X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fpt_BR.po;h=8b465bc0ce6c02a2312330d63d72dc23eefa6d3c;hb=b4b0a1b6f82807f4e7b0a1f96b62dcf109018549;hp=fa1dee9ad1cdfb41c564695fefe2299e7b58dbdf;hpb=49abe97532f9af69b8a4bd3cb94e508bacde3f76;p=vlc diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index fa1dee9ad1..8b465bc0ce 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,494 +1,899 @@ # Brazilian Portuguese Translation for VLC. +# Copyright (C) 2003-2008 the VideoLAN team +# $Id$ # -# Copyright (C) 2003 VideoLAN -# André de Barros Martins Ribeiro , 2003. -# +# André de Barros Martins Ribeiro , 2003. +# Sidney Doria , 2008 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-09-30 23:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-04-06 11:41-0300\n" -"Last-Translator: André de Barros Martins Ribeiro \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-08 00:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-14 21:23-0300\n" +"Last-Translator: Sidney Doria \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: include/vlc_help.h:32 +#: include/vlc_config_cat.h:36 msgid "VLC preferences" -msgstr "Preferências do VLC" +msgstr "Preferências do VLC" -#: include/vlc_help.h:34 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:38 +msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." +msgstr "Selecionar \"Opções Avançadas\" para ver todas as opções." + +#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:675 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82 +#: modules/visualization/visual/visual.c:115 +msgid "General" +msgstr "Geral" + +#: include/vlc_config_cat.h:43 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:73 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:67 +msgid "Interface" +msgstr "Interface" + +#: include/vlc_config_cat.h:44 +msgid "Settings for VLC's interfaces" +msgstr "Configurações para as interfaces do VLC" + +#: include/vlc_config_cat.h:46 +msgid "General interface settings" +msgstr "Configurações gerais de interface" + +#: include/vlc_config_cat.h:48 +msgid "Main interfaces" +msgstr "Interfaces principais" + +#: include/vlc_config_cat.h:49 +msgid "Settings for the main interface" +msgstr "Configurações para a interface principal" + +#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:151 +msgid "Control interfaces" +msgstr "Interfaces de controle" + +#: include/vlc_config_cat.h:52 +msgid "Settings for VLC's control interfaces" +msgstr "Configurações para as interfaces de controle do VLC" + +#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55 +msgid "Hotkeys settings" +msgstr "Configurações de atalhos" + +#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2049 +#: src/libvlc-module.c:1414 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284 +#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/gui/macosx/intf.m:703 +#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:378 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:75 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:182 modules/stream_out/transcode.c:257 +msgid "Audio" +msgstr "Áudio" + +#: include/vlc_config_cat.h:59 +msgid "Audio settings" +msgstr "Configurações de Áudio" + +#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:200 +msgid "General audio settings" +msgstr "Configurações gerais de áudio" + +#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89 +#: src/video_output/video_output.c:439 +msgid "Filters" +msgstr "Filtros" + +#: include/vlc_config_cat.h:66 +msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." +msgstr "Filtros de áudio são usados para pós-processamento do fluxo de áudio." + +#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:92 +#: modules/gui/macosx/intf.m:713 modules/gui/macosx/intf.m:714 +msgid "Visualizations" +msgstr "Visualizações" + +#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:164 +msgid "Audio visualizations" +msgstr "Visualizações de áudio" + +#: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85 +msgid "Output modules" +msgstr "Módulos de saída" + +#: include/vlc_config_cat.h:73 +msgid "These are general settings for audio output modules." +msgstr "Estas são as configurações gerais para os módulos de saída de áudio." + +#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1793 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:276 modules/stream_out/transcode.c:289 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Outros" + +#: include/vlc_config_cat.h:76 +msgid "Miscellaneous audio settings and modules." +msgstr "Outras configurações e módulos de áudio." + +#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2077 +#: src/libvlc-module.c:1462 modules/gui/macosx/extended.m:68 +#: modules/gui/macosx/intf.m:716 modules/gui/macosx/output.m:160 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:122 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/misc/dummy/dummy.c:97 +#: modules/stream_out/transcode.c:201 +msgid "Video" +msgstr "Vídeo" + +#: include/vlc_config_cat.h:80 +msgid "Video settings" +msgstr "Configurações de vídeo" + +#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:170 +msgid "General video settings" +msgstr "Configurações gerais de vídeo" + +#: include/vlc_config_cat.h:87 +msgid "Choose your preferred video output and configure it here." +msgstr "Escolha sua saída de vídeo preferida e configure-a aqui." + +#: include/vlc_config_cat.h:91 +msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." +msgstr "Filtros de vídeo são usados para pós-processamento do fluxo de vídeo." + +#: include/vlc_config_cat.h:93 +msgid "Subtitles/OSD" +msgstr "Legendas/OSD" + +#: include/vlc_config_cat.h:94 msgid "" -"Configure the global options in General Settings and configure each VLC " -"module in the Modules section.\n" -"Click on \"Advanced Options\" to see all options." +"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay " +"subpictures\"." msgstr "" -"Configure algumas opções globais em Configurações Gerais e configure cada " -"plugin do VLC na seção Plugin.\n" -"Clique em 'Opções Avançadas' para ver todas as opções." +"Outras configurações relacionadas a Mostrador em Tela (OSD), legendas e " +"\"imagens sobrepostas\"." -#: include/vlc_help.h:38 -msgid "VLC modules preferences" -msgstr "Preferências dos múdulos do VLC" +#: include/vlc_config_cat.h:103 +msgid "Input / Codecs" +msgstr "Entrada / Codecs" -#: include/vlc_help.h:40 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:104 msgid "" -"In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n" -"Modules are sorted by type." +"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " +"VLC. Encoder settings can also be found here." msgstr "" -"Nesta árvore, você pode ajustar opções para cada plugin usado pelo VLC.\n" -"Os plugins são organizados por tipo.\n" -"Divirta-se afinando o VLC !" +"Estas são as configurações de entrada, separando e decodificando partes do " +"VLC. Configurações de codificação também podem ser encontradas aqui." -#: include/vlc_help.h:47 -msgid "Access modules settings" -msgstr "Configurações de módulos de acesso" +#: include/vlc_config_cat.h:107 +msgid "Access modules" +msgstr "Módulos de acesso" -#: include/vlc_help.h:49 +#: include/vlc_config_cat.h:109 msgid "" -"Settings related to the various access methods used by VLC.\n" -"Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." +"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings " +"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" -"Ajustes relacionados aos vários métodos de acesso usados pelo VLC.\n" -"Ajustes comuns que você pode querer alterar são o proxy http e os ajustes de " -"cache." +"Configurações relativas a vários métodos de acesso usados pelo VLC. " +"Configurações comuns que você pode querer alterar são proxy HTTP e " +"configurações de cache." -#: include/vlc_help.h:53 include/vlc_help.h:58 -msgid "Audio filters settings" -msgstr "Configurações de filtros de audio" +#: include/vlc_config_cat.h:113 +msgid "Access filters" +msgstr "Filtros de acesso" -#: include/vlc_help.h:55 -msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here." +#: include/vlc_config_cat.h:115 +msgid "" +"Access filters are special modules that allow advanced operations on the " +"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " +"you are doing." msgstr "" -"Filtros de audio podem ser ajustados na seção Audio, e configurados aqui." +"Filtros de acesso são módulos especiais que permitem operações avançadas no " +"ponto de entrada do VLC. Você não deve modificar esses parâmetros, a não ser " +"que saiba exatamente o que está fazendo." -#: include/vlc_help.h:59 include/vlc_help.h:73 include/vlc_help.h:92 -#: include/vlc_help.h:100 include/vlc_help.h:103 include/vlc_help.h:128 -msgid " " -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:119 +msgid "Demuxers" +msgstr "Descombinadores" -#: include/vlc_help.h:61 -msgid "Audio output modules settings" -msgstr "Configurações dos módulos de saída de audio" +#: include/vlc_config_cat.h:120 +msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." +msgstr "Descombinadores são usados para separar fluxos de áudio e vídeo." -#: include/vlc_help.h:62 -msgid "These are general settings for audio output modules." -msgstr "Estas são configurações gerais para módulos de saída de audio" +#: include/vlc_config_cat.h:122 +msgid "Video codecs" +msgstr "Codecs de vídeo" -#: include/vlc_help.h:64 -msgid "Chroma modules settings" -msgstr "Configurações de módulos chroma" +#: include/vlc_config_cat.h:123 +msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." +msgstr "Configurações de codificadores e descodificadores de vídeo." -#: include/vlc_help.h:65 -msgid "These settings affect chroma transformation modules." -msgstr "Estas configurações afetam os módulos de transformações de chroma" +#: include/vlc_config_cat.h:125 +msgid "Audio codecs" +msgstr "Codecs de áudio" -#: include/vlc_help.h:67 -msgid "Decoder modules settings" -msgstr "Configurações de módulos decodificadores" +#: include/vlc_config_cat.h:126 +msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." +msgstr "Configurações de codificadores e descodificadores de áudio." -#: include/vlc_help.h:69 -msgid "" -"In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your " -"preferred subtitles." +#: include/vlc_config_cat.h:128 +msgid "Other codecs" +msgstr "Outros codecs" + +#: include/vlc_config_cat.h:129 +msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." msgstr "" -"Na seção Subsdec você pode querer ajustar o codificador de texto das " -"legendas de sua preferência." +"Configurações de áudio e vídeo, e outros codificadores e descodificadores." -#: include/vlc_help.h:72 -#, fuzzy -msgid "Packetizer modules settings" -msgstr "Configurações de módulos decodificadores" +#: include/vlc_config_cat.h:132 +msgid "General input settings. Use with care." +msgstr "Configurações gerais de entrada. Use com cuidado." -#: include/vlc_help.h:75 -#, fuzzy -msgid "Encoders settings" -msgstr "Configurações de codificadores de audio" +#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1719 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:44 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152 +msgid "Stream output" +msgstr "Saída de fluxo" -#: include/vlc_help.h:77 -#, fuzzy -msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." -msgstr "Estas são configurações gerais para módulos de codificação de audio" +#: include/vlc_config_cat.h:137 +msgid "" +"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save " +"incoming streams.\n" +"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module " +"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" +"RTSP).\n" +"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " +"duplicating...)." +msgstr "" +"Saída de fluxo é o que permite ao VLC agir como um servidor de fluxos ou " +"salvar fluxos de entrada.\n" +"Os fluxos são combinados e então enviados através do módulo de \"acesso à " +"saída\", que pode salvar o fluxo em um arquivo ou publicá-lo (UDP, HTTP, " +"RTP/RTSP).\n" +"Módulos de saída de fluxo permitem processamento avancado dos fluxos " +"(transcodificação, duplicação, etc.)." + +#: include/vlc_config_cat.h:145 +msgid "General stream output settings" +msgstr "Configurações gerais de saída de fluxo" + +#: include/vlc_config_cat.h:147 +msgid "Muxers" +msgstr "Combinadores" + +#: include/vlc_config_cat.h:149 +msgid "" +"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " +"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " +"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" +"You can also set default parameters for each muxer." +msgstr "" +"Combinadores criam formatos de encapsulamento que são usados para unir os " +"fluxos primários (vídeos, áudio, etc.). Esta configuração permite escolher " +"um combinador específico. Você provavelmente não precisará desta opção.\n" +"Você também pode redefinir as configurações padrão para cada combinador." + +#: include/vlc_config_cat.h:155 +msgid "Access output" +msgstr "Acesso à saída" + +#: include/vlc_config_cat.h:157 +msgid "" +"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " +"setting allows you to always force a specific access output method. You " +"should probably not do that.\n" +"You can also set default parameters for each access output." +msgstr "" +"Módulos de saída de acesso controlam por onde os fluxos combinados são " +"enviados. Esta configuração permite escolher um método de saída de acesso " +"específico." + +#: include/vlc_config_cat.h:162 +msgid "Packetizers" +msgstr "Empacotadores" + +#: include/vlc_config_cat.h:164 +msgid "" +"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " +"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " +"not do that.\n" +"You can also set default parameters for each packetizer." +msgstr "" +"Empacotadores são usados para \"pré-processar\" os fluxos primários antes de " +"combiná-los. Esta configuração permite escolher um empacotador específico. " +"Você provavelmente não precisará desta opção.\n" +"Você também pode redefinir as configurações padrão para cada empacotador." + +#: include/vlc_config_cat.h:170 +msgid "Sout stream" +msgstr "Fluxo Sout" + +#: include/vlc_config_cat.h:171 +msgid "" +"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " +"the Streaming Howto for more information. You can configure default options " +"for each sout stream module here." +msgstr "" +"Módulos de fluxo Sout permitem fazer processamento de saída de fluxos em " +"conjunto. Por favor verifique o guia sobre fluxos para maiores informações. " +"Você também pode configurar opções padrão para cada módulo de fluxo Sout." + +#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:126 +#: modules/services_discovery/sap.c:320 +msgid "SAP" +msgstr "SAP" + +#: include/vlc_config_cat.h:178 +msgid "" +"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " +"multicast UDP or RTP." +msgstr "" +"SAP é uma forma de anunciar publicamente fluxos que estão sendo enviados " +"usando multicast UDP ou RTP." + +#: include/vlc_config_cat.h:181 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68 +msgid "VOD" +msgstr "VOD" + +#: include/vlc_config_cat.h:182 +msgid "VLC's implementation of Video On Demand" +msgstr "A implementação do VLC de Vídeo sob Demanda" + +#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1863 +#: src/playlist/engine.c:115 modules/demux/playlist/playlist.c:71 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:72 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:233 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:648 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262 +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:707 +msgid "Playlist" +msgstr "Lista de reprodução" -#: include/vlc_help.h:79 -msgid "Demuxers settings" -msgstr "Configurações de demuxers" +#: include/vlc_config_cat.h:187 +msgid "" +"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " +"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." +msgstr "" +"Configurações do modo da lista de reprodução (e.g. modo reprodução) e de " +"módulos que adicionam automaticamente itens à lista de reprodução (módulos " +"de \"descoberta de serviço\")." -#: include/vlc_help.h:80 -msgid "These settings affect demuxer modules." -msgstr "Estas configurações afetam módulos demuxer" +#: include/vlc_config_cat.h:191 +msgid "General playlist behaviour" +msgstr "Modo geral da lista de reprodução" -#: include/vlc_help.h:82 -msgid "Interface plugins settings" -msgstr "Configurações de plugins de interface" +#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:446 +msgid "Services discovery" +msgstr "Descoberta de serviços" -#: include/vlc_help.h:84 +#: include/vlc_config_cat.h:193 msgid "" -"Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured " -"here." +"Services discovery modules are facilities that automatically add items to " +"playlist." msgstr "" -"Plugins de interface podem ser habilitados na sessão Interface e " -"configurados aqui." - -#: include/vlc_help.h:87 -#, fuzzy -msgid "Dialog providers settings" -msgstr "Configurações de codificadores de audio" +"Módulos de descoberta de serviços são auxiliares que adicionam " +"automaticamente itens à lista de reprodução." -#: include/vlc_help.h:89 -msgid "Dialog providers can be configured here." -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1678 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:125 +msgid "Advanced" +msgstr "Avançado" -#: include/vlc_help.h:91 -#, fuzzy -msgid "Network modules settings" -msgstr "Configurações de módulos decodificadores" +#: include/vlc_config_cat.h:198 +msgid "Advanced settings. Use with care." +msgstr "Configurações avançadas. Use com cuidado." -#: include/vlc_help.h:94 -msgid "Stream output access modules settings" -msgstr "Configurações de módulos de acesso de saída de stream" +#: include/vlc_config_cat.h:200 +msgid "CPU features" +msgstr "Recursos de CPU" -#: include/vlc_help.h:96 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:201 msgid "" -"In this section you can set the caching value for the UDP stream output " -"access module." +"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably " +"not change these settings." msgstr "" -"Nesta seção você pode ajustar o valor de cache para o módulo de acesso do " -"stream de saída." +"Você pode desativar algumas acelerações de CPU. Você provavelmente não " +"precisará destas opções." -#: include/vlc_help.h:99 -#, fuzzy -msgid "Stream output muxer modules settings" -msgstr "Configurações de módulos de acesso de saída de stream" +#: include/vlc_config_cat.h:204 +msgid "Advanced settings" +msgstr "Configurações avançadas" -#: include/vlc_help.h:102 -#, fuzzy -msgid "Stream output modules settings" -msgstr "Configurações de módulos de acesso de saída de stream" +#: include/vlc_config_cat.h:205 +msgid "Other advanced settings" +msgstr "Outras configurações avançadas" -#: include/vlc_help.h:105 -msgid "Subtitle demuxer settings" -msgstr "Configurações do demuxer de legendas" +#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164 +#: modules/gui/macosx/open.m:413 modules/gui/pda/pda_interface.c:546 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:46 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:507 +msgid "Network" +msgstr "Rede" -#: include/vlc_help.h:107 -msgid "" -"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " -"example by setting the subtitles type or file name." +#: include/vlc_config_cat.h:208 +msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." msgstr "" -"Nesta sessão você pode forçar o comportamento do demuxer de legendas, por " -"exemplo ao ajustar o tipo de legenda ou o nome do arquivo." +"Estes módulos provêm funções de rede para todas as outras partes do VLC." + +#: include/vlc_config_cat.h:213 +msgid "Chroma modules settings" +msgstr "Configurações dos módulos cromáticos" -#: include/vlc_help.h:110 -msgid "Text renderer settings" -msgstr "Configurações do renderizador de texto" +#: include/vlc_config_cat.h:214 +msgid "These settings affect chroma transformation modules." +msgstr "Estas configurações afetam os módulos de transformação cromática." -#: include/vlc_help.h:112 -msgid "" -"Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering " -"(to display subtitles for example)." -msgstr "" -"Use estas configurações para escolher a fonte que você quer que o VLC use " -"para desenhar o texto (para mostrar legendas por exemplo)." +#: include/vlc_config_cat.h:216 +msgid "Packetizer modules settings" +msgstr "Configurações dos módulos empacotadores" -#: include/vlc_help.h:115 -msgid "Video output modules settings" -msgstr "Configurações dos módulos de saída de vídeo" +#: include/vlc_config_cat.h:220 +msgid "Encoders settings" +msgstr "Configurações dos codificadores" -#: include/vlc_help.h:117 -msgid "" -"Choose your preferred video output in the Video section, and configure it " -"here." +#: include/vlc_config_cat.h:222 +msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." msgstr "" -"Escolha a saída de vídeo de sua preferência na seção Vídeo, e configure-a " -"aqui." +"Estas são configurações gerais para os módulos de vídeo, áudio e legendas." + +#: include/vlc_config_cat.h:225 +msgid "Dialog providers settings" +msgstr "Configurações do diálogo de provedores" + +#: include/vlc_config_cat.h:227 +msgid "Dialog providers can be configured here." +msgstr "O diálogo de provedores pode ser configurado aqui." -#: include/vlc_help.h:120 include/vlc_help.h:127 -msgid "Video filters settings" -msgstr "Configurações de filtros de vídeo" +#: include/vlc_config_cat.h:229 +msgid "Subtitle demuxer settings" +msgstr "Configurações do descombinador de legendas" -#: include/vlc_help.h:122 +#: include/vlc_config_cat.h:231 msgid "" -"Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n" -"Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings." +"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " +"example by setting the subtitles type or file name." msgstr "" -"Filtros de vídeo podem ser habilitados na seção Vídeo e configurados aqui.\n" -"Configure o filtro \"adjust\" para modificar as configurações de contraste/" -"tonalidade/saturação." +"Nesta seção é possível escolher o modo do descombinador de legendas, por " +"exemplo para ajuste do tipo de legenda ou nome do arquivo." -#: include/vlc_help.h:134 +#: include/vlc_config_cat.h:238 msgid "No help available" -msgstr "Sem ajuda disponível" +msgstr "Não há ajuda disponível" -#: include/vlc_help.h:135 -msgid "No help is available for these modules" -msgstr "Não há ajuda disponível para estes módulos" +#: include/vlc_config_cat.h:239 +msgid "There is no help available for these modules." +msgstr "Não há ajuda disponível para esses módulos." -#: include/vlc_interface.h:126 +#: include/vlc_interface.h:147 msgid "" "\n" -"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to " -"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n" +"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " +"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n" msgstr "" "\n" -"Aviso: se você não consegue mais acessar a Interface Gráfica, abra uma " -"janela do dos, vá para o diretório onde instalou o VLC e execute \"vlc -I " -"wxwin\"\n" +"Aviso: se voce nao puder mais acessar a interface grafica, abra uma janela " +"de linha de comando, va ao diretorio onde o VLC esta instalado e execute " +"\"vlc -I wx\"\n" -#: include/vlc_interface.h:159 -msgid "" -"VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio " -"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as " -"DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n" -"\n" -"VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast " -"and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n" -"\n" -"For more information, have a look at the web site." -msgstr "" -"O VLC é um todador multimídia open-source e multi-plataforma para vários " -"formatos de audio e vídeos (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) bem " -"como DVDs, VCDs, CDs de audio, e vários protocolos de streaming.\n" -"\n" -"O VLC também é um servidor de streaming com capacidades de transcodificação " -"(UDP unicast e multicast, HTTP, ...) principalmente projetados para redes de " -"banda-larga.\n" -"\n" -"Para mais informações, dê uma olhada no website." - -#: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:135 modules/access/cdda/access.c:470 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965 -#: modules/gui/gtk/menu.c:1369 modules/gui/gtk/menu.c:1390 -#: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144 -#: modules/gui/macosx/intf.m:434 modules/gui/macosx/intf.m:435 -#: modules/gui/macosx/open.m:150 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:653 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1174 -#: modules/mux/asf.c:47 -msgid "Title" -msgstr "Título" - -#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:814 src/playlist/sort.c:119 -#: src/playlist/sort.c:121 modules/access/cdda/access.c:702 -#: modules/access/vcdx/access.c:1326 modules/gui/macosx/playlist.m:181 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179 -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:167 -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:171 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:426 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:442 modules/misc/playlist/m3u.c:62 -#: modules/mux/asf.c:50 -msgid "Author" -msgstr "Autor" +#: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130 +msgid "Quick &Open File..." +msgstr "&Abrir Arquivo..." -#: include/vlc_meta.h:30 modules/access/cdda/access.c:466 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:883 -msgid "Artist" -msgstr "Artista" +#: include/vlc_intf_strings.h:34 +msgid "&Advanced Open..." +msgstr "Ab&rir..." -#: include/vlc_meta.h:31 modules/access/cdda/access.c:715 -msgid "Genre" -msgstr "Gênero" +#: include/vlc_intf_strings.h:35 +msgid "Open &Directory..." +msgstr "Abrir &Pasta..." -#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:53 -msgid "Copyright" -msgstr "Copyright" +#: include/vlc_intf_strings.h:37 +msgid "Select one or more files to open" +msgstr "Selecione um ou mais arquivos para abrir" -#: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/gtk/preferences.c:327 -#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:255 -msgid "Description" -msgstr "Descrição" +#: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:747 +msgid "Media Information..." +msgstr "Informações da Mídia..." -#: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:59 -msgid "Rating" -msgstr "Avaliação" +#: include/vlc_intf_strings.h:42 +msgid "Codec Information..." +msgstr "Informações do Codec" -#: include/vlc_meta.h:35 -msgid "Date" -msgstr "Data" +#: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:748 +msgid "Messages..." +msgstr "Mensagens..." -#: include/vlc_meta.h:36 -msgid "Setting" -msgstr "Ajuste" +#: include/vlc_intf_strings.h:44 +msgid "Extended settings..." +msgstr "Configurações estendidas..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:45 +msgid "Go to specific time..." +msgstr "Ir a um ponto específico..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:745 +msgid "Bookmarks..." +msgstr "Favoritos..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:47 +msgid "VLM Configuration..." +msgstr "Configuração do VLM..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:49 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623 +msgid "About..." +msgstr "Sobre..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:136 modules/gui/macosx/intf.m:641 +#: modules/gui/macosx/intf.m:684 modules/gui/macosx/intf.m:763 +#: modules/gui/macosx/intf.m:770 modules/gui/macosx/intf.m:1679 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1680 modules/gui/macosx/intf.m:1681 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1682 modules/gui/macosx/playlist.m:438 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:552 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:505 modules/gui/qt4/menus.cpp:509 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1244 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:271 +msgid "Play" +msgstr "Reproduzir" + +#: include/vlc_intf_strings.h:53 +msgid "Fetch information" +msgstr "Buscar informações" + +#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:439 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106 +msgid "Delete" +msgstr "Excluir" -#: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:163 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:755 -msgid "URL" -msgstr "URL" +#: include/vlc_intf_strings.h:55 +msgid "Information..." +msgstr "Informações..." -#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1088 src/libvlc.h:73 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259 -msgid "Language" -msgstr "Linguagem" +#: include/vlc_intf_strings.h:56 +msgid "Sort" +msgstr "Ordenar" -#: include/vlc_meta.h:40 -#, fuzzy -msgid "CDDB Artist" -msgstr "Artista" +#: include/vlc_intf_strings.h:57 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1580 +msgid "Add node" +msgstr "Adiconar computador" -#: include/vlc_meta.h:41 -#, fuzzy -msgid "CDDB Category" -msgstr "Categoria CDDB do Dico" +#: include/vlc_intf_strings.h:58 +msgid "Stream..." +msgstr "Fluxo..." -#: include/vlc_meta.h:42 modules/access/cdda/access.c:718 -msgid "CDDB Disc ID" -msgstr "ID CDDB do disco" +#: include/vlc_intf_strings.h:59 +msgid "Save..." +msgstr "Salvar..." -#: include/vlc_meta.h:43 -#, fuzzy -msgid "CDDB Extended Data" -msgstr "Interface &Extendida" +#: include/vlc_intf_strings.h:60 +msgid "Open Folder..." +msgstr "Abrir &Pasta..." -#: include/vlc_meta.h:44 -#, fuzzy -msgid "CDDB Genre" -msgstr "servidor CDDB" +#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1102 +msgid "Repeat all" +msgstr "Repetir tudo" -#: include/vlc_meta.h:45 -#, fuzzy -msgid "CDDB Year" -msgstr "servidor CDDB" +#: include/vlc_intf_strings.h:65 +msgid "Repeat one" +msgstr "Repetir" -#: include/vlc_meta.h:46 -#, fuzzy -msgid "CDDB Title" -msgstr "Título" +#: include/vlc_intf_strings.h:66 +msgid "No repeat" +msgstr "Sem repetição" -#: include/vlc_meta.h:48 -msgid "CD-Text Arranger" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1307 +#: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:690 +msgid "Random" +msgstr "Aleatório" -#: include/vlc_meta.h:49 -msgid "CD-Text Composer" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:69 +msgid "Random off" +msgstr "Desligar o Modo Aleatório" -#: include/vlc_meta.h:50 -#, fuzzy -msgid "CD-Text Disc ID" -msgstr "ID CDDB do disco" +#: include/vlc_intf_strings.h:71 +msgid "Add to playlist" +msgstr "Adiconar à lista de reprodução" -#: include/vlc_meta.h:51 -msgid "CD-Text Genre" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:72 +msgid "Add to media library" +msgstr "Adicionar à biblioteca de mídia" -#: include/vlc_meta.h:52 -#, fuzzy -msgid "CD-Text Message" -msgstr "Mensagens" +#: include/vlc_intf_strings.h:74 +msgid "Add file..." +msgstr "Adicionar arquivo..." -#: include/vlc_meta.h:53 -msgid "CD-Text Songwriter" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:75 +msgid "Advanced open..." +msgstr "Abrir (avançado)..." -#: include/vlc_meta.h:54 -msgid "CD-Text Performer" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:76 +msgid "Add directory..." +msgstr "Adicionar pasta..." -#: include/vlc_meta.h:55 -#, fuzzy -msgid "CD-Text Title" -msgstr "Título Post." +#: include/vlc_intf_strings.h:78 +msgid "Save playlist to file..." +msgstr "Salvar lista de reprodução em um arquivo..." -#: include/vlc_meta.h:57 -#, fuzzy -msgid "ISO-9660 Application ID" -msgstr "Aplicativo" +#: include/vlc_intf_strings.h:79 +msgid "Load playlist file..." +msgstr "Carregar lista de reprodução de um arquivo..." -#: include/vlc_meta.h:58 -#, fuzzy -msgid "ISO-9660 Preparer" -msgstr "Preparador" +#: include/vlc_intf_strings.h:81 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329 +msgid "Search" +msgstr "Pesquisar" -#: include/vlc_meta.h:59 -#, fuzzy -msgid "ISO-9660 Publisher" -msgstr "Publicador" +#: include/vlc_intf_strings.h:82 +msgid "Search filter" +msgstr "Pesquisar filtro" -#: include/vlc_meta.h:60 -msgid "ISO-9660 Volume" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:84 +msgid "Additional sources" +msgstr "Fontes adicionais" -#: include/vlc_meta.h:61 -#, fuzzy -msgid "ISO-9660 Volume Set" -msgstr "Ajuste de Volume" +#: include/vlc_intf_strings.h:88 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019 +msgid "" +"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " +"them." +msgstr "" +" Algumas opções estão disponíveis, porém ocultas. Marque \"Opções avançadas" +"\" para vê-las." + +#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:82 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151 +msgid "Image clone" +msgstr "Cópia de imagem" + +#: include/vlc_intf_strings.h:94 +msgid "Clone the image" +msgstr "Copiar imagem" + +#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:332 +msgid "Magnification" +msgstr "Ampliação" + +#: include/vlc_intf_strings.h:97 +msgid "" +"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " +"be magnified." +msgstr "" +"Ampliar uma parte do vídeo. Você pode selecionar que parte da imagem deve " +"ser ampliada." + +#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:446 +msgid "Waves" +msgstr "Ondas" + +#: include/vlc_intf_strings.h:101 +msgid "\"Waves\" video distortion effect" +msgstr "Efeito de distorção de vídeo em \"ondas\"" + +#: include/vlc_intf_strings.h:103 +msgid "\"Water surface\" video distortion effect" +msgstr "Efeito de distorção de vídeo em \"superfície de água\"" + +#: include/vlc_intf_strings.h:105 +msgid "Image colors inversion" +msgstr "Negativo da imagem" + +#: include/vlc_intf_strings.h:107 +msgid "Split the image to make an image wall" +msgstr "Dividir a imagem para fazer uma parede de imagens" + +#: include/vlc_intf_strings.h:109 +msgid "" +"Create a \"puzzle game\" with the video.\n" +"The video gets split in parts that you must sort." +msgstr "" +"Criar um \"quebra-cabeça\" com o vídeo.\n" +"O vídeo se divide em partes que você deve ordenar." + +#: include/vlc_intf_strings.h:112 +msgid "" +"\"Edge detection\" video distortion effect.\n" +"Try changing the various settings for different effects" +msgstr "" +"Efeito de distorção de \"detecção de cantos\".\n" +"Tente mudar as várias configurações para obter diferentes efeitos." + +#: include/vlc_intf_strings.h:115 +msgid "" +"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " +"white, except the parts that are of the color that you select in the " +"settings." +msgstr "" +"Efeito \"detecção de cores\". A imagem inteira será convertida para preto e " +"branco, exceto as partes que estão na cor selecionada nas configurações." + +#: include/vlc_intf_strings.h:119 +msgid "" +"

Welcome to VLC media player Help

Documentation

You can find VLC documentation on VideoLAN's wiki website.

If you are a " +"newcomer to VLC media player, please read the
Introduction to VLC media " +"player.

You will find some information on how to use the " +"player in the
\"How to play files with VLC media player\" document." +"

For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and " +"streaming tasks, you should find useful information in the Streaming Documentation.

If you are unsure about terminology, please consult the knowledge base.

To " +"understand the main keyboard shortcuts, read the shortcuts page.

Help

Before asking " +"any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and " +"give) help on the Forums, the mailing-lists or our IRC " +"channel ( #videolan " +"on irc.freenode.net ).

Contribute to the project

You can help " +"the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to " +"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can " +"also give funds and material to help us. And of course, you can promote VLC media player.

" +msgstr "" +"

Bem Vindo à Ajuda do VLC media player

Documentação

Você pode encontrar a documentação do VLC no Wiki da VideoLAN.

Se você é " +"novato no VLC media player, por favor leia a
Introdução ao VLC media " +"player.

Você encontrará algumas informações de como usar o " +"VLC no texto
\"Como reproduzir arquivos com o VLC media player\" " +"

Para as tarefas de salvar, converter, transcodificar, codificar, " +"misturar e criar fluxos, há informações úteis na Documentação de Fluxos.

Se você não conhece bem a terminologia usada, por favor consulte a Base de Conhecimento.

Para conhecer as teclas de atalho, leia o texto sobre Atalhos

Ajuda

Antes de fazer " +"uma pergunta, por favor verifique as Perguntas Freqüentes.

Você poderá " +"então perguntar e responder nos Fóruns, nas Listas " +"de Discussão ou acessar o canal IRC ( #videolan em irc.freenode.net ).

Contribua no " +"Projeto

Você pode ajudar o projeto VideoLAN doando um tempo seu para " +"a comunidade, para desenhar capas, traduzir a documentação, testar e " +"programar. Você pode também doar dinheiro e material para nos ajudar. Claro " +"que você também pode fazer propaganda do VLC media player.

