ACL HTTP" +#: modules/access/pvr.c:65 +msgid "Device" +msgstr "Dispositivo" -#: modules/access/dvb/access.c:168 -msgid "" -"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " -"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:66 +msgid "PVR video device" +msgstr "Dispositivo de vídeo PVR" -#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73 -#: modules/control/http/http.c:53 -msgid "Certificate file" -msgstr "Arquivo de certificado" +#: modules/access/pvr.c:68 +msgid "Radio device" +msgstr "Dispositivo de rádio" -#: modules/access/dvb/access.c:173 -msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:69 +msgid "PVR radio device" +msgstr "Dispositivo de rádio PVR" -#: modules/access/dvb/access.c:176 modules/access_output/http.c:76 -#: modules/control/http/http.c:56 -msgid "Private key file" -msgstr "Arquivo de chave privada" +#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:798 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:897 +msgid "Norm" +msgstr "Norma" -#: modules/access/dvb/access.c:177 -msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:94 +msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Norma do fluxo (Automático, SECAM, PAL, ou NTSC)." -#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:80 -#: modules/control/http/http.c:58 -msgid "Root CA file" -msgstr "Arquivo de CA raiz" +#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:98 modules/access/v4l2.c:93 +#: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49 +#: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50 +msgid "Width" +msgstr "Largura" -#: modules/access/dvb/access.c:180 -msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:76 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Largura do fluxo a ser capturado (-1 para detecção automática)." -#: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:85 -#: modules/control/http/http.c:61 -msgid "CRL file" -msgstr "Arquivo CRL" +#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:101 modules/access/v4l2.c:96 +#: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53 +#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53 +msgid "Height" +msgstr "Altura" -#: modules/access/dvb/access.c:184 -msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:80 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Altura do fluxo a ser capturado (-1 para deteção automática)." -#: modules/access/dvb/access.c:188 -msgid "DVB input with v4l2 support" +#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:85 modules/access/v4l2.c:195 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:805 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904 +msgid "Frequency" +msgstr "Freqüência" + +#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:87 +msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." +msgstr "Freqüência a ser capturada (em KHz), se aplicável." + +#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:127 +msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." msgstr "" +"Taxa de quadros para captura, se aplicável (-1 para detectar " +"automaticamente)." -#: modules/access/dvb/access.c:240 -msgid "HTTP server" -msgstr "Servidor HTTP" +#: modules/access/pvr.c:90 +msgid "Key interval" +msgstr "Intervalo-chave" -#: modules/access/dvb/access.c:731 -msgid "Input syntax is deprecated" -msgstr "A sintaxe de entrada está ultrapassada" +#: modules/access/pvr.c:91 +msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." +msgstr "Intervalo entre os quadros-chave (-1 para detectar automaticamente)." -#: modules/access/dvb/access.c:732 +#: modules/access/pvr.c:93 +msgid "B Frames" +msgstr "Quadros B" + +#: modules/access/pvr.c:94 msgid "" -"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " -"the new syntax." +"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " +"number of B-Frames." msgstr "" +"Se esta opção estiver ativa, os Quadros-B serão usados. Use esta opção para " +"definir o número de Quadros-B." -#: modules/access/dvb/access.c:778 -msgid "Illegal Polarization" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:98 +msgid "Bitrate to use (-1 for default)." +msgstr "Taxa de bits a ser usada (padrão -1)." -#: modules/access/dvb/access.c:779 -#, c-format -msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:100 +msgid "Bitrate peak" +msgstr "Pico de taxa de bits" -#: modules/access/dv.c:72 -msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Valor de cache para fluxos DV. Este valor deve ser preenchido em " -"milisegundos." +#: modules/access/pvr.c:101 +msgid "Peak bitrate in VBR mode." +msgstr "Pico de taxa de bits no modo VBR." -#: modules/access/dv.c:76 -msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:103 +msgid "Bitrate mode" +msgstr "Modo da taxa de bits" -#: modules/access/dv.c:77 -msgid "dv" -msgstr "dv" +#: modules/access/pvr.c:104 +msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." +msgstr "Modo de taxa de bits a ser usado (VBR ou CBR)." -#: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:60 -msgid "DVD angle" -msgstr "Ângulo do DVD" +#: modules/access/pvr.c:106 +msgid "Audio bitmask" +msgstr "Máscara de bits de áudio" -#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:62 -msgid "Default DVD angle." -msgstr "Ângulo padrão do DVD." +#: modules/access/pvr.c:107 +msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." +msgstr "Máscara de bits que será usada pela porção de áudio da placa." -#: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:66 -msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Valor de cache para DVD. Este valor deve ser preenchido em milisegundos." +#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:161 +#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:538 +#: modules/stream_out/raop.c:143 +msgid "Volume" +msgstr "Volume" -#: modules/access/dvdnav.c:74 -msgid "Start directly in menu" -msgstr "Iniciar no menu" +#: modules/access/pvr.c:111 +msgid "Audio volume (0-65535)." +msgstr "Volume do áudio (0-65535)." -#: modules/access/dvdnav.c:76 +#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:88 +msgid "Channel" +msgstr "Canal" + +#: modules/access/pvr.c:114 msgid "" -"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " -"useless warning introductions." +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" msgstr "" -"Inicia o DVD direto no menu principal. O VLC tentará evitar todas as " -"mensagens informativas." +"Canal da placa (Normalmente, 0 = sintonizador, 1 = composto, 2 = s-vídeo)" -#: modules/access/dvdnav.c:85 -msgid "DVD with menus" -msgstr "DVD com menus" +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 +msgid "Automatic" +msgstr "Automático" -#: modules/access/dvdnav.c:86 -msgid "DVDnav Input" -msgstr "Entrada DVDnav" +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216 +msgid "SECAM" +msgstr "SECAM" -#: modules/access/dvdnav.c:302 modules/access/dvdread.c:238 -#: modules/access/dvdread.c:498 modules/access/dvdread.c:560 -msgid "Playback failure" -msgstr "Falha na reprodução" +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216 +msgid "PAL" +msgstr "PAL" -#: modules/access/dvdnav.c:303 -msgid "" -"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk." -msgstr "" -"O VLC não pode configurar o título do DVD. Possivelmente não pode " -"descriptografar o disco inteiro." +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216 +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" -#: modules/access/dvdread.c:69 -msgid "Method used by libdvdcss for decryption" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:123 +msgid "vbr" +msgstr "vbr" -#: modules/access/dvdread.c:71 -msgid "" -"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" -"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " -"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " -"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " -"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " -"won't work if the key changes in the middle of a title.\n" -"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " -"instantly, which allows us to check them often.\n" -"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " -"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " -"with this method. It is the one that was used by libcss.\n" -"The default method is: key." -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:123 +msgid "cbr" +msgstr "cbr" -#: modules/access/dvdread.c:87 -msgid "title" -msgstr "título" +#: modules/access/pvr.c:128 +msgid "PVR" +msgstr "PVR" -#: modules/access/dvdread.c:87 -msgid "Key" -msgstr "Chave" +#: modules/access/pvr.c:129 +msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" +msgstr "Entrada de placas codificadoras MPEG IVTV" -#: modules/access/dvdread.c:93 -msgid "DVD without menus" -msgstr "DVD sem menus" +#: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57 +msgid "Quicktime Capture" +msgstr "Captura Quicktime" -#: modules/access/dvdread.c:94 -msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" +#: modules/access/qtcapture.m:226 +msgid "No Input device found" +msgstr "Nenhum dispositivo de entrada encontrado" + +#: modules/access/qtcapture.m:227 +msgid "" +"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " +"check your connectors and drivers." msgstr "" +"Seu Mac não parece ser equipado com um dispositivo de entrada apropriado. " +"Por favor, verifique as conexões e drivers." -#: modules/access/dvdread.c:239 -#, c-format -msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"." +#: modules/access/rtmp/access.c:45 +msgid "" +"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Valor de cache para fluxos RTMP. Este valor deve ser preenchido em " +"milissegundos." -#: modules/access/dvdread.c:499 -#, c-format -msgid "DVDRead could not read block %d." +#: modules/access/rtmp/access.c:52 +msgid "RTMP input" +msgstr "Entrada RTMP" + +#: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56 +msgid "RTMP" +msgstr "RTMP" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:41 +msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)" msgstr "" -#: modules/access/dvdread.c:561 -#, c-format -msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." +#: modules/access/rtp/rtp.c:43 +msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)." msgstr "" -#: modules/access/eyetv.m:53 -msgid "Channel number" -msgstr "Número do canal" +#: modules/access/rtp/rtp.c:45 +msgid "RTCP (local) port" +msgstr "" -#: modules/access/eyetv.m:55 +#: modules/access/rtp/rtp.c:47 msgid "" -"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " -"for Composite input" +"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, " +"multiplexed RTP/RTCP is used." msgstr "" -#: modules/access/eyetv.m:59 -msgid "EyeTV access module" +#: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134 +msgid "SRTP key (hexadecimal)" msgstr "" -#: modules/access/fake.c:44 +#: modules/access/rtp/rtp.c:52 msgid "" -"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." +"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " +"shared secret key." msgstr "" -#: modules/access/fake.c:46 modules/access/pvr.c:85 -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:106 modules/access/v4l.c:139 -msgid "Framerate" -msgstr "Taxa de quadros" - -#: modules/access/fake.c:48 -msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." +#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139 +msgid "SRTP salt (hexadecimal)" msgstr "" -#: modules/access/fake.c:49 modules/stream_out/bridge.c:39 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: modules/access/fake.c:51 -msgid "" -"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " -"(default 0)." +#: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141 +msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value." msgstr "" -#: modules/access/fake.c:53 -msgid "Duration in ms" -msgstr "Duração em ms" - -#: modules/access/fake.c:55 -msgid "" -"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, " -"meaning that the stream is unlimited)." +#: modules/access/rtp/rtp.c:59 +msgid "Maximum RTP sources" msgstr "" -#: modules/access/fake.c:59 modules/codec/fake.c:88 -msgid "Fake" -msgstr "Falso" +#: modules/access/rtp/rtp.c:61 +msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." +msgstr "" -#: modules/access/fake.c:60 -msgid "Fake input" -msgstr "Entrada falsa" +#: modules/access/rtp/rtp.c:63 +msgid "RTP source timeout (sec)" +msgstr "" -#: modules/access/file.c:87 -msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/rtp/rtp.c:65 +msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." msgstr "" -#: modules/access/file.c:89 -msgid "Concatenate with additional files" -msgstr "Concatenado com arquivos adicionais" +#: modules/access/rtp/rtp.c:67 +msgid "Maximum RTP sequence number dropout" +msgstr "" -#: modules/access/file.c:91 +#: modules/access/rtp/rtp.c:69 msgid "" -"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify " -"a comma-separated list of files." +"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " +"future) by this many packets from the last received packet." msgstr "" -#: modules/access/file.c:95 -msgid "File input" -msgstr "Arquivo de entrada" - -#: modules/access/file.c:96 modules/access_output/file.c:71 -#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:162 -#: modules/gui/macosx/open.m:405 modules/gui/macosx/output.m:142 -#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:270 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471 -msgid "File" -msgstr "Arquivo" +#: modules/access/rtp/rtp.c:72 +msgid "Maximum RTP sequence number misordering" +msgstr "" -#: modules/access/file.c:322 modules/access/file.c:410 -#: modules/access/file.c:565 modules/access/file.c:581 -msgid "File reading failed" -msgstr "Erro de leitura do arquivo" +#: modules/access/rtp/rtp.c:74 +msgid "" +"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " +"by this many packets from the last received packet." +msgstr "" -#: modules/access/file.c:323 modules/access/file.c:411 -msgid "VLC could not read the file." -msgstr "O VLC não pode ler o arquivo." +#: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162 +msgid "RTP" +msgstr "RTP" -#: modules/access/file.c:566 modules/access/file.c:582 -#, c-format -msgid "VLC could not open the file \"%s\"." -msgstr "O VLC não pode abrir o arquivo \"%s\"." +#: modules/access/rtp/rtp.c:85 +msgid "Real-Time Protocol (RTP) input" +msgstr "" -#: modules/access_filter/bandwidth.c:33 -msgid "Bandwidth limit (bytes/s)" -msgstr "Limite de banda (bytes/s)" +#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67 +#: modules/demux/live555.cpp:75 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Valor do cache (ms)" -#: modules/access_filter/bandwidth.c:35 +#: modules/access/rtsp/access.c:48 msgid "" -"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per " -"seconds." +"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Valor de cache para fluxos RTSP. Este valor deve ser preenchido em " +"milissegundos." -#: modules/access_filter/bandwidth.c:44 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:608 -msgid "Bandwidth" -msgstr "Largura de banda" +#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53 +msgid "Real RTSP" +msgstr "RTSP Real" -#: modules/access_filter/bandwidth.c:45 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:190 -msgid "Bandwidth limiter" -msgstr "Limitador de largura de banda" +#: modules/access/rtsp/access.c:98 +msgid "Connection failed" +msgstr "Falha na conexão" -#: modules/access_filter/dump.c:41 -msgid "Force use of dump module" -msgstr "Forçar uso do módulo de despejo" +#: modules/access/rtsp/access.c:99 +#, c-format +msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." +msgstr "O VLC não pôde se conectar a \"%s:%d\"." -#: modules/access_filter/dump.c:42 -msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking." -msgstr "" +#: modules/access/rtsp/access.c:239 +msgid "Session failed" +msgstr "Falha na sessão" -#: modules/access_filter/dump.c:45 -msgid "Maximum size of temporary file (Mb)" -msgstr "Tamanho máximo do arquivo temporário (MB)" +#: modules/access/rtsp/access.c:240 +msgid "The requested RTSP session could not be established." +msgstr "A sessão RTSP solicitada não pôde ser estabelecida." -#: modules/access_filter/dump.c:46 +#: modules/access/screen/screen.c:42 msgid "" -"The dump module will abort dumping of the media if more than this much " -"megabyte were performed." +"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Valor de cache para captura de tela. Este valor deve ser preenchido em " +"milissegundos." -#: modules/access_filter/record.c:47 -msgid "Record directory" -msgstr "Pasta dos registros" +#: modules/access/screen/screen.c:46 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1005 +msgid "Desired frame rate for the capture." +msgstr "Taxa de quadros desejada para a captura." -#: modules/access_filter/record.c:49 -msgid "Directory where the record will be stored." +#: modules/access/screen/screen.c:49 +msgid "Capture fragment size" +msgstr "Tamanho do fragmento de captura" + +#: modules/access/screen/screen.c:51 +msgid "" +"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " +"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." msgstr "" +"Otimiza a captura fragmentando a tela em pedaços de altura predefinida (16 " +"deve ser um bom valor. 