X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fpt_BR.po;h=72104cb5480881b5cded62b889d2a5d3aa5fc55b;hb=4eb98606e791edcc8d8d4eb56cb289250bbe292d;hp=3a17de93489e217169148cb8a38f1a21ed71a943;hpb=d2a6a11d78b41ce649b922a55257e6271a89a507;p=vlc diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 3a17de9348..72104cb548 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,738 +1,852 @@ # Brazilian Portuguese Translation for VLC. -# Copyright (C) 2003-2004 the VideoLAN team +# Copyright (C) 2003-2008 the VideoLAN team # $Id$ # -# André de Barros Martins Ribeiro , 2003. -# +# André de Barros Martins Ribeiro , 2003. +# Sidney Doria , 2008 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-10-26 18:03+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-04-06 11:41-0300\n" -"Last-Translator: André de Barros Martins Ribeiro \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-17 22:43+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-05-13 22:15-0300\n" +"Last-Translator: Sidney Doria \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +#: include/vlc_common.h:869 +msgid "" +"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" +"see the file named COPYING for details.\n" +"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" +msgstr "" +"Este programa NÃO POSSUI GARANTIA, ao limite permitido por lei.\n" +"Você pode redistribuí-lo sob os termos da Licença Pública Geral (GPL) da " +"GNU;\n" +"veja mais detalhes no arquivo COPYING .\n" +"Escrito pelo grupo VideoLAN; veja o arquivo AUTHORS.\n" + #: include/vlc_config_cat.h:32 msgid "VLC preferences" msgstr "Preferências do VLC" #: include/vlc_config_cat.h:34 -msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options." -msgstr "" - -#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122 -#: src/input/input.c:1820 src/input/input.c:1880 src/playlist/item.c:366 -#: src/playlist/playlist.c:164 modules/gui/wince/playlist.cpp:674 -#: modules/visualization/visual/visual.c:113 -msgid "General" -msgstr "Geral" +msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." +msgstr "Selecionar \"Opções Avançadas\" para ver todas as opções." -#: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1319 modules/misc/dummy/dummy.c:67 +#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:965 modules/misc/dummy/dummy.c:67 msgid "Interface" msgstr "Interface" +#: include/vlc_config_cat.h:38 +msgid "Settings for VLC's interfaces" +msgstr "Configurações para as interfaces do VLC" + #: include/vlc_config_cat.h:40 -msgid "Settings for VLC interfaces" -msgstr "" +msgid "Main interfaces settings" +msgstr "Configurações das interfaces principais" #: include/vlc_config_cat.h:42 -#, fuzzy -msgid "General interface setttings" -msgstr "Configurações Gerais" +msgid "Main interfaces" +msgstr "Interfaces principais" -#: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:64 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:43 +msgid "Settings for the main interface" +msgstr "Configurações para a interface principal" + +#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:170 msgid "Control interfaces" -msgstr "Interface de controle remoto" +msgstr "Interfaces de controle" -#: include/vlc_config_cat.h:45 -#, fuzzy -msgid "Control interface settings" -msgstr "Configurações de plugins de interface" +#: include/vlc_config_cat.h:46 +msgid "Settings for VLC's control interfaces" +msgstr "Configurações para as interfaces de controle do VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194 msgid "Hotkeys settings" -msgstr "Configurações de codificadores de audio" - -#: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1546 src/libvlc.h:956 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81 -#: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/output.m:170 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 -#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:849 modules/stream_out/transcode.c:214 +msgstr "Configurações de atalhos" + +#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2656 src/input/es_out.c:2690 +#: src/libvlc-module.c:1504 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283 +#: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/macosx/output.m:170 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/stream_out/es.c:93 +#: modules/stream_out/transcode.c:200 msgid "Audio" -msgstr "Audio" +msgstr "Áudio" -#: include/vlc_config_cat.h:52 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:53 msgid "Audio settings" -msgstr "Configurações de filtros de audio" +msgstr "Configurações de Áudio" -#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:55 msgid "General audio settings" -msgstr "Configurações Gerais" +msgstr "Configurações gerais de áudio" -#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82 -#: src/video_output/video_output.c:462 +#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79 +#: src/video_output/video_output.c:509 msgid "Filters" msgstr "Filtros" -#: include/vlc_config_cat.h:59 -msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:58 +msgid "Audio filters are used to process the audio stream." +msgstr "Filtros de áudio são usados para processar o fluxo de áudio." -#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:77 -#: modules/gui/macosx/intf.m:515 modules/gui/macosx/intf.m:516 +#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112 +#: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:622 msgid "Visualizations" msgstr "Visualizações" -#: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:151 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186 msgid "Audio visualizations" -msgstr "Visualizações" +msgstr "Visualizações de áudio" -#: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75 msgid "Output modules" -msgstr "Métodos de saída" +msgstr "Módulos de saída" -#: include/vlc_config_cat.h:66 -msgid "These are general settings for audio output modules." -msgstr "Estas são configurações gerais para módulos de saída de audio" +#: include/vlc_config_cat.h:64 +msgid "General settings for audio output modules." +msgstr "Configurações gerais para os módulos de saída de áudio." -#: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1250 src/libvlc.h:1288 -#: src/libvlc.h:1330 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:310 -#: modules/stream_out/transcode.c:243 +#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1939 +#: modules/stream_out/transcode.c:232 msgid "Miscellaneous" -msgstr "Variados" - -#: include/vlc_config_cat.h:69 -#, fuzzy -msgid "Miscellaneous audio settings and modules" -msgstr "Opções Variadas" - -#: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1568 src/libvlc.h:991 -#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:518 -#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/wizard.m:401 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 -#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:810 modules/misc/dummy/dummy.c:97 -#: modules/stream_out/transcode.c:174 +msgstr "Outros" + +#: include/vlc_config_cat.h:67 +msgid "Miscellaneous audio settings and modules." +msgstr "Outras configurações e módulos de áudio." + +#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2659 src/input/es_out.c:2739 +#: src/libvlc-module.c:1557 modules/gui/macosx/intf.m:624 +#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:105 modules/stream_out/es.c:101 +#: modules/stream_out/transcode.c:169 msgid "Video" msgstr "Vídeo" -#: include/vlc_config_cat.h:73 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:71 msgid "Video settings" -msgstr "Configurações de filtros de vídeo" +msgstr "Configurações de vídeo" -#: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:73 msgid "General video settings" -msgstr "Configurações Gerais" +msgstr "Configurações gerais de vídeo" -#: include/vlc_config_cat.h:80 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:77 msgid "Choose your preferred video output and configure it here." -msgstr "" -"Escolha a saída de vídeo de sua preferência na seção Vídeo, e configure-a " -"aqui." +msgstr "Escolha sua saída de vídeo preferida e configure-a aqui." -#: include/vlc_config_cat.h:84 -msgid "Video filters are used to postprocess the video stream" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:81 +msgid "Video filters are used to process the video stream." +msgstr "Filtros de vídeo são usados para processar o fluxo de vídeo." -#: include/vlc_config_cat.h:86 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:83 msgid "Subtitles/OSD" -msgstr "Legendas" - -#: include/vlc_config_cat.h:87 -msgid "" -"Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay " -"subpictures" -msgstr "" - -#: include/vlc_config_cat.h:89 -#, fuzzy -msgid "Text rendering" -msgstr "Renderização direta" +msgstr "Legendas/OSD" -#: include/vlc_config_cat.h:91 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:84 msgid "" -"Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want VLC " -"to use for text rendering (to display subtitles for example)." +"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\"" msgstr "" -"Use estas configurações para escolher a fonte que você quer que o VLC use " -"para desenhar o texto (para mostrar legendas por exemplo)." +"Configurações de Mostrador de Tela (OSD), legendas e \"sobreposição de sub " +"telas\"" -#: include/vlc_config_cat.h:95 +#: include/vlc_config_cat.h:93 msgid "Input / Codecs" -msgstr "" +msgstr "Entrada / Codecs" -#: include/vlc_config_cat.h:96 -msgid "" -"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " -"VLC. Encoder settings can also be found here" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:94 +msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding" +msgstr "Configurações de entrada, descombinação, decodificação e codificação" -#: include/vlc_config_cat.h:98 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:97 msgid "Access modules" -msgstr "Módulo de acesso" +msgstr "Módulos de acesso" -#: include/vlc_config_cat.h:100 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:99 msgid "" -"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings " -"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." +"Settings related to the various access methods. Common settings you may want " +"to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" -"Ajustes relacionados aos vários métodos de acesso usados pelo VLC.\n" -"Ajustes comuns que você pode querer alterar são o proxy http e os ajustes de " -"cache." +"Configurações de vários métodos de acesso. As configurações que você vai " +"querer definir são freqüentemente o proxy HTTP e as configurações de cache." -#: include/vlc_config_cat.h:104 -#, fuzzy -msgid "Access filters" -msgstr "Módulo de acesso" +#: include/vlc_config_cat.h:103 +msgid "Stream filters" +msgstr "Filtros de fluxo" -#: include/vlc_config_cat.h:106 +#: include/vlc_config_cat.h:105 msgid "" -"Access filters are special modules that allow advanced operations on the " -"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " -"you are doing.\n" +"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the " +"input side of VLC. Use with care..." msgstr "" +"Filtros de fluxos são módulos especiais que permitem operações avançadas na " +"entrada do VLC. Use com cautela..." -#: include/vlc_config_cat.h:110 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:108 msgid "Demuxers" -msgstr "Número do demux" +msgstr "Descombinadores" -#: include/vlc_config_cat.h:111 -msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:109 +msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." +msgstr "Descombinadores são usados para separar fluxos de áudio e vídeo." -#: include/vlc_config_cat.h:113 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:111 msgid "Video codecs" -msgstr "Codec de vídeo" +msgstr "Codecs de vídeo" -#: include/vlc_config_cat.h:114 -msgid "Settings for the video-only decoders and encoders" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:112 +msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." +msgstr "Configurações de codificadores e descodificadores de vídeo." -#: include/vlc_config_cat.h:116 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:114 msgid "Audio codecs" -msgstr "Codec de audio" +msgstr "Codecs de áudio" -#: include/vlc_config_cat.h:117 -msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:115 +msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." +msgstr "Configurações de codificadores e descodificadores de áudio." -#: include/vlc_config_cat.h:119 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:117 msgid "Other codecs" -msgstr "Estéreo" +msgstr "Outros codecs" -#: include/vlc_config_cat.h:120 -msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders" +#: include/vlc_config_cat.h:118 +msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." msgstr "" +"Configurações de áudio e vídeo, e outros codificadores e descodificadores." -#: include/vlc_config_cat.h:123 -#, fuzzy -msgid "General input settings. Use with care." -msgstr "Configurações Avançadas..." +#: include/vlc_config_cat.h:120 +msgid "General Input" +msgstr "Entrada Geral" + +#: include/vlc_config_cat.h:121 +msgid "General input settings. Use with care..." +msgstr "Configurações gerais de entrada. Use com cautela..." -#: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1198 -#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:454 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:158 +#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1866 msgid "Stream output" -msgstr "stream de saída" +msgstr "Saída de fluxo" -#: include/vlc_config_cat.h:128 +#: include/vlc_config_cat.h:126 msgid "" -"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save " -"incoming streams.\n" +"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when " +"saving incoming streams.\n" "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module " "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" "RTSP).\n" "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " -"duplicating, ..." +"duplicating...)." msgstr "" +"As configurações de saída de fluxo são usadas quando em modo de transmissão " +"de fluxo ou salvando entrada de fluxos.\n" +"Primeiro os fluxos são combinados e então enviados através de um módulo de " +"\"acesso de saída\" que pode salvar o fluxo em um arquivo ou transmití-lo " +"(UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n" +"Módulos de saída de fluxo permitem processamento avançado do fluxo " +"(transcodificação, duplicação...)." -#: include/vlc_config_cat.h:136 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:134 msgid "General stream output settings" -msgstr "Manter aberto o sout" +msgstr "Configurações gerais de saída de fluxo" -#: include/vlc_config_cat.h:138 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:136 msgid "Muxers" -msgstr "Muxer:" +msgstr "Combinadores" -#: include/vlc_config_cat.h:139 +#: include/vlc_config_cat.h:138 msgid "" -"Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary " -"streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always " -"force a muxer. You should probably not do that.\n" +"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " +"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " +"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" +"Combinadores criam formatos de encapsulamento que são usados para unir os " +"fluxos primários (vídeos, áudio, etc.). Esta configuração permite escolher " +"um combinador específico. Você provavelmente não precisará desta opção.\n" +"Você também pode redefinir as configurações padrão para cada combinador." #: include/vlc_config_cat.h:144 -#, fuzzy msgid "Access output" -msgstr "Módulo de acesso de saída" +msgstr "Acesso à saída" -#: include/vlc_config_cat.h:145 +#: include/vlc_config_cat.h:146 msgid "" -"Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows " -"you to always force an access output. You should probably not do that.\n" +"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " +"setting allows you to always force a specific access output method. You " +"should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each access output." msgstr "" +"Módulos de saída de acesso controlam por onde os fluxos combinados são " +"enviados. Esta configuração permite escolher um método de saída de acesso " +"específico." -#: include/vlc_config_cat.h:150 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:151 msgid "Packetizers" -msgstr "Copiar packetizer" +msgstr "Empacotadores" -#: include/vlc_config_cat.h:151 +#: include/vlc_config_cat.h:153 msgid "" "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " "not do that.\n" "You can also set default parameters for each packetizer." msgstr "" +"Empacotadores são usados para \"pré-processar\" os fluxos primários antes de " +"combiná-los. Esta configuração permite escolher um empacotador específico. " +"Você provavelmente não precisará desta opção.\n" +"Você também pode redefinir as configurações padrão para cada empacotador." -#: include/vlc_config_cat.h:157 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:159 msgid "Sout stream" -msgstr "Parar Stream" +msgstr "Fluxo Sout" -#: include/vlc_config_cat.h:158 +#: include/vlc_config_cat.h:160 msgid "" "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " "the Streaming Howto for more information. You can configure default options " "for each sout stream module here." msgstr "" +"Módulos de fluxo Sout permitem fazer processamento de saída de fluxos em " +"conjunto. Por favor verifique o guia sobre fluxos para maiores informações. " +"Você também pode configurar opções padrão para cada módulo de fluxo Sout." -#: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:117 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124 msgid "SAP" -msgstr "UDP" +msgstr "SAP" -#: include/vlc_config_cat.h:164 +#: include/vlc_config_cat.h:167 msgid "" "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " "multicast UDP or RTP." msgstr "" +"SAP é uma forma de anunciar publicamente fluxos que estão sendo enviados " +"usando multicast UDP ou RTP." -#: include/vlc_config_cat.h:167 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:170 msgid "VOD" -msgstr "DVD" +msgstr "VOD" -#: include/vlc_config_cat.h:168 +#: include/vlc_config_cat.h:171 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" -msgstr "" +msgstr "A implementação do VLC de Vídeo sob Demanda" -#: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1300 -#: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:450 -#: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:535 -#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:196 +#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2000 +#: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:67 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:554 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114 +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:149 msgid "Playlist" msgstr "Lista de reprodução" -#: include/vlc_config_cat.h:173 +#: include/vlc_config_cat.h:176 msgid "" -"Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to " -"modules that automatically add items to the playlist ('service discovery " -"modules'" +"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " +"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." msgstr "" +"Configurações do modo da lista de reprodução (e.g. modo reprodução) e de " +"módulos que adicionam automaticamente itens à lista de reprodução (módulos " +"de \"descoberta de serviço\")." -#: include/vlc_config_cat.h:175 +#: include/vlc_config_cat.h:180 msgid "General playlist behaviour" -msgstr "" +msgstr "Modo geral da lista de reprodução" -#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:508 -#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:233 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:448 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:449 msgid "Services discovery" -msgstr "Diretório fonte" +msgstr "Descoberta de serviços" -#: include/vlc_config_cat.h:177 +#: include/vlc_config_cat.h:182 msgid "" -"Services discovery modules are modules that automatically add items to " -"playlist" +"Services discovery modules are facilities that automatically add items to " +"playlist." msgstr "" +"Módulos de descoberta de serviços são auxiliares que adicionam " +"automaticamente itens à lista de reprodução." -#: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1162 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:124 +#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1816 msgid "Advanced" msgstr "Avançado" -#: include/vlc_config_cat.h:181 -#, fuzzy -msgid "Advanced settings. Use with care." -msgstr "Configurações Avançadas..." +#: include/vlc_config_cat.h:187 +msgid "Advanced settings. Use with care..." +msgstr "Configurações avançadas. Use com cautela..." -#: include/vlc_config_cat.h:183 +#: include/vlc_config_cat.h:189 msgid "CPU features" -msgstr "" +msgstr "Recursos de CPU" -#: include/vlc_config_cat.h:184 +#: include/vlc_config_cat.h:190 msgid "" -"From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should " -"probably not touch that." +"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!" msgstr "" +"Você pode escolher desativar algumas otimizações de CPU aqui. Use com " +"extrema cautela!" -#: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40 -msgid "Other" -msgstr "Outras" - -#: include/vlc_config_cat.h:187 -#, fuzzy -msgid "Other advanced settings" -msgstr "Configurações Avançadas..." +#: include/vlc_config_cat.h:193 +msgid "Advanced settings" +msgstr "Configurações avançadas" -#: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162 -#: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548 -#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:512 +#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171 +#: modules/gui/macosx/open.m:444 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:240 msgid "Network" msgstr "Rede" -#: include/vlc_config_cat.h:190 -msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC" +#: include/vlc_config_cat.h:199 +msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." msgstr "" +"Estes módulos provêm funções de rede para todas as outras partes do VLC." -#: include/vlc_config_cat.h:195 +#: include/vlc_config_cat.h:202 msgid "Chroma modules settings" -msgstr "Configurações de módulos chroma" +msgstr "Configurações dos módulos cromáticos" -#: include/vlc_config_cat.h:196 +#: include/vlc_config_cat.h:203 msgid "These settings affect chroma transformation modules." -msgstr "Estas configurações afetam os módulos de transformações de chroma" +msgstr "Estas configurações afetam os módulos de transformação cromática." -#: include/vlc_config_cat.h:198 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:205 msgid "Packetizer modules settings" -msgstr "Configurações de módulos decodificadores" - -#: include/vlc_config_cat.h:199 include/vlc_config_cat.h:217 -msgid " " -msgstr "" +msgstr "Configurações dos módulos empacotadores" -#: include/vlc_config_cat.h:201 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:209 msgid "Encoders settings" -msgstr "Configurações de codificadores de audio" +msgstr "Configurações dos codificadores" -#: include/vlc_config_cat.h:203 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:211 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." -msgstr "Estas são configurações gerais para módulos de codificação de audio" +msgstr "" +"Estas são configurações gerais para os módulos de vídeo, áudio e legendas." -#: include/vlc_config_cat.h:207 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:214 msgid "Dialog providers settings" -msgstr "Configurações de codificadores de audio" +msgstr "Configurações do diálogo de provedores" -#: include/vlc_config_cat.h:209 +#: include/vlc_config_cat.h:216 msgid "Dialog providers can be configured here." -msgstr "" +msgstr "O diálogo de provedores pode ser configurado aqui." -#: include/vlc_config_cat.h:211 +#: include/vlc_config_cat.h:218 msgid "Subtitle demuxer settings" -msgstr "Configurações do demuxer de legendas" +msgstr "Configurações do descombinador de legendas" -#: include/vlc_config_cat.h:213 +#: include/vlc_config_cat.h:220 msgid "" "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " "example by setting the subtitles type or file name." msgstr "" -"Nesta sessão você pode forçar o comportamento do demuxer de legendas, por " -"exemplo ao ajustar o tipo de legenda ou o nome do arquivo." - -#: include/vlc_config_cat.h:216 -msgid "Video filters settings" -msgstr "Configurações de filtros de vídeo" +"Nesta seção é possível escolher o modo do descombinador de legendas, por " +"exemplo para ajuste do tipo de legenda ou nome do arquivo." -#: include/vlc_config_cat.h:223 +#: include/vlc_config_cat.h:227 msgid "No help available" -msgstr "Sem ajuda disponível" - -#: include/vlc_config_cat.h:224 -msgid "No help is available for these modules" -msgstr "Não há ajuda disponível para estes módulos" +msgstr "Não há ajuda disponível" -#: include/vlc_interface.h:129 -msgid "" -"\n" -"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to " -"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n" -msgstr "" -"\n" -"Aviso: se você não consegue mais acessar a Interface Gráfica, abra uma " -"janela do dos, vá para o diretório onde instalou o VLC e execute \"vlc -I " -"wxwin\"\n" +#: include/vlc_config_cat.h:228 +msgid "There is no help available for these modules." +msgstr "Não há ajuda disponível para esses módulos." -#: include/vlc_interface.h:166 +#: include/vlc_interface.h:124 msgid "" -"VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio " -"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as " -"DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n" "\n" -"VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast " -"and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n" -"\n" -"For more information, have a look at the web site." +"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " +"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" msgstr "" -"O VLC é um todador multimídia open-source e multi-plataforma para vários " -"formatos de audio e vídeos (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) bem " -"como DVDs, VCDs, CDs de audio, e vários protocolos de streaming.\n" -"\n" -"O VLC também é um servidor de streaming com capacidades de transcodificação " -"(UDP unicast e multicast, HTTP, ...) principalmente projetados para redes de " -"banda-larga.\n" "\n" -"Para mais informações, dê uma olhada no website." - -#: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:53 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:500 -#: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/open.m:168 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/wizard.m:370 -#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:741 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1600 -#: modules/mux/asf.c:48 -msgid "Title" -msgstr "Título" - -#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1821 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:133 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/wince/playlist.cpp:674 -#: modules/mux/asf.c:51 -msgid "Author" -msgstr "Autor" - -#: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193 -#: src/playlist/sort.c:328 modules/codec/vorbis.c:624 -#: modules/demux/playlist/m3u.c:210 modules/gui/macosx/playlist.m:316 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1245 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152 -#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:492 modules/misc/playlist/m3u.c:68 -#: modules/services_discovery/daap.c:608 -msgid "Artist" -msgstr "Artista" - -#: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:338 -msgid "Genre" -msgstr "Gênero" - -#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54 -msgid "Copyright" -msgstr "Copyright" - -#: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 -#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:257 -msgid "Description" -msgstr "Descrição" +"Aviso: se voce nao puder mais acessar a interface grafica, abra uma janela " +"de linha de comando, va ao diretorio onde o VLC esta instalado e execute " +"\"vlc -I qt\"\n" -#: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60 -msgid "Rating" -msgstr "Avaliação" +#: include/vlc_intf_strings.h:34 +msgid "Quick &Open File..." +msgstr "&Abrir Arquivo..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:35 +msgid "&Advanced Open..." +msgstr "Ab&rir..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:36 +msgid "Open &Directory..." +msgstr "Abrir &Pasta..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:38 +msgid "Select one or more files to open" +msgstr "Selecione um ou mais arquivos para abrir" + +#: include/vlc_intf_strings.h:42 +msgid "Media &Information" +msgstr "&Informações sobre a Mídia" + +#: include/vlc_intf_strings.h:43 +msgid "&Codec Information" +msgstr "Informações sobre o &Codec" + +#: include/vlc_intf_strings.h:44 +msgid "&Messages" +msgstr "&Mensagens" + +#: include/vlc_intf_strings.h:45 +msgid "Jump to Specific &Time" +msgstr "Ir a um &Ponto Específico" + +#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:596 +msgid "&Bookmarks" +msgstr "&Favoritos" + +#: include/vlc_intf_strings.h:47 +msgid "&VLM Configuration" +msgstr "Configuração do &VLM" + +#: include/vlc_intf_strings.h:49 +msgid "&About" +msgstr "&Sobre" + +#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:76 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:547 +#: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/macosx/intf.m:679 +#: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:1944 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1945 modules/gui/macosx/intf.m:1946 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1947 modules/gui/macosx/playlist.m:436 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/menus.cpp:728 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:275 +msgid "Play" +msgstr "Reproduzir" -#: include/vlc_meta.h:35 -msgid "Date" -msgstr "Data" +#: include/vlc_intf_strings.h:53 +msgid "Fetch Information" +msgstr "Buscar Informações" -#: include/vlc_meta.h:36 -msgid "Setting" -msgstr "Ajuste" +#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:437 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:207 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173 +msgid "Delete" +msgstr "Excluir" -#: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/macosx/open.m:181 -#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:855 -msgid "URL" -msgstr "URL" +#: include/vlc_intf_strings.h:55 +msgid "Information..." +msgstr "Informações..." -#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1538 src/libvlc.h:81 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276 -msgid "Language" -msgstr "Linguagem" +#: include/vlc_intf_strings.h:56 +msgid "Sort" +msgstr "Ordenar" -#: include/vlc_meta.h:39 -#, fuzzy -msgid "Now Playing" -msgstr "Tocar" +#: include/vlc_intf_strings.h:57 +msgid "Add Node" +msgstr "Adiconar Computador" -#: include/vlc_meta.h:41 -#, fuzzy -msgid "CDDB Artist" -msgstr "Artista" +#: include/vlc_intf_strings.h:58 +msgid "Stream..." +msgstr "Fluxo..." -#: include/vlc_meta.h:42 -#, fuzzy -msgid "CDDB Category" -msgstr "Categoria CDDB do Dico" +#: include/vlc_intf_strings.h:59 +msgid "Save..." +msgstr "Salvar..." -#: include/vlc_meta.h:43 -msgid "CDDB Disc ID" -msgstr "ID CDDB do disco" +#: include/vlc_intf_strings.h:60 +msgid "Open Folder..." +msgstr "Abrir Pasta..." -#: include/vlc_meta.h:44 -#, fuzzy -msgid "CDDB Extended Data" -msgstr "Interface &Extendida" +#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1179 +msgid "Repeat all" +msgstr "Repetir tudo" -#: include/vlc_meta.h:45 -#, fuzzy -msgid "CDDB Genre" -msgstr "servidor CDDB" +#: include/vlc_intf_strings.h:65 +msgid "Repeat one" +msgstr "Repetir" -#: include/vlc_meta.h:46 -#, fuzzy -msgid "CDDB Year" -msgstr "servidor CDDB" +#: include/vlc_intf_strings.h:66 +msgid "No repeat" +msgstr "Sem repetição" -#: include/vlc_meta.h:47 -#, fuzzy -msgid "CDDB Title" -msgstr "Título" +#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1395 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:598 +msgid "Random" +msgstr "Aleatório" -#: include/vlc_meta.h:49 -msgid "CD-Text Arranger" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:69 +msgid "Random off" +msgstr "Desligar o Modo Aleatório" -#: include/vlc_meta.h:50 -msgid "CD-Text Composer" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:71 +msgid "Add to playlist" +msgstr "Adiconar à lista de reprodução" -#: include/vlc_meta.h:51 -#, fuzzy -msgid "CD-Text Disc ID" -msgstr "ID CDDB do disco" +#: include/vlc_intf_strings.h:72 +msgid "Add to media library" +msgstr "Adicionar à biblioteca de mídia" -#: include/vlc_meta.h:52 -msgid "CD-Text Genre" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:74 +msgid "Add file..." +msgstr "Adicionar arquivo..." -#: include/vlc_meta.h:53 -#, fuzzy -msgid "CD-Text Message" -msgstr "Mensagens" +#: include/vlc_intf_strings.h:75 +msgid "Advanced open..." +msgstr "Abrir (avançado)..." -#: include/vlc_meta.h:54 -msgid "CD-Text Songwriter" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:76 +msgid "Add directory..." +msgstr "Adicionar pasta..." -#: include/vlc_meta.h:55 -msgid "CD-Text Performer" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:78 +msgid "Save Playlist to &File..." +msgstr "Salvar Lista de &Reprodução em um Arquivo..." -#: include/vlc_meta.h:56 -#, fuzzy -msgid "CD-Text Title" -msgstr "Título Post." +#: include/vlc_intf_strings.h:79 +msgid "Open Play&list..." +msgstr "Abrir &Lista de Reprodução..." -#: include/vlc_meta.h:58 -#, fuzzy -msgid "ISO-9660 Application ID" -msgstr "Aplicativo" +#: include/vlc_intf_strings.h:81 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141 +msgid "Search" +msgstr "Pesquisar" -#: include/vlc_meta.h:59 -#, fuzzy -msgid "ISO-9660 Preparer" -msgstr "Preparador" +#: include/vlc_intf_strings.h:82 +msgid "Search Filter" +msgstr "Pesquisar Filtro" -#: include/vlc_meta.h:60 -#, fuzzy -msgid "ISO-9660 Publisher" -msgstr "Publicador" +#: include/vlc_intf_strings.h:84 +msgid "&Services Discovery" +msgstr "Descoberta de &Serviços" -#: include/vlc_meta.h:61 -msgid "ISO-9660 Volume" +#: include/vlc_intf_strings.h:88 +msgid "" +"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " +"them." msgstr "" +" Algumas opções estão disponíveis, porém ocultas. Marque \"Opções avançadas" +"\" para vê-las." -#: include/vlc_meta.h:62 -#, fuzzy -msgid "ISO-9660 Volume Set" -msgstr "Ajuste de Volume" - -#: include/vlc_meta.h:64 -msgid "Codec Name" -msgstr "Nome do Codec" - -#: include/vlc_meta.h:65 -msgid "Codec Description" -msgstr "Descrição do Codec" +#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77 +msgid "Image clone" +msgstr "Cópia de imagem" + +#: include/vlc_intf_strings.h:94 +msgid "Clone the image" +msgstr "Copiar imagem" + +#: include/vlc_intf_strings.h:96 +msgid "Magnification" +msgstr "Ampliação" + +#: include/vlc_intf_strings.h:97 +msgid "" +"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " +"be magnified." +msgstr "" +"Ampliar uma parte do vídeo. Você pode selecionar que parte da imagem deve " +"ser ampliada." + +#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:912 +msgid "Waves" +msgstr "Ondas" + +#: include/vlc_intf_strings.h:101 +msgid "\"Waves\" video distortion effect" +msgstr "Efeito de distorção de vídeo em \"ondas\"" + +#: include/vlc_intf_strings.h:103 +msgid "\"Water surface\" video distortion effect" +msgstr "Efeito de distorção de vídeo em \"superfície de água\"" + +#: include/vlc_intf_strings.h:105 +msgid "Image colors inversion" +msgstr "Negativo da imagem" + +#: include/vlc_intf_strings.h:107 +msgid "Split the image to make an image wall" +msgstr "Dividir a imagem para fazer uma parede de imagens" + +#: include/vlc_intf_strings.h:109 +msgid "" +"Create a \"puzzle game\" with the video.\n" +"The video gets split in parts that you must sort." +msgstr "" +"Criar um \"quebra-cabeça\" com o vídeo.\n" +"O vídeo se divide em partes que você deve ordenar." + +#: include/vlc_intf_strings.h:112 +msgid "" +"\"Edge detection\" video distortion effect.\n" +"Try changing the various settings for different effects" +msgstr "" +"Efeito de distorção de \"detecção de cantos\".\n" +"Tente mudar as várias configurações para obter diferentes efeitos." + +#: include/vlc_intf_strings.h:115 +msgid "" +"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " +"white, except the parts that are of the color that you select in the " +"settings." +msgstr "" +"Efeito \"detecção de cores\". A imagem inteira será convertida para preto e " +"branco, exceto as partes que estão na cor selecionada nas configurações." + +#: include/vlc_intf_strings.h:119 +msgid "" +"

Welcome to VLC media player Help

Documentation

You can find VLC documentation on VideoLAN's wiki website.

If you are a " +"newcomer to VLC media player, please read the
Introduction to VLC media " +"player.

You will find some information on how to use the " +"player in the
\"How to play files with VLC media player\" document." +"

For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and " +"streaming tasks, you should find useful information in the Streaming Documentation.

If you are unsure about terminology, please consult the knowledge base.

To " +"understand the main keyboard shortcuts, read the shortcuts page.

Help

Before asking " +"any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and give) help on the " +"Forums, the mailing-lists or our IRC channel " +"(#videolan on irc.freenode.net).

Contribute to the project

You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the " +"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to " +"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you " +"can promote VLC media player.

" +msgstr "" +"

Bem vindo à ajuda do VLC media player

Documentação

Você pode encontrar a documentação do VLC no wiki da VideoLAN .

Se o VLC " +"media player é novo para você, por favor leia a
Introdução ao VLC media " +"player.

Você encontrará informações sobre como usar o " +"reprodutor no documento
\"Como reproduzir arquivos com o VLC media " +"player\".

Para todas as tarefas de salvar, converter, " +"transcodificar, codificar, combinar e criar fluxos, você deve encontrar " +"informações úteis na Documentação sobre fluxos.

Se você não está " +"fluente na terminologia, por favor consulte a base de conhecimento.

Para conhecer as " +"principais teclas de atalho, leia a página atalhos.

Ajuda

Antes de fazer uma pergunta, " +"por favor verifique as Perguntas Freqüentes.

Você poderá encontrar (e fornecer) ajuda " +"nos Fóruns, nas listas de discussão ou em nosso canal " +"IRC (#videolan em irc.freenode.net).

Contribua no projeto

Você pode ajudar o projeto VideoLAN doando seu tempo para ajudar a " +"comunidade, para desenhar capas, para traduzir a documentação, para testar e " +"para programar. Você pode também doar dinheiro e material para nos ajudar. " +"E, claro, você pode promover o VLC media player.