" + +#: include/vlc_meta.h:167 modules/gui/macosx/playlist.m:1090 +msgid "Meta-information" +msgstr "Meta-informação" -#: include/vlc_meta.h:63 -msgid "Codec Name" -msgstr "Nome do Codec" +#: include/vlc/vlc.h:587 +msgid "" +"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" +"see the file named COPYING for details.\n" +"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" +msgstr "" +"Este programa NÃO POSSUI GARANTIA, ao limite permitido por lei.\n" +"Você pode redistribuí-lo sob os termos da Licença Pública Geral (GPL) da " +"GNU;\n" +"veja mais detalhes no arquivo COPYING .\n" +"Escrito pelo grupo VideoLAN; veja o arquivo AUTHORS.\n" -#: include/vlc_meta.h:64 -msgid "Codec Description" -msgstr "Descrição do Codec" +#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202 +#: src/audio_output/filters.c:225 +msgid "Audio filtering failed" +msgstr "A filtragem de áudio falhou" -#: src/audio_output/input.c:106 modules/gui/macosx/intf.m:449 -#: modules/gui/macosx/intf.m:450 -msgid "Visualizations" -msgstr "Visualizações" +#: src/audio_output/filters.c:156 src/audio_output/filters.c:203 +#: src/audio_output/filters.c:226 +#, c-format +msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." +msgstr "O número máximo de filtros (%d) foi atingido." -#: src/audio_output/input.c:108 src/audio_output/input.c:154 -#: src/input/es_out.c:297 src/video_output/video_output.c:403 -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90 +#: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:138 +#: src/input/es_out.c:453 src/libvlc-module.c:542 +#: src/video_output/video_output.c:416 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:98 msgid "Disable" -msgstr "Desabilitar" +msgstr "Desativar" -#: src/audio_output/input.c:110 modules/gui/macosx/controls.m:575 -#: modules/gui/macosx/intf.m:426 modules/gui/macosx/playlist.m:183 -msgid "Random" -msgstr "Aleatórizar" +#: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:131 +msgid "Spectrometer" +msgstr "Espectroscópio" -#: src/audio_output/input.c:112 +#: src/audio_output/input.c:98 msgid "Scope" msgstr "Escopo" -#: src/audio_output/input.c:114 +#: src/audio_output/input.c:100 msgid "Spectrum" msgstr "Espectro" -#: src/audio_output/input.c:151 modules/gui/macosx/equalizer.m:140 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:474 -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:177 +#: src/audio_output/input.c:135 modules/audio_filter/equalizer.c:72 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158 modules/gui/macosx/equalizer.m:172 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:181 msgid "Equalizer" -msgstr "" +msgstr "Equalizador" -#: src/audio_output/input.c:173 src/libvlc.h:149 -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:384 +#: src/audio_output/input.c:157 src/libvlc-module.c:276 +#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:394 msgid "Audio filters" -msgstr "Filtros de audio" +msgstr "Filtros de áudio" + +#: src/audio_output/input.c:179 +msgid "Replay gain" +msgstr "Reproduzir ganho novamente" #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 -#: modules/access/vcdx/access.c:1080 modules/gui/macosx/intf.m:445 -#: modules/gui/macosx/intf.m:446 +#: modules/access/vcdx/info.c:122 modules/gui/macosx/intf.m:709 +#: modules/gui/macosx/intf.m:710 msgid "Audio Channels" -msgstr "Canais de Audio" +msgstr "Canais de Áudio" #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 -#: modules/audio_output/alsa.c:178 modules/audio_output/alsa.c:209 -#: modules/audio_output/directx.c:447 modules/audio_output/oss.c:202 -#: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198 -#: modules/audio_output/waveout.c:393 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:207 modules/access/v4l2/v4l2.c:258 +#: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:194 +#: modules/audio_output/alsa.c:225 modules/audio_output/directx.c:466 +#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:410 +#: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:200 +#: modules/audio_output/waveout.c:520 modules/codec/twolame.c:70 msgid "Stereo" -msgstr "Estéreo" +msgstr "Estéreo" #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 -#: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87 -#: modules/video_filter/logo.c:78 +#: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 modules/codec/dvbsub.c:74 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 modules/codec/zvbi.c:98 +#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:167 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:590 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:758 modules/video_filter/logo.c:99 +#: modules/video_filter/marq.c:133 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:166 msgid "Left" -msgstr "Esquerdo" +msgstr "Esquerda" #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 -#: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87 -#: modules/video_filter/logo.c:78 +#: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 modules/codec/dvbsub.c:74 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 modules/codec/zvbi.c:98 +#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:167 +#: modules/video_filter/logo.c:99 modules/video_filter/marq.c:133 +#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:84 +#: modules/video_filter/rss.c:166 msgid "Right" -msgstr "Direito" +msgstr "Direita" #: src/audio_output/output.c:135 msgid "Dolby Surround" @@ -496,1053 +901,1878 @@ msgstr "Dolby Surround" #: src/audio_output/output.c:147 msgid "Reverse stereo" -msgstr "Estéreo Invertido" +msgstr "Estéreo invertido" + +#: src/config/file.c:558 +msgid "key" +msgstr "chave" + +#: src/config/file.c:567 +msgid "boolean" +msgstr "booleano" + +#: src/config/file.c:567 src/libvlc-common.c:1500 +msgid "integer" +msgstr "inteiro" + +#: src/config/file.c:576 src/libvlc-common.c:1527 +msgid "float" +msgstr "float" + +#: src/config/file.c:599 src/libvlc-common.c:1481 +msgid "string" +msgstr "string" + +#: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:129 +#: src/playlist/loadsave.c:145 +msgid "Media Library" +msgstr "Biblioteca de Mídia" -#: src/extras/getopt.c:638 +#: src/extras/getopt.c:633 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: opção `%s' é equivocada\n" +msgstr "%s: a opção `%s' é ambígua\n" -#: src/extras/getopt.c:663 +#: src/extras/getopt.c:658 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: opção `--%s' não permite um argumento\n" +msgstr "%s: a opção `--%s' não permite um argumento\n" -#: src/extras/getopt.c:668 +#: src/extras/getopt.c:663 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: opção`%c%s' não permite um argumento\n" +msgstr "%s: a opção `%c%s' não permite um argumento\n" -#: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859 +#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: opção `%s' requer um argumento\n" +msgstr "%s: a opção `%s' requer um argumento\n" -#: src/extras/getopt.c:715 +#: src/extras/getopt.c:710 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: opção não reconhecida `--%s'\n" +msgstr "%s: a opção não foi reconhecida `--%s'\n" -#: src/extras/getopt.c:719 +#: src/extras/getopt.c:714 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: opção não reconhecida `%c%s'\n" +msgstr "%s: a opção não foi reconhecida `%c%s'\n" -#: src/extras/getopt.c:745 +#: src/extras/getopt.c:740 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: opção ilegal -- %c\n" +msgstr "%s: a opção é ilegal -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:748 +#: src/extras/getopt.c:743 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: opção inválida -- %c\n" +msgstr "%s: a opção é inválida -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908 +#: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: a opção requer um argumento -- %c\n" +msgstr "%s: a opção requer um argumento -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:825 +#: src/extras/getopt.c:820 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: opção `-W %s' é incerta\n" +msgstr "%s: a opção `-W %s' é ambígua\n" -#: src/extras/getopt.c:843 +#: src/extras/getopt.c:838 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: opção `--%s' não permite um argumento\n" +msgstr "%s: a opção `-W %s' não permite um argumento\n" -#: src/input/control.c:257 +#: src/input/control.c:314 #, c-format msgid "Bookmark %i" +msgstr "Favorito %i" + +#: src/input/decoder.c:111 +msgid "No suitable decoder module" +msgstr "Não foi encontrado um módulo decodificador adequado" + +#: src/input/decoder.c:112 +#, c-format +msgid "" +"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " +"there is no way for you to fix this." msgstr "" +"O VLC provavelmente não tem suporte ao formato de vídeo ou de áudio \"%4.4s" +"\". Infelizmente não existe uma forma de corrigir isso." -#: src/input/es_out.c:309 src/input/es_out.c:310 modules/access/cdda.c:161 -#: modules/access/cdda/access.c:793 +#: src/input/decoder.c:164 src/input/decoder.c:176 src/input/decoder.c:378 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:221 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:229 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:241 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:615 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:624 modules/stream_out/es.c:370 +#: modules/stream_out/es.c:384 +msgid "Streaming / Transcoding failed" +msgstr "Fluxo / Transcodificação falhou" + +#: src/input/decoder.c:165 +msgid "VLC could not open the packetizer module." +msgstr "O VLC não pode abrir o módulo empacotador." + +#: src/input/decoder.c:177 src/input/decoder.c:379 +msgid "VLC could not open the decoder module." +msgstr "O VLC não pode abrir o módulo decodificador." + +#: src/input/es_out.c:475 src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:483 +#: src/input/es_out.c:484 modules/access/cdda/info.c:969 +#: modules/access/cdda/info.c:1002 #, c-format msgid "Track %i" -msgstr "Faixa %i" +msgstr "Trilha %i" + +#: src/input/es_out.c:665 +#, c-format +msgid "%s [%s %d]" +msgstr "%s [%s %d]" + +#: src/input/es_out.c:665 src/input/es_out.c:667 src/input/var.c:132 +#: src/libvlc-module.c:575 modules/gui/macosx/intf.m:696 +#: modules/gui/macosx/intf.m:697 +msgid "Program" +msgstr "Programa" -#: src/input/es_out.c:1080 src/input/es_out.c:1083 +#: src/input/es_out.c:1451 modules/demux/ty.c:769 +msgid "Closed captions 1" +msgstr "Closed captions 1" + +#: src/input/es_out.c:1452 modules/demux/ty.c:770 +msgid "Closed captions 2" +msgstr "Closed captions 2" + +#: src/input/es_out.c:1453 modules/demux/ty.c:771 +msgid "Closed captions 3" +msgstr "Closed captions 3" + +#: src/input/es_out.c:1454 modules/demux/ty.c:772 +msgid "Closed captions 4" +msgstr "Closed captions 4" + +#: src/input/es_out.c:2036 modules/codec/faad.c:359 #, c-format msgid "Stream %d" -msgstr "Stream %d" +msgstr "Fluxo %d" -#: src/input/es_out.c:1085 +#: src/input/es_out.c:2038 modules/gui/macosx/wizard.m:383 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862 msgid "Codec" msgstr "Codec" -#: src/input/es_out.c:1096 src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1135 -#: modules/gui/macosx/output.m:153 +#: src/input/es_out.c:2041 src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:168 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25 +msgid "Language" +msgstr "Língua" + +#: src/input/es_out.c:2049 src/input/es_out.c:2077 src/input/es_out.c:2104 +#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:164 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: src/input/es_out.c:1096 src/libvlc.h:799 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219 -#: modules/gui/macosx/intf.m:439 modules/gui/macosx/output.m:170 -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:178 -msgid "Audio" -msgstr "Audio" - -#: src/input/es_out.c:1099 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:176 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:760 +#: src/input/es_out.c:2052 modules/codec/faad.c:363 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857 msgid "Channels" msgstr "Canais" -#: src/input/es_out.c:1103 +#: src/input/es_out.c:2057 modules/codec/faad.c:365 msgid "Sample rate" -msgstr "Taxa de Amostra:" +msgstr "Taxa de amostragem" -#: src/input/es_out.c:1104 +#: src/input/es_out.c:2058 #, c-format -msgid "%d Hz" -msgstr "%d Hz" +msgid "%u Hz" +msgstr "%u Hz" -#: src/input/es_out.c:1108 +#: src/input/es_out.c:2064 msgid "Bits per sample" -msgstr "Bits por Amostra" +msgstr "Bits por amostra" -#: src/input/es_out.c:1112 modules/access/pvr/pvr.c:73 +#: src/input/es_out.c:2069 modules/access_output/shout.c:90 +#: modules/access/pvr.c:96 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:809 msgid "Bitrate" -msgstr "Taxa de Bits" - -#: src/input/es_out.c:1113 -#, fuzzy, c-format -msgid "%d kb/s" -msgstr "%d bps" +msgstr "Taxa de bits" -#: src/input/es_out.c:1118 src/libvlc.h:825 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296 -#: modules/gui/macosx/intf.m:452 modules/gui/macosx/output.m:160 -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:91 -msgid "Video" -msgstr "Vídeo" +#: src/input/es_out.c:2070 +#, c-format +msgid "%u kb/s" +msgstr "%u kb/s" -#: src/input/es_out.c:1122 +#: src/input/es_out.c:2081 msgid "Resolution" -msgstr "Resolução" +msgstr "Resolução" -#: src/input/es_out.c:1128 +#: src/input/es_out.c:2087 msgid "Display resolution" -msgstr "Resolução do monitor" +msgstr "Mostrar resolução" + +#: src/input/es_out.c:2097 modules/access/screen/screen.c:42 +msgid "Frame rate" +msgstr "Taxa de quadros" -#: src/input/es_out.c:1135 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287 +#: src/input/es_out.c:2104 msgid "Subtitle" msgstr "Legenda" -#: src/input/input.c:813 src/input/input.c:1504 src/playlist/item-ext.c:302 -#: src/playlist/item.c:62 src/playlist/sort.c:119 src/playlist/sort.c:121 -#: modules/access/cdda/access.c:447 modules/access/cdda/access.c:702 -#: modules/access/cdda/access.c:706 modules/access/vcdx/access.c:1051 -#: modules/access/vcdx/access.c:1326 modules/gui/macosx/playlist.m:505 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179 -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:171 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:426 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:442 modules/misc/playlist/m3u.c:62 -msgid "General" -msgstr "Geral" +#: src/input/input.c:2310 +msgid "Your input can't be opened" +msgstr "A entrada não pode ser aberta" -#: src/input/input.c:816 modules/gui/macosx/playlist.m:883 -#, fuzzy -msgid "Meta-information" -msgstr "Alvo de destino:" +#: src/input/input.c:2311 +#, c-format +msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." +msgstr "" +"O VLC não é capaz de abrir o MRL '%s'. Verifique o registro de erros para " +"maiores detalhes." -#: src/input/input.c:827 src/input/input.c:831 modules/gui/macosx/output.m:143 -#: modules/gui/macosx/output.m:253 modules/gui/macosx/output.m:395 -msgid "Stream" -msgstr "stream" +#: src/input/input.c:2409 +msgid "VLC can't recognize the input's format" +msgstr "Não foi possível reconhecer o formato da entrada" -#: src/input/input.c:1504 src/playlist/item-ext.c:302 -#: modules/access/cdda/access.c:447 modules/access/cdda/access.c:456 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:321 -msgid "Duration" -msgstr "Duração" +#: src/input/input.c:2410 +#, c-format +msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details." +msgstr "" +"O formato de '%s' não pode ser detectado. Verifique o registro de erros para " +"maiores detalhes." + +#: src/input/meta.c:47 src/input/var.c:143 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:698 +#: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/open.m:170 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:348 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:298 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:191 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1662 modules/mux/asf.c:51 +msgid "Title" +msgstr "Título" + +#: src/input/meta.c:48 modules/gui/macosx/playlist.m:1090 +msgid "Artist" +msgstr "Artista" + +#: src/input/meta.c:49 +msgid "Genre" +msgstr "Gênero" + +#: src/input/meta.c:50 modules/mux/asf.c:55 +msgid "Copyright" +msgstr "Direito de Cópia" + +#: src/input/meta.c:51 src/libvlc-module.c:305 modules/access/vcdx/info.c:95 +msgid "Album" +msgstr "Álbum" + +#: src/input/meta.c:52 +msgid "Track number" +msgstr "Número da trilha" + +#: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195 +msgid "Description" +msgstr "Descrição" + +#: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:59 +msgid "Rating" +msgstr "Classificação" + +#: src/input/meta.c:55 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: src/input/meta.c:56 +msgid "Setting" +msgstr "Configuração" + +#: src/input/meta.c:57 modules/gui/macosx/open.m:183 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:875 +msgid "URL" +msgstr "URL" -#: src/input/var.c:118 +#: src/input/meta.c:59 modules/misc/notify/notify.c:290 +msgid "Now Playing" +msgstr "Reproduzindo" + +#: src/input/meta.c:60 modules/access/vcdx/info.c:102 +msgid "Publisher" +msgstr "Produtor" + +#: src/input/meta.c:61 +msgid "Encoded by" +msgstr "Codificado por" + +#: src/input/meta.c:62 +msgid "Artwork URL" +msgstr "URL da imagem" + +#: src/input/meta.c:63 +msgid "Track ID" +msgstr "Identificador da Trilha" + +#: src/input/var.c:122 msgid "Bookmark" -msgstr "" +msgstr "Favoritos" -#: src/input/var.c:129 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142 -#: modules/gui/macosx/intf.m:432 modules/gui/macosx/intf.m:433 -msgid "Program" -msgstr "Programa" +#: src/input/var.c:138 src/libvlc-module.c:581 +msgid "Programs" +msgstr "Programas" -#: src/input/var.c:141 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955 -#: modules/gui/gtk/menu.c:986 modules/gui/gtk/menu.c:1399 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:436 -#: modules/gui/macosx/intf.m:437 modules/gui/macosx/open.m:151 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:658 +#: src/input/var.c:149 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238 +#: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/macosx/intf.m:701 +#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:766 msgid "Chapter" -msgstr "Capítulo" +msgstr "Capítulo" -#: src/input/var.c:147 modules/access/vcdx/access.c:1209 -#: modules/access/vcdx/access.c:1210 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 +#: src/input/var.c:155 modules/access/vcdx/info.c:306 +#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295 msgid "Navigation" -msgstr "Navegação" +msgstr "Navegação" -#: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:459 -#: modules/gui/macosx/intf.m:460 +#: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:724 +#: modules/gui/macosx/intf.m:725 msgid "Video Track" -msgstr "Faixa de Vídeo" +msgstr "Trilha de vídeo" -#: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:443 -#: modules/gui/macosx/intf.m:444 +#: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:707 +#: modules/gui/macosx/intf.m:708 msgid "Audio Track" -msgstr "Faixa de Audio" +msgstr "Trilha de Áudio" -#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:463 -#: modules/gui/macosx/intf.m:464 +#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/intf.m:732 +#: modules/gui/macosx/intf.m:733 msgid "Subtitles Track" -msgstr "Faixa de Legendas" +msgstr "Trilha de Legendas" -#: src/input/var.c:256 +#: src/input/var.c:269 msgid "Next title" -msgstr "Título posterior" +msgstr "Próximo" -#: src/input/var.c:261 +#: src/input/var.c:274 msgid "Previous title" -msgstr "Título anterior" +msgstr "Anterior" -#: src/input/var.c:284 +#: src/input/var.c:297 #, c-format msgid "Title %i" -msgstr "Título %i" +msgstr "Título %i" -#: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367 +#: src/input/var.c:320 src/input/var.c:380 #, c-format msgid "Chapter %i" -msgstr "Capítulo %i" +msgstr "Capítulo %i" -#: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271 +#: src/input/var.c:359 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:663 +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287 msgid "Next chapter" -msgstr "Capítulo posterior" +msgstr "Próximo capítulo" -#: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270 +#: src/input/var.c:364 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:662 +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286 msgid "Previous chapter" -msgstr "Capítulo anterior" +msgstr "Capítulo anterior" + +#: src/input/vlm.c:2283 src/input/vlm.c:2624 +#, c-format +msgid "Media: %s" +msgstr "Mídia: %s" + +#: src/interface/interaction.c:270 src/interface/interaction.c:368 +#: modules/demux/avi/avi.c:671 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:123 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:143 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:320 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1101 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1283 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" -#: src/interface/interface.c:324 -msgid "Switch interface" -msgstr "Trocar a Interface" +#: src/interface/interaction.c:367 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1100 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:544 +msgid "Ok" +msgstr "OK" -#: src/interface/interface.c:351 modules/gui/macosx/intf.m:396 -#: modules/gui/macosx/intf.m:397 -#, fuzzy +#: src/interface/interface.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:659 +#: modules/gui/macosx/intf.m:660 msgid "Add Interface" -msgstr "Adicionar interface" +msgstr "Adicionar Interface" -#: src/libvlc.c:286 src/libvlc.c:420 -msgid "C" -msgstr "Pt_br" +#: src/interface/interface.c:217 +msgid "Telnet Interface" +msgstr "Interface de telnet" -#: src/libvlc.c:303 -msgid "Help options" -msgstr "Opções de ajuda" +#: src/interface/interface.c:220 +msgid "Web Interface" +msgstr "Interface Web" -#: src/libvlc.c:321 -#, c-format -msgid "Usage: %s [options] [items]...\n" -msgstr "Utilização: %s [opções] [ítens]...\n" +#: src/interface/interface.c:223 +msgid "Debug logging" +msgstr "Registro de depuração" -#: src/libvlc.c:1934 src/misc/configuration.c:1192 -msgid "string" -msgstr "string" +#: src/interface/interface.c:226 +msgid "Mouse Gestures" +msgstr "Movimentos do mouse" -#: src/libvlc.c:1952 src/misc/configuration.c:1162 -msgid "integer" -msgstr "inteiro" +#: src/libvlc-common.c:280 src/libvlc-common.c:415 src/modules/cache.c:192 +#: src/modules/cache.c:505 +msgid "C" +msgstr "pt_BR" -#: src/libvlc.c:1955 src/misc/configuration.c:1182 -msgid "float" -msgstr "flutuante" +#: src/libvlc-common.c:1064 +msgid "" +"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " +"interface." +msgstr "" +"Executando o VLC com a interface padrão. Use 'cvlc' para usar o VLC sem " +"interface." -#: src/libvlc.c:1961 +#: src/libvlc-common.c:1540 msgid " (default enabled)" -msgstr "(padrão habilitado)" +msgstr " (padrão ativado)" -#: src/libvlc.c:1962 +#: src/libvlc-common.c:1541 msgid " (default disabled)" -msgstr "(padrão desabilitado)" +msgstr " (padrão desativado)" -#: src/libvlc.c:2078 src/libvlc.c:2133 src/libvlc.c:2157 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Press the RETURN key to continue...\n" -msgstr "" -"\n" -"Pressione ENTER para continuar...\n" +#: src/libvlc-common.c:1700 src/libvlc-common.c:1703 +msgid "Note:" +msgstr "Nota:" -#: src/libvlc.c:2103 +#: src/libvlc-common.c:1701 src/libvlc-common.c:1704 +msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." +msgstr "Adicione --advanced à sua linha de comando para ver opções avançadas." + +#: src/libvlc-common.c:1808 +#, c-format +msgid "VLC version %s\n" +msgstr "Versão do VLC %s\n" + +#: src/libvlc-common.c:1809 +#, c-format +msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" +msgstr "Compilado por %s@%s.%s\n" + +#: src/libvlc-common.c:1811 #, c-format +msgid "Compiler: %s\n" +msgstr "Compilador: %s\n" + +#: src/libvlc-common.c:1813 +#, fuzzy, c-format +msgid "Based upon Git commit [%s]\n" +msgstr "Baseado nas mudanças do SVN [%s]\n" + +#: src/libvlc-common.c:1849 msgid "" -"Usage: %s [options] [items]...\n" "\n" +"Dumped content to vlc-help.txt file.\n" msgstr "" -"Utilização: %s [opções] [ítens]...\n" "\n" +"Conteúdo extraído para o arquivo vlc-help.txt.\n" -#: src/libvlc.c:2106 -#, c-format -msgid "[module] [description]\n" -msgstr "[módulo] [descrição]\n" - -#: src/libvlc.c:2151 -#, c-format +#: src/libvlc-common.c:1869 msgid "" -"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" -"see the file named COPYING for details.\n" -"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" +"\n" +"Press the RETURN key to continue...\n" msgstr "" -"Este programa vem SEM GARANTIA, à extensão permitida por lei.\n" -"Você poderá redistribuí-lo sob os termos da GNU General Public Licence;\n" -"veja o arquivo de nome COPYING para detalhes.\n" -"Escrito pelo time VideoLAN; veja o arquivo AUTHORS.\n" +"\n" +"Pressione Enter para continuar...\n" + +#: src/libvlc.h:140 src/libvlc-module.c:1310 src/libvlc-module.c:1311 +#: src/libvlc-module.c:2339 src/video_output/vout_intf.c:304 +msgid "Zoom" +msgstr "Aproximação" + +#: src/libvlc.h:141 src/libvlc-module.c:1236 src/video_output/vout_intf.c:202 +msgid "1:4 Quarter" +msgstr "1:4 Um quarto" + +#: src/libvlc.h:142 src/libvlc-module.c:1237 src/video_output/vout_intf.c:203 +msgid "1:2 Half" +msgstr "1:2 Metade" -#: src/libvlc.h:34 +#: src/libvlc.h:143 src/libvlc-module.c:1238 src/video_output/vout_intf.c:204 +msgid "1:1 Original" +msgstr "1:1 Original" + +#: src/libvlc.h:144 src/libvlc-module.c:1239 src/video_output/vout_intf.c:205 +msgid "2:1 Double" +msgstr "2:1 Dobro" + +#: src/libvlc-module.c:83 src/libvlc-module.c:273 modules/access/bda/bda.c:62 msgid "Auto" -msgstr "Auto" +msgstr "Automático" -#: src/libvlc.h:34 -msgid "American" -msgstr "Inglês Americano" +#: src/libvlc-module.c:84 +msgid "American English" +msgstr "Inglês Americano" -#: src/libvlc.h:34 -msgid "British" -msgstr "Inglês (GB)" +#: src/libvlc-module.c:85 src/text/iso-639_def.h:43 +msgid "Arabic" +msgstr "Árabe" -#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:168 -msgid "Spanish" -msgstr "Espanhol" +#: src/libvlc-module.c:86 +msgid "Brazilian Portuguese" +msgstr "Português Brasileiro" -#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80 -msgid "German" -msgstr "Alemão" +#: src/libvlc-module.c:87 +msgid "British English" +msgstr "Inglês Britânico" -#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:77 +#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:59 +msgid "Catalan" +msgstr "Catalão" + +#: src/libvlc-module.c:89 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Chinês Tradicional" + +#: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:67 +msgid "Czech" +msgstr "Checo" + +#: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:68 +msgid "Danish" +msgstr "Dinamarquês" + +#: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:69 +msgid "Dutch" +msgstr "Holandês" + +#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:76 +msgid "Finnish" +msgstr "Filandês" + +#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:77 msgid "French" -msgstr "Francês" +msgstr "Francês" + +#: src/libvlc-module.c:95 +msgid "Galician" +msgstr "Galego" + +#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:79 +msgid "Georgian" +msgstr "Georgiano" + +#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:80 +msgid "German" +msgstr "Alemão" -#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:92 +#: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:88 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebraico" + +#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:92 msgid "Hungarian" -msgstr "Húngaro" +msgstr "Húngaro" -#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:99 +#: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:99 msgid "Italian" msgstr "Italiano" -#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:101 +#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:101 msgid "Japanese" -msgstr "Japonês" +msgstr "Japonês" -#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:69 -msgid "Dutch" -msgstr "Holandês" +#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:111 +msgid "Korean" +msgstr "Koreano" -#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:136 -msgid "Norwegian" -msgstr "Norueguês" +#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:125 +msgid "Malay" +msgstr "Malaio" + +#: src/libvlc-module.c:104 +msgid "Occitan" +msgstr "Occitano" + +#: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:146 +msgid "Persian" +msgstr "Persa" -#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:147 +#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:148 msgid "Polish" -msgstr "Polonês" +msgstr "Polonês" -#: src/libvlc.h:36 -msgid "Brazilian" -msgstr "Português Brasileiro" +#: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:154 +msgid "Romanian" +msgstr "Romeno" -#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:154 +#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:156 msgid "Russian" msgstr "Russo" -#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:173 +#: src/libvlc-module.c:109 +msgid "Simplified Chinese" +msgstr "Chinês Simplificado" + +#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:162 +msgid "Slovak" +msgstr "Eslovaco" + +#: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:163 +msgid "Slovenian" +msgstr "Esloveno" + +#: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:170 +msgid "Spanish" +msgstr "Espanhol" + +#: src/libvlc-module.c:113 src/text/iso-639_def.h:175 msgid "Swedish" msgstr "Sueco" -#: src/libvlc.h:47 +#: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:188 +msgid "Turkish" +msgstr "Turco" + +#: src/libvlc-module.c:134 msgid "" -"These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n" -"You can select the main interface, additional interface modules, and define " -"various related options." -msgstr "" -"Estas opções permitem que você selecione a interface a ser usada pelo VLC.\n" -"Você pode selecionar a interface principal, módulos de interface adicionais, " -"e definir várias opções relacionadas." +"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " +"select the main interface, additional interface modules, and define various " +"related options." +msgstr "Estas opções permitem" -#: src/libvlc.h:51 +#: src/libvlc-module.c:138 msgid "Interface module" -msgstr "Módulo de interface" +msgstr "Módulo de interface" -#: src/libvlc.h:53 +#: src/libvlc-module.c:140 msgid "" -"This option allows you to select the interface used by VLC.\n" -"The default behavior is to automatically select the best module available." +"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best module available." msgstr "" -"Esta opção permite que você selecione a interface a ser usada pelo VLC.\n" -"O comportamento padrão é selecionar o melhor módulo disponível." +"Esta é a interface principal usada pelo VLC. O comportamento padrão é " +"selecionar automaticamente o melhor módulo disponível." -#: src/libvlc.h:57 modules/control/ntservice.c:48 +#: src/libvlc-module.c:144 modules/control/ntservice.c:56 msgid "Extra interface modules" -msgstr "Módulos extra de interface" +msgstr "Módulos adicionais de interface" -#: src/libvlc.h:59 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:146 msgid "" -"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They " -"will be launched in the background in addition to the default interface. Use " -"a comma separated list of interface modules. (common values are logger, " -"gestures, sap, rc, http or screensaver)" +"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " +"the background in addition to the default interface. Use a comma separated " +"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" +"\", \"gestures\" ...)" msgstr "" -"Esta opção permite que você selecione interfaces adicionais a serem usadas " -"pelo VLC. Elas serão lançadas no plano de fundo em adição à interface " -"padrão. Use uma lista separadas por vírgula os módulos de interface. " -"(valores comuns são: logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)" +"Você pode selecionar \"interfaces adicionais\" para o VLC. Eles serão " +"iniciados em segundo plano em soma à interface padrão. Use uma lista de " +"módulos de interfaces separados por vírgula. (valores comuns são \"rc" +"\" (controle remoto), \"http\", \"movimentos\" ...)" -#: src/libvlc.h:64 +#: src/libvlc-module.c:153 +msgid "You can select control interfaces for VLC." +msgstr "Você pode selecionar interfaces de controle para o VLC." + +#: src/libvlc-module.c:155 msgid "Verbosity (0,1,2)" -msgstr "Mensagem detalhadas (0,1,2)" +msgstr "Detalhamento (0,1,2)" -#: src/libvlc.h:66 +#: src/libvlc-module.c:157 msgid "" -"This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, " +"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." msgstr "" -"Esta opção ajusta o nível de detalhes (0=apenas erros e mensagens padrão, " -"1=avisos, 2=depuração)." +"Este é o nível de detalhamento (0=somente errors e mensagens padrão, " +"1=avisos, 2=depuração)." -#: src/libvlc.h:69 +#: src/libvlc-module.c:160 msgid "Be quiet" msgstr "Silencioso" -#: src/libvlc.h:71 -msgid "This options turns off all warning and information messages." -msgstr "Esta opção desativa todas as mensagens de aviso e informativas" +#: src/libvlc-module.c:162 +msgid "Turn off all warning and information messages." +msgstr "Desativar todas os avisos e mensagens informativas." + +#: src/libvlc-module.c:164 +msgid "Default stream" +msgstr "Fluxo padrão" -#: src/libvlc.h:74 +#: src/libvlc-module.c:166 +msgid "This stream will always be opened at VLC startup." +msgstr "Este fluxo sempre estará aberto quando o VLC iniciar." + +#: src/libvlc-module.c:169 msgid "" -"This option allows you to set the language of the interface. The system " -"language is auto-detected if \"auto\" is specified here." +"You can manually select a language for the interface. The system language is " +"auto-detected if \"auto\" is specified here." msgstr "" -"Esta opção permite que você escolha a linguagem da interface. A linguagem do " -"sistema será detectada automaticamente se \"auto\" for especificado aqui." +"Você pode selecionar manualmente uma língua para a interface. A língua do " +"sistema será detectada automaticamente se \"automático\" for especificado." -#: src/libvlc.h:78 +#: src/libvlc-module.c:173 msgid "Color messages" msgstr "Mensagens coloridas" -#: src/libvlc.h:80 +#: src/libvlc-module.c:175 msgid "" -"When this option is turned on, the messages sent to the console will be " -"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work." +"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " +"needs Linux color support for this to work." msgstr "" -"Quando esta opção é ativada, as mensagens enviadas ao console serão " -"coloridas. Seu terminal precisa ter suporte a 'Linux color' para funcionar." +"Habilita cores nas mensagens enviadas ao console. Seu terminal precisa ter " +"suporte às cores do Linux para esta função." -#: src/libvlc.h:83 +#: src/libvlc-module.c:178 msgid "Show advanced options" -msgstr "Mostrar opções avançadas" +msgstr "Mostrar opções avançadas" -#: src/libvlc.h:85 +#: src/libvlc-module.c:180 msgid "" -"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show " -"all the available options, including those that most users should never " -"touch." +"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " +"available options, including those that most users should never touch." msgstr "" -"Quando esta opção é ativada, as preferências e/ou interfaces irão mostrar " -"todas as opções disponíveis, incluindo aquelas que a maioria dos usuários " -"não deveriam tocar nunca" +"Quando esta opção está ativada as preferências e/ou interfaces mostrarão " +"todas as opções disponíveis, incluindo aquelas em que muitos usuários nunca " +"deviam tocar." -#: src/libvlc.h:90 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:184 modules/control/showintf.c:71 +msgid "Show interface with mouse" +msgstr "Mostrar interface com mouse" + +#: src/libvlc-module.c:186 +msgid "" +"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " +"edge of the screen in fullscreen mode." +msgstr "" +"Quando esta opção está ativada a interface é mostrada quando você move o " +"mouse para o canto da tela (em tela inteira)." + +#: src/libvlc-module.c:189 +msgid "Interface interaction" +msgstr "Interação da interface" + +#: src/libvlc-module.c:191 +msgid "" +"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " +"user input is required." +msgstr "" +"Quando esta opção está ativada a interface mostrará uma janela de diálogo " +"toda vez que uma intervenção do usuário for necessária." + +#: src/libvlc-module.c:201 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " -"(spectrum analyzer, ...).\n" -"Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" " -"modules section." +"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " +"the \"audio filters\" modules section." msgstr "" -"Estas opções permitem que você afine o subsistema de audio do VLC, e a " -"adicionar filtros de audio que podem ser usados para pós-processamento ou " -"efeitos visuais (analisador de espectro,...).\n" -"Habilite estes filtros aqui, e configure-os na opção \"audio filter\" na " -"seção módulos" +"Estas opções permitem modificação do comportamento do subsistema de áudio e " +"adição de filtros de áudio que podem ser usados para pós-processamento ou " +"efeitos visuais (analizador de espectro, etc.). Habilite esses filtros aqui " +"e configure-os na seção de módulos \"filtros de áudio\"." -#: src/libvlc.h:96 +#: src/libvlc-module.c:207 msgid "Audio output module" -msgstr "Módulo de saída de audio" +msgstr "Módulo de saída de áudio" -#: src/libvlc.h:98 +#: src/libvlc-module.c:209 msgid "" -"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The " -"default behavior is to automatically select the best method available." +"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best method available." msgstr "" -"Esta opção permite que você escolha o método de saída de audio usado pelo " -"VLC. O comportamento padrão é selecionar automaticamente o melhor método " -"disponível." +"Esta é o método de saída de áudio usado pelo VLC. O padrão é selecionar " +"automaticamente o melhor método disponível." -#: src/libvlc.h:102 modules/stream_out/display.c:37 +#: src/libvlc-module.c:213 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20 +#: modules/stream_out/display.c:40 msgid "Enable audio" -msgstr "Habilitar audio" +msgstr "Habilitar áudio" -#: src/libvlc.h:104 +#: src/libvlc-module.c:215 msgid "" -"You can completely disable the audio output. In this case, the audio " -"decoding stage will not take place, thus saving some processing power." +"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " +"not take place, thus saving some processing power." msgstr "" -"Você pode desabilitar completamente a saída de audio. Neste caso a " -"decodificação de audio não será feita, economizando assim algum processamento" +"Você pode desativar completamente a saída de áudio. A etapa de decodificação " +"de áudio não irá ocorrer, economizando processamento." -#: src/libvlc.h:107 +#: src/libvlc-module.c:218 msgid "Force mono audio" -msgstr "Forçar audio mono" +msgstr "Forçar áudio monaural" -#: src/libvlc.h:108 +#: src/libvlc-module.c:219 msgid "This will force a mono audio output." -msgstr "Isto irá forçar a saída de audio no formato mono" +msgstr "Força uma saída de áudio monaural." -#: src/libvlc.h:110 -msgid "Audio output volume" -msgstr "Volume da saída de audio" +#: src/libvlc-module.c:221 +msgid "Default audio volume" +msgstr "Volume padrão do áudio" -#: src/libvlc.h:112 +#: src/libvlc-module.c:223 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "" -"Você pode ajustar o volume padrão da saída de audio aqui, em uma faixa de 0 " -"a 1024." +"Você pode configurar aqui o volume da saída de áudio padrão, em um faixa de " +"0 a 1024." -#: src/libvlc.h:115 +#: src/libvlc-module.c:226 msgid "Audio output saved volume" -msgstr "Volume salvo da saída de audio" +msgstr "Volume reduzido na saída de áudio" + +#: src/libvlc-module.c:228 +msgid "" +"This saves the audio output volume when you use the mute function. You " +"should not change this option manually." +msgstr "" +"Salva o volume da saída de áudio quando você usa a função \"sem áudio\". " +"Você provavelmente não precisará altarar esta opção." + +#: src/libvlc-module.c:231 +msgid "Audio output volume step" +msgstr "Passo de volume na saída de áudio" -#: src/libvlc.h:117 -msgid "This saves the audio output volume when you select mute." -msgstr "Isto salva o volume da saída de audio quando você seleciona mudo." +#: src/libvlc-module.c:233 +msgid "" +"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " +"0 to 1024." +msgstr "" +"O tamanho do passo de volume é ajustável usando esta opção, numa faixa de 0 " +"a 1024." -#: src/libvlc.h:119 +#: src/libvlc-module.c:236 msgid "Audio output frequency (Hz)" -msgstr "Freqüência de saída do audio (Hz)" +msgstr "Freqüência da saída de áudio (Hz)" -#: src/libvlc.h:121 +#: src/libvlc-module.c:238 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." msgstr "" -"Você pode forçar a freqüência de saída de audio aqui. Valores comuns são -1 " -"(padrão), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." +"Você pode escolher a freqüência de saída de áudio aqui. Os valores comuns " +"são -1 (padrão), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -#: src/libvlc.h:125 +#: src/libvlc-module.c:242 msgid "High quality audio resampling" -msgstr "Reamostragem de audio de alta qualidade" +msgstr "Captura de amostras de áudio em alta qualidade" -#: src/libvlc.h:127 +#: src/libvlc-module.c:244 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " "resampling algorithm will be used instead." msgstr "" -"Isto usa um algorítimo de Reamostragem de audio de alta qualidade. " -"Reamostragem de autio de alta qualidade pode ser intensivo portato você pode " -"desabilitar e em algorítimo mais simples de reamostragem será usado no lugar." +"Usa um algorimo de coleta de amostras de áudio em alta qualidade. Amostras " +"de alta qualidade podem requer muito processamento, portanto você pode " +"querer desativá-las. Um algoritmo com amostras mais simples será usado em " +"seguida." -#: src/libvlc.h:132 +#: src/libvlc-module.c:249 msgid "Audio desynchronization compensation" -msgstr "Compensação de dessincronização de audio" +msgstr "Compensação da assincronia do áudio" -#: src/libvlc.h:134 +#: src/libvlc-module.c:251 msgid "" -"This option allows you to delay the audio output. You must give a number of " -"milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and " -"the audio." +"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " +"can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" -"Esta opção permite que você atrase a saída de audio. Você deve dar o número " -"de milissegungos. Isto pode ser útil se você notar um descompasso entre o " -"vídeo e o audio." +"Gera atraso na saída de áudio. O atraso deve ser definido em milisegundos. " +"Esta opção pode ser útil se for notado um atraso entre o vídeo e o áudio." -#: src/libvlc.h:138 -msgid "Preferred audio output channels mode" -msgstr "Modo de saída de canais de audio de sua preferência" +#: src/libvlc-module.c:254 +msgid "Audio output channels mode" +msgstr "Modo dos canais de saída de áudio" -#: src/libvlc.h:140 +#: src/libvlc-module.c:256 msgid "" -"This option allows you to set the audio output channels mode that will be " -"used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as " -"the audio stream being played)." +"This sets the audio output channels mode that will be used by default when " +"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " +"played)." msgstr "" -"Esta opção permite que você ajuste o modo de saída dos canais de audio que " -"será usado por padrão quando possível (ex. se o seu hardware suportá-lo " -"tanto quanto o stream de audio sendo tocado)" +"Configura o modo dos canais de saída de áudio que será usado como padrão, " +"quando possível (i.e. se o seu computador tiver suporte tão bom quanto ao " +"fluxo de áudio sendo reproduzido)." -#: src/libvlc.h:144 -msgid "Use the S/PDIF audio output when available" -msgstr "Usar a saída de audio S/PDIF quando disponível" +#: src/libvlc-module.c:260 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99 +msgid "Use S/PDIF when available" +msgstr "Usar S/PDIF quando possível" -#: src/libvlc.h:146 +#: src/libvlc-module.c:262 msgid "" -"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your " -"hardware supports it as well as the audio stream being played." +"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " +"audio stream being played." msgstr "" -"Esta opção permite que você use a saída de audio S/PDIF por padrão quando " -"seu hardware suportar tanto quanto o stream de audio sendo tocado." +"S/PDIF pode ser usado por padrão, se seu computador suportá-lo tão bem " +"quanto o fluxo de áudio que está sendo reproduzido." -#: src/libvlc.h:151 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:265 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113 +msgid "Force detection of Dolby Surround" +msgstr "Forçar a detecção de Dolby Surround" + +#: src/libvlc-module.c:267 msgid "" -"This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound, " -"or audio visualization modules (spectrum analyzer, ...)." +"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " +"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " +"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " +"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." +msgstr "" +"Use esta opção quando estiver certo que o fluxo está (ou não está) " +"codificado com a tecnologia Dolby Surround, mas sua detecção não está " +"funcionando corretamente.\n" +"Mesmo que o fluxo não esteja codificado de fato com Dolby Surround, ativar " +"esta opção deve melhorar o som, especialmente quando combinado com o " +"misturador de canais de fone de ouvido." + +#: src/libvlc-module.c:273 modules/access/bda/bda.c:62 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:479 +msgid "On" +msgstr "Ligado" + +#: src/libvlc-module.c:273 modules/access/bda/bda.c:61 +msgid "Off" +msgstr "Desligado" + +#: src/libvlc-module.c:278 +msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" -"Isto permite que você adicione filtros de pós-processamento de audio, para " -"modificar o som, ou os módulos de visualização (analizador de spectro,...)" +"Adiciona filtros de pós-processamento de áudio para modificar a reprodução " +"do som." + +#: src/libvlc-module.c:281 +msgid "Audio visualizations " +msgstr "Visualizações de áudio" + +#: src/libvlc-module.c:283 +msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." +msgstr "Adiciona módulos de visualização (analizador de espectro, etc.)." -#: src/libvlc.h:154 -msgid "Channel mixer" -msgstr "Mixer de Canal" +#: src/libvlc-module.c:287 +msgid "Replay gain mode" +msgstr "Reproduzir ganho novamente" -#: src/libvlc.h:156 +#: src/libvlc-module.c:289 +msgid "Select the replay gain mode" +msgstr "Selecionar o modo de reprodução de ganho" + +#: src/libvlc-module.c:291 +msgid "Replay preamp" +msgstr "Reaplicar pré amplificação" + +#: src/libvlc-module.c:293 msgid "" -"This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you " -"can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone." +"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " +"replay gain information" msgstr "" -"Isto permite que você escolha um mixer de canais de audio específico. Por " -"exemplo, o mixer \"headphone\" dá impressão de um conjunto 5.1 completo de " -"caixas de som ao usar um fone de ouvido." +"Permite escolher o nível alvo padrão (89dB) para o fluxo com informação de " +"ganho de reprodução" -#: src/libvlc.h:161 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:296 +msgid "Default replay gain" +msgstr "Ganho de reprodução padrão" + +#: src/libvlc-module.c:298 +msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" +msgstr "Este é o ganho usado para fluxos sem informação de ganho de reprodução" + +#: src/libvlc-module.c:300 +msgid "Peak protection" +msgstr "Proteção contra picos" + +#: src/libvlc-module.c:302 +msgid "Protect against sound clipping" +msgstr "Proteção contra corte do som" + +#: src/libvlc-module.c:305 modules/access/dshow/dshow.cpp:77 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:79 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:235 +#: modules/video_output/opengl.c:124 modules/video_output/opengl.c:180 +msgid "None" +msgstr "Nenhum" + +#: src/libvlc-module.c:305 modules/access/cdda/info.c:394 +#: modules/access/cdda/info.c:816 modules/access/cdda/info.c:858 +#: modules/access/vcdx/access.c:476 modules/access/vcdx/info.c:290 +#: modules/access/vcdx/info.c:291 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727 +msgid "Track" +msgstr "Trilha" + +#: src/libvlc-module.c:313 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " -"adjusting, ...). Enable these filters here and configure them in the \"video " -"filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video options." +"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the " +"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " +"options." msgstr "" -"Estas opções permitem que você modifique o comportamento do subsistema de " -"saída de vídeo. Você pode por exemplo habilitar filtros de vídeo " -"(desentrelaçar, ajuste de imagem, ...).