X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fpt_BR.po;h=90d3daaefbd56e8c7c8cfe8022ea2f894235879a;hb=2ac7dc7cb27462b70602f377f5f09a3b3121c9de;hp=095fcba0d3b4883c273e5cd0104f8496a799e239;hpb=7a612da4ad5473c0a8c8a73aed06ffa5780dcca0;p=vlc diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 095fcba0d3..90d3daaefb 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,22 +1,22 @@ # Brazilian Portuguese Translation for VLC. -# Copyright (C) 2003-2008 the VideoLAN team +# Copyright (C) 2003, 2008-2010 the VideoLAN team # $Id$ # # André de Barros Martins Ribeiro , 2003. -# Sidney Doria , 2008 +# Sidney Doria , 2008-2010 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-24 22:56+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-30 19:55-0300\n" -"Last-Translator: Sidney Doria \n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-11 23:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-23 07:55-0300\n" +"Last-Translator: Sidney Doria \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: include/vlc_common.h:893 +#: include/vlc_common.h:916 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" @@ -37,247 +37,239 @@ msgstr "Preferências do VLC" msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." msgstr "Selecionar \"Opções Avançadas\" para ver todas as opções." -#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/wince/playlist.cpp:671 -#: modules/visualization/visual/visual.c:116 -msgid "General" -msgstr "Geral" - -#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:835 modules/misc/dummy/dummy.c:68 +#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013 modules/misc/dummy/dummy.c:69 msgid "Interface" msgstr "Interface" -#: include/vlc_config_cat.h:40 +#: include/vlc_config_cat.h:38 msgid "Settings for VLC's interfaces" msgstr "Configurações para as interfaces do VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:42 -msgid "General interface settings" -msgstr "Configurações gerais de interface" +#: include/vlc_config_cat.h:40 +msgid "Main interfaces settings" +msgstr "Configurações das interfaces principais" -#: include/vlc_config_cat.h:44 +#: include/vlc_config_cat.h:42 msgid "Main interfaces" msgstr "Interfaces principais" -#: include/vlc_config_cat.h:45 +#: include/vlc_config_cat.h:43 msgid "Settings for the main interface" msgstr "Configurações para a interface principal" -#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:160 +#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185 msgid "Control interfaces" msgstr "Interfaces de controle" -#: include/vlc_config_cat.h:48 +#: include/vlc_config_cat.h:46 msgid "Settings for VLC's control interfaces" msgstr "Configurações para as interfaces de controle do VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193 +#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200 msgid "Hotkeys settings" msgstr "Configurações de atalhos" -#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2060 -#: src/libvlc-module.c:1431 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283 -#: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/output.m:170 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:748 modules/stream_out/transcode.c:199 +#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880 +#: src/libvlc-module.c:1567 modules/gui/macosx/intf.m:667 +#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 modules/gui/macosx/wizard.m:380 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83 +#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:192 msgid "Audio" msgstr "Áudio" -#: include/vlc_config_cat.h:55 +#: include/vlc_config_cat.h:53 msgid "Audio settings" msgstr "Configurações de Áudio" -#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58 +#: include/vlc_config_cat.h:55 msgid "General audio settings" msgstr "Configurações gerais de áudio" -#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85 -#: src/video_output/video_output.c:416 +#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79 +#: src/video_output/video_output.c:482 msgid "Filters" msgstr "Filtros" -#: include/vlc_config_cat.h:62 -msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." -msgstr "Filtros de áudio são usados para pós-processamento do fluxo de áudio." +#: include/vlc_config_cat.h:58 +msgid "Audio filters are used to process the audio stream." +msgstr "Filtros de áudio são usados para processar o fluxo de áudio." -#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:96 -#: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:561 +#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108 +#: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678 msgid "Visualizations" msgstr "Visualizações" -#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:170 +#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182 msgid "Audio visualizations" msgstr "Visualizações de áudio" -#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81 +#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75 msgid "Output modules" msgstr "Módulos de saída" -#: include/vlc_config_cat.h:69 -msgid "These are general settings for audio output modules." -msgstr "Estas são as configurações gerais para os módulos de saída de áudio." +#: include/vlc_config_cat.h:64 +msgid "General settings for audio output modules." +msgstr "Configurações gerais para os módulos de saída de áudio." -#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1834 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:883 modules/stream_out/transcode.c:231 +#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226 msgid "Miscellaneous" msgstr "Outros" -#: include/vlc_config_cat.h:72 +#: include/vlc_config_cat.h:67 msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "Outras configurações e módulos de áudio." -#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2088 -#: src/libvlc-module.c:1481 modules/gui/macosx/intf.m:563 -#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181 modules/gui/macosx/wizard.m:379 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:651 modules/misc/dummy/dummy.c:98 -#: modules/stream_out/transcode.c:168 +#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927 +#: src/libvlc-module.c:1620 modules/gui/macosx/intf.m:680 +#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 modules/gui/macosx/wizard.m:381 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70 +#: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161 msgid "Video" msgstr "Vídeo" -#: include/vlc_config_cat.h:76 +#: include/vlc_config_cat.h:71 msgid "Video settings" msgstr "Configurações de vídeo" -#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79 +#: include/vlc_config_cat.h:73 msgid "General video settings" msgstr "Configurações gerais de vídeo" -#: include/vlc_config_cat.h:83 +#: include/vlc_config_cat.h:77 msgid "Choose your preferred video output and configure it here." msgstr "Escolha sua saída de vídeo preferida e configure-a aqui." -#: include/vlc_config_cat.h:87 -msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." -msgstr "Filtros de vídeo são usados para pós-processamento do fluxo de vídeo." +#: include/vlc_config_cat.h:81 +msgid "Video filters are used to process the video stream." +msgstr "Filtros de vídeo são usados para processar o fluxo de vídeo." -#: include/vlc_config_cat.h:89 +#: include/vlc_config_cat.h:83 msgid "Subtitles/OSD" msgstr "Legendas/OSD" -#: include/vlc_config_cat.h:90 +#: include/vlc_config_cat.h:84 msgid "" -"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay " -"subpictures\"." +"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\"" msgstr "" -"Outras configurações relacionadas a Mostrador em Tela (OSD), legendas e " -"\"imagens sobrepostas\"." +"Configurações de Mostrador de Tela (OSD), legendas e \"sobreposição de sub " +"telas\"" -#: include/vlc_config_cat.h:99 +#: include/vlc_config_cat.h:93 msgid "Input / Codecs" msgstr "Entrada / Codecs" -#: include/vlc_config_cat.h:100 -msgid "" -"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " -"VLC. Encoder settings can also be found here." -msgstr "" -"Estas são as configurações de entrada, separando e decodificando partes do " -"VLC. Configurações de codificação também podem ser encontradas aqui." +#: include/vlc_config_cat.h:94 +msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding" +msgstr "Configurações de entrada, descombinação, decodificação e codificação" -#: include/vlc_config_cat.h:103 +#: include/vlc_config_cat.h:97 msgid "Access modules" msgstr "Módulos de acesso" -#: include/vlc_config_cat.h:105 +#: include/vlc_config_cat.h:99 msgid "" -"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings " -"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." +"Settings related to the various access methods. Common settings you may want " +"to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" -"Configurações relativas a vários métodos de acesso usados pelo VLC. " -"Configurações comuns que você pode querer alterar são proxy HTTP e " -"configurações de cache." +"Configurações de vários métodos de acesso. As configurações que você vai " +"querer definir são freqüentemente o proxy HTTP e as configurações de cache." -#: include/vlc_config_cat.h:109 -msgid "Access filters" -msgstr "Filtros de acesso" +#: include/vlc_config_cat.h:103 +msgid "Stream filters" +msgstr "Filtros de fluxo" -#: include/vlc_config_cat.h:111 +#: include/vlc_config_cat.h:105 msgid "" -"Access filters are special modules that allow advanced operations on the " -"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " -"you are doing." +"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the " +"input side of VLC. Use with care..." msgstr "" -"Filtros de acesso são módulos especiais que permitem operações avançadas no " -"ponto de entrada do VLC. Você não deve modificar esses parâmetros, a não ser " -"que saiba exatamente o que está fazendo." +"Filtros de fluxos são módulos especiais que permitem operações avançadas na " +"entrada do VLC. Use com cautela..." -#: include/vlc_config_cat.h:115 +#: include/vlc_config_cat.h:108 msgid "Demuxers" msgstr "Descombinadores" -#: include/vlc_config_cat.h:116 +#: include/vlc_config_cat.h:109 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." msgstr "Descombinadores são usados para separar fluxos de áudio e vídeo." -#: include/vlc_config_cat.h:118 +#: include/vlc_config_cat.h:111 msgid "Video codecs" msgstr "Codecs de vídeo" -#: include/vlc_config_cat.h:119 -msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." +#: include/vlc_config_cat.h:112 +#, fuzzy +msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders." msgstr "Configurações de codificadores e descodificadores de vídeo." -#: include/vlc_config_cat.h:121 +#: include/vlc_config_cat.h:114 msgid "Audio codecs" msgstr "Codecs de áudio" -#: include/vlc_config_cat.h:122 +#: include/vlc_config_cat.h:115 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." msgstr "Configurações de codificadores e descodificadores de áudio." -#: include/vlc_config_cat.h:124 -msgid "Other codecs" -msgstr "Outros codecs" +#: include/vlc_config_cat.h:117 +#, fuzzy +msgid "Subtitles codecs" +msgstr "Codificador de legendas" -#: include/vlc_config_cat.h:125 -msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." -msgstr "" -"Configurações de áudio e vídeo, e outros codificadores e descodificadores." +#: include/vlc_config_cat.h:118 +#, fuzzy +msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders." +msgstr "Configurações de codificadores e descodificadores de vídeo." -#: include/vlc_config_cat.h:128 -msgid "General input settings. Use with care." -msgstr "Configurações gerais de entrada. Use com cuidado." +#: include/vlc_config_cat.h:120 +msgid "General Input" +msgstr "Entrada Geral" + +#: include/vlc_config_cat.h:121 +msgid "General input settings. Use with care..." +msgstr "Configurações gerais de entrada. Use com cautela..." -#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1760 +#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959 msgid "Stream output" msgstr "Saída de fluxo" -#: include/vlc_config_cat.h:133 +#: include/vlc_config_cat.h:126 msgid "" -"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save " -"incoming streams.\n" +"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when " +"saving incoming streams.\n" "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module " "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" "RTSP).\n" "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " "duplicating...)." msgstr "" -"Saída de fluxo é o que permite ao VLC agir como um servidor de fluxos ou " -"salvar fluxos de entrada.\n" -"Os fluxos são combinados e então enviados através do módulo de \"acesso à " -"saída\", que pode salvar o fluxo em um arquivo ou publicá-lo (UDP, HTTP, " -"RTP/RTSP).\n" -"Módulos de saída de fluxo permitem processamento avancado dos fluxos " -"(transcodificação, duplicação, etc.)." +"As configurações de saída de fluxo são usadas quando em modo de transmissão " +"de fluxo ou salvando entrada de fluxos.\n" +"Primeiro os fluxos são combinados e então enviados através de um módulo de " +"\"acesso de saída\" que pode salvar o fluxo em um arquivo ou transmití-lo " +"(UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n" +"Módulos de saída de fluxo permitem processamento avançado do fluxo " +"(transcodificação, duplicação...)." -#: include/vlc_config_cat.h:141 +#: include/vlc_config_cat.h:134 msgid "General stream output settings" msgstr "Configurações gerais de saída de fluxo" -#: include/vlc_config_cat.h:143 +#: include/vlc_config_cat.h:136 msgid "Muxers" msgstr "Combinadores" -#: include/vlc_config_cat.h:145 +#: include/vlc_config_cat.h:138 msgid "" "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " @@ -289,11 +281,11 @@ msgstr "" "um combinador específico. Você provavelmente não precisará desta opção.\n" "Você também pode redefinir as configurações padrão para cada combinador." -#: include/vlc_config_cat.h:151 +#: include/vlc_config_cat.h:144 msgid "Access output" msgstr "Acesso à saída" -#: include/vlc_config_cat.h:153 +#: include/vlc_config_cat.h:146 msgid "" "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " "setting allows you to always force a specific access output method. You " @@ -304,27 +296,27 @@ msgstr "" "enviados. Esta configuração permite escolher um método de saída de acesso " "específico." -#: include/vlc_config_cat.h:158 +#: include/vlc_config_cat.h:151 msgid "Packetizers" msgstr "Empacotadores" -#: include/vlc_config_cat.h:160 +#: include/vlc_config_cat.h:153 msgid "" "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " "not do that.\n" "You can also set default parameters for each packetizer." msgstr "" -"Empacotadores são usados para \"pré-processar\" os fluxos primários antes de " +"Empacotadores são usados para \"pré processar\" os fluxos primários antes de " "combiná-los. Esta configuração permite escolher um empacotador específico. " "Você provavelmente não precisará desta opção.\n" "Você também pode redefinir as configurações padrão para cada empacotador." -#: include/vlc_config_cat.h:166 +#: include/vlc_config_cat.h:159 msgid "Sout stream" msgstr "Fluxo Sout" -#: include/vlc_config_cat.h:167 +#: include/vlc_config_cat.h:160 msgid "" "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " "the Streaming Howto for more information. You can configure default options " @@ -334,12 +326,11 @@ msgstr "" "conjunto. Por favor verifique o guia sobre fluxos para maiores informações. " "Você também pode configurar opções padrão para cada módulo de fluxo Sout." -#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127 -#: modules/services_discovery/sap.c:323 +#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120 msgid "SAP" msgstr "SAP" -#: include/vlc_config_cat.h:174 +#: include/vlc_config_cat.h:167 msgid "" "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " "multicast UDP or RTP." @@ -347,26 +338,25 @@ msgstr "" "SAP é uma forma de anunciar publicamente fluxos que estão sendo enviados " "usando multicast UDP ou RTP." -#: include/vlc_config_cat.h:177 +#: include/vlc_config_cat.h:170 msgid "VOD" msgstr "VOD" -#: include/vlc_config_cat.h:178 +#: include/vlc_config_cat.h:171 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "A implementação do VLC de Vídeo sob Demanda" -#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1902 -#: src/playlist/engine.c:113 modules/demux/playlist/playlist.c:66 -#: modules/demux/playlist/playlist.c:67 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:494 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262 -#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:120 +#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2101 +#: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:69 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75 +#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259 +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41 msgid "Playlist" msgstr "Lista de reprodução" -#: include/vlc_config_cat.h:183 +#: include/vlc_config_cat.h:176 msgid "" "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." @@ -375,16 +365,16 @@ msgstr "" "módulos que adicionam automaticamente itens à lista de reprodução (módulos " "de \"descoberta de serviço\")." -#: include/vlc_config_cat.h:187 +#: include/vlc_config_cat.h:180 msgid "General playlist behaviour" msgstr "Modo geral da lista de reprodução" -#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:447 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:448 +#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:477 msgid "Services discovery" msgstr "Descoberta de serviços" -#: include/vlc_config_cat.h:189 +#: include/vlc_config_cat.h:182 msgid "" "Services discovery modules are facilities that automatically add items to " "playlist." @@ -392,79 +382,73 @@ msgstr "" "Módulos de descoberta de serviços são auxiliares que adicionam " "automaticamente itens à lista de reprodução." -#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1719 +#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906 msgid "Advanced" msgstr "Avançado" -#: include/vlc_config_cat.h:194 -msgid "Advanced settings. Use with care." -msgstr "Configurações avançadas. Use com cuidado." +#: include/vlc_config_cat.h:187 +msgid "Advanced settings. Use with care..." +msgstr "Configurações avançadas. Use com cautela..." -#: include/vlc_config_cat.h:196 +#: include/vlc_config_cat.h:189 msgid "CPU features" msgstr "Recursos de CPU" -#: include/vlc_config_cat.h:197 +#: include/vlc_config_cat.h:190 msgid "" -"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably " -"not change these settings." +"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!" msgstr "" -"Você pode desativar algumas acelerações de CPU. Você provavelmente não " -"precisará destas opções." +"Você pode escolher desabilitar algumas otimizações de CPU aqui. Use com " +"extrema cautela!" -#: include/vlc_config_cat.h:200 +#: include/vlc_config_cat.h:193 msgid "Advanced settings" msgstr "Configurações avançadas" -#: include/vlc_config_cat.h:201 -msgid "Other advanced settings" -msgstr "Outras configurações avançadas" - -#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172 -#: modules/gui/macosx/open.m:428 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49 +#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180 +#: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259 msgid "Network" msgstr "Rede" -#: include/vlc_config_cat.h:204 +#: include/vlc_config_cat.h:199 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." msgstr "" "Estes módulos provêm funções de rede para todas as outras partes do VLC." -#: include/vlc_config_cat.h:209 +#: include/vlc_config_cat.h:202 msgid "Chroma modules settings" msgstr "Configurações dos módulos cromáticos" -#: include/vlc_config_cat.h:210 +#: include/vlc_config_cat.h:203 msgid "These settings affect chroma transformation modules." msgstr "Estas configurações afetam os módulos de transformação cromática." -#: include/vlc_config_cat.h:212 +#: include/vlc_config_cat.h:205 msgid "Packetizer modules settings" msgstr "Configurações dos módulos empacotadores" -#: include/vlc_config_cat.h:216 +#: include/vlc_config_cat.h:209 msgid "Encoders settings" msgstr "Configurações dos codificadores" -#: include/vlc_config_cat.h:218 +#: include/vlc_config_cat.h:211 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." msgstr "" "Estas são configurações gerais para os módulos de vídeo, áudio e legendas." -#: include/vlc_config_cat.h:221 +#: include/vlc_config_cat.h:214 msgid "Dialog providers settings" msgstr "Configurações do diálogo de provedores" -#: include/vlc_config_cat.h:223 +#: include/vlc_config_cat.h:216 msgid "Dialog providers can be configured here." msgstr "O diálogo de provedores pode ser configurado aqui." -#: include/vlc_config_cat.h:225 +#: include/vlc_config_cat.h:218 msgid "Subtitle demuxer settings" msgstr "Configurações do descombinador de legendas" -#: include/vlc_config_cat.h:227 +#: include/vlc_config_cat.h:220 msgid "" "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " "example by setting the subtitles type or file name." @@ -472,15 +456,15 @@ msgstr "" "Nesta seção é possível escolher o modo do descombinador de legendas, por " "exemplo para ajuste do tipo de legenda ou nome do arquivo." -#: include/vlc_config_cat.h:234 +#: include/vlc_config_cat.h:227 msgid "No help available" msgstr "Não há ajuda disponível" -#: include/vlc_config_cat.h:235 +#: include/vlc_config_cat.h:228 msgid "There is no help available for these modules." msgstr "Não há ajuda disponível para esses módulos." -#: include/vlc_interface.h:136 +#: include/vlc_interface.h:126 msgid "" "\n" "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " @@ -491,175 +475,197 @@ msgstr "" "de linha de comando, va ao diretorio onde o VLC esta instalado e execute " "\"vlc -I qt\"\n" -#: include/vlc_intf_strings.h:34 +#: include/vlc_intf_strings.h:46 msgid "Quick &Open File..." msgstr "&Abrir Arquivo..." -#: include/vlc_intf_strings.h:35 +#: include/vlc_intf_strings.h:47 msgid "&Advanced Open..." msgstr "Ab&rir..." -#: include/vlc_intf_strings.h:36 -msgid "Open &Directory..." +#: include/vlc_intf_strings.h:48 +msgid "Open D&irectory..." msgstr "Abrir &Pasta..." -#: include/vlc_intf_strings.h:38 +#: include/vlc_intf_strings.h:49 +msgid "Open &Folder..." +msgstr "&Abrir Pasta..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:50 msgid "Select one or more files to open" msgstr "Selecione um ou mais arquivos para abrir" -#: include/vlc_intf_strings.h:42 -#, fuzzy -msgid "Media &Information..." -msgstr "Informações da Mídia..." +#: include/vlc_intf_strings.h:51 +msgid "Select Directory" +msgstr "Selecionar Pasta" -#: include/vlc_intf_strings.h:43 +#: include/vlc_intf_strings.h:51 #, fuzzy -msgid "&Codec Information..." -msgstr "Informações do Codec" +msgid "Select Folder" +msgstr "Selecione arquivo" -#: include/vlc_intf_strings.h:44 -msgid "&Messages..." -msgstr "&Mensagens..." +#: include/vlc_intf_strings.h:55 +msgid "Media &Information" +msgstr "&Informações sobre a Mídia" -#: include/vlc_intf_strings.h:45 -#, fuzzy -msgid "&Extended Settings..." -msgstr "Configurações Estendidas..." +#: include/vlc_intf_strings.h:56 +msgid "&Codec Information" +msgstr "Informações sobre o &Codec" -#: include/vlc_intf_strings.h:46 -#, fuzzy -msgid "Go to Specific &Time..." -msgstr "Ir a um Ponto Específico..." +#: include/vlc_intf_strings.h:57 +msgid "&Messages" +msgstr "&Mensagens" -#: include/vlc_intf_strings.h:47 -#, fuzzy -msgid "&Bookmarks..." -msgstr "Favoritos..." +#: include/vlc_intf_strings.h:58 +msgid "Jump to Specific &Time" +msgstr "Ir a um &Ponto Específico" -#: include/vlc_intf_strings.h:48 -#, fuzzy -msgid "&VLM Configuration..." -msgstr "Configuração do VLM..." +#: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664 +msgid "&Bookmarks" +msgstr "&Favoritos" -#: include/vlc_intf_strings.h:50 -#, fuzzy -msgid "&About..." -msgstr "Sobre..." - -#: include/vlc_intf_strings.h:53 modules/control/rc.c:75 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:487 -#: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:610 -#: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:1799 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1800 modules/gui/macosx/intf.m:1801 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1802 modules/gui/macosx/playlist.m:439 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:650 modules/gui/qt4/menus.cpp:654 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:657 +#: include/vlc_intf_strings.h:60 +msgid "&VLM Configuration" +msgstr "Configuração do &VLM" + +#: include/vlc_intf_strings.h:62 +msgid "&About" +msgstr "&Sobre" + +#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601 +#: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736 +#: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2006 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2007 modules/gui/macosx/intf.m:2008 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2009 modules/gui/macosx/playlist.m:464 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790 msgid "Play" msgstr "Reproduzir" -#: include/vlc_intf_strings.h:54 +#: include/vlc_intf_strings.h:66 msgid "Fetch Information" msgstr "Buscar Informações" -#: include/vlc_intf_strings.h:55 modules/gui/macosx/playlist.m:440 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252 -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41 -msgid "Delete" -msgstr "Excluir" +#: include/vlc_intf_strings.h:67 +#, fuzzy +msgid "Remove Selected" +msgstr "Nenhum arquivo selecionado" -#: include/vlc_intf_strings.h:56 modules/gui/macosx/playlist.m:443 +#: include/vlc_intf_strings.h:68 msgid "Information..." msgstr "Informações..." -#: include/vlc_intf_strings.h:57 +#: include/vlc_intf_strings.h:69 msgid "Sort" msgstr "Ordenar" -#: include/vlc_intf_strings.h:58 -msgid "Add Node" -msgstr "Adiconar Computador" +#: include/vlc_intf_strings.h:70 +#, fuzzy +msgid "Create Directory..." +msgstr "Abrir &Pasta..." -#: include/vlc_intf_strings.h:59 +#: include/vlc_intf_strings.h:71 +#, fuzzy +msgid "Create Folder..." +msgstr "Abrir Pasta..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:72 +#, fuzzy +msgid "Show Containing Directory..." +msgstr "Selecione uma pasta..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:73 +msgid "Show Containing Folder..." +msgstr "" + +#: include/vlc_intf_strings.h:74 msgid "Stream..." msgstr "Fluxo..." -#: include/vlc_intf_strings.h:60 +#: include/vlc_intf_strings.h:75 msgid "Save..." msgstr "Salvar..." -#: include/vlc_intf_strings.h:61 -msgid "Open Folder..." -msgstr "Abrir Pasta..." - -#: include/vlc_intf_strings.h:65 src/libvlc-module.c:1121 -msgid "Repeat all" -msgstr "Repetir tudo" +#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297 +#: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052 +#: modules/gui/macosx/intf.m:655 +msgid "Repeat All" +msgstr "Repetir Todas" -#: include/vlc_intf_strings.h:66 -msgid "Repeat one" -msgstr "Repetir" +#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281 +#: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045 +#: modules/gui/macosx/intf.m:654 +msgid "Repeat One" +msgstr "Repertir Um" -#: include/vlc_intf_strings.h:67 -msgid "No repeat" +#: include/vlc_intf_strings.h:82 +#, fuzzy +msgid "No Repeat" msgstr "Sem repetição" -#: include/vlc_intf_strings.h:69 src/libvlc-module.c:1322 -#: modules/gui/macosx/controls.m:896 modules/gui/macosx/intf.m:537 +#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 msgid "Random" msgstr "Aleatório" -#: include/vlc_intf_strings.h:70 -msgid "Random off" +#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219 +msgid "Random Off" msgstr "Desligar o Modo Aleatório" -#: include/vlc_intf_strings.h:72 -msgid "Add to playlist" -msgstr "Adiconar à lista de reprodução" +#: include/vlc_intf_strings.h:87 +msgid "Add to Playlist" +msgstr "Adicionar à Lista de Reprodução" -#: include/vlc_intf_strings.h:73 -msgid "Add to media library" +#: include/vlc_intf_strings.h:88 +#, fuzzy +msgid "Add to Media Library" msgstr "Adicionar à biblioteca de mídia" -#: include/vlc_intf_strings.h:75 -msgid "Add file..." +#: include/vlc_intf_strings.h:90 +#, fuzzy +msgid "Add File..." msgstr "Adicionar arquivo..." -#: include/vlc_intf_strings.h:76 -msgid "Advanced open..." -msgstr "Abrir (avançado)..." +#: include/vlc_intf_strings.h:91 +#, fuzzy +msgid "Advanced Open..." +msgstr "Ab&rir..." -#: include/vlc_intf_strings.h:77 -msgid "Add directory..." +#: include/vlc_intf_strings.h:92 +#, fuzzy +msgid "Add Directory..." msgstr "Adicionar pasta..." -#: include/vlc_intf_strings.h:79 +#: include/vlc_intf_strings.h:93 #, fuzzy +msgid "Add Folder..." +msgstr "Adicionar arquivo..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:95 msgid "Save Playlist to &File..." -msgstr "Salvar Lista de Reprodução em um Arquivo..." +msgstr "Salvar Lista de &Reprodução..." -#: include/vlc_intf_strings.h:80 -#, fuzzy -msgid "&Load Playlist File..." -msgstr "Carregar Lista de Reprodução de um Arquivo..." +#: include/vlc_intf_strings.h:96 +msgid "Open Play&list..." +msgstr "Abrir &Lista de Reprodução..." -#: include/vlc_intf_strings.h:82 +#: include/vlc_intf_strings.h:98 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185 msgid "Search" msgstr "Pesquisar" -#: include/vlc_intf_strings.h:83 +#: include/vlc_intf_strings.h:99 msgid "Search Filter" msgstr "Pesquisar Filtro" -#: include/vlc_intf_strings.h:85 -#, fuzzy -msgid "Additional &Sources" -msgstr "Fontes Adicionais" +#: include/vlc_intf_strings.h:101 +msgid "&Services Discovery" +msgstr "Descoberta de &Serviços" -#: include/vlc_intf_strings.h:89 +#: include/vlc_intf_strings.h:105 msgid "" "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " "them." @@ -667,19 +673,19 @@ msgstr "" " Algumas opções estão disponíveis, porém ocultas. Marque \"Opções avançadas" "\" para vê-las." -#: include/vlc_intf_strings.h:94 modules/gui/macosx/extended.m:77 +#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78 msgid "Image clone" msgstr "Cópia de imagem" -#: include/vlc_intf_strings.h:95 +#: include/vlc_intf_strings.h:111 msgid "Clone the image" msgstr "Copiar imagem" -#: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440 +#: include/vlc_intf_strings.h:113 msgid "Magnification" msgstr "Ampliação" -#: include/vlc_intf_strings.h:98 +#: include/vlc_intf_strings.h:114 msgid "" "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " "be magnified." @@ -687,27 +693,27 @@ msgstr "" "Ampliar uma parte do vídeo. Você pode selecionar que parte da imagem deve " "ser ampliada." -#: include/vlc_intf_strings.h:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545 +#: include/vlc_intf_strings.h:117 msgid "Waves" msgstr "Ondas" -#: include/vlc_intf_strings.h:102 +#: include/vlc_intf_strings.h:118 msgid "\"Waves\" video distortion effect" msgstr "Efeito de distorção de vídeo em \"ondas\"" -#: include/vlc_intf_strings.h:104 +#: include/vlc_intf_strings.h:120 msgid "\"Water surface\" video distortion effect" msgstr "Efeito de distorção de vídeo em \"superfície de água\"" -#: include/vlc_intf_strings.h:106 +#: include/vlc_intf_strings.h:122 msgid "Image colors inversion" msgstr "Negativo da imagem" -#: include/vlc_intf_strings.h:108 +#: include/vlc_intf_strings.h:124 msgid "Split the image to make an image wall" msgstr "Dividir a imagem para fazer uma parede de imagens" -#: include/vlc_intf_strings.h:110 +#: include/vlc_intf_strings.h:126 msgid "" "Create a \"puzzle game\" with the video.\n" "The video gets split in parts that you must sort." @@ -715,7 +721,7 @@ msgstr "" "Criar um \"quebra-cabeça\" com o vídeo.\n" "O vídeo se divide em partes que você deve ordenar." -#: include/vlc_intf_strings.h:113 +#: include/vlc_intf_strings.h:129 msgid "" "\"Edge detection\" video distortion effect.\n" "Try changing the various settings for different effects" @@ -723,7 +729,7 @@ msgstr "" "Efeito de distorção de \"detecção de cantos\".\n" "Tente mudar as várias configurações para obter diferentes efeitos." -#: include/vlc_intf_strings.h:116 +#: include/vlc_intf_strings.h:132 msgid "" "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " "white, except the parts that are of the color that you select in the " @@ -732,7 +738,7 @@ msgstr "" "Efeito \"detecção de cores\". A imagem inteira será convertida para preto e " "branco, exceto as partes que estão na cor selecionada nas configurações." -#: include/vlc_intf_strings.h:120 +#: include/vlc_intf_strings.h:136 msgid "" "

Welcome to VLC media player Helpknowledge base.

To " "understand the main keyboard shortcuts, read the shortcuts page.

Help

Before asking " -"any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and " -"give) help on the Forums, the mailing-lists or our IRC " -"channel ( #videolan " -"on irc.freenode.net ).

Contribute to the project

You can help " -"the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to " -"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can " -"also give funds and material to help us. And of course, you can promote VLC media player.

" +"any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and give) help on the " +"Forums, the mailing-lists or our IRC channel " +"(#videolan on irc.freenode.net).

Contribute to the project

You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the " +"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to " +"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you " +"can promote VLC media player.

" msgstr "" "

Bem Vindo à Ajuda do VLC media player

Bem vindo à ajuda do VLC media player

Documentação

Você pode encontrar a documentação do VLC no Wiki da VideoLAN.

Se você é " -"novato no VLC media player, por favor leia a
wiki da VideoLAN .

Se o VLC " +"media player é novo para você, por favor leia a
Introdução ao VLC media " -"player.

Você encontrará algumas informações de como usar o " -"VLC no texto
\"Como reproduzir arquivos com o VLC media player\" " -"

Para as tarefas de salvar, converter, transcodificar, codificar, " -"misturar e criar fluxos, há informações úteis na Documentação de Fluxos.

Se você não conhece bem a terminologia usada, por favor consulte a Base de Conhecimento.

Para conhecer as teclas de atalho, leia o texto sobre Atalhos

Ajuda

Antes de fazer " -"uma pergunta, por favor verifique as Perguntas Freqüentes.

Você poderá " -"então perguntar e responder nos Fóruns, nas Listas " -"de Discussão ou acessar o canal IRC ( #videolan em irc.freenode.net ).

Contribua no " -"Projeto

Você pode ajudar o projeto VideoLAN doando um tempo seu para " -"a comunidade, para desenhar capas, traduzir a documentação, testar e " -"programar. Você pode também doar dinheiro e material para nos ajudar. Claro " -"que você também pode fazer propaganda do VLC media player.

" - -#: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206 -#: src/audio_output/filters.c:229 +"player.

Você encontrará informações sobre como usar o " +"reprodutor no documento
\"Como reproduzir arquivos com o VLC media " +"player\".

Para todas as tarefas de salvar, converter, " +"transcodificar, codificar, combinar e criar fluxos, você deve encontrar " +"informações úteis na Documentação sobre fluxos.

Se você não está " +"fluente na terminologia, por favor consulte a base de conhecimento.

Para conhecer as " +"principais teclas de atalho, leia a página atalhos.

Ajuda

Antes de fazer uma pergunta, " +"por favor verifique as Perguntas Freqüentes.

Você poderá encontrar (e fornecer) ajuda " +"nos Fóruns, nas listas de discussão ou em nosso canal " +"IRC (#videolan em irc.freenode.net).

Contribua no projeto

Você pode ajudar o projeto VideoLAN doando seu tempo para ajudar a " +"comunidade, para desenhar capas, para traduzir a documentação, para testar e " +"para programar. Você pode também doar dinheiro e material para nos ajudar. " +"E, claro, você pode promover o VLC media player.