0 significa desativado)." -#: modules/access_filter/record.c:326 -msgid "Recording" -msgstr "Gravando" +#: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60 +msgid "Subscreen top left corner" +msgstr "Canto esquerdo-superior da subtela" -#: modules/access_filter/record.c:328 -msgid "Recording done" -msgstr "Gravação concluída" +#: modules/access/screen/screen.c:58 +msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Coordenada superior da subtela do canto esquerdo superior." -#: modules/access_filter/timeshift.c:49 -msgid "Timeshift granularity" -msgstr "" +#: modules/access/screen/screen.c:62 +msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Coordenada esquerda da subtela do canto superior esquerdo." -#: modules/access_filter/timeshift.c:51 -msgid "" -"This is the size of the temporary files that will be used to store the " -"timeshifted streams." -msgstr "" +#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66 +msgid "Subscreen width" +msgstr "Largura da subtela" -#: modules/access_filter/timeshift.c:53 -msgid "Timeshift directory" -msgstr "" +#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70 +msgid "Subscreen height" +msgstr "Altura da subtela" -#: modules/access_filter/timeshift.c:54 -msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." -msgstr "" +#: modules/access/screen/screen.c:72 +msgid "Follow the mouse" +msgstr "Seguir o mouse" -#: modules/access_filter/timeshift.c:56 -msgid "Force use of the timeshift module" -msgstr "" +#: modules/access/screen/screen.c:74 +msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." +msgstr "Segue o mouse quando estiver capturando de uma subtela." + +#: modules/access/screen/screen.c:78 +#, fuzzy +msgid "Mouse pointer image" +msgstr "Copiar imagem" -#: modules/access_filter/timeshift.c:57 +#: modules/access/screen/screen.c:80 msgid "" -"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " -"control pace or pause." +"If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture." msgstr "" -#: modules/access_filter/timeshift.c:61 modules/access_filter/timeshift.c:62 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:169 -msgid "Timeshift" -msgstr "" +#: modules/access/screen/screen.c:94 +msgid "Screen Input" +msgstr "Entrada de tela" + +#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:208 +#: modules/gui/macosx/open.m:408 modules/gui/macosx/open.m:961 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477 modules/gui/macosx/vout.m:222 +msgid "Screen" +msgstr "Tela" -#: modules/access/ftp.c:58 +#: modules/access/smb.c:66 msgid "" -"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." +"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Valor de cache para fluxos SMB. Este valor deve ser preenchido em " +"milissegundos." -#: modules/access/ftp.c:60 -msgid "FTP user name" -msgstr "Usuário do FTP" +#: modules/access/smb.c:68 +msgid "SMB user name" +msgstr "Usuário SMB" -#: modules/access/ftp.c:61 modules/access/smb.c:68 -msgid "User name that will be used for the connection." -msgstr "" +#: modules/access/smb.c:71 +msgid "SMB password" +msgstr "Senha SMB" -#: modules/access/ftp.c:63 -msgid "FTP password" -msgstr "Senha do FTP" +#: modules/access/smb.c:74 +msgid "SMB domain" +msgstr "Domínio SMB" -#: modules/access/ftp.c:64 modules/access/smb.c:71 -msgid "Password that will be used for the connection." -msgstr "" +#: modules/access/smb.c:75 +msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +msgstr "Domínio/Grupo de Trabalho que será usado para a conexão." -#: modules/access/ftp.c:66 -msgid "FTP account" -msgstr "Conta do FTP" +#: modules/access/smb.c:80 +msgid "SMB input" +msgstr "Entrada SMB" -#: modules/access/ftp.c:67 -msgid "Account that will be used for the connection." +#: modules/access/tcp.c:43 +msgid "" +"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Valor de cache para os fluxos TCP. Este valor deve ser preenchido em " +"milissegundos." -#: modules/access/ftp.c:72 -msgid "FTP input" -msgstr "Entrada de FTP" - -#: modules/access/ftp.c:89 -msgid "FTP upload output" -msgstr "Saída de envio do FTP" - -#: modules/access/ftp.c:133 modules/access/ftp.c:143 modules/access/ftp.c:204 -#: modules/access/ftp.c:214 modules/access/ftp.c:222 -msgid "Network interaction failed" -msgstr "Falha na interação de rede" - -#: modules/access/ftp.c:134 -msgid "VLC could not connect with the given server." -msgstr "O VLC não pode se conectar ao servidor fornecido." +#: modules/access/tcp.c:50 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" -#: modules/access/ftp.c:144 -msgid "VLC's connection to the given server was rejected." -msgstr "A conexão do VLC ao servidor foi rejeitada." +#: modules/access/tcp.c:51 +msgid "TCP input" +msgstr "Entrada TCP" -#: modules/access/ftp.c:205 -msgid "Your account was rejected." -msgstr "Sua conta foi rejeitada." +#: modules/access/udp.c:51 +msgid "" +"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Valor de cache para fluxos UDP. Este valor deve ser preenchido em " +"milissegundos." -#: modules/access/ftp.c:215 -msgid "Your password was rejected." -msgstr "Sua senha foi rejeitada." +#: modules/access/udp.c:58 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" -#: modules/access/ftp.c:223 -msgid "Your connection attempt to the server was rejected." -msgstr "Sua tentativa de conexão ao servidor foi rejeitada." +#: modules/access/udp.c:59 +msgid "UDP input" +msgstr "Entrada UDP" -#: modules/access/gnomevfs.c:48 +#: modules/access/v4l.c:75 msgid "" -"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." +"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Valor de cache para capturas V4L. Este valor deve ser preenchido em " +"milissegundos." -#: modules/access/gnomevfs.c:52 -msgid "GnomeVFS input" -msgstr "Entrada GnomeVFS" - -#: modules/access/http.c:56 modules/access/mms/mms.c:62 -msgid "HTTP proxy" -msgstr "Proxy HTTP" +#: modules/access/v4l.c:79 +msgid "" +"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " +"device will be used." +msgstr "" +"Nome do dispositivo de vídeo a ser usado. Se você não especificar um, nenhum " +"dispositivo de vídeo será usado." -#: modules/access/http.c:58 modules/access/mms/mms.c:64 +#: modules/access/v4l.c:83 msgid "" -"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." -"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " -"tried." +"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" msgstr "" +"Força o dispositivo de vídeo Video4Linux a usar um formato cromático " +"específico (e.g., I420 (padrão), RV24, etc.)" -#: modules/access/http.c:64 +#: modules/access/v4l.c:90 msgid "" -"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." msgstr "" +"Canal da placa a ser usada (Geralmente, 0 = sintonizador, 1 = composto, s-" +"vídeo)." -#: modules/access/http.c:67 -msgid "HTTP user agent" -msgstr "User agent do HTTP" +#: modules/access/v4l.c:95 +msgid "Audio Channel" +msgstr "Canal de Áudio" -#: modules/access/http.c:68 -msgid "User agent that will be used for the connection." -msgstr "" +#: modules/access/v4l.c:97 +msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." +msgstr "Canal de Áudio a ser usado, se exisitirem várias entradas de áudio." -#: modules/access/http.c:71 -msgid "Auto re-connect" -msgstr "Reconectar automaticamente" +#: modules/access/v4l.c:99 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Largura a ser capturada no fluxo (-1 para detecção automática)." -#: modules/access/http.c:73 -msgid "" -"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." -msgstr "" +#: modules/access/v4l.c:102 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Altura a ser capturada no fluxo (-1 para detecção automática)." -#: modules/access/http.c:76 -msgid "Continuous stream" -msgstr "Fluxo contínuo" +#: modules/access/v4l.c:104 modules/access/v4l2.c:106 +#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196 +msgid "Brightness" +msgstr "Brilho" -#: modules/access/http.c:77 -msgid "" -"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " -"server). You should not globally enable this option as it will break all " -"other types of HTTP streams." -msgstr "" +#: modules/access/v4l.c:106 +msgid "Brightness of the video input." +msgstr "Brilho da entrada de vídeo." -#: modules/access/http.c:82 -msgid "Forward Cookies" -msgstr "Retransmitir Cookies" +#: modules/access/v4l.c:107 modules/access/v4l2.c:115 +#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211 +msgid "Hue" +msgstr "Tonalidade" -#: modules/access/http.c:83 -msgid "Forward Cookies Across http redirections " -msgstr "" +#: modules/access/v4l.c:109 +msgid "Hue of the video input." +msgstr "Tom de cor da entrada de vídeo." -#: modules/access/http.c:86 -msgid "HTTP input" -msgstr "Entrada HTTP" +#: modules/access/v4l.c:110 modules/gui/fbosd.c:141 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:463 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:527 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:649 modules/misc/notify/xosd.c:85 +#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124 +#: modules/video_filter/rss.c:154 +msgid "Color" +msgstr "Cor" -#: modules/access/http.c:88 -msgid "HTTP(S)" -msgstr "HTTP(S)" +#: modules/access/v4l.c:112 +msgid "Color of the video input." +msgstr "Cor da entrada de vídeo." -#: modules/access/http.c:350 -msgid "HTTP authentication" -msgstr "Autenticação HTTP" +#: modules/access/v4l.c:113 modules/access/v4l2.c:109 +#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190 +msgid "Contrast" +msgstr "Contraste" -#: modules/access/http.c:351 modules/demux/live555.cpp:551 -msgid "Please enter a valid login name and a password." -msgstr "Por favor digite login senha válidos." +#: modules/access/v4l.c:115 +msgid "Contrast of the video input." +msgstr "Contraste da entrada de vídeo." -#: modules/access/jack.c:63 -msgid "" -"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in " -"milliseconds." -msgstr "" +#: modules/access/v4l.c:116 modules/access/v4l2.c:265 +msgid "Tuner" +msgstr "Sintonizador" -#: modules/access/jack.c:65 -msgid "Pace" -msgstr "" +#: modules/access/v4l.c:117 +msgid "Tuner to use, if there are several ones." +msgstr "Sintonizador a ser usado, se houver mais de um." -#: modules/access/jack.c:67 -msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." -msgstr "" +#: modules/access/v4l.c:118 +msgid "MJPEG" +msgstr "MJPEG" -#: modules/access/jack.c:68 -msgid "Auto Connection" -msgstr "Conexão automática" +#: modules/access/v4l.c:120 +msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" +msgstr "Use esta opção se o dispositivo de captura tiver uma saída MJPEG" -#: modules/access/jack.c:70 -msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." -msgstr "" +#: modules/access/v4l.c:121 +msgid "Decimation" +msgstr "Eliminação" -#: modules/access/jack.c:73 -msgid "JACK audio input" -msgstr "" +#: modules/access/v4l.c:123 +msgid "Decimation level for MJPEG streams" +msgstr "Nível de eliminação para fluxos MJPEG" -#: modules/access/jack.c:75 -msgid "JACK Input" -msgstr "" +#: modules/access/v4l.c:124 +msgid "Quality" +msgstr "Qualidade" + +#: modules/access/v4l.c:125 +msgid "Quality of the stream." +msgstr "Qualidade do fluxo." -#: modules/access/mms/mms.c:50 +#: modules/access/v4l.c:131 msgid "" -"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." +"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use " +"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead." msgstr "" -#: modules/access/mms/mms.c:53 -msgid "Force selection of all streams" -msgstr "Forçar seleção de todos os fluxos" +#: modules/access/v4l.c:143 +msgid "Video4Linux" +msgstr "Video4Linux" -#: modules/access/mms/mms.c:55 -msgid "" -"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " -"You can choose to select all of them." -msgstr "" +#: modules/access/v4l.c:144 +msgid "Video4Linux input" +msgstr "Entrada Video4Linux" -#: modules/access/mms/mms.c:58 -msgid "Maximum bitrate" -msgstr "Taxa de bits máxima" +#: modules/access/v4l2.c:75 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:763 +#: modules/stream_out/standard.c:100 +msgid "Standard" +msgstr "Padrão" -#: modules/access/mms/mms.c:60 -msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." +#: modules/access/v4l2.c:77 +msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Padrão de vídeo (Padrão, SECAM, PAL, or NTSC)." + +#: modules/access/v4l2.c:80 +msgid "" +"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " +"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " +"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " +"I420, I411, I410, MJPG)" msgstr "" +"Forçar o dispositivo de vídeo Video4Linux2 (e.g., I420 ou I422 para imagens " +"brutas, MJPG para entrada comprimida M-JPEG) (Lista completa: GREY, I240, " +"RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)" -#: modules/access/mms/mms.c:70 -msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" -msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)" +#: modules/access/v4l2.c:86 +msgid "Input of the card to use (see debug)." +msgstr "Entrada da placa a ser usado (veja depuração)." -#: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:50 -msgid "Dummy stream output" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:87 +msgid "Audio input" +msgstr "Entrada de áudio" -#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/misc/dummy/dummy.c:60 -msgid "Dummy" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:89 +msgid "Audio input of the card to use (see debug)." +msgstr "Placa de áudio a ser usada (veja depuração)." -#: modules/access_output/file.c:65 -msgid "Append to file" -msgstr "Anexar ao arquivo" +#: modules/access/v4l2.c:90 +msgid "IO Method" +msgstr "Método de E/S" -#: modules/access_output/file.c:66 -msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." -msgstr "Anexar a arquivo, se existente, em vez de sobrescrevê-lo." +#: modules/access/v4l2.c:92 +msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." +msgstr "Método de E/S (READ, MMAP, USERPTR)." -#: modules/access_output/file.c:70 -msgid "File stream output" -msgstr "Saída de fluxo em arquivo" +#: modules/access/v4l2.c:95 +#, fuzzy +msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)." +msgstr "Impõe a largura (-1 para detectar automaticamente)." -#: modules/access_output/http.c:64 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:349 -#: modules/misc/audioscrobbler.c:131 -msgid "Username" -msgstr "Usuário" +#: modules/access/v4l2.c:98 +#, fuzzy +msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)." +msgstr "Impõe a altura (-1 para detectar automaticamente)." -#: modules/access_output/http.c:65 -msgid "User name that will be requested to access the stream." +#: modules/access/v4l2.c:100 +#, fuzzy +msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)." msgstr "" +"Taxa de quadros para captura, se aplicável (-1 para detectar " +"automaticamente)." -#: modules/access_output/http.c:67 modules/control/telnet.c:86 -#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:356 modules/misc/audioscrobbler.c:133 -#: modules/misc/notify/growl.c:63 -msgid "Password" -msgstr "Senha" +#: modules/access/v4l2.c:103 +msgid "Reset v4l2 controls" +msgstr "Reestabelecer controles v4l2" -#: modules/access_output/http.c:68 -msgid "Password that will be requested to access the stream." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:105 +msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." +msgstr "Restaurar os controles aos padrões fornecidos pelo driver v4l2." -#: modules/access_output/http.c:70 -msgid "Mime" -msgstr "Mime" +#: modules/access/v4l2.c:108 +msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Brilho da entrada de vídeo (se o driver v4l2 tiver suporte)." -#: modules/access_output/http.c:71 -msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:111 +msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Contraste da entrada de vídeo (se o driver v4l2 tiver suporte)." -#: modules/access_output/http.c:74 -msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:101 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:520 +msgid "Saturation" +msgstr "Saturação" -#: modules/access_output/http.c:77 -msgid "" -"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " -"empty if you don't have one." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:114 +msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Saturação da entrada de vídeo (se o driver v4l2 tiver suporte)." + +#: modules/access/v4l2.c:117 +msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Tonalidade da entrada de vídeo (se o driver v4l2 tiver suporte)." + +#: modules/access/v4l2.c:118 +msgid "Black level" +msgstr "Nível de preto" + +#: modules/access/v4l2.c:120 +msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Nível de preto da entrada de vídeo (se o driver v4l2 tiver suporte)." -#: modules/access_output/http.c:81 +#: modules/access/v4l2.c:121 +msgid "Auto white balance" +msgstr "Balanço do branco automático" + +#: modules/access/v4l2.c:123 msgid "" -"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " -"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." +"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the " +"v4l2 driver)." msgstr "" +"Ajusta automaticamente o balanço de branco da entrada de vídeo (se o driver " +"v4l2 tiver suporte)." + +#: modules/access/v4l2.c:125 +msgid "Do white balance" +msgstr "Ajustar balanço do branco" -#: modules/access_output/http.c:86 +#: modules/access/v4l2.c:127 msgid "" -"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " -"SSL. Leave empty if you don't have one." +"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated " +"(if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" +"Aciona uma ação de balanço de branco, sem efeito se a opção de ajuste " +"automático de balanço estiver ativada (se o driver v4l2 tiver suporte)." -#: modules/access_output/http.c:89 -msgid "Advertise with Bonjour" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:129 +msgid "Red balance" +msgstr "Balanço do vermelho" -#: modules/access_output/http.c:90 -msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." +#: modules/access/v4l2.c:131 +msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" +"Balanço de vermelho da entrada de vídeo (se o driver v4l2 tiver suporte)." -#: modules/access_output/http.c:94 -msgid "HTTP stream output" -msgstr "Saída de fluxo HTTP" +#: modules/access/v4l2.c:132 +msgid "Blue balance" +msgstr "Balanço do azul" -#: modules/access_output/shout.c:62 -msgid "Stream name" -msgstr "Nome do fluxo" +#: modules/access/v4l2.c:134 +msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Balanço de azul da entrada de vídeo (se o driver v4l2 tiver suporte)." -#: modules/access_output/shout.c:63 -msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:135 modules/gui/macosx/extended.m:99 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" -#: modules/access_output/shout.c:66 -msgid "Stream description" -msgstr "Descrição do fluxo" +#: modules/access/v4l2.c:137 +msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Gama da entrada de vídeo (se o driver v4l2 tiver suporte)." -#: modules/access_output/shout.c:67 -msgid "Description of the stream content or information about your channel." +#: modules/access/v4l2.c:138 +msgid "Exposure" +msgstr "Exposição" + +#: modules/access/v4l2.c:140 +msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." msgstr "" +"Tempo de exposição da entrada de vídeo (se o driver v4l2 tiver suporte)." -#: modules/access_output/shout.c:70 -msgid "Stream MP3" -msgstr "Fluxo MP3" +#: modules/access/v4l2.c:141 +msgid "Auto gain" +msgstr "Ganho automático" -#: modules/access_output/shout.c:71 +#: modules/access/v4l2.c:143 msgid "" -"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " -"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " -"shoutcast/icecast server." +"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" +"Ajusta automaticamente o ganho da entrada de vídeo (se o driver v4l2 tiver " +"suporte)." -#: modules/access_output/shout.c:80 -msgid "Genre description" -msgstr "Descrição do gênero" - -#: modules/access_output/shout.c:81 -msgid "Genre of the content. " -msgstr "Gênero do conteúdo." +#: modules/access/v4l2.c:145 +msgid "Gain" +msgstr "Ganho" -#: modules/access_output/shout.c:83 -msgid "URL description" -msgstr "Descrição da URL" +#: modules/access/v4l2.c:147 +msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Ganho da entrada de vídeo (se o driver v4l2 tiver suporte)." -#: modules/access_output/shout.c:84 -msgid "URL with information about the stream or your channel. " -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:148 +msgid "Horizontal flip" +msgstr "Rotação horizontal" -#: modules/access_output/shout.c:91 -msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:150 +msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Rotaciona o vídeo horizontalmente (se o driver v4l2 tiver suporte)." -#: modules/access_output/shout.c:93 modules/access/v4l2/v4l2.c:210 -#: modules/access/v4l.c:125 -msgid "Samplerate" -msgstr "Amostra" +#: modules/access/v4l2.c:151 +msgid "Vertical flip" +msgstr "Rotação vertical" -#: modules/access_output/shout.c:94 -msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " -msgstr "Informações da amostra do fluxo transcodificado." +#: modules/access/v4l2.c:153 +msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Rotaciona o vídeo verticalmente (se o driver v4l2 tiver suporte)." -#: modules/access_output/shout.c:96 -msgid "Number of channels" -msgstr "Número de canais" +#: modules/access/v4l2.c:154 +msgid "Horizontal centering" +msgstr "Centralização horizontal" -#: modules/access_output/shout.c:97 -msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +#: modules/access/v4l2.c:156 +msgid "" +"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" +"Ajusta o alinhamento horizontal da câmera (se suportado pelo driver v4l2)." -#: modules/access_output/shout.c:99 -msgid "Ogg Vorbis Quality" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:157 +msgid "Vertical centering" +msgstr "Centralização vertical" -#: modules/access_output/shout.c:100 -msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +#: modules/access/v4l2.c:159 +msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" +"Ajusta o alinhamento vertical da câmera (se suportado pelo driver v4l2)." -#: modules/access_output/shout.c:102 -msgid "Stream public" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:163 +msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Volume da entrada de áudio (se suportado pelo driver v4l2)." -#: modules/access_output/shout.c:103 -msgid "" -"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " -"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " -"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:164 +msgid "Balance" +msgstr "Balanço" -#: modules/access_output/shout.c:109 -msgid "IceCAST output" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:166 +msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Balanço da entrada de áudio (se o driver v4l2 tiver suporte)." -#: modules/access_output/udp.c:66 modules/access/rtsp/access.c:45 -#: modules/demux/live555.cpp:64 -msgid "Caching value (ms)" -msgstr "Valor do cache (ms)" +#: modules/access/v4l2.c:169 +msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Desativa a entrada de áudio (se o driver v4l2 tiver suporte)." -#: modules/access_output/udp.c:68 -msgid "" -"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:170 modules/meta_engine/id3genres.h:69 +msgid "Bass" +msgstr "Bass" -#: modules/access_output/udp.c:71 -msgid "Group packets" -msgstr "Pacotes agrupados" +#: modules/access/v4l2.c:172 +msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Nível de graves da entrada de áudio (se o driver v4l2 tiver suporte)." -#: modules/access_output/udp.c:72 -msgid "" -"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " -"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " -"the scheduling load on heavily-loaded systems." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:173 +msgid "Treble" +msgstr "Agudos" + +#: modules/access/v4l2.c:175 +msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Nível de agudos da entrada de áudio (se o driver v4l2 tiver suporte)." + +#: modules/access/v4l2.c:176 +msgid "Loudness" +msgstr "Reforço de graves e agudos" -#: modules/access_output/udp.c:77 -msgid "Automatic multicast streaming" +#: modules/access/v4l2.c:178 +msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" +"Reforço de graves e agudos da entrada de áudio (se houver suporte pelo " +"driver v4l2)." -#: modules/access_output/udp.c:78 -msgid "Allocates an outbound multicast address automatically." +#: modules/access/v4l2.c:182 +msgid "" +"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Valor de cache para as capturas V4L2. Este valor deve ser preenchido em " +"milissegundos." -#: modules/access_output/udp.c:82 -msgid "UDP stream output" -msgstr "Saída de fluxo UDP" +#: modules/access/v4l2.c:184 +msgid "v4l2 driver controls" +msgstr "controles do driver v4l2" -#: modules/access/pvr.c:61 +#: modules/access/v4l2.c:186 msgid "" -"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " -"milliseconds." +"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " +"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," +"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " +"(-vvv) or use the v4l2-ctl application." msgstr "" -"Valor padão de cache para fluxos PVR. Este valor deve ser em milisegundos." +"Ajusta os controles do driver v4l2 para os valores especificados, usando uma " +"lista separada por vírgulas, opcionalmente encapsulada por chaves (e.g.: " +"{video_bitrate=6000000, audio_crc=0, stream_type=3} ). Para exibir os " +"controles disponíveis, aumente o nível de detalhamento (-vvv) ou use o " +"aplicativo v4l2 -ctl." -#: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:177 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:212 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:241 -msgid "Device" -msgstr "Dispositivo" +#: modules/access/v4l2.c:192 +msgid "Tuner id" +msgstr "Identificador do sintonizador" -#: modules/access/pvr.c:65 -msgid "PVR video device" -msgstr "Dispositivo de vídeo PVR" +#: modules/access/v4l2.c:194 +msgid "Tuner id (see debug output)." +msgstr "Identificação do sintonizador (veja a saída da depuração)." -#: modules/access/pvr.c:67 -msgid "Radio device" -msgstr "Dispositivo de rádio" +#: modules/access/v4l2.c:197 +msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" +msgstr "Freqüência do sintonizador em Hz ou KHz (veja a saída de depuração)" -#: modules/access/pvr.c:68 -msgid "PVR radio device" -msgstr "Dispositivo de rádio PVR" +#: modules/access/v4l2.c:198 +msgid "Audio mode" +msgstr "Modo de áudio" -#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:99 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:653 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:787 -msgid "Norm" -msgstr "Norma" +#: modules/access/v4l2.c:200 +msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." +msgstr "Seleção monoaural/estéreo do sintonizador e seleção de trilha." -#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:101 -msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." -msgstr "Norma do fluxo (Automático, SECAM, PAL, ou NTSC)." +#: modules/access/v4l2.c:203 +msgid "" +"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use " +"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead." +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l2/v4l2.c:100 -#: modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:47 -#: modules/video_filter/mosaic.c:98 -msgid "Width" -msgstr "Largura" +#: modules/access/v4l2.c:221 +msgid "READ" +msgstr "READ" -#: modules/access/pvr.c:75 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "Largura do fluxo a ser capturado (-1 para detecção automática)." +#: modules/access/v4l2.c:221 +msgid "MMAP" +msgstr "MMAP" -#: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l2/v4l2.c:103 -#: modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:51 -#: modules/video_filter/mosaic.c:96 -msgid "Height" -msgstr "Altura" +#: modules/access/v4l2.c:221 +msgid "USERPTR" +msgstr "USERPTR" -#: modules/access/pvr.c:79 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "Altura do fluxo a ser capturado (-1 para deteção automática)." +#: modules/access/v4l2.c:228 modules/audio_output/alsa.c:190 +#: modules/audio_output/directx.c:577 modules/audio_output/oss.c:228 +#: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:185 +#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:534 +msgid "Mono" +msgstr "Monaural" -#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l2/v4l2.c:229 -#: modules/access/v4l.c:92 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:660 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:794 -msgid "Frequency" -msgstr "Freqüência" +#: modules/access/v4l2.c:230 +msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "Língua principal (Somente sintonizadores de TV analógica)" -#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:94 -msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." -msgstr "Freqüência a ser capturada (em KHz), se aplicável." +#: modules/access/v4l2.c:231 +msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "Língua secundária (Somente sintonizadores de TV analógica)" -#: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:107 -#: modules/access/v4l.c:140 -msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." +#: modules/access/v4l2.c:232 +msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" msgstr "" +"Programação de áudio secundária (Somente sintonizadores de TV analógica)" -#: modules/access/pvr.c:89 -msgid "Key interval" -msgstr "Intervalo-chave" - -#: modules/access/pvr.c:90 -msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:233 +msgid "Primary language left, Secondary language right" +msgstr "Língua primária a esquerda, língua secundária a direita" -#: modules/access/pvr.c:92 -msgid "B Frames" -msgstr "Quadros B" +#: modules/access/v4l2.c:239 +msgid "Video4Linux2" +msgstr "Video4Linux2" -#: modules/access/pvr.c:93 -msgid "" -"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " -"number of B-Frames." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:240 +msgid "Video4Linux2 input" +msgstr "Entrada Video4Linux2" -#: modules/access/pvr.c:97 -msgid "Bitrate to use (-1 for default)." -msgstr "Taxa de bits a ser usada (padrão -1)." +#: modules/access/v4l2.c:244 +msgid "Video input" +msgstr "Entrada de vídeo" -#: modules/access/pvr.c:99 -msgid "Bitrate peak" -msgstr "Pico de taxa de bits" +#: modules/access/v4l2.c:275 +msgid "Controls" +msgstr "Controles" -#: modules/access/pvr.c:100 -msgid "Peak bitrate in VBR mode." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:276 +msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." +msgstr "Controles do driver v4l2, se o seu driver v4l2 tiver suporte." -#: modules/access/pvr.c:102 -msgid "Bitrate mode" -msgstr "Modo da taxa de bits" +#: modules/access/v4l2.c:341 +msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" +msgstr "A/V comprimido por Video4Linux2" -#: modules/access/pvr.c:103 -msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:2642 +msgid "Reset controls to default" +msgstr "Reestabelecer padrão aos controles" -#: modules/access/pvr.c:105 -msgid "Audio bitmask" +#: modules/access/vcd/vcd.c:48 +msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Valor de cache para VCD. Este valor deve ser preenchido em milisegundos." -#: modules/access/pvr.c:106 -msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." -msgstr "" +#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185 +#: modules/gui/macosx/open.m:594 modules/gui/macosx/open.m:680 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" -#: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2/v4l2.c:188 -#: modules/access/vcdx/info.c:101 modules/gui/macosx/intf.m:616 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1402 -msgid "Volume" -msgstr "Volume" +#: modules/access/vcd/vcd.c:53 +msgid "VCD input" +msgstr "Entrada VCD" -#: modules/access/pvr.c:110 -msgid "Audio volume (0-65535)." -msgstr "Volume do áudio (0-65535)." +#: modules/access/vcd/vcd.c:59 +msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" +msgstr "[vcd:][dispositivo][@[título][,[capítulo]]]" -#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:95 -msgid "Channel" -msgstr "Canal" +#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369 +#: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294 +#: modules/access/vcdx/info.c:295 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:336 +msgid "Entry" +msgstr "Entrada" -#: modules/access/pvr.c:113 -msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105 +msgid "Segments" +msgstr "Segmentos" -#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:146 -msgid "Automatic" -msgstr "Automático" +#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715 +#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 +#: modules/demux/mkv/demux.cpp:628 +msgid "Segment" +msgstr "Segmento" -#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l2/v4l2.c:245 -#: modules/access/v4l.c:146 -msgid "SECAM" -msgstr "SECAM" +#: modules/access/vcdx/access.c:538 +msgid "LID" +msgstr "LID" -#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l2/v4l2.c:245 -#: modules/access/v4l.c:146 -msgid "PAL" -msgstr "PAL" +#: modules/access/vcdx/info.c:93 +msgid "VCD Format" +msgstr "Formato VCD" -#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l2/v4l2.c:245 -#: modules/access/v4l.c:146 -msgid "NTSC" -msgstr "NTSC" +#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255 +msgid "Application" +msgstr "Aplicativo" -#: modules/access/pvr.c:122 -msgid "vbr" -msgstr "vbr" +#: modules/access/vcdx/info.c:96 +msgid "Preparer" +msgstr "Preparador" -#: modules/access/pvr.c:122 -msgid "cbr" -msgstr "cbr" +#: modules/access/vcdx/info.c:97 +msgid "Vol #" +msgstr "Volume #" -#: modules/access/pvr.c:127 -msgid "PVR" -msgstr "PVR" +#: modules/access/vcdx/info.c:98 +msgid "Vol max #" +msgstr "Volume máx #" -#: modules/access/pvr.c:128 -msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:99 +msgid "Volume Set" +msgstr "Configuração do Volume" -#: modules/access/rtsp/access.c:47 -msgid "" -"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:102 +msgid "System Id" +msgstr "Identificador do Sistema" -#: modules/access/rtsp/access.c:51 modules/access/rtsp/access.c:52 -msgid "Real RTSP" -msgstr "RTSP Real" +#: modules/access/vcdx/info.c:104 +msgid "Entries" +msgstr "Entradas" -#: modules/access/rtsp/access.c:97 -msgid "Connection failed" -msgstr "Falha na conexão" +#: modules/access/vcdx/info.c:125 +msgid "First Entry Point" +msgstr "Primeira Entrada" -#: modules/access/rtsp/access.c:98 -#, c-format -msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:129 +msgid "Last Entry Point" +msgstr "Última Entrada" -#: modules/access/rtsp/access.c:231 -msgid "Session failed" -msgstr "Falha na sessão" +#: modules/access/vcdx/info.c:130 +msgid "Track size (in sectors)" +msgstr "Tamanho da trilha (em setores)" -#: modules/access/rtsp/access.c:232 -msgid "The requested RTSP session could not be established." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145 +#: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169 +msgid "type" +msgstr "tipo" -#: modules/access/screen/screen.c:40 -msgid "" -"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:142 +msgid "end" +msgstr "final" -#: modules/access/screen/screen.c:44 -msgid "Desired frame rate for the capture." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:145 +msgid "play list" +msgstr "Reproduzir lista" -#: modules/access/screen/screen.c:47 -msgid "Capture fragment size" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:156 +msgid "extended selection list" +msgstr "Lista de seleção detalhada" -#: modules/access/screen/screen.c:49 -msgid "" -"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " -"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:157 +msgid "selection list" +msgstr "lista de seleção" -#: modules/access/screen/screen.c:63 -msgid "Screen Input" -msgstr "Entrada de tela" +#: modules/access/vcdx/info.c:169 +msgid "unknown type" +msgstr "tipo desconhecido" -#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/vout.m:214 -msgid "Screen" -msgstr "Tela" +#: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303 +#: modules/access/vcdx/info.c:320 +msgid "List ID" +msgstr "ID da Lista" -#: modules/access/smb.c:65 -msgid "" -"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 +msgid "(Super) Video CD" +msgstr "(Super) Vídeo CD" -#: modules/access/smb.c:67 -msgid "SMB user name" -msgstr "Usuário SMB" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:102 +msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" +msgstr "Entrada Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)" -#: modules/access/smb.c:70 -msgid "SMB password" -msgstr "Senha SMB" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:103 +msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" +msgstr "vcdx://[dispositivo-ou-arquivo][@{P,S,T}número]" -#: modules/access/smb.c:73 -msgid "SMB domain" -msgstr "Domínio SMB" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 +msgid "If nonzero, this gives additional debug information." +msgstr "Se o valor não for zero, provê informações adicionais de depuração." -#: modules/access/smb.c:74 -msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118 +msgid "Number of CD blocks to get in a single read." +msgstr "Número de blocos de CD obtidos por leitura." -#: modules/access/smb.c:79 -msgid "SMB input" -msgstr "Entrada SMB" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:122 +msgid "Use playback control?" +msgstr "Usar controle de reprodução?" -#: modules/access/tcp.c:42 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 msgid "" -"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." +"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " +"tracks." msgstr "" -#: modules/access/tcp.c:49 -msgid "TCP" -msgstr "TCP" - -#: modules/access/tcp.c:50 -msgid "TCP input" -msgstr "Entrada TCP" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 +msgid "Use track length as maximum unit in seek?" +msgstr "Usar o comprimento da trilha como unidade máxima na busca?" -#: modules/access/udp.c:64 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 msgid "" -"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." +"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " +"entry." msgstr "" -#: modules/access/udp.c:67 -msgid "RTP reordering timeout in ms" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:135 +msgid "Show extended VCD info?" +msgstr "Mostrar informações completas do VCD?" -#: modules/access/udp.c:69 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:136 msgid "" -"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the " -"time specified here (in milliseconds)." +"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " +"for example playback control navigation." msgstr "" -#: modules/access/udp.c:76 modules/gui/macosx/open.m:185 -#: modules/gui/macosx/open.m:735 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805 -msgid "UDP/RTP" -msgstr "UDP/RTP" - -#: modules/access/udp.c:77 -msgid "UDP/RTP input" -msgstr "Entrada UDP/RTP" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 +msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." +msgstr "Formato a ser usado no campo \"author\" da lista de reprodução." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:78 modules/gui/macosx/open.m:169 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:774 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:724 -msgid "Device name" -msgstr "Nome do dispositivo" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:149 +msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." +msgstr "Formato a ser usado no campo \"título\" da lista de reprodução." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:80 -msgid "" -"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " -"be used." -msgstr "" -"Nome do dispositivo a ser usado. Se não for especificado, será usado o /dev/" -"video0." +#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "Saída de fluxo simplificada" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:82 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:698 -#: modules/stream_out/standard.c:88 -msgid "Standard" -msgstr "Padrão" +#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61 +msgid "Dummy" +msgstr "Simplificado" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 -msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." -msgstr "" +#: modules/access_output/file.c:64 +msgid "Append to file" +msgstr "Anexar ao arquivo" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:87 -msgid "" -"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " -"I420 or I422 for raw images, MJPEG for M-JPEG compressed input) (Complete " -"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " -"I420, I411, I410, MJPG)" -msgstr "" +#: modules/access_output/file.c:65 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "Anexar a arquivo, se existente, em vez de sobrescrevê-lo." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 -msgid "Input of the card to use (see debug)." -msgstr "" +#: modules/access_output/file.c:69 +msgid "File stream output" +msgstr "Saída de fluxo em arquivo" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:300 -msgid "Audio input" -msgstr "Entrada de áudio" +#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:133 +msgid "Username" +msgstr "Usuário" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:96 -msgid "Audio input of the card to use (see debug)." -msgstr "" +#: modules/access_output/http.c:66 +msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgstr "Nome do usuário que será solicitado para acessar o fluxo." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97 -msgid "IO Method" -msgstr "Método de E/S" +#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:332 modules/misc/audioscrobbler.c:135 +#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64 +msgid "Password" +msgstr "Senha" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:99 -msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." -msgstr "Método de E/S (READ, MMAP, USERPTR)." +#: modules/access_output/http.c:69 +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "Senha que será solicitada para acessar o fluxo." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:102 -msgid "Force width (-1 for autodetect)." -msgstr "" +#: modules/access_output/http.c:71 +msgid "Mime" +msgstr "Mime" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:105 -msgid "Force height (-1 for autodetect)." +#: modules/access_output/http.c:72 +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." msgstr "" +"MIME retornado pelo servidor (detectado automaticamente se não foi " +"especificado)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:110 -msgid "Reset v4l2 controls" -msgstr "Reestabelecer controles v4l2" +#: modules/access_output/http.c:75 +msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." +msgstr "Caminho para o certificado x509 PEM que será usado para HTTPS." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:112 -msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." +#: modules/access_output/http.c:78 +msgid "" +"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " +"empty if you don't have one." msgstr "" +"Caminho para a chave privada x509 PEM que será usada para HTTPS. Deixe vazio " +"se você não tiver uma." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113 modules/access/v4l.c:111 -#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:194 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:238 -msgid "Brightness" -msgstr "Brilho" +#: modules/access_output/http.c:82 +msgid "" +"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " +"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:115 -msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +#: modules/access_output/http.c:87 +msgid "" +"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " +"SSL. Leave empty if you don't have one." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116 modules/access/v4l.c:120 -#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:187 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:233 -msgid "Contrast" -msgstr "Contraste" +#: modules/access_output/http.c:90 +msgid "Advertise with Bonjour" +msgstr "Auxiliar com Bonjour" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:118 -msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/access_output/http.c:91 +msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." +msgstr "Auxilia o fluxo com o protocolo Bonjour." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 modules/gui/macosx/extended.m:106 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:201 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:301 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:243 -msgid "Saturation" -msgstr "Saturação" +#: modules/access_output/http.c:95 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "Saída de fluxo HTTP" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:121 -msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +#: modules/access_output/rtmp.c:44 +msgid "Active TCP connection" +msgstr "Conexão TCP ativa" + +#: modules/access_output/rtmp.c:46 +msgid "" +"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for " +"an incoming connection." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122 modules/access/v4l.c:114 -#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:208 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:228 -msgid "Hue" -msgstr "Tonalidade" +#: modules/access_output/rtmp.c:55 +msgid "RTMP stream output" +msgstr "Saída do fluxo RTMP" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:124 -msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:63 +msgid "Stream name" +msgstr "Nome do fluxo" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:125 -msgid "Black level" -msgstr "Nível de preto" +#: modules/access_output/shout.c:64 +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +msgstr "Nome deste fluxo/canal no servidor shoutcast/icecast." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:127 -msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:67 +msgid "Stream description" +msgstr "Descrição do fluxo" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:128 -msgid "Auto white balance" -msgstr "Balanço do branco automático" +#: modules/access_output/shout.c:68 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." +msgstr "Descrição do conteúdo do fluxo ou informações sobre o canal." + +#: modules/access_output/shout.c:71 +msgid "Stream MP3" +msgstr "Fluxo MP3" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:130 +#: modules/access_output/shout.c:72 msgid "" -"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the " -"v4l2 driver)." +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." msgstr "" +"Você normalmente deve alimentar o módulo shoutcast com fluxos Ogg. É " +"possível também usar fluxos MP3, portanto você pode repassar fluxos MP3 para " +"o servidor shoutcast/icecast." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:132 -msgid "Do white balance" -msgstr "Ajustar balanço do branco" +#: modules/access_output/shout.c:81 +msgid "Genre description" +msgstr "Descrição do gênero" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:134 -msgid "" -"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated " -"(if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:82 +msgid "Genre of the content. " +msgstr "Gênero do conteúdo." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:136 -msgid "Red balance" -msgstr "Balanço do vermelho" +#: modules/access_output/shout.c:84 +msgid "URL description" +msgstr "Descrição da URL" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:138 -msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:85 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " +msgstr "URL informações sobre o fluxo ou seu canal." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139 -msgid "Blue balance" -msgstr "Balanço do azul" +#: modules/access_output/shout.c:92 +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +msgstr "Informação de taxa de bits do fluxo transcodificado." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:141 -msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:95 +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +msgstr "Informações da amostra do fluxo transcodificado." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:142 modules/gui/macosx/extended.m:104 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:180 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:248 -msgid "Gamma" -msgstr "Gamma" +#: modules/access_output/shout.c:97 +msgid "Number of channels" +msgstr "Número de canais" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:144 -msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:98 +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +msgstr "Informação do número de canais do fluxo transcodificado." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:145 -msgid "Exposure" -msgstr "Exposição" +#: modules/access_output/shout.c:100 +msgid "Ogg Vorbis Quality" +msgstr "Qualidade do Ogg Vorbis" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:147 -msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:101 +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +msgstr "Qualidade da informação do Ogg Vorbis no fluxo transcodificado." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:148 -msgid "Auto gain" -msgstr "Ganho automático" +#: modules/access_output/shout.c:103 +msgid "Stream public" +msgstr "Fluxo público" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:150 +#: modules/access_output/shout.c:104 msgid "" -"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." msgstr "" +"Torna o servidor disponível publicamente nas \"Páginas Amarelas\" (lista de " +"diretório de fluxos) no site icecast/shoutcast. Requer informações de taxa " +"de bits específicas para shoutcast. Requer fluxos Ogg para icecast." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:152 -msgid "Gain" -msgstr "Ganho" +#: modules/access_output/shout.c:110 +msgid "IceCAST output" +msgstr "Saída IceCAST" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:154 -msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." +#: modules/access_output/udp.c:69 +msgid "" +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." msgstr "" +"Valor padrão de cache para saída de fluxos UDP. Este valor deve ser " +"preenchido em milissegundos." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:155 -msgid "Horizontal flip" -msgstr "Rotação horizontal" +#: modules/access_output/udp.c:72 +msgid "Group packets" +msgstr "Pacotes agrupados" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:157 -msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)." +#: modules/access_output/udp.c:73 +msgid "" +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." msgstr "" +"Pacotes podem ser enviados um a um no momento certo, ou em grupos. Você pode " +"escolher o número de pacotes que serão enviados por vez. Isso ajuda a " +"reduzir a carga dos agendamentos em sistemas sobrecarregados." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:158 -msgid "Vertical flip" -msgstr "Rotação vertical" +#: modules/access_output/udp.c:80 +msgid "UDP stream output" +msgstr "Saída de fluxo UDP" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:160 -msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 +msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" +msgstr "Decodificador simplificado para fluxos codificados com Dolby Surround" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:161 -msgid "Horizontal centering" -msgstr "Centralização horizontal" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 +msgid "Dolby Surround decoder" +msgstr "Decodificador Dolby Surround" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 msgid "" -"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." +"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " +"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " +"tiring when listening to music for long periods of time.\n" +"It works with any source format from mono to 7.1." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 -msgid "Vertical centering" -msgstr "Centralização vertical" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 +msgid "Characteristic dimension" +msgstr "Dimensão característica" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166 -msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68 +msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." +msgstr "Distância entre o alto-falante esquerdo e o ouvinte, em metros." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:171 -msgid "" -"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" " -"will be used for OSS." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70 +msgid "Compensate delay" +msgstr "Compensar atraso" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:175 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 msgid "" -"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" " -"will be used for OSS, \"hw\" for Alsa." +"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " +"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " +"case, turn this on to compensate." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:179 -msgid "Audio method" -msgstr "Método do áudio" - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:182 -msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS." -msgstr "Método do áudio a ser usado: 0 para desativar o áudio, 1 para OSS." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 +msgid "No decoding of Dolby Surround" +msgstr "Não há decodificador para Dolby Surround" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:185 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78 msgid "" -"Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA " -"or OSS (ALSA is prefered)." +"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " +"this filter. Enabling this setting is not recommended." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:190 -msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101 +msgid "Headphone virtual spatialization effect" +msgstr "Efeito espacial de fone de ouvido" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:191 -msgid "Balance" -msgstr "Balanço" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83 +msgid "Headphone effect" +msgstr "Efeito de Fone de ouvido" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:193 -msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 +msgid "Use downmix algorithm" +msgstr "Usar o algorítmo downmix" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:196 -msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 +msgid "" +"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " +"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of " +"speakers." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:197 modules/meta_engine/id3genres.h:69 -msgid "Bass" -msgstr "Bass" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94 +msgid "Select channel to keep" +msgstr "Selecione um canal para salvar" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:199 -msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 +msgid "" +"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " +"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:200 -msgid "Treble" -msgstr "Agudos" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 +msgid "Left rear" +msgstr "Esquerda atrás" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:202 -msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 +msgid "Right rear" +msgstr "Direita atrás" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:203 -msgid "Loudness" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102 +msgid "Left front" +msgstr "Esquerda dianteiro" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:205 -msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114 +msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" +msgstr "Filtro de áudio para conversão de monoaural para estéreo" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:209 modules/access/v4l.c:130 -msgid "Capture the audio stream in stereo." -msgstr "Capturar o fluxo de áudio em estéreo." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44 +msgid "Audio filter for simple channel mixing" +msgstr "Filtro de áudio para mistura simples de canais" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:212 -msgid "" -"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " -"48000)" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51 +msgid "audio filter for simple channel mixing" +msgstr "Filtro de áudio para mistura simples de canais" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:216 -msgid "" -"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 +msgid "Audio filter for trivial channel mixing" +msgstr "Filtro de áudio para mistura trivial de canais" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:218 -msgid "v4l2 driver controls" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:93 +msgid "A/52 dynamic range compression" +msgstr "Compressão dinâmica de faixa A/52" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:220 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85 msgid "" -"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " -"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," -"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " -"(-vvv) or use the v4l2-ctl application." +"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " +"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " +"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " +"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:226 -msgid "Tuner id" -msgstr "Identificador do sintonizador" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100 +msgid "Enable internal upmixing" +msgstr "Ativar melhorador interno de canais" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:228 -msgid "Tuner id (see debug output)." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102 +msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." +msgstr "Ativa o algoritmo melhorador de canais de áudio (não recomendado)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:231 -msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:115 +msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" +msgstr "Decodificador de áudio ATSC A/52 (AC-3)s" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:232 -msgid "Audio mode" -msgstr "Modo de áudio" +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55 +msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Filtro de áudio para encapsulamento A/52->S/PDIF" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:234 -msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 +msgid "DTS dynamic range compression" +msgstr "Compressão de faixa dinâmica DTS" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:250 -msgid "READ" -msgstr "READ" +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101 +msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" +msgstr "Decodificador de áudio DTS Acústica Coerente" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:250 -msgid "MMAP" -msgstr "MMAP" +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72 +msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Filtro de áudio para encapsulamento DTS->S/PDIF" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:250 -msgid "USERPTR" -msgstr "USERPTR" +#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57 +msgid "Fixed point audio format conversions" +msgstr "Conversões em formato de áudio de ponto fixo" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:257 modules/audio_output/alsa.c:188 -#: modules/audio_output/directx.c:479 modules/audio_output/oss.c:225 -#: modules/audio_output/portaudio.c:402 modules/audio_output/sdl.c:184 -#: modules/audio_output/sdl.c:203 modules/audio_output/waveout.c:434 -msgid "Mono" -msgstr "Monaural" +#: modules/audio_filter/converter/float.c:102 +msgid "Floating-point audio format conversions" +msgstr "Conversões em formato de áudio de ponto flutuante" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:259 -msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77 +msgid "MPEG audio decoder" +msgstr "Decodificador de áudio MPEG" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:260 -msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:56 +msgid "Equalizer preset" +msgstr "Ajustes do esqualizador" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:261 -msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:57 +msgid "Preset to use for the equalizer." +msgstr "Ajusta o equalizador para uso." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:262 -msgid "Primary language left, Secondary language right" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 +msgid "Bands gain" +msgstr "Ganho de bandas" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 +msgid "" +"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " +"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" +"2 0\"." msgstr "" +"Não use ajustes predefinidos. Em vez disso, informa bandas manualmente. Você " +"precisa informar 10 valores entre -20dB e 20dB, separados por espaços. E.g. " +"\"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:274 -msgid "Video4Linux2" -msgstr "Video4Linux2" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:65 +msgid "Two pass" +msgstr "Duas passagens" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275 -msgid "Video4Linux2 input" -msgstr "Entrada Video4Linux2" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:66 +msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." +msgstr "Filtra o áudio duas vezes. Isto causa um efeito mais intenso." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:279 -msgid "Video input" -msgstr "Entrada de vídeo" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:69 +msgid "Global gain" +msgstr "Ganho global" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:312 modules/access/v4l.c:123 -msgid "Tuner" -msgstr "Sintonizador" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:70 +msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." +msgstr "Ajustar o ganho global em dB (-20 ... 20)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:322 -msgid "Controls" -msgstr "Controles" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:73 +msgid "Equalizer with 10 bands" +msgstr "Equalizador com 10 bandas" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:323 -msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Flat" +msgstr "Padrão" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:381 -msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" -msgstr "A/V comprimido por Video4Linux2" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:60 +msgid "Classical" +msgstr "Clássico" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3148 -msgid "Reset controls to default" -msgstr "Reestabelecer padrão aos controles" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Club" +msgstr "Club" -#: modules/access/v4l.c:78 -msgid "" -"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" - -#: modules/access/v4l.c:82 -msgid "" -"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " -"device will be used." -msgstr "" - -#: modules/access/v4l.c:86 -msgid "" -"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " -"device will be used." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:31 +msgid "Dance" +msgstr "Dance" -#: modules/access/v4l.c:90 -msgid "" -"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Full bass" +msgstr "Graves reforçados" -#: modules/access/v4l.c:97 -msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full bass and treble" +msgstr "Graves e agudos reforçados" -#: modules/access/v4l.c:102 -msgid "Audio Channel" -msgstr "Canal de Áudio" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full treble" +msgstr "Agudos reforçados" -#: modules/access/v4l.c:104 -msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Headphones" +msgstr "Fones de ouvido" -#: modules/access/v4l.c:106 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Large Hall" +msgstr "Salão Amplo" -#: modules/access/v4l.c:109 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Live" +msgstr "Ao vivo" -#: modules/access/v4l.c:113 -msgid "Brightness of the video input." -msgstr "Brilho da entrada de vídeo." +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Party" +msgstr "Festa" -#: modules/access/v4l.c:116 -msgid "Hue of the video input." -msgstr "Tom de cor da entrada de vídeo." +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:41 +msgid "Pop" +msgstr "Pop" -#: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/fbosd.c:146 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:244 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:308 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:544 modules/misc/notify/xosd.c:82 -#: modules/video_filter/colorthres.c:51 modules/video_filter/marq.c:114 -#: modules/video_filter/rss.c:149 -msgid "Color" -msgstr "Cor" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:44 +msgid "Reggae" +msgstr "Reggae" -#: modules/access/v4l.c:119 -msgid "Color of the video input." -msgstr "Cor da entrada de vídeo." +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:45 +msgid "Rock" +msgstr "Rock" -#: modules/access/v4l.c:122 -msgid "Contrast of the video input." -msgstr "Contraste da entrada de vídeo." +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:49 +msgid "Ska" +msgstr "Ska" -#: modules/access/v4l.c:124 -msgid "Tuner to use, if there are several ones." -msgstr "Sintonizador a ser usado, se houver mais de um." +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft" +msgstr "Suave" -#: modules/access/v4l.c:127 -msgid "" -"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft rock" +msgstr "Rock suave" -#: modules/access/v4l.c:131 -msgid "MJPEG" -msgstr "MJPEG" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:46 +msgid "Techno" +msgstr "Techno" -#: modules/access/v4l.c:133 -msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" -msgstr "Use esta opção se o dispositivo de captura tiver uma saída MJPEG" +#: modules/audio_filter/format.c:205 +msgid "Audio filter for PCM format conversion" +msgstr "Filtro de áudio para conversão de formato PCM" -#: modules/access/v4l.c:134 -msgid "Decimation" -msgstr "Dizimação" +#: modules/audio_filter/normvol.c:70 +msgid "Number of audio buffers" +msgstr "Número de memórias (buffers) de áudio" -#: modules/access/v4l.c:136 -msgid "Decimation level for MJPEG streams" +#: modules/audio_filter/normvol.c:71 +msgid "" +"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " +"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " +"a spike but will make it less sensitive to short variations." msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:137 -msgid "Quality" -msgstr "Qualidade" - -#: modules/access/v4l.c:138 -msgid "Quality of the stream." -msgstr "Qualidade do fluxo." +#: modules/audio_filter/normvol.c:76 +msgid "Max level" +msgstr "Nível máximo" -#: modules/access/v4l.c:149 -msgid "Video4Linux" -msgstr "Video4Linux" +#: modules/audio_filter/normvol.c:77 +msgid "" +"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " +"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " +"value between 0.5 and 10 seems sensible." +msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:150 -msgid "Video4Linux input" -msgstr "Entrada Video4Linux" +#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266 +msgid "Volume normalizer" +msgstr "Nivelador de volume" -#: modules/access/vcd/vcd.c:46 -msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Valor de cache para VCD. Este valor deve ser preenchido em milisegundos." +#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52 +msgid "Parametric Equalizer" +msgstr "Equalizador Paramétrico" -#: modules/access/vcd/vcd.c:50 modules/gui/macosx/open.m:177 -#: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:613 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699 -msgid "VCD" -msgstr "VCD" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:57 +msgid "Low freq (Hz)" +msgstr "Baixa freqüência (Hz)" -#: modules/access/vcd/vcd.c:51 -msgid "VCD input" -msgstr "Entrada VCD" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:59 +msgid "Low freq gain (dB)" +msgstr "Ganho de baixa freqüência (dB)" -#: modules/access/vcd/vcd.c:57 -msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 +msgid "High freq (Hz)" +msgstr "Alta freqüência (Hz)" -#: modules/access/vcdx/access.c:109 -msgid "The above message had unknown log level" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:62 +msgid "High freq gain (dB)" +msgstr "Ganho de alta freqüência (dB)" -#: modules/access/vcdx/access.c:135 -msgid "The above message had unknown vcdimager log level" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 +msgid "Freq 1 (Hz)" +msgstr "Freqüência 1 (Hz)" -#: modules/access/vcdx/access.c:285 modules/access/vcdx/access.c:368 -#: modules/access/vcdx/access.c:694 modules/access/vcdx/info.c:294 -#: modules/access/vcdx/info.c:295 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:309 -msgid "Entry" -msgstr "Entrada" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:65 +msgid "Freq 1 gain (dB)" +msgstr "Ganho da freqüência 1 (dB)" -#: modules/access/vcdx/access.c:413 modules/access/vcdx/info.c:106 -msgid "Segments" -msgstr "Segmentos" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:67 +msgid "Freq 1 Q" +msgstr "Freqüência 1 Q" -#: modules/access/vcdx/access.c:432 modules/access/vcdx/access.c:713 -#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 -#: modules/demux/mkv.cpp:5408 -msgid "Segment" -msgstr "Segmento" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 +msgid "Freq 2 (Hz)" +msgstr "Freqüência 2 (Hz)" -#: modules/access/vcdx/access.c:537 -msgid "LID" -msgstr "LID" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:70 +msgid "Freq 2 gain (dB)" +msgstr "Ganho da freqüência 2 (dB)" -#: modules/access/vcdx/info.c:94 -msgid "VCD Format" -msgstr "Formato VCD" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:72 +msgid "Freq 2 Q" +msgstr "Freqüência 2 Q" -#: modules/access/vcdx/info.c:96 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 -msgid "Application" -msgstr "Aplicativo" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 +msgid "Freq 3 (Hz)" +msgstr "Freqüência 3 (Hz)" -#: modules/access/vcdx/info.c:97 -msgid "Preparer" -msgstr "Preparador" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:75 +msgid "Freq 3 gain (dB)" +msgstr "Ganho da freqüência 3 (dB)" -#: modules/access/vcdx/info.c:98 -msgid "Vol #" -msgstr "Volume #" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:77 +msgid "Freq 3 Q" +msgstr "Freqüência 3 Q" -#: modules/access/vcdx/info.c:99 -msgid "Vol max #" -msgstr "Volume máx #" +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98 +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103 +msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" +msgstr "Filtro de áudio para reamostragem com interpolação de banda limitada" -#: modules/access/vcdx/info.c:100 -msgid "Volume Set" -msgstr "Configuração do Volume" +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67 +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74 +msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" +msgstr "Filtro de áudio para reamostragem com interpolação linear" -#: modules/access/vcdx/info.c:103 -msgid "System Id" -msgstr "Identificador do Sistema" +#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48 +msgid "Audio filter for trivial resampling" +msgstr "Filtro de áudio para reamostragem trivial" -#: modules/access/vcdx/info.c:105 -msgid "Entries" -msgstr "Entradas" +#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48 +msgid "Audio filter for ugly resampling" +msgstr "Filtro de áudio para reamostragem feia" -#: modules/access/vcdx/info.c:126 -msgid "First Entry Point" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47 +msgid "Audio tempo scaler synched with rate" msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:130 -msgid "Last Entry Point" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48 +msgid "Scaletempo" +msgstr "Scaletempo" -#: modules/access/vcdx/info.c:131 -msgid "Track size (in sectors)" -msgstr "Tamanho da trilha (em setores)" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Stride Length" +msgstr "Duração do Salto" -#: modules/access/vcdx/info.c:143 modules/access/vcdx/info.c:146 -#: modules/access/vcdx/info.c:155 modules/access/vcdx/info.c:170 -msgid "type" -msgstr "tipo" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Length in milliseconds to output each stride" +msgstr "Duração em milissegundos para dar cada salto" -#: modules/access/vcdx/info.c:143 -msgid "end" -msgstr "final" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Overlap Length" +msgstr "Duração da Sobreposição" -#: modules/access/vcdx/info.c:146 -msgid "play list" -msgstr "Reproduzir lista" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Percentage of stride to overlap" +msgstr "Porcentagem do salto para sobrepor-se" -#: modules/access/vcdx/info.c:157 -msgid "extended selection list" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +msgid "Search Length" +msgstr "Duração da Busca" -#: modules/access/vcdx/info.c:158 -msgid "selection list" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position" msgstr "" +"Duração em milissegundos para pesquisar a melhor posição de sobreposição" -#: modules/access/vcdx/info.c:170 -msgid "unknown type" -msgstr "tipo desconhecido" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Room size" +msgstr "Modo Aleatório" -#: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303 -#: modules/access/vcdx/info.c:320 -msgid "List ID" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49 +msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter." msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:99 -msgid "(Super) Video CD" -msgstr "(Super) Vídeo CD" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Room width" +msgstr "Larguda do vídeo" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:100 -msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Width of the virtual room" +msgstr "Largura da imagem capturada." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 -msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Audio Spatializer" +msgstr "Espacial" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:110 -msgid "If nonzero, this gives additional debug information." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59 +msgid "Spatializer" +msgstr "Espacial" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:115 modules/access/vcdx/vcd.c:116 -msgid "Number of CD blocks to get in a single read." -msgstr "" +#: modules/audio_mixer/float32.c:50 +msgid "Float32 audio mixer" +msgstr "Misturador de áudio float32" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:120 -msgid "Use playback control?" -msgstr "Usar controle de reprodução?" +#: modules/audio_mixer/spdif.c:49 +msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" +msgstr "Misturador de áudio S/PDIF simplificado" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:121 -msgid "" -"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " -"tracks." -msgstr "" +#: modules/audio_mixer/trivial.c:50 +msgid "Trivial audio mixer" +msgstr "Misturador de áudio trivial" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:127 -msgid "Use track length as maximum unit in seek?" -msgstr "" +#: modules/audio_output/alsa.c:88 +msgid "default" +msgstr "Padrão" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:128 -msgid "" -"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " -"entry." -msgstr "" +#: modules/audio_output/alsa.c:108 +msgid "ALSA audio output" +msgstr "Saída de áudio ALSA" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:133 -msgid "Show extended VCD info?" -msgstr "Mostrar informações completas do VCD?" +#: modules/audio_output/alsa.c:112 +msgid "ALSA Device Name" +msgstr "Nome do Dispositivo ALSA" + +#: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131 +#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:462 +#: modules/audio_output/oss.c:135 modules/audio_output/portaudio.c:389 +#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197 +#: modules/audio_output/waveout.c:464 modules/gui/macosx/intf.m:605 +#: modules/gui/macosx/intf.m:606 +msgid "Audio Device" +msgstr "Dispositivo de Áudio" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:134 -msgid "" -"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " -"for example playback control navigation." -msgstr "" +#: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:540 +#: modules/audio_output/oss.c:184 modules/audio_output/portaudio.c:414 +#: modules/audio_output/waveout.c:502 +msgid "2 Front 2 Rear" +msgstr "2 Dianteiros 2 Traseiros" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:141 -msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." -msgstr "" +#: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:664 +#: modules/audio_output/oss.c:252 modules/audio_output/waveout.c:552 +msgid "A/52 over S/PDIF" +msgstr "A/52 sobre S/PDIF" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:147 -msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." -msgstr "" +#: modules/audio_output/alsa.c:327 +msgid "No Audio Device" +msgstr "Nenhum Dispositivo de Áudio" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48 -msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" +#: modules/audio_output/alsa.c:328 +msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." msgstr "" +"Nenhum dispositivo de áudio foi fornecido. Você deve querer definir o " +"\"default\"." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 -msgid "Dolby Surround decoder" -msgstr "Decodificador Dolby Surround" +#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:474 +#: modules/audio_output/alsa.c:486 modules/audio_output/auhal.c:246 +msgid "Audio output failed" +msgstr "Falha na saída de áudio" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57 -msgid "" -"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " -"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " -"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " -"tiring when listening to music for long periods of time.\n" -"It works with any source format from mono to 7.1." -msgstr "" +#: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:487 +#, c-format +msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." +msgstr "O VLC não pôde abrir o dispositivo ALSA \"%s\" (%s)." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64 -msgid "Characteristic dimension" -msgstr "" +#: modules/audio_output/alsa.c:475 +#, c-format +msgid "The audio device \"%s\" is already in use." +msgstr "O dispositivo de áudio \"%s\" já está em uso." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 -msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." +#: modules/audio_output/alsa.c:967 +msgid "Unknown soundcard" +msgstr "Placa de som desconhecida" + +#: modules/audio_output/auhal.c:132 +msgid "" +"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " +"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " +"playback." msgstr "" +"Escolha um número correspondente ao número de um dispositivo de áudio, como " +"listado em seu menu de 'Dispositivo de Audio'. Este dispositivo será então " +"usado por padrão para reproduzir áudio." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68 -msgid "Compensate delay" -msgstr "Compensar atraso" +#: modules/audio_output/auhal.c:138 +msgid "HAL AudioUnit output" +msgstr "Saída AudioUnit HAL" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70 +#: modules/audio_output/auhal.c:247 msgid "" -"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " -"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " -"case, turn this on to compensate." +"The selected audio output device is exclusively in use by another program." msgstr "" +"O dispositivo de saída de áudio selecionado está em uso por outro programa." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74 -msgid "No decoding of Dolby Surround" -msgstr "Não há decodificador para Dolby Surround" +#: modules/audio_output/auhal.c:431 +msgid "Audio device is not configured" +msgstr "O dispositivo de áudio não está configurado" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 +#: modules/audio_output/auhal.c:432 msgid "" -"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " -"this filter. Enabling this setting is not recommended." +"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " +"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:99 -msgid "Headphone virtual spatialization effect" -msgstr "" +#: modules/audio_output/auhal.c:1014 +#, c-format +msgid "%s (Encoded Output)" +msgstr "%s (Saída Codificada)" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:81 -msgid "Headphone effect" -msgstr "Efeito de Fone de ouvido" +#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105 +msgid "Output device" +msgstr "Dispositivo de saída" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 -msgid "Use downmix algorithm" +#: modules/audio_output/directx.c:227 +msgid "" +"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " +"default device appears as 0 AND another number)." msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 +#: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155 +msgid "Use float32 output" +msgstr "Usar saída float32" + +#: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157 msgid "" -"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " -"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of " -"speakers." +"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " +"output mode (which is not well supported by some soundcards)." msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93 -msgid "Select channel to keep" -msgstr "" +#: modules/audio_output/directx.c:233 +#, fuzzy +msgid "Select speaker configuration" +msgstr "Salvar configuração" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94 +#: modules/audio_output/directx.c:234 msgid "" -"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " -"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" +"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So " +"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion." msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 -msgid "Left rear" -msgstr "Esquerda atrás" +#: modules/audio_output/directx.c:238 +msgid "DirectX audio output" +msgstr "Saída de áudio do DirectX" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 -msgid "Right rear" -msgstr "Direita atrás" +#: modules/audio_output/directx.c:517 modules/audio_output/portaudio.c:422 +msgid "3 Front 2 Rear" +msgstr "3 Frontais 2 Traseiras" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 -msgid "Left front" -msgstr "Esquerda dianteiro" +#: modules/audio_output/file.c:83 +msgid "Output format" +msgstr "Formato de saída" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:113 -msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" +#: modules/audio_output/file.c:84 +msgid "" +"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " +"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" msgstr "" +"Um entre \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be" +"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ou \"spdif\"" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51 -msgid "Audio filter for simple channel mixing" +#: modules/audio_output/file.c:87 +msgid "Number of output channels" +msgstr "Número de canais de saída" + +#: modules/audio_output/file.c:88 +msgid "" +"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " +"restrict the number of channels here." msgstr "" +"Por padrão, todos os canais de entrada serão salvos, mas você pode limitar o " +"número de canais aqui." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:58 -msgid "audio filter for simple channel mixing" -msgstr "Filtro de áudio para mistura simples de canais" +#: modules/audio_output/file.c:91 +msgid "Add WAVE header" +msgstr "Adicionar cabeçalho WAVE" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:47 -msgid "Audio filter for trivial channel mixing" +#: modules/audio_output/file.c:92 +msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 -msgid "A/52 dynamic range compression" -msgstr "" +#: modules/audio_output/file.c:109 +msgid "Output file" +msgstr "Arquivo de saída" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85 -msgid "" -"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " -"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " -"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " -"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." -msgstr "" +#: modules/audio_output/file.c:110 +msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" +msgstr "Arquivo onde serão gravadas as amostras de áudio. (\"-\" para stdout)" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103 -msgid "Enable internal upmixing" -msgstr "" +#: modules/audio_output/file.c:113 +msgid "File audio output" +msgstr "Saída de áudio para arquivo" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:105 -msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." -msgstr "" +#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79 +msgid "Roku HD1000 audio output" +msgstr "Saída de áudio Roku HD1000" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:109 -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:118 -msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" -msgstr "" +#: modules/audio_output/jack.c:68 +msgid "Automatically connect to writable clients" +msgstr "Conectar automaticamente a clientes que possam gravar" -#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:54 -msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" +#: modules/audio_output/jack.c:70 +msgid "" +"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " +"writable JACK clients found." msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 -msgid "DTS dynamic range compression" +#: modules/audio_output/jack.c:74 +msgid "Connect to clients matching" msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101 -msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" +#: modules/audio_output/jack.c:76 +msgid "" +"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " +"regular expression will be considered for connection." msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:71 -msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" -msgstr "" +#: modules/audio_output/jack.c:84 +msgid "JACK audio output" +msgstr "Saída de áudio JACK" -#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:56 -msgid "Fixed point audio format conversions" -msgstr "" +#: modules/audio_output/oss.c:103 +msgid "Try to work around buggy OSS drivers" +msgstr "Tentar ignorar drivers OSS defeituosos" -#: modules/audio_filter/converter/float.c:97 -msgid "Floating-point audio format conversions" +#: modules/audio_output/oss.c:105 +msgid "" +"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " +"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " +"drivers, then you need to enable this option." msgstr "" +"Alguns drivers OSS defeituosos simplesmente não gostam quando suas memórias " +"internas (buffers) ficam completamente preenchidas (o som se torna muito " +"irritante). Se você usa um desses drivers, então precisa habilitar esta " +"opção." -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:71 -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76 -msgid "MPEG audio decoder" -msgstr "" +#: modules/audio_output/oss.c:111 +msgid "UNIX OSS audio output" +msgstr "Saída de áudio OSS UNIX" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:54 -msgid "Equalizer preset" -msgstr "" +#: modules/audio_output/oss.c:116 +msgid "OSS DSP device" +msgstr "Dispositivo DSP OSS" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:55 -msgid "Preset to use for the equalizer." -msgstr "" +#: modules/audio_output/portaudio.c:106 +msgid "Portaudio identifier for the output device" +msgstr "Identificador Portaudio para o dispositivo de saída" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:57 -msgid "Bands gain" -msgstr "" +#: modules/audio_output/portaudio.c:110 +msgid "PORTAUDIO audio output" +msgstr "Saída de áudio PORTAUDIO" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 -msgid "" -"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " -"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" -"2 0\"." -msgstr "" +#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:527 +#: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:1884 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:400 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:404 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:920 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:922 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:990 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1007 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1014 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1033 +msgid "VLC media player" +msgstr "VLC media player" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 -msgid "Two pass" -msgstr "" +#: modules/audio_output/pulse.c:99 +msgid "Pulseaudio audio output" +msgstr "Saída de áudio Pulseaudio" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:64 -msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." -msgstr "" +#: modules/audio_output/sdl.c:69 +msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" +msgstr "Saída de áudio de camada DirectMedia simplificado" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 -msgid "Global gain" -msgstr "" +#: modules/audio_output/waveout.c:148 +msgid "Microsoft Soundmapper" +msgstr "Microsoft Soundmapper" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:68 -msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." +#: modules/audio_output/waveout.c:159 +msgid "Select Audio Device" +msgstr "Selecionar Dispositivo de Áudio" + +#: modules/audio_output/waveout.c:160 +msgid "" +"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " +"VLC restart to apply." msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:71 -msgid "Equalizer with 10 bands" -msgstr "Equalizador com 10 bandas" +#: modules/audio_output/waveout.c:163 +msgid "Default Audio Device" +msgstr "Dispositivo de Áudio Padrão" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Flat" -msgstr "Padrão" +#: modules/audio_output/waveout.c:167 +msgid "Win32 waveOut extension output" +msgstr "Extensão de saída waveOut para Win32" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:60 -msgid "Classical" -msgstr "Clássico" +#: modules/audio_output/waveout.c:481 +msgid "5.1" +msgstr "5.1" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Club" -msgstr "Club" +#: modules/codec/a52.c:48 +msgid "A/52 parser" +msgstr "Leitor A/52" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:31 -msgid "Dance" -msgstr "Dance" +#: modules/codec/a52.c:55 +msgid "A/52 audio packetizer" +msgstr "Empacotador de áudio A/52" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Full bass" -msgstr "Grave reforçado" +#: modules/codec/adpcm.c:48 +msgid "ADPCM audio decoder" +msgstr "Decodificador de áudio ADPCM" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Full bass and treble" -msgstr "Graves e agudos reforçados" +#: modules/codec/aes3.c:48 +#, fuzzy +msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder" +msgstr "Decodificador de áudio MPEG" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Full treble" -msgstr "Agudos reforçados" +#: modules/codec/aes3.c:53 +#, fuzzy +msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer" +msgstr "Empacotador de áudio A/52" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Headphones" -msgstr "Fones de ouvido" +#: modules/codec/araw.c:49 +msgid "Raw/Log Audio decoder" +msgstr "Decodificador de áudio Bruto/Lógico" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Large Hall" -msgstr "" +#: modules/codec/araw.c:58 +msgid "Raw audio encoder" +msgstr "Codificador de áudio bruto" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Live" -msgstr "Ao vivo" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +msgid "Non-ref" +msgstr "Sem ref." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Party" -msgstr "Festa" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +msgid "Bidir" +msgstr "Bidir" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:41 -msgid "Pop" -msgstr "Pop" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +msgid "Non-key" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:44 -msgid "Reggae" -msgstr "Reggae" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68 +msgid "All" +msgstr "Detalhado" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:45 -msgid "Rock" -msgstr "Rock" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +msgid "rd" +msgstr "rd" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:49 -msgid "Ska" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +msgid "bits" +msgstr "bits" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -msgid "Soft" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +msgid "simple" +msgstr "simples" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -msgid "Soft rock" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82 +msgid "" +"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. " +"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " +"MJPEG and other codecs" msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:46 -msgid "Techno" -msgstr "Techno" - -#: modules/audio_filter/format.c:204 -msgid "Audio filter for PCM format conversion" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94 +msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" msgstr "" -#: modules/audio_filter/normvol.c:69 -msgid "Number of audio buffers" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98 +msgid "FFmpeg audio/video decoder" +msgstr "Decodificador de áudio/vídeo FFmpeg" -#: modules/audio_filter/normvol.c:70 -msgid "" -"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " -"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " -"a spike but will make it less sensitive to short variations." -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102 +msgid "Decoding" +msgstr "Decidificando" -#: modules/audio_filter/normvol.c:75 -msgid "Max level" -msgstr "Nível máximo" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134 +msgid "Encoding" +msgstr "Codificando" -#: modules/audio_filter/normvol.c:76 -msgid "" -"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " -"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " -"value between 0.5 and 10 seems sensible." -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135 +msgid "FFmpeg audio/video encoder" +msgstr "Codificador de áudio/vídeo FFmpeg" -#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309 -msgid "Volume normalizer" -msgstr "Nivelador de volume" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200 +msgid "FFmpeg deinterlace video filter" +msgstr "Filtro de desentrelaçamento de vídeo FFmpeg" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50 -msgid "Parametric Equalizer" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66 +msgid "Direct rendering" +msgstr "Renderização direta" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:55 -msgid "Low freq (Hz)" -msgstr "Baixa freqüência (Hz)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68 +msgid "Error resilience" +msgstr "Tolerância a erros" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:57 -msgid "Low freq gain (dB)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70 +msgid "" +"Ffmpeg can do error resilience.\n" +"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " +"can produce a lot of errors.\n" +"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." msgstr "" +"Ffmpeg pode se recuperar de erros.\n" +"Entretanto, com um codificador problemático (como o codificador ISO MPEG-4 " +"da M$) podem ocorrer erros demais.\n" +"Os valores válidos são de 0 a 4 (0 desativa todas as recuperações de erro)." -#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 -msgid "High freq (Hz)" -msgstr "Alta freqüência (Hz)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75 +msgid "Workaround bugs" +msgstr "Ignorar defeitos" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 -msgid "High freq gain (dB)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77 +msgid "" +"Try to fix some bugs:\n" +"1 autodetect\n" +"2 old msmpeg4\n" +"4 xvid interlaced\n" +"8 ump4 \n" +"16 no padding\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma.\n" +"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" +"\", enter 40." msgstr "" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 -msgid "Freq 1 (Hz)" -msgstr "Freqüência 1 (Hz)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 +#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147 +msgid "Hurry up" +msgstr "Acelerar" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 -msgid "Freq 1 gain (dB)" -msgstr "Ganho da freqüência 1 (dB)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90 +msgid "" +"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " +"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:65 -msgid "Freq 1 Q" -msgstr "Freqüência 1 Q" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94 +msgid "Skip frame (default=0)" +msgstr "Ignorar quadros (padrão=0)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 -msgid "Freq 2 (Hz)" -msgstr "Freqüência 2 (Hz)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96 +msgid "" +"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" +"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 -msgid "Freq 2 gain (dB)" -msgstr "Ganho da freqüência 2 (dB)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99 +msgid "Skip idct (default=0)" +msgstr "Ignorar idct (padrão =0)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:70 -msgid "Freq 2 Q" -msgstr "Freqüência 2 Q" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101 +msgid "" +"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " +"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:71 -msgid "Freq 3 (Hz)" -msgstr "Freqüência 3 (Hz)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104 +msgid "Debug mask" +msgstr "Máscara de depuração" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 -msgid "Freq 3 gain (dB)" -msgstr "Ganho da freqüência 3 (dB)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105 +msgid "Set ffmpeg debug mask" +msgstr "Configurar máscara de depuração do ffmpeg" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:75 -msgid "Freq 3 Q" -msgstr "Freqüência 3 Q" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108 +msgid "Visualize motion vectors" +msgstr "Visualizar vetores de ação" -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:86 -msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110 +msgid "" +"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " +"the image. This value is a mask, based on these values:\n" +"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" +"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" +"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" +"To visualize all vectors, the value should be 7." msgstr "" -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:66 -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:73 -msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117 +msgid "Low resolution decoding" +msgstr "Decodificação de baixa resolução" -#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:47 -msgid "Audio filter for trivial resampling" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118 +msgid "" +"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " +"processing power" msgstr "" -#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:47 -msgid "Audio filter for ugly resampling" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 +msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" +msgstr "Ignorar o filtro cíclico para decodificação H.264" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122 +msgid "" +"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " +"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." msgstr "" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48 -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49 -msgid "spatializer" -msgstr "Espacial" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131 +msgid "Ratio of key frames" +msgstr "Razão dos quadros-chave" -#: modules/audio_mixer/float32.c:48 -msgid "Float32 audio mixer" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 +msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." +msgstr "Número de quadros que serão codificados para cada quadro-chave." -#: modules/audio_mixer/spdif.c:48 -msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135 +msgid "Ratio of B frames" +msgstr "Razão dos quadros B" -#: modules/audio_mixer/trivial.c:48 -msgid "Trivial audio mixer" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136 +msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." msgstr "" +"Número dos quadros B que serão codificados entre dois quadros de referência." -#: modules/audio_output/alsa.c:87 -msgid "default" -msgstr "Padrão" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139 +msgid "Video bitrate tolerance" +msgstr "Tolerância de taxa de bits de vídeo" -#: modules/audio_output/alsa.c:107 -msgid "ALSA audio output" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140 +msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." +msgstr "Tolerância de taxa de bits de vídeo em kbit/s." -#: modules/audio_output/alsa.c:111 -msgid "ALSA Device Name" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142 +msgid "Interlaced encoding" +msgstr "Codificação entrelaçada" -#: modules/audio_output/alsa.c:131 modules/audio_output/auhal.c:130 -#: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:402 -#: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:396 -#: modules/audio_output/sdl.c:178 modules/audio_output/sdl.c:196 -#: modules/audio_output/waveout.c:372 modules/gui/macosx/intf.m:681 -#: modules/gui/macosx/intf.m:682 -msgid "Audio Device" -msgstr "Dispositivo de Áudio" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143 +msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." +msgstr "Ativa algoritmos dedicados para quadros entrelaçados." -#: modules/audio_output/alsa.c:201 modules/audio_output/directx.c:452 -#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:421 -#: modules/audio_output/waveout.c:406 -msgid "2 Front 2 Rear" -msgstr "2 Dianteiros 2 Traseiros" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146 +msgid "Interlaced motion estimation" +msgstr "Estimativa de ação entrelaçada" -#: modules/audio_output/alsa.c:249 modules/audio_output/directx.c:525 -#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:450 -msgid "A/52 over S/PDIF" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147 +msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." msgstr "" +"Ativar algoritmos de estimativa de ação entrelaçada. Esta opção requer mais " +"CPU." -#: modules/audio_output/alsa.c:328 -msgid "No Audio Device" -msgstr "Nenhum Dispositivo de Áudio" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150 +msgid "Pre-motion estimation" +msgstr "Estimativa de ação antecipada" -#: modules/audio_output/alsa.c:329 -msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151 +msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." +msgstr "Ativa o algoritmo de estimativa de ação antecipada." -#: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:475 -#: modules/audio_output/alsa.c:487 modules/audio_output/auhal.c:244 -msgid "Audio output failed" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154 +msgid "Rate control buffer size" +msgstr "Tamanho do buffer de controle de taxa" -#: modules/audio_output/alsa.c:437 modules/audio_output/alsa.c:488 -#, c-format -msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155 +msgid "" +"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " +"rate control, but will cause a delay in the stream." msgstr "" +"Tamanho da memória (buffer) de controle de taxa (em KB). Mais memória " +"permitirá um controle de taxa melhor, mas causará atraso no fluxo." -#: modules/audio_output/alsa.c:476 -#, c-format -msgid "The audio device \"%s\" is already in use." -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159 +msgid "Rate control buffer aggressiveness" +msgstr "Agressividade da memória (buffer) de controle de taxa" -#: modules/audio_output/alsa.c:958 -msgid "Unknown soundcard" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160 +msgid "Rate control buffer aggressiveness." +msgstr "Agressividade da memória (buffer) de controle de taxa." -#: modules/audio_output/arts.c:65 -msgid "aRts audio output" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163 +msgid "I quantization factor" +msgstr "Fator de quantização I" -#: modules/audio_output/auhal.c:131 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165 msgid "" -"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " -"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " -"playback." +"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " +"same qscale for I and P frames)." msgstr "" -"Escolha um número correspondente ao número de um dispositivo de áudio, como " -"listado em seu menu de 'Dispositivo de Audio'. Este dispositivo será então " -"usado por padrão para reproduzir áudio." -#: modules/audio_output/auhal.c:137 -msgid "HAL AudioUnit output" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 modules/codec/x264.c:335 +#: modules/demux/mod.c:77 +msgid "Noise reduction" +msgstr "Redução de ruído" -#: modules/audio_output/auhal.c:245 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169 msgid "" -"The selected audio output device is exclusively in use by another program." +"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " +"bitrate, at the expense of lower quality frames." msgstr "" -#: modules/audio_output/auhal.c:429 -msgid "Audio device is not configured" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173 +msgid "MPEG4 quantization matrix" msgstr "" -#: modules/audio_output/auhal.c:430 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174 msgid "" -"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " -"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." -msgstr "" - -#: modules/audio_output/auhal.c:1019 -#, c-format -msgid "%s (Encoded Output)" +"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " +"a better looking picture, while still retaining the compatibility with " +"standard MPEG2 decoders." msgstr "" -#: modules/audio_output/directx.c:206 modules/audio_output/portaudio.c:109 -msgid "Output device" -msgstr "Dispositivo de saída" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179 +msgid "Quality level" +msgstr "Nível de qualidade" -#: modules/audio_output/directx.c:208 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180 msgid "" -"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " -"default device appears as 0 AND another number)." -msgstr "" - -#: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138 -msgid "Use float32 output" +"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " +"encoding very much)." msgstr "" -#: modules/audio_output/directx.c:212 modules/audio_output/waveout.c:140 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 msgid "" -"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " -"output mode (which is not well supported by some soundcards)." +"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " +"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " +"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold " +"to ease the encoder's task." msgstr "" -#: modules/audio_output/directx.c:216 -msgid "DirectX audio output" -msgstr "Saída de áudio do DirectX" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191 +msgid "Minimum video quantizer scale" +msgstr "Escala mínima de quantificador de vídeo" -#: modules/audio_output/directx.c:434 modules/audio_output/portaudio.c:429 -msgid "3 Front 2 Rear" -msgstr "3 Frontais 2 Traseiras" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192 +msgid "Minimum video quantizer scale." +msgstr "Escala mínima de quantificador de vídeo." -#: modules/audio_output/esd.c:69 -msgid "EsounD audio output" -msgstr "Saída de áudio do EsounD" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 +msgid "Maximum video quantizer scale" +msgstr "Escala máxima de quantificador de vídeo" -#: modules/audio_output/esd.c:72 -msgid "Esound server" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196 +msgid "Maximum video quantizer scale." +msgstr "Escala máxima de quantificador de vídeo" -#: modules/audio_output/file.c:81 -msgid "Output format" -msgstr "Formato de saída" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199 +msgid "Trellis quantization" +msgstr "" -#: modules/audio_output/file.c:82 -msgid "" -"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " -"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200 +msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." msgstr "" -"Um entre \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be" -"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ou \"spdif\"" -#: modules/audio_output/file.c:85 -msgid "Number of output channels" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203 +msgid "Fixed quantizer scale" msgstr "" -#: modules/audio_output/file.c:86 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204 msgid "" -"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " -"restrict the number of channels here." +"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " +"255.0)." msgstr "" -"Por padrão, todos os canais de entrada serão salvos, mas você pode limitar o " -"número de canais aqui." -#: modules/audio_output/file.c:89 -msgid "Add WAVE header" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207 +msgid "Strict standard compliance" msgstr "" -#: modules/audio_output/file.c:90 -msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208 +msgid "" +"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." msgstr "" -#: modules/audio_output/file.c:107 -msgid "Output file" -msgstr "Arquivo de saída" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211 +msgid "Luminance masking" +msgstr "Mascaramento de luminosidade" -#: modules/audio_output/file.c:108 -msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212 +msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." msgstr "" -#: modules/audio_output/file.c:111 -msgid "File audio output" -msgstr "Saída de áudio para arquivo" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215 +msgid "Darkness masking" +msgstr "Mascaramento de sombra" -#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:78 -msgid "Roku HD1000 audio output" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216 +msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." msgstr "" -#: modules/audio_output/jack.c:67 -msgid "Automatically connect to writable clients" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219 +msgid "Motion masking" +msgstr "Mascaramento de movimento" -#: modules/audio_output/jack.c:69 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220 msgid "" -"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " -"writable JACK clients found." +"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " +"(default: 0.0)." msgstr "" -#: modules/audio_output/jack.c:73 -msgid "Connect to clients matching" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223 +msgid "Border masking" +msgstr "Mascaramento de borda" -#: modules/audio_output/jack.c:75 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224 msgid "" -"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " -"regular expression will be considered for connection." -msgstr "" - -#: modules/audio_output/jack.c:83 -msgid "JACK audio output" +"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " +"0.0)." msgstr "" -#: modules/audio_output/oss.c:101 -msgid "Try to work around buggy OSS drivers" -msgstr "Tentar ignorar drivers OSS defeituosos" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227 +msgid "Luminance elimination" +msgstr "Redução de luminosidade" -#: modules/audio_output/oss.c:103 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228 msgid "" -"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " -"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " -"drivers, then you need to enable this option." +"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " +"The H264 specification recommends -4." msgstr "" -"Alguns drivers OSS defeituosos simplesmente não gostam quando suas memórias " -"internas (buffers) ficam completamente preenchidas (o som se torna muito " -"irritante). Se você usa um desses drivers, então precisa habilitar esta " -"opção." -#: modules/audio_output/oss.c:109 -msgid "UNIX OSS audio output" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232 +msgid "Chrominance elimination" +msgstr "Redução de luminosidade cromática" -#: modules/audio_output/oss.c:114 -msgid "OSS DSP device" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233 +msgid "" +"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " +"0.0). The H264 specification recommends 7." msgstr "" -#: modules/audio_output/portaudio.c:110 -msgid "Portaudio identifier for the output device" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238 +msgid "Specify AAC audio profile to use" +msgstr "Especificar perfil de uso de áudio AAC" -#: modules/audio_output/portaudio.c:114 -msgid "PORTAUDIO audio output" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239 +msgid "" +"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " +"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp " +"(default: main)" msgstr "" +"Especifica o perfil de uso de áudio AAC para codificação de geração de bits " +"de áudio. Há as seguintes opções: main, low, ssr (não há suporte) e ltp " +"(padrão: main)" -#: modules/audio_output/sdl.c:68 -msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" -msgstr "Saída de áudio de camada DirectMedia simplificado" - -#: modules/audio_output/waveout.c:145 -msgid "Win32 waveOut extension output" -msgstr "Extensão de saída waveOut para Win32" - -#: modules/audio_output/waveout.c:387 -msgid "5.1" -msgstr "5.1" - -#: modules/codec/a52.c:97 -msgid "A/52 parser" -msgstr "Leitor A/52" - -#: modules/codec/a52.c:104 -msgid "A/52 audio packetizer" -msgstr "Empacotador de áudio A/52" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 +#, c-format +msgid "\"%s\" is no video encoder." +msgstr "\"%s\" não é um codificador de vídeo." -#: modules/codec/adpcm.c:47 -msgid "ADPCM audio decoder" -msgstr "Decodificador de áudio ADPCM" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:236 +#, c-format +msgid "\"%s\" is no audio encoder." +msgstr "\"%s\" não é um codificador de áudio." -#: modules/codec/araw.c:48 -msgid "Raw/Log Audio decoder" -msgstr "Decodificador de áudio Bruto/Lógico" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:256 +#, c-format +msgid "" +"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n" +"%s.\n" +"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n" +"\n" +"This is not an error inside VLC media player.\n" +"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n" +msgstr "" -#: modules/codec/araw.c:57 -msgid "Raw audio encoder" -msgstr "Codificador de áudio bruto" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690 +msgid "VLC could not open the encoder." +msgstr "O VLC não pode abrir o codificador." -#: modules/codec/cc.c:61 +#: modules/codec/cc.c:64 msgid "CC 608/708" -msgstr "" +msgstr "CC 608/708" -#: modules/codec/cc.c:62 +#: modules/codec/cc.c:65 msgid "Closed Captions decoder" msgstr "Decodificador de closed captiions" -#: modules/codec/cdg.c:85 +#: modules/codec/cdg.c:88 msgid "CDG video decoder" -msgstr "" - -#: modules/codec/cinepak.c:42 -msgid "Cinepak video decoder" -msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak" +msgstr "Decodificador de vídeo CDG" -#: modules/codec/cmml/cmml.c:72 +#: modules/codec/cmml/cmml.c:73 msgid "CMML annotations decoder" msgstr "" -#: modules/codec/csri.c:70 +#: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57 msgid "Subtitles (advanced)" msgstr "Legendas (avançado)" -#: modules/codec/csri.c:71 +#: modules/codec/csri.c:53 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa" msgstr "" -#: modules/codec/cvdsub.c:50 +#: modules/codec/cvdsub.c:51 msgid "CVD subtitle decoder" msgstr "Decodificador de legenda de CVD" -#: modules/codec/cvdsub.c:55 +#: modules/codec/cvdsub.c:56 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" msgstr "Empacotador de legenda de Chaoji VCD" -#: modules/codec/dirac.c:71 modules/codec/theora.c:94 -#: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:172 -msgid "Encoding quality" +#: modules/codec/dirac.c:62 +msgid "Constant quality factor" msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:73 -msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." +#: modules/codec/dirac.c:63 +msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality" msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:78 -msgid "Dirac video decoder" -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:66 +#, fuzzy +msgid "CBR bitrate (kbps)" +msgstr "Taxa de Bits (KB/s)" -#: modules/codec/dirac.c:84 -msgid "Dirac video encoder" +#: modules/codec/dirac.c:67 +msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode" msgstr "" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:101 -msgid "DirectMedia Object decoder" -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:70 +#, fuzzy +msgid "Enable lossless coding" +msgstr "Ativar o modo de graves reforçados" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:110 -msgid "DirectMedia Object encoder" +#: modules/codec/dirac.c:71 +msgid "" +"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect " +"reproduction of the original" msgstr "" -#: modules/codec/dts.c:99 -msgid "DTS parser" -msgstr "Leitor DTS" +#: modules/codec/dirac.c:75 +#, fuzzy +msgid "Prefilter" +msgstr "Perfil" -#: modules/codec/dts.c:104 -msgid "DTS audio packetizer" -msgstr "Empacotador de áudio DTS" +#: modules/codec/dirac.c:76 +#, fuzzy +msgid "Enable adaptive prefiltering" +msgstr "&Habilitar todos os ítens do grupo" -#: modules/codec/dvbsub.c:55 -msgid "Decoding X coordinate" +#: modules/codec/dirac.c:80 +msgid "Centre Weighted Median" msgstr "" -#: modules/codec/dvbsub.c:56 -msgid "X coordinate of the rendered subtitle" +#: modules/codec/dirac.c:81 +msgid "Rectangular Linear Phase" msgstr "" -#: modules/codec/dvbsub.c:58 -msgid "Decoding Y coordinate" +#: modules/codec/dirac.c:81 +msgid "Diagonal Linear Phase" msgstr "" -#: modules/codec/dvbsub.c:59 -msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" +#: modules/codec/dirac.c:84 +msgid "Amount of prefiltering" msgstr "" -#: modules/codec/dvbsub.c:61 -msgid "Subpicture position" +#: modules/codec/dirac.c:85 +msgid "Higher value implies more prefiltering" msgstr "" -#: modules/codec/dvbsub.c:63 +#: modules/codec/dirac.c:88 +#, fuzzy +msgid "Chroma format" +msgstr "Formato cromático SDL" + +#: modules/codec/dirac.c:89 msgid "" -"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." -"g. 6=top-right)." +"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format" msgstr "" -#: modules/codec/dvbsub.c:67 -msgid "Encoding X coordinate" +#: modules/codec/dirac.c:94 +msgid "4:2:0" msgstr "" -#: modules/codec/dvbsub.c:68 -msgid "X coordinate of the encoded subtitle" +#: modules/codec/dirac.c:94 +msgid "4:2:2" msgstr "" -#: modules/codec/dvbsub.c:69 -msgid "Encoding Y coordinate" +#: modules/codec/dirac.c:94 +msgid "4:4:4" msgstr "" -#: modules/codec/dvbsub.c:70 -msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" +#: modules/codec/dirac.c:97 +msgid "Distance between 'P' frames" msgstr "" -#: modules/codec/dvbsub.c:90 -msgid "DVB subtitles decoder" -msgstr "Decodificador de legendas de DVB" +#: modules/codec/dirac.c:101 +#, fuzzy +msgid "Number of 'P' frames per GOP" +msgstr "Número de streams" -#: modules/codec/dvbsub.c:103 -msgid "DVB subtitles encoder" +#: modules/codec/dirac.c:105 +#, fuzzy +msgid "Picture coding mode" +msgstr "Decofificador de vídeo Theora" + +#: modules/codec/dirac.c:106 +msgid "" +"Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a " +"pseudo-progressive frame" msgstr "" -#: modules/codec/faad.c:43 -msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" -msgstr "Decodificador de áudio AAC (usando libfaad2)" +#: modules/codec/dirac.c:111 +msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)" +msgstr "" -#: modules/codec/faad.c:361 -msgid "AAC extension" +#: modules/codec/dirac.c:112 +msgid "force coding frame as single picture" msgstr "" -#: modules/codec/faad.c:365 -#, c-format -msgid "%d Hz" -msgstr "%d Hz" +#: modules/codec/dirac.c:113 +msgid "force coding frame as seperate interlaced fields" +msgstr "" -#: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:114 -#: modules/video_output/image.c:85 -msgid "Image file" -msgstr "Arquivo de imagem" +#: modules/codec/dirac.c:117 +msgid "Width of motion compensation blocks" +msgstr "" -#: modules/codec/fake.c:54 -msgid "Path of the image file for fake input." +#: modules/codec/dirac.c:121 +msgid "Height of motion compensation blocks" msgstr "" -#: modules/codec/fake.c:55 -msgid "Reload image file" +#: modules/codec/dirac.c:126 +msgid "Block overlap (%)" msgstr "" -#: modules/codec/fake.c:57 -msgid "Reload image file every n seconds." +#: modules/codec/dirac.c:127 +msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours" msgstr "" -#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:127 -#: modules/stream_out/transcode.c:74 -msgid "Output video width." +#: modules/codec/dirac.c:132 +#, fuzzy +msgid "xblen" +msgstr "booleano" + +#: modules/codec/dirac.c:133 +msgid "Total horizontal block length including overlaps" msgstr "" -#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130 -#: modules/stream_out/transcode.c:77 -msgid "Output video height." +#: modules/codec/dirac.c:137 +#, fuzzy +msgid "yblen" +msgstr "booleano" + +#: modules/codec/dirac.c:138 +msgid "Total vertical block length including overlaps" msgstr "" -#: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:138 -msgid "Keep aspect ratio" -msgstr "Manter proporção" +#: modules/codec/dirac.c:141 +#, fuzzy +msgid "Motion vector precision" +msgstr "Detecção de movimento" -#: modules/codec/fake.c:66 -msgid "Consider width and height as maximum values." +#: modules/codec/dirac.c:142 +msgid "Motion vector precision in pels." msgstr "" -#: modules/codec/fake.c:67 -msgid "Background aspect ratio" -msgstr "Proporção do fundo" +#: modules/codec/dirac.c:147 +msgid "Simple ME search area x:y" +msgstr "" -#: modules/codec/fake.c:69 -msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." +#: modules/codec/dirac.c:148 +msgid "" +"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion " +"vector search with search range of +/-x, +/-y" msgstr "" -"Proporção do arquivo de imagem (4:3, 16:9). O padrão é de pixels " -"retangulares." -#: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode.c:66 -msgid "Deinterlace video" -msgstr "Desentrelaçar vídeo" +#: modules/codec/dirac.c:153 +#, fuzzy +msgid "Three component motion estimation" +msgstr "Permite remapear as ações." -#: modules/codec/fake.c:72 -msgid "Deinterlace the image after loading it." -msgstr "Desentrelaça a imagem após a sua carga." +#: modules/codec/dirac.c:154 +#, fuzzy +msgid "Use chroma as part of the motion estimation process" +msgstr "Permite remapear as ações." -#: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode.c:69 -msgid "Deinterlace module" -msgstr "Módulo de desentrelaçamento" +#: modules/codec/dirac.c:157 +#, fuzzy +msgid "Intra picture DWT filter" +msgstr "Filtros de subtela" -#: modules/codec/fake.c:75 -msgid "Deinterlace module to use." -msgstr "Módulo de desentrelaçamento a ser usado." +#: modules/codec/dirac.c:161 +#, fuzzy +msgid "Inter picture DWT filter" +msgstr "Filtros de subtela" -#: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/fb.c:85 -msgid "Chroma used." -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:165 +#, fuzzy +msgid "Number of DWT iterations" +msgstr "Número de linhas" -#: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/fb.c:87 -msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." +#: modules/codec/dirac.c:166 +msgid "Also known as DWT levels" msgstr "" -#: modules/codec/fake.c:89 -msgid "Fake video decoder" -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:170 +#, fuzzy +msgid "Enable multiple quantizers" +msgstr "Ativar efeito espacial" -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:220 -#, c-format -msgid "\"%s\" is no video encoder." +#: modules/codec/dirac.c:171 +msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228 -#, c-format -msgid "\"%s\" is no audio encoder." -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:175 +#, fuzzy +msgid "Enable spatial partitioning" +msgstr "Ativar efeito espacial" -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:240 -#, c-format -msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." +#: modules/codec/dirac.c:179 +msgid "Disable arithmetic coding" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:614 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:623 -msgid "VLC could not open the encoder." +#: modules/codec/dirac.c:180 +msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:72 -msgid "Non-ref" -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:185 +#, fuzzy +msgid "cycles per degree" +msgstr "Ângulo em graus" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:72 -msgid "Bidir" +#: modules/codec/dirac.c:207 +msgid "Dirac video encoder using dirac-research library" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:72 -msgid "Non-key" +#: modules/codec/dmo/dmo.c:102 +msgid "DirectMedia Object decoder" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:72 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67 -msgid "All" -msgstr "Todos" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 -msgid "rd" +#: modules/codec/dmo/dmo.c:111 +msgid "DirectMedia Object encoder" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 -msgid "bits" -msgstr "bits" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 -msgid "simple" -msgstr "amostra" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:76 -msgid "Fast bilinear" -msgstr "Bilinear rápido" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:76 -msgid "Bilinear" -msgstr "Bilinear" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:76 -msgid "Bicubic (good quality)" -msgstr "Bicúbico (boa qualidade)" +#: modules/codec/dts.c:47 +msgid "DTS parser" +msgstr "Leitor DTS" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:77 -msgid "Experimental" -msgstr "Experimental" +#: modules/codec/dts.c:52 +msgid "DTS audio packetizer" +msgstr "Empacotador de áudio DTS" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:77 -msgid "Nearest neighbour (bad quality)" -msgstr "Vizinho mais próximo (qualidade ruim)" +#: modules/codec/dvbsub.c:56 +msgid "Decoding X coordinate" +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:78 -msgid "Area" -msgstr "Área" +#: modules/codec/dvbsub.c:57 +msgid "X coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:78 -msgid "Luma bicubic / chroma bilinear" +#: modules/codec/dvbsub.c:59 +msgid "Decoding Y coordinate" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:78 -msgid "Gauss" -msgstr "Gauss" +#: modules/codec/dvbsub.c:60 +msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:79 -msgid "SincR" +#: modules/codec/dvbsub.c:62 +msgid "Subpicture position" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:79 -msgid "Lanczos" +#: modules/codec/dvbsub.c:64 +msgid "" +"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:79 -msgid "Bicubic spline" +#: modules/codec/dvbsub.c:68 +msgid "Encoding X coordinate" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89 -msgid "" -"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. " -"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " -"MJPEG and other codecs" +#: modules/codec/dvbsub.c:69 +msgid "X coordinate of the encoded subtitle" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:100 -msgid "" -"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +#: modules/codec/dvbsub.c:70 +msgid "Encoding Y coordinate" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104 -msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders" +#: modules/codec/dvbsub.c:71 +msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:108 -msgid "Decoding" -msgstr "Decidificando" +#: modules/codec/dvbsub.c:91 +msgid "DVB subtitles decoder" +msgstr "Decodificador de legendas de DVB" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:142 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97 -msgid "Encoding" -msgstr "Codificando" +#: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3363 modules/demux/ts.c:3420 +#, fuzzy +msgid "DVB subtitles" +msgstr "legenda" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:143 -msgid "FFmpeg audio/video encoder" -msgstr "" +#: modules/codec/dvbsub.c:105 +msgid "DVB subtitles encoder" +msgstr "Codificador de legendas DVB" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:202 -msgid "FFmpeg demuxer" -msgstr "" +#: modules/codec/faad.c:44 +msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" +msgstr "Decodificador de áudio AAC (usando libfaad2)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:208 -msgid "FFmpeg muxer" -msgstr "" +#: modules/codec/faad.c:378 +msgid "AAC extension" +msgstr "Extensão AAC" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:218 modules/video_filter/scale.c:58 -msgid "Video scaling filter" -msgstr "" +#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109 +msgid "Image file" +msgstr "Arquivo de imagem" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:231 -msgid "FFmpeg video filter" -msgstr "" +#: modules/codec/fake.c:55 +msgid "Path of the image file for fake input." +msgstr "Caminho para o arquivo de imagem ou para a entrada fictícia." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:237 -msgid "FFmpeg crop padd filter" -msgstr "" +#: modules/codec/fake.c:56 +msgid "Reload image file" +msgstr "Recarregar arquivo de imagem" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:244 -msgid "FFmpeg chroma conversion" -msgstr "" +#: modules/codec/fake.c:58 +msgid "Reload image file every n seconds." +msgstr "Recarrega o arquivo de imagem a cada n segundos." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:250 -msgid "FFmpeg deinterlace video filter" -msgstr "" +#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141 +#: modules/stream_out/transcode.c:79 +msgid "Output video width." +msgstr "Largura da saída de vídeo." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 -msgid "Direct rendering" -msgstr "Renderização direta" +#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144 +#: modules/stream_out/transcode.c:82 +msgid "Output video height." +msgstr "Altura da saída de vídeo." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93 -msgid "Error resilience" -msgstr "Tolerância a erros" +#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136 +msgid "Keep aspect ratio" +msgstr "Manter proporção" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95 -msgid "" -"Ffmpeg can do error resilience.\n" -"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " -"can produce a lot of errors.\n" -"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." -msgstr "" -"Ffmpeg pode se recuperar de erros.\n" -"Entretanto, com um codificador problemático (como o codificador ISO MPEG-4 " -"da M$) podem ocorrer erros demais.\n" -"Os valores válidos são de 0 a 4 (0 desativa todas as recuperações de erro)." +#: modules/codec/fake.c:67 +msgid "Consider width and height as maximum values." +msgstr "Considera a largura e a altura como os valores máximos." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100 -msgid "Workaround bugs" -msgstr "Ignorar defeitos" +#: modules/codec/fake.c:68 +msgid "Background aspect ratio" +msgstr "Proporção do fundo" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102 -msgid "" -"Try to fix some bugs:\n" -"1 autodetect\n" -"2 old msmpeg4\n" -"4 xvid interlaced\n" -"8 ump4 \n" -"16 no padding\n" -"32 ac vlc\n" -"64 Qpel chroma.\n" -"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" -"\", enter 40." +#: modules/codec/fake.c:70 +msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." msgstr "" +"Proporção do arquivo de imagem (4:3, 16:9). O padrão é de pixels " +"retangulares." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256 -#: modules/demux/rawdv.c:39 modules/stream_out/transcode.c:179 -msgid "Hurry up" -msgstr "Apressar" +#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71 +msgid "Deinterlace video" +msgstr "Desentrelaçar vídeo" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 -msgid "" -"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " -"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." -msgstr "" +#: modules/codec/fake.c:73 +msgid "Deinterlace the image after loading it." +msgstr "Desentrelaça a imagem após a sua carga." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119 -msgid "Skip frame (default=0)" -msgstr "Ignorar quadros (padrão=0)" +#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74 +msgid "Deinterlace module" +msgstr "Módulo de desentrelaçamento" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121 -msgid "" -"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" -"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." -msgstr "" +#: modules/codec/fake.c:76 +msgid "Deinterlace module to use." +msgstr "Módulo de desentrelaçamento a ser usado." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124 -msgid "Skip idct (default=0)" -msgstr "" +#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88 +#: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54 +msgid "Chroma used." +msgstr "Formato cromático usado" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126 -msgid "" -"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " -"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." -msgstr "" +#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90 +#: modules/video_output/yuv.c:56 +msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." +msgstr "Força o uso de um formato cromático específico. O padrão é o I420." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129 -msgid "Post processing quality" -msgstr "Qualidade de pós-processamento" +#: modules/codec/fake.c:90 +msgid "Fake video decoder" +msgstr "Decodificador de vídeo fictício" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131 -msgid "" -"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" -"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " -"looking pictures." -msgstr "" -"Qualidade de pós-processamento. A faixa de valores válida é de 0 a 6.\n" -"Níveis mais altos necessitam consideravelmente de mais CPU, mas produzem " -"imagens melhores." +#: modules/codec/flac.c:186 +msgid "Flac audio decoder" +msgstr "Decodificador de áudio Flac" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135 -msgid "Debug mask" -msgstr "Máscara de depuração" +#: modules/codec/flac.c:191 +msgid "Flac audio encoder" +msgstr "Codificador de áudio Flac" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136 -msgid "Set ffmpeg debug mask" -msgstr "Configurar máscara de depuração do ffmpeg" +#: modules/codec/flac.c:197 +msgid "Flac audio packetizer" +msgstr "Empacotador de áudio Flac" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139 -msgid "Visualize motion vectors" -msgstr "Visualizar vetores de ação" +#: modules/codec/fluidsynth.c:33 +msgid "Sound fonts (required)" +msgstr "Fontes de sim (requerido)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141 -msgid "" -"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " -"the image. This value is a mask, based on these values:\n" -"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" -"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" -"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" -"To visualize all vectors, the value should be 7." +#: modules/codec/fluidsynth.c:35 +msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." msgstr "" +"Um arquivo de fontes de som é requerido para a sintetização por software." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148 -msgid "Low resolution decoding" -msgstr "Decodificação de baixa resolução" +#: modules/codec/fluidsynth.c:41 +msgid "FluidSynth MIDI synthetizer" +msgstr "Sintetizador MIDI FluidSynth" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149 -msgid "" -"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " -"processing power" +#: modules/codec/fluidsynth.c:43 +msgid "FluidSynth" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152 -msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" -msgstr "Ignorar o filtro cíclico para decodificação H.264" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153 -msgid "" -"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " -"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." +#: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51 +msgid "Video memory buffer width." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157 -msgid "FFmpeg post processing filter chains" +#: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54 +msgid "Video memory buffer height." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160 -msgid "" -"[: