X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fpt_BR.po;h=72104cb5480881b5cded62b889d2a5d3aa5fc55b;hb=179450e645f04755a2fae880811a52a1a8580f32;hp=40e7068e1abac4038668214a6972b4a41096cdd1;hpb=600d029594f32258567f27a875e4b956e0949a46;p=vlc diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 40e7068e1a..72104cb548 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-05-09 01:51+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-05-07 19:14-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-17 22:43+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-05-13 22:15-0300\n" "Last-Translator: Sidney Doria \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -775,7 +775,7 @@ msgstr "O número máximo de filtros (%d) foi atingido." #: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160 #: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:608 -#: src/video_output/video_output.c:1756 modules/video_filter/postproc.c:225 +#: src/video_output/video_output.c:1756 modules/video_filter/postproc.c:226 msgid "Disable" msgstr "Desativar" @@ -856,23 +856,23 @@ msgstr "Dolby Surround" msgid "Reverse stereo" msgstr "Estéreo invertido" -#: src/config/file.c:593 +#: src/config/file.c:599 msgid "key" msgstr "chave" -#: src/config/file.c:602 +#: src/config/file.c:608 msgid "boolean" msgstr "booleano" -#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1649 +#: src/config/file.c:608 src/libvlc.c:1649 msgid "integer" msgstr "inteiro" -#: src/config/file.c:611 src/libvlc.c:1678 +#: src/config/file.c:617 src/libvlc.c:1678 msgid "float" msgstr "float" -#: src/config/file.c:634 src/libvlc.c:1628 +#: src/config/file.c:640 src/libvlc.c:1628 msgid "string" msgstr "string" @@ -968,7 +968,7 @@ msgstr "" #: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:346 #: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/vcdx/access.c:477 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:380 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:381 msgid "Track" msgstr "Trilha" @@ -1052,7 +1052,7 @@ msgstr "Bits por amostra" #: src/input/es_out.c:2717 modules/access/pvr.c:97 #: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:410 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:951 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:952 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490 msgid "Bitrate" msgstr "Taxa de bits" @@ -1088,22 +1088,22 @@ msgstr "Mostrar resolução" msgid "Frame rate" msgstr "Taxa de quadros" -#: src/input/input.c:2465 +#: src/input/input.c:2463 msgid "Your input can't be opened" msgstr "A entrada não pode ser aberta" -#: src/input/input.c:2466 +#: src/input/input.c:2464 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." msgstr "" "O VLC não é capaz de abrir o MRL '%s'. Verifique o registro de erros para " "maiores detalhes." -#: src/input/input.c:2597 +#: src/input/input.c:2595 msgid "VLC can't recognize the input's format" msgstr "Não foi possível reconhecer o formato da entrada" -#: src/input/input.c:2598 +#: src/input/input.c:2596 #, c-format msgid "" "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details." @@ -1115,7 +1115,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:606 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/open.m:178 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:354 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:52 msgid "Title" msgstr "Título" @@ -1271,7 +1271,7 @@ msgstr "Movimentos do mouse" #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"... #: src/libvlc.c:343 src/libvlc.c:454 src/modules/cache.c:212 -#: src/modules/cache.c:535 +#: src/modules/cache.c:540 msgid "C" msgstr "pt_BR" @@ -1349,7 +1349,7 @@ msgstr "" "Pressione Enter para continuar...\n" #: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399 -#: src/libvlc-module.c:2527 src/video_output/vout_intf.c:278 +#: src/libvlc-module.c:2531 src/video_output/vout_intf.c:278 msgid "Zoom" msgstr "Aproximação" @@ -1371,7 +1371,7 @@ msgstr "2:1 Dobro" #: src/libvlc-module.c:93 src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:69 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1027 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1028 msgid "Auto" msgstr "Automático" @@ -4546,24 +4546,24 @@ msgstr "Complementos" msgid "Performance options" msgstr "Opções de desempenho" -#: src/libvlc-module.c:2098 +#: src/libvlc-module.c:2102 msgid "Hot keys" msgstr "Teclas-chave" -#: src/libvlc-module.c:2537 +#: src/libvlc-module.c:2541 msgid "Jump sizes" msgstr "Tamanho dos saltos" -#: src/libvlc-module.c:2614 +#: src/libvlc-module.c:2618 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" msgstr "" "Imprimir a ajuda do VLC (pode ser combinada com --advanced e --help-verbose)" -#: src/libvlc-module.c:2617 +#: src/libvlc-module.c:2621 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" msgstr "Ajuda detalhada para o VLC e seus módulos" -#: src/libvlc-module.c:2619 +#: src/libvlc-module.c:2623 msgid "" "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " "--help-verbose)" @@ -4571,19 +4571,19 @@ msgstr "" "Imprimir a ajuda do VLC e todos os seus módulos (pode ser combinada com --" "advanced e --help-verbose)" -#: src/libvlc-module.c:2622 +#: src/libvlc-module.c:2626 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "Solicitar detalhamento quando exibir a ajuda" -#: src/libvlc-module.c:2624 +#: src/libvlc-module.c:2628 msgid "print a list of available modules" msgstr "Imprime uma lista de todos os módulos" -#: src/libvlc-module.c:2626 +#: src/libvlc-module.c:2630 msgid "print a list of available modules with extra detail" msgstr "Imprime uma lista dos módulos disponíveis com detalhes" -#: src/libvlc-module.c:2628 +#: src/libvlc-module.c:2632 msgid "" "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" "verbose). Prefix the module name with = for strictmatches." @@ -4591,33 +4591,33 @@ msgstr "" "Exibe a ajuda de um módulo específico (pode ser combinado com --advanced e --" "help-verbose). Use o prefixo = com o nome do módulo para uma busca exata." -#: src/libvlc-module.c:2632 +#: src/libvlc-module.c:2636 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" msgstr "" "nenhuma opção de configuração será carregada nem salva para o arquivo de " "configuração" -#: src/libvlc-module.c:2634 +#: src/libvlc-module.c:2638 msgid "save the current command line options in the config" msgstr "salvar as opções da linha de comando atual na configuração" -#: src/libvlc-module.c:2636 +#: src/libvlc-module.c:2640 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "Reestabeceler a configuração atual aos seus valores originais" -#: src/libvlc-module.c:2638 +#: src/libvlc-module.c:2642 msgid "use alternate config file" msgstr "Usar arquivo de configuração alternativo" -#: src/libvlc-module.c:2640 +#: src/libvlc-module.c:2644 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "Reestabelece o cache atual dos