" + +#: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206 +#: src/audio_output/filters.c:229 +msgid "Audio filtering failed" +msgstr "A filtragem de áudio falhou" + +#: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207 +#: src/audio_output/filters.c:230 +#, c-format +msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." +msgstr "O número máximo de filtros (%d) foi atingido." -#: src/audio_output/input.c:79 src/audio_output/input.c:125 -#: src/input/es_out.c:355 src/libvlc.h:331 src/video_output/video_output.c:438 -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94 +#: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160 +#: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:608 +#: src/video_output/video_output.c:1756 modules/video_filter/postproc.c:226 msgid "Disable" -msgstr "Desabilitar" +msgstr "Desativar" -#: src/audio_output/input.c:81 modules/visualization/visual/visual.c:129 -#, fuzzy +#: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131 msgid "Spectrometer" -msgstr "Espectro" +msgstr "Espectroscópio" -#: src/audio_output/input.c:83 +#: src/audio_output/input.c:118 msgid "Scope" msgstr "Escopo" -#: src/audio_output/input.c:85 +#: src/audio_output/input.c:120 msgid "Spectrum" msgstr "Espectro" -#: src/audio_output/input.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:66 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154 -#: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179 +#: src/audio_output/input.c:122 +msgid "Vu meter" +msgstr "Medidor Vu" + +#: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:75 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167 msgid "Equalizer" -msgstr "" +msgstr "Equalizador" -#: src/audio_output/input.c:144 src/libvlc.h:173 -#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392 +#: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:308 msgid "Audio filters" -msgstr "Filtros de audio" +msgstr "Filtros de áudio" + +#: src/audio_output/input.c:201 +msgid "Replay gain" +msgstr "Reproduzir ganho novamente" #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 -#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:511 -#: modules/gui/macosx/intf.m:512 +#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:617 +#: modules/gui/macosx/intf.m:618 msgid "Audio Channels" -msgstr "Canais de Audio" +msgstr "Canais de Áudio" #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 -#: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191 -#: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:476 -#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408 -#: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201 -#: modules/audio_output/waveout.c:403 modules/codec/twolame.c:66 +#: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:65 modules/access/v4l2.c:228 +#: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227 +#: modules/audio_output/directx.c:554 modules/audio_output/oss.c:206 +#: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:184 +#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:517 +#: modules/codec/twolame.c:71 msgid "Stereo" msgstr "Estéreo" #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 -#: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84 -#: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85 -#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144 -#: modules/video_filter/time.c:96 +#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79 +#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:885 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943 modules/video_filter/logo.c:99 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Left" -msgstr "Esquerdo" +msgstr "Esquerda" #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 -#: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84 -#: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85 -#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144 -#: modules/video_filter/time.c:96 +#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79 +#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887 modules/video_filter/logo.c:99 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Right" -msgstr "Direito" +msgstr "Direita" #: src/audio_output/output.c:135 msgid "Dolby Surround" @@ -740,701 +854,915 @@ msgstr "Dolby Surround" #: src/audio_output/output.c:147 msgid "Reverse stereo" -msgstr "Estéreo Invertido" +msgstr "Estéreo invertido" + +#: src/config/file.c:599 +msgid "key" +msgstr "chave" + +#: src/config/file.c:608 +msgid "boolean" +msgstr "booleano" + +#: src/config/file.c:608 src/libvlc.c:1649 +msgid "integer" +msgstr "inteiro" + +#: src/config/file.c:617 src/libvlc.c:1678 +msgid "float" +msgstr "float" + +#: src/config/file.c:640 src/libvlc.c:1628 +msgid "string" +msgstr "string" -#: src/extras/getopt.c:636 +#: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135 +#: src/playlist/loadsave.c:156 +msgid "Media Library" +msgstr "Biblioteca de Mídia" + +#: src/extras/getopt.c:634 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: opção `%s' é equivocada\n" +msgstr "%s: a opção `%s' é ambígua\n" -#: src/extras/getopt.c:661 +#: src/extras/getopt.c:659 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: opção `--%s' não permite um argumento\n" +msgstr "%s: a opção `--%s' não permite um argumento\n" -#: src/extras/getopt.c:666 +#: src/extras/getopt.c:664 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: opção`%c%s' não permite um argumento\n" +msgstr "%s: a opção `%c%s' não permite um argumento\n" -#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857 +#: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: opção `%s' requer um argumento\n" - -#: src/extras/getopt.c:713 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: opção não reconhecida `--%s'\n" +msgstr "%s: a opção `%s' requer um argumento\n" -#: src/extras/getopt.c:717 +#: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717 #, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: opção não reconhecida `%c%s'\n" +msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n" +msgstr "%s: a opção não foi reconhecida `%s%s'\n" -#: src/extras/getopt.c:743 +#: src/extras/getopt.c:744 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: opção ilegal -- %c\n" +msgstr "%s: a opção é ilegal -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:746 +#: src/extras/getopt.c:747 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: opção inválida -- %c\n" +msgstr "%s: a opção é inválida -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906 +#: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: a opção requer um argumento -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:823 +#: src/extras/getopt.c:824 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: opção `-W %s' é incerta\n" +msgstr "%s: a opção `-W %s' é ambígua\n" -#: src/extras/getopt.c:841 +#: src/extras/getopt.c:842 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: opção `--%s' não permite um argumento\n" +msgstr "%s: a opção `-W %s' não permite um argumento\n" -#: src/input/control.c:283 +#: src/input/control.c:200 #, c-format msgid "Bookmark %i" +msgstr "Favorito %i" + +#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373 +#: modules/stream_out/es.c:388 +msgid "Streaming / Transcoding failed" +msgstr "Fluxo / Transcodificação falhou" + +#: src/input/decoder.c:279 +msgid "VLC could not open the packetizer module." +msgstr "O VLC não pode abrir o módulo empacotador." + +#: src/input/decoder.c:292 src/input/decoder.c:445 +msgid "VLC could not open the decoder module." +msgstr "O VLC não pode abrir o módulo decodificador." + +#: src/input/decoder.c:678 +msgid "No suitable decoder module" +msgstr "Não foi encontrado um módulo decodificador adequado" + +#: src/input/decoder.c:679 +#, c-format +msgid "" +"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " +"there is no way for you to fix this." msgstr "" +"O VLC provavelmente não tem suporte ao formato de vídeo ou de áudio \"%4.4s" +"\". Infelizmente não existe uma forma de corrigir isso." + +#: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:346 +#: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/vcdx/access.c:477 +#: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:381 +msgid "Track" +msgstr "Trilha" -#: src/input/es_out.c:375 src/input/es_out.c:376 src/input/es_out.c:382 -#: src/input/es_out.c:383 modules/access/cdda.c:164 -#: modules/access/cdda/info.c:975 modules/access/cdda/info.c:1008 +#: src/input/es_out.c:1118 #, c-format -msgid "Track %i" -msgstr "Faixa %i" +msgid "%s [%s %d]" +msgstr "%s [%s %d]" -#: src/input/es_out.c:456 src/input/es_out.c:458 src/input/es_out.c:558 -#: src/input/es_out.c:565 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:498 -#: modules/gui/macosx/intf.m:499 +#: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173 +#: src/libvlc-module.c:641 modules/gui/macosx/intf.m:604 +#: modules/gui/macosx/intf.m:605 msgid "Program" msgstr "Programa" -#: src/input/es_out.c:459 src/input/es_out.c:627 src/input/input.c:222 -#: src/input/input.c:1823 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193 -#: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:328 -#: src/playlist/sort.c:333 src/playlist/sort.c:338 modules/codec/vorbis.c:623 -#: modules/demux/playlist/b4s.c:324 modules/demux/playlist/b4s.c:332 -#: modules/demux/playlist/b4s.c:340 modules/demux/playlist/b4s.c:348 -#: modules/demux/playlist/m3u.c:209 modules/gui/macosx/playlist.m:316 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1245 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152 -#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:491 modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:138 -#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:201 modules/misc/playlist/m3u.c:68 -#: modules/services_discovery/daap.c:607 modules/services_discovery/daap.c:609 -#, fuzzy -msgid "Meta-information" -msgstr "Alvo de destino:" +#: src/input/es_out.c:1342 src/input/es_out.c:1344 +msgid "Scrambled" +msgstr "Embaralhado" -#: src/input/es_out.c:1533 +#: src/input/es_out.c:1342 modules/gui/macosx/update.m:102 +msgid "Yes" +msgstr "Sim" + +#: src/input/es_out.c:1938 +#, c-format +msgid "Closed captions %u" +msgstr "Legenda oculta %u" + +#: src/input/es_out.c:2645 #, c-format msgid "Stream %d" -msgstr "Stream %d" +msgstr "Fluxo %d" -#: src/input/es_out.c:1535 modules/gui/macosx/wizard.m:405 -#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:819 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:859 -msgid "Codec" -msgstr "Codec" +#: src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2770 +msgid "Subtitle" +msgstr "Legenda" -#: src/input/es_out.c:1546 src/input/es_out.c:1568 src/input/es_out.c:1591 -#: modules/gui/macosx/output.m:153 +#: src/input/es_out.c:2670 src/input/es_out.c:2690 src/input/es_out.c:2739 +#: src/input/es_out.c:2770 modules/gui/macosx/output.m:153 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:345 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: src/input/es_out.c:1549 modules/gui/macosx/output.m:176 -#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:861 +#: src/input/es_out.c:2673 +msgid "Original ID" +msgstr "ID Original" + +#: src/input/es_out.c:2676 modules/gui/macosx/wizard.m:385 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489 +msgid "Codec" +msgstr "Codec" + +#: src/input/es_out.c:2680 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:197 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:314 +msgid "Language" +msgstr "Língua" + +#: src/input/es_out.c:2683 src/input/meta.c:45 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66 +msgid "Description" +msgstr "Descrição" + +#: src/input/es_out.c:2693 src/input/es_out.c:2696 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492 msgid "Channels" msgstr "Canais" -#: src/input/es_out.c:1553 +#: src/input/es_out.c:2701 msgid "Sample rate" -msgstr "Taxa de Amostra:" +msgstr "Taxa de amostragem" -#: src/input/es_out.c:1554 +#: src/input/es_out.c:2702 #, c-format -msgid "%d Hz" -msgstr "%d Hz" +msgid "%u Hz" +msgstr "%u Hz" -#: src/input/es_out.c:1558 +#: src/input/es_out.c:2712 msgid "Bits per sample" -msgstr "Bits por Amostra" +msgstr "Bits por amostra" -#: src/input/es_out.c:1562 modules/access/pvr/pvr.c:80 -#: modules/demux/playlist/b4s.c:349 +#: src/input/es_out.c:2717 modules/access/pvr.c:97 +#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:410 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:952 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490 msgid "Bitrate" -msgstr "Taxa de Bits" +msgstr "Taxa de bits" -#: src/input/es_out.c:1563 -#, fuzzy, c-format -msgid "%d kb/s" -msgstr "%d bps" +#: src/input/es_out.c:2718 +#, c-format +msgid "%u kb/s" +msgstr "%u kb/s" + +#: src/input/es_out.c:2729 +msgid "Track replay gain" +msgstr "Ganho na reprodução da trilha" + +#: src/input/es_out.c:2731 +msgid "Album replay gain" +msgstr "Ganho na reprodução do álbum" + +#: src/input/es_out.c:2733 +#, c-format +msgid "%.2f dB" +msgstr "%.2f dB" -#: src/input/es_out.c:1572 +#: src/input/es_out.c:2743 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 msgid "Resolution" msgstr "Resolução" -#: src/input/es_out.c:1578 +#: src/input/es_out.c:2749 msgid "Display resolution" -msgstr "Resolução do monitor" +msgstr "Mostrar resolução" -#: src/input/es_out.c:1584 modules/access/screen/screen.c:41 -#, fuzzy +#: src/input/es_out.c:2760 src/input/es_out.c:2764 +#: modules/access/screen/screen.c:44 msgid "Frame rate" -msgstr "Taxa de Amostra:" +msgstr "Taxa de quadros" -#: src/input/es_out.c:1591 -msgid "Subtitle" -msgstr "Legenda" +#: src/input/input.c:2463 +msgid "Your input can't be opened" +msgstr "A entrada não pode ser aberta" -#: src/input/input.c:1834 src/input/input.c:1838 -#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:253 -#: modules/gui/macosx/output.m:395 -msgid "Stream" -msgstr "stream" +#: src/input/input.c:2464 +#, c-format +msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." +msgstr "" +"O VLC não é capaz de abrir o MRL '%s'. Verifique o registro de erros para " +"maiores detalhes." -#: src/input/input.c:1880 src/playlist/item.c:366 -#: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:134 -msgid "Duration" -msgstr "Duração" +#: src/input/input.c:2595 +msgid "VLC can't recognize the input's format" +msgstr "Não foi possível reconhecer o formato da entrada" -#: src/input/var.c:115 -msgid "Bookmark" +#: src/input/input.c:2596 +#, c-format +msgid "" +"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details." msgstr "" +"O formato de '%s' não pôde ser detectado. Verifique os registros para obter " +"detalhes." -#: src/input/var.c:131 -#, fuzzy +#: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:606 +#: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/open.m:178 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:52 +msgid "Title" +msgstr "Título" + +#: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1227 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 +msgid "Artist" +msgstr "Artista" + +#: src/input/meta.c:41 +msgid "Genre" +msgstr "Gênero" + +#: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56 +msgid "Copyright" +msgstr "Direito de Cópia" + +#: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:346 modules/access/vcdx/info.c:94 +msgid "Album" +msgstr "Álbum" + +#: src/input/meta.c:44 +msgid "Track number" +msgstr "Número da trilha" + +#: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60 +msgid "Rating" +msgstr "Classificação" + +#: src/input/meta.c:47 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: src/input/meta.c:48 +msgid "Setting" +msgstr "Configuração" + +#: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:309 +msgid "Now Playing" +msgstr "Reproduzindo" + +#: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101 +msgid "Publisher" +msgstr "Produtor" + +#: src/input/meta.c:53 +msgid "Encoded by" +msgstr "Codificado por" + +#: src/input/meta.c:54 +msgid "Artwork URL" +msgstr "URL da imagem" + +#: src/input/meta.c:55 +msgid "Track ID" +msgstr "Identificador da Trilha" + +#: src/input/var.c:164 +msgid "Bookmark" +msgstr "Favoritos" + +#: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:647 msgid "Programs" -msgstr "Programa" +msgstr "Programas" -#: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 -#: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/macosx/intf.m:503 -#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:746 +#: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 +#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:609 +#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303 msgid "Chapter" msgstr "Capítulo" -#: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302 -#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291 +#: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306 +#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294 msgid "Navigation" msgstr "Navegação" -#: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:526 -#: modules/gui/macosx/intf.m:527 +#: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:632 +#: modules/gui/macosx/intf.m:633 msgid "Video Track" -msgstr "Faixa de Vídeo" +msgstr "Trilha de vídeo" -#: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:509 -#: modules/gui/macosx/intf.m:510 +#: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:615 +#: modules/gui/macosx/intf.m:616 msgid "Audio Track" -msgstr "Faixa de Audio" +msgstr "Trilha de Áudio" -#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:530 -#: modules/gui/macosx/intf.m:531 +#: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795 +#: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:640 +#: modules/gui/macosx/intf.m:641 msgid "Subtitles Track" -msgstr "Faixa de Legendas" +msgstr "Trilha de Legendas" -#: src/input/var.c:256 +#: src/input/var.c:275 msgid "Next title" -msgstr "Título posterior" +msgstr "Próximo" -#: src/input/var.c:261 +#: src/input/var.c:280 msgid "Previous title" -msgstr "Título anterior" +msgstr "Anterior" -#: src/input/var.c:284 +#: src/input/var.c:306 #, c-format msgid "Title %i" msgstr "Título %i" -#: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367 +#: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "Capítulo %i" -#: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288 -#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:225 +#: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291 msgid "Next chapter" -msgstr "Capítulo posterior" +msgstr "Próximo capítulo" -#: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287 -#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:224 +#: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 msgid "Previous chapter" msgstr "Capítulo anterior" -#: src/interface/interface.c:326 -msgid "Switch interface" -msgstr "Trocar a Interface" +#: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:882 +#, c-format +msgid "Media: %s" +msgstr "Mídia: %s" -#: src/interface/interface.c:353 modules/gui/macosx/intf.m:461 -#: modules/gui/macosx/intf.m:462 -#, fuzzy +#: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:566 +#: modules/gui/macosx/intf.m:567 msgid "Add Interface" -msgstr "Adicionar interface" +msgstr "Adicionar Interface" -#: src/libvlc.c:324 src/libvlc.c:471 src/misc/modules.c:1677 -#: src/misc/modules.c:1981 -msgid "C" -msgstr "Pt_br" +#: src/interface/interface.c:203 +msgid "Console" +msgstr "Console" -#: src/libvlc.c:341 -msgid "Help options" -msgstr "Opções de ajuda" +#: src/interface/interface.c:206 +msgid "Telnet Interface" +msgstr "Interface de telnet" -#: src/libvlc.c:2191 src/misc/configuration.c:1265 -msgid "string" -msgstr "string" +#: src/interface/interface.c:209 +msgid "Web Interface" +msgstr "Interface Web" -#: src/libvlc.c:2208 src/misc/configuration.c:1229 -msgid "integer" -msgstr "inteiro" +#: src/interface/interface.c:212 +msgid "Debug logging" +msgstr "Registro de depuração" -#: src/libvlc.c:2226 src/misc/configuration.c:1254 -msgid "float" -msgstr "flutuante" +#: src/interface/interface.c:215 +msgid "Mouse Gestures" +msgstr "Movimentos do mouse" + +#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"... +#: src/libvlc.c:343 src/libvlc.c:454 src/modules/cache.c:212 +#: src/modules/cache.c:540 +msgid "C" +msgstr "pt_BR" -#: src/libvlc.c:2232 +#: src/libvlc.c:1168 +msgid "" +"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " +"interface." +msgstr "" +"Executando o VLC com a interface padrão. Use 'cvlc' para usar o VLC sem " +"interface." + +#: src/libvlc.c:1345 +msgid "To get exhaustive help, use '-H'." +msgstr "Para uma ajuda detalhada, use '-H'." + +#: src/libvlc.c:1693 msgid " (default enabled)" -msgstr "(padrão habilitado)" +msgstr " (padrão ativado)" -#: src/libvlc.c:2233 +#: src/libvlc.c:1694 msgid " (default disabled)" -msgstr "(padrão desabilitado)" +msgstr " (padrão desativado)" -#: src/libvlc.c:2415 -#, fuzzy, c-format -msgid "VLC version %s\n" -msgstr "Conversões de " - -#: src/libvlc.c:2416 -#, fuzzy, c-format -msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" -msgstr "Erro: %s\n" +#: src/libvlc.c:1853 src/libvlc.c:1856 src/libvlc.c:1864 src/libvlc.c:1869 +msgid "Note:" +msgstr "Nota:" -#: src/libvlc.c:2418 -#, fuzzy, c-format -msgid "Compiler: %s\n" -msgstr "Erro: %s\n" +#: src/libvlc.c:1854 src/libvlc.c:1857 +msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." +msgstr "Adicione --advanced à sua linha de comando para ver opções avançadas." -#: src/libvlc.c:2420 +#: src/libvlc.c:1865 src/libvlc.c:1870 #, c-format -msgid "Based upon svn changeset [%s]\n" -msgstr "" +msgid "" +"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n" +msgstr "%d módulos(s) não foram exibidos porque só possuem opções avançadas.\n" -#: src/libvlc.c:2423 -#, c-format +#: src/libvlc.c:1877 src/libvlc.c:1881 msgid "" -"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" -"see the file named COPYING for details.\n" -"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" +"No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available " +"modules." msgstr "" -"Este programa vem SEM GARANTIA, à extensão permitida por lei.\n" -"Você poderá redistribuí-lo sob os termos da GNU General Public Licence;\n" -"veja o arquivo de nome COPYING para detalhes.\n" -"Escrito pelo time VideoLAN; veja o arquivo AUTHORS.\n" +"Nenhum módulo correspondente foi encontrado. Use --list ou --list-verbose " +"para listar os módulos disponíveis." + +#: src/libvlc.c:1981 +#, c-format +msgid "VLC version %s\n" +msgstr "Versão do VLC %s\n" -#: src/libvlc.c:2455 +#: src/libvlc.c:1982 #, c-format +msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" +msgstr "Compilado por %s@%s.%s\n" + +#: src/libvlc.c:1984 +#, c-format +msgid "Compiler: %s\n" +msgstr "Compilador: %s\n" + +#: src/libvlc.c:2019 msgid "" "\n" "Dumped content to vlc-help.txt file.\n" msgstr "" +"\n" +"Conteúdo extraído para o arquivo vlc-help.txt.\n" -#: src/libvlc.c:2476 -#, c-format +#: src/libvlc.c:2039 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" msgstr "" "\n" -"Pressione ENTER para continuar...\n" - -#: src/libvlc.h:34 src/libvlc.h:170 -msgid "Auto" -msgstr "Auto" - -#: src/libvlc.h:34 -#, fuzzy -msgid "American English" -msgstr "Inglês Americano" - -#: src/libvlc.h:34 -#, fuzzy -msgid "British English" -msgstr "Inglês (GB)" - -#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:59 -#, fuzzy -msgid "Catalan" -msgstr "Italiano" - -#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:68 -#, fuzzy -msgid "Danish" -msgstr "Espanhol" - -#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80 -msgid "German" -msgstr "Alemão" - -#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:169 -msgid "Spanish" -msgstr "Espanhol" - -#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:77 -msgid "French" -msgstr "Francês" +"Pressione Enter para continuar...\n" -#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:99 -msgid "Italian" -msgstr "Italiano" - -#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:101 -msgid "Japanese" -msgstr "Japonês" - -#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:111 -#, fuzzy -msgid "Korean" -msgstr "Norueguês" - -#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:69 -msgid "Dutch" -msgstr "Holandês" - -#: src/libvlc.h:34 -#, fuzzy -msgid "Brazilian Portuguese" -msgstr "Propriedades do dispositivo" +#: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399 +#: src/libvlc-module.c:2531 src/video_output/vout_intf.c:278 +msgid "Zoom" +msgstr "Aproximação" -#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:153 -msgid "Romanian" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:187 src/libvlc-module.c:1318 src/video_output/vout_intf.c:172 +msgid "1:4 Quarter" +msgstr "1:4 Um quarto" -#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:155 -msgid "Russian" -msgstr "Russo" +#: src/libvlc.h:188 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:173 +msgid "1:2 Half" +msgstr "1:2 Metade" -#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:187 -#, fuzzy -msgid "Turkish" -msgstr "Faixas" +#: src/libvlc.h:189 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:174 +msgid "1:1 Original" +msgstr "1:1 Original" -#: src/libvlc.h:34 -msgid "Simplified Chinese" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:190 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:175 +msgid "2:1 Double" +msgstr "2:1 Dobro" -#: src/libvlc.h:34 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:93 src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:69 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1028 +msgid "Auto" +msgstr "Automático" -#: src/libvlc.h:47 +#: src/libvlc-module.c:153 msgid "" -"These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n" -"You can select the main interface, additional interface modules, and define " -"various related options." -msgstr "" -"Estas opções permitem que você selecione a interface a ser usada pelo VLC.\n" -"Você pode selecionar a interface principal, módulos de interface adicionais, " -"e definir várias opções relacionadas." +"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " +"select the main interface, additional interface modules, and define various " +"related options." +msgstr "Estas opções permitem" -#: src/libvlc.h:51 src/libvlc.h:1320 +#: src/libvlc-module.c:157 msgid "Interface module" msgstr "Módulo de interface" -#: src/libvlc.h:53 +#: src/libvlc-module.c:159 msgid "" -"This option allows you to select the interface used by VLC.\n" -"The default behavior is to automatically select the best module available." +"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best module available." msgstr "" -"Esta opção permite que você selecione a interface a ser usada pelo VLC.\n" -"O comportamento padrão é selecionar o melhor módulo disponível." +"Esta é a interface principal usada pelo VLC. O comportamento padrão é " +"selecionar automaticamente o melhor módulo disponível." -#: src/libvlc.h:57 src/libvlc.h:1325 modules/control/ntservice.c:53 +#: src/libvlc-module.c:163 modules/control/ntservice.c:57 msgid "Extra interface modules" -msgstr "Módulos extra de interface" +msgstr "Módulos adicionais de interface" -#: src/libvlc.h:59 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:165 msgid "" -"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They " -"will be launched in the background in addition to the default interface. Use " -"a comma separated list of interface modules. (common values are logger, " -"gestures, sap, rc, http or screensaver)" +"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " +"the background in addition to the default interface. Use a comma separated " +"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" +"\", \"gestures\" ...)" msgstr "" -"Esta opção permite que você selecione interfaces adicionais a serem usadas " -"pelo VLC. Elas serão lançadas no plano de fundo em adição à interface " -"padrão. Use uma lista separadas por vírgula os módulos de interface. " -"(valores comuns são: logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)" +"Você pode selecionar \"interfaces adicionais\" para o VLC. Eles serão " +"iniciados em segundo plano em soma à interface padrão. Use uma lista de " +"módulos de interfaces separados por vírgula. (valores comuns são \"rc" +"\" (controle remoto), \"http\", \"movimentos\" ...)" -#: src/libvlc.h:66 -#, fuzzy -msgid "This option allows you to select control interfaces. " -msgstr "Esta opção permite definir os marcadores da lista de reprodução" +#: src/libvlc-module.c:172 +msgid "You can select control interfaces for VLC." +msgstr "Você pode selecionar interfaces de controle para o VLC." -#: src/libvlc.h:68 +#: src/libvlc-module.c:174 msgid "Verbosity (0,1,2)" -msgstr "Mensagem detalhadas (0,1,2)" +msgstr "Detalhamento (0,1,2)" -#: src/libvlc.h:70 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:176 msgid "" -"This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, " +"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." msgstr "" -"Esta opção ajusta o nível de detalhes (0=apenas erros e mensagens padrão, " +"Este é o nível de detalhamento (0=somente errors e mensagens padrão, " "1=avisos, 2=depuração)." -#: src/libvlc.h:73 +#: src/libvlc-module.c:179 +msgid "Choose which objects should print debug message" +msgstr "Escolher que objetos devem mostrar uma mensagem de depuração" + +#: src/libvlc-module.c:182 +msgid "" +"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or " +"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all " +"objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules " +"applying to named objects take precendence over rules applying to object " +"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug " +"message." +msgstr "" +"Esta é uma linha separada por ','. Cada objeto deve ser precedido por um '+' " +"ou um '-' para ativá-lo ou desativá-lo, respectivamente. A palavra-chave " +"'all' se refere a todos os objetos. Objetos podem ser referenciados pelo " +"tipo ou pelo nome do módulo. As regras aplicadas a objetos referenciados " +"pelo nome têm precedência sobre as regras aplicadas a objetos referenciados " +"pelo tipo. Note-se que ainda será necessário usar -vvv para exibir mensagens " +"de depuração." + +#: src/libvlc-module.c:189 msgid "Be quiet" msgstr "Silencioso" -#: src/libvlc.h:75 -#, fuzzy -msgid "This option turns off all warning and information messages." -msgstr "Esta opção desativa todas as mensagens de aviso e informativas" +#: src/libvlc-module.c:191 +msgid "Turn off all warning and information messages." +msgstr "Desativar todas os avisos e mensagens informativas." -#: src/libvlc.h:77 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:193 msgid "Default stream" -msgstr "Padrão" +msgstr "Fluxo padrão" -#: src/libvlc.h:79 -#, fuzzy -msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up." -msgstr "Esta opção permite definir os marcadores da lista de reprodução" +#: src/libvlc-module.c:195 +msgid "This stream will always be opened at VLC startup." +msgstr "Este fluxo sempre estará aberto quando o VLC iniciar." -#: src/libvlc.h:82 +#: src/libvlc-module.c:198 msgid "" -"This option allows you to set the language of the interface. The system " -"language is auto-detected if \"auto\" is specified here." +"You can manually select a language for the interface. The system language is " +"auto-detected if \"auto\" is specified here." msgstr "" -"Esta opção permite que você escolha a linguagem da interface. A linguagem do " -"sistema será detectada automaticamente se \"auto\" for especificado aqui." +"Você pode selecionar manualmente uma língua para a interface. A língua do " +"sistema será detectada automaticamente se \"automático\" for especificado." -#: src/libvlc.h:86 +#: src/libvlc-module.c:202 msgid "Color messages" msgstr "Mensagens coloridas" -#: src/libvlc.h:88 +#: src/libvlc-module.c:204 msgid "" -"When this option is turned on, the messages sent to the console will be " -"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work." +"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " +"needs Linux color support for this to work." msgstr "" -"Quando esta opção é ativada, as mensagens enviadas ao console serão " -"coloridas. Seu terminal precisa ter suporte a 'Linux color' para funcionar." +"Habilita cores nas mensagens enviadas ao console. Seu terminal precisa ter " +"suporte às cores do Linux para esta função." -#: src/libvlc.h:91 +#: src/libvlc-module.c:207 msgid "Show advanced options" msgstr "Mostrar opções avançadas" -#: src/libvlc.h:93 +#: src/libvlc-module.c:209 msgid "" -"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show " -"all the available options, including those that most users should never " -"touch." +"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " +"available options, including those that most users should never touch." msgstr "" -"Quando esta opção é ativada, as preferências e/ou interfaces irão mostrar " -"todas as opções disponíveis, incluindo aquelas que a maioria dos usuários " -"não deveriam tocar nunca" +"Quando esta opção está ativada as preferências e/ou interfaces mostrarão " +"todas as opções disponíveis, incluindo aquelas em que muitos usuários nunca " +"deviam tocar." -#: src/libvlc.h:98 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:213 modules/control/showintf.c:72 +msgid "Show interface with mouse" +msgstr "Mostrar interface com mouse" + +#: src/libvlc-module.c:215 +msgid "" +"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " +"edge of the screen in fullscreen mode." +msgstr "" +"Quando esta opção está ativada a interface é mostrada quando você move o " +"mouse para o canto da tela (em tela inteira)." + +#: src/libvlc-module.c:218 +msgid "Interface interaction" +msgstr "Interação da interface" + +#: src/libvlc-module.c:220 +msgid "" +"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " +"user input is required." +msgstr "" +"Quando esta opção está ativada a interface mostrará uma janela de diálogo " +"toda vez que uma intervenção do usuário for necessária." + +#: src/libvlc-module.c:230 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " -"(spectrum analyzer, etc.).\n" -"Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" " -"modules section." +"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " +"the \"audio filters\" modules section." msgstr "" -"Estas opções permitem que você afine o subsistema de audio do VLC, e a " -"adicionar filtros de audio que podem ser usados para pós-processamento ou " -"efeitos visuais (analisador de espectro,...).\n" -"Habilite estes filtros aqui, e configure-os na opção \"audio filter\" na " -"seção módulos" +"Estas opções permitem modificação do comportamento do subsistema de áudio e " +"adição de filtros de áudio que podem ser usados para pós-processamento ou " +"efeitos visuais (analizador de espectro, etc.). Habilite esses filtros aqui " +"e configure-os na seção de módulos \"filtros de áudio\"." -#: src/libvlc.h:104 +#: src/libvlc-module.c:236 msgid "Audio output module" -msgstr "Módulo de saída de audio" +msgstr "Módulo de saída de áudio" -#: src/libvlc.h:106 +#: src/libvlc-module.c:238 msgid "" -"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The " -"default behavior is to automatically select the best method available." +"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best method available." msgstr "" -"Esta opção permite que você escolha o método de saída de audio usado pelo " -"VLC. O comportamento padrão é selecionar automaticamente o melhor método " -"disponível." +"Esta é o método de saída de áudio usado pelo VLC. O padrão é selecionar " +"automaticamente o melhor método disponível." -#: src/libvlc.h:110 modules/stream_out/display.c:37 +#: src/libvlc-module.c:242 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:333 +#: modules/stream_out/display.c:41 msgid "Enable audio" -msgstr "Habilitar audio" +msgstr "Habilitar áudio" -#: src/libvlc.h:112 +#: src/libvlc-module.c:244 msgid "" -"You can completely disable the audio output. In this case, the audio " -"decoding stage will not take place, thus saving some processing power." +"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " +"not take place, thus saving some processing power." msgstr "" -"Você pode desabilitar completamente a saída de audio. Neste caso a " -"decodificação de audio não será feita, economizando assim algum processamento" +"Você pode desativar completamente a saída de áudio. A etapa de decodificação " +"de áudio não irá ocorrer, economizando processamento." -#: src/libvlc.h:115 +#: src/libvlc-module.c:248 msgid "Force mono audio" -msgstr "Forçar audio mono" +msgstr "Forçar áudio monaural" -#: src/libvlc.h:116 +#: src/libvlc-module.c:249 msgid "This will force a mono audio output." -msgstr "Isto irá forçar a saída de audio no formato mono" +msgstr "Força uma saída de áudio monaural." -#: src/libvlc.h:118 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:252 msgid "Default audio volume" -msgstr "Padrões" +msgstr "Volume padrão do áudio" -#: src/libvlc.h:120 +#: src/libvlc-module.c:254 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "" -"Você pode ajustar o volume padrão da saída de audio aqui, em uma faixa de 0 " -"a 1024." +"Você pode configurar aqui o volume da saída de áudio padrão, em um faixa de " +"0 a 1024." -#: src/libvlc.h:123 +#: src/libvlc-module.c:257 msgid "Audio output saved volume" -msgstr "Volume salvo da saída de audio" +msgstr "Volume reduzido na saída de áudio" -#: src/libvlc.h:125 -msgid "This saves the audio output volume when you select mute." -msgstr "Isto salva o volume da saída de audio quando você seleciona mudo." +#: src/libvlc-module.c:259 +msgid "" +"This saves the audio output volume when you use the mute function. You " +"should not change this option manually." +msgstr "" +"Salva o volume da saída de áudio quando você usa a função \"sem áudio\". " +"Você provavelmente não precisará altarar esta opção." -#: src/libvlc.h:127 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:262 msgid "Audio output volume step" -msgstr "Volume da saída de audio" +msgstr "Passo de volume na saída de áudio" -#: src/libvlc.h:129 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:264 msgid "" "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " "0 to 1024." msgstr "" -"Você pode ajustar o volume padrão da saída de audio aqui, em uma faixa de 0 " +"O tamanho do passo de volume é ajustável usando esta opção, numa faixa de 0 " "a 1024." -#: src/libvlc.h:132 +#: src/libvlc-module.c:267 msgid "Audio output frequency (Hz)" -msgstr "Freqüência de saída do audio (Hz)" +msgstr "Freqüência da saída de áudio (Hz)" -#: src/libvlc.h:134 +#: src/libvlc-module.c:269 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." msgstr "" -"Você pode forçar a freqüência de saída de audio aqui. Valores comuns são -1 " -"(padrão), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." +"Você pode escolher a freqüência de saída de áudio aqui. Os valores comuns " +"são -1 (padrão), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -#: src/libvlc.h:138 +#: src/libvlc-module.c:273 msgid "High quality audio resampling" -msgstr "Reamostragem de audio de alta qualidade" +msgstr "Captura de amostras de áudio em alta qualidade" -#: src/libvlc.h:140 +#: src/libvlc-module.c:275 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " "resampling algorithm will be used instead." msgstr "" -"Isto usa um algorítimo de Reamostragem de audio de alta qualidade. " -"Reamostragem de autio de alta qualidade pode ser intensivo portato você pode " -"desabilitar e em algorítimo mais simples de reamostragem será usado no lugar." +"Usa um algorimo de coleta de amostras de áudio em alta qualidade. Amostras " +"de alta qualidade podem requer muito processamento, portanto você pode " +"querer desativá-las. Um algoritmo com amostras mais simples será usado em " +"seguida." -#: src/libvlc.h:145 +#: src/libvlc-module.c:280 msgid "Audio desynchronization compensation" -msgstr "Compensação de dessincronização de audio" +msgstr "Compensação da assincronia do áudio" -#: src/libvlc.h:147 +#: src/libvlc-module.c:282 msgid "" -"This option allows you to delay the audio output. You must give a number of " -"milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and " -"the audio." +"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " +"can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" -"Esta opção permite que você atrase a saída de audio. Você deve dar o número " -"de milissegungos. Isto pode ser útil se você notar um descompasso entre o " -"vídeo e o audio." +"Gera atraso na saída de áudio. O atraso deve ser definido em milissegundos. " +"Esta opção pode ser útil se for notado um atraso entre o vídeo e o áudio." -#: src/libvlc.h:151 -msgid "Preferred audio output channels mode" -msgstr "Modo de saída de canais de audio de sua preferência" +#: src/libvlc-module.c:285 +msgid "Audio output channels mode" +msgstr "Modo dos canais de saída de áudio" -#: src/libvlc.h:153 +#: src/libvlc-module.c:287 msgid "" -"This option allows you to set the audio output channels mode that will be " -"used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as " -"the audio stream being played)." +"This sets the audio output channels mode that will be used by default when " +"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " +"played)." msgstr "" -"Esta opção permite que você ajuste o modo de saída dos canais de audio que " -"será usado por padrão quando possível (ex. se o seu hardware suportá-lo " -"tanto quanto o stream de audio sendo tocado)" +"Configura o modo dos canais de saída de áudio que será usado como padrão, " +"quando possível (i.e. se o seu computador tiver suporte tão bom quanto ao " +"fluxo de áudio sendo reproduzido)." -#: src/libvlc.h:157 -msgid "Use the S/PDIF audio output when available" -msgstr "Usar a saída de audio S/PDIF quando disponível" +#: src/libvlc-module.c:291 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:340 +msgid "Use S/PDIF when available" +msgstr "Usar S/PDIF quando possível" -#: src/libvlc.h:159 +#: src/libvlc-module.c:293 msgid "" -"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your " -"hardware supports it as well as the audio stream being played." +"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " +"audio stream being played." msgstr "" -"Esta opção permite que você use a saída de audio S/PDIF por padrão quando " -"seu hardware suportar tanto quanto o stream de audio sendo tocado." +"S/PDIF pode ser usado por padrão, se seu computador suportá-lo tão bem " +"quanto o fluxo de áudio que está sendo reproduzido." -#: src/libvlc.h:162 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:296 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:342 msgid "Force detection of Dolby Surround" -msgstr "Forçar seleção de todos os streams" +msgstr "Forçar a detecção de Dolby Surround" -#: src/libvlc.h:164 +#: src/libvlc-module.c:298 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " -"Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not " +"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" +"Use esta opção quando estiver certo que o fluxo está (ou não está) " +"codificado com a tecnologia Dolby Surround, mas sua detecção não está " +"funcionando corretamente.\n" +"Mesmo que o fluxo não esteja codificado de fato com Dolby Surround, ativar " +"esta opção deve melhorar o som, especialmente quando combinado com o " +"misturador de canais de fone de ouvido." -#: src/libvlc.h:170 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:69 msgid "On" -msgstr "Abrir" +msgstr "Ligado" -#: src/libvlc.h:170 +#: src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:68 msgid "Off" -msgstr "Desligar" +msgstr "Desligado" -#: src/libvlc.h:175 -#, fuzzy -msgid "" -"This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound" +#: src/libvlc-module.c:310 +msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" -"Isto permite que você adicione filtros de pós-processamento de audio, para " -"modificar o som, ou os módulos de visualização (analizador de spectro,...)" +"Adiciona filtros de pós-processamento de áudio para modificar a reprodução " +"do som." -#: src/libvlc.h:178 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:313 msgid "Audio visualizations " -msgstr "Visualizações" +msgstr "Visualizações de áudio" -#: src/libvlc.h:180 -#, fuzzy -msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." +#: src/libvlc-module.c:315 +msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." +msgstr "Adiciona módulos de visualização (analizador de espectro, etc.)." + +#: src/libvlc-module.c:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:352 +msgid "Replay gain mode" +msgstr "Reproduzir ganho novamente" + +#: src/libvlc-module.c:321 +msgid "Select the replay gain mode" +msgstr "Selecionar o modo de reprodução de ganho" + +#: src/libvlc-module.c:323 +msgid "Replay preamp" +msgstr "Reaplicar pré amplificação" + +#: src/libvlc-module.c:325 +msgid "" +"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " +"replay gain information" msgstr "" -"Isto permite que você adicione filtros de pós-processamento de audio, para " -"modificar o som, ou os módulos de visualização (analizador de spectro,...)" +"Permite escolher o nível alvo padrão (89dB) para o fluxo com informação de " +"ganho de reprodução" -#: src/libvlc.h:184 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:328 +msgid "Default replay gain" +msgstr "Ganho de reprodução padrão" + +#: src/libvlc-module.c:330 +msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" +msgstr "Este é o ganho usado para fluxos sem informação de ganho de reprodução" + +#: src/libvlc-module.c:332 +msgid "Peak protection" +msgstr "Proteção contra picos" + +#: src/libvlc-module.c:334 +msgid "Protect against sound clipping" +msgstr "Proteção contra corte do som" + +#: src/libvlc-module.c:337 +msgid "Enable time streching audio" +msgstr "Ativar compressão de tempo de áudio" + +#: src/libvlc-module.c:339 +msgid "" +"This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the " +"audio pitch" +msgstr "" +"Permite reproduzir áudio em velocidade menor ou maior sem afetar a " +"freqüência do som." + +#: src/libvlc-module.c:346 src/libvlc-module.c:578 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243 +msgid "None" +msgstr "Nenhum" + +#: src/libvlc-module.c:354 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " @@ -1442,614 +1770,969 @@ msgid "" "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " "options." msgstr "" -"Estas opções permitem que você modifique o comportamento do subsistema de " -"saída de vídeo. Você pode por exemplo habilitar filtros de vídeo " -"(desentrelaçar, ajuste de imagem, ...).\n" -" Habilite estes filtros aqui e configure-os na seção de módulos \"video " -"filters\" . Você também pode ajustar várias opções variadas de vídeo." +"Permite modificar o comportamento do subsistema de saída de vídeo. Você " +"pode, por exemplo, habilitar filtros de vídeo (desentrelaçamento, ajuste de " +"imagem, etc.). Habilite aqui os filtros e configure-os na seção de módulos " +"\"filtros de vídeo\". Você também pode configurar várias outras opções de " +"vídeo." -#: src/libvlc.h:190 +#: src/libvlc-module.c:360 msgid "Video output module" msgstr "Módulo de saída de vídeo" -#: src/libvlc.h:192 +#: src/libvlc-module.c:362 msgid "" -"This option allows you to select the video output method used by VLC. The " -"default behavior is to automatically select the best method available." +"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best method available." msgstr "" -"Esta opção permite que você selecione o método de saída de vídeo usado pelo " -"VLC. O comportamento padrão é selecionar automaticamente o melhor método " -"disponível." +"Este é o método de saída de vídeo usado pelo VLC. O padrão é selecionar " +"automaticamente o melhor método disponível." -#: src/libvlc.h:196 modules/stream_out/display.c:39 +#: src/libvlc-module.c:365 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279 +#: modules/stream_out/display.c:43 msgid "Enable video" msgstr "Habilitar vídeo" -#: src/libvlc.h:198 +#: src/libvlc-module.c:367 msgid "" -"You can completely disable the video output. In this case, the video " -"decoding stage will not take place, thus saving some processing power." +"You can completely disable the video output. The video decoding stage will " +"not take place, thus saving some processing power." msgstr "" -"Você pode desabilitar completamente a saída de vídeo. Neste caso a " -"decodificação de vídeo não será feita, economizando algum poder de " -"processamento" +"Você pode desativar o vídeo completamente. A etapa de decodificação de vídeo " +"não será realizada, economizando processamento." -#: src/libvlc.h:201 modules/codec/fake.c:47 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104 modules/stream_out/transcode.c:70 -#: modules/visualization/visual/visual.c:43 +#: src/libvlc-module.c:370 modules/codec/fake.c:59 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:77 +#: modules/visualization/visual/visual.c:46 msgid "Video width" -msgstr "Largura do vídeo" +msgstr "Larguda do vídeo" -#: src/libvlc.h:203 +#: src/libvlc-module.c:372 msgid "" -"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the " -"video characteristics." +"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " +"characteristics." msgstr "" -"Você pode forçar a largura do vídeo aqui. Por padrão (-1) o VLC irá se " -"adaptar às características do vídeo." +"Você pode escolher a largura de vídeo. Por padrão (-1) o VLC se adaptará às " +"características do seu vídeo." -#: src/libvlc.h:206 modules/codec/fake.c:50 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:73 -#: modules/visualization/visual/visual.c:47 +#: src/libvlc-module.c:375 modules/codec/fake.c:62 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143 modules/stream_out/transcode.c:80 +#: modules/visualization/visual/visual.c:50 msgid "Video height" msgstr "Altura do vídeo" -#: src/libvlc.h:208 +#: src/libvlc-module.c:377 msgid "" -"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the " +"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." msgstr "" -"Você pode forçar a altura do vídeo aqui. Por padrão (-1) o VLC irá se " -"adaptar às características do vídeo." +"Você pode escolher a altura de vídeo. Por padrão (-1) o VLC se adaptará às " +"características do seu vídeo." -#: src/libvlc.h:211 -#, fuzzy -msgid "Video x coordinate" -msgstr "Codec de vídeo" +#: src/libvlc-module.c:380 +msgid "Video X coordinate" +msgstr "Coordenada X do vídeo" -#: src/libvlc.h:213 +#: src/libvlc-module.c:382 msgid "" -"You can enforce the position of the top left corner of the video window here " -"(x coordinate)." +"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " +"coordinate)." msgstr "" +"Você pode escolher a posição do canto esquerdo superior da janela de vídeo " +"(coordenada X)." -#: src/libvlc.h:216 -#, fuzzy -msgid "Video y coordinate" -msgstr "Codec de vídeo" +#: src/libvlc-module.c:385 +msgid "Video Y coordinate" +msgstr "Coordenada Y do vídeo" -#: src/libvlc.h:218 +#: src/libvlc-module.c:387 msgid "" -"You can enforce the position of the top left corner of the video window here " -"(y coordinate)." +"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " +"coordinate)." msgstr "" +"Você pode escolher a posição do canto esquerdo superior da janela de vídeo " +"(coordenada Y)." -#: src/libvlc.h:221 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:390 msgid "Video title" -msgstr "Tamanho do vídeo" +msgstr "Título do vídeo" -#: src/libvlc.h:223 -msgid "You can specify a custom video window title here." +#: src/libvlc-module.c:392 +msgid "" +"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " +"interface)." msgstr "" +"Título personalizado para a janela do vídeo (no caso de o vídeo não estar " +"anexado à interface)." -#: src/libvlc.h:225 +#: src/libvlc-module.c:395 msgid "Video alignment" msgstr "Alinhamento do vídeo" -#: src/libvlc.h:227 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:397 msgid "" -"You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be " +"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " -"combinations of these values)." -msgstr "" -"Você pode forçar o alinhamento do vídeo em sua janela. Por padrão (0) ele " -"será centralizado (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=no alto, 8=em baixo, " -"você também pode usar combinações desses valores)." - -#: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84 -#: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106 -#: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/osdmenu.c:76 -#: modules/video_filter/rss.c:144 modules/video_filter/time.c:96 +"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." +msgstr "" +"Força o alinhamento do vídeo em sua janela. Por padrão (0) será centralizado " +"(0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=topo, 8=base, você também pode usar " +"combinações de valores, como 6 = 4+2 que significa superior-esquerdo)." + +#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79 +#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:99 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Center" msgstr "Centro" -#: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85 -#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144 -#: modules/video_filter/time.c:96 +#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:883 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:939 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:942 modules/video_filter/logo.c:99 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Top" -msgstr "Acima" +msgstr "Topo" -#: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85 -#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144 -#: modules/video_filter/time.c:96 +#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:889 modules/video_filter/logo.c:99 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Bottom" -msgstr "Em baixo" +msgstr "Base" -#: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145 -#: modules/video_filter/time.c:97 +#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Top-Left" -msgstr "Acima à esquerda" +msgstr "Superior-Esquerdo" -#: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145 -#: modules/video_filter/time.c:97 +#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Top-Right" -msgstr "Acima à direita" +msgstr "Superior--Direito" -#: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145 -#: modules/video_filter/time.c:97 +#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Bottom-Left" -msgstr "Em baixo à esquerda" +msgstr "Base-Esquerdo" -#: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145 -#: modules/video_filter/time.c:97 +#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Bottom-Right" -msgstr "Em baixo à direita" +msgstr "Base-Direito" -#: src/libvlc.h:235 +#: src/libvlc-module.c:405 msgid "Zoom video" -msgstr "Ampliar vídeo" +msgstr "Aproximar vídeo" -#: src/libvlc.h:237 +#: src/libvlc-module.c:407 msgid "You can zoom the video by the specified factor." -msgstr "Você pode ampliar o vídeo pelo fator especificado" +msgstr "Você pode aproximar o vídeo por um fator específico." -#: src/libvlc.h:239 +#: src/libvlc-module.c:409 msgid "Grayscale video output" -msgstr "Saída de vídeo em preto e branco" +msgstr "Saída de vídeo em escala de cinza" -#: src/libvlc.h:241 +#: src/libvlc-module.c:411 msgid "" -"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this " -"can also allow you to save some processing power)." +"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " +"save some processing power." msgstr "" -"Quando habilitado, as informações de cor do vídeo não serão decodificadas " -"(isto também permite que você economize algum poder de processamento)." +"Saída de vídeo em escala de cinza. Como as informações de cor não são " +"decodificadas, esta opção pode economizar processamento." + +#: src/libvlc-module.c:414 +msgid "Embedded video" +msgstr "Vídeo anexado" -#: src/libvlc.h:244 +#: src/libvlc-module.c:416 +msgid "Embed the video output in the main interface." +msgstr "Anexar a saída de vídeo à interface principal." + +#: src/libvlc-module.c:418 msgid "Fullscreen video output" -msgstr "Saída de vídeo em tela cheia" +msgstr "Saída de vídeo em tela inteira" -#: src/libvlc.h:246 -msgid "" -"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode." -msgstr "" -"Quando esta opção estiver habilitada, o VLC irá sempre iniciar o vídeo no " -"modo tela cheia" +#: src/libvlc-module.c:420 +msgid "Start video in fullscreen mode" +msgstr "Iniciar vídeo em tela inteira" -#: src/libvlc.h:249 +#: src/libvlc-module.c:422 msgid "Overlay video output" -msgstr "Saída de vídeo 'Overlay'" +msgstr "Saída de vídeo sobreposta" -#: src/libvlc.h:251 +#: src/libvlc-module.c:424 msgid "" -"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of " -"your graphics card (hardware acceleration)." +"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " +"to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" -"Se habilitado, o VLC irá tentar tirar vantagem das capacidades de overlay de " -"sua placa de vídeo (aceleração por hardware)." +"Sobreposição é a capacidade de aceleração do hardware da sua placa de vídeo " +"(capacidade de exibir vídeo diretamente). O VLC tentará usar esta capacidade " +"por padrão." -#: src/libvlc.h:254 src/video_output/vout_intf.c:241 +#: src/libvlc-module.c:427 src/video_output/vout_intf.c:421 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283 msgid "Always on top" -msgstr "Sempre por cima" +msgstr "Sempre visível" -#: src/libvlc.h:255 +#: src/libvlc-module.c:429 msgid "Always place the video window on top of other windows." -msgstr "Sempre colocar a janela de vídeo por cima de outras janelas." +msgstr "Sempre dispor a janela de vídeo sobre as outras." -#: src/libvlc.h:258 -msgid "Disable screensaver" +#: src/libvlc-module.c:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210 +msgid "Show media title on video" +msgstr "Mostrar título da mídia no vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:433 +msgid "Display the title of the video on top of the movie." +msgstr "Mostrar o título do vídeo por sobre o filme." + +#: src/libvlc-module.c:435 +msgid "Show video title for x milliseconds" +msgstr "Mostrar o título do vídeo por x milissegundos" + +#: src/libvlc-module.c:437 +msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" +msgstr "" +"Mostra o título do vídeo por n milissegundos. O padrão é 5000 ms (5 " +"segundos)." + +#: src/libvlc-module.c:439 +msgid "Position of video title" +msgstr "Posição do título do vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:441 +msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." +msgstr "Local onde o título será exibido (o padrão é no centro, embaixo)." + +#: src/libvlc-module.c:443 +msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds" +msgstr "Ocultar o cursor e o controle de Tela Inteira após x milissegundos" + +#: src/libvlc-module.c:446 +msgid "" +"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is " +"3000 ms (3 sec.)" msgstr "" +"Ocultar o cursor do mouse e o controle de Tela Inteira após n milissegundos. " +"O padrão é 3000ms (3 segundos)" + +#: src/libvlc-module.c:454 +msgid "Disable screensaver" +msgstr "Desativar proteção de tela" -#: src/libvlc.h:259 +#: src/libvlc-module.c:455 msgid "Disable the screensaver during video playback." +msgstr "Desativar a proteção de tela durante a reprodução de vídeo." + +#: src/libvlc-module.c:457 +msgid "Inhibit the power management daemon during playback" +msgstr "Desativar o serviço de gerenciamento de energia durante a reprodução" + +#: src/libvlc-module.c:458 +msgid "" +"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " +"computer being suspended because of inactivity." msgstr "" +"Impede a ação do gerenciador de energia durante a reprodução, para evitar " +"que o computador entre em suspensão por inatividade." -#: src/libvlc.h:261 +#: src/libvlc-module.c:461 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281 msgid "Window decorations" -msgstr "" +msgstr "Decorações da janela" -#: src/libvlc.h:263 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:463 msgid "" -"If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, " -"etc... around the video." +"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " +"giving a \"minimal\" window." msgstr "" -"Quando esta opção estiver habilitada, o VLC irá sempre iniciar o vídeo no " -"modo tela cheia" +"O VLC pode não criar a barra de título da janela, as bordas, etc., em volta " +"do vídeo. Isso cria uma janela \"mínima\"." -#: src/libvlc.h:266 +#: src/libvlc-module.c:466 +msgid "Video output filter module" +msgstr "Módulo de filtro de saída de vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:468 +msgid "This adds video output filters like clone or wall" +msgstr "Adiciona filtros de saída de vídeo como cópia ou mural" + +#: src/libvlc-module.c:470 msgid "Video filter module" -msgstr "Módulo de filtros de vídeo" +msgstr "Módulo de filtro de vídeo" -#: src/libvlc.h:268 +#: src/libvlc-module.c:472 msgid "" -"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture " -"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." +"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " +"instance deinterlacing, or distortthe video." +msgstr "" +"Adiciona filtros de pós-processamento para melhorar a qualidade de imagem, " +"por exemplo desentrelaçamento, ou distorção de vídeo." + +#: src/libvlc-module.c:476 +msgid "Video snapshot directory (or filename)" +msgstr "Pasta (ou nome do arquivo) de captura de imagens de vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:478 +msgid "Directory where the video snapshots will be stored." +msgstr "Pasta onde as imagens capturadas de vídeos são armazenadas." + +#: src/libvlc-module.c:480 src/libvlc-module.c:482 +msgid "Video snapshot file prefix" +msgstr "Extensão do arquivo de captura de imagens de vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:484 +msgid "Video snapshot format" +msgstr "Formato de captura de imagens de vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:486 +msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" +msgstr "Formato da imagem que será usada para armazenar as capturas de vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:488 +msgid "Display video snapshot preview" +msgstr "Mostrar miniatura da imagem capturada do vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:490 +msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." msgstr "" -"Isto permite que você adicione um filtro de pós-processamento para melhorar " -"a qualidade de imagem, por exemplo desentrelaçar, clonar ou distorcer a " -"janela de vídeo." +"Mostrar a miniatura da imagem capturada no canto esquerdo superior da tela." + +#: src/libvlc-module.c:492 +msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" +msgstr "Usar números seqüenciais em vez de informação de data e hora" -#: src/libvlc.h:272 -msgid "Video snapshot directory" +#: src/libvlc-module.c:494 +msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" msgstr "" +"Usar números seqüenciais em vez de informações de data e hora para a " +"numeração das imagens capturadas" -#: src/libvlc.h:274 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:496 +msgid "Video snapshot width" +msgstr "Altura da imagem capturada" + +#: src/libvlc-module.c:498 msgid "" -"Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored." +"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " +"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." msgstr "" -"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." +"Você pode especificar a largura da captura de vídeo. Por padrão será mantida " +"a largura original (-1). Usando o valor 0, a largura será aumentada de forma " +"a manter a proporção." -#: src/libvlc.h:277 -#, fuzzy -msgid "Video snapshot format" -msgstr "Formato de chroma da entrada de vídeo" +#: src/libvlc-module.c:502 +msgid "Video snapshot height" +msgstr "Largura da imagem capturada" -#: src/libvlc.h:279 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:504 +msgid "" +"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep " +"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect " +"ratio." +msgstr "" +"Você pode especificar a altura da captura de vídeo. Por padrão será mantida " +"a altura original (-1). Usando o valor 0, a altura será aumentada de forma " +"que a proporção seja mantida." + +#: src/libvlc-module.c:508 +msgid "Video cropping" +msgstr "Aparar vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:510 msgid "" -"Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be " -"stored." +"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " +"16:9, etc.) expressing the global image aspect." msgstr "" -"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." +"Força um recorte no vídeo, em sua fonte. Os formatos aceitos são x:y (4:3, " +"16:9, etc.) expressando a proporção global da imagem." -#: src/libvlc.h:282 +#: src/libvlc-module.c:514 msgid "Source aspect ratio" -msgstr "Proporção de aspecto da fonte" +msgstr "Proporção da fonte" -#: src/libvlc.h:284 +#: src/libvlc-module.c:516 msgid "" -"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " +"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:" "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." msgstr "" -"Isto irá forçar a razão de aparência da fonte. Por exemplo, alguns DVDs " -"dizem ser 16:9 quando na verdade são 4:3. Isto também pode ser usado como " -"dica para o VLC quando um filme não possui a informação de aparência. " -"Formatos aceitos são x:y (4:3, 16:9, etc.) expressando o aspecto global da " -"imagem, ou um valor flutuante (1.25, 1.3333, etc.) expressando a " -"retangularidade do pixel." +"Escolhe a proporção da fonte. Por exemplo, alguns DVD pedem que seja 16:9 e " +"na verdade são 4:3. Isto também pode ser usado como uma dica do VLC para " +"filmes que não tenha informação de proporção. Os formatos aceitos são x:y " +"(4:3, 16:9, etc.), expressando a proporção global da imagem ou um valor " +"fracionário (1.25, 1.3333, etc.) expressando a perpendicularidade do pixel." -#: src/libvlc.h:291 -msgid "Fix HDTV height" +#: src/libvlc-module.c:523 +msgid "Video Auto Scaling" +msgstr "Ajuste Automático de Vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:525 +msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen." +msgstr "Ajusta automaticamente um vídeo à janela ou à Tela Inteira." + +#: src/libvlc-module.c:527 +msgid "Video scaling factor" +msgstr "Fator de escala de vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:529 +msgid "" +"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n" +"Default value is 1.0 (original video size)." msgstr "" +"Fator de escala usado quando a escala automática está desativada.\n" +"O valor padrão é 1.0 (tamanho original do vídeo)." -#: src/libvlc.h:293 +#: src/libvlc-module.c:532 +msgid "Custom crop ratios list" +msgstr "Lista personalizada de proporções de recorte" + +#: src/libvlc-module.c:534 msgid "" -"This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken " -"encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if " -"your video has non-standard format requiring all 1088 lines." +"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " +"crop ratios list." msgstr "" +"Lista, separada por vírgulas, de proporções de recorte que será adicionada à " +"lista de proporções de recorte da interface." -#: src/libvlc.h:298 -#, fuzzy -msgid "Monitor aspect ratio" -msgstr "Proporção de aspecto da fonte" +#: src/libvlc-module.c:537 +msgid "Custom aspect ratios list" +msgstr "Lista personalizada de proporções " -#: src/libvlc.h:300 +#: src/libvlc-module.c:539 msgid "" -"This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have a 4:3.If you " -"have a 16:9 screen, you will need to change this to 16:9 inorder to keep " -"proportions." +"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " +"aspect ratio list." msgstr "" +"Lista, separada por vírgulas, de proporções que será adiconada à lista de " +"proporções da interface." -#: src/libvlc.h:304 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:542 +msgid "Fix HDTV height" +msgstr "Corrigir altura de HDTV" + +#: src/libvlc-module.c:544 +msgid "" +"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " +"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " +"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." +msgstr "" +"Permite a manipulação correta do formato HDTV-1080, mesmo que codificadores " +"defeituosos configurem a altura para 1088 linhas. Você só deve desativar " +"esta opção se seu vídeo tiver um formato fora do padrão que requeira 1088 " +"linhas." + +#: src/libvlc-module.c:549 +msgid "Monitor pixel aspect ratio" +msgstr "Proporção dos pixels do monitor" + +#: src/libvlc-module.c:551 +msgid "" +"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " +"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " +"order to keep proportions." +msgstr "" +"Força uma proporção de vídeo no monitor. Muitos monitores têm pixels " +"perpendiculares (1:1). Se você tem uma tela em 16:9, pode precisar modificar " +"esta proporção para 4:3 de forma a manter a imagem proporcional." + +#: src/libvlc-module.c:555 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286 msgid "Skip frames" -msgstr "Blues" +msgstr "Pular quadros" + +#: src/libvlc-module.c:557 +msgid "" +"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " +"computer is not powerful enough" +msgstr "" +"Habilita o descarte de quadros em fluxos MPEG2. O descarte de quadros ocorre " +"quando seu computador não tem poder de processamento suficiente" -#: src/libvlc.h:306 +#: src/libvlc-module.c:560 +msgid "Drop late frames" +msgstr "Descartar quadros atrasados" + +#: src/libvlc-module.c:562 msgid "" -"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when " -"your computer is not powerful enough" +"This drops frames that are late (arrive to the video output after their " +"intended display date)." msgstr "" +"Descarta quadros que estejam atrasados (chegam à saída de vídeo após o " +"momento de serem exibidas)." -#: src/libvlc.h:309 +#: src/libvlc-module.c:565 msgid "Quiet synchro" +msgstr "Sincronização silenciosa" + +#: src/libvlc-module.c:567 +msgid "" +"This avoids flooding the message log with debug output from the video output " +"synchronization mechanism." msgstr "" +"Evita sobrecarregar o registro de mensagens com saídas do mecanismo de " +"sincronização de saída." + +#: src/libvlc-module.c:570 +msgid "key and mouse event handling at vout level." +msgstr "Ações de eventos de mouse e teclado no nível do vout." -#: src/libvlc.h:311 +#: src/libvlc-module.c:572 msgid "" -"Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from " -"the video output synchro." +"This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event " +"handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling " +"support is the default value." msgstr "" +"Este parâmetro aceita valores : 1 (suporte total às ações de eventos), 2 " +"(ações de eventos somente para Tela Inteira) ou 3 (ações de eventos " +"desativadas). O suporte total a ações de eventos é o valor padrão." -#: src/libvlc.h:315 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:578 +msgid "Full support" +msgstr "Suporte completo" + +#: src/libvlc-module.c:578 +msgid "Fullscreen-only" +msgstr "Somente Tela Inteira" + +#: src/libvlc-module.c:586 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " "channel." msgstr "" -"Estas opções permitem que você modifique o comportamento do subsistema de " -"entrada, como os dispositivos de DVD e VCD, as configurações da interface de " -"rede ou o canal de legendas" +"Estas opções permitem modificar o comportamento do subsistema de entrada, " +"como leitores de DVD ou VCD, as configurações da interface de rede ou o " +"canal de legendas." -#: src/libvlc.h:319 +#: src/libvlc-module.c:590 msgid "Clock reference average counter" -msgstr "Relógio contador de média de referência" +msgstr "Contador de média de pulsos de referência" -#: src/libvlc.h:321 +#: src/libvlc-module.c:592 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." msgstr "" -"Ao usar a entrada PVR (ou uma fonte muito irregular), você deveria ajustar " -"isto para 10000." +"Quando estiver usando uma entrada PVR (ou uma fonte muito irregular) você " +"deve ajustar para 10000." -#: src/libvlc.h:324 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:595 msgid "Clock synchronisation" -msgstr "Descrição do Codec" +msgstr "Sincronização por relógio" -#: src/libvlc.h:326 +#: src/libvlc-module.c:597 msgid "" -"Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time " -"sources." +"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " +"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." msgstr "" +"É possível desativar a sincronização da entrada para fontes que funcionam em " +"tempo real. Use esta opção se estiver percebendo uma reprodução irregular de " +"fluxos em rede." -#: src/libvlc.h:331 src/video_output/vout_intf.c:226 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 modules/audio_output/alsa.c:101 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/vout.m:174 -#: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:285 -#: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:335 -#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55 -#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:141 +#: src/libvlc-module.c:601 modules/control/netsync.c:77 +msgid "Network synchronisation" +msgstr "Sincronização de rede" + +#: src/libvlc-module.c:602 +msgid "" +"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " +"detailed settings are available in Advanced / Network Sync." +msgstr "" +"Permite sincronização remota para servidor e cliente. As configurações " +"avançadas estão em Avançado / Sincronização de Rede." + +#: src/libvlc-module.c:608 src/video_output/vout_intf.c:183 +#: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:82 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:215 +#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:377 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:472 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689 modules/gui/macosx/vout.m:208 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70 +#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:162 msgid "Default" msgstr "Padrão" -#: src/libvlc.h:331 modules/gui/macosx/equalizer.m:144 -#: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:374 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467 -#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:629 +#: src/libvlc-module.c:608 modules/gui/macosx/equalizer.m:157 +#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290 msgid "Enable" -msgstr "Habilitar" +msgstr "Ativar" -#: src/libvlc.h:333 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:610 modules/misc/notify/growl_udp.c:66 msgid "UDP port" -msgstr "Porta" +msgstr "Porta UDP" -#: src/libvlc.h:335 -msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234." -msgstr "" -"Esta é a porta usada para streams UDP. Por padrão, nós escolhemos 1234." +#: src/libvlc-module.c:612 +msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." +msgstr "Porta padrão para fluxos UDP. O padrão é 1234." -#: src/libvlc.h:337 +#: src/libvlc-module.c:614 msgid "MTU of the network interface" msgstr "MTU da interface de rede" -#: src/libvlc.h:339 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:616 msgid "" -"This is the maximum packet size that can be transmitted over network " -"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes." +"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " +"over the network (in bytes)." msgstr "" -"Este é o tamanho típico dos pacotes UDP que nós esperamos. Na Ethernet ele é " -"normalmente 1500" +"Este é o tamanho máximo do pacote na camada de aplicação que pode ser " +"transmitido pela rede (em bytes)." -#: src/libvlc.h:342 modules/access_output/udp.c:80 modules/stream_out/rtp.c:77 -#, fuzzy -msgid "Time To Live" -msgstr "Tempo de vida" +#: src/libvlc-module.c:621 modules/stream_out/rtp.c:119 +msgid "Hop limit (TTL)" +msgstr "Limite de saltos (TTL)" -#: src/libvlc.h:344 +#: src/libvlc-module.c:623 modules/stream_out/rtp.c:121 msgid "" -"Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream " -"output." +"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " +"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" +"in default)." msgstr "" -"Indique aqui o Tempo De Vida dos pacotes multicast enviados pelo stream de " -"saída" +"Este é o limite de saltos (também conhecido como \"Tempo Limite\" ou TTL) " +"dos pacotes multicast enviados para a saída de fluxo (-1 = usar o padrão do " +"sistema operacional)." -#: src/libvlc.h:347 -#, fuzzy -msgid "Program to select" -msgstr "Decofificador de vídeo Theora" +#: src/libvlc-module.c:627 +msgid "Multicast output interface" +msgstr "Interface de saída multicast" -#: src/libvlc.h:349 -msgid "" -"Choose the program to select by giving its Service ID.\n" -"Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB " -"streams for example)." +#: src/libvlc-module.c:629 +msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" +"Interface multicast padrão. Esta opção sobrepõe-se à tabela de roteamento." -#: src/libvlc.h:353 -#, fuzzy -msgid "Programs to select" -msgstr "Decofificador de vídeo Theora" +#: src/libvlc-module.c:631 +msgid "IPv4 multicast output interface address" +msgstr "Endereço IPv4 da interface de saída multicast" -#: src/libvlc.h:355 +#: src/libvlc-module.c:633 msgid "" -"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n" -"Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB " -"streams for example)." +"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " +"table." msgstr "" +"Endereço IPv4 da interface padrão multicast. Esta opção sobrepõe a tabela de " +"roteamento." -#: src/libvlc.h:360 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:760 -#, fuzzy -msgid "Audio track" -msgstr "Faixa de Audio" +#: src/libvlc-module.c:636 +msgid "DiffServ Code Point" +msgstr "Campo DiffServ Code Point" -#: src/libvlc.h:362 -#, fuzzy -msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)." +#: src/libvlc-module.c:637 +msgid "" +"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " +"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." msgstr "" -"Dê o número do stream do canal de audio que você que usar em um DVD (de 1 a " -"n)" +"Este é o campo Differentiated Services Code Point para saídas de fluxo UDP " +"(ou Tipo de Serviço no IPv4, ou ainda Classe de Tráfego no IPv6). É usado " +"para qualidade de serviço em rede." -#: src/libvlc.h:365 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:752 -#, fuzzy -msgid "Subtitles track" -msgstr "Faixa de Legendas" +#: src/libvlc-module.c:643 +msgid "" +"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " +"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." +msgstr "" +"Escolha o programa a ser selecionado por seu identificador de serviço. Só " +"use esta opção se quiser ler um fluxo de vários programas (como fluxos DVB, " +"por exemplo)." -#: src/libvlc.h:367 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:649 msgid "" -"Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)." +"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " +"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " +"(like DVB streams for example)." msgstr "" -"Dê o número do stream do canal de legendas que você que usar (de 1 a n)." +"Escolha os programas a serem selecionados fornecendo uma lista de " +"identificadores de serviço, separada por vírgulas. Só use esta opção se " +"quiser ler um fluxo de vários programas (como fluxos DVB, por exemplo)." -#: src/libvlc.h:370 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:655 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305 +msgid "Audio track" +msgstr "Trilha de áudio" + +#: src/libvlc-module.c:657 +msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." +msgstr "Número do fluxo da trilha de áudio a ser usada (de 0 a n)." + +#: src/libvlc-module.c:660 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306 +msgid "Subtitles track" +msgstr "Trilha de legendas" + +#: src/libvlc-module.c:662 +msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." +msgstr "Número do fluxo de legenda a ser usado (de 0 a n)." + +#: src/libvlc-module.c:665 msgid "Audio language" -msgstr "Escolha o canal de audio" +msgstr "Língua do áudio" -#: src/libvlc.h:372 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:667 msgid "" -"Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or " -"tree letter country code)." +"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " +"letter country code)." msgstr "" -"Dê o número do stream do canal de audio que você que usar em um DVD (de 1 a " -"n)" +"Língua da trilha de áudio que você quer usar (lista separada por vírgulas " +"dos códigos dos países em duas ou três letras)." -#: src/libvlc.h:375 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:670 msgid "Subtitle language" -msgstr "Escolha o canal de audio" +msgstr "Língua da legenda" -#: src/libvlc.h:377 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:672 msgid "" -"Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two " -"or tree letter country code)." +"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or " +"three letters country code)." msgstr "" -"Dê o número do stream do canal de legendas que você que usar (de 1 a n)." +"Língua da legenda que você quer usar (lista separada por vírgulas dos " +"códigos dos países em duas ou três letras)." -#: src/libvlc.h:380 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:676 +msgid "Audio track ID" +msgstr "Código da trilha de áudio" + +#: src/libvlc-module.c:678 +msgid "Stream ID of the audio track to use." +msgstr "Código do fluxo da trilha de áudio a ser usada." + +#: src/libvlc-module.c:680 +msgid "Subtitles track ID" +msgstr "Código da trilha de legendas" + +#: src/libvlc-module.c:682 +msgid "Stream ID of the subtitle track to use." +msgstr "Código do fluxo da trilha da legenda a ser usada." + +#: src/libvlc-module.c:684 msgid "Input repetitions" -msgstr "Opções de saída" +msgstr "Repetições de entrada" -#: src/libvlc.h:381 +#: src/libvlc-module.c:686 msgid "Number of time the same input will be repeated" -msgstr "Número de vezes que a mesma entrada será repetida." +msgstr "Número de vezes que a mesma entrada será repetida" -#: src/libvlc.h:384 src/libvlc.h:385 -msgid "Input start time (seconds)" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:688 +msgid "Start time" +msgstr "Momento de início" + +#: src/libvlc-module.c:690 +msgid "The stream will start at this position (in seconds)." +msgstr "Este fluxo iniciará nesta posição (em segundos)." -#: src/libvlc.h:387 src/libvlc.h:388 -msgid "Input stop time (seconds)" +#: src/libvlc-module.c:692 +msgid "Stop time" +msgstr "Momento de parada" + +#: src/libvlc-module.c:694 +msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." +msgstr "O fluxo vai parar nesta posição (em segundos)." + +#: src/libvlc-module.c:696 +msgid "Run time" +msgstr "Momento de reprodução" + +#: src/libvlc-module.c:698 +msgid "The stream will run this duration (in seconds)." +msgstr "O fluxo será reproduzido por esta duração (em segundos)." + +#: src/libvlc-module.c:700 +msgid "Fast seek" +msgstr "Busca rápida" + +#: src/libvlc-module.c:702 +msgid "Favor speed over precision while seeking" msgstr "" -#: src/libvlc.h:390 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:704 msgid "Input list" -msgstr "Entrada" +msgstr "Lista de entrada" -#: src/libvlc.h:391 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:706 msgid "" -"Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be " -"concatenated after the normal one." +"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " +"together after the normal one." msgstr "" -"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." +"Você pode dispor uma lista separada por vírgulas das entradas que serão " +"concatenadas em uma entrada normal." -#: src/libvlc.h:394 +#: src/libvlc-module.c:709 msgid "Input slave (experimental)" -msgstr "" +msgstr "Entrada coordenada (experimental)" -#: src/libvlc.h:395 +#: src/libvlc-module.c:711 msgid "" -"Allows you to play from several streams at the same time. This feature is " -"experimental, not all formats are supported." +"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " +"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " +"inputs." msgstr "" +"Permite reproduzir de várias entradas ao mesmo tempo. Este recurso é " +"experimental. Não há suporte a todos os formatos. Use uma lista de fontes de " +"entrada separada por '#'." -#: src/libvlc.h:399 +#: src/libvlc-module.c:715 msgid "Bookmarks list for a stream" -msgstr "" +msgstr "Lista de favoritos para um fluxo" -#: src/libvlc.h:400 +#: src/libvlc-module.c:717 msgid "" -"You can specify a list of bookmarks for a stream in the form " +"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," "{...}\"" msgstr "" +"Você pode fornecer manualmente uma lista de favoritos para um fluxo na forma " +"\"{nome=nome-do-favorito,hora=deslocamento-opcional-de-tempo," +"bytes=deslocament-opcional-de-bytes},{...}\"" -#: src/libvlc.h:405 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:721 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:238 +msgid "Record directory or filename" +msgstr "Pasta ou nome do arquivo de registros" + +#: src/libvlc-module.c:723 +msgid "Directory or filename where the records will be stored" +msgstr "Pasta ou nome do arquivo onde os registros serão armazenados" + +#: src/libvlc-module.c:725 +msgid "Prefer native stream recording" +msgstr "Preferir gravação em fluxo nativo" + +#: src/libvlc-module.c:727 +msgid "" +"When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream " +"output module" +msgstr "" +"Quando possível, o fluxo de entrada será gravado em vez de usar o módulo do " +"fluxo de saída" + +#: src/libvlc-module.c:730 +msgid "Timeshift directory" +msgstr "Pasta do deslocamento de tempo" + +#: src/libvlc-module.c:732 +msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +msgstr "" +"Pasta usada para os arquivos temporários usados no deslocamento de tempo." + +#: src/libvlc-module.c:734 +msgid "Timeshift granularity" +msgstr "Granularidade do deslocamento de tempo" + +#: src/libvlc-module.c:736 +msgid "" +"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used " +"to store the timeshifted streams." +msgstr "" +"Tamanho máximo, em bytes, dos arquivos temporários que serão usados para " +"armazenar os fluxos com deslocamento de tempo." + +#: src/libvlc-module.c:741 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules " "section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" -"Estas opções permitem que você modifique o comportamento do subsistema de " -"saída de vídeo. Você pode por exemplo habilitar filtros de vídeo " -"(desentrelaçar, ajuste de imagem, ...).\n" -" Habilite estes filtros aqui e configure-os na seção de módulos \"video " -"filters\" . Você também pode ajustar várias opções variadas de vídeo." +"Permite modificar o comportamento do subsistema de sub telas. Você pode, por " +"exemplo, ativar filtros de subtelas (logotipos, etc.). Ative esse filtros " +"aqui e configure-os na seção de módulos \"Filtros de legenda\". Você também " +"pode configurar muitas outras opções de sub telas." -#: src/libvlc.h:411 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:747 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:221 msgid "Force subtitle position" -msgstr "Forçar posição SPU" +msgstr "Forçar posição da legenda" -#: src/libvlc.h:413 +#: src/libvlc-module.c:749 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." msgstr "" -"Você pode usar esta opção para colocar as legendas debaixo do filme, ao " -"invés de sobre o filme. Tente diversas posições." +"Você pode usar esta opção para colocar a legenda abaixo do filme em vez de " +"sobrepô-la ao filme. Tente várias posições." -#: src/libvlc.h:416 src/libvlc.h:1052 src/misc/iso-639_def.h:143 -#: modules/stream_out/transcode.c:239 +#: src/libvlc-module.c:752 +msgid "Enable sub-pictures" +msgstr "Ativar subtelas" + +#: src/libvlc-module.c:754 +msgid "You can completely disable the sub-picture processing." +msgstr "Você pode desativar completamente o processamento de sub telas." + +#: src/libvlc-module.c:756 src/libvlc-module.c:1671 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208 +#: modules/stream_out/transcode.c:228 msgid "On Screen Display" -msgstr "Mostrar na tela" +msgstr "Mostrador na Tela" -#: src/libvlc.h:418 +#: src/libvlc-module.c:758 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " -"Display). You can disable this feature here." +"Display)." msgstr "" -"O VLC pode mostrar mensagens no vídeo. Isto é chamado de OSD. Você pode " -"desabilitar esta função aqui." +"O VLC pode mostrar mensagens no vídeo. Isto é chamado de OSD (On Screen " +"Display)." -#: src/libvlc.h:421 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:761 +msgid "Text rendering module" +msgstr "Módulo de exibição de texto" + +#: src/libvlc-module.c:763 +msgid "" +"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " +"instance." +msgstr "" +"O VLC normalmente usa fontes livres para exibição, mas esta opção permite o " +"uso de svg, por exemplo." + +#: src/libvlc-module.c:765 msgid "Subpictures filter module" -msgstr "Módulo de filtros de vídeo" +msgstr "Módulo de filtragem de sub telas" -#: src/libvlc.h:423 +#: src/libvlc-module.c:767 msgid "" -"This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a " -"logo." +"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " +"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)." msgstr "" +"Adiciona os chamados \"filtros de subtela\". Tais filtros sobrepõem algumas " +"imagens ou texto sobre o vídeo (e.g, um logotipo, textos quaisquer)." -#: src/libvlc.h:426 +#: src/libvlc-module.c:770 msgid "Autodetect subtitle files" -msgstr "Auto-detectar arquivos de legendas" +msgstr "Detectar automaticamente arquivos de legendas" -#: src/libvlc.h:428 +#: src/libvlc-module.c:772 msgid "" -"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified." +"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " +"(based on the filename of the movie)." msgstr "" +"Detectar automaticamente um arquivo de legenda se nenhum arquivo for " +"especificado (baseado no nome de arquivo do filme)." -#: src/libvlc.h:431 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:775 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" -msgstr "Indistinção na autodetecção de legendas" +msgstr "Arbítrio na detecção automática de legenda" -#: src/libvlc.h:433 +#: src/libvlc-module.c:777 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -2059,1292 +2742,1672 @@ msgid "" "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n" "4 = subtitle file matching the movie name exactly" msgstr "" +"Determina o quão arbitrária será a detecção do nome de arquivo da legenda e " +"do filme.As opções são:\n" +"0 = Sem detecção automática de legenda\n" +"1 = Qualquer arquivo de legenda\n" +"2 = Qualquer arquivo de legenda que contenha o nome do filme\n" +"3 = Arquivo de legenda que coincida com o nome de arquivo e alguns " +"caracteres a mais\n" +"4 = Arquivo de legenda que coincida exatamente com o nome do filme" -#: src/libvlc.h:441 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:785 msgid "Subtitle autodetection paths" -msgstr "Indistinção na autodetecção de legendas" +msgstr "Caminhos para detecção automática de legendas" -#: src/libvlc.h:443 +#: src/libvlc-module.c:787 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." msgstr "" +"Procura por um arquivo de legendas nesses caminhos também, caso nenhum " +"arquivo de legendas tenha sido encontrado na pasta atual." -#: src/libvlc.h:446 +#: src/libvlc-module.c:790 msgid "Use subtitle file" msgstr "Usar arquivo de legendas" -#: src/libvlc.h:448 +#: src/libvlc-module.c:792 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." msgstr "" +"Carregar este arquivo de legendas. Pode ser usado quando o detector " +"automático de legendas não conseguir detectar seu arquivo." -#: src/libvlc.h:451 +#: src/libvlc-module.c:795 msgid "DVD device" -msgstr "Dispositivo de DVD" +msgstr "Leitor de DVD" -#: src/libvlc.h:454 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:798 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg. D:)" msgstr "" -" Este é o drive de DVD padrão (ou arquivo) a ser usado. Não se esqueça dos " -"doispontos após a letra do drive (ex D:)" +"Este é o drive padrão de DVD (ou arquivo) a ser usado. Não esqueça de usar " +"os dois pontos depois da letra de unidade (e.g. D:)" -#: src/libvlc.h:458 +#: src/libvlc-module.c:802 msgid "This is the default DVD device to use." -msgstr "Este é o dispositivo de DVD padrão." +msgstr "Este é o leitor de DVD padrão." -#: src/libvlc.h:461 +#: src/libvlc-module.c:805 msgid "VCD device" -msgstr "Dispositivo de VCD" +msgstr "Leitor de VCD" -#: src/libvlc.h:464 +#: src/libvlc-module.c:808 msgid "" "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " "scan for a suitable CD-ROM device." msgstr "" -"Este é o dispositivo de VCD usado por padrão. Se você não especificar nada, " -"iremos procurar por um dispositivo de CD-ROM apropriado." +"Este é o leitor de VCD padrão a ser usado. Se você não especificar nenhum, " +"um leitor de CD-ROM será localizado." -#: src/libvlc.h:468 +#: src/libvlc-module.c:812 msgid "This is the default VCD device to use." -msgstr "Este é o dispositivo de VCD padrão." +msgstr "Este é o leitor de VCD padrão." -#: src/libvlc.h:471 +#: src/libvlc-module.c:815 msgid "Audio CD device" -msgstr "Dispositivo de Audio CD" +msgstr "Leitor de CD de áudio" -#: src/libvlc.h:474 +#: src/libvlc-module.c:818 msgid "" "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " "we'll scan for a suitable CD-ROM device." msgstr "" -"Este é o dispositivo de CD de Audio usado por padrão. Se você não " -"especificar nada, iremos procurar por um dispositivo de CD-ROM apropriado." +"Este é o leitor de CD de áudio a ser usado. Se você não especificar um " +"dispositivo, um leitor de CD-ROM será localizado." -#: src/libvlc.h:478 +#: src/libvlc-module.c:822 msgid "This is the default Audio CD device to use." -msgstr "Este é o dispositivo de CD de Audio a ser usado como padrão." +msgstr "Dispositivo padrão de CD de áudio." -#: src/libvlc.h:481 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:822 +#: src/libvlc-module.c:825 msgid "Force IPv6" msgstr "Forçar IPv6" -#: src/libvlc.h:483 -msgid "" -"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP " -"connections." -msgstr "" -"Se você marcar esta caixa, o IPv6 será usado por padrão para todas as " -"conexões UDP e HTTP" +#: src/libvlc-module.c:827 +msgid "IPv6 will be used by default for all connections." +msgstr "O IPv6 será usado por padrão nas conexões." -#: src/libvlc.h:486 +#: src/libvlc-module.c:829 msgid "Force IPv4" msgstr "Forçar IPv4" -#: src/libvlc.h:488 -msgid "" -"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP " -"connections." -msgstr "" -"Se você marcar esta caixa, o IPv4 será usado por padrão para todas as " -"conexões UDP e HTTP" +#: src/libvlc-module.c:831 +msgid "IPv4 will be used by default for all connections." +msgstr "O IPv4 será usado por padrão para todas as conexões." -#: src/libvlc.h:491 -msgid "TCP connection timeout in ms" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:833 +msgid "TCP connection timeout" +msgstr "Tempo limite da conexão TCP" -#: src/libvlc.h:493 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should " -"be set in millisecond units." -msgstr "" -"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams udp. Este " -"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos." +#: src/libvlc-module.c:835 +msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " +msgstr "Tempo limite de conexão TCP (em milissegundos)." -#: src/libvlc.h:496 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:837 msgid "SOCKS server" -msgstr "servidor CDDB" +msgstr "Servidor de SOCKS" -#: src/libvlc.h:498 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:839 msgid "" -"Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:" -"port . It will be used for all TCP connections" +"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " +"used for all TCP connections" msgstr "" -"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." +"Servidor Proxy SOCKS a ser usado. Esta opção deve estar no formato endereço:" +"porta. Será usado para todas as conexões TCP" -#: src/libvlc.h:501 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:842 msgid "SOCKS user name" -msgstr "Nome de usuário FTP" +msgstr "Nome do usuário SOCKS" -#: src/libvlc.h:502 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to modify the user name that will be used for the connection to " -"the SOCKS server." -msgstr "" -"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." +#: src/libvlc-module.c:844 +msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." +msgstr "Nome do usuário a ser usado para conexão com o servidor proxy SOCKS." -#: src/libvlc.h:505 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:846 msgid "SOCKS password" -msgstr "Senha FTP" +msgstr "Senha SOCKS" -#: src/libvlc.h:506 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to modify the password that will be used for the connection to " -"the SOCKS server." -msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão." +#: src/libvlc-module.c:848 +msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." +msgstr "Senha a ser usada para conexão com o servidor proxy SOCKS." -#: src/libvlc.h:509 +#: src/libvlc-module.c:850 msgid "Title metadata" -msgstr "" +msgstr "Metadados do título" -#: src/libvlc.h:511 +#: src/libvlc-module.c:852 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "" +"Permite que se especifiquem os metadados do \"título\" para uma entrada." -#: src/libvlc.h:513 +#: src/libvlc-module.c:854 msgid "Author metadata" -msgstr "" +msgstr "Metadados do autor" -#: src/libvlc.h:515 +#: src/libvlc-module.c:856 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "" +"Permite que se especifiquem os metadados do \"autor\" para uma entrada." -#: src/libvlc.h:517 +#: src/libvlc-module.c:858 msgid "Artist metadata" -msgstr "" +msgstr "Metadados do artista" -#: src/libvlc.h:519 +#: src/libvlc-module.c:860 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "" +"Permite que se especifiquem os metadados do \"artista\" para uma entrada." -#: src/libvlc.h:521 +#: src/libvlc-module.c:862 msgid "Genre metadata" -msgstr "" +msgstr "Metadata do gênero" -#: src/libvlc.h:523 +#: src/libvlc-module.c:864 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "" +"Permite que se especifiquem os metadados do \"gênero\" para uma entrada." -#: src/libvlc.h:525 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:866 msgid "Copyright metadata" -msgstr "Copyright" +msgstr "Metadados de direito de cópia" -#: src/libvlc.h:527 +#: src/libvlc-module.c:868 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "Permite especificar uma entrada de metadados de \"direito de cópia\"." -#: src/libvlc.h:529 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:870 msgid "Description metadata" -msgstr "Descrição" +msgstr "Metadados da descrição" -#: src/libvlc.h:531 +#: src/libvlc-module.c:872 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "" +"Permite que se especifiquem os metadados da \"descrição\" para uma entrada." -#: src/libvlc.h:533 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:874 msgid "Date metadata" -msgstr "Death metal" +msgstr "Metadados da data" -#: src/libvlc.h:535 +#: src/libvlc-module.c:876 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "Permite que se especifiquem os metadados da \"data\" para uma entrada." -#: src/libvlc.h:537 +#: src/libvlc-module.c:878 msgid "URL metadata" -msgstr "" +msgstr "Metadados da URL" -#: src/libvlc.h:539 +#: src/libvlc-module.c:880 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "Permite que se especifiquem os metadados da \"URL\" para uma entrada." -#: src/libvlc.h:542 +#: src/libvlc-module.c:884 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " "can break playback of all your streams." msgstr "" -"Esta opção pode ser usada para alterar como o VLC seleciona seu codecs " -"(métodos de descompressão). Apenas usuários avançados devem alterar esta " -"opção sendo que a mesma pode quebrar a tocagem de seus streams" +"Esta opção pode ser usada para alterar o modo como o VLC seleciona seus " +"codecs (métodos de descompressão). Somente usuários avançados devem alterar " +"esta opção, pois ela pode prejudicar a reprodução de todos os seus fluxos." -#: src/libvlc.h:546 -msgid "Preferred codecs list" -msgstr "Lista de codecs preferida" +#: src/libvlc-module.c:888 +msgid "Preferred decoders list" +msgstr "Lista de decodificadores preferidos" -#: src/libvlc.h:548 +#: src/libvlc-module.c:890 msgid "" -"This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. " -"For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying " -"the other ones." +"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " +"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " +"users should alter this option as it can break playback of all your streams." msgstr "" -"Isto permite que você selecione uma lista de codecs que o VLC irá usar em " -"prioridade. Por exemplo, 'dummy,a52' irá tentar o codec dummy e o a52 antes " -"de tentar os outros." +"Lista de codecs que o VLC usará de forma prioritária. Por exemplo, 'dummy," +"a52' indica o uso dos codecs dummy e a52 antes de tentar quaisquer outros. " +"Esta opção só deve ser alterada por usuários experientes, já que pode " +"prejudicar a reprodução de todos os fluxos." -#: src/libvlc.h:552 +#: src/libvlc-module.c:895 msgid "Preferred encoders list" -msgstr "Lista de codificadores preferida" +msgstr "Lista de codificadores preferidos" + +#: src/libvlc-module.c:897 +msgid "" +"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." +msgstr "" +"Esta opção permite selecionar uma lista de codificadores que o VLC usará de " +"forma prioritária." -#: src/libvlc.h:554 +#: src/libvlc-module.c:900 +msgid "Prefer system plugins over VLC" +msgstr "Preferir complementos do sistema em vez dos complementos do VLC" + +#: src/libvlc-module.c:902 msgid "" -"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority" +"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " +"VLC owns plugins whenever a choice is available." msgstr "" -"Isto permite que você seleciona a ordem em que o VLC irá escolher seus " -"codificadores." +"Indica quando o VLC deve preferir usar complementos instalados no sistema em " +"vez de escolher os seus próprios complementos." -#: src/libvlc.h:558 +#: src/libvlc-module.c:911 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." msgstr "" -"Estas opções permitem que você ajuste as opções globais para o subsistema do " -"stream de saída." +"Estas opções permitem configurar opções globais para o subsistema de saída " +"de fluxo." -#: src/libvlc.h:561 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:914 msgid "Default stream output chain" -msgstr "Duplicar stream de saída" +msgstr "Agrupamento padrão de saída de fluxo" -#: src/libvlc.h:563 +#: src/libvlc-module.c:916 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " "all streams." msgstr "" +"Você pode preencher um agrupamento padrão de saída de fluxo. Veja a " +"documentação para aprender como criar tais agrupamentos. Aviso: este " +"agrupamento será ativado para todos os fluxos." -#: src/libvlc.h:567 +#: src/libvlc-module.c:920 msgid "Enable streaming of all ES" -msgstr "Habilitar streaming de todos os ES" +msgstr "Ativar fluxo de todos os fluxos primários" -#: src/libvlc.h:569 -msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)" -msgstr "" -"Isto permite que você faça o stream de todos os ES (vídeo, audio e legendas)" +#: src/libvlc-module.c:922 +msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" +msgstr "Transmitir todos os fluxos primários (vídeo, áudio e legendas)" -#: src/libvlc.h:571 +#: src/libvlc-module.c:924 msgid "Display while streaming" -msgstr "Mostrar ao fazer o streaming" +msgstr "Mostrar enquanto transmite" -#: src/libvlc.h:573 -msgid "This allows you to play the stream while streaming it." -msgstr "" -"Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming do " -"mesmo." +#: src/libvlc-module.c:926 +msgid "Play locally the stream while streaming it." +msgstr "Reproduz localmente o fluxo enquanto o transmite." -#: src/libvlc.h:575 +#: src/libvlc-module.c:928 msgid "Enable video stream output" -msgstr "Habilitar saída do stream de vídeo" +msgstr "Ativar saída de fluxo de vídeo" -#: src/libvlc.h:577 +#: src/libvlc-module.c:930 msgid "" -"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the " -"stream output facility when this last one is enabled." +"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." msgstr "" -"Isto permite que você escolha se o stream de vídeo deve ser redirecionado " -"para o instrumento de saída quando este último estiver habilitado" +"Escolha se o fluxo de vídeo deve ser redirecionado para a saída de fluxos, " +"quando esta estiver ativada." -#: src/libvlc.h:580 +#: src/libvlc-module.c:933 msgid "Enable audio stream output" -msgstr "Habilitar saída de stream de audio" +msgstr "Ativar fluxo de saída de áudio" -#: src/libvlc.h:582 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:935 msgid "" -"This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the " -"stream output facility when this last one is enabled." +"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." msgstr "" -"Isto permite que você escolha se o stream de vídeo deve ser redirecionado " -"para o instrumento de saída quando este último estiver habilitado" +"Escolha se o fluxo de áudio deve ser redirecionado para a saída de fluxos, " +"quando esta estiver ativada." -#: src/libvlc.h:585 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:938 +msgid "Enable SPU stream output" +msgstr "Ativar fluxo de saída SPU" + +#: src/libvlc-module.c:940 +msgid "" +"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." +msgstr "" +"Escolha se os fluxos SPU devem ser redirecionado para a saída de fluxos, " +"quando esta estiver ativada." + +#: src/libvlc-module.c:943 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348 msgid "Keep stream output open" -msgstr "Manter aberto o sout" +msgstr "Manter a saída de fluxo aberta" -#: src/libvlc.h:587 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:945 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " "specified)" msgstr "" -"Isto permite que você mantenha uma única instância do sout através de ítens " -"múltiplos da lista de reprodução (adiciona automaticamente acumular " -"stream_out se não especificado)" +"Permite manter uma única instância de saída de fluxo para vários itens da " +"lista de reprodução (automaticamente adiciona o saída de fluxo coletora se " +"não for especificada uma). " + +#: src/libvlc-module.c:949 +msgid "Stream output muxer caching (ms)" +msgstr "Cache (ms) do misturador de saída de flux." + +#: src/libvlc-module.c:951 +msgid "" +"This allow you to configure the initial caching amount for stream output " +"muxer. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Permite que você configure a quantidade inicial de cache para o misturador " +"de saída de fluxo. Este valor deve ser preenchido em milisegundos." -#: src/libvlc.h:591 +#: src/libvlc-module.c:954 msgid "Preferred packetizer list" -msgstr "Lista de empacotador favorita" +msgstr "Lista de empacotadores preferidos" -#: src/libvlc.h:593 +#: src/libvlc-module.c:956 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" -"Isto permite que você seleciona a ordem em que o VLC irá escolher seus " -"empacotadores." +"Permite que seja selecionada a ordem de escolha dos empacotadores do VLC." -#: src/libvlc.h:596 +#: src/libvlc-module.c:959 msgid "Mux module" -msgstr "Módulo mux" +msgstr "Módulo combinador" -#: src/libvlc.h:598 +#: src/libvlc-module.c:961 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" -msgstr "" -"Esta é uma entrada legado para permitir que você configure os módulos mux" +msgstr "Esta é uma entrada antiga que permite configurar módulos combinadores" -#: src/libvlc.h:600 +#: src/libvlc-module.c:963 msgid "Access output module" -msgstr "Módulo de acesso de saída" +msgstr "Módulo de acesso à saída" -#: src/libvlc.h:602 +#: src/libvlc-module.c:965 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "" -"Esta é uma entrada legado para permitir que você configure os módulos de " -"saída" +"Esta é uma entrada antiga que permite configurar módulos de acesso à saída" -#: src/libvlc.h:604 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:967 msgid "Control SAP flow" -msgstr "Controlador" +msgstr "Controlar fluxo SAP" -#: src/libvlc.h:605 +#: src/libvlc-module.c:969 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " -"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone" +"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." msgstr "" +"Se esta opção estiver ativada, o fluxo no endereço multicast do SAP será " +"controlado. Isto só é necessário se você quiser fazer anúncios no MBone." -#: src/libvlc.h:609 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:973 msgid "SAP announcement interval" -msgstr "Anúncio SAP" +msgstr "Intervalo de anúncios SAP" -#: src/libvlc.h:610 +#: src/libvlc-module.c:975 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " -"between SAP announcements" +"between SAP announcements." msgstr "" +"Quando o contrle de fluxo SAP estiver desativado, você deve definir um " +"intervalo fixo entre os anúncios SAP." -#: src/libvlc.h:614 +#: src/libvlc-module.c:984 msgid "" -"These options allow you to enable special CPU optimizations.\n" -"You should always leave all these enabled." +"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " +"always leave all these enabled." msgstr "" -"Estas opções permitem que você habilite otimizações de CPU especiais.\n" -"Você deveria manter sempre todas habilitadas." +"Permitem ativar otimizações especiais da CPU. Você deve ativar sempre estas " +"opções." -#: src/libvlc.h:617 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:987 msgid "Enable FPU support" -msgstr "Habilitar suporte a CPU MMX" +msgstr "Ativar suporte a FPU" -#: src/libvlc.h:619 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:989 msgid "" "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " "advantage of it." msgstr "" -"Se o seu processador suporta o set de instruções Altivec, o VLC pode " -"tirarvantagem delas" +"Se o seu processador tiver uma unidade de cálculos aritméticos o VLC pode " +"tirar proveito disso." -#: src/libvlc.h:622 +#: src/libvlc-module.c:992 msgid "Enable CPU MMX support" -msgstr "Habilitar suporte a CPU MMX" +msgstr "Ativar suporte a CPU MMX" -#: src/libvlc.h:624 +#: src/libvlc-module.c:994 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" -"Se o seu processador suporta o set de instruções MMX, o VLC pode " -"tirarvantagem delas" +"Se o seu processador tiver suporte ao conjunto de instruções MMX o VLC pode " +"tirar proveito disso." -#: src/libvlc.h:627 +#: src/libvlc-module.c:997 msgid "Enable CPU 3D Now! support" -msgstr "Habilitar suporte a CPU 3D Now!" +msgstr "Ativar suporte a CPU 3D Now!" -#: src/libvlc.h:629 +#: src/libvlc-module.c:999 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" -"Se o seu processador suporta o set de instruções 3D Now!, o VLC pode " -"tirarvantagem delas" +"Se o seu processador tiver suporte ao conjunto de instruções 3D Now! o VLC " +"pode tirar proveito disso." -#: src/libvlc.h:632 +#: src/libvlc-module.c:1002 msgid "Enable CPU MMX EXT support" -msgstr "Habilitar suporte a CPU MMX EXT" +msgstr "Ativar suporte à extensão de CPU MMX" -#: src/libvlc.h:634 +#: src/libvlc-module.c:1004 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" -"Se o seu processador suporta o set de instruções MMX EXT, o VLC pode " -"tirarvantagem delas" +"Se o seu processador tiver suporte ao conjunto de instruções MMX EXT o VLC " +"pode tirar proveito disso." -#: src/libvlc.h:637 +#: src/libvlc-module.c:1007 msgid "Enable CPU SSE support" -msgstr "Habilitar suporte a CPU SSE" +msgstr "Ativar suporte a CPU SSE" -#: src/libvlc.h:639 +#: src/libvlc-module.c:1009 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" -"Se o seu processador suporta o set de instruções SSE, o VLC pode " -"tirarvantagem delas" +"Se o seu processador tiver suporte ao conjunto de instruções SSE o VLC pode " +"tirar proveito disso." -#: src/libvlc.h:642 +#: src/libvlc-module.c:1012 msgid "Enable CPU SSE2 support" -msgstr "Habilitar suporte a CPU SSE2" +msgstr "Ativar suporte a CPU SSE2" -#: src/libvlc.h:644 +#: src/libvlc-module.c:1014 msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" -"Se o seu processador suporta o set de instruções SSE2, o VLC pode " -"tirarvantagem delas" +"Se seu processador tiver suporte ao conjunto de instruções SSE2, o VLC pode " +"tirar vantagem disso." -#: src/libvlc.h:647 +#: src/libvlc-module.c:1017 msgid "Enable CPU AltiVec support" -msgstr "Habilitar suporte a CPU AltiVec" +msgstr "Ativar suporte a CPU AltiVec" -#: src/libvlc.h:649 +#: src/libvlc-module.c:1019 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" -"Se o seu processador suporta o set de instruções Altivec, o VLC pode " -"tirarvantagem delas" - -#: src/libvlc.h:653 -#, fuzzy -msgid "" -"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " -"overridden in the playlist dialog box." -msgstr "" -"Estas opções definem o comportamento da lista de reprodução. Alguns deles " -"podem ser alterados na caixa de diálogo da lista de reprodução." - -#: src/libvlc.h:656 -#, fuzzy -msgid "Services discovery modules" -msgstr "Módulo decodificador Tarkin" - -#: src/libvlc.h:658 -msgid "" -"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " -"Typical values are sap, hal, ..." -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:661 -msgid "Play files randomly forever" -msgstr "Tocar arquivos aleatoriamente eternamente" - -#: src/libvlc.h:663 -msgid "" -"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until " -"interrupted." -msgstr "" -"Quando selecionado, o VLC ira tocar os arquivos na lista de reprodução " -"aleatóriamente até ser interrompido" - -#: src/libvlc.h:666 -#, fuzzy -msgid "Repeat all" -msgstr "Repetir Tudo" - -#: src/libvlc.h:668 -msgid "" -"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this " -"option." -msgstr "" -"Se você deseja que o VLC fique tocando a lista de reprodução indefinidamente " -"então habilite esta opção." - -#: src/libvlc.h:671 -#, fuzzy -msgid "Repeat current item" -msgstr "Repetir ítem atual." - -#: src/libvlc.h:673 -msgid "" -"When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over " -"and over again." -msgstr "" -"Quando ativo, o VLC irá tocar repedidamente o ítem atual da lista de " -"reprodução." - -#: src/libvlc.h:676 -#, fuzzy -msgid "Play and stop" -msgstr "Sempre por cima" - -#: src/libvlc.h:678 -msgid "Stop the playlist after each played playlist item. " -msgstr "" +"Se seu processador tiver suporte ao conjunto de instruções AltiVex, o VLC " +"pode tirar vantagem disso." -#: src/libvlc.h:681 +#: src/libvlc-module.c:1024 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." msgstr "" -"Estas opções permitem que você selecione os módulos padrões. Deixe estas " -"opções de lado a não ser que você realmente saiba o que está fazendo." +"Estas opções permitem que você selecione módulos padrão. Deixe-as como " +"estão, a menos que saiba realmente o que está fazendo." -#: src/libvlc.h:684 +#: src/libvlc-module.c:1027 msgid "Memory copy module" msgstr "Módulo de cópia de memória" -#: src/libvlc.h:686 +#: src/libvlc-module.c:1029 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." msgstr "" -"Você pode selecionar qual módulo de cópia de memória você quer usar. Por " -"padrão o VLC irá escolher o mais rápido suportado pelo seu hardware." +"Você pode selecionar que módulo de cópia de memória vai utilizar. Por padrão " +"o VLC selecionará o módulo mais rápido suportado pelo seu computador." -#: src/libvlc.h:689 +#: src/libvlc-module.c:1032 msgid "Access module" msgstr "Módulo de acesso" -#: src/libvlc.h:691 +#: src/libvlc-module.c:1034 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " "option unless you really know what you are doing." msgstr "" +"Força módulo de acesso específico. Você pode usar esta opção se o módulo " +"correto não for identificado corretamente. Você não deve configura esta " +"opção como uma opção global a menos que saiba o que está fazendo." -#: src/libvlc.h:695 -#, fuzzy -msgid "Access filter module" -msgstr "Módulo de acesso" +#: src/libvlc-module.c:1038 +msgid "Stream filter module" +msgstr "Módulo de filtragem de fluxo" -#: src/libvlc.h:697 -#, fuzzy -msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules." +#: src/libvlc-module.c:1040 +msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. " msgstr "" -"Esta é uma entrada legado para deixar você configurar os módulos de acesso" +"Filtros de fluxo são usados para modificar o fluxo que está sendo lido." -#: src/libvlc.h:699 +#: src/libvlc-module.c:1042 msgid "Demux module" -msgstr "Módulo de demux" +msgstr "Módulo descombinador" -#: src/libvlc.h:701 -msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules." +#: src/libvlc-module.c:1044 +msgid "" +"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " +"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " +"automatically detected. You should not set this as a global option unless " +"you really know what you are doing." msgstr "" -"Esta é uma entrada legado para deixar você configurar os módulos de demux" +"Descombinadores são usados para separar os fluxos \"primários\" (como os " +"fluxos de áudio e vídeo). Você pode usar usar esta opção se o descombinador " +"correto não for identificado automaticamente. Não configure esta opção como " +"uma opção global, a não ser que saiba o que está fazendo." -#: src/libvlc.h:703 +#: src/libvlc-module.c:1049 msgid "Allow real-time priority" -msgstr "Permitir prioridade tempo-real" +msgstr "Permitite prioridade de tempo real" -#: src/libvlc.h:705 +#: src/libvlc-module.c:1051 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should " "only activate this if you know what you're doing." msgstr "" -"Rodar o VLC em prioridade tempo-real permite um agendamento mais preciso e " -"rende mais, especialmente quando estiver fazendo stream de conteúdo. Isso " -"pode, entretanto, travar a sua máquina por inteiro, ou deixá-la muito lenta. " -"Você deve apenas ativar isto se você souber o que está fazendo." +"Executar o VLC em prioridade de tempo real permite um escalonamento muito " +"mais preciso e resultados melhores, especialmente com conteúdos em fluxo. " +"Entretanto, esta opção pode travar seu computador ou torná-lo muito lento." +"Você só deve ativar esta opção se souber o que está fazendo." -#: src/libvlc.h:711 +#: src/libvlc-module.c:1057 msgid "Adjust VLC priority" -msgstr "Ajusta a prioridade do VLC" +msgstr "Ajuda a prioridade do VLC" -#: src/libvlc.h:713 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1059 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " "VLC instances." msgstr "" -"Esta opção adiciona uma compensação (positiva ou negativa) às propriedades " -"padrão do VLC. Você pode usar isto para ajustar a prioridade do VLC com " -"relação a outros programas, ou com relação a outras instâncias do VLC." +"Adiciona um deslocamento (positivo ou negativo) à prioridade padrão do VLC. " +"Você pode usar esta opção para definir a prioridade do VLC em relação a " +"outros programas, ou em relação às outras intâncias do VLC." -#: src/libvlc.h:717 -msgid "Minimize number of threads" -msgstr "Minimizar o número de processos" +#: src/libvlc-module.c:1063 +msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level." +msgstr "(Experimental) Não usar cache na entrada." -#: src/libvlc.h:719 -msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC" -msgstr "Minimizar o número de processos necessários para rodar o VLC" +#: src/libvlc-module.c:1065 +msgid "" +"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream" +msgstr "" +"Esta opção é útil se você quiser reduzir a latência de leitura de um fluxo" -#: src/libvlc.h:721 +#: src/libvlc-module.c:1068 msgid "Modules search path" -msgstr "Caminho de procura dos módulos" +msgstr "Caminho de pesquisa de módulos" -#: src/libvlc.h:723 +#: src/libvlc-module.c:1070 msgid "" -"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its " -"modules." +"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths " +"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator" msgstr "" -"Esta opção permite que se especifique um caminho adicional para que o VLC " -"procure por seus módulos." +"Caminho adicional para o VLC procurar seus módulos. Você pode adicionar " +"vários caminhos, concatenando-os com \" PATH_SEP \" como separador" -#: src/libvlc.h:726 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1073 msgid "VLM configuration file" -msgstr "Opções Comuns" +msgstr "Arquivo de configuração do VLM" -#: src/libvlc.h:728 -#, fuzzy -msgid "" -"This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read " -"when VLM is launched." -msgstr "" -"Esta opção permite que se especifique um caminho adicional para que o VLC " -"procure por seus módulos." +#: src/libvlc-module.c:1075 +msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." +msgstr "Lê um arquivo de configuração do VLM assim que o VLM é iniciado." -#: src/libvlc.h:731 +#: src/libvlc-module.c:1077 msgid "Use a plugins cache" -msgstr "" +msgstr "Usar um cache de complementos" -#: src/libvlc.h:733 -msgid "" -"This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the " -"start time of VLC." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1079 +msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." +msgstr "Usar cache de complementos para melhorar a velocidade de carga do VLC." + +#: src/libvlc-module.c:1081 +msgid "Collect statistics" +msgstr "Coletar estatísticas" -#: src/libvlc.h:736 +#: src/libvlc-module.c:1083 +msgid "Collect miscellaneous statistics." +msgstr "Coleta diversas estatísticas." + +#: src/libvlc-module.c:1085 msgid "Run as daemon process" -msgstr "" +msgstr "Executar como um serviço" -#: src/libvlc.h:738 +#: src/libvlc-module.c:1087 msgid "Runs VLC as a background daemon process." -msgstr "" +msgstr "Executa o VLC como um serviço em segundo plano." + +#: src/libvlc-module.c:1089 +msgid "Write process id to file" +msgstr "Escrever identificador do processo em arquivo" + +#: src/libvlc-module.c:1091 +msgid "Writes process id into specified file." +msgstr "Escreve o identificador do processo em um arquivo especificado." + +#: src/libvlc-module.c:1093 +msgid "Log to file" +msgstr "Registrar em arquivo" -#: src/libvlc.h:740 +#: src/libvlc-module.c:1095 +msgid "Log all VLC messages to a text file." +msgstr "Registra todas as mensagens do VLC em arquivo texto." + +#: src/libvlc-module.c:1097 +msgid "Log to syslog" +msgstr "Registrar no syslog" + +#: src/libvlc-module.c:1099 +msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." +msgstr "Registra todas as mensagens do VLC no syslog (sistemas UNIX)." + +#: src/libvlc-module.c:1101 msgid "Allow only one running instance" -msgstr "Permitir executar apenas uma instância." +msgstr "Permitir somente um único processo" -#: src/libvlc.h:742 +#: src/libvlc-module.c:1104 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " -"instance if you associated VLC with some media types and you don't want a " -"new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " +"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " +"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " "explorer. This option will allow you to play the file with the already " "running instance or enqueue it." msgstr "" -"Permitir que apenas uma instância do VLC seja executada pode ser útil, como " -"se você associar o VLC com alguns tipos de mídia e não quer que uma nova " -"instância do VLC seja aberta toda vez que você clicar duas vezes em um " -"arquivo no explorer. Esta opção ira permitir que você execute o arquivo na " -"instância já aberta ou colocar na fila." +"Não permitir que mais de uma cópia do VLC seja executada simultaneamente " +"pode ser vantajoso em alguns casos. Por exemplo, se você associou o VLC a " +"alguns tipos de mídia e não quer que, a cada duplo clique em um arquivo " +"desse tipo, seja executado um novo VLC. Esta opção permitirá a reprodução ou " +"enfileiramento de um arquivo na cópia do VLC que já está executando." -#: src/libvlc.h:749 -msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" +#: src/libvlc-module.c:1111 +msgid "" +"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " +"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " +"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " +"This option will allow you to play the file with the already running " +"instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be " +"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." msgstr "" +"Permitir a execução de apenas uma cópia do VLC pode ser útil às vezes. Por " +"exemplo, se o VLC está associado a algum tipo de mídia e você não quer que " +"uma nova cópia do VLC seja aberta toda vez que um arquivo é aberto pelo " +"gerenciador de arquivos. Esta opção permitirá a reprodução do arquivo com a " +"cópia já em execução ou irá enfileirar a mídia. Esta opção requer uma sessão " +"do serviço D-Bus para ser ativada e que a cópia do VLC em execução use a " +"interface de controle D-Bus." -#: src/libvlc.h:751 -msgid "" -"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " -"playing current item." +#: src/libvlc-module.c:1120 +msgid "VLC is started from file association" +msgstr "O VLC será iniciado por associação a tipos de arquivos" + +#: src/libvlc-module.c:1122 +msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" +msgstr "" +"Dizer ao VLC que está sendo iniciado devido a associação de arquivos no SO" + +#: src/libvlc-module.c:1125 +msgid "One instance when started from file" +msgstr "Instância única quando iniciado de um arquivo" + +#: src/libvlc-module.c:1127 +msgid "Allow only one running instance when started from file." msgstr "" +"Permite apenas uma cópia em execução, quando iniciado a partir de um arquivo." -#: src/libvlc.h:754 +#: src/libvlc-module.c:1129 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "Aumentar a prioridade do processo" -#: src/libvlc.h:756 +#: src/libvlc-module.c:1131 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " -"could otherwise take too much processor time.