" + +#: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213 +#: src/audio_output/filters.c:236 msgid "Audio filtering failed" msgstr "A filtragem de áudio falhou" -#: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207 -#: src/audio_output/filters.c:230 +#: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214 +#: src/audio_output/filters.c:237 #, c-format msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." msgstr "O número máximo de filtros (%d) foi atingido." -#: src/audio_output/input.c:98 src/audio_output/input.c:144 -#: src/input/es_out.c:459 src/libvlc-module.c:562 -#: src/video_output/video_output.c:393 modules/video_filter/postproc.c:222 +#: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156 +#: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653 +#: src/video_output/video_output.c:1687 modules/video_filter/postproc.c:230 msgid "Disable" -msgstr "Desativar" +msgstr "Desabilitar" -#: src/audio_output/input.c:100 modules/visualization/visual/visual.c:132 +#: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129 msgid "Spectrometer" msgstr "Espectroscópio" -#: src/audio_output/input.c:102 +#: src/audio_output/input.c:114 msgid "Scope" msgstr "Escopo" -#: src/audio_output/input.c:104 +#: src/audio_output/input.c:116 msgid "Spectrum" msgstr "Espectro" -#: src/audio_output/input.c:106 +#: src/audio_output/input.c:118 msgid "Vu meter" msgstr "Medidor Vu" -#: src/audio_output/input.c:141 modules/audio_filter/equalizer.c:74 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170 +#: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:159 msgid "Equalizer" msgstr "Equalizador" -#: src/audio_output/input.c:163 src/libvlc-module.c:288 +#: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318 msgid "Audio filters" msgstr "Filtros de áudio" -#: src/audio_output/input.c:185 +#: src/audio_output/input.c:197 msgid "Replay gain" msgstr "Reproduzir ganho novamente" -#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 -#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:556 -#: modules/gui/macosx/intf.m:557 +#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128 +#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673 +#: modules/gui/macosx/intf.m:674 msgid "Audio Channels" msgstr "Canais de Áudio" -#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259 -#: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195 -#: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518 -#: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407 -#: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201 -#: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71 +#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139 +#: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252 +#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229 +#: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202 +#: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179 +#: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429 +#: modules/codec/twolame.c:71 msgid "Stereo" msgstr "Estéreo" -#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 -#: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78 -#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100 -#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 +#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142 +#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85 +#: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Left" msgstr "Esquerda" -#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 -#: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78 -#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100 -#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 +#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144 +#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85 +#: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Right" msgstr "Direita" -#: src/audio_output/output.c:135 +#: src/audio_output/output.c:134 msgid "Dolby Surround" msgstr "Dolby Surround" -#: src/audio_output/output.c:147 +#: src/audio_output/output.c:146 msgid "Reverse stereo" msgstr "Estéreo invertido" -#: src/config/file.c:584 +#: src/config/file.c:621 msgid "key" msgstr "chave" -#: src/config/file.c:593 +#: src/config/file.c:630 msgid "boolean" msgstr "booleano" -#: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1578 +#: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1581 msgid "integer" msgstr "inteiro" -#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1607 +#: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1611 msgid "float" msgstr "float" -#: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1557 +#: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1559 msgid "string" msgstr "string" -#: src/control/media_list.c:226 src/playlist/engine.c:129 -#: src/playlist/loadsave.c:144 +#: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144 +#: src/playlist/loadsave.c:162 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:263 msgid "Media Library" msgstr "Biblioteca de Mídia" -#: src/extras/getopt.c:633 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: a opção `%s' é ambígua\n" - -#: src/extras/getopt.c:658 -#, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: a opção `--%s' não permite um argumento\n" - -#: src/extras/getopt.c:663 -#, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: a opção `%c%s' não permite um argumento\n" - -#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:857 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: a opção `%s' requer um argumento\n" - -#: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n" -msgstr "%s: a opção não foi reconhecida `%s%s'\n" - -#: src/extras/getopt.c:743 +#: src/input/control.c:217 #, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: a opção é ilegal -- %c\n" +msgid "Bookmark %i" +msgstr "Favorito %i" -#: src/extras/getopt.c:746 -#, c-format -msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: a opção é inválida -- %c\n" +#: src/input/decoder.c:270 +#, fuzzy +msgid "packetizer" +msgstr "Empacotadores" -#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906 -#, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: a opção requer um argumento -- %c\n" +#: src/input/decoder.c:270 +#, fuzzy +msgid "decoder" +msgstr "Decodificadores" -#: src/extras/getopt.c:823 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: a opção `-W %s' é ambígua\n" +#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:650 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:659 modules/stream_out/es.c:363 +#: modules/stream_out/es.c:378 +msgid "Streaming / Transcoding failed" +msgstr "Fluxo / Transcodificação falhou" -#: src/extras/getopt.c:841 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: a opção `-W %s' não permite um argumento\n" +#: src/input/decoder.c:279 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not open the %s module." +msgstr "O VLC não pode abrir o módulo decodificador." -#: src/input/control.c:323 -#, c-format -msgid "Bookmark %i" -msgstr "Favorito %i" +#: src/input/decoder.c:431 +msgid "VLC could not open the decoder module." +msgstr "O VLC não pode abrir o módulo decodificador." -#: src/input/decoder.c:111 +#: src/input/decoder.c:682 msgid "No suitable decoder module" msgstr "Não foi encontrado um módulo decodificador adequado" -#: src/input/decoder.c:112 +#: src/input/decoder.c:683 #, c-format msgid "" "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " @@ -976,349 +957,306 @@ msgstr "" "O VLC provavelmente não tem suporte ao formato de vídeo ou de áudio \"%4.4s" "\". Infelizmente não existe uma forma de corrigir isso." -#: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:663 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:672 modules/stream_out/es.c:373 -#: modules/stream_out/es.c:388 -msgid "Streaming / Transcoding failed" -msgstr "Fluxo / Transcodificação falhou" - -#: src/input/decoder.c:168 -msgid "VLC could not open the packetizer module." -msgstr "O VLC não pode abrir o módulo empacotador." - -#: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383 -msgid "VLC could not open the decoder module." -msgstr "O VLC não pode abrir o módulo decodificador." - -#: src/input/es_out.c:480 src/input/es_out.c:485 src/libvlc-module.c:319 -#: modules/access/cdda/info.c:392 modules/access/vcdx/access.c:477 -#: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:341 +#: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356 +#: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398 msgid "Track" msgstr "Trilha" -#: src/input/es_out.c:673 +#: src/input/es_out.c:1156 #, c-format msgid "%s [%s %d]" msgstr "%s [%s %d]" -#: src/input/es_out.c:673 src/input/es_out.c:678 src/input/var.c:161 -#: src/libvlc-module.c:595 modules/gui/macosx/intf.m:543 -#: modules/gui/macosx/intf.m:544 +#: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177 +#: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660 +#: modules/gui/macosx/intf.m:661 msgid "Program" msgstr "Programa" -#: src/input/es_out.c:1466 modules/demux/ty.c:771 -msgid "Closed captions 1" -msgstr "Closed captions 1" - -#: src/input/es_out.c:1467 modules/demux/ty.c:772 -msgid "Closed captions 2" -msgstr "Closed captions 2" +#: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357 +msgid "Scrambled" +msgstr "Embaralhado" -#: src/input/es_out.c:1468 modules/demux/ty.c:773 -msgid "Closed captions 3" -msgstr "Closed captions 3" +#: src/input/es_out.c:1355 +msgid "Yes" +msgstr "Sim" -#: src/input/es_out.c:1469 modules/demux/ty.c:774 -msgid "Closed captions 4" -msgstr "Closed captions 4" +#: src/input/es_out.c:2002 +#, c-format +msgid "Closed captions %u" +msgstr "Legenda oculta %u" -#: src/input/es_out.c:2046 modules/codec/faad.c:386 +#: src/input/es_out.c:2830 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Fluxo %d" -#: src/input/es_out.c:2049 modules/gui/macosx/wizard.m:383 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:671 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758 +#: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954 +msgid "Subtitle" +msgstr "Legenda" + +#: src/input/es_out.c:2854 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927 +#: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/output.m:153 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: src/input/es_out.c:2857 +msgid "Original ID" +msgstr "ID Original" + +#: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 msgid "Codec" msgstr "Codec" -#: src/input/es_out.c:2052 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:177 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25 +#: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 msgid "Language" msgstr "Língua" -#: src/input/es_out.c:2060 src/input/es_out.c:2088 src/input/es_out.c:2115 -#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" +#: src/input/es_out.c:2874 src/input/meta.c:57 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65 +msgid "Description" +msgstr "Descrição" -#: src/input/es_out.c:2063 modules/codec/faad.c:391 -#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:807 +#: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 msgid "Channels" msgstr "Canais" -#: src/input/es_out.c:2068 modules/codec/faad.c:393 +#: src/input/es_out.c:2891 msgid "Sample rate" msgstr "Taxa de amostragem" -#: src/input/es_out.c:2069 +#: src/input/es_out.c:2891 #, c-format msgid "%u Hz" msgstr "%u Hz" -#: src/input/es_out.c:2075 +#: src/input/es_out.c:2901 msgid "Bits per sample" msgstr "Bits por amostra" -#: src/input/es_out.c:2080 modules/access_output/shout.c:91 -#: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:855 +#: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96 +#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901 msgid "Bitrate" msgstr "Taxa de bits" -#: src/input/es_out.c:2081 +#: src/input/es_out.c:2906 #, c-format msgid "%u kb/s" msgstr "%u kb/s" -#: src/input/es_out.c:2092 +#: src/input/es_out.c:2918 +msgid "Track replay gain" +msgstr "Ganho na reprodução da trilha" + +#: src/input/es_out.c:2920 +msgid "Album replay gain" +msgstr "Ganho na reprodução do álbum" + +#: src/input/es_out.c:2921 +#, c-format +msgid "%.2f dB" +msgstr "%.2f dB" + +#: src/input/es_out.c:2930 msgid "Resolution" msgstr "Resolução" -#: src/input/es_out.c:2098 +#: src/input/es_out.c:2935 msgid "Display resolution" msgstr "Mostrar resolução" -#: src/input/es_out.c:2108 modules/access/screen/screen.c:43 +#: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948 +#: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38 msgid "Frame rate" msgstr "Taxa de quadros" -#: src/input/es_out.c:2115 -msgid "Subtitle" -msgstr "Legenda" - -#: src/input/input.c:2217 +#: src/input/input.c:2473 msgid "Your input can't be opened" msgstr "A entrada não pode ser aberta" -#: src/input/input.c:2218 +#: src/input/input.c:2474 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." msgstr "" "O VLC não é capaz de abrir o MRL '%s'. Verifique o registro de erros para " "maiores detalhes." -#: src/input/input.c:2317 +#: src/input/input.c:2593 msgid "VLC can't recognize the input's format" msgstr "Não foi possível reconhecer o formato da entrada" -#: src/input/input.c:2318 +#: src/input/input.c:2594 #, c-format -msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details." +msgid "" +"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details." msgstr "" -"O formato de '%s' não pode ser detectado. Verifique o registro de erros para " -"maiores detalhes." +"O formato de '%s' não pôde ser detectado. Verifique os registros para obter " +"detalhes." -#: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:171 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:545 -#: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/macosx/open.m:179 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 modules/gui/macosx/wizard.m:348 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:315 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:200 modules/mux/asf.c:52 +#: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662 +#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372 modules/mux/asf.c:56 msgid "Title" msgstr "Título" -#: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1121 +#: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77 msgid "Artist" msgstr "Artista" -#: src/input/meta.c:54 +#: src/input/meta.c:53 msgid "Genre" msgstr "Gênero" -#: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56 +#: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60 msgid "Copyright" msgstr "Direito de Cópia" -#: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:319 modules/access/vcdx/info.c:94 +#: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63 msgid "Album" msgstr "Álbum" -#: src/input/meta.c:57 +#: src/input/meta.c:56 msgid "Track number" msgstr "Número da trilha" -#: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66 -msgid "Description" -msgstr "Descrição" - -#: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60 +#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64 msgid "Rating" msgstr "Classificação" -#: src/input/meta.c:60 +#: src/input/meta.c:59 msgid "Date" msgstr "Data" -#: src/input/meta.c:61 +#: src/input/meta.c:60 msgid "Setting" msgstr "Configuração" -#: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192 -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39 +#: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203 msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:287 +#: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305 msgid "Now Playing" msgstr "Reproduzindo" -#: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101 +#: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70 msgid "Publisher" msgstr "Produtor" -#: src/input/meta.c:66 +#: src/input/meta.c:65 msgid "Encoded by" msgstr "Codificado por" -#: src/input/meta.c:67 +#: src/input/meta.c:66 msgid "Artwork URL" msgstr "URL da imagem" -#: src/input/meta.c:68 +#: src/input/meta.c:67 msgid "Track ID" msgstr "Identificador da Trilha" -#: src/input/var.c:152 +#: src/input/var.c:168 msgid "Bookmark" msgstr "Favoritos" -#: src/input/var.c:166 src/libvlc-module.c:601 +#: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692 msgid "Programs" msgstr "Programas" -#: src/input/var.c:176 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238 -#: modules/gui/macosx/intf.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:548 -#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171 +#: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664 +#: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191 msgid "Chapter" msgstr "Capítulo" -#: src/input/var.c:181 modules/access/vcdx/info.c:306 -#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294 +#: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238 msgid "Navigation" msgstr "Navegação" -#: src/input/var.c:197 modules/gui/macosx/intf.m:571 -#: modules/gui/macosx/intf.m:572 +#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688 +#: modules/gui/macosx/intf.m:689 msgid "Video Track" msgstr "Trilha de vídeo" -#: src/input/var.c:202 modules/gui/macosx/intf.m:554 -#: modules/gui/macosx/intf.m:555 +#: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671 +#: modules/gui/macosx/intf.m:672 msgid "Audio Track" msgstr "Trilha de Áudio" -#: src/input/var.c:207 modules/gui/macosx/intf.m:579 -#: modules/gui/macosx/intf.m:580 +#: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822 +#: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696 +#: modules/gui/macosx/intf.m:697 msgid "Subtitles Track" msgstr "Trilha de Legendas" -#: src/input/var.c:274 +#: src/input/var.c:285 msgid "Next title" msgstr "Próximo" -#: src/input/var.c:279 +#: src/input/var.c:290 msgid "Previous title" msgstr "Anterior" -#: src/input/var.c:305 +#: src/input/var.c:316 #, c-format msgid "Title %i" msgstr "Título %i" -#: src/input/var.c:329 src/input/var.c:387 +#: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "Capítulo %i" -#: src/input/var.c:367 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:847 +#: src/input/var.c:378 msgid "Next chapter" msgstr "Próximo capítulo" -#: src/input/var.c:372 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:846 +#: src/input/var.c:383 msgid "Previous chapter" msgstr "Capítulo anterior" -#: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:867 +#: src/input/vlm.c:590 src/input/vlm.c:959 #, c-format msgid "Media: %s" msgstr "Mídia: %s" -#: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280 -#: modules/demux/avi/avi.c:678 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:58 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:129 modules/gui/macosx/interaction.m:133 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:136 modules/gui/macosx/open.m:168 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:126 modules/gui/macosx/prefs.m:147 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:627 modules/gui/macosx/wizard.m:320 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1146 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1294 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" - -#: src/interface/interaction.c:279 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:59 -#: modules/gui/macosx/extended.m:519 modules/gui/macosx/interaction.m:134 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/interaction.m:175 -#: modules/gui/macosx/intf.m:2109 modules/gui/macosx/open.m:167 -#: modules/gui/macosx/open.m:300 modules/gui/macosx/output.m:138 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 -#: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:599 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:663 modules/gui/macosx/wizard.m:1055 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1140 modules/gui/macosx/wizard.m:1147 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1676 modules/gui/macosx/wizard.m:1684 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1865 modules/gui/macosx/wizard.m:1876 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1889 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1145 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1293 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:523 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#: src/interface/interface.c:205 modules/gui/macosx/intf.m:505 -#: modules/gui/macosx/intf.m:506 +#: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620 +#: modules/gui/macosx/intf.m:621 msgid "Add Interface" msgstr "Adicionar Interface" -#: src/interface/interface.c:209 -#, fuzzy +#: src/interface/interface.c:92 msgid "Console" -msgstr "Controle" +msgstr "Console" -#: src/interface/interface.c:212 +#: src/interface/interface.c:95 msgid "Telnet Interface" msgstr "Interface de telnet" -#: src/interface/interface.c:215 +#: src/interface/interface.c:98 msgid "Web Interface" msgstr "Interface Web" -#: src/interface/interface.c:218 +#: src/interface/interface.c:101 msgid "Debug logging" msgstr "Registro de depuração" -#: src/interface/interface.c:221 +#: src/interface/interface.c:104 msgid "Mouse Gestures" msgstr "Movimentos do mouse" -#: src/libvlc.c:292 src/libvlc.c:425 src/modules/cache.c:206 -#: src/modules/cache.c:525 +#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"... +#: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441 msgid "C" msgstr "pt_BR" -#: src/libvlc.c:1145 +#: src/libvlc.c:1109 msgid "" "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " "interface." @@ -1326,55 +1264,137 @@ msgstr "" "Executando o VLC com a interface padrão. Use 'cvlc' para usar o VLC sem " "interface." -#: src/libvlc.c:1290 +#: src/libvlc.c:1233 msgid "To get exhaustive help, use '-H'." msgstr "Para uma ajuda detalhada, use '-H'." -#: src/libvlc.c:1622 -msgid " (default enabled)" -msgstr " (padrão ativado)" - -#: src/libvlc.c:1623 -msgid " (default disabled)" -msgstr " (padrão desativado)" - -#: src/libvlc.c:1782 src/libvlc.c:1785 -msgid "Note:" -msgstr "Nota:" - -#: src/libvlc.c:1783 src/libvlc.c:1786 -msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." -msgstr "Adicione --advanced à sua linha de comando para ver opções avançadas." - -#: src/libvlc.c:1890 -#, c-format -msgid "VLC version %s\n" -msgstr "Versão do VLC %s\n" - -#: src/libvlc.c:1891 -#, c-format -msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" -msgstr "Compilado por %s@%s.%s\n" - -#: src/libvlc.c:1893 -#, c-format -msgid "Compiler: %s\n" -msgstr "Compilador: %s\n" - -#: src/libvlc.c:1895 +#: src/libvlc.c:1237 src/libvlc-module.c:1515 #, c-format -msgid "Based upon Git commit [%s]\n" -msgstr "Baseado nas mudanças do Git [%s]\n" - -#: src/libvlc.c:1931 msgid "" -"\n" -"Dumped content to vlc-help.txt file.\n" +"Usage: %s [options] [stream] ...\n" +"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " +"in the playlist.\n" +"The first item specified will be played first.\n" +"\n" +"Options-styles:\n" +" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" +" -option A single letter version of a global --option.\n" +" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" +" and that overrides previous settings.\n" +"\n" +"Stream MRL syntax:\n" +" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" +"option=value ...]\n" +"\n" +" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" +" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" +"\n" +"URL syntax:\n" +" [file://]filename Plain media file\n" +" http://ip:port/file HTTP URL\n" +" ftp://ip:port/file FTP URL\n" +" mms://ip:port/file MMS URL\n" +" screen:// Screen capture\n" +" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" +" [vcd://][device] VCD device\n" +" [cdda://][device] Audio CD device\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" +" UDP stream sent by a streaming server\n" +" vlc://pause: Special item to pause the playlist for a " +"certain time\n" +" vlc://quit Special item to quit VLC\n" +msgstr "" +"Uso: %s [opções] [fluxo] ...\n" +"Você pode especificar vários fluxos na linha de comando. Eles serão " +"enfileirados na lista de reprodução.\n" +"O primeiro item especificado será reproduzido primeiro.\n" +"\n" +"Estilos de opções:\n" +" --opção Uma opção global que é definida durante a duração do programa.\n" +" -opção Uma versão de uma única letra de uma versão global --opção.\n" +" :opção Uma opção que só se aplica ao fluxo diretamente antes dele\n" +" e que sobrepõe as configurações anteriores.\n" +"\n" +"Sintaxe do fluxo MRL:\n" +" [[access][/demux]://]URL[@[título][:capítulo][-[título][:capítulo]]] [:" +"opção=valor ...]\n" +"\n" +" Muitas das opções globais --opções podem ser usadas também como :opção MRL " +"específicas.\n" +" Vários pares :opção=valor podem ser especificados.\n" +"\n" +"Sintaxe da URL:\n" +" [file://]nome_do_arquivo Arquivo de mídia\n" +" http://ip:porta/arquivo URL HTTP\n" +" ftp://ip:porta/arquivo URL FTP\n" +" mms://ip:porta/arquivo URL MMS\n" +" screen:// Captura de tela\n" +" [dvd://][dispositivo][@dispositivo_bruto] Leitor de DVD\n" +" [vcd://][dispositivo] Leitor de VCD\n" +" [cdda://][dispositivo] Leitor de CD de áudio\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" +" fluxo UDP enviado por um servidor de " +"fluxos\n" +" vlc://pause: Item especial para pausar a lista de " +"reprodução por um certo tempo\n" +" vlc://quit Item especial para encerrar o VLC\n" + +#: src/libvlc.c:1627 +msgid " (default enabled)" +msgstr " (habilitado por padrão)" + +#: src/libvlc.c:1628 +msgid " (default disabled)" +msgstr " (desabilitado por padrão)" + +#: src/libvlc.c:1791 src/libvlc.c:1794 src/libvlc.c:1802 src/libvlc.c:1807 +msgid "Note:" +msgstr "Nota:" + +#: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795 +msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." +msgstr "Adicione --advanced à sua linha de comando para ver opções avançadas." + +#: src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808 +#, c-format +msgid "" +"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n" +msgstr "%d módulos(s) não foram exibidos porque só possuem opções avançadas.\n" + +#: src/libvlc.c:1815 src/libvlc.c:1819 +#, fuzzy +msgid "" +"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available " +"modules." +msgstr "" +"Nenhum módulo correspondente foi encontrado. Use --list ou --list-verbose " +"para listar os módulos disponíveis." + +#: src/libvlc.c:1909 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC version %s (%s)\n" +msgstr "Versão do VLC %s\n" + +#: src/libvlc.c:1911 +#, fuzzy, c-format +msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n" +msgstr "Compilado por %s@%s.%s\n" + +#: src/libvlc.c:1913 +#, c-format +msgid "Compiler: %s\n" +msgstr "Compilador: %s\n" + +#: src/libvlc.c:1948 +msgid "" +"\n" +"Dumped content to vlc-help.txt file.\n" msgstr "" "\n" "Conteúdo extraído para o arquivo vlc-help.txt.\n" -#: src/libvlc.c:1951 +#: src/libvlc.c:1968 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" @@ -1382,183 +1402,45 @@ msgstr "" "\n" "Pressione Enter para continuar...\n" -#: src/libvlc.h:199 src/libvlc-module.c:1325 src/libvlc-module.c:1326 -#: src/libvlc-module.c:2385 src/video_output/vout_intf.c:273 +#: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463 +#: src/libvlc-module.c:2635 src/video_output/vout_intf.c:195 msgid "Zoom" msgstr "Aproximação" -#: src/libvlc.h:200 src/libvlc-module.c:1251 src/video_output/vout_intf.c:168 +#: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:88 msgid "1:4 Quarter" msgstr "1:4 Um quarto" -#: src/libvlc.h:201 src/libvlc-module.c:1252 src/video_output/vout_intf.c:169 +#: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:89 msgid "1:2 Half" msgstr "1:2 Metade" -#: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1253 src/video_output/vout_intf.c:170 +#: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:90 msgid "1:1 Original" msgstr "1:1 Original" -#: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1254 src/video_output/vout_intf.c:171 +#: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:91 msgid "2:1 Double" msgstr "2:1 Dobro" -#: src/libvlc-module.c:88 src/libvlc-module.c:285 modules/access/bda/bda.c:63 +#: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977 msgid "Auto" msgstr "Automático" -#: src/libvlc-module.c:89 -msgid "American English" -msgstr "Inglês Americano" - -#: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:43 -msgid "Arabic" -msgstr "Árabe" - -#: src/libvlc-module.c:91 -msgid "Brazilian Portuguese" -msgstr "Português Brasileiro" - -#: src/libvlc-module.c:92 -msgid "British English" -msgstr "Inglês Britânico" - -#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:57 -msgid "Bulgarian" -msgstr "Búlgaro" - -#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:59 -msgid "Catalan" -msgstr "Catalão" - -#: src/libvlc-module.c:95 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "Chinês Tradicional" - -#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:67 -msgid "Czech" -msgstr "Checo" - -#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:68 -msgid "Danish" -msgstr "Dinamarquês" - -#: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:69 -msgid "Dutch" -msgstr "Holandês" - -#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:76 -msgid "Finnish" -msgstr "Filandês" - -#: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:77 -msgid "French" -msgstr "Francês" - -#: src/libvlc-module.c:101 -msgid "Galician" -msgstr "Galego" - -#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:79 -msgid "Georgian" -msgstr "Georgiano" - -#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:80 -msgid "German" -msgstr "Alemão" - -#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:88 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebraico" - -#: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:92 -msgid "Hungarian" -msgstr "Húngaro" - -#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:99 -msgid "Italian" -msgstr "Italiano" - -#: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:101 -msgid "Japanese" -msgstr "Japonês" - -#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:111 -msgid "Korean" -msgstr "Koreano" - -#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:125 -msgid "Malay" -msgstr "Malaio" - -#: src/libvlc-module.c:110 -msgid "Occitan" -msgstr "Occitano" - -#: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:146 -msgid "Persian" -msgstr "Persa" - -#: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:148 -msgid "Polish" -msgstr "Polonês" - -#: src/libvlc-module.c:113 src/text/iso-639_def.h:149 -msgid "Portuguese" -msgstr "Português" - -#: src/libvlc-module.c:114 -msgid "Punjabi" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:154 -msgid "Romanian" -msgstr "Romeno" - -#: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:156 -msgid "Russian" -msgstr "Russo" - -#: src/libvlc-module.c:117 -msgid "Simplified Chinese" -msgstr "Chinês Simplificado" - -#: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:159 -msgid "Serbian" -msgstr "Sérvio" - -#: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:162 -msgid "Slovak" -msgstr "Eslovaco" - -#: src/libvlc-module.c:120 src/text/iso-639_def.h:163 -msgid "Slovenian" -msgstr "Esloveno" - -#: src/libvlc-module.c:121 src/text/iso-639_def.h:170 -msgid "Spanish" -msgstr "Espanhol" - -#: src/libvlc-module.c:122 src/text/iso-639_def.h:175 -msgid "Swedish" -msgstr "Sueco" - -#: src/libvlc-module.c:123 src/text/iso-639_def.h:188 -msgid "Turkish" -msgstr "Turco" - -#: src/libvlc-module.c:143 +#: src/libvlc-module.c:168 msgid "" "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " "select the main interface, additional interface modules, and define various " "related options." msgstr "Estas opções permitem" -#: src/libvlc-module.c:147 +#: src/libvlc-module.c:172 msgid "Interface module" msgstr "Módulo de interface" -#: src/libvlc-module.c:149 +#: src/libvlc-module.c:174 msgid "" "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best module available." @@ -1566,11 +1448,11 @@ msgstr "" "Esta é a interface principal usada pelo VLC. O comportamento padrão é " "selecionar automaticamente o melhor módulo disponível." -#: src/libvlc-module.c:153 modules/control/ntservice.c:57 +#: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57 msgid "Extra interface modules" msgstr "Módulos adicionais de interface" -#: src/libvlc-module.c:155 +#: src/libvlc-module.c:180 msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " "the background in addition to the default interface. Use a comma separated " @@ -1582,15 +1464,15 @@ msgstr "" "módulos de interfaces separados por vírgula. (valores comuns são \"rc" "\" (controle remoto), \"http\", \"movimentos\" ...)" -#: src/libvlc-module.c:162 +#: src/libvlc-module.c:187 msgid "You can select control interfaces for VLC." msgstr "Você pode selecionar interfaces de controle para o VLC." -#: src/libvlc-module.c:164 +#: src/libvlc-module.c:189 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "Detalhamento (0,1,2)" -#: src/libvlc-module.c:166 +#: src/libvlc-module.c:191 msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." @@ -1598,23 +1480,45 @@ msgstr "" "Este é o nível de detalhamento (0=somente errors e mensagens padrão, " "1=avisos, 2=depuração)." -#: src/libvlc-module.c:169 +#: src/libvlc-module.c:194 +msgid "Choose which objects should print debug message" +msgstr "Escolher que objetos devem mostrar uma mensagem de depuração" + +#: src/libvlc-module.c:197 +#, fuzzy +msgid "" +"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or " +"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all " +"objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules " +"applying to named objects take precedence over rules applying to object " +"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug " +"message." +msgstr "" +"Esta é uma linha separada por ','. Cada objeto deve ser precedido por um '+' " +"ou um '-' para habilitá-lo ou desabilitá-lo, respectivamente. A palavra-" +"chave 'all' se refere a todos os objetos. Objetos podem ser referenciados " +"pelo tipo ou pelo nome do módulo. As regras aplicadas a objetos " +"referenciados pelo nome têm precedência sobre as regras aplicadas a objetos " +"referenciados pelo tipo. Note-se que ainda será necessário usar -vvv para " +"exibir mensagens de depuração." + +#: src/libvlc-module.c:204 msgid "Be quiet" msgstr "Silencioso" -#: src/libvlc-module.c:171 +#: src/libvlc-module.c:206 msgid "Turn off all warning and information messages." -msgstr "Desativar todas os avisos e mensagens informativas." +msgstr "Desabilitar todos os avisos e mensagens informativas." -#: src/libvlc-module.c:173 +#: src/libvlc-module.c:208 msgid "Default stream" msgstr "Fluxo padrão" -#: src/libvlc-module.c:175 +#: src/libvlc-module.c:210 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." msgstr "Este fluxo sempre estará aberto quando o VLC iniciar." -#: src/libvlc-module.c:178 +#: src/libvlc-module.c:213 msgid "" "You can manually select a language for the interface. The system language is " "auto-detected if \"auto\" is specified here." @@ -1622,11 +1526,11 @@ msgstr "" "Você pode selecionar manualmente uma língua para a interface. A língua do " "sistema será detectada automaticamente se \"automático\" for especificado." -#: src/libvlc-module.c:182 +#: src/libvlc-module.c:217 msgid "Color messages" msgstr "Mensagens coloridas" -#: src/libvlc-module.c:184 +#: src/libvlc-module.c:219 msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " "needs Linux color support for this to work." @@ -1634,44 +1538,32 @@ msgstr "" "Habilita cores nas mensagens enviadas ao console. Seu terminal precisa ter " "suporte às cores do Linux para esta função." -#: src/libvlc-module.c:187 +#: src/libvlc-module.c:222 msgid "Show advanced options" msgstr "Mostrar opções avançadas" -#: src/libvlc-module.c:189 +#: src/libvlc-module.c:224 msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " "available options, including those that most users should never touch." msgstr "" -"Quando esta opção está ativada as preferências e/ou interfaces mostrarão " +"Quando esta opção está habilitada, as preferências e/ou interfaces mostrarão " "todas as opções disponíveis, incluindo aquelas em que muitos usuários nunca " "deviam tocar." -#: src/libvlc-module.c:193 modules/control/showintf.c:72 -msgid "Show interface with mouse" -msgstr "Mostrar interface com mouse" - -#: src/libvlc-module.c:195 -msgid "" -"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " -"edge of the screen in fullscreen mode." -msgstr "" -"Quando esta opção está ativada a interface é mostrada quando você move o " -"mouse para o canto da tela (em tela inteira)." - -#: src/libvlc-module.c:198 +#: src/libvlc-module.c:228 msgid "Interface interaction" msgstr "Interação da interface" -#: src/libvlc-module.c:200 +#: src/libvlc-module.c:230 msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " "user input is required." msgstr "" -"Quando esta opção está ativada a interface mostrará uma janela de diálogo " +"Quando esta opção está habilitada a interface mostrará uma janela de diálogo " "toda vez que uma intervenção do usuário for necessária." -#: src/libvlc-module.c:210 +#: src/libvlc-module.c:240 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " @@ -1679,15 +1571,15 @@ msgid "" "the \"audio filters\" modules section." msgstr "" "Estas opções permitem modificação do comportamento do subsistema de áudio e " -"adição de filtros de áudio que podem ser usados para pós-processamento ou " +"adição de filtros de áudio que podem ser usados para pós processamento ou " "efeitos visuais (analizador de espectro, etc.). Habilite esses filtros aqui " "e configure-os na seção de módulos \"filtros de áudio\"." -#: src/libvlc-module.c:216 +#: src/libvlc-module.c:246 msgid "Audio output module" msgstr "Módulo de saída de áudio" -#: src/libvlc-module.c:218 +#: src/libvlc-module.c:248 msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." @@ -1695,43 +1587,42 @@ msgstr "" "Esta é o método de saída de áudio usado pelo VLC. O padrão é selecionar " "automaticamente o melhor método disponível." -#: src/libvlc-module.c:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20 -#: modules/stream_out/display.c:41 +#: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/display.c:41 msgid "Enable audio" msgstr "Habilitar áudio" -#: src/libvlc-module.c:224 +#: src/libvlc-module.c:254 msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." msgstr "" -"Você pode desativar completamente a saída de áudio. A etapa de decodificação " -"de áudio não irá ocorrer, economizando processamento." +"Você pode desabilitar completamente a saída de áudio. A etapa de " +"decodificação de áudio não irá ocorrer, economizando processamento." -#: src/libvlc-module.c:228 +#: src/libvlc-module.c:258 msgid "Force mono audio" msgstr "Forçar áudio monaural" -#: src/libvlc-module.c:229 +#: src/libvlc-module.c:259 msgid "This will force a mono audio output." msgstr "Força uma saída de áudio monaural." -#: src/libvlc-module.c:232 +#: src/libvlc-module.c:262 msgid "Default audio volume" msgstr "Volume padrão do áudio" -#: src/libvlc-module.c:234 +#: src/libvlc-module.c:264 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "" "Você pode configurar aqui o volume da saída de áudio padrão, em um faixa de " "0 a 1024." -#: src/libvlc-module.c:237 +#: src/libvlc-module.c:267 msgid "Audio output saved volume" msgstr "Volume reduzido na saída de áudio" -#: src/libvlc-module.c:239 +#: src/libvlc-module.c:269 msgid "" "This saves the audio output volume when you use the mute function. You " "should not change this option manually." @@ -1739,11 +1630,11 @@ msgstr "" "Salva o volume da saída de áudio quando você usa a função \"sem áudio\". " "Você provavelmente não precisará altarar esta opção." -#: src/libvlc-module.c:242 +#: src/libvlc-module.c:272 msgid "Audio output volume step" msgstr "Passo de volume na saída de áudio" -#: src/libvlc-module.c:244 +#: src/libvlc-module.c:274 msgid "" "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " "0 to 1024." @@ -1751,11 +1642,11 @@ msgstr "" "O tamanho do passo de volume é ajustável usando esta opção, numa faixa de 0 " "a 1024." -#: src/libvlc-module.c:247 +#: src/libvlc-module.c:277 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "Freqüência da saída de áudio (Hz)" -#: src/libvlc-module.c:249 +#: src/libvlc-module.c:279 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." @@ -1763,38 +1654,38 @@ msgstr "" "Você pode escolher a freqüência de saída de áudio aqui. Os valores comuns " "são -1 (padrão), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -#: src/libvlc-module.c:253 +#: src/libvlc-module.c:283 msgid "High quality audio resampling" msgstr "Captura de amostras de áudio em alta qualidade" -#: src/libvlc-module.c:255 +#: src/libvlc-module.c:285 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " "resampling algorithm will be used instead." msgstr "" -"Usa um algorimo de coleta de amostras de áudio em alta qualidade. Amostras " +"Usa um algoritmo de coleta de amostras de áudio em alta qualidade. Amostras " "de alta qualidade podem requer muito processamento, portanto você pode " -"querer desativá-las. Um algoritmo com amostras mais simples será usado em " +"querer desabilitá-las. Um algoritmo com amostras mais simples será usado em " "seguida." -#: src/libvlc-module.c:260 +#: src/libvlc-module.c:290 msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "Compensação da assincronia do áudio" -#: src/libvlc-module.c:262 +#: src/libvlc-module.c:292 msgid "" -"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " +"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This " "can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" "Gera atraso na saída de áudio. O atraso deve ser definido em milissegundos. " "Esta opção pode ser útil se for notado um atraso entre o vídeo e o áudio." -#: src/libvlc-module.c:265 +#: src/libvlc-module.c:295 msgid "Audio output channels mode" msgstr "Modo dos canais de saída de áudio" -#: src/libvlc-module.c:267 +#: src/libvlc-module.c:297 msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " @@ -1804,12 +1695,11 @@ msgstr "" "quando possível (i.e. se o seu computador tiver suporte tão bom quanto ao " "fluxo de áudio sendo reproduzido)." -#: src/libvlc-module.c:271 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99 +#: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "Usar S/PDIF quando possível" -#: src/libvlc-module.c:273 +#: src/libvlc-module.c:303 msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " "audio stream being played." @@ -1817,12 +1707,11 @@ msgstr "" "S/PDIF pode ser usado por padrão, se seu computador suportá-lo tão bem " "quanto o fluxo de áudio que está sendo reproduzido." -#: src/libvlc-module.c:276 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113 +#: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227 msgid "Force detection of Dolby Surround" -msgstr "Forçar a detecção de Dolby Surround" +msgstr "Impor a detecção de Dolby Surround" -#: src/libvlc-module.c:278 +#: src/libvlc-module.c:308 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " @@ -1832,45 +1721,45 @@ msgstr "" "Use esta opção quando estiver certo que o fluxo está (ou não está) " "codificado com a tecnologia Dolby Surround, mas sua detecção não está " "funcionando corretamente.\n" -"Mesmo que o fluxo não esteja codificado de fato com Dolby Surround, ativar " -"esta opção deve melhorar o som, especialmente quando combinado com o " -"misturador de canais de fone de ouvido." +"Mesmo que o fluxo não esteja codificado de fato com Dolby Surround, " +"habilitar esta opção deve melhorar o som, especialmente quando combinado com " +"o misturador de canais de fone de ouvido." -#: src/libvlc-module.c:285 modules/access/bda/bda.c:63 +#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69 msgid "On" msgstr "Ligado" -#: src/libvlc-module.c:285 modules/access/bda/bda.c:62 +#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68 msgid "Off" msgstr "Desligado" -#: src/libvlc-module.c:290 +#: src/libvlc-module.c:320 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" -"Adiciona filtros de pós-processamento de áudio para modificar a reprodução " +"Adiciona filtros de pós processamento de áudio para modificar a reprodução " "do som." -#: src/libvlc-module.c:293 +#: src/libvlc-module.c:323 msgid "Audio visualizations " msgstr "Visualizações de áudio" -#: src/libvlc-module.c:295 +#: src/libvlc-module.c:325 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "Adiciona módulos de visualização (analizador de espectro, etc.)." -#: src/libvlc-module.c:299 +#: src/libvlc-module.c:329 msgid "Replay gain mode" msgstr "Reproduzir ganho novamente" -#: src/libvlc-module.c:301 +#: src/libvlc-module.c:331 msgid "Select the replay gain mode" msgstr "Selecionar o modo de reprodução de ganho" -#: src/libvlc-module.c:303 +#: src/libvlc-module.c:333 msgid "Replay preamp" msgstr "Reaplicar pré amplificação" -#: src/libvlc-module.c:305 +#: src/libvlc-module.c:335 msgid "" "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " "replay gain information" @@ -1878,30 +1767,42 @@ msgstr "" "Permite escolher o nível alvo padrão (89dB) para o fluxo com informação de " "ganho de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:308 +#: src/libvlc-module.c:338 msgid "Default replay gain" msgstr "Ganho de reprodução padrão" -#: src/libvlc-module.c:310 +#: src/libvlc-module.c:340 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" msgstr "Este é o ganho usado para fluxos sem informação de ganho de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:312 +#: src/libvlc-module.c:342 msgid "Peak protection" msgstr "Proteção contra picos" -#: src/libvlc-module.c:314 +#: src/libvlc-module.c:344 msgid "Protect against sound clipping" msgstr "Proteção contra corte do som" -#: src/libvlc-module.c:319 modules/access/dshow/dshow.cpp:81 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:268 -#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182 +#: src/libvlc-module.c:347 +msgid "Enable time streching audio" +msgstr "Habilitar compressão de tempo de áudio" + +#: src/libvlc-module.c:349 +msgid "" +"This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the " +"audio pitch" +msgstr "" +"Permite reproduzir áudio em velocidade menor ou maior sem afetar a " +"freqüência do som." + +#: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 +#: modules/codec/kate.c:203 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:383 msgid "None" msgstr "Nenhum" -#: src/libvlc-module.c:327 +#: src/libvlc-module.c:364 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " @@ -1915,11 +1816,11 @@ msgstr "" "\"filtros de vídeo\". Você também pode configurar várias outras opções de " "vídeo." -#: src/libvlc-module.c:333 +#: src/libvlc-module.c:370 msgid "Video output module" msgstr "Módulo de saída de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:335 +#: src/libvlc-module.c:372 msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." @@ -1927,26 +1828,27 @@ msgstr "" "Este é o método de saída de vídeo usado pelo VLC. O padrão é selecionar " "automaticamente o melhor método disponível." -#: src/libvlc-module.c:338 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26 -#: modules/stream_out/display.c:43 +#: src/libvlc-module.c:375 modules/stream_out/display.c:43 msgid "Enable video" msgstr "Habilitar vídeo" -#: src/libvlc-module.c:340 +#: src/libvlc-module.c:377 msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." msgstr "" -"Você pode desativar o vídeo completamente. A etapa de decodificação de vídeo " -"não será realizada, economizando processamento." +"Você pode desabilitar o vídeo completamente. A etapa de decodificação de " +"vídeo não será realizada, economizando processamento." -#: src/libvlc-module.c:343 modules/codec/fake.c:59 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76 -#: modules/visualization/visual/visual.c:46 +#: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66 +#: modules/visualization/projectm.cpp:60 +#: modules/visualization/visual/visual.c:48 msgid "Video width" msgstr "Larguda do vídeo" -#: src/libvlc-module.c:345 +#: src/libvlc-module.c:382 msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." @@ -1954,13 +1856,15 @@ msgstr "" "Você pode escolher a largura de vídeo. Por padrão (-1) o VLC se adaptará às " "características do seu vídeo." -#: src/libvlc-module.c:348 modules/codec/fake.c:62 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79 -#: modules/visualization/visual/visual.c:50 +#: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69 +#: modules/visualization/projectm.cpp:63 +#: modules/visualization/visual/visual.c:52 msgid "Video height" msgstr "Altura do vídeo" -#: src/libvlc-module.c:350 +#: src/libvlc-module.c:387 msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." @@ -1968,11 +1872,11 @@ msgstr "" "Você pode escolher a altura de vídeo. Por padrão (-1) o VLC se adaptará às " "características do seu vídeo." -#: src/libvlc-module.c:353 +#: src/libvlc-module.c:390 msgid "Video X coordinate" msgstr "Coordenada X do vídeo" -#: src/libvlc-module.c:355 +#: src/libvlc-module.c:392 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." @@ -1980,11 +1884,11 @@ msgstr "" "Você pode escolher a posição do canto esquerdo superior da janela de vídeo " "(coordenada X)." -#: src/libvlc-module.c:358 +#: src/libvlc-module.c:395 msgid "Video Y coordinate" msgstr "Coordenada Y do vídeo" -#: src/libvlc-module.c:360 +#: src/libvlc-module.c:397 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." @@ -1992,11 +1896,11 @@ msgstr "" "Você pode escolher a posição do canto esquerdo superior da janela de vídeo " "(coordenada Y)." -#: src/libvlc-module.c:363 +#: src/libvlc-module.c:400 msgid "Video title" msgstr "Título do vídeo" -#: src/libvlc-module.c:365 +#: src/libvlc-module.c:402 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." @@ -2004,92 +1908,90 @@ msgstr "" "Título personalizado para a janela do vídeo (no caso de o vídeo não estar " "anexado à interface)." -#: src/libvlc-module.c:368 +#: src/libvlc-module.c:405 msgid "Video alignment" msgstr "Alinhamento do vídeo" -#: src/libvlc-module.c:370 +#: src/libvlc-module.c:407 msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." msgstr "" -"Força o alinhamento do vídeo em sua janela. Por padrão (0) será centralizado " +"Impõe o alinhamento do vídeo em sua janela. Por padrão (0) será centralizado " "(0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=topo, 8=base, você também pode usar " "combinações de valores, como 6 = 4+2 que significa superior-esquerdo)." -#: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78 -#: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100 -#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 +#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Center" msgstr "Centro" -#: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100 -#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 +#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85 +#: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Top" msgstr "Topo" -#: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100 -#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 +#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85 +#: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Bottom" msgstr "Base" -#: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76 -#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165 -#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 -#: modules/video_filter/rss.c:172 +#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138 +#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:175 msgid "Top-Left" msgstr "Superior-Esquerdo" -#: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76 -#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165 -#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 -#: modules/video_filter/rss.c:172 +#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138 +#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:175 msgid "Top-Right" msgstr "Superior--Direito" -#: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76 -#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165 -#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 -#: modules/video_filter/rss.c:172 +#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138 +#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:175 msgid "Bottom-Left" msgstr "Base-Esquerdo" -#: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76 -#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165 -#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 -#: modules/video_filter/rss.c:172 +#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138 +#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:175 msgid "Bottom-Right" msgstr "Base-Direito" -#: src/libvlc-module.c:378 +#: src/libvlc-module.c:415 msgid "Zoom video" msgstr "Aproximar vídeo" -#: src/libvlc-module.c:380 +#: src/libvlc-module.c:417 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "Você pode aproximar o vídeo por um fator específico." -#: src/libvlc-module.c:382 +#: src/libvlc-module.c:419 msgid "Grayscale video output" msgstr "Saída de vídeo em escala de cinza" -#: src/libvlc-module.c:384 +#: src/libvlc-module.c:421 msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " "save some processing power." @@ -2097,27 +1999,39 @@ msgstr "" "Saída de vídeo em escala de cinza. Como as informações de cor não são " "decodificadas, esta opção pode economizar processamento." -#: src/libvlc-module.c:387 +#: src/libvlc-module.c:424 msgid "Embedded video" msgstr "Vídeo anexado" -#: src/libvlc-module.c:389 +#: src/libvlc-module.c:426 msgid "Embed the video output in the main interface." msgstr "Anexar a saída de vídeo à interface principal." -#: src/libvlc-module.c:391 +#: src/libvlc-module.c:428 modules/video_output/ggi.c:57 +msgid "X11 display" +msgstr "Tela X11" + +#: src/libvlc-module.c:430 +msgid "" +"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the " +"DISPLAY environment variable." +msgstr "" +"Hardware de vídeo a ser usado no X11. Por padrão o VLC usará o valor da " +"variável de ambiente DISPLAY." + +#: src/libvlc-module.c:433 msgid "Fullscreen video output" msgstr "Saída de vídeo em tela inteira" -#: src/libvlc-module.c:393 +#: src/libvlc-module.c:435 msgid "Start video in fullscreen mode" msgstr "Iniciar vídeo em tela inteira" -#: src/libvlc-module.c:395 +#: src/libvlc-module.c:437 msgid "Overlay video output" msgstr "Saída de vídeo sobreposta" -#: src/libvlc-module.c:397 +#: src/libvlc-module.c:439 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." @@ -2126,72 +2040,116 @@ msgstr "" "(capacidade de exibir vídeo diretamente). O VLC tentará usar esta capacidade " "por padrão." -#: src/libvlc-module.c:400 src/video_output/vout_intf.c:401 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68 +#: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:344 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 msgid "Always on top" msgstr "Sempre visível" -#: src/libvlc-module.c:402 +#: src/libvlc-module.c:444 msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "Sempre dispor a janela de vídeo sobre as outras." -#: src/libvlc-module.c:404 +#: src/libvlc-module.c:446 +msgid "Enable wallpaper mode " +msgstr "Habilitar modo papel de parede" + +#: src/libvlc-module.c:448 #, fuzzy +msgid "" +"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background." +msgstr "" +"O modo papel de parede permite mostrar o vídeo como o papel de parede da sua " +"área de trabalho. Este recurso só funciona no modo sobreposto e a área de " +"trabalho não pode ter um papel de parede." + +#: src/libvlc-module.c:451 msgid "Show media title on video" -msgstr "Mostrar título da mídia no vídeo." +msgstr "Mostrar título da mídia no vídeo" -#: src/libvlc-module.c:406 +#: src/libvlc-module.c:453 msgid "Display the title of the video on top of the movie." msgstr "Mostrar o título do vídeo por sobre o filme." -#: src/libvlc-module.c:408 -#, fuzzy -msgid "Show video title for x miliseconds" -msgstr "Mostrar o título do vídeo por x milissegundos." +#: src/libvlc-module.c:455 +msgid "Show video title for x milliseconds" +msgstr "Mostrar o título do vídeo por x milissegundos" -#: src/libvlc-module.c:410 -msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" +#: src/libvlc-module.c:457 +msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" msgstr "" -"Mostrar o título do vídeo por n milissegundos. O padrão é 5000 ms (5 " +"Mostra o título do vídeo por n milissegundos. O padrão é 5000 ms (5 " "segundos)." -#: src/libvlc-module.c:412 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:459 msgid "Position of video title" -msgstr "Posição do título do vídeo." +msgstr "Posição do título do vídeo" -#: src/libvlc-module.c:414 +#: src/libvlc-module.c:461 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." msgstr "Local onde o título será exibido (o padrão é no centro, embaixo)." -#: src/libvlc-module.c:416 -#, fuzzy -msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds" -msgstr "" -"Oculta o cursor do mouse e os controles de Tela Inteira após x milissegundos." +#: src/libvlc-module.c:463 +msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds" +msgstr "Ocultar o cursor e o controle de Tela Inteira após x milissegundos" -#: src/libvlc-module.c:419 +#: src/libvlc-module.c:466 msgid "" -"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is " +"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is " "3000 ms (3 sec.)" msgstr "" -"Ocultar o cursor do mouse e o controle de tela cheia por n milissegundos. O " -"padrão é 3000 ms (3 segundos)." +"Ocultar o cursor do mouse e o controle de Tela Inteira após n milissegundos. " +"O padrão é 3000ms (3 segundos)" -#: src/libvlc-module.c:427 +#: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471 +#: src/video_output/video_output.c:1963 modules/gui/macosx/intf.m:699 +#: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:133 +msgid "Deinterlace" +msgstr "Desentrelaçamento" + +#: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1979 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:118 +msgid "Deinterlace mode" +msgstr "Modo desentrelaçar" + +#: src/libvlc-module.c:481 +#, fuzzy +msgid "Deinterlace method to use for video processing." +msgstr "Método de desentrelaçamento para uso em fluxos." + +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +msgid "Discard" +msgstr "Descartar" + +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +msgid "Blend" +msgstr "Mesclar" + +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +msgid "Mean" +msgstr "Média" + +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +msgid "Bob" +msgstr "Bob" + +#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +msgid "Linear" +msgstr "Linear" + +#: src/libvlc-module.c:496 msgid "Disable screensaver" -msgstr "Desativar proteção de tela" +msgstr "Desabilitar proteção de tela" -#: src/libvlc-module.c:428 +#: src/libvlc-module.c:497 msgid "Disable the screensaver during video playback." -msgstr "Desativar a proteção de tela durante a reprodução de vídeo." +msgstr "Desabilitar a proteção de tela durante a reprodução de vídeo." -#: src/libvlc-module.c:430 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:499 msgid "Inhibit the power management daemon during playback" -msgstr "Desativa o gerenciamento de energia durante a reprodução." +msgstr "Desabilitar o serviço de gerenciamento de energia durante a reprodução" -#: src/libvlc-module.c:431 +#: src/libvlc-module.c:500 msgid "" "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " "computer being suspended because of inactivity." @@ -2199,11 +2157,11 @@ msgstr "" "Impede a ação do gerenciador de energia durante a reprodução, para evitar " "que o computador entre em suspensão por inatividade." -#: src/libvlc-module.c:434 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48 +#: src/libvlc-module.c:503 msgid "Window decorations" msgstr "Decorações da janela" -#: src/libvlc-module.c:436 +#: src/libvlc-module.c:505 msgid "" "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " "giving a \"minimal\" window." @@ -2211,70 +2169,70 @@ msgstr "" "O VLC pode não criar a barra de título da janela, as bordas, etc., em volta " "do vídeo. Isso cria uma janela \"mínima\"." -#: src/libvlc-module.c:439 +#: src/libvlc-module.c:508 msgid "Video output filter module" msgstr "Módulo de filtro de saída de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:441 +#: src/libvlc-module.c:510 msgid "This adds video output filters like clone or wall" -msgstr "" +msgstr "Adiciona filtros de saída de vídeo como cópia ou mural" -#: src/libvlc-module.c:443 +#: src/libvlc-module.c:512 msgid "Video filter module" msgstr "Módulo de filtro de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:445 +#: src/libvlc-module.c:514 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " -"instance deinterlacing, or distortthe video." +"instance deinterlacing, or distort the video." msgstr "" -"Adiciona filtros de pós-processamento para melhorar a qualidade de imagem, " +"Adiciona filtros de pós processamento para melhorar a qualidade de imagem, " "por exemplo desentrelaçamento, ou distorção de vídeo." -#: src/libvlc-module.c:449 +#: src/libvlc-module.c:518 msgid "Video snapshot directory (or filename)" msgstr "Pasta (ou nome do arquivo) de captura de imagens de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:451 +#: src/libvlc-module.c:520 msgid "Directory where the video snapshots will be stored." msgstr "Pasta onde as imagens capturadas de vídeos são armazenadas." -#: src/libvlc-module.c:453 src/libvlc-module.c:455 +#: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524 msgid "Video snapshot file prefix" msgstr "Extensão do arquivo de captura de imagens de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:457 +#: src/libvlc-module.c:526 msgid "Video snapshot format" msgstr "Formato de captura de imagens de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:459 +#: src/libvlc-module.c:528 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" msgstr "Formato da imagem que será usada para armazenar as capturas de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:461 +#: src/libvlc-module.c:530 msgid "Display video snapshot preview" msgstr "Mostrar miniatura da imagem capturada do vídeo" -#: src/libvlc-module.c:463 +#: src/libvlc-module.c:532 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." msgstr "" "Mostrar a miniatura da imagem capturada no canto esquerdo superior da tela." -#: src/libvlc-module.c:465 +#: src/libvlc-module.c:534 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" msgstr "Usar números seqüenciais em vez de informação de data e hora" -#: src/libvlc-module.c:467 +#: src/libvlc-module.c:536 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" msgstr "" "Usar números seqüenciais em vez de informações de data e hora para a " "numeração das imagens capturadas" -#: src/libvlc-module.c:469 +#: src/libvlc-module.c:538 msgid "Video snapshot width" msgstr "Altura da imagem capturada" -#: src/libvlc-module.c:471 +#: src/libvlc-module.c:540 msgid "" "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." @@ -2283,11 +2241,11 @@ msgstr "" "a largura original (-1). Usando o valor 0, a largura será aumentada de forma " "a manter a proporção." -#: src/libvlc-module.c:475 +#: src/libvlc-module.c:544 msgid "Video snapshot height" msgstr "Largura da imagem capturada" -#: src/libvlc-module.c:477 +#: src/libvlc-module.c:546 msgid "" "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep " "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect " @@ -2297,23 +2255,23 @@ msgstr "" "a altura original (-1). Usando o valor 0, a altura será aumentada de forma " "que a proporção seja mantida." -#: src/libvlc-module.c:481 +#: src/libvlc-module.c:550 msgid "Video cropping" msgstr "Aparar vídeo" -#: src/libvlc-module.c:483 +#: src/libvlc-module.c:552 msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." msgstr "" -"Força um recorte no vídeo, em sua fonte. Os formatos aceitos são x:y (4:3, " +"Impõe um recorte no vídeo, em sua fonte. Os formatos aceitos são x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressando a proporção global da imagem." -#: src/libvlc-module.c:487 +#: src/libvlc-module.c:556 msgid "Source aspect ratio" msgstr "Proporção da fonte" -#: src/libvlc-module.c:489 +#: src/libvlc-module.c:558 msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " @@ -2327,65 +2285,86 @@ msgstr "" "(4:3, 16:9, etc.), expressando a proporção global da imagem ou um valor " "fracionário (1.25, 1.3333, etc.) expressando a perpendicularidade do pixel." -#: src/libvlc-module.c:496 +#: src/libvlc-module.c:565 +msgid "Video Auto Scaling" +msgstr "Ajuste Automático de Vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:567 +msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen." +msgstr "Ajusta automaticamente um vídeo à janela ou à Tela Inteira." + +#: src/libvlc-module.c:569 +msgid "Video scaling factor" +msgstr "Fator de escala de vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:571 +msgid "" +"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n" +"Default value is 1.0 (original video size)." +msgstr "" +"Fator de escala usado quando a escala automática está desabilitada.\n" +"O valor padrão é 1.0 (tamanho original do vídeo)." + +#: src/libvlc-module.c:574 msgid "Custom crop ratios list" msgstr "Lista personalizada de proporções de recorte" -#: src/libvlc-module.c:498 +#: src/libvlc-module.c:576 +#, fuzzy msgid "" -"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " +"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." msgstr "" "Lista, separada por vírgulas, de proporções de recorte que será adicionada à " "lista de proporções de recorte da interface." -#: src/libvlc-module.c:501 +#: src/libvlc-module.c:579 msgid "Custom aspect ratios list" msgstr "Lista personalizada de proporções " -#: src/libvlc-module.c:503 +#: src/libvlc-module.c:581 +#, fuzzy msgid "" -"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " +"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." msgstr "" "Lista, separada por vírgulas, de proporções que será adiconada à lista de " "proporções da interface." -#: src/libvlc-module.c:506 +#: src/libvlc-module.c:584 msgid "Fix HDTV height" msgstr "Corrigir altura de HDTV" -#: src/libvlc-module.c:508 +#: src/libvlc-module.c:586 msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." msgstr "" "Permite a manipulação correta do formato HDTV-1080, mesmo que codificadores " -"defeituosos configurem a altura para 1088 linhas. Você só deve desativar " +"defeituosos configurem a altura para 1088 linhas. Você só deve Desabilitar " "esta opção se seu vídeo tiver um formato fora do padrão que requeira 1088 " "linhas." -#: src/libvlc-module.c:513 +#: src/libvlc-module.c:591 msgid "Monitor pixel aspect ratio" msgstr "Proporção dos pixels do monitor" -#: src/libvlc-module.c:515 +#: src/libvlc-module.c:593 msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " "order to keep proportions." msgstr "" -"Força uma proporção de vídeo no monitor. Muitos monitores têm pixels " +"Impõe uma proporção de vídeo no monitor. Muitos monitores têm pixels " "perpendiculares (1:1). Se você tem uma tela em 16:9, pode precisar modificar " "esta proporção para 4:3 de forma a manter a imagem proporcional." -#: src/libvlc-module.c:519 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101 +#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 msgid "Skip frames" -msgstr "Pular quadros" +msgstr "Descartar quadros" -#: src/libvlc-module.c:521 +#: src/libvlc-module.c:599 msgid "" "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " "computer is not powerful enough" @@ -2393,11 +2372,11 @@ msgstr "" "Habilita o descarte de quadros em fluxos MPEG2. O descarte de quadros ocorre " "quando seu computador não tem poder de processamento suficiente" -#: src/libvlc-module.c:524 +#: src/libvlc-module.c:602 msgid "Drop late frames" msgstr "Descartar quadros atrasados" -#: src/libvlc-module.c:526 +#: src/libvlc-module.c:604 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." @@ -2405,11 +2384,11 @@ msgstr "" "Descarta quadros que estejam atrasados (chegam à saída de vídeo após o " "momento de serem exibidas)." -#: src/libvlc-module.c:529 +#: src/libvlc-module.c:607 msgid "Quiet synchro" msgstr "Sincronização silenciosa" -#: src/libvlc-module.c:531 +#: src/libvlc-module.c:609 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." @@ -2417,21 +2396,38 @@ msgstr "" "Evita sobrecarregar o registro de mensagens com saídas do mecanismo de " "sincronização de saída." -#: src/libvlc-module.c:540 -msgid "" -"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " -"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " -"channel." +#: src/libvlc-module.c:612 +#, fuzzy +msgid "Key press events" +msgstr "Eventos-chave" + +#: src/libvlc-module.c:614 +msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window." msgstr "" -"Estas opções permitem modificar o comportamento do subsistema de entrada, " + +#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:94 +msgid "Mouse events" +msgstr "Eventos do mouse" + +#: src/libvlc-module.c:618 +msgid "This enables handling of mouse clicks on the video." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:626 +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " +"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " +"channel." +msgstr "" +"Estas opções permitem modificar o comportamento do subsistema de entrada, " "como leitores de DVD ou VCD, as configurações da interface de rede ou o " "canal de legendas." -#: src/libvlc-module.c:544 +#: src/libvlc-module.c:630 msgid "Clock reference average counter" msgstr "Contador de média de pulsos de referência" -#: src/libvlc-module.c:546 +#: src/libvlc-module.c:632 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." @@ -2439,24 +2435,35 @@ msgstr "" "Quando estiver usando uma entrada PVR (ou uma fonte muito irregular) você " "deve ajustar para 10000." -#: src/libvlc-module.c:549 +#: src/libvlc-module.c:635 msgid "Clock synchronisation" msgstr "Sincronização por relógio" -#: src/libvlc-module.c:551 +#: src/libvlc-module.c:637 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." msgstr "" -"É possível desativar a sincronização da entrada para fontes que funcionam em " -"tempo real. Use esta opção se estiver percebendo uma reprodução irregular de " -"fluxos em rede." +"É possível desabilitar a sincronização da entrada para fontes que funcionam " +"em tempo real. Use esta opção se estiver percebendo uma reprodução irregular " +"de fluxos em rede." -#: src/libvlc-module.c:555 modules/control/netsync.c:82 +#: src/libvlc-module.c:641 +#, fuzzy +msgid "Clock jitter" +msgstr "Divisor" + +#: src/libvlc-module.c:643 +msgid "" +"It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is " +"considered valid and can be compensated (in milliseconds)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72 msgid "Network synchronisation" msgstr "Sincronização de rede" -#: src/libvlc-module.c:556 +#: src/libvlc-module.c:647 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." @@ -2464,39 +2471,38 @@ msgstr "" "Permite sincronização remota para servidor e cliente. As configurações " "avançadas estão em Avançado / Sincronização de Rede." -#: src/libvlc-module.c:562 src/video_output/vout_intf.c:179 -#: src/video_output/vout_intf.c:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:81 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 -#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1280 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:472 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:698 modules/gui/macosx/vout.m:203 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:559 -#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70 -#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161 +#: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:99 +#: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232 +#: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:612 +#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72 +#: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91 msgid "Default" msgstr "Padrão" -#: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/equalizer.m:160 -#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352 -#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70 +#: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149 +#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354 msgid "Enable" -msgstr "Ativar" +msgstr "Habilitar" -#: src/libvlc-module.c:564 modules/misc/notify/growl_udp.c:66 +#: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75 msgid "UDP port" msgstr "Porta UDP" -#: src/libvlc-module.c:566 +#: src/libvlc-module.c:657 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." msgstr "Porta padrão para fluxos UDP. O padrão é 1234." -#: src/libvlc-module.c:568 +#: src/libvlc-module.c:659 msgid "MTU of the network interface" msgstr "MTU da interface de rede" -#: src/libvlc-module.c:570 +#: src/libvlc-module.c:661 msgid "" "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " "over the network (in bytes)." @@ -2504,11 +2510,11 @@ msgstr "" "Este é o tamanho máximo do pacote na camada de aplicação que pode ser " "transmitido pela rede (em bytes)." -#: src/libvlc-module.c:575 modules/stream_out/rtp.c:118 +#: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122 msgid "Hop limit (TTL)" msgstr "Limite de saltos (TTL)" -#: src/libvlc-module.c:577 +#: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124 msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" @@ -2518,32 +2524,33 @@ msgstr "" "dos pacotes multicast enviados para a saída de fluxo (-1 = usar o padrão do " "sistema operacional)." -#: src/libvlc-module.c:581 +#: src/libvlc-module.c:672 msgid "Multicast output interface" msgstr "Interface de saída multicast" -#: src/libvlc-module.c:583 +#: src/libvlc-module.c:674 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" "Interface multicast padrão. Esta opção sobrepõe-se à tabela de roteamento." -#: src/libvlc-module.c:585 +#: src/libvlc-module.c:676 msgid "IPv4 multicast output interface address" msgstr "Endereço IPv4 da interface de saída multicast" -#: src/libvlc-module.c:587 +#: src/libvlc-module.c:678 +#, fuzzy msgid "" -"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " +"IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing " "table." msgstr "" "Endereço IPv4 da interface padrão multicast. Esta opção sobrepõe a tabela de " "roteamento." -#: src/libvlc-module.c:590 +#: src/libvlc-module.c:681 msgid "DiffServ Code Point" msgstr "Campo DiffServ Code Point" -#: src/libvlc-module.c:591 +#: src/libvlc-module.c:682 msgid "" "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." @@ -2552,7 +2559,7 @@ msgstr "" "(ou Tipo de Serviço no IPv4, ou ainda Classe de Tráfego no IPv6). É usado " "para qualidade de serviço em rede." -#: src/libvlc-module.c:597 +#: src/libvlc-module.c:688 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." @@ -2561,7 +2568,7 @@ msgstr "" "use esta opção se quiser ler um fluxo de vários programas (como fluxos DVB, " "por exemplo)." -#: src/libvlc-module.c:603 +#: src/libvlc-module.c:694 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " @@ -2571,100 +2578,119 @@ msgstr "" "identificadores de serviço, separada por vírgulas. Só use esta opção se " "quiser ler um fluxo de vários programas (como fluxos DVB, por exemplo)." -#: src/libvlc-module.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238 +#: src/libvlc-module.c:700 msgid "Audio track" msgstr "Trilha de áudio" -#: src/libvlc-module.c:611 +#: src/libvlc-module.c:702 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." msgstr "Número do fluxo da trilha de áudio a ser usada (de 0 a n)." -#: src/libvlc-module.c:614 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:270 +#: src/libvlc-module.c:705 msgid "Subtitles track" msgstr "Trilha de legendas" -#: src/libvlc-module.c:616 +#: src/libvlc-module.c:707 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." msgstr "Número do fluxo de legenda a ser usado (de 0 a n)." -#: src/libvlc-module.c:619 +#: src/libvlc-module.c:710 msgid "Audio language" msgstr "Língua do áudio" -#: src/libvlc-module.c:621 +#: src/libvlc-module.c:712 +#, fuzzy msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " -"letter country code)." +"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another " +"language)." msgstr "" "Língua da trilha de áudio que você quer usar (lista separada por vírgulas " "dos códigos dos países em duas ou três letras)." -#: src/libvlc-module.c:624 +#: src/libvlc-module.c:715 msgid "Subtitle language" msgstr "Língua da legenda" -#: src/libvlc-module.c:626 +#: src/libvlc-module.c:717 #, fuzzy msgid "" "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or " -"three letters country code)." +"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)." msgstr "" "Língua da legenda que você quer usar (lista separada por vírgulas dos " "códigos dos países em duas ou três letras)." -#: src/libvlc-module.c:630 +#: src/libvlc-module.c:721 msgid "Audio track ID" msgstr "Código da trilha de áudio" -#: src/libvlc-module.c:632 +#: src/libvlc-module.c:723 msgid "Stream ID of the audio track to use." msgstr "Código do fluxo da trilha de áudio a ser usada." -#: src/libvlc-module.c:634 +#: src/libvlc-module.c:725 msgid "Subtitles track ID" msgstr "Código da trilha de legendas" -#: src/libvlc-module.c:636 +#: src/libvlc-module.c:727 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." msgstr "Código do fluxo da trilha da legenda a ser usada." -#: src/libvlc-module.c:638 +#: src/libvlc-module.c:729 msgid "Input repetitions" msgstr "Repetições de entrada" -#: src/libvlc-module.c:640 +#: src/libvlc-module.c:731 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "Número de vezes que a mesma entrada será repetida" -#: src/libvlc-module.c:642 +#: src/libvlc-module.c:733 msgid "Start time" msgstr "Momento de início" -#: src/libvlc-module.c:644 +#: src/libvlc-module.c:735 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." msgstr "Este fluxo iniciará nesta posição (em segundos)." -#: src/libvlc-module.c:646 +#: src/libvlc-module.c:737 msgid "Stop time" msgstr "Momento de parada" -#: src/libvlc-module.c:648 +#: src/libvlc-module.c:739 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." msgstr "O fluxo vai parar nesta posição (em segundos)." -#: src/libvlc-module.c:650 +#: src/libvlc-module.c:741 msgid "Run time" msgstr "Momento de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:652 +#: src/libvlc-module.c:743 msgid "The stream will run this duration (in seconds)." msgstr "O fluxo será reproduzido por esta duração (em segundos)." -#: src/libvlc-module.c:654 +#: src/libvlc-module.c:745 +msgid "Fast seek" +msgstr "Busca rápida" + +#: src/libvlc-module.c:747 +msgid "Favor speed over precision while seeking" +msgstr "Favorecer a velocidade sobre a precisão durante uma pesquisa" + +#: src/libvlc-module.c:749 +#, fuzzy +msgid "Playback speed" +msgstr "Reproduzir" + +#: src/libvlc-module.c:751 +msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:753 msgid "Input list" msgstr "Lista de entrada" -#: src/libvlc-module.c:656 +#: src/libvlc-module.c:755 msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." @@ -2672,11 +2698,11 @@ msgstr "" "Você pode dispor uma lista separada por vírgulas das entradas que serão " "concatenadas em uma entrada normal." -#: src/libvlc-module.c:659 +#: src/libvlc-module.c:758 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "Entrada coordenada (experimental)" -#: src/libvlc-module.c:661 +#: src/libvlc-module.c:760 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " @@ -2686,11 +2712,11 @@ msgstr "" "experimental. Não há suporte a todos os formatos. Use uma lista de fontes de " "entrada separada por '#'." -#: src/libvlc-module.c:665 +#: src/libvlc-module.c:764 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "Lista de favoritos para um fluxo" -#: src/libvlc-module.c:667 +#: src/libvlc-module.c:766 msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," @@ -2700,7 +2726,48 @@ msgstr "" "\"{nome=nome-do-favorito,hora=deslocamento-opcional-de-tempo," "bytes=deslocament-opcional-de-bytes},{...}\"" -#: src/libvlc-module.c:673 +#: src/libvlc-module.c:770 +msgid "Record directory or filename" +msgstr "Pasta ou nome do arquivo de registros" + +#: src/libvlc-module.c:772 +msgid "Directory or filename where the records will be stored" +msgstr "Pasta ou nome do arquivo onde os registros serão armazenados" + +#: src/libvlc-module.c:774 +msgid "Prefer native stream recording" +msgstr "Preferir gravação em fluxo nativo" + +#: src/libvlc-module.c:776 +msgid "" +"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream " +"output module" +msgstr "" +"Quando possível, o fluxo de entrada será gravado em vez de usar o módulo do " +"fluxo de saída" + +#: src/libvlc-module.c:779 +msgid "Timeshift directory" +msgstr "Pasta do deslocamento de tempo" + +#: src/libvlc-module.c:781 +msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +msgstr "" +"Pasta usada para os arquivos temporários usados no deslocamento de tempo." + +#: src/libvlc-module.c:783 +msgid "Timeshift granularity" +msgstr "Granularidade do deslocamento de tempo" + +#: src/libvlc-module.c:785 +msgid "" +"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used " +"to store the timeshifted streams." +msgstr "" +"Tamanho máximo, em bytes, dos arquivos temporários que serão usados para " +"armazenar os fluxos com deslocamento de tempo." + +#: src/libvlc-module.c:790 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " @@ -2708,15 +2775,15 @@ msgid "" "section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" "Permite modificar o comportamento do subsistema de sub telas. Você pode, por " -"exemplo, ativar filtros de subtelas (logotipos, etc.). Ative esse filtros " -"aqui e configure-os na seção de módulos \"Filtros de legenda\". Você também " -"pode configurar muitas outras opções de sub telas." +"exemplo, habilitar filtros de subtelas (logotipos, etc.). Habilite esse " +"filtros aqui e configure-os na seção de módulos \"Filtros de legenda\". Você " +"também pode configurar muitas outras opções de sub telas." -#: src/libvlc-module.c:679 +#: src/libvlc-module.c:796 msgid "Force subtitle position" -msgstr "Forçar posição da legenda" +msgstr "Impõe a posição da legenda" -#: src/libvlc-module.c:681 +#: src/libvlc-module.c:798 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." @@ -2724,22 +2791,21 @@ msgstr "" "Você pode usar esta opção para colocar a legenda abaixo do filme em vez de " "sobrepô-la ao filme. Tente várias posições." -#: src/libvlc-module.c:684 +#: src/libvlc-module.c:801 msgid "Enable sub-pictures" -msgstr "Ativar subtelas" +msgstr "Habilitar subtelas" -#: src/libvlc-module.c:686 +#: src/libvlc-module.c:803 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." -msgstr "Você pode desativar completamente o processamento de sub telas." +msgstr "Você pode desabilitar completamente o processamento de sub telas." -#: src/libvlc-module.c:688 src/libvlc-module.c:1586 src/text/iso-639_def.h:143 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22 -#: modules/stream_out/transcode.c:227 +#: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222 msgid "On Screen Display" msgstr "Mostrador na Tela" -#: src/libvlc-module.c:690 +#: src/libvlc-module.c:807 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." @@ -2747,11 +2813,11 @@ msgstr "" "O VLC pode mostrar mensagens no vídeo. Isto é chamado de OSD (On Screen " "Display)." -#: src/libvlc-module.c:693 +#: src/libvlc-module.c:810 msgid "Text rendering module" msgstr "Módulo de exibição de texto" -#: src/libvlc-module.c:695 +#: src/libvlc-module.c:812 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." @@ -2759,23 +2825,23 @@ msgstr "" "O VLC normalmente usa fontes livres para exibição, mas esta opção permite o " "uso de svg, por exemplo." -#: src/libvlc-module.c:697 +#: src/libvlc-module.c:814 msgid "Subpictures filter module" -msgstr "Módulo de filtragem de subtelas" +msgstr "Módulo de filtragem de sub telas" -#: src/libvlc-module.c:699 +#: src/libvlc-module.c:816 msgid "" "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " -"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)." +"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)." msgstr "" -"Adiciona os chamados \"filtros de sub telas\". Esses filtros sobrepõem " -"algumas imagens ou texto ao vídeo (como logotipo, textos quaisquer, etc.)." +"Adiciona os chamados \"filtros de subtela\". Tais filtros sobrepõem algumas " +"imagens ou texto sobre o vídeo (e.g, um logotipo, textos quaisquer)." -#: src/libvlc-module.c:702 +#: src/libvlc-module.c:819 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "Detectar automaticamente arquivos de legendas" -#: src/libvlc-module.c:704 +#: src/libvlc-module.c:821 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." @@ -2783,11 +2849,11 @@ msgstr "" "Detectar automaticamente um arquivo de legenda se nenhum arquivo for " "especificado (baseado no nome de arquivo do filme)." -#: src/libvlc-module.c:707 +#: src/libvlc-module.c:824 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "Arbítrio na detecção automática de legenda" -#: src/libvlc-module.c:709 +#: src/libvlc-module.c:826 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -2806,11 +2872,11 @@ msgstr "" "caracteres a mais\n" "4 = Arquivo de legenda que coincida exatamente com o nome do filme" -#: src/libvlc-module.c:717 +#: src/libvlc-module.c:834 msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "Caminhos para detecção automática de legendas" -#: src/libvlc-module.c:719 +#: src/libvlc-module.c:836 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." @@ -2818,11 +2884,11 @@ msgstr "" "Procura por um arquivo de legendas nesses caminhos também, caso nenhum " "arquivo de legendas tenha sido encontrado na pasta atual." -#: src/libvlc-module.c:722 +#: src/libvlc-module.c:839 msgid "Use subtitle file" msgstr "Usar arquivo de legendas" -#: src/libvlc-module.c:724 +#: src/libvlc-module.c:841 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." @@ -2830,11 +2896,11 @@ msgstr "" "Carregar este arquivo de legendas. Pode ser usado quando o detector " "automático de legendas não conseguir detectar seu arquivo." -#: src/libvlc-module.c:727 +#: src/libvlc-module.c:844 msgid "DVD device" msgstr "Leitor de DVD" -#: src/libvlc-module.c:730 +#: src/libvlc-module.c:847 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg. D:)" @@ -2842,71 +2908,55 @@ msgstr "" "Este é o drive padrão de DVD (ou arquivo) a ser usado. Não esqueça de usar " "os dois pontos depois da letra de unidade (e.g. D:)" -#: src/libvlc-module.c:734 +#: src/libvlc-module.c:851 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "Este é o leitor de DVD padrão." -#: src/libvlc-module.c:737 +#: src/libvlc-module.c:854 msgid "VCD device" msgstr "Leitor de VCD" -#: src/libvlc-module.c:740 -msgid "" -"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " -"scan for a suitable CD-ROM device." -msgstr "" -"Este é o leitor de VCD padrão a ser usado. Se você não especificar nenhum, " -"um leitor de CD-ROM será localizado." - -#: src/libvlc-module.c:744 +#: src/libvlc-module.c:856 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "Este é o leitor de VCD padrão." -#: src/libvlc-module.c:747 +#: src/libvlc-module.c:858 msgid "Audio CD device" msgstr "Leitor de CD de áudio" -#: src/libvlc-module.c:750 -msgid "" -"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " -"we'll scan for a suitable CD-ROM device." -msgstr "" -"Este é o leitor de CD de áudio a ser usado. Se você não especificar um " -"dispositivo, um leitor de CD-ROM será localizado." - -#: src/libvlc-module.c:754 +#: src/libvlc-module.c:860 msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "Dispositivo padrão de CD de áudio." -#: src/libvlc-module.c:757 +#: src/libvlc-module.c:862 msgid "Force IPv6" -msgstr "Forçar IPv6" +msgstr "Impor IPv6" -#: src/libvlc-module.c:759 +#: src/libvlc-module.c:864 msgid "IPv6 will be used by default for all connections." msgstr "O IPv6 será usado por padrão nas conexões." -#: src/libvlc-module.c:761 +#: src/libvlc-module.c:866 msgid "Force IPv4" -msgstr "Forçar IPv4" +msgstr "Impor IPv4" -#: src/libvlc-module.c:763 +#: src/libvlc-module.c:868 msgid "IPv4 will be used by default for all connections." msgstr "O IPv4 será usado por padrão para todas as conexões." -#: src/libvlc-module.c:765 +#: src/libvlc-module.c:870 msgid "TCP connection timeout" msgstr "Tempo limite da conexão TCP" -#: src/libvlc-module.c:767 +#: src/libvlc-module.c:872 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " msgstr "Tempo limite de conexão TCP (em milissegundos)." -#: src/libvlc-module.c:769 +#: src/libvlc-module.c:874 msgid "SOCKS server" msgstr "Servidor de SOCKS" -#: src/libvlc-module.c:771 +#: src/libvlc-module.c:876 msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" @@ -2914,92 +2964,92 @@ msgstr "" "Servidor Proxy SOCKS a ser usado. Esta opção deve estar no formato endereço:" "porta. Será usado para todas as conexões TCP" -#: src/libvlc-module.c:774 +#: src/libvlc-module.c:879 msgid "SOCKS user name" msgstr "Nome do usuário SOCKS" -#: src/libvlc-module.c:776 +#: src/libvlc-module.c:881 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "Nome do usuário a ser usado para conexão com o servidor proxy SOCKS." -#: src/libvlc-module.c:778 +#: src/libvlc-module.c:883 msgid "SOCKS password" msgstr "Senha SOCKS" -#: src/libvlc-module.c:780 +#: src/libvlc-module.c:885 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "Senha a ser usada para conexão com o servidor proxy SOCKS." -#: src/libvlc-module.c:782 +#: src/libvlc-module.c:887 msgid "Title metadata" msgstr "Metadados do título" -#: src/libvlc-module.c:784 +#: src/libvlc-module.c:889 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "" "Permite que se especifiquem os metadados do \"título\" para uma entrada." -#: src/libvlc-module.c:786 +#: src/libvlc-module.c:891 msgid "Author metadata" msgstr "Metadados do autor" -#: src/libvlc-module.c:788 +#: src/libvlc-module.c:893 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "" "Permite que se especifiquem os metadados do \"autor\" para uma entrada." -#: src/libvlc-module.c:790 +#: src/libvlc-module.c:895 msgid "Artist metadata" msgstr "Metadados do artista" -#: src/libvlc-module.c:792 +#: src/libvlc-module.c:897 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "" "Permite que se especifiquem os metadados do \"artista\" para uma entrada." -#: src/libvlc-module.c:794 +#: src/libvlc-module.c:899 msgid "Genre metadata" msgstr "Metadata do gênero" -#: src/libvlc-module.c:796 +#: src/libvlc-module.c:901 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "" "Permite que se especifiquem os metadados do \"gênero\" para uma entrada." -#: src/libvlc-module.c:798 +#: src/libvlc-module.c:903 msgid "Copyright metadata" msgstr "Metadados de direito de cópia" -#: src/libvlc-module.c:800 +#: src/libvlc-module.c:905 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "Permite especificar uma entrada de metadados de \"direito de cópia\"." -#: src/libvlc-module.c:802 +#: src/libvlc-module.c:907 msgid "Description metadata" msgstr "Metadados da descrição" -#: src/libvlc-module.c:804 +#: src/libvlc-module.c:909 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "" "Permite que se especifiquem os metadados da \"descrição\" para uma entrada." -#: src/libvlc-module.c:806 +#: src/libvlc-module.c:911 msgid "Date metadata" msgstr "Metadados da data" -#: src/libvlc-module.c:808 +#: src/libvlc-module.c:913 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "Permite que se especifiquem os metadados da \"data\" para uma entrada." -#: src/libvlc-module.c:810 +#: src/libvlc-module.c:915 msgid "URL metadata" msgstr "Metadados da URL" -#: src/libvlc-module.c:812 +#: src/libvlc-module.c:917 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "Permite que se especifiquem os metadados da \"URL\" para uma entrada." -#: src/libvlc-module.c:816 +#: src/libvlc-module.c:921 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " @@ -3009,11 +3059,11 @@ msgstr "" "codecs (métodos de descompressão). Somente usuários avançados devem alterar " "esta opção, pois ela pode prejudicar a reprodução de todos os seus fluxos." -#: src/libvlc-module.c:820 +#: src/libvlc-module.c:925 msgid "Preferred decoders list" msgstr "Lista de decodificadores preferidos" -#: src/libvlc-module.c:822 +#: src/libvlc-module.c:927 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " @@ -3024,23 +3074,22 @@ msgstr "" "Esta opção só deve ser alterada por usuários experientes, já que pode " "prejudicar a reprodução de todos os fluxos." -#: src/libvlc-module.c:827 +#: src/libvlc-module.c:932 msgid "Preferred encoders list" msgstr "Lista de codificadores preferidos" -#: src/libvlc-module.c:829 +#: src/libvlc-module.c:934 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" -"Esta opção permite selecionar uma lista de codificadores que o VLC usará de " -"forma prioritária." +"Permite selecionar uma lista de codificadores que o VLC usará de forma " +"prioritária." -#: src/libvlc-module.c:832 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:937 msgid "Prefer system plugins over VLC" msgstr "Preferir complementos do sistema em vez dos complementos do VLC" -#: src/libvlc-module.c:834 +#: src/libvlc-module.c:939 msgid "" "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " "VLC owns plugins whenever a choice is available." @@ -3048,7 +3097,7 @@ msgstr "" "Indica quando o VLC deve preferir usar complementos instalados no sistema em " "vez de escolher os seus próprios complementos." -#: src/libvlc-module.c:843 +#: src/libvlc-module.c:948 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." @@ -3056,77 +3105,77 @@ msgstr "" "Estas opções permitem configurar opções globais para o subsistema de saída " "de fluxo." -#: src/libvlc-module.c:846 +#: src/libvlc-module.c:951 msgid "Default stream output chain" msgstr "Agrupamento padrão de saída de fluxo" -#: src/libvlc-module.c:848 +#: src/libvlc-module.c:953 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " -"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " +"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for " "all streams." msgstr "" "Você pode preencher um agrupamento padrão de saída de fluxo. Veja a " "documentação para aprender como criar tais agrupamentos. Aviso: este " -"agrupamento será ativado para todos os fluxos." +"agrupamento será habilitado para todos os fluxos." -#: src/libvlc-module.c:852 +#: src/libvlc-module.c:957 msgid "Enable streaming of all ES" -msgstr "Ativar fluxo de todos os fluxos primários" +msgstr "Habilitar fluxo de todos os fluxos primários" -#: src/libvlc-module.c:854 +#: src/libvlc-module.c:959 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" msgstr "Transmitir todos os fluxos primários (vídeo, áudio e legendas)" -#: src/libvlc-module.c:856 +#: src/libvlc-module.c:961 msgid "Display while streaming" msgstr "Mostrar enquanto transmite" -#: src/libvlc-module.c:858 +#: src/libvlc-module.c:963 msgid "Play locally the stream while streaming it." msgstr "Reproduz localmente o fluxo enquanto o transmite." -#: src/libvlc-module.c:860 +#: src/libvlc-module.c:965 msgid "Enable video stream output" -msgstr "Ativar saída de fluxo de vídeo" +msgstr "Habilitar saída de fluxo de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:862 +#: src/libvlc-module.c:967 msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" "Escolha se o fluxo de vídeo deve ser redirecionado para a saída de fluxos, " -"quando esta estiver ativada." +"quando esta estiver habilitada." -#: src/libvlc-module.c:865 +#: src/libvlc-module.c:970 msgid "Enable audio stream output" -msgstr "Ativar fluxo de saída de áudio" +msgstr "Habilitar fluxo de saída de áudio" -#: src/libvlc-module.c:867 +#: src/libvlc-module.c:972 msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" "Escolha se o fluxo de áudio deve ser redirecionado para a saída de fluxos, " -"quando esta estiver ativada." +"quando esta estiver habilitada." -#: src/libvlc-module.c:870 +#: src/libvlc-module.c:975 msgid "Enable SPU stream output" -msgstr "Ativar fluxo de saída SPU" +msgstr "Habilitar fluxo de saída SPU" -#: src/libvlc-module.c:872 +#: src/libvlc-module.c:977 msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" "Escolha se os fluxos SPU devem ser redirecionado para a saída de fluxos, " -"quando esta estiver ativada." +"quando esta estiver habilitada." -#: src/libvlc-module.c:875 +#: src/libvlc-module.c:980 msgid "Keep stream output open" msgstr "Manter a saída de fluxo aberta" -#: src/libvlc-module.c:877 +#: src/libvlc-module.c:982 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " @@ -3136,11 +3185,11 @@ msgstr "" "lista de reprodução (automaticamente adiciona o saída de fluxo coletora se " "não for especificada uma). " -#: src/libvlc-module.c:881 +#: src/libvlc-module.c:986 msgid "Stream output muxer caching (ms)" msgstr "Cache (ms) do misturador de saída de flux." -#: src/libvlc-module.c:883 +#: src/libvlc-module.c:988 msgid "" "This allow you to configure the initial caching amount for stream output " "muxer. This value should be set in milliseconds." @@ -3148,82 +3197,70 @@ msgstr "" "Permite que você configure a quantidade inicial de cache para o misturador " "de saída de fluxo. Este valor deve ser preenchido em milisegundos." -#: src/libvlc-module.c:886 +#: src/libvlc-module.c:991 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "Lista de empacotadores preferidos" -#: src/libvlc-module.c:888 +#: src/libvlc-module.c:993 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" "Permite que seja selecionada a ordem de escolha dos empacotadores do VLC." -#: src/libvlc-module.c:891 +#: src/libvlc-module.c:996 msgid "Mux module" msgstr "Módulo combinador" -#: src/libvlc-module.c:893 +#: src/libvlc-module.c:998 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "Esta é uma entrada antiga que permite configurar módulos combinadores" -#: src/libvlc-module.c:895 +#: src/libvlc-module.c:1000 msgid "Access output module" msgstr "Módulo de acesso à saída" -#: src/libvlc-module.c:897 +#: src/libvlc-module.c:1002 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "" "Esta é uma entrada antiga que permite configurar módulos de acesso à saída" -#: src/libvlc-module.c:899 +#: src/libvlc-module.c:1004 msgid "Control SAP flow" msgstr "Controlar fluxo SAP" -#: src/libvlc-module.c:901 +#: src/libvlc-module.c:1006 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." msgstr "" -"Se esta opção estiver ativada, o fluxo no endereço multicast do SAP será " +"Se esta opção estiver habilitada, o fluxo no endereço multicast do SAP será " "controlado. Isto só é necessário se você quiser fazer anúncios no MBone." -#: src/libvlc-module.c:905 +#: src/libvlc-module.c:1010 msgid "SAP announcement interval" msgstr "Intervalo de anúncios SAP" -#: src/libvlc-module.c:907 +#: src/libvlc-module.c:1012 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." msgstr "" -"Quando o contrle de fluxo SAP estiver desativado, você deve ajustar um " +"Quando o contrle de fluxo SAP estiver desabilitado, você deve definir um " "intervalo fixo entre os anúncios SAP." -#: src/libvlc-module.c:916 +#: src/libvlc-module.c:1021 msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " "always leave all these enabled." msgstr "" -"Permitem ativar otimizações especiais da CPU. Você deve ativar sempre estas " -"opções." - -#: src/libvlc-module.c:919 -msgid "Enable FPU support" -msgstr "Ativar suporte a FPU" - -#: src/libvlc-module.c:921 -msgid "" -"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " -"advantage of it." -msgstr "" -"Se o seu processador tiver uma unidade de cálculos aritméticos o VLC pode " -"tirar proveito disso." +"Permitem habilitar otimizações especiais da CPU. Você deve ativar sempre " +"estas opções." -#: src/libvlc-module.c:924 +#: src/libvlc-module.c:1024 msgid "Enable CPU MMX support" -msgstr "Ativar suporte a CPU MMX" +msgstr "Habilitar suporte a CPU MMX" -#: src/libvlc-module.c:926 +#: src/libvlc-module.c:1026 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -3231,11 +3268,11 @@ msgstr "" "Se o seu processador tiver suporte ao conjunto de instruções MMX o VLC pode " "tirar proveito disso." -#: src/libvlc-module.c:929 +#: src/libvlc-module.c:1029 msgid "Enable CPU 3D Now! support" -msgstr "Ativar suporte a CPU 3D Now!" +msgstr "Habilitar suporte a CPU 3D Now!" -#: src/libvlc-module.c:931 +#: src/libvlc-module.c:1031 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -3243,11 +3280,11 @@ msgstr "" "Se o seu processador tiver suporte ao conjunto de instruções 3D Now! o VLC " "pode tirar proveito disso." -#: src/libvlc-module.c:934 +#: src/libvlc-module.c:1034 msgid "Enable CPU MMX EXT support" -msgstr "Ativar suporte à extensão de CPU MMX" +msgstr "Habilitar suporte à extensão de CPU MMX" -#: src/libvlc-module.c:936 +#: src/libvlc-module.c:1036 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -3255,11 +3292,11 @@ msgstr "" "Se o seu processador tiver suporte ao conjunto de instruções MMX EXT o VLC " "pode tirar proveito disso." -#: src/libvlc-module.c:939 +#: src/libvlc-module.c:1039 msgid "Enable CPU SSE support" -msgstr "Ativar suporte a CPU SSE" +msgstr "Habilitar suporte a CPU SSE" -#: src/libvlc-module.c:941 +#: src/libvlc-module.c:1041 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -3267,11 +3304,11 @@ msgstr "" "Se o seu processador tiver suporte ao conjunto de instruções SSE o VLC pode " "tirar proveito disso." -#: src/libvlc-module.c:944 +#: src/libvlc-module.c:1044 msgid "Enable CPU SSE2 support" -msgstr "Ativar suporte a CPU SSE2" +msgstr "Habilitar suporte a CPU SSE2" -#: src/libvlc-module.c:946 +#: src/libvlc-module.c:1046 msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -3279,11 +3316,67 @@ msgstr "" "Se seu processador tiver suporte ao conjunto de instruções SSE2, o VLC pode " "tirar vantagem disso." -#: src/libvlc-module.c:949 +#: src/libvlc-module.c:1049 +#, fuzzy +msgid "Enable CPU SSE3 support" +msgstr "Habilitar suporte a CPU SSE" + +#: src/libvlc-module.c:1051 +#, fuzzy +msgid "" +"If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage " +"of them." +msgstr "" +"Se o seu processador tiver suporte ao conjunto de instruções SSE o VLC pode " +"tirar proveito disso." + +#: src/libvlc-module.c:1054 +#, fuzzy +msgid "Enable CPU SSSE3 support" +msgstr "Habilitar suporte a CPU SSE" + +#: src/libvlc-module.c:1056 +#, fuzzy +msgid "" +"If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "" +"Se o seu processador tiver suporte ao conjunto de instruções SSE o VLC pode " +"tirar proveito disso." + +#: src/libvlc-module.c:1059 +#, fuzzy +msgid "Enable CPU SSE4.1 support" +msgstr "Habilitar suporte a CPU SSE" + +#: src/libvlc-module.c:1061 +#, fuzzy +msgid "" +"If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "" +"Se o seu processador tiver suporte ao conjunto de instruções SSE o VLC pode " +"tirar proveito disso." + +#: src/libvlc-module.c:1064 +#, fuzzy +msgid "Enable CPU SSE4.2 support" +msgstr "Habilitar suporte a CPU SSE2" + +#: src/libvlc-module.c:1066 +#, fuzzy +msgid "" +"If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "" +"Se seu processador tiver suporte ao conjunto de instruções SSE2, o VLC pode " +"tirar vantagem disso." + +#: src/libvlc-module.c:1069 msgid "Enable CPU AltiVec support" -msgstr "Ativar suporte a CPU AltiVec" +msgstr "Habilitar suporte a CPU AltiVec" -#: src/libvlc-module.c:951 +#: src/libvlc-module.c:1071 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -3291,7 +3384,7 @@ msgstr "" "Se seu processador tiver suporte ao conjunto de instruções AltiVex, o VLC " "pode tirar vantagem disso." -#: src/libvlc-module.c:956 +#: src/libvlc-module.c:1076 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." @@ -3299,11 +3392,11 @@ msgstr "" "Estas opções permitem que você selecione módulos padrão. Deixe-as como " "estão, a menos que saiba realmente o que está fazendo." -#: src/libvlc-module.c:959 +#: src/libvlc-module.c:1079 msgid "Memory copy module" msgstr "Módulo de cópia de memória" -#: src/libvlc-module.c:961 +#: src/libvlc-module.c:1081 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." @@ -3311,37 +3404,34 @@ msgstr "" "Você pode selecionar que módulo de cópia de memória vai utilizar. Por padrão " "o VLC selecionará o módulo mais rápido suportado pelo seu computador." -#: src/libvlc-module.c:964 +#: src/libvlc-module.c:1084 msgid "Access module" msgstr "Módulo de acesso" -#: src/libvlc-module.c:966 +#: src/libvlc-module.c:1086 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " "option unless you really know what you are doing." msgstr "" -"Força módulo de acesso específico. Você pode usar esta opção se o módulo " +"Impõe módulo de acesso específico. Você pode usar esta opção se o módulo " "correto não for identificado corretamente. Você não deve configura esta " "opção como uma opção global a menos que saiba o que está fazendo." -#: src/libvlc-module.c:970 -msgid "Access filter module" -msgstr "Módulo de filtro de acesso" +#: src/libvlc-module.c:1090 +msgid "Stream filter module" +msgstr "Módulo de filtragem de fluxo" -#: src/libvlc-module.c:972 -msgid "" -"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " -"used for instance for timeshifting." +#: src/libvlc-module.c:1092 +msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. " msgstr "" -"Filtros de acesso são usados para modificar o fluxo que está sendo lido. É " -"usado, por exemplo, para ajuste de tempo." +"Filtros de fluxo são usados para modificar o fluxo que está sendo lido." -#: src/libvlc-module.c:975 +#: src/libvlc-module.c:1094 msgid "Demux module" msgstr "Módulo descombinador" -#: src/libvlc-module.c:977 +#: src/libvlc-module.c:1096 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " @@ -3353,11 +3443,11 @@ msgstr "" "correto não for identificado automaticamente. Não configure esta opção como " "uma opção global, a não ser que saiba o que está fazendo." -#: src/libvlc-module.c:982 +#: src/libvlc-module.c:1101 msgid "Allow real-time priority" msgstr "Permitite prioridade de tempo real" -#: src/libvlc-module.c:984 +#: src/libvlc-module.c:1103 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " @@ -3367,122 +3457,116 @@ msgstr "" "Executar o VLC em prioridade de tempo real permite um escalonamento muito " "mais preciso e resultados melhores, especialmente com conteúdos em fluxo. " "Entretanto, esta opção pode travar seu computador ou torná-lo muito lento." -"Você só deve ativar esta opção se souber o que está fazendo." +"Você só deve habilitar esta opção se souber o que está fazendo." -#: src/libvlc-module.c:990 +#: src/libvlc-module.c:1109 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "Ajuda a prioridade do VLC" -#: src/libvlc-module.c:992 +#: src/libvlc-module.c:1111 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " "VLC instances." msgstr "" "Adiciona um deslocamento (positivo ou negativo) à prioridade padrão do VLC. " -"Você pode usar esta opção para ajustar a prioridade do VLC em relação a " +"Você pode usar esta opção para definir a prioridade do VLC em relação a " "outros programas, ou em relação às outras intâncias do VLC." -#: src/libvlc-module.c:996 -msgid "Minimize number of threads" -msgstr "Minimizar o número de threads" - -#: src/libvlc-module.c:998 -msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." -msgstr "" -"Esta opção minimiza o número de threads necessários para a execução do VLC." - -#: src/libvlc-module.c:1000 +#: src/libvlc-module.c:1115 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level." msgstr "(Experimental) Não usar cache na entrada." -#: src/libvlc-module.c:1002 src/libvlc-module.c:1008 +#: src/libvlc-module.c:1117 msgid "" "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream" msgstr "" "Esta opção é útil se você quiser reduzir a latência de leitura de um fluxo" -#: src/libvlc-module.c:1005 -#, fuzzy -msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream." -msgstr "" -"(Experimental) Ajusta automaticamente o cache, minimizando a latência de " -"leitura de um fluxo de tempo real." - -#: src/libvlc-module.c:1011 +#: src/libvlc-module.c:1120 msgid "Modules search path" msgstr "Caminho de pesquisa de módulos" -#: src/libvlc-module.c:1013 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1122 msgid "" "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths " "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator" msgstr "" -"Caminho adicional para o VLC procurar módulos. Você pode adicionar vários " -"caminhos, concatenando-os com " +"Caminho adicional para o VLC procurar seus módulos. Você pode adicionar " +"vários caminhos, concatenando-os com \" PATH_SEP \" como separador" -#: src/libvlc-module.c:1016 +#: src/libvlc-module.c:1125 +#, fuzzy +msgid "Data search path" +msgstr "Caminho de pesquisa de módulos" + +#: src/libvlc-module.c:1127 +msgid "Override the default data/share search path." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1129 msgid "VLM configuration file" msgstr "Arquivo de configuração do VLM" -#: src/libvlc-module.c:1018 +#: src/libvlc-module.c:1131 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." msgstr "Lê um arquivo de configuração do VLM assim que o VLM é iniciado." -#: src/libvlc-module.c:1020 +#: src/libvlc-module.c:1133 msgid "Use a plugins cache" msgstr "Usar um cache de complementos" -#: src/libvlc-module.c:1022 +#: src/libvlc-module.c:1135 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "Usar cache de complementos para melhorar a velocidade de carga do VLC." -#: src/libvlc-module.c:1024 -msgid "Collect statistics" +#: src/libvlc-module.c:1137 +#, fuzzy +msgid "Locally collect statistics" msgstr "Coletar estatísticas" -#: src/libvlc-module.c:1026 -msgid "Collect miscellaneous statistics." +#: src/libvlc-module.c:1139 +#, fuzzy +msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media." msgstr "Coleta diversas estatísticas." -#: src/libvlc-module.c:1028 +#: src/libvlc-module.c:1141 msgid "Run as daemon process" msgstr "Executar como um serviço" -#: src/libvlc-module.c:1030 +#: src/libvlc-module.c:1143 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "Executa o VLC como um serviço em segundo plano." -#: src/libvlc-module.c:1032 +#: src/libvlc-module.c:1145 msgid "Write process id to file" msgstr "Escrever identificador do processo em arquivo" -#: src/libvlc-module.c:1034 +#: src/libvlc-module.c:1147 msgid "Writes process id into specified file." msgstr "Escreve o identificador do processo em um arquivo especificado." -#: src/libvlc-module.c:1036 +#: src/libvlc-module.c:1149 msgid "Log to file" msgstr "Registrar em arquivo" -#: src/libvlc-module.c:1038 +#: src/libvlc-module.c:1151 msgid "Log all VLC messages to a text file." msgstr "Registra todas as mensagens do VLC em arquivo texto." -#: src/libvlc-module.c:1040 +#: src/libvlc-module.c:1153 msgid "Log to syslog" msgstr "Registrar no syslog" -#: src/libvlc-module.c:1042 +#: src/libvlc-module.c:1155 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." msgstr "Registra todas as mensagens do VLC no syslog (sistemas UNIX)." -#: src/libvlc-module.c:1044 +#: src/libvlc-module.c:1157 msgid "Allow only one running instance" msgstr "Permitir somente um único processo" -#: src/libvlc-module.c:1046 +#: src/libvlc-module.c:1160 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -3496,42 +3580,46 @@ msgstr "" "desse tipo, seja executado um novo VLC. Esta opção permitirá a reprodução ou " "enfileiramento de um arquivo na cópia do VLC que já está executando." -#: src/libvlc-module.c:1054 +#: src/libvlc-module.c:1167 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " "This option will allow you to play the file with the already running " -"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be " +"instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be " "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." msgstr "" -"Permitir apenas uma única instância do VLC pode ser útil às vezes. Por " -"exemplo, se você associar o VLC a algum tipo de mídia e não quiser que mais " -"uma cópia do VLC seja executada cada vez que um arquivo for executado." +"Permitir a execução de apenas uma cópia do VLC pode ser útil às vezes. Por " +"exemplo, se o VLC está associado a algum tipo de mídia e você não quer que " +"uma nova cópia do VLC seja aberta toda vez que um arquivo é aberto pelo " +"gerenciador de arquivos. Esta opção permitirá a reprodução do arquivo com a " +"cópia já em execução ou irá enfileirar a mídia. Esta opção requer uma sessão " +"do serviço D-Bus ativa e que a cópia do VLC em execução use a interface de " +"controle D-Bus." -#: src/libvlc-module.c:1062 +#: src/libvlc-module.c:1176 msgid "VLC is started from file association" msgstr "O VLC será iniciado por associação a tipos de arquivos" -#: src/libvlc-module.c:1064 +#: src/libvlc-module.c:1178 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "" "Dizer ao VLC que está sendo iniciado devido a associação de arquivos no SO" -#: src/libvlc-module.c:1067 +#: src/libvlc-module.c:1181 msgid "One instance when started from file" msgstr "Instância única quando iniciado de um arquivo" -#: src/libvlc-module.c:1069 +#: src/libvlc-module.c:1183 msgid "Allow only one running instance when started from file." msgstr "" "Permite apenas uma cópia em execução, quando iniciado a partir de um arquivo." -#: src/libvlc-module.c:1071 +#: src/libvlc-module.c:1185 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "Aumentar a prioridade do processo" -#: src/libvlc-module.c:1073 +#: src/libvlc-module.c:1187 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " @@ -3547,13 +3635,13 @@ msgstr "" "completamente o processador e tornar o sistema inoperante, o que deve " "requerer uma reinicialização do computador." -#: src/libvlc-module.c:1081 +#: src/libvlc-module.c:1195 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" msgstr "" "Enfileirar os itens para a lista de reprodução quando estiver em modo de " "instância única" -#: src/libvlc-module.c:1083 +#: src/libvlc-module.c:1197 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." @@ -3561,7 +3649,7 @@ msgstr "" "Quando estiver usando apenas uma instância, enfileira itens na lista de " "reprodução e mantém a reprodução do item atual." -#: src/libvlc-module.c:1092 +#: src/libvlc-module.c:1206 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." @@ -3569,43 +3657,43 @@ msgstr "" "Estas opções definem o comportamento da lista de reprodução. Algumas delas " "podem ser sobrepostas na janela de diálogo da lista de reprodução." -#: src/libvlc-module.c:1095 +#: src/libvlc-module.c:1209 msgid "Automatically preparse files" msgstr "Analizar automaticamente os arquivos" -#: src/libvlc-module.c:1097 +#: src/libvlc-module.c:1211 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." msgstr "" -"Fazer uma pré-análise automaticamente quando adicionar arquivos à lista de " +"Fazer uma pré análise automaticamente quando adicionar arquivos à lista de " "reprodução (para obter alguns metadados)." -#: src/libvlc-module.c:1100 +#: src/libvlc-module.c:1214 msgid "Album art policy" msgstr "Política de capa de álbum" -#: src/libvlc-module.c:1102 +#: src/libvlc-module.c:1216 msgid "Choose how album art will be downloaded." msgstr "Escolhe como capas de álbuns serão obtidas." -#: src/libvlc-module.c:1108 +#: src/libvlc-module.c:1222 msgid "Manual download only" msgstr "Somente download manual" -#: src/libvlc-module.c:1109 +#: src/libvlc-module.c:1223 msgid "When track starts playing" msgstr "Quando iniciar a reprodução da trilha" -#: src/libvlc-module.c:1110 +#: src/libvlc-module.c:1224 msgid "As soon as track is added" msgstr "Logo que a trilha for adicionada" -#: src/libvlc-module.c:1112 +#: src/libvlc-module.c:1226 msgid "Services discovery modules" msgstr "Módulo de descoberta de serviços" -#: src/libvlc-module.c:1114 +#: src/libvlc-module.c:1228 msgid "" "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " "Typical values are sap, hal, ..." @@ -3613,49 +3701,63 @@ msgstr "" "Especifica os módulos de descoberta de serviço a serem carregados, separados " "por ponto-e-vírgula. Valores típicos são sap, hal, ..." -#: src/libvlc-module.c:1117 +#: src/libvlc-module.c:1231 msgid "Play files randomly forever" msgstr "Reproduzir arquivos aleatoriamente" -#: src/libvlc-module.c:1119 +#: src/libvlc-module.c:1233 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" "O VLC reproduzirá arquivos da lista de reprodução aleatoriamente até que " "seja interrompido." -#: src/libvlc-module.c:1123 +#: src/libvlc-module.c:1235 +msgid "Repeat all" +msgstr "Repetir tudo" + +#: src/libvlc-module.c:1237 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." msgstr "O VLC reproduzirá o conteúdo da lista de reprodução indefinidamente." -#: src/libvlc-module.c:1125 +#: src/libvlc-module.c:1239 msgid "Repeat current item" msgstr "Repetir o item atual" -#: src/libvlc-module.c:1127 +#: src/libvlc-module.c:1241 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." msgstr "O VLC reproduzirá o item atual da lista de reprodução." -#: src/libvlc-module.c:1129 +#: src/libvlc-module.c:1243 msgid "Play and stop" msgstr "Reproduzir e parar" -#: src/libvlc-module.c:1131 +#: src/libvlc-module.c:1245 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." msgstr "Interrompe a lista de reprodução cada vez que um item for reproduzido." -#: src/libvlc-module.c:1133 +#: src/libvlc-module.c:1247 msgid "Play and exit" msgstr "Tocar e sair" -#: src/libvlc-module.c:1135 +#: src/libvlc-module.c:1249 msgid "Exit if there are no more items in the playlist." msgstr "Encerra se não existirem mais itens na lista de reprodução." -#: src/libvlc-module.c:1137 +#: src/libvlc-module.c:1251 +#, fuzzy +msgid "Play and pause" +msgstr "Reproduzir e parar" + +#: src/libvlc-module.c:1253 +#, fuzzy +msgid "Pause each item in the playlist on the last frame." +msgstr "Insere um atraso na exibição do fluxo." + +#: src/libvlc-module.c:1255 msgid "Use media library" msgstr "Usar biblioteca de mídias" -#: src/libvlc-module.c:1139 +#: src/libvlc-module.c:1257 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." @@ -3663,11 +3765,11 @@ msgstr "" "Esta biblioteca de mídias é salva e recarregada automaticamente cada vez que " "o o VLC é iniciado." -#: src/libvlc-module.c:1142 +#: src/libvlc-module.c:1260 msgid "Display playlist tree" msgstr "Exibir lista de reprodução em árvore" -#: src/libvlc-module.c:1144 +#: src/libvlc-module.c:1262 msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " "directory." @@ -3675,517 +3777,564 @@ msgstr "" "A lista de reprodução pode usar uma árvore para categorizar itens, como o " "conteúdo de uma pasta." -#: src/libvlc-module.c:1153 +#: src/libvlc-module.c:1271 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" "Estas configurações definem as teclas conhecidas como \"teclas de atalho\"." -#: src/libvlc-module.c:1156 src/video_output/vout_intf.c:414 -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:435 -#: modules/gui/macosx/controls.m:489 modules/gui/macosx/controls.m:938 -#: modules/gui/macosx/controls.m:969 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 -#: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/intf.m:568 -#: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61 +#: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:357 +#: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605 +#: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 msgid "Fullscreen" msgstr "Tela inteira" -#: src/libvlc-module.c:1157 +#: src/libvlc-module.c:1275 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "Seleciona a tecla para alternar para tela inteira" -#: src/libvlc-module.c:1158 +#: src/libvlc-module.c:1276 msgid "Leave fullscreen" -msgstr "Desativar tela inteira" +msgstr "Desabilitar tela inteira" -#: src/libvlc-module.c:1159 +#: src/libvlc-module.c:1277 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." msgstr "Seleciona a tecla a ser usada para sair do modo tela inteira." -#: src/libvlc-module.c:1160 +#: src/libvlc-module.c:1278 msgid "Play/Pause" msgstr "Reproduzir/Pausar" -#: src/libvlc-module.c:1161 +#: src/libvlc-module.c:1279 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "Seleciona a tecla a ser usada para alternar a pausa." -#: src/libvlc-module.c:1162 +#: src/libvlc-module.c:1280 msgid "Pause only" msgstr "Somente pausar" -#: src/libvlc-module.c:1163 +#: src/libvlc-module.c:1281 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "Seleciona a tecla a ser usada para pausar." -#: src/libvlc-module.c:1164 +#: src/libvlc-module.c:1282 msgid "Play only" msgstr "Somente reproduzir" -#: src/libvlc-module.c:1165 +#: src/libvlc-module.c:1283 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Seleciona a tecla a ser usada para reproduzir." -#: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:695 -#: modules/gui/macosx/controls.m:868 modules/gui/macosx/intf.m:533 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:523 +#: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010 +#: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 msgid "Faster" msgstr "Mais rápido" -#: src/libvlc-module.c:1167 +#: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "Selecionar tecla de atalho para reprodução rápida." -#: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:701 -#: modules/gui/macosx/controls.m:869 modules/gui/macosx/intf.m:534 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:517 +#: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011 +#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 msgid "Slower" msgstr "Mais devagar" -#: src/libvlc-module.c:1169 +#: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "Selecionar tecla de atalho para reprodução lenta." -#: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:678 -#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:889 -#: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/intf.m:536 -#: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/macosx/intf.m:620 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1621 modules/gui/qt4/menus.cpp:664 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 modules/misc/notify/notify.c:301 +#: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012 +#: modules/gui/macosx/intf.m:650 +msgid "Normal rate" +msgstr "Taxa normal" + +#: src/libvlc-module.c:1289 +msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal." +msgstr "" +"Seleciona a tecla de atalho para trazer a velocidade de reprodução ao normal." + +#: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:811 +msgid "Faster (fine)" +msgstr "Mais rápido (um pouco)" + +#: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:819 +msgid "Slower (fine)" +msgstr "Mais lento (um pouco)" + +#: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696 +#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604 +#: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738 +#: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/misc/notify/notify.c:321 msgid "Next" msgstr "Próximo" -#: src/libvlc-module.c:1171 +#: src/libvlc-module.c:1295 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "Selecionar tecla de atalho para reprodução do próximo item da lista." -#: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/hotkeys.c:684 -#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:888 -#: modules/gui/macosx/intf.m:485 modules/gui/macosx/intf.m:535 -#: modules/gui/macosx/intf.m:613 modules/gui/macosx/intf.m:619 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:662 modules/misc/notify/notify.c:299 +#: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702 +#: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599 +#: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739 +#: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/misc/notify/notify.c:319 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: src/libvlc-module.c:1173 +#: src/libvlc-module.c:1297 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "Selecionar tecla de atalho para reprodução do item anterior da lista." -#: src/libvlc-module.c:1174 modules/control/rc.c:77 -#: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:488 -#: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:611 -#: modules/gui/macosx/intf.m:618 modules/gui/pda/pda_interface.c:272 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:273 modules/gui/qt4/menus.cpp:660 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:238 +#: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602 +#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737 +#: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 +#: modules/misc/notify/xosd.c:231 msgid "Stop" msgstr "Parar" -#: src/libvlc-module.c:1175 +#: src/libvlc-module.c:1299 msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "Selecionar tecla de atalho para parar a reprodução." -#: src/libvlc-module.c:1176 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197 +#: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:493 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153 -#: modules/video_filter/rss.c:197 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607 +#: modules/video_filter/marq.c:158 modules/video_filter/rss.c:201 msgid "Position" msgstr "Posição" -#: src/libvlc-module.c:1177 +#: src/libvlc-module.c:1301 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "Selecionar tecla de atalho para mostrar a posição da reprodução." -#: src/libvlc-module.c:1179 +#: src/libvlc-module.c:1303 msgid "Very short backwards jump" msgstr "Retrocesso muito curto" -#: src/libvlc-module.c:1181 +#: src/libvlc-module.c:1305 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." msgstr "Seleciona a tecla de atalho para um retrocesso muito curto." -#: src/libvlc-module.c:1182 +#: src/libvlc-module.c:1306 msgid "Short backwards jump" msgstr "Retrocesso curto" -#: src/libvlc-module.c:1184 +#: src/libvlc-module.c:1308 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." msgstr "Seleciona a tecla de atalho para um retrocesso curto." -#: src/libvlc-module.c:1185 +#: src/libvlc-module.c:1309 msgid "Medium backwards jump" msgstr "Retrocesso mais curto" -#: src/libvlc-module.c:1187 +#: src/libvlc-module.c:1311 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." msgstr "Seleciona a tecla de atalho para um retrocesso mais curto." -#: src/libvlc-module.c:1188 +#: src/libvlc-module.c:1312 msgid "Long backwards jump" msgstr "Retrocesso longo" -#: src/libvlc-module.c:1190 +#: src/libvlc-module.c:1314 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." msgstr "Seleciona a tecla de atalho para um retrocesso longo." -#: src/libvlc-module.c:1192 +#: src/libvlc-module.c:1316 msgid "Very short forward jump" msgstr "Avanço muito curto" -#: src/libvlc-module.c:1194 +#: src/libvlc-module.c:1318 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." msgstr "Seleciona a tecla de atalho para um avanço muito curto." -#: src/libvlc-module.c:1195 +#: src/libvlc-module.c:1319 msgid "Short forward jump" msgstr "Avanço curto" -#: src/libvlc-module.c:1197 +#: src/libvlc-module.c:1321 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." msgstr "Seleciona a tecla de atalho para um avanço curto." -#: src/libvlc-module.c:1198 +#: src/libvlc-module.c:1322 msgid "Medium forward jump" msgstr "Avanço mais curto" -#: src/libvlc-module.c:1200 +#: src/libvlc-module.c:1324 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." msgstr "Seleciona a tecla de atalho para um avanço mais curto." -#: src/libvlc-module.c:1201 +#: src/libvlc-module.c:1325 msgid "Long forward jump" msgstr "Avanço longo" -#: src/libvlc-module.c:1203 +#: src/libvlc-module.c:1327 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." msgstr "Seleciona a tecla de atalho para um avanço longo." -#: src/libvlc-module.c:1205 +#: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713 +msgid "Next frame" +msgstr "Próximo quadro" + +#: src/libvlc-module.c:1330 +msgid "Select the hotkey to got to the next video frame." +msgstr "Selecione a tecla de atalho para ir ao próximo quadro." + +#: src/libvlc-module.c:1332 msgid "Very short jump length" msgstr "Salto muito curto" -#: src/libvlc-module.c:1206 +#: src/libvlc-module.c:1333 msgid "Very short jump length, in seconds." msgstr "Salto muito curto, em segundos." -#: src/libvlc-module.c:1207 +#: src/libvlc-module.c:1334 msgid "Short jump length" msgstr "Salto curto" -#: src/libvlc-module.c:1208 +#: src/libvlc-module.c:1335 msgid "Short jump length, in seconds." msgstr "Salto curto, em segundos." -#: src/libvlc-module.c:1209 +#: src/libvlc-module.c:1336 msgid "Medium jump length" msgstr "Salto médio" -#: src/libvlc-module.c:1210 +#: src/libvlc-module.c:1337 msgid "Medium jump length, in seconds." msgstr "Salto médio, em segundos." -#: src/libvlc-module.c:1211 +#: src/libvlc-module.c:1338 msgid "Long jump length" msgstr "Salto longo" -#: src/libvlc-module.c:1212 +#: src/libvlc-module.c:1339 msgid "Long jump length, in seconds." msgstr "Salto longo, em segundos." -#: src/libvlc-module.c:1214 modules/control/hotkeys.c:189 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:449 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:696 modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40 +#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:886 +#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40 msgid "Quit" msgstr "Fechar" -#: src/libvlc-module.c:1215 +#: src/libvlc-module.c:1342 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "Seleciona a tecla de atalho para fechar o programa." -#: src/libvlc-module.c:1216 +#: src/libvlc-module.c:1343 msgid "Navigate up" msgstr "Acima" -#: src/libvlc-module.c:1217 +#: src/libvlc-module.c:1344 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "" "Selecione a tecla de atalho para mover o seletor para cima em menus de DVD." -#: src/libvlc-module.c:1218 +#: src/libvlc-module.c:1345 msgid "Navigate down" msgstr "Abaixo" -#: src/libvlc-module.c:1219 +#: src/libvlc-module.c:1346 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "" "Selecione a tecla de atalho para mover o seletor para baixo em menus de DVD." -#: src/libvlc-module.c:1220 +#: src/libvlc-module.c:1347 msgid "Navigate left" msgstr "A esquerda" -#: src/libvlc-module.c:1221 +#: src/libvlc-module.c:1348 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "" "Selecione a tecla de atalho para mover o seletor para a esquerda em menus de " "DVD." -#: src/libvlc-module.c:1222 +#: src/libvlc-module.c:1349 msgid "Navigate right" msgstr "A direita" -#: src/libvlc-module.c:1223 +#: src/libvlc-module.c:1350 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "" "Selecione a tecla de atalho para mover o seletor para a direita em menus de " "DVD." -#: src/libvlc-module.c:1224 +#: src/libvlc-module.c:1351 msgid "Activate" -msgstr "Ativar" +msgstr "Habilitar" -#: src/libvlc-module.c:1225 +#: src/libvlc-module.c:1352 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "Selecione a tecla de atalho para selecionar um item em menus de DVD." -#: src/libvlc-module.c:1226 +#: src/libvlc-module.c:1353 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Ir ao menu do DVD" -#: src/libvlc-module.c:1227 +#: src/libvlc-module.c:1354 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" msgstr "Selecione a tecla de atalho para iniciar o menu do DVD." -#: src/libvlc-module.c:1228 +#: src/libvlc-module.c:1355 msgid "Select previous DVD title" msgstr "Selecionar título anterior do DVD" -#: src/libvlc-module.c:1229 +#: src/libvlc-module.c:1356 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" msgstr "Selecione a tecla de atalho para escolher o título anterior do DVD." -#: src/libvlc-module.c:1230 +#: src/libvlc-module.c:1357 msgid "Select next DVD title" msgstr "Selecionar próximo título do DVD" -#: src/libvlc-module.c:1231 +#: src/libvlc-module.c:1358 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" msgstr "Selecione a tecla de atalho para escolher o próximo título do DVD." -#: src/libvlc-module.c:1232 +#: src/libvlc-module.c:1359 msgid "Select prev DVD chapter" msgstr "Selecionar capítulo anterior do DVD" -#: src/libvlc-module.c:1233 +#: src/libvlc-module.c:1360 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" msgstr "Selecione a tecla de atalho para escolher o capítulo anterior do DVD." -#: src/libvlc-module.c:1234 +#: src/libvlc-module.c:1361 msgid "Select next DVD chapter" msgstr "Selecionar próximo capítulo do DVD" -#: src/libvlc-module.c:1235 +#: src/libvlc-module.c:1362 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" msgstr "Selecione a tecla de atalho para escolher o próximo capítulo do DVD." -#: src/libvlc-module.c:1236 +#: src/libvlc-module.c:1363 msgid "Volume up" msgstr "Aumentar o volume" -#: src/libvlc-module.c:1237 +#: src/libvlc-module.c:1364 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "Selecione a tecla de atalho para aumentar o volume." -#: src/libvlc-module.c:1238 +#: src/libvlc-module.c:1365 msgid "Volume down" msgstr "Diminuir o volume" -#: src/libvlc-module.c:1239 +#: src/libvlc-module.c:1366 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "Selecione a tecla de atalho para diminuir o volume." -#: src/libvlc-module.c:1240 modules/access/v4l2/v4l2.c:195 -#: modules/gui/macosx/controls.m:928 modules/gui/macosx/intf.m:553 -#: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/gui/macosx/intf.m:623 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:886 +#: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670 +#: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:575 msgid "Mute" msgstr "Sem áudio" -#: src/libvlc-module.c:1241 +#: src/libvlc-module.c:1368 msgid "Select the key to mute audio." -msgstr "Selecione a tecla de atalho para desativar o áudio." +msgstr "Selecione a tecla de atalho para desabilitar o áudio." -#: src/libvlc-module.c:1242 +#: src/libvlc-module.c:1369 msgid "Subtitle delay up" msgstr "Aumentar o atraso da legenda" -#: src/libvlc-module.c:1243 +#: src/libvlc-module.c:1370 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "Selecione a tecla de atalho para aumentar o atraso da legenda." -#: src/libvlc-module.c:1244 +#: src/libvlc-module.c:1371 msgid "Subtitle delay down" msgstr "Reduzir o atraso da legenda" -#: src/libvlc-module.c:1245 +#: src/libvlc-module.c:1372 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "Selecione a tecla de atalho para diminuir o atraso da legenda." -#: src/libvlc-module.c:1246 +#: src/libvlc-module.c:1373 +#, fuzzy +msgid "Subtitle position up" +msgstr "Posição da subtela" + +#: src/libvlc-module.c:1374 +#, fuzzy +msgid "Select the key to move subtitles higher." +msgstr "Selecione a tecla de atalho para desabilitar o áudio." + +#: src/libvlc-module.c:1375 +#, fuzzy +msgid "Subtitle position down" +msgstr "Posição da subtela" + +#: src/libvlc-module.c:1376 +#, fuzzy +msgid "Select the key to move subtitles lower." +msgstr "Selecione a tecla de atalho para desabilitar o áudio." + +#: src/libvlc-module.c:1377 msgid "Audio delay up" msgstr "Aumentar o atraso do áudio" -#: src/libvlc-module.c:1247 +#: src/libvlc-module.c:1378 msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "Selecione a tecla de atalho para aumentar o atraso do áudio." -#: src/libvlc-module.c:1248 +#: src/libvlc-module.c:1379 msgid "Audio delay down" msgstr "Reduzir o atraso do áudio" -#: src/libvlc-module.c:1249 +#: src/libvlc-module.c:1380 msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "Selecione a tecla de atalho para diminuir o atraso do áudio" -#: src/libvlc-module.c:1256 +#: src/libvlc-module.c:1387 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "Reproduzir favorito 1 da lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1257 +#: src/libvlc-module.c:1388 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "Reproduzir favorito 2 da lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1258 +#: src/libvlc-module.c:1389 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "Reproduzir favorito 3 da lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1259 +#: src/libvlc-module.c:1390 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "Reproduzir favorito 4 da lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1260 +#: src/libvlc-module.c:1391 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "Reproduzir favorito 5 da lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1261 +#: src/libvlc-module.c:1392 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "Reproduzir favorito 6 da lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1262 +#: src/libvlc-module.c:1393 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "Reproduzir favorito 7 da lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1263 +#: src/libvlc-module.c:1394 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "Reproduzir favorito 8 da lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1264 +#: src/libvlc-module.c:1395 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "Reproduzir favorito 9 da lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1265 +#: src/libvlc-module.c:1396 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "Reproduzir favorito 10 da lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1266 +#: src/libvlc-module.c:1397 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "Seleciona uma tecla para reproduzir este favorito." -#: src/libvlc-module.c:1267 +#: src/libvlc-module.c:1398 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "Configurar o favorito 1 da lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1268 +#: src/libvlc-module.c:1399 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "Configurar o favorito 2 da lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1269 +#: src/libvlc-module.c:1400 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "Configurar o favorito 3 da lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1270 +#: src/libvlc-module.c:1401 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "Configurar o favorito 4 da lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1271 +#: src/libvlc-module.c:1402 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "Configurar o favorito 5 da lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1272 +#: src/libvlc-module.c:1403 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "Configurar o favorito 6 da lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1273 +#: src/libvlc-module.c:1404 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "Configurar o favorito 7 da lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1274 +#: src/libvlc-module.c:1405 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "Configurar o favorito 8 da lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1275 +#: src/libvlc-module.c:1406 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "Configurar o favorito 9 da lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1276 +#: src/libvlc-module.c:1407 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "Configurar o favorito 10 da lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1277 +#: src/libvlc-module.c:1408 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "" "Seleciona a tecla para configurar este favorito da lista de reprodução." -#: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:84 +#: src/libvlc-module.c:1410 msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "Favorito 1 da lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:85 +#: src/libvlc-module.c:1411 msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "Favorito 2 da lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:86 +#: src/libvlc-module.c:1412 msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "Favorito 3 da lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:87 +#: src/libvlc-module.c:1413 msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "Favorito 4 da lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1283 modules/control/hotkeys.c:88 +#: src/libvlc-module.c:1414 msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "Favorito 5 da lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1284 modules/control/hotkeys.c:89 +#: src/libvlc-module.c:1415 msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "Favorito 6 da lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1285 modules/control/hotkeys.c:90 +#: src/libvlc-module.c:1416 msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "Favorito 7 da lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1286 modules/control/hotkeys.c:91 +#: src/libvlc-module.c:1417 msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "Favorito 8 da lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1287 modules/control/hotkeys.c:92 +#: src/libvlc-module.c:1418 msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "Favorito 9 da lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1288 modules/control/hotkeys.c:93 +#: src/libvlc-module.c:1419 msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "Favorito 10 da lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1290 +#: src/libvlc-module.c:1421 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." msgstr "Permite definir os favoritos da lista de reprodução." -#: src/libvlc-module.c:1292 +#: src/libvlc-module.c:1423 msgid "Go back in browsing history" msgstr "Voltar no histórico da pesquisa" -#: src/libvlc-module.c:1293 +#: src/libvlc-module.c:1424 msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." @@ -4193,11 +4342,11 @@ msgstr "" "Selecione a tecla para voltar (para o próximo item de mídia) no histórico de " "pesquisa." -#: src/libvlc-module.c:1294 +#: src/libvlc-module.c:1425 msgid "Go forward in browsing history" msgstr "Ir à frente no histórico" -#: src/libvlc-module.c:1295 +#: src/libvlc-module.c:1426 msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." @@ -4205,345 +4354,326 @@ msgstr "" "Selecione a tecla para avançar (para o próximo item de mídia) no histórico " "de pesquisa." -#: src/libvlc-module.c:1297 +#: src/libvlc-module.c:1428 msgid "Cycle audio track" -msgstr "" +msgstr "Repetir trilha de áudio" -#: src/libvlc-module.c:1298 +#: src/libvlc-module.c:1429 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." -msgstr "" +msgstr "Repete as trilhas de áudio disponíveis (línguas)." -#: src/libvlc-module.c:1299 +#: src/libvlc-module.c:1430 msgid "Cycle subtitle track" -msgstr "" +msgstr "Repetir as trilhas de legenda" -#: src/libvlc-module.c:1300 +#: src/libvlc-module.c:1431 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." -msgstr "" +msgstr "Repete as trilhas de legenda disponívels." -#: src/libvlc-module.c:1301 +#: src/libvlc-module.c:1432 msgid "Cycle source aspect ratio" -msgstr "" +msgstr "Repetir as configurações de proporção" -#: src/libvlc-module.c:1302 +#: src/libvlc-module.c:1433 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." -msgstr "" +msgstr "Repete uma lista predefinida de configurações de proporção." -#: src/libvlc-module.c:1303 +#: src/libvlc-module.c:1434 msgid "Cycle video crop" -msgstr "" +msgstr "Repetir recorte de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:1304 +#: src/libvlc-module.c:1435 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." -msgstr "" +msgstr "Repete uma lista predefinida de formatos de recorte de imagem." -#: src/libvlc-module.c:1305 +#: src/libvlc-module.c:1436 +msgid "Toggle autoscaling" +msgstr "Alternar o ajuste automático" + +#: src/libvlc-module.c:1437 +msgid "Activate or deactivate autoscaling." +msgstr "Habilita ou desabilita a escala automática." + +#: src/libvlc-module.c:1438 +msgid "Increase scale factor" +msgstr "Aumentar fator de ajuste" + +#: src/libvlc-module.c:1439 +msgid "Increase scale factor." +msgstr "Aumenta o fator de ajuste." + +#: src/libvlc-module.c:1440 +msgid "Decrease scale factor" +msgstr "Diminuir fator de ajuste" + +#: src/libvlc-module.c:1441 +msgid "Decrease scale factor." +msgstr "Diminui o fator de ajuste." + +#: src/libvlc-module.c:1442 msgid "Cycle deinterlace modes" -msgstr "" +msgstr "Repetir os modos de desentrelaçamento" -#: src/libvlc-module.c:1306 +#: src/libvlc-module.c:1443 msgid "Cycle through deinterlace modes." -msgstr "" +msgstr "Repete os modos de desentrelaçamento." -#: src/libvlc-module.c:1307 +#: src/libvlc-module.c:1444 msgid "Show interface" msgstr "Mostrar interface" -#: src/libvlc-module.c:1308 +#: src/libvlc-module.c:1445 msgid "Raise the interface above all other windows." msgstr "Eleva a interface acima das outras janelas." -#: src/libvlc-module.c:1309 +#: src/libvlc-module.c:1446 msgid "Hide interface" msgstr "Ocultar interface" -#: src/libvlc-module.c:1310 +#: src/libvlc-module.c:1447 msgid "Lower the interface below all other windows." msgstr "Dispor a janela atrás das outras." -#: src/libvlc-module.c:1311 +#: src/libvlc-module.c:1448 msgid "Take video snapshot" msgstr "Capturar imagem do vídeo" -#: src/libvlc-module.c:1312 +#: src/libvlc-module.c:1449 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "Captura uma imagem do vídeo e a salva em disco." -#: src/libvlc-module.c:1314 modules/access_filter/record.c:56 -#: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:354 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194 +#: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +#: modules/stream_out/record.c:60 msgid "Record" msgstr "Gravar" -#: src/libvlc-module.c:1315 +#: src/libvlc-module.c:1452 msgid "Record access filter start/stop." msgstr "Registra inicio/término do filtro de acesso." -#: src/libvlc-module.c:1316 modules/access_filter/dump.c:54 -#: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201 +#: src/libvlc-module.c:1453 msgid "Dump" msgstr "Descarregar" -#: src/libvlc-module.c:1317 +#: src/libvlc-module.c:1454 msgid "Media dump access filter trigger." -msgstr "" +msgstr "Acionador do filtro de acesso para descarte de mídia." -#: src/libvlc-module.c:1319 +#: src/libvlc-module.c:1456 msgid "Normal/Repeat/Loop" msgstr "Normal/Repetir/Contínuo" -#: src/libvlc-module.c:1320 +#: src/libvlc-module.c:1457 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" msgstr "Alternar Normal/Repetir/Modos de repetição da lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1323 +#: src/libvlc-module.c:1460 msgid "Toggle random playlist playback" msgstr "Alternar a lista de reprodução aleatória" -#: src/libvlc-module.c:1328 src/libvlc-module.c:1329 +#: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466 msgid "Un-Zoom" msgstr "Afastamento" -#: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332 +#: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469 msgid "Crop one pixel from the top of the video" msgstr "Recortar um pixel do topo do vídeo" -#: src/libvlc-module.c:1333 src/libvlc-module.c:1334 +#: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" msgstr "Restaurar um pixel do topo do vídeo" -#: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337 +#: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474 msgid "Crop one pixel from the left of the video" msgstr "Recortar um pixel da esquerda do vídeo" -#: src/libvlc-module.c:1338 src/libvlc-module.c:1339 +#: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" msgstr "Restaurar um pixel da esquerda do vídeo" -#: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342 +#: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" msgstr "Recortar um pixel da base do vídeo" -#: src/libvlc-module.c:1343 src/libvlc-module.c:1344 +#: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" msgstr "Restaurar um pixel da base do vídeo" -#: src/libvlc-module.c:1346 src/libvlc-module.c:1347 +#: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484 msgid "Crop one pixel from the right of the video" msgstr "Recortar um pixel da direita do vídeo" -#: src/libvlc-module.c:1348 src/libvlc-module.c:1349 +#: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" msgstr "Restaurar um pixel da direta do vídeo" -#: src/libvlc-module.c:1351 +#: src/libvlc-module.c:1488 msgid "Toggle wallpaper mode in video output" msgstr "Alternar modo de papel de parede na entrada de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:1353 -msgid "" -"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video " -"output for the time being." -msgstr "" -"Alterna o modo papel de parede na entrada de vídeo. Somente funciona com a " -"saída de vídeo DirectX." +#: src/libvlc-module.c:1490 +#, fuzzy +msgid "Toggle wallpaper mode in video output." +msgstr "Alternar modo de papel de parede na entrada de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:1356 src/libvlc-module.c:1357 +#: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493 msgid "Display OSD menu on top of video output" msgstr "Mostrar menu OSD no topo da saída de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:1358 +#: src/libvlc-module.c:1494 msgid "Do not display OSD menu on video output" msgstr "Não mostrar menu OSD na saída de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:1359 +#: src/libvlc-module.c:1495 msgid "Do not display OSD menu on top of video output" msgstr "Não mostrar o menu OSD na saída de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:1360 +#: src/libvlc-module.c:1496 msgid "Highlight widget on the right" -msgstr "" +msgstr "Widget de destaque à direita" -#: src/libvlc-module.c:1362 +#: src/libvlc-module.c:1498 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" -msgstr "" +msgstr "Move o widget de destaque do menu OSD para a direita" -#: src/libvlc-module.c:1363 +#: src/libvlc-module.c:1499 msgid "Highlight widget on the left" -msgstr "" +msgstr "Widget de destaque à esquerda" -#: src/libvlc-module.c:1365 +#: src/libvlc-module.c:1501 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" -msgstr "" +msgstr "Move o widget de destaque do menu OSD para a esquerda" -#: src/libvlc-module.c:1366 +#: src/libvlc-module.c:1502 msgid "Highlight widget on top" -msgstr "" +msgstr "Widget de destaque no topo" -#: src/libvlc-module.c:1368 +#: src/libvlc-module.c:1504 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" -msgstr "" +msgstr "Move o widget de destaque do menu OSD para o topo" -#: src/libvlc-module.c:1369 +#: src/libvlc-module.c:1505 msgid "Highlight widget below" -msgstr "" +msgstr "Widget de destaque em baixo" -#: src/libvlc-module.c:1371 +#: src/libvlc-module.c:1507 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" -msgstr "" +msgstr "Move o widget de destaque do menu OSD para baixo" -#: src/libvlc-module.c:1372 +#: src/libvlc-module.c:1508 msgid "Select current widget" -msgstr "" +msgstr "Selecionar o widget atual" -#: src/libvlc-module.c:1374 +#: src/libvlc-module.c:1510 msgid "Selecting current widget performs the associated action." -msgstr "" +msgstr "Selecionar o widget atual cria uma associação." -#: src/libvlc-module.c:1376 +#: src/libvlc-module.c:1512 msgid "Cycle through audio devices" -msgstr "" +msgstr "Repete os dispositivos de áudio" -#: src/libvlc-module.c:1377 +#: src/libvlc-module.c:1513 msgid "Cycle through available audio devices" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1379 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [options] [stream] ...\n" -"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " -"in the playlist.\n" -"The first item specified will be played first.\n" -"\n" -"Options-styles:\n" -" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" -" -option A single letter version of a global --option.\n" -" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" -" and that overrides previous settings.\n" -"\n" -"Stream MRL syntax:\n" -" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" -"option=value ...]\n" -"\n" -" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" -" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" -"\n" -"URL syntax:\n" -" [file://]filename Plain media file\n" -" http://ip:port/file HTTP URL\n" -" ftp://ip:port/file FTP URL\n" -" mms://ip:port/file MMS URL\n" -" screen:// Screen capture\n" -" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" -" [vcd://][device] VCD device\n" -" [cdda://][device] Audio CD device\n" -" udp://[[]@[][:]]\n" -" UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc://pause: Special item to pause the playlist for a " -"certain time\n" -" vlc://quit Special item to quit VLC\n" -msgstr "" +msgstr "Repete os dispositivos de áudio disponíveis" -#: src/libvlc-module.c:1521 src/video_output/vout_intf.c:420 -#: modules/gui/macosx/controls.m:473 modules/gui/macosx/controls.m:937 -#: modules/gui/macosx/intf.m:570 modules/gui/macosx/intf.m:625 -#: modules/video_output/snapshot.c:81 +#: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:363 +#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086 +#: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 +#: modules/video_output/snapshot.c:73 msgid "Snapshot" msgstr "Capturar Imagem" -#: src/libvlc-module.c:1539 +#: src/libvlc-module.c:1700 msgid "Window properties" msgstr "Propriedades da janela" -#: src/libvlc-module.c:1587 +#: src/libvlc-module.c:1759 msgid "Subpictures" msgstr "Subtelas" -#: src/libvlc-module.c:1595 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117 -#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:842 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:848 +#: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202 +#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54 +#: modules/demux/subtitle.c:73 msgid "Subtitles" msgstr "Legendas" -#: src/libvlc-module.c:1612 modules/stream_out/transcode.c:122 +#: src/libvlc-module.c:1785 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115 msgid "Overlays" msgstr "Sobreposições" -#: src/libvlc-module.c:1620 +#: src/libvlc-module.c:1793 msgid "Track settings" msgstr "Configurações da trilha" -#: src/libvlc-module.c:1650 +#: src/libvlc-module.c:1823 msgid "Playback control" msgstr "Controle de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1671 +#: src/libvlc-module.c:1850 msgid "Default devices" msgstr "Dispositivos padrão" -#: src/libvlc-module.c:1680 +#: src/libvlc-module.c:1859 msgid "Network settings" msgstr "Configurações de rede" -#: src/libvlc-module.c:1692 +#: src/libvlc-module.c:1871 msgid "Socks proxy" msgstr "Proxy Socks" -#: src/libvlc-module.c:1701 +#: src/libvlc-module.c:1880 modules/demux/kate_categories.c:47 msgid "Metadata" msgstr "Metadados" -#: src/libvlc-module.c:1731 +#: src/libvlc-module.c:1931 msgid "Decoders" msgstr "Decodificadores" -#: src/libvlc-module.c:1738 modules/access/v4l2/v4l2.c:92 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524 +#: src/libvlc-module.c:1938 modules/access/v4l2.c:80 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 msgid "Input" msgstr "Entrada" -#: src/libvlc-module.c:1778 +#: src/libvlc-module.c:1977 msgid "VLM" msgstr "VLM" -#: src/libvlc-module.c:1811 +#: src/libvlc-module.c:2009 msgid "CPU" msgstr "CPU" -#: src/libvlc-module.c:1833 +#: src/libvlc-module.c:2038 msgid "Special modules" msgstr "Módulos especiais" -#: src/libvlc-module.c:1839 +#: src/libvlc-module.c:2044 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66 msgid "Plugins" msgstr "Complementos" -#: src/libvlc-module.c:1848 +#: src/libvlc-module.c:2055 msgid "Performance options" msgstr "Opções de desempenho" -#: src/libvlc-module.c:1998 +#: src/libvlc-module.c:2203 msgid "Hot keys" msgstr "Teclas-chave" -#: src/libvlc-module.c:2395 +#: src/libvlc-module.c:2645 msgid "Jump sizes" msgstr "Tamanho dos saltos" -#: src/libvlc-module.c:2472 +#: src/libvlc-module.c:2722 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" msgstr "" "Imprimir a ajuda do VLC (pode ser combinada com --advanced e --help-verbose)" -#: src/libvlc-module.c:2475 +#: src/libvlc-module.c:2725 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" msgstr "Ajuda detalhada para o VLC e seus módulos" -#: src/libvlc-module.c:2477 +#: src/libvlc-module.c:2727 msgid "" "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " "--help-verbose)" @@ -4551,4099 +4681,3846 @@ msgstr "" "Imprimir a ajuda do VLC e todos os seus módulos (pode ser combinada com --" "advanced e --help-verbose)" -#: src/libvlc-module.c:2480 +#: src/libvlc-module.c:2730 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "Solicitar detalhamento quando exibir a ajuda" -#: src/libvlc-module.c:2482 +#: src/libvlc-module.c:2732 msgid "print a list of available modules" msgstr "Imprime uma lista de todos os módulos" -#: src/libvlc-module.c:2484 +#: src/libvlc-module.c:2734 msgid "print a list of available modules with extra detail" msgstr "Imprime uma lista dos módulos disponíveis com detalhes" -#: src/libvlc-module.c:2486 +#: src/libvlc-module.c:2736 msgid "" "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" -"verbose)" +"verbose). Prefix the module name with = for strict matches." msgstr "" -"Imprime a ajuda de um módulo específico (pode ser combinado com --advanced e " -"--help-verbose)" +"Exibe a ajuda de um módulo específico (pode ser combinado com --advanced e --" +"help-verbose). Use o prefixo = com o nome do módulo para uma busca exata." -#: src/libvlc-module.c:2489 +#: src/libvlc-module.c:2740 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" msgstr "" +"nenhuma opção de configuração será carregada nem salva para o arquivo de " +"configuração" -#: src/libvlc-module.c:2491 -msgid "save the current command line options in the config" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:2493 +#: src/libvlc-module.c:2742 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "Reestabeceler a configuração atual aos seus valores originais" -#: src/libvlc-module.c:2495 +#: src/libvlc-module.c:2744 msgid "use alternate config file" msgstr "Usar arquivo de configuração alternativo" -#: src/libvlc-module.c:2497 +#: src/libvlc-module.c:2746 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "Reestabelece o cache atual dos complementos" -#: src/libvlc-module.c:2499 +#: src/libvlc-module.c:2748 msgid "print version information" msgstr "Imprimir informações sobre a versão" -#: src/libvlc-module.c:2556 +#: src/libvlc-module.c:2788 msgid "main program" msgstr "programa principal" -#: src/misc/update.c:1620 +#: src/misc/update.c:487 +#, fuzzy, c-format +msgid "%.1f GiB" +msgstr "%.1f GB" + +#: src/misc/update.c:489 +#, fuzzy, c-format +msgid "%.1f MiB" +msgstr "%.1f MB" + +#: src/misc/update.c:491 +#, fuzzy, c-format +msgid "%.1f KiB" +msgstr "%.1f GB" + +#: src/misc/update.c:493 +#, c-format +msgid "%ld B" +msgstr "%ld B" + +#: src/misc/update.c:585 +msgid "Saving file failed" +msgstr "Erro ao salvar arquivo" + +#: src/misc/update.c:586 +#, c-format +msgid "Failed to open \"%s\" for writing" +msgstr "Erro ao abrir \"%s\" para gravação" + +#: src/misc/update.c:602 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Downloading... %s/%s %.1f%% done" +msgstr "" +"%s\n" +"Baixando... %s/%s %.1f%% concluído(s)" + +#: src/misc/update.c:605 +msgid "Downloading ..." +msgstr "Baixando..." + +#: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327 +#: modules/demux/avi/avi.c:643 modules/demux/avi/avi.c:2337 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176 +#: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:320 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1420 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: src/misc/update.c:624 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Downloading... %s/%s - %.1f%% done" +msgstr "" +"%s\n" +"Baixando... %s/%s - %.1f%% concluído" + +#: src/misc/update.c:641 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Done %s (100.0%%)" +msgstr "" +"%s\n" +"Concluído %s (100.0%%)" + +#: src/misc/update.c:661 msgid "File could not be verified" msgstr "Arquivo não pôde ser verificado" -#: src/misc/update.c:1621 +#: src/misc/update.c:662 #, c-format msgid "" "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded " "file \"%s\". Thus, it was deleted." msgstr "" +"Não foi possível baixar a assinatura criptográfica para o arquivo baixado \"%" +"s\". Portanto o VLC o excluiu." -#: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644 +#: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685 msgid "Invalid signature" msgstr "Assinatura inválida" -#: src/misc/update.c:1633 src/misc/update.c:1645 +#: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686 #, c-format msgid "" "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and " "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted." msgstr "" +"A assinatura criptográfica do arquivo baixado \"%s\" era inválida e não pôde " +"ser usada para verificação. Por isso o arquivo foi excluído." -#: src/misc/update.c:1657 +#: src/misc/update.c:698 msgid "File not verifiable" msgstr "Impossível verificar arquivo" -#: src/misc/update.c:1658 +#: src/misc/update.c:699 #, c-format msgid "" "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it " -"was VLC deleted." +"was deleted." msgstr "" +"Não foi possível verificar o download do arquivo \"%s\". Por isso, o arquivo " +"foi excluído." -#: src/misc/update.c:1669 src/misc/update.c:1681 +#: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722 msgid "File corrupted" msgstr "Arquivo corrompido" -#: src/misc/update.c:1670 src/misc/update.c:1682 +#: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723 #, c-format msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." msgstr "O arquivo \"%s\" estava corrompido. Portanto, foi excluído." -#: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:62 -#: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123 -#: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136 -#: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148 -#: modules/access/bda/bda.c:154 -msgid "Undefined" -msgstr "Indefinido" - -#: src/text/iso-639_def.h:38 -msgid "Afar" -msgstr "" - -#: src/text/iso-639_def.h:39 -msgid "Abkhazian" -msgstr "" - -#: src/text/iso-639_def.h:40 -msgid "Afrikaans" -msgstr "Africâner" - -#: src/text/iso-639_def.h:41 -msgid "Albanian" -msgstr "Albanês" - -#: src/text/iso-639_def.h:42 -msgid "Amharic" -msgstr "Amárico" - -#: src/text/iso-639_def.h:44 -msgid "Armenian" -msgstr "Armênio" - -#: src/text/iso-639_def.h:45 -msgid "Assamese" -msgstr "Assamês" - -#: src/text/iso-639_def.h:46 -msgid "Avestan" -msgstr "Avéstico" - -#: src/text/iso-639_def.h:47 -msgid "Aymara" -msgstr "" - -#: src/text/iso-639_def.h:48 -msgid "Azerbaijani" -msgstr "Azerbaijano" +#: src/misc/update.c:734 +#, fuzzy +msgid "Update VLC media player" +msgstr "VLC media player" -#: src/text/iso-639_def.h:49 -msgid "Bashkir" +#: src/misc/update.c:735 +msgid "" +"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and " +"install it now?" msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:50 -msgid "Basque" -msgstr "Basco" - -#: src/text/iso-639_def.h:51 -msgid "Belarusian" -msgstr "Bielo-Russo" +#: src/misc/update.c:736 +#, fuzzy +msgid "Install" +msgstr "Industrial" -#: src/text/iso-639_def.h:52 -msgid "Bengali" -msgstr "Bengali" +#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68 +#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138 +#: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151 +#: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163 +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "Undefined" +msgstr "Não Definido" -#: src/text/iso-639_def.h:53 -msgid "Bihari" -msgstr "Bihari" +#: src/video_output/video_output.c:1675 modules/gui/macosx/intf.m:701 +#: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196 +msgid "Post processing" +msgstr "Pós processamento" -#: src/text/iso-639_def.h:54 -msgid "Bislama" -msgstr "Bislamá" +#: src/video_output/vout_intf.c:228 modules/gui/macosx/intf.m:692 +#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/video_filter/crop.c:107 +#: modules/video_filter/croppadd.c:86 +msgid "Crop" +msgstr "Recortar" -#: src/text/iso-639_def.h:55 -msgid "Bosnian" -msgstr "Bósnio" +#: src/video_output/vout_intf.c:295 modules/gui/macosx/controls.m:810 +#: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691 +msgid "Aspect-ratio" +msgstr "Proporção" -#: src/text/iso-639_def.h:56 -msgid "Breton" -msgstr "Bretão" +#: src/video_output/vout_intf.c:325 +msgid "Autoscale video" +msgstr "Ajustar automaticamente o vídeo" -#: src/text/iso-639_def.h:58 -msgid "Burmese" -msgstr "Birmanês" +#: src/video_output/vout_intf.c:332 +msgid "Scale factor" +msgstr "Fator de ajuste" -#: src/text/iso-639_def.h:60 -msgid "Chamorro" -msgstr "Chamorro" +#: modules/3dnow/memcpy.c:46 +msgid "3D Now! memcpy" +msgstr "Copmem 3D Now!" -#: src/text/iso-639_def.h:61 -msgid "Chechen" -msgstr "Chechene" +#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "Capturar o fluxo de áudio em estéreo." -#: src/text/iso-639_def.h:62 -msgid "Chinese" -msgstr "Chinêss" +#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66 +#: modules/access_output/shout.c:94 +msgid "Samplerate" +msgstr "Amostra" -#: src/text/iso-639_def.h:63 -msgid "Church Slavic" +#: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68 +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " +"48000)" msgstr "" +"Taxa de amostragem da captura do fluxo de áudio, em Hz(e.g., 11025, 22050, " +"44100, 48000)" + +#: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52 +#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59 +#: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72 +#: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61 +#: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58 +#: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81 +#: modules/access/jack.c:60 modules/access/mms/mms.c:49 +#: modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70 modules/access/pvr.c:59 +#: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40 +#: modules/access/screen/xcb.c:33 modules/access/sftp.c:51 +#: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49 +#: modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182 +#: modules/access/vcd/vcd.c:46 +msgid "Caching value in ms" +msgstr "Valor do cache em ms" -#: src/text/iso-639_def.h:64 -msgid "Chuvash" +#: modules/access/alsa.c:77 +msgid "" +"Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Valor de cache para capturas Alsa. Este valor deve ser preenchido em " +"milissegundos." -#: src/text/iso-639_def.h:65 -msgid "Cornish" +#: modules/access/alsa.c:81 +msgid "" +"Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are " +"available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , " +"use alsa://hw:0,1 ." msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:66 -msgid "Corsican" -msgstr "Córsego" +#: modules/access/alsa.c:89 +msgid "Alsa" +msgstr "Alsa" -#: src/text/iso-639_def.h:70 -msgid "Dzongkha" -msgstr "Butanês" +#: modules/access/alsa.c:90 +msgid "Alsa audio capture input" +msgstr "Entrada de captura de áudio Alsa" -#: src/text/iso-639_def.h:71 -msgid "English" -msgstr "Inglês" +#: modules/access/bd/bd.c:54 +msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Valor de cache para os BD. Este valor deve ser preenchido em milissegundos." -#: src/text/iso-639_def.h:72 -msgid "Esperanto" -msgstr "Esperanto" +#: modules/access/bd/bd.c:61 +msgid "BD" +msgstr "BD" -#: src/text/iso-639_def.h:73 -msgid "Estonian" -msgstr "Estoniano" +#: modules/access/bd/bd.c:62 +msgid "Blu-Ray Disc Input" +msgstr "Entrada de Disco Blu-Ray" -#: src/text/iso-639_def.h:74 -msgid "Faroese" -msgstr "Faroês" +#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85 +msgid "" +"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Valor do cache para fluxos DVB" -#: src/text/iso-639_def.h:75 -msgid "Fijian" -msgstr "Fijiano" +#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928 +msgid "Adapter card to tune" +msgstr "Placa a ser ajustada" -#: src/text/iso-639_def.h:78 -msgid "Frisian" -msgstr "Frísio" +#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89 +msgid "" +"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " +"n>=0." +msgstr "" +"As placas têm um arquivo de dispositivo na pasta /dev/dvb/adapter[n] com " +"n>=0." -#: src/text/iso-639_def.h:81 -msgid "Gaelic (Scots)" -msgstr "Galês (Escocês)" +#: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91 +msgid "Device number to use on adapter" +msgstr "Número de dispositivo a ser usado pela placa" -#: src/text/iso-639_def.h:82 -msgid "Irish" -msgstr "Irlandês" +#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950 +msgid "Transponder/multiplex frequency" +msgstr "Freqüência do Transponder/combinador" -#: src/text/iso-639_def.h:83 -msgid "Gallegan" -msgstr "Galego" +#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95 +msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" +msgstr "Em kHz para o DVB-S ou Hz para o DVB-C/T" -#: src/text/iso-639_def.h:84 -msgid "Manx" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:62 +msgid "In kHz for DVB-C/S/T" +msgstr "Em kHz para o DVB-C/S/T" -#: src/text/iso-639_def.h:85 -msgid "Greek, Modern ()" -msgstr "Grego, Moderno ()" +#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97 +msgid "Inversion mode" +msgstr "Modo de inversão" -#: src/text/iso-639_def.h:86 -msgid "Guarani" -msgstr "Guarani" +#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98 +msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" +msgstr "Modo de inversão [0=habilitado, 1=desabilitado, 2=automático]" -#: src/text/iso-639_def.h:87 -msgid "Gujarati" -msgstr "Gujaráti" +#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100 +msgid "Probe DVB card for capabilities" +msgstr "Detectar recursos em placas DVB" -#: src/text/iso-639_def.h:89 -msgid "Herero" +#: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101 +msgid "" +"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " +"disable this feature if you experience some trouble." msgstr "" +"Algumas placas DVB não gostam de ser examinadas para detecção de recursos. " +"Você pode desabilitar esta opção se estiver percebendo problemas." -#: src/text/iso-639_def.h:90 -msgid "Hindi" -msgstr "Hindi" +#: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103 +msgid "Budget mode" +msgstr "Modo Budget" -#: src/text/iso-639_def.h:91 -msgid "Hiri Motu" +#: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104 +msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." msgstr "" +"Permite a criação de um fluxo com um transponder inteiro com uma placa " +"\"budget\"." + +#: modules/access/bda/bda.c:82 +msgid "Network Identifier" +msgstr "Identificador de Rede" -#: src/text/iso-639_def.h:93 -msgid "Icelandic" -msgstr "Islandês" +#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107 +msgid "Satellite number in the Diseqc system" +msgstr "Número do satélite no sistema Diseqc" -#: src/text/iso-639_def.h:94 -msgid "Inuktitut" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108 +msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." +msgstr "[0=desabilitar diseqc, 1-4=número do satélite]." -#: src/text/iso-639_def.h:95 -msgid "Interlingue" -msgstr "Interlíngüa" +#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110 +msgid "LNB voltage" +msgstr "Voltagem do LNB" -#: src/text/iso-639_def.h:96 -msgid "Interlingua" -msgstr "Interlíngüa" +#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111 +msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." +msgstr "em Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." -#: src/text/iso-639_def.h:97 -msgid "Indonesian" -msgstr "Indonésio" +#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113 +msgid "High LNB voltage" +msgstr "Alta voltagem LNB" -#: src/text/iso-639_def.h:98 -msgid "Inupiaq" +#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114 +msgid "" +"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " +"supported by all frontends." msgstr "" +"Habilita alta voltagem se seus cabos são particularmente compridos. Esta " +"opção não está disponível em todos os sistemas." -#: src/text/iso-639_def.h:100 -msgid "Javanese" -msgstr "Javanês" +#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117 +msgid "22 kHz tone" +msgstr "Tom em 22 kHz" -#: src/text/iso-639_def.h:102 -msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" -msgstr "Groenlandês (Gronelândia)" +#: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118 +msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." +msgstr "[0=desabilitado, 1=habilitado, -1=automático]." -#: src/text/iso-639_def.h:103 -msgid "Kannada" -msgstr "Kannada" +#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120 +msgid "Transponder FEC" +msgstr "Transponder FEC" -#: src/text/iso-639_def.h:104 -msgid "Kashmiri" -msgstr "Caxemira" +#: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121 +msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." +msgstr "Modo FEC= Repasse de Correção de Erro [9=automático]." -#: src/text/iso-639_def.h:105 -msgid "Kazakh" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123 +msgid "Transponder symbol rate in kHz" +msgstr "Taxa de símbolos do transponder em KHz" -#: src/text/iso-639_def.h:106 -msgid "Khmer" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126 +msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" +msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)" -#: src/text/iso-639_def.h:107 -msgid "Kikuyu" +#: modules/access/bda/bda.c:106 +msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)" msgstr "" +"Freqüência de Oscilação de Banda Baixa Local em KHz (geralmente 9,75 GHz)" -#: src/text/iso-639_def.h:108 -msgid "Kinyarwanda" -msgstr "Quiniaruanda" +#: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129 +msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" +msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)" -#: src/text/iso-639_def.h:109 -msgid "Kirghiz" +#: modules/access/bda/bda.c:109 +msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)" msgstr "" +"Freqüência de Oscilação de Banda Alta Local em KHz (geralmente 10,6 GHz)" -#: src/text/iso-639_def.h:110 -msgid "Komi" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132 +msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" +msgstr "Antena lnb_slof (kHz)" -#: src/text/iso-639_def.h:112 -msgid "Kuanyama" +#: modules/access/bda/bda.c:113 +msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)" msgstr "" +"Freqüência de comutação para Bloqueio de Ruído Baixo em KHz (geralmente 11,7 " +"GHz)" -#: src/text/iso-639_def.h:113 -msgid "Kurdish" -msgstr "Curdo" +#: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136 +msgid "Modulation type" +msgstr "Tipo de modulação" -#: src/text/iso-639_def.h:114 -msgid "Lao" -msgstr "Laotiano" +#: modules/access/bda/bda.c:117 +msgid "QAM, PSK or VSB modulation method" +msgstr "Método de modulação QAM, PSK ou VSB" -#: src/text/iso-639_def.h:115 -msgid "Latin" -msgstr "Latin" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM16" +msgstr "QAM16" -#: src/text/iso-639_def.h:116 -msgid "Latvian" -msgstr "Letão" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM32" +msgstr "QAM32" -#: src/text/iso-639_def.h:117 -msgid "Lingala" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM64" +msgstr "QAM64" -#: src/text/iso-639_def.h:118 -msgid "Lithuanian" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM128" +msgstr "QAM128" -#: src/text/iso-639_def.h:119 -msgid "Letzeburgesch" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM256" +msgstr "QAM256" -#: src/text/iso-639_def.h:120 -msgid "Macedonian" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "BPSK" +msgstr "BPSK" -#: src/text/iso-639_def.h:121 -msgid "Marshall" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "QPSK" +msgstr "QPSK" -#: src/text/iso-639_def.h:122 -msgid "Malayalam" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "8VSB" +msgstr "8VSB" -#: src/text/iso-639_def.h:123 -msgid "Maori" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "16VSB" +msgstr "16VSB" -#: src/text/iso-639_def.h:124 -msgid "Marathi" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126 +msgid "ATSC Major Channel" +msgstr "Canal Principal ATSC" -#: src/text/iso-639_def.h:126 -msgid "Malagasy" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128 +msgid "ATSC Minor Channel" +msgstr "Canal Secundário ATSC" -#: src/text/iso-639_def.h:127 -msgid "Maltese" -msgstr "Maltês" +#: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "ATSC Physical Channel" +msgstr "Canal Físico ATSC" -#: src/text/iso-639_def.h:128 -msgid "Moldavian" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:133 +msgid "FEC rate" +msgstr "Taxa FEC" -#: src/text/iso-639_def.h:129 -msgid "Mongolian" -msgstr "Mongol" +#: modules/access/bda/bda.c:134 +msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate" +msgstr "Taxa FEC inclui a taxa FEC do fluxo DVB-T de alta prioridade" -#: src/text/iso-639_def.h:130 -msgid "Nauru" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "1/2" +msgstr "1/2" -#: src/text/iso-639_def.h:131 -msgid "Navajo" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "2/3" +msgstr "2/3" -#: src/text/iso-639_def.h:132 -msgid "Ndebele, South" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "3/4" +msgstr "3/4" -#: src/text/iso-639_def.h:133 -msgid "Ndebele, North" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "5/6" +msgstr "5/6" -#: src/text/iso-639_def.h:134 -msgid "Ndonga" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "7/8" +msgstr "7/8" -#: src/text/iso-639_def.h:135 -msgid "Nepali" -msgstr "Nepalês" +#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143 +msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" +msgstr "Taxa de codificação de fluxo terrestre de alta prioridade (FEC)" -#: src/text/iso-639_def.h:136 -msgid "Norwegian" -msgstr "Norueguês" +#: modules/access/bda/bda.c:141 +msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +msgstr "Taxa FEC de baixa prioridade [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" -#: src/text/iso-639_def.h:137 -msgid "Norwegian Nynorsk" -msgstr "Norueguês Nynorsk" +#: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146 +msgid "Terrestrial bandwidth" +msgstr "Largura de banda terrestre" -#: src/text/iso-639_def.h:138 -msgid "Norwegian Bokmaal" -msgstr "Norueguês Bokmaal" +#: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147 +msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" +msgstr "Larguda de banda terrestre [0=automático,6,7,8 em MHz]" -#: src/text/iso-639_def.h:139 -msgid "Chichewa; Nyanja" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978 +msgid "6 MHz" +msgstr "6 MHz" -#: src/text/iso-639_def.h:140 -msgid "Occitan (post 1500); Provencal" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979 +msgid "7 MHz" +msgstr "7 MHz" -#: src/text/iso-639_def.h:141 -msgid "Oriya" -msgstr "Oriya" +#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980 +msgid "8 MHz" +msgstr "8 MHz" -#: src/text/iso-639_def.h:142 -msgid "Oromo" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149 +msgid "Terrestrial guard interval" +msgstr "Intervalo de verificação terrestre" -#: src/text/iso-639_def.h:144 -msgid "Ossetian; Ossetic" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:154 +msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" +msgstr "Intervalo de verificação [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" -#: src/text/iso-639_def.h:145 -msgid "Panjabi" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "1/4" +msgstr "1/4" -#: src/text/iso-639_def.h:147 -msgid "Pali" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "1/8" +msgstr "1/8" -#: src/text/iso-639_def.h:150 -msgid "Pushto" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "1/16" +msgstr "1/16" -#: src/text/iso-639_def.h:151 -msgid "Quechua" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "1/32" +msgstr "1/32" -#: src/text/iso-639_def.h:152 -msgid "Original audio" -msgstr "Áudio original" +#: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152 +msgid "Terrestrial transmission mode" +msgstr "Modo de transmissão terrestre" -#: src/text/iso-639_def.h:153 -msgid "Raeto-Romance" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:160 +msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" +msgstr "Modo de transmissão [Indefinido,2k,8k]" -#: src/text/iso-639_def.h:155 -msgid "Rundi" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:163 +msgid "2k" +msgstr "2k" -#: src/text/iso-639_def.h:157 -msgid "Sango" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:163 +msgid "8k" +msgstr "8k" -#: src/text/iso-639_def.h:158 -msgid "Sanskrit" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155 +msgid "Terrestrial hierarchy mode" +msgstr "Modo hierárquico terrestre" -#: src/text/iso-639_def.h:160 -msgid "Croatian" -msgstr "Croata" +#: modules/access/bda/bda.c:166 +msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" +msgstr "Valor hierárquico alfa [Indefinido,1,2,4]" -#: src/text/iso-639_def.h:161 -msgid "Sinhalese" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "1" +msgstr "1" -#: src/text/iso-639_def.h:164 -msgid "Northern Sami" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "2" +msgstr "2" -#: src/text/iso-639_def.h:165 -msgid "Samoan" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "4" +msgstr "4" -#: src/text/iso-639_def.h:166 -msgid "Shona" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:172 +msgid "Satellite Azimuth" +msgstr "Azimute do Satélite" -#: src/text/iso-639_def.h:167 -msgid "Sindhi" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:173 +msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" +msgstr "Azimute do Satélite em dezenas de graus" -#: src/text/iso-639_def.h:168 -msgid "Somali" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:174 +msgid "Satellite Elevation" +msgstr "Elevação do Satélite" -#: src/text/iso-639_def.h:169 -msgid "Sotho, Southern" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:175 +msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" +msgstr "Elevação do Satélite em dezenas de graus" -#: src/text/iso-639_def.h:171 -msgid "Sardinian" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:176 +msgid "Satellite Longitude" +msgstr "Longitude do Satélite" -#: src/text/iso-639_def.h:172 -msgid "Swati" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:178 +msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" +msgstr "Longitude do Satélite em dezenas de graus; -ve=Oeste" -#: src/text/iso-639_def.h:173 -msgid "Sundanese" -msgstr "Sudanês" +#: modules/access/bda/bda.c:179 +msgid "Satellite Polarisation" +msgstr "Polarização do Satélite" -#: src/text/iso-639_def.h:174 -msgid "Swahili" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:180 +msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" +msgstr "Polarização do Satélite [H/V/L/R]" -#: src/text/iso-639_def.h:176 -msgid "Tahitian" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67 +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontal" -#: src/text/iso-639_def.h:177 -msgid "Tamil" -msgstr "Tâmil" +#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67 +msgid "Vertical" +msgstr "Vertical" -#: src/text/iso-639_def.h:178 -msgid "Tatar" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:184 +msgid "Circular Left" +msgstr "Circular esquerdo" -#: src/text/iso-639_def.h:179 -msgid "Telugu" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:184 +msgid "Circular Right" +msgstr "Circular direito" -#: src/text/iso-639_def.h:180 -msgid "Tajik" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:185 +msgid "Satellite Range Code" +msgstr "Faixa de Códigos de Satelite" -#: src/text/iso-639_def.h:181 -msgid "Tagalog" +#: modules/access/bda/bda.c:186 +msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" msgstr "" +"Faixa de Códigos de Satélite, como definido pelo fabricante. E.g., o código " +"de comutação DISEqC" -#: src/text/iso-639_def.h:182 -msgid "Thai" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:188 +msgid "Network Name" +msgstr "Nome da Rede" -#: src/text/iso-639_def.h:183 -msgid "Tibetan" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:189 +msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces" +msgstr "Nome de rede exclusivo no System Tuning Spaces" -#: src/text/iso-639_def.h:184 -msgid "Tigrinya" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:190 +msgid "Network Name to Create" +msgstr "Nome da Rede a ser Criada" -#: src/text/iso-639_def.h:185 -msgid "Tonga (Tonga Islands)" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:191 +msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces" +msgstr "Criar um nome exclusivo no System Tuning Spaces" -#: src/text/iso-639_def.h:186 -msgid "Tswana" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193 +msgid "DVB" +msgstr "DVB" -#: src/text/iso-639_def.h:187 -msgid "Tsonga" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:195 +msgid "DirectShow DVB input" +msgstr "Entrada DVB DirectShow" -#: src/text/iso-639_def.h:189 -msgid "Turkmen" +#: modules/access/cdda.c:63 +msgid "" +"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " +"milliseconds." msgstr "" +"Valor padrão de cache para CD de áudio. Esse valor deve ser preenchido em " +"milissegundos." -#: src/text/iso-639_def.h:190 -msgid "Twi" -msgstr "" +#: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198 +#: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731 +msgid "Audio CD" +msgstr "CD de Áudio" -#: src/text/iso-639_def.h:191 -msgid "Uighur" -msgstr "" +#: modules/access/cdda.c:68 +msgid "Audio CD input" +msgstr "Entrada de áudio de CD" -#: src/text/iso-639_def.h:192 -msgid "Ukrainian" -msgstr "Ucraniano" +#: modules/access/cdda.c:74 +msgid "[cdda:][device][@[track]]" +msgstr "[cdda:][dispositivo][@[trilha]]" -#: src/text/iso-639_def.h:193 -msgid "Urdu" -msgstr "" - -#: src/text/iso-639_def.h:194 -msgid "Uzbek" -msgstr "" - -#: src/text/iso-639_def.h:195 -msgid "Vietnamese" -msgstr "Vietnamita" - -#: src/text/iso-639_def.h:196 -msgid "Volapuk" -msgstr "" +#: modules/access/cdda.c:87 +msgid "CDDB Server" +msgstr "Servidor CDDB" -#: src/text/iso-639_def.h:197 -msgid "Welsh" -msgstr "" +#: modules/access/cdda.c:88 +msgid "Address of the CDDB server to use." +msgstr "Endereço do servidor CDDB a ser usado." -#: src/text/iso-639_def.h:198 -msgid "Wolof" -msgstr "" +#: modules/access/cdda.c:89 +msgid "CDDB port" +msgstr "Porta CDDB" -#: src/text/iso-639_def.h:199 -msgid "Xhosa" -msgstr "" +#: modules/access/cdda.c:90 +msgid "CDDB Server port to use." +msgstr "Porta do servidor CDDB a ser usada." -#: src/text/iso-639_def.h:200 -msgid "Yiddish" -msgstr "" +#: modules/access/cdda.c:506 +#, c-format +msgid "Audio CD - Track %02i" +msgstr "CD de Áudio - Trilha %02i" -#: src/text/iso-639_def.h:201 -msgid "Yoruba" -msgstr "" +#: modules/access/dc1394.c:69 +msgid "dc1394 input" +msgstr "Entrada dc1394" -#: src/text/iso-639_def.h:202 -msgid "Zhuang" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +msgid "Cable" +msgstr "Cabo" -#: src/text/iso-639_def.h:203 -msgid "Zulu" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +msgid "Antenna" +msgstr "Antena" -#: src/video_output/video_output.c:391 modules/gui/macosx/intf.m:581 -#: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/deinterlace.c:127 -msgid "Deinterlace" -msgstr "Desentrelaçamento" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 +msgid "TV" +msgstr "TV" -#: src/video_output/video_output.c:395 modules/video_filter/deinterlace.c:123 -msgid "Discard" -msgstr "Descartar" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +msgid "FM radio" +msgstr "Rádio FM" -#: src/video_output/video_output.c:397 modules/video_filter/deinterlace.c:123 -msgid "Blend" -msgstr "Mesclar" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 +msgid "AM radio" +msgstr "Rádio AM" -#: src/video_output/video_output.c:399 modules/video_filter/deinterlace.c:123 -msgid "Mean" -msgstr "Média" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 +msgid "DSS" +msgstr "DSS" -#: src/video_output/video_output.c:401 modules/video_filter/deinterlace.c:123 -msgid "Bob" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 +msgid "" +"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " +"milliseconds." msgstr "" +"Valor de cache para fluxos DirectShow. Este valor deve ser preenchido em " +"milissegundos." -#: src/video_output/video_output.c:403 modules/video_filter/deinterlace.c:123 -msgid "Linear" -msgstr "Linear" - -#: src/video_output/vout_intf.c:306 modules/gui/macosx/intf.m:575 -#: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329 -#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83 -#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133 -msgid "Crop" -msgstr "Recortar" - -#: src/video_output/vout_intf.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:573 -#: modules/gui/macosx/intf.m:574 -msgid "Aspect-ratio" -msgstr "Proporção" - -#: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78 -#: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72 -#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61 -#: modules/access/fake.c:43 modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57 -#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75 -#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49 -#: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43 -#: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64 -#: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49 -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77 -#: modules/access/vcd/vcd.c:46 -msgid "Caching value in ms" -msgstr "Valor do cache em ms" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772 +msgid "Video device name" +msgstr "Nome do dispositivo de vídeo" -#: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 msgid "" -"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Valor do cache para fluxos DVB" +"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used." +msgstr "" +"Nome do dispositivo de vídeo que será usado pelo complemento do DirectShow. " +"Se não for especificado um, o dispositivo padrão será usado." -#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:882 -msgid "Adapter card to tune" -msgstr "Placa a ser ajustada" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778 +msgid "Audio device name" +msgstr "Nome do dispositivo de áudio" -#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 msgid "" -"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " -"n>=0." +"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used. " msgstr "" -"As placas têm um arquivo de dispositivo na pasta /dev/dvb/adapter[n] com " -"n>=0." - -#: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86 -msgid "Device number to use on adapter" -msgstr "Número de dispositivo a ser usado pela placa" - -#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:641 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904 -msgid "Transponder/multiplex frequency" -msgstr "Freqüência do Transponder/multiplexador" +"Nome do dispositivo de áudio que será usado pelo complemento do DirectShow. " +"Se não for especificado um, o dispositivo padrão será usado." -#: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90 -msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" -msgstr "Em kHz para o DVB-S ou Hz para o DVB-C/T" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647 +msgid "Video size" +msgstr "Tamanho do vídeo" -#: modules/access/bda/bda.c:56 -msgid "In kHz for DVB-C/S/T" -msgstr "Em kHz para o DVB-C/S/T" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 +msgid "" +"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything the default size for your device will be used. You " +"can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." +msgstr "" +"Tamanho do vídeo que será exibido pelo complemento DirectShow. Se não for " +"especificado, o tamanho padrão para o seu dispositivo será usado. É possível " +"especificar um tamanho padrão (cif, d1, ...) ou x." -#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92 -msgid "Inversion mode" -msgstr "Modo de inversão" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85 +#: modules/access/v4l2.c:74 +msgid "Video input chroma format" +msgstr "Formato cromático da entrada de vídeo" -#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93 -msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" -msgstr "Modo de inversão [0=ativado, 1=desativado, 2=automático]" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120 +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" +msgstr "" +"Impõe que a entrada de vídeo DirectShow use um formato cromático específico " +"(e.g., I420 (padrão), RV24, etc.)" -#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95 -msgid "Probe DVB card for capabilities" -msgstr "Detectar recursos em placas DVB" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122 +msgid "Video input frame rate" +msgstr "Taxa de quadros da entrada de vídeo" -#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 msgid "" -"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " -"disable this feature if you experience some trouble." +"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " +"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" msgstr "" -"Algumas placas DVB não gostam de ser examinadas para detecção de recursos. " -"Você pode desativar esta opção se estiver percebendo problemas." +"Impõe que a entrada de vídeo DirectShow use uma taxa de quadros específica " +"(e.g., 0 = padrão, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" -#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98 -msgid "Budget mode" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 +msgid "Device properties" +msgstr "Propriedades do dispositivo" -#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99 -msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 +msgid "" +"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." msgstr "" +"Mostra a janela de propriedades do dispositivo selecionado, antes de iniciar " +"o fluxo." -#: modules/access/bda/bda.c:76 -msgid "Network Identifier" -msgstr "Identificador de Rede" - -#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102 -msgid "Satellite number in the Diseqc system" -msgstr "Número do satélite no sistema Diseqc" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 +msgid "Tuner properties" +msgstr "Propriedades do sintonizador" -#: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103 -msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." -msgstr "[0=desativar diseqc, 1-4=número do satélite]." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 +msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." +msgstr "Mostra a página de propriedades [seleção de canais] do sintonizador." -#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105 -msgid "LNB voltage" -msgstr "Voltagem do LNB" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 +msgid "Tuner TV Channel" +msgstr "Canal do sintonizador de TV" -#: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106 -msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." -msgstr "em Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 +msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." +msgstr "Configura o canal de TV do sintonizador (0 significa o padrão)." -#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108 -msgid "High LNB voltage" -msgstr "Alta voltagem LNB" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 +msgid "Tuner country code" +msgstr "Código do país do sintonizador" -#: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139 msgid "" -"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " -"supported by all frontends." +"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " +"mapping (0 means default)." msgstr "" +"Configura o código do país do sintonizador que estabelece o mapeamento atual " +"entre canais e freqüências (0 significa o padrão)." -#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112 -msgid "22 kHz tone" -msgstr "Tom em 22 kHz" - -#: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113 -msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." -msgstr "[0=desativado, 1=ativado, -1=automático]." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141 +msgid "Tuner input type" +msgstr "Tipo de entrada do sintonizador" -#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115 -msgid "Transponder FEC" -msgstr "Transponder FEC" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 +msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." +msgstr "Selecione o tipo de entrada do sintonizador (Cabo/Antena)." -#: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116 -msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 +msgid "Video input pin" +msgstr "Conector de entrada de vídeo" -#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118 -msgid "Transponder symbol rate in kHz" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 +msgid "" +"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " +"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " +"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " +"will not be changed." msgstr "" +"Seleciona a entrada de vídeo, como vídeo componente, s-video, ou um " +"sintonizador. Estas configurações são específicas de cada hardware, portanto " +"você deve encontrar boas configurações na área de \"configuração de " +"dispositivo\", e usar tais números aqui. -1 significa que as configurações " +"não serão modificadas." -#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121 -msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 +msgid "Audio input pin" +msgstr "Conector de entrada de áudio" -#: modules/access/bda/bda.c:100 -msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz" -msgstr "" -"Freqüência de oscilação de banda baixa local em KHz, normalmente 9.75GHz" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 +msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." +msgstr "Seleciona a entrada de áudio. Veja a opção \"entrada de vídeo\"." -#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124 -msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 +msgid "Video output pin" +msgstr "Conector de saída de vídeo" -#: modules/access/bda/bda.c:103 -msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz" -msgstr "" -"Freqüência de oscilação de banda baixa local em KHz, normalmente 10.6GHz" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 +msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." +msgstr "Seleciona a entrada de vídeo. Veja a opção \"entrada de vídeo\"." -#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127 -msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" -msgstr "Antena lnb_slof (kHz)" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156 +msgid "Audio output pin" +msgstr "Conector de saída de áudio" -#: modules/access/bda/bda.c:107 -msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz" -msgstr "" -"Freqüência de comutação de bloqueio de ruído baixo em KHz, normalmente " -"11.7GHz" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158 +msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." +msgstr "Seleciona o tipo de saída de áudio. Veja a opção \"entrada de vídeo\"." -#: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131 -msgid "Modulation type" -msgstr "Tipo de modulação" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160 +msgid "AM Tuner mode" +msgstr "Modo de sintonização AM" -#: modules/access/bda/bda.c:111 -msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162 +msgid "" +"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) " +"or DSS (4)." msgstr "" +"Modo de sintonização AM. Pode ser um de Padrão(0), TV (1), AM_RADIO (2), " +"FM_RADIO (3) ou DSS (4)." -#: modules/access/bda/bda.c:115 -msgid "16" -msgstr "16" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165 +msgid "Number of audio channels" +msgstr "Número de canais de áudio" -#: modules/access/bda/bda.c:115 -msgid "32" -msgstr "32" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 +msgid "" +"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" +msgstr "" +"Selecionar o formato de entrada de áudio pelo número de canais informado (se " +"não for 0)" -#: modules/access/bda/bda.c:115 -msgid "64" -msgstr "64" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93 +msgid "Audio sample rate" +msgstr "Taxa de amostragem de áudio" -#: modules/access/bda/bda.c:115 -msgid "128" -msgstr "128" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 +msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" +msgstr "" +"Selecionar o formato de entrada de áudio para a taxa de amostragem informada " +"(se não for 0)" -#: modules/access/bda/bda.c:115 -msgid "256" -msgstr "256" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 +msgid "Audio bits per sample" +msgstr "Bits de áudio por amostra" -#: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135 -msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 +msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" msgstr "" +"Selecionar o formato de entrada de áudio pela amostragem/bits dados (se não " +"for 0)" -#: modules/access/bda/bda.c:119 -msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 +msgid "DirectShow" +msgstr "DirectShow" -#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 -msgid "1/2" -msgstr "1/2" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252 +msgid "DirectShow input" +msgstr "Entrada DirectShow" -#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 -msgid "2/3" -msgstr "2/3" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201 +#: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140 +#: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:112 +msgid "Refresh list" +msgstr "Atualizar lista" -#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 -msgid "3/4" -msgstr "3/4" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202 +msgid "Configure" +msgstr "Configurar" -#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 -msgid "5/6" -msgstr "5/6" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:968 modules/access/dshow/dshow.cpp:1021 +msgid "Capture failed" +msgstr "Falha na captura" -#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 -msgid "7/8" -msgstr "7/8" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:460 +msgid "No video or audio device selected." +msgstr "Nenhum dispositivo de áudio ou vídeo foi selecionado." -#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138 -msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:534 +msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details." msgstr "" +"O VLC não pôde abrir nenhum dispositivo de captura. Verifique os registros " +"de erros para detalhes." -#: modules/access/bda/bda.c:126 -msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:969 +#, c-format +msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." msgstr "" +"O VLC não pode usar o dispositivo \"%s\" porque não há suporte para o seu " +"tipo." -#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141 -msgid "Terrestrial bandwidth" -msgstr "Largura de banda terrestre" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1022 +#, c-format +msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." +msgstr "" +"O dispositivo de captura \"%s\" não tem suporte aos parâmetros informados." -#: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142 -msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" +#: modules/access/dv.c:61 +msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Valor de cache para fluxos de VD. Este valor deve ser preenchido em " +"milissegundos." -#: modules/access/bda/bda.c:136 -msgid "6 MHz" -msgstr "6 MHz" - -#: modules/access/bda/bda.c:136 -msgid "7 MHz" -msgstr "7 MHz" - -#: modules/access/bda/bda.c:136 -msgid "8 MHz" -msgstr "8 MHz" +#: modules/access/dv.c:65 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "Entrada de Vídeo Digital (Firewire/ieee1394)" -#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144 -msgid "Terrestrial guard interval" -msgstr "" +#: modules/access/dv.c:66 +msgid "DV" +msgstr "VD" -#: modules/access/bda/bda.c:139 -msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:137 +msgid "Modulation type for front-end device." +msgstr "Tipo de modulação para o dispositivo." -#: modules/access/bda/bda.c:142 -msgid "1/4" -msgstr "1/4" +#: modules/access/dvb/access.c:140 +msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" +msgstr "Taxa de codificação de fluxo terrestre de alta prioridade (FEC)" -#: modules/access/bda/bda.c:142 -msgid "1/8" -msgstr "1/8" +#: modules/access/dvb/access.c:158 +msgid "HTTP Host address" +msgstr "Endereço do Host HTTP" -#: modules/access/bda/bda.c:142 -msgid "1/16" -msgstr "1/16" +#: modules/access/dvb/access.c:160 +msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." +msgstr "" +"Para habilitar o servidor HTTP interno, configure seu endereço e porta aqui." -#: modules/access/bda/bda.c:142 -msgid "1/32" -msgstr "1/32" +#: modules/access/dvb/access.c:162 +msgid "HTTP user name" +msgstr "Usuário HTTP" -#: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147 -msgid "Terrestrial transmission mode" -msgstr "Modo de transmissão terrestre" +#: modules/access/dvb/access.c:164 +msgid "" +"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." +msgstr "" +"sNome do usuário que o administrador usará para registrar no servidor HTTP " +"interno." -#: modules/access/bda/bda.c:145 -msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" -msgstr "Modo de transmissão [Indefinido,2k,8k]" +#: modules/access/dvb/access.c:167 +msgid "HTTP password" +msgstr "Senha HTTP" -#: modules/access/bda/bda.c:148 -msgid "2k" -msgstr "2k" +#: modules/access/dvb/access.c:169 +msgid "" +"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." +msgstr "" +"Senha que o administrador usará para registrar no servidor HTTP interno." -#: modules/access/bda/bda.c:148 -msgid "8k" -msgstr "8k" +#: modules/access/dvb/access.c:172 +msgid "HTTP ACL" +msgstr "ACL HTTP" -#: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150 -msgid "Terrestrial hierarchy mode" +#: modules/access/dvb/access.c:174 +msgid "" +"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " +"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." msgstr "" +"Caminho do arquivo de lista de controle de acesso (equivalente ao .hosts), " +"que limitará a faixa de IPs a ser registrada no servidor HTTP interno." -#: modules/access/bda/bda.c:151 -msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" -msgstr "Valor hierárquico alfa [Indefinido,1,2,4]" +#: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74 +#: modules/control/http/http.c:57 +msgid "Certificate file" +msgstr "Arquivo de certificado" -#: modules/access/bda/bda.c:154 -msgid "1" -msgstr "1" +#: modules/access/dvb/access.c:179 +msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" +msgstr "Arquivo de certificado da interface HTTP x509 PEM (habilita o SSL)" -#: modules/access/bda/bda.c:154 -msgid "2" -msgstr "2" +#: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77 +#: modules/control/http/http.c:60 +msgid "Private key file" +msgstr "Arquivo de chave privada" -#: modules/access/bda/bda.c:154 -msgid "4" -msgstr "4" +#: modules/access/dvb/access.c:183 +msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" +msgstr "Arquivo de chave privada da interface HTTP x509" -#: modules/access/bda/bda.c:157 -msgid "Satellite Azimuth" -msgstr "Azimute do Satélite" +#: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81 +#: modules/control/http/http.c:62 +msgid "Root CA file" +msgstr "Arquivo de CA raiz" -#: modules/access/bda/bda.c:158 -msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" -msgstr "Azimute do Satélite em dezenas de graus" +#: modules/access/dvb/access.c:186 +msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" +msgstr "" +"Arquivo de certificados de CA raiz confiável da interface HTTP x509 PEM" -#: modules/access/bda/bda.c:159 -msgid "Satellite Elevation" -msgstr "Elevação do Satélite" +#: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86 +#: modules/control/http/http.c:65 +msgid "CRL file" +msgstr "Arquivo CRL" -#: modules/access/bda/bda.c:160 -msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" -msgstr "Elevação do Satélite em dezenas de graus" +#: modules/access/dvb/access.c:190 +msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" +msgstr "Arquivo de lista de certificados revogados da interface HTTP" -#: modules/access/bda/bda.c:161 -msgid "Satellite Longitude" -msgstr "Longitude do Satélite" +#: modules/access/dvb/access.c:194 +msgid "DVB input with v4l2 support" +msgstr "Entrada DVB com suporte a v4l2" -#: modules/access/bda/bda.c:163 -msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" -msgstr "Longitude do Satélite em dezenas de graus; -ve=Oeste" +#: modules/access/dvb/access.c:249 +msgid "HTTP server" +msgstr "Servidor HTTP" -#: modules/access/bda/bda.c:164 -msgid "Satellite Polarisation" -msgstr "Polarização do Satélite" +#: modules/access/dvb/access.c:943 +msgid "Input syntax is deprecated" +msgstr "A sintaxe de entrada está ultrapassada" -#: modules/access/bda/bda.c:165 -msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" -msgstr "Polarização do Satélite [H/V/L/R]" +#: modules/access/dvb/access.c:944 +msgid "" +"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " +"the new syntax." +msgstr "" +"A sintaxe informada está obsoleta. Execute \"vlc -p dvb\" para ver uma " +"explicação sobre a nova sintaxe." -#: modules/access/bda/bda.c:168 -msgid "Horizontal" -msgstr "Horizontal" +#: modules/access/dvb/access.c:990 +msgid "Invalid polarization" +msgstr "Polarização inválida" -#: modules/access/bda/bda.c:168 -msgid "Vertical" -msgstr "Vertical" +#: modules/access/dvb/access.c:991 +#, c-format +msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." +msgstr "A polarização informada \"%c\" não é válida." -#: modules/access/bda/bda.c:169 -msgid "Circular Left" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/scan.c:317 +#, c-format +msgid "%.1f MHz (%d services)" +msgstr "%.1f MHz (%d serviços)" -#: modules/access/bda/bda.c:169 -msgid "Circular Right" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/scan.c:327 +#, fuzzy +msgid "Scanning DVB" +msgstr "Procurando DVB-T" -#: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188 -msgid "DVB" -msgstr "DVB" +#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70 +msgid "DVD angle" +msgstr "Ângulo do DVD" -#: modules/access/bda/bda.c:173 -msgid "DirectShow DVB input" -msgstr "Entrada DVB DirectShow" +#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72 +msgid "Default DVD angle." +msgstr "Ângulo padrão do DVD." -#: modules/access/cdda/access.c:285 -msgid "CD reading failed" -msgstr "Erro de leitura do CD" +#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76 +msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Valor de cache para DVD. Este valor deve ser preenchido em milisegundos." -#: modules/access/cdda/access.c:286 -#, c-format -msgid "VLC could not get a new block of size: %i." -msgstr "O VLC não pôde obter um novo bloco de tamanho: %i." +#: modules/access/dvdnav.c:76 +msgid "Start directly in menu" +msgstr "Iniciar no menu" -#: modules/access/cdda.c:68 +#: modules/access/dvdnav.c:78 msgid "" -"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " -"milliseconds." +"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " +"useless warning introductions." msgstr "" +"Inicia o DVD direto no menu principal. O VLC tentará evitar todas as " +"mensagens informativas." -#: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187 -#: modules/gui/macosx/open.m:555 modules/gui/macosx/open.m:643 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148 -msgid "Audio CD" -msgstr "CD de Áudio" - -#: modules/access/cdda.c:73 -msgid "Audio CD input" -msgstr "Entrada de áudio de CD" +#: modules/access/dvdnav.c:87 +msgid "DVD with menus" +msgstr "DVD com menus" -#: modules/access/cdda.c:79 -msgid "[cdda:][device][@[track]]" -msgstr "[cdda:][dispositivo][@[trilha]]" +#: modules/access/dvdnav.c:88 +msgid "DVDnav Input" +msgstr "Entrada DVDnav" -#: modules/access/cdda.c:91 -msgid "CDDB Server" -msgstr "Servidor CDDB" +#: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:205 +#: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527 +msgid "Playback failure" +msgstr "Falha na reprodução" -#: modules/access/cdda.c:91 -msgid "Address of the CDDB server to use." -msgstr "Endereço do servidor CDDB a ser usado." +#: modules/access/dvdnav.c:313 +msgid "" +"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc." +msgstr "" +"O VLC não pôde definir o título do DVD. Não foi possível descriptografar o " +"disco inteiro." -#: modules/access/cdda.c:94 -msgid "CDDB port" -msgstr "Porta CDDB" +#: modules/access/dvdread.c:83 +msgid "DVD without menus" +msgstr "DVD sem menus" -#: modules/access/cdda.c:94 -msgid "CDDB Server port to use." -msgstr "Porta do servidor CDDB a ser usada." +#: modules/access/dvdread.c:84 +msgid "DVDRead Input (no menu support)" +msgstr "Entrada DVDRead (sem suporte a menu)" -#: modules/access/cdda.c:466 +#: modules/access/dvdread.c:206 #, c-format -msgid "Audio CD - Track %i" -msgstr "CD de Áudio - Trilha %i" +msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"." +msgstr "DVDRead não pôde abrir o disco \"%s\"." -#: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:86 -#: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403 -msgid "none" -msgstr "Nenhum" +#: modules/access/dvdread.c:466 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read block %d." +msgstr "DVDRead não pôde ler o bloco %d." -#: modules/access/cdda/cdda.c:43 -msgid "overlap" -msgstr "Sobreposição" +#: modules/access/dvdread.c:528 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." +msgstr "DVDRead não pôde ler %d/%d blocos em 0x%02x." -#: modules/access/cdda/cdda.c:44 -msgid "full" -msgstr "Cheio" +#: modules/access/eyetv.m:56 +msgid "Channel number" +msgstr "Número do canal" -#: modules/access/cdda/cdda.c:48 +#: modules/access/eyetv.m:58 msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"meta info 1\n" -"events 2\n" -"MRL 4\n" -"external call 8\n" -"all calls (0x10) 16\n" -"LSN (0x20) 32\n" -"seek (0x40) 64\n" -"libcdio (0x80) 128\n" -"libcddb (0x100) 256\n" +"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " +"for Composite input" msgstr "" +"Número do programa EyeTV, ou use 0 para o último canal, -1 para entrada S-" +"Vídeo, -2 para entrada Vídeo Componente" -#: modules/access/cdda/cdda.c:60 +#: modules/access/eyetv.m:63 msgid "" -"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " -"units." +"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Valor do cache para fluxos CDDA. Este valor deve ser preenchido em unidades " -"de milisegundos." +"Valor do cache para capturas EyeTV. Este valor deve ser preenchido em " +"milissegundos." -#: modules/access/cdda/cdda.c:64 -msgid "" -"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " -"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " -"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " -"25 blocks per access." -msgstr "" +#: modules/access/eyetv.m:68 +msgid "EyeTV input" +msgstr "Entrada EyeTV" -#: modules/access/cdda/cdda.c:70 +#: modules/access/fake.c:46 msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %a : The artist (for the album)\n" -" %A : The album information\n" -" %C : Category\n" -" %e : The extended data (for a track)\n" -" %I : CDDB disk ID\n" -" %G : Genre\n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %p : The artist/performer/composer in the track\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track\n" -" %S : Number of seconds in the CD\n" -" %t : The track title or MRL if no title\n" -" %Y : The year 19xx or 20xx\n" -" %% : a % \n" +"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Valor do cache para fluxos fictícios. Este valor deve ser preenchido em " +"milisegundos." + +#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130 +#: modules/access/v4l2.c:95 +msgid "Framerate" +msgstr "Taxa de quadros" -#: modules/access/cdda/cdda.c:90 +#: modules/access/fake.c:50 +msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." +msgstr "Número de quadros por segundo (e.g. 24, 25, 29.97, 30)." + +#: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49 +#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: modules/access/fake.c:53 msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track\n" -" %S : Number of seconds in the CD\n" -" %t : The track title or MRL if no title\n" -" %% : a % \n" +"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " +"(default 0)." msgstr "" +"Ajusta o ID do fluxo primário fictício para uso em construções #duplicate{} " +"(padrão 0)." -#: modules/access/cdda/cdda.c:101 -msgid "Enable CD paranoia?" -msgstr "" +#: modules/access/fake.c:55 +msgid "Duration in ms" +msgstr "Duração em ms" -#: modules/access/cdda/cdda.c:103 +#: modules/access/fake.c:57 msgid "" -"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" -"none: no paranoia - fastest.\n" -"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" -"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" +"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 " +"meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 " +"seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)." msgstr "" +"Duração do fluxo fictício antes de simular um final de arquivo (padrão é -1, " +"o fluxo é ilimitado quando for imposto como fictício, senão 10 segundos. 0, " +"o fluxo é ilimitado)." -#: modules/access/cdda/cdda.c:113 -msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" -msgstr "cddax://[dispositivo-ou-arquivo][@[T]trilha]" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:114 -msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" -msgstr "Entrada de Compact Disc Digital Audio (CD-DA)" +#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88 +msgid "Fake" +msgstr "Fictício" -#: modules/access/cdda/cdda.c:116 -msgid "Audio Compact Disc" -msgstr "Disco de Áudio Compacto" +#: modules/access/fake.c:64 +#, fuzzy +msgid "Fake video input" +msgstr "Entrada fictícia" -#: modules/access/cdda/cdda.c:125 -msgid "Additional debug" -msgstr "Informações de depuração adicionais" +#: modules/access/file.c:166 modules/access/file.c:299 +#: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304 +msgid "File reading failed" +msgstr "Erro de leitura do arquivo" -#: modules/access/cdda/cdda.c:130 -msgid "Caching value in microseconds" -msgstr "Valor do cache em microsegundos" +#: modules/access/file.c:167 modules/access/mtp.c:305 +#, c-format +msgid "VLC could not open the file \"%s\"." +msgstr "O VLC não pode abrir o arquivo \"%s\"." -#: modules/access/cdda/cdda.c:135 -msgid "Number of blocks per CD read" -msgstr "Número de blocos lidos por CD" +#: modules/access/file.c:300 modules/access/mmap.c:229 +#: modules/access/mtp.c:217 +msgid "VLC could not read the file." +msgstr "O VLC não pode ler o arquivo." -#: modules/access/cdda/cdda.c:140 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" +#: modules/access/ftp.c:60 +msgid "" +"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Valor de cache para fluxos FTP. Este valor deve ser preenchido em " +"milisegundos." -#: modules/access/cdda/cdda.c:145 -msgid "Use CD audio controls and output?" -msgstr "Usar controles e saída de CD de áudio?" +#: modules/access/ftp.c:62 +msgid "FTP user name" +msgstr "Usuário do FTP" -#: modules/access/cdda/cdda.c:146 -msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" -msgstr "Se configurado, controles de áudio e saídas de áudio serão usadas" +#: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66 +msgid "User name that will be used for the connection." +msgstr "Nome do usuário que será usado para a conexão." -#: modules/access/cdda/cdda.c:151 -msgid "Do CD-Text lookups?" -msgstr "Procurar CD-Text?" +#: modules/access/ftp.c:65 +msgid "FTP password" +msgstr "Senha do FTP" -#: modules/access/cdda/cdda.c:152 -msgid "If set, get CD-Text information" -msgstr "Se configurado obtém informações do CD-Text" +#: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69 +msgid "Password that will be used for the connection." +msgstr "Senha que será usada na conexão.s" -#: modules/access/cdda/cdda.c:161 -msgid "Use Navigation-style playback?" -msgstr "" +#: modules/access/ftp.c:68 +msgid "FTP account" +msgstr "Conta do FTP" -#: modules/access/cdda/cdda.c:162 -msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" -msgstr "" +#: modules/access/ftp.c:69 +msgid "Account that will be used for the connection." +msgstr "Conta que será usada na conexão." -#: modules/access/cdda/cdda.c:175 -msgid "CDDB" -msgstr "CDDB" +#: modules/access/ftp.c:74 +msgid "FTP input" +msgstr "Entrada de FTP" -#: modules/access/cdda/cdda.c:178 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" -msgstr "" +#: modules/access/ftp.c:92 +msgid "FTP upload output" +msgstr "Saída de envio do FTP" -#: modules/access/cdda/cdda.c:182 -msgid "CDDB lookups" -msgstr "Pesquisa CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:183 -msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" -msgstr "" -"Se estiver configurado, procura informações sobre as trilhas do CD-DA usando " -"o protocolo CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:188 -msgid "CDDB server" -msgstr "Servidor CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:189 -msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" -msgstr "Conectar-se a este servidor CDDB para procurar informações do CD-DA" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:193 -msgid "CDDB server port" -msgstr "Porta do servidor CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:194 -msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" -msgstr "O servidor CDDB usa este número de porta para se comunicar" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199 -msgid "email address reported to CDDB server" -msgstr "Endereço de e-mail informado ao servidor CDDB" +#: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214 +#: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230 +msgid "Network interaction failed" +msgstr "Falha na interação de rede" -#: modules/access/cdda/cdda.c:203 -msgid "Cache CDDB lookups?" -msgstr "Armazenar pesquisas CDDB?" +#: modules/access/ftp.c:140 +msgid "VLC could not connect with the given server." +msgstr "O VLC não pode se conectar ao servidor fornecido." -#: modules/access/cdda/cdda.c:204 -msgid "If set cache CDDB information about this CD" -msgstr "Se estiver configurado, guarda em cache as informações sobre este CD" +#: modules/access/ftp.c:150 +msgid "VLC's connection to the given server was rejected." +msgstr "A conexão do VLC ao servidor foi rejeitada." -#: modules/access/cdda/cdda.c:208 -msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" -msgstr "Contactar CDDB via HTTP?" +#: modules/access/ftp.c:215 +msgid "Your account was rejected." +msgstr "Sua conta foi rejeitada." -#: modules/access/cdda/cdda.c:209 -msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" -msgstr "" +#: modules/access/ftp.c:224 +msgid "Your password was rejected." +msgstr "Sua senha foi rejeitada." -#: modules/access/cdda/cdda.c:214 -msgid "CDDB server timeout" -msgstr "Tempo limite do servidor CDDB" +#: modules/access/ftp.c:231 +msgid "Your connection attempt to the server was rejected." +msgstr "Sua tentativa de conexão ao servidor foi rejeitada." -#: modules/access/cdda/cdda.c:215 -msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" +#: modules/access/gnomevfs.c:50 +msgid "" +"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Tempo (em segundos) que se deve aguardar pela resposta do servidor CDDB" +"Valor de cache para os fluxos GnomeVFS. Este valor deve ser preenchido em " +"milissegundos." -#: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221 -msgid "Directory to cache CDDB requests" -msgstr "Pasta para armazenar as pesquisas CDDB" +#: modules/access/gnomevfs.c:54 +msgid "GnomeVFS input" +msgstr "Entrada GnomeVFS" -#: modules/access/cdda/cdda.c:225 -msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" -msgstr "" +#: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63 +msgid "HTTP proxy" +msgstr "Proxy HTTP" -#: modules/access/cdda/cdda.c:226 +#: modules/access/http.c:73 msgid "" -"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " -"are available" +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" +"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." msgstr "" +"Proxy HTTP a ser usado. Deve ser preenchido no formato http://[usuário@]" +"meuproxy.meudomínio:minhaporta/ ; se vazio, a variável de ambiente " +"http_proxy será tentada." -#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336 -#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99 -#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171 -#: modules/gui/macosx/open.m:424 -msgid "Disc" -msgstr "Disco" +#: modules/access/http.c:77 +msgid "HTTP proxy password" +msgstr "Senha para o proxy HTTP" -#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:128 -#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48 -msgid "Duration" -msgstr "Duração" +#: modules/access/http.c:79 +msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." +msgstr "Se o seu proxy HTTP requer uma senha, configure ela aqui." -#: modules/access/cdda/info.c:336 -msgid "Media Catalog Number (MCN)" -msgstr "Número do catálogo de mídia (MCN)" +#: modules/access/http.c:83 +msgid "" +"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Valor de cache para fluxos HTTP. Este valor deve ser preenchido em " +"milissegundos." -#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106 -msgid "Tracks" -msgstr "Trilhas" +#: modules/access/http.c:86 +msgid "HTTP user agent" +msgstr "User agent do HTTP" -#: modules/access/cdda/info.c:399 -msgid "MRL" -msgstr "MRL" +#: modules/access/http.c:87 +msgid "User agent that will be used for the connection." +msgstr "User agent que será usado para a conexão." -#: modules/access/cdda/info.c:907 modules/access/cdda/info.c:939 -#, c-format -msgid "Track %i" -msgstr "Trilha %i" +#: modules/access/http.c:90 +msgid "Auto re-connect" +msgstr "Reconectar automaticamente" -#: modules/access/dc1394.c:67 -msgid "dc1394 input" -msgstr "Entrada dc1394" +#: modules/access/http.c:92 +msgid "" +"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." +msgstr "Tentar se reconectar ao fluxo automaticamente em caso de desconexão." -#: modules/access/directory.c:77 -msgid "Subdirectory behavior" -msgstr "Comportamento de uma subpasta" +#: modules/access/http.c:95 +msgid "Continuous stream" +msgstr "Fluxo contínuo" -#: modules/access/directory.c:79 +#: modules/access/http.c:96 msgid "" -"Select whether subdirectories must be expanded.\n" -"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" -"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" -"expand: all subdirectories are expanded.\n" +"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " +"server). You should not globally enable this option as it will break all " +"other types of HTTP streams." msgstr "" +"Lê um arquivo que está sendo constantemente atualizado (por exemplo, um " +"arquivo JPG em um servidor). Não se deve habilitar globalmente esta opção " +"porque ela prejudicará os outros tipos de fluxo HTTP." + +#: modules/access/http.c:101 +msgid "Forward Cookies" +msgstr "Retransmitir Cookies" + +#: modules/access/http.c:102 +#, fuzzy +msgid "Forward Cookies across http redirections." +msgstr "Encaminhar Cookies através de redirecionamentos http" -#: modules/access/directory.c:86 -msgid "collapse" -msgstr "reduzir" +#: modules/access/http.c:104 +#, fuzzy +msgid "Max number of redirection" +msgstr "Número máximo de conexões" -#: modules/access/directory.c:86 -msgid "expand" -msgstr "expandir" +#: modules/access/http.c:105 +msgid "Limit the number of redirection to follow." +msgstr "" -#: modules/access/directory.c:88 -msgid "Ignored extensions" -msgstr "Extensões ignoradas" +#: modules/access/http.c:107 +msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server" +msgstr "" -#: modules/access/directory.c:90 +#: modules/access/http.c:108 msgid "" -"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " -"directory.\n" -"This is useful if you add directories that contain playlist files for " -"instance. Use a comma-separated list of extensions." +"Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into " +"account bypasses settings and auto configuration scripts." msgstr "" -#: modules/access/directory.c:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171 -msgid "Directory" -msgstr "Pasta" +#: modules/access/http.c:113 +msgid "HTTP input" +msgstr "Entrada HTTP" -#: modules/access/directory.c:99 -msgid "Standard filesystem directory input" -msgstr "Entrada de pasta padrão do sistema de arquivos" +#: modules/access/http.c:115 +msgid "HTTP(S)" +msgstr "HTTP(S)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 -msgid "Cable" -msgstr "Cabo" +#: modules/access/http.c:538 +msgid "HTTP authentication" +msgstr "Autenticação HTTP" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 -msgid "Antenna" -msgstr "Antena" +#: modules/access/http.c:539 +#, c-format +msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." +msgstr "" +"Por favor preencha um nome de usuário válido e uma senha para o domínio %s." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 -msgid "TV" -msgstr "TV" +#: modules/access/jack.c:62 +msgid "" +"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Faz o VLC armazenar os dados de captura de áudio de jack por um tempo " +"especificado em milissegundos." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 -msgid "FM radio" -msgstr "Rádio FM" +#: modules/access/jack.c:64 +msgid "Pace" +msgstr "Pace" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 -msgid "AM radio" -msgstr "Rádio AM" +#: modules/access/jack.c:66 +msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." +msgstr "Lê o fluxo de áudio no pace do VLC em vez de no pace Jack." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 -msgid "DSS" -msgstr "DSS" +#: modules/access/jack.c:67 +msgid "Auto Connection" +msgstr "Conexão automática" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 -msgid "" -"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " -"millisecondss." +#: modules/access/jack.c:69 +msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." msgstr "" -"Valor do cache para fluxos DirectShow. Este valor deve ser preenchido em " -"milisegundos." +"Conecta automaticamente as portas de entrada do VLC às portas de saída " +"disponíveis." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:727 -msgid "Video device name" -msgstr "Nome do dispositivo de vídeo" +#: modules/access/jack.c:72 +msgid "JACK audio input" +msgstr "Entrada de áudio JACK" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 -msgid "" -"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything, the default device will be used." -msgstr "" -"Nome do dispositivo de vídeo que será usado pelo complemento do DirectShow. " -"Se não for especificado um, o dispositivo padrão será usado." +#: modules/access/jack.c:74 +msgid "JACK Input" +msgstr "Entrada JACK" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169 -#: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:698 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:733 -msgid "Audio device name" -msgstr "Nome do dispositivo de áudio" +#: modules/access/mmap.c:41 +msgid "Use file memory mapping" +msgstr "Usar mapeamento de memória em arquivo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 -msgid "" -"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything, the default device will be used. " +#: modules/access/mmap.c:43 +msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices." msgstr "" -"Nome do dispositivo de áudio que será usado pelo complemento do DirectShow. " -"Se não for especificado um, o dispositivo padrão será usado." +"Tentar usar mapeamento em memória para ler arquivos e dispositivos de bloco." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:606 -msgid "Video size" -msgstr "Tamanho do vídeo" +#: modules/access/mmap.c:53 +msgid "MMap" +msgstr "MMap" + +#: modules/access/mmap.c:54 +msgid "Memory-mapped file input" +msgstr "Arquivo de entrada para mapeamento em memória" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 +#: modules/access/mms/mms.c:51 msgid "" -"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything the default size for your device will be used. You " -"can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." +"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Valor de cache para fluxos MMS. Este valor deve ser preenchido em " +"milissegundos." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86 -#: modules/access/v4l.c:89 -msgid "Video input chroma format" -msgstr "Formato cromático da entrada de vídeo" +#: modules/access/mms/mms.c:54 +msgid "Force selection of all streams" +msgstr "Impor seleção de todos os fluxos" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 +#: modules/access/mms/mms.c:56 msgid "" -"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" +"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " +"You can choose to select all of them." msgstr "" +"Fluxos MMS pode conter vários fluxos primários, com taxas de bits " +"diferentes. Você pode escolher selecionar todos eles." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 -msgid "Video input frame rate" -msgstr "Taxa de quadros da entrada de vídeo" +#: modules/access/mms/mms.c:59 +msgid "Maximum bitrate" +msgstr "Taxa máxima de bits" + +#: modules/access/mms/mms.c:61 +msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." +msgstr "Seleciona o fluxo com a taxa de bits máxima dentro do limite." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 +#: modules/access/mms/mms.c:65 msgid "" -"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " -"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " +"tried." msgstr "" +"Para especificar um proxy HTTP, deve-se usar o formato http://[usuário[:" +"senha]@]meuproxy.meudomínio:minhaporta/ ; se nada for preenchido, será " +"tentada a variável http_proxy." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125 -msgid "Device properties" -msgstr "Propriedades do dispositivo" +#: modules/access/mms/mms.c:69 +msgid "TCP/UDP timeout (ms)" +msgstr "Tempo Limite (ms) do TCP/UDP" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 +#: modules/access/mms/mms.c:70 msgid "" -"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." +"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " +"Note that there will be 10 retries before completely giving up." msgstr "" +"Total de tempo (em ms) que será aguardado antes de encerrar a recepção de " +"dados da rede. Atente que haverá 10 tentativas antes da desistência total." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129 -msgid "Tuner properties" -msgstr "Propriedades do sintonizador" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131 -msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." -msgstr "Mostra a página de propriedades [seleção de canais] do sintonizador." +#: modules/access/mms/mms.c:74 +msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" +msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 -msgid "Tuner TV Channel" -msgstr "Canal do sintonizador de TV" +#: modules/access/mtp.c:65 +msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Valor de cache para arquivos. Este valor deve ser preenchido em " +"milissegundos." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134 -msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." -msgstr "Configura o canal de TV do sintonizador (0 significa o padrão)." +#: modules/access/mtp.c:69 +msgid "MTP input" +msgstr "Entrada MTP" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 -msgid "Tuner country code" -msgstr "Código do país do sintonizador" +#: modules/access/mtp.c:70 +msgid "MTP" +msgstr "MTP" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 +#: modules/access/oss.c:72 msgid "" -"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " -"mapping (0 means default)." +"Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Configura o código do país do sintonizador que estabelece o mapeamento atual " -"entre canais e freqüências (0 significa o padrão)." - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 -msgid "Tuner input type" -msgstr "Tipo de entrada do sintonizador" +"Valor de cache para capturas OSS. Este valor deve ser preenchido em " +"milissegundos." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142 -msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." -msgstr "Selecione o tipo de entrada do sintonizador (Cabo/Antena)." +#: modules/access/oss.c:80 +msgid "OSS" +msgstr "OSS" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 -msgid "Video input pin" -msgstr "" +#: modules/access/oss.c:81 +msgid "OSS input" +msgstr "Entrada OSS" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 +#: modules/access/pvr.c:61 msgid "" -"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " -"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " -"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " -"will not be changed." +"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " +"milliseconds." msgstr "" -"Seleciona a entrada de vídeo, como vídeo componente, s-video, ou um " -"sintonizador. Estas configurações são específicas de cada hardware, portanto " -"você deve encontrar boas configurações na área de \"configuração de " -"dispositivo\", e usar tais números aqui. -1 significa que as configurações " -"não serão modificadas." +"Valor padão de cache para fluxos PVR. Este valor deve ser em milisegundos." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 -msgid "Audio input pin" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484 +msgid "Device" +msgstr "Dispositivo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 -msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." -msgstr "Seleciona a entrada de áudio. Veja a opção \"entrada de vídeo\"." +#: modules/access/pvr.c:65 +msgid "PVR video device" +msgstr "Dispositivo de vídeo PVR" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 -msgid "Video output pin" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:67 +msgid "Radio device" +msgstr "Dispositivo de rádio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154 -msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." -msgstr "Seleciona a entrada de vídeo. Veja a opção \"entrada de vídeo\"." +#: modules/access/pvr.c:68 +msgid "PVR radio device" +msgstr "Dispositivo de rádio PVR" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 -msgid "Audio output pin" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885 +msgid "Norm" +msgstr "Norma" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157 -msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." -msgstr "Seleciona o tipo de saída de áudio. Veja a opção \"entrada de vídeo\"." - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159 -msgid "AM Tuner mode" -msgstr "Modo de sintonização AM" +#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98 +msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Norma do fluxo (Automático, SECAM, PAL, ou NTSC)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161 -#, fuzzy -msgid "" -"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) " -"or DSS (4)." -msgstr "" -"Modo de sintonização AM. Pode ser um de PADRÃO, TV, AM_RADIO, FM_RADIO ou " -"DSS." +#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:89 +#: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:48 +#: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42 +msgid "Width" +msgstr "Largura" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164 -msgid "Number of audio channels" -msgstr "Número de canais de áudio" +#: modules/access/pvr.c:75 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Largura do fluxo a ser capturado (-1 para detecção automática)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 -msgid "" -"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:92 +#: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:52 +#: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45 +msgid "Height" +msgstr "Altura" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:103 -msgid "Audio sample rate" -msgstr "Taxa de amostragem de áudio" +#: modules/access/pvr.c:79 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Altura do fluxo a ser capturado (-1 para deteção automática)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 -msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892 +msgid "Frequency" +msgstr "Freqüência" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:172 -msgid "Audio bits per sample" -msgstr "Bits de áudio por amostra" +#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91 +msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." +msgstr "Freqüência a ser capturada (em KHz), se aplicável." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 -msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" +#: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131 +msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." msgstr "" +"Taxa de quadros para captura, se aplicável (-1 para detectar " +"automaticamente)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186 -msgid "DirectShow" -msgstr "DirectShow" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:255 -msgid "DirectShow input" -msgstr "Entrada DirectShow" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200 -#: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177 -#: modules/video_output/msw/directx.c:177 -msgid "Refresh list" -msgstr "Atualizar lista" +#: modules/access/pvr.c:89 +msgid "Key interval" +msgstr "Intervalo-chave" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201 -msgid "Configure" -msgstr "Configurar" +#: modules/access/pvr.c:90 +msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." +msgstr "Intervalo entre os quadros-chave (-1 para detectar automaticamente)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:925 modules/access/dshow/dshow.cpp:978 -msgid "Capturing failed" -msgstr "Falha na captura" +#: modules/access/pvr.c:92 +msgid "B Frames" +msgstr "Quadros B" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:926 -#, c-format -msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." +#: modules/access/pvr.c:93 +msgid "" +"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " +"number of B-Frames." msgstr "" -"O VLC não pode usar o dispositivo \"%s\" porque não há suporte para o seu " -"tipo." +"Se esta opção estiver habilitada, os Quadros-B serão usados. Use esta opção " +"para definir o número de Quadros-B." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:979 -#, c-format -msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." -msgstr "" -"O dispositivo de captura \"%s\" não tem suporte aos parâmetros informados." +#: modules/access/pvr.c:97 +msgid "Bitrate to use (-1 for default)." +msgstr "Taxa de bits a ser usada (padrão -1)." -#: modules/access/dvb/access.c:132 -msgid "Modulation type for front-end device." -msgstr "Tipo de modulação para o dispositivo." +#: modules/access/pvr.c:99 +msgid "Bitrate peak" +msgstr "Pico de taxa de bits" -#: modules/access/dvb/access.c:153 -msgid "HTTP Host address" -msgstr "Endereço do Host HTTP" +#: modules/access/pvr.c:100 +msgid "Peak bitrate in VBR mode." +msgstr "Pico de taxa de bits no modo VBR." -#: modules/access/dvb/access.c:155 -msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." -msgstr "" -"Para ativar o servidor HTTP interno, configure seu endereço e porta aqui." +#: modules/access/pvr.c:102 +msgid "Bitrate mode" +msgstr "Modo da taxa de bits" -#: modules/access/dvb/access.c:157 -msgid "HTTP user name" -msgstr "Usuário HTTP" +#: modules/access/pvr.c:103 +msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." +msgstr "Modo de taxa de bits a ser usado (VBR ou CBR)." -#: modules/access/dvb/access.c:159 -msgid "" -"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:105 +msgid "Audio bitmask" +msgstr "Máscara de bits de áudio" -#: modules/access/dvb/access.c:162 -msgid "HTTP password" -msgstr "Senha HTTP" +#: modules/access/pvr.c:106 +msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." +msgstr "Máscara de bits que será usada pela porção de áudio da placa." -#: modules/access/dvb/access.c:164 -msgid "" -"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163 +#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74 +#: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347 +#: modules/stream_out/raop.c:150 +msgid "Volume" +msgstr "Volume" -#: modules/access/dvb/access.c:167 -msgid "HTTP ACL" -msgstr "ACL HTTP" +#: modules/access/pvr.c:110 +msgid "Audio volume (0-65535)." +msgstr "Volume do áudio (0-65535)." -#: modules/access/dvb/access.c:169 +#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92 +msgid "Channel" +msgstr "Canal" + +#: modules/access/pvr.c:113 msgid "" -"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " -"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" msgstr "" +"Canal da placa (Normalmente, 0 = sintonizador, 1 = composto, 2 = s-vídeo)" -#: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74 -#: modules/control/http/http.c:55 -msgid "Certificate file" -msgstr "Arquivo de certificado" +#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 +msgid "Automatic" +msgstr "Automático" -#: modules/access/dvb/access.c:174 -msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" -msgstr "Arquivo de certificado da interface HTTP x509 PEM (ativa o SSL)" +#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 +msgid "SECAM" +msgstr "SECAM" -#: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77 -#: modules/control/http/http.c:58 -msgid "Private key file" -msgstr "Arquivo de chave privada" +#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 +msgid "PAL" +msgstr "PAL" -#: modules/access/dvb/access.c:178 -msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" -msgstr "Arquivo de chave privada da interface HTTP x509" +#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" -#: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81 -#: modules/control/http/http.c:60 -msgid "Root CA file" -msgstr "Arquivo de CA raiz" +#: modules/access/pvr.c:122 +msgid "vbr" +msgstr "vbr" -#: modules/access/dvb/access.c:181 -msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" -msgstr "" -"Arquivo de certificados de CA raiz confiável da interface HTTP x509 PEM" +#: modules/access/pvr.c:122 +msgid "cbr" +msgstr "cbr" -#: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86 -#: modules/control/http/http.c:63 -msgid "CRL file" -msgstr "Arquivo CRL" +#: modules/access/pvr.c:127 +msgid "PVR" +msgstr "PVR" -#: modules/access/dvb/access.c:185 -msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" -msgstr "Arquivo de lista de certificados revogados da interface HTTP" +#: modules/access/pvr.c:128 +msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" +msgstr "Entrada de placas codificadoras MPEG IVTV" -#: modules/access/dvb/access.c:189 -msgid "DVB input with v4l2 support" -msgstr "Entrada DVB com suporte a v4l2" +#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56 +msgid "Quicktime Capture" +msgstr "Captura Quicktime" -#: modules/access/dvb/access.c:241 -msgid "HTTP server" -msgstr "Servidor HTTP" +#: modules/access/qtcapture.m:225 +msgid "No Input device found" +msgstr "Nenhum dispositivo de entrada encontrado" -#: modules/access/dvb/access.c:733 -msgid "Input syntax is deprecated" -msgstr "A sintaxe de entrada está ultrapassada" +#: modules/access/qtcapture.m:226 +msgid "" +"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " +"check your connectors and drivers." +msgstr "" +"Seu Mac não parece ser equipado com um dispositivo de entrada apropriado. " +"Por favor, verifique as conexões e drivers." -#: modules/access/dvb/access.c:734 +#: modules/access/rtmp/access.c:45 msgid "" -"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " -"the new syntax." +"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Valor de cache para fluxos RTMP. Este valor deve ser preenchido em " +"milissegundos." -#: modules/access/dvb/access.c:780 -msgid "Illegal Polarization" -msgstr "Polarização não permitida" +#: modules/access/rtmp/access.c:48 +#, fuzzy +msgid "Default SWF Referrer URL" +msgstr "Porta Padrão do Servidor" -#: modules/access/dvb/access.c:781 -#, c-format -msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." -msgstr "A polarização informada \"%c\" não é válida." +#: modules/access/rtmp/access.c:49 +msgid "" +"The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " +"SWF file that contained the stream." +msgstr "" -#: modules/access/dv.c:73 -msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." +#: modules/access/rtmp/access.c:53 +msgid "Default Page Referrer URL" msgstr "" -"Valor de cache para fluxos DV. Este valor deve ser preenchido em " -"milisegundos." -#: modules/access/dv.c:77 -msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" -msgstr "Entrada de Vídeo Digital (Firewire/ieee1394)" +#: modules/access/rtmp/access.c:54 +msgid "" +"The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " +"page housing the SWF file." +msgstr "" -#: modules/access/dv.c:78 -msgid "dv" -msgstr "dv" +#: modules/access/rtmp/access.c:62 +msgid "RTMP input" +msgstr "Entrada RTMP" -#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72 -msgid "DVD angle" -msgstr "Ângulo do DVD" +#: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56 +msgid "RTMP" +msgstr "RTMP" -#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74 -msgid "Default DVD angle." -msgstr "Ângulo padrão do DVD." +#: modules/access/rtp/rtp.c:44 +msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)" +msgstr "Tamanho do buffer de atraso do RTP (ms)" -#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78 -msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Valor de cache para DVD. Este valor deve ser preenchido em milisegundos." +#: modules/access/rtp/rtp.c:46 +msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)." +msgstr "Por quanto tempo os pacotes RTP atrasados serão aguardados." -#: modules/access/dvdnav.c:76 -msgid "Start directly in menu" -msgstr "Iniciar no menu" +#: modules/access/rtp/rtp.c:48 +msgid "RTCP (local) port" +msgstr "Porta (local) RTCP" -#: modules/access/dvdnav.c:78 +#: modules/access/rtp/rtp.c:50 msgid "" -"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " -"useless warning introductions." +"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, " +"multiplexed RTP/RTCP is used." msgstr "" -"Inicia o DVD direto no menu principal. O VLC tentará evitar todas as " -"mensagens informativas." - -#: modules/access/dvdnav.c:87 -msgid "DVD with menus" -msgstr "DVD com menus" - -#: modules/access/dvdnav.c:88 -msgid "DVDnav Input" -msgstr "Entrada DVDnav" +"Os pacotes RTCP serão recebidos nesta porta do protocolo de transporte. Se " +"for zero, será usado um RTP/RTCP combinado." -#: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:251 -#: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573 -msgid "Playback failure" -msgstr "Falha na reprodução" +#: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:142 +msgid "SRTP key (hexadecimal)" +msgstr "Chave SRTP (hexadecimal)" -#: modules/access/dvdnav.c:305 +#: modules/access/rtp/rtp.c:55 msgid "" -"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk." +"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " +"shared secret key." msgstr "" -"O VLC não pode configurar o título do DVD. Possivelmente não pode " -"descriptografar o disco inteiro." +"Pacotes RTP serão autenticados e decifrados com esta chave secreta mestre " +"compartilhada do Secure RTP." -#: modules/access/dvdread.c:81 -msgid "Method used by libdvdcss for decryption" -msgstr "Método usado pela libdvdcss para descriptografia" +#: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:147 +msgid "SRTP salt (hexadecimal)" +msgstr "Salt do SRTP (hexadecimal)" -#: modules/access/dvdread.c:83 -msgid "" -"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" -"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " -"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " -"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " -"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " -"won't work if the key changes in the middle of a title.\n" -"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " -"instantly, which allows us to check them often.\n" -"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " -"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " -"with this method. It is the one that was used by libcss.\n" -"The default method is: key." -msgstr "" - -#: modules/access/dvdread.c:99 -msgid "title" -msgstr "título" - -#: modules/access/dvdread.c:99 -msgid "Key" -msgstr "Chave" - -#: modules/access/dvdread.c:105 -msgid "DVD without menus" -msgstr "DVD sem menus" +#: modules/access/rtp/rtp.c:60 modules/stream_out/rtp.c:149 +msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value." +msgstr "O Secure RTP requer uma valor (não secreto) de salt mestre." -#: modules/access/dvdread.c:106 -msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" -msgstr "Entrada DVDRead (DVD sem suporte a menus)" +#: modules/access/rtp/rtp.c:62 +msgid "Maximum RTP sources" +msgstr "Número máximo de fontes RTP" -#: modules/access/dvdread.c:252 -#, c-format -msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"." -msgstr "" +#: modules/access/rtp/rtp.c:64 +msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." +msgstr "Quantas fontes RTP ativas e distintas serão permitidas ao mesmo tempo." -#: modules/access/dvdread.c:512 -#, c-format -msgid "DVDRead could not read block %d." -msgstr "" +#: modules/access/rtp/rtp.c:66 +msgid "RTP source timeout (sec)" +msgstr "Tempo de espera de fontes RTP (segundos)" -#: modules/access/dvdread.c:574 -#, c-format -msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." +#: modules/access/rtp/rtp.c:68 +msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." msgstr "" +"Por quanto tempo deve-se aguardar um pacote antes de considerar o tempo de " +"uma fonte expirado." -#: modules/access/eyetv.m:56 -msgid "Channel number" -msgstr "Número do canal" +#: modules/access/rtp/rtp.c:70 +msgid "Maximum RTP sequence number dropout" +msgstr "Número de seqüência RTP máximo para descarte" -#: modules/access/eyetv.m:58 +#: modules/access/rtp/rtp.c:72 msgid "" -"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " -"for Composite input" +"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " +"future) by this many packets from the last received packet." msgstr "" +"Pacotes RTP serão descartados se estiverem muito adiante (i.e., no futuro) " +"em relação aos últimos pacotes recebidos." -#: modules/access/eyetv.m:63 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Valor do cache para fluxos DVB" - -#: modules/access/eyetv.m:68 -msgid "EyeTV access module" -msgstr "Módulo de acesso EyeTV" +#: modules/access/rtp/rtp.c:75 +msgid "Maximum RTP sequence number misordering" +msgstr "Número de seqüência máximo RTP para desordenamento" -#: modules/access/fake.c:45 +#: modules/access/rtp/rtp.c:77 msgid "" -"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." +"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " +"by this many packets from the last received packet." msgstr "" -"Valor do cache para fluxos fictícios. Este valor deve ser preenchido em " -"milisegundos." +"Pacotes RTP serão descartados se estiverem muito atrasados (i.e., no " +"passado) em relação aos últimos pacotes recebidos." -#: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86 -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140 -msgid "Framerate" -msgstr "Taxa de quadros" +#: modules/access/rtp/rtp.c:87 modules/stream_out/rtp.c:170 +msgid "RTP" +msgstr "RTP" -#: modules/access/fake.c:49 -msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." -msgstr "Número de quadros por segundo (e.g. 24, 25, 29.97, 30)." +#: modules/access/rtp/rtp.c:88 +msgid "Real-Time Protocol (RTP) input" +msgstr "Entrada do Protocolo de Tempo Real (RTP)" -#: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46 -#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133 -msgid "ID" -msgstr "ID" +#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:64 +#: modules/demux/live555.cpp:75 modules/stream_out/rtp.c:133 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Valor do cache (ms)" -#: modules/access/fake.c:52 +#: modules/access/rtsp/access.c:48 msgid "" -"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " -"(default 0)." +"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Valor de cache para fluxos RTSP. Este valor deve ser preenchido em " +"milissegundos." -#: modules/access/fake.c:54 -msgid "Duration in ms" -msgstr "Duração em ms" +#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53 +msgid "Real RTSP" +msgstr "RTSP Real" -#: modules/access/fake.c:56 -msgid "" -"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, " -"meaning that the stream is unlimited)." -msgstr "" +#: modules/access/rtsp/access.c:96 +msgid "Connection failed" +msgstr "Falha na conexão" -#: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89 -msgid "Fake" -msgstr "Fictício" +#: modules/access/rtsp/access.c:97 +#, c-format +msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." +msgstr "O VLC não pôde se conectar a \"%s:%d\"." -#: modules/access/fake.c:61 -msgid "Fake input" -msgstr "Entrada fictícia" +#: modules/access/rtsp/access.c:238 +msgid "Session failed" +msgstr "Falha na sessão" -#: modules/access/file.c:86 -msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" +#: modules/access/rtsp/access.c:239 +msgid "The requested RTSP session could not be established." +msgstr "A sessão RTSP solicitada não pôde ser estabelecida." -#: modules/access/file.c:90 -msgid "File input" -msgstr "Arquivo de entrada" +#: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35 +msgid "" +"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Valor de cache para captura de tela. Este valor deve ser preenchido em " +"milissegundos." -#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70 -#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170 -#: modules/gui/macosx/open.m:420 modules/gui/macosx/output.m:142 -#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:38 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224 -msgid "File" -msgstr "Arquivo" +#: modules/access/screen/screen.c:46 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016 +msgid "Desired frame rate for the capture." +msgstr "Taxa de quadros desejada para a captura." -#: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364 -#: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:214 -msgid "File reading failed" -msgstr "Erro de leitura do arquivo" +#: modules/access/screen/screen.c:49 +msgid "Capture fragment size" +msgstr "Tamanho do fragmento de captura" -#: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:215 -msgid "VLC could not read the file." -msgstr "O VLC não pode ler o arquivo." +#: modules/access/screen/screen.c:51 +msgid "" +"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " +"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +msgstr "" +"Otimiza a captura fragmentando a tela em pedaços de altura predefinida (16 " +"deve ser um bom valor. 0 significa desabilitado)." -#: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379 -#, c-format -msgid "VLC could not open the file \"%s\"." -msgstr "O VLC não pode abrir o arquivo \"%s\"." +#: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60 +msgid "Subscreen top left corner" +msgstr "Canto esquerdo-superior da subtela" -#: modules/access_filter/bandwidth.c:34 -msgid "Bandwidth limit (bytes/s)" -msgstr "Limite de banda (bytes/s)" +#: modules/access/screen/screen.c:58 +msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Coordenada superior da subtela do canto esquerdo superior." -#: modules/access_filter/bandwidth.c:36 -msgid "" -"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per " -"seconds." -msgstr "" +#: modules/access/screen/screen.c:62 +msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Coordenada esquerda da subtela do canto superior esquerdo." -#: modules/access_filter/bandwidth.c:45 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:660 -msgid "Bandwidth" -msgstr "Largura de banda" +#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66 +msgid "Subscreen width" +msgstr "Largura da subtela" -#: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208 -msgid "Bandwidth limiter" -msgstr "Limitador de largura de banda" +#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70 +msgid "Subscreen height" +msgstr "Altura da subtela" -#: modules/access_filter/dump.c:42 -msgid "Force use of dump module" -msgstr "Forçar uso do módulo de despejo" +#: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58 +#: modules/gui/macosx/open.m:232 +msgid "Follow the mouse" +msgstr "Seguir o mouse" -#: modules/access_filter/dump.c:43 -msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking." -msgstr "" +#: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60 +msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." +msgstr "Segue o mouse quando estiver capturando de uma subtela." -#: modules/access_filter/dump.c:46 -msgid "Maximum size of temporary file (Mb)" -msgstr "Tamanho máximo do arquivo temporário (MB)" +#: modules/access/screen/screen.c:78 +msgid "Mouse pointer image" +msgstr "Imagem do apontador do mouse" -#: modules/access_filter/dump.c:47 +#: modules/access/screen/screen.c:80 +#, fuzzy msgid "" -"The dump module will abort dumping of the media if more than this much " -"megabyte were performed." +"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture." msgstr "" +"Se especificada, usa a imagem para desenhar o apontador do mouse na captura." -#: modules/access_filter/record.c:48 -msgid "Record directory" -msgstr "Pasta dos registros" +#: modules/access/screen/screen.c:94 +msgid "Screen Input" +msgstr "Entrada de tela" -#: modules/access_filter/record.c:50 -msgid "Directory where the record will be stored." -msgstr "Pasta onde o registro será gravado." +#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69 +#: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426 +#: modules/gui/macosx/open.m:1014 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542 +#: modules/gui/macosx/vout.m:223 +msgid "Screen" +msgstr "Tela" -#: modules/access_filter/record.c:339 -msgid "Recording" -msgstr "Gravando" +#: modules/access/screen/xcb.c:40 +msgid "How many times the screen content should be refreshed per second." +msgstr "" -#: modules/access_filter/record.c:341 -msgid "Recording done" -msgstr "Gravação concluída" +#: modules/access/screen/xcb.c:42 +msgid "Region left column" +msgstr "" -#: modules/access_filter/timeshift.c:53 -msgid "Timeshift granularity" -msgstr "Granularidade do deslocamento de tempo" +#: modules/access/screen/xcb.c:44 +#, fuzzy +msgid "Abscissa of the capture reion in pixels." +msgstr "Precisão do vetor de movimentos em pels." -#: modules/access_filter/timeshift.c:55 -msgid "" -"This is the size of the temporary files that will be used to store the " -"timeshifted streams." +#: modules/access/screen/xcb.c:46 +msgid "Region top row" msgstr "" -"Este é o tamanho dos arquivos temporários que serão usados para armazenar os " -"fluxos com deslocamento de tempo." -#: modules/access_filter/timeshift.c:57 -msgid "Timeshift directory" -msgstr "Pasta do deslocamento de tempo" +#: modules/access/screen/xcb.c:48 +#, fuzzy +msgid "Ordinate of the capture region in pixels." +msgstr "Precisão do vetor de movimentos em pels." -#: modules/access_filter/timeshift.c:58 -msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +#: modules/access/screen/xcb.c:50 +#, fuzzy +msgid "Capture region width" +msgstr "Tamanho do fragmento de captura" + +#: modules/access/screen/xcb.c:52 +msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width" msgstr "" -"Pasta usada para os arquivos temporários usados no deslocamento de tempo." -#: modules/access_filter/timeshift.c:60 -msgid "Force use of the timeshift module" -msgstr "Forçar o uso do módulo de deslocamento do tempo" +#: modules/access/screen/xcb.c:54 +#, fuzzy +msgid "Capture region height" +msgstr "Altura da subtela" -#: modules/access_filter/timeshift.c:61 -msgid "" -"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " -"control pace or pause." +#: modules/access/screen/xcb.c:56 +msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height" msgstr "" -#: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187 -msgid "Timeshift" -msgstr "Deslocamento de Tempo" +#: modules/access/screen/xcb.c:70 +#, fuzzy +msgid "Screen capture (with X11/XCB)" +msgstr "Entrada de Captura de Tela" -#: modules/access/ftp.c:59 +#: modules/access/sftp.c:53 +#, fuzzy msgid "" -"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." +"Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Valor de cache para fluxos FTP. Este valor deve ser preenchido em " "milisegundos." -#: modules/access/ftp.c:61 -msgid "FTP user name" +#: modules/access/sftp.c:54 +#, fuzzy +msgid "SFTP user name" msgstr "Usuário do FTP" -#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69 -msgid "User name that will be used for the connection." -msgstr "Nome do usuário que será usado para a conexão." - -#: modules/access/ftp.c:64 -msgid "FTP password" +#: modules/access/sftp.c:56 +#, fuzzy +msgid "SFTP password" msgstr "Senha do FTP" -#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72 -msgid "Password that will be used for the connection." -msgstr "Senha que será usada na conexão.s" +#: modules/access/sftp.c:58 +#, fuzzy +msgid "SFTP port" +msgstr "Porta UDP" -#: modules/access/ftp.c:67 -msgid "FTP account" -msgstr "Conta do FTP" +#: modules/access/sftp.c:59 +#, fuzzy +msgid "SFTP port number to use on the server" +msgstr "Número de dispositivo a ser usado pela placa" -#: modules/access/ftp.c:68 -msgid "Account that will be used for the connection." -msgstr "Conta que será usada na conexão." +#: modules/access/sftp.c:60 +#, fuzzy +msgid "Read size" +msgstr "Tamanho da sala" -#: modules/access/ftp.c:73 -msgid "FTP input" +#: modules/access/sftp.c:61 +msgid "Size of the request for reading access" +msgstr "" + +#: modules/access/sftp.c:65 +#, fuzzy +msgid "SFTP input" msgstr "Entrada de FTP" -#: modules/access/ftp.c:90 -msgid "FTP upload output" -msgstr "Saída de envio do FTP" +#: modules/access/sftp.c:137 +#, fuzzy +msgid "SFTP authentification" +msgstr "Autenticação HTTP" -#: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206 -#: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224 -msgid "Network interaction failed" -msgstr "Falha na interação de rede" +#: modules/access/sftp.c:138 +#, fuzzy, c-format +msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s" +msgstr "" +"Por favor preencha um nome de usuário válido e uma senha para o domínio %s." -#: modules/access/ftp.c:136 -msgid "VLC could not connect with the given server." -msgstr "O VLC não pode se conectar ao servidor fornecido." +#: modules/access/smb.c:63 +msgid "" +"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Valor de cache para fluxos SMB. Este valor deve ser preenchido em " +"milissegundos." -#: modules/access/ftp.c:146 -msgid "VLC's connection to the given server was rejected." -msgstr "A conexão do VLC ao servidor foi rejeitada." +#: modules/access/smb.c:65 +msgid "SMB user name" +msgstr "Usuário SMB" -#: modules/access/ftp.c:207 -msgid "Your account was rejected." -msgstr "Sua conta foi rejeitada." +#: modules/access/smb.c:68 +msgid "SMB password" +msgstr "Senha SMB" -#: modules/access/ftp.c:217 -msgid "Your password was rejected." -msgstr "Sua senha foi rejeitada." +#: modules/access/smb.c:71 +msgid "SMB domain" +msgstr "Domínio SMB" -#: modules/access/ftp.c:225 -msgid "Your connection attempt to the server was rejected." -msgstr "Sua tentativa de conexão ao servidor foi rejeitada." +#: modules/access/smb.c:72 +msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +msgstr "Domínio/Grupo de Trabalho que será usado para a conexão." -#: modules/access/gnomevfs.c:49 -msgid "" -"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/smb.c:75 +msgid "Samba (Windows network shares) input" msgstr "" -#: modules/access/gnomevfs.c:53 -msgid "GnomeVFS input" -msgstr "Entrada GnomeVFS" - -#: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81 -msgid "HTTP proxy" -msgstr "Proxy HTTP" +#: modules/access/smb.c:78 +msgid "SMB input" +msgstr "Entrada SMB" -#: modules/access/http.c:67 +#: modules/access/tcp.c:43 msgid "" -"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" -"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." +"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Valor de cache para os fluxos TCP. Este valor deve ser preenchido em " +"milissegundos." -#: modules/access/http.c:71 -msgid "HTTP proxy password" -msgstr "Senha para o proxy HTTP" +#: modules/access/tcp.c:50 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" -#: modules/access/http.c:73 -msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." -msgstr "Se o seu proxy HTTP requer uma senha, configure ela aqui." +#: modules/access/tcp.c:51 +msgid "TCP input" +msgstr "Entrada TCP" -#: modules/access/http.c:77 +#: modules/access/udp.c:51 msgid "" -"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." +"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Valor de cache para fluxos UDP. Este valor deve ser preenchido em " +"milissegundos." -#: modules/access/http.c:80 -msgid "HTTP user agent" -msgstr "User agent do HTTP" +#: modules/access/udp.c:58 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" -#: modules/access/http.c:81 -msgid "User agent that will be used for the connection." -msgstr "" +#: modules/access/udp.c:59 +msgid "UDP input" +msgstr "Entrada UDP" -#: modules/access/http.c:84 -msgid "Auto re-connect" -msgstr "Reconectar automaticamente" +#: modules/access/v4l.c:79 +msgid "" +"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Valor de cache para capturas V4L. Este valor deve ser preenchido em " +"milissegundos." -#: modules/access/http.c:86 +#: modules/access/v4l.c:83 msgid "" -"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." -msgstr "Tentar se reconectar ao fluxo automaticamente em caso de desconexão." +"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " +"device will be used." +msgstr "" +"Nome do dispositivo de vídeo a ser usado. Se você não especificar um, nenhum " +"dispositivo de vídeo será usado." -#: modules/access/http.c:89 -msgid "Continuous stream" -msgstr "Fluxo contínuo" +#: modules/access/v4l.c:87 +msgid "" +"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" +msgstr "" +"Impõe o dispositivo de vídeo Video4Linux a usar um formato cromático " +"específico (e.g., I420 (padrão), RV24, etc.)" -#: modules/access/http.c:90 +#: modules/access/v4l.c:94 msgid "" -"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " -"server). You should not globally enable this option as it will break all " -"other types of HTTP streams." +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." msgstr "" +"Canal da placa a ser usada (geralmente, 0 = sintonizador, 1 = composto, s-" +"vídeo)." -#: modules/access/http.c:95 -msgid "Forward Cookies" -msgstr "Retransmitir Cookies" +#: modules/access/v4l.c:99 +msgid "Audio Channel" +msgstr "Canal de Áudio" -#: modules/access/http.c:96 -msgid "Forward Cookies Across http redirections " -msgstr "Encaminhar Cookies através de redirecionamentos http" +#: modules/access/v4l.c:101 +msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." +msgstr "Canal de Áudio a ser usado, se exisitirem várias entradas de áudio." -#: modules/access/http.c:99 -msgid "HTTP input" -msgstr "Entrada HTTP" +#: modules/access/v4l.c:103 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Largura a ser capturada no fluxo (-1 para detecção automática)." -#: modules/access/http.c:101 -msgid "HTTP(S)" -msgstr "HTTP(S)" +#: modules/access/v4l.c:106 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Altura a ser capturada no fluxo (-1 para detecção automática)." -#: modules/access/http.c:446 -#, c-format -msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." -msgstr "" -"Por favor preencha um nome de usuário válido e uma senha para o domínio %s." +#: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108 +#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257 +msgid "Brightness" +msgstr "Brilho" -#: modules/access/http.c:450 -msgid "HTTP authentication" -msgstr "Autenticação HTTP" +#: modules/access/v4l.c:110 +msgid "Brightness of the video input." +msgstr "Brilho da entrada de vídeo." -#: modules/access/jack.c:64 -msgid "" -"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in " -"milliseconds." -msgstr "" +#: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117 +#: modules/gui/macosx/extended.m:101 +msgid "Hue" +msgstr "Tonalidade" -#: modules/access/jack.c:66 -msgid "Pace" -msgstr "" +#: modules/access/v4l.c:113 +msgid "Hue of the video input." +msgstr "Tom de cor da entrada de vídeo." -#: modules/access/jack.c:68 -msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." -msgstr "" +#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141 +#: modules/misc/notify/xosd.c:82 modules/video_filter/colorthres.c:54 +#: modules/video_filter/marq.c:123 modules/video_filter/rss.c:155 +msgid "Color" +msgstr "Cor" -#: modules/access/jack.c:69 -msgid "Auto Connection" -msgstr "Conexão automática" +#: modules/access/v4l.c:116 +msgid "Color of the video input." +msgstr "Cor da entrada de vídeo." -#: modules/access/jack.c:71 -msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." -msgstr "" +#: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111 +#: modules/gui/macosx/extended.m:99 +msgid "Contrast" +msgstr "Contraste" -#: modules/access/jack.c:74 -msgid "JACK audio input" -msgstr "" +#: modules/access/v4l.c:119 +msgid "Contrast of the video input." +msgstr "Contraste da entrada de vídeo." -#: modules/access/jack.c:76 -msgid "JACK Input" -msgstr "" +#: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303 +msgid "Tuner" +msgstr "Sintonizador" -#: modules/access/mmap.c:42 -msgid "Use file memory mapping" -msgstr "" +#: modules/access/v4l.c:121 +msgid "Tuner to use, if there are several ones." +msgstr "Sintonizador a ser usado, se houver mais de um." -#: modules/access/mmap.c:44 -msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices." -msgstr "" +#: modules/access/v4l.c:122 +msgid "MJPEG" +msgstr "MJPEG" -#: modules/access/mmap.c:54 -msgid "MMap" -msgstr "" +#: modules/access/v4l.c:124 +msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" +msgstr "Use esta opção se o dispositivo de captura tiver uma saída MJPEG" -#: modules/access/mmap.c:55 -msgid "Memory-mapped file input" -msgstr "" +#: modules/access/v4l.c:125 +msgid "Decimation" +msgstr "Eliminação" -#: modules/access/mms/mms.c:51 -msgid "" -"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" +#: modules/access/v4l.c:127 +msgid "Decimation level for MJPEG streams" +msgstr "Nível de eliminação para fluxos MJPEG" -#: modules/access/mms/mms.c:54 -msgid "Force selection of all streams" -msgstr "Forçar seleção de todos os fluxos" +#: modules/access/v4l.c:128 +msgid "Quality" +msgstr "Qualidade" -#: modules/access/mms/mms.c:56 +#: modules/access/v4l.c:129 +msgid "Quality of the stream." +msgstr "Qualidade do fluxo." + +#: modules/access/v4l.c:135 msgid "" -"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " -"You can choose to select all of them." +"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use " +"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead." msgstr "" +"A captura de áudio Alsa ou OSS pelo acesso v4l está descontinuada. Por favor " +"use em substituição: 'v4l:// :input-slave=alsa://' ou 'v4l:// :input-" +"slave=oss://'." -#: modules/access/mms/mms.c:59 -msgid "Maximum bitrate" -msgstr "Taxa de bits máxima" +#: modules/access/v4l.c:147 +msgid "Video4Linux" +msgstr "Video4Linux" -#: modules/access/mms/mms.c:61 -msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." -msgstr "Seleciona o fluxo com a taxa de bits máxima dentro do limite." +#: modules/access/v4l.c:148 +msgid "Video4Linux input" +msgstr "Entrada Video4Linux" -#: modules/access/mms/mms.c:65 -msgid "" -"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." -"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " -"tried." -msgstr "" -"Para especificar um proxy HTTP, deve-se usar o formato http://[usuário[:" -"senha]@]meuproxy.meudomínio:minhaporta/ ; se nada for preenchido, será " -"tentada a variável http_proxy." +#: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750 +#: modules/stream_out/standard.c:100 +msgid "Standard" +msgstr "Padrão" -#: modules/access/mms/mms.c:69 -msgid "TCP/UDP timeout (ms)" -msgstr "Tempo Limite (ms) do TCP/UDP" +#: modules/access/v4l2.c:73 +msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Padrão de vídeo (Padrão, SECAM, PAL, or NTSC)." -#: modules/access/mms/mms.c:70 +#: modules/access/v4l2.c:76 msgid "" -"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " -"Note that there will be 10 retries before completely giving up." +"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " +"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " +"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " +"I420, I411, I410, MJPG)" msgstr "" -"Total de tempo (em ms) que será aguardado antes de encerrar a recepção de " -"dados da rede. Atente que haverá 10 tentativas antes da desistência total." +"Impor o dispositivo de vídeo Video4Linux2 (e.g., I420 ou I422 para imagens " +"brutas, MJPG para entrada comprimida M-JPEG) (Lista completa: GREY, I240, " +"RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)" -#: modules/access/mms/mms.c:74 -msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" -msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)" +#: modules/access/v4l2.c:82 +msgid "Input of the card to use (see debug)." +msgstr "Entrada da placa a ser usado (veja depuração)." -#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 -msgid "Dummy stream output" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:83 +msgid "Audio input" +msgstr "Entrada de áudio" -#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61 -msgid "Dummy" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:85 +msgid "Audio input of the card to use (see debug)." +msgstr "Placa de áudio a ser usada (veja depuração)." -#: modules/access_output/file.c:64 -msgid "Append to file" -msgstr "Anexar ao arquivo" +#: modules/access/v4l2.c:86 +msgid "IO Method" +msgstr "Método de E/S" -#: modules/access_output/file.c:65 -msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." -msgstr "Anexar a arquivo, se existente, em vez de sobrescrevê-lo." +#: modules/access/v4l2.c:88 +msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." +msgstr "Método de E/S (READ, MMAP, USERPTR)." -#: modules/access_output/file.c:69 -msgid "File stream output" -msgstr "Saída de fluxo em arquivo" +#: modules/access/v4l2.c:91 +msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)." +msgstr "Impõe a altura (-1 para auto detecção, 0 para o padrão do driver)." -#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309 -#: modules/misc/audioscrobbler.c:132 -msgid "Username" -msgstr "Usuário" +#: modules/access/v4l2.c:94 +msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)." +msgstr "Impõe a largura (-1 para auto detecção, 0 para o padrão do driver)." -#: modules/access_output/http.c:66 -msgid "User name that will be requested to access the stream." +#: modules/access/v4l2.c:96 +msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)." msgstr "" +"Taxa de quadros para capturar, se aplicável (0 para detecção automática)." -#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227 -#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:99 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:134 -#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64 -msgid "Password" -msgstr "Senha" +#: modules/access/v4l2.c:100 +msgid "Use libv4l2" +msgstr "Usar libv4l2" -#: modules/access_output/http.c:69 -msgid "Password that will be requested to access the stream." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:102 +msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper." +msgstr "Impõe o uso do encapsulador libv4l2." -#: modules/access_output/http.c:71 -msgid "Mime" -msgstr "Mime" +#: modules/access/v4l2.c:105 +msgid "Reset v4l2 controls" +msgstr "Reestabelecer controles v4l2" -#: modules/access_output/http.c:72 -msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:107 +msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." +msgstr "Restaurar os controles aos padrões fornecidos pelo driver v4l2." -#: modules/access_output/http.c:75 -msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:110 +msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Brilho da entrada de vídeo (se o driver v4l2 tiver suporte)." -#: modules/access_output/http.c:78 -msgid "" -"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " -"empty if you don't have one." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:113 +msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Contraste da entrada de vídeo (se o driver v4l2 tiver suporte)." -#: modules/access_output/http.c:82 -msgid "" -"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " -"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102 +msgid "Saturation" +msgstr "Saturação" -#: modules/access_output/http.c:87 -msgid "" -"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " -"SSL. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:116 +msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Saturação da entrada de vídeo (se o driver v4l2 tiver suporte)." -#: modules/access_output/http.c:90 -msgid "Advertise with Bonjour" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:119 +msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Tonalidade da entrada de vídeo (se o driver v4l2 tiver suporte)." -#: modules/access_output/http.c:91 -msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:120 +msgid "Black level" +msgstr "Nível de preto" -#: modules/access_output/http.c:95 -msgid "HTTP stream output" -msgstr "Saída de fluxo HTTP" +#: modules/access/v4l2.c:122 +msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Nível de preto da entrada de vídeo (se o driver v4l2 tiver suporte)." -#: modules/access_output/rtmp.c:44 -msgid "Active TCP connection" -msgstr "Conexão TCP ativa" +#: modules/access/v4l2.c:123 +msgid "Auto white balance" +msgstr "Balanço do branco automático" -#: modules/access_output/rtmp.c:46 +#: modules/access/v4l2.c:125 msgid "" -"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for " -"an incoming connection." +"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the " +"v4l2 driver)." msgstr "" +"Ajusta automaticamente o balanço de branco da entrada de vídeo (se o driver " +"v4l2 tiver suporte)." -#: modules/access_output/rtmp.c:55 -msgid "RTMP stream output" -msgstr "Saída do fluxo RTMP" - -#: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53 -msgid "RTMP" -msgstr "RTMP" - -#: modules/access_output/shout.c:63 -msgid "Stream name" -msgstr "Nome do fluxo" +#: modules/access/v4l2.c:127 +msgid "Do white balance" +msgstr "Ajustar balanço do branco" -#: modules/access_output/shout.c:64 -msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +#: modules/access/v4l2.c:129 +msgid "" +"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated " +"(if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" +"Aciona uma ação de balanço de branco, sem efeito se a opção de ajuste " +"automático de balanço estiver habilitada (se o driver v4l2 tiver suporte)." -#: modules/access_output/shout.c:67 -msgid "Stream description" -msgstr "Descrição do fluxo" +#: modules/access/v4l2.c:131 +msgid "Red balance" +msgstr "Balanço do vermelho" -#: modules/access_output/shout.c:68 -msgid "Description of the stream content or information about your channel." +#: modules/access/v4l2.c:133 +msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" +"Balanço de vermelho da entrada de vídeo (se o driver v4l2 tiver suporte)." -#: modules/access_output/shout.c:71 -msgid "Stream MP3" -msgstr "Fluxo MP3" +#: modules/access/v4l2.c:134 +msgid "Blue balance" +msgstr "Balanço do azul" -#: modules/access_output/shout.c:72 -msgid "" -"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " -"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " -"shoutcast/icecast server." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:136 +msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Balanço de azul da entrada de vídeo (se o driver v4l2 tiver suporte)." -#: modules/access_output/shout.c:81 -msgid "Genre description" -msgstr "Descrição do gênero" +#: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" -#: modules/access_output/shout.c:82 -msgid "Genre of the content. " -msgstr "Gênero do conteúdo." +#: modules/access/v4l2.c:139 +msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Gama da entrada de vídeo (se o driver v4l2 tiver suporte)." -#: modules/access_output/shout.c:84 -msgid "URL description" -msgstr "Descrição da URL" +#: modules/access/v4l2.c:140 +msgid "Exposure" +msgstr "Exposição" -#: modules/access_output/shout.c:85 -msgid "URL with information about the stream or your channel. " +#: modules/access/v4l2.c:142 +msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." msgstr "" +"Tempo de exposição da entrada de vídeo (se o driver v4l2 tiver suporte)." -#: modules/access_output/shout.c:92 -msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +#: modules/access/v4l2.c:143 +msgid "Auto gain" +msgstr "Ganho automático" + +#: modules/access/v4l2.c:145 +msgid "" +"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" +"Ajusta automaticamente o ganho da entrada de vídeo (se o driver v4l2 tiver " +"suporte)." -#: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211 -#: modules/access/v4l.c:126 -msgid "Samplerate" -msgstr "Amostra" +#: modules/access/v4l2.c:147 +msgid "Gain" +msgstr "Ganho" -#: modules/access_output/shout.c:95 -msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " -msgstr "Informações da amostra do fluxo transcodificado." - -#: modules/access_output/shout.c:97 -msgid "Number of channels" -msgstr "Número de canais" - -#: modules/access_output/shout.c:98 -msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " -msgstr "" - -#: modules/access_output/shout.c:100 -msgid "Ogg Vorbis Quality" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:149 +msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Ganho da entrada de vídeo (se o driver v4l2 tiver suporte)." -#: modules/access_output/shout.c:101 -msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:150 +msgid "Horizontal flip" +msgstr "Rotação horizontal" -#: modules/access_output/shout.c:103 -msgid "Stream public" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:152 +msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Rotaciona o vídeo horizontalmente (se o driver v4l2 tiver suporte)." -#: modules/access_output/shout.c:104 -msgid "" -"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " -"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " -"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:153 +msgid "Vertical flip" +msgstr "Rotação vertical" -#: modules/access_output/shout.c:110 -msgid "IceCAST output" -msgstr "Saída IceCAST" +#: modules/access/v4l2.c:155 +msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Rotaciona o vídeo verticalmente (se o driver v4l2 tiver suporte)." -#: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46 -#: modules/demux/live555.cpp:74 -msgid "Caching value (ms)" -msgstr "Valor do cache (ms)" +#: modules/access/v4l2.c:156 +msgid "Horizontal centering" +msgstr "Centralização horizontal" -#: modules/access_output/udp.c:69 +#: modules/access/v4l2.c:158 msgid "" -"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " -"milliseconds." +"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" +"Ajusta o alinhamento horizontal da câmera (se suportado pelo driver v4l2)." -#: modules/access_output/udp.c:72 -msgid "Group packets" -msgstr "Pacotes agrupados" +#: modules/access/v4l2.c:159 +msgid "Vertical centering" +msgstr "Centralização vertical" -#: modules/access_output/udp.c:73 -msgid "" -"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " -"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " -"the scheduling load on heavily-loaded systems." +#: modules/access/v4l2.c:161 +msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" +"Ajusta o alinhamento vertical da câmera (se suportado pelo driver v4l2)." -#: modules/access_output/udp.c:80 -msgid "UDP stream output" -msgstr "Saída de fluxo UDP" +#: modules/access/v4l2.c:165 +msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Volume da entrada de áudio (se suportado pelo driver v4l2)." -#: modules/access/pvr.c:62 -msgid "" -"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "" -"Valor padão de cache para fluxos PVR. Este valor deve ser em milisegundos." +#: modules/access/v4l2.c:166 +msgid "Balance" +msgstr "Balanço" -#: modules/access/pvr.c:65 -msgid "Device" -msgstr "Dispositivo" +#: modules/access/v4l2.c:168 +msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Balanço da entrada de áudio (se o driver v4l2 tiver suporte)." -#: modules/access/pvr.c:66 -msgid "PVR video device" -msgstr "Dispositivo de vídeo PVR" +#: modules/access/v4l2.c:171 +msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Desabilita a entrada de áudio (se o driver v4l2 tiver suporte)." -#: modules/access/pvr.c:68 -msgid "Radio device" -msgstr "Dispositivo de rádio" +#: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69 +msgid "Bass" +msgstr "Bass" -#: modules/access/pvr.c:69 -msgid "PVR radio device" -msgstr "Dispositivo de rádio PVR" +#: modules/access/v4l2.c:174 +msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Nível de graves da entrada de áudio (se o driver v4l2 tiver suporte)." -#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:740 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:839 -msgid "Norm" -msgstr "Norma" +#: modules/access/v4l2.c:175 +msgid "Treble" +msgstr "Agudos" -#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102 -msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." -msgstr "Norma do fluxo (Automático, SECAM, PAL, ou NTSC)." +#: modules/access/v4l2.c:177 +msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Nível de agudos da entrada de áudio (se o driver v4l2 tiver suporte)." -#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101 -#: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48 -#: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50 -msgid "Width" -msgstr "Largura" +#: modules/access/v4l2.c:178 +msgid "Loudness" +msgstr "Reforço de graves e agudos" -#: modules/access/pvr.c:76 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "Largura do fluxo a ser capturado (-1 para detecção automática)." +#: modules/access/v4l2.c:180 +msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Reforço de graves e agudos da entrada de áudio (se houver suporte pelo " +"driver v4l2)." -#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104 -#: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52 -#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53 -msgid "Height" -msgstr "Altura" +#: modules/access/v4l2.c:184 +msgid "" +"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Valor de cache para as capturas V4L2. Este valor deve ser preenchido em " +"milissegundos." -#: modules/access/pvr.c:80 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "Altura do fluxo a ser capturado (-1 para deteção automática)." +#: modules/access/v4l2.c:186 +msgid "v4l2 driver controls" +msgstr "controles do driver v4l2" -#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230 -#: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:747 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:846 -msgid "Frequency" -msgstr "Freqüência" +#: modules/access/v4l2.c:188 +msgid "" +"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " +"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," +"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " +"(-vvv) or use the v4l2-ctl application." +msgstr "" +"Ajusta os controles do driver v4l2 para os valores especificados, usando uma " +"lista separada por vírgulas, opcionalmente encapsulada por chaves (e.g.: " +"{video_bitrate=6000000, audio_crc=0, stream_type=3} ). Para exibir os " +"controles disponíveis, aumente o nível de detalhamento (-vvv) ou use o " +"aplicativo v4l2 -ctl." -#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95 -msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." -msgstr "Freqüência a ser capturada (em KHz), se aplicável." +#: modules/access/v4l2.c:194 +msgid "Tuner id" +msgstr "Identificador do sintonizador" -#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108 -#: modules/access/v4l.c:141 -msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:196 +msgid "Tuner id (see debug output)." +msgstr "Identificação do sintonizador (veja a saída da depuração)." -#: modules/access/pvr.c:90 -msgid "Key interval" -msgstr "Intervalo-chave" +#: modules/access/v4l2.c:199 +msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" +msgstr "Freqüência do sintonizador em Hz ou KHz (veja a saída de depuração)" -#: modules/access/pvr.c:91 -msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:200 +msgid "Audio mode" +msgstr "Modo de áudio" -#: modules/access/pvr.c:93 -msgid "B Frames" -msgstr "Quadros B" +#: modules/access/v4l2.c:202 +msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." +msgstr "Seleção monoaural/estéreo do sintonizador e seleção de trilha." -#: modules/access/pvr.c:94 +#: modules/access/v4l2.c:205 msgid "" -"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " -"number of B-Frames." +"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use " +"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead." msgstr "" +"A captura de áudio Alsa ou OSS pelo acesso v4l2 está descontinuada. Por " +"favor use em substituição: 'v4l2:// :input-slave=alsa://' ou 'v4l2:// :input-" +"slave=oss://'." -#: modules/access/pvr.c:98 -msgid "Bitrate to use (-1 for default)." -msgstr "Taxa de bits a ser usada (padrão -1)." - -#: modules/access/pvr.c:100 -msgid "Bitrate peak" -msgstr "Pico de taxa de bits" +#: modules/access/v4l2.c:209 +msgid "Picture aspect-ratio n:m" +msgstr "Proporção n:m da figura" -#: modules/access/pvr.c:101 -msgid "Peak bitrate in VBR mode." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:210 +msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3" +msgstr "Definir proporção da figura de entrada a ser usada. O padrão é 4:3" -#: modules/access/pvr.c:103 -msgid "Bitrate mode" -msgstr "Modo da taxa de bits" +#: modules/access/v4l2.c:244 +msgid "AUTO" +msgstr "Automático" -#: modules/access/pvr.c:104 -msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." -msgstr "Modo de taxa de bits a ser usado (VBR ou CBR)." +#: modules/access/v4l2.c:244 +msgid "READ" +msgstr "READ" -#: modules/access/pvr.c:106 -msgid "Audio bitmask" -msgstr "Máscara de bits de áudio" +#: modules/access/v4l2.c:244 +msgid "MMAP" +msgstr "MMAP" -#: modules/access/pvr.c:107 -msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." -msgstr "Máscara de bits que será usada pela porção de áudio da placa." +#: modules/access/v4l2.c:244 +msgid "USERPTR" +msgstr "USERPTR" -#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189 -#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:492 -msgid "Volume" -msgstr "Volume" +#: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192 +#: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222 +#: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180 +#: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444 +msgid "Mono" +msgstr "Monaural" -#: modules/access/pvr.c:111 -msgid "Audio volume (0-65535)." -msgstr "Volume do áudio (0-65535)." +#: modules/access/v4l2.c:253 +msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "Língua principal (Somente sintonizadores de TV analógica)" -#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96 -msgid "Channel" -msgstr "Canal" +#: modules/access/v4l2.c:254 +msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "Língua secundária (Somente sintonizadores de TV analógica)" -#: modules/access/pvr.c:114 -msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +#: modules/access/v4l2.c:255 +msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" msgstr "" +"Programação de áudio secundária (Somente sintonizadores de TV analógica)" -#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147 -msgid "Automatic" -msgstr "Automático" +#: modules/access/v4l2.c:256 +msgid "Primary language left, Secondary language right" +msgstr "Língua primária a esquerda, língua secundária a direita" -#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 -#: modules/access/v4l.c:147 -msgid "SECAM" -msgstr "SECAM" +#: modules/access/v4l2.c:272 +msgid "Video4Linux2" +msgstr "Video4Linux2" -#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 -#: modules/access/v4l.c:147 -msgid "PAL" -msgstr "PAL" +#: modules/access/v4l2.c:273 +msgid "Video4Linux2 input" +msgstr "Entrada Video4Linux2" -#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 -#: modules/access/v4l.c:147 -msgid "NTSC" -msgstr "NTSC" +#: modules/access/v4l2.c:277 +msgid "Video input" +msgstr "Entrada de vídeo" -#: modules/access/pvr.c:123 -msgid "vbr" -msgstr "vbr" +#: modules/access/v4l2.c:313 +msgid "Controls" +msgstr "Controles" -#: modules/access/pvr.c:123 -msgid "cbr" -msgstr "cbr" +#: modules/access/v4l2.c:314 +msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." +msgstr "Controles do driver v4l2, se o seu driver v4l2 tiver suporte." -#: modules/access/pvr.c:128 -msgid "PVR" -msgstr "PVR" +#: modules/access/v4l2.c:380 +msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" +msgstr "A/V comprimido por Video4Linux2" -#: modules/access/pvr.c:129 -msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:2962 +msgid "Reset controls to default" +msgstr "Reestabelecer padrão aos controles" -#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56 -msgid "Quicktime Capture" +#: modules/access/vcd/vcd.c:48 +msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Valor de cache para VCD. Este valor deve ser preenchido em milisegundos." -#: modules/access/qtcapture.m:226 -msgid "No Input device found" -msgstr "Nenhum dispositivo de entrada encontrado" +#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197 +#: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" -#: modules/access/qtcapture.m:227 -msgid "" -"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " -"check your connectors and drivers." -msgstr "" +#: modules/access/vcd/vcd.c:53 +msgid "VCD input" +msgstr "Entrada VCD" -#: modules/access/rtmp/access.c:45 -msgid "" -"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Valor de cache para fluxos RTMP. Este valor deve ser preenchido em " -"milissegundos." +#: modules/access/vcd/vcd.c:59 +msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" +msgstr "[vcd:][dispositivo][@[título][,[capítulo]]]" -#: modules/access/rtmp/access.c:52 -msgid "RTMP input" -msgstr "Entrada RTMP" +#: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354 +#: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385 +msgid "Entry" +msgstr "Entrada" -#: modules/access/rtsp/access.c:48 -msgid "" -"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74 +msgid "Segments" +msgstr "Segmentos" -#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53 -msgid "Real RTSP" -msgstr "RTSP Real" +#: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695 +#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629 +msgid "Segment" +msgstr "Segmento" -#: modules/access/rtsp/access.c:98 -msgid "Connection failed" -msgstr "Falha na conexão" +#: modules/access/vcdx/access.c:519 +msgid "LID" +msgstr "LID" -#: modules/access/rtsp/access.c:99 -#, c-format -msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." -msgstr "O VLC não pôde se conectar a \"%s:%d\"." +#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:179 +#: modules/gui/macosx/open.m:455 +msgid "Disc" +msgstr "Disco" -#: modules/access/rtsp/access.c:232 -msgid "Session failed" -msgstr "Falha na sessão" +#: modules/access/vcdx/info.c:62 +msgid "VCD Format" +msgstr "Formato VCD" -#: modules/access/rtsp/access.c:233 -msgid "The requested RTSP session could not be established." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298 +msgid "Application" +msgstr "Aplicativo" -#: modules/access/screen/screen.c:41 -msgid "" -"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:65 +msgid "Preparer" +msgstr "Preparador" -#: modules/access/screen/screen.c:45 -msgid "Desired frame rate for the capture." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:66 +msgid "Vol #" +msgstr "Volume #" -#: modules/access/screen/screen.c:48 -msgid "Capture fragment size" -msgstr "Tamanho do fragmento de captura" +#: modules/access/vcdx/info.c:67 +msgid "Vol max #" +msgstr "Volume máx #" -#: modules/access/screen/screen.c:50 -msgid "" -"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " -"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:68 +msgid "Volume Set" +msgstr "Configuração do Volume" -#: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59 -msgid "Subscreen top left corner" -msgstr "Canto esquerdo-superior da subtela" +#: modules/access/vcdx/info.c:71 +msgid "System Id" +msgstr "Identificador do Sistema" -#: modules/access/screen/screen.c:57 -msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:73 +msgid "Entries" +msgstr "Entradas" -#: modules/access/screen/screen.c:61 -msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:75 +msgid "Tracks" +msgstr "Trilhas" -#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/screen.c:65 -msgid "Subscreen width" -msgstr "Largura da subtela" +#: modules/access/vcdx/info.c:90 +msgid "First Entry Point" +msgstr "Primeira Entrada" -#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/screen.c:69 -msgid "Subscreen height" -msgstr "Altura da subtela" +#: modules/access/vcdx/info.c:95 +msgid "Last Entry Point" +msgstr "Última Entrada" -#: modules/access/screen/screen.c:71 -msgid "Follow the mouse" -msgstr "Seguir o mouse" +#: modules/access/vcdx/info.c:96 +msgid "Track size (in sectors)" +msgstr "Tamanho da trilha (em setores)" -#: modules/access/screen/screen.c:73 -msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." -msgstr "Segue o mouse quando estiver capturando de uma subtela." +#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109 +#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130 +msgid "type" +msgstr "tipo" -#: modules/access/screen/screen.c:86 -msgid "Screen Input" -msgstr "Entrada de tela" +#: modules/access/vcdx/info.c:106 +msgid "end" +msgstr "final" -#: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207 -#: modules/gui/macosx/open.m:864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478 -#: modules/gui/macosx/vout.m:214 -msgid "Screen" -msgstr "Tela" +#: modules/access/vcdx/info.c:109 +msgid "play list" +msgstr "Reproduzir lista" -#: modules/access/smb.c:66 -msgid "" -"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Valor de cache para fluxos SMB. Este valor deve ser preenchido em " -"milissegundos." +#: modules/access/vcdx/info.c:119 +msgid "extended selection list" +msgstr "Lista de seleção detalhada" -#: modules/access/smb.c:68 -msgid "SMB user name" -msgstr "Usuário SMB" +#: modules/access/vcdx/info.c:119 +msgid "selection list" +msgstr "lista de seleção" -#: modules/access/smb.c:71 -msgid "SMB password" -msgstr "Senha SMB" +#: modules/access/vcdx/info.c:130 +msgid "unknown type" +msgstr "tipo desconhecido" -#: modules/access/smb.c:74 -msgid "SMB domain" -msgstr "Domínio SMB" +#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250 +msgid "List ID" +msgstr "ID da Lista" -#: modules/access/smb.c:75 -msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." -msgstr "Domínio/Grupo de Trabalho que será usado para a conexão." +#: modules/access/vcdx/vcd.c:85 +msgid "(Super) Video CD" +msgstr "(Super) Vídeo CD" -#: modules/access/smb.c:80 -msgid "SMB input" -msgstr "Entrada SMB" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:86 +msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" +msgstr "Entrada Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)" -#: modules/access/tcp.c:43 -msgid "" -"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:87 +msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" +msgstr "vcdx://[dispositivo-ou-arquivo][@{P,S,T}número]" -#: modules/access/tcp.c:50 -msgid "TCP" -msgstr "TCP" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 +msgid "If nonzero, this gives additional debug information." +msgstr "Se o valor não for zero, provê informações adicionais de depuração." -#: modules/access/tcp.c:51 -msgid "TCP input" -msgstr "Entrada TCP" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102 +msgid "Number of CD blocks to get in a single read." +msgstr "Número de blocos de CD obtidos por leitura." -#: modules/access/udp.c:51 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 +msgid "Use playback control?" +msgstr "Usar controle de reprodução?" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:107 msgid "" -"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." +"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " +"tracks." msgstr "" +"Se o VCD tiver controle de reprodução, utiliza-o. Senão, as trilhas serão " +"reproduzidas." -#: modules/access/udp.c:58 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" - -#: modules/access/udp.c:59 -msgid "UDP input" -msgstr "Entrada UDP" - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:826 -msgid "Device name" -msgstr "Nome do dispositivo" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:113 +msgid "Use track length as maximum unit in seek?" +msgstr "Usar o comprimento da trilha como unidade máxima na busca?" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:81 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:114 msgid "" -"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " -"be used." +"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " +"entry." msgstr "" -"Nome do dispositivo a ser usado. Se não for especificado, será usado o /dev/" -"video0." - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:705 -#: modules/stream_out/standard.c:100 -msgid "Standard" -msgstr "Padrão" +"Se definido, o comprimento da barra de pesquisa é a trilha em vez do " +"comprimento de uma entrada." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85 -msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:119 +msgid "Show extended VCD info?" +msgstr "Mostrar informações completas do VCD?" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:120 msgid "" -"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " -"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " -"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " -"I420, I411, I410, MJPG)" -msgstr "" - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94 -msgid "Input of the card to use (see debug)." +"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " +"for example playback control navigation." msgstr "" +"Mostra a quantidade máxima de informação abaixo de Fluxos e Informações de " +"Mídia. Mostra, por exemplo, a navegação do controle de reprodução." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301 -msgid "Audio input" -msgstr "Entrada de áudio" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:127 +msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." +msgstr "Formato a ser usado no campo \"author\" da lista de reprodução." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97 -msgid "Audio input of the card to use (see debug)." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:133 +msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." +msgstr "Formato a ser usado no campo \"título\" da lista de reprodução." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98 -msgid "IO Method" -msgstr "Método de E/S" +#: modules/access/zip/zipstream.c:38 +msgid "Media in Zip" +msgstr "Mídia em formato Zip" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100 -msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." -msgstr "Método de E/S (READ, MMAP, USERPTR)." +#: modules/access/zip/zipstream.c:39 +msgid "Path to the media in the Zip archive" +msgstr "Caminho para a mídia no arquivo Zip" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:103 -msgid "Force width (-1 for autodetect)." -msgstr "" +#: modules/access/zip/zipstream.c:48 +msgid "Zip files filter" +msgstr "Filtro de arquivos Zip" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:106 -msgid "Force height (-1 for autodetect)." -msgstr "" +#: modules/access/zip/zipstream.c:53 +msgid "Zip access" +msgstr "Acesso Zip" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 -msgid "Reset v4l2 controls" -msgstr "Reestabelecer controles v4l2" +#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "Saída de fluxo simplificada" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113 -msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." -msgstr "" +#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63 +msgid "Dummy" +msgstr "Simplificado" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112 -#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197 -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196 -msgid "Brightness" -msgstr "Brilho" +#: modules/access_output/file.c:63 +msgid "Append to file" +msgstr "Anexar ao arquivo" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116 -msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/access_output/file.c:64 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "Anexar a arquivo, se existente, em vez de sobrescrevê-lo." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121 -#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190 -msgid "Contrast" -msgstr "Contraste" +#: modules/access_output/file.c:68 +msgid "File stream output" +msgstr "Saída de fluxo em arquivo" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 -msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/access_output/file.c:69 modules/audio_output/file.c:112 +#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:451 +#: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:230 +#: modules/gui/macosx/output.m:369 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152 +msgid "File" +msgstr "Arquivo" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304 -msgid "Saturation" -msgstr "Saturação" +#: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134 +msgid "Username" +msgstr "Usuário" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122 -msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/access_output/http.c:66 +msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgstr "Nome do usuário que será solicitado para acessar o fluxo." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115 -#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211 -msgid "Hue" -msgstr "Tonalidade" +#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136 +#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154 +msgid "Password" +msgstr "Senha" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:125 -msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/access_output/http.c:69 +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "Senha que será solicitada para acessar o fluxo." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126 -msgid "Black level" -msgstr "Nível de preto" +#: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412 +msgid "Mime" +msgstr "Mime" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:128 -msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +#: modules/access_output/http.c:72 +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." msgstr "" +"MIME retornado pelo servidor (detectado automaticamente se não foi " +"especificado)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129 -msgid "Auto white balance" -msgstr "Balanço do branco automático" +#: modules/access_output/http.c:75 +msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." +msgstr "Caminho para o certificado x509 PEM que será usado para HTTPS." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:131 +#: modules/access_output/http.c:78 msgid "" -"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the " -"v4l2 driver)." +"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " +"empty if you don't have one." msgstr "" +"Caminho para a chave privada x509 PEM que será usada para HTTPS. Deixe vazio " +"se você não tiver uma." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:133 -msgid "Do white balance" -msgstr "Ajustar balanço do branco" - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:135 +#: modules/access_output/http.c:82 msgid "" -"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated " -"(if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 -msgid "Red balance" -msgstr "Balanço do vermelho" - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139 -msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " +"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." msgstr "" +"Caminho para o arquivo de certificados CA (autoridade de certificação) raiz " +"do PEM x509 confiável, que será usado para HTTPS. Se não tiver um, não " +"preencha." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:140 -msgid "Blue balance" -msgstr "Balanço do azul" - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:142 -msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +#: modules/access_output/http.c:87 +msgid "" +"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " +"SSL. Leave empty if you don't have one." msgstr "" +"Caminho para o arquivo de lista de revogação de certificados PEM x509 que " +"será usado para SSL. Se não tiver um, não preencha." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183 -msgid "Gamma" -msgstr "Gamma" - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:145 -msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/access_output/http.c:90 +msgid "Advertise with Bonjour" +msgstr "Auxiliar com Bonjour" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146 -msgid "Exposure" -msgstr "Exposição" +#: modules/access_output/http.c:91 +msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." +msgstr "Auxilia o fluxo com o protocolo Bonjour." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:148 -msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." -msgstr "" +#: modules/access_output/http.c:95 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "Saída de fluxo HTTP" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149 -msgid "Auto gain" -msgstr "Ganho automático" +#: modules/access_output/rtmp.c:44 +msgid "Active TCP connection" +msgstr "Conexão TCP ativa" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151 +#: modules/access_output/rtmp.c:46 msgid "" -"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." +"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for " +"an incoming connection." msgstr "" +"Se habilitado, o VLC se conectará a um destino remoto em vez de aguardar por " +"uma conexão de entrada." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:153 -msgid "Gain" -msgstr "Ganho" +#: modules/access_output/rtmp.c:55 +msgid "RTMP stream output" +msgstr "Saída do fluxo RTMP" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:155 -msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156 -msgid "Horizontal flip" -msgstr "Rotação horizontal" +#: modules/access_output/shout.c:63 +msgid "Stream name" +msgstr "Nome do fluxo" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:158 -msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:64 +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +msgstr "Nome deste fluxo/canal no servidor shoutcast/icecast." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:159 -msgid "Vertical flip" -msgstr "Rotação vertical" +#: modules/access_output/shout.c:67 +msgid "Stream description" +msgstr "Descrição do fluxo" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:161 -msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:68 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." +msgstr "Descrição do conteúdo do fluxo ou informações sobre o canal." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:162 -msgid "Horizontal centering" -msgstr "Centralização horizontal" +#: modules/access_output/shout.c:71 +msgid "Stream MP3" +msgstr "Fluxo MP3" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 +#: modules/access_output/shout.c:72 msgid "" -"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." msgstr "" +"Você normalmente deve alimentar o módulo shoutcast com fluxos Ogg. É " +"possível também usar fluxos MP3, portanto você pode repassar fluxos MP3 para " +"o servidor shoutcast/icecast." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 -msgid "Vertical centering" -msgstr "Centralização vertical" +#: modules/access_output/shout.c:81 +msgid "Genre description" +msgstr "Descrição do gênero" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:167 -msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:82 +msgid "Genre of the content. " +msgstr "Gênero do conteúdo." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172 -msgid "" -"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" " -"will be used for OSS." -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:84 +msgid "URL description" +msgstr "Descrição da URL" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:176 -msgid "" -"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" " -"will be used for OSS, \"hw\" for Alsa." -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:85 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " +msgstr "URL informações sobre o fluxo ou seu canal." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180 -msgid "Audio method" -msgstr "Método do áudio" +#: modules/access_output/shout.c:92 +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +msgstr "Informação de taxa de bits do fluxo transcodificado." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183 -msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS." -msgstr "Método do áudio a ser usado: 0 para desativar o áudio, 1 para OSS." +#: modules/access_output/shout.c:95 +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +msgstr "Informações da amostra do fluxo transcodificado." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186 -msgid "" -"Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA " -"or OSS (ALSA is preferred)." -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:97 +msgid "Number of channels" +msgstr "Número de canais" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:191 -msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:98 +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +msgstr "Informação do número de canais do fluxo transcodificado." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:192 -msgid "Balance" -msgstr "Balanço" +#: modules/access_output/shout.c:100 +msgid "Ogg Vorbis Quality" +msgstr "Qualidade do Ogg Vorbis" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:194 -msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:101 +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +msgstr "Qualidade da informação do Ogg Vorbis no fluxo transcodificado." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:197 -msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." +#: modules/access_output/shout.c:103 +msgid "Stream public" +msgstr "Fluxo público" + +#: modules/access_output/shout.c:104 +msgid "" +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." msgstr "" +"Torna o servidor disponível publicamente nas \"Páginas Amarelas\" (lista de " +"diretório de fluxos) no site icecast/shoutcast. Requer informações de taxa " +"de bits específicas para shoutcast. Requer fluxos Ogg para icecast." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69 -msgid "Bass" -msgstr "Bass" +#: modules/access_output/shout.c:110 +msgid "IceCAST output" +msgstr "Saída IceCAST" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:200 -msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +#: modules/access_output/udp.c:66 +msgid "" +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." msgstr "" +"Valor padrão de cache para saída de fluxos UDP. Este valor deve ser " +"preenchido em milissegundos." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 -msgid "Treble" -msgstr "Agudos" +#: modules/access_output/udp.c:69 +msgid "Group packets" +msgstr "Pacotes agrupados" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:203 -msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +#: modules/access_output/udp.c:70 +msgid "" +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." msgstr "" +"Pacotes podem ser enviados um a um no momento certo, ou em grupos. Você pode " +"escolher o número de pacotes que serão enviados por vez. Isso ajuda a " +"reduzir a carga dos agendamentos em sistemas sobrecarregados." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:204 -msgid "Loudness" -msgstr "Reforço de graves e agudos" +#: modules/access_output/udp.c:77 +msgid "UDP stream output" +msgstr "Saída de fluxo UDP" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:206 -msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" -"Reforço de graves e agudos da entrada de áudio (se houver suporte pelo " -"driver v4l2)." +#: modules/altivec/memcpy.c:61 +msgid "AltiVec memcpy" +msgstr "Copmem AltiVec" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131 -msgid "Capture the audio stream in stereo." -msgstr "Capturar o fluxo de áudio em estéreo." +#: modules/arm_neon/audio_format.c:35 +#, fuzzy +msgid "ARM NEON audio format conversions" +msgstr "Conversões em formato de áudio de ponto fixo" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:213 -msgid "" -"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " -"48000)" +#: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33 +msgid "ARM NEON video chroma conversions" msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:217 -msgid "" -"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 +msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" +msgstr "Decodificador simplificado para fluxos codificados com Dolby Surround" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:219 -msgid "v4l2 driver controls" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 +msgid "Dolby Surround decoder" +msgstr "Decodificador Dolby Surround" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:221 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52 msgid "" -"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " -"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," -"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " -"(-vvv) or use the v4l2-ctl application." +"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " +"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " +"tiring when listening to music for long periods of time.\n" +"It works with any source format from mono to 7.1." msgstr "" +"Este efeito proporciona a sensação de se estar em uma sala com um conjunto " +"completo de caixas de som 7.1, mesmo usando um fone de ouvido, o que gera " +"uma experiência mais realística de som. Deve ser também mais confortável e " +"menos cansativo ouvir música por longos períodos.\n" +"Funciona com quaisquer formatos de origem, de monaural a 7.1." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:227 -msgid "Tuner id" -msgstr "Identificador do sintonizador" - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:229 -msgid "Tuner id (see debug output)." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 +msgid "Characteristic dimension" +msgstr "Dimensão característica" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:232 -msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61 +msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." +msgstr "Distância entre o alto-falante esquerdo e o ouvinte, em metros." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:233 -msgid "Audio mode" -msgstr "Modo de áudio" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63 +msgid "Compensate delay" +msgstr "Compensar atraso" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:235 -msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65 +msgid "" +"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " +"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " +"case, turn this on to compensate." msgstr "" +"O atraso que é introduzido pelo algoritmo de física pode, algumas vezes, ser " +"atrapalhado pela sincronização entre os movimentos dos lábios e a fala. " +"Neste caso, habilite esta opção para compensar." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 -msgid "READ" -msgstr "READ" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69 +msgid "No decoding of Dolby Surround" +msgstr "Não há decodificador para Dolby Surround" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 -msgid "MMAP" -msgstr "MMAP" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71 +msgid "" +"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " +"this filter. Enabling this setting is not recommended." +msgstr "" +"Os fluxos codificados com Dolby Surround não serão decodificados antes de " +"serem processados por este filtro. A habilitação desta opção não é " +"recomendada." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 -msgid "USERPTR" -msgstr "USERPTR" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75 +msgid "Headphone virtual spatialization effect" +msgstr "Efeito espacial de fone de ouvido" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189 -#: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227 -#: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185 -#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532 -msgid "Mono" -msgstr "Monaural" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 +msgid "Headphone effect" +msgstr "Efeito de Fone de ouvido" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:260 -msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83 +msgid "Use downmix algorithm" +msgstr "Usar o algoritmo redução de mistura" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:261 -msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84 +msgid "" +"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " +"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of " +"speakers." msgstr "" +"Seleciona um algoritmo de redução de mistura de estéreo para monaural que é " +"usado no misturador de canais do fone de ouvido. Proporciona o efeito de " +"estar em uma sala cheia de alto-falantes." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:262 -msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 +msgid "Select channel to keep" +msgstr "Selecione um canal para salvar" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:263 -msgid "Primary language left, Secondary language right" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 +msgid "" +"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " +"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" msgstr "" +"Silencia todos os canais, exceto o canal selecionado. Escolha entre " +"(0=esquerda, 1=direita, 2=traseiro esquerdo, 3=traseiro direito, 4=central, " +"5=dianteiro esquerdo)" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275 -msgid "Video4Linux2" -msgstr "Video4Linux2" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 +msgid "Left rear" +msgstr "Esquerda atrás" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276 -msgid "Video4Linux2 input" -msgstr "Entrada Video4Linux2" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 +msgid "Right rear" +msgstr "Direita atrás" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280 -msgid "Video input" -msgstr "Entrada de vídeo" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 +msgid "Left front" +msgstr "Esquerda dianteiro" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124 -msgid "Tuner" -msgstr "Sintonizador" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108 +msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" +msgstr "Filtro de áudio para conversão de monoaural para estéreo" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:323 -msgid "Controls" -msgstr "Controles" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44 +msgid "Audio filter for simple channel mixing" +msgstr "Filtro de áudio para mistura simples de canais" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:324 -msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 +msgid "Audio filter for trivial channel mixing" +msgstr "Filtro de áudio para mistura trivial de canais" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:382 -msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" -msgstr "A/V comprimido por Video4Linux2" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77 +#, fuzzy +msgid "Sound Delay" +msgstr "Atraso do efeito som ambiente (ms)" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3136 -msgid "Reset controls to default" -msgstr "Reestabelecer padrão aos controles" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310 +#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45 +#: modules/video_filter/mosaic.c:155 +msgid "Delay" +msgstr "Atraso" -#: modules/access/v4l.c:79 -msgid "" -"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79 +msgid "Add a delay effect to the sound" msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:83 -msgid "" -"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " -"device will be used." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83 +#, fuzzy +msgid "Delay time" +msgstr "Atraso" -#: modules/access/v4l.c:87 -msgid "" -"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " -"device will be used." +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84 +msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average" msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:91 -msgid "" -"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85 +msgid "Sweep Depth" msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:98 +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86 msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will " +"be delay-time +/- sweep-depth." msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:103 -msgid "Audio Channel" -msgstr "Canal de Áudio" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88 +#, fuzzy +msgid "Sweep Rate" +msgstr "Taxa de Amostragem" -#: modules/access/v4l.c:105 -msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89 +msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play" msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:107 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92 +msgid "Feedback Gain" msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:110 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92 +msgid "Gain on Feedback loop" msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:114 -msgid "Brightness of the video input." -msgstr "Brilho da entrada de vídeo." +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94 +#, fuzzy +msgid "Wet mix" +msgstr "Úmido" -#: modules/access/v4l.c:117 -msgid "Hue of the video input." -msgstr "Tom de cor da entrada de vídeo." +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94 +msgid "Level of delayed signal" +msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83 -#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122 -#: modules/video_filter/rss.c:154 -msgid "Color" -msgstr "Cor" - -#: modules/access/v4l.c:120 -msgid "Color of the video input." -msgstr "Cor da entrada de vídeo." +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96 +#, fuzzy +msgid "Dry Mix" +msgstr "Seco" -#: modules/access/v4l.c:123 -msgid "Contrast of the video input." -msgstr "Contraste da entrada de vídeo." +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96 +#, fuzzy +msgid "Level of input signal" +msgstr "Conector de entrada de vídeo" -#: modules/access/v4l.c:125 -msgid "Tuner to use, if there are several ones." -msgstr "Sintonizador a ser usado, se houver mais de um." +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82 +msgid "A/52 dynamic range compression" +msgstr "Compressão dinâmica de faixa A/52" -#: modules/access/v4l.c:128 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77 msgid "" -"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" +"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " +"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " +"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " +"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." msgstr "" +"A compressão dinâmica de faixa torna mais suaves os sons mais incisivos e " +"ressalta mais os sons suaves. Portanto, é possível ouvir com mais clareza um " +"fluxo em um ambiente barulhento sem incomodar ninguém. Se a compressão " +"dinâmica de faixa estiver desabilitada, a reprodução estará mais adequada a " +"salas de cinema em casa ou salas de leitura." -#: modules/access/v4l.c:132 -msgid "MJPEG" -msgstr "MJPEG" - -#: modules/access/v4l.c:134 -msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" -msgstr "Use esta opção se o dispositivo de captura tiver uma saída MJPEG" - -#: modules/access/v4l.c:135 -msgid "Decimation" -msgstr "Dizimação" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89 +msgid "Enable internal upmixing" +msgstr "Habilitar ampliador interno de mistura de canais" -#: modules/access/v4l.c:137 -msgid "Decimation level for MJPEG streams" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91 +msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." msgstr "" +"Habilita o algoritmo ampliador de mistura de canais de áudio (não " +"recomendado)." -#: modules/access/v4l.c:138 -msgid "Quality" -msgstr "Qualidade" - -#: modules/access/v4l.c:139 -msgid "Quality of the stream." -msgstr "Qualidade do fluxo." - -#: modules/access/v4l.c:150 -msgid "Video4Linux" -msgstr "Video4Linux" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95 +msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" +msgstr "Decodificador de áudio ATSC A/52 (AC-3)s" -#: modules/access/v4l.c:151 -msgid "Video4Linux input" -msgstr "Entrada Video4Linux" +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51 +msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Filtro de áudio para encapsulamento A/52->S/PDIF" -#: modules/access/vcd/vcd.c:48 -msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Valor de cache para VCD. Este valor deve ser preenchido em milisegundos." +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75 +msgid "DTS dynamic range compression" +msgstr "Compressão de faixa dinâmica DTS" -#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186 -#: modules/gui/macosx/open.m:549 modules/gui/macosx/open.m:635 -msgid "VCD" -msgstr "VCD" +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87 +msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" +msgstr "Decodificador de áudio DTS Acústica Coerente" -#: modules/access/vcd/vcd.c:53 -msgid "VCD input" -msgstr "Entrada VCD" +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65 +msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Filtro de áudio para encapsulamento DTS->S/PDIF" -#: modules/access/vcd/vcd.c:59 -msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46 +msgid "Fixed point audio format conversions" +msgstr "Conversões em formato de áudio de ponto fixo" -#: modules/access/vcdx/access.c:110 -msgid "The above message had unknown log level" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/converter/format.c:49 +msgid "Audio filter for PCM format conversion" +msgstr "Filtro de áudio para conversão de formato PCM" -#: modules/access/vcdx/access.c:136 -msgid "The above message had unknown vcdimager log level" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69 +msgid "MPEG audio decoder" +msgstr "Decodificador de áudio MPEG" -#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369 -#: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294 -#: modules/access/vcdx/info.c:295 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:328 -msgid "Entry" -msgstr "Entrada" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 +msgid "Equalizer preset" +msgstr "Ajustes do esqualizador" -#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105 -msgid "Segments" -msgstr "Segmentos" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 +msgid "Preset to use for the equalizer." +msgstr "Ajusta o equalizador para uso." -#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715 -#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 -#: modules/demux/mkv.cpp:5399 -msgid "Segment" -msgstr "Segmento" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 +msgid "Bands gain" +msgstr "Ganho de bandas" -#: modules/access/vcdx/access.c:538 -msgid "LID" -msgstr "LID" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 +#, fuzzy +msgid "" +"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " +"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" +"2 0 2\"." +msgstr "" +"Não use ajustes predefinidos. Em vez disso, informa bandas manualmente. Você " +"precisa informar 10 valores entre -20dB e 20dB, separados por espaços. E.g. " +"\"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"." -#: modules/access/vcdx/info.c:93 -msgid "VCD Format" -msgstr "Formato VCD" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 +msgid "Two pass" +msgstr "Duas passagens" -#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:257 -msgid "Application" -msgstr "Aplicativo" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:68 +msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." +msgstr "Filtra o áudio duas vezes. Isto causa um efeito mais intenso." -#: modules/access/vcdx/info.c:96 -msgid "Preparer" -msgstr "Preparador" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:71 +msgid "Global gain" +msgstr "Ganho global" -#: modules/access/vcdx/info.c:97 -msgid "Vol #" -msgstr "Volume #" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:72 +msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." +msgstr "Definir o ganho global em dB (-20 ... 20)." -#: modules/access/vcdx/info.c:98 -msgid "Vol max #" -msgstr "Volume máx #" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:75 +msgid "Equalizer with 10 bands" +msgstr "Equalizador com 10 bandas" -#: modules/access/vcdx/info.c:99 -msgid "Volume Set" -msgstr "Configuração do Volume" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Flat" +msgstr "Padrão" -#: modules/access/vcdx/info.c:102 -msgid "System Id" -msgstr "Identificador do Sistema" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:60 +msgid "Classical" +msgstr "Clássico" -#: modules/access/vcdx/info.c:104 -msgid "Entries" -msgstr "Entradas" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Club" +msgstr "Club" -#: modules/access/vcdx/info.c:125 -msgid "First Entry Point" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:31 +msgid "Dance" +msgstr "Dance" -#: modules/access/vcdx/info.c:129 -msgid "Last Entry Point" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Full bass" +msgstr "Graves reforçados" -#: modules/access/vcdx/info.c:130 -msgid "Track size (in sectors)" -msgstr "Tamanho da trilha (em setores)" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full bass and treble" +msgstr "Graves e agudos reforçados" -#: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145 -#: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169 -msgid "type" -msgstr "tipo" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full treble" +msgstr "Agudos reforçados" -#: modules/access/vcdx/info.c:142 -msgid "end" -msgstr "final" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Headphones" +msgstr "Fones de ouvido" -#: modules/access/vcdx/info.c:145 -msgid "play list" -msgstr "Reproduzir lista" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Large Hall" +msgstr "Salão Amplo" -#: modules/access/vcdx/info.c:156 -msgid "extended selection list" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Live" +msgstr "Ao vivo" -#: modules/access/vcdx/info.c:157 -msgid "selection list" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Party" +msgstr "Festa" -#: modules/access/vcdx/info.c:169 -msgid "unknown type" -msgstr "tipo desconhecido" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:41 +msgid "Pop" +msgstr "Pop" -#: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303 -#: modules/access/vcdx/info.c:320 -msgid "List ID" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:44 +msgid "Reggae" +msgstr "Reggae" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 -msgid "(Super) Video CD" -msgstr "(Super) Vídeo CD" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:45 +msgid "Rock" +msgstr "Rock" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:102 -msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:49 +msgid "Ska" +msgstr "Ska" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:103 -msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft" +msgstr "Suave" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 -msgid "If nonzero, this gives additional debug information." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft rock" +msgstr "Rock suave" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118 -msgid "Number of CD blocks to get in a single read." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:46 +msgid "Techno" +msgstr "Techno" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:122 -msgid "Use playback control?" -msgstr "Usar controle de reprodução?" +#: modules/audio_filter/normvol.c:65 +msgid "Number of audio buffers" +msgstr "Número de memórias (buffers) de áudio" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 +#: modules/audio_filter/normvol.c:66 msgid "" -"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " -"tracks." +"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " +"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " +"a spike but will make it less sensitive to short variations." msgstr "" +"Número de buffers de áudio em que o medidor de potência se apóia. Um número " +"alto de buffers aumentará o tempo de resposta do filtro para um pico, mas o " +"fará menos sensível a variações rápidas." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 -msgid "Use track length as maximum unit in seek?" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/normvol.c:71 +#, fuzzy +msgid "Maximal volume level" +msgstr "Nível máximo" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 +#: modules/audio_filter/normvol.c:72 msgid "" -"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " -"entry." +"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " +"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " +"value between 0.5 and 10 seems sensible." msgstr "" +"Se a média de potência sobre os últimos N buffers é maior que este valor, o " +"volume será a média. Este valor é um número em ponto flutuante e positivo. " +"Um valor entre 0,5 e 10 pode ser ideal." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:135 -msgid "Show extended VCD info?" -msgstr "Mostrar informações completas do VCD?" +#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236 +msgid "Volume normalizer" +msgstr "Nivelador de volume" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:136 -msgid "" -"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " -"for example playback control navigation." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53 +msgid "Parametric Equalizer" +msgstr "Equalizador Paramétrico" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 -msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 +msgid "Low freq (Hz)" +msgstr "Baixa freqüência (Hz)" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:149 -msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 +msgid "Low freq gain (dB)" +msgstr "Ganho de baixa freqüência (dB)" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 -msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 +msgid "High freq (Hz)" +msgstr "Alta freqüência (Hz)" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 -msgid "Dolby Surround decoder" -msgstr "Decodificador Dolby Surround" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 +msgid "High freq gain (dB)" +msgstr "Ganho de alta freqüência (dB)" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 -msgid "" -"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " -"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " -"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " -"tiring when listening to music for long periods of time.\n" -"It works with any source format from mono to 7.1." -msgstr "" - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 -msgid "Characteristic dimension" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:64 +msgid "Freq 1 (Hz)" +msgstr "Freqüência 1 (Hz)" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68 -msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 +msgid "Freq 1 gain (dB)" +msgstr "Ganho da freqüência 1 (dB)" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70 -msgid "Compensate delay" -msgstr "Compensar atraso" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 +msgid "Freq 1 Q" +msgstr "Freqüência 1 Q" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 -msgid "" -"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " -"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " -"case, turn this on to compensate." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 +msgid "Freq 2 (Hz)" +msgstr "Freqüência 2 (Hz)" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 -msgid "No decoding of Dolby Surround" -msgstr "Não há decodificador para Dolby Surround" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:71 +msgid "Freq 2 gain (dB)" +msgstr "Ganho da freqüência 2 (dB)" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78 -msgid "" -"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " -"this filter. Enabling this setting is not recommended." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 +msgid "Freq 2 Q" +msgstr "Freqüência 2 Q" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101 -msgid "Headphone virtual spatialization effect" -msgstr "Efeito espacial de fone de ouvido" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:74 +msgid "Freq 3 (Hz)" +msgstr "Freqüência 3 (Hz)" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83 -msgid "Headphone effect" -msgstr "Efeito de Fone de ouvido" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:76 +msgid "Freq 3 gain (dB)" +msgstr "Ganho da freqüência 3 (dB)" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 -msgid "Use downmix algorithm" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:78 +msgid "Freq 3 Q" +msgstr "Freqüência 3 Q" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 -msgid "" -"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " -"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of " -"speakers." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:93 +msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" +msgstr "Filtro de áudio para reamostragem com interpolação de banda limitada" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94 -msgid "Select channel to keep" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48 +msgid "Audio filter for ugly resampling" +msgstr "Filtro de áudio para reamostragem feia" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 -msgid "" -"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " -"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47 +msgid "Audio tempo scaler synched with rate" +msgstr "Correlacionar o tempo do áudio com a velocidade de reprodução" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 -msgid "Left rear" -msgstr "Esquerda atrás" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48 +msgid "Scaletempo" +msgstr "Scaletempo" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 -msgid "Right rear" -msgstr "Direita atrás" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Stride Length" +msgstr "Duração do Salto" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102 -msgid "Left front" -msgstr "Esquerda dianteiro" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Length in milliseconds to output each stride" +msgstr "Duração em milissegundos para dar cada salto" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114 -msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Overlap Length" +msgstr "Duração da Sobreposição" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44 -msgid "Audio filter for simple channel mixing" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Percentage of stride to overlap" +msgstr "Porcentagem do salto para sobrepor-se" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51 -msgid "audio filter for simple channel mixing" -msgstr "Filtro de áudio para mistura simples de canais" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +msgid "Search Length" +msgstr "Duração da Busca" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 -msgid "Audio filter for trivial channel mixing" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position" msgstr "" +"Duração em milissegundos para pesquisar a melhor posição de sobreposição" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97 -msgid "A/52 dynamic range compression" -msgstr "Compressão dinâmica de faixa A/52" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54 +msgid "Room size" +msgstr "Tamanho da sala" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86 -msgid "" -"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " -"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " -"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " -"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter." +msgstr "Define o cenário virtual da sala emulada pelo filtro." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104 -msgid "Enable internal upmixing" -msgstr "Ativar melhorador interno de canais" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58 +msgid "Room width" +msgstr "Profundidade da sala" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106 -msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." -msgstr "Ativa o algoritmo melhorador de canais de áudio (não recomendado)." +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59 +msgid "Width of the virtual room" +msgstr "Profundidade da sala virtual" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110 -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119 -msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61 +msgid "Wet" +msgstr "Úmido" -#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55 -msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64 +msgid "Dry" +msgstr "Seco" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84 -msgid "DTS dynamic range compression" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67 +msgid "Damp" +msgstr "Abafado" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102 -msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71 +msgid "Audio Spatializer" +msgstr "Efeito Espacial de Áudio" -#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72 -msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58 +msgid "Spatializer" +msgstr "Espacial" -#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57 -msgid "Fixed point audio format conversions" -msgstr "" +#: modules/audio_mixer/float32.c:50 +msgid "Float32 audio mixer" +msgstr "Misturador de áudio float32" -#: modules/audio_filter/converter/float.c:102 -msgid "Floating-point audio format conversions" -msgstr "" +#: modules/audio_mixer/spdif.c:51 +msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" +msgstr "Misturador de áudio S/PDIF simplificado" -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77 -msgid "MPEG audio decoder" -msgstr "Decodificador de áudio MPEG" +#: modules/audio_mixer/trivial.c:50 +msgid "Trivial audio mixer" +msgstr "Misturador de áudio trivial" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:56 -msgid "Equalizer preset" -msgstr "Ajustes do esqualizador" +#: modules/audio_output/alsa.c:88 +msgid "default" +msgstr "Padrão" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:57 -msgid "Preset to use for the equalizer." -msgstr "Ajusta o equalizador para uso." +#: modules/audio_output/alsa.c:110 +msgid "ALSA audio output" +msgstr "Saída de áudio ALSA" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 -msgid "Bands gain" -msgstr "Ganho de bandas" +#: modules/audio_output/alsa.c:114 +msgid "ALSA Device Name" +msgstr "Nome do Dispositivo ALSA" + +#: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154 +#: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351 +#: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389 +#: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192 +#: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675 +#: modules/gui/macosx/intf.m:676 +msgid "Audio Device" +msgstr "Dispositivo de Áudio" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 -msgid "" -"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " -"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" -"2 0\"." -msgstr "" -"Não use ajustes predefinidos. Em vez disso, informa bandas manualmente. Você " -"precisa informar 10 valores entre -20dB e 20dB, separados por espaços. E.g. " -"\"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"." +#: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429 +#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414 +#: modules/audio_output/waveout.c:412 +msgid "2 Front 2 Rear" +msgstr "2 Dianteiros 2 Traseiros" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:65 -msgid "Two pass" -msgstr "Duas passagens" +#: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553 +#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462 +msgid "A/52 over S/PDIF" +msgstr "A/52 sobre S/PDIF" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:66 -msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." -msgstr "Filtra o áudio duas vezes. Isto causa um efeito mais intenso." +#: modules/audio_output/alsa.c:339 +msgid "No Audio Device" +msgstr "Nenhum Dispositivo de Áudio" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:69 -msgid "Global gain" -msgstr "Ganho global" +#: modules/audio_output/alsa.c:340 +msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." +msgstr "" +"Nenhum dispositivo de áudio foi fornecido. Você deve querer definir o " +"\"default\"." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:70 -msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." -msgstr "Ajustar o ganho global em dB (-20 ... 20)." +#: modules/audio_output/alsa.c:447 modules/audio_output/alsa.c:486 +#: modules/audio_output/alsa.c:498 modules/audio_output/auhal.c:269 +msgid "Audio output failed" +msgstr "Falha na saída de áudio" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:73 -msgid "Equalizer with 10 bands" -msgstr "Equalizador com 10 bandas" +#: modules/audio_output/alsa.c:448 modules/audio_output/alsa.c:499 +#, c-format +msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." +msgstr "O VLC não pôde abrir o dispositivo ALSA \"%s\" (%s)." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Flat" -msgstr "Padrão" +#: modules/audio_output/alsa.c:487 +#, c-format +msgid "The audio device \"%s\" is already in use." +msgstr "O dispositivo de áudio \"%s\" já está em uso." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:60 -msgid "Classical" -msgstr "Clássico" +#: modules/audio_output/alsa.c:970 +msgid "Unknown soundcard" +msgstr "Placa de som desconhecida" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Club" -msgstr "Club" +#: modules/audio_output/auhal.c:155 +msgid "" +"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " +"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " +"playback." +msgstr "" +"Escolha um número correspondente ao número de um dispositivo de áudio, como " +"listado em seu menu de 'Dispositivo de Audio'. Este dispositivo será então " +"usado por padrão para reproduzir áudio." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:31 -msgid "Dance" -msgstr "Dance" +#: modules/audio_output/auhal.c:161 +msgid "HAL AudioUnit output" +msgstr "Saída AudioUnit HAL" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Full bass" -msgstr "Graves reforçados" +#: modules/audio_output/auhal.c:270 +msgid "" +"The selected audio output device is exclusively in use by another program." +msgstr "" +"O dispositivo de saída de áudio selecionado está em uso por outro programa." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Full bass and treble" -msgstr "Graves e agudos reforçados" +#: modules/audio_output/auhal.c:454 +msgid "Audio device is not configured" +msgstr "O dispositivo de áudio não está configurado" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Full treble" -msgstr "Agudos reforçados" +#: modules/audio_output/auhal.c:455 +msgid "" +"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " +"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." +msgstr "" +"É possível configurar a arrumação dos seus alto-falantes com o utilitário " +"\"Configuração de Áudio Midi\" em /Aplicativos/Utilitários. O modo estéreo " +"está sendo usado agora." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Headphones" -msgstr "Fones de ouvido" +#: modules/audio_output/auhal.c:1039 +#, c-format +msgid "%s (Encoded Output)" +msgstr "%s (Saída Codificada)" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Large Hall" -msgstr "Salão Amplo" +#: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106 +msgid "Output device" +msgstr "Dispositivo de saída" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Live" -msgstr "Ao vivo" +#: modules/audio_output/directx.c:121 +#, fuzzy +msgid "Select your audio output device" +msgstr "Selecionar Dispositivo de Áudio" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Party" -msgstr "Festa" +#: modules/audio_output/directx.c:123 +#, fuzzy +msgid "Speaker configuration" +msgstr "Selecionar a configuração de alto-falantes" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:41 -msgid "Pop" -msgstr "Pop" +#: modules/audio_output/directx.c:124 +msgid "" +"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So " +"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion." +msgstr "" +"Selecione a configuração de alto-falantes que deseja usar. Esta opção não " +"faz ampliação de mistura! Então, não faz conversão e.g., estéreo -> 5.1." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:44 -msgid "Reggae" -msgstr "Reggae" +#: modules/audio_output/directx.c:128 +msgid "DirectX audio output" +msgstr "Saída de áudio do DirectX" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:45 -msgid "Rock" -msgstr "Rock" +#: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422 +msgid "3 Front 2 Rear" +msgstr "3 Frontais 2 Traseiras" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:49 -msgid "Ska" -msgstr "Ska" +#: modules/audio_output/file.c:81 +msgid "Output format" +msgstr "Formato de saída" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -msgid "Soft" -msgstr "Suave" - -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -msgid "Soft rock" -msgstr "Rock suave" - -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:46 -msgid "Techno" -msgstr "Techno" - -#: modules/audio_filter/format.c:205 -msgid "Audio filter for PCM format conversion" -msgstr "" - -#: modules/audio_filter/normvol.c:70 -msgid "Number of audio buffers" -msgstr "Número de memórias (buffers) de áudio" - -#: modules/audio_filter/normvol.c:71 -msgid "" -"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " -"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " -"a spike but will make it less sensitive to short variations." -msgstr "" - -#: modules/audio_filter/normvol.c:76 -msgid "Max level" -msgstr "Nível máximo" - -#: modules/audio_filter/normvol.c:77 -msgid "" -"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " -"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " -"value between 0.5 and 10 seems sensible." -msgstr "" - -#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266 -msgid "Volume normalizer" -msgstr "Nivelador de volume" - -#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52 -msgid "Parametric Equalizer" -msgstr "Equalizador Paramétrico" - -#: modules/audio_filter/param_eq.c:57 -msgid "Low freq (Hz)" -msgstr "Baixa freqüência (Hz)" - -#: modules/audio_filter/param_eq.c:59 -msgid "Low freq gain (dB)" -msgstr "Ganho de baixa freqüência (dB)" - -#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 -msgid "High freq (Hz)" -msgstr "Alta freqüência (Hz)" - -#: modules/audio_filter/param_eq.c:62 -msgid "High freq gain (dB)" -msgstr "Ganho de alta freqüência (dB)" - -#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 -msgid "Freq 1 (Hz)" -msgstr "Freqüência 1 (Hz)" - -#: modules/audio_filter/param_eq.c:65 -msgid "Freq 1 gain (dB)" -msgstr "Ganho da freqüência 1 (dB)" - -#: modules/audio_filter/param_eq.c:67 -msgid "Freq 1 Q" -msgstr "Freqüência 1 Q" - -#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 -msgid "Freq 2 (Hz)" -msgstr "Freqüência 2 (Hz)" - -#: modules/audio_filter/param_eq.c:70 -msgid "Freq 2 gain (dB)" -msgstr "Ganho da freqüência 2 (dB)" - -#: modules/audio_filter/param_eq.c:72 -msgid "Freq 2 Q" -msgstr "Freqüência 2 Q" - -#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 -msgid "Freq 3 (Hz)" -msgstr "Freqüência 3 (Hz)" - -#: modules/audio_filter/param_eq.c:75 -msgid "Freq 3 gain (dB)" -msgstr "Ganho da freqüência 3 (dB)" - -#: modules/audio_filter/param_eq.c:77 -msgid "Freq 3 Q" -msgstr "Freqüência 3 Q" - -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98 -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103 -msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" -msgstr "" - -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67 -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74 -msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" -msgstr "" - -#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48 -msgid "Audio filter for trivial resampling" -msgstr "" - -#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48 -msgid "Audio filter for ugly resampling" -msgstr "" - -#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47 -msgid "Scale audio tempo in sync with playback rate" -msgstr "" - -#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48 -msgid "Scaletempo" -msgstr "" - -#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 -msgid "Stride Length" -msgstr "" - -#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 -msgid "Length in milliseconds to output each stride" -msgstr "" - -#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 -msgid "Overlap Length" -msgstr "" - -#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 -msgid "Percentage of stride to overlap" -msgstr "" - -#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 -msgid "Search Length" -msgstr "" - -#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 -msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position" -msgstr "" - -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49 -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50 -msgid "spatializer" -msgstr "Espacial" - -#: modules/audio_mixer/float32.c:50 -msgid "Float32 audio mixer" -msgstr "" - -#: modules/audio_mixer/spdif.c:49 -msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" -msgstr "" - -#: modules/audio_mixer/trivial.c:50 -msgid "Trivial audio mixer" -msgstr "" - -#: modules/audio_output/alsa.c:88 -msgid "default" -msgstr "Padrão" - -#: modules/audio_output/alsa.c:108 -msgid "ALSA audio output" -msgstr "" - -#: modules/audio_output/alsa.c:112 -msgid "ALSA Device Name" -msgstr "" - -#: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131 -#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421 -#: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393 -#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197 -#: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:558 -#: modules/gui/macosx/intf.m:559 -msgid "Audio Device" -msgstr "Dispositivo de Áudio" - -#: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499 -#: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418 -#: modules/audio_output/waveout.c:500 -msgid "2 Front 2 Rear" -msgstr "2 Dianteiros 2 Traseiros" - -#: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592 -#: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550 -msgid "A/52 over S/PDIF" -msgstr "" - -#: modules/audio_output/alsa.c:326 -msgid "No Audio Device" -msgstr "Nenhum Dispositivo de Áudio" - -#: modules/audio_output/alsa.c:327 -msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." -msgstr "" - -#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473 -#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246 -msgid "Audio output failed" -msgstr "" - -#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486 -#, c-format -msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." -msgstr "" - -#: modules/audio_output/alsa.c:474 -#, c-format -msgid "The audio device \"%s\" is already in use." -msgstr "" - -#: modules/audio_output/alsa.c:964 -msgid "Unknown soundcard" -msgstr "" - -#: modules/audio_output/arts.c:66 -msgid "aRts audio output" -msgstr "" - -#: modules/audio_output/auhal.c:132 -msgid "" -"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " -"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " -"playback." -msgstr "" -"Escolha um número correspondente ao número de um dispositivo de áudio, como " -"listado em seu menu de 'Dispositivo de Audio'. Este dispositivo será então " -"usado por padrão para reproduzir áudio." - -#: modules/audio_output/auhal.c:138 -msgid "HAL AudioUnit output" -msgstr "" - -#: modules/audio_output/auhal.c:247 -msgid "" -"The selected audio output device is exclusively in use by another program." -msgstr "" - -#: modules/audio_output/auhal.c:431 -msgid "Audio device is not configured" -msgstr "" - -#: modules/audio_output/auhal.c:432 -msgid "" -"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " -"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." -msgstr "" - -#: modules/audio_output/auhal.c:1014 -#, c-format -msgid "%s (Encoded Output)" -msgstr "" - -#: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110 -msgid "Output device" -msgstr "Dispositivo de saída" - -#: modules/audio_output/directx.c:221 -msgid "" -"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " -"default device appears as 0 AND another number)." -msgstr "" - -#: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155 -msgid "Use float32 output" -msgstr "" - -#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157 -msgid "" -"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " -"output mode (which is not well supported by some soundcards)." -msgstr "" - -#: modules/audio_output/directx.c:229 -msgid "DirectX audio output" -msgstr "Saída de áudio do DirectX" - -#: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426 -msgid "3 Front 2 Rear" -msgstr "3 Frontais 2 Traseiras" - -#: modules/audio_output/esd.c:70 -msgid "EsounD audio output" -msgstr "Saída de áudio do EsounD" - -#: modules/audio_output/esd.c:73 -msgid "Esound server" -msgstr "Servidor Esound" - -#: modules/audio_output/file.c:83 -msgid "Output format" -msgstr "Formato de saída" - -#: modules/audio_output/file.c:84 +#: modules/audio_output/file.c:82 msgid "" "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" @@ -8651,11 +8528,11 @@ msgstr "" "Um entre \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be" "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ou \"spdif\"" -#: modules/audio_output/file.c:87 +#: modules/audio_output/file.c:85 msgid "Number of output channels" msgstr "Número de canais de saída" -#: modules/audio_output/file.c:88 +#: modules/audio_output/file.c:86 msgid "" "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " "restrict the number of channels here." @@ -8663,59 +8540,65 @@ msgstr "" "Por padrão, todos os canais de entrada serão salvos, mas você pode limitar o " "número de canais aqui." -#: modules/audio_output/file.c:91 +#: modules/audio_output/file.c:89 msgid "Add WAVE header" -msgstr "" +msgstr "Adicionar cabeçalho WAVE" -#: modules/audio_output/file.c:92 +#: modules/audio_output/file.c:90 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." msgstr "" +"Em vez de gravar um arquivo bruto, é possível adicionar um cabeçalho WAV ao " +"arquivo." -#: modules/audio_output/file.c:109 +#: modules/audio_output/file.c:107 msgid "Output file" msgstr "Arquivo de saída" -#: modules/audio_output/file.c:110 +#: modules/audio_output/file.c:108 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" -msgstr "" +msgstr "Arquivo onde serão gravadas as amostras de áudio. (\"-\" para stdout)" -#: modules/audio_output/file.c:113 +#: modules/audio_output/file.c:111 msgid "File audio output" msgstr "Saída de áudio para arquivo" -#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79 +#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77 msgid "Roku HD1000 audio output" -msgstr "" +msgstr "Saída de áudio Roku HD1000" -#: modules/audio_output/jack.c:68 +#: modules/audio_output/jack.c:70 msgid "Automatically connect to writable clients" -msgstr "" +msgstr "Conectar automaticamente a clientes que possam gravar" -#: modules/audio_output/jack.c:70 +#: modules/audio_output/jack.c:72 msgid "" "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " "writable JACK clients found." msgstr "" +"Se habilitada, este opção conectará automaticamente a saída de som ao " +"primeiro cliente JACK encontrado e no qual se possa gravar dados." -#: modules/audio_output/jack.c:74 +#: modules/audio_output/jack.c:76 msgid "Connect to clients matching" -msgstr "" +msgstr "Conectar a clientes especificados" -#: modules/audio_output/jack.c:76 +#: modules/audio_output/jack.c:78 msgid "" "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " "regular expression will be considered for connection." msgstr "" +"Se a conexão estiver habilitada, somente os clientes JACK, cujos nomes " +"combinarem com esta expressão regular, serão considerados para esta conexão." -#: modules/audio_output/jack.c:84 +#: modules/audio_output/jack.c:86 msgid "JACK audio output" -msgstr "" +msgstr "Saída de áudio JACK" -#: modules/audio_output/oss.c:103 +#: modules/audio_output/oss.c:97 msgid "Try to work around buggy OSS drivers" msgstr "Tentar ignorar drivers OSS defeituosos" -#: modules/audio_output/oss.c:105 +#: modules/audio_output/oss.c:99 msgid "" "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " @@ -8726,37 +8609,42 @@ msgstr "" "irritante). Se você usa um desses drivers, então precisa habilitar esta " "opção." -#: modules/audio_output/oss.c:111 +#: modules/audio_output/oss.c:105 msgid "UNIX OSS audio output" -msgstr "" +msgstr "Saída de áudio OSS UNIX" -#: modules/audio_output/oss.c:116 +#: modules/audio_output/oss.c:110 msgid "OSS DSP device" -msgstr "" +msgstr "Dispositivo DSP OSS" -#: modules/audio_output/portaudio.c:111 +#: modules/audio_output/portaudio.c:107 msgid "Portaudio identifier for the output device" -msgstr "" +msgstr "Identificador Portaudio para o dispositivo de saída" -#: modules/audio_output/portaudio.c:115 +#: modules/audio_output/portaudio.c:111 msgid "PORTAUDIO audio output" -msgstr "" +msgstr "Saída de áudio PORTAUDIO" -#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:481 -#: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:1779 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:355 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:359 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:934 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:936 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1000 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1015 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1022 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1039 +#: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391 +msgid "5.1" +msgstr "5.1" + +#: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76 +#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1986 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:819 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:823 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:863 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:865 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:933 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:950 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:980 +#: modules/video_output/xcb/window.c:319 msgid "VLC media player" msgstr "VLC media player" -#: modules/audio_output/pulse.c:97 +#: modules/audio_output/pulse.c:103 msgid "Pulseaudio audio output" msgstr "Saída de áudio Pulseaudio" @@ -8764,37 +8652,47 @@ msgstr "Saída de áudio Pulseaudio" msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" msgstr "Saída de áudio de camada DirectMedia simplificado" -#: modules/audio_output/waveout.c:148 +#: modules/audio_output/waveout.c:83 msgid "Microsoft Soundmapper" msgstr "Microsoft Soundmapper" -#: modules/audio_output/waveout.c:159 +#: modules/audio_output/waveout.c:90 msgid "Select Audio Device" msgstr "Selecionar Dispositivo de Áudio" -#: modules/audio_output/waveout.c:160 +#: modules/audio_output/waveout.c:91 msgid "" "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " "VLC restart to apply." msgstr "" +"Seleciona o dispositivo especial de áudio ou deixa o Windows decidir " +"(padrão). Esta modificação requer a reinicialização do VLC." -#: modules/audio_output/waveout.c:163 +#: modules/audio_output/waveout.c:94 msgid "Default Audio Device" msgstr "Dispositivo de Áudio Padrão" -#: modules/audio_output/waveout.c:167 +#: modules/audio_output/waveout.c:98 msgid "Win32 waveOut extension output" msgstr "Extensão de saída waveOut para Win32" -#: modules/audio_output/waveout.c:479 -msgid "5.1" -msgstr "5.1" +#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145 +msgid "Use float32 output" +msgstr "Usar saída float32" + +#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147 +msgid "" +"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " +"output mode (which is not well supported by some soundcards)." +msgstr "" +"Permite habilitar ou desabilitar o modo de saída de áudio de alta qualidade " +"float32 (que não tem um bom suporte por algumas placas de som)." -#: modules/codec/a52.c:98 +#: modules/codec/a52.c:49 msgid "A/52 parser" msgstr "Leitor A/52" -#: modules/codec/a52.c:105 +#: modules/codec/a52.c:56 msgid "A/52 audio packetizer" msgstr "Empacotador de áudio A/52" @@ -8802,6 +8700,14 @@ msgstr "Empacotador de áudio A/52" msgid "ADPCM audio decoder" msgstr "Decodificador de áudio ADPCM" +#: modules/codec/aes3.c:48 +msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder" +msgstr "Decodificador de áudio AES3/SMPTE 302M" + +#: modules/codec/aes3.c:53 +msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer" +msgstr "Empacotador de áudio AES3/SMPTE 302M" + #: modules/codec/araw.c:49 msgid "Raw/Log Audio decoder" msgstr "Decodificador de áudio Bruto/Lógico" @@ -8810,78 +8716,84 @@ msgstr "Decodificador de áudio Bruto/Lógico" msgid "Raw audio encoder" msgstr "Codificador de áudio bruto" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 msgid "Non-ref" -msgstr "" +msgstr "Sem ref." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 msgid "Bidir" -msgstr "" +msgstr "Bidir" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 msgid "Non-key" -msgstr "" +msgstr "Não-chave" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:129 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70 msgid "All" msgstr "Detalhado" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79 msgid "rd" -msgstr "" +msgstr "rd" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79 msgid "bits" msgstr "bits" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79 msgid "simple" msgstr "simples" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90 +#, fuzzy msgid "" -"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. " +"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. " "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " "MJPEG and other codecs" msgstr "" +"Vários codificadores/descodificadores de áudio e vídeo providos pela " +"biblioteca FFmpeg. Inclui (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, " +"AAC, AMR, VD, MJPEG e outros codecs" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" msgstr "" +"Decodificador de áudio/vídeo AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106 msgid "FFmpeg audio/video decoder" -msgstr "" +msgstr "Decodificador de áudio/vídeo FFmpeg" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93 msgid "Decoding" msgstr "Decidificando" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102 msgid "Encoding" msgstr "Codificando" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149 msgid "FFmpeg audio/video encoder" -msgstr "" +msgstr "Codificador de áudio/vídeo FFmpeg" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212 msgid "FFmpeg deinterlace video filter" -msgstr "" +msgstr "Filtro de desentrelaçamento de vídeo FFmpeg" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73 msgid "Direct rendering" msgstr "Renderização direta" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75 msgid "Error resilience" msgstr "Tolerância a erros" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77 +#, fuzzy msgid "" -"Ffmpeg can do error resilience.\n" +"FFmpeg can do error resilience.\n" "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " "can produce a lot of errors.\n" "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." @@ -8889,13 +8801,13 @@ msgstr "" "Ffmpeg pode se recuperar de erros.\n" "Entretanto, com um codificador problemático (como o codificador ISO MPEG-4 " "da M$) podem ocorrer erros demais.\n" -"Os valores válidos são de 0 a 4 (0 desativa todas as recuperações de erro)." +"Os valores válidos são de 0 a 4 (0 desabilita todas as recuperações de erro)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82 msgid "Workaround bugs" msgstr "Ignorar defeitos" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84 msgid "" "Try to fix some bugs:\n" "1 autodetect\n" @@ -8908,51 +8820,81 @@ msgid "" "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" "\", enter 40." msgstr "" +"Tenta corrigir alguns defeitos:\n" +"1 auto detecção\n" +"2 msmpeg4 antigo\n" +"4 xvid entrelaçado\n" +"8 ump4 \n" +"16 sem espaçamento\n" +"32 ac vlc\n" +"64 formato cromático Qpel.\n" +"Pode ser um somatório de valores. Por exemplo, para corrigir \"ac vlc\" e " +"\"ump4\", digite 40." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174 -#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198 +#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139 msgid "Hurry up" msgstr "Acelerar" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97 msgid "" "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." msgstr "" +"O decodificador pode decodificar parcialmente ou descartar quadro(s) quando " +"não houver tempo suficiente. É útil quando a CPU não for muito potente, mas " +"pode produzir imagens distorcidas." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101 +msgid "Allow speed tricks" +msgstr "Permitir truques de aceleração" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103 +msgid "" +"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone." +msgstr "" +"Permite truques de aceleração fora de conformidade com a especificação. Mais " +"rápido, embora passível de erro." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105 msgid "Skip frame (default=0)" -msgstr "Ignorar quadros (padrão=0)" +msgstr "Descartar quadros (padrão=0)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107 msgid "" "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" +"Impõe o descarte de quadros para acelerar a decodificação (-1=Nenhum, " +"0=Padrão, 1=Quadros-B, 2=Quadros-P, 3=Quadros B+P, 4=Todos os quadros)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110 msgid "Skip idct (default=0)" -msgstr "" +msgstr "Ignorar idct (padrão =0)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 msgid "" "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" +"Impõe o descarte de idct para acelerar a decodificação para os quadros do " +"tipo (-1=Nenhum, 0=Padrão, 1=Quadros-B, 2=Quadros-P, 3=Quadros B+P, 4=Todos " +"os quadros)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115 msgid "Debug mask" msgstr "Máscara de depuração" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 -msgid "Set ffmpeg debug mask" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116 +#, fuzzy +msgid "Set FFmpeg debug mask" msgstr "Configurar máscara de depuração do ffmpeg" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119 msgid "Visualize motion vectors" msgstr "Visualizar vetores de ação" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 msgid "" "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " "the image. This value is a mask, based on these values:\n" @@ -8961,587 +8903,1188 @@ msgid "" "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" "To visualize all vectors, the value should be 7." msgstr "" +"É possível sobrepor os vetores de movimento (setas mostrando como as imagens " +"se movem) na imagem. Este valo é uma máscara, baseada nestes valores:\n" +"1 - visualizar os VM dos quadros P adiante\n" +"2 - visualizar os VM dos quadros B adiante\n" +"4 - visualizar os VM dos quadros B passados\n" +"Para visualizar todos os vetores, o valor deve ser 7." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 msgid "Low resolution decoding" msgstr "Decodificação de baixa resolução" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129 msgid "" "Only decode a low resolution version of the video. This requires less " "processing power" msgstr "" +"Decodificar apenas uma versão de baixa resolução do vídeo. Requer menos " +"poder de processamento" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" msgstr "Ignorar o filtro cíclico para decodificação H.264" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 msgid "" "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." msgstr "" +"Ignorar o filtro de laços (desbloqueio) geralmente tem um efeito ruim na " +"qualidade. Entretanto, provê um grande aumento de velocidade para fluxos em " +"definições mais altas." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137 +#, fuzzy +msgid "Hardware decoding" +msgstr "Codificação entrelaçada" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138 +msgid "This allows hardware decoding when available." +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145 msgid "Ratio of key frames" msgstr "Razão dos quadros-chave" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." msgstr "Número de quadros que serão codificados para cada quadro-chave." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149 msgid "Ratio of B frames" msgstr "Razão dos quadros B" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." msgstr "" "Número dos quadros B que serão codificados entre dois quadros de referência." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153 msgid "Video bitrate tolerance" msgstr "Tolerância de taxa de bits de vídeo" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." msgstr "Tolerância de taxa de bits de vídeo em kbit/s." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156 msgid "Interlaced encoding" msgstr "Codificação entrelaçada" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." -msgstr "Ativa algoritmos dedicados para quadros entrelaçados." +msgstr "Habilita algoritmos dedicados para quadros entrelaçados." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160 msgid "Interlaced motion estimation" msgstr "Estimativa de ação entrelaçada" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." msgstr "" -"Ativar algoritmos de estimativa de ação entrelaçada. Esta opção requer mais " -"CPU." +"Habilitar algoritmos de estimativa de ação entrelaçada. Esta opção requer " +"mais CPU." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164 msgid "Pre-motion estimation" msgstr "Estimativa de ação antecipada" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." -msgstr "Ativa o algoritmo de estimativa de ação antecipada." +msgstr "Habilita o algoritmo de estimativa de ação antecipada." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 msgid "Rate control buffer size" -msgstr "" +msgstr "Tamanho do buffer de controle de taxa" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169 msgid "" "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " "rate control, but will cause a delay in the stream." msgstr "" +"Tamanho da memória (buffer) de controle de taxa (em KB). Mais memória " +"permitirá um controle de taxa melhor, mas causará atraso no fluxo." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173 msgid "Rate control buffer aggressiveness" -msgstr "" +msgstr "Agressividade da memória (buffer) de controle de taxa" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174 msgid "Rate control buffer aggressiveness." -msgstr "" +msgstr "Agressividade da memória (buffer) de controle de taxa." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177 msgid "I quantization factor" -msgstr "" +msgstr "Fator de quantização I" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179 msgid "" "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " "same qscale for I and P frames)." msgstr "" +"Fator de quantização dos quadros I, comparados com os quadros P (por exemplo " +"1.0 => a mesma escala q para os quadros I e P)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324 -#: modules/demux/mod.c:75 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:336 +#: modules/demux/mod.c:78 msgid "Noise reduction" msgstr "Redução de ruído" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183 msgid "" "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " "bitrate, at the expense of lower quality frames." msgstr "" +"Habilitar um algoritmo simples de redução de ruído para reduzir o tamanho e " +"a taxa de bits da codificação, ao custo de quadros com menor qualidade." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187 msgid "MPEG4 quantization matrix" -msgstr "" +msgstr "Matriz de quantização MPEG4" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 msgid "" "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " "a better looking picture, while still retaining the compatibility with " "standard MPEG2 decoders." msgstr "" +"Usar a matriz de quantização da codificação MPEG4. Geralmente obtém imagens " +"com aparência melhor, enquanto mantém compatibilidade com os decodificadores " +"padrão MPEG2." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193 msgid "Quality level" msgstr "Nível de qualidade" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194 msgid "" "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " "encoding very much)." msgstr "" +"Nível de qualidade para os codificadores dos vetores de movimento (pode " +"diminuir muito o desempenho da codificação)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199 msgid "" "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold " "to ease the encoder's task." msgstr "" +"O codificador pode fazer escolhas de qualidade no momento do processamento " +"se sua CPU não puder sustentar a taxa de codificação. Será desabilitada a " +"quantização trellis, a taxa de distorção dos vetores de movimento (hq), e " +"será aumentado o limiar de redução de ruídos para facilitar o trabalho do " +"codificador." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205 msgid "Minimum video quantizer scale" -msgstr "" +msgstr "Escala mínima de quantificador de vídeo" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206 msgid "Minimum video quantizer scale." -msgstr "" +msgstr "Escala mínima de quantificador de vídeo." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209 msgid "Maximum video quantizer scale" -msgstr "" +msgstr "Escala máxima de quantificador de vídeo" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210 msgid "Maximum video quantizer scale." -msgstr "" +msgstr "Escala máxima de quantificador de vídeo" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213 msgid "Trellis quantization" -msgstr "" +msgstr "Quantização em grade" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." msgstr "" +"Habilita a quantização em grade (taxa de distorção para coeficientes de " +"bloco)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217 msgid "Fixed quantizer scale" -msgstr "" +msgstr "Escala fixa de quantização " -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218 msgid "" "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " "255.0)." msgstr "" +"Uma escala fixa do quantizador de vídeo para a codificação VBR (valores " +"aceitos: 0.01 a 255.0)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221 msgid "Strict standard compliance" -msgstr "" +msgstr "Aderência rigorosa aos padrões" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222 msgid "" "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." msgstr "" +"Impõe adesão rigorosa aos padrões, durante uma codificação (valores aceitos: " +"-1, 0, 1)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225 msgid "Luminance masking" -msgstr "" +msgstr "Mascaramento de luminosidade" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." -msgstr "" +msgstr "Eleva o quantizador para blocos grandes de muito brilho (padrão: 0.0)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229 msgid "Darkness masking" -msgstr "" +msgstr "Mascaramento de sombra" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." -msgstr "" +msgstr "Eleva o quantizador para blocos grandes muito escuros (padrão: 0.0)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233 msgid "Motion masking" -msgstr "" +msgstr "Mascaramento de movimento" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234 msgid "" "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " "(default: 0.0)." msgstr "" +"Eleva o quantizador para blocos grandes com uma alta complexidade temporal " +"(padrão: 0.0)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237 msgid "Border masking" -msgstr "" +msgstr "Mascaramento de borda" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238 msgid "" "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " "0.0)." msgstr "" +"Eleva o quantizador para blocos grandes na borda do quadro (padrão: 0.0)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241 msgid "Luminance elimination" -msgstr "" +msgstr "Redução de luminosidade" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242 msgid "" "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " "The H264 specification recommends -4." msgstr "" +"Elimina os blocos de luminância quando o PSNR não é muito modificado " +"(padrão: 0.0). A especificação H264 recomenda -4." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246 msgid "Chrominance elimination" -msgstr "" +msgstr "Redução de luminosidade cromática" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247 msgid "" "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " "0.0). The H264 specification recommends 7." msgstr "" +"Elimina os blocos de crominância quando o PSNR não estiver muito modificado " +"(padrão: 0.0). A especificação H264 recomenda 7." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251 msgid "Specify AAC audio profile to use" -msgstr "" +msgstr "Especificar perfil de uso de áudio AAC" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252 msgid "" "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp " "(default: main)" msgstr "" +"Especifica o perfil de uso de áudio AAC para codificação de geração de bits " +"de áudio. Há as seguintes opções: main, low, ssr (não há suporte) e ltp " +"(padrão: main)" -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:229 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:222 #, c-format msgid "\"%s\" is no video encoder." msgstr "\"%s\" não é um codificador de vídeo." -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:237 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:230 #, c-format msgid "\"%s\" is no audio encoder." msgstr "\"%s\" não é um codificador de áudio." -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:249 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:256 #, c-format -msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." -msgstr "O VLC não pôde encontrar o codificador \"%s\"." +msgid "" +"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n" +"%s.\n" +"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n" +"\n" +"This is not an error inside VLC media player.\n" +"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n" +msgstr "" +"Parece que sua instalação do FFMPEG (libavcodec) não possui o codificador:\n" +"%s.\n" +"Se você não souber como corrigir isso, peça ajuda ao suporte da sua " +"distribuição.\n" +"\n" +"Este não é um erro do VLC media player.\n" +"Não contacte o projeto VideoLAN para tratar disso.\n" -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:664 modules/codec/avcodec/encoder.c:673 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:651 modules/codec/avcodec/encoder.c:660 msgid "VLC could not open the encoder." msgstr "O VLC não pode abrir o codificador." -#: modules/codec/cc.c:64 +#: modules/codec/cc.c:62 msgid "CC 608/708" msgstr "CC 608/708" -#: modules/codec/cc.c:65 +#: modules/codec/cc.c:63 msgid "Closed Captions decoder" -msgstr "Decodificador de closed captiions" +msgstr "Decodificador de legenda oculta" -#: modules/codec/cdg.c:86 +#: modules/codec/cdg.c:87 msgid "CDG video decoder" msgstr "Decodificador de vídeo CDG" -#: modules/codec/cinepak.c:43 -msgid "Cinepak video decoder" -msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak" +#: modules/codec/cvdsub.c:50 +msgid "CVD subtitle decoder" +msgstr "Decodificador de legenda de CVD" + +#: modules/codec/cvdsub.c:55 +msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" +msgstr "Empacotador de legenda de Chaoji VCD" + +#: modules/codec/dirac.c:61 +msgid "Constant quality factor" +msgstr "Fator constante de qualidade" + +#: modules/codec/dirac.c:62 +msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality" +msgstr "Se a taxa de bits = 0, use este valor para a constante de qualidade" + +#: modules/codec/dirac.c:65 +msgid "CBR bitrate (kbps)" +msgstr "Taxa de bits do CBR (kbps)" + +#: modules/codec/dirac.c:66 +msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode" +msgstr "Um valor > 0 habilita o modo de taxa de bits constante" + +#: modules/codec/dirac.c:69 +msgid "Enable lossless coding" +msgstr "Habilitar codificação sem perdas" -#: modules/codec/cmml/cmml.c:73 -msgid "CMML annotations decoder" +#: modules/codec/dirac.c:70 +msgid "" +"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect " +"reproduction of the original" msgstr "" +"A codificação sem perdas ignora a taxa de bits e as configurações de " +"qualidade, permitindo uma reprodução perfeita do original" -#: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:53 -msgid "Subtitles (advanced)" -msgstr "Legendas (avançado)" +#: modules/codec/dirac.c:74 +msgid "Prefilter" +msgstr "Pré filtragem" + +#: modules/codec/dirac.c:75 +msgid "Enable adaptive prefiltering" +msgstr "Habilitar pré filtragem adaptativa" + +#: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:402 modules/codec/x264.c:407 +msgid "none" +msgstr "Nenhum" -#: modules/codec/csri.c:53 -msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa" +#: modules/codec/dirac.c:79 +msgid "Centre Weighted Median" +msgstr "Média Central Ponderada" + +#: modules/codec/dirac.c:80 +msgid "Rectangular Linear Phase" +msgstr "Fase Linear Retangular" + +#: modules/codec/dirac.c:80 +msgid "Diagonal Linear Phase" +msgstr "Fase Linear Diagonal" + +#: modules/codec/dirac.c:83 +msgid "Amount of prefiltering" +msgstr "Quantidade de pré filtragem" + +#: modules/codec/dirac.c:84 +msgid "Higher value implies more prefiltering" +msgstr "Valores mais altos implicam em mais pré filtragem" + +#: modules/codec/dirac.c:87 +msgid "Chroma format" +msgstr "Formato cromático" + +#: modules/codec/dirac.c:88 +msgid "" +"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format" msgstr "" +"Escolhendo um formato cromático forçará a conversão do vídeo para o formato" -#: modules/codec/cvdsub.c:51 -msgid "CVD subtitle decoder" -msgstr "Decodificador de legenda de CVD" +#: modules/codec/dirac.c:93 +msgid "4:2:0" +msgstr "4:2:0" -#: modules/codec/cvdsub.c:56 -msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" -msgstr "Empacotador de legenda de Chaoji VCD" +#: modules/codec/dirac.c:93 +msgid "4:2:2" +msgstr "4:2:0" -#: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95 -#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173 -msgid "Encoding quality" -msgstr "Qualidade da codificação" +#: modules/codec/dirac.c:93 +msgid "4:4:4" +msgstr "4:2:0" -#: modules/codec/dirac.c:74 -msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." +#: modules/codec/dirac.c:96 +msgid "Distance between 'P' frames" +msgstr "Distância entre quadros 'P'" + +#: modules/codec/dirac.c:100 +msgid "Number of 'P' frames per GOP" +msgstr "Número de quadros 'P' por GOP" + +#: modules/codec/dirac.c:104 +msgid "Picture coding mode" +msgstr "Modo de codificação de imagem" + +#: modules/codec/dirac.c:105 +msgid "" +"Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a " +"pseudo-progressive frame" msgstr "" +"A codificação de campo está onde campos intrelaçados são codificados " +"separadamente ao contrário de um quadro pseudo-progressivo" -#: modules/codec/dirac.c:79 -msgid "Dirac video decoder" -msgstr "Decodificador de vídeo Dirac" +#: modules/codec/dirac.c:110 +msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)" +msgstr "automático - deixa o codificador decidir baseado na entrada (Melhor)" -#: modules/codec/dirac.c:85 -msgid "Dirac video encoder" -msgstr "Codificador de vídeo Dirac" +#: modules/codec/dirac.c:111 +msgid "force coding frame as single picture" +msgstr "Impõe o quadro codificado como uma imagem única" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:102 -msgid "DirectMedia Object decoder" +#: modules/codec/dirac.c:112 +msgid "force coding frame as seperate interlaced fields" +msgstr "Impõe o quadro codificado como campos intrelaçados separados" + +#: modules/codec/dirac.c:116 +msgid "Width of motion compensation blocks" +msgstr "Largura dos blocos de compensação de movimento" + +#: modules/codec/dirac.c:120 +msgid "Height of motion compensation blocks" +msgstr "Altura dos blocos de compensação de movimento" + +#: modules/codec/dirac.c:125 +msgid "Block overlap (%)" +msgstr "Sobreposição de blocos (%)" + +#: modules/codec/dirac.c:126 +msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours" msgstr "" +"Quantidade de que cada bloco de movimento que será sobreposta pelos seus " +"vizinhos" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:111 -msgid "DirectMedia Object encoder" +#: modules/codec/dirac.c:131 +msgid "xblen" +msgstr "xblen" + +#: modules/codec/dirac.c:132 +msgid "Total horizontal block length including overlaps" +msgstr "Total de blocos horizontais, incluindo sobreposições" + +#: modules/codec/dirac.c:136 +msgid "yblen" +msgstr "yblen" + +#: modules/codec/dirac.c:137 +msgid "Total vertical block length including overlaps" +msgstr "Total de blocos verticais, incluindo sobreposições" + +#: modules/codec/dirac.c:140 +msgid "Motion vector precision" +msgstr "Precisão do vetor de movimentos" + +#: modules/codec/dirac.c:141 +msgid "Motion vector precision in pels." +msgstr "Precisão do vetor de movimentos em pels." + +#: modules/codec/dirac.c:146 +msgid "Simple ME search area x:y" +msgstr "Área de pesquisa em ME simples x:y" + +#: modules/codec/dirac.c:147 +msgid "" +"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion " +"vector search with search range of +/-x, +/-y" +msgstr "" +"(Não recomendado) Executa uma pesquisa de combinação (não hierárquica) de " +"blocos de vetores de movimento em uma faixa de +/-x, +/-y" + +#: modules/codec/dirac.c:152 +msgid "Three component motion estimation" +msgstr "Componente de árvore de estimativa de movimento" + +#: modules/codec/dirac.c:153 +msgid "Use chroma as part of the motion estimation process" +msgstr "Usar chorma como parte do processo de estimativa de movimento" + +#: modules/codec/dirac.c:156 +msgid "Intra picture DWT filter" +msgstr "Filtro DWT entre imagens" + +#: modules/codec/dirac.c:160 +msgid "Inter picture DWT filter" +msgstr "Filtro DWT entre imagens" + +#: modules/codec/dirac.c:164 +msgid "Number of DWT iterations" +msgstr "Número de iterações do DWT" + +#: modules/codec/dirac.c:165 +msgid "Also known as DWT levels" +msgstr "Também conhecido como níveis DWT" + +#: modules/codec/dirac.c:169 +msgid "Enable multiple quantizers" +msgstr "Habilitar múltiplos quantizadores" + +#: modules/codec/dirac.c:170 +msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)" +msgstr "" +"Habilita múltiplos quantizadores por sub banda (um por bloco de código)" + +#: modules/codec/dirac.c:174 +msgid "Enable spatial partitioning" +msgstr "Habilitar particionamento espacial" + +#: modules/codec/dirac.c:178 +msgid "Disable arithmetic coding" +msgstr "Desabilitar codificação aritimética" + +#: modules/codec/dirac.c:179 +msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates" msgstr "" +"Usar códigos de comprimento variável. Útil para taxas de bit muito altas" -#: modules/codec/dts.c:100 +#: modules/codec/dirac.c:184 +msgid "cycles per degree" +msgstr "Ciclos por grau" + +#: modules/codec/dirac.c:206 +msgid "Dirac video encoder using dirac-research library" +msgstr "Codificador de vídeo Dirac, usando a biblioteca dirac-research" + +#: modules/codec/dmo/dmo.c:101 +msgid "DirectMedia Object decoder" +msgstr "Decodificador de objetos DirectMedia" + +#: modules/codec/dmo/dmo.c:110 +msgid "DirectMedia Object encoder" +msgstr "Codificador de objetos DirectMedia" + +#: modules/codec/dts.c:49 msgid "DTS parser" msgstr "Leitor DTS" -#: modules/codec/dts.c:105 +#: modules/codec/dts.c:54 msgid "DTS audio packetizer" msgstr "Empacotador de áudio DTS" -#: modules/codec/dvbsub.c:56 +#: modules/codec/dvbsub.c:83 msgid "Decoding X coordinate" -msgstr "" +msgstr "Decodificando a coordenada X" -#: modules/codec/dvbsub.c:57 +#: modules/codec/dvbsub.c:84 msgid "X coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "" +msgstr "Coordenada X de exibição da legenda" -#: modules/codec/dvbsub.c:59 +#: modules/codec/dvbsub.c:86 msgid "Decoding Y coordinate" -msgstr "" +msgstr "Decodificando a coordenada Y" -#: modules/codec/dvbsub.c:60 +#: modules/codec/dvbsub.c:87 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "" +msgstr "Coordenada Y de exibição da legenda" -#: modules/codec/dvbsub.c:62 +#: modules/codec/dvbsub.c:89 msgid "Subpicture position" -msgstr "" +msgstr "Posição da subtela" -#: modules/codec/dvbsub.c:64 +#: modules/codec/dvbsub.c:91 msgid "" "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." "g. 6=top-right)." msgstr "" +"Você pode impor a posição da subtela no vídeo (0=centro, 1=esquerda, " +"2=direita, 4=topo, 8=base. Você também pode usar combinações desses valores, " +"e.g., 6=topo direito)." -#: modules/codec/dvbsub.c:68 +#: modules/codec/dvbsub.c:95 msgid "Encoding X coordinate" -msgstr "" +msgstr "Codificando a coordenada X" -#: modules/codec/dvbsub.c:69 +#: modules/codec/dvbsub.c:96 msgid "X coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "" +msgstr "Coordenada X da legenda codificada" -#: modules/codec/dvbsub.c:70 +#: modules/codec/dvbsub.c:97 msgid "Encoding Y coordinate" -msgstr "" +msgstr "Codificando a coordenada Y" -#: modules/codec/dvbsub.c:71 +#: modules/codec/dvbsub.c:98 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "" +msgstr "Coordenada Y da legenda codificada" -#: modules/codec/dvbsub.c:91 +#: modules/codec/dvbsub.c:118 msgid "DVB subtitles decoder" msgstr "Decodificador de legendas de DVB" -#: modules/codec/dvbsub.c:104 +#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3491 modules/demux/ts.c:3549 +msgid "DVB subtitles" +msgstr "Legendas DVB" + +#: modules/codec/dvbsub.c:132 msgid "DVB subtitles encoder" msgstr "Codificador de legendas DVB" -#: modules/codec/faad.c:44 +#: modules/codec/faad.c:45 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" msgstr "Decodificador de áudio AAC (usando libfaad2)" -#: modules/codec/faad.c:389 +#: modules/codec/faad.c:388 msgid "AAC extension" msgstr "Extensão AAC" -#: modules/codec/faad.c:393 -#, c-format -msgid "%d Hz" -msgstr "%d Hz" - -#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111 -#: modules/video_output/image.c:86 +#: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109 msgid "Image file" msgstr "Arquivo de imagem" -#: modules/codec/fake.c:55 +#: modules/codec/fake.c:54 msgid "Path of the image file for fake input." msgstr "Caminho para o arquivo de imagem ou para a entrada fictícia." -#: modules/codec/fake.c:56 +#: modules/codec/fake.c:55 msgid "Reload image file" msgstr "Recarregar arquivo de imagem" -#: modules/codec/fake.c:58 +#: modules/codec/fake.c:57 msgid "Reload image file every n seconds." msgstr "Recarrega o arquivo de imagem a cada n segundos." -#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 -#: modules/stream_out/transcode.c:78 +#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68 msgid "Output video width." msgstr "Largura da saída de vídeo." -#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 -#: modules/stream_out/transcode.c:81 +#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71 msgid "Output video height." msgstr "Altura da saída de vídeo." -#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136 +#: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135 msgid "Keep aspect ratio" msgstr "Manter proporção" -#: modules/codec/fake.c:67 +#: modules/codec/fake.c:66 msgid "Consider width and height as maximum values." msgstr "Considera a largura e a altura como os valores máximos." -#: modules/codec/fake.c:68 +#: modules/codec/fake.c:67 msgid "Background aspect ratio" msgstr "Proporção do fundo" -#: modules/codec/fake.c:70 +#: modules/codec/fake.c:69 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." msgstr "" "Proporção do arquivo de imagem (4:3, 16:9). O padrão é de pixels " "retangulares." -#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70 +#: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60 msgid "Deinterlace video" msgstr "Desentrelaçar vídeo" -#: modules/codec/fake.c:73 +#: modules/codec/fake.c:72 msgid "Deinterlace the image after loading it." msgstr "Desentrelaça a imagem após a sua carga." -#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73 +#: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63 msgid "Deinterlace module" msgstr "Módulo de desentrelaçamento" -#: modules/codec/fake.c:76 +#: modules/codec/fake.c:75 msgid "Deinterlace module to use." msgstr "Módulo de desentrelaçamento a ser usado." -#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87 -msgid "Chroma used." +#: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82 +#: modules/video_output/yuv.c:44 +#, fuzzy +msgid "Chroma used" msgstr "Formato cromático usado" -#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89 +#: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." -msgstr "Força o uso de um formato cromático específico. O padrão é o I420." +msgstr "Impõe o uso de um formato cromático específico. O padrão é o I420." -#: modules/codec/fake.c:90 +#: modules/codec/fake.c:89 msgid "Fake video decoder" msgstr "Decodificador de vídeo fictício" -#: modules/codec/flac.c:186 +#: modules/codec/flac.c:134 msgid "Flac audio decoder" msgstr "Decodificador de áudio Flac" -#: modules/codec/flac.c:191 +#: modules/codec/flac.c:140 msgid "Flac audio encoder" msgstr "Codificador de áudio Flac" -#: modules/codec/flac.c:197 -msgid "Flac audio packetizer" -msgstr "Empacotador de áudio Flac" - -#: modules/codec/fluidsynth.c:33 +#: modules/codec/fluidsynth.c:41 msgid "Sound fonts (required)" -msgstr "" +msgstr "Fontes de sim (requerido)" -#: modules/codec/fluidsynth.c:35 +#: modules/codec/fluidsynth.c:43 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." msgstr "" +"Um arquivo de fontes de som é requerido para a sintetização por software." -#: modules/codec/fluidsynth.c:41 +#: modules/codec/fluidsynth.c:49 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer" -msgstr "" - -#: modules/codec/kate.c:105 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111 -msgid "Formatted Subtitles" -msgstr "Legendas Formatadas" +msgstr "Sintetizador MIDI FluidSynth" -#: modules/codec/kate.c:106 -msgid "" -"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you " -"can choose to disable all formatting." -msgstr "" +#: modules/codec/fluidsynth.c:51 +msgid "FluidSynth" +msgstr "FluidSynth" -#: modules/codec/kate.c:112 -msgid "Kate" +#: modules/codec/fluidsynth.c:85 modules/codec/fluidsynth.c:110 +msgid "MIDI synthesis not set up" msgstr "" -#: modules/codec/kate.c:113 -msgid "Kate text subtitles decoder" +#: modules/codec/fluidsynth.c:86 +msgid "" +"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n" +"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences " +"(Codecs / Audio / FluidSynth).\n" msgstr "" -#: modules/codec/kate.c:122 -msgid "Kate text subtitles packetizer" +#: modules/codec/fluidsynth.c:111 +#, c-format +msgid "" +"The specified sound font file (%s) is incorrect.\n" +"Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC " +"preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n" msgstr "" -#: modules/codec/kate.c:731 -msgid "Kate comment" -msgstr "" +#: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43 +msgid "Video memory buffer width." +msgstr "Largura do buffer de memória de vídeo." -#: modules/codec/libass.c:54 -#, fuzzy -msgid "Subtitle renderers using libass" -msgstr "Configurações do descombinador de legendas" +#: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46 +msgid "Video memory buffer height." +msgstr "Altura do buffer de memória de vídeo." -#: modules/codec/libmpeg2.c:102 -msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" -msgstr "decodificador de MPEG I/II (usando libmpeg2)" +#: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55 +msgid "Lock function" +msgstr "Função de bloqueio" -#: modules/codec/lpcm.c:88 -msgid "Linear PCM audio decoder" -msgstr "Decodificador de áudio PCM linear" +#: modules/codec/invmem.c:60 +msgid "" +"Address of the locking callback function. This function must return a valid " +"memory address for use by the video renderer." +msgstr "" +"Endereço da função de callback para bloqueio. Esta função deve retornar um " +"endereço válido de memória para uso do gerador de vídeo." -#: modules/codec/lpcm.c:93 -msgid "Linear PCM audio packetizer" -msgstr "Empacotador de áudio PCM linear" +#: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60 +msgid "Unlock function" +msgstr "Função de desbloqueio" -#: modules/codec/mash.cpp:71 -msgid "Video decoder using openmash" -msgstr "Decodificador de vídeo baseado em openmash" +#: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61 +msgid "Address of the unlocking callback function" +msgstr "Endereço da função de callback para desbloqueio" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:116 -msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" -msgstr "Descombinador MPEG de camada de áudio I/II/III" +#: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:63 +msgid "Callback data" +msgstr "Dados de Callback" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:127 -msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" -msgstr "Empacotador de áudio MPEG camadas I/II/III" +#: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64 +msgid "Data for the locking and unlocking functions" +msgstr "Dados para as funções de bloqueio e desbloqueio" -#: modules/codec/png.c:59 -msgid "PNG video decoder" -msgstr "Decodificador de vídeo PNG" +#: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61 +#: modules/video_output/vmem.c:51 +msgid "Chroma" +msgstr "Formato cromático" -#: modules/codec/quicktime.c:68 +#: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52 +msgid "" +"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"." +msgstr "" +"Formato cromático para a imagem na memória (uma linha de quatro letras, como " +"\"RV32\")." + +#: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78 +msgid "Memory video decoder" +msgstr "Decodificador de memória de vídeo" + +#: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196 +msgid "Formatted Subtitles" +msgstr "Legendas Formatadas" + +#: modules/codec/kate.c:196 +msgid "" +"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you " +"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is " +"rendering via Tiger is enabled." +msgstr "" +"Os fluxos Kate permitem a formatação do texto. O VLC implementa parcialmente " +"isto, mas é possível escolher desabilitar todas as formatações. Note que " +"isto não afeta as exibições via Tiger." + +#: modules/codec/kate.c:203 +msgid "Shadow" +msgstr "Sombra" + +#: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135 +msgid "Outline" +msgstr "Roteiro" + +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171 +#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60 +#: modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Black" +msgstr "Preto" + +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Gray" +msgstr "Cinza" + +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Silver" +msgstr "Prata" + +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "White" +msgstr "Branco" + +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Maroon" +msgstr "Marrom" + +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706 +#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Red" +msgstr "Vermelho" + +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Fuchsia" +msgstr "Fuchsia" + +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708 +#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Yellow" +msgstr "Amarelo" + +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Olive" +msgstr "Verde-oliva" + +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707 +#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Green" +msgstr "Verde" + +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:75 +msgid "Teal" +msgstr "Esmeralda" + +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 +#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75 +msgid "Lime" +msgstr "Limão" + +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 +#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:75 +msgid "Purple" +msgstr "Roxo" + +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 +#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:75 +msgid "Navy" +msgstr "Naval" + +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709 +#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 +#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75 +msgid "Blue" +msgstr "Azul" + +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175 +#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 +#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76 +msgid "Aqua" +msgstr "Aquático" + +#: modules/codec/kate.c:215 +msgid "Use Tiger for rendering" +msgstr "Usar Tiger para exibição" + +#: modules/codec/kate.c:216 +msgid "" +"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will " +"only render static text and bitmap based streams." +msgstr "" +"Fluxos Kate podem ser exibidos usando a biblioteca Tiger. Desabilitando esta " +"opção, só serão exibidos textos estáticos e fluxos com base em mapa de bits." + +#: modules/codec/kate.c:220 +msgid "Rendering quality" +msgstr "Qualidade de exibição" + +#: modules/codec/kate.c:221 +msgid "" +"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is " +"highest quality." +msgstr "" +"Seleciona a qualidade da exibição, ao custo da velocidade. 0 é mais rápido, " +"1 é a qualidade mais alta." + +#: modules/codec/kate.c:225 +msgid "Default font effect" +msgstr "Efeito de fonte padrão" + +#: modules/codec/kate.c:226 +msgid "" +"Add a font effect to text to improve readability against different " +"backgrounds." +msgstr "" +"Adiciona um efeito de fonte de texto para melhorar a legibilidade em " +"diferentes fundos." + +#: modules/codec/kate.c:230 +msgid "Default font effect strength" +msgstr "Intensidade padrão do efeito de fonte" + +#: modules/codec/kate.c:231 +msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)." +msgstr "Como solicitado a escolher o efeito de fonte (dependente do efeito)." + +#: modules/codec/kate.c:235 +msgid "Default font description" +msgstr "Descrição padrão de fonte" + +#: modules/codec/kate.c:236 +msgid "" +"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular " +"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose " +"font parameters where appropriate." +msgstr "" +"Que descrição de fonte deve ser usada se o fluxo Kate não especificar " +"parâmetros particulares de fonte (nome, tamanho, etc.). Um nome em branco " +"leva Tiger a escolher os parâmetros apropriados de fonte." + +#: modules/codec/kate.c:241 +msgid "Default font color" +msgstr "Cor padrão de fonte" + +#: modules/codec/kate.c:242 +msgid "" +"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular " +"font color to use." +msgstr "" +"Cor padrão de fonte a ser usada se fluxos Kate não especificarem uma cor de " +"fonte padrão." + +#: modules/codec/kate.c:246 +msgid "Default font alpha" +msgstr "Alfa padrão de fonte" + +#: modules/codec/kate.c:247 +msgid "" +"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a " +"particular font color to use." +msgstr "" +"Transparência da cor padrão de fonte se fluxos Kate não especificarem uma " +"cor de fonte padrão a ser usada." + +#: modules/codec/kate.c:251 +msgid "Default background color" +msgstr "Cor de fundo padrão" + +#: modules/codec/kate.c:252 +msgid "" +"Default background color if the Kate stream does not specify a background " +"color to use." +msgstr "" +"Cor de fundo padrão, se um fluxo Kate não especificar uma cor de fundo a ser " +"usada." + +#: modules/codec/kate.c:256 +msgid "Default background alpha" +msgstr "Alfa de fundo padrão" + +#: modules/codec/kate.c:257 +msgid "" +"Transparency of the default background color if the Kate stream does not " +"specify a particular background color to use." +msgstr "" +"A transparência padrão de fundo, se um fluxo Kate não especificar uma cor de " +"fundo a ser usada." + +#: modules/codec/kate.c:263 +msgid "" +"Kate is a codec for text and image based overlays.\n" +"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but " +"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not " +"available.\n" +"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is " +"played. This will hopefully be fixed soon." +msgstr "" +"Kate é um codec para texto e imagem baseado em sobreposições.\n" +"A biblioteca de exibição Tiger é necessária para exibir os fluxos Kate mais " +"complexos, mas o VLC ainda pode exibir textos estáticos e imagens baseadas " +"em legendas, se não estiver disponível.\n" +"Note que a mudança dessas configurações não terá efeito até que um novo " +"fluxo seja reproduzido. Isso será corrigido em breve." + +#: modules/codec/kate.c:272 +msgid "Kate" +msgstr "Kate" + +#: modules/codec/kate.c:273 +msgid "Kate overlay decoder" +msgstr "Decodificador de sobreposição Kate" + +#: modules/codec/kate.c:292 +msgid "Tiger rendering defaults" +msgstr "Padrões de exibição do Tiger" + +#: modules/codec/kate.c:328 +msgid "Kate text subtitles packetizer" +msgstr "Empacotador de textos de legenda Kate" + +#: modules/codec/libass.c:65 +msgid "Subtitles (advanced)" +msgstr "Legendas (avançado)" + +#: modules/codec/libass.c:66 +msgid "Subtitle renderers using libass" +msgstr "Legendas são exibidas usando libass" + +#: modules/codec/libass.c:706 modules/misc/freetype.c:360 +msgid "Building font cache" +msgstr "Configurando o cache de fontes" + +#: modules/codec/libass.c:707 +#, fuzzy +msgid "" +"Please wait while your font cache is rebuilt.\n" +"This should take less than a minute." +msgstr "" +"Por favor, aguarde enquanto o cache de fontes é reconfigurado.\n" +"Isto deve levar menos de um minuto." + +#: modules/codec/libmpeg2.c:128 +msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" +msgstr "decodificador de MPEG I/II (usando libmpeg2)" + +#: modules/codec/lpcm.c:52 +msgid "Linear PCM audio decoder" +msgstr "Decodificador de áudio PCM linear" + +#: modules/codec/lpcm.c:57 +msgid "Linear PCM audio packetizer" +msgstr "Empacotador de áudio PCM linear" + +#: modules/codec/mash.cpp:70 +msgid "Video decoder using openmash" +msgstr "Decodificador de vídeo baseado em openmash" + +#: modules/codec/mpeg_audio.c:114 +msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" +msgstr "Descombinador MPEG de camada de áudio I/II/III" + +#: modules/codec/mpeg_audio.c:125 +msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" +msgstr "Empacotador de áudio MPEG camadas I/II/III" + +#: modules/codec/omxil/omxil.c:90 +#, fuzzy +msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)" +msgstr "Decodificador de vídeo baseado em openmash" + +#: modules/codec/omxil/omxil.c:103 +#, fuzzy +msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)" +msgstr "Decodificador de vídeo baseado em openmash" + +#: modules/codec/png.c:58 +msgid "PNG video decoder" +msgstr "Decodificador de vídeo PNG" + +#: modules/codec/quicktime.c:67 msgid "QuickTime library decoder" msgstr "Biblioteca de decodificação QuickTime" -#: modules/codec/rawvideo.c:73 +#: modules/codec/rawvideo.c:71 msgid "Pseudo raw video decoder" msgstr "Decodificador de vídeo pseudo-bruto" -#: modules/codec/rawvideo.c:80 +#: modules/codec/rawvideo.c:78 msgid "Pseudo raw video packetizer" msgstr "Empacotador de vídeo pseudo-bruto" -#: modules/codec/realaudio.c:65 -msgid "RealAudio library decoder" -msgstr "Decodificador da biblioteca RealAudio" - -#: modules/codec/realvideo.c:132 +#: modules/codec/realvideo.c:131 msgid "RealVideo library decoder" -msgstr "" +msgstr "Biblioteca de decodificação Real Vídeo" -#: modules/codec/schroedinger.c:51 +#: modules/codec/schroedinger.c:50 msgid "Schroedinger video decoder" -msgstr "" +msgstr "Decodificador de vídeo Schroedingers" #: modules/codec/sdl_image.c:60 msgid "SDL Image decoder" @@ -9551,87 +10094,354 @@ msgstr "Decodificador de imagem SDL" msgid "SDL_image video decoder" msgstr "Decodificador de vídeo SDL_image" -#: modules/codec/speex.c:115 +#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66 +msgid "MP3 fixed point audio encoder" +msgstr "Codificador de áudio MP3 de ponto fixo" + +#: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800 +#: modules/gui/macosx/open.m:209 +msgid "Mode" +msgstr "Modo" + +#: modules/codec/speex.c:59 +msgid "Enforce the mode of the encoder." +msgstr "Reforça o modo do codificador." + +#: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96 +#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171 +msgid "Encoding quality" +msgstr "Qualidade da codificação" + +#: modules/codec/speex.c:63 +msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)." +msgstr "Impõe uma qualidade entre 0 (baixo) e 10 (alto)." + +#: modules/codec/speex.c:65 +msgid "Encoding complexity" +msgstr "Complexidade de codificação" + +#: modules/codec/speex.c:67 +msgid "Enforce the complexity of the encoder." +msgstr "Mantém a complexidade da codificação." + +#: modules/codec/speex.c:69 +msgid "Maximal bitrate" +msgstr "Taxa de bits máxima" + +#: modules/codec/speex.c:71 +msgid "Enforce the maximal VBR bitrate" +msgstr "Mantém a taxa de bits VBR máxima" + +#: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181 +msgid "CBR encoding" +msgstr "Codificação CBR" + +#: modules/codec/speex.c:75 +msgid "" +"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable " +"bitrate encoding (VBR)." +msgstr "" +"Garante uma codificação de taxa de bits constante (CBR) em vez de uma " +"codificação de taxa de bits variável (VBR)." + +#: modules/codec/speex.c:78 +msgid "Voice activity detection" +msgstr "Detecção de atividade de voz" + +#: modules/codec/speex.c:80 +msgid "" +"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR " +"mode." +msgstr "" +"Habilita a detecção de atividade de voz (VAD). É ativada automaticamente no " +"modo VBR." + +#: modules/codec/speex.c:83 +msgid "Discontinuous Transmission" +msgstr "Transmissão Descontínua" + +#: modules/codec/speex.c:85 +msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)." +msgstr "Habilita a transmissão descontínua (DTX)." + +#: modules/codec/speex.c:89 +msgid "Narrow-band (8kHz)" +msgstr "Banda-estreita (8kHz)" + +#: modules/codec/speex.c:89 +msgid "Wide-band (16kHz)" +msgstr "Band larga (16kHz)" + +#: modules/codec/speex.c:89 +msgid "Ultra-wideband (32kHz)" +msgstr "Ultra banda larga (32KHz)" + +#: modules/codec/speex.c:96 msgid "Speex audio decoder" msgstr "Decodificador de áudio Speex" -#: modules/codec/speex.c:120 +#: modules/codec/speex.c:98 +msgid "Speex" +msgstr "Speex" + +#: modules/codec/speex.c:102 msgid "Speex audio packetizer" msgstr "Empacotador de áudio Speex" -#: modules/codec/speex.c:125 +#: modules/codec/speex.c:107 msgid "Speex audio encoder" msgstr "Codificador de áudio Speex" -#: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786 -msgid "Speex comment" -msgstr "Comentário Speex" - -#: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636 -msgid "Mode" -msgstr "Modo" +#: modules/codec/spudec/spudec.c:45 +#, fuzzy +msgid "Disable DVD subtitle transparency" +msgstr "Repetir as trilhas de legenda" #: modules/codec/spudec/spudec.c:46 +msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles." +msgstr "" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:50 msgid "DVD subtitles decoder" msgstr "Decodificador de legendas de DVD" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:53 +#: modules/codec/spudec/spudec.c:51 +#, fuzzy +msgid "DVD subtitles" +msgstr "Legendas DVB" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:60 msgid "DVD subtitles packetizer" msgstr "Empacotador de legendas de DVD" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98 +msgid "Universal (UTF-8)" +msgstr "Universal (UTF-8)" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 +msgid "Universal (UTF-16)" +msgstr "Universal (UTF-16)" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100 +msgid "Universal (big endian UTF-16)" +msgstr "Universal (big endian UTF-16)" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101 +msgid "Universal (little endian UTF-16)" +msgstr "Universal (little endian UTF-16)" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 +msgid "Universal, Chinese (GB18030)" +msgstr "Universal, Chinês (GB18030)" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106 +msgid "Western European (Latin-9)" +msgstr "Oeste Europeu (Latin-9)" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107 +msgid "Western European (Windows-1252)" +msgstr "Oeste Europeu (Windows-1252)" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109 +msgid "Eastern European (Latin-2)" +msgstr "Leste Europeu (Latin-2)" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110 +msgid "Eastern European (Windows-1250)" +msgstr "Leste Europeu (Windows-1250)" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112 +msgid "Esperanto (Latin-3)" +msgstr "Esperanto (Latin-3)" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114 +msgid "Nordic (Latin-6)" +msgstr "Nórdico (Latin-6)" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116 +msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr "Cirílico (Windows-1251)" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117 +msgid "Russian (KOI8-R)" +msgstr "Russo (KOI8-R)" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118 +msgid "Ukrainian (KOI8-U)" +msgstr "Ucraniano (KOI8-U)" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120 +msgid "Arabic (ISO 8859-6)" +msgstr "Arábico (ISO 8859-6)" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121 +msgid "Arabic (Windows-1256)" +msgstr "Arábico (Windows-1256)" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123 +msgid "Greek (ISO 8859-7)" +msgstr "Grego (ISO 8859-7)" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124 +msgid "Greek (Windows-1253)" +msgstr "Grego (Windows-1253)" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126 +msgid "Hebrew (ISO 8859-8)" +msgstr "Hebraico (ISO 8859-8)" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127 +msgid "Hebrew (Windows-1255)" +msgstr "Hebraico (Windows-1255)" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129 +msgid "Turkish (ISO 8859-9)" +msgstr "Turco (ISO 8859-9)" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130 +msgid "Turkish (Windows-1254)" +msgstr "Turco (Windows-1254)" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133 +msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" +msgstr "Tailandês (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134 +msgid "Thai (Windows-874)" +msgstr "Tailandês (Windows-874)" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136 +msgid "Baltic (Latin-7)" +msgstr "Báltico (Latin-7)" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137 +msgid "Baltic (Windows-1257)" +msgstr "Báltico (Windows-1257)" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140 +msgid "Celtic (Latin-8)" +msgstr "Celta (Latin-8)" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143 +msgid "South-Eastern European (Latin-10)" +msgstr "Sudeste Europeu (Latin-10)" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145 +msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)" +msgstr "Chinês Simplificado (ISO-2022-CN-EXT)" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146 +msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)" +msgstr "Chinês Simplificado - Unix (EUC-CN)" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147 +msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" +msgstr "Japonês (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148 +msgid "Japanese Unix (EUC-JP)" +msgstr "Japonês - Unix (EUC-JP)" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149 +msgid "Japanese (Shift JIS)" +msgstr "Japonês (Shift JIS)" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150 +msgid "Korean (EUC-KR/CP949)" +msgstr "Coreano (EUC-KR/CP949)" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151 +msgid "Korean (ISO-2022-KR)" +msgstr "Coreano (ISO-2022-KR)" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152 +msgid "Traditional Chinese (Big5)" +msgstr "Chinês Tradicional (Big5)" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153 +msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)" +msgstr "Chinês Tradicional - Unix (EUC-TW)" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154 +msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)" +msgstr "Suplementar de Hong-Kong (HKSCS)" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156 +msgid "Vietnamese (VISCII)" +msgstr "Vietnamita (VISCII)" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157 +msgid "Vietnamese (Windows-1258)" +msgstr "Vietnamita (Windows-1258)" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189 msgid "Subtitles text encoding" msgstr "Codificação das legendas" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190 msgid "Set the encoding used in text subtitles" msgstr "Indica o módulo codificador usado nas legendas" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191 msgid "Subtitles justification" msgstr "Alinhamento de legendas" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192 msgid "Set the justification of subtitles" msgstr "Configura o alinhamento da legenda" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193 msgid "UTF-8 subtitles autodetection" msgstr "Detecção automática de legendas UTF-8" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194 msgid "" "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." msgstr "" -"Ativa a detecção automática de codificação UTF-8 em arquivos de legenda." +"Habilita a detecção automática de codificação UTF-8 em arquivos de legenda." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197 msgid "" "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " "but you can choose to disable all formatting." msgstr "" "Alguns formatos de legenda permitem a formatação do texto. O VLC tem esse " -"recurso, mas você pode desativar todas as formatações." +"recurso, mas você pode desabilitar todas as formatações." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203 msgid "Text subtitles decoder" msgstr "Decodificador de textos de legenda" -#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51 -msgid "USFSubs" +#. xgettext: +#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language. +#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set +#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails). +#. Western European languages normally use "CP1252", which is a +#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet. +#. Other scripts use other code pages. +#. +#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer +#. the VideoLAN translators mailing list. +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296 +msgctxt "GetACP" +msgid "CP1252" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52 +msgid "USFSubs" +msgstr "USFSubs" + +#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53 msgid "USF subtitles decoder" -msgstr "" +msgstr "Decodificador de legendas USF" -#: modules/codec/subtitles/t140.c:37 +#: modules/codec/subtitles/t140.c:35 msgid "T.140 text encoder" -msgstr "" +msgstr "Codificador de textos T.140" #: modules/codec/svcdsub.c:47 msgid "Enable debug" -msgstr "Ativar depuração" +msgstr "Habilitar depuração" #: modules/codec/svcdsub.c:50 msgid "" @@ -9655,45 +10465,49 @@ msgstr "Legenda SVCD" msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" msgstr "Empacotador OGT Philips (legenda de SVCD)" -#: modules/codec/tarkin.c:80 -msgid "Tarkin decoder module" -msgstr "Módulo decodificador Tarkin" - -#: modules/codec/telx.c:56 +#: modules/codec/telx.c:54 msgid "Override page" -msgstr "" +msgstr "Sobrepor página" -#: modules/codec/telx.c:57 +#: modules/codec/telx.c:55 msgid "" "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = " "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, " "usually 888 or 889)." msgstr "" +"Sobrepõe a página indicada. Experimente esta opção se a legenda não aparecer " +"(-1 = auto detectar do TS, 0 = auto detectar do teletexto, > 0 = número de " +"página atual, geralmente 888 ou 889)." -#: modules/codec/telx.c:62 +#: modules/codec/telx.c:60 msgid "Ignore subtitle flag" -msgstr "" +msgstr "Ignorar marcador de legenda" -#: modules/codec/telx.c:63 +#: modules/codec/telx.c:61 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear." msgstr "" +"Ignora o marcador de legenda. Experimente esta opção se a legenda não " +"aparecer." -#: modules/codec/telx.c:66 +#: modules/codec/telx.c:64 msgid "Workaround for France" -msgstr "" +msgstr "Contorno (do problema) para a França" -#: modules/codec/telx.c:67 +#: modules/codec/telx.c:65 msgid "" "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a " "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if " "your subtitles don't appear." msgstr "" +"Alguns canais franceses não marcam suas páginas de legenda corretamente " +"devido a um erro histórico de interpretação. Experimente usar esta " +"interpretação errônea se sua legenda não aparecer." -#: modules/codec/telx.c:73 +#: modules/codec/telx.c:71 msgid "Teletext subtitles decoder" msgstr "Decodificador de legendas em teletexto" -#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175 +#: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173 msgid "" "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " "particular bitrate. This will produce a VBR stream." @@ -9701,27 +10515,25 @@ msgstr "" "Escolhe a qualidade entre 1 (baixa) e 10 (alta), em vez de especificar uma " "taxa de bits específica. Este opção produzirá um fluxo VBR." -#: modules/codec/theora.c:104 +#: modules/codec/theora.c:105 msgid "Theora video decoder" msgstr "Decodificador de vídeo theora" -#: modules/codec/theora.c:110 +#: modules/codec/theora.c:111 msgid "Theora video packetizer" msgstr "empacotador de vídeo theora" -#: modules/codec/theora.c:115 +#: modules/codec/theora.c:117 msgid "Theora video encoder" msgstr "Codificador de vídeo theora" -#: modules/codec/theora.c:533 -msgid "Theora comment" -msgstr "Comentário theora" - #: modules/codec/twolame.c:57 msgid "" "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." msgstr "" +"Impõe uma qualidade específica entre 0.0 (alta) e 50.0 (baixa), em vez de " +"especificar uma taxa de bits específica. Isso produzirá um fluxo VBR." #: modules/codec/twolame.c:60 msgid "Stereo mode" @@ -9729,7 +10541,7 @@ msgstr "Modo estéreo" #: modules/codec/twolame.c:61 msgid "Handling mode for stereo streams" -msgstr "" +msgstr "Modo de manipulação para fluxos estereofônicos" #: modules/codec/twolame.c:62 msgid "VBR mode" @@ -9746,7 +10558,7 @@ msgstr "Modelo psico-acústico" #: modules/codec/twolame.c:67 msgid "Integer from -1 (no model) to 4." -msgstr "" +msgstr "Inteiro de -1 (nenhum modelo) a 4." #: modules/codec/twolame.c:71 msgid "Dual mono" @@ -9758,65 +10570,65 @@ msgstr "Estéreo em junção" #: modules/codec/twolame.c:76 msgid "Libtwolame audio encoder" -msgstr "" +msgstr "Codificador de áudio Libtwolame" -#: modules/codec/vorbis.c:177 +#: modules/codec/vorbis.c:175 msgid "Maximum encoding bitrate" msgstr "Taxa de bits máxima para codificação" -#: modules/codec/vorbis.c:179 +#: modules/codec/vorbis.c:177 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." -msgstr "" +msgstr "Taxa máxima de bits em kbps. Util para aplicaões de fluxo." -#: modules/codec/vorbis.c:180 +#: modules/codec/vorbis.c:178 msgid "Minimum encoding bitrate" msgstr "Taxa de bits mínima para codificação" -#: modules/codec/vorbis.c:182 +#: modules/codec/vorbis.c:180 msgid "" "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " "channel." msgstr "" +"Taxa mínima de bits em kbps. Útil para codificar um canal de tamanho fixo." #: modules/codec/vorbis.c:183 -msgid "CBR encoding" -msgstr "Codificação CBR" - -#: modules/codec/vorbis.c:185 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." -msgstr "" +msgstr "Impõe uma taxa de bits constante para codificação (CBR)." -#: modules/codec/vorbis.c:189 +#: modules/codec/vorbis.c:187 msgid "Vorbis audio decoder" msgstr "Decodificador de áudio Vorbis" -#: modules/codec/vorbis.c:200 +#: modules/codec/vorbis.c:198 msgid "Vorbis audio packetizer" msgstr "Empacotador de áudio Vorbis" -#: modules/codec/vorbis.c:207 +#: modules/codec/vorbis.c:205 msgid "Vorbis audio encoder" msgstr "Codificador de áudio Vorbis" -#: modules/codec/vorbis.c:643 -msgid "Vorbis comment" -msgstr "Comentário Vorbis" +#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83 +msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder" +msgstr "Decodificador de áudio de ponto fixo WMA v1/v2" -#: modules/codec/x264.c:52 +#: modules/codec/x264.c:54 msgid "Maximum GOP size" -msgstr "" +msgstr "Tamanho máximo do GOP" -#: modules/codec/x264.c:53 +#: modules/codec/x264.c:55 msgid "" "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." msgstr "" +"Ajusta o intervalo máximo entre os quadros IDR. Valores maiores economizam " +"bits, portanto aumentam a qualidade para uma taxa de bits dada, ao custo de " +"uma menor precisão de pesquisa." -#: modules/codec/x264.c:57 +#: modules/codec/x264.c:59 msgid "Minimum GOP size" -msgstr "" +msgstr "Tamanho mínimo do GOP" -#: modules/codec/x264.c:58 +#: modules/codec/x264.c:60 msgid "" "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " @@ -9827,12 +10639,20 @@ msgid "" "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" "frames, but do not start a new GOP." msgstr "" +"Define o intervalo mínimo entre os quadros IDR. No H264, os quadros I não " +"limitam necessariamente um GOP próximo porque não é permitido a um quadro P " +"ser antecipado de mais quadros que um antes dele (veja também a opção de " +"referência de quadros). Portanto, os quadros não são necessariamente " +"localizáveis. Os quadros IDR limitam os quadros P subseqüentes referenciando " +"quaisquer quadros anterires ao quadro IDR. \n" +"Se os trechos de cena aparecerem dentro deste intervalo, estão sendo " +"codificados como quadros I, mas não iniciam um novo GOP." -#: modules/codec/x264.c:67 +#: modules/codec/x264.c:69 msgid "Extra I-frames aggressivity" -msgstr "" +msgstr "Exceder agressivamente a quantidade de quadros I" -#: modules/codec/x264.c:68 +#: modules/codec/x264.c:70 msgid "" "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " @@ -9842,61 +10662,83 @@ msgid "" "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range " "1 to 100." msgstr "" +"Detecção de trechos de cena. Controla o quão agressiva será a inserção de " +"quadros I excedentes. Com valores pequenos de trechos de cena o codec " +"geralmente tem de impor um quadro I quando vai exceder o valor chave. Bons " +"valores de trechos de cena pode encontrar um local melhor para o quadro I. " +"Valores grandes usam mais quadros I quando necessário, mas desperdiçam bits. " +"-1 desabilita a detecção de trechos de cena, então os quadros I são " +"inseridos somente entre quadros de valor chave, o que é provavelmente um " +"artifício de codificação bizarro. Faixa entre 1 e 100." -#: modules/codec/x264.c:79 -msgid "Faster, less precise scenecut detection" -msgstr "" - -#: modules/codec/x264.c:80 -msgid "" -"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-" -"threading." -msgstr "" - -#: modules/codec/x264.c:84 +#: modules/codec/x264.c:81 msgid "B-frames between I and P" -msgstr "" +msgstr "Quadros-B entre I e P" -#: modules/codec/x264.c:85 +#: modules/codec/x264.c:82 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." msgstr "" +"Número de quadros-B consecutivos entre os quadros-P e I. Faixa de 1 a 16." -#: modules/codec/x264.c:88 +#: modules/codec/x264.c:85 msgid "Adaptive B-frame decision" -msgstr "" +msgstr "Decisão adaptativa de quadros B" -#: modules/codec/x264.c:89 +#: modules/codec/x264.c:86 msgid "" "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " -"possibly before an I-frame." +"possibly before an I-frame.Range 0 to 2." msgstr "" +"Impõe um número específico de quadros B consecutivos a ser usado, exceto " +"possivelmente antes de um quadro I. Faixa de 0 a 2." -#: modules/codec/x264.c:92 +#: modules/codec/x264.c:90 msgid "Influence (bias) B-frames usage" -msgstr "" +msgstr "Influenciar (desviar) o uso de quadros B" -#: modules/codec/x264.c:93 +#: modules/codec/x264.c:91 msgid "" "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " "negative values cause less B-frames." msgstr "" +"Desvia a escolha de uso dos quadros B. Valores positivos provocam mais " +"quadros B, valores negativos causam menos quadros B." -#: modules/codec/x264.c:96 +#: modules/codec/x264.c:95 msgid "Keep some B-frames as references" -msgstr "" +msgstr "Manter alguns quadros B como referência" #: modules/codec/x264.c:97 msgid "" "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " +"appropriately.\n" +" - none: Disabled\n" +" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n" +" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n" +msgstr "" +"Permite que quadros-B sejam usados como referências para predizer outros " +"quadros. Mantém a média de 2 ou mais quadros-B consecutivos como referência " +"e reordena os quadros de forma apropriada.\n" +" - nenhum: Desabilitado\n" +" - limitado: Pirâmide de hierarquia limitada\n" +" - normal: Sem limitações (não é compatível com Blu-ray)\n" + +#: modules/codec/x264.c:105 +msgid "" +"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " +"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " "appropriately." msgstr "" +"Permite que quadros B sejam usados como referência para antecipação de " +"outros quadros. Mantém a média de mais de 2 quadros B consecutivos como " +"referência e reordenam os quadros de forma apropriada." -#: modules/codec/x264.c:101 +#: modules/codec/x264.c:110 msgid "CABAC" msgstr "CABAC" -#: modules/codec/x264.c:102 +#: modules/codec/x264.c:111 msgid "" "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." @@ -9905,219 +10747,301 @@ msgstr "" "velocidade de codificação e decodificação, mas economiza 10% a 15% em taxa " "de bits." -#: modules/codec/x264.c:106 +#: modules/codec/x264.c:115 msgid "Number of reference frames" -msgstr "" +msgstr "Número de quadros de referência" -#: modules/codec/x264.c:107 +#: modules/codec/x264.c:116 msgid "" "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " "but seems to make little difference in live-action source material. Some " "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16." msgstr "" +"Número de quadros anteriores usados para antecipação. Esta opção é efetiva " +"em Anime, mas parece fazer uma pequena diferença em materiais de ação ao " +"vivo. Alguns decodificadores são usados para lidar com grandes valores de " +"quadros de referência. Faixa de 1 a 16." -#: modules/codec/x264.c:112 +#: modules/codec/x264.c:121 msgid "Skip loop filter" -msgstr "" +msgstr "Ignorar o filtro de laços" -#: modules/codec/x264.c:113 +#: modules/codec/x264.c:122 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." -msgstr "" +msgstr "Desabilita o filtro de desbloqueio de laços (diminui a qualidade)." -#: modules/codec/x264.c:115 +#: modules/codec/x264.c:124 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" -msgstr "" +msgstr "Parâmetros dos filtros de laços AlphaC0 e Beta alpha:beta" -#: modules/codec/x264.c:116 +#: modules/codec/x264.c:125 msgid "" "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." msgstr "" +"Parâmetros do filtro de laços AlphaC0 e Beta. Faixa de -6 a 6 para ambos os " +"parâmetrso alfa e beta. -6 significa uma filtragem suave, 6 significa mais " +"forte." -#: modules/codec/x264.c:120 +#: modules/codec/x264.c:129 msgid "H.264 level" -msgstr "" +msgstr "Nível do H.264" -#: modules/codec/x264.c:121 +#: modules/codec/x264.c:130 msgid "" "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)." msgstr "" +"Especifica o nível H264 (como definido no padrão Annex A). Os níveis não são " +"garantidos; é tarefa do usuário selecionar um nível compatível com o resto " +"das opções de codificação. Faixa de 1 a 5.1 (10 a 51 também é permitido)." -#: modules/codec/x264.c:130 +#: modules/codec/x264.c:135 +msgid "H.264 profile" +msgstr "Perfil H.264" + +#: modules/codec/x264.c:136 +msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings" +msgstr "Especificar perfil H.264 cujos limites sobrepõem outras configurações" + +#: modules/codec/x264.c:142 msgid "Interlaced mode" msgstr "Modo intrelaçado" -#: modules/codec/x264.c:131 +#: modules/codec/x264.c:143 msgid "Pure-interlaced mode." msgstr "Modo puramente intrelaçado." -#: modules/codec/x264.c:136 -msgid "Set QP" +#: modules/codec/x264.c:145 +msgid "Use Periodic Intra Refresh" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:146 +msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:148 +msgid "Use mb-tree ratecontrol" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:149 +msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:151 +#, fuzzy +msgid "Force number of slices per frame" +msgstr "Número de blocos lidos por CD" + +#: modules/codec/x264.c:152 +msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:154 +msgid "Limit the size of each slice in bytes" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:155 +msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:157 +msgid "Limit the size of each slice in macroblocks" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:158 +msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:137 +#: modules/codec/x264.c:161 +msgid "Set QP" +msgstr "Definir QP" + +#: modules/codec/x264.c:162 msgid "" "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." msgstr "" +"Seleciona o quantizador a ser usado. Valores menores resultam em melhor " +"fidelidade, mas taxas de bits maiores. 26 é um bom valor padrão. Faixa de 0 " +"(sem perdas) a 51." -#: modules/codec/x264.c:141 +#: modules/codec/x264.c:166 msgid "Quality-based VBR" -msgstr "" +msgstr "VBR baseado em qualidade" -#: modules/codec/x264.c:142 +#: modules/codec/x264.c:167 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." -msgstr "" +msgstr "VBR baseado em qualidade e de 1 passo. Faixa de 0 a 51." -#: modules/codec/x264.c:144 +#: modules/codec/x264.c:169 msgid "Min QP" -msgstr "" +msgstr "QP mínimo" -#: modules/codec/x264.c:145 +#: modules/codec/x264.c:170 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." msgstr "" +"Parâmetro mínimo do quantificador (QP). De 15 a 35 parece ser uma boa faixa." -#: modules/codec/x264.c:148 +#: modules/codec/x264.c:173 msgid "Max QP" -msgstr "" +msgstr "QP máximo" -#: modules/codec/x264.c:149 +#: modules/codec/x264.c:174 msgid "Maximum quantizer parameter." -msgstr "" +msgstr "Parâmetro máximo do quantificador (QP)." -#: modules/codec/x264.c:151 +#: modules/codec/x264.c:176 msgid "Max QP step" -msgstr "" +msgstr "Espaço máximo entre QP" -#: modules/codec/x264.c:152 +#: modules/codec/x264.c:177 msgid "Max QP step between frames." -msgstr "" +msgstr "Espaço máximo entre quadros QP." -#: modules/codec/x264.c:154 +#: modules/codec/x264.c:179 msgid "Average bitrate tolerance" -msgstr "" +msgstr "Tolerância média de taxa de bits" -#: modules/codec/x264.c:155 +#: modules/codec/x264.c:180 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." -msgstr "" +msgstr "Permite uma variância na média da taxa de bits (em kbits/s)." -#: modules/codec/x264.c:158 +#: modules/codec/x264.c:183 msgid "Max local bitrate" -msgstr "" +msgstr "Taxa máxima de bits local" -#: modules/codec/x264.c:159 +#: modules/codec/x264.c:184 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." -msgstr "" +msgstr "Ajusta a taxa máxima de bits local (em kbits/s)." -#: modules/codec/x264.c:161 +#: modules/codec/x264.c:186 msgid "VBV buffer" -msgstr "" +msgstr "Buffer do VBV" -#: modules/codec/x264.c:162 +#: modules/codec/x264.c:187 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." -msgstr "" +msgstr "Período médio para a taxa máxima de bits local (em kbits)." -#: modules/codec/x264.c:165 +#: modules/codec/x264.c:190 msgid "Initial VBV buffer occupancy" -msgstr "" +msgstr "Ocupação inicial da memória VBV" -#: modules/codec/x264.c:166 +#: modules/codec/x264.c:191 msgid "" "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " "0.0 to 1.0." msgstr "" +"Define a ocupação inicial da memória como uma proporção do tamanho da " +"memória. Faixa de 0.0 a 1.0." -#: modules/codec/x264.c:170 +#: modules/codec/x264.c:194 msgid "How AQ distributes bits" -msgstr "" +msgstr "Como o AQ distribui os bits" -#: modules/codec/x264.c:171 +#: modules/codec/x264.c:195 msgid "" -"Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n" +"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n" " - 0: Disabled\n" -" - 1: Avoid moving bits between frames\n" -" - 2: Move bits between frames" +" - 1: Current x264 default mode\n" +" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per " +"frame" msgstr "" +"Define o modo de distribuição de bits para o AQ. Padrão 1\n" +" - 0: Desabilitar\n" +" - 1: Modo padrão atual do x264\n" +" - 2: Usa log(var)^2 em vez de log(var) e tenta adaptar a força por quadro" -#: modules/codec/x264.c:176 +#: modules/codec/x264.c:200 msgid "Strength of AQ" -msgstr "" +msgstr "Intensidade do AQ" -#: modules/codec/x264.c:177 +#: modules/codec/x264.c:201 msgid "" "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n" "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n" " - 0.5: weak AQ\n" " - 1.5: strong AQ" msgstr "" +"Intensidade de redução de bloqueio e borrão no plano\n" +"a nas áreas com textura. Padrão 1.0, mas recomenda-se entre 0 e 2\n" +" - 0.5: AQ fraco\n" +" - 1.5: AQ forte" -#: modules/codec/x264.c:184 +#: modules/codec/x264.c:207 msgid "QP factor between I and P" -msgstr "" +msgstr "Fator QP entre I e P" -#: modules/codec/x264.c:185 +#: modules/codec/x264.c:208 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." -msgstr "" +msgstr "Fator QP entre I e P. Faixa entre 1.0 e 2.0." -#: modules/codec/x264.c:188 +#: modules/codec/x264.c:211 msgid "QP factor between P and B" -msgstr "" +msgstr "Fator QP entre P e B" -#: modules/codec/x264.c:189 +#: modules/codec/x264.c:212 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." -msgstr "" +msgstr "Fator QP entre P e B. Faixa entre 1.0 e 2.0." -#: modules/codec/x264.c:191 +#: modules/codec/x264.c:214 msgid "QP difference between chroma and luma" -msgstr "" +msgstr "Diferença QP entre choma e luma" -#: modules/codec/x264.c:192 +#: modules/codec/x264.c:215 msgid "QP difference between chroma and luma." -msgstr "" +msgstr "Diferença QP entre chorma e luma." -#: modules/codec/x264.c:194 +#: modules/codec/x264.c:217 msgid "Multipass ratecontrol" -msgstr "" +msgstr "Controle de taxa de múltiplos passos" -#: modules/codec/x264.c:195 +#: modules/codec/x264.c:218 msgid "" "Multipass ratecontrol:\n" " - 1: First pass, creates stats file\n" " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n" " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n" msgstr "" +"Controle de taxa de múltiplos passos:\n" +" - 1: Primeiro passo, cria um arquivo de estatísticas\n" +" - 2: Último passo, não sobrescreve o arquivo de estatísticas\n" +" - 3: Enésimo passo, sobrescreve o arquivo de estatísticas\n" -#: modules/codec/x264.c:200 +#: modules/codec/x264.c:223 msgid "QP curve compression" -msgstr "" +msgstr "Curva de compressão QP" -#: modules/codec/x264.c:201 +#: modules/codec/x264.c:224 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." -msgstr "" +msgstr "Curva de compressão QP. Faixa 0.0 (CBR) a 1.0 (QCP)." -#: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207 +#: modules/codec/x264.c:226 modules/codec/x264.c:230 msgid "Reduce fluctuations in QP" -msgstr "" +msgstr "Reduzir flutuações no QP" -#: modules/codec/x264.c:204 +#: modules/codec/x264.c:227 msgid "" "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " "blurs complexity." msgstr "" +"Reduz as flutuações no QP antes da curva de compressão. Mascara a " +"complexidade temporariamente." -#: modules/codec/x264.c:208 +#: modules/codec/x264.c:231 msgid "" "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " "quants." msgstr "" +"Reduz as flutuações no QP após a curva de compressão. Mascara a quantização " +"temporariamente." -#: modules/codec/x264.c:213 +#: modules/codec/x264.c:236 msgid "Partitions to consider" -msgstr "" +msgstr "Partições a considerar" -#: modules/codec/x264.c:214 +#: modules/codec/x264.c:237 msgid "" "Partitions to consider in analyse mode: \n" " - none : \n" @@ -10127,159 +11051,193 @@ msgid "" " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." msgstr "" +"Partições a considerar no modo de análise: \n" +"- nenhum : \n" +" - rápido : i4x4\n" +" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" +" - lento : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" +" - todos : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" +"(o p4x4 requer o p8x8. O i8x8 requer o 8x8dct)." -#: modules/codec/x264.c:222 +#: modules/codec/x264.c:245 msgid "Direct MV prediction mode" -msgstr "" +msgstr "Modo direto de antecipação de MV" -#: modules/codec/x264.c:223 +#: modules/codec/x264.c:246 msgid "Direct MV prediction mode." -msgstr "" +msgstr "Modo direto de antecipação de MV." -#: modules/codec/x264.c:226 +#: modules/codec/x264.c:248 msgid "Direct prediction size" -msgstr "" +msgstr "Tamanho da antecipação direta" -#: modules/codec/x264.c:227 +#: modules/codec/x264.c:249 msgid "" "Direct prediction size: - 0: 4x4\n" " - 1: 8x8\n" " - -1: smallest possible according to level\n" msgstr "" +"Tamanho da antecipação direta: - 0: 4x4\n" +" - 1: 8x8\n" +" - -1: a menor possível, de acordo com o nível\n" -#: modules/codec/x264.c:233 +#: modules/codec/x264.c:254 msgid "Weighted prediction for B-frames" -msgstr "" +msgstr "Antecipação ponderada dos quadros B" -#: modules/codec/x264.c:234 +#: modules/codec/x264.c:255 msgid "Weighted prediction for B-frames." -msgstr "" +msgstr "Antecipação ponderada dos quadros B." -#: modules/codec/x264.c:236 -msgid "Integer pixel motion estimation method" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:257 +msgid "Weighted prediction for P-frames" +msgstr "A" -#: modules/codec/x264.c:238 +#: modules/codec/x264.c:258 msgid "" -"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " -"(fast)\n" -" - hex: hexagonal search, radius 2\n" -" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" -" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" -" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +" Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n" +" - 1: Blind offset\n" +" - 2: Smart analysis\n" msgstr "" +"Predição de quadros-P com pesos: - 0: Desabilitado\n" +" - 1: Deslocamento cego\n" +" - 2: Análise inteligente\n" -#: modules/codec/x264.c:245 +#: modules/codec/x264.c:263 +msgid "Integer pixel motion estimation method" +msgstr "Método de estimativa de movimento de pixel inteiro" + +#: modules/codec/x264.c:264 msgid "" "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " "(fast)\n" " - hex: hexagonal search, radius 2\n" " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" msgstr "" +"Seleciona o algoritmo de estimativa de movimento: - dia: busca diamante, " +"raio 1 (rápido)\n" +" - hex: busca hexagonal, raio 2\n" +" - umh: busca multi-hexagonal uneven (melhor, porém mais lenta)\n" +" - esa: busca exaustiva (extremamente lenta. Inicialmente para testes)\n" +" - tesa: busca exaustiva hadamard (extremamnte lenta. Inicialmente para " +"testes)\n" -#: modules/codec/x264.c:253 +#: modules/codec/x264.c:271 msgid "Maximum motion vector search range" -msgstr "" +msgstr "Faixa máxima de busca de vetores de movimento" -#: modules/codec/x264.c:254 +#: modules/codec/x264.c:272 msgid "" "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." msgstr "" +"Faixa máxima de busca de estimativa de movimento, medida da(s) posição(ões) " +"antecipadas. Padrão 16 é bom para a maioria das situações, seqüências de " +"muito movimento podem se beneficiar com configurações entre 24 e 32. Faixa " +"de 0 a 64." -#: modules/codec/x264.c:259 +#: modules/codec/x264.c:277 msgid "Maximum motion vector length" -msgstr "" +msgstr "Tamanho máximo do vetor de movimento" -#: modules/codec/x264.c:260 +#: modules/codec/x264.c:278 msgid "" "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." msgstr "" +"Tamanho máximo do vetor de movimento em pixels. -1 é automático, baseado no " +"nível." -#: modules/codec/x264.c:265 +#: modules/codec/x264.c:281 msgid "Minimum buffer space between threads" -msgstr "" +msgstr "Espaço de memória mínimo entre threads" -#: modules/codec/x264.c:266 +#: modules/codec/x264.c:282 msgid "" "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " "threads." msgstr "" +"Espaço de memória mínimo entre threads. -1 é automático, baseado no número " +"de threads." -#: modules/codec/x264.c:270 -msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" +#: modules/codec/x264.c:285 +msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\"" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:274 +#: modules/codec/x264.c:286 msgid "" -"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " -"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -"quality). Range 1 to 7." +"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter " +"controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:279 -msgid "" -"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " -"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -"quality). Range 1 to 6." +#: modules/codec/x264.c:290 +msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" msgstr "" +"Estimativa de movimento de sub pixels e decisão de qualidade de " +"particionamento" -#: modules/codec/x264.c:284 +#: modules/codec/x264.c:294 msgid "" "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -"quality). Range 1 to 5." +"quality). Range 1 to 9." msgstr "" +"Controla a qualidade versus a velocidade, envolvendo o processo de decisão " +"de estimativa de movimento (menor = mais rápido e maior = melhor qualidade). " +"Faixa de 1 a 9." -#: modules/codec/x264.c:289 +#: modules/codec/x264.c:298 msgid "RD based mode decision for B-frames" -msgstr "" +msgstr "Modo de decisão para quadros B, baseado em RD" -#: modules/codec/x264.c:290 +#: modules/codec/x264.c:299 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." msgstr "" +"Modo de decisão de quadros B, baseado em RD. Requer subme 6 (ou maior)." -#: modules/codec/x264.c:293 +#: modules/codec/x264.c:302 msgid "Decide references on a per partition basis" -msgstr "" +msgstr "Decidir referências baseando-se em partição" -#: modules/codec/x264.c:294 +#: modules/codec/x264.c:303 msgid "" "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " "as opposed to only one ref per macroblock." msgstr "" +"Permitir que cada partição 8x8 ou 16x8 selecione quadros de referência " +"independentemente, em vez de uma referência por macro bloco." -#: modules/codec/x264.c:298 +#: modules/codec/x264.c:307 msgid "Chroma in motion estimation" -msgstr "" +msgstr "Chroma na estimativa de movimento" -#: modules/codec/x264.c:299 +#: modules/codec/x264.c:308 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." -msgstr "" +msgstr "Chroma ME para subpel e decisão de modo em quadros P." -#: modules/codec/x264.c:302 +#: modules/codec/x264.c:311 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" -msgstr "" +msgstr "Otimizar ambos os MV nos quadros B" -#: modules/codec/x264.c:303 +#: modules/codec/x264.c:312 msgid "Joint bidirectional motion refinement." -msgstr "" +msgstr "Refinamento de movimento bidirecional" -#: modules/codec/x264.c:305 +#: modules/codec/x264.c:314 msgid "Adaptive spatial transform size" -msgstr "" +msgstr "Tamanho adaptativo de transformação espacial" -#: modules/codec/x264.c:307 +#: modules/codec/x264.c:316 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." -msgstr "" +msgstr "Decisão baseada em SATD para transformações 8x8 entre MBs." -#: modules/codec/x264.c:309 +#: modules/codec/x264.c:318 msgid "Trellis RD quantization" -msgstr "" +msgstr "Quantização RD em grade" -#: modules/codec/x264.c:310 +#: modules/codec/x264.c:319 msgid "" "Trellis RD quantization: \n" " - 0: disabled\n" @@ -10287,190 +11245,228 @@ msgid "" " - 2: enabled on all mode decisions\n" "This requires CABAC." msgstr "" +"Quantização RD em grade: \n" +" - 0: desabilitado\n" +" - 1: habilitado somente no final da codificação de um MB\n" +" - 2: ativado em todos as decisões de modo\n" +"Requer CABAC." -#: modules/codec/x264.c:316 +#: modules/codec/x264.c:325 msgid "Early SKIP detection on P-frames" -msgstr "" +msgstr "Descarte antecipado na detecção de quadros P" -#: modules/codec/x264.c:317 +#: modules/codec/x264.c:326 msgid "Early SKIP detection on P-frames." -msgstr "" +msgstr "Descarte antecipado na detecção de quadros P." -#: modules/codec/x264.c:319 +#: modules/codec/x264.c:328 msgid "Coefficient thresholding on P-frames" -msgstr "" +msgstr "Coeficiente limiar dos quadros P" -#: modules/codec/x264.c:320 +#: modules/codec/x264.c:329 msgid "" "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " "small single coefficient." msgstr "" +"Coeficiente limiar dos quadros P. Elimina os blocos dct contendo apenas um " +"coeficiente pequeno." -#: modules/codec/x264.c:325 +#: modules/codec/x264.c:332 +#, fuzzy +msgid "Use Psy-optimizations" +msgstr "Otimizações de CPU" + +#: modules/codec/x264.c:333 +msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:337 msgid "" "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " "a useful range." msgstr "" +"Redução de ruído do domínio dct. Pseudo zona limítrofe adaptativa. De 10 a " +"1000 parece ser uma faixa útil." -#: modules/codec/x264.c:329 +#: modules/codec/x264.c:340 msgid "Inter luma quantization deadzone" -msgstr "" +msgstr "Zona limítrofe de quantização entre luma" -#: modules/codec/x264.c:330 +#: modules/codec/x264.c:341 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." msgstr "" +"Define o tamanho entre luma para a zona limítrofe de quantização. Faixa de 0 " +"a 32." -#: modules/codec/x264.c:333 +#: modules/codec/x264.c:344 msgid "Intra luma quantization deadzone" -msgstr "" +msgstr "Zona limítrofe para quantização entre luma" -#: modules/codec/x264.c:334 +#: modules/codec/x264.c:345 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." msgstr "" +"Define o tamanho da zona limítrofe de quantização entre luma. Faixa de 0 a " +"32." -#: modules/codec/x264.c:341 +#: modules/codec/x264.c:350 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" msgstr "Otimizações não determinísticas quando estiver usando threads" -#: modules/codec/x264.c:342 +#: modules/codec/x264.c:351 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." -msgstr "" +msgstr "Melhora discretamente a qualidade do SMP, ao custo da repetição." -#: modules/codec/x264.c:346 +#: modules/codec/x264.c:354 msgid "CPU optimizations" msgstr "Otimizações de CPU" -#: modules/codec/x264.c:347 +#: modules/codec/x264.c:355 msgid "Use assembler CPU optimizations." msgstr "Usa otimizações de CPU." -#: modules/codec/x264.c:349 +#: modules/codec/x264.c:357 msgid "Filename for 2 pass stats file" -msgstr "" +msgstr "Nome de arquivo para o arquivo de estatísticas em 2 passos" -#: modules/codec/x264.c:350 +#: modules/codec/x264.c:358 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." msgstr "" +"Nome de arquivo para o arquivo de estatísticas em 2 passos, para codificação " +"em 2 passos." -#: modules/codec/x264.c:352 +#: modules/codec/x264.c:360 msgid "PSNR computation" -msgstr "" +msgstr "Computação do PSNR" -#: modules/codec/x264.c:353 +#: modules/codec/x264.c:361 msgid "" "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " "quality." msgstr "" +"Computa e imprime as estatísticas do PSNR. Não tem efeito em na qualidade de " +"codificação." -#: modules/codec/x264.c:356 +#: modules/codec/x264.c:364 msgid "SSIM computation" -msgstr "" +msgstr "Computação do SSIM" -#: modules/codec/x264.c:357 +#: modules/codec/x264.c:365 msgid "" "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " "quality." msgstr "" +"Computa e imprime as estatísticas do SSIM. Não tem efeito na qualidade da " +"codificação." -#: modules/codec/x264.c:360 +#: modules/codec/x264.c:368 msgid "Quiet mode" msgstr "Modo silencioso" -#: modules/codec/x264.c:361 +#: modules/codec/x264.c:369 msgid "Quiet mode." msgstr "Modo silencioso." -#: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28 +#: modules/codec/x264.c:371 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 msgid "Statistics" msgstr "Estatísticas" -#: modules/codec/x264.c:364 +#: modules/codec/x264.c:372 msgid "Print stats for each frame." msgstr "Imprime estatísticas para cada quadro." -#: modules/codec/x264.c:367 +#: modules/codec/x264.c:374 msgid "SPS and PPS id numbers" -msgstr "" +msgstr "Números de identificação do SPS e do PPS" -#: modules/codec/x264.c:368 +#: modules/codec/x264.c:375 msgid "" "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " "settings." msgstr "" +"Define números de identificação do SPS e do PPS, para permitir a " +"concatenação de fluxos com configurações diferentes." -#: modules/codec/x264.c:372 +#: modules/codec/x264.c:378 msgid "Access unit delimiters" -msgstr "" +msgstr "Acessar delimitadores de unidade" -#: modules/codec/x264.c:373 +#: modules/codec/x264.c:379 msgid "Generate access unit delimiter NAL units." +msgstr "Gera delimitadores de acesso a unidade para unidades NAL." + +#: modules/codec/x264.c:381 +msgid "Framecount to use on frametype lookahead" +msgstr "Contagem de quadros a ser usada na predição de tipos de quadros" + +#: modules/codec/x264.c:382 +msgid "" +"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than " +"x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well " +"yet" msgstr "" +"Contagem de quadros a ser usada na predição de tipos de quadro. Atualmente o " +"padrão é menor que o padrão x264 porque saídas não-misturadas não conseguem " +"manipular valores maiores que os predefinidos" -#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 +#: modules/codec/x264.c:389 msgid "dia" msgstr "dia" -#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 +#: modules/codec/x264.c:389 msgid "hex" msgstr "hex" -#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 +#: modules/codec/x264.c:389 msgid "umh" msgstr "umh" -#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 +#: modules/codec/x264.c:389 msgid "esa" msgstr "esa" -#: modules/codec/x264.c:386 +#: modules/codec/x264.c:389 msgid "tesa" -msgstr "" +msgstr "tesa" -#: modules/codec/x264.c:392 +#: modules/codec/x264.c:402 msgid "fast" msgstr "rápido" -#: modules/codec/x264.c:392 +#: modules/codec/x264.c:402 msgid "normal" msgstr "normal" -#: modules/codec/x264.c:392 +#: modules/codec/x264.c:402 msgid "slow" msgstr "devagar" -#: modules/codec/x264.c:392 +#: modules/codec/x264.c:402 msgid "all" msgstr "Todos" -#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403 +#: modules/codec/x264.c:407 msgid "spatial" msgstr "espacial" -#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403 +#: modules/codec/x264.c:407 msgid "temporal" msgstr "temporal" -#: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741 -#: modules/video_filter/mosaic.c:168 +#: modules/codec/x264.c:407 modules/video_filter/mosaic.c:167 msgid "auto" msgstr "automático" -#: modules/codec/x264.c:407 -msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)" -msgstr "" - -#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104 -msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:410 +msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)" +msgstr "Codificador (x264) H264/MPEG4 AVC" #: modules/codec/zvbi.c:58 msgid "Teletext page" -msgstr "" +msgstr "Página de teletexto" #: modules/codec/zvbi.c:59 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100" -msgstr "" +msgstr "Abre a página de teletexto indicada. A página padrão é o índice 100" #: modules/codec/zvbi.c:62 msgid "Text is always opaque" @@ -10478,11 +11474,11 @@ msgstr "Texto sempre opaco" #: modules/codec/zvbi.c:63 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent." -msgstr "" +msgstr "Definindo o vbi-opaco para falso, torna transparente o texto da caixa." #: modules/codec/zvbi.c:66 msgid "Teletext alignment" -msgstr "" +msgstr "Alinhamento do teletexto" #: modules/codec/zvbi.c:68 msgid "" @@ -10490,194 +11486,284 @@ msgid "" "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " "6 = top-right)." msgstr "" +"É possível garantir a posição do teletexto no vídeo (0=centro, 1=esquerda, " +"4=topo, 8=base. É possível também uma combinação desses valores, e.g., 6 = " +"topo-direito)." #: modules/codec/zvbi.c:72 msgid "Teletext text subtitles" -msgstr "" +msgstr "Textos do teletexto e da legenda" #: modules/codec/zvbi.c:73 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA" -msgstr "" +msgstr "Exibe legendas de teletexto como texto em vez de RGBA" #: modules/codec/zvbi.c:82 msgid "VBI and Teletext decoder" -msgstr "" +msgstr "Decodificador de VBI & Teletext" #: modules/codec/zvbi.c:83 msgid "VBI & Teletext" -msgstr "" +msgstr "VBI & Teletext" + +#: modules/codec/zvbi.c:686 +msgid "Subpage" +msgstr "Subpágina" -#: modules/control/dbus.c:111 +#: modules/codec/zvbi.c:700 +msgid "Page" +msgstr "Página" + +#: modules/control/dbus.c:134 msgid "dbus" msgstr "dbus" -#: modules/control/dbus.c:114 +#: modules/control/dbus.c:137 msgid "D-Bus control interface" msgstr "Interface de controle D-Bus" -#: modules/control/gestures.c:82 +#: modules/control/gestures.c:81 msgid "Motion threshold (10-100)" msgstr "Limiar de movimento (10-100)" -#: modules/control/gestures.c:84 +#: modules/control/gestures.c:83 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." msgstr "Quantidade de movimento do mouse, necessário para que seja gravado." -#: modules/control/gestures.c:86 +#: modules/control/gestures.c:85 msgid "Trigger button" msgstr "Botão disparador" -#: modules/control/gestures.c:88 +#: modules/control/gestures.c:87 msgid "Trigger button for mouse gestures." -msgstr "" +msgstr "Botão de acionamento para gestos de mouse." -#: modules/control/gestures.c:92 +#: modules/control/gestures.c:97 msgid "Middle" msgstr "Meio" -#: modules/control/gestures.c:95 +#: modules/control/gestures.c:100 msgid "Gestures" msgstr "Movimentos" -#: modules/control/gestures.c:103 +#: modules/control/gestures.c:108 msgid "Mouse gestures control interface" msgstr "Interface de controle por movimentos do mouse" -#: modules/control/hotkeys.c:94 -msgid "Define playlist bookmarks." -msgstr "" +#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46 +#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49 +msgid "Global Hotkeys" +msgstr "Teclas de Atalho Globais" + +#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49 +#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52 +msgid "Global Hotkeys interface" +msgstr "Interface de Teclas de Atalho Globais" + +#: modules/control/hotkeys.c:92 +msgid "Volume Control" +msgstr "Controle de Volume" + +#: modules/control/hotkeys.c:92 +msgid "Position Control" +msgstr "Controle de Posição" -#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:84 +#: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2443 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorar" + +#: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91 msgid "Hotkeys" msgstr "Teclas de atalho" -#: modules/control/hotkeys.c:98 +#: modules/control/hotkeys.c:96 msgid "Hotkeys management interface" msgstr "Interface de gerenciamento por teclas de atalho" -#: modules/control/hotkeys.c:393 +#: modules/control/hotkeys.c:103 +msgid "MouseWheel x-axis Control" +msgstr "Controle de eixo x da roda do mouse" + +#: modules/control/hotkeys.c:104 +msgid "" +"MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be " +"ignored" +msgstr "" +"O eixo x da roda do mouse pode controlar o volume, a posição ou os eventos " +"da roda do mouse podem ser ignorados" + +#: modules/control/hotkeys.c:374 #, c-format msgid "Audio Device: %s" msgstr "Dispositivo de Áudio: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:497 +#: modules/control/hotkeys.c:471 #, c-format msgid "Audio track: %s" msgstr "Faixa de áudio: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:512 modules/control/hotkeys.c:541 +#: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512 #, c-format msgid "Subtitle track: %s" msgstr "Faixa de Legenda: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:512 +#: modules/control/hotkeys.c:488 msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: modules/control/hotkeys.c:565 +#: modules/control/hotkeys.c:537 #, c-format msgid "Aspect ratio: %s" msgstr "Proporção: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:593 +#: modules/control/hotkeys.c:565 #, c-format msgid "Crop: %s" msgstr "Recortar: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:621 -#, c-format -msgid "Deinterlace mode: %s" -msgstr "Modo de desentrelaçamento: %s" +#: modules/control/hotkeys.c:579 +msgid "Zooming reset" +msgstr "Restaurar Zoom" -#: modules/control/hotkeys.c:653 +#: modules/control/hotkeys.c:587 +msgid "Scaled to screen" +msgstr "Ajustado à tela" + +#: modules/control/hotkeys.c:590 +msgid "Original Size" +msgstr "Tamanho Original" + +#: modules/control/hotkeys.c:618 +#, fuzzy +msgid "Deinterlace off" +msgstr "Desentrelaçamento" + +#: modules/control/hotkeys.c:638 +#, fuzzy +msgid "Deinterlace on" +msgstr "Desentrelaçamento" + +#: modules/control/hotkeys.c:671 #, c-format msgid "Zoom mode: %s" msgstr "O modo de aproximação é: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:736 modules/control/hotkeys.c:746 +#: modules/control/hotkeys.c:719 +msgid "1.00x" +msgstr "1,00x" + +#: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784 #, c-format msgid "Subtitle delay %i ms" msgstr "Atrasar a legenda %i ms" -#: modules/control/hotkeys.c:756 modules/control/hotkeys.c:766 +#: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804 +#, fuzzy, c-format +msgid "Subtitle position %i px" +msgstr "Posição da subtela" + +#: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824 #, c-format msgid "Audio delay %i ms" msgstr "Atrasar o áudio %i ms" -#: modules/control/hotkeys.c:1015 +#: modules/control/hotkeys.c:862 +msgid "Recording" +msgstr "Gravando" + +#: modules/control/hotkeys.c:864 +msgid "Recording done" +msgstr "Gravação concluída" + +#: modules/control/hotkeys.c:1044 #, c-format msgid "Volume %d%%" msgstr "Volume %d%%" -#: modules/control/http/http.c:39 +#: modules/control/hotkeys.c:1051 +#, c-format +msgid "Speed: %.2fx" +msgstr "" + +#: modules/control/http/http.c:41 msgid "Host address" msgstr "Endereço do host" -#: modules/control/http/http.c:41 +#: modules/control/http/http.c:43 msgid "" "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all " "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available " "only on the local machine, enter 127.0.0.1" msgstr "" +"Endereço e porta da interface HTTP para escuta. O padrão é todas as " +"interfaces (0.0.0.0). Se necessitar que a interface HTTP esteja disponível " +"somente na máquina local, preencha om 127.0.0.1" -#: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46 +#: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48 msgid "Source directory" msgstr "Pasta fonte" -#: modules/control/http/http.c:47 +#: modules/control/http/http.c:49 msgid "Handlers" msgstr "Controladores" -#: modules/control/http/http.c:49 +#: modules/control/http/http.c:51 msgid "" "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/" "php,pl=/usr/bin/perl)." msgstr "" - -#: modules/control/http/http.c:51 -msgid "Export album art as /art." -msgstr "" +"Lista das extensões de manipuladores e caminhos de executáveis (por exemplo: " +"php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)." #: modules/control/http/http.c:53 +#, fuzzy +msgid "Export album art as /art" +msgstr "Exportar capa de álbum como /art." + +#: modules/control/http/http.c:55 msgid "" "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?" "id= URLs." msgstr "" +"Permite exportar capas de álbuns para os itens atuais da lista de reprodução " +"em /art e nas URLs /art?id=." -#: modules/control/http/http.c:56 +#: modules/control/http/http.c:58 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." -msgstr "" +msgstr "Arquivo de certificado x509 PEM da interface HTTP (habilita o SSL)." -#: modules/control/http/http.c:59 +#: modules/control/http/http.c:61 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file." -msgstr "" +msgstr "Arquivo de chave privada x509 PEM da interface HTTP." -#: modules/control/http/http.c:61 +#: modules/control/http/http.c:63 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file." msgstr "" +"Arquivo de certificados de CA raiz confiável x509 PEM da interface HTTP." -#: modules/control/http/http.c:64 +#: modules/control/http/http.c:66 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file." -msgstr "" +msgstr "Arquivo de lista de Revogação de Certificados da interface HTTP." -#: modules/control/http/http.c:67 +#: modules/control/http/http.c:69 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" -#: modules/control/http/http.c:68 +#: modules/control/http/http.c:70 msgid "HTTP remote control interface" msgstr "Interface de controle remoto HTTP" -#: modules/control/http/http.c:78 +#: modules/control/http/http.c:80 msgid "HTTP SSL" msgstr "HTTP SSL" -#: modules/control/lirc.c:41 -msgid "Change the lirc configuration file." +#: modules/control/lirc.c:46 +#, fuzzy +msgid "Change the lirc configuration file" msgstr "Alterar o arquivo de configuração do lirc." -#: modules/control/lirc.c:43 +#: modules/control/lirc.c:48 msgid "" "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the " "users home directory." @@ -10685,11 +11771,11 @@ msgstr "" "Instrui o lirc a ler este arquivo de configuração. Por padrão ele pesquisa " "na pasta padrão do usuário." -#: modules/control/lirc.c:66 +#: modules/control/lirc.c:58 msgid "Infrared" msgstr "Infravermelho" -#: modules/control/lirc.c:69 +#: modules/control/lirc.c:61 msgid "Infrared remote control interface" msgstr "Interface de controle remoto infravermelho" @@ -10701,32 +11787,53 @@ msgstr "Usar filtro de rotação de vídeo em vez de filtro de transformação" msgid "motion" msgstr "movimento" -#: modules/control/motion.c:80 +#: modules/control/motion.c:81 msgid "motion control interface" msgstr "interface de controle por movimento" -#: modules/control/motion.c:81 +#: modules/control/motion.c:82 msgid "" "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video" msgstr "" +"Usar os sensores de movimento HDAPS, AMS, APPLESMC ou UNIMOTION para " +"rotacionar o vídeo" -#: modules/control/netsync.c:71 -msgid "Act as master" -msgstr "Atuar como mestre" +#: modules/control/netsync.c:57 +#, fuzzy +msgid "Network master clock" +msgstr "Nome da Rede" -#: modules/control/netsync.c:72 -msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?" -msgstr "Devo agir como um cliente mestre para sincronização de rede?" +#: modules/control/netsync.c:58 +msgid "" +"When set then this vlc instance shall dictate its clock for " +"synchronisationover clients listening on the masters network ip address" +msgstr "" -#: modules/control/netsync.c:76 -msgid "Master client ip address" +#: modules/control/netsync.c:62 +#, fuzzy +msgid "Master server ip address" msgstr "Endereço IP do cliente mestre" -#: modules/control/netsync.c:77 -msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation." +#: modules/control/netsync.c:63 +#, fuzzy +msgid "" +"The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation." msgstr "Endereço IP do cliente mestre, usado para sincronização de rede." -#: modules/control/netsync.c:81 +#: modules/control/netsync.c:66 +#, fuzzy +msgid "UDP timeout (in ms)" +msgstr "Tempo Limite (ms) do TCP/UDP" + +#: modules/control/netsync.c:67 +#, fuzzy +msgid "" +"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data." +msgstr "" +"Total de tempo (em ms) que será aguardado antes de encerrar a recepção de " +"dados da rede. Atente que haverá 10 tentativas antes da desistência total." + +#: modules/control/netsync.c:71 msgid "Network Sync" msgstr "Sincronização de rede" @@ -10764,6 +11871,9 @@ msgid "" "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " "configured." msgstr "" +"Opções de configuração que serão usadas pelo serviço (e.g., --" +"exemplo=qualquer --outro-exemplo). Deve ser especificado no momento da " +"instalação para que o serviço possa ser configurado." #: modules/control/ntservice.c:59 msgid "" @@ -10771,6 +11881,10 @@ msgid "" "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" msgstr "" +"Interfaces adicionais iniciadas com o serviço. Deve ser especificado no " +"momento da instalação para que o serviço possa ser configurado " +"adequadamente. Use uma lista de módulos de interface separada por vírgulas. " +"(valores comuns são: logger, sap, rc, http)" #: modules/control/ntservice.c:65 msgid "NT Service" @@ -10780,583 +11894,591 @@ msgstr "Serviço NT" msgid "Windows Service interface" msgstr "Interface de serviço Windows" -#: modules/control/rc.c:72 +#: modules/control/rc.c:70 msgid "Initializing" msgstr "Iniciando" -#: modules/control/rc.c:73 +#: modules/control/rc.c:71 msgid "Opening" msgstr "Abrindo" -#: modules/control/rc.c:74 -msgid "Buffer" -msgstr "Memória (buffer)" - -#: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:151 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1789 modules/gui/macosx/intf.m:1790 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1791 modules/gui/macosx/intf.m:1792 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:647 modules/misc/notify/xosd.c:243 +#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1996 modules/gui/macosx/intf.m:1997 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1998 modules/gui/macosx/intf.m:1999 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:796 modules/misc/notify/xosd.c:235 msgid "Pause" msgstr "Pausar" -#: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:285 -msgid "Forward" -msgstr "Avançar" - -#: modules/control/rc.c:79 -msgid "Backward" -msgstr "" - -#: modules/control/rc.c:80 +#: modules/control/rc.c:74 msgid "End" msgstr "Final" -#: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:140 +#: modules/control/rc.c:75 msgid "Error" msgstr "Erro" -#: modules/control/rc.c:170 +#: modules/control/rc.c:160 msgid "Show stream position" msgstr "Mostrar a posição do fluxo" -#: modules/control/rc.c:171 +#: modules/control/rc.c:161 msgid "" "Show the current position in seconds within the stream from time to time." msgstr "Mostra de vez em quando a posição do fluxo, em segundos." -#: modules/control/rc.c:174 +#: modules/control/rc.c:164 msgid "Fake TTY" msgstr "TTY fictício" -#: modules/control/rc.c:175 +#: modules/control/rc.c:165 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." -msgstr "Forçar o módulo rc a usar o stdin como se fosse um TTY" +msgstr "Impor o módulo rc a usar o stdin como se fosse um TTY" -#: modules/control/rc.c:177 +#: modules/control/rc.c:167 msgid "UNIX socket command input" msgstr "Entrada de comandos por socket UNIX" -#: modules/control/rc.c:178 +#: modules/control/rc.c:168 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." -msgstr "" +msgstr "Aceita comandos em um socket Unix em vez da entrada padrão stdin." -#: modules/control/rc.c:181 +#: modules/control/rc.c:171 msgid "TCP command input" msgstr "Entrada de comandos por TCP" -#: modules/control/rc.c:182 +#: modules/control/rc.c:172 msgid "" "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " "port the interface will bind to." msgstr "" +"Aceita comandos sobre um soquete em vez da entrada stdin. É possível definir " +"o endereço e a porta da interface em que ocorrerá a ligação." -#: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52 +#: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54 msgid "Do not open a DOS command box interface" msgstr "Não abrir uma janela de comandos DOS" -#: modules/control/rc.c:188 +#: modules/control/rc.c:178 msgid "" "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " "annoying when you want to stop VLC and no video window is open." msgstr "" +"Por padrão o complemento da interface rc iniciará uma janela de comando do " +"DOS. Habilitando o modo silencioso não aparecerá essa janela de comando, mas " +"também será muito estranho quando você quiser parar o VLC e não houver uma " +"janela aberta no vídeo." -#: modules/control/rc.c:195 +#: modules/control/rc.c:185 msgid "RC" msgstr "RC" -#: modules/control/rc.c:198 +#: modules/control/rc.c:188 msgid "Remote control interface" msgstr "Interface de controle remoto" -#: modules/control/rc.c:347 +#: modules/control/rc.c:338 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." msgstr "Interface de controle remoto iniciada. Digite `help' para ajuda." -#: modules/control/rc.c:820 +#: modules/control/rc.c:775 #, c-format msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." msgstr "Comando desconhecido `%s'. Digite 'help' para ajuda." -#: modules/control/rc.c:853 +#: modules/control/rc.c:798 msgid "+----[ Remote control commands ]" msgstr "+----[ Comandos do controle remoto ]" -#: modules/control/rc.c:855 +#: modules/control/rc.c:800 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" msgstr "" "| adicionar XYZ . . . . . . . . . . . . adiciona XYZ à lista de reprodução" -#: modules/control/rc.c:856 +#: modules/control/rc.c:801 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" msgstr "" "| enfileirar XYZ . . . . . . . . . enfileira XYZ na lista de reprodução" -#: modules/control/rc.c:857 +#: modules/control/rc.c:802 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" msgstr "| lista de reprodução . . . . . mostra itens na lista de reprodução" -#: modules/control/rc.c:858 +#: modules/control/rc.c:803 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" msgstr "| reproduzir . . . . . . . . . . . . . . . . . . reproduz fluxo" -#: modules/control/rc.c:859 +#: modules/control/rc.c:804 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" msgstr "| parar . . . . . . . . . . . . . . . . . . pára o fluxo" -#: modules/control/rc.c:860 +#: modules/control/rc.c:805 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" msgstr "" "| próximo . . . . . . . . . . . . . . próximo item da lista de reprodução" -#: modules/control/rc.c:861 +#: modules/control/rc.c:806 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" msgstr "" "| anterior . . . . . . . . . . . . item anterior da lista de reprodução" -#: modules/control/rc.c:862 +#: modules/control/rc.c:807 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" msgstr "| ir . . . . . . . . . . . . . . vai até um item no índice" -#: modules/control/rc.c:863 +#: modules/control/rc.c:808 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" msgstr "" -"| repetir [ativar|desativar] . . . . alterna a repetição de um item da " +"| repetir [habilitar|desabilitar] . . . . alterna a repetição de um item da " "lista de reprodução" -#: modules/control/rc.c:864 +#: modules/control/rc.c:809 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" msgstr "" -"| contínuo [ativar|desativar] . . . . . . . . . alterna o modo contínuo da " -"lista de reprodução" +"| contínuo [habilitar|desabilitar] . . . . . . . . . alterna o modo contínuo " +"da lista de reprodução" -#: modules/control/rc.c:865 +#: modules/control/rc.c:810 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" -msgstr "" +msgstr "| random [on|off] . . . . . . . alterna os saltos aleatórios" -#: modules/control/rc.c:866 +#: modules/control/rc.c:811 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" -msgstr "" +msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . limpa a lista de reprodução" -#: modules/control/rc.c:867 +#: modules/control/rc.c:812 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" -msgstr "" +msgstr "| status . . . . . . . . . . . stats da lista de reprodução atual" -#: modules/control/rc.c:868 +#: modules/control/rc.c:813 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" -msgstr "" +msgstr "| title [X] . . . . . . define/obtém o título do item atual" -#: modules/control/rc.c:869 +#: modules/control/rc.c:814 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" -msgstr "" +msgstr "| title_n . . . . . . . . próximo título do item atual" -#: modules/control/rc.c:870 +#: modules/control/rc.c:815 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" -msgstr "" +msgstr "| title_p . . . . . . título anterior do item atual" -#: modules/control/rc.c:871 +#: modules/control/rc.c:816 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" -msgstr "" +msgstr "| chapter [X] . . . . define/obtém o capítulo do item atual" -#: modules/control/rc.c:872 +#: modules/control/rc.c:817 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" -msgstr "" +msgstr "| chapter_n . . . . . . próximo capítulo do item atual" -#: modules/control/rc.c:873 +#: modules/control/rc.c:818 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" -msgstr "" +msgstr "| chapter_p . . . . capítulo anteior do item atual" -#: modules/control/rc.c:875 +#: modules/control/rc.c:820 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" -msgstr "" +msgstr "| seek X . . . busca em segundos. Por exemplo, `seek 12'" -#: modules/control/rc.c:876 +#: modules/control/rc.c:821 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" -msgstr "" +msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . alterna a pausa" -#: modules/control/rc.c:877 +#: modules/control/rc.c:822 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" -msgstr "" +msgstr "| fastforward . . . . . . . . . ajusta para a taxa máxima" -#: modules/control/rc.c:878 +#: modules/control/rc.c:823 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" -msgstr "" +msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . ajusta para a taxa mínima" -#: modules/control/rc.c:879 +#: modules/control/rc.c:824 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" -msgstr "" +msgstr "| faster . . . . . . . . . . reprodução mais rápida do fluxo" -#: modules/control/rc.c:880 +#: modules/control/rc.c:825 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" -msgstr "" +msgstr "| slower . . . . . . . . . . reprodução mais lenta do fluxo" -#: modules/control/rc.c:881 +#: modules/control/rc.c:826 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" -msgstr "" +msgstr "| normal . . . . . . . . . . reprodução normal do fluxo" -#: modules/control/rc.c:882 +#: modules/control/rc.c:827 +#, fuzzy +msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame" +msgstr "| faster . . . . . . . . . . reprodução mais rápida do fluxo" + +#: modules/control/rc.c:828 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" -msgstr "" +msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . alterna a Tela Inteira" -#: modules/control/rc.c:883 +#: modules/control/rc.c:829 msgid "| info . . . . . information about the current stream" -msgstr "" +msgstr "| info . . . . . informações sobre o fluxo atual" -#: modules/control/rc.c:884 +#: modules/control/rc.c:830 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information" -msgstr "" +msgstr "| stats . . . . . . . . exibe informações estatísticas" -#: modules/control/rc.c:885 +#: modules/control/rc.c:831 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" -msgstr "" +msgstr "| get_time . . segundos decorridos desde o início do fluxo" -#: modules/control/rc.c:886 +#: modules/control/rc.c:832 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" msgstr "" +"| is_playing . . . . 1 se houver um fluxo sendo reproduzido ou 0 se não " +"houver" -#: modules/control/rc.c:887 +#: modules/control/rc.c:833 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" -msgstr "" +msgstr "| get_title . . . . . o título do fluxo atual" -#: modules/control/rc.c:888 +#: modules/control/rc.c:834 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" -msgstr "" +msgstr "| get_length . . . . o tamanho do fluxo atual" -#: modules/control/rc.c:890 +#: modules/control/rc.c:836 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" -msgstr "" +msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . ajusta/obtém o volume do áudio" -#: modules/control/rc.c:891 +#: modules/control/rc.c:837 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" -msgstr "" +msgstr "| volup [X] . . . . . . . eleva o volume do áudio em X pontos" -#: modules/control/rc.c:892 +#: modules/control/rc.c:838 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" -msgstr "" +msgstr "| voldown [X] . . . . . . diminui o volume do áudio em X pontos" -#: modules/control/rc.c:893 +#: modules/control/rc.c:839 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device" -msgstr "" +msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . ajusta/obtém o dispositivo de áudio" -#: modules/control/rc.c:894 +#: modules/control/rc.c:840 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" -msgstr "" +msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . ajusta/obtém os canas de áudio" -#: modules/control/rc.c:895 +#: modules/control/rc.c:841 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" -msgstr "" +msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . ajusta/obtém a trilha de áudio" -#: modules/control/rc.c:896 +#: modules/control/rc.c:842 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" -msgstr "" +msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . ajusta/obtém a trilha de vídeo" -#: modules/control/rc.c:897 +#: modules/control/rc.c:843 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" -msgstr "" +msgstr "| vratio [X] . . . . . . . ajusta/obtém a proporção do vídeo" -#: modules/control/rc.c:898 +#: modules/control/rc.c:844 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" -msgstr "" +msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . ajusta/obtém um recorte do vídeo" -#: modules/control/rc.c:899 +#: modules/control/rc.c:845 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" -msgstr "" +msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . ajusta/obtém a aproximação do vídeo" -#: modules/control/rc.c:900 +#: modules/control/rc.c:846 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" -msgstr "" +msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . tira um instantâneo do vídeo" -#: modules/control/rc.c:901 +#: modules/control/rc.c:847 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track" -msgstr "" +msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . ajusta/obtém a trilha de legenda" -#: modules/control/rc.c:902 +#: modules/control/rc.c:848 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" msgstr "" +"| key [hotkey name] . . . . . . simula o pressionamento de uma tecla de " +"atalho" -#: modules/control/rc.c:903 +#: modules/control/rc.c:849 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu" -msgstr "" +msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] habilita o menu" -#: modules/control/rc.c:908 +#: modules/control/rc.c:854 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" -msgstr "" +msgstr "| @name marq-marquee STRING . . STRING de sobreposição no vídeo" -#: modules/control/rc.c:909 +#: modules/control/rc.c:855 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -msgstr "" +msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .deslocamento da esquerda" -#: modules/control/rc.c:910 +#: modules/control/rc.c:856 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" -msgstr "" +msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . deslocamento do topo" -#: modules/control/rc.c:911 +#: modules/control/rc.c:857 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control" -msgstr "" +msgstr "| @name marq-position #. . . .controle de posição relativa" -#: modules/control/rc.c:912 +#: modules/control/rc.c:858 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" -msgstr "" +msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . cor da fonte, RGB" -#: modules/control/rc.c:913 +#: modules/control/rc.c:859 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" -msgstr "" +msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacidade" -#: modules/control/rc.c:914 +#: modules/control/rc.c:860 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" -msgstr "" +msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . tempo de espera, em ms" -#: modules/control/rc.c:915 +#: modules/control/rc.c:861 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" -msgstr "" +msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . tamanho da fonte, em pixels" -#: modules/control/rc.c:917 +#: modules/control/rc.c:863 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name" msgstr "" +"| @name logo-file STRING . . .o caminho/nome do arquivo de sobreposição" -#: modules/control/rc.c:918 +#: modules/control/rc.c:864 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -msgstr "" +msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .deslocamento da esquerda" -#: modules/control/rc.c:919 +#: modules/control/rc.c:865 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" -msgstr "" +msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . deslocamento do topo" -#: modules/control/rc.c:920 +#: modules/control/rc.c:866 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position" -msgstr "" +msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . posição relativa" -#: modules/control/rc.c:921 +#: modules/control/rc.c:867 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" -msgstr "" +msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparência" -#: modules/control/rc.c:923 +#: modules/control/rc.c:869 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" -msgstr "" +msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa" -#: modules/control/rc.c:924 +#: modules/control/rc.c:870 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" -msgstr "" +msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .altura" -#: modules/control/rc.c:925 +#: modules/control/rc.c:871 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" -msgstr "" +msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . largura" -#: modules/control/rc.c:926 +#: modules/control/rc.c:872 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" -msgstr "" +msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .posição do canto esquerdo superior" -#: modules/control/rc.c:927 +#: modules/control/rc.c:873 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" -msgstr "" +msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .posição do campo esquerdo superior" -#: modules/control/rc.c:928 +#: modules/control/rc.c:874 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets" -msgstr "" +msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . lista de deslocamentos" -#: modules/control/rc.c:929 +#: modules/control/rc.c:875 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" -msgstr "" +msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .alinhamento do mosaico" -#: modules/control/rc.c:930 +#: modules/control/rc.c:876 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" -msgstr "" +msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . borda vertical" -#: modules/control/rc.c:931 +#: modules/control/rc.c:877 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" -msgstr "" +msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . borda horizontal" -#: modules/control/rc.c:932 +#: modules/control/rc.c:878 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" -msgstr "" +msgstr "| @name mosaic-position {0=automáico,1=fixo} . . . .posição" -#: modules/control/rc.c:933 +#: modules/control/rc.c:879 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" -msgstr "" +msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .numero de linhas" -#: modules/control/rc.c:934 +#: modules/control/rc.c:880 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" -msgstr "" +msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .número de colunas" -#: modules/control/rc.c:935 +#: modules/control/rc.c:881 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " -msgstr "" +msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . ordem das imagens" -#: modules/control/rc.c:936 +#: modules/control/rc.c:882 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" -msgstr "" +msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .proporção" -#: modules/control/rc.c:939 +#: modules/control/rc.c:885 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" -msgstr "" +msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . esta mensagem de ajuda" -#: modules/control/rc.c:940 +#: modules/control/rc.c:886 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message" -msgstr "" +msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . uma mensagem de ajuda mais detalhada" -#: modules/control/rc.c:941 +#: modules/control/rc.c:887 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" msgstr "" +"| logout . . . . . . . encerra (se estiver com uma conexão de soquete)" -#: modules/control/rc.c:942 +#: modules/control/rc.c:888 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" msgstr "| sair . . . . . . . . . . . . . . . . . . . encerra o vlc" -#: modules/control/rc.c:944 +#: modules/control/rc.c:890 msgid "+----[ end of help ]" msgstr "+----[ fim da ajuda ]" -#: modules/control/rc.c:1059 +#: modules/control/rc.c:1016 msgid "Press menu select or pause to continue." -msgstr "" +msgstr "Digite menu select ou pause para continuar." -#: modules/control/rc.c:1315 modules/control/rc.c:1575 -#: modules/control/rc.c:1646 modules/control/rc.c:1826 -#: modules/control/rc.c:1924 +#: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482 +#: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713 +#: modules/control/rc.c:1811 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." -msgstr "" +msgstr "Digite 'menu select' ou 'pause' para continuar." -#: modules/control/rc.c:1410 +#: modules/control/rc.c:1333 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." -msgstr "" +msgstr "Erro: `goto' necessita de um argumento maior que zero." -#: modules/control/rc.c:1421 +#: modules/control/rc.c:1344 #, c-format msgid "Playlist has only %d elements" msgstr "A lista de reprodução tem apenas %d elementos" -#: modules/control/rc.c:1911 modules/control/rc.c:1951 +#: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836 msgid "Please provide one of the following parameters:" msgstr "Por favor informe um dos seguintes parâmetros:" -#: modules/control/rc.c:1983 -msgid "Unknown command!" -msgstr "Comando desconhecido!" - -#: modules/control/rc.c:1999 modules/gui/ncurses.c:2039 +#: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972 msgid "+-[Incoming]" -msgstr "" +msgstr "+-[Entrada]" -#: modules/control/rc.c:2000 modules/gui/ncurses.c:2042 -#, c-format -msgid "| input bytes read : %8.0f kB" +#: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975 +#, fuzzy, c-format +msgid "| input bytes read : %8.0f KiB" msgstr "| bytes lidos na entrada : %8.0f KB" -#: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2045 +#: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978 #, c-format msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" msgstr "| taxa de bits da entrada : %6.0f kb/s" -#: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2047 -#, c-format -msgid "| demux bytes read : %8.0f kB" +#: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980 +#, fuzzy, c-format +msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB" msgstr "| bytes lidos pelo descombinador : %8.0f kB" -#: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2050 +#: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983 #, c-format msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" msgstr "| taxa de bits do descombinador : %6.0f kb/s" -#: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2058 +#: modules/control/rc.c:1879 +#, fuzzy, c-format +msgid "| demux corrupted : %5i" +msgstr "| vídeo decodificado : %5i" + +#: modules/control/rc.c:1881 +#, fuzzy, c-format +msgid "| discontinuities : %5i" +msgstr "Discontinuidades" + +#: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993 msgid "+-[Video Decoding]" msgstr "+-[Decodificação de Vídeo]" -#: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2061 +#: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996 #, c-format msgid "| video decoded : %5i" msgstr "| vídeo decodificado : %5i" -#: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2064 +#: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999 #, c-format msgid "| frames displayed : %5i" msgstr "| quadros exibidos : %5i" -#: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2067 +#: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002 #, c-format msgid "| frames lost : %5i" msgstr "| quadros perdidos : %5i" -#: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2075 +#: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012 msgid "+-[Audio Decoding]" msgstr "+-[Decodificação de Áudio]" -#: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2078 +#: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015 #, c-format msgid "| audio decoded : %5i" msgstr "| áudio decodificado : %5i" -#: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2081 +#: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018 #, c-format msgid "| buffers played : %5i" -msgstr "" +msgstr "| memórias reproduzidas : %5i" -#: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2084 +#: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021 #, c-format msgid "| buffers lost : %5i" -msgstr "" +msgstr "| memórias perdidas : %5i" -#: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2090 +#: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029 msgid "+-[Streaming]" msgstr "+-[Fluxo]" -#: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2093 +#: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032 #, c-format msgid "| packets sent : %5i" msgstr "| pacotes enviados : %5i" -#: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2095 -#, c-format -msgid "| bytes sent : %8.0f kB" +#: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034 +#, fuzzy, c-format +msgid "| bytes sent : %8.0f KiB" msgstr "| bytes enviados : %8.0f kB" -#: modules/control/rc.c:2032 +#: modules/control/rc.c:1907 #, c-format msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s" msgstr "| taxa de bits no envio : %6.0f kb/s" -#: modules/control/showintf.c:66 -msgid "Threshold" -msgstr "Limiar" - -#: modules/control/showintf.c:67 -msgid "Height of the zone triggering the interface." -msgstr "" - -#: modules/control/signals.c:39 +#: modules/control/signals.c:37 msgid "Signals" msgstr "Sinais" -#: modules/control/signals.c:42 +#: modules/control/signals.c:40 msgid "POSIX signals handling interface" -msgstr "" +msgstr "Sinais POSIX da interface de manipulação" -#: modules/control/telnet.c:78 +#: modules/control/telnet.c:72 modules/stream_out/raop.c:147 msgid "Host" msgstr "Computador" -#: modules/control/telnet.c:79 +#: modules/control/telnet.c:73 msgid "" "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all " "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available " "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"." msgstr "" - -#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189 -#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147 -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:297 -#: modules/stream_out/rtp.c:108 +"Este é o computador em que a interface vai aguardar conexões. O padrão é " +"todas as interfaces de rede (0.0.0.0). Se desejar que esta interface esteja " +"disponível somente para a máquina local, digite \"127.0.0.1\"." + +#: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200 +#: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:146 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:198 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:243 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:293 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:386 +#: modules/stream_out/rtp.c:112 msgid "Port" msgstr "Porta" -#: modules/control/telnet.c:84 +#: modules/control/telnet.c:78 msgid "" "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to " "4212." msgstr "Esta é a porta TCP que a interface vai ouvir. O padrão é 4212." -#: modules/control/telnet.c:88 +#: modules/control/telnet.c:82 msgid "" "A single administration password is used to protect this interface. The " "default value is \"admin\"." @@ -11364,14 +12486,10 @@ msgstr "" "Uma única senha administrativa é usada para proteger a interface. O padrão é " "\"admin\"." -#: modules/control/telnet.c:102 +#: modules/control/telnet.c:96 msgid "VLM remote control interface" msgstr "Interface de controle remoto do VLM" -#: modules/demux/a52.c:49 -msgid "Raw A/52 demuxer" -msgstr "Descombinador A/52 bruto" - #: modules/demux/aiff.c:49 msgid "AIFF demuxer" msgstr "Descombinador AIFF" @@ -11392,13 +12510,17 @@ msgstr "O VLC não pôde carregar o cabeçalho ASF." msgid "AU demuxer" msgstr "Descombinador AU" -#: modules/demux/avformat/avformat.c:52 +#: modules/demux/avformat/avformat.c:40 msgid "FFmpeg demuxer" -msgstr "" +msgstr "Descombinador FFmpeg" -#: modules/demux/avformat/avformat.c:59 +#: modules/demux/avformat/avformat.c:41 +msgid "Avformat" +msgstr "Avformat" + +#: modules/demux/avformat/avformat.c:49 msgid "FFmpeg muxer" -msgstr "" +msgstr "Combinador FFmpeg" #: modules/demux/avformat/avformat.h:35 msgid "Ffmpeg mux" @@ -11406,63 +12528,70 @@ msgstr "Combinador ffmpeg" #: modules/demux/avformat/avformat.h:36 msgid "Force use of ffmpeg muxer." -msgstr "Força o uso do combinador ffmpeg." +msgstr "Impõe o uso do combinador ffmpeg." -#: modules/demux/avi/avi.c:47 +#: modules/demux/avi/avi.c:49 msgid "Force interleaved method" -msgstr "Forçar modo entrelaçado" +msgstr "Impor modo entrelaçado" -#: modules/demux/avi/avi.c:48 +#: modules/demux/avi/avi.c:50 msgid "Force interleaved method." -msgstr "Força o método de intervalos." +msgstr "Impõe o método de intervalos." -#: modules/demux/avi/avi.c:50 +#: modules/demux/avi/avi.c:52 msgid "Force index creation" -msgstr "Forçar criação de índice" +msgstr "Impor a criação de índice" -#: modules/demux/avi/avi.c:52 +#: modules/demux/avi/avi.c:54 msgid "" "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " "incomplete (not seekable)." msgstr "" +"Recria um índice para o arquivo AVI. Use esta opção se seu arquivo AVI " +"estiver danificado ou incompleto (não pesquisável)." -#: modules/demux/avi/avi.c:60 -msgid "Ask" -msgstr "Perguntar" +#: modules/demux/avi/avi.c:62 +#, fuzzy +msgid "Ask for action" +msgstr "Informações" -#: modules/demux/avi/avi.c:60 +#: modules/demux/avi/avi.c:63 msgid "Always fix" msgstr "Sempre corrigir" -#: modules/demux/avi/avi.c:61 +#: modules/demux/avi/avi.c:64 msgid "Never fix" msgstr "Nunca corrigir" -#: modules/demux/avi/avi.c:65 +#: modules/demux/avi/avi.c:68 msgid "AVI demuxer" msgstr "Descombinador AVI" -#: modules/demux/avi/avi.c:674 +#: modules/demux/avi/avi.c:639 msgid "AVI Index" msgstr "Índice AVI" -#: modules/demux/avi/avi.c:675 +#: modules/demux/avi/avi.c:640 msgid "" "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" -"Do you want to try to repair it?\n" +"Do you want to try to fix it?\n" "\n" "This might take a long time." msgstr "" +"Este arquivo AVI está danificado. A busca não funcionará corretamente.\n" +"Quer tentar corrigir o problema?\n" +"\n" +"Isto pode demorar." -#: modules/demux/avi/avi.c:678 +#: modules/demux/avi/avi.c:643 msgid "Repair" msgstr "Corrigir" -#: modules/demux/avi/avi.c:678 +#: modules/demux/avi/avi.c:643 msgid "Don't repair" msgstr "Não corrigir" -#: modules/demux/avi/avi.c:2395 modules/demux/avi/avi.c:2413 +#: modules/demux/avi/avi.c:2336 msgid "Fixing AVI Index..." msgstr "Reparando Índice AVI..." @@ -11470,31 +12599,36 @@ msgstr "Reparando Índice AVI..." msgid "CDG demuxer" msgstr "Descombinador CDG" -#: modules/demux/demuxdump.c:42 +#: modules/demux/demuxdump.c:40 msgid "Dump filename" msgstr "Descarregar nome do arquivo" -#: modules/demux/demuxdump.c:44 +#: modules/demux/demuxdump.c:42 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." msgstr "Nome do arquivo para o qual será remetido o fluxo a ser descarregado." -#: modules/demux/demuxdump.c:45 +#: modules/demux/demuxdump.c:43 msgid "Append to existing file" msgstr "Anexar ao arquivo já existente" -#: modules/demux/demuxdump.c:47 +#: modules/demux/demuxdump.c:45 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." msgstr "Se o arquivo existir, não será sobrescrito." -#: modules/demux/demuxdump.c:56 +#: modules/demux/demuxdump.c:54 msgid "File dumper" msgstr "Descarregador de arquivo" -#: modules/demux/dts.c:45 -msgid "Raw DTS demuxer" -msgstr "Descombinador DTS bruto" +#: modules/demux/dirac.c:41 +msgid "Value to adjust dts by" +msgstr "" -#: modules/demux/flac.c:48 +#: modules/demux/dirac.c:54 +#, fuzzy +msgid "Dirac video demuxer" +msgstr "Descombinador de vídeo bruto" + +#: modules/demux/flac.c:49 msgid "FLAC demuxer" msgstr "Descombinador FLAC" @@ -11502,90 +12636,165 @@ msgstr "Descombinador FLAC" msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)" msgstr "Descombinador GME (Game_Music_Emu)" -#: modules/demux/live555.cpp:76 +#: modules/demux/kate_categories.c:40 +msgid "Closed captions" +msgstr "Legeda oculta" + +#: modules/demux/kate_categories.c:42 +msgid "Textual audio descriptions" +msgstr "Descrições textuais do áudio" + +#: modules/demux/kate_categories.c:43 +msgid "Karaoke" +msgstr "Karaokê" + +#: modules/demux/kate_categories.c:44 +msgid "Ticker text" +msgstr "Texto marcador" + +#: modules/demux/kate_categories.c:45 +msgid "Active regions" +msgstr "Regiões ativas" + +#: modules/demux/kate_categories.c:46 +msgid "Semantic annotations" +msgstr "Anotações semânticas" + +#: modules/demux/kate_categories.c:48 +msgid "Transcript" +msgstr "Transcrição" + +#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56 +msgid "Lyrics" +msgstr "Letras" + +#: modules/demux/kate_categories.c:50 +msgid "Linguistic markup" +msgstr "Marcação Linguística" + +#: modules/demux/kate_categories.c:51 +msgid "Cue points" +msgstr "Pontos de sinalização" + +#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59 +msgid "Subtitles (images)" +msgstr "Legendas (imagens)" + +#: modules/demux/kate_categories.c:60 +msgid "Slides (text)" +msgstr "Lâminas (texto)" + +#: modules/demux/kate_categories.c:61 +msgid "Slides (images)" +msgstr "Lâminas (imagens)" + +#: modules/demux/kate_categories.c:73 +msgid "Unknown category" +msgstr "Categoria desconhecida" + +#: modules/demux/live555.cpp:77 msgid "" "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " "should be set in millisecond units." msgstr "" +"Permite modificar o valor padrão de cache para os fluxos RTSP. Este valor " +"deve ser preenchido em unidades de milissegundos." -#: modules/demux/live555.cpp:79 +#: modules/demux/live555.cpp:80 msgid "Kasenna RTSP dialect" +msgstr "Dialeto Kasenna do RTSP" + +#: modules/demux/live555.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "" +"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this " +"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal " +"RTSP servers." msgstr "" +"Os servidores Kasenna usam um dialeto do RTSP antigo e fora de padrão. " +"Quando você define este parâmetro, o VLC tentará este dialeto para " +"comunicação. Neste modo, não é possível se conectar a servidores RTSP " +"normais." -#: modules/demux/live555.cpp:80 +#: modules/demux/live555.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "WMServer RTSP dialect" +msgstr "Dialeto Kasenna do RTSP" + +#: modules/demux/live555.cpp:86 msgid "" -"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this " -"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you " -"cannot connect to normal RTSP servers." +"WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will " +"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines." msgstr "" -#: modules/demux/live555.cpp:84 +#: modules/demux/live555.cpp:90 msgid "RTSP user name" msgstr "Usuário RTSP" -#: modules/demux/live555.cpp:85 +#: modules/demux/live555.cpp:91 msgid "" -"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the " -"connection." +"Sets the username for the connection, if no username or password are set in " +"the url." msgstr "" -#: modules/demux/live555.cpp:87 +#: modules/demux/live555.cpp:93 msgid "RTSP password" msgstr "Senha RTSP" -#: modules/demux/live555.cpp:88 -msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection." -msgstr "Permite a escolha da senha que será usada na conexão." +#: modules/demux/live555.cpp:94 +msgid "" +"Sets the password for the connection, if no username or password are set in " +"the url." +msgstr "" -#: modules/demux/live555.cpp:92 +#: modules/demux/live555.cpp:98 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" -msgstr "" +msgstr "Descombinador de RTP/RTSP/SDP (usando o Live555)" -#: modules/demux/live555.cpp:102 +#: modules/demux/live555.cpp:108 msgid "RTSP/RTP access and demux" -msgstr "" +msgstr "Acesso e descombinador RTSP/RTP" -#: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171 +#: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" msgstr "Usar RTP sobre RTSP (TCP)" -#: modules/demux/live555.cpp:111 +#: modules/demux/live555.cpp:121 msgid "Client port" msgstr "Porta do cliente" -#: modules/demux/live555.cpp:112 +#: modules/demux/live555.cpp:122 msgid "Port to use for the RTP source of the session" -msgstr "" +msgstr "Porta a ser usada para a origem da sessão RTP" -#: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115 +#: modules/demux/live555.cpp:124 modules/demux/live555.cpp:125 msgid "Force multicast RTP via RTSP" -msgstr "Forçar multicast RTP via RTSP" +msgstr "Impor multicast RTP via RTSP" -#: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118 +#: modules/demux/live555.cpp:128 modules/demux/live555.cpp:129 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" -msgstr "" +msgstr "Túnel RTSP e RTP sobre HTTP" -#: modules/demux/live555.cpp:120 +#: modules/demux/live555.cpp:132 msgid "HTTP tunnel port" msgstr "Porta do encapsulamento HTTP" -#: modules/demux/live555.cpp:121 +#: modules/demux/live555.cpp:133 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." -msgstr "" +msgstr "Porta a ser usada para um túnel de RTSP/RTP sobre HTTP." -#: modules/demux/live555.cpp:591 +#: modules/demux/live555.cpp:606 msgid "RTSP authentication" msgstr "Autenticação RTSP" -#: modules/demux/live555.cpp:592 +#: modules/demux/live555.cpp:607 msgid "Please enter a valid login name and a password." msgstr "Por favor digite login senha válidos." -#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43 -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44 -#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 +#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/es.c:49 +#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44 +#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 msgid "Frames per Second" msgstr "Quadros por Segundo" @@ -11594,98 +12803,105 @@ msgid "" "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " "is the default value) for a live stream (from a camera)." msgstr "" +"Taxa de quadros desejada durante a reprodução de um MJPEG de um arquivo. Use " +"0 (valor padrão) para um fluxo em tempo real (de uma câmera)." #: modules/demux/mjpeg.c:54 msgid "M-JPEG camera demuxer" -msgstr "" +msgstr "Descombinador de câmera M-JPEG" + +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146 +msgid "--- DVD Menu" +msgstr "--- Menu DVD" + +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152 +msgid "First Played" +msgstr "Reproduzido primeiro" + +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154 +msgid "Video Manager" +msgstr "Gerenciador de Vídeo" + +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160 +msgid "----- Title" +msgstr "----- Título" -#: modules/demux/mkv.cpp:118 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46 msgid "Matroska stream demuxer" msgstr "Descombinador de fluxo Matroska" -#: modules/demux/mkv.cpp:125 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53 msgid "Ordered chapters" msgstr "Capítulos ordenados" -#: modules/demux/mkv.cpp:126 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." -msgstr "" +msgstr "Reproduz capítulos ordenados como especificado no segmento." -#: modules/demux/mkv.cpp:129 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57 msgid "Chapter codecs" msgstr "Codecs de capítulos" -#: modules/demux/mkv.cpp:130 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58 msgid "Use chapter codecs found in the segment." -msgstr "" +msgstr "Usa codecs de capítulos encontrados no segmento." -#: modules/demux/mkv.cpp:133 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61 msgid "Preload Directory" -msgstr "" +msgstr "Pasta de pré carga" -#: modules/demux/mkv.cpp:134 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 msgid "" "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good " "for broken files)." msgstr "" +"Carrega antecipadamente arquivos matroska da mesma família na mesma pasta " +"(não é bom para arquivos danificados)." -#: modules/demux/mkv.cpp:137 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65 msgid "Seek based on percent not time" -msgstr "" +msgstr "Busca baseada na percentagem e não no tempo" -#: modules/demux/mkv.cpp:138 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 msgid "Seek based on percent not time." -msgstr "" +msgstr "Busca baseada na percentagem e não no tempo." -#: modules/demux/mkv.cpp:141 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69 msgid "Dummy Elements" -msgstr "" +msgstr "Elementos Simplificados" -#: modules/demux/mkv.cpp:142 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." msgstr "" +"Lê e descarta elementos EBML desconhecidos (não é bom para arquivos " +"danificados)." -#: modules/demux/mkv.cpp:3352 -msgid "--- DVD Menu" -msgstr "--- Menu DVD" - -#: modules/demux/mkv.cpp:3358 -msgid "First Played" -msgstr "" - -#: modules/demux/mkv.cpp:3360 -msgid "Video Manager" -msgstr "Gerenciador de Vídeo" - -#: modules/demux/mkv.cpp:3366 -msgid "----- Title" -msgstr "----- Título" - -#: modules/demux/mod.c:51 +#: modules/demux/mod.c:54 msgid "Enable noise reduction algorithm." -msgstr "Ativar algoritmo de redução de ruído." +msgstr "Habilitar algoritmo de redução de ruído." -#: modules/demux/mod.c:52 +#: modules/demux/mod.c:55 msgid "Enable reverberation" -msgstr "Ativar reverberação" +msgstr "Habilitar reverberação" -#: modules/demux/mod.c:53 +#: modules/demux/mod.c:56 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." -msgstr "" +msgstr "Nível de reverberação (de 0 a 100. O valor padrão é 0)." -#: modules/demux/mod.c:55 +#: modules/demux/mod.c:58 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." msgstr "" +"Atraso da reverberação, em ms. Geralmente são valores entre 40 e 200 ms." -#: modules/demux/mod.c:57 +#: modules/demux/mod.c:60 msgid "Enable megabass mode" -msgstr "Ativar o modo de graves reforçados" +msgstr "Habilitar o modo de graves reforçados" -#: modules/demux/mod.c:58 +#: modules/demux/mod.c:61 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." msgstr "Nível do modo de graves refoçados (de 0 a 100, o valor padrão é 0)." -#: modules/demux/mod.c:60 +#: modules/demux/mod.c:63 msgid "" "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for " "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz." @@ -11694,87 +12910,92 @@ msgstr "" "máxima a que o efeito super graves se aplicará. São valores válidos de 10 a " "100Hz." -#: modules/demux/mod.c:63 +#: modules/demux/mod.c:66 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." -msgstr "" +msgstr "Nível do efeito espacial (de 0 a 100. O valor padrão é 0)." -#: modules/demux/mod.c:65 +#: modules/demux/mod.c:68 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms." msgstr "Atraso do efeito espacial, em ms. São valores comuns de 5 a 40ms." -#: modules/demux/mod.c:70 +#: modules/demux/mod.c:73 msgid "MOD demuxer (libmodplug)" msgstr "Descombinador MOD (libmodplug)" -#: modules/demux/mod.c:78 +#: modules/demux/mod.c:81 msgid "Reverb" msgstr "Reverberação" -#: modules/demux/mod.c:81 +#: modules/demux/mod.c:84 msgid "Reverberation level" msgstr "Nível de reverberação" -#: modules/demux/mod.c:83 +#: modules/demux/mod.c:86 msgid "Reverberation delay" msgstr "Atraso da reverberação" -#: modules/demux/mod.c:85 +#: modules/demux/mod.c:88 msgid "Mega bass" msgstr "Graves reforçados" -#: modules/demux/mod.c:88 +#: modules/demux/mod.c:91 msgid "Mega bass level" msgstr "Nível de reforço dos graves" -#: modules/demux/mod.c:90 +#: modules/demux/mod.c:93 msgid "Mega bass cutoff" msgstr "Corte dos graves reforçados" -#: modules/demux/mod.c:92 +#: modules/demux/mod.c:95 msgid "Surround" msgstr "Efeito Som Ambiente" -#: modules/demux/mod.c:95 +#: modules/demux/mod.c:98 msgid "Surround level" msgstr "Nível do efeito espacial" -#: modules/demux/mod.c:97 +#: modules/demux/mod.c:100 msgid "Surround delay (ms)" msgstr "Atraso do efeito som ambiente (ms)" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:58 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:54 msgid "MP4 stream demuxer" msgstr "Descombinador de fluxo MP4" -#: modules/demux/mpc.c:58 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:55 +msgid "MP4" +msgstr "MP4" + +#: modules/demux/mpc.c:62 msgid "MusePack demuxer" +msgstr "Descombinador MusePack" + +#: modules/demux/mpeg/es.c:50 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary " +"streams." msgstr "" +"Taxa de quadros desejada para a reprodução de fluxos primários de vídeo " +"MPEG4." + +#: modules/demux/mpeg/es.c:56 +msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio" +msgstr "Áudio MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP" + +#: modules/demux/mpeg/es.c:78 +#, fuzzy +msgid "MPEG-4 video" +msgstr "Vídeo MPEG" #: modules/demux/mpeg/h264.c:44 msgid "Desired frame rate for the H264 stream." -msgstr "" +msgstr "Taxa de quadros desejada para os fluxos H264." #: modules/demux/mpeg/h264.c:51 msgid "H264 video demuxer" msgstr "Descombinador de vídeo H264" -#: modules/demux/mpeg/m4a.c:47 -msgid "MPEG-4 audio demuxer" -msgstr "Descombinador de áudio MPEG-4" - -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:44 -msgid "" -"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams." -msgstr "" - -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:50 -msgid "MPEG-4 video demuxer" -msgstr "Descombinador de vídeo MPEG-4" - -#: modules/demux/mpeg/mpga.c:50 -msgid "MPEG audio / MP3 demuxer" -msgstr "Descombinador MPEG Áudio / MP3" - #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46 msgid "MPEG-I/II video demuxer" msgstr "Descombinador de vídeo MPEG-I/II" @@ -11787,119 +13008,143 @@ msgstr "Meta descombinador Windows Media NSC" msgid "NullSoft demuxer" msgstr "Descombinador NullSoft" -#: modules/demux/nuv.c:51 +#: modules/demux/nuv.c:49 msgid "Nuv demuxer" msgstr "Descombinador Nuv" -#: modules/demux/ogg.c:51 +#: modules/demux/ogg.c:54 msgid "OGG demuxer" msgstr "Descombinador OGG" -#: modules/demux/playlist/gvp.c:207 +#: modules/demux/playlist/gvp.c:209 msgid "Google Video" msgstr "Google Vídeo" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:40 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:44 msgid "Auto start" msgstr "Início automático" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:41 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:45 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." msgstr "" "Iniciar a lista de reprodução automaticamente assim que ela for carregada." -#: modules/demux/playlist/playlist.c:44 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:48 msgid "Show shoutcast adult content" msgstr "Mostrar conteúdo adulto em shoutcast" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:45 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:49 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." msgstr "" "Mostra fluxos de vídeo moderados pela NC17 com em listas de reprodução " "shoutcast." -#: modules/demux/playlist/playlist.c:48 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:52 msgid "Skip ads" msgstr "Ignorar " -#: modules/demux/playlist/playlist.c:49 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:53 msgid "" "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and " "prevent adding them to the playlist." msgstr "" +"Usa opções de lista de reprodução, geralmente usadas para prevenir descarte " +"de ads, para detectar ads e evitar adicioná-los à lista de reprodução." -#: modules/demux/playlist/playlist.c:69 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:72 msgid "M3U playlist import" msgstr "Importar lista de reprodução M3U" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:74 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:80 +msgid "RAM playlist import" +msgstr "Importar lista de reprodução RAM" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:86 msgid "PLS playlist import" msgstr "Importar lista de reprodução PLS" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:79 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:92 msgid "B4S playlist import" msgstr "Importar lista de reprodução B4S" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:85 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:99 msgid "DVB playlist import" msgstr "Importar lista de reprodução DVB" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:90 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:105 msgid "Podcast parser" -msgstr "" +msgstr "Leitor de Poscast" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:95 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:111 msgid "XSPF playlist import" msgstr "Importar lista de reprodução XSPF" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:100 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:117 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" msgstr "Importar o novo formato shoutcast do winamp 5.2" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:107 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:125 msgid "ASX playlist import" msgstr "Importar lista de reprodução ASX" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:112 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:131 msgid "Kasenna MediaBase parser" -msgstr "" +msgstr "Leitor de Kasenna MediaBase" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:117 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:137 msgid "QuickTime Media Link importer" -msgstr "" +msgstr "Importador do QuickTime Media Link" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:122 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:143 msgid "Google Video Playlist importer" -msgstr "" +msgstr "Importador de lista de reprodução do Google Vídeo" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:127 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:149 msgid "Dummy ifo demux" -msgstr "" +msgstr "Descombinador simplificado ifo" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:131 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:154 msgid "iTunes Music Library importer" -msgstr "" +msgstr "Importador da Biblioteca de Música iTunes" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:241 modules/demux/playlist/podcast.c:255 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:285 modules/demux/playlist/podcast.c:297 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:160 +#, fuzzy +msgid "WPL playlist import" +msgstr "Importar lista de reprodução PLS" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:166 +#, fuzzy +msgid "ZPL playlist import" +msgstr "Importar lista de reprodução PLS" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329 msgid "Podcast Info" -msgstr "" +msgstr "Informações do Podcast" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:255 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:268 msgid "Podcast Summary" -msgstr "" +msgstr "Resumo do Podcast" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:298 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:330 msgid "Podcast Size" -msgstr "" +msgstr "Tamanho do Podcast" -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410 msgid "Shoutcast" msgstr "Shoutcast" +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414 +msgid "Listeners" +msgstr "Receptores" + +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415 +msgid "Load" +msgstr "Carregar" + #: modules/demux/ps.c:43 msgid "Trust MPEG timestamps" -msgstr "" +msgstr "Confiar nos marcadores de tempo do MPEG" #: modules/demux/ps.c:44 msgid "" @@ -11908,17 +13153,63 @@ msgid "" "calculate from the bitrate instead." msgstr "" "Normalmente são usadas marcações de tempo nos arquivos MPEG para calcular a " -"posição e a duração. Entretanto, algumas vezes isto não é útil. Desative " +"posição e a duração. Entretanto, algumas vezes isto não é útil. Desabilite " "esta opção para calcular pela taxa de bits." -#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67 +#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69 msgid "MPEG-PS demuxer" msgstr "Descombinador MPEG-PS" +#: modules/demux/ps.c:57 +msgid "PS" +msgstr "PS" + #: modules/demux/pva.c:43 msgid "PVA demuxer" msgstr "Descombinador PVA" +#: modules/demux/rawaud.c:43 +#, fuzzy +msgid "Audio samplerate (Hz)" +msgstr "Taxa de amostragem de áudio" + +#: modules/demux/rawaud.c:44 +msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz." +msgstr "" + +#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99 +msgid "Audio channels" +msgstr "Canais de áudio" + +#: modules/demux/rawaud.c:47 +msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2." +msgstr "" + +#: modules/demux/rawaud.c:49 +msgid "FOURCC code of raw input format" +msgstr "" + +#: modules/demux/rawaud.c:51 +#, fuzzy +msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string." +msgstr "Impõe o Chroma. Linha de quatro caracteres." + +#: modules/demux/rawaud.c:53 +#, fuzzy +msgid "Forces the audio language" +msgstr "Idioma de áudio preferido" + +#: modules/demux/rawaud.c:54 +msgid "" +"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. " +"Default is 'eng'. " +msgstr "" + +#: modules/demux/rawaud.c:64 +#, fuzzy +msgid "Raw audio demuxer" +msgstr "Descombinador de vídeo bruto" + #: modules/demux/rawdv.c:41 msgid "" "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate." @@ -11928,180 +13219,136 @@ msgstr "" #: modules/demux/rawdv.c:49 msgid "DV (Digital Video) demuxer" -msgstr "Descombinador DV (Vídeo Digital)" +msgstr "Descombinador VD (Vídeo Digital)" #: modules/demux/rawvid.c:45 -msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams." +msgid "" +"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form " +"30000/1001 or 29.97" msgstr "" +"Taxa de quadros desejada para a reprodução de fluxos de vídeo bruto. Na " +"forma 30000/1001 ou 29.97." #: modules/demux/rawvid.c:49 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream." -msgstr "" +msgstr "Especifica a largura em pixels de fluxos de vídeo bruto." #: modules/demux/rawvid.c:53 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream." -msgstr "" +msgstr "Especifica a altura em pixels do fluxo de vídeo bruto." #: modules/demux/rawvid.c:56 msgid "Force chroma (Use carefully)" -msgstr "" +msgstr "Impõe Chroma (usar com cautela)" #: modules/demux/rawvid.c:57 msgid "Force chroma. This is a four character string." -msgstr "" +msgstr "Impõe o Chroma. Linha de quatro caracteres." -#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92 -#: modules/video_filter/canvas.c:53 +#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96 msgid "Aspect ratio" msgstr "Proporção" #: modules/demux/rawvid.c:61 -msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels." -msgstr "Proporção (4:3, 16:9). O padrão é de pixels retangulares." +msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels." +msgstr "Proporção de tela (4:3, 16:9). O padrão assume pixels quadrados." #: modules/demux/rawvid.c:65 msgid "Raw video demuxer" msgstr "Descombinador de vídeo bruto" -#: modules/demux/real.c:68 +#: modules/demux/real.c:70 msgid "Real demuxer" msgstr "Descombinador Real" -#: modules/demux/rtp.c:44 -msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)" -msgstr "" - -#: modules/demux/rtp.c:46 -msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)." -msgstr "" - -#: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133 -msgid "SRTP key (hexadecimal)" -msgstr "" - -#: modules/demux/rtp.c:50 -msgid "" -"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " -"shared secret key." -msgstr "" - -#: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138 -msgid "SRTP salt (hexadecimal)" -msgstr "" - -#: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140 -msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value." -msgstr "" - -#: modules/demux/rtp.c:57 -msgid "Maximum RTP sources" -msgstr "" - -#: modules/demux/rtp.c:59 -msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." -msgstr "" - -#: modules/demux/rtp.c:61 -msgid "RTP source timeout (sec)" -msgstr "" - -#: modules/demux/rtp.c:63 -msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." -msgstr "" - -#: modules/demux/rtp.c:65 -msgid "Maximum RTP sequence number dropout" -msgstr "" - -#: modules/demux/rtp.c:67 -msgid "" -"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " -"future) by this many packets from the last received packet." -msgstr "" - -#: modules/demux/rtp.c:70 -msgid "Maximum RTP sequence number misordering" -msgstr "" - -#: modules/demux/rtp.c:72 -msgid "" -"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " -"by this many packets from the last received packet." -msgstr "" - -#: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161 -msgid "RTP" -msgstr "RTP" - -#: modules/demux/rtp.c:83 -msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer" -msgstr "" - #: modules/demux/smf.c:43 msgid "SMF demuxer" msgstr "Descombinador SMF" -#: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54 +#: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." msgstr "" +"Aplica um atraso em todas as legendas (em 1/10 s. E.g., 100 significa 10 s)." -#: modules/demux/subtitle_asa.c:58 +#: modules/demux/subtitle.c:53 msgid "" -"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-" -"based subtitle formats without a fixed value." +"Override the normal frames per second settings. This will only work with " +"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." msgstr "" +"Sobrepõe as configurações normais de quadros por segundo. Só funcionará com " +"MicroDVD e Legendas SubRIP (SRT)." -#: modules/demux/subtitle_asa.c:61 +#: modules/demux/subtitle.c:56 msgid "" -"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies." +"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", " +"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " +"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" +"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning " +"autodetection, this should always work)." msgstr "" +"Impõe o formato da legenda. Os valores válidos são: \"microdvd\", \"subrip" +"\", \"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " +"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" +"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", e \"auto\" (significa detecção " +"automática. Este sempre funciona)." -#: modules/demux/subtitle_asa.c:64 -msgid "Subtitles (asa demuxer)" -msgstr "" +#: modules/demux/subtitle.c:62 +#, fuzzy +msgid "Override the default track description." +msgstr "Descrição padrão de fonte" -#: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75 +#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58 msgid "Text subtitles parser" -msgstr "" +msgstr "Leitor de legendas de texto" -#: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80 +#: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63 msgid "Frames per second" msgstr "Quadros por segundo" -#: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83 +#: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66 msgid "Subtitles delay" msgstr "Atraso da legenda" -#: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85 +#: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68 msgid "Subtitles format" msgstr "Formato da legenda" -#: modules/demux/subtitle.c:56 +#: modules/demux/subtitle.c:87 +#, fuzzy +msgid "Subtitles description" +msgstr "Descrição do fluxo" + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:51 msgid "" -"Override the normal frames per second settings. This will only work with " -"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." +"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-" +"based subtitle formats without a fixed value." msgstr "" +"Sobrepõe as configurações normais de quadros por segundo. Afetará apenas os " +"formatos de legenda baseados em quadros, sem um valor fixo." -#: modules/demux/subtitle.c:59 +#: modules/demux/subtitle_asa.c:54 msgid "" -"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", " -"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " -"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" -"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning " -"autodetection, this should always work)." +"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies." msgstr "" +"Impõe o formato da legenda. Use \"auto\". O conjunto de valores suportados " +"varia." + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:57 +msgid "Subtitles (asa demuxer)" +msgstr "Legendas (descombinador asa)" #: modules/demux/ts.c:110 msgid "Extra PMT" -msgstr "" +msgstr "PMT extra" #: modules/demux/ts.c:112 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." msgstr "" +"Permite usar um pmt extra especificado (pmt_pid=pid:tipo_do_fluxo[,...])." #: modules/demux/ts.c:114 msgid "Set id of ES to PID" -msgstr "" +msgstr "Define o d do ES para o PID" #: modules/demux/ts.c:115 msgid "" @@ -12109,22 +13356,27 @@ msgid "" "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " "'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." msgstr "" +"Define o ID interno de cada fluxo primário manipulado pelo VLC para o mesmo " +"valor do PIDO no fluxo TS, em vez de 1, 2, 3, etc. Útil para fazer " +"'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." #: modules/demux/ts.c:120 msgid "Fast udp streaming" -msgstr "" +msgstr "Fluxo udp rápido" #: modules/demux/ts.c:122 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." msgstr "" +"Envia ip:porta específicos para o TS pelo udp (você deve saber o que está " +"fazendo)." #: modules/demux/ts.c:124 msgid "MTU for out mode" -msgstr "" +msgstr "MTU para o modo de saída" #: modules/demux/ts.c:125 msgid "MTU for out mode." -msgstr "" +msgstr "MTU para o modo de saída." #: modules/demux/ts.c:127 msgid "CSA ck" @@ -12132,17 +13384,19 @@ msgstr "CSA ck" #: modules/demux/ts.c:128 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" -msgstr "" +msgstr "Palavra de controle para o algoritmo de criptografia CSA" -#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:170 +#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:173 msgid "Second CSA Key" -msgstr "" +msgstr "Segunda chave CSA" -#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:171 +#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:174 msgid "" "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " "bytes)." msgstr "" +"A chave de criptografia CSA par. Deve ser uma linha com 16 caracteres (8 " +"bytes hexadecimal)." #: modules/demux/ts.c:134 msgid "Silent mode" @@ -12150,25 +13404,27 @@ msgstr "Modo silencioso" #: modules/demux/ts.c:135 msgid "Do not complain on encrypted PES." -msgstr "" +msgstr "Não criticar PES criptografados." #: modules/demux/ts.c:137 msgid "CAPMT System ID" -msgstr "" +msgstr "ID do sistema CAPMT" #: modules/demux/ts.c:138 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." -msgstr "" +msgstr "Apenas repassar os descritores deste SysID para o CAM." #: modules/demux/ts.c:140 msgid "Packet size in bytes to decrypt" -msgstr "" +msgstr "Tamanho do pacote em bytes para descriptografar" #: modules/demux/ts.c:141 msgid "" "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " "subtract the TS-header from the value before decrypting. " msgstr "" +"Especifica o tamanho do pacote TS para descriptografia. As rotinas de " +"descriptografia removem o cabeçalho TS do valor antes de descriptografar." #: modules/demux/ts.c:145 msgid "Filename of dump" @@ -12176,7 +13432,7 @@ msgstr "Nome do arquivo de descarga" #: modules/demux/ts.c:146 msgid "Specify a filename where to dump the TS in." -msgstr "" +msgstr "Especifica um nome de arquivo onde descarregar a entrada TS." #: modules/demux/ts.c:148 msgid "Append" @@ -12187,68 +13443,71 @@ msgid "" "If the file exists and this option is selected, the existing file will not " "be overwritten." msgstr "" +"Se o arquivo existe e esta opção está selecionada, o arquivo existente não " +"será sobrescrito." #: modules/demux/ts.c:153 msgid "Dump buffer size" -msgstr "" +msgstr "Tamanho do buffer de descarga" #: modules/demux/ts.c:155 msgid "" "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets." "Specify the size of the buffer here and not the number of packets." msgstr "" +"Ajusta o tamanho da memória para leitura e escrita de um número inteiro de " +"pacotes. Especifique aqui o tamanho da memória e não o número de pacotes." -#: modules/demux/ts.c:159 -msgid "MPEG Transport Stream demuxer" -msgstr "Descombinador de fluxo de transporte MPEG" - -#: modules/demux/ts.c:3421 -msgid "Teletext subtitles" +#: modules/demux/ts.c:158 +msgid "Separate sub-streams" msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:3431 -msgid "Teletext hearing impaired subtitles" +#: modules/demux/ts.c:160 +msgid "" +"Separate teletex/dvbs pages into independant ES. It can be usefull to turn " +"off this option when using stream output." msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:3526 -msgid "subtitles" -msgstr "legenda" - -#: modules/demux/ts.c:3530 -msgid "4:3 subtitles" -msgstr "legenda 4:3" +#: modules/demux/ts.c:164 +msgid "MPEG Transport Stream demuxer" +msgstr "Descombinador de fluxo de transporte MPEG" -#: modules/demux/ts.c:3534 -msgid "16:9 subtitles" -msgstr "legenda 16:9" +#: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132 +#: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407 +msgid "Teletext" +msgstr "Tele texto" -#: modules/demux/ts.c:3538 -msgid "2.21:1 subtitles" -msgstr "legenda 2.21:1" +#: modules/demux/ts.c:196 +msgid "Teletext subtitles" +msgstr "Legendas tele texto" -#: modules/demux/ts.c:3542 modules/demux/ts.c:3723 modules/demux/ts.c:3764 -msgid "hearing impaired" -msgstr "" +#: modules/demux/ts.c:197 +msgid "Teletext: additional information" +msgstr "Tele texto: informações adicionais" -#: modules/demux/ts.c:3546 -msgid "4:3 hearing impaired" -msgstr "" +#: modules/demux/ts.c:198 +msgid "Teletext: program schedule" +msgstr "Tele texto: programação" -#: modules/demux/ts.c:3550 -msgid "16:9 hearing impaired" -msgstr "" +#: modules/demux/ts.c:199 +msgid "Teletext subtitles: hearing impaired" +msgstr "Legendas tele texto: deficientes auditivos" -#: modules/demux/ts.c:3554 -msgid "2.21:1 hearing impaired" -msgstr "" +#: modules/demux/ts.c:3556 +msgid "DVB subtitles: hearing impaired" +msgstr "Legendas DVB: deficientes auditivos" -#: modules/demux/ts.c:3719 modules/demux/ts.c:3760 +#: modules/demux/ts.c:3848 modules/demux/ts.c:3890 msgid "clean effects" -msgstr "desativar efeitos" +msgstr "desabilitar efeitos" -#: modules/demux/ts.c:3727 modules/demux/ts.c:3768 +#: modules/demux/ts.c:3852 modules/demux/ts.c:3894 +msgid "hearing impaired" +msgstr "deficientes auditivos" + +#: modules/demux/ts.c:3856 modules/demux/ts.c:3898 msgid "visual impaired commentary" -msgstr "" +msgstr "Comentário para deficientes visuais" #: modules/demux/tta.c:45 msgid "TTA demuxer" @@ -12260,11 +13519,27 @@ msgstr "TY" #: modules/demux/ty.c:60 msgid "TY Stream audio/video demux" -msgstr "" +msgstr "Descombinador de fluxo de áudio/vídeo TY" + +#: modules/demux/ty.c:773 +msgid "Closed captions 1" +msgstr "Legenda oculta 1" + +#: modules/demux/ty.c:774 +msgid "Closed captions 2" +msgstr "Closed captions 2" + +#: modules/demux/ty.c:775 +msgid "Closed captions 3" +msgstr "Closed captions 3" + +#: modules/demux/ty.c:776 +msgid "Closed captions 4" +msgstr "Closed captions 4" #: modules/demux/vc1.c:44 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." -msgstr "" +msgstr "Taxa de quadros desejada para o fluxo VC-1." #: modules/demux/vc1.c:50 msgid "VC1 video demuxer" @@ -12286,478 +13561,188 @@ msgstr "Descombinador WAV" msgid "XA demuxer" msgstr "Descombinador XA" -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55 -msgid "Use DVD Menus" -msgstr "Usar menus de DVD" - -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57 -msgid "BeOS standard API interface" -msgstr "API de Interface padrão do BeOS" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160 -msgid "Open files from all sub-folders as well?" -msgstr "Abrir arquivos de todas as subpastas também?" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:500 -#: modules/gui/macosx/open.m:691 modules/gui/macosx/open.m:804 -#: modules/gui/macosx/open.m:1028 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:676 -msgid "Open" -msgstr "Abrir" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:124 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferências" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:497 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66 -msgid "Messages" -msgstr "Mensagens" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:499 -#: modules/gui/macosx/open.m:803 modules/gui/macosx/open.m:1027 -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 -msgid "Open File" -msgstr "Abrir Arquivo" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95 -msgid "Open Disc" -msgstr "Abrir Disco" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269 -msgid "Open Subtitles" -msgstr "Abrir Legenda" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90 -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167 -msgid "About" -msgstr "Sobre" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288 -msgid "Prev Title" -msgstr "Título Anterior" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289 -msgid "Next Title" -msgstr "Próximo Título" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298 -msgid "Go to Title" -msgstr "Ir ao Título" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302 -msgid "Go to Chapter" -msgstr "Ir ao Capítulo" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305 -msgid "Speed" -msgstr "Velocidade" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:586 -msgid "Window" -msgstr "Janela" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413 -msgid "VLC media player: Open Media Files" -msgstr "VLC media player: Abrir Arquivos de Mídia" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417 -msgid "VLC media player: Open Subtitle File" -msgstr "VLC media player: Abrir Arquivo de Legenda" - -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70 -msgid "Drop files to play" -msgstr "Descartar arquivos para reprodução" - -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79 -msgid "playlist" -msgstr "lista de reprodução" - -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99 -msgid "Close" -msgstr "Fechar" - -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 -#: modules/gui/macosx/intf.m:523 -msgid "Edit" -msgstr "Editar" - -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:528 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:442 -msgid "Select All" -msgstr "Selecionar Todos" - -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109 -msgid "Select None" -msgstr "Selecionar Todos" - -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114 -msgid "Sort Reverse" -msgstr "Inverter Ordenação" - -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117 -msgid "Sort by Name" -msgstr "Ordenar por Nome" - -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121 -msgid "Sort by Path" -msgstr "Ordenar por Caminho" - -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125 -msgid "Randomize" -msgstr "Modo Aleatório" - -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 -msgid "Remove" -msgstr "Remover" - -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133 -msgid "Remove All" -msgstr "Remover Todos" - -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138 -msgid "View" -msgstr "Exibir" - -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144 -msgid "Path" -msgstr "Caminho" - -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:126 -msgid "Name" -msgstr "Nome" - -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252 -msgid "Apply" -msgstr "Aplicar" - -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:679 modules/gui/macosx/prefs.m:125 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209 -msgid "Save" -msgstr "Salvar" - -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261 -msgid "Defaults" -msgstr "Padrões" - -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045 -msgid "Show Interface" -msgstr "Mostrar Interface" - -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049 -msgid "50%" -msgstr "50%" - -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052 -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055 -msgid "200%" -msgstr "200%" - -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065 -msgid "Vertical Sync" -msgstr "Sincronismo Vertical" - -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069 -msgid "Correct Aspect Ratio" -msgstr "Corrigir Proporção entre Altura e Largura" - -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098 -msgid "Stay On Top" -msgstr "Sempre no Topo" - -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104 -msgid "Take Screen Shot" -msgstr "Capturar a Tela" - -#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78 +#: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56 msgid "Framebuffer device" msgstr "Dispositivo de memória (buffer) de quadros" -#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80 +#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." msgstr "" "Memória (buffer) de quadros a ser usada para exibição (normalmente /dev/fb0)." -#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91 +#: modules/gui/fbosd.c:105 msgid "Video aspect ratio" msgstr "Proporção do vídeo" -#: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93 +#: modules/gui/fbosd.c:107 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels." msgstr "" +"Proporção da imagem de vídeo (4:3, 16:9). O padrão é de pixels quadrados." -#: modules/gui/fbosd.c:113 +#: modules/gui/fbosd.c:111 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer." msgstr "" +"Nome do arquivo de imagem a ser usado na sobreposição da memória de quadros." -#: modules/gui/fbosd.c:115 +#: modules/gui/fbosd.c:113 msgid "Transparency of the image" msgstr "Transparência da imagem" -#: modules/gui/fbosd.c:116 +#: modules/gui/fbosd.c:114 msgid "" "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to " "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)" msgstr "" -"Valor da transparência da nova imagem usada no efeito de mistura. O padrão é " -"opaco (255). (de 0 para transparência total a 255 para opacidade total." +"Valor da transparência da nova imagem usada no efeito de mesclagem. O padrão " +"é opaco (255). (de 0 para transparência total a 255 para opacidade total." -#: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738 -#: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86 +#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/misc/logger.c:112 +#: modules/video_filter/marq.c:87 msgid "Text" msgstr "Texto" -#: modules/gui/fbosd.c:121 +#: modules/gui/fbosd.c:119 msgid "Text to display on the overlay framebuffer." -msgstr "" +msgstr "Texto a ser exibido na memória de quadros de sobreposição." -#: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58 -#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51 +#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:57 +#: modules/video_filter/logo.c:58 modules/video_filter/osdmenu.c:51 msgid "X coordinate" msgstr "Coordenada X" -#: modules/gui/fbosd.c:124 +#: modules/gui/fbosd.c:122 msgid "X coordinate of the rendered image" msgstr "Coordenada X da imagem" -#: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60 -#: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54 +#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:59 +#: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/osdmenu.c:54 msgid "Y coordinate" msgstr "Coordenada Y" -#: modules/gui/fbosd.c:127 +#: modules/gui/fbosd.c:125 msgid "Y coordinate of the rendered image" msgstr "Coordenada Y da imagem" -#: modules/gui/fbosd.c:131 +#: modules/gui/fbosd.c:129 msgid "" "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, " "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." "g. 6=top-right)." msgstr "" +"É possível garantir a posição da figura na sobreposição (0=centro, " +"1=esquerda, 2=direita, 4=topo, 8=base. É possível usar combinações desses " +"valores. E.g., 6=topo-direito)." -#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:91 -#: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115 -#: modules/video_filter/rss.c:146 +#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105 +#: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116 +#: modules/video_filter/rss.c:147 msgid "Opacity" msgstr "Opacidade" -#: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116 +#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117 msgid "" "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = " "totally opaque. " msgstr "" +"Opacidade (inverso de transparência) do texto sobreposto. 0 = transparente, " +"255 = totamente opaco." -#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118 -#: modules/video_filter/rss.c:150 +#: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119 +#: modules/video_filter/rss.c:151 msgid "Font size, pixels" msgstr "Tamanho da fonte, em pixels" -#: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119 -#: modules/video_filter/rss.c:151 +#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120 +#: modules/video_filter/rss.c:152 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)." msgstr "" "Tamanho da fonte, em pixels. O padrão é -1 (usar fonte em tamanho padrão)." -#: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123 -#: modules/video_filter/rss.c:155 +#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124 +#: modules/video_filter/rss.c:156 msgid "" "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an " "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " "(red + green), #FFFFFF = white" msgstr "" +"Cor do texto que será exibido no vídeo. Deve ser um hexadecimal (como as " +"cores HTML). Os dois primeiros caracteres são para o vermelho, então o " +"verde, então o azul. #000000 = preto, #FF0000 = vermelho, #00FF00 = verde, " +"#FFFF00 = amarelo (vermelho + verde), #FFFFFF = branco" -#: modules/gui/fbosd.c:149 +#: modules/gui/fbosd.c:147 msgid "Clear overlay framebuffer" -msgstr "" +msgstr "Limpar a memória de quadros de sobreposição" -#: modules/gui/fbosd.c:150 +#: modules/gui/fbosd.c:148 msgid "" "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely " "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from " "the cache." msgstr "" +"As imagens sobrepostas são limpas fazendo a sobreposição completamente " +"transparente. Todas as imagens exibidas anteriormente e textos serão limpos " +"do cache." -#: modules/gui/fbosd.c:154 +#: modules/gui/fbosd.c:152 msgid "Render text or image" msgstr "Exibir texto ou imagem" -#: modules/gui/fbosd.c:155 +#: modules/gui/fbosd.c:153 msgid "Render the image or text in current overlay buffer." msgstr "Exibe a imagem ou o texto na memória (buffer) de sobreposição atual." -#: modules/gui/fbosd.c:158 +#: modules/gui/fbosd.c:156 msgid "Display on overlay framebuffer" -msgstr "" +msgstr "Exibir uma memória de quadros de sobreposição" -#: modules/gui/fbosd.c:159 +#: modules/gui/fbosd.c:157 msgid "" "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer." msgstr "" "Todas as imagens e textos serão exibidas no buffer de quadros de " "sobreposição." -#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/misc/freetype.c:128 -#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 -#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70 -msgid "Black" -msgstr "Preto" - -#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128 -#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 -#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71 -msgid "Gray" -msgstr "Cinza" - -#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128 -#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 -#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71 -msgid "Silver" -msgstr "Prata" - -#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128 -#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 -#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71 -msgid "White" -msgstr "Branco" - -#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128 -#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 -#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71 -msgid "Maroon" -msgstr "" - -#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:129 -#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 -#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:62 -#: modules/video_filter/rss.c:71 -msgid "Red" -msgstr "Vermelho" - -#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129 -#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 -#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63 -#: modules/video_filter/rss.c:72 -msgid "Fuchsia" -msgstr "" - -#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129 -#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 -#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63 -#: modules/video_filter/rss.c:72 -msgid "Yellow" -msgstr "Amarelo" - -#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129 -#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 -#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72 -msgid "Olive" -msgstr "Verde-oliva" - -#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129 -#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 -#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72 -msgid "Green" -msgstr "Verde" - -#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:129 -#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 -#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 -msgid "Teal" -msgstr "" - -#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130 -#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89 -#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64 -#: modules/video_filter/rss.c:73 -msgid "Lime" -msgstr "Limão" - -#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130 -#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89 -#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 -msgid "Purple" -msgstr "Roxo" - -#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130 -#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89 -#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 -msgid "Navy" -msgstr "" - -#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130 -#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89 -#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64 -#: modules/video_filter/rss.c:73 -msgid "Blue" -msgstr "Azul" - -#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/misc/freetype.c:130 -#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89 -#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:65 -#: modules/video_filter/rss.c:74 -msgid "Aqua" -msgstr "" - -#: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:84 -#: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/quartztext.c:84 -#: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:159 -#: modules/video_filter/rss.c:203 +#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 +#: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/notify/xosd.c:80 +#: modules/misc/quartztext.c:80 modules/misc/win32text.c:58 +#: modules/video_filter/marq.c:164 modules/video_filter/rss.c:207 msgid "Font" msgstr "Fonte" -#: modules/gui/fbosd.c:214 +#: modules/gui/fbosd.c:212 msgid "Commands" msgstr "Comandos" -#: modules/gui/fbosd.c:219 +#: modules/gui/fbosd.c:217 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface" msgstr "Interface de buffer de quadros do GNU/Linux osd/sobreposição" -#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:501 +#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616 msgid "About VLC media player" msgstr "Sobre o VLC media player" -#: modules/gui/macosx/about.m:91 -#, c-format -msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s" -msgstr "Compilado por %s, baseado na revisão %s do Git" - -#: modules/gui/macosx/about.m:95 +#: modules/gui/macosx/about.m:90 #, c-format msgid "Compiled by %s" msgstr "Compilado por %s" -#: modules/gui/macosx/about.m:103 +#: modules/gui/macosx/about.m:98 msgid "VLC was brought to you by:" msgstr "O VLC foi feito para você por:" -#: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176 -#: modules/gui/macosx/intf.m:603 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:170 +#: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173 +#: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166 msgid "License" msgstr "Licença" -#: modules/gui/macosx/about.m:189 +#: modules/gui/macosx/about.m:186 msgid "VLC media player Help" msgstr "Ajuda do VLC media player" -#: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285 +#: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:540 +#: modules/gui/macosx/intf.m:705 msgid "Index" msgstr "Índice" @@ -12766,49 +13751,77 @@ msgid "Bookmarks" msgstr "Favoritos" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49 -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195 msgid "Add" msgstr "Adicionar" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:527 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 -#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:162 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1133 -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1199 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 msgid "Clear" msgstr "Limpar" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51 -#: modules/video_filter/extract.c:76 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:638 +msgid "Edit" +msgstr "Editar" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50 +#: modules/video_filter/extract.c:75 msgid "Extract" msgstr "Extração" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 +msgid "Remove" +msgstr "Remover" + #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 -#: modules/gui/pda/pda.c:278 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363 msgid "Time" msgstr "Hora" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:129 modules/gui/macosx/playlist.m:675 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518 +#: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1419 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:135 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:742 msgid "Untitled" msgstr "Sem Título" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 msgid "No input" msgstr "Nenhuma entrada" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214 msgid "" "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." msgstr "" "Nenhuma entrada foi encontrada. Um fluxo deve estar sendo reproduzido ou " "pausado para que os favoritos funcionem." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 msgid "Input has changed" msgstr "A entrada mudou" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222 msgid "" "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." @@ -12817,7 +13830,7 @@ msgstr "" "\"Pausar\" enquanto edita os favoritos para garantir que a entrada permaneça " "a mesma." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1055 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062 msgid "Invalid selection" msgstr "Seleção inválida" @@ -12835,224 +13848,240 @@ msgstr "" "O fluxo deve estar sendo reproduzido ou pausado para que os favoritos " "funcionem." -#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:919 +#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068 msgid "Jump To Time" msgstr "Saltar para o momento" -#: modules/gui/macosx/controls.m:60 +#: modules/gui/macosx/controls.m:62 msgid "sec." msgstr "seg." -#: modules/gui/macosx/controls.m:61 +#: modules/gui/macosx/controls.m:63 msgid "Jump to time" msgstr "Saltar para o momento" -#: modules/gui/macosx/controls.m:208 +#: modules/gui/macosx/controls.m:214 msgid "Random On" msgstr "Ligar o Modo Aleatório" -#: modules/gui/macosx/controls.m:213 -msgid "Random Off" -msgstr "Desligar o Modo Aleatório" - -#: modules/gui/macosx/controls.m:270 modules/gui/macosx/controls.m:330 -#: modules/gui/macosx/controls.m:903 modules/gui/macosx/intf.m:538 -msgid "Repeat One" -msgstr "Repertir Um" - -#: modules/gui/macosx/controls.m:286 modules/gui/macosx/controls.m:359 -#: modules/gui/macosx/controls.m:910 modules/gui/macosx/intf.m:539 -msgid "Repeat All" -msgstr "Repetir Todas" - -#: modules/gui/macosx/controls.m:302 modules/gui/macosx/controls.m:335 -#: modules/gui/macosx/controls.m:364 +#: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344 +#: modules/gui/macosx/controls.m:372 msgid "Repeat Off" msgstr "Desligar o Modo Contínuo" -#: modules/gui/macosx/controls.m:459 modules/gui/macosx/controls.m:933 -#: modules/gui/macosx/intf.m:564 +#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082 +#: modules/gui/macosx/intf.m:681 msgid "Half Size" msgstr "Metade do Tamanho" -#: modules/gui/macosx/controls.m:461 modules/gui/macosx/controls.m:934 -#: modules/gui/macosx/intf.m:565 +#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:682 msgid "Normal Size" msgstr "Tamanho Normal" -#: modules/gui/macosx/controls.m:463 modules/gui/macosx/controls.m:935 -#: modules/gui/macosx/intf.m:566 +#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084 +#: modules/gui/macosx/intf.m:683 msgid "Double Size" msgstr "Dobrar Tamanho" -#: modules/gui/macosx/controls.m:465 modules/gui/macosx/controls.m:939 -#: modules/gui/macosx/controls.m:950 modules/gui/macosx/intf.m:569 +#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:686 msgid "Float on Top" msgstr "Destacar" -#: modules/gui/macosx/controls.m:467 modules/gui/macosx/controls.m:936 -#: modules/gui/macosx/intf.m:567 +#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085 +#: modules/gui/macosx/intf.m:684 msgid "Fit to Screen" msgstr "Ajustar ao Tamanho da Tela" -#: modules/gui/macosx/controls.m:917 modules/gui/macosx/intf.m:540 +#: modules/gui/macosx/controls.m:813 +msgid "Lock Aspect Ratio" +msgstr "Manter Proporção entre Altura e Largura" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630 +#: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:616 +msgid "Open File..." +msgstr "Abrir Arquivo..." + +#: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:490 +msgid "Quit after Playback" +msgstr "Fechar após a Reprodução" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657 msgid "Step Forward" msgstr "Avançar um Passo" -#: modules/gui/macosx/controls.m:918 modules/gui/macosx/intf.m:541 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:658 msgid "Step Backward" msgstr "Retroceder um Passo" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64 modules/gui/macosx/intf.m:486 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:119 +msgid "User name" +msgstr "Usuário" + +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244 +msgid "Errors and Warnings" +msgstr "Erros e Avisos" + +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245 +msgid "Clean up" +msgstr "Limpar" + +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246 +msgid "Show Details" +msgstr "Mostrar Detalhes" + +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:600 msgid "Rewind" msgstr "Retroceder" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 modules/gui/macosx/intf.m:489 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:603 msgid "Fast Forward" msgstr "Avançar Rápido" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 msgid "2 Pass" msgstr "2ª Passagem" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper." msgstr "Aplica o equalizador duas vezes. O resultado será mais intenso." -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:161 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:150 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset." msgstr "" -"Ativar o equalizador. As faixas podem ser ajustadas manualmente ou usando-se " -"uma configuração pronta." +"Habilitar o equalizador. As faixas podem ser ajustadas manualmente ou usando-" +"se uma configuração pronta." -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:152 msgid "Preamp" msgstr "Pré amplificador" -#: modules/gui/macosx/extended.m:67 +#: modules/gui/macosx/extended.m:68 msgid "Extended controls" msgstr "Controles estendidos" -#: modules/gui/macosx/extended.m:68 +#: modules/gui/macosx/extended.m:69 msgid "Shows more information about the available video filters." msgstr "Mostra mais informações sobre os filtros de vídeo disponíveis." -#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55 +#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54 msgid "Wave" msgstr "Onda" -#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54 +#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53 msgid "Ripple" msgstr "Oscilação" -#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55 +#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/meta_engine/id3genres.h:95 +#: modules/video_filter/psychedelic.c:55 msgid "Psychedelic" msgstr "Psicodélico" -#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624 -#: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81 +#: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/video_filter/gradient.c:76 +#: modules/video_filter/gradient.c:82 msgid "Gradient" msgstr "Gradiente" -#: modules/gui/macosx/extended.m:73 +#: modules/gui/macosx/extended.m:74 msgid "General editing filters" msgstr "Filtros de edição" -#: modules/gui/macosx/extended.m:74 +#: modules/gui/macosx/extended.m:75 msgid "Distortion filters" msgstr "Filtros de distorção" -#: modules/gui/macosx/extended.m:75 +#: modules/gui/macosx/extended.m:76 msgid "Blur" msgstr "Borrão de movimento" -#: modules/gui/macosx/extended.m:76 +#: modules/gui/macosx/extended.m:77 msgid "Adds motion blurring to the image" msgstr "Aplica o efeito de borrão de movimento na imagem" -#: modules/gui/macosx/extended.m:78 +#: modules/gui/macosx/extended.m:79 msgid "Creates several copies of the Video output window" msgstr "Cria várias cópias da janela de saída de vídeo" -#: modules/gui/macosx/extended.m:80 +#: modules/gui/macosx/extended.m:81 msgid "Image cropping" msgstr "Recorte de imagem" -#: modules/gui/macosx/extended.m:81 +#: modules/gui/macosx/extended.m:82 msgid "Crops a defined part of the image" msgstr "Recorta uma área definida na imagem" -#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264 +#: modules/gui/macosx/extended.m:83 msgid "Invert colors" msgstr "Negativo" -#: modules/gui/macosx/extended.m:83 +#: modules/gui/macosx/extended.m:84 msgid "Inverts the colors of the image" msgstr "Aplica efeito de nagativo de foto na imagem" -#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77 +#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:78 msgid "Transformation" msgstr "Transformação" -#: modules/gui/macosx/extended.m:85 +#: modules/gui/macosx/extended.m:86 msgid "Rotates or flips the image" msgstr "Rotaciona ou gira a imagem" -#: modules/gui/macosx/extended.m:86 +#: modules/gui/macosx/extended.m:87 msgid "Interactive Zoom" msgstr "Aproximação interativa" -#: modules/gui/macosx/extended.m:87 +#: modules/gui/macosx/extended.m:88 msgid "Enables an interactive Zoom feature" -msgstr "Ativa um recurso de aproximação interativa" +msgstr "Habilita um recurso de aproximação interativa" -#: modules/gui/macosx/extended.m:88 +#: modules/gui/macosx/extended.m:89 msgid "Volume normalization" msgstr "Nivelamento de volume" -#: modules/gui/macosx/extended.m:89 +#: modules/gui/macosx/extended.m:90 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value." msgstr "Impede que o nível de saída de áudio ultrapasse um valor predefinido." -#: modules/gui/macosx/extended.m:91 +#: modules/gui/macosx/extended.m:92 msgid "Headphone virtualization" msgstr "Simulação de fones de ouvido" -#: modules/gui/macosx/extended.m:92 +#: modules/gui/macosx/extended.m:93 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones." msgstr "Simula o efeito espacial provocado por fones de ouvido." -#: modules/gui/macosx/extended.m:94 +#: modules/gui/macosx/extended.m:95 msgid "Maximum level" msgstr "Nível máximo" -#: modules/gui/macosx/extended.m:95 +#: modules/gui/macosx/extended.m:96 msgid "Restore Defaults" msgstr "Restabelecer padrões" -#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60 +#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58 msgid "Opaqueness" msgstr "Opacidade" -#: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234 +#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235 msgid "Adjust Image" msgstr "Ajustar Imagem" -#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238 +#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239 msgid "Video Filter" msgstr "Filtro de vídeo" -#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236 +#: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237 msgid "Audio Filter" msgstr "Filtro de Áudio" -#: modules/gui/macosx/extended.m:518 +#: modules/gui/macosx/extended.m:517 msgid "About the video filters" msgstr "Sobre os filtros de vídeo" -#: modules/gui/macosx/extended.m:527 +#: modules/gui/macosx/extended.m:526 msgid "" "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n" "These filters can be configured individually in the Preferences, in the " @@ -13060,234 +14089,229 @@ msgid "" "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string " "can be set in the Preferences, Video / Filters section." msgstr "" +"Este painel permite a seleção de vários efeitos de vídeo em tempo real.\n" +"Esses filtros podem ser configurados individualmente nas Preferências, nas " +"sub seções de Vídeo/Filtros.\n" +"Para escolher a ordem em que o filtro é aplicado, uma linha de opções de " +"filtro pode ser definida nas Preferências, na seção Vídeo / Filtros." -#: modules/gui/macosx/fspanel.m:406 +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:409 msgid "(no item is being played)" msgstr "(Nenhum item está sendo reproduzido)" -#: modules/gui/macosx/interaction.m:131 -msgid "Login:" -msgstr "Usuário:" +#: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95 +msgid "Messages" +msgstr "Mensagens" -#: modules/gui/macosx/interaction.m:132 -msgid "Password:" -msgstr "Senha:" +#: modules/gui/macosx/intf.m:612 +msgid "Open CrashLog..." +msgstr "Abrir Registro de Defeito" -#: modules/gui/macosx/interaction.m:220 modules/gui/macosx/interaction.m:286 -#, c-format -msgid "Remaining time: %i seconds" -msgstr "Tempo restante: %i segundos" +#: modules/gui/macosx/intf.m:613 +msgid "Save this Log..." +msgstr "Salvar este registro..." -#: modules/gui/macosx/interaction.m:399 -msgid "Errors and Warnings" -msgstr "Erros e Avisos" +#: modules/gui/macosx/intf.m:618 +msgid "Check for Update..." +msgstr "Procurar Atualizações..." -#: modules/gui/macosx/interaction.m:400 -msgid "Clean up" -msgstr "Limpar" +#: modules/gui/macosx/intf.m:619 +msgid "Preferences..." +msgstr "Preferências..." -#: modules/gui/macosx/interaction.m:401 -msgid "Show Details" -msgstr "Mostrar Detalhes" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:448 -msgid "Your version of Mac OS X is not supported" -msgstr "Não há suporte para sua versão de Mac OS X" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:452 -msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher." -msgstr "O VLC media player requer o Mac OS X 10.4 ou superior." - -#: modules/gui/macosx/intf.m:498 -msgid "Open CrashLog..." -msgstr "Abrir Registro de Defeito" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:503 -msgid "Check for Update..." -msgstr "Procurar Atualizações..." - -#: modules/gui/macosx/intf.m:504 -msgid "Preferences..." -msgstr "Preferências..." - -#: modules/gui/macosx/intf.m:507 +#: modules/gui/macosx/intf.m:622 msgid "Services" msgstr "Serviços" -#: modules/gui/macosx/intf.m:508 +#: modules/gui/macosx/intf.m:623 msgid "Hide VLC" msgstr "Ocultar o VLC" -#: modules/gui/macosx/intf.m:509 +#: modules/gui/macosx/intf.m:624 msgid "Hide Others" msgstr "Ocultar Outros" -#: modules/gui/macosx/intf.m:510 +#: modules/gui/macosx/intf.m:625 msgid "Show All" msgstr "Mostrar Todos" -#: modules/gui/macosx/intf.m:511 +#: modules/gui/macosx/intf.m:626 msgid "Quit VLC" msgstr "Fechar o VLC" -#: modules/gui/macosx/intf.m:513 +#: modules/gui/macosx/intf.m:628 msgid "1:File" msgstr "1:Arquivo" -#: modules/gui/macosx/intf.m:514 -msgid "Open File..." -msgstr "Abrir Arquivo..." - -#: modules/gui/macosx/intf.m:515 -msgid "Quick Open File..." -msgstr "Abrir Arquivo..." +#: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317 +msgid "Advanced Open File..." +msgstr "Abrir (com opções)..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:516 +#: modules/gui/macosx/intf.m:631 msgid "Open Disc..." msgstr "Abrir Disco..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:517 +#: modules/gui/macosx/intf.m:632 msgid "Open Network..." msgstr "Abrir na Rede..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:518 +#: modules/gui/macosx/intf.m:633 msgid "Open Capture Device..." msgstr "Abrir Dispositivo de Captura..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:519 +#: modules/gui/macosx/intf.m:634 msgid "Open Recent" msgstr "Abrir Arquivo Recente" -#: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:2460 +#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2732 msgid "Clear Menu" msgstr "Limpar Menu" -#: modules/gui/macosx/intf.m:521 +#: modules/gui/macosx/intf.m:636 msgid "Streaming/Exporting Wizard..." msgstr "Assistente de Exportação/Saída de Fluxo" -#: modules/gui/macosx/intf.m:524 +#: modules/gui/macosx/intf.m:639 msgid "Cut" msgstr "Recortar" -#: modules/gui/macosx/intf.m:525 +#: modules/gui/macosx/intf.m:640 msgid "Copy" msgstr "Copiar" -#: modules/gui/macosx/intf.m:526 +#: modules/gui/macosx/intf.m:641 msgid "Paste" msgstr "Colar" -#: modules/gui/macosx/intf.m:530 +#: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/playlist.m:467 +msgid "Select All" +msgstr "Selecionar Todos" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:645 msgid "Playback" msgstr "Reproduzir" -#: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:621 -msgid "Volume Up" +#: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:569 +msgid "Increase Volume" msgstr "Aumentar Volume" -#: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:622 -msgid "Volume Down" +#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:572 +msgid "Decrease Volume" msgstr "Diminuir Volume" -#: modules/gui/macosx/intf.m:577 modules/gui/macosx/intf.m:578 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/macosx/vout.m:197 +#: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:695 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206 msgid "Fullscreen Video Device" msgstr "Dispositivo de vídeo de Tela Inteira" -#: modules/gui/macosx/intf.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:584 -#: modules/video_filter/postproc.c:186 -msgid "Post processing" -msgstr "Pós-processamento" +#: modules/gui/macosx/intf.m:704 +msgid "Transparent" +msgstr "Transparente" -#: modules/gui/macosx/intf.m:587 +#: modules/gui/macosx/intf.m:711 +msgid "Window" +msgstr "Janela" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:712 msgid "Minimize Window" msgstr "Minimizar Janela" -#: modules/gui/macosx/intf.m:588 +#: modules/gui/macosx/intf.m:713 msgid "Close Window" msgstr "Fechar Janela" -#: modules/gui/macosx/intf.m:589 +#: modules/gui/macosx/intf.m:714 +#, fuzzy +msgid "Player..." +msgstr "[Reprodutor]" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:715 msgid "Controller..." msgstr "Controlador..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:590 +#: modules/gui/macosx/intf.m:716 msgid "Equalizer..." msgstr "Equalizador..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:591 +#: modules/gui/macosx/intf.m:717 msgid "Extended Controls..." msgstr "Controles Avançados..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:592 +#: modules/gui/macosx/intf.m:718 msgid "Bookmarks..." msgstr "Favoritos..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:593 +#: modules/gui/macosx/intf.m:719 msgid "Playlist..." msgstr "Lista de reprodução" -#: modules/gui/macosx/intf.m:594 +#: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/playlist.m:468 msgid "Media Information..." msgstr "Informações da Mídia..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:595 +#: modules/gui/macosx/intf.m:721 msgid "Messages..." msgstr "Mensagens..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:596 +#: modules/gui/macosx/intf.m:722 msgid "Errors and Warnings..." msgstr "Erros e Avisos..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:598 +#: modules/gui/macosx/intf.m:724 msgid "Bring All to Front" msgstr "Trazer para a frente" -#: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:692 +#: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:882 msgid "Help" msgstr "Ajuda" -#: modules/gui/macosx/intf.m:601 +#: modules/gui/macosx/intf.m:727 msgid "VLC media player Help..." msgstr "Ajuda do VLC media player..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:602 +#: modules/gui/macosx/intf.m:728 msgid "ReadMe / FAQ..." msgstr "Leia Me / FAQ..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:604 +#: modules/gui/macosx/intf.m:730 msgid "Online Documentation..." msgstr "Documentação On-line..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:605 +#: modules/gui/macosx/intf.m:731 msgid "VideoLAN Website..." msgstr "Sítio Web do Videolan" -#: modules/gui/macosx/intf.m:606 +#: modules/gui/macosx/intf.m:732 msgid "Make a donation..." msgstr "Faça uma doação..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:607 +#: modules/gui/macosx/intf.m:733 msgid "Online Forum..." msgstr "Fórum On-line..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:628 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/intf.m:747 +msgid "Volume Up" +msgstr "Aumentar Volume" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:748 +msgid "Volume Down" +msgstr "Diminuir Volume" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:754 msgid "Send" -msgstr "final" +msgstr "Enviar" -#: modules/gui/macosx/intf.m:629 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/intf.m:755 msgid "Don't Send" -msgstr "Não corrigir" +msgstr "Não Enviar" -#: modules/gui/macosx/intf.m:630 modules/gui/macosx/intf.m:631 +#: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:757 msgid "VLC crashed previously" -msgstr "" +msgstr "O VLC travou na última sessão" -#: modules/gui/macosx/intf.m:632 +#: modules/gui/macosx/intf.m:758 msgid "" "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n" "\n" @@ -13295,57 +14319,80 @@ msgid "" "along with other helpful information: a link to download a sample file, a " "URL of a network stream, ..." msgstr "" +"Gostaria de enviar detalhes do travamento à equipe de desenvolvimento do " +"VLC?\n" +"\n" +"Se você quiser, pode adicionar algumas linhas sobre os passos que ocorreram " +"antes do travamento e outras informações úteis: um endereço para baixar " +"arquivo, uma URL de um fluxo de rede, etc." -#: modules/gui/macosx/intf.m:1617 -#, c-format -msgid "Volume: %d%%" -msgstr "Volume: %d%%" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:2005 -msgid "Update check failed" -msgstr "A busca por atualizações falhou" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:2005 -msgid "Checking for updates was not enabled in this build." -msgstr "A verificação de atualizações não está habilitada nesta versão." +#: modules/gui/macosx/intf.m:759 +msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport." +msgstr "Concordo em ser contactado sobre este relatório de erros." -#: modules/gui/macosx/intf.m:2107 -msgid "Crash Report successfully sent" +#: modules/gui/macosx/intf.m:760 +msgid "" +"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further " +"information." msgstr "" +"Somente o endereço padrão de e-mail será enviado, sem incluir outras " +"informações." -#: modules/gui/macosx/intf.m:2108 -msgid "Thanks for your report!" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1829 +#, c-format +msgid "Volume: %d%%" +msgstr "Volume: %d%%" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2116 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2323 msgid "Error when sending the Crash Report" -msgstr "" +msgstr "Erro enviando o Relatório de Problemas" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2207 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2414 msgid "No CrashLog found" msgstr "Registro de travamentos não encontrado" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2207 modules/gui/macosx/prefs.m:148 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:628 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2414 modules/gui/macosx/prefs.m:226 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697 msgid "Continue" msgstr "Continuar" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2207 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2414 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." msgstr "Não foi possível encotrar nenhum registro do defeito anterior." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:55 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2441 +msgid "Remove old preferences?" +msgstr "Excluir as preferências anteriores?" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2442 +msgid "We just found an older version of VLC's preferences files." +msgstr "" +"Encontramos uma versão mais antiga do VLC nos arquivos de configuração." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2443 +msgid "Move To Trash and Relaunch VLC" +msgstr "Excluir e reiniciar o VLC" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2577 +#, c-format +msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd" +msgstr "Registro de Depuração do VLC (%s).rtfd" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:53 msgid "Video device" msgstr "Dispositivo de vídeo" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:56 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:54 msgid "" "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " "The screen number correspondance can be found in the video device selection " "menu." msgstr "" +"Número da tela a ser usada por padrão para exibir vídeos em Tela Inteira. A " +"correspondência do número da tela pode ser encontrada no menu de seleção de " +"dispositivo de vídeo." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:61 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:59 msgid "" "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " "is fully transparent." @@ -13353,11 +14400,11 @@ msgstr "" "Ajusta a transparência da saída de vídeo. 1 é opaco (padrão) 0 é totalmente " "transparente." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:64 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:62 msgid "Stretch video to fill window" msgstr "Ajustar vídeo para preencher a janela" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:65 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:63 msgid "" "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead " "of keeping the aspect ratio and displaying black borders." @@ -13365,21 +14412,21 @@ msgstr "" "Ajusta o vídeo para caber na janela inteira durante o redimensionamento, em " "vez de manter a proporção e mostrar barras pretas." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:69 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:67 msgid "Black screens in fullscreen" msgstr "Tela escura em modo tela inteira" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:70 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:68 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" msgstr "" "Em modo de tela inteira, mantém a tela escura onde não está sendo exibido o " "vídeo" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:73 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:71 msgid "Use as Desktop Background" msgstr "Usar como Papel de Parede" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:74 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:72 msgid "" "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted " "with in this mode." @@ -13387,238 +14434,335 @@ msgstr "" "Usa este vídeo como papel de parede. Os ícones da área de trabalho não podem " "interagir neste modo." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:77 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:75 msgid "Show Fullscreen controller" msgstr "Mostrar controlador em tela inteira" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:76 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." msgstr "" +"Mostra um controlador Lucent durante o movimento do mouse em Tela Inteira." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:81 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:79 msgid "Auto-playback of new items" msgstr "Reproduzir novos itens" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:82 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:80 msgid "Start playback of new items immediately once they were added." msgstr "Inicia a reprodução de novos itens assim que forem adicionados." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:85 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 msgid "Keep Recent Items" msgstr "Manter os Últimos Itens" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:86 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:84 msgid "" "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " "disabled here." msgstr "" "Por padrão o VLC mantém uma lista dos últimos 10 itens. Este recurso pode " -"ser desativado aqui." +"ser desabilitado aqui." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:89 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:87 msgid "Keep current Equalizer settings" msgstr "Guardar as configurações atuais do equalizador" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:90 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:88 msgid "" "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This " "feature can be disabled here." msgstr "" "Por padrão o VLC mantém as últimas configurações do equalizador antes de " -"encerrar. Este recurso pode ser desativado aqui." +"encerrar. Este recurso pode ser desabilitado aqui." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 -msgid "Mac OS X interface" -msgstr "Interface Mac OS X" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 +msgid "Control playback with the Apple Remote" +msgstr "Controlar a reprodução com o Apple Remote" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:92 +msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote." +msgstr "Por padrão o VLC pode ser controlado remotamente com o Apple Remote." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 +msgid "Control playback with media keys" +msgstr "Controlar a reprodução com as teclas de mídia" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:95 +msgid "" +"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple " +"keyboards." +msgstr "" +"Por padrão o VLC pode ser controlado usando-se as teclas de mídia dos " +"teclados Apple mais modernos." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:98 +msgid "Use media key control when VLC is in background" +msgstr "" +"Usar o controle por tecla de mídia quando o VLC estiver em segundo plano" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:109 -msgid "Quartz video" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:99 +msgid "" +"By default, VLC will accept media key events also when being in background." msgstr "" +"Por padrão o VLC aceitará os eventos de teclas de mídia também quando " +"estiver em segundo plano." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:103 +msgid "Mac OS X interface" +msgstr "Interface Mac OS X" -#: modules/gui/macosx/open.m:49 +#: modules/gui/macosx/open.m:51 msgid "No device connected" msgstr "Nenhum dispositivo conectado" -#: modules/gui/macosx/open.m:50 +#: modules/gui/macosx/open.m:52 msgid "" "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n" "\n" "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is " "installed and try again." msgstr "" +"O VLC não pôde detectar um dispositivo EyeTV compatível.\n" +"\n" +"Verifique o encaixe do dispositivo, assegure-se que o programa do EyeTV mais " +"recente está instalado e tente novamente." -#: modules/gui/macosx/open.m:164 +#: modules/gui/macosx/open.m:172 msgid "Open Source" msgstr "Abrir Fonte" -#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131 +#: modules/gui/macosx/open.m:173 msgid "Media Resource Locator (MRL)" msgstr "Localizador de Recursos de Mídia (MRL)" -#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:432 +#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207 +#: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779 +#: modules/gui/macosx/open.m:954 modules/gui/macosx/open.m:1190 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 +msgid "Open" +msgstr "Abrir" + +#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424 +#: modules/gui/macosx/open.m:463 msgid "Capture" msgstr "Capturar" -#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181 -#: modules/gui/macosx/open.m:288 modules/gui/macosx/output.m:145 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1174 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:260 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:238 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:141 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181 -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:155 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:71 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:184 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164 -#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509 +#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192 +#: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102 msgid "Browse..." msgstr "Procurar..." -#: modules/gui/macosx/open.m:176 +#: modules/gui/macosx/open.m:184 msgid "Treat as a pipe rather than as a file" msgstr "Tatar como um pipe em vez de um arquivo" -#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:94 +#: modules/gui/macosx/open.m:185 +msgid "Play another media synchronously" +msgstr "Reproduzir outra mídia de forma síncrona" + +#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414 +msgid "Choose..." +msgstr "Procurar..." + +#: modules/gui/macosx/open.m:189 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872 +msgid "Device name" +msgstr "Nome do dispositivo" + +#: modules/gui/macosx/open.m:193 msgid "No DVD menus" msgstr "Não usar menus de DVD" -#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:538 -msgid "VIDEO_TS directory" +#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626 +msgid "VIDEO_TS folder" msgstr "Pasta VIDEO_TS" -#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:651 +#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739 +#: modules/services_discovery/udev.c:587 msgid "DVD" msgstr "DVD" -#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146 -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:98 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:163 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:225 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:280 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:383 -msgid "Address" -msgstr "Endereço" +#: modules/gui/macosx/open.m:201 +msgid "IP Address" +msgstr "Endereço IP" + +#: modules/gui/macosx/open.m:204 +msgid "" +"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just " +"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, " +"press the button below." +msgstr "" +"Para abrir um fluxo de rede comum (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), " +"digite a URL no campo acima. Se desejar abrir um fluxo RTP ou UDP, pressione " +"o botão abaixo." + +#: modules/gui/macosx/open.m:205 +msgid "" +"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address " +"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's " +"IP automatically.\n" +"\n" +"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this " +"sheet." +msgstr "" +"Para abrir um fluxo multicast, digite o respectivo endereço IP dado pelo " +"provedor do fluxo. No modo unicast, o VLC usará o IP da sua máquina " +"automaticamente.\n" +"\n" +"Para abrir um fluxo usando um protocolo diferente, pressione Cancelar para " +"fechar esta janela." + +#: modules/gui/macosx/open.m:208 +msgid "Open RTP/UDP Stream" +msgstr "Abrir Fluxo RTP/UDP" -#: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:757 -msgid "UDP/RTP" -msgstr "UDP/RTP" +#: modules/gui/macosx/open.m:210 +msgid "Protocol" +msgstr "Protocolo" -#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:769 -msgid "UDP/RTP Multicast" -msgstr "Multicast de UDP/RTP" +#: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:197 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:292 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:339 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:385 +msgid "Address" +msgstr "Endereço" -#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:782 -msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP" -msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP" +#: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849 +#: modules/gui/macosx/open.m:907 +msgid "Unicast" +msgstr "Unicast" -#: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:110 -#: modules/services_discovery/sap.c:116 -msgid "Allow timeshifting" -msgstr "Permitir deslocamento de tempo" +#: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864 +#: modules/gui/macosx/open.m:922 +msgid "Multicast" +msgstr "Multicast" -#: modules/gui/macosx/open.m:209 +#: modules/gui/macosx/open.m:225 msgid "Screen Capture Input" msgstr "Entrada de Captura de Tela" -#: modules/gui/macosx/open.m:210 +#: modules/gui/macosx/open.m:226 msgid "This facility allows you to process your screen's output." -msgstr "" +msgstr "Este painel permite procesar a saída da sua tela." -#: modules/gui/macosx/open.m:211 +#: modules/gui/macosx/open.m:227 msgid "Frames per Second:" msgstr "Quadros por Segundo:" -#: modules/gui/macosx/open.m:212 +#: modules/gui/macosx/open.m:228 +msgid "Subscreen left:" +msgstr "Canto esquerdo da sub tela:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:229 +msgid "Subscreen top:" +msgstr "Canto superior da sub tela:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:230 +msgid "Subscreen width:" +msgstr "Larguda da sub tela:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:231 +msgid "Subscreen height:" +msgstr "Altura da sub tela:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:233 msgid "Current channel:" msgstr "Canal atual:" -#: modules/gui/macosx/open.m:213 +#: modules/gui/macosx/open.m:234 msgid "Previous Channel" msgstr "Canal Anterior" -#: modules/gui/macosx/open.m:214 +#: modules/gui/macosx/open.m:235 msgid "Next Channel" msgstr "Próximo Canal" -#: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:968 +#: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1124 msgid "Retrieving Channel Info..." msgstr "Obtendo informações do canal..." -#: modules/gui/macosx/open.m:216 +#: modules/gui/macosx/open.m:237 msgid "EyeTV is not launched" -msgstr "" +msgstr "EyeTV não está iniciado" -#: modules/gui/macosx/open.m:217 +#: modules/gui/macosx/open.m:238 msgid "" "VLC could not connect to EyeTV.