complementos" -#: src/libvlc-module.c:2642 +#: src/libvlc-module.c:2646 msgid "print version information" msgstr "Imprimir informações sobre a versão" -#: src/libvlc-module.c:2698 +#: src/libvlc-module.c:2702 msgid "main program" msgstr "programa principal" @@ -4671,7 +4671,7 @@ msgstr "Baixando..." #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1307 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1308 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1367 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253 msgid "Cancel" @@ -4742,7 +4742,7 @@ msgstr "O arquivo \"%s\" estava corrompido. Portanto, foi excluído." msgid "Undefined" msgstr "Não Definido" -#: src/video_output/video_output.c:2003 modules/gui/macosx/intf.m:643 +#: src/video_output/video_output.c:2004 modules/gui/macosx/intf.m:643 #: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:85 #: modules/video_filter/deinterlace.c:127 msgid "Deinterlace" @@ -4835,7 +4835,7 @@ msgid "" msgstr "Valor do cache para fluxos DVB" #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:89 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979 msgid "Adapter card to tune" msgstr "Placa a ser ajustada" @@ -4852,8 +4852,8 @@ msgid "Device number to use on adapter" msgstr "Número de dispositivo a ser usado pela placa" #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:95 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:735 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1000 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:736 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1001 msgid "Transponder/multiplex frequency" msgstr "Freqüência do Transponder/combinador" @@ -5076,17 +5076,17 @@ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" msgstr "Larguda de banda terrestre [0=automático,6,7,8 em MHz]" #: modules/access/bda/bda.c:151 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1028 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1029 msgid "6 MHz" msgstr "6 MHz" #: modules/access/bda/bda.c:151 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1029 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1030 msgid "7 MHz" msgstr "7 MHz" #: modules/access/bda/bda.c:151 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1030 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1031 msgid "8 MHz" msgstr "8 MHz" @@ -5678,8 +5678,8 @@ msgstr "" "milissegundos." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:75 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:789 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:824 msgid "Video device name" msgstr "Nome do dispositivo de vídeo" @@ -5692,8 +5692,8 @@ msgstr "" "Se não for especificado um, o dispositivo padrão será usado." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:794 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:829 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830 msgid "Audio device name" msgstr "Nome do dispositivo de áudio" @@ -5706,7 +5706,7 @@ msgstr "" "Se não for especificado um, o dispositivo padrão será usado." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:698 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:699 msgid "Video size" msgstr "Tamanho do vídeo" @@ -6579,8 +6579,8 @@ msgid "PVR radio device" msgstr "Dispositivo de rádio PVR" #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:90 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:836 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:936 msgid "Norm" msgstr "Norma" @@ -6611,8 +6611,8 @@ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." msgstr "Altura do fluxo a ser capturado (-1 para deteção automática)." #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:83 modules/access/v4l2.c:194 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:843 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:942 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:844 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:943 msgid "Frequency" msgstr "Freqüência" @@ -6884,7 +6884,7 @@ msgstr "" "milissegundos." #: modules/access/screen/screen.c:46 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1067 msgid "Desired frame rate for the capture." msgstr "Taxa de quadros desejada para a captura." @@ -6936,6 +6936,7 @@ msgstr "Imagem do apontador do mouse" msgid "" "If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture." msgstr "" +"Se especificada, usa a imagem para desenhar o apontador do mouse na captura." #: modules/access/screen/screen.c:94 msgid "Screen Input" @@ -7140,7 +7141,7 @@ msgstr "Video4Linux" msgid "Video4Linux input" msgstr "Entrada Video4Linux" -#: modules/access/v4l2.c:68 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:801 +#: modules/access/v4l2.c:68 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:802 #: modules/stream_out/standard.c:100 msgid "Standard" msgstr "Padrão" @@ -7191,6 +7192,7 @@ msgstr "Impõe a largura (-1 para auto detecção, 0 para o padrão do driver)." #: modules/access/v4l2.c:93 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)." msgstr "" +"Taxa de quadros para capturar, se aplicável (0 para detecção automática)." #: modules/access/v4l2.c:97 msgid "Use libv4l2" @@ -7531,7 +7533,7 @@ msgstr "[vcd:][dispositivo][@[título][,[capítulo]]]" #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294 #: modules/access/vcdx/info.c:295 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:367 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:368 msgid "Entry" msgstr "Entrada" @@ -8348,18 +8350,16 @@ msgid "Width of the virtual room" msgstr "Profundidade da sala virtual" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55 -#, fuzzy msgid "Wet" -msgstr "Configurar" +msgstr "Úmido" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58 msgid "Dry" -msgstr "" +msgstr "Seco" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61 -#, fuzzy msgid "Damp" -msgstr "Descarregar" +msgstr "Abafado" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65 msgid "Audio Spatializer" @@ -8628,7 +8628,7 @@ msgstr "Saída de áudio PORTAUDIO" #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:541 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:1924 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:933 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:933 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:971 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:973 @@ -8636,6 +8636,7 @@ msgstr "Saída de áudio PORTAUDIO" #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1065 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1084 +#: modules/video_output/xcb/window.c:232 msgid "VLC media player" msgstr "VLC media player" @@ -9454,7 +9455,7 @@ msgstr "Coordenada Y da legenda codificada" msgid "DVB subtitles decoder" msgstr "Decodificador de legendas de DVB" -#: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3359 modules/demux/ts.c:3416 +#: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3361 modules/demux/ts.c:3418 msgid "DVB subtitles" msgstr "Legendas DVB" @@ -12040,10 +12041,10 @@ msgstr "" #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:142 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:186 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:230 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:276 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:187 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:232 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:278 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:354 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:126 modules/stream_out/rtp.c:109 msgid "Port" msgstr "Porta" @@ -12655,9 +12656,8 @@ msgid "Shoutcast" msgstr "Shoutcast" #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:411 -#, fuzzy msgid "Listeners" -msgstr "Linear" +msgstr "Receptores" #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412 msgid "Load" @@ -12925,19 +12925,19 @@ msgstr "Tele texto: programação" msgid "Teletext subtitles: hearing impaired" msgstr "Legendas tele texto: deficientes auditivos" -#: modules/demux/ts.c:3422 +#: modules/demux/ts.c:3424 msgid "DVB subtitles: hearing impaired" msgstr "Legendas DVB: deficientes auditivos" -#: modules/demux/ts.c:3676 modules/demux/ts.c:3718 +#: modules/demux/ts.c:3678 modules/demux/ts.c:3720 msgid "clean effects" msgstr "desativar efeitos" -#: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722 +#: modules/demux/ts.c:3682 modules/demux/ts.c:3724 msgid "hearing impaired" msgstr "deficientes auditivos" -#: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726 +#: modules/demux/ts.c:3686 modules/demux/ts.c:3728 msgid "visual impaired commentary" msgstr "Comentário para deficientes visuais" @@ -13086,7 +13086,7 @@ msgstr "Janela" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1155 modules/gui/macosx/wizard.m:1681 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1689 modules/gui/macosx/wizard.m:1870 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1881 modules/gui/macosx/wizard.m:1894 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1306 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1307 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1366 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:556 msgid "OK" @@ -13379,7 +13379,7 @@ msgid "VLC media player Help" msgstr "Ajuda do VLC media player" #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541 -#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/pda/pda.c:283 +#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/pda/pda.c:281 msgid "Index" msgstr "Índice" @@ -13407,7 +13407,7 @@ msgid "Extract" msgstr "Extração" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 -#: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68 +#: modules/gui/pda/pda.c:274 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:359 msgid "Time" msgstr "Hora" @@ -14144,7 +14144,7 @@ msgid "Treat as a pipe rather than as a file" msgstr "Tatar como um pipe em vez de um arquivo" #: modules/gui/macosx/open.m:177 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:922 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:923 msgid "Device name" msgstr "Nome do dispositivo" @@ -14192,10 +14192,10 @@ msgstr "Protocolo" #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/output.m:146 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:185 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:229 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:275 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:351 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:186 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:231 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:277 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:125 msgid "Address" msgstr "Endereço" @@ -14479,9 +14479,8 @@ msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/playlist.m:458 -#, fuzzy msgid "HTML Playlist" -msgstr "Lista de Reprodução Lua" +msgstr "Lista de reprodução HTML" #: modules/gui/macosx/playlist.m:484 modules/gui/macosx/playlist.m:1483 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368 @@ -14994,11 +14993,11 @@ msgstr "A versão atual é %d.%d.%d%c." msgid "Video On Demand" msgstr "Vídeo Sob Demanda" -#: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76 +#: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77 msgid "Schedule" msgstr "Programar" -#: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75 +#: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76 msgid "Broadcast" msgstr "Difusão" @@ -15881,38 +15880,38 @@ msgstr "Encontrar: %s" msgid "Open: %s" msgstr "Abrir: %s" -#: modules/gui/pda/pda.c:62 +#: modules/gui/pda/pda.c:61 msgid "Autoplay selected file" msgstr "Reproduzir automaticamente o arquivo selecionado" -#: modules/gui/pda/pda.c:63 +#: modules/gui/pda/pda.c:62 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list" msgstr "" "Reproduzir um arquivo automaticamente quando selecionado na lista de seleção " "de aquivos" -#: modules/gui/pda/pda.c:70 +#: modules/gui/pda/pda.c:69 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" msgstr "Interface Gtk2+ do Linux para PDA" -#: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270 +#: modules/gui/pda/pda.c:213 modules/gui/pda/pda.c:268 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92 msgid "Filename" msgstr "Nome do Arquivo" -#: modules/gui/pda/pda.c:221 +#: modules/gui/pda/pda.c:219 msgid "Permissions" msgstr "Permissões" -#: modules/gui/pda/pda.c:227 +#: modules/gui/pda/pda.c:225 msgid "Size" msgstr "Tamanho" -#: modules/gui/pda/pda.c:233 +#: modules/gui/pda/pda.c:231 msgid "Owner" msgstr "Dono" -#: modules/gui/pda/pda.c:239 +#: modules/gui/pda/pda.c:237 msgid "Group" msgstr "Grupo" @@ -16305,7 +16304,7 @@ msgstr "Autores: Grupo VideoLAN, http://www.videolan.org/team/" msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team" msgstr "(c) 1996-2008 Grupo VideoLAN" -#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112 +#: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "Não foi possível encontrar o arquivo pixmap: %s" @@ -16396,7 +16395,7 @@ msgstr "Alternar modo Tela Inteira" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 msgid "Toggle the video out fullscreen" -msgstr "" +msgstr "Alternar a saída de vídeo em Tela Inteira" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 msgid "Show extended settings" @@ -16473,6 +16472,8 @@ msgid "" "A positive value means that\n" "the audio is ahead of the video" msgstr "" +"Um valor positivo significa que\n" +" o áudio está à frente do vídeo" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1298 msgid "Subtitles/Video" @@ -16487,6 +16488,8 @@ msgid "" "A positive value means that\n" "the subtitles are ahead of the video" msgstr "" +"Um valor positivo significa que\n" +" a legenda está à frente do vídeo" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342 msgid "Speed of the subtitles:" @@ -16502,7 +16505,7 @@ msgstr "Comentários" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n" -msgstr "" +msgstr "Neste painel são mostrados outros Metadados e informações.