\n" -"However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all " -"the processor time and render the whole system unresponsive which might " -"require a reboot of your machine." -msgstr "" -"Aumentar a prioridade do processo irá muito provavelmente melhorar a sua " -"experiência ao tocar mídia ao permitir que o VLC não seja perturbado por " -"outras aplicações que poderiam de outro modo pegar muito do tempo do " -"processador.\n" -"Entretanto esteja avisado que em certas circunstâncias (bugs) o VLC poderia " -"pegar todo o tempo do processador e tornar todo o sistema inacessível o que " -"poderá requerer uma reinicialização da sua máquina." - -#: src/libvlc.h:763 -msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" -msgstr "Mutex rápido em NT/2K/XP (desenvolvedores apenas)" - -#: src/libvlc.h:765 -#, fuzzy +"could otherwise take too much processor time. However be advised that in " +"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and " +"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your " +"machine." +msgstr "" +"Aumentando a prioridade do processo melhorará significativamente a " +"reprodução porque o VLC não será incomodado com a execução de outros " +"aplicativos que possam, eventualmente, requerer mais processador. " +"Entretanto, atente que para certas ocasiões (defeitos), o VLC pode tomar " +"completamente o processador e tornar o sistema inoperante, o que deve " +"requerer uma reinicialização do computador." + +#: src/libvlc-module.c:1139 +msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" +msgstr "" +"Enfileirar os itens para a lista de reprodução quando estiver em modo de " +"instância única" + +#: src/libvlc-module.c:1141 +msgid "" +"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " +"playing current item." +msgstr "" +"Quando estiver usando apenas uma instância, enfileira itens na lista de " +"reprodução e mantém a reprodução do item atual." + +#: src/libvlc-module.c:1150 +msgid "" +"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " +"overridden in the playlist dialog box." +msgstr "" +"Estas opções definem o comportamento da lista de reprodução. Algumas delas " +"podem ser sobrepostas na janela de diálogo da lista de reprodução." + +#: src/libvlc-module.c:1153 +msgid "Automatically preparse files" +msgstr "Analizar automaticamente os arquivos" + +#: src/libvlc-module.c:1155 +msgid "" +"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " +"metadata)." +msgstr "" +"Fazer uma pré-análise automaticamente quando adicionar arquivos à lista de " +"reprodução (para obter alguns metadados)." + +#: src/libvlc-module.c:1158 +msgid "Album art policy" +msgstr "Política de capa de álbum" + +#: src/libvlc-module.c:1160 +msgid "Choose how album art will be downloaded." +msgstr "Escolhe como capas de álbuns serão obtidas." + +#: src/libvlc-module.c:1166 +msgid "Manual download only" +msgstr "Somente download manual" + +#: src/libvlc-module.c:1167 +msgid "When track starts playing" +msgstr "Quando iniciar a reprodução da trilha" + +#: src/libvlc-module.c:1168 +msgid "As soon as track is added" +msgstr "Logo que a trilha for adicionada" + +#: src/libvlc-module.c:1170 +msgid "Services discovery modules" +msgstr "Módulo de descoberta de serviços" + +#: src/libvlc-module.c:1172 msgid "" -"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " -"to correctly implement condition variables. You can also use the faster " -"Win9x implementation but you might experience problems with it." +"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " +"Typical values are sap, hal, ..." msgstr "" -"No Windows NT/2k/XP nós utilizamos uma implementação de mutex lenta o que " -"nos permite a implementar variáveis de condição corretamente. Você também " -"pode usar a implementação do Win9x que é mais rápida mas você pode ter " -"alguns problemas com ela." +"Especifica os módulos de descoberta de serviço a serem carregados, separados " +"por ponto-e-vírgula. Valores típicos são sap, hal, ..." + +#: src/libvlc-module.c:1175 +msgid "Play files randomly forever" +msgstr "Reproduzir arquivos aleatoriamente" + +#: src/libvlc-module.c:1177 +msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." +msgstr "" +"O VLC reproduzirá arquivos da lista de reprodução aleatoriamente até que " +"seja interrompido." + +#: src/libvlc-module.c:1181 +msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." +msgstr "O VLC reproduzirá o conteúdo da lista de reprodução indefinidamente." + +#: src/libvlc-module.c:1183 +msgid "Repeat current item" +msgstr "Repetir o item atual" + +#: src/libvlc-module.c:1185 +msgid "VLC will keep playing the current playlist item." +msgstr "O VLC reproduzirá o item atual da lista de reprodução." -#: src/libvlc.h:770 -msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" +#: src/libvlc-module.c:1187 +msgid "Play and stop" +msgstr "Reproduzir e parar" + +#: src/libvlc-module.c:1189 +msgid "Stop the playlist after each played playlist item." +msgstr "Interrompe a lista de reprodução cada vez que um item for reproduzido." + +#: src/libvlc-module.c:1191 +msgid "Play and exit" +msgstr "Tocar e sair" + +#: src/libvlc-module.c:1193 +msgid "Exit if there are no more items in the playlist." +msgstr "Encerra se não existirem mais itens na lista de reprodução." + +#: src/libvlc-module.c:1195 +msgid "Use media library" +msgstr "Usar biblioteca de mídias" + +#: src/libvlc-module.c:1197 +msgid "" +"The media library is automatically saved and reloaded each time you start " +"VLC." msgstr "" -"Implementação de variáveis de condição para Win9x (apenas desenvolvedores)" +"Esta biblioteca de mídias é salva e recarregada automaticamente cada vez que " +"o o VLC é iniciado." + +#: src/libvlc-module.c:1200 +msgid "Display playlist tree" +msgstr "Exibir lista de reprodução em árvore" -#: src/libvlc.h:773 +#: src/libvlc-module.c:1202 msgid "" -"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " -"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " -"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more " -"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the " -"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2." +"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " +"directory." msgstr "" -"No Windows 9x/Me nós usamos uma implementação rápida mas não correta de " -"variáveis de condição (mais precisamente existe a possibilidade a uma " -"condição de corrida acontecer). Entretanto é possível usar alternativas mais " -"lentas que são mais robustas. Atualmente você pode escolher entre " -"implementação 0 (que é o padrão e o mais rápido), 1 e 2." +"A lista de reprodução pode usar uma árvore para categorizar itens, como o " +"conteúdo de uma pasta." -#: src/libvlc.h:781 +#: src/libvlc-module.c:1211 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" -"Estas configurações são as ligações globais de teclas do VLC, conhecidas " -"como \"hotkeys\"." +"Estas configurações definem as teclas conhecidas como \"teclas de atalho\"." -#: src/libvlc.h:784 src/video_output/vout_intf.c:250 -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121 -#: modules/gui/macosx/controls.m:306 modules/gui/macosx/controls.m:623 -#: modules/gui/macosx/controls.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:447 -#: modules/gui/macosx/intf.m:523 +#: src/libvlc-module.c:1214 src/video_output/vout_intf.c:434 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454 +#: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:63 +#: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:629 +#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:282 msgid "Fullscreen" -msgstr "Tela cheia" +msgstr "Tela inteira" -#: src/libvlc.h:785 +#: src/libvlc-module.c:1215 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." -msgstr "Selecione o atalho a ser usado para trocar o estado de tela cheia." +msgstr "Seleciona a tecla para alternar para tela inteira" -#: src/libvlc.h:786 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1610 +#: src/libvlc-module.c:1216 +msgid "Leave fullscreen" +msgstr "Desativar tela inteira" + +#: src/libvlc-module.c:1217 +msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." +msgstr "Seleciona a tecla a ser usada para sair do modo tela inteira." + +#: src/libvlc-module.c:1218 msgid "Play/Pause" -msgstr "Tocar/Pausar" +msgstr "Reproduzir/Pausar" -#: src/libvlc.h:787 +#: src/libvlc-module.c:1219 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." -msgstr "Selecione o atalho a ser usado para trocar o estado de pausa." +msgstr "Seleciona a tecla a ser usada para alternar a pausa." -#: src/libvlc.h:788 +#: src/libvlc-module.c:1220 msgid "Pause only" -msgstr "Pausar apenas" +msgstr "Somente pausar" -#: src/libvlc.h:789 +#: src/libvlc-module.c:1221 msgid "Select the hotkey to use to pause." -msgstr "Selecione o atalho a ser usado para pausar." +msgstr "Seleciona a tecla a ser usada para pausar." -#: src/libvlc.h:790 +#: src/libvlc-module.c:1222 msgid "Play only" -msgstr "Apenas tocar" +msgstr "Somente reproduzir" -#: src/libvlc.h:791 +#: src/libvlc-module.c:1223 msgid "Select the hotkey to use to play." -msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar." +msgstr "Seleciona a tecla a ser usada para reproduzir." -#: src/libvlc.h:792 modules/control/hotkeys.c:565 -#: modules/gui/macosx/controls.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:488 +#: src/libvlc-module.c:1224 modules/control/hotkeys.c:716 +#: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:594 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 msgid "Faster" -msgstr "Mais Rápido" +msgstr "Mais rápido" -#: src/libvlc.h:793 +#: src/libvlc-module.c:1225 src/libvlc-module.c:1231 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." -msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar mais rápido." +msgstr "Selecionar tecla de atalho para reprodução rápida." -#: src/libvlc.h:794 modules/control/hotkeys.c:572 -#: modules/gui/macosx/controls.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:489 +#: src/libvlc-module.c:1226 modules/control/hotkeys.c:722 +#: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:595 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 msgid "Slower" -msgstr "Mais Devagar" +msgstr "Mais devagar" -#: src/libvlc.h:795 +#: src/libvlc-module.c:1227 src/libvlc-module.c:1233 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." -msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar em câmera lenta." - -#: src/libvlc.h:796 modules/control/hotkeys.c:534 -#: modules/gui/macosx/controls.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:446 -#: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/intf.m:562 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:302 modules/gui/macosx/wizard.m:344 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1390 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1615 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:286 +msgstr "Selecionar tecla de atalho para reprodução lenta." + +#: src/libvlc-module.c:1228 +msgid "Normal rate" +msgstr "Taxa normal" + +#: src/libvlc-module.c:1229 +msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal." +msgstr "" +"Seleciona a tecla de atalho para trazer a velocidade de reprodução ao normal." + +#: src/libvlc-module.c:1230 modules/gui/qt4/menus.cpp:749 +msgid "Faster (fine)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1232 modules/gui/qt4/menus.cpp:757 +msgid "Slower (fine)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1234 modules/control/hotkeys.c:693 +#: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007 +#: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/intf.m:597 +#: modules/gui/macosx/intf.m:681 modules/gui/macosx/intf.m:689 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1626 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 +#: modules/misc/notify/notify.c:325 msgid "Next" msgstr "Próximo" -#: src/libvlc.h:797 +#: src/libvlc-module.c:1235 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." -msgstr "" -"Selecione o atalho a ser usado para passar para o próximo ítem na lista de " -"reprodução." - -#: src/libvlc.h:798 modules/control/hotkeys.c:545 -#: modules/gui/macosx/controls.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:441 -#: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/intf.m:563 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1614 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:285 +msgstr "Selecionar tecla de atalho para reprodução do próximo item da lista." + +#: src/libvlc-module.c:1236 modules/control/hotkeys.c:699 +#: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006 +#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:596 +#: modules/gui/macosx/intf.m:682 modules/gui/macosx/intf.m:688 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:343 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353 modules/misc/notify/notify.c:323 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: src/libvlc.h:799 +#: src/libvlc-module.c:1237 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." -msgstr "" -"Selecione o atalho a ser usado para passar para o ítem anterior na lista de " -"reprodução." - -#: src/libvlc.h:800 modules/gui/macosx/controls.m:570 -#: modules/gui/macosx/intf.m:444 modules/gui/macosx/intf.m:487 -#: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/pda/pda_interface.c:274 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:532 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1616 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:284 modules/visualization/xosd.c:235 -#: modules/visualization/xosd.c:236 -#, c-format +msgstr "Selecionar tecla de atalho para reprodução do item anterior da lista." + +#: src/libvlc-module.c:1238 modules/gui/macosx/controls.m:998 +#: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:593 +#: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:687 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:234 msgid "Stop" msgstr "Parar" -#: src/libvlc.h:801 -msgid "Select the hotkey to stop the playback." -msgstr "Selecione o atalho para parar de tocar." +#: src/libvlc-module.c:1239 +msgid "Select the hotkey to stop playback." +msgstr "Selecionar tecla de atalho para parar a reprodução." -#: src/libvlc.h:802 modules/gui/macosx/intf.m:449 -#: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:158 +#: src/libvlc-module.c:1240 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 modules/gui/macosx/intf.m:553 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:928 modules/video_filter/marq.c:155 +#: modules/video_filter/rss.c:197 msgid "Position" msgstr "Posição" -#: src/libvlc.h:803 +#: src/libvlc-module.c:1241 msgid "Select the hotkey to display the position." -msgstr "selecione o atalho para mostrar a posição." +msgstr "Selecionar tecla de atalho para mostrar a posição da reprodução." -#: src/libvlc.h:805 -#, fuzzy -msgid "Jump 3 seconds backwards" -msgstr "Retroceder 10 segundos" +#: src/libvlc-module.c:1243 +msgid "Very short backwards jump" +msgstr "Retrocesso muito curto" -#: src/libvlc.h:806 -#, fuzzy -msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds backwards." -msgstr "Selecione o atalho para retroceder 10 segundos." +#: src/libvlc-module.c:1245 +msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." +msgstr "Seleciona a tecla de atalho para um retrocesso muito curto." -#: src/libvlc.h:807 -msgid "Jump 10 seconds backwards" -msgstr "Retroceder 10 segundos" +#: src/libvlc-module.c:1246 +msgid "Short backwards jump" +msgstr "Retrocesso curto" -#: src/libvlc.h:808 -msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards." -msgstr "Selecione o atalho para retroceder 10 segundos." +#: src/libvlc-module.c:1248 +msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." +msgstr "Seleciona a tecla de atalho para um retrocesso curto." -#: src/libvlc.h:810 -msgid "Jump 1 minute backwards" -msgstr "Voltar 1 minuto" +#: src/libvlc-module.c:1249 +msgid "Medium backwards jump" +msgstr "Retrocesso mais curto" -#: src/libvlc.h:811 -msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards." -msgstr "Selecione o atalho a ser usado para voltar 1 minuto." +#: src/libvlc-module.c:1251 +msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." +msgstr "Seleciona a tecla de atalho para um retrocesso mais curto." -#: src/libvlc.h:812 -msgid "Jump 5 minutes backwards" -msgstr "Voltar 5 minutos" +#: src/libvlc-module.c:1252 +msgid "Long backwards jump" +msgstr "Retrocesso longo" -#: src/libvlc.h:813 -msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards." -msgstr "Selecione o atalho a ser usado para avançar 5 minutos." +#: src/libvlc-module.c:1254 +msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." +msgstr "Seleciona a tecla de atalho para um retrocesso longo." -#: src/libvlc.h:815 -#, fuzzy -msgid "Jump 3 seconds forward" -msgstr "Avançar 10 segundos" +#: src/libvlc-module.c:1256 +msgid "Very short forward jump" +msgstr "Avanço muito curto" -#: src/libvlc.h:816 -#, fuzzy -msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds forward." -msgstr "Selecione o atalho para avançar 10 segundos." +#: src/libvlc-module.c:1258 +msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." +msgstr "Seleciona a tecla de atalho para um avanço muito curto." -#: src/libvlc.h:817 -msgid "Jump 10 seconds forward" -msgstr "Avançar 10 segundos" +#: src/libvlc-module.c:1259 +msgid "Short forward jump" +msgstr "Avanço curto" -#: src/libvlc.h:818 -msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward." -msgstr "Selecione o atalho para avançar 10 segundos." +#: src/libvlc-module.c:1261 +msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." +msgstr "Seleciona a tecla de atalho para um avanço curto." -#: src/libvlc.h:820 -msgid "Jump 1 minute forward" -msgstr "Avançar 1 minuto" +#: src/libvlc-module.c:1262 +msgid "Medium forward jump" +msgstr "Avanço mais curto" -#: src/libvlc.h:821 -msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward." -msgstr "Selecione o atalho a ser usado para avançar 1 minuto." +#: src/libvlc-module.c:1264 +msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." +msgstr "Seleciona a tecla de atalho para um avanço mais curto." -#: src/libvlc.h:822 -msgid "Jump 5 minutes forward" -msgstr "Avançar 5 minutos" +#: src/libvlc-module.c:1265 +msgid "Long forward jump" +msgstr "Avanço longo" -#: src/libvlc.h:823 -msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward." -msgstr "Selecione o atalho a ser usado para avançar 5 minutos." +#: src/libvlc-module.c:1267 +msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." +msgstr "Seleciona a tecla de atalho para um avanço longo." -#: src/libvlc.h:825 modules/control/hotkeys.c:271 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 -msgid "Quit" -msgstr "Sair" +#: src/libvlc-module.c:1268 modules/control/hotkeys.c:710 +msgid "Next frame" +msgstr "Próximo quadro" -#: src/libvlc.h:826 -#, fuzzy -msgid "Select the hotkey to quit the application." -msgstr "selecione o atalho para sair do programa." +#: src/libvlc-module.c:1270 +msgid "Select the hotkey to got to the next video frame." +msgstr "Selecione a tecla de atalho para ir ao próximo quadro." -#: src/libvlc.h:827 -msgid "Navigate up" -msgstr "Navegar acima" +#: src/libvlc-module.c:1272 +msgid "Very short jump length" +msgstr "Salto muito curto" -#: src/libvlc.h:828 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1273 +msgid "Very short jump length, in seconds." +msgstr "Salto muito curto, em segundos." + +#: src/libvlc-module.c:1274 +msgid "Short jump length" +msgstr "Salto curto" + +#: src/libvlc-module.c:1275 +msgid "Short jump length, in seconds." +msgstr "Salto curto, em segundos." + +#: src/libvlc-module.c:1276 +msgid "Medium jump length" +msgstr "Salto médio" + +#: src/libvlc-module.c:1277 +msgid "Medium jump length, in seconds." +msgstr "Salto médio, em segundos." + +#: src/libvlc-module.c:1278 +msgid "Long jump length" +msgstr "Salto longo" + +#: src/libvlc-module.c:1279 +msgid "Long jump length, in seconds." +msgstr "Salto longo, em segundos." + +#: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:209 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:344 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/gui/qt4/menus.cpp:824 +#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40 +msgid "Quit" +msgstr "Fechar" + +#: src/libvlc-module.c:1282 +msgid "Select the hotkey to quit the application." +msgstr "Seleciona a tecla de atalho para fechar o programa." + +#: src/libvlc-module.c:1283 +msgid "Navigate up" +msgstr "Acima" + +#: src/libvlc-module.c:1284 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." -msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para cima em menus dvd." +msgstr "" +"Selecione a tecla de atalho para mover o seletor para cima em menus de DVD." -#: src/libvlc.h:829 +#: src/libvlc-module.c:1285 msgid "Navigate down" -msgstr "Navegar abaixo" +msgstr "Abaixo" -#: src/libvlc.h:830 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1286 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." -msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para baixo em menus dvd." +msgstr "" +"Selecione a tecla de atalho para mover o seletor para baixo em menus de DVD." -#: src/libvlc.h:831 +#: src/libvlc-module.c:1287 msgid "Navigate left" -msgstr "Navegar a esquerda" +msgstr "A esquerda" -#: src/libvlc.h:832 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1288 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." -msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para a esquerda em menus dvd." +msgstr "" +"Selecione a tecla de atalho para mover o seletor para a esquerda em menus de " +"DVD." -#: src/libvlc.h:833 +#: src/libvlc-module.c:1289 msgid "Navigate right" -msgstr "Navegar a direita" +msgstr "A direita" -#: src/libvlc.h:834 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1290 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." -msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para a direita em menus dvd." +msgstr "" +"Selecione a tecla de atalho para mover o seletor para a direita em menus de " +"DVD." -#: src/libvlc.h:835 +#: src/libvlc-module.c:1291 msgid "Activate" msgstr "Ativar" -#: src/libvlc.h:836 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1292 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." -msgstr "Selecione a tecla para ativar o ítem selecionado em menus DVD." +msgstr "Selecione a tecla de atalho para selecionar um item em menus de DVD." -#: src/libvlc.h:837 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1293 +msgid "Go to the DVD menu" +msgstr "Ir ao menu do DVD" + +#: src/libvlc-module.c:1294 +msgid "Select the key to take you to the DVD menu" +msgstr "Selecione a tecla de atalho para iniciar o menu do DVD." + +#: src/libvlc-module.c:1295 msgid "Select previous DVD title" -msgstr "Seleciona título anterior" +msgstr "Selecionar título anterior do DVD" -#: src/libvlc.h:838 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1296 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" -msgstr "" -"Selecione o atalho a ser usado para passar para o ítem anterior na lista de " -"reprodução." +msgstr "Selecione a tecla de atalho para escolher o título anterior do DVD." -#: src/libvlc.h:839 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1297 msgid "Select next DVD title" -msgstr "Seleciona capitulo posterior" +msgstr "Selecionar próximo título do DVD" -#: src/libvlc.h:840 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1298 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" -msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para a esquerda em menus dvd." +msgstr "Selecione a tecla de atalho para escolher o próximo título do DVD." -#: src/libvlc.h:841 src/libvlc.h:843 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1299 msgid "Select prev DVD chapter" -msgstr "Seleciona capitulo anterior" +msgstr "Selecionar capítulo anterior do DVD" -#: src/libvlc.h:842 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1300 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" -msgstr "" -"Selecione o atalho a ser usado para passar para o ítem anterior na lista de " -"reprodução." +msgstr "Selecione a tecla de atalho para escolher o capítulo anterior do DVD." -#: src/libvlc.h:844 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1301 +msgid "Select next DVD chapter" +msgstr "Selecionar próximo capítulo do DVD" + +#: src/libvlc-module.c:1302 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" -msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para a esquerda em menus dvd." +msgstr "Selecione a tecla de atalho para escolher o próximo capítulo do DVD." -#: src/libvlc.h:845 +#: src/libvlc-module.c:1303 msgid "Volume up" -msgstr "Aumentar Volume" +msgstr "Aumentar o volume" -#: src/libvlc.h:846 +#: src/libvlc-module.c:1304 msgid "Select the key to increase audio volume." -msgstr "Selecione a tecla para aumentar o volume do audio." +msgstr "Selecione a tecla de atalho para aumentar o volume." -#: src/libvlc.h:847 +#: src/libvlc-module.c:1305 msgid "Volume down" -msgstr "Abaixar volume" +msgstr "Diminuir o volume" -#: src/libvlc.h:848 +#: src/libvlc-module.c:1306 msgid "Select the key to decrease audio volume." -msgstr "Selecione a tecla para diminuir o volume do audio." +msgstr "Selecione a tecla de atalho para diminuir o volume." -#: src/libvlc.h:849 modules/gui/macosx/controls.m:613 -#: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/gui/macosx/intf.m:564 +#: src/libvlc-module.c:1307 modules/access/v4l2.c:166 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:614 +#: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:692 +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:143 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:509 msgid "Mute" -msgstr "Mudo" +msgstr "Sem áudio" -#: src/libvlc.h:850 -msgid "Select the key to turn off audio volume." -msgstr "Selecione a tecla para desligar o volume do audio." +#: src/libvlc-module.c:1308 +msgid "Select the key to mute audio." +msgstr "Selecione a tecla de atalho para desativar o áudio." -#: src/libvlc.h:851 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1309 msgid "Subtitle delay up" -msgstr "Arquivo de legendas" +msgstr "Aumentar o atraso da legenda" -#: src/libvlc.h:852 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1310 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." -msgstr "Selecione a tecla para aumentar o volume do audio." +msgstr "Selecione a tecla de atalho para aumentar o atraso da legenda." -#: src/libvlc.h:853 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1311 msgid "Subtitle delay down" -msgstr "Codificação das legendas" +msgstr "Reduzir o atraso da legenda" -#: src/libvlc.h:854 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1312 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." -msgstr "Selecione a tecla para diminuir o volume do audio." +msgstr "Selecione a tecla de atalho para diminuir o atraso da legenda." -#: src/libvlc.h:855 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1313 msgid "Audio delay up" -msgstr "Arquivo de legendas" +msgstr "Aumentar o atraso do áudio" -#: src/libvlc.h:856 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1314 msgid "Select the key to increase the audio delay." -msgstr "Selecione a tecla para aumentar o volume do audio." +msgstr "Selecione a tecla de atalho para aumentar o atraso do áudio." -#: src/libvlc.h:857 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1315 msgid "Audio delay down" -msgstr "Codificação das legendas" +msgstr "Reduzir o atraso do áudio" -#: src/libvlc.h:858 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1316 msgid "Select the key to decrease the audio delay." -msgstr "Selecione a tecla para diminuir o volume do audio." +msgstr "Selecione a tecla de atalho para diminuir o atraso do áudio" -#: src/libvlc.h:859 +#: src/libvlc-module.c:1323 msgid "Play playlist bookmark 1" -msgstr "Tocar marcador 1 da lista de reprodução" +msgstr "Reproduzir favorito 1 da lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:860 +#: src/libvlc-module.c:1324 msgid "Play playlist bookmark 2" -msgstr "Tocar marcador 12 da lista de reprodução" +msgstr "Reproduzir favorito 2 da lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:861 +#: src/libvlc-module.c:1325 msgid "Play playlist bookmark 3" -msgstr "Tocar marcador 3 da lista de reprodução" +msgstr "Reproduzir favorito 3 da lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:862 +#: src/libvlc-module.c:1326 msgid "Play playlist bookmark 4" -msgstr "Tocar marcador 4 da lista de reprodução" +msgstr "Reproduzir favorito 4 da lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:863 +#: src/libvlc-module.c:1327 msgid "Play playlist bookmark 5" -msgstr "Tocar marcador 5 da lista de reprodução" +msgstr "Reproduzir favorito 5 da lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:864 +#: src/libvlc-module.c:1328 msgid "Play playlist bookmark 6" -msgstr "Tocar marcador 6 da lista de reprodução" +msgstr "Reproduzir favorito 6 da lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:865 +#: src/libvlc-module.c:1329 msgid "Play playlist bookmark 7" -msgstr "Tocar marcador 7 da lista de reprodução" +msgstr "Reproduzir favorito 7 da lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:866 +#: src/libvlc-module.c:1330 msgid "Play playlist bookmark 8" -msgstr "Tocar marcador 8 da lista de reprodução" +msgstr "Reproduzir favorito 8 da lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:867 +#: src/libvlc-module.c:1331 msgid "Play playlist bookmark 9" -msgstr "Tocar marcador 9 da lista de reprodução" +msgstr "Reproduzir favorito 9 da lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:868 +#: src/libvlc-module.c:1332 msgid "Play playlist bookmark 10" -msgstr "Tocar marcador 10 da lista de reprodução" +msgstr "Reproduzir favorito 10 da lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:869 +#: src/libvlc-module.c:1333 msgid "Select the key to play this bookmark." -msgstr "Selecione o atalho para tocar este marcador." +msgstr "Seleciona uma tecla para reproduzir este favorito." -#: src/libvlc.h:870 +#: src/libvlc-module.c:1334 msgid "Set playlist bookmark 1" -msgstr "Configurar marcador 1 da lista de reprodução" +msgstr "Configurar o favorito 1 da lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:871 +#: src/libvlc-module.c:1335 msgid "Set playlist bookmark 2" -msgstr "Configurar marcador 2 da lista de reprodução" +msgstr "Configurar o favorito 2 da lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:872 +#: src/libvlc-module.c:1336 msgid "Set playlist bookmark 3" -msgstr "Configurar marcador 3 da lista de reprodução" +msgstr "Configurar o favorito 3 da lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:873 +#: src/libvlc-module.c:1337 msgid "Set playlist bookmark 4" -msgstr "Configurar marcador 4 da lista de reprodução" +msgstr "Configurar o favorito 4 da lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:874 +#: src/libvlc-module.c:1338 msgid "Set playlist bookmark 5" -msgstr "Configurar marcador 5 da lista de reprodução" +msgstr "Configurar o favorito 5 da lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:875 +#: src/libvlc-module.c:1339 msgid "Set playlist bookmark 6" -msgstr "Configurar marcador 6 da lista de reprodução" +msgstr "Configurar o favorito 6 da lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:876 +#: src/libvlc-module.c:1340 msgid "Set playlist bookmark 7" -msgstr "Configurar marcador 7 da lista de reprodução" +msgstr "Configurar o favorito 7 da lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:877 +#: src/libvlc-module.c:1341 msgid "Set playlist bookmark 8" -msgstr "Configurar marcador 8 da lista de reprodução" +msgstr "Configurar o favorito 8 da lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:878 +#: src/libvlc-module.c:1342 msgid "Set playlist bookmark 9" -msgstr "Configurar marcador 9 da lista de reprodução" +msgstr "Configurar o favorito 9 da lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:879 +#: src/libvlc-module.c:1343 msgid "Set playlist bookmark 10" -msgstr "Configurar marcador 10 da lista de reprodução" +msgstr "Configurar o favorito 10 da lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:880 +#: src/libvlc-module.c:1344 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "" -"Selecione a tecla para configurar este marcador da lista de reprodução." +"Seleciona a tecla para configurar este favorito da lista de reprodução." + +#: src/libvlc-module.c:1346 +msgid "Playlist bookmark 1" +msgstr "Favorito 1 da lista de reprodução" + +#: src/libvlc-module.c:1347 +msgid "Playlist bookmark 2" +msgstr "Favorito 2 da lista de reprodução" + +#: src/libvlc-module.c:1348 +msgid "Playlist bookmark 3" +msgstr "Favorito 3 da lista de reprodução" + +#: src/libvlc-module.c:1349 +msgid "Playlist bookmark 4" +msgstr "Favorito 4 da lista de reprodução" + +#: src/libvlc-module.c:1350 +msgid "Playlist bookmark 5" +msgstr "Favorito 5 da lista de reprodução" + +#: src/libvlc-module.c:1351 +msgid "Playlist bookmark 6" +msgstr "Favorito 6 da lista de reprodução" + +#: src/libvlc-module.c:1352 +msgid "Playlist bookmark 7" +msgstr "Favorito 7 da lista de reprodução" + +#: src/libvlc-module.c:1353 +msgid "Playlist bookmark 8" +msgstr "Favorito 8 da lista de reprodução" + +#: src/libvlc-module.c:1354 +msgid "Playlist bookmark 9" +msgstr "Favorito 9 da lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:882 +#: src/libvlc-module.c:1355 +msgid "Playlist bookmark 10" +msgstr "Favorito 10 da lista de reprodução" + +#: src/libvlc-module.c:1357 +msgid "This allows you to define playlist bookmarks." +msgstr "Permite definir os favoritos da lista de reprodução." + +#: src/libvlc-module.c:1359 msgid "Go back in browsing history" -msgstr "" +msgstr "Voltar no histórico da pesquisa" -#: src/libvlc.h:883 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1360 msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." msgstr "" -"Selecione o atalho a ser usado para passar para o ítem anterior na lista de " -"reprodução." +"Selecione a tecla para voltar (para o próximo item de mídia) no histórico de " +"pesquisa." -#: src/libvlc.h:884 +#: src/libvlc-module.c:1361 msgid "Go forward in browsing history" -msgstr "" +msgstr "Ir à frente no histórico" -#: src/libvlc.h:885 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1362 msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." msgstr "" -"Selecione o atalho a ser usado para passar para o próximo ítem na lista de " -"reprodução." +"Selecione a tecla para avançar (para o próximo item de mídia) no histórico " +"de pesquisa." -#: src/libvlc.h:887 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1364 msgid "Cycle audio track" -msgstr "Faixa de Audio" +msgstr "Repetir trilha de áudio" -#: src/libvlc.h:888 -msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1365 +msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." +msgstr "Repete as trilhas de áudio disponíveis (línguas)." -#: src/libvlc.h:889 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1366 msgid "Cycle subtitle track" -msgstr "Escolha a faixa de legendas" +msgstr "Repetir as trilhas de legenda" -#: src/libvlc.h:890 -msgid "Cycle through the available subtitle tracks" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1367 +msgid "Cycle through the available subtitle tracks." +msgstr "Repete as trilhas de legenda disponívels." -#: src/libvlc.h:891 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1368 +msgid "Cycle source aspect ratio" +msgstr "Repetir as configurações de proporção" + +#: src/libvlc-module.c:1369 +msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." +msgstr "Repete uma lista predefinida de configurações de proporção." + +#: src/libvlc-module.c:1370 +msgid "Cycle video crop" +msgstr "Repetir recorte de vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:1371 +msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." +msgstr "Repete uma lista predefinida de formatos de recorte de imagem." + +#: src/libvlc-module.c:1372 +msgid "Toggle autoscaling" +msgstr "Alternar o ajuste automático" + +#: src/libvlc-module.c:1373 +msgid "Activate or deactivate autoscaling." +msgstr "Ativa ou desativa a escala automática." + +#: src/libvlc-module.c:1374 +msgid "Increase scale factor" +msgstr "Aumentar fator de ajuste" + +#: src/libvlc-module.c:1375 +msgid "Increase scale factor." +msgstr "Aumenta o fator de ajuste." + +#: src/libvlc-module.c:1376 +msgid "Decrease scale factor" +msgstr "Diminuir fator de ajuste" + +#: src/libvlc-module.c:1377 +msgid "Decrease scale factor." +msgstr "Diminui o fator de ajuste." + +#: src/libvlc-module.c:1378 +msgid "Cycle deinterlace modes" +msgstr "Repetir os modos de desentrelaçamento" + +#: src/libvlc-module.c:1379 +msgid "Cycle through deinterlace modes." +msgstr "Repete os modos de desentrelaçamento." + +#: src/libvlc-module.c:1380 msgid "Show interface" -msgstr "Mostrar Interface" +msgstr "Mostrar interface" -#: src/libvlc.h:892 -#, fuzzy -msgid "Raise the interface above all other windows" -msgstr "Esconde a janela principal da interface" +#: src/libvlc-module.c:1381 +msgid "Raise the interface above all other windows." +msgstr "Eleva a interface acima das outras janelas." -#: src/libvlc.h:893 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1382 msgid "Hide interface" -msgstr "_Esconder Interface" +msgstr "Ocultar interface" -#: src/libvlc.h:894 -#, fuzzy -msgid "Lower the interface below all other windows" -msgstr "Esconde a janela principal da interface" +#: src/libvlc-module.c:1383 +msgid "Lower the interface below all other windows." +msgstr "Dispor a janela atrás das outras." -#: src/libvlc.h:895 +#: src/libvlc-module.c:1384 msgid "Take video snapshot" -msgstr "" +msgstr "Capturar imagem do vídeo" -#: src/libvlc.h:896 +#: src/libvlc-module.c:1385 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." -msgstr "" +msgstr "Captura uma imagem do vídeo e a salva em disco." -#: src/libvlc.h:898 modules/access_filter/record.c:50 -#: modules/access_filter/record.c:51 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1387 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 +#: modules/stream_out/record.c:60 msgid "Record" -msgstr "Combinar" +msgstr "Gravar" -#: src/libvlc.h:899 +#: src/libvlc-module.c:1388 msgid "Record access filter start/stop." +msgstr "Registra inicio/término do filtro de acesso." + +#: src/libvlc-module.c:1389 +msgid "Dump" +msgstr "Descarregar" + +#: src/libvlc-module.c:1390 +msgid "Media dump access filter trigger." +msgstr "Acionador do filtro de acesso para descarte de mídia." + +#: src/libvlc-module.c:1392 +msgid "Normal/Repeat/Loop" +msgstr "Normal/Repetir/Contínuo" + +#: src/libvlc-module.c:1393 +msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" +msgstr "Alternar Normal/Repetir/Modos de repetição da lista de reprodução" + +#: src/libvlc-module.c:1396 +msgid "Toggle random playlist playback" +msgstr "Alternar a lista de reprodução aleatória" + +#: src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402 +msgid "Un-Zoom" +msgstr "Afastamento" + +#: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405 +msgid "Crop one pixel from the top of the video" +msgstr "Recortar um pixel do topo do vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:1406 src/libvlc-module.c:1407 +msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" +msgstr "Restaurar um pixel do topo do vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410 +msgid "Crop one pixel from the left of the video" +msgstr "Recortar um pixel da esquerda do vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:1411 src/libvlc-module.c:1412 +msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" +msgstr "Restaurar um pixel da esquerda do vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415 +msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" +msgstr "Recortar um pixel da base do vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:1416 src/libvlc-module.c:1417 +msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" +msgstr "Restaurar um pixel da base do vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420 +msgid "Crop one pixel from the right of the video" +msgstr "Recortar um pixel da direita do vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:1421 src/libvlc-module.c:1422 +msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" +msgstr "Restaurar um pixel da direta do vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:1424 +msgid "Toggle wallpaper mode in video output" +msgstr "Alternar modo de papel de parede na entrada de vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:1426 +msgid "" +"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video " +"output for the time being." msgstr "" +"Alterna o modo papel de parede na entrada de vídeo. Somente funciona com a " +"saída de vídeo DirectX." -#: src/libvlc.h:903 -#, fuzzy, c-format +#: src/libvlc-module.c:1429 src/libvlc-module.c:1430 +msgid "Display OSD menu on top of video output" +msgstr "Mostrar menu OSD no topo da saída de vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:1431 +msgid "Do not display OSD menu on video output" +msgstr "Não mostrar menu OSD na saída de vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:1432 +msgid "Do not display OSD menu on top of video output" +msgstr "Não mostrar o menu OSD na saída de vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:1433 +msgid "Highlight widget on the right" +msgstr "Widget de destaque à direita" + +#: src/libvlc-module.c:1435 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" +msgstr "Move o widget de destaque do menu OSD para a direita" + +#: src/libvlc-module.c:1436 +msgid "Highlight widget on the left" +msgstr "Widget de destaque à esquerda" + +#: src/libvlc-module.c:1438 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" +msgstr "Move o widget de destaque do menu OSD para a esquerda" + +#: src/libvlc-module.c:1439 +msgid "Highlight widget on top" +msgstr "Widget de destaque no topo" + +#: src/libvlc-module.c:1441 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" +msgstr "Move o widget de destaque do menu OSD para o topo" + +#: src/libvlc-module.c:1442 +msgid "Highlight widget below" +msgstr "Widget de destaque em baixo" + +#: src/libvlc-module.c:1444 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" +msgstr "Move o widget de destaque do menu OSD para baixo" + +#: src/libvlc-module.c:1445 +msgid "Select current widget" +msgstr "Selecionar o widget atual" + +#: src/libvlc-module.c:1447 +msgid "Selecting current widget performs the associated action." +msgstr "Selecionar o widget atual cria uma associação." + +#: src/libvlc-module.c:1449 +msgid "Cycle through audio devices" +msgstr "Repete os dispositivos de áudio" + +#: src/libvlc-module.c:1450 +msgid "Cycle through available audio devices" +msgstr "Repete os dispositivos de áudio disponíveis" + +#: src/libvlc-module.c:1452 +#, c-format msgid "" -"Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n" -"You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be " -"enqueued in the playlist.\n" +"Usage: %s [options] [stream] ...\n" +"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " +"in the playlist.\n" "The first item specified will be played first.\n" "\n" "Options-styles:\n" " --option A global option that is set for the duration of the program.\n" " -option A single letter version of a global --option.\n" -" :option An option that only applies to the playlistitem directly before " -"it\n" +" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" " and that overrides previous settings.\n" "\n" -"Playlistitem MRL syntax:\n" +"Stream MRL syntax:\n" " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" "option=value ...]\n" "\n" @@ -3360,990 +4423,882 @@ msgid "" " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" " [vcd://][device] VCD device\n" " [cdda://][device] Audio CD device\n" -" udp:[[]@[][:]]\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" " UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc:pause: Special item to pause the playlist for a " +" vlc://pause: Special item to pause the playlist for a " "certain time\n" -" vlc:quit Special item to quit VLC\n" +" vlc://quit Special item to quit VLC\n" msgstr "" +"Uso: %s [opções] [fluxo] ...\n" +"Você pode especificar vários fluxos na linha de comando. Eles serão " +"enfileirados na lista de reprodução.\n" +"O primeiro item especificado será reproduzido primeiro.\n" "\n" -"Ítens da Lista de Reprodução:\n" -" *.mpg, *.vob arquivos MPEG-1/2\n" -" [dvd:][dispositivo][@dispositivo_raw][@[título][,[capítulo][,ângulo]]]\n" -" Dispositivo de DVD\n" -" [vcd:][dispositivo][@[título][,[capítulo]]\n" -" Dispositivo de VCD\n" -" udpstream:[@[][:]]\n" -" stream UDP enviado por VLS\n" -" vlc:pausar pausa a execução dos ítens na lista\n" -" vlc:sair sair do VLC\n" - -#: src/libvlc.h:1011 src/video_output/vout_intf.c:262 -#: modules/gui/macosx/controls.m:288 modules/gui/macosx/controls.m:622 -#: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/video_output/snapshot.c:75 -#, fuzzy +"Estilos de opções:\n" +" --opção Uma opção global que é definida durante a duração do programa.\n" +" -opção Uma versão de uma única letra de uma versão global --opção.\n" +" :opção Uma opção que só se aplica ao fluxo diretamente antes dele\n" +" e que sobrepõe as configurações anteriores.\n" +"\n" +"Sintaxe do fluxo MRL:\n" +" [[access][/demux]://]URL[@[título][:capítulo][-[título][:capítulo]]] [:" +"opção=valor ...]\n" +"\n" +" Muitas das opções globais --opções podem ser usadas também como :opção MRL " +"específicas.\n" +" Vários pares :opção=valor podem ser especificados.\n" +"\n" +"Sintaxe da URL:\n" +" [file://]nome_do_arquivo Arquivo de mídia\n" +" http://ip:porta/arquivo URL HTTP\n" +" ftp://ip:porta/arquivo URL FTP\n" +" mms://ip:porta/arquivo URL MMS\n" +" screen:// Captura de tela\n" +" [dvd://][dispositivo][@dispositivo_bruto] Leitor de DVD\n" +" [vcd://][dispositivo] Leitor de VCD\n" +" [cdda://][dispositivo] Leitor de CD de áudio\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" +" fluxo UDP enviado por um servidor de " +"fluxos\n" +" vlc://pause: Item especial para pausar a lista de " +"reprodução por um certo tempo\n" +" vlc://quit Item especial para encerrar o VLC\n" + +#: src/libvlc-module.c:1603 src/video_output/vout_intf.c:440 +#: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055 +#: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:694 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103 +#: modules/video_output/snapshot.c:81 msgid "Snapshot" -msgstr "Módulo de acesso" +msgstr "Capturar Imagem" -#: src/libvlc.h:1018 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1620 msgid "Window properties" -msgstr "Propriedades do dispositivo" +msgstr "Propriedades da janela" -#: src/libvlc.h:1053 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1672 msgid "Subpictures" -msgstr "Legendas" +msgstr "Subtelas" -#: src/libvlc.h:1056 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 +#: src/libvlc-module.c:1680 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202 +#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54 +#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497 msgid "Subtitles" msgstr "Legendas" -#: src/libvlc.h:1073 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1697 modules/stream_out/transcode.c:123 msgid "Overlays" -msgstr "atraso" +msgstr "Sobreposições" -#: src/libvlc.h:1081 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1705 msgid "Track settings" -msgstr "Configurações de codificadores de audio" +msgstr "Configurações da trilha" -#: src/libvlc.h:1099 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1735 msgid "Playback control" -msgstr "Usar controle de reprodução?" +msgstr "Controle de reprodução" -#: src/libvlc.h:1114 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1760 msgid "Default devices" -msgstr "Padrões" +msgstr "Dispositivos padrão" -#: src/libvlc.h:1123 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1769 msgid "Network settings" -msgstr "Configurações de módulos decodificadores" +msgstr "Configurações de rede" -#: src/libvlc.h:1135 +#: src/libvlc-module.c:1781 msgid "Socks proxy" -msgstr "" +msgstr "Proxy Socks" -#: src/libvlc.h:1144 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1790 modules/demux/kate_categories.c:47 msgid "Metadata" -msgstr "Death metal" +msgstr "Metadados" -#: src/libvlc.h:1171 +#: src/libvlc-module.c:1838 msgid "Decoders" msgstr "Decodificadores" -#: src/libvlc.h:1178 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1845 modules/access/v4l2.c:77 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519 msgid "Input" msgstr "Entrada" -#: src/libvlc.h:1234 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1884 +msgid "VLM" +msgstr "VLM" + +#: src/libvlc-module.c:1916 msgid "CPU" msgstr "CPU" -#: src/libvlc.h:1249 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1938 msgid "Special modules" -msgstr "Selecionar Nenhum" +msgstr "Módulos especiais" -#: src/libvlc.h:1255 +#: src/libvlc-module.c:1944 msgid "Plugins" -msgstr "Plugins" +msgstr "Complementos" -#: src/libvlc.h:1261 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1952 msgid "Performance options" -msgstr "Opções Transcode" +msgstr "Opções de desempenho" -#: src/libvlc.h:1349 +#: src/libvlc-module.c:2102 msgid "Hot keys" -msgstr "Endereço do host" +msgstr "Teclas-chave" -#: src/libvlc.h:1647 -msgid "main program" -msgstr "Programa principal" +#: src/libvlc-module.c:2541 +msgid "Jump sizes" +msgstr "Tamanho dos saltos" -#: src/libvlc.h:1654 -#, fuzzy -msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)" -msgstr "Imprimir ajuda (pode ser combinado com --advanced)" +#: src/libvlc-module.c:2618 +msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" +msgstr "" +"Imprimir a ajuda do VLC (pode ser combinada com --advanced e --help-verbose)" -#: src/libvlc.h:1656 -#, fuzzy -msgid "" -"print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)" -msgstr "Imprimir ajuda sobre o módulo (pode ser combinado com --advanced)" +#: src/libvlc-module.c:2621 +msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" +msgstr "Ajuda detalhada para o VLC e seus módulos" -#: src/libvlc.h:1658 -#, fuzzy -msgid "print help for the advanced options" -msgstr "Mostrar opções avançadas" +#: src/libvlc-module.c:2623 +msgid "" +"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " +"--help-verbose)" +msgstr "" +"Imprimir a ajuda do VLC e todos os seus módulos (pode ser combinada com --" +"advanced e --help-verbose)" -#: src/libvlc.h:1660 +#: src/libvlc-module.c:2626 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" -msgstr "" +msgstr "Solicitar detalhamento quando exibir a ajuda" -#: src/libvlc.h:1662 +#: src/libvlc-module.c:2628 msgid "print a list of available modules" -msgstr "imprimir lista dos módulos disponíveis" +msgstr "Imprime uma lista de todos os módulos" -#: src/libvlc.h:1664 -#, fuzzy -msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)" -msgstr "Imprimir ajuda sobre o módulo (pode ser combinado com --advanced)" +#: src/libvlc-module.c:2630 +msgid "print a list of available modules with extra detail" +msgstr "Imprime uma lista dos módulos disponíveis com detalhes" + +#: src/libvlc-module.c:2632 +msgid "" +"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" +"verbose). Prefix the module name with = for strictmatches." +msgstr "" +"Exibe a ajuda de um módulo específico (pode ser combinado com --advanced e --" +"help-verbose). Use o prefixo = com o nome do módulo para uma busca exata." + +#: src/libvlc-module.c:2636 +msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" +msgstr "" +"nenhuma opção de configuração será carregada nem salva para o arquivo de " +"configuração" -#: src/libvlc.h:1666 +#: src/libvlc-module.c:2638 msgid "save the current command line options in the config" -msgstr "salvar as opções de linha de comando atuais na configuração" +msgstr "salvar as opções da linha de comando atual na configuração" -#: src/libvlc.h:1668 +#: src/libvlc-module.c:2640 msgid "reset the current config to the default values" -msgstr "reinicializar a configuração atual para os valores padrão" +msgstr "Reestabeceler a configuração atual aos seus valores originais" -#: src/libvlc.h:1670 +#: src/libvlc-module.c:2642 msgid "use alternate config file" -msgstr "usar arquivo de configuração alternativo" +msgstr "Usar arquivo de configuração alternativo" -#: src/libvlc.h:1672 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:2644 msgid "resets the current plugins cache" -msgstr "Repetir ítem atual." +msgstr "Reestabelece o cache atual dos complementos" -#: src/libvlc.h:1674 +#: src/libvlc-module.c:2646 msgid "print version information" -msgstr "imprimir informações de versão" +msgstr "Imprimir informações sobre a versão" -#: src/misc/configuration.c:1229 -msgid "boolean" -msgstr "booleano" +#: src/libvlc-module.c:2702 +msgid "main program" +msgstr "programa principal" -#: src/misc/configuration.c:1240 -msgid "key" -msgstr "tecla" +#: src/misc/update.c:1471 +#, c-format +msgid "%.1f GB" +msgstr "%.1f GB" -#: src/misc/iso-639_def.h:38 -msgid "Afar" -msgstr "" +#: src/misc/update.c:1473 +#, c-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f MB" -#: src/misc/iso-639_def.h:39 -msgid "Abkhazian" -msgstr "" +#: src/misc/update.c:1475 +#, c-format +msgid "%.1f kB" +msgstr "%.1f KB" -#: src/misc/iso-639_def.h:40 -msgid "Afrikaans" -msgstr "" +#: src/misc/update.c:1477 +#, c-format +msgid "%ld B" +msgstr "%ld B" -#: src/misc/iso-639_def.h:41 -msgid "Albanian" -msgstr "" +#: src/misc/update.c:1590 +msgid "Saving file failed" +msgstr "Erro ao salvar arquivo" -#: src/misc/iso-639_def.h:42 -#, fuzzy -msgid "Amharic" -msgstr "Inglês Americano" +#: src/misc/update.c:1591 +#, c-format +msgid "Failed to open \"%s\" for writing" +msgstr "Erro ao abrir \"%s\" para gravação" -#: src/misc/iso-639_def.h:43 -msgid "Arabic" -msgstr "" +#: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Downloading... %s/%s %.1f%% done" +msgstr "" +"%s\n" +"Baixando... %s/%s %.1f%% concluído(s)" + +#: src/misc/update.c:1610 +msgid "Downloading ..." +msgstr "Baixando..." + +#: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321 +#: modules/demux/avi/avi.c:688 modules/demux/avi/avi.c:2409 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 +#: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/open.m:167 +#: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/prefs.m:185 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:320 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1308 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1367 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" -#: src/misc/iso-639_def.h:44 -#, fuzzy -msgid "Armenian" -msgstr "Inglês Americano" +#: src/misc/update.c:1646 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Done %s (100.0%%)" +msgstr "" +"%s\n" +"Concluído %s (100.0%%)" -#: src/misc/iso-639_def.h:45 -#, fuzzy -msgid "Assamese" -msgstr "Mensagens" +#: src/misc/update.c:1666 +msgid "File could not be verified" +msgstr "Arquivo não pôde ser verificado" -#: src/misc/iso-639_def.h:46 -msgid "Avestan" +#: src/misc/update.c:1667 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded " +"file \"%s\". Thus, it was deleted." msgstr "" +"Não foi possível baixar a assinatura criptográfica para o arquivo baixado \"%" +"s\". Portanto o VLC o excluiu." + +#: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690 +msgid "Invalid signature" +msgstr "Assinatura inválida" -#: src/misc/iso-639_def.h:47 -msgid "Aymara" +#: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691 +#, c-format +msgid "" +"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and " +"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted." msgstr "" +"A assinatura criptográfica do arquivo baixado \"%s\" era inválida e não pôde " +"ser usada para verificação. Por isso o arquivo foi excluído." -#: src/misc/iso-639_def.h:48 -#, fuzzy -msgid "Azerbaijani" -msgstr "Inglês Americano" +#: src/misc/update.c:1703 +msgid "File not verifiable" +msgstr "Impossível verificar arquivo" -#: src/misc/iso-639_def.h:49 -msgid "Bashkir" +#: src/misc/update.c:1704 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it " +"was deleted." msgstr "" +"Não foi possível verificar o download do arquivo \"%s\". Por isso, o arquivo " +"foi excluído." -#: src/misc/iso-639_def.h:50 -#, fuzzy -msgid "Basque" -msgstr "Bass" +#: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727 +msgid "File corrupted" +msgstr "Arquivo corrompido" -#: src/misc/iso-639_def.h:51 -msgid "Belarusian" -msgstr "" +#: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728 +#, c-format +msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." +msgstr "O arquivo \"%s\" estava corrompido. Portanto, foi excluído." + +#: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:68 +#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138 +#: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151 +#: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163 +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "Undefined" +msgstr "Não Definido" -#: src/misc/iso-639_def.h:52 -#, fuzzy -msgid "Bengali" -msgstr "habilitar" +#: src/video_output/video_output.c:2004 modules/gui/macosx/intf.m:643 +#: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:85 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:127 +msgid "Deinterlace" +msgstr "Desentrelaçamento" -#: src/misc/iso-639_def.h:53 -msgid "Bihari" -msgstr "" +#: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:636 +#: modules/gui/macosx/intf.m:637 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:893 +#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83 +#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133 +msgid "Crop" +msgstr "Recortar" -#: src/misc/iso-639_def.h:54 -msgid "Bislama" -msgstr "" +#: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:634 +#: modules/gui/macosx/intf.m:635 +msgid "Aspect-ratio" +msgstr "Proporção" -#: src/misc/iso-639_def.h:55 -msgid "Bosnian" -msgstr "" +#: src/video_output/vout_intf.c:402 +msgid "Autoscale video" +msgstr "Ajustar automaticamente o vídeo" -#: src/misc/iso-639_def.h:56 -msgid "Breton" -msgstr "" +#: src/video_output/vout_intf.c:409 +msgid "Scale factor" +msgstr "Fator de ajuste" -#: src/misc/iso-639_def.h:57 -#, fuzzy -msgid "Bulgarian" -msgstr "Húngaro" +#: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:67 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "Capturar o fluxo de áudio em estéreo." -#: src/misc/iso-639_def.h:58 -#, fuzzy -msgid "Burmese" -msgstr "Blues" +#: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:68 +#: modules/access_output/shout.c:94 +msgid "Samplerate" +msgstr "Amostra" + +#: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:70 +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " +"48000)" +msgstr "" +"Taxa de amostragem da captura do fluxo de áudio, em Hz(e.g., 11025, 22050, " +"44100, 48000)" + +#: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52 +#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:71 +#: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:73 +#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61 +#: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57 +#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75 +#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49 +#: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:72 modules/access/pvr.c:60 +#: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40 +#: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49 +#: modules/access/v4l.c:71 modules/access/v4l2.c:179 +#: modules/access/vcd/vcd.c:46 +msgid "Caching value in ms" +msgstr "Valor do cache em ms" -#: src/misc/iso-639_def.h:60 -msgid "Chamorro" +#: modules/access/alsa.c:80 +msgid "" +"Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Valor de cache para capturas Alsa. Este valor deve ser preenchido em " +"milissegundos." -#: src/misc/iso-639_def.h:61 -#, fuzzy -msgid "Chechen" -msgstr "Techno" +#: modules/access/alsa.c:87 +msgid "Alsa" +msgstr "Alsa" -#: src/misc/iso-639_def.h:62 -#, fuzzy -msgid "Chinese" -msgstr "Canais" +#: modules/access/alsa.c:88 +msgid "Alsa audio capture input" +msgstr "Entrada de captura de áudio Alsa" -#: src/misc/iso-639_def.h:63 -msgid "Church Slavic" +#: modules/access/bd/bd.c:54 +msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Valor de cache para os BD. Este valor deve ser preenchido em milissegundos." -#: src/misc/iso-639_def.h:64 -msgid "Chuvash" -msgstr "" +#: modules/access/bd/bd.c:61 +msgid "BD" +msgstr "BD" -#: src/misc/iso-639_def.h:65 -#, fuzzy -msgid "Cornish" -msgstr "Copyright" +#: modules/access/bd/bd.c:62 +msgid "Blu-Ray Disc Input" +msgstr "Entrada de Disco Blu-Ray" -#: src/misc/iso-639_def.h:66 -#, fuzzy -msgid "Corsican" -msgstr "Inglês Americano" +#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:86 +msgid "" +"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Valor do cache para fluxos DVB" -#: src/misc/iso-639_def.h:67 -#, fuzzy -msgid "Czech" -msgstr "Codec" +#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:89 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979 +msgid "Adapter card to tune" +msgstr "Placa a ser ajustada" -#: src/misc/iso-639_def.h:70 -msgid "Dzongkha" +#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:90 +msgid "" +"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " +"n>=0." msgstr "" +"As placas têm um arquivo de dispositivo na pasta /dev/dvb/adapter[n] com " +"n>=0." -#: src/misc/iso-639_def.h:71 -#, fuzzy -msgid "English" -msgstr "Polonês" - -#: src/misc/iso-639_def.h:72 -msgid "Esperanto" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:92 +msgid "Device number to use on adapter" +msgstr "Número de dispositivo a ser usado pela placa" -#: src/misc/iso-639_def.h:73 -msgid "Estonian" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:95 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:736 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1001 +msgid "Transponder/multiplex frequency" +msgstr "Freqüência do Transponder/combinador" -#: src/misc/iso-639_def.h:74 -#, fuzzy -msgid "Faroese" -msgstr "Mais Rápido" +#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:96 +msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" +msgstr "Em kHz para o DVB-S ou Hz para o DVB-C/T" -#: src/misc/iso-639_def.h:75 -msgid "Fijian" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:62 +msgid "In kHz for DVB-C/S/T" +msgstr "Em kHz para o DVB-C/S/T" -#: src/misc/iso-639_def.h:76 -msgid "Finnish" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:98 +msgid "Inversion mode" +msgstr "Modo de inversão" -#: src/misc/iso-639_def.h:78 -#, fuzzy -msgid "Frisian" -msgstr "Português Brasileiro" +#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:99 +msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" +msgstr "Modo de inversão [0=ativado, 1=desativado, 2=automático]" -#: src/misc/iso-639_def.h:79 -#, fuzzy -msgid "Georgian" -msgstr "Alemão" +#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:101 +msgid "Probe DVB card for capabilities" +msgstr "Detectar recursos em placas DVB" -#: src/misc/iso-639_def.h:81 -msgid "Gaelic (Scots)" +#: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:102 +msgid "" +"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " +"disable this feature if you experience some trouble." msgstr "" +"Algumas placas DVB não gostam de ser examinadas para detecção de recursos. " +"Você pode desativar esta opção se estiver percebendo problemas." -#: src/misc/iso-639_def.h:82 -#, fuzzy -msgid "Irish" -msgstr "Inglês (GB)" +#: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:104 +msgid "Budget mode" +msgstr "Modo Budget" -#: src/misc/iso-639_def.h:83 -msgid "Gallegan" +#: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:105 +msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." msgstr "" +"Permite a criação de um fluxo com um transponder inteiro com uma placa " +"\"budget\"." -#: src/misc/iso-639_def.h:84 -#, fuzzy -msgid "Manx" -msgstr "Mean" - -#: src/misc/iso-639_def.h:85 -msgid "Greek, Modern ()" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:86 -#, fuzzy -msgid "Guarani" -msgstr "Húngaro" - -#: src/misc/iso-639_def.h:87 -#, fuzzy -msgid "Gujarati" -msgstr "Duração" - -#: src/misc/iso-639_def.h:88 -msgid "Hebrew" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:89 -#, fuzzy -msgid "Herero" -msgstr "estéreo" - -#: src/misc/iso-639_def.h:90 -msgid "Hindi" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:91 -msgid "Hiri Motu" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:92 -msgid "Hungarian" -msgstr "Húngaro" - -#: src/misc/iso-639_def.h:93 -msgid "Icelandic" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:94 -msgid "Inuktitut" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:95 -#, fuzzy -msgid "Interlingue" -msgstr "Continuar" - -#: src/misc/iso-639_def.h:96 -#, fuzzy -msgid "Interlingua" -msgstr "Interface" - -#: src/misc/iso-639_def.h:97 -#, fuzzy -msgid "Indonesian" -msgstr "Industrial" - -#: src/misc/iso-639_def.h:98 -msgid "Inupiaq" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:100 -#, fuzzy -msgid "Javanese" -msgstr "Japonês" - -#: src/misc/iso-639_def.h:102 -msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:103 -msgid "Kannada" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:104 -msgid "Kashmiri" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:105 -msgid "Kazakh" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:106 -#, fuzzy -msgid "Khmer" -msgstr "Outras" - -#: src/misc/iso-639_def.h:107 -msgid "Kikuyu" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:108 -msgid "Kinyarwanda" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:109 -msgid "Kirghiz" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:110 -msgid "Komi" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:112 -msgid "Kuanyama" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:113 -msgid "Kurdish" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:114 -msgid "Lao" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:115 -#, fuzzy -msgid "Latin" -msgstr "Avaliação" - -#: src/misc/iso-639_def.h:116 -#, fuzzy -msgid "Latvian" -msgstr "Avaliação" - -#: src/misc/iso-639_def.h:117 -#, fuzzy -msgid "Lingala" -msgstr "Linear" - -#: src/misc/iso-639_def.h:118 -msgid "Lithuanian" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:119 -msgid "Letzeburgesch" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:120 -msgid "Macedonian" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:121 -#, fuzzy -msgid "Marshall" -msgstr "Matroska" - -#: src/misc/iso-639_def.h:122 -msgid "Malayalam" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:123 -msgid "Maori" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:124 -msgid "Marathi" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:82 +msgid "Network Identifier" +msgstr "Identificador de Rede" -#: src/misc/iso-639_def.h:125 -#, fuzzy -msgid "Malay" -msgstr "alaw" - -#: src/misc/iso-639_def.h:126 -msgid "Malagasy" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:127 -msgid "Maltese" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:128 -msgid "Moldavian" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:108 +msgid "Satellite number in the Diseqc system" +msgstr "Número do satélite no sistema Diseqc" -#: src/misc/iso-639_def.h:129 -#, fuzzy -msgid "Mongolian" -msgstr "booleano" +#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:109 +msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." +msgstr "[0=desativar diseqc, 1-4=número do satélite]." -#: src/misc/iso-639_def.h:130 -msgid "Nauru" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:111 +msgid "LNB voltage" +msgstr "Voltagem do LNB" -#: src/misc/iso-639_def.h:131 -#, fuzzy -msgid "Navajo" -msgstr "Navegação" +#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112 +msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." +msgstr "em Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." -#: src/misc/iso-639_def.h:132 -msgid "Ndebele, South" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:114 +msgid "High LNB voltage" +msgstr "Alta voltagem LNB" -#: src/misc/iso-639_def.h:133 -msgid "Ndebele, North" +#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115 +msgid "" +"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " +"supported by all frontends." msgstr "" +"Ativa alta voltagem se seus cabos são particularmente compridos. Esta opção " +"não está disponível em todos os sistemas." -#: src/misc/iso-639_def.h:134 -#, fuzzy -msgid "Ndonga" -msgstr "Nenhum" +#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118 +msgid "22 kHz tone" +msgstr "Tom em 22 kHz" -#: src/misc/iso-639_def.h:135 -#, fuzzy -msgid "Nepali" -msgstr "pal" +#: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:119 +msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." +msgstr "[0=desativado, 1=ativado, -1=automático]." -#: src/misc/iso-639_def.h:136 -msgid "Norwegian" -msgstr "Norueguês" +#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121 +msgid "Transponder FEC" +msgstr "Transponder FEC" -#: src/misc/iso-639_def.h:137 -#, fuzzy -msgid "Norwegian Nynorsk" -msgstr "Norueguês" +#: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:122 +msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." +msgstr "Modo FEC= Repasse de Correção de Erro [9=automático]." -#: src/misc/iso-639_def.h:138 -#, fuzzy -msgid "Norwegian Bokmaal" -msgstr "Norueguês" +#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124 +msgid "Transponder symbol rate in kHz" +msgstr "Taxa de símbolos do transponder em KHz" -#: src/misc/iso-639_def.h:139 -msgid "Chichewa; Nyanja" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127 +msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" +msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)" -#: src/misc/iso-639_def.h:140 -msgid "Occitan (post 1500); Provencal" +#: modules/access/bda/bda.c:106 +msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)" msgstr "" +"Freqüência de Oscilação de Banda Baixa Local em KHz (geralmente 9,75 GHz)" -#: src/misc/iso-639_def.h:141 -msgid "Oriya" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:130 +msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" +msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)" -#: src/misc/iso-639_def.h:142 -msgid "Oromo" +#: modules/access/bda/bda.c:109 +msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)" msgstr "" +"Freqüência de Oscilação de Banda Alta Local em KHz (geralmente 10,6 GHz)" -#: src/misc/iso-639_def.h:144 -msgid "Ossetian; Ossetic" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:133 +msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" +msgstr "Antena lnb_slof (kHz)" -#: src/misc/iso-639_def.h:145 -msgid "Panjabi" +#: modules/access/bda/bda.c:113 +msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)" msgstr "" +"Freqüência de comutação para Bloqueio de Ruído Baixo em KHz (geralmente 11,7 " +"GHz)" -#: src/misc/iso-639_def.h:146 -#, fuzzy -msgid "Persian" -msgstr "Permissões" - -#: src/misc/iso-639_def.h:147 -#, fuzzy -msgid "Pali" -msgstr "Lista de reprodução" - -#: src/misc/iso-639_def.h:148 -msgid "Polish" -msgstr "Polonês" +#: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:137 +msgid "Modulation type" +msgstr "Tipo de modulação" -#: src/misc/iso-639_def.h:149 -#, fuzzy -msgid "Portuguese" -msgstr "Propriedades do dispositivo" +#: modules/access/bda/bda.c:117 +msgid "QAM, PSK or VSB modulation method" +msgstr "Método de modulação QAM, PSK ou VSB" -#: src/misc/iso-639_def.h:150 -#, fuzzy -msgid "Pushto" -msgstr "auto" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM16" +msgstr "QAM16" -#: src/misc/iso-639_def.h:151 -msgid "Quechua" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM32" +msgstr "QAM32" -#: src/misc/iso-639_def.h:152 -msgid "Raeto-Romance" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM64" +msgstr "QAM64" -#: src/misc/iso-639_def.h:154 -#, fuzzy -msgid "Rundi" -msgstr "Audio" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM128" +msgstr "QAM128" -#: src/misc/iso-639_def.h:156 -msgid "Sango" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM256" +msgstr "QAM256" -#: src/misc/iso-639_def.h:157 -msgid "Sanskrit" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "BPSK" +msgstr "BPSK" -#: src/misc/iso-639_def.h:158 -#, fuzzy -msgid "Serbian" -msgstr "Inglês Americano" +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "QPSK" +msgstr "QPSK" -#: src/misc/iso-639_def.h:159 -#, fuzzy -msgid "Croatian" -msgstr "Duração" +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "8VSB" +msgstr "8VSB" -#: src/misc/iso-639_def.h:160 -msgid "Sinhalese" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "16VSB" +msgstr "16VSB" -#: src/misc/iso-639_def.h:161 -#, fuzzy -msgid "Slovak" -msgstr "Devagar" +#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126 +msgid "ATSC Major Channel" +msgstr "Canal Principal ATSC" -#: src/misc/iso-639_def.h:162 -msgid "Slovenian" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128 +msgid "ATSC Minor Channel" +msgstr "Canal Secundário ATSC" -#: src/misc/iso-639_def.h:163 -msgid "Northern Sami" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "ATSC Physical Channel" +msgstr "Canal Físico ATSC" -#: src/misc/iso-639_def.h:164 -#, fuzzy -msgid "Samoan" -msgstr "mono" +#: modules/access/bda/bda.c:133 +msgid "FEC rate" +msgstr "Taxa FEC" -#: src/misc/iso-639_def.h:165 -msgid "Shona" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:134 +msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate" +msgstr "Taxa FEC inclui a taxa FEC do fluxo DVB-T de alta prioridade" -#: src/misc/iso-639_def.h:166 -msgid "Sindhi" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "1/2" +msgstr "1/2" -#: src/misc/iso-639_def.h:167 -#, fuzzy -msgid "Somali" -msgstr "Pequeno" +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "2/3" +msgstr "2/3" -#: src/misc/iso-639_def.h:168 -msgid "Sotho, Southern" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "3/4" +msgstr "3/4" -#: src/misc/iso-639_def.h:170 -msgid "Sardinian" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "5/6" +msgstr "5/6" -#: src/misc/iso-639_def.h:171 -#, fuzzy -msgid "Swati" -msgstr "Sat" +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "7/8" +msgstr "7/8" -#: src/misc/iso-639_def.h:172 -msgid "Sundanese" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:144 +msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" +msgstr "Taxa de codificação de fluxo terrestre de alta prioridade (FEC)" -#: src/misc/iso-639_def.h:173 -msgid "Swahili" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:141 +msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +msgstr "Taxa FEC de baixa prioridade [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" -#: src/misc/iso-639_def.h:174 -msgid "Swedish" -msgstr "Sueco" +#: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:147 +msgid "Terrestrial bandwidth" +msgstr "Largura de banda terrestre" -#: src/misc/iso-639_def.h:175 -msgid "Tahitian" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:148 +msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" +msgstr "Larguda de banda terrestre [0=automático,6,7,8 em MHz]" -#: src/misc/iso-639_def.h:176 -#, fuzzy -msgid "Tamil" -msgstr "Trailer" +#: modules/access/bda/bda.c:151 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1029 +msgid "6 MHz" +msgstr "6 MHz" -#: src/misc/iso-639_def.h:177 -msgid "Tatar" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:151 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1030 +msgid "7 MHz" +msgstr "7 MHz" -#: src/misc/iso-639_def.h:178 -msgid "Telugu" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:151 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1031 +msgid "8 MHz" +msgstr "8 MHz" -#: src/misc/iso-639_def.h:179 -#, fuzzy -msgid "Tajik" -msgstr "Faixa" +#: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:150 +msgid "Terrestrial guard interval" +msgstr "Intervalo de verificação terrestre" -#: src/misc/iso-639_def.h:180 -msgid "Tagalog" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:154 +msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" +msgstr "Intervalo de verificação [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" -#: src/misc/iso-639_def.h:181 -msgid "Thai" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "1/4" +msgstr "1/4" -#: src/misc/iso-639_def.h:182 -#, fuzzy -msgid "Tibetan" -msgstr "Tribal" +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "1/8" +msgstr "1/8" -#: src/misc/iso-639_def.h:183 -msgid "Tigrinya" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "1/16" +msgstr "1/16" -#: src/misc/iso-639_def.h:184 -msgid "Tonga (Tonga Islands)" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "1/32" +msgstr "1/32" -#: src/misc/iso-639_def.h:185 -msgid "Tswana" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:153 +msgid "Terrestrial transmission mode" +msgstr "Modo de transmissão terrestre" -#: src/misc/iso-639_def.h:186 -msgid "Tsonga" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:160 +msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" +msgstr "Modo de transmissão [Indefinido,2k,8k]" -#: src/misc/iso-639_def.h:188 -msgid "Turkmen" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:163 +msgid "2k" +msgstr "2k" -#: src/misc/iso-639_def.h:189 -msgid "Twi" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:163 +msgid "8k" +msgstr "8k" -#: src/misc/iso-639_def.h:190 -msgid "Uighur" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:156 +msgid "Terrestrial hierarchy mode" +msgstr "Modo hierárquico terrestre" -#: src/misc/iso-639_def.h:191 -#, fuzzy -msgid "Ukrainian" -msgstr "Português Brasileiro" +#: modules/access/bda/bda.c:166 +msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" +msgstr "Valor hierárquico alfa [Indefinido,1,2,4]" -#: src/misc/iso-639_def.h:192 -msgid "Urdu" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170 +msgid "1" +msgstr "1" -#: src/misc/iso-639_def.h:193 -msgid "Uzbek" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "2" +msgstr "2" -#: src/misc/iso-639_def.h:194 -#, fuzzy -msgid "Vietnamese" -msgstr "Nome do arq." +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "4" +msgstr "4" -#: src/misc/iso-639_def.h:195 -#, fuzzy -msgid "Volapuk" -msgstr "Volume" +#: modules/access/bda/bda.c:172 +msgid "Satellite Azimuth" +msgstr "Azimute do Satélite" -#: src/misc/iso-639_def.h:196 -msgid "Welsh" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:173 +msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" +msgstr "Azimute do Satélite em dezenas de graus" -#: src/misc/iso-639_def.h:197 -msgid "Wolof" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:174 +msgid "Satellite Elevation" +msgstr "Elevação do Satélite" -#: src/misc/iso-639_def.h:198 -msgid "Xhosa" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:175 +msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" +msgstr "Elevação do Satélite em dezenas de graus" -#: src/misc/iso-639_def.h:199 -msgid "Yiddish" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:176 +msgid "Satellite Longitude" +msgstr "Longitude do Satélite" -#: src/misc/iso-639_def.h:200 -#, fuzzy -msgid "Yoruba" -msgstr "vorb" +#: modules/access/bda/bda.c:178 +msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" +msgstr "Longitude do Satélite em dezenas de graus; -ve=Oeste" -#: src/misc/iso-639_def.h:201 -msgid "Zhuang" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:179 +msgid "Satellite Polarisation" +msgstr "Polarização do Satélite" -#: src/misc/iso-639_def.h:202 -msgid "Zulu" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:180 +msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" +msgstr "Polarização do Satélite [H/V/L/R]" -#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:965 -#, fuzzy -msgid "Unknown" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:183 +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontal" -#: src/playlist/playlist.c:35 -#, fuzzy -msgid "By category" -msgstr "Categoria CDDB do Dico" +#: modules/access/bda/bda.c:183 +msgid "Vertical" +msgstr "Vertical" -#: src/playlist/playlist.c:36 -msgid "Manually added" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:184 +msgid "Circular Left" +msgstr "Circular esquerdo" -#: src/playlist/playlist.c:37 -msgid "All items, unsorted" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:184 +msgid "Circular Right" +msgstr "Circular direito" -#: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:333 -msgid "Album/movie/show title" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:185 +msgid "Satellite Range Code" +msgstr "Faixa de Códigos de Satelite" -#: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280 -msgid "Undefined" +#: modules/access/bda/bda.c:186 +msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" msgstr "" +"Faixa de Códigos de Satélite, como definido pelo fabricante. E.g., o código " +"de comutação DISEqC" -#: src/video_output/video_output.c:436 modules/gui/macosx/intf.m:532 -#: modules/gui/macosx/intf.m:533 modules/video_filter/deinterlace.c:116 -msgid "Deinterlace" -msgstr "Desentrelaçar" - -#: src/video_output/video_output.c:440 modules/video_filter/deinterlace.c:111 -msgid "Discard" -msgstr "Descartar" - -#: src/video_output/video_output.c:442 modules/video_filter/deinterlace.c:111 -msgid "Blend" -msgstr "Combinar" - -#: src/video_output/video_output.c:444 modules/video_filter/deinterlace.c:111 -msgid "Mean" -msgstr "Mean" - -#: src/video_output/video_output.c:446 modules/video_filter/deinterlace.c:112 -msgid "Bob" -msgstr "Bob" - -#: src/video_output/video_output.c:448 modules/video_filter/deinterlace.c:112 -msgid "Linear" -msgstr "Linear" - -#: src/video_output/vout_intf.c:193 -msgid "Zoom" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:188 +msgid "Network Name" +msgstr "Nome da Rede" -#: src/video_output/vout_intf.c:205 -msgid "1:4 Quarter" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:189 +msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces" +msgstr "Nome de rede exclusivo no System Tuning Spaces" -#: src/video_output/vout_intf.c:207 -msgid "1:2 Half" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:190 +msgid "Network Name to Create" +msgstr "Nome da Rede a ser Criada" -#: src/video_output/vout_intf.c:209 -msgid "1:1 Original" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:191 +msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces" +msgstr "Criar um nome exclusivo no System Tuning Spaces" -#: src/video_output/vout_intf.c:211 -msgid "2:1 Double" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:194 +msgid "DVB" +msgstr "DVB" -#: src/video_output/vout_intf.c:221 modules/video_filter/crop.c:62 -msgid "Crop" -msgstr "Cortar" +#: modules/access/bda/bda.c:195 +msgid "DirectShow DVB input" +msgstr "Entrada DVB DirectShow" -#: src/video_output/vout_intf.c:228 -msgid "1:1" +#: modules/access/cdda.c:63 +msgid "" +"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " +"milliseconds." msgstr "" +"Valor padrão de cache para CD de áudio. Esse valor deve ser preenchido em " +"milissegundos." -#: src/video_output/vout_intf.c:230 -msgid "4:3" -msgstr "" +#: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:186 +#: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:691 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293 +msgid "Audio CD" +msgstr "CD de Áudio" -#: src/video_output/vout_intf.c:232 -msgid "16:9" -msgstr "" +#: modules/access/cdda.c:68 +msgid "Audio CD input" +msgstr "Entrada de áudio de CD" -#: src/video_output/vout_intf.c:234 -msgid "221:100" -msgstr "" +#: modules/access/cdda.c:74 +msgid "[cdda:][device][@[track]]" +msgstr "[cdda:][dispositivo][@[trilha]]" -#: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79 -#: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dvdnav.c:63 -#: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/fake.c:40 -#: modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48 -#: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:51 -#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46 -#: modules/access/pvr/pvr.c:97 modules/access/screen/screen.c:37 -#: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 -#: modules/access/v4l/v4l.c:73 modules/access/vcd/vcd.c:40 -msgid "Caching value in ms" -msgstr "Valor de cache em ms" +#: modules/access/cdda.c:87 +msgid "CDDB Server" +msgstr "Servidor CDDB" -#: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value " -"should be set in milliseconds units." -msgstr "" -"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams cdda. " -"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos" +#: modules/access/cdda.c:87 +msgid "Address of the CDDB server to use." +msgstr "Endereço do servidor CDDB a ser usado." -#: modules/access/cdda.c:48 modules/gui/macosx/open.m:176 -#: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587 -#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:683 -msgid "Audio CD" -msgstr "CD de Audio" +#: modules/access/cdda.c:90 +msgid "CDDB port" +msgstr "Porta CDDB" -#: modules/access/cdda.c:49 -msgid "Audio CD input" -msgstr "Entrada de CD Audio" +#: modules/access/cdda.c:90 +msgid "CDDB Server port to use." +msgstr "Porta do servidor CDDB a ser usada." -#: modules/access/cdda.c:55 -#, fuzzy -msgid "[cdda:][device][@[track]]" -msgstr "cddax:[disp-ou-arquivo][@{T}num]" +#: modules/access/cdda.c:505 +#, c-format +msgid "Audio CD - Track %02i" +msgstr "CD de Áudio - Trilha %02i" -#: modules/access/cdda.c:380 -#, fuzzy -msgid "Audio CD - Track " -msgstr "Faixa de Audio" +#: modules/access/cdda/access.c:285 +msgid "CD reading failed" +msgstr "Erro de leitura do CD" -#: modules/access/cdda.c:381 -#, fuzzy, c-format -msgid "Audio CD - Track %i" -msgstr "Faixa de Audio" +#: modules/access/cdda/access.c:286 +#, c-format +msgid "VLC could not get a new block of size: %i." +msgstr "O VLC não pôde obter um novo bloco de tamanho: %i." -#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77 -#: modules/codec/x264.c:125 +#: modules/access/cdda/cdda.c:46 modules/access/directory.c:73 +#: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409 +#: modules/codec/x264.c:414 msgid "none" -msgstr "nenhum" +msgstr "Nenhum" -#: modules/access/cdda/cdda.c:42 -#, fuzzy +#: modules/access/cdda/cdda.c:46 msgid "overlap" -msgstr "atraso" +msgstr "Sobreposição" -#: modules/access/cdda/cdda.c:43 +#: modules/access/cdda/cdda.c:47 msgid "full" -msgstr "" +msgstr "Cheio" -#: modules/access/cdda/cdda.c:47 -#, fuzzy +#: modules/access/cdda/cdda.c:51 msgid "" "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" "meta info 1\n" @@ -4356,35 +5311,38 @@ msgid "" "libcdio (0x80) 128\n" "libcddb (0x100) 256\n" msgstr "" -"Este inteiro quando visto em binário é uma máscara de de depuração\n" -"MRL \t \t 1\n" -"eventos \t 2\n" -"chamadas externas \t 4\n" -"Todas as chamadas 8\n" -"LSN \t(10) \t16\n" -"libcdio \t(20) \t32\n" -"Procuras \t(40) \t64\n" -"libcdio \t(80) \t128\n" -"libcddb \t(100) \t256\n" +"Quando este inteiro é visto em binário, é uma máscara de depuração\n" +"meta informação 1\n" +"eventos 2\n" +"MRL 4\n" +"ligação externa 8\n" +"todas as ligações (0x10) 16\n" +"LSN (0x20) 32\n" +"busca (0x40) 64\n" +"libcdio (0x80) 128\n" +"libcddb (0x100) 256\n" -#: modules/access/cdda/cdda.c:59 +#: modules/access/cdda/cdda.c:63 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " +"units." msgstr "" -"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. " -"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos" +"Valor do cache para fluxos CDDA. Este valor deve ser preenchido em unidades " +"de milisegundos." -#: modules/access/cdda/cdda.c:63 +#: modules/access/cdda/cdda.c:67 msgid "" -"Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. " -"Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a " -"little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally " -"don't allow for more than 25 blocks per access." +"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " +"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " +"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " +"25 blocks per access." msgstr "" +"Quantos blocos de CD são obtidos por leitura de CD. Geralmente em CDs novos/" +"mais rápidos esta opção aumenta a vazão ao custo de um pouco mais de memória " +"e uma espera inicial. As limitações do SCSI-MMC geralmente não permitem mais " +"do que 25 blocos por acesso." -#: modules/access/cdda/cdda.c:69 -#, fuzzy +#: modules/access/cdda/cdda.c:73 msgid "" "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" @@ -4405,27 +5363,26 @@ msgid "" " %Y : The year 19xx or 20xx\n" " %% : a % \n" msgstr "" -"Formato usado no título da lista de reprodução da GUI. Semelhante ao Unix " -"date \n" -"Especificadores de formato que começam com sinal de %. Os especifiadores " -"são: \n" -" %a : O Artista\n" -" %A : A informação do album\n" +"Formato usado no Título da Lista de Reprodução. Similar à data do Unix \n" +"O formato inicia com o símbolo de porcentagem. As opções são: \n" +" %a : Artista (para o álbum)\n" +" %A : Informações do álbum\n" " %C : Categoria\n" -" %I : ID CDDB do disco\n" +" %e : Dados completos (para a trilha)\n" +" %I : Código CDDB do disco\n" " %G : Gênero\n" -" %M : O MRL atual\n" -" %m : O número de catálodo da mídia CD-DA (MCN)\n" -" %n : O número de faixas no CD\n" -" %p : O artista/cantor/compositor na faixa\n" -" %T : O número da faixa\n" -" %s : Número de segundos nesta faixa\n" -" %t : O título\n" -" %Y : O ano 19xx ou 20xx\n" -" %% : a % \n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:89 -#, fuzzy +" %M : MRL atual\n" +" %m : Número de Catálogo de Mídia (MCN) do CD-DA\n" +" %n : Número de trilhas do CD\n" +" %p : Artista/intérprete/compositor da trilha\n" +" %T : Número da trilha\n" +" %s : Número de segundos da trilha\n" +" %S : Número de segundos do CD\n" +" %t : Título da trilha ou MRL (se não houver título)\n" +" %Y : Ano 19xx ou 20xx\n" +" %% : um % \n" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:93 msgid "" "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" @@ -4438,628 +5395,722 @@ msgid "" " %t : The track title or MRL if no title\n" " %% : a % \n" msgstr "" -"Formato usado no título da lista de reprodução da GUI. Semelhante ao Unix " -"date \n" -"Especificadores de formato que começam com sinal de %. Os especifiadores " -"são: \n" -" %M : O MRL atual\n" -" %m : O número de catálodo da mídia CD-DA (MCN)\n" -" %n : O número de faixas no CD\n" -" %T : O número da faixa\n" -" %s : Número de segundos nesta faixa\n" -" %% : a % \n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:100 +"Formato usado no Título da Lista de Reprodução da interface. É similar à " +"data do Unix \n" +"Os especificadores de formato iniciam com um símbolo de porcentagem. Os " +"especificadores são: \n" +" %M : MRL atual\n" +" %m : Número de Catálogo de Mídia (MCN) do CD-DA \n" +" %n : Número de trilhas no CD\n" +" %T : Número da trilha\n" +" %s : Número de segundos na trilha\n" +" %S : Número de segundos no CD\n" +" %t : Título da trilha ou MRL se não houver título\n" +" %% : um % \n" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:104 msgid "Enable CD paranoia?" -msgstr "" +msgstr "Ativar o CD-Paranóia?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:102 +#: modules/access/cdda/cdda.c:106 msgid "" "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" "none: no paranoia - fastest.\n" "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" msgstr "" +"Selecione se quiser usar o CD-Paranóia, para corrigir jitter e erros.\n" +"nenhum: sem cd-paranóia - mais rápido.\n" +"sobreposição: sem detecção de sobreposição - geralmente não é recomendado.\n" +"completo: detecção e correção completa de jitter e correção de erros. - mais " +"lento.\n" -#: modules/access/cdda/cdda.c:112 -#, fuzzy +#: modules/access/cdda/cdda.c:116 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" -msgstr "cddax:[disp-ou-arquivo][@{T}num]" +msgstr "cddax://[dispositivo-ou-arquivo][@[T]trilha]" -#: modules/access/cdda/cdda.c:113 +#: modules/access/cdda/cdda.c:117 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" -msgstr "Entrada de Audio de CD Digital (CD-DA)" +msgstr "Entrada de Compact Disc Digital Audio (CD-DA)" -#: modules/access/cdda/cdda.c:115 -#, fuzzy +#: modules/access/cdda/cdda.c:119 msgid "Audio Compact Disc" -msgstr "Opções de Audio" +msgstr "Disco de Áudio Compacto" -#: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106 -msgid "If nonzero, this gives additional debug information." -msgstr "" -"Se não for zero, isto irá fornecer informações de depuração adicionais." +#: modules/access/cdda/cdda.c:128 +msgid "Additional debug" +msgstr "Informações de depuração adicionais" -#: modules/access/cdda/cdda.c:129 +#: modules/access/cdda/cdda.c:133 msgid "Caching value in microseconds" -msgstr "Valor de cache em milisegundos" +msgstr "Valor do cache em microsegundos" -#: modules/access/cdda/cdda.c:134 -#, fuzzy +#: modules/access/cdda/cdda.c:138 msgid "Number of blocks per CD read" -msgstr "Número de streams" +msgstr "Número de blocos lidos por CD" -#: modules/access/cdda/cdda.c:139 +#: modules/access/cdda/cdda.c:143 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" msgstr "" -"Formato a ser usado no campo \"title\" da lista de reprodução quando não " -"houver CDDB" +"Formato usado no campo \"título\" da lista de reprodução, quando não há " +"informação CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:144 -#, fuzzy +#: modules/access/cdda/cdda.c:148 msgid "Use CD audio controls and output?" -msgstr "Habilitar saída de stream de audio" +msgstr "Usar controles e saída de CD de áudio?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:145 +#: modules/access/cdda/cdda.c:149 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" -msgstr "" +msgstr "Se configurado, controles de áudio e saídas de áudio serão usadas" -#: modules/access/cdda/cdda.c:150 -#, fuzzy +#: modules/access/cdda/cdda.c:154 msgid "Do CD-Text lookups?" -msgstr "Fazer procuras CDDB" +msgstr "Procurar CD-Text?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:151 -#, fuzzy +#: modules/access/cdda/cdda.c:155 msgid "If set, get CD-Text information" -msgstr "Se ativo, a informação CDDB sobre este CD será cacheada" +msgstr "Se configurado obtém informações do CD-Text" -#: modules/access/cdda/cdda.c:160 +#: modules/access/cdda/cdda.c:164 msgid "Use Navigation-style playback?" -msgstr "" +msgstr "Usar o estilo Navegador no reprodutor?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:161 -msgid "" -"If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" +#: modules/access/cdda/cdda.c:165 +msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" msgstr "" +"As trilhas são exibidas via navegação em vez de lista de reprodução com itens" -#: modules/access/cdda/cdda.c:174 -#, fuzzy +#: modules/access/cdda/cdda.c:178 msgid "CDDB" -msgstr "servidor CDDB" +msgstr "CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:177 +#: modules/access/cdda/cdda.c:181 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" msgstr "" -"Formato a ser usado no campo \"title\" da lista de reprodução quando usar " -"CDDB" +"Formato usado no campo \"título\" da lista de reprodução quando estiver " +"usando CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:181 -msgid "Do CDDB lookups?" -msgstr "Fazer procuras CDDB" +#: modules/access/cdda/cdda.c:185 +msgid "CDDB lookups" +msgstr "Pesquisa CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:182 +#: modules/access/cdda/cdda.c:186 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" msgstr "" -"Se ativo, procurar informação de Faixa de CD-DA usando o protocolo CDDB" +"Se estiver configurado, procura informações sobre as trilhas do CD-DA usando " +"o protocolo CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:187 +#: modules/access/cdda/cdda.c:191 msgid "CDDB server" -msgstr "servidor CDDB" +msgstr "Servidor CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:188 +#: modules/access/cdda/cdda.c:192 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" -msgstr "Contatar este servidor CDDB para procurar informações CD-DA" +msgstr "Conectar-se a este servidor CDDB para procurar informações do CD-DA" -#: modules/access/cdda/cdda.c:192 +#: modules/access/cdda/cdda.c:196 msgid "CDDB server port" msgstr "Porta do servidor CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:193 +#: modules/access/cdda/cdda.c:197 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" msgstr "O servidor CDDB usa este número de porta para se comunicar" -#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198 +#: modules/access/cdda/cdda.c:201 modules/access/cdda/cdda.c:202 msgid "email address reported to CDDB server" -msgstr "endereço de e-mail reportado ao servidor CDDB" +msgstr "Endereço de e-mail informado ao servidor CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:202 +#: modules/access/cdda/cdda.c:206 msgid "Cache CDDB lookups?" -msgstr "Cachear procuras CDDB" +msgstr "Armazenar pesquisas CDDB?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:203 +#: modules/access/cdda/cdda.c:207 msgid "If set cache CDDB information about this CD" -msgstr "Se ativo, a informação CDDB sobre este CD será cacheada" +msgstr "Se estiver configurado, guarda em cache as informações sobre este CD" -#: modules/access/cdda/cdda.c:207 +#: modules/access/cdda/cdda.c:211 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" -msgstr "Contatar CDDB via o protocolo HTTP" +msgstr "Contactar CDDB via HTTP?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:208 +#: modules/access/cdda/cdda.c:212 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" msgstr "" -"Se ajustado, o servidor CDDB pega informações via o protocolo CDDB HTTP" +"Se configurado, o servidor CDDB obtém informações pelo protocolo HTTP do CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:213 +#: modules/access/cdda/cdda.c:217 msgid "CDDB server timeout" -msgstr "timeout do servidor CDDB" +msgstr "Tempo limite do servidor CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:214 +#: modules/access/cdda/cdda.c:218 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" -msgstr "Tempo (em segundos) para esperar uma resposta do servidor CDDB" +msgstr "" +"Tempo (em segundos) que se deve aguardar pela resposta do servidor CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220 +#: modules/access/cdda/cdda.c:223 modules/access/cdda/cdda.c:224 msgid "Directory to cache CDDB requests" -msgstr "Diretório para cachear requerimentos CDDB" +msgstr "Pasta para armazenar as pesquisas CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:224 +#: modules/access/cdda/cdda.c:228 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" -msgstr "" +msgstr "Preferir informação do CD-Text em vez de CDDB?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:225 +#: modules/access/cdda/cdda.c:229 msgid "" "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " "are available" msgstr "" +"Se configurado, a informação do CD-Text será usada em vez da informação " +"CDDB, quando ambas estiverem disponíveis" -#: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:330 -#: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/dvdread.c:84 -#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161 -#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:510 +#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:335 +#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:99 +#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170 +#: modules/gui/macosx/open.m:440 msgid "Disc" msgstr "Disco" -#: modules/access/cdda/info.c:330 +#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:394 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51 +msgid "Duration" +msgstr "Duração" + +#: modules/access/cdda/info.c:335 msgid "Media Catalog Number (MCN)" -msgstr "" +msgstr "Número do catálogo de mídia (MCN)" -#: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/vcdx/info.c:103 +#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:106 msgid "Tracks" -msgstr "Faixas" - -#: modules/access/cdda/info.c:390 modules/access/cdda/info.c:810 -#: modules/access/cdda/info.c:857 modules/access/vcdx/info.c:286 -#: modules/access/vcdx/info.c:287 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1647 -#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1665 -msgid "Track" -msgstr "Faixa" +msgstr "Trilhas" -#: modules/access/cdda/info.c:397 -#, fuzzy +#: modules/access/cdda/info.c:398 modules/gui/qt4/ui/open.h:263 msgid "MRL" -msgstr "MRL :" +msgstr "MRL" -#: modules/access/cdda/info.c:857 -#, fuzzy -msgid "Track Number" -msgstr "Faixa" +#: modules/access/cdda/info.c:852 modules/access/cdda/info.c:878 +#, c-format +msgid "Track %i" +msgstr "Trilha %i" + +#: modules/access/dc1394.c:67 +msgid "dc1394 input" +msgstr "Entrada dc1394" -#: modules/access/directory.c:69 +#: modules/access/directory.c:64 msgid "Subdirectory behavior" -msgstr "" +msgstr "Comportamento de uma subpasta" -#: modules/access/directory.c:71 -#, fuzzy +#: modules/access/directory.c:66 msgid "" "Select whether subdirectories must be expanded.\n" "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" "expand: all subdirectories are expanded.\n" msgstr "" -"Seleciona se os subdiretórios devem ser expandidos.\n" -"none: subdiretórios não aparecem na lista de reprodução.\n" -"ocultar: subdiretórios aparecem mas são expandidos na primeira tocagem.\n" -"expandir: todos os subdiretórios são expandidos.\n" +"Selecione que sub-pastas devem ser expandidas.\n" +"none: sub-pastas não aparecem na lista de reprodução.\n" +"collapse: sub-pastas aparecem, mas só são expandidas na primeira " +"reprodução.\n" +"expand: todas as sub-pastas são expandidas.\n" -#: modules/access/directory.c:77 +#: modules/access/directory.c:73 msgid "collapse" -msgstr "ocultar" +msgstr "reduzir" -#: modules/access/directory.c:78 +#: modules/access/directory.c:73 msgid "expand" msgstr "expandir" -#: modules/access/directory.c:80 -msgid "Ignore files with these extensions" -msgstr "" +#: modules/access/directory.c:75 +msgid "Ignored extensions" +msgstr "Extensões ignoradas" -#: modules/access/directory.c:82 +#: modules/access/directory.c:77 msgid "" -"Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these " -"extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is " -"useful if you add directories that contain mp3 albums for instance." +"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " +"directory.\n" +"This is useful if you add directories that contain playlist files for " +"instance. Use a comma-separated list of extensions." msgstr "" +"Arquivos com estas extensões não serão adicionados à lista de reprodução " +"quando se abrir uma pasta.\n" +"Isto é útil se você adicionar pastas que contenham arquivos de lista de " +"reprodução, por exemplo. Use uma lista de extensões, separada por vírgulas." -#: modules/access/directory.c:88 -#, fuzzy +#: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:296 msgid "Directory" -msgstr "Entrada DirectShow" +msgstr "Pasta" -#: modules/access/directory.c:90 +#: modules/access/directory.c:86 msgid "Standard filesystem directory input" -msgstr "Entrada de diretório padrão do sistema de arquivos" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74 -#: modules/demux/mpc.c:53 modules/video_output/opengl.c:129 -msgid "None" -msgstr "Nenhum" +msgstr "Entrada de pasta padrão do sistema de arquivos" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 msgid "Cable" -msgstr "Habilitar" +msgstr "Cabo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 msgid "Antenna" -msgstr "" +msgstr "Antena" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 +msgid "TV" +msgstr "TV" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +msgid "FM radio" +msgstr "Rádio FM" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 +msgid "AM radio" +msgstr "Rádio AM" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 +msgid "DSS" +msgstr "DSS" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This " -"value should be set in milliseconds units." +"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " +"milliseconds." msgstr "" -"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams directshow. " -"Este valor deve ser ajustado em unidades de milisegundos." +"Valor de cache para fluxos DirectShow. Este valor deve ser preenchido em " +"milissegundos." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:75 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:789 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:824 msgid "Video device name" -msgstr "Nome do dispositivo de Vídeo" +msgstr "Nome do dispositivo de vídeo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 msgid "" -"You can specify the name of the video device that will be used by the " -"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be " -"used." +"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used." msgstr "" -"Você pode especificar o nome do dispositivo de vídeo que será usado pelo " -"plugin DirectShow. Se você não especificar nada, o dispositivo padrão será " -"usado." +"Nome do dispositivo de vídeo que será usado pelo complemento do DirectShow. " +"Se não for especificado um, o dispositivo padrão será usado." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830 msgid "Audio device name" -msgstr "Nome do dispositivo de audio" +msgstr "Nome do dispositivo de áudio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 msgid "" -"You can specify the name of the audio device that will be used by the " -"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be " -"used." +"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used. " msgstr "" -"Você pode especificar o nome do dispositivo de audio que será usado pelo " -"plugin DirectShow. Se você não especificar nada, o dispositivo padrão será " -"usado." +"Nome do dispositivo de áudio que será usado pelo complemento do DirectShow. " +"Se não for especificado um, o dispositivo padrão será usado." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:699 msgid "Video size" msgstr "Tamanho do vídeo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 msgid "" -"You can specify the size of the video that will be displayed by the " -"DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your " -"device will be used." +"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything the default size for your device will be used. You " +"can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." msgstr "" -"Você pode especificar o tamanho do vídeo que que irá ser mostrado pelo " -"plugin DirectShow. Se você não especificar nada o tamanho padrão de seu " -"dispositivo será usado." +"Tamanho do vídeo que será exibido pelo complemento DirectShow. Se não for " +"especificado, o tamanho padrão para o seu dispositivo será usado. É possível " +"especificar um tamanho padrão (cif, d1, ...) ou x." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:79 +#: modules/access/v4l2.c:71 msgid "Video input chroma format" -msgstr "Formato de chroma da entrada de vídeo" +msgstr "Formato cromático da entrada de vídeo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" msgstr "" -"Força a entrada de vídeo DirectShow a usar um formato de chroma específico " -"(ex. I420 (padrão), RV24, etc...)" +"Impõe que a entrada de vídeo DirectShow use um formato cromático específico " +"(e.g., I420 (padrão), RV24, etc.)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122 msgid "Video input frame rate" -msgstr "Taxa de bits do Vídeo:" +msgstr "Taxa de quadros da entrada de vídeo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" msgstr "" -"Força a entrada de vídeo DirectShow a usar um formato de chroma específico " -"(ex. I420 (padrão), RV24, etc...)" +"Impõe que a entrada de vídeo DirectShow use uma taxa de quadros específica " +"(e.g., 0 = padrão, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 msgid "Device properties" msgstr "Propriedades do dispositivo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 msgid "" "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." -msgstr "Mostra o diálogo de propriedade do dispositivo selecionado." +msgstr "" +"Mostra a janela de propriedades do dispositivo selecionado, antes de iniciar " +"o fluxo." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 msgid "Tuner properties" -msgstr "Propriedades do dispositivo" +msgstr "Propriedades do sintonizador" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." -msgstr "" +msgstr "Mostra a página de propriedades [seleção de canais] do sintonizador." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 msgid "Tuner TV Channel" -msgstr "Anunciar streams via Canal SAP:" +msgstr "Canal do sintonizador de TV" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." -msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 +msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." +msgstr "Configura o canal de TV do sintonizador (0 significa o padrão)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 msgid "Tuner country code" -msgstr "" +msgstr "Código do país do sintonizador" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139 msgid "" -"Allows you to set the tuner country code that establishes the current " -"channel-to-frequency mapping (0 means default)." +"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " +"mapping (0 means default)." msgstr "" +"Configura o código do país do sintonizador que estabelece o mapeamento atual " +"entre canais e freqüências (0 significa o padrão)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141 msgid "Tuner input type" -msgstr "Numero do sintonizdor" +msgstr "Tipo de entrada do sintonizador" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 -#, fuzzy -msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)." -msgstr "Permite remapear as ações." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 +msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." +msgstr "Selecione o tipo de entrada do sintonizador (Cabo/Antena)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 -#, fuzzy -msgid "DirectShow" -msgstr "Entrada DirectShow" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 +msgid "Video input pin" +msgstr "Conector de entrada de vídeo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181 -msgid "DirectShow input" -msgstr "Entrada DirectShow" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 +msgid "" +"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " +"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " +"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " +"will not be changed." +msgstr "" +"Seleciona a entrada de vídeo, como vídeo componente, s-video, ou um " +"sintonizador. Estas configurações são específicas de cada hardware, portanto " +"você deve encontrar boas configurações na área de \"configuração de " +"dispositivo\", e usar tais números aqui. -1 significa que as configurações " +"não serão modificadas." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149 -#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:157 -msgid "Refresh list" -msgstr "Atualizar a lista" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 +msgid "Audio input pin" +msgstr "Conector de entrada de áudio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150 -msgid "Configure" -msgstr "Configurar" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 +msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." +msgstr "Seleciona a entrada de áudio. Veja a opção \"entrada de vídeo\"." -#: modules/access/dvb/access.c:69 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 +msgid "Video output pin" +msgstr "Conector de saída de vídeo" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 +msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." +msgstr "Seleciona a entrada de vídeo. Veja a opção \"entrada de vídeo\"." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156 +msgid "Audio output pin" +msgstr "Conector de saída de áudio" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158 +msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." +msgstr "Seleciona o tipo de saída de áudio. Veja a opção \"entrada de vídeo\"." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160 +msgid "AM Tuner mode" +msgstr "Modo de sintonização AM" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) " +"or DSS (4)." msgstr "" -"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams udp. Este " -"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos." +"Modo de sintonização AM. Pode ser um de Padrão(0), TV (1), AM_RADIO (2), " +"FM_RADIO (3) ou DSS (4)." -#: modules/access/dvb/access.c:72 -msgid "Adapter card to tune" -msgstr "placa adaptadora a ser sintonizada." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165 +msgid "Number of audio channels" +msgstr "Número de canais de áudio" -#: modules/access/dvb/access.c:73 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 msgid "" -"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " -"n>=0." +"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" msgstr "" -"placas adaptadoras possuem um arquivo de dispositivo em um diretório " -"chamado /dev/dvb/adapter[n] com n>=0" +"Selecionar o formato de entrada de áudio pelo número de canais informado (se " +"não for 0)" -#: modules/access/dvb/access.c:75 -msgid "Device number to use on adapter" -msgstr "número do dispositivo a ser usado no adaptador" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/stream_out/transcode.c:104 +msgid "Audio sample rate" +msgstr "Taxa de amostragem de áudio" -#: modules/access/dvb/access.c:78 -msgid "Transponder/multiplex frequency" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 +msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" msgstr "" +"Selecionar o formato de entrada de áudio para a taxa de amostragem informada " +"(se não for 0)" -#: modules/access/dvb/access.c:79 -msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 +msgid "Audio bits per sample" +msgstr "Bits de áudio por amostra" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 +msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" msgstr "" +"Selecionar o formato de entrada de áudio pela amostragem/bits dados (se não " +"for 0)" -#: modules/access/dvb/access.c:81 -#, fuzzy -msgid "Inversion mode" -msgstr "Conversões de " +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 +msgid "DirectShow" +msgstr "DirectShow" -#: modules/access/dvb/access.c:82 -msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252 +msgid "DirectShow input" +msgstr "Entrada DirectShow" -#: modules/access/dvb/access.c:84 -#, fuzzy -msgid "Probe DVB card for capabilities" -msgstr "Sondar a placa dvb para decobrir suas capacidades" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201 +#: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178 +#: modules/video_output/msw/directx.c:178 +msgid "Refresh list" +msgstr "Atualizar lista" -#: modules/access/dvb/access.c:85 -#, fuzzy -msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities." -msgstr "Algumas placas dvb não gostam de serem sondadas por suas capacidades" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202 +msgid "Configure" +msgstr "Configurar" -#: modules/access/dvb/access.c:87 -#, fuzzy -msgid "Budget mode" -msgstr "Selecionar Nenhum" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:467 modules/access/dshow/dshow.cpp:544 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:979 modules/access/dshow/dshow.cpp:1032 +msgid "Capture failed" +msgstr "Falha na captura" -#: modules/access/dvb/access.c:88 -#, fuzzy -msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card." -msgstr "" -"Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming do " -"mesmo." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:468 +msgid "No video or audio device selected." +msgstr "Nenhum dispositivo de áudio ou vídeo foi selecionado." -#: modules/access/dvb/access.c:91 -msgid "Satellite number in the Diseqc system" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:545 +msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details." msgstr "" +"O VLC não pôde abrir nenhum dispositivo de captura. Verifique os registros " +"de erros para detalhes." -#: modules/access/dvb/access.c:92 -msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:980 +#, c-format +msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." msgstr "" +"O VLC não pode usar o dispositivo \"%s\" porque não há suporte para o seu " +"tipo." -#: modules/access/dvb/access.c:94 -msgid "LNB voltage" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1033 +#, c-format +msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." msgstr "" +"O dispositivo de captura \"%s\" não tem suporte aos parâmetros informados." -#: modules/access/dvb/access.c:95 -msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]" +#: modules/access/dv.c:73 +msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Valor de cache para fluxos de VD. Este valor deve ser preenchido em " +"milissegundos." -#: modules/access/dvb/access.c:97 -msgid "High LNB voltage" +#: modules/access/dv.c:77 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "Entrada de Vídeo Digital (Firewire/ieee1394)" + +#: modules/access/dv.c:78 +msgid "DV" +msgstr "VD" + +#: modules/access/dvb/access.c:138 +msgid "Modulation type for front-end device." +msgstr "Tipo de modulação para o dispositivo." + +#: modules/access/dvb/access.c:141 +msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" +msgstr "Taxa de codificação de fluxo terrestre de alta prioridade (FEC)" + +#: modules/access/dvb/access.c:159 +msgid "HTTP Host address" +msgstr "Endereço do Host HTTP" + +#: modules/access/dvb/access.c:161 +msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." msgstr "" +"Para ativar o servidor HTTP interno, configure seu endereço e porta aqui." -#: modules/access/dvb/access.c:98 +#: modules/access/dvb/access.c:163 +msgid "HTTP user name" +msgstr "Usuário HTTP" + +#: modules/access/dvb/access.c:165 msgid "" -"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " -"supported by all frontends." +"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "" +"sNome do usuário que o administrador usará para registrar no servidor HTTP " +"interno." -#: modules/access/dvb/access.c:101 -msgid "22 kHz tone" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:168 +msgid "HTTP password" +msgstr "Senha HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:102 -msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]" +#: modules/access/dvb/access.c:170 +msgid "" +"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "" +"Senha que o administrador usará para registrar no servidor HTTP interno." -#: modules/access/dvb/access.c:104 -#, fuzzy -msgid "Transponder FEC" -msgstr "FEC do transponder do satélite" +#: modules/access/dvb/access.c:173 +msgid "HTTP ACL" +msgstr "ACL HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:105 -#, fuzzy -msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]" -msgstr "FEC=Forward Error Correction mode" +#: modules/access/dvb/access.c:175 +msgid "" +"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " +"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." +msgstr "" +"Caminho do arquivo de lista de controle de acesso (equivalente ao .hosts), " +"que limitará a faixa de IPs a ser registrada no servidor HTTP interno." -#: modules/access/dvb/access.c:107 -#, fuzzy -msgid "Transponder symbol rate in kHz" -msgstr "polarização do transponder padrão do satélite em kHz" +#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74 +#: modules/control/http/http.c:55 +msgid "Certificate file" +msgstr "Arquivo de certificado" -#: modules/access/dvb/access.c:110 -msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -msgstr "Antenna lnb_lof1 (kHz)" +#: modules/access/dvb/access.c:180 +msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" +msgstr "Arquivo de certificado da interface HTTP x509 PEM (ativa o SSL)" -#: modules/access/dvb/access.c:113 -msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -msgstr "Antenna lnb_lof2 (kHz)" +#: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77 +#: modules/control/http/http.c:58 +msgid "Private key file" +msgstr "Arquivo de chave privada" -#: modules/access/dvb/access.c:116 -msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" -msgstr "Antenna lnb_slof (kHz)" +#: modules/access/dvb/access.c:184 +msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" +msgstr "Arquivo de chave privada da interface HTTP x509" -#: modules/access/dvb/access.c:120 -msgid "Modulation type" -msgstr "Tipo de modulação" +#: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81 +#: modules/control/http/http.c:60 +msgid "Root CA file" +msgstr "Arquivo de CA raiz" -#: modules/access/dvb/access.c:121 -#, fuzzy -msgid "Modulation type for front-end device." -msgstr "Tipo de modulaçaõ para o dispositivo frontend" +#: modules/access/dvb/access.c:187 +msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" +msgstr "" +"Arquivo de certificados de CA raiz confiável da interface HTTP x509 PEM" -#: modules/access/dvb/access.c:124 -msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" -msgstr "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" +#: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86 +#: modules/control/http/http.c:63 +msgid "CRL file" +msgstr "Arquivo CRL" -#: modules/access/dvb/access.c:127 -msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" -msgstr "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" +#: modules/access/dvb/access.c:191 +msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" +msgstr "Arquivo de lista de certificados revogados da interface HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:130 -msgid "Terrestrial bandwidth" -msgstr "Largura de banda terrestre" +#: modules/access/dvb/access.c:195 +msgid "DVB input with v4l2 support" +msgstr "Entrada DVB com suporte a v4l2" -#: modules/access/dvb/access.c:131 -msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" -msgstr "Largura de banda terrestre [0=auto,6,7,8 in MHz]" +#: modules/access/dvb/access.c:248 +msgid "HTTP server" +msgstr "Servidor HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:133 -msgid "Terrestrial guard interval" -msgstr "Terrestrial guard interval" +#: modules/access/dvb/access.c:940 +msgid "Input syntax is deprecated" +msgstr "A sintaxe de entrada está ultrapassada" -#: modules/access/dvb/access.c:136 -msgid "Terrestrial transmission mode" -msgstr "Terrestrial transmission mode" +#: modules/access/dvb/access.c:941 +msgid "" +"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " +"the new syntax." +msgstr "" +"A sintaxe informada está obsoleta. Execute \"vlc -p dvb\" para ver uma " +"explicação sobre a nova sintaxe." -#: modules/access/dvb/access.c:139 -msgid "Terrestrial hierarchy mode" -msgstr "Tterrestrial hierarchy mode" +#: modules/access/dvb/access.c:987 +msgid "Invalid polarization" +msgstr "Polarização inválida" -#: modules/access/dvb/access.c:143 -#, fuzzy -msgid "DVB" -msgstr "DVD" +#: modules/access/dvb/access.c:988 +#, c-format +msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." +msgstr "A polarização informada \"%c\" não é válida." -#: modules/access/dvb/access.c:144 -msgid "DVB input with v4l2 support" -msgstr "Módulo de entrada DVB com suporte a v4l2" +#: modules/access/dvb/scan.c:311 +#, c-format +msgid "%.1f MHz (%d services)" +msgstr "%.1f MHz (%d serviços)" -#: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57 +#: modules/access/dvb/scan.c:321 +msgid "Scanning DVB-T" +msgstr "Procurando DVB-T" + +#: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:72 msgid "DVD angle" -msgstr "" +msgstr "Ângulo do DVD" -#: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59 -#, fuzzy -msgid "Allows you to select the default DVD angle." -msgstr "Permite remapear as ações." +#: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:74 +msgid "Default DVD angle." +msgstr "Ângulo padrão do DVD." -#: modules/access/dvdnav.c:65 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This " -"value should be set in millisecond units." +#: modules/access/dvdnav.c:75 modules/access/dvdread.c:78 +msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. " -"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos" +"Valor de cache para DVD. Este valor deve ser preenchido em milisegundos." -#: modules/access/dvdnav.c:67 +#: modules/access/dvdnav.c:77 msgid "Start directly in menu" -msgstr "" +msgstr "Iniciar no menu" -#: modules/access/dvdnav.c:69 +#: modules/access/dvdnav.c:79 msgid "" -"Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip " -"all the useless warnings introductions." +"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " +"useless warning introductions." msgstr "" +"Inicia o DVD direto no menu principal. O VLC tentará evitar todas as " +"mensagens informativas." -#: modules/access/dvdnav.c:78 -#, fuzzy +#: modules/access/dvdnav.c:88 msgid "DVD with menus" -msgstr "Usar menus DVD" +msgstr "DVD com menus" -#: modules/access/dvdnav.c:79 +#: modules/access/dvdnav.c:89 msgid "DVDnav Input" msgstr "Entrada DVDnav" -#: modules/access/dvdread.c:63 -#, fuzzy +#: modules/access/dvdnav.c:317 modules/access/dvdread.c:251 +#: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573 +msgid "Playback failure" +msgstr "Falha na reprodução" + +#: modules/access/dvdnav.c:318 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This " -"value should be set in millisecond units." +"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc." msgstr "" -"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. " -"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos" +"O VLC não pôde definir o título do DVD. Não foi possível descriptografar o " +"disco inteiro." -#: modules/access/dvdread.c:66 +#: modules/access/dvdread.c:81 msgid "Method used by libdvdcss for decryption" -msgstr "Método a ser usado pelo o libdvdcss para decodificação" +msgstr "Método usado pela libdvdcss para descriptografia" -#: modules/access/dvdread.c:68 +#: modules/access/dvdread.c:83 msgid "" "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " @@ -5074,1159 +6125,1798 @@ msgid "" "with this method. It is the one that was used by libcss.