\n" -" Habilite estes filtros aqui e configure-os na seção de módulos \"video " -"filters\" . Você também pode ajustar várias opções variadas de vídeo." +"Permite modificar o comportamento do subsistema de saída de vídeo. Você " +"pode, por exemplo, habilitar filtros de vídeo (desentrelaçamento, ajuste de " +"imagem, etc.). Habilite aqui os filtros e configure-os na seção de módulos " +"\"filtros de vídeo\". Você também pode configurar várias outras opções de " +"vídeo." -#: src/libvlc.h:167 +#: src/libvlc-module.c:319 msgid "Video output module" -msgstr "Módulo de saída de vídeo" +msgstr "Módulo de saída de vídeo" -#: src/libvlc.h:169 +#: src/libvlc-module.c:321 msgid "" -"This option allows you to select the video output method used by VLC. The " -"default behavior is to automatically select the best method available." +"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best method available." msgstr "" -"Esta opção permite que você selecione o método de saída de vídeo usado pelo " -"VLC. O comportamento padrão é selecionar automaticamente o melhor método " -"disponível." +"Este é o método de saída de vídeo usado pelo VLC. O padrão é selecionar " +"automaticamente o melhor método disponível." -#: src/libvlc.h:173 modules/stream_out/display.c:39 +#: src/libvlc-module.c:324 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26 +#: modules/stream_out/display.c:42 msgid "Enable video" -msgstr "Habilitar vídeo" +msgstr "Habilitar vídeo" -#: src/libvlc.h:175 +#: src/libvlc-module.c:326 msgid "" -"You can completely disable the video output. In this case, the video " -"decoding stage will not take place, thus saving some processing power." +"You can completely disable the video output. The video decoding stage will " +"not take place, thus saving some processing power." msgstr "" -"Você pode desabilitar completamente a saída de vídeo. Neste caso a " -"decodificação de vídeo não será feita, economizando algum poder de " -"processamento" +"Você pode desativar o vídeo completamente. A etapa de decodificação de vídeo " +"não será realizada, economizando processamento." -#: src/libvlc.h:178 modules/stream_out/transcode.c:63 -#: modules/visualization/visual/visual.c:43 +#: src/libvlc-module.c:329 modules/codec/fake.c:58 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125 modules/stream_out/transcode.c:72 +#: modules/visualization/visual/visual.c:45 msgid "Video width" -msgstr "Largura do vídeo" +msgstr "Larguda do vídeo" -#: src/libvlc.h:180 +#: src/libvlc-module.c:331 msgid "" -"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the " -"video characteristics." +"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " +"characteristics." msgstr "" -"Você pode forçar a largura do vídeo aqui. Por padrão (-1) o VLC irá se " -"adaptar às características do vídeo." +"Você pode escolher a largura de vídeo. Por padrão (-1) o VLC se adaptará às " +"características do seu vídeo." -#: src/libvlc.h:183 modules/stream_out/transcode.c:66 -#: modules/visualization/visual/visual.c:47 +#: src/libvlc-module.c:334 modules/codec/fake.c:61 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/stream_out/transcode.c:75 +#: modules/visualization/visual/visual.c:49 msgid "Video height" -msgstr "Altura do vídeo" +msgstr "Altura do vídeo" -#: src/libvlc.h:185 +#: src/libvlc-module.c:336 msgid "" -"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the " +"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." msgstr "" -"Você pode forçar a altura do vídeo aqui. Por padrão (-1) o VLC irá se " -"adaptar às características do vídeo." +"Você pode escolher a altura de vídeo. Por padrão (-1) o VLC se adaptará às " +"características do seu vídeo." -#: src/libvlc.h:188 -#, fuzzy -msgid "Video x coordinate" -msgstr "Codec de vídeo" +#: src/libvlc-module.c:339 +msgid "Video X coordinate" +msgstr "Coordenada X do vídeo" -#: src/libvlc.h:190 +#: src/libvlc-module.c:341 msgid "" -"You can enforce the position of the top left corner of the video window here " -"(x coordinate)." +"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " +"coordinate)." msgstr "" +"Você pode escolher a posição do canto esquerdo superior da janela de vídeo " +"(coordenada X)." -#: src/libvlc.h:193 -#, fuzzy -msgid "Video y coordinate" -msgstr "Codec de vídeo" +#: src/libvlc-module.c:344 +msgid "Video Y coordinate" +msgstr "Coordenada Y do vídeo" -#: src/libvlc.h:195 +#: src/libvlc-module.c:346 msgid "" -"You can enforce the position of the top left corner of the video window here " -"(y coordinate)." +"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " +"coordinate)." msgstr "" +"Você pode escolher a posição do canto esquerdo superior da janela de vídeo " +"(coordenada Y)." -#: src/libvlc.h:198 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:349 msgid "Video title" -msgstr "Tamanho do vídeo" +msgstr "Título do vídeo" -#: src/libvlc.h:200 -msgid "You can specify a custom video window title here." +#: src/libvlc-module.c:351 +msgid "" +"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " +"interface)." msgstr "" +"Título personalizado para a janela do vídeo (no caso de o vídeo não estar " +"anexado à interface)." -#: src/libvlc.h:202 +#: src/libvlc-module.c:354 msgid "Video alignment" -msgstr "Alinhamento do vídeo" +msgstr "Alinhamento do vídeo" -#: src/libvlc.h:204 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:356 msgid "" -"You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be " +"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " -"combinations of these values)." -msgstr "" -"Você pode forçar o alinhamento do vídeo em sua janela. Por padrão (0) ele " -"será centralizado (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=no alto, 8=em baixo, " -"você também pode usar combinações desses valores)." - -#: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/video_filter/logo.c:78 +"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." +msgstr "" +"Força o alinhamento do vídeo em sua janela. Por padrão (0) será centralizado " +"(0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=topo, 8=base, você também pode usar " +"combinações de valores, como 6 = 4+2 que significa superior-esquerdo)." + +#: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 modules/codec/dvbsub.c:74 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 modules/codec/zvbi.c:98 +#: modules/gui/fbosd.c:167 modules/video_filter/logo.c:99 +#: modules/video_filter/marq.c:133 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:166 msgid "Center" msgstr "Centro" -#: src/libvlc.h:209 modules/video_filter/logo.c:78 +#: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404 modules/codec/dvbsub.c:74 +#: modules/codec/zvbi.c:98 modules/gui/fbosd.c:167 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:583 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:765 modules/video_filter/logo.c:99 +#: modules/video_filter/marq.c:133 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:166 msgid "Top" -msgstr "Acima" +msgstr "Topo" -#: src/libvlc.h:209 modules/video_filter/logo.c:78 +#: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404 modules/codec/dvbsub.c:74 +#: modules/codec/zvbi.c:98 modules/gui/fbosd.c:167 +#: modules/video_filter/logo.c:99 modules/video_filter/marq.c:133 +#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:84 +#: modules/video_filter/rss.c:166 msgid "Bottom" -msgstr "Em baixo" +msgstr "Base" -#: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79 +#: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168 +#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134 +#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85 +#: modules/video_filter/rss.c:167 msgid "Top-Left" -msgstr "Acima à esquerda" +msgstr "Superior-Esquerdo" -#: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79 +#: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168 +#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134 +#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85 +#: modules/video_filter/rss.c:167 msgid "Top-Right" -msgstr "Acima à direita" +msgstr "Superior--Direito" -#: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79 +#: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168 +#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134 +#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85 +#: modules/video_filter/rss.c:167 msgid "Bottom-Left" -msgstr "Em baixo à esquerda" +msgstr "Base-Esquerdo" -#: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79 +#: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168 +#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134 +#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85 +#: modules/video_filter/rss.c:167 msgid "Bottom-Right" -msgstr "Em baixo à direita" +msgstr "Base-Direito" -#: src/libvlc.h:212 +#: src/libvlc-module.c:364 msgid "Zoom video" -msgstr "Ampliar vídeo" +msgstr "Aproximar vídeo" -#: src/libvlc.h:214 +#: src/libvlc-module.c:366 msgid "You can zoom the video by the specified factor." -msgstr "Você pode ampliar o vídeo pelo fator especificado" +msgstr "Você pode aproximar o vídeo por um fator específico." -#: src/libvlc.h:216 +#: src/libvlc-module.c:368 msgid "Grayscale video output" -msgstr "Saída de vídeo em preto e branco" +msgstr "Saída de vídeo em escala de cinza" -#: src/libvlc.h:218 +#: src/libvlc-module.c:370 msgid "" -"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this " -"can also allow you to save some processing power)." +"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " +"save some processing power." msgstr "" -"Quando habilitado, as informações de cor do vídeo não serão decodificadas " -"(isto também permite que você economize algum poder de processamento)." +"Saída de vídeo em escala de cinza. Como as informações de cor não são " +"decodificadas, esta opção pode economizar processamento." + +#: src/libvlc-module.c:373 +msgid "Embedded video" +msgstr "Vídeo anexado" + +#: src/libvlc-module.c:375 +msgid "Embed the video output in the main interface." +msgstr "Anexar a saída de vídeo à interface principal." -#: src/libvlc.h:221 +#: src/libvlc-module.c:377 msgid "Fullscreen video output" -msgstr "Saída de vídeo em tela cheia" +msgstr "Saída de vídeo em tela inteira" -#: src/libvlc.h:223 -msgid "" -"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode." -msgstr "" -"Quando esta opção estiver habilitada, o VLC irá sempre iniciar o vídeo no " -"modo tela cheia" +#: src/libvlc-module.c:379 +msgid "Start video in fullscreen mode" +msgstr "Iniciar vídeo em tela inteira" -#: src/libvlc.h:226 +#: src/libvlc-module.c:381 msgid "Overlay video output" -msgstr "Saída de vídeo 'Overlay'" +msgstr "Saída de vídeo sobreposta" -#: src/libvlc.h:228 +#: src/libvlc-module.c:383 msgid "" -"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of " -"your graphics card (hardware acceleration)." +"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " +"to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" -"Se habilitado, o VLC irá tentar tirar vantagem das capacidades de overlay de " -"sua placa de vídeo (aceleração por hardware)." +"Sobreposição é a capacidade de aceleração do hardware da sua placa de vídeo " +"(capacidade de exibir vídeo diretamente). O VLC tentará usar esta capacidade " +"por padrão." -#: src/libvlc.h:231 src/video_output/vout_intf.c:210 +#: src/libvlc-module.c:386 src/video_output/vout_intf.c:432 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68 msgid "Always on top" msgstr "Sempre por cima" -#: src/libvlc.h:232 +#: src/libvlc-module.c:388 msgid "Always place the video window on top of other windows." -msgstr "Sempre colocar a janela de vídeo por cima de outras janelas." +msgstr "Sempre dispor a janela de vídeo sobre as outras no Windows." + +#: src/libvlc-module.c:390 +msgid "Show media title on video." +msgstr "Mostrar título da mídia no vídeo." + +#: src/libvlc-module.c:392 +msgid "Display the title of the video on top of the movie." +msgstr "Mostrar o título do vídeo por sobre o filme." + +#: src/libvlc-module.c:394 +msgid "Show video title for x miliseconds." +msgstr "Mostrar o título do vídeo por x milisegundos." + +#: src/libvlc-module.c:396 +msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" +msgstr "" +"Mostrar o título do vídeo por n milisegundos. O padrão é 5000 ms (5 " +"segundos)." + +#: src/libvlc-module.c:398 +msgid "Position of video title." +msgstr "Posição do título do vídeo." + +#: src/libvlc-module.c:400 +msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." +msgstr "Local onde o título será exibido (o padrão é no centro, embaixo)." + +#: src/libvlc-module.c:407 +msgid "Disable screensaver" +msgstr "Desativar proteção de tela" + +#: src/libvlc-module.c:408 +msgid "Disable the screensaver during video playback." +msgstr "Desativar a proteção de tela durante a reprodução de vídeo." + +#: src/libvlc-module.c:410 +msgid "Inhibits the power management daemon during playback." +msgstr "Desativa o gerenciamento de energia durante a reprodução." + +#: src/libvlc-module.c:411 +msgid "" +"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " +"computer being suspended because of inactivity." +msgstr "" +"Impede a ação do gerenciador de energia durante a reprodução, para evitar " +"que o computador entre em suspensão por inatividade." + +#: src/libvlc-module.c:414 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48 +msgid "Window decorations" +msgstr "Decorações da janela" -#: src/libvlc.h:235 +#: src/libvlc-module.c:416 +msgid "" +"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " +"giving a \"minimal\" window." +msgstr "" +"O VLC pode não criar a barra de título da janela, as bordas, etc., em volta " +"do vídeo. Isso cria uma janela \"mínima\"." + +#: src/libvlc-module.c:419 +msgid "Video output filter module" +msgstr "Módulo de filtro de saída de vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:421 +msgid "" +"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " +"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." +msgstr "" +"Adiciona filtros de pós-processamento para melhorar a qualidade da imagem, " +"por exemplo um desentrelaçamento; copia ou distorce a janela de vídeo." + +#: src/libvlc-module.c:425 msgid "Video filter module" -msgstr "Módulo de filtros de vídeo" +msgstr "Módulo de filtro de vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:427 +msgid "" +"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " +"instance deinterlacing, or distortthe video." +msgstr "" +"Adiciona filtros de pós-processamento para melhorar a qualidade de imagem, " +"por exemplo desentrelaçamento, ou distorção de vídeo." + +#: src/libvlc-module.c:431 +msgid "Video snapshot directory (or filename)" +msgstr "Pasta (ou nome do arquivo) de captura de imagens de vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:433 +msgid "Directory where the video snapshots will be stored." +msgstr "Pasta onde as imagens capturadas de vídeos são armazenadas." + +#: src/libvlc-module.c:435 src/libvlc-module.c:437 +msgid "Video snapshot file prefix" +msgstr "Extensão do arquivo de captura de imagens de vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:439 +msgid "Video snapshot format" +msgstr "Formato de captura de imagens de vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:441 +msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" +msgstr "Formato da imagem que será usada para armazenar as capturas de vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:443 +msgid "Display video snapshot preview" +msgstr "Mostrar miniatura da imagem capturada do vídeo" -#: src/libvlc.h:237 +#: src/libvlc-module.c:445 +msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." +msgstr "" +"Mostrar a miniatura da imagem capturada no canto esquerdo superior da tela." + +#: src/libvlc-module.c:447 +msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" +msgstr "Usar números seqüenciais em vez de informação de data e hora" + +#: src/libvlc-module.c:449 +msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" +msgstr "" +"Usar números seqüenciais em vez de informações de data e hora para a " +"numeração das imagens capturadas" + +#: src/libvlc-module.c:451 +msgid "Video snapshot width" +msgstr "Altura da imagem capturada" + +#: src/libvlc-module.c:453 +msgid "" +"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will be 320 " +"pixels." +msgstr "Você pode escolher a altura de vídeo. Por padrão será de 320 pixels." + +#: src/libvlc-module.c:456 +msgid "Video snapshot height" +msgstr "Largura da imagem capturada" + +#: src/libvlc-module.c:458 +msgid "" +"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will be 200 " +"pixels." +msgstr "" +"Você pode escolher a largura da captura de vídeo. Por padrão será 200 pixels." + +#: src/libvlc-module.c:461 +msgid "Video cropping" +msgstr "Aparar vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:463 msgid "" -"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture " -"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." +"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " +"16:9, etc.) expressing the global image aspect." msgstr "" -"Isto permite que você adicione um filtro de pós-processamento para melhorar " -"a qualidade de imagem, por exemplo desentrelaçar, clonar ou distorcer a " -"janela de vídeo." +"Força um recorte no vídeo, em sua fonte. Os formatos aceitos são x:y (4:3, " +"16:9, etc.) expressando a proporção global da imagem." -#: src/libvlc.h:241 +#: src/libvlc-module.c:467 msgid "Source aspect ratio" -msgstr "Proporção de aspecto da fonte" +msgstr "Proporção da fonte" -#: src/libvlc.h:243 +#: src/libvlc-module.c:469 msgid "" -"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " +"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:" "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." msgstr "" -"Isto irá forçar a razão de aparência da fonte. Por exemplo, alguns DVDs " -"dizem ser 16:9 quando na verdade são 4:3. Isto também pode ser usado como " -"dica para o VLC quando um filme não possui a informação de aparência. " -"Formatos aceitos são x:y (4:3, 16:9, etc.) expressando o aspecto global da " -"imagem, ou um valor flutuante (1.25, 1.3333, etc.) expressando a " -"retangularidade do pixel." +"Escolhe a proporção da fonte. Por exemplo, alguns DVD pedem que seja 16:9 e " +"na verdade são 4:3. Isto também pode ser usado como uma dica do VLC para " +"filmes que não tenha informação de proporção. Os formatos aceitos são x:y " +"(4:3, 16:9, etc.), expressando a proporção global da imagem ou um valor " +"fracionário (1.25, 1.3333, etc.) expressando a perpendicularidade do pixel." -#: src/libvlc.h:251 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:476 +msgid "Custom crop ratios list" +msgstr "Lista personalizada de proporções de recorte" + +#: src/libvlc-module.c:478 +msgid "" +"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " +"crop ratios list." +msgstr "" +"Lista, separada por vírgulas, de proporções de recorte que será adicionada à " +"lista de proporções de recorte da interface." + +#: src/libvlc-module.c:481 +msgid "Custom aspect ratios list" +msgstr "Lista personalizada de proporções " + +#: src/libvlc-module.c:483 +msgid "" +"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " +"aspect ratio list." +msgstr "" +"Lista, separada por vírgulas, de proporções que será adiconada à lista de " +"proporções da interface." + +#: src/libvlc-module.c:486 +msgid "Fix HDTV height" +msgstr "Corrigir altura de HDTV" + +#: src/libvlc-module.c:488 +msgid "" +"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " +"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " +"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." +msgstr "" +"Permite a manipulação correta do formato HDTV-1080, mesmo que codificadores " +"defeituosos configurem a altura para 1088 linhas. Você só deve desativar " +"esta opção se seu vídeo tiver um formato fora do padrão que requeira 1088 " +"linhas." + +#: src/libvlc-module.c:493 +msgid "Monitor pixel aspect ratio" +msgstr "Proporção dos pixels do monitor" + +#: src/libvlc-module.c:495 +msgid "" +"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " +"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " +"order to keep proportions." +msgstr "" +"Força uma proporção de vídeo no monitor. Muitos monitores têm pixels " +"perpendiculares (1:1). Se você tem uma tela em 16:9, pode precisar modificar " +"esta proporção para 4:3 de forma a manter a imagem proporcional." + +#: src/libvlc-module.c:499 +msgid "Skip frames" +msgstr "Pular quadros" + +#: src/libvlc-module.c:501 +msgid "" +"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " +"computer is not powerful enough" +msgstr "" +"Habilita o descarte de quadros em fluxos MPEG2. O descarte de quadros ocorre " +"quando seu computador não tem poder de processamento suficiente" + +#: src/libvlc-module.c:504 +msgid "Drop late frames" +msgstr "Descartar quadros atrasados" + +#: src/libvlc-module.c:506 +msgid "" +"This drops frames that are late (arrive to the video output after their " +"intended display date)." +msgstr "" +"Descarta quadros que estejam atrasados (chegam à saída de vídeo após o " +"momento de serem exibidas)." + +#: src/libvlc-module.c:509 +msgid "Quiet synchro" +msgstr "Sincronização silenciosa" + +#: src/libvlc-module.c:511 +msgid "" +"This avoids flooding the message log with debug output from the video output " +"synchronization mechanism." +msgstr "" +"Evita sobrecarregar o registro de mensagens com saídas do mecanismo de " +"sincronização de saída." + +#: src/libvlc-module.c:520 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " "channel." msgstr "" -"Estas opções permitem que você modifique o comportamento do subsistema de " -"entrada, como os dispositivos de DVD e VCD, as configurações da interface de " -"rede ou o canal de legendas" +"Estas opções permitem modificar o comportamento do subsistema de entrada, " +"como leitores de DVD ou VCD, as configurações da interface de rede ou o " +"canal de legendas." -#: src/libvlc.h:255 +#: src/libvlc-module.c:524 msgid "Clock reference average counter" -msgstr "Relógio contador de média de referência" +msgstr "Contador de média de pulsos de referência" -#: src/libvlc.h:257 +#: src/libvlc-module.c:526 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." msgstr "" -"Ao usar a entrada PVR (ou uma fonte muito irregular), você deveria ajustar " -"isto para 10000." +"Quando estiver usando uma entrada PVR (ou uma fonte muito irregular) você " +"deve ajustar para 10000." -#: src/libvlc.h:260 -msgid "Server port" -msgstr "Porta do servidor" +#: src/libvlc-module.c:529 +msgid "Clock synchronisation" +msgstr "Sincronização por relógio" -#: src/libvlc.h:262 -msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234." +#: src/libvlc-module.c:531 +msgid "" +"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " +"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." msgstr "" -"Esta é a porta usada para streams UDP. Por padrão, nós escolhemos 1234." +"É possível desativar a sincronização da entrada para fontes que funcionam em " +"tempo real. Use esta opção se estiver percebendo uma reprodução irregular de " +"fluxos em rede." + +#: src/libvlc-module.c:535 modules/control/netsync.c:81 +msgid "Network synchronisation" +msgstr "Sincronização de rede" + +#: src/libvlc-module.c:536 +msgid "" +"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " +"detailed settings are available in Advanced / Network Sync." +msgstr "" +"Permite sincronização remota para servidor e cliente. As configurações " +"avançadas estão em Avançado / Sincronização de Rede." + +#: src/libvlc-module.c:542 src/libvlc-module.c:1129 +#: src/video_output/vout_intf.c:213 src/video_output/vout_intf.c:231 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 modules/access/dshow/dshow.cpp:79 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:88 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:245 modules/audio_output/alsa.c:104 +#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1277 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:119 modules/gui/macosx/vout.m:203 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:555 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:269 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:319 +#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65 +#: modules/video_filter/rss.c:177 modules/video_output/msw/directx.c:160 +msgid "Default" +msgstr "Padrão" + +#: src/libvlc-module.c:542 modules/gui/macosx/equalizer.m:162 +#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/macosx/wizard.m:352 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:67 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:220 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:469 +msgid "Enable" +msgstr "Ativar" -#: src/libvlc.h:264 +#: src/libvlc-module.c:544 modules/misc/notify/growl_udp.c:65 +msgid "UDP port" +msgstr "Porta UDP" + +#: src/libvlc-module.c:546 +msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." +msgstr "Porta padrão para fluxos UDP. O padrão é 1234." + +#: src/libvlc-module.c:548 msgid "MTU of the network interface" msgstr "MTU da interface de rede" -#: src/libvlc.h:266 +#: src/libvlc-module.c:550 msgid "" -"This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is " -"usually 1500." +"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " +"over the network (in bytes)." msgstr "" -"Este é o tamanho típico dos pacotes UDP que nós esperamos. Na Ethernet ele é " -"normalmente 1500" +"Este é o tamanho máximo do pacote na camada de aplicação que pode ser " +"transmitido pela rede (em bytes)." -#: src/libvlc.h:269 -msgid "Network interface address" -msgstr "Endereço da interface de rede" +#: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:113 +msgid "Hop limit (TTL)" +msgstr "Limite de saltos (TTL)" -#: src/libvlc.h:271 +#: src/libvlc-module.c:557 msgid "" -"If you have several interfaces on your machine and use the multicast " -"solution, you will probably have to indicate the IP address of your " -"multicasting interface here." +"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " +"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" +"in default)." +msgstr "" +"Este é o limite de saltos (também conhecido como \"Tempo Limite\" ou TTL) " +"dos pacotes multicast enviados para a saída de fluxo (-1 = usar o padrão do " +"sistema operacional)." + +#: src/libvlc-module.c:561 +msgid "Multicast output interface" +msgstr "Interface de saída multicast" + +#: src/libvlc-module.c:563 +msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" -"Se você possuí diversas interfaces de rede na sua máquina e usa a solução " -"multicast, você provavelmente terá que indicar o endereço IP de sua " -"interface de multicast aqui" +"Interface multicast padrão. Esta opção sobrepõe-se à tabela de roteamento." -#: src/libvlc.h:275 modules/stream_out/rtp.c:77 -msgid "Time to live" -msgstr "Tempo de vida" +#: src/libvlc-module.c:565 +msgid "IPv4 multicast output interface address" +msgstr "Endereço IPv4 da interface de saída multicast" -#: src/libvlc.h:277 +#: src/libvlc-module.c:567 msgid "" -"Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream " -"output." +"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " +"table." msgstr "" -"Indique aqui o Tempo De Vida dos pacotes multicast enviados pelo stream de " -"saída" +"Endereço IPv4 da interface padrão multicast. Esta opção sobrepõe a tabela de " +"roteamento." -#: src/libvlc.h:280 -msgid "Choose program (SID)" -msgstr "Escolha o programa (SID)" +#: src/libvlc-module.c:570 +msgid "DiffServ Code Point" +msgstr "Campo DiffServ Code Point" -#: src/libvlc.h:282 -msgid "Choose the program to select by giving its Service ID." -msgstr "Escolha o programa a ser selecionado dando o seu Service ID" +#: src/libvlc-module.c:571 +msgid "" +"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " +"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." +msgstr "" +"Este é o campo Differentiated Services Code Point para saídas de fluxo UDP " +"(ou Tipo de Serviço no IPv4, ou ainda Classe de Tráfego no IPv6). É usado " +"para qualidade de serviço em rede." -#: src/libvlc.h:284 -msgid "Choose audio" -msgstr "Escolha o audio" +#: src/libvlc-module.c:577 +msgid "" +"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " +"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." +msgstr "" +"Escolha o programa a ser selecionado por seu identificador de serviço. Só " +"use esta opção se quiser ler um fluxo de vários programas (como fluxos DVB, " +"por exemplo)." -#: src/libvlc.h:286 +#: src/libvlc-module.c:583 msgid "" -"Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)" +"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " +"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " +"(like DVB streams for example)." msgstr "" -"Dê o tipo padrão de audio que você que usar em um DVD. (Apenas " -"desenvolvedores)" +"Escolha os programas a serem selecionados fornecendo uma lista de " +"identificadores de serviço, separada por vírgulas. Só use esta opção se " +"quiser ler um fluxo de vários programas (como fluxos DVB, por exemplo)." -#: src/libvlc.h:289 -msgid "Choose audio channel" -msgstr "Escolha o canal de audio" +#: src/libvlc-module.c:589 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:226 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780 +msgid "Audio track" +msgstr "Trilha de áudio" -#: src/libvlc.h:291 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:591 +msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." +msgstr "Número do fluxo da trilha de áudio a ser usada (de 0 a n)." + +#: src/libvlc-module.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:255 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:772 +msgid "Subtitles track" +msgstr "Trilha de legendas" + +#: src/libvlc-module.c:596 +msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." +msgstr "Número do fluxo de legenda a ser usado (de 0 a n)." + +#: src/libvlc-module.c:599 +msgid "Audio language" +msgstr "Língua do áudio" + +#: src/libvlc-module.c:601 msgid "" -"Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 0 " -"to n)." +"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " +"letter country code)." msgstr "" -"Dê o número do stream do canal de audio que você que usar em um DVD (de 1 a " -"n)" +"Língua da trilha de áudio que você quer usar (lista separada por vírgulas " +"dos códigos dos países em duas ou três letras)." -#: src/libvlc.h:294 -msgid "Choose subtitle track" -msgstr "Escolha a faixa de legendas" +#: src/libvlc-module.c:604 +msgid "Subtitle language" +msgstr "Língua da legenda" -#: src/libvlc.h:296 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:606 msgid "" -"Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 0 to n)." +"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " +"letter country code)." msgstr "" -"Dê o número do stream do canal de legendas que você que usar (de 1 a n)." +"Língua da legenda que você quer usar (lista separada por vírgulas dos " +"códigos dos países em duas ou três letras)." -#: src/libvlc.h:299 src/libvlc.h:300 +#: src/libvlc-module.c:610 +msgid "Audio track ID" +msgstr "Código da trilha de áudio" + +#: src/libvlc-module.c:612 +msgid "Stream ID of the audio track to use." +msgstr "Código do fluxo da trilha de áudio a ser usada." + +#: src/libvlc-module.c:614 +msgid "Subtitles track ID" +msgstr "Código da trilha de legendas" + +#: src/libvlc-module.c:616 +msgid "Stream ID of the subtitle track to use." +msgstr "Código do fluxo da trilha da legenda a ser usada." + +#: src/libvlc-module.c:618 +msgid "Input repetitions" +msgstr "Repetições de entrada" + +#: src/libvlc-module.c:620 msgid "Number of time the same input will be repeated" -msgstr "Número de vezes que a mesma entrada será repetida." +msgstr "Número de vezes que a mesma entrada será repetida" -#: src/libvlc.h:302 src/libvlc.h:303 -msgid "Input start time (seconds)" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:622 +msgid "Start time" +msgstr "Momento de início" + +#: src/libvlc-module.c:624 +msgid "The stream will start at this position (in seconds)." +msgstr "Este fluxo iniciará nesta posição (em segundos)." + +#: src/libvlc-module.c:626 +msgid "Stop time" +msgstr "Momento de parada" -#: src/libvlc.h:305 src/libvlc.h:306 -msgid "Input stop time (seconds)" +#: src/libvlc-module.c:628 +msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." +msgstr "O fluxo vai parar nesta posição (em segundos)." + +#: src/libvlc-module.c:630 +msgid "Run time" +msgstr "Momento de reprodução" + +#: src/libvlc-module.c:632 +msgid "The stream will run this duration (in seconds)." +msgstr "O fluxo será reproduzido por esta duração (em segundos)." + +#: src/libvlc-module.c:634 +msgid "Input list" +msgstr "Lista de entrada" + +#: src/libvlc-module.c:636 +msgid "" +"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " +"together after the normal one." msgstr "" +"Você pode dispor uma lista separada por vírgulas das entradas que serão " +"concatenadas em uma entrada normal." -#: src/libvlc.h:308 src/libvlc.h:309 +#: src/libvlc-module.c:639 msgid "Input slave (experimental)" +msgstr "Entrada coordenada (experimetal)" + +#: src/libvlc-module.c:641 +msgid "" +"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " +"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " +"inputs." msgstr "" +"Permite reproduzir de várias entradas ao mesmo tempo. Este recurso é " +"experimental. Não há suporte a todos os formatos. Use uma lista de fontes de " +"entrada separada por '#'." -#: src/libvlc.h:311 +#: src/libvlc-module.c:645 msgid "Bookmarks list for a stream" -msgstr "" +msgstr "Lista de favoritos para um fluxo" -#: src/libvlc.h:312 +#: src/libvlc-module.c:647 msgid "" -"You can specify a list of bookmarks for a stream in the form " +"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," -"{etc...}\"" +"{...}\"" msgstr "" +"Você pode fornecer manualmente uma lista de favoritos para um fluxo na forma " +"\"{nome=nome-do-favorito,hora=deslocamento-opcional-de-tempo," +"bytes=deslocament-opcional-de-bytes},{...}\"" -#: src/libvlc.h:317 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:653 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " -"You can for example enable subpictures filters (logo, ...). Enable these " +"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules " "section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" -"Estas opções permitem que você modifique o comportamento do subsistema de " -"saída de vídeo. Você pode por exemplo habilitar filtros de vídeo " -"(desentrelaçar, ajuste de imagem, ...).\n" -" Habilite estes filtros aqui e configure-os na seção de módulos \"video " -"filters\" . Você também pode ajustar várias opções variadas de vídeo." +"Permite modificar o comportamento do subsistema de sub telas. Você pode, por " +"exemplo, ativar filtros de subtelas (logotipos, etc.). Ative esse filtros " +"aqui e configure-os na seção de módulos \"Filtros de legenda\". Você também " +"pode configurar muitas outras opções de sub telas." -#: src/libvlc.h:323 -msgid "Force SPU position" -msgstr "Forçar posição SPU" +#: src/libvlc-module.c:659 +msgid "Force subtitle position" +msgstr "Forçar posição da legenda" -#: src/libvlc.h:325 +#: src/libvlc-module.c:661 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." msgstr "" -"Você pode usar esta opção para colocar as legendas debaixo do filme, ao " -"invés de sobre o filme. Tente diversas posições." +"Você pode usar esta opção para colocar a legenda abaixo do filme em vez de " +"sobrepô-la ao filme. Tente várias posições." + +#: src/libvlc-module.c:664 +msgid "Enable sub-pictures" +msgstr "Ativar subtelas" -#: src/libvlc.h:328 +#: src/libvlc-module.c:666 +msgid "You can completely disable the sub-picture processing." +msgstr "Você pode desativar completamente o processamento de sub telas." + +#: src/libvlc-module.c:668 src/libvlc-module.c:1558 src/text/iso-639_def.h:143 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22 +#: modules/stream_out/transcode.c:285 msgid "On Screen Display" -msgstr "Mostrar na tela" +msgstr "Mostrador na Tela" -#: src/libvlc.h:330 +#: src/libvlc-module.c:670 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " -"Display). You can disable this feature here." +"Display)." msgstr "" -"O VLC pode mostrar mensagens no vídeo. Isto é chamado de OSD. Você pode " -"desabilitar esta função aqui." +"O VLC pode mostrar mensagens no vídeo. Isto é chamado de OSD (On Screen " +"Display)." -#: src/libvlc.h:333 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:673 +msgid "Text rendering module" +msgstr "Módulo de exibição de texto" + +#: src/libvlc-module.c:675 +msgid "" +"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " +"instance." +msgstr "" +"O VLC normalmente usa fontes livres para exibição, mas esta opção permite o " +"uso de svg, por exemplo." + +#: src/libvlc-module.c:677 msgid "Subpictures filter module" -msgstr "Módulo de filtros de vídeo" +msgstr "Módulo de filtragem de subtelas" -#: src/libvlc.h:335 +#: src/libvlc-module.c:679 msgid "" -"This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a " -"logo." +"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " +"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)." msgstr "" +"Adiciona os chamados \"filtros de sub telas\". Esses filtros sobrepõem " +"algumas imagens ou texto ao vídeo (como logotipo, textos quaisquer, etc.)." -#: src/libvlc.h:338 +#: src/libvlc-module.c:682 msgid "Autodetect subtitle files" -msgstr "Auto-detectar arquivos de legendas" +msgstr "Detectar automaticamente arquivos de legendas" -#: src/libvlc.h:340 +#: src/libvlc-module.c:684 msgid "" -"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified." +"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " +"(based on the filename of the movie)." msgstr "" +"Detectar automaticamente um arquivo de legenda se nenhum arquivo for " +"especificado (baseado no nome de arquivo do filme)." -#: src/libvlc.h:343 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:687 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" -msgstr "Indistinção na autodetecção de legendas" +msgstr "Arbítrio na detecção automática de legenda" -#: src/libvlc.h:345 +#: src/libvlc-module.c:689 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -1552,2004 +2782,2958 @@ msgid "" "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n" "4 = subtitle file matching the movie name exactly" msgstr "" +"Determina o quão arbitrária será a detecção do nome de arquivo da legenda e " +"do filme.As opções são:\n" +"0 = Sem detecção automática de legenda\n" +"1 = Qualquer arquivo de legenda\n" +"2 = Qualquer arquivo de legenda que contenha o nome do filme\n" +"3 = Arquivo de legenda que coincida com o nome de arquivo e alguns " +"caracteres a mais\n" +"4 = Arquivo de legenda que coincida exatamente com o nome do filme" -#: src/libvlc.h:353 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:697 msgid "Subtitle autodetection paths" -msgstr "Indistinção na autodetecção de legendas" +msgstr "Caminhos para detecção automática de legendas" -#: src/libvlc.h:355 +#: src/libvlc-module.c:699 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." msgstr "" +"Procura por um arquivo de legendas nesses caminhos também, caso nenhum " +"arquivo de legendas tenha sido encontrado na pasta atual." -#: src/libvlc.h:358 +#: src/libvlc-module.c:702 msgid "Use subtitle file" msgstr "Usar arquivo de legendas" -#: src/libvlc.h:360 +#: src/libvlc-module.c:704 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." msgstr "" +"Carregar este arquivo de legendas. Pode ser usado quando o detector " +"automático de legendas não conseguir detectar seu arquivo." -#: src/libvlc.h:363 +#: src/libvlc-module.c:707 msgid "DVD device" -msgstr "Dispositivo de DVD" +msgstr "Leitor de DVD" -#: src/libvlc.h:366 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:710 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg. D:)" msgstr "" -" Este é o drive de DVD padrão (ou arquivo) a ser usado. Não se esqueça dos " -"doispontos após a letra do drive (ex D:)" +"Este é o drive padrão de DVD (ou arquivo) a ser usado. Não esqueça de usar " +"os dois pontos depois da letra de unidade (e.g. D:)" -#: src/libvlc.h:370 +#: src/libvlc-module.c:714 msgid "This is the default DVD device to use." -msgstr "Este é o dispositivo de DVD padrão." +msgstr "Este é o leitor de DVD padrão." -#: src/libvlc.h:373 +#: src/libvlc-module.c:717 msgid "VCD device" -msgstr "Dispositivo de VCD" +msgstr "Leitor de VCD" -#: src/libvlc.h:376 +#: src/libvlc-module.c:720 msgid "" "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " "scan for a suitable CD-ROM device." msgstr "" -"Este é o dispositivo de VCD usado por padrão. Se você não especificar nada, " -"iremos procurar por um dispositivo de CD-ROM apropriado." +"Este é o leitor de VCD padrão a ser usado. Se você não especificar nenhum, " +"um leitor de CD-ROM será localizado." -#: src/libvlc.h:380 +#: src/libvlc-module.c:724 msgid "This is the default VCD device to use." -msgstr "Este é o dispositivo de VCD padrão." +msgstr "Este é o leitor de VCD padrão." -#: src/libvlc.h:383 +#: src/libvlc-module.c:727 msgid "Audio CD device" -msgstr "Dispositivo de Audio CD" +msgstr "Leitor de CD de áudio" -#: src/libvlc.h:386 +#: src/libvlc-module.c:730 msgid "" "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " "we'll scan for a suitable CD-ROM device." msgstr "" -"Este é o dispositivo de CD de Audio usado por padrão. Se você não " -"especificar nada, iremos procurar por um dispositivo de CD-ROM apropriado." +"Este é o leitor de CD de áudio a ser usado. Se você não especificar um " +"dispositivo, um leitor de CD-ROM será localizado." -#: src/libvlc.h:390 +#: src/libvlc-module.c:734 msgid "This is the default Audio CD device to use." -msgstr "Este é o dispositivo de CD de Audio a ser usado como padrão." +msgstr "Dispositivo padrão de CD de áudio." -#: src/libvlc.h:393 modules/gui/wxwindows/open.cpp:722 +#: src/libvlc-module.c:737 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:842 msgid "Force IPv6" -msgstr "Forçar IPv6" +msgstr "Forçar IPv6" -#: src/libvlc.h:395 -msgid "" -"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP " -"connections." -msgstr "" -"Se você marcar esta caixa, o IPv6 será usado por padrão para todas as " -"conexões UDP e HTTP" +#: src/libvlc-module.c:739 +msgid "IPv6 will be used by default for all connections." +msgstr "O IPv6 será usado por padrão nas conexões." -#: src/libvlc.h:398 +#: src/libvlc-module.c:741 msgid "Force IPv4" -msgstr "Forçar IPv4" +msgstr "Forçar IPv4" -#: src/libvlc.h:400 -msgid "" -"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP " -"connections." -msgstr "" -"Se você marcar esta caixa, o IPv4 será usado por padrão para todas as " -"conexões UDP e HTTP" +#: src/libvlc-module.c:743 +msgid "IPv4 will be used by default for all connections." +msgstr "O IPv4 será usado por padrão para todas as conexões." -#: src/libvlc.h:403 -msgid "Title metadata" +#: src/libvlc-module.c:745 +msgid "TCP connection timeout" +msgstr "Tempo limite da conexão TCP" + +#: src/libvlc-module.c:747 +msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " +msgstr "Tempo limite de conexão TCP (em milisegundos)." + +#: src/libvlc-module.c:749 +msgid "SOCKS server" +msgstr "Servidor de SOCKS" + +#: src/libvlc-module.c:751 +msgid "" +"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " +"used for all TCP connections" msgstr "" +"Servidor Proxy SOCKS a ser usado. Esta opção deve estar no formato endereço:" +"porta. Será usado para todas as conexões TCP" + +#: src/libvlc-module.c:754 +msgid "SOCKS user name" +msgstr "Nome do usuário SOCKS" + +#: src/libvlc-module.c:756 +msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." +msgstr "Nome do usuário a ser usado para conexão com o servidor proxy SOCKS." + +#: src/libvlc-module.c:758 +msgid "SOCKS password" +msgstr "Senha SOCKS" + +#: src/libvlc-module.c:760 +msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." +msgstr "Senha a ser usada para conexão com o servidor proxy SOCKS." -#: src/libvlc.h:405 +#: src/libvlc-module.c:762 +msgid "Title metadata" +msgstr "Metadados do título" + +#: src/libvlc-module.c:764 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "" +"Permite que se especifiquem os metadados do \"título\" para uma entrada." -#: src/libvlc.h:407 +#: src/libvlc-module.c:766 msgid "Author metadata" -msgstr "" +msgstr "Metadados do autor" -#: src/libvlc.h:409 +#: src/libvlc-module.c:768 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "" +"Permite que se especifiquem os metadados do \"autor\" para uma entrada." -#: src/libvlc.h:411 +#: src/libvlc-module.c:770 msgid "Artist metadata" -msgstr "" +msgstr "Metadados do artista" -#: src/libvlc.h:413 +#: src/libvlc-module.c:772 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "" +"Permite que se especifiquem os metadados do \"artista\" para uma entrada." -#: src/libvlc.h:415 +#: src/libvlc-module.c:774 msgid "Genre metadata" -msgstr "" +msgstr "Metadata do gênero" -#: src/libvlc.h:417 +#: src/libvlc-module.c:776 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "" +"Permite que se especifiquem os metadados do \"gênero\" para uma entrada." -#: src/libvlc.h:419 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:778 msgid "Copyright metadata" -msgstr "Copyright" +msgstr "Metadados de direito de cópia" -#: src/libvlc.h:421 +#: src/libvlc-module.c:780 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "Permite especificar uma entrada de metadados de \"direito de cópia\"." -#: src/libvlc.h:423 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:782 msgid "Description metadata" -msgstr "Descrição" +msgstr "Metadados da descrição" -#: src/libvlc.h:425 +#: src/libvlc-module.c:784 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "" +"Permite que se especifiquem os metadados da \"descrição\" para uma entrada." -#: src/libvlc.h:427 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:786 msgid "Date metadata" -msgstr "Death metal" +msgstr "Metadados da data" -#: src/libvlc.h:429 +#: src/libvlc-module.c:788 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "Permite que se especifiquem os metadados da \"data\" para uma entrada." -#: src/libvlc.h:431 +#: src/libvlc-module.c:790 msgid "URL metadata" -msgstr "" +msgstr "Metadados da URL" -#: src/libvlc.h:433 +#: src/libvlc-module.c:792 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "Permite que se especifiquem os metadados da \"URL\" para uma entrada." -#: src/libvlc.h:436 +#: src/libvlc-module.c:796 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " "can break playback of all your streams." msgstr "" -"Esta opção pode ser usada para alterar como o VLC seleciona seu codecs " -"(métodos de descompressão). Apenas usuários avançados devem alterar esta " -"opção sendo que a mesma pode quebrar a tocagem de seus streams" +"Esta opção pode ser usada para alterar o modo como o VLC seleciona seus " +"codecs (métodos de descompressão). Somente usuários avançados devem alterar " +"esta opção, pois ela pode prejudicar a reprodução de todos os seus fluxos." -#: src/libvlc.h:440 -msgid "Preferred codecs list" -msgstr "Lista de codecs preferida" +#: src/libvlc-module.c:800 +msgid "Preferred decoders list" +msgstr "Lista de decodificadores preferidos" -#: src/libvlc.h:442 +#: src/libvlc-module.c:802 msgid "" -"This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. " -"For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying " -"the other ones." +"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " +"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " +"users should alter this option as it can break playback of all your streams." msgstr "" -"Isto permite que você selecione uma lista de codecs que o VLC irá usar em " -"prioridade. Por exemplo, 'dummy,a52' irá tentar o codec dummy e o a52 antes " -"de tentar os outros." +"Lista de codecs que o VLC usará de forma prioritária. Por exemplo, 'dummy," +"a52' indica o uso dos codecs dummy e a52 antes de tentar quaisquer outros. " +"Esta opção só deve ser alterada por usuários experientes, já que pode " +"prejudicar a reprodução de todos os fluxos." -#: src/libvlc.h:446 +#: src/libvlc-module.c:807 msgid "Preferred encoders list" -msgstr "Lista de codificadores preferida" +msgstr "Lista de codificadores preferidos" + +#: src/libvlc-module.c:809 +msgid "" +"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." +msgstr "" +"Esta opção permite selecionar uma lista de codificadores que o VLC usará de " +"forma prioritária." -#: src/libvlc.h:448 +#: src/libvlc-module.c:812 +msgid "Prefer system plugins over vlc" +msgstr "Preferir complementos do sistema em vez dos complementos do VLC" + +#: src/libvlc-module.c:814 msgid "" -"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority" +"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " +"VLC owns plugins whenever a choice is available." msgstr "" -"Isto permite que você seleciona a ordem em que o VLC irá escolher seus " -"codificadores." +"Indica quando o VLC deve preferir usar complementos instalados no sistema em " +"vez de escolher os seus próprios complementos." -#: src/libvlc.h:452 +#: src/libvlc-module.c:823 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." msgstr "" -"Estas opções permitem que você ajuste as opções globais para o subsistema do " -"stream de saída." +"Estas opções permitem configurar opções globais para o subsistema de saída " +"de fluxo." -#: src/libvlc.h:455 -msgid "Choose a stream output" -msgstr "Escolha o stream de saída" +#: src/libvlc-module.c:826 +msgid "Default stream output chain" +msgstr "Agrupamento padrão de saída de fluxo" -#: src/libvlc.h:457 -msgid "Empty if no stream output." -msgstr "Vazio se nenhum stream de saída" +#: src/libvlc-module.c:828 +msgid "" +"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " +"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " +"all streams." +msgstr "" +"Você pode preencher um agrupamento padrão de saída de fluxo. Veja a " +"documentação para aprender como criar tais agrupamentos. Aviso: este " +"agrupamento será ativado para todos os fluxos." -#: src/libvlc.h:459 +#: src/libvlc-module.c:832 msgid "Enable streaming of all ES" -msgstr "Habilitar streaming de todos os ES" +msgstr "Ativar fluxo de todos os fluxos primários" -#: src/libvlc.h:461 -msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)" -msgstr "" -"Isto permite que você faça o stream de todos os ES (vídeo, audio e legendas)" +#: src/libvlc-module.c:834 +msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" +msgstr "Transmitir todos os fluxos primários (vídeo, áudio e legendas)" -#: src/libvlc.h:463 +#: src/libvlc-module.c:836 msgid "Display while streaming" -msgstr "Mostrar ao fazer o streaming" +msgstr "Mostrar enquanto transmite" -#: src/libvlc.h:465 -msgid "This allows you to play the stream while streaming it." -msgstr "" -"Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming do " -"mesmo." +#: src/libvlc-module.c:838 +msgid "Play locally the stream while streaming it." +msgstr "Reproduz localmente o fluxo enquanto o transmite." -#: src/libvlc.h:467 +#: src/libvlc-module.c:840 msgid "Enable video stream output" -msgstr "Habilitar saída do stream de vídeo" +msgstr "Ativar saída de fluxo de vídeo" -#: src/libvlc.h:469 src/libvlc.h:474 +#: src/libvlc-module.c:842 msgid "" -"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the " -"stream output facility when this last one is enabled." +"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." msgstr "" -"Isto permite que você escolha se o stream de vídeo deve ser redirecionado " -"para o instrumento de saída quando este último estiver habilitado" +"Escolha se o fluxo de vídeo deve ser redirecionado para a saída de fluxos, " +"quando esta estiver ativada." -#: src/libvlc.h:472 +#: src/libvlc-module.c:845 msgid "Enable audio stream output" -msgstr "Habilitar saída de stream de audio" +msgstr "Ativar fluxo de saída de áudio" -#: src/libvlc.h:477 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:847 +msgid "" +"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." +msgstr "" +"Escolha se o fluxo de áudio deve ser redirecionado para a saída de fluxos, " +"quando esta estiver ativada." + +#: src/libvlc-module.c:850 +msgid "Enable SPU stream output" +msgstr "Ativar fluxo de saída SPU" + +#: src/libvlc-module.c:852 +msgid "" +"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." +msgstr "" +"Escolha se os fluxos SPU devem ser redirecionado para a saída de fluxos, " +"quando esta estiver ativada." + +#: src/libvlc-module.c:855 msgid "Keep stream output open" -msgstr "Manter aberto o sout" +msgstr "Manter a saída de fluxo aberta" -#: src/libvlc.h:479 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:857 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " "specified)" msgstr "" -"Isto permite que você mantenha uma única instância do sout através de ítens " -"múltiplos da lista de reprodução (adiciona automaticamente acumular " -"stream_out se não especificado)" +"Permite manter uma única instância de saída de fluxo para vários itens da " +"lista de reprodução (automaticamente adiciona o saída de fluxo coletora se " +"não for especificada uma). " + +#: src/libvlc-module.c:861 +msgid "Stream output muxer caching (ms)" +msgstr "Cache (ms) do misturador de saída de flux." + +#: src/libvlc-module.c:863 +msgid "" +"This allow you to configure the initial caching amount for stream output " +"muxer. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Permite que você configure a quantidade inicial de cache para o misturador " +"de saída de fluxo. Este valor deve ser ajustado em milisegundos." -#: src/libvlc.h:483 +#: src/libvlc-module.c:866 msgid "Preferred packetizer list" -msgstr "Lista de empacotador favorita" +msgstr "Lista de empacotadores preferidos" -#: src/libvlc.h:485 +#: src/libvlc-module.c:868 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" -"Isto permite que você seleciona a ordem em que o VLC irá escolher seus " -"empacotadores." +"Permite que seja selecionada a ordem de escolha dos empacotadores do VLC." -#: src/libvlc.h:488 +#: src/libvlc-module.c:871 msgid "Mux module" -msgstr "Módulo mux" +msgstr "Módulo combinador" -#: src/libvlc.h:490 +#: src/libvlc-module.c:873 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" -msgstr "" -"Esta é uma entrada legado para permitir que você configure os módulos mux" +msgstr "Esta é uma entrada antiga que permite configurar módulos combinadores" -#: src/libvlc.h:492 +#: src/libvlc-module.c:875 msgid "Access output module" -msgstr "Módulo de acesso de saída" +msgstr "Módulo de acesso à saída" -#: src/libvlc.h:494 +#: src/libvlc-module.c:877 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "" -"Esta é uma entrada legado para permitir que você configure os módulos de " -"saída" +"Esta é uma entrada antiga que permite configurar módulos de acesso à saída" -#: src/libvlc.h:496 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:879 msgid "Control SAP flow" -msgstr "Controlador" +msgstr "Controlar fluxo SAP" -#: src/libvlc.h:497 +#: src/libvlc-module.c:881 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " -"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone" +"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." msgstr "" +"Se esta opção estiver ativada, o fluxo no endereço multicast do SAP será " +"controlado. Isto só é necessário se você quiser fazer anúncios no MBone." -#: src/libvlc.h:501 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:885 msgid "SAP announcement interval" -msgstr "Anúncio SAP" +msgstr "Intervalo de anúncios SAP" -#: src/libvlc.h:502 +#: src/libvlc-module.c:887 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " -"between SAP announcements" +"between SAP announcements." +msgstr "" +"Quando o contrle de fluxo SAP estiver desativado, você deve ajustar um " +"intervalo fixo entre os anúncios SAP." + +#: src/libvlc-module.c:896 +msgid "" +"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " +"always leave all these enabled." msgstr "" +"Permitem ativar otimizações especiais da CPU. Você deve ativar sempre estas " +"opções." -#: src/libvlc.h:506 +#: src/libvlc-module.c:899 +msgid "Enable FPU support" +msgstr "Ativar suporte a FPU" + +#: src/libvlc-module.c:901 msgid "" -"These options allow you to enable special CPU optimizations.\n" -"You should always leave all these enabled." +"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " +"advantage of it." msgstr "" -"Estas opções permitem que você habilite otimizações de CPU especiais.\n" -"Você deveria manter sempre todas habilitadas." +"Se o seu processador tiver uma unidade de cálculos aritméticos o VLC pode " +"tirar proveito disso." -#: src/libvlc.h:509 +#: src/libvlc-module.c:904 msgid "Enable CPU MMX support" -msgstr "Habilitar suporte a CPU MMX" +msgstr "Ativar suporte a CPU MMX" -#: src/libvlc.h:511 +#: src/libvlc-module.c:906 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" -"Se o seu processador suporta o set de instruções MMX, o VLC pode " -"tirarvantagem delas" +"Se o seu processador tiver suporte ao conjunto de instruções MMX o VLC pode " +"tirar proveito disso." -#: src/libvlc.h:514 +#: src/libvlc-module.c:909 msgid "Enable CPU 3D Now! support" -msgstr "Habilitar suporte a CPU 3D Now!" +msgstr "Ativar suporte a CPU 3D Now!" -#: src/libvlc.h:516 +#: src/libvlc-module.c:911 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" -"Se o seu processador suporta o set de instruções 3D Now!, o VLC pode " -"tirarvantagem delas" +"Se o seu processador tiver suporte ao conjunto de instruções 3D Now! o VLC " +"pode tirar proveito disso." -#: src/libvlc.h:519 +#: src/libvlc-module.c:914 msgid "Enable CPU MMX EXT support" -msgstr "Habilitar suporte a CPU MMX EXT" +msgstr "Ativar suporte à extensão de CPU MMX" -#: src/libvlc.h:521 +#: src/libvlc-module.c:916 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" -"Se o seu processador suporta o set de instruções MMX EXT, o VLC pode " -"tirarvantagem delas" +"Se o seu processador tiver suporte ao conjunto de instruções MMX EXT o VLC " +"pode tirar proveito disso." -#: src/libvlc.h:524 +#: src/libvlc-module.c:919 msgid "Enable CPU SSE support" -msgstr "Habilitar suporte a CPU SSE" +msgstr "Ativar suporte a CPU SSE" -#: src/libvlc.h:526 +#: src/libvlc-module.c:921 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" -"Se o seu processador suporta o set de instruções SSE, o VLC pode " -"tirarvantagem delas" +"Se o seu processador tiver suporte ao conjunto de instruções SSE o VLC pode " +"tirar proveito disso." -#: src/libvlc.h:529 +#: src/libvlc-module.c:924 msgid "Enable CPU SSE2 support" -msgstr "Habilitar suporte a CPU SSE2" +msgstr "Ativar suporte a CPU SSE2" -#: src/libvlc.h:531 +#: src/libvlc-module.c:926 msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" -"Se o seu processador suporta o set de instruções SSE2, o VLC pode " -"tirarvantagem delas" +"Se seu processador tiver suporte ao conjunto de instruções SSE2, o VLC pode " +"tirar vantagem disso." -#: src/libvlc.h:534 +#: src/libvlc-module.c:929 msgid "Enable CPU AltiVec support" -msgstr "Habilitar suporte a CPU AltiVec" +msgstr "Ativar suporte a CPU AltiVec" -#: src/libvlc.h:536 +#: src/libvlc-module.c:931 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" -"Se o seu processador suporta o set de instruções Altivec, o VLC pode " -"tirarvantagem delas" - -#: src/libvlc.h:540 -#, fuzzy -msgid "" -"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " -"overridden in the playlist dialog box." -msgstr "" -"Estas opções definem o comportamento da lista de reprodução. Alguns deles " -"podem ser alterados na caixa de diálogo da lista de reprodução." - -#: src/libvlc.h:543 -msgid "Play files randomly forever" -msgstr "Tocar arquivos aleatoriamente eternamente" - -#: src/libvlc.h:545 -msgid "" -"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until " -"interrupted." -msgstr "" -"Quando selecionado, o VLC ira tocar os arquivos na lista de reprodução " -"aleatóriamente até ser interrompido" - -#: src/libvlc.h:548 -msgid "Loop playlist on end" -msgstr "Recomeçar a lista de reprodução ao terminar" - -#: src/libvlc.h:550 -msgid "" -"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this " -"option." -msgstr "" -"Se você deseja que o VLC fique tocando a lista de reprodução indefinidamente " -"então habilite esta opção." +"Se seu processador tiver suporte ao conjunto de instruções AltiVex, o VLC " +"pode tirar vantagem disso." -#: src/libvlc.h:553 -msgid "Repeat the current item" -msgstr "Repetir ítem atual." - -#: src/libvlc.h:555 -msgid "" -"When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over " -"and over again." -msgstr "" -"Quando ativo, o VLC irá tocar repedidamente o ítem atual da lista de " -"reprodução." - -#: src/libvlc.h:558 -#, fuzzy -msgid "Play and stop" -msgstr "Sempre por cima" - -#: src/libvlc.h:560 -msgid "" -"Stop the playlist after each played playlist item. Does advance the playlist " -"index." -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:564 +#: src/libvlc-module.c:936 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." msgstr "" -"Estas opções permitem que você selecione os módulos padrões. Deixe estas " -"opções de lado a não ser que você realmente saiba o que está fazendo." -#: src/libvlc.h:567 +#: src/libvlc-module.c:939 msgid "Memory copy module" -msgstr "Módulo de cópia de memória" +msgstr "Módulo de cópia de memória" -#: src/libvlc.h:569 +#: src/libvlc-module.c:941 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." msgstr "" -"Você pode selecionar qual módulo de cópia de memória você quer usar. Por " -"padrão o VLC irá escolher o mais rápido suportado pelo seu hardware." +"Você pode selecionar que módulo de cópia de memória vai utilizar. Por padrão " +"o VLC selecionará o módulo mais rápido suportado pelo seu computador." -#: src/libvlc.h:572 +#: src/libvlc-module.c:944 msgid "Access module" -msgstr "Módulo de acesso" +msgstr "Módulo de acesso" + +#: src/libvlc-module.c:946 +msgid "" +"This allows you to force an access module. You can use it if the correct " +"access is not automatically detected. You should not set this as a global " +"option unless you really know what you are doing." +msgstr "" +"Força módulo de acesso específico. Você pode usar esta opção se o módulo " +"correto não for identificado corretamente. Você não deve configura esta " +"opção como uma opção global a menos que saiba o que está fazendo." -#: src/libvlc.h:574 -msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules." +#: src/libvlc-module.c:950 +msgid "Access filter module" +msgstr "Módulo de filtro de acesso" + +#: src/libvlc-module.c:952 +msgid "" +"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " +"used for instance for timeshifting." msgstr "" -"Esta é uma entrada legado para deixar você configurar os módulos de acesso" +"Filtros de acesso são usados para modificar o fluxo que está sendo lido. É " +"usado, por exemplo, para ajuste de tempo." -#: src/libvlc.h:576 +#: src/libvlc-module.c:955 msgid "Demux module" -msgstr "Módulo de demux" +msgstr "Módulo descombinador" -#: src/libvlc.h:578 -msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules." +#: src/libvlc-module.c:957 +msgid "" +"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " +"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " +"automatically detected. You should not set this as a global option unless " +"you really know what you are doing." msgstr "" -"Esta é uma entrada legado para deixar você configurar os módulos de demux" +"Descombinadores são usados para separar os fluxos \"primários\" (como os " +"fluxos de áudio e vídeo). Você pode usar usar esta opção se o descombinador " +"correto não for identificado automaticamente. Não configure esta opção como " +"uma opção global, a não ser que saiba o que está fazendo." -#: src/libvlc.h:580 +#: src/libvlc-module.c:962 msgid "Allow real-time priority" -msgstr "Permitir prioridade tempo-real" +msgstr "Permitite prioridade de tempo real" -#: src/libvlc.h:582 +#: src/libvlc-module.c:964 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should " "only activate this if you know what you're doing." msgstr "" -"Rodar o VLC em prioridade tempo-real permite um agendamento mais preciso e " -"rende mais, especialmente quando estiver fazendo stream de conteúdo. Isso " -"pode, entretanto, travar a sua máquina por inteiro, ou deixá-la muito lenta. " -"Você deve apenas ativar isto se você souber o que está fazendo." +"Executar o VLC em prioridade de tempo real permite um escalonamento muito " +"mais preciso e resultados melhores, especialmente com conteúdos em fluxo. " +"Entretanto, esta opção pode travar seu computador ou torná-lo muito lento." +"Você só deve ativar esta opção se souber o que está fazendo." -#: src/libvlc.h:588 +#: src/libvlc-module.c:970 msgid "Adjust VLC priority" -msgstr "Ajusta a prioridade do VLC" +msgstr "Ajuda a prioridade do VLC" -#: src/libvlc.h:590 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:972 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " "VLC instances." msgstr "" -"Esta opção adiciona uma compensação (positiva ou negativa) às propriedades " -"padrão do VLC. Você pode usar isto para ajustar a prioridade do VLC com " -"relação a outros programas, ou com relação a outras instâncias do VLC." +"Adiciona um deslocamento (positivo ou negativo) à prioridade padrão do VLC. " +"Você pode usar esta opção para ajustar a prioridade do VLC em relação a " +"outros programas, ou em relação às outras intâncias do VLC." -#: src/libvlc.h:594 +#: src/libvlc-module.c:976 msgid "Minimize number of threads" -msgstr "Minimizar o número de processos" +msgstr "Minimizar o número de threads" -#: src/libvlc.h:596 -msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC" -msgstr "Minimizar o número de processos necessários para rodar o VLC" +#: src/libvlc-module.c:978 +msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." +msgstr "" +"Esta opção minimiza o número de threads necessários para a execução do VLC." -#: src/libvlc.h:598 -msgid "Modules search path" -msgstr "Caminho de procura dos módulos" +#: src/libvlc-module.c:980 +msgid "Policy for handling unsafe options." +msgstr "Política de uso de opções inseguras." -#: src/libvlc.h:600 +#: src/libvlc-module.c:982 msgid "" -"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its " -"modules." +"This option dictates the default policy when processing options which may be " +"harmful when used in a malicious way." msgstr "" -"Esta opção permite que se especifique um caminho adicional para que o VLC " -"procure por seus módulos." +"Esta opção controla a política de uso de opções que podem ser perigosas " +"quando usadas de maneira maliciosa." + +#: src/libvlc-module.c:986 +msgid "Block" +msgstr "Bloquear" + +#: src/libvlc-module.c:986 +msgid "Allow" +msgstr "Permitir" + +#: src/libvlc-module.c:986 +msgid "Prompt" +msgstr "Perguntar" -#: src/libvlc.h:603 +#: src/libvlc-module.c:988 +msgid "Modules search path" +msgstr "Caminho de pesquisa de módulos" + +#: src/libvlc-module.c:990 +msgid "Additional path for VLC to look for its modules." +msgstr "Caminho adicional para o VLC procurar módulos." + +#: src/libvlc-module.c:992 +msgid "VLM configuration file" +msgstr "Arquivo de configuração do VLM" + +#: src/libvlc-module.c:994 +msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." +msgstr "Lê um arquivo de configuração do VLM assim que o VLM é iniciado." + +#: src/libvlc-module.c:996 msgid "Use a plugins cache" -msgstr "" +msgstr "Usar um cache de complementos" -#: src/libvlc.h:605 -msgid "" -"This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the " -"start time of VLC." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:998 +msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." +msgstr "Usar cache de complementos para melhorar a velocidade de carga do VLC." -#: src/libvlc.h:608 +#: src/libvlc-module.c:1000 +msgid "Collect statistics" +msgstr "Coletar estatísticas" + +#: src/libvlc-module.c:1002 +msgid "Collect miscellaneous statistics." +msgstr "Coleta diversas estatísticas." + +#: src/libvlc-module.c:1004 msgid "Run as daemon process" -msgstr "" +msgstr "Executar como um serviço" -#: src/libvlc.h:610 +#: src/libvlc-module.c:1006 msgid "Runs VLC as a background daemon process." -msgstr "" +msgstr "Executa o VLC como um serviço em segundo plano." + +#: src/libvlc-module.c:1008 +msgid "Write process id to file" +msgstr "Escrever identificador do processo em arquivo" + +#: src/libvlc-module.c:1010 +msgid "Writes process id into specified file." +msgstr "Escreve o identificador do processo em um arquivo especificado." + +#: src/libvlc-module.c:1012 +msgid "Log to file" +msgstr "Registrar em arquivo" + +#: src/libvlc-module.c:1014 +msgid "Log all VLC messages to a text file." +msgstr "Registra todas as mensagens do VLC em arquivo texto." -#: src/libvlc.h:612 +#: src/libvlc-module.c:1016 +msgid "Log to syslog" +msgstr "Registrar no syslog" + +#: src/libvlc-module.c:1018 +msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." +msgstr "Registra todas as mensagens do VLC no syslog (sistemas UNIX)." + +#: src/libvlc-module.c:1020 msgid "Allow only one running instance" -msgstr "Permitir executar apenas uma instância." +msgstr "Permitir somente um único processo" -#: src/libvlc.h:614 +#: src/libvlc-module.c:1022 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " -"instance if you associated VLC with some media types and you don't want a " -"new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " +"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " +"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " "explorer. This option will allow you to play the file with the already " "running instance or enqueue it." msgstr "" -"Permitir que apenas uma instância do VLC seja executada pode ser útil, como " -"se você associar o VLC com alguns tipos de mídia e não quer que uma nova " -"instância do VLC seja aberta toda vez que você clicar duas vezes em um " -"arquivo no explorer. Esta opção ira permitir que você execute o arquivo na " -"instância já aberta ou colocar na fila." +"Não permitir que mais de uma cópia do VLC seja executada simultaneamente " +"pode ser vantajoso em alguns casos. Por exemplo, se você associou o VLC a " +"alguns tipos de mídia e não quer que, a cada duplo clique em um arquivo " +"desse tipo, seja executado um novo VLC. Esta opção permitirá a reprodução ou " +"enfileiramento de um arquivo na cópia do VLC que já está executando." + +#: src/libvlc-module.c:1030 +msgid "" +"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " +"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " +"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " +"This option will allow you to play the file with the already running " +"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be " +"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." +msgstr "" +"Permitir apenas uma única instância do VLC pode ser útil às vezes. Por " +"exemplo, se você associar o VLC a algum tipo de mídia e não quiser que mais " +"uma cópia do VLC seja executada cada vez que um arquivo for executado." + +#: src/libvlc-module.c:1038 +msgid "VLC is started from file association" +msgstr "O VLC será iniciado por associação a tipos de arquivos" + +#: src/libvlc-module.c:1040 +msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" +msgstr "" +"Dizer ao VLC que está sendo iniciado devido a associação de arquivos no SO" + +#: src/libvlc-module.c:1043 +msgid "One instance when started from file" +msgstr "Instância única quando iniciado de um arquivo" + +#: src/libvlc-module.c:1045 +msgid "Allow only one running instance when started from file." +msgstr "" +"Permite apenas uma cópia em execução, quando iniciado a partir de um arquivo." -#: src/libvlc.h:620 +#: src/libvlc-module.c:1047 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "Aumentar a prioridade do processo" -#: src/libvlc.h:622 +#: src/libvlc-module.c:1049 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " -"could otherwise take too much processor time.\n" -"However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all " -"the processor time and render the whole system unresponsive which might " -"require a reboot of your machine." +"could otherwise take too much processor time. However be advised that in " +"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and " +"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your " +"machine." msgstr "" -"Aumentar a prioridade do processo irá muito provavelmente melhorar a sua " -"experiência ao tocar mídia ao permitir que o VLC não seja perturbado por " -"outras aplicações que poderiam de outro modo pegar muito do tempo do " -"processador.\n" -"Entretanto esteja avisado que em certas circunstâncias (bugs) o VLC poderia " -"pegar todo o tempo do processador e tornar todo o sistema inacessível o que " -"poderá requerer uma reinicialização da sua máquina." -#: src/libvlc.h:629 -msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" -msgstr "Mutex rápido em NT/2K/XP (desenvolvedores apenas)" +#: src/libvlc-module.c:1057 +msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" +msgstr "" +"Enfileirar os itens para a lista de reprodução quando estiver em modo de " +"instância única" -#: src/libvlc.h:631 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1059 +msgid "" +"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " +"playing current item." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1068 +msgid "" +"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " +"overridden in the playlist dialog box." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1071 +msgid "Automatically preparse files" +msgstr "Analizar automaticamente os arquivos" + +#: src/libvlc-module.c:1073 +msgid "" +"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " +"metadata)." +msgstr "" +"Fazer uma pré-análise automaticamente quando adicionar arquivos à lista de " +"reprodução (para obter alguns metadados)." + +#: src/libvlc-module.c:1076 +msgid "Authorise meta information fetching" +msgstr "Autorizar coleta de meta informações" + +#: src/libvlc-module.c:1078 +msgid "" +"Specify if you want to attempt to fetch files'meta informations using the " +"network." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1081 +msgid "Album art policy" +msgstr "Política de capa de álbum" + +#: src/libvlc-module.c:1083 +msgid "Choose how album art will be downloaded." +msgstr "Escolhe como capas de álbuns serão obtidas." + +#: src/libvlc-module.c:1089 +msgid "Manual download only" +msgstr "Somente download manual" + +#: src/libvlc-module.c:1090 +msgid "When track starts playing" +msgstr "Quando iniciar a reprodução da trilha" + +#: src/libvlc-module.c:1091 +msgid "As soon as track is added" +msgstr "Logo que a trilha for adicionada" + +#: src/libvlc-module.c:1093 +msgid "Services discovery modules" +msgstr "Módulo de descoberta de serviços" + +#: src/libvlc-module.c:1095 msgid "" -"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " -"to correctly implement condition variables. You can also use the faster " -"Win9x implementation but you might experience problems with it." +"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " +"Typical values are sap, hal, ..." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1098 +msgid "Play files randomly forever" +msgstr "Reproduzir arquivos aleatoriamente" + +#: src/libvlc-module.c:1100 +msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" -"No Windows NT/2k/XP nós utilizamos uma implementação de mutex lenta o que " -"nos permite a implementar variáveis de condição corretamente. Você também " -"pode usar a implementação do Win9x que é mais rápida mas você pode ter " -"alguns problemas com ela." +"O VLC reproduzirá arquivos da lista de reprodução aleatoriamente até que " +"seja interrompido." -#: src/libvlc.h:636 -msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" +#: src/libvlc-module.c:1104 +msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." +msgstr "O VLC reproduzirá o conteúdo da lista de reprodução indefinidamente." + +#: src/libvlc-module.c:1106 +msgid "Repeat current item" +msgstr "Repetir o item atual" + +#: src/libvlc-module.c:1108 +msgid "VLC will keep playing the current playlist item." +msgstr "O VLC reproduzirá o item atual da lista de reprodução." + +#: src/libvlc-module.c:1110 +msgid "Play and stop" +msgstr "Reproduzir e parar" + +#: src/libvlc-module.c:1112 +msgid "Stop the playlist after each played playlist item." +msgstr "Interrompe a lista de reprodução cada vez que um item for reproduzido." + +#: src/libvlc-module.c:1114 +msgid "Play and exit" +msgstr "Tocar e sair" + +#: src/libvlc-module.c:1116 +msgid "Exit if there are no more items in the playlist." +msgstr "Encerra se não existirem mais itens na lista de reprodução." + +#: src/libvlc-module.c:1118 +msgid "Use media library" +msgstr "Usar biblioteca de mídias" + +#: src/libvlc-module.c:1120 +msgid "" +"The media library is automatically saved and reloaded each time you start " +"VLC." msgstr "" -"Implementação de variáveis de condição para Win9x (apenas desenvolvedores)" +"Esta biblioteca de mídias é salva e recarregada automaticamente cada vez que " +"o o VLC é iniciado." -#: src/libvlc.h:639 +#: src/libvlc-module.c:1123 +msgid "Use playlist tree" +msgstr "Usar árvore de lista de reprodução" + +#: src/libvlc-module.c:1125 msgid "" -"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " -"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " -"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more " -"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the " -"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2." +"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " +"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really " +"needed." msgstr "" -"No Windows 9x/Me nós usamos uma implementação rápida mas não correta de " -"variáveis de condição (mais precisamente existe a possibilidade a uma " -"condição de corrida acontecer). Entretanto é possível usar alternativas mais " -"lentas que são mais robustas. Atualmente você pode escolher entre " -"implementação 0 (que é o padrão e o mais rápido), 1 e 2." +"A lista de reprodução pode usar uma árvore para categorizar alguns itens " +"como os conteúdos de uma pasta. \"Padrão\" significa que a árvore só será " +"usada quando for realmente necessária." + +#: src/libvlc-module.c:1129 +msgid "Always" +msgstr "Sempre" -#: src/libvlc.h:647 +#: src/libvlc-module.c:1129 +msgid "Never" +msgstr "Nunca" + +#: src/libvlc-module.c:1138 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" -"Estas configurações são as ligações globais de teclas do VLC, conhecidas " -"como \"hotkeys\"." +"Estas configurações definem as teclas conhecidas como \"teclas de atalho\"." -#: src/libvlc.h:650 src/video_output/vout_intf.c:216 -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1202 modules/gui/macosx/applescript.m:121 -#: modules/gui/macosx/controls.m:613 modules/gui/macosx/intf.m:385 -#: modules/gui/macosx/intf.m:457 +#: src/libvlc-module.c:1141 src/video_output/vout_intf.c:445 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:456 +#: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:961 +#: modules/gui/macosx/controls.m:991 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 +#: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:721 +#: modules/gui/macosx/intf.m:777 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:568 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61 msgid "Fullscreen" -msgstr "Tela cheia" +msgstr "Tela inteira" -#: src/libvlc.h:651 +#: src/libvlc-module.c:1142 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." -msgstr "Selecione o atalho a ser usado para trocar o estado de tela cheia." +msgstr "Seleciona a tecla para alternar para tela inteira" + +#: src/libvlc-module.c:1143 +msgid "Leave fullscreen" +msgstr "Desativar tela inteira" -#: src/libvlc.h:652 +#: src/libvlc-module.c:1144 +msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." +msgstr "Seleciona a tecla a ser usada para sair do modo tela inteira." + +#: src/libvlc-module.c:1145 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532 msgid "Play/Pause" -msgstr "Tocar/Pausar" +msgstr "Reproduzir/Pausar" -#: src/libvlc.h:653 +#: src/libvlc-module.c:1146 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." -msgstr "Selecione o atalho a ser usado para trocar o estado de pausa." +msgstr "Seleciona a tecla a ser usada para alternar a pausa." -#: src/libvlc.h:654 +#: src/libvlc-module.c:1147 msgid "Pause only" -msgstr "Pausar apenas" +msgstr "Somente pausar" -#: src/libvlc.h:655 +#: src/libvlc-module.c:1148 msgid "Select the hotkey to use to pause." -msgstr "Selecione o atalho a ser usado para pausar." +msgstr "Seleciona a tecla a ser usada para pausar." -#: src/libvlc.h:656 +#: src/libvlc-module.c:1149 msgid "Play only" -msgstr "Apenas tocar" +msgstr "Somente reproduzir" -#: src/libvlc.h:657 +#: src/libvlc-module.c:1150 msgid "Select the hotkey to use to play." -msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar." +msgstr "Seleciona a tecla a ser usada para reproduzir." -#: src/libvlc.h:658 modules/control/hotkeys.c:535 -#: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:422 +#: src/libvlc-module.c:1151 modules/control/hotkeys.c:694 +#: modules/gui/macosx/controls.m:893 modules/gui/macosx/intf.m:686 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:421 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:712 msgid "Faster" -msgstr "Mais Rápido" +msgstr "Mais rápido" -#: src/libvlc.h:659 +#: src/libvlc-module.c:1152 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." -msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar mais rápido." +msgstr "Selecionar tecla de atalho para reprodução rápida." -#: src/libvlc.h:660 modules/control/hotkeys.c:541 -#: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:423 +#: src/libvlc-module.c:1153 modules/control/hotkeys.c:700 +#: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:687 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:414 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:711 msgid "Slower" -msgstr "Mais Devagar" +msgstr "Mais devagar" -#: src/libvlc.h:661 +#: src/libvlc-module.c:1154 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." -msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar em câmera lenta." - -#: src/libvlc.h:662 modules/control/hotkeys.c:505 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:564 -#: modules/gui/macosx/intf.m:384 modules/gui/macosx/intf.m:425 -#: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:275 +msgstr "Selecionar tecla de atalho para reprodução lenta." + +#: src/libvlc-module.c:1155 modules/control/hotkeys.c:677 +#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:914 +#: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/macosx/intf.m:689 +#: modules/gui/macosx/intf.m:765 modules/gui/macosx/intf.m:773 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1617 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:555 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:516 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:710 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1537 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:255 modules/misc/notify/notify.c:304 msgid "Next" -msgstr "Próximo" +msgstr "Próximo" -#: src/libvlc.h:663 +#: src/libvlc-module.c:1156 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." -msgstr "" -"Selecione o atalho a ser usado para passar para o próximo ítem na lista de " -"reprodução." - -#: src/libvlc.h:664 modules/control/hotkeys.c:516 -#: modules/gui/macosx/controls.m:563 modules/gui/macosx/intf.m:379 -#: modules/gui/macosx/intf.m:424 modules/gui/macosx/intf.m:492 -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:274 +msgstr "Selecionar tecla de atalho para reprodução do próximo item da lista." + +#: src/libvlc-module.c:1157 modules/control/hotkeys.c:683 +#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:913 +#: modules/gui/macosx/intf.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:688 +#: modules/gui/macosx/intf.m:766 modules/gui/macosx/intf.m:772 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:554 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:514 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:709 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1536 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:254 modules/misc/notify/notify.c:302 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: src/libvlc.h:665 +#: src/libvlc-module.c:1158 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." -msgstr "" -"Selecione o atalho a ser usado para passar para o ítem anterior na lista de " -"reprodução." - -#: src/libvlc.h:666 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:556 -#: modules/gui/macosx/intf.m:382 modules/gui/macosx/intf.m:421 -#: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/pda/pda_interface.c:274 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:431 -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:273 modules/visualization/xosd.c:230 -#: modules/visualization/xosd.c:231 -#, c-format +msgstr "Selecionar tecla de atalho para reprodução do item anterior da lista." + +#: src/libvlc-module.c:1159 modules/gui/macosx/controls.m:905 +#: modules/gui/macosx/intf.m:642 modules/gui/macosx/intf.m:685 +#: modules/gui/macosx/intf.m:764 modules/gui/macosx/intf.m:771 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:556 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:512 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1538 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:253 modules/misc/notify/xosd.c:232 msgid "Stop" msgstr "Parar" -#: src/libvlc.h:667 -msgid "Select the hotkey to stop the playback." -msgstr "Selecione o atalho para parar de tocar." +#: src/libvlc-module.c:1160 +msgid "Select the hotkey to stop playback." +msgstr "Selecionar tecla de atalho para parar a reprodução." -#: src/libvlc.h:668 modules/gui/macosx/intf.m:387 +#: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/fbosd.c:132 modules/gui/fbosd.c:201 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 modules/gui/macosx/intf.m:647 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:716 modules/video_filter/marq.c:150 +#: modules/video_filter/rss.c:192 msgid "Position" -msgstr "Posição" +msgstr "Posição" -#: src/libvlc.h:669 +#: src/libvlc-module.c:1162 msgid "Select the hotkey to display the position." -msgstr "selecione o atalho para mostrar a posição." +msgstr "Selecionar tecla de atalho para mostrar a posição da reprodução." + +#: src/libvlc-module.c:1164 +msgid "Very short backwards jump" +msgstr "Retrocesso muito curto" + +#: src/libvlc-module.c:1166 +msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." +msgstr "Seleciona a tecla de atalho para um retrocesso muito curto." + +#: src/libvlc-module.c:1167 +msgid "Short backwards jump" +msgstr "Retrocesso curto" + +#: src/libvlc-module.c:1169 +msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." +msgstr "Seleciona a tecla de atalho para um retrocesso curto." + +#: src/libvlc-module.c:1170 +msgid "Medium backwards jump" +msgstr "Retrocesso mais curto" -#: src/libvlc.h:671 -msgid "Jump 10 seconds backwards" -msgstr "Retroceder 10 segundos" +#: src/libvlc-module.c:1172 +msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." +msgstr "Seleciona a tecla de atalho para um retrocesso mais curto." -#: src/libvlc.h:672 -msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards." -msgstr "Selecione o atalho para retroceder 10 segundos." +#: src/libvlc-module.c:1173 +msgid "Long backwards jump" +msgstr "Retrocesso longo" -#: src/libvlc.h:674 -msgid "Jump 1 minute backwards" -msgstr "Voltar 1 minuto" +#: src/libvlc-module.c:1175 +msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." +msgstr "Seleciona a tecla de atalho para um retrocesso longo." -#: src/libvlc.h:675 -msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards." -msgstr "Selecione o atalho a ser usado para voltar 1 minuto." +#: src/libvlc-module.c:1177 +msgid "Very short forward jump" +msgstr "Avanço muito curto" -#: src/libvlc.h:676 -msgid "Jump 5 minutes backwards" -msgstr "Voltar 5 minutos" +#: src/libvlc-module.c:1179 +msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." +msgstr "Seleciona a tecla de atalho para um avanço muito curto." -#: src/libvlc.h:677 -msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards." -msgstr "Selecione o atalho a ser usado para avançar 5 minutos." +#: src/libvlc-module.c:1180 +msgid "Short forward jump" +msgstr "Avanço curto" -#: src/libvlc.h:678 -msgid "Jump 10 seconds forward" -msgstr "Avançar 10 segundos" +#: src/libvlc-module.c:1182 +msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." +msgstr "Seleciona a tecla de atalho para um avanço curto." -#: src/libvlc.h:679 -msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward." -msgstr "Selecione o atalho para avançar 10 segundos." +#: src/libvlc-module.c:1183 +msgid "Medium forward jump" +msgstr "Avanço mais curto" -#: src/libvlc.h:681 -msgid "Jump 1 minute forward" -msgstr "Avançar 1 minuto" +#: src/libvlc-module.c:1185 +msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." +msgstr "Seleciona a tecla de atalho para um avanço mais curto." -#: src/libvlc.h:682 -msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward." -msgstr "Selecione o atalho a ser usado para avançar 1 minuto." +#: src/libvlc-module.c:1186 +msgid "Long forward jump" +msgstr "Avanço longo" -#: src/libvlc.h:684 -msgid "Jump 5 minutes forward" -msgstr "Avançar 5 minutos" +#: src/libvlc-module.c:1188 +msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." +msgstr "Seleciona a tecla de atalho para um avanço longo." -#: src/libvlc.h:685 -msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward." -msgstr "Selecione o atalho a ser usado para avançar 5 minutos." +#: src/libvlc-module.c:1190 +msgid "Very short jump length" +msgstr "Salto muito curto" -#: src/libvlc.h:687 modules/control/hotkeys.c:258 modules/control/lirc.c:194 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257 +#: src/libvlc-module.c:1191 +msgid "Very short jump length, in seconds." +msgstr "Salto muito curto, em segundos." + +#: src/libvlc-module.c:1192 +msgid "Short jump length" +msgstr "Salto curto" + +#: src/libvlc-module.c:1193 +msgid "Short jump length, in seconds." +msgstr "Salto curto, em segundos." + +#: src/libvlc-module.c:1194 +msgid "Medium jump length" +msgstr "Salto médio" + +#: src/libvlc-module.c:1195 +msgid "Medium jump length, in seconds." +msgstr "Salto médio, em segundos." + +#: src/libvlc-module.c:1196 +msgid "Long jump length" +msgstr "Salto longo" + +#: src/libvlc-module.c:1197 +msgid "Long jump length, in seconds." +msgstr "Salto longo, em segundos." + +#: src/libvlc-module.c:1199 modules/control/hotkeys.c:244 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 modules/gui/macosx/intf.m:809 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:542 msgid "Quit" -msgstr "Sair" +msgstr "Fechar" -#: src/libvlc.h:688 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1200 msgid "Select the hotkey to quit the application." -msgstr "selecione o atalho para sair do programa." +msgstr "Seleciona a tecla de atalho para fechar o programa." -#: src/libvlc.h:689 +#: src/libvlc-module.c:1201 msgid "Navigate up" -msgstr "Navegar acima" +msgstr "Acima" -#: src/libvlc.h:690 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1202 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." -msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para cima em menus dvd." +msgstr "" +"Selecione a tecla de atalho para mover o seletor para cima em menus de DVD." -#: src/libvlc.h:691 +#: src/libvlc-module.c:1203 msgid "Navigate down" -msgstr "Navegar abaixo" +msgstr "Abaixo" -#: src/libvlc.h:692 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1204 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." -msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para baixo em menus dvd." +msgstr "" +"Selecione a tecla de atalho para mover o seletor para baixo em menus de DVD." -#: src/libvlc.h:693 +#: src/libvlc-module.c:1205 msgid "Navigate left" -msgstr "Navegar a esquerda" +msgstr "A esquerda" -#: src/libvlc.h:694 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1206 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." -msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para a esquerda em menus dvd." +msgstr "" +"Selecione a tecla de atalho para mover o seletor para a esquerda em menus de " +"DVD." -#: src/libvlc.h:695 +#: src/libvlc-module.c:1207 msgid "Navigate right" -msgstr "Navegar a direita" +msgstr "A direita" -#: src/libvlc.h:696 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1208 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." -msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para a direita em menus dvd." +msgstr "" +"Selecione a tecla de atalho para mover o seletor para a direita em menus de " +"DVD." -#: src/libvlc.h:697 +#: src/libvlc-module.c:1209 msgid "Activate" msgstr "Ativar" -#: src/libvlc.h:698 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1210 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." -msgstr "Selecione a tecla para ativar o ítem selecionado em menus DVD." +msgstr "Selecione a tecla de atalho para selecionar um item em menus de DVD." + +#: src/libvlc-module.c:1211 +msgid "Go to the DVD menu" +msgstr "Ir ao menu do DVD" + +#: src/libvlc-module.c:1212 +msgid "Select the key to take you to the DVD menu" +msgstr "Selecione a tecla de atalho para iniciar o menu do DVD." + +#: src/libvlc-module.c:1213 +msgid "Select previous DVD title" +msgstr "Selecionar título anterior do DVD" + +#: src/libvlc-module.c:1214 +msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" +msgstr "Selecione a tecla de atalho para escolher o título anterior do DVD." + +#: src/libvlc-module.c:1215 +msgid "Select next DVD title" +msgstr "Selecionar próximo título do DVD" -#: src/libvlc.h:699 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909 +#: src/libvlc-module.c:1216 +msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" +msgstr "Selecione a tecla de atalho para escolher o próximo título do DVD." + +#: src/libvlc-module.c:1217 +msgid "Select prev DVD chapter" +msgstr "Selecionar capítulo anterior do DVD" + +#: src/libvlc-module.c:1218 +msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" +msgstr "Selecione a tecla de atalho para escolher o capítulo anterior do DVD." + +#: src/libvlc-module.c:1219 +msgid "Select next DVD chapter" +msgstr "Selecionar próximo capítulo do DVD" + +#: src/libvlc-module.c:1220 +msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" +msgstr "Selecione a tecla de atalho para escolher o próximo capítulo do DVD." + +#: src/libvlc-module.c:1221 msgid "Volume up" -msgstr "Aumentar Volume" +msgstr "Aumentar o volume" -#: src/libvlc.h:700 +#: src/libvlc-module.c:1222 msgid "Select the key to increase audio volume." -msgstr "Selecione a tecla para aumentar o volume do audio." +msgstr "Selecione a tecla de atalho para aumentar o volume." -#: src/libvlc.h:701 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916 +#: src/libvlc-module.c:1223 msgid "Volume down" -msgstr "Abaixar volume" +msgstr "Diminuir o volume" -#: src/libvlc.h:702 +#: src/libvlc-module.c:1224 msgid "Select the key to decrease audio volume." -msgstr "Selecione a tecla para diminuir o volume do audio." +msgstr "Selecione a tecla de atalho para diminuir o volume." -#: src/libvlc.h:703 modules/control/lirc.c:217 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 -#: modules/gui/macosx/controls.m:609 modules/gui/macosx/intf.m:442 -#: modules/gui/macosx/intf.m:493 +#: src/libvlc-module.c:1225 modules/access/v4l2/v4l2.c:194 +#: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:706 +#: modules/gui/macosx/intf.m:767 modules/gui/macosx/intf.m:776 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:595 msgid "Mute" -msgstr "Mudo" +msgstr "Sem áudio" -#: src/libvlc.h:704 -msgid "Select the key to turn off audio volume." -msgstr "Selecione a tecla para desligar o volume do audio." +#: src/libvlc-module.c:1226 +msgid "Select the key to mute audio." +msgstr "Selecione a tecla de atalho para desativar o áudio." -#: src/libvlc.h:705 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1227 msgid "Subtitle delay up" -msgstr "Arquivo de legendas" +msgstr "Aumentar o atraso da legenda" -#: src/libvlc.h:706 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1228 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." -msgstr "Selecione a tecla para aumentar o volume do audio." +msgstr "Selecione a tecla de atalho para aumentar o atraso da legenda." -#: src/libvlc.h:707 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1229 msgid "Subtitle delay down" -msgstr "Codificação das legendas" +msgstr "Reduzir o atraso da legenda" -#: src/libvlc.h:708 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1230 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." -msgstr "Selecione a tecla para diminuir o volume do audio." +msgstr "Selecione a tecla de atalho para diminuir o atraso da legenda." + +#: src/libvlc-module.c:1231 +msgid "Audio delay up" +msgstr "Aumentar o atraso do áudio" -#: src/libvlc.h:709 +#: src/libvlc-module.c:1232 +msgid "Select the key to increase the audio delay." +msgstr "Selecione a tecla de atalho para aumentar o atraso do áudio." + +#: src/libvlc-module.c:1233 +msgid "Audio delay down" +msgstr "Reduzir o atraso do áudio" + +#: src/libvlc-module.c:1234 +msgid "Select the key to decrease the audio delay." +msgstr "Selecione a tecla de atalho para diminuir o atraso do áudio" + +#: src/libvlc-module.c:1241 msgid "Play playlist bookmark 1" -msgstr "Tocar marcador 1 da lista de reprodução" +msgstr "Reproduzir favorito 1 da lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:710 +#: src/libvlc-module.c:1242 msgid "Play playlist bookmark 2" -msgstr "Tocar marcador 12 da lista de reprodução" +msgstr "Reproduzir favorito 2 da lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:711 +#: src/libvlc-module.c:1243 msgid "Play playlist bookmark 3" -msgstr "Tocar marcador 3 da lista de reprodução" +msgstr "Reproduzir favorito 3 da lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:712 +#: src/libvlc-module.c:1244 msgid "Play playlist bookmark 4" -msgstr "Tocar marcador 4 da lista de reprodução" +msgstr "Reproduzir favorito 4 da lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:713 +#: src/libvlc-module.c:1245 msgid "Play playlist bookmark 5" -msgstr "Tocar marcador 5 da lista de reprodução" +msgstr "Reproduzir favorito 5 da lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:714 +#: src/libvlc-module.c:1246 msgid "Play playlist bookmark 6" -msgstr "Tocar marcador 6 da lista de reprodução" +msgstr "Reproduzir favorito 6 da lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:715 +#: src/libvlc-module.c:1247 msgid "Play playlist bookmark 7" -msgstr "Tocar marcador 7 da lista de reprodução" +msgstr "Reproduzir favorito 7 da lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:716 +#: src/libvlc-module.c:1248 msgid "Play playlist bookmark 8" -msgstr "Tocar marcador 8 da lista de reprodução" +msgstr "Reproduzir favorito 8 da lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:717 +#: src/libvlc-module.c:1249 msgid "Play playlist bookmark 9" -msgstr "Tocar marcador 9 da lista de reprodução" +msgstr "Reproduzir favorito 9 da lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:718 +#: src/libvlc-module.c:1250 msgid "Play playlist bookmark 10" -msgstr "Tocar marcador 10 da lista de reprodução" +msgstr "Reproduzir favorito 10 da lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:719 +#: src/libvlc-module.c:1251 msgid "Select the key to play this bookmark." -msgstr "Selecione o atalho para tocar este marcador." +msgstr "Seleciona uma tecla para reproduzir este favorito." -#: src/libvlc.h:720 +#: src/libvlc-module.c:1252 msgid "Set playlist bookmark 1" -msgstr "Configurar marcador 1 da lista de reprodução" +msgstr "Configurar o favorito 1 da lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:721 +#: src/libvlc-module.c:1253 msgid "Set playlist bookmark 2" -msgstr "Configurar marcador 2 da lista de reprodução" +msgstr "Configurar o favorito 2 da lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:722 +#: src/libvlc-module.c:1254 msgid "Set playlist bookmark 3" -msgstr "Configurar marcador 3 da lista de reprodução" +msgstr "Configurar o favorito 3 da lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:723 +#: src/libvlc-module.c:1255 msgid "Set playlist bookmark 4" -msgstr "Configurar marcador 4 da lista de reprodução" +msgstr "Configurar o favorito 4 da lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:724 +#: src/libvlc-module.c:1256 msgid "Set playlist bookmark 5" -msgstr "Configurar marcador 5 da lista de reprodução" +msgstr "Configurar o favorito 5 da lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:725 +#: src/libvlc-module.c:1257 msgid "Set playlist bookmark 6" -msgstr "Configurar marcador 6 da lista de reprodução" +msgstr "Configurar o favorito 6 da lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:726 +#: src/libvlc-module.c:1258 msgid "Set playlist bookmark 7" -msgstr "Configurar marcador 7 da lista de reprodução" +msgstr "Configurar o favorito 7 da lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:727 +#: src/libvlc-module.c:1259 msgid "Set playlist bookmark 8" -msgstr "Configurar marcador 8 da lista de reprodução" +msgstr "Configurar o favorito 8 da lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:728 +#: src/libvlc-module.c:1260 msgid "Set playlist bookmark 9" -msgstr "Configurar marcador 9 da lista de reprodução" +msgstr "Configurar o favorito 9 da lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:729 +#: src/libvlc-module.c:1261 msgid "Set playlist bookmark 10" -msgstr "Configurar marcador 10 da lista de reprodução" +msgstr "Configurar o favorito 10 da lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:730 +#: src/libvlc-module.c:1262 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "" -"Selecione a tecla para configurar este marcador da lista de reprodução." +"Seleciona a tecla para configurar este favorito da lista de reprodução." + +#: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:87 +msgid "Playlist bookmark 1" +msgstr "Favorito 1 da lista de reprodução" + +#: src/libvlc-module.c:1265 modules/control/hotkeys.c:88 +msgid "Playlist bookmark 2" +msgstr "Favorito 2 da lista de reprodução" + +#: src/libvlc-module.c:1266 modules/control/hotkeys.c:89 +msgid "Playlist bookmark 3" +msgstr "Favorito 3 da lista de reprodução" + +#: src/libvlc-module.c:1267 modules/control/hotkeys.c:90 +msgid "Playlist bookmark 4" +msgstr "Favorito 4 da lista de reprodução" + +#: src/libvlc-module.c:1268 modules/control/hotkeys.c:91 +msgid "Playlist bookmark 5" +msgstr "Favorito 5 da lista de reprodução" + +#: src/libvlc-module.c:1269 modules/control/hotkeys.c:92 +msgid "Playlist bookmark 6" +msgstr "Favorito 6 da lista de reprodução" + +#: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:93 +msgid "Playlist bookmark 7" +msgstr "Favorito 7 da lista de reprodução" + +#: src/libvlc-module.c:1271 modules/control/hotkeys.c:94 +msgid "Playlist bookmark 8" +msgstr "Favorito 8 da lista de reprodução" + +#: src/libvlc-module.c:1272 modules/control/hotkeys.c:95 +msgid "Playlist bookmark 9" +msgstr "Favorito 9 da lista de reprodução" + +#: src/libvlc-module.c:1273 modules/control/hotkeys.c:96 +msgid "Playlist bookmark 10" +msgstr "Favorito 10 da lista de reprodução" + +#: src/libvlc-module.c:1275 +msgid "This allows you to define playlist bookmarks." +msgstr "Permite definir os favoritos da lista de reprodução." -#: src/libvlc.h:732 +#: src/libvlc-module.c:1277 msgid "Go back in browsing history" -msgstr "" +msgstr "Voltar no histórico da pesquisa" -#: src/libvlc.h:733 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1278 msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." msgstr "" -"Selecione o atalho a ser usado para passar para o ítem anterior na lista de " -"reprodução." +"Selecione a tecla para voltar (para o próximo item de mídia) no histórico de " +"pesquisa." -#: src/libvlc.h:734 +#: src/libvlc-module.c:1279 msgid "Go forward in browsing history" -msgstr "" +msgstr "Ir à frente no histórico" -#: src/libvlc.h:735 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1280 msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." msgstr "" -"Selecione o atalho a ser usado para passar para o próximo ítem na lista de " -"reprodução." +"Selecione a tecla para avançar (para o próximo item de mídia) no histórico " +"de pesquisa." -#: src/libvlc.h:737 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1282 msgid "Cycle audio track" -msgstr "Faixa de Audio" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:738 -msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)" +#: src/libvlc-module.c:1283 +msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:739 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1284 msgid "Cycle subtitle track" -msgstr "Escolha a faixa de legendas" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:740 -msgid "Cycle through the available subtitle tracks" +#: src/libvlc-module.c:1285 +msgid "Cycle through the available subtitle tracks." msgstr "" -#: src/libvlc.h:743 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"Playlist MRL syntax:\n" -" URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value]\n" -"URL syntax:\n" -" [file://]filename plain media file\n" -" http://ip:port/file HTTP URL\n" -" ftp://ip:port/file FTP URL\n" -" mms://ip:port/file MMS URL\n" -" screen:// Screen capture\n" -" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" -" [vcd://][device] VCD device\n" -" [cdda://][device] Audio CD device\n" -" udp:[[]@[][:]]\n" -" UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc:pause pause execution of playlist items\n" -" vlc:quit quit VLC\n" +#: src/libvlc-module.c:1286 +msgid "Cycle source aspect ratio" msgstr "" -"\n" -"Ítens da Lista de Reprodução:\n" -" *.mpg, *.vob arquivos MPEG-1/2\n" -" [dvd:][dispositivo][@dispositivo_raw][@[título][,[capítulo][,ângulo]]]\n" -" Dispositivo de DVD\n" -" [vcd:][dispositivo][@[título][,[capítulo]]\n" -" Dispositivo de VCD\n" -" udpstream:[@[][:]]\n" -" stream UDP enviado por VLS\n" -" vlc:pausar pausa a execução dos ítens na lista\n" -" vlc:sair sair do VLC\n" - -#: src/libvlc.h:780 modules/misc/dummy/dummy.c:63 -msgid "Interface" -msgstr "Interface" -#: src/libvlc.h:859 -#, fuzzy -msgid "Subpictures" -msgstr "Legendas" +#: src/libvlc-module.c:1287 +msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:880 -msgid "Input" -msgstr "Entrada" +#: src/libvlc-module.c:1288 +msgid "Cycle video crop" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1289 +msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1290 +msgid "Cycle deinterlace modes" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1291 +msgid "Cycle through deinterlace modes." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1292 +msgid "Show interface" +msgstr "Mostrar interface" + +#: src/libvlc-module.c:1293 +msgid "Raise the interface above all other windows." +msgstr "Eleva a interface acima das outras janelas." + +#: src/libvlc-module.c:1294 +msgid "Hide interface" +msgstr "Ocultar interface" + +#: src/libvlc-module.c:1295 +msgid "Lower the interface below all other windows." +msgstr "Dispor a janela atrás das outras." + +#: src/libvlc-module.c:1296 +msgid "Take video snapshot" +msgstr "Capturar imagem do vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:1297 +msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." +msgstr "Captura uma imagem do vídeo e a salva em disco." + +#: src/libvlc-module.c:1299 modules/access_filter/record.c:55 +#: modules/access_filter/record.c:56 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:307 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:176 +msgid "Record" +msgstr "Gravar" + +#: src/libvlc-module.c:1300 +msgid "Record access filter start/stop." +msgstr "Registra inicio/término do filtro de acesso." + +#: src/libvlc-module.c:1301 modules/access_filter/dump.c:53 +#: modules/access_filter/dump.c:54 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:183 +msgid "Dump" +msgstr "Descarregar" + +#: src/libvlc-module.c:1302 +msgid "Media dump access filter trigger." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1304 +msgid "Normal/Repeat/Loop" +msgstr "Normal/Repetir/Contínuo" + +#: src/libvlc-module.c:1305 +msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" +msgstr "Alternar Normal/Repetir/Modos de repetição da lista de reprodução" + +#: src/libvlc-module.c:1308 +msgid "Toggle random playlist playback" +msgstr "Alternar a lista de reprodução aleatória" + +#: src/libvlc-module.c:1313 src/libvlc-module.c:1314 +msgid "Un-Zoom" +msgstr "Afastamento" + +#: src/libvlc-module.c:1316 src/libvlc-module.c:1317 +msgid "Crop one pixel from the top of the video" +msgstr "Recortar um pixel do topo do vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:1318 src/libvlc-module.c:1319 +msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" +msgstr "Restaurar um pixel do topo do vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:1321 src/libvlc-module.c:1322 +msgid "Crop one pixel from the left of the video" +msgstr "Recortar um pixel da esquerda do vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:1323 src/libvlc-module.c:1324 +msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" +msgstr "Restaurar um pixel da esquerda do vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327 +msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" +msgstr "Recortar um pixel da base do vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:1328 src/libvlc-module.c:1329 +msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" +msgstr "Restaurar um pixel da base do vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332 +msgid "Crop one pixel from the right of the video" +msgstr "Recortar um pixel da direita do vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:1333 src/libvlc-module.c:1334 +msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" +msgstr "Restaurar um pixel da direta do vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:1336 +msgid "Toggle wallpaper mode in video output" +msgstr "Alternar modo de papel de parede na entrada de vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:1338 +msgid "" +"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video " +"output for the time being." +msgstr "" +"Alterna o modo papel de parede na entrada de vídeo. Somente funciona com a " +"saída de vídeo DirectX." + +#: src/libvlc-module.c:1341 +msgid "Display OSD menu on top of video output" +msgstr "Mostrar menu OSD no topo da saída de vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:1342 +msgid "Display OSDmenu on top of video output" +msgstr "Mostrar menu OSD no topo da saída de vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:1343 +msgid "Do not display OSD menu on video output" +msgstr "Não mostrar menu OSD na saída de vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:1344 +msgid "Do not display OSDmenu on top of video output" +msgstr "Mostrar menu OSD na saída de vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:1345 +msgid "Highlight widget on the right" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1347 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1348 +msgid "Highlight widget on the left" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1350 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1351 +msgid "Highlight widget on top" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1353 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1354 +msgid "Highlight widget below" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1356 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1357 +msgid "Select current widget" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1359 +msgid "Selecting current widget performs the associated action." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1362 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [stream] ...\n" +"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " +"in the playlist.\n" +"The first item specified will be played first.\n" +"\n" +"Options-styles:\n" +" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" +" -option A single letter version of a global --option.\n" +" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" +" and that overrides previous settings.\n" +"\n" +"Stream MRL syntax:\n" +" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" +"option=value ...]