\n" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417 msgid "" @@ -16568,62 +16571,62 @@ msgstr "Nomes dos Arquivos:" msgid "Filter:" msgstr "Filtro:" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:192 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:193 msgid "Open subtitles file" msgstr "Abrir arquivo de legenda" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:304 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:305 msgid "Eject the disc" msgstr "Ejetar o disco" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:719 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:720 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980 msgid "DVB Type:" msgstr "Tipo do DVB:" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:745 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:746 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1011 msgid "Transponder symbol rate" msgstr "Taxa de símbolos do transponder" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:754 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1019 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:755 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1020 msgid "Bandwidth" msgstr "Largura de banda" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:869 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:870 msgid "Channels:" msgstr "Canais:" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:880 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:881 msgid "Selected ports:" msgstr "Portas selecionadas:" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:884 msgid ".*" msgstr ".*" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:890 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:891 msgid "Input caching:" msgstr "Cache de entrada:" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:900 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901 msgid "Use VLC pace" msgstr "Usar o pace do VLC" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:905 msgid "Auto connnection" msgstr "Conexão automática" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929 msgid "Radio device name" msgstr "Nome do dispositivo de áudio" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1060 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1061 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it." msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1280 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1281 msgid "Advanced Options" msgstr "Opções Avançadas" @@ -16819,38 +16822,38 @@ msgstr "" msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP." msgstr "Este módulo reproduz o fluxo transcodificado para uma rede via HTTP." -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:181 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:182 msgid "" "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol." msgstr "" "Este módulo emite o fluxo transcodificado para uma rede, através do " "protocolo mms." -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:225 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:227 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP." msgstr "Este módulo reproduz o fluxo transcodificado para uma rede via UDP." -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:271 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:273 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP." msgstr "Este módulo reproduz o fluxo transcodificado para uma rede via RTP." -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:308 msgid "Audio Port" msgstr "Porta de Áudio" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309 msgid "Video Port" msgstr "Porta de Vídeo" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:347 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server." msgstr "Este módulo emite o fluxo transcodificado para um servidor Icecast." -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:370 msgid "Mount Point" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:369 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:371 msgid "Login:pass" msgstr "Usuário:senha" @@ -16882,7 +16885,7 @@ msgstr "Excluir todos os favoritos" #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38 -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139 msgid "&Close" msgstr "Fe&char" @@ -16967,10 +16970,6 @@ msgstr "&Ir" msgid "Go to time" msgstr "Ir ao momento" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99 -msgid "VLC media player " -msgstr "VLC media player" - #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114 msgid "" "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read " @@ -17382,60 +17381,60 @@ msgstr "Menus de DVD" msgid "Advanced Buttons" msgstr "Botões Avançados" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:78 msgid "Video On Demand ( VOD )" msgstr "Vídeo sob Demanda (VOD)" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83 msgid "Hours / Minutes / Seconds:" msgstr "Horas / Minutos / Segundos:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85 msgid "Day / Month / Year:" msgstr "Dia / Mês / Ano:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87 msgid "Repeat:" msgstr "Repetir:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89 msgid "Repeat delay:" msgstr "Atrazo de repetição:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:323 msgid " days" msgstr " dias" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133 msgid "I&mport" msgstr "I&mportar" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 msgid "E&xport" msgstr "E&xportar" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 msgid "Save VLM configuration as..." msgstr "Salvar as configurações VLM como..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:357 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)" msgstr "Configurações VLM (*.vlm);; Todos (*.*)" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355 msgid "Open VLM configuration..." msgstr "Abrir configurações do VLM..