\n" "The default method is: key." msgstr "" -"Ajusta o método usado pela chave libdvdcss para decodificação.\n" -"título:a chave título decodificada é adivinhada a partir dos setores " -"codificados do stream. Dessa forma deverá funcionar tanto com um arquivo " -"como com um dispositivo de DVD. De vez em quando demora muito tempo para " -"decodificar uma chave título e pode até mesmo falhar. Com este método, a " -"chave é apenas verificada no começo de cada título, portanto não irá " -"funcionar se a chave mudar no meio do título.\n" -"disco: a chave do disco é primeiro crackeada, então todas as chaves título " -"podem ser decodificadas instantaneamente, o que nos permite a checá-las mais " -"freqüentemente.\n" -"chave: o mesmo que \"disc\" se você não possui a chave com as chaves do " -"tocador no momento da compilação. Se você possuir, a decodificação do chave " -"do disco será mais rápida com este método. Ele é o método utilizado pela " -"libcss.\n" -"O método padrão é: chave." - -#: modules/access/dvdread.c:84 + +#: modules/access/dvdread.c:99 msgid "title" msgstr "título" -#: modules/access/dvdread.c:84 +#: modules/access/dvdread.c:99 msgid "Key" -msgstr "tecla" +msgstr "Chave" -#: modules/access/dvdread.c:90 -#, fuzzy +#: modules/access/dvdread.c:105 msgid "DVD without menus" -msgstr "Usar menus DVD" +msgstr "DVD sem menus" -#: modules/access/dvdread.c:91 -#, fuzzy -msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" -msgstr "Entrada de DVD com suporte a menus" +#: modules/access/dvdread.c:106 +msgid "DVDRead Input (no menu support)" +msgstr "Entrada DVDRead (sem suporte a menu)" -#: modules/access/fake.c:42 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" -"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams de vídeo. " -"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos." +#: modules/access/dvdread.c:252 +#, c-format +msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"." +msgstr "DVDRead não pôde abrir o disco \"%s\"." -#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:69 -#: modules/access/v4l/v4l.c:136 -#, fuzzy -msgid "Framerate" -msgstr "Taxa de Amostra:" +#: modules/access/dvdread.c:512 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read block %d." +msgstr "DVDRead não pôde ler o bloco %d." -#: modules/access/fake.c:46 -#, fuzzy -msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." -msgstr "Ajuste o número de quadros por segundo" +#: modules/access/dvdread.c:574 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." +msgstr "DVDRead não pôde ler %d/%d blocos em 0x%02x." -#: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:100 -msgid "ID" +#: modules/access/eyetv.m:56 +msgid "Channel number" +msgstr "Número do canal" + +#: modules/access/eyetv.m:58 +msgid "" +"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " +"for Composite input" msgstr "" +"Número do programa EyeTV, ou use 0 para o último canal, -1 para entrada S-" +"Vídeo, -2 para entrada Vídeo Componente" -#: modules/access/fake.c:49 +#: modules/access/eyetv.m:63 msgid "" -"Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate" -"{} constructs (default 0)." +"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Valor do cache para capturas EyeTV. Este valor deve ser preenchido em " +"milissegundos." -#: modules/access/fake.c:51 -#, fuzzy -msgid "Duration in ms" -msgstr "Duração" +#: modules/access/eyetv.m:68 +msgid "EyeTV input" +msgstr "Entrada EyeTV" -#: modules/access/fake.c:53 +#: modules/access/fake.c:46 msgid "" -"Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file " -"(default 0 means the stream is unlimited)." +"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Valor do cache para fluxos fictícios. Este valor deve ser preenchido em " +"milisegundos." -#: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:74 -#, fuzzy -msgid "Fake" -msgstr "TTY falso" +#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:124 +#: modules/access/v4l2.c:92 +msgid "Framerate" +msgstr "Taxa de quadros" -#: modules/access/fake.c:58 -#, fuzzy -msgid "Fake input" -msgstr "Entrada FTP" +#: modules/access/fake.c:50 +msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." +msgstr "Número de quadros por segundo (e.g. 24, 25, 29.97, 30)." -#: modules/access/file.c:82 -#, fuzzy +#: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49 +#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: modules/access/fake.c:53 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " +"(default 0)." msgstr "" -"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams de vídeo. " -"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos." +"Ajusta o ID do fluxo primário fictício para uso em construções #duplicate{} " +"(padrão 0)." -#: modules/access/file.c:84 -msgid "Concatenate with additional files" -msgstr "" +#: modules/access/fake.c:55 +msgid "Duration in ms" +msgstr "Duração em ms" -#: modules/access/file.c:86 +#: modules/access/fake.c:57 msgid "" -"Allows you to play split files as if they were part of a unique file. " -"Specify a comma-separated list of files." +"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 " +"meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 " +"seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)." msgstr "" +"Duração do fluxo fictício antes de simular um final de arquivo (padrão é -1, " +"o fluxo é ilimitado quando for imposto como fictício, senão 10 segundos. 0, " +"o fluxo é ilimitado)." -#: modules/access/file.c:90 -msgid "Standard filesystem file input" -msgstr "Entrada de arquivo de sistema de arquivo padrão" +#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89 +msgid "Fake" +msgstr "Fictício" -#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:71 -#: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160 -#: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142 -#: modules/gui/macosx/output.m:232 modules/gui/macosx/output.m:373 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:508 -#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:478 +#: modules/access/fake.c:64 +msgid "Fake input" +msgstr "Entrada fictícia" + +#: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67 +msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Valor de cache para arquivos. Este valor deve ser preenchido em " +"milissegundos." + +#: modules/access/file.c:83 +msgid "File input" +msgstr "Arquivo de entrada" + +#: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70 +#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169 +#: modules/gui/macosx/open.m:436 modules/gui/macosx/output.m:142 +#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:346 msgid "File" msgstr "Arquivo" -#: modules/access/ftp.c:50 -#, fuzzy +#: modules/access/file.c:225 modules/access/file.c:345 +#: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306 +msgid "File reading failed" +msgstr "Erro de leitura do arquivo" + +#: modules/access/file.c:226 modules/access/mmap.c:230 +#: modules/access/mtp.c:219 +msgid "VLC could not read the file." +msgstr "O VLC não pode ler o arquivo." + +#: modules/access/file.c:346 modules/access/mtp.c:307 +#, c-format +msgid "VLC could not open the file \"%s\"." +msgstr "O VLC não pode abrir o arquivo \"%s\"." + +#: modules/access/ftp.c:59 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams mms. Este " -"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos." +"Valor de cache para fluxos FTP. Este valor deve ser preenchido em " +"milisegundos." -#: modules/access/ftp.c:52 +#: modules/access/ftp.c:61 msgid "FTP user name" -msgstr "Nome de usuário FTP" +msgstr "Usuário do FTP" -#: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64 -msgid "" -"Allows you to modify the user name that will be used for the connection." -msgstr "" -"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." +#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69 +msgid "User name that will be used for the connection." +msgstr "Nome do usuário que será usado para a conexão." -#: modules/access/ftp.c:55 +#: modules/access/ftp.c:64 msgid "FTP password" -msgstr "Senha FTP" +msgstr "Senha do FTP" -#: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67 -msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection." -msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão." +#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72 +msgid "Password that will be used for the connection." +msgstr "Senha que será usada na conexão.s" -#: modules/access/ftp.c:58 +#: modules/access/ftp.c:67 msgid "FTP account" -msgstr "Conta FTP" +msgstr "Conta do FTP" -#: modules/access/ftp.c:59 -msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection." -msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." +#: modules/access/ftp.c:68 +msgid "Account that will be used for the connection." +msgstr "Conta que será usada na conexão." -#: modules/access/ftp.c:64 +#: modules/access/ftp.c:73 msgid "FTP input" -msgstr "Entrada FTP" +msgstr "Entrada de FTP" -#: modules/access/gnomevfs.c:46 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This " -"value should be set in millisecond units." -msgstr "" -"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams mms. Este " -"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos." +#: modules/access/ftp.c:91 +msgid "FTP upload output" +msgstr "Saída de envio do FTP" -#: modules/access/gnomevfs.c:50 -#, fuzzy -msgid "GnomeVFS filesystem file input" -msgstr "Entrada de arquivo de sistema de arquivo padrão" +#: modules/access/ftp.c:138 modules/access/ftp.c:148 modules/access/ftp.c:213 +#: modules/access/ftp.c:222 modules/access/ftp.c:229 +msgid "Network interaction failed" +msgstr "Falha na interação de rede" -#: modules/access/gnomevfs.c:51 -msgid "GnomeVFS" +#: modules/access/ftp.c:139 +msgid "VLC could not connect with the given server." +msgstr "O VLC não pode se conectar ao servidor fornecido." + +#: modules/access/ftp.c:149 +msgid "VLC's connection to the given server was rejected." +msgstr "A conexão do VLC ao servidor foi rejeitada." + +#: modules/access/ftp.c:214 +msgid "Your account was rejected." +msgstr "Sua conta foi rejeitada." + +#: modules/access/ftp.c:223 +msgid "Your password was rejected." +msgstr "Sua senha foi rejeitada." + +#: modules/access/ftp.c:230 +msgid "Your connection attempt to the server was rejected." +msgstr "Sua tentativa de conexão ao servidor foi rejeitada." + +#: modules/access/gnomevfs.c:49 +msgid "" +"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Valor de cache para os fluxos GnomeVFS. Este valor deve ser preenchido em " +"milissegundos." -#: modules/access/http.c:45 +#: modules/access/gnomevfs.c:53 +msgid "GnomeVFS input" +msgstr "Entrada GnomeVFS" + +#: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:242 msgid "HTTP proxy" msgstr "Proxy HTTP" -#: modules/access/http.c:47 -#, fuzzy +#: modules/access/http.c:67 msgid "" -"You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:" -"pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment " -"variable will be tried." +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" +"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." msgstr "" -"Você pode especificar um proxy HTTP a ser usado. Deverá esta na forma http://" -"meuproxy.meudomínio:minhaporta/. Se nenhum for especificado, será tentado o " -"ambiente de variável HTTP_PROXY" +"Proxy HTTP a ser usado. Deve ser preenchido no formato http://[usuário@]" +"meuproxy.meudomínio:minhaporta/ ; se vazio, a variável de ambiente " +"http_proxy será tentada." -#: modules/access/http.c:53 +#: modules/access/http.c:71 +msgid "HTTP proxy password" +msgstr "Senha para o proxy HTTP" + +#: modules/access/http.c:73 +msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." +msgstr "Se o seu proxy HTTP requer uma senha, configure ela aqui." + +#: modules/access/http.c:77 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams http. Este " -"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos." +"Valor de cache para fluxos HTTP. Este valor deve ser preenchido em " +"milissegundos." -#: modules/access/http.c:56 +#: modules/access/http.c:80 msgid "HTTP user agent" -msgstr "agente de usuário HTTP" +msgstr "User agent do HTTP" -#: modules/access/http.c:57 -msgid "" -"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection." -msgstr "Permite o agente de usuário que será usado na conexão." +#: modules/access/http.c:81 +msgid "User agent that will be used for the connection." +msgstr "User agent que será usado para a conexão." -#: modules/access/http.c:60 -#, fuzzy +#: modules/access/http.c:84 msgid "Auto re-connect" -msgstr "Codec de audio" +msgstr "Reconectar automaticamente" -#: modules/access/http.c:61 +#: modules/access/http.c:86 msgid "" -"Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed." -msgstr "" +"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." +msgstr "Tentar se reconectar ao fluxo automaticamente em caso de desconexão." -#: modules/access/http.c:64 -#, fuzzy +#: modules/access/http.c:89 msgid "Continuous stream" -msgstr "Parar Stream" +msgstr "Fluxo contínuo" -#: modules/access/http.c:65 +#: modules/access/http.c:90 msgid "" -"Enable this option to read a file that is being constantly updated (for " -"example, a JPG file on a server)" +"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " +"server). You should not globally enable this option as it will break all " +"other types of HTTP streams." msgstr "" +"Lê um arquivo que está sendo constantemente atualizado (por exemplo, um " +"arquivo JPG em um servidor). Não se deve ativar globalmente esta opção " +"porque ela prejudicará os outros tipos de fluxo HTTP." -#: modules/access/http.c:69 +#: modules/access/http.c:95 +msgid "Forward Cookies" +msgstr "Retransmitir Cookies" + +#: modules/access/http.c:96 +msgid "Forward Cookies across http redirections " +msgstr "Encaminhar Cookies através de redirecionamentos http" + +#: modules/access/http.c:99 msgid "HTTP input" msgstr "Entrada HTTP" -#: modules/access/http.c:71 -#, fuzzy -msgid "HTTP/HTTPS" -msgstr "HTTP/FTP/MMS" +#: modules/access/http.c:101 +msgid "HTTP(S)" +msgstr "HTTP(S)" -#: modules/access/mms/mms.c:48 -#, fuzzy +#: modules/access/http.c:450 +msgid "HTTP authentication" +msgstr "Autenticação HTTP" + +#: modules/access/http.c:451 +#, c-format +msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." +msgstr "" +"Por favor preencha um nome de usuário válido e uma senha para o domínio %s." + +#: modules/access/jack.c:64 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Faz o VLC armazenar os dados de captura de áudio de jack por um tempo " +"especificado em milissegundos." + +#: modules/access/jack.c:66 +msgid "Pace" +msgstr "Pace" + +#: modules/access/jack.c:68 +msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." +msgstr "Lê o fluxo de áudio no pace do VLC em vez de no pace Jack." + +#: modules/access/jack.c:69 +msgid "Auto Connection" +msgstr "Conexão automática" + +#: modules/access/jack.c:71 +msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." +msgstr "" +"Conecta automaticamente as portas de entrada do VLC às portas de saída " +"disponíveis." + +#: modules/access/jack.c:74 +msgid "JACK audio input" +msgstr "Entrada de áudio JACK" + +#: modules/access/jack.c:76 +msgid "JACK Input" +msgstr "Entrada JACK" + +#: modules/access/mmap.c:42 +msgid "Use file memory mapping" +msgstr "Usar mapeamento de memória em arquivo" + +#: modules/access/mmap.c:44 +msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices." msgstr "" -"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams ftp. Este " -"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos." +"Tentar usar mapeamento em memória para ler arquivos e dispositivos de bloco." + +#: modules/access/mmap.c:54 +msgid "MMap" +msgstr "MMap" + +#: modules/access/mmap.c:55 +msgid "Memory-mapped file input" +msgstr "Arquivo de entrada para mapeamento em memória" #: modules/access/mms/mms.c:51 +msgid "" +"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Valor de cache para fluxos MMS. Este valor deve ser preenchido em " +"milissegundos." + +#: modules/access/mms/mms.c:54 msgid "Force selection of all streams" -msgstr "Forçar seleção de todos os streams" +msgstr "Forçar seleção de todos os fluxos" -#: modules/access/mms/mms.c:53 -#, fuzzy +#: modules/access/mms/mms.c:56 +msgid "" +"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " +"You can choose to select all of them." +msgstr "" +"Fluxos MMS pode conter vários fluxos primários, com taxas de bits " +"diferentes. Você pode escolher selecionar todos eles." + +#: modules/access/mms/mms.c:59 msgid "Maximum bitrate" -msgstr "Taxa de Bits Máxima" +msgstr "Taxa máxima de bits" -#: modules/access/mms/mms.c:55 +#: modules/access/mms/mms.c:61 +msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." +msgstr "Seleciona o fluxo com a taxa de bits máxima dentro do limite." + +#: modules/access/mms/mms.c:65 msgid "" -"If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit " -"will be selected" +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " +"tried." msgstr "" +"Para especificar um proxy HTTP, deve-se usar o formato http://[usuário[:" +"senha]@]meuproxy.meudomínio:minhaporta/ ; se nada for preenchido, será " +"tentada a variável http_proxy." -#: modules/access/mms/mms.c:59 -#, fuzzy -msgid "MMS" -msgstr "MMSH" +#: modules/access/mms/mms.c:69 +msgid "TCP/UDP timeout (ms)" +msgstr "Tempo Limite (ms) do TCP/UDP" + +#: modules/access/mms/mms.c:70 +msgid "" +"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " +"Note that there will be 10 retries before completely giving up." +msgstr "" +"Total de tempo (em ms) que será aguardado antes de encerrar a recepção de " +"dados da rede. Atente que haverá 10 tentativas antes da desistência total." -#: modules/access/mms/mms.c:60 +#: modules/access/mms/mms.c:74 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)" -#: modules/access/pvr/pvr.c:48 modules/access/pvr/pvr.c:99 -#, fuzzy +#: modules/access/mtp.c:71 +msgid "MTP input" +msgstr "Entrada MTP" + +#: modules/access/mtp.c:72 +msgid "MTP" +msgstr "MTP" + +#: modules/access/oss.c:74 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams udp. Este " -"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos." +"Valor de cache para capturas OSS. Este valor deve ser preenchido em " +"milissegundos." -#: modules/access/pvr/pvr.c:51 +#: modules/access/oss.c:82 +msgid "OSS" +msgstr "OSS" + +#: modules/access/oss.c:83 +msgid "OSS input" +msgstr "Entrada OSS" + +#: modules/access/pvr.c:62 +msgid "" +"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Valor padão de cache para fluxos PVR. Este valor deve ser em milisegundos." + +#: modules/access/pvr.c:65 msgid "Device" msgstr "Dispositivo" -#: modules/access/pvr/pvr.c:52 -#, fuzzy +#: modules/access/pvr.c:66 msgid "PVR video device" -msgstr "Dispositivo de Vídeo" +msgstr "Dispositivo de vídeo PVR" + +#: modules/access/pvr.c:68 +msgid "Radio device" +msgstr "Dispositivo de rádio" + +#: modules/access/pvr.c:69 +msgid "PVR radio device" +msgstr "Dispositivo de rádio PVR" -#: modules/access/pvr/pvr.c:54 modules/access/v4l/v4l.c:96 +#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:90 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:936 msgid "Norm" -msgstr "Norm" +msgstr "Norma" -#: modules/access/pvr/pvr.c:55 modules/access/v4l/v4l.c:98 -msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:92 +msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Norma do fluxo (Automático, SECAM, PAL, ou NTSC)." -#: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:102 +#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:96 modules/access/v4l2.c:86 +#: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/video_filter/mosaic.c:96 +#: modules/video_output/vmem.c:50 msgid "Width" -msgstr "" +msgstr "Largura" -#: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:103 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:76 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Largura do fluxo a ser capturado (-1 para detecção automática)." -#: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:105 -#, fuzzy +#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:99 modules/access/v4l2.c:89 +#: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482 modules/video_filter/mosaic.c:94 +#: modules/video_output/vmem.c:53 msgid "Height" -msgstr "Direito" +msgstr "Altura" -#: modules/access/pvr/pvr.c:63 modules/access/v4l/v4l.c:106 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:80 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Altura do fluxo a ser capturado (-1 para deteção automática)." -#: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:89 +#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:83 modules/access/v4l2.c:194 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:844 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:943 msgid "Frequency" msgstr "Freqüência" -#: modules/access/pvr/pvr.c:67 modules/access/v4l/v4l.c:91 -msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:85 +msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." +msgstr "Freqüência a ser capturada (em KHz), se aplicável." -#: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:137 -msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)" +#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:125 +msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." msgstr "" +"Taxa de quadros para captura, se aplicável (-1 para detectar " +"automaticamente)." -#: modules/access/pvr/pvr.c:73 -#, fuzzy +#: modules/access/pvr.c:90 msgid "Key interval" -msgstr "Intervalo de quadro-chave" +msgstr "Intervalo-chave" -#: modules/access/pvr/pvr.c:74 -msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:91 +msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." +msgstr "Intervalo entre os quadros-chave (-1 para detectar automaticamente)." -#: modules/access/pvr/pvr.c:76 -#, fuzzy +#: modules/access/pvr.c:93 msgid "B Frames" -msgstr "Blues" +msgstr "Quadros B" -#: modules/access/pvr/pvr.c:77 +#: modules/access/pvr.c:94 msgid "" "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " "number of B-Frames." msgstr "" +"Se esta opção estiver ativa, os Quadros-B serão usados. Use esta opção para " +"definir o número de Quadros-B." -#: modules/access/pvr/pvr.c:81 -msgid "Bitrate to use (-1 for default)" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:98 +msgid "Bitrate to use (-1 for default)." +msgstr "Taxa de bits a ser usada (padrão -1)." -#: modules/access/pvr/pvr.c:83 -#, fuzzy +#: modules/access/pvr.c:100 msgid "Bitrate peak" -msgstr "Taxa de Bits" +msgstr "Pico de taxa de bits" -#: modules/access/pvr/pvr.c:84 -msgid "Peak bitrate in VBR mode" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:101 +msgid "Peak bitrate in VBR mode." +msgstr "Pico de taxa de bits no modo VBR." -#: modules/access/pvr/pvr.c:86 -msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:103 +msgid "Bitrate mode" +msgstr "Modo da taxa de bits" -#: modules/access/pvr/pvr.c:87 -msgid "Bitrate mode to use" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:104 +msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." +msgstr "Modo de taxa de bits a ser usado (VBR ou CBR)." -#: modules/access/pvr/pvr.c:89 -#, fuzzy +#: modules/access/pvr.c:106 msgid "Audio bitmask" -msgstr "Taxa de bits do Audio:" +msgstr "Máscara de bits de áudio" -#: modules/access/pvr/pvr.c:90 -msgid "" -"This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part " -"of the card." -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:107 +msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." +msgstr "Máscara de bits que será usada pela porção de áudio da placa." + +#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:160 +#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:552 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:343 modules/stream_out/raop.c:143 +msgid "Volume" +msgstr "Volume" + +#: modules/access/pvr.c:111 +msgid "Audio volume (0-65535)." +msgstr "Volume do áudio (0-65535)." -#: modules/access/pvr/pvr.c:93 modules/access/v4l/v4l.c:92 +#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:86 msgid "Channel" msgstr "Canal" -#: modules/access/pvr/pvr.c:94 modules/access/v4l/v4l.c:94 -#, fuzzy +#: modules/access/pvr.c:114 msgid "" "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" -msgstr "Normalmente 0 é para sintonizador, 1 para composto e 2 para svideo" +msgstr "" +"Canal da placa (Normalmente, 0 = sintonizador, 1 = composto, 2 = s-vídeo)" -#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143 -#, fuzzy +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 msgid "Automatic" -msgstr "Corte automático" +msgstr "Automático" -#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143 +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215 msgid "SECAM" -msgstr "" +msgstr "SECAM" -#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143 +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215 msgid "PAL" -msgstr "" +msgstr "PAL" -#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143 -#, fuzzy +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215 msgid "NTSC" -msgstr "TS" +msgstr "NTSC" -#: modules/access/pvr/pvr.c:108 +#: modules/access/pvr.c:123 msgid "vbr" -msgstr "" +msgstr "vbr" -#: modules/access/pvr/pvr.c:108 +#: modules/access/pvr.c:123 msgid "cbr" -msgstr "" +msgstr "cbr" -#: modules/access/pvr/pvr.c:111 +#: modules/access/pvr.c:128 msgid "PVR" msgstr "PVR" -#: modules/access/pvr/pvr.c:112 -msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)" -msgstr "Entrada de placa Codificadora de MPEG (com drivers ivtv)" +#: modules/access/pvr.c:129 +msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" +msgstr "Entrada de placas codificadoras MPEG IVTV" -#: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75 -#: modules/demux/livedotcom.cpp:61 -msgid "Caching value (ms)" -msgstr "Valor de cache (ms)" +#: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57 +msgid "Quicktime Capture" +msgstr "Captura Quicktime" -#: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63 -#, fuzzy +#: modules/access/qtcapture.m:226 +msgid "No Input device found" +msgstr "Nenhum dispositivo de entrada encontrado" + +#: modules/access/qtcapture.m:227 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " +"check your connectors and drivers." msgstr "" -"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams mms. Este " -"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos." +"Seu Mac não parece ser equipado com um dispositivo de entrada apropriado. " +"Por favor, verifique as conexões e drivers." -#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47 -#, fuzzy -msgid "Real RTSP" -msgstr "RTsP" +#: modules/access/rtmp/access.c:45 +msgid "" +"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Valor de cache para fluxos RTMP. Este valor deve ser preenchido em " +"milissegundos." -#: modules/access/screen/screen.c:39 -#, fuzzy +#: modules/access/rtmp/access.c:52 +msgid "RTMP input" +msgstr "Entrada RTMP" + +#: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56 +msgid "RTMP" +msgstr "RTMP" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:41 +msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)" +msgstr "Tamanho do buffer de atraso do RTP (ms)" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:43 +msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)." +msgstr "Por quanto tempo os pacotes RTP atrasados serão aguardados." + +#: modules/access/rtp/rtp.c:45 +msgid "RTCP (local) port" +msgstr "Porta (local) RTCP" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:47 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. " -"This value should be set in millisecond units." +"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, " +"multiplexed RTP/RTCP is used." msgstr "" -"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams cdda. " -"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos" +"Os pacotes RTCP serão recebidos nesta porta do protocolo de transporte. Se " +"for zero, será usado um RTP/RTCP combinado." -#: modules/access/screen/screen.c:43 -#, fuzzy -msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture." +#: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134 +msgid "SRTP key (hexadecimal)" +msgstr "Chave SRTP (hexadecimal)" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:52 +msgid "" +"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " +"shared secret key." +msgstr "" +"Pacotes RTP serão autenticados e decifrados com esta chave secreta mestre " +"compartilhada do Secure RTP." + +#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139 +msgid "SRTP salt (hexadecimal)" +msgstr "" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141 +msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value." +msgstr "" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:59 +msgid "Maximum RTP sources" +msgstr "Número máximo de fontes RTP" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:61 +msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." +msgstr "Quantas fontes RTP ativas e distintas serão permitidas ao mesmo tempo." + +#: modules/access/rtp/rtp.c:63 +msgid "RTP source timeout (sec)" +msgstr "Tempo de espera de fontes RTP (segundos)" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:65 +msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." +msgstr "" +"Por quanto tempo deve-se aguardar um pacote antes de considerar o tempo de " +"uma fonte expirado." + +#: modules/access/rtp/rtp.c:67 +msgid "Maximum RTP sequence number dropout" +msgstr "" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:69 +msgid "" +"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " +"future) by this many packets from the last received packet." +msgstr "" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:72 +msgid "Maximum RTP sequence number misordering" +msgstr "" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:74 +msgid "" +"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " +"by this many packets from the last received packet." +msgstr "" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162 +msgid "RTP" +msgstr "RTP" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:85 +msgid "Real-Time Protocol (RTP) input" +msgstr "Entrada do Protocolo de Tempo Real (RTP)" + +#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67 +#: modules/demux/live555.cpp:75 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Valor do cache (ms)" + +#: modules/access/rtsp/access.c:48 +msgid "" +"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Valor de cache para fluxos RTSP. Este valor deve ser preenchido em " +"milissegundos." + +#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53 +msgid "Real RTSP" +msgstr "RTSP Real" + +#: modules/access/rtsp/access.c:99 +msgid "Connection failed" +msgstr "Falha na conexão" + +#: modules/access/rtsp/access.c:100 +#, c-format +msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." +msgstr "O VLC não pôde se conectar a \"%s:%d\"." + +#: modules/access/rtsp/access.c:240 +msgid "Session failed" +msgstr "Falha na sessão" + +#: modules/access/rtsp/access.c:241 +msgid "The requested RTSP session could not be established." +msgstr "A sessão RTSP solicitada não pôde ser estabelecida." + +#: modules/access/screen/screen.c:42 +msgid "" +"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." +"Valor de cache para captura de tela. Este valor deve ser preenchido em " +"milissegundos." #: modules/access/screen/screen.c:46 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1067 +msgid "Desired frame rate for the capture." +msgstr "Taxa de quadros desejada para a captura." + +#: modules/access/screen/screen.c:49 msgid "Capture fragment size" -msgstr "" +msgstr "Tamanho do fragmento de captura" -#: modules/access/screen/screen.c:48 +#: modules/access/screen/screen.c:51 msgid "" -"Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of " -"predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " +"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." msgstr "" +"Otimiza a captura fragmentando a tela em pedaços de altura predefinida (16 " +"deve ser um bom valor. 0 significa desativado)." + +#: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60 +msgid "Subscreen top left corner" +msgstr "Canto esquerdo-superior da subtela" + +#: modules/access/screen/screen.c:58 +msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Coordenada superior da subtela do canto esquerdo superior." #: modules/access/screen/screen.c:62 -#, fuzzy +msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Coordenada esquerda da subtela do canto superior esquerdo." + +#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66 +msgid "Subscreen width" +msgstr "Largura da subtela" + +#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70 +msgid "Subscreen height" +msgstr "Altura da subtela" + +#: modules/access/screen/screen.c:72 +msgid "Follow the mouse" +msgstr "Seguir o mouse" + +#: modules/access/screen/screen.c:74 +msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." +msgstr "Segue o mouse quando estiver capturando de uma subtela." + +#: modules/access/screen/screen.c:78 +msgid "Mouse pointer image" +msgstr "Imagem do apontador do mouse" + +#: modules/access/screen/screen.c:80 +msgid "" +"If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture." +msgstr "" +"Se especificada, usa a imagem para desenhar o apontador do mouse na captura." + +#: modules/access/screen/screen.c:94 msgid "Screen Input" -msgstr "Tela" +msgstr "Entrada de tela" -#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:185 +#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:211 +#: modules/gui/macosx/open.m:411 modules/gui/macosx/open.m:980 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478 modules/gui/macosx/vout.m:219 msgid "Screen" msgstr "Tela" -#: modules/access/smb.c:61 -#, fuzzy +#: modules/access/smb.c:66 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams ftp. Este " -"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos." +"Valor de cache para fluxos SMB. Este valor deve ser preenchido em " +"milissegundos." -#: modules/access/smb.c:63 -#, fuzzy +#: modules/access/smb.c:68 msgid "SMB user name" -msgstr "Nome de usuário FTP" +msgstr "Usuário SMB" -#: modules/access/smb.c:66 -#, fuzzy +#: modules/access/smb.c:71 msgid "SMB password" -msgstr "Senha FTP" +msgstr "Senha SMB" -#: modules/access/smb.c:69 -#, fuzzy +#: modules/access/smb.c:74 msgid "SMB domain" -msgstr "Pequeno" - -#: modules/access/smb.c:70 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the " -"connection." -msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão." +msgstr "Domínio SMB" #: modules/access/smb.c:75 -#, fuzzy +msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +msgstr "Domínio/Grupo de Trabalho que será usado para a conexão." + +#: modules/access/smb.c:80 msgid "SMB input" -msgstr "Entrada SLP" +msgstr "Entrada SMB" -#: modules/access/tcp.c:39 -#, fuzzy +#: modules/access/tcp.c:43 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams mms. Este " -"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos." +"Valor de cache para os fluxos TCP. Este valor deve ser preenchido em " +"milissegundos." -#: modules/access/tcp.c:46 -#, fuzzy +#: modules/access/tcp.c:50 msgid "TCP" -msgstr "CPU" +msgstr "TCP" -#: modules/access/tcp.c:47 +#: modules/access/tcp.c:51 msgid "TCP input" msgstr "Entrada TCP" -#: modules/access/udp.c:44 modules/access_output/udp.c:77 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" -"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. " -"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos" - -#: modules/access/udp.c:47 -msgid "Autodetection of MTU" -msgstr "" - -#: modules/access/udp.c:49 -msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found" -msgstr "" - #: modules/access/udp.c:51 -msgid "RTP reordering timeout in ms" -msgstr "" - -#: modules/access/udp.c:53 -#, fuzzy msgid "" -"Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for " -"late packets upto the specified timeout in milisecond units." +"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams udp. Este " -"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos." +"Valor de cache para fluxos UDP. Este valor deve ser preenchido em " +"milissegundos." -#: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183 -#: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692 -#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:785 -msgid "UDP/RTP" -msgstr "UDP/RTP" +#: modules/access/udp.c:58 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" -#: modules/access/udp.c:62 -msgid "UDP/RTP input" -msgstr "Entrada UDP/RTP" +#: modules/access/udp.c:59 +msgid "UDP input" +msgstr "Entrada UDP" -#: modules/access/v4l/v4l.c:75 +#: modules/access/v4l.c:73 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams v4l. Este " -"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos." +"Valor de cache para capturas V4L. Este valor deve ser preenchido em " +"milissegundos." -#: modules/access/v4l/v4l.c:79 +#: modules/access/v4l.c:77 msgid "" -"Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify " -"anything, no video device will be used." +"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " +"device will be used." msgstr "" -"Especifique o nome do dispositivo de vídeo que será usado. Se você não " -"especificar nada, nenhum dispositivo de vídeo será usado." +"Nome do dispositivo de vídeo a ser usado. Se você não especificar um, nenhum " +"dispositivo de vídeo será usado." -#: modules/access/v4l/v4l.c:83 +#: modules/access/v4l.c:81 msgid "" -"Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify " -"anything, no audio device will be used." +"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" msgstr "" -"Especifique o nome do dispositivo de audio que será usado. Se você não " -"especificar nada, nenhum dispositivo de audi será usado." +"Força o dispositivo de vídeo Video4Linux a usar um formato cromático " +"específico (e.g., I420 (padrão), RV24, etc.)" -#: modules/access/v4l/v4l.c:87 +#: modules/access/v4l.c:88 msgid "" -"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." msgstr "" -"Força a dispositivo Video4Linux a usar um formato de chroma específico (ex. " -"I420 (padrão), RV24, etc...)" +"Canal da placa a ser usada (geralmente, 0 = sintonizador, 1 = composto, s-" +"vídeo)." -#: modules/access/v4l/v4l.c:99 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l.c:93 msgid "Audio Channel" -msgstr "Canais de Audio" +msgstr "Canal de Áudio" -#: modules/access/v4l/v4l.c:101 -msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input" -msgstr "" +#: modules/access/v4l.c:95 +msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." +msgstr "Canal de Áudio a ser usado, se exisitirem várias entradas de áudio." + +#: modules/access/v4l.c:97 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Largura a ser capturada no fluxo (-1 para detecção automática)." + +#: modules/access/v4l.c:100 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Altura a ser capturada no fluxo (-1 para detecção automática)." -#: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236 +#: modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:105 +#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:878 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196 msgid "Brightness" msgstr "Brilho" -#: modules/access/v4l/v4l.c:110 -#, fuzzy -msgid "Set the Brightness of the video input" -msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada." +#: modules/access/v4l.c:104 +msgid "Brightness of the video input." +msgstr "Brilho da entrada de vídeo." -#: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226 +#: modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:114 +#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:880 msgid "Hue" msgstr "Tonalidade" -#: modules/access/v4l/v4l.c:113 -#, fuzzy -msgid "Set the Hue of the video input" -msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada." +#: modules/access/v4l.c:107 +msgid "Hue of the video input." +msgstr "Tom de cor da entrada de vídeo." -#: modules/access/v4l/v4l.c:114 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/fbosd.c:141 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:903 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:909 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:921 modules/misc/notify/xosd.c:82 +#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124 +#: modules/video_filter/rss.c:154 msgid "Color" -msgstr "Country" +msgstr "Cor" -#: modules/access/v4l/v4l.c:116 -#, fuzzy -msgid "Set the Color of the video input" -msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada." +#: modules/access/v4l.c:110 +msgid "Color of the video input." +msgstr "Cor da entrada de vídeo." -#: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231 +#: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:108 +#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:877 msgid "Contrast" msgstr "Contraste" -#: modules/access/v4l/v4l.c:119 -#, fuzzy -msgid "Set the Contrast of the video input" -msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada." +#: modules/access/v4l.c:113 +msgid "Contrast of the video input." +msgstr "Contraste da entrada de vídeo." -#: modules/access/v4l/v4l.c:120 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l.c:114 modules/access/v4l2.c:267 msgid "Tuner" -msgstr "Sintonizador:" +msgstr "Sintonizador" -#: modules/access/v4l/v4l.c:121 -msgid "Tuner to use, if there are several ones" -msgstr "" - -#: modules/access/v4l/v4l.c:122 -#, fuzzy -msgid "Samplerate" -msgstr "Taxa de Amostra:" - -#: modules/access/v4l/v4l.c:124 -msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz" -msgstr "" - -#: modules/access/v4l/v4l.c:127 -#, fuzzy -msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo" -msgstr "Arquivo no qual as amostras de audio serão escritas" +#: modules/access/v4l.c:115 +msgid "Tuner to use, if there are several ones." +msgstr "Sintonizador a ser usado, se houver mais de um." -#: modules/access/v4l/v4l.c:128 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l.c:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466 msgid "MJPEG" -msgstr "MPEG:" +msgstr "MJPEG" -#: modules/access/v4l/v4l.c:130 +#: modules/access/v4l.c:118 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" -msgstr "" +msgstr "Use esta opção se o dispositivo de captura tiver uma saída MJPEG" -#: modules/access/v4l/v4l.c:131 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l.c:119 msgid "Decimation" -msgstr "Decimação:" +msgstr "Eliminação" -#: modules/access/v4l/v4l.c:133 -msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams" -msgstr "" +#: modules/access/v4l.c:121 +msgid "Decimation level for MJPEG streams" +msgstr "Nível de eliminação para fluxos MJPEG" -#: modules/access/v4l/v4l.c:134 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l.c:122 msgid "Quality" -msgstr "Qualidade:" +msgstr "Qualidade" -#: modules/access/v4l/v4l.c:135 -#, fuzzy -msgid "Set the quality of the stream" -msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada." +#: modules/access/v4l.c:123 +msgid "Quality of the stream." +msgstr "Qualidade do fluxo." -#: modules/access/v4l/v4l.c:146 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l.c:129 +msgid "" +"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use " +"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead." +msgstr "" +"A captura de áudio Alsa ou OSS pelo acesso v4l está descontinuada. Por favor " +"use em substituição: 'v4l:// :input-slave=alsa://' ou 'v4l:// :input-" +"slave=oss://'." + +#: modules/access/v4l.c:141 msgid "Video4Linux" -msgstr "Entrada Video4Linux" +msgstr "Video4Linux" -#: modules/access/v4l/v4l.c:147 +#: modules/access/v4l.c:142 msgid "Video4Linux input" msgstr "Entrada Video4Linux" -#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175 -#: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579 -#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:682 -msgid "VCD" -msgstr "VCD" +#: modules/access/v4l2.c:68 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:802 +#: modules/stream_out/standard.c:100 +msgid "Standard" +msgstr "Padrão" -#: modules/access/vcd/vcd.c:47 -msgid "VCD input" -msgstr "Entrada VCD" +#: modules/access/v4l2.c:70 +msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Padrão de vídeo (Padrão, SECAM, PAL, or NTSC)." -#: modules/access/vcd/vcd.c:53 -#, fuzzy -msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" -msgstr "[dvdplay:][dispositivo][@[título][,[capítulo][,ângulo]]]" +#: modules/access/v4l2.c:73 +msgid "" +"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " +"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " +"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " +"I420, I411, I410, MJPG)" +msgstr "" +"Forçar o dispositivo de vídeo Video4Linux2 (e.g., I420 ou I422 para imagens " +"brutas, MJPG para entrada comprimida M-JPEG) (Lista completa: GREY, I240, " +"RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)" -#: modules/access/vcdx/access.c:106 -msgid "The above message had unknown log level" -msgstr "A mensagem acima tinha um nível de log desconhecido" +#: modules/access/v4l2.c:79 +msgid "Input of the card to use (see debug)." +msgstr "Entrada da placa a ser usado (veja depuração)." -#: modules/access/vcdx/access.c:132 -msgid "The above message had unknown vcdimager log level" -msgstr "A mensagem acima tinha um nível de log de vcdimager desconhecido" +#: modules/access/v4l2.c:80 +msgid "Audio input" +msgstr "Entrada de áudio" -#: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:690 -#: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291 -msgid "Entry" -msgstr "Entrada" +#: modules/access/v4l2.c:82 +msgid "Audio input of the card to use (see debug)." +msgstr "Placa de áudio a ser usada (veja depuração)." -#: modules/access/vcdx/access.c:364 -#, fuzzy -msgid "Entry " -msgstr "Entrada" +#: modules/access/v4l2.c:83 +msgid "IO Method" +msgstr "Método de E/S" -#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102 -msgid "Segments" -msgstr "Segmentos" +#: modules/access/v4l2.c:85 +msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." +msgstr "Método de E/S (READ, MMAP, USERPTR)." -#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/demux/mkv.cpp:5137 -#, fuzzy -msgid "Segment " -msgstr "Segmento" +#: modules/access/v4l2.c:88 +msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)." +msgstr "Impõe a altura (-1 para auto detecção, 0 para o padrão do driver)." -#: modules/access/vcdx/access.c:472 -#, fuzzy -msgid "Track " -msgstr "Faixa" +#: modules/access/v4l2.c:91 +msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)." +msgstr "Impõe a largura (-1 para auto detecção, 0 para o padrão do driver)." -#: modules/access/vcdx/access.c:533 -msgid "LID " +#: modules/access/v4l2.c:93 +msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)." msgstr "" +"Taxa de quadros para capturar, se aplicável (0 para detecção automática)." -#: modules/access/vcdx/access.c:709 modules/access/vcdx/info.c:294 -#: modules/access/vcdx/info.c:295 -msgid "Segment" -msgstr "Segmento" - -#: modules/access/vcdx/info.c:90 -msgid "VCD Format" -msgstr "Formato VCD" +#: modules/access/v4l2.c:97 +msgid "Use libv4l2" +msgstr "Usar libv4l2" -#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:53 -#: modules/services_discovery/daap.c:610 -msgid "Album" -msgstr "Álbum" +#: modules/access/v4l2.c:99 +msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper." +msgstr "Impõe o uso do encapsulador libv4l2." -#: modules/access/vcdx/info.c:92 -msgid "Application" -msgstr "Aplicativo" +#: modules/access/v4l2.c:102 +msgid "Reset v4l2 controls" +msgstr "Reestabelecer controles v4l2" -#: modules/access/vcdx/info.c:93 -msgid "Preparer" -msgstr "Preparador" +#: modules/access/v4l2.c:104 +msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." +msgstr "Restaurar os controles aos padrões fornecidos pelo driver v4l2." -#: modules/access/vcdx/info.c:94 -msgid "Vol #" -msgstr "Vol #" +#: modules/access/v4l2.c:107 +msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Brilho da entrada de vídeo (se o driver v4l2 tiver suporte)." -#: modules/access/vcdx/info.c:95 -msgid "Vol max #" -msgstr "Vol máx #" +#: modules/access/v4l2.c:110 +msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Contraste da entrada de vídeo (se o driver v4l2 tiver suporte)." + +#: modules/access/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:101 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:879 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:908 +msgid "Saturation" +msgstr "Saturação" + +#: modules/access/v4l2.c:113 +msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Saturação da entrada de vídeo (se o driver v4l2 tiver suporte)." + +#: modules/access/v4l2.c:116 +msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Tonalidade da entrada de vídeo (se o driver v4l2 tiver suporte)." + +#: modules/access/v4l2.c:117 +msgid "Black level" +msgstr "Nível de preto" + +#: modules/access/v4l2.c:119 +msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Nível de preto da entrada de vídeo (se o driver v4l2 tiver suporte)." + +#: modules/access/v4l2.c:120 +msgid "Auto white balance" +msgstr "Balanço do branco automático" + +#: modules/access/v4l2.c:122 +msgid "" +"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the " +"v4l2 driver)." +msgstr "" +"Ajusta automaticamente o balanço de branco da entrada de vídeo (se o driver " +"v4l2 tiver suporte)." + +#: modules/access/v4l2.c:124 +msgid "Do white balance" +msgstr "Ajustar balanço do branco" + +#: modules/access/v4l2.c:126 +msgid "" +"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated " +"(if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Aciona uma ação de balanço de branco, sem efeito se a opção de ajuste " +"automático de balanço estiver ativada (se o driver v4l2 tiver suporte)." + +#: modules/access/v4l2.c:128 +msgid "Red balance" +msgstr "Balanço do vermelho" + +#: modules/access/v4l2.c:130 +msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Balanço de vermelho da entrada de vídeo (se o driver v4l2 tiver suporte)." + +#: modules/access/v4l2.c:131 +msgid "Blue balance" +msgstr "Balanço do azul" + +#: modules/access/v4l2.c:133 +msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Balanço de azul da entrada de vídeo (se o driver v4l2 tiver suporte)." + +#: modules/access/v4l2.c:134 modules/gui/macosx/extended.m:99 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:876 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" + +#: modules/access/v4l2.c:136 +msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Gama da entrada de vídeo (se o driver v4l2 tiver suporte)." + +#: modules/access/v4l2.c:137 +msgid "Exposure" +msgstr "Exposição" + +#: modules/access/v4l2.c:139 +msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." +msgstr "" +"Tempo de exposição da entrada de vídeo (se o driver v4l2 tiver suporte)." + +#: modules/access/v4l2.c:140 +msgid "Auto gain" +msgstr "Ganho automático" + +#: modules/access/v4l2.c:142 +msgid "" +"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Ajusta automaticamente o ganho da entrada de vídeo (se o driver v4l2 tiver " +"suporte)." + +#: modules/access/v4l2.c:144 +msgid "Gain" +msgstr "Ganho" + +#: modules/access/v4l2.c:146 +msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Ganho da entrada de vídeo (se o driver v4l2 tiver suporte)." + +#: modules/access/v4l2.c:147 +msgid "Horizontal flip" +msgstr "Rotação horizontal" + +#: modules/access/v4l2.c:149 +msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Rotaciona o vídeo horizontalmente (se o driver v4l2 tiver suporte)." + +#: modules/access/v4l2.c:150 +msgid "Vertical flip" +msgstr "Rotação vertical" + +#: modules/access/v4l2.c:152 +msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Rotaciona o vídeo verticalmente (se o driver v4l2 tiver suporte)." + +#: modules/access/v4l2.c:153 +msgid "Horizontal centering" +msgstr "Centralização horizontal" + +#: modules/access/v4l2.c:155 +msgid "" +"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Ajusta o alinhamento horizontal da câmera (se suportado pelo driver v4l2)." + +#: modules/access/v4l2.c:156 +msgid "Vertical centering" +msgstr "Centralização vertical" + +#: modules/access/v4l2.c:158 +msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Ajusta o alinhamento vertical da câmera (se suportado pelo driver v4l2)." + +#: modules/access/v4l2.c:162 +msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Volume da entrada de áudio (se suportado pelo driver v4l2)." + +#: modules/access/v4l2.c:163 +msgid "Balance" +msgstr "Balanço" + +#: modules/access/v4l2.c:165 +msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Balanço da entrada de áudio (se o driver v4l2 tiver suporte)." + +#: modules/access/v4l2.c:168 +msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Desativa a entrada de áudio (se o driver v4l2 tiver suporte)." + +#: modules/access/v4l2.c:169 modules/meta_engine/id3genres.h:69 +msgid "Bass" +msgstr "Bass" + +#: modules/access/v4l2.c:171 +msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Nível de graves da entrada de áudio (se o driver v4l2 tiver suporte)." + +#: modules/access/v4l2.c:172 +msgid "Treble" +msgstr "Agudos" + +#: modules/access/v4l2.c:174 +msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Nível de agudos da entrada de áudio (se o driver v4l2 tiver suporte)." + +#: modules/access/v4l2.c:175 +msgid "Loudness" +msgstr "Reforço de graves e agudos" + +#: modules/access/v4l2.c:177 +msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Reforço de graves e agudos da entrada de áudio (se houver suporte pelo " +"driver v4l2)." + +#: modules/access/v4l2.c:181 +msgid "" +"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Valor de cache para as capturas V4L2. Este valor deve ser preenchido em " +"milissegundos." + +#: modules/access/v4l2.c:183 +msgid "v4l2 driver controls" +msgstr "controles do driver v4l2" + +#: modules/access/v4l2.c:185 +msgid "" +"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " +"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," +"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " +"(-vvv) or use the v4l2-ctl application." +msgstr "" +"Ajusta os controles do driver v4l2 para os valores especificados, usando uma " +"lista separada por vírgulas, opcionalmente encapsulada por chaves (e.g.: " +"{video_bitrate=6000000, audio_crc=0, stream_type=3} ). Para exibir os " +"controles disponíveis, aumente o nível de detalhamento (-vvv) ou use o " +"aplicativo v4l2 -ctl." + +#: modules/access/v4l2.c:191 +msgid "Tuner id" +msgstr "Identificador do sintonizador" + +#: modules/access/v4l2.c:193 +msgid "Tuner id (see debug output)." +msgstr "Identificação do sintonizador (veja a saída da depuração)." + +#: modules/access/v4l2.c:196 +msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" +msgstr "Freqüência do sintonizador em Hz ou KHz (veja a saída de depuração)" + +#: modules/access/v4l2.c:197 +msgid "Audio mode" +msgstr "Modo de áudio" + +#: modules/access/v4l2.c:199 +msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." +msgstr "Seleção monoaural/estéreo do sintonizador e seleção de trilha." + +#: modules/access/v4l2.c:202 +msgid "" +"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use " +"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead." +msgstr "" +"A captura de áudio Alsa ou OSS pelo acesso v4l2 está descontinuada. Por " +"favor use em substituição: 'v4l2:// :input-slave=alsa://' ou 'v4l2:// :input-" +"slave=oss://'." + +#: modules/access/v4l2.c:220 +msgid "READ" +msgstr "READ" + +#: modules/access/v4l2.c:220 +msgid "MMAP" +msgstr "MMAP" + +#: modules/access/v4l2.c:220 +msgid "USERPTR" +msgstr "USERPTR" + +#: modules/access/v4l2.c:227 modules/audio_output/alsa.c:190 +#: modules/audio_output/directx.c:572 modules/audio_output/oss.c:226 +#: modules/audio_output/portaudio.c:391 modules/audio_output/sdl.c:185 +#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532 +msgid "Mono" +msgstr "Monaural" + +#: modules/access/v4l2.c:229 +msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "Língua principal (Somente sintonizadores de TV analógica)" + +#: modules/access/v4l2.c:230 +msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "Língua secundária (Somente sintonizadores de TV analógica)" + +#: modules/access/v4l2.c:231 +msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" +msgstr "" +"Programação de áudio secundária (Somente sintonizadores de TV analógica)" + +#: modules/access/v4l2.c:232 +msgid "Primary language left, Secondary language right" +msgstr "Língua primária a esquerda, língua secundária a direita" + +#: modules/access/v4l2.c:238 +msgid "Video4Linux2" +msgstr "Video4Linux2" + +#: modules/access/v4l2.c:239 +msgid "Video4Linux2 input" +msgstr "Entrada Video4Linux2" + +#: modules/access/v4l2.c:243 +msgid "Video input" +msgstr "Entrada de vídeo" + +#: modules/access/v4l2.c:277 +msgid "Controls" +msgstr "Controles" + +#: modules/access/v4l2.c:278 +msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." +msgstr "Controles do driver v4l2, se o seu driver v4l2 tiver suporte." + +#: modules/access/v4l2.c:344 +msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" +msgstr "A/V comprimido por Video4Linux2" + +#: modules/access/v4l2.c:2766 +msgid "Reset controls to default" +msgstr "Reestabelecer padrão aos controles" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:48 +msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Valor de cache para VCD. Este valor deve ser preenchido em milisegundos." + +#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185 +#: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:683 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:53 +msgid "VCD input" +msgstr "Entrada VCD" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:59 +msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" +msgstr "[vcd:][dispositivo][@[título][,[capítulo]]]" + +#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369 +#: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294 +#: modules/access/vcdx/info.c:295 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:368 +msgid "Entry" +msgstr "Entrada" + +#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105 +msgid "Segments" +msgstr "Segmentos" + +#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715 +#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 +#: modules/demux/mkv/demux.cpp:628 +msgid "Segment" +msgstr "Segmento" + +#: modules/access/vcdx/access.c:538 +msgid "LID" +msgstr "LID" + +#: modules/access/vcdx/info.c:93 +msgid "VCD Format" +msgstr "Formato VCD" + +#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255 +msgid "Application" +msgstr "Aplicativo" #: modules/access/vcdx/info.c:96 -msgid "Volume Set" -msgstr "Ajuste de Volume" +msgid "Preparer" +msgstr "Preparador" -#: modules/access/vcdx/info.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:448 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1488 -msgid "Volume" -msgstr "Volume" +#: modules/access/vcdx/info.c:97 +msgid "Vol #" +msgstr "Volume #" #: modules/access/vcdx/info.c:98 -msgid "Publisher" -msgstr "Publicador" +msgid "Vol max #" +msgstr "Volume máx #" #: modules/access/vcdx/info.c:99 +msgid "Volume Set" +msgstr "Configuração do Volume" + +#: modules/access/vcdx/info.c:102 msgid "System Id" -msgstr "Id do Sistema" +msgstr "Identificador do Sistema" -#: modules/access/vcdx/info.c:101 +#: modules/access/vcdx/info.c:104 msgid "Entries" msgstr "Entradas" -#: modules/access/vcdx/info.c:122 +#: modules/access/vcdx/info.c:125 msgid "First Entry Point" -msgstr "Primeiro Ponto de Entrada" +msgstr "Primeira Entrada" -#: modules/access/vcdx/info.c:126 +#: modules/access/vcdx/info.c:129 msgid "Last Entry Point" -msgstr "ùltimo Ponto de Entrada" +msgstr "Última Entrada" -#: modules/access/vcdx/info.c:127 +#: modules/access/vcdx/info.c:130 msgid "Track size (in sectors)" -msgstr "" +msgstr "Tamanho da trilha (em setores)" -#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142 -#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166 -#, fuzzy +#: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145 +#: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169 msgid "type" -msgstr "Tipo" +msgstr "tipo" -#: modules/access/vcdx/info.c:139 -#, fuzzy +#: modules/access/vcdx/info.c:142 msgid "end" -msgstr "Combinar" +msgstr "final" -#: modules/access/vcdx/info.c:142 -#, fuzzy +#: modules/access/vcdx/info.c:145 msgid "play list" -msgstr "lista de reprodução" +msgstr "Reproduzir lista" -#: modules/access/vcdx/info.c:153 -#, fuzzy +#: modules/access/vcdx/info.c:156 msgid "extended selection list" -msgstr "Interface &Extendida" +msgstr "Lista de seleção detalhada" -#: modules/access/vcdx/info.c:154 -#, fuzzy +#: modules/access/vcdx/info.c:157 msgid "selection list" -msgstr "Seleção" +msgstr "lista de seleção" -#: modules/access/vcdx/info.c:166 -#, fuzzy +#: modules/access/vcdx/info.c:169 msgid "unknown type" -msgstr "" +msgstr "tipo desconhecido" -#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 -#: modules/access/vcdx/info.c:316 +#: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303 +#: modules/access/vcdx/info.c:320 msgid "List ID" -msgstr "ID da lista" +msgstr "ID da Lista" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:95 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 msgid "(Super) Video CD" -msgstr "" +msgstr "(Super) Vídeo CD" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:102 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" -msgstr "Entrada de Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) " +msgstr "Entrada Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:97 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:103 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" -msgstr "vcdx:[disp-ou-arquivo][@{P,S,T}num]" +msgstr "vcdx://[dispositivo-ou-arquivo][@{P,S,T}número]" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112 -#, fuzzy +#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 +msgid "If nonzero, this gives additional debug information." +msgstr "Se o valor não for zero, provê informações adicionais de depuração." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118 msgid "Number of CD blocks to get in a single read." -msgstr "Número de streams" +msgstr "Número de blocos de CD obtidos por leitura." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:116 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:122 msgid "Use playback control?" msgstr "Usar controle de reprodução?" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 msgid "" "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " "tracks." msgstr "" -"Se o VCD foi produzido com controle de reproduçaõ, use-o. De outra forma nós " -"tocamos por faixas." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 msgid "Use track length as maximum unit in seek?" -msgstr "" +msgstr "Usar o comprimento da trilha como unidade máxima na busca?" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:124 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 msgid "" "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " "entry." msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 -#, fuzzy +#: modules/access/vcdx/vcd.c:135 msgid "Show extended VCD info?" -msgstr "Mostrar a GUI extendida" +msgstr "Mostrar informações completas do VCD?" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:136 msgid "" "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " "for example playback control navigation." msgstr "" +"Mostra a quantidade máxima de informação abaixo de Fluxos e Informações de " +"Mídia. Mostra, por exemplo, a navegação do controle de reprodução." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:137 -#, fuzzy +#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." -msgstr "Formato a ser usado no campo \"author\" da lista de reprodução" +msgstr "Formato a ser usado no campo \"author\" da lista de reprodução." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 -#, fuzzy +#: modules/access/vcdx/vcd.c:149 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." -msgstr "Formato a ser usado no campo \"title\" da lista de reprodução" - -#: modules/access_filter/record.c:42 -#, fuzzy -msgid "Record directory" -msgstr "Diretório fonte" - -#: modules/access_filter/record.c:44 -#, fuzzy -msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored" -msgstr "" -"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." - -#: modules/access_filter/timeshift.c:42 -#, fuzzy -msgid "Timeshift granularity" -msgstr "Posição de início" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:43 -msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream." -msgstr "" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:45 -#, fuzzy -msgid "Timeshift directory" -msgstr "Selecione um arquivo ou diretório" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:46 -msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." -msgstr "" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:50 modules/access_filter/timeshift.c:51 -#, fuzzy -msgid "Timeshift" -msgstr "Posição de início" +msgstr "Formato a ser usado no campo \"título\" da lista de reprodução." -#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47 +#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 msgid "Dummy stream output" -msgstr "Stream de saída simulado" +msgstr "Saída de fluxo simplificada" -#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58 +#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61 msgid "Dummy" -msgstr "" +msgstr "Simplificado" -#: modules/access_output/file.c:65 -#, fuzzy +#: modules/access_output/file.c:64 msgid "Append to file" -msgstr "Abre um arquivo" +msgstr "Anexar ao arquivo" -#: modules/access_output/file.c:66 +#: modules/access_output/file.c:65 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." -msgstr "" +msgstr "Anexar a arquivo, se existente, em vez de sobrescrevê-lo." -#: modules/access_output/file.c:70 -#, fuzzy +#: modules/access_output/file.c:69 msgid "File stream output" -msgstr "Stream de arquivo de saída" +msgstr "Saída de fluxo em arquivo" -#: modules/access_output/http.c:60 -#, fuzzy +#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:355 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:133 msgid "Username" -msgstr "Nome de usuário FTP" - -#: modules/access_output/http.c:61 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to give a user name that will be requested to access the stream." -msgstr "" -"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." +msgstr "Usuário" -#: modules/access_output/http.c:63 -#, fuzzy +#: modules/access_output/http.c:66 +msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgstr "Nome do usuário que será solicitado para acessar o fluxo." + +#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:126 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:356 modules/misc/audioscrobbler.c:135 +#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64 msgid "Password" -msgstr "Senha FTP" +msgstr "Senha" -#: modules/access_output/http.c:64 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to give a password that will be requested to access the stream." -msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão." +#: modules/access_output/http.c:69 +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "Senha que será solicitada para acessar o fluxo." -#: modules/access_output/http.c:66 -#, fuzzy +#: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:356 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:409 msgid "Mime" -msgstr "Tempo" +msgstr "Mime" -#: modules/access_output/http.c:67 -#, fuzzy -msgid "Allows you to give the mime returned by the server." +#: modules/access_output/http.c:72 +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." msgstr "" -"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." +"MIME retornado pelo servidor (detectado automaticamente se não foi " +"especificado)." -#: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http/http.c:46 -#, fuzzy -msgid "Certificate file" -msgstr "Usar arquivo de legendas" +#: modules/access_output/http.c:75 +msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." +msgstr "Caminho para o certificado x509 PEM que será usado para HTTPS." -#: modules/access_output/http.c:70 +#: modules/access_output/http.c:78 msgid "" -"Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL " -"stream output" +"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " +"empty if you don't have one." msgstr "" +"Caminho para a chave privada x509 PEM que será usada para HTTPS. Deixe vazio " +"se você não tiver uma." -#: modules/access_output/http.c:72 modules/control/http/http.c:49 -msgid "Private key file" +#: modules/access_output/http.c:82 +msgid "" +"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " +"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." msgstr "" +"Caminho para o arquivo de certificados CA (autoridade de certificação) raiz " +"do PEM x509 confiável, que será usado para HTTPS. Se não tiver um, não " +"preencha." -#: modules/access_output/http.c:73 +#: modules/access_output/http.c:87 msgid "" -"Path to the x509 PEM private key file that will be used by the HTTP/SSL " -"stream output. Leave empty if you don't have one." +"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " +"SSL. Leave empty if you don't have one." msgstr "" +"Caminho para o arquivo de lista de revogação de certificados PEM x509 que " +"será usado para SSL. Se não tiver um, não preencha." -#: modules/access_output/http.c:76 modules/control/http/http.c:51 -#, fuzzy -msgid "Root CA file" -msgstr "Escolha o Arquivo" +#: modules/access_output/http.c:90 +msgid "Advertise with Bonjour" +msgstr "Auxiliar com Bonjour" -#: modules/access_output/http.c:77 -msgid "" -"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " -"file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you " -"don't have one." -msgstr "" +#: modules/access_output/http.c:91 +msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." +msgstr "Auxilia o fluxo com o protocolo Bonjour." -#: modules/access_output/http.c:81 modules/control/http/http.c:54 -#, fuzzy -msgid "CRL file" -msgstr "Arquivo PLS" +#: modules/access_output/http.c:95 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "Saída de fluxo HTTP" -#: modules/access_output/http.c:82 +#: modules/access_output/rtmp.c:44 +msgid "Active TCP connection" +msgstr "Conexão TCP ativa" + +#: modules/access_output/rtmp.c:46 msgid "" -"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL " -"stream output. Leave empty if you don't have one." +"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for " +"an incoming connection." msgstr "" +"Se ativado, o VLC se conectará a um destino remoto em vez de aguardar por " +"uma conexão de entrada." -#: modules/access_output/http.c:87 -#, fuzzy -msgid "HTTP stream output" -msgstr "Stream Http de saída" - -#: modules/access_output/http.c:89 modules/control/http/http.c:58 -#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:479 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" +#: modules/access_output/rtmp.c:55 +msgid "RTMP stream output" +msgstr "Saída do fluxo RTMP" -#: modules/access_output/shout.c:58 -#, fuzzy -msgid "Stream-name" -msgstr "stream" +#: modules/access_output/shout.c:63 +msgid "Stream name" +msgstr "Nome do fluxo" -#: modules/access_output/shout.c:59 -msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server." -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:64 +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +msgstr "Nome deste fluxo/canal no servidor shoutcast/icecast." -#: modules/access_output/shout.c:61 -#, fuzzy -msgid "Stream-description" -msgstr "Descrição do Codec" +#: modules/access_output/shout.c:67 +msgid "Stream description" +msgstr "Descrição do fluxo" -#: modules/access_output/shout.c:62 -msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)." -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:68 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." +msgstr "Descrição do conteúdo do fluxo ou informações sobre o canal." -#: modules/access_output/shout.c:65 -#, fuzzy +#: modules/access_output/shout.c:71 msgid "Stream MP3" -msgstr "Stream" +msgstr "Fluxo MP3" -#: modules/access_output/shout.c:66 +#: modules/access_output/shout.c:72 msgid "" -"Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option " -"allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to " -"the icecast server." +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." msgstr "" +"Você normalmente deve alimentar o módulo shoutcast com fluxos Ogg. É " +"possível também usar fluxos MP3, portanto você pode repassar fluxos MP3 para " +"o servidor shoutcast/icecast." -#: modules/access_output/shout.c:71 -msgid "libshout (icecast) output" -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:81 +msgid "Genre description" +msgstr "Descrição do gênero" -#: modules/access_output/shout.c:72 -#, fuzzy -msgid "Shout" -msgstr "multicast" +#: modules/access_output/shout.c:82 +msgid "Genre of the content. " +msgstr "Gênero do conteúdo." -#: modules/access_output/udp.c:81 -#, fuzzy -msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream." -msgstr "" -"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." +#: modules/access_output/shout.c:84 +msgid "URL description" +msgstr "Descrição da URL" -#: modules/access_output/udp.c:84 -#, fuzzy -msgid "Group packets" -msgstr "Copiar packetizer" +#: modules/access_output/shout.c:85 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " +msgstr "URL informações sobre o fluxo ou seu canal." + +#: modules/access_output/shout.c:92 +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +msgstr "Informação de taxa de bits do fluxo transcodificado." + +#: modules/access_output/shout.c:95 +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +msgstr "Informações da amostra do fluxo transcodificado." + +#: modules/access_output/shout.c:97 +msgid "Number of channels" +msgstr "Número de canais" + +#: modules/access_output/shout.c:98 +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +msgstr "Informação do número de canais do fluxo transcodificado." + +#: modules/access_output/shout.c:100 +msgid "Ogg Vorbis Quality" +msgstr "Qualidade do Ogg Vorbis" + +#: modules/access_output/shout.c:101 +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +msgstr "Qualidade da informação do Ogg Vorbis no fluxo transcodificado." + +#: modules/access_output/shout.c:103 +msgid "Stream public" +msgstr "Fluxo público" -#: modules/access_output/udp.c:85 +#: modules/access_output/shout.c:104 msgid "" -"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows " -"you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps " -"reducing the scheduling load on heavily-loaded systems." +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." msgstr "" +"Torna o servidor disponível publicamente nas \"Páginas Amarelas\" (lista de " +"diretório de fluxos) no site icecast/shoutcast. Requer informações de taxa " +"de bits específicas para shoutcast. Requer fluxos Ogg para icecast." -#: modules/access_output/udp.c:90 -msgid "Raw write" +#: modules/access_output/shout.c:110 +msgid "IceCAST output" +msgstr "Saída IceCAST" + +#: modules/access_output/udp.c:69 +msgid "" +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." msgstr "" +"Valor padrão de cache para saída de fluxos UDP. Este valor deve ser " +"preenchido em milissegundos." + +#: modules/access_output/udp.c:72 +msgid "Group packets" +msgstr "Pacotes agrupados" -#: modules/access_output/udp.c:91 +#: modules/access_output/udp.c:73 msgid "" -"If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to " -"fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in " -"order to improve streaming)." +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." msgstr "" +"Pacotes podem ser enviados um a um no momento certo, ou em grupos. Você pode " +"escolher o número de pacotes que serão enviados por vez. Isso ajuda a " +"reduzir a carga dos agendamentos em sistemas sobrecarregados." -#: modules/access_output/udp.c:97 -#, fuzzy +#: modules/access_output/udp.c:80 msgid "UDP stream output" -msgstr "Stream UDP de saída" - -#: modules/access_output/udp.c:98 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:482 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" +msgstr "Saída de fluxo UDP" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47 -msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 +msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" +msgstr "Decodificador simplificado para fluxos codificados com Dolby Surround" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48 -#, fuzzy -msgid "Dolby surround decoder" -msgstr "Dolby Surround" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 +msgid "Dolby Surround decoder" +msgstr "Decodificador Dolby Surround" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 msgid "" "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " @@ -6234,530 +7924,679 @@ msgid "" "tiring when listening to music for long periods of time.\n" "It works with any source format from mono to 7.1." msgstr "" -"Este efeito te dá a impressão de que você está em uma sala com um conjunto " -"completo de caixas de som 5.1 ao usar um fone de ouvido, providenciando uma " -"experiência de som mais realista. Também deveria ser mais confortável e " -"menos cansativo ouvir música por longos períodos de tempo.\n" -"Funciona com qualquer formato de fonte. De mono a 5.1." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 msgid "Characteristic dimension" msgstr "Dimensão característica" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." -msgstr "" -"Parâmetro do efeito de espacialização virtual em fones de ouvido: distância " -"entre caixa de som esquerda frontal e o ouvinte em metros." +msgstr "Distância entre o alto-falante esquerdo e o ouvinte, em metros." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70 msgid "Compensate delay" -msgstr "" +msgstr "Compensar atraso" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 msgid "" "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " -"disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate." +"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " +"case, turn this on to compensate." msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 msgid "No decoding of Dolby Surround" -msgstr "Forçar seleção de todos os streams" +msgstr "Não há decodificador para Dolby Surround" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78 msgid "" -"If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded " -"streams won't be decoded before being processed by this filter." +"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " +"this filter. Enabling this setting is not recommended." msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73 -#, fuzzy -msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect" -msgstr "" -"mixador de canais para fone de ouvido com efeito de espacialização virtual" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101 +msgid "Headphone virtual spatialization effect" +msgstr "Efeito espacial de fone de ouvido" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83 msgid "Headphone effect" -msgstr "efeito de alcance" +msgstr "Efeito de Fone de ouvido" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84 +msgid "Use downmix algorithm" +msgstr "Usar o algorítmo downmix" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85 +msgid "" +"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " +"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of " +"speakers." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 +msgid "Select channel to keep" +msgstr "Selecione um canal para salvar" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 +msgid "" +"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " +"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 +msgid "Left rear" +msgstr "Esquerda atrás" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 +msgid "Right rear" +msgstr "Direita atrás" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 +msgid "Left front" +msgstr "Esquerda dianteiro" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:109 +msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" +msgstr "Filtro de áudio para conversão de monoaural para estéreo" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44 +msgid "Audio filter for simple channel mixing" +msgstr "Filtro de áudio para mistura simples de canais" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51 msgid "audio filter for simple channel mixing" -msgstr "filtro de audio para mixagem trivial de canais" +msgstr "Filtro de áudio para mistura simples de canais" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46 -msgid "audio filter for trivial channel mixing" -msgstr "filtro de audio para mixagem trivial de canais" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 +msgid "Audio filter for trivial channel mixing" +msgstr "Filtro de áudio para mistura trivial de canais" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89 msgid "A/52 dynamic range compression" -msgstr "Limite de compressão A/52 dinâmico" +msgstr "Compressão dinâmica de faixa A/52" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85 msgid "" "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." msgstr "" -"Limite de compressão dinâmico torna os sons altos mais suaves, e os sons " -"suaves mais altos, então você pode ouvir facilmente o stream em um ambiente " -"barulhento sem perturbar ninguém. Se você desabilitar o limite de compressão " -"dinâmico o playback será melhor adaptado para um cinema ou uma sala de som." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 msgid "Enable internal upmixing" -msgstr "Codificação das legendas" +msgstr "Ativar melhorador interno de canais" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." -msgstr "" +msgstr "Ativa o algoritmo melhorador de canais de áudio (não recomendado)." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107 -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:111 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" -msgstr "Decodificador ATSC A/52 também conhecido como AC-3" +msgstr "Decodificador de áudio ATSC A/52 (AC-3)s" -#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53 -msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" -msgstr "Filtro de audio para encapsulação do A/52->S/PDIF" +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55 +msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Filtro de áudio para encapsulamento A/52->S/PDIF" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 msgid "DTS dynamic range compression" -msgstr "Limite de compressão DTS dinâmico" - -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92 -#, fuzzy -msgid "DTS" -msgstr "TS" +msgstr "Compressão de faixa dinâmica DTS" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" -msgstr "Decodificador de audio DTS Coherent Acoustics" +msgstr "Decodificador de áudio DTS Acústica Coerente" -#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70 -msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" -msgstr "Filtro de audio para encapsulação do DTS->S/PDIF" +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72 +msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Filtro de áudio para encapsulamento DTS->S/PDIF" -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50 -msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion" -msgstr "Filtro de audio para conversão de fixed32<->float32" +#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57 +msgid "Fixed point audio format conversions" +msgstr "Conversões em formato de áudio de ponto fixo" -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48 -msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion" -msgstr "Filtro de audio para conversão de fixed32->s16" +#: modules/audio_filter/converter/float.c:98 +msgid "Floating-point audio format conversions" +msgstr "Conversões em formato de áudio de ponto flutuante" -#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48 -msgid "audio filter for float32->s16 conversion" -msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->s16" - -#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48 -msgid "audio filter for float32->s8 conversion" -msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->s8" - -#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48 -msgid "audio filter for float32->u16 conversion" -msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->u16" - -#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48 -msgid "audio filter for float32->u8 conversion" -msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->u8" - -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77 msgid "MPEG audio decoder" -msgstr "Decofificador de audio MPEG" - -#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48 -msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion" -msgstr "filtro de audio para conversão de s16->fixed32" - -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50 -msgid "audio filter for s16->float32 conversion" -msgstr "filtro de audio para conversão de s16->float32" - -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62 -msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion" -msgstr "filtro de audio para converção s16->float32 com endianness" - -#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48 -msgid "audio filter for s8->float32 conversion" -msgstr "filtro de audio para conversão de s8->float32" +msgstr "Decodificador de áudio MPEG" -#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48 -msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion" -msgstr "filtro de audio para conversão de s8->float32" - -#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48 -msgid "audio filter for u8->float32 conversion" -msgstr "filtro de audio para conversão de s8->float32" - -#: modules/audio_filter/equalizer.c:52 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/equalizer.c:57 msgid "Equalizer preset" -msgstr "Número de faixas" +msgstr "Ajustes do esqualizador" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 +msgid "Preset to use for the equalizer." +msgstr "Ajusta o equalizador para uso." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:55 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:60 msgid "Bands gain" -msgstr "" +msgstr "Ganho de bandas" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:56 -msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:62 +msgid "" +"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " +"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" +"2 0\"." msgstr "" +"Não use ajustes predefinidos. Em vez disso, informa bandas manualmente. Você " +"precisa informar 10 valores entre -20dB e 20dB, separados por espaços. E.g. " +"\"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/equalizer.c:66 msgid "Two pass" -msgstr "Senha FTP" +msgstr "Duas passagens" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 -msgid "Filter twice the audio" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 +msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." +msgstr "Filtra o áudio duas vezes. Isto causa um efeito mais intenso." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:70 msgid "Global gain" -msgstr "" +msgstr "Ganho global" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:62 -msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:71 +msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." +msgstr "Definir o ganho global em dB (-20 ... 20)." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:65 -#, fuzzy -msgid "Equalizer 10 bands" -msgstr "Número de faixas" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:74 +msgid "Equalizer with 10 bands" +msgstr "Equalizador com 10 bandas" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 msgid "Flat" -msgstr "Rápido" +msgstr "Padrão" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -#: modules/demux/util/id3genres.h:60 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:60 msgid "Classical" -msgstr "Clássica" +msgstr "Clássico" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 msgid "Club" -msgstr "Cubo" +msgstr "Club" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -#: modules/demux/util/id3genres.h:31 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:31 msgid "Dance" msgstr "Dance" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 msgid "Full bass" -msgstr "Tela cheia" +msgstr "Graves reforçados" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 msgid "Full bass and treble" -msgstr "Tela cheia" +msgstr "Graves e agudos reforçados" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 msgid "Full treble" -msgstr "Tela cheia" +msgstr "Agudos reforçados" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 msgid "Headphones" -msgstr "" +msgstr "Fones de ouvido" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 msgid "Large Hall" -msgstr "Grande" +msgstr "Salão Amplo" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 msgid "Live" -msgstr "Linear" +msgstr "Ao vivo" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 msgid "Party" -msgstr "Porta" +msgstr "Festa" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -#: modules/demux/util/id3genres.h:41 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:41 msgid "Pop" msgstr "Pop" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -#: modules/demux/util/id3genres.h:44 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:44 msgid "Reggae" msgstr "Reggae" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:45 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:45 msgid "Rock" msgstr "Rock" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:49 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:49 msgid "Ska" msgstr "Ska" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 msgid "Soft" -msgstr "&Ordenar" +msgstr "Suave" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 msgid "Soft rock" -msgstr "Rock Sulista" +msgstr "Rock suave" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:46 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:46 msgid "Techno" msgstr "Techno" -#: modules/audio_filter/format.c:201 -#, fuzzy -msgid "audio filter for PCM format conversion" -msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->s8" +#: modules/audio_filter/format.c:205 +msgid "Audio filter for PCM format conversion" +msgstr "Filtro de áudio para conversão de formato PCM" -#: modules/audio_filter/normvol.c:69 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/normvol.c:70 msgid "Number of audio buffers" -msgstr "Número de faixas" +msgstr "Número de memórias (buffers) de áudio" -#: modules/audio_filter/normvol.c:70 +#: modules/audio_filter/normvol.c:71 msgid "" "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " -"a high power but will make it less sensitive to short variations." +"a spike but will make it less sensitive to short variations." msgstr "" +"Número de buffers de áudio em que o medidor de potência se apóia. Um número " +"alto de buffers aumentará o tempo de resposta do filtro para um pico, mas o " +"fará menos sensível a variações rápidas." -#: modules/audio_filter/normvol.c:75 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/normvol.c:76 msgid "Max level" -msgstr "Qualidade:" +msgstr "Nível máximo" -#: modules/audio_filter/normvol.c:76 +#: modules/audio_filter/normvol.c:77 msgid "" "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " "value between 0.5 and 10 seems sensible." msgstr "" +"Se a média de potência sobre os últimos N buffers é maior que este valor, o " +"volume será a média. Este valor é um número em ponto flutuante e positivo. " +"Um valor entre 0,5 e 10 pode ser ideal." -#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:350 msgid "Volume normalizer" -msgstr "Visualizações" +msgstr "Nivelador de volume" -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84 -#, fuzzy -msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling" -msgstr "filtro de audio para reamostragem interpolada com limite de banda" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52 +msgid "Parametric Equalizer" +msgstr "Equalizador Paramétrico" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:57 +msgid "Low freq (Hz)" +msgstr "Baixa freqüência (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:59 +msgid "Low freq gain (dB)" +msgstr "Ganho de baixa freqüência (dB)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 +msgid "High freq (Hz)" +msgstr "Alta freqüência (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:62 +msgid "High freq gain (dB)" +msgstr "Ganho de alta freqüência (dB)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 +msgid "Freq 1 (Hz)" +msgstr "Freqüência 1 (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:65 +msgid "Freq 1 gain (dB)" +msgstr "Ganho da freqüência 1 (dB)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:67 +msgid "Freq 1 Q" +msgstr "Freqüência 1 Q" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 +msgid "Freq 2 (Hz)" +msgstr "Freqüência 2 (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:70 +msgid "Freq 2 gain (dB)" +msgstr "Ganho da freqüência 2 (dB)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:72 +msgid "Freq 2 Q" +msgstr "Freqüência 2 Q" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 +msgid "Freq 3 (Hz)" +msgstr "Freqüência 3 (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:75 +msgid "Freq 3 gain (dB)" +msgstr "Ganho da freqüência 3 (dB)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:77 +msgid "Freq 3 Q" +msgstr "Freqüência 3 Q" + +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98 +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103 +msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" +msgstr "Filtro de áudio para reamostragem com interpolação de banda limitada" + +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67 +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74 +msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" +msgstr "Filtro de áudio para reamostragem com interpolação linear" + +#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48 +msgid "Audio filter for trivial resampling" +msgstr "Filtro de áudio para reamostragem trivial" + +#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48 +msgid "Audio filter for ugly resampling" +msgstr "Filtro de áudio para reamostragem feia" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47 +msgid "Audio tempo scaler synched with rate" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48 +msgid "Scaletempo" +msgstr "Scaletempo" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Stride Length" +msgstr "Duração do Salto" -#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65 -msgid "audio filter using CoreAudio for resampling" -msgstr "Filtro de audio usando CoreAudio para fazer reamostragem" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Length in milliseconds to output each stride" +msgstr "Duração em milissegundos para dar cada salto" -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65 -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72 -msgid "audio filter for linear interpolation resampling" -msgstr "Filtro de audio para reamostragem interpolada linear" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Overlap Length" +msgstr "Duração da Sobreposição" -#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46 -msgid "audio filter for trivial resampling" -msgstr "filtro de audio para reamostragem trivial" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Percentage of stride to overlap" +msgstr "Porcentagem do salto para sobrepor-se" -#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46 -msgid "audio filter for ugly resampling" -msgstr "filtro de audio para reamostragem feia" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +msgid "Search Length" +msgstr "Duração da Busca" -#: modules/audio_mixer/float32.c:47 +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position" +msgstr "" +"Duração em milissegundos para pesquisar a melhor posição de sobreposição" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48 +msgid "Room size" +msgstr "Tamanho da sala" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49 +msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter." +msgstr "Define o cenário virtual da sala emulada pelo filtro." + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52 +msgid "Room width" +msgstr "Profundidade da sala" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53 +msgid "Width of the virtual room" +msgstr "Profundidade da sala virtual" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55 +msgid "Wet" +msgstr "Úmido" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58 +msgid "Dry" +msgstr "Seco" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61 +msgid "Damp" +msgstr "Abafado" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65 +msgid "Audio Spatializer" +msgstr "Efeito Espacial de Áudio" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59 +msgid "Spatializer" +msgstr "Espacial" + +#: modules/audio_mixer/float32.c:50 msgid "Float32 audio mixer" -msgstr "Mixer de audio float32" +msgstr "Misturador de áudio float32" -#: modules/audio_mixer/spdif.c:47 -#, fuzzy +#: modules/audio_mixer/spdif.c:49 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" -msgstr "Mixer de audio spdif simulado" +msgstr "Misturador de áudio S/PDIF simplificado" -#: modules/audio_mixer/trivial.c:47 +#: modules/audio_mixer/trivial.c:50 msgid "Trivial audio mixer" -msgstr "Mixer de audio trivial" +msgstr "Misturador de áudio trivial" -#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:124 +#: modules/audio_output/alsa.c:88 msgid "default" -msgstr "padrão" +msgstr "Padrão" -#: modules/audio_output/alsa.c:104 +#: modules/audio_output/alsa.c:108 msgid "ALSA audio output" -msgstr "Saída de audio ALSA" +msgstr "Saída de áudio ALSA" -#: modules/audio_output/alsa.c:108 +#: modules/audio_output/alsa.c:112 msgid "ALSA Device Name" -msgstr "Nome do dispositivo ALSA" - -#: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:95 -#: modules/audio_output/auhal.c:565 modules/audio_output/coreaudio.c:217 -#: modules/audio_output/directx.c:412 modules/audio_output/oss.c:132 -#: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:179 -#: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:354 -#: modules/gui/macosx/intf.m:513 modules/gui/macosx/intf.m:514 +msgstr "Nome do Dispositivo ALSA" + +#: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131 +#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:457 +#: modules/audio_output/oss.c:133 modules/audio_output/portaudio.c:385 +#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197 +#: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:619 +#: modules/gui/macosx/intf.m:620 msgid "Audio Device" -msgstr "Dispositivo de Audio" - -#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:489 -#: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400 -#: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204 -#: modules/audio_output/waveout.c:416 -msgid "Mono" -msgstr "Mono" +msgstr "Dispositivo de Áudio" -#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:462 -#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419 -#: modules/audio_output/waveout.c:388 +#: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:535 +#: modules/audio_output/oss.c:182 modules/audio_output/portaudio.c:410 +#: modules/audio_output/waveout.c:500 msgid "2 Front 2 Rear" -msgstr "2 Frontais 2 Traseiros" - -#: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:426 -#: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435 -#: modules/audio_output/waveout.c:369 -msgid "5.1" -msgstr "5.1" +msgstr "2 Dianteiros 2 Traseiros" -#: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:535 -#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:432 +#: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:659 +#: modules/audio_output/oss.c:250 modules/audio_output/waveout.c:550 msgid "A/52 over S/PDIF" -msgstr "A/52 pelo S/PDIF" +msgstr "A/52 sobre S/PDIF" -#: modules/audio_output/alsa.c:906 -msgid "Unknown soundcard" +#: modules/audio_output/alsa.c:326 +msgid "No Audio Device" +msgstr "Nenhum Dispositivo de Áudio" + +#: modules/audio_output/alsa.c:327 +msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." msgstr "" +"Nenhum dispositivo de áudio foi fornecido. Você deve querer definir o " +"\"default\"." + +#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473 +#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246 +msgid "Audio output failed" +msgstr "Falha na saída de áudio" + +#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486 +#, c-format +msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." +msgstr "O VLC não pôde abrir o dispositivo ALSA \"%s\" (%s)." + +#: modules/audio_output/alsa.c:474 +#, c-format +msgid "The audio device \"%s\" is already in use." +msgstr "O dispositivo de áudio \"%s\" já está em uso." -#: modules/audio_output/arts.c:67 -msgid "aRts audio output" -msgstr "saída de audio aRts" +#: modules/audio_output/alsa.c:966 +msgid "Unknown soundcard" +msgstr "Placa de som desconhecida" -#: modules/audio_output/auhal.c:96 modules/audio_output/coreaudio.c:218 +#: modules/audio_output/auhal.c:132 msgid "" "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " "playback." msgstr "" -"Escolha um número correspondente ao número de um dispositivo de audio, como " +"Escolha um número correspondente ao número de um dispositivo de áudio, como " "listado em seu menu de 'Dispositivo de Audio'. Este dispositivo será então " -"usado por padrão para tocar audio." +"usado por padrão para reproduzir áudio." -#: modules/audio_output/auhal.c:102 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/auhal.c:138 msgid "HAL AudioUnit output" -msgstr "Saída de audio ALSA" +msgstr "Saída AudioUnit HAL" -#: modules/audio_output/coreaudio.c:224 -msgid "CoreAudio output" -msgstr "Saída CoreAudio" +#: modules/audio_output/auhal.c:247 +msgid "" +"The selected audio output device is exclusively in use by another program." +msgstr "" +"O dispositivo de saída de áudio selecionado está em uso por outro programa." -#: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/portaudio.c:107 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/auhal.c:431 +msgid "Audio device is not configured" +msgstr "O dispositivo de áudio não está configurado" + +#: modules/audio_output/auhal.c:432 +msgid "" +"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " +"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/auhal.c:1014 +#, c-format +msgid "%s (Encoded Output)" +msgstr "%s (Saída Codificada)" + +#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105 msgid "Output device" -msgstr "Arquivo de saída" +msgstr "Dispositivo de saída" -#: modules/audio_output/directx.c:215 +#: modules/audio_output/directx.c:227 msgid "" "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " "default device appears as 0 AND another number)." msgstr "" +"Número do dispositivo DirectX: 0 dispositivo padrão, 1..N dispositivo por " +"número (Note que o dispositivo padrão aparece como 0 E outro número)." -#: modules/audio_output/directx.c:217 modules/audio_output/waveout.c:133 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155 msgid "Use float32 output" -msgstr "Use a saída de stream" +msgstr "Usar saída float32" -#: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/waveout.c:135 +#: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157 msgid "" "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " "output mode (which is not well supported by some soundcards)." msgstr "" -#: modules/audio_output/directx.c:223 +#: modules/audio_output/directx.c:233 +msgid "Select speaker configuration" +msgstr "Selecionar a configuração de alto-falantes" + +#: modules/audio_output/directx.c:234 +msgid "" +"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So " +"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/directx.c:238 msgid "DirectX audio output" -msgstr "Saída de audio DirectX" +msgstr "Saída de áudio do DirectX" -#: modules/audio_output/directx.c:444 modules/audio_output/portaudio.c:427 +#: modules/audio_output/directx.c:512 modules/audio_output/portaudio.c:418 msgid "3 Front 2 Rear" msgstr "3 Frontais 2 Traseiras" -#: modules/audio_output/esd.c:69 -msgid "EsounD audio output" -msgstr "Saída de audio EsounD" - -#: modules/audio_output/esd.c:72 -#, fuzzy -msgid "Esound server" -msgstr "Sem Servidor" - -#: modules/audio_output/file.c:80 +#: modules/audio_output/file.c:83 msgid "Output format" msgstr "Formato de saída" -#: modules/audio_output/file.c:81 +#: modules/audio_output/file.c:84 msgid "" "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" msgstr "" -"Um de \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " -"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ou \"spdif\"" +"Um entre \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be" +"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ou \"spdif\"" -#: modules/audio_output/file.c:84 -msgid "Output channels number" +#: modules/audio_output/file.c:87 +msgid "Number of output channels" msgstr "Número de canais de saída" -#: modules/audio_output/file.c:85 +#: modules/audio_output/file.c:88 msgid "" "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " "restrict the number of channels here." msgstr "" -"Por padrão, todos os canais do stream entrante serão salvos, mas você pode " -"restringir o número de canais aqui." +"Por padrão, todos os canais de entrada serão salvos, mas você pode limitar o " +"número de canais aqui." -#: modules/audio_output/file.c:88 -msgid "Add wave header" -msgstr "Adicionar cabeçalho wave" +#: modules/audio_output/file.c:91 +msgid "Add WAVE header" +msgstr "Adicionar cabeçalho WAVE" -#: modules/audio_output/file.c:89 -#, fuzzy -msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file" +#: modules/audio_output/file.c:92 +msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." msgstr "" -"Ao invés de escrever um arquivo raw, você pode adicionar um cabeçalho wav ao " -"arquivo" +"Em vez de gravar um arquivo bruto, é possível adicionar um cabeçalho WAV ao " +"arquivo." -#: modules/audio_output/file.c:106 +#: modules/audio_output/file.c:109 msgid "Output file" msgstr "Arquivo de saída" -#: modules/audio_output/file.c:107 -msgid "File to which the audio samples will be written to" -msgstr "Arquivo no qual as amostras de audio serão escritas" - #: modules/audio_output/file.c:110 +msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" +msgstr "Arquivo onde serão gravadas as amostras de áudio. (\"-\" para stdout)" + +#: modules/audio_output/file.c:113 msgid "File audio output" -msgstr "Saída de audio de arquivo" +msgstr "Saída de áudio para arquivo" -#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79 msgid "Roku HD1000 audio output" -msgstr "Saída de audio EsounD" +msgstr "Saída de áudio Roku HD1000" + +#: modules/audio_output/jack.c:68 +msgid "Automatically connect to writable clients" +msgstr "Conectar automaticamente a clientes que possam gravar" + +#: modules/audio_output/jack.c:70 +msgid "" +"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " +"writable JACK clients found." +msgstr "" +"Se ativada, este opção conectará automaticamente a saída de som ao primeiro " +"cliente JACK encontrado e no qual se possa gravar dados." + +#: modules/audio_output/jack.c:74 +msgid "Connect to clients matching" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/jack.c:76 +msgid "" +"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " +"regular expression will be considered for connection." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/jack.c:84 +msgid "JACK audio output" +msgstr "Saída de áudio JACK" #: modules/audio_output/oss.c:101 msgid "Try to work around buggy OSS drivers" -msgstr "Tentar contornar drivers OSS bugados" +msgstr "Tentar ignorar drivers OSS defeituosos" #: modules/audio_output/oss.c:103 msgid "" @@ -6765,10740 +8604,15575 @@ msgid "" "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " "drivers, then you need to enable this option." msgstr "" -"Alguns drivers OSS bugados não gostam quando seus buffers internos são " -"preenchidos completamente (o som se torna pesadamente irritante). Se você " -"possui um desses drivers então você precisa habilitar esta opção." +"Alguns drivers OSS defeituosos simplesmente não gostam quando suas memórias " +"internas (buffers) ficam completamente preenchidas (o som se torna muito " +"irritante). Se você usa um desses drivers, então precisa habilitar esta " +"opção." #: modules/audio_output/oss.c:109 -msgid "Linux OSS audio output" -msgstr "Saída de audio OSS Linux" +msgid "UNIX OSS audio output" +msgstr "Saída de áudio OSS UNIX" #: modules/audio_output/oss.c:114 -#, fuzzy msgid "OSS DSP device" -msgstr "Dispositivo OSS dsp" +msgstr "Dispositivo DSP OSS" -#: modules/audio_output/portaudio.c:108 +#: modules/audio_output/portaudio.c:106 msgid "Portaudio identifier for the output device" -msgstr "" +msgstr "Identificador Portaudio para o dispositivo de saída" -#: modules/audio_output/portaudio.c:112 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/portaudio.c:110 msgid "PORTAUDIO audio output" -msgstr "Saída de audio ALSA" +msgstr "Saída de áudio PORTAUDIO" + +#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:541 +#: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:1924 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:933 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:971 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:973 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1041 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1065 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1084 +#: modules/video_output/xcb/window.c:232 +msgid "VLC media player" +msgstr "VLC media player" + +#: modules/audio_output/pulse.c:99 +msgid "Pulseaudio audio output" +msgstr "Saída de áudio Pulseaudio" #: modules/audio_output/sdl.c:69 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" -msgstr "Saída de audio Simple DirectMedia Layer" +msgstr "Saída de áudio de camada DirectMedia simplificado" + +#: modules/audio_output/waveout.c:148 +msgid "Microsoft Soundmapper" +msgstr "Microsoft Soundmapper" -#: modules/audio_output/waveout.c:140 +#: modules/audio_output/waveout.c:159 +msgid "Select Audio Device" +msgstr "Selecionar Dispositivo de Áudio" + +#: modules/audio_output/waveout.c:160 +msgid "" +"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " +"VLC restart to apply." +msgstr "" +"Seleciona o dispositivo especial de áudio ou deixa o Windows decidir " +"(padrão). Esta modificação requer a reinicialização do VLC." + +#: modules/audio_output/waveout.c:163 +msgid "Default Audio Device" +msgstr "Dispositivo de Áudio Padrão" + +#: modules/audio_output/waveout.c:167 msgid "Win32 waveOut extension output" -msgstr "Extensão de saída waveOut Win32" +msgstr "Extensão de saída waveOut para Win32" + +#: modules/audio_output/waveout.c:479 +msgid "5.1" +msgstr "5.1" -#: modules/codec/a52.c:91 +#: modules/codec/a52.c:49 msgid "A/52 parser" -msgstr "Parser A/52" +msgstr "Leitor A/52" -#: modules/codec/a52.c:98 +#: modules/codec/a52.c:56 msgid "A/52 audio packetizer" -msgstr "packetizer de audio A/52" +msgstr "Empacotador de áudio A/52" -#: modules/codec/adpcm.c:42 +#: modules/codec/adpcm.c:48 msgid "ADPCM audio decoder" -msgstr "Decodificador de audio ADPCM" +msgstr "Decodificador de áudio ADPCM" -#: modules/codec/araw.c:43 +#: modules/codec/aes3.c:48 +msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder" +msgstr "Decodificador de áudio AES3/SMPTE 302M" + +#: modules/codec/aes3.c:53 +msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer" +msgstr "Empacotador de áudio AES3/SMPTE 302M" + +#: modules/codec/araw.c:49 msgid "Raw/Log Audio decoder" -msgstr "Decodificador de audio Raw/Log" +msgstr "Decodificador de áudio Bruto/Lógico" -#: modules/codec/araw.c:52 +#: modules/codec/araw.c:58 msgid "Raw audio encoder" -msgstr "Codificador de audio Raw" +msgstr "Codificador de áudio bruto" -#: modules/codec/cinepak.c:38 -msgid "Cinepak video decoder" -msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak" - -#: modules/codec/cmml/cmml.c:70 -#, fuzzy -msgid "CMML annotations decoder" -msgstr "Decodificador de audio ADPCM" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +msgid "Non-ref" +msgstr "Sem ref." -#: modules/codec/cvdsub.c:46 -msgid "CVD subtitle decoder" -msgstr "Decodificador de legendas CVD" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +msgid "Bidir" +msgstr "Bidir" -#: modules/codec/cvdsub.c:51 -msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" -msgstr "Packetizer de legendas Chaoji VCD" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +msgid "Non-key" +msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90 -#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155 -#, fuzzy -msgid "Encoding quality" -msgstr "Qualidade de pós processamento" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68 +msgid "All" +msgstr "Detalhado" -#: modules/codec/dirac.c:68 -#, fuzzy -msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)." -msgstr "Permite remapear as ações." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +msgid "rd" +msgstr "rd" -#: modules/codec/dirac.c:73 -#, fuzzy -msgid "Dirac video decoder" -msgstr "Decodificador de vídeo DV" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +msgid "bits" +msgstr "bits" -#: modules/codec/dirac.c:79 -#, fuzzy -msgid "Dirac video encoder" -msgstr "Codificador de vídeo Theora" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +msgid "simple" +msgstr "simples" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:99 -msgid "DirectMedia Object decoder" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82 +msgid "" +"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. " +"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " +"MJPEG and other codecs" msgstr "" +"Vários codificadores/descodificadores de áudio e vídeo providos pela " +"biblioteca FFmpeg. Inclui (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, " +"AAC, AMR, VD, MJPEG e outros codecs" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:108 -msgid "DirectMedia Object encoder" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94 +msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" msgstr "" +"Decodificador de áudio/vídeo AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -#: modules/codec/dts.c:95 -msgid "DTS parser" -msgstr "Parser DTS" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98 +msgid "FFmpeg audio/video decoder" +msgstr "Decodificador de áudio/vídeo FFmpeg" -#: modules/codec/dts.c:100 -msgid "DTS audio packetizer" -msgstr "packetizer de audio DTS" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102 +msgid "Decoding" +msgstr "Decidificando" -#: modules/codec/dvbsub.c:45 -#, fuzzy -msgid "X coordinate of the subpicture" -msgstr "coordenada x do logo" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:137 +msgid "Encoding" +msgstr "Codificando" -#: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49 -#: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61 -msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here." -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:138 +msgid "FFmpeg audio/video encoder" +msgstr "Codificador de áudio/vídeo FFmpeg" -#: modules/codec/dvbsub.c:48 -#, fuzzy -msgid "Y coordinate of the subpicture" -msgstr "coordenada y do logo" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:203 +msgid "FFmpeg deinterlace video filter" +msgstr "Filtro de desentrelaçamento de vídeo FFmpeg" -#: modules/codec/dvbsub.c:51 -#, fuzzy -msgid "Subpicture position" -msgstr "Legendas" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66 +msgid "Direct rendering" +msgstr "Renderização direta" -#: modules/codec/dvbsub.c:53 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68 +msgid "Error resilience" +msgstr "Tolerância a erros" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70 msgid "" -"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)." +"Ffmpeg can do error resilience.\n" +"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " +"can produce a lot of errors.\n" +"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." msgstr "" -"Você pode forçar o alinhamento do vídeo em sua janela. Por padrão (0) ele " -"será centralizado (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=no alto, 8=em baixo, " -"você também pode usar combinações desses valores)." - -#: modules/codec/dvbsub.c:57 -#, fuzzy -msgid "X coordinate of the encoded subpicture" -msgstr "coordenada x do logo" - -#: modules/codec/dvbsub.c:60 -#, fuzzy -msgid "Y coordinate of encoded the subpicture" -msgstr "coordenada y do logo" +"Ffmpeg pode se recuperar de erros.\n" +"Entretanto, com um codificador problemático (como o codificador ISO MPEG-4 " +"da M$) podem ocorrer erros demais.\n" +"Os valores válidos são de 0 a 4 (0 desativa todas as recuperações de erro)." -#: modules/codec/dvbsub.c:63 -#, fuzzy -msgid "Timeout of subpictures" -msgstr "Legendas" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75 +msgid "Workaround bugs" +msgstr "Ignorar defeitos" -#: modules/codec/dvbsub.c:65 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77 msgid "" -"Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining " -"time.This will ensure that they are at least the specified time visible." -msgstr "" - -#: modules/codec/dvbsub.c:86 -msgid "DVB subtitles decoder" -msgstr "Decodificador de legendas DVB" - -#: modules/codec/dvbsub.c:99 -#, fuzzy -msgid "DVB subtitles encoder" -msgstr "Decodificador de legendas DVB" - -#: modules/codec/faad.c:38 -msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" -msgstr "Decodificador de audio AAC (usando libfaad2)" - -#: modules/codec/fake.c:44 modules/video_output/image.c:63 -#, fuzzy -msgid "Image file" -msgstr "Salvar arquivo" - -#: modules/codec/fake.c:46 -msgid "Path of the image file when using the fake input." -msgstr "" - -#: modules/codec/fake.c:49 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106 -#: modules/stream_out/transcode.c:72 -#, fuzzy -msgid "Allows you to specify the output video width." -msgstr "Permite remapear as ações." - -#: modules/codec/fake.c:52 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 -#: modules/stream_out/transcode.c:75 -#, fuzzy -msgid "Allows you to specify the output video height." -msgstr "Permite remapear as ações." - -#: modules/codec/fake.c:53 -#, fuzzy -msgid "Keep aspect ratio" -msgstr "Proporção de aspecto de destino" - -#: modules/codec/fake.c:55 -msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values." -msgstr "" - -#: modules/codec/fake.c:56 -#, fuzzy -msgid "Background aspect ratio" -msgstr "Proporção de aspecto da fonte" - -#: modules/codec/fake.c:58 -msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." -msgstr "" - -#: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/transcode.c:64 -#, fuzzy -msgid "Deinterlace video" -msgstr "Modo desentrelaçado" - -#: modules/codec/fake.c:61 -#, fuzzy -msgid "Allows you to deinterlace the image after loading." -msgstr "" -"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." - -#: modules/codec/fake.c:62 modules/stream_out/transcode.c:67 -#, fuzzy -msgid "Deinterlace module" -msgstr "Modo desentrelaçado" - -#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/transcode.c:69 -msgid "Specifies the deinterlace module to use." -msgstr "" - -#: modules/codec/fake.c:75 -#, fuzzy -msgid "Fake video decoder" -msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 -msgid "rd" +"Try to fix some bugs:\n" +"1 autodetect\n" +"2 old msmpeg4\n" +"4 xvid interlaced\n" +"8 ump4 \n" +"16 no padding\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma.\n" +"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" +"\", enter 40." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 -#, fuzzy -msgid "bits" -msgstr "bits/s" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 -#, fuzzy -msgid "simple" -msgstr "Ripple" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 -#, fuzzy -msgid "" -"AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "decodificador de audio/vídeo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89 -#, fuzzy -msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "decodificador de audio/vídeo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:92 -#, fuzzy -msgid "Decoding" -msgstr "Codificação das legendas" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:120 -msgid "ffmpeg chroma conversion" -msgstr "conversão de chroma ffmpeg" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:124 -#, fuzzy -msgid "Encoding" -msgstr "Codificação das legendas" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:125 -msgid "ffmpeg audio/video encoder" -msgstr "codificador de audio/vídeo ffmpeg" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:183 -msgid "ffmpeg demuxer" -msgstr "demuxer ffmpeg" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:191 -#, fuzzy -msgid "ffmpeg video filter" -msgstr "Filtro de vídeo de corte." - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:197 -#, fuzzy -msgid "ffmpeg deinterlace video filter" -msgstr "Filtro de desentrelação de vídeo" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86 -msgid "Direct rendering" -msgstr "Renderização direta" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88 -msgid "Error resilience" -msgstr "Elasticidade a erro" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 +#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147 +msgid "Hurry up" +msgstr "Acelerar" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90 msgid "" -"ffmpeg can do error resilience.\n" -"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " -"can produce a lot of errors.\n" -"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." +"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " +"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." msgstr "" -"ffmpeg pode fazer elasticidades a erros. \n" -"Entretanto com um codificador bugado (como o codificador ISO MPEG-4 da M$) " -"isto irá produzir um monte de erros.