\n" +"\n" +" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" +" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" +"\n" +"URL syntax:\n" +" [file://]filename Plain media file\n" +" http://ip:port/file HTTP URL\n" +" ftp://ip:port/file FTP URL\n" +" mms://ip:port/file MMS URL\n" +" screen:// Screen capture\n" +" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" +" [vcd://][device] VCD device\n" +" [cdda://][device] Audio CD device\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" +" UDP stream sent by a streaming server\n" +" vlc://pause: Special item to pause the playlist for a " +"certain time\n" +" vlc://quit Special item to quit VLC\n" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1498 src/video_output/vout_intf.c:451 +#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:960 +#: modules/gui/macosx/intf.m:723 modules/gui/macosx/intf.m:778 +#: modules/video_output/snapshot.c:79 +msgid "Snapshot" +msgstr "Capturar Imagem" + +#: src/libvlc-module.c:1516 +msgid "Window properties" +msgstr "Propriedades da janela" + +#: src/libvlc-module.c:1559 +msgid "Subpictures" +msgstr "Subtelas" -#: src/libvlc.h:939 +#: src/libvlc-module.c:1566 modules/codec/subtitles/subsdec.c:114 +#: modules/demux/subtitle.c:68 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723 +msgid "Subtitles" +msgstr "Legendas" + +#: src/libvlc-module.c:1583 modules/stream_out/transcode.c:155 +msgid "Overlays" +msgstr "Sobreposições" + +#: src/libvlc-module.c:1591 +msgid "Track settings" +msgstr "Configurações da trilha" + +#: src/libvlc-module.c:1613 +msgid "Playback control" +msgstr "Controle de reprodução" + +#: src/libvlc-module.c:1630 +msgid "Default devices" +msgstr "Dispositivos padrão" + +#: src/libvlc-module.c:1639 +msgid "Network settings" +msgstr "Configurações de rede" + +#: src/libvlc-module.c:1651 +msgid "Socks proxy" +msgstr "Proxy Socks" + +#: src/libvlc-module.c:1660 +msgid "Metadata" +msgstr "Metadados" + +#: src/libvlc-module.c:1690 msgid "Decoders" msgstr "Decodificadores" -#: src/libvlc.h:947 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046 modules/gui/wxwindows/open.cpp:417 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:150 -msgid "Stream output" -msgstr "stream de saída" +#: src/libvlc-module.c:1697 modules/access/v4l2/v4l2.c:91 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106 +msgid "Input" +msgstr "Entrada" + +#: src/libvlc-module.c:1737 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523 +msgid "VLM" +msgstr "VLM" -#: src/libvlc.h:974 +#: src/libvlc-module.c:1770 msgid "CPU" msgstr "CPU" -#: src/libvlc.h:987 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:475 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:170 modules/gui/macosx/playlist.m:185 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1265 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:434 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:183 -msgid "Playlist" -msgstr "Lista de reprodução" +#: src/libvlc-module.c:1792 +msgid "Special modules" +msgstr "Módulos especiais" -#: src/libvlc.h:997 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:298 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Variados" +#: src/libvlc-module.c:1798 +msgid "Plugins" +msgstr "Complementos" + +#: src/libvlc-module.c:1807 +msgid "Performance options" +msgstr "Opções de desempenho" -#: src/libvlc.h:1038 +#: src/libvlc-module.c:1812 +msgid "Security options" +msgstr "Opções de segurança" + +#: src/libvlc-module.c:1964 msgid "Hot keys" -msgstr "Endereço do host" +msgstr "Teclas-chave" -#: src/libvlc.h:1258 -msgid "main program" -msgstr "Programa principal" +#: src/libvlc-module.c:2349 +msgid "Jump sizes" +msgstr "Tamanho dos saltos" -#: src/libvlc.h:1265 -msgid "print help (can be combined with --advanced)" -msgstr "Imprimir ajuda (pode ser combinado com --advanced)" +#: src/libvlc-module.c:2426 +msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" +msgstr "" +"Imprimir a ajuda do VLC (pode ser combinada com --advanced e --help-verbose)" + +#: src/libvlc-module.c:2429 +msgid "" +"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " +"--help-verbose)" +msgstr "" +"Imprimir a ajuda do VLC e todos os seus módulos (pode ser combinada com --" +"advanced e --help-verbose)" -#: src/libvlc.h:1267 -msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)" -msgstr "Imprimir ajuda detalhada (pode ser combinado com --advanced)" +#: src/libvlc-module.c:2432 +msgid "ask for extra verbosity when displaying help" +msgstr "Solicitar detalhamento quando exibir a ajuda" -#: src/libvlc.h:1269 +#: src/libvlc-module.c:2434 msgid "print a list of available modules" -msgstr "imprimir lista dos módulos disponíveis" +msgstr "Imprime uma lista de todos os módulos" -#: src/libvlc.h:1271 -msgid "print help on module (can be combined with --advanced)" -msgstr "Imprimir ajuda sobre o módulo (pode ser combinado com --advanced)" +#: src/libvlc-module.c:2436 +msgid "print a list of available modules with extra detail" +msgstr "Imprime uma lista dos módulos disponíveis com detalhes" -#: src/libvlc.h:1273 +#: src/libvlc-module.c:2438 +msgid "" +"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" +"verbose)" +msgstr "" +"Imprime a ajuda de um módulo específico (pode ser combinado com --advanced e " +"--help-verbose)" + +#: src/libvlc-module.c:2441 msgid "save the current command line options in the config" -msgstr "salvar as opções de linha de comando atuais na configuração" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:1275 +#: src/libvlc-module.c:2443 msgid "reset the current config to the default values" -msgstr "reinicializar a configuração atual para os valores padrão" +msgstr "Reestabeceler a configuração atual aos seus valores originais" -#: src/libvlc.h:1277 +#: src/libvlc-module.c:2445 msgid "use alternate config file" -msgstr "usar arquivo de configuração alternativo" +msgstr "Usar arquivo de configuração alternativo" -#: src/libvlc.h:1279 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:2447 msgid "resets the current plugins cache" -msgstr "Repetir ítem atual." +msgstr "Reestabelece o cache atual dos complementos" -#: src/libvlc.h:1281 +#: src/libvlc-module.c:2449 msgid "print version information" -msgstr "imprimir informações de versão" +msgstr "Imprimir informações sobre a versão" -#: src/misc/configuration.c:1162 -msgid "boolean" -msgstr "booleano" +#: src/libvlc-module.c:2500 +msgid "main program" +msgstr "programa principal" -#: src/misc/configuration.c:1170 -msgid "key" -msgstr "tecla" +#: src/misc/update.c:1363 +msgid "File can not be verified" +msgstr "Arquivo não pode ser verificado" + +#: src/misc/update.c:1364 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to downlaod a cryptographic signature for downloaded " +"file \"%s\", and so VLC deleted it." +msgstr "" + +#: src/misc/update.c:1375 +msgid "Invalid signature" +msgstr "Assinatura inválida" + +#: src/misc/update.c:1376 +#, c-format +msgid "" +"The cryptographic signature for downloaded file \"%s\" was invalid and " +"couldn't be used to securely verify it, and so VLC deleted it." +msgstr "" + +#: src/misc/update.c:1388 +msgid "File not verifiable" +msgstr "Impossível verificar arquivo" + +#: src/misc/update.c:1389 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to securely verify downloaded file \"%s\", and so VLC " +"deleted it." +msgstr "" +"Não foi possível verificar com segurança o arquivo baixado \"%s\", por isso " +"o VLC o excluiu." + +#: src/misc/update.c:1400 src/misc/update.c:1412 +msgid "File corrupted" +msgstr "Arquivo corrompido" -#: src/misc/iso-639_def.h:38 +#: src/misc/update.c:1401 src/misc/update.c:1413 +#, c-format +msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted, and so VLC deleted it." +msgstr "Arquivo baixado \"%s\" está corrompido, por isso o VLC o excuiu." + +#: src/misc/variables.c:1114 +#, c-format +msgid "" +"playlist item is making use of the following unsafe option '%s', which may " +"be harmful if used in a malicious way, authorize it ?" +msgstr "" +"A lista de reprodução está usando a opção insegura '%s', que pode ser danosa " +"se usada de forma maléfica. Permitir?" + +#: src/misc/variables.c:1115 +msgid "WARNING: Unsafe Playlist" +msgstr "AVISO: Lista de Reprodução Insegura" + +#: src/misc/variables.c:1115 modules/gui/macosx/update.m:92 +msgid "Yes" +msgstr "Sim" + +#: src/misc/variables.c:1115 modules/gui/macosx/update.m:92 +msgid "No" +msgstr "Não" + +#: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:61 +#: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121 +#: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134 +#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146 +#: modules/access/bda/bda.c:152 +msgid "Undefined" +msgstr "Indefinido" + +#: src/text/iso-639_def.h:38 msgid "Afar" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:39 +#: src/text/iso-639_def.h:39 msgid "Abkhazian" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:40 +#: src/text/iso-639_def.h:40 msgid "Afrikaans" -msgstr "" +msgstr "Africâner" -#: src/misc/iso-639_def.h:41 +#: src/text/iso-639_def.h:41 msgid "Albanian" -msgstr "" +msgstr "Albanês" -#: src/misc/iso-639_def.h:42 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:42 msgid "Amharic" -msgstr "Inglês Americano" - -#: src/misc/iso-639_def.h:43 -msgid "Arabic" -msgstr "" +msgstr "Amárico" -#: src/misc/iso-639_def.h:44 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:44 msgid "Armenian" -msgstr "Inglês Americano" +msgstr "Armênio" -#: src/misc/iso-639_def.h:45 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:45 msgid "Assamese" -msgstr "Mensagens" +msgstr "Assamês" -#: src/misc/iso-639_def.h:46 +#: src/text/iso-639_def.h:46 msgid "Avestan" -msgstr "" +msgstr "Avéstico" -#: src/misc/iso-639_def.h:47 +#: src/text/iso-639_def.h:47 msgid "Aymara" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:48 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:48 msgid "Azerbaijani" -msgstr "Inglês Americano" +msgstr "Azerbaijano" -#: src/misc/iso-639_def.h:49 +#: src/text/iso-639_def.h:49 msgid "Bashkir" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:50 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:50 msgid "Basque" -msgstr "Bass" +msgstr "Basco" -#: src/misc/iso-639_def.h:51 +#: src/text/iso-639_def.h:51 msgid "Belarusian" -msgstr "" +msgstr "Bielo-Russo" -#: src/misc/iso-639_def.h:52 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:52 msgid "Bengali" -msgstr "habilitar" +msgstr "Bengali" -#: src/misc/iso-639_def.h:53 +#: src/text/iso-639_def.h:53 msgid "Bihari" -msgstr "" +msgstr "Bihari" -#: src/misc/iso-639_def.h:54 +#: src/text/iso-639_def.h:54 msgid "Bislama" -msgstr "" +msgstr "Bislamá" -#: src/misc/iso-639_def.h:55 +#: src/text/iso-639_def.h:55 msgid "Bosnian" -msgstr "" +msgstr "Bósnio" -#: src/misc/iso-639_def.h:56 +#: src/text/iso-639_def.h:56 msgid "Breton" -msgstr "" +msgstr "Bretão" -#: src/misc/iso-639_def.h:57 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:57 msgid "Bulgarian" -msgstr "Húngaro" +msgstr "Búlgaro" -#: src/misc/iso-639_def.h:58 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:58 msgid "Burmese" -msgstr "Blues" - -#: src/misc/iso-639_def.h:59 -#, fuzzy -msgid "Catalan" -msgstr "Italiano" +msgstr "Birmanês" -#: src/misc/iso-639_def.h:60 +#: src/text/iso-639_def.h:60 msgid "Chamorro" -msgstr "" +msgstr "Chamorro" -#: src/misc/iso-639_def.h:61 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:61 msgid "Chechen" -msgstr "Techno" +msgstr "Chechene" -#: src/misc/iso-639_def.h:62 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:62 msgid "Chinese" -msgstr "Canais" +msgstr "Chinêss" -#: src/misc/iso-639_def.h:63 +#: src/text/iso-639_def.h:63 msgid "Church Slavic" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:64 +#: src/text/iso-639_def.h:64 msgid "Chuvash" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:65 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:65 msgid "Cornish" -msgstr "Copyright" +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:66 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:66 msgid "Corsican" -msgstr "Inglês Americano" - -#: src/misc/iso-639_def.h:67 -#, fuzzy -msgid "Czech" -msgstr "Codec" - -#: src/misc/iso-639_def.h:68 -#, fuzzy -msgid "Danish" -msgstr "Espanhol" +msgstr "Córsego" -#: src/misc/iso-639_def.h:70 +#: src/text/iso-639_def.h:70 msgid "Dzongkha" -msgstr "" +msgstr "Butanês" -#: src/misc/iso-639_def.h:71 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:71 msgid "English" -msgstr "Polonês" +msgstr "Inglês" -#: src/misc/iso-639_def.h:72 +#: src/text/iso-639_def.h:72 msgid "Esperanto" -msgstr "" +msgstr "Esperanto" -#: src/misc/iso-639_def.h:73 +#: src/text/iso-639_def.h:73 msgid "Estonian" -msgstr "" +msgstr "Estoniano" -#: src/misc/iso-639_def.h:74 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:74 msgid "Faroese" -msgstr "Mais Rápido" +msgstr "Faroês" -#: src/misc/iso-639_def.h:75 +#: src/text/iso-639_def.h:75 msgid "Fijian" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:76 -msgid "Finnish" -msgstr "" +msgstr "Fijiano" -#: src/misc/iso-639_def.h:78 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:78 msgid "Frisian" -msgstr "Português Brasileiro" - -#: src/misc/iso-639_def.h:79 -#, fuzzy -msgid "Georgian" -msgstr "Alemão" +msgstr "Frísio" -#: src/misc/iso-639_def.h:81 +#: src/text/iso-639_def.h:81 msgid "Gaelic (Scots)" -msgstr "" +msgstr "Galês (Escocês)" -#: src/misc/iso-639_def.h:82 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:82 msgid "Irish" -msgstr "Inglês (GB)" +msgstr "Irlandês" -#: src/misc/iso-639_def.h:83 +#: src/text/iso-639_def.h:83 msgid "Gallegan" -msgstr "" +msgstr "Galego" -#: src/misc/iso-639_def.h:84 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:84 msgid "Manx" -msgstr "Mean" +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:85 +#: src/text/iso-639_def.h:85 msgid "Greek, Modern ()" -msgstr "" +msgstr "Grego, Moderno ()" -#: src/misc/iso-639_def.h:86 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:86 msgid "Guarani" -msgstr "Húngaro" +msgstr "Guarani" -#: src/misc/iso-639_def.h:87 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:87 msgid "Gujarati" -msgstr "Duração" - -#: src/misc/iso-639_def.h:88 -msgid "Hebrew" -msgstr "" +msgstr "Gujaráti" -#: src/misc/iso-639_def.h:89 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:89 msgid "Herero" -msgstr "estéreo" +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:90 +#: src/text/iso-639_def.h:90 msgid "Hindi" -msgstr "" +msgstr "Hindi" -#: src/misc/iso-639_def.h:91 +#: src/text/iso-639_def.h:91 msgid "Hiri Motu" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:93 +#: src/text/iso-639_def.h:93 msgid "Icelandic" -msgstr "" +msgstr "Islandês" -#: src/misc/iso-639_def.h:94 +#: src/text/iso-639_def.h:94 msgid "Inuktitut" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:95 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:95 msgid "Interlingue" -msgstr "Continuar" +msgstr "Interlíngüa" -#: src/misc/iso-639_def.h:96 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:96 msgid "Interlingua" -msgstr "Interface" +msgstr "Interlíngüa" -#: src/misc/iso-639_def.h:97 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:97 msgid "Indonesian" -msgstr "Industrial" +msgstr "Indonésio" -#: src/misc/iso-639_def.h:98 +#: src/text/iso-639_def.h:98 msgid "Inupiaq" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:100 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:100 msgid "Javanese" -msgstr "Japonês" +msgstr "Javanês" -#: src/misc/iso-639_def.h:102 +#: src/text/iso-639_def.h:102 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" -msgstr "" +msgstr "Groenlandês (Gronelândia)" -#: src/misc/iso-639_def.h:103 +#: src/text/iso-639_def.h:103 msgid "Kannada" -msgstr "" +msgstr "Kannada" -#: src/misc/iso-639_def.h:104 +#: src/text/iso-639_def.h:104 msgid "Kashmiri" -msgstr "" +msgstr "Caxemira" -#: src/misc/iso-639_def.h:105 +#: src/text/iso-639_def.h:105 msgid "Kazakh" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:106 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:106 msgid "Khmer" -msgstr "Outras" +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:107 +#: src/text/iso-639_def.h:107 msgid "Kikuyu" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:108 +#: src/text/iso-639_def.h:108 msgid "Kinyarwanda" -msgstr "" +msgstr "Quiniaruanda" -#: src/misc/iso-639_def.h:109 +#: src/text/iso-639_def.h:109 msgid "Kirghiz" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:110 +#: src/text/iso-639_def.h:110 msgid "Komi" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:111 -#, fuzzy -msgid "Korean" -msgstr "Norueguês" - -#: src/misc/iso-639_def.h:112 +#: src/text/iso-639_def.h:112 msgid "Kuanyama" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:113 +#: src/text/iso-639_def.h:113 msgid "Kurdish" -msgstr "" +msgstr "Curdo" -#: src/misc/iso-639_def.h:114 +#: src/text/iso-639_def.h:114 msgid "Lao" -msgstr "" +msgstr "Laotiano" -#: src/misc/iso-639_def.h:115 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:115 msgid "Latin" -msgstr "Avaliação" +msgstr "Latin" -#: src/misc/iso-639_def.h:116 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:116 msgid "Latvian" -msgstr "Avaliação" +msgstr "Letão" -#: src/misc/iso-639_def.h:117 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:117 msgid "Lingala" -msgstr "Linear" +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:118 +#: src/text/iso-639_def.h:118 msgid "Lithuanian" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:119 +#: src/text/iso-639_def.h:119 msgid "Letzeburgesch" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:120 +#: src/text/iso-639_def.h:120 msgid "Macedonian" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:121 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:121 msgid "Marshall" -msgstr "Matroska" +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:122 +#: src/text/iso-639_def.h:122 msgid "Malayalam" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:123 +#: src/text/iso-639_def.h:123 msgid "Maori" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:124 +#: src/text/iso-639_def.h:124 msgid "Marathi" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:125 -#, fuzzy -msgid "Malay" -msgstr "alaw" - -#: src/misc/iso-639_def.h:126 +#: src/text/iso-639_def.h:126 msgid "Malagasy" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:127 +#: src/text/iso-639_def.h:127 msgid "Maltese" -msgstr "" +msgstr "Maltês" -#: src/misc/iso-639_def.h:128 +#: src/text/iso-639_def.h:128 msgid "Moldavian" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:129 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:129 msgid "Mongolian" -msgstr "booleano" +msgstr "Mongol" -#: src/misc/iso-639_def.h:130 +#: src/text/iso-639_def.h:130 msgid "Nauru" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:131 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:131 msgid "Navajo" -msgstr "Navegação" +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:132 +#: src/text/iso-639_def.h:132 msgid "Ndebele, South" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:133 +#: src/text/iso-639_def.h:133 msgid "Ndebele, North" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:134 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:134 msgid "Ndonga" -msgstr "Nenhum" +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:135 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:135 msgid "Nepali" -msgstr "pal" +msgstr "Nepalês" -#: src/misc/iso-639_def.h:137 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:136 +msgid "Norwegian" +msgstr "Norueguês" + +#: src/text/iso-639_def.h:137 msgid "Norwegian Nynorsk" -msgstr "Norueguês" +msgstr "Norueguês Nynorsk" -#: src/misc/iso-639_def.h:138 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:138 msgid "Norwegian Bokmaal" -msgstr "Norueguês" +msgstr "Norueguês Bokmaal" -#: src/misc/iso-639_def.h:139 +#: src/text/iso-639_def.h:139 msgid "Chichewa; Nyanja" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:140 +#: src/text/iso-639_def.h:140 msgid "Occitan (post 1500); Provencal" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:141 +#: src/text/iso-639_def.h:141 msgid "Oriya" -msgstr "" +msgstr "Oriya" -#: src/misc/iso-639_def.h:142 +#: src/text/iso-639_def.h:142 msgid "Oromo" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:143 +#: src/text/iso-639_def.h:144 msgid "Ossetian; Ossetic" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:144 +#: src/text/iso-639_def.h:145 msgid "Panjabi" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:145 -#, fuzzy -msgid "Persian" -msgstr "Permissões" - -#: src/misc/iso-639_def.h:146 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:147 msgid "Pali" -msgstr "Lista de reprodução" +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:148 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:149 msgid "Portuguese" -msgstr "Propriedades do dispositivo" +msgstr "Português" -#: src/misc/iso-639_def.h:149 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:150 msgid "Pushto" -msgstr "auto" +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:150 +#: src/text/iso-639_def.h:151 msgid "Quechua" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:151 -msgid "Raeto-Romance" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:152 +msgid "Original audio" +msgstr "Áudio original" -#: src/misc/iso-639_def.h:152 -msgid "Romanian" +#: src/text/iso-639_def.h:153 +msgid "Raeto-Romance" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:153 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:155 msgid "Rundi" -msgstr "Audio" +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:155 +#: src/text/iso-639_def.h:157 msgid "Sango" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:156 +#: src/text/iso-639_def.h:158 msgid "Sanskrit" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:157 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:159 msgid "Serbian" -msgstr "Inglês Americano" +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:158 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:160 msgid "Croatian" -msgstr "Duração" +msgstr "Croata" -#: src/misc/iso-639_def.h:159 +#: src/text/iso-639_def.h:161 msgid "Sinhalese" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:160 -#, fuzzy -msgid "Slovak" -msgstr "Devagar" - -#: src/misc/iso-639_def.h:161 -msgid "Slovenian" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:162 +#: src/text/iso-639_def.h:164 msgid "Northern Sami" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:163 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:165 msgid "Samoan" -msgstr "mono" +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:164 +#: src/text/iso-639_def.h:166 msgid "Shona" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:165 +#: src/text/iso-639_def.h:167 msgid "Sindhi" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:166 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:168 msgid "Somali" -msgstr "Pequeno" +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:167 +#: src/text/iso-639_def.h:169 msgid "Sotho, Southern" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:169 +#: src/text/iso-639_def.h:171 msgid "Sardinian" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:170 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:172 msgid "Swati" -msgstr "Sat" +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:171 +#: src/text/iso-639_def.h:173 msgid "Sundanese" -msgstr "" +msgstr "Sudanês" -#: src/misc/iso-639_def.h:172 +#: src/text/iso-639_def.h:174 msgid "Swahili" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:174 +#: src/text/iso-639_def.h:176 msgid "Tahitian" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:175 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:177 msgid "Tamil" -msgstr "Trailer" +msgstr "Tâmil" -#: src/misc/iso-639_def.h:176 +#: src/text/iso-639_def.h:178 msgid "Tatar" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:177 +#: src/text/iso-639_def.h:179 msgid "Telugu" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:178 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:180 msgid "Tajik" -msgstr "Faixa" +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:179 +#: src/text/iso-639_def.h:181 msgid "Tagalog" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:180 +#: src/text/iso-639_def.h:182 msgid "Thai" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:181 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:183 msgid "Tibetan" -msgstr "Tribal" +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:182 +#: src/text/iso-639_def.h:184 msgid "Tigrinya" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:183 +#: src/text/iso-639_def.h:185 msgid "Tonga (Tonga Islands)" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:184 +#: src/text/iso-639_def.h:186 msgid "Tswana" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:185 +#: src/text/iso-639_def.h:187 msgid "Tsonga" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:186 -#, fuzzy -msgid "Turkish" -msgstr "Faixas" - -#: src/misc/iso-639_def.h:187 +#: src/text/iso-639_def.h:189 msgid "Turkmen" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:188 +#: src/text/iso-639_def.h:190 msgid "Twi" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:189 +#: src/text/iso-639_def.h:191 msgid "Uighur" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:190 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:192 msgid "Ukrainian" -msgstr "Português Brasileiro" +msgstr "Ucraniano" -#: src/misc/iso-639_def.h:191 +#: src/text/iso-639_def.h:193 msgid "Urdu" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:192 +#: src/text/iso-639_def.h:194 msgid "Uzbek" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:193 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:195 msgid "Vietnamese" -msgstr "Nome do arq." +msgstr "Vietnamita" -#: src/misc/iso-639_def.h:194 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:196 msgid "Volapuk" -msgstr "Volume" +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:195 +#: src/text/iso-639_def.h:197 msgid "Welsh" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:196 +#: src/text/iso-639_def.h:198 msgid "Wolof" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:197 +#: src/text/iso-639_def.h:199 msgid "Xhosa" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:198 +#: src/text/iso-639_def.h:200 msgid "Yiddish" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:199 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:201 msgid "Yoruba" -msgstr "vorb" +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:200 +#: src/text/iso-639_def.h:202 msgid "Zhuang" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:201 +#: src/text/iso-639_def.h:203 msgid "Zulu" msgstr "" -#: src/misc/iso_lang.c:70 -#, fuzzy +#: src/text/iso_lang.c:74 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:974 msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Desconhecido" -#: src/playlist/playlist.c:104 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:446 -#: modules/misc/freetype.c:89 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: src/video_output/video_output.c:401 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:465 -#: modules/gui/macosx/intf.m:466 +#: src/video_output/video_output.c:414 modules/gui/macosx/intf.m:734 +#: modules/gui/macosx/intf.m:735 modules/video_filter/deinterlace.c:124 msgid "Deinterlace" -msgstr "Desentrelaçar" +msgstr "Desentrelaçamento" -#: src/video_output/video_output.c:405 modules/video_filter/deinterlace.c:95 +#: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:119 msgid "Discard" msgstr "Descartar" -#: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:95 +#: src/video_output/video_output.c:420 modules/video_filter/deinterlace.c:119 msgid "Blend" -msgstr "Combinar" +msgstr "Mesclar" -#: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:95 +#: src/video_output/video_output.c:422 modules/video_filter/deinterlace.c:119 msgid "Mean" -msgstr "Mean" +msgstr "Média" -#: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:96 +#: src/video_output/video_output.c:424 modules/video_filter/deinterlace.c:120 msgid "Bob" -msgstr "Bob" +msgstr "" -#: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:96 +#: src/video_output/video_output.c:426 modules/video_filter/deinterlace.c:120 msgid "Linear" msgstr "Linear" -#: src/video_output/video_output.c:424 -msgid "Filters" -msgstr "Filtros" +#: src/video_output/vout_intf.c:337 modules/gui/macosx/intf.m:728 +#: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/video_filter/crop.c:104 +#: modules/video_output/x11/xvmc.c:132 +msgid "Crop" +msgstr "Recortar" -#: src/video_output/vout_intf.c:183 -msgid "Zoom" +#: src/video_output/vout_intf.c:401 modules/gui/macosx/intf.m:726 +#: modules/gui/macosx/intf.m:727 +msgid "Aspect-ratio" +msgstr "Proporção" + +#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:63 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/dvb/access.c:77 +#: modules/access/dv.c:70 modules/access/dvdnav.c:70 +#: modules/access/dvdread.c:64 modules/access/fake.c:42 +#: modules/access/file.c:82 modules/access/ftp.c:56 +#: modules/access/gnomevfs.c:46 modules/access/http.c:62 +#: modules/access/jack.c:61 modules/access/mms/mms.c:48 +#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/screen/screen.c:38 +#: modules/access/smb.c:63 modules/access/tcp.c:40 modules/access/udp.c:62 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:214 modules/access/v4l.c:76 +#: modules/access/vcd/vcd.c:44 +msgid "Caching value in ms" +msgstr "Valor do cache em ms" + +#: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:79 +msgid "" +"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Valor do cache para fluxos DVB" + +#: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:82 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:836 +msgid "Adapter card to tune" +msgstr "Placa a ser ajustada" + +#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83 +msgid "" +"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " +"n>=0." msgstr "" -#: src/video_output/vout_intf.c:195 -msgid "1:4 Quarter" +#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85 +msgid "Device number to use on adapter" +msgstr "Número de dispositivo a ser usado pela placa" + +#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:595 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:858 +msgid "Transponder/multiplex frequency" +msgstr "Freqüência do Transponder/multiplexador" + +#: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:89 +msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" +msgstr "Em kHz para o DVB-S ou Hz para o DVB-C/T" + +#: modules/access/bda/bda.c:55 +msgid "In kHz for DVB-C/S/T" +msgstr "Em kHz para o DVB-C/S/T" + +#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:91 +msgid "Inversion mode" +msgstr "Modo de inversão" + +#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92 +msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" +msgstr "Modo de inversão [0=ativado, 1=desativado, 2=automático]" + +#: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:94 +msgid "Probe DVB card for capabilities" +msgstr "Detectar recursos em placas DVB" + +#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95 +msgid "" +"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " +"disable this feature if you experience some trouble." msgstr "" +"Algumas placas DVB não gostam de ser examinadas para detecção de recursos. " +"Você pode desativar esta opção se estiver percebendo problemas." -#: src/video_output/vout_intf.c:197 -msgid "1:2 Half" +#: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:97 +msgid "Budget mode" msgstr "" -#: src/video_output/vout_intf.c:199 -msgid "1:1 Original" +#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98 +msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." msgstr "" -#: src/video_output/vout_intf.c:201 -msgid "2:1 Double" +#: modules/access/bda/bda.c:75 +msgid "Network Identifier" +msgstr "Identificador de Rede" + +#: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:101 +msgid "Satellite number in the Diseqc system" +msgstr "Número do satélite no sistema Diseqc" + +#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102 +msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." +msgstr "[0=desativar diseqc, 1-4=número do satélite]." + +#: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:104 +msgid "LNB voltage" +msgstr "Voltagem do LNB" + +#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105 +msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." +msgstr "em Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." + +#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107 +msgid "High LNB voltage" +msgstr "Alta voltagem LNB" + +#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108 +msgid "" +"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " +"supported by all frontends." msgstr "" -#: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:71 -#: modules/access/dvb/access.c:50 modules/access/dvdnav.c:59 -#: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/file.c:70 -#: modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:48 -#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/screen/screen.c:37 -#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l/v4l.c:72 -#: modules/access/vcd/vcd.c:40 -msgid "Caching value in ms" -msgstr "Valor de cache em ms" +#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:111 +msgid "22 kHz tone" +msgstr "Tom em 22 kHz" + +#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112 +msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." +msgstr "[0=desativado, 1=ativado, -1=automático]." + +#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:114 +msgid "Transponder FEC" +msgstr "Transponder FEC" + +#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115 +msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:117 +msgid "Transponder symbol rate in kHz" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:120 +msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" +msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)" + +#: modules/access/bda/bda.c:99 +msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz" +msgstr "" +"Freqüência de oscilação de banda baixa local em KHz, normalmente 9.75GHz" + +#: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:123 +msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" +msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)" + +#: modules/access/bda/bda.c:102 +msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz" +msgstr "" +"Freqüência de oscilação de banda baixa local em KHz, normalmente 10.6GHz" + +#: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:126 +msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" +msgstr "Antena lnb_slof (kHz)" + +#: modules/access/bda/bda.c:106 +msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz" +msgstr "" +"Freqüência de comutação de bloqueio de ruído baixo em KHz, normalmente " +"11.7GHz" + +#: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:130 +msgid "Modulation type" +msgstr "Tipo de modulação" + +#: modules/access/bda/bda.c:110 +msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:113 +msgid "16" +msgstr "16" + +#: modules/access/bda/bda.c:113 +msgid "32" +msgstr "32" + +#: modules/access/bda/bda.c:114 +msgid "64" +msgstr "64" + +#: modules/access/bda/bda.c:114 +msgid "128" +msgstr "128" + +#: modules/access/bda/bda.c:114 +msgid "256" +msgstr "256" + +#: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:134 +msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" +msgstr "" -#: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42 +#: modules/access/bda/bda.c:118 +msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128 +msgid "1/2" +msgstr "1/2" + +#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128 +msgid "2/3" +msgstr "2/3" + +#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129 +msgid "3/4" +msgstr "3/4" + +#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129 +msgid "5/6" +msgstr "5/6" + +#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129 +msgid "7/8" +msgstr "7/8" + +#: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:137 +msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:125 +msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:140 +msgid "Terrestrial bandwidth" +msgstr "Largura de banda terrestre" + +#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141 +msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:134 +msgid "6 MHz" +msgstr "6 MHz" + +#: modules/access/bda/bda.c:135 +msgid "7 MHz" +msgstr "7 MHz" + +#: modules/access/bda/bda.c:135 +msgid "8 MHz" +msgstr "8 MHz" + +#: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:143 +msgid "Terrestrial guard interval" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:138 +msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:140 +msgid "1/4" +msgstr "1/4" + +#: modules/access/bda/bda.c:140 +msgid "1/8" +msgstr "1/8" + +#: modules/access/bda/bda.c:141 +msgid "1/16" +msgstr "1/16" + +#: modules/access/bda/bda.c:141 +msgid "1/32" +msgstr "1/32" + +#: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:146 +msgid "Terrestrial transmission mode" +msgstr "Modo de transmissão terrestre" + +#: modules/access/bda/bda.c:144 +msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" +msgstr "Modo de transmissão [Indefinido,2k,8k]" + +#: modules/access/bda/bda.c:146 +msgid "2k" +msgstr "2k" + +#: modules/access/bda/bda.c:147 +msgid "8k" +msgstr "8k" + +#: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:149 +msgid "Terrestrial hierarchy mode" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:150 +msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" +msgstr "Valor hierárquico alfa [Indefinido,1,2,4]" + +#: modules/access/bda/bda.c:152 +msgid "1" +msgstr "1" + +#: modules/access/bda/bda.c:153 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: modules/access/bda/bda.c:153 +msgid "4" +msgstr "4" + +#: modules/access/bda/bda.c:156 +msgid "Satellite Azimuth" +msgstr "Azimute do Satélite" + +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" +msgstr "Azimute do Satélite em dezenas de graus" + +#: modules/access/bda/bda.c:158 +msgid "Satellite Elevation" +msgstr "Elevação do Satélite" + +#: modules/access/bda/bda.c:159 +msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" +msgstr "Elevação do Satélite em dezenas de graus" + +#: modules/access/bda/bda.c:160 +msgid "Satellite Longitude" +msgstr "Longitude do Satélite" + +#: modules/access/bda/bda.c:162 +msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" +msgstr "Longitude do Satélite em dezenas de graus; -ve=Oeste" + +#: modules/access/bda/bda.c:163 +msgid "Satellite Polarisation" +msgstr "Polarização do Satélite" + +#: modules/access/bda/bda.c:164 +msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" +msgstr "Polarização do Satélite [H/V/L/R]" + +#: modules/access/bda/bda.c:166 +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontal" + +#: modules/access/bda/bda.c:166 +msgid "Vertical" +msgstr "Vertical" + +#: modules/access/bda/bda.c:167 +msgid "Circular Left" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:167 +msgid "Circular Right" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:187 +msgid "DVB" +msgstr "DVB" + +#: modules/access/bda/bda.c:171 +msgid "DirectShow DVB input" +msgstr "Entrada DVB DirectShow" + +#: modules/access/cdda/access.c:286 +msgid "CD reading failed" +msgstr "Erro de leitura do CD" + +#: modules/access/cdda/access.c:287 +#, c-format +msgid "VLC could not get a new block of size: %i." +msgstr "O VLC não pôde obter um novo bloco de tamanho: %i." + +#: modules/access/cdda.c:65 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value " -"should be set in milliseconds units." +"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " +"milliseconds." msgstr "" -"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams cdda. " -"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos" -#: modules/access/cdda.c:48 +#: modules/access/cdda.c:69 modules/gui/macosx/open.m:178 +#: modules/gui/macosx/open.m:533 modules/gui/macosx/open.m:621 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:79 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700 +msgid "Audio CD" +msgstr "CD de Áudio" + +#: modules/access/cdda.c:70 msgid "Audio CD input" -msgstr "Entrada de CD Audio" +msgstr "Entrada de áudio de CD" -#: modules/access/cdda.c:52 -#, fuzzy +#: modules/access/cdda.c:76 msgid "[cdda:][device][@[track]]" -msgstr "cddax:[disp-ou-arquivo][@{T}num]" - -#: modules/access/cdda/access.c:455 modules/access/vcdx/access.c:340 -#: modules/access/vcdx/access.c:693 modules/access/vcdx/access.c:1193 -#: modules/access/vcdx/access.c:1194 modules/gui/gtk/open.c:287 -#: modules/gui/gtk/open.c:301 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1199 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1207 -msgid "Track" -msgstr "Faixa" +msgstr "[cdda:][dispositivo][@[trilha]]" -#: modules/access/cdda/access.c:474 -#, fuzzy -msgid "Extended Data" -msgstr "Interface &Extendida" +#: modules/access/cdda.c:88 +msgid "CDDB Server" +msgstr "Servidor CDDB" -#: modules/access/cdda/access.c:708 modules/access/vcdx/access.c:1054 -msgid "Album" -msgstr "Álbum" +#: modules/access/cdda.c:88 +msgid "Address of the CDDB server to use." +msgstr "Endereço do servidor CDDB a ser usado." -#: modules/access/cdda/access.c:710 -msgid "Disc Artist(s)" -msgstr "Artista(s) do Disco" +#: modules/access/cdda.c:91 +msgid "CDDB port" +msgstr "Porta CDDB" -#: modules/access/cdda/access.c:713 -msgid "CDDB Disc Category" -msgstr "Categoria CDDB do Dico" +#: modules/access/cdda.c:91 +msgid "CDDB Server port to use." +msgstr "Porta do servidor CDDB a ser usada." -#: modules/access/cdda/access.c:723 -msgid "Year" -msgstr "Ano" +#: modules/access/cdda.c:445 +msgid "Audio CD - Track " +msgstr "CD de Áudio - Trilha " -#: modules/access/cdda/access.c:731 -msgid "Track Artist" -msgstr "Artista da Faixa" +#: modules/access/cdda.c:462 +#, c-format +msgid "Audio CD - Track %i" +msgstr "CD de Áudio - Trilha %i" -#: modules/access/cdda/access.c:733 -msgid "Track Title" -msgstr "Título da Faixa" +#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:82 +#: modules/codec/x264.c:377 modules/codec/x264.c:383 modules/codec/x264.c:388 +msgid "none" +msgstr "Nenhum" #: modules/access/cdda/cdda.c:42 +msgid "overlap" +msgstr "Sobreposição" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:43 +msgid "full" +msgstr "Cheio" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:47 msgid "" "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"meta info 1\n" -"events 2\n" -"MRL 4\n" -"external call 8\n" -"all calls (10) 16\n" -"LSN (20) 32\n" -"seek (40) 64\n" -"libcdio (80) 128\n" -"libcddb (100) 256\n" -msgstr "" -"Este inteiro quando visto em binário é uma máscara de de depuração\n" -"MRL \t \t 1\n" -"eventos \t 2\n" -"chamadas externas \t 4\n" -"Todas as chamadas 8\n" -"LSN \t(10) \t16\n" -"libcdio \t(20) \t32\n" -"Procuras \t(40) \t64\n" -"libcdio \t(80) \t128\n" -"libcddb \t(100) \t256\n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:54 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"meta info 1\n" +"events 2\n" +"MRL 4\n" +"external call 8\n" +"all calls (0x10) 16\n" +"LSN (0x20) 32\n" +"seek (0x40) 64\n" +"libcdio (0x80) 128\n" +"libcddb (0x100) 256\n" msgstr "" -"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. " -"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos" -#: modules/access/cdda/cdda.c:58 +#: modules/access/cdda/cdda.c:59 msgid "" -"Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. " -"Generally on newer/faster CD's, this increases throughput at the expense of " -"a little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally " -"don't allow for more than 25 blocks per access." +"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " +"units." msgstr "" +"Valor do cache para fluxos CDDA. Este valor deve ser preenchido em unidades " +"de milisegundos." -#: modules/access/cdda/cdda.c:64 -#, fuzzy +#: modules/access/cdda/cdda.c:63 +msgid "" +"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " +"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " +"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " +"25 blocks per access." +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:69 msgid "" "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" @@ -3564,31 +5748,14 @@ msgid "" " %n : The number of tracks on the CD\n" " %p : The artist/performer/composer in the track\n" " %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track \n" -" %t : The title\n" +" %s : Number of seconds in this track\n" +" %S : Number of seconds in the CD\n" +" %t : The track title or MRL if no title\n" " %Y : The year 19xx or 20xx\n" " %% : a % \n" msgstr "" -"Formato usado no título da lista de reprodução da GUI. Semelhante ao Unix " -"date \n" -"Especificadores de formato que começam com sinal de %. Os especifiadores " -"são: \n" -" %a : O Artista\n" -" %A : A informação do album\n" -" %C : Categoria\n" -" %I : ID CDDB do disco\n" -" %G : Gênero\n" -" %M : O MRL atual\n" -" %m : O número de catálodo da mídia CD-DA (MCN)\n" -" %n : O número de faixas no CD\n" -" %p : O artista/cantor/compositor na faixa\n" -" %T : O número da faixa\n" -" %s : Número de segundos nesta faixa\n" -" %t : O título\n" -" %Y : O ano 19xx ou 20xx\n" -" %% : a % \n" -#: modules/access/cdda/cdda.c:83 +#: modules/access/cdda/cdda.c:89 msgid "" "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" @@ -3596,480 +5763,621 @@ msgid "" " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" " %n : The number of tracks on the CD\n" " %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track \n" +" %s : Number of seconds in this track\n" +" %S : Number of seconds in the CD\n" +" %t : The track title or MRL if no title\n" " %% : a % \n" msgstr "" -"Formato usado no título da lista de reprodução da GUI. Semelhante ao Unix " -"date \n" -"Especificadores de formato que começam com sinal de %. Os especifiadores " -"são: \n" -" %M : O MRL atual\n" -" %m : O número de catálodo da mídia CD-DA (MCN)\n" -" %n : O número de faixas no CD\n" -" %T : O número da faixa\n" -" %s : Número de segundos nesta faixa\n" -" %% : a % \n" -#: modules/access/cdda/cdda.c:97 -#, fuzzy +#: modules/access/cdda/cdda.c:100 +msgid "Enable CD paranoia?" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:102 +msgid "" +"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" +"none: no paranoia - fastest.\n" +"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" +"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:112 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" -msgstr "cddax:[disp-ou-arquivo][@{T}num]" +msgstr "cddax://[dispositivo-ou-arquivo][@[T]trilha]" -#: modules/access/cdda/cdda.c:98 +#: modules/access/cdda/cdda.c:113 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" -msgstr "Entrada de Audio de CD Digital (CD-DA)" +msgstr "Entrada de Compact Disc Digital Audio (CD-DA)" -#: modules/access/cdda/cdda.c:106 modules/access/vcdx/vcd.c:100 -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:39 -msgid "If nonzero, this gives additional debug information." -msgstr "" -"Se não for zero, isto irá fornecer informações de depuração adicionais." +#: modules/access/cdda/cdda.c:115 +msgid "Audio Compact Disc" +msgstr "Disco de Áudio Compacto" -#: modules/access/cdda/cdda.c:111 +#: modules/access/cdda/cdda.c:124 +msgid "Additional debug" +msgstr "Informações de depuração adicionais" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:129 msgid "Caching value in microseconds" -msgstr "Valor de cache em milisegundos" +msgstr "Valor do cache em microsegundos" -#: modules/access/cdda/cdda.c:116 -#, fuzzy +#: modules/access/cdda/cdda.c:134 msgid "Number of blocks per CD read" -msgstr "Número de streams" +msgstr "Número de blocos lidos por CD" -#: modules/access/cdda/cdda.c:121 -msgid "Format to use in playlist \"author\" field" -msgstr "Formato a ser usado no campo \"author\" da lista de reprodução" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:126 +#: modules/access/cdda/cdda.c:139 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" msgstr "" -"Formato a ser usado no campo \"title\" da lista de reprodução quando não " -"houver CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:132 +#: modules/access/cdda/cdda.c:144 +msgid "Use CD audio controls and output?" +msgstr "Usar controles e saída de CD de áudio?" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:145 +msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" +msgstr "Se configurado, controles de áudio e saídas de áudio serão usadas" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:150 +msgid "Do CD-Text lookups?" +msgstr "Procurar CD-Text?" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:151 +msgid "If set, get CD-Text information" +msgstr "Se configurado obtém informações do CD-Text" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:160 +msgid "Use Navigation-style playback?" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:161 +msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:174 +msgid "CDDB" +msgstr "CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:177 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" msgstr "" -"Formato a ser usado no campo \"title\" da lista de reprodução quando usar " -"CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:136 -msgid "Do CDDB lookups?" -msgstr "Fazer procuras CDDB" +#: modules/access/cdda/cdda.c:181 +msgid "CDDB lookups" +msgstr "Pesquisa CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:137 +#: modules/access/cdda/cdda.c:182 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" msgstr "" -"Se ativo, procurar informação de Faixa de CD-DA usando o protocolo CDDB" +"Se estiver configurado, procura informações sobre as trilhas do CD-DA usando " +"o protocolo CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:142 +#: modules/access/cdda/cdda.c:187 msgid "CDDB server" -msgstr "servidor CDDB" +msgstr "Servidor CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:143 +#: modules/access/cdda/cdda.c:188 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" -msgstr "Contatar este servidor CDDB para procurar informações CD-DA" +msgstr "Conectar-se a este servidor CDDB para procurar informações do CD-DA" -#: modules/access/cdda/cdda.c:147 +#: modules/access/cdda/cdda.c:192 msgid "CDDB server port" msgstr "Porta do servidor CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:148 +#: modules/access/cdda/cdda.c:193 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" -msgstr "O servidor CDDB usa este número de porta para se comunicar" +msgstr "O servidor CDDB usa este número de porta para se comunicar" -#: modules/access/cdda/cdda.c:152 modules/access/cdda/cdda.c:153 +#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198 msgid "email address reported to CDDB server" -msgstr "endereço de e-mail reportado ao servidor CDDB" +msgstr "Endereço de e-mail informado ao servidor CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:157 +#: modules/access/cdda/cdda.c:202 msgid "Cache CDDB lookups?" -msgstr "Cachear procuras CDDB" +msgstr "Armazenar pesquisas CDDB?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:158 +#: modules/access/cdda/cdda.c:203 msgid "If set cache CDDB information about this CD" -msgstr "Se ativo, a informação CDDB sobre este CD será cacheada" +msgstr "Se estiver configurado, guarda em cache as informações sobre este CD" -#: modules/access/cdda/cdda.c:162 +#: modules/access/cdda/cdda.c:207 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" -msgstr "Contatar CDDB via o protocolo HTTP" +msgstr "Contactar CDDB via HTTP?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:163 +#: modules/access/cdda/cdda.c:208 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" msgstr "" -"Se ajustado, o servidor CDDB pega informações via o protocolo CDDB HTTP" -#: modules/access/cdda/cdda.c:168 +#: modules/access/cdda/cdda.c:213 msgid "CDDB server timeout" -msgstr "timeout do servidor CDDB" +msgstr "Tempo limite do servidor CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:169 +#: modules/access/cdda/cdda.c:214 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" -msgstr "Tempo (em segundos) para esperar uma resposta do servidor CDDB" +msgstr "" +"Tempo (em segundos) que se deve aguardar pela resposta do servidor CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:174 modules/access/cdda/cdda.c:175 +#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220 msgid "Directory to cache CDDB requests" -msgstr "Diretório para cachear requerimentos CDDB" +msgstr "Pasta para armazenar as pesquisas CDDB" -#: modules/access/directory.c:66 -msgid "Subdirectory behavior" +#: modules/access/cdda/cdda.c:224 +msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" msgstr "" -#: modules/access/directory.c:68 -#, fuzzy +#: modules/access/cdda/cdda.c:225 msgid "" -"Select whether subdirectories must be expanded.\n" -"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" -"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" -"expand: all subdirectories are expanded.\n" +"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " +"are available" msgstr "" -"Seleciona se os subdiretórios devem ser expandidos.\n" -"none: subdiretórios não aparecem na lista de reprodução.\n" -"ocultar: subdiretórios aparecem mas são expandidos na primeira tocagem.\n" -"expandir: todos os subdiretórios são expandidos.\n" -#: modules/access/directory.c:74 modules/codec/x264.c:46 -msgid "none" -msgstr "nenhum" +#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334 +#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:87 +#: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/macosx/open.m:163 +#: modules/gui/macosx/open.m:409 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505 +msgid "Disc" +msgstr "Disco" -#: modules/access/directory.c:74 -msgid "collapse" -msgstr "ocultar" +#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:128 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_item.cpp:128 +#: modules/gui/qt4/qt4.hpp:42 +msgid "Duration" +msgstr "Duração" -#: modules/access/directory.c:75 -msgid "expand" -msgstr "expandir" +#: modules/access/cdda/info.c:334 +msgid "Media Catalog Number (MCN)" +msgstr "Número do catálogo de mídia (MCN)" -#: modules/access/directory.c:78 -msgid "Standard filesystem directory input" -msgstr "Entrada de diretório padrão do sistema de arquivos" +#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:107 +msgid "Tracks" +msgstr "Trilhas" -#: modules/access/directory.c:88 -#, fuzzy -msgid "Directory EOF" -msgstr "Entrada DirectShow" +#: modules/access/cdda/info.c:401 +msgid "MRL" +msgstr "MRL" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:67 modules/access/dshow/dshow.cpp:69 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:453 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339 -#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:260 -#: modules/video_output/directx/directx.c:138 -msgid "Default" -msgstr "Padrão" +#: modules/access/cdda/info.c:858 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:79 +msgid "Track Number" +msgstr "Número da Trilha" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:67 modules/access/dshow/dshow.cpp:69 -#: modules/gui/gtk/menu.c:700 -#, c-format -msgid "None" -msgstr "Nenhum" +#: modules/access/dc1394.c:66 +msgid "dc1394 input" +msgstr "Entrada dc1394" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 -#, fuzzy +#: modules/access/directory.c:74 +msgid "Subdirectory behavior" +msgstr "Comportamento de uma subpasta" + +#: modules/access/directory.c:76 +msgid "" +"Select whether subdirectories must be expanded.\n" +"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" +"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" +"expand: all subdirectories are expanded.\n" +msgstr "" + +#: modules/access/directory.c:82 +msgid "collapse" +msgstr "reduzir" + +#: modules/access/directory.c:83 +msgid "expand" +msgstr "expandir" + +#: modules/access/directory.c:85 +msgid "Ignored extensions" +msgstr "Extensões ignoradas" + +#: modules/access/directory.c:87 +msgid "" +"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " +"directory.\n" +"This is useful if you add directories that contain playlist files for " +"instance. Use a comma-separated list of extensions." +msgstr "" + +#: modules/access/directory.c:94 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:165 +msgid "Directory" +msgstr "Pasta" + +#: modules/access/directory.c:96 +msgid "Standard filesystem directory input" +msgstr "Entrada de pasta padrão do sistema de arquivos" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 +msgid "Cable" +msgstr "Cabo" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 +msgid "Antenna" +msgstr "Antena" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:89 +msgid "TV" +msgstr "TV" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 +msgid "FM radio" +msgstr "Rádio FM" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 +msgid "AM radio" +msgstr "Rádio AM" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 +msgid "DSS" +msgstr "DSS" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This " -"value should be set in milliseconds units." +"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " +"millisecondss." msgstr "" -"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams directshow. " -"Este valor deve ser ajustado em unidades de milisegundos." +"Valor do cache para fluxos DirectShow. Este valor deve ser preenchido em " +"milisegundos." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/v4l/v4l.c:76 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l.c:80 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:646 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:681 msgid "Video device name" -msgstr "Nome do dispositivo de Vídeo" +msgstr "Nome do dispositivo de vídeo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 msgid "" -"You can specify the name of the video device that will be used by the " -"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be " -"used." +"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used." msgstr "" -"Você pode especificar o nome do dispositivo de vídeo que será usado pelo " -"plugin DirectShow. Se você não especificar nada, o dispositivo padrão será " -"usado." +"Nome do dispositivo de vídeo que será usado pelo complemento do DirectShow. " +"Se não for especificado um, o dispositivo padrão será usado." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:80 modules/access/v4l/v4l.c:80 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l2/v4l2.c:168 +#: modules/access/v4l.c:84 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:652 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:687 msgid "Audio device name" -msgstr "Nome do dispositivo de audio" +msgstr "Nome do dispositivo de áudio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 msgid "" -"You can specify the name of the audio device that will be used by the " -"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be " -"used." +"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used. " msgstr "" -"Você pode especificar o nome do dispositivo de audio que será usado pelo " -"plugin DirectShow. Se você não especificar nada, o dispositivo padrão será " -"usado." +"Nome do dispositivo de áudio que será usado pelo complemento do DirectShow. " +"Se não for especificado um, o dispositivo padrão será usado." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:560 msgid "Video size" -msgstr "Tamanho do vídeo" +msgstr "Tamanho do vídeo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 msgid "" -"You can specify the size of the video that will be displayed by the " -"DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your " -"device will be used." +"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything the default size for your device will be used. You " +"can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." msgstr "" -"Você pode especificar o tamanho do vídeo que que irá ser mostrado pelo " -"plugin DirectShow. Se você não especificar nada o tamanho padrão de seu " -"dispositivo será usado." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 modules/access/v4l/v4l.c:84 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l2/v4l2.c:85 +#: modules/access/v4l.c:88 msgid "Video input chroma format" -msgstr "Formato de chroma da entrada de vídeo" +msgstr "Formato cromático da entrada de vídeo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" msgstr "" -"Força a entrada de vídeo DirectShow a usar um formato de chroma específico " -"(ex. I420 (padrão), RV24, etc...)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 +msgid "Video input frame rate" +msgstr "Taxa de quadros da entrada de vídeo" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " +"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 msgid "Device properties" msgstr "Propriedades do dispositivo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 msgid "" "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." -msgstr "Mostra o diálogo de propriedade do dispositivo selecionado." +msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 -#, fuzzy -msgid "DirectShow" -msgstr "Entrada DirectShow" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125 +msgid "Tuner properties" +msgstr "Propriedades do sintonizador" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 modules/access/dshow/dshow.cpp:137 -msgid "DirectShow input" -msgstr "Entrada DirectShow" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 +msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." +msgstr "Mostra a página de propriedades [seleção de canais] do sintonizador." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:121 -#: modules/video_output/directx/directx.c:151 -msgid "Refresh list" -msgstr "Atualizar a lista" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 +msgid "Tuner TV Channel" +msgstr "Canal do sintonizador de TV" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:122 -#: modules/gui/gtk/preferences.c:373 -msgid "Configure" -msgstr "Configurar" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 +msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." +msgstr "Configura o canal de TV do sintonizador (0 significa o padrão)." -#: modules/access/dvb/access.c:52 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 +msgid "Tuner country code" +msgstr "Código do país do sintonizador" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " +"mapping (0 means default)." msgstr "" -"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams udp. Este " -"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos." +"Configura o código do país do sintonizador que estabelece o mapeamento atual " +"entre canais e freqüências (0 significa o padrão)." -#: modules/access/dvb/access.c:55 -#, fuzzy -msgid "Program to decode" -msgstr "Decofificador de vídeo Theora" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 +msgid "Tuner input type" +msgstr "Tipo de entrada do sintonizador" -#: modules/access/dvb/access.c:56 -msgid "This is a workaround for a bug in the input" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 +msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." +msgstr "Selecione o tipo de entrada do sintonizador (Cabo/Antena)." -#: modules/access/dvb/access.c:58 -msgid "Adapter card to tune" -msgstr "placa adaptadora a ser sintonizada." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139 +msgid "Video input pin" +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:59 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141 msgid "" -"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " -"n>=0." +"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " +"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " +"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " +"will not be changed." msgstr "" -"placas adaptadoras possuem um arquivo de dispositivo em um diretório " -"chamado /dev/dvb/adapter[n] com n>=0" - -#: modules/access/dvb/access.c:61 -msgid "Device number to use on adapter" -msgstr "número do dispositivo a ser usado no adaptador" +"Seleciona a entrada de vídeo, como vídeo componente, s-video, ou um " +"sintonizador. Estas configurações são específicas de cada hardware, portanto " +"você deve encontrar boas configurações na área de \"configuração de " +"dispositivo\", e usar tais números aqui. -1 significa que as configurações " +"não serão modificadas." -#: modules/access/dvb/access.c:64 -msgid "Use CAM" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 +msgid "Audio input pin" msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:67 -msgid "Transponder/multiplex frequency" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 +msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." +msgstr "Seleciona a entrada de áudio. Veja a opção \"entrada de vídeo\"." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 +msgid "Video output pin" msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:68 -msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 +msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." +msgstr "Seleciona a entrada de vídeo. Veja a opção \"entrada de vídeo\"." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 +msgid "Audio output pin" msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:70 -#, fuzzy -msgid "Inversion mode" -msgstr "Conversões de " +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 +msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." +msgstr "Seleciona o tipo de saída de áudio. Veja a opção \"entrada de vídeo\"." -#: modules/access/dvb/access.c:71 -msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 +msgid "AM Tuner mode" +msgstr "Modo de sintonização AM" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157 +msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS." msgstr "" +"Modo de sintonização AM. Pode ser um de PADRÃO, TV, AM_RADIO, FM_RADIO ou " +"DSS." -#: modules/access/dvb/access.c:73 -#, fuzzy -msgid "Probe DVB card for capabilities" -msgstr "Sondar a placa dvb para decobrir suas capacidades" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 +msgid "DirectShow" +msgstr "DirectShow" -#: modules/access/dvb/access.c:74 -#, fuzzy -msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities." -msgstr "Algumas placas dvb não gostam de serem sondadas por suas capacidades" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 modules/access/dshow/dshow.cpp:231 +msgid "DirectShow input" +msgstr "Entrada DirectShow" -#: modules/access/dvb/access.c:76 modules/access/satellite/satellite.c:62 -msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -msgstr "Antenna lnb_lof1 (kHz)" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183 +#: modules/audio_output/alsa.c:113 modules/audio_output/waveout.c:176 +#: modules/video_output/msw/directx.c:176 +msgid "Refresh list" +msgstr "Atualizar lista" -#: modules/access/dvb/access.c:79 modules/access/satellite/satellite.c:65 -msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -msgstr "Antenna lnb_lof2 (kHz)" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184 +msgid "Configure" +msgstr "Configurar" -#: modules/access/dvb/access.c:82 modules/access/satellite/satellite.c:68 -msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" -msgstr "Antenna lnb_slof (kHz)" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945 +msgid "Capturing failed" +msgstr "Falha na captura" -#: modules/access/dvb/access.c:86 -msgid "Budget mode" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:896 +#, c-format +msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." msgstr "" +"O VLC não pode usar o dispositivo \"%s\" porque não há suporte para o seu " +"tipo." -#: modules/access/dvb/access.c:87 -#, fuzzy -msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:946 +#, c-format +msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." msgstr "" -"Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming do " -"mesmo." +"O dispositivo de captura \"%s\" não tem suporte aos parâmetros informados." -#: modules/access/dvb/access.c:89 -msgid "Satellite number in the Diseqc system" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:131 +msgid "Modulation type for front-end device." +msgstr "Tipo de modulação para o dispositivo." -#: modules/access/dvb/access.c:90 -msgid "[0=no diseqc, 1-4=normal diseqc, -1=A, -2=B simple diseqc]" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:152 +msgid "HTTP Host address" +msgstr "Endereço do Host HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:92 -msgid "LNB voltage" +#: modules/access/dvb/access.c:154 +msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." msgstr "" +"Para ativar o servidor HTTP interno, configure seu endereço e porta aqui." -#: modules/access/dvb/access.c:93 -msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]" +#: modules/access/dvb/access.c:156 +msgid "HTTP user name" +msgstr "Usuário HTTP" + +#: modules/access/dvb/access.c:158 +msgid "" +"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:95 -msgid "22 kHz tone" +#: modules/access/dvb/access.c:161 +msgid "HTTP password" +msgstr "Senha HTTP" + +#: modules/access/dvb/access.c:163 +msgid "" +"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:96 -msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]" +#: modules/access/dvb/access.c:166 +msgid "HTTP ACL" +msgstr "ACL HTTP" + +#: modules/access/dvb/access.c:168 +msgid "" +"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " +"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:98 -#, fuzzy -msgid "Transponder FEC" -msgstr "FEC do transponder do satélite" +#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73 +#: modules/control/http/http.c:53 +msgid "Certificate file" +msgstr "Arquivo de certificado" -#: modules/access/dvb/access.c:99 -#, fuzzy -msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]" -msgstr "FEC=Forward Error Correction mode" +#: modules/access/dvb/access.c:173 +msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" +msgstr "Arquivo de certificado da interface HTTP x509 PEM (ativa o SSL)" -#: modules/access/dvb/access.c:101 -#, fuzzy -msgid "Transponder symbol rate in kHz" -msgstr "polarização do transponder padrão do satélite em kHz" +#: modules/access/dvb/access.c:176 modules/access_output/http.c:76 +#: modules/control/http/http.c:56 +msgid "Private key file" +msgstr "Arquivo de chave privada" -#: modules/access/dvb/access.c:105 -msgid "Modulation type" -msgstr "Tipo de modulação" +#: modules/access/dvb/access.c:177 +msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" +msgstr "Arquivo de chave privada da interface HTTP x509" -#: modules/access/dvb/access.c:106 -#, fuzzy -msgid "Modulation type for front-end device." -msgstr "Tipo de modulaçaõ para o dispositivo frontend" +#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:80 +#: modules/control/http/http.c:58 +msgid "Root CA file" +msgstr "Arquivo de CA raiz" -#: modules/access/dvb/access.c:109 -msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" -msgstr "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" +#: modules/access/dvb/access.c:180 +msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" +msgstr "" +"Arquivo de certificados de CA raiz confiável da interface HTTP x509 PEM" -#: modules/access/dvb/access.c:112 -msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" -msgstr "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" +#: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:85 +#: modules/control/http/http.c:61 +msgid "CRL file" +msgstr "Arquivo CRL" -#: modules/access/dvb/access.c:115 -msgid "Terrestrial bandwidth" -msgstr "Largura de banda terrestre" +#: modules/access/dvb/access.c:184 +msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" +msgstr "Arquivo de lista de certificados revogados da interface HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:116 -msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" -msgstr "Largura de banda terrestre [0=auto,6,7,8 in MHz]" +#: modules/access/dvb/access.c:188 +msgid "DVB input with v4l2 support" +msgstr "Entrada DVB com suporte a v4l2" -#: modules/access/dvb/access.c:118 -msgid "Terrestrial guard interval" -msgstr "Terrestrial guard interval" +#: modules/access/dvb/access.c:240 +msgid "HTTP server" +msgstr "Servidor HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:121 -msgid "Terrestrial transmission mode" -msgstr "Terrestrial transmission mode" +#: modules/access/dvb/access.c:731 +msgid "Input syntax is deprecated" +msgstr "A sintaxe de entrada está ultrapassada" -#: modules/access/dvb/access.c:124 -msgid "Terrestrial hierarchy mode" -msgstr "Tterrestrial hierarchy mode" +#: modules/access/dvb/access.c:732 +msgid "" +"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " +"the new syntax." +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:128 -#, fuzzy -msgid "DVB" -msgstr "DVD" +#: modules/access/dvb/access.c:778 +msgid "Illegal Polarization" +msgstr "Polarização não permitida" -#: modules/access/dvb/access.c:129 -msgid "DVB input with v4l2 support" -msgstr "Módulo de entrada DVB com suporte a v4l2" +#: modules/access/dvb/access.c:779 +#, c-format +msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." +msgstr "A polarização informada \"%c\" não é válida." -#: modules/access/dvdnav.c:55 modules/access/dvdread.c:57 -msgid "DVD angle" +#: modules/access/dv.c:72 +msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." msgstr "" +"Valor de cache para fluxos DV. Este valor deve ser preenchido em " +"milisegundos." -#: modules/access/dvdnav.c:57 modules/access/dvdread.c:59 -#, fuzzy -msgid "Allows you to select the default DVD angle." -msgstr "Permite remapear as ações." +#: modules/access/dv.c:76 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "Entrada de Vídeo Digital (Firewire/ieee1394)" -#: modules/access/dvdnav.c:61 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This " -"value should be set in millisecond units." +#: modules/access/dv.c:77 +msgid "dv" +msgstr "dv" + +#: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:60 +msgid "DVD angle" +msgstr "Ângulo do DVD" + +#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:62 +msgid "Default DVD angle." +msgstr "Ângulo padrão do DVD." + +#: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:66 +msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. " -"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos" +"Valor de cache para DVD. Este valor deve ser preenchido em milisegundos." -#: modules/access/dvdnav.c:63 +#: modules/access/dvdnav.c:74 msgid "Start directly in menu" -msgstr "" +msgstr "Iniciar no menu" -#: modules/access/dvdnav.c:65 +#: modules/access/dvdnav.c:76 msgid "" -"Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip " -"all the useless warnings introductions." +"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " +"useless warning introductions." msgstr "" +"Inicia o DVD direto no menu principal. O VLC tentará evitar todas as " +"mensagens informativas." -#: modules/access/dvdnav.c:72 +#: modules/access/dvdnav.c:85 +msgid "DVD with menus" +msgstr "DVD com menus" + +#: modules/access/dvdnav.c:86 msgid "DVDnav Input" msgstr "Entrada DVDnav" -#: modules/access/dvdread.c:63 -#, fuzzy +#: modules/access/dvdnav.c:302 modules/access/dvdread.c:238 +#: modules/access/dvdread.c:498 modules/access/dvdread.c:560 +msgid "Playback failure" +msgstr "Falha na reprodução" + +#: modules/access/dvdnav.c:303 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This " -"value should be set in millisecond units." +"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk." msgstr "" -"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. " -"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos" +"O VLC não pode configurar o título do DVD. Possivelmente não pode " +"descriptografar o disco inteiro." -#: modules/access/dvdread.c:66 +#: modules/access/dvdread.c:69 msgid "Method used by libdvdcss for decryption" -msgstr "Método a ser usado pelo o libdvdcss para decodificação" +msgstr "Método usado pela libdvdcss para descriptografia" -#: modules/access/dvdread.c:68 +#: modules/access/dvdread.c:71 msgid "" "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " @@ -4084,8248 +6392,18889 @@ msgid "" "with this method. It is the one that was used by libcss.\n" "The default method is: key." msgstr "" -"Ajusta o método usado pela chave libdvdcss para decodificação.\n" -"título:a chave título decodificada é adivinhada a partir dos setores " -"codificados do stream. Dessa forma deverá funcionar tanto com um arquivo " -"como com um dispositivo de DVD. De vez em quando demora muito tempo para " -"decodificar uma chave título e pode até mesmo falhar. Com este método, a " -"chave é apenas verificada no começo de cada título, portanto não irá " -"funcionar se a chave mudar no meio do título.\n" -"disco: a chave do disco é primeiro crackeada, então todas as chaves título " -"podem ser decodificadas instantaneamente, o que nos permite a checá-las mais " -"freqüentemente.\n" -"chave: o mesmo que \"disc\" se você não possui a chave com as chaves do " -"tocador no momento da compilação. Se você possuir, a decodificação do chave " -"do disco será mais rápida com este método. Ele é o método utilizado pela " -"libcss.\n" -"O método padrão é: chave." - -#: modules/access/dvdread.c:84 + +#: modules/access/dvdread.c:87 msgid "title" -msgstr "título" - -#: modules/access/dvdread.c:84 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:143 -#: modules/gui/macosx/open.m:349 modules/gui/wxwindows/open.cpp:470 -msgid "Disc" -msgstr "Disco" +msgstr "título" -#: modules/access/dvdread.c:84 +#: modules/access/dvdread.c:87 msgid "Key" -msgstr "tecla" +msgstr "Chave" -#: modules/access/dvdread.c:90 -#, fuzzy -msgid "DVDRead Input" -msgstr "Entrada DVDnav" +#: modules/access/dvdread.c:93 +msgid "DVD without menus" +msgstr "DVD sem menus" -#: modules/access/file.c:72 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value " -"should be set in millisecond units." +#: modules/access/dvdread.c:94 +msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" +msgstr "Entrada DVDRead (DVD sem suporte a menus)" + +#: modules/access/dvdread.c:239 +#, c-format +msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"." msgstr "" -"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams de vídeo. " -"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos." -#: modules/access/file.c:74 -msgid "Concatenate with additional files" +#: modules/access/dvdread.c:499 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read block %d." msgstr "" -#: modules/access/file.c:76 -msgid "" -"Allows you to play split files as if they were part of a unique file. " -"Specify a comma-separated list of files." +#: modules/access/dvdread.c:561 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." msgstr "" -#: modules/access/file.c:80 -msgid "Standard filesystem file input" -msgstr "Entrada de arquivo de sistema de arquivo padrão" +#: modules/access/eyetv.m:53 +msgid "Channel number" +msgstr "Número do canal" -#: modules/access/ftp.c:42 -#, fuzzy +#: modules/access/eyetv.m:55 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " +"for Composite input" msgstr "" -"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams mms. Este " -"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos." -#: modules/access/ftp.c:44 -msgid "FTP user name" -msgstr "Nome de usuário FTP" +#: modules/access/eyetv.m:59 +msgid "EyeTV access module" +msgstr "Módulo de acesso EyeTV" -#: modules/access/ftp.c:45 +#: modules/access/fake.c:44 msgid "" -"Allows you to modify the user name that will be used for the connection." +"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." - -#: modules/access/ftp.c:47 -msgid "FTP password" -msgstr "Senha FTP" - -#: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:58 -msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection." -msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão." - -#: modules/access/ftp.c:50 -msgid "FTP account" -msgstr "Conta FTP" +"Valor do cache para fluxos fictícios. Este valor deve ser preenchido em " +"milisegundos." -#: modules/access/ftp.c:51 -msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection." -msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." +#: modules/access/fake.c:46 modules/access/pvr.c:85 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:106 modules/access/v4l.c:139 +msgid "Framerate" +msgstr "Taxa de quadros" -#: modules/access/ftp.c:55 -msgid "FTP input" -msgstr "Entrada FTP" +#: modules/access/fake.c:48 +msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." +msgstr "Número de quadros por segundo (e.g. 24, 25, 29.97, 30)." -#: modules/access/http.c:42 -msgid "HTTP proxy" -msgstr "Proxy HTTP" +#: modules/access/fake.c:49 modules/stream_out/bridge.c:39 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121 +msgid "ID" +msgstr "ID" -#: modules/access/http.c:44 +#: modules/access/fake.c:51 msgid "" -"You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy." -"mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable " -"will be tried." +"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " +"(default 0)." msgstr "" -"Você pode especificar um proxy HTTP a ser usado. Deverá esta na forma http://" -"meuproxy.meudomínio:minhaporta/. Se nenhum for especificado, será tentado o " -"ambiente de variável HTTP_PROXY" -#: modules/access/http.c:50 +#: modules/access/fake.c:53 +msgid "Duration in ms" +msgstr "Duração em ms" + +#: modules/access/fake.c:55 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, " +"meaning that the stream is unlimited)." msgstr "" -"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams http. Este " -"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos." -#: modules/access/http.c:53 -msgid "HTTP user name" -msgstr "Nome de uruário HTTP" +#: modules/access/fake.c:59 modules/codec/fake.c:88 +msgid "Fake" +msgstr "Fictício" -#: modules/access/http.c:54 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to modify the user name that will be used for the connection " -"(Basic authentication only)." +#: modules/access/fake.c:60 +msgid "Fake input" +msgstr "Entrada fictícia" + +#: modules/access/file.c:84 +msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão. " -"(Apenas autenticação básica)." -#: modules/access/http.c:57 -msgid "HTTP password" -msgstr "Senha HTTP" +#: modules/access/file.c:88 +msgid "File input" +msgstr "Arquivo de entrada" -#: modules/access/http.c:61 -msgid "HTTP user agent" -msgstr "agente de usuário HTTP" +#: modules/access/file.c:89 modules/access_output/file.c:71 +#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:162 +#: modules/gui/macosx/open.m:405 modules/gui/macosx/output.m:142 +#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:283 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471 +msgid "File" +msgstr "Arquivo" -#: modules/access/http.c:62 -msgid "" -"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection." -msgstr "Permite o agente de usuário que será usado na conexão." +#: modules/access/file.c:275 modules/access/file.c:407 +#: modules/access/file.c:423 modules/access/mmap.c:216 +msgid "File reading failed" +msgstr "Erro de leitura do arquivo" -#: modules/access/http.c:65 -#, fuzzy -msgid "Auto re-connect" -msgstr "Codec de audio" +#: modules/access/file.c:276 modules/access/mmap.c:217 +msgid "VLC could not read the file." +msgstr "O VLC não pode ler o arquivo." -#: modules/access/http.c:66 -msgid "" -"Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed." -msgstr "" +#: modules/access/file.c:408 modules/access/file.c:424 +#, c-format +msgid "VLC could not open the file \"%s\"." +msgstr "O VLC não pode abrir o arquivo \"%s\"." -#: modules/access/http.c:70 -msgid "HTTP input" -msgstr "Entrada HTTP" +#: modules/access_filter/bandwidth.c:33 +msgid "Bandwidth limit (bytes/s)" +msgstr "Limite de banda (bytes/s)" -#: modules/access/mms/mms.c:48 -#, fuzzy +#: modules/access_filter/bandwidth.c:35 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per " +"seconds." msgstr "" -"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams ftp. Este " -"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos." -#: modules/access/mms/mms.c:51 -msgid "Force selection of all streams" -msgstr "Forçar seleção de todos os streams" +#: modules/access_filter/bandwidth.c:44 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:614 +msgid "Bandwidth" +msgstr "Largura de banda" -#: modules/access/mms/mms.c:53 -#, fuzzy -msgid "Select maximum bitrate stream" -msgstr "Selecione o bitrate máximo do stream" +#: modules/access_filter/bandwidth.c:45 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:190 +msgid "Bandwidth limiter" +msgstr "Limitador de largura de banda" -#: modules/access/mms/mms.c:55 -msgid "Always select the stream with the maximum bitrate." -msgstr "Sempre selecione o stream com a taxa de bits máxima." +#: modules/access_filter/dump.c:41 +msgid "Force use of dump module" +msgstr "Forçar uso do módulo de despejo" -#: modules/access/mms/mms.c:58 -msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" -msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)" +#: modules/access_filter/dump.c:42 +msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking." +msgstr "" -#: modules/access/pvr/pvr.c:46 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289 -msgid "Device" -msgstr "Dispositivo" +#: modules/access_filter/dump.c:45 +msgid "Maximum size of temporary file (Mb)" +msgstr "Tamanho máximo do arquivo temporário (MB)" -#: modules/access/pvr/pvr.c:47 -#, fuzzy -msgid "PVR video device" -msgstr "Dispositivo de Vídeo" +#: modules/access_filter/dump.c:46 +msgid "" +"The dump module will abort dumping of the media if more than this much " +"megabyte were performed." +msgstr "" -#: modules/access/pvr/pvr.c:49 -msgid "Norm" -msgstr "Norm" +#: modules/access_filter/record.c:47 +msgid "Record directory" +msgstr "Pasta dos registros" -#: modules/access/pvr/pvr.c:50 -msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)" +#: modules/access_filter/record.c:49 +msgid "Directory where the record will be stored." msgstr "" -#: modules/access/pvr/pvr.c:53 -#, fuzzy -msgid "Automatic" -msgstr "Corte automático" +#: modules/access_filter/record.c:326 +msgid "Recording" +msgstr "Gravando" -#: modules/access/pvr/pvr.c:53 -msgid "SECAM" -msgstr "" +#: modules/access_filter/record.c:328 +msgid "Recording done" +msgstr "Gravação concluída" -#: modules/access/pvr/pvr.c:54 -msgid "PAL" +#: modules/access_filter/timeshift.c:49 +msgid "Timeshift granularity" +msgstr "Granularidade do deslocamento de tempo" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:51 +msgid "" +"This is the size of the temporary files that will be used to store the " +"timeshifted streams." msgstr "" -#: modules/access/pvr/pvr.c:54 -#, fuzzy -msgid "NTSC" -msgstr "TS" +#: modules/access_filter/timeshift.c:53 +msgid "Timeshift directory" +msgstr "Pasta do deslocamento de tempo" -#: modules/access/pvr/pvr.c:56 -msgid "Width" +#: modules/access_filter/timeshift.c:54 +msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." msgstr "" +"Pasta usada para os arquivos temporários usados no deslocamento de tempo." -#: modules/access/pvr/pvr.c:57 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)" +#: modules/access_filter/timeshift.c:56 +msgid "Force use of the timeshift module" +msgstr "Forçar o uso do módulo de deslocamento do tempo" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:57 +msgid "" +"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " +"control pace or pause." msgstr "" -#: modules/access/pvr/pvr.c:59 -#, fuzzy -msgid "Height" -msgstr "Direito" +#: modules/access_filter/timeshift.c:61 modules/access_filter/timeshift.c:62 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:169 +msgid "Timeshift" +msgstr "Deslocamento de Tempo" -#: modules/access/pvr/pvr.c:60 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)" +#: modules/access/ftp.c:58 +msgid "" +"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Valor de cache para fluxos FTP. Este valor deve ser preenchido em " +"milisegundos." -#: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181 -msgid "Frequency" -msgstr "Freqüência" +#: modules/access/ftp.c:60 +msgid "FTP user name" +msgstr "Usuário do FTP" -#: modules/access/pvr/pvr.c:63 -msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable" -msgstr "" +#: modules/access/ftp.c:61 modules/access/smb.c:68 +msgid "User name that will be used for the connection." +msgstr "Nome do usuário que será usado para a conexão." -#: modules/access/pvr/pvr.c:64 -#, fuzzy -msgid "Framerate" -msgstr "Taxa de Amostra:" +#: modules/access/ftp.c:63 +msgid "FTP password" +msgstr "Senha do FTP" -#: modules/access/pvr/pvr.c:65 -msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for auto)" -msgstr "" +#: modules/access/ftp.c:64 modules/access/smb.c:71 +msgid "Password that will be used for the connection." +msgstr "Senha que será usada na conexão.s" -#: modules/access/pvr/pvr.c:67 -#, fuzzy -msgid "Key interval" -msgstr "Intervalo de quadro-chave" +#: modules/access/ftp.c:66 +msgid "FTP account" +msgstr "Conta do FTP" -#: modules/access/pvr/pvr.c:68 -msgid "Interval between keyframes (-1 for auto)" -msgstr "" +#: modules/access/ftp.c:67 +msgid "Account that will be used for the connection." +msgstr "Conta que será usada na conexão." -#: modules/access/pvr/pvr.c:70 -#, fuzzy -msgid "B Frames" -msgstr "Blues" +#: modules/access/ftp.c:72 +msgid "FTP input" +msgstr "Entrada de FTP" -#: modules/access/pvr/pvr.c:71 +#: modules/access/ftp.c:89 +msgid "FTP upload output" +msgstr "Saída de envio do FTP" + +#: modules/access/ftp.c:133 modules/access/ftp.c:143 modules/access/ftp.c:204 +#: modules/access/ftp.c:214 modules/access/ftp.c:222 +msgid "Network interaction failed" +msgstr "Falha na interação de rede" + +#: modules/access/ftp.c:134 +msgid "VLC could not connect with the given server." +msgstr "O VLC não pode se conectar ao servidor fornecido." + +#: modules/access/ftp.c:144 +msgid "VLC's connection to the given server was rejected." +msgstr "A conexão do VLC ao servidor foi rejeitada." + +#: modules/access/ftp.c:205 +msgid "Your account was rejected." +msgstr "Sua conta foi rejeitada." + +#: modules/access/ftp.c:215 +msgid "Your password was rejected." +msgstr "Sua senha foi rejeitada." + +#: modules/access/ftp.c:223 +msgid "Your connection attempt to the server was rejected." +msgstr "Sua tentativa de conexão ao servidor foi rejeitada." + +#: modules/access/gnomevfs.c:48 msgid "" -"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " -"number of B-Frames." +"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." msgstr "" -#: modules/access/pvr/pvr.c:74 -msgid "Bitrate to use (-1 for default)" -msgstr "" +#: modules/access/gnomevfs.c:52 +msgid "GnomeVFS input" +msgstr "Entrada GnomeVFS" -#: modules/access/pvr/pvr.c:75 -#, fuzzy -msgid "Bitrate peak" -msgstr "Taxa de Bits" +#: modules/access/http.c:56 modules/access/mms/mms.c:62 +msgid "HTTP proxy" +msgstr "Proxy HTTP" -#: modules/access/pvr/pvr.c:76 -msgid "Peak bitrate in VBR mode" +#: modules/access/http.c:58 modules/access/mms/mms.c:64 +msgid "" +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " +"tried." msgstr "" -#: modules/access/pvr/pvr.c:77 -msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)" +#: modules/access/http.c:64 +msgid "" +"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -#: modules/access/pvr/pvr.c:78 -msgid "Bitrate mode to use" +#: modules/access/http.c:67 +msgid "HTTP user agent" +msgstr "User agent do HTTP" + +#: modules/access/http.c:68 +msgid "User agent that will be used for the connection." msgstr "" -#: modules/access/pvr/pvr.c:79 -#, fuzzy -msgid "Audio bitmask" -msgstr "Taxa de bits do Audio:" +#: modules/access/http.c:71 +msgid "Auto re-connect" +msgstr "Reconectar automaticamente" -#: modules/access/pvr/pvr.c:80 +#: modules/access/http.c:73 msgid "" -"This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part " -"of the card." +"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." msgstr "" -#: modules/access/pvr/pvr.c:81 -msgid "Channel" -msgstr "Canal" +#: modules/access/http.c:76 +msgid "Continuous stream" +msgstr "Fluxo contínuo" -#: modules/access/pvr/pvr.c:82 -#, fuzzy +#: modules/access/http.c:77 msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" -msgstr "Normalmente 0 é para sintonizador, 1 para composto e 2 para svideo" - -#: modules/access/pvr/pvr.c:86 -msgid "vbr" +"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " +"server). You should not globally enable this option as it will break all " +"other types of HTTP streams." msgstr "" -#: modules/access/pvr/pvr.c:86 -msgid "cbr" +#: modules/access/http.c:82 +msgid "Forward Cookies" +msgstr "Retransmitir Cookies" + +#: modules/access/http.c:83 +msgid "Forward Cookies Across http redirections " msgstr "" -#: modules/access/pvr/pvr.c:89 -msgid "PVR" -msgstr "PVR" +#: modules/access/http.c:86 +msgid "HTTP input" +msgstr "Entrada HTTP" -#: modules/access/pvr/pvr.c:90 -msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)" -msgstr "Entrada de placa Codificadora de MPEG (com drivers ivtv)" +#: modules/access/http.c:88 +msgid "HTTP(S)" +msgstr "HTTP(S)" -#: modules/access/satellite/satellite.c:41 -msgid "Demux number" -msgstr "Número do demux" +#: modules/access/http.c:350 +msgid "HTTP authentication" +msgstr "Autenticação HTTP" -#: modules/access/satellite/satellite.c:44 -msgid "Tuner number" -msgstr "Numero do sintonizdor" +#: modules/access/http.c:351 modules/demux/live555.cpp:571 +msgid "Please enter a valid login name and a password." +msgstr "Por favor digite login senha válidos." -#: modules/access/satellite/satellite.c:47 -msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)" -msgstr "freqüência do transponder padrão do satélite (KHz)" +#: modules/access/jack.c:63 +msgid "" +"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in " +"milliseconds." +msgstr "" -#: modules/access/satellite/satellite.c:50 -msgid "Satellite default transponder polarization" -msgstr "Polarização padrão do transpoder do satélite" +#: modules/access/jack.c:65 +msgid "Pace" +msgstr "" -#: modules/access/satellite/satellite.c:53 -msgid "Satellite default transponder FEC" -msgstr "Satellite default transponder FEC" +#: modules/access/jack.c:67 +msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." +msgstr "" -#: modules/access/satellite/satellite.c:56 -msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)" -msgstr "Satellite default transponder symbol rate (kHz)" +#: modules/access/jack.c:68 +msgid "Auto Connection" +msgstr "Conexão automática" -#: modules/access/satellite/satellite.c:59 -msgid "Use diseqc with antenna" -msgstr "Use diseqc with antenna" +#: modules/access/jack.c:70 +msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." +msgstr "" -#: modules/access/satellite/satellite.c:72 -msgid "Satellite input" -msgstr "Entrada de satélite" +#: modules/access/jack.c:73 +msgid "JACK audio input" +msgstr "" -#: modules/access/screen/screen.c:39 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. " -"This value should be set in millisecond units." +#: modules/access/jack.c:75 +msgid "JACK Input" msgstr "" -"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams cdda. " -"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos" -#: modules/access/screen/screen.c:41 +#: modules/access/mmap.c:41 #, fuzzy -msgid "Frame rate" -msgstr "Taxa de Amostra:" +msgid "Use file memory mapping" +msgstr "Usar memória compartilhada" -#: modules/access/screen/screen.c:43 -#, fuzzy -msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture." +#: modules/access/mmap.c:43 +msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices." msgstr "" -"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." -#: modules/access/screen/screen.c:46 -msgid "Capture fragment size" +#: modules/access/mmap.c:53 +msgid "MMap" msgstr "" -#: modules/access/screen/screen.c:48 -msgid "" -"Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of " -"predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +#: modules/access/mmap.c:54 +msgid "Memory-mapped file input" msgstr "" -#: modules/access/screen/screen.c:62 -#, fuzzy -msgid "Screen Input" -msgstr "Tela" - -#: modules/access/slp.c:60 -msgid "SLP attribute identifiers" -msgstr "Identificadores de atributos SLP" - -#: modules/access/slp.c:62 +#: modules/access/mms/mms.c:50 msgid "" -"This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for " -"a playlist title or empty to use all attributes." +"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -#: modules/access/slp.c:65 -msgid "SLP scopes list" -msgstr "lista de escopo SLP" +#: modules/access/mms/mms.c:53 +msgid "Force selection of all streams" +msgstr "Forçar seleção de todos os fluxos" -#: modules/access/slp.c:67 +#: modules/access/mms/mms.c:55 msgid "" -"This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to " -"use the default scopes. It is used in all SLP queries." +"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " +"You can choose to select all of them." msgstr "" -#: modules/access/slp.c:70 -msgid "SLP naming authority" -msgstr "" +#: modules/access/mms/mms.c:58 +msgid "Maximum bitrate" +msgstr "Taxa de bits máxima" -#: modules/access/slp.c:72 -msgid "" -"This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and " -"the empty string for the default of IANA." +#: modules/access/mms/mms.c:60 +msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." msgstr "" -#: modules/access/slp.c:75 -msgid "SLP LDAP filter" -msgstr "Filtro SLP LDAP" +#: modules/access/mms/mms.c:70 +msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" +msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)" -#: modules/access/slp.c:77 -msgid "" -"This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the " -"form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers." +#: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:50 +msgid "Dummy stream output" msgstr "" -#: modules/access/slp.c:80 -msgid "Language requested in SLP requests" -msgstr "Linguagem requerida em requerimentos SLP" - -#: modules/access/slp.c:82 -msgid "" -"RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave " -"empty to use the default locale. It is used in all SLP queries." +#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/misc/dummy/dummy.c:60 +msgid "Dummy" msgstr "" -#: modules/access/slp.c:86 -msgid "SLP input" -msgstr "Entrada SLP" +#: modules/access_output/file.c:65 +msgid "Append to file" +msgstr "Anexar ao arquivo" -#: modules/access/tcp.c:39 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" -"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams mms. Este " -"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos." +#: modules/access_output/file.c:66 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "Anexar a arquivo, se existente, em vez de sobrescrevê-lo." -#: modules/access/tcp.c:46 -msgid "TCP input" -msgstr "Entrada TCP" +#: modules/access_output/file.c:70 +msgid "File stream output" +msgstr "Saída de fluxo em arquivo" -#: modules/access/udp.c:43 modules/access_output/udp.c:65 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" -"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. " -"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos" +#: modules/access_output/http.c:64 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:362 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:131 +msgid "Username" +msgstr "Usuário" -#: modules/access/udp.c:46 -msgid "Autodetection of MTU" +#: modules/access_output/http.c:65 +msgid "User name that will be requested to access the stream." msgstr "" -#: modules/access/udp.c:48 -msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found" +#: modules/access_output/http.c:67 modules/control/telnet.c:86 +#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:369 modules/misc/audioscrobbler.c:133 +#: modules/misc/notify/growl_udp.c:63 +msgid "Password" +msgstr "Senha" + +#: modules/access_output/http.c:68 +msgid "Password that will be requested to access the stream." msgstr "" -#: modules/access/udp.c:54 -msgid "UDP/RTP input" -msgstr "Entrada UDP/RTP" +#: modules/access_output/http.c:70 +msgid "Mime" +msgstr "Mime" -#: modules/access/v4l/v4l.c:74 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value " -"should be set in millisecond units." +#: modules/access_output/http.c:71 +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." msgstr "" -"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams v4l. Este " -"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos." -#: modules/access/v4l/v4l.c:78 -msgid "" -"Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify " -"anything, no video device will be used." +#: modules/access_output/http.c:74 +msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." msgstr "" -"Especifique o nome do dispositivo de vídeo que será usado. Se você não " -"especificar nada, nenhum dispositivo de vídeo será usado." -#: modules/access/v4l/v4l.c:82 +#: modules/access_output/http.c:77 msgid "" -"Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify " -"anything, no audio device will be used." +"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " +"empty if you don't have one." msgstr "" -"Especifique o nome do dispositivo de audio que será usado. Se você não " -"especificar nada, nenhum dispositivo de audi será usado." -#: modules/access/v4l/v4l.c:86 +#: modules/access_output/http.c:81 msgid "" -"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" +"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " +"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." msgstr "" -"Força a dispositivo Video4Linux a usar um formato de chroma específico (ex. " -"I420 (padrão), RV24, etc...)" - -#: modules/access/v4l/v4l.c:90 -#, fuzzy -msgid "Video4Linux" -msgstr "Entrada Video4Linux" - -#: modules/access/v4l/v4l.c:91 -msgid "Video4Linux input" -msgstr "Entrada Video4Linux" -#: modules/access/vcd/vcd.c:46 -msgid "VCD input" -msgstr "Entrada VCD" +#: modules/access_output/http.c:86 +msgid "" +"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " +"SSL. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" -#: modules/access/vcd/vcd.c:50 -#, fuzzy -msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" -msgstr "[dvdplay:][dispositivo][@[título][,[capítulo][,ângulo]]]" +#: modules/access_output/http.c:89 +msgid "Advertise with Bonjour" +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/access.c:113 -msgid "The above message had unknown log level" -msgstr "A mensagem acima tinha um nível de log desconhecido" +#: modules/access_output/http.c:90 +msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/access.c:139 -msgid "The above message had unknown vcdimager log level" -msgstr "A mensagem acima tinha um nível de log de vcdimager desconhecido" +#: modules/access_output/http.c:94 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "Saída de fluxo HTTP" -#: modules/access/vcdx/access.c:262 modules/access/vcdx/access.c:348 -#: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:940 -#: modules/access/vcdx/access.c:1197 modules/access/vcdx/access.c:1198 -#: modules/gui/gtk/open.c:276 -msgid "Entry" -msgstr "Entrada" +#: modules/access_output/shout.c:62 +msgid "Stream name" +msgstr "Nome do fluxo" -#: modules/access/vcdx/access.c:348 modules/access/vcdx/access.c:703 -#: modules/access/vcdx/access.c:940 modules/access/vcdx/access.c:1201 -#: modules/access/vcdx/access.c:1202 -msgid "Segment" -msgstr "Segmento" +#: modules/access_output/shout.c:63 +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/access.c:1053 -msgid "VCD Format" -msgstr "Formato VCD" +#: modules/access_output/shout.c:66 +msgid "Stream description" +msgstr "Descrição do fluxo" -#: modules/access/vcdx/access.c:1055 -msgid "Application" -msgstr "Aplicativo" +#: modules/access_output/shout.c:67 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/access.c:1056 -msgid "Preparer" -msgstr "Preparador" +#: modules/access_output/shout.c:70 +msgid "Stream MP3" +msgstr "Fluxo MP3" -#: modules/access/vcdx/access.c:1057 -msgid "Vol #" -msgstr "Vol #" +#: modules/access_output/shout.c:71 +msgid "" +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/access.c:1058 -msgid "Vol max #" -msgstr "Vol máx #" +#: modules/access_output/shout.c:80 +msgid "Genre description" +msgstr "Descrição do gênero" -#: modules/access/vcdx/access.c:1059 -msgid "Volume Set" -msgstr "Ajuste de Volume" +#: modules/access_output/shout.c:81 +msgid "Genre of the content. " +msgstr "Gênero do conteúdo." -#: modules/access/vcdx/access.c:1060 modules/gui/macosx/intf.m:386 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1125 -msgid "Volume" -msgstr "Volume" +#: modules/access_output/shout.c:83 +msgid "URL description" +msgstr "Descrição da URL" -#: modules/access/vcdx/access.c:1061 -msgid "Publisher" -msgstr "Publicador" +#: modules/access_output/shout.c:84 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/access.c:1062 -msgid "System Id" -msgstr "Id do Sistema" +#: modules/access_output/shout.c:91 +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/access.c:1064 -msgid "Entries" -msgstr "Entradas" +#: modules/access_output/shout.c:93 modules/access/v4l2/v4l2.c:210 +#: modules/access/v4l.c:125 +msgid "Samplerate" +msgstr "Amostra" -#: modules/access/vcdx/access.c:1065 -msgid "Segments" -msgstr "Segmentos" +#: modules/access_output/shout.c:94 +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +msgstr "Informações da amostra do fluxo transcodificado." -#: modules/access/vcdx/access.c:1066 -msgid "Tracks" -msgstr "Faixas" +#: modules/access_output/shout.c:96 +msgid "Number of channels" +msgstr "Número de canais" -#: modules/access/vcdx/access.c:1076 -#, fuzzy -msgid "Track " -msgstr "Faixa" +#: modules/access_output/shout.c:97 +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/access.c:1084 -msgid "First Entry Point" -msgstr "Primeiro Ponto de Entrada" +#: modules/access_output/shout.c:99 +msgid "Ogg Vorbis Quality" +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/access.c:1088 -msgid "Last Entry Point" -msgstr "ùltimo Ponto de Entrada" +#: modules/access_output/shout.c:100 +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/access.c:1205 modules/access/vcdx/access.c:1206 -#: modules/access/vcdx/access.c:1223 -msgid "List ID" -msgstr "ID da lista" +#: modules/access_output/shout.c:102 +msgid "Stream public" +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:53 -msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"meta info 1\n" -"event info 2\n" -"MRL 4\n" -"external call 8\n" -"all calls (10) 16\n" -"LSN (20) 32\n" -"PBC (40) 64\n" -"libcdio (80) 128\n" -"seek-set (100) 256\n" -"seek-cur (200) 512\n" -"still (400) 1024\n" -"vcdinfo (800) 2048\n" -msgstr "" -"Estes inteiros quando vistos em binário é uma máscara de depuração\n" -"meta info 1\n" -"event info 2\n" -"MRL 4\n" -"external call 8\n" -"all calls (10) 16\n" -"LSN (20) 32\n" -"PBC (40) 64\n" -"libcdio (80) 128\n" -"seek-set (100) 256\n" -"seek-cur (200) 512\n" -"still (400) 1024\n" -"vcdinfo (800) 2048\n" - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:68 -#, fuzzy +#: modules/access_output/shout.c:103 msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %A : The album information\n" -" %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n" -" %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n" -" %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n" -" %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, " -"SEGMENT...\n" -" %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n" -" %N : The current number of the %I - a decimal number\n" -" %P : The publisher ID\n" -" %p : The preparer I\n" -" %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n" -" %T : The track number\n" -" %V : The volume set I\n" -" %v : The volume I\n" -" A number between 1 and the volume count.\n" -" %% : a % \n" +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." msgstr "" -"Formato usado no Título da lista de reprodução da GUI. Similar à Unix date \n" -"Especificadores de formato que começam com o sinal %. Os especificadores " -"são: \n" -" %A : A informação do album\n" -" %C : A contagem de volume VCD - o contador de CDs na coleção\n" -" %c : O número de volume VCD - o número do CD na coleção.\n" -" %F : O formato do VCD, ex:. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n" -" %I : O tipo de entrada/segmento/reprodução, ex: ENTRY, TRACK, " -"SEGMENT...\n" -" %L : O ID da lista de reprodução pré-fixiada com \" LID\" se existir\n" -" %N : O numero atual do %I - um número decimal\n" -" %P : O ID do Editor\n" -" %p : O Preparador I\n" -" %S : Se estamos em um segmento (menu), o tipo de segmento\n" -" %T : O número da faixa\n" -" %V : O volume ajustado I\n" -" %v : O volume I\n" -" A number between 1 and the volume count.\n" -" %% : a % \n" - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:91 -msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" -msgstr "vcdx:[disp-ou-arquivo][@{P,S,T}num]" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:92 -msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" -msgstr "Entrada de Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) " +#: modules/access_output/shout.c:109 +msgid "IceCAST output" +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:104 -msgid "Use playback control?" -msgstr "Usar controle de reprodução?" +#: modules/access_output/udp.c:66 modules/access/rtsp/access.c:45 +#: modules/demux/live555.cpp:65 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Valor do cache (ms)" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:105 +#: modules/access_output/udp.c:68 msgid "" -"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " -"tracks." +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." msgstr "" -"Se o VCD foi produzido com controle de reproduçaõ, use-o. De outra forma nós " -"tocamos por faixas." - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 -msgid "Format to use in playlist \"author\"" -msgstr "Formato a ser usado no campo \"author\" da lista de reprodução" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:118 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field" -msgstr "Formato a ser usado no campo \"title\" da lista de reprodução" - -#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47 -msgid "Dummy stream output" -msgstr "Stream de saída simulado" +#: modules/access_output/udp.c:71 +msgid "Group packets" +msgstr "Pacotes agrupados" -#: modules/access_output/file.c:62 -#, fuzzy -msgid "Append to file" -msgstr "Abre um arquivo" +#: modules/access_output/udp.c:72 +msgid "" +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." +msgstr "" -#: modules/access_output/file.c:63 -msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +#: modules/access_output/udp.c:77 +msgid "Automatic multicast streaming" msgstr "" -#: modules/access_output/file.c:67 -#, fuzzy -msgid "File stream output" -msgstr "Stream de arquivo de saída" +#: modules/access_output/udp.c:78 +msgid "Allocates an outbound multicast address automatically." +msgstr "" -#: modules/access_output/http.c:46 -#, fuzzy -msgid "Username" -msgstr "Nome de usuário FTP" +#: modules/access_output/udp.c:82 +msgid "UDP stream output" +msgstr "Saída de fluxo UDP" -#: modules/access_output/http.c:47 -#, fuzzy +#: modules/access/pvr.c:61 msgid "" -"Allows you to give a user name that will be requested to access the stream." +"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " +"milliseconds." msgstr "" -"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." +"Valor padão de cache para fluxos PVR. Este valor deve ser em milisegundos." -#: modules/access_output/http.c:49 -#, fuzzy -msgid "Password" -msgstr "Senha FTP" +#: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:190 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:225 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:254 +msgid "Device" +msgstr "Dispositivo" -#: modules/access_output/http.c:50 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to give a password that will be requested to access the stream." -msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão." +#: modules/access/pvr.c:65 +msgid "PVR video device" +msgstr "Dispositivo de vídeo PVR" -#: modules/access_output/http.c:52 -#, fuzzy -msgid "Mime" -msgstr "Tempo" +#: modules/access/pvr.c:67 +msgid "Radio device" +msgstr "Dispositivo de rádio" -#: modules/access_output/http.c:53 -#, fuzzy -msgid "Allows you to give the mime returned by the server." -msgstr "" -"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." +#: modules/access/pvr.c:68 +msgid "PVR radio device" +msgstr "Dispositivo de rádio PVR" -#: modules/access_output/http.c:56 -#, fuzzy -msgid "HTTP stream output" -msgstr "Stream Http de saída" +#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:99 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:793 +msgid "Norm" +msgstr "Norma" -#: modules/access_output/udp.c:63 modules/demux/livedotcom.cpp:61 -msgid "Caching value (ms)" -msgstr "Valor de cache (ms)" +#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:101 +msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Norma do fluxo (Automático, SECAM, PAL, ou NTSC)." -#: modules/access_output/udp.c:68 -#, fuzzy -msgid "Time To Live" -msgstr "Tempo de vida" +#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l2/v4l2.c:100 +#: modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:47 +#: modules/video_filter/mosaic.c:95 +msgid "Width" +msgstr "Largura" -#: modules/access_output/udp.c:69 -#, fuzzy -msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream." -msgstr "" -"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." +#: modules/access/pvr.c:75 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Largura do fluxo a ser capturado (-1 para detecção automática)." -#: modules/access_output/udp.c:72 -#, fuzzy -msgid "Group packets" -msgstr "Copiar packetizer" +#: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l2/v4l2.c:103 +#: modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:51 +#: modules/video_filter/mosaic.c:93 +msgid "Height" +msgstr "Altura" -#: modules/access_output/udp.c:73 -msgid "" -"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows " -"you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps " -"reducing the scheduling load on heavily-loaded systems." -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:79 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Altura do fluxo a ser capturado (-1 para deteção automática)." -#: modules/access_output/udp.c:78 -#, fuzzy -msgid "Late delay (ms)" -msgstr "Atraso da reverberação (ms)" +#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l2/v4l2.c:229 +#: modules/access/v4l.c:92 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:701 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:800 +msgid "Frequency" +msgstr "Freqüência" -#: modules/access_output/udp.c:79 -msgid "" -"Late packets are dropped. This allows you to give the time (in milliseconds) " -"a packet is allowed to be late." -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:94 +msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." +msgstr "Freqüência a ser capturada (em KHz), se aplicável." -#: modules/access_output/udp.c:82 -msgid "Raw write" +#: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:107 +#: modules/access/v4l.c:140 +msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." msgstr "" -#: modules/access_output/udp.c:83 -msgid "" -"If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to " -"fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in " -"order to improve streaming)." +#: modules/access/pvr.c:89 +msgid "Key interval" +msgstr "Intervalo-chave" + +#: modules/access/pvr.c:90 +msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." msgstr "" -#: modules/access_output/udp.c:89 -#, fuzzy -msgid "UDP stream output" -msgstr "Stream UDP de saída" +#: modules/access/pvr.c:92 +msgid "B Frames" +msgstr "Quadros B" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49 +#: modules/access/pvr.c:93 msgid "" -"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " -"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " -"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " -"tiring when listening to music for long periods of time.\n" -"It works with any source format from mono to 5.1." +"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " +"number of B-Frames." msgstr "" -"Este efeito te dá a impressão de que você está em uma sala com um conjunto " -"completo de caixas de som 5.1 ao usar um fone de ouvido, providenciando uma " -"experiência de som mais realista. Também deveria ser mais confortável e " -"menos cansativo ouvir música por longos períodos de tempo.\n" -"Funciona com qualquer formato de fonte. De mono a 5.1." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56 -msgid "Characteristic dimension" -msgstr "Dimensão característica" +#: modules/access/pvr.c:97 +msgid "Bitrate to use (-1 for default)." +msgstr "Taxa de bits a ser usada (padrão -1)." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58 -#, fuzzy -msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." -msgstr "" -"Parâmetro do efeito de espacialização virtual em fones de ouvido: distância " -"entre caixa de som esquerda frontal e o ouvinte em metros." +#: modules/access/pvr.c:99 +msgid "Bitrate peak" +msgstr "Pico de taxa de bits" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61 -msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect" +#: modules/access/pvr.c:100 +msgid "Peak bitrate in VBR mode." msgstr "" -"mixador de canais para fone de ouvido com efeito de espacialização virtual" - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46 -#, fuzzy -msgid "audio filter for simple channel mixing" -msgstr "filtro de audio para mixagem trivial de canais" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46 -msgid "audio filter for trivial channel mixing" -msgstr "filtro de audio para mixagem trivial de canais" +#: modules/access/pvr.c:102 +msgid "Bitrate mode" +msgstr "Modo da taxa de bits" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 -msgid "A/52 dynamic range compression" -msgstr "Limite de compressão A/52 dinâmico" +#: modules/access/pvr.c:103 +msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." +msgstr "Modo de taxa de bits a ser usado (VBR ou CBR)." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 -msgid "" -"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " -"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " -"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " -"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." +#: modules/access/pvr.c:105 +msgid "Audio bitmask" msgstr "" -"Limite de compressão dinâmico torna os sons altos mais suaves, e os sons " -"suaves mais altos, então você pode ouvir facilmente o stream em um ambiente " -"barulhento sem perturbar ninguém. Se você desabilitar o limite de compressão " -"dinâmico o playback será melhor adaptado para um cinema ou uma sala de som." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103 -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:109 -#, fuzzy -msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" -msgstr "Decodificador ATSC A/52 também conhecido como AC-3" +#: modules/access/pvr.c:106 +msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51 -msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" -msgstr "Filtro de audio para encapsulação do A/52->S/PDIF" +#: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2/v4l2.c:188 +#: modules/access/vcdx/info.c:101 modules/gui/macosx/intf.m:646 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1402 +msgid "Volume" +msgstr "Volume" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81 -msgid "DTS dynamic range compression" -msgstr "Limite de compressão DTS dinâmico" +#: modules/access/pvr.c:110 +msgid "Audio volume (0-65535)." +msgstr "Volume do áudio (0-65535)." -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:90 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96 -msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" -msgstr "Decodificador de audio DTS Coherent Acoustics" +#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:95 +msgid "Channel" +msgstr "Canal" -#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:68 -msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" -msgstr "Filtro de audio para encapsulação do DTS->S/PDIF" +#: modules/access/pvr.c:113 +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48 -msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion" -msgstr "Filtro de audio para conversão de fixed32<->float32" +#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:146 +msgid "Automatic" +msgstr "Automático" -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46 -msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion" -msgstr "Filtro de audio para conversão de fixed32->s16" +#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l2/v4l2.c:245 +#: modules/access/v4l.c:146 +msgid "SECAM" +msgstr "SECAM" -#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46 -msgid "audio filter for float32->s16 conversion" -msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->s16" +#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l2/v4l2.c:245 +#: modules/access/v4l.c:146 +msgid "PAL" +msgstr "PAL" -#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46 -msgid "audio filter for float32->s8 conversion" -msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->s8" +#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l2/v4l2.c:245 +#: modules/access/v4l.c:146 +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" -#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46 -msgid "audio filter for float32->u16 conversion" -msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->u16" +#: modules/access/pvr.c:122 +msgid "vbr" +msgstr "vbr" -#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46 -msgid "audio filter for float32->u8 conversion" -msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->u8" +#: modules/access/pvr.c:122 +msgid "cbr" +msgstr "cbr" -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:65 -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:70 -msgid "MPEG audio decoder" -msgstr "Decofificador de audio MPEG" +#: modules/access/pvr.c:127 +msgid "PVR" +msgstr "PVR" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46 -msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion" -msgstr "filtro de audio para conversão de s16->fixed32" +#: modules/access/pvr.c:128 +msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46 -msgid "audio filter for s16->float32 conversion" -msgstr "filtro de audio para conversão de s16->float32" +#: modules/access/rtsp/access.c:47 +msgid "" +"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58 -msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion" -msgstr "filtro de audio para converção s16->float32 com endianness" +#: modules/access/rtsp/access.c:51 modules/access/rtsp/access.c:52 +msgid "Real RTSP" +msgstr "RTSP Real" -#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46 -msgid "audio filter for s8->float32 conversion" -msgstr "filtro de audio para conversão de s8->float32" +#: modules/access/rtsp/access.c:97 +msgid "Connection failed" +msgstr "Falha na conexão" -#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46 -msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion" -msgstr "filtro de audio para conversão de s8->float32" +#: modules/access/rtsp/access.c:98 +#, c-format +msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46 -msgid "audio filter for u8->float32 conversion" -msgstr "filtro de audio para conversão de s8->float32" +#: modules/access/rtsp/access.c:231 +msgid "Session failed" +msgstr "Falha na sessão" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:52 -msgid "Equalizer preset" +#: modules/access/rtsp/access.c:232 +msgid "The requested RTSP session could not be established." msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:55 -msgid "Bands gain" +#: modules/access/screen/screen.c:40 +msgid "" +"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:56 -msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)" +#: modules/access/screen/screen.c:44 +msgid "Desired frame rate for the capture." msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 -#, fuzzy -msgid "Two pass" -msgstr "Senha FTP" - -#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 -msgid "Filter twice the audio" +#: modules/access/screen/screen.c:47 +msgid "Capture fragment size" msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 -msgid "Global gain" +#: modules/access/screen/screen.c:49 +msgid "" +"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " +"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:62 -msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)" -msgstr "" +#: modules/access/screen/screen.c:63 +msgid "Screen Input" +msgstr "Entrada de tela" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:65 -#, fuzzy -msgid "Equalizer 10 bands" -msgstr "Número de faixas" +#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/vout.m:214 +msgid "Screen" +msgstr "Tela" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -#, fuzzy -msgid "Flat" -msgstr "Rápido" +#: modules/access/smb.c:65 +msgid "" +"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -#: modules/demux/util/id3genres.h:60 -msgid "Classical" -msgstr "Clássica" +#: modules/access/smb.c:67 +msgid "SMB user name" +msgstr "Usuário SMB" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -#, fuzzy -msgid "Club" -msgstr "Cubo" +#: modules/access/smb.c:70 +msgid "SMB password" +msgstr "Senha SMB" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -#: modules/demux/util/id3genres.h:31 -msgid "Dance" -msgstr "Dance" +#: modules/access/smb.c:73 +msgid "SMB domain" +msgstr "Domínio SMB" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -msgid "Full bass" +#: modules/access/smb.c:74 +msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Full bass and treble" +#: modules/access/smb.c:79 +msgid "SMB input" +msgstr "Entrada SMB" + +#: modules/access/tcp.c:42 +msgid "" +"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#, fuzzy -msgid "Full treble" -msgstr "Tela cheia" +#: modules/access/tcp.c:49 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Headphones" -msgstr "" +#: modules/access/tcp.c:50 +msgid "TCP input" +msgstr "Entrada TCP" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -#, fuzzy -msgid "Large Hall" -msgstr "Grande" +#: modules/access/udp.c:64 +msgid "" +"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -#, fuzzy -msgid "Live" -msgstr "Linear" +#: modules/access/udp.c:67 +msgid "RTP reordering timeout in ms" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -#, fuzzy -msgid "Party" -msgstr "Porta" +#: modules/access/udp.c:69 +msgid "" +"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the " +"time specified here (in milliseconds)." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -#: modules/demux/util/id3genres.h:41 -msgid "Pop" -msgstr "Pop" +#: modules/access/udp.c:76 modules/gui/macosx/open.m:185 +#: modules/gui/macosx/open.m:735 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805 +msgid "UDP/RTP" +msgstr "UDP/RTP" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -#: modules/demux/util/id3genres.h:44 -msgid "Reggae" -msgstr "Reggae" +#: modules/access/udp.c:77 +msgid "UDP/RTP input" +msgstr "Entrada UDP/RTP" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:45 -msgid "Rock" -msgstr "Rock" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:78 modules/gui/macosx/open.m:169 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:780 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:724 +msgid "Device name" +msgstr "Nome do dispositivo" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:49 -msgid "Ska" -msgstr "Ska" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:80 +msgid "" +"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " +"be used." +msgstr "" +"Nome do dispositivo a ser usado. Se não for especificado, será usado o /dev/" +"video0." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#, fuzzy -msgid "Soft" -msgstr "&Ordenar" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:82 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:659 +#: modules/stream_out/standard.c:87 +msgid "Standard" +msgstr "Padrão" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#, fuzzy -msgid "Soft rock" -msgstr "Rock Sulista" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 +msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:46 -msgid "Techno" -msgstr "Techno" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:87 +msgid "" +"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " +"I420 or I422 for raw images, MJPEG for M-JPEG compressed input) (Complete " +"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " +"I420, I411, I410, MJPG)" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/format.c:49 -#, fuzzy -msgid "audio filter for PCM format conversion" -msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->s8" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 +msgid "Input of the card to use (see debug)." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/normvol.c:68 -#, fuzzy -msgid "Number of audio buffers" -msgstr "Número de faixas" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:300 +msgid "Audio input" +msgstr "Entrada de áudio" -#: modules/audio_filter/normvol.c:69 -msgid "" -"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " -"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " -"a high power but will make it less sensitive to short variations." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:96 +msgid "Audio input of the card to use (see debug)." msgstr "" -#: modules/audio_filter/normvol.c:74 -#, fuzzy -msgid "Max level" -msgstr "Qualidade:" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97 +msgid "IO Method" +msgstr "Método de E/S" -#: modules/audio_filter/normvol.c:75 -msgid "" -"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " -"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " -"value between 0.5 and 10 seems sensible." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:99 +msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." +msgstr "Método de E/S (READ, MMAP, USERPTR)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:102 +msgid "Force width (-1 for autodetect)." msgstr "" -#: modules/audio_filter/normvol.c:81 -msgid "Volume normalizer" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:105 +msgid "Force height (-1 for autodetect)." msgstr "" -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82 -#, fuzzy -msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling" -msgstr "filtro de audio para reamostragem interpolada com limite de banda" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:110 +msgid "Reset v4l2 controls" +msgstr "Reestabelecer controles v4l2" -#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65 -msgid "audio filter using CoreAudio for resampling" -msgstr "Filtro de audio usando CoreAudio para fazer reamostragem" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:112 +msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59 -msgid "audio filter for linear interpolation resampling" -msgstr "Filtro de audio para reamostragem interpolada linear" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113 modules/access/v4l.c:111 +#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:194 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:238 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192 +msgid "Brightness" +msgstr "Brilho" -#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46 -msgid "audio filter for trivial resampling" -msgstr "filtro de audio para reamostragem trivial" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:115 +msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46 -msgid "audio filter for ugly resampling" -msgstr "filtro de audio para reamostragem feia" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116 modules/access/v4l.c:120 +#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:187 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:233 +msgid "Contrast" +msgstr "Contraste" -#: modules/audio_mixer/float32.c:45 -msgid "Float32 audio mixer" -msgstr "Mixer de audio float32" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:118 +msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/audio_mixer/spdif.c:45 -#, fuzzy -msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" -msgstr "Mixer de audio spdif simulado" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 modules/gui/macosx/extended.m:106 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:201 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:301 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:243 +msgid "Saturation" +msgstr "Saturação" -#: modules/audio_mixer/trivial.c:45 -msgid "Trivial audio mixer" -msgstr "Mixer de audio trivial" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:121 +msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/audio_output/alsa.c:84 -msgid "default" -msgstr "padrão" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122 modules/access/v4l.c:114 +#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:208 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:228 +msgid "Hue" +msgstr "Tonalidade" -#: modules/audio_output/alsa.c:99 -msgid "ALSA audio output" -msgstr "Saída de audio ALSA" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:124 +msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/audio_output/alsa.c:101 -msgid "ALSA Device Name" -msgstr "Nome do dispositivo ALSA" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:125 +msgid "Black level" +msgstr "Nível de preto" -#: modules/audio_output/alsa.c:118 modules/audio_output/coreaudio.c:217 -#: modules/audio_output/directx.c:383 modules/audio_output/oss.c:129 -#: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194 -#: modules/audio_output/waveout.c:344 modules/gui/macosx/intf.m:447 -#: modules/gui/macosx/intf.m:448 -msgid "Audio Device" -msgstr "Dispositivo de Audio" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:127 +msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/audio_output/alsa.c:172 modules/audio_output/directx.c:460 -#: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182 -#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:406 -msgid "Mono" -msgstr "Mono" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:128 +msgid "Auto white balance" +msgstr "Balanço do branco automático" -#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:433 -#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:378 -msgid "2 Front 2 Rear" -msgstr "2 Frontais 2 Traseiros" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:130 +msgid "" +"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the " +"v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/audio_output/alsa.c:191 modules/audio_output/directx.c:397 -#: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:359 -msgid "5.1" -msgstr "5.1" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:132 +msgid "Do white balance" +msgstr "Ajustar balanço do branco" -#: modules/audio_output/alsa.c:233 modules/audio_output/directx.c:506 -#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:422 -msgid "A/52 over S/PDIF" -msgstr "A/52 pelo S/PDIF" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:134 +msgid "" +"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated " +"(if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/audio_output/arts.c:66 -msgid "aRts audio output" -msgstr "saída de audio aRts" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:136 +msgid "Red balance" +msgstr "Balanço do vermelho" -#: modules/audio_output/coreaudio.c:218 -msgid "" -"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " -"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " -"playback." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:138 +msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -"Escolha um número correspondente ao número de um dispositivo de audio, como " -"listado em seu menu de 'Dispositivo de Audio'. Este dispositivo será então " -"usado por padrão para tocar audio." -#: modules/audio_output/coreaudio.c:223 -msgid "CoreAudio output" -msgstr "Saída CoreAudio" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139 +msgid "Blue balance" +msgstr "Balanço do azul" -#: modules/audio_output/directx.c:209 -msgid "DirectX audio output" -msgstr "Saída de audio DirectX" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:141 +msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/audio_output/directx.c:415 -msgid "3 Front 2 Rear" -msgstr "3 Frontais 2 Traseiras" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:142 modules/gui/macosx/extended.m:104 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:180 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:248 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" -#: modules/audio_output/esd.c:66 -msgid "EsounD audio output" -msgstr "Saída de audio EsounD" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:144 +msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/audio_output/file.c:80 -msgid "Output format" -msgstr "Formato de saída" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:145 +msgid "Exposure" +msgstr "Exposição" -#: modules/audio_output/file.c:81 -msgid "" -"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " -"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:147 +msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." msgstr "" -"Um de \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " -"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ou \"spdif\"" -#: modules/audio_output/file.c:84 -msgid "Output channels number" -msgstr "Número de canais de saída" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:148 +msgid "Auto gain" +msgstr "Ganho automático" -#: modules/audio_output/file.c:85 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:150 msgid "" -"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " -"restrict the number of channels here." +"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -"Por padrão, todos os canais do stream entrante serão salvos, mas você pode " -"restringir o número de canais aqui." -#: modules/audio_output/file.c:88 -msgid "Add wave header" -msgstr "Adicionar cabeçalho wave" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:152 +msgid "Gain" +msgstr "Ganho" -#: modules/audio_output/file.c:89 -#, fuzzy -msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:154 +msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -"Ao invés de escrever um arquivo raw, você pode adicionar um cabeçalho wav ao " -"arquivo" -#: modules/audio_output/file.c:106 -msgid "Output file" -msgstr "Arquivo de saída" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:155 +msgid "Horizontal flip" +msgstr "Rotação horizontal" -#: modules/audio_output/file.c:107 -msgid "File to which the audio samples will be written to" -msgstr "Arquivo no qual as amostras de audio serão escritas" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:157 +msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/audio_output/file.c:110 -msgid "File audio output" -msgstr "Saída de audio de arquivo" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:158 +msgid "Vertical flip" +msgstr "Rotação vertical" -#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:75 -#, fuzzy -msgid "HD1000 audio output" -msgstr "Saída de audio EsounD" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:160 +msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/audio_output/oss.c:101 -msgid "Try to work around buggy OSS drivers" -msgstr "Tentar contornar drivers OSS bugados" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:161 +msgid "Horizontal centering" +msgstr "Centralização horizontal" -#: modules/audio_output/oss.c:103 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 msgid "" -"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " -"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " -"drivers, then you need to enable this option." +"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -"Alguns drivers OSS bugados não gostam quando seus buffers internos são " -"preenchidos completamente (o som se torna pesadamente irritante). Se você " -"possui um desses drivers então você precisa habilitar esta opção." -#: modules/audio_output/oss.c:108 -msgid "Linux OSS audio output" -msgstr "Saída de audio OSS Linux" - -#: modules/audio_output/oss.c:111 -#, fuzzy -msgid "OSS DSP device" -msgstr "Dispositivo OSS dsp" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 +msgid "Vertical centering" +msgstr "Centralização vertical" -#: modules/audio_output/sdl.c:68 -msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" -msgstr "Saída de audio Simple DirectMedia Layer" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166 +msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/audio_output/waveout.c:133 -#, fuzzy -msgid "Use float32 output" -msgstr "Use a saída de stream" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:171 +msgid "" +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" " +"will be used for OSS." +msgstr "" -#: modules/audio_output/waveout.c:135 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:175 msgid "" -"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " -"output mode (which is not well supported by some soundcards)." +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" " +"will be used for OSS, \"hw\" for Alsa." msgstr "" -#: modules/audio_output/waveout.c:139 -msgid "Win32 waveOut extension output" -msgstr "Extensão de saída waveOut Win32" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:179 +msgid "Audio method" +msgstr "Método do áudio" -#: modules/codec/a52.c:90 -msgid "A/52 parser" -msgstr "Parser A/52" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:182 +msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS." +msgstr "Método do áudio a ser usado: 0 para desativar o áudio, 1 para OSS." -#: modules/codec/a52.c:95 -msgid "A/52 audio packetizer" -msgstr "packetizer de audio A/52" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:185 +msgid "" +"Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA " +"or OSS (ALSA is prefered)." +msgstr "" -#: modules/codec/adpcm.c:41 -msgid "ADPCM audio decoder" -msgstr "Decodificador de audio ADPCM" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:190 +msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/codec/araw.c:41 -msgid "Raw/Log Audio decoder" -msgstr "Decodificador de audio Raw/Log" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:191 +msgid "Balance" +msgstr "Balanço" -#: modules/codec/araw.c:47 -msgid "Raw audio encoder" -msgstr "Codificador de audio Raw" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:193 +msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/codec/cinepak.c:38 -msgid "Cinepak video decoder" -msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:196 +msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/codec/cmml/cmml.c:70 -#, fuzzy -msgid "CMML annotations decoder" -msgstr "Decodificador de audio ADPCM" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:197 modules/meta_engine/id3genres.h:69 +msgid "Bass" +msgstr "Bass" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:98 -msgid "DirectMedia Object decoder" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:199 +msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:105 -msgid "DirectMedia Object encoder" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:200 +msgid "Treble" +msgstr "Agudos" -#: modules/codec/dts.c:91 -msgid "DTS parser" -msgstr "Parser DTS" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:202 +msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/codec/dts.c:96 -msgid "DTS audio packetizer" -msgstr "packetizer de audio DTS" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:203 +msgid "Loudness" +msgstr "" -#: modules/codec/dv.c:48 -msgid "DV video decoder" -msgstr "Decodificador de vídeo DV" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:205 +msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/codec/dvbsub.c:51 -msgid "DVB subtitles decoder" -msgstr "Decodificador de legendas DVB" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:209 modules/access/v4l.c:130 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "Capturar o fluxo de áudio em estéreo." -#: modules/codec/dvbsub.c:57 -#, fuzzy -msgid "DVB subtitles encoder" -msgstr "Decodificador de legendas DVB" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:212 +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " +"48000)" +msgstr "" -#: modules/codec/faad.c:38 -msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" -msgstr "Decodificador de audio AAC (usando libfaad2)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:216 +msgid "" +"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 -msgid "rd" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:218 +msgid "v4l2 driver controls" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 -#, fuzzy -msgid "bits" -msgstr "bits/s" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:220 +msgid "" +"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " +"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," +"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " +"(-vvv) or use the v4l2-ctl application." +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 -#, fuzzy -msgid "simple" -msgstr "Ripple" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:226 +msgid "Tuner id" +msgstr "Identificador do sintonizador" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 -#, fuzzy -msgid "AltiVec ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "decodificador de audio/vídeo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:228 +msgid "Tuner id (see debug output)." +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:87 -#, fuzzy -msgid "ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "decodificador de audio/vídeo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:231 +msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:117 -msgid "ffmpeg chroma conversion" -msgstr "conversão de chroma ffmpeg" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:232 +msgid "Audio mode" +msgstr "Modo de áudio" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:121 -msgid "ffmpeg audio/video encoder" -msgstr "codificador de audio/vídeo ffmpeg" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:234 +msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:165 -msgid "ffmpeg demuxer" -msgstr "demuxer ffmpeg" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:250 +msgid "READ" +msgstr "READ" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:173 -#, fuzzy -msgid "ffmpeg video filter" -msgstr "Filtro de vídeo de corte." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:250 +msgid "MMAP" +msgstr "MMAP" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:179 -#, fuzzy -msgid "ffmpeg deinterlace video filter" -msgstr "Filtro de desentrelação de vídeo" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:250 +msgid "USERPTR" +msgstr "USERPTR" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86 -msgid "Direct rendering" -msgstr "Renderização direta" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:257 modules/audio_output/alsa.c:188 +#: modules/audio_output/directx.c:479 modules/audio_output/oss.c:225 +#: modules/audio_output/portaudio.c:402 modules/audio_output/sdl.c:184 +#: modules/audio_output/sdl.c:203 modules/audio_output/waveout.c:535 +msgid "Mono" +msgstr "Monaural" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88 -msgid "Error resilience" -msgstr "Elasticidade a erro" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:259 +msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90 -#, fuzzy -msgid "" -"ffmpeg can do error resilience.\n" -"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " -"can produce a lot of errors.\n" -"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:260 +msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" msgstr "" -"ffmpeg pode fazer elasticidades a erros. \n" -"Entretanto com um codificador bugado (como o codificador ISO MPEG-4 da M$) " -"isto irá produzir um monte de erros.\n" -"Variação válida é de -1 a 99 (-1 desabilita todas as elasticidades a erros)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95 -msgid "Workaround bugs" -msgstr "Contornar bugs" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:261 +msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97 -msgid "" -"Try to fix some bugs\n" -"1 autodetect\n" -"2 old msmpeg4\n" -"4 xvid interlaced\n" -"8 ump4 \n" -"16 no padding\n" -"32 ac vlc\n" -"64 Qpel chroma" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:262 +msgid "Primary language left, Secondary language right" msgstr "" -"Tenta consertar alguns bugs\n" -"1 autodetectar\n" -"2 old msmpeg4\n" -"4 xvid entrelaçado\n" -"8 ump4 \n" -"16 sem acolchoamento\n" -"32 ac vlc\n" -"64 chroma Qpel" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226 -msgid "Hurry up" -msgstr "Apressar" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:274 +msgid "Video4Linux2" +msgstr "Video4Linux2" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108 -msgid "" -"Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not " -"enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted " -"pictures." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275 +msgid "Video4Linux2 input" +msgstr "Entrada Video4Linux2" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:279 +msgid "Video input" +msgstr "Entrada de vídeo" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:312 modules/access/v4l.c:123 +msgid "Tuner" +msgstr "Sintonizador" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:322 +msgid "Controls" +msgstr "Controles" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:323 +msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." msgstr "" -"Permite que o decodificador decodifique parcialmente o pule quadro(s) onde " -"não há tempo suficiente. É útil para poder de CPU baixo mas pode produzir " -"imagens distorcidas." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112 -msgid "Post processing quality" -msgstr "Qualidade de pós processamento" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:381 +msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" +msgstr "A/V comprimido por Video4Linux2" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3148 +msgid "Reset controls to default" +msgstr "Reestabelecer padrão aos controles" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114 +#: modules/access/v4l.c:78 msgid "" -"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" -"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " -"looking pictures." -msgstr "" -"Qualidade do pós processamento, variação válida é de 0 a 6\n" -"Níveis mais altos requerem consideravelmente mais poder de CPU, mas produzem " -"imagens mais bonitas." - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118 -msgid "Debug mask" +"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119 -msgid "Set ffmpeg debug mask" +#: modules/access/v4l.c:82 +msgid "" +"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " +"device will be used." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121 -#, fuzzy -msgid "Visualize motion vectors" -msgstr "Visualizações" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122 +#: modules/access/v4l.c:86 msgid "" -"Set motion vectors visualization mask.\n" -"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" -"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" -"4 - visualize backward predicted MVs of B frames" +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " +"device will be used." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127 -msgid "Low resolution decoding" +#: modules/access/v4l.c:90 +msgid "" +"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128 -msgid "Will only decode a low resolution version of the video." +#: modules/access/v4l.c:97 +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131 -#, fuzzy -msgid "ffmpeg post processing filter chains" -msgstr "cadeia de filtros pósproc ffmpeg" +#: modules/access/v4l.c:102 +msgid "Audio Channel" +msgstr "Canal de Áudio" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173 -msgid "Ratio of key frames" +#: modules/access/v4l.c:104 +msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key " -"frame." +#: modules/access/v4l.c:106 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." msgstr "" -"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177 -msgid "Ratio of B frames" +#: modules/access/v4l.c:109 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two " -"reference frames." -msgstr "" -"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." +#: modules/access/v4l.c:113 +msgid "Brightness of the video input." +msgstr "Brilho da entrada de vídeo." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181 -#, fuzzy -msgid "Video bitrate tolerance" -msgstr "Tolerância de Taxa de Bits:" +#: modules/access/v4l.c:116 +msgid "Hue of the video input." +msgstr "Tom de cor da entrada de vídeo." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182 -msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s." -msgstr "" +#: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/fbosd.c:146 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:244 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:308 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:544 modules/misc/notify/xosd.c:82 +#: modules/video_filter/colorthres.c:51 modules/video_filter/marq.c:119 +#: modules/video_filter/rss.c:149 +msgid "Color" +msgstr "Cor" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185 -#, fuzzy -msgid "Enable interlaced encoding" -msgstr "Codificação das legendas" +#: modules/access/v4l.c:119 +msgid "Color of the video input." +msgstr "Cor da entrada de vídeo." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186 -#, fuzzy -msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames." -msgstr "Permite remapear as ações." +#: modules/access/v4l.c:122 +msgid "Contrast of the video input." +msgstr "Contraste da entrada de vídeo." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189 -msgid "Enable pre motion estimation" +#: modules/access/v4l.c:124 +msgid "Tuner to use, if there are several ones." +msgstr "Sintonizador a ser usado, se houver mais de um." + +#: modules/access/v4l.c:127 +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190 -#, fuzzy -msgid "Allows you to enable the pre motion estimation." -msgstr "Permite remapear as ações." +#: modules/access/v4l.c:131 +msgid "MJPEG" +msgstr "MJPEG" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193 -msgid "Enable strict rate control" -msgstr "" +#: modules/access/v4l.c:133 +msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" +msgstr "Use esta opção se o dispositivo de captura tiver uma saída MJPEG" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194 -msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm." +#: modules/access/v4l.c:134 +msgid "Decimation" +msgstr "Dizimação" + +#: modules/access/v4l.c:136 +msgid "Decimation level for MJPEG streams" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197 -#, fuzzy -msgid "Rate control buffer size" -msgstr "Interface de controle remoto" +#: modules/access/v4l.c:137 +msgid "Quality" +msgstr "Qualidade" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198 -#, fuzzy -msgid "Allows you to specify the rate control buffer size." -msgstr "Permite remapear as ações." +#: modules/access/v4l.c:138 +msgid "Quality of the stream." +msgstr "Qualidade do fluxo." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201 -#, fuzzy -msgid "Rate control buffer aggressiveness" -msgstr "Interface de controle remoto" +#: modules/access/v4l.c:149 +msgid "Video4Linux" +msgstr "Video4Linux" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202 -#, fuzzy -msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness." -msgstr "Permite remapear as ações." +#: modules/access/v4l.c:150 +msgid "Video4Linux input" +msgstr "Entrada Video4Linux" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205 -msgid "I quantization factor" +#: modules/access/vcd/vcd.c:46 +msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Valor de cache para VCD. Este valor deve ser preenchido em milisegundos." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206 -msgid "" -"Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P " -"frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)." -msgstr "" +#: modules/access/vcd/vcd.c:50 modules/gui/macosx/open.m:177 +#: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:613 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 modules/demux/mod.c:51 -msgid "Noise reduction" -msgstr "Resolução de ruido" +#: modules/access/vcd/vcd.c:51 +msgid "VCD input" +msgstr "Entrada VCD" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211 -msgid "" -"Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the " -"encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames." +#: modules/access/vcd/vcd.c:57 +msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215 -msgid "Enable MPEG4 quantization matrix" +#: modules/access/vcdx/access.c:109 +msgid "The above message had unknown log level" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216 -msgid "" -"Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This " -"generally yields a better looking picture, while still retaining the " -"compatibility with standard MPEG-2 decoders." +#: modules/access/vcdx/access.c:135 +msgid "The above message had unknown vcdimager log level" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221 -#, fuzzy -msgid "Quality level" -msgstr "Qualidade:" +#: modules/access/vcdx/access.c:285 modules/access/vcdx/access.c:368 +#: modules/access/vcdx/access.c:694 modules/access/vcdx/info.c:294 +#: modules/access/vcdx/info.c:295 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:310 +msgid "Entry" +msgstr "Entrada" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors " -"(this can slow down the encoding very much)." -msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." +#: modules/access/vcdx/access.c:413 modules/access/vcdx/info.c:106 +msgid "Segments" +msgstr "Segmentos" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227 -msgid "" -"Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality " -"tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable " -"trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and " -"raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/access.c:432 modules/access/vcdx/access.c:713 +#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 +#: modules/demux/mkv.cpp:5408 +msgid "Segment" +msgstr "Segmento" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233 -msgid "Minimum video quantizer scale" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/access.c:537 +msgid "LID" +msgstr "LID" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234 -msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:94 +msgid "VCD Format" +msgstr "Formato VCD" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237 -msgid "Maximum video quantizer scale" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:96 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:259 +msgid "Application" +msgstr "Aplicativo" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238 -msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:97 +msgid "Preparer" +msgstr "Preparador" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241 -msgid "Enable trellis quantization" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:98 +msgid "Vol #" +msgstr "Volume #" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block " -"coefficients)." -msgstr "Permite remapear as ações." +#: modules/access/vcdx/info.c:99 +msgid "Vol max #" +msgstr "Volume máx #" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245 -msgid "Use fixed video quantizer scale" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:100 +msgid "Volume Set" +msgstr "Configuração do Volume" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246 -msgid "" -"Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding " -"(accepted values: 0.01 to 255.0)." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:103 +msgid "System Id" +msgstr "Identificador do Sistema" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249 -msgid "Strict standard compliance" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:105 +msgid "Entries" +msgstr "Entradas" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250 -msgid "" -"Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted " -"values: -1, 0, 1)." +#: modules/access/vcdx/info.c:126 +msgid "First Entry Point" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:84 modules/gui/macosx/intf.m:467 -#: modules/gui/macosx/intf.m:468 -msgid "Post processing" -msgstr "Pós processamento" - -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92 -msgid "1 (Lowest)" -msgstr "1 (menor)" - -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:102 -msgid "6 (Highest)" -msgstr "6 (maior)" +#: modules/access/vcdx/info.c:130 +msgid "Last Entry Point" +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49 -msgid "C post processing" -msgstr "Pós Processamento C" +#: modules/access/vcdx/info.c:131 +msgid "Track size (in sectors)" +msgstr "Tamanho da trilha (em setores)" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53 -msgid "MMX post processing" -msgstr "Pós Processamento MMX" +#: modules/access/vcdx/info.c:143 modules/access/vcdx/info.c:146 +#: modules/access/vcdx/info.c:155 modules/access/vcdx/info.c:170 +msgid "type" +msgstr "tipo" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58 -#, fuzzy -msgid "MMX EXT post processing" -msgstr "Pós Processamento MMXEXT" +#: modules/access/vcdx/info.c:143 +msgid "end" +msgstr "final" -#: modules/codec/flac.c:145 -msgid "Flac audio decoder" -msgstr "decodificador de audio flac" +#: modules/access/vcdx/info.c:146 +msgid "play list" +msgstr "Reproduzir lista" -#: modules/codec/flac.c:150 -msgid "Flac audio packetizer" -msgstr "packetizer de audio Flac" +#: modules/access/vcdx/info.c:157 +msgid "extended selection list" +msgstr "" -#: modules/codec/flac.c:155 -msgid "Flac audio encoder" -msgstr "codificador de audio flac" +#: modules/access/vcdx/info.c:158 +msgid "selection list" +msgstr "" -#: modules/codec/libmpeg2.c:91 -msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" -msgstr "decodificador de MPEG I/II (usando libmpeg2)" +#: modules/access/vcdx/info.c:170 +msgid "unknown type" +msgstr "tipo desconhecido" -#: modules/codec/lpcm.c:80 -msgid "Linear PCM audio decoder" -msgstr "Decodificador linear de audio PCM" +#: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303 +#: modules/access/vcdx/info.c:320 +msgid "List ID" +msgstr "" -#: modules/codec/lpcm.c:85 -msgid "Linear PCM audio packetizer" -msgstr "Packetizer linear de audio PCM" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:99 +msgid "(Super) Video CD" +msgstr "(Super) Vídeo CD" -#: modules/codec/mash.cpp:65 -#, fuzzy -msgid "Video decoder using openmash" -msgstr "decodificador de MPEG I/II (usando libmpeg2)" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:100 +msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" +msgstr "" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:106 -msgid "MPEG audio layer I/II/III parser" -msgstr "parser de MPEG audio layer I/II/III" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 +msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" +msgstr "" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:115 -msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" -msgstr "packetizer de MPEG audio layer I/II/III" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:110 +msgid "If nonzero, this gives additional debug information." +msgstr "" -#: modules/codec/ogt/cvd.c:46 -msgid "CVD subtitle decoder" -msgstr "Decodificador de legendas CVD" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:115 modules/access/vcdx/vcd.c:116 +msgid "Number of CD blocks to get in a single read." +msgstr "" -#: modules/codec/ogt/cvd.c:68 -msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" -msgstr "Packetizer de legendas Chaoji VCD" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:120 +msgid "Use playback control?" +msgstr "Usar controle de reprodução?" -#: modules/codec/ogt/ogt.c:46 -msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" -msgstr "Decodificador OGT Philips (legendas de SVCD)" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:121 +msgid "" +"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " +"tracks." +msgstr "" -#: modules/codec/ogt/ogt.c:66 -msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" -msgstr "Packetizer OGT Philips (legendas de SVCD)" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:127 +msgid "Use track length as maximum unit in seek?" +msgstr "" -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:43 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:128 msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"external call 1\n" -"all calls 2\n" -"packet assembly info 4\n" -"image bitmaps 8\n" -"image transformations 16\n" -"rendering information 32\n" -"extract subtitles 64\n" -"misc info 128\n" +"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " +"entry." msgstr "" -"Este inteiro quando visto em binário é uma máscara de depuração\n" -"chamada externa 1\n" -"todas as chamadas 2\n" -"bitmaps de imagem 8\n" -"transformaçoes de imagem 16\n" -"informação de renderização 32\n" -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:53 -msgid "Subtitle aspect-ratio correction" -msgstr "Correção de aspecto das legendas" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:133 +msgid "Show extended VCD info?" +msgstr "Mostrar informações completas do VCD?" -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:55 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:134 msgid "" -"Use this to force the subtitle aspect ratio. If you give a null string the " -"right value will be determined automatically. Usually this is what you want. " -"For OGT and CVD subtitles this undoes the effect of the underlying video " -"scaling. And using a value of 1 will cause no correction; subtitles will be " -"scaled with the same aspect ratio as as the underlying video (which not " -"correct for OGT or CVD subtitles). You can also force another ratio by " -"giving a pair of integers x:y where y should between x and twice x. For " -"example 4:3, or 16:9. Alternatively, you can give a float value expressing " -"pixel squareness. For example 1.25 or 1.3333 which mean the same thing as " -"4:3 and 16:9 respectively." +"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " +"for example playback control navigation." msgstr "" -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:68 -msgid "Factor to increase subtitle display interval" -msgstr "Fator a aumentar o intervado de mostragem das legendas" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:141 +msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." +msgstr "" -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:70 -msgid "" -"If you find you need extra time for reading subtitles, you can set this " -"higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to mean " -"until the next subtitle." +#: modules/access/vcdx/vcd.c:147 +msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." msgstr "" -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:76 -msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48 +msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" msgstr "" -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:78 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 +msgid "Dolby Surround decoder" +msgstr "Decodificador Dolby Surround" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57 msgid "" -"If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set this. " -"Negative values shift left and positive values right. 0 would be no " -"deviation from where the position specified in the subtitle." +"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " +"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " +"tiring when listening to music for long periods of time.\n" +"It works with any source format from mono to 7.1." msgstr "" -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:84 -msgid "Add this to starting vertical position of subtitle." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64 +msgid "Characteristic dimension" msgstr "" -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:86 -msgid "" -"If you need to adjust the subtitle starting position vertically, set this. " -"Negative values shift up, positive values down. 0 would be no deviation from " -"where the position specified in the subtitle." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 +msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." msgstr "" -#: modules/codec/ogt/write_png.c:59 modules/codec/ogt/write_png.c:71 -#, c-format -msgid "Error: %s\n" -msgstr "Erro: %s\n" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68 +msgid "Compensate delay" +msgstr "Compensar atraso" -#: modules/codec/quicktime.c:59 -msgid "QuickTime library decoder" -msgstr "decodificador de vídeo QuickTime" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70 +msgid "" +"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " +"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " +"case, turn this on to compensate." +msgstr "" -#: modules/codec/rawvideo.c:68 -msgid "Pseudo raw video decoder" -msgstr "Pseudo decodificador de vídeo Raw" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74 +msgid "No decoding of Dolby Surround" +msgstr "Não há decodificador para Dolby Surround" -#: modules/codec/rawvideo.c:73 -msgid "Pseudo raw video packetizer" -msgstr "Pseudo Packetizer de vídeo Raw" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 +msgid "" +"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " +"this filter. Enabling this setting is not recommended." +msgstr "" -#: modules/codec/speex.c:102 -msgid "Speex audio decoder" -msgstr "Decodificador de audio speex" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:99 +msgid "Headphone virtual spatialization effect" +msgstr "" -#: modules/codec/speex.c:107 -msgid "Speex audio packetizer" -msgstr "Packetizer de audio speex" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:81 +msgid "Headphone effect" +msgstr "Efeito de Fone de ouvido" -#: modules/codec/speex.c:112 -msgid "Speex audio encoder" -msgstr "codificador de audio speex" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 +msgid "Use downmix algorithm" +msgstr "" -#: modules/codec/speex.c:547 modules/codec/speex.c:564 -msgid "Speex comment" -msgstr "Comentário speex" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 +msgid "" +"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " +"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of " +"speakers." +msgstr "" -#: modules/codec/speex.c:547 -msgid "Mode" -msgstr "Modo" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93 +msgid "Select channel to keep" +msgstr "" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:41 -msgid "DVD subtitles decoder" -msgstr "Decodificador de legendas DVD" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94 +msgid "" +"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " +"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" +msgstr "" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:46 -msgid "DVD subtitles packetizer" -msgstr "Packetizer de legendas DVD" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 +msgid "Left rear" +msgstr "Esquerda atrás" -#: modules/codec/subsdec.c:86 -msgid "Subtitles text encoding" -msgstr "Codificação de texto de legendas" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 +msgid "Right rear" +msgstr "Direita atrás" -#: modules/codec/subsdec.c:87 -msgid "Set the encoding used in text subtitles" -msgstr "Muda a codificação usada nas legendas de texto" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 +msgid "Left front" +msgstr "Esquerda dianteiro" -#: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:233 -msgid "Subtitles justification" -msgstr "Alinhamento das legendas" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:113 +msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" +msgstr "" -#: modules/codec/subsdec.c:89 -#, fuzzy -msgid "Set the justification of subtitles" -msgstr "Muda a justificação das legendas" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51 +msgid "Audio filter for simple channel mixing" +msgstr "" -#: modules/codec/subsdec.c:92 -msgid "text subtitles decoder" -msgstr "decodificador de texto de legendas" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:58 +msgid "audio filter for simple channel mixing" +msgstr "Filtro de áudio para mistura simples de canais" -#: modules/codec/tarkin.c:75 -msgid "Tarkin decoder module" -msgstr "Módulo decodificador Tarkin" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:47 +msgid "Audio filter for trivial channel mixing" +msgstr "" -#: modules/codec/theora.c:85 modules/codec/toolame.c:50 -#: modules/codec/vorbis.c:127 -#, fuzzy -msgid "Encoding quality" -msgstr "Qualidade de pós processamento" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 +msgid "A/52 dynamic range compression" +msgstr "Compressão dinâmica de faixa A/52" -#: modules/codec/theora.c:87 modules/codec/vorbis.c:129 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85 msgid "" -"Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of " -"specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." +"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " +"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " +"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " +"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." msgstr "" -#: modules/codec/theora.c:91 -msgid "Theora video decoder" -msgstr "Decofificador de vídeo Theora" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103 +msgid "Enable internal upmixing" +msgstr "Ativar melhorador interno de canais" -#: modules/codec/theora.c:97 -msgid "Theora video packetizer" -msgstr "Packetizer de vídeo Theora" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:105 +msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." +msgstr "Ativa o algoritmo melhorador de canais de áudio (não recomendado)." -#: modules/codec/theora.c:103 -msgid "Theora video encoder" -msgstr "Codificador de vídeo Theora" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:109 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:118 +msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" +msgstr "" -#: modules/codec/theora.c:468 -msgid "Theora comment" -msgstr "Comentário Theora" +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:54 +msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" +msgstr "" -#: modules/codec/toolame.c:52 -msgid "" -"Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " -"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 +msgid "DTS dynamic range compression" msgstr "" -#: modules/codec/toolame.c:55 -#, fuzzy -msgid "Stereo mode" -msgstr "Estéreo" +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101 +msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" +msgstr "" -#: modules/codec/toolame.c:57 -msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]" +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:71 +msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" msgstr "" -#: modules/codec/toolame.c:58 -msgid "VBR mode" +#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:56 +msgid "Fixed point audio format conversions" msgstr "" -#: modules/codec/toolame.c:60 -msgid "By default the encoding is CBR." +#: modules/audio_filter/converter/float.c:97 +msgid "Floating-point audio format conversions" msgstr "" -#: modules/codec/toolame.c:63 -#, fuzzy -msgid "libtoolame audio encoder" -msgstr "codificador de audio flac" +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:71 +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76 +msgid "MPEG audio decoder" +msgstr "Decodificador de áudio MPEG" -#: modules/codec/vorbis.c:131 -#, fuzzy -msgid "Maximum encoding bitrate" -msgstr "Taxa de Bits Máxima" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:54 +msgid "Equalizer preset" +msgstr "Ajustes do esqualizador" -#: modules/codec/vorbis.c:133 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming " -"applications." -msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." +#: modules/audio_filter/equalizer.c:55 +msgid "Preset to use for the equalizer." +msgstr "Ajusta o equalizador para uso." -#: modules/codec/vorbis.c:135 -#, fuzzy -msgid "Minimum encoding bitrate" -msgstr "Taxa de Bits Máxima" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:57 +msgid "Bands gain" +msgstr "Ganho de bandas" -#: modules/codec/vorbis.c:137 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 msgid "" -"Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a " -"fixed-size channel." +"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " +"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" +"2 0\"." msgstr "" +"Não use ajustes predefinidos. Em vez disso, informa bandas manualmente. Você " +"precisa informar 10 valores entre -20dB e 20dB, separados por espaços. E.g. " +"\"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"." -#: modules/codec/vorbis.c:139 -#, fuzzy -msgid "CBR encoding" -msgstr "Codificação das legendas" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 +msgid "Two pass" +msgstr "Duas passagens" -#: modules/codec/vorbis.c:141 -#, fuzzy -msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)." -msgstr "Permite remapear as ações." +#: modules/audio_filter/equalizer.c:64 +msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." +msgstr "Filtra o áudio duas vezes. Isto causa um efeito mais intenso." -#: modules/codec/vorbis.c:145 -msgid "Vorbis audio decoder" -msgstr "Decodificador de audio Vorbis" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 +msgid "Global gain" +msgstr "Ganho global" -#: modules/codec/vorbis.c:154 -msgid "Vorbis audio packetizer" -msgstr "Packetizer de audio vorbis" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:68 +msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." +msgstr "Ajustar o ganho global em dB (-20 ... 