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:549 msgid "Broadcast: " msgstr "Difusão: " -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617 msgid "Schedule: " msgstr "Programação: " -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:639 msgid "VOD: " msgstr "VOD: " @@ -18031,7 +18030,6 @@ msgid "Change the start time for the media" msgstr "Alterar o momento de início para a mídia" #: modules/gui/qt4/ui/open.h:271 -#, fuzzy msgid "s" msgstr "s" @@ -18326,7 +18324,7 @@ msgstr "Reparar arquivos AVI" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:248 msgid "Use system codecs if available (better quality)" -msgstr "Usar codecs do sistema,, se disponíveis (qualidade melhor)" +msgstr "Usar codecs do sistema, se disponíveis (qualidade melhor)" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:315 msgid "Instances" @@ -19782,7 +19780,7 @@ msgstr "RTSP VoD" msgid "RTSP VoD server" msgstr "Servidor do RTSP VoD" -#: modules/misc/screensaver.c:85 +#: modules/misc/screensaver.c:92 msgid "X Screensaver disabler" msgstr "Desativador da proteção de tela do X" @@ -20196,7 +20194,7 @@ msgstr "Empacotador de vídeo MPEG-I/II" #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72 msgid "MPEG Video" -msgstr "" +msgstr "Vídeo MPEG" #: modules/packetizer/vc1.c:51 msgid "VC-1 packetizer" @@ -20204,7 +20202,7 @@ msgstr "Empacotador VC-1" #: modules/services_discovery/bonjour.c:53 msgid "Bonjour services" -msgstr "" +msgstr "Serviços do Bonjour" #: modules/services_discovery/podcast.c:62 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)." @@ -20226,19 +20224,19 @@ msgstr "" #: modules/services_discovery/sap.c:89 msgid "IPv4 SAP" -msgstr "" +msgstr "IPv4 SAP" #: modules/services_discovery/sap.c:91 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses." -msgstr "" +msgstr "Aguarda anúncios IPv4 nos endereços padrão." #: modules/services_discovery/sap.c:92 msgid "IPv6 SAP" -msgstr "" +msgstr "IPv6 SAP" #: modules/services_discovery/sap.c:94 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses." -msgstr "" +msgstr "Aguarda anúncios IPv6 nos endereços padrão." #: modules/services_discovery/sap.c:95 msgid "IPv6 SAP scope" @@ -20250,16 +20248,18 @@ msgstr "" #: modules/services_discovery/sap.c:98 msgid "SAP timeout (seconds)" -msgstr "" +msgstr "Tempo de espera SAP (segundos)" #: modules/services_discovery/sap.c:100 msgid "" "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received." msgstr "" +"Atraso para que os itens SAP sejam excluídos, caso nenhum anúncio novo seja " +"recebido." #: modules/services_discovery/sap.c:102 msgid "Try to parse the announce" -msgstr "" +msgstr "Tentar ler o anúncio" #: modules/services_discovery/sap.c:104 msgid "" @@ -20279,13 +20279,15 @@ msgstr "" #: modules/services_discovery/sap.c:111 msgid "Use SAP cache" -msgstr "" +msgstr "Usar cache SAP" #: modules/services_discovery/sap.c:113 msgid "" "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup " "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams." msgstr "" +"Ativa o mecanismo de cache do SAP. Resultará numa inicialização mais rápida " +"do SAP, mas pode atrapalhar a correspondência de itens de fluxos antigos." #: modules/services_discovery/sap.c:125 msgid "SAP Announcements" @@ -20347,15 +20349,15 @@ msgstr "Listagem de TV Freebox (serviços do provedor francês free.fr)" #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63 msgid "Universal Plug'n'Play discovery" -msgstr "" +msgstr "Descoberta Plug'n'Play Universal" #: modules/stream_filter/decomp.c:52 msgid "Decompression" -msgstr "" +msgstr "Descompressão" #: modules/stream_filter/rar.c:47 msgid "Uncompressed RAR" -msgstr "" +msgstr "RAR descomprimido" #: modules/stream_filter/record.c:49 msgid "Internal stream record" @@ -20446,35 +20448,35 @@ msgstr "" #: modules/stream_out/bridge.c:92 msgid "Bridge" -msgstr "" +msgstr "Ponte" #: modules/stream_out/bridge.c:93 msgid "Bridge stream output" -msgstr "" +msgstr "Saída de fluxo em ponte" #: modules/stream_out/bridge.c:95 msgid "Bridge out" -msgstr "" +msgstr "Ponte de saída" #: modules/stream_out/bridge.c:108 msgid "Bridge in" -msgstr "" +msgstr "Ponte de entrada" #: modules/stream_out/description.c:54 msgid "Description stream output" -msgstr "" +msgstr "Saída de fluxo de descrição" #: modules/stream_out/display.c:42 msgid "Enable/disable audio rendering." -msgstr "" +msgstr "Ativar/desativar a exibição do áudio." #: modules/stream_out/display.c:44 msgid "Enable/disable video rendering." -msgstr "" +msgstr "Ativar/desativar a exibição do vídeo." #: modules/stream_out/display.c:46 msgid "Introduces a delay in the display of the stream." -msgstr "" +msgstr "Insere um atraso na exibição do fluxo." #: modules/stream_out/display.c:55 msgid "Display stream output" @@ -20486,11 +20488,11 @@ msgstr "Saída de fluxo duplicado" #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45 msgid "Output access method" -msgstr "" +msgstr "Método de acesso de saída" #: modules/stream_out/es.c:43 msgid "This is the default output access method that will be used." -msgstr "" +msgstr "Padrão de método acesso de saída que será usado." #: modules/stream_out/es.c:45 msgid "Audio output access method" @@ -20510,27 +20512,27 @@ msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48 msgid "Output muxer" -msgstr "" +msgstr "Combinador de saída" #: modules/stream_out/es.c:54 msgid "This is the default muxer method that will be used." -msgstr "" +msgstr "Método padrão do combinador que será usado." #: modules/stream_out/es.c:55 msgid "Audio output muxer" -msgstr "" +msgstr "Combinador de saída de áudio" #: modules/stream_out/es.c:57 msgid "This is the muxer that will be used for audio." -msgstr "" +msgstr "Combinador que será usado para áudio." #: modules/stream_out/es.c:58 msgid "Video output muxer" -msgstr "" +msgstr "Combinador de saída de vídeo" #: modules/stream_out/es.c:60 msgid "This is the muxer that will be used for video." -msgstr "" +msgstr "Combinador que será usado para vídeo." #: modules/stream_out/es.c:62 msgid "Output URL" @@ -20550,7 +20552,7 @@ msgstr "A URI padrão de saída de áudio." #: modules/stream_out/es.c:68 msgid "Video output URL" -msgstr "" +msgstr "URL de saída de vídeo" #: modules/stream_out/es.c:70 msgid "This is the output URI that will be used for video." @@ -20562,7 +20564,7 @@ msgstr "Saída primária de fluxo" #: modules/stream_out/es.c:85 msgid "Generic" -msgstr "" +msgstr "Genérico" #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389 #, c-format @@ -20571,7 +20573,7 @@ msgstr "" #: modules/stream_out/gather.c:44 msgid "Gathering stream output" -msgstr "" +msgstr "Saída de fluxo de coleta" #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138 msgid "Specify an identifier string for this subpicture" @@ -20595,13 +20597,15 @@ msgstr "Filtros de vídeo a serem usados no fluxo de vídeo." #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:154 msgid "Image chroma" -msgstr "" +msgstr "Formato cromático da imagem" #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 msgid "" "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the " "Alphamask or Bluescreen video filter." msgstr "" +"Impõe o uso de um formato cromático específico. Use YUVA se estiver " +"planejando usar os filtros Alphamask ou Tela azul." #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:161 msgid "Transparency of the mosaic picture." @@ -20627,7 +20631,7 @@ msgstr "" #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174 msgid "Mosaic bridge" -msgstr "" +msgstr "Ponte de mosaico" #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:175 msgid "Mosaic bridge stream output" @@ -20635,7 +20639,7 @@ msgstr "" #: modules/stream_out/raop.c:141 msgid "Hostname or IP address of target device" -msgstr "" +msgstr "Nome ou endereço IP do dispositivo alvo" #: modules/stream_out/raop.c:144 msgid "" @@ -20645,7 +20649,7 @@ msgstr "" #: modules/stream_out/raop.c:148 msgid "RAOP" -msgstr "" +msgstr "RAOP" #: modules/stream_out/raop.c:149 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output" @@ -20653,11 +20657,11 @@ msgstr "" #: modules/stream_out/record.c:50 msgid "Destination prefix" -msgstr "" +msgstr "Prefixo do destino" #: modules/stream_out/record.c:52 msgid "Prefix of the destination file automatically generated" -msgstr "" +msgstr "Prefixo do arquivo destino, gerado automaticamente" #: modules/stream_out/record.c:57 msgid "Record stream output" @@ -20665,7 +20669,7 @@ msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:73 msgid "This is the output URL that will be used." -msgstr "" +msgstr "A URL de saída que será usada." #: modules/stream_out/rtp.c:74 msgid "SDP" @@ -20678,6 +20682,10 @@ msgid "" "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the " "SDP to be announced via SAP." msgstr "" +"Permiite especificar como o SDP (Descritor de Sessão) para esta sessão RTP " +"será disponibilizado. Você deve usar uma URL: http://local para acessar o " +"SDP via HTTP, rtsp://local para acessar RTSP, e sap:// para o SDP ser " +"anunciado via SAP." #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91 msgid "SAP announcing" @@ -20685,7 +20693,7 @@ msgstr "Anúncio SAP" #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92 msgid "Announce this session with SAP." -msgstr "" +msgstr "Anuncia esta sessão com SAP." #: modules/stream_out/rtp.c:82 msgid "Muxer" @@ -20696,6 +20704,8 @@ msgid "" "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default " "is to use no muxer (standard RTP stream)." msgstr "" +"Permite especificar o combinador usado para a saída do fluxo. O padrão é não " +"usar combinador (Fluxo RTP padrão)." #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62 msgid "Session name" @@ -20719,7 +20729,7 @@ msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76 msgid "Session URL" -msgstr "" +msgstr "URL da sessão" #: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78 msgid "" @@ -20730,7 +20740,7 @@ msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81 msgid "Session email" -msgstr "" +msgstr "E-mail da sessão" #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83 msgid "" @@ -20740,7 +20750,7 @@ msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85 msgid "Session phone number" -msgstr "" +msgstr "Número de telefone da sessão" #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87 msgid "" @@ -20808,11 +20818,11 @@ msgstr "Saída do fluxo RTP" #: modules/stream_out/standard.c:47 msgid "Output method to use for the stream." -msgstr "" +msgstr "Método de saída a ser usado para o fluxo." #: modules/stream_out/standard.c:50 msgid "Muxer to use for the stream." -msgstr "" +msgstr "Combinador a ser usado para a sessão." #: modules/stream_out/standard.c:51 msgid "Output destination" @@ -20873,7 +20883,7 @@ msgstr "Tamanhos" #: modules/stream_out/switcher.c:94 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)." -msgstr "" +msgstr "Lista de tamanhos separada por dois pontos (e.g., 720x576:480x576)." #: modules/stream_out/switcher.c:97 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)." @@ -20901,7 +20911,7 @@ msgstr "Tamanho do GOP" #: modules/stream_out/switcher.c:106 msgid "Number of P frames between two I frames." -msgstr "" +msgstr "Número de quadros P entre dois quadros I." #: modules/stream_out/switcher.c:107 msgid "Quantizer scale" @@ -21413,13 +21423,15 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187 msgid "Serial Port/Device" -msgstr "" +msgstr "Porta/Dispositivo Serial" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188 msgid "" "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n" "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e." msgstr "" +"Nome da porta serial onde o controlador AtmoLight está atrelada.\n" +"No Windows, geralmente algo como COM1 ou COM2. No Linux /dev/ttyS01 f.e." #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193 msgid "Edge Weightning" @@ -22757,6 +22769,8 @@ msgid "" "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if " "option is unchecked, attenuate is made by opengl)" msgstr "" +"Marque esta opção se quiser atenuar a área mesclada com este complemento (se " +"a opção estiver desmarcadao, a atenuação será feita pelo openGL)" #: modules/video_filter/panoramix.c:129 msgid "Attenuation, begin (in %)" @@ -22794,30 +22808,33 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/panoramix.c:145 msgid "Gamma (Red) correction" -msgstr "" +msgstr "Correção de Gama (Vermelho)" #: modules/video_filter/panoramix.c:146 msgid "" "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)" msgstr "" +"Seleciona o gama para a correção da área mesclada (Vermelho ou componente Y)" #: modules/video_filter/panoramix.c:149 msgid "Gamma (Green) correction" -msgstr "" +msgstr "Correção do Gama (Verde)" #: modules/video_filter/panoramix.c:150 msgid "" "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)" msgstr "" +"Seleciona o gama para a correção da área mesclada (Verde ou componente U)" #: modules/video_filter/panoramix.c:153 msgid "Gamma (Blue) correction" -msgstr "" +msgstr "Correção do Gama (Azul)" #: modules/video_filter/panoramix.c:154 msgid "" "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)" msgstr "" +"Seleciona o gama para a correção da área mesclada (Azul ou componente V)" #: modules/video_filter/panoramix.c:157 msgid "Black Crush for Red" @@ -22940,21 +22957,21 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/postproc.c:65 msgid "FFmpeg post processing filter chains" -msgstr "" +msgstr "Cadeias de filtros de pós-processamento FFmpeg" #: modules/video_filter/postproc.c:74 msgid "Video post processing filter" -msgstr "" +msgstr "Filtro de pós-processamento de vídeo" #: modules/video_filter/postproc.c:75 msgid "Postproc" -msgstr "" +msgstr "Pós-processamento" -#: modules/video_filter/postproc.c:228 +#: modules/video_filter/postproc.c:229 msgid "Lowest" msgstr "O Menor" -#: modules/video_filter/postproc.c:231 +#: modules/video_filter/postproc.c:232 msgid "Highest" msgstr "O Maior" @@ -23013,20 +23030,23 @@ msgstr "Senha VNC." #: modules/video_filter/remoteosd.c:86 msgid "VNC poll interval" -msgstr "" +msgstr "Intervalo de poll do VNC" #: modules/video_filter/remoteosd.c:88 msgid "" "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. " msgstr "" +"Neste intervalo, será solicitada uma atualização do VNC. O padrão é a cada " +"300ms." #: modules/video_filter/remoteosd.c:90 msgid "VNC polling" -msgstr "" +msgstr "Polling do VNC" #: modules/video_filter/remoteosd.c:92 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client." msgstr "" +"Ativa o polling do VNC. NÃO ative para usar como um cliente VDR ffnetdev." #: modules/video_filter/remoteosd.c:94 msgid "Mouse events" @@ -23036,14 +23056,16 @@ msgstr "Eventos do mouse" msgid "" "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client." msgstr "" +"Envia eventos do mouse para computadores VNC. Não é necessário para clientes " +"VDR ffnetdev." #: modules/video_filter/remoteosd.c:98 msgid "Key events" -msgstr "" +msgstr "Eventos-chave" #: modules/video_filter/remoteosd.c:100 msgid "Send key events to VNC host." -msgstr "" +msgstr "Enviar eventos chave para o computador VNC." #: modules/video_filter/remoteosd.c:104 msgid "" @@ -23052,18 +23074,22 @@ msgid "" "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum " "is fully transparent (value 0)." msgstr "" +"A transparência do OSD do VNC pode ser ajustada informando-se um valor entre " +"0 e 255. Um valor menor significa mais transparência e um valor maior " +"significa menos transparência. O padrão é não haver transparência (valor " +"255) e o valor mínimo é a transparência total (valor 0)." #: modules/video_filter/remoteosd.c:119 msgid "Remote-OSD over VNC" -msgstr "" +msgstr "OSD-Remoto sobre VNC" #: modules/video_filter/remoteosd.c:121 msgid "Remote-OSD" -msgstr "" +msgstr "OSD-Remoto" #: modules/video_filter/ripple.c:53 msgid "Ripple video filter" -msgstr "" +msgstr "Filtro de ondulação de vídeo " #: modules/video_filter/rotate.c:58 msgid "Angle in degrees" @@ -23079,19 +23105,21 @@ msgstr "Filtro de rotação de vídeo" #: modules/video_filter/rss.c:129 msgid "Feed URLs" -msgstr "" +msgstr "URLs dos feeds" #: modules/video_filter/rss.c:130 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs." -msgstr "" +msgstr "URLs do feeds RSS/Atom separadas por '|' (pipe)." #: modules/video_filter/rss.c:131 msgid "Speed of feeds" -msgstr "" +msgstr "Velocidade dos feeds" #: modules/video_filter/rss.c:132 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)." msgstr "" +"Velocidade dos feeds RSS/Atom em microssegundos (valor maior significa mais " +"lento)." #: modules/video_filter/rss.c:133 msgid "Max length" @@ -23110,14 +23138,16 @@ msgid "" "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the " "feeds are never updated." msgstr "" +"Número de segundos entre cada atualização forçada destes feeds. 0 significa " +"que os feedes nunca são atualizados." #: modules/video_filter/rss.c:139 msgid "Feed images" -msgstr "" +msgstr "Imagens dos feeds" #: modules/video_filter/rss.c:140 msgid "Display feed images if available." -msgstr "" +msgstr "Exibe as imagens dos feeds, se disponível." #: modules/video_filter/rss.c:147 msgid "" @@ -23137,6 +23167,9 @@ msgid "" "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-" "right)." msgstr "" +"É possível definir a posição do texto no vídeo (0=centro, 1=esquerda, " +"2=direita, 4=topo, 8=base; é possível também usar combinações desses " +"valores, e.g., 6=topo-direito)." #: modules/video_filter/rss.c:166 msgid "Title display mode" @@ -23147,6 +23180,8 @@ msgid "" "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed " "images are enabled, 1 otherwise." msgstr "" +"Modo de exibição de título. O padrão é 0 (oculto) se o feed tem uma imagem e " +"as imagens de feeds estiverem ativadas. Caso contrário, será 1." #: modules/video_filter/rss.c:182 msgid "Don't show" @@ -23158,11 +23193,11 @@ msgstr "Sempre visível" #: modules/video_filter/rss.c:182 msgid "Scroll with feed" -msgstr "" +msgstr "Rolagem com feeds" #: modules/video_filter/rss.c:222 msgid "RSS and Atom feed display" -msgstr "" +msgstr "Exibir feeds RSS e Atom" #: modules/video_filter/rv32.c:57 msgid "RV32 conversion filter" @@ -23181,12 +23216,16 @@ msgid "" "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." msgstr "" +"É possível assegurar a largura da imagem. Por padrão (-1), o VLC adaptará às " +"características do vídeo." #: modules/video_filter/scene.c:66 msgid "" "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." msgstr "" +"É possível assegurar a altura da imagem. Por padrão (-1), o VLC adaptará às " +"características do vídeo." #: modules/video_filter/scene.c:70 msgid "Recording ratio" @@ -23207,16 +23246,22 @@ msgid "" "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the " "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true." msgstr "" +"Prefixo dos nomes de arquivo de saída de imagens. Os nomes de arquivo de " +"saída terão o formato \"prefixoNÚMERO.formato\" se a sobreposição não " +"estiver ativada." #: modules/video_filter/scene.c:79 msgid "Directory path prefix" -msgstr "" +msgstr "Prefixo do caminho da pasta" #: modules/video_filter/scene.c:80 msgid "" "Directory path where images files should be saved.If not set, then images " "will be automatically saved in users homedir." msgstr "" +"Caminho da pasta onde arquivos de imagens devem ser gravados. Se não for " +"definido, as imagens serão gravadas automaticamente na pasta padrão do " +"usuário." #: modules/video_filter/scene.c:84 msgid "Always write to the same file" @@ -23232,19 +23277,19 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/scene.c:92 msgid "Scene filter" -msgstr "" +msgstr "Filtro de cena" #: modules/video_filter/scene.c:93 msgid "Scene video filter" -msgstr "" +msgstr "Filtro de cena de vídeo" #: modules/video_filter/sharpen.c:47 msgid "Sharpen strength (0-2)" -msgstr "" +msgstr "Intensidade da nitidez (0-2)" #: modules/video_filter/sharpen.c:48 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05." -msgstr "" +msgstr "Ajusta a intensidade da nitidez, entre 0 e 2. O padrão é 0,05." #: modules/video_filter/sharpen.c:66 msgid "Augment contrast between contours." @@ -23252,7 +23297,7 @@ msgstr "Enfatiza o contraste entre contornos." #: modules/video_filter/sharpen.c:67 msgid "Sharpen video filter" -msgstr "" +msgstr "Filtro de nitidez de vídeo " #: modules/video_filter/swscale.c:57 msgid "Scaling mode" @@ -23308,7 +23353,7 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/swscale.c:69 msgid "Swscale" -msgstr "" +msgstr "Swscale" #: modules/video_filter/transform.c:65 msgid "Transform type" @@ -23344,15 +23389,15 @@ msgstr "Rotação de vídeo" #: modules/video_filter/wall.c:62 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video." -msgstr "" +msgstr "Número de janelas horizontais em que o vídeo será dividido." #: modules/video_filter/wall.c:66 msgid "Number of vertical windows in which to split the video." -msgstr "" +msgstr "Número de janelas verticais em que o vídeo será dividido." #: modules/video_filter/wall.c:70 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all" -msgstr "" +msgstr "Lista das janelas ativas, separada por vírgulas, padrão para todos" #: modules/video_filter/wall.c:73 msgid "Element aspect ratio" @@ -23376,7 +23421,7 @@ msgstr "Filtro de vídeo de ondas" #: modules/video_filter/yuvp.c:48 msgid "YUVP converter" -msgstr "" +msgstr "Conversor YUVP" #: modules/video_output/aa.c:58 msgid "ASCII Art" @@ -23392,22 +23437,23 @@ msgstr "Saída de vídeo em arte ASCII colorida" #: modules/video_output/directfb.c:72 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/" -msgstr "" +msgstr "Saída de vídeo DirectFB http://www.directfb.org/" #: modules/video_output/drawable.c:39 -#, fuzzy msgid "ID of the video output X window" -msgstr "Cria várias cópias da janela de saída de vídeo" +msgstr "ID da saída de vídeo X Window" #: modules/video_output/drawable.c:41 msgid "" "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X " "identifier of that window (0 means none)." msgstr "" +"O VLC pode embutir sua saída de vídeo em uma janela X11 existente. Este é o " +"identificador dessa janela (0 significa nenhuma)." #: modules/video_output/drawable.c:48 msgid "Drawable" -msgstr "" +msgstr "Móvel" #: modules/video_output/drawable.c:49 msgid "Embedded X window video" @@ -23426,6 +23472,8 @@ msgid "" "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty " "handling with caution)" msgstr "" +"Executar memória de quadros no dispositivo TTY atual (ativado por padrão). " +"(Desative a manipulação do TTY com cuidado)" #: modules/video_output/fb.c:96 msgid "Framebuffer resolution to use." @@ -23436,6 +23484,8 @@ msgid "" "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values " "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)" msgstr "" +"Seleciona a resolução para a memória de quadros. Atualmente são suportados " +"os valores 0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=automático (padão 4=automático)" #: modules/video_output/fb.c:101 msgid "Framebuffer uses hw acceleration." @@ -23447,14 +23497,17 @@ msgid "" "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering " "in software." msgstr "" +"Se sua memória de quadros tiver suporte a aceleração ou tiver memória dupla " +"no hardware, você deve desativar esta opção. Ela usa memória dupla em " +"software." #: modules/video_output/fb.c:122 msgid "GNU/Linux framebuffer video output" -msgstr "" +msgstr "saída de GNU/Linuxvídeo com memória de quadros" #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61 -#: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/window.c:44 +#: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/window.c:43 msgid "X11 display" msgstr "Tela X11" @@ -23463,6 +23516,8 @@ msgid "" "X11 hardware display to use.\n" "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable." msgstr "" +"Hardware de exibição X11 a ser usado .\n" +"Por padrão, o VLC usa o valor da variável de ambiente DISPLAY." #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60 msgid "HD1000 video output" @@ -23509,6 +23564,8 @@ msgid "" "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much " "better video quality (no flickering)." msgstr "" +"Tenta usar memória tripla quando estiver usando sobreposições YUV, o que " +"resulta em uma qualidade de vídeo muito melhor (sem quebras)." #: modules/video_output/msw/directx.c:149 msgid "Name of desired display device" @@ -23520,6 +23577,9 @@ msgid "" "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\" "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"." msgstr "" +"Em uma configuração de múltiplos monitores, é possível especificar o nome do " +"dispositivo de exibição que você quer usar na janela a ser aberta. Por " +"exemplo, \"\\\\.\\DISPLAY1\" ou \"\\\\.\\DISPLAY2\"." #: modules/video_output/msw/directx.c:155 msgid "Enable wallpaper mode " @@ -23557,17 +23617,21 @@ msgstr "saída de vídeo do Windows GDI" #: modules/video_output/omapfb.c:88 msgid "OMAP Framebuffer device" -msgstr "" +msgstr "Dispositivo de memória de quadros OMAP" #: modules/video_output/omapfb.c:90 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." msgstr "" +"Dispositivo de memória de quadros OMAP a ser usado para exibição " +"(geralmente /dev/fb0)." #: modules/video_output/omapfb.c:94 msgid "" "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/" "N8xx hardware)." msgstr "" +"Impõe o uso de um formato cromático específico para a saída. O padrão é Y420 " +"(específico para o harware N770/N8xx)." #: modules/video_output/omapfb.c:96 msgid "Embed the overlay" @@ -23579,7 +23643,7 @@ msgstr "Embute a sobreposição de buffer de quadros em uma janela X11" #: modules/video_output/omapfb.c:110 msgid "OMAP framebuffer video output" -msgstr "" +msgstr "Memória de quadros da saída de vídeo OMAP" #: modules/video_output/opengl.c:111 msgid "OpenGL Provider" @@ -23690,6 +23754,9 @@ msgid "" "Address of the locking callback function. This function must fill in valid " "plane memory address information for use by the video renderer." msgstr "" +"Endereço da função de bloqueio de callback. Esta função deve fornecer uma " +"informação de endereço plano e válido de memória para ser usada pelo " +"exibidor de vídeo." #: modules/video_output/vmem.c:75 msgid "Video memory output" @@ -23735,7 +23802,7 @@ msgstr "" #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/x11.c:42 -#: modules/video_output/xcb/window.c:46 +#: modules/video_output/xcb/window.c:45 msgid "" "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the " "DISPLAY environment variable." @@ -23858,27 +23925,28 @@ msgstr "XCB" msgid "(Experimental) XCB video output" msgstr "(Experimental) Saída de vídeo XCB" -#: modules/video_output/xcb/window.c:56 -#, fuzzy +#: modules/video_output/xcb/window.c:55 msgid "XCB window" -msgstr "Fechar Janela" +msgstr "Janela XCB" -#: modules/video_output/xcb/window.c:57 -#, fuzzy +#: modules/video_output/xcb/window.c:56 msgid "(Experimental) XCB video window" -msgstr "(Experimental) Saída de vídeo XCB" +msgstr "(Experimental) Janela de vídeo XCB" -#: modules/video_output/xcb/window.c:165 -#, fuzzy +#: modules/video_output/xcb/window.c:207 msgctxt "ASCII" msgid "VLC media player" msgstr "VLC media player" -#: modules/video_output/xcb/window.c:167 -#, fuzzy +#: modules/video_output/xcb/window.c:209 msgctxt "ASCII" msgid "VLC" -msgstr "VLM" +msgstr "VLC" + +#: modules/video_output/xcb/window.c:235 +#, fuzzy +msgid "VLC" +msgstr "VLC" #: modules/video_output/yuv.c:51 msgid "device, fifo or filename" @@ -23898,6 +23966,9 @@ msgid "" "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into " "the output destination." msgstr "" +"O cabeçalho YUV4MPEG2 é compatível com a saída de vídeo yuv do mplayer e " +"requer o YV12/I420 fourcc. Por padrão o VLC grava o fourcc do quadro de " +"imagem no destino de saída." #: modules/video_output/yuv.c:66 msgid "YUV output" @@ -24085,6 +24156,9 @@ msgstr "Filtro do Visualizador" msgid "Spectrum analyser" msgstr "Analizador de espectro" +#~ msgid "VLC media player " +#~ msgstr "VLC media player" + #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Senha:"