\n" -"Variação válida é de -1 a 99 (-1 desabilita todas as elasticidades a erros)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95 -msgid "Workaround bugs" -msgstr "Contornar bugs" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94 +msgid "Allow speed tricks" +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96 msgid "" -"Try to fix some bugs\n" -"1 autodetect\n" -"2 old msmpeg4\n" -"4 xvid interlaced\n" -"8 ump4 \n" -"16 no padding\n" -"32 ac vlc\n" -"64 Qpel chroma" +"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone." msgstr "" -"Tenta consertar alguns bugs\n" -"1 autodetectar\n" -"2 old msmpeg4\n" -"4 xvid entrelaçado\n" -"8 ump4 \n" -"16 sem acolchoamento\n" -"32 ac vlc\n" -"64 chroma Qpel" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230 -#: modules/stream_out/transcode.c:152 -msgid "Hurry up" -msgstr "Apressar" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98 +msgid "Skip frame (default=0)" +msgstr "Ignorar quadros (padrão=0)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100 msgid "" -"Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not " -"enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted " -"pictures." +"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" +"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" -"Permite que o decodificador decodifique parcialmente o pule quadro(s) onde " -"não há tempo suficiente. É útil para poder de CPU baixo mas pode produzir " -"imagens distorcidas." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112 -msgid "Post processing quality" -msgstr "Qualidade de pós processamento" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103 +msgid "Skip idct (default=0)" +msgstr "Ignorar idct (padrão =0)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105 msgid "" -"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" -"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " -"looking pictures." +"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " +"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" -"Qualidade do pós processamento, variação válida é de 0 a 6\n" -"Níveis mais altos requerem consideravelmente mais poder de CPU, mas produzem " -"imagens mais bonitas." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108 msgid "Debug mask" -msgstr "" +msgstr "Máscara de depuração" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109 msgid "Set ffmpeg debug mask" -msgstr "" +msgstr "Configurar máscara de depuração do ffmpeg" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 msgid "Visualize motion vectors" -msgstr "Visualizações" +msgstr "Visualizar vetores de ação" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114 msgid "" -"Set motion vectors visualization mask.\n" +"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " +"the image. This value is a mask, based on these values:\n" "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" -"4 - visualize backward predicted MVs of B frames" +"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" +"To visualize all vectors, the value should be 7." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 msgid "Low resolution decoding" -msgstr "" +msgstr "Decodificação de baixa resolução" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128 -msgid "Will only decode a low resolution version of the video." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122 +msgid "" +"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " +"processing power" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131 -#, fuzzy -msgid "ffmpeg post processing filter chains" -msgstr "cadeia de filtros pósproc ffmpeg" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173 -msgid "Ratio of key frames" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:250 +msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" +msgstr "Ignorar o filtro cíclico para decodificação H.264" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126 msgid "" -"Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key " -"frame." +"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " +"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." msgstr "" -"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135 +msgid "Ratio of key frames" +msgstr "Razão dos quadros-chave" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136 +msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." +msgstr "Número de quadros que serão codificados para cada quadro-chave." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139 msgid "Ratio of B frames" -msgstr "" +msgstr "Razão dos quadros B" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two " -"reference frames." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140 +msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." msgstr "" -"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." +"Número dos quadros B que serão codificados entre dois quadros de referência." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143 msgid "Video bitrate tolerance" -msgstr "Tolerância de Taxa de Bits:" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182 -#, fuzzy -msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s." -msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185 -#, fuzzy -msgid "Enable interlaced encoding" -msgstr "Codificação das legendas" +msgstr "Tolerância de taxa de bits de vídeo" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186 -#, fuzzy -msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames." -msgstr "Permite remapear as ações." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144 +msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." +msgstr "Tolerância de taxa de bits de vídeo em kbit/s." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189 -#, fuzzy -msgid "Enable interlaced motion estimation" -msgstr "Permite remapear as ações." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146 +msgid "Interlaced encoding" +msgstr "Codificação entrelaçada" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires " -"more CPU." -msgstr "Permite remapear as ações." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147 +msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." +msgstr "Ativa algoritmos dedicados para quadros entrelaçados." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193 -#, fuzzy -msgid "Enable pre motion estimation" -msgstr "Permite remapear as ações." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150 +msgid "Interlaced motion estimation" +msgstr "Estimativa de ação entrelaçada" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194 -#, fuzzy -msgid "Allows you to enable the pre motion estimation." -msgstr "Permite remapear as ações." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151 +msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." +msgstr "" +"Ativar algoritmos de estimativa de ação entrelaçada. Esta opção requer mais " +"CPU." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197 -#, fuzzy -msgid "Enable strict rate control" -msgstr "Codificação das legendas" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154 +msgid "Pre-motion estimation" +msgstr "Estimativa de ação antecipada" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198 -#, fuzzy -msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm." -msgstr "Permite remapear as ações." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155 +msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." +msgstr "Ativa o algoritmo de estimativa de ação antecipada." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 msgid "Rate control buffer size" -msgstr "Interface de controle remoto" +msgstr "Tamanho do buffer de controle de taxa" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202 -#, fuzzy -msgid "Allows you to specify the rate control buffer size." -msgstr "Permite remapear as ações." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159 +msgid "" +"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " +"rate control, but will cause a delay in the stream." +msgstr "" +"Tamanho da memória (buffer) de controle de taxa (em KB). Mais memória " +"permitirá um controle de taxa melhor, mas causará atraso no fluxo." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163 msgid "Rate control buffer aggressiveness" -msgstr "Interface de controle remoto" +msgstr "Agressividade da memória (buffer) de controle de taxa" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206 -#, fuzzy -msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness." -msgstr "Permite remapear as ações." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164 +msgid "Rate control buffer aggressiveness." +msgstr "Agressividade da memória (buffer) de controle de taxa." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167 msgid "I quantization factor" -msgstr "" +msgstr "Fator de quantização I" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169 msgid "" -"Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P " -"frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)." +"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " +"same qscale for I and P frames)." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214 modules/demux/mod.c:54 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 modules/codec/x264.c:335 +#: modules/demux/mod.c:78 msgid "Noise reduction" -msgstr "Resolução de ruido" +msgstr "Redução de ruído" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173 msgid "" -"Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the " -"encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames." +"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " +"bitrate, at the expense of lower quality frames." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 -msgid "Enable MPEG4 quantization matrix" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177 +msgid "MPEG4 quantization matrix" +msgstr "Matriz de quantização MPEG4" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178 msgid "" -"Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This " -"generally yields a better looking picture, while still retaining the " -"compatibility with standard MPEG-2 decoders." +"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " +"a better looking picture, while still retaining the compatibility with " +"standard MPEG2 decoders." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183 msgid "Quality level" -msgstr "Qualidade:" +msgstr "Nível de qualidade" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 msgid "" -"Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors " -"(this can slow down the encoding very much)." -msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." +"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " +"encoding very much)." +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189 msgid "" -"Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality " -"tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable " -"trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and " -"raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task." +"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " +"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " +"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold " +"to ease the encoder's task." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 msgid "Minimum video quantizer scale" -msgstr "" +msgstr "Escala mínima de quantificador de vídeo" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238 -#, fuzzy -msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale." -msgstr "Permite remapear as ações." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196 +msgid "Minimum video quantizer scale." +msgstr "Escala mínima de quantificador de vídeo." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199 msgid "Maximum video quantizer scale" -msgstr "" +msgstr "Escala máxima de quantificador de vídeo" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242 -#, fuzzy -msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale." -msgstr "Permite remapear as ações." - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245 -msgid "Enable trellis quantization" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200 +msgid "Maximum video quantizer scale." +msgstr "Escala máxima de quantificador de vídeo" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block " -"coefficients)." -msgstr "Permite remapear as ações." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203 +msgid "Trellis quantization" +msgstr "Quantização em grade" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249 -msgid "Use fixed video quantizer scale" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204 +msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." msgstr "" +"Ativa a quantização em grade (taxa de distorção para coeficientes de bloco)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207 +msgid "Fixed quantizer scale" +msgstr "Escala fixa de quantização " -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208 msgid "" -"Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding " -"(accepted values: 0.01 to 255.0)." +"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " +"255.0)." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211 msgid "Strict standard compliance" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212 msgid "" -"Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted " -"values: -1, 0, 1)." -msgstr "Permite remapear as ações." +"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215 msgid "Luminance masking" -msgstr "" +msgstr "Mascaramento de luminosidade" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." -msgstr "Permite remapear as ações." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216 +msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219 msgid "Darkness masking" -msgstr "" +msgstr "Mascaramento de sombra" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." -msgstr "Permite remapear as ações." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220 +msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223 msgid "Motion masking" -msgstr "Mapeamento de ação" +msgstr "Mascaramento de movimento" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224 msgid "" -"Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal " -"complexity (default: 0.0)." +"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " +"(default: 0.0)." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227 msgid "Border masking" -msgstr "" +msgstr "Mascaramento de borda" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228 msgid "" -"Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame " -"(default: 0.0)." +"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " +"0.0)." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231 msgid "Luminance elimination" -msgstr "" +msgstr "Redução de luminosidade" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232 msgid "" "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " "The H264 specification recommends -4." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236 msgid "Chrominance elimination" -msgstr "" +msgstr "Redução de luminosidade cromática" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237 msgid "" "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " "0.0). The H264 specification recommends 7." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:534 -#: modules/gui/macosx/intf.m:535 -msgid "Post processing" -msgstr "Pós processamento" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242 +msgid "Specify AAC audio profile to use" +msgstr "Especificar perfil de uso de áudio AAC" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96 -msgid "1 (Lowest)" -msgstr "1 (menor)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243 +msgid "" +"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " +"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp " +"(default: main)" +msgstr "" +"Especifica o perfil de uso de áudio AAC para codificação de geração de bits " +"de áudio. Há as seguintes opções: main, low, ssr (não há suporte) e ltp " +"(padrão: main)" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106 -msgid "6 (Highest)" -msgstr "6 (maior)" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 +#, c-format +msgid "\"%s\" is no video encoder." +msgstr "\"%s\" não é um codificador de vídeo." -#: modules/codec/flac.c:171 -msgid "Flac audio decoder" -msgstr "decodificador de audio flac" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:236 +#, c-format +msgid "\"%s\" is no audio encoder." +msgstr "\"%s\" não é um codificador de áudio." -#: modules/codec/flac.c:176 -msgid "Flac audio encoder" -msgstr "codificador de audio flac" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:256 +#, c-format +msgid "" +"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n" +"%s.\n" +"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n" +"\n" +"This is not an error inside VLC media player.\n" +"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n" +msgstr "" -#: modules/codec/flac.c:182 -msgid "Flac audio packetizer" -msgstr "packetizer de audio Flac" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690 +msgid "VLC could not open the encoder." +msgstr "O VLC não pode abrir o codificador." -#: modules/codec/libmpeg2.c:94 -msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" -msgstr "decodificador de MPEG I/II (usando libmpeg2)" +#: modules/codec/cc.c:64 +msgid "CC 608/708" +msgstr "CC 608/708" -#: modules/codec/lpcm.c:82 -msgid "Linear PCM audio decoder" -msgstr "Decodificador linear de audio PCM" +#: modules/codec/cc.c:65 +msgid "Closed Captions decoder" +msgstr "Decodificador de closed captiions" -#: modules/codec/lpcm.c:87 -msgid "Linear PCM audio packetizer" -msgstr "Packetizer linear de audio PCM" +#: modules/codec/cdg.c:88 +msgid "CDG video decoder" +msgstr "Decodificador de vídeo CDG" -#: modules/codec/mash.cpp:65 -#, fuzzy -msgid "Video decoder using openmash" -msgstr "decodificador de MPEG I/II (usando libmpeg2)" +#: modules/codec/cmml/cmml.c:73 +msgid "CMML annotations decoder" +msgstr "Decodificador de anotações CMML" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:106 -msgid "MPEG audio layer I/II/III parser" -msgstr "parser de MPEG audio layer I/II/III" +#: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57 +msgid "Subtitles (advanced)" +msgstr "Legendas (avançado)" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:117 -msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" -msgstr "packetizer de MPEG audio layer I/II/III" +#: modules/codec/csri.c:53 +msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa" +msgstr "Encapsular exibidores de legendas usando CSRI/asa" -#: modules/codec/png.c:54 -#, fuzzy -msgid "PNG video decoder" -msgstr "Decodificador de vídeo DV" +#: modules/codec/cvdsub.c:51 +msgid "CVD subtitle decoder" +msgstr "Decodificador de legenda de CVD" -#: modules/codec/quicktime.c:63 -msgid "QuickTime library decoder" -msgstr "decodificador de vídeo QuickTime" +#: modules/codec/cvdsub.c:56 +msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" +msgstr "Empacotador de legenda de Chaoji VCD" -#: modules/codec/rawvideo.c:68 -msgid "Pseudo raw video decoder" -msgstr "Pseudo decodificador de vídeo Raw" +#: modules/codec/dirac.c:62 +msgid "Constant quality factor" +msgstr "Fator constante de qualidade" -#: modules/codec/rawvideo.c:75 -msgid "Pseudo raw video packetizer" -msgstr "Pseudo Packetizer de vídeo Raw" +#: modules/codec/dirac.c:63 +msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality" +msgstr "Se a taxa de bits = 0, use este valor para a constante de qualidade" -#: modules/codec/realaudio.c:61 -#, fuzzy -msgid "RealAudio library decoder" -msgstr "decodificador de vídeo QuickTime" +#: modules/codec/dirac.c:66 +msgid "CBR bitrate (kbps)" +msgstr "Taxa de bits do CBR (kbps)" -#: modules/codec/sdl_image.c:54 -#, fuzzy -msgid "SDL_image video decoder" -msgstr "Decodificador de vídeo DV" +#: modules/codec/dirac.c:67 +msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode" +msgstr "Um valor > 0 ativa o modo de taxa de bits constante" -#: modules/codec/speex.c:105 -msgid "Speex audio decoder" -msgstr "Decodificador de audio speex" +#: modules/codec/dirac.c:70 +msgid "Enable lossless coding" +msgstr "Ativar codificação sem perdas" -#: modules/codec/speex.c:110 -msgid "Speex audio packetizer" -msgstr "Packetizer de audio speex" +#: modules/codec/dirac.c:71 +msgid "" +"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect " +"reproduction of the original" +msgstr "" -#: modules/codec/speex.c:115 -msgid "Speex audio encoder" -msgstr "codificador de audio speex" +#: modules/codec/dirac.c:75 +msgid "Prefilter" +msgstr "Pré-filtragem" -#: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569 -msgid "Speex comment" -msgstr "Comentário speex" +#: modules/codec/dirac.c:76 +msgid "Enable adaptive prefiltering" +msgstr "Ativar pré-filtragem adaptativa" -#: modules/codec/speex.c:552 -msgid "Mode" -msgstr "Modo" +#: modules/codec/dirac.c:80 +msgid "Centre Weighted Median" +msgstr "" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:41 -msgid "DVD subtitles decoder" -msgstr "Decodificador de legendas DVD" +#: modules/codec/dirac.c:81 +msgid "Rectangular Linear Phase" +msgstr "Fase Linear Retangular" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:48 -msgid "DVD subtitles packetizer" -msgstr "Packetizer de legendas DVD" +#: modules/codec/dirac.c:81 +msgid "Diagonal Linear Phase" +msgstr "Fase Linear Diagonal" -#: modules/codec/subsdec.c:86 -msgid "Subtitles text encoding" -msgstr "Codificação de texto de legendas" +#: modules/codec/dirac.c:84 +msgid "Amount of prefiltering" +msgstr "Quantidade de pré-filtragem" -#: modules/codec/subsdec.c:87 -msgid "Set the encoding used in text subtitles" -msgstr "Muda a codificação usada nas legendas de texto" +#: modules/codec/dirac.c:85 +msgid "Higher value implies more prefiltering" +msgstr "" -#: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252 -msgid "Subtitles justification" -msgstr "Alinhamento das legendas" +#: modules/codec/dirac.c:88 +msgid "Chroma format" +msgstr "Formato cromático" -#: modules/codec/subsdec.c:89 -#, fuzzy -msgid "Set the justification of subtitles" -msgstr "Muda a justificação das legendas" +#: modules/codec/dirac.c:89 +msgid "" +"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format" +msgstr "" -#: modules/codec/subsdec.c:93 -#, fuzzy -msgid "Text subtitles decoder" -msgstr "decodificador de texto de legendas" +#: modules/codec/dirac.c:94 +msgid "4:2:0" +msgstr "4:2:0" -#: modules/codec/svcdsub.c:51 -msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" -msgstr "Decodificador OGT Philips (legendas de SVCD)" +#: modules/codec/dirac.c:94 +msgid "4:2:2" +msgstr "4:2:0" -#: modules/codec/svcdsub.c:52 -#, fuzzy -msgid "SVCD subtitles" -msgstr "Legenda" +#: modules/codec/dirac.c:94 +msgid "4:4:4" +msgstr "4:2:0" -#: modules/codec/svcdsub.c:62 -msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" -msgstr "Packetizer OGT Philips (legendas de SVCD)" +#: modules/codec/dirac.c:97 +msgid "Distance between 'P' frames" +msgstr "Distância entre quadros 'P'" -#: modules/codec/tarkin.c:75 -msgid "Tarkin decoder module" -msgstr "Módulo decodificador Tarkin" +#: modules/codec/dirac.c:101 +msgid "Number of 'P' frames per GOP" +msgstr "Número de quadros 'P' por GOP" -#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157 -msgid "" -"Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of " -"specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." +#: modules/codec/dirac.c:105 +msgid "Picture coding mode" msgstr "" -#: modules/codec/theora.c:99 -msgid "Theora video decoder" -msgstr "Decofificador de vídeo Theora" +#: modules/codec/dirac.c:106 +msgid "" +"Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a " +"pseudo-progressive frame" +msgstr "" -#: modules/codec/theora.c:105 -msgid "Theora video packetizer" -msgstr "Packetizer de vídeo Theora" +#: modules/codec/dirac.c:111 +msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)" +msgstr "" -#: modules/codec/theora.c:111 -msgid "Theora video encoder" -msgstr "Codificador de vídeo Theora" +#: modules/codec/dirac.c:112 +msgid "force coding frame as single picture" +msgstr "" -#: modules/codec/theora.c:512 -msgid "Theora comment" -msgstr "Comentário Theora" +#: modules/codec/dirac.c:113 +msgid "force coding frame as seperate interlaced fields" +msgstr "" -#: modules/codec/twolame.c:52 -msgid "" -"Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " -"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." +#: modules/codec/dirac.c:117 +msgid "Width of motion compensation blocks" msgstr "" -#: modules/codec/twolame.c:55 -#, fuzzy -msgid "Stereo mode" -msgstr "Estéreo" +#: modules/codec/dirac.c:121 +msgid "Height of motion compensation blocks" +msgstr "" -#: modules/codec/twolame.c:56 -#, fuzzy -msgid "Select how stereo streams will be handled" -msgstr "Especifique um nome de arquivo no qual o stream raw será armazenado" +#: modules/codec/dirac.c:126 +msgid "Block overlap (%)" +msgstr "" -#: modules/codec/twolame.c:57 -msgid "VBR mode" +#: modules/codec/dirac.c:127 +msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours" msgstr "" -#: modules/codec/twolame.c:59 -msgid "By default the encoding is CBR." +#: modules/codec/dirac.c:132 +msgid "xblen" +msgstr "xblen" + +#: modules/codec/dirac.c:133 +msgid "Total horizontal block length including overlaps" msgstr "" -#: modules/codec/twolame.c:60 -msgid "Psycho-acoustic model" -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:137 +msgid "yblen" +msgstr "yblen" -#: modules/codec/twolame.c:62 -msgid "Integer from -1 (no model) to 4." +#: modules/codec/dirac.c:138 +msgid "Total vertical block length including overlaps" msgstr "" -#: modules/codec/twolame.c:66 -#, fuzzy -msgid "Dual mono" -msgstr "mono" - -#: modules/codec/twolame.c:66 -#, fuzzy -msgid "Joint stereo" -msgstr "estéreo" - -#: modules/codec/twolame.c:71 -#, fuzzy -msgid "Libtwolame audio encoder" -msgstr "codificador de audio flac" - -#: modules/codec/vorbis.c:159 -#, fuzzy -msgid "Maximum encoding bitrate" -msgstr "Taxa de Bits Máxima" +#: modules/codec/dirac.c:141 +msgid "Motion vector precision" +msgstr "Precisão do vetor de movimentos" -#: modules/codec/vorbis.c:161 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming " -"applications." -msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." +#: modules/codec/dirac.c:142 +msgid "Motion vector precision in pels." +msgstr "Precisão do vetor de movimentos em pels." -#: modules/codec/vorbis.c:163 -#, fuzzy -msgid "Minimum encoding bitrate" -msgstr "Taxa de Bits Máxima" +#: modules/codec/dirac.c:147 +msgid "Simple ME search area x:y" +msgstr "" -#: modules/codec/vorbis.c:165 -#, fuzzy +#: modules/codec/dirac.c:148 msgid "" -"Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a " -"fixed-size channel." -msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." - -#: modules/codec/vorbis.c:167 -#, fuzzy -msgid "CBR encoding" -msgstr "Codificação das legendas" +"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion " +"vector search with search range of +/-x, +/-y" +msgstr "" -#: modules/codec/vorbis.c:169 -#, fuzzy -msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)." -msgstr "Permite remapear as ações." +#: modules/codec/dirac.c:153 +msgid "Three component motion estimation" +msgstr "" -#: modules/codec/vorbis.c:173 -msgid "Vorbis audio decoder" -msgstr "Decodificador de audio Vorbis" +#: modules/codec/dirac.c:154 +msgid "Use chroma as part of the motion estimation process" +msgstr "" -#: modules/codec/vorbis.c:184 -msgid "Vorbis audio packetizer" -msgstr "Packetizer de audio vorbis" +#: modules/codec/dirac.c:157 +msgid "Intra picture DWT filter" +msgstr "" -#: modules/codec/vorbis.c:191 -msgid "Vorbis audio encoder" -msgstr "Codificador de audio Vorbis" +#: modules/codec/dirac.c:161 +msgid "Inter picture DWT filter" +msgstr "" -#: modules/codec/vorbis.c:618 -msgid "Vorbis comment" -msgstr "Comentário Vorbis" +#: modules/codec/dirac.c:165 +msgid "Number of DWT iterations" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:42 -#, fuzzy -msgid "Quantizer parameter" -msgstr "Número de faixas" +#: modules/codec/dirac.c:166 +msgid "Also known as DWT levels" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:44 -msgid "" -"This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better " -"fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value." +#: modules/codec/dirac.c:170 +msgid "Enable multiple quantizers" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:47 -msgid "Minimum quantizer parameter" +#: modules/codec/dirac.c:171 +msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:48 -msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range." +#: modules/codec/dirac.c:175 +msgid "Enable spatial partitioning" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:51 -msgid "Maximum quantizer parameter" +#: modules/codec/dirac.c:179 +msgid "Disable arithmetic coding" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:52 -msgid "Maximum quantizer parameter." +#: modules/codec/dirac.c:180 +msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:54 -#, fuzzy -msgid "Enable CABAC" -msgstr "Habilitar" +#: modules/codec/dirac.c:185 +msgid "cycles per degree" +msgstr "Ciclos por grau" -#: modules/codec/x264.c:55 -msgid "" -"Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows " -"down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate." -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:207 +msgid "Dirac video encoder using dirac-research library" +msgstr "Codificador de vídeo Dirac, usando a biblioteca dirac-research" -#: modules/codec/x264.c:59 -#, fuzzy -msgid "Enable loop filter" -msgstr "&Habilitar todos os ítens do grupo" +#: modules/codec/dmo/dmo.c:102 +msgid "DirectMedia Object decoder" +msgstr "Decodificador de objetos DirectMedia" -#: modules/codec/x264.c:60 -msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)." -msgstr "" +#: modules/codec/dmo/dmo.c:111 +msgid "DirectMedia Object encoder" +msgstr "Codificador de objetos DirectMedia" -#: modules/codec/x264.c:62 -#, fuzzy -msgid "Analyse mode" -msgstr "Selecionar Nenhum" +#: modules/codec/dts.c:48 +msgid "DTS parser" +msgstr "Leitor DTS" -#: modules/codec/x264.c:63 -msgid "This selects the analysing mode." -msgstr "" +#: modules/codec/dts.c:53 +msgid "DTS audio packetizer" +msgstr "Empacotador de áudio DTS" -#: modules/codec/x264.c:65 -#, fuzzy -msgid "Bitrate tolerance" -msgstr "Tolerância de Taxa de Bits:" +#: modules/codec/dvbsub.c:56 +msgid "Decoding X coordinate" +msgstr "Decodificando a coordenada X" -#: modules/codec/x264.c:66 -msgid "Sets the allowed variance in average bitrate." -msgstr "" +#: modules/codec/dvbsub.c:57 +msgid "X coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "Coordenada X de exibição da legenda" -#: modules/codec/x264.c:69 -#, fuzzy -msgid "Maximum local bitrate" -msgstr "Taxa de Bits Máxima" +#: modules/codec/dvbsub.c:59 +msgid "Decoding Y coordinate" +msgstr "Decodificando a coordenada Y" -#: modules/codec/x264.c:70 -#, fuzzy -msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s." -msgstr "Selecione o bitrate máximo do stream" +#: modules/codec/dvbsub.c:60 +msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "Coordenada Y de exibição da legenda" + +#: modules/codec/dvbsub.c:62 +msgid "Subpicture position" +msgstr "Posição da subtela" -#: modules/codec/x264.c:72 -msgid "Averaging period for the maximum local bitrate" +#: modules/codec/dvbsub.c:64 +msgid "" +"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." msgstr "" +"Você pode impor a posição da subtela no vídeo (0=centro, 1=esquerda, " +"2=direita, 4=topo, 8=base. Você também pode usar combinações desses valores, " +"e.g., 6=topo direito)." -#: modules/codec/x264.c:73 -#, fuzzy -msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s." -msgstr "Selecione o bitrate máximo do stream" +#: modules/codec/dvbsub.c:68 +msgid "Encoding X coordinate" +msgstr "Codificando a coordenada X" -#: modules/codec/x264.c:76 -msgid "Initial buffer occupancy" -msgstr "" +#: modules/codec/dvbsub.c:69 +msgid "X coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "Coordenada X da legenda codificada" -#: modules/codec/x264.c:77 -msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size." -msgstr "" +#: modules/codec/dvbsub.c:70 +msgid "Encoding Y coordinate" +msgstr "Codificando a coordenada Y" -#: modules/codec/x264.c:80 -#, fuzzy -msgid "Sets maximum interval between IDR-frames" -msgstr "Selecione o bitrate máximo do stream" +#: modules/codec/dvbsub.c:71 +msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "Coordenada Y da legenda codificada" -#: modules/codec/x264.c:81 -msgid "" -"Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the " -"cost of seeking precision." -msgstr "" +#: modules/codec/dvbsub.c:91 +msgid "DVB subtitles decoder" +msgstr "Decodificador de legendas de DVB" -#: modules/codec/x264.c:84 -#, fuzzy -msgid "Sets minimum interval between IDR-frames" -msgstr "Selecione o bitrate máximo do stream" +#: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3361 modules/demux/ts.c:3418 +msgid "DVB subtitles" +msgstr "Legendas DVB" -#: modules/codec/x264.c:85 -msgid "" -"In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is " -"allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one " -"frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily " -"seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any " -"frame prior to the IDR-Frame. \n" -"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" -"frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4." -msgstr "" +#: modules/codec/dvbsub.c:105 +msgid "DVB subtitles encoder" +msgstr "Codificador de legendas DVB" -#: modules/codec/x264.c:94 -#, fuzzy -msgid "B frames" -msgstr "Blues" +#: modules/codec/faad.c:44 +msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" +msgstr "Decodificador de áudio AAC (usando libfaad2)" -#: modules/codec/x264.c:95 -#, fuzzy -msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames." -msgstr "Número de pixels em branco entre as faixas" +#: modules/codec/faad.c:379 +msgid "AAC extension" +msgstr "Extensão AAC" -#: modules/codec/x264.c:98 -msgid "B pyramid" -msgstr "" +#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109 +msgid "Image file" +msgstr "Arquivo de imagem" -#: modules/codec/x264.c:99 -msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames." -msgstr "" +#: modules/codec/fake.c:55 +msgid "Path of the image file for fake input." +msgstr "Caminho para o arquivo de imagem ou para a entrada fictícia." -#: modules/codec/x264.c:102 -msgid "Number of previous frames used as predictors." -msgstr "" +#: modules/codec/fake.c:56 +msgid "Reload image file" +msgstr "Recarregar arquivo de imagem" -#: modules/codec/x264.c:103 -msgid "" -"This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-" -"action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref " -"values." -msgstr "" +#: modules/codec/fake.c:58 +msgid "Reload image file every n seconds." +msgstr "Recarrega o arquivo de imagem a cada n segundos." -#: modules/codec/x264.c:107 -#, fuzzy -msgid "Scene-cut detection." -msgstr "Selecionado" +#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 +#: modules/stream_out/transcode.c:79 +msgid "Output video width." +msgstr "Largura da saída de vídeo." -#: modules/codec/x264.c:108 -msgid "" -"Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of " -"scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed " -"keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. " -"Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 " -"disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other " -"keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts." -msgstr "" +#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145 +#: modules/stream_out/transcode.c:82 +msgid "Output video height." +msgstr "Altura da saída de vídeo." -#: modules/codec/x264.c:116 -msgid "Sub-pixel refinement quality." -msgstr "" +#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136 +msgid "Keep aspect ratio" +msgstr "Manter proporção" -#: modules/codec/x264.c:117 -msgid "" -"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " -"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -"quality)." +#: modules/codec/fake.c:67 +msgid "Consider width and height as maximum values." +msgstr "Considera a largura e a altura como os valores máximos." + +#: modules/codec/fake.c:68 +msgid "Background aspect ratio" +msgstr "Proporção do fundo" + +#: modules/codec/fake.c:70 +msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." msgstr "" +"Proporção do arquivo de imagem (4:3, 16:9). O padrão é de pixels " +"retangulares." -#: modules/codec/x264.c:124 -#, fuzzy -msgid "all" -msgstr "Pequeno" +#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71 +msgid "Deinterlace video" +msgstr "Desentrelaçar vídeo" -#: modules/codec/x264.c:124 -#, fuzzy -msgid "slow" -msgstr "Devagar" +#: modules/codec/fake.c:73 +msgid "Deinterlace the image after loading it." +msgstr "Desentrelaça a imagem após a sua carga." -#: modules/codec/x264.c:124 -#, fuzzy -msgid "normal" -msgstr "Normal" +#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74 +msgid "Deinterlace module" +msgstr "Módulo de desentrelaçamento" -#: modules/codec/x264.c:125 -#, fuzzy -msgid "fast" -msgstr "Rápido" +#: modules/codec/fake.c:76 +msgid "Deinterlace module to use." +msgstr "Módulo de desentrelaçamento a ser usado." -#: modules/codec/x264.c:128 -msgid "H264 encoder (using x264 library)" -msgstr "" +#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88 +#: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54 +msgid "Chroma used." +msgstr "Formato cromático usado" -#: modules/control/corba/corba.c:687 -#, fuzzy -msgid "Corba control" -msgstr "Módulo de controle corba" +#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90 +#: modules/video_output/yuv.c:56 +msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." +msgstr "Força o uso de um formato cromático específico. O padrão é o I420." -#: modules/control/corba/corba.c:689 -#, fuzzy -msgid "corba control module" -msgstr "Módulo de controle corba" +#: modules/codec/fake.c:90 +msgid "Fake video decoder" +msgstr "Decodificador de vídeo fictício" -#: modules/control/gestures.c:77 -msgid "Motion threshold (10-100)" -msgstr "Limiar de movimento (10-100)" +#: modules/codec/flac.c:186 +msgid "Flac audio decoder" +msgstr "Decodificador de áudio Flac" -#: modules/control/gestures.c:79 -msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." +#: modules/codec/flac.c:192 +msgid "Flac audio encoder" +msgstr "Codificador de áudio Flac" + +#: modules/codec/flac.c:199 +msgid "Flac audio packetizer" +msgstr "Empacotador de áudio Flac" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:33 +msgid "Sound fonts (required)" +msgstr "Fontes de sim (requerido)" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:35 +msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." msgstr "" -"Quantidade de movimento necessário para que um gesto do mouse seja gravado" +"Um arquivo de fontes de som é requerido para a sintetização por software." -#: modules/control/gestures.c:82 -msgid "Trigger button" -msgstr "Botão gatilho" +#: modules/codec/fluidsynth.c:41 +msgid "FluidSynth MIDI synthetizer" +msgstr "Sintetizador MIDI FluidSynth" -#: modules/control/gestures.c:84 -msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here." -msgstr "Aqui, você pode configurar o botão de gatilho para gestos do mouse." +#: modules/codec/fluidsynth.c:43 +msgid "FluidSynth" +msgstr "FluidSynth" -#: modules/control/gestures.c:87 -msgid "Middle" -msgstr "Meio" +#: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51 +msgid "Video memory buffer width." +msgstr "Largura do buffer de memória de vídeo." -#: modules/control/gestures.c:90 -#, fuzzy -msgid "Gestures" -msgstr "Gênero" +#: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54 +msgid "Video memory buffer height." +msgstr "Altura do buffer de memória de vídeo." -#: modules/control/gestures.c:97 -msgid "Mouse gestures control interface" -msgstr "Controle da interface por gestos do mouse" +#: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63 +msgid "Lock function" +msgstr "Função de bloqueio" -#: modules/control/hotkeys.c:84 -msgid "Playlist bookmark 1" -msgstr "Marcador 1 da lista de reprodução" +#: modules/codec/invmem.c:60 +msgid "" +"Address of the locking callback function. This function must return a valid " +"memory address for use by the video renderer." +msgstr "" +"Endereço da função de callback para bloqueio. Esta função deve retornar um " +"endereço válido de memória para uso do gerador de vídeo." -#: modules/control/hotkeys.c:85 -msgid "Playlist bookmark 2" -msgstr "Marcador 2 da lista de reprodução" +#: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68 +msgid "Unlock function" +msgstr "Função de desbloqueio" -#: modules/control/hotkeys.c:86 -msgid "Playlist bookmark 3" -msgstr "Marcador 3 da lista de reprodução" +#: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69 +msgid "Address of the unlocking callback function" +msgstr "Endereço da função de callback para desbloqueio" -#: modules/control/hotkeys.c:87 -msgid "Playlist bookmark 4" -msgstr "Marcador 4 da lista de reprodução" +#: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71 +msgid "Callback data" +msgstr "Dados de Callback" -#: modules/control/hotkeys.c:88 -msgid "Playlist bookmark 5" -msgstr "Marcador 5 da lista de reprodução" +#: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72 +msgid "Data for the locking and unlocking functions" +msgstr "Dados para as funções de bloqueio e desbloqueio" -#: modules/control/hotkeys.c:89 -msgid "Playlist bookmark 6" -msgstr "Marcador 6 da lista de reprodução" +#: modules/codec/invmem.c:70 +msgid "" +"This module make possible making video stream from raw-image generating (to " +"memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc " +"set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use " +"libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem " +"video output module." +msgstr "" -#: modules/control/hotkeys.c:90 -msgid "Playlist bookmark 7" -msgstr "Marcador 7 da lista de reprodução" +#: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80 +msgid "Memory video decoder" +msgstr "Decodificador de memória de vídeo" -#: modules/control/hotkeys.c:91 -msgid "Playlist bookmark 8" -msgstr "Marcador 8 da lista de reprodução" +#: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196 +msgid "Formatted Subtitles" +msgstr "Legendas Formatadas" -#: modules/control/hotkeys.c:92 -msgid "Playlist bookmark 9" -msgstr "Marcador 9 da lista de reprodução" +#: modules/codec/kate.c:197 +msgid "" +"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you " +"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is " +"rendering via Tiger is enabled." +msgstr "" -#: modules/control/hotkeys.c:93 -msgid "Playlist bookmark 10" -msgstr "Marcador 10 da lista de reprodução" +#: modules/codec/kate.c:204 +msgid "Shadow" +msgstr "Sombra" -#: modules/control/hotkeys.c:95 -msgid "This option allows you to define playlist bookmarks." -msgstr "Esta opção permite definir os marcadores da lista de reprodução" +#: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120 +msgid "Outline" +msgstr "Roteiro" -#: modules/control/hotkeys.c:98 -msgid "Hotkeys management interface" -msgstr "Interface de gerenciamento de atalhos" +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171 +#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103 +#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61 +#: modules/video_filter/rss.c:70 +msgid "Black" +msgstr "Preto" -#: modules/control/hotkeys.c:483 -#, c-format -msgid "Audio track: %s" -msgstr "Faixa de audio: %s" +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103 +#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61 +#: modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "Gray" +msgstr "Cinza" -#: modules/control/hotkeys.c:497 modules/control/hotkeys.c:525 -#, c-format -msgid "Subtitle track: %s" -msgstr "Faixa de Legendas: %s" +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103 +#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "Silver" +msgstr "Prata" -#: modules/control/hotkeys.c:497 -msgid "N/A" +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103 +#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "White" +msgstr "Branco" + +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103 +#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "Maroon" msgstr "" -#: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:46 -msgid "Host address" -msgstr "Endereço do host" +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:650 +#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "Red" +msgstr "Vermelho" -#: modules/control/http/http.c:36 -msgid "You can set the address and port the http interface will bind to." +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Fuchsia" msgstr "" -"Você pode ajustar o endereço e a porta em que a interface http será atada." -#: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38 -msgid "Source directory" -msgstr "Diretório fonte" +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:652 +#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Yellow" +msgstr "Amarelo" -#: modules/control/http/http.c:39 -#, fuzzy -msgid "Charset" -msgstr "Cabaret" +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Olive" +msgstr "Verde-oliva" -#: modules/control/http/http.c:41 -msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)." -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:651 +#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Green" +msgstr "Verde" -#: modules/control/http/http.c:42 -msgid "Handlers" +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Teal" msgstr "" -#: modules/control/http/http.c:44 +#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63 +#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Lime" +msgstr "Limão" + +#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Purple" +msgstr "Roxo" + +#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Navy" +msgstr "Naval" + +#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:653 +#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63 +#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Blue" +msgstr "Azul" + +#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175 +#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63 +#: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Aqua" +msgstr "Aquático" + +#: modules/codec/kate.c:216 +msgid "Use Tiger for rendering" +msgstr "Usar Tiger para exibição" + +#: modules/codec/kate.c:217 msgid "" -"List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/" -"usr/bin/perl)." +"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will " +"only render static text and bitmap based streams." msgstr "" +"Fluxos Kate podem ser exibidos usando a biblioteca Tiger. Desativando esta " +"opção, só serão exibidos textos estáticos e fluxos com base em mapa de bits." -#: modules/control/http/http.c:47 -msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:221 +msgid "Rendering quality" +msgstr "Qualidade de exibição" -#: modules/control/http/http.c:50 -msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" +#: modules/codec/kate.c:222 +msgid "" +"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is " +"highest quality." msgstr "" -#: modules/control/http/http.c:52 -msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" +#: modules/codec/kate.c:226 +msgid "Default font effect" msgstr "" -#: modules/control/http/http.c:55 -msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file" +#: modules/codec/kate.c:227 +msgid "" +"Add a font effect to text to improve readability against different " +"backgrounds." msgstr "" -#: modules/control/http/http.c:59 -msgid "HTTP remote control interface" -msgstr "Interface de controle remoto HTTP" - -#: modules/control/http/http.c:68 -#, fuzzy -msgid "HTTP SSL" -msgstr "HTTP" +#: modules/codec/kate.c:231 +msgid "Default font effect strength" +msgstr "" -#: modules/control/lirc.c:58 -msgid "Infrared remote control interface" -msgstr "Controle da interface por um controle remoto infra-vermelho" +#: modules/codec/kate.c:232 +msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)." +msgstr "" -#: modules/control/netsync.c:60 -#, fuzzy -msgid "Act as master for network synchronisation" +#: modules/codec/kate.c:236 +msgid "Default font description" msgstr "" -"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." -#: modules/control/netsync.c:61 -#, fuzzy +#: modules/codec/kate.c:237 msgid "" -"Allows you to specify if this client should act as the master client for the " -"network synchronisation." -msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." +"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular " +"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose " +"font parameters where appropriate." +msgstr "" -#: modules/control/netsync.c:64 -msgid "Master client ip address" +#: modules/codec/kate.c:242 +msgid "Default font color" msgstr "" -#: modules/control/netsync.c:65 -#, fuzzy +#: modules/codec/kate.c:243 msgid "" -"Allows you to specify the ip address of the master client used for the " -"network synchronisation." +"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular " +"font color to use." msgstr "" -"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." -#: modules/control/netsync.c:69 -msgid "Netsync" +#: modules/codec/kate.c:247 +msgid "Default font alpha" msgstr "" -#: modules/control/netsync.c:70 -msgid "Network synchronisation" +#: modules/codec/kate.c:248 +msgid "" +"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a " +"particular font color to use." msgstr "" -#: modules/control/ntservice.c:39 -#, fuzzy -msgid "Install Windows Service" -msgstr "Instalar serviço NT/2K/XP" - -#: modules/control/ntservice.c:41 -#, fuzzy -msgid "If enabled the interface will install the Service and exit." -msgstr "Se habilitado a interface irá instalar o serviço e sair." - -#: modules/control/ntservice.c:42 -#, fuzzy -msgid "Uninstall Windows Service" -msgstr "Desinstalar serviço NT/2K/XP" - -#: modules/control/ntservice.c:44 -#, fuzzy -msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit." -msgstr "Se habilitado, o serviço irá desinstalar o serviço e sair." - -#: modules/control/ntservice.c:45 -#, fuzzy -msgid "Display name of the Service" -msgstr "Mostrar o nome do serviço" +#: modules/codec/kate.c:252 +msgid "Default background color" +msgstr "" -#: modules/control/ntservice.c:47 -#, fuzzy -msgid "This allows you to change the display name of the Service." -msgstr "Isto permite que você mude o nome a ser mostrado do serviço." +#: modules/codec/kate.c:253 +msgid "" +"Default background color if the Kate stream does not specify a background " +"color to use." +msgstr "" -#: modules/control/ntservice.c:48 -#, fuzzy -msgid "Configuration options" -msgstr "Opções Comuns" +#: modules/codec/kate.c:257 +msgid "Default background alpha" +msgstr "" -#: modules/control/ntservice.c:50 -#, fuzzy +#: modules/codec/kate.c:258 msgid "" -"This option allows you to specify configuration options that will be used by " -"the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install " -"time so the Service is properly configured." +"Transparency of the default background color if the Kate stream does not " +"specify a particular background color to use." msgstr "" -"Esta opção permite que você selecione interfaces adicionais geradas pelo " -"serviço. Deverá ser especificado no momento de instalação para que o serviço " -"seja configurado apropriadamente. Use uma lista de interfaces separadas por " -"vírgula. (valores comuns são: logger,sap,rc.http)" -#: modules/control/ntservice.c:55 -#, fuzzy +#: modules/codec/kate.c:264 msgid "" -"This option allows you to select additional interfaces spawned by the " -"Service. It should be specified at install time so the Service is properly " -"configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values " -"are: logger, sap, rc, http)" +"Kate is a codec for text and image based overlays.\n" +"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but " +"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not " +"available.\n" +"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is " +"played. This will hopefully be fixed soon." msgstr "" -"Esta opção permite que você selecione interfaces adicionais geradas pelo " -"serviço. Deverá ser especificado no momento de instalação para que o serviço " -"seja configurado apropriadamente. Use uma lista de interfaces separadas por " -"vírgula. (valores comuns são: logger,sap,rc.http)" -#: modules/control/ntservice.c:61 -#, fuzzy -msgid "NT Service" -msgstr "Seriços" +#: modules/codec/kate.c:273 +msgid "Kate" +msgstr "Kate" -#: modules/control/ntservice.c:62 -#, fuzzy -msgid "Windows Service interface" -msgstr "Interface de serviço Windows NT/2K/XP" +#: modules/codec/kate.c:274 +msgid "Kate overlay decoder" +msgstr "Decodificador de sobreposição Kate" -#: modules/control/rc.c:151 -msgid "Show stream position" -msgstr "Mostrar posição do stream" +#: modules/codec/kate.c:293 +msgid "Tiger rendering defaults" +msgstr "Padrões de exibição do Tiger" -#: modules/control/rc.c:152 -msgid "" -"Show the current position in seconds within the stream from time to time." -msgstr "" -"Mostra a posição atual em segundos dentro do stream de tempos em tempos." - -#: modules/control/rc.c:155 -msgid "Fake TTY" -msgstr "TTY falso" - -#: modules/control/rc.c:156 -msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." -msgstr "Forçar o plugin rc a usar stdin como se fosse um TTY" - -#: modules/control/rc.c:158 -#, fuzzy -msgid "UNIX socket command input" -msgstr "Entrada TCP" - -#: modules/control/rc.c:159 -msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." -msgstr "" - -#: modules/control/rc.c:162 -#, fuzzy -msgid "TCP command input" -msgstr "Entrada TCP" +#: modules/codec/kate.c:329 +msgid "Kate text subtitles packetizer" +msgstr "Empacotador de textos de legenda Kate" -#: modules/control/rc.c:163 -#, fuzzy -msgid "" -"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " -"port the interface will bind to." -msgstr "" -"Você pode ajustar o endereço e a porta em que a interface http será atada." +#: modules/codec/libass.c:58 +msgid "Subtitle renderers using libass" +msgstr "Legendas são exibidas usando libass" -#: modules/control/rc.c:167 modules/misc/dummy/dummy.c:49 -msgid "Do not open a DOS command box interface" -msgstr "Não abrir uma interface de caixa de comandos dos" +#: modules/codec/libmpeg2.c:105 +msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" +msgstr "decodificador de MPEG I/II (usando libmpeg2)" -#: modules/control/rc.c:169 -#, fuzzy -msgid "" -"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " -"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " -"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." -msgstr "" -"Por padrão o plugin de interface dummy irá iniciar uma caixa de comando do " -"dos. Habilitando o modo quieto não irá trazer a janela de comando do dos mas " -"pode também ser bem chato quando você quiser fechar o VLC e não houver " -"nenhuma janela de vídeo aberta." +#: modules/codec/lpcm.c:52 +msgid "Linear PCM audio decoder" +msgstr "Decodificador de áudio PCM linear" -#: modules/control/rc.c:176 -#, fuzzy -msgid "RC" -msgstr "Pt_br" +#: modules/codec/lpcm.c:57 +msgid "Linear PCM audio packetizer" +msgstr "Empacotador de áudio PCM linear" -#: modules/control/rc.c:179 -msgid "Remote control interface" -msgstr "Interface de controle remoto" +#: modules/codec/mash.cpp:71 +msgid "Video decoder using openmash" +msgstr "Decodificador de vídeo baseado em openmash" -#: modules/control/rc.c:332 -#, fuzzy -msgid "Remote control interface initialized, `h' for help" -msgstr "Interface de controle remoto" +#: modules/codec/mpeg_audio.c:113 +msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" +msgstr "Descombinador MPEG de camada de áudio I/II/III" -#: modules/control/rc.c:840 -#, c-format -msgid "unknown command `%s', type `help' for help" -msgstr "" +#: modules/codec/mpeg_audio.c:124 +msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" +msgstr "Empacotador de áudio MPEG camadas I/II/III" -#: modules/control/rc.c:873 -msgid "+----[ Remote control commands ]" -msgstr "" +#: modules/codec/png.c:59 +msgid "PNG video decoder" +msgstr "Decodificador de vídeo PNG" -#: modules/control/rc.c:875 -msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" -msgstr "" +#: modules/codec/quicktime.c:68 +msgid "QuickTime library decoder" +msgstr "Biblioteca de decodificação QuickTime" -#: modules/control/rc.c:876 -msgid "| playlist . . . show items currently in playlist" -msgstr "" +#: modules/codec/rawvideo.c:72 +msgid "Pseudo raw video decoder" +msgstr "Decodificador de vídeo pseudo-bruto" -#: modules/control/rc.c:877 -msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" -msgstr "" +#: modules/codec/rawvideo.c:79 +msgid "Pseudo raw video packetizer" +msgstr "Empacotador de vídeo pseudo-bruto" -#: modules/control/rc.c:878 -msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" -msgstr "" +#: modules/codec/realaudio.c:65 +msgid "RealAudio library decoder" +msgstr "Decodificador da biblioteca RealAudio" -#: modules/control/rc.c:879 -msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item" -msgstr "" +#: modules/codec/realvideo.c:132 +msgid "RealVideo library decoder" +msgstr "Biblioteca de decodificação Real Vídeo" -#: modules/control/rc.c:880 -msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item" -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:51 +msgid "Schroedinger video decoder" +msgstr "Decodificador de vídeo Schroedingers" -#: modules/control/rc.c:881 -msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index" -msgstr "" +#: modules/codec/sdl_image.c:60 +msgid "SDL Image decoder" +msgstr "Decodificador de imagem SDL" -#: modules/control/rc.c:882 -msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist" -msgstr "" +#: modules/codec/sdl_image.c:61 +msgid "SDL_image video decoder" +msgstr "Decodificador de vídeo SDL_image" -#: modules/control/rc.c:883 -msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status" +#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66 +msgid "MP3 fixed point audio encoder" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:884 -msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item" -msgstr "" +#: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844 +#: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:920 +msgid "Mode" +msgstr "Modo" -#: modules/control/rc.c:885 -msgid "| title_n . . . . . . next title in current item" +#: modules/codec/speex.c:58 +msgid "Enforce the mode of the encoder." msgstr "" -#: modules/control/rc.c:886 -msgid "| title_p . . . . previous title in current item" -msgstr "" +#: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95 +#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165 +msgid "Encoding quality" +msgstr "Qualidade da codificação" -#: modules/control/rc.c:887 -msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item" +#: modules/codec/speex.c:62 +msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)." msgstr "" -#: modules/control/rc.c:888 -msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item" -msgstr "" +#: modules/codec/speex.c:64 +msgid "Encoding complexity" +msgstr "Complexidade de codificação" -#: modules/control/rc.c:889 -msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item" -msgstr "" +#: modules/codec/speex.c:66 +msgid "Enforce the complexity of the encoder." +msgstr "Mantém a complexidade da codificação." -#: modules/control/rc.c:891 -msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'" -msgstr "" +#: modules/codec/speex.c:68 +msgid "Maximal bitrate" +msgstr "Taxa de bits máxima" -#: modules/control/rc.c:892 -msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" -msgstr "" +#: modules/codec/speex.c:70 +msgid "Enforce the maximal VBR bitrate" +msgstr "Mantém a taxa de bits VBR máxima" -#: modules/control/rc.c:893 -msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate" -msgstr "" +#: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175 +msgid "CBR encoding" +msgstr "Codificação CBR" -#: modules/control/rc.c:894 -msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate" +#: modules/codec/speex.c:74 +msgid "" +"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable " +"bitrate encoding (VBR)." msgstr "" -#: modules/control/rc.c:895 -msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream" +#: modules/codec/speex.c:77 +msgid "Voice activity detection" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:896 -msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream" +#: modules/codec/speex.c:79 +msgid "" +"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR " +"mode." msgstr "" -#: modules/control/rc.c:897 -msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream" +#: modules/codec/speex.c:82 +msgid "Discontinuous Transmission" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:898 -msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen" +#: modules/codec/speex.c:84 +msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)." msgstr "" -#: modules/control/rc.c:899 -msgid "| info . . . information about the current stream" +#: modules/codec/speex.c:88 +msgid "Narrow-band (8kHz)" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:901 -msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume" -msgstr "" +#: modules/codec/speex.c:88 +msgid "Wide-band (16kHz)" +msgstr "Band larga (16kHz)" -#: modules/control/rc.c:902 -msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps" -msgstr "" +#: modules/codec/speex.c:88 +msgid "Ultra-wideband (32kHz)" +msgstr "Ultra banda larga (32KHz)" -#: modules/control/rc.c:903 -msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps" -msgstr "" +#: modules/codec/speex.c:95 +msgid "Speex audio decoder" +msgstr "Decodificador de áudio Speex" -#: modules/control/rc.c:904 -msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device" -msgstr "" +#: modules/codec/speex.c:97 +msgid "Speex" +msgstr "Speex" -#: modules/control/rc.c:905 -msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels" -msgstr "" +#: modules/codec/speex.c:101 +msgid "Speex audio packetizer" +msgstr "Empacotador de áudio Speex" -#: modules/control/rc.c:906 -msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu" -msgstr "" +#: modules/codec/speex.c:106 +msgid "Speex audio encoder" +msgstr "Codificador de áudio Speex" -#: modules/control/rc.c:911 -msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" -msgstr "" +#: modules/codec/spudec/spudec.c:46 +msgid "DVD subtitles decoder" +msgstr "Decodificador de legendas de DVD" -#: modules/control/rc.c:912 -msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -msgstr "" +#: modules/codec/spudec/spudec.c:53 +msgid "DVD subtitles packetizer" +msgstr "Empacotador de legendas de DVD" -#: modules/control/rc.c:913 -msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" -msgstr "" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98 +msgid "Universal (UTF-8)" +msgstr "Universal (UTF-8)" -#: modules/control/rc.c:914 -msgid "| marq-position #. . . .relative position control" -msgstr "" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 +msgid "Universal (UTF-16)" +msgstr "Universal (UTF-16)" -#: modules/control/rc.c:915 -msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" -msgstr "" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100 +msgid "Universal (big endian UTF-16)" +msgstr "Universal (big endian UTF-16)" -#: modules/control/rc.c:916 -msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" -msgstr "" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101 +msgid "Universal (little endian UTF-16)" +msgstr "Universal (little endian UTF-16)" -#: modules/control/rc.c:917 -msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" -msgstr "" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 +msgid "Universal, Chinese (GB18030)" +msgstr "Universal, Chinês (GB18030)" -#: modules/control/rc.c:918 -msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" -msgstr "" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106 +msgid "Western European (Latin-9)" +msgstr "Oeste Europeu (Latin-9)" -#: modules/control/rc.c:920 -msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video" -msgstr "" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107 +msgid "Western European (Windows-1252)" +msgstr "Oeste Europeu (Windows-1252)" -#: modules/control/rc.c:921 -msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -msgstr "" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109 +msgid "Eastern European (Latin-2)" +msgstr "Leste Europeu (Latin-2)" -#: modules/control/rc.c:922 -msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" -msgstr "" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110 +msgid "Eastern European (Windows-1250)" +msgstr "Leste Europeu (Windows-1250)" -#: modules/control/rc.c:923 -msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position" -msgstr "" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112 +msgid "Esperanto (Latin-3)" +msgstr "Esperanto (Latin-3)" -#: modules/control/rc.c:924 -msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" -msgstr "" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114 +msgid "Nordic (Latin-6)" +msgstr "Nórdico (Latin-6)" -#: modules/control/rc.c:925 -msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" -msgstr "" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116 +msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr "Cirílico (Windows-1251)" -#: modules/control/rc.c:926 -msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels" -msgstr "" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117 +msgid "Russian (KOI8-R)" +msgstr "Russo (KOI8-R)" -#: modules/control/rc.c:928 -msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name" -msgstr "" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118 +msgid "Ukrainian (KOI8-U)" +msgstr "Ucraniano (KOI8-U)" -#: modules/control/rc.c:929 -msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -msgstr "" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120 +msgid "Arabic (ISO 8859-6)" +msgstr "Arábico (ISO 8859-6)" -#: modules/control/rc.c:930 -msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" -msgstr "" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121 +msgid "Arabic (Windows-1256)" +msgstr "Arábico (Windows-1256)" -#: modules/control/rc.c:931 -msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position" -msgstr "" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123 +msgid "Greek (ISO 8859-7)" +msgstr "Grego (ISO 8859-7)" -#: modules/control/rc.c:932 -msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" -msgstr "" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124 +msgid "Greek (Windows-1256)" +msgstr "Grego (Windows-1256)" -#: modules/control/rc.c:934 -msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126 +msgid "Hebrew (ISO 8859-8)" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:935 -msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127 +msgid "Hebrew (Windows-1255)" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:936 -msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" -msgstr "" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129 +msgid "Turkish (ISO 8859-9)" +msgstr "Turco (ISO 8859-9)" -#: modules/control/rc.c:937 -msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" -msgstr "" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130 +msgid "Turkish (Windows-1254)" +msgstr "Turco (Windows-1254)" -#: modules/control/rc.c:938 -msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" -msgstr "" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133 +msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" +msgstr "Tailandês (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" -#: modules/control/rc.c:939 -msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" -msgstr "" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134 +msgid "Thai (Windows-874)" +msgstr "Tailandês (Windows-874)" -#: modules/control/rc.c:940 -msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" -msgstr "" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136 +msgid "Baltic (Latin-7)" +msgstr "Báltico (Latin-7)" -#: modules/control/rc.c:941 -msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" -msgstr "" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137 +msgid "Baltic (Windows-1257)" +msgstr "Báltico (Windows-1257)" -#: modules/control/rc.c:942 -msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" -msgstr "" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140 +msgid "Celtic (Latin-8)" +msgstr "Celta (Latin-8)" -#: modules/control/rc.c:943 -msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143 +msgid "South-Eastern European (Latin-10)" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:944 -msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" -msgstr "" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145 +msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)" +msgstr "Chinês Simplificado (ISO-2022-CN-EXT)" -#: modules/control/rc.c:945 -msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" -msgstr "" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146 +msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)" +msgstr "Chinês Simplificado - Unix (EUC-CN)" -#: modules/control/rc.c:948 -msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message" -msgstr "" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147 +msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" +msgstr "Japonês (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" -#: modules/control/rc.c:949 -msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message" -msgstr "" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148 +msgid "Japanese Unix (EUC-JP)" +msgstr "Japonês - Unix (EUC-JP)" -#: modules/control/rc.c:950 -msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)" -msgstr "" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149 +msgid "Japanese (Shift JIS)" +msgstr "Japonês (Shift JIS)" -#: modules/control/rc.c:951 -msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" -msgstr "" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150 +msgid "Korean (ISO-2022-KR)" +msgstr "Coreano (ISO-2022-KR)" -#: modules/control/rc.c:953 -msgid "+----[ end of help ]" -msgstr "" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151 +msgid "Korean Unix (EUC-KR)" +msgstr "Coreano - Unix (EUC-KR)" -#: modules/control/rc.c:1060 modules/control/rc.c:1229 -#: modules/control/rc.c:1716 modules/control/rc.c:1786 -#: modules/control/rc.c:1835 modules/control/rc.c:1934 -msgid "press menu select or pause to continue" -msgstr "" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152 +msgid "Traditional Chinese (Big5)" +msgstr "Chinês Tradicional (Big5)" -#: modules/control/rc.c:1376 -#, fuzzy -msgid "press pause to continue" -msgstr "" -"\n" -"Pressione ENTER para continuar...\n" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153 +msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)" +msgstr "Chinês Tradicional - Unix (EUC-TW)" -#: modules/control/rc.c:1919 modules/control/rc.c:1958 -msgid "please provide one of the following paramaters" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154 +msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)" msgstr "" -#: modules/control/showintf.c:62 -#, fuzzy -msgid "Threshold" -msgstr "Limiar de movimento" - -#: modules/control/showintf.c:63 -#, fuzzy -msgid "Height of the zone triggering the interface" -msgstr "MTU da interface de rede" - -#: modules/control/showintf.c:70 -#, fuzzy -msgid "Interface showing control interface" -msgstr "Controle da interface por um controle remoto infra-vermelho" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156 +msgid "Vietnamese (VISCII)" +msgstr "Vietnamita (VISCII)" -#: modules/control/telnet.c:79 -#, fuzzy -msgid "Telnet Interface host" -msgstr "Alternar _Interface" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157 +msgid "Vietnamese (Windows-1258)" +msgstr "Vietnamita (Windows-1258)" -#: modules/control/telnet.c:80 -#, fuzzy -msgid "Default to listen on all network interfaces" -msgstr "MTU da interface de rede" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189 +msgid "Subtitles text encoding" +msgstr "Codificação das legendas" -#: modules/control/telnet.c:81 -#, fuzzy -msgid "Telnet Interface port" -msgstr "Alternar _Interface" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190 +msgid "Set the encoding used in text subtitles" +msgstr "Indica o módulo codificador usado nas legendas" -#: modules/control/telnet.c:82 -#, fuzzy -msgid "Default to 4212" -msgstr "Padrão" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191 +msgid "Subtitles justification" +msgstr "Alinhamento de legendas" -#: modules/control/telnet.c:84 -#, fuzzy -msgid "Telnet Interface password" -msgstr "Alternar _Interface" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192 +msgid "Set the justification of subtitles" +msgstr "Configura o alinhamento da legenda" -#: modules/control/telnet.c:85 -#, fuzzy -msgid "Default to admin" -msgstr "Padrão" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193 +msgid "UTF-8 subtitles autodetection" +msgstr "Detecção automática de legendas UTF-8" -#: modules/control/telnet.c:98 -#, fuzzy -msgid "VLM remote control interface" -msgstr "Interface de controle remoto" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194 +msgid "" +"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." +msgstr "" +"Ativa a detecção automática de codificação UTF-8 em arquivos de legenda." -#: modules/demux/a52.c:44 -msgid "Raw A/52 demuxer" -msgstr "Demuxer raw A/52" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197 +msgid "" +"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " +"but you can choose to disable all formatting." +msgstr "" +"Alguns formatos de legenda permitem a formatação do texto. O VLC tem esse " +"recurso, mas você pode desativar todas as formatações." -#: modules/demux/aiff.c:45 -msgid "AIFF demuxer" -msgstr "demuxer AIFF" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203 +msgid "Text subtitles decoder" +msgstr "Decodificador de textos de legenda" -#: modules/demux/asf/asf.c:51 -msgid "ASF v1.0 demuxer" -msgstr "demuxer ASF v1.0" +#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52 +msgid "USFSubs" +msgstr "USFSubs" -#: modules/demux/au.c:46 -msgid "AU demuxer" -msgstr "demuxer AU" +#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53 +msgid "USF subtitles decoder" +msgstr "Decodificador de legendas USF" -#: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41 -msgid "Force interleaved method" -msgstr "Forçar método entrelaçado" +#: modules/codec/subtitles/t140.c:37 +msgid "T.140 text encoder" +msgstr "Codificador de textos T.140" -#: modules/demux/avi/avi.c:43 -msgid "Force index creation" -msgstr "Forçar criação do index" +#: modules/codec/svcdsub.c:47 +msgid "Enable debug" +msgstr "Ativar depuração" -#: modules/demux/avi/avi.c:45 -#, fuzzy +#: modules/codec/svcdsub.c:50 msgid "" -"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " -"incomplete (not seekable)" +"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +"calls 1\n" +"packet assembly info 2\n" msgstr "" -"Recriar o index de um arquivo AVI para que possamos procurar através do " -"mesmo com mais facilmente." +"Este inteiro quando visto em binário é uma máscara de depuração\n" +"chamadas 1\n" +"informação de montagem de pacotes 2\n" -#: modules/demux/avi/avi.c:53 -msgid "AVI demuxer" -msgstr "demuxer AVI" - -#: modules/demux/demuxdump.c:37 modules/demux/ts.c:110 -msgid "Filename of dump" -msgstr "Nome do arq. do dump" +#: modules/codec/svcdsub.c:55 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" +msgstr "Decodificador OGT Philips (legenda de SVCD)" -#: modules/demux/demuxdump.c:39 -msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped." -msgstr "Especifique um nome de arquivo no qual o stream raw será armazenado" +#: modules/codec/svcdsub.c:56 +msgid "SVCD subtitles" +msgstr "Legenda SVCD" -#: modules/demux/demuxdump.c:40 modules/demux/ts.c:113 -#, fuzzy -msgid "Append" -msgstr "Abrir" +#: modules/codec/svcdsub.c:66 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" +msgstr "Empacotador OGT Philips (legenda de SVCD)" -#: modules/demux/demuxdump.c:42 modules/demux/ts.c:115 -msgid "" -"If the file exists and this option is selected, the existing file will not " -"be overwritten." +#: modules/codec/tarkin.c:80 +msgid "Tarkin decoder" msgstr "" -#: modules/demux/demuxdump.c:52 -msgid "Filedump demuxer" -msgstr "Filedump demuxer" +#: modules/codec/telx.c:55 +msgid "Override page" +msgstr "" -#: modules/demux/dts.c:40 -msgid "Raw DTS demuxer" -msgstr "demuxer raw DTS" +#: modules/codec/telx.c:56 +msgid "" +"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = " +"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, " +"usually 888 or 889)." +msgstr "" -#: modules/demux/flac.c:38 -msgid "FLAC demuxer" -msgstr "demuxer AAC" +#: modules/codec/telx.c:61 +msgid "Ignore subtitle flag" +msgstr "Ignorar marcador de legenda" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:66 -msgid "Kasenna RTSP dialect" +#: modules/codec/telx.c:62 +msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear." msgstr "" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:67 +#: modules/codec/telx.c:65 +msgid "Workaround for France" +msgstr "Contorno (do problema) para a França" + +#: modules/codec/telx.c:66 msgid "" -"Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set " -"this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode " -"you cannot talk to normal RTSP servers." +"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a " +"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if " +"your subtitles don't appear." msgstr "" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:72 -msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live.com)" -msgstr "" +#: modules/codec/telx.c:72 +msgid "Teletext subtitles decoder" +msgstr "Decodificador de legendas em teletexto" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:81 -msgid "RTSP/RTP access and demux" +#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167 +msgid "" +"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " +"particular bitrate. This will produce a VBR stream." msgstr "" +"Escolhe a qualidade entre 1 (baixa) e 10 (alta), em vez de especificar uma " +"taxa de bits específica. Este opção produzirá um fluxo VBR." -#: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88 -msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" -msgstr "" +#: modules/codec/theora.c:104 +msgid "Theora video decoder" +msgstr "Decodificador de vídeo theora" -#: modules/demux/m3u.c:68 -msgid "Playlist metademux" -msgstr "metademux da lista de reproduçaõ" +#: modules/codec/theora.c:110 +msgid "Theora video packetizer" +msgstr "empacotador de vídeo theora" -#: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39 -#, fuzzy -msgid "Frames per Second" -msgstr "Quadros por segundo" +#: modules/codec/theora.c:116 +msgid "Theora video encoder" +msgstr "Codificador de vídeo theora" -#: modules/demux/mjpeg.c:44 -#, fuzzy +#: modules/codec/twolame.c:57 msgid "" -"Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for " -"live." +"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " +"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." msgstr "" -"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." -#: modules/demux/mjpeg.c:49 -#, fuzzy -msgid "JPEG camera demuxer" -msgstr "Demuxer de vídeo MPEG-4" +#: modules/codec/twolame.c:60 +msgid "Stereo mode" +msgstr "Modo estéreo" -#: modules/demux/mkv.cpp:394 -msgid "Matroska stream demuxer" -msgstr "Matroska stream demuxer" +#: modules/codec/twolame.c:61 +msgid "Handling mode for stereo streams" +msgstr "Modo de manipulação para fluxos estereofônicos" -#: modules/demux/mkv.cpp:401 -#, fuzzy -msgid "Ordered chapters" -msgstr "Capítulo posterior" +#: modules/codec/twolame.c:62 +msgid "VBR mode" +msgstr "Modo VBR" -#: modules/demux/mkv.cpp:402 -msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." +#: modules/codec/twolame.c:64 +msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." msgstr "" +"Usar taxa de bits variável. O padrão é usar a taxa de bits constante (CBR)." -#: modules/demux/mkv.cpp:405 -#, fuzzy -msgid "Chapter codecs" -msgstr "Estéreo" - -#: modules/demux/mkv.cpp:406 -msgid "Use chapter codecs found in the segment." -msgstr "" +#: modules/codec/twolame.c:65 +msgid "Psycho-acoustic model" +msgstr "Modelo psico-acústico" -#: modules/demux/mkv.cpp:409 -#, fuzzy -msgid "Preload Directory" -msgstr "Diretório fonte" +#: modules/codec/twolame.c:67 +msgid "Integer from -1 (no model) to 4." +msgstr "Inteiro de -1 (nenhum modelo) a 4." -#: modules/demux/mkv.cpp:410 -msgid "" -"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good " -"for broken files)." -msgstr "" +#: modules/codec/twolame.c:71 +msgid "Dual mono" +msgstr "Monoaural duplo" -#: modules/demux/mkv.cpp:413 -#, fuzzy -msgid "Seek based on percent not time" -msgstr "Procura baseada em porcentagem e não tempo" +#: modules/codec/twolame.c:71 +msgid "Joint stereo" +msgstr "Estéreo em junção" -#: modules/demux/mkv.cpp:414 -#, fuzzy -msgid "Seek based on percent not time." -msgstr "Procura baseada em porcentagem e não tempo" +#: modules/codec/twolame.c:76 +msgid "Libtwolame audio encoder" +msgstr "Codificador de áudio Libtwolame" -#: modules/demux/mkv.cpp:417 -msgid "Dummy Elements" -msgstr "" +#: modules/codec/vorbis.c:169 +msgid "Maximum encoding bitrate" +msgstr "Taxa de bits máxima para codificação" -#: modules/demux/mkv.cpp:418 -msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." +#: modules/codec/vorbis.c:171 +msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." msgstr "" -#: modules/demux/mkv.cpp:3133 -#, fuzzy -msgid "--- DVD Menu" -msgstr "Usar menus DVD" +#: modules/codec/vorbis.c:172 +msgid "Minimum encoding bitrate" +msgstr "Taxa de bits mínima para codificação" -#: modules/demux/mkv.cpp:3139 -msgid "First Played" +#: modules/codec/vorbis.c:174 +msgid "" +"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " +"channel." msgstr "" -#: modules/demux/mkv.cpp:3141 -#, fuzzy -msgid "Video Manager" -msgstr "Codec de vídeo" - -#: modules/demux/mkv.cpp:3147 -#, fuzzy -msgid "----- Title" -msgstr "Título" +#: modules/codec/vorbis.c:177 +msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." +msgstr "Impõe uma taxa de bits constante para codificação (CBR)." -#: modules/demux/mkv.cpp:4865 -msgid "Segment filename" -msgstr "Nome de arquivo do segmento" +#: modules/codec/vorbis.c:181 +msgid "Vorbis audio decoder" +msgstr "Decodificador de áudio Vorbis" -#: modules/demux/mkv.cpp:4869 -msgid "Muxing application" -msgstr "Aplicação muxing" +#: modules/codec/vorbis.c:192 +msgid "Vorbis audio packetizer" +msgstr "Empacotador de áudio Vorbis" -#: modules/demux/mkv.cpp:4873 -msgid "Writing application" -msgstr "Escrevendo Aplicação" +#: modules/codec/vorbis.c:199 +msgid "Vorbis audio encoder" +msgstr "Codificador de áudio Vorbis" -#: modules/demux/mod.c:49 -msgid "MOD demuxer (libmodplug)" -msgstr "MOD demuxer (libmodplug)" +#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83 +msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder" +msgstr "" -#: modules/demux/mod.c:56 -msgid "Reverb" -msgstr "Reverberação" +#: modules/codec/x264.c:52 +msgid "Maximum GOP size" +msgstr "Tamanho máximo do GOP" -#: modules/demux/mod.c:57 -msgid "Reverb level (0-100)" -msgstr "Nível de reverberação (0-100)" +#: modules/codec/x264.c:53 +msgid "" +"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " +"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." +msgstr "" -#: modules/demux/mod.c:57 -msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)" -msgstr "Nível de reverberação (0-100 padrão 0)" +#: modules/codec/x264.c:57 +msgid "Minimum GOP size" +msgstr "Tamanho mínimo do GOP" -#: modules/demux/mod.c:58 -msgid "Reverb delay (ms)" -msgstr "Atraso da reverberação (ms)" +#: modules/codec/x264.c:58 +msgid "" +"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " +"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " +"predicted from more frames than just the one frame before it (also see " +"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. " +"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to " +"the IDR-frame. \n" +"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" +"frames, but do not start a new GOP." +msgstr "" -#: modules/demux/mod.c:58 -msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)" -msgstr "Atraso da reverberação em ms (normalmente 40-200ms)" +#: modules/codec/x264.c:67 +msgid "Extra I-frames aggressivity" +msgstr "" -#: modules/demux/mod.c:60 -msgid "Mega bass" -msgstr "Mega Graves" +#: modules/codec/x264.c:68 +msgid "" +"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " +"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " +"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location " +"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting " +"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every " +"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range " +"1 to 100." +msgstr "" -#: modules/demux/mod.c:61 -msgid "Mega bass level (0-100)" -msgstr "Nível do Mega Graves (0-100)" +#: modules/codec/x264.c:79 +msgid "Faster, less precise scenecut detection" +msgstr "" -#: modules/demux/mod.c:61 -msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)" -msgstr "Nível do Mega Graves (0-100 padrão 0)" +#: modules/codec/x264.c:80 +msgid "" +"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-" +"threading." +msgstr "" -#: modules/demux/mod.c:62 -#, fuzzy -msgid "Mega bass cut off (Hz)" -msgstr "Nível do Mega Graves (0-100)" +#: modules/codec/x264.c:84 +msgid "B-frames between I and P" +msgstr "Quadros-B entre I e P" -#: modules/demux/mod.c:62 -#, fuzzy -msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)" -msgstr "Nível do Mega Graves (0-100)" +#: modules/codec/x264.c:85 +msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." +msgstr "" +"Número de quadros-B consecutivos entre os quadros-P e I. Faixa de 1 a 16." -#: modules/demux/mod.c:64 -msgid "Surround" -msgstr "Surround" +#: modules/codec/x264.c:88 +msgid "Adaptive B-frame decision" +msgstr "" -#: modules/demux/mod.c:65 -msgid "Surround level (0-100)" -msgstr "Nível do Surround (0-100)" +#: modules/codec/x264.c:90 +msgid "" +"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " +"possibly before an I-frame.Range 0 to 2." +msgstr "" -#: modules/demux/mod.c:65 -msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)" -msgstr "Nível do Surround (0-100 padrão 0)" +#: modules/codec/x264.c:94 +msgid "" +"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " +"possibly before an I-frame." +msgstr "" -#: modules/demux/mod.c:66 -msgid "Surround delay (ms)" -msgstr "Atraso do Surround (ms)" +#: modules/codec/x264.c:98 +msgid "Influence (bias) B-frames usage" +msgstr "" -#: modules/demux/mod.c:66 -msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)" -msgstr "Atraso do Surround em ms (normalmente 5-40ms)" +#: modules/codec/x264.c:99 +msgid "" +"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " +"negative values cause less B-frames." +msgstr "" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:51 -msgid "MP4 stream demuxer" -msgstr "demuxer de stream MP4" +#: modules/codec/x264.c:102 +msgid "Keep some B-frames as references" +msgstr "" -#: modules/demux/mpc.c:46 modules/demux/mpc.c:47 -#, fuzzy -msgid "Replay Gain type" -msgstr "Sempre por cima" +#: modules/codec/x264.c:103 +msgid "" +"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " +"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " +"appropriately." +msgstr "" -#: modules/demux/mpc.c:57 -#, fuzzy -msgid "MPC demuxer" -msgstr "demuxer PS" +#: modules/codec/x264.c:107 +msgid "CABAC" +msgstr "CABAC" -#: modules/demux/mpeg/h264.c:40 -#, fuzzy -msgid "Allows you to set the desired frame rate." +#: modules/codec/x264.c:108 +msgid "" +"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " +"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." msgstr "" -"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." +"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Reduz suavemente a " +"velocidade de codificação e decodificação, mas economiza 10% a 15% em taxa " +"de bits." -#: modules/demux/mpeg/h264.c:47 -#, fuzzy -msgid "H264 video demuxer" -msgstr "Demuxer de vídeo MPEG-4" +#: modules/codec/x264.c:112 +msgid "Number of reference frames" +msgstr "" -#: modules/demux/mpeg/m4a.c:42 -#, fuzzy -msgid "MPEG-4 audio demuxer" -msgstr "Demuxer de audio MPEG-I/II" +#: modules/codec/x264.c:113 +msgid "" +"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " +"but seems to make little difference in live-action source material. Some " +"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16." +msgstr "" -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:42 -msgid "MPEG-4 video demuxer" -msgstr "Demuxer de vídeo MPEG-4" +#: modules/codec/x264.c:118 +msgid "Skip loop filter" +msgstr "" -#: modules/demux/mpeg/mpga.c:46 -msgid "MPEG-I/II audio demuxer" -msgstr "Demuxer de audio MPEG-I/II" +#: modules/codec/x264.c:119 +msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." +msgstr "" -#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42 -msgid "MPEG-I/II video demuxer" -msgstr "Demuxer de vídeo MPEG-I/II" +#: modules/codec/x264.c:121 +msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" +msgstr "" -#: modules/demux/nsc.c:43 -msgid "Windows Media NSC metademux" +#: modules/codec/x264.c:122 +msgid "" +"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " +"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." msgstr "" -#: modules/demux/nsv.c:45 -msgid "NullSoft demuxer" -msgstr "demuxer NullSoft" +#: modules/codec/x264.c:126 +msgid "H.264 level" +msgstr "Nível do H.264" -#: modules/demux/nuv.c:46 -#, fuzzy -msgid "Nuv demuxer" -msgstr "demuxer AU" +#: modules/codec/x264.c:127 +msgid "" +"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " +"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " +"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)." +msgstr "" -#: modules/demux/ogg.c:43 -msgid "Ogg stream demuxer" -msgstr "Demuxer de stream Ogg" +#: modules/codec/x264.c:136 +msgid "Interlaced mode" +msgstr "Modo intrelaçado" -#: modules/demux/playlist/b4s.c:341 -#, fuzzy -msgid "Listeners" -msgstr "Linear" +#: modules/codec/x264.c:137 +msgid "Pure-interlaced mode." +msgstr "Modo puramente intrelaçado." -#: modules/demux/playlist/playlist.c:36 -#, fuzzy -msgid "Auto start" -msgstr "Corte automático" +#: modules/codec/x264.c:142 +msgid "Set QP" +msgstr "Definir QP" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:37 -msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n" +#: modules/codec/x264.c:143 +msgid "" +"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " +"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." msgstr "" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:55 -#, fuzzy -msgid "Native playlist import" -msgstr "Exportador de lista de reprodução nativo" +#: modules/codec/x264.c:147 +msgid "Quality-based VBR" +msgstr "" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:62 -msgid "M3U playlist import" -msgstr "Importação de lista de reprodução M3U" +#: modules/codec/x264.c:148 +msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." +msgstr "" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:67 -msgid "PLS playlist import" -msgstr "Importação de lista de reprodução PLS" +#: modules/codec/x264.c:150 +msgid "Min QP" +msgstr "QP mínimo" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:72 -#, fuzzy -msgid "B4S playlist import" -msgstr "Importação de lista de reprodução PLS" +#: modules/codec/x264.c:151 +msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." +msgstr "" +"Parâmetro mínimo do quantificador (QP). De 15 a 35 parece ser uma boa faixa." -#: modules/demux/playlist/playlist.c:78 -#, fuzzy -msgid "DVB playlist import" -msgstr "Importação de lista de reprodução PLS" +#: modules/codec/x264.c:154 +msgid "Max QP" +msgstr "QP máximo" -#: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55 -msgid "PS demuxer" -msgstr "demuxer PS" +#: modules/codec/x264.c:155 +msgid "Maximum quantizer parameter." +msgstr "Parâmetro máximo do quantificador (QP)." -#: modules/demux/pva.c:43 -msgid "PVA demuxer" -msgstr "demuxer PVA" +#: modules/codec/x264.c:157 +msgid "Max QP step" +msgstr "" -#: modules/demux/rawdv.c:39 -#, fuzzy -msgid "raw DV demuxer" -msgstr "demuxer raw dv" +#: modules/codec/x264.c:158 +msgid "Max QP step between frames." +msgstr "" -#: modules/demux/real.c:39 -msgid "Real demuxer" -msgstr "demuxer REAL" +#: modules/codec/x264.c:160 +msgid "Average bitrate tolerance" +msgstr "" -#: modules/demux/sgimb.c:113 -msgid "Kasenna MediaBase metademux" +#: modules/codec/x264.c:161 +msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." msgstr "" -#: modules/demux/subtitle.c:62 -msgid "Text subtitles demux" -msgstr "Demux de legendas de texto" +#: modules/codec/x264.c:164 +msgid "Max local bitrate" +msgstr "Taxa máxima de bits local" -#: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:210 -msgid "Frames per second" -msgstr "Quadros por segundo" +#: modules/codec/x264.c:165 +msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." +msgstr "Ajusta a taxa máxima de bits local (em kbits/s)." -#: modules/demux/subtitle.c:70 -#, fuzzy -msgid "Subtitles delay" -msgstr "Arquivo de legendas" +#: modules/codec/x264.c:167 +msgid "VBV buffer" +msgstr "Buffer do VBV" -#: modules/demux/ts.c:82 -msgid "Extra PMT" +#: modules/codec/x264.c:168 +msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:84 -msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])" +#: modules/codec/x264.c:171 +msgid "Initial VBV buffer occupancy" msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:86 -msgid "Set id of ES to PID" +#: modules/codec/x264.c:172 +msgid "" +"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " +"0.0 to 1.0." msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:87 -msgid "set id of es to pid" +#: modules/codec/x264.c:176 +msgid "How AQ distributes bits" msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:89 -#, fuzzy -msgid "Fast udp streaming" -msgstr "Parar Stream" - -#: modules/demux/ts.c:91 -msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)" +#: modules/codec/x264.c:177 +msgid "" +"Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n" +" - 0: Disabled\n" +" - 1: Avoid moving bits between frames\n" +" - 2: Move bits between frames" msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:93 modules/demux/ts.c:94 -msgid "MTU for out mode" +#: modules/codec/x264.c:182 +msgid "Strength of AQ" msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:96 modules/demux/ts.c:97 -#, fuzzy -msgid "CSA ck" -msgstr "tecla" - -#: modules/demux/ts.c:99 -#, fuzzy -msgid "Silent mode" -msgstr "Selecionar Nenhum" +#: modules/codec/x264.c:183 +msgid "" +"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n" +"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n" +" - 0.5: weak AQ\n" +" - 1.5: strong AQ" +msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:100 -msgid "do not complain on encrypted PES" +#: modules/codec/x264.c:190 +msgid "QP factor between I and P" msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:102 -#, fuzzy -msgid "CAPMT System ID" -msgstr "Id do Sistema" +#: modules/codec/x264.c:191 +msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." +msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:103 -msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM" +#: modules/codec/x264.c:194 +msgid "QP factor between P and B" msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:105 -msgid "Packet size in bytes to decrypt" +#: modules/codec/x264.c:195 +msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:106 -msgid "" -"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " -"subtract the TS-header from the value before decrypting. " +#: modules/codec/x264.c:197 +msgid "QP difference between chroma and luma" msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:111 -#, fuzzy -msgid "Specify a filename where to dump the TS in" -msgstr "Especifique um nome de arquivo no qual o stream raw será armazenado" +#: modules/codec/x264.c:198 +msgid "QP difference between chroma and luma." +msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:118 -#, fuzzy -msgid "Dump buffer size" -msgstr "Interface de controle remoto" +#: modules/codec/x264.c:200 +msgid "Multipass ratecontrol" +msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:120 +#: modules/codec/x264.c:201 msgid "" -"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets." -"Specify the size of the buffer here and not the number of packets." +"Multipass ratecontrol:\n" +" - 1: First pass, creates stats file\n" +" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n" +" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n" msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:124 -#, fuzzy -msgid "MPEG Transport Stream demuxer" -msgstr "Steam de entrada de programa MPEG ISO 13818-1" +#: modules/codec/x264.c:206 +msgid "QP curve compression" +msgstr "" -#: modules/demux/ty.c:70 -#, fuzzy -msgid "TY Stream audio/video demux" -msgstr "codificador de audio/vídeo ffmpeg" +#: modules/codec/x264.c:207 +msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:28 -msgid "Blues" -msgstr "Blues" +#: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213 +msgid "Reduce fluctuations in QP" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:29 -msgid "Classic rock" -msgstr "Rock Clássico" +#: modules/codec/x264.c:210 +msgid "" +"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " +"blurs complexity." +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:30 -msgid "Country" -msgstr "Country" +#: modules/codec/x264.c:214 +msgid "" +"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " +"quants." +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:32 -msgid "Disco" -msgstr "Disco" +#: modules/codec/x264.c:219 +msgid "Partitions to consider" +msgstr "Partições a considerar" -#: modules/demux/util/id3genres.h:33 -msgid "Funk" -msgstr "Funk" +#: modules/codec/x264.c:220 +msgid "" +"Partitions to consider in analyse mode: \n" +" - none : \n" +" - fast : i4x4\n" +" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" +" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" +" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" +"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." +msgstr "" +"Partições a considerar no modo de análise: \n" +"- nenhum : \n" +" - rápido : i4x4\n" +" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" +" - lento : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" +" - todos : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" +"(o p4x4 requer o p8x8. O i8x8 requer o 8x8dct)." -#: modules/demux/util/id3genres.h:34 -msgid "Grunge" -msgstr "Grunge" +#: modules/codec/x264.c:228 +msgid "Direct MV prediction mode" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:35 -msgid "Hip-Hop" -msgstr "Hip-Hop" +#: modules/codec/x264.c:229 +msgid "Direct MV prediction mode." +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:36 -msgid "Jazz" -msgstr "Jazz" +#: modules/codec/x264.c:232 +msgid "Direct prediction size" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:37 -msgid "Metal" -msgstr "Metal" +#: modules/codec/x264.c:233 +msgid "" +"Direct prediction size: - 0: 4x4\n" +" - 1: 8x8\n" +" - -1: smallest possible according to level\n" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:38 -msgid "New Age" -msgstr "New Age" +#: modules/codec/x264.c:239 +msgid "Weighted prediction for B-frames" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:39 -msgid "Oldies" -msgstr "Oldies" +#: modules/codec/x264.c:240 +msgid "Weighted prediction for B-frames." +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:42 -msgid "R&B" -msgstr "R&B" +#: modules/codec/x264.c:242 +msgid "Integer pixel motion estimation method" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:43 -msgid "Rap" -msgstr "Rap" +#: modules/codec/x264.c:244 +msgid "" +"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " +"(fast)\n" +" - hex: hexagonal search, radius 2\n" +" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" +" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:47 -msgid "Industrial" -msgstr "Industrial" +#: modules/codec/x264.c:251 +msgid "" +"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " +"(fast)\n" +" - hex: hexagonal search, radius 2\n" +" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" +" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:48 -msgid "Alternative" -msgstr "Alternativo" +#: modules/codec/x264.c:259 +msgid "Maximum motion vector search range" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:50 -msgid "Death metal" -msgstr "Death metal" +#: modules/codec/x264.c:260 +msgid "" +"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " +"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " +"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:51 -msgid "Pranks" -msgstr "Pranks" +#: modules/codec/x264.c:265 +msgid "Maximum motion vector length" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:52 -msgid "Soundtrack" -msgstr "Trilha Sonora" +#: modules/codec/x264.c:266 +msgid "" +"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:53 -msgid "Euro-Techno" -msgstr "Euro-Techno" +#: modules/codec/x264.c:271 +msgid "Minimum buffer space between threads" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:54 -msgid "Ambient" -msgstr "Ambiente" +#: modules/codec/x264.c:272 +msgid "" +"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " +"threads." +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:55 -msgid "Trip-Hop" -msgstr "Trip-Hop" +#: modules/codec/x264.c:276 +msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:56 -msgid "Vocal" -msgstr "Vocal" +#: modules/codec/x264.c:280 +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 9." +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:57 -msgid "Jazz+Funk" -msgstr "Jazz+Funk" +#: modules/codec/x264.c:285 +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 7." +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:58 -msgid "Fusion" -msgstr "Fusion" +#: modules/codec/x264.c:290 +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 6." +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:59 -msgid "Trance" -msgstr "Trance" +#: modules/codec/x264.c:295 +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 5." +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:61 -msgid "Instrumental" -msgstr "Instrumental" +#: modules/codec/x264.c:300 +msgid "RD based mode decision for B-frames" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:62 -msgid "Acid" -msgstr "Acid" +#: modules/codec/x264.c:301 +msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:63 -msgid "House" -msgstr "House" +#: modules/codec/x264.c:304 +msgid "Decide references on a per partition basis" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:64 -msgid "Game" -msgstr "Jogo" +#: modules/codec/x264.c:305 +msgid "" +"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " +"as opposed to only one ref per macroblock." +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:65 -msgid "Sound clip" -msgstr "Clip de Som" +#: modules/codec/x264.c:309 +msgid "Chroma in motion estimation" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:66 -msgid "Gospel" -msgstr "Gospel" +#: modules/codec/x264.c:310 +msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:67 -msgid "Noise" -msgstr "Noise" +#: modules/codec/x264.c:313 +msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:68 -msgid "Alternative rock" -msgstr "Rock Alternativo" +#: modules/codec/x264.c:314 +msgid "Joint bidirectional motion refinement." +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:69 -msgid "Bass" -msgstr "Bass" +#: modules/codec/x264.c:316 +msgid "Adaptive spatial transform size" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:70 -msgid "Soul" -msgstr "Soul" +#: modules/codec/x264.c:318 +msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:71 -msgid "Punk" -msgstr "Punk" +#: modules/codec/x264.c:320 +msgid "Trellis RD quantization" +msgstr "Quantização RD em grade" -#: modules/demux/util/id3genres.h:72 -msgid "Space" -msgstr "Space" +#: modules/codec/x264.c:321 +msgid "" +"Trellis RD quantization: \n" +" - 0: disabled\n" +" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n" +" - 2: enabled on all mode decisions\n" +"This requires CABAC." +msgstr "" +"Quantização RD em grade: \n" +" - 0: desativado\n" +" - 1: ativado somente no final da codificação de um MB\n" +" - 2: ativado em todos as decisões de modo\n" +"Requer CABAC." -#: modules/demux/util/id3genres.h:73 -msgid "Meditative" -msgstr "Meditativa" +#: modules/codec/x264.c:327 +msgid "Early SKIP detection on P-frames" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:74 -msgid "Instrumental pop" -msgstr "Pop Instrumental" +#: modules/codec/x264.c:328 +msgid "Early SKIP detection on P-frames." +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:75 -msgid "Instrumental rock" -msgstr "Rock Instrumental" +#: modules/codec/x264.c:330 +msgid "Coefficient thresholding on P-frames" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:76 -msgid "Ethnic" -msgstr "Étnica" +#: modules/codec/x264.c:331 +msgid "" +"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " +"small single coefficient." +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:77 -msgid "Gothic" -msgstr "Gótica" +#: modules/codec/x264.c:336 +msgid "" +"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " +"a useful range." +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:78 -msgid "Darkwave" -msgstr "Darkwave" +#: modules/codec/x264.c:340 +msgid "Inter luma quantization deadzone" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:79 -msgid "Techno-Industrial" -msgstr "Techno-Industrial" +#: modules/codec/x264.c:341 +msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:80 -msgid "Electronic" -msgstr "Eletrônica" +#: modules/codec/x264.c:344 +msgid "Intra luma quantization deadzone" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:81 -msgid "Pop-Folk" -msgstr "Pop-Folk" +#: modules/codec/x264.c:345 +msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:82 -msgid "Eurodance" -msgstr "Eurodance" +#: modules/codec/x264.c:352 +msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" +msgstr "Otimizações não determinísticas quando estiver usando threads" -#: modules/demux/util/id3genres.h:83 -msgid "Dream" -msgstr "Dream" +#: modules/codec/x264.c:353 +msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:84 -msgid "Southern rock" -msgstr "Rock Sulista" +#: modules/codec/x264.c:357 +msgid "CPU optimizations" +msgstr "Otimizações de CPU" -#: modules/demux/util/id3genres.h:85 -msgid "Comedy" -msgstr "Comédia" +#: modules/codec/x264.c:358 +msgid "Use assembler CPU optimizations." +msgstr "Usa otimizações de CPU." -#: modules/demux/util/id3genres.h:86 -msgid "Cult" -msgstr "Cult" +#: modules/codec/x264.c:360 +msgid "Filename for 2 pass stats file" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:87 -msgid "Gangsta" -msgstr "Gangsta" +#: modules/codec/x264.c:361 +msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:88 -msgid "Top 40" -msgstr "Top 40" +#: modules/codec/x264.c:363 +msgid "PSNR computation" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:89 -msgid "Christian rap" -msgstr "Rap cristão" +#: modules/codec/x264.c:364 +msgid "" +"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:90 -msgid "Pop/funk" -msgstr "Pop/funk" +#: modules/codec/x264.c:367 +msgid "SSIM computation" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:91 -msgid "Jungle" -msgstr "Jungle" +#: modules/codec/x264.c:368 +msgid "" +"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:92 -msgid "Native American" -msgstr "Native American" +#: modules/codec/x264.c:371 +msgid "Quiet mode" +msgstr "Modo silencioso" -#: modules/demux/util/id3genres.h:93 -msgid "Cabaret" -msgstr "Cabaret" +#: modules/codec/x264.c:372 +msgid "Quiet mode." +msgstr "Modo silencioso." -#: modules/demux/util/id3genres.h:94 -msgid "New wave" -msgstr "New wave" +#: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171 +msgid "Statistics" +msgstr "Estatísticas" -#: modules/demux/util/id3genres.h:95 -#, fuzzy -msgid "Psychedelic" -msgstr "Psychadelic" +#: modules/codec/x264.c:375 +msgid "Print stats for each frame." +msgstr "Imprime estatísticas para cada quadro." -#: modules/demux/util/id3genres.h:96 -msgid "Rave" -msgstr "Rave" +#: modules/codec/x264.c:378 +msgid "SPS and PPS id numbers" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:97 -msgid "Showtunes" -msgstr "Musicas de shows" +#: modules/codec/x264.c:379 +msgid "" +"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " +"settings." +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:98 -msgid "Trailer" -msgstr "Trailer" +#: modules/codec/x264.c:383 +msgid "Access unit delimiters" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:99 -msgid "Lo-Fi" -msgstr "Lo-Fi" +#: modules/codec/x264.c:384 +msgid "Generate access unit delimiter NAL units." +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:100 -msgid "Tribal" -msgstr "Tribal" +#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397 +msgid "dia" +msgstr "dia" -#: modules/demux/util/id3genres.h:101 -msgid "Acid punk" -msgstr "Acid punk" +#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397 +msgid "hex" +msgstr "hex" -#: modules/demux/util/id3genres.h:102 -msgid "Acid jazz" -msgstr "Acid jazz" +#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397 +msgid "umh" +msgstr "umh" -#: modules/demux/util/id3genres.h:103 -msgid "Polka" -msgstr "Polka" +#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397 +msgid "esa" +msgstr "esa" -#: modules/demux/util/id3genres.h:104 -msgid "Retro" -msgstr "Retro" +#: modules/codec/x264.c:397 +msgid "tesa" +msgstr "tesa" -#: modules/demux/util/id3genres.h:105 -msgid "Musical" -msgstr "Musical" +#: modules/codec/x264.c:403 +msgid "fast" +msgstr "rápido" -#: modules/demux/util/id3genres.h:106 -msgid "Rock & roll" -msgstr "Rock & roll" +#: modules/codec/x264.c:403 +msgid "normal" +msgstr "normal" -#: modules/demux/util/id3genres.h:107 -msgid "Hard rock" -msgstr "Hard rock" +#: modules/codec/x264.c:403 +msgid "slow" +msgstr "devagar" -#: modules/demux/util/id3tag.c:50 -msgid "ID3 tag parser using libid3tag" -msgstr "analizador de tag id3 usando libid3tag" +#: modules/codec/x264.c:403 +msgid "all" +msgstr "Todos" -#: modules/demux/vobsub.c:48 -#, fuzzy -msgid "Vobsub subtitles demux" -msgstr "Demux de legendas de texto" +#: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414 +msgid "spatial" +msgstr "espacial" -#: modules/demux/voc.c:42 -#, fuzzy -msgid "VOC demuxer" -msgstr "demuxer AAC" +#: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414 +msgid "temporal" +msgstr "temporal" -#: modules/demux/wav.c:42 -msgid "WAV demuxer" -msgstr "demuxer WAV" +#: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741 +#: modules/video_filter/mosaic.c:168 +msgid "auto" +msgstr "automático" -#: modules/demux/xa.c:42 -#, fuzzy -msgid "XA demuxer" -msgstr "demuxer AU" +#: modules/codec/x264.c:418 +msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)" +msgstr "" -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52 -msgid "Use DVD Menus" -msgstr "Usar menus DVD" +#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104 +msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)" +msgstr "" -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54 -msgid "BeOS standard API interface" -msgstr "Interface API padrão do BeOS" +#: modules/codec/zvbi.c:59 +msgid "Teletext page" +msgstr "" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 -msgid "Open files from all sub-folders as well?" -msgstr "Abrir arquivos de todas as sub-pastas também?" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 -#: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:170 -#: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:93 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:330 -#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:499 -#: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:212 -#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:204 -#: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:253 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" +#: modules/codec/zvbi.c:60 +msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100" +msgstr "" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440 -#: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738 -#: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:531 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:314 -msgid "Open" -msgstr "Abrir" +#: modules/codec/zvbi.c:63 +msgid "Text is always opaque" +msgstr "Texto sempre opaco" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120 -#: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:189 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferências" +#: modules/codec/zvbi.c:64 +msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent." +msgstr "" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:453 -#: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:64 -msgid "Messages" -msgstr "Mensagens" +#: modules/codec/zvbi.c:67 +msgid "Teletext alignment" +msgstr "" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439 -#: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:398 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1236 -msgid "Open File" -msgstr "Abrir Arquivo" +#: modules/codec/zvbi.c:69 +msgid "" +"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " +"6 = top-right)." +msgstr "" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 -msgid "Open Disc" -msgstr "Abrir Disco" +#: modules/codec/zvbi.c:73 +msgid "Teletext text subtitles" +msgstr "" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266 -msgid "Open Subtitles" -msgstr "Abrir Legendas" +#: modules/codec/zvbi.c:74 +msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA" +msgstr "" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362 -msgid "About" -msgstr "Sobre" +#: modules/codec/zvbi.c:83 +msgid "VBI and Teletext decoder" +msgstr "" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285 -msgid "Prev Title" -msgstr "Título Ant." +#: modules/codec/zvbi.c:84 +msgid "VBI & Teletext" +msgstr "" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286 -msgid "Next Title" -msgstr "Título Post." +#: modules/codec/zvbi.c:687 +msgid "Subpage" +msgstr "Subpágina" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295 -msgid "Go to Title" -msgstr "Vá ao Título" +#: modules/codec/zvbi.c:701 +msgid "Page" +msgstr "Página" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299 -msgid "Go to Chapter" -msgstr "Vá ao Capítulo" +#: modules/control/dbus.c:128 +msgid "dbus" +msgstr "dbus" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302 -msgid "Speed" -msgstr "Velocidade" +#: modules/control/dbus.c:131 +msgid "D-Bus control interface" +msgstr "Interface de controle D-Bus" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:537 -msgid "Window" -msgstr "janela" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301 -#: modules/gui/macosx/extended.m:606 modules/gui/macosx/open.m:157 -#: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:459 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:589 modules/gui/macosx/wizard.m:655 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1046 modules/gui/macosx/wizard.m:1112 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1658 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:167 -#: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:90 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:327 -#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:496 -#: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:209 -#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:201 -#: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:250 -msgid "OK" -msgstr "OK" +#: modules/control/gestures.c:81 +msgid "Motion threshold (10-100)" +msgstr "Limiar de movimento (10-100)" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406 -#, fuzzy -msgid "VLC media player: Open Media Files" -msgstr "VLC Media Player: Abrir Arquivos de Mídia" +#: modules/control/gestures.c:83 +msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." +msgstr "Quantidade de movimento do mouse, necessário para que seja gravado." -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410 -#, fuzzy -msgid "VLC media player: Open Subtitle File" -msgstr "VLC Media Player: Abrir Arquivo de Legenda" +#: modules/control/gestures.c:85 +msgid "Trigger button" +msgstr "Botão disparador" -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68 -msgid "Drop files to play" -msgstr "Descartar arquivos a serem tocados" +#: modules/control/gestures.c:87 +msgid "Trigger button for mouse gestures." +msgstr "Botão de acionamento para gestos de mouse." -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76 -msgid "playlist" -msgstr "lista de reprodução" +#: modules/control/gestures.c:91 +msgid "Middle" +msgstr "Meio" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96 -#: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:89 -msgid "Close" -msgstr "Fechar" +#: modules/control/gestures.c:94 +msgid "Gestures" +msgstr "Movimentos" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 -#: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:227 -msgid "Edit" -msgstr "Editar" +#: modules/control/gestures.c:102 +msgid "Mouse gestures control interface" +msgstr "Interface de controle por movimentos do mouse" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:483 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:503 -msgid "Select All" -msgstr "Selecionar Tudo" +#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46 +#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49 +msgid "Global Hotkeys" +msgstr "Teclas de Atalho Globais" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 -msgid "Select None" -msgstr "Selecionar Nenhum" +#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49 +#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52 +msgid "Global Hotkeys interface" +msgstr "Interface de Teclas de Atalho Globais" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111 -msgid "Sort Reverse" -msgstr "Org, Invertido" +#: modules/control/hotkeys.c:100 +msgid "Volume Control" +msgstr "Controle de Volume" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114 -msgid "Sort by Name" -msgstr "Org. por Nome" +#: modules/control/hotkeys.c:100 +msgid "Position Control" +msgstr "Controle de Posição" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118 -msgid "Sort by Path" -msgstr "Org. por Caminho" +#: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2408 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorar" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122 -msgid "Randomize" -msgstr "Aleatórizar" +#: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85 +msgid "Hotkeys" +msgstr "Teclas de atalho" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 -#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:223 -msgid "Remove" -msgstr "Remover" +#: modules/control/hotkeys.c:104 +msgid "Hotkeys management interface" +msgstr "Interface de gerenciamento por teclas de atalho" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 -msgid "Remove All" -msgstr "Remover Tudo" +#: modules/control/hotkeys.c:109 +msgid "MouseWheel x-axis Control" +msgstr "" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135 -msgid "View" -msgstr "Exibir" +#: modules/control/hotkeys.c:110 +msgid "" +"MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be " +"ignored" +msgstr "" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141 -msgid "Path" -msgstr "Caminho" +#: modules/control/hotkeys.c:387 +#, c-format +msgid "Audio Device: %s" +msgstr "Dispositivo de Áudio: %s" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:132 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:159 -#: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:148 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:590 -msgid "Name" -msgstr "Nome" +#: modules/control/hotkeys.c:478 +#, c-format +msgid "Audio track: %s" +msgstr "Faixa de áudio: %s" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249 -msgid "Apply" -msgstr "Aplicar" +#: modules/control/hotkeys.c:494 modules/control/hotkeys.c:517 +#, c-format +msgid "Subtitle track: %s" +msgstr "Faixa de Legenda: %s" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:538 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:766 modules/gui/macosx/prefs.m:121 -#: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:213 -msgid "Save" -msgstr "Salvar" +#: modules/control/hotkeys.c:494 +msgid "N/A" +msgstr "N/A" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258 -msgid "Defaults" -msgstr "Padrões" +#: modules/control/hotkeys.c:541 +#, c-format +msgid "Aspect ratio: %s" +msgstr "Proporção: %s" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044 -msgid "Show Interface" -msgstr "Mostrar Interface" +#: modules/control/hotkeys.c:569 +#, c-format +msgid "Crop: %s" +msgstr "Recortar: %s" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048 -msgid "50%" -msgstr "50%" +#: modules/control/hotkeys.c:583 +msgid "Zooming reset" +msgstr "Restaurar Zoom" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051 -msgid "100%" -msgstr "100%" +#: modules/control/hotkeys.c:591 +msgid "Scaled to screen" +msgstr "Ajustado à tela" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054 -msgid "200%" -msgstr "200%" +#: modules/control/hotkeys.c:594 +msgid "Original Size" +msgstr "Tamanho Original" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064 -msgid "Vertical Sync" -msgstr "Sinc. Vertical" +#: modules/control/hotkeys.c:636 +#, c-format +msgid "Deinterlace mode: %s" +msgstr "Modo de desentrelaçamento: %s" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068 -msgid "Correct Aspect Ratio" -msgstr "Corrigir Proporção de Aspecto" +#: modules/control/hotkeys.c:668 +#, c-format +msgid "Zoom mode: %s" +msgstr "O modo de aproximação é: %s" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097 -msgid "Stay On Top" -msgstr "Ficar No Topo" - -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103 -msgid "Take Screen Shot" -msgstr "Fazer Screenshot" - -#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:457 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:456 -msgid "About VLC media player" -msgstr "Sobre o VLC media player" +#: modules/control/hotkeys.c:728 +msgid "1.00x" +msgstr "1,00x" -#: modules/gui/macosx/about.m:80 +#: modules/control/hotkeys.c:754 #, c-format -msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s" -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:543 -#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:201 -#, fuzzy -msgid "Bookmarks" -msgstr "Marcador 1 da lista de reprodução" +msgid "%.2fx" +msgstr "%.2fx" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:221 -msgid "Add" -msgstr "Adicionar" +#: modules/control/hotkeys.c:790 modules/control/hotkeys.c:800 +#, c-format +msgid "Subtitle delay %i ms" +msgstr "Atrasar a legenda %i ms" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:482 -#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:225 -#: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:94 -msgid "Clear" -msgstr "Limpar" +#: modules/control/hotkeys.c:810 modules/control/hotkeys.c:820 +#, c-format +msgid "Audio delay %i ms" +msgstr "Atrasar o áudio %i ms" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:229 -msgid "Extract" -msgstr "" +#: modules/control/hotkeys.c:871 +msgid "Recording" +msgstr "Gravando" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:259 -#, fuzzy -msgid "Size offset" -msgstr "Compensação de sombra" +#: modules/control/hotkeys.c:873 +msgid "Recording done" +msgstr "Gravação concluída" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:260 -#, fuzzy -msgid "Time offset" -msgstr "Compensação vertical" +#: modules/control/hotkeys.c:1096 +#, c-format +msgid "Volume %d%%" +msgstr "Volume %d%%" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/pda/pda.c:281 -#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:161 -msgid "Time" -msgstr "Tempo" +#: modules/control/http/http.c:39 +msgid "Host address" +msgstr "Endereço do host" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:163 -#, fuzzy -msgid "Bytes" -msgstr "Blues" +#: modules/control/http/http.c:41 +msgid "" +"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all " +"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available " +"only on the local machine, enter 127.0.0.1" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:764 -msgid "Untitled" -msgstr "Sem Título" +#: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46 +msgid "Source directory" +msgstr "Pasta fonte" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:505 -#, fuzzy -msgid "No input" -msgstr "Entrada FTP" +#: modules/control/http/http.c:47 +msgid "Handlers" +msgstr "Controladores" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:503 +#: modules/control/http/http.c:49 msgid "" -"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work." +"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/" +"php,pl=/usr/bin/perl)." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241 -msgid "Input has changed" -msgstr "" +#: modules/control/http/http.c:51 +msgid "Export album art as /art." +msgstr "Exportar capa de álbum como /art." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:511 +#: modules/control/http/http.c:53 msgid "" -"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing " -"bookmarks to keep the same input." +"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?" +"id= URLs." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1046 -#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:410 -#, fuzzy -msgid "Invalid selection" -msgstr "Seleção" - -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:409 -msgid "You must select two bookmarks" +#: modules/control/http/http.c:56 +msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:420 -#, fuzzy -msgid "No input found" -msgstr "Não encontrado %@s" +#: modules/control/http/http.c:59 +msgid "HTTP interface x509 PEM private key file." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:419 -msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work" +#: modules/control/http/http.c:61 +msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/controls.m:126 -msgid "Random On" -msgstr "Aleatório Ligado" +#: modules/control/http/http.c:64 +msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/controls.m:130 -msgid "Random Off" -msgstr "Aleatório Desligado" +#: modules/control/http/http.c:67 +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" -#: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:590 -#: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/playlist.m:518 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1192 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:53 -msgid "Repeat One" -msgstr "Repertir Um" +#: modules/control/http/http.c:68 +msgid "HTTP remote control interface" +msgstr "Interface de controle remoto HTTP" -#: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1211 -msgid "Repeat Off" -msgstr "Repertir Desligado" +#: modules/control/http/http.c:78 +msgid "HTTP SSL" +msgstr "HTTP SSL" -#: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:597 -#: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/playlist.m:519 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1200 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:52 -msgid "Repeat All" -msgstr "Repetir Tudo" +#: modules/control/lirc.c:45 +msgid "Change the lirc configuration file." +msgstr "Alterar o arquivo de configuração do lirc." -#: modules/gui/macosx/controls.m:275 modules/gui/macosx/controls.m:618 -#: modules/gui/macosx/intf.m:519 -msgid "Half Size" -msgstr "Metade do Tamanho" +#: modules/control/lirc.c:47 +msgid "" +"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the " +"users home directory." +msgstr "" +"Instrui o lirc a ler este arquivo de configuração. Por padrão ele pesquisa " +"na pasta padrão do usuário." -#: modules/gui/macosx/controls.m:277 modules/gui/macosx/controls.m:619 -#: modules/gui/macosx/intf.m:520 -msgid "Normal Size" -msgstr "Tamanho normal" +#: modules/control/lirc.c:57 +msgid "Infrared" +msgstr "Infravermelho" -#: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:620 -#: modules/gui/macosx/intf.m:521 -msgid "Double Size" -msgstr "Tamanho dobrado" +#: modules/control/lirc.c:60 +msgid "Infrared remote control interface" +msgstr "Interface de controle remoto infravermelho" -#: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:624 -#: modules/gui/macosx/controls.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:524 -msgid "Float on Top" -msgstr "Flutuar por cima" +#: modules/control/motion.c:72 +msgid "Use the rotate video filter instead of transform" +msgstr "Usar filtro de rotação de vídeo em vez de filtro de transformação" -#: modules/gui/macosx/controls.m:283 modules/gui/macosx/controls.m:621 -#: modules/gui/macosx/intf.m:522 -msgid "Fit to Screen" -msgstr "Ajustar para a tela" +#: modules/control/motion.c:78 +msgid "motion" +msgstr "movimento" -#: modules/gui/macosx/controls.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:492 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:512 -msgid "Random" -msgstr "Aleatórizar" +#: modules/control/motion.c:80 +msgid "motion control interface" +msgstr "interface de controle por movimento" -#: modules/gui/macosx/controls.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:495 -msgid "Step Forward" -msgstr "Passo Adiante" +#: modules/control/motion.c:81 +msgid "" +"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video" +msgstr "" +"Usar os sensores de movimento HDAPS, AMS, APPLESMC ou UNIMOTION para " +"rotacionar o vídeo" -#: modules/gui/macosx/controls.m:605 modules/gui/macosx/intf.m:496 -msgid "Step Backward" -msgstr "Passo para Trás" +#: modules/control/netsync.c:66 +msgid "Act as master" +msgstr "Atuar como mestre" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473 -#, fuzzy -msgid "2 Pass" -msgstr "Bass" +#: modules/control/netsync.c:67 +msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?" +msgstr "Devo agir como um cliente mestre para sincronização de rede?" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 -msgid "" -"If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The " -"effect will be sharper." -msgstr "" +#: modules/control/netsync.c:71 +msgid "Master client ip address" +msgstr "Endereço IP do cliente mestre" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:145 -msgid "" -"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a " -"preset." -msgstr "" +#: modules/control/netsync.c:72 +msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation." +msgstr "Endereço IP do cliente mestre, usado para sincronização de rede." -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147 -#, fuzzy -msgid "Preamp" -msgstr "Dream" +#: modules/control/netsync.c:76 +msgid "Network Sync" +msgstr "Sincronização de rede" -#: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214 -#, fuzzy -msgid "Extended controls" -msgstr "Interface &Extendida" +#: modules/control/ntservice.c:43 +msgid "Install Windows Service" +msgstr "Instalar como serviço do Windows" -#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302 -#, fuzzy -msgid "Video filters" -msgstr "Tamanho do vídeo" +#: modules/control/ntservice.c:45 +msgid "Install the Service and exit." +msgstr "Instala o serviço e encerra." -#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206 -msgid "Adjust Image" -msgstr "Ajustar Imagem" +#: modules/control/ntservice.c:46 +msgid "Uninstall Windows Service" +msgstr "Desinstalar serviço Windows" -#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:351 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/macosx/wizard.m:422 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:477 -#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:484 -#, fuzzy -msgid "More Info" -msgstr "Info do ítem" +#: modules/control/ntservice.c:48 +msgid "Uninstall the Service and exit." +msgstr "Desinstala o serviço e encerra." -#: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154 -msgid "Blurring" -msgstr "" +#: modules/control/ntservice.c:49 +msgid "Display name of the Service" +msgstr "Exibir o nome do serviço" -#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154 -msgid "Creates a motion blurring on the image" -msgstr "" +#: modules/control/ntservice.c:51 +msgid "Change the display name of the Service." +msgstr "Alterar o nome do serviço." -#: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151 -#: modules/video_filter/distort.c:67 -#, fuzzy -msgid "Distortion" -msgstr "Modo de distorção" +#: modules/control/ntservice.c:52 +msgid "Configuration options" +msgstr "Opções de configuração" -#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151 -msgid "Adds distorsion effects" +#: modules/control/ntservice.c:54 +msgid "" +"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-" +"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " +"configured." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150 -msgid "Image clone" +#: modules/control/ntservice.c:59 +msgid "" +"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " +"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " +"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150 -msgid "Creates several clones of the image" -msgstr "" +#: modules/control/ntservice.c:65 +msgid "NT Service" +msgstr "Serviço NT" -#: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 -#, fuzzy -msgid "Image cropping" -msgstr "Corte automático" +#: modules/control/ntservice.c:66 +msgid "Windows Service interface" +msgstr "Interface de serviço Windows" -#: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 -msgid "Crops the image" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:74 +msgid "Initializing" +msgstr "Iniciando" -#: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 -#, fuzzy -msgid "Image inversion" -msgstr "Conversões de " +#: modules/control/rc.c:75 +msgid "Opening" +msgstr "Abrindo" -#: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 -msgid "Inverts the image colors" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:77 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:148 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1934 modules/gui/macosx/intf.m:1935 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1936 modules/gui/macosx/intf.m:1937 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:734 modules/misc/notify/xosd.c:238 +msgid "Pause" +msgstr "Pausar" -#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155 -#: modules/video_filter/transform.c:67 -#, fuzzy -msgid "Transformation" -msgstr "imprimir informações de versão" +#: modules/control/rc.c:78 +msgid "End" +msgstr "Final" -#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155 -msgid "Rotates or flips the image" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:79 +msgid "Error" +msgstr "Erro" -#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403 -#, fuzzy -msgid "Volume normalization" -msgstr "Visualizações" +#: modules/control/rc.c:166 +msgid "Show stream position" +msgstr "Mostrar a posição do fluxo" -#: modules/gui/macosx/extended.m:99 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:167 msgid "" -"This filters prevents the audio output power from going over a defined value." -msgstr "Isto salva o volume da saída de audio quando você seleciona mudo." - -#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398 -msgid "Headphone virtualization" -msgstr "" +"Show the current position in seconds within the stream from time to time." +msgstr "Mostra de vez em quando a posição do fluxo, em segundos." -#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399 -msgid "" -"This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone." -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:170 +msgid "Fake TTY" +msgstr "TTY fictício" -#: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408 -#, fuzzy -msgid "Maximum level" -msgstr "Qualidade:" +#: modules/control/rc.c:171 +msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." +msgstr "Forçar o módulo rc a usar o stdin como se fosse um TTY" -#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483 -#, fuzzy -msgid "Restore Defaults" -msgstr "Padrões" +#: modules/control/rc.c:173 +msgid "UNIX socket command input" +msgstr "Entrada de comandos por socket UNIX" -#: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246 -msgid "Gamma" -msgstr "Gamma" +#: modules/control/rc.c:174 +msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." +msgstr "Aceita comandos em um socket Unix em vez da entrada padrão stdin." -#: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241 -msgid "Saturation" -msgstr "Saturação" +#: modules/control/rc.c:177 +msgid "TCP command input" +msgstr "Entrada de comandos por TCP" -#: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:55 -msgid "Opaqueness" -msgstr "Opacidade" +#: modules/control/rc.c:178 +msgid "" +"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " +"port the interface will bind to." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/extended.m:606 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011 -#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:506 -#, fuzzy -msgid "More information" -msgstr "imprimir informações de versão" +#: modules/control/rc.c:182 modules/misc/dummy/dummy.c:52 +msgid "Do not open a DOS command box interface" +msgstr "Não abrir uma janela de comandos DOS" -#: modules/gui/macosx/extended.m:607 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001 +#: modules/control/rc.c:184 msgid "" -"Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for " -"these settings to take effect.\n" -"To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video " -"Filters. You can then configure each filter.\n" -"If you want fine control over the filters ( to choose the order in which " -"they are applied ), you need to enter manually a filters string " -"(Preferences / Video / Filters)." +"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:437 -msgid "VLC - Controller" -msgstr "VLC - Controlador" +#: modules/control/rc.c:191 +msgid "RC" +msgstr "RC" -#: modules/gui/macosx/intf.m:438 modules/gui/macosx/intf.m:852 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1161 modules/gui/pda/pda_interface.c:212 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 -msgid "VLC media player" -msgstr "VLC media player" +#: modules/control/rc.c:194 +msgid "Remote control interface" +msgstr "Interface de controle remoto" -#: modules/gui/macosx/intf.m:442 modules/gui/pda/pda_interface.c:238 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:239 -msgid "Rewind" -msgstr "Rebobinar" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:443 modules/gui/macosx/intf.m:486 -#: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:1260 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1261 modules/gui/macosx/intf.m:1262 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:500 modules/gui/pda/pda_interface.c:262 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:533 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1337 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:291 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:305 -#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:267 -#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:275 -msgid "Play" -msgstr "Tocar" +#: modules/control/rc.c:343 +msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." +msgstr "Interface de controle remoto iniciada. Digite `help' para ajuda." -#: modules/gui/macosx/intf.m:445 -msgid "Fast Forward" -msgstr "Avançar Rápido" +#: modules/control/rc.c:816 +#, c-format +msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." +msgstr "Comando desconhecido `%s'. Digite 'help' para ajuda." -#: modules/gui/macosx/intf.m:454 -msgid "Open CrashLog" -msgstr "Abrir Crashlog" +#: modules/control/rc.c:850 +msgid "+----[ Remote control commands ]" +msgstr "+----[ Comandos do controle remoto ]" -#: modules/gui/macosx/intf.m:460 -msgid "Preferences..." -msgstr "Preferências..." +#: modules/control/rc.c:852 +msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" +msgstr "" +"| adicionar XYZ . . . . . . . . . . . . adiciona XYZ à lista de reprodução" -#: modules/gui/macosx/intf.m:463 -msgid "Services" -msgstr "Seriços" +#: modules/control/rc.c:853 +msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" +msgstr "" +"| enfileirar XYZ . . . . . . . . . enfileira XYZ na lista de reprodução" -#: modules/gui/macosx/intf.m:464 -msgid "Hide VLC" -msgstr "Esconder o VLC" +#: modules/control/rc.c:854 +msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" +msgstr "| lista de reprodução . . . . . mostra itens na lista de reprodução" -#: modules/gui/macosx/intf.m:465 -msgid "Hide Others" -msgstr "Esconder Outros" +#: modules/control/rc.c:855 +msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" +msgstr "| reproduzir . . . . . . . . . . . . . . . . . . reproduz fluxo" -#: modules/gui/macosx/intf.m:466 -msgid "Show All" -msgstr "Mostrar Tudo" +#: modules/control/rc.c:856 +msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" +msgstr "| parar . . . . . . . . . . . . . . . . . . pára o fluxo" -#: modules/gui/macosx/intf.m:467 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1608 -msgid "Quit VLC" -msgstr "Sair do VLC" +#: modules/control/rc.c:857 +msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" +msgstr "" +"| próximo . . . . . . . . . . . . . . próximo item da lista de reprodução" -#: modules/gui/macosx/intf.m:469 -msgid "1:File" -msgstr "1:Arquivo" +#: modules/control/rc.c:858 +msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" +msgstr "" +"| anterior . . . . . . . . . . . . item anterior da lista de reprodução" -#: modules/gui/macosx/intf.m:470 -msgid "Open File..." -msgstr "Abrir Arquivo..." +#: modules/control/rc.c:859 +msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" +msgstr "| ir . . . . . . . . . . . . . . vai até um item no índice" -#: modules/gui/macosx/intf.m:471 -msgid "Quick Open File..." -msgstr "Abrir Arquivo Rapidamente..." +#: modules/control/rc.c:860 +msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" +msgstr "" +"| repetir [ativar|desativar] . . . . alterna a repetição de um item da " +"lista de reprodução" -#: modules/gui/macosx/intf.m:472 -msgid "Open Disc..." -msgstr "Abrir Disco..." +#: modules/control/rc.c:861 +msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" +msgstr "" +"| contínuo [ativar|desativar] . . . . . . . . . alterna o modo contínuo da " +"lista de reprodução" -#: modules/gui/macosx/intf.m:473 -msgid "Open Network..." -msgstr "Abrir Rede..." +#: modules/control/rc.c:862 +msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:474 -msgid "Open Recent" -msgstr "Abrir Recente" +#: modules/control/rc.c:863 +msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:475 modules/gui/macosx/intf.m:1788 -msgid "Clear Menu" -msgstr "Limpar o Menu" +#: modules/control/rc.c:864 +msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:476 -#, fuzzy -msgid "Streaming/Exporting Wizard..." -msgstr "Assistente de Streaming..." +#: modules/control/rc.c:865 +msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:479 -msgid "Cut" -msgstr "Recortar" +#: modules/control/rc.c:866 +msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:480 -msgid "Copy" -msgstr "Copiar" +#: modules/control/rc.c:867 +msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:481 -msgid "Paste" -msgstr "Colar" +#: modules/control/rc.c:868 +msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:485 -#, fuzzy -msgid "Playback" -msgstr "Pausar tocagem" +#: modules/control/rc.c:869 +msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:506 -msgid "Volume Up" -msgstr "Aumentar Volume" +#: modules/control/rc.c:870 +msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:507 -msgid "Volume Down" -msgstr "Abaixar volume" +#: modules/control/rc.c:872 +msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:529 -#: modules/gui/macosx/vout.m:168 -msgid "Video Device" -msgstr "Dispositivo de Vídeo" +#: modules/control/rc.c:873 +msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:538 -msgid "Minimize Window" -msgstr "Minimizar janela" +#: modules/control/rc.c:874 +msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:539 -msgid "Close Window" -msgstr "Fechar janela" +#: modules/control/rc.c:875 +msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:540 -msgid "Controller" -msgstr "Controlador" +#: modules/control/rc.c:876 +msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:542 -#, fuzzy -msgid "Extended Controls" -msgstr "Interface &Extendida" +#: modules/control/rc.c:877 +msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:576 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202 -#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:272 -#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:278 -msgid "Info" -msgstr "Info" +#: modules/control/rc.c:878 +msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:548 -msgid "Bring All to Front" -msgstr "Trazer tudo para a frente" +#: modules/control/rc.c:879 +msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:550 -msgid "Help" -msgstr "Ajuda" +#: modules/control/rc.c:880 +msgid "| info . . . . . information about the current stream" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:551 -msgid "ReadMe..." -msgstr "LeiaMe..." +#: modules/control/rc.c:881 +msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:552 -msgid "Online Documentation" -msgstr "Documentação Online" +#: modules/control/rc.c:882 +msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:553 -msgid "Report a Bug" -msgstr "Reportar um bug" +#: modules/control/rc.c:883 +msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:554 -msgid "VideoLAN Website" -msgstr "website do Videolan" +#: modules/control/rc.c:884 +msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:555 -msgid "License" -msgstr "Licença" +#: modules/control/rc.c:885 +msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:556 -msgid "Make a donation" +#: modules/control/rc.c:887 +msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:557 -#, fuzzy -msgid "Online Forum" -msgstr "Documentação Online" +#: modules/control/rc.c:888 +msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:87 -msgid "Error" -msgstr "Erro" +#: modules/control/rc.c:889 +msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:568 -msgid "" -"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:" +#: modules/control/rc.c:890 +msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device" msgstr "" -"Um erro ocorreu que provavelmente impediu a execução de seu requerimento:" -#: modules/gui/macosx/intf.m:570 -msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:" -msgstr "Se você acredita que seja um bug, por favor siga as instruções em:" +#: modules/control/rc.c:891 +msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:572 -msgid "Open Messages Window" -msgstr "Abrir janela de mensagem" +#: modules/control/rc.c:892 +msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:573 -msgid "Dismiss" -msgstr "Liberar" +#: modules/control/rc.c:893 +msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:574 -#, fuzzy -msgid "Suppress further errors" -msgstr "Suprimir erros futuros" +#: modules/control/rc.c:894 +msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1021 -#, fuzzy, c-format -msgid "Volume: %d%%" -msgstr "Abaixar volume" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:1252 modules/gui/macosx/intf.m:1253 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1254 modules/gui/pda/pda_interface.c:250 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:534 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1331 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:293 modules/visualization/xosd.c:241 -#: modules/visualization/xosd.c:242 -#, c-format -msgid "Pause" -msgstr "Pausar" +#: modules/control/rc.c:895 +msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1655 -msgid "No CrashLog found" -msgstr "Não foi encontrado um Crashlog" +#: modules/control/rc.c:896 +msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1655 -#, fuzzy -msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet." +#: modules/control/rc.c:897 +msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" msgstr "" -"Ou você está usando um Mac OS X pré 10.2 ou você ainda não experimentou " -"nenhum travamento pesado." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:50 -msgid "Video device" -msgstr "Dispositivo de Vídeo" +#: modules/control/rc.c:898 +msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:51 -msgid "" -"Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu " -"and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'." +#: modules/control/rc.c:899 +msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" msgstr "" -"Escolha um número correspondente a tela em seu menu de seleção de " -"dispositivo de vídeo e esta tela será a padrão para a 'tela cheia'." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:57 -msgid "" -"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " -"is fully transparent." +#: modules/control/rc.c:900 +msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu" msgstr "" -"Ajusta a transparência da saída de vídeo. 1 é não-transparente (padrão) 0 é " -"completamente transparente." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:60 -msgid "Stretch Aspect Ratio" -msgstr "Esticar Proporção de Aspecto" +#: modules/control/rc.c:905 +msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:61 -msgid "" -"Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, " -"stretch the video to fill the entire window." +#: modules/control/rc.c:906 +msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" msgstr "" -"Ao invés de manter a proporção de aspecto do filme ao redimencionar o vídeo, " -"estica o vídeo para preencher completamente a janela." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:65 -#, fuzzy -msgid "Fill fullscreen" -msgstr "Tela cheia" +#: modules/control/rc.c:907 +msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:66 -msgid "" -"In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the " -"screen without black borders (OpenGL only)." +#: modules/control/rc.c:908 +msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:70 -msgid "Use as Desktop Background" +#: modules/control/rc.c:909 +msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:71 -msgid "" -"Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot " -"be interacted with in this mode." +#: modules/control/rc.c:910 +msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:75 -#, fuzzy -msgid "Mac OS X interface" -msgstr "Interface XOSD" +#: modules/control/rc.c:911 +msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:81 -msgid "Quartz video" +#: modules/control/rc.c:912 +msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:154 -msgid "Open Source" -msgstr "Abrir Fonte" +#: modules/control/rc.c:914 +msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130 -#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:427 -msgid "Media Resource Locator (MRL)" -msgstr "Localizador de Recursos de Mídia (MRL)" +#: modules/control/rc.c:915 +msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170 -#: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 -#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512 -#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:637 -#: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:670 -#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:508 -#: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:91 -msgid "Browse..." -msgstr "Navegar..." +#: modules/control/rc.c:916 +msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:165 -msgid "Treat as a pipe rather than as a file" -msgstr "Tatar como pipe ao invés de como um arquivo" +#: modules/control/rc.c:917 +msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:707 -msgid "Device name" -msgstr "Nome do dispositivo" +#: modules/control/rc.c:918 +msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:171 -msgid "Use DVD menus" -msgstr "Usar menus DVD" +#: modules/control/rc.c:920 +msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478 -msgid "VIDEO_TS folder" -msgstr "Pasta VIDEO_TS" +#: modules/control/rc.c:921 +msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595 -#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:681 -msgid "DVD" -msgstr "DVD" +#: modules/control/rc.c:922 +msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180 -#: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:811 -#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:838 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:538 -#: modules/stream_out/rtp.c:67 -msgid "Port" -msgstr "Porta" +#: modules/control/rc.c:923 +msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146 -#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:830 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:527 -msgid "Address" -msgstr "Endereço" +#: modules/control/rc.c:924 +msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655 -#: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:786 -msgid "UDP/RTP Multicast" -msgstr "Multicast UDP/RTP" +#: modules/control/rc.c:925 +msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656 -#: modules/gui/macosx/open.m:717 -#, fuzzy -msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP" -msgstr "HTTP/FTP/MMS" +#: modules/control/rc.c:926 +msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:804 -msgid "Allow timeshifting" +#: modules/control/rc.c:927 +msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:240 -msgid "Load subtitles file:" -msgstr "Carregar arquivo de legendas" +#: modules/control/rc.c:928 +msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137 -#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:460 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:649 -msgid "Settings..." -msgstr "Configurações..." +#: modules/control/rc.c:929 +msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:243 -msgid "Override" -msgstr "Sobrepujar" +#: modules/control/rc.c:930 +msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:244 -msgid "delay" -msgstr "atraso" +#: modules/control/rc.c:931 +msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:246 -msgid "fps" -msgstr "fps" +#: modules/control/rc.c:932 +msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:248 modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:105 -msgid "Subtitles encoding" -msgstr "Codificação das legendas" +#: modules/control/rc.c:933 +msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96 -#: modules/misc/win32text.c:67 -msgid "Font size" -msgstr "Tamanho da fonte" +#: modules/control/rc.c:936 +msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:255 -#, fuzzy -msgid "Font Properties" -msgstr "Propriedades do dispositivo" +#: modules/control/rc.c:937 +msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:256 -#, fuzzy -msgid "Subtitle File" -msgstr "Arquivo de legendas" +#: modules/control/rc.c:938 +msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582 -#: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598 -#, objc-format -msgid "No %@s found" -msgstr "Não encontrado %@s" +#: modules/control/rc.c:939 +msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" +msgstr "| sair . . . . . . . . . . . . . . . . . . . encerra o vlc" -#: modules/gui/macosx/open.m:633 -msgid "Open VIDEO_TS Directory" -msgstr "Abrir o diretório VIDEO_TS" +#: modules/control/rc.c:941 +msgid "+----[ end of help ]" +msgstr "+----[ fim da ajuda ]" -#: modules/gui/macosx/output.m:136 -msgid "Advanced output:" -msgstr "Saída avançada:" +#: modules/control/rc.c:1054 +msgid "Press menu select or pause to continue." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/output.m:140 -msgid "Output Options" -msgstr "Opções de saída" +#: modules/control/rc.c:1318 modules/control/rc.c:1573 +#: modules/control/rc.c:1644 modules/control/rc.c:1829 +#: modules/control/rc.c:1930 +msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:477 -msgid "Play locally" -msgstr "Tocar localmente" +#: modules/control/rc.c:1411 +msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:517 -msgid "Dump raw input" -msgstr "Entrada de Dump raw" +#: modules/control/rc.c:1422 +#, c-format +msgid "Playlist has only %d elements" +msgstr "A lista de reprodução tem apenas %d elementos" -#: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:665 -msgid "Encapsulation Method" -msgstr "Método de encapsulação" +#: modules/control/rc.c:1914 modules/control/rc.c:1957 +msgid "Please provide one of the following parameters:" +msgstr "Por favor informe um dos seguintes parâmetros:" -#: modules/gui/macosx/output.m:159 -msgid "Transcode options" -msgstr "Opções Transcode" +#: modules/control/rc.c:1989 +msgid "Unknown command!" +msgstr "Comando desconhecido!" -#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:780 -#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:855 -#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:833 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:872 -msgid "Bitrate (kb/s)" -msgstr "Taxa de Bits (kb/s)" +#: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:1998 +msgid "+-[Incoming]" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:786 -msgid "Scale" -msgstr "Redimensionar" +#: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2001 +#, c-format +msgid "| input bytes read : %8.0f kB" +msgstr "| bytes lidos na entrada : %8.0f KB" -#: modules/gui/macosx/output.m:180 -msgid "Stream Announcing" -msgstr "Anúncio de Stream" +#: modules/control/rc.c:2008 modules/gui/ncurses.c:2004 +#, c-format +msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| taxa de bits da entrada : %6.0f kb/s" -#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:597 -msgid "SAP announce" -msgstr "Anúncio SAP" +#: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2006 +#, c-format +msgid "| demux bytes read : %8.0f kB" +msgstr "| bytes lidos pelo descombinador : %8.0f kB" -#: modules/gui/macosx/output.m:182 -msgid "SLP announce" -msgstr "Anúncio SLP" +#: modules/control/rc.c:2012 modules/gui/ncurses.c:2009 +#, c-format +msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| taxa de bits do descombinador : %6.0f kb/s" -#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:647 -#, fuzzy -msgid "RTSP announce" -msgstr "Anúncio SAP" +#: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2019 +msgid "+-[Video Decoding]" +msgstr "+-[Decodificação de Vídeo]" -#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:653 -#, fuzzy -msgid "HTTP announce" -msgstr "Anúncio SAP" +#: modules/control/rc.c:2017 modules/gui/ncurses.c:2022 +#, c-format +msgid "| video decoded : %5i" +msgstr "| vídeo decodificado : %5i" -#: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:659 -msgid "Export SDP as file" +#: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2025 +#, c-format +msgid "| frames displayed : %5i" +msgstr "| quadros exibidos : %5i" + +#: modules/control/rc.c:2021 modules/gui/ncurses.c:2028 +#, c-format +msgid "| frames lost : %5i" +msgstr "| quadros perdidos : %5i" + +#: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2038 +msgid "+-[Audio Decoding]" +msgstr "+-[Decodificação de Áudio]" + +#: modules/control/rc.c:2026 modules/gui/ncurses.c:2041 +#, c-format +msgid "| audio decoded : %5i" +msgstr "| áudio decodificado : %5i" + +#: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2044 +#, c-format +msgid "| buffers played : %5i" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/output.m:187 -msgid "Channel Name" -msgstr "Nome do Canal" +#: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2047 +#, c-format +msgid "| buffers lost : %5i" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/output.m:188 -#, fuzzy -msgid "SDP URL" -msgstr "UDP" +#: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2055 +msgid "+-[Streaming]" +msgstr "+-[Fluxo]" -#: modules/gui/macosx/output.m:537 -msgid "Save File" -msgstr "Salvar Arquivo" +#: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2058 +#, c-format +msgid "| packets sent : %5i" +msgstr "| pacotes enviados : %5i" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:499 -msgid "Save Playlist..." -msgstr "Salvar Lista de Reprodução..." +#: modules/control/rc.c:2036 modules/gui/ncurses.c:2060 +#, c-format +msgid "| bytes sent : %8.0f kB" +msgstr "| bytes enviados : %8.0f kB" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254 -#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:271 -#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:277 -msgid "Delete" -msgstr "Apagar" +#: modules/control/rc.c:2038 +#, c-format +msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| taxa de bits no envio : %6.0f kb/s" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:502 -msgid "Expand Node" -msgstr "" +#: modules/control/showintf.c:66 +msgid "Threshold" +msgstr "Limiar" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:504 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53 -#, fuzzy -msgid "Properties" -msgstr "Propriedades do dispositivo" +#: modules/control/showintf.c:67 +msgid "Height of the zone triggering the interface." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:269 -#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:276 -#, fuzzy -msgid "Preparse" -msgstr "Preparador" +#: modules/control/signals.c:37 +msgid "Signals" +msgstr "Sinais" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:506 -#, fuzzy -msgid "Sort Node by Name" -msgstr "Org. por Nome" +#: modules/control/signals.c:40 +msgid "POSIX signals handling interface" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:507 -#, fuzzy -msgid "Sort Node by Author" -msgstr "Org. por &Autor" +#: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140 +msgid "Host" +msgstr "Computador" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:510 modules/gui/macosx/playlist.m:1518 -#, fuzzy -msgid "No items in the playlist" -msgstr "%i ítens na lista de reprodução" +#: modules/control/telnet.c:79 +msgid "" +"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all " +"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available " +"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:514 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:315 -msgid "Search" -msgstr "Procurar" +#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188 +#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:142 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:187 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:232 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:278 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:354 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:126 modules/stream_out/rtp.c:109 +msgid "Port" +msgstr "Porta" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:516 -#, fuzzy -msgid "Search in Playlist" -msgstr "Abrir Lista de Reprodução" +#: modules/control/telnet.c:84 +msgid "" +"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to " +"4212." +msgstr "Esta é a porta TCP que a interface vai ouvir. O padrão é 4212." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:517 -msgid "Standard Play" +#: modules/control/telnet.c:88 +msgid "" +"A single administration password is used to protect this interface. The " +"default value is \"admin\"." msgstr "" +"Uma única senha administrativa é usada para proteger a interface. O padrão é " +"\"admin\"." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:765 -msgid "Save Playlist" -msgstr "Salvar Lista de Reprodução" +#: modules/control/telnet.c:102 +msgid "VLM remote control interface" +msgstr "Interface de controle remoto do VLM" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1512 -#, fuzzy, c-format -msgid "%i items in the playlist" -msgstr "%i ítens na lista de reprodução" +#: modules/demux/aiff.c:49 +msgid "AIFF demuxer" +msgstr "Descombinador AIFF" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1522 -#, fuzzy -msgid "1 item in the playlist" -msgstr "%i ítens na lista de reprodução" +#: modules/demux/asf/asf.c:56 +msgid "ASF v1.0 demuxer" +msgstr "Descombinador ASF v1.0" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54 modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:137 -#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:591 -msgid "URI" -msgstr "URI" +#: modules/demux/asf/asf.c:178 +msgid "Could not demux ASF stream" +msgstr "Não foi possível descombinar o fluxo ASF" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:123 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:215 -msgid "Reset All" -msgstr "Zerar Tudo" +#: modules/demux/asf/asf.c:179 +msgid "VLC failed to load the ASF header." +msgstr "O VLC não pôde carregar o cabeçalho ASF." -#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:296 -msgid "Reset Preferences" -msgstr "Zerar Preferências" +#: modules/demux/au.c:50 +msgid "AU demuxer" +msgstr "Descombinador AU" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:143 -msgid "Continue" -msgstr "Continuar" +#: modules/demux/avformat/avformat.c:52 +msgid "FFmpeg demuxer" +msgstr "Descombinador FFmpeg" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:145 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:294 -msgid "" -"Beware this will reset your VLC media player preferences.\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgstr "" -"Cuidado isto ira zerar seu arquivo de configuração do VLC.\n" -"Você tem certeza de quer continuar?" +#: modules/demux/avformat/avformat.c:53 +msgid "Avformat" +msgstr "Avformat" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:703 -msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them." -msgstr "" +#: modules/demux/avformat/avformat.c:61 +msgid "FFmpeg muxer" +msgstr "Combinador FFmpeg" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222 -#, fuzzy -msgid "Select a directory" -msgstr "Selecione um arquivo ou diretório" +#: modules/demux/avformat/avformat.h:35 +msgid "Ffmpeg mux" +msgstr "Combinador ffmpeg" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222 -#, fuzzy -msgid "Select a file" -msgstr "Selecione o arquivo" +#: modules/demux/avformat/avformat.h:36 +msgid "Force use of ffmpeg muxer." +msgstr "Força o uso do combinador ffmpeg." -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223 -msgid "Select" -msgstr "Selecione" +#: modules/demux/avi/avi.c:47 +msgid "Force interleaved method" +msgstr "Forçar modo entrelaçado" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:114 -msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" -msgstr "" +#: modules/demux/avi/avi.c:48 +msgid "Force interleaved method." +msgstr "Força o método de intervalos." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:118 -msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" -msgstr "" +#: modules/demux/avi/avi.c:50 +msgid "Force index creation" +msgstr "Forçar criação de índice" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:122 +#: modules/demux/avi/avi.c:52 msgid "" -"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " -"RAW)" +"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " +"incomplete (not seekable)." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43 -msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "" +#: modules/demux/avi/avi.c:60 +msgid "Ask" +msgstr "Perguntar" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47 -msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "" +#: modules/demux/avi/avi.c:60 +msgid "Always fix" +msgstr "Sempre corrigir" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50 -msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "" +#: modules/demux/avi/avi.c:61 +msgid "Never fix" +msgstr "Nunca corrigir" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53 +#: modules/demux/avi/avi.c:65 +msgid "AVI demuxer" +msgstr "Descombinador AVI" + +#: modules/demux/avi/avi.c:684 +msgid "AVI Index" +msgstr "Índice AVI" + +#: modules/demux/avi/avi.c:685 msgid "" -"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " -"MPEG TS)" +"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" +"Do you want to try to fix it?\n" +"\n" +"This might take a long time." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:142 -#, fuzzy -msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" -msgstr "Alvo de Destino: " +#: modules/demux/avi/avi.c:688 +msgid "Repair" +msgstr "Corrigir" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:146 -msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "" +#: modules/demux/avi/avi.c:688 +msgid "Don't repair" +msgstr "Não corrigir" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:150 -msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "" +#: modules/demux/avi/avi.c:2408 +msgid "Fixing AVI Index..." +msgstr "Reparando Índice AVI..." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70 -msgid "" -"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " -"ASF and OGG)" -msgstr "" +#: modules/demux/cdg.c:45 +msgid "CDG demuxer" +msgstr "Descombinador CDG" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:158 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73 -msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)" -msgstr "" +#: modules/demux/demuxdump.c:42 +msgid "Dump filename" +msgstr "Descarregar nome do arquivo" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212 -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76 -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113 -msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" -msgstr "" +#: modules/demux/demuxdump.c:44 +msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." +msgstr "Nome do arquivo para o qual será remetido o fluxo a ser descarregado." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84 -msgid "" -"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " -"ASF, OGG and RAW)" -msgstr "" +#: modules/demux/demuxdump.c:45 +msgid "Append to existing file" +msgstr "Anexar ao arquivo já existente" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88 -msgid "" -"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" -msgstr "" +#: modules/demux/demuxdump.c:47 +msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." +msgstr "Se o arquivo existir, não será sobrescrito." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92 -msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" +#: modules/demux/demuxdump.c:56 +msgid "File dumper" +msgstr "Descarregador de arquivo" + +#: modules/demux/flac.c:49 +msgid "FLAC demuxer" +msgstr "Descombinador FLAC" + +#: modules/demux/gme.cpp:55 +msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)" +msgstr "Descombinador GME (Game_Music_Emu)" + +#: modules/demux/kate_categories.c:40 +msgid "Closed captions" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95 -msgid "" -"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +#: modules/demux/kate_categories.c:42 +msgid "Textual audio descriptions" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99 -#, fuzzy -msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" -msgstr "Decodificador de audio Vorbis" +#: modules/demux/kate_categories.c:43 +msgid "Karaoke" +msgstr "Karaokê" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101 -msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" +#: modules/demux/kate_categories.c:44 +msgid "Ticker text" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 -msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG" +#: modules/demux/kate_categories.c:45 +msgid "Active regions" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209 -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107 -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110 -msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" +#: modules/demux/kate_categories.c:46 +msgid "Semantic annotations" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148 -#, fuzzy -msgid "MPEG Program Stream" -msgstr "Steam de entrada de programa MPEG ISO 13818-1" +#: modules/demux/kate_categories.c:48 +msgid "Transcript" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149 -#, fuzzy -msgid "MPEG Transport Stream" -msgstr "Steam de entrada de programa MPEG ISO 13818-1" +#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56 +msgid "Lyrics" +msgstr "Letras" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150 -#, fuzzy -msgid "MPEG 1 Format" -msgstr "Formato VCD" +#: modules/demux/kate_categories.c:50 +msgid "Linguistic markup" +msgstr "Marcação Linguística" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:255 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137 -msgid "" -"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if " -"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is " -"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " -"at http://yourip:8080 by default." +#: modules/demux/kate_categories.c:51 +msgid "Cue points" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:259 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134 -msgid "" -"Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as " -"the server needs to send the stream several times." +#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59 +msgid "Subtitles (images)" +msgstr "Legendas (imagens)" + +#: modules/demux/kate_categories.c:60 +msgid "Slides (text)" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:262 -msgid "" -"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if " -"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is " -"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " -"at mms://yourip:8080 by default." +#: modules/demux/kate_categories.c:61 +msgid "Slides (images)" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:266 -msgid "" -"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " -"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. " -"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS " -"encapsulated in HTTP)." +#: modules/demux/kate_categories.c:73 +msgid "Unknown category" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:388 -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123 -msgid "Enter the address of the computer to stream to." +#: modules/demux/live555.cpp:77 +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " +"should be set in millisecond units." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:272 modules/gui/macosx/wizard.m:392 -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122 -#, fuzzy -msgid "Use this to stream to a single computer." -msgstr "stream de saída" +#: modules/demux/live555.cpp:80 +msgid "Kasenna RTSP dialect" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 +#: modules/demux/live555.cpp:81 msgid "" -"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " -"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " -"address beginning with 239.255." +"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this " +"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you " +"cannot connect to normal RTSP servers." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126 +#: modules/demux/live555.cpp:85 +msgid "RTSP user name" +msgstr "Usuário RTSP" + +#: modules/demux/live555.cpp:86 msgid "" -"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " -"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " -"but it does not work over Internet." +"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the " +"connection." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:342 -msgid "Back" -msgstr "Voltar" +#: modules/demux/live555.cpp:88 +msgid "RTSP password" +msgstr "Senha RTSP" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:348 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1135 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:88 -#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:91 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1394 -#, fuzzy -msgid "Streaming/Transcoding Wizard" -msgstr "Assistente de Streaming..." +#: modules/demux/live555.cpp:89 +msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection." +msgstr "Permite a escolha da senha que será usada na conexão." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:349 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:92 -#, fuzzy -msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream." +#: modules/demux/live555.cpp:93 +msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" msgstr "" -"Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming do " -"mesmo." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:98 -msgid "" -"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " -"transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all " -"of them." +#: modules/demux/live555.cpp:103 +msgid "RTSP/RTP access and demux" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/macosx/wizard.m:503 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1445 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:94 -#, fuzzy -msgid "Stream to network" -msgstr "stream de saída" - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:358 modules/gui/macosx/wizard.m:1457 -#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:96 -#, fuzzy -msgid "Transcode/Save to file" -msgstr "Transcodificar" +#: modules/demux/live555.cpp:111 modules/demux/live555.cpp:112 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:249 +msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" +msgstr "Usar RTP sobre RTSP (TCP)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:362 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:107 -#, fuzzy -msgid "Choose input" -msgstr "Escolha o título" +#: modules/demux/live555.cpp:115 +msgid "Client port" +msgstr "Porta do cliente" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:108 -msgid "Choose here your input stream." +#: modules/demux/live555.cpp:116 +msgid "Port to use for the RTP source of the session" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:537 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1494 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:110 -#, fuzzy -msgid "Select a stream" -msgstr "Seleciona um stream de rede" +#: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119 +msgid "Force multicast RTP via RTSP" +msgstr "Forçar multicast RTP via RTSP" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:111 -#, fuzzy -msgid "Existing playlist item" -msgstr "Próximo ítem da lista de reprodução" +#: modules/demux/live555.cpp:122 modules/demux/live555.cpp:123 +msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:431 -#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:573 -msgid "Choose..." -msgstr "Escolher..." +#: modules/demux/live555.cpp:126 +msgid "HTTP tunnel port" +msgstr "Porta do encapsulamento HTTP" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:373 modules/gui/macosx/wizard.m:443 -#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:623 -msgid "Partial Extract" +#: modules/demux/live555.cpp:127 +msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:375 +#: modules/demux/live555.cpp:617 +msgid "RTSP authentication" +msgstr "Autenticação RTSP" + +#: modules/demux/live555.cpp:618 +msgid "Please enter a valid login name and a password." +msgstr "Por favor digite login senha válidos." + +#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43 +#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45 +#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 +msgid "Frames per Second" +msgstr "Quadros por Segundo" + +#: modules/demux/mjpeg.c:48 msgid "" -"Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the " -"incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network " -"stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)." +"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " +"is the default value) for a live stream (from a camera)." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:634 -msgid "From" +#: modules/demux/mjpeg.c:54 +msgid "M-JPEG camera demuxer" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:639 -#, fuzzy -msgid "To" -msgstr "Acima" - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:139 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:131 -#, fuzzy -msgid "Streaming" -msgstr "stream" +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146 +msgid "--- DVD Menu" +msgstr "--- Menu DVD" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:140 -msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent." +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152 +msgid "First Played" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:437 -#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1039 modules/stream_out/rtp.c:41 -#, fuzzy -msgid "Destination" -msgstr "Alvo de destino:" - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/macosx/wizard.m:449 -#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1025 -#, fuzzy -msgid "Streaming method" -msgstr "stream" +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154 +msgid "Video Manager" +msgstr "Gerenciador de Vídeo" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:632 -#, fuzzy -msgid "UDP Unicast" -msgstr "unicast" +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160 +msgid "----- Title" +msgstr "----- Título" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:391 -#, fuzzy -msgid "UDP Multicast" -msgstr "Multicast UDP/RTP" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44 +msgid "Matroska stream demuxer" +msgstr "Descombinador de fluxo Matroska" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:396 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221 -#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:125 modules/stream_out/transcode.c:167 -msgid "Transcode" -msgstr "Transcodificar" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51 +msgid "Ordered chapters" +msgstr "Capítulos ordenados" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:397 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:126 -msgid "" -"If you want to change the compression format of the audio or video tracks, " -"fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed " -"to next page.)" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52 +msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:451 -#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:855 -#, fuzzy -msgid "Transcode audio" -msgstr "Opções Transcode" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55 +msgid "Chapter codecs" +msgstr "Codecs de capítulos" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:453 -#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:816 -#, fuzzy -msgid "Transcode video" -msgstr "Opções Transcode" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56 +msgid "Use chapter codecs found in the segment." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:1581 -#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:133 -msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this." +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59 +msgid "Preload Directory" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:1598 -#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:128 -msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this." +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60 +msgid "" +"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good " +"for broken files)." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:412 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:148 -#, fuzzy -msgid "Encapsulation format" -msgstr "Método de encapsulação" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63 +msgid "Seek based on percent not time" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:149 -msgid "" -"In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending " -"on the choices you made, all formats won't be available." +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64 +msgid "Seek based on percent not time." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:418 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:162 -#, fuzzy -msgid "Additional streaming options" -msgstr "Opções de taxa de bits" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67 +msgid "Dummy Elements" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:419 -msgid "" -"In this page, you will define a few additional parameters for your stream." +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68 +msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:421 modules/gui/macosx/wizard.m:1625 -#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:613 -#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1326 -#, fuzzy -msgid "Time-To-Live (TTL)" -msgstr "Tempo De Vida (TTL):" +#: modules/demux/mod.c:54 +msgid "Enable noise reduction algorithm." +msgstr "Ativar algoritmo de redução de ruído." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:445 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1640 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1334 -#, fuzzy -msgid "SAP Announce" -msgstr "Anunciação SAP:" +#: modules/demux/mod.c:55 +msgid "Enable reverberation" +msgstr "Ativar reverberação" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:155 -#, fuzzy -msgid "Additional transcode options" -msgstr "Opções Transcode" +#: modules/demux/mod.c:56 +msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:428 -msgid "" -"In this page, you will define a few additional parameters for your " -"transcoding." +#: modules/demux/mod.c:58 +msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:430 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1258 -#, fuzzy -msgid "Select the file to save to" -msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar." +#: modules/demux/mod.c:60 +msgid "Enable megabass mode" +msgstr "Ativar o modo de graves reforçados" + +#: modules/demux/mod.c:61 +msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Nível do modo de graves refoçados (de 0 a 100, o valor padrão é 0)." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:434 +#: modules/demux/mod.c:63 msgid "" -"This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your " -"streaming or transcoding." +"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for " +"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz." msgstr "" +"Corte de freqüência do modo de graves reforçados, em Hz. Esta é a freqüência " +"máxima a que o efeito super graves se aplicará. São valores válidos de 10 a " +"100Hz." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:436 -msgid "Summary" +#: modules/demux/mod.c:66 +msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:439 -#, fuzzy -msgid "Encap. format" -msgstr "Método de encapsulação" +#: modules/demux/mod.c:68 +msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms." +msgstr "Atraso do efeito espacial, em ms. São valores comuns de 5 a 40ms." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:441 -#, fuzzy -msgid "Input stream" -msgstr "Parar Stream" +#: modules/demux/mod.c:73 +msgid "MOD demuxer (libmodplug)" +msgstr "Descombinador MOD (libmodplug)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 -#, fuzzy -msgid "Save file to" -msgstr "Salvar arquivo" +#: modules/demux/mod.c:81 +msgid "Reverb" +msgstr "Reverberação" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:455 modules/gui/macosx/wizard.m:1657 -#, fuzzy -msgid "Local playback" -msgstr "Parar a tocagem" +#: modules/demux/mod.c:84 +msgid "Reverberation level" +msgstr "Nível de reverberação" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:588 -#, fuzzy -msgid "No input selected" -msgstr "Não encontrado %@s" +#: modules/demux/mod.c:86 +msgid "Reverberation delay" +msgstr "Atraso da reverberação" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:590 -msgid "" -"You selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is unable " -"to guess, which input you want use. \n" -"\n" -" Choose one before going to the next page." -msgstr "" +#: modules/demux/mod.c:88 +msgid "Mega bass" +msgstr "Graves reforçados" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:654 -#, fuzzy -msgid "No valid destination" -msgstr "Alvo de destino:" +#: modules/demux/mod.c:91 +msgid "Mega bass level" +msgstr "Nível de reforço dos graves" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:656 -msgid "" -"You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a " -"Unicast-IP or a Multicast-IP.\n" -"\n" -" If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO " -"and the help texts in this window." +#: modules/demux/mod.c:93 +msgid "Mega bass cutoff" +msgstr "Corte dos graves reforçados" + +#: modules/demux/mod.c:95 +msgid "Surround" +msgstr "Efeito Som Ambiente" + +#: modules/demux/mod.c:98 +msgid "Surround level" +msgstr "Nível do efeito espacial" + +#: modules/demux/mod.c:100 +msgid "Surround delay (ms)" +msgstr "Atraso do efeito som ambiente (ms)" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:58 +msgid "MP4 stream demuxer" +msgstr "Descombinador de fluxo MP4" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053 +msgid "MP4" +msgstr "MP4" + +#: modules/demux/mpc.c:58 +msgid "MusePack demuxer" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1047 -msgid "" -"Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you " -"cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n" -"\n" -"Correct your selection and try again." +#: modules/demux/mpeg/es.c:50 +msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1112 -msgid "No file selected" +#: modules/demux/mpeg/h264.c:44 +msgid "Desired frame rate for the H264 stream." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1113 +#: modules/demux/mpeg/h264.c:51 +msgid "H264 video demuxer" +msgstr "Descombinador de vídeo H264" + +#: modules/demux/mpeg/m4v.c:44 msgid "" -"You you need to select a file, you want to save to. \n" -"\n" -" Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-" -"box." +"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1192 -#, fuzzy -msgid "Finish" -msgstr "Espanhol" +#: modules/demux/mpeg/m4v.c:50 +msgid "MPEG-4 video demuxer" +msgstr "Descombinador de vídeo MPEG-4" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1197 modules/gui/macosx/wizard.m:1204 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1228 modules/gui/macosx/wizard.m:1240 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1252 -#, fuzzy -msgid "yes" -msgstr "Blues" +#: modules/demux/mpeg/m4v.c:51 +msgid "MPEG-4 V" +msgstr "MPEG-4 V" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1199 modules/gui/macosx/wizard.m:1211 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1230 modules/gui/macosx/wizard.m:1248 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1260 -#, fuzzy -msgid "no" -msgstr "nenhum" +#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46 +msgid "MPEG-I/II video demuxer" +msgstr "Descombinador de vídeo MPEG-I/II" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1206 -msgid "from " -msgstr "" +#: modules/demux/nsc.c:46 +msgid "Windows Media NSC metademux" +msgstr "Meta descombinador Windows Media NSC" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1208 modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 -#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 -#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 -#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66 -msgid " to " -msgstr " para " +#: modules/demux/nsv.c:49 +msgid "NullSoft demuxer" +msgstr "Descombinador NullSoft" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1446 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:95 -#, fuzzy -msgid "Use this to stream on a network." -msgstr "stream de saída" +#: modules/demux/nuv.c:49 +msgid "Nuv demuxer" +msgstr "Descombinador Nuv" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1458 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:102 -msgid "" -"Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode " -"the stream. You can save whatever VLC can read.\n" -"Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You " -"should use its transcoding features to save network streams, for example." -msgstr "" +#: modules/demux/ogg.c:54 +msgid "OGG demuxer" +msgstr "Descombinador OGG" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1576 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:135 -msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." -msgstr "" +#: modules/demux/playlist/gvp.c:207 +msgid "Google Video" +msgstr "Google Vídeo" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1593 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:130 -msgid "Select your video codec. Click one to get more information." -msgstr "" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:40 +msgid "Auto start" +msgstr "Início automático" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1626 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:166 -msgid "" -"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum " -"number of routers your stream can go through. If you don't know what it " -"means, or if you want to stream on your local network only, leave this " -"setting to 1." +#: modules/demux/playlist/playlist.c:41 +msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." msgstr "" +"Iniciar a lista de reprodução automaticamente assim que ela for carregada." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1641 -msgid "" -"When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP " -"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " -"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " -"extra interface.\n" -"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " -"name will be used." -msgstr "" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:44 +msgid "Show shoutcast adult content" +msgstr "Mostrar conteúdo adulto em shoutcast" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1659 -msgid "" -"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" -"streamed.\n" -"\n" -"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or " -"streaming." +#: modules/demux/playlist/playlist.c:45 +msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." msgstr "" +"Mostra fluxos de vídeo moderados pela NC17 com em listas de reprodução " +"shoutcast." -#: modules/gui/ncurses.c:93 -msgid "Filebrowser starting point" -msgstr "" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:48 +msgid "Skip ads" +msgstr "Ignorar " -#: modules/gui/ncurses.c:95 -#, fuzzy +#: modules/demux/playlist/playlist.c:49 msgid "" -"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " -"show you initially." +"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and " +"prevent adding them to the playlist." msgstr "" -"Esta opção permite que se especifique um caminho adicional para que o VLC " -"procure por seus módulos." -#: modules/gui/ncurses.c:100 -#, fuzzy -msgid "Ncurses interface" -msgstr "Interface ncurses" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:69 +msgid "M3U playlist import" +msgstr "Importar lista de reprodução M3U" -#: modules/gui/pda/pda.c:58 -msgid "Autoplay selected file" -msgstr " Autotocar arq. selecionado" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:75 +msgid "RAM playlist import" +msgstr "Importar lista de reprodução RAM" -#: modules/gui/pda/pda.c:59 -msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list" -msgstr "" -"Toca automaticamente um arquivo quando selecionado na lista de seleção de " -"aquivos" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:81 +msgid "PLS playlist import" +msgstr "Importar lista de reprodução PLS" -#: modules/gui/pda/pda.c:66 -msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" -msgstr "Interface PDA Linux Gtk2+" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:87 +msgid "B4S playlist import" +msgstr "Importar lista de reprodução B4S" -#: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275 -#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:504 -msgid "Filename" -msgstr "Nome do arq." +#: modules/demux/playlist/playlist.c:94 +msgid "DVB playlist import" +msgstr "Importar lista de reprodução DVB" -#: modules/gui/pda/pda.c:226 -msgid "Permissions" -msgstr "Permissões" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:100 +msgid "Podcast parser" +msgstr "Leitor de Poscast" -#: modules/gui/pda/pda.c:232 -msgid "Size" -msgstr "Tamanho" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:106 +msgid "XSPF playlist import" +msgstr "Importar lista de reprodução XSPF" -#: modules/gui/pda/pda.c:238 -msgid "Owner" -msgstr "Dono" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:112 +msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" +msgstr "Importar o novo formato shoutcast do winamp 5.2" -#: modules/gui/pda/pda.c:244 -msgid "Group" -msgstr "Grupo" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:120 +msgid "ASX playlist import" +msgstr "Importar lista de reprodução ASX" -#: modules/gui/pda/pda.c:288 -msgid "Index" -msgstr "Índice" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:126 +msgid "Kasenna MediaBase parser" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287 -msgid "Forward" -msgstr "Avançar" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:132 +msgid "QuickTime Media Link importer" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308 -msgid "00:00:00" -msgstr "00:00:00" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:138 +msgid "Google Video Playlist importer" +msgstr "Importador de lista de reprodução do Google Vídeo" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216 -msgid "Add to Playlist" -msgstr "Adicionar à Lista de reprodução" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:144 +msgid "Dummy ifo demux" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384 -msgid "MRL:" -msgstr "MRL :" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:149 +msgid "iTunes Music Library importer" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423 -msgid "Port:" -msgstr "Porta:" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311 +msgid "Podcast Info" +msgstr "Informações do Podcast" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432 -msgid "Address:" -msgstr "Endereço:" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:268 +msgid "Podcast Summary" +msgstr "Resumo do Podcast" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471 -msgid "unicast" -msgstr "unicast" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:312 +msgid "Podcast Size" +msgstr "Tamanho do Podcast" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472 -msgid "multicast" -msgstr "multicast" +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:407 +msgid "Shoutcast" +msgstr "Shoutcast" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481 -msgid "Network: " -msgstr "Rede:" +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:411 +msgid "Listeners" +msgstr "Receptores" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498 -msgid "udp" -msgstr "udp" +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412 +msgid "Load" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499 -msgid "udp6" -msgstr "udp6" +#: modules/demux/ps.c:43 +msgid "Trust MPEG timestamps" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500 -msgid "rtp" -msgstr "rtp" +#: modules/demux/ps.c:44 +msgid "" +"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and " +"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " +"calculate from the bitrate instead." +msgstr "" +"Normalmente são usadas marcações de tempo nos arquivos MPEG para calcular a " +"posição e a duração. Entretanto, algumas vezes isto não é útil. Desative " +"esta opção para calcular pela taxa de bits." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501 -msgid "rtp4" -msgstr "rtp4" +#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68 +msgid "MPEG-PS demuxer" +msgstr "Descombinador MPEG-PS" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502 -msgid "ftp" -msgstr "ftp" +#: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048 +msgid "PS" +msgstr "PS" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503 -msgid "http" -msgstr "http" +#: modules/demux/pva.c:43 +msgid "PVA demuxer" +msgstr "Descombinador PVA" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504 -msgid "sout" -msgstr "sout" +#: modules/demux/rawdv.c:41 +msgid "" +"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate." +msgstr "" +"O descombinador avançará no tempo da mídia se a entrada não puder manter a " +"taxa." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505 -msgid "mms" -msgstr "mms" +#: modules/demux/rawdv.c:49 +msgid "DV (Digital Video) demuxer" +msgstr "Descombinador VD (Vídeo Digital)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513 -msgid "Protocol:" -msgstr "Protocolo:" +#: modules/demux/rawvid.c:46 +msgid "" +"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form " +"30000/1001 or 29.97" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848 -msgid "Transcode:" -msgstr "Transcodificar:" +#: modules/demux/rawvid.c:50 +msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream." +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173 -msgid "enable" -msgstr "habilitar" +#: modules/demux/rawvid.c:54 +msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream." +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575 -msgid "Video:" -msgstr "Vídeo:" +#: modules/demux/rawvid.c:57 +msgid "Force chroma (Use carefully)" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584 -msgid "Audio:" -msgstr "Audio:" +#: modules/demux/rawvid.c:58 +msgid "Force chroma. This is a four character string." +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593 -msgid "Channel:" -msgstr "Canal:" +#: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95 +#: modules/video_filter/canvas.c:53 +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Proporção" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602 -msgid "Norm:" -msgstr "Norm:" +#: modules/demux/rawvid.c:62 +msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels." +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611 -msgid "Size:" -msgstr "Tamanho:" +#: modules/demux/rawvid.c:66 +msgid "Raw video demuxer" +msgstr "Descombinador de vídeo bruto" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620 -msgid "Frequency:" -msgstr "Freqüência:" +#: modules/demux/real.c:70 +msgid "Real demuxer" +msgstr "Descombinador Real" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629 -msgid "Samplerate:" -msgstr "Taxa de Amostra:" +#: modules/demux/smf.c:43 +msgid "SMF demuxer" +msgstr "Descombinador SMF" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638 -msgid "Quality:" -msgstr "Qualidade:" +#: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56 +msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647 -msgid "Tuner:" -msgstr "Sintonizador:" +#: modules/demux/subtitle.c:56 +msgid "" +"Override the normal frames per second settings. This will only work with " +"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656 -msgid "Sound:" -msgstr "Som:" +#: modules/demux/subtitle.c:59 +msgid "" +"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", " +"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " +"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" +"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning " +"autodetection, this should always work)." +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665 -msgid "MJPEG:" -msgstr "MPEG:" +#: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65 +msgid "Text subtitles parser" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674 -msgid "Decimation:" -msgstr "Decimação:" +#: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70 +msgid "Frames per second" +msgstr "Quadros por segundo" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740 -msgid "pal" -msgstr "pal" +#: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73 +msgid "Subtitles delay" +msgstr "Atraso da legenda" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741 -msgid "ntsc" -msgstr "ntsc" +#: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75 +msgid "Subtitles format" +msgstr "Formato da legenda" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742 -msgid "secam" -msgstr "secam" +#: modules/demux/subtitle_asa.c:58 +msgid "" +"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-" +"based subtitle formats without a fixed value." +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116 -msgid "auto" -msgstr "auto" +#: modules/demux/subtitle_asa.c:61 +msgid "" +"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies." +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760 -msgid "240x192" -msgstr "240x192" +#: modules/demux/subtitle_asa.c:64 +msgid "Subtitles (asa demuxer)" +msgstr "Legendas (descombinador asa)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761 -msgid "320x240" -msgstr "320x240" +#: modules/demux/ts.c:98 +msgid "Extra PMT" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762 -msgid "qsif" -msgstr "qsif" +#: modules/demux/ts.c:100 +msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763 -msgid "qcif" -msgstr "qcif" +#: modules/demux/ts.c:102 +msgid "Set id of ES to PID" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764 -msgid "sif" -msgstr "sif" +#: modules/demux/ts.c:103 +msgid "" +"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " +"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " +"'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765 -msgid "cif" -msgstr "cif" +#: modules/demux/ts.c:108 +msgid "Fast udp streaming" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766 -msgid "vga" -msgstr "vga" +#: modules/demux/ts.c:110 +msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782 -msgid "kHz" -msgstr "kHz" +#: modules/demux/ts.c:112 +msgid "MTU for out mode" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792 -msgid "Hz/s" -msgstr "Hz/s" +#: modules/demux/ts.c:113 +msgid "MTU for out mode." +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814 -msgid "mono" -msgstr "mono" +#: modules/demux/ts.c:115 +msgid "CSA ck" +msgstr "CSA ck" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815 -msgid "stereo" -msgstr "estéreo" +#: modules/demux/ts.c:116 +msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874 -msgid "Camera" -msgstr "Câmera" +#: modules/demux/ts.c:118 modules/mux/mpeg/ts.c:172 +msgid "Second CSA Key" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901 -msgid "Video Codec:" -msgstr "Codec de vídeo:" +#: modules/demux/ts.c:119 modules/mux/mpeg/ts.c:173 +msgid "" +"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " +"bytes)." +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918 -msgid "huffyuv" -msgstr "huffyuv" +#: modules/demux/ts.c:122 +msgid "Silent mode" +msgstr "Modo silencioso" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919 -msgid "mp1v" -msgstr "mp1v" +#: modules/demux/ts.c:123 +msgid "Do not complain on encrypted PES." +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920 -msgid "mp2v" -msgstr "mp2v" +#: modules/demux/ts.c:125 +msgid "CAPMT System ID" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921 -msgid "mp4v" -msgstr "mp4v" +#: modules/demux/ts.c:126 +msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922 -msgid "H263" -msgstr "H263" +#: modules/demux/ts.c:128 +msgid "Packet size in bytes to decrypt" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923 -msgid "WMV1" -msgstr "WMV1" +#: modules/demux/ts.c:129 +msgid "" +"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " +"subtract the TS-header from the value before decrypting. " +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924 -msgid "WMV2" -msgstr "WMV2" +#: modules/demux/ts.c:133 +msgid "Filename of dump" +msgstr "Nome do arquivo de descarga" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:933 -msgid "Video Bitrate:" -msgstr "Taxa de bits do Vídeo:" +#: modules/demux/ts.c:134 +msgid "Specify a filename where to dump the TS in." +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:942 -msgid "Bitrate Tolerance:" -msgstr "Tolerância de Taxa de Bits:" +#: modules/demux/ts.c:136 +msgid "Append" +msgstr "Adicionar" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:951 -msgid "Keyframe Interval:" -msgstr "Intervalo de quadro-chave" +#: modules/demux/ts.c:138 +msgid "" +"If the file exists and this option is selected, the existing file will not " +"be overwritten." +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:960 -msgid "Audio Codec:" -msgstr "Codec de audio:" +#: modules/demux/ts.c:141 +msgid "Dump buffer size" +msgstr "Tamanho do buffer de descarga" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:969 -msgid "Deinterlace:" -msgstr "Desentrelaçar" +#: modules/demux/ts.c:143 +msgid "" +"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets." +"Specify the size of the buffer here and not the number of packets." +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:978 -msgid "Access:" -msgstr "Acesso:" +#: modules/demux/ts.c:147 +msgid "MPEG Transport Stream demuxer" +msgstr "Descombinador de fluxo de transporte MPEG" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:987 -msgid "Muxer:" -msgstr "Muxer:" +#: modules/demux/ts.c:177 modules/gui/macosx/controls.m:1099 +#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:403 +msgid "Teletext" +msgstr "Tele texto" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:996 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" +#: modules/demux/ts.c:178 +msgid "Teletext subtitles" +msgstr "Legendas tele texto" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005 -msgid "Time To Live (TTL):" -msgstr "Tempo De Vida (TTL):" +#: modules/demux/ts.c:179 +msgid "Teletext: additional information" +msgstr "Tele texto: informações adicionais" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030 -msgid "127.0.0.1" -msgstr "127.0.0.1" +#: modules/demux/ts.c:180 +msgid "Teletext: program schedule" +msgstr "Tele texto: programação" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031 -msgid "localhost" -msgstr "localhost" +#: modules/demux/ts.c:181 +msgid "Teletext subtitles: hearing impaired" +msgstr "Legendas tele texto: deficientes auditivos" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032 -msgid "localhost.localdomain" -msgstr "localhost.localdomain" +#: modules/demux/ts.c:3424 +msgid "DVB subtitles: hearing impaired" +msgstr "Legendas DVB: deficientes auditivos" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033 -msgid "239.0.0.42" -msgstr "239.0.0.42" +#: modules/demux/ts.c:3678 modules/demux/ts.c:3720 +msgid "clean effects" +msgstr "desativar efeitos" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050 -msgid "PS" -msgstr "PS" +#: modules/demux/ts.c:3682 modules/demux/ts.c:3724 +msgid "hearing impaired" +msgstr "deficientes auditivos" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 -msgid "TS" -msgstr "TS" +#: modules/demux/ts.c:3686 modules/demux/ts.c:3728 +msgid "visual impaired commentary" +msgstr "Comentário para deficientes visuais" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052 -#, fuzzy -msgid "MPEG1" -msgstr "MPEG:" +#: modules/demux/tta.c:45 +msgid "TTA demuxer" +msgstr "Descombinador TTA" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053 -msgid "AVI" -msgstr "AVI" +#: modules/demux/ty.c:59 +msgid "TY" +msgstr "TY" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054 -msgid "OGG" +#: modules/demux/ty.c:60 +msgid "TY Stream audio/video demux" msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 -msgid "MP4" -msgstr "" +#: modules/demux/ty.c:771 +msgid "Closed captions 1" +msgstr "Closed captions 1" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056 -msgid "MOV" -msgstr "" +#: modules/demux/ty.c:772 +msgid "Closed captions 2" +msgstr "Closed captions 2" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057 -msgid "ASF" +#: modules/demux/ty.c:773 +msgid "Closed captions 3" +msgstr "Closed captions 3" + +#: modules/demux/ty.c:774 +msgid "Closed captions 4" +msgstr "Closed captions 4" + +#: modules/demux/vc1.c:44 +msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131 -msgid "kbits/s" -msgstr "kbits/s" +#: modules/demux/vc1.c:50 +msgid "VC1 video demuxer" +msgstr "Descombinador de vídeo VC1" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084 -msgid "alaw" -msgstr "alaw" +#: modules/demux/vobsub.c:53 +msgid "Vobsub subtitles parser" +msgstr "Analisador de legendas Vobsub" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085 -msgid "ulaw" -msgstr "ualaw" +#: modules/demux/voc.c:46 +msgid "VOC demuxer" +msgstr "Descombinador VOC" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086 -msgid "mpga" -msgstr "mpga" +#: modules/demux/wav.c:45 +msgid "WAV demuxer" +msgstr "Descombinador WAV" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087 -msgid "mp3" -msgstr "mp3" +#: modules/demux/xa.c:45 +msgid "XA demuxer" +msgstr "Descombinador XA" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088 -msgid "a52" -msgstr "a52" +#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55 +msgid "Use DVD Menus" +msgstr "Usar menus de DVD" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089 -msgid "vorb" -msgstr "vorb" +#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57 +msgid "BeOS standard API interface" +msgstr "API de Interface padrão do BeOS" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121 -msgid "bits/s" -msgstr "bits/s" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160 +msgid "Open files from all sub-folders as well?" +msgstr "Abrir arquivos de todas as subpastas também?" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134 -msgid "Audio Bitrate :" -msgstr "Taxa de bits do Audio:" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166 +#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:548 +#: modules/gui/macosx/open.m:739 modules/gui/macosx/open.m:920 +#: modules/gui/macosx/open.m:1156 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 +msgid "Open" +msgstr "Abrir" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157 -msgid "SAP Announce:" -msgstr "Anunciação SAP:" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferências" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180 -msgid "SLP Announce:" -msgstr "Anunciação SLP:" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:557 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94 +msgid "Messages" +msgstr "Mensagens" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189 -msgid "Announce Channel:" -msgstr "Anunciar streams via Canal SAP:" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:547 +#: modules/gui/macosx/open.m:919 modules/gui/macosx/open.m:1155 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:200 +msgid "Open File" +msgstr "Abrir Arquivo" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249 -msgid "Update" -msgstr "Atualizar" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95 +msgid "Open Disc" +msgstr "Abrir Disco" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259 -msgid " Clear " -msgstr " Limpar " +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269 +msgid "Open Subtitles" +msgstr "Abrir Legenda" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290 -msgid " Save " -msgstr " Salvar " +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163 +msgid "About" +msgstr "Sobre" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295 -msgid " Apply " -msgstr " Aplicar " +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288 +msgid "Prev Title" +msgstr "Título Anterior" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300 -msgid " Cancel " -msgstr " Cancelar " +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289 +msgid "Next Title" +msgstr "Próximo Título" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305 -msgid "Preference" -msgstr " Preferência " +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298 +msgid "Go to Title" +msgstr "Ir ao Título" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333 -#, fuzzy -msgid "" -"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input " -"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu." -"org/copyleft/gpl.html)." -msgstr "" -"O VLC Media Player é um tocador de MPEG, MPEG2, MP3 e DivX, que aceita " -"entrada de fontes locais ou da rede e é licenciado sob a GPL (http://www.gnu." -"org/copyleft/gpl.html)." +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302 +msgid "Go to Chapter" +msgstr "Ir ao Capítulo" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341 -msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" -msgstr "Autores: O Time VideoLAN, http://www.videolan.org/team/" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305 +msgid "Speed" +msgstr "Velocidade" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349 -#, fuzzy -msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team" -msgstr "(c) 1996-2004 o time VideoLAN" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:655 +msgid "Window" +msgstr "Janela" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 +#: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2281 modules/gui/macosx/open.m:307 +#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:429 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 modules/gui/macosx/update.m:65 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:664 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1063 modules/gui/macosx/wizard.m:1148 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1155 modules/gui/macosx/wizard.m:1681 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1689 modules/gui/macosx/wizard.m:1870 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1881 modules/gui/macosx/wizard.m:1894 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1307 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1366 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:556 +msgid "OK" +msgstr "OK" -#: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114 -#, c-format -msgid "Couldn't find pixmap file: %s" -msgstr "Não pude encontrar o arquivo pixmap: %s" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413 +msgid "VLC media player: Open Media Files" +msgstr "VLC media player: Abrir Arquivos de Mídia" -#: modules/gui/qnx/qnx.c:44 -msgid "QNX RTOS video and audio output" -msgstr "Saída de video e audio QNX RTOS" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417 +msgid "VLC media player: Open Subtitle File" +msgstr "VLC media player: Abrir Arquivo de Legenda" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:228 -msgid "Open a skin file" -msgstr "Abrir arquivo skin" +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70 +msgid "Drop files to play" +msgstr "Descartar arquivos para reprodução" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:229 -#, fuzzy -msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml" -msgstr "Arquivos Skin (*.vlt)|*.vlt|Arquivos Skin (*.xml)|*.xml|" +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79 +msgid "playlist" +msgstr "lista de reprodução" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:236 -#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:930 -msgid "Open playlist" -msgstr "Abrir lista de reprodução" +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99 +msgid "Close" +msgstr "Fechar" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:237 -msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u" -msgstr "" +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 +#: modules/gui/macosx/intf.m:584 +msgid "Edit" +msgstr "Editar" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:244 -#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:914 -msgid "Save playlist" -msgstr "Salvar lista" +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:589 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:439 +msgid "Select All" +msgstr "Selecionar Todos" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:244 -#, fuzzy -msgid "M3U file|*.m3u" -msgstr "arquivo M3U" +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109 +msgid "Select None" +msgstr "Selecionar Todos" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344 -msgid "Last skin used" -msgstr "Última skin usada" +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114 +msgid "Sort Reverse" +msgstr "Inverter Ordenação" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345 -msgid "Select the path to the last skin used." -msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada." +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117 +msgid "Sort by Name" +msgstr "Ordenar por Nome" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346 -msgid "Config of last used skin" -msgstr "Configuração da última skin usada" +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121 +msgid "Sort by Path" +msgstr "Ordenar por Caminho" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347 -msgid "Config of last used skin." -msgstr "Configuração da última skin usada" +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125 +msgid "Randomize" +msgstr "Modo Aleatório" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348 -msgid "Enable transparency effects" -msgstr "" +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 +msgid "Remove" +msgstr "Remover" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:349 -msgid "" -"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " -"when moving windows does not behave correctly." -msgstr "" +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133 +msgid "Remove All" +msgstr "Remover Todos" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366 -msgid "Skins" -msgstr "" +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138 +msgid "View" +msgstr "Exibir" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:367 -msgid "Skinnable Interface" -msgstr "Interface Skinnable" +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144 +msgid "Path" +msgstr "Caminho" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:374 -msgid "Skins loader demux" -msgstr "" +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60 +msgid "Name" +msgstr "Nome" -#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69 -#, fuzzy -msgid "Select skin" -msgstr "Seleção" +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252 +msgid "Apply" +msgstr "Aplicar" -#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83 -#, fuzzy -msgid "Open skin..." -msgstr "Abrir Arquivo..." +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:709 modules/gui/macosx/prefs.m:184 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302 +msgid "Save" +msgstr "Salvar" -#: modules/gui/wince/interface.cpp:496 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"(WinCE interface)\n" -"\n" +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261 +msgid "Defaults" +msgstr "Padrões" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045 +msgid "Show Interface" +msgstr "Mostrar Interface" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049 +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052 +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055 +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065 +msgid "Vertical Sync" +msgstr "Sincronismo Vertical" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069 +msgid "Correct Aspect Ratio" +msgstr "Corrigir Proporção entre Altura e Largura" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098 +msgid "Stay On Top" +msgstr "Sempre no Topo" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104 +msgid "Take Screen Shot" +msgstr "Capturar a Tela" + +#: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79 +msgid "Framebuffer device" +msgstr "Dispositivo de memória (buffer) de quadros" + +#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81 +msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." msgstr "" -" (Interface wxWindows)\n" -"\n" +"Memória (buffer) de quadros a ser usada para exibição (normalmente /dev/fb0)." -#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:912 -#, fuzzy -msgid "" -"(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n" -"\n" +#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92 +msgid "Video aspect ratio" +msgstr "Proporção do vídeo" + +#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94 +msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels." msgstr "" -"(C) 1996-2004 - o Time VideoLAN\n" -"\n" -#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:922 -msgid "" -"The VideoLAN team \n" -"http://www.videolan.org/\n" -"\n" +#: modules/gui/fbosd.c:111 +msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer." msgstr "" -"O Time VideoLAN \n" -"http://www.videolan.org/\n" -"\n" -#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:431 -#, fuzzy -msgid "Open:" -msgstr "Abrir:" +#: modules/gui/fbosd.c:113 +msgid "Transparency of the image" +msgstr "Transparência da imagem" -#: modules/gui/wince/open.cpp:146 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:445 +#: modules/gui/fbosd.c:114 msgid "" -"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " -"targets:" +"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to " +"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)" msgstr "" -"Alternativamente, você pode construir um MRL usando um dos seguintes alvos " -"pré-definidos:" +"Valor da transparência da nova imagem usada no efeito de mistura. O padrão é " +"opaco (255). (de 0 para transparência total a 255 para opacidade total." -#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527 -#: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:685 -msgid "Choose directory" -msgstr "Escolha o Diretório" - -#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536 -#: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:694 -msgid "Choose file" -msgstr "Escolha o Arquivo" - -#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86 -#, fuzzy -msgid "Embed video in interface" -msgstr "_Esconder Interface" +#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:929 +#: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88 +msgid "Text" +msgstr "Texto" -#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87 -msgid "" -"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate " -"window." +#: modules/gui/fbosd.c:119 +msgid "Text to display on the overlay framebuffer." msgstr "" -#: modules/gui/wince/wince.cpp:60 -#, fuzzy -msgid "WinCE interface module" -msgstr "Módulo de interface wxWindows" +#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58 +#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:51 +msgid "X coordinate" +msgstr "Coordenada X" -#: modules/gui/wince/wince.cpp:70 -#, fuzzy -msgid "WinCE dialogs provider" -msgstr "Provedor de diálogos wxWindows" +#: modules/gui/fbosd.c:122 +msgid "X coordinate of the rendered image" +msgstr "Coordenada X da imagem" -#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:137 -#, fuzzy -msgid "Edit bookmark" -msgstr "Marcador 1 da lista de reprodução" +#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60 +#: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:54 +msgid "Y coordinate" +msgstr "Coordenada Y" -#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:514 -msgid "Input has changed " -msgstr "" +#: modules/gui/fbosd.c:125 +msgid "Y coordinate of the rendered image" +msgstr "Coordenada Y da imagem" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42 +#: modules/gui/fbosd.c:129 msgid "" -"If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. " -"The higher the value is, the more correlated their movement will be." +"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272 -msgid "Video Options" -msgstr "Opções de Vídeo" +#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90 +#: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117 +#: modules/video_filter/rss.c:146 +msgid "Opacity" +msgstr "Opacidade" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286 -msgid "Aspect Ratio" -msgstr "Proporção de Aspecto" +#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118 +msgid "" +"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = " +"totally opaque. " +msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319 -#, fuzzy -msgid "More info" -msgstr "Info do ítem" +#: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120 +#: modules/video_filter/rss.c:150 +msgid "Font size, pixels" +msgstr "Tamanho da fonte, em pixels" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404 -msgid "" -"This filter prevents the audio output power from going over a defined value." +#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121 +#: modules/video_filter/rss.c:151 +msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)." msgstr "" +"Tamanho da fonte, em pixels. O padrão é -1 (usar fonte em tamanho padrão)." -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468 +#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125 +#: modules/video_filter/rss.c:155 msgid "" -"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a " -"preset (Audio Menu->Equalizer)." +"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an " +"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " +"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " +"(red + green), #FFFFFF = white" +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:147 +msgid "Clear overlay framebuffer" msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475 +#: modules/gui/fbosd.c:148 msgid "" -"If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The " -"effect will be sharper." +"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely " +"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from " +"the cache." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/fileinfo.cpp:59 -msgid "Stream and media info" -msgstr "Informações do stream e mídia" +#: modules/gui/fbosd.c:152 +msgid "Render text or image" +msgstr "Exibir texto ou imagem" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:421 -#, fuzzy -msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O" -msgstr "Abertura Rápida de Arquiv&o" +#: modules/gui/fbosd.c:153 +msgid "Render the image or text in current overlay buffer." +msgstr "Exibe a imagem ou o texto na memória (buffer) de sobreposição atual." -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:424 -#, fuzzy -msgid "Open &File...\tCtrl-F" -msgstr "A&brir Arquivo..." +#: modules/gui/fbosd.c:156 +msgid "Display on overlay framebuffer" +msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:425 -#, fuzzy -msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E" -msgstr "A&brir Arquivo..." +#: modules/gui/fbosd.c:157 +msgid "" +"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer." +msgstr "" +"Todas as imagens e textos serão exibidas no buffer de quadros de " +"sobreposição." -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:426 -#, fuzzy -msgid "Open &Disc...\tCtrl-D" -msgstr "Abrir &Disco" +#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:219 modules/misc/freetype.c:83 +#: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:85 +#: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:161 +#: modules/video_filter/rss.c:203 +msgid "Font" +msgstr "Fonte" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:428 -#, fuzzy -msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N" -msgstr "Abrir Stream de &Rede" +#: modules/gui/fbosd.c:212 +msgid "Commands" +msgstr "Comandos" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:430 -#, fuzzy -msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A" -msgstr "Abrir &Disco" +#: modules/gui/fbosd.c:217 +msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface" +msgstr "Interface de buffer de quadros do GNU/Linux osd/sobreposição" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:433 -#, fuzzy -msgid "&Wizard...\tCtrl-W" -msgstr "Assistente de Streaming..." +#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:562 +msgid "About VLC media player" +msgstr "Sobre o VLC media player" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:436 -msgid "E&xit\tCtrl-X" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/about.m:90 +#, c-format +msgid "Compiled by %s" +msgstr "Compilado por %s" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:442 -#, fuzzy -msgid "&Playlist...\tCtrl-P" -msgstr "Lista de Re&produção" +#: modules/gui/macosx/about.m:98 +msgid "VLC was brought to you by:" +msgstr "O VLC foi feito para você por:" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:444 -#, fuzzy -msgid "&Messages...\tCtrl-M" -msgstr "&Mensagens..." +#: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171 +#: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166 +msgid "License" +msgstr "Licença" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:446 -#, fuzzy -msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I" -msgstr "Informação do &stream e mídia..." +#: modules/gui/macosx/about.m:184 +msgid "VLC media player Help" +msgstr "Ajuda do VLC media player" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:458 -#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:104 -msgid "Check for updates ..." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541 +#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/pda/pda.c:281 +msgid "Index" +msgstr "Índice" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:462 -msgid "&File" -msgstr "&Arquivo" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Favoritos" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:463 -msgid "&View" -msgstr "&Visão" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300 +msgid "Add" +msgstr "Adicionar" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:464 -msgid "&Settings" -msgstr "&Configurações" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:588 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1154 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301 +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136 +msgid "Clear" +msgstr "Limpar" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:465 -msgid "&Audio" -msgstr "A&udio" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51 +#: modules/video_filter/extract.c:76 +msgid "Extract" +msgstr "Extração" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:466 -msgid "&Video" -msgstr "&Vídeo" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 +#: modules/gui/pda/pda.c:274 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:359 +msgid "Time" +msgstr "Hora" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:467 -msgid "&Navigation" -msgstr "&Navegação" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:706 +msgid "Untitled" +msgstr "Sem Título" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:468 -msgid "&Help" -msgstr "A&juda" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 +msgid "No input" +msgstr "Nenhuma entrada" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214 +msgid "" +"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" +"Nenhuma entrada foi encontrada. Um fluxo deve estar sendo reproduzido ou " +"pausado para que os favoritos funcionem." -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:536 -msgid "Previous playlist item" -msgstr "Ítem anterior da lista de reprodução" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 +msgid "Input has changed" +msgstr "A entrada mudou" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:537 -msgid "Next playlist item" -msgstr "Próximo ítem da lista de reprodução" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222 +msgid "" +"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" +"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." +msgstr "" +"A entrada mudou, impossível salvar os favoritos. Suspenda a reprodução com " +"\"Pausar\" enquanto edita os favoritos para garantir que a entrada permaneça " +"a mesma." -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:538 -msgid "Play slower" -msgstr "Tocar mais devagar" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1063 +msgid "Invalid selection" +msgstr "Seleção inválida" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:539 -msgid "Play faster" -msgstr "Tocar mais rápido" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273 +msgid "Two bookmarks have to be selected." +msgstr "Dois favoritos devem ser selecionados." -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:848 -#, fuzzy -msgid "Extended &GUI\tCtrl-G" -msgstr "Interface &Extendida" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 +msgid "No input found" +msgstr "Nenhuma entrada encontrada" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:852 -msgid "&Undock Ext. GUI" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 +msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." msgstr "" +"O fluxo deve estar sendo reproduzido ou pausado para que os favoritos " +"funcionem." -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:856 -#, fuzzy -msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B" -msgstr "Assistente de Streaming..." +#: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037 +msgid "Jump To Time" +msgstr "Saltar para o momento" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:858 -#, fuzzy -msgid "Preference&s...\tCtrl-S" -msgstr "Preferências..." +#: modules/gui/macosx/controls.m:85 +msgid "sec." +msgstr "seg." -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:911 -#, fuzzy -msgid "" -" (wxWidgets interface)\n" -"\n" -msgstr "" -" (Interface wxWindows)\n" -"\n" +#: modules/gui/macosx/controls.m:86 +msgid "Jump to time" +msgstr "Saltar para o momento" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:913 -#, fuzzy -msgid "Compiled by " -msgstr "Comédia" +#: modules/gui/macosx/controls.m:227 +msgid "Random On" +msgstr "Ligar o Modo Aleatório" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:915 -#, fuzzy -msgid "Compiler: " -msgstr "Erro: %s\n" +#: modules/gui/macosx/controls.m:232 +msgid "Random Off" +msgstr "Desligar o Modo Aleatório" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:916 -msgid "Based on SVN revision: " -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:599 +msgid "Repeat One" +msgstr "Repertir Um" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:925 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "Sobre %s" +#: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:600 +msgid "Repeat All" +msgstr "Repetir Todas" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1619 -#, fuzzy -msgid "Show/Hide interface" -msgstr "Mostrar Interface" +#: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354 +#: modules/gui/macosx/controls.m:383 +msgid "Repeat Off" +msgstr "Desligar o Modo Contínuo" -#: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:70 -msgid "Playlist item info" -msgstr "Info do Ítem da lista de reprodução" +#: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051 +#: modules/gui/macosx/intf.m:625 +msgid "Half Size" +msgstr "Metade do Tamanho" -#: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:129 -msgid "Item Info" -msgstr "Info do ítem" +#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:626 +msgid "Normal Size" +msgstr "Tamanho Normal" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131 -msgid "Quick &Open File..." -msgstr "Abertura Rápida de Arquiv&o" +#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053 +#: modules/gui/macosx/intf.m:627 +msgid "Double Size" +msgstr "Dobrar Tamanho" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132 -msgid "Open &File..." -msgstr "A&brir Arquivo..." +#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:630 +msgid "Float on Top" +msgstr "Destacar" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133 -#, fuzzy -msgid "Open D&irectory..." -msgstr "A&brir Arquivo..." +#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054 +#: modules/gui/macosx/intf.m:628 +msgid "Fit to Screen" +msgstr "Ajustar ao Tamanho da Tela" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134 -msgid "Open &Disc..." -msgstr "Abrir &Disco" +#: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:576 +#: modules/gui/macosx/intf.m:642 modules/gui/qt4/menus.cpp:550 +msgid "Open File..." +msgstr "Abrir Arquivo..." -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135 -msgid "Open &Network Stream..." -msgstr "Abrir Stream de &Rede" +#: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:601 +msgid "Step Forward" +msgstr "Avançar um Passo" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136 -#, fuzzy -msgid "Open &Capture Device..." -msgstr "Abrir &Disco" +#: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:602 +msgid "Step Backward" +msgstr "Retroceder um Passo" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:143 -#, fuzzy -msgid "Media &Info..." -msgstr "Informação do stream..." +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:61 modules/gui/macosx/intf.m:546 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237 +msgid "Rewind" +msgstr "Retroceder" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144 -#, fuzzy -msgid "&Messages..." -msgstr "Mensagens..." +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:62 modules/gui/macosx/intf.m:549 +msgid "Fast Forward" +msgstr "Avançar Rápido" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145 -msgid "&Preferences..." -msgstr "&Preferências" +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128 +msgid "2 Pass" +msgstr "2ª Passagem" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:564 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:591 -msgid "Empty" -msgstr "Vazio" +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:155 +msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper." +msgstr "Aplica o equalizador duas vezes. O resultado será mais intenso." -#: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:99 -msgid "Save As..." -msgstr "Salvar como..." +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158 +msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset." +msgstr "" +"Ativar o equalizador. As faixas podem ser ajustadas manualmente ou usando-se " +"uma configuração pronta." -#: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:216 -msgid "Save Messages As..." -msgstr "Salvar mensagens como..." +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130 +msgid "Preamp" +msgstr "Pré amplificador" -#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:266 -#, fuzzy -msgid "Advanced options..." -msgstr "Opções Avançadas" +#: modules/gui/macosx/extended.m:67 +msgid "Extended controls" +msgstr "Controles estendidos" -#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:271 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:282 -#: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:219 -msgid "Advanced options" -msgstr "Opções Avançadas" +#: modules/gui/macosx/extended.m:68 +msgid "Shows more information about the available video filters." +msgstr "Mostra mais informações sobre os filtros de vídeo disponíveis." -#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:286 -#, fuzzy -msgid "Options:" -msgstr "Opções" +#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55 +msgid "Wave" +msgstr "Onda" -#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:395 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:403 -msgid "Open..." -msgstr "Abrir..." +#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54 +msgid "Ripple" +msgstr "Oscilação" -#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:434 -msgid "" -"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" -"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " -"controls below." -msgstr "" -"Você pode usar este campo diretamente ao digitar o o MRL completo que você " -"quer abrir.\n" -"Alternativamente, o campo será preenchido automaticamente quando você usa os " -"controles abaixo." +#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:914 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55 +msgid "Psychedelic" +msgstr "Psicodélico" -#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:455 -msgid "Use VLC as a server of streams" -msgstr "Usar o VLC como um servidor de stream" +#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:919 +#: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81 +msgid "Gradient" +msgstr "Gradiente" -#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:481 -#, fuzzy -msgid "Caching" -msgstr "Avaliação" +#: modules/gui/macosx/extended.m:73 +msgid "General editing filters" +msgstr "Filtros de edição" -#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:482 -#, fuzzy -msgid "Change the default caching value (in milliseconds)" -msgstr "Valor de cache em milisegundos" +#: modules/gui/macosx/extended.m:74 +msgid "Distortion filters" +msgstr "Filtros de distorção" -#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:644 modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:65 -msgid "Subtitle options" -msgstr "Opções das legendas" +#: modules/gui/macosx/extended.m:75 +msgid "Blur" +msgstr "Borrão de movimento" -#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:645 -msgid "Force options for separate subtitle files." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/extended.m:76 +msgid "Adds motion blurring to the image" +msgstr "Aplica o efeito de borrão de movimento na imagem" -#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:680 -#, fuzzy -msgid "DVD (menus)" -msgstr "Usar menus DVD" +#: modules/gui/macosx/extended.m:78 +msgid "Creates several copies of the Video output window" +msgstr "Cria várias cópias da janela de saída de vídeo" -#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:686 -msgid "Disc type" -msgstr "Tipo de disco" +#: modules/gui/macosx/extended.m:80 +msgid "Image cropping" +msgstr "Recorte de imagem" -#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:693 -msgid "Probe Disc(s)" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/extended.m:81 +msgid "Crops a defined part of the image" +msgstr "Recorta uma área definida na imagem" -#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:694 -msgid "" -"Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the " -"selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find " -"media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try " -"looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some " -"parameter ranges are set based on media we find." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:905 +msgid "Invert colors" +msgstr "Negativo" -#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:787 -#, fuzzy -msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS" -msgstr "HTTP/FTP/MMS" +#: modules/gui/macosx/extended.m:83 +msgid "Inverts the colors of the image" +msgstr "Aplica efeito de nagativo de foto na imagem" -#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:788 -msgid "RTSP" -msgstr "RTsP" +#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77 +msgid "Transformation" +msgstr "Transformação" -#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:908 -msgid "Name of DVD device to read from." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/extended.m:85 +msgid "Rotates or flips the image" +msgstr "Rotaciona ou gira a imagem" -#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:939 -msgid "" -"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we " -"will scan for a CD-ROM with a VCD in it." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/extended.m:86 +msgid "Interactive Zoom" +msgstr "Aproximação interativa" -#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:948 -msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/extended.m:87 +msgid "Enables an interactive Zoom feature" +msgstr "Ativa um recurso de aproximação interativa" -#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:967 -msgid "" -"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we " -"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/extended.m:88 +msgid "Volume normalization" +msgstr "Nivelamento de volume" -#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:972 -msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/extended.m:89 +msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value." +msgstr "Impede que o nível de saída de áudio ultrapasse um valor predefinido." -#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1611 -#, fuzzy -msgid "Title number." -msgstr "Numero do sintonizdor" +#: modules/gui/macosx/extended.m:91 +msgid "Headphone virtualization" +msgstr "Simulação de fones de ouvido" -#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1613 -msgid "" -"DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same " -"thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will " -"be shown." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/extended.m:92 +msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones." +msgstr "Simula o efeito espacial provocado por fones de ouvido." -#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1616 -msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/extended.m:94 +msgid "Maximum level" +msgstr "Nível máximo" -#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1637 -msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/extended.m:95 +msgid "Restore Defaults" +msgstr "Restabelecer padrões" -#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1643 -msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57 +msgid "Opaqueness" +msgstr "Opacidade" -#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1648 -#, fuzzy -msgid "Track number." -msgstr "Faixa" +#: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234 +msgid "Adjust Image" +msgstr "Ajustar Imagem" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238 +msgid "Video Filter" +msgstr "Filtro de vídeo" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236 +msgid "Audio Filter" +msgstr "Filtro de Áudio" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:518 +msgid "About the video filters" +msgstr "Sobre os filtros de vídeo" -#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1654 +#: modules/gui/macosx/extended.m:527 msgid "" -"SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no " -"subtitle will be shown." +"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n" +"These filters can be configured individually in the Preferences, in the " +"subsections of Video/Filters.\n" +"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string " +"can be set in the Preferences, Video / Filters section." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1656 -msgid "" -"Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. " +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:409 +msgid "(no item is being played)" +msgstr "(Nenhum item está sendo reproduzido)" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:337 +msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1668 +#: modules/gui/macosx/intf.m:339 msgid "" -"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is " -"given, then all tracks are played." +"VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known " +"security issues." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1672 -msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1." +#: modules/gui/macosx/intf.m:341 +msgid "" +"VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and " +"prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a " +"modern version of Mac OS X." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:51 -msgid "Shuffle" +#: modules/gui/macosx/intf.m:343 +msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported" +msgstr "Não há mais suporte à sua versão de Mac OS X" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:347 +msgid "" +"VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n" +"\n" +"%@" msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:229 -#, fuzzy -msgid "&Simple Add File..." -msgstr "Adicionar Bá&sico..." +#: modules/gui/macosx/intf.m:558 +msgid "Open CrashLog..." +msgstr "Abrir Registro de Defeito" -#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:230 -#, fuzzy -msgid "Add &Directory..." -msgstr "Entrada DirectShow" +#: modules/gui/macosx/intf.m:559 +msgid "Save this Log..." +msgstr "Salvar este registro..." -#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:231 -msgid "&Add MRL..." -msgstr "&Adicionar MRL..." +#: modules/gui/macosx/intf.m:564 +msgid "Check for Update..." +msgstr "Procurar Atualizações..." -#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:236 -msgid "&Open Playlist..." -msgstr "Abrir Lista de Repr&odução" +#: modules/gui/macosx/intf.m:565 +msgid "Preferences..." +msgstr "Preferências..." -#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:237 -msgid "&Save Playlist..." -msgstr "&Salvar Lista de Reprodução" +#: modules/gui/macosx/intf.m:568 +msgid "Services" +msgstr "Serviços" -#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:239 -msgid "&Close" -msgstr "Fe&char" +#: modules/gui/macosx/intf.m:569 +msgid "Hide VLC" +msgstr "Ocultar o VLC" -#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:243 -msgid "Sort by &title" -msgstr "&Org. por título" +#: modules/gui/macosx/intf.m:570 +msgid "Hide Others" +msgstr "Ocultar Outros" -#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:244 -msgid "&Reverse sort by title" -msgstr "Ordenar &Reverso por título" +#: modules/gui/macosx/intf.m:571 +msgid "Show All" +msgstr "Mostrar Todos" -#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:246 -msgid "&Shuffle Playlist" -msgstr "&Embaralhar a Lista de Reprodução" +#: modules/gui/macosx/intf.m:572 +msgid "Quit VLC" +msgstr "Fechar o VLC" -#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:250 -msgid "D&elete" -msgstr "&Apagar" +#: modules/gui/macosx/intf.m:574 +msgid "1:File" +msgstr "1:Arquivo" -#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:257 -msgid "&Manage" -msgstr "Gere&nciar" +#: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/qt4/menus.cpp:308 +msgid "Advanced Open File..." +msgstr "Abrir (com opções)..." -#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:258 -msgid "S&ort" -msgstr "&Ordenar" +#: modules/gui/macosx/intf.m:577 +msgid "Open Disc..." +msgstr "Abrir Disco..." -#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:259 -msgid "&Selection" -msgstr "&Seleção" +#: modules/gui/macosx/intf.m:578 +msgid "Open Network..." +msgstr "Abrir na Rede..." -#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:260 -#, fuzzy -msgid "&View items" -msgstr "Tamanho do vídeo" +#: modules/gui/macosx/intf.m:579 +msgid "Open Capture Device..." +msgstr "Abrir Dispositivo de Captura..." -#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:268 -msgid "Play this branch" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/intf.m:580 +msgid "Open Recent" +msgstr "Abrir Arquivo Recente" -#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:270 -msgid "Sort this branch" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/gui/macosx/intf.m:2697 +msgid "Clear Menu" +msgstr "Limpar Menu" -#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:350 -#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:769 -#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:121 -#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:503 -#, fuzzy -msgid "root" -msgstr "Raiz" +#: modules/gui/macosx/intf.m:582 +msgid "Streaming/Exporting Wizard..." +msgstr "Assistente de Exportação/Saída de Fluxo" -#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:568 -#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:786 -#, fuzzy, c-format -msgid "%i items in playlist (%i not shown)" -msgstr "%i ítens na lista de reprodução" +#: modules/gui/macosx/intf.m:585 +msgid "Cut" +msgstr "Recortar" -#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:581 -#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:793 -#, c-format -msgid "%i items in playlist" -msgstr "%i ítens na lista de reprodução" +#: modules/gui/macosx/intf.m:586 +msgid "Copy" +msgstr "Copiar" -#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:896 -msgid "M3U file" -msgstr "arquivo M3U" +#: modules/gui/macosx/intf.m:587 +msgid "Paste" +msgstr "Colar" -#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:902 -#, fuzzy -msgid "Playlist is empty" -msgstr "Ítem da lista de reprodução" +#: modules/gui/macosx/intf.m:591 +msgid "Playback" +msgstr "Reproduzir" -#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:902 -msgid "Can't save" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/qt4/menus.cpp:503 +msgid "Increase Volume" +msgstr "Aumentar Volume" -#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1219 modules/misc/freetype.c:100 -#: modules/misc/win32text.c:71 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" +#: modules/gui/macosx/intf.m:613 modules/gui/qt4/menus.cpp:506 +msgid "Decrease Volume" +msgstr "Diminuir Volume" -#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1221 -#, fuzzy -msgid "Sorted by artist" -msgstr "Org. por &Autor" +#: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:639 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/macosx/vout.m:202 +msgid "Fullscreen Video Device" +msgstr "Dispositivo de vídeo de Tela Inteira" -#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1223 -#, fuzzy -msgid "Sorted by Album" -msgstr "Org. por Nome" +#: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:646 +#: modules/video_filter/postproc.c:189 +msgid "Post processing" +msgstr "Pós-processamento" -#: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:1014 -msgid "" -"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " -"them." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/intf.m:648 +msgid "Transparent" +msgstr "Transparente" -#: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:206 -msgid "Alt" -msgstr "Alt" +#: modules/gui/macosx/intf.m:656 +msgid "Minimize Window" +msgstr "Minimizar Janela" -#: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:208 -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" +#: modules/gui/macosx/intf.m:657 +msgid "Close Window" +msgstr "Fechar Janela" -#: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:210 -msgid "Shift" -msgstr "Shift" +#: modules/gui/macosx/intf.m:658 +msgid "Controller..." +msgstr "Controlador..." -#: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:443 -msgid "" -"Select modules that you want. To get more advanced control, you can also " -"modify the resulting chain by yourself" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/intf.m:659 +msgid "Equalizer..." +msgstr "Equalizador..." -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31 -msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/intf.m:660 +msgid "Extended Controls..." +msgstr "Controles Avançados..." -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35 -msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/intf.m:661 +msgid "Bookmarks..." +msgstr "Favoritos..." -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39 -msgid "" -"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG " -"and RAW)" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/intf.m:662 +msgid "Playlist..." +msgstr "Lista de reprodução" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56 -#, fuzzy -msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)" -msgstr "Alvo de Destino: " +#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/playlist.m:440 +msgid "Media Information..." +msgstr "Informações da Mídia..." -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59 -msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/intf.m:664 +msgid "Messages..." +msgstr "Mensagens..." -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62 -msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/intf.m:665 +msgid "Errors and Warnings..." +msgstr "Erros e Avisos..." -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66 -msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/intf.m:667 +msgid "Bring All to Front" +msgstr "Trazer para a frente" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104 -msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:820 +msgid "Help" +msgstr "Ajuda" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122 -#, fuzzy -msgid "RTP Unicast" -msgstr "unicast" +#: modules/gui/macosx/intf.m:670 +msgid "VLC media player Help..." +msgstr "Ajuda do VLC media player..." -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125 -#, fuzzy -msgid "RTP Multicast" -msgstr "Multicast UDP/RTP" +#: modules/gui/macosx/intf.m:671 +msgid "ReadMe / FAQ..." +msgstr "Leia Me / FAQ..." -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129 -msgid "" -"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " -"address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an " -"address beginning with 239.255." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/intf.m:673 +msgid "Online Documentation..." +msgstr "Documentação On-line..." -#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:173 -msgid "Stream output MRL" -msgstr "MRL do stream de saída" +#: modules/gui/macosx/intf.m:674 +msgid "VideoLAN Website..." +msgstr "Sítio Web do Videolan" -#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:177 -msgid "Destination Target:" -msgstr "Alvo de destino" +#: modules/gui/macosx/intf.m:675 +msgid "Make a donation..." +msgstr "Faça uma doação..." -#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:180 -msgid "" -"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" -"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " -"controls below" -msgstr "" -"Você pode usar este campo diretamente ao digitar o o MRL completo que você " -"quer abrir.\n" -"Alternativamente, o campo será preenchido automaticamente quando você usa os " -"controles abaixo." +#: modules/gui/macosx/intf.m:676 +msgid "Online Forum..." +msgstr "Fórum On-line..." -#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:469 -msgid "Output methods" -msgstr "Métodos de saída" +#: modules/gui/macosx/intf.m:690 +msgid "Volume Up" +msgstr "Aumentar Volume" -#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:480 -msgid "MMSH" -msgstr "MMSH" +#: modules/gui/macosx/intf.m:691 +msgid "Volume Down" +msgstr "Diminuir Volume" -#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:481 modules/stream_out/rtp.c:87 -msgid "RTP" -msgstr "RTP" +#: modules/gui/macosx/intf.m:697 +msgid "Send" +msgstr "Enviar" -#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:585 -msgid "Miscellaneous options" -msgstr "Opções Variadas" +#: modules/gui/macosx/intf.m:698 +msgid "Don't Send" +msgstr "Não Enviar" -#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:599 -#, fuzzy -msgid "Group name" -msgstr "Info do Grupo" +#: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/intf.m:700 +msgid "VLC crashed previously" +msgstr "O VLC travou na última sessão" -#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:606 -msgid "Channel name" -msgstr "Nome do Canal" +#: modules/gui/macosx/intf.m:701 +msgid "" +"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n" +"\n" +"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed " +"along with other helpful information: a link to download a sample file, a " +"URL of a network stream, ..." +msgstr "" +"Gostaria de enviar detalhes do travamento à equipe de desenvolvimento do " +"VLC?\n" +"\n" +"Se você quiser, pode adicionar algumas linhas sobre os passos que ocorreram " +"antes do travamento e outras informações úteis: um endereço para baixar " +"arquivo, uma URL de um fluxo de rede, etc." -#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:631 -#, fuzzy -msgid "Select all elementary streams" -msgstr "Seleciona um stream de rede" +#: modules/gui/macosx/intf.m:702 +msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport." +msgstr "Concordo em ser contactado sobre este relatório de erros." -#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:715 -msgid "Transcoding options" -msgstr "Opções de transcodificação" +#: modules/gui/macosx/intf.m:703 +msgid "" +"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further " +"information." +msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:772 -msgid "Video codec" -msgstr "Codec de vídeo" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1756 +#, c-format +msgid "Volume: %d%%" +msgstr "Volume: %d%%" -#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:842 -msgid "Audio codec" -msgstr "Codec de audio" +#: modules/gui/macosx/intf.m:2172 +msgid "Update check failed" +msgstr "A busca por atualizações falhou" -#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:892 -#, fuzzy -msgid "Subtitles codec" -msgstr "Codificação das legendas" +#: modules/gui/macosx/intf.m:2172 +msgid "Checking for updates was not enabled in this build." +msgstr "A verificação de atualizações não está habilitada nesta versão." -#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:901 -#, fuzzy -msgid "Subtitles overlay" -msgstr "Arquivo de legendas" +#: modules/gui/macosx/intf.m:2279 +msgid "Crash Report successfully sent" +msgstr "Relatório de Travamento enviado com sucesso" -#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:1015 -msgid "Save file" -msgstr "Salvar arquivo" +#: modules/gui/macosx/intf.m:2280 +msgid "Thanks for your report!" +msgstr "Obrigado pela informação!" -#: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:82 -msgid "Subtitles file" -msgstr "Arquivo de legendas" +#: modules/gui/macosx/intf.m:2288 +msgid "Error when sending the Crash Report" +msgstr "Erro enviando o Relatório de Problemas" -#: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:137 -msgid "Subtitles options" -msgstr "Opções das legendas" +#: modules/gui/macosx/intf.m:2379 +msgid "No CrashLog found" +msgstr "Registro de travamentos não encontrado" -#: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:219 -#, fuzzy -msgid "" -"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP " -"subtitles." -msgstr "" -"Sobrepujar quadros por segundo. Só irá funcionar com legendas MicroDVD." +#: modules/gui/macosx/intf.m:2379 modules/gui/macosx/prefs.m:207 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620 +msgid "Continue" +msgstr "Continuar" -#: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:226 modules/stream_out/bridge.c:40 -#: modules/stream_out/display.c:41 modules/video_filter/mosaic.c:109 -#, fuzzy -msgid "Delay" -msgstr "atraso" +#: modules/gui/macosx/intf.m:2379 +msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." +msgstr "Não foi possível encotrar nenhum registro do defeito anterior." -#: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:235 -#, fuzzy -msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)" -msgstr "Atraso das legendas (em 1/10s)" +#: modules/gui/macosx/intf.m:2406 +msgid "Remove old preferences?" +msgstr "Excluir as preferências anteriores?" -#: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:294 -msgid "Open file" -msgstr "Abrir arquivo" +#: modules/gui/macosx/intf.m:2407 +msgid "We just found an older version of VLC's preferences files." +msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:156 modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:337 -#, fuzzy -msgid "Playing" -msgstr "Tocar" +#: modules/gui/macosx/intf.m:2408 +msgid "Move To Trash and Relaunch VLC" +msgstr "Excluir e reiniciar o VLC" -#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:176 -#, fuzzy -msgid "Stopped" -msgstr "Parar" +#: modules/gui/macosx/intf.m:2542 +#, c-format +msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd" +msgstr "Registro de Depuração do VLC (%s).rtfd" -#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:223 -#, fuzzy -msgid "Menu" -msgstr "Mean" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:52 +msgid "Video device" +msgstr "Dispositivo de vídeo" -#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:226 -#, fuzzy -msgid "Previous track" -msgstr "Capítulo anterior" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:53 +msgid "" +"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " +"The screen number correspondance can be found in the video device selection " +"menu." +msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:227 -#, fuzzy -msgid "Next track" -msgstr "Capítulo posterior" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:58 +msgid "" +"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " +"is fully transparent." +msgstr "" +"Ajusta a transparência da saída de vídeo. 1 é opaco (padrão) 0 é totalmente " +"transparente." -#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:333 -#, fuzzy -msgid "Paused" -msgstr "Pausar" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:61 +msgid "Stretch video to fill window" +msgstr "Ajustar vídeo para preencher a janela" -#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:130 -msgid "Check for updates now !" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:62 +msgid "" +"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead " +"of keeping the aspect ratio and displaying black borders." msgstr "" +"Ajusta o vídeo para caber na janela inteira durante o redimensionamento, em " +"vez de manter a proporção e mostrar barras pretas." -#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:569 -#, fuzzy -msgid "type : " -msgstr "Tipo" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:66 +msgid "Black screens in fullscreen" +msgstr "Tela escura em modo tela inteira" -#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:571 -#, fuzzy -msgid "URL : " -msgstr "URL:" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:67 +msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" +msgstr "" +"Em modo de tela inteira, mantém a tela escura onde não está sendo exibido o " +"vídeo" -#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:575 -#, fuzzy -msgid "file size : " -msgstr "Tamanho do vídeo" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:70 +msgid "Use as Desktop Background" +msgstr "Usar como Papel de Parede" -#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:579 -msgid "file md5 hash : " +#: modules/gui/macosx/macosx.m:71 +msgid "" +"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted " +"with in this mode." msgstr "" +"Usa este vídeo como papel de parede. Os ícones da área de trabalho não podem " +"interagir neste modo." -#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:594 -#, fuzzy -msgid "Choose a mirror" -msgstr "Escolha o audio" - -#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:642 -#, fuzzy -msgid "Save file ..." -msgstr "Salvar arquivo" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:74 +msgid "Show Fullscreen controller" +msgstr "Mostrar controlador em tela inteira" -#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:679 -msgid "Downloading..." +#: modules/gui/macosx/macosx.m:75 +msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:97 -msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 +msgid "Auto-playback of new items" +msgstr "Reproduzir novos itens" -#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:100 -#, fuzzy -msgid "Use this to stream on a network" -msgstr "stream de saída" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:79 +msgid "Start playback of new items immediately once they were added." +msgstr "Inicia a reprodução de novos itens assim que forem adicionados." -#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:113 -#, fuzzy -msgid "You must choose a stream" -msgstr "Escolha o stream de saída" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:82 +msgid "Keep Recent Items" +msgstr "Manter os Últimos Itens" -#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:114 -msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 +msgid "" +"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " +"disabled here." msgstr "" +"Por padrão o VLC mantém uma lista dos últimos 10 itens. Este recurso pode " +"ser desativado aqui." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:86 +msgid "Keep current Equalizer settings" +msgstr "Guardar as configurações atuais do equalizador" -#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:116 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:87 msgid "" -"Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the " -"incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network " -"stream.)\n" -"Enter the starting and ending times (in seconds)." +"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This " +"feature can be disabled here." msgstr "" +"Por padrão o VLC mantém as últimas configurações do equalizador antes de " +"encerrar. Este recurso pode ser desativado aqui." -#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:122 -#, fuzzy -msgid "Choose" -msgstr "Escolher..." - -#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:143 -msgid "This does not appear to be a valid multicast address" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 +msgid "Mac OS X interface" +msgstr "Interface Mac OS X" -#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:145 -#, fuzzy -msgid "You need to enter an address" -msgstr "Endereço da interface de rede" +#: modules/gui/macosx/open.m:49 +msgid "No device connected" +msgstr "Nenhum dispositivo conectado" -#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:156 +#: modules/gui/macosx/open.m:50 msgid "" -"In this page, you will define a few additionnal parameters for your " -"transcoding" +"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n" +"\n" +"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is " +"installed and try again." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:159 -#, fuzzy -msgid "You must choose a file to save to" -msgstr "Escolha o stream de saída" +#: modules/gui/macosx/open.m:163 +msgid "Open Source" +msgstr "Abrir Fonte" + +#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132 +msgid "Media Resource Locator (MRL)" +msgstr "Localizador de Recursos de Mídia (MRL)" + +#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:409 +#: modules/gui/macosx/open.m:448 +msgid "Capture" +msgstr "Capturar" + +#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180 +#: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/macosx/output.m:145 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:245 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:262 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:347 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:237 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:239 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:338 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:218 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:295 +#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510 +msgid "Browse..." +msgstr "Procurar..." + +#: modules/gui/macosx/open.m:175 +msgid "Treat as a pipe rather than as a file" +msgstr "Tatar como um pipe em vez de um arquivo" + +#: modules/gui/macosx/open.m:177 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:923 +msgid "Device name" +msgstr "Nome do dispositivo" + +#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298 +msgid "No DVD menus" +msgstr "Não usar menus de DVD" + +#: modules/gui/macosx/open.m:183 +msgid "VIDEO_TS folder" +msgstr "Pasta VIDEO_TS" -#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:163 +#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:699 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#: modules/gui/macosx/open.m:189 +msgid "IP Address" +msgstr "Endereço IP" + +#: modules/gui/macosx/open.m:192 msgid "" -"In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream" +"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the " +"URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the " +"button below." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:171 +#: modules/gui/macosx/open.m:193 msgid "" -"When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP " -"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " -"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " -"extra interface.\n" -"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " -"name will be used" +"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address " +"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's " +"IP automatically.\n" +"\n" +"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this " +"sheet." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1277 -#, fuzzy -msgid "Save to file" -msgstr "Salvar arquivo" - -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89 -msgid "Show bookmarks dialog" +#: modules/gui/macosx/open.m:196 +msgid "Open RTP/UDP Stream" msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90 -msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121 +msgid "Protocol" +msgstr "Protocolo" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92 -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93 -#, fuzzy -msgid "Show extended GUI" -msgstr "Mostrar a GUI extendida" +#: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/output.m:146 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:186 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:231 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:277 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:125 +msgid "Address" +msgstr "Endereço" + +#: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:809 +#: modules/gui/macosx/open.m:873 +msgid "Unicast" +msgstr "Unicast" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94 -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95 -msgid "Show taskbar entry" +#: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:824 +#: modules/gui/macosx/open.m:888 +msgid "Multicast" +msgstr "Multicast" + +#: modules/gui/macosx/open.m:213 +msgid "Screen Capture Input" +msgstr "Entrada de Captura de Tela" + +#: modules/gui/macosx/open.m:214 +msgid "This facility allows you to process your screen's output." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96 -#, fuzzy -msgid "Minimal interface" -msgstr "Interface Skinnable" +#: modules/gui/macosx/open.m:215 +msgid "Frames per Second:" +msgstr "Quadros por Segundo:" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97 -msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus" +#: modules/gui/macosx/open.m:216 +msgid "Subscreen left:" msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98 -#, fuzzy -msgid "Size to video" -msgstr "Tempo de vida" +#: modules/gui/macosx/open.m:217 +msgid "Subscreen top:" +msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99 -msgid "Resize VLC to match the video resolution" +#: modules/gui/macosx/open.m:218 +msgid "Subscreen width:" msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100 -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101 -#, fuzzy -msgid "Show systray icon" -msgstr "Mostrar posição do stream" +#: modules/gui/macosx/open.m:219 +msgid "Subscreen height:" +msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:110 -#, fuzzy -msgid "wxWidgets interface module" -msgstr "Módulo de interface wxWindows" +#: modules/gui/macosx/open.m:220 +msgid "Current channel:" +msgstr "Canal atual:" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:149 -#, fuzzy -msgid "wxWidgets dialogs provider" -msgstr "Provedor de diálogos wxWindows" +#: modules/gui/macosx/open.m:221 +msgid "Previous Channel" +msgstr "Canal Anterior" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:37 -msgid "Dummy image chroma format" -msgstr "Formato de cromato de imagem simlado" +#: modules/gui/macosx/open.m:222 +msgid "Next Channel" +msgstr "Próximo Canal" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:39 -msgid "" -"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " -"instead of trying to improve performances by using the most efficient one." -msgstr "" -"Força a saída de video dummy a criar imagens usando um formato específico de " -"cromato ao invés de tentar melhorar a performance ao utilizar o mais " -"eficiente." +#: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:1090 +msgid "Retrieving Channel Info..." +msgstr "Obtendo informações do canal..." -#: modules/misc/dummy/dummy.c:43 -msgid "Save raw codec data" -msgstr "Salvar dados do codec raw" +#: modules/gui/macosx/open.m:224 +msgid "EyeTV is not launched" +msgstr "EyeTV não está iniciado" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:45 +#: modules/gui/macosx/open.m:225 msgid "" -"This option allows you to save the raw codec data if you have selected/" -"forced the dummy decoder in the main options." +"VLC could not connect to EyeTV.\n" +"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin." msgstr "" -"Esta opção permite que você salve aos dados do raw codec se você selecionou/" -"decodificador dummy forçado nas opções principais." +"O VLC não pôde se conectar ao EyeTV.\n" +"Verifique se o plugin do EyeTV está instalado." + +#: modules/gui/macosx/open.m:226 +msgid "Launch EyeTV now" +msgstr "Iniciar o EyeTV agora" + +#: modules/gui/macosx/open.m:227 +msgid "Download Plugin" +msgstr "Baixar Plugin" + +#: modules/gui/macosx/open.m:293 +msgid "Load subtitles file:" +msgstr "Carregar arquivo de legendas:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/gui/macosx/output.m:137 +msgid "Settings..." +msgstr "Configurações..." + +#: modules/gui/macosx/open.m:296 +msgid "Override parametters" +msgstr "Sobrepor parâmetros" + +#: modules/gui/macosx/open.m:297 modules/stream_out/bridge.c:51 +#: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156 +msgid "Delay" +msgstr "Atraso" + +#: modules/gui/macosx/open.m:299 +msgid "FPS" +msgstr "FPS" + +#: modules/gui/macosx/open.m:301 +msgid "Subtitles encoding" +msgstr "Codificação de legendas" + +#: modules/gui/macosx/open.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:217 +msgid "Font size" +msgstr "Tamanho da fonte" + +#: modules/gui/macosx/open.m:305 +msgid "Subtitles alignment" +msgstr "Alinhamento da legenda" + +#: modules/gui/macosx/open.m:308 +msgid "Font Properties" +msgstr "Propriedades da fonte" + +#: modules/gui/macosx/open.m:309 +msgid "Subtitle File" +msgstr "Arquivo de legenda" + +#: modules/gui/macosx/open.m:586 +msgid "VIDEO_TS directory" +msgstr "Pasta VIDEO_TS" + +#: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:686 +#: modules/gui/macosx/open.m:694 modules/gui/macosx/open.m:702 +msgid "No %@s found" +msgstr "Nenhum %@s encontrado" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:51 +#: modules/gui/macosx/open.m:738 +msgid "Open VIDEO_TS Directory" +msgstr "Abrir uma pasta VIDEO_TS" + +#: modules/gui/macosx/open.m:993 +msgid "iSight Capture Input" +msgstr "Entrada de Captura do iSight" + +#: modules/gui/macosx/open.m:994 msgid "" -"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " -"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " -"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n" +"\n" +"No settings are available in this version, so you will be provided a " +"640px*480px raw video stream.\n" +"\n" +"Live Audio input is not supported." msgstr "" -"Por padrão o plugin de interface dummy irá iniciar uma caixa de comando do " -"dos. Habilitando o modo quieto não irá trazer a janela de comando do dos mas " -"pode também ser bem chato quando você quiser fechar o VLC e não houver " -"nenhuma janela de vídeo aberta." -#: modules/misc/dummy/dummy.c:59 -msgid "Dummy interface function" -msgstr "Interface de função simulada" +#: modules/gui/macosx/open.m:1096 +msgid "Composite input" +msgstr "Entrada componente" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:66 -#, fuzzy -msgid "Dummy Interface" -msgstr "Interface" +#: modules/gui/macosx/open.m:1099 +msgid "S-Video input" +msgstr "Entrada S-Vídeo" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:71 -msgid "Dummy access function" -msgstr "função de acesso simulado" +#: modules/gui/macosx/output.m:136 +msgid "Streaming/Saving:" +msgstr "Fluxo/Salvar:" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:75 -msgid "Dummy demux function" -msgstr "função de demux simulado" +#: modules/gui/macosx/output.m:140 +msgid "Streaming and Transcoding Options" +msgstr "Opções de Fluxo e Transcodificação" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:79 -#, fuzzy -msgid "Dummy decoder" -msgstr "função de decodificador simulado" +#: modules/gui/macosx/output.m:141 +msgid "Display the stream locally" +msgstr "Mostrar o fluxo localmente" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:80 -msgid "Dummy decoder function" -msgstr "função de decodificador simulado" +#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251 +#: modules/gui/macosx/output.m:391 +msgid "Stream" +msgstr "Fluxo" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:85 -msgid "Dummy encoder function" -msgstr "função de codificador simulado" +#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:88 +msgid "Dump raw input" +msgstr "Descarregar entrada bruta" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:89 -msgid "Dummy audio output function" -msgstr "função de saída de audio simulada" +#: modules/gui/macosx/output.m:155 +msgid "Encapsulation Method" +msgstr "Método de Encapsulamento" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:93 -msgid "Dummy video output function" -msgstr "função de saída de vídeo simulada" +#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:341 +msgid "Transcoding options" +msgstr "Opções de transcodificação" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:94 -#, fuzzy -msgid "Dummy Video output" -msgstr "Stream de saída simulado" +#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 +msgid "Bitrate (kb/s)" +msgstr "Taxa de Bits (KB/s)" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:100 -msgid "Dummy font renderer function" -msgstr "função de renderizador de fonte simulado" +#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 +msgid "Scale" +msgstr "Redimensionar" -#: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54 -#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:164 -#: modules/visualization/xosd.c:73 -msgid "Font" -msgstr "Fonte" +#: modules/gui/macosx/output.m:180 +msgid "Stream Announcing" +msgstr "Anúncio de Fluxo" -#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55 -msgid "Font filename" -msgstr "Nome da fonte" +#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:349 +msgid "SAP announce" +msgstr "Anúncio SAP" -#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56 -msgid "Font size in pixels" -msgstr "Tamanho da fonte em pontos" +#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635 +msgid "RTSP announce" +msgstr "Anúncio RTSP" -#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57 -msgid "" -"The size of the fonts used by the osd module. If set to something different " -"than 0 this option will override the relative font size " +#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641 +msgid "HTTP announce" +msgstr "Anúncio HTTP" + +#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647 +msgid "Export SDP as file" +msgstr "Exportar o SDP como um arquivo" + +#: modules/gui/macosx/output.m:186 +msgid "Channel Name" +msgstr "Nome do Canal" + +#: modules/gui/macosx/output.m:187 +msgid "SDP URL" +msgstr " URL SDP" + +#: modules/gui/macosx/output.m:525 +msgid "Save File" +msgstr "Salvar Arquivo" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350 +#: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:435 +msgid "Save Playlist..." +msgstr "Salvar Lista de Reprodução..." + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:438 +msgid "Expand Node" msgstr "" -"O tamanho das fontes usadas pelo módulo osd. Se ajustada para algo diferente " -"de 0 esta opção irá sobrepujar o tamanho relativo da fonte " -#: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60 -msgid "Opacity, 0..255" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:441 +msgid "Download Cover Art" +msgstr "Baixar Capa" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:442 +msgid "Fetch Meta Data" +msgstr "Buscar Metadados" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:443 modules/gui/macosx/playlist.m:444 +msgid "Reveal in Finder" msgstr "" -#: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61 -#: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:125 -#: modules/video_filter/time.c:78 -msgid "" -"The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 " -"= totally opaque. " +#: modules/gui/macosx/playlist.m:446 +msgid "Sort Node by Name" +msgstr "Ordenar por Nome" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:447 +msgid "Sort Node by Author" +msgstr "Ordenar por Autor" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:490 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1490 +msgid "No items in the playlist" +msgstr "Nenhum item na lista de reprodução" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:452 +msgid "Search in Playlist" +msgstr "Procurar na Lista de Reprodução" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:453 +msgid "Add Folder to Playlist" +msgstr "Adicionar Pasta à Lista de Reprodução" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:455 +msgid "File Format:" +msgstr "Formato do Arquivo:" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:456 +msgid "Extended M3U" +msgstr "M3U estendido" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:457 +msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" msgstr "" -#: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63 -#: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:131 -#: modules/video_filter/time.c:84 -msgid "Text Default Color" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:458 +msgid "HTML Playlist" +msgstr "Lista de reprodução HTML" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:484 modules/gui/macosx/playlist.m:1483 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368 +#, c-format +msgid "%i items" +msgstr "%i itens" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:492 modules/gui/macosx/playlist.m:1494 +msgid "1 item" +msgstr "1 item" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:708 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Salvar Lista de Reprodução" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1227 modules/gui/ncurses.c:1763 +msgid "Meta-information" +msgstr "Meta-informação" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1462 +msgid "Empty Folder" +msgstr "Pasta Vazia" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50 +msgid "Media Information" +msgstr "Informações da mídia" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 +msgid "Location" +msgstr "Local" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77 +msgid "Save Metadata" +msgstr "Salvar Metadados" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686 +#: modules/visualization/visual/visual.c:116 +msgid "General" +msgstr "Geral" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 +msgid "Codec Details" +msgstr "Detalhes do Codec" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522 +msgid "Read at media" +msgstr "Ler na mídia" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524 +msgid "Input bitrate" +msgstr "Taxa de bits de entrada" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526 +msgid "Demuxed" +msgstr "Separado" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527 +msgid "Stream bitrate" +msgstr "Taxa de bits do fluxo" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547 +msgid "Decoded blocks" +msgstr "Blocos decodificados" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536 +msgid "Displayed frames" +msgstr "Quadros exibidos" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538 +msgid "Lost frames" +msgstr "Quadros perdidos" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:613 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:143 +msgid "Streaming" +msgstr "Fluxo" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 +msgid "Sent packets" +msgstr "Pacotes enviados" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542 +msgid "Sent bytes" +msgstr "Bytes enviados" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 +msgid "Send rate" +msgstr "Taxa de envio" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549 +msgid "Played buffers" +msgstr "Memórias (buffers) reproduzidas" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551 +msgid "Lost buffers" +msgstr "Memórias (buffers) perdidas" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427 +msgid "Error while saving meta" msgstr "" -#: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64 -#: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:132 -#: modules/video_filter/time.c:85 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:428 +msgid "VLC was unable to save the meta data." +msgstr "O VLC não conseguiu salvar os metadados." + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:453 +msgid "Information" +msgstr "Informações" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 +msgid "Reset All" +msgstr "Restaurar Padrão" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:882 +msgid "Basic" +msgstr "Básico" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309 +msgid "Reset Preferences" +msgstr "Restaurar Preferências" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:622 msgid "" -"The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all " -"colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]" +"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" +"Are you sure you want to continue?" msgstr "" +"As preferências do VLC serão redefinidas.\n" +"Deseja continuar?" -#: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68 -msgid "The size of the fonts used by the osd module" -msgstr "O tamanho das fontes usada pelo módulo osd" +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184 +msgid "Select a directory" +msgstr "Selecione uma pasta" -#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71 -msgid "Smaller" -msgstr "Menor" +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184 +msgid "Select a file" +msgstr "Selecionar um arquivo" -#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71 -msgid "Small" -msgstr "Pequeno" +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185 +msgid "Select" +msgstr "Selecionar" -#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72 -msgid "Large" -msgstr "Grande" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90 +msgid "Not Set" +msgstr "Não Definido" -#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72 -msgid "Larger" -msgstr "Maior" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465 +msgid "Interface Settings" +msgstr "Configurações da Interface" -#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79 -#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55 -#: modules/video_filter/time.c:52 -#, fuzzy -msgid "Black" -msgstr "Voltar" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178 +msgid "General Audio Settings" +msgstr "Configurações Gerais de Áudio" -#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79 -#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56 -#: modules/video_filter/time.c:53 -msgid "Gray" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 +msgid "General Video Settings" +msgstr "Configurações Gerais de Vídeo" -#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79 -#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56 -#: modules/video_filter/time.c:53 -#, fuzzy -msgid "Silver" -msgstr "Mais Devagar" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186 +msgid "Subtitles & OSD" +msgstr "Legendas e OSD" -#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79 -#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56 -#: modules/video_filter/time.c:53 -msgid "White" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:538 +msgid "Subtitles & On Screen Display Settings" +msgstr "Legendas e OSD" -#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79 -#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56 -#: modules/video_filter/time.c:53 -msgid "Maroon" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190 +msgid "Input & Codecs" +msgstr "Entradas e Codecs" -#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80 -#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56 -#: modules/video_filter/time.c:53 -#, fuzzy -msgid "Red" -msgstr "Combinar" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190 +msgid "Input & Codec settings" +msgstr "Configurações de Entradas e Codecs" -#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80 -#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57 -#: modules/video_filter/time.c:54 -#, fuzzy -msgid "Fuchsia" -msgstr "Fusion" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:348 +msgid "Effects" +msgstr "Efeitos" -#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80 -#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57 -#: modules/video_filter/time.c:54 -msgid "Yellow" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 +msgid "Enable Audio" +msgstr "Habilitar Áudio" -#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80 -#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57 -#: modules/video_filter/time.c:54 -#, fuzzy -msgid "Olive" -msgstr "Oldies" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:334 +msgid "General Audio" +msgstr "Áudio" -#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80 -#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57 -#: modules/video_filter/time.c:54 -#, fuzzy -msgid "Green" -msgstr "Tela" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:349 +msgid "Headphone surround effect" +msgstr "Efeito espacial de fone de ouvido" -#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80 -#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58 -#: modules/video_filter/time.c:55 -#, fuzzy -msgid "Teal" -msgstr "Trailer" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226 +msgid "Preferred Audio language" +msgstr "Língua de Áudio Preferida" -#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81 -#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58 -#: modules/video_filter/time.c:55 -#, fuzzy -msgid "Lime" -msgstr "Tempo" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227 +msgid "Enable Last.fm submissions" +msgstr "Ativar assinaturas do Last.fm" -#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81 -#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58 -#: modules/video_filter/time.c:55 -msgid "Purple" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:121 +msgid "User name" +msgstr "Usuário" -#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81 -#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58 -#: modules/video_filter/time.c:55 -msgid "Navy" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:351 +msgid "Visualization" +msgstr "Visualização" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 +msgid "Default Volume" +msgstr "Volume Padrão" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236 +msgid "Change" +msgstr "Configurar" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 +msgid "Change Hotkey" +msgstr "Configurar Teclas de Atalho" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241 +msgid "Select an action to change the associated hotkey:" msgstr "" -#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81 -#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58 -#: modules/video_filter/time.c:55 -#, fuzzy -msgid "Blue" -msgstr "Blues" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146 +msgid "Action" +msgstr "Ação" -#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81 -#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:59 -#: modules/video_filter/time.c:56 -msgid "Aqua" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 +msgid "Shortcut" +msgstr "Atalho" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 +msgid "Repair AVI Files" +msgstr "Reparar Arquivos AVI" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247 +msgid "Default Caching Level" +msgstr "Nível Padrão de Cache" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 modules/gui/qt4/ui/open.h:251 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:243 +msgid "Caching" +msgstr "Cache" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 +msgid "" +"Use the complete preferences to configure custom caching values for each " +"access module." msgstr "" -#: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84 -#, fuzzy -msgid "Text renderer" -msgstr "Renderização direta" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 +msgid "HTTP Proxy" +msgstr "Proxy HTTP" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251 +msgid "Password for HTTP Proxy" +msgstr "Senha para o Proxy HTTP" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:245 +msgid "Codecs / Muxers" +msgstr "Codecs / Misturadores" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 +msgid "Post-Processing Quality" +msgstr "Qualidade de pós-processamento" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 +msgid "Default Server Port" +msgstr "Porta Padrão do Servidor" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:321 +msgid "Album art download policy" +msgstr "Política de obtenção de capas de álbuns" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261 +msgid "Add controls to the video window" +msgstr "Adicionar controles à janela de vídeo" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 +msgid "Show Fullscreen Controller" +msgstr "Mostrar Controle em Tela Inteira" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:320 +msgid "Privacy / Network Interaction" +msgstr "Privacidade / Interação de Rede" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 +msgid "Default Encoding" +msgstr "Codificação padrão" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:214 +msgid "Display Settings" +msgstr "Configurações da Tela" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/macosx/wizard.m:346 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:414 +msgid "Choose..." +msgstr "Procurar..." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270 +msgid "Font Color" +msgstr "Cor da Fonte" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 +msgid "Font Size" +msgstr "Tamanho da Fonte" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 +msgid "Subtitle Languages" +msgstr "Línguas da Legenda" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 +msgid "Preferred Subtitle Language" +msgstr "Língua Preferida para a Legenda" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209 +msgid "Enable OSD" +msgstr "Ativar OSD" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 +msgid "Black screens in Fullscreen mode" +msgstr "Tela Escura em Modo Tela Inteira" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:280 +#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132 +msgid "Display" +msgstr "Mostrar" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 +msgid "Enable Video" +msgstr "Habilitar Vídeo" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285 +msgid "Output module" +msgstr "Módulos de saída" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:294 +msgid "Video snapshots" +msgstr "Capturas de vídeo" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 modules/meta_engine/folder.c:55 +msgid "Folder" +msgstr "Pasta" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:299 +msgid "Format" +msgstr "Formato" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:297 +msgid "Prefix" +msgstr "Prefixo" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:300 +msgid "Sequential numbering" +msgstr "Numeração seqüencial" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:552 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1113 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:412 +msgid "Custom" +msgstr "Personalizado" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:413 +msgid "Lowest latency" +msgstr "Mínima latência" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:414 +msgid "Low latency" +msgstr "Baixa latência" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:415 +#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109 +#: modules/misc/win32text.c:80 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:416 +msgid "High latency" +msgstr "Alta latência" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:417 +msgid "Higher latency" +msgstr "Máxima latência" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:723 +msgid "Interface Settings not saved" +msgstr "As Configurações da Interface não foram salvas" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:724 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:829 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:895 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:948 +#, c-format +msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795 +msgid "Audio Settings not saved" +msgstr "As Configurações de Áudio não forma salvas" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:828 +msgid "Video Settings not saved" +msgstr "As Configurações de Vídeo não foram salvas" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:894 +msgid "Input Settings not saved" +msgstr "As Configurações de Entrada não foram salvas" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922 +msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved" +msgstr "As configurações de OSD/Legendas não foram salvas" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:947 +msgid "Hotkeys not saved" +msgstr "As teclas de atalho não foram salvas" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1046 +msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." +msgstr "Escolhe a pasta para gravar suas capturas de vídeo." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1048 +msgid "Choose" +msgstr "Escolher" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1131 +msgid "" +"Press new keys for\n" +"\"%@\"" +msgstr "" +"Digite novas teclas para\n" +"\"%@\"" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1205 +msgid "Invalid combination" +msgstr "Combinação inválida" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1206 +msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224 +msgid "This combination is already taken by \"%@\"." +msgstr "Esta combinação já é usada por \"%@\"." + +#: modules/gui/macosx/update.m:63 +msgid "Check for Updates" +msgstr "Procurar Atualizações" + +#: modules/gui/macosx/update.m:64 +msgid "Download now" +msgstr "Baixar agora" + +#: modules/gui/macosx/update.m:66 +msgid "Automatically check for updates" +msgstr "Procurar atualizações automaticamente" + +#: modules/gui/macosx/update.m:101 +msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?" +msgstr "Gostaria que o VLC procurasse atualizações automaticamente?" + +#: modules/gui/macosx/update.m:102 +msgid "You can change this option in VLC's update window later on." +msgstr "Você pode alterar esta opção depois na janela de atualização do VLC." + +#: modules/gui/macosx/update.m:102 +msgid "No" +msgstr "Não" + +#: modules/gui/macosx/update.m:184 +msgid "This version of VLC is the latest available." +msgstr "Esta versão do VLC é a mais recente disponível." + +#: modules/gui/macosx/update.m:191 +msgid "This version of VLC is outdated." +msgstr "Esta versão do VLC está desatualizada." + +#: modules/gui/macosx/update.m:193 +#, c-format +msgid "The current release is %d.%d.%d%c." +msgstr "A versão atual é %d.%d.%d%c." + +#: modules/gui/macosx/vlm.m:98 +msgid "Video On Demand" +msgstr "Vídeo Sob Demanda" + +#: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77 +msgid "Schedule" +msgstr "Programar" + +#: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76 +msgid "Broadcast" +msgstr "Difusão" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:113 +msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Codec de vídeo MPEG-1 (pode ser usado com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:117 +msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Codec de vídeo MPEG-2 (pode ser usado com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:121 +msgid "" +"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " +"RAW)" +msgstr "" +"Codec de vídeo MPEG-4 (pode ser usado com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, " +"OGG e RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 +msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "Primeira versão do DivX (pode ser usado com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 +msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "Segunda versão do DivX (pode ser usado com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 +msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "Terceira versão do DivX (pode ser usado com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 +msgid "" +"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " +"MPEG TS)" +msgstr "" +"H262 é um codec otimizado para vídeo conferência (baixas taxas, pode ser " +"usado com MPEG TS)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:141 +msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" +msgstr "H264 é um novo codec (pode ser usado com MPEG TS e MP4)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:145 +msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" +"WMV (Windows Media Video) 1 (pode ser usado com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:149 +msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" +"WMV (Windows Media Video) 2 (pode ser usado com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 +msgid "" +"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " +"ASF and OGG)" +msgstr "" +"MJPEG é uma série de imagens JPEG (pode ser usado com MPEG TS, MPEG1, ASF e " +"OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:157 +msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" +msgstr "" +"Theora é um codec livre de propósito geral (pode ser usado com MPEG TS e OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212 +msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" +msgstr "" +"Codec simplificado (não transcodifica, pode ser usado com todos os formatos " +"de encapsulamento)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 +msgid "" +"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " +"ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"O formato padrão de áudio MPEG (1/2) (pode ser usado com MPEG PS, MPEG TS, " +"MPEG1, ASF, OGG e Bruto)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 +msgid "" +"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Áudio MPEG Camada 3 (pode ser usado com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG e " +"Bruto)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 +msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" +msgstr "Formato de áudio para MPEG4 (pode ser usado com MPEG TS, e MPEG4)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 +msgid "" +"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Formato de áudio de DVD (pode ser usado com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, " +"OGG e Bruto)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 +msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" +msgstr "Vorbis é um codec de áudio livre (pode ser usado com OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 +msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" +msgstr "FLAC é um codec de áudio sem perdas (utilizável com OGG e RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 +msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" +msgstr "" +"Um codec de áudio livre dedicado à compressão de voz (pode ser usado com OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209 +msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" +msgstr "Amostras de áudio descomprimidas (podem ser usadas com WAV)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 +msgid "MPEG Program Stream" +msgstr "Fluxo de Programa MPEG" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 +msgid "MPEG Transport Stream" +msgstr "Fluxo de transporte MPEG" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 +msgid "MPEG 1 Format" +msgstr "Formato MPEG 1" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:257 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at http://yourip:8080 by default." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:261 +msgid "" +"Use this to stream to several computers. This method is not the most " +"efficient, as the server needs to send the stream several times, but " +"generally the most compatible" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:264 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at mms://yourip:8080 by default." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:268 +msgid "" +"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " +"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. " +"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS " +"encapsulated in HTTP)." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283 +msgid "Enter the address of the computer to stream to." +msgstr "Informe o endereço do computador destino." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372 +msgid "Use this to stream to a single computer." +msgstr "Use para criar fluxo para um único computador." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286 +msgid "" +"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " +"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " +"address beginning with 239.255." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:279 +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over the Internet." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:284 +msgid "" +"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " +"stream" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:289 +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:319 +msgid "Back" +msgstr "Voltar" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1274 +msgid "Streaming/Transcoding Wizard" +msgstr "Assistente de Fluxo/Transcodificação" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:326 +msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421 +msgid "More Info" +msgstr "Mais Informações" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:330 +msgid "" +"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " +"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give " +"access to more features." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1680 +msgid "Stream to network" +msgstr "Fluxo para rede" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688 +msgid "Transcode/Save to file" +msgstr "Transcodificar/Salvar em arquivo" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:340 +msgid "Choose input" +msgstr "Procurar entrada" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:341 +msgid "Choose here your input stream." +msgstr "Procure aqui seu fluxo de entrada." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1722 +msgid "Select a stream" +msgstr "Selecione um fluxo" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:345 +msgid "Existing playlist item" +msgstr "Item existente na lista de reprodução" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433 +msgid "Partial Extract" +msgstr "Extração parcial" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:355 +msgid "" +"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to " +"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP " +"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:359 +msgid "From" +msgstr "De" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:360 +msgid "To" +msgstr "Para" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 +msgid "This page allows to select how the input stream will be sent." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:54 modules/stream_out/rtp.c:71 +msgid "Destination" +msgstr "Destino" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439 +msgid "Streaming method" +msgstr "Método de fluxo" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 +msgid "Address of the computer to stream to." +msgstr "Endereço do computador para o qual seguirá o fluxo." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:370 +msgid "UDP Unicast" +msgstr "Unicast UDP" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:371 +msgid "UDP Multicast" +msgstr "Multicast UDP" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219 +#: modules/stream_out/transcode.c:162 +msgid "Transcode" +msgstr "Transcodificar" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:377 +msgid "" +"This page allows to change the compression format of the audio or video " +"tracks. To change only the container format, proceed to next page." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441 +msgid "Transcode audio" +msgstr "Transcodificar áudio" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443 +msgid "Transcode video" +msgstr "Transcodificar vídeo" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824 +msgid "" +"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the " +"stream." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841 +msgid "" +"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the " +"stream." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:392 +msgid "Encapsulation format" +msgstr "Formato de encapsulamento" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:393 +msgid "" +"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on " +"previously chosen settings all formats won't be available." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:398 +msgid "Additional streaming options" +msgstr "Opções adicionais de fluxo" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 +msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351 +msgid "Time-To-Live (TTL)" +msgstr "Tempo limite (TTL)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1880 +msgid "SAP Announce" +msgstr "Anúncio SAP" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893 +msgid "Local playback" +msgstr "Reprodução contínua" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416 +msgid "Add Subtitles to transcoded video" +msgstr "Adicionar legendas ao vídeo transcodificado" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:410 +msgid "Additional transcode options" +msgstr "Opções adicionais de transcodificação" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 +msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096 +msgid "Select the file to save to" +msgstr "Selecione o arquivo para salvar" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:417 +msgid "" +"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by " +"the receiving user as they become part of the image." +msgstr "Adiciona legendas disponíveis diretamente ao vídeo. " + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 +msgid "" +"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or " +"transcoding." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 +msgid "Summary" +msgstr "Sumário" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:429 +msgid "Encap. format" +msgstr "Formato de encapsulamento" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:431 +msgid "Input stream" +msgstr "Fluxo de entrada" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:437 +msgid "Save file to" +msgstr "Salvar arquivo em" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 +msgid "Include subtitles" +msgstr "Incluir legendas" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:599 +msgid "No input selected" +msgstr "Nenhuma entrada foi selecionada" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:601 +msgid "" +"No new stream or valid playlist item has been selected.\n" +"\n" +"Choose one before going to the next page." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:663 +msgid "No valid destination" +msgstr "Não há um destino válido" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:665 +msgid "" +"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a " +"Multicast-IP.\n" +"\n" +"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO " +"and the help texts in this window." +msgstr "" +"Um destino válido tem de ser selecionado, sendo um endereço Unicast IP ou um " +"endereço Multicast IP. \n" +"\n" +"Se você não sabe bem o que isso significa, dê uma olhada no Guia de Fluxo do " +"VLC e na ajuda desta janela." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1064 +msgid "" +"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is " +"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n" +"\n" +"Correct your selection and try again." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1091 +msgid "Select the directory to save to" +msgstr "Selecione a pasta para salvar" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 +msgid "No folder selected" +msgstr "Nenhuma pasta selecionada" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1149 +msgid "A directory where to save the files has to be selected." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1151 +msgid "" +"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " +"location." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 +msgid "No file selected" +msgstr "Nenhum arquivo selecionado" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1156 +msgid "A file where to save the stream has to be selected." +msgstr "Um arquivo para gravar o fluxo que foi selecionado." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1158 +msgid "" +"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1363 +msgid "Finish" +msgstr "Concluir" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1435 +msgid "yes" +msgstr "Sim" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438 +msgid "no" +msgstr "Não" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1384 +msgid "yes: from %@ to %@ secs" +msgstr "sim: de %@ a %@ segundos" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412 +msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" +msgstr "sim: %@ @ %@ kb/s" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1682 +msgid "This allows to stream on a network." +msgstr "Permite criar fluxo em uma rede" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1690 +msgid "" +"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " +"Whatever VLC can read can be saved.\n" +"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its " +"transcoding features are however useful to save network streams, for example." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1819 +msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1836 +msgid "Select your video codec. Click one to get more information." +msgstr "" +"Seleciona seu codec de vídeo. Clique em um para obter mais informações." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1871 +msgid "" +"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter " +"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't " +"know what it means, or if you want to stream on your local network only, " +"leave this setting to 1." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1882 +msgid "" +"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " +"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " +"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " +"extra interface.\n" +"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " +"name will be used." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1895 +msgid "" +"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" +"streamed.\n" +"\n" +"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or " +"streaming." +msgstr "" + +#: modules/gui/maemo/maemo.c:65 +msgid "Maemo hildon interface" +msgstr "" + +#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58 +msgid "Minimal Mac OS X interface" +msgstr "Interface reduzida do Mac OS X" + +#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68 +msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)" +msgstr "" +"Saída de vídeo OpenGL mínima para Mac OS X (abre uma janela sem bordas)" + +#: modules/gui/ncurses.c:118 +msgid "Filebrowser starting point" +msgstr "Início para procura de arquivo" + +#: modules/gui/ncurses.c:120 +msgid "" +"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " +"show you initially." +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:125 +msgid "Ncurses interface" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1505 +msgid "[Repeat] " +msgstr "[Repetir] " + +#: modules/gui/ncurses.c:1506 +msgid "[Random] " +msgstr "[Aleatório] " + +#: modules/gui/ncurses.c:1507 +msgid "[Loop]" +msgstr "[Contínuo]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1519 +#, c-format +msgid " Source : %s" +msgstr "Fonte : %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1526 +#, c-format +msgid " State : Playing %s" +msgstr "Estado : Reproduzindo %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1530 +#, c-format +msgid " State : Opening/Connecting %s" +msgstr "Estado : Abrindo/Conectando em %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1534 +#, c-format +msgid " State : Paused %s" +msgstr "Estado : %s Pausado" + +#: modules/gui/ncurses.c:1548 +#, c-format +msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)" +msgstr "Posição : %s/%s (%.2f%%)" + +#: modules/gui/ncurses.c:1552 +#, c-format +msgid " Volume : %i%%" +msgstr " Volume : %i%%" + +#: modules/gui/ncurses.c:1560 +#, c-format +msgid " Title : %d/%d" +msgstr "Título : %d/%d" + +#: modules/gui/ncurses.c:1571 +#, c-format +msgid " Chapter : %d/%d" +msgstr "Capítulo : %d/%d" + +#: modules/gui/ncurses.c:1583 +#, c-format +msgid " Source: %s" +msgstr " Fonte: %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1585 +msgid " [ h for help ]" +msgstr " [ h para ajuda ]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1607 +msgid " Help " +msgstr "Ajuda" + +#: modules/gui/ncurses.c:1611 +msgid "[Display]" +msgstr "[Exibir]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1614 +msgid " h,H Show/Hide help box" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1615 +msgid " i Show/Hide info box" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1616 +msgid " m Show/Hide metadata box" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1617 +msgid " L Show/Hide messages box" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1618 +msgid " P Show/Hide playlist box" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1619 +msgid " B Show/Hide filebrowser" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1620 +msgid " x Show/Hide objects box" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1621 +msgid " S Show/Hide statistics box" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1622 +msgid " c Switch color on/off" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1623 +msgid " Esc Close Add/Search entry" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1628 +msgid "[Global]" +msgstr "[Global]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1631 +msgid " q, Q, Esc Quit" +msgstr " q, Q, Esc Fechar" + +#: modules/gui/ncurses.c:1632 +msgid " s Stop" +msgstr " s Parar" + +#: modules/gui/ncurses.c:1633 +msgid " Pause/Play" +msgstr " Pausar/Reproduzir" + +#: modules/gui/ncurses.c:1634 +msgid " f Toggle Fullscreen" +msgstr " f Alternar Tela Cheia" + +#: modules/gui/ncurses.c:1635 +msgid " n, p Next/Previous playlist item" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1636 +msgid " [, ] Next/Previous title" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1637 +msgid " <, > Next/Previous chapter" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1638 +#, c-format +msgid " Seek +1%%" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1639 +#, c-format +msgid " Seek -1%%" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1640 +msgid " a Volume Up" +msgstr " a Aumentar Volume" + +#: modules/gui/ncurses.c:1641 +msgid " z Volume Down" +msgstr " z Diminuir Volume" + +#: modules/gui/ncurses.c:1646 +msgid "[Playlist]" +msgstr "[Lista de reprodução]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1649 +msgid " r Toggle Random playing" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1650 +msgid " l Toggle Loop Playlist" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1651 +msgid " R Toggle Repeat item" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1652 +msgid " o Order Playlist by title" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1653 +msgid " O Reverse order Playlist by title" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1654 +msgid " g Go to the current playing item" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1655 +msgid " / Look for an item" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1656 +msgid " A Add an entry" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1657 +msgid " D, Delete an entry" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1658 +msgid " Delete an entry" +msgstr " Exclui uma entrada " + +#: modules/gui/ncurses.c:1659 +msgid " e Eject (if stopped)" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1664 +msgid "[Filebrowser]" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1667 +msgid " Add the selected file to the playlist" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1668 +msgid " Add the selected directory to the playlist" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1669 +msgid " . Show/Hide hidden files" +msgstr " . Mostrar/Ocultar arquivos ocultos" + +#: modules/gui/ncurses.c:1674 +msgid "[Boxes]" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1677 +msgid " , Navigate through the box line by line" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1678 +msgid " , Navigate through the box page by page" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1683 +msgid "[Player]" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1686 +#, c-format +msgid " , Seek +/-5%%" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1691 +msgid "[Miscellaneous]" +msgstr "[Outros]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1694 +msgid " Ctrl-l Refresh the screen" +msgstr " Ctrl-l Atualizar a tela" + +#: modules/gui/ncurses.c:1715 +msgid " Information " +msgstr "Informações" + +#: modules/gui/ncurses.c:1727 +#, c-format +msgid " [%s]" +msgstr " [%s]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1734 +#, c-format +msgid " %s: %s" +msgstr " %s: %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1741 modules/gui/ncurses.c:1829 +msgid "No item currently playing" +msgstr "Nenhum item sendo reproduzido" + +#: modules/gui/ncurses.c:1854 +msgid " Logs " +msgstr "Registros" + +#: modules/gui/ncurses.c:1899 +msgid " Browse " +msgstr "Procurar" + +#: modules/gui/ncurses.c:1954 +msgid " Objects " +msgstr " Objetos" + +#: modules/gui/ncurses.c:1968 +msgid " Stats " +msgstr "Estatísticas" + +#: modules/gui/ncurses.c:2063 +#, c-format +msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "\\ taxa de bits no envio : %6.0f kb/s" + +#: modules/gui/ncurses.c:2096 +msgid " Playlist (All, one level) " +msgstr "Lista de reprodução (Todos, um nível)" + +#: modules/gui/ncurses.c:2099 +msgid " Playlist (By category) " +msgstr " Lista de Reprodução (Por categoria) " + +#: modules/gui/ncurses.c:2102 +msgid " Playlist (Manually added) " +msgstr "Lista de Reprodução (adicionado manualmente)" + +#: modules/gui/ncurses.c:2197 modules/gui/ncurses.c:2201 +#, c-format +msgid "Find: %s" +msgstr "Encontrar: %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:2210 +#, c-format +msgid "Open: %s" +msgstr "Abrir: %s" + +#: modules/gui/pda/pda.c:61 +msgid "Autoplay selected file" +msgstr "Reproduzir automaticamente o arquivo selecionado" + +#: modules/gui/pda/pda.c:62 +msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list" +msgstr "" +"Reproduzir um arquivo automaticamente quando selecionado na lista de seleção " +"de aquivos" + +#: modules/gui/pda/pda.c:69 +msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" +msgstr "Interface Gtk2+ do Linux para PDA" + +#: modules/gui/pda/pda.c:213 modules/gui/pda/pda.c:268 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92 +msgid "Filename" +msgstr "Nome do Arquivo" + +#: modules/gui/pda/pda.c:219 +msgid "Permissions" +msgstr "Permissões" + +#: modules/gui/pda/pda.c:225 +msgid "Size" +msgstr "Tamanho" + +#: modules/gui/pda/pda.c:231 +msgid "Owner" +msgstr "Dono" + +#: modules/gui/pda/pda.c:237 +msgid "Group" +msgstr "Grupo" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285 +msgid "Forward" +msgstr "Avançar" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306 +msgid "00:00:00" +msgstr "00:00:00" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214 +msgid "Add to Playlist" +msgstr "Adicionar à Lista de Reprodução" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382 +msgid "MRL:" +msgstr "MRL:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 +msgid "Port:" +msgstr "Porta:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430 +msgid "Address:" +msgstr "Endereço:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469 +msgid "unicast" +msgstr "unicast" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470 +msgid "multicast" +msgstr "multicast" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479 +msgid "Network: " +msgstr "Rede:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496 +msgid "udp" +msgstr "udp" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497 +msgid "udp6" +msgstr "udp6" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498 +msgid "rtp" +msgstr "rtp" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499 +msgid "rtp4" +msgstr "rtp4" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500 +msgid "ftp" +msgstr "ftp" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501 +msgid "http" +msgstr "http" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502 +msgid "sout" +msgstr "sout" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503 +msgid "mms" +msgstr "mms" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511 +msgid "Protocol:" +msgstr "Protocolo:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846 +msgid "Transcode:" +msgstr "Transcodificar:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171 +msgid "enable" +msgstr "habilitar" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573 +msgid "Video:" +msgstr "Vídeo:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582 +msgid "Audio:" +msgstr "Áudio:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591 +msgid "Channel:" +msgstr "Canal:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600 +msgid "Norm:" +msgstr "Normal:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:212 +msgid "Size:" +msgstr "Tamanho:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618 +msgid "Frequency:" +msgstr "Freqüência:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627 +msgid "Samplerate:" +msgstr "Taxa de Amostragem:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636 +msgid "Quality:" +msgstr "Qualidade:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645 +msgid "Tuner:" +msgstr "Sintonizador:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654 +msgid "Sound:" +msgstr "Som:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663 +msgid "MJPEG:" +msgstr "MJPEG:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672 +msgid "Decimation:" +msgstr "Dizimação:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738 +msgid "pal" +msgstr "pal" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739 +msgid "ntsc" +msgstr "ntsc" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740 +msgid "secam" +msgstr "secam" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758 +msgid "240x192" +msgstr "240x192" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759 +msgid "320x240" +msgstr "320x240" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760 +msgid "qsif" +msgstr "qsif" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761 +msgid "qcif" +msgstr "qcif" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762 +msgid "sif" +msgstr "sif" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763 +msgid "cif" +msgstr "cif" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764 +msgid "vga" +msgstr "vga" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780 +msgid "kHz" +msgstr "KHz" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790 +msgid "Hz/s" +msgstr "Hz/s" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812 +msgid "mono" +msgstr "monaural" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813 +msgid "stereo" +msgstr "estéreo" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872 +msgid "Camera" +msgstr "Câmera" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899 +msgid "Video Codec:" +msgstr "Codec de vídeo:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916 +msgid "huffyuv" +msgstr "huffyuv" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917 +msgid "mp1v" +msgstr "mp1v" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918 +msgid "mp2v" +msgstr "mp2v" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919 +msgid "mp4v" +msgstr "mp4v" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920 +msgid "H263" +msgstr "H263" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921 +msgid "WMV1" +msgstr "WMV1" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922 +msgid "WMV2" +msgstr "WMV2" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931 +msgid "Video Bitrate:" +msgstr "Taxa de Bits de Vídeo:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940 +msgid "Bitrate Tolerance:" +msgstr "Tolerância de Taxa de Bits:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949 +msgid "Keyframe Interval:" +msgstr "Intervalo entre Quadros-Chave:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958 +msgid "Audio Codec:" +msgstr "Codec de Áudio:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967 +msgid "Deinterlace:" +msgstr "Desentrelaçar:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976 +msgid "Access:" +msgstr "Acesso:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297 +msgid "Muxer:" +msgstr "Misturador:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003 +msgid "Time To Live (TTL):" +msgstr "Tempo de Vida (TTL):" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028 +msgid "127.0.0.1" +msgstr "127.0.0.1" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029 +msgid "localhost" +msgstr "localhost" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030 +msgid "localhost.localdomain" +msgstr "localhost.localdomain" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031 +msgid "239.0.0.42" +msgstr "239.0.0.42" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049 +msgid "TS" +msgstr "TS" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050 +msgid "MPEG1" +msgstr "MPEG1" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464 +msgid "AVI" +msgstr "AVI" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052 +msgid "OGG" +msgstr "OGG" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054 +msgid "MOV" +msgstr "MOV" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 +msgid "ASF" +msgstr "ASF" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129 +msgid "kbits/s" +msgstr "Kbits/s" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082 +msgid "alaw" +msgstr "alaw" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083 +msgid "ulaw" +msgstr "ulaw" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084 +msgid "mpga" +msgstr "mpga" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085 +msgid "mp3" +msgstr "mp3" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086 +msgid "a52" +msgstr "a52" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087 +msgid "vorb" +msgstr "vorb" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119 +msgid "bits/s" +msgstr "bits/s" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132 +msgid "Audio Bitrate :" +msgstr "Taxa de Bits do Áudio:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155 +msgid "SAP Announce:" +msgstr "Anúncio SAP:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178 +msgid "SLP Announce:" +msgstr "Anúncio SLP:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187 +msgid "Announce Channel:" +msgstr "Canal de Anúncio: " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:950 +msgid "Update" +msgstr "Atualizar" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257 +msgid " Clear " +msgstr " Limpar " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288 +msgid " Save " +msgstr " Salvar " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293 +msgid " Apply " +msgstr " Aplicar " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298 +msgid " Cancel " +msgstr " Cancelar " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303 +msgid "Preference" +msgstr " Preferência" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331 +msgid "" +"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input " +"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu." +"org/copyleft/gpl.html)." +msgstr "" +"O VLC media player é um reprodutor MPEG, MPEG2, MP3 e DivX que aceita " +"entradas das fontes locais e de rede e é licenciado sob a GPL (http://www." +"gnu.org/copyleft/gpl.html)." + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339 +msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" +msgstr "Autores: Grupo VideoLAN, http://www.videolan.org/team/" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347 +msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team" +msgstr "(c) 1996-2008 Grupo VideoLAN" + +#: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114 +#, c-format +msgid "Couldn't find pixmap file: %s" +msgstr "Não foi possível encontrar o arquivo pixmap: %s" + +#: modules/gui/qnx/qnx.c:47 +msgid "QNX RTOS video and audio output" +msgstr "Saída de áudio e vídeo QNX RTOS" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323 +msgid "Shift+L" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:471 +msgid "Previous Chapter/Title" +msgstr "Capítulo/Título Anterior" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:477 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:483 +msgid "Next Chapter/Title" +msgstr "Próximo Capítulo/Título" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520 +msgid "Teletext Activation" +msgstr "Ativação do Tele Texto" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536 +msgid "Toggle Transparency " +msgstr "Alternar Transparência" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42 +msgid "" +"Play\n" +"If the playlist is empty, open a medium" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103 +msgid "De-Fullscreen" +msgstr "Restaurar Tela Inteira" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103 +msgid "Extended panel" +msgstr "Painel Completo" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 +msgid "A->B Loop" +msgstr "Repetir A->B" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 +msgid "Frame By Frame" +msgstr "Quadro a Quadro" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 +msgid "Trickplay Reverse" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 +msgid "Step backward" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 +msgid "Step forward" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 +msgid "Stop playback" +msgstr "Parar a reprodução" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 +msgid "Open a medium" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 +msgid "Previous media in the playlist" +msgstr "Item anterior na lista de reprodução" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 +msgid "Next media in the playlist" +msgstr "Próximo item na lista de reprodução" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 +msgid "Toggle the video in fullscreen" +msgstr "Alternar modo Tela Inteira" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 +msgid "Toggle the video out fullscreen" +msgstr "Alternar a saída de vídeo em Tela Inteira" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +msgid "Show extended settings" +msgstr "Mostrar opções detalhadas" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +msgid "Show playlist" +msgstr "Mostrar lista de reprodução" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 +msgid "Take a snapshot" +msgstr "Capturar uma imagem" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +msgid "Loop from point A to point B continuously." +msgstr "Repetir do ponto A para o ponto B, continuamente." + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +msgid "Frame by frame" +msgstr "Quadro-a-quadro" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 +msgid "Reverse" +msgstr "Reverter" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:134 +msgid "Unmute" +msgstr "Restaurar áudio" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:198 +msgid "Pause the playback" +msgstr "Pausar a reprodução" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:207 +msgid "" +"Loop from point A to point B continuously\n" +"Click to set point A" +msgstr "" +"Repetir do ponto A para o ponto B, continuamente\n" +"Clique para definir o ponto A" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:213 +msgid "Click to set point B" +msgstr "Clique para definir o ponto B" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:218 +msgid "Stop the A to B loop" +msgstr "Parar a repetição de A para B" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:970 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1034 +msgid "Preamp\n" +msgstr "Pré amplificador\n" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:971 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1035 +msgid "dB" +msgstr "dB" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1124 +msgid "Enable spatializer" +msgstr "Ativar efeito espacial" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1265 +msgid "Audio/Video" +msgstr "Áudio/Vídeo" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281 +msgid "Advance of audio over video:" +msgstr "Avanço do áudio em relação ao vídeo:" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1290 +msgid "" +"A positive value means that\n" +"the audio is ahead of the video" +msgstr "" +"Um valor positivo significa que\n" +" o áudio está à frente do vídeo" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1298 +msgid "Subtitles/Video" +msgstr "Legendas/Vídeo" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314 +msgid "Advance of subtitles over video:" +msgstr "Avanço da legenda em relação ao vídeo:" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1323 +msgid "" +"A positive value means that\n" +"the subtitles are ahead of the video" +msgstr "" +"Um valor positivo significa que\n" +" a legenda está à frente do vídeo" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342 +msgid "Speed of the subtitles:" +msgstr "Velocidade da legenda:" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375 +msgid "Force update of this dialog's values" +msgstr "Forçar atualização dos valores desta janela" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129 +msgid "Comments" +msgstr "Comentários" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336 +msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n" +msgstr "Neste painel são mostrados outros Metadados e informações.\n" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417 +msgid "" +"Information about what your media or stream is made of.\n" +"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." +msgstr "" +"Informações sobre sua mídia ou fluxo.\n" +"São mostrados Combinadores, Codecs de Áudio e Vídeo e Legendas." + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493 +msgid "Statistics about the currently playing media or stream." +msgstr "Estatísticas da mídia ou do fluxo em reprodução." + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529 +msgid "Corrupted" +msgstr "Corrompido" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531 +msgid "Discontinuities" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544 +msgid "Sent bitrate" +msgstr "Taxa de bits no envio" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241 +msgid "Current visualization" +msgstr "Visualização atual" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281 +msgid "" +"Current playback speed.\n" +"Click to adjust" +msgstr "" +"Velocidade de reprodução atual.\n" +"Clique para ajustar" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349 +msgid "Revert to normal play speed" +msgstr "Retornar à velocidade normal de reprodução" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420 +msgid "Download cover art" +msgstr "Baixar capa" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457 +msgid "Toggle between elapsed and remaining time" +msgstr "Alterna entre o tempo decorrido e o tempo restante" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50 +msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory" +msgstr "Selecionar o dispositivo ou a pasta VIDEO_TS" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127 +msgid "Select one or multiple files" +msgstr "Selecione um ou vários arquivos" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142 +msgid "File names:" +msgstr "Nomes dos Arquivos:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144 +msgid "Filter:" +msgstr "Filtro:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:193 +msgid "Open subtitles file" +msgstr "Abrir arquivo de legenda" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:305 +msgid "Eject the disc" +msgstr "Ejetar o disco" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:720 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980 +msgid "DVB Type:" +msgstr "Tipo do DVB:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:746 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1011 +msgid "Transponder symbol rate" +msgstr "Taxa de símbolos do transponder" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:755 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1020 +msgid "Bandwidth" +msgstr "Largura de banda" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:870 +msgid "Channels:" +msgstr "Canais:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:881 +msgid "Selected ports:" +msgstr "Portas selecionadas:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:884 +msgid ".*" +msgstr ".*" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:891 +msgid "Input caching:" +msgstr "Cache de entrada:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901 +msgid "Use VLC pace" +msgstr "Usar o pace do VLC" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:905 +msgid "Auto connnection" +msgstr "Conexão automática" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929 +msgid "Radio device name" +msgstr "Nome do dispositivo de áudio" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1061 +msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1281 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Opções Avançadas" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61 +msgid "Double click to get media information" +msgstr "Clique duas vezes para obter informações sobre a mídia" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57 +msgid "URI" +msgstr "URI" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128 +msgid "Click to toggle between loop one, loop all" +msgstr "Clique para alternar entre repetir um, repetir todos" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152 +msgid "Show the current item" +msgstr "Mostrar o item atual" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309 +msgid "Select File" +msgstr "Selecione arquivo" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341 +msgid "Select Directory" +msgstr "Selecionar Pasta" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139 +msgid "Select an action to change the associated hotkey" +msgstr "Selecionar uma ação para associar a uma tecla" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147 +msgid "Hotkey" +msgstr "Tecla de atalho" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1354 +msgid "Global" +msgstr "Global" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155 +msgid "Set" +msgstr "Configurar" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304 +msgid "Unset" +msgstr "Desmarcar" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1355 +msgid "Hotkey for " +msgstr "Tecla de atalho para " + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1358 +msgid "Press the new keys for " +msgstr "Pressione as novas teclas para " + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1389 +msgid "Warning: the key is already assigned to \"" +msgstr "Aviso: esta tecla já está associada a \"" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1417 +msgid "Key: " +msgstr "Chave: " + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81 +msgid "Subtitles && OSD" +msgstr "Legendas e OSD" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83 +msgid "Input && Codecs" +msgstr "Entradas e Codecs" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:185 +msgid "Video Settings" +msgstr "Configurações de Vídeo" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220 +msgid "Audio Settings" +msgstr "Configurações de Áudio" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:229 +msgid "Device:" +msgstr "Dispositivo:" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:367 +msgid "Input & Codecs Settings" +msgstr "Configurações de Entrada e Codecs" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:372 +msgid "" +"If this property is blank, different values\n" +"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n" +"You can define a unique one or configure them \n" +"individually in the advanced preferences." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468 +msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:567 +msgid "Configure Hotkeys" +msgstr "Configurar teclas de atalho" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:791 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49 +msgid "Audio Files" +msgstr "Arquivos de Áudio" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:792 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44 +msgid "Video Files" +msgstr "Arquivos de Vídeo" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54 +msgid "Playlist Files" +msgstr "Arquivos de Lista de Reprodução" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:845 +msgid "&Apply" +msgstr "&Aplicar" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:846 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185 +msgid "&Cancel" +msgstr "&Cancelar" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138 +msgid "Profile" +msgstr "Perfil" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49 +msgid "Edit selected profile" +msgstr "Editar o perfil selecionado" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54 +msgid "Delete selected profile" +msgstr "Excluir o perfil selecionado" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59 +msgid "Create a new profile" +msgstr "Criar um perfil novo" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:399 +msgid " Profile Name Missing" +msgstr "Perfil Sem Nome" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400 +msgid "You must set a name for the profile." +msgstr "Você deve preencher um nome para o perfil." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:42 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:334 +msgid "Source" +msgstr "Fonte" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:45 +msgid "Source:" +msgstr "Fonte:" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:54 +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:75 +msgid "File/Directory" +msgstr "Arquivo/Pasta" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89 +msgid "This module writes the transcoded stream to a file." +msgstr "Este módulo grava o fluxo transcodificado para um arquivo." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:124 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:110 +msgid "Save file..." +msgstr "Salvar arquivo..." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:125 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:112 +msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" +msgstr "" +"Contêineres (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:137 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP." +msgstr "Este módulo reproduz o fluxo transcodificado para uma rede via HTTP." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:182 +msgid "" +"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol." +msgstr "" +"Este módulo emite o fluxo transcodificado para uma rede, através do " +"protocolo mms." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:227 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP." +msgstr "Este módulo reproduz o fluxo transcodificado para uma rede via UDP." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:273 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP." +msgstr "Este módulo reproduz o fluxo transcodificado para uma rede via RTP." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:308 +msgid "Audio Port" +msgstr "Porta de Áudio" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309 +msgid "Video Port" +msgstr "Porta de Vídeo" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349 +msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server." +msgstr "Este módulo emite o fluxo transcodificado para um servidor Icecast." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:370 +msgid "Mount Point" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:371 +msgid "Login:pass" +msgstr "Usuário:senha" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40 +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "Editar Favoritos" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44 +msgid "Create" +msgstr "Criar" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 +msgid "Create a new bookmark" +msgstr "Criar um novo favorito" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 +msgid "Delete the selected item" +msgstr "Excluir o item selecionado" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49 +msgid "Delete all the bookmarks" +msgstr "Excluir todos os favoritos" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54 +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139 +msgid "&Close" +msgstr "Fe&char" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67 +msgid "Bytes" +msgstr "Bytes" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44 +msgid "Convert" +msgstr "Converter" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:57 +msgid "Destination file:" +msgstr "Arquivo destino:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:65 +msgid "Browse" +msgstr "Procurar" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:70 +msgid "Display the output" +msgstr "Exibir a saída" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71 +msgid "This display the resulting media, but can slow things down." +msgstr "Exibe a mídia resultante, mas pode reduzir o desempenho." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79 +msgid "Settings" +msgstr "Configurações" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:94 +msgid "&Start" +msgstr "&Iniciar" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42 +msgid "Errors" +msgstr "Erros" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1430 +msgid "&Clear" +msgstr "&Limpar" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58 +msgid "Hide future errors" +msgstr "Ocultar os próximos erros" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42 +msgid "Adjustments and Effects" +msgstr "Ajustes e Efeitos" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56 +msgid "Graphic Equalizer" +msgstr "Equalizador gráfico" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62 +msgid "Audio Effects" +msgstr "Efeitos de Áudio" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73 +msgid "Video Effects" +msgstr "Efeitos de vídeo" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76 +msgid "Synchronization" +msgstr "Sincronização" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81 +msgid "v4l2 controls" +msgstr "Controles do v4l2" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43 +msgid "Go to Time" +msgstr "Ir ao Ponto" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48 +msgid "&Go" +msgstr "&Ir" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59 +msgid "Go to time" +msgstr "Ir ao momento" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114 +msgid "" +"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read " +"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n" +"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular " +"platform.\n" +"\n" +msgstr "" +"O VLC media player é um reprodutor de mídias livre, codificador e produtor " +"de fluxos de mídia que pode ler de arquivos, de CDs, de DVDs, de fluxos de " +"rede, de placas de captura e muito mais!\n" +"O VLC usa codecs internos e funciona em sistemas operacionais populares.\n" +"\n" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119 +msgid "" +"This version of VLC was compiled by:\n" +" " +msgstr "" +"Esta versão do VLC foi compilada por:\n" +" " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510 +msgid "Compiler: " +msgstr "Compilador: " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123 +msgid "" +"You are using the Qt4 Interface.\n" +"\n" +msgstr "" +"Você está usando a interface Qt4.\n" +"\n" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124 +msgid "Copyright (C) " +msgstr "Direito de Cópia (C) " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 +msgid " by the VideoLAN Team.\n" +msgstr " do Grupo VideoLAN.\n" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146 +msgid "" +"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and " +"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to " +"create the best free software." +msgstr "" +"Gostaríamos de agradecer a todos da comunidade VLC, aos que testam, aos " +"usuários e às seguintes pessoas (e aos que estiverem faltando...) por sua " +"colaboração ao fazer o melhor software livre possível." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164 +msgid "Authors" +msgstr "Autores" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165 +msgid "Thanks" +msgstr "Obrigado" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203 +msgid "VLC media player updates" +msgstr "Atualizações do VLC media player" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208 +msgid "&Recheck version" +msgstr "Ve&rificar novamente" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215 +msgid "Checking for an update..." +msgstr "Procurando atualizações..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219 +msgid "" +"\n" +"Do you want to download it?\n" +msgstr "" +"\n" +"Deseja baixar?\n" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267 +msgid "Launching an update request..." +msgstr "Iniciando a atualização..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273 +msgid "Select a directory..." +msgstr "Selecione uma pasta..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306 +msgid "&Yes" +msgstr "&Sim" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307 +msgid "A new version of VLC(" +msgstr "Uma nova versão do VLC (" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313 +msgid ") is available." +msgstr ") está disponível." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326 +msgid "You have the latest version of VLC media player." +msgstr "Você já tem a última versão do VLC." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330 +msgid "An error occurred while checking for updates..." +msgstr "Ocorreu um erro enquanto buscava atualizações..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56 +msgid "&General" +msgstr "&Geral" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58 +msgid "&Extra Metadata" +msgstr "&Outros Metadados" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60 +msgid "&Codec Details" +msgstr "Detalhes do &Codec" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64 +msgid "&Statistics" +msgstr "E&statísticas" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70 +msgid "&Save Metadata" +msgstr "&Salvar Metadados" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75 +msgid "Location:" +msgstr "Local:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105 +msgid "Modules tree" +msgstr "Árvore de módulos" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111 +msgid "C&lear" +msgstr "&Limpar" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112 +msgid "&Save as..." +msgstr "&Salvar como..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113 +msgid "Saves all the displayed logs to a file" +msgstr "Salva todos os registros exibidos para um arquivos" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121 +msgid "Verbosity Level" +msgstr "Nível de Detalhamento" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161 +msgid "&Update" +msgstr "At&ualizar" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247 +msgid "Save log file as..." +msgstr "Salvar o arquivo de registro como..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249 +msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) " +msgstr "Textos / Registros (*.log *.txt);; Todos (*.*) " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256 +msgid "" +"Cannot write to file %1:\n" +"%2." +msgstr "" +"Não foi possível gravar no arquivo %1:\n" +"%2." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:804 +msgid "Open Media" +msgstr "Abrir Mídia" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100 +msgid "&File" +msgstr "&Arquivo" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101 +msgid "&Disc" +msgstr "&Disco" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102 +msgid "&Network" +msgstr "&Rede" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104 +msgid "Capture &Device" +msgstr "Capturar &Dispositivo" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 +msgid "&Select" +msgstr "&Selecionar" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224 +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:71 +msgid "&Enqueue" +msgstr "&Enfileirar" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228 +msgid "&Play" +msgstr "&Reproduzir" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92 +msgid "&Stream" +msgstr "Flu&xo" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129 +msgid "&Convert" +msgstr "&Converter" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221 +msgid "&Convert / Save" +msgstr "&Converter / Salvar" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:62 +msgid "Open URL" +msgstr "Abrir URL" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:77 +msgid "Enter URL here..." +msgstr "Preencha a URL aqui..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:79 +msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play" +msgstr "" +"Por favor preencha a URL ou o caminho para a mídia que deseja reproduzir" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:83 +msgid "" +"If your clipboard contains a valid URL\n" +"or the path to a file on your computer,\n" +"it will be automatically selected." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45 +msgid "Plugins and extensions" +msgstr "Complementos e Extensões" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60 +msgid "Capability" +msgstr "Habilidade" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60 +msgid "Score" +msgstr "Pontuação" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73 +msgid "&Search:" +msgstr "&Pesquisar:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 +msgid "Deletes the selected item" +msgstr "Exclui o item selecionado" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61 +msgid "Show settings" +msgstr "Mostrar configurações" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65 +msgid "Simple" +msgstr "Simplificado" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66 +msgid "Switch to simple preferences view" +msgstr "Alternar para o modo simplificado de preferências" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69 +msgid "Switch to full preferences view" +msgstr "Alternar para o modo detalhado de preferências" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81 +msgid "&Save" +msgstr "&Salvar" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82 +msgid "Save and close the dialog" +msgstr "Salvar e fechar a caixa de diálogo" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84 +msgid "&Reset Preferences" +msgstr "&Redefinir Preferências" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310 +msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?" +msgstr "" +"Tem certeza de que quer restaurar as configurações do VLC media player ao " +"padrão?" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332 +msgid "Stream Output" +msgstr "Saída de Fluxo" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:46 +msgid "" +"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, " +"on your private network, or on the Internet.\n" +"You should start by checking that source matches what you want your input to " +"be and then press the \"Next\" button to continue.\n" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53 +msgid "" +"Stream output string.\n" +"This is automatically generated when you change the above settings,\n" +"but you can change it manually." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:47 +msgid "Toolbars Editor" +msgstr "Editor de Barra de Ferramentas" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:53 +msgid "Toolbar Elements" +msgstr "Elementos da Barra de Ferramentas" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:58 +msgid "Next widget style:" +msgstr "Próximo estilo de controle:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59 +msgid "Flat Button" +msgstr "Botão Liso" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:60 +msgid "Big Button" +msgstr "Botão Grande" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:61 +msgid "Native Slider" +msgstr "Barra Deslisante Nativa" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Barra de Ferramentas Principal" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75 +msgid "Toolbar position:" +msgstr "Posição da barra de ferramentas:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79 +msgid "Under the Video" +msgstr "Sob o Vídeo" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:80 +msgid "Above the Video" +msgstr "Sobre o Vídeo" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102 +msgid "Advanced Widget toolbar:" +msgstr "Barra de Ferramentas de Widgets Avançados:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:113 +msgid "Time Toolbar" +msgstr "Barra de Ferramentas de Tempo" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:125 +msgid "Fullscreen Controller" +msgstr "Controle de Tela Inteira" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142 +msgid "Select profile:" +msgstr "Selecionar perfil:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:148 +msgid "Delete the current profile" +msgstr "Excluir o perfil atual" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:183 +msgid "Cl&ose" +msgstr "&Fechar" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:213 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455 +msgid "Profile Name" +msgstr "Nome do Perfil" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:214 +msgid "Please enter the new profile name." +msgstr "Por favor, preencha o nome do novo perfil." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:294 +msgid "Spacer" +msgstr "Espaçador" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:299 +msgid "Expanding Spacer" +msgstr "Espaçador Expansível" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:328 +msgid "Splitter" +msgstr "Divisor" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:335 +msgid "Time Slider" +msgstr "Barra Deslizante de Tempo" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:348 +msgid "Small Volume" +msgstr "Volume Pequeno" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:382 +msgid "DVD menus" +msgstr "Menus de DVD" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:410 +msgid "Advanced Buttons" +msgstr "Botões Avançados" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:78 +msgid "Video On Demand ( VOD )" +msgstr "Vídeo sob Demanda (VOD)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83 +msgid "Hours / Minutes / Seconds:" +msgstr "Horas / Minutos / Segundos:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85 +msgid "Day / Month / Year:" +msgstr "Dia / Mês / Ano:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87 +msgid "Repeat:" +msgstr "Repetir:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89 +msgid "Repeat delay:" +msgstr "Atrazo de repetição:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:323 +msgid " days" +msgstr " dias" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133 +msgid "I&mport" +msgstr "I&mportar" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 +msgid "E&xport" +msgstr "E&xportar" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 +msgid "Save VLM configuration as..." +msgstr "Salvar as configurações VLM como..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:357 +msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)" +msgstr "Configurações VLM (*.vlm);; Todos (*.*)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355 +msgid "Open VLM configuration..." +msgstr "Abrir configurações do VLM..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:549 +msgid "Broadcast: " +msgstr "Difusão: " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617 +msgid "Schedule: " +msgstr "Programação: " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:639 +msgid "VOD: " +msgstr "VOD: " + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:465 +msgid "Open Directory" +msgstr "Abrir Pasta" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:504 +msgid "Open playlist..." +msgstr "Abrir lista de reprodução..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:515 +msgid "Save playlist as..." +msgstr "Salvar lista de reprodução como..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517 +msgid "XSPF playlist (*.xspf);; " +msgstr "Lista de reprodução XSPF (*.xspf);; " + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:518 +msgid "M3U playlist (*.m3u);; " +msgstr "Lista de reprodução M3U (*.m3u);;" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:519 +msgid "HTML playlist (*.html)" +msgstr "Lista de reprodução HTML (*.html)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:664 +msgid "Open subtitles..." +msgstr "Abrir legenda..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39 +msgid "Media Files" +msgstr "Arquivos de mídia" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59 +msgid "Subtitles Files" +msgstr "Arquivos de legenda" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64 +msgid "All Files" +msgstr "Todos os arquivos" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:503 +msgid "Privacy and Network Policies" +msgstr "Privacidade e Políticas de Rede" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:507 +msgid "Privacy and Network Warning" +msgstr "Privacidade e Avisos de Rede" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:510 +msgid "" +"

The VideoLAN Team doesn't like when an application goes online " +"without authorization.

\n" +"

VLC media player can retreive limited information from the " +"Internet in order to get CD covers or to check for available updates.

\n" +"

VLC media player DOES NOT send or collect ANY " +"information, even anonymously, about your usage.

\n" +"

Therefore please select from the following options, the default being " +"almost no access to the web.

\n" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1042 +msgid "Control menu for the player" +msgstr "Menu de controles do reprodutor" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1095 +msgid "Paused" +msgstr "Pausado" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:284 +msgid "&Media" +msgstr "&Mídia" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:287 +msgid "P&layback" +msgstr "Re&produção" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:288 modules/gui/qt4/menus.cpp:941 +msgid "&Audio" +msgstr "Áu&dio" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:948 +msgid "&Video" +msgstr "&Vídeo" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:291 +msgid "&Tools" +msgstr "Ferramen&tas" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:401 +msgid "V&iew" +msgstr "Ex&ibir" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 +msgid "&Help" +msgstr "Aj&uda" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:805 +msgid "&Open File..." +msgstr "A&brir..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:809 +msgid "Open &Disc..." +msgstr "Abrir &Disco..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:314 +msgid "Open &Network Stream..." +msgstr "Abrir &Fluxo de Rede" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:813 +msgid "Open &Capture Device..." +msgstr "Abrir Dispositivo de &Captura..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 +msgid "Open &Location from clipboard" +msgstr "Abrir &Local da área de transferência" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:326 +msgid "&Recent Media" +msgstr "Mídia &Recente" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 +msgid "Conve&rt / Save..." +msgstr "Conve&rter / Salvar..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:339 +msgid "&Streaming..." +msgstr "&Fluxo..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1045 +msgid "&Quit" +msgstr "&Fechar" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 +msgid "&Effects and Filters" +msgstr "&Efeitos e Filtros" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:357 +msgid "&Track Synchronization" +msgstr "Sincronização da &Trilha" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:376 +msgid "Plu&gins and extensions" +msgstr "&Complementos e Extensões" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:380 +msgid "&Preferences" +msgstr "&Preferências" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:404 +msgid "Play&list" +msgstr "&Lista de Reprodução" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:405 +msgid "Ctrl+L" +msgstr "Ctrl+L" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:423 +msgid "Mi&nimal View" +msgstr "Modo &Reduzido" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:424 +msgid "Ctrl+H" +msgstr "Ctrl+H" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:433 +msgid "&Fullscreen Interface" +msgstr "Interface de &Tela Inteira" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:441 +msgid "&Advanced Controls" +msgstr "Controles &Avançados" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450 +msgid "Quit after Playback" +msgstr "Fechar após a Reprodução" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:456 +msgid "Visualizations selector" +msgstr "Seletor de visualizações" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:463 +msgid "Customi&ze Interface..." +msgstr "Interface Personali&zável..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:495 +msgid "Audio &Track" +msgstr "&Trilha de Áudio" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496 +msgid "Audio &Channels" +msgstr "&Canais de Áudio" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:497 +msgid "Audio &Device" +msgstr "&Dispositivo de Áudio" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:500 +msgid "&Visualizations" +msgstr "&Visualizações" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:544 +msgid "Video &Track" +msgstr "&Trilha de Vídeo" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:547 +msgid "&Subtitles Track" +msgstr "Trilha de Legenda&s" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:555 +msgid "&Fullscreen" +msgstr "Tela &Inteira" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:556 +msgid "Always &On Top" +msgstr "Sempre &Visível" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:558 +msgid "DirectX Wallpaper" +msgstr "Papel de Parede DirectX" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:560 +msgid "Sna&pshot" +msgstr "Ca&pturar Imagem" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:564 +msgid "&Zoom" +msgstr "Apro&ximação" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:565 +msgid "Sca&le" +msgstr "Esca&la" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:566 +msgid "&Aspect Ratio" +msgstr "Proporção entre &Altura e Largura" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:567 +msgid "&Crop" +msgstr "Re&cortar" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:568 +msgid "&Deinterlace" +msgstr "&Desentrelaçamento" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:569 +msgid "&Post processing" +msgstr "&Pós-Processamento" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:597 +msgid "Manage &bookmarks" +msgstr "Gerenciar &favoritos" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:603 +msgid "T&itle" +msgstr "Tít&ulo" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:604 +msgid "&Chapter" +msgstr "&Capítulo" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:605 +msgid "&Navigation" +msgstr "&Navegação" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:606 +msgid "&Program" +msgstr "&Programa" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672 +msgid "Configure podcasts..." +msgstr "Configurar podcasts..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:691 +msgid "&Help..." +msgstr "A&juda..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:694 +msgid "Check for &Updates..." +msgstr "Procurar Atua&lizações..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:744 +msgid "&Faster" +msgstr "Mais &rápido" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:753 +msgid "N&ormal Speed" +msgstr "Velocidade N&ormal" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:761 +msgid "Slo&wer" +msgstr "Mais &Devagar" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:768 +msgid "&Jump Forward" +msgstr "A&vançar" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:773 +msgid "Jump Bac&kward" +msgstr "Rec&uar" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:788 +msgid "&Stop" +msgstr "&Parar" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:795 +msgid "Pre&vious" +msgstr "&Anterior" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:797 +msgid "Ne&xt" +msgstr "&Próximo" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:811 +msgid "Open &Network..." +msgstr "Abrir na &Rede..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:928 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Desativar Tela Inteira" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:955 +msgid "&Playback" +msgstr "&Reprodução" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1027 +msgid "Hide VLC media player in taskbar" +msgstr "Ocultar o VLC media player na barra de tarefas" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033 +msgid "Show VLC media player" +msgstr "Mostrar o VLC media player" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1043 +msgid "&Open Media" +msgstr "Abrir &Mídia" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1415 +msgid " - Empty - " +msgstr " - Vazio - " + +#: modules/gui/qt4/menus.hpp:36 +msgid "Open &Folder..." +msgstr "&Abrir Pasta..." + +#: modules/gui/qt4/menus.hpp:38 +msgid "Open D&irectory..." +msgstr "Abrir &Pasta..." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74 +msgid "Show advanced preferences over simple ones" +msgstr "Mostrar preferências detalhadas em vez de simples" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 +msgid "" +"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the " +"preferences dialog." +msgstr "" +"Mostra as preferências avançadas em vez das preferências simples quando " +"exibe a caixa de diálogo de preferências." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:339 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496 +msgid "Systray icon" +msgstr "Ícone de bandeja" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80 +msgid "" +"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for " +"basic actions." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84 +msgid "Start VLC with only a systray icon" +msgstr "Iniciar o VLC como um ícone de bandeja" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85 +msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar" +msgstr "O VLC iniciará como um ícone em sua barra de tarefas" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88 +msgid "Resize interface to the native video size" +msgstr "Redimensionar a interface para o tamanho nativo de vídeo" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89 +msgid "" +"You have two choices:\n" +" - The interface will resize to the native video size\n" +" - The video will fit to the interface size\n" +" By default, interface resize to the native video size." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94 +msgid "Show playing item name in window title" +msgstr "Mostrar item que está sendo reproduzido no título da janela" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95 +msgid "Show the name of the song or video in the controler window title." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98 +msgid "Path to use in openfile dialog" +msgstr "Caminho a ser usado no diálogo abrir arquivo" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100 +msgid "Show notification popup on track change" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102 +msgid "" +"Show a notification popup with the artist and track name when the current " +"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105 +msgid "Advanced options" +msgstr "Opções avançadas" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106 +msgid "Show all the advanced options in the dialogs." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109 +msgid "Windows opacity between 0.1 and 1." +msgstr "Opacidade da janela entre 0.1 e 1." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110 +msgid "" +"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and " +"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite " +"extensions." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115 +msgid "Show unimportant error and warnings dialogs" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117 +msgid "Activate the updates availability notification" +msgstr "Ativar a notificação sobre atualizações" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118 +msgid "" +"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs " +"once every two weeks." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121 +msgid "Number of days between two update checks" +msgstr "Número de dias entre duas buscas por atualização" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123 +msgid "Allow the volume to be set to 400%" +msgstr "Permitir que o volume seja ajustado em 400%" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124 +msgid "" +"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This " +"option can distort the audio, since it uses software amplification." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129 +msgid "Automatically save the volume on exit" +msgstr "Salva o volume automaticamente ao sair" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131 +msgid "Ask for network policy at start" +msgstr "Perguntar sobre as políticas de rede no início" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133 +msgid "Save the recently played items in the menu" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135 +msgid "List of words separated by | to filter" +msgstr "Listagem das palavras separadas por | para filtrar" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136 +msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139 +msgid "Define the colors of the volume slider " +msgstr "Definir as cores da barra de volume" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140 +msgid "" +"Define the colors of the volume slider\n" +"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n" +"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" +"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145 +msgid "Selection of the starting mode and look " +msgstr "Seleção do modo de início e aparência" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146 +msgid "" +"Start VLC with:\n" +" - normal mode\n" +" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n" +" - minimal mode with limited controls" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152 +msgid "Classic look" +msgstr "Estilo clássico" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153 +msgid "Complete look with information area" +msgstr "Interface completa com área de informação" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154 +msgid "Minimal look with no menus" +msgstr "Aparência mínima, sem menus" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156 +msgid "Show a controller in fullscreen mode" +msgstr "Mostrar um controle no modo Tela Inteira" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157 +msgid "Embed the file browser in open dialog" +msgstr "Incluir a procura de arquivos na janela abrir" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169 +msgid "Qt interface" +msgstr "Interface Qt" + +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:332 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:234 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:313 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:278 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168 +#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58 +msgid "Form" +msgstr "Formulário" + +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129 +msgid "Preset" +msgstr "Ajuste Padrão" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101 +msgid "Dialog" +msgstr "Janela de Diálogo" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:248 +msgid "Show extended options" +msgstr "Mostrar opções avançadas" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:250 +msgid "Show &more options" +msgstr "&Mostrar mais opções" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253 +msgid "Change the caching for the media" +msgstr "Alterar o valor de cache para a mídia" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255 +msgid " ms" +msgstr " ms" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256 +msgid "Start Time" +msgstr "Momento de Início" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:257 +msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:258 +msgid "Extra media" +msgstr "Mídia extra" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:260 +msgid "Select the file" +msgstr "Selecionar o arquivo" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:265 +msgid "Complete MRL for VLC internal" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:267 +msgid "Edit Options" +msgstr "Editar Opções" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:269 +msgid "Change the start time for the media" +msgstr "Alterar o momento de início para a mídia" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:271 +msgid "s" +msgstr "s" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:273 +msgid "Select play mode" +msgstr "Selecionar o modo de reprodução" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98 +msgid "Capture mode" +msgstr "Modo de captura" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100 +msgid "Select the capture device type" +msgstr "Selecionar o tipo de dispositivo de captura" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102 +msgid "Device Selection" +msgstr "Seleção de Dispositivo" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:354 +msgid "Options" +msgstr "Opções" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105 +msgid "Access advanced options to tweak the device" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107 +msgid "Advanced options..." +msgstr "Opções avançadas..." + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291 +msgid "Disc Selection" +msgstr "Seleção de Disco" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294 +msgid "SVCD/VCD" +msgstr "SVCD/VCD" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296 +msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)" +msgstr "Desativar menus de DVD (para compatibilidade)" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299 +msgid "Disc device" +msgstr "Dispositivo de Disco" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301 +msgid "Starting Position" +msgstr "Posição Inicial" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304 +msgid "Audio and Subtitles" +msgstr "Áudio e Legendas" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:202 +msgid "Choose one or more media file to open" +msgstr "Escolher um ou mais arquivos de mídia para abrir" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:204 +msgid "File Selection" +msgstr "Seleção de Arquivo" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:205 +msgid "You can select local files with the following list and buttons." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:206 +msgid "Add..." +msgstr "Adicionar..." + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:209 +msgid "Add a subtitles file" +msgstr "Adicionar um arquivo de legendas" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:211 +msgid "Use a sub&titles file" +msgstr "Usar um arquivo de &legendas" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:213 +msgid "Alignment:" +msgstr "Alinhamento:" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:215 +msgid "Select the subtitles file" +msgstr "Selecionar o arquivo de legendas" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117 +msgid "Network Protocol" +msgstr "Protocolo de Rede" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:119 +msgid "Select the protocol for the URL." +msgstr "Seleciona o protocolo para a URL." + +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:123 +msgid "Select the port used" +msgstr "Selecionar a porta usada" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:128 +msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102 +#: modules/services_discovery/podcast.c:61 +msgid "Podcast URLs list" +msgstr "Lista de URLs de Podcast" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456 +msgid "MPEG-TS" +msgstr "MPEG-TS" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457 +msgid "MPEG-PS" +msgstr "MPEG-PS" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458 +msgid "WAV" +msgstr "WAV" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459 +msgid "ASF/WMV" +msgstr "ASF/WMV" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460 +msgid "Ogg/Ogm" +msgstr "Ogg/Ogm" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461 +msgid "RAW" +msgstr "RAW" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462 +msgid "MPEG 1" +msgstr "MPEG 1" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463 +msgid "FLV" +msgstr "FLV" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465 +msgid "MP4/MOV" +msgstr "MP4/MOV" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467 +msgid "MKV" +msgstr "MKV" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468 +msgid "Encapsulation" +msgstr "Encapsulamento" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491 +msgid " kb/s" +msgstr " kb/s" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473 +msgid "Frame Rate" +msgstr "Taxa de Quadros" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475 +msgid " fps" +msgstr "fps" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477 +msgid "" +"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will " +"autodetect the other using the original aspect ratio" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483 +msgid "00000; " +msgstr "00000; " + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485 +msgid "Keep original video track" +msgstr "Manter a trilha de vídeo original" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486 +msgid "Video codec" +msgstr "Codec de vídeo" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488 +msgid "Keep original audio track" +msgstr "Manter a trilha original de áudio" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493 +msgid "Sample Rate" +msgstr "Taxa de Amostragem" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494 +msgid "Audio codec" +msgstr "Codec de áudio" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496 +msgid "Overlay subtitles on the video" +msgstr "Sobrepor legendas no vídeo" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 modules/gui/qt4/ui/sout.h:345 +msgid "Destinations" +msgstr "Destinos" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336 +msgid "New destination" +msgstr "Novo destino" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338 +msgid "" +"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check " +"with transcoding that the format is compatible with the method used." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339 +msgid "Display locally" +msgstr "Exibir localmente" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:342 +msgid "Activate Transcoding" +msgstr "Ativar Transcodificação" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346 +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "Outras Opções" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347 +msgid "Stream all elementary streams" +msgstr "Reproduzir todos os fluxos primários" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350 +msgid "Group name" +msgstr "Nome do grupo" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352 +msgid "Generated stream output string" +msgstr "Linha para a saída do fluxo gerado" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:335 +msgid "Default volume" +msgstr "Volume padrão" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:337 +msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%" +msgstr "256 corresponde a 100%, 1024 a 400%" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:339 +msgid " %" +msgstr " %" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:341 +msgid "Save volume on exit" +msgstr "Salvar o volume ao sair" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:343 +msgid "Preferred audio language" +msgstr "Língua de áudio preferida" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:344 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:284 +msgid "Output" +msgstr "Saída" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:353 +msgid "last.fm" +msgstr "last.fm" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:354 +msgid "Enable last.fm submission" +msgstr "Ativar envio ao last.fm" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:235 +msgid "Disc Devices" +msgstr "Dispositivos de Disco" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:236 +msgid "Default disc device" +msgstr "Dispositivo padrão de disco" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:241 +msgid "Server default port" +msgstr "Porta padrão do servidor" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:244 +msgid "Default caching level" +msgstr "Nível padrão de cache" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:246 +msgid "Post-Processing quality" +msgstr "Qualidade de pós-processamento" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:247 +msgid "Repair AVI files" +msgstr "Reparar arquivos AVI" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:248 +msgid "Use system codecs if available (better quality)" +msgstr "Usar codecs do sistema, se disponíveis (qualidade melhor)" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:315 +msgid "Instances" +msgstr "Instâncias" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:316 +msgid "Allow only one instance" +msgstr "Permitir somente uma instância" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:317 +msgid "File associations:" +msgstr "Associações com arquivos:" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:318 +msgid "Enqueue files when in one instance mode" +msgstr "Enfileirar os arquivos quando estiver no modo de instância única" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:319 +msgid "Association Setup" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:322 +msgid "Activate update notifier" +msgstr "Ativar a notificação de atualizações" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:324 +msgid "Save recently played items" +msgstr "Salvar os itens reproduzidos recentemente" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:325 +msgid "Filter" +msgstr "Filtro" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:327 +msgid "Separate words by | (without space)" +msgstr "Separar as palavras por | (sem espaço)" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:329 +msgid "Interface Type" +msgstr "Tipo de Interface" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:330 +msgid "Native" +msgstr "Nativo" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:331 +msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel." +msgstr "Esta é a interface padrão do VLC com o aspecto nativo." + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:332 +msgid "Display mode" +msgstr "Modo de exibição" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:333 modules/gui/wince/wince.cpp:61 +msgid "Embed video in interface" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:334 +msgid "Show a controller in fullscreen" +msgstr "Mostrar um controle no modo Tela Inteira" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:335 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528 +msgid "Skins" +msgstr "Capas" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:337 +msgid "Skin file" +msgstr "Arquivo de capa" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:340 +msgid "Resize interface to video size" +msgstr "Redimensionar a interface para o tamanho do vídeo" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211 +msgid "Subtitles Language" +msgstr "Língua da Legenda" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212 +msgid "Preferred subtitles language" +msgstr "Língua preferida para a legenda" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213 +msgid "Default encoding" +msgstr "Codificação padrão" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:215 +msgid "Effect" +msgstr "Efeito" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:216 +msgid "Font color" +msgstr "Cor da fonte" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:220 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:884 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:886 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:888 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:890 +msgid " px" +msgstr " px" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:285 +msgid "Accelerated video output (Overlay)" +msgstr "Saída de vídeo com aceleração (Sobreposição)" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:287 +#: modules/video_output/msw/directx.c:132 +msgid "Use hardware YUV->RGB conversions" +msgstr "Usar conversões YUV->RGB por harware" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:288 +msgid "DirectX" +msgstr "DirectX" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:289 +msgid "Display device" +msgstr "Dispositivo de exibição" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:290 +msgid "Enable wallpaper mode" +msgstr "Ativar modo papel de parede" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:292 +msgid "Deinterlacing Mode" +msgstr "Modo Desentrelaçar" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:293 +msgid "Force Aspect Ratio" +msgstr "Definir Proporção entre Altura e Largura" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:298 +msgid "vlc-snap" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172 +msgid "Stuff" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174 +msgid "Edit settings" +msgstr "Editar configurações" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175 +msgid "Control" +msgstr "Controle" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176 +msgid "Run manually" +msgstr "Executar manualmente" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177 +msgid "Setup schedule" +msgstr "Programar configuração" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178 +msgid "Run on schedule" +msgstr "Executar a programação" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180 +msgid "P/P" +msgstr "P/P" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183 +msgid "Prev" +msgstr "Anterior" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184 +msgid "Add Input" +msgstr "Adicionar Entrada" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185 +msgid "Edit Input" +msgstr "Editar Entrada" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186 +msgid "Clear List" +msgstr " Limpar Lista" + +#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59 +msgid "Refresh" +msgstr "Atualizar" + +#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60 +msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again." +msgstr "" +"Nenhuma cópia do v4l2 encontrada. Pressione o botão de atualização e tente " +"novamente." + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:872 +msgid "Transform" +msgstr "Transformar" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:873 +msgid "Sharpen" +msgstr "Nitidez" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:874 +msgid "Sigma" +msgstr "Sigma" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:875 modules/video_filter/adjust.c:83 +msgid "Image adjust" +msgstr "Ajuste de imagem" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:881 modules/video_filter/adjust.c:66 +msgid "Brightness threshold" +msgstr "Limiar de brilho" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:891 +msgid "Synchronize top and bottom" +msgstr "Sincronizar topo e base" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:892 +msgid "Synchronize left and right" +msgstr "Sincronizar esquerda e direita" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:894 +msgid "Magnification/Zoom" +msgstr "Destaque/Ampliação" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:895 +msgid "Puzzle game" +msgstr "Jogo de quebra-cabeças" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:896 +msgid "Black slot" +msgstr "Buraco negro" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:897 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:926 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:932 +msgid "Columns" +msgstr "Colunas" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:898 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:925 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:931 +msgid "Rows" +msgstr "Linhas" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:899 modules/video_filter/rotate.c:68 +msgid "Rotate" +msgstr "Rotacionar" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:900 +msgid "Angle" +msgstr "Ângulo" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:901 +msgid "Geometry" +msgstr "Geometria" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:902 +msgid "Color extraction" +msgstr "Extração de cor" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:904 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:910 +msgid ">HHHHHH;#" +msgstr ">HHHHHH;#" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:906 modules/video_filter/colorthres.c:69 +msgid "Color threshold" +msgstr "Limiar de cor" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:907 +msgid "Similarity" +msgstr "Similaridade" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:911 +msgid "Color fun" +msgstr "Diversão colorida" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:913 +msgid "Water effect" +msgstr "Efeito de água" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:915 modules/meta_engine/id3genres.h:67 +#: modules/video_filter/noise.c:54 +msgid "Noise" +msgstr "Ruído" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:916 +msgid "Motion detect" +msgstr "Detecção de movimento" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:917 modules/video_filter/motionblur.c:60 +msgid "Motion blur" +msgstr "borrão de movimento" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:918 +msgid "Factor" +msgstr "Fator" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:922 +msgid "Cartoon" +msgstr "Desenho" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:923 +msgid "Image modification" +msgstr "Modificação de imagem" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:924 +msgid "Wall" +msgstr "Mural" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:927 +msgid "Add text" +msgstr "Adiconar texto" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:930 modules/video_filter/panoramix.c:102 +msgid "Panoramix" +msgstr "Panoramix" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:933 modules/video_filter/clone.c:73 +msgid "Clone" +msgstr "Cópia" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:934 modules/video_filter/clone.c:60 +msgid "Number of clones" +msgstr "Número de clones" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:935 +msgid "Vout/Overlay" +msgstr "Saída de Vídeo/Sobreposição" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:936 +msgid "Add logo" +msgstr "Adiconar logotipo" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:937 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:159 modules/video_filter/mosaic.c:89 +msgid "Transparency" +msgstr "Transparência" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:940 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:945 +msgid "Logo" +msgstr "Logotipo" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:941 +msgid "Logo erase" +msgstr "Excluir logotipo" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:944 +msgid "Mask" +msgstr "Mascaramento" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:946 +msgid "Subpicture filters" +msgstr "Filtros de sub imagem" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:947 +msgid "Video filters" +msgstr "Filtros de vìdeo" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:948 +msgid "Vout filters" +msgstr "Filtros de saída de vìdeo" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:949 +msgid "Reset" +msgstr "Restaurar Padrão" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:951 +msgid "Advanced video filter controls" +msgstr "Controles avançados de filtragem de vídeo" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287 +msgid "VLM configurator" +msgstr "Configurador do VLM" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288 +msgid "Media Manager Edition" +msgstr "Edição Gerente de Mídia" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289 +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291 +msgid "Input:" +msgstr "Entrada:" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292 +msgid "Select Input" +msgstr "Selecionar Entrada" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293 +msgid "Output:" +msgstr "Saída:" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294 +msgid "Select Output" +msgstr "Selecionar Saída" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295 +msgid "Time Control" +msgstr "Controle de Tempo" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296 +msgid "Mux Control" +msgstr "Controle de Mistura" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298 +msgid "AAAA; " +msgstr "AAAA; " + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299 +msgid "Loop" +msgstr "Contínuo" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303 +msgid "Media Manager List" +msgstr "" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218 +msgid "Open a skin file" +msgstr "Abrir um arquivo de capa" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219 +msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml" +msgstr "Arquivos de Capa |*.vlt;*.wsz;*.xml" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226 +msgid "Open playlist" +msgstr "Abrir lista de reprodução" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227 +msgid "Playlist Files|" +msgstr "Arquivos de Lista de Reprodução|" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235 +msgid "Save playlist" +msgstr "Salvar lista de reprodução" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235 +msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html" +msgstr "" +"Lista de reprodução XSPF|*.xspf|Arquivo M3U|*.m3u|Lista de reprodução HTML|*." +"html" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491 +msgid "Skin to use" +msgstr "Capa a ser usada" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492 +msgid "Path to the skin to use." +msgstr "Caminho para a capa a ser usada." + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493 +msgid "Config of last used skin" +msgstr "Configuração da última personalização usada" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494 +msgid "" +"Windows configuration of the last skin used. This option is updated " +"automatically, do not touch it." +msgstr "" +"Configuração das janelas da última capa usada. Esta opção é atualizada " +"automaticamente. Não toque aqui." + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497 +msgid "Show a systray icon for VLC" +msgstr "Mostrar um ícone de bandeja para o VLC" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499 +msgid "Show VLC on the taskbar" +msgstr "Mostrar o VLC na barra de tarefas" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500 +msgid "Enable transparency effects" +msgstr "Ativar efeitos de transparência" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501 +msgid "" +"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " +"when moving windows does not behave correctly." +msgstr "" +"Você pode desativar todos os efeitos de transparência que quiser. Isto é " +"especialmente útil quando ocorrerem problemas ao mover as janelas." + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505 +msgid "Use a skinned playlist" +msgstr "Usar uma lista de reprodução com capa" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529 +msgid "Skinnable Interface" +msgstr "Interface Personalizável" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543 +msgid "Skins loader demux" +msgstr "Descombinador de carga de capas" + +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:67 +msgid "Select skin" +msgstr "Selecionar capa" + +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86 +msgid "Open skin ..." +msgstr "Abrir capa..." + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:506 +msgid "" +"\n" +"(WinCE interface)\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"(Interface WinCE)\n" +"\n" + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:507 +msgid "" +"(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n" +"\n" +msgstr "" +"(c) 1996-2008 - equipe VideoLAN\n" +"\n" + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:508 +msgid "Compiled by " +msgstr "Compilado por " + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:511 +msgid "" +"The VideoLAN team \n" +"http://www.videolan.org/" +msgstr "" +"Grupo VideoLAN \n" +"http://www.videolan.org/" + +#: modules/gui/wince/open.cpp:136 +msgid "Open:" +msgstr "Abrir:" + +#: modules/gui/wince/open.cpp:148 +msgid "" +"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " +"targets:" +msgstr "Você também pode criar um MRL usando uma dessas opções predefinidas:" + +#: modules/gui/wince/preferences.cpp:832 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconhecido" + +#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525 +msgid "Choose directory" +msgstr "Escolha uma pasta" + +#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534 +msgid "Choose file" +msgstr "Escolha um arquivo" + +#: modules/gui/wince/wince.cpp:62 +msgid "" +"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate " +"window." +msgstr "" + +#: modules/gui/wince/wince.cpp:67 +msgid "WinCE interface" +msgstr "Interface WinCE" + +#: modules/gui/wince/wince.cpp:78 +msgid "WinCE dialogs provider" +msgstr "" + +#: modules/meta_engine/folder.c:56 +msgid "Folder meta data" +msgstr "" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:28 +msgid "Blues" +msgstr "Blues" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:29 +msgid "Classic rock" +msgstr "Rock clássico" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:30 +msgid "Country" +msgstr "Country" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:32 +msgid "Disco" +msgstr "Disco" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:33 +msgid "Funk" +msgstr "Funk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:34 +msgid "Grunge" +msgstr "Grunge" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:35 +msgid "Hip-Hop" +msgstr "Hip-Hop" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:36 +msgid "Jazz" +msgstr "Jazz" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:37 +msgid "Metal" +msgstr "Metal" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:38 +msgid "New Age" +msgstr "New Age" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:39 +msgid "Oldies" +msgstr "Antigas" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:40 +msgid "Other" +msgstr "Outra" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:42 +msgid "R&B" +msgstr "R&B" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:43 +msgid "Rap" +msgstr "Rap" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:47 +msgid "Industrial" +msgstr "Industrial" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:48 +msgid "Alternative" +msgstr "Alternativo" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:50 +msgid "Death metal" +msgstr "Death metal" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:51 +msgid "Pranks" +msgstr "Pranks" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:52 +msgid "Soundtrack" +msgstr "Trilha sonora" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:53 +msgid "Euro-Techno" +msgstr "Euro-Tecno" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:54 +msgid "Ambient" +msgstr "Ambiente" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:55 +msgid "Trip-Hop" +msgstr "Trip-Hop" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:56 +msgid "Vocal" +msgstr "Voz" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:57 +msgid "Jazz+Funk" +msgstr "Jazz+Funk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:58 +msgid "Fusion" +msgstr "Fusion" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:59 +msgid "Trance" +msgstr "Trance" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:61 +msgid "Instrumental" +msgstr "Instrumental" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:62 +msgid "Acid" +msgstr "Acid" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:63 +msgid "House" +msgstr "House" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:64 +msgid "Game" +msgstr "Jogo" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:65 +msgid "Sound clip" +msgstr "Clipe de som" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:66 +msgid "Gospel" +msgstr "Gospel" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:68 +msgid "Alternative rock" +msgstr "Rock alternativo" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:70 +msgid "Soul" +msgstr "Soul" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:71 +msgid "Punk" +msgstr "Punk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:72 +msgid "Space" +msgstr "Space" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:73 +msgid "Meditative" +msgstr "Meditação" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:74 +msgid "Instrumental pop" +msgstr "Pop instrumental" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:75 +msgid "Instrumental rock" +msgstr "Rock instrumental" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:76 +msgid "Ethnic" +msgstr "Étnica" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:77 +msgid "Gothic" +msgstr "Gótica" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:78 +msgid "Darkwave" +msgstr "Darkwave" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:79 +msgid "Techno-Industrial" +msgstr "Tecno-Industrial" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:80 +msgid "Electronic" +msgstr "Eletrônica" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:81 +msgid "Pop-Folk" +msgstr "Pop-Folk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:82 +msgid "Eurodance" +msgstr "Eurodance" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:83 +msgid "Dream" +msgstr "Dream" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:84 +msgid "Southern rock" +msgstr "Rock sulista" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:85 +msgid "Comedy" +msgstr "Comédia" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:86 +msgid "Cult" +msgstr "Cult" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:87 +msgid "Gangsta" +msgstr "Gangsta" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:88 +msgid "Top 40" +msgstr "Top 40" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:89 +msgid "Christian rap" +msgstr "Rap cristão" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:90 +msgid "Pop/funk" +msgstr "Pop/funk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:91 +msgid "Jungle" +msgstr "Jungle" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:92 +msgid "Native American" +msgstr "Native American" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:93 +msgid "Cabaret" +msgstr "Cabaret" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:94 +msgid "New wave" +msgstr "New wave" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:96 +msgid "Rave" +msgstr "Rave" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:97 +msgid "Showtunes" +msgstr "Showtunes" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:98 +msgid "Trailer" +msgstr "Trailer" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:99 +msgid "Lo-Fi" +msgstr "Lo-Fi" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:100 +msgid "Tribal" +msgstr "Tribal" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:101 +msgid "Acid punk" +msgstr "Acid punk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:102 +msgid "Acid jazz" +msgstr "Acid jazz" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:103 +msgid "Polka" +msgstr "Polca" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:104 +msgid "Retro" +msgstr "Retrô" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:105 +msgid "Musical" +msgstr "Musical" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:106 +msgid "Rock & roll" +msgstr "Rock & roll" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:107 +msgid "Hard rock" +msgstr "Hard rock" + +#: modules/meta_engine/id3tag.c:57 +msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser" +msgstr "Leitor de marcadores ID3v1/2 e APEv1/2" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:134 +msgid "The username of your last.fm account" +msgstr "O nome do usuário para sua conta last.fm" -#: modules/misc/freetype.c:114 -#, fuzzy -msgid "Freetype2 font renderer" -msgstr "Renderizador de fonte freetype2" +#: modules/misc/audioscrobbler.c:136 +msgid "The password of your last.fm account" +msgstr "A senha para sua conta last.fm" -#: modules/misc/gnutls.c:66 -msgid "Diffie-Hellman prime bits" +#: modules/misc/audioscrobbler.c:137 +msgid "Scrobbler URL" msgstr "" -#: modules/misc/gnutls.c:68 -msgid "" -"Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS " -"or SSL-based server-side encryption)." +#: modules/misc/audioscrobbler.c:138 +msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine" msgstr "" -#: modules/misc/gnutls.c:71 -msgid "Expiration time for resumed TLS sessions" +#: modules/misc/audioscrobbler.c:162 +msgid "Audioscrobbler" msgstr "" -#: modules/misc/gnutls.c:73 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:163 +msgid "Submission of played songs to last.fm" +msgstr "Envio das músicas reproduzidas ao last.fm" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:297 +msgid "Last.fm username not set" +msgstr "O usuário do last.fm não foi configurado" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:298 msgid "" -"Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)." +"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart " +"VLC.\n" +"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account." msgstr "" -#: modules/misc/gnutls.c:76 -msgid "Number of resumed TLS sessions" -msgstr "" +#: modules/misc/audioscrobbler.c:834 +msgid "last.fm: Authentication failed" +msgstr "Last.fm: falha na autenticação" -#: modules/misc/gnutls.c:78 -#, fuzzy +#: modules/misc/audioscrobbler.c:835 msgid "" -"Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the " -"cache will hold." +"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and " +"relaunch VLC." msgstr "" -"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." +"O Usuário ou a senha do last.fm está incorreto. Por favor, verifique suas " +"configurações e reinicie o VLC." -#: modules/misc/gnutls.c:81 -msgid "Check TLS/SSL server certificate validity" -msgstr "" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:40 +msgid "Dummy image chroma format" +msgstr "Formato cromático de imagem simplificado" -#: modules/misc/gnutls.c:83 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:42 msgid "" -"Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved " -"Certificate Authority)." +"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " +"instead of trying to improve performances by using the most efficient one." msgstr "" +"Força a saída simplificada de video a criar imagens usando um formato " +"cromático específico em vez de tentar melhorar o desempenho ao utilizar o " +"formato mais eficiente." -#: modules/misc/gnutls.c:86 -msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate" -msgstr "" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:46 +msgid "Save raw codec data" +msgstr "Salvar dados brutos do codec" -#: modules/misc/gnutls.c:88 -msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name." +#: modules/misc/dummy/dummy.c:48 +msgid "" +"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the " +"main options." msgstr "" -#: modules/misc/gnutls.c:92 -msgid "GnuTLS TLS encryption layer" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:54 +msgid "" +"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." msgstr "" +"Por padrão, o plugin de interface simplificado irá iniciar uma janela do " +"DOS. Habilitando o modo silencioso a janela não aparecerá, mas pode ser bem " +"chato se você quiser fechar o VLC e não houver janela de vídeo aberta." -#: modules/misc/gtk_main.c:60 -msgid "Gtk+ GUI helper" -msgstr "Ajudante GUI Gtk+" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:62 +msgid "Dummy interface function" +msgstr "Função simplificada de interface" -#: modules/misc/logger.c:95 -msgid "Text" -msgstr "Texto" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:66 +msgid "Dummy Interface" +msgstr "Interface Simplificada" -#: modules/misc/logger.c:97 -msgid "Log format" -msgstr "Formato do log" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:71 +msgid "Dummy access function" +msgstr "Função simplificada de acesso" -#: modules/misc/logger.c:98 -msgid "" -"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html" -"\"." -msgstr "" -"Especifica o formato do log. Opções disponíveis são \"text\" (padrão) e " -"\"html\"" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:76 +msgid "Dummy demux function" +msgstr "Função simplificada de demux" -#: modules/misc/logger.c:103 -msgid "Logging" -msgstr "" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:81 +msgid "Dummy decoder" +msgstr "Decodificador simplificado" -#: modules/misc/logger.c:104 -#, fuzzy -msgid "File logging" -msgstr "Interface de logging de arquivo" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:82 +msgid "Dummy decoder function" +msgstr "Função simplificada de decodificador" -#: modules/misc/logger.c:106 -msgid "Log filename" -msgstr "Nome do arq. Log" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:87 +msgid "Dump decoder" +msgstr "Decodificador de descarga" -#: modules/misc/logger.c:106 -msgid "Specify the log filename." -msgstr "Especifica o nome de arquivo do log" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:88 +msgid "Dump decoder function" +msgstr "Função de descarga de decodificação" -#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83 -msgid "libc memcpy" -msgstr "memcpy libc" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:93 +msgid "Dummy encoder function" +msgstr "Função simplificada de codificador" -#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87 -msgid "3D Now! memcpy" -msgstr "memcpy " +#: modules/misc/dummy/dummy.c:97 +msgid "Dummy audio output function" +msgstr "Função simplificada de saída de áudio" -#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94 -msgid "MMX memcpy" -msgstr "memcpy 3D Now!" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:101 +msgid "Dummy video output function" +msgstr "Função simplificada de saída de vídeo" -#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99 -msgid "MMX EXT memcpy" -msgstr "memcpy MMX EXT" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:102 +msgid "Dummy Video output" +msgstr "Saída de vídeo simplificada" -#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56 -msgid "AltiVec memcpy" -msgstr "memcpy AltiVec" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:108 +msgid "Dummy font renderer function" +msgstr "Função simplificada de exibição de fonte" -#: modules/misc/network/ipv4.c:94 -#, fuzzy -msgid "Multicast output interface" -msgstr "Controle de interface pelo joystick" +#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58 +msgid "Filename for the font you want to use" +msgstr "Nome do arquivo para a fonte que deseja usar" -#: modules/misc/network/ipv4.c:96 +#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59 +msgid "Font size in pixels" +msgstr "Tamanho da fonte em pontos" + +#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60 msgid "" -"Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing " -"table." +"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If " +"set to something different than 0 this option will override the relative " +"font size." msgstr "" -#: modules/misc/network/ipv4.c:101 -#, fuzzy -msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer" -msgstr "camada de abstração de rede IPv4" - -#: modules/misc/network/ipv6.c:95 -#, fuzzy -msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer" -msgstr "camada de abstração de rede IPv6" +#: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65 +msgid "" +"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on " +"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. " +msgstr "" +"A opacidade (inverso de translucidez) do texto que será desenhado na tela. 0 " +"= transparente, 255 = totalmente opaco." -#: modules/misc/playlist/export.c:44 -msgid "M3U playlist exporter" -msgstr "Exportador de lista de reprodução M3u" +#: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91 +#: modules/misc/win32text.c:68 +msgid "Text default color" +msgstr "Cor padrão do texto" -#: modules/misc/playlist/export.c:50 -msgid "Old playlist exporter" -msgstr "Exportador de lista de reprodução antigo" +#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92 +#: modules/misc/win32text.c:69 +msgid "" +"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an " +"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " +"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " +"(red + green), #FFFFFF = white" +msgstr "" -#: modules/misc/qte_main.cpp:66 -msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server" -msgstr "Rodar como um servidor GUI Qt/Embedded standalone" +#: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87 +#: modules/misc/win32text.c:73 +msgid "Relative font size" +msgstr "Fonte de tamanho relativo" -#: modules/misc/qte_main.cpp:67 +#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88 +#: modules/misc/win32text.c:74 msgid "" -"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is " -"equivalent to the -qws option from normal Qt." +"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the " +"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden." msgstr "" -"Use esta opção para rodar como um servidor GUI Qt/Embedded standalone. Esta " -"opção é equivalente à opção -qws do Qt normal" -#: modules/misc/qte_main.cpp:72 -msgid "Qt Embedded GUI helper" -msgstr "Ajudante da GUI QT Embedded" +#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109 +#: modules/misc/win32text.c:80 +msgid "Smaller" +msgstr "Menor" -#: modules/misc/qte_main.cpp:184 -#, fuzzy -msgid "video" -msgstr "Vídeo" +#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109 +#: modules/misc/win32text.c:80 +msgid "Small" +msgstr "Pequeno" -#: modules/misc/rtsp.c:48 -#, fuzzy -msgid "" -"You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n" -" Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, " -"with no path." -msgstr "" -"Você pode ajustar o endereço e a porta em que a interface http será atada." +#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109 +#: modules/misc/win32text.c:80 +msgid "Large" +msgstr "Grande" -#: modules/misc/rtsp.c:52 -#, fuzzy -msgid "RTSP VoD" -msgstr "Sem Servidor" +#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109 +#: modules/misc/win32text.c:80 +msgid "Larger" +msgstr "Maior" -#: modules/misc/rtsp.c:53 -#, fuzzy -msgid "RTSP VoD server" -msgstr "Sem Servidor" +#: modules/misc/freetype.c:107 +msgid "Use YUVP renderer" +msgstr "Usar exibição YUVP" -#: modules/misc/screensaver.c:44 -#, fuzzy -msgid "X Screensaver disabler" -msgstr "Ajudante de desabilitação de screensaver" +#: modules/misc/freetype.c:108 +msgid "" +"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if " +"you want to encode into DVB subtitles" +msgstr "" -#: modules/misc/svg.c:57 -#, fuzzy -msgid "SVG template file" -msgstr "Salvar arquivo" +#: modules/misc/freetype.c:110 +msgid "Font Effect" +msgstr "Efeito de Fonte" -#: modules/misc/svg.c:58 +#: modules/misc/freetype.c:111 msgid "" -"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion" +"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its " +"readability." msgstr "" -#: modules/misc/testsuite/playlist.c:94 -#, fuzzy -msgid "Playlist stress tests" -msgstr "Ítem da lista de reprodução" +#: modules/misc/freetype.c:120 +msgid "Background" +msgstr "Segundo Plano" -#: modules/misc/testsuite/test1.c:33 -msgid "C module that does nothing" -msgstr "Módulo C que não faz nada" +#: modules/misc/freetype.c:120 +msgid "Fat Outline" +msgstr "Roteiro Negrito" -#: modules/misc/testsuite/test4.c:63 -msgid "Miscellaneous stress tests" -msgstr "Testes de stress variados" +#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92 +msgid "Text renderer" +msgstr "Gerador de textos" -#: modules/misc/win32text.c:85 -#, fuzzy -msgid "Win32 font renderer" -msgstr "Renderizador de fonte freetype2" +#: modules/misc/freetype.c:133 +msgid "Freetype2 font renderer" +msgstr "Gerador de fonte Freetype2" -#: modules/misc/xml/libxml.c:43 -msgid "XML Parser (using libxml2)" +#: modules/misc/gnutls.c:78 +msgid "Expiration time for resumed TLS sessions" msgstr "" -#: modules/misc/xml/xtag.c:90 -#, fuzzy -msgid "Simple XML Parser" -msgstr "id3 tag skipper simples" - -#: modules/mux/asf.c:49 -#, fuzzy -msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments." -msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." +#: modules/misc/gnutls.c:80 +msgid "" +"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration " +"time of the sessions stored in this cache, in seconds." +msgstr "" -#: modules/mux/asf.c:52 -#, fuzzy -msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments." -msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." +#: modules/misc/gnutls.c:83 +msgid "Number of resumed TLS sessions" +msgstr "Número de sessões TLS restauradas" -#: modules/mux/asf.c:55 -#, fuzzy +#: modules/misc/gnutls.c:85 msgid "" -"Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments." -msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." +"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold." +msgstr "" -#: modules/mux/asf.c:57 -#, fuzzy -msgid "Comment" -msgstr "Comando" +#: modules/misc/gnutls.c:90 +msgid "GnuTLS transport layer security" +msgstr "Segurança da camada de transporte GnuTLS" -#: modules/mux/asf.c:58 -#, fuzzy -msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments." -msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." +#: modules/misc/gnutls.c:100 +msgid "GnuTLS server" +msgstr "Servidor GnuTLS" -#: modules/mux/asf.c:61 -#, fuzzy -msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments." -msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." +#: modules/misc/gtk_main.c:64 +msgid "Gtk+ GUI helper" +msgstr "Auxiliar da interface Gtk+" -#: modules/mux/asf.c:63 -#, fuzzy -msgid "Packet Size" -msgstr "Copiar packetizer" +#: modules/misc/inhibit.c:70 +msgid "Power Management Inhibitor" +msgstr "Bloqueador de Gerenciamento de Energia" -#: modules/mux/asf.c:64 -msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes" +#: modules/misc/inhibit.c:150 +msgid "Playing some media." +msgstr "Reproduzindo mídia." + +#: modules/misc/logger.c:122 +msgid "Log format" +msgstr "Formato do registro" + +#: modules/misc/logger.c:124 +msgid "" +"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", " +"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file." msgstr "" -#: modules/mux/asf.c:67 -msgid "ASF muxer" -msgstr "muxer ASF" +#: modules/misc/logger.c:128 +msgid "" +"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html" +"\"." +msgstr "" +"Especifique o formato do registro. As opções disponíveis são \"text" +"\" (padrão) e \"html\"." -#: modules/mux/asf.c:540 -msgid "Unknown Video" -msgstr "Vídeo Desconhecido" +#: modules/misc/logger.c:133 +msgid "Logging" +msgstr "Registro" -#: modules/mux/avi.c:44 -msgid "AVI muxer" -msgstr "muxer AVI" +#: modules/misc/logger.c:134 +msgid "File logging" +msgstr "Registro em arquivo" -#: modules/mux/dummy.c:41 -msgid "Dummy/Raw muxer" -msgstr "muxer Dummy/Raw" +#: modules/misc/logger.c:140 +msgid "Log filename" +msgstr "Arquivo de registro" -#: modules/mux/mp4.c:45 -msgid "Create \"Fast start\" files" -msgstr "Cria arquivos \"Fast start\"." +#: modules/misc/logger.c:140 +msgid "Specify the log filename." +msgstr "Especifique o nome do arquivo do registro." -#: modules/mux/mp4.c:47 -msgid "" -"When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast " -"start\" files are optimized for download, allowing the user to start " -"previewing the file while it is downloading)." -msgstr "" +#: modules/misc/lua/vlc.c:54 +msgid "Lua interface" +msgstr "Interface Lua" -#: modules/mux/mp4.c:56 -msgid "MP4/MOV muxer" -msgstr "muxer MP4/MOV" +#: modules/misc/lua/vlc.c:55 +msgid "Lua interface module to load" +msgstr "Módulo de interface Lua a ser carregado" -#: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131 -#, fuzzy -msgid "DTS delay (ms)" -msgstr "Atraso do Surround (ms)" +#: modules/misc/lua/vlc.c:57 +msgid "Lua interface configuration" +msgstr "Configuração da interface Lua" -#: modules/mux/mpeg/ps.c:46 +#: modules/misc/lua/vlc.c:58 msgid "" -"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation " -"timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for " -"some buffering inside the client decoder." +"Lua interface configuration string. Format is: '[\"" +"\"] = {