\n" "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin." msgstr "" +"O VLC não pôde se conectar ao EyeTV.\n" +"Verifique se o plugin do EyeTV está instalado." -#: modules/gui/macosx/open.m:218 +#: modules/gui/macosx/open.m:239 msgid "Launch EyeTV now" -msgstr "" +msgstr "Iniciar o EyeTV agora" -#: modules/gui/macosx/open.m:219 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/open.m:240 msgid "Download Plugin" -msgstr "Baixar agora" +msgstr "Baixar Plugin" -#: modules/gui/macosx/open.m:286 +#: modules/gui/macosx/open.m:306 msgid "Load subtitles file:" msgstr "Carregar arquivo de legendas:" -#: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:137 +#: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137 msgid "Settings..." msgstr "Configurações..." -#: modules/gui/macosx/open.m:289 +#: modules/gui/macosx/open.m:309 msgid "Override parametters" msgstr "Sobrepor parâmetros" -#: modules/gui/macosx/open.m:290 modules/stream_out/bridge.c:45 -#: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156 -msgid "Delay" -msgstr "Atraso" - -#: modules/gui/macosx/open.m:292 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 +#: modules/gui/macosx/open.m:312 msgid "FPS" -msgstr "FPS" +msgstr "QPS" -#: modules/gui/macosx/open.m:294 +#: modules/gui/macosx/open.m:314 msgid "Subtitles encoding" msgstr "Codificação de legendas" -#: modules/gui/macosx/open.m:296 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127 +#: modules/gui/macosx/open.m:316 msgid "Font size" msgstr "Tamanho da fonte" -#: modules/gui/macosx/open.m:298 +#: modules/gui/macosx/open.m:318 msgid "Subtitles alignment" msgstr "Alinhamento da legenda" -#: modules/gui/macosx/open.m:301 +#: modules/gui/macosx/open.m:321 msgid "Font Properties" msgstr "Propriedades da fonte" -#: modules/gui/macosx/open.m:302 +#: modules/gui/macosx/open.m:322 msgid "Subtitle File" msgstr "Arquivo de legenda" -#: modules/gui/macosx/open.m:586 modules/gui/macosx/open.m:638 -#: modules/gui/macosx/open.m:646 modules/gui/macosx/open.m:654 +#: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:953 +#: modules/gui/macosx/open.m:1189 +msgid "Open File" +msgstr "Abrir Arquivo" + +#: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726 +#: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742 msgid "No %@s found" msgstr "Nenhum %@s encontrado" -#: modules/gui/macosx/open.m:690 +#: modules/gui/macosx/open.m:778 msgid "Open VIDEO_TS Directory" msgstr "Abrir uma pasta VIDEO_TS" -#: modules/gui/macosx/open.m:871 +#: modules/gui/macosx/open.m:1027 msgid "iSight Capture Input" msgstr "Entrada de Captura do iSight" -#: modules/gui/macosx/open.m:872 +#: modules/gui/macosx/open.m:1028 msgid "" "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n" "\n" @@ -13627,12 +14771,18 @@ msgid "" "\n" "Live Audio input is not supported." msgstr "" +"Este painel permite processar a entrada de sinal do seu iSight.\n" +"\n" +"Nenhuma configuração está disponível nesta versão, então é preciso " +"providenciaar um fluxo de vídeo bruto de 640px*480px.\n" +"\n" +"Não há suporte para o Live Áudio." -#: modules/gui/macosx/open.m:974 +#: modules/gui/macosx/open.m:1130 msgid "Composite input" msgstr "Entrada componente" -#: modules/gui/macosx/open.m:977 +#: modules/gui/macosx/open.m:1133 msgid "S-Video input" msgstr "Entrada S-Vídeo" @@ -13653,7 +14803,7 @@ msgstr "Mostrar o fluxo localmente" msgid "Stream" msgstr "Fluxo" -#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:81 +#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89 msgid "Dump raw input" msgstr "Descarregar entrada bruta" @@ -13666,12 +14816,11 @@ msgid "Transcoding options" msgstr "Opções de transcodificação" #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:681 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:775 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 msgid "Bitrate (kb/s)" msgstr "Taxa de Bits (KB/s)" -#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:716 +#: modules/gui/macosx/output.m:166 msgid "Scale" msgstr "Redimensionar" @@ -13679,7 +14828,7 @@ msgstr "Redimensionar" msgid "Stream Announcing" msgstr "Anúncio de Fluxo" -#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:894 +#: modules/gui/macosx/output.m:181 msgid "SAP announce" msgstr "Anúncio SAP" @@ -13707,580 +14856,556 @@ msgstr " URL SDP" msgid "Save File" msgstr "Salvar Arquivo" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70 -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55 +#: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250 +msgid "Save" +msgstr "Salvar" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:494 +#: modules/mux/asf.c:58 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:352 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51 +msgid "Duration" +msgstr "Duração" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:463 +msgid "Save Playlist..." +msgstr "Salvar Lista de Reprodução..." + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 +msgid "Delete" +msgstr "Excluir" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:466 +msgid "Expand Node" +msgstr "Expandir" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:469 +msgid "Download Cover Art" +msgstr "Baixar Capa" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:470 +msgid "Fetch Meta Data" +msgstr "Buscar Metadados" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:472 +msgid "Reveal in Finder" +msgstr "Exibir no Finder" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:474 +msgid "Sort Node by Name" +msgstr "Ordenar por Nome" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:475 +msgid "Sort Node by Author" +msgstr "Ordenar por Autor" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:479 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554 +msgid "No items in the playlist" +msgstr "Nenhum item na lista de reprodução" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482 +msgid "Search in Playlist" +msgstr "Procurar na Lista de Reprodução" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:483 +msgid "Add Folder to Playlist" +msgstr "Adicionar Pasta à Lista de Reprodução" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:485 +msgid "File Format:" +msgstr "Formato do Arquivo:" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:486 +msgid "Extended M3U" +msgstr "M3U estendido" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:487 +msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" +msgstr "Formato XML de Lista de Reprodução Compartilhado (XSPF)" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:488 +msgid "HTML Playlist" +msgstr "Lista de reprodução HTML" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1365 +#, c-format +msgid "%i items" +msgstr "%i itens" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:543 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1558 modules/gui/macosx/playlist.m:1559 +msgid "1 item" +msgstr "1 item" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:744 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Salvar Lista de Reprodução" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1283 modules/gui/ncurses.c:1737 +msgid "Meta-information" +msgstr "Meta-informação" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1524 +msgid "Empty Folder" +msgstr "Pasta Vazia" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49 msgid "Media Information" msgstr "Informações da mídia" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 msgid "Location" msgstr "Local" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78 msgid "Save Metadata" msgstr "Salvar Metadados" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 +#: modules/visualization/visual/visual.c:114 +msgid "General" +msgstr "Geral" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 msgid "Codec Details" msgstr "Detalhes do Codec" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 msgid "Read at media" -msgstr "Ler na mídia" +msgstr "Leitura na mídia" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514 msgid "Input bitrate" -msgstr "" +msgstr "Taxa de bits de entrada" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 msgid "Demuxed" -msgstr "Separado" +msgstr "Descombinado" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101 msgid "Stream bitrate" msgstr "Taxa de bits do fluxo" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115 msgid "Decoded blocks" msgstr "Blocos decodificados" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 msgid "Displayed frames" msgstr "Quadros exibidos" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 msgid "Lost frames" msgstr "Quadros perdidos" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 modules/gui/macosx/wizard.m:361 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:142 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:627 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:149 msgid "Streaming" msgstr "Fluxo" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 msgid "Sent packets" msgstr "Pacotes enviados" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 msgid "Sent bytes" msgstr "Bytes enviados" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112 msgid "Send rate" msgstr "Taxa de envio" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 msgid "Played buffers" -msgstr "" +msgstr "Memórias (buffers) reproduzidas" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:553 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117 msgid "Lost buffers" -msgstr "" +msgstr "Memórias (buffers) perdidas" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:423 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396 msgid "Error while saving meta" -msgstr "" +msgstr "Erro salvando metadados" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:424 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397 msgid "VLC was unable to save the meta data." -msgstr "" +msgstr "O VLC não conseguiu salvar os metadados." -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:442 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 msgid "Information" msgstr "Informações" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350 -#: modules/gui/wince/playlist.cpp:671 modules/mux/asf.c:54 -msgid "Author" -msgstr "Autor" +#: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferências" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:438 -msgid "Save Playlist..." -msgstr "Salvar Lista de Reprodução..." +#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309 +msgid "Reset All" +msgstr "Restaurar Padrão" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:441 -msgid "Expand Node" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306 +msgid "Basic" +msgstr "Básico" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:444 -msgid "Fetch Meta Data" -msgstr "Buscar Metadados" +#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312 +msgid "Reset Preferences" +msgstr "Restaurar Preferências" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:445 -msgid "Sort Node by Name" -msgstr "Ordenar por Nome" +#: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699 +msgid "" +"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"As preferências do VLC serão redefinidas.\n" +"Deseja continuar?" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:446 -msgid "Sort Node by Author" -msgstr "Ordenar por Autor" +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216 +msgid "Select a directory" +msgstr "Selecione uma pasta" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:449 modules/gui/macosx/playlist.m:487 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1409 -msgid "No items in the playlist" -msgstr "Nenhum item na lista de reprodução" +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216 +msgid "Select a file" +msgstr "Selecionar um arquivo" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:451 -msgid "Search in Playlist" -msgstr "Procurar na Lista de Reprodução" +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217 +msgid "Select" +msgstr "Selecionar" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:452 -msgid "Add Folder to Playlist" -msgstr "Adicionar Pasta à Lista de Reprodução" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96 +msgid "Not Set" +msgstr "Não Definido" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:454 -msgid "File Format:" -msgstr "Formato do Arquivo:" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519 +msgid "Interface Settings" +msgstr "Configurações da Interface" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:455 -msgid "Extended M3U" -msgstr "M3U estendido" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:456 -msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1402 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1356 -#, c-format -msgid "%i items" -msgstr "%i itens" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1413 -msgid "1 item" -msgstr "1 item" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:678 -msgid "Save Playlist" -msgstr "Salvar Lista de Reprodução" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1121 modules/gui/ncurses.c:1808 -msgid "Meta-information" -msgstr "Meta-informação" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1368 -msgid "New Node" -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1369 -msgid "Please enter a name for the new node." -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1380 -msgid "Empty Folder" -msgstr "Pasta Vazia" - -#: modules/gui/macosx/prefs.m:127 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301 -msgid "Reset All" -msgstr "Restaurar Padrão" - -#: modules/gui/macosx/prefs.m:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17 -msgid "Basic" -msgstr "Básico" - -#: modules/gui/macosx/prefs.m:147 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:627 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:352 -msgid "Reset Preferences" -msgstr "Restaurar Preferências" - -#: modules/gui/macosx/prefs.m:150 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:630 -msgid "" -"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgstr "" -"As preferências do VLC serão redefinidas.\n" -"Deseja continuar?" - -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209 -msgid "Select a directory" -msgstr "Selecione uma pasta" - -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209 -msgid "Select a file" -msgstr "Selecionar um arquivo" - -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1210 -msgid "Select" -msgstr "Selecionar" - -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:89 -#, fuzzy -msgid "Not Set" -msgstr "Nota:" - -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:457 -msgid "Interface Settings" -msgstr "Configurações da Interface" - -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:213 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 msgid "General Audio Settings" msgstr "Configurações Gerais de Áudio" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 msgid "General Video Settings" msgstr "Configurações Gerais de Vídeo" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192 msgid "Subtitles & OSD" msgstr "Legendas e OSD" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:516 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:618 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings" -msgstr "Configurações de Legenda e OSD" +msgstr "Legendas e OSD" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196 msgid "Input & Codecs" msgstr "Entradas e Codecs" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196 msgid "Input & Codec settings" msgstr "Configurações de Entradas e Codecs" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 msgid "Effects" msgstr "Efeitos" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 msgid "Enable Audio" msgstr "Habilitar Áudio" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 msgid "General Audio" msgstr "Áudio" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 msgid "Headphone surround effect" msgstr "Efeito espacial de fone de ouvido" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 msgid "Preferred Audio language" msgstr "Língua de Áudio Preferida" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 msgid "Enable Last.fm submissions" -msgstr "" +msgstr "Habilitar assinaturas do Last.fm" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 -msgid "User name" -msgstr "Usuário" - -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 msgid "Visualization" msgstr "Visualização" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 msgid "Default Volume" msgstr "Volume Padrão" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242 msgid "Change" msgstr "Configurar" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 msgid "Change Hotkey" msgstr "Configurar Teclas de Atalho" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247 msgid "Select an action to change the associated hotkey:" -msgstr "" +msgstr "Selecione uma ação para alterar a tecla de atalho associada:" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1127 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1190 msgid "Action" msgstr "Ação" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1128 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 msgid "Shortcut" msgstr "Atalho" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181 -msgid "Access Filter" -msgstr "Filtro de Acesso" - -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 msgid "Repair AVI Files" msgstr "Reparar Arquivos AVI" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 msgid "Default Caching Level" msgstr "Nível Padrão de Cache" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/gui/qt4/ui/open.ui:51 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 msgid "Caching" msgstr "Cache" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 msgid "" "Use the complete preferences to configure custom caching values for each " "access module." msgstr "" +"Usa as preferências detalhadas para configurar um valor personalizado de " +"cache para cada módulo de acesso" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 msgid "HTTP Proxy" msgstr "Proxy HTTP" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 msgid "Password for HTTP Proxy" msgstr "Senha para o Proxy HTTP" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258 msgid "Codecs / Muxers" msgstr "Codecs / Misturadores" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260 msgid "Post-Processing Quality" -msgstr "Qualidade de pós-processamento" +msgstr "Qualidade de pós processamento" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263 msgid "Default Server Port" msgstr "Porta Padrão do Servidor" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:250 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 msgid "Album art download policy" msgstr "Política de obtenção de capas de álbuns" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 msgid "Add controls to the video window" -msgstr "" +msgstr "Adicionar controles à janela de vídeo" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 msgid "Show Fullscreen Controller" msgstr "Mostrar Controle em Tela Inteira" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:244 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270 msgid "Privacy / Network Interaction" msgstr "Privacidade / Interação de Rede" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 +msgid "...when VLC is in background" +msgstr "...quando o VLC estiver em segundo plano" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 +msgid "Automatically check for updates" +msgstr "Procurar atualizações automaticamente" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 msgid "Default Encoding" msgstr "Codificação padrão" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 msgid "Display Settings" msgstr "Configurações da Tela" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 msgid "Font Color" msgstr "Cor da Fonte" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 msgid "Font Size" msgstr "Tamanho da Fonte" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 msgid "Subtitle Languages" msgstr "Línguas da Legenda" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285 msgid "Preferred Subtitle Language" msgstr "Língua Preferida para a Legenda" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 msgid "Enable OSD" -msgstr "Ativar OSD" +msgstr "Habilitar OSD" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 msgid "Black screens in Fullscreen mode" msgstr "Tela Escura em Modo Tela Inteira" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 -#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/stream_out/display.c:54 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:138 msgid "Display" msgstr "Mostrar" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 msgid "Enable Video" msgstr "Habilitar Vídeo" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 msgid "Output module" msgstr "Módulos de saída" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 msgid "Video snapshots" msgstr "Capturas de vídeo" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/meta_engine/folder.c:58 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66 msgid "Folder" msgstr "Pasta" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301 msgid "Format" msgstr "Formato" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 msgid "Prefix" msgstr "Prefixo" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 msgid "Sequential numbering" msgstr "Numeração seqüencial" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:560 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1128 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466 +msgid "Last check on: %@" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468 +msgid "No check was performed yet." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463 msgid "Custom" msgstr "Personalizado" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464 msgid "Lowest latency" msgstr "Mínima latência" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465 msgid "Low latency" msgstr "Baixa latência" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516 modules/misc/freetype.c:107 -#: modules/misc/quartztext.c:108 modules/misc/win32text.c:80 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466 +#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:81 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:517 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467 msgid "High latency" msgstr "Alta latência" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:517 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468 msgid "Higher latency" msgstr "Máxima latência" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:732 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815 msgid "Interface Settings not saved" -msgstr "Configurações da Interface" +msgstr "As Configurações da Interface não foram salvas" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:733 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:798 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:831 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:916 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:944 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:969 -#, fuzzy, c-format +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054 +#, c-format msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)." -msgstr "Ocorreu um erro enquanto buscava atualizações" +msgstr "" +"Um erro ocorreu enquanto suas configurações eram salvas via SimplePrefs (%i)." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:797 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889 msgid "Audio Settings not saved" -msgstr "Configurações de Áudio" +msgstr "As Configurações de Áudio não forma salvas" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:830 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922 msgid "Video Settings not saved" -msgstr "Configurações de vídeo" +msgstr "As Configurações de Vídeo não foram salvas" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:915 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988 msgid "Input Settings not saved" -msgstr "" +msgstr "As Configurações de Entrada não foram salvas" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:943 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved" -msgstr "" +msgstr "As configurações de OSD/Legendas não foram salvas" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:968 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053 msgid "Hotkeys not saved" -msgstr "Tecla de atalho para " +msgstr "As teclas de atalho não foram salvas" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1061 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." msgstr "Escolhe a pasta para gravar suas capturas de vídeo." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1063 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1108 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156 msgid "Choose" msgstr "Escolher" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1106 -msgid "Choose the font to display your Subtitles with." -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1146 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242 msgid "" "Press new keys for\n" "\"%@\"" msgstr "" +"Digite novas teclas para\n" +"\"%@\"" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1220 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316 msgid "Invalid combination" msgstr "Combinação inválida" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1221 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." -msgstr "" +msgstr "Lamentavelmente, estas teclas não podem ser associadas a atalhos." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1239 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335 msgid "This combination is already taken by \"%@\"." -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/update.m:63 -msgid "Check for Updates" -msgstr "Procurar Atualizações" - -#: modules/gui/macosx/update.m:64 -msgid "Download now" -msgstr "Baixar agora" - -#: modules/gui/macosx/update.m:66 -msgid "Automatically check for updates" -msgstr "Procurar atualizações automaticamente" - -#: modules/gui/macosx/update.m:93 -msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?" -msgstr "Gostaria que o VLC procurasse atualizações automaticamente?" - -#: modules/gui/macosx/update.m:94 -msgid "You can change this option in VLC's update window later on." -msgstr "Você pode alterar esta opção depois na janela de atualização do VLC." - -#: modules/gui/macosx/update.m:94 -msgid "Yes" -msgstr "Sim" - -#: modules/gui/macosx/update.m:94 -msgid "No" -msgstr "Não" - -#: modules/gui/macosx/update.m:176 -msgid "This version of VLC is the latest available." -msgstr "Esta versão do VLC é a mais recente disponível." - -#: modules/gui/macosx/update.m:183 -msgid "This version of VLC is outdated." -msgstr "Esta versão do VLC está desatualizada." - -#: modules/gui/macosx/update.m:185 -#, c-format -msgid "The current release is %d.%d.%d%c." -msgstr "A versão atual é %d.%d.%d%c." +msgstr "Esta combinação já é usada por \"%@\"." #: modules/gui/macosx/wizard.m:113 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" @@ -14398,7 +15523,7 @@ msgstr "Amostras de áudio descomprimidas (podem ser usadas com WAV)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 msgid "MPEG Program Stream" -msgstr "" +msgstr "Fluxo de Programa MPEG" #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 msgid "MPEG Transport Stream" @@ -14415,6 +15540,9 @@ msgid "" "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " "at http://yourip:8080 by default." msgstr "" +"Digite os endereços locais que aguardarão conexões. Não digite nada se " +"quiser em todas as interfaces de rede. Geralmente esta é a melhor coisa a " +"fazer. Outros computadores podem acessar o fluxo em http://seuip:8080." #: modules/gui/macosx/wizard.m:261 msgid "" @@ -14422,6 +15550,9 @@ msgid "" "efficient, as the server needs to send the stream several times, but " "generally the most compatible" msgstr "" +"Usa este fluxo para vários computadores. Este método não é o mais eficiente, " +"pois o servidor precisa enviar o fluxo várias vezes, mas geralmente é o mais " +"compatível" #: modules/gui/macosx/wizard.m:264 msgid "" @@ -14430,6 +15561,9 @@ msgid "" "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " "at mms://yourip:8080 by default." msgstr "" +"Digite o endereço local que aguardará requisições. Não digite nada se quiser " +"todas as interfaces de rede. Geralmente é o melhor a se fazer. Outros " +"computadores pode acessar o fluxo em mms://seuip:8080." #: modules/gui/macosx/wizard.m:268 msgid "" @@ -14438,12 +15572,16 @@ msgid "" "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS " "encapsulated in HTTP)." msgstr "" +"Usar este fluxo para vários computadores usando o protocolo Microsoft MMS. " +"Este protocolo é usado como método de transporte para muitos softwares da " +"Microsoft. Note que somente há suporte para uma pequena parte dos protocolos " +"MMS (MMS encapsulado em HTTP)." #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283 msgid "Enter the address of the computer to stream to." msgstr "Informe o endereço do computador destino." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372 msgid "Use this to stream to a single computer." msgstr "Use para criar fluxo para um único computador." @@ -14453,6 +15591,9 @@ msgid "" "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " "address beginning with 239.255." msgstr "" +"Digte o endereço multicast para o fluxo neste campo. Deve ser um endereço IP " +"entre 224.0.0.0 e 239.255.255.255. Para uso privado, digite um endereço que " +"inicie com 239.255." #: modules/gui/macosx/wizard.m:279 msgid "" @@ -14460,12 +15601,17 @@ msgid "" "network. This is the most efficient method to stream to several computers, " "but it won't work over the Internet." msgstr "" +"Use para distribuir um fluxo para um grupo dinâmico de computadores numa " +"rede com multicast. É o método mais eficiente para distribuir para vários " +"computadores, mas não funciona na Internet." #: modules/gui/macosx/wizard.m:284 msgid "" "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " "stream" msgstr "" +"Use oara distribuir um fluxo para um único computador. Os cabeçalhos RTP " +"serão adicionados ao fluxo" #: modules/gui/macosx/wizard.m:289 msgid "" @@ -14473,23 +15619,29 @@ msgid "" "network. This is the most efficient method to stream to several computers, " "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream" msgstr "" +"Use para distribuir um fluxo para um grupo de computadores em uma rede com " +"multicast. É o método mais eficiente para distribuir fluxos a um grupo de " +"computadores, mas não funciona na Internet. Os cabeçalhos RTP serão " +"adicionados ao fluxo" #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 msgid "Back" msgstr "Voltar" #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1266 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1273 msgid "Streaming/Transcoding Wizard" msgstr "Assistente de Fluxo/Transcodificação" #: modules/gui/macosx/wizard.m:326 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups." msgstr "" +"Este assistente permite configurar fluxos simples ou configurações de " +"transcodificação." #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421 msgid "More Info" msgstr "Mais Informações" @@ -14499,13 +15651,16 @@ msgid "" "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give " "access to more features." msgstr "" +"Este assistente dá acesso a uma pequena parcela das funcionalidades de fluxo " +"e transcodificação do VLC. As janelas de Abrir e 'Salvar/Fluxo' darão acesso " +"a mais funcionalidades." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1675 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1677 msgid "Stream to network" msgstr "Fluxo para rede" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1683 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685 msgid "Transcode/Save to file" msgstr "Transcodificar/Salvar em arquivo" @@ -14517,185 +15672,196 @@ msgstr "Procurar entrada" msgid "Choose here your input stream." msgstr "Procure aqui seu fluxo de entrada." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1717 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1719 msgid "Select a stream" msgstr "Selecione um fluxo" #: modules/gui/macosx/wizard.m:345 msgid "Existing playlist item" -msgstr "" +msgstr "Item existente na lista de reprodução" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412 -msgid "Choose..." -msgstr "Procurar..." - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433 msgid "Partial Extract" msgstr "Extração parcial" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:355 msgid "" "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to " "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP " "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds." msgstr "" +"Pode ser usado para ler uma parte do fluxo. É possível controlar a entrada " +"do fluxo (por exemplo, um arquivo, um disco, mas não um fluxo de rede UDP). " +"Os momentos de início e fim podem ser informados em segundos." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:357 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:359 msgid "From" msgstr "De" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:358 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:360 msgid "To" msgstr "Para" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:362 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent." -msgstr "" +msgstr "Permite selecionar a entrada de fluxo que será usada." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425 -#: modules/stream_out/rtp.c:70 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74 msgid "Destination" msgstr "Destino" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439 msgid "Streaming method" msgstr "Método de fluxo" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 msgid "Address of the computer to stream to." msgstr "Endereço do computador para o qual seguirá o fluxo." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:370 msgid "UDP Unicast" msgstr "Unicast UDP" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:369 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:371 msgid "UDP Multicast" msgstr "Multicast UDP" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219 -#: modules/stream_out/transcode.c:161 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154 msgid "Transcode" msgstr "Transcodificar" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:375 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:377 msgid "" "This page allows to change the compression format of the audio or video " "tracks. To change only the container format, proceed to next page." msgstr "" +"Permite modificar o formato de compressão das trilhas de áudio e vídeo. Para " +"modificar somente o formato do contêiner, vá para a próxima página." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441 msgid "Transcode audio" msgstr "Transcodificar áudio" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443 msgid "Transcode video" msgstr "Transcodificar vídeo" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1819 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821 msgid "" "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the " "stream." msgstr "" +"A habilitação desta opção permite transcodificar a trilha de áudio, se " +"estiver presente no fluxo." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1836 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838 msgid "" "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the " "stream." msgstr "" +"A habilitação desta opção permite transcodificar a trilha de vídeo, se " +"estiver presente no fluxo." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:390 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:392 msgid "Encapsulation format" msgstr "Formato de encapsulamento" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:391 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:393 msgid "" "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on " "previously chosen settings all formats won't be available." msgstr "" +"Permite selecionar como o fluxo será encapsulado. Dependendo das escolhas " +"anteriores, nem todos os formatos estarão disponíveis." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:396 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:398 msgid "Additional streaming options" msgstr "Opções adicionais de fluxo" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:397 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." -msgstr "" +msgstr "Permite ajustar alguns parâmetros adicionais de fluxo." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1864 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:945 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866 msgid "Time-To-Live (TTL)" msgstr "Tempo limite (TTL)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1875 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1877 msgid "SAP Announce" msgstr "Anúncio SAP" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1888 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890 msgid "Local playback" msgstr "Reprodução contínua" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416 msgid "Add Subtitles to transcoded video" msgstr "Adicionar legendas ao vídeo transcodificado" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:410 msgid "Additional transcode options" msgstr "Opções adicionais de transcodificação" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:409 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." -msgstr "" +msgstr "Permite ajustar alguns parâmetros adicionais de transcodificação." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095 msgid "Select the file to save to" msgstr "Selecione o arquivo para salvar" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:415 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:417 msgid "" "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by " "the receiving user as they become part of the image." msgstr "Adiciona legendas disponíveis diretamente ao vídeo. " -#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 msgid "" -"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or " +"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or " "transcoding." msgstr "" +"Lista todas as configurações. Clique em \"Finalizar\" para iniciar o fluxo " +"ou a transcodificação." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 msgid "Summary" msgstr "Sumário" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:427 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:429 msgid "Encap. format" msgstr "Formato de encapsulamento" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:429 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:431 msgid "Input stream" msgstr "Fluxo de entrada" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:435 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:437 msgid "Save file to" msgstr "Salvar arquivo em" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:443 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 msgid "Include subtitles" msgstr "Incluir legendas" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:598 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:599 msgid "No input selected" msgstr "Nenhuma entrada foi selecionada" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:601 msgid "" "No new stream or valid playlist item has been selected.\n" "\n" "Choose one before going to the next page." msgstr "" +"Não foi selecionado nenhum fluxo ou lista de reprodução válida.\n" +"\n" +"Escolha um antes de seguir para a próxima tela." #: modules/gui/macosx/wizard.m:662 msgid "No valid destination" @@ -14715,98 +15881,116 @@ msgstr "" "Se você não sabe bem o que isso significa, dê uma olhada no Guia de Fluxo do " "VLC e na ajuda desta janela." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1056 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1063 msgid "" "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is " "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n" "\n" "Correct your selection and try again." msgstr "" +"Os codecs escolhidos não são compatíveis uns com os outros. Por exemplo, é " +"possível misturar áudio descomprimido com quaisquer codecs de vídeo.\n" +"\n" +"Corrija sua seleção e tente novamente." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1083 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1090 msgid "Select the directory to save to" msgstr "Selecione a pasta para salvar" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1139 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146 msgid "No folder selected" msgstr "Nenhuma pasta selecionada" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1141 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 msgid "A directory where to save the files has to be selected." -msgstr "" +msgstr "Uma pasta onde serão salvos os arquivos que foram selecionados." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1143 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150 msgid "" "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " "location." msgstr "" +"Preencha um caminho válido ou use o botão \"Procurar\" para selecionar o " +"local." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1153 msgid "No file selected" msgstr "Nenhum arquivo selecionado" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1155 msgid "A file where to save the stream has to be selected." msgstr "Um arquivo para gravar o fluxo que foi selecionado." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1157 msgid "" "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." msgstr "" +"Preencha um caminho válido ou use o botão \"Procurar\" para selecionar um " +"local." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1351 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1360 msgid "Finish" msgstr "Concluir" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1393 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1423 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1432 msgid "yes" msgstr "Sim" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1366 modules/gui/macosx/wizard.m:1376 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1389 modules/gui/macosx/wizard.m:1395 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1407 modules/gui/macosx/wizard.m:1426 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435 msgid "no" msgstr "Não" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1372 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 msgid "yes: from %@ to %@ secs" msgstr "sim: de %@ a %@ segundos" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1382 modules/gui/macosx/wizard.m:1400 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" msgstr "sim: %@ @ %@ kb/s" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1677 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1679 msgid "This allows to stream on a network." msgstr "Permite criar fluxo em uma rede" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1685 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1687 msgid "" "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " "Whatever VLC can read can be saved.\n" "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its " "transcoding features are however useful to save network streams, for example." msgstr "" +"Permite gravar um fluxo em um arquivo. Pode ser recodificado em tempo real. " +"O que o VLC pode ler, pode ser gravado.\n" +"Por favor, note que o VLC não é muito bom para transcodificação de arquivo " +"para arquivo. Suas habilidades de transcodificação são úteis para gravar " +"fluxos de rede, por exemplo." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1814 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1816 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." msgstr "" +"Seleciona o codec de áudio. Clique em um codece para obter mais informações." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1831 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1833 msgid "Select your video codec. Click one to get more information." msgstr "" "Seleciona seu codec de vídeo. Clique em um para obter mais informações." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1866 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1868 msgid "" "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter " "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't " "know what it means, or if you want to stream on your local network only, " "leave this setting to 1." msgstr "" +"Permite definir o tempo de espera (TTL) para um fluxo. Este parâmetro é o " +"número máximo de roteadores por onde o seu fluxo poderá passar. Se não sabe " +"o que significa isso, ou se deseja um fluxo apenas na sua rede local, deixe " +"essa opção com o valor 1." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1877 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1879 msgid "" "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " @@ -14815,8 +15999,14 @@ msgid "" "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " "name will be used." msgstr "" +"Quando utilizar UDP para criar fluxos, eles podem ser anunciados usando os " +"protocolos de anúncio SAP/SDP. Desta forma, os clientes não terão de digitar " +"o endereço multiast, pois ele aparecerá nas suas listas de reprodução, se " +"elas estiverem com a interface extra do SAP habilitada.\n" +"Se você quiser dar um nome ao fluxo, preencha esse nome aqui. Caso " +"contrário, um nome padrão será usado." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1890 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1892 msgid "" "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" "streamed.\n" @@ -14824,849 +16014,583 @@ msgid "" "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or " "streaming." msgstr "" +"Quanto esta opção estiver habilitada, o fluxo será transcodificado e " +"distribuído.\n" +"\n" +"Note que isso requer mais poder de processamento da CPU que uma simples " +"transcodificação ou distribuição em fluxo." + +#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85 +msgid "Hide no user action dialogs" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86 +msgid "" +"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error " +"panel)." +msgstr "" + +#: modules/gui/hildon/maemo.c:62 +msgid "Maemo hildon interface" +msgstr "Interface hildon do Maemo" #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58 msgid "Minimal Mac OS X interface" msgstr "Interface reduzida do Mac OS X" -#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66 +#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)" msgstr "" "Saída de vídeo OpenGL mínima para Mac OS X (abre uma janela sem bordas)" -#: modules/gui/ncurses.c:119 +#: modules/gui/ncurses.c:103 msgid "Filebrowser starting point" -msgstr "" +msgstr "Início para procura de arquivo" -#: modules/gui/ncurses.c:121 +#: modules/gui/ncurses.c:105 msgid "" "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " "show you initially." msgstr "" +"Permite especificar a pasta do gerenciador de arquivos do ncurses que será " +"exibida inicialmente." -#: modules/gui/ncurses.c:126 +#: modules/gui/ncurses.c:110 msgid "Ncurses interface" -msgstr "" +msgstr "Interface Ncurses" -#: modules/gui/ncurses.c:1542 +#: modules/gui/ncurses.c:1486 msgid "[Repeat] " msgstr "[Repetir] " -#: modules/gui/ncurses.c:1543 +#: modules/gui/ncurses.c:1487 msgid "[Random] " msgstr "[Aleatório] " -#: modules/gui/ncurses.c:1544 +#: modules/gui/ncurses.c:1488 msgid "[Loop]" msgstr "[Contínuo]" -#: modules/gui/ncurses.c:1556 +#: modules/gui/ncurses.c:1499 #, c-format msgid " Source : %s" msgstr "Fonte : %s" -#: modules/gui/ncurses.c:1563 +#: modules/gui/ncurses.c:1506 #, c-format msgid " State : Playing %s" msgstr "Estado : Reproduzindo %s" -#: modules/gui/ncurses.c:1567 -#, c-format -msgid " State : Stopped %s" -msgstr "" - -#: modules/gui/ncurses.c:1571 +#: modules/gui/ncurses.c:1510 #, c-format msgid " State : Opening/Connecting %s" msgstr "Estado : Abrindo/Conectando em %s" -#: modules/gui/ncurses.c:1575 -#, c-format -msgid " State : Buffering %s" -msgstr " Estado : Armazenando %s" - -#: modules/gui/ncurses.c:1579 +#: modules/gui/ncurses.c:1514 #, c-format msgid " State : Paused %s" msgstr "Estado : %s Pausado" -#: modules/gui/ncurses.c:1593 +#: modules/gui/ncurses.c:1528 #, c-format msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)" msgstr "Posição : %s/%s (%.2f%%)" -#: modules/gui/ncurses.c:1597 +#: modules/gui/ncurses.c:1532 #, c-format msgid " Volume : %i%%" msgstr " Volume : %i%%" -#: modules/gui/ncurses.c:1605 +#: modules/gui/ncurses.c:1539 #, c-format msgid " Title : %d/%d" msgstr "Título : %d/%d" -#: modules/gui/ncurses.c:1616 +#: modules/gui/ncurses.c:1547 #, c-format msgid " Chapter : %d/%d" msgstr "Capítulo : %d/%d" -#: modules/gui/ncurses.c:1628 +#: modules/gui/ncurses.c:1557 #, c-format msgid " Source: %s" msgstr " Fonte: %s" -#: modules/gui/ncurses.c:1630 +#: modules/gui/ncurses.c:1559 msgid " [ h for help ]" msgstr " [ h para ajuda ]" -#: modules/gui/ncurses.c:1652 +#: modules/gui/ncurses.c:1581 msgid " Help " msgstr "Ajuda" -#: modules/gui/ncurses.c:1656 +#: modules/gui/ncurses.c:1585 msgid "[Display]" msgstr "[Exibir]" -#: modules/gui/ncurses.c:1659 +#: modules/gui/ncurses.c:1588 msgid " h,H Show/Hide help box" -msgstr "" +msgstr " h,H Exibir/Ocultar a janla de ajuda" -#: modules/gui/ncurses.c:1660 +#: modules/gui/ncurses.c:1589 msgid " i Show/Hide info box" -msgstr "" +msgstr " i Exibir/Ocultar a janela de informações" -#: modules/gui/ncurses.c:1661 +#: modules/gui/ncurses.c:1590 msgid " m Show/Hide metadata box" -msgstr "" +msgstr " m Exibir/Ocultar a janela de metadados" -#: modules/gui/ncurses.c:1662 +#: modules/gui/ncurses.c:1591 msgid " L Show/Hide messages box" -msgstr "" +msgstr " L Exibir/Ocultar a janela de mensagens" -#: modules/gui/ncurses.c:1663 +#: modules/gui/ncurses.c:1592 msgid " P Show/Hide playlist box" -msgstr "" +msgstr " P Exibir/Ocultar a janela de lista de reprodução" -#: modules/gui/ncurses.c:1664 +#: modules/gui/ncurses.c:1593 msgid " B Show/Hide filebrowser" -msgstr "" +msgstr " B Exibir/Ocultar o gerenciador de arquivos" -#: modules/gui/ncurses.c:1665 +#: modules/gui/ncurses.c:1594 msgid " x Show/Hide objects box" -msgstr "" +msgstr " x Exibir/Ocultar a janela de objetos" -#: modules/gui/ncurses.c:1666 +#: modules/gui/ncurses.c:1595 msgid " S Show/Hide statistics box" -msgstr "" +msgstr " S Exibir/Ocultar a janela de estatísticas" -#: modules/gui/ncurses.c:1667 +#: modules/gui/ncurses.c:1596 msgid " c Switch color on/off" -msgstr "" +msgstr " c Habilitar/desabilitar a alternância de cor" -#: modules/gui/ncurses.c:1668 +#: modules/gui/ncurses.c:1597 msgid " Esc Close Add/Search entry" -msgstr "" +msgstr " Esc Fechar a entrada de Adicionar/Buscar" -#: modules/gui/ncurses.c:1673 +#: modules/gui/ncurses.c:1602 msgid "[Global]" msgstr "[Global]" -#: modules/gui/ncurses.c:1676 +#: modules/gui/ncurses.c:1605 msgid " q, Q, Esc Quit" msgstr " q, Q, Esc Fechar" -#: modules/gui/ncurses.c:1677 +#: modules/gui/ncurses.c:1606 msgid " s Stop" msgstr " s Parar" -#: modules/gui/ncurses.c:1678 +#: modules/gui/ncurses.c:1607 msgid " Pause/Play" msgstr " Pausar/Reproduzir" -#: modules/gui/ncurses.c:1679 +#: modules/gui/ncurses.c:1608 msgid " f Toggle Fullscreen" -msgstr "" +msgstr " f Alternar Tela Cheia" -#: modules/gui/ncurses.c:1680 +#: modules/gui/ncurses.c:1609 msgid " n, p Next/Previous playlist item" -msgstr "" +msgstr " n, p Próximo/Anterior item da lista de reprodução" -#: modules/gui/ncurses.c:1681 +#: modules/gui/ncurses.c:1610 msgid " [, ] Next/Previous title" -msgstr "" +msgstr " [, ] Próximo/Anterior título" -#: modules/gui/ncurses.c:1682 +#: modules/gui/ncurses.c:1611 msgid " <, > Next/Previous chapter" -msgstr "" +msgstr " <, > Próximo/Anterior capítulo" -#: modules/gui/ncurses.c:1683 +#: modules/gui/ncurses.c:1612 #, c-format msgid " Seek +1%%" -msgstr "" +msgstr " Buscar +1%%" -#: modules/gui/ncurses.c:1684 +#: modules/gui/ncurses.c:1613 #, c-format msgid " Seek -1%%" -msgstr "" +msgstr " Buscar -1%%" -#: modules/gui/ncurses.c:1685 +#: modules/gui/ncurses.c:1614 msgid " a Volume Up" -msgstr "" +msgstr " a Aumentar Volume" -#: modules/gui/ncurses.c:1686 +#: modules/gui/ncurses.c:1615 msgid " z Volume Down" -msgstr "" +msgstr " z Diminuir Volume" -#: modules/gui/ncurses.c:1691 +#: modules/gui/ncurses.c:1620 msgid "[Playlist]" msgstr "[Lista de reprodução]" -#: modules/gui/ncurses.c:1694 +#: modules/gui/ncurses.c:1623 msgid " r Toggle Random playing" -msgstr "" +msgstr " r Alternar a Reprodução Aleatória" -#: modules/gui/ncurses.c:1695 +#: modules/gui/ncurses.c:1624 msgid " l Toggle Loop Playlist" -msgstr "" +msgstr " l Alternar a Reprodução Contínua da Lista" -#: modules/gui/ncurses.c:1696 +#: modules/gui/ncurses.c:1625 msgid " R Toggle Repeat item" -msgstr "" +msgstr " R Alternar a Repetição do item" -#: modules/gui/ncurses.c:1697 +#: modules/gui/ncurses.c:1626 msgid " o Order Playlist by title" -msgstr "" +msgstr " o Ordenar a Lista de Reprodução por título" -#: modules/gui/ncurses.c:1698 +#: modules/gui/ncurses.c:1627 msgid " O Reverse order Playlist by title" msgstr "" +" O Ordenar a Lista de Reprodução por ordem reversa de título" -#: modules/gui/ncurses.c:1699 +#: modules/gui/ncurses.c:1628 msgid " g Go to the current playing item" -msgstr "" +msgstr " g Ir ao item de reprodução atual" -#: modules/gui/ncurses.c:1700 +#: modules/gui/ncurses.c:1629 msgid " / Look for an item" -msgstr "" +msgstr " / Buscar um item" -#: modules/gui/ncurses.c:1701 +#: modules/gui/ncurses.c:1630 msgid " A Add an entry" -msgstr "" +msgstr " A Adicionar uma entrada" -#: modules/gui/ncurses.c:1702 +#: modules/gui/ncurses.c:1631 msgid " D, Delete an entry" -msgstr "" +msgstr " D, Excluir uma entrada" -#: modules/gui/ncurses.c:1703 +#: modules/gui/ncurses.c:1632 msgid " Delete an entry" -msgstr "" +msgstr " Exclui uma entrada " -#: modules/gui/ncurses.c:1704 +#: modules/gui/ncurses.c:1633 msgid " e Eject (if stopped)" -msgstr "" +msgstr " e Ejetar (se estiver parado)" -#: modules/gui/ncurses.c:1709 +#: modules/gui/ncurses.c:1638 msgid "[Filebrowser]" -msgstr "" +msgstr "[Gerenciador de Arquivos]" -#: modules/gui/ncurses.c:1712 +#: modules/gui/ncurses.c:1641 msgid " Add the selected file to the playlist" -msgstr "" +msgstr " Adicionar o arquivo selecionado à lista de reprodução" -#: modules/gui/ncurses.c:1713 +#: modules/gui/ncurses.c:1642 msgid " Add the selected directory to the playlist" -msgstr "" +msgstr " Adicionar a pasta selecionada à lista de reprodução" -#: modules/gui/ncurses.c:1714 +#: modules/gui/ncurses.c:1643 msgid " . Show/Hide hidden files" msgstr " . Mostrar/Ocultar arquivos ocultos" -#: modules/gui/ncurses.c:1719 +#: modules/gui/ncurses.c:1648 msgid "[Boxes]" -msgstr "" +msgstr "[Janelas]" -#: modules/gui/ncurses.c:1722 +#: modules/gui/ncurses.c:1651 msgid " , Navigate through the box line by line" -msgstr "" +msgstr " , Navegar pela janela linha a linha" -#: modules/gui/ncurses.c:1723 +#: modules/gui/ncurses.c:1652 msgid " , Navigate through the box page by page" -msgstr "" +msgstr " , Navegar pela janela página a página" -#: modules/gui/ncurses.c:1728 +#: modules/gui/ncurses.c:1657 msgid "[Player]" -msgstr "" +msgstr "[Reprodutor]" -#: modules/gui/ncurses.c:1731 +#: modules/gui/ncurses.c:1660 #, c-format msgid " , Seek +/-5%%" -msgstr "" +msgstr " , Buscar +/-5%%" -#: modules/gui/ncurses.c:1736 +#: modules/gui/ncurses.c:1665 msgid "[Miscellaneous]" msgstr "[Outros]" -#: modules/gui/ncurses.c:1739 +#: modules/gui/ncurses.c:1668 msgid " Ctrl-l Refresh the screen" msgstr " Ctrl-l Atualizar a tela" -#: modules/gui/ncurses.c:1760 +#: modules/gui/ncurses.c:1689 msgid " Information " msgstr "Informações" -#: modules/gui/ncurses.c:1772 +#: modules/gui/ncurses.c:1701 #, c-format msgid " [%s]" msgstr " [%s]" -#: modules/gui/ncurses.c:1779 +#: modules/gui/ncurses.c:1708 #, c-format msgid " %s: %s" msgstr " %s: %s" -#: modules/gui/ncurses.c:1786 modules/gui/ncurses.c:1874 +#: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803 msgid "No item currently playing" msgstr "Nenhum item sendo reproduzido" -#: modules/gui/ncurses.c:1897 +#: modules/gui/ncurses.c:1828 msgid " Logs " msgstr "Registros" -#: modules/gui/ncurses.c:1940 +#: modules/gui/ncurses.c:1873 msgid " Browse " msgstr "Procurar" -#: modules/gui/ncurses.c:1995 +#: modules/gui/ncurses.c:1928 msgid " Objects " msgstr " Objetos" -#: modules/gui/ncurses.c:2009 +#: modules/gui/ncurses.c:1942 msgid " Stats " msgstr "Estatísticas" -#: modules/gui/ncurses.c:2098 +#: modules/gui/ncurses.c:2037 #, c-format msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s" msgstr "\\ taxa de bits no envio : %6.0f kb/s" -#: modules/gui/ncurses.c:2131 +#: modules/gui/ncurses.c:2070 msgid " Playlist (All, one level) " msgstr "Lista de reprodução (Todos, um nível)" -#: modules/gui/ncurses.c:2134 +#: modules/gui/ncurses.c:2073 msgid " Playlist (By category) " msgstr " Lista de Reprodução (Por categoria) " -#: modules/gui/ncurses.c:2137 +#: modules/gui/ncurses.c:2076 msgid " Playlist (Manually added) " -msgstr "" +msgstr "Lista de Reprodução (adicionado manualmente)" -#: modules/gui/ncurses.c:2225 modules/gui/ncurses.c:2229 +#: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177 #, c-format msgid "Find: %s" msgstr "Encontrar: %s" -#: modules/gui/ncurses.c:2238 +#: modules/gui/ncurses.c:2186 #, c-format msgid "Open: %s" msgstr "Abrir: %s" -#: modules/gui/pda/pda.c:62 -msgid "Autoplay selected file" -msgstr "Reproduzir automaticamente o arquivo selecionado" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281 +msgid "Shift+L" +msgstr "Shift+L" -#: modules/gui/pda/pda.c:63 -msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list" -msgstr "" -"Reproduzir um arquivo automaticamente quando selecionado na lista de seleção " -"de aquivos" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378 +msgid "Click to toggle between loop one, loop all" +msgstr "Clique para alternar entre repetir um, repetir todos" -#: modules/gui/pda/pda.c:70 -msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" -msgstr "Interface Gtk2+ do Linux para PDA" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441 +msgid "Previous Chapter/Title" +msgstr "Capítulo/Título Anterior" -#: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:48 -msgid "Filename" -msgstr "Nome do Arquivo" - -#: modules/gui/pda/pda.c:223 -msgid "Permissions" -msgstr "Permissões" - -#: modules/gui/pda/pda.c:229 -msgid "Size" -msgstr "Tamanho" - -#: modules/gui/pda/pda.c:235 -msgid "Owner" -msgstr "Dono" - -#: modules/gui/pda/pda.c:241 -msgid "Group" -msgstr "Grupo" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306 -msgid "00:00:00" -msgstr "00:00:00" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214 -msgid "Add to Playlist" -msgstr "Adicionar à Lista de Reprodução" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382 -msgid "MRL:" -msgstr "MRL:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:329 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:115 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:180 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:242 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:400 -msgid "Port:" -msgstr "Porta:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430 -msgid "Address:" -msgstr "Endereço:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469 -msgid "unicast" -msgstr "unicast" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470 -msgid "multicast" -msgstr "multicast" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479 -msgid "Network: " -msgstr "Rede:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496 -msgid "udp" -msgstr "udp" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497 -msgid "udp6" -msgstr "udp6" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498 -msgid "rtp" -msgstr "rtp" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499 -msgid "rtp4" -msgstr "rtp4" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500 -msgid "ftp" -msgstr "ftp" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501 -msgid "http" -msgstr "http" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502 -msgid "sout" -msgstr "sout" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503 -msgid "mms" -msgstr "mms" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511 -msgid "Protocol:" -msgstr "Protocolo:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846 -msgid "Transcode:" -msgstr "Transcodificar:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171 -msgid "enable" -msgstr "habilitar" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573 -msgid "Video:" -msgstr "Vídeo:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582 -msgid "Audio:" -msgstr "Áudio:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591 -msgid "Channel:" -msgstr "Canal:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600 -msgid "Norm:" -msgstr "Normal:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90 -msgid "Size:" -msgstr "Tamanho:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618 -msgid "Frequency:" -msgstr "Freqüência:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627 -msgid "Samplerate:" -msgstr "Taxa de Amostragem:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636 -msgid "Quality:" -msgstr "Qualidade:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645 -msgid "Tuner:" -msgstr "Sintonizador:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654 -msgid "Sound:" -msgstr "Som:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663 -msgid "MJPEG:" -msgstr "MJPEG:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672 -msgid "Decimation:" -msgstr "Dizimação:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738 -msgid "pal" -msgstr "pal" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739 -msgid "ntsc" -msgstr "ntsc" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740 -msgid "secam" -msgstr "secam" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758 -msgid "240x192" -msgstr "240x192" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759 -msgid "320x240" -msgstr "320x240" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760 -msgid "qsif" -msgstr "qsif" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761 -msgid "qcif" -msgstr "qcif" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762 -msgid "sif" -msgstr "sif" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763 -msgid "cif" -msgstr "cif" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764 -msgid "vga" -msgstr "vga" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780 -msgid "kHz" -msgstr "KHz" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790 -msgid "Hz/s" -msgstr "Hz/s" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812 -msgid "mono" -msgstr "monaural" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813 -msgid "stereo" -msgstr "estéreo" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872 -msgid "Camera" -msgstr "Câmera" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899 -msgid "Video Codec:" -msgstr "Codec de vídeo:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916 -msgid "huffyuv" -msgstr "huffyuv" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917 -msgid "mp1v" -msgstr "mp1v" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918 -msgid "mp2v" -msgstr "mp2v" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919 -msgid "mp4v" -msgstr "mp4v" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920 -msgid "H263" -msgstr "H263" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921 -msgid "WMV1" -msgstr "WMV1" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922 -msgid "WMV2" -msgstr "WMV2" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931 -msgid "Video Bitrate:" -msgstr "Taxa de Bits de Vídeo:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940 -msgid "Bitrate Tolerance:" -msgstr "Tolerância de Taxa de Bits:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949 -msgid "Keyframe Interval:" -msgstr "Intervalo entre Quadros-Chave:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958 -msgid "Audio Codec:" -msgstr "Codec de Áudio:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967 -msgid "Deinterlace:" -msgstr "Desentrelaçar:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976 -msgid "Access:" -msgstr "Acesso:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 -msgid "Muxer:" -msgstr "Misturador:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003 -msgid "Time To Live (TTL):" -msgstr "Tempo de Vida (TTL):" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028 -msgid "127.0.0.1" -msgstr "127.0.0.1" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029 -msgid "localhost" -msgstr "localhost" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030 -msgid "localhost.localdomain" -msgstr "localhost.localdomain" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453 +msgid "Next Chapter/Title" +msgstr "Próximo Capítulo/Título" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031 -msgid "239.0.0.42" -msgstr "239.0.0.42" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:486 +msgid "Teletext Activation" +msgstr "Ativação do Tele Texto" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048 -msgid "PS" -msgstr "PS" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:502 +msgid "Toggle Transparency " +msgstr "Alternar Transparência" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049 -msgid "TS" -msgstr "TS" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42 +msgid "" +"Play\n" +"If the playlist is empty, open a medium" +msgstr "" +"Reproduzir\n" +"Se a lista de reprodução estiver vazia, abre uma mídia" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050 -msgid "MPEG1" -msgstr "MPEG1" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 +msgid "De-Fullscreen" +msgstr "Restaurar Tela Inteira" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 -msgid "AVI" -msgstr "AVI" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 +msgid "Extended panel" +msgstr "Painel Completo" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052 -msgid "OGG" -msgstr "OGG" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 +msgid "A->B Loop" +msgstr "Repetir A->B" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053 -msgid "MP4" -msgstr "MP4" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 +msgid "Frame By Frame" +msgstr "Quadro a Quadro" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054 -msgid "MOV" -msgstr "MOV" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 +msgid "Trickplay Reverse" +msgstr "Reprodução Reversa da Reprise" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 -msgid "ASF" -msgstr "ASF" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 +msgid "Step backward" +msgstr "Recuar" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129 -msgid "kbits/s" -msgstr "Kbits/s" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 +msgid "Step forward" +msgstr "Avançar" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082 -msgid "alaw" -msgstr "alaw" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 +#, fuzzy +msgid "Loop/Repeat mode" +msgstr "Repetir" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083 -msgid "ulaw" -msgstr "ulaw" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +msgid "Stop playback" +msgstr "Parar a reprodução" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084 -msgid "mpga" -msgstr "mpga" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +msgid "Open a medium" +msgstr "Abrir uma mídia" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085 -msgid "mp3" -msgstr "mp3" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 +msgid "Previous media in the playlist" +msgstr "Item anterior na lista de reprodução" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086 -msgid "a52" -msgstr "a52" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +msgid "Next media in the playlist" +msgstr "Próximo item na lista de reprodução" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087 -msgid "vorb" -msgstr "vorb" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 +msgid "Toggle the video in fullscreen" +msgstr "Alternar modo Tela Inteira" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119 -msgid "bits/s" -msgstr "bits/s" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 +msgid "Toggle the video out fullscreen" +msgstr "Alternar a saída de vídeo em Tela Inteira" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132 -msgid "Audio Bitrate :" -msgstr "Taxa de Bits do Áudio:" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 +msgid "Show extended settings" +msgstr "Mostrar opções detalhadas" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155 -msgid "SAP Announce:" -msgstr "Anúncio SAP:" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 +msgid "Show playlist" +msgstr "Mostrar lista de reprodução" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178 -msgid "SLP Announce:" -msgstr "Anúncio SLP:" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +msgid "Take a snapshot" +msgstr "Capturar uma imagem" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187 -msgid "Announce Channel:" -msgstr "Canal de Anúncio: " +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 +msgid "Loop from point A to point B continuously." +msgstr "Repetir do ponto A para o ponto B, continuamente." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996 -msgid "Update" -msgstr "Atualizar" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 +msgid "Frame by frame" +msgstr "Quadro a quadro" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257 -msgid " Clear " -msgstr " Limpar " +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 +msgid "Reverse" +msgstr "Reverter" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288 -msgid " Save " -msgstr " Salvar " +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +msgid "Change the loop and repeat modes" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293 -msgid " Apply " -msgstr " Aplicar " +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133 +#, fuzzy +msgctxt "Tooltip|Unmute" +msgid "Unmute" +msgstr "Restaurar áudio" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298 -msgid " Cancel " -msgstr " Cancelar " +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142 +#, fuzzy +msgctxt "Tooltip|Mute" +msgid "Mute" +msgstr "Sem áudio" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303 -msgid "Preference" -msgstr " Preferência" +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229 +msgid "Pause the playback" +msgstr "Pausar a reprodução" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331 +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238 msgid "" -"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input " -"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu." -"org/copyleft/gpl.html)." +"Loop from point A to point B continuously\n" +"Click to set point A" msgstr "" -"O VLC media player é um reprodutor MPEG, MPEG2, MP3 e DivX que aceita " -"entradas das fontes locais e de rede e é licenciado sob a GPL (http://www." -"gnu.org/copyleft/gpl.html)." +"Repetir do ponto A para o ponto B, continuamente\n" +"Clique para definir o ponto A" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339 -msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" -msgstr "Autores: Grupo VideoLAN, http://www.videolan.org/team/" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347 -msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team" -msgstr "(c) 1996-2008 Grupo VideoLAN" - -#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112 -#, c-format -msgid "Couldn't find pixmap file: %s" -msgstr "Não foi possível encontrar o arquivo pixmap: %s" +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244 +msgid "Click to set point B" +msgstr "Clique para definir o ponto B" -#: modules/gui/qnx/qnx.c:47 -msgid "QNX RTOS video and audio output" -msgstr "Saída de áudio e vídeo QNX RTOS" +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249 +msgid "Stop the A to B loop" +msgstr "Parar a repetição de A para B" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:956 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1021 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1004 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1061 msgid "Preamp\n" msgstr "Pré amplificador\n" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:957 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1022 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1005 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1062 msgid "dB" msgstr "dB" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1110 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1143 msgid "Enable spatializer" -msgstr "Espacial" +msgstr "Habilitar efeito espacial" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1251 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284 msgid "Audio/Video" msgstr "Áudio/Vídeo" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1267 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300 msgid "Advance of audio over video:" msgstr "Avanço do áudio em relação ao vídeo:" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1276 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309 msgid "" "A positive value means that\n" "the audio is ahead of the video" msgstr "" +"Um valor positivo significa que\n" +" o áudio está à frente do vídeo" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1317 msgid "Subtitles/Video" msgstr "Legendas/Vídeo" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333 msgid "Advance of subtitles over video:" msgstr "Avanço da legenda em relação ao vídeo:" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342 msgid "" "A positive value means that\n" "the subtitles are ahead of the video" msgstr "" +"Um valor positivo significa que\n" +" a legenda está à frente do vídeo" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1328 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1361 msgid "Speed of the subtitles:" msgstr "Velocidade da legenda:" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1358 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394 msgid "Force update of this dialog's values" -msgstr "" +msgstr "Impor a atualização dos valores desta janela" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132 +msgid "Comments" +msgstr "Comentários" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n" -msgstr "" +msgstr "Neste painel são mostrados outros metadados e informações.\n" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:424 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404 msgid "" "Information about what your media or stream is made of.\n" "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." @@ -15674,381 +16598,673 @@ msgstr "" "Informações sobre sua mídia ou fluxo.\n" "São mostrados Combinadores, Codecs de Áudio e Vídeo e Legendas." -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:498 -msgid "Statistics about the currently playing media or stream." -msgstr "Estatísticas da mídia ou do fluxo em reprodução." +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483 +#, fuzzy +msgid "Current media / stream statistics" +msgstr "Coleta diversas estatísticas." -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546 -msgid "Sent bitrate" -msgstr "Taxa de bits no envio" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509 +#, fuzzy +msgid "Input/Read" +msgstr "Entrada" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:59 -msgid "" -"Play\n" -"If the playlist is empty, open a media" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510 +msgid "Output/Written/Sent" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:266 -msgid "Current visualization" -msgstr "Visualização atual" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512 +#, fuzzy +msgid "Media data size" +msgstr "Meditação" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:328 -msgid "" -"Loop from point A to point B continuously.\n" -"Click to set point A" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516 +msgid "Demuxed data size" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:346 -msgid "Frame by frame" -msgstr "Quadro-a-quadro" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517 +#, fuzzy +msgid "Content bitrate" +msgstr "Taxa de bits no envio" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:361 -msgid "Take a snapshot" -msgstr "Capturar uma imagem" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519 +#, fuzzy +msgid "Discarded (corrupted)" +msgstr "Arquivo corrompido" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:436 -msgid "" -"Loop from point A to point B continuously\n" -"Click to set point A" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521 +msgid "Dropped (discontinued)" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:441 -msgid "Click to set point B" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537 +#, fuzzy +msgid "Decoded" +msgstr "Decodificadores" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:446 -msgid "Stop the A to B loop" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538 +#, fuzzy +msgid "blocks" +msgstr "Rock" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:552 -msgid "Menu" -msgstr "Menu" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526 +#, fuzzy +msgid "Displayed" +msgstr "Mostrar" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:601 -msgid "Teletext on" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529 +#, fuzzy +msgid "frames" +msgstr "Quadros B" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:613 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:806 -msgid "Teletext" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 +#, fuzzy +msgid "Lost" +msgstr "O Menor" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:663 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532 #, fuzzy -msgid "Previous media in the playlist" -msgstr "Nenhum item na lista de reprodução" +msgid "Sent" +msgstr "Configurar" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:665 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531 #, fuzzy -msgid "Next media in the playlist" -msgstr "Nenhum item na lista de reprodução" +msgid "packets" +msgstr "Pacotes enviados" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:666 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534 #, fuzzy -msgid "Stop playback" -msgstr "Inicia a tocagem" +msgid "Upstream rate" +msgstr "Taxa de bits do fluxo" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:674 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539 #, fuzzy -msgid "Toggle the video in fullscreen" -msgstr "Iniciar vídeo em tela inteira" +msgid "Played" +msgstr "Reproduzir" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:682 -msgid "Show playlist" -msgstr "Mostrar lista de reprodução" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 +#, fuzzy +msgid "buffers" +msgstr "Memórias (buffers) perdidas" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:381 +msgid "Current visualization" +msgstr "Visualização atual" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:688 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420 #, fuzzy -msgid "Show extended settings" -msgstr "Mostrar opções estendidas" +msgid "" +"Current playback speed: %1\n" +"Click to adjust" +msgstr "" +"Velocidade de reprodução atual.\n" +"Clique para ajustar" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:812 -msgid "Transparent" -msgstr "Transparente" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:491 +msgid "Revert to normal play speed" +msgstr "Retornar à velocidade normal de reprodução" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:565 +msgid "Download cover art" +msgstr "Baixar capa" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:877 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:607 #, fuzzy -msgid "Unmute" -msgstr "Sem áudio" +msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time" +msgstr "Alterna entre o tempo decorrido e o tempo restante" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:917 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:609 #, fuzzy -msgid "Pause the playback" -msgstr "Inicia a tocagem" +msgid "Double click to jump to a chosen time position" +msgstr "Clique duas vezes para obter informações sobre a mídia" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1386 -msgid "Revert to normal play speed" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory" +msgstr "Selecionar o dispositivo ou a pasta VIDEO_TS" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:48 -msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder" msgstr "Selecionar o dispositivo ou a pasta VIDEO_TS" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:88 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171 msgid "Select one or multiple files" msgstr "Selecione um ou vários arquivos" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:107 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147 msgid "File names:" msgstr "Nomes dos Arquivos:" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:109 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149 msgid "Filter:" msgstr "Filtro:" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:155 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:622 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201 msgid "Open subtitles file" msgstr "Abrir arquivo de legenda" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:267 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322 msgid "Eject the disc" -msgstr "Ejeta o disco" +msgstr "Ejetar o disco" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:627 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929 msgid "DVB Type:" -msgstr "" +msgstr "Tipo do DVB:" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:651 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960 msgid "Transponder symbol rate" -msgstr "" +msgstr "Taxa de símbolos do transponder" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:773 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969 +msgid "Bandwidth" +msgstr "Largura de banda" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819 msgid "Channels:" msgstr "Canais:" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:786 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830 msgid "Selected ports:" msgstr "Portas selecionadas:" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:789 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833 msgid ".*" msgstr ".*" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:794 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840 msgid "Input caching:" msgstr "Cache de entrada:" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:804 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850 msgid "Use VLC pace" -msgstr "" +msgstr "Usar o pace do VLC" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:808 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854 msgid "Auto connnection" msgstr "Conexão automática" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:832 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878 msgid "Radio device name" msgstr "Nome do dispositivo de áudio" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1118 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010 +msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it." +msgstr "" +"A tela será aberta e reproduzida em ordem para o fluxo ou para a gravação." + +#. xgettext: frames per second +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024 +#, fuzzy +msgid " f/s" +msgstr "qps" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237 msgid "Advanced Options" msgstr "Opções Avançadas" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:74 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80 msgid "Double click to get media information" msgstr "Clique duas vezes para obter informações sobre a mídia" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:145 -msgid "Show the current item" -msgstr "Mostrar o item atual" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Create Directory" +msgstr "Pasta de pré carga" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305 -msgid "Select File" -msgstr "Selecione arquivo" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Create Folder" +msgstr "Pasta de quadros de depuração" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:334 -msgid "Select Directory" -msgstr "Selecionar Pasta" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55 +msgid "Enter name for new directory:" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1119 -msgid "Select an action to change the associated hotkey" -msgstr "Selecionar uma ação para associar a uma tecla" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Enter name for new folder:" +msgstr "Menu de controles do reprodutor" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134 -msgid "Set" -msgstr "Configurar" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973 +#, fuzzy +msgid "Sort by" +msgstr "Ordenar por Nome" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1248 -msgid "Unset" -msgstr "Desmarcar" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980 +#, fuzzy +msgid "Ascending" +msgstr "Abrindo" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1286 -msgid "Hotkey for " -msgstr "Tecla de atalho para " +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981 +#, fuzzy +msgid "Descending" +msgstr "Decidificando" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1289 -msgid "Press the new keys for " -msgstr "Pressione as novas teclas para " +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248 +msgid "Remove this podcast subscription" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1314 -msgid "Warning: the key is already assigned to \"" -msgstr "Aviso: esta tecla já está associada a \"" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267 +msgid "My Computer" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1334 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1342 -msgid "Key: " -msgstr "Chave: " +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269 +#, fuzzy +msgid "Devices" +msgstr "Dispositivo" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271 #, fuzzy -msgid "Subtitles && OSD" -msgstr "Legendas e OSD" +msgid "Local Network" +msgstr "Rede" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273 #, fuzzy -msgid "Input && Codecs" -msgstr "Entradas e Codecs" +msgid "Internet" +msgstr "Interface" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:222 -msgid "Device:" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295 +#, fuzzy +msgid "Subscribe to a podcast" +msgstr "Canto superior da sub tela:" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451 +#, fuzzy +msgid "Subscribe" +msgstr "Canto superior da sub tela:" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452 +msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470 +msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473 +msgid "Unsubscribe" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57 +msgid "URI" +msgstr "URI" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56 +msgid "Detailed View" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Icon View" +msgstr "Exibir" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "List View" +msgstr "ID da Lista" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344 +msgid "Select File" +msgstr "Selecione arquivo" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1183 +msgid "Select an action to change the associated hotkey" +msgstr "Selecionar uma ação para associar a uma tecla" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1191 +msgid "Hotkey" +msgstr "Tecla de atalho" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1406 +msgid "Global" +msgstr "Global" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1200 +msgid "Apply" +msgstr "Aplicar" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1356 +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439 +msgid "Unset" +msgstr "Desmarcar" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1407 +msgid "Hotkey for " +msgstr "Tecla de atalho para " + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411 +msgid "Press the new keys for " +msgstr "Pressione as novas teclas para " + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1442 +msgid "Warning: the key is already assigned to \"" +msgstr "Aviso: esta tecla já está associada a \"" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1462 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470 +msgid "Key: " +msgstr "Chave: " + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87 +msgid "Subtitles && OSD" +msgstr "Legendas e OSD" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89 +msgid "Input && Codecs" +msgstr "Entradas e Codecs" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212 +msgid "Video Settings" +msgstr "Configurações de Vídeo" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248 +msgid "Audio Settings" +msgstr "Configurações de Áudio" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260 +msgid "Device:" msgstr "Dispositivo:" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:354 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406 msgid "Input & Codecs Settings" msgstr "Configurações de Entrada e Codecs" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:359 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411 msgid "" "If this property is blank, different values\n" "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n" "You can define a unique one or configure them \n" "individually in the advanced preferences." msgstr "" +"Se esta propriedade estiver em branco,\n" +"serão definidos definidos valores\n" +"diferentes para DVD, VCD e CDDA.\n" +"É possível definir um valor único ou\n" +"configurá-los independentemente nas\n" +"preferências avançadas." + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522 +msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at" +msgstr "Esta é a interface de capas do VLC. É possível baixar outras capas em" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:548 +#, fuzzy +msgid "System's default" +msgstr "Identificador do Sistema" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:541 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:646 msgid "Configure Hotkeys" msgstr "Configurar teclas de atalho" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:756 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:910 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51 msgid "Audio Files" msgstr "Arquivos de Áudio" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:757 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46 msgid "Video Files" msgstr "Arquivos de Vídeo" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:758 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56 msgid "Playlist Files" msgstr "Arquivos de Lista de Reprodução" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:805 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:964 msgid "&Apply" msgstr "&Aplicar" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:806 -#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52 -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:105 -#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87 -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:193 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96 +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189 msgid "&Cancel" msgstr "&Cancelar" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142 +msgid "Profile" +msgstr "Perfil" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49 +msgid "Edit selected profile" +msgstr "Editar o perfil selecionado" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54 +msgid "Delete selected profile" +msgstr "Excluir o perfil selecionado" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59 +msgid "Create a new profile" +msgstr "Criar um perfil novo" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400 +msgid " Profile Name Missing" +msgstr "Perfil Sem Nome" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:401 +msgid "You must set a name for the profile." +msgstr "Você deve preencher um nome para o perfil." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39 +msgid "File/Directory" +msgstr "Arquivo/Pasta" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "File/Folder" +msgstr "Pasta" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46 +msgid "Source" +msgstr "Fonte" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49 +msgid "Source:" +msgstr "Fonte:" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58 +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93 +msgid "This module writes the transcoded stream to a file." +msgstr "Este módulo grava o fluxo transcodificado para um arquivo." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96 +msgid "Filename" +msgstr "Nome do Arquivo" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:128 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111 +msgid "Save file..." +msgstr "Salvar arquivo..." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:129 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113 +msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" +msgstr "" +"Contêineres (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP." +msgstr "Este módulo reproduz o fluxo transcodificado para uma rede via HTTP." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:145 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:242 +msgid "Path" +msgstr "Caminho" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:193 +msgid "" +"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol." +msgstr "" +"Este módulo emite o fluxo transcodificado para uma rede, através do " +"protocolo mms." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238 +#, fuzzy +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP." +msgstr "Este módulo reproduz o fluxo transcodificado para uma rede via RTP." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:288 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP." +msgstr "Este módulo reproduz o fluxo transcodificado para uma rede via UDP." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:335 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP." +msgstr "Este módulo reproduz o fluxo transcodificado para uma rede via RTP." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:340 +#, fuzzy +msgid "Base port" +msgstr "Porta CDDB" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:381 +msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server." +msgstr "Este módulo emite o fluxo transcodificado para um servidor Icecast." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:402 +msgid "Mount Point" +msgstr "Ponto de Montagem" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403 +msgid "Login:pass" +msgstr "Usuário:senha" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38 msgid "Edit Bookmarks" msgstr "Editar Favoritos" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43 msgid "Create" msgstr "Criar" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44 msgid "Create a new bookmark" -msgstr "" +msgstr "Criar um novo favorito" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 -#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 msgid "Delete the selected item" -msgstr "Remove os favoritos selecionados" +msgstr "Excluir o item selecionado" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 msgid "Delete all the bookmarks" -msgstr "Remove os favoritos selecionados" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54 -#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50 -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65 -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97 -#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:211 -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82 -#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38 -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139 +msgstr "Excluir todos os favoritos" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137 msgid "&Close" msgstr "Fe&char" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66 msgid "Bytes" msgstr "Bytes" -#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44 +msgid "Convert" +msgstr "Converter" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58 +msgid "Destination file:" +msgstr "Arquivo destino:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66 +msgid "Browse" +msgstr "Procurar" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71 +msgid "Display the output" +msgstr "Exibir a saída" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72 +msgid "This display the resulting media, but can slow things down." +msgstr "Exibe a mídia resultante, mas pode reduzir o desempenho." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80 +msgid "Settings" +msgstr "Configurações" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 +msgid "&Start" +msgstr "&Iniciar" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40 msgid "Errors" msgstr "Erros" -#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:130 +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:184 modules/gui/qt4/menus.cpp:1507 msgid "&Clear" msgstr "&Limpar" -#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58 +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55 msgid "Hide future errors" msgstr "Ocultar os próximos erros" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:43 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40 msgid "Adjustments and Effects" msgstr "Ajustes e Efeitos" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:57 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55 msgid "Graphic Equalizer" msgstr "Equalizador gráfico" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:60 -msgid "Spatializer" -msgstr "Espacial" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:63 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61 msgid "Audio Effects" msgstr "Efeitos de Áudio" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:74 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72 msgid "Video Effects" msgstr "Efeitos de vídeo" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:77 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75 msgid "Synchronization" msgstr "Sincronização" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:82 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80 msgid "v4l2 controls" msgstr "Controles do v4l2" -#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46 +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42 msgid "Go to Time" msgstr "Ir ao Ponto" -#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51 +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48 msgid "&Go" msgstr "&Ir" -#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62 +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59 msgid "Go to time" msgstr "Ir ao momento" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102 -msgid "VLC media player " -msgstr "VLC media player" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:467 +msgid "About" +msgstr "Sobre" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114 msgid "" "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read " "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n" @@ -16057,12 +17273,12 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "O VLC media player é um reprodutor de mídias livre, codificador e produtor " -"de fluxos de mídia que pode ler de arquivos, de CDs, de DVDs, de fluxos de " +"de fluxos de mídia que pode ler de arquivos de CDs, de DVDs, de fluxos de " "rede, de placas de captura e muito mais!\n" "O VLC usa codecs internos e funciona em sistemas operacionais populares.\n" "\n" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119 msgid "" "This version of VLC was compiled by:\n" " " @@ -16070,11 +17286,11 @@ msgstr "" "Esta versão do VLC foi compilada por:\n" " " -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126 modules/gui/wince/interface.cpp:508 -msgid "Based on Git commit: " -msgstr "Baseado na versão do Git: " +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 +msgid "Compiler: " +msgstr "Compilador: " -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123 msgid "" "You are using the Qt4 Interface.\n" "\n" @@ -16082,18 +17298,15 @@ msgstr "" "Você está usando a interface Qt4.\n" "\n" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:128 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124 msgid "Copyright (C) " msgstr "Direito de Cópia (C) " -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:129 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 msgid " by the VideoLAN Team.\n" -msgstr "" -"(c) 1996-2008 - Grupo VideoLAN\n" -"\n" +msgstr " do Grupo VideoLAN.\n" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:150 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146 msgid "" "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and " "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to " @@ -16103,10440 +17316,9297 @@ msgstr "" "usuários e às seguintes pessoas (e aos que estiverem faltando...) por sua " "colaboração ao fazer o melhor software livre possível." -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164 msgid "Authors" msgstr "Autores" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:169 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165 msgid "Thanks" -msgstr "Obrigado" +msgstr "Agradecimentos" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201 msgid "VLC media player updates" -msgstr "VLC media player" +msgstr "Atualizações do VLC media player" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 msgid "&Recheck version" -msgstr "" +msgstr "Ve&rificar novamente" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214 msgid "Checking for an update..." msgstr "Procurando atualizações..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:223 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218 msgid "" "\n" "Do you want to download it?\n" msgstr "" +"\n" +"Deseja baixar?\n" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:271 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266 msgid "Launching an update request..." -msgstr "Procurando atualizações..." +msgstr "Iniciando a atualização..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:277 -msgid "Select a directory..." -msgstr "Selecione uma pasta..." - -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:315 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305 msgid "&Yes" msgstr "&Sim" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:316 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306 msgid "A new version of VLC(" -msgstr "Uma nova versão do VLC está disponível :\n" +msgstr "Uma nova versão do VLC (" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:322 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312 msgid ") is available." -msgstr "Não há ajuda disponível" +msgstr ") está disponível." -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:335 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325 msgid "You have the latest version of VLC media player." -msgstr "Você já tem a última versão do VLC" +msgstr "Você já tem a última versão do VLC." -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:339 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329 msgid "An error occurred while checking for updates..." -msgstr "Ocorreu um erro enquanto buscava atualizações" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:95 -msgid "Login" -msgstr "Usuário" +msgstr "Ocorreu um erro enquanto buscava atualizações..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56 msgid "&General" msgstr "&Geral" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58 msgid "&Extra Metadata" msgstr "&Outros Metadados" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60 msgid "&Codec Details" msgstr "Detalhes do &Codec" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64 msgid "&Statistics" msgstr "E&statísticas" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70 msgid "&Save Metadata" msgstr "&Salvar Metadados" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:80 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75 msgid "Location:" msgstr "Local:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106 msgid "Modules tree" msgstr "Árvore de módulos" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112 +msgid "C&lear" +msgstr "&Limpar" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113 msgid "&Save as..." msgstr "&Salvar como..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:86 -msgid "Save all the displayed logs to a file" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114 +msgid "Saves all the displayed logs to a file" +msgstr "Salva todos os registros exibidos para um arquivos" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122 msgid "Verbosity Level" msgstr "Nível de Detalhamento" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "Message filter" +msgstr "Filtro de cena" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:173 msgid "&Update" msgstr "At&ualizar" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249 -msgid "Select a name for the logs file" -msgstr "Selecionar um nome para os arquivos de registro" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290 +msgid "Save log file as..." +msgstr "Salvar o arquivo de registro como..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:292 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) " msgstr "Textos / Registros (*.log *.txt);; Todos (*.*) " -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:299 msgid "" -"Cannot write file %1:\n" +"Cannot write to file %1:\n" "%2." msgstr "" -"Não foi possível escrever no arquivo %1:\n" +"Não foi possível gravar no arquivo %1:\n" "%2." -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:89 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:866 +msgid "Open Media" +msgstr "Abrir Mídia" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92 msgid "&File" msgstr "&Arquivo" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94 msgid "&Disc" msgstr "&Disco" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96 msgid "&Network" msgstr "&Rede" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98 msgid "Capture &Device" msgstr "Capturar &Dispositivo" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113 msgid "&Select" msgstr "&Selecionar" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:197 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217 +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57 msgid "&Enqueue" msgstr "&Enfileirar" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:114 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:201 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221 msgid "&Play" msgstr "&Reproduzir" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:191 -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:192 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96 msgid "&Stream" -msgstr "&Fluxo" +msgstr "Flu&xo" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 msgid "&Convert" msgstr "&Converter" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:194 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214 msgid "&Convert / Save" msgstr "&Converter / Salvar" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66 +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47 +msgid "Open URL" +msgstr "Abrir URL" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:63 +msgid "Enter URL here..." +msgstr "Preencha a URL aqui..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65 +msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play" +msgstr "" +"Por favor preencha a URL ou o caminho para a mídia que deseja reproduzir" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:69 +msgid "" +"If your clipboard contains a valid URL\n" +"or the path to a file on your computer,\n" +"it will be automatically selected." +msgstr "" +"Se sua área de transferência contém\n" +"uma URL válida ou um caminho para um\n" +"arquivo em um computador, ele será\n" +"automaticamente selecionado." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58 +msgid "Plugins and extensions" +msgstr "Complementos e Extensões" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Extensions" +msgstr "Extensão AAC" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101 +msgid "Capability" +msgstr "Funcionalidade" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101 +msgid "Score" +msgstr "Pontuação" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114 +msgid "&Search:" +msgstr "&Pesquisar:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:208 +#, fuzzy +msgid "More information..." +msgstr "Informações da Mídia..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:217 #, fuzzy +msgid "Reload extensions" +msgstr "Extensões ignoradas" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:488 +#, fuzzy +msgid "Version" +msgstr "Sessão" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:508 +#, fuzzy +msgid "Website" +msgstr "Branco" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35 +msgid "Deletes the selected item" +msgstr "Exclui o item selecionado" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63 msgid "Show settings" -msgstr "Salvar configurações" +msgstr "Mostrar configurações" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67 msgid "Simple" msgstr "Simplificado" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71 -#, fuzzy -msgid "Switch to simple preferences" -msgstr "Alternar para capas" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68 +msgid "Switch to simple preferences view" +msgstr "Alternar para o modo simplificado de preferências" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74 -#, fuzzy -msgid "Switch to complete preferences" -msgstr "Preferências dos múdulos do VLC" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71 +msgid "Switch to full preferences view" +msgstr "Alternar para o modo detalhado de preferências" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83 msgid "&Save" msgstr "&Salvar" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84 +msgid "Save and close the dialog" +msgstr "Salvar e fechar a caixa de diálogo" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86 msgid "&Reset Preferences" msgstr "&Redefinir Preferências" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:353 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313 +msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?" +msgstr "" +"Tem certeza de que quer restaurar as configurações do VLC media player ao " +"padrão?" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 +msgid "Stream Output" +msgstr "Saída de Fluxo" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48 msgid "" -"This will reset your VLC media player preferences.\n" -"Are you sure you want to continue?" +"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, " +"on your private network, or on the Internet.\n" +"You should start by checking that source matches what you want your input to " +"be and then press the \"Next\" button to continue.\n" msgstr "" -"As preferências do VLC serão redefinidas.\n" -"Deseja continuar?" +"Esta janela permitirá criar um fluxo ou converter sua mídia para usar " +"localmente, ou na sua rede privada, ou na Internet.\n" +"Inicie verificando que fonte combina com o tipo de entrada que você quer e " +"pressione o botão \"Avançar\" para continuar.\n" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:415 -#, fuzzy -msgid "Open Directory" -msgstr "Abrir pasta" +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55 +msgid "" +"Stream output string.\n" +"This is automatically generated when you change the above settings,\n" +"but you can change it manually." +msgstr "" +"Linha de saída de fluxo.\n" +"Isto é gerado automaticamente quando você modifica as configurações acima,\n" +"mas você pode mudá-las manualmente." -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:451 -msgid "Open playlist file" -msgstr "Abrir arquivo de lista de reprodução" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50 +msgid "Toolbars Editor" +msgstr "Editor de Barra de Ferramentas" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:462 -msgid "Choose a filename to save playlist" -msgstr "Escolher um nome de arquivo para salvar a lista de reprodução" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57 +msgid "Toolbar Elements" +msgstr "Elementos da Barra de Ferramentas" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:464 -msgid "XSPF playlist (*.xspf);; " -msgstr "Lista de reprodução XSPF (*.xspf);; " +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62 +msgid "Next widget style:" +msgstr "Próximo estilo de controle:" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:465 -msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) " -msgstr "Lista de reprodução M3U (*.m3u);; Todos (*.*) " +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63 +msgid "Flat Button" +msgstr "Botão Liso" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45 -msgid "Media Files" -msgstr "Arquivos de mídia" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64 +msgid "Big Button" +msgstr "Botão Grande" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65 -msgid "Subtitles Files" -msgstr "Arquivos de legenda" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65 +msgid "Native Slider" +msgstr "Barra Deslizante Nativa" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70 -msgid "All Files" -msgstr "Todos os arquivos" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Barra de Ferramentas Principal" -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:14 -msgid "Stream Output" -msgstr "Saída de Fluxo" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79 +msgid "Toolbar position:" +msgstr "Posição da barra de ferramentas:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:155 -msgid "" -"Stream output string.\n" -"This is automatically generated when you change the above settings,\n" -"but you can update it manually." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83 +msgid "Under the Video" +msgstr "Sob o Vídeo" -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:210 -msgid "Save file" -msgstr "Salvar arquivo" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84 +msgid "Above the Video" +msgstr "Sobre o Vídeo" -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:211 -msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Line 1:" +msgstr "Linear" -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:329 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97 #, fuzzy -msgid "Audio Port:" -msgstr "Áudio:" +msgid "Line 2:" +msgstr "Linear" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106 +msgid "Advanced Widget toolbar:" +msgstr "Barra de Ferramentas de Widgets Avançados:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117 +msgid "Time Toolbar" +msgstr "Barra de Ferramentas de Tempo" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129 +msgid "Fullscreen Controller" +msgstr "Controle de Tela Inteira" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146 +msgid "Select profile:" +msgstr "Selecionar perfil:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152 +msgid "Delete the current profile" +msgstr "Excluir o perfil atual" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187 +msgid "Cl&ose" +msgstr "&Fechar" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217 +msgid "Profile Name" +msgstr "Nome do Perfil" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218 +msgid "Please enter the new profile name." +msgstr "Por favor, preencha o nome do novo perfil." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298 +msgid "Spacer" +msgstr "Espaçador" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303 +msgid "Expanding Spacer" +msgstr "Espaçador Expansível" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332 +msgid "Splitter" +msgstr "Divisor" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339 +msgid "Time Slider" +msgstr "Barra Deslizante de Tempo" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352 +msgid "Small Volume" +msgstr "Volume Pequeno" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386 +msgid "DVD menus" +msgstr "Menus de DVD" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414 +msgid "Advanced Buttons" +msgstr "Botões Avançados" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74 +msgid "Broadcast" +msgstr "Difusão" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75 +msgid "Schedule" +msgstr "Programar" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76 +msgid "Video On Demand ( VOD )" +msgstr "Vídeo sob Demanda (VOD)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81 msgid "Hours / Minutes / Seconds:" msgstr "Horas / Minutos / Segundos:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83 msgid "Day / Month / Year:" msgstr "Dia / Mês / Ano:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85 msgid "Repeat:" msgstr "Repetir:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87 msgid "Repeat delay:" msgstr "Atrazo de repetição:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112 msgid " days" msgstr " dias" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133 -msgid "Import" -msgstr "Importar" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 -msgid "Export" -msgstr "Exportar" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131 +msgid "I&mport" +msgstr "I&mportar" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266 -msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..." -msgstr "Escolher um arquivo para salvar a configuração do VLM..." +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134 +msgid "E&xport" +msgstr "E&xportar" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338 -msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)" -msgstr "Configuração VLM (*.vlm) ;; Todos (*.*)" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267 +msgid "Save VLM configuration as..." +msgstr "Salvar as configurações VLM como..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336 -msgid "Open a VLM Configuration File" -msgstr "Abrir um Arquivo de Configuração do VLM" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341 +msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)" +msgstr "Configurações VLM (*.vlm);; Todos (*.*)" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:293 -msgid "Toggle between elapsed and remaining time" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339 +msgid "Open VLM configuration..." +msgstr "Abrir configurações do VLM..." -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:299 -msgid "" -"Current playback speed.\n" -"Right click to adjust" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533 +msgid "Broadcast: " +msgstr "Difusão: " -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:469 -msgid "Privacy and Network Policies" -msgstr "Privacidade e Políticas de Rede" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601 +msgid "Schedule: " +msgstr "Programação: " -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:473 -msgid "Privacy and Network Warning" -msgstr "Privacidade e Avisos de Rede" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623 +msgid "VOD: " +msgstr "VOD: " -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:476 -msgid "" -"

The VideoLAN Team doesn't like when an application goes online " -"without authorization.

\n" -"

VLC media player can request limited information on the Internet, " -"especially to get CD covers or to know if updates are available.

\n" -"

VLC media player DOES NOT send or collect ANY " -"information, even anonymously, about your usage.

\n" -"

Therefore please check the following options, the default being almost no " -"access on the web.

\n" -msgstr "" -"

O Grupo VideoLAN não gosta quando um programa transmite " -"informações on-line sem autorização.

\n" -"

O VLC media player pode pegar algumas poucas informações na " -"Internet, especialmente capas de CD ou para saber se há atualizações " -"disponíveis.

\n" -"

O VLC media player NÃO envia ou coleta NENHUMA " -"informação, mesmo de forma anônima, sobre a sua utilização.

\n" -"

Por favor, verifique as opções abaixo, cujo padrão quase não acessa a Web." -"

\n" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64 +msgid "Open Directory" +msgstr "Abrir Pasta" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1001 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Open Folder" +msgstr "Abrir Pasta..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:538 +msgid "Open playlist..." +msgstr "Abrir lista de reprodução..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:553 +msgid "XSPF playlist (*.xspf)" +msgstr "Lista de reprodução XSPF (*.xspf)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:554 +#, fuzzy +msgid "M3U8 playlist (*.m3u)" +msgstr "Lista de reprodução M3U (*.m3u)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:555 +msgid "M3U playlist (*.m3u)" +msgstr "Lista de reprodução M3U (*.m3u)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:556 +msgid "HTML playlist (*.html)" +msgstr "Lista de reprodução HTML (*.html)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568 +msgid "Save playlist as..." +msgstr "Salvar lista de reprodução como..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:677 +msgid "Open subtitles..." +msgstr "Abrir legenda..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41 +msgid "Media Files" +msgstr "Arquivos de mídia" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61 +msgid "Subtitles Files" +msgstr "Arquivos de legenda" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66 +msgid "All Files" +msgstr "Todos os arquivos" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:934 msgid "Control menu for the player" msgstr "Menu de controles do reprodutor" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1050 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:977 msgid "Paused" msgstr "Pausado" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:266 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 msgid "&Media" msgstr "&Mídia" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:268 modules/gui/qt4/menus.cpp:813 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 +msgid "P&layback" +msgstr "Re&produção" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:989 msgid "&Audio" msgstr "Áu&dio" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:269 modules/gui/qt4/menus.cpp:819 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:996 msgid "&Video" msgstr "&Vídeo" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:270 -#, fuzzy -msgid "P&layback" -msgstr "Reproduzir" - -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:272 -msgid "&Playlist" -msgstr "Lista de Re&produção" - -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:274 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:296 msgid "&Tools" msgstr "Ferramen&tas" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:276 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039 +msgid "V&iew" +msgstr "Ex&ibir" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:301 msgid "&Help" msgstr "Aj&uda" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:677 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:867 msgid "&Open File..." msgstr "A&brir..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:681 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:871 msgid "Open &Disc..." msgstr "Abrir &Disco..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:295 modules/gui/qt4/menus.cpp:683 -msgid "Open &Network..." -msgstr "Abrir na &Rede..." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:323 +msgid "Open &Network Stream..." +msgstr "Abrir &Fluxo de Rede" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:297 modules/gui/qt4/menus.cpp:685 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:875 msgid "Open &Capture Device..." msgstr "Abrir Dispositivo de &Captura..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:302 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:330 +msgid "Open &Location from clipboard" +msgstr "Abrir da Área de &Transferência" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 +msgid "&Recent Media" +msgstr "Mídia &Recente" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 msgid "Conve&rt / Save..." msgstr "Conve&rter / Salvar..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:304 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:348 msgid "&Streaming..." msgstr "&Fluxo..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:309 modules/gui/qt4/menus.cpp:927 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1099 msgid "&Quit" msgstr "&Fechar" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:320 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:364 +msgid "&Effects and Filters" +msgstr "&Efeitos e Filtros" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:367 +msgid "&Track Synchronization" +msgstr "Sincronização da &Trilha" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:382 #, fuzzy -msgid "Show P&laylist" -msgstr "Mostrar lista de reprodução" +msgid "Program Guide" +msgstr "Programa" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:389 +msgid "Plu&gins and extensions" +msgstr "&Complementos e Extensões" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:349 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:393 +msgid "&Preferences" +msgstr "&Preferências" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 #, fuzzy -msgid "Play&list..." -msgstr "Lista de reprodução" +msgid "&View" +msgstr "Exibir" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:449 +msgid "Play&list" +msgstr "&Lista de Reprodução" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:350 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450 msgid "Ctrl+L" msgstr "Ctrl+L" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:369 -#, fuzzy -msgid "Mi&nimal View..." -msgstr "Modo Reduzido..." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:458 +msgid "Mi&nimal View" +msgstr "Modo &Reduzido" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:370 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:459 msgid "Ctrl+H" msgstr "Ctrl+H" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:378 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:467 msgid "&Fullscreen Interface" -msgstr "Alternar modo tela inteira" +msgstr "Interface de &Tela Inteira" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:384 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:475 msgid "&Advanced Controls" -msgstr "Controles Avançados" +msgstr "Controles &Avançados" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:482 +#, fuzzy +msgid "Docked Playlist" +msgstr "Salvar Lista de Reprodução" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:391 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496 msgid "Visualizations selector" msgstr "Seletor de visualizações" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:415 -msgid "&Preferences..." -msgstr "&Preferências..." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503 +msgid "Customi&ze Interface..." +msgstr "Interface Personali&zável..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:448 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:561 msgid "Audio &Track" msgstr "&Trilha de Áudio" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:449 -msgid "Audio &Device" -msgstr "&Dispositivo de Áudio" - -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:562 msgid "Audio &Channels" msgstr "&Canais de Áudio" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:452 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:563 +msgid "Audio &Device" +msgstr "&Dispositivo de Áudio" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:566 msgid "&Visualizations" msgstr "&Visualizações" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:487 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:610 msgid "Video &Track" msgstr "&Trilha de Vídeo" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:490 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613 msgid "&Subtitles Track" msgstr "Trilha de Legenda&s" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:493 -msgid "Load File..." -msgstr "Abrir Arquivo..." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:621 +msgid "&Fullscreen" +msgstr "Tela &Inteira" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:622 +msgid "Always &On Top" +msgstr "Sempre &Visível" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:623 +msgid "DirectX Wallpaper" +msgstr "Papel de Parede DirectX" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:497 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:625 #, fuzzy -msgid "&Fullscreen" -msgstr "Tela inteira" +msgid "Direct3D Desktop mode" +msgstr "Modo direto de antecipação de MV" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:627 +msgid "Sna&pshot" +msgstr "Ca&pturar Imagem" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:498 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:631 msgid "&Zoom" msgstr "Apro&ximação" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:499 -msgid "&Deinterlace" -msgstr "&Desentrelaçamento" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:632 +msgid "Sca&le" +msgstr "Esca&la" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:500 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:633 msgid "&Aspect Ratio" msgstr "Proporção entre &Altura e Largura" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:501 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:634 msgid "&Crop" msgstr "Re&cortar" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:502 -msgid "Always &On Top" -msgstr "Sempre &Visível" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:635 +msgid "&Deinterlace" +msgstr "&Desentrelaçamento" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:504 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:636 #, fuzzy -msgid "DirectX Wallpaper" -msgstr "Papel de parede" +msgid "&Deinterlace mode" +msgstr "Modo desentrelaçar" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506 -#, fuzzy -msgid "Sna&pshot" -msgstr "Capturar Imagem" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:637 +msgid "&Post processing" +msgstr "&Pós Processamento" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:544 -msgid "&Bookmarks" -msgstr "&Favoritos" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:665 +msgid "Manage &bookmarks" +msgstr "Gerenciar &favoritos" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:545 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:671 msgid "T&itle" -msgstr "Título" +msgstr "Tít&ulo" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:546 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672 msgid "&Chapter" msgstr "&Capítulo" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:547 -msgid "&Program" -msgstr "&Programa" - -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:548 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673 msgid "&Navigation" msgstr "&Navegação" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:592 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674 +msgid "&Program" +msgstr "&Programa" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:731 msgid "Configure podcasts..." -msgstr "Configurar teclas de atalho" +msgstr "Configurar podcasts..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:610 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:750 msgid "&Help..." -msgstr "Ajuda..." +msgstr "A&juda..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:753 msgid "Check for &Updates..." -msgstr "Procurar Atualizações..." +msgstr "Procurar Atua&lizações..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672 -msgid "Tools" -msgstr "Ferramentas" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:806 +msgid "&Faster" +msgstr "Mais &rápido" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:799 -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "Desativar Tela Inteira" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:815 +msgid "N&ormal Speed" +msgstr "Velocidade N&ormal" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:825 -msgid "&Playback" -msgstr "&Reprodução" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:823 +msgid "Slo&wer" +msgstr "Mais &Devagar" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:839 -msgid "Show Playlist" -msgstr "Mostrar lista de reprodução" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:830 +msgid "&Jump Forward" +msgstr "A&vançar" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:835 +msgid "Jump Bac&kward" +msgstr "Rec&uar" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:850 +msgid "&Stop" +msgstr "&Parar" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:857 +msgid "Pre&vious" +msgstr "&Anterior" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:859 +msgid "Ne&xt" +msgstr "&Próximo" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:873 +msgid "Open &Network..." +msgstr "Abrir na &Rede..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:846 -msgid "Minimal View..." -msgstr "Modo Reduzido..." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:976 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Desabilitar Tela Inteira" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:851 -msgid "Toggle Fullscreen Interface" -msgstr "Alternar modo tela inteira" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1003 +msgid "&Playback" +msgstr "&Reprodução" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:911 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1081 msgid "Hide VLC media player in taskbar" msgstr "Ocultar o VLC media player na barra de tarefas" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:917 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1087 msgid "Show VLC media player" msgstr "Mostrar o VLC media player" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:925 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1097 msgid "&Open Media" msgstr "Abrir &Mídia" -#: modules/gui/qt4/menus.hpp:36 -#, fuzzy -msgid "Open &Folder..." -msgstr "Abrir Pasta..." - -#: modules/gui/qt4/menus.hpp:38 -msgid "Open D&irectory..." -msgstr "Abrir &Pasta..." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1492 +msgid " - Empty - " +msgstr " - Vazio - " -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70 msgid "Show advanced preferences over simple ones" -msgstr "" +msgstr "Mostrar preferências detalhadas em vez de simples" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 msgid "" "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the " "preferences dialog." msgstr "" +"Mostra as preferências avançadas em vez das preferências simples quando " +"exibe a caixa de diálogo de preferências." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540 msgid "Systray icon" msgstr "Ícone de bandeja" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76 msgid "" "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for " "basic actions." msgstr "" +"Mostrar um ícone na bandeja do sistema, permitindo a você controlar ações " +"básicas do VLC media player." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80 msgid "Start VLC with only a systray icon" msgstr "Iniciar o VLC como um ícone de bandeja" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar" msgstr "O VLC iniciará como um ícone em sua barra de tarefas" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84 +msgid "Resize interface to the native video size" +msgstr "Redimensionar a interface para o tamanho nativo de vídeo" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85 +msgid "" +"You have two choices:\n" +" - The interface will resize to the native video size\n" +" - The video will fit to the interface size\n" +" By default, interface resize to the native video size." +msgstr "" +"Há duas opções:\n" +" - A interface será redimensionada para o tamanho nativo do vídeo\n" +" - O vídeo será ajustado ao tamanho da interface\n" +" Por padrão, a interface será redimensionada para o tamanho nativo do vídeo." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90 msgid "Show playing item name in window title" msgstr "Mostrar item que está sendo reproduzido no título da janela" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title." -msgstr "" - -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84 -msgid "Path to use in openfile dialog" -msgstr "Caminho a ser usado no diálogo abrir arquivo" +msgstr "Mostra o nome da música ou vídeo no título da janela de controle." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94 msgid "Show notification popup on track change" -msgstr "" +msgstr "Mostrar notificação popup nas mudanças de trilha" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96 msgid "" "Show a notification popup with the artist and track name when the current " "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden." msgstr "" +"Mostra uma notificação popup com o artista e o nome da trilha quando o item " +"atual da lista de reprodução mudar e o VLC estiver minimizado ou oculto." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99 msgid "Advanced options" msgstr "Opções avançadas" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100 msgid "Show all the advanced options in the dialogs." -msgstr "" +msgstr "Mostra todas as opções detalhadas nos diálogos." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95 -msgid "Windows opacity between 0.1 and 1." +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "Windows opacity between 0.1 and 1" msgstr "Opacidade da janela entre 0.1 e 1." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104 msgid "" "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and " "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite " "extensions." msgstr "" +"Define a opacidade das janelas entre 0.1 e 1 para a interface principal, " +"lista de reprodução e painel estendido. Esta opção somente funciona com o " +"Windows e com o X11 com extensões de componente." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101 -msgid "Show unimportant error and warnings dialogs" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "Fullscreen controller opacity opacity between 0.1 and 1" +msgstr "Opacidade do controlador de Tela Inteira, entre 0.1 e 1." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110 +msgid "" +"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, " +"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 " +"with composite extensions." msgstr "" +"Define a opacidade do controlador de Tela Inteira entre 0.1 e 1 para a " +"interface principal, lista de reprodução e painel estendido. Esta opção só " +"funciona com o Windows e com o X11 com as extensões de composição." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116 +msgid "Show unimportant error and warnings dialogs" +msgstr "Mostrar erros menos críticos e janelas de aviso" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118 msgid "Activate the updates availability notification" -msgstr "Ativar a notificação sobre atualizações" +msgstr "Habilitar a notificação sobre atualizações" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119 msgid "" "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs " "once every two weeks." msgstr "" +"Habilita a notificação automática das novas versões do programa. Funciona " +"uma vez a cada duas semanas." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122 msgid "Number of days between two update checks" msgstr "Número de dias entre duas buscas por atualização" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124 msgid "Allow the volume to be set to 400%" msgstr "Permitir que o volume seja ajustado em 400%" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125 msgid "" "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This " "option can distort the audio, since it uses software amplification." msgstr "" +"Permite que o volume tenha uma faixa de 0% a 400%, em vez de 0% a 200%. Esta " +"opção pode distorcer o áudio, já que utiliza uma amplificação do programa." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130 msgid "Automatically save the volume on exit" -msgstr "" - -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117 -msgid "Use non native buttons and volume slider" -msgstr "" +msgstr "Salva o volume automaticamente ao sair" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132 msgid "Ask for network policy at start" msgstr "Perguntar sobre as políticas de rede no início" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134 +msgid "Save the recently played items in the menu" +msgstr "Gravar os itens recentes da lista de reprodução no menu" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136 +msgid "List of words separated by | to filter" +msgstr "Listagem das palavras separadas por | para filtrar" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137 +msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player" +msgstr "" +"Expressão regular usada para filtrar os itens reproduzidos recentemente" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140 msgid "Define the colors of the volume slider " msgstr "Definir as cores da barra de volume" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141 msgid "" "Define the colors of the volume slider\n" "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n" "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " msgstr "" +"Define as cores da barra deslizante do volume\n" +"especificando os 12 números separados por um ';'\n" +"O padrão é '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" +"Uma alternativa pode ser '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146 msgid "Selection of the starting mode and look " msgstr "Seleção do modo de início e aparência" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147 msgid "" "Start VLC with:\n" " - normal mode\n" " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n" " - minimal mode with limited controls" msgstr "" +"Inicia o VLC em:\n" +" - modo normal\n" +" - uma zona sempre presente para mostrar informações como lyrics, capas de " +"álbuns...\n" +" - modo reduzido com controles limitados" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134 -msgid "Classic look" -msgstr "Estilo clássico" - -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135 -msgid "Complete look with information area" -msgstr "Interface completa com área de informação" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153 +msgid "Show a controller in fullscreen mode" +msgstr "Mostrar um controle no modo Tela Inteira" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136 -msgid "Minimal look with no menus" -msgstr "Aparência mínima, sem menus" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154 +msgid "Embed the file browser in open dialog" +msgstr "Incluir a procura de arquivos na janela abrir" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156 #, fuzzy -msgid "Show a controller in fullscreen mode" -msgstr "Iniciar vídeo em tela inteira" +msgid "Define which screen fullscreen goes" +msgstr "Tela Escura em Modo Tela Inteira" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147 -msgid "Qt interface" -msgstr "Interface Qt" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157 +msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54 -msgid "Preset" -msgstr "Ajuste predefinido" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160 +msgid "Load extensions on startup" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17 -msgid "Capture mode" -msgstr "Modo de captura" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "Automatically load the extensions module on startup" +msgstr "Salva o volume automaticamente ao sair" -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30 -msgid "Select the capture device type" -msgstr "Selecionar o tipo de dispositivo de captura" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "Start in minimal view (without menus)" +msgstr "Aparência mínima, sem menus" -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44 -msgid "Card Selection" -msgstr "Seleção do Dispositivo" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169 +msgid "Qt interface" +msgstr "Interface Qt" -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:101 -msgid "Options" -msgstr "Opções" +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131 +#, fuzzy +msgctxt "Tooltip|Clear" +msgid "Clear" +msgstr "Limpar" -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74 -msgid "Access advanced options to tweak the device" -msgstr "Acessar opções avançadas para ajustar o dispositivo" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206 +msgid "Open a skin file" +msgstr "Abrir um arquivo de capa" -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77 -msgid "Advanced options..." -msgstr "Opções avançadas..." +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207 +msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml" +msgstr "Arquivos de Capa |*.vlt;*.wsz;*.xml" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20 -msgid "Disc Selection" -msgstr "Seleção de Disco" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214 +msgid "Open playlist" +msgstr "Abrir lista de reprodução" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:91 -msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)" -msgstr "Desativa o menu do DVD (para compatibilidade)" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215 +msgid "Playlist Files|" +msgstr "Arquivos de Lista de Reprodução|" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108 -msgid "Disc device" -msgstr "Dispositivo de disco" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 +msgid "Save playlist" +msgstr "Salvar lista de reprodução" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165 -msgid "Starting Position" -msgstr "Posição Inicial" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 +msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html" +msgstr "" +"Lista de reprodução XSPF|*.xspf|Arquivo M3U|*.m3u|Lista de reprodução HTML|*." +"html" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:232 -msgid "Audio and Subtitles" -msgstr "Áudio e Legendas" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535 +msgid "Skin to use" +msgstr "Capa a ser usada" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26 -msgid "Choose one or more media file to open" -msgstr "Escolha um ou mais arquivos de mídia para abrir" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536 +msgid "Path to the skin to use." +msgstr "Caminho para a capa a ser usada." -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49 -msgid "Add a subtitles file" -msgstr "Adicionar arquivo de legenda" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537 +msgid "Config of last used skin" +msgstr "Configuração da última personalização usada" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52 -#, fuzzy -msgid "Use a sub&titles file" -msgstr "Usar um arquivo de legendas" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538 +msgid "" +"Windows configuration of the last skin used. This option is updated " +"automatically, do not touch it." +msgstr "" +"Configuração das janelas da última capa usada. Esta opção é atualizada " +"automaticamente. Não toque aqui." -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126 -msgid "Alignment:" -msgstr "Alinhamento:" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541 +msgid "Show a systray icon for VLC" +msgstr "Mostrar um ícone de bandeja para o VLC" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178 -msgid "Select the subtitles file" -msgstr "Selecionar o arquivo de legenda" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543 +msgid "Show VLC on the taskbar" +msgstr "Mostrar o VLC na barra de tarefas" -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20 -msgid "Network Protocol" -msgstr "Protocolo de Rede" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544 +msgid "Enable transparency effects" +msgstr "Habilitar efeitos de transparência" -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26 -msgid "Select the protocol for the URL." -msgstr "Selecionar o protocolo para a URL." +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545 +msgid "" +"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " +"when moving windows does not behave correctly." +msgstr "" +"Você pode desabilitar todos os efeitos de transparência que quiser. Isto é " +"especialmente útil quando ocorrerem problemas ao mover as janelas." -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33 -msgid "Protocol" -msgstr "Protocolo" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549 +msgid "Use a skinned playlist" +msgstr "Usar uma lista de reprodução com capa" -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43 -msgid "Select the port used" -msgstr "Selecionar a porta usada" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550 +msgid "Display video in a skinned window if any" +msgstr "Exibir vídeo em uma janela com capa, se disponível" -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85 -msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol." +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552 +msgid "" +"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to " +"play back video even though no video tag is implemented" msgstr "" +"Quando ajustado para \"não\", este parâmetro se destina a dar a capas " +"antigas a chance de reproduzir vídeo, mesmo que marcadores de vídeo não " +"estejam implementados" -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:38 -msgid "Show extended options" -msgstr "Mostrar opções estendidas" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578 +msgid "Skins" +msgstr "Capas" -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:41 -#, fuzzy -msgid "Show &more options" -msgstr "Mostrar mais opções" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579 +msgid "Skinnable Interface" +msgstr "Interface Personalizável" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593 +msgid "Skins loader demux" +msgstr "Descombinador de carga de capas" -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:61 -msgid "Change the caching for the media" -msgstr "Modificar o cache para a mídia" +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65 +msgid "Select skin" +msgstr "Selecionar capa" -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:90 -msgid "Start Time" -msgstr "Início" +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119 +msgid "Open skin ..." +msgstr "Abrir capa..." -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:100 -msgid "Change the start time for the media" -msgstr "Alterar o ponto de início para a mídia" +#: modules/meta_engine/folder.c:67 +msgid "Folder meta data" +msgstr "Pasta de metadados" -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:132 -msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)" -msgstr "Reproduzir outra mídia ao mesmo tempo (mais um arquivo de áudio, etc.)" +#: modules/meta_engine/folder.c:69 +#, fuzzy +msgid "Album art filename" +msgstr "Descarregar nome do arquivo" -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:139 -msgid "Extra media" +#: modules/meta_engine/folder.c:69 +msgid "Filename to look for album art in current directory" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152 -msgid "Select the file" -msgstr "Selecionar o arquivo" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:28 +msgid "Blues" +msgstr "Blues" -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165 -msgid "Customize" -msgstr "Personalizar" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:29 +msgid "Classic rock" +msgstr "Rock clássico" -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:175 -msgid "Complete MRL for VLC internal" -msgstr "" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:30 +msgid "Country" +msgstr "Country" -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:216 -#, fuzzy -msgid "Select play mode" -msgstr "Selecionar o modo de reprodução de ganho" - -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19 -#: modules/services_discovery/podcast.c:58 -msgid "Podcast URLs list" -msgstr "Lista de URLs de Podcast" - -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20 -msgid "Outputs" -msgstr "Saídas" - -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:28 -msgid "Play locally" -msgstr "Reproduzir localmente" - -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:338 -#, fuzzy -msgid "Video Port" -msgstr "Memória de vídeo" - -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435 -msgid "Mount Point" -msgstr "Ponto de montagem" - -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:452 -msgid "Login:pass:" -msgstr "Usuário:senha:" - -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:481 -msgid "Prefer UDP over RTP" -msgstr "Preferir UDP em vez de RTP" - -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:500 -msgid "Using this option is not recommended in most of the cases." -msgstr "" - -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:522 -msgid "Profile" -msgstr "Perfil" - -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:550 -msgid "Encapsulation" -msgstr "Encapsulamento" - -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:645 -msgid "Video codec" -msgstr "Codec de vídeo" - -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:742 -msgid "Audio codec" -msgstr "Codec de áudio" - -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:865 -msgid "Overlay subtitles on the video" -msgstr "Sobrepor legendas ao vídeo" - -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:904 -msgid "Group name" -msgstr "Nome do grupo" - -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:938 -msgid "Stream all elementary streams" -msgstr "Fazer fluxo de todos os fluxos primários" - -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:957 -msgid "Generated stream output string" -msgstr "Linha de saída de fluxo, produzida" - -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36 -msgid "Default volume" -msgstr "Volume padrão" - -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77 -msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%" -msgstr "" - -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106 -msgid "Save volume on exit" -msgstr "Gravar volume ao sair" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:32 +msgid "Disco" +msgstr "Disco" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142 -msgid "Preferred audio language" -msgstr "Língua de áudio preferida" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:33 +msgid "Funk" +msgstr "Funk" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293 -msgid "last.fm" -msgstr "" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:34 +msgid "Grunge" +msgstr "Grunge" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299 -msgid "Enable last.fm submission" -msgstr "" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:35 +msgid "Hip-Hop" +msgstr "Hip-Hop" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20 -msgid "Disc Devices" -msgstr "Dispositivos de Disco" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:36 +msgid "Jazz" +msgstr "Jazz" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26 -msgid "Default disc device" -msgstr "Dispositivo de disco padrão" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:37 +msgid "Metal" +msgstr "Metal" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55 -msgid "Server default port" -msgstr "Porta padrão do servidor" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:38 +msgid "New Age" +msgstr "New Age" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103 -msgid "Default caching level" -msgstr "Nível padrão de cache" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:39 +msgid "Oldies" +msgstr "Antigas" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125 -msgid "Post-Processing quality" -msgstr "Qualidade de Pós-Processamento" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:40 +msgid "Other" +msgstr "Outra" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151 -msgid "Repair AVI files" -msgstr "Reparar arquivos AVI" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:42 +msgid "R&B" +msgstr "R&B" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164 -msgid "Use system codecs if available (better quality)" -msgstr "Usar codecs do sistema, se disponíveis (qualidade melhor)" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:43 +msgid "Rap" +msgstr "Rap" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35 -msgid "Interface Type" -msgstr "Tipo de Interface" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:47 +msgid "Industrial" +msgstr "Industrial" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41 -msgid "Native" -msgstr "Nativo" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:48 +msgid "Alternative" +msgstr "Alternativo" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51 -msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel." -msgstr "Esta é a interface padrão do VLC com a aparência nativa." +#: modules/meta_engine/id3genres.h:50 +msgid "Death metal" +msgstr "Death metal" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73 -msgid "Display mode" -msgstr "Modo de exibição" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:51 +msgid "Pranks" +msgstr "Pranks" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90 -msgid "Integrate video in interface" -msgstr "Integrar vídeo à interface" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:52 +msgid "Soundtrack" +msgstr "Trilha sonora" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104 -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469 -msgid "Skins" -msgstr "Capas" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:53 +msgid "Euro-Techno" +msgstr "Euro-Tecno" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158 -msgid "Skin file" -msgstr "Arquivo de capa" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:54 +msgid "Ambient" +msgstr "Ambiente" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:191 -#, fuzzy -msgid "Show a controller in fullscreen" -msgstr "Tela escura em modo tela inteira" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:55 +msgid "Trip-Hop" +msgstr "Trip-Hop" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201 -msgid "Instances" -msgstr "Instâncias" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:56 +msgid "Vocal" +msgstr "Voz" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:207 -msgid "Allow only one instance" -msgstr "Permitir somente uma instância" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:57 +msgid "Jazz+Funk" +msgstr "Jazz+Funk" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214 -msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode" -msgstr "" -"Enfileirar arquivos na lista de reprodução quando estiver em modo de " -"instância única" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:58 +msgid "Fusion" +msgstr "Fusion" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:221 -msgid "File associations:" -msgstr "Associação de arquivos:" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:59 +msgid "Trance" +msgstr "Trance" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:234 -msgid "Association Setup" -msgstr "Configuração de Associação" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:61 +msgid "Instrumental" +msgstr "Instrumental" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:260 -msgid "Activate update notifier" -msgstr "Ativar o notificador de atualizações" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:62 +msgid "Acid" +msgstr "Acid" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120 -msgid "" -"This is VLC's skinnable interface. You can download skins at <a href=" -msgstr "" -"Esta é a inteface de capa do VLC. Você pode baixar capas em <a href=" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:63 +msgid "House" +msgstr "House" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50 -msgid "Subtitles Language" -msgstr "Língua da Legenda" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:64 +msgid "Game" +msgstr "Jogo" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56 -msgid "Preferred subtitles language" -msgstr "Língua preferida para legenda" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:65 +msgid "Sound clip" +msgstr "Clipe de som" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79 -msgid "Default encoding" -msgstr "Codificação padrão" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:66 +msgid "Gospel" +msgstr "Gospel" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101 -#: modules/video_output/opengl.c:174 -msgid "Effect" -msgstr "Efeito" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52 +msgid "Noise" +msgstr "Ruído" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114 -msgid "Font color" -msgstr "Cor da fonte" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:68 +msgid "Alternative rock" +msgstr "Rock alternativo" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78 -msgid "Output" -msgstr "Saída" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:70 +msgid "Soul" +msgstr "Soul" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88 -msgid "Accelerated video output" -msgstr "Saída de vídeo com aceleração" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:71 +msgid "Punk" +msgstr "Punk" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114 -msgid "DirectX" -msgstr "DirectX" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:72 +msgid "Space" +msgstr "Space" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129 -msgid "Display device" -msgstr "Dispositivo de exibição" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:73 +msgid "Meditative" +msgstr "Meditação" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139 -msgid "Enable wallpaper mode" -msgstr "Habilitar modo papel de parede" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:74 +msgid "Instrumental pop" +msgstr "Pop instrumental" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48 -msgid "Edit settings" -msgstr "Editar configurações" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:75 +msgid "Instrumental rock" +msgstr "Rock instrumental" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58 -msgid "Control" -msgstr "Controle" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:76 +msgid "Ethnic" +msgstr "Étnica" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64 -msgid "Run manually" -msgstr "Executar manualmente" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:77 +msgid "Gothic" +msgstr "Gótica" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71 -msgid "Setup schedule" -msgstr "Configurar a programação" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:78 +msgid "Darkwave" +msgstr "Darkwave" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78 -msgid "Run on schedule" -msgstr "Execução agendada" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:79 +msgid "Techno-Industrial" +msgstr "Tecno-Industrial" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88 -msgid "Status" -msgstr "Status" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:80 +msgid "Electronic" +msgstr "Eletrônica" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94 -msgid "P/P" -msgstr "P/P" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:81 +msgid "Pop-Folk" +msgstr "Pop-Folk" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115 -msgid "Prev" -msgstr "Anterior" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:82 +msgid "Eurodance" +msgstr "Eurodance" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132 -msgid "Add Input" -msgstr "Adicionar Entrada" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:83 +msgid "Dream" +msgstr "Dream" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139 -msgid "Edit Input" -msgstr "Editar Entrada" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:84 +msgid "Southern rock" +msgstr "Rock sulista" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146 -msgid "Clear List" -msgstr "Limpar Lista" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:85 +msgid "Comedy" +msgstr "Comédia" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23 -msgid "Transform" -msgstr "Rotacionar" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:86 +msgid "Cult" +msgstr "Cult" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41 -msgid "Sharpen" -msgstr "" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:87 +msgid "Gangsta" +msgstr "Gangsta" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53 -msgid "Sigma" -msgstr "Sigma" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:88 +msgid "Top 40" +msgstr "Top 40" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83 -msgid "Image adjust" -msgstr "Ajuste de imagem" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:89 +msgid "Christian rap" +msgstr "Rap cristão" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66 -msgid "Brightness threshold" -msgstr "Limiar de brilho" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:90 +msgid "Pop/funk" +msgstr "Pop/funk" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229 -msgid "Color fun" -msgstr "" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:91 +msgid "Jungle" +msgstr "Jungle" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235 -msgid "Color extraction" -msgstr "" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:92 +msgid "Native American" +msgstr "Native American" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271 -#: modules/video_filter/colorthres.c:69 -msgid "Color threshold" -msgstr "Limiar de cor" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:93 +msgid "Cabaret" +msgstr "Cabaret" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283 -msgid "Similarity" -msgstr "Similaridade" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:94 +msgid "New wave" +msgstr "New wave" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403 -msgid "Synchronize top and bottom" -msgstr "" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:96 +msgid "Rave" +msgstr "Rave" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410 -msgid "Synchronize left and right" -msgstr "" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:97 +msgid "Showtunes" +msgstr "Showtunes" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434 -msgid "Geometry" -msgstr "Geometria" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:98 +msgid "Trailer" +msgstr "Trailer" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447 -msgid "Puzzle game" -msgstr "Quebra-cabeças" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:99 +msgid "Lo-Fi" +msgstr "Lo-Fi" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479 -msgid "Black slot" -msgstr "" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:100 +msgid "Tribal" +msgstr "Tribal" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783 -msgid "Columns" -msgstr "Colunas" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:101 +msgid "Acid punk" +msgstr "Acid punk" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766 -msgid "Rows" -msgstr "Linhas" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:102 +msgid "Acid jazz" +msgstr "Acid jazz" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68 -msgid "Rotate" -msgstr "Rotacionar" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:103 +msgid "Polka" +msgstr "Polca" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528 -msgid "Angle" -msgstr "Ângulo" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:104 +msgid "Retro" +msgstr "Retrô" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539 -msgid "Image modification" -msgstr "Modificação de imagem" - -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552 -msgid "Water effect" -msgstr "Efeito de água" - -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67 -#: modules/video_filter/noise.c:54 -msgid "Noise" -msgstr "Ruído" - -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573 -msgid "Motion detect" -msgstr "Detecção de movimento" - -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580 -#: modules/video_filter/motionblur.c:60 -msgid "Motion blur" -msgstr "borrão de movimento" - -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592 -msgid "Factor" -msgstr "Fator" - -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650 -msgid "Cartoon" -msgstr "Desenho" - -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664 -msgid "Vout/Overlay" -msgstr "" - -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670 -msgid "Wall" -msgstr "Parede" - -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719 -msgid "Add text" -msgstr "Adicionar texto" - -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97 -msgid "Panoramix" -msgstr "Panoramix" - -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71 -msgid "Clone" -msgstr "Cópia" - -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58 -msgid "Number of clones" -msgstr "Número de clones" - -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897 -msgid "Logo" -msgstr "Logotipo" - -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842 -msgid "Add logo" -msgstr "Adicionar logotipo" - -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89 -msgid "Transparency" -msgstr "Transparência" - -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910 -msgid "Logo erase" -msgstr "" - -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945 -msgid "Mask" -msgstr "Máscara" - -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956 -msgid "Advanced video filter controls" -msgstr "Controles de filtro de vídeo avançados" - -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965 -msgid "Subpicture filters" -msgstr "Filtros de subtela" - -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975 -msgid "Video filters" -msgstr "Filtros de vídeo" - -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982 -msgid "Vout filters" -msgstr "" - -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989 -msgid "Reset" -msgstr "Reestabelecer" - -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22 -msgid "VLM configurator" -msgstr "Configurador do VLM" - -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34 -msgid "Media Manager Edition" -msgstr "" - -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57 -msgid "Name:" -msgstr "Nome:" - -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80 -msgid "Input:" -msgstr "Entrada:" - -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93 -msgid "Select Input" -msgstr "Selecionar Entrada" - -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100 -msgid "Output:" -msgstr "Saída:" - -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113 -msgid "Select Output" -msgstr "Selecionar Saída" - -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120 -msgid "Time Control" -msgstr "" - -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127 -msgid "Mux Control" -msgstr "" - -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169 -msgid "Loop" -msgstr "Contínuo" - -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235 -msgid "Media Manager List" -msgstr "Lista de Gerenciamento de Mídia" - -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222 -msgid "Open a skin file" -msgstr "Abrir um arquivo de capa" - -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 -msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml" -msgstr "" -"Arquivos de capas (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Arquivos de Capas (*.xml)|*.xml" - -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230 -msgid "Open playlist" -msgstr "Abrir lista de reprodução" - -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231 -msgid "" -"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*." -"xspf" -msgstr "" -"Todas as listas de reprodução|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|" -"Lista de reprodução XSPF|*.xspf" - -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240 -msgid "Save playlist" -msgstr "Salvar lista de reprodução" - -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240 -#, fuzzy -msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u" -msgstr "Lista de reprodução XSPF (*.xspf);; " - -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432 -msgid "Skin to use" -msgstr "Capa a ser usada" - -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433 -msgid "Path to the skin to use." -msgstr "Caminho para a capa a ser usada." - -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434 -msgid "Config of last used skin" -msgstr "Configuração da última personalização usada" - -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435 -msgid "" -"Windows configuration of the last skin used. This option is updated " -"automatically, do not touch it." -msgstr "" -"Configuração das janelas da última capa usada. Esta opção é atualizada " -"automaticamente. Não toque aqui." - -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438 -msgid "Show a systray icon for VLC" -msgstr "Mostrar um ícone de bandeja para o VLC" - -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439 -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440 -msgid "Show VLC on the taskbar" -msgstr "Mostrar o VLC na barra de tarefas" - -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441 -msgid "Enable transparency effects" -msgstr "Ativar efeitos de transparência" - -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442 -msgid "" -"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " -"when moving windows does not behave correctly." -msgstr "" -"Você pode desativar todos os efeitos de transparência que quiser. Isto é " -"especialmente útil quando ocorrerem problemas ao mover as janelas." - -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445 -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446 -msgid "Use a skinned playlist" -msgstr "Usar uma lista de reprodução com capa" - -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470 -msgid "Skinnable Interface" -msgstr "Interface Personalizável" - -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480 -msgid "Skins loader demux" -msgstr "Descombinador de carga de capas" - -#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69 -msgid "Select skin" -msgstr "Selecionar capa" - -#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83 -msgid "Open skin..." -msgstr "Abrir capa..." - -#: modules/gui/wince/interface.cpp:503 -msgid "" -"\n" -"(WinCE interface)\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"(Interface WinCE)\n" -"\n" - -#: modules/gui/wince/interface.cpp:504 -msgid "" -"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n" -"\n" -msgstr "" -"(c) 1996-2008 - Grupo VideoLAN\n" -"\n" - -#: modules/gui/wince/interface.cpp:505 -msgid "Compiled by " -msgstr "Compilado por " - -#: modules/gui/wince/interface.cpp:507 -msgid "Compiler: " -msgstr "Compilador: " - -#: modules/gui/wince/interface.cpp:509 -msgid "" -"The VideoLAN team \n" -"http://www.videolan.org/" -msgstr "" -"Grupo VideoLAN \n" -"http://www.videolan.org/" - -#: modules/gui/wince/open.cpp:135 -msgid "Open:" -msgstr "Abrir:" - -#: modules/gui/wince/open.cpp:147 -msgid "" -"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " -"targets:" -msgstr "Você também pode criar um MRL usando uma dessas opções predefinidas:" - -#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524 -msgid "Choose directory" -msgstr "Escolha uma pasta" - -#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533 -msgid "Choose file" -msgstr "Escolha um arquivo" - -#: modules/gui/wince/wince.cpp:60 -msgid "Embed video in interface" -msgstr "" - -#: modules/gui/wince/wince.cpp:61 -msgid "" -"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate " -"window." -msgstr "" - -#: modules/gui/wince/wince.cpp:65 -msgid "WinCE interface module" -msgstr "Módulo de interface do WinCE" - -#: modules/gui/wince/wince.cpp:74 -msgid "WinCE dialogs provider" -msgstr "" - -#: modules/meta_engine/folder.c:59 -msgid "Folder meta data" -msgstr "" - -#: modules/meta_engine/id3genres.h:28 -msgid "Blues" -msgstr "Blues" - -#: modules/meta_engine/id3genres.h:29 -msgid "Classic rock" -msgstr "Rock clássico" - -#: modules/meta_engine/id3genres.h:30 -msgid "Country" -msgstr "Country" - -#: modules/meta_engine/id3genres.h:32 -msgid "Disco" -msgstr "Disco" - -#: modules/meta_engine/id3genres.h:33 -msgid "Funk" -msgstr "Funk" - -#: modules/meta_engine/id3genres.h:34 -msgid "Grunge" -msgstr "Grunge" - -#: modules/meta_engine/id3genres.h:35 -msgid "Hip-Hop" -msgstr "Hip-Hop" - -#: modules/meta_engine/id3genres.h:36 -msgid "Jazz" -msgstr "Jazz" - -#: modules/meta_engine/id3genres.h:37 -msgid "Metal" -msgstr "Metal" - -#: modules/meta_engine/id3genres.h:38 -msgid "New Age" -msgstr "New Age" - -#: modules/meta_engine/id3genres.h:39 -msgid "Oldies" -msgstr "Antigas" - -#: modules/meta_engine/id3genres.h:40 -msgid "Other" -msgstr "Outra" - -#: modules/meta_engine/id3genres.h:42 -msgid "R&B" -msgstr "R&B" - -#: modules/meta_engine/id3genres.h:43 -msgid "Rap" -msgstr "Rap" - -#: modules/meta_engine/id3genres.h:47 -msgid "Industrial" -msgstr "Industrial" - -#: modules/meta_engine/id3genres.h:48 -msgid "Alternative" -msgstr "Alternativo" - -#: modules/meta_engine/id3genres.h:50 -msgid "Death metal" -msgstr "Death metal" - -#: modules/meta_engine/id3genres.h:51 -msgid "Pranks" -msgstr "Pranks" - -#: modules/meta_engine/id3genres.h:52 -msgid "Soundtrack" -msgstr "Trilha sonora" - -#: modules/meta_engine/id3genres.h:53 -msgid "Euro-Techno" -msgstr "Euro-Tecno" - -#: modules/meta_engine/id3genres.h:54 -msgid "Ambient" -msgstr "Ambiente" - -#: modules/meta_engine/id3genres.h:55 -msgid "Trip-Hop" -msgstr "Trip-Hop" - -#: modules/meta_engine/id3genres.h:56 -msgid "Vocal" -msgstr "Voz" - -#: modules/meta_engine/id3genres.h:57 -msgid "Jazz+Funk" -msgstr "Jazz+Funk" - -#: modules/meta_engine/id3genres.h:58 -msgid "Fusion" -msgstr "Fusion" - -#: modules/meta_engine/id3genres.h:59 -msgid "Trance" -msgstr "Trance" - -#: modules/meta_engine/id3genres.h:61 -msgid "Instrumental" -msgstr "Instrumental" - -#: modules/meta_engine/id3genres.h:62 -msgid "Acid" -msgstr "Acid" - -#: modules/meta_engine/id3genres.h:63 -msgid "House" -msgstr "House" - -#: modules/meta_engine/id3genres.h:64 -msgid "Game" -msgstr "Jogo" - -#: modules/meta_engine/id3genres.h:65 -msgid "Sound clip" -msgstr "Clipe de som" - -#: modules/meta_engine/id3genres.h:66 -msgid "Gospel" -msgstr "Gospel" - -#: modules/meta_engine/id3genres.h:68 -msgid "Alternative rock" -msgstr "Rock alternativo" - -#: modules/meta_engine/id3genres.h:70 -msgid "Soul" -msgstr "Soul" - -#: modules/meta_engine/id3genres.h:71 -msgid "Punk" -msgstr "Punk" - -#: modules/meta_engine/id3genres.h:72 -msgid "Space" -msgstr "Space" - -#: modules/meta_engine/id3genres.h:73 -msgid "Meditative" -msgstr "Meditação" - -#: modules/meta_engine/id3genres.h:74 -msgid "Instrumental pop" -msgstr "Pop instrumental" - -#: modules/meta_engine/id3genres.h:75 -msgid "Instrumental rock" -msgstr "Rock instrumental" - -#: modules/meta_engine/id3genres.h:76 -msgid "Ethnic" -msgstr "Étnica" - -#: modules/meta_engine/id3genres.h:77 -msgid "Gothic" -msgstr "Gótica" - -#: modules/meta_engine/id3genres.h:78 -msgid "Darkwave" -msgstr "Darkwave" - -#: modules/meta_engine/id3genres.h:79 -msgid "Techno-Industrial" -msgstr "Tecno-Industrial" - -#: modules/meta_engine/id3genres.h:80 -msgid "Electronic" -msgstr "Eletrônica" - -#: modules/meta_engine/id3genres.h:81 -msgid "Pop-Folk" -msgstr "Pop-Folk" - -#: modules/meta_engine/id3genres.h:82 -msgid "Eurodance" -msgstr "Eurodance" - -#: modules/meta_engine/id3genres.h:83 -msgid "Dream" -msgstr "Dream" - -#: modules/meta_engine/id3genres.h:84 -msgid "Southern rock" -msgstr "Rock sulista" - -#: modules/meta_engine/id3genres.h:85 -msgid "Comedy" -msgstr "Comédia" - -#: modules/meta_engine/id3genres.h:86 -msgid "Cult" -msgstr "Cult" - -#: modules/meta_engine/id3genres.h:87 -msgid "Gangsta" -msgstr "Gangsta" - -#: modules/meta_engine/id3genres.h:88 -msgid "Top 40" -msgstr "Top 40" - -#: modules/meta_engine/id3genres.h:89 -msgid "Christian rap" -msgstr "Rap cristão" - -#: modules/meta_engine/id3genres.h:90 -msgid "Pop/funk" -msgstr "Pop/funk" - -#: modules/meta_engine/id3genres.h:91 -msgid "Jungle" -msgstr "Jungle" - -#: modules/meta_engine/id3genres.h:92 -msgid "Native American" -msgstr "Native American" - -#: modules/meta_engine/id3genres.h:93 -msgid "Cabaret" -msgstr "Cabaret" - -#: modules/meta_engine/id3genres.h:94 -msgid "New wave" -msgstr "New wave" - -#: modules/meta_engine/id3genres.h:96 -msgid "Rave" -msgstr "Rave" - -#: modules/meta_engine/id3genres.h:97 -msgid "Showtunes" -msgstr "Showtunes" - -#: modules/meta_engine/id3genres.h:98 -msgid "Trailer" -msgstr "Trailer" - -#: modules/meta_engine/id3genres.h:99 -msgid "Lo-Fi" -msgstr "Lo-Fi" - -#: modules/meta_engine/id3genres.h:100 -msgid "Tribal" -msgstr "Tribal" - -#: modules/meta_engine/id3genres.h:101 -msgid "Acid punk" -msgstr "Acid punk" - -#: modules/meta_engine/id3genres.h:102 -msgid "Acid jazz" -msgstr "Acid jazz" - -#: modules/meta_engine/id3genres.h:103 -msgid "Polka" -msgstr "Polca" - -#: modules/meta_engine/id3genres.h:104 -msgid "Retro" -msgstr "Retrô" - -#: modules/meta_engine/id3genres.h:105 -msgid "Musical" -msgstr "Musical" - -#: modules/meta_engine/id3genres.h:106 -msgid "Rock & roll" -msgstr "Rock & roll" - -#: modules/meta_engine/id3genres.h:107 -msgid "Hard rock" -msgstr "Hard rock" - -#: modules/meta_engine/id3tag.c:57 -msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser" -msgstr "" - -#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53 -msgid "MusicBrainz" -msgstr "" - -#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54 -msgid "MusicBrainz meta data" -msgstr "" - -#: modules/misc/audioscrobbler.c:133 -msgid "The username of your last.fm account" -msgstr "" - -#: modules/misc/audioscrobbler.c:135 -msgid "The password of your last.fm account" -msgstr "" - -#: modules/misc/audioscrobbler.c:159 -msgid "Audioscrobbler" -msgstr "" - -#: modules/misc/audioscrobbler.c:160 -msgid "Submission of played songs to last.fm" -msgstr "" - -#: modules/misc/audioscrobbler.c:297 -msgid "Last.fm username not set" -msgstr "" - -#: modules/misc/audioscrobbler.c:298 -msgid "" -"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart " -"VLC.\n" -"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account." -msgstr "" - -#: modules/misc/audioscrobbler.c:793 -msgid "last.fm: Authentication failed" -msgstr "" - -#: modules/misc/audioscrobbler.c:794 -msgid "" -"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and " -"relaunch VLC." -msgstr "" - -#: modules/misc/dummy/dummy.c:40 -msgid "Dummy image chroma format" -msgstr "Formato cromático de imagem simplificado" - -#: modules/misc/dummy/dummy.c:42 -msgid "" -"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " -"instead of trying to improve performances by using the most efficient one." -msgstr "" -"Força a saída simplificada de video a criar imagens usando um formato " -"cromático específico em vez de tentar melhorar o desempenho ao utilizar o " -"formato mais eficiente." - -#: modules/misc/dummy/dummy.c:46 -msgid "Save raw codec data" -msgstr "Salvar dados brutos do codec" - -#: modules/misc/dummy/dummy.c:48 -msgid "" -"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the " -"main options." -msgstr "" - -#: modules/misc/dummy/dummy.c:54 -msgid "" -"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " -"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " -"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." -msgstr "" -"Por padrão, o plugin de interface simplificado irá iniciar uma janela do " -"DOS. Habilitando o modo silencioso a janela não aparecerá, mas pode ser bem " -"chato se você quiser fechar o VLC e não houver janela de vídeo aberta." - -#: modules/misc/dummy/dummy.c:62 -msgid "Dummy interface function" -msgstr "Função simplificada de interface" - -#: modules/misc/dummy/dummy.c:67 -msgid "Dummy Interface" -msgstr "Interface Simplificada" - -#: modules/misc/dummy/dummy.c:72 -msgid "Dummy access function" -msgstr "Função simplificada de acesso" - -#: modules/misc/dummy/dummy.c:76 -msgid "Dummy demux function" -msgstr "Função simplificada de demux" - -#: modules/misc/dummy/dummy.c:80 -msgid "Dummy decoder" -msgstr "Decodificador simplificado" - -#: modules/misc/dummy/dummy.c:81 -msgid "Dummy decoder function" -msgstr "Função simplificada de decodificador" - -#: modules/misc/dummy/dummy.c:86 -msgid "Dummy encoder function" -msgstr "Função simplificada de codificador" - -#: modules/misc/dummy/dummy.c:90 -msgid "Dummy audio output function" -msgstr "Função simplificada de saída de áudio" - -#: modules/misc/dummy/dummy.c:94 -msgid "Dummy video output function" -msgstr "Função simplificada de saída de vídeo" - -#: modules/misc/dummy/dummy.c:95 -msgid "Dummy Video output" -msgstr "Saída de vídeo simplificada" - -#: modules/misc/dummy/dummy.c:101 -msgid "Dummy font renderer function" -msgstr "Função simplificada de exibição de fonte" - -#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:58 -msgid "Filename for the font you want to use" -msgstr "Nome do arquivo para a fonte que deseja usar" - -#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:59 -msgid "Font size in pixels" -msgstr "Tamanho da fonte em pontos" - -#: modules/misc/freetype.c:87 modules/misc/win32text.c:60 -msgid "" -"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If " -"set to something different than 0 this option will override the relative " -"font size." -msgstr "" - -#: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:65 -msgid "" -"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on " -"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. " -msgstr "" - -#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:90 -#: modules/misc/win32text.c:68 -msgid "Text default color" -msgstr "Cor padrão do texto" - -#: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/quartztext.c:91 -#: modules/misc/win32text.c:69 -msgid "" -"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an " -"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " -"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " -"(red + green), #FFFFFF = white" -msgstr "" - -#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:86 -#: modules/misc/win32text.c:73 -msgid "Relative font size" -msgstr "Fonte de tamanho relativo" - -#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/quartztext.c:87 -#: modules/misc/win32text.c:74 -msgid "" -"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the " -"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden." -msgstr "" - -#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108 -#: modules/misc/win32text.c:80 -msgid "Smaller" -msgstr "Menor" - -#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108 -#: modules/misc/win32text.c:80 -msgid "Small" -msgstr "Pequeno" - -#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108 -#: modules/misc/win32text.c:80 -msgid "Large" -msgstr "Grande" - -#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108 -#: modules/misc/win32text.c:80 -msgid "Larger" -msgstr "Maior" - -#: modules/misc/freetype.c:108 -msgid "Use YUVP renderer" -msgstr "Usar exibição YUVP" - -#: modules/misc/freetype.c:109 -msgid "" -"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if " -"you want to encode into DVB subtitles" -msgstr "" - -#: modules/misc/freetype.c:111 -msgid "Font Effect" -msgstr "Efeito de Fonte" - -#: modules/misc/freetype.c:112 -msgid "" -"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its " -"readability." -msgstr "" - -#: modules/misc/freetype.c:121 -msgid "Background" -msgstr "Segundo Plano" - -#: modules/misc/freetype.c:121 -msgid "Outline" -msgstr "" - -#: modules/misc/freetype.c:121 -msgid "Fat Outline" -msgstr "" - -#: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/win32text.c:92 -msgid "Text renderer" -msgstr "Gerador de textos" - -#: modules/misc/freetype.c:134 -msgid "Freetype2 font renderer" -msgstr "Gerador de fonte Freetype2" - -#: modules/misc/gnutls.c:78 -msgid "Expiration time for resumed TLS sessions" -msgstr "" - -#: modules/misc/gnutls.c:80 -msgid "" -"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration " -"time of the sessions stored in this cache, in seconds." -msgstr "" - -#: modules/misc/gnutls.c:83 -msgid "Number of resumed TLS sessions" -msgstr "" - -#: modules/misc/gnutls.c:85 -msgid "" -"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold." -msgstr "" - -#: modules/misc/gnutls.c:90 -msgid "GnuTLS transport layer security" -msgstr "" - -#: modules/misc/gnutls.c:100 -msgid "GnuTLS server" -msgstr "Servidor GnuTLS" - -#: modules/misc/gtk_main.c:64 -msgid "Gtk+ GUI helper" -msgstr "Auxiliar da interface Gtk+" - -#: modules/misc/inhibit.c:66 -msgid "Power Management Inhibitor" -msgstr "" - -#: modules/misc/logger.c:125 -msgid "Log format" -msgstr "Formato do registro" - -#: modules/misc/logger.c:127 -msgid "" -"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", " -"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file." -msgstr "" - -#: modules/misc/logger.c:131 -msgid "" -"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html" -"\"." -msgstr "" -"Especifique o formato do registro. As opções disponíveis são \"text" -"\" (padrão) e \"html\"." - -#: modules/misc/logger.c:136 -msgid "Logging" -msgstr "Registro" - -#: modules/misc/logger.c:137 -msgid "File logging" -msgstr "Registro em arquivo" - -#: modules/misc/logger.c:143 -msgid "Log filename" -msgstr "Arquivo de registro" - -#: modules/misc/logger.c:143 -msgid "Specify the log filename." -msgstr "Especifique o nome do arquivo do registro." - -#: modules/misc/logger.c:149 -msgid "RRD output file" -msgstr "" - -#: modules/misc/logger.c:150 -msgid "Output data for RRDTool in this file." -msgstr "" - -#: modules/misc/lua/vlc.c:54 -msgid "Lua interface" -msgstr "" - -#: modules/misc/lua/vlc.c:55 -msgid "Lua interface module to load" -msgstr "" - -#: modules/misc/lua/vlc.c:57 -msgid "Lua interface configuration" -msgstr "" - -#: modules/misc/lua/vlc.c:58 -msgid "" -"Lua interface configuration string. Format is: '[\"" -"\"] = {