20)." -#: modules/codec/vorbis.c:161 -msgid "Vorbis audio encoder" -msgstr "Codificador de audio Vorbis" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:71 +msgid "Equalizer with 10 bands" +msgstr "Equalizador com 10 bandas" -#: modules/codec/vorbis.c:577 -msgid "Vorbis comment" -msgstr "Comentário Vorbis" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Flat" +msgstr "Padrão" -#: modules/codec/x264.c:46 -#, fuzzy -msgid "all" -msgstr "Pequeno" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:60 +msgid "Classical" +msgstr "Clássico" -#: modules/codec/x264.c:46 -#, fuzzy -msgid "normal" -msgstr "Normal" - -#: modules/codec/x264.c:46 -#, fuzzy -msgid "fast" -msgstr "Rápido" - -#: modules/codec/x264.c:50 -msgid "h264 video encoder using x264 library" -msgstr "" - -#: modules/codec/xvid.c:45 -msgid "Xvid video decoder" -msgstr "Decodificador de vídeo Xvid" - -#: modules/control/corba/corba.c:685 -#, fuzzy -msgid "Corba control" -msgstr "Módulo de controle corba" - -#: modules/control/corba/corba.c:687 -#, fuzzy -msgid "corba control module" -msgstr "Módulo de controle corba" - -#: modules/control/gestures.c:77 -msgid "Motion threshold (10-100)" -msgstr "Limiar de movimento (10-100)" - -#: modules/control/gestures.c:79 -msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." -msgstr "" -"Quantidade de movimento necessário para que um gesto do mouse seja gravado" - -#: modules/control/gestures.c:82 -msgid "Trigger button" -msgstr "Botão gatilho" - -#: modules/control/gestures.c:84 -msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here." -msgstr "Aqui, você pode configurar o botão de gatilho para gestos do mouse." - -#: modules/control/gestures.c:87 -msgid "Middle" -msgstr "Meio" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Club" +msgstr "Club" -#: modules/control/gestures.c:94 -msgid "Mouse gestures control interface" -msgstr "Controle da interface por gestos do mouse" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:31 +msgid "Dance" +msgstr "Dance" -#: modules/control/hotkeys.c:83 -msgid "Playlist bookmark 1" -msgstr "Marcador 1 da lista de reprodução" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Full bass" +msgstr "Graves reforçados" -#: modules/control/hotkeys.c:84 -msgid "Playlist bookmark 2" -msgstr "Marcador 2 da lista de reprodução" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full bass and treble" +msgstr "Graves e agudos reforçados" -#: modules/control/hotkeys.c:85 -msgid "Playlist bookmark 3" -msgstr "Marcador 3 da lista de reprodução" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full treble" +msgstr "Agudos reforçados" -#: modules/control/hotkeys.c:86 -msgid "Playlist bookmark 4" -msgstr "Marcador 4 da lista de reprodução" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Headphones" +msgstr "Fones de ouvido" -#: modules/control/hotkeys.c:87 -msgid "Playlist bookmark 5" -msgstr "Marcador 5 da lista de reprodução" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Large Hall" +msgstr "Salão Amplo" -#: modules/control/hotkeys.c:88 -msgid "Playlist bookmark 6" -msgstr "Marcador 6 da lista de reprodução" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Live" +msgstr "Ao vivo" -#: modules/control/hotkeys.c:89 -msgid "Playlist bookmark 7" -msgstr "Marcador 7 da lista de reprodução" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Party" +msgstr "Festa" -#: modules/control/hotkeys.c:90 -msgid "Playlist bookmark 8" -msgstr "Marcador 8 da lista de reprodução" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:41 +msgid "Pop" +msgstr "Pop" -#: modules/control/hotkeys.c:91 -msgid "Playlist bookmark 9" -msgstr "Marcador 9 da lista de reprodução" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:44 +msgid "Reggae" +msgstr "Reggae" -#: modules/control/hotkeys.c:92 -msgid "Playlist bookmark 10" -msgstr "Marcador 10 da lista de reprodução" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:45 +msgid "Rock" +msgstr "Rock" -#: modules/control/hotkeys.c:94 -msgid "This option allows you to define playlist bookmarks." -msgstr "Esta opção permite definir os marcadores da lista de reprodução" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:49 +msgid "Ska" +msgstr "Ska" -#: modules/control/hotkeys.c:97 -msgid "Hotkeys management interface" -msgstr "Interface de gerenciamento de atalhos" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft" +msgstr "Suave" -#: modules/control/hotkeys.c:454 modules/control/lirc.c:373 -#, c-format -msgid "Audio track: %s" -msgstr "Faixa de audio: %s" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft rock" +msgstr "Rock suave" -#: modules/control/hotkeys.c:468 modules/control/hotkeys.c:496 -#: modules/control/lirc.c:409 -#, c-format -msgid "Subtitle track: %s" -msgstr "Faixa de Legendas: %s" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:46 +msgid "Techno" +msgstr "Techno" -#: modules/control/hotkeys.c:468 -msgid "N/A" +#: modules/audio_filter/format.c:204 +msgid "Audio filter for PCM format conversion" msgstr "" -#: modules/control/http.c:75 modules/misc/rtsp.c:46 -msgid "Host address" -msgstr "Endereço do host" +#: modules/audio_filter/normvol.c:69 +msgid "Number of audio buffers" +msgstr "Número de memórias (buffers) de áudio" -#: modules/control/http.c:77 -msgid "You can set the address and port the http interface will bind to." +#: modules/audio_filter/normvol.c:70 +msgid "" +"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " +"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " +"a spike but will make it less sensitive to short variations." msgstr "" -"Você pode ajustar o endereço e a porta em que a interface http será atada." - -#: modules/control/http.c:78 modules/control/http.c:79 -msgid "Source directory" -msgstr "Diretório fonte" -#: modules/control/http.c:82 -msgid "HTTP remote control interface" -msgstr "Interface de controle remoto HTTP" - -#: modules/control/joystick.c:135 -msgid "Motion threshold" -msgstr "Limiar de movimento" +#: modules/audio_filter/normvol.c:75 +msgid "Max level" +msgstr "Nível máximo" -#: modules/control/joystick.c:137 +#: modules/audio_filter/normvol.c:76 msgid "" -"Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-" -">32767)." +"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " +"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " +"value between 0.5 and 10 seems sensible." msgstr "" -"A quantidade de movimento do joystick requerido para um movimento ser " -"gravado (0->32767)" -#: modules/control/joystick.c:140 -msgid "Joystick device" -msgstr "Dispositivo de joystick" +#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:322 +msgid "Volume normalizer" +msgstr "Nivelador de volume" -#: modules/control/joystick.c:142 -msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)." -msgstr "O dispositivo do joystick (normalmente /dev/js0 ou /dev/input/js0)" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50 +msgid "Parametric Equalizer" +msgstr "Equalizador Paramétrico" -#: modules/control/joystick.c:144 -msgid "Repeat time (ms)" -msgstr "Tempo de repetição 9ms0" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:55 +msgid "Low freq (Hz)" +msgstr "Baixa freqüência (Hz)" -#: modules/control/joystick.c:146 -msgid "" -"Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in " -"milliseconds." -msgstr "" -"Tempo de espera antes que a ação seja repetida se ainda estiver ativa, em " -"milisegundos" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:57 +msgid "Low freq gain (dB)" +msgstr "Ganho de baixa freqüência (dB)" -#: modules/control/joystick.c:149 -msgid "Wait time (ms)" -msgstr "Tempo de espera (ms0" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 +msgid "High freq (Hz)" +msgstr "Alta freqüência (Hz)" -#: modules/control/joystick.c:151 -msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds." -msgstr "O tempo a ser esperado antes que a repetição comece em milisegundos" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 +msgid "High freq gain (dB)" +msgstr "Ganho de alta freqüência (dB)" -#: modules/control/joystick.c:153 -msgid "Max seek interval (seconds)" -msgstr "Intervalo máximo de procura (segundos)" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 +msgid "Freq 1 (Hz)" +msgstr "Freqüência 1 (Hz)" -#: modules/control/joystick.c:155 -#, fuzzy -msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time." -msgstr "O número máximo de segundos que serão procurados por vez." +#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 +msgid "Freq 1 gain (dB)" +msgstr "Ganho da freqüência 1 (dB)" -#: modules/control/joystick.c:157 -msgid "Action mapping" -msgstr "Mapeamento de ação" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:65 +msgid "Freq 1 Q" +msgstr "Freqüência 1 Q" -#: modules/control/joystick.c:158 -msgid "Allows you to remap the actions." -msgstr "Permite remapear as ações." +#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 +msgid "Freq 2 (Hz)" +msgstr "Freqüência 2 (Hz)" -#: modules/control/joystick.c:173 -msgid "Joystick control interface" -msgstr "Controle de interface pelo joystick" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 +msgid "Freq 2 gain (dB)" +msgstr "Ganho da freqüência 2 (dB)" -#: modules/control/lirc.c:65 -msgid "Infrared remote control interface" -msgstr "Controle da interface por um controle remoto infra-vermelho" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:70 +msgid "Freq 2 Q" +msgstr "Freqüência 2 Q" -#: modules/control/lirc.c:201 modules/control/lirc.c:208 -#, c-format -msgid "Vol %%%d" -msgstr "Vol %%%d" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:71 +msgid "Freq 3 (Hz)" +msgstr "Freqüência 3 (Hz)" -#: modules/control/lirc.c:221 -#, c-format -msgid "Vol %d%%" -msgstr "Vol %d%%" - -#: modules/control/lirc.c:311 modules/control/lirc.c:415 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1102 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1103 modules/gui/macosx/intf.m:1104 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:433 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1045 -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:281 modules/visualization/xosd.c:236 -#: modules/visualization/xosd.c:237 -#, c-format -msgid "Pause" -msgstr "Pausar" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 +msgid "Freq 3 gain (dB)" +msgstr "Ganho da freqüência 3 (dB)" -#: modules/control/lirc.c:325 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698 -#: modules/gui/macosx/intf.m:381 modules/gui/macosx/intf.m:420 -#: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:1110 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1111 modules/gui/macosx/intf.m:1112 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:172 modules/gui/pda/pda_interface.c:262 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:432 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1051 -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:279 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:293 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:254 -msgid "Play" -msgstr "Tocar" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:75 +msgid "Freq 3 Q" +msgstr "Freqüência 3 Q" -#: modules/control/netsync.c:80 -msgid "Act as master for network synchronisation" +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:86 +msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" msgstr "" -#: modules/control/netsync.c:81 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to specify if this client should act as the master client for the " -"network synchronisation." -msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." - -#: modules/control/netsync.c:84 -msgid "Master client ip address" +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:66 +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:73 +msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" msgstr "" -#: modules/control/netsync.c:85 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to specify the ip address of the master client used for the " -"network synchronisation." +#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:47 +msgid "Audio filter for trivial resampling" msgstr "" -"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." -#: modules/control/netsync.c:89 -msgid "Network synchronisation" +#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:47 +msgid "Audio filter for ugly resampling" msgstr "" -#: modules/control/ntservice.c:39 -#, fuzzy -msgid "Install Windows Service" -msgstr "Instalar serviço NT/2K/XP" - -#: modules/control/ntservice.c:41 -#, fuzzy -msgid "If enabled the interface will install the Service and exit." -msgstr "Se habilitado a interface irá instalar o serviço e sair." - -#: modules/control/ntservice.c:42 -#, fuzzy -msgid "Uninstall Windows Service" -msgstr "Desinstalar serviço NT/2K/XP" - -#: modules/control/ntservice.c:44 -#, fuzzy -msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit." -msgstr "Se habilitado, o serviço irá desinstalar o serviço e sair." - -#: modules/control/ntservice.c:45 -#, fuzzy -msgid "Display name of the Service" -msgstr "Mostrar o nome do serviço" - -#: modules/control/ntservice.c:47 -#, fuzzy -msgid "This allows you to change the display name of the Service." -msgstr "Isto permite que você mude o nome a ser mostrado do serviço." +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48 +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49 +msgid "spatializer" +msgstr "Espacial" -#: modules/control/ntservice.c:50 -#, fuzzy -msgid "" -"This option allows you to select additional interfaces spawned by the " -"Service. It should be specified at install time so the Service is properly " -"configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values " -"are: logger, sap, rc, http)" +#: modules/audio_mixer/float32.c:49 +msgid "Float32 audio mixer" msgstr "" -"Esta opção permite que você selecione interfaces adicionais geradas pelo " -"serviço. Deverá ser especificado no momento de instalação para que o serviço " -"seja configurado apropriadamente. Use uma lista de interfaces separadas por " -"vírgula. (valores comuns são: logger,sap,rc.http)" - -#: modules/control/ntservice.c:56 -#, fuzzy -msgid "Windows Service interface" -msgstr "Interface de serviço Windows NT/2K/XP" - -#: modules/control/rc.c:120 -msgid "Show stream position" -msgstr "Mostrar posição do stream" -#: modules/control/rc.c:121 -msgid "" -"Show the current position in seconds within the stream from time to time." +#: modules/audio_mixer/spdif.c:48 +msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" msgstr "" -"Mostra a posição atual em segundos dentro do stream de tempos em tempos." -#: modules/control/rc.c:124 -msgid "Fake TTY" -msgstr "TTY falso" +#: modules/audio_mixer/trivial.c:49 +msgid "Trivial audio mixer" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:125 -msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." -msgstr "Forçar o plugin rc a usar stdin como se fosse um TTY" +#: modules/audio_output/alsa.c:87 +msgid "default" +msgstr "Padrão" -#: modules/control/rc.c:127 -msgid "UNIX socket command input" +#: modules/audio_output/alsa.c:107 +msgid "ALSA audio output" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:128 -msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." +#: modules/audio_output/alsa.c:111 +msgid "ALSA Device Name" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:131 -#, fuzzy -msgid "TCP command input" -msgstr "Entrada TCP" - -#: modules/control/rc.c:132 -#, fuzzy -msgid "" -"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " -"port the interface will bind to." -msgstr "" -"Você pode ajustar o endereço e a porta em que a interface http será atada." +#: modules/audio_output/alsa.c:131 modules/audio_output/auhal.c:130 +#: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:402 +#: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:396 +#: modules/audio_output/sdl.c:178 modules/audio_output/sdl.c:196 +#: modules/audio_output/waveout.c:465 modules/gui/macosx/intf.m:711 +#: modules/gui/macosx/intf.m:712 +msgid "Audio Device" +msgstr "Dispositivo de Áudio" -#: modules/control/rc.c:134 -#, fuzzy -msgid "Extended help" -msgstr "Interface &Extendida" +#: modules/audio_output/alsa.c:201 modules/audio_output/directx.c:452 +#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:421 +#: modules/audio_output/waveout.c:503 +msgid "2 Front 2 Rear" +msgstr "2 Dianteiros 2 Traseiros" -#: modules/control/rc.c:135 -msgid "List additional commands." +#: modules/audio_output/alsa.c:249 modules/audio_output/directx.c:525 +#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:553 +msgid "A/52 over S/PDIF" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:139 modules/misc/dummy/dummy.c:49 -msgid "Do not open a DOS command box interface" -msgstr "Não abrir uma interface de caixa de comandos dos" +#: modules/audio_output/alsa.c:328 +msgid "No Audio Device" +msgstr "Nenhum Dispositivo de Áudio" -#: modules/control/rc.c:141 -#, fuzzy -msgid "" -"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " -"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " -"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +#: modules/audio_output/alsa.c:329 +msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." msgstr "" -"Por padrão o plugin de interface dummy irá iniciar uma caixa de comando do " -"dos. Habilitando o modo quieto não irá trazer a janela de comando do dos mas " -"pode também ser bem chato quando você quiser fechar o VLC e não houver " -"nenhuma janela de vídeo aberta." - -#: modules/control/rc.c:148 -msgid "Remote control interface" -msgstr "Interface de controle remoto" - -#: modules/control/rc.c:273 -#, fuzzy, c-format -msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n" -msgstr "Interface de controle remoto" -#: modules/control/rc.c:471 modules/control/rc.c:486 -#, c-format -msgid "%s: returned %i (%s)\n" +#: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:475 +#: modules/audio_output/alsa.c:487 modules/audio_output/auhal.c:244 +msgid "Audio output failed" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:520 +#: modules/audio_output/alsa.c:437 modules/audio_output/alsa.c:488 #, c-format -msgid "+----[ end of stream info ]\n" +msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." msgstr "" -#: modules/control/rc.c:525 -#, fuzzy, c-format -msgid "no input\n" -msgstr "Entrada FTP" - -#: modules/control/rc.c:602 +#: modules/audio_output/alsa.c:476 #, c-format -msgid "+----[ Remote control commands ]\n" +msgid "The audio device \"%s\" is already in use." msgstr "" -#: modules/control/rc.c:604 -#, c-format -msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n" +#: modules/audio_output/alsa.c:960 +msgid "Unknown soundcard" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:605 -#, c-format -msgid "| playlist . . . show items currently in playlist\n" +#: modules/audio_output/arts.c:65 +msgid "aRts audio output" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:606 -#, c-format -msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n" +#: modules/audio_output/auhal.c:131 +msgid "" +"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " +"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " +"playback." msgstr "" +"Escolha um número correspondente ao número de um dispositivo de áudio, como " +"listado em seu menu de 'Dispositivo de Audio'. Este dispositivo será então " +"usado por padrão para reproduzir áudio." -#: modules/control/rc.c:607 -#, c-format -msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n" +#: modules/audio_output/auhal.c:137 +msgid "HAL AudioUnit output" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:608 -#, c-format -msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item\n" +#: modules/audio_output/auhal.c:245 +msgid "" +"The selected audio output device is exclusively in use by another program." msgstr "" -#: modules/control/rc.c:609 -#, c-format -msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item\n" +#: modules/audio_output/auhal.c:429 +msgid "Audio device is not configured" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:610 -#, c-format -msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item\n" +#: modules/audio_output/auhal.c:430 +msgid "" +"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " +"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." msgstr "" -#: modules/control/rc.c:611 +#: modules/audio_output/auhal.c:1019 #, c-format -msgid "| title_n . . . . . . next title in current item\n" +msgid "%s (Encoded Output)" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:612 -#, c-format -msgid "| title_p . . . . previous title in current item\n" -msgstr "" +#: modules/audio_output/directx.c:206 modules/audio_output/portaudio.c:109 +msgid "Output device" +msgstr "Dispositivo de saída" -#: modules/control/rc.c:613 -#, c-format -msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item\n" +#: modules/audio_output/directx.c:208 +msgid "" +"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " +"default device appears as 0 AND another number)." msgstr "" -#: modules/control/rc.c:614 -#, c-format -msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item\n" +#: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:154 +msgid "Use float32 output" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:615 -#, c-format -msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item\n" +#: modules/audio_output/directx.c:212 modules/audio_output/waveout.c:156 +msgid "" +"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " +"output mode (which is not well supported by some soundcards)." msgstr "" -#: modules/control/rc.c:617 -#, c-format -msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n" +#: modules/audio_output/directx.c:216 +msgid "DirectX audio output" +msgstr "Saída de áudio do DirectX" + +#: modules/audio_output/directx.c:434 modules/audio_output/portaudio.c:429 +msgid "3 Front 2 Rear" +msgstr "3 Frontais 2 Traseiras" + +#: modules/audio_output/esd.c:69 +msgid "EsounD audio output" +msgstr "Saída de áudio do EsounD" + +#: modules/audio_output/esd.c:72 +msgid "Esound server" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:618 -#, c-format -msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause\n" +#: modules/audio_output/file.c:81 +msgid "Output format" +msgstr "Formato de saída" + +#: modules/audio_output/file.c:82 +msgid "" +"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " +"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" msgstr "" +"Um entre \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be" +"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ou \"spdif\"" -#: modules/control/rc.c:619 -#, c-format -msgid "| f . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n" +#: modules/audio_output/file.c:85 +msgid "Number of output channels" +msgstr "Número de canais de saída" + +#: modules/audio_output/file.c:86 +msgid "" +"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " +"restrict the number of channels here." msgstr "" +"Por padrão, todos os canais de entrada serão salvos, mas você pode limitar o " +"número de canais aqui." -#: modules/control/rc.c:620 -#, c-format -msgid "| info . . . information about the current stream\n" +#: modules/audio_output/file.c:89 +msgid "Add WAVE header" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:622 -#, c-format -msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume\n" +#: modules/audio_output/file.c:90 +msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." msgstr "" -#: modules/control/rc.c:623 -#, c-format -msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps\n" +#: modules/audio_output/file.c:107 +msgid "Output file" +msgstr "Arquivo de saída" + +#: modules/audio_output/file.c:108 +msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:624 -#, c-format -msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps\n" +#: modules/audio_output/file.c:111 +msgid "File audio output" +msgstr "Saída de áudio para arquivo" + +#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:78 +msgid "Roku HD1000 audio output" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:625 -#, c-format -msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device\n" +#: modules/audio_output/jack.c:67 +msgid "Automatically connect to writable clients" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:626 -#, c-format -msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels\n" +#: modules/audio_output/jack.c:69 +msgid "" +"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " +"writable JACK clients found." msgstr "" -#: modules/control/rc.c:630 -#, c-format -msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video\n" +#: modules/audio_output/jack.c:73 +msgid "Connect to clients matching" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:631 -#, c-format -msgid "| marq-x X . . . . . .offset of marquee, from left\n" +#: modules/audio_output/jack.c:75 +msgid "" +"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " +"regular expression will be considered for connection." msgstr "" -#: modules/control/rc.c:632 -#, c-format -msgid "| marq-y Y . . . . . . offset of marquee, from top\n" +#: modules/audio_output/jack.c:83 +msgid "JACK audio output" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:633 -#, c-format -msgid "| marq-timeout T. . . . .timeout of marquee, in ms\n" +#: modules/audio_output/oss.c:101 +msgid "Try to work around buggy OSS drivers" +msgstr "Tentar ignorar drivers OSS defeituosos" + +#: modules/audio_output/oss.c:103 +msgid "" +"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " +"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " +"drivers, then you need to enable this option." msgstr "" +"Alguns drivers OSS defeituosos simplesmente não gostam quando suas memórias " +"internas (buffers) ficam completamente preenchidas (o som se torna muito " +"irritante). Se você usa um desses drivers, então precisa habilitar esta " +"opção." -#: modules/control/rc.c:636 -#, c-format -msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n" +#: modules/audio_output/oss.c:109 +msgid "UNIX OSS audio output" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:637 -#, c-format -msgid "| logout . . . . . .exit (if in socket connection)\n" +#: modules/audio_output/oss.c:114 +msgid "OSS DSP device" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:638 -#, c-format -msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc\n" +#: modules/audio_output/portaudio.c:110 +msgid "Portaudio identifier for the output device" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:640 -#, c-format -msgid "+----[ end of help ]\n" +#: modules/audio_output/portaudio.c:114 +msgid "PORTAUDIO audio output" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:648 -#, c-format -msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n" -msgstr "" +#: modules/audio_output/pulse.c:58 modules/gui/macosx/intf.m:636 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1595 modules/gui/pda/pda_interface.c:210 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:389 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:393 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:955 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1021 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1036 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1043 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1060 +msgid "VLC media player" +msgstr "VLC media player" -#: modules/control/rc.c:725 -#, c-format -msgid "Currently playing chapter %d/%d\n" -msgstr "" +#: modules/audio_output/pulse.c:94 +#, fuzzy +msgid "Pulseaudio audio output" +msgstr "Saída de áudio para arquivo" -#: modules/control/rc.c:765 -#, c-format -msgid "Currently playing title %d/%d\n" -msgstr "" +#: modules/audio_output/sdl.c:68 +msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" +msgstr "Saída de áudio de camada DirectMedia simplificado" -#: modules/control/rc.c:822 -#, c-format -msgid "trying to add %s to playlist\n" +#: modules/audio_output/waveout.c:147 +msgid "Microsoft Soundmapper" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:837 -#, c-format -msgid "| no entries\n" -msgstr "" +#: modules/audio_output/waveout.c:158 +#, fuzzy +msgid "Select Audio Device" +msgstr "Dispositivo de Áudio" -#: modules/control/rc.c:846 modules/control/rc.c:911 -#, c-format -msgid "unknown command!\n" +#: modules/audio_output/waveout.c:159 +msgid "" +"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " +"VLC restart to apply." msgstr "" -#: modules/control/rc.c:957 -#, c-format -msgid "Volume must be in the range %d-%d\n" -msgstr "" +#: modules/audio_output/waveout.c:162 +#, fuzzy +msgid "Default Audio Device" +msgstr "Dispositivos padrão" -#: modules/control/rc.c:973 modules/control/rc.c:1005 -#, fuzzy, c-format -msgid "Volume is %d\n" -msgstr "Abaixar volume" +#: modules/audio_output/waveout.c:166 +msgid "Win32 waveOut extension output" +msgstr "Extensão de saída waveOut para Win32" -#: modules/control/rc.c:1067 -#, c-format -msgid "+----[ end of %s ]\n" -msgstr "" +#: modules/audio_output/waveout.c:482 +msgid "5.1" +msgstr "5.1" -#: modules/control/telnet.c:79 -#, fuzzy -msgid "Telnet Interface port" -msgstr "Alternar _Interface" +#: modules/codec/a52.c:97 +msgid "A/52 parser" +msgstr "Leitor A/52" -#: modules/control/telnet.c:80 -#, fuzzy -msgid "Default to 4212" -msgstr "Padrão" +#: modules/codec/a52.c:104 +msgid "A/52 audio packetizer" +msgstr "Empacotador de áudio A/52" -#: modules/control/telnet.c:81 -#, fuzzy -msgid "Telnet Interface password" -msgstr "Alternar _Interface" +#: modules/codec/adpcm.c:47 +msgid "ADPCM audio decoder" +msgstr "Decodificador de áudio ADPCM" -#: modules/control/telnet.c:82 -#, fuzzy -msgid "Default to admin" -msgstr "Padrão" +#: modules/codec/araw.c:48 +msgid "Raw/Log Audio decoder" +msgstr "Decodificador de áudio Bruto/Lógico" -#: modules/control/telnet.c:88 -#, fuzzy -msgid "Telnet remote control interface" -msgstr "Interface de controle remoto HTTP" +#: modules/codec/araw.c:57 +msgid "Raw audio encoder" +msgstr "Codificador de áudio bruto" -#: modules/control/telnet.c:139 -#, fuzzy -msgid "Using the VLM interface plugin..." -msgstr "Esconde a janela principal da interface" +#: modules/codec/cc.c:61 +msgid "CC 608/708" +msgstr "CC 608/708" -#: modules/control/telnet.c:150 -#, c-format -msgid "Telnet interface started on port: %d" +#: modules/codec/cc.c:62 +msgid "Closed Captions decoder" +msgstr "Decodificador de closed captiions" + +#: modules/codec/cdg.c:85 +msgid "CDG video decoder" +msgstr "Decodificador de vídeo CDG" + +#: modules/codec/cinepak.c:42 +msgid "Cinepak video decoder" +msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak" + +#: modules/codec/cmml/cmml.c:72 +msgid "CMML annotations decoder" msgstr "" -#: modules/demux/a52.c:42 -msgid "Raw A/52 demuxer" -msgstr "Demuxer raw A/52" +#: modules/codec/csri.c:66 +msgid "Subtitles (advanced)" +msgstr "Legendas (avançado)" -#: modules/demux/aac.c:39 -msgid "AAC demuxer" -msgstr "demuxer AAC" +#: modules/codec/csri.c:67 +msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa" +msgstr "" -#: modules/demux/aiff.c:43 -msgid "AIFF demuxer" -msgstr "demuxer AIFF" +#: modules/codec/cvdsub.c:50 +msgid "CVD subtitle decoder" +msgstr "Decodificador de legenda de CVD" -#: modules/demux/asf/asf.c:44 -msgid "ASF v1.0 demuxer" -msgstr "demuxer ASF v1.0" +#: modules/codec/cvdsub.c:55 +msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" +msgstr "Empacotador de legenda de Chaoji VCD" -#: modules/demux/au.c:44 -msgid "AU demuxer" -msgstr "demuxer AU" +#: modules/codec/dirac.c:71 modules/codec/theora.c:94 +#: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:172 +msgid "Encoding quality" +msgstr "Qualidade da codificação" -#: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41 -msgid "Force interleaved method" -msgstr "Forçar método entrelaçado" +#: modules/codec/dirac.c:73 +msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." +msgstr "" -#: modules/demux/avi/avi.c:43 -msgid "Force index creation" -msgstr "Forçar criação do index" +#: modules/codec/dirac.c:78 +msgid "Dirac video decoder" +msgstr "Decodificador de vídeo Dirac" -#: modules/demux/avi/avi.c:45 -msgid "" -"Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably." +#: modules/codec/dirac.c:84 +msgid "Dirac video encoder" +msgstr "Codificador de vídeo Dirac" + +#: modules/codec/dmo/dmo.c:101 +msgid "DirectMedia Object decoder" msgstr "" -"Recriar o index de um arquivo AVI para que possamos procurar através do " -"mesmo com mais facilmente." -#: modules/demux/avi/avi.c:51 -msgid "AVI demuxer" -msgstr "demuxer AVI" +#: modules/codec/dmo/dmo.c:110 +msgid "DirectMedia Object encoder" +msgstr "" -#: modules/demux/demuxdump.c:37 -msgid "Filename of dump" -msgstr "Nome do arq. do dump" +#: modules/codec/dts.c:99 +msgid "DTS parser" +msgstr "Leitor DTS" -#: modules/demux/demuxdump.c:39 -msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped." -msgstr "Especifique um nome de arquivo no qual o stream raw será armazenado" +#: modules/codec/dts.c:104 +msgid "DTS audio packetizer" +msgstr "Empacotador de áudio DTS" -#: modules/demux/demuxdump.c:40 -msgid "Append" +#: modules/codec/dvbsub.c:55 +msgid "Decoding X coordinate" msgstr "" -#: modules/demux/demuxdump.c:42 -msgid "" -"If the file exists and this option is selected, the existing file will not " -"be overwritten." +#: modules/codec/dvbsub.c:56 +msgid "X coordinate of the rendered subtitle" msgstr "" -#: modules/demux/demuxdump.c:49 -msgid "Filedump demuxer" -msgstr "Filedump demuxer" +#: modules/codec/dvbsub.c:58 +msgid "Decoding Y coordinate" +msgstr "" -#: modules/demux/dts.c:38 -msgid "Raw DTS demuxer" -msgstr "demuxer raw DTS" +#: modules/codec/dvbsub.c:59 +msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "" -#: modules/demux/flac.c:38 -msgid "FLAC demuxer" -msgstr "demuxer AAC" +#: modules/codec/dvbsub.c:61 +msgid "Subpicture position" +msgstr "" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:63 -#, fuzzy +#: modules/codec/dvbsub.c:63 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." msgstr "" -"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams mms. Este " -"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos." -#: modules/demux/livedotcom.cpp:67 -msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer" -msgstr "demuxer live.com (RTSP/RTP/SDP)" +#: modules/codec/dvbsub.c:67 +msgid "Encoding X coordinate" +msgstr "" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:73 -msgid "RTSP/RTP access and demux" +#: modules/codec/dvbsub.c:68 +msgid "X coordinate of the encoded subtitle" msgstr "" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:79 modules/demux/livedotcom.cpp:80 -msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" +#: modules/codec/dvbsub.c:69 +msgid "Encoding Y coordinate" msgstr "" -#: modules/demux/m3u.c:64 -msgid "Playlist metademux" -msgstr "metademux da lista de reproduçaõ" +#: modules/codec/dvbsub.c:70 +msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "" -#: modules/demux/mjpeg.c:43 -#, fuzzy -msgid "Frames per Second" -msgstr "Quadros por segundo" +#: modules/codec/dvbsub.c:90 +msgid "DVB subtitles decoder" +msgstr "Decodificador de legendas de DVB" -#: modules/demux/mjpeg.c:44 -msgid "" -"Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for " -"live." -msgstr "" +#: modules/codec/dvbsub.c:103 +msgid "DVB subtitles encoder" +msgstr "Codificador de legendas DVB" -#: modules/demux/mjpeg.c:48 -#, fuzzy -msgid "JPEG camera demuxer" -msgstr "Demuxer de vídeo MPEG-4" +#: modules/codec/faad.c:43 +msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" +msgstr "Decodificador de áudio AAC (usando libfaad2)" -#: modules/demux/mkv.cpp:98 -msgid "Matroska stream demuxer" -msgstr "Matroska stream demuxer" +#: modules/codec/faad.c:361 +msgid "AAC extension" +msgstr "Extensão AAC" -#: modules/demux/mkv.cpp:103 modules/demux/mkv.cpp:104 -msgid "Seek based on percent not time" -msgstr "Procura baseada em porcentagem e não tempo" +#: modules/codec/faad.c:365 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" -#: modules/demux/mkv.cpp:2538 -msgid "Segment filename" -msgstr "Nome de arquivo do segmento" +#: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:114 +#: modules/video_output/image.c:85 +msgid "Image file" +msgstr "Arquivo de imagem" -#: modules/demux/mkv.cpp:2542 -msgid "Muxing application" -msgstr "Aplicação muxing" +#: modules/codec/fake.c:54 +msgid "Path of the image file for fake input." +msgstr "Caminho para o arquivo de imagem ou para a entrada fictícia." -#: modules/demux/mkv.cpp:2546 -msgid "Writing application" -msgstr "Escrevendo Aplicação" +#: modules/codec/fake.c:55 +msgid "Reload image file" +msgstr "Recarregar arquivo de imagem" -#: modules/demux/mod.c:48 -msgid "MOD demuxer (libmodplug)" -msgstr "MOD demuxer (libmodplug)" +#: modules/codec/fake.c:57 +msgid "Reload image file every n seconds." +msgstr "Recarrega o arquivo de imagem a cada n segundos." -#: modules/demux/mod.c:53 -msgid "Reverb" -msgstr "Reverberação" +#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:127 +#: modules/stream_out/transcode.c:74 +msgid "Output video width." +msgstr "Largura da saída de vídeo." -#: modules/demux/mod.c:54 -msgid "Reverb level (0-100)" -msgstr "Nível de reverberação (0-100)" +#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130 +#: modules/stream_out/transcode.c:77 +msgid "Output video height." +msgstr "Altura da saída de vídeo." -#: modules/demux/mod.c:54 -msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)" -msgstr "Nível de reverberação (0-100 padrão 0)" +#: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135 +msgid "Keep aspect ratio" +msgstr "Manter proporção" -#: modules/demux/mod.c:55 -msgid "Reverb delay (ms)" -msgstr "Atraso da reverberação (ms)" +#: modules/codec/fake.c:66 +msgid "Consider width and height as maximum values." +msgstr "Considera a largura e a altura como os valores máximos." -#: modules/demux/mod.c:55 -msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)" -msgstr "Atraso da reverberação em ms (normalmente 40-200ms)" +#: modules/codec/fake.c:67 +msgid "Background aspect ratio" +msgstr "Proporção do fundo" -#: modules/demux/mod.c:57 -msgid "Mega bass" -msgstr "Mega Graves" +#: modules/codec/fake.c:69 +msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." +msgstr "" +"Proporção do arquivo de imagem (4:3, 16:9). O padrão é de pixels " +"retangulares." -#: modules/demux/mod.c:58 -msgid "Mega bass level (0-100)" -msgstr "Nível do Mega Graves (0-100)" +#: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode.c:66 +msgid "Deinterlace video" +msgstr "Desentrelaçar vídeo" -#: modules/demux/mod.c:58 -msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)" -msgstr "Nível do Mega Graves (0-100 padrão 0)" +#: modules/codec/fake.c:72 +msgid "Deinterlace the image after loading it." +msgstr "Desentrelaça a imagem após a sua carga." -#: modules/demux/mod.c:59 -msgid "Mega bass cut off (Hz)" -msgstr "" +#: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode.c:69 +msgid "Deinterlace module" +msgstr "Módulo de desentrelaçamento" -#: modules/demux/mod.c:59 -#, fuzzy -msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)" -msgstr "Nível do Mega Graves (0-100)" +#: modules/codec/fake.c:75 +msgid "Deinterlace module to use." +msgstr "Módulo de desentrelaçamento a ser usado." -#: modules/demux/mod.c:61 -msgid "Surround" -msgstr "Surround" +#: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/fb.c:85 +msgid "Chroma used." +msgstr "Formato cromático usado" -#: modules/demux/mod.c:62 -msgid "Surround level (0-100)" -msgstr "Nível do Surround (0-100)" +#: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/fb.c:87 +msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." +msgstr "Força o uso de um formato cromático específico. O padrão é o I420." -#: modules/demux/mod.c:62 -msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)" -msgstr "Nível do Surround (0-100 padrão 0)" +#: modules/codec/fake.c:89 +msgid "Fake video decoder" +msgstr "Decodificador de vídeo fictício" -#: modules/demux/mod.c:63 -msgid "Surround delay (ms)" -msgstr "Atraso do Surround (ms)" +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:222 +#, c-format +msgid "\"%s\" is no video encoder." +msgstr "\"%s\" não é um codificador de vídeo." -#: modules/demux/mod.c:63 -msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)" -msgstr "Atraso do Surround em ms (normalmente 5-40ms)" +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:230 +#, c-format +msgid "\"%s\" is no audio encoder." +msgstr "\"%s\" não é um codificador de áudio." -#: modules/demux/mp4/mp4.c:44 -msgid "MP4 stream demuxer" -msgstr "demuxer de stream MP4" +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:242 +#, c-format +msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." +msgstr "O VLC não pôde encontrar o codificador \"%s\"." -#: modules/demux/mpeg/h264.c:40 -#, fuzzy -msgid "H264 video demuxer" -msgstr "Demuxer de vídeo MPEG-4" +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:616 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:625 +msgid "VLC could not open the encoder." +msgstr "O VLC não pode abrir o codificador." -#: modules/demux/mpeg/m4a.c:40 -#, fuzzy -msgid "MPEG-4 audio demuxer" -msgstr "Demuxer de audio MPEG-I/II" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 +msgid "Non-ref" +msgstr "" -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:40 -msgid "MPEG-4 video demuxer" -msgstr "Demuxer de vídeo MPEG-4" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 +msgid "Bidir" +msgstr "" -#: modules/demux/mpeg/mpga.c:41 -msgid "MPEG-I/II audio demuxer" -msgstr "Demuxer de audio MPEG-I/II" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 +msgid "Non-key" +msgstr "" -#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40 -msgid "MPEG-I/II video demuxer" -msgstr "Demuxer de vídeo MPEG-I/II" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67 +msgid "All" +msgstr "Completo" -#: modules/demux/nsv.c:45 -msgid "NullSoft demuxer" -msgstr "demuxer NullSoft" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 +msgid "rd" +msgstr "" -#: modules/demux/ogg.c:43 -msgid "Ogg stream demuxer" -msgstr "Demuxer de stream Ogg" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 +msgid "bits" +msgstr "bits" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:38 -msgid "Old playlist open" -msgstr "Abrir lista de reprodução antiga" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 +msgid "simple" +msgstr "amostra" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:44 -msgid "M3U playlist import" -msgstr "Importação de lista de reprodução M3U" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:80 +msgid "Fast bilinear" +msgstr "Bilinear rápido" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:50 -msgid "PLS playlist import" -msgstr "Importação de lista de reprodução PLS" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:80 +msgid "Bilinear" +msgstr "Bilinear" -#: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:53 -msgid "PS demuxer" -msgstr "demuxer PS" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:80 +msgid "Bicubic (good quality)" +msgstr "Bicúbico (boa qualidade)" -#: modules/demux/pva.c:43 -msgid "PVA demuxer" -msgstr "demuxer PVA" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:81 +msgid "Experimental" +msgstr "Experimental" -#: modules/demux/rawdv.c:39 -#, fuzzy -msgid "raw DV demuxer" -msgstr "demuxer raw dv" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:81 +msgid "Nearest neighbour (bad quality)" +msgstr "Vizinho mais próximo (qualidade ruim)" -#: modules/demux/real.c:39 -msgid "Real demuxer" -msgstr "demuxer REAL" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84 modules/codec/ffmpeg/scale.c:82 +msgid "Area" +msgstr "Área" -#: modules/demux/sgimb.c:70 -msgid "Kasenna MediaBase metademux" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84 modules/codec/ffmpeg/scale.c:82 +msgid "Luma bicubic / chroma bilinear" msgstr "" -#: modules/demux/subtitle.c:64 -msgid "Text subtitles demux" -msgstr "Demux de legendas de texto" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84 modules/codec/ffmpeg/scale.c:82 +msgid "Gauss" +msgstr "Gauss" -#: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:174 -msgid "Frames per second" -msgstr "Quadros por segundo" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 modules/codec/ffmpeg/scale.c:83 +msgid "SincR" +msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:66 -msgid "Extra PMT" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 modules/codec/ffmpeg/scale.c:83 +msgid "Lanczos" msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:68 -msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 modules/codec/ffmpeg/scale.c:83 +msgid "Bicubic spline" msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:70 -msgid "Set id of ES to PID" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:91 +msgid "" +"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. " +"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " +"MJPEG and other codecs" msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:71 -msgid "set id of es to pid" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102 +msgid "" +"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:73 -#, fuzzy -msgid "Fast udp streaming" -msgstr "Parar Stream" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:106 +msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:110 +msgid "Decoding" +msgstr "Decidificando" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:144 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97 +msgid "Encoding" +msgstr "Codificando" -#: modules/demux/ts.c:75 -msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:145 +msgid "FFmpeg audio/video encoder" msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:77 modules/demux/ts.c:78 -msgid "MTU for out mode" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204 +msgid "FFmpeg demuxer" msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:80 modules/demux/ts.c:81 -#, fuzzy -msgid "CSA ck" -msgstr "tecla" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210 +msgid "FFmpeg muxer" +msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:83 -#, fuzzy -msgid "Silent mode" -msgstr "Selecionar Nenhum" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:220 modules/video_filter/scale.c:58 +msgid "Video scaling filter" +msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:84 -msgid "do not complain on encrypted PES" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233 +msgid "FFmpeg video filter" msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:87 -msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new" -msgstr "Transporte de steam de entrada MPEG ISO 13818-1 - novp" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:239 +msgid "FFmpeg crop padd filter" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3.c:42 -msgid "Simple id3 tag skipper" -msgstr "id3 tag skipper simples" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:246 +msgid "FFmpeg chroma conversion" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:28 -msgid "Blues" -msgstr "Blues" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:252 +msgid "FFmpeg deinterlace video filter" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:29 -msgid "Classic rock" -msgstr "Rock Clássico" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 +msgid "Direct rendering" +msgstr "Renderização direta" -#: modules/demux/util/id3genres.h:30 -msgid "Country" -msgstr "Country" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93 +msgid "Error resilience" +msgstr "Tolerância a erros" -#: modules/demux/util/id3genres.h:32 -msgid "Disco" -msgstr "Disco" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95 +msgid "" +"Ffmpeg can do error resilience.\n" +"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " +"can produce a lot of errors.\n" +"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." +msgstr "" +"Ffmpeg pode se recuperar de erros.\n" +"Entretanto, com um codificador problemático (como o codificador ISO MPEG-4 " +"da M$) podem ocorrer erros demais.\n" +"Os valores válidos são de 0 a 4 (0 desativa todas as recuperações de erro)." -#: modules/demux/util/id3genres.h:33 -msgid "Funk" -msgstr "Funk" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100 +msgid "Workaround bugs" +msgstr "Ignorar defeitos" -#: modules/demux/util/id3genres.h:34 -msgid "Grunge" -msgstr "Grunge" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102 +msgid "" +"Try to fix some bugs:\n" +"1 autodetect\n" +"2 old msmpeg4\n" +"4 xvid interlaced\n" +"8 ump4 \n" +"16 no padding\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma.\n" +"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" +"\", enter 40." +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:35 -msgid "Hip-Hop" -msgstr "Hip-Hop" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256 +#: modules/demux/rawdv.c:39 modules/stream_out/transcode.c:179 +msgid "Hurry up" +msgstr "Acelerar" -#: modules/demux/util/id3genres.h:36 -msgid "Jazz" -msgstr "Jazz" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 +msgid "" +"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " +"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:37 -msgid "Metal" -msgstr "Metal" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119 +msgid "Skip frame (default=0)" +msgstr "Ignorar quadros (padrão=0)" -#: modules/demux/util/id3genres.h:38 -msgid "New Age" -msgstr "New Age" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121 +msgid "" +"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" +"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:39 -msgid "Oldies" -msgstr "Oldies" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124 +msgid "Skip idct (default=0)" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:40 -msgid "Other" -msgstr "Outras" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126 +msgid "" +"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " +"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:42 -msgid "R&B" -msgstr "R&B" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129 +msgid "Post processing quality" +msgstr "Qualidade de pós-processamento" -#: modules/demux/util/id3genres.h:43 -msgid "Rap" -msgstr "Rap" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131 +msgid "" +"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" +"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " +"looking pictures." +msgstr "" +"Qualidade de pós-processamento. A faixa de valores válida é de 0 a 6.\n" +"Níveis mais altos necessitam consideravelmente de mais CPU, mas produzem " +"imagens melhores." -#: modules/demux/util/id3genres.h:47 -msgid "Industrial" -msgstr "Industrial" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135 +msgid "Debug mask" +msgstr "Máscara de depuração" -#: modules/demux/util/id3genres.h:48 -msgid "Alternative" -msgstr "Alternativo" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136 +msgid "Set ffmpeg debug mask" +msgstr "Configurar máscara de depuração do ffmpeg" -#: modules/demux/util/id3genres.h:50 -msgid "Death metal" -msgstr "Death metal" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139 +msgid "Visualize motion vectors" +msgstr "Visualizar vetores de ação" -#: modules/demux/util/id3genres.h:51 -msgid "Pranks" -msgstr "Pranks" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141 +msgid "" +"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " +"the image. This value is a mask, based on these values:\n" +"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" +"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" +"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" +"To visualize all vectors, the value should be 7." +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:52 -msgid "Soundtrack" -msgstr "Trilha Sonora" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148 +msgid "Low resolution decoding" +msgstr "Decodificação de baixa resolução" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149 +msgid "" +"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " +"processing power" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152 +msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" +msgstr "Ignorar o filtro cíclico para decodificação H.264" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153 +msgid "" +"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " +"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157 +msgid "FFmpeg post processing filter chains" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